Daikin ARX-J3V1B ARX35J3V1B Installation manuel
PDF
Télécharger
Document
MANUEL D’INSTALLATION R410A Split Series Modèles ARX20J3V1B ARX25J3V1B ARX35J3V1B ARX20K2V1B ARX25K2V1B ARX35K2V1B U Nove hospody 1/1155, 301 00 Plzen Skvrnany, Czech 5epublic Low Voltage 2006/95/EC Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC * Takayuki Fujii Managing Director 1st of 1RY.201 RX20J9%, RX25JV1B, RX35JV1B$5;-9%$5;-9%$5;-9% DAIKIN INDUSTRIES CZECH REPUBLIC s.r.o 3P% 74736-KRQ/EMC97-4957 DEKRA (NB0344) '$IKIN,TCF,0153201 CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ∆HΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ 10 09 08 07 19 ob upoštevanju določb: 20 vastavalt nõuetele: 21 следвайки клаузите на: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: 24 održiavajúc ustanovenia: 25 bunun koşullarına uygun olarak: 07 ** 08 ** 09 ** 10 ** 11 ** 12 ** 11 Information * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. 12 Merk * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>. 13 Huom * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti. 14 Poznámka * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu s osvědčením <C>. 15 Napomena * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema Certifikatu <C>. Takayuki Fujii Managing Director Pilsen, 1st of Dec. 2014 13 ** 14 ** 15 ** 16 ** 17 ** 18 ** CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - UYGUNLUK-BEYANI DICz*** on valtuutettu laatimaan Teknisen asiakirjan. Společnost DICz*** má oprávnění ke kompilaci souboru technické konstrukce. DICz*** je ovlašten za izradu Datoteke o tehničkoj konstrukciji. A DICz*** jogosult a műszaki konstrukciós dokumentáció összeállítására. DICz*** ma upoważnienie do zbierania i opracowywania dokumentacji konstrukcyjnej. DICz*** este autorizat să compileze Dosarul tehnic de construcţie. 19 ** 20 ** 21 ** 22 ** 23 ** 24 ** 25 ** <C> <B> <A> 74736-KRQ/EMC97-4957 DEKRA (NB0344) DAIKIN.TCF.015Q2/10-2014 19 Direktive z vsemi spremembami. 20 Direktiivid koos muudatustega. 21 Директиви, с техните изменения. 22 Direktyvose su papildymais. 23 Direktīvās un to papildinājumos. 24 Smernice, v platnom znení. 25 Deǧiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler. DICz*** je pooblaščen za sestavo datoteke s tehnično mapo. DICz*** on volitatud koostama tehnilist dokumentatsiooni. DICz*** е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. DICz*** yra įgaliota sudaryti šį techninės konstrukcijos failą. DICz*** ir autorizēts sastādīt tehnisko dokumentāciju. Spoločnosť DICz*** je oprávnená vytvoriť súbor technickej konštrukcie. DICz*** Teknik Yapı Dosyasını derlemeye yetkilidir. 21 Забележка * както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. 22 Pastaba * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal Sertifikatą <C>. 23 Piezīmes * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>. 24 Poznámka * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade s osvedčením <C>. 25 Not * <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiği gibi. 10 Direktiver, med senere ændringer. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 14 v platném znění. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 17 z późniejszymi poprawkami. 18 Directivelor, cu amendamentele respective. 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi instrukcjami: 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în conformitate cu instrucţiunile noastre: 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatīviem dokumentiem: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade s našim návodom: 25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: 01 Directives, as amended. 02 Direktiven, gemäß Änderung. 03 Directives, telles que modifiées. 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 05 Directivas, según lo enmendado. 06 Direttive, come da modifica. 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 08 Directivas, conforme alteração em. 09 Директив со всеми поправками. 16 Megjegyzés * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint. 17 Uwaga * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i Świadectwem <C>. 18 Notă * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu Certificatul <C>. 19 Opomba * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu s certifikatom <C>. 20 Märkus * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>. Low Voltage 2006/95/EC Machinery 2006/42/EC ** Electromagnetic Compatibility 2004/108/EC * Η DICz*** είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. A DICz*** está autorizada a compilar a documentação técnica de fabrico. Компания DICz*** уполномочена составить Комплект технической документации. DICz*** er autoriseret til at udarbejde de tekniske konstruktionsdata. DICz*** är bemyndigade att sammanställa den tekniska konstruktionsfilen. DICz*** har tillatelse til å kompilere den Tekniske konstruksjonsfilen. delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo il Certificato <C>. Σημείωση * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. Nota * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> de acordo com o Certificado <C>. Примечание * как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. Bemærk * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. 06 Nota * DICz*** is authorised to compile the Technical Construction File. DICz*** hat die Berechtigung die Technische Konstruktionsakte zusammenzustellen. DICz*** est autorisé à compiler le Dossier de Construction Technique. DICz*** is bevoegd om het Technisch Constructiedossier samen te stellen. DICz*** está autorizado a compilar el Archivo de Construcción Técnica. DICz*** è autorizzata a redigere il File Tecnico di Costruzione. as set out in <A> and judged positively by <B> according to the Certificate <C>. wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß Zertifikat <C>. tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au Certificat <C>. zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig Certificaat <C>. como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> de acuerdo con el Certificado <C>. 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 11 enligt villkoren i: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 13 noudattaen määräyksiä: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 15 prema odredbama: 16 követi a(z): 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 18 în urma prevederilor: ***DICz = Daikin Industries Czech Republic s.r.o. 01 ** 02 ** 03 ** 04 ** 05 ** 06 ** 05 Nota * 04 Bemerk * 03 Remarque * 02 Hinweis * 01 Note * 01 following the provisions of: 02 gemäß den Vorschriften der: 03 conformément aux stipulations des: 04 overeenkomstig de bepalingen van: 05 siguiendo las disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 με τήρηση των διατάξεων των: 08 de acordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: EN60335-2-40, CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-ϹЪОТВЕТСТВИЕ 17 m deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że modele klimatyzatorów, których dotyczy niniejsza deklaracja: 18 r declară pe proprie răspundere că aparatele de aer condiţionat la care se referă această declaraţie: 19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da so modeli klimatskih naprav, na katere se izjava nanaša: 20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluvad kliimaseadmete mudelid: 21 b декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: 22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad oro kondicionavimo prietaisų modeliai, kuriems yra taikoma ši deklaracija: 23 v ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk uzskaitīto modeļu gaisa kondicionētāji, uz kuriem attiecas šī deklarācija: 24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že tieto klimatizačné modely, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie: 25 w tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu klima modellerinin aşaǧıdaki gibi olduǧunu beyan eder: CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo com as nossas instruções: 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore instrukser: 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes i henhold til våre instrukser: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentům: 15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: RX20K2V1B, RX25K2V1B, RX35K2V1B, ARX20K2V1B, ARX25K2V1B, ARX35K2V1B, 01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our instructions: 02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: 03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig onze instructies: 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con nuestras instrucciones: 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre istruzioni: 07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ 09 u заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: 10 q erklærer under eneansvar, at klimaanlægmodellerne, som denne deklaration vedrører: 11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att luftkonditioneringsmodellerna som berörs av denna deklaration innebär att: 12 n erklærer et fullstendig ansvar for at de luftkondisjoneringsmodeller som berøres av denne deklarasjon, innebærer at: 13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat ilmastointilaitteiden mallit: 14 c prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že modely klimatizace, k nimž se toto prohlášení vztahuje: 15 y izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da su modeli klima uređaja na koje se ova izjava odnosi: 16 h teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a klímaberendezés modellek, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE 01 a declares under its sole responsibility that the air conditioning models to which this declaration relates: 02 d erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Modelle der Klimageräte für die diese Erklärung bestimmt ist: 03 f déclare sous sa seule responsabilité que les appareils d'air conditionné visés par la présente déclaration: 04 l verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de airconditioning units waarop deze verklaring betrekking heeft: 05 e declara baja su única responsabilidad que los modelos de aire acondicionado a los cuales hace referencia la declaración: 06 i dichiara sotto sua responsabilità che i condizionatori modello a cui è riferita questa dichiarazione: 07 g δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: 08 p declara sob sua exclusiva responsabilidade que os modelos de ar condicionado a que esta declaração se refere: Daikin Industries Czech Republic s.r.o. CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - CONFORMITEITSVERKLARING 3P389789-1A Précautions de sécurité • Lisez attentivement ces précautions de sécurité pour assurer une installation correcte. • Ce manuel classe les consignes de sécurité en deux catégories: AVERTISSEMENT et ATTENTION. Veillez à respecter les instructions suivantes: elles sont indispensables pour assurer la sécurité. AVERTISSEMENT..... Le non-respect d'un AVERTISSEMENT pourrait entraîner des conséquences graves, comme de graves blessures ou la mort. ATTENTION.............. Le non-respect d'un ATTENTION pourrait entraîner des conséquences graves dans certains cas. • Les pictogrammes de sécurité suivants sont utilisés dans ce manuel: Veillez à respecter cette consigne. Veillez à procéder à la mise à la terre. Ne tentez jamais cela. • Une fois l'installation terminée, procédez à un test de l'unité pour vérifier qu'il n'y a pas d'erreur d'installation. L'utilisateur doit avoir accès aux consignes sur l'utilisation et le nettoyage de l'unité présentes dans le manuel d'utilisation. • Le texte anglais correspond aux instructions d'origine. Les autres langues sont les traductions des instructions d'origine. AVERTISSEMENT • Seul le concessionnaire local ou un autre professionnel qualifié peut procéder à l'installation. Une mauvaise installation peut entraîner des fuites d'eau, des décharges électriques ou un incendie. • Installez le climatiseur conformément aux instructions de ce manuel. Une installation incomplète peut entraîner des fuites d'eau, des décharges électriques ou un incendie. • Veillez à n'utiliser que les pièces fournies et spécifiées pour l'installation. L'utilisation d'autres pièces peut entraîner la chute de l'unité, des fuites d'eau, des décharges électriques ou un incendie. • Installez le climatiseur sur un socle suffisamment solide pour supporter le poids de l'unité. Un socle inapproprié ou une installation incomplète pourrait provoquer des blessures en cas de chute de l'unité. • Les travaux électriques doivent être effectués conformément au manuel d'installation et aux règles de câblage électrique ou au code de bonnes pratiques national(es). Une capacité insuffisante ou des travaux électriques incomplets peuvent entraîner une décharge électrique ou un incendie. • Veillez à utiliser un circuit d'alimentation spécifique. Ne jamais utiliser une alimentation électrique partagée par un autre appareil. • Pour le câblage, utilisez un câble suffisamment long pour couvrir la distance sans branchement. N'utilisez pas de rallonge. Ne placez pas d'autres charges sur l'alimentation, utilisez un circuit d'alimentation spécifique. (Le non-respect de cette consigne peut entraîner une chaleur anormale, une décharge électrique ou un incendie.) • Utilisez les types de câbles spécifiés pour les connexions électriques entre les unités intérieure et extérieure. Serrez fermement les câbles utilisés pour l'interconnexion, de manière à ce que les bornes ne subissent aucune pression extérieure. Une connexion ou un serrage partiel pourraient entraîner une surchauffe des bornes ou un incendie. • Une fois la connexion des câbles utilisés pour l'interconnexion et l'alimentation effectuée, vérifiez que ceux-ci sont placés de manière à ne pas exercer de contrainte sur les couvercles ou panneaux électriques. Placez les couvercles sur les câbles. Une installation incomplète des couvercles peut entraîner une surchauffe, des décharges électriques ou un incendie. • Aérez la pièce si du réfrigérant a été répandu pendant l'installation. (Le réfrigérant génère un gaz toxique en cas d'exposition aux flammes.) • Une fois l'installation terminée, vérifiez qu'il n'y a pas de fuite de réfrigérant. (Le réfrigérant génère un gaz toxique en cas d'exposition aux flammes.) • Lors de l'installation ou du déplacement du système, veillez à ce que le circuit du réfrigérant ne contienne aucune substance, comme de l'air par exemple et, que seul le réfrigérant spécifié (R410A) est utilisé. (La présence d'air ou d'autre substance étrangère dans le circuit du réfrigérant peut provoquer une augmentation anormale de la pression ou une rupture et causer des blessures.) • Lors de l'aspiration, arrêtez le compresseur avant de retirer la tuyauterie de réfrigérant. Si le compresseur tourne toujours et que la vanne d'arrêt est ouverte lors de l'aspiration, l'air est aspiré lors du retrait de la tuyauterie de réfrigérant, provoquant une pression anormale dans le cycle de refroidissement, avec des dommages, voire des blessures. • Lors de l'installation, fixez fermement la tuyauterie de réfrigérant avant de faire tourner le compresseur. Si le compresseur n'est pas raccordé et que la vanne d'arrêt est ouverte lors de l'aspiration, l'air est aspiré pendant le fonctionnement du compresseur, provoquant une pression anormale dans le cycle de refroidissement, avec des dommages, voire des blessures. • Veillez à procéder à la mise à la terre. Ne mettez pas l'unité à la terre sur un tuyau utilitaire, un parafoudre ou la terre d'un téléphone. Une mise à la terre incomplète peut causer une électrocution ou un incendie. Une forte pointe de tension en provenance de la foudre ou de toute autre source peut entraîner l'endommagement du climatiseur. • Veiller à installer un disjoncteur de perte de terre. Ne pas installer un disjoncteur de perte de terre peut entraîner des décharges électriques ou un incendie. 1 Français ATTENTION • N'installer le climatiseur dans aucun endroit présentant un danger de fuite de gaz inflammable. L'unité pourrait prendre feu si du gaz fuyait et s'accumulait autour d'elle. • Exécutez les travaux de tuyauteries d'évacuation, conformément aux instructions de ce manuel. Une mauvaise exécution des travaux pourrait entraîner une inondation. • Serrez le raccord conique conformément à la méthode indiquée (clé dynamométrique, par exemple). Si le raccord conique est serré trop fort, il peut finir par se craqueler et entraîner des fuites de réfrigérant. • Veillez à prendre des mesures adaptées afin d'empêcher que l'unité extérieure soit utilisée comme abri par de petits animaux. Les petits animaux entrant en contact avec des pièces électriques peuvent entraîner des anomalies de fonctionnement, de la fumée ou un incendie. Demandez au client de garder la zone autour de l'unité propre. • Cet appareil est conçu pour être utilisé par des utilisateurs expérimentés ou formés, dans des ateliers, dans l'industrie légère et dans les exploitations agricoles, ou par des non spécialistes, dans un cadre commercial ou domestique. • Le niveau de pression acoustique est inférieur à 70 dB(A). Accessoires Accessoires fournis avec l'unité extérieure: (A) Manuel d'installation 1 (B) Bouchon d'évacuation (modèles avec pompe à chaleur) (C) Étiquette de charge de réfrigérant 1 1 Il se situe au fond de l'emballage. (D) Étiquette multilingue concernant les gaz fluorés à effet de serre 1 Français 2 Précautions relatives au choix de l'emplacement 1) Sélectionnez un emplacement suffisamment solide pour supporter le poids et les vibrations de l'unité et où les bruits de fonctionnement ne seront pas amplifiés. 2) Sélectionnez un emplacement où l'air chaud évacué par l'unité ou le bruit de fonctionnement ne gênera pas les voisins de l'utilisateur. 3) Évitez d'installer l'unité près d'une chambre ou autre, pour que le bruit de fonctionnement ne dérange personne. 4) L'espace doit être suffisant pour permettre le transport de l'unité sur le site et hors du site. 5) L'espace doit être suffisant pour la circulation d'air et l'entrée et la sortie d'air ne doivent pas être obstruées. 6) Le site ne doit pas présenter de risque de fuite de gaz inflammable à proximité. 7) Installez les unités, les cordons d'alimentation et les câbles de raccordement des unités à au moins 3 mètres des téléviseurs et des postes de radio. Vous éviterez ainsi les interférences au niveau des images et des sons. (Selon les ondes radio, des bruits peuvent malgré tout être émis même s'il y a plus de 3 mètres de distance entre l'unité et les appareils.) 8) Sur le littoral et dans les lieux où l'atmosphère est riche en sodium ou en sulfate, la durée de vie du climatiseur peut être réduite par la corrosion. 9) Ne placez aucun élément devant être conservé à l'abri de l'humidité sous l'unité car le flux de purge s'écoule hors de l'unité extérieure. REMARQUE Les unités ne peuvent pas être suspendues au plafond ou empilées. ATTENTION Si vous utilisez le climatiseur dans des lieux où la température Construisez un auvent ambiante extérieure est faible, veillez à suivre les instructions de grande taille. détaillées ci-dessous. Construisez un socle. 1) Pour éviter l'exposition au vent, placez le côté d'aspiration de l'unité extérieure face au mur. Installez l'unité à hauteur 2) N'installez jamais l'unité extérieure sur un site où le côté suffisante du sol pour qu'elle d'aspiration peut être directement exposé au vent. ne soit pas recouverte de neige. 3) Pour éviter l'exposition au vent, nous vous recommandons d'installer une chicane du côté de la sortie d'air de l'unité extérieure. 4) Dans les régions où les chutes de neige sont importantes, sélectionnez un site d'installation où la neige ne peut affecter l'unité. 3 Français Schéma d'installation de l'unité extérieure Enroulez le tuyau d'isolation de ruban de finition de bas en haut. Longueur max. possible 15 m * Longueur min. possible 1,5 m Hauteur max. possible 12 m Réfrigérant supplémentaire requis pour les tuyaux de réfrigérant dont la longueur dépasse 10 mètres 20 g/m Tuyau de gaz Diam. ext. 9,5 mm Tuyau de liquide Diam. ext. 6,4 mm * Veillez à ajouter une quantité supplémentaire adaptée de réfrigérant. Dans le cas contraire, les performances pourraient être réduites. ATTENTION * La plus petite longueur de tuyau suggérée est de 1,5 m afin d'éviter le bruit et les vibrations de l'unité extérieure. (Les bruits mécaniques et les vibrations peuvent survenir selon la manière dont l'unité est installée et selon l'environnement dans lequel elle est utilisée.) Réglez la longueur de la tuyauterie entre 1,5 m et 15 m. 250 mm du 0 x 30 ilieu ous s tr d Installation du couvercle de la vanne d'arrêt Insérez la partie supérieure du couvercle de la vanne d'arrêt dans l'unité extérieure. Serrez les vis. M s ie é de s p nit de l'u de 470 (Milie ux de s d Dans les endroits où l'eau s'écoule es pieds d trous 96 e l'un ité) (À difficilement, placez des blocs sous partir de l'u du bord l'unité extérieure. Réglez la hauteur nité) des pieds jusqu'à ce que l'unité soit de niveau. Dans le cas contraire, des fuites d'eau pourraient survenir ou de l'eau pourrait s'accumuler. mur Couvercle de la vanne d'arrêt Retrait du couvercle de la vanne d'arrêt Desserrez la vis située sur le couvercle de la vanne d'arrêt. Faites glisser le couvercle vers le bas pour le retirer. Laissez de la place pour l'entretien électrique et la tuyauterie. S'il existe un danger que l'unité chute, fixez-la avec des boulons ou des câbles. unité: mm Français 4 Instructions d'installation • Suivez les consignes d'installation ci-dessous si le flux d'air d'évacuation ou l'admission d'air de l'unité extérieure est bloqué par un mur ou autre obstacle. • Pour tous les exemples d'installation ci-dessous, la hauteur du mur du côté de l'évacuation est de 1200 mm maximum. Un côté face au mur Au moins 50 Deux côtés face au mur Plus de 100 Au moins 150 Au moins 100 1200 max. Au moins 50 Au moins 50 Vue du dessus Vue latérale Trois côtés face au mur Au moins 150 Au moins 50 Au moins 300 Vue du dessus Unité: mm Précautions à prendre lors de l'installation 20 • Vérifiez la résistance et le niveau du sol d'installation de manière à ce que l'unité ne génère pas de vibrations ou de bruits après installation. • Conformément au plan des fondations, fixez fermement l'unité à l'aide des boulons de scellement (Préparez quatre jeux de boulons de scellement M8 ou M10, d'écrous et de rondelles disponibles dans le commerce). • Le mieux est de visser les boulons de scellement jusqu'à ce qu'ils soient à 20 mm de la surface des fondations. Installation de l'unité extérieure 1. Installation de l'unité extérieure. 1) Lors de l'installation de l'unité extérieure, reportez-vous aux sections "Précautions relatives au choix de l'emplacement" et "Plans d'installation de l'unité extérieure". 2) Si des travaux de drainage sont nécessaires, procédez comme suit. 2. Drainage. (Modèles avec pompe à chaleur.) 1) Utilisez un bouchon d'évacuation pour la vidange. 2) Si l'orifice de purge est recouvert par une base de montage ou par la surface du sol, placez des pieds supplémentaires d'au moins 30 mm de hauteur sous l'unité extérieure. 3) Dans les lieux froids, n'utilisez pas de tuyau d'évacuation avec l'unité extérieure car celui-ci pourrait geler et altérer la production de chauffage. 5 Orifice pour l'eau de drainage Bâti inférieur Bouchon d'évacuation Tuyau (disponible dans le commerce, diamètre intérieur 16 mm) Français Installation de l'unité extérieure 3. Évasement de l'extrémité du tuyau (Coupez exactement à angles droits.) 1) Coupez l'extrémité du tuyau avec un coupe-tube. 2) Retirez les bavures en orientant la surface de coupe vers le bas de manière à ce que les copeaux ne pénètrent pas dans le tuyau. 3) Placez le raccord conique sur le tuyau. 4) Évasez le tuyau. 5) Vérifiez que l'évasement est correctement effectué. Retirez les bavures. Évasement Placez exactement comme indiqué ci-dessous. Outil d'évasement pour R410A A Matrice Outil d'évasement classique Type embrayage Type embrayage (type rigide) Type écrou à papillon (type impérial) 0-0,5 mm 1,0-1,5 mm 1,5-2,0 mm A Vérifier La surface intérieure de l'évasement doit être exempte de défaut. L'extrémité du tube doit être évasée de manière uniforme dans un cercle parfait. Assurez-vous que l'écrou évasé est installé. AVERTISSEMENT 1) N'utilisez pas d'huile minérale sur la partie évasée. 2) Empêchez l'huile minérale de pénétrer dans le système car elle réduit la durée de vie des éléments. 3) N'utilisez jamais des tuyaux ayant servi pour des installations précédentes. Utilisez uniquement les pièces fournies avec l'unité. 4) N'installez jamais de séchoir sur cette unité R410A afin de préserver sa durée de vie. 5) Le matériau de séchage peut se dissoudre et endommager le système. 6) Un évasement incomplet peut entraîner des fuites de gaz réfrigérant. 4. Tuyauterie de réfrigérant ATTENTION 1) Utilisez l'écrou évasé fixé à l'unité principale (pour empêcher que le raccord conique ne fissure en raison de la détérioration due à l'âge). 2) Pour empêcher les fuites de gaz, appliquez l'huile réfrigérante uniquement sur la surface interne du raccord (utilisez de l'huile réfrigérante pour R410A). 3) Utilisez une clé dynamométrique pour serrer les raccords coniques afin d'empêcher qu'ils soient endommagés et d'éviter les fuites de gaz. Alignez le centre des deux évasements et serrez manuellement les raccords coniques en faisant 3 ou 4 tours. Serrez-les ensuite complètement avec une clé dynamométrique. [Application d'huile] N'appliquez pas d'huile réfrigérante sur la surface extérieure. [Serrage] Appliquez de l'huile réfrigérante sur la surface interne du raccord. Clé dynamométrique Raccord conique Clé Raccord de tuyaux N'appliquez pas d'huile réfrigérante sur le raccord conique et évitez de serrer avec un couple de serrage excessif. Couple de serrage du raccord conique Côté gaz Côté liquide 3/8 pouce 1/4 pouce 32,7-39,9 N • m 14,2-17,2 N • m (333-407 kgf • cm) (144-175 kgf • cm) Raccord conique Couple de serrage du capuchon de vanne Côté gaz Côté liquide 3/8 pouce 1/4 pouce 21,6-27,4 N • m 21,6-27,4 N • m (220-280 kgf • cm) (220-280 kgf • cm) Couple de serrage de l'orifice d'entretien Français 10,8~14,7 N • m (110~150 kgf • cm) 6 Installation de l'unité extérieure 5. Purge d'air et vérification de l'absence de fuite de gaz. • Une fois les travaux sur la tuyauterie terminés, vous devez purger l'air et vérifier qu'il n'y a pas de fuite de gaz. AVERTISSEMENT 1) Ne mélangez aucune autre substance que le réfrigérant indiqué (R410A) au cycle de réfrigération. 2) En cas de fuite de gaz réfrigérant, aérez la pièce dès que possible et autant que possible. 3) Le réfrigérant R410A et d'autres réfrigérants doivent toujours être récupérés et ne doivent jamais être déversés directement dans la nature. 4) La pompe à vide doit uniquement être utilisée avec le réfrigérant R410A. L'utilisation d'une même pompe à vide avec différents réfrigérants peut endommager la pompe à vide ou l'unité. • En cas d'utilisation de réfrigérant supplémentaire, procédez à la purge de l'air présent dans les tuyaux de réfrigérant et dans l'unité intérieure à l'aide d'une pompe à vide, puis chargez le réfrigérant supplémentaire. • Utilisez une clé hexagonale (4 mm) pour actionner la tige de la vanne d'arrêt. • Tous les joints des tuyaux de réfrigérant doivent être serrés au couple de serrage indiqué, à l'aide d'une clé dynamométrique. Jauge de pression Manomètre composée Manifold de la jauge Vanne basse pression Vanne haute pression Vanne d'arrêt Capuchons du liquide de vanne Flexibles de charge Pompe à vide Orifice d'entretien Vanne d'arrêt du gaz 1) Branchez l'extrémité de projection du flexible de charge (qui provient du manifold de la jauge) à l'orifice d'entretien de la vanne d'arrêt du gaz. 2) Ouvrez complètement la vanne basse pression (Lo) du manifold de la jauge et fermez complètement sa vanne haute pression (Hi). (La vanne haute pression ne nécessite ensuite aucune opération.) 3) Actionnez la pompe à vide et vérifiez que la jauge de pression composée indique –0,1 MPa (–76 cmHg)*1. 4) Fermez la vanne basse pression (Lo) du manifold de la jauge et arrêtez la pompe à vide. (Laissez dans ces conditions pendant quelques minutes afin de vérifier que l'aiguille de la jauge de pression composée ne revient pas en arrière.)*2. 5) Retirez les capuchons de la vanne d'arrêt du liquide et de la vanne d'arrêt du gaz. 6) Faites tourner la tige de la vanne d'arrêt du liquide de 90° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à l'aide d'une clé hexagonale pour ouvrir la vanne. Fermez la vanne au bout de 5 secondes et assurez-vous de l'absence de fuites de gaz. Assurez-vous de l'absence de fuites de gaz au niveau de l'évasement de l'unité intérieure, de l'évasement de l'unité extérieure et des tiges de vannes en utilisant de l'eau savonneuse. Une fois la vérification terminée, essuyez l'eau savonneuse. 7) Déconnectez le flexible de charge de l'orifice d'entretien de la vanne d'arrêt du gaz, puis ouvrez complètement les vannes d'arrêt du liquide et du gaz. (Ne tentez pas de tourner la tige de la vanne au-delà de la butée.) 8) Serrez les capuchons des vannes et les couvercles des orifices d'entretien des vannes d'arrêt du liquide et du gaz au couple de serrage indiqué, à l'aide d'une clé dynamométrique. 7 Français Installation de l'unité extérieure *1. Longueur du tuyau par rapport au temps de fonctionnement de la pompe à vide. Longueur du tuyau Jusqu'à 15 mètres Durée d'exécution Au moins 10 min *2. Si l'aiguille de la jauge de pression composée revient en arrière, cela signifie que le réfrigérant contient peut-être de l'eau ou que le joint d'un tuyau est desserré. Vérifiez tous les joints de tuyau et resserrez les écrous si nécessaire, puis répétez les étapes 2) à 4). 6. Remplissage du réfrigérant. Vérifiez sur la plaque signalétique de la machine quel type de réfrigérant doit être utilisé. Précautions lors de l'ajout de réfrigérant R410A Remplissage sous forme liquide à partir du tuyau de liquide. Il s'agit d'un réfrigérant mélangé, l'ajout sous forme gazeuse peut donc entraîner la modification de la composition du réfrigérant et peut empêcher le fonctionnement normal. 1) Avant de remplir, vérifiez si le cylindre est équipé d'un siphon (le cylindre doit porter une mention du type "siphon de remplissage de liquide installé"). Remplissage d'un cylindre équipé d'un siphon Remplissage d'autres types de cylindres Retournez le cylindre lorsque vous le remplissez. Placez le cylindre en position verticale lorsque vous le remplissez. Le cylindre contient un conduit avec siphon qui permet de ne pas le retourner pour le remplir de liquide. • Assurez-vous d'utiliser des outils R410A pour vérifier la pression et veillez à ce qu'aucun élément ne pénètre dans le cylindre. Information importante relative au réfrigérant utilisé Ce produit contient des gaz fluorés à effet de serre encadrés par le protocole de Kyoto. Ne laissez pas les gaz s'échapper dans l'atmosphère. Type de réfrigérant : R410A Valeur GWP : 1975 GWP = potentiel de réchauffement global Veuillez compléter à l'encre indélébile, la charge de réfrigérant en usine du produit, la quantité de réfrigérant supplémentaire chargée sur place et la charge de réfrigérant totale sur l'étiquette de charge de réfrigérant fournie avec le produit. L'étiquette complétée doit être collée à proximité de l'orifice de recharge (c'est-à-dire à l'intérieur du couvercle de la vanne d'arrêt). charge de réfrigérant en usine du produit: reportez-vous à la plaque signalétique de l'unité quantité de réfrigérant supplémentaire chargée sur place R410A charge de réfrigérant totale Contient des gaz fluorés à effet de serre encadrés par le protocole de Kyoto unité extérieure cylindre de réfrigérant et manifold pour la charge REMARQUE La mise en application nationale de réglementations européennes sur certains gaz fluorés à effet de serre peut nécessiter l'ajout de la langue nationale officielle correspondante sur l'unité. Par conséquent, une étiquette multilingue supplémentaire concernant les gaz fluorés à effet de serre est fournie avec l'unité. Les instructions de collage sont illustrées au verso de l'étiquette. Français 8 Installation de l'unité extérieure 7. Travaux sur les tuyaux de réfrigérant. 7-1 Précautions relatives à la manipulation du tuyau. Veillez à installer un capuchon. 1) Protégez l'extrémité ouverte du tuyau contre la poussière et l'humidité. 2) Vous devez plier les tuyaux aussi délicatement que possible. Utilisez une cintreuse pour plier les tuyaux. Pluie 7-2 Sélection du cuivre et des matériaux d'isolation à la chaleur Mur Si aucun capuchon évasé n'est disponible, recouvrez l'orifice évasé avec du ruban adhésif afin d'empêcher la saleté et l'eau d'entrer. Respectez les consignes suivantes lors de l'utilisation de raccords et de tuyaux en cuivre disponibles dans le commerce: 1) Matériau d'isolation: mousse en polyéthylène Taux de transfert de la chaleur: 0,041 à 0,052 W/mK (0,035 à 0,045 kcal/(mh •°C)) La température de la surface du tuyau de gaz réfrigérant peut atteindre jusqu'à 110°C. Choisissez des matériaux d'isolation qui peuvent supporter cette température. 2) Veillez à isoler les tuyauteries de gaz et de liquide et à respecter les Câblage entre les unités dimensions d'isolation ci-dessous. Côté gaz Côté liquide Isolation thermique du tuyau de gaz Diam. ext. 9,5 mm Diam. ext. 6,4 mm Diam. int. 12-15 mm Rayon de courbure minimum Isolation thermique du tuyau de liquide Diam. int. 8-10 mm Épaisseur min. 10 mm Au moins 30 mm Tuyau de gaz Isolation du tuyau de gaz Ruban de finition Tuyau de liquide Isolation du tuyau de liquide Flexible de drainage Épaisseur 0,8 mm (C1220T-O) 3) Utilisez une isolation thermique distincte pour les tuyaux de liquide réfrigérant et de gaz réfrigérant. Aspiration Afin de protéger l'environnement, veillez à procéder à une aspiration lors du déplacement ou de la mise au rebut de l'unité. 1) 2) 3) 4) Retirez les capuchons de la vanne d'arrêt du liquide et de la vanne d'arrêt du gaz. Procédez au rafraîchissement forcé. Après cinq à dix minutes, fermez la vanne d'arrêt du liquide avec une clé hexagonale. Au bout de deux à trois minutes, fermez la vanne d'arrêt du gaz et arrêtez le rafraîchissement forcé. Vanne d'arrêt du liquide Vanne d'arrêt du gaz Clé hexagonale Fermer Capuchon de vanne Comment forcer le fonctionnement du mode rafraîchissement À l'aide du bouton marche/arrêt de l'unité intérieure Appuyez sur le bouton marche/arrêt de l'unité intérieure pendant au moins cinq secondes. (L'unité démarre). • Le rafraîchissement forcé s'arrête automatiquement après 15 minutes environ. Pour forcer l'arrêt d'un test de fonctionnement, appuyez sur le bouton marche/arrêt de l'unité intérieure. À l'aide de la télécommande de l'unité principale 1) Appuyez sur le bouton "marche/arrêt". (L'unité démarre). 2) Appuyez simultanément sur le bouton de réglage de la température et sur le bouton "sélection fonctionnement". 3) Appuyez deux fois sur le bouton "sélection fonctionnement". ( s'affiche et l'unité passe en mode test de fonctionnement). 4) Appuyez sur le bouton "sélection fonctionnement" pour repasser en mode de rafraîchissement. • Le mode test de fonctionnement s'arrête automatiquement au bout d'environ 30 minutes. Pour forcer l'arrêt d'un test de fonctionnement, appuyez sur le bouton marche/arrêt. ATTENTION 1) Ne touchez pas le bornier de transmission lorsque vous appuyez sur l'interrupteur. Il est sous haute tension et risque donc de produire des décharges électriques. 2) Fermez la vanne d'arrêt du gaz dans les trois minutes qui suivent la fermeture de la vanne d'arrêt du liquide, puis arrêtez le fonctionnement forcé. 9 Français Câblage AVERTISSEMENT 1) N'utilisez pas de câbles taraudés, toronnés, de rallonges ou de raccordements en étoile car ils peuvent entraîner une surchauffe, une décharge électrique ou un incendie. 2) N'utilisez pas d'éléments électriques achetés localement dans le produit. (Ne branchez pas l'alimentation de la pompe d'évacuation, etc. sur le bornier de transmission.) Cela pourrait provoquer une décharge électrique ou un incendie. 3) Veiller à installer un disjoncteur de perte de terre. (un interrupteur supportant des courants harmoniques importants). (Cette unité utilise un inverseur, ce qui signifie qu'un disjoncteur de protection contre les fuites à la terre capable de supporter des courants harmoniques doit être utilisé afin d'empêcher les dysfonctionnements.) 4) Utilisez un disjoncteur de type omnipolaire avec un espace d'au moins 3 mm entre les points de contact. 5) Ne branchez pas le câble d'alimentation à l'unité intérieure. Cela pourrait provoquer une décharge électrique ou un incendie. • N'ACTIVEZ pas l'alimentation électrique tant que tous les travaux ne sont pas terminés. 1) Dénudez le fil (20 mm). Fixez fermement les câbles à l'aide des vis des bornes. Unité 2) Raccordez les fils de connexion entre extérieure les unités intérieure et extérieure de 1 23 LN Si la longueur du câble dépasse 10 m, manière à ce que les numéros de utilisez des câbles de 2 mm de diamètre. borne correspondent. Serrez bien les vis des bornes. Nous vous 1 Unité 2 recommandons d'utiliser un tournevis intérieure 3 à tête plate pour serrer les vis. Les vis H05RN sont emballées avec le bornier de Fixez fermement les câbles à l'aide des vis des bornes. transmission. 1 1 2 2 Utilisez des câbles de 2 mm de diamètre. Disjoncteur de sécurité 16 A Disjoncteur de protection contre les fuites à la terre Alimentation électrique 50 Hz 220-240 V Terre Bornier de l'alimentation électrique 3 3 Organisez les câbles de manière à ce que le couvercle de la vanne d'arrêt se place correctement. Utilisez le type de câble indiqué et raccordez-le fermement. Fixez le dispositif de retenue de manière à ce qu'aucune pression externe ne soit exercée sur les extrémités des câbles. Conformez-vous aux remarques ci-dessous lors du câblage au bornier d'alimentation. Soyez vigilants avec les câbles d'alimentation. Utilisez une borne ronde du type à sertir pour la connexion au bornier de l'alimentation électrique. Si une telle borne ne peut être utilisée pour des raisons inévitables, respectez les instructions suivantes. Placez les bornes à sertissure ronde sur les fils jusqu'à la partie couverte et fixez-les. 1-3 B A A<B Borne à sertissure ronde Fil toronné Français 10 Câblage ATTENTION Lors du raccordement des fils de connexion au bornier à l'aide d'un fil à un conducteur, veillez à procéder au bordage. Des problèmes d'installation peuvent provoquer des surchauffes et des incendies. Dénudez l'extrémité du fil jusqu'à ce point. Un fil trop dénudé peut causer des décharges électriques ou des fuites. Correct Incorrect Dénudage du fil sur le bornier 3) Tirez sur les fils et vérifiez qu'ils ne se déconnectent pas. Fixez ensuite les fils dans un serre-fil. Schéma de câblage : Barrette de connexion : Câblage sur place : Connecteur : Borne : Connexion BLK : Noir ORG : Orange Rouge BLU : Bleu RED : BRN : Marron WHT : Blanc GRN : Vert YLW : Jaune Remarques : Reportez-vous à la plaque signalétique de l'unité pour connaître les exigences électriques. : OUTDOOR Extérieur : CONDENSER Condensateur : DISCHARGE Évacuation Tableau des éléments du schéma de câblage C400, C405............ Condensateur N ............................ Neutre DB1........................ Pont à diode PCB1......................Carte de circuit imprimé E1, E2, HL1, HN1, PS .......................... Alimentation électrique HR1, HR2, MR30_A, Q1L ........................Protection contre la surcharge MR30_B................. Connexion R1T,R2T,R3T ......... Thermistance E1H........................ Chauffage S20, S30, S40, FU1,FU2,FU3 ........ Fusible S71, S80, S90........ Connecteur IPM1 ...................... Module d'alimentation intelligent SA1 ........................Parasurtenseur L............................. Sous tension V2, V3, V150.......... Varistance L1........................... Bobine X1M........................Barrette de raccordement L1R ........................ Réacteur Y1E ........................Bobine de la vanne de détente électronique M1C ....................... Moteur de compresseur Y1R ........................Bobine de l'électrovanne d'inversion M1F........................ Moteur de ventilateur Z1C, Z2C, Z3C....... Tore magnétique MR30, MRCW, ........................Terre de protection MRM10 .................. Relais magnétique 11 Français Test et vérification finale 1. Essai de fonctionnement et test 1-1 Mesurez la tension d'alimentation et vérifiez qu'elle est comprise dans la plage spécifiée. 1-2 L'essai de fonctionnement doit être mené en mode chauffage ou rafraîchissement. Pour pompe à chaleur • En mode rafraîchissement, sélectionnez la plus basse température programmable; en mode chauffage, sélectionnez la plus haute température programmable. 1) L'essai de fonctionnement peut être désactivé dans les deux modes selon la température de la pièce. 2) Une fois l'essai de fonctionnement terminé, ramenez la température à la normale (26°C à 28°C en mode de refroidissement, 20°C à 24°C en mode de chauffage). 3) À titre de protection, le système désactive le redémarrage pendant les 3 minutes suivant sa mise hors tension. Pour le rafraîchissement uniquement • Sélectionnez la plus basse température programmable. 1) L'essai de fonctionnement en mode rafraîchissement peut être désactivé selon la température de la pièce. 2) Une fois l'essai de fonctionnement terminé, sélectionnez une température normale (26°C à 28°C). 3) À titre de protection, l'unité désactive le redémarrage pendant les 3 minutes suivant sa mise hors tension. 1-3 Effectuez le test de fonctionnement conformément au manuel d'utilisation pour vous assurer que toutes les fonctions et les pièces fonctionnent correctement (le mouvement du volet, par exemple). • Le climatiseur consomme une faible quantité d'électricité en mode de veille. Si le système n'est pas utilisé pendant un certain temps après installation, coupez le disjoncteur de manière à supprimer toute consommation électrique superflue. • Si le disjoncteur se déclenche pour mettre le climatiseur hors tension, le système rétablit le mode de fonctionnement d'origine lors de la réouverture du disjoncteur. 2. Éléments à vérifier Éléments à vérifier Symptôme (affichage du diagnostic sur la télécommande) Les unités intérieure et extérieure sont correctement installées sur des bases solides. Chute, vibrations, bruits Absence de fuites de gaz réfrigérant. Rafraîchissement/chauffage incomplet Les tuyaux de gaz et de liquide réfrigérant et la rallonge du tuyau d'évacuation intérieur disposent d'une isolation thermique. Fuites d'eau La conduite de vidange est correctement installée. Fuites d'eau Le système est correctement mis à la terre. Fuites électriques Les fils indiqués sont utilisés pour l'interconnexion. Fonctionnement impossible ou dommages liés à des brûlures Le passage d'air de l'entrée et de la sortie d'air des unités intérieure et extérieure n'est pas obstrué. Les vannes d'arrêt sont ouvertes. Rafraîchissement/chauffage incomplet L'unité intérieure reçoit correctement les instructions de la télécommande. Fonctionnement impossible Français Vérifier 12 3P291651-10U 2014.10 Copyright 2014 Daikin ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.