Enviro 1200 C sur pattes Manuel du propriétaire
PDF
Скачать
Документ
Boston Modèle : 1200-C sur pattes MANUEL DU PROPRIÉTAIRE LES INDUSTRIES SHERWOOD SONT UNE COMPAGNIE RESPONSABLE EN MATIÈRE D’ENVIRONNEMENT. CE MANUEL EST IMPRIMÉ SUR DU PAPIER RECYCLÉ S.V.P., CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR DES RÉFÉRENCES FUTURES INSTALLATEUR : Laissez ce manuel avec ce poêle au bois. CONSOMMATEUR : Conservez ce manuel pour des références futures. Contactez vos autorités locales de bâtiment ou d’incendie au sujet des restrictions et des conditions d’inspection d’installation dans votre secteur. LISEZ S’IL VOUS PLAÎT CE MANUEL EN ENTIER AVANT L’INSTALLATION ET L’UTILISATION DE CES POÊLES AU BOIS. SI VOUS NE SUIVEZ PAS CES INSTRUCTIONS, CELA POURRAIT AVOIR COMME CONSÉQUENCE DES DÉGÂTS MATÉRIELS, DES DOMMAGES CORPORELS OU MÊME LA MORT. Testé et Listé par C O-T L Portland Oregon É.U. US Laboratoires OMNI-Test, Inc, Report # 268-S-04b-2 Ce poêle rencontre les limites d’émission de l’Agence de Protection Environnementale (EPA) pour les appareils de chauffage au bois vendus après le 1er juillet 1990. Sous des conditions spécifiques, cet appareil de chauffage a démontré une capacité de chauffage limite entre 11 479 et 34 196 BTU par heure. 50-2439 Table des Matières Précautions de sécurité......................................................................................3 Instructions de fonctionnement..........................................................................4 Partir un feu..........................................................................................6 Contrôle d’air..........................................................................................9 Comment cela fonctionne.....................................................................10 Spécifications..................................................................................................11 Spécifications du 1200.........................................................................11 Dégagements aux combustibles — 1200 sur pattes................................12 Dimensions — 1200 sur pattes..............................................................13 Installation......................................................................................................14 Retrait de la palette..............................................................................14 Exemples de protecteurs de plancher.....................................................15 Ensemble de prise d’air..........................................................................18 La hauteur et le diamètre recommandés pour la conduite de cheminée...18 Installation de la cheminée à travers un mur......................................19 Installation d’une cheminée préfabriquée et certifiée — sur pattes...........20 Installation dans un foyer en maçonnerie - sur pattes................................22 Installation dans une maison mobile......................................................23 Localisation des briques et des tubes — Modèle 1200............................25 Installation de la cloison en céramique C-Cast®.....................................26 Diagramme de câblage du ventilateur..................................................26 Installation du ventilateur optionnel — 1200 sur pattes............................27 Étiquette d’homologation.................................................................................28 Liste des pièces...............................................................................................29 Diagramme des pièces — 1200 sur pattes.........................................................30 Garantie.........................................................................................................31 Feuille de données d’installation......................................................................35 2 Précautions de sécurité POUR UNE INSTALLATION ET UN FONCTIONNEMENT SÉCURITAIRE DE VOTRE POÊLE AU BOIS « ENVIRO», S.V.P. LISEZ ATTENTIVEMENT LES INFORMATIONS SUIVANTES : ● Lisez s’il vous plait ce manuel en entier avant l’installation ou l’utilisation de votre nouveau poêle au bois. Si vous ne suivez pas ces instructions, cela pourrait avoir comme conséquence des dégâts matériels, des dommages corporels ou même la mort. Soyez conscient que des codes et des règlements locaux peuvent surpasser certains articles dans ce manuel. Vérifiez avec votre inspecteur local. ● Si cet appareil n’est pas correctement installé, opéré et entretenu, cela peut résulter par un incendie du domicile. N’utilisez pas des matériaux de fortune durant l’installation, l’entretien ou le remplacement. ● CHAUD PENDANT LE FONCTIONNEMENT, GARDEZ AU LOIN LES ENFANTS, LES VÊTEMENTS ET LES MOBILIERS. LE CONTACT PEUT CAUSER DES BRÛLURES DE LA PEAU. ● Faites fonctionner seulement avec les portes hermétiquement fermées et brûlez le bois directement sur le plancher du poêle. Ne faites pas fonctionner si la vitre de la porte est brisée ou qu’un joint d’étanchéité est manquant ou endommagé. N’altérez pas les valves de contrôle pour l’air de combustion. Une surchauffe dangereuse pourrait survenir et elle pourrait enflammer la créosote dans la cheminée ou causer un incendie. ● Au moins 12 pouces carrés (77.4 cm2) de prise d’air extérieure devraient être admis dans la pièce ou directement au poêle, au travers d’un tuyau ayant un diamètre de 4 pouces (10.16 cm). Pour le bon fonctionnement du poêle, un air de combustion doit lui être fourni par le bas ou par l’arrière. ● Ne brûlez pas du charbon ou du charbon de bois, car il y a danger de production de monoxyde de carbone. N’UTILISEZ PAS DES FLUIDES CHIMIQUES POUR DÉMARRER OU ENTRETENIR UN FEU. NE BRÛLEZ PAS DES DÉCHETS OU DES FLUIDES INFLAMMABLES TELS QUE LA GAZOLINE, LA GRAISSE LE NAPHTA OU L’HUILE À MOTEUR. Ne permettez pas au poêle de devenir trop chaud afin d’obtenir certaines parties devenir rouge ou rouge rayonnantes. ● La combustion d’un bois humide ou non « saisonné » peut causer une accumulation excessive de créosote dans la conduite de cheminée. Lorsque la créosote s’enflamme, cela peut causer un feu de cheminée qui peut en résulter par un incendie. ● N’utilisez pas des grilles, des morceaux de fers ou toute autre méthode pour supporter ou élever le feu au-dessus du foyer (plancher) de l’appareil. ● Cet appareil a été testé à la Norme ULC-S627 pour les appareils de chauffage avec l’utilisation de combustion solide, à la Norme ULC-S628 pour les foyers encastrables et la Norme UL 1482 pour la sécurité d’un appareil de chauffage pour la pièce à combustion solide. ● Au Canada, la cheminée existante doit être alignée jusqu’à la terminaison pour toutes les installations en maçonnerie. ● Une conduite (connecteur) de cheminée ne devrait pas passer au travers d’un grenier ou espace de toit, d’un garderobe ou endroit dissimulé, d’un plancher ou d’un plafond. ● Aux endroits désirés où le passage s’effectue au travers d’un mur ou d’une construction de partition combustible, l’installation doit être conforme à la Norme CAN/CSA-B365. ● NE RELIEZ PAS L’UNITÉ À UNE CONDUITE OU UN SYSTÈME DE DISTRIBUTION D’AIR. ● Dans l’éventualité d’une défaillance d’une composante, seulement une pièce de remplacement spécifiée par le manufacturier doit être utilisée. ● NE RELIEZ PAS CETTE UNITÉ À UNE CONDUITE DE CHEMINÉE SERVANT DÉJÀ À UN AUTRE APPAREIL. ● Assurez-vous que la prise de cendres est installée au dessus du trou de décharge des cendres. ● N’ouvrez pas le compartiment de la panne à cendres pendant le fonctionnement de l’unité. Permettez le refroidissement complet de l’unité avant de toucher le verrou de la panne à cendre. Nous recommandons que nos produits de chauffage au bois soient installés et entretenu par des professionnels qui sont certifié aux É.U. par le National Fireplace Institute© (NFI) comme des spécialistes de chauffage au bois NFI, ou certifiés au Canada par le Wood Energy Technical Training (WETT) 3 Instructions de fonctionnement PREMIER DÉMARRAGE : Lorsque l’installation est terminée, la cheminée, les briques et l’acier sont froids. Cela prend habituellement plusieurs heures, à un niveau de combustion élevé, afin de les rendre ces parties assez chaudes et sèches afin que le poêle fonctionne bien. Nous recommandons l’ouverture d’une porte ou d’une fenêtre durant la première combustion de l’unité, afin d’évacuer la fumée crée par le curetage de la peinture. Cette peinture sentira un peu pendant la première et peut-être la deuxième combustion. DISPOSITION DES CENDRES : Le Boston sur pattes est équipé avec une prise à cendres dans la boîte à feu et d’un tiroir à cendres. Levez la prise à cendres vers l’extérieur et poussez les cendres accumulées dans le trou. Alors, les cendres tomberont dans la panne à cendres. Assurez-vous que la prise à cendres est correctement assise avant de rallumer l’unité. Lorsque la panne à cendres est prête à être vidée, ouvrez pleinement la porte de l’unité et puis ouvrez le verrou du bas du tiroir à cendre en fonte. Le tiroir à cendres en fonte s’abaissera et la panne à cendres sera accessible (voir figure 1). Les cendres devraient être placées dans un contenant métallique ayant un couvercle serré. Le contenant à cendres fermé devrait être placé sur un plancher non combustible ou sur le sol, très loin de tout matériau combustible, en attendant la disposition finale. Si les cendres sont disposées par un enterrement ou autrement dans la localité, elles devraient être retenues dans un contenant fermé, jusqu’à ce qu’elles aient toutes refroidies. On ne devrait pas insérer d’autres types de déchets dans ce contenant. Avant de repartir l’unité, réinsérez la panne à cendres dans l’unité et fermez le tiroir à cendres en fonte, en vous assurant que le verrou est fermé sécuritairement. Figure 1 : Retrait de la panne à cendres FONCTIONNEMENT DU VENTILATEUR : Cette unité a été approuvée pour le fonctionnement avec le ventilateur fourni du manufacturier. Au niveau de combustion moyenne ou élevée, l’utilisation du ventilateur augmentera légèrement le transfert de chaleur. Guidez le cordon électrique le long du plancher, en arrière du poêle où il demeurera froid. 1. Branchez l’assemblage du ventilateur dans une prise de courant standard à trois (3) broches ayant la mise à la terre. 2. Tournez le contrôle rotatif du ventilateur au niveau désiré. Une fois que la température de fonctionnement est atteinte, le capteur de température déclenchera l’allumage le ventilateur. Lorsque l’unité se refroidit, le capteur de température l’arrêtera automatiquement. 4 Instructions de fonctionnement REMPLACEMENT DE LA VITRE: Ne frappez ou ne claquez jamais la porte. Ne frappez jamais ou ne laissez jamais du bois se reposer sur la vitre. Si la vitre craque pendant le fonctionnement, n’ouvrez pas la porte jusqu’à ce que le feu soit éteint et ne le faites pas fonctionner à nouveau, jusqu’à ce que la vitre a été remplacée. Si la vitre est endommagée de quelque façon que ce soit, un remplacement du fabricant est requis (voir « LISTE DES PIÈCES ”). Pour remplacer la vitre, enlevez toutes les attaches en acier qui la relâchera. Remplacez seulement avec une vitre Neoceram 5 mm 16.61” (422 mm) x 10.63” (270 mm) et enveloppez les contours avec un joint d’étanchéité auto collant 0.125” (3.2 mm) x 0.5” (13 mm). Portez des gants lorsque vous manipulez l’assemblage de la vitre de porte endommagée afin de prévenir des blessures personnelles. Lorsque l’assemblage de la vitre de porte est transporté, il doit être enveloppé dans du papier journal et tenu par du ruban adhésif et/ou un sac de plastique épais. La vitre doit être achetée d’un détaillant Enviro. Aucun matériel substitut n’est permis. EXTINCTEUR ET DÉTECTEUR DE FUMÉE : Toute maison avec un poêle de combustion devrait avoir au moins un extincteur dans un endroit central, dont sa localisation est connue de tous. Un détecteur de fumée devrait être installé et maintenu dans la pièce contenant le poêle. Si cela fait sonner l’alarme, corrigez la cause, mais ne le désactivez pas. Vous pourriez peut-être choisir de déménager le détecteur de fumée dans la pièce. N’ENLEVEZ PAS LE DÉTECTEUR DE FUMÉE DE LA PIÈCE. CRÉOSOTE — FORMATION ET RETRAIT : Lorsque le bois est brûlé lentement, cela peut produire du goudron et d’autres vapeurs. Lorsque ces produits sont combinés avec de l’humidité, cela forme du créosote. Ces vapeurs se condensent dans le conduit de cheminée relativement froid et si elles sont enflammées, déclenche un feu extrêmement chaud. Donc, le tuyau de fumée et la cheminée doivent être inspectés 2 fois par semaine durant la saison de chauffage, afin de déterminer s’il y a une accumulation. Si la créosote s’est accumulée (3 mm ou plus), elle doit être enlevée pour réduire le risque d’un feu de cheminée. MAINTENANCE : À la fin de chaque saison de chauffage, nettoyez la cheminée et le tuyau de fumée. Si la suie s’est accumulée audessus des briques de la cloison supérieure, retirez, nettoyez et replacez-les. Si le tube d’air secondaire est très corrodé, remplacez-le. Remplacez les joints d’étanchéités usés et au besoin, toute brique brisée. SI VOUS N’INSPECTEZ PAS ET NETTOYEZ PAS RÉGULIÈREMENT VOTRE SYSTÈME DE CHEMINÉE, CELA POURRAIT AVOIR COMME CONSÉQUENCE D’UN DÉCLENCHEMENT DE FEU DE CHEMINÉE, QUI POURRAIT L’ENDOMMAGER OU CAUSER UN INCENDIE. FEU DANS LE CONDUIT OU LA CHEMINÉE : 1. Appeler le département d’incendie local (ou composez le 911) 2. Fermez complètement la tire d’air. 3. Examinez les tuyaux de conduite, la cheminée, le grenier et le toit de la maison, afin de voir s’il y a un de ces endroits qui serait assez chaud pour prendre feu. Si nécessaire, vaporisez avec un extincteur de fumée ou de l’eau avec un boyau d’arrosage. 4. Ne faites plus fonctionner de nouveau le poêle jusqu’à ce que vous êtes certain que la cheminée et que sa gaine n’ont pas été endommagées. 5 Instructions de fonctionnement PARTIR UN FEU : Un bon fonctionnement de votre poêle vous aidera à vous assurer d’un chauffage efficace et sécuritaire. S.V.P., prenez quelques moments pour réviser ces procédures de fonctionnement simple. IMPORTANT : S.V.P., soyez conscient qu’en chargeant votre poêle, les tubes d’air en arrière sont plus bas. 1. Sélection du combustible : Ce poêle est conçu pour brûler seulement du bois naturel. Une plus haute efficacité et des émissions plus basses sont généralement les résultats d’une combustion de bois dur séché à l’air et de « saison », comparativement au bois mou, ou trop vert ou d’une coupe de bois dur trop récente. NE BRÛLEZ PAS LES PRODUITS SUIVANTS : bois traité, charbon, déchets, solvants, papiers colorés ou ordures. Brûler ces produits peuvent résulter par un relâchement de fumée toxique et peut empoisonner ou rendre les tubes d’air secondaire inefficaces. Brûler du charbon, du carton ou du papier peut produire de la suie, ou des larges flocons de char ou des cendres volantes qui peuvent sceller la chambre à combustion, causant un débordement de fumée dans la pièce et rendant la chambre à combustion inefficace. 2. Partir/Maintenir un feu : a) Ouvrez la tige d’air primaire en la tirant complètement à droite. b) Placez une base de journal incolore chiffonné au bas du poêle. Étendez des morceaux d’allumage au-dessus du journal et allumez-le. AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais d’essence, de carburant pour lanterne, du kérosène, du fluide d’allumage de charbon ou tout autre liquide similaire afin de démarrer ou de « rafraîchir » un feu dans cet appareil de chauffage. Gardez tous ces liquides aussi loin que possible de cet appareil de chauffage lorsqu’il est en fonctionnement. c) Au moment que le petit bois commence à brûler, ajoutez de plus gros morceaux de bois jusqu’à ce que le feu brûle bien. À ce point, des bûches de dimension régulière peuvent être ajoutées. NOTE : Jusqu’à ce que le feu brûle bien, laissez les contrôles d’air pleinement ouverts. d) Régulariser la chaleur de sortie du poêle en ajustant les contrôles d’air pour permettre un plus grand feu et vice versa. Une courte période d’expérimentation avec les réglages de contrôle vous permettra de régulariser la chaleur de sortie pour garder votre maison confortable. N’utilisez pas de grille pour élever le feu. Montez le feu de bois sur le plancher de la boîte à feu du poêle. 3. Réapprovisionner le poêle : Utilisez une longue paire de gants (gants pour BBQ) lorsque vous alimentez le feu, car ces poêles brûlent en avant. Ils sont propres et efficaces, mais ils sont très chauds et les gants sont utiles. Gardez une petite pelle d’acier et un balai pour poêle tout près pour déplacer une bûche ou soulever une braise tombée ou garder le plancher propre. a) Avant de tenter d’ajouter du carburant dans le poêle, OUVREZ le contrôle d’amortisseur en le tirant complètement vers l’extérieur. Ceci permettra à la cheminée de tirer la fumée additionnelle formée par l’ouverture de la porte. b) NE SURCHARGEZ PAS LE POÊLE. Normalement, trois ou 4 bûches fourniront de la chaleur pendant plusieurs heures. Ne faites jamais fonctionner ce poêle s’il y a des portions qui sont de couleurs rouges rayonnantes. c) NE SURCHAUFFEZ PAS. Si cet appareil de chauffage ou la cheminée rougeoie, vous surchauffez. La surchauffe peut allumer la créosote dans la cheminée et causer un incendie. d) AVERTISSEMENT : NE PLACEZ PAS DU CARBURANT OU DU MATÉRIEL COMBUSTIBLE DANS LES DÉGAGEMENTS D’INSTALLATION DE L’APPAREIL DE CHAUFFAGE OU DANS L’ESPACE REQUIS POUR LE CHARGEMENT ET LE RETRAIT DES CENDRES. e) GARDEZ LA LÈVRE À CENDRES PROPRE DES BRAISES ET DES CENDRES. Si la porte est fermée avec des débris dans le chemin, le scellant du joint d’étanchéité de la porte pourrait être compromis. 6 Instructions de fonctionnement 4. Pour un maximum d’efficacité : Lorsque le poêle est chaud, chargez-le entièrement jusqu’au dessus de l’ouverture de porte et brûlez au niveau de réglage moyen. Lorsque le carburant est presque consumé, laissant un lit de braises rouge, répétez le processus. Le maximum de chaleur pour le minimum de carburant se produit lorsque la température supérieure est entre 250°F (120°C) et 550°F (290°C). Les causes les plus probables de la vitre sale sont : pas assez de carburant pour obtenir une température du poêle assez chaude, la combustion de bois vert ou humide, la fermeture de la tire jusqu’à ce qu’il y ait une insuffisance d’air pour une combustion complète ou un système de cheminée mal conçu. En effet, la propreté de la vitre est un bon indicateur du poêle fonctionnant efficacement. Conseils utiles à répéter 1. Conseil utile sur la bonne façon d’allumer votre feu. a) Vous aurez besoin des petits morceaux de bois sec, appelé petit bois d’allumage et des papiers. Utilisez seulement des journaux ou des papiers qui n’ont pas été enduits ou autre matériel collé ou appliqué. N’utilisez jamais du papier enduit (typiquement les annonces publicitaires) ou coloré. b) Ouvrez toujours lentement la porte du poêle au bois afin de prévenir la succion et l’échappement de la fumée dans la pièce. c) Chiffonnez plusieurs morceaux de papier et placez-les au centre de la boîte à feu et directement sur les briques du poêle à bois. N’utilisez jamais de grille pour élever le feu. d) Placez plusieurs petites pièces de bois sec (petit bois d’allumage) au dessus du papier, dans une configuration de « teepee». Ceci permet une bonne circulation d’air, qui est critique pour une bonne combustion. e) Allumez le papier chiffonné à 2 ou 3 endroits. Note : Il est important de réchauffer l’air dans le tuyau du poêle afin de démarrer la tire. f) Ouvrez complètement les contrôles d’air du poêle à bois et fermez la porte jusqu’à ce qu’elle soit légèrement ouverte, permettant un apport d’air supplémentaire et nécessaire dans la boîte à feu. Ne laissez jamais la porte complètement ouverte, car il pourrait y avoir des étincelles provenant des petits bois, causant des dommages ou des blessures. Au moment que le feu commence à brûler les petits bois, des petits morceaux additionnels pourraient être nécessaires pour soutenir le feu. N’AJOUTEZ PAS d’autres papiers une fois que le feu a débuté. g) Une fois que les petits bois ont commencé à brûler, ajoutez des petits morceaux de bois secs et « saisonnés». Note : Ajouter des gros morceaux à cette première étape servira seulement à étouffer le feu. Continuez d’ajouter des petits de morceaux de bois secs et « saisonnés», tout en gardant la porte légèrement ouverte jusqu’à ce chaque morceau à s’enflammer. Rappelez-vous de toujours ouvrir la porte lentement entre les dépôts de bois dans le feu. h) Une fois que le bois a commencé à s’enflammer et que la fumée a réduit, fermez complètement la porte du poêle à bois. La réduction de la fumée est une bonne indication que la tire dans la cheminée a commencé et qu’une bonne combustion est maintenant possible. Les plus gros morceaux de bois secs et « saisonnés» peuvent maintenant être ajoutés lorsqu’il y a suffisamment d’espace dans la boîte à feu. Ajustez le contrôle d’air au réglage désiré. Note : Plus le niveau du contrôle d’air est bas, plus long sera le temps de combustion de votre bois de chauffage. 2. Quel est le meilleur type de bois de chauffage à utiliser? Le bois dur et le bois mou brûlent bien dans le poêle. Les deux types de bois contiennent environ 8 000 BTU/lb (18 570 KJ/kg), mais le bois dur est généralement plus dense, pèsera plus par corde et il brûle un peu plus lentement et un peu plus longtemps. Coupez le bois afin qu’il puisse s’ajuster horizontalement, de l’avant vers l’arrière, cela donne une plus grande facilité pour le chargement et réduit la probabilité du carburant de rouler vers la vitre. À l’exception d’un démarrage à froid, il n’y aucun besoin de croiser les bûches. La longueur idéale des bûches utilisées dans le 1200-C serait environ 16” (406 mm), mais il peut brûler des morceaux allant jusqu’à une longueur de 18”. La longueur idéale des bûches utilisées dans le 1700-C serait environ 18” (457 mm), mais il peut brûler des morceaux allant jusqu’à une longueur de 20”. Brûlez seulement du bois sec et « saisonné». Cela produit plus de chaleur et 7 Instructions de fonctionnement moins de suie ou de créosote. Le bois fraîchement coupé contient environ 50 % d’humidité. Un rondin de 10 livres (4.5 kg) contient 5 livres (2.3 kg) en eau. Pour « saisonner », le bois de chauffage, fendez-le et empilez-le afin que l’air puisse passer à travers toutes les parties du bois. Brûlez du bois de plage seulement si son contenu en sel a été lavé pendant une saison de pluie et ensuite séché. Afin de prévenir un échappement de la fumée lors d’un chargement, ouvrez doucement la porte. 3. Quelle est la signification d’un bois sec et « saisonné»? Un bois qui a été séché, bien ventilé et placé dans un abri pendant une période d’une année, pourrait être considéré comme un bois sec et « saisonné». Un bois provenant d’un arbre à croissance lente est généralement considéré meilleur qu’un bois provenant d’un arbre à croissance rapide. Pour « saisonner », le bois, fendez-le et empilez-le afin que l’air puisse passer à travers toutes les parties du bois. 4. Est-ce que les étapes énumérées ci-haut pour démarrer un feu signifient des résultats parfaits à chaque fois? La réponse rapide est « la plupart du temps ». Il y a beaucoup de variables qui peuvent affecter le succès d’un démarrage de feu. La plupart de ces variables et la façon de les traiter seront apprises avec l’expérience. Votre habilité de partir un bon feu augmentera significativement avec du temps et de la patience. Certaines de ces raisons pour une mauvaise performance du poêle seront couvertes dans les prochaines sections de ces instructions. 5. Pourquoi ne puis-je pas allumer un feu? Du bois humide (mouillé) et une mauvaise tire sont les principales raisons pour lesquelles on a des mauvais résultats avec le démarrage d’un feu. Utilisez toujours du bois sec et « saisonné» pour votre feu. Même si un bois, qui a séché pendant 2 ans, aura de la difficulté à s’enflammer s’il est devenu humide. 6. Est-il normal pour la suie de couvrir la vitre au démarrage du feu? Votre poêle a été construit avec un système de lavage à l’air qui aidera à garder la vitre propre, lorsque la boîte à feu aura atteint une bonne température de fonctionnement et une bonne tire. Normalement, un poêle chaud gardera la vitre propre, mais si vous devez nettoyer la vitre, utilisez un chiffon doux sans abrasif et nettoyez seulement lorsque l’unité est froide. Une température froide de la boîte à feu et une mauvaise tire causent de la suie sur la vitre. Une fois que la température de la boîte à feu et que la tire augmente, la suie brûlera. 7. Qu’est-ce que la tire? La tire est la capacité de la cheminée à échapper ou aspirer la fumée produite durant un processus normal de combustion. Une trop grande tire peut causer des températures excessives dans l’appareil et peut l’endommager. Une tire inadéquate peut causer un retour de fumée de la cheminée. Il y a une certaine quantité de tire requise pour permettre à votre poêle de fonctionner à sa plus grande efficacité. Une jauge de colonne d’eau peut être utilisée pour référencer sa valeur. 8. Qu’est-ce qui peut causer une mauvaise tire? Les facteurs les plus communs d’une mauvaise tire sont : a) L’alimentation en air b) Les conditions environnementales c) La température froide de la cheminée d) Une mauvaise installation et un mauvais entretien de la cheminée e) La pression atmosphérique a) Alimentation en air — À l’intérieur de la maison, des appareils ménages comme une sécheuse ou une fournaise à air forcé, compétitionnent pour l’air, créant un manque d’air pour le feu. Ceci crée une condition dans la maison, connue sous le nom de pression négative. Lorsqu’une maison éprouve une pression négative, les gaz 8 Instructions de fonctionnement de combustion peuvent être tirés de la cheminée et poussés dans la maison. Cette condition est généralement connue comme une tire vers là-bas (tire négative). Les plus grandes quantités d’isolation, de fenêtre en vinyle, de calfeutrant supplémentaires dans divers endroits et des scellants de porte peuvent tous garder la chaleur, mais peut également rendre la maison trop hermétique. Une façon simple d’arrêter la pression négative dans la maison est d’ouvrir une fenêtre en y laissant seulement une petite fente et cela, dans la pièce contenant le poêle. b) Conditions environnementales — Des grands arbres, l’emplacement de la maison dans une basse altitude comme une vallée, des grands édifices ou des structures entourant votre maison et des conditions de vents peuvent causer une mauvaise tire ou une tire négative (vers le poêle). c) Température froide de la cheminée — évitez des températures de cheminées froides en brûlant un feu très chaud pendant les premiers quinze à quarante minutes, en vous assurant de ne pas surchauffer le poêle. Si n’importe quel morceau de cheminée ou de poêle commence à rougeoyer, vous surchauffez votre poêle. Dans la mesure du possible, installez une jauge de température sur la cheminée, ainsi des baisses de température peuvent être vues. d) Installation et entretien de la cheminée — évitez d’utiliser trop de coudes ou des sections horizontales trop longues. Une cheminée trop courte peut causer un démarrage difficile, une vitre sale, un retour de fumée lorsque la porte est ouverte et même réduire la sortie en chaleur. Une cheminée trop longue peut causer une tire excessive, pouvant causer des temps de combustion très courts et provoquer une chaleur de sortie excessive. En cas de doute, contactez un expert en cheminée et/ou son fabricant pour de l’aide. Nettoyez régulièrement la cheminée, le chapeau de pluie et spécialement le pare-étincelle, afin de prévenir l’accumulation de créosote, qui aura comme effet de réduire de manière significative la tire de cheminée et possiblement créer un feu de cheminée. Note : Ces instructions sont destinées comme une aide et ne surpassent les exigences locale, provinciale ou de l’état. Vérifiez avec les officiels ou les autorités ayant la juridiction dans votre localité. CONTRÔLE D’AIR : L’air primaire est contrôlée par une tige située sur le côté droit de l’unité. Pour augmenter votre air, tirez la tige vers l’extérieur et pour la diminuer, poussez là vers l’intérieur. Toutes les unités possèdent un air secondaire qui passe dans les tubes au-dessus de la boîte à feu, juste en dessous des cloisons. Tirez ce contrôle entièrement à l’extérieur lors de votre premier démarrage de feu. Une fois que le feu a été établi, vous pouvez ajuster le contrôle pour régler le taux de combustion du feu. Pour une efficacité optimale, utilisez un réglage de niveau bas à médium. Si cet amortisseur est fermé au premier démarrage, le feu brûlera très lentement et pourrait créer de la suie dans l’appareil. Lors de la fermeture du poêle, ouvrez entièrement le contrôle d’air. Cela permet à la température de la cheminée de demeurer plus haute, le plus longtemps possible. Des températures basses de la cheminée créent du créosote. Augmenter l’air - Tirez sur la tige Diminuer l’air - Poussez sur la tige Figure 2 : Tige de contrôle d’air. 9 Instructions de fonctionnement COMMENT CELA FONCTIONNE : Fumée Cloison en céramique de 1/2"; réflétant la chaleur vers le bas pour brûler la fumée. Air primaire. lavage de la vitre à air. Tubes d’air secondaires; créent une seconde combustion des particules dans la fumée. Pilote d’air. Bois sec et saisonné Plaque glissante, utilisé pour le contrôle du flux d’air. Prise d’air. Figure 3 : Chemin du flux d’air du 1200. 10 Instructions de fonctionnement SPÉCIFICATION DU 1200 : Modèle Largeur x Profondeur Hauteur avec les pattes Dimension de la boîte à feu (profondeur x largeur x hauteur) Capacité 1200 sur pattes 30” x 25” (762 mm x 635 mm) 31.75” (806mm) 16.1” x 18.25” x 11.15” (409 mm x 464 mm x 283 mm) 1.85 pied3 (0.0526 mètre3) * Surface de chauffage approximative 800 — 1,500 pied2 (74.3 - 139.4 mètre2) **Sortie évaluée E.P.A. 11 479 à 34 196 BTU/heure (3 361 à 10 013 watts) *Durée sur une combustion à bas niveau 6 -10 heures Poids avec l’empaquetage 335 lb (151.95 kg) Émissions E.P.A. Localisation de l’étiquette d’homologation 3.3 grammes/heure (0.116 once/heure) Arrière de l’unité Tableau 1 : Information générale du 1200. 11 Spécifications DÉGAGEMENTS AUX COMBUSTIBLES — 1200 SUR PATTES : Mur adjacent Mur arrière A D Avant H C H Avant F Av an t E H C Mur adjacent Mur de côté B G Protecteur Mur de côté de l’alcôve MAINTENEZ CES DÉGAGEMENTS MINIMUMS AUX COMBUSTIBLES NON PROTÉGÉS.* Mur arrière de l’alcôve N K O J L M Avant I Alcôve Tableau 2 : Dégagements du 1200 sur pattes aux combustibles. Tuyau simple parfois Tuyau doubles parois** Tuyau doubles parois Ventilation au dessus, vers le mur arrière, avec avec un déflecteur une élévation vert. d’un de chaleur efficace min. de 24” (610 mm); 50-1088 (Modèle à doules parois dessus plat seul.) A Du mur de côté jusqu’au côté de l’unité 13” (330 mm) 13” (330 mm) 13” (330 mm) 14” (356 mm) B Du mur arrière jusqu’à l’arrière de l’unité 11” (279 mm) 10” (254 mm) 8” (203 mm) 12” (305 mm) C Du mur adjacent jusqu’au coin de l’unité 9” (229 mm) 8” (203 mm) 6½” (165 mm) D Dur mur de côté jusqu’au collet 22” (559 mm) 22” (559 mm) 22” (559 mm) 23” (584 mm) E Du mur arrière jusqu’au collet 14” (356 mm) 13” (330 mm) 11” (279 mm) 15” (381 mm) F Du mur adjacent jusqu’au collet 17½” (445 mm) 16½” (419 mm) 15” (368 mm) G † De l’ouverture de la porte jusqu’à l’extrémité du protecteur É.U. 16” (406 mm) CAN 18” (450 mm) É.U. 16” (406 mm) CAN 18” (450 mm) É.U. 16” (406 mm) CAN 18” (450 mm) É.U. 16” (406 mm) CAN 18” (450 mm) H † Du côté/arrière de l’unité jusqu’à l’extrémité du protecteur É.U. 6” (152 mm) CAN 8” (200 mm) É.U. 6” (152 mm) CAN 8” (200 mm) É.U. 6” (152 mm) CAN 8” (200 mm) É.U. 6” (152 mm) CAN 8” (200 mm) Alcove (48” [1220 mm] Deep) I Largeur totale 55” (1397 mm) J Hauteur totale 78” (1981 mm) K Dessus du poêle au plafond 49” (1245 mm) L Mur de côté au poêle 15” (381 mm) M Mur de côté au tuyau 24” (610 mm) N Mur arrière à l’unité 12” (305 mm) O Mur arrière au tuyau 15” (381 mm) AVERTISSEMENT : Un tuyau à fumée non isolé ne doit pas passer à travers d’un grenier, dans un espace de toit, dans un garde-robe (ou endroit restreint), ou à travers d’un plancher, d’un plafond, d’un mur, d’une partition ou de toute construction combustible. † PROTECTEUR DE PLANCHER : Si un poêle est installé sur un plancher combustible, il doit avoir être sur pattes ou un ensemble de pattes avec une panne à cendres attachée et doit être sur un protecteur de plancher NON COMBUSTIBLE. * TOUS LES DÉGAGEMENTS PEUVENT ÊTRE RÉDUITS AVEC UNE PROTECTION (DÉFLECTEURS) ACCEPTABLE PAR L’AUTORITÉ LOCALE. **DOUBLES PAROIS : AU CANADA : Tout système de cheminée certifiée ULC-S629, muni du raccord d’évent mural doubles parois certifié. AUX É.U. : Tout système de cheminée certifiée UL 103 HT, muni du raccord d’évent mural doubles parois certifié. 12 Spécifications DIMENSIONS — 1200 SUR PATTES: 25.00" (635mm) 22.25" (565mm) 5.50" (140mm) 30.00" (762mm) 10.00" (254mm) 31.75" 30.50" (806mm) (775mm) 17.00" (432mm) 16.00" (406mm) 29.125" (740mm) Figure 4 : Dimension du 1200 sur pattes à dessus étagé. 13 Installation RETRAIT DE LA PALETTE : • Enlevez les vis fixant les braquettes d’expédition à l’unité. • Enlevez les boulons et discartez les braquettes. Figure 5 : Boulons à retirer. 14 Installation EXEMPLES DE PROTECTEURS DE PLANCHER : Tableau 3 : Exemples de dimension pour des protecteurs de plancher utilisant les dégagements du tableau 2 (référez à la figure 6). Canada États-Unis 1200 (A) Largeur minimum 1700 40½” (1028mm) 46” (1168mm) (B) Profondeur minimum 50½” (1283mm) 1200 1700 36½” (926mm) 42” (1067mm) 46½” (1181mm) OPTION — Retrait du coin (C) Coin maximum avant — adjacent 8¾” (314mm) 6¾” (171mm) (D) Coin maximum arrière — adjacent 6¼” (160mm) 5⅛” (130mm) (E) Coin maximum avant — diagonal 12⅜” (314mm) 9½” (242mm) (F) Coin maximum arrière — diagonal 8⅞” (227mm) 7¼” (185mm) (G) Largeur minimum restant sans les coins — avant 23” (583mm) 23” (583mm) (H) Largeur minimum restant sans les coins - arrière 27⅞” (707mm) 26⅛” (665mm) Tableau 4 : Exemples d’installation parallèles utilisant les dégagements du tableau 2 (référez à la figure 6). Modèle 1200 Tuyau simple paroi 1700 Tuyau doubles parois Tuyau doubles parois avec déflecteur de chaleur efficace 50-1088 (modèle à dessus plat seulement) Évent sur le dessus allant vers le mur arrière avec un min. de 24” (610mm) d’élévation verticale; doubles parois 1200 1700 1200 1700 1200 1700 Pays (I) Extrémité lointaine du protecteur au mur de côté — minimum (J) Avant du protecteur au mur arrière — minimum Canada 45½” (1156mm) 49¼” (1252mm) États-Unis 43½” (1104mm) 47¼” (1201mm) Canada 52½” (1333mm) 54¾” (1391mm) États-Unis 50½” (1283mm) 52¾” (1340mm) Canada 45½” (1156mm) 48¼” (1226mm) États-Unis 43½” (1104mm) 46¼” (1175mm) Canada 45½” (1156mm) 52¾” (1340mm) États-Unis 43½” (1104mm) 50¾” (1290mm) Canada 45½” (1156mm) 46¼” (1175mm) États-Unis 43½” (1104mm) 44¼” (1125mm) Canada 45½” (1156mm) 50¾” (1290mm) États-Unis 43½” (1104mm) 47¾” (1213mm) Canada 46½” (1181mm) 50¼” (1277mm) États-Unis 44½” (1129mm) 48¼” (1226mm) Canada 43½” (1104mm) 55¾” (1417mm) États-Unis 41½” (1053mm) 53¾” (13466mm) 15 Installation H D É.U. 6" (152mm) CAN 8" (203mm) F É.U. 6" (152mm) CAN 8" (203mm) B J Ouverture de porte É.U. 16" (406mm) CAN 18" (457mm) E C G A I Figure 6 : Installation générale en coin (référez-vous aux tableaux 11 et 12). Couverture optionnelle O N L É.U. 6" (152mm) CAN 8" (203mm) P K É.U. 6" (152mm) CAN 8" (203mm) Couverture optionnelle M B Ouverture de la porte É.U. 16" (406mm) CAN 18" (457mm) E G A Couverture optionnelle C Figure 7 : Installation générale en coin (référez-vous aux tableaux 11 et 13). 16 Tuyau doubles parois Tuyau simple paroi (K) Avant du coin arrière du protecteur 1200 Canada 61⅜” (1558mm) États59⅜” Unis (1507mm) 1200 Canada 59⅞” (1522mm) États57⅞” Unis (1471mm) 57⅝” (1465mm) 54⅞” (1393mm) 56⅝” (1439mm) 53⅞” (1368mm) (L) Mur adjacent 29⅛” (738mm) 29⅛” (738mm) 28⅛” (713mm) 28⅛” (713mm) du protecteur au mur adjacent (M) Extrémité (N) Largeur à l’arrière du protecteur 30⅝” (779mm) 34⅝” (881mm) 27⅞” (707mm) 31⅞” (809mm) (O) Coin arrière retiré — adjacent 4⅞” (124mm) ⅞” (23mm) 6¼” (160mm) 2¼” (59mm) (P) Coin arrière retiré — diagonal 7⅛” (182mm) 1¼” (32mm) 8⅞” (227mm) 3¼” (83mm) Tableau 5 : Exemples d’installation en coin utilisant des dégagements du tableau 2 (référez à la figure 7). Installation 17 Installation ENSEMBLE DE PRISE D’AIR : Il est nécessaire d’utiliser une prise d’air exérieure pour les installations dans les maisons mobiles. Arrière de la boîte à cendres Un ensemble d’adaptateur de 4” (10.2 cm) pour une prise d’air frais est disponible. Cet ensemble peut être installé à l’arrière de la boîte à cendre. Si la prise d’air est utilisée en conjonction avec un ensemble de ventilateur à convection, il y a un adaptateur de prise d’air séparé qui le relie au bas de la boîte à cendres. Référezvous à la liste des pièces. Placez le grillage de ¼” en arrière de l’adaptateur de la prise d’air. (comme montré à droite). Figure 8 : Adaptateur pour la prise d’air Le raccord de la prise d’air à l’unité doit être un tuyau non combustible. Exemple : Un tuyau flexible simple paroi en aluminium de 4” (10.2 cm). LA HAUTEUR ET LE DIAMÈTRE RECOMMANDÉS POUR LA CONDUITE DE CHEMINÉE : La hauteur minimum de la cheminée au niveau de la mer est de 12 pattes (3.7 m) verticale, à partir du dessus du poêle. Pour chaque tranche de 1 000 pattes (305 m) au-dessus du niveau de la mer, 4 % de hauteur devrait être ajouté à la hauteur totale. Utilisez les tableaux 14, 15, et 16 pour calculer l’élévation verticale requise. Tableau 7 : Distance à ajouter pour la hauteur verticale totale. Élévation auTableau 6 : Hauteur recommandée pour la cheminée. dessus du niveau de la mer Hauteur de cheminée minimum recommandée pour le nb. de coudes (Note : pas plus de 2 décalages (4 coudes) peuvent être utilisés. 2x45°=1x90° Distance à ajouter Pièce utilisée pattes mètres pattes 0 2 x 15° 4 x 15° 2 x 30° 4 x 30° 2 x 45° 4 x 45° Coude 45° 1.0 0.3 0-1000 12.0 12.7 13.3 13.3 14.7 14.0 16.0 Coude 90° 2.0 0.6 1000-2000 12.5 13.2 13.8 13.8 15.3 14.6 16.6 « Té» 3.0 0.9 2000-3000 13.0 13.7 14.4 14.4 15.9 15.1 17.3 3000-4000 13.4 14.2 14.9 14.9 16.5 15.7 17.9 Passage horizon. de 1 pi. (0.3m) 2.0 0.6 4000-5000 13.9 14.7 15.4 15.4 17.1 16.2 18.6 5000-6000 14.4 15.2 16.0 16.0 17.6 16.8 19.2 6000-7000 14.9 15.7 16.5 16.5 18.2 17.4 19.8 7000-8000 15.4 16.3 17.0 17.0 18.8 17.9 20.5 8000-9000 15.8 16.8 17.6 17.6 19.4 18.5 21.1 9000-10000 16.3 17.3 18.1 18.1 20.0 19.0 21.8 0 2 x 15° 4 x 15° 2 x 30° 4 x 30° 2 x 45° 4 x 45° mètres Tableau 8 : Exemples de calcul pour la hauteur verticale totale requise. Hauteur Niveau de la mer avec 2 coudes 30° 13.3 pi. (4.1 m) Un « Té » 3.0 pi. (0.9 m) Passage horizon. 1½ pi. (0.6 m) 3.0 pi. (0.9 m) Total 1 19.3 pi. (5.9 m) 4 000-5 000 pi. (1 220-1 525 m) 13.9 pi. (4.2 m) Un « Té » 3.0 pi. (0.9 m) 0-305 3.7 3.9 4.1 4.1 4.5 4.3 4.9 305-610 3.8 4.0 4.2 4.2 4.6 4.4 5.1 610-915 4.0 4.2 4.4 4.4 4.8 4.6 5.3 915-1220 4.1 4.3 4.6 4.6 5.0 4.8 5.5 1220-1525 4.2 4.5 4.7 4.7 5.2 4.9 5.7 1525-1830 4.4 4.6 4.9 4.9 5.4 5.1 5.9 1830-2135 4.5 4.8 5.0 5.0 5.5 5.3 6.0 2135-2440 4.7 4.9 5.2 5.2 5.7 5.5 6.2 Passage horizon. 2 pi. (0.6 m) 4.0 pi. (1.2 m) 2440-2745 4.8 5.1 5.4 5.4 5.9 5.6 6.4 Total 2 20.9 pi. (6.3 m) 2745-3050 5.0 5.3 5.5 5.5 6.1 5.8 6.6 au dessus du niv. mer Nous recommandons l’utilisation d’une conduite de cheminée d’un diamètre de 6” (150mm). Cependant, les manuels d’entraînement du CSA-B365 et du WETT stipulent que la conduite de cheminée peut être réduite en surface de section en autant que l’installateur s’assure d’une tire suffisante vers l’appareil. 18 Installation INSTALLATION DE LA CHEMINÉE À TRAVERS UN MUR : Il y a quatre (4) méthodes d’installation de raccord de cheminée à travers un mur combustible. L’information provient de la norme NFPA 211. Tuyau de cheminée Dégagement minimum de 2 po (50.8 mm) de la cheminée à la brique et aux combustibles Dégagement minimum de 12 po (304.8 mm) aux combustibles Cheminée en maçonnerie Dégagement minimum de 12 po (304.8 mm) de la brique Raccord de cheminée Doublure en argile réfractaire Figure 9 : Cheminée à travers un mur — Méthode A. Méthode A. Dégagement de 12 po (304.8 mm) à un mur combustible : À l’aide de briques d’une épaisseur minimum de 3.5 po (89 mm) et d’une doublure murale en argile réfractaire d’une épaisseur minimum de 5/8 Po (15.9 mm), construisez un passe-mur. La doublure d’argile réfractaire doit être conforme aux spécifications ASTM C315 (Spécifications standard pour doublures en argile réfractaire) ou son équivalent. Conservez un minimum de 12 po (305 mm) en brique de maçonnerie, entre la doublure en argile réfractaire et le mur combustible. La doublure en argile réfractaire devrait se poursuivre de la surface extérieure du mur en maçonnerie, jusqu’à la surface intérieure de la doublure du tuyau de cheminée, mais sans en excéder la surface intérieure. À l’aide de mortier ou de ciment, scellez le joint reliant la doublure en argile réfractaire à la doublure du tuyau de cheminée. Méthode B. Dégagement de 9 po (22 8.6 mm) à un mur combustible : À l’aide d’une section de cheminée Solid-Pak préfabriquée d’un diamètre intérieur de 6 po (152 mm), munie d’une isolation de 1 po (25.4 mm) ou CimentréDégagement minimum plus, construisez un passe-mur, comportant un espace d’air minimum de 9 po de 9 po (228,6 mm) Longueur de tuyau de fractaire non (22 8.6 mm), entre la paroi extérieure de la longueur de la cheminée et cheminée préfabriqué soluble Raccord de Section de chemicheminée les murs combustibles. Utilisez des supports en tôle d’acier solidement fixés née à égalité avec Utilisez les pièces de aux surfaces murales de tous côtés, pour maintenir l’espace d’air minimum l’intérieur du tuyau cheminée du manude 9 po (22 8.6 mm). Au moment de fixer les supports à la longueur de la facturier pour fixer Espace d’air minimum solidement le raccord cheminée, assurez-vous de ne pas perforer la doublure de cheminée (paroi de 9 po (228.6 mm) Section de cheminée intérieure de la cheminée Solid-Pak). L’extrémité intérieure de la section de préfabriquée et certiCheminée en maçonnerie cheminée Solid-Pak, doit se retrouver à égalité avec la partie intérieure de la fiée, à isolation solide Supports en tôle d’acier cheminée en maçonnerie et être scellée, à l’aide d’un ciment réfractaire non Figure 10 : Cheminée à travers un mur — Méthode B. soluble à l’eau. Utilisez ce même ciment pour sceller le joint d’entrée de la cheminée en maçonnerie. Tuyau de cheminée Dégagement minimum de 2 po (50.8 mm) de la cheminée de la maçonnerie, vers les supports en tôle d’acier et combustibles Dégagement minimum de 2 po (50.8 mm), de la cheminée aux supports en tôle d’acier et aux combustibles Tuyau de cheminée Méthode C. Dégagement de 6 po (152.4 mm) à un mur combustible : Construisez un passe-mur, à l’aide d’un raccord de cheminée en métal de 6 po Deux canaux d’air de 1 (152.4 mm), de calibre 24 minimum (.024 po / 0.6 mm) et d’une gaine murale po (25.4 mm) chacun ventilée possédant deux canaux de ventilation de 1 po (25.4 mm) chacun. Raccord de Cette construction doit comporter une zone de séparation de 6 po (152.4 mm) cheminée minimum, remplie d’isolation en fibre de verre, à partir de la surface extérieure de la gaine murale aux combustibles du mur. Supportez la gaine murale Isolation en fibre de et recouvrez-en l’ouverture, à l’aide d’un support en tôle d’acier de calibre verre de 6 po Deux canaux de ventilation (152.4 mm) minimum 24 minimum. Conservez l’espace de 6 po (152.4 mm). Un support de taille de 1 po (25.4 mm) appropriée devra également être utilisé pour ajuster et soutenir le raccord chacun.Construction en tôle Cheminée en d’acier. métallique de cheminée. Assurez-vous que les supports sont solidement fixés maçonnerie Supports en tôle d’acier aux surfaces murales de tous côtés. Assurez-vous que les attaches utilisées Figure 11 : Cheminée à travers un mur — Méthode C. pour fixer le raccord métallique de cheminée ne pénètrent pas la doublure du tuyau de la cheminée. Dégagement minimum de 2 po (50.8 mm), de la cheminée aux supports en tôle d’acier et aux combustibles Dégagement minimum Méthode D. Dégagement de 2 po (50.8 mm) à un mur combustible : Construisez un passe-mur, à l’aide d’une section de cheminée Solid-Pak de 2 po (50.8 mm) Supports en préfabriquée d’une longueur d’au moins 12 po (304 mm), munie d’une de la cheminée tôle d’acier isolation de 1 po (25.4 mm) ou plus et d’un diamètre de 8 po (203.2 mm) {2 Espace d’air de Section de po (51 mm) plus grand que le raccord de cheminée de 6 po (152.4 mm)}. 1 po (25.4 mm) cheminée Utilisez cette ouverture comme passe-mur pour un raccord de cheminée à à la longueur de tuyau simple paroi, en acier de calibre 24. Maintenez la section de cheminée SolidTuyau de de cheminée cheminée Pak centrée et espacée de 1 po (25.4 mm) du raccord de cheminée, à l’aide de Raccord de plaques de supports en tôle, aux deux extrémités de la section de cheminée. cheminée Espace d’air minimum Recouvrez l’ouverture et la section de support de la cheminée sur les deux Longueur de tuyau de 2 po (50.8 mm) de cheminée côtés, à l’aide de supports en tôle de calibre 24 minimum. Assurez-vous Cheminée en Supports en maçonnerie tôle d’acier que les supports sont solidement fixés aux surfaces murales de tous côtés. Figure 11 : Cheminée à travers un mur — Méthode D. Assurez-vous d’utiliser les attaches pour fixer en place la doublure du tuyau de la cheminée. NOTES : 1. Les raccords utilisés sur une cheminée en maçonnerie (sauf pour la Méthode « B ») devront se prolonger en une seule section continue, à travers le passe-mur et le mur de cheminée, sans dépasser la face intérieure de la doublure de la cheminée. 2. Un raccord de cheminée ne doit pas passer à travers un espace de grenier ou de comble, un placard ou autre espace caché similaire, un plancher ou plafond. 19 Installation INSTALLATION D’UNE CHEMINÉE PRÉFABRIQUÉE ET CERTIFIÉE — SUR PATTES : Ceci est un manuel de directives générales; suivez toujours explicitement les instructions du manufacturier de la cheminée. Référez-vous également à la section « HAUTEURS RECOMMANDÉES POUR LA CONDUITE DE CHEMINÉE ». 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 20 Installez le protecteur de plancher et le poêle en place, en accord avec la section « DÉGAGEMENTS AUX COMBUSTIBLES — 1200 SUR PATTES ». Marquez la position pour le trou au plafond en suspendant un fil à plomb à partir du plafond et cela, exactement au-dessus du centre de votre conduite du poêle. Marquez au plafond pour indiquer le centre de la cheminée. Changez l’emplacement de votre poêle si nécessaire, pour éviter les solives de plancher, les chevrons de plafond, le câblage électrique et la plomberie, tout en maintenant les dégagements requis. Si les solives de plancher ou les chevrons de plafond doivent être coupés, ils doivent demeurer structurellement solides. Installez la cheminée, selon les directives du manufacturier. Un raccord de cheminée ne peut passer à travers un grenier ou un entretoit, un garde-robe ou un espace de rangement similaire, un plancher, un plafond, un mur ou une division de nature combustible. Au Canada, si un passage à travers un mur ou une division de nature combustible est requis, l’installation doit être conforme au « Code pour appareils et équipement de chauffage à combustibles solides » CAN/CSA-B365 et NFPA 211 « Normes pour cheminées, foyers, évents et appareils de chauffage à combustibles solides. » Marquez l’endroit de l’ouverture pour l’installation de l’ensemble de prise d’air extérieur. Déplacez le poêle de son endroit choisi. Découpez un trou pilote au plafond. Découpez une ouverture pour les pièces devant pénétrer le plafond et armaturez chaque côté des ouvertures du plafond et du toit. Vérifiez et suivez les directives du manufacturier, pour chacune de ces étapes. Installez la boîte de support et la cheminée, à travers la toiture. Installez le joint coulissant pour le raccord de cheminée. Glissez le solin de toit sur la cheminée et fixez-le solidement au toit, en vous assurant de maintenir le tuyau au centre de l’ouverture. Pour rencontrer la réglementation, la cheminée doit excéder d’au moins 3 pattes (91.4 cm), son point d’émergence de la toiture et en tout point, la cheminée doit 2 pi. (0.6 m) minimum Arrête de toit 3 pi. (0.9 m) minimum En deça de 10 pi. (3 m) Figure 13 : Dégagements au toit Capuchon pare-pluie / pare-étincelles Collet de solin Solin de toit Toit Cheminée isolée Plafond Protecteur de radiation pour grenier Radiation shield Support de plafond Espace d’air minimum selon le manufacturier de cheminée Raccord de cheminée Poêle à bois Protecteur de plancher Outside air connection through wall or floor Plancher Figure 14 : Installation verticale standard. Installation être située à au moins 10 pattes (304.8 cm) du faîtage de la toiture Capuchon pare-pluie / et doit dépasser l’arrête du toit de pare-étincelles 2 pattes (60.9 cm). Collet de solin Protecteur de radiation Note : Le fait d’accroître la hauteur pour toiture Solin de toit (si nécessaire) de la cheminée au-dessus du toit, peut améliorer la tire d’air de votre Toit unité. Un meilleur tirage d’air peut Cheminée isolée réduire les problèmes tels que les difficultés d’allumage, la sortie de fumée lors de l’ouverture de Minimum Plafond la porte et l’encrassement de la Espace d’air minimum 18" (475 mm) selon le manufacturier vitre. Commencez par installer de cheminée votre cheminée au minimum de hauteur requise et si des Coin isolé problèmes surviennent, haussez votre cheminée en ajoutant des sections additionnelles. Support murale Raccord 10. Glissez le solin de toit par-dessus de cheminée la cheminée et scellez le solin en Bâti (optionnel) place, à l’aide de matériel pour Poêle à bois toiture. Fixez solidement le solin à la toiture, à l’aide de clous ou de vis. 11. Placez le collet de solin parprotecteur de dessus le solin et scellez les plancher joints, à l’aide d’un scellant au silicone. 12. Fixez le capuchon par pluie/ parePlancher Connexion de prise d’air extérieur étincelles à la partie supérieure à travers mur ou plancher de la cheminée. Figure 15 : Standard horizontal Installation. 13. Replacez le poêle à sa position. 14. Installez le tuyau de raccord de la cheminée, en insérant le côté du tuyau le plus petit (ondulé) à l’intérieur du collet de la cheminée. S’il y a éventuellement une formation de créosote, celle-ci peut ainsi redescendre à l’intérieur du poêle. Tous les raccords doivent être étanches et solidement fixés en place, à l’aide de vis à tôle, à intervalles égaux. Un tuyau à doubles parois est recommandé par rapport à un modèle à simple paroi. 15. Également, installez un tuyau flexible pour la prise d’air extérieur vers le poêle. IMPORTANT : Lorsqu’une cheminée préfabriquée en métal est utilisée, les directives d’installation du manufacturier doivent être suivies. De plus, vous devez acheter et installer l’ensemble de support pour plafond ou l’ensemble de plaque murale et de section en « Té », les coupe-feu (pour les endroits où ils sont requis), un panneau isolant, un solin de toit, un capuchon de cheminée, etc. Vous devez respecter les mesures de dégagement à la structure, telles que recommandées par le manufacturier. La cheminée doit posséder la hauteur requise au-dessus du toit ou de toute autre structure, pour obtenir une tire d’air sécuritaire et adéquat. Note : Si vous utilisez un raccord horizontal (référez-vous à la figure 15), le raccord de cheminée devrait être situé aussi haut que possible, tout en maintenant une distance minimum de 18 po (475 mm) entre le raccord horizontal et le plafond. 21 Installation INSTALLATION DANS UNE CHEMINÉE EN MAÇONNERIE — SUR PATTES : NE RELIEZ PAS CETTE UNITÉ À UNE CONDUITE DE CHEMINÉE SERVANT UN AUTRE APPAREIL. Un protecteur pour plancher non combustible est requis sous toutes les unités sur pied; veuillez vous référer à la section « DÉGAGEMENTS AUX COMBUSTIBLES — 1200 SUR PATTES». Lorsque la ventilation s’effectue à travers une cheminée en maçonnerie, le protecteur de plancher doit être installé directement sous la ventilation de la cheminée et 2 po (50.8 mm) de chaque côté de la ventilation de la cheminée. Ventilez le poêle dans une cheminée en maçonnerie en bonne condition, approuvée, propre, doublée et se conformant aux codes de bâtiment locaux et rencontrant les normes minimums de National Fire Protection Association (NFPA). Assurez-vous qu’il n’y a aucune fissure, mortier lâche ou autres signes de détérioration et de blocage. Faites nettoyer la cheminée avant que le poêle ne soit installé et mis en fonction ou ventilez à l’aide d’une cheminée préfabriquée et répertoriée de 6 po (150 mm), convenant à l’utilisation de combustibles solides et se conformant à la norme ULC-S629 au Canada pour les cheminées préfabriquées (650°C) ou aux États-Unis, la norme UL 103HT pour cheminées préfabriquées de type résidentiel et appareils de chauffage pour édifices. Pour raccorder le poêle à cette cheminée, utilisez un tuyau de fumée court et droit de 6 po (150 mm), de calibre 24 ou plus à paroi simple, en acier noir ou bronzé. Le raccord à toute cheminée en maçonnerie doit consister en une gaine métallique ou de maçonnerie, cimentée en place. Tous les tuyaux de fumée doivent avoir une inclinaison ascendante; tous les raccords doivent être étanches et solidement fixés en place, à l’aide de trois vis à tôle à intervalles égaux. La longueur du tuyau de fumée ne doit pas dépasser 40 % de la hauteur de la cheminée au-dessus du poêle. Lorsque vous raccordez un poêle à une cheminée en maçonnerie, en passant à travers un mur combustible, des étapes additionnelles sont requises. Consultez le manufacturier de raccords de cheminée et référez-vous à la figure 17. Toutes les cheminées au Canada doivent posséder une gaine complète de 6 po (150 mm) en acier inoxydable, du raccord de cheminée jusqu’au haut de la cheminée. Ensemble / chapeau de terminaison Gaine de cheminée; non combustible (ciment ou métal) et doit être cimentée en place. Raccord de cheminée certifiée simple ou double parois. Dégagement minimum simple paroi 10” (254 mm) double parois 8” (203mm) (Vérifiez de nouveau avec le fabricant du tuyau) Tuyau rigide Coupe-feu mural dans un mur combustible Té rigide Raccord de cheminée Poêle à bois. Porte d’accès pour nettoyage Protecteur de plancher Connexion de prise d’air extérieur à travers mur ou plancher. Plancher. Figure 16 : Installation dans une cheminée en maçonnerie. 22 Protecteur de plancher Jeu d’air de 1” (25 mm) Plancher Figure 17 : Installation dans une cheminée à travers un mur combustible. Installation INSTALLATION DANS UN FOYER EN MAÇONNERIE — SUR PATTES : Capuchon de pluie Support et attache de la cheminée Plaque en acier ou solin À moins que vous soyez expérimenté, nous recommandons une installation par votre détaillant ou un installateur professionnel. Beaucoup de fabricants de ventilation possèdent des ensembles de liste disponible pour relier un poêle à un foyer en maçonnerie. Suivez toujours les instructions d’installation du fabricant de ventilation. L’amortisseur existant pourrait devoir être enlevé pour permettre l’installation. Gaine rigide en acier inoxydable Gaine certifiée Tuyau du poêle doit se terminer plus haut que la gaine Amortisseur retiré ou laissé attaché en position ouverte Section flexible en acier inoxydable Tuyau de raccord en acier inoxydable Section du Té pour nettoyage Couvercle de nettoyage Foyer en maçonnerie Protecteur de plancher Plancher combustible Figure 18 : Installation dans un foyer existant. INSTALLATION DANS UNE MAISON MOBILE : EXIGENCES SPÉCIALES : Toutes les exigences d’installations sur pattes dans « Installation d’une cheminée préfabriquée et certifiée », doivent être conformes aux codes locaux pouvant s’appliquer et les conditions suivantes doivent être rencontrées : VENTILATION : Au Canada : Tout système de cheminée certifié ULC-S629, accompagné d’un raccord de ventilation à doubles parois. Aux É.U. : Tout système de cheminée répertorié UL-103-HT, accompagné d’un raccord de ventilation à doubles parois. Ne raccordez pas une cheminée certifiée d’un fabricant à un raccord de cheminée à doubles parois d’un autre fabricant. Ces raccords doivent être installés en accord avec les directives du manufacturier. Utilisez seulement les composants spécifiés. La cheminée et le tuyau doivent dépasser d’au moins 10 pattes (2,4 m) au-dessus du poêle et d’au moins 3 pattes (0,9 m), au-dessus du point le plus haut du toit. Installez le capuchon 23 Installation par pluie/ pare-étincelles à la partie supérieure, qui n’empêchera pas l’évacuation de la fumée. La cheminée doit être supportée au niveau de plafond ou de la toiture, de manière à ce que le poêle ne supporte pas ce poids. Scellez à l’aide de silicone pour maintenir un écran pare-vapeur et empêcher l’air extérieur de pénétrer. ATTENTION : L’INTÉGRITÉ STRUCTURELLE DU PLANCHER, DU MUR ET DU PLAFOND/ TOIT DOIT ÊTRE MAINTENUE. PRISE D’AIR EXTÉRIEURE : Capuchon pare-étincelles Au moins 3 pieds (914 mm) Cheminée isolée Toit Protecteur de radiation Plafond Support de plafond Le raccordement du système de prise d’air extérieur du poêle est obligatoire (MAISONS MOBILES SEULEMENT), soit par une ouverture dans le mur, inférieure à la base du poêle, soit par une ouverture au plancher sous le pied, en utilisant l’adaptateur fourni pour prise d’air frais. Évitez de couper tout joint de plancher, montant mural, câblage électrique ou plomberie. Scellez tout autour du tuyau de prise d’air extérieur à l’aide d’un isolant, pour prévenir les courants d’air. Installez également à l’extrémité du tuyau d’air frais, un grillage en mailles contre les rongeurs ou animaux nuisibles. Le raccord pour la prise d’air extérieur doit être fabriqué d’un matériel non combustible, tel qu’un tuyau en aluminium, exemple : un tuyau flexible en aluminium simple paroi de 4” (10.16 cm). L’air frais peut également provenir d’un vide sanitaire ventilé. Solin de toit Tuyau double parois Poêle à bois Protecteur de plancher Connexion de prise d’air extérieur à travers mur ou plancher Plancher Boulonnez le poêle au plancher Les pattes du poêle doivent être solidement boulonnées au plancher, à l’aide de quatre (4) Figure 19 : Installation du modèle sur pattes dans une maison mobile. boulons de ¼”. Assurez-vous de replacer tout isolant ou panneau retiré, lors de l’installation des écrous inférieurs. S’il survient un manque d’air dans la pièce, dû au blocage de la prise d’air par la glace ou les feuilles, etc. ou parce que la porte du poêle est demeurée ouverte ou dû au fonctionnement d’un puissant ventilateur d’évacuation, des vapeurs nocives peuvent être aspirées à l’intérieur de la pièce. DANS CERTAINES RÉGIONS, IL PEUT ÊTRE REQUIS D’INSTALLER UNE MISE À LA TERRE ÉLECTRIQUE DU POÊLE, AU CHÂSSIS MÉTALLIQUE DE LA MAISON MOBILE. Lorsque vous installez cette unité dans une maison mobile, celle-ci doit être pourvue d’une mise à la terre au châssis d’acier ou connectée à une tige de mise à la terre. L’installation du poêle dans une maison préfabriquée (mobile) doit respecter la norme UL 307B, Title 24 CFR, section 3280, relativement à la construction et la sécurité des maisons préfabriquées, et/ou la norme ANSI A22 5.1 / NFPA 501A, relativement à l’installation de maisons préfabriquées. AVERTISSEMENT : N’INSTALLEZ PAS DANS DANS UNE CHAMBRE À COUCHER D’UNE MAISON MOBILE. 24 Installation LOCALISATIONS DES BRIQUES ET DES TUBES — MODÈLE 1200 : COMPLÉTEZ L’INSTALLATION DU POÊLE ET DU TUYAU DE FUMÉE AVANT DE PLACER LES BRIQUES. Tube E Tube D Tube A e ell rti a ep iqu Br r u ue gue q i n Br lo ine Ple mi e De iqu br 1. Placez les trois (3) briques pleine longueur le long de chaque côté de la boîte à feu et une (1) brique pleine longueur de chaque côté à l’arrière de la boîte à feu. 2. Pour placer les briques du plancher, déposez les deux (2) briques partielles en arrière du plancher. Puis à la gauche, déposez deux (2) briques pleines et à la droite, déposez une pleine brique au centre, ainsi qu’une demi-brique à l’avant (pour le déversement des cendres). Les espaces entre les briques seront bientôt remplis avec des cendres. Figure 20 : Localisation des briques du 1200 montrée avec les tubes et les canaux d’air secondaire. Lors du remplacement des briques, utilisez seulement des briques de type pumas. TOTAL DES BRIQUES : 11 - Briques pleine longueur 9” long x 4.5” large x 1.25” épais (22.9 cm long x 11.4 cm large x 3.2 cm épais) 2 - Briques partielles 9” long x 3” large x 1.25” épais (22.9 cm long x 7.6 cm large 3.2 cm épais) 1 - Demi-brique 4.5” long x 4.5” large x 1.25” épais (11.43 cm long x 11.43 cm large x 3.175 cm épais) Retrait du tube d’air : Si un tube d’air secondaire a besoin d’être enlevé, placez un tournevis (tous les styles sauf tête plate) dans un des trous d’air et tapez-le vers la gauche avec un marteau/maillet jusqu’à ce que le tube soit libéré. Pour installer un tube d’air secondaire, inversez les instructions ci-dessus. IMPORTANT : Tous les tubes d’air secondaire doivent être en place pour un bon fonctionnement 25 Installation INSTALLATION DE LA CLOISON EN CÉRAMIQUE C-CAST®: 1. Glissez la cloison en céramique C-Cast Ceramic au dessus des tubes d’air secondaire dans la partie supérieure de la boîte à feu. Le rebord doit être au dessus et pointer vers le centre. Le côté lisse doit faire face vers le bas. 2. Accrochez l’extrémité externe de la cloison au-dessus de la partie supérieure de la chambre d’air secondaire. Ceci laissera de la place pour l’installation de la cloison en céramique C-Cast gauche. Cloison en céramique droit Cloison en céramique gauche 3. Glissez la cloison en céramique C-Cast gauche au-dessus des tubes d’air secondaire. Le rebord doit être en dessous et pointer vers le centre. Le côté lisse doit faire face vers le bas. 4. Tirez les cloisons ensemble au milieu, afin que le rebord droit se repose audessus du rebord gauche. Assurez-vous que les cloisons sont ajustées avec l’arrière et les deux côtés de la boîte à feu. Figure 21 : Installation de la cloison en céramique C-Cast. DIAGRAMME DE CÂBLAGE DU VENTILATEUR : Cet appareil, une fois installé, doit être connecté électriquement et mise à la terre, en accord avec les codes locaux ou en absence de ceux-ci, avec le CSA C22.1 courant du CODE ÉLECTRIQUE CANADIEN, la 1re partie des NORMES DE SÉCURITÉ POUR LES INSTALLATIONS ÉLECTRIQUES, ou LE CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL ANSI / NFPA 70 aux É.U. AVERTISSEMENT : Étiquettez tous les fils avant de déconnecter, lors des contrôles d’entretien. Des erreurs de filage peuvent causer un mauvais fonctionnement et peuvent être dangereuses. Vérifiez le bon fonctionnement après un entretien. NE HUILEZ PAS les billes du ventilateur. NE COUPEZ OU N’ENLEVEZ PAS la broche de la mise à la terre de la prise du cordon d’alimentation. NE FAITES PAS PASSER le cordon d’alimentation en dessous de l’appareil de chauffage. AVERTISSEMENT : Cet appareil est équipé avec un cordon d’alimentation à trois broches (mise à la terre) pour votre protection contre les chocs électriques et devrait être branché dans une prise de courant appropriée à trois broches. 26 Installation Ventilateur Noir Noir Noir Blanc Contrôleur du ventilateur Capteur de température du ventilateur Alimentation électrique Figure 22 : Diagramme de câblage de l’ensemble du ventilateur (Modèle sur pattes) INSTALLATION DU VENTILATEUR OPTIONNEL — SUR PATTES : Référez-vous au DIAGRAMME d’installer votre ensemble optionnel. DE avant ventilateur CÂBLAGE de 1. Enlevez l’assemblage du ventilateur de la boîte inspectez-le afin de voir s’il y a des dommages. Si tel est le cas, appelez votre détaillant, distributeur ou une compagnie d’expédition et remplacez les composantes avant d’installer l’ensemble. 2. Installez sans toutefois serrer, les quatre vis #10 en dessous du cabinet d’air. 3. Alignez les fentes à clés de l’assemblage du ventilateur avec les 4 vis. Descendez complètement les fentes à clés avant de serrer les vis. 4. Branchez l’assemblage du ventilateur et vérifiez pour le bon fonctionnement. 27 Figure 23 : Vue arrière de l’unité sur pattes avec l’ensemble du ventilateur. Étiquette d’homologation DO NOT REMOVE THIS LABEL / NE PAS ENLEVER CETTE ÉTIQUETTE Tested & Listed By LISTED SOLID FUEL SPACE HEATER / IDENTIFIE COMME UN FOYER A COMBUSTIBLE SOLIDE Model / Modèle: Report/Rapport no. Certified for use in Canada & USA / Certifié pour installation au Canada et aux Etats-Unis. Kodiak 1200 FS 268-S-04-2 Boston 1200 FS 268-S-04b-2 Kodiak 1200 FPI 268-S-05-2 Venice 1200 FPI 268-S-05-2 Boston 1200 FPI 268-S-05b-2 Venice 1700 FPI 268-S-06-2 Boston 1700 FPI 268-S-06b-2 Serial No. / No. De Serié: XXXXXXXXXXX Ce dispositif doit entre installé et opéré conformément aux instructions d'installation et d'opération du manufacturier contactez le service local de l'inspection des bâtiments ou l'officier pompier concernant les restrictions et l'inspection d'installation dans votre localité. Utiliser des connecteurs répertoriés 24 MSG noir ou 25 MSG en acier bronzée de 6" (150 mm) minimum, et une cheminée de fabrication industrielle, appropriée pour utilisation avec des combustibles solides ou avec une cheminée de maçonnerie. Vérifiez les précautions a prendre exigées parle code local et les instructions du manufacturier concernant les conditions pour passer la cheminée a travers un mur ou un plafond combustible. Net pas installer le connecteur de la cheminée a travers un mur ou un plafond combustible. Espaces libres minimum d'un connecteur horizontal et plafond sont 18" (455 mm) ne pas connecter ce dispositif a un conduit de cheminée qui sert déjà un autre dispositif. Install and use only in accordance with the manufacturers installation and operating instructions. Contact local building or fire officials about restrictions and installation inspection in your area. Use 6” (150 mm) diameter minimum 24 MSG black or 25 MSG blued steel connector listed factory-built chimney suitable for use with solid fuels or masonry chimney. See local building code and manufacturer’s instructions for precautions required for passing a chimney through a combustible wall or ceiling. Do not pass chimney connector through a combustible wall or ceiling. Minimum clearances from horizontal connector and ceiling 18” (455 mm). Do not connect this unit to a chimney flue servicing another appliance. Single wall pipe / Seul connecteur de mur Model / Modèle Kodiak 1700 FPI 268-S-06-2 Modèles 1200 et 1700 items indépendants utilisables dans les maisons mobiles. Testé selon ULC-S627-00, ULC-S628-93 (FPI seulement), & UL-1482-10. États-Unis Environnemental Protection Agence, a certifié pour conformer au Juillet 1, 1990, les normes de particules d'émission. Models 1200 and 1700 Freestanding units suitable for use in mobile homes. Tested to ULC-S627-00, ULC-S628-93 (FPI only), & UL-1482-10. US Environmental Protection Agency, certified to comply July 1, 1990, particulate emission standards. Minimum Clearances to Combustible Materials / Espaces Libres Aux Materiax Combustibles. Kodiak 1700 FS 268-S-01-2 **Double wall pipe / Double connecteur de mur Double wall pipe with efficiency shield (Flat top model only) / Double connecteur de mur avec la protection d'efficacité (Le modèle plat seulement Top vent out back wall with min. 24” (610mm) vertical rise; double wall pipe / Donné vent hors de la paroi arrière avec le min. 24” (610 mm) l'ascension verticale; double connecteur de mur 1200 1700 1200 1700 1200 1700 1200 1700 A Sidewall to unit / De la paroi latérale au dispositif 13” (330 mm) 20” (508 mm) 13” (330 mm) 13” (330 mm) 13” (330 mm) 13” (330 mm) 14” (356 mm) 11” (279 mm) B Backwall to unit / De la paroi arrière au dispositif Adjacent wall to corner of unit / De la paroi adjacent au coin de dispositif 11” (279 mm) 12” (305 mm) 10” (254 mm) 10” (254 mm) 8” (203 mm) 7” (178 mm) 12” (305 mm) 13” (330 mm) 9” (229 mm) 10" (254 mm) 8” (203 mm) 8½" (216 mm) 6½" (165 mm) 6” (152 mm) D Sidewall to connector / De la paroi latérale au connecteur 22” (559 mm) 29” (737 mm) 22” (559 mm) 22” (559 mm) 22” (559 mm) 22” (559 mm) 23” (584 mm) 16” (381 mm) E Backwall to connector / De la paroi arrière au connecteur Adjacent wall to connector/ De la paroi adjacent au connecteur 14” (356 mm) 15” (381 mm) 13” (330 mm) 13” (330 mm) 11” (279 mm) 10” (254 mm) 15” (381 mm) 15” (406 mm) 17½” (445 mm) 18½” (470 mm) 16½” (419 mm) 17” (432 mm) 15” (381 mm) 14½” (368 mm) C F G † Front of door opening to edge of hearth / Le devant d'ouverture de porte au bord de coussin de coeur USA 16” (406 mm) CND 18” (450 mm) H † Side/back of unit to edge of hearth / Le latérale/arrière de dispositif au bord de coussin de coeur USA 6” (152 mm) CND 8” (200 mm) 72” (1829 mm) 44” (1118 mm) L Sidewall to unit / De la paroi latérale au dispositif 15” (381 mm) 13” (330 mm) M N O Sidewall to connector / De la paroi latérale au connecteur Backwall to unit / De la paroi arrière au dispositif Backwall to connector / De la paroi arrière au connecteur 24” (610 mm) 12” (305 mm) 15” (381 mm) 22” (559 mm) 8” (203 mm) 11” (279 mm) P Maximum Depth / Profondeur maximum 48” (1220 mm) 48” (1220 mm) Back wall/ Mur arrière B E A D Front / Mur avant Adjacent wall / Mur adjacent H C H C Front / H Mur avant F G Floor Protection / Protection du sol Alcove Back wall / Mur d’alcôve a l’arrière Alcove Side wall / Mur d’alcôve a côté 78” (1981 mm) 49” (1245 mm) F M ron ur t / av an t Total height / Hauteur totale Top of stove to ceiling / Le sommet de poêle au plafond Adjacent wall / Mur adjacent J K Sid¸e wall / Mur a côté MISE EN GARDE: Un uninsulated tuyau de fumée ne doit pas passer par un grenier, un espace de toit, le placard ou CAUTION: An uninsulated smoke pipe must not pass through an attic, roof space, closet or similar concealed l'espace dissimulé similaire, ou par un plancher, un plafond, un mur, ou une cloison, ou une construction combustible. space, or through a floor, ceiling, wall, or partition, or any combustible construction. † PROTÉGER LE PLANCHER: Si une cuisinière est installée sur un sol combustible, il doit avoir un piédestal attache et † FLOOR PROTECTION: If a stove is installed on a combustible floor, it must have the legs or pedestal être sur un coussinet non- combustible. attached and be on a NON COMBUSTIBLE hearth pad TOUS “ESPACES LIBRES AUX MATERIAX COMBUSTIBLES” PEUVENT ÊTRE RÉDUITS AVEC PROTÉGEANT * ALL CLEARANCES CAN BE REDUCED WITH SHIELDING ACCEPTABLE TO THE LOCAL AUTHORITY. ACCEPTABLE À L’AUTORITÉ LOCALE. SINGLE WALL: Seul Connecteur de Mur: IN CANADA: Any ULC-S629 listed chimney system with the accompanying listed single wall vent connector. Au Canada: Certifiée seul connecteur de mur avec toute systèmes de cheminée listée sous ULC-S629. IN U.S.A.: Any UL 103 HT listed chimney system with the accompanying listed single wall vent connector. Aux États-Unis: Certifiée seul connecteur de mur avec toute systèmes de cheminée listée sous UL 103 HT. **DOUBLE WALL : **Double Connecteur de Mur: IN CANADA: Any ULC-S629 listed chimney system with the accompanying listed double wall vent connector. Au Canada: Certifiée double connecteur de mur avec toute systèmes de cheminée listée sous ULC-S629. IN U.S.A.: Any UL 103 HT listed chimney system with the accompanying listed double wall vent connector. Aux États-Unis: Certifiée double connecteur de mur avec toute systèmes de cheminée listée sous UL 103 HT. DOUBLEWALL IS REQUIRED FOR MOBILE HOME INSTALLATIONS. DOUBLE CONNECTEUR DE MUR NÉCESSAIRES POUR INSTALLATION DANS LES MAISONS **Alcove (Use double wall pipe) / Alcôve (Utilisant le double connecteur de mur) Model/Modèle 1200 Model/Modèle 1700 MOBILE. I Total width / Largeur totale 55” (1397 mm) 51” (1295 mm) N O J M Front / Mur avant I Model / Modèle 1200 FPI To unshielded side wall / aux mur non protegé 10” (254 mm) 1700 FPI B To an unshielded 8” (203 mm) mantle / aux manteau 8“ non protegé 21” (533 mm) 24” (610 mm) C To top facing (protruding ¾” [19 mm]) clearance / aux revêtement supérieur 17½” (445 mm) 19½” (495 mm) D To side facing (protruding ¾” [19 mm]) clearance / aux revêtement a côté E † From door opening of unit to edge of floor protection / De ouverture de la porte de l'unité à bord de la protection de plancher USA 16” (406mm) / CND 18” (450mm) F † From side of unit to edge of floor protection / Du côté de l'unité au bord de la protection de plancher USA 6” (152 mm) / CND 8” (200 mm) 10” (254 mm) 1” (25 mm) 1” (25 mm) Operate only with the door and ash pan closed. Only open door to feed fire. For use with solid wood fuels only. Do not use any other type of fuel. Do not use grate or elevate-fire build wood fire directly on hearth. Do not overfire, do not obstruct the bottom combustion air openings. If heater or chimney connector glows, you are overfiring. Inspect and clean chimney frequently-under certain conditions of use, creosote buildup may occur rapidly. The provided insulation materials are required for operation. Keep furnishing and other combustibles well away from heater. Replace glass only with 5 mm thick ceramic glass. Optional component for FS: fan, electrical rating 115V, 60 Hz 1 Amp (Part # EFW-261). Danger: Risk of electrical shock. Disconnect power before servicing unit. Route cord away from heater. Adjacent wall / Mur adjacent Models 1200 and 1700 inserts may be installed as an insert in a masonry fireplace. / On peut encastrer le modèles 1200 et 1700 dans un foyer de maçonnerie. A C B D A E F Alcove / Alcôve † FLOOR PROTECTION / PROTÉGER LE PLANCHER: If unit is raised / Si l'appareil est soulevé: 0” - 2” (0mm - 51mm); 1” (25mm) non-combustible material with k value = 0.84 or equivalent / 1” (25mm) le matériel incombustible avec la valeur de k = 0.84 ou équivalent. 2” - 8” (51mm - 203mm); ½” (13mm) non-combustible material with k value = 0.84 or equivalent / ½” (13mm) le matériel incombustible avec la valeur de k = 0,84 ou équivalent. Greater than/Plus grand que 8” (203 mm) any non-combustible material / n'importe quel type de matériel incombustible. L'opération du poêle doit se faire avec la porte et le cendrier fermé. N'ouvrir la porte que pour alimenter le feu. N'utilisez que des combustibles solides. Ne pas utiliser un autre type de carburant. N'employez pas de grille de foyer ou ne surélevez pas le feu. Mettez le bois à brûler directement sur l'âtre. Pour éviter la surchauffeur, ne mettez pas trop de bois. N'obstruez pas les ouvertures d'air comburant. Si le poêle ou le connecteur commencent à luire, vous surchauffez le poêle. Inspectez et nettoyez la cheminée souvent. Dans certaines conditions, le créosoté peut s'accumuler rapidement. Les matériaux d'isolation fournis sont requis pour l'opération.Tenez loin les meubles et d'autres produits combustibles. Ne remplacez le verre qu'avec du verre céramique, 5mm épais. Équipement en option pour un FS: ventilateur caractéristiques assignées 115V, 60 Hz, 1 Amp (pièce # EFW-261) tenez le câble électrique loin du poêle. Danger: Le risque de choc électrique. Débrancher le dispositif avant d'entretenir. CHAUD QUAND ALLUMÉ. MISE EN GARDE: TRÈS NE TOUCHEZ PAS. TENIR LOIS CAUTION: HOT WHILE IN OPERATION. DO NOT TOUCH. KEEP CHILDREN, CLOTHING AND FURNITURE AWAY. CONTACT MAY CAUSE SKIN BURN. READ NAMEPLATE AND INSTRUCTIONS. MADE IN CANADA / FABRIQUE AU CANADA K L LES ENFANTS, LES VÊTEMENTS ET LES MEUBLES. LE CONTACT PEUT CAUSER DES BRÛLURES. LISEZ ATTENTIVEMENT L’ÉTIQUETTE ET LES INSTRUCTIONS. MANUFACTURED BY / FABRIQUE PAR: SHERWOOD INDUSTRIES LTD. 6782 OLDFIELD ROAD, SAANICHTON, BC CANADA DATE OF MANUFACTURE / DATE DE FABRICATION: J 28 F M A M J J A S O N D 2011 2012 2013 2014 2015 C-12430 Liste des pièces Référence # Description No pièce 1 Capteur de température en céramique 120°F (49°C) EC-001 2 Ventilateur de convection 50-512 3 Contrôleur du ventilateur FPI 115V EC-039 3 Bouton de contrôle du ventilateur EC-040 4 Cordon d’alimentation domestique 115V EC-042 5 Ensemble de ventilateur pour Boston FS 50-2417 6 Ensemble de prise d’air frais (pour ventilateur) 50-2440 7 Ensemble de prise d’air EF-186 8 Dessus en fonte pour Boston 1200 FS 50-2441 9 Panneau de droite en fonte du Boston 1200 FS 50-2443 10 Lèvres de patte droite en fonte 50-2114 11 Panneau de gauche en fonte du Boston 1200 FS 50-2442 12 Tablettes latérales (Ens. de 2) 50-1991 13 Lèvres de patte gauche en fonte 50-2113 14 Patte en fonte 50-2106 15 Panne à cendres pour Boston 1200 50-2446 16 Couvercle du tiroir à cendres en fonte du Boston 1200 50-2444 17 Cloison en céramique C-Cast 1200-C (1 pièce) 50-1146 18 Tube d’air secondaire arrière E pour 1200 50-1102 19 Tube d’air secondaire du milieu D pour 1200 50-1103 20 Tube d’air secondaire frontal A pour 1200 et 1700 50-1099 21 Brique en pierre poncée 4½” x 9” 50-1105 22 Brique en pierre poncée 3” x 9” 50-1104 23 Brique en pierre poncée — 4½” X 4½” 50-1106 24 Assemblage de déflecteur droit 1200 et 1700 50-1145 25 Assemblage de déflecteur gauche 1200 et 1700 50-1144 26 Prise à cendres du 1200 et 1700 en fonte 50-1120 27 Joint d’étanchéité de la porte — 7 pattes (2.13m) EF-168 28 Ensemble de rétention de la vitre pour la porte (avec vis) 50-1122 29 Vitre avec ruban 10-000 30 Façade en fonte du Boston 1200 50-2445 31 Poignée de porte complète du Boston 50-2393 32 Tisonnier pour poêle à bois 50-1816 Manuel du propriétaire 50-2439 Gants 50-1525 29 Diagramme des pièces — sur pattes 13 6 4 3 14 1 2 5 11 15 7 8 17 16 21 9 24 18 26 19 12 10 20 22 23 32 25 27 28 29 30 31 30 GARANTIE À VIE LIMITÉE Septembre 2013 La garantie de Sherwood Industries Ltd.*, le "fabricant", ne s’applique qu’à l’acheteur au détail original et ne peux être transférée. La présente garantie ne couvre que les produits neufs qui n’ont pas été modifiés, altérés ou réparés depuis leur expédition de l’usine – sans l’autorisation écrite et signée du fabricant. Le fabricant garantit par la présente, sous réserve des termes et conditions de la présente et énoncée, ce produit contre les défauts matériels et de fabrication pendant la période de garantie spécifiée, commençant à partir de la date d'achat au détail originale. Une preuve d’achat (facture datée) et un formulaire de réclamation dûment rempli devront être présentés chez un détaillant autorisé lors d’une réclamation pour garantie, et ce, à l’intérieur d’une période de 90 jours de la date de réparation. S’il y a manque d’information, la garantie peut être annulée. La présente garantie ne s’applique que pour un usage résidentiel normal. Les dommages provenant d’une mauvaise utilisation, d’un usage abusif, d’une installation non-conforme et différente des recommandations selon le manuel d’utilisation, d’un manque d’entretien, d’une surchauffe, de négligence, d’un accident pendant le transport, d’une panne de courant, d’un manque de tirage ou d’un retour de fumée ne sont pas couverts par la présente garantie. La présente garantie ne couvre pas les égratignures, la corrosion, la déformation ou la décoloration causée par la surchauffe, les abrasifs ou les nettoyants chimiques. Tout défaut ou dommage provenant de l’utilisation de pièces non-autorisées ou autres que les pièces originales annule automatiquement la garantie de l’appareil. Un technicien compétent et reconnu doit procéder à l’installation en conformité avec les instructions fournies avec le produit et avec les codes du bâtiment locaux et nationaux. Tout appel de service relié à une mauvaise installation n’est pas couvert par la présente garantie. La présente garantie ne couvre pas les frais de déplacement dudit technicien, sous quelque soit sa forme, lors d’un appel de service. Le fabricant peut exiger que les produits défectueux lui soient retournés ou que des photos lui soient fournies à l’appui de la réclamation. Les produits retournés doivent être expédiés port payé au fabricant pour étude. Si le produit est reconnu défectueux, le fabricant réparera ou remplacera le produit défectueux. Dans ce cas, les frais de transport pour le retour du produit à l’acheteur seront payés par le fabricant. Tout travail de réparation couvert par la garantie et fait au domicile de l’acheteur par un technicien compétent et reconnu doit d’abord être approuvé par le fabricant. Les frais de main d’œuvre et de réparation portés au compte du fabricant sont basés sur une liste de taux prédéterminés et ne doivent pas dépasser le prix brut de la pièce de rechange. La garantie ne couvre pas les frais de retirement et de remplacement d’un appareil. Tous les frais de pièces et main d’œuvre couverts par la présente garantie sont limités au tableau ci-dessous. Le fabricant peut, à sa discrétion, décider de réparer ou de remplacer toute pièce ou unité après inspection et étude du défaut. Le fabricant peut, à sa discrétion, se décharger de toutes ses obligations en ce qui concerne la présente garantie en remboursant le prix brut de toute pièce défectueuse garantie. Le fabricant ne peut, en aucun cas, être tenu responsable de tout dommage extraordinaire, indirect ou consécutif de quelque nature que ce soit qui dépasserait le prix d’achat original du produit. Les pièces couvertes par une garantie limitée à vie sont sujettes à une limite d’un seul remplacement sur la durée de vie utile du produit. Les pièces de remplacement possèdent une garantie de 3 mois seulement. Le fabricant suggère fortement que l’installation soit faite par des installateurs certifiés. Le fabricant se réserve le droit d’annuler la garantie de l’appareil si l’installation n’a pas été faite selon les normes en vigueur. APPLICATION DE LA GARANTIE DESCRIPTION Chambre de combustion (soudures seulement), échangeur de chaleur (soudures seulement), pièces coulées, panneaux acier de la chambre de combustion, bûches (gaz), panneaux réfractaires céramique, brûleur (gaz), vitre pyro‐céramique, piédestaux, pattes, portes (granule/bois), panneaux extérieurs (bois) et tige d’air (bois). Pot à feu (granule), bûches (granule). Ventilateurs, disques de température, filage, allumeur, moteur de vis, carte électronique, minuterie, disques de dépressurisation. Finition extérieure des appareils. Décoloration de la peinture, joints d’étanchéité, briques à feu, ampoules, batteries, décoloration du verre. * Un bris thermique s'avère être une fissure dûe à un changement de température brusque. Pièces Main d'œuvre Frais de déplacement 7 ans 2 ans Non Inclus 3 ans 2 ans Non Inclus 2 ans 2 ans Non Inclus 1 ans 1 ans Non Inclus Exclus *Sherwood Industries Ltd. est le manufacturier des produits Enviro ® En signant ci-dessous, le détaillant et le consommateur consentent avoir lu et compris les termes cités ci-dessus. Les termes ne sont ni-négociables, ni modifiables. Veuillez agréer. Date d’achat_____________________ No. de facture_______________________ __________________________________________ Signature - Représentant du détaillant autorisé No. de série_____________________________ _______________________________________ Signature - Consommateur Feuille des données d’installation L’information suivante doit être écrite par l’installateur pour des buts de garantie et des références futures. NOM DU PROPRIÉTAIRE : NOM DU DÉTAILLANT : _________________________________________ _________________________________________ ADRESSE : ADRESSE : _________________________________________ _________________________________________ _________________________________________ _________________________________________ _________________________________________ _________________________________________ TÉLÉPHONE : ______________________________ TÉLÉPHONE : ______________________________ MODÈLE:__________________________________ NOM DE L’INSTALLATEUR : NUMÉRO DE SÉRIE:_________________________ _________________________________________ DATE D’ACHAT : _____________ (jj/mm/aaaa) ADRESSE : DATE DE L’INSTALLATION:___________ (jj/mm/aaaa) _________________________________________ _________________________________________ SIGNATURE DE L’INSTALLATEUR : _________________________________________ _________________________________________ TÉLÉPHONE:_______________________________ FABRIQUÉ PAR : SHERWOOD INDUSTRIES LTD. 6782 OLDFIELD RD. SAANICHTON, BC, CANADA V8M 2A3 www.enviro.com 8 avril 2011 C—12426 35 ">

Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.