For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
EXPLICATION DES SYMBOLES
AVERTISSEMENT:
Cette taille buisson peut être dangereuse!
L’emploi négligeant ou impropre peut causer des blessures graves ou mêmes fatales.
Lisez et comprenez le manuel d’instructions avant d’utiliser la taille buisson.
Portez toujours la protection de l’ouïe appropriée, la protection des yeux et la protection de tête.
AVERTISSEMENT!
La chute d’objets peut causer des blessures graves à la tête. Protégez--vous la tête pendant l’utilisation de l’appareil.
Ne vous tenez jamais sous la branche que vous êtes en train de couper!
RÉGLES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT:
Débranchez toujours le fil de la bougie d’allumage et le fil d’endroit où il ne peut pas entrer en contact avec la bougie d’allumage pour empêcher commencer accidentel en installant, transport, s’ajustant ou en dépannant exceptez les réglages de carburateur.
Puisque les taille buisson sont des machines
à haute vitesse pour le coupage de bois, il faura bien respecter les précautions spéciales de sécurité afin de réduire le risque d’accidents.
L’emploi négligeant ou impropre de cet appareil pourra entraîner des blessures graves ou mêmes fatales.
PENSEZ AVANT D’AGIR
S
Lisez attentivement le manuel d’instructions, assurez--vous d’avoir bien compris les consignes de sécurité et suivez--les attentivement avant d’utiliser l’appareil.
S
Limitez l’emploi de votre taille buisson aux utilisateurs adultes qui comprennent et qui peuvent bien respecter les règles de sécurité, les precautions et les instructions d’utilisation qui se trouvent dans ce manuel.
casque de sécurité approuvé; et de la protection à l’audition (des boules ou des cache--oreilles). Les utilisateurs devront se faire examiner l’audition régulièrement, puisque le bruit des taille buisson peut nuit l’audition. Fixez les cheveux au--dessus des épaules. Attachez ou enlevez tous les bijoux, les vêtements amples ou les vêtements qui ont des attaches, des bretelles, des pompons, etc.. qui pendent.
Protection
à l’Audition
Habits
Ajustés
Casque de
Sécurité
Protection aux Yeux
Gants à Haute
Résistance
Chaussures de Sécurité
Jambières de Sécurité
MANUEL
D’INSTRUCTIONS
INFORMATION DE
SÉCURITÉ SUR
L’APPAREIL
S
Tenez toutes les parties du corps éliognées de la chaîne quand le moteur est en marche.
S
Tenez les enfants, les passants et les animaux éloignés d’au moins 15 mètres (50 pieds) de l’espace de travail ou quand vous mettez l’appareil en marche.
ZONE DE DANGER
S
Portez de l’équipement de sécurité. Employez toujours des chaussures de sécurité avec des bouts en acier et des semelles non--glissantes; des habits ajustés; pantalons longs et épais et des manches longues; des gants à haute résistance non--glissants; de la protection aux yeux telle comme des lunettes protectrices aérées non embuantes ou masque protecteur; un
39
15 mètres
(50 pieds) www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
DANGER
: N’utilisez pas près des fils de puissance électriques ou des lignes de puissance électriques.
Gardez le taille buisson au moins 10 mètres (30 pieds) de toutes les lignes de puissance électriques.
S
Ne maniez pas ni utilisez pas la taille buisson quand vous êtes fatigué, malade, bouleversé ou si vous avez pris de l’alcool, des drogues ou des médicaments. Il faudra que vous soyez en bonne condition physique et mentalment vigilant. Si vous souffrez d’une condition de santé qui pourrait s’aggraver en raison de travail ardu, consultez votre médecin.
S
Planifiez soigneusement à l’avance votre travail de coupe. Ne commencez pas à couper sans avoir débarassé l’espace de travail et sans avoir une surface stable pour vous tenir debout et, lorsqu vous abattez des arbres, un chemin de retraite.
Si vous vous trouvez dans des situations non décrites dans ce manuel, soyez prudents et utilisez votre bon sens. Si vous avez besoin d’aide, appelez au 1--800--554--6723.
UTILISEZ LA TAILLE BUISSON RE-
SPECTANT LES BESOINS DE SÉ-
CURITÉ
S
N’employez pas l’appareil à une main seule, puisque cela peut entraîner des blessures graves à l’utilisateur, aux assistants, aux passants. Les taille buisson demandent l’utilisation à deux mains à tout moment.
S
Utilisez l’appareil exclusivement dans les endroits extérieurs bien aérés.
S
N’employez pas l’appareil debout ou assis sur une échelle ou un arbre.
S
N’utilisez pas cet appareil pour abattre des arbres ou partie du tronc d’arbre.
S
Utiliser seulement pour émonder des petits troncs et des branches au--dessus pas plus grande que 10 cm (4 pouces) de diamètre.
S
Ne vous tenez jamais sous la branche que vous êtes en train de couper! Placez--vous toujours à l’écart de la ligne de chute des débris.
S
Ne coupez pas de petites broussailles ou de jeunes arbres avec la taille buisson. Des parties de plante effilées peuvent se prendre dans la chaîne et être claquées dans votre direction comme des fouets.
Ceci pourrait également vous faire perdre votre équilibre.
S
Assurez--vous que la chaîne ne va pas toucher quoi que se soit tandis que vous mettez l’appareil en marche. Ne tentez jamais de mettre le moteur en marche avec la barre dans le trou.
S
N’exercez aucune pression sur la coupeur
à la fin d’une coupure. La pression pourrait vous faire perdre le contrôle lorsque la coupure est achevée.
S
Ne faites pas tourner l’appareil à haut régime si vous ne faites pas d’élagage.
S
Si vous heurtez ou happez un corps étranger, arrêtez le moteur immédiatement et vérifiez que rien n’a été endommagé. Faites réparer n’importe quels dommages par un distributeur autorisé de service avant de poursuivre le travail.
S
N’employez pas l’appareil qui est endommagée, incorrectement ajusté, ou pas complètement et solidement réuni. Substituez toujours la barre et la chaîne immédiatement s’ il devient endommagé, cassé ou
êtes autrement retiré.
S
Arrêtez toujours l’appareil si vous suspendez la coupe ou si vous vous déplacez d’une lieu de travail vers un autre. Arrêtez le moteur avant de déposer l’appareil.
S
N’utilisez l’appareil que le jour ou sous une bonne lumière artificielle.
S
N’utilisez l’appareil que dans le cadre décrit dans ce manuel.
TENEZ TOUJOURS LA TAILLE
BUISSON EN BON ÉTAT DE FONC-
TIONNEMENT
S
Tout service à la taille buisson devra être fait par un distributeur autorisé de service sauf les services décrits dans la section de service de ce manuel.
S
Assurez--vous que la chaîne s’arrête quand l’accélérateur est déclenché. Le réglage est décrit dans RÉGLAGE DU CARBURA-
TEUR.
S
Ne modifiez jamais l’appareil en quoi que ce soit.
S
Tenez toujours les anses sèches, nettes et dépourvues d’huile ou carburant.
S
Tenez les bouchons et les fermoirs soigneusement fermés.
S
Faites le réglage du carburateur avec le bout inférieur supporté en haut afin que le chaîne ne touche aucun objet.
S
Tenez toute autre personne eloignée pendant que vous faites le réglage au carburateur.
S
Employez exclusivement les accessoires et les pièces de rechange Poulan PROR recommandés.
MANIEZ LE CARBURANT AVEC SOIN
S
Ne fumez pas alors que vous maniez le carburant ou employez la taille buisson.
S
Éliminez toutes les sources d’étincelles et de flammes dans les endroits où l’on mêle ou verse le carburant. Il ne devrait y compris y fumée, les flammes ouvert, ou travail qui pourrait causer des étincelles. Permettez au moteur de se refroidir avant le ajouter le carburant au réservoir.
S
Mêlez et versez le carburant dehors, en utilisant un récipient de carburants approuvé et
étiqueté. Essuyez tous les déversements de carburant.
S
Éloignez--vous au moins de 3 mètres (10 pieds) de l’endroit de ravitaillage avant de mettre le moteur en marche.
S
Arrêtez le moteur et laissez l’appareil se refroidir dans en endroit non--combustible, pas sur des feuilles sèches, de la paille, du
40 www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983 papier, etc. Enlevez le bouchon du carburant lentement et ravitaillez l’appareil.
S
Gardez l’appareil dans un endroit frais, sec et bien aéré où les vapeurs du carburant ne peuvent pas atteindre des étincelles ou des flammes nues des chauffeurs d’eau, des moteurs ou des interrupteurs électricques, le chauffage central, etc.
RECUL
AVERTISSEMENT:
Evitez le recul qui peut entraîner des blessures graves. Le Re-
cul est le mouvement vers l’arrière et/ou le haut de la barre--guide qui se produit quand la partie de la chaîne du haut du bout de la barre--guide entre en contact avec tout objet, tel qu’une autre bûche ou branche, ou quand le bois se referme et pince la chaîne de la taille buisson dans la coupe. Entre en contact avec un objet étranger qui se trouve dans le bois peut également avoir comme conséquence la perte de commande à taille buisson.
S
Le Recul de Rotation peut se produire quand la chaîne en mouvement entre en contact avec un objet à l’extrémité supérieure du bout de la barre-guide. Ce contact peut enfoncer la chaîne dans cet objet, ce qui l’arrête pour un instant. Le résultat est une réaction ultra-rapide qui projette la barre-guide vers le haut et l’arrière, vers l’utilisateur.
S
Le Pincement-Recul peut se produire quand le bois se referme et pince la chaîne en mouvement dans la coupe, le long du bout de la barre--guide et la chaîne s’arrête soudainement. Cet arrêt soudain de la chaîne cause un renversement de la force de la chaîne utilisée pour couper le bois et projette la taille buisson dans la direction inverse de la rotation de la chaîne. La taille buisson directement vers l’utilisateur.
S
Le Rétraction peut se produire quand le chaîne en mouvement entre en contact avec un objet étranger qui se trouve dans le bois, le long du bas de la barre--guide et la chaîne s’arrête soudainement. Cet arrêt soudain de la chaîne tire la taille buisson en avant et loin de l’opérateur et pourrait facilement faire détruire l’opérateur la commande de la taille buisson.
lités de recul. Respectez les instructions du fabriquant à l’égard d’aiguisement de la chaîne et les instructions d’entretien. Vérifiez la tension régulièrement, mais jamais avec le moteur en marche. Assurez--vous que le écrou de la bride de barre sont bien ajustés.
S
Commencez et continuez la coupure avec l’accélération à fond. Si la chaîne tourne à une vitesse moindre que le maximum, il existe une possibilité plus grande de recul.
S
Ne coupez qu’un branch au même temps.
S
Soyez extrêmement soigneux en rentrant dans une coupure déjà commencée.
S
Ne tenez pas commencer les coupures avec la pointe de la barre (coupure de perceuse).
S
Prenez garde aux rondins glissants et aux autres forces qui pourraient fermer la coupure et serrer la chaîne ou tomber sur elle.
S
Employez la barre au recul réduit et la chaîne au recul réduit spécifiées.
MAINTENEZ LE CONTRÔLE
RÉDUISEZ LA PROBABILITÉ
DE RECUL
S
Soyez toujours conscient de la possibilité de recul. Avec une compréhension basique du recul, vous pourrez réduire la surprise qui contribut aux accidents.
S
Ne permettez jamais que la chaîn, étant en mouvement, touche n’emporte quel objet à la pointe de la barre.
S
Tenez l’espace de travail débarrassé des obstructions tels comme les autres arbres, les branches, les clôtures, les souches, etc.
Éliminez ou évitez toute obstruction que la chaîne pourrait toucher pendant la coupure.
En coupant les branches, ne laissez pas le barre--guide contactez le branchement ou d’autres objets autour de lui.
S
Maintenez la chaîne tranchante et avec la tension correcte. Les chaînes lâches ou
émoussées peuvent augmenter les possibi-
S
Serrez fortement la taille buisson avec les deux mains afin de maintenir le contrôle. Ne lâchez pas. Serrez la poignée du gâchette d’accélérateur avec la main droite, soit que vous soyez droitier ou soit que vous soyez gaucher. Tenez les doigts de la main gauche autour, avec le pouce en bas, du poignée auxiliaire.
S
Tenez--vous avec le poids distribué égalment entre les deux pieds.
S
Tenez--vous légèrement à gauche de la taille buisson afin d’éviter que le corps soit en ligne droite avec le chaîne.
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ DANS
LE RECUL
Les disposi tifs suivants ont été inclus dans votre taille buisson afin de réduire le danger de recul, néanmoins, de tels dispositifs n’éliminent pas complètement ce danger. Ne vous confiez pas au seuls dispositifs de sécurité. Respectez toutes les règles de sécurité afin d’éviter le recul et les autres forces qui peuvent causer des blessures graves.
S
La barre au recul réduit, conçue avec une pointe de rayon court qui réduit les dimensions du zone de danger de recul dans la pointe de la barre.
41 www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
Barre symétrique au recul réduit celles est exigé dans votre région, vous pouvez obtenir le nécessaire chez votre distributeur autorisé de service.
Pointe de rayon réduit
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉ-
MENTAIRE
POUR LES ACCESSOIRES
EN OPTION
Barre symétrique
Pointe de rayon large
AVERTISSEMENT:
Pour chaque accessoire en option utilisé, lisez la totalité du manuel d’instructions avant tout usage et suivez toutes les instructions et les avertissements indiqués dans le manuel et sur l’accessoire.
S
La chaîne au recul réduit satisfait les demandes de performance aux tests d’un
échantillon représantatif des taille buisson avec déplacement de 3,6 pouces cubiques specifiés dans ANSI B175.1.
Indicateur de Profondeur de Forme Spéciale
Maillon Protecteur Allongé
Chaîne au
Recul Réduit
Détourne la force du recul et permet que le bois entre graduellement dans le coupeur
Peut créér des obstructions
AVERTISSEMENT:
Assurez--vous que le guidon soit monté avant d’utiliser le coupe--broussailles ou le taille--haie. Fixez le guidon sur la flèche qui se trouve sur l’étiquette de sécurité du axe supérieur (extrémité moteur de l’unité). Si votre coupc--broussaille ou votre taille--haie ne comprend pas de guidon, vous trouverez une trousse d’accessoire de guidon (#530071451) à votre distributeur autorisé de service.
Pare une basse Chaîne au Recul Réduit
REMARQUE SÉCURITÉ:
L’exposition aux vibrations à travers l’utilisation prolongée d’appareils à moteur d’essence serrés dans les mains peut causer des dommages aux vaisseaux sanguins ou aux nerfs dans les doigts, les mains et les articulations des personnes qui sont sujets aux maladies de la circulation ou aux enflures anormales. L’utilisation prolongée au temps froid a été relationée aux dommages des vaisseaux sanguins dans des personnes qui autrement ont une bonne santé. Si vous avez des symptomes tels que l’engourdissement, la douleur, manque de foces, changement de couleur ou texture de la peau, ou perte de sensation dans les doigts, les mains ou les articulations, arrêtez l’utilisation de cet appareil et consultez un médecin. Les systèmes anti--vibration ne peuvent pas garatnir que ce type de problèmes sera évité. Les utilisateurs qui travaillent avec les appareils à moteur continuellement devront surveiller leur condition physique, et la condition de l’appareil, soigneusement.
REMARQUE SPÉCIALE:
Cet appareil ne vient pas equipé de silencieux limiteur de température avec écran anti--étincelles en conformité aux conditions des codes de Californie 4442 et
4443. Toutes les terres fiscales boisées et les
états de Californie, Idaho, Maine, Minnesota,
Nouvelle Jersey, Orégon et Washington exigent par loi un écran anti--étincelles dans beaucoup de moteurs de combustion interne. Si vous utilisez l’appareil où il y a de telles règles, vous êtes juridiquement responsable de l’installation et du maintien de ces pièces. Le manque de ces conditions est une violation de la loi. Si un pare--étin-
Poignée-guidon
SÉCURITÉ DU COUPE--HERBE
DANGER:
N’employez jamais les lames avec l’accessoire de coupe--herbe.
N’employez de dispositifs pour battre au fléau avec tous accessories. Cet appareil (une fois utilisé avec la accessoire du coupe--herbe) a été conçu exclusivement comme coupeur à ligne.
L’utilisation de tous les autres accessoires avec la accessoire de coupe--herbe augmentera le risque de dommages.
AVERTISSEMENT:
Le fil de coupe projette violemment des objets. Vous ou des tiers pourriez être blessés/aveuglés. Portez des lunettes de sécurité et de la protection de jambes. Tenir le corps eloigné du fil qui tourne.
Protection des yeux
Bottes
ZONE DE DANGER
15 metres
50 pieds
Ne pas laisser les enfants, les spectateurs ou les animaux s’approcher à moins de 15 mètres. S’ils s’approchent, arrêtez immédiatement l’appareil.
42 www.mymowerparts.com
AVERTISSEMENT:
Inspectez l’espace avant chaque utilisation. Enlevez les objets (pierres, verre cassé, clous, fil de cuivre, etc.) que le fil pourrait jeter ou qui pourraient se prendre dans la même. Les objets durs peuvent endommager la tête de coupe et peuvent être jetés et causer des blessures graves.
S
Utilisez l’appareil exclusivement pour tondre la pelouse et pour balayer. Ne l’employez pas pour border, élaguer ou tailler.
S
Coupez de gauche a droite. Si vous coupez avec le fil du côté gauche du protecteur, le fil
éloignera les déchets.
SÉCURITÉ DU COUPE--BORDURE
AVERTISSEMENT:
Inspectez l’endroit à couper avant chaque travail. Enlevezen tous les objets (roches, verre brisé, clous, broche, corde, etc.) qui peuvent être projetés par la lame ou s’entortiller sur l’arbre.
S
La lame continue à tourner pendant quelques instants après le relâchement. La lame peut vous couper/couper des tiers gravement.
S
Laissez la lame s’arrêter avant de l’enlever de la coupe.
La lame continue à tourner pendant quelques instants après le relâchement.
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
Laissez la lame s’arrêter avant de l’enlever de la coupe.
S
Jetez toute lame tordue, déformée, craquelée, brisée ou autrement endommagée.
Avant d’utiliser l’appareil, remplacez toute pièce qui est ébréchée, brisée ou endommagée.
S
Pendant que le moteur tourne ou quand le lame est en mouvement, n’essayez d’enlever aucun matériau coupé ni de tenir du matériau à couper.
S
Assurez--vous que les roue touchent toujours le sol.
S
Poussez toujours l’appareil lentement sur le sol. Faites attention aux trottoirs inégaux, aux trous du terrain, aux grosses racines, etc.
S
Utilisez toujours la poignée--guidon avec accessoire du coupe--bordure.
SÉCURITÉ DU SOUFFLEUSE/
ASPIRATEUR
S
Pendant que le moteur fonctionne, ne déposez l’appareil que sur des surfaces propres et solides. Des débris tels que du gravier, du sable, de la poussiére, de l’herbe, etc.
pourraient s’introduire dans l’arrivée d’air et
être projetés par la décharge et endommager l’appareil ou les biens et causer des blessures graves à des tiers ou à l’utilisateur.
S
Ne placez jamais d’objet dans les tubes de souffleuse, les tubes d’aspirateur ou la sortie de souffleuse. Dirigez toujours les débris soufflés loin des gens, des animaux, des vitres et d’objets solides comme les arbres, les automobiles, les murs, etc. La force de l’air peut projeter ou faire ricocher des rochers, des poussières ou des branches qui peuvent blesser les personnes ou les animaux, casser des vitres ou causer d’autres dommages.
S
Ne faites jamais fonctionner votre appareil sans y avoir fixé le bon matériel. Si vous l’utilisez comme souffleuse, fixez toujours un tubes de souffleuse.
S
Vérifiez souvent l’ouverture d’admission d’air, les tubes de souffleuse, ou les tubes d’aspirateur, toujours avec le moteur arrête et la bougie débranchée. Conservez les évents et les tubes de débris qui peuvent s’accumuler et nuire au débit d’air.
S
Ne places jamais d’objet dans l’ouverture d’admission d’air. Il risque de réduire la bonne circulation d’air et causer des dommages à votre appareil.
S
N’utilisez jamais votre appareil pour pulvériser des produits chimiques, des engrais ou toute autre substance qui peut contenir des produits toxiques.
S
Pour éviter de propager les flammes, d’utilisez pas l’appareil près de feux de feuilles ou de broussailles, de foyers, de barbecues, de cendriers, etc.
SÉCURITÉ DU
COUPE--BROUSSAILES
DANGER:
La lame peut se projeter voilement hors de matériaux qu’elle ne coupe pas. Cette projection peut causer l’amputation de bras ou jambes.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas la tête de coupe pour y attacher la lame.
AVERTISSEMENT:
Inspectez la zone de travail avant de mettre en marche votre appareil. Enlevez tous les objets durs et déchets
(pierres, morceaux de verre, fil de fer, etc.) qui peuvent ricocher ou être projetés ou occasionner autrement des blessures ou des dommages pendant l’usage.
43 www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
AVERTISSEMENT:
La lame continue à tourner après le relâchement de la gâchette ou l’arrêt du moteur. La lame qui tourne peut projeter des objets ou vous couper gravement si vous la touchez accidentellement. Pour arrêter la lame, mettez son côté gauche en contact avec du matériau coupé.
Arrêtez la lame qui fait roue libre en la mettant en contact avec du matériau coupé.
AVERTISSEMENT:
Inspectez l’endroit à couper avant chaque travail. Enlevezen tous les objets (roches, verre brisé, clous, broche, corde, etc.) qui peuvent être projetés ou se prendre dans la lame ou la tête de coupe.
S
Jetez toute lame tordue, déformée, craquelée, brisée ou autrement endommagée.
S
Installez-bien la protecteur requise avant d’utiliser l’outil. Utilisez la protecteur en métal pour utilisation avec toute lame en métal.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez que les pièces du coupe--broussaille qui possèdent un protecteur de métal avec une nez saillant.
Nez saillant
S
N’utilisez que la lame spécifiée. Assurezvous qu’elle est bien installée et bien fixée.
S
Coupe de la droite vers la gauche.
S
Utilisez toujours le guidon et une bretelle bien ajustée avec une lame (voir les instructions de MONTAGE dans le manuel d’instructions de l’accessoire coupe--broussailles).
SÉCURITÉ DU CULTIVATEUR
AVERTISSEMENT:
Les dents qui tournent peuvent occasionner des blessures sérieuses. Écartez--vous des dents qui tournent. Arrêtez le moteur et débranchez la bougie avant de nettoyer les dents ou de faire des réparations.
AVERTISSEMENT:
Inspectez l’aire
à cultiver avant de mettre en marche votre appareil. Enlevez tout débris et objet dur et pointu comme les pierres, les racines, les branches, les morceaux de corde ou de ficelle, etc.
S
Évitez tout contact avec des objets solides qui peuvent arrêter les dents. S’il se produit un contact prolongé, arrêtez le moteur et assurez--vous que votre appareil n’a aucun dommage.
S
Ne faites jamais fonctionner le cultivateur sans le couvercle des dents en place et bien fixé.
S
Nettoyez toujours les dents et leur garde afin qu’elles n’aient aucune saleté.
S
Si vous touchez un objet étranger, arrêtez le moteur, débranchez la bougie et assurez-vous que le cultivateur n’a aucun dommage.
Faites toutes vos réparations avant de remettre en marche votre appareil.
S
Débranchez l’accessoire du moteur de l’appareil avant de nettoyer les dents au jet d’eau pour enlever toute saleté. Huilez les dents pour empêcher toute rouille de se former.
S
Portez toujours des gants pour entretenir ou nettoyer les dents. Les dents s’aiguisent à l’usage.
S
Ne faites jamais fonctionner votre appareil à haut régime, sauf pour cultiver.
SÉCURITÉ DU COUPE--HAIE
DANGER:
RISQUE DE SE COUPER;
ÉCARTEZ VOS MAINS DE LA LAME -- La lame continue à bouger quand vous relâchez la gâchette. N’essayez jamais d’enlever des matériaux coupés quand la lame est en mouvement. Assurez--vous que le commutateur soit en position d’arrêt «OFF», que la bougie soit débranchée et que la lame soit arrêtée avant d’enlever tout matériau coincé dans la lame. N’attrapez jamais ou ne saisissez jamais votre appareil par la lame coupante.
Le mouvement des lames continue quelques instants après le relâchement de la gâchette.
Laissez les lames s’arrêter avant de les enlever de la coupe.
AVERTISSEMENT:
Avant de faire démarrer l’appareil, inspectez l’aire de travail.
Enlevez-en tous les débris et objets durs tels
44 www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983 que roches, verre, broche, etc. qui peuvent faire ricochet, être projetés ou autrement causer des blessures ou des dommages durant l’utilisation.
S
N’utilisez pas une lame de coupe qui est tordue, déformée, craquelée, brisée ou autrement endommagée. Faites remplacer toute pièce endommagée par un distributeur autorisé de service.
S
Tenez toujours l’outil devant votre corps. Conservez toutes les parties du corps éloignées de la lame de coupe.
S
Assurez-vous toujours que la lame et les
évents sont libres de débris.
SÉCURITÉ DU ÉCHENILLOIR
AVERTISSEMENT:
La lame peuvent causer des blessures graves. Inspectez l’appareil avant utilisation. N’utilisez pas l’appareil si la lame est tordue, fendillée ou
émoussée. Restez à l’écart de la lame.
AVERTISSEMENT:
La lame est tranchante, ne la touchez pas. Pour éviter toutes blessures graves, arrêtez toujours le moteur et assurez--vous la lame soit arrêtée, débranchez la bougie et portez toujours des gants lors du changement ou de la manipulation de la lame.
S
N’utilisez votre échenilloir que pour écheniller des branches ou des rameaux de moins de 18 cm (4 pouces) de diamètre.
S
Ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif pour l’émondage. Ne faites pas tourner l’appareil à haut régime si bous ne faites pas d’émondage.
S
Arrêtez toujours l’appareil si vous suspendez la coupe ou si vous vous déplacez d’un lieu de travail vers un autre.
S
Si vous heurtez ou happez un corps étranger, arrêtez le moteur immédiatement et vérifiez que rien n’a été endommagé. Réparez tout dommage éventuel avant de poursuivre le travail. N’utilisez pas l’appareil si la lame est tordue, fendillée ou émoussée. Jetez toute lame tordue, fendillée ou émoussée.
S
Arrêtez le moteur immédiatement si vous ressentez une vibration excessive car cela indique un problème. Vérifiez soigneusement qu’il n’y a ni écrous ni boulons desserrés, ni aucun dommage avant de continuer.
Entre en contactez au distributeur autorisé de service pour réparez ou remplacez au besoin les pièces affectées.
SÉCURITÉ DU SOUFFLEUSE DE
NEIGE
AVERTISSEMENT:
La lame continue de tourner à vide une fois le moteur éteint et peut causer des blessures graves. Gardez le contrôle jusqu’à ce qu’elle se soit immobilisée.
Gardez les mains, le visage et les pieds éloignés des pièces mobiles. N’essayez pas de toucher ni d’arrêter la lame en mouvement.
AVERTISSEMENT:
Écartez vos mains et vos pieds du rotor quand vous mettez en marche ou quand vous faites fonctionner le moteur. N’essayez jamais de nettoyer le rotor quand le moteur est en marche.
Arrêtez le moteur et débranchez la bougie avant d’enlever la neige ou les saletés de la goulotte d’évacuation ou quand vous ajustez les ailettes.
AVERTISSEMENT:
La chute d’objets peut causer des blessures graves à la tête. Protégez--vous la tête pendant l’utilisation de l’appareil.
AVERTISSEMENT:
Ne vous penchez jamais sur la goulotte d’évacuation. Des pierres et des saletés peuvent être projetées sur vos yeux ou votre visage, et provoquer des blessures sérieuses ou la cécité.
AVERTISSEMENT:
Pour éviter les blessures graves, n’utilisez pas plus d’une extension de bras avec l’accessoire du échenilloir.
AVERTISSEMENT:
Gardez l’échenilloir loin des lignes ou fils électriques.
AVERTISSEMENT:
Inspectez l’aire où vous allez utiliser votre appareil. Enlevez tout objet qui peut être projeté ou endommager votre appareil. Certains objets peuvent se cacher dans la neige -- préparez--vous à cette
éventualité.
S
Évitez d’évacuer la neige en direction d’une vitre, d’une automobile, etc.
S
Ne faites jamais marcher votre moteur à haut régime en enlevant la neige.
45 www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
S
Soyez attentif lorsque vous utilisez la souffleuse et faites attention aux trous dans le terrain et aux autres danger cachés.
S
Assurez--vous que le rotor tourne librement avant de monter l’ensemble moteur su la souffleuse.
S
Si le rotor ne tourne pas librement parce qu’il est pris par la glace, dégelez soigneusement l’appareil avant d’essayer de le faire fonctionner avec le moteur.
S
Veillez à maintenir le rotor exempt de débris.
S
Ne rejetez pas la neige près d’autres personnes. La souffleuse à neige peur projeter de petits objets à grande vitesse, ce qui peut entraîner des blessures.
S
Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le moteur, vérifiez l’appareil, et si ce dernier est endommagé, réparez--le avant de le remettre en marche.
S
Ne faites fonctionner la souffleuse à neige près de vitres, de voitures ou de camions.
S
N’essayez jamais d’utiliser la souffleuse sur un toit.
S
Ne faites jamais fonctionner la souffleuse près de puits de fenêtres, de descentes, etc.
S
Ne soufflez jamais la neige en direction d’une route publique ou près de circulation routière.
S
Enlevez la neige des pentes an allant vers le haut ou vers le bas; jamais en travers de la pente. Faites attention en changeant de direction. N’enlevez jamais la neige des pentes fortes.
S
Laissez la souffleuse tourner pendant quelques minutes après avoir nettoyé la neige pour que les pièces en mouvement ne gèlent pas.
S
Regardez derrière vous et faites attention lorsque vous reculez. Faites attention afin de ne pas glisser ou tomber. spécialement en reculant.
S
Sachez arrêter rapidement l’appareil.
AVERTISSEMENT:
Si l’appareil est déjà assemblé, vérifiez chaque étape de l’assemblage pour vous assurer qu’il est bien fait et que tous les raccords sont bien serrés.
Vérifiez que les pièces soient en bon état.
N’utilisez pas de pièces endommagées.
REMARQUE:
Si vous avez besoin d’aide ou trouvez des pièces endommagées, appelez au 1-800-554-6723.
Il est normal que le filtre à carburant cliquette dans le réservoir de carburant vide.
Il est normal que vous trouviez un résidu de carburant ou d’huile sur votre silencieux, à la suite des réglages et des essais de carburateur faits par le fabricant.
OUTILS NECESSAIRES
S
Une clé hexagonale (fournies) est nécessaire au montage.
MONTAGE DE L’ACCESSOIRE
TAILLE BUISSON
ATTENTION:
Pour monter l’accessoire coupe--herbe, placez votre appareil sur une surface plate afin qu’il soit bien stable.
1. Desserrez le raccord en tournant le bouton dans le sens opposé à celui des aiguilles d’une montre.
MONTAGE
3. Enlevez le capuchon d’axe de l’accessoire de taille buisson (s’il est présent).
4. Mettez le bouton de verrouillage/déverrouillage de l’accessoire dans l’enfoncement guide du raccord.
5. Poussez l’accessoire dans le raccord jusqu’à ce que le bouton de verrouillage/déverrouillage se fixe dans le trou principal.
6. Avant d’utiliser votre appareil, serrez fort le bouton en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Trou Principal
Raccord
Enfoncement
Guide
Axe
Supérieur
Bouton de
Verrouillage/
Déverrouillage
Accessoire
Inférieur
Raccord
Protecteur de transport
SERREZ
DESSERREZ
Bouton
2. Enlevez le protecteur de transport du raccord.
AVERTISSEMENT:
Assurez--vous que le bouton de verrouillage/déverrouillage soit bien fixé dans le trou principal et que le bouton soit bien fixé avant de faire fonctionner votre appareil. Tous les accessoires sont con-
çus pour être utilisés dans le trou principal.
Pour des accessoires en option, consultez la section MONTAGE du manuel d’instructions de l’accessoire concerné.
MONTAGE DE LA BANDOUILÈRE
appropriés de la bandoulière doivent être faits avec le moteur complètement arrêté avant d’utiliser l’appareil.
1. Avant de faire démarrer le moteur et de commencer la coupe, essayez la bandoulière et réglez--en l’ajustement pour assurer un bon équilibre de l’outil.
2. Passez votre bras droit et votre tête dans la bandoulière et laissez celleci reposer
46
AVERTISSEMENT:
Ajustements www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983 sur votre épaule gauche. Le panneau
“Danger ” doit être dans le dos et le crochet sur le côté droit de la taille.
REMARQUE:
Un demi-tour est prévu dans la bandoulière pour qu’elle repose bien à plat sur l’épaule.
3. Ajustez la bandoulière de façon à ce que le crochet soit à environ 8 -- 15 cm (6 pouces) sous la taille.
4. Fixez le crochet de la bandoulière à la bride qui est entre la poignée en mousse et le bloc de montage et soulevez l’outil pour le mettre en position d’utilisation.
REMARQUE:
Il peut être nécessaire de déplacer la bride du bandoulière sur l’axe pour l’équilibrage approprié de l’appareil.
POUR DÉPLACER LA BRIDE DU
BANDOULIÈRE:
1. Desserrez et enlevez les deux vis de bride.
2. Placez la bride de bandoulière supérieure sur l’axe supérieur.
3. Placez la bride de bandoulière inférieure sous l’axe supérieur et alignez les trous de vis de la bride de bandoulière supérieur et la bride de bandoulière inférieure.
Bride de bandoulière supérieure
EXTRÉMITÉ
DE LA TÊTE
DE MOTEUR
4. Insérez deux vis dans les trous de vis.
5. Serrez la bride de bandoulière en serrant des vis avec la clé hexagonale.
ADJUSTEMENT DE LA POIGNÉE
AUXILIAIRE
AVERTISSEMENT:
Quand ajustant de la poignée auxiliaire, soyez sûr qu’elle reste entre le raccord et la flèche inférieure
(plus près du raccord) sur l’étiquette de sécurité pour assurer l’équilibrage approprié de l’appareil. Quand ajustant la poignée auxiliaire ou poignée guidon pendant l’utilisation d’accessoires en option, elle doit être replacée entre la gâchette et la flèche supérieure
(plus près du moteur) sur l’étiquette de sécurité.
1. Desserrez l’écrou papillon ou le bouton de la poignée.
2. Faites tourner la poignée sur l’axe jusqu’à ce qu’elle soit droite; resserrez l’écrou papillon.
Bride de bandoulière inférieure
Vis
EXTRÉMITÉ
DE LA
ACCESSOIRE
FONCTIONNEMENT
FAMILIARISEZ--VOUS AVEC VOTRE APPAREIL
LISEZ BIEN CE MANUEL ET LES RÈGLES DE SÉCURITÉ AVANT D’UTILISER VOTRE AP-
PAREIL. Comparez l’appareil aux illustrations pour bien voir où se trouvent les commandes.
Conservez ce manuel pour vous y reporter plus tard.
Taille buisson
Poignée auxiliaire
Raccord
Interrupteur
ON/OFF
Crochet pour la accessoire
Axe
Bride du Bandoulière
Poignée du démarreur
Capuchon de remplissage
(huile pour la barre)
Chaîne
Gâchette d’accélérateur
Capuchon de remplissage
(carburant)
Poire d’amorçage
Barre
Écrou de la barre
47
Bouton de l’étrangleur
Silencieux www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
(ON/OFF)
Vous utilisez l’INTERRUPTEUR arrêt pour arrêter votre moteur. Pour le faire, mettez l’interrupteur en position OFF.
un moteur froid. Utilisez l’étrangleur en mettant le levier de l’étrangleur en position «FULL
CHOKE». Si le moteur tourne comme s’il allait démarrer avant le ciquième coup, mettez l’étrangleur en position «HALF CHOKE». Aprés le départ du moteur, mettez l’étrangleur en position «OFF CHOKE».
POIRE D’AMORÇAGE
La POIRE D’AMORÇAGE enlève l’air des carburateur et conduites de carburant et les remplit de carburant. Cela vous permet de mettre le moteur en marche en tirant moins de fois le corde de mise en marche. Utilisez la poire d’amorçage en pressant et un lui permettant de reprendre sa forme initiale.
ÉTRANGLEUR
L’ÉTRANGLEUR aide à alimenter le moteur en carburant et permet de mettre en marche
RACCORD
LA RACCORD vous permet de monter à votre appareil des accessoires en option.
TENSION DE LA CHAÎNE
Il est normal qu’une chaîne neuve se détende durante les 15 premières minutes d’utilisation.
Vous devez vérifier souvent la tension de votre chaîne. Voir VÉRIFIEZ LE TENSION DE
LA CHAÎNE dans la section des ENTRETIEN.
AVANT DE FAIRE DÉMARRER LE
MOTEUR
AVERTISSEMENT:
Avant de commencer, ne manquez pas de lire les instructions de traitement du carburant des règles de sécurité de ce manuel. Si vous ne les comprenez pas, n’essayez pas de remplir votre appareil. Demandez l’aide de quelqu’un qui les comprend ou appelez notre ligne d’aide aux consommateurs au 1-800-554-6723.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT
AVERTISSEMENT:
Enlevez le capuchon de remplissage (carburant) lentement quand ajoutant plus de carburant à l’appareil.
Il est certifié que ce moteur fonctionnera avec de l’essence sans plomb. Avant d’utiliser l’appareil, vous devrez mélanger l’essence à une synthétique huile de bonne qualité pour les moteurs à 2 temps refroidis à air spécifiée pour les mélanges à 40:1.
Nous recommandons l’huile Poulan/Weed Eater.
La proportion de mélange est de 40 à 1 et est obtenue en utilisant 95 ml d’huile par 4 litres d’essence sans plomb. N’UTILISEZ PAS d’huiles pour automobiles ni pour bateaux.
Elles peuvent endommager le moteur. Lors du mélange du carburant, suivez les instructions imprimées sur le contenant.
Après avoir ajouté l’essence, secouez le contenant pendant un moment pour vous assurer d’un parfait mélange.
Avant de remplir votre appareil, lisez et respectez toujours les règles de sécurité du carburant.
LUBRIFICATION DE LA CHAINE ET
DE LA BARRE
L’huileur de chaîne assure une lubrification continue à la chaîne et la barre--guide. Ne manquez pas de remplir le réservoir d’huile pour la barre quand vous remplissez le réservoir de carburant (capacité de 4,6 once liquide). Le manque d’huile détruira la barre et la chaîne rapidement. Le manque d’huile causera surchauffement qui se pourra détecter par la fumée qui sort de la chaîne et/ou par la décoloration de la barre. L’arrivée d’huile
48 est mesurée automatiquement durant le fonctionnement. Remplissez toujours le réservoir d’huile quand vous remplissez le réservoir de carburant.
L’huile Poulan o Poulan PRO
R de barre et chaîne est formulée pour protéger votre appareil contre les dégâts excessifs causés par la chaleur et la friction e telle résiste la perte d’épaisseur à hautes températures. Si l’huile Poulan o
Poulan PRO
R de barre et chaîne n’est pas disponible, utilisez une bonne huile de la catégorie
SAE 30.
S
N’employez jamais d’huile usée.
S
Arrêtez le moteur avant d’enlever les bouchons.
IMPORTANT
Il a été prouvé que les carburants contenant de l’alcool (ou utilisant de l’éthanol ou du méthanol) peuvent attirer l’humidité qui entraîne la séparation du carburant et la formation d’acides durant le rangement. Les gaz acidiques peuvent endommager le dispositif du carburant d’un moteur.
Pour éviter les problèmes de moteur, le dispositif du carburant doit être purgé avant de ranger l’appareil pendant 30 jours ou plus. Videz le réservoir du carburant, faites démarrer le moteur et laissez-le tourner jusqu’à ce que les tuyaux de carburant et le carburateur soient vides. La saison suivante, utilisez du carburant frais.
Pour éviter les dommages permanents au réservoir de carburant, n’utilisez jamais de nettoyants pour moteur ou carburateur dans celui-ci.
Pour plus de détails, voir la section RANGE-
MENT.
ARRÊT DU MOTEUR
S
Pour arrêter le moteur, mettez l’interrupteur
ON/OFF à la position «OFF»
S
Si le moteur ne s’arrête pas, amenez le levier de l’étrangleur à sa position «FULL
CHOKE».
Interrupteur
ON/OFF www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
DÉMARRAGE DU MOTEUR
AVERTISSEMENT:
Assurez--vous que la chaîne ne va pas toucher quoi que se soit tandis que vous mettez l’appareil en marche. Ne tentez jamais de mettre le moteur en marche avec la barre dans le trou. La tête de coupe tourne quand vous mettez le moteur en marche. Évitez tout contact avec le silencieux. Un silencieux chaud peut causer des brûlures sérieuses.
DÉMARRAGE D’UN MOTEUR FROID
(ou après remplissage du réservoir
à carburant)
L’étiquette pour le position de l’étrangleur
Poire d’amorçage
Position de
Démarrage
Poignée de la corde de mise en marche
L’etrangleur
Silencieux
1. Posez l’appareil sur une surface plane.
2. Mettez l’interrupteur ON/OFF à la position
«ON».
3. Peser lentement 6 fois la poire d’amorçage.
4. Mettez le levier de l’étrangleur à la «FULL
CHOKE» en alignant le levier avec la position montrée sur l’étiquette (voir l’illustration ci--dessous).
8. Tirez rapidement sur le corde de mise en marche jusqu’à ce que le moteur se mette en marche, mais pas plus de 6 fois. Si le moteur ne part pas après six coups de démarreur (en position «HALF CHOKE»), mettez le levier de l’étrangleur en position
«FULL CHOKE» et peser la poire d’amorçage 6 fois; serrez et maintenez serré la gâchette d’accélérateur et tirez sur le corde de mise en marche 2 fois de plus.
Mettez le levier de l’étrangleur en position
«HALF CHOKE» et tirez sur le corde de mise en marche jusqu’à ce que le moteur se mette en marche, mais pas plus de 6 autres coups. Si le moteur ne part toujours pas, répétez ce processus pour démarrage 2 fois supplémentaire.
REMARQUE:
Si le moteur ne part toujours pas, il est probablement noyé. Passes
à DÉMARRAGE D’UN MOTOR NOYÉ.
9. Faites tourner le moteur pendant 10 secondes, puis mettez le levier de l’étrangleur
à la «OFF CHOKE» en alignant le levier avec la position montrée sur l’étiquette
(voir l’illustration ci--dessous). Permettez
à l’appareil de marcher pendant encore 30 secondes en position «OFF CHOKE» avant de relâcher la gâchette d’accélération.
REMARQUE:
Si le moteur s’arrête avec le levier de l’étrangleur en position
«OFF CHOKE», mettez le levier de l’étrangleur en position «HALF CHOKE» et tirez sur le corde de mise en marche jusqu’à ce que le moteur se mette en marche, mais pas plus de 6 autres coups.
L’étiquette pour le position de l’étrangleur
L’étiquette pour le position de l’étrangleur
5. Peser et serrez la gâchette d’accélérateur.
Maintenez la gâchette d’accélérateur bien serrée durant toutes les étapes restantes.
6. Tirez brusquement sur le corde de mise en marche jusqu’à que le moteur pourrait sembler comme s’il allait démarrer, mais pas plus de 6 fois.
7. Dès que le moteur pourrait sembler comme s’il allait démarrer, mettez le levier de l’étrangleur à la «HALF CHOKE» en alignant le levier avec la position montrée sur l’étiquette (voir l’illustration ci--dessous).
DÉMARRAGE D’UN MOTEUR CHAUD
1. Mettez l’interrupteur ON/OFF à la position
«ON».
2. Mettez le levier de l’étrangleur en position
«HALF CHOKE».
3. Serrez et maintenez serrée la gâchette d’accélération. Tenez la gâchette d’accélération pleinement serrée jusqu’à ce que le moteur marche sans heurt.
4. Tirez le corde de mise en marche fortement jusqu’à ce que le moteur se mette en marche, mais pas plus de 5 fois.
49 www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
5. Permettez au moteur de marcher 15 secondes, puis amenez le levier de l’étrangleur en position «OFF CHOKE».
REMARQUE:
Si le moteur ne part pas, tirez le corde de mise en marche encore 5 fois. Si le moteur ne démarre toujours pas, c’est qu’il est probablement noyé.
DÉMARRAGE D’UN MOTEUR NOYÉ
Vous pouvez mettre en marche un moteur noyé en amenant le levier de létrangleur en position «OFF CHOKE». Ensuite, tirez le corde de mise en marche pour enlever l’excès de carburant du moteur. Cela peut vous obliger à tirer la poignée du démarreur plusieurs fois selon le degré de noyade du moteur.
Si l’appareil ne part pas, consultez TABLEAU
DE DÉPANNAGE ou appelez le
1-800-554-6723.
MONTAGE DES ACCESSOIRES EN
OPTION
1. Enlevez le capuchon d’axe de l’accessoire
(s’il y en a un).
2. Mettez le bouton de verrouillage/déverrouillage de l’accessoire dans l’enfoncement guide du raccord.
3. Poussez l’accessoire dans le reccord jusqu’à ce que le bouton de verrouillage/déverrouillage soit bien fixé dans le trou principal.
4. Avant d’utiliser votre appareil, serrez bien le bouton en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Trou Principal
Raccord
Enfoncement
Guide
UTILISATION DU RACCORD
Ce modèle est équipé d’un raccord qui permet la fixation d’accessoires en option. Ces accessoires en option sont les suivants :
MODÈLE:
Coupe--bordure
Cultivateur
. . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Souffleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Coupe--broussailles . . . . . . . . . . .
PP1000E
PP2000T
PP3000B
PP4000C
Axe
Supérieur
Bouton de
Verrouillage/
Déverrouillage
Accessoire
Inférieur
AVERTISSEMENT:
Arrêtez toujours votre appareil et débranchez la bougie avant d’enlever ou d’installer les accessoires.
ENLÈVEMENT DE L’ACCESSOIRE
TAILLE BUISSON (OU DES AUTRES
ACCESSOIRES EN OPTION)
ATTENTION:
Pour enlever ou monter l’accessoires, placez votre appareil sur une surface plate afin qu’il soit bien stable.
1. Desserrez le raccord en tournant le bouton dans le sens opposé à celui des aiguilles d’une montre.
Axe Supérieur
Raccord
AVERTISSEMENT:
Assurez--vous que le bouton de verrouillage/déverrouillage soit fixé dans le trou principal et que le bouton soit bien serré avant de faire fonctionner votre appareil.
INSTALLATION DU CROCHET POUR
LA ACCESSOIRE
Un crochet pour la accessoire est fournies pour la rangement quand le accessoire n’est pas en service.
Pour installer le crochet sur l’accessoire:
1. Enlevez le capuchon d’axe de la accessoire (s’il y en a un) et jetez.
2. Peser le bouton de verrouillage/ déverrouillage vers l’intérieur et tenez.
3. Poussez le crochet sur la accessoire jusqu’à ce que le bouton de verrouillage/déverrouillage se casse dans le trou.
POSITION D’UTILISATION
PORTEZ TOUJOURS:
DESSERREZ
Accessoire
Inférieur
Protection pour la tête
Lunettes
Protectrices
SERREZ Bouton
2. Appuyez sur le bouton de verrouillage/ déverrouillage et maintenez--le appuyé.
Bouton de verrouillage/ déverrouillage
Pantalons
Longs
Gros
Chaussures
Raccord
Accessoire
Inférieur
Axe
Supérieur
3. Tout en tenant solidement le moteur et l’axe supérieur, tirez l’accessoire droit pour le faire sortir du raccord.
au--dessus des épaules tout en taillant. Ne vous tenez jamais sous la branche que vous
êtes en train de couper!
50
DANGER:
Ne étendez pas les bras www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
AVERTISSEMENT:
Portez toujours des protections (yeux, oreilles, pieds et corps) pour diminuer les risques de blessure durant l’utilisation de l’appareil.
Quand vous utilisez l’appareil, attache la bandoulière sur la bride, levez--vous comme montré et vérifiez ce qui suit:
S
Étendez votre bras gauche et tenez la poignée auxiliaire avec votre main gauche.
S
Tenez la poignée de gâchette avec votre main droite avec le doigt sur le gâchette d’accélérateur.
S
Gardez l’extrémité de l’appareil avec le moteur au--dessous du niveau de taille.
S
Maintenez la coussinet de la bandoulière centré sur l’épaule gauche et de panneau
“danger” centré sur votre dos.
S
Mettez poids entier de l’appareil sur votre
épaule gauche.
Relâchez toujours la gâchette d’accélération et permettez au moteur de tourner au ralenti, quand vous ne coupez pas d’herbe.
Pour arrêter le moteur:
S
Relâchez la gâchette d’accélération.
S
Mettez l’interrupteur ON/OFF à la position
«OFF».
ÉMONDAGE
AVERTISSEMENT:
Garde contre le recul. Ne permettez jamais que la chaîne,
étant en mouvement, touche n’emporte quel objet à pointe de la barre pendant couper des branches et tailler.
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
S
Travaillez lentement, en maintenant les deux mains fermement saisies sur la taille buisson. Conservez un bon équilibre.
S
Faire soigneusement le plan de coupage.
Vérifier la direction de chute de la branche.
S
Observez dehors pour des branches petits.
Les branches petites fines peuvent s’attraper contre la chaîne et battre l’utilisateur ou le tirer et faire perdre l’équilibre. Prenez garde aux branches petites et employez extrême caution.
S
Faites attention à la branche directement derrière de la branche qui est en train d’être coupée. Si la chaîne frappe la branche de derrière, il se peut que la chaîne devienne avariée.
S
Prenez garde à la réaction de branches pliées ou sous pression. Evitez être battu par les branches ou l’appareil quand la tension dans les fibres est libérée.
S
Débarrassez--vous des branches tombées fréquemment afin d’éviter les chutes.
S
Il faut enlevez les branches longues après les avoir coupé en plusieurs morceaux.
TECHNIQUE DE ÉMONDAGE
Lorsqu’on est prêt à couper, faite l’accélération du moteur jusqu’à la vitesse maximum et exercer une pression de coupage faible.
3ième coupe
Souche
2ième coupe
1ère coupe
Technique de émondage
1. Faites le premier couper 15 cm (6 pouces)
à partir du tronc d’arbre sur le fond du branche. Utilisez le dessus de la barre pour faire cette coupe. Coupez a travers
1/3 le diamètre du branche.
REMARQUE:
En faisant le deuxième et troisième coupes, reposez le pied du coupeur contre le branche d’arbre qui est coupé pour empêcher le fouettage de la branche.
Pied
2. Après, déplacez 5 -- 10 cm (2 -- 4 pouces) plus lointain dehors sur le branche et faites une deuxième coupe complèt de la branche.
3. Puis, faites une coupe finale laissant un souche de 2,5 -- 5 cm (1 -- 2 pouces) du tronc de l’arbre pour éviter d’endommager l’arbre.
51 www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT:
Débranchez toujours le fil de la bougie quand vous ferez des réparations, sauf les réglages de carburateur.
VOIR S’IL Y A DES RACCORDS/
PIÈCES DESSERRÉ(E)S
S
Le couvercle de la bougie
S
Le filtre à air
S
Les vis du boîtier
S
Les vis de la poignée auxiliaire
VOIR S’IL Y A DES PIÈCES EN-
COMMAGÉES/USÉES
Contactez un distributeur autorisé de service.
pour le remplacement des pièces endommagées ou usées.
S
Interrupteur ON/OFF -- Assurez-vous qu’il fonctionne bien en le mettant sur «OFF»
(arrêt) et en vous assurant que le moteur s’arrête. Assurez--vous que le moteur s’arrête; remettez ensuite en marche l’appareil el continuez.
S
Réservoir de carburant -- Arrêtez d’utiliser l’appareil si le réservoir de carburant montre des signes de dommages ou de fuite.
S
Réservoir d’huile -- Arrêtez d’utiliser l’appareil si le réservoir d’huile montre des signes de dommages ou de fuite.
INSPECTEZ ET NETTOYEZ L’APPA-
REIL ET LES ÉTIQUETTES
S
Après chaque usage, inspectez l’appareil complète pour déceler les pièces lâches ou endommagées.
Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide et un détergent doux.
S
Sécher avec un chiffon propre et sec.
VÉRIFIEZ LE TENSION DE LA CHAÎNE
AVERTISSEMENT:
Quand vous touchez à chaîne, portez toujours des gants protecteurs. La chaîne est aiguisée et peut vous couper même quand elle ne bouge pas.
Entreprenez les réglages du chaîne, en maintenant l’extrémité inférieure de l’appareil afin d’éviter que le chaîne ne touche quelque chose.
La tension de la chaîne est très importante. La chaîne s’étend avec l’usage, en particulier pendant les premières fois que la tronçonneuse est employée. Vérifiez toujours la tension de la chaîne chaque fois que vous utilisez l’appareil et chaque fois que vous le ravitaillez.
1. À l’aide du bout en tournevis de l’outil de réglage pour la chaîne (outil pour la barre), déplacez la chaîne autour de la barreguide et assurez-vous qu’elle n’est pas entortillée. La chaîne doit tourner librement.
Outil pour la barre
Barre-guide
2. Desserrez les écrou du bride de la barre jusqu’à ce qu’ils ne soient pas plus serrés contre le bride qu’on peut le faire des doigts.
Vis de réglage Ëcrou du bride de la barre
3. Tournez la vis de réglage dans le sens de l’horloge jusqu’à ce que la chaîne touche à peine au bas de la barre.
Vis de réglage -- 1/4 de tour
4. À l’aide de l’outil pour la barre, faites tourner la chaîne autour de la barre-guide pour vous assurer que tous les maillons sont dans la rainure de la barre.
5. Soulevez le bout de la barre-guide pour voir si la chaîne pend. Relâchez le bout de la barre-guide et tournez ensuite le vis de réglage. Répétez jusqu’à ce que la chaîne ne pende plus.
6. Alors que vous levez le bout de la barreguide, resserrez solidement les écrou du bride avec l’outil pour la barre.
7. À l’aide du bout en tournevis de l’outil pour la barre, déplacez la chaîne autour de la barre-guide.
8. Si la chaîne ne tourne pas, c’est qu’elle est trop serrée. Desserrez légèrement les
écrous du frein de chaîne et tournez la vis de réglage d’un quart de tour dans le sens contraire de l’horloge. Resserrez les écrou du bride.
9. Si la chaîne est trop lâche, elle pendra sous la barre--guide et doit être serré après la procédure ci--dessus.
AVERTISSEMENT:
Si c’est le cas,
N’UTILISEZ PAS la tronçonneuse. Si le taille buisson est fonctionné avec une chaîne lâche, la chaîne pourrait sauter de la barre et resulter en de blessures graves.
VÉRIFIEZ L’AIGUISAGE DE LA
CHAÎNE
Une chaîne bien aiguisée donne des copeaux de bois. Une chaîne émoussée fait de la sciure et coupe lentement. Voir AIGUISAGE
DE LA CHAÎNE dans la section RÉPARA-
TIONS ET RÉGLAGES.
52 www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
Un filtre à air sale diminue le rendement du moteur et augmente la consommation de carburant et les émissions nocives. Nettoyez toutes les 5 heures de fonctionnement.
1. Nettoyez le couvercle et la zone qui l’entoure pour empêcher la saleté de tomber dans la chambre de carburateur quand le couvercle est enlevé.
2. Enlevez les pièces en appuyant sur le bouton pour libérer la couverture de filtre à air.
REMARQUE:
Ne nettoyez pas le filtre à air dans de l’essence ou dans un autre solvant inflammable pour éviter de courir un danger d’indendie ou de produire des émissions nocives.
3. Lavez le filtre dans de l’eau savonneuse.
4. Laissez sécher le filtre.
5. Mettez quelques gouttes d’huile sur le filtre et pressez-le pour pour distribuer l’huile.
6. Remettez les pièces en place.
Enlevez la sciure de la rainure de la barre--guide
Trous de lubrification
S
Un ébarbage des glissières de la barre-guide est normal. Enlevez--le avec une lime plate.
S
Quand le haut de la glissière est inégal, utilisez une lime plate pour redonner un bord bien droit au bout et aux côtés.
Limez les bords et les côtés en carré
Rainure usée
Rainure comme elle doit être
Bouton
Filtre à air
Couvercle du filtre à air
Remplacez la barre--guide quand la glissière est usée, quand la barre--guide est tordue ou craquelée ou quand un trop grand échauffement ou ébarbage des glissières se produit.
Si vous devez remplacer la barre--guide, n’utilisez que celle qui est spécifiée pour votre tronçonneuse dans la liste de pièces ou sur le décalque de la tronçonneuse.
LUBRIFICATION
Capuchon de remplissage d’huile de la barre
MAINTIEN DE LA BARRE
Si votre appareil coupe vers le côté, s’il est nécessaire de le forcer afin de compléter la coupure, ou s’il a été utilisé avec une quantité insuffisante de lubrification, il sera peut--étre nécessaire de faire un service de la barre. La barre usée peut endommager la chaîne et rendre le coupage difficile.
Après chaque utilisation, assurez--vous le interrupteur ON/STOP est en position «STOP», puis enlevez la sciure de la barre--guide et de trou du pignon.
Pour maintien de la barre--guide:
S
Mettez l’interrupteur ON/STOP en position
«STOP» et débranchez le fil de la bougie.
S
Desserrez et enlevez la écrous de la frein de chaîne et la frein de chaîne. Enlevez la barre et chaîne de la tronçonneuse.
S
Enlevez la rainure de la barre et la trous de huilage après toutes les 5 houres de la utilisation.
S
Voir LUBRIFICATION DE LA CHAINE ET
DE LA BARRE dans la section FONCTION-
NEMENT.
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE
Remplacez la bougie chaque année pour assurer un démarrage facile et un meilleur fonctionnement du moteur. Réglez l’écart de la bougie à 0,025 pouces. Le cycle d’allumage est fixe et ne peut pas être ajusté.
1. Tournez, puis tirez le couvercle de bougie.
2. Enlevez la bougie du cylindre et jetez--la.
3. Remplacez--la par une bougie Champion
RCJ-6Y et serrez--la à l’aide d’une clé à douille de 3/4 pouces.
4. Réinstallez le couvercle de bougie.
RÉPARATIONS ET RÉGLAGES
AVERTISSEMENT:
Débranchez toujours le fil de la bougie quand vous ferez des réparations, sauf les réglages de carburateur.
AIGUISAGE DE LA CHAÎNE
L’aiguisage de la chaîne exige des appareils spéciaux. Vous pouvez acheter des appareils d’aiguisage chez Sears ou vous adresser à un aiguiseur de chaîne professionnel.
REMPLACEMENT DE LA CHAÎNE
touchez à chaîne, portez toujours des gants protecteurs. La chaîne est aiguisée et peut vous couper même quand elle ne bouge pas.
Il est normal qu’une chaîne neuve se détende durant les 15 premières minutes d’utilisation.
Vous devriez revérifier souvent la tension de la chaîne et l’ajuster tel que requis. Voir TENSION
DE LA CHAÎNE.
53
AVERTISSEMENT:
Quand vous www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
Si elle est usée ou endommagée, remplacez la chaîne. N’utilisez que la chaîne à recul bas de rechange spécifiée dans la liste des pièces.
POUR REMPLACER LA CHAÎNE:
1. Mettez l’interrupteur ON/STOP en position
«STOP» et débranchez le fil de la bougie.
2. Enlevez les écrou du bride de la barre.
3. Enlevez la bride de la barre.
4. Tournez la vis de réglage sur le barre-guide pour amener le mécanisme de réglage aussi loin que possible vers l’avant du barre--guide.
5. Glissez la barre-guide derrière le pignon jusqu’à ce qu’elle bute contre le pignon.
6. Enlevez l’ancienne chaîne.
7. Enlevez la chaîne neuve de son emballage avec soin et tenez la avec les coupoirs tel qu’indiqué.
Extrémité du barre-guide
Coupoirs
Barre--guide
Trou inférieur
Goupille de réglage
13.Installez les écrou du bride de la barre et ne les serrez que des doigts. Ne les serrez pas plus à ce point-ci. Procédez au RÉ-
GLAGE DE LA CHAÎNE.
RÉGLAGE DE LA CHAÎNE
Voir TENSION DE LA CHAÎNE dans la section de l’ENTRETIEN.
Maillons
RÉGLAGES DU CARBURATEUR
LES LAMES DOIVENT
FAIRE FACE DANS LA
DIRECTION DE LA ROTATION
Coupoirs
Indicateur de profondeur
Maillons d’entraînement
AVERTISSEMENT:
Tenez les personnes tierces à l’écart lors du réglage au ralenti. Durant la plus grande partie de ce travail, la chaîne tournera. Portez votre équipement de protection et suivez toutes les règles de sécurité. Après le réglage du ralenti, la chaîne ne doit pas bouger quand le moteur est au ralenti.
Le carbureteur a été soigneusement réglé à l’usine, mais des réglages peuvent être requis si vous remarquez ce qui suit :
S
La moteur refuse de tourner au ralenti.
S
La chaîne bouge quand le moteur est au ralenti.
Entreprenez les réglages du carburateur, en gardant l’extremité inférieure de l’appareil outre de la terre et éviter que la chaîne ne touche quelque chose. Tenez l’appareil à la main tout en courant et en faisant des réglages. Tenez toutes les parties de votre corps éloignées de la chaîne et du silencieux.
8. Passez la chaîne par dessus le pignon et derrière lui, adaptant les maillons d’entraînement dans le pignon.
9. Introduisez le bas des maillons d’entraînement entre les dents de l’embout de la barre--guide.
10.Introduisez les maillons d’entraînement dans la rainure de la barre-guide.
11. Tirez la barre-guide vers l’avant jusqu’à ce que la chaîne soit bien dans la rainure de la barre-guide. Assurez--vous les maillons d’entraînement dans la rainure de la barre--guide.
12.Installes la bride de la barre.
Vis du ralenti
RÉGLAGE AU RALENTI
Permettez au moteur de tourner au ralenti.
Ajustez la vitesse jusqu’à ce que le moteur tourne sans mouvement à chaîne (ralenti trop rapide) ou s’arrête (ralenti trop lent).
S
Tournez la vis du ralenti dans le sens de l’horloge pour augmenter la vitesse du moteur si la moteur s’arrête.
S
Tournez la vis du ralenti dans le sens contraire de l’horloge pour baisser la vitesse du moteur si la chaîne se déplace au ralenti.
54 www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
AVERTISSEMENT:
Revérifiez au ralenti après chaque réglage. La chaîne ne doit pas se déplacer au ralenti pour éviter de blessures graves à l’opérateur ou à d’autres.
Si vous avez besoin d’aide ou n’êtes pas sûr(e) de pouvoir bien faire ce travail, contactez un distributeur autorisé de service ou appelez au 1--800--554--6723.
AVERTISSEMENT:
Exécutez les
étapes suivantes après chaque utilisation:
S
Laissez se refoidir l’appareil, et attachez l’appareil avant de l’entreposer ou de le transporter.
S
Entreposez l’appareil et le carburant dans un en droit bien ventilé, où les vapeurs de carburant de peuvent pas être en contact avec des étincelles ou des flammes en provenance d’appareils de chauffage de l’eau, des moteurs électriques ou des interrupteurs, des chaudières de chauffage, etc.
S
Entreposez l’appareil avec tous les mécanismes de protection en place. Placez l’appareil de manière à ce qu’aucun objet coupant ne puisse causer accidentellement des blessures.
S
Entreposez l’appareil et le carburant hors de la portée des enfants.
SAISONNIÈRE RANGEMENT
Préparez l’appareil pour l’entreposage à la fin de la saison ou si vous ne comptez pas l’utiliser pendant au moins 30 jours.
Avant d’entreposer votre appareil pendant une longue période:
S
Nettoyez l’appareil entière avant d’entreposer pendant une longue période.
S
Rangez--le dans un endroit propre et sec.
S
Huilez légèrement les surfaces externes en metal.
RANGEMENT
SYSTÈME DE CARBURANT
Voir le message IMPORTANT se rapportant à l’usage de carburant contenant de l’alcool dans la section du FONCTIONNEMENT de ce manual.
Un agent stabilisateur de carburant constitue une alternative acceptable pour minimiser la formation de dépôts de gomme pendant l’entreposage. Ajoutez l’agent stabilisateur à l’essence dans le réservoir ou dans le bidon d’essence. Suivez les instruction de mélange inscrites sur le bidon de l’agent stabilisateur.
Faites marcher le moteur au moins 5 minutes après avoir ajouté l’agent stabilisateur.
MOTEUR
S
Enlevez la bougie et versez l cuiller à thé d’huile de moteur 2 temps (refroidi à air) dans l’ouverture de la bougie. Tirez lentement le corde de mise en marche 8 à 10 fois pour répartir l’huile.
S
Remplacez la bougie par une neuve de la catégorie et de la gamme thermique recommandées.
S
Nettoyez le filtre à air.
S
Vérifiez l’ensemble de l’appareil pour bien revisser toutes les vis, les boulons et les
écrous. Remplacez toute pièce endommagée, cassée ou usée.
S
Au début de la saison suivante, utilisez uniquement du carburant frais, composé par le bon rapport d’essence à l’huile.
AUTRES RECOMMANDATIONS
S
N’entreposez pas d’essence pour la saison suivante.
S
Remplacez votre essence si le réservoir ou le bidon commence à rouiller.
55 www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
TABLEAU DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT:
Toujours arrêtez l’unité et débranchez la bougie d’allumage avant d’exécuter n’importe lequel des remèdes recommandés ci--dessous autre que les remèdes qui exigent l’exécution de l’appareil.
PROBLÈME CAUSE
Le moteur refuse de démarrer.
1. Interrupteur ON/OFF est dans le position «OFF».
2. Moteur noyé
Le moteur ne tourne pas bien au ralenti.
3. Réservoir de carburant vide.
4. La bougie ne fait pas feu.
5. Le carburant n’atteint pas le carburateur.
6. Le carburateur exige un réglage.
1. Ralenti réglé trop rapide ou trop lent.
2. Joints du vibrequin usés
REMEDY
1. Mettez l’interrupteur à la position
«ON».
2. Voir “Démarrage d’un moteur noye” dans la seccion Fonctionnement.
3. Remplir le réservoir du bon mélange de carburant.
4. Poser une nouvelle bougie.
5. Vérifier si le filtre à aire est sale. Le remplacer. Vérifier si la conduite de carburant est entortillée ou fendue.
Réparer ou remplacer.
6. Contactez un distributeur autorisé de service.
Le moteur n’accélère pas, manque de puissance ou meurt sous la charge.
Le moteur fume trop.
3. Compression basse
1. Filtre à air sale
2. Bougie encrassée
3. Le carburateur exige un réglage.
4. Accumulation de carbone.
5. Compression basse.
1. Étrangleur partiellement enclenché.
2. Mélange de carburant incorrect.
3. Filtre à air sale.
4. Le carburateur exige un réglage.
1. Voir “Réglages du carburateur” dans la section Réparations et Réglages.
2. Contactez un distributeur autorisé de service.
3. Contactez un distributeur autorisé de service.
1. Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
2. Nettoyer ou remplacer la bougie et ajuste l’écartement.
3. Contactez un distributeur autorisé de service.
4. Contactez un distributeur autorisé de service.
5. Contactez un distributeur autorisé de service.
1. Ajuster la position de l’étrangleur
2. Vider le réservoir de carburant et le remplir du bon mélange de carburant.
3. Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
4. Contactez un distributeur autorisé de service.
Le moteur surchauffe.
1. Mélange de carburant incorrect.
Au ralenti, la chaîne bouge.
2. Bougie que n’est pas la bonne.
3. Le carburateur exige un réglage.
4. Accumulation de carbone.
1. Réglage du ralenti requise.
2. Réparation de l’embrayage requise.
1. Voir “Remplissage du réservoir du carburant” dans la section Fonc-tionnement.
2. Remplacer la bougie par celle qui convient.
3. Contactez un distributeur autorisé de service.
4. Contactez un distributeur autorisé de service.
1. Voir “Réglages du carburateur” dans la section Réparations et Réglages.
2. Contactez un distributeur autorisé de service.
56 www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983
GARANTIE LIMITÉE
ELECTROLUX HOME PRODUCTS, INC.,
garantit à l’acheteur original que chaque nouve l’outil à essence ou accessoire de la marque Poulan PROr ne présente aucun défaut matériel ou de fonctionnement et convient de réparer ou de remplacer sous cette garantie tous les produits ou accessoires à essence défectueux à partir de la date d’achat originale comme suit :
2 ANS-- Pièces et réparation si l’appareil est utilisé à titre privé.
90 JOURS-- Pièces et réparation si l’appareil est utilisé à des fins commerciales, professionnelles ou lucratives.
30 JOURS-- Pièces et réparation si l’appareil est utilisé dans le cadre d’une location.
Cette garantie n’est pas transmissible et ne couvre pas les dommages et les responsabilités occasionnés par une utilisation impropre, une maintenance incorrecte ou l’utilisation d’accessoires ou de compléments non recommandés de façon explicite par
ELECTROLUX HOME PRODUCTS, INC.,
pour cet appareil. Par ailleurs, cette garantie ne couvre pas les réglages-, bougies, filtres, cordons du lanceur, ressorts du lanceur, fils de coupe ou parties de la tête rotative soumises à l’usure et qui demandent un remplacement lors d’une utilisation raisonnable pendant la période de garantie. Cette garantie ne couvre pas la configuration pré--livraison ou les ajustements normaux expliqués dans le manuel d’instructions.
CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES
DROITS LEGAUX SPECIFIQUES ET VOUS
POUVEZ AVOIR D’AUTRES DROITS VA-
RIANT D’UN ETAT A L’AUTRE.
AUCUNE RECLAMATION POUR DES
DOMMAGES CONSEQUENTS OU AU-
TRES NE SERA AUTORISEE, ET AUCUNE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE N’EXISTE,
MISES A PART CELLES STIPULEES EX-
PRESSEMENT ICI.
CERTAINS ETATS N’AUTORISENT PAS
LES LIMITATIONS SUR LA DUREE DE LA
GARANTIE OU SUR L’EXCLUSION OU LA
LIMITATION DE DOMMAGES INCIDENTS
OU CONSEQUENTS. LES LIMITATIONS
OU L’EXCLUSION CITEES CI--DESSUS
POURRAIENT DONC NE PAS S’APPLI-
QUER DANS VOTRE CAS.
ELECTROLUX HOME PRODUCTS, INC.,
s’est fixé comme politique d’améliorer continuellement ses produits. C’est pourquoi
ELECTROLUX HOME PRODUCTS, INC.,
se réserve le droit de changer, de modifier ou d’interrompre des modèles, des designs, des spécifications et des accessoires de tous les produits à tout moment sans préavis et sans obligation envers les acheteurs.
DÉCLARATION DE GARANTIE DE LUTTE AN MISSIONS
U.S. EPA
DROITS ET OBLIGATIONS DE VOTRE GA-
RANTIE: La U. S. Environmental Protection
Agency et ELECTROLUX HOME PROD-
UCTS, INC., ont le plaisir d’expliquer la garantie du système de contrôle des émissions sur votre petit moteur tout--terrain, pour les années 2002--2004. ELECTROLUX HOME
PRODUCTS, INC., doit garantir le système de contrôle des émissions de votre petit moteur tout--terrain pendant la période indiquée ci--dessous, à condition qu’il n’y ait eu aucun mauvais traitement, négligence ou mauvais entretien du petit moteur tout--terrain. Votre système de contrôle des émissions comprend des pièces comme le carburateur et le système d’allumage. S’il se produit une panne couverte par la garantie, ELECTROLUX
HOME PRODUCTS, INC., réparera votre petit moteur tout--terrain gratuitement pour vous. Les frais couvertes par la garantie comprennent le diagnostic, les pièces et la main-d’oeuvre. COUVERTURE DE GARANTIE
DU FABRICANT : Si une pièce relative aux
émissions de votre moteur (figurant sur la liste de pièces garanties à titre du contrôle des
émissions) est défectueuse ou si un vice de matériau ou de main--d’oeuvre du moteur occasionne la panne d’une pièce relative aux
émissions, cette pièce sera changée ou réparée par ELECTROLUX HOME PRODUCTS,
INC.
RESPONSABILITÉS DE GARANTIE DU
PROPRIÉTAIRE : En qualité de propriétaire du petit moteur tout--terrain, vous êtes responsable d’effectuer l’entretien requis tel qu’indiqué dans votre manuel d’instructions, mais ELECTROLUX HOME PRODUCTS,
INC., ne peut annuler votre garantie uniquement parce que vous n’avez pas conservé vos reçus ou parce que vous n’avez pas effectué tout l’entretien prévu. En qualité de propriétaire du petit moteur tout--terrain, vous devez réaliser que ELECTROLUX HOME
PRODUCTS, INC., peut vous refuser de couvrir votre garantie si votre petit moteur tout-terrain ou une pièce de ce moteur tombe en panne à la suite d’un mauvais traitement, de négligence, de mauvais entretien, de modifications non approuvées ou à la suite de l’utilisation de pièces qui ne sont pas faites ou approuvées par le fabricant de matériel original.
Vous êtes responsable de présenter votre petit moteur tout--terrain à un distributeur autorisé de service de ELECTROLUX HOME
PRODUCTS, INC., aussitôt que se présente un problème. Les réparations couvertes par cette garantie doivent être terminées dans des délais raisonnables, ne pouvant pas dépasser 30 jours. Si vous avez des questions sur vos droits et vos responsabilités en vertu de la garantie, vous pouvez contacter votre distributeur autorisé de service le plus proche
57 www.mymowerparts.com
For Parts Call K&T 606-678-9623 or 606-561-4983 ou appeler ELECTROLUX HOME PROD-
UCTS, INC., au numéro 1--800--554--6723.
DATE DE DÉBUT DE GARANTIE : La période de garantie commence à la date à laquelle vous avez acheté votre petit moteur tout--terrain. DURÉE DE COUVERTURE :
Cette garantie est valable pendant deux ans à partir de la date d’achat initial. CE QUI EST
COUVERT : RÉPARATION OU REM-
PLACEMENT DES PARTIES. La réparation ou le remplacement de toute pièce sous garantie sera effectuée gratuitement pour le propriétaire de l’appareil dans un distributeur autorisé de service ELECTROLUX HOME
PRODUCTS, INC. Si vous avez des questions sur vos droits et vos responsabilités relativement à cette garantie, vous devez contacter votre distributeur autorisé de service le plus proche ou appeler ELECTROLUX HOME
PRODUCTS, INC., au numéro
1--800--554--6723. PÉRIODE DE GARAN-
TIE: Toute pièce sous garantie qui ne doit pas
être remplacée pour un entretien normal, ou qui doit seulement être inspectée régulièrement pour voir s’il faut la réparer ou la remplacer, est garantie pendant deux ans. Toute pièce qui doit être remplacée pour un entretien normal est garantie jusqu’à la date de premier remplacement prévu. DIAGNOSTIC : Le propriétaire ne doit pas payer la main--d’oeuvre pour le diagnostic à l’aide duquel on a déterminé qu’une pièce sous garantie est défectueuse si le travail de diagnostic a été effectué dans un distributeur de service ELECTRO-
LUX HOME PRODUCTS, INC.
DOM-
MAGES INDIRECTS : ELECTROLUX
HOME PRODUCTS, INC., peuvent être responsables de dommages à d’autres éléments de moteur occasionnés par la panne d’une pièce sous garantie. CE QUI N’EST
PAS COUVERT : Toute panne occasionnée par un mauvais traitement, la négligence ou un mauvais entretien n’est pas couverte.
PIÈCES AJOUTÉES OU MODIFIÉES : L’utilisation de pièces ajoutées ou modifiées peut constituer une raison d’annulation de réclamation en vertu de la garantie. ELECTRO-
LUX HOME PRODUCTS, INC., n’est pas responsable de couvrir les pannes de pièces sous garantie occasionnées par l’utilisation de pièces ajoutées ou modifiées. COMMENT
REMPLIR UNE RÉCLAMATION : Si vous avez des questions sur vos droits et vos responsabilités de garantie, vous pouvez contacter votre distributeur autorisé de service le plus proche ou appeler ELECTROLUX
HOME PRODUCTS, INC., au numéro
1--800--554--6723. OÙ OBTENIR LE SER-
VICE EN VERTU DE LA GARANTIE : Le service ou les réparations en vertu de la garantie sont offerts dans tous les distributeurs autorisé de service ELECTROLUX HOME PROD-
UCTS, INC.
Appelez le numéro
1--800--554--6723.
ENTRETIEN, REM-
PLACEMENT OU RÉPARATION DE
PIÈCES RELATIVES À L’ÉMISSION : Toute pièce de remplacement approuvée ELEC-
TROLUX HOME PRODUCTS, INC., utilisée dans l’accomplissement de tout entretien ou réparation en vertu de la garantie sur les pièces relatives à l’émission sera fournie gratuitement au propriétaire si cette pièce est sous garantie. LISTE DES PIÈCES GARAN-
TIES RELATIVES AU CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS : Carburateur, système d’allumage, bougie (couverte jusqu’à la date de remplacement pour l’entretien), module d’allumage. DÉCLARATION D’ENTRETIEN : Le propriétaire est responsable d’effectuer tout l’entretien requis tel qu’indiqué dans le manuel d’instructions.
Ce moteur est certifié se conformer aux règles d’émissions pour les usages suivants :
Modéré (50 heures)
Intermédiaire (125 heures)
Étendu (300 heures)
58 www.mymowerparts.com

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.