PROLINE Refrigerateur congelateur PLC235WH MANUEL D'UTILISATION PROLINE REFRIGERATEUR BRF40 Besoin d'aide ? Rendez-vous sur votre communauté https://sav.darty.com PLC235WH PLC235SL RÉFRIGÉRATEUR CONGÉLATEUR REFRIGERATOR-FREEZER KOEL-/VRIESCOMBINATIE MANUEL D'UTILISATION OPERATING INSTRUCTIONS HANDLEIDING Table des Matieres AVERTISSEMENTS--------------------------------------------------------------------------------------------------1 INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE S CURIT -----------------------------------------------------------4 NOMS DES PI CES-------------------------------------------------------------------------------------------------4 AVANT D’INSTALLER L’APPAREIL-----------------------------------------------------------------------------5 INSTALLATION--------------------------------------------------------------------------------------------------------5 TEMP RATURE AMBIANTE --------------------------------------------------------------------------------------6 AVANT DE METTRE DES ALIMENTS DANS L'APPAREIL-----------------------------------------------6 COUPURE DE COURANT-----------------------------------------------------------------------------------------6 CONTRÔLE DE LA TEMP RATURE ---------------------------------------------------------------------------6 D PLACEMENT DE VOTRE APPAREIL-----------------------------------------------------------------------6 CONSERVATION DES ALIMENTS DANS LE R FRIG RATEUR---------------------------------------6 CONG LATION ET CONSERVATION DES ALIMENTS DANS LE COMPARTIMENT DU CONG LATEUR------------------------------------------------------------------------------------------------------9 A ONS------------------------------------------------------------------------------------12 FABRICATION DE GLA D GIVRAGE-----------------------------------------------------------------------------------------------------------12 INVERSION DES PORTES ---------------------------------------------------------------------------------------12 CONSEILS D’ CONOMIE D’ NERGIE-------------------------------------------------------------------------13 BRUITS DE FONCTIONNEMENT--------------------------------------------------------------------------------13 NETTOYAGE ET ENTRETIEN------------------------------------------------------------------------------------13 GUIDE DE D PANNAGE-------------------------------------------------------------------------------------------14 FICHE PRODUIT------------------------------------------------------------------------------------------------------14 FICHE D’INFORMATION SUR LE PRODUIT------------------------------------------------------------------15 SERVICE DE RéPARATION ET PIèCES DE RECHANGE------------------------------------17 MISE AU REBUT -----------------------------------------------------------------------------------------------------17 ZONE LA PLUS FROIDE DU R FRIG RATEUR ------------------------------------------------------------18 MERCI DE BIEN VOULOIR LIRE LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ATTENTIVEMENT AVANT L'UTILISATION DE L'APPAREIL ET DE LES CONSERVER POUR CONSULTATION ULTERIEURE. AVERTISSEMENTS y Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que: ̢ les coins cuisines réservés au personnel des magasins, bureaux et autres environnement professionnels; ̢ les fermes et l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel; ̢ les environnements de type chambres d’hôtes; ̢ la restauration et autres applications similaires hormis la vente au détail. y Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger. y Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils (si elles) sont correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été données et si les risques encourus ont été appréhendés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. y En ce qui concerne les informations détaillées sur la manière de nettoyer les surfaces en contact avec les aliments, et les surfaces pouvant être éclaboussées , référez- vous '3 dans la section "NETTOYAGE ET ENTRETIEN”en page FR-12&13. y Cet appareil ne doit pas être exposé à la pluie. y MISE EN GARDE: Maintenir dégagées les ouvertures de ventilation dans l'enceinte de l'appareil ou dans la structure d'encastrement. y MISE EN GARDE: Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage autres que ceux recommandés par le fabricant. y MISE EN GARDE: Ne pas endommager le circuit de réfrigération. y MISE EN GARDE: Ne pas utiliser d'appareils électriques à l'intérieur du compartiment de stockage des denrées, à moins qu'ils ne soient du type recommandé par le fabricant. y Ne pas stocker dans cet appareil des substances explosives telles que des aérosols contenant des gaz propulseurs inflammables. y MISE EN GARDE: Le système de réfrigération est sous haute pression. Ne pas y toucher. Contacter des services d’entretien qualifiés avant la mise au rebut. y INSTALLATION: N'INSTALLEZ PAS CET APPAREIL DANS DES PIECES TROP HUMIDES OU TROP FROIDES, TELLES QUE DES CONSTRUCTIONS ANNEXES, GARAGES ou CAVES. y Mise au rebut de l’appareil: Pour éviter toute nuisance envers l’environnement ou la santé humaine causée par la mise au rebut non contrôlée de déchets électriques, les fluides frigorigènes et les agents moussants inflammables, recyclez l’appareil de façon responsable pour promouvoir la réutilisation des ressources matérielles. La mise au rebut doit être faite de façon sûre dans des points de collecte publique prévus à cet effet, contactez le centre de traitement des déchets le plus près de chez vous pour plus de détails sur '3 les procédures correctes de mise au rebut. y Installation et mise en service: L’appareil doit être installé sur le sol, sur une surface plane et horizontale en s’assurant que les ouvertures d’aération sont correctement dégagées. Ne jamais essayer de remplacer ou de réparer vous-même une partie ou un composant de l’appareil, demandez de l’aide à un personnel professionnel et qualifié, si besoin. y Manipulation: Toujours manipuler l’appareil avec soin afin d’éviter d’endommager celui-ci. y MISE EN GARDE: Pour la fabrication de glaçons, utilisez uniquement de l’eauQPUBCMF yNecongelezdesalimentsdécongelésqu'aprèslesavoircuits,afin d'éliminer les bactéries nocives. Ne recongelez jamais des fruits de mer qui ont été décongelés. y MISE EN GARDE: Pour éviter tout risque dû à l'instabilité de l'appareil, celui-ci doit être fixé conformément aux instructions. x x x x x Danger; risque d’incendie / matières inflammables AVERTISSEMENT: Lors du positionnement de l’appareil, s’assurer que le cordon d’alimentation n’est pas coincé ni endommagé. AVERTISSEMENT: Ne pas placer de socles mobiles de prises multiples ni de blocs d’alimentation portables à l’arrière de l’appareil. Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont autorisés à charger et décharger des appareils de réfrigération. Pour éviter la contamination des aliments, veuillez respecter les instructions suivantes: ± L'ouverture prolongée de la porte peut entraîner une augmentation significative de la température dans les compartiments de l'appareil. ± Nettoyez régulièrement les surfaces pouvant entrer en contact avec des aliments et des systèmes de drainage accessibles. ± Nettoyerlesréservoirsd’eaus’ilsn’ontpasétéutiliséspendant48h;rincerlesystèmed'alimentationeneau raccordéàunesourced'eausil'eaun'apasétéaspiréependant5jours. ± Rangezlaviandeetlepoissoncrusdansdesrécipientsappropriésauréfrigérateur,demanièreàcequ'ilsne soientpasencontactavecd'autresalimentsnines'égouttentdessus. ± Les compartiments pour produits congelés deux étoiles sont adaptés pour stocker des produits pré congelés, stocker ou préparer des glaces et des glaçons. '3 – – Les compartiments à une, deux et trois étoiles ne conviennent pas pour la congélation d'aliments frais. Si l'appareil de réfrigération reste vide pendant de longues périodes, éteignez, dégivrez, nettoyez, séchez et laissez la porte ouverte pour éviter le développement de moisissure dans l'appareil. INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Si vous jetez un réfrigérateur congélateur hors d’usage avec un loquet ou un système de verrouillage monté sur la porte, assurez-vous de détruire ce mécanisme afin d’éviter tout enfermement accidentel d’un enfant lors d’un jeu. Débranchez le câble d’alimentation de la prise murale lorsque l’appareil n’est pas utilisé et avant de le nettoyer. Sortez les aliments avant de nettoyer l'appareil. Évitez d'insérer des aliments trop volumineux, le fonctionnement de l'appareil risquerait d'être affecté. Faites extrêmement attention quand vous déplacez l’appareil. Ne donnez pas aux enfants de la crème glacée ou de l'eau glacée directement sortie du congélateur car la basse température risquerait de leur brûler les lèvres. Ne montez pas et ne vous appuyez pas sur la base ou la porte, etc. Les boissons effervescentes ne doivent pas être conservées dans le compartiment du congélateur. Mise au rebut de votre appareil usagé Le réfrigérateur-congélateur contient du réfrigérant et des gaz dans l’isolation. Le réfrigérant et les gaz isolants doivent être mis au rebut par des professionnels. Vérifiez que le tube du circuit frigorifique n'est pas endommagé avant de mettre l'appareil au rebut. NOMS DES PIÈCES Compartiment du réfrigérateur Bouton de contrrôle de la température Étagères Balconnets de porte Bac à légumes Compartiment du congélateur Tiroirs Pied réglable FR-4 Agencement reommandé des aliments Étagères de porte (2°C ~ 8°C) Section supérieure: Compartiment du réfrigérateur (4°C) L’air froid coule de sorte que la partie inférieure est la plus froide. Rangez vos aliments dans un espace optimal pour profiter dela fraicheur. Section supérieure: Section centrale: Le bac: Section centrale: conserves, pain, gâteaux… produits laitiers, plats cuisinés, desserts, viande, produits carnés, épicerie fine… fruits frais, legumes, salades… Section inférieure: ceufs, beurre, fromage… boissons, canettes, bouteilles… boissons, canettes, bouteilles… Compartiment congélateur (-18°C) Congélation, stockage de produits surgelés AVANT D’INSTALLER L’APPAREIL Avant de brancher votre réfrigérateur-congélateur dans une prise électrique, vérifiez que la tension spécifiée sur la plaque signalétique de votre appareil correspond à la tension du secteur de votre logement. Une tension différente peut endommager l’appareil. La prise du câble d'alimentation sert de dispositif de déconnexion de l'appareil du secteur et doit donc toujours rester accessible. Pour mettre l’appareil hors tension, éteignez-le, puis débranchez le câble d'alimentation de la prise électrique. Cet appareil doit être relié à la terre. Le fabricant n’est pas responsable des dommages se produisant à cause de l’utilisation de l’appareil sans mise à la terre. INSTALLATION Installez l’appareil dans une pièce sèche et bien aérée. L’emplacement d’installation ne doit pas être exposé à la lumière directe du soleil ni proche d’une source de chaleur, par exemple un radiateur, une cuisinière, etc. Pour garantir la ventilation adéquate de l’appareil, laissez un espace vide de 10 cm au minimum de chaque côté de l’appareil. Sur les surfaces inégales, les pieds avant peuvent être réglés. FR-5 5&.1²3"563& ".#*"/5& $FU BQQBSFJM FTU DPOÎV QPVS GPODUJPOOFS Ë VOF UFNQÏSBUVSF BNCJBOUF DPNQSJTF FOUSF¡$ FU ¡$4JMBUFNQÏSBU VSF FTU QMVT GSPJEF PV QMVT DIBVEF MBQQBSFJM OF GPODUJPOOFSB QBT 4J MB UFNQÏSBUVSF BNCJBOUF SFTUF USPQ DIBVEF QFOEBOU VOF MPOHVF QÏSJPEF MB UFNQÏSBUVSF EBOT MF DPOHÏMBUFVS ThÏMÒWFSB Ë QMVT EF ¡$ DF RVJ QSPEVJSB VOF EÏUÏSJPSBUJPO EFT BMJNFOUT "7"/5 %& .&553& %&4 "-*.&/54 %"/4 -"11"3&*- x 3FUJSF[ UPVT MFT ÏMÏNFOUT EhFNCBMMBHF x -BJTTF[ MBQQBSFJM GPODUJPOOFS Ë WJEF QFOEBOU Ë IFVSFT QPVS RVF TFT DPNQBSUJNFOUT QVJTTFOU SFGSPJEJS KVTRVË VOF UFNQÏSBUVSF BQQSPQSJÏF x /FUUPZF[ MhJOUÏSJFVS EF MhBQQBSFJM BWFD EF MhFBV UJÒEF FU VO QFV EF EÏUFSHFOU MJRVJEF QPVS ÏMJNJOFS MFT SÏTJEVT EF GBCSJDBUJPO FU MB QPVTTJÒSF EVF BV USBOTQPSU $06163& %& $063"/5 &O DBT EF QBOOF EF DPVSBOU OhPVWSF[ QBT MFT QPSUFT EF MhBQQBSFJM -FT BMJNFOUT DPOHFMÏT OF TFSPOU QBT BGGFDUÏT TJ MB QBOOF EVSF NPJOT EF IFVST /F SFDPOHFMF[ QBT EFT BMJNFOUT DPOHFMÏT RVJ POU ÏUÏ DPNQMÒUFNFOU EÏDPOHFMÏT *MT QFVWFOU ÐUSF EBOHFSFVY Ë DPOTPNNFS $0/53¼-& %& 5&.1²3"563& *MZBVOCPVUPOEFSÏHMBHFEFMBUFNQÏSBUVSFEBOTMFDPNQBSUJNFOUEFSÏGSJHÏSBUJPO"KVTUF[MFCPVUPOEFDPOUSÙMFTVSMFSÏHMBHFEÏTJSÏ "SSÐU 3ÏHMBHF NJOJNVN EF SFGSPJEJTTFNFOU /JWFBV NBYJNVN EF SFGSPJEJTTFNFOU x -B EVSÏF EF GPODUJPOOFNFOU FU MB UFNQÏSBUVSF TPOU BGGFDUÏFT QBS MhFNQMBDFNFOU EV SÏGSJHÏSBUFVS QBS MB GSÏRVFODF EhPVWFSUVSF EF MB QPSUF FU QBS MB UFNQÏSBUVSF BNCJBOUF EF MB QJÒDF Pá FTU JOTUBMMÏ MhBQQBSFJM x -PST EF MB QSFNJÒSF VUJMJTBUJPO EF MBQQBSFJM PV BQSÒT MBWPJS EÏHJWSÏ SÏHMF[ MF CPVUPO EF SÏHMBHF TVS MF SÏHMBHF MF QMVT GSPJE QFOEBOU IFVSFT BV NJOJNVN BWBOU EF QMBDFS EFT BMJNFOUT Ë DPOTFSWFS QVJT SÏHMF[ MF CPVUPO EF SÏHMBHF TVS MF SÏHMBHF NÏEJBO %²1-"$&.&/5 %& 7053& "11"3&*4J MBQQBSFJM FTU ÏUFJOU RVFMMF RVFO TPJU MB SBJTPO BUUFOEF[ NJOVUFT BWBOU EF MF SBMMVNFS $FMB QFSNFUUSB Ë MB QSFTTJPO EV TZTUÒNF EF SÏGSJHÏSBUJPO EF TF TUBCJMJTFS BWBOU MF SFEÏNBSSBHF x ²UFJHOF[ MBQQBSFJM FU EÏCSBODIF[MF EF MB QSJTF TFDUFVS 4PSUF[ UPVT MFT BMJNFOUT 4PSUF[ ÏHBMFNFOU UPVT MFT ÏMÏNFOUT BNPWJCMFT DMBZFUUFT BDDFTTPJSFT FUD PV GJYF[MFT EBOT MBQQBSFJM QPVS ÏWJUFS EFT DIPDT x %ÏQMBDF[ MBQQBSFJM FU SÏJOTUBMMF[MF 4J MhBQQBSFJM B ÏUÏ QMBDÏ TVS VO EFT TFT DÙUÏT EVSBOU VO DFSUBJO UFNQT SFNFUUF[MF FO QPTJUJPO WFSUJDBMF FU BUUFOEF[ BV NPJOT NJOVUFT BWBOU EF MF NFUUSF FO NBSDIF 7PUSF BQQBSFJM VUJMJTF EF MJTPCVUBOF 3B DPNNF SÏGSJHÏSBOU -F 3B FTU VO HB[ OBUVSFM FU ÏDPMPHJRVF NBJT JM FTU FYQMPTJG 7PVT EFWF[ EPOD GBJSF BUUFOUJPO QFOEBOU MF USBOTQPSU FU MJOTUBMMBUJPO QPVS ÏWJUFS RVF MFT ÏMÏNFOUT EF SÏGSJHÏSBUJPO EF MBQQBSFJM OF TPJFOU FOEPNNBHÏT &O DBT EF GVJUF EVF Ë MB EÏUÏSJPSBUJPO EFT ÏMÏNFOUT EF SÏGSJHÏSBUJPO ÏMPJHOF[ WPUSF BQQBSFJM EFT GMBNNFT OVFT FU EFT TPVSDFT EF DIBMFVS FU WFOUJMF[ QMVTJFVST NJOVUFT MB QJÒDF Pá JM TF USPVWF $0/4&37"5*0/%&4"-*.&/54%"/4-& $0.1"35*.&/5%&3²'3*(²3"5*0/ -FDPNQBSUJNFOUEVSÏGSJHÏSBUFVSQFSNFUEFQSPMPOHFS MBEVSÏFEFDPOTFSWBUJPOEFTEFOSÏFTQÏSJTTBCMFT "MJNFOUTGSBJT 1PVSEFTSÏTVMUBUTPQUJNBVY x 3BOHF[MFTBMJNFOUTRVJTPOUUSÒTGSBJTFUEFCPOOF RVBMJUÏ x 7FJMMF[ËCJFOFNCBMMFSMFTBMJNFOUTPVËMFTSFDPVWSJS BWBOUEFMFTTUPDLFS$FMBQFSNFUUSBEhÏWJUFSRVFMFT BMJNFOUTTFEÏTIZESBUFOU RVFMFVSDPVMFVSTF EÏUÏSJPSFPVRVhJMTQFSEFOUMFVSHPßUFUBJEFSB ËNBJOUFOJSMFVSGSBÔDIFVS$FMBQFSNFUUSB ÏHBMFNFOUEhFNQÐDIFSMFUSBOTGFSUEhPEFVST '3 x7FJMMF[ËDFRVFMFTBMJNFOUTBZBOUVOFPEFVSGPSUF TPJFOUFNCBMMÏTPVSFDPVWFSUTFUTPJFOUSBOHÏTËMÏDBSU EFTBMJNFOUTUFMTRVFMFCFVSSF MFMBJUFUMBDSÒNFRVJ QFVWFOUÐUSFHÉUÏTQBSMFTPEFVSTGPSUFT x 'BJUFTSFGSPJEJSMFTBMJNFOUTDIBVETBWBOUEFMFTNFUUSF BVSÏGSJHÏSBUFVS 1SPEVJUTMBJUJFSTFUVGT x -BQMVQBSUEFTBMJNFOUTMBJUJFSTQSÏFNCBMMÏT DPNQPSUFOUVOFjEBUFEFQÏSFNQUJPOEBUFMJNJUFEF DPOTPNNBUJPOËVUJMJTFSEFQSÏGÏSFODFBWBOUx JNQSJNÏFTVSMFVSFNCBMMBHF3BOHF[MFTEBOTMF DPNQBSUJNFOUEVSÏGSJHÏSBUFVSFUSFTQFDUF[MBEBUF SFDPNNBOEÏF x -FCFVSSFQFVUÐUSFHÉUÏQBSMFTBMJNFOUTBZBOUVOF PEFVSGPSUF JMFTUEPODQSÏGÏSBCMFEFMFDPOTFSWFSEBOT VOFCPÔUFIFSNÏUJRVF x -FTVGTQFVWFOUÐUSFTUPDLÏTEBOTMFSÏGSJHÏSBUFVS 7JBOEFSPVHF x 1MBDF[MBWJBOEFSPVHFGSBÔDIFTVSVOFBTTJFUUFFU SFDPVWSF[MBBWFDEVQBQJFSQBSBGGJOÏ EVGJMNQMBTUJRVF PVEVQBQJFSBMVNJOJVN x 3BOHF[MFTWJBOEFTDVJUFTFUDSVFTEBOTEFTBTTJFUUFT TÏQBSÏFT$FMBQFSNFUEÏWJUFSRVFMFKVTEFTWJBOEFT DSVFTOFDPOUBNJOFMFTQSPEVJUTDVJUT 7PMBJMMF x -FTWPMBJMMFTFOUJÒSFTGSBÔDIFTEPJWFOUÐUSFSJODÏFTË MJOUÏSJFVSFUËMFYUÏSJFVSËMFBVDPVSBOUFGSPJEF QVJT TÏDIÏFTFUQMBDÏFTTVSVOFBTTJFUUF$PVWSF[MFTFOTVJUF BWFDEVGJMNQMBTUJRVFPVEVQBQJFSEhBMVNJOJVN '3 x -FTNPSDFBVYEFWPMBJMMFEPJWFOUBVTTJÐUSFTUPDLÏTEF DFUUFNBOJÒSF-FTWPMBJMMFTFOUJÒSFTOFEPJWFOUKBNBJT ÐUSFGBSDJFTQFOEBOUMFVSTUPDLBHF NBJTVOJRVFNFOU KVTUFBWBOUEÐUSFDVJUFT TJOPODFMBQFVUQSPWPRVFS VOFJOUPYJDBUJPOBMJNFOUBJSF 1PJTTPOFUGSVJUTEFNFS x -FTQPJTTPOTFOUJFSTFUMFTGJMFUTEFQPJTTPOEPJWFOU ÐUSFDPOTPNNÏTMFKPVSEFMFVSBDIBU+VTRVhËMB DPOTPNNBUJPO SÏGSJHÏSF[MFTEBOTVOFBTTJFUUF DPVWFSUFEFGJMNQMBTUJRVF EFQBQJFSTVMGVSJTÏPVEF QBQJFSEhBMVNJOJVN x 4JMTEPJWFOUÐUSFTUPDLÏTKVTRVBVMFOEFNBJOPVQMVT MPOHUFNQT WFJMMF[ËTÏMFDUJPOOFSEVQPJTTPO FYUSÐNFNFOUGSBJT-FTQPJTTPOTFOUJFSTEPJWFOUÐUSF SJODÏTËMhFBVGSPJEFQPVSFOMFWFSMFTÏDBJMMFTFUMFTTBMFUÏT QVJTBTTÏDIÏTBWFDEFTTFSWJFUUFTFOQBQJFS1MBDF[MF QPJTTPOFOUJFSPVMFTGJMFUTEBOTVOTBDFOQMBTUJRVFTDFMMÏ x 7FJMMF[ËDFRVFMFTDSVTUBDÏTSFTUFOUGSPJETFOQFSNBOFODF $POTPNNF[MFTEBOTVOEÏMBJEFËKPVST "MJNFOUTQSÏDVJUTFUSFTUFTDVJTJOÏT x *MTEPJWFOUÐUSFDPOTFSWÏTEBOTEFTSÏDJQJFOUTBEBQUÏTFU DPVWFSUTBGJORVFMFTBMJNFOUTOFTFEFTTÒDIFOUQBT x (BSEF[MFTPVKPVSTTFVMFNFOU x 3ÏDIBVGGF[MFTSFTUFTVOFTFVMFGPJT DIBVGGF[MFTKVTRVhËDFRVFEFMBWBQFVSDIBVEFTPJUÏNJTF -ÏHVNFTFUGSVJUTGSBJT x -FCBDËMÏHVNFTFTUMFOESPJUPQUJNBMEFDPOTFSWBUJPOEFT GSVJUTFUMÏHVNFTGSBJT '3 x 7FJMMF[ËOFQBTTUPDLFSMFTBMJNFOUTTVJWBOUTËEFT UFNQÏSBUVSFTJOGÏSJFVSFTË¡$QFOEBOUEFMPOHVFT QÏSJPEFT"HSVNFT NFMPOT BVCFSHJOFT BOBOBT QBQBZFT DPVSHFUUFT GSVJUTEFMBQBTTJPO DPODPNCSFT QPJWSPOT UPNBUFT x %FTDIBOHFNFOUTJOEÏTJSBCMFTTFQSPEVJTFOUËCBTTF UFNQÏSBUVSFDPNNFMBNPMMJTTFNFOUEFMFVSDIBJS VO CSVOJTTFNFOUFUPVVOFEÏDPNQPTJUJPOBDDÏMÏSÏF x /FSÏGSJHÏSF[QBTMFTBWPDBUT KVTRVhËDFRVhJMTTPJFOU NßST MFTCBOBOFTFUMFTNBOHVFT $0/(²-"5*0/&5$0/4&37"5*0/%&4"-*.&/54 %"/4-&$0.1"35*.&/5%6$0/(²-"5&63 6UJMJTBUJPOEVDPNQBSUJNFOUEFDPOHÏMBUJPO x 1PVSDPOTFSWFSEFTBMJNFOUTDPOHFMÏT x 1PVSQSÏQBSFSEFTHMBÎPOT x 1PVSDPOHFMFSEFTBMJNFOUT 3FNBSRVF"TTVSF[WPVTRVFMBQPSUFEVDPOHÏMBUFVS BÏUÏGFSNÏFDPSSFDUFNFOU "DIFUFSEFTBMJNFOUTTVSHFMÏT x -FNCBMMBHFOFEPJUQBTÐUSFFOEPNNBHÏ x 4JQPTTJCMF USBOTQPSUF[MFTBMJNFOUTTVSHFMÏTEBOTVOTBD JTPUIFSNFFUQMBDF[MFTSBQJEFNFOUEBOTMFDPNQBSUJNFOU EVDPOHÏMBUFVS 4UPDLFSEFTBMJNFOUTTVSHFMÏT 4UPDLF[MFTËVOFUFNQÏSBUVSFJOGÏSJFVSFPVÏHBMFË¡$ ²WJUF[EPVWSJSMBQPSUFEVDPNQBSUJNFOUEFDPOHÏMBUJPO JOVUJMFNFOU '3 $POHFMFSEFTBMJNFOUTGSBJT $POHFMF[VOJRVFNFOUEFTBMJNFOUTGSBJTFUFOCPOÏUBU 1PVSQSÏTFSWFSBVNJFVYMBWBMFVSOVUSJUJPOOFMMF MBTBWFVS FUMBDPVMFVSEFTMÏHVNFT JMGBVUMFTCMBODIJSBWBOUEFMFT DPOHFMFS*MOFTUQBTOÏDFTTBJSFEFCMBODIJSMFT BVCFSHJOFT MFTQPJWSPOT MFTDPVSHFUUFTFUMFTBTQFSHFT 3FNBSRVF-FTBMJNFOUTËDPOHFMFSOFEPJWFOUQBT FOUSFSFODPOUBDUBWFDMFTBMJNFOUTEÏKËDPOHFMÏT x-FTBMJNFOUTTVJWBOUTTPOUBQQSPQSJÏTËMBDPOHÏMBUJPO (ÉUFBVYFUQÉUJTTFSJFT QPJTTPOTFUGSVJUTEFNFS WJBOEF HJCJFS WPMBJMMF MÏHVNFT GSVJUT GJOFTIFSCFT VGTTBOT MFVSDPRVJMMF QSPEVJUTMBJUJFST QBSFYFNQMFMFGSPNBHFFU MFCFVSSF QMBUTQSÏQBSÏTFUSFTUFTDVJTJOÏT QBSFYFNQMF MFTTPVQFT SBHPßUT QPJTTPOTFUWJBOEFTDVJUFT QMBUTEF QPNNFEFUFSSF TPVGGMÏTFUEFTTFSUT x -FTBMJNFOUTTVJWBOUTOFDPOWJFOOFOUQBTËMB DPOHÏMBUJPO $FSUBJOTUZQFTEFMÏHVNFHÏOÏSBMFNFOUDPOTPNNÏTDSVT QBSFYFNQMFMFTSBEJTFUMFTMBJUVFT MFTVGTEBOTMFVS DPRVJMMF MFSBJTJO MFTQPNNFTFOUJÒSFT MFTQÐDIFTFUMFT QPJSFT MFTVGTEVST MFZBPVSU MFMBJUDBJMMÏ MBDSÒNFBJHSF FUMBNBZPOOBJTF &NCBMMFSMFTBMJNFOUTDPOHFMÏT 1PVSÏWJUFSRVFMFTBMJNFOUTQFSEFOUMFVSTBWFVSPVTF EFTTÒDIFOU DPOTFSWF[MFTEBOTEFTFNCBMMBHFT IFSNÏUJRVFT '3 1MBDF[MFTBMJNFOUTEBOTMFNCBMMBHF &YQVMTF[MBJS 'FSNF[MFNCBMMBHFIFSNÏUJRVFNFOU ²UJRVFUF[MFNCBMMBHFBWFDMFTDPOUFOVTFUMFTEBUFTEF DPOHÏMBUJPO &NCBMMBHFTBQQSPQSJÏT 'JMNQMBTUJRVF GJMNUVCVMBJSFEFQPMZÏUIZMÒOF QBQJFS BMVNJOJVN$FTQSPEVJUTTPOUEJTQPOJCMFTEBOTMFT NBHBTJOTTQÏDJBMJTÏT %VSÏFEFTUPDLBHFEFTBMJNFOUTTVSHFMÏT SFDPNNBOEÏFEBOTMFDPOHÏMBUFVS $FTEVSÏFTEJGGÒSFOUTFMPOMFUZQFEBMJNFOU-FTBMJNFOUT RVFWPVTDPOHFMF[QFVWFOUÐUSFDPOTFSWÏTEFËNPJT BVNPJOTË¡$ "MJNFOUT -BSE SBHPßU MBJU 1BJO DSÒNF HMBDÏF TBVDJTTFT UBSUFT DSVTUBDÏT DVJTJOÏT QPJTTPO HSBT 1PJTTPO NBJHSF DSVTUBDÏT QJ[[B TDPOFT FU NVGGJOT +BNCPOT HÉUFBVY CJTDVJUT DÙUFT EF CVG FU EF NPVUPO QJÒDFT EF WPMBJMMF #FVSSF MÏHVNFT CMBODIJT VGT FOUJFST FU KBVOFT EVG ÏDSFWJTTFT DVJUFT WJBOEF IBDIÏF DSVF QPSD DSV 'SVJUT FO TJSPQ PV TÏDIÏT CMBODT EVG CVG DSV QPVMFU FOUJFS NPVUPO DSV HÉUFBVY BVY GSVJUT %VSÏF EF DPOTFSWBUJPO NPJT NPJT NPJT NPJT NPJT NPJT /PVCMJF[KBNBJT x -PSTRVFWPVTDPOHFMF[EFTBMJNFOUTGSBJTDPNQPSUBOUVOF jEBUFEFQÏSFNQUJPOMJNJUFEVUJMJTBUJPOEBUFEF DPOTPNNBUJPOx WPVTEFWF[MFTDPOHFMFSBWBOU MFYQJSBUJPOEFDFUUFEBUF x 7ÏSJGJF[RVFMFTBMJNFOUTOPOUKBNBJTÏUÏQSÏDÏEFNNFOU DPOHFMÏT&OFGGFU MFTBMJNFOUTDPOHFMÏTRVJPOUÏUÏ DPNQMÒUFNFOUEÏDPOHFMÏTOFEPJWFOUQBT '3 ÐUSFSFDPOHFMÏT x 6OF GPJT EÏDPOHFMÏT MFT BMJNFOUT EPJWFOU ÐUSF DPOTPNNÏT SBQJEFNFOU FABRICATION DE GLAÇONS 3FNQMJTTF[VOCBDËHMBÎPOT OPOGPVSOJ BV£BWFDEFMFBV QPUBCMF QVJTNFUUF[MFEBOTMFDPNQBSUJNFOUEFDPOHÏMBUJPO 4JMFCBDËHMBÎPOTFTUDPMMÏBVUJSPJSEVDPOHÏMBUFVS EÏDPMMF[MF FOVUJMJTBOUVOVTUFOTJMFOPOUSBODIBOU 1PVSTPSUJSMFTHMBÎPOT UPSEF[MÏHÒSFNFOUMFCBDËHMBÎPOTPV QMBDF[MFCSJÒWFNFOUTPVTMFBVDPVSBOUF %²(*73"(& -F SÏGSJHÏSBUFVS TF EÏHJWSF DPNQMÒUFNFOU FU BVUPNBUJRVFNFOU -PSTRVF MhÏMÏNFOU GSJHPSJGJRVF GPODUJPOOF EFT QFSMFT EF DPOEFOTBUJPO PV EV HJWSF TF GPSNFOU Ë MhBSSJÒSF EV SÏGSJHÏSBUFVS $F QIÏOPNÒOF FTU OPSNBM *M OhFTU QBT OÏDFTTBJSF EhFTTVZFS MB DPOEFOTBUJPO PV MF HJWSF -F QBOOFBV BSSJÒSF TF EÏHJWSF BVUPNBUJRVFNFOU -B DPOEFOTBUJPO ThÏDPVMF EBOT MF DBOBM EF DPOEFOTBUJPO FU FTU BNFOÏ WFST MhVOJUÏ EF SÏGSJHÏSBUJPO EhPá FMMF ThÏWBQPSF 3FNBSRVF (BSEF[ MF DBOBM EF DPOEFOTBUJPO FU MhPSJGJDF EhÏWBDVBUJPO QSPQSFT EF TPSUF RVF MB DPOEFOTBUJPO QVJTTF ThÏDPVMFS %ÏHJWSBHF EV DPNQBSUJNFOU EF DPOHÏMBUJPO -F DPNQBSUJNFOU EF DPOHÏMBUJPO OF TF EÏHJWSF QBT BVUPNBUJRVFNFOU TJOPO MFT BMJNFOUT DPOHFMÏT DPNNFODFSBJFOU Ë EÏHFMFS 6OF DPVDIF EF HJWSF EBOT MF DPOHÏMBUFVS OVJSB Ë MB SÏGSJHÏSBUJPO EFT BMJNFOUT DPOHFMÏT FU BVHNFOUFSB MB DPOTPNNBUJPO EhÏOFSHJF 3FUJSF[ SÏHVMJÒSFNFOU MB DPVDIF EF HJWSF /F SFUJSF[ QBT MF HJWSF PV MB HMBDF BWFD VO DPVUFBV PV VO PCKFU QPJOUV $FMB QPVSSBJU FOEPNNBHFS MFT UVCFT SÏGSJHÏSBOUT 3FUJSF[ MFT BMJNFOUT DPOHFMÏT FU QMBDF[MFT UFNQPSBJSFNFOU EBOT VO FOESPJU GSBJT 3ÏHMF[ MF CPVUPO EF DPOUSÙMF EF MB UFNQÏSBUVSF FO QPTJUJPO FU EÏCSBODIF[ MF DÉCMF EhBMJNFOUBUJPO EF MB QSJTF NVSBMF 1PVS BDDÏMÏSFS MF EÏHJWSBHF QMBDF[ VO QMBU EFBV DIBVEF TVS VO TVQQPSU EBOT MF DPOHÏMBUFVS &TTVZF[ MB DPOEFOTBUJPO BWFD VO DIJGGPO PV VOF ÏQPOHF &TTVZF[ MF DPNQBSUJNFOU EF DPOHÏMBUJPO #SBODIF[ MhBQQBSFJM FU BKVTUF[ MF CPVUPO EF DPOUSÙMF EF UFNQÏSBUVSF TVS MF SÏHMBHF EÏTJSÏ 3FNFUUF[ MFT BMJNFOUT DPOHFMÏT EBOT MF DPOHÏMBUFVS */7&34*0/ %&4 1035&4 4J WPVT BWF[ CFTPJO EhPVWSJS MFT QPSUFT EV SÏGSJHÏSBUFVS FU EV DPOHÏMBUFVS EV DÙUÏ PQQPTÏ JM FTU SFDPNNBOEÏ EhBQQFMFS WPUSF BHFOU EhFOUSFUJFO BHSÏÏ QPVS FGGFDUVFS DFUUF JOWFSTJPO PV EFNBOEF[ Ë VO UFDIOJDJFO -FT TDIÏNBT DJEFTTPVT OF TPOU GPVSOJT RVË UJUSF JOEJDBUJG "WBOU EJOWFSTFS MFT QPSUFT WÏSJGJF[ RVF MBQQBSFJM FTU EÏCSBODIÏ FU WJEF *M FTU SFDPNNBOEÏ EVUJMJTFS VO UPVSOFWJT DSVDJGPSNF FU VOF DMÏ OPO GPVSOJT 5HWLUH]ODYLV TXLIL[HOHFDFKHGHODFKDUQLqUHVXSpULHXUH HWUHWLUH]OHFDFKHGHODFKDUQLqUHVXSpULHXUH (QOHYH]OHVYLVTXLPDLQWLHQQHQWODFKDUQLqUHVXSpULHXUHHWUHWLUH]ODFKDUQLqUH VXSpULHXUH5HWLUH]OHFRXYHUFOHGXWURXGHODFKDUQLqUHVXSpULHXUH (QOHYH]ODSRUWHHWSODFH]ODVXUXQHVXUIDFHUHPERXUUpHSRXUpYLWHUTX¶HOOHQHVHUD\H 3FUJSF[ MB DIBSOJÒSF DFOUSBMF 4PVMFWF[ MB QPSUF EV DPOHÏMBUFVS IPST EF MB DIBSOJÒSF JOGÏSJFVSF FU NFUUF[MB EF DÙUÏ %ÏWJTTF[ MhBYF EF MB DIBSOJÒSF JOGÏSJFVSF FU JOWFSTF[ MB DIBSOJÒSF JOGÏSJFVSF 7JTTF[ EF OPVWFBV MhBYF TVS MB DIBSOJÒSF JOGÏSJFVSF 3FUJSF[ MF QJFE SÏHMBCMF FU BTTFNCMF[MF TVS MF DÙUÏ PQQPTÏ 5SBOTGÏSF[ MB DIBSOJÒSF JOGÏSJFVSF TVS MF DÙUÏ PQQPTÏ '3 *OWFSTF[MBDIBSOJÒSFDFOUSBMFFUQMBDF[MBTVSMFDÙUÏ PQQPTÏ *OTÏSF[ MB QPSUF EV DPOHÏMBUFVS 5HSODFH]ODSRUWHGXUpIULJpUDWHXUHWIL[H]ODFKDUQLqUHVXSpULHXUHGDQVOHFDGUHVXSpULHXUHGXF{WpJDXFKHDYHFGHVYLV )L[H]OHFDFKHGHODFKDUQLqUHVXSpULHXUHVXUODFKDUQLqUHVXSpULHXUHDYHFODYLV )L[H]OHFRXYHUFOHGXWURXGHODFKDUQLqUHVXSpULHXUHHQKDXWGHO DSSDUHLO $0/4&*-4 %²$0/0.*& %²/&3(*& 1PVS PQUJNJTFS MB DPOTPNNBUJPO ÏOFSHÏUJRVF EF WPUSF BQQBSFJM x 7FJMMF[ Ë DF RVF WPUSF SÏGSJHÏSBUFVSDPOHÏMBUFVS TPJU DPSSFDUFNFOU WFOUJMÏ DPNNF SFDPNNBOEÏ EBOT MFT JOTUSVDUJPOT EVUJMJTBUJPO x "UUFOEF[ RVF MFT CPJTTPOT FU BMJNFOUT DIBVET BJFOU SFGSPJEJ BWBOU EF MFT NFUUSF EBOT MBQQBSFJM x %ÏDPOHFMF[ MFT BMJNFOUT DPOHFMÏT EBOT MF DPNQBSUJNFOU EF SÏGSJHÏSBUJPO BGJO EhVUJMJTFS MB UFNQÏSBUVSF CBTTF EFT BMJNFOUT DPOHFMÏT QPVS SFGSPJEJS MFT BMJNFOUT DPOTFSWÏT EBOT MF SÏGSJHÏSBUFVS x .JOJNJTF[ MB GSÏRVFODF EPVWFSUVSF EFT QPSUFT x 0VWSF[ MBQQBSFJM BVTTJ CSJÒWFNFOU RVF QPTTJCMF x 7FJMMF[ Ë DF RVF MFT QPSUFT EV SÏGSJHÏSBUFVS FU EV DPOHÏMBUFVS TPJFOU UPVKPVST DPSSFDUFNFOU GFSNÏFT #36*54 %& '0/$5*0//&.&/5 #SVJUT OPSNBVY x 'PODUJPOOFNFOU EV NPUFVS x -F MJRVJEF SÏGSJHÏSBOU DJSDVMF EBOT MF UVCF /&550:"(& &5 &/53&5*&/ /VUJMJTF[ QBT EF TPMWBOU OJ EF OFUUPZBOU BCSBTJG 1.%ÏCSBODIF[ MF DÉCMF EhBMJNFOUBUJPO EF MB QSJTF NVSBMF 2.4PSUF[ MFT BMJNFOUT FU NFUUF[MFT EBOT VO FOESPJU GSBJT 3./FUUPZF[ MBQQBSFJM BWFD VO DIJGGPO EPVY EF MFBV UJÒEF FU EV EÏUFSHFOU 4./FUUPZF[ MFT KPJOUT EFT QPSUFT Ë MFBV DMBJSF VOJRVFNFOU QVJT FTTVZF[MFT TPJHOFVTFNFOU 5."QSÒT OFUUPZBHF SFCSBODIF[ MBQQBSFJM FU SÏHMF[ MB UFNQÏSBUVSF 6.3FNFUUF[ MFT BMJNFOUT EBOT MBQQBSFJM $POTFJMTEFOFUUPZBHF x 3FUJSF[MFOTFNCMFEFTDMBZFUUFT CBMDPOOFUTEFQPSUF CBDTËMÏHVNFT BDDFTTPJSFT BNPWJCMFT UFMTRVFMFDBTJFSËVGTFUMFCBDËHMBÎPOTTJMTTPOUJODMVT FUPVUJSPJSTEF MBQQBSFJM-BWF[MFTËMFBVTBWPOOFVTFUJÒEFBWFDVOFÏQPOHFEPVDF3JODF[FUTÏDIF[ TPJHOFVTFNFOU x &TTVZF[MFTÏMÏNFOUTJOUÏSJFVST ZDPNQSJTMJOUFSSVQUFVSEFQPSUF MFCPVUPOEFSÏHMBHFEF MBUFNQÏSBUVSFFUMFDPVWFSDMFEFMBNQF BWFDVODIJGGPOIVNJEFJNQSÏHOÏEVONÏMBOHF EFBVUJÒEFFUEFMJRVJEFWBJTTFMMF1PVSMFTUBDIFTUFOBDFT VUJMJTF[EVCJDBSCPOBUFEF TPVEF x &TTVZF[MFTQPSUFT ZDPNQSJTMFTCPSET BWFDVODIJGGPONJDSPGJCSFTJNCJCÏEFMJRVJEF WBJTTFMMFEPVYFUEFBV6UJMJTF[VOFÏQPOHFIVNJEFFUVOFCSPTTFTPVQMF UFMMFRVVOF CSPTTFËEFOUT QPVSFOMFWFSMFTBMJNFOUTDPJODÏT '3 La lampe LED dans le compartiment du réfrigérateur ne peut pas être remplacée par l'utilisateur. Si la lampe LED cesse de fonctionner, contactez le centre de réparation agréé local. GUIDE DE DÉPANNAGE En cas de problème avec votre appareil, effectuez les vérifications suivantes avant de contacter le service client. Problème L’appareil ne fonctionne pas. Bruits L’appareil ne réfrigère pas. Causes possibles La prise électrique n’est pas sous tension. L'appareil est instable ou n’est pas à l’horizontale. Le réglage de température est incorrect. Les portes sont fréquemment ouvertes. Une grande quantité d'aliments a été récemment ajoutée. Solution possible Vérifiez que la prise est correctement connectée et que l'alimentation est activée. Consultez le chapitre « Installation ». Reportez-vous au paragraphe « Contrôle de température ». Minimisez la fréquence d’ouverture des portes pour permettre à la température de se stabiliser. Fiche produit La fiche produit de ce réfrigérateur-congélateur a été établie en conformité avec le règlement délégué (UE) N°1060/2010. Marque Modèle Type d’appareil Classe d'efficacité énergétique n Consommation d’énergie annuelle (AEc) o Volume de stockage du réfrigérateur Volume de stockage du congélateur Volume net total Volume brut total PROLINE PLC235WH PLC235SL Réfrigérateur congélateur A+ 252kWh/an 161L 74L 235L 240L Nombre d’étoiles Durée de montée en température Pouvoir de congélation Autonomie de 18 h 3.5kg / 24 h Classe climatique + Plage de température ambiante Cet appareil est conçu pour être utilisé à une température ambiante comprise entre 16°C et 43°C. Emissions acoustiques dans l’air Classe de protection contre les chocs électriques 42dB (A) re 1 pW Tempérée(N)/Subtropicale(ST)/Tropicale(T): I Tension et fréquence nominales 220-240V~ 50Hz Courant nominal Réfrigérant / Quantité Isolant Poids net Appareil intégrable Dimensions du produit (L x P x H) 1.2A R600a / 70g Cyclopentane 47kg Non 545 x 560 x 1610 mm n De A+++ (le plus efficace) à D (le moins efficace) o Consommation d'énergie 252 kWh par an, calculée sur la base du résultat obtenu pour 24 heures dans des conditions d’essai normalisées. La consommation d’énergie réelle dépend des conditions d’utilisation et de l’emplacement de l’appareil. FR-14 FICHE D’INFORMATION SUR LE PRODUIT Nom du fournisseur ou marque commerciale:Etablissements Darty & fils ©| PROLINE Adresse du fournisseur:129 Avenue Gallieni, 93140 Bondy, France Référence du modèle:PLC235WH, PLC235SL Type d’appareil de réfrigération: Appareil à faible niveau de bruit: non Type de construction: àpose libre Appareil de stockage du vin: non Autre appareil de réfrigération: oui Paramètres généraux du produit: Paramètre Dimensions hors tout (millimètres) Valeur Hauteur 1610 Largeur 545 Profondeur 560 IEE Émissions de bruit acoustique dans l’air [dB(A) re 1 pW] Consommation d’énergie annuelle (kWh/an) Température ambiante minimale (°C) à laquelle l’appareil de réfrigération est adapté Réglage hiver Paramètre Valeur Volume total (dm3 ou l) 223 L 125,0 Classe d’efficacité énergétique F 41 Classe d’émission de bruit acoustique dans l’air C 261 Classe climatique: 16 Température ambiante maximale (°C) à laquelle l’appareil de réfrigération est adapté tempérée/ subtropicale 38 non Paramètres des compartiments: Paramètres et valeurs de compartiment Type de compartiment Volume du compartiment (dm3 ou l) Réglage de température recommandé pour un stockage optimisé des denrées alimentaires (°C) Pouvoir de congélation spécifique (kg/24 h) Mode de dégivrage (dégivrage automatique = A, dégivrage manuel = M) Garde-manger non - - - - Stockage du vin non - - - - Cave non - - - - Denrées alimentaires fraîches oui 154 4 - FR-15 M Denrées hautement périssables Sans étoile ou fabrication de glace non - - - - non - - - - 1 étoile non - - - - 2 étoile non - - - - 3 étoile non - - - - 4 étoile oui 69 -18 3,5 M Zone 2 étoiles non - - - - Compartiment à température variable non - - - - Compartiments «quatre étoiles» Dispositif de congélation rapide non Paramètres de la source lumineuse(a): Type de source lumineuse LED Classe d’efficacité énergétique - Durée minimale de la garantie offerte par le fabricant:2 ans Informations supplémentaires: Lien internet vers le site web du fabricant où se trouvent les informations visées au point 4 a) de l’annexe du règlement(UE) 2019/2019 de la Commission : www.darty.com / www.vandenborre.be (a) tel que déterminé conformément au règlement délégué (UE) 2019/2015 de la Commission. Classe climatique: – Tempérée: «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 16 °C et 32 °C». – Subtropicale: «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 16 °C et 38 °C». Cet appareil de réfrigération n’est pas destiné à être utilisé comme un appareil intégrable FR-16 SERVICE DE RÉPARATION ET PIÈCES DE RECHANGE Ne démontez pas et ne réparez pas l'appareil vous-même. Ne pas respecter cette consigne peut entraîner un choc électrique ou des blessures. Pour demander une réparation professionnelle et commander des pièces de rechange, veuillez vous adresser au service après-vente FNAC DARTY. Les pièces de rechange pour vos appareils seront livrées sous 15 jours ouvrés après réception de la commande. Veuillez noter ! Tous les appareils ont une garantie de 2 ans. La garantie ne couvre pas les dommages causés par une mauvaise installation, une modification non autorisée, une auto-réparation ou une réparation non professionnelle. Contactez-nous : www.darty.com www.vandenborre.be www.bcc.nl 0978 970 970 24 heures / 24 7 jours / 7 02 334 00 00 Ouvert jusqu’à 18h 020 334 88 88 8h – 18h du lundi au vendredi 9h – 17h le samedi 129 Avenue Gallieni, 93140 Bondy, France Slesbroekstraat 101 1600 Sint-Pieters-Leeuw Belgium Bellsigngel, 61 1119 NT SCHIPHOL Netherlands MISE AU REBUT En tant que distributeur responsable, nous accordons une grande importance à la protection de l’environnement. Nous vous encourageons à respecter les procédures correctes de mise au rebut de votre appareil, des piles et des éléments d’emballage. Cela aidera à préserver les ressources naturelles et à garantir qu’il soit recyclé d’une manière respectueuse de la santé et de l’environnement. Vous devez jeter ce produit et son emballage selon les lois et les règles locales. Puisque ce produit contient des composants électroniques et parfois des piles, le produit et ses accessoires doivent être jetés séparément des déchets domestiques lorsque le produit est en fin de vie. Pour plus de renseignements sur les procédures de mise au rebut et de recyclage, contactez les autorités de votre commune. Apportez l’appareil à un point de collecte local pour qu’il soit recyclé. Certains centres acceptent les produits gratuitement. En raison des mises au point et améliorations constamment apportées à nos produits, de petites incohérences peuvent apparaître dans ces instructions. Veuillez nous excuser pour la gêne occasionnée. Etablissements Darty & fils ©, 129 Avenue Gallieni, 93140 Bondy, France 18/08/2020 FR-17 FR-18 ETABLISSEMENTS DARTY ET FILS © 129 AVENUE GALLIENI 93140 BONDY FRANCE EU Declaration of Conformity N°862020082053 Déclaration UE de Conformité EU- Conformiteitsverklaring Declaracion UE de conformidad Declaraçào de conformidade da UE Product Description - Refrigerator-Freezer Description du produit: Productbeschrijving: Descripcion del producto: Descriçào do produto: Brand – PROLINE Marque /Merk /Marca: Model number - PLC235WH PLC235SL Référence commerciale: /Modelnummer / Numero de modelo / Numero do modelo: We declare that the above product has been evaluated and deemed to comply with the requirements of the listed European Directives and standards: Nous déclarons que le produit ci-dessus a été évalué et jugé conforme aux dispositions des directives et des normes européennes énumérées ci-après: Wij verklaren dat het hierboven vermeld product is beoordeeld overeenkomstig en geacht te voldoen aan de eisen van genoemde Europese Richtlijnen en normen: Declaramos que el producto mencionado anteriormente ha sido evaluado y se ha estimado que cumple con las normas y los requisitos de las Directivas Europeas enunciadas: Declaramos que o produto apresentado acima foi avaliado e considerado em conformidade com os requisitos das diretivas e normas europeias listadas: Reference number ܈2014/30/EU ܈2014/35/EU ܈2009/125/EC ܈2011/65/EU & (EU) 2015/863 Title EMC Directive (EMC) Low Voltage Directive (LVD) Eco design requirements for energy-related products (ErP) RoHS EMC: EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 LVD: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 EN 60335-2-24:2010+A1:2019+A2:2019 EN 62233:2008 ErP: (EC) No 643/2009 (EU) No 1060/2010 (EU) 2017/254 (EU) 2016/2282 EN 62552:2013 (EU) No 2019/2016 (EU) 2019/2019 EN 62552-1:2020 EN 62552-2:2020 EN 62552-3:2020 EN 60704-1:2010+A11:2012 EN 60704-2-14:2013+A11:2015+A1:2019 EN 60704-3:2019 The person responsible for this declaration is: Le responsable de cette déclaration est : De verantwoordelijloe persoon voor deze verklaring is: La persona responsable de esta declaración es: A pessoa responsavel por esta declaraçào é: Name - Nom-: Hervé HEDOUIS Position - Poste: General Manager Direct Sourcing Signature - Signature: Place, Date / Lieu : Bondy, August 10, 2020 ">

公開リンクが更新されました
あなたのチャットの公開リンクが更新されました。