Ridder RW45/240/400/600/800 RW1000/1200/1400/1600/2000/70/100/140/200 3~ Manuel utilisateur
PDF
Télécharger
Document
Ridder Drive Systems B.V. Lorentzstraat 32 3846 AX Harderwijk PO Box 360 3840 AJ Harderwijk Pays-Bas T +31 (0)341 416 854 F +31 (0)341 416 611 I ridder.com E info@ridder.com Manuel du produit Motoréducteurs Ridder RW triphasés Traduction du manuel original du produit 265003FR - 2021.12 - V01 RW70 RW100 RW140 RW200 RW1000 RW1200 RW1400 RW1600 RW2000 RW800 RW240 RW400 RW600 RW45 TABLE DES MATIÈRES 1. DIRECTIVES, NORMES ET CONDITIONS 1.1 Directives et normes applicables 1.2 Personnel qualifié 1.3 Avertissements concernant les utilisations déconseillées 1.4 Dispositions de garantie 2. SÉCURITÉ, PRÉCAUTIONS ET SYMBOLES 2.1 Mots d'alerte, instructions et avertissements 2.2 Précautions et consignes de sécurité 2.3 Risques résiduels 2.4 Symboles et abréviations 3. DÉTAILS DU PRODUIT 3.1 Identification 3.2 Description 3.3 Application 3.4 Dimensions 3.5 Spécifications techniques 4. INSTRUCTIONS DE MONTAGE 4.1 Outils et équipements spéciaux 4.2 Positions de montage 4.3 Roues à chaîne 4.4 Montage 4.5 Options d’installation A–F pour les arbres de sortie 4.5.1 Arbres de sortie de base (BOS) 4.5.2 Arbres de sortie spéciaux (D, LD, LK...) 4.5.3 Montage d'une chaîne (pour A–D) 4.6 Unité d'entraînement TRA sur motoréducteur RW45\240TRA 4.7 Tambour à sangle sur motoréducteur RW45\240/400L 4.8 Tambour à câble sur motoréducteur RW45\240/400L 5. INSTRUCTIONS DE CONNEXION 5.1 Démontage des couvercles 5.2 Matériel électrique 5.3 Protection - Conditions et points de départ 5.4 Couple de serrage des connexions du moteur 5.5 Connexion à circuit de commande 5.6 Changement du sens de rotation - Sens de commutation 5.7 EN OPTION - Rétro-signal de position 6. INSTRUCTIONS DESTINÉES À L'UTILISATEUR 6.1 Utilisation - Conditions et points de départ 6.2 Sens de rotation des motoréducteurs RW 6.3 Commande 6.4 Fonctions de sécurité et d'arrêt 7. INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE 7.1 Mise en service - Conditions et points de départ 7.2 Système de fin de course RSU 7.3 Ajustement des positions finales 7.4 Montage des couvercles 8. CONSIGNES DE MAINTENANCE 8.1 Maintenance 9. SERVICE 9.1 Pannes et solutions 9.2 Assistance technique 10. ENVIRONNEMENT 10.1 Mise hors service et démontage 10.2 Mise au rebut Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 2 3 3 3 3 4 5 6 7 8 9 10 11 14 15 16 19 20 24 24 24 25 26 28 29 30 31 32 33 34 35 35 36 37 39 39 39 40 42 44 44 45 46 46 47 1. DIRECTIVES, NORMES ET CONDITIONS 1.1 Directives et normes applicables Ce produit est conforme aux dispositions des directives européennes suivantes : Directive Machines 2006/42/CE | Directive Basse tension 2014/35/UE Les normes harmonisées suivantes (ou certaines parties de ces normes) s'appliquent : NEN-EN-ISO 12100:2010 | NEN-EN-IEC 60204-1 | NEN 82079-1 (62079: 2001) | NEN5509 | ISO 3864-2 Assurez-vous que ce produit ne sera mis en fonctionnement que si le système (dans lequel il sera installé) est conforme aux dispositions des directives et normes applicables. Conformité aux réglementations 1.2 Personnel qualifié Le manuel de ce produit contient des informations importantes pour les installateurs sur le montage et la mise en service d'un motoréducteur Ridder RW. Lisez ce manuel du produit et toutes les instructions avant de commencer à travailler. Tous les travaux doivent être menés de manière sûre et responsable par des installateurs mécaniques et/ou électriques qualifiés possédant les compétences professionnelles requises. GROUPE CIBLE CONCERNÉ PAR CHAQUE CHAPITRE GROUPE CIBLE CHAPITRE (consultez la table des matières) 1 2 3 Utilisateur (opérateur) • • • Installateur / Personnel qualifié • • • 4 5 • • 6 7 8 • • • • 9 10 (•) (•) • • (•) = Pas totalement applicable (aux utilisateurs/opérateurs) Conservez ce manuel du produit avec le produit pendant toute sa durée de vie. Assurez-vous qu'il reste à la disposition des utilisateurs (opérateurs), des installateurs et de tout personnel qualifié. 1.3 Avertissements concernant les utilisations déconseillées Les conditions suivantes s'appliquent : • Ne tentez pas de modifier ou d'altérer la structure du motoréducteur RW. • Il est interdit de souder des éléments au motoréducteur RW ni à aucune de ses pièces. • L'utilisation du motoréducteur RW pour soulever ou déplacer des personnes est interdite. • Ne dépassez pas le couple maximal autorisé du motoréducteur RW. • Ne dépassez pas le cycle d'utilisation maximale autorisée du motoréducteur RW. • Il est interdit d’utiliser le motoréducteur RW dans des conditions de fonctionnement, des systèmes ou des configurations qui ne sont pas conformes aux spécifications techniques (mentionnées dans ce manuel). Reportez-vous également au paragraphe §3.5. Reportez-vous au paragraphe §3.3 pour une description de l'utilisation prévue de ce produit. 1.4 Dispositions de garantie Pour la période et les conditions de garantie, reportez-vous à la section "Conditions" de notre site web ridder.com ou du catalogue Ridder. Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 3 2. SÉCURITÉ, PRÉCAUTIONS ET SYMBOLES 2.1 Mots d'alerte, instructions et avertissements Mots d'alerte (ISO 3864-2) Le manuel de ce produit contient des consignes de sécurité associées à différents mots d'alerte. La liste suivante présente les niveaux de risques et les effets potentiels de chaque mot d'alerte. Suggestion, afin d'exécuter une opération d'une façon plus efficace. Toute utilisation incorrecte du produit peut entraîner des dommages ou des problèmes. Risque de blessures, si le danger n'est pas évité. Risque de blessures sévères, ou danger de mort, si le danger n'est pas évité. Risque de blessures graves et danger de mort, si le danger n'est pas évité. Instructions et avertissements sur le produit Avertissement - Tension électrique Après montage, permutez le bouchon à la position la plus haute avec le bouchon d'évent ! Reportez-vous aux positions de montage autorisées dans le manuel du produit.* * Ne concerne pas les motoréducteurs remplis de graisse ! COUVERCLES Ê Ê Lisez le manuel du produit pour connaître parfaitement toutes les caractéristiques du produit avant de l'utiliser ou de commencer un travail ! L'utilisation de nettoyeurs à haute pression (et des produits de nettoyage associés) est interdite ! Utilisez une brosse douce avec une faible quantité d'eau sans produits de nettoyage. Ê Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 4 2.2 Précautions et consignes de sécurité Précautions GÉNÉRALITÉS Un système peut être dangereux. Il est important de suivre les précautions et consignes de sécurité. • Si ces précautions ne peuvent être respectées, veuillez alors afficher des avertissements. • La responsabilité des précautions et des avertissements incombe à l'installateur du système. Reportez-vous aux législations et réglementations locales et nationales du pays si une (marque de) certification est nécessaire. • Certaines parties des installations électriques ou électroniques sont reliées à des tensions électriques dangereuses. Ceci s’applique également si l’unité d’entraînement n’est pas en service ou quand le moteur ne tourne pas. Travailler sans les compétences professionnelles requises ou ignorer les instructions d'avertissement peut entraîner des blessures et/ou des dommages matériels. • Veillez à éviter toute pénétration de particules étrangères, de pièces lâches, d’humidité ou de poussière dans les composants (EM, réducteur, RSU/RLS) pendant toute l’intervention. Ceci présente un risque de court-circuit, d’incendie et de corrosion. • Prenez les précautions nécessaires pour éviter les décharges électrostatiques (ESD). • Ridder n'est pas responsable des blessures, des dommages matériels ou des dommages consécutifs en cas d'utilisation d'accessoires non fabriqués par Ridder. TRANSPORT, STOCKAGE ET EMBALLAGE Les conditions et instructions suivantes s'appliquent. • Température ambiante : -15 à +60 °C (+5 à +140 °F). • Conditions ambiantes : une humidité relative sans condensation est nécessaire. • Vérifiez dès l'arrivée du produit s'il présente des dommages dus au transport et s'il manque des pièces. • Signalez immédiatement les dommages et les pièces manquantes à l'entreprise de transport et à votre personne de contact du service après-vente local. • N'utilisez pas des produits endommagés et, si nécessaire, ne commencez pas le travail. • Ne retirez pas le produit de son emballage (fermé) avant son arrivée sur le site d’installation. Ceci évitera d'endommager le produit (suite à des chocs mécaniques). • Utilisez des moyens de transport adéquats et de dimensions suffisantes. Utilisez (si nécessaire) les équipements de travail et les accessoires appropriés. Reportez-vous aux sections "Dimensions" et "Spécifications techniques". Assurez-vous que les conditions de travail sont conformes aux législations et réglementations locales et nationales. • Assurez-vous que les espaces de stockage et les espaces dans les moyens de transport sont secs et bénéficient d'une circulation d'air suffisante. • Assurez-vous que les produits n'entrent pas en contact avec le plancher (humide) des zones de stockage et des moyens de transport (utilisez des palettes, par exemple). Les planchers doivent être lisses. • Assurez-vous que les produits sont protégés de la poussière, de la saleté et de la lumière directe du soleil. • Appliquez un agent anti-corrosion approprié sur les surfaces métalliques non peintes. • Après montage, jetez les emballages en respectant les réglementations locales et/ou nationales en la matière. Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 5 Consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité qui suivent peut s'avérer dangereux et entraîner des blessures. • Pour garantir la sécurité intégrée, installez des systèmes de sécurité redondants afin d'éviter que des charges ou des pièces du système ne tombent de manière incontrôlée. Installez (si nécessaire) une protection des pièces mobiles du système. Respectez les normes et directives nationales et/ou locales qui s’appliquent au type de système entraîné. • Utilisez (si nécessaire) des équipements de protection individuelle en fonction des différents types de travail. • Ne laissez pas des personnes et du personnel non qualifié s'approcher des commandes et des systèmes lorsqu'ils sont en service. • Les systèmes endommagés doivent être arrêtés immédiatement jusqu'à leur réparation. • Pour les pièces mobiles du système, utilisez des barrières de sécurité. Reportez-vous aux directives et normes applicables. • La distance de sécurité par rapport à la zone de danger (le cas échéant) doit être conforme aux directives et normes applicables (par exemple ISO 13857:2008). • N’utilisez pas des systèmes quand le motoréducteur est gelé (interne et/ou externe) dans des conditions froides et conditions humides (par exemple à cause de la neige ou de la glace). • N'utilisez pas des systèmes lorsque des personnes se trouvent dans la zone de danger et risquent de toucher ces systèmes. • Surveillez la zone de danger lorsque vous travaillez sur ou près du système. • Arrêtez les systèmes et mettez-les hors tension pendant les travaux de maintenance et de nettoyage sur ou à proximité de ceux-ci. • Assurez-vous qu'il y a assez d'espace entre les pièces mobiles et les objets à proximité de celles-ci. • Restez à distance ou sécuriser des zones lorsque celles-ci présentent un risque d'être happé par un système en mouvement. • Le couple et le cycle d'utilisation du système doivent rester dans les limites des paramètres du motoréducteur. 2.3 Risques résiduels Commandes automatiques Les unités d'entraînement Ridder s'utilisent habituellement dans des systèmes à commande automatique. Les personnes qui travaillent ou se trouvent près du système doivent en avoir été informées. Si des personnes touchent directement ou par leurs vêtements des éléments du système en service, elles courent un danger. Tout contact avec un système en marche peut constituer un danger de mort. Forces Ridder ne peut exclure la survenance de blessures aux personnes ou de dommages au système en conséquence des forces régnant dans les systèmes (où l’unité d’entraînement est installée). Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 6 2.4 Symboles et abréviations Cette section présente les symboles et abréviations en usage dans ce manuel. Le tableau suivant vous en donne les descriptions. Symbole ACS BOS C Description Système de commande automatique Arbres de sortie de base (RW) Connexion commune D Modèle avec arbre à vis sans fin en continu EM, M Moteur électrique, Moteur CEM Compatibilité électromagnétique ESD Décharge électrostatique ES11, ES12 Commutateur de service RSU ES21, ES22 Commutateur de sécurité RSU FTL Longueur filetée libre F1 Fusible HEX Ouverture de clé hexagonale I Courant en ampères (A) IP Indice de protection international K kb K11 K21, K22 L L1, L2, L3 MC MPCB/ Q41 N NC NO PE PH Symbole PLC PZ P21/1 P22/1 Description Contrôleur PLC Tête cruciforme "Pozidriv" Contact auxiliaire K21 Contact auxiliaire K22 P71, P72 Contacts de commande automatique (ACS) RLL RMC rpm RPT RPU RRD RSD RSU RW SBI Désignation de roue à chaîne (configuration composé) SID SS (S21) Temps de fonctionnement maximal en minutes (kb = KurzBetrieb/ Courte SW période de fonctionnement) S11 Relais auxiliaires (commutateurs de sécurité) S21 (SS) S111 Relais d'inversion (suffisamment spécifié) du sens de rotation TRA Modèle avec arbre de treuil Source de tension TRI Commande manuelle TRN TX Disjoncteur de protection moteur T1 Fil de neutre Normalement fermé U1 Normalement ouvert V1 Terre de protection W1 Tête cruciforme "Phillips" Ridder LogicLink Ridder MotorControl tours par minute Ridder PolyTelescope Ridder PositioningUnit Ridder RackDrive Ridder ScreenDrive Système de fin de course Motoréducteur Installation standard des boulons Profondeur de vissage Commutateur de système (S21) Ouverture de clé Interrupteur manuel (relais de circuit de sécurité) Commutateur de système (SS) Interrupteur manuel (MC) Modèle montée sur unité de crémaillère Entraînements à crémaillère TRI Entraînements à crémaillère TRN Tête de vis "Torx" Transformateur de sécurité (EN 61558) Connexion du moteur Connexion du moteur Connexion du moteur Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 7 3. DÉTAILS DU PRODUIT 3.1 Identification EXEMPLE Ce manuel du produit s'applique exclusivement au produit suivant : • Motoréducteur Ridder RW triphasé • Numéros de série à partir de 200.900.000 • Numéros d'article à partir de 500000. COUVERCLES Ê Ê Ê Pour identifier l'article, reportez-vous à l'autocollant situé à l'endroit indiqué. Reportez-vous à l'explication suivante pour savoir comment lire les informations. Pour plus d'informations sur les numéros d'article et les modèles, reportez-vous au catalogue Ridder ou au site web ridder.com. WI : Finition de couleur blanche z16 : Roues à chaîne en option Alternatives : z12/3z16 (3x pour modèle D) IP55 : Indice de protection Pas de symbole dans l'identification = IP54 V : Lubrification à la graisse Pas de symbole dans l'identification = Lubrification à l'huile 86 : Plage d'interrupteur de fin de course de motoréducteur Alternatives : 55/97/120/860 CU : Marque de certification CSA/UL Alternatives : 3C (CCC)/C (CSA)/U (UL) 60 : Fréquence du secteur [Hz] Pas de symbole dans l'identification = 50 Hz 3 : Tension du secteur en triphasé 400 : Tension du secteur [V] Alternatives : 208–480/380/600 09 : Puissance du moteur à 50/60 Hz [daW] Alternatives : 11/12/14/25/29/30/37/42/44/55/63/66/75/85/ 90/110/125/132/150/180/200/216/240/300/360 L : Modèle avec arbre de treuil TRA : Modèle montée sur unité de crémaillère D : Modèle avec arbre à vis sans fin en continu Pas de symbole dans l'identification = Roues à chaîne (K)* 1 : Vitesse de rotation de l'arbre d'entraînement à 50 (60) Hz [rpm] Alternatives : 2/3/5/34(41)/68(82) 3S = Système d'écrans à fils : 3 [rpm] 240 : Couple [Nm] Alternatives : 70/100/140/200/400/600/ 800/1000/1200/1400/1600/2000 45 = Couple de 120, 90 ou 60 Nm RW : Désignation générale des motoréducteurs Ridder RW = Si pas d’application : Pas de symbole dans l'identification. REMARQUE : L'ordre des symboles peut éventuellement être différent et/ou d'autres symboles peuvent être intégrés à l'identification. L'explication ne reprend pas tous les symboles et toutes les configurations composées (telles que LK, LD,...). * K = Roue à chaîne dans une configuration composé. Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 8 3.2 Description Les motoréducteurs RW sont des unités d’entraînement permettant d’utiliser des systèmes dans les serres, les étables, les bâtiments de stockage de récoltes, etc. Les motoréducteurs RW sont conçus pour fonctionner à des températures ambiantes comprises entre 0 et 60 °C. Les motoréducteurs RW sont équipés d’une transmission à vis sans fin avec autofreinage qui arrête l’unité d’entraînement (arbre à vis sans fin) lorsqu’elle n’est pas utilisée et verrouille l’arbre de sortie. Il est possible de l’entraîner manuellement (externe) avec des outils (électriques) et une douille hexagonale dans l’arbre du moteur électrique. Les motoréducteurs RW (triphasés) disposent du système de fin de course linéaire RSU, avec commutateurs de service et commutateurs de sécurité. Les motoréducteurs RW sont adaptés à un usage intermittent (classe de service s3-35%) avec un cycle d'utilisation de 25 minutes maximum. Le positioningUnit RPU en option surveille les positions de l’unité d’entraînement et transmet les données au système de commande automatique (ACS). Il est également possible de produire un rétro-signal de position avec un set de montage doté d'un potentiomètre. L’utilisation est possible, habituellement dans des systèmes automatisés, avec une commande manuelle (MC) et/ou d’autres composants de commande. Les motoréducteurs RW ont des connexions (borniers/barrettes de connexion) pour raccorder les câbles et sont fournis avec des presse-étoupes pour les câbles d'alimentation et les câbles de commande. Le boîtier du réducteur RW est recouvert d'un revêtement en poudre. Les motoréducteurs RW sont livrés avec des boulons de fixation et des rondelles élastiques*. * Pour motoréducteurs RW1000–RW2000 les boulons (M12), des rondelles élastiques et des écrous sont des accessoires. Série RW45 W45 : Des roues à chaîne zingués à 12 dents 1⁄2”x5⁄16” pour R accouplements à chaîne sont installés. En option, des roues à chaîne à 16 dents 1⁄2”x5⁄16” sont installés pour compenser les écarts angulaires plus importants (jusqu'à 6°). • RW45L : Possède un arbre de sortie unilatéral pour installer un tambour à sangle ou un tambour à câble. • RW45TRA : Possède un arbre de sortie unilatéral pour installer un entraînement à crémaillère TRA520. • RW45D : Correspond à un RW45 équipé d’un arbre à vis sans fin en continu. En option, une roue à chaîne zingué à 16 dents 1⁄2”x5⁄16” pour accouplements à chaîne est installé. La plage de commutation du système de fin de course est de 55 ou 97 tours de l'arbre d'entraînement. Cette plage est associée à différents modèles. Série RW240–600 • W240/400/600 : Des roues à chaîne zingués à 16 dents 5⁄8”x3⁄8” R pour accouplements à chaîne sont installés. • RW240/400/600L : Possède un arbre de sortie unilatéral pour installer un tambour à sangle ou un tambour à câble. • RW240/400/600TRA : Possède un arbre de sortie unilatéral pour installer un entraînement à crémaillère TRA520. • RW240/400/600D : Correspond à un RW240/400/600 équipé d’un arbre à vis sans fin en continu. En option, une roue à chaîne zingué à 16 dents 1⁄2”x5⁄16” pour accouplements à chaîne est installé. La plage de commutation du système de fin de course est 86 tours de l'arbre d'entraînement. • Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 9 Série RW800 W800 : Des roues à chaîne zingués à 16 dents 5⁄8”x3⁄8” pour R accouplements à chaîne sont installés. La plage de commutation du système de fin de course est 120 tours de l'arbre d'entraînement. • Série RW1000–2000 • W1000/1200/1400/1600/2000: Des roues à chaîne zingués à 16 R dents 3⁄4”x7⁄16” pour accouplements à chaîne sont installés. La plage de commutation du système de fin de course est 86 tours de l'arbre d'entraînement. Série RW70–200 • W70/100/140/200: Des roues à chaîne zingués à 16 dents 1⁄2”x5⁄16” R pour accouplements à chaîne sont installés. La plage de commutation du système de fin de course est 860 tours de l'arbre d'entraînement. 3.3 Application Assurez-vous que les systèmes entraînés (avec les motoréducteurs RW) sont conformes aux prescriptions des normes et directives de sécurité en vigueur. Cela évitera (par exemple) les risques suivants : • Coincement dans les pièces mobiles du système • Charges ou des pièces du système tombant atteindre des personnes. • Les motoréducteurs RW45 sont des unités d’entraînement permettant de manœuvrer des systèmes de ventilation et des systèmes d’écrans dans des serres et des étables ou des bâtiments de stockage des récoltes. • Les motoréducteurs RW45L\RW240/400L avec tambour (à sangle ou à câble) sont des unités d’entraînement permettant de lever des lignes d’alimentation et des lignes d’abreuvement et d’ouvrir des admissions d’air dans des étables ou des bâtiments de stockage des récoltes. • Les motoréducteurs RW45TRA\RW240TRA avec entraînement à crémaillère TRA520 sont des unités d’entraînement permettant de manœuvrer des systèmes de ventilation et des systèmes de levage dans des serres et des étables ou des bâtiments de stockage des récoltes. Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 10 • Les motoréducteurs RW45D\RW400/600D sont des unités d’entraînement permettant de manœuvrer des systèmes de ventilation et des systèmes de levage dans des serres et des étables ou des bâtiments de stockage des récoltes. • Les motoréducteurs RW240–600\RW800 sont des unités d’entraînement permettant de manœuvrer des systèmes de ventilation, des systèmes d’écrans et des systèmes de levage dans des serres et des étables ou des bâtiments de stockage des récoltes. • Les motoréducteurs RW1000/1400 sont des unités d'entraînement permettant de manœuvrer des systèmes de ventilation, des systèmes d’écrans et des systèmes de levage dans des serres. • Les motoréducteurs RW1200/1600/2000S sont des unités d'entraînement permettant de manœuvrer des systèmes d'écrans à fils dans des serres. • Les motoréducteurs RW70–200-34/68 sont des unités d’entraînement permettant de manœuvrer des systèmes de ventilation à entraînement indirect dans des serres et des étables ou des bâtiments de stockage des récoltes. Cette section présente des configurations usuelles de motoréducteurs et de systèmes entraînés. D’autres configurations (ou applications) sont éventuellement envisageables. Pour toute autre application (différente), l'approbation de Ridder Drive Systems est nécessaire. 3.4 Dimensions Les dimensions et les illustrations sont approximatives. Les illustrations figurant dans ce manuel du produit peuvent être différentes des composants et/ou des systèmes. RW45 : 34 200 Ø25 Ø28 L2 68 12 L1 Ø16 78 157 120 M20 H1 85 45 Ø15 H1 = 55–56 mm H2 = 144–158mm L1 = 166–170 mm L2 = 108–112 mm 45 RW-D RW-TRA 25 70,5 151 245 Ø28 1,8 1 Ø17,5 28 (5) 19 Ø25 M10X 18 52 H2 192 RW-L/(LK) 30 50 Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 11 RW240/400/600 : L2 Ø16 95 68 12 L1 31 200 Ø25 195 Ø28 234,5 116 RW-L/(LK) 73 H1 H2 M20 RW-TRA 105 45 Ø28 (2) M10x25 28/34 63,5 24,5 325 Ø25 1,2 2,3 30 50 H1 = 54–89 mm H2 = 141–213 mm L1 = 156–246 mm L2 = 115–195 mm 63 Ø19 Ø24 RW-D 72,5 RW800 : 260 112 134 L1 15 200 L2 M20 M1 2x2 5 H1 100 75 16,5 H2 3,5 34 100 42 H1 = 72,5–89 mm H2 = 190–213 mm L1 = 217–246 mm L2 = 160–215 mm 62,5 340 Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 12 RW1000/1200/1400/1600/2000 : 240 24 A 40 65 B 235 80 255 10 44 66 A B 178 220 350 45 14 21 L1 15 43 80 180 H2 290 L2 140 14 110 M20 65 40 156 44 H1 50 21 H1 = 75–95 mm H2 = 205–230 mm L1 = 248–315 mm L2 = 130–210 mm 151 84 RW70/100/140/200-34\68 : 188,5 L1 200 L2 12 77,5 H1 72 H2 234 M20 M 10 x2 5 Ø25 105 40 62 H1 = 75–88 mm H2 = 179–230 mm L1 = 215–246 mm L2 = 112–153 mm 268 Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 13 3.5 Spécifications techniques Mécanique Série RW Couple [Nm] RW45 RW240–600 RW800 60 90 120 240 400 600 800 Fréquence du secteur [Hz] 50/60 1/1,2* 2/2,4* 3/3,6 5/6,0 RW600 Vitesse de rotation [tours par minute] RW1000–2000 RW70–200 1000 70 1200 100 1400 140 1600 200 2000 50/60 50/60 3/3,6 5/6,0 34/41 68/82 * Pas d’application : Plage de l'interrupteur de fin de course 55 86 120 86 860 97 [rotations de l’arbre d'entraînement] Unité d'entraînement Autofreinage Entraîner manuellement Avec des outils (électriques) et une douille hexagonale dans (externe) : l’arbre du moteur électrique. Dimensions [mm] LxHxP Reportez-vous au paragraphe §3.4 (minimum–maximum). 15,5–17 27,5–42 40,5–44 54,5–68 30–40 Poids [kg] Électrique Série RW Cycle d'utilisation [kb] Courant maximum Puissance RW45 RW240–600 RW800 RW1000–2000 RW70–200 Convient pour une utilisation intermittente, classe de service s335%, temps de fonctionnement de 25 minutes maximum. Voir la plaque signalétique du moteur électrique. M16x1.5 mm/M20x1.5 mm. Reportez-vous aussi au paragraphe §5.2. Tension du secteur Presse-étoupes 400 V - 50 Hz 480 V - 60 Hz • • • • • 200–415 V - 50 Hz 200–480 V - 60 Hz • • • • •* - •* • RW600 - • - • - •** RW100 RW70–140 380 V - 60 Hz 600 V - 60 Hz * Pas d’application : ** Pas d’application : Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 14 Conditions ambiantes Série RW RW45 RW240–600 RW800 Indice de protection IP54* Température ambiante [°C (°F)] 0–60 °C (32–140 °F) * IP55 uniquement d’application si mentionné dans l’identification. RW1000–2000 RW70–200 4. INSTRUCTIONS DE MONTAGE Seul un personnel qualifié est autorisé à procéder au montage. Vérifiez dans le tableau suivant que vous disposez de toutes les pièces fournies. Utilisez ces pièces avec la plaque de montage (sélection) qui convient. Reportez-vous au paragraphe §4.4. Liste des pièces * 500000 Motoréducteurs RW triphasés ** 1x * Liste minimale des pièces : Motoréducteur sans pièces et accessoires en option. ** L es motoréducteurs sont accompagnés de rondelles élastiques et de boulons M10x20 (2x), M10x25 (3x) ou M12x25 (4x). Numéros d'article à partir de 500000. REMARQUE : Les boulons (M12), rondelles élastiques et écrous sont des accessoires pour les motoréducteurs RW1000 à RW2000. Montage (généralités) • Ce manuel livre uniquement des informations sur le montage des motoréducteurs RW et sur les connexions associés à des arbres de sortie (options d’installation). • Il n’aborde pas (ou pas complètement) les différents systèmes entraînés ou ne présente que des informations générales. Options d’installation pour les arbres de sortie Consulter (le cas échéant) : • §4.5.1 pour les connexions (les plus courants) d’arbres de sortie de base à des systèmes entraînés (options d’installation A–F) • §4.5.2 pour les options d’installation (A–F) d’arbres de sortie spéciaux • §4.5.3 pour le montage de chaînes sur des roues à chaîne (pour les options d’installation A–D) • §4.6 pour les modèles TRA avec unité d’entraînement TRA (options d’installation G, H, I) • §4.7 pour les modèles L avec tambour à sangle (option d’installation J) • §4.8 pour les modèles L avec tambour à câble (option d’installation K). 4.1 Outils et équipements spéciaux Il n'est pas nécessaire de prévoir des outils et équipements spéciaux pour installer, raccorder et mettre en service l'appareil. Assurez-vous d'utiliser les équipements et les outils appropriés. Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 15 4.2 Positions de montage • Reportez-vous aux illustrations et utilisez uniquement une position de montage autorisée pour montage ! • Après montage, permutez le bouchon à la position la plus haute avec le bouchon d'évent ! Ceci ne concerne pas les motoréducteurs remplis de graisse ! RW45 [lubrification à la graisse] : RW240/400/600 [lubrification à l’huile] : Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 16 RW240 [lubrification à la graisse] : RW800 [lubrification à l'huile] : Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 17 RW1000/1200/1400/1600/2000 [lubrification à l’huile] : RW70/100/140/200-34\68 [lubrification à l’huile] : Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 18 4.3 Roues à chaîne • Habituellement, Ridder monte des roues à chaîne sur les deux arbres de sortie de base (BOS) de la plupart des modèles (désignation générale : RW). • Certains modèles (tels que RW-LK, RW-D, RW-LD) ont : • Un arbre de sortie spécial (LK) plus un arbre de sortie de base (BOS) • Un arbre de sortie spécial (D) plus deux arbres de sortie de base (BOS) • Deux arbres de sortie spéciaux (L + D). (L’arbre L est destiné à le montage d’un tambour.) • Certains modèles ou arbres (BOS et/ou arbres spéciaux) sont fournis sans une roue à chaîne. De ce fait, il est éventuellement nécessaire, si la configuration le requiert, de : ❶ Monter les roues à chaîne nécessaires (en option) sur les arbres de sortie ou ❷ Permuter les roues à chaîne avec les roues à chaîne nécessaires (en option) sur les arbres de sortie. Reportez-vous à l’illustration (étapes ❶ et ❷) qui suit pour la configuration des clavettes (a, b), des bagues de retenue (c) et de la bague (d). Pour plus d'informations sur les numéros d'article et les modèles, reportez-vous au catalogue Ridder ou au site web ridder.com. Arbres de sortie de base [BOS] Arbre de sortie LK Arbre de sortie D Modèle : RW 2x BOS Modèle : RW-LK 1x Arbre LK* + 1x BOS Modèle RW-D : 1 x Arbre D + 2x BOS RW-LD : 1x Arbre D + 1x Arbre [L]** HEX 3 mm M6 x 8 mm * Modèle d’arbre LK : Le montage d’un tambour est également possible. Reportez-vous aux paragraphes §4.7/§4.8. ** Le modèle d’arbre L est réservé au montage d’un tambour. Reportez-vous aux paragraphes §4.7/§4.8. Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 19 4.4 Montage Les conditions et points de départ suivants s'appliquent au montage. Assurez-vous que les conditions de travail sont conformes aux législations et réglementations locales et nationales. • Ne retirez le produit de son emballage que quelques instants avant son montage. • Utilisez les équipements de travail et les accessoires adéquats (courroies, chaînes, palettes, etc.) s'il n'est pas admis ou pas possible de mettre le produit en position manuellement. • Utilisez uniquement une position de montage autorisée lorsque vous montez le motoréducteur RW. Reportez-vous au paragraphe §4.2. • Les plaques de montage existent en différentes dimensions pour différentes configurations. Reportez-vous à la section "Plaque de montage en option ❶". Montez le motoréducteur RW sur la plaque de montage ou une alternative (reportez-vous à la section "Plaques de montage en option ❷") : • Avec les rondelles élastiques et les boulons M10x20 (2x) fournis pour une unité d’entraînement RW45 • Avec les rondelles élastiques et les boulons M10x25 (3x) fournis pour des unités d’entraînement RW240–600 et RW70–200 • Avec les rondelles élastiques et les boulons M12x25 (4x) fournis pour une unité d’entraînement RW800 • Avec les écrous, rondelles élastiques et boulons M12 (4x) fournis pour les unités d’entraînement RW1000–2000 (fournis en tant qu’accessoires). Reportez-vous à la section "Profondeur de vissage/Longueur filetée libre (SID/FLT) minimale" qui explique aussi l'installation standard des boulons (SBI). • Le système de fin de course RSU et d'autres composants (RPU, etc.) peuvent donner des informations "en fonctionnement" et/ou lors de la mise en service. Un accès aisé et une vue non obstruée sont donc recommandés pour l’emplacement du motoréducteur RW. • Le réducteur a été rempli en usine de la quantité nécessaire de graisse (normalement pour le modèle RW45 uniquement) ou d'huile. Après montage, permutez le bouchon (des réducteurs remplis d'huile) à la position la plus haute avec le bouchon d'évent ! Reportez-vous au paragraphe §4.2. Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 20 Plaques de montage en option ❶ A. Plaques de montage : Réalisez une fixation par boulons ou une fixation par soudure à une structure. Utilisez des boulons à cheville (ou similaires) pour un montage mural. B. Plaques de montage : Réalisez une fixation par boulons à une structure (différentes hauteurs de poutres en treillis sont possibles). C. Plaques de montage à serrage : C1. Utilisez une plaque de base (#) et une plaque de montage de type A (*) sur des profilés en C. C2. Réalisez un montage par serrage sur des poteaux. C3. Réalisez un montage par serrage sur des poutres en treillis (différentes largeurs et hauteurs de poutres en treillis sont possibles). Les illustrations figurant dans ce manuel du produit peuvent être différentes des composants et/ou des systèmes. Pour plus d'informations sur les numéros d'article et les modèles, reportez-vous au catalogue Ridder ou au site web ridder.com. Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 21 ❷ Réalisez l'installation standard des boulons (SBI) du motoréducteur sur la plaque de montage appropriée ou sur une alternative. Assurez-vous que l'unité d'entraînement est installée dans une condition stable. La structure doit avoir une résistance suffisante aux forces appliquées. Assurez-vous de préserver un accès aisé au couvercle du motoréducteur RW pour faciliter toute intervention. L'installation de motoréducteurs RW en EXTÉRIEUR n'est autorisée que moyennant une PROTECTION contre la PLUIE (couvercles de protection ou équivalent) à une température minimale de 0 °C. Il convient en effet d'éviter les problèmes d'humidité et/ou d'indice de protection IP (le cas échéant). Profondeur de vissage/Longueur filetée libre (SID/FTL) minimale • Pour le couple de serrage des boulons de fixation utilisés, une profondeur de vissage (SID) minimale ou une longueur filetée libre (FTL) minimale est nécessaire. Reportez-vous aux illustrations (Installations standard des boulons [SBI]) qui suivent. • Des boulons de fixation plus longs sont éventuellement nécessaires si une épaisseur de tôle supérieure est utilisée ! • Serrez les boulons de manière croisée et graduelle avec le couple de serrage approprié (Nm). Installations standard des boulons (SBI) SID (2x) : ≥ 11 mm ! M10 (2x) RW45–800 RW1000–2000 M10 x 20 (2x) 45 Nm SID (3x) : ≥ 16 mm ! SID (4x) : ≥ 14 mm ! M10 (3x) M12 (4x) M10 x 25 (3x) - 45 Nm M12 x 25 (4x) - 80 Nm Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 22 M12 x## (4x) SID (3x) : ≥ 16 mm ! M12 (4x) - 80 Nm FTL (4x) : ≥ 2 mm ! M10 (3x) M10 x 25 (3x) - 45 Nm Effectuez le contrôle de la profondeur de vissage/longueur filetée libre (SID/FTL) minimale de la configuration suivante : ÉPAISSEUR DE TÔLE et LONGUEUR du boulon de fixation. Vous éviterez ainsi les dommages ou les blessures (risque de rupture). Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 23 4.5 Options d’installation A–F pour les arbres de sortie 4.5.1 Arbres de sortie de base (BOS) Les options d'installation A–F montrent les connexions (les plus courants) (accouplements à chaîne/ joints universels) des arbres de sortie de base (BOS) à des systèmes entraînés. [M8] ø8,5 mm (4x) / ø10 (6x) Tube [M10] Fixation par soudure Tube Arbre P26.5 Roue à chaîne Fixation par soudure Tube HEX 4 mm - 15 Nm * Il est conseillé d'utiliser des boulons M8 et M10 avec contre-écrous (au couple de serrage approprié) pour la configuration concernée. ** L'option d'installation D est fourni en deux parties (chaîne et connecteur de chaîne). Les illustrations figurant dans ce manuel du produit peuvent être différentes des composants et/ou des systèmes. Pour plus d'informations sur les numéros d'article et les modèles, reportez-vous au catalogue Ridder ou au site web ridder.com. 4.5.2 Arbres de sortie spéciaux (D, LD, LK...) Les options d'installation A–F sont (éventuellement) également applicables, si nécessaire, au système entraîné, pour certains modèles tels que D, LD ou LK (ou autres désignations). REMARQUE : Assurez-vous que la configuration ainsi que le système entraîné respectent les recommandations indiquées aux paragraphes §1.3 "Avertissements concernant les utilisations déconseillées" et §3.3 "Application" (utilisation prévue). L'approbation de Ridder Drive Systems sera éventuellement nécessaire. Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 24 4.5.3 Montage d'une chaîne (pour A–D) Cette section présente, pour les options d'installation A–D (le cas échéant), le montage de chaînes sur des roues à chaîne. Préparation des composants • Retirez le connecteur de chaîne (2810#) de la chaîne (monté) (❶–❸). • Si elle est monté, retirez la chaîne de son roue à chaîne de l'accouplement à chaîne (❹). ❶–❹ Retirez le connecteur de chaîne (et la chaîne du roue à chaîne). ❺ Faites tourner les roues à chaîne et assurez-vous que les dents sont alignées. ❻ Placez la chaîne sur les roues à chaîne avec les extrémités de chaîne en haut. Montez la chaîne ❶–❽ Montez le connecteur de chaîne et la chaîne (sur les roues à chaîne). Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 25 4.6 Unité d'entraînement TRA sur motoréducteur RW45\240TRA Options d'installation G, H, I G : Plaque de montage de type A monté entre le motoréducteur et l'unité d’entraînement TRA. Reportez-vous au paragraphe §4.4 : "Plaques de montage en option", étape ❶A. Réalisez les étapes ❶, ❷ + ❸, ❹, ❺ des deux illustrations suivantes. H : Montage inférieur ou montage supérieur de l'unité d'entraînement TRA monté sur le motoréducteur. Réalisez les étapes ❶, ❷ + ❹, ❺ + ❻ ou ❼ des deux illustrations suivantes. I : Montage mural avec plaque spéciale de montage mural (417910/417953) de l'unité d'entraînement TRA monté sur le motoréducteur. Réalisez les étapes ❶, ❷ + ❹, ❺, ❽, ❾ des deux illustrations suivantes. Préparation des composants (G, H et I) ❶ Montez la clavette (d), le pignon (e) et la bague de retenue (f) sur l'arbre de sortie. ❷ Placez la crémaillère (g) à travers l'unité d'entraînement à crémaillère TRA. Option d'installation G Remarque : Il se peut qu'il n'y ait pas de plaque de montage monté sur la structure à ce stade. Commencez par monter une plaque de montage (type A) ou une alternative sur la structure. Reportez-vous au paragraphe §4.4 : "Plaques de montage en option", étape ❶A. ❸ Placez la plaque de montage (type A) (h) ou une alternative entre le réducteur et l'unité d'entraînement TRA. ❹ Montez l'unité d’entraînement à crémaillère TRA sur le réducteur (et la plaque de montage ou une alternative [h]) avec les boulons spéciaux M10 ([i] 599015/599016). ❺ Serrez les boulons (i) graduelle avec le couple de serrage approprié. Reportez-vous aux informations SID/SBI. Option d'installation H ❹ Montez l'unité d’entraînement à crémaillère TRA sur le réducteur avec les boulons spéciaux M10 ([i] 599015/599016). ❺ Serrez les boulons (i) graduelle avec le couple de serrage approprié. Reportez-vous aux informations SID/SBI. ❻/❼ Percez dans la structure deux trous de Ø13 mm pour le montage inférieur (j) ou le montage supérieur (k). Utilisez des éléments de fixation M12 (l ou m) pour monter le système TRA sur la structure. Respectez les instructions de montage des éléments de fixation M12 (l ou m). Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 26 Option d'installation I ❹ Montez l'unité d’entraînement à crémaillère TRA sur le réducteur avec les boulons spéciaux M10 ([i] 599015/599016). ❺ Serrez les boulons (i) graduelle avec le couple de serrage approprié. Reportez-vous aux informations SID/SBI. ❽ Montez la plaque de montage mural (n) sur le mur. Utilisez quatre éléments de fixation M10 (boulons à cheville [o] ou similaires) pour le montage mural. Respectez les instructions de montage des éléments de fixation M10 (boulons à cheville [o] ou similaires). ❾ Montez l'unité d'entraînement TRA sur la plaque de montage mural (n) avec quatre boulons M10 (p) et des contre-écrous. Respectez les instructions de montage des éléments de fixation M10 (p). M10 (2x/3x) M12 (2x) M10 (4x) 45 Nm M10 (4x) M12 (2x) Les entraînements à crémaillère TRA520 ont des crémaillères zinguées de différentes longueurs. Attachez les crémaillères à des plaques d'accouplement, des tubes de pousser-tirer, des câbles d'acier et/ou d'autres éléments similaires. Les illustrations figurant dans ce manuel du produit peuvent être différentes des composants et/ou des systèmes. Pour plus d'informations sur les numéros d'article et les modèles, reportez-vous au catalogue Ridder ou au site web ridder.com. Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 27 4.7 Tambour à sangle sur motoréducteur RW45\240/400L Option d'installation J Montez le tambour et la sangle (une ou deux [avec triangle par exemple]) sur l'unité d'entraînement RW45L ou RW240/400L. Reportez-vous à l'illustration suivante. M6 ø50 mm M6 x 80 mm 10 Nm ø130 mm M6 x 8 mm HEX 3 mm - 10 Nm Les illustrations figurant dans ce manuel peuvent être différentes des composants et/ou des systèmes. Pour plus d'informations sur les numéros d'article et les modèles, reportez-vous au catalogue Ridder ou au site web ridder.com. Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 28 4.8 Tambour à câble sur motoréducteur RW45\240/400L Option d'installation K Montez le tambour et le câble (un ou deux) sur l'unité d'entraînement RW45L ou RW240\400L. Reportez-vous à l'illustration suivante. M6 = UN = DEUX ø50 mm M6 x 80 mm 10 Nm Câble d'acier ø6 mm maximum M6 x 8 mm HEX 3 mm - 10 Nm ø130 mm Les illustrations figurant dans ce manuel peuvent être différentes des composants et/ou des systèmes. Pour plus d'informations sur les numéros d'article et les modèles, reportez-vous au catalogue Ridder ou au site web ridder.com. Remarque : Ridder ne fournit pas les câbles d'acier et les serre-câbles pour câbles d'acier. Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 29 5. INSTRUCTIONS DE CONNEXION Seul un personnel qualifié est autorisé à exécuter les instructions de connexion. Les motoréducteurs RW conviennent à une utilisation dans un environnement industriel où des interférences électromagnétiques peuvent avoir un impact. Habituellement, une montage correcte permettra de garantir sans problèmes un bon opération fonctionnelle parfaitement sûr. Assurezvous que les connexions respectent la conformité CEM. • Lorsque vous placez les câbles, assurez-vous que l'eau ruisselante s'éloigne du motoréducteur (faites des boucles si nécessaire). Reportez-vous au paragraphe §5.2 "Presse-étoupes". • Assurez-vous que lors du raccordement, toutes les phases de toutes les connexions électriques (alimentation) sont hors tension. L'alimentation électrique du motoréducteur peut directement ou indirectement mettre l'unité d’entraînement en mouvement. Ceci peut également provoquer un choc électrique potentiellement mortel en cas de contact avec des composants électriques. Boucle de connexion à la tension secteur Si une boucle de connexion à la tension secteur est utilisée, assurez-vous que les bornes de raccordement, les prises et les câbles seront suffisants pour la charge de courant autorisée. Si vous ne respectez pas cette instruction, certains composants ou des objets adjacents risquent de subir des dommages thermiques. 5.1 Démontage des couvercles • Retirez provisoirement les boulons (2x4) et les couvercles (2x) pour pouvoir réaliser tout le travail nécessaire. Les joints (2x) habituellement rester à leur place. • Veillez à ne pas endommager ni salir les joints. • Montez les couvercles (2x) à nouveau après le travail ! Reportez-vous à la fin du chapitre 7. PH2 (4x) PH/PZ (4x) Les illustrations figurant dans ce manuel du produit peuvent être différentes des composants et/ou des systèmes. Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 30 5.2 Matériel électrique • Les câbles des schémas de câblage généraux doivent avoir une section de conducteurs de minimum 1,5 mm². Pour les composants, le matériel électrique et les longueurs de câble utilisés, la section nécessaire des fils conducteurs peut être différente. Utilisez uniquement les composants et le matériel électrique appropriés. Reportez-vous toujours aux informations et aux manuels concernés. • La connexion à courant moteur via le système de fin de course RSU est interdite ! Le système de fin de course s'applique aux courants suivants : • 45 mA–130 mA à 24 V AC/DC • Un maximum de 100 mA à 115 – 240 V. Le système de fin de course RSU n'est PAS applicable à la connexion à courant moteur via les interrupteurs de fin de course. Presse-étoupes Le motoréducteur RW comporte des presse-étoupes (montés) M20x1,5 mm et/ou M16x1,5 mm pour faire passer les connexions du moteur (EM) et les câbles de l'interrupteur de fin de course (RSU). Les conditions et les points de départ suivants s'appliquent : • Placez toujours un seul câble à travers un seul presse-étoupe. • Utilisez un câble ayant une diamètre du conducteur de Ø6,0–12,0 mm et un couple de serrage de 5,0 Nm pour des presse-étoupes M20x1,5 mm. Utilisez un câble ayant une diamètre du conducteur de Ø5,0–10,0 mm et un couple de serrage de 2,5 Nm pour des presse-étoupes M16x1,5 mm. • Assurez-vous que l'eau ruisselante s'éloigne des presse-étoupes (pour le cheminement des câbles : faites des boucles si nécessaire). Assurez-vous que toutes les ouvertures sont parfaitement obturées avec des presse-étoupes ou avec les bouchons aveugles montés d'origine. Ceci permet d'éviter les problèmes d'humidité et/ou d'indice de protection IP. Respectez la procédure suivante : ❶ Desserrez le presse-étoupe. ❷ Retirez le bouchon de fermeture*. ❸ Faites passer le câble à travers le presse-étoupe. ❹ Serrez les presse-étoupes avec l'outil approprié et au couple de serrage adéquat. * Si vous décidez de ne pas utiliser ce presse-étoupe, veillez à replacer le bouchon de fermeture. Serrez le presse-étoupe avec l'outil approprié et au couple de serrage adéquat ! - 5 Nm Ø6,0–12,0 mm - 2,5 Nm Ø5,0–10,0 mm M20x1,5/M16x1,5 Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 31 5.3 Protection - Conditions et points de départ Les conditions qui suivent s'appliquent aux schémas de câblage. • L'installateur doit veiller à utiliser et à inclure dans les schémas de câblage les protections nécessaires et non représentées. • Assurez-vous de pouvoir voir le système entraîné à partir de toutes les unités de commande et systèmes de commande. Placez les unités de commande et les systèmes de commande à une hauteur conforme aux directives et normes applicables. • Protégez les connexions électriques de l'humidité. • Respectez les directives et normes applicables et/ou les directives de câblage pour les connexions électriques. Seul un installateur électrotechnique ou un électricien est autorisé à procéder à des connexions électriques. Un schéma de câblage entièrement et correctement connecté est nécessaire. Il est indispensable de raccorder tous les commutateurs de sécurité et les commutateurs de service. CHOC ÉLECTRIQUE Il ne faut jamais exclure la présence de tensions dangereuses, même quand l'unité d’entraînement n'est pas en service. L'alimentation électrique du système doit être mise hors tension lors des travaux de montage, de raccordement et de maintenance. Assurez-vous que chaque moteur électrique (EM) est arrêté (uniquement) avec son propre système de fin de course. Cela évitera le risque d'une commande incorrecte, d'un sens de rotation incorrect ou d'un fonctionnement incorrect des systèmes de fin de course de différents moteurs électriques. L'installateur règle le disjoncteur de protection moteur (MPCB[Q41]) sur la valeur du courant nominal du moteur électrique. Vérifiez toujours si les protections installées sont conformes aux législations et réglementations locales ou nationales du pays. Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 32 Interférences CEM Il convient de prévenir les problèmes d'interférences électromagnétiques. Pour garantir un opération fonctionnelle correct, il peut éventuellement être nécessaire de prendre certaines précautions, par exemple la pose d'un filtre CEM. Il convient de respecter la conformité CEM. Cela permet d'éviter les problèmes d'interférences électromagnétiques. Induction Les problèmes d'induction doivent être évités. L'induction peut provoquer une interférence avec les composants électroniques. L'induction peut avoir plusieurs causes telles que : • Longueurs de câble • Sources externes • Trop de câbles regroupés. Une séparation des câbles est nécessaire. Cela permet d'éviter les problèmes d'induction. 5.4 Couple de serrage des connexions du moteur \M4 2 Nm ! \M5 3 Nm ! Serrez les connexions du moteur au couple de serrage adéquat ! • Connexions M4 : 2 Nm • Connexions M5 : 3 Nm. Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 33 5.5 Connexion à circuit de commande Raccordez tous les commutateurs de sécurité (ES21/22) et les commutateurs de service (ES11/12). Ils sont indispensables pour garantir la sécurité et le bon opération fonctionnelle. Connexions RSU : 1–12 Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 34 5.6 Changement du sens de rotation - Sens de commutation Si nécessaire, il est possible de changer le sens de rotation et/ou le sens de commutation. Reportezvous aux paragraphes §6.2, §7.2 et §7.3. Schéma de câblage §5.5–5.6 Changement du sens de rotation : Permutez U1 et V1 sur le bornier (EM). Changement du sens de commutation : Permutez 1 et 7 sur le RSU. 5.7 EN OPTION - Rétro-signal de position Vous pouvez connecter un indicateur de position numérique (RPU) ou un set de montage de potentiomètre Ridder au motoréducteur RW. Reportez-vous aux manuels des produits disponibles sur ridder.com pour le montage et connexions. Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 35 6. INSTRUCTIONS DESTINÉES À L'UTILISATEUR Si une intervention s'avère nécessaire au cours de l'utilisation de l'unité d'entraînement (fonctionnement normal), elle ne doit être confiée qu'à un personnel qualifié. 6.1 Utilisation - Conditions et points de départ Les conditions et points de départ suivants s'appliquent à l'utilisation du motoréducteur RW. Commande automatique Le moteur est susceptible de démarrer et de s'arrêter automatiquement sans avertissement. Tout contact avec un système en marche peut constituer un danger de mort. Température Une unité d'entraînement peut s'échauffer fortement. Si nécessaire, prenez des mesures de protection pour éviter toute blessure. ARRÊT DE SÉCURITÉ Lors d'un "arrêt de sécurité" (commutateur de sécurité) : • Contrôlez l'état du système entraîné. Assurez-vous que le système peut être utilisé en toute sécurité. • Contrôlez l'état du système de fin de course (vis de réglage --> ressort d'interrupteur). Assurez-vous que le système peut être utilisé en toute sécurité. • Si nécessaire : Réglez de nouveau les positions finales. Vous éviterez ainsi les dommages ou les blessures. Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 36 6.2 Sens de rotation des motoréducteurs RW Les illustrations suivantes montrent les motoréducteurs avec les sens de rotation associés A et B. Elles montrent également les interrupteurs de fin de course A et B de l'unité RSU. Sens de rotation A = Interrupteur de fin de course A = ES11/ES21 - Voir §7.2 Sens de rotation B = Interrupteur de fin de course B = ES12/ES22 - Voir §7.2 Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 37 Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 38 6.3 Commande Les motoréducteurs RW sont habituellement utilisés dans des systèmes automatisés. Il est possible de les manœuvrer par commande manuelle (MC) et/ou avec d'autres composants de commande Ridder, qui sont compatibles (le cas échéant) avec des "systèmes de commande automatique" (ACS). Reportez-vous au catalogue Ridder ou au site web ridder.com pour plus d'informations. Reportezvous toujours aux informations et aux manuels concernés (ACS et composants de commande). 6.4 Fonctions de sécurité et d'arrêt Le motoréducteur RW possède les fonctions de sécurité et d'arrêt suivantes : 1. Arrêt à une position finale ajustée lors de l'activation d'un commutateur de service 2. Arrêt lors de l'activation d'un commutateur de sécurité en cas de non-déconnexion d'un commutateur de service 3. Arrêt en cas d'inutilisation, puis blocage de l'arbre de sortie du fait de la présence d'une transmission à vis sans fin avec autofreinage. 7. INSTRUCTIONS DE MISE EN SERVICE Seul un personnel qualifié est autorisé à procéder à la mise en service de cet équipement. 7.1 Mise en service - Conditions et points de départ • Il est indispensable de bien comprendre le principe de fonctionnement du système de fin de course RSU exposé au paragraphe §7.2. • Suivez ensuite la procédure exposée au paragraphe §7.3. Ne dépassez pas les limites du système. Vous éviterez ainsi les dommages ou les blessures. Avant la mise en fonctionnement du système, l'installateur doit toujours s'assurer que l'interrupteur de fin de course est correctement ajusté. Assurez-vous que le système n'est pas bloqué avant d'ajuster le système de fin de course. Vous éviterez ainsi les dommages ou les blessures. Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 39 7.2 Système de fin de course RSU Le système de fin de course RSU est un système de commutation linéaire. L'arbre de sortie du motoréducteur actionne le système de fin de course par l'intermédiaire d'une transmission. Le nombre de tours de l'arbre de sortie peut être réglé entre les positions finales. La plage de commutation est de 55, 86, 97, 120 ou 860 tours d’arbre d'entraînement. 1. ARBRE FILETÉ 2. ÉCROU MOLETÉ 3. BAGUE DE RÉGLAGE 4. ÉCROU DE COMMUTATION 5. RESSORT D'INTERRUPTEUR 6. BUTÉE D'ARRÊT 7. CLÉ ALLEN 2 MM a. VIS DE RÉGLAGE LONGUEUR : 16 MM b. VIS DE RÉGLAGE LONGUEUR : 6 MM 8. PIÈCES DE RECHANGE a, b ES11/ES12 COMMUTATEUR DE SERVICE ES21/ES22 COMMUTATEUR DE SÉCURITÉ Commutateur Commutateur de service Commutateur de service Commutateur de sécurité de sécurité Un motoréducteur RW comporte un système de fin de course doté d'écrous de commutation (4). Ridder ne verrouille pas les bagues de réglage (3). L'unité d'entraînement peut tourner librement (temporairement, jusqu'à ce que les positions finales soient ajustées) dans les deux sens. Ceci permet d'éviter tout dommage au système de fin de course (avant son raccordement électrique) quand le moteur est actionné manuellement ou avec des outils électriques ! Ne dépassez pas les limites du système lorsque vous intervenez sur le moteur manuellement ou avec des outils électriques (avec la douille à six pans creux dans l'arbre du moteur électrique). Vous éviterez ainsi les dommages ou les blessures. Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 40 CONNEXION À CIRCUIT DE COMMANDE Courant (I) dans le circuit de commande Le système de fin de course s'applique aux courants suivants : • 45 mA–130 mA à 24 V AC/DC • Un maximum de 100 mA à 115 – 240 V. CONNEXIONS ET OPÉRATION FONCTIONNELLE Le système de fin de course a une barrette de connexion avec douze bornes de raccordement. • Le point de départ pour une connexion et un opération fonctionnelle corrects est le schéma de câblage présenté aux paragraphes §5.5 ou §5.6. • La connexion de tous les commutateurs de service et commutateurs de sécurité est obligatoire. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT • Le réducteur entraîne l'arbre fileté (1) du système de fin de course via une transmission. • Les écrous de commutation (4) se déplacent de manière linéaire le long de l'arbre fileté (1). • Une vis de réglage (a) touche le ressort d'interrupteur (5). • Lorsqu'un écrou de commutation (4) se trouve en position finale, il touche la butée d'arrêt (6) et tournera par conséquent avec l'arbre fileté (1). • La vis de réglage (a) déplace le ressort d'interrupteur (5) qui actionne le commutateur de service (ES11 ou ES12). Le motoréducteur s'arrête. • En cas de défaillance du commutateur de service, le ressort d'interrupteur (5) actionne le commutateur de sécurité (ES21 ou ES22). Cette action garantit l'arrêt du motoréducteur. Elle empêche tout dommage consécutif du système. Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 41 7.3 Ajustement des positions finales Les conditions et les points de départ suivants s'appliquent : • Le sens de rotation du motoréducteur est correct après raccordement selon les schémas des paragraphes §5.5 – §5.6. • Le sens de commutation du RSU est correct après raccordement selon les schémas des paragraphes §5.5 – §5.6. • Séquence de ajustement : Vous pouvez ajuster les positions finales de A à B ou de B à A. Remarque : Reportez-vous au paragraphe §5.6 "Changement du sens de rotation - Sens de commutation". u Description Reportez-vous aussi au paragraphe §6.2 "Sens de rotation des motoréducteurs RW" pour connaître les étapes à suivre. 1 1. Faites tourner le motoréducteur dans le sens A ou B. 2. Vérifiez quel commutateur de service (ES11 ou ES12) est associé au sens A ou B. 3. Arrêtez le système à une position finale (A ou B). Ne dépassez pas les limites du système. Vous éviterez ainsi les dommages ou les blessures. Sur l'interrupteur de fin de course associé (A ou B) : 2 3 1. Tournez l'écrou moleté (2) de l'arbre fileté (1) dans le sens de la butée d'arrêt (6). 2. Serrez l'écrou moleté (2) à la main jusqu'à la butée d'arrêt (6). 1. Tournez la bague de réglage (3) dans le sens opposé à celui de l'écrou moleté (2). La vis de réglage (a) et le ressort d'interrupteur (5) doivent actionner le commutateur de service ES (ES11 ou ES12). 2. Maintenez la bague de réglage (3) dans cette position et passez à l'étape 4. Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 42 Pour bloquer la bague de réglage (3) sur l'écrou moleté (2) avec la clé Allen de 2 mm (7) : 4 1. Serrez la longue vis de réglage (a) avec un couple de serrage de 0,5–0,6 Nm. 2. Serrez la courte vis de réglage (b) avec un couple de serrage de 0,5–0,6 Nm. 3. Serrez la longue vis de réglage (a) une nouvelle fois avec un couple de serrage de 0,5–0,6 Nm. A partir de ce moment, la bague de réglage (3) ne peut plus tourner librement. 5 • Répétez les étapes 1 à 4 pour ajuster la position finale opposée (A ou B). • Passez à l'étape 6 si les deux positions finales sont ajustées. 6 • La procédure d'ajustement du système de fin de course est terminée. Faire une contrôle fonctionnel du système de fin de course après le réglage des deux positions finales. Ne dépassez pas les positions finales ajustées lorsque vous intervenez sur le motoréducteur manuellement ou avec des outils électriques (par voie externe avec la douille à six pans creux dans l'arbre du moteur électrique). Ceci permet d'éviter tout dommage au système de fin de course et opération fonctionnelle incorrect. Les illustrations figurant dans ce manuel du produit peuvent être différentes des composants et/ou des systèmes. Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 43 7.4 Montage des couvercles Replacez toujours les couvercles (2x) et les boulons (2x4) à nouveau après le travail. Il convient en effet d'éviter les problèmes d'humidité et/ou d'indice de protection IP (le cas échéant) ! • Assurez-vous que les joints (2x) ne sont pas sales ou endommagés. • Replacez soigneusement les joints à nouveau (si vous les avez retirés) et assurez-vous de ne pas les endommager. • Serrez les boulons de manière croisée et graduelle avec le couple de serrage approprié (2x4). Couvercle en métal - 1,0 Nm PH2 - 1,5 Nm (4x) Couvercle en plastique - 0,5 Nm PH/PZ (4x) Les illustrations figurant dans ce manuel du produit peuvent être différentes des composants et/ou des systèmes. 8. CONSIGNES DE MAINTENANCE Seul un personnel qualifié est autorisé à mener les travaux d'inspection et de maintenance. Si nécessaire, retirez les couvercles pour procéder à l'intervention. Reportez-vous au chapitre 5. Pour réaliser une maintenance correcte et sans danger, lisez (si nécessaire) les sections (concernées) des : • chapitre 2, chapitre 6, chapitre 7, chapitre 9 et chapitre 10. Replacez toujours les couvercles à nouveau après le travail ! Reportez-vous à la fin du chapitre 7. 8.1 Maintenance Le motoréducteur RW ne nécessite généralement pas de maintenance particulière ("sans maintenance "). Maintenance sur R W45 Nous vous recommandons de procéder aux contrôles suivants tous les 6 mois : • Bon fonctionnement de l'unité d'entraînement et du système • Recherche de fuites de graisse. Signalez toute fuite à votre installateur • État mécanique (usure, connexions d'arbres de sortie au système entraîné, eléments de fixation, fixations correctes, etc.) • Positions finales ajustées (sont-elles encore correctes pour le système ?). Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 44 Maintenance R W240/400/600 - RW800 - RW1000/1200/1400/1600/2000 - RW70/100/140/200 • Montage : Après montage, permutez le bouchon à la position la plus haute avec le bouchon d'évent ! Nous vous recommandons de procéder aux contrôles suivants tous les 6 mois : • Bon fonctionnement de l'unité d'entraînement et du système • Recherche de fuites d'huile (ou fuites de graisse*). Signalez toute fuite à votre installateur • État mécanique (usure, connexions d'arbres de sortie au système entraîné, eléments de fixation, fixations correctes, etc.) • Positions finales ajustées (sont-elles encore correctes pour le système ?). * Si vous devez choisir entre plusieurs positions de montage, les motoréducteurs RW240 sont également disponibles avec remplissage de graisse. Reportez-vous au paragraphe §4.2. Contactez votre fournisseur si : • Un remplacement de pièces s'avère nécessaire • Vous constatez un problème sans avoir une solution. Consultez d'abord le chapitre 9. Reportez-vous au catalogue Ridder ou au site web ridder.com pour obtenir plus d'informations sur les pièces de rechange (ou accessoires) disponibles. Reportez-vous également à la documentation disponible (consignes de maintenance) sur ridder.com pour en savoir plus sur les produits Ridder intégré au système entraîné. 9. SERVICE Si nécessaire, retirez les couvercles pour procéder à l'intervention. Reportez-vous au chapitre 5. Pour réaliser un service correct et sans danger, lisez les sections (concernées) des : • chapitre 2, chapitre 6, chapitre 7 et chapitre 10. Replacez toujours les couvercles à nouveau après le travail ! Reportez-vous à la fin du chapitre 7. 9.1 Pannes et solutions Seul un personnel qualifié est autorisé à procéder à un dépannage. Cette section décrit les pannes possibles, ainsi que la façon dont vous pouvez les résoudre. Si vous rencontrez une panne qui ne figure pas dans la liste suivante, contactez votre fournisseur. Panne 1 Le motoréducteur ne tourne pas alors que le moteur électrique (EM) fonctionne. Observation 1 Le moteur électrique (EM) tourne, mais les arbres de sortie du réducteur ne tournent pas. Cause 1 Le motoréducteur a subi une défaillance mécanique. Solution 1 Démontez le moteur électrique (EM). Vérifiez la clavette et remplacez-la si elle est défectueuse. Si la clavette n'est pas défectueuse, remplacez le réducteur. Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 45 Panne 2 Le sens de rotation du motoréducteur est incorrect. Observation 2 Les arbres de sortie tournent dans le mauvais sens. Cause 1 Les connexions sur le bornier du moteur électrique sont incorrectes. Solution 1 Permutez les connexions U1 et W1 sur le bornier. Panne 3 Le sens de commutation du système de fin de course est incorrect. Observation 3 Quand le système tourne jusqu'à une position finale (A ou B), le système de fin de course tourne dans le sens du commutateur de service opposé. Cause 1 Les connexions sur la ou les barrettes de connexion/barrette de connexion du système de fin de course sont incorrectes. Solution 1 Permutez les connexions 1 et 7 sur la barrette de connexion. 9.2 Assistance technique Pour l'assistance technique, adressez-vous à votre contact auprès du service après-vente. Vous trouverez votre contact du service après-vente sur notre site web : ridder.com. 10. ENVIRONNEMENT 10.1 Mise hors service et démontage Seul un personnel qualifié est autorisé à procéder à la mise hors service et au démontage. Les points de départ suivants sont possibles : ❶ Lors d'une intervention, il convient de mettre l'appareil hors tension. ❷ Un stockage s'impose en raison d'un retrait temporaire. ❸ Le produit est arrivé en fin de vie utile. ❶ Mise hors service temporaire : Intervention 1. Reportez-vous au paragraphe §2.2 "Précautions et consignes de sécurité". 2. Mettez le produit hors tension. 3. Réalisez l'intervention (maintenance, service, etc.). 4. Remettez le produit sous tension. 5. La mise hors service temporaire est terminée. Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 46 ❷ Mise hors service temporaire : Stockage du produit 1. Reportez-vous au paragraphe §2.2 "Précautions et consignes de sécurité". 2. Déconnectez le produit du circuit électrique. 3. Déconnectez mécaniquement le produit vis-à-vis du système et retirez le produit (généralement, ceci se fait en procédant dans l'ordre inverse par rapport au montage). Assurez-vous que le système est dans une condition stable et mécaniquement sans tension, et que les pièces desserrées (ou le système) ne peuvent atteindre personne ! Vous éviterez ainsi les dommages ou les blessures. 4. Reportez-vous au paragraphe §2.2 "Transport, stockage et emballage" et suivez les instructions et conditions (si d'application). 5. La mise hors service temporaire est terminée. Remarque : N'oubliez pas de suivre le manuel du produit lors d'un montage ultérieur ! ❸ Mise hors service définitive : Fin de vie utile 1. Reportez-vous au paragraphe §2.2 "Précautions et consignes de sécurité". 2. Déconnectez le produit du circuit électrique. 3. Déconnectez mécaniquement le produit vis-à-vis du système et retirez le produit (généralement, ceci se fait en procédant dans l'ordre inverse par rapport au montage). Assurez-vous que le système est dans une condition stable et mécaniquement sans tension, et que les pièces desserrées (ou le système) ne peuvent atteindre personne ! Vous éviterez ainsi les dommages ou les blessures. 4. Rendez le produit inutilisable et dotez-le d'un marquage approprié. Ceci évitera tout nouvel usage (accidentel) du produit. 5. La mise hors service définitive est terminée. Reportez-vous au paragraphe §10.2 "Mise au rebut". 10.2 Mise au rebut À la fin de leur cycle de vie, les produits Ridder Drive Systems doivent être mis au rebut en conformité avec les réglementations nationales et/ou locales en vigueur. Assurez-vous de bien séparer les éléments suivants après désassemblage : • Les fluides de travail recueillis (le cas échéant) tels que l'huile, la graisse, etc. • Les différents matériaux (le cas échéant) tels que métaux, métaux non ferreux, plastiques, etc. Il est conseillé de faire appel à un personnel qualifié et/ou à une entreprise spécialisée dans la mise au rebut pour faire ce travail. Ridder Drive Systems B.V. T +31 (0)341 416 854 - F +31 (0)341 416 611 - I ridder.com 47 ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.