Lissmac MULTICUT 905 DT90 Manuel du propriétaire
PDF
Télécharger
Document
FR MODE D’EMPLOI MULTICUT 905 DT90 LISSMAC Maschinenbau GmbH Lanzstrasse 4 D-88410 Bad Wurzach Téléphone : +49 (0) 7564 / 307 - 0 Fax : +49 (0) 7564 / 307 - 500 lissmac@lissmac.com www.lissmac.com 1/105 2/105 Mentions légales Ce mode d’emploi est valable pour : scie à sol LISSMAC MULTICUT 905 DT90 Siège social : LISSMAC Maschinenbau GmbH Lanzstraße 4 D - 88410 Bad Wurzach Tél : +49 (0) 7564 / 307 – 0 Fax : +49 (0) 7564 / 307 – 500 lissmac@lissmac.com www.lissmac.com Manuel d’utilisation original État : 11-2024 Conservez le manuel d’utilisation pour une utilisation ultérieure ! Diffusion et reproduction Toutes diffusion, reproduction ou copie du présent manuel d’utilisation sous quelque forme que ce soit est interdite, sauf si vous y avez été expressément autorisé par écrit. Toute infraction donnera lieu au paiement de dommages et intérêts. Tous les droits, en cas de dépôt de brevets, de modèles d’utilité ou de conception, sont réservés. 3/105 CONSIGNES DE SECURITE FONDAMENTALES Avertissements et symboles dans ce mode d’emploi SIGNAL VERBAL Nature et source du danger Conséquences en cas de violation. Mesures préventives Le signal verbal placé après le symbole de danger indique la gravité du danger : DANGER Ce signal verbal indique une situation extrêmement dangereuse. Ne pas éviter cette situation peut entrainer des blessures mortelles. Le symbole de danger peut préciser le type de risque. AVERTISSEMENT Ce signal verbal indique une situation potentiellement dangereuse. Ne pas éviter cette situation peut entrainer de graves blessures, voire mortelles. Le symbole de danger peut préciser le type de risque. ATTENTION Ce signal verbal indique une situation dangereuse. Ne pas éviter cette situation peut entrainer des blessures moyennes et légères. Le symbole de danger peut préciser le type de risque. AVIS Le signal verbal indique une situation dans laquelle les objets peuvent subir des dommages. Ne pas éviter cette situation peut entrainer des dommages matériels. Le signal verbal apparait sans symbole de danger. Les informations importantes sont indiquées par un « i ». Incitation à l’action vis-à-vis de l’opérateur : L’ordre spécifique des étapes facilite la manipulation correcte et sûre de la machine. Instructions de manipulation pour l’opérateur Les mises en garde qui figurent dans ce mode sont loin d’être exhaustives. Lissmac ne peut pas prévoir tous les risques possibles. Les consignes et précautions de sécurité appropriées sont à observer, comme c’est le cas avec d’autre machine, en termes de méthode de travail et de manipulation. 4/105 Vous devez respecter les avertissements et informations de sécurité suivants : Lire le mode d’emploi Risque de brûlure par les surfaces chaudes Risque de brûlure lorsque vous y touchez Porter des protections auditives Risque de suffocation dû aux fumées toxiques Porter des lunettes de protection Danger de l’acide de batterie Porter des gants Risque d’explosion Porter un casque de protection Risque de happement en cas d’ouverture de l’entraînement par courroie Porter un masque anti-poussière Risque de coupure due à la rotation des outils de coupe Porter des vêtements de travail appropriés et les laver lorsqu’ils sont poussiéreux Risque d’écrasement des mains Points d’amarrage pour le transport par grue Mise en garde contre les électrocutions dues à des câbles électriques endommagés Retirer la clé de contact de l’appareil avant les travaux Mise en garde contre les blessures liées aux fuites de haute pression Actionner le frein de stationnement uniquement à l’arrêt Pas d’utilisation d’appareils de nettoyage à haute pression Risque de coupure sur l’outil en rotation Ne doit pas être utilisé par des personnes non autorisées Attendez que toutes les pièces s’immobilisent. Interdiction de fumer Pas de déplacement de la machine lorsque des outils sont en cours de rotation Substances nocives pour la santé : Fines particules de quartz Vapeurs de carburant extrêmement inflammables Interdiction d'effectuer la maintenance lorsque le moteur est en marche Risque de happement dû à un mouvement incontrôlé Mesures de prévention des dommages Danger de projection de pièces Point d’attache pour les transport par véhicule Danger dû à des charges en suspens Niveau de puissance acoustique de la machine Contrôle visuel 5/105 MODE D’EMPLOI Préambule Ce mode d'emploi a pour but de faciliter la prise de connaissance de la machine et d'exploiter ses possibilités d'utilisation conformément à sa destination. Il contient des avis pour une utilisation sûre, fiable et économique de la machine. Leur connaissance contribue à éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et les temps d’arrêt, et d’augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine. Le manuel d’utilisation doit être complété avec des instructions relatives aux directives nationales existantes en matière de prévention des accidents et de protection de l’environnement. Le manuel d’utilisation doit toujours être disponible sur le lieu d’exploitation de la machine. Le manuel d’utilisation doit être lu par toutes les personnes qui travaillent sur la machine, celles-ci devant se conformer aux instructions afférentes. la commande, y compris les réglages, le dépannage pendant le travail, l’élimination des déchets de production, l’entretien, l’élimination de consommables et de matériaux auxiliaires, la remise en état (maintenance, inspection, réparation) et/ou Le transport Outre les mesures de prévention des accidents indiquées dans le manuel d’utilisation et de celles en vigueur dans le pays et sur le site d’exploitation, les procédures de travail et les règles de sécurité reconnues doivent être respectées. Outils nécessaires Pour pouvoir exploiter la scie à sol, un outil de la forme de lame de scie est nécessaire. Ces outils peuvent être commandés auprès du fabricant. Documents complémentaires En complément de ce mode d’emploi, d'autres documentations sont disponibles auprès du fabricant des différents composants de la machine : Mode d’emploi pour le moteur à combustion Pour l’ensemble de la documentation complémentaire, aucune responsabilité ni garantie concernant leur exactitude ne peut être imputée à LISSMAC. Modifications et réserves Groupe cible 6/105 Nous n’épargnons aucun effort pour garantir que les informations contenues dans ce manuel d’utilisation soient exactes et actuelles. Afin de maintenir notre avancée technologique, il pourrait être nécessaire d’apporter, sans préavis, des modifications à nos produits et à leurs procédures d’utilisation. Nous n’assumerons aucune responsabilité pour des dysfonctionnements, pannes ou dommages qui pourraient d’en suivre. Ce mode d'emploi s'adresse au personnel semi-qualifié et formé des secteurs de la mécanique du bâtiment, du sciage du béton, de la construction routière, du bâtiment et du génie civil. Table des matières 1. Propriétés & avantages ................................................................................................... 9 2. Consignes générales de sécurité .................................................................................. 10 2.1. Principe et utilisation conforme.......................................................................................10 2.2. Mesures organisationnelles ............................................................................................11 2.3. Sélection et qualification du personnel ; obligations de base .........................................12 2.4. Consignes de sécurité concernant les phases de l’exploitation ......................................12 2.5. Avis concernant des dangers particuliers ........................................................................14 2.6. Le transport .....................................................................................................................15 2.7. Emballage et stockage ....................................................................................................16 2.8. Protection de l’environnement.........................................................................................16 2.9. Mise au rebut ..................................................................................................................16 3. Description de la machine ............................................................................................. 17 3.1. Désignation des pièces de la machine ............................................................................17 3.2. Données techniques ........................................................................................................20 3.3. Niveau sonore .................................................................................................................21 3.4. Gaz d’échappement .........................................................................................................21 3.5. Vibration dans les bras et les mains................................................................................22 4. Mise en service .............................................................................................................. 23 4.1. Consommables d’exploitation .........................................................................................23 4.2. Outils (lame de scie) ........................................................................................................24 4.3. Pompe à eau (Option) ......................................................................................................25 4.4. Remplissage avec du carburant .......................................................................................26 4.5. Montage / remplacement de la lame de scie (outil) ........................................................27 4.6. Engager une vitesse ........................................................................................................28 4.7. Alimentation en eau ........................................................................................................29 4.8. Vérification de la tension de la courroie d’entraînement ................................................30 4.9. Remplacer ou resserrer la courroie de transmission .......................................................31 5. Le transport..................................................................................................................... 33 5.1. Position de transport .......................................................................................................33 5.2. Déplacer avec la grue ......................................................................................................34 5.3. Fixation pour le transport ................................................................................................35 6. Panneau de commande de la scie à sol........................................................................ 36 6.1. Écran multifonction..........................................................................................................37 7. Fonctionnement .............................................................................................................. 39 7.1. Sécurité ...........................................................................................................................39 7.2. Frein de stationnement ....................................................................................................41 7.3. Préparatifs avant la mise en marche ...............................................................................42 7.4. Poids supplémentaire ......................................................................................................42 7.5. Réglage de la vitesse de descente ..................................................................................43 7.6. Modifier le levier d'avance ..............................................................................................43 7.7. Démarrer et arrêter le moteur .........................................................................................44 7.8. Découpe à l’aide de la scie à sol .....................................................................................45 7.9. Déplacement de la scie à sol...........................................................................................47 7.10. Arrêt de la scie à sol......................................................................................................48 7.11. Chambre de moteur .......................................................................................................49 7.15. Évacuation de l’eau de refroidissement ........................................................................52 7.16. Nettoyage du lot de pompes à eau................................................................................52 7.17. Vérifier le niveau d’huile ...............................................................................................53 8. Entretien .......................................................................................................................... 54 8.1. Maintenance ...................................................................................................................54 8.2. Serrez la chaîne d’entraînement ......................................................................................55 8.3. Vidange de l’huile moteur ...............................................................................................56 8.4. Points de graissage .........................................................................................................57 8.5. Vidange de l’huile hydrostatique .....................................................................................58 8.6. Régénération du filtre à particules diesel .......................................................................61 8.7. Tableau de dépannage ....................................................................................................63 8.8. Couples des raccords filetés............................................................................................64 8.9. Plan d’entretien ...............................................................................................................65 9. Outils ............................................................................................................................... 66 10. Garantie......................................................................................................................... 67 11. Plan électrique.............................................................................................................. 69 7/105 12. Annexe A : liste de codes d’erreurs HATZ .................................................................. 74 8/105 1. PROPRIETES & AVANTAGES Les contraintes du terrain ont été prises en compte lors de la conception de ces scies puissantes et maniables. Les scies à sol Diesel éprouvés convainquent par leur excellent rapport qualité-prix, leur robustesse et leur simplicité d’utilisation. Traction optimale grâce aux courroies trapézoïdales à haute performance Structure du cadre en tôle résistante à la torsion Le design compact et le cadre stable permettent de faciliter la manipulation sur le site de travail. Le centre de gravité extrêmement bas garantit un sciage précis. Sciage droit précis par l’intermédiaire de l’axe arrière réglable Le relevage ou l’abaissement de la lame de scie est assuré par une commande électrohydraulique Le capot de la lame de scie peut être soulevé hydrauliquement à l'avant pour les surcoupes sur les trottoirs Accès facile pour une maintenance aisée (filtre à air, batterie, huile et filtre à carburant) 9/105 2. CONSIGNES GENERALES DE SECURITE 2.1. Principe et utilisation conforme Le fabricant ni le fournisseur n’assumeront aucune responsabilité en cas d’utilisations erronées ou non conformes. Toute modification apportée à la machine qui n’est pas effectuée par le fabricant est strictement interdite. Toute actualisation de la scie à sol par l’intermédiaire d’ajouts ou de modifications ne doit être effectuée que sous une autorisation écrite du fabricant. La machine est construite selon les normes techniques actuelles et les règles de sécurité communément admises. Néanmoins, son utilisation peut représenter un danger pour la vie et l'intégrité physique de l'utilisateur ou de tiers ou entrainer des dommages de la machine et d'autres biens matériels. La machine ne peut être maintenue en parfait état technique et utilisée en toute sécurité aux fins pour lesquelles elle a été conçue que si le mode d’emploi est scrupuleusement respecté. En particulier, les dysfonctionnements susceptibles de compromettre la sécurité doivent être éliminés immédiatement (ou il faut les faire éliminer). Utilisation conforme La scie à sol LISSMAC fait partie des machines à scier les sols et est uniquement destiné à pratiquer des saillies avec de l’eau pour réaliser des joints dans le béton ou l’asphalte. Le sciage nécessite un outil sous la forme d’une lame de scie diamantée. La scie de sol ne doit être commandé que par une seule personne. L’opérateur doit rester derrière pupitre de commande :_ pendant toute la durée de fonctionnement de la machine. Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà du cadre défini est considérée comme abusive. Une utilisation conforme consiste également à respecter le mode d’emploi, ainsi que le plan d’inspection et de maintenance. Utilisation non conforme Mauvaises utilisations prévisibles / utilisation non conforme à l'usage prévu : La coupe sans ou avec le capot de protection de la lame de scie ouvert Découpe sans eau Découpe dans des endroits très abrupts Découpe de rayons très serrés Découpe de bois, de plastiques ou de métaux (sauf armature de béton) Modifications de construction modifiant la sécurité ou le mode d'exécution de la scie de sol 10/105 2.2. Mesures organisationnelles Le mode d'emploi doit être à portée de main sur le lieu d'utilisation et accessible à toute personne. En complément au mode d’emploi, il convient de respecter et de faire connaître toutes les prescriptions légales et autres réglementations contraignantes applicables en matière de prévention des accidents et de protection de l'environnement. Ces obligations peuvent également s’étendre, par exemple, à la manipulation de substances dangereuses, au port d'équipements de protection individuelle ou au respect du code de la route. Le personnel affecté aux travaux sur la machine doit avoir lu et compris le mode d’emploi, et en particulier la section sur les consignes de sécurité, avant toute utilisation. Ceci s’applique particulièrement au personnel intervenant uniquement de manière occasionnelle sur la machine, par ex., lors de l’équipement ou de la maintenance. Contrôler régulièrement que le personnel travaille en étant conscient des risques et de la sécurité et en respectant le mode d'emploi. Toujours utiliser les équipements de protection individuelle requis et prescrits. Tous les avertissements de sécurité et de dangers apposés sur la scie à sol doivent être respectés et maintenus dans un état lisible ! Remplacez immédiatement tous les avertissements de sécurité ou de dangers endommagés ou devenus illisibles. En cas de modifications ou de changements du comportement de la machine pouvant affecter la sécurité, arrêtez-la immédiatement et marquez-le conformément. Signalez immédiatement la panne au service ou à la personne responsable. N’entreprendre aucune modification par des structures rapportées ou des transformations sans l’autorisation écrite du fabricant. Se conformer aux instructions du fabricant de l’outil. N’utilisez que des pièces de rechange d’origine du fabricant. Respectez les intervalles prescrits ou indiqués dans le manuel d’utilisation pour les inspections itératives ! Pour l’exécution des travaux de remise en état, un équipement d’atelier adapté au travail est indispensable. Les machines équipées d'un moteur à combustion ne doivent pas être utilisées dans des locaux fermés. Veillez toujours à disposer des informations détaillées sur les conduites souterraines de gaz, d'électricité et de télécommunications dans la zone de coupe avant de procéder au sciage et prenez les précautions nécessaires. 11/105 2.3. Sélection et qualification du personnel ; obligations de base Les opérateurs doivent être âgés de 18 ans et plus et en possession de toutes leurs capacités physiques et mentales pour manipuler la scie à sol. Toutes les personnes doivent être instruites sur la manipulation de la scie à sol et formellement mandatées par écrit par l’entrepreneur pour son utilisation. Définissez clairement les responsabilités des membres du personnel pour l’opération, la maintenance et les réparations de la machine. S'assurer que seul le personnel désigné travaille avec la machine. L'opérateur doit porter un équipement de protection personnelle telle que des chaussures de sécurité, des gants de sécurité, des lunettes de protection et des protections auditives conformément aux réglementations locales en matière de sécurité. Maintenir les personnes non autorisées éloignées de la zone de travail. Si nécessaire, interdire l’accès à la zone de travail par des barrières physiques. Lors de tous les mouvements de la scie à sol, l'utilisateur doit veiller à ne pas mettre en danger sa propre personne ou d'autres personnes. Sur le lieu d’utilisation, tous les obstacles gênant le travail et l’utilisation de la machine doivent être éliminés. Les travaux sur les équipements électriques de la machine doivent être exclusivement confiés à un électricien assermenté ou des personnes instruites sous la supervision et la surveillance d’un électricien assermenté, conformément aux règlementations électroniques. En tant que responsable, l’opérateur doit être désigné conformément aux directives légales sur le transport et il doit pouvoir refuser les instructions de tiers contraires à la sécurité. Assurez-vous que des personnes en formation, en apprentissage ou présentes dans le cadre d’une formation générale soient toujours placées sous la surveillance d’une personne qualifiée et expérimentée lorsqu’elles interviennent sur la machine. 2.4. Consignes de sécurité concernant les phases de l’exploitation 2.4.1. Transport, montage et installation Le transport, le montage et les installations sur / avec le coupe-joint ne doivent être effectués qu'en position de transport. La scie à sol doit être verrouillée contre tout déplacement accidentel Le transport, le montage et les installations sur ou avec la scie à sol ne doivent être réalisés que lorsque la lame de scie est démontée et le moteur coupé. Le chargement et le déchargement de la scie à sol ne doivent être effectués que dans le respect du poids maximal par une grue. Le transport ne doit être effectué que si tous les composants individuels de la machine sont serrés afin d’éviter qu’ils ne tombent. 12/105 2.4.2. Mise en service Ne pas approcher les mains des arêtes coupantes de la lame de scie. S’assurer que le sol dans lequel la découpe est effectuée présente la portance requise. Tous les obstacles doivent être écartés de la ligne de coupe et un bon éclairage doit être assuré. Inspecter visuellement la scie à sol pour s’assurer qu’elle ne présente aucune détérioration ni défaut. Contrôlez notamment les dispositifs de protection. Prévoir l’arrivée d’eau pour le refroidissement de la lame de scie. Il est strictement interdit de fumer lors du ravitaillement en carburant du moteur à combustion. Soyez particulièrement vigilants lorsque vous refaites le plein du réservoir de carburant. Les pièces du moteur qui sont devenues chaudes lors du fonctionnement présentent un risque d'incendie. Le carburant ne doit être stocké que dans des bidons homologués prévus à cet effet. Ne pas utiliser d’outils rotatifs dont le régime maximal est inférieur à la vitesse nominale de la machine. Les pièces défectueuses ou fissurées doivent être remplacées immédiatement. 2.4.3. Fonctionnement S'abstenir de toute méthode de travail susceptible de nuire à la sécurité. Veillez à ce que la scie à sol ne puisse être utilisée qu’en parfait état de sécurité et de fonctionnement ! Contrôlez, au moins une fois par équipe de travail, si la scie de sol ne présente pas des défectuosités ou manquements visibles ! Signalez immédiatement les modifications survenues (y compris celles du comportement de fonctionnement) au service ou à la personne responsable ! Le cas échéant, arrêter immédiatement la machine et la protéger contre toute remise en marche. En cas de dysfonctionnements, arrêtez immédiatement la scie à sol et verrouillez-la pour qu’ile ne puisse être remise en service ! Faites immédiatement réparer les dysfonctionnements. Des interventions sur le système électrique ne doivent être exécutées que par des électriciens qualifiés. N’utiliser que des outils appropriés et homologués. Pour se protéger des accélérations, abaisser lentement la lame de scie et l’introduire progressivement dans la surface. Éviter tout contact avec l’outil rotatif. Respecter une distance de sécurité de 1,5 m avec la lame de scie. La découpe sans capot de protection de la lame de scie est strictement interdite. L'opérateur doit être protégé des pièces en rotation. 13/105 2.4.4. Déplacement de la scie à sol Ne déplacer la scie à sol que si la lame de scie est immobilisée. Avant de quitter le poste de commande de la scie de sol, le moteur à combustion doit être arrêté et la lame de scie doit être immobile. Une lame de scie rotative présente un risque élevé de blessures. 2.4.5. Travaux spéciaux dans le cadre de l'utilisation de la machine Respecter les activités et les intervalles de réglage, de maintenance et d'inspection prescrits dans le présent mode d'emploi, y compris les instructions relatives au remplacement des pièces et équipements individuels. Ces types de travaux ne doivent être exécutés que par un personnel autorisé. Si la scie à sol a été débranchée pour l’exécution de travaux de maintenance ou de réparation, un avertissement doit y être apposé afin d’empêcher une remise en marche inopinée. Avant d’entamer des tâches de nettoyage, toutes les ouvertures où les produits de nettoyage ne doivent pas pénétrer pour des raisons de sécurité ou de fonctionnalité, doivent être recouvertes et scellées. Ceci concerne notamment les moteurs électriques, les commutateurs et connecteurs électriques. Veillez à éliminer tous les couvercles et sceaux apposés, après le nettoyage. Lors des tâches de maintenance et de réparation, resserrez toujours les raccords filetés desserrés. Si le démontage des dispositifs de sécurité est nécessaire lors de la préparation, de la maintenance et de la réparation, le remontage et le contrôle des dispositifs de sécurité doivent avoir lieu immédiatement après la fin des travaux de maintenance et de réparation. Ne pas utiliser d’outils rotatifs dont le régime maximal est inférieur à la vitesse nominale de la machine. 2.5. Avis concernant des dangers particuliers 2.5.1. Dangers pour l’opérateur émanant de la machine Avant de quitter le poste de commande de la scie de sol, le moteur à combustion doit être arrêté et la lame de scie doit être immobile. Le moteur à combustion du coupe-joint ne doit être démarrer qu’aux fins auxquelles il est prévu : Traction de la scie à sol et de la lame de scie mis en service. La sortie du pot d'échappement doit toujours être opposée à l’opérateur. Évitez d’inspirer le gaz d’échappement Le pot d’échappement chauffe pendant le service. Évitez tout contact et portez l’équipement de protection 14/105 2.5.2. Énergie électrique N'utiliser que des fusibles d'origine avec l'ampérage prescrit. En cas de panne, la scie à sol doit être immédiatement arrêté. Les travaux électriques ne doivent être effectués que par des spécialistes qualifiés. L'équipement électrique d'une machine doit être inspecté / testé régulièrement. Les défauts, tels que les connexions desserrées ou les câbles endommagés, doivent être réparés immédiatement. Pour éviter que la machine soit mise en marche par d’autres personnes, la machine doit être identifiée en conséquence. 2.5.3. Poussière Lors de travaux dans des espaces restreints, respecter les prescriptions nationales existantes, le cas échéant. Afin d’éviter la formation de poussière lors de la découpe, la lame de scie doit être continuellement aspergée d’eau. Ne pas manger, boire ou fumer dans la zone de travail. 2.5.4. Bruit Voir chapitre 3.3 2.5.5. Gaz d’échappement Les machines équipées d'un moteur à combustion ne doivent pas être utilisées dans des locaux fermés. 2.6. Le transport Lors du transport de la machine par une grue, veuillez utiliser des élingues dotées d’une capacité de charge suffisante. Vérifier au préalable que les élingues ne sont pas endommagées. Désignez un dirigeant qualifié pour les opérations de levage. Ne soulever le coupe-joint avec un engin de levage conformément aux indications du mode d'emploi. Utiliser uniquement un véhicule de transport approprié avec une capacité de charge suffisante. Fixer la charge conformément aux directives. Utiliser les points d’élingage appropriés. Même en cas d’un léger déplacement, le moteur de la scie doit être immobilisé et verrouillé. 15/105 2.7. Emballage et stockage Afin de garantir une protection appropriée lors du transport, la machine et ses composants individuels ont été soigneusement emballés. A la réception de la machine, il convient de vérifier qu'elle n'est pas endommagée. L’emballage de la machine est fabriqué en matériaux recyclables. Les mettre dans un conteneur de collecte prévu à cet effet afin qu'ils puissent être recyclés. Si des dommages sont constatés, la machine ne doit en aucun cas être mise en service. Même des câbles ou des connecteurs endommagés peuvent représenter un risque de sécurité et ne doivent pas être utilisés. Dans ce cas, prévenez le fabricant. Si la machine n'est pas mise en service immédiatement après son déballage, elle doit être protégée de l'humidité et de la saleté. 2.8. Protection de l’environnement Les matériaux d'emballage, les produits de nettoyage, les consommables usagés ou résiduels ainsi que les pièces d'usure déballées telles que les courroies d'entraînement ou les huiles moteur doivent être recyclés conformément aux prescriptions en vigueur sur le lieu d'utilisation en matière de protection de l'environnement. 2.9. Mise au rebut Lorsque la machine a atteint sa durée de vie, particulièrement en cas dysfonctionnement, la mettre au rebut. Mettre au rebut la machine en conformité avec les règles de protection de l’environnement en vigueur dans votre pays. Les déchets électriques ne doivent pas être éliminés en même temps que les ordures ménagères. Remettre la machine obsolète à une entreprise de recyclage agréée. 16/105 3. DESCRIPTION DE LA MACHINE 3.1. Désignation des pièces de la machine 3 2 1 4 5 6 15 14 13 7 8 12 10 11 9 Pos. 1 Flèche pour miroir Pos. 9 Réservoir d’eau Pos. 2 Point d’arrimage pour la grue Pos. 10 Jauge arrière Pos. 3 Affichage de la profondeur Pos. 11 Déflecteur pour éjection Pos. 4 Aide à l’arrimage Pos. 12 Commande du débit Alimentation en eau Pos. 5 Filtre à air Pos. 13 Tour d’apaisement Pos. 6 Commande d’avance Pos. 14 Capot de protection pour lame de scie Pos. 7 Plaques de ballast Pos. 15 Rouleau-support pour capot Pos. 8 Volant hydraulique 17/105 16 17 18 24 23 22 18/105 21 20 19 1b Pos. 16 Eclairage périphérique (accessoires) Pos. 21 Point de graissage pour arbre de coupe Pos. 17 Cylindre d’excavation pour capot Pos. 22 Alimentation en eau Bride Pos. 18 Anneaux de levage pour montage du capot Pos. 23 Levier de sélection pour changement de vitesse Pos. 19 Accès pour contrôle de la tension de la courroie trapézoïdale Pos. 24 Essieur avec correction de la dérive Pos. 20 Boîte de transmission Pos. 1.b Indicateur de niveau 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 44 36 37 38 39 43 42 41 Pos. 25 Réservoir d’eau engrenage et fonction de pulvérisation Pos. 36 Embrayage de transmission Pos. 26 Retour de l’eau de l’engrenage Pos. 37 Le levier de réglage pour avance Pos. 27 Réservoir diesel Pos. 38 Levier pour levage Pos. 28 Pièce de serrage pour jauge Pos. 39 Clé de contact moteur Pos. 29 Disjoncteur Pos. 40 ARRÊT D’URGENCE Pos. 30 Réservoir eau de refroidissement moteur Pos. 41 Écran multifonction Pos. 31 Interrupteur pour la pompe à eau Pos. 42 Commutateur levage / capot de la scie Pos. 32 Prises de courant 12V Pos. 43 Côté aspirant réservoir à eau pour pompe Pos. 33 Levier de réglage du régime moteur Pos. 44 Distribution de l’eau Pos. 34 Réducteur de vitesse Pos. 35 Frein de stationnement 40 19/105 3.2. Données techniques MULTICUT 905 DT90 Profondeur de découpe max. 350 mm Diamètre maximal de la lame de scie 900 mm Logement de la lame de scie 35 mm (6x M12 –TK 120 mm) Bride de lame de scie Ø 150 mm Régime nominal 1000 tr/min Moteur d’entraînement HATZ à 4 cylindres turbodiesel EUIIIB Puissance (kW/chevaux) 55 kW / 74,8 chevaux Carburant Diesel (B7/ULSD) Entraînement vers l’avant Hydraulique progressive 0 -50 m/min Entraînement à reculons Hydraulique progressive 0 -25 m/min Réglage de hauteur de la lame de scie Entraînement de la lame Électro-hydraulique Entraînement de la courroie trapézoïdale Dimensions (LXL/H) 2790x1540x1980 mm 1384 kg 1980 Poids effectif 2790 20/105 1540 3.3. Niveau sonore AVERTISSEMENT Danger pour l'ouïe À partir d’un niveau sonore de 85 dB (A), le port d’une protection auditive est obligatoire. Porter une protection auditive. Les valeurs indiquent la nuisance sonore, rapportée au poste de travail de l’opérateur et le le niveau sonore de la scie à sol. Le niveau sonore mesuré LWA 93,5 dB(A) La pression sonore émise au poste de travail LpA 91,4 dB(A) Le niveau sonore LWA garanti est le suivant : Multicut 905 DT90 96 dB(A) Ces valeurs découlent des prises de mesure de la puissance acoustique. Le contrôle s’est fait sous charge avec la plus grande lame de scie pouvant être montée sur la scie de sol. Tolérances des mesures : 2,5 dB pour le niveau sonore mesuré en A 2,5 dB pour le niveau de pression sonore émis mesuré en A La prise de mesure de la puissance acoustique a été réalisée conformément aux normes EN ISO 3744, EN 13862 et à la directive 2000/14/CE. 3.4. Gaz d’échappement DANGER Substances nocives Le gaz d’échappement du moteur à combustion contient du monoxyde de carbone. C’est un gaz invisible, inodore et sans goût qui peut entraîner la perte de conscience et l’asphyxie. Il peut s’accumuler très vite en lieu fermé et rester plusieurs heures en suspension après que le moteur ait été arrêté. Ne faites jamais fonctionner les machines à moteur à combustion dans des locaux fermés ou confinés. Si vous êtes pris de vertiges ou de nausée, arrêtez immédiatement le moteur et allez prendre l’air. Veuillez consulter un médecin. Vous pourriez être intoxiqué du monoxyde de carbone. 21/105 3.5. Vibration dans les bras et les mains AVERTISSEMENT Danger lié aux vibrations Les vibrations peuvent causer des lésions osseuses ou articulaires, ainsi que des troubles de la circulation sanguine. Effectuer des pauses régulières lors des travaux avec cette machine. La valeur indiquée a été calculée sur la base du diamètre de lame de scie de 1000 mm. L’impact peut être inversement proportionnel au poids de l’opérateur. Intensité maximale de vibrations : Multicut 905 DT90 aHV en dessous de 2,5 m / s2 Lors des mesures, les normes suivantes ont été prises en compte : EN ISO 5349, VD 2057 feuille 2, directive 2002/42/CE. 22/105 4. MISE EN SERVICE 4.1. Consommables d’exploitation Diesel S≤15 mg/kg Huile motrice Veillez à n'utiliser que de carburants diesel à faible teneur en soufre conformément à la norme EN 590 / ASTM D 975-09a 1-D S15 ou 2-D S15 (dit ULSD) avec une teneur en soufre <15 mg/kg. Lorsque vous utilisez d’autres carburants, les coefficients d’émission changent et vous perdez toute prétention sur la garantie. N’utilisez que l’huile moteur de la classe de qualité ACEA E6 approuvée par HATZ. Si vous utilisez un liquide de qualité inférieure, les intervalles d'entretien doivent être réduits de moitié et la garantie peut expirer. Éliminez l’huile motrice usagée comme il se doit et de manière écologique chez votre spécialiste. Veuillez vous conformer au manuel d’utilisation du fabricant du moteur, joint en annexe à toutes les machines. Veuillez tout particulièrement vous conformer aux directives de sécurité et de maintenance ! Produit de protection radiateur N’utiliser que du produit de protection radiateur homologué par HATZ. Utilisez un liquide de la classe H50. Si vous utilisez un liquide de qualité inférieure, les intervalles d'entretien doivent être réduits de moitié et la garantie peut expirer. Graisse N’utilisez que de la graisse de qualité sur les bouchons graisseurs. La graisse utilisée sur la scie de sol porte la désignation « Energrease LS2 BP ». (Graisse multi-usage classe NLGI 2 selon la norme DIN 51818 / NLGI GC – LB degré 2) Huile hydraulique L’huile hydraulique utilisée doit être de qualité HVLP (conf. DIN 51524-3 / ISO 6743/4) et de classe de viscosité ISO 68. Huile de transmission Utiliser 75W-90 synthétique. Huile hydraulique direction assistée Utiliser HF 15 / Type VHS1 (selon DIN 51524-3 / ISO 6743/4). Eau La pression d’eau dans les conduites ne doit pas dépasser 5 bars. Le cas échéant, installez un réducteur de pression Ces mentions sont basées sur des conditions d’utilisation et environnementales ambiantes. D'autres spécifications peuvent être requises pour une exploitation dans des conditions climatiques extrêmes. Les données présentées dans le mode d’emploi du fabricant de moteur doivent être scrupuleusement respectées. 23/105 4.2. Outils (lame de scie) AVIS Sélection de l’outil Ne pas utiliser d’outils rotatifs dont le régime maximal est inférieur à la vitesse nominale de la machine. Les pièces défectueuses ou fissurées doivent être remplacées immédiatement. Sélection de la lame de scie Voir chapitre 9 Outils Stockage des outils Les outils utilisés doivent être protégés de l’humidité. Les segments posés autour de la lame de scie doivent être à l’abri de toute détérioration. Vitesse de rotation de la lame Pour un résultat de coupe optimal, la vitesse de la lame de scie doit être adaptée au matériau à scier. Le régime de la lame de scie dépend de celui du moteur diesel et peut être lue sur l'écran multifonction. Vitesse de rotation de la lame Diamètre de la lame Béton Asphalt e 24/105 4.3. Pompe à eau (Option) Utilisation La pompe à eau amovible est accrochée à la machine et alimente la lame de scie en eau. Le raccordement d’eau consiste en un couplage GEKA. Elle doit être alimentée en énergie par une prise de 12 V. La pompe est équipée d'un filtre avec tamis transparent pour une inspection visuelle et un nettoyage quotidiens. AVERTISSEMENT Risque d’explosion La pompe ne doit être utilisée que pour l’alimentation en eau. Si elle est utilisée pour l’alimentation en carburant, vous encourez des risques d’explosion. Raccordement Elle ne pompe que de l’eau La pompe à eau est montée sur le panneau de commande, lequel se trouve à proximité de l'interrupteur à bascule servant à la commande de la pompe. Interrupteur à bascule Pompe à eau 25/105 4.4. Remplissage avec du carburant AVERTISSEMENT Vapeurs de carburant extrêmement inflammables Risque de brûlures ou de blessures graves dû à un incendie ou une explosion. Interdiction formelle de fumer pendant l’opération. Éloignez toutes les sources d’explosion Ne pas trop remplir le réservoir ni renverser de carburant AVIS Stockage du carburant Le carburant ne doit être stocké que dans des bidons homologués prévus à cet effet. Les bidons doivent être identifiés en conséquence. DIESEL ULSD Ordre de procédure 26/105 • Arrêter le moteur • Nettoyez le capot du moteur à combustion, puis ouvrez-le. • Remplissez le carburant à l’aide d’un tube de remplissage ou d’un entonnoir propre. • Évitez de renverser le carburant ni de le déborder. • Refermez correctement le couvercle. 4.5. Montage / remplacement de la lame de scie (outil) AVERTISSEMENT Coupure et écrasement par des pièces en rotation La lame de scie en rotation ou ses flancs peuvent accrocher les vêtements ou une partie du corps et la sectionner. Éteindre le moteur et retirer la clé d’allumage. Avant de pouvoir travailler sur la machine, toutes les pièces doivent être à l’arrêt. Verrouiller la machine pour éviter tout redémarrage Contrôler la lame de scie avant le montage ! Lame pour découpe à l’eau ? (1) La lame est-elle appropriée et homologuée pour la découpe ? (5) La lame et son logement sont-ils de la bonne taille ? (2) (7) La vitesse de découpe autorisée est-elle respectée ? (3) (4) Le sens de rotation (6) Tous les segments doivent être en place. Évitez d’effectuer de coupe arrière La lame a-t-elle surchauffé ? (Acier blanc devenu bleu = ne pas utiliser !) Aucune fissure dans la lame ? Contrôler : Taper avec une cale de bois La lame fait écho = OK La lame émet un bruit sourd = ne pas l’utiliser ! (Exception : lames dites silencieuses) 27/105 Ordre de procédure 1. Relever complètement le capot de la scie. 2. Arrêtez le moteur. 3. Desserrez / décrochez les 5 pinces de maintien 4. Retirer le capot de protection par la poignée vers le haut 5. Enlevez les vis à bride (N° 3) à l’aide de la trousse à outils et retirez la rondelle de butée (N° 4). 3 6. Nettoyer les surfaces de contact 7. Insérer la lame. Faire attention au sens de rotation inverse ! 8. Poser la rondelle de butée et visser. 4 4.6. Engager une vitesse AVIS Engager une vitesse uniquement lorsque le moteur est à l’arrêt La vitesse ne peut être engagée lorsque le moteur est arrêté. Le changement de vitesse lorsque le moteur tourne entraîne de graves dommages à l’engrenage. Seulement couper en rotation inverse ! L’engrenage peut être embrayé à partir de la position centrale neutre uniquement en position gauche (rotation inverse). (En synchronisation, le matériau ne serait pas éjecté et resterait dans le joint). 28/105 4.7. Alimentation en eau AVIS Engrenage doit être refroidi à l’eau. L’usage sec entraîne de très graves dommages à l’engrenage au bout de très peu de temps! Schéma de raccordement Distributeur Le distributeur remplit plusieurs fonctions è Tous les inserts sont interchangeables si nécessaire. Le débit est affiché pour chaque buse. L'eau est finement filtrée pour protéger les buses. Le volume de convoyage peut être réglé séparément pour chaque buse. Filtre Contrôlez régulièrement les éléments filtrants pour vous assurer qu'ils laissent passer la totalité de l'eau. Pulvérisation Les buses installées sont des buses à éventail plat de type : FS40TT pour la tour et une buse tout acier VS-2 pour la lame. Réservoir d’eau Remplissez le réservoir seulement avec de l'eau propre. Le niveau de remplissage du réservoir ne doit pas être inférieur à 50%. 29/105 4.8. Vérification de la tension de la courroie d’entraînement AVERTISSEMENT Risque de coupures et d’écrasement dû à la rotation de la courroie Les parties du corps et les vêtements peuvent être saisis au contact de la courroie d’entraînement . Risque de coupures et de blessures par écrasement pouvant conduire à l’amputation. Contrôle Il est interdit de retirer ou d’ouvrir le couvercle de la courroie ou de s’introduire dans la courroie d’entraînement en rotation. Ces travaux ne doivent être effectués que lorsque la courroie d’entraînement est à l'arrêt et le moteur coupé Les courroies d'entraînement peuvent être contrôlées en appuyant avec un mètre pliant ou autre. Contrôle par essai de pression La courroie doit céder d'environ une épaisseur de courroie. Effets d’une tension incorrecte des courroies d’entraînement : Courroie de transmission trop lâche : Les courroies d’entraînement glissent sur la poulie pour courroie trapézoïdale ; pas de transmission de puissance ou mauvaise transmission, usure excessive. Courroie de transmission trop serrée : Usure excessive, surchauffe des poulies pour courroies trapézoïdales avec dommages consécutifs. 30/105 4.9. Remplacer ou resserrer la courroie de transmission AVERTISSEMENT Risque de coupures et d’écrasement dû à la rotation de la courroie Les parties du corps et les vêtements peuvent être saisis au contact de la courroie d’entraînement . Risque de coupures et de blessures par écrasement pouvant conduire à l’amputation. Il est interdit de retirer ou d’ouvrir le couvercle de la courroie ou de s’introduire dans la courroie d’entraînement en rotation. Ces travaux ne doivent être effectués que lorsque la courroie d’entraînement est à l'arrêt et le moteur coupé AVIS Remplacement de la courroie Ne remplacez que les courroies du même modèle et fabricant. Nous recommandons vivement de remplacer l’ensemble de courroies L'utilisation simultanée de courroies anciennes et neuves réduit de moitié la durée de vie des courroies neuves. 1 1 6 4 5 3 2 31/105 Montage, démontage et tension de la courroie d’entraînement 1. Desserrez les boulons à tête hexagonale et retirez la plaque de protection (N° 1). 2. Démontez la conduite d’alimentation en eau 3. Desserrez les boulons (N° 2) situés à gauche et à droite 4. Tendez uniformément la courroie (à gauche et à droite) par l’intermédiaire du boulon (N° 3) 5. Enlevez les écrous (N° 4) et pliez les supports vers le bas (N° 5) 6. Enlevez la courroie (N° 6) Le montage de l'arbre de la lame de scie s'effectue dans l'ordre inverse 32/105 5. LE TRANSPORT 5.1. Position de transport AVERTISSEMENT Risque d’écrasement par une machine non sécurisée Risque de blessures dû à un déplacement accidentel de la machine ou à la chute de pièces. Déplacez la scie à sol dans la position indiquée pour le transport. Fixez la scie à sol par l’intermédiaire de points d’arrimage. AVIS Transport de la machine Lors du transport de la scie à sol, il faut éviter les positions trop inclinées. L’huile moteur peut s’écouler dans la chambre de combustion du moteur et l’endommager. Toutes les pièces amovibles qui pourraient tomber ou vibrer pendant le transport doivent être retirées. Position de transport • Arrêter le moteur d’entraînement et retirer la clé de clé de contact. • Activez le frein de stationnement • Abaisser le capot de la scie • Vider le réservoir d’eau • Verrouillez les pièces desserrées ou retirez-les. 33/105 5.2. Déplacer avec la grue AVERTISSEMENT Charges en suspens Risque de blessures dû à la chute des pièces. Ordre de procédure 34/105 Ne pas se tenir sous des machines ou des pièces en suspension Utiliser uniquement des engins de levage intacts ayant une capacité et une longueur de levage suffisantes La machine ne peut être déplacée qu’en position de transport • Installez la machine dans la position de transport indiquée (voir 5.1) • Soulevez la scie à sol par l’intermédiaire de points d’amarrage et d’une grue ayant des capacités de charge suffisantes. • Désignez un agent d’orientation compétent avant les opérations de levage. • N’utilisez que des véhicules de transport avec une capacité de charge suffisante • Lever avec prudence et respecter le centre de gravité • Toujours surveiller la scie à sol • Pour la remise en service, suivre les instructions du manuel d’utilisation 5.3. Fixation pour le transport AVERTISSEMENT Risque d’écrasement par glissement ou basculement de la machine Toute modification accidentelle de la position de la machine peut entraîner des risques d’écrasement des personnes. Ne transporter la machine que dans sa position de transport Fixer la machine à l’aide de points de fixation appropriés. Utiliser des moyens d’arrimage appropriés. Vérifiez le poids total autorisé sur le moyen de transport. • Installez la machine dans la position de transport indiquée (voir 5.1) • Attachez la machine par l’intermédiaire de points d’arrimage grâce à des élingues appropriées. Points d’arrimage Ordre de procédure 35/105 6. PANNEAU DE COMMANDE DE LA SCIE A SOL AVIS Exploitation de la machine Avant de démarrer la scie à sol, vous devez vous familiariser avec son utilisation. Le personnel intervenant sur la machine doit, avant d’entamer le travail, lire le manuel d’utilisation et notamment la section « Consignes de sécurité ». 31 32 33 34 35 36 37 38 39 8 42 41 Pos. 8 Volant Pos. 37 Le levier de réglage pour avance Pos. 31 Interrupteur pour la pompe à eau Pos. 38 Levier pour levage Pos. 32 Prises de courant 12V Pos. 39 Clé de contact moteur Pos. 33 Levier de réglage du régime moteur Pos. 40 ARRÊT D’URGENCE Pos. 34 Réducteur de vitesse Pos. 41 Écran multifonction Pos. 35 Frein de stationnement Pos. 42 Commutateur levage / capot de la scie Pos. 36 Embrayage de transmission L’arrêt d’urgence est un dispositif qui ne doit pas servir régulièrement à arrêter la machine. Pour l’arrêt de la machine, utilisez la clé de contact. 36/105 40 6.1. Écran multifonction AVIS Éclairage des voyants lumineux Pour contrôler le fonctionnement, les six témoins lumineux autour de l'indicateur multifonction doivent s'allumer brièvement au démarrage de la machine. Le témoin lumineux de charge de la batterie et le témoin lumineux de pression d'huile moteur restent allumés jusqu'au démarrage de la machine. 1 2 7 3 5 8 4 6 9 10 Voyants lumineux Écran Pos. 1 Intervalle d’entretien Pos. 2 Dysfonctionnement dans le moteur Pos. 3 Préchauffage Pos. 4 Le niveau minimal de carburant est atteint Pos. 5 Indicateur de niveau de charge de la batterie Pos. 6 Pression d’huile Pos. 7 Vitesse de la lame de scie Pos. 8 Régime moteur actuel Température du moteur d’huile - Pos. 9 Pos. 10 Température du liquide caloporteur - (affichage alterné) Heures de fonctionnement de la machine 37/105 6.2. Feux d’avertissement AVIS Tenir scrupuleusement compte des messages de dysfonctionnements Les feux d’avertissement indiquent un dysfonctionnement dans le système. Pour éviter d'endommager la machine, le dysfonctionnement signalé doit être dépanné immédiatement. Indicateur lumineux de niveau d’huile Clignote en rouge lorsqu’il est activé. S’allume en cas de démarrage réussi. Si l’indicateur rouge clignote lorsque le moteur tourne, cela signifie que la pression d'huile dans le moteur est trop basse. Arrêter le moteur Vérifiez le niveau d'huile et en ajouter, si nécessaire. (Voir aussi le mode d’emploi du moteur à combustion) Dysfonctionnement dans le moteur Si le feu d’avertissement sur le panneau de commande clignote en rouge lorsque le moteur est en marche, cela indique un dysfonctionnement dans le moteur. Arrêter le moteur Vérifiez le niveau d’huile et le filtre à air (Voir aussi le mode d’emploi du moteur à combustion) Dysfonctionnement dû à la batterie ou au générateur S’allume lors du démarrage et s’éteint lorsque moteur est en marche. S’il clignote lorsque le moteur est en marche = le générateur est défectueux Inspectez le générateur Attention : Dysfonctionnement du démarreur et du levier de hauteur de la lame de scie lorsque la batterie est faible Indicateur lumineux du niveau de carburant Le niveau minimal de carburant est atteint Ajoutez le carburant Affichage de l’intervalle d’entretien Effectuez l’entretien conformément au délai prescrit 38/105 7. FONCTIONNEMENT 7.1. Sécurité Règles générales • La scie de sol ne doit être commandé que par une seule personne. Faire sortir les autres personnes de la zone de travail ou mettre en place une barrière. • L’opérateur ne doit pas s’éloigner de la machine lorsque le moteur tourne. • Ne jamais démarrer la machine lorsque la lame de scie est posée au sol. La traction risque d’être surchargée. • Corriger les erreurs de découpe « sans violence ». Cela pourrait endommager la lame de scie et la machine. • Ne pas éteindre la machine lorsque la lame de scie est enfoncée dans le sol. Toujours commencer par relever la lame hors du joint. • Ne pas utiliser la machine en cas de fatigue et d’épuisement, ni sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médicaments. • Toujours utiliser des lames de scie en adéquation avec le type et la taille. • N’utilisez JAMAIS des lames de scie endommagées. • Garder la machine propre et l’utiliser uniquement quand elle est en parfait état de marche. • Assurer un approvisionnement en eau stable. • Retirer tous les obstacles de la zone de découpe. • De nuit, assurer un bon éclairage. • Ne faire que des découpes droites. DANGER Substances nocives Le gaz d’échappement du moteur à combustion contient du monoxyde de carbone. C’est un gaz invisible, inodore et sans goût qui peut entraîner la perte de conscience et l’asphyxie. Il peut s’accumuler très vite en lieu fermé et rester plusieurs heures en suspension après que le moteur ait été arrêté. Ne faites jamais fonctionner les machines à moteur à combustion dans des locaux fermés ou confinés. Si vous êtes pris de vertiges ou de nausée, arrêtez immédiatement le moteur et allez prendre l’air. Veuillez consulter un médecin. Vous pourriez être intoxiqué du monoxyde de carbone. DANGER Danger lié aux conduites d’alimentation enterrées Dangers liés à un sectionnement de conduites d’eau, de courant, de gaz ou de télécommunication enterrées. Risques potentiels d’électrocution, de brûlure, d’explosion et de coupure de lignes d’appel d’urgence. AVANT les opérations de sciage, se procurer les informations détaillées auprès des services compétents sur les câbles, les conduites présentes dans la zone de travail. Élaborez un plan d’urgence. Préparez le numéro de contact des prestataires de services publics. Informez les prestataires de services publics compétents. Porter un équipement de protection individuelle 39/105 AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à la rotation de la lame Il sévit un risque de coupures graves causées par une lame de scie en rotation ou des pièces projetées. Couper uniquement lorsque le capot de protection est fermé. Garder une distance de sécurité. Ne jamais toucher la lame de scie lorsqu’elle est en rotation. Porter un équipement de protection individuelle. AVERTISSEMENT Risque de chute par effraction Blessures dues à une chute dans les profondeurs si le plancher n'a pas une portance suffisante S’assurer que le sous-sol sur lequel la coupe est effectuée a une portance suffisante Lors de la découpe, veiller à ce que le coupe-joint et le personnel ne se trouvent pas du côté à découper ATTENTION Risque de brûlure Les pièces du moteur chauffent pendant le fonctionnement et peuvent causer des brûlures 40/105 Éviter le contact avec la peau Porter un équipement de protection individuelle Laisser le moteur refroidir avant de travailler sur l’appareil 7.2. Frein de stationnement AVERTISSEMENT Danger d’écrasement Risque de blessures dû à un déplacement accidentel de la machine Pour éviter que la scie à sol ne se déplace accidentellement, il faut verrouiller la machine avec le frein de stationnement si elle n’est plus utilisée. 35 AVIS Le frein de stationnement sert exclusivement à protéger la machine contre tout déplacement accidentel. Il doit servir EXCLUSIVEMENT à l’arrêt de la machine. L’activation en mouvement détruit le frein de stationnement ! Ordre de procédure L’activation du frein de stationnement s’effectue en exerçant une pression sur le levier de réglage (numéro 35). La machine doit être à l’arrêt. Soulevez le levier de réglage pour l'activation ou abaissez-le pour la désactivation Activez le frein de stationnement Désactivez le frein de stationnement 41/105 7.3. Préparatifs avant la mise en marche AVIS Couper sans obstacle Endommagement des objets qui se trouvent dans la zone de découpe ou de la lame de scie. Retirer tous les obstacles de la zone de découpe Assurer un bon éclairage de la zone de travail Le sens du sciage peut être indiqué à l’aide d’un spray de marquage. Préparation au démarrage Pour utiliser la scie à sol en toute sécurité et de façon conforme, les exigences suivantes doivent être respectées : Vérifier que la scie à sol n’est pas endommagée, que les raccords vissés ne sont pas desserrés et que les accessoires sont complets Inspection du niveau d’huile moteur Le réservoir de carburant doit être rempli avec suffisamment de carburant. Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau propre Une lame de scie appropriée doit être montée Le système de refroidissement d’eau doit être fonctionnel La zone de danger doit être dégagée Le frein de stationnement doit être activé La lame de scie doit se trouver dans la position de levage la plus haute - pas de contact avec le sol ! Le levier de réglage doit être positionné au milieu. 7.4. Poids supplémentaire Fonction Montage 42/105 Les plaques de poids augmentent la force de pression sur l'essieu moteur pour une meilleure traction. Jusqu'à huit plaques peuvent être ajoutées en fonction des besoins. Accrocher les plaques de poids, utiliser la cale et la fixer avec une goupille à ressort. 7.5. Réglage de la vitesse de descente La vanne doit d'abord être hermétiquement fermée. Ensuite, ouvrez de façons progressive et lente et recherchez le bon ajustement pour une vitesse de descente adéquate. Abaissement rapide Abaissement lent 7.6. Modifier le levier d'avance Ordre de procédure Retirer le capot arrière. Débrancher la fiche et la retirer par l'ouverture latérale. Desserrez la vis et retirez le levier d'avance. Montez la poignée de l'autre côté. La hauteur et l'orientation de la poignée peuvent être ajustées en fonction des préférences de chaque utilisateur. Enfiler la fiche par l'autre côté et la rebrancher. Fermer le capot arrière. 43/105 7.7. Démarrer et arrêter le moteur Démarrage 1. Placez la clé de contact en position contact. 2. Attendre que l'écran multifonction démarre et que le « 0 » s'affiche pour le régime de l'engrenage et le régime du moteur. (3-4 secondes). 3. Ensuite seulement, démarrez le moteur. AVIS Message d'erreur en cas de tentative de démarrage sans avoir terminé le processus de démarrage. Si vous tentez de démarrer le moteur sans que l'appareil multifonctions n'ait démarré, le message d'erreur permanent suivant s'affiche : SPN 986 FMI 9 Arrêter Le message d'erreur ne peut pas être acquitté. Il s'affiche en permanence en alternance avec l'affichage normal et doit être réinitialisé par un technicien de maintenance si nécessaire. 1. Placez la clé de contact en position « 0 ». 2. Attendez que l'écran multifonction s'abaisse complètement et que le témoin s'éteigne. 3. Ce n'est qu'alors que l'alimentation électrique peut être coupée avec la clé de contact. NE PAS arrêter la machine avec un arrêt d'urgence ! AVIS Arrêter la machine via l'arrêt d'urgence seulement en cas d'urgence. Si l'arrêt d'urgence est utilisé comme bouton d'arrêt, l'appareil de commande ne peut pas s'arrêter correctement. Après 5 déclenchements, le message d'erreur permanent suivant peut apparaître : SPN 2634 FMI 11 44/105 Le message d'erreur ne peut pas être acquitté. Il s'affiche en permanence en alternance avec l'affichage normal et doit être réinitialisé par un technicien de maintenance si nécessaire. 7.8. Découpe à l’aide de la scie à sol AVERTISSEMENT Risque de blessure par des pièces projetées La lame de scie peut être endommagée si elle est abaissée trop vite. Des segments peuvent se détacher et des pièces peuvent être éjectées. Enfoncer lentement la lame dans le sol La zone de sécurité autour de la zone du sciage doit être dégagé Porter un équipement de protection individuelle Réalisez une coupe droite en veillant à ce que la lame de scie ne s'incline. Exécuter toutes les commandes de direction lentement, de manière contrôlée et régulière. 31 32 33 34 35 36 37 38 39 42 41 40 45/105 Le sciage 1. Enclencher le levier d’avance (Pos. 37) en position neutre pour le démarrage. 2. Démarrer le moteur diesel à l’aide de la clé insérée dans le contact (pos. 39). 3. Relâcher le frein (Pos. 35). 4. Engagez l'embrayage de transmission (pos. 36). 5. Positionnez la scie à sol au-dessus de la ligne de coupe. 6. Régler la vitesse de rotation de la lame de scie à l’aide du levier d’accélération (pos. 33) du moteur diesel. Pour la vitesse de rotation, voir afficheur (pos. 41) 7. Actionner la pompe pour l’alimentation en eau à l’aide du commutateur (pos. 31) dans le socle d’enfichage (pos. 32). 8. Abaisser la lame de scie à l’aide du commutateur (Pos. 38) jusqu’à ce que la lame gratte la surface et mette à zéro l’affichage de la profondeur de coupe. 9. Sélectionner le capot de la scie avec l'interrupteur (pos. 42) et l'abaisser complètement avec l'interrupteur (pos. 38). 10. Abaisser lentement la lame de scie à la profondeur de coupe souhaitée à l’aide du commutateur (pos. 38). Chevauchement de bordures 46/105 11. Régler la vitesse de descente à l’aide de l’étrangleur (pos. 34). 12. Déclencher le mouvement d’avance tout doucement à l’aide du levier d’avance (Pos. 37). 13. Adapter la vitesse d’avance aux conditions de coupe. 14. Surveillez les paramètres de coupe à l’écran multifonction (N° 41). 15. Surveiller en permanence le niveau et le débit de l'alimentation en eau. Présélectionner le capot de la scie sur l'interrupteur (pos. 42) et le relever à l'aide de l'interrupteur (pos. 38) jusqu'à ce que l'obstacle puisse être franchi. 7.9. Déplacement de la scie à sol AVERTISSEMENT Risque de blessure sur la lame de scie en rotation Lorsque vous entrez en contact avec la lame de scie, un vêtement peut s’y accrocher ou un membre peut être sectionné. Déplacement de la scie à sol Stopper les outils rotatifs lorsque la machine est manipulée hors de la zone de découpe. Pendant le déplacement, l’opérateur ne doit pas quitter la position prévue derrière le volant. À l’aide du commutateur (pos. 38), soulevez la lame de scie complètement pour la retirer du joint. Présélectionner le capot de la scie à l'aide de l'interrupteur (pos. 42) et le soulever à l'aide de l'interrupteur (pos. 38). Désactiver la pompe d'alimentation en eau (pos. 31). Régler la vitesse de rotation de la lame de scie au niveau le plus bas à l’aide du levier d’accélération (pos. 33) du moteur diesel. Coupez le moteur (Pos 39) et attendez que la lame de scie soit l’arrêt. Ajustez l’engrenage de la scie à sol au point mort. Démarrez le moteur (N° 39). Désactivez le frein de stationnement (N° 35) et actionnez l’avance (N° 36) Déplacez la scie à sol à l’aide de l’entraînement (N° 37) et réglez-là à la position souhaitée. 47/105 7.10. Arrêt de la scie à sol AVERTISSEMENT Risque d’écrasement par roulement de la machine Des personnes peuvent se retrouver coincées lors d’un changement de position involontaire de la machine. Désactiver la scie à sol Actionnez le frein de stationnement lorsque que vous quittez la machine. Ramener le levier d’avance (pos. 37) en position neutre. Débrayez l’entraînement de la lame (N° 36). À l’aide du commutateur (pos. 38), soulevez la lame de scie complètement pour la retirer du joint. Présélectionnez le capot de la scie à l'aide de l'interrupteur (pos. 42) et soulevez-le légèrement à l'aide de l'interrupteur (pos. 38). Désactivez la pompe d’alimentation en eau (N° 31). Mettre le levier d’accélération (pos. 33) au point mort. Actionner le frein de stationnement (pos. 35) à l’arrêt. Coupez le moteur et retirez la clé de contact (N° 39). 48/105 7.11. Chambre de moteur 1 2 3 6 5 4 Pos. 1 Réservoir de compensation d’huile de transmission hydrostatique (20W50) Pos. 2 Réservoir de compensation du groupe hydraulique de levage de la lame de scie (HV68) Le niveau d’huile hydraulique correct ne peut être vérifié que lorsque la machine est complètement abaissée. Pos. 3 Batterie de démarrage Pos. 4 Commande Pos. 5 Entraînement de déplacement Pos. 6 Réservoir diesel 49/105 7.12. Fusibles MC 905 Des fusibles de fiche plate standard de type C conforme à ISO 8820-3 (ATO, type lame) sont utilisés. Remplacez toujours les fusibles uniquement par des fusibles du même modèle. Fusible 1F1 Désignation 35 A Fonction Fusible principal 1 F1 15 A Prise pour pompe à eau F2 10 A Prise F3 10 A Prise F4 10 A Prise F5 15 A Refroidisseur d’huile (Option SGH) F6 - Réserve 1 F1 5A Entrée T15/50 de l’appareil de commande F2 10 A Pompe à carburant F3 40 A Bougie de préchauffage F4 15 A Alimentation de l’appareil de commande F5 10 A Contact en marche F6 30 A Starter F7 4A Contact en marche F1- F7 50/105 Support 1 F1 7.13. Batterie Courant de démarrage 12 V 62 Ah- 540 A (remplacement par un type identique uniquement) Lorsque la tension de la batterie tombe sous 6V à un certain moment, la commande est désactivée. Vérifiez régulièrement la tension fournie par la batterie Rechargez les batteries faibles ou remplacez les batteries usées AVERTISSEMENT Risque d’explosion et de brûlures Un gaz oxhydrique explosif se forme pendant la charge de la batterie. L’acide de batterie est caustique. Éloignez les sources d’inflammation. Veillez aux pôles. Porter un équipement de protection individuelle. Avant les travaux de soudure sur la machine, toujours débrancher le pôle négatif et autant que faire se peut, débrancher l’électronique de commande. 7.14. Filtre à air : Remplacer la cartouche de filtre D C A B Le filtre à air filtre l’air ambiant et empêche les corps étrangers de pénétrer dans la chambre de combustion. De la poussière se dépose dans le filtre à air au fil du temps et réduit le flux d’air. La puissance est réduite et le moteur peut subir des dommages. C’est la raison pour laquelle nous vous recommandons de vérifier régulièrement le filtre à air et de le remplacer si nécessaire. Remplacement du filtre à air Desserrez les pinces A et retirez le couvercle B Retirez la cartouche filtrante C et nettoyez l'intérieur du boîtier Retirez avec précaution le filtre de sécurité D, tapotez-le et fixez le tout à l’aide de la pince (N° 3). Remplacez la cartouche filtrante. Remplacez et montez à nouveau le filtre. 51/105 7.15. Évacuation de l’eau de refroidissement AVIS Vidanger l'eau en cas de risque de gel En cas de risque d’encrassement, l'eau de refroidissement doit être évacuée de la pompe au moyen du robinet. Ordre de procédure Coupez le moteur à l’aide de la clé de contact. Attendez que toutes les pièces s’immobilisent. Ouvrez le robinet à boisseau sphérique et évacuez l’eau 7.16. Nettoyage du lot de pompes à eau AVIS Vérifiez le tamis chaque jour avant de commencer le travail Ne pas utiliser la pompe sans l’élément filtrant. Vidanger en cas de risque de gel. Ne pas rouler sur la conduite d’alimentation, car la surpression peut endommager le boîtier du filtre. Ordre de procédure 1. Dévissez le couvercle (N° 1) et retirez le tamis (N° 2) 2. Nettoyez le tamis (à l’aide de l’eau et d’une brosse douce) Attention ! Évitez d’exercer une pression sur le tamis. 3. Insérer le tamis et revisser le couvercle. Veillez à ce qu’ils soient correctement fixés ! 2 1 52/105 7.17. Vérifier le niveau d’huile Vérifiez quotidiennement le niveau d’huile avant le début du travail. 1 2 Ordre de procédure Vérifiez le niveau d’huile à l’aide de la jauge d’huile (N° 1). Ouvrir le clapet (pos. 2) si nécessaire, et verser de l’huile SAE 10W-40 par l’ouverture sous-jacente. Ne le renversez pas. Ne remplissez pas trop. 53/105 8. ENTRETIEN 8.1. Maintenance AVERTISSEMENT Blessures par écrasement et coupures dues à des pièces en rotation Blessures graves dues à la rotation de la lame de scie ou de la courroie d’entraînement Les travaux de maintenance et les réparations ne doivent se faire que quand la machine est à l’arrêt Les travaux de maintenance et les réparations doivent être confiés à un personnel qualifié La machine doit être protégée contre toute mise en marche par d’autres personnes Remplacer immédiatement les consignes de sécurité et les avertissements endommagés ou illisibles Nettoyage Pour protéger la peinture de la surface, aucun produit de nettoyage agressif ne doit être utilisé. N’appliquez pas de produit de nettoyage haute pression sur le moteur et les dispositifs de commutation. Pièces de rechange Seules des pièces de rechange d’origine fournies par le fabricant peuvent être utilisées. Avant chaque utilisation Contrôle visuel en vue de détecter des dommages et défauts éventuels quotidie nnement hebdomadaire mensuel Nettoyage en profondeur de la scie à sol (selon son utilisation) Vérifiez le niveau d’huile moteur et d’huile de transmission Remplacez l’huile moteur, l’huile de transmission et les filtres associés Chaque 6 mois ou après 250 heures de fonctionnement Vérifiez le filtre à air Remplacez le filtre à air Tous les 6 mois ou plus tôt si nécessaire Huile hydraulique et filtre D'abord après 100, puis toutes les 500 heures de fonctionnement Graisser les points de lubrification Contrôle du dispositif de protection Vérifiez les conduites hydrauliques et les raccords à vis Serrez la courroie d’entraînement (la première fois après 2 heures de fonctionnement) Raccords à vis Serrez tous les raccords à vis après 20 heures de fonctionnement (voir section 8.8 Couples des raccords filetés) Les instructions d’entretien se réfèrent à une utilisation normale et conforme. En cas d'utilisation dans des conditions climatiques extrêmes ou en fonctionnement continu, les intervalles de maintenance doivent être rajustés en conséquence. 54/105 8.2. Serrez la chaîne d’entraînement AVIS Tension de la chaîne d’entraînement La tension correcte est décisive pour le fonctionnement et la longévité de l’entraînement. Ordre de procédure Une tension excessive de la chaîne peut endommager l'entraînement. Le jeu dans le brin à vide ne doit pas dépasser 10 mm. Enlevez la grille de protection Ajustez la tension de la chaîne à l'aide de la vis à six pans creux. Vérifiez à nouveau la tension de la chaîne après un court essai. 55/105 8.3. Vidange de l’huile moteur AVIS Éliminez adéquatement l'huile moteur Évitez de polluer l'environnement et observez les réglementations applicables à chaque pays. Lors de la vidange de l'huile moteur, un récipient collecteur doit être utilisé. Remettez l’huile usagée à une entreprise agréée pour élimination professionnelle et respectueuse de l’environnement. Observez le mode d’emploi du fabricant pour le moteur fourni avec la machine, en particulier les instructions de sécurité et d'entretien ! Pour changer l’huile moteur, la température de fonctionnement (température de l’huile de lubrification env. 80° C) du moteur doit être atteinte. Ordre de procédure Déplacer la machine vers le haut à l’aide du dispositif hydraulique, placer le bac de récupération d’huile en dessous Arrêter le moteur diesel de la scie à sol (il est recommandé de fixer la machine à l’aide d’une grue) Dévisser le capot de protection (N° 1) du robinet de vidange d’huile (clapet anti-retour intégré, l’huile s’échappe uniquement lorsque le tuyau de vidange est dévissé) Dévisser le tuyau de vidange d’huile, vidanger l’huile usagée dans le bac de récupération et la mettre au rebut conformément aux instructions 1 Intervalles de vidange d’huile moteur Se conformer au manuel d’utilisation du fabricant du moteur, en particulier aux consignes de sécurité et d’entretien relatives à la spécification de la qualité de l’huile de lubrification. Contrairement au manuel d’utilisation original de HATZ, l’huile moteur doit être vidangée toutes les 250 heures d’utilisation ou chaque 1 an (selon la première éventualité). 56/105 8.4. Points de graissage Mettez le moteur à l’arrêt avant de procéder aux travaux de maintenance et dépannage. Protégez la machine contre toute remise en marche accidentelle. Les travaux de maintenance et d’entretien ne peuvent être effectués que par un personnel qualifié. Fixer la machine à l’aide d’une grue. des deux côtés 57/105 8.5. Vidange de l’huile hydrostatique Intervalle D'abord après 80, puis toutes les 400 heures de fonctionnement Matériel requis Huile : 20W50 env. 2,3 L Filtre à huile : #1054655 1 2 3 Préparation Garez la scie à sol sur une surface plane et actionnez le frein de stationnement. Soulevez l'arbre de coupe jusqu'à ce que le cadre soit légèrement incliné vers l'arrière. Retirez la grille de protection arrière. Nettoyez la zone autour du filtre à huile et du réservoir de compensation. B C A 58/105 Séquence de vidange d’huile 1. Desserrer le couvercle du réservoir de compensation (Pos. 1) 2. Dévissez les baguettes adaptatrices (A). 3. Dévissez le bloc du support (B) 4. Dévissez la plaque de fermeture (C) 5. Placez le récipient collecteur en dessous. 6. Ouvrez le bouchon de vidange et laissez couler l'huile. 7. Dévissez le filtre à huile. (Pos. 3) 8. Huilez et vissez le joint du nouveau filtre à huile. 9. Serrez-le à la main au ¾ de tour. 10. Revissez le bouchon de vidange d'huile et remplissez d'huile jusqu'à ce que le réservoir de compensation soit à moitié plein. La boîte de vitesses doit toujours être purgée d’air. 59/105 Séquence de purge Mettez la scie à sol sur cric et empêchez-le de rouler. Les roues d’entraînement arrière doivent pouvoir rouler librement. Ouvrez la vanne de dérivation (= débrayage) Démarrez le moteur Désactivez le frein de stationnement Levier de sélection d’avance 6-8 x alternant lentement entre 100 % marche avant et 100 % marche arrière (les roues ne tournent pas) Arrêter le moteur Fermez la vanne de dérivation (= actionnement) Démarrer le moteur et accélérer à environ 70 % Levier d’avance 6-8 x alternant lentement entre 100 % marche avant et 100 % marche arrière (les roues tournent) Arrêter le moteur Vérifier le niveau de remplissage du réservoir de compensation et le remplir de moitié. Effectuer un essai sur route et vérifier à nouveau le niveau du réservoir de compensation. AVIS Répéter la purge d’air Le processus de purge devrait être répété si des dysfonctionnements dans l'alimentation ou des bruits importants sont générés dans la boîte à vitesses pendant l’exploitation. 60/105 8.6. Régénération du filtre à particules diesel Maintien du fonctionnement du DPF En fonctionnement normal, les particules de suie sont brûlées de manière autonome à partir d'une certaine température des gaz d'échappement. Au fil du temps, des particules de suie se déposent néanmoins dans le catalyseur. Cela nécessite un brûlage du catalyseur. Ce processus doit se faire verticalement.. D'où le nom de régénération verticale.. Un dépôt accru peut se produire lorsque : le moteur à combustion n'a que de courtes périodes de fonctionnement le taux d'utilisation du moteur à combustion n'est pas élevé. Régénération verticale La commande du moteur exige une régénération après 60 heures de fonctionnement sans régénération (fonctionnement à court terme) L'opérateur doit lancer la régénération manuellement. La commande du moteur demande une régénération verticale après 60 heures de fonctionnement sans régénération (fonctionnement à court terme) ou un état de chargement du catalyseur supérieur à 90%. La régénération du catalyseur peut durer jusqu'à 35 min ! Les données présentées dans le mode d’emploi du fabricant de moteur doivent être respectées. Niveau Chargement DPF Régénération 0 0-90% pas nécessaire 0 >90% 1 >100% urgent 2 >124% impératif ! possible Symbole Couleur A partir de 136% Affichage Réaction du système --jaune clignoter toutes les 300 sec pendant 3 sec (recommandé) jaune --- clignoter toutes les 60 sec pendant 3 sec --- --rouge 2 Comportement Mode manuel Service après-vente HATZ requis rouge statique statique -50% de puissance -40% vitesse de rotation AVERTISSEMENT Risque de brûlures sur le système d'échappement Pendant la régénération, des températures allant jusqu'à 600°C (1120°F) sont générées au niveau du tuyau d'échappement. Brûlures graves en cas de contact avec la peau. Éviter tout contact Tenir les substances inflammables à l'écart 61/105 Préparation 1. 2. Déposer le coupe-joint en toute sécurité sur un terrain dégagé, à distance d'objets inflammables. La température du liquide de refroidissement doit être d'au moins 75°C (167°F). 18 6 8 9 13 Démarrage 12 3. 4. 5. 6. Régler le régime moteur (pos. 6) sur la position la plus basse (ralenti). Levier d'avance (pos 12) en position neutre Débrayez l’entraînement (N° 9) Activer le frein de stationnement (pos. 8) Appuyez sur le bouton de validation du panneau de commande (pos. 18) pendant 3 secondes. Le processus de régénération se déroule alors automatiquement. Selon l'état de chargement, le processus peut durer jusqu'à 35 minutes. La température des gaz d'échappement ne doit pas être inférieure à 500°C pendant le processus. Une fois le cycle terminé avec succès ou après un cycle de 35 minutes, le symbole DPF s'éteint sur l'écran (pos. 13). Annuler Le processus peut être interrompu à tout moment par le lancement d'un mouvement de déplacement AVIS Ne pas interrompre la régénération Nous recommandons vivement de n'interrompre le processus qu'en cas d'urgence ! Le message d'invitation reste affiché jusqu'à ce que le processus de régénération soit terminé avec succès. En cas de charge de suie excessive due à une régénération interrompue à plusieurs reprises, le filtre ne peut plus être régénéré que par HATZ. 62/105 8.7. Tableau de dépannage Mettez le moteur à l’arrêt avant de procéder aux travaux de maintenance et dépannage. Protégez la machine contre toute remise en marche accidentelle. Les travaux de maintenance et d’entretien ne peuvent être effectués que par un personnel qualifié. AVIS En cas de problèmes de coupe, contrôler d’abord les éléments suivants : Lame de scie usée ou défectueuse ? Pas assez d’eau pour refroidir la lame de scie ? Lame de scie sélectionnée correcte ? Pleine puissance ou plein régime du moteur ? Défaut Cause probable Solution Faible puissance de découpe Lame de scie usée Remplacer la lame de scie Pas assez d’eau de refroidissement Nettoyer le filtre à eau ou le circuit d’arrivée d’eau avec une pression de 5 bars max. La scie à sol ne démarre pas La scie à sol ne se soulève pas Glissement de la courroie trapézoïdale Tendez la courroie Le moteur diesel ne fournit pas sa pleine puissance Vérifier le filtre à air et le filtre à carburant voir le manuel d’utilisation du moteur diesel Réservoir de carburant vide Refaire le plein de carburant Filtre à carburant encrassé Démontez et nettoyez le filtre à carburant Levier d’avance dans une position incorrecte Placer le levier d’avance en position intermédiaire Batterie vide Charger la batterie, vérifier le générateur Pompe hydraulique défectueuse Remplacez la pompe hydraulique Réservoir hydraulique vide Remplissez le réservoir hydraulique Batterie vide Charger la batterie, vérifier le générateur 63/105 8.8. Couples des raccords filetés Classe de résistance : 8,8 10,9 12,9 Couple de serrage max. en Nm Couple de serrage max. en Nm Couple de serrage max. en Nm M4 3,3 4,8 5,6 M5 6,5 9,5 11,2 M6 11,3 16,5 19,3 M5 27,3 40,1 46,9 M10 54 79 93 M12 93 137 160 M14 148 218 255 M16 230 338 395 M18 329 469 549 M20 464 661 773 M22 634 904 1057 M24 798 1136 1329 M27 1176 1674 1959 M30 1597 2274 2662 Mesure 64/105 8.9. Plan d’entretien Cette section doit servir de preuve pour les travaux d’entretien et de maintenance déjà effectués et de carnet d’entretien. Tous les travaux d’entretien et de maintenance doivent être enregistrés par écrit à titre de preuve. Machine/type : Date Numéro de série / année de fabrication : Travaux de maintenance ou d’entretien effectués Date / heure 65/105 9. OUTILS Régime min-1 Vitesse périphérique m/s Diamètre du disque de séparation en diamant en mm Désignation pour l’asphalte Désignation pour le béton Toutes les pièces sur les outils de coupe sont marqués en couleur. Les outils se différencient selon leur domaine et zone d’utilisation. Pour obtenir un résultat optimal, les réglages doivent être corrects. La puissance de coupe optimale peut être déterminée à l’aide de ce diagramme. Les prix des outils sont disponibles dans le catalogue de vente LISSMAC. Ce catalogue de vente peut être obtenu à tout moment auprès du fabricant. Stockage des outils 66/105 Les outils utilisés doivent être protégés de l’humidité. Les segments posés autour de la lame de scie doivent être à l’abri de toute détérioration. 10. GARANTIE Cette machine bénéficie d’une garantie de 12 mois. Pour les pièces d’usure mentionnées ci-après, la garantie est offerte seulement au cas où l’usure n’est pas due à l’exploitation. Les pièces d'usure sont des pièces sujettes à la dégradation pendant le fonctionnement lorsque la machine est exploitée comme prévu. Le temps d’usure ne peut pas être défini uniformément, il diffère selon l'intensité d’utilisation. Les pièces d'usure doivent être entretenues, réglées et, si nécessaire, remplacées conformément aux instructions d'utilisation du fabricant de la machine. L'usure liée à l’exploitation ne donne lieu à aucun droit à la garantie. Élément d’avance et d’entraînement tels que les crémaillères, les roues crantées, les pignons, les broches, les écrous de broches, les paliers de broches, les câbles, les chaînes, les pignons de chaînes, les courroies Joints, câbles, tuyaux, manchettes, prises, coupleurs et commutateur pour le système pneumatique, hydraulique, l’eau, l’électricité, le carburant Éléments de guidage tels que les barres de guidage, les douilles de guidage, les rials de guidages, les roulettes, les paliers, les supports de patins de guidage Éléments de serrage des systèmes de détachement rapide Joints de têtes de rinçage Paliers-glisseurs et roulements qui ne fonctionnent pas dans un bain d’huile Bagues d’étanchéité d’arbre et éléments d’étanchéité Coupleurs de friction et de surcharge, dispositifs de freinage Brosses au charbon, collecteurs Bagues de desserrage Potentiomètres de réglage et éléments de commutation manuels Fusibles et lampes Agents auxiliaires et d’exploitation Éléments de fixation tels que les chevilles, les ancrages et les vis Câbles bowden Lamelles Membranes Bougies d’allumage, bougies de préchauffage brosses et caoutchouc d'étanchéité, plaque anti-éclaboussure Filtres de toutes sortes Rouleaux d’entraînement, de dérivation et bandages roues d’entraînement et roulettes Pompes à eau Rouleaux de transport de matériel de coupe Outils de perforation, de séparation et de découpe Paillasson en caoutchouc Protection en feutrine accumulateur d’énergie 67/105 Déclaration de conformité CE originale Cette déclaration de conformité CE selon l'annexe II, A de la directive 2006/42/CE est valable pour la machine suivante Scie à sol LISSMAC MULTICUT 905 DT90. Cette déclaration se rapporte uniquement à la machine dans l’état dans lequel elle a été livrée ; les pièces rapportées ultérieurement et/ou les interventions effectuées ultérieurement par son utilisateur ne sont pas concernées. Nous certifions que la machine est conforme aux réglementations spécifiques et aux normes 2006/42/CE et 2000/14/CE. Fabricant : Maschinenbau GmbH Lanzstrasse 4 D-88410 Bad Wurzach La documentation technique est conservée par LISSMAC Maschinenbau GmbH, D-88410 Bad Wurzach Responsable de la documentation : Responsable de la construction / Documentation technique Description de la machine Le scie à sol est exclusivement conçue pour la coupe humide de joints dans le béton ou l’asphalte à l’aide d’une lame diamantée. Procédure d'évaluation de la conformité : Contrôle interne de fabrication Directive 2000/14/CE, annexe V et directive 2006/42/CE, annexe VIII. Niveaux d'émission : Niveau de puissance acoustique mesuré : 93,5 dB Normes harmonisées appliquées : EN 13862:2021 Machines à scier les sols EN ISO 12100:2010 Sécurité des machines EN 60204-1:2018 Sécurité des machines - Équipement électrique Directives respectées 2006/42/CE Directive sur les machines 2000/14/CE Directive Outdoor 2014/35/UE Directive basse tension 2014/30/UE Directive CEM Représentant légal de la société : LISSMAC Maschinenbau GmbH Lanzstrasse 4 88410 Bad Wurzach Tél. : +49 (0) 7564 / 307 - 0 Fax : +49 (0) 7564 / 307 - 500 Mail : lissmac@lissmac.com www.lissmac.com Bad Wurzach, le 11/10/2024 …………………………….. Dr. Hinrich Dohrmann (Directeur général) 68/105 Niveau de puissance acoustique garanti : LWA = 96 dB 11. PLAN ELECTRIQUE 69/105 70/105 71/105 72/105 73/105 12. ANNEXE A : LISTE DE CODES D’ERREURS HATZ 74/105 75/105 76/105 77/105 78/105 79/105 80/105 81/105 82/105 83/105 84/105 85/105 86/105 87/105 88/105 89/105 90/105 91/105 92/105 93/105 94/105 95/105 96/105 97/105 98/105 99/105 100/105 101/105 102/105 103/105 104/105 105/105 ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.