4-593-541-27 (1) 2024-10 Imprimante graphique numérique Instructions d’utilisation Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour future référence. UP-D898DC © 2016 Sony Corporation Indications d’utilisation/Utilisation prévue Symboles sur les produits L’imprimante Sony UP-D898DC est une imprimante numérique noir et blanc compacte destinée au secteur médical. Elle est conçue pour être intégrée à des systèmes d’imagerie radiologique numérique, notamment un laboratoire de cathétérisme cardiaque, à ultrasons, avec arceau mobile ou d’autres systèmes d’imagerie médicale compatibles. Elle fournit ainsi des impressions d’images fixes capturées par ces systèmes pour les dossiers des patients ou à des fins d’archivage. Symbole de sécurité Suivez les avertissements des instructions d’utilisation lorsque vous utilisez des éléments de l’appareil qui portent ce symbole. REMARQUE Couleur de fond : bleu Symbole : blanc Reportez-vous aux instructions d’utilisation Suivez les instructions d’utilisation pour les parties de l’appareil sur lesquelles ce symbole apparaît. Remarques • Les images émises par cet équipement ne peuvent pas être utilisées à des fins diagnostiques. • Cet équipement est destiné aux professionnels de la santé. • Cet équipement est destiné à une utilisation dans des environnements médicaux, tels que des cliniques, des salles d’examen et des salles d’opération. Ce symbole indique le fabricant et apparaît à côté du nom et de l’adresse du fabricant. Ce symbole indique l’importateur, et apparaît à côté du nom de l’importateur et de l’adresse du siège social. Ce symbole indique le représentant dans la Communauté européenne et apparaît à côté du nom et de l’adresse du représentant dans la Communauté européenne. AVERTISSEMENT Afin de réduire les risques d’incendie ou d’électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou à l’humidité. Ce symbole indique la personne responsable au Royaume-Uni, et apparaît à côté du nom et de l’adresse de la personne responsable au Royaume-Uni. Afin d’écarter tout risque d’électrocution, garder le coffret fermé. Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à un personnel qualifié. Ce symbole indique le représentant agréé en Suisse, et apparaît à côté du nom et de l’adresse du représentant agréé en Suisse. Aucune modification de cet équipement n’est autorisée. Ce symbole indique un dispositif médical dans la Communauté européenne. Ce symbole indique la date de fabrication. Ce symbole indique le numéro de série. Ce symbole indique l’identifiant unique de dispositif (UDI) et apparaît à côté de la représentation du code-barres de l’identification unique de dispositif. Température de stockage et de transport Ce symbole indique la plage de température acceptable pour les environnements de stockage et de transport. Humidité de stockage et de transport Ce symbole indique la plage d’humidité acceptable pour les environnements de stockage et de transport. 2 facilement contrôler en débranchant le cordon d’alimentation de l’appareil), appliquez l’une des mesures suivantes : − Installez cet appareil à un autre endroit en tenant compte des autres équipements. − Branchez cet appareil et les autres équipements sur des circuits d’alimentation différents. Pour plus d’informations, consultez un personnel de service qualifié de Sony. (Suivant les normes : CEI 60601-1-2) Pression de stockage et de transport Ce symbole indique la plage de pression atmosphérique acceptable pour les environnements de stockage et de transport. Ce symbole indique la présence de bords tranchants. Pour les accessoires Ce symbole indique le code de lot. Ce symbole indique « Ne pas réutiliser ». Pour les clients au Canada Cet appareil a été homologué conformément à la norme CAN/CSA-C22.2 No. 60601-1. Pour les clients en Europe Tout incident grave lié au dispositif doit être signalé au fabricant et à l’autorité compétente de l’État membre dans lequel l’utilisateur et/ou le patient est établi. Instructions et remarques de sécurité importantes en vue d’une utilisation dans un environnement médical 1. Tous les équipements raccordés à cet appareil doivent être agréés suivant les normes CEI 60601-1, CEI 60950-1, CEI 62368-1, CEI 60065 ou les autres normes CEI/ISO applicables à ces équipements. 2. De plus, toutes les configurations doivent observer la norme de système CEI 60601-1. Quiconque connecte un équipement périphérique supplémentaire à la partie d’entrée de signal ou à la partie de sortie de signal configure un système médical et est responsable du fait que le système observe les exigences de la norme de système CEI 60601-1. En cas de doute, consultez un personnel de service qualifié de Sony. 3. Dans le cas d’une connexion à d’autres équipements, le courant de fuite peut augmenter. 4. Pour tous les équipements périphériques raccordés à l’appareil fonctionnant sur le secteur et qui ne sont pas conformes à la norme CEI 60601-1, incorporez un transformateur d’isolation conforme à la norme CEI 60601-1 et raccordez l’alimentation secteur via le transformateur. 5. Cet appareil génère, utilise et peut émettre des radiofréquences. S’il n’est pas installé et utilisé conformément au mode d’emploi, il peut provoquer des interférences avec d’autres équipements. Si cet appareil génère des interférences (ce que l’on peut 3 Remarques importantes sur la compatibilité électromagnétique en vue d’une utilisation dans un environnement médical • Le produit UP-D898DC nécessite des précautions spéciales concernant la compatibilité électromagnétique et doit être installé et mis en service selon les informations de compatibilité électromagnétique fournies dans les instructions d’utilisation. • Le produit UP-D898DC est destiné à être utilisé dans un établissement de soins de santé professionnel. • Les appareils de communication RF portables et mobiles tels que les téléphones cellulaires peuvent affecter le produit UP-D898DC. Avertissement • Les appareils de communication RF portables ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm (12 pouces) des éléments du produit UP-D898DC. Dans le cas contraire, il pourrait en résulter une dégradation des performances de l’appareil. • Si le produit UP-D898DC doit être utilisé de façon adjacente ou superposée avec un autre équipement, il convient de vérifier s’il fonctionne normalement dans la configuration dans laquelle il sera utilisé. • L’utilisation d’accessoires et de câbles autres que ceux spécifiés, à l’exception des pièces de rechange vendues par Sony Corporation, peut provoquer une augmentation des émissions ou une diminution de l’immunité du produit UP-D898DC. Directives et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques Le produit UP-D898DC est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du produit UP-D898DC doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Test d’émission Conformité Environnement électromagnétique – directives Groupe 1 Le produit UP-D898DC utilise l’énergie RF pour son fonctionnement interne uniquement. Par conséquent, ses émissions RF sont très faibles et il est peu probable qu’il provoque des interférences avec un appareil électronique à proximité. Emissions RF CISPR 11 Le produit UP-D898DC est utilisable dans tous les établissements, y compris les constructions à usage privé et celles reliées directement au réseau électrique public basse tension qui alimente les bâtiments privatifs. Emissions RF CISPR 11 CISPR 32 Classe B Emissions harmoniques Non applicable CEI 61000-3-2 Fluctuations de tension/ émissions de scintillement Non applicable CEI 61000-3-3 4 Directives et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique Le produit UP-D898DC est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du produit UP-D898DC doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Test d’immunité Niveau de test CEI 60601 Niveau de conformité Décharges électrostatiques (DES) Contact ±8 kV Contact ±8 kV CEI 61000-4-2 Air ±15 kV Air ±15 kV Courants électriques rapides transitoires/salves ±2 kV pour les lignes ±2 kV pour les lignes d’alimentation en d’alimentation en courant électrique courant électrique CEI 61000-4-4 ±1 kV pour les lignes ±1 kV pour les lignes d’entrée/sortie d’entrée/sortie Surtensions ±1 kV ligne(s) à ligne(s) CEI 61000-4-5 ±2 kV ligne(s) à terre Mode standard ±2 kV Baisses de tension, courtes interruptions et variations de tension sur les lignes d’entrée de l’alimentation électrique UT de 0% Non applicable (baisse de 100% dans l’UT) pendant 0,5/1 cycles a CEI 61000-4-11 Environnement électromagnétique – directives Le sol doit être en bois, en béton ou en dalles de céramique. Si le sol est recouvert de matériaux synthétiques, une humidité relative d’au moins 30% est recommandée. Mode différentiel ±1 kV UT de 40% (baisse de 60% dans l’UT) pendant 5 cycles L’alimentation électrique doit être de qualité équivalente à celle d’un environnement commercial ou hospitalier conventionnel. Si l’utilisateur du produit UP-D898DC requiert un fonctionnement continu pendant les coupures d’alimentation électrique, il est recommandé de relier le produit UP-D898DC à une source d’alimentation sans coupure ou une batterie. UT de 70% (baisse de 30% dans l’UT) pendant 25/30 cycles a (pendant 0,5 seconde) UT de 0% (baisse de 100% dans l’UT) pendant 250/300 cycles a (pendant 5 secondes) Champ magnétique 30 A/m à la fréquence du réseau (50/60 Hz) 30 A/m Les champs magnétiques à la fréquence du réseau doivent correspondre aux niveaux de ceux enregistrés dans un environnement commercial ou hospitalier conventionnel. CEI 61000-4-8 5 Champs magnétiques de proximité 65 A/m 134,2 kHz Modulation par impulsion 2,1 kHz 65 A/m 134,2 kHz Modulation par impulsion 2,1 kHz 7,5 A/m 13,56 MHz Modulation par impulsion 50 kHz 7,5 A/m 13,56 MHz Modulation par impulsion 50 kHz Les champs magnétiques de proximité du UP-D898DC doivent correspondre aux niveaux de ceux enregistrés dans un environnement commercial ou hospitalier conventionnel. CEI 61000-4-39 REMARQUE : L’UT correspond à la tension secteur avant l’application du niveau de test. a Par exemple, 10/12 correspond à 10 cycles à 50 Hz ou 12 cycles à 60 Hz. Directives et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique Le produit UP-D898DC est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur du produit UP-D898DC doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. Test d’immunité Niveau de test CEI 60601 Niveau de conformité Environnement électromagnétique – directives Le matériel de communication RF mobile et portable ne doit pas être utilisé plus près des éléments du produit UP-D898DC, y compris les câbles, que la distance de séparation recommandée, calculée d’après l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur. Distance de séparation recommandée RF de conduction CEI 61000-4-6 3 Vrms 150 kHz à 80 MHz en dehors des bandes ISM c 3 Vrms 6 Vrms 150 kHz à 80 MHz à l’intérieur des bandes ISM c 6 Vrms d = 1,2 √P 6 RF de rayonnement 3 V/m CEI 61000-4-3 80 MHz à 2,7 GHz 3 V/m CEI 60601-1-2 : 2007 d = 1,2 √P 80 MHz à 800 MHz d = 2,3 √P 800 MHz à 2,5 GHz CEI 60601-1-2 : 2014 + A1 : 2020 d = 2,0 √P 80 MHz à 2,7 GHz Où P correspond à la puissance nominale maximale de sortie de l’émetteur en watts (W) d’après les spécifications de son fabricant et où d est la distance de séparation recommandée en mètres (m). L’intensité des champs émis par des émetteurs RF fixes, telle que déterminée par un relevé électromagnétique sur site, a doit être inférieure au niveau de conformité de chaque bande de fréquences. b Des interférences peuvent se produire dans le voisinage des équipements marqués du symbole suivant : REMARQUE 1 : A 80 MHz et 800 MHz, la bande de fréquences la plus élevée s’applique. REMARQUE 2 : Il est possible que ces directives ne s’appliquent pas à toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes. a L’intensité des champs émis par des émetteurs fixes, tels que les stations de radiotéléphonie (cellulaires et sans fil) et les radios mobiles terrestres, le matériel de radio-amateur, les émissions de télévision et de radio AM et FM, ne peut être théoriquement estimée avec précision. L’estimation de l’environnement électromagnétique dû aux émetteurs RF fixes doit être assurée par un relevé électromagnétique sur site. Si l’intensité de champ mesurée sur le site d’utilisation du produit UP-D898DC excède le niveau de conformité RF applicable indiqué ci-dessus, le fonctionnement normal du produit UP-D898DC doit être vérifié. Si des performances anormales sont constatées, des mesures supplémentaires doivent être prises, telles que la réorientation ou le déplacement du produit UP-D898DC. b Au-delà de la bande de fréquences 150 kHz à 80 MHz, l’intensité des champs doit être inférieure à 3 V/m. c Les bandes ISM (industriel, scientifique et médical) comprises entre 150 kHz et 80 MHz sont 6,765 MHz à 6,795 MHz ; 13,553 MHz à 13,567 MHz ; 26,957 MHz à 27,283 MHz ; et 40,66 MHz à 40,70 MHz. 7 Distances de séparation recommandées entre les appareils de communication RF portables et mobiles et le produit UP-D898DC Le produit UP-D898DC est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique où les perturbations RF émises sont contrôlées. Pour éviter toute interférence électromagnétique, le client ou l’utilisateur du produit UP-D898DC peut maintenir une distance minimale entre le matériel de communication RF portable et mobile (émetteurs) et le produit UP-D898DC, comme recommandé ci-dessous, en fonction de la puissance maximale de sortie des appareils de communication. Puissance nominale maximale de sortie de l’émetteur W Distance de séparation en fonction de la fréquence de l’émetteur m CEI 60601-1-2 : 2007 CEI 60601-1-2 : 2014 + A1 : 2020 150 kHz à 80 MHz d = 1,2 √P 80 MHz à 800 MHz d = 1,2 √P 800 MHz à 2,5 GHz d = 2,3 √P 150 kHz à 80 MHz d = 1,2 √P 80 MHz à 2,7 GHz d = 2,0 √P 0,01 0,12 0,12 0,23 0,12 0,20 0,1 0,38 0,38 0,73 0,38 0,63 1 1,2 1,2 2,3 1,2 2,0 10 3,8 3,8 7,3 3,8 6,3 100 12 12 23 12 20 Pour les émetteurs dont la puissance nominale maximale de sortie n’est pas répertoriée ci-dessus, la distance de séparation recommandée d en mètres (m) peut être estimée à l’aide de l’équation applicable à la fréquence de l’émetteur, où P correspond à la puissance nominale maximale de sortie de l’émetteur en watts (W) d’après les spécifications de son fabricant. REMARQUE 1 : A 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation pour la bande de fréquences la plus élevée s’applique. REMARQUE 2 : Il est possible que ces directives ne s’appliquent pas à toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes. 8 Directives et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique Le produit UP-D898DC est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique où les perturbations RF émises sont contrôlées. Les appareils de communication RF portables ne doivent pas être utilisés à moins de 30 cm (12 pouces) des éléments du produit UP-D898DC. Dans le cas contraire, il pourrait en résulter une dégradation des performances de l’appareil. Test d’immunité Champs de proximité depuis les appareils de communication RF sans fil CEI 61000-4-3 Bande a Service a Modulation Niveau de test CEI 60601 Niveau de conformité 380 – 390 MHz TETRA 400 Modulation par impulsion 18 Hz 27 V/m 27 V/m 430 – 470 MHz GMRS 460 FRS 460 FM Déviation ±5 kHz Sinus 1 kHz 28 V/m 28 V/m 704 – 787 MHz Bande LTE 13, 17 Modulation par impulsion 217 Hz 9 V/m 9 V/m 800 – 960 MHz GSM 800/900 TETRA 800 iDEN 820 CDMA 850 Bande LTE 5 Modulation par impulsion 18 Hz 28 V/m 28 V/m GSM 1800 CDMA 1900 GSM 1900 1 700 – 1 990 MHz DECT Bande LTE 1, 3, 4, 25 UMTS Modulation par impulsion 217 Hz 28 V/m 28 V/m Bluetooth WLAN 2 400 – 2 570 MHz 802.11 b/g/n RFID 2450 Bande LTE 7 Modulation par impulsion 217 Hz 28 V/m 28 V/m 5 100 – 5 800 MHz WLAN 802.11 a/n Modulation par impulsion 217 Hz 9 V/m 9 V/m REMARQUE : Il est possible que ces directives ne s’appliquent pas à toutes les situations. La propagation électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes. a Pour certains services, seules les fréquences de liaisons montantes sont inclues. Attention Lorsque vous éliminez l’appareil ou ses accessoires, vous devez vous conformer aux lois concernant la pollution de l’environnement dans votre zone géographique ou dans votre pays ainsi qu’aux règlements en la matière de l’hôpital en question. Attention N’utilisez pas l’appareil dans un environnement de RM (résonance magnétique). Il peut être à l’origine d’un dysfonctionnement, d’un incendie et de mouvements indésirables. Important La plaque signalétique se situe sous l’appareil. Cet équipement ne convient pas pour une utilisation dans des endroits où se trouvent des enfants. 9 Pour les clients au Canada GARANTIE LIMITÉE DE SONY - Rendez-vous sur www.sony.com/psa/warranty pour obtenir les informations importantes et l’ensemble des termes et conditions de la garantie limitée de Sony applicable à ce produit. 10 Table des matières Prise en main Généralités ........................................................... 12 Emplacement et fonction des composants et des commandes ........................................................... 12 Panneau avant ................................................... 12 Panneau arrière ................................................. 13 Connexions ........................................................... 14 Connexion au connecteur USB ........................ 14 Connexion du câble d’alimentation CC ........... 14 Installation du pilote d’imprimante sur l’ordinateur ..................................................... 14 Papier .................................................................... 15 Papier compatible ............................................. 15 Chargement du papier ........................................ 16 Fonctionnement Configuration et réglages à l’aide du menu ...... 19 Menu déroulant ................................................ 19 Liste des menus ................................................ 20 Principe d’utilisation des menus ...................... 24 Enregistrement des réglages de menu .............. 25 Impression de la liste des menus ...................... 26 Impression ............................................................ 26 Lancement d’un travail d’impression ............... 26 Découpe du papier imprimé ............................. 27 Annulation d’un travail d’impression .............. 27 Exécution de copies du dernier tirage .............. 27 Alimentation en papier ..................................... 27 Réglage du contraste et de la luminosité .......... 28 Autres Précautions ........................................................... 29 Si l’imprimante ne va pas être utilisée pendant une période prolongée ...................... 29 Sécurité ............................................................. 29 Installation ........................................................ 29 Transport de l’imprimante ................................ 29 Sur la condensation .......................................... 29 Sur la durée de vie ............................................ 29 Utilisation avec des appareils émettant des ondes radio ..................................................... 30 Nettoyage du châssis ........................................ 30 Nettoyage de la tête thermique ......................... 30 Nettoyage du rouleau ....................................... 31 Specifications ....................................................... 32 Dépannage ............................................................ 34 Messages d’erreur ............................................... 35 Licence .................................................................. 35 11 Prise en main Emplacement et fonction des composants et des commandes Généralités Cet appareil est une imprimante qui imprime des images en chauffant une tête thermique selon des données d’image d’entrée, et en pressant la tête contre du papier d’impression thermique spécial afin d’imprimer l’image sur le papier. Elle dispose des caractéristiques suivantes. Pour en savoir plus, consultez les numéros des pages de référence indiqués entre parenthèses ( ). Panneau avant Impression silencieuse, rapide et de haute qualité • L’unité est équipée d’une tête thermique à couche mince avec CI d’entraînement haute vitesse intégré et peut imprimer des images haute résolution de 12,8 points/mm. • L’impression d’images de haute qualité (960 × 1280 points) est possible en 1,9 seconde par impression environ lorsque vous imprimez à haute vitesse. • Peut imprimer des images jusqu’à 4096 × 1280 points (environ 320 × 100 mm). • Il est possible d’imprimer en monochrome jusqu’à 256 niveaux de gris. Interface USB L’unité est équipée d’un connecteur USB conforme à la norme Hi-Speed USB (compatible USB 2.0). A Interrupteur d’alimentation/veille 1 (17, 24, 26, 30) Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation pour mettre l’unité sous tension. Le voyant s’allume en vert. Vert : État de fonctionnement Orange : État de veille Éteint : L’alimentation électrique externe connectée ne fournit pas d’électricité. Réglage aisé de l’imprimante à l’aide d’un menu Vous pouvez définir les réglages en fonction de vos besoins, à l’aide d’un menu. Vous pouvez stocker jusqu’à trois configurations qui seront conservées comme réglages d’utilisateur. Chargement aisé du papier L’accès au panneau de la porte étant libre, vous pouvez déposer du papier dans l’unité et le charger ainsi facilement. B Ecran de la fenêtre d’imprimante (LCD : affichage à cristaux liquides) (19, 26) Pendant le fonctionnement normal : Le rétroéclairage s’allume en vert. Si une erreur se produit : Le rétroéclairage s’allume en orange et un message d’erreur s’affiche. Pendant les opérations de menu : Le menu s’affiche. En état de veille : Le rétroéclairage est éteint. C Commande de menu (24, 31) Permet d’utiliser le menu. 12 D Bouton CONTRAST (28) Permet de régler le contraste des tirages. E Bouton BRIGHT (luminosité) (28) Permet de régler la luminosité des tirages. F G Touche FEED (18, 27) Maintenez cette touche enfoncée pour alimenter en papier. Appuyez sur cette touche pour annuler un travail d’impression en cours. Touche COPY (27) Appuyez sur cette touche pour imprimer une autre copie du dernier tirage. Vous ne pouvez effectuer qu’une seule copie chaque fois que vous appuyez sur cette touche, quelle que soit la qualité d’impression définie à l’aide du menu. H Touche OPEN (17, 27) Appuyez sur cette touche pour ouvrir le panneau de la porte. Appuyez sur cette touche pour annuler un travail d’impression en cours. I Massicots Permet de découper le papier après l’impression. Il y a des massicots placés en dessus et en dessous de la fente de sortie. 12 V à 24 V CC GND 12 V à 24 V CC GND Avertissement concernant les appareils d’alimentation Pour l’alimentation CC, veillez à utiliser un appareil qui observe les exigences de la norme de système CEI 60601-1 et est protégé par une double isolation ou une isolation renforcée. Veillez à utiliser un appareil d’alimentation capable de fournir une tension de 12 V à 24 V et un courant de 8,2 A (à 12 V) à 3,7 A (à 24 V) ou plus. Cependant, l’appareil doit être capable de fournir 240 VA pendant 60 secondes ou plus (20 A ou moins à 12 V, 10 A ou moins à 24 V). L’utilisation d’appareils d’alimentation autres que ceux indiqués ci-dessus peuvent provoquer une électrocution ou un incendie. Panneau arrière Les appareils Classe I doivent être raccordés uniquement à une prise murale qui a été correctement mise à la terre afin d’éviter le risque d’électrocution. Pour plus d’informations sur la coupure de l’alimentation principale, reportez-vous aux instructions d’utilisation fournies avec l’appareil d’alimentation. Si les informations ne sont pas disponibles pour une raison quelle qu’elle soit, observez les instructions suivantes pour l’appareil d’alimentation. • Pour couper l’alimentation principale, débrancher la fiche d’alimentation. • Lors de l’installation de l’appareil, incorporer un dispositif de coupure dans le câblage fixe ou brancher la fiche d’alimentation dans une prise murale facilement accessible proche de l’appareil. • Ne pas placer l’équipement électromédical dans un endroit où le débranchement de la fiche d’alimentation sera difficile. • En cas de problème lors du fonctionnement de l’appareil, enclencher le dispositif de coupure d’alimentation ou débrancher la fiche d’alimentation. A Connecteur CC Utilise les connecteurs CC fabriqués par Hirose Electric Co., Ltd. Nom du connecteur : RM12BPE-4S(71) Câbles : L’utilisation de câbles d’une longueur de 1,5 m ou plus court satisfaisant les spécifications suivantes est recommandée (tension nominale de 60 V ou supérieure, courant nominal de 7,5 A ou supérieur, taille de conducteur AWG 20 ou plus). B 13 Connecteur USB (14) Se connecte à un ordinateur équipé d’une interface USB, en utilisant un câble USB compatible HiSpeed USB (vendu séparément). N’utilisez pas de câbles USB d’une longueur de 3 m (9 pieds 10 pouces) ou plus. Connexion au connecteur USB Connexions UP-D898DC En premier lieu, avec le câble d’alimentation CC débranché de l’alimentation électrique externe, raccordez l’imprimante et l’ordinateur en utilisant un câble USB. Ensuite, avec l’alimentation électrique externe éteinte, branchez le câble d’alimentation CC. Reportez-vous aux instructions d’utilisation pour les appareils raccordés. vers le connecteur USB AVERTISSEMENT Utilisation de cet appareil à des fins médicales Les connecteurs de cet équipement ne sont pas isolés. Ne branchez aucun appareil qui ne soit pas conforme à la norme CEI 60601-1. Lorsqu’un appareil de technologie informatique ou un appareil audiovisuel utilisant un courant alternatif est branché, la fuite de courant peut provoquer un choc électrique chez le patient ou l’opérateur. Si l’utilisation de ce type d’appareil ne peut pas être évitée, isolez son alimentation en branchant un transformateur d’isolement ou en branchant un isolateur entre les câbles de connexion. Après avoir mis en place ces mesures, vérifiez que le risque réduit est à présent conforme à la norme CEI 60601-1. Câble USB (vendu séparément) Connexion du câble d’alimentation CC Bague de verrouillage Alignez l’arête du connecteur CC avec la rainure du connecteur du câble d’alimentation CC, insérez, et tournez la bague de verrouillage pour qu’elle se verrouille en place. Remarques • Insérez le connecteur de câble USB fermement jusqu’à ce qu’il soit complètement inséré. • Insérez fermement et tournez le connecteur d’alimentation CC jusqu’à ce qu’il se verrouille en place. • L’utilisation du pilote d’imprimante fourni n’est pas prise en charge via la connexion réseau. • Le fonctionnement n’est pas garanti pour les raccordements USB utilisant un concentrateur USB. • Utilisez une alimentation électrique nominale de 12 V CC/8,2 A ou supérieur, ou bien de 24 V CC/3,7 A ou supérieur pour l’alimentation électrique externe. • Éteignez toujours l’alimentation électrique externe avant de brancher ou de débrancher le câble d’alimentation CC. Si vous n’éteignez pas l’alimentation électrique externe, cela pourrait provoquer un dysfonctionnement. Installation du pilote d’imprimante sur l’ordinateur Si vous utilisez Windows XP/Windows Vista : Après avoir connecté cette unité à l’ordinateur, mettezla sous tension. Pour l’installation, consultez le Guide d’installation que vous trouverez sur le CD-ROM fourni, ainsi qu’au fichier Readme. Si vous utilisez Windows 7/8 : Avant de connecter cette unité à l’ordinateur, installez sur l’ordinateur le pilote d’imprimante fourni. Pour l’installation, consultez le guide d’installation inclus sur le CD-ROM fourni et le fichier Readme. 14 Remarques Papier • Quand cette unité est sous tension, ne mettez pas en mode veille (hibernation) ou en mode pause l’ordinateur connecté. Cela pourrait provoquer un dysfonctionnement. • Si le pilote d’une imprimante UP-X898MD/D898MD est déjà installé, désinstallez d’abord le pilote puis installez le pilote d’imprimante de la série UP-898 inclus sur le CD-ROM fourni. Utilisez uniquement le papier Sony UPP-110S/110HD/ 110HG conçu spécialement pour cette unité. Une qualité d’impression élevée ne peut pas être garantie si vous utilisez un autre papier avec cette unité, et un tel papier peut endommager l’unité. Vous ne pouvez pas utiliser l’UPP-110HA, comme spécifié pour l’imprimante UP-D890. Papier compatible Les caractéristiques du papier d’impression sont les suivantes. Caractéristiques d’impression Type de papier TYPE I (Normal) UPP-110S TYPE II (Haute densité) UPP-110HD TYPE V (Haute brillance) UPP-110HG Remarques sur le stockage et la manipulation du papier Ne pas réutiliser Cela risquerait de provoquer un dysfonctionnement et pourrait avoir un effet négatif sur les résultats d’impression. Stockage du papier inutilisé • Le papier inutilisé doit être stocké à une température inférieure à 30 °C (86 °F) dans un endroit sec et non exposé aux rayons solaires directs. • Ne stockez pas le papier inutilisé à proximité de liquides volatils ou ne mettez pas en contact le papier avec un liquide volatil organique, un ruban cellophane ou tout autre composé de chlorure de vinyle. Chargement du papier • Manipulez le papier avec précaution lors du chargement afin de ne pas toucher la surface d’impression avec les doigts. Le gel d’examen, les empreintes ou la transpiration peuvent rendre les images floues. • Après avoir retiré l’étiquette du bord d’attaque du papier, sortez le papier d’environ 15 cm à 20 cm (6 pouces à 8 pouces) avant de lancer l’impression. Les résidus de l’adhésif de l’étiquette sur le papier peuvent altérer une image. • Si vous réutilisez du papier qui a déjà été retiré, sortezle de 15 cm à 20 cm (6 pouces à 8 pouces) avant de lancer l’impression. La présence de poussière, par exemple, peut altérer l’image. Stockage des tirages • Pour éviter l’atténuation ou la modification des couleurs, stockez-les dans un endroit sec et frais, où la température est inférieure à 30 °C (86 °F). 15 • Stockez les tirages dans une pochette en polypropylène ou entre des feuilles de papier dépourvues de substance plastique. • Ne stockez pas les tirages dans un endroit exposé aux rayons solaires directs ou soumis à une humidité élevée. • Ne stockez pas les tirages à proximité de liquides volatils ou ne mettez pas en contact les tirages avec un liquide volatil organique, un ruban cellophane ou tout autre composé de chlorure de vinyle. • Pour éviter l’atténuation, n’empilez pas les tirages sur ou sous une feuille de diazocopie. • Pour placer les tirages sur une autre feuille de papier, utilisez un ruban adhésif double-face ou un adhésif à base d’eau. Chargement du papier Lorsque vous chargez du papier, veillez à respecter les remarques des symboles de l’unité. Attention Des massicots sont intégrés à l’unité. Lors du chargement du papier, veillez à ne pas toucher les massicots. Les massicots peuvent causer des blessures. Mise au rebut du papier d’impression N’incinérez pas les rebuts du papier d’impression. Mettez au rebut le papier d’impression conformément aux règles de l’hôpital et lois locales et régionales. Attention N’insérez pas le doigt à l’arrière du tiroir à papier. Votre doigt peut rester bloqué dans l’interstice interne et vous risquez de vous blesser. Attention Ne touchez pas simultanément le patient et un circuit de l’unité. En cas de défaillance, l’unité risque de générer une tension qui peut être dangereuse pour le patient. Remarques • Avant de charger du papier dans l’unité, consultez « Papier » (page 15). • Manipulez toujours le papier avec précaution lors du chargement pour éviter d’altérer la qualité des tirages. Vous ne devez jamais plier ou froisser le papier et ne jamais toucher la surface d’impression avec les doigts. Le gel d’examen, les empreintes ou la transpiration peuvent rendre les images floues. • Utilisez exclusivement du papier UPP-110S/110HD/ 110HG. (page 15) • N’oubliez pas de régler « -PP.TYPE » du menu « CONFIG. » sur le papier que vous allez utiliser. (page 22) Le support actuellement sélectionné peut être vérifié sur l’écran LCD. Pour en savoir plus sur la manière de procéder à cette vérification, consultez « Papier actuellement sélectionné » (page 27). Attention Des massicots sont intégrés à l’unité. Lors du chargement du papier, veillez à ne pas toucher les massicots. Les massicots peuvent causer des blessures. 16 1 Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation/veille 1 pour mettre sous tension. Lorsque le papier n’est pas encore chargé, le rétroéclairage de l’écran LCD est allumé en orange et le message « EMPTY » est affiché. Chargez le papier suivant l’orientation indiquée sur le schéma. L’impression est impossible si le papier et inversé. 2 Appuyez sur la touche OPEN pour ouvrir le panneau de la porte. 3 Retirez l’étiquette du bord d’attaque du papier, sortez le papier d’environ 15 cm à 20 cm (6 pouces à 8 pouces) puis placez le rouleau de papier dans le tiroir à papier. Remarque Assurez-vous que le papier est bien droit. Lorsque vous installez/retirez le papier dans le tiroir à papier, veillez à ne pas le laisser tomber, à ne pas le poser sur le bureau, etc. si sa surface est dirigée vers le bas. Si de la saleté ou autre matière adhère à la face d’impression du papier, le papier pourrait s’avérer inutilisable. Enlevez l’étiquette et sortez 15 cm à 20 cm (6 pouces à 8 pouces) de papier. 17 4 Appuyez sur le panneau de la porte pour le refermer. Remarques • Assurez-vous que le papier est chargé bien droit. S’il est de biais, il peut provoquer des bourrages. • Si vous n’avez pas sorti suffisamment le papier à l’étape 3, appuyez sur la touche FEED pour faire avancer davantage le papier hors de l’unité sans tirer dessus. 18 Fonctionnement Configuration et réglages à l’aide du menu Vous pouvez effectuer des réglages à votre convenance. Ces réglages seront conservés en mémoire même si l’unité est mise hors tension. Vous pouvez configurer l’unité en fonction de l’utilisation souhaitée, des appareils raccordés ou de vos préférences personnelles. Vous pouvez stocker jusqu’à trois configurations qui seront conservées comme réglages d’utilisateur. Menu déroulant Les éléments affichés sur l’écran LCD changent de manière séquentielle au fur et à mesure que vous actionnez la commande de menu, comme illustré sur le diagramme suivant, et vous pouvez effectuer des réglages pour chaque élément de menu. 19 Liste des menus Cette section décrit les menus qui s’affichent à l’écran lorsque vous actionnez la commande de menu. Le réglage entouré de correspond au réglage par défaut. Elément Fonction HISTORY Affiche les cinq derniers menus utilisés, en fonction de l’historique d’utilisation des menus. « NO ITEM » est affiché par défaut. PRT.HELP Imprime la description de la méthode d’utilisation. (En anglais uniquement) ADJUST Affiche le menu de réglage de -BRIGHT la qualité d’image. Règle la luminosité des tirages. La plage de réglage est comprise entre –64 -- [0] -- +64. -CONTRA Règle le contraste des tirages. La plage de réglage est comprise entre –64 -- [0] -- +64. -GAMMA Sélectionne le type de gamma. Lorsque « P.TYPE:S » de « -PP.TYPE » est sélectionné, GAMA1 est sélectionné. GAMA4 : gradation la plus douce GAMA3 : gradation dure [GAMA2] : standard GAMA1 : gradation douce -SHARP Règle la netteté du tirage sur un des 15 niveaux disponibles, compris entre [0] à 14. Les contours du tirage sont davantage accentués lorsque le réglage a pour valeur 14 alors qu’aucune accentuation n’est appliquée lorsqu’il a pour valeur « 0 » (valeur par défaut). -TONE Règle la densité des demi-teintes. La plage de réglage est comprise entre –32 -- [0] -- +32. DIGITAL Réglages LIST: Imprime la liste des instructions d’utilisation. HELP.1: Imprime les instructions de la « Contrast and Brightness Control ». HELP.2: Imprime les instructions de « Print direction and feed control ». Affiche le menu des réglages -DRIVER d’impression à partir de l’ordinateur. -RESIZE PRT.MENU Imprime les réglages en cours MENU:OK selon la liste des menus. Sélectionnez le pilote d’imprimante à utiliser pour cette unité. [DRV:898] : Utilisez le pilote pour la série UP-898. DRV:897 : utilisez le pilote de l’UP-D897. Sélectionnez l’agrandissement éventuel de l’image. [RSIZ:OFF] : imprime l’image dans son format d’origine. RSIZ:ON : imprime l’image en l’agrandissant en fonction du format de papier défini par le pilote d’imprimante. Imprime en appuyant sur la commande de menu. 20 Elément Fonction Réglages PREF. Affiche le menu en vue du réglage des conditions de tirage. -BACWRD a) Déterminez si le haut ou le bas de l’écran est imprimé en premier. BACW:ON : démarre l’impression en sens inverse (à partir du haut de l’écran). [BACW:OFF] : démarre l’impression dans le sens normal (à partir du bas de l’écran). CLEAN.TH Lance le nettoyage de la tête d’impression. -INFO Sélectionnez l’impression éventuelle des conditions d’impression sous l’image. [INFO:OFF] : les informations ne sont pas imprimées. INFO:ADJ : imprime la valeur de réglage de la qualité d’image. -INVERT Déterminez si le tirage est positif ou négatif. INV:NEG : tirages négatifs. [INV:POS] : tirages positifs. -MIRROR Imprime l’image en inversant la droite et la gauche. MIRR:ON : inverse la droite et la gauche de l’image. [MIRR:OFF] : n’inverse pas l’image. -SIDE b) Change l’orientation du papier d’impression. SIDE:ON : Imprime les images en orientation portait. [SIDE:OFF] : Imprime avec la même orientation d’image que celle affichée sur l’écran du moniteur. « SIDE:OFF » est sélectionné lorsque « -DRIVER » est fixé sur « DRV:898 » dans le menu DIGITAL. -QTY Définissez la qualité d’impression. QTY : [1] -- 10 : vous pouvez réaliser 1 -- 10 copies du même tirage. CLEAN:OK Démarre le nettoyage de la tête en appuyant sur la commande de menu. 21 Elément Fonction Réglages CONFIG. Affiche le menu pour les réglages liés à l’opération. -AUT.LCK Déterminez si le bouton BRIGHT et le bouton CONTRAST se verrouillent automatiquement. ALCK:ON : verrouillage automatique permanent. Déverrouillez en maintenant la commande de menu enfoncée pendant trois secondes sur STANDBY. Les boutons sont verrouillés après dix secondes d’inutilisation. [ALCK:OFF] : absence de verrouillage automatique. Verrouillez/ déverrouillez les boutons en maintenant la commande de menu enfoncée pendant trois secondes. -BEEP Déterminez si les bips de fonctionnement sont activés. Les bips d’erreur sont activés quel que soit le réglage. BEEP:OFF : le bip de fonctionnement ne retentit pas. [BEEP:ON] : le bip de fonctionnement retentit. -BLANK Réglez la longueur de l’espace blanc. BLNK:L : allonge l’espace blanc. [BLNK:S] : raccourcit l’espace blanc. Réglez la longueur de l’espace blanc supérieur (BACW:OFF) ou inférieur (BACW:ON). -FEED Sélectionnez la longueur de l’alimentation du papier à utiliser après l’impression. [FEED:ON] : insère une longueur de papier vierge supplémentaire entre les tirages. FEED:OFF : insère moins de papier entre les tirages afin d’économiser le papier ou lorsque vous imprimez plusieurs images sur la même feuille sans la découper. Vous imprimez davantage d’images sur un rouleau lorsque vous réduisez l’espace entre les images imprimées. Avant de découper le papier, faitesle avancer de la longueur souhaitée à l’aide de la touche FEED afin de laisser une marge suffisante. -PP.TYPE Sélectionnez le papier à utiliser. [P.TYPE:HG] : utilisez l’UPP-110HG. P.TYPE:HD : utilisez l’UPP-110HD. P.TYPE:S : utilisez l’UPP-110S. -RESET Réinitialise les éléments de menu à leur réglage par défaut (initialisation). [RESET:OK] : réinitialise les réglages à leur valeur par défaut. -LOAD Charge les réglages de menu enregistrés. LOAD:3 : charge les réglages « SAVE:3 » enregistrés à l’aide de l’élément de menu SAVE. LOAD:2 : charge les réglages « SAVE:2 » enregistrés à l’aide de l’élément de menu SAVE. [LOAD:1] : charge les réglages « SAVE:1 » enregistrés à l’aide de l’élément de menu SAVE. -SAVE Enregistre jusqu’à trois réglages. SAVE:3 : enregistre les réglages de menu sous le N°3. SAVE:2 : enregistre les réglages de menu sous le N°2. [SAVE:1] : enregistre les réglages de menu sous le N°1. -G.MODE Change au mode gamma. [G:MODE1] : Imprime avec le gamma correspondant à l’UP-X898MD/ D898MD. G:MODE2 : Imprime avec le gamma le plus proche de celui de l’écran. -SPEED Sélectionnez la vitesse d’impression. Lorsque vous utilisez le papier UPP-110HD, vous ne pouvez pas sélectionner HI (impression haute vitesse). Si la vitesse est verrouillée dans le système utilisé, « SP: LOCK » s’affiche et la vitesse ne peut pas être modifiée en déplaçant la commande de menu vers le haut/bas. [SP:HI] : imprime à haute vitesse. SP:NOR : imprime à la vitesse normale. SERIAL.N Affiche les numéros de série du produit. 22 a) Le sens d’impression est le suivant. Lorsque « BACW:OFF » est sélectionné Lorsque « BACW:ON » est sélectionné b) L’orientation du papier d’impression est la suivante. Image sur l’écran du moniteur Lorsque « SIDE:OFF » est sélectionné Lorsque « SIDE:ON » est sélectionné 23 Principe d’utilisation des menus Cette section décrit le fonctionnement de base commun à tous les menus, en prenant comme exemple la définition du réglage du sens d’impression. 1 5 Affichez « -BACWRD » en déplaçant la commande de menu vers le haut ou vers le bas. 6 Appuyez sur la commande de menu ou déplacez-la vers la droite. Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation/veille 1 pour mettre sous tension. Le rétroéclairage de l’interrupteur d’alimentation/ veille 1 et de l’écran LDC s’allume en vert. Ecran LCD 2 L’unité passe au mode dans lequel vous pouvez sélectionner le sens d’impression. Le réglage par défaut, « BACW:OFF », est affiché sur l’écran LCD. Le réglage actuellement sélectionné est « BACW:OFF ». Dans cet exemple d’utilisation du menu, vous allez remplacer le réglage par « BACW:ON ». Vérifiez que « READY » est affiché sur l’écran LCD, puis appuyez sur la commande de menu. 7 Affichez « BACW:ON » en déplaçant la commande de menu vers le haut, puis appuyez dessus. L’unité passe en mode menu. L’élément de menu est affiché sur l’écran LCD. 3 4 Affichez « PREF. » en déplaçant la commande de menu vers le haut ou vers le bas. « BACW:ON » est enregistré comme sens d’impression. « -BACWRD » est affiché sur l’écran LCD. Appuyez sur la commande de menu ou déplacez-la vers la droite. L’unité bascule vers le mode menu dans lequel vous pouvez définir l’état d’impression. Les noms des menus sont précédés de « - ». 24 4 Remarque Si environ 20 secondes s’écoulent sans effectuer aucune opération de menu après l’affichage d’un élément de menu ou d’un réglage, « READY » est réaffiché sur l’écran LCD et l’unité sort du mode menu. Dans ce cas, le réglage de « -BACWRD » n’est pas modifié. Sélectionnez le numéro souhaité en déplaçant la commande de menu vers le haut ou vers le bas, puis appuyez dessus. La valeur définie à l’étape 1 est enregistrée dans le numéro sélectionné. Pour charger les réglages souhaités Vous pouvez charger les réglages souhaités et imprimer avec les réglages chargés. Pour annuler le réglage Revenez à l’étape 3 ou à l’étape 5 en déplaçant la commande de menu vers la gauche à l’étape 7. 1 Vérifiez que « READY » est affiché sur l’écran LCD, puis appuyez sur la commande de menu. Pour continuer à utiliser le menu Effectuez des réglages en répétant les étapes 3 à 7. 2 Pour terminer l’utilisation du menu Affichez « READY » en déplaçant la commande de menu vers la gauche après l’étape 7. L’unité sort du mode menu. Affichez « CONFIG. » en déplaçant la commande de menu vers le haut ou vers le bas, puis appuyez dessus ou déplacez-la vers la droite. 3 Affichez « -LOAD » en déplaçant la commande de menu vers le haut ou vers le bas, puis appuyez dessus ou déplacez-la vers la droite. Le numéro s’affiche sous la forme « LOAD:1 ». 4 Sélectionnez le numéro de réglage souhaité en déplaçant la commande de menu vers le haut ou vers le bas, puis appuyez dessus. Le réglage du numéro sélectionné est chargé. Fonction de verrouillage de menu Si le message « LOCK » s’affiche et que vous entendez le bip d’alarme lorsque vous appuyez sur la commande de menu, celle-ci est désactivée parce que la fonction d’utilisation du menu est verrouillée. Si vous souhaitez utiliser une fonction de menu, contactez le revendeur agréé le plus proche. Lorsque vous modifiez les réglages chargés L’unité fonctionne selon les réglages modifiés. Dans ce cas, l’unité fonctionne selon ces réglages jusqu’à ce qu’une autre configuration soit chargée, même si l’unité est mise hors tension. Lorsque vous chargez une autre configuration, les réglages chargés précédemment sont effacés. Enregistrement des réglages de menu Vous pouvez mémoriser jusqu’à trois ensembles de réglages effectués à l’aide du menu, que vous pouvez ensuite charger si nécessaire. L’unité conserve ces réglages même en cas de mise hors tension. Pour conserver des réglages précédemment chargés Exemple : les réglages enregistrés comme réglage 1 sont chargés et ils doivent être modifiés. Pour conserver les réglages originaux de réglage 1 et pour enregistrer les nouveaux réglages en tant que réglage 2, procédez comme suit. Remarque Lorsque vous utilisez l’unité pour la première fois après son achat, les réglages d’usine sont enregistrés dans les trois sélections mémorisées. Pour enregistrer les nouveaux réglages 1 Effectuez tous les réglages souhaités. 2 Affichez « CONFIG. » en déplaçant la commande de menu vers le haut ou vers le bas, puis appuyez dessus ou déplacez-la vers la droite. L’unité accède au menu dans lequel vous pouvez définir le réglage d’utilisation de l’imprimante. 3 Affichez « -SAVE » en déplaçant la commande de menu vers le haut ou vers le bas, puis appuyez dessus ou déplacez-la vers la droite. Le numéro s’affiche sous la forme « SAVE:1 ». 25 1 Chargez les réglages de « LOAD:1 » en suivant la procédure de chargement des réglages souhaités. 2 Modifiez les réglages chargés à votre convenance. 3 Sélectionnez « SAVE:2 » en suivant la procédure d’enregistrement des réglages. 4 Appuyez sur la commande de menu. Les réglages, modifiés à l’étape 2, sont enregistrés en tant que « SAVE:2 ». Impression de la liste des menus Impression Vous pouvez imprimer les réglages de menu actuels. 1 Appuyez sur la commande de menu. L’élément de menu est affiché et l’unité passe en mode de menu. 2 Affichez « PRT.MENU » en déplaçant la commande de menu vers le haut ou vers le bas, puis appuyez dessus ou déplacez-la vers la droite. 3 Vérifiez si « MENU:OK » est affiché, puis appuyez sur la commande de menu. L’unité commence l’impression des réglages de menu actuels. 4 Déplacez la commande de menu vers la gauche. « READY » est affiché et l’unité passe en mode d’impression normale. Avant de lancer un travail d’impression, vérifiez toujours les points suivants : • L’unité est-elle connectée correctement ? (page 14) • Le pilote d’imprimante est-il installé ? (page 14) • Le papier est-il chargé correctement ? (page 16) • Les réglages de menu et les ajustements ont-ils été effectués correctement ? (page 19) Lancement d’un travail d’impression 1 Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation/veille 1 pour mettre sous tension. Le rétroéclairage de l’interrupteur d’alimentation/ veille 1 et de l’écran LCD s’allume en vert et « READY » s’affiche sur l’écran LCD. Ecran LCD 2 Exécutez le travail d’impression à l’aide du logiciel. Lorsque le message est affiché sur l’écran LCD Si un problème survient, le rétroéclairage de l’écran LCD s’allume en orange et le message d’erreur indiquant le problème s’affiche sur l’écran LCD. Message Cause et solution EMPTY:XX Le papier n’est pas chargé. Chargez le papier. DOOR:XX La porte est ouverte. Fermez la porte. XX indique le type de papier sélectionné. « S » correspond à UPP-110S, « HD » correspond à UPP-110HD et « HG » correspond à UPP-110HG. Lorsque l’unité cesse d’imprimer Lors de l’impression en continu d’images presque noires, le circuit de protection de la tête thermique peut arrêter l’unité pour éviter la surchauffe de la tête. Dans ce cas, le message « COOLING » s’affiche sur l’écran LCD. Attendez que la tête refroidisse et que ce message disparaisse. 26 Papier actuellement sélectionné Vous pouvez vérifier le type de papier actuellement sélectionné sur l’écran LCD. Le type de papier actuellement sélectionné est affiché sur le bord droit de l’écran LCD lorsque vous appuyez sur la touche OPEN et que vous ouvrez le panneau de la porte. Remarques • Si vous découpez le papier en tirant horizontalement, le papier à l’intérieur de l’unité peut se mettre de travers et provoquer une impression incorrecte. Si le papier est de travers, rechargez-le correctement. (page 16) • Lorsque vous découpez en utilisant le massicot inférieur, le papier risque de ne pas être coupé nettement si vous tenez le centre du bord avant du papier. UPP-110S UPP-110HD UPP-110HG Annulation d’un travail d’impression Pour annuler un travail d’impression en cours, appuyez sur la touche OPEN ou sur la touche FEED. Exécution de copies du dernier tirage Découpe du papier imprimé Appuyez sur la touche COPY. L’unité imprime une copie du dernier tirage. L’image du dernier tirage est conservée dans la mémoire de l’unité jusqu’à ce que vous tiriez une autre image ou que vous mettiez l’unité hors tension. Vous ne pouvez effectuer qu’une seule copie, quelle que soit la qualité d’impression définie à l’aide du menu. Découper avec le massicot supérieur Saisissez le bord du papier et découpez-le en le tirant vers le haut en décrivant un cercle. Remarques • Si vous appuyez sur la touche COPY immédiatement après la mise sous tension, le bip d’alarme retentit puisque la mémoire est vide. • La mise hors tension de l’imprimante entraîne la perte de l’image stockée en mémoire. Pour effectuer plusieurs copies du même tirage Appuyez sur la touche COPY autant de fois qu’il est nécessaire (20 copies maximum, premier tirage compris) pendant la copie du premier tirage. Un bip court retentit chaque fois que vous appuyez sur la touche COPY. Découper avec le massicot inférieur Maintenez le coin du papier et tirez en angle pour couper le papier. Pour interrompre la copie Appuyez sur la touche OPEN ou FEED en cours de copie. Alimentation en papier Pour faire avancer le papier, appuyez sur la touche FEED. L’unité continue à faire avancer le papier aussi longtemps que la touche FEED est enfoncée. Ne tentez pas de tirer manuellement le papier hors de l’unité. 27 Pour déverrouiller : maintenez à nouveau la commande de menu enfoncée. « UNLOCK » s’affiche sur l’écran LCD et le verrouillage est annulé. Réglage du contraste et de la luminosité Vous pouvez régler le contraste et la luminosité de l’unité à l’aide des boutons CONTRAST et BRIGHT. Pour régler le contraste Vous pouvez régler le contraste des tirages à l’aide du bouton CONTRAST. Pour accentuer le contraste : tournez le bouton CONTRAST dans le sens des aiguilles d’une montre. Le maximum est de 64. Pour atténuer le contraste : tournez le bouton CONTRAST dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Le minimum est de –64. Remarque La fonction de réglage du contraste équivaut à l’option « Light » de la commande de l’intensité intégrée dans le pilote d’imprimante. La valeur réglée à l’aide de cette commande CONTRAST est ajoutée à la valeur déjà définie pour « Light ». Pour régler la luminosité Vous pouvez régler la luminosité des tirages à l’aide du bouton BRIGHT. Pour éclaircir l’image : tournez le bouton BRIGHT dans le sens des aiguilles d’une montre. Le maximum est de 64. Pour assombrir l’image : tournez le bouton BRIGHT dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Le minimum est de –64. Pour verrouiller le bouton Vous pouvez verrouiller le bouton CONTRAST et le bouton BRIGHT pour éviter de modifier leur réglage si vous les tournez par inadvertance. Pour verrouiller : maintenez la commande de menu enfoncée pendant trois secondes environ. « LOCK » s’affiche sur l’écran LCD et les valeurs ne changent pas, même si vous tournez le bouton. 28 • Prenez des précautions contre la condensation. Autres Attention • Pour éviter l’accumulation de la chaleur interne, laissez assez d’espace autour de l’imprimante (10 cm (4 pouces) minimum). Ne bloquez pas les orifices de ventilation des côtés droit et gauche de l’imprimante, pas plus que ceux du panneau arrière. • Si l’espace autour de l’unité est inférieur à 10 cm (4 pouces), si elle est utilisée en association avec d’autres appareils ou autres raisons, maintenez les orifices de ventilation sur les côtés gauche, droite et arrière aussi dégagés que possible et veillez à ce que la température ambiante soit inférieure à 40 °C. Si nécessaire, installez un ventilateur de refroidissement pour ventiler l’intérieur de l’unité et éviter le risque de confinement de chaleur avant d’utiliser l’imprimante. Précautions Si l’imprimante ne va pas être utilisée pendant une période prolongée • Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation/veille 1 pour mettre l’imprimante hors tension, éteignez l’alimentation électrique externe, puis débranchez le câble d’alimentation CC. • Après avoir débranché le câble USB, débranchez le câble d’alimentation CC. • Le câble d’alimentation CC est équipé d’un système de verrouillage. Pour débrancher, saisissez la fiche d’alimentation CC puis tirez-la. Bague de verrouillage Tournez et tirez sur la bague de verrouillage. Transport de l’imprimante • Ne cognez pas l’unité et ne la laissez pas tomber. • Ne transportez pas ou ne déplacez pas l’unité lorsqu’elle contient un rouleau de papier. Cela pourrait provoquer un dysfonctionnement. • N’endommagez pas le câble d’alimentation CC. Sécurité • Ne démontez pas le châssis. Le service après-vente doit être assuré uniquement par du personnel qualifié. • Ne laissez tomber aucun objet à l’intérieur de l’unité. Sur la condensation Si l’appareil est soudainement déplacé d’un endroit froid à un endroit chaud, ou si la température ambiante augmente brusquement, de l’humidité peut se former sur la surface externe de l’appareil et/ou à l’intérieur de l’appareil. Ce phénomène est connu sous le nom de condensation. Si de la condensation se produit, mettez l’appareil hors tension et patientez le temps que la condensation disparaisse avant d’utiliser l’appareil. L’utilisation de l’appareil avec de la condensation pourrait endommager l’appareil. Attention Des massicots sont intégrés à l’unité. Lors du chargement du papier, veillez à ne pas toucher les massicots. Les massicots peuvent causer des blessures. Installation • Installez l’unité sur une surface plane et stable. Si vous utilisez l’unité sur une surface irrégulière, un dysfonctionnement pourrait se produire. • N’installez pas l’unité dans un endroit très chaud ou très humide. • En hiver, l’humidité est généralement plus faible. Il est recommandé d’utiliser l’unité dans un endroit où l’humidité est d’au moins 35 %. Sur la durée de vie La durée de vie du condensateur électrolytique est de 5 ans environ, sous des températures de fonctionnement normales et pour un usage normal (8 heures par jour, 25 jours par mois). Si l’utilisation dépasse la fréquence 29 d’utilisation normale, la durée de vie peut être réduite en conséquence. Attention Des massicots sont intégrés à l’unité. Lors du nettoyage de la tête thermique, prenez soin de ne pas toucher les massicots. Les massicots peuvent causer des blessures. Utilisation avec des appareils émettant des ondes radio Si l’unité doit être utilisée conjointement avec des périphériques qui émettent des ondes radio puissantes, notamment un instrument de radiochirurgie, vérifiez toujours si l’unité fonctionne correctement avant toute utilisation et assurez-vous qu’elle ne présente aucune défaillance. 1 Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation/veille 1 pour mettre sous tension. 2 Appuyez sur la touche OPEN pour ouvrir la porte. Nettoyage du châssis Remarque Avant de nettoyer l’imprimante, veillez à toujours la mettre hors tension et débrancher le cordon d’alimentation. Quand le châssis est sale Lorsque des solvants tels que du benzène ou du diluant, ou encore de l’acide, du détergent alcalin ou abrasif, ou des lingettes de nettoyage chimiques sont appliqués à la surface de l’imprimante, cela risque d’endommager son aspect. Veillez à respecter les recommandations suivantes : • Nettoyez la surface de l’imprimante avec une concentration de 50 à 70 v/v% d’alcool isopropyle ou une concentration de 76,9 à 81,4 v/v% d’éthanol. • Les taches rebelles peuvent être éliminées avec un chiffon doux, notamment une serviette légèrement humidifiée avec une solution détergente douce. Nettoyez ensuite à l’aide du produit chimique cidessus. • N’exercez pas une force inutile lorsque vous frottez la surface de l’imprimante avec un chiffon taché. Vous risqueriez de griffer la surface de l’imprimante. • Ne laissez pas la surface de l’imprimante en contact prolongé avec un produit en caoutchouc ou en résine de vinyle. L’aspect de la surface risque de se détériorer ou le revêtement risque de peler. Si du papier est chargé dans le tiroir, retirez-le. Remarque Veillez à ce que la surface du papier n’entre pas en contact avec d’autres objets. Cela pourrait altérer l’impression, en raison de la saleté présente sur le papier. Nettoyage de la tête thermique Si un tirage est sale ou si des bandes blanches apparaissent sur les tirages, nettoyez la tête thermique à l’aide de la feuille de nettoyage fournie. Effectuez le nettoyage de la tête en utilisant le menu. 30 3 l’imprimante. Il est probable que le rouleau soit sale si le papier peut être facilement extrait à la main. Insérez la feuille de nettoyage dans la rainure du tiroir à papier, en dirigeant la surface noire vers le bas. Rainure du tiroir à papier Feuille de nettoyage fournie 4 Appuyez sur la porte pour la refermer. 5 Appuyez sur la commande de menu. L’élément de menu s’affiche. 6 Affichez « CLEAN.TH » en déplaçant la commande de menu vers le haut ou le bas, puis appuyez dessus. Quand le rouleau est sale, nettoyez-le avec un chiffon doux légèrement imbibé avec une concentration de 76,9 à 81,4 v/v% d’éthanol. 1 Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation/veille 1 pour mettre sous tension. 2 Appuyez sur la touche OPEN pour ouvrir la porte. Si du papier est chargé dans le tiroir, retirez-le. Remarque 7 Vérifiez que « CLEAN:OK » est affiché, puis appuyez sur la commande de menu. L’unité commence le nettoyage de la tête thermique. « CLEAN:TH » s’affiche sur l’écran LCD. Le nettoyage est terminé lorsque la feuille de nettoyage s’arrête. 8 Appuyez sur la touche OPEN pour ouvrir la porte et retirez la feuille de nettoyage. 9 Appuyez sur la porte pour la refermer. Veillez à ce que la surface du papier n’entre pas en contact avec d’autres objets. Cela pourrait altérer l’impression, en raison de la saleté présente sur le papier. Remarque Ne nettoyez la tête thermique que si nécessaire. Si vous nettoyez la tête thermique trop souvent, cela peut provoquer des dysfonctionnements. Nettoyage du rouleau Quand la surface du rouleau est sale, le papier ne se déroule plus régulièrement et cela engendre du bourrage ou une impression de qualité variable. Appuyez sur l’interrupteur d’alimentation/veille 1 pour mettre sous tension, puis appuyez sur la touche FEED pendant environ une seconde pour faire sortir du papier de 31 3 Nettoyez délicatement le rouleau avec un chiffon doux légèrement imbibé d’éthanol. Specifications Puissance électrique requise 12 V à 24 V Courant d’entrée 8,2 A à 3,7 A Température de fonctionnement 5 °C à 40 °C (41 °F à 104 °F) Humidité de fonctionnement 20% à 80% (pas de condensation permise) Pression de fonctionnement 700 hPa à 1 060 hPa Température de stockage et de transport –20 °C à +60 °C (–4 °F à +140 °F) Humidité de stockage et de transport 20% à 80% (pas de condensation permise) Pression de stockage et de transport 700 hPa à 1 060 hPa Dimensions 154 × 88 × 165 mm (l/h/p) (6 1/8 × 3 1/2 × 6 1/2 pouces) Poids 1,8 kg (3 li 15 on) (imprimante seule) Tête thermique Tête thermique à couche mince, 1 280 points Niveaux de gris 256 niveaux (8 bits) Format d’image 320 × 100 mm (max.) Vitesse d’impression Environ 1,9 sec./image (960 × 1 280 points) (impression à haute vitesse) Environ 3,3 sec./image (960 × 1 280 points) (impression à la vitesse normale) Éléments d’image 4 096 × 1 280 points (max.) Densité de points H : 100 mm/1 280 points = 0,078 V : 100 mm/1 280 points = 0,078 Points carrés Rouleau Remarques • Une fois que la surface nettoyée du rouleau est complètement sèche, tournez le rouleau pour nettoyer une autre portion. • Ne tournez pas le rouleau manuellement. Tournez-le à l’aide de la touche FEED. Pour nettoyer l’autre partie de la surface du rouleau, appuyez de nouveau sur la touche FEED. • L’unité est équipée de massicots. Veillez à ne pas toucher les massicots. Les massicots peuvent causer des blessures. 4 Appuyez sur la touche FEED. Le rouleau tourne d’environ 120 degrés. Lorsque le rouleau tourne, veillez à ne pas coincer vos doigts. Remarques • Lorsque le rouleau tourne, veillez à ne pas coincer vos doigts. • Attendez que le rouleau soit totalement immobilisé avant de commencer à le nettoyer. 5 Répétez les étapes 3 et 4 jusqu’à ce que le rouleau soit propre. 6 Quand le rouleau est complètement sec, appuyez sur la porte pour la refermer. Interface Hi-Speed USB (USB 2.0) Accessoires fournis Feuille de nettoyage de la tête thermique (1) CD-ROM (y compris les instructions d’utilisation, le fichier Readme et le pilote d’imprimante multilingues) (1) Avant d’utiliser l’imprimante (1) Liste de coordonnées pour la maintenance (1) 32 Information for Customers in Europe (Informations pour les clients en Europe) (1) Accessoires en option Consommable pour imprimante thermique UPP-110HD (Haute densité) UPP-110HG (Haute brillance) UPP-110S (Haute qualité) Remarques • Vérifiez toujours que l’appareil fonctionne correctement avant utilisation. SONY NE PEUT ETRE TENUE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE, DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, Y COMPRIS MAIS SANS LIMITATION, LA COMPENSATION OU LE REMBOURSEMENT S’IL S’AVERE IMPOSSIBLE D’IMPRIMER DES DONNEES OU SI DES DONNEES SONT PERDUES SUITE A UN DYSFONCTIONNEMENT DE CET APPAREIL OU DU MATERIEL D’IMPRESSION, DU LOGICIEL ASSOCIE, DU SUPPORT DE STOCKAGE EXTERNE OU DE TOUT AUTRE PERIPHERIQUE EXTERNE. • SONY NE PEUT ETRE TENUE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE, DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT, Y COMPRIS MAIS SANS LIMITATION, LA COMPENSATION OU LE REMBOURSEMENT SUITE A LA PERTE DES BENEFICES PRESENTS ET A VENIR RESULTANT D’UN DYSFONCTIONNEMENT DE CET APPAREIL NI PENDANT LA PERIODE DE GARANTIE OU UNE FOIS LE DELAI DE GARANTIE EXPIRE OU POUR TOUTE AUTRE RAISON QUE CE SOIT. • SONY N’ASSUMERA PAS DE RESPONSABILITE POUR LES RECLAMATIONS, QUELLE QU’ELLES SOIENT, EFFECTUEES PAR LES UTILISATEURS DE CET APPAREIL OU PAR DES TIERCES PARTIES. • SONY N’ASSUMERA PAS DE RESPONSABILITE POUR LA CESSATION OU L’INTERRUPTION DE TOUT SERVICE LIE A CET APPAREIL, RESULTANT DE QUELQUE CIRCONSTANCE QUE CE SOIT. Spécifications médicales Protection contre la pénétration néfaste d’eau : Ordinaire Degré de sécurité en présence d’un mélange d’anesthésiants inflammables avec de l’air, de l’oxygène ou de l’oxyde nitreux : Ne convient pas à une utilisation en présence d’un mélange d’anesthésiants inflammables avec de l’air, de l’oxygène ou de l’oxyde nitreux Mode de fonctionnement : Continu La conception et les spécifications de l’imprimante sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. 33 Dépannage Symptôme Causes/Solutions Les tirages sont sales. • La tête thermique est-elle sale ? tUtilisez la feuille de nettoyage fournie avec l’unité pour nettoyer la tête thermique. (page 30) • Le rouleau est-il sale ? tNettoyez le rouleau avec un chiffon doux légèrement imbibé d’éthanol. (page 31) L’unité s’arrête d’imprimer lors de l’impression continue d’images presque noires et le message « COOLING » s’affiche sur l’écran LCD. Lors de l’impression en continu d’images presque noires, le circuit de protection de la tête thermique peut arrêter l’unité pour éviter la surchauffe de la tête. tPatientez le temps que le message disparaisse. L’alimentation papier est irrégulière. Le rouleau est-il sale ? tNettoyez le rouleau. (page 31) L’impression est interrompue. Pendant l’impression, l’unité fait avancer le papier blanc de quelques centimètres et s’arrête. L’impression est impossible. La touche FEED est sans effet. Quand le papier est correctement réglé, « EMPTY » s’affiche. Le papier est-il soumis aux rayons du soleil ou à un éclairage incandescent comprenant une lumière infrarouge vive ? tL’unité possède un capteur de lumière infrarouge qui détecte le papier d’impression. Ainsi, quand la lumière atteint directement la sortie du papier, celui-ci risque de ne pas être correctement détecté. N’exposez pas directement la sortie du papier à la lumière. Avant de contacter le service après-vente, veuillez consulter les problèmes et les solutions décrits cidessous. Si vous ne pouvez toujours pas résoudre le problème posé, contactez le revendeur agréé le plus proche. Symptôme Causes/Solutions Les premiers tirages sont constellés de petits points. Un nouveau rouleau de papier a-t-il été installé ? tSi vous venez d’installer un nouveau rouleau de papier, il est possible que la poussière du papier produise des points sur les images imprimées. Appuyez et tenez enfoncée la touche FEED pour alimenter environ 15 - 20 cm (6 - 8 pouces) de papier, puis relâchez-la. (page 17) Le travail d’impression ne démarre pas, même après l’envoi de l’image à partir de l’ordinateur. • Le papier n’avance pas. tL’imprimante est-elle sous tension ? tL’unité est-elle connectée correctement ? tLe rouleau de papier est-il lâche ? • L’alarme retentit. tLa tête thermique est-elle en surchauffe ? La tête thermique peut chauffer lors de l’impression en continu d’images presque noires. Patientez le temps que la tête refroidisse. tLe papier est-il chargé correctement ? (page 17) • Le papier est alimenté mais l’impression ne démarre pas. tLe papier est-il alimenté avec la mauvaise face vers le dessus ? (page 16) Bourrages papier • Le bourrage est-il visible ? tAppuyez sur la touche OPEN pour ouvrir le panneau de porte, enlevez le tirage, puis retirez doucement le bourrage papier hors de l’unité. • Existe-t-il de la condensation dans l’unité ? tSi l’unité a été déplacée d’une pièce chaude à une pièce froide, de la condensation peut se former à l’intérieur de l’unité. Mettez l’unité hors tension et laissez-la pendant 1-2 heures (jusqu’à ce qu’elle soit à la température de la pièce), puis essayez de nouveau d’imprimer. 34 Messages d’erreur Licence Des messages s’affichent sur l’écran LCD dans les conditions suivantes. Suivez les instructions correspondant au message pour résoudre le problème. Les logiciels « zlib », « FreeType » et « ttfautohint » sont fournis dans cette unité. Nous mettons ces logiciels à disposition grâce au contrat de licence que nous avons passé avec les propriétaires des droits d’auteur. Conformément aux demandes des propriétaires des droits d’auteur de ces logiciels, nous sommes dans l’obligation de vous informer de ce qui suit. Messages Description et solution DOOR Le panneau de la porte est ouvert. tRefermez convenablement le panneau de la porte afin de le verrouiller. zlib (C) 1995-2017 Jean-loup Gailly and Mark Adler EMPTY • Le papier n’est pas chargé. • Le papier est terminé. tChargez du papier. (page 16) COOLING Le circuit de protection contre la surchauffe de la tête thermique a été activé. tPatientez le temps que le message disparaisse. L’impression reprendra alors automatiquement. LOCK ERROR This software is provided 'as-is', without any express or implied warranty. In no event will the authors be held liable for any damages arising from the use of this software. Permission is granted to anyone to use this software for any purpose, including commercial applications, and to alter it and redistribute it freely, subject to the following restrictions: 1. The origin of this software must not be misrepresented; you must not claim that you wrote the original software. If you use this software in a product, an acknowledgment in the product documentation would be appreciated but is not required. 2. Altered source versions must be plainly marked as such, and must not be misrepresented as being the original software. 3. This notice may not be removed or altered from any source distribution. L’utilisation du menu est verrouillée. La commande de menu, le bouton CONTRAST et le bouton BRIGHT sont aussi désactivés. tSi vous souhaitez utiliser une fonction de menu ou ces boutons, contactez le revendeur agréé le plus proche. Jean-loup Gailly jloup@gzip.org Mark Adler madler@alumni.caltech.edu If you use the zlib library in a product, we would appreciate *not* receiving lengthy legal documents to sign. The sources are provided for free but without warranty of any kind. The library has been entirely written by Jean-loup Gailly and Mark Adler; it does not include third-party code. If you redistribute modified sources, we would appreciate that you include in the file ChangeLog history information documenting your changes. Please read the FAQ for more information on the distribution of modified source versions. L’unité a rencontré un problème technique. tRedémarrez l’unité. Si l’affichage ne réapparaît pas, contactez le revendeur agréé le plus proche. FreeType The FreeType Project LICENSE -------------------------2006-Jan-27 Copyright 1996-2002, 2006 by David Turner, Robert Wilhelm, and Werner Lemberg Introduction ============ The FreeType Project is distributed in several archive packages; some of them may contain, in addition to the FreeType font engine, various tools and contributions which rely on, or relate to, the FreeType Project. This license applies to all files found in such packages, and which do not fall under their own explicit license. The license affects thus the FreeType font engine, the test programs, documentation and makefiles, at the very least. This license was inspired by the BSD, Artistic, and IJG (Independent JPEG Group) licenses, which all encourage inclusion and use of free software in commercial and freeware products alike. As a consequence, its main points are that: o We don't promise that this software works. However, we will be interested in any kind of bug reports. (`as is' distribution) o You can use this software for whatever you want, in parts or full form, without having to pay us. (`royalty-free' usage) o You may not pretend that you wrote this software. If you use it, or only parts of it, in a program, you must acknowledge somewhere in your documentation that you have used the FreeType code. (`credits') We specifically permit and encourage the inclusion of this software, with or without modifications, in commercial products. We disclaim all warranties covering The FreeType Project and assume no liability related to The FreeType Project. Finally, many people asked us for a preferred form for a credit/disclaimer to use in compliance with this license. We thus encourage you to use the following text: 35 """ Portions of this software are copyright © <year> The FreeType Project (www.freetype.org). All rights reserved. """ future and wanted additions to the library and distribution. If you are looking for support, start in this list if you haven't found anything to help you in the documentation. o freetype-devel@nongnu.org Please replace <year> with the value from the FreeType version you actually use. Discusses bugs, as well as engine internals, design issues, specific licenses, porting, etc. Legal Terms =========== Our home page can be found at https://www.freetype.org 0. Definitions -------------- --- end of FTL.TXT --- Throughout this license, the terms `package', `FreeType Project', and `FreeType archive' refer to the set of files originally distributed by the authors (David Turner, Robert Wilhelm, and Werner Lemberg) as the `FreeType Project', be they named as alpha, beta or final release. ttfautohint Copyright (C) 2011-2019 by Werner Lemberg. The FreeType Project LICENSE -------------------------- `You' refers to the licensee, or person using the project, where `using' is a generic term including compiling the project's source code as well as linking it to form a `program' or `executable'. This program is referred to as `a program using the FreeType engine'. 2006-Jan-27 Copyright 1996-2002, 2006 by David Turner, Robert Wilhelm, and Werner Lemberg This license applies to all files distributed in the original FreeType Project, including all source code, binaries and documentation, unless otherwise stated in the file in its original, unmodified form as distributed in the original archive. If you are unsure whether or not a particular file is covered by this license, you must contact us to verify this. Introduction ============ The FreeType Project is distributed in several archive packages; some of them may contain, in addition to the FreeType font engine, various tools and contributions which rely on, or relate to, the FreeType Project. The FreeType Project is copyright (C) 1996-2000 by David Turner, Robert Wilhelm, and Werner Lemberg. All rights reserved except as specified below. 1. No Warranty -------------- This license applies to all files found in such packages, and which do not fall under their own explicit license. The license affects thus the FreeType font engine, the test programs, documentation and makefiles, at the very least. THE FREETYPE PROJECT IS PROVIDED `AS IS' WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. IN NO EVENT WILL ANY OF THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY DAMAGES CAUSED BY THE USE OR THE INABILITY TO USE, OF THE FREETYPE PROJECT. This license was inspired by the BSD, Artistic, and IJG (Independent JPEG Group) licenses, which all encourage inclusion and use of free software in commercial and freeware products alike. As a consequence, its main points are that: 2. Redistribution ----------------- o We don't promise that this software works. However, we will be interested in any kind of bug reports. (`as is' distribution) This license grants a worldwide, royalty-free, perpetual and irrevocable right and license to use, execute, perform, compile, display, copy, create derivative works of, distribute and sublicense the FreeType Project (in both source and object code forms) and derivative works thereof for any purpose; and to authorize others to exercise some or all of the rights granted herein, subject to the following conditions: o You can use this software for whatever you want, in parts or full form, without having to pay us. (`royalty-free' usage) o Redistribution of source code must retain this license file (`FTL.TXT') unaltered; any additions, deletions or changes to the original files must be clearly indicated in accompanying documentation. The copyright notices of the unaltered, original files must be preserved in all copies of source files. We specifically permit and encourage the inclusion of this software, with or without modifications, in commercial products. We disclaim all warranties covering The FreeType Project and assume no liability related to The FreeType Project. o You may not pretend that you wrote this software. If you use it, or only parts of it, in a program, you must acknowledge somewhere in your documentation that you have used the FreeType code. (`credits') Finally, many people asked us for a preferred form for a credit/disclaimer to use in compliance with this license. We thus encourage you to use the following text: o Redistribution in binary form must provide a disclaimer that states that the software is based in part of the work of the FreeType Team, in the distribution documentation. We also encourage you to put an URL to the FreeType web page in your documentation, though this isn't mandatory. """ Portions of this software are copyright © <year> The FreeType Project (www.freetype.org). All rights reserved. """ These conditions apply to any software derived from or based on the FreeType Project, not just the unmodified files. If you use our work, you must acknowledge us. However, no fee need be paid to us. Please replace <year> with the value from the FreeType version you actually use. 3. Advertising -------------- Legal Terms =========== Neither the FreeType authors and contributors nor you shall use the name of the other for commercial, advertising, or promotional purposes without specific prior written permission. 0. Definitions -------------- We suggest, but do not require, that you use one or more of the following phrases to refer to this software in your documentation or advertising materials: `FreeType Project', `FreeType Engine', `FreeType library', or `FreeType Distribution'. Throughout this license, the terms `package', `FreeType Project', and `FreeType archive' refer to the set of files originally distributed by the authors (David Turner, Robert Wilhelm, and Werner Lemberg) as the `FreeType Project', be they named as alpha, beta or final release. As you have not signed this license, you are not required to accept it. However, as the FreeType Project is copyrighted material, only this license, or another one contracted with the authors, grants you the right to use, distribute, and modify it. Therefore, by using, distributing, or modifying the FreeType Project, you indicate that you understand and accept all the terms of this license. `You' refers to the licensee, or person using the project, where `using' is a generic term including compiling the project's source code as well as linking it to form a `program' or `executable'. This program is referred to as `a program using the FreeType engine'. This license applies to all files distributed in the original FreeType Project, including all source code, binaries and documentation, unless otherwise stated in the file in its original, unmodified form as distributed in the original archive. If you are unsure whether or not a particular file is covered by this license, you must contact us to verify this. 4. Contacts ----------There are two mailing lists related to FreeType: o freetype@nongnu.org The FreeType Project is copyright (C) 1996-2000 by David Turner, Discusses general use and applications of FreeType, as well as 36 Robert Wilhelm, and Werner Lemberg. All rights reserved except as specified below. 1. No Warranty -------------THE FREETYPE PROJECT IS PROVIDED `AS IS' WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. IN NO EVENT WILL ANY OF THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY DAMAGES CAUSED BY THE USE OR THE INABILITY TO USE, OF THE FREETYPE PROJECT. 2. Redistribution ----------------This license grants a worldwide, royalty-free, perpetual and irrevocable right and license to use, execute, perform, compile, display, copy, create derivative works of, distribute and sublicense the FreeType Project (in both source and object code forms) and derivative works thereof for any purpose; and to authorize others to exercise some or all of the rights granted herein, subject to the following conditions: o Redistribution of source code must retain this license file (`FTL.TXT') unaltered; any additions, deletions or changes to the original files must be clearly indicated in accompanying documentation. The copyright notices of the unaltered, original files must be preserved in all copies of source files. o Redistribution in binary form must provide a disclaimer that states that the software is based in part of the work of the FreeType Team, in the distribution documentation. We also encourage you to put an URL to the FreeType web page in your documentation, though this isn't mandatory. These conditions apply to any software derived from or based on the FreeType Project, not just the unmodified files. If you use our work, you must acknowledge us. However, no fee need be paid to us. 3. Advertising -------------Neither the FreeType authors and contributors nor you shall use the name of the other for commercial, advertising, or promotional purposes without specific prior written permission. We suggest, but do not require, that you use one or more of the following phrases to refer to this software in your documentation or advertising materials: `FreeType Project', `FreeType Engine', `FreeType library', or `FreeType Distribution'. As you have not signed this license, you are not required to accept it. However, as the FreeType Project is copyrighted material, only this license, or another one contracted with the authors, grants you the right to use, distribute, and modify it. Therefore, by using, distributing, or modifying the FreeType Project, you indicate that you understand and accept all the terms of this license. 4. Contacts ----------There are two mailing lists related to FreeType: o freetype@nongnu.org Discusses general use and applications of FreeType, as well as future and wanted additions to the library and distribution. If you are looking for support, start in this list if you haven't found anything to help you in the documentation. o freetype-devel@nongnu.org Discusses bugs, as well as engine internals, design issues, specific licenses, porting, etc. Our home page can be found at https://www.freetype.org --- end of FTL.TXT --- 37 ">

Public link updated
The public link to your chat has been updated.