Graco 3B0228B, système de mélange à rapport variable TruMix XT, manuel, français, fonctionnement, pièces Manuel du propriétaire
PDF
Télécharger
Document
Fonctionnement, instructions, pièces Système de mélange à rapport variable TruMix XT™ 3B0228B FR Système de mélange électrique à rapport variable pour l’application de revêtements à deux composants. Pour un usage professionnel uniquement. Système non homologué pour une utilisation en atmosphères explosives ou dans des zones (classées) dangereuses. Modèle : 2003102, 2003103 Pression de service maximum de 600 psi (4,13 MPa, 41,3 bar) Consulter la page 3 pour connaître les informations relatives aux modèles et aux homologations. Consignes de sécurité importantes Avant d’utiliser l’équipement, lire tous les avertissements et toutes les instructions contenus dans le présent manuel. Se familiariser avec les commandes et l’utilisation appropriées de l’équipement. Conserver ces instructions. Table des matières Table des matières Modèles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Informations importantes de mise à la terre . . . . .4 Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Avertissements généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Informations importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 Compatibilité des produits . . . . . . . . . . . . . . . .10 Séparation des composants A et B. . . . . . . . . .10 Composants A (bleu) et B (rouge) . . . . . . . . . . .10 Changement de produits. . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Produits sensibles à l’humidité . . . . . . . . . . . . .11 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . .12 TruMix XT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Écran numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Fonctionnement de l’écran universel. . . . . . . . .14 Remarques des menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 Procédure de décompression. . . . . . . . . . . . . . . .15 Mise à la terre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Seaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Batterie et chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Vérifier le niveau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Mise au rebut des batteries . . . . . . . . . . . . . . . .17 Chargement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Rapports de configuration. . . . . . . . . . . . . . . . .19 Mode de distribution mobile . . . . . . . . . . . . . . .20 Mode station de mélange . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Amorçage du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Vérification du rapport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Distribution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Essuyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Rinçage du TruMix XT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Retrait du système de pompage interchangeable ProConnect . . . . . . . . . . . . .31 Remplacer le système de pompage interchangeable ProConnect . . . . . . . . . . . . .32 Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 2 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Plan de Maintenance préventive. . . . . . . . . . . . 35 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Collecteur de distribution avec clapets anti-retour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Vanne d’entrée de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . 37 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Le système ne fonctionne pas . . . . . . . . . . . . . 41 Le système n’est pas sous tension . . . . . . . . . . 42 La batterie ne charge pas . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Vérifier la tension. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Affichage des codes d’erreur . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Détails du menu système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Menu principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Menu secondaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 TruMix XT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Liste des pièces du TruMix XT . . . . . . . . . . . . . 51 Pièces des composants du boîtier . . . . . . . . . . 52 Liste des pièces des composants du boîtier . . 53 Pièces du kit de module de fluide. . . . . . . . . . . 54 Liste des pièces du kit du module de fluide . . . 55 Schéma de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Spécifications techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Mise au rebut des batteries rechargeables . . . . 59 Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 3B0228B Modèles Modèles Pièce Description 2003102 TruMix XT, 120 V 2003103 TruMix XT, 230 V Homologations ✓ ✓ Manuels afférents Numéro de manuel en anglais 3B0282 3B0228B Description Manuel de réparation de la pompe 3 Informations importantes de mise à la terre Informations importantes de mise à la terre Les informations suivantes permettent de savoir quand utiliser le fil de mise à la terre et le collier fournis avec votre système. Elles sont requises pour le nettoyage et le rinçage avec des matériaux inflammables. Lire les informations sur l’étiquette du récipient du produit afin de déterminer s’il est inflammable. Demander une fiche de données de sécurité (FDS) à votre fournisseur. L’étiquette du récipient et la FDS décrivent le produit et les précautions spécifiques à prendre. Les produits de nettoyage et de rinçage appartiennent généralement à l’une des 3 catégories de base suivantes : fil de mise à la terre et collier requis Oui Non Non 4 type de liquide de nettoyage ou de rinçage INFLAMMABLE : ce type de produit contient des solvants inflammables tels que du xylène, du toluène, du naphte, du butanone, du diluant pour laque, de l’acétone, de l’alcool dénaturé et de la térébenthine. L’étiquette du récipient doit indiquer que ce produit est INFLAMMABLE. Utiliser des produits inflammables à l’extérieur ou dans une pièce bien ventilée traversée par des courants d’air. Suivre les instructions de Mise à la terre, page 16, avec ce type de produit. À BASE D’HUILE : L’étiquette du récipient doit indiquer que le produit est COMBUSTIBLE et qu’il peut être nettoyé avec des essences minérales ou du diluant pour peinture non inflammable. EAU : l’étiquette du récipient doit indiquer que le produit appliqué peut être nettoyé avec de l’eau et du savon. 3B0228B Symboles de sécurité Symboles de sécurité Les symboles de sécurité suivants figurent dans ce manuel et sur les étiquettes d’avertissement. Lire le tableau ci-dessous pour comprendre ce que signifie chaque symbole. Symbole Signification Symbole Signification Risque de brûlures Ne pas exposer à l’eau ou à la pluie Risque de décharge électrique Supprimer les sources d’incendie Risques liés avec une utilisation incorrecte de l’équipement Suivre la procédure de décompression Risque d’incendie et d’explosion Raccorder l’équipement à la terre Risques liés aux pièces en mouvement Lire le manuel Risque en lien avec les équipements sous pression Débrancher l’équipement Risques d’éclaboussures Ventiler la zone de travail Risques liés aux produits et aux vapeurs toxiques Porter un équipement de protection individuelle Symbole d’alerte de sécurité Ce symbole indique : Attention ! Soyez vigilant ! Rechercher ce symbole dans le manuel : il signale des messages importants relatifs à la sécurité. 3B0228B 5 Avertissements généraux Avertissements généraux Les avertissements suivants s’appliquent dans ce manuel. Lire, comprendre et suivre les avertissements avant d’utiliser cet équipement. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des fumées inflammables (telles que les fumées de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. La circulation de peinture ou de solvant dans l’équipement peut provoquer des étincelles électrostatiques. Afin d’éviter un incendie ou une explosion : • • • • • • • • • • utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. Supprimer toutes les sources potentielles d’inflammation, telles que veilleuses, cigarettes, lampes de poche et bâches plastiques (risque d’étincelles électrostatiques). Mettre à la terre tous les équipements de la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre. Ne jamais pulvériser ni rincer du solvant sous haute pression. La zone de travail doit toujours être propre et exempte de débris, notamment de solvants, de chiffons et d’essence. En présence de vapeurs inflammables, ne pas brancher ni débrancher les cordons d’alimentation et ne pas allumer ni éteindre la lumière. Utiliser uniquement des flexibles mis à la terre. Lors de la pulvérisation dans un seau, bien tenir le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre. Ne pas utiliser de garnitures de seau, sauf si celles-ci sont antistatiques ou conductrices. Arrêter immédiatement l’équipement en cas d’étincelles électrostatiques ou de décharge électrique. Ne pas utiliser l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et corrigé. Un extincteur en état de marche doit être disponible dans la zone de travail. RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION Du fluide s’échappant d’un équipement, ou provenant de fuites ou d’éléments endommagés, peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures. • • • Suivre la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la pulvérisation/distribution et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement. Serrer tous les branchements de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. Vérifier quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. RISQUES DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Cet équipement doit être mis à la terre. Une configuration, une mise à la terre ou une utilisation inappropriée du système peut provoquer une décharge électrique. • • • • • • 6 Mettre le système hors tension et débrancher le cordon d’alimentation avant de procéder à l’entretien de l’équipement. Utiliser uniquement des prises de terre. Utiliser uniquement des rallonges à 3 fils. S’assurer de l’intégrité des fiches de terre des cordons d’alimentation et des rallonges électriques. Ne pas exposer à la pluie. Entreposer à l’intérieur. Avant toute intervention, patienter cinq minutes après avoir débranché le câble d’alimentation. 3B0228B Avertissements généraux AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps. • • • Se tenir à l’écart des pièces en mouvement. Ne pas faire fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés. L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, suivre la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources d’énergie. RISQUES EN LIEN AVEC UNE UTILISATION INCORRECTE DE L’ÉQUIPEMENT Une utilisation incorrecte de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • • • • • Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments ou d’alcool. Ne pas dépasser les valeurs maximales de pression de service ou de température spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Voir les Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. Utiliser des fluides et solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir les Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de fluides et de solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demander les fiches de données de sécurité au distributeur ou revendeur. Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression. Éteindre tous les équipements et suivre la Procédure de décompression lorsqu’un équipement n’est pas utilisé. Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. Ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité. Veiller à ce que l’équipement soit adapté à l’environnement dans lequel il est utilisé et homologué ! Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contacter votre distributeur. Maintenir les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne pas tordre ni plier les flexibles. Ne pas les utiliser pour tirer l’équipement. Éloigner les enfants et les animaux de la zone de travail. Respecter toutes les réglementations applicables en matière de sécurité. • ne pas toucher le fluide ni l’équipement lorsqu’ils sont brûlants. • • • • • • • • RISQUE DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants durant l’utilisation. Pour éviter des brûlures graves : 3B0228B 7 Avertissements généraux AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS AUX PILES Une manipulation incorrecte des batteries peut provoquer une fuite, une explosion ou des brûlures. Le contenu d’une batterie ouverte peut provoquer de graves irritations et/ou des brûlures chimiques. En cas de contact avec la peau, nettoyer à l’eau savonneuse. En cas de contact avec les yeux, rincer abondamment à l’eau pendant 15 minutes au moins et consulter immédiatement un médecin. • • • • • • • • • • Remplacer la batterie uniquement dans un endroit bien ventilé et loin de tous produits inflammables ou combustibles tels que peintures ou solvants. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, l’éloigner de tout objet métallique tel que clés, clous, vis et autres petits objets métalliques qui pourraient court-circuiter les bornes de la batterie. Ne pas la jeter dans le feu. Recharger la batterie uniquement à l’aide du chargeur Graco homologué indiqué dans ce manuel. Ne pas la conserver pas à des températures inférieures à 32° ou supérieures à 113 °F (de 0° à 45 °C). Ne pas l’utiliser à des températures inférieures à 40° ou supérieures à 90 °F (de 4° à 32 °C). Ne pas exposer la batterie à l’eau ou à la pluie. Ne pas démonter, écraser ou percer la batterie. Ne pas utiliser et charger une batterie fissurée ou endommagée. Respecter les réglementations locales en vigueur pour sa mise au rebut. RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, D’INCENDIE ET D’EXPLOSION PROPRE AU CHARGEUR Un réglage ou une utilisation incorrecte peut provoquer une décharge électrique, un incendie ou une explosion. • Charger uniquement dans un endroit bien ventilé et loin de tous produits inflammables ou combustibles tels que peintures ou solvants. • Ne pas charger sur une surface combustible ou inflammable. • Ne pas laisser la batterie sans surveillance durant son chargement. • Débrancher le chargeur et retirer la batterie dès que le chargement est achevé. • Charger uniquement les batteries homologuées par Graco qui sont répertoriées dans ce manuel ; d’autres batteries pourraient exploser. • Utiliser l’appareil uniquement dans des endroits secs. Ne pas exposer l’appareil à l’eau ou à la pluie. • Ne pas utiliser un chargeur fissuré ou endommagé. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, remplacer le chargeur ou le cordon, en fonction du modèle. • Ne jamais forcer l’entrée de la batterie dans le chargeur. • Débrancher le chargeur de la prise secteur avant tout nettoyage. • S’assurer que la surface externe de la batterie est propre et sèche avant de la placer dans le chargeur. • Ne pas essayer de recharger des batteries non rechargeables. • Ne pas démonter le chargeur. Apporter le chargeur à un centre d’entretien agréé si un entretien ou une réparation est nécessaire. 8 3B0228B Avertissements généraux AVERTISSEMENT RISQUES LIÉS AUX PRODUITS ET AUX VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. • • • Lire les fiches de données de sécurité (FDS), notamment les instructions de manipulation, pour connaître les risques propres aux fluides utilisés, y compris les conséquences d’une exposition de longue durée. Lors des opérations de pulvérisation, d’entretien de l’équipement ou lors des interventions dans la zone de travail, toujours bien aérer la zone de travail et porter des équipements de protection individuelle adaptés. Voir les avertissements du chapitre Équipement de protection individuelle du présent manuel. Conserver les fluides dangereux dans des récipients homologués et les éliminer conformément à la réglementation en vigueur. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter systématiquement un équipement de protection individuelle approprié et couvrir toutes les parties du corps lors des opérations de pulvérisation ou d’entretien sur l’équipement ou en cas d’intervention dans la zone de travail. L’équipement de protection permet de prévenir les blessures graves, notamment l’exposition prolongée ; l’inhalation de fumées, brouillards ou vapeurs toxiques ; les réactions allergiques ; les brûlures ; les lésions oculaires et les pertes d’audition. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, sans s’y limiter : • • 3B0228B un masque respiratoire correctement ajusté, pouvant inclure un respirateur à adduction d’air, des gants imperméables aux produits chimiques et des vêtements et chaussures de protection conformément aux recommandations du fabricant du fluide, ainsi qu’aux règlementations locales ; des lunettes de protection et une protection auditive. 9 Informations importantes Informations importantes Aperçu Le système de mélange à rapport variable TruMix XT pompe et mélange des produits à deux composants : • • • • • • Produit de 1:1 à 6:1 par incréments de 0,01. Distribue en continu ou par lots de volumes spécifiés par l’utilisateur. Peut être utilisé en mode de distribution mobile pour distribuer des revêtements à partir de seaux d’approvisionnement de produits de cinq gallons dans des zones plus petites. Peut être utilisé en mode station de mélange stationnaire en tant que station de distribution fixe avec de grands seaux d’approvisionnement de produits, utile pour revêtir de grands sols. Voir, Configuration, page 19, pour une explication de la station de mélange stationnaire ou de la distribution mobile. Le système de pompage interchangeable ProConnect permet de changer rapidement de pompe en cas d’incompatibilité des produits ou pour faciliter les réparations, voir Retrait du système de pompage interchangeable ProConnect, page 31. Compatibilité des produits • • AVIS TruMix XT ne pompe que les produits non agrégés des composants A&B. Pour éviter tout dommage : • • • NE PAS alimenter les pompes avec des produits catalysés ; NE PAS mélanger à proximité de la machine pour éviter les éclaboussures et la contamination croisée ; NE PAS combiner le produit mélangé avec des agrégats à proximité de la machine afin d’éviter que les agrégats n’obstruent les pompes. Composants A (bleu) et B (rouge) REMARQUE : les fournisseurs de produits peuvent utiliser différentes définitions pour indiquer des produits à plusieurs composants. Il faut savoir que, lorsqu’il se tient devant, l’utilisateur commande à l’aide des poignées du système : • • le composant A (bleu) est à gauche ; le composant B (rouge) est à droite. Les produits doivent être conservés du côté prévu du système. NE PAS procéder à des contaminations croisées. Le système a été conçu pour s’adapter à des chimies de produits incompatibles grâce à l’utilisation de systèmes de pompage interchangeables ProConnect spécialisés. Séparation des composants A et B La contamination croisée peut entraîner le durcissement du produit dans les conduites de fluide, ce qui peut provoquer des blessures graves ou endommager l’équipement. Pour éviter une contamination croisée : • ne jamais intervertir les pièces en contact avec le produit du composant A avec celles du composant B ; • ne jamais utiliser de solvant d’un côté s’il a été contaminé par l’autre côté ; ne jamais croiser les solvants A et B. 10 3B0228B Informations importantes Changement de produits AVIS Un changement du produit utilisé dans l’équipement nécessite une attention particulière afin de ne pas endommager l’équipement et de réduire le temps d’arrêt. • • • Lors d’un changement de produit, rincer plusieurs fois l’équipement pour s’assurer qu’il est bien propre. Vérifier la compatibilité chimique avec le fabricant de produits. Pour éviter tout dommage, utiliser des systèmes de pompage interchangeables ProConnect distincts pour les produits incompatibles, tels que les époxies, les polyuréthanes et les polyaspartiques, voir Retrait du système de pompage interchangeable ProConnect, page 31. 3B0228B Produits sensibles à l’humidité L’exposition à l’humidité (telle que l’humidité) entraîne un durcissement partiel des produits sensibles à l’humidité. Avec le temps, le matériau augmente en viscosité et durcit complètement. AVIS Les produits partiellement durcis réduisent les performances et la durée de vie des pièces en contact avec le produit. • • • Maintenir la coupelle humide de la pompe remplie de lubrifiant approprié. Le lubrifiant crée une barrière entre le produit et l’atmosphère. Ne jamais utiliser de solvants de récupération, qui pourraient contenir de l’humidité. Les récipients de solvant doivent toujours être fermés lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Lors du remontage, lubrifier systématiquement les pièces filetées avec un lubrifiant adapté. 11 Identification des composants Identification des composants TruMix XT A B C D E F G H J K L M 12 Affichage numérique, voir p. 13 Commandes utilisateur Fil de mise à la terre Boîtier de commande du système Frein XT Extreme Torque Driver Poignée ProConnect™ (inclinaison et transport) Flexible de mélange multi-étagé CrossLink™ Applicateur Flexibles de produit des composants A/B Système de pompage interchangeable ProConnect Interrupteur de distribution du mode station de mélange N O P Q R S T V W X Y Z AA Collecteur de distribution (avec clapets anti-retour) Interrupteur MARCHE/ARRÊT Voltmètre de la batterie Port de chargement / d’alimentation de la batterie Roue arrière Déclenchement de l’inclinaison de la pompe Bac de récupération des déversements Capteur de pression Batterie (lithium ion) Onduleur/chargeur Collier ProConnect Porte-seau amovible Roue avant 3B0228B Identification des composants Écran numérique A B C D E Écran d’informations sur le système Bouton de menu gauche Bouton de menu droit Témoin d’erreur du système Bouton de mode de pompage immobilisation, A, B, A:B 3B0228B F G H J Bouton de volume du lot Témoin lumineux RatioGuard Bouton de vitesse du débit Interrupteur de distribution - mobile 13 Identification des composants Fonctionnement de l’écran universel Bouton de menu gauche En mode édition : • Pression brève : diminution lente de la valeur. • Maintien (> 1 seconde) : diminution rapide de la valeur. Remarques des menus • Lorsque vous êtes dans le menu principal, l’affichage revient à « RAPPORT 1 » après cinq secondes sans interaction avec l’écran. • Si vous changez le mode de pompage ou le bouton de lot alors que vous êtes dans le menu principal, l’écran passe immédiatement à « RAPPORT 1 » ou « RÉGLAGE RAPPORT 2 » et affiche la valeur actuelle du réglage. • Si vous modifiez les unités de volume, le réglage du lot personnalisé revient à la valeur par défaut pour les unités sélectionnées (4,00 gallons ou 16,00 litres). • L’invite de réinitialisation du volume de travail n’apparaît qu’une seule fois par cycle d’alimentation après la fin de la vérification du rapport. Cette invite n’apparaît pas si le rapport a été modifié par rapport à la tâche précédente. Dans ce cas, les volumes de travail seront automatiquement réinitialisés. • L’interrupteur du lot distribue le produit uniquement lorsque le bouton de mode de pompage est sur la position A:B. En dehors du mode édition : • Pression brève : Passer à l’élément de menu précédent. • Maintien (> 5 secondes) : basculement entre le menu principal et le menu secondaire. Bouton de menu droit En mode édition : • Pression brève : augmentation lente de la valeur. • Maintien (> 1 seconde) : augmentation rapide de la valeur. En dehors du mode édition : • Pression brève : passage à l’élément de menu suivant • Maintien (> 1 seconde) : pas d’action Les deux boutons de menu • Appui bref ou maintien (>1 seconde) : entrée/sortie du mode édition, réinitialisation du totalisateur ou réalisation d’une action (le cas échéant). REMARQUE : l’écran affiche en clignotant la valeur en cours de modification en mode édition. REMARQUE : si vous modifiez le numérateur du rapport (partie A), une pression brève sur les deux boutons permet de passer à l’édition du dénominateur du rapport (partie B). Si vous modifiez le dénominateur du rapport (partie B), une pression brève sur les deux boutons permet de quitter le mode d’édition. 14 3B0228B Procédure de décompression Procédure de décompression Suivre la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. 3. Retirer le flexible et le mettre au rebut. Pour éviter les blessures graves dues au produit sous pression et aux éclaboussures, suivre la Procédure de décompression si vous pensez que la pression a été emprisonnée par un flexible bouché. 1. Couvrir d’un chiffon pour éviter les éclaboussures et desserrer avec précaution le raccord du flexible de mélange multi-étagé CrossLink™ pour permettre au fluide de s’écouler. Être prudent et porter l’EPI approprié car le produit peut éclabousser lorsque le raccord est desserré. 4. Nettoyer les orifices A et B du collecteur de distribution. Orifices de produit A et B 2. Attendre que le produit ne s’écoule plus du raccord. 5. Remplacer le flexible de mélange multi-étagé CrossLink 6. Serrer les raccords à la main à l’aide d’une clé. 3B0228B 15 Mise à la terre Mise à la terre L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelles électrostatiques et de décharges électriques. Les vapeurs peuvent s’enflammer ou exploser en présence d’étincelles électriques ou électrostatiques. Une mise à la terre incorrecte peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre assure une échappatoire au courant électrique. Seaux Matériaux inflammables : suivre les réglementations locales en vigueur. Utiliser uniquement des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface mise à la terre, comme du béton. Ne jamais poser le seau sur une surface non conductrice telle que du papier ou du carton, au risque d’interrompre la continuité de mise à la terre. Positionner le système de façon à ce que les roues soient bien en contact avec une surface véritablement mise à la terre, pas sur la chaussée ni à l’arrière d’une remorque ou d’un camion. Le système est équipé d’un fil de mise à la terre et d’un collier. Le collier doit être raccordé à une véritable prise de terre pendant le rinçage avec des produits inflammables. Voir Informations importantes de mise à la terre, page 4. Brancher l’adaptateur à une prise électrique mise à la terre. Raccorder le fil de mise à la terre (GW) et le collier (GC) à la tige métallique de l’adaptateur. Si le fil de mise à la terre n’atteint pas la prise électrique mise à la terre, utiliser une rallonge mise à la terre triphasée entre l’adaptateur et la prise. Les seaux métalliques doivent toujours être mis à la terre : raccorder un fil de mise à la terre (GW) au seau. Serrer une extrémité au seau et l’autre extrémité à une véritable prise de terre telle qu’une conduite d’eau. GC GW Utiliser une rallonge munie d’un contact de mise à la terre en bon état. Si une rallonge est nécessaire, utiliser un câble à 3 conducteurs, 12 AWG (2,5 mm2) minimum. 16 ti24584a Utiliser une rallonge munie d’un contact de mise à la terre en bon état. Si une rallonge est nécessaire, utiliser un câble à 3 conducteurs, 12 AWG (2,5 mm2) minimum. 3B0228B Batterie et chargeur Batterie et chargeur L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelles électrostatiques et de décharges électriques. Les vapeurs peuvent s’enflammer ou exploser en présence d’étincelles électriques ou électrostatiques. Une mise à la terre incorrecte peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre assure une échappatoire au courant électrique. REMARQUE : si le niveau de la batterie est inférieur à 10,0 V, l’appareil s’éteint et doit être branché pour redémarrer. AVIS L’appareil est livré avec une batterie au lithium Power Sonic. Utiliser la position 2 du sélecteur de type de batterie. Si un type de batterie autre que Power Sonic est utilisé, la position de l’interrupteur devra être ajustée. À l’aide d’un petit tournevis à tête plate, faire tourner la flèche sur le nombre correspondant au type de batterie sélectionné. Vérifier le niveau Vérifier le niveau de la batterie sur l’appli Power Sonic Smart Battery. Des batteries neuves sont chargées à environ 50 % pour l’expédition. Mise au rebut des batteries Voir Recyclage et mise au rebut, page 59. Ne pas exposer le pulvérisateur à la pluie ou à un lavage à l’eau. L’exposition à l’eau risque d’endommager les composants électriques. L’équipement doit être entreposé et déplacé en intérieur, ou recouvert d’une bâche de protection. Utiliser l’appareil photo de votre smartphone pour scanner et télécharger le Guide rapide Power Sonic et l’appli des batteries pour vérifier le niveau de la batterie. Pour de meilleures performances, Graco recommande de n’utiliser que des batteries lithium-ion. Le système est expédié avec une batterie au lithium Power Sonic (LiPO4). Si le système des batteries est alimenté au lithium, Graco recommande d’utiliser la marque Power Sonic. 3B0228B 17 Batterie et chargeur Chargement de la batterie L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelles électrostatiques et de décharges électriques. Les vapeurs peuvent s’enflammer ou exploser en présence d’étincelles électriques ou électrostatiques. Une mise à la terre incorrecte peut provoquer une décharge électrique. La mise à la terre assure une échappatoire au courant électrique. 4. Lorsqu’il est sous tension, le voltmètre s’allume et l’unité commence à se charger. Le voltmètre indique que la charge est en cours. La batterie chargera jusqu’à 14,6 - 14,8 V pour redescendre à 13,6 V environ une fois chargée. 1. Placer le chargeur dans un endroit sec et bien ventilé, loin de tous produits inflammables ou combustibles, tels que les peintures ou les solvants. 2. Tourner l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ARRÊT. 5. Débrancher le cordon de chargement de la batterie. 3. Brancher le cordon de charge dans l’orifice de charge de la batterie. Brancher une rallonge au niveau du cordon d’alimentation de 12AWG (2,5 mm2),minimum et la brancher à l’alimentation. REMARQUE : utiliser un cordon avec une fiche lumineuse pour indiquer que le cordon de charge est branché sur un circuit actif. 18 3B0228B Configuration Configuration Mise en service REMARQUE : Le TruMix XT est livré avec des capuchons à l’extrémité des pompes. Avant la première installation, retirer et éliminer les capuchons d’extrémité. 1. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE. 2. L’écran numérique fait défiler le texte jusqu’à ce que le système soit prêt. L’écran s’arrête sur les rapports cibles actuels. Rapports de configuration 1. Tourner le bouton de mode de pompage sur la position A:B. 2. Appuyer simultanément sur les deux boutons du menu et les relâcher pour modifier le rapport latéral de A. Appuyer sur la touche gauche du menu pour diminuer la valeur du rapport ou sur la touche droite du menu pour augmenter la valeur du rapport. REMARQUE : les valeurs peuvent être augmentées de 0,01 par une simple pression sur le bouton ou plus rapidement en maintenant le bouton enfoncé, voir Fonctionnement de l’écran universel, page 14. 3. Appuyer à nouveau simultanément sur les deux boutons du menu pour verrouiller le volume du rapport du côté A. Cela vous permet également de modifier le volume du rapport latéral de B. 4. Utiliser les boutons fléchés pour sélectionner le rapport souhaité pour le côté B, puis appuyer à nouveau sur les deux boutons fléchés en même temps pour verrouiller le volume du rapport du côté B. 3B0228B 19 Configuration Mode de distribution mobile Mode station de mélange Le mode de distribution mobile est utile pour les applications à faible volume et dans les zones où une application directe peut être bénéfique. 1. retirer le porte-seau en tournant la roue avant vers l’avant, en desserrant le bouton du porte-seau et en faisant glisser le porte-seau hors du récepteur du châssis. Le mode de distribution mobile est la configuration par défaut du TruMix XT. Dans ce mode, l’utilisateur peut manœuvrer le TruMix XT jusqu’à la zone souhaitée pour l’application à partir de seaux d’alimentation de cinq gallons montés sur le plateau à seaux de récupération des déversements. Le TruMix XT est équipé d’un porte-seau amovible qui lui permet de pomper à partir d’une grande variété de récipients de plus grande capacité afin de réduire le temps de remplissage. Pour utiliser le TruMix XT comme station de mélange stationnaire, suivre les étapes suivantes : 2. Placer de nouveaux récipients sous chaque pompe. REMARQUE : Si le produit est conditionné dans des fûts ou des caissons, s’assurer que les nouveaux récipients s’insèrent sous les vannes de distribution du produit. 20 3B0228B Configuration 3. Placer les fûts des composants A et B sur les chariots et les placer au-dessus des caissons. Amorçage du système Lorsque des solvants ont été utilisés pour rincer le produit de la tâche précédente, une quantité résiduelle de solvant reste dans les pompes et les flexibles. AVIS Effectuer la procédure suivante pour s’assurer que tous les solvants ont été correctement rincés. Dans le cas contraire, le produit pourrait ne pas durcir correctement. 4. Suivre la procédure d’amorçage, voir Amorçage du système, page 21, et reprendre l’opération. 3B0228B 1. Actionner le frein pour empêcher le TruMix XT de rouler. 2. Tirer le dispositif de déverrouillage de la pompe vers l’extérieur, puis soulever la poignée de ProConnect pour faire pivoter les deux pompes hors du produit. 21 Configuration 3. Placer les seaux contenant les produits A et B à appliquer sur les côtés respectifs du porte-seau amovible. 5. Placer le bouton de mode de pompage sur la position A:B. AVIS TruMix XT ne pompe que les produits des composants A et B non agrégés. Pour éviter d’endommager l’équipement, NE PAS alimenter les pompes avec des produits catalysés. 6. Placer le bouton de volume du lot sur la position d’amorçage. 4. Tirer le dispositif de déclenchement de la pompe vers l’extérieur et faire pivoter les deux pompes vers le bas, dans les seaux de produit. 7. S’assurer que le flexible de mélange multi-étagé CrossLink est installé sur le collecteur de distribution. 22 3B0228B Configuration 8. Placer un seau à déchets sous l’applicateur. 10. Allumer l’interrupteur de distribution. Le système commence à distribuer le produit jusqu’à ce que les flexibles A et B soient pleins et que le flexible de mélange multi-étagé CrossLink soit complètement purgé. L’écran d’affichage fait défiler « AMORÇAGE A:B TERMINÉ » une fois l’opération terminée. Le système est maintenant prêt pour l’étape de vérification du rapport. 9. Déplacer le bouton de vitesse de débit jusqu’au débit maximum. 3B0228B 23 Fonctionnement Fonctionnement Vérification du rapport 1. Déplacer le bouton de volume du lot de la position d’amorçage à la position de contrôle du rapport. 4. Vérifier visuellement que la quantité correcte de produit (0,25 gallon ou 1 litre) a été distribuée. Sélectionner Oui (Y) ou Non (N) lorsque l’écran d’affichage vous y invite, selon que la quantité de produit distribuée est correcte ou non. Si le voyant RatioGuard ne s’allume pas, le produit ne doit pas être utilisé pour l’application finale et le système doit être réamorcé. OUI NON 5. Une fois que l’option Oui (Y) a été sélectionnée, le voyant vert RatioGuard s’allume. 2. Placer la coupelle de contrôle du rapport sous l’embout de l’applicateur. 3. Tourner l’interrupteur de distribution sur la position ARRÊT puis à nouveau sur MARCHE pour commencer à distribuer le produit de contrôle du rapport dans la coupelle de contrôle du rapport. Le système arrête automatiquement la distribution lorsqu’elle est terminée. REMARQUE : tant que le voyant vert RatioGuard est allumé, le système peut distribuer en respectant le rapport. Dans le cas contraire, le système doit être réamorcé et un nouveau contrôle du rapport doit être effectué pour distribuer le produit dans le bon rapport. REMARQUE : si vous tentez de distribuer dans un mode non couvert par l’assurance de rapport (Immobilisation, A seulement, ou B seulement), ou sur la position Amorçage sur le bouton de volume de lot, l’unité vous demandera si vous souhaitez quitter l’assurance de rapport. Si « OUI » est sélectionné, l’unité devra être réamorcée et un nouveau contrôle du rapport devra être effectué afin de distribuer selon le rapport. 24 3B0228B Fonctionnement Distribution Réglage continu Réglage par lot Lorsqu’il est réglé sur le paramètre continu (bouton de volume de lot tourné à fond vers la droite), l’applicateur dépose une quantité illimitée de produit lorsque l’interrupteur d’application est placé sur la position MARCHE, tant qu’il y a du produit dans les seaux. Lorsqu’il est réglé sur un volume de lot spécifique, le TruMix XT distribue le volume exact sélectionné sur le bouton de volume de lot. REMARQUE : s’assurer qu’il y a suffisamment de produit dans les seaux A et B pour mélanger le volume total sélectionné. L’écran affiche « ERREUR D’ALIMENTATION » s’il n’y a plus de produit. Si cela se produit, réamorcer le système, voir Amorçage du système, page 21. 1. Placer l’applicateur dans un seau propre et vide. REMARQUE : ne pas laisser le produit s’écouler lorsque l’applicateur est réglé en continu. L’écran numérique affiche « ERREUR D’ALIMENTATION » s’il n’y a plus de produit. Si cela se produit, réamorcer le système, voir Amorçage du système, page 21. 3B0228B 25 Fonctionnement 2. Utiliser le bouton de volume de lot pour sélectionner le volume désiré de produit à distribuer. 4. Placer l’interrupteur de distribution sur la position ARRÊT. REMARQUE : la taille du volume s’affiche pendant cinq secondes avant de revenir à la taille du rapport lorsque le bouton est tourné sur la valeur appropriée. REMARQUE : pour des tailles de lots personnalisées, tourner le bouton de volume du lot sur le lot personnalisé. La dernière taille de volume enregistrée s’affiche lorsque cette option est sélectionnée. Appuyer deux fois sur le bouton de menu pour modifier la taille du volume. Augmenter ou diminuer la valeur en appuyant individuellement sur le bouton ou en le maintenant enfoncé. REMARQUE : afin d’éviter toute déviation potentielle du rapport de dosage lors de la distribution, l’interrupteur de distribution du mode station de mélange situé à l’avant de la machine distribue le produit uniquement lorsque la molette de mode de pompage est en position A:B. 3. Tourner l’interrupteur de distribution sur la position MARCHE pour commencer à distribuer le produit. Le système s’arrête automatiquement lorsque la quantité spécifiée de produit mélangé a été distribuée, et le message « DISTRIBUTION TERMINÉE » défile sur l’écran d’information du système. 26 3B0228B Nettoyage Nettoyage 2. À l’aide d’un chiffon propre, essuyer chaque pompe individuellement afin d’enlever le plus de produit possible. Le TruMix XT doit être nettoyé quotidiennement, lors d’un changement de produit ou en fin d’utilisation. REMARQUE : les pompes, le flexible et l’applicateur seront encore pleins de produit au début du processus de nettoyage. Essuyage 1. Tirer le dispositif de déverrouillage de la pompe vers l’extérieur, puis soulever la poignée de ProConnect pour faire pivoter les deux pompes hors du produit. AVIS Il est essentiel d’utiliser un chiffon propre et différent pour chaque pompe. L’utilisation du même chiffon pour nettoyer les pompes A et B risque d’activer les mélanges à deux composants et de provoquer le durcissement du produit sur les pompes, ce qui pourrait les endommager. 3B0228B 27 Nettoyage Rinçage du TruMix XT 5. Placer l’applicateur dans un seau à déchets. Toujours mettre l’équipement et le conteneur à déchets à la terre afin d’éviter un incendie ou une explosion. Toujours rincer à la pression la plus basse possible dans une zone bien ventilée afin d’éviter toute étincelle électrostatique et toute blessure due aux éclaboussures. 1. Suivre la procédure de mise à la terre, voir Mise à la terre, page 16. 2. Retirer les seaux de produit du porte-seau amovible. 3. Remplacer les seaux de produit par des seaux contenant un solvant de nettoyage approprié. Il est recommandé de faire passer au moins 0,5 gallons or 2 litres de solvant de chaque côté du système. 6. Placer le bouton de mode de pompage sur la position B. 4. Pivoter les pompes vers le bas dans les seaux de solvant. 7. Régler le bouton de volume du lot sur le volume approprié (au moins un demi gallon). La quantité de solvant nécessaire peut varier en fonction du produit utilisé et de la quantité de teinte ajoutée. 28 3B0228B Nettoyage 8. Régler le bouton de vitesse d’écoulement au maximum (complètement à droite) pour maximiser les performances de nettoyage lors du rinçage. 9. Mettre l’interrupteur de distribution sur la position MARCHE. Une fois que la pompe B a fait circuler la quantité prédéterminée de solvant, le message « DISTRIBUTION TERMINÉE » défile sur l’écran d’information du système. 11. Placer le bouton de mode de pompage sur la position A. 12. Mettre l’interrupteur de distribution sur la position MARCHE. Une fois que la pompe A a fait circuler la quantité prédéterminée de solvant, le message « DISTRIBUTION TERMINÉE » défile sur l’écran d’information du système. 13. Placer l’interrupteur de distribution sur la position ARRÊT. 10. Placer l’interrupteur de distribution sur la position ARRÊT. 3B0228B 29 Nettoyage 14. Tourner le bouton de mode de pompage sur la position d’immobilisation (P). Placer l’interrupteur de distribution de produit sur MARCHE. Cette opération permet d’abaisser les pompes sur la position de stockage pour faciliter leur retrait. l’indication « IMMOBILISATION TERMINÉ » défile sur l’écran d’information du système. REMARQUE : L’immobilisation des pompes empêche l’humidité de durcir le matériau sur les tiges de la pompe, ce qui prolonge la durée de vie des joints de la pompe. REMARQUE : L’immobilisation des pompes est nécessaire pour faciliter le retrait du système de pompes interchangeables ProConnect. 30 3B0228B Retrait du système de pompage interchangeable ProConnect Retrait du système de pompage interchangeable ProConnect Pour retirer le système de pompage interchangeable ProConnect, procéder comme suit : 3. Relâcher les colliers ProConnect et les câbles du transducteur de pression. 1. Remettre les pompes sur la position d’immobilisation et mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT de l’appareil sur ARRÊT. 2. Tirer le dispositif de déclenchement de l’inclinaison de la pompe vers l’extérieur et soulever la poignée ProConnect pour faire pivoter les deux pompes vers le haut. 4. Retirer le système de pompage interchangeable ProConnect. 3B0228B 31 Remplacer le système de pompage interchangeable ProConnect Remplacer le système de pompage interchangeable ProConnect Pour remplacer le système de pompage interchangeable ProConnect, procéder comme suit : 1. Vérifier que les moteurs sont sur la position de pivot vers le haut. 3. S’assurer que le haut de la tige de la pompe est ajusté à 5/8 po. (1,59 cm) +/- 1/8 po. (0,32 cm) pour qu’elle s’insère correctement dans le conducteur. REMARQUE : si nécessaire, utiliser un tournevis pour extraire délicatement la tige de la pompe et la remettre en place en la tapotant pour obtenir le réglage nécessaire de 5/8 po. (1,59 cm). 5/8 po. (16 mm) 2. Soulever les portes du conducteur. 32 4. Faire glisser le système interchangeable ProConnect dans sa position. 3B0228B Remplacer le système de pompage interchangeable ProConnect 5. Portes inférieures du conducteur. 7. À l’aide de la poignée ProConnect, faire pivoter les deux pompes vers le bas et les verrouiller à l’aide du dispositif de déclenchement de l’inclinaison de la pompe. 6. Verrouiller les colliers ProConnect en place et rebrancher les câbles des transducteurs de pression. Utiliser une clé à molette pour serrer les colliers d’un tour au-delà du serrage à la main. 3B0228B 33 Entreposage Entreposage 1. Rincer le système, voir Rinçage du TruMix XT, page 28. 2. Placer l’applicateur dans un seau à déchets et placer la molette de mode de pompage sur la position d’immobilisation. Mettre l’interrupteur de distribution de produit sur la position MARCHE. 4. Utiliser un chiffon propre pour essuyer l’extérieur de chaque pompe. Utiliser un chiffon différent pour chaque pompe. AVIS 3. Tirer la poignée du dispositif de déclenchement de l’inclinaison de la pompe vers l’extérieur et soulever la poignée ProConnect pour faire pivoter les pompes vers le haut et hors des seaux. Il est essentiel d’utiliser un chiffon propre et différent pour chaque pompe. L’utilisation du même chiffon pour nettoyer les pompes A et B risque d’activer les mélanges à deux composants et de provoquer le durcissement du produit sur les pompes, ce qui pourrait les endommager. 5. Retirer les seaux usagés du porte-seau amovible et les remplacer par des seaux propres pour récupérer les fuites éventuelles lorsque le système est à l’arrêt. REMARQUE : les produits sensibles à l’humidité peuvent nécessiter l’enlèvement de la vanne d’entrée de la pompe pour nettoyer le produit résiduel avant le stockage. Voir Nettoyage, page 36. 6. Tirer le dispositif de déclenchement de la pompe vers l’extérieur et faire pivoter les pompes vers le bas dans les seaux de nettoyage. REMARQUE : le stockage du système interchangeable ProConnect sur la position verticale basse minimise le risque d’obstruction du collecteur de distribution. 7. Tourner l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur la position ARRÊT pour mettre le système hors tension. Charger la batterie pendant la nuit, voir Chargement de la batterie, page 18. 34 3B0228B Maintenance Maintenance Une maintenance régulière est nécessaire au bon fonctionnement de votre système. La maintenance comprend des actions de routine permettant de garder votre système en bon état et d’éviter d’éventuels problèmes par la suite. Plan de Maintenance préventive Activité Fréquence Vérification du système - Contrôle du rapport Quotidiennement, au début de la tâche, ou en cas de problème de marche de pompage Procédure de rinçage Tout changement de produits compatibles, à la fin de la tâche Flexible de mélange multi-étagé CrossLink Temps de travail par produit Inspection du collecteur d’application Chaque fois que le flexible de mélange multi-étagé CrossLink est remplacé Inspecter/nettoyer les clapets anti-retour Si nécessaire, voir Nettoyage, page 36 du collecteur de distribution Inspecter/nettoyer la machine Si nécessaire, voir Nettoyage, page 36 Inspecter/nettoyer la machine Tous les jours, ou à chaque utilisation, voir Nettoyage, page 36 Vérification de l’état d’usure des flexibles et Quotidiennement, ou à chaque utilisation de la présence d’éventuels dommages Serrage des colliers ProConnect Quotidiennement, ou à chaque utilisation 3B0228B 35 Nettoyage Nettoyage Collecteur de distribution avec clapets anti-retour 11. Serrer le raccord tournant du flexible (A) sur le boîtier du clapet anti-retour (2). 1. Suivre la Procédure de décompression, page 15. 2. Retirer le raccord tournant du tuyau (A) du boîtier du clapet anti-retour (2). 3. Retirer le boîtier du clapet de retenue (2) du collecteur de distribution (1). 4. Retirer la bille (3) et le ressort (4) du collecteur de distribution (1). 5. Inspecter et nettoyer le boîtier du clapet de retenue (2), la bille (3), le ressort (4) et le collecteur de distribution (1). 6. Retirer le flexible de mélange multi-étagé Crosslink (5) du collecteur de distribution (1). Nettoyer les orifices A et B du collecteur de distribution. Orifices de produit A et B 12. Répéter le processus de l’autre côté. 7. Inspecter le flexible de mélange multi-étagé Crosslink Mix et le remplacer s’il y a des signes d’accumulation de produit à l’intérieur. 8. Installer le flexible de mélange multi-étagé Crosslink sur le collecteur de distribution (1). 9. Installer le ressort (4), la bille (3) et le boîtier du clapet anti-retour (2) dans le collecteur de distribution (1). 10. Serrer le boîtier du clapet de retenue (2) au couple de 25 +/- 2 pi-lb. (33,9 +/- 2,7 N•m). 36 3B0228B Nettoyage Vanne d’entrée de la pompe 1. Dévisser la vanne d’entrée du cylindre. 3. Remonter la vanne d’entrée avec le siège, la bille, la cage de la bille et le ressort. Le siège peut être retourné et utilisé de l’autre côté. Nettoyer le siège avec soin. 2. Démonter la vanne d’entrée. Nettoyer et examiner les pièces. 4. Installer la soupape d’admission sur le cylindre et la serrer au couple de 80 pi-lb. +/- 5 pi-lb. (108/5 +/- 6,8 N•m). 3B0228B 37 Dépannage Dépannage Suivre la Procédure de décompression, page 15, avant de vérifier ou de réparer l’équipement. REMARQUE : avant de démonter l’appareil, vérifier toutes les sources de problème et analyser les causes éventuelles. Problème La machine ne s’allume pas Cause Pas d’alimentation Solution Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE. Brancher le cordon d’alimentation. Vérifier l’alimentation électrique (alimentation secteur). Vérifier la rallonge, vérifier le GFI, vérifier le disjoncteur. La machine est alimentée mais ne distribue pas Problème de système Voir Le système n’est pas sous tension, page 42. Voir Le système ne fonctionne pas, page 41. La tension de sortie CA est basse et l’inverseur coupe la charge rapidement Batterie faible Le chargeur ne fonctionne pas et l’appareil n’accepte aucune tension CA La tension CA a chuté sous le niveau de tolérance Vérifier la tension et la fréquence adéquates relatives à la tension CA. Les commandes du chargeur sont mal réglées Utiliser le réglage n° 2 du chargeur sur l’onduleur. Branchements d’alimentation d’entrée CA ou de batterie desserrés Vérifier tous les branchements CC et CA. Le chargeur charge à un taux bas Autre problème de batterie Tension d’entrée CA basse Pas d’affichage Bouton MARCHE/ARRÊT sur ARRÊT Câble de l’écran desserré Panne de la carte de l’écran Affichage des erreurs 38 Alarmes du système Vérifier l’état des batteries et recharger si possible. Voir Le système ne fonctionne pas, page 41. Alimenter avec la puissance CA admissible. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT sur MARCHE. Vérifier les raccords du câble. Vérifier l’écran et remplacer si nécessaire Voir Affichage des codes d’erreur, page 45. 3B0228B Dépannage Problème Débit de sortie bas Produit épais Cause Flexible de mélange multi-étagé CrossLink Bouton du volume du lot sur la position de vérification du rapport Les connexions des fils de l’encodeur du moteur sont desserrées Clapets anti-retour bouchés ou mal assemblés Durcissement du produit dans le collecteur d’application La machine s’arrête de distribuer avant que le lot ne soit terminé sans erreur Vanne de piston ou vanne d’admission du piston usée Le bouton de mode de pompage et/ou le bouton de volume du lot ont changé de position pendant la distribution Boutons mal étalonnés La machine ne distribue pas de produit pendant l’amorçage Produit épais Contamination à l’intérieur des pompes Solution Conditionner le produit à la température recommandée selon les spécifications du fabricant. Remplacer le flexible de mélange multi-étagé CrossLink Débit limité dans le réglage de vérification du rapport ; utiliser le réglage volume ou continu. Vérifier les connexions des fils de l’encodeur du moteur. Nettoyer ou remplacer les composants. Nettoyer ou remplacer les composants, rincer avec plus de solvant après de nouvelles utilisations, stocker les pompes à la verticale. Réparer la pompe. Ne pas modifier les réglages des boutons pendant la distribution. Pas de problème et procéder à la distribution suivante. Effectuer l’étalonnage du bouton, voir Bouton de menu, étape 11 dans Détails du menu système, page 47. Conditionner le produit à la température recommandée selon les spécifications du fabricant. Nettoyer la pompe. La vanne d’admission présente une fuite Nettoyer ou réparer la pompe. L’interrupteur de distribution ne fonctionne pas Vérifier le câblage et les connexions de l’interrupteur de distribution ; remplacer l’interrupteur. Les joints de la pompe sont usés Réparer la pompe. Fuites au niveau du collecteur de distribution Raccords desserrés Nettoyer ou remplacer ; resserrer le couple de connexion. Fuite des flexibles de produit des composants A/B Raccords desserrés La pompe présente une fuite Joints usés Les pompes ne pivotent pas vers le haut ou vers le bas Joints usés Interférence du déclenchement de l’inclinaison de la pompe Remplacer le joint torique du boîtier du clapet anti-retour. Desserrer le raccord tournant du flexible au collecteur d’application, serrer le raccord NPT du flexible à la sortie de la pompe et resserrer le raccord tournant du flexible au collecteur d’application. Réparer la pompe. Relâcher la tension sur la poignée ProConnect en soulevant l’ensemble, puis tirer sur le déclenchement de l’inclinaison de la pompe. Régler la hauteur du moteur pour un engagement correct du déclenchement de l’inclinaison de la pompe. 3B0228B 39 Dépannage Problème Transducteur en contact avec le seau Cause Solution Seau trop grand (> 15 pouces ; > 0,38 mètres) Utiliser des seaux de moins de 15 pouces (> 0,38 mètre). Le système de pompage interchangeable ProConnect ne se retire pas Tige de pompe interférant avec le boîtier du moteur Immobiliser les pompes Le système de pompage interchangeable ProConnect ne s’installe pas Tige de pompe interférant avec l’entraînement de précision Immobiliser les pompes et/ou ajuster la hauteur de la tige de la pompe. L’espacement des moteurs est incorrect (hauteur ou largeur) Ajuster la hauteur du moteur ou la largeur de la base du moteur en conséquence. La hauteur du moteur a été déplacée Les câbles des transducteurs ne sont pas connectés aux transducteurs Le frein ne s’engage pas / ne se désengage pas Le frein produit un bruit aigu lorsqu’il s’enclenche ou se désenclenche Le bras d’application ne bascule pas, ne pivote pas ou ne s’ajuste pas. Le flexible de mélange multi-étagé CrossLink se plie lorsqu’il est pivoté d’un côté à l’autre de la machine Le support de seau ne se retire pas / ne s’installe pas Câbles du transducteur connectés au système de pompage interchangeable ProConnect Retirer les deux câbles des transducteurs. Tige de pompe interférant avec le boîtier du moteur Régler la hauteur de la tige de la pompe. Les transducteurs sont dotés d’un dispositif d’alignement de la fente de la clé qui s’accouple au câble du transducteur Pression d’air du pneu insuffisante Pneus usés Manque de graisse sur les composants du frein Tension incorrecte du collier Produit durci sur le collier Le bras n’est pas assez sorti Interférence avec le pneu avant Interférence avec le bouton manuel Le bouton manuel ne tourne pas Le support de seau ne supporte pas le poids du produit Bouton manuel desserré La roulette avant ne pivote pas Matériau durci dans l’ensemble des roulettes Le pneu avant ne tourne pas librement Les pneus arrière ne tournent pas librement ou ne suivent pas 40 Régler la hauteur du moteur en conséquence. Le bouton manuel ne tourne pas Écrous d’essieu trop serrés Produit polymérisé dans l’ensemble de l’essieu Écrous d’essieu trop serrés Tourner le câble du transducteur jusqu’à ce que la fente de la clé soit alignée. Ajouter de la pression d’air dans le pneu. Placer le support dans la position d’engagement suivante. Graisser les points de contact du bras de frein. Régler la tension du collier en conséquence. Remplacer le collier. Déployer complètement le bras dans le collier et le tendre en conséquence. Tourner le pneu avant de 90 à 180 degrés. Reculer le bouton manuel de quelques tours. Remplacer l’ensemble du support de seau. Serrer le bouton manuel. Remplacer l’ensemble du support de seau. Nettoyer et/ou remplacer l’ensemble des roulettes avant. Desserrer les écrous d’essieu de 1/4 à 1/2 tour. Nettoyer et/ou remplacer l’ensemble de l’essieu avant. Desserrer les écrous d’essieu de 1/4 à 1/2 tour. 3B0228B Dépannage Le système ne fonctionne pas Retirer le couvercle du boîtier du système de commande à distance. Mettre le système en MARCHE. Surveiller le témoin d’état de la carte de commande sur la carte de commande. Le voyant d’état vert situé en bas à droite de la carte de commande est-il allumé ? OUI Voir l’étape 1 page 42. La tension est-elle spécifiée ? NON Vérifier la continuité entre la sortie CA de l’inverseur et la carte de commande. Remplacer tous les câbles qui ne présentent pas de continuité. COULEUR OUI NON Vérifier les voyants d ’état des moteurs A/B en haut de la carte de commande. Brancher le système. Vérifier le câblage entre la batterie et la carte de commande. Le mode est-il continu ? SOLUTION Remplacer la carte de commande. d’erreur. Voir les codes d’erreur de l’écran pour trouver la solution. BLEU Remplacer le moteur. VIOLET Régler le bouton du mode de 3B0228B Vérifier le niveau de la batterie sur l’appli Power Sonic Smart Battery. La batterie doit-elle être rechargée ? OUI ARRÊT ROUGE Vérifier l’écran de la carte ALTERNANCE DE ROUGE ET DE BLEU NON pompage sur A:B. Régler le bouton de lot sur Amorçage. Mettre l’interrupteur de distribution sur MARCHE. Attendre que le système démarre. OUI Remplacer la carte de commande. OUI Remplacer le fusible. NON Le fusible a-t-il grillé ? NON Vérifier la continuité des câbles et de l’interrupteur principal. Remplacer tous ceux qui ne présentent pas de continuité. 41 Dépannage Le système n’est pas sous tension Retirer la protection avant de l’appareil pour accéder aux raccordements d’alimentation CC sur l’inverseur. La tension est-elle de 10,0 V ou plus ? NON OUI NON OUI NON Problème résolu. Voir l’étape 3 page 42. Installer un cavalier sur l’entrée de l’inverseur. Les DEL 6 et 8 sont-elles allumées ? NON Remplacer les cartes de l’inverseur. Voir le manuel de l’inverseur. 42 NON Réinitialiser le disjoncteur. Vérifier s’il y a un court-circuit dans le câblage. OUI Remplacer le relais. Remplacer le fusible. Article 282, p. 50. Voir l’étape 2 page 42. La tension est-elle de 10,0 V ou plus ? OUI Vérifier le disjoncteur du chargeur. Est-il en position déclenché ? OUI OUI Serrer toutes les connexions câblées de la batterie. Brancher le port de recharge de l’appareil à une alimentation secteur. Les DEL 6 et 8 sont-elles allumées sur le haut de l’inverseur ? Vérifier le câblage entre la prise de recharge et le relais, et entre le relais et l’inverseur. Les DEL 6 et 8 sont-elles allumées sur le haut de l’inverseur ? Le fusible a-t-il grillé ? NON NON OUI Remplacer les batteries. Problème résolu. Vérifier le sélecteur de batterie sur le dessus de l’inverseur. Est-il réglé sur le type de batterie correct ? NON Le régler sur le type de batterie correct. OUI Tous les fils d’alimentation sont-ils bien raccordés à l’inverseur ? OUI Remplacer la carte de commande de l’inverseur. Voir le manuel de l’inverseur. NON Assembler les câbles. 3B0228B Dépannage La batterie ne charge pas Retirer la protection de l’appareil pour accéder aux raccordements d’alimentation CC sur l’inverseur. La tension est-elle de 10,0 V ou plus ? Voir l’étape 2 page 42. NON OUI Vérifier le câblage entre la prise de recharge et le relais, et entre le relais et l’inverseur. Les DEL 6 et 8 sont-elles allumées sur le haut de l’inverseur ? NON Remplacer les cartes de l’inverseur. Voir le manuel de l’inverseur. 3B0228B NON Vérifier le disjoncteur du chargeur. Est-il en position déclenché ? OUI OUI NON Problème résolu. Réinitialiser le disjoncteur. Vérifier s’il y a un court-circuit dans le câblage. Vérifier le sélecteur de batterie sur le dessus de l’inverseur. Est-il réglé sur le type de batterie correct ? Voir l’étape 3 page 42. Installer un cavalier sur l’entrée de l’inverseur. Les DEL 6 et 8 sont-elles allumées ? NON Brancher le port de recharge de l’appareil à une alimentation secteur. Les DEL 6 et 8 sont-elles allumées sur le haut de l’inverseur ? OUI OUI NON Le régler sur le type de batterie correct. Tous les fils d’alimentation sont-ils bien raccordés à l’inverseur ? NON Remplacer le relais. OUI OUI Le fusible a-t-il grillé ? OUI NON Remplacer le fusible. Article 282, p. 50. Serrer toutes les connexions câblées de la batterie. Voir l’étape 2 page 42. La tension est-elle de 10,0 V ou plus ? NON OUI Remplacer les batteries. Problème résolu. Assembler les câbles. 43 Dépannage Vérifier la tension Pour réduire le risque de blessure par électrocution, ne pas toucher les composants du boîtier de commande lorsque l’appareil est sous tension. Avant toute intervention, patienter cinq minutes après avoir débranché le câble d’alimentation. Certaines étapes de dépannage nécessitent de vérifier la tension du TruMix XT. Si l’on vous demande de vérifier la tension, suivre une ou plusieurs des étapes énumérées ici. Étape 1. Brancher le cordon d’alimentation et mettre l’appareil en marche. Connecter les sondes à la carte de commande. Régler l’appareil de mesure en VCC. Modèles 2003102 - 150-190 VCC Modèles 2003103 - 290-360 VCC Étape 2. Raccorder les sondes aux bornes + et - de l’inverseur. 44 Étape 3. Raccorder le cavalier sur les broches 1 et 2. 3B0228B Affichage des codes d’erreur Affichage des codes d’erreur Si des codes d’erreur sont actifs, le code d’erreur le plus bas défile sur l’écran jusqu’à ce que l’erreur soit éliminée. REMARQUE : les erreurs peuvent être éliminées en plaçant l’interrupteur de distribution sur la position ARRÊT (les erreurs ne seront éliminées uniquement si la source d’erreur est résolue). REMARQUE : le système ne fonctionnera pas tant que des erreurs seront présentes. Une fois toutes les conditions d’erreur résolues, une amorce est nécessaire avant que le système ne soit autorisé à distribuer à nouveau en fonction du rapport. Code Description de d’erreur l’erreur (sur l’écran) Causes Solution Court-circuit/défaut dans le câblage du transducteur de pression ou de l’encodeur du moteur. Trop de restriction sur la pompe A. Vérifier le câblage de l’encodeur du moteur. Vérifier le fonctionnement du capteur de pression. E01X DÉFAUT DE CAPTEUR E02A HAUTE PRESSION DÉTECTÉE, POMPE A E02B HAUTE PRESSION DÉTECTÉE, POMPE B Trop de restriction sur la pompe B. E03A TRANSDUCTEUR DE PRESSION NON DÉTECTÉ POMPE A E03B TRANSDUCTEUR DE PRESSION NON DÉTECTÉ E04A E04B DÉTECTION D’UNE TENSION ÉLEVÉE À L’ARRIVÉE TENSION D’ENTRÉE BASSE DÉTECTÉE Transducteur de pression A débranché. REMARQUE : cette erreur ne se produit pas si le bouton de mode de pompage est réglé sur la position Immobilisation. Transducteur de pression B débranché. REMARQUE : cette erreur ne se produit pas si le bouton de mode de pompage est réglé sur la position Immobilisation. Tension d’alimentation trop élevée. E08A E08B E09A E09B E10A E10B E12A E12B E15A E15B E20X 3B0228B DÉFAUT CODEUR MOTEUR POMPE A DÉFAUT CODEUR MOTEUR POMPE B ÉCHEC DE LA PROTECTION THERMIQUE DE LA CARTE DE COMMANDE PROTECTION CONTRE LES COURANTS EXCESSIFS ACTIVÉE POMPE A PROTECTION CONTRE LES COURANTS EXCESSIFS ACTIVÉE POMPE B PAS DE COURANT MOTEUR POMPE A PAS DE COURANT MOTEUR POMPE B RAPPORT FAIBLE (B RICHE) Tension d’alimentation trop basse. Batterie faible. Suivre la Procédure de décompression, page 15. Remplacer le flexible de mélange. Vérifier le clapet anti-retour. Nettoyer la pompe. Suivre la Procédure de décompression, page 15. Remplacer le flexible de mélange. Vérifier le clapet anti-retour. Nettoyer la pompe. Vérifier le câblage du transducteur de pression. Remplacer le transducteur de pression A. Vérifier le fonctionnement du transducteur de pression B. Remplacer le transducteur de pression B. Vérifier la tension d’alimentation, voir le tableau de débit de dépannage de l’onduleur. L’étalonnage du moteur a échoué. Sortie invalide du codeur A. L’étalonnage du moteur B a échoué. Sortie invalide du codeur B. Le régulateur du moteur est trop chaud. Charger la batterie. Vérifier la tension d’alimentation. Voir le tableau de débit de dépannage de l’onduleur. Relâcher la pression et réétalonner les moteurs. Vérifier le câblage du codeur A. Relâcher la pression et réétalonner les moteurs. Vérifier le câblage du codeur B. Laisser refroidir le régulateur de moteur. S’assurer que la circulation de l’air vers l’appareil n’est pas entravée et que le système se trouve dans la plage de température autorisée. Courant moteur trop élevé. Appeler le service d’assistance technique de Graco. Moteur déconnecté. Vérifier le câblage du moteur A. Vérifier le câblage du moteur B. Rapport faible. Vérifier le câblage du moteur A et de l’encodeur. Remplacer un entraînement de précision A. Remplacer le moteur A. 45 Affichage des codes d’erreur Code Description de d’erreur l’erreur (sur l’écran) Causes E21X RATIO ÉLEVÉ (A RICHE) Rapport élevé. E23A LE MOTEUR NE TOURNE PAS POMPE A LE MOTEUR NE TOURNE PAS POMPE B PLAGE DE COURSE INVALIDE POMPE A E23B E24A E24B PLAGE DE COURSE INVALIDE POMPE B E25X E26X DÉFAUT DE COMMUNICATION DE LA CARTE DE COMMANDE INADÉQUATION DU LOGICIEL DE LA CARTE DE COMMANDE BOUTON DE MODE NON DÉTECTÉ E27X E28X E29X BOUTON DE LOT NON DÉTECTÉ E30X BOUTON DE VITESSE NON DÉTECTÉ E31A BASSE PRESSION DÉTECTÉE POMPE A BASSE PRESSION DÉTECTÉE POMPE B BLOCAGE DE LA POMPE/FUITE DÉTECTÉ·E ERREUR D’ALIMENTATION POMPE A ERREUR D’ALIMENTATION POMPE B E31B E32A E32B E99A E99B 46 Moteur mal étalonné. Le moteur et la pompe ne sont pas accouplés. La carte de commande ne fonctionne pas. Solution Vérifier le câblage du moteur B et de l’encodeur. Remplacer l’entraînement de précision B. Remplacer le moteur B. Étalonner les moteurs, voir l’étape 10 dans Détails du menu système, page 47. Vérifier le câblage du moteur A et de l’encodeur. Étalonner les moteurs, voir l’étape 10 dans Détails du menu système, page 47. Vérifier le câblage du moteur B et de l’encodeur Vérifier que le système de pompage interchangeable ProConnect est correctement fixé. Vérifier le câblage du codeur A. Remplacer un entraînement de précision A. Vérifier que le système de pompage interchangeable ProConnect est correctement fixé. Vérifier le câblage du codeur B. Remplacer l’entraînement de précision B. Remplacer la carte de commande. Logiciel chaud incorrect chargé sur la carte de commande. Étalonner les boutons, voir l’étape 11 dans Détails Bouton de mode de pompage débranché du menu système, page 47. Vérifier le câblage. ou court-circuité. REMARQUE : cette erreur peut être acquittée en appuyant sur l’un des boutons de l’écran afin d’étalonner les boutons. Bouton de volume du lot débranché ou court-circuité. REMARQUE : cette erreur peut être acquittée en appuyant sur l’un des boutons de l’écran afin d’étalonner les boutons. Bouton de vitesse du débit débranché ou court-circuité. REMARQUE : cette erreur peut être acquittée en appuyant sur l’un des boutons de l’écran afin d’étalonner les boutons. REMARQUE : cette erreur ne se produira pas si le bouton de volume du lot est réglé sur Vérification du rapport. Trop peu de restriction sur la pompe A. S’assurer que le flexible de mélange est fixé au système. Rechercher d’éventuelles fuites au niveau de la pompe et des flexibles. S’assurer que le Trop peu de restriction sur la pompe B. produit chimique est compatible avec le système. Fuite ou blocage dans la pompe A. Fuite ou blocage de la pompe B. Pompe A en cavitation ou il n’y a plus de produit, ou bille de la pompe d’entrée coincée. La pompe B est en cavitation ou il n’y a plus de produit, ou la bille de la pompe d’entrée est bloquée. Remplir de produit. Vérifier que le produit n’est pas piégé par de l’air ou des débris étrangers. Vérifier/nettoyer les billes, les joints et les sièges de la pompe. 3B0228B Détails du menu système Détails du menu système Voir Écran numérique, page 13, pour les commandes de menu. Réf. Nom Description A Écran d’informations sur le système Cet écran affiche les rapports de produits actuels, les codes d’erreur et d’autres informations sur le système. B&C Bouton de menu (4 positions du menu principal et 12 positions du menu secondaire) Menu principal REMARQUE : dans le menu principal, l’écran revient à « RAPPORT 1 » après cinq secondes d’inactivité. 1 - Rapport Indique le mode, en fonction de la position du sélecteur de mode (voir ci-dessous). • Immobilisation : Mode d’immobilisation • B : B seulement • • A : A uniquement A:B : Cycles entre « A#,## et B#,## » indiquant l’objectif du rapport actuel. L’utilisateur peut appuyer deux fois pour modifier A (numérateur du rapport) ou utiliser des pressions individuelles pour augmenter ou diminuer la valeur. Une fois que A (numérateur du rapport) est à la valeur souhaitée, appuyer deux fois pour passer à B (dénominateur du rapport). Une fois que B (dénominateur du rapport) est à la valeur souhaitée, appuyer deux fois sur pour quitter le mode d’édition et accepter le nouveau rapport cible. Voir Rapports de configuration, page 19. 2 - Réglage du lot (GAL/L) Indique le réglage du lot en fonction de la position du bouton de volume du lot (énumérée ci-dessous). • Amorçage : Amorçage • Contrôle du rapport : Vérification du rapport • Lot de 1 gallon : Lot de 1,00 gallons / 4 litres - 4,00 REMARQUE : le volume distribué en réglage principal varie de 1,2 l à 3,7 l, en fonction du rapport défini par l’utilisateur. • • • • • Lot de 0,5 gallon : Lot de 0,50 gallons / 2 litres - 2,00 Lot de 2 gallon : Lot de 2,00 gallons / 8 litres - 8,00 Lot de 3 gallon : Lot de 3,00 gallons / 12 litres - 12,00 Lot personnalisé : Affiche le volume du lot personnalisé en unités utilisateur (gal/L). Appuyer deux fois pour modifier le volume en appuyant sur chaque bouton ou en le maintenant enfoncé pour augmenter ou diminuer la valeur. Continu : Continu 3 - Tâche A Affiche le produit A distribué depuis la réinitialisation du totalisateur. Appuyer deux fois pour être invité à réinitialiser le totalisateur de volume. REMARQUE : la réinitialisation du totalisateur A entraîne également la réinitialisation du totalisateur B. REMARQUE : le produit distribué lors d’un contrôle du rapport n’est pas inclus dans le totalisateur. 4 - Tâche B Affiche le produit B distribué depuis la réinitialisation du totalisateur. Appuyer deux fois pour être invité à réinitialiser le totalisateur de volume. REMARQUE : la réinitialisation du totalisateur B entraîne également la réinitialisation du totalisateur A. REMARQUE : le produit distribué lors d’un contrôle du rapport n’est pas inclus dans le totalisateur. 3B0228B 47 Détails du menu système Réf. Nom Description B&C Bouton de menu (4 positions du menu principal et 12 positions du menu secondaire) Menu secondaire 5 - Unités de volume Affiche les unités de volume de l’utilisateur. Appuyer deux fois pour modifier. REMARQUE : les unités de volume sont utilisées pour déduire les unités de pression. Les unités de volume « GAL » conduisent à des unités de pression « psi ». Les unités de volume « L » conduisent à des unités de pression « bar ». 6 - Pression A Affiche la lecture du transducteur de pression à la sortie de la pompe A. 7 - Pression B Affiche la lecture du transducteur de pression à la sortie de la pompe B. 8 - Vie A Affiche un produit distribué pendant la durée de vie du régulateur du moteur (système). 9 - Vie B Affiche le produit B distribué pendant la durée de vie du régulateur du moteur (système). 10 - Étalonnage du moteur (peut être effectué uniquement pendant l’entretien) REMARQUE : Le fluide résiduel dans le flexible de mélange multi-étagé CrossLink peut être distribué. Placer un seau sous l’applicateur avant l’étalonnage. Appuyer deux fois pour être invité à réinitialiser l’étalonnage du moteur. Appuyer sur « Y » pour valider. Tourner le bouton du mode de pompage sur A:B. Tourner le bouton de volume du lot sur Amorçage. Mettre l’interrupteur de distribution sur MARCHE. Le moteur commence maintenant l’étalonnage. 11 - Étalonnage du bouton gauche Appuyer deux fois pour étalonner les boutons. Mettre à jour le bas de l’échelle et régler les limites en conséquence. REMARQUE : pour effectuer l’étalonnage des boutons, tous les boutons doivent être tournés vers la gauche. 12 - Étalonnage du bouton à droite Appuyer deux fois pour étalonner les boutons. Actualise le haut de l’échelle et règle les limites en conséquence. REMARQUE : pour effectuer l’étalonnage des boutons, tous les boutons doivent être tournés vers la droite. 13 - Journal des tâches Appuyer deux fois pour entrer et faire défiler un journal des tâches précédentes. Les données du journal contiennent : • • • • index ; volume cible ; rapport cible ; rapport mesuré. Une fois que le journal est entré en appuyant deux fois, les boutons gauche (bas) et droit (haut) peuvent être utilisés pour faire défiler le journal. Appuyer deux fois pour quitter le journal. REMARQUE : le journal des tâches est mis à jour uniquement lorsque les totalisateurs de volume des tâches sont réinitialisés ou lorsque le système distribue le produit selon un nouveau rapport. 14 - Journal des erreurs Appuyer deux fois pour entrer et faire défiler un journal des erreurs précédentes. Les données du journal contiennent : • • index ; Code d’erreur (voir Affichage des codes d’erreur, page 45). Une fois que le journal est entré en appuyant deux fois, les boutons gauche (bas) et droit (haut) peuvent être utilisés pour faire défiler le journal. Appuyer deux fois pour quitter le journal. 15 - Régulateur de révision du logiciel Affiche la révision du logiciel du contrôleur du moteur. 16 - Écran de révision du logiciel Affiche la révision du logiciel d’affichage. 48 3B0228B Détails du menu système Réf. Nom Description D Témoin d’erreur du système Le clignotement de ce voyant indique qu’une erreur s’est produite. Lire l’écran d’information (A) pour plus d’informations. E Bouton de mode de pompage (quatre positions) Position 1 - immobiliser la pompe (bas de pompes sur la position basse pour les stocker et les retirer) Position 2 - faire fonctionner la pompe A lorsque l’interrupteur de distribution est activé jusqu’à ce qu’une erreur se produise ou que le volume du lot soit atteint. Position 3 - faire fonctionner la pompe B lorsque l’interrupteur de distribution est activé jusqu’à ce qu’une erreur se produise ou que le volume du lot soit atteint. Position 4 - faire fonctionner les pompes A et B en fonction du rapport lorsque l’interrupteur de distribution est activé jusqu’à ce qu’une erreur se produise ou que le volume du lot soit atteint. F Bouton de volume du lot (huit positions) Position 1 - Amorçage Distribue pendant que l’interrupteur de distribution est activé jusqu’à ce que les flexibles individuels et le flexible d’eau chaude soient amorcés (volumes approximatifs énumérés ci-dessous). La conformité de ce matériel n’est pas garantie et il ne doit pas être utilisé pour l’application finale. REMARQUE : le volume distribué en réglage principal varie de 1,2 à 3,7 litres, en fonction du rapport défini par l’utilisateur. Position 2 - Vérification du rapport Distribue pendant que l’interrupteur de distribution est sur MARCHE jusqu’à ce que 0,25 gallon ou 1 litre ait été distribué. Une fois l’opération terminée, vous serez invité à vérifier si le volume cible (0,25 gallon ou 1 litre) a bien été distribué. Si vous sélectionnez « Y » (volume correct distribué), le voyant d’assurance du rapport s’allume et le produit peut être utilisé pour l’application finale. Si vous sélectionnez « N » (volume distribué incorrect), le voyant d’assurance du rapport ne s’allume pas et le produit ne doit PAS être utilisé pour l’application finale. Positions 3 - 8 Sélectionner le volume de distribution • • • • • • 1/2 gallon (2 l)* : distribue pendant que l’interrupteur de distribution est sur MARCHE jusqu’à ce que 0,5 gallon (2 L) ait été distribué. 1 gallon (4 L)* : distribue pendant que l’interrupteur de distribution est sur MARCHE jusqu’à ce que 1 gallon (4 L) ait été distribué. 2 gallons (8 L)* : distribue pendant que l’interrupteur de distribution est sur MARCHE jusqu’à ce que 2 gallons (8 L) aient été distribués. 3 gallons (12 L)* : distribue pendant que l’interrupteur de distribution est sur MARCHE jusqu’à ce que 3 gallons (12 L) aient été distribués. Lot personnalisé (par défaut 4 gallons (16 L))* : Distribue en maintenant l’interrupteur de distribution sur MARCHE jusqu’à ce que le volume du lot personnalisé ait été distribué. Continu : distribue indéfiniment tant que l’interrupteur de distribution est sur MARCHE. Le volume du lot se réinitialise lorsque l’interrupteur de distribution est désactivé (si le lot est arrêté avant que le volume ne soit atteint, il redémarre à partir de 0). H Bouton de vitesse du débit Ce bouton variable permet d’augmenter ou de diminuer la vitesse/le débit cible. En tournant le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre, le système fonctionne plus rapidement ; en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, le système fonctionne plus lentement. REMARQUE : lorsque le bouton du lot est sur la position de contrôle du rapport, le produit est distribué à la vitesse minimale. J Interrupteur de distribution Cet interrupteur détermine si les pompes fonctionnent (MARCHE) ou s’arrêtent (ARRÊT). O Interrupteur MARCHE/ARRÊT Cet interrupteur à bascule commande la puissance globale de l’ensemble du système. Numéro de série Identifie le numéro de série de votre système. 3B0228B 49 Pièces Pièces TruMix XT 5 Réf. 25 50 Couple Serrer d’un tour au-delà du serrage à la main Serrer au couple de 23-27 pi-lb. (31-37 N•m) 3B0228B Pièces Liste des pièces du TruMix XT Réf. 1* 1a 1c 1d 1e 2 2a 2b 2c 3 4 5 5a 5b 5c 5d 5e 6* 6a 6b 7 7a 7b 7c 7d 7e 7f 7g 7h 7J 7K 7L 8* 8a 8b 8c 8d 8e 9* 9a 9b Pièce Description 2005979 KIT, XT Extreme Torque Driver, comprend 1a, 1c, 1d, 1e (paquet de 1) --CONDUCTEUR --ÉTIQUETTE, identification --BANDE --ÉTIQUETTE, fonctionnement 2005982 KIT, Support de seau amovible, comprend 2a, 2b, 2c --SUPPORT, seau --BOUTON, à broche --BAC, seau 2004623 KIT, flexible de mélange multi-étagé Crosslink (paquet de 1) 2002743 KIT, flexible de mélange multi-étagé Crosslink (paquet de 3), comprend 3 2005983 KIT, roue avant, comprend 5a, 5b, 5c, 5d, 5e (paquet de 1) --RONDELLE, belleville, 5/8 po., attache --ÉCROU, frein, garniture en nylon, 5/8-11 --ROUE, petite --ENTRETOISE, roue --VIS, tête hex, longueur 5/8-11 x 5 po. 2005984 KIT, roue arrière, comprend 5a, 5b, 6a, 6b (paquet de 1) --ROUE --CAPUCHON, patte 2005988 KIT, frein, comprend 7a, 7b, 7c, 7d, 7e, 7f, 7g, 7h, 7J, 7K, 7L --LEVIER, frein --SUPPORT, pivot --SUPPORT, levier de frein --VIS, d’assemblage, bride, 0,75 po. --VIS, hex., bride, 3 po. --RONDELLE --CONTRE-ÉCROU --ENTRETOISE --ROULEMENT --VIS, d’assemblage, hex, 0,75 po. --LUBRIFIANT, graisse, paquet 2005989 KIT, pivot de pompe, comprend 7f, 7g, 8a, 8b, 8c, 8d, 8e (paquet de 1) --BRAS, pivot de pompe --VIS, tête hex ; à collet, longueur 1/4-20 x 0,75 po. --BRAS, pivot de pompe --BAGUE, buse de pompe --VIS, tête hex, longueur 3/8-16 x 4 po. 2005991 KIT, XT Kit de blocs de montage pour Extreme torque driver, comprend 9a, 9b (paquet de 2) --VIS, d’assemblage, tête creuse, longueur 1/4-20 x 1 po. --BLOC, montage conducteur 3B0228B Réf. Qté 1 10 1 1 1 1 1 11 12 13 15 16 17 18 19 20 21 23 31 1 1 1 1 1 1 1 32 33 1 35 36 1 2 1 1 45 46 60 2 2 1 61 62 69 70 71 1 2 1 4 2 2 2 2 2 2 1 2 73 74▲ 86 101 103 104 218 1 4 1 2 1 1 4 219 220 237 Pièce Description 2005993 KIT, Kit de bacs de récupération des déversements (paquet de 2), comprend 2c --CHÂSSIS, peint 24Z605 ESSIEU, ensemble --VIS, tête hex, longueur 1/2-13 x 2,75 po. 24Z284 BARRE, poignée --BOUCHON, tuyau, d.i. tube 3/4 114659 POIGNÉE, manette 119532 ROULEMENTS, à bride 15E773 DISQUE, régulateur --FOURCHE, peinte 15E780 GOUPILLE, fourche --BOUCHON, tuyau, 2 po. carré --ENTRETOISE, nylon, d.i. 3/8, d.e. 5/8, longueur 0,625 po. 278204 AGRAFE, tuyau de vidange --VIS, tête hex, à collet, longueur 3/8-16 x 1,25 po. --SUPPORT, batterie --VIS, tête hex, à collet, longueur 3/8-16 x 4,5 po. 2005990 PISTON-PLONGEUR 2006574 KIT, réceptacle à godets Voir page KIT, module, fluide, complet, voir 54 Pièces du kit de module de fluide, page 54 510490 COLLIER 2005992 KIT, distribution, bras 237686 CÂBLE, ensemble de mise à la terre --VIS taraudeuse 25U295 KIT, adaptateur, terre, sans fil 25U292 ADAPTATEUR, prise de terre --ACCOUPLEMENT, sécurité 19D961 ÉTIQUETTE, mise à la terre 115077 SEAU, plastique --BOUCHON, encliquetable 2006324 KIT, mélangeur (paquet de 1) 2003161 KIT, coupelle de dosage avec étiquette (paquet de 25) --VIS, d’assemblage, tête hex, longueur 3/8-16 x 3,0 po. --RONDELLE, plate, 3/8 --CONTRE-ÉCROU, 3/8 lb. 25U740 REMPLISSEUR, plastique, mousse Qté 1 1 1 4 1 2 2 2 1 1 1 4 1 1 1 1 2 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 8 8 8 1 ▲ Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. * Deux kits peuvent être nécessaires pour une réparation ou un remplacement complet. 2 51 Pièces Pièces des composants du boîtier 52 3B0228B Pièces Liste des pièces des composants du boîtier Réf. Pièce Description Qté 1 200▲ 2001493 ÉTIQUETTE, avertissement 1 201 2005994 KIT, Kit d’interrupteur de distribution en mode station de mélange, comprend 201a, 201b 1 201a - - ÉTIQUETTE, interrupteur de distribution 1 201b 2005994 INTERRUPTEUR, à bascule 1 202 --COUVERCLE, boîtier 1 204▲ 2004684 ÉTIQUETTE, démarrage rapide 8 218 --VIS, d’assemblage, tête hex, longueur 3/8-16 x 3,0 po. 8 219 --RONDELLE, plate, 3/8 8 220 --CONTRE-ÉCROU, 3/8 lb. 4 222 --VIS, usinée, tête hex. 1 234 --ONDULEUR/CHARGEUR 25N794 120 V 25N793 230V 1 237 25U740 REMPLISSEUR, plastique, mousse 1 238 25U601 BATTERIE, lithium, 12 V 1 239 --BOÎTIER, commande système 1 251 --SUPPORT, interrupteur marche/arrêt 4 254 --VIS, tête hex, à collerette, taraudage, longueur 10-14 x 0,5 po. 2 265 --VIS, tête plate, patch en nylon, longueur 1/4-20 x 0,5 po. 3B0228B Réf. 282 287 288 293 294 294a 294b 295 296 297a 297b 297c 297d 298a 298b 299a 299b Pièce Description Qté 1 131738 FUSIBLE, 300 A 2007448 Kit, protection avec étiquettes, comprend 288 2 --VIS, tête hexagonale 1 CORDON, alimentation 17N758 120 V 24Z800 230V 1 --Commande IHM 1 2005995 IHM, face avant avec boutons et écran, comprend 294b 1 2005996 KIT, écran IHM 1 2005706 KIT, commande, TruMix XT 1 2007449 KIT, couvercle arrière de l’IHM avec étiquettes 1 131716 INTERRUPTEUR, marche/arrêt 1 131717 DÉMARRAGE, à bascule 1 107255 PROTECTION, interrupteur 2 119236 VIS, usinée, tête cylindrique torx 1 17N638 COMPTEUR, volt 2 129696 VIS, tête cylindrique 1 114064 BOUCHON, entrée 2 15W998 VIS, usinée ▲ Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont disponibles gratuitement. 53 Pièces Pièces du kit de module de fluide 54 3B0228B Pièces Liste des pièces du kit du module de fluide Réf. 300 Pièce 2003160 Description Qté 1 KIT, module de fluide, complet, comprend 301, 302, 303, 304 1 300a 287566 KIT, collier 1 301 2005981 KIT, pompe inférieure avec flexible (paquet de 1), comprend 301a, 301b, 301c 1 301a - - Bas de POMPE 1 301c 2006575 KIT, flexible, couplé, 11,5 po. (Paquet de 1) 1 301d 18B075PKG TRANSDUCTEUR, pression 1 301e 2005980 KIT, pompe, réparation 1 302 2004987 KIT, collecteur de distribution, comprend 302a, 302b 1 302a - - COLLECTEUR, distribution 2 302b - - ÉCROU, bride, tête cannelée, longueur 1/4-20 x 5/8 po. 1 303 2005997 KIT, câble du transducteur de pression (paquet de 2) 1 304 2007235 Kit, post, module de fluide, comprend 304a, 304b, 304c, 304d, 304e 1 304a - - ÉCROU, tête hex, à collerette, verrou, 3,8 po. 1 304b - - RONDELLE, plate, 3/8 1 304c - - RONDELLE, plate, 5/8 1 304d - - POST, bras pivotant du module de fluide 1 304e - - AMORTISSEUR, caoutchouc, fileté 3B0228B 55 Schéma de câblage Schéma de câblage FIL NOIR SCHÉMA DE CÂBLAGE COMPTEUR 120 V et 230 V FAISCEAU DE CÂBLES BATTERIE FIL ROUGE INVERSEUR CARTE DES RELAIS CÂBLE ROUGE FUSIBLE 300 A POS NEG CÂBLE ROUGE PORTEFUSIBLE FIL NOIR FIL BLANC FIL VERT ENTRÉE CA SORTIE CA FIL NOIR FIL BLANC FIL BLANC TERRE FIL VERT CARTE DE COMMANDE FAISCEAU DE CÂBLES PRISE D’ENTRÉE FIL NOIR BLACK CABLE FIL ROUGE FIL BLANC PRISE D’ENTRÉE INTERRUPTEUR FIL NOIR DEL FAISCEAU DE CÂBLES FAISCEAU DE CÂBLES 56 3B0228B Spécifications techniques Spécifications techniques TruMix XT Dimensions Hauteur Largeur Longueur Poids avec 1 batterie (sec sans produit) Sortie* Distribution maximale (1:1)* Distribution maximale (2:1)* Distribution maximale (4:1)* Pression de service maximale Entrée CC Système impérial (États-Unis) Système métrique Hors emballage : 41,25 po. Avec emballage : 53,0 po. Hors emballage : 31,25 po. Avec emballage : 39,0 po. Hors emballage : 72,00 po. Avec emballage : 75,0 po. Hors emballage : 325 lb. Avec emballage : 425 lb. Hors emballage : 104,78 cm Avec emballage : 134,62 cm Hors emballage : 79,38 cm Avec emballage : 99,06 cm Hors emballage : 182,88 cm Avec emballage : 190,5 cm Hors emballage : 148 kg Avec emballage : 193 kg 2,0 gpm 1,5 gpm 1,2 gpm 600 psi Tension d’entrée nominale Tension minimum de démarrage Alarme de batterie faible Déclenchement batterie faible Alarme et défaut haute tension Récupération de CC d’entrée élevé Récupération de tension batterie faible Consommation en mode inactif Mode recherche Charge** Plage de tension d’entrée Plage de fréquence d’entrée Batteries Tension nominale du bloc batterie Type Tension (nominale) Dimensions Capacité (nominale, taux 20 h) Courant de charge Température de la batterie En marche En chargement Bruit (dBA) Pression acoustique maximale (ISO 3744) Puissance sonore maximale (ISO 3744) 7,6 lpm 5,7 l/min 4,5 lpm 41,4 bars, 4,14 MPa 12,0 VCC 10,0 VCC 11,0 VCC 10,5 VCC 16,0 VCC 15,5 VCC 13,0 VCC 60W 100-120 VCA / 200-240 VCA REMARQUE : le courant de charge diminue à l’extrémité inférieure de la plage de tension 50/60 Hz 12 VCC Lithium (LiFePo4) 12 VCC 12,1 po. x 6,6 po. x 8,7 po. 307 mm x 168 mm x 221 mm 100 A-heure / batterie 27,1 ADC 14-113 °F 32-113 °F -10-45 °C 0-45 °C 78,3 dBa 89,3 dBa ** Pression sonore mesurée à 3,3 pi. (1,0 m) de l’équipement. 3B0228B 57 Spécifications techniques TruMix XT Vibration (m/s2) À droite (selon la norme ISO 5349) À gauche (selon la norme ISO 5349) Matériaux de construction Système impérial (États-Unis) Système métrique 5,37 6,21 Matériaux en contact avec le produit PTFE, nylon, UHMPWE, acétal, carbure de tungstène, acier inoxydable, sur tous les modèles chromage, acier au carbone nickelé, céramique, polypropylène FKM Remarques * Des rapports plus élevés et la viscosité du produit réduisent le rendement. Des températures plus basses peuvent également réduire le rendement. ** Si la batterie ne charge ou si le système ne fonctionne lorsqu’il est branché, vérifier la tension et la fréquence d’entrée. Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs. 58 3B0228B Recyclage et mise au rebut Recyclage et mise au rebut Cette section comprend des informations sur la manière de recycler et d’éliminer correctement un produit à la fin de sa durée de vie utile. Mise au rebut des batteries rechargeables Ne pas jeter les batteries aux ordures. Recycler les batteries conformément à la réglementation locale. Aux États-Unis et au Canada, appeler le 1-800-822-8837 pour trouver les emplacements de recyclage ou consulter www.call2recycle.org. Ne pas jeter les batteries aux ordures. Recycler les batteries conformément à la réglementation locale. Fin de vie du produit Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile, veiller à le démonter et à le recycler de façon responsable. • Exécuter la Procédure de décompression, page 15. • Vidanger et éliminer tous les fluides conformément aux réglementations applicables. Se reporter à la fiche technique de santé-sécurité (FTSS) du fabricant. • Déposer les moteurs, batteries, cartes de circuit imprimé, écrans LCD et autres composants électroniques. Recycler les déchets conformément aux réglementations en vigueur. • Ne pas jeter les batteries ou les composants électroniques avec des déchets ménagers ou commerciaux. • Confier le reste du matériel à un centre de recyclage autorisé. Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS EN CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction - www.P65Warnings.ca.gov. 3B0228B 59 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou un remplacement avec des pièces ou composants qui ne portent pas la marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco. Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts par la garantie de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter un distributeur Graco ou appelez le 1-800-690-2894 pour identifier le distributeur le plus proche. Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3B0119 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2024, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision B, juillet 2024 ">

Lien public mis à jour
Le lien public vers votre chat a été mis à jour.