Autres protections de plancher. Jøtul F 3 USA
Canada/É.-U.
Annexe A :
a. Si la Valeur R est donnée : aucune conversion n’est
Définitions :
Autres protections de plancher
non-combustibles (ex. métal, briques, pierres, panneaux de fibres minérales, etc.). Aucun matériau combustible ne peut
Conductance thermique =
Tous les matériaux de la protection de plancher doivent être
C = BTU => W .
(h)(pi
2
)( o
F) (m
2
)( o
K)
être utilisé.
Conductivité thermique =
Pour déterminer facilement si un nouveau matériau proposé pour la protection de plancher satisfait aux exigences
K = (BTU)(po) => W .
=> BTU .
(h)(pi
2
)( o
F) (m)( o
K) (h)(pi)( o
F) spécifiées dans ce manuel, suivez la procédure suivante :
Valeur R = Résistance thermique
Valeur K = Conductivité thermique
Résistance thermique =
R = (h) (pi
2
)( o
F) => (m
2
)( o
K)
BTU W
Valeur C = Conductance thermique
(Note : T = Épaisseur de la protection de plancher)
Le poêle Jøtul F 3 exige une protection de plancher ayant
1. Convertir la spécification en Valeur R : une résistance thermique «R» minimum de 1,1.
L’installation de ce poêle dans une alcôve exige un
requise. b. Si la Valeur K est donnée avec une épaisseur requise (T) en pouces : R = 1/K x T.
panneau protecteur de plancher («hearth pad») ayant une résistance thermique «R» minimum de 1,1. (Si une
c. Si la Valeur C est donnée : R = 1/C.
2. Déterminer la Valeur R de la protection de plancher d’un autre matériau proposé. a. Utiliser la formule de l’étape (1) pour convertir toute
protection de plancher homologuée UL/ULC ou WHI n’est pas utilisée.)
Valeur K ou C en Valeur R. b. Pour des couches multiples, additionner les Valeurs
R de chaque couche pour déterminer la Valeur R globale.
3. Si la Valeur R globale de la protection de plancher est supérieure à la Valeur R de la protection de plancher spécifiée, ce matériau proposé est acceptable.
Exemple :
La protection de plancher spécifiée doit être un matériau de
3/4 po d’épaisseur (T) avec une Valeur K de 0,84.
Le matériau proposé est de la brique de 4 po ayant une
Valeur C de 1,25 sur un panneau en fibres minérales de 1/8 po ayant une Valeur K de 0,29.
Étape A: Utiliser la formule ci-dessus pour convertir les spécifications en Valeur R.
Donc : R = 1/K x T = 1 / 0,84 x 0,75 = 0,893.
Étape B: Calculer la Valeur R de la protection de plancher proposée. Les briques de 4 po ont un C = 1,25.
Donc : R(briques) = 1/C = 1/1,25 = 0,80.
Panneau de fibres minérales 1/8 po dont K = 0,29.
Donc : R(panneau minéral) = 1/0,29 x 0,125=0,431.
R total = R(briques) + R(panneau minéral)
= 0,8 + 0,431 = 1,231 (soit env. 1,23).
Étape C: Comparer la protection de plancher proposée
(pour laquelle la Valeur R = 1,231) à la Valeur R spécifiée de 0,893. Puisque la Valeur R de la protection de plancher proposée est supérieure à celle requise, cette protection de plancher est acceptable.
19
Canada/É.-U.
20
Liste des pièces du poêle Jøtul F3
N o
Description, Dim./Spéc. (Français) Description, Dim./Spéc. (Anglais)
1 Écrou en laiton, M6x20 DIN 1587…………………………. Nut brass, M6x20 DIN 1587
2 Écran thermique, aluz. f / émail ivoire…………………….. Heat shield aluz. f/ivory en.
2 b Écran thermique…………………………………………….. Heat shield
Canada/É.-U.
7
Barre transversale du couvercle de sortie de fumée-Arrière
………
9 Joint d’étanchéité, LD 375-2 9.5x1800…………………… Gasket, LD 375-2 9.5x1800
11 Plaque déflectrice…………………………………………… Baffle plate
12 Distributeur d’air (É.-U.) …………………………………… Air distributor USA
13 Couvercle de sortie de fumée (Dessus) …………………. Cover smoke outlet top
14
Barre transversale du couvercle de sortie de fumée-Dessus
…….. Traverse/cover smoke outlet top
15 Plaque arrière………………………………………………..
Back plate
19 Joint d’étanchéité, LD 250-2 M/L Ø6,4x540……………… Gasket, LD 250-2 M/L Ø6,4x540
20 Rondelle plate pour dessus en fonte……………………… Cast iron washer
21 Vis, M8x20 st.8.8……………………………………………. Screw, M8x20 st.8.8
22 Plaque latérale………………………………………………. Side plate
24 Plaque de combustion - Droite…………………………….. Burn plate right
26 Déflecteur d’air………………………………………………. Air deflektor
28 Contrôle d’air coulissant…………………………………….
Sliding vent
34 Joint d’étanchéité, LD 360 Ø8.7x1480……………………. Gasket, LD 360 Ø8.7x1480
37 Goujon de charnière, Ø0,6x33…………………………….. Hinge pin, Ø0,6x33
42 Poignée complète, plaquée nickel………………………… Handle compl., nickel-plated
48 Ressort……………………………………………………….. Spring
49 Bouton en plastique, 0,30 mm M6………………………… Knob, plastic, 0,30mm M6
50 Vis à collet, M6x16 st. 5.6………………………………….. Screw collar, M6x16 st. 5.6
52 Patte………………………………………………………….. Leg
21
Canada/É.-U.
Liste des pièces du poêle Jøtul F3
N o
Description, Dim./Spéc. (Français) Description, Dim./Spéc. (Anglais)
59 Plaque de combustion gauche……………………………..
Burn plate left
60 Matelas isolant Firemaster (après X-607) …………………
Insulation, Firemaster blanket (after X-607)
61 Vis, M8x25 st.8.8………………………………………………
62 Couvercle de prise d’air secondaire………………………..
Cover/sec. air inlet,
63 Vis à tête noyée, M6x40 poz DIN 965……………………..
64 Joint d’étanchéité plat……………………………………….
Screw sinkhead, M6x40 poz DIN 965
65
Compartiment à cendre+écran thermique/charnière (après 1998)
Gasket-flat
……
66 Charnière du compartiment à cendre (avant 1998) ………
Hinge, ash house (before 1998)
69 Vis, sh Pozid, M6x10 DIN 965 (avant 1998) ………………
70 Bac à cendres, tôle 1 mm………………………………………
Ash box, 1mm steel plate
71 Goujon de charnière, Ø6x100………………………………
72 Vis de blocage, M6x10 DIN915…………………………….
Locking screw, M6x10 DIN915
73 Poignée pour porte à cendres………………………………
74 Axe de poignée…………………………………………………
Handle stub
75 Ressort…………………………………………………………
76 Porte du compartiment à cendres (complète)…………….
Door ashroom complete,
77 Joint d’étanchéité, LD 250-2 Ø6.4x730………………………
78 Loquet de porte………………………………………………
Gasket, LD 250-2 Ø6.4x730
Door latch
79 Joint d’étanchéité, LD 250 m\l Ø6,4x600………………….
81 Écrou hexagonal, M8 DIN 934………………………………
Hexagon nut, M8 DIN 934
82 Goupille de blocage, M6x20 DIN 914………………………
83 Support de fixation………………………………………………
Fixing bracket
84 Obturateur d’air (pour les É.-U.) ……………………………
85 Écran thermique arrière (pour l’Allemagne) …………………
Heat shield under (for Germany)
87 Écrou d’extension pour écran thermique arrière,
Extention nut for heat shield, rear (for Germany)
M6x18mm
88 Manchon d’espacement pour écran thermique
89
Mécanisme à fermeture automatique (pour l’Allemagne)
Distance sleeve for heatshield, under (for Germany) sous le poêle, Ø10xØ6,2x15mm (pour l’Allemagne)………
…………
Nut, M10 DIN 934
Door latch, 3mm stainless steel
92 Ressort Ø10 intérieur, 2 mm, acier inoxydable…………
Spring Ø10 inside, 2mm stainless steel
Latch bolt ash door, Steel
Wooden knob, Hard wood
Skrew, M6x60 DIN 84
1-1331-P22
Utilisez seulement les pièces de rechange fournies par
votre détaillant Jøtul autorisé.
22
Canada/É.-U.
9.0 Garantie limitée de
Jøtul N.A. sur les poêles et foyers à bois – F 3 CB
En vigueur le 1 er
janvier 2013
Cette garantie s’applique aux appareils de chauffage au bois identifiés par les marques de commerce Jøtul et Scan, tel qu’établi ci-dessous.
A. GARANTIE À VIE LIMITÉE - Pièces spécifiques seulement:
Jøtul North America Inc. (JØTUL) garantit à l’acheteur initial que les composants des manifolds d’air et déflecteurs des poêles ou foyers encastrables Jøtul ou Scan sont exempts de défauts de matériaux et de fabrication pour la durée de vie du produit. Cette garantie est assujettie aux conditions, exclusions et limitations ci-dessous.
B. GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS - Composants en fonte et en acier:
JØTUL garantit à l’acheteur initial que les composants susmentionnés des poêles ou foyers encastrables Jøtul ou
Scan sont exempts de défauts de matériaux et de fabrication pour une période de cinq (5) ans à compter de la date d’achat. Cette garantie est assujettie aux conditions, exclusions et limitations ci-dessous.
C. GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS - Fini en émail :
JØTUL garantit à l’acheteur initial que le fini en émail des composants en fonte des poêles ou foyers encastrables
Jøtul ou Scan sont exempts de problèmes d’écaillage ou de décoloration pour une période de deux (2) ans à compter de la date d’achat. Cette garantie est assujettie aux conditions, exclusions et limitations ci-dessous.
D. GARANTIE LIMITÉE D’UN AN - Composants
électriques (ventilateurs, interrupteurs thermostatiques) :
JØTUL garantit à l’acheteur initial que les composants susmentionnés des poêles ou foyers encastrables Jøtul ou
Scan sont exempts de défauts de matériaux et de fabrication pour une période d’un (1) an à compter de la date d’achat. Cette garantie est assujettie aux conditions, exclusions et limitations ci-dessous.
Limites et exclusions
Avis : Cette garantie sera annulée si l’installation ou le service après installation n’est pas assuré par un installateur ou service d’entretien autorisé, ou si l’installation n’est pas conforme aux instructions d’installation et d’utilisation fournies dans le présent manuel d’utilisation, ou aux règlements locaux et/ou nationaux des codes du bâtiment et de la sécurité-incendie. Une liste des installateurs, services d’entretien et fournisseurs de gaz autorisés est donnée par le National Fireplace Institute à l’adresse suivante : http://www.nficertified.org/.
Cette garantie ne couvre pas les items suivants :
1. La réparation ou le remplacement des pièces dont l’usure est normale durant la période de garantie, ou des pièces qui doivent être remplacées dans le cadre d’un entretien normal. Ces pièces incluent la peinture, les joints d’étanchéité, les plaques de combustion, les déflecteurs, les manifolds (conduits) d’air, les briques réfractaires, les grilles porte-bûches et la vitre (la vitre est garantie uniquement contre les bris thermiques).
2. Tout dommage causé par une installation incorrecte, c’est-
à-dire non conforme aux instructions du présent manuel d’utilisation ou aux règlements locaux et/ou nationaux des codes du bâtiment et de la sécurité-incendie.
3. Tout dommage, incluant les dommages aux surfaces en
émail, causé par une utilisation inadéquate, une surchauffe et/ou un emploi abusif. Une utilisation inadéquate, p. ex. faire chauffer le poêle avec la porte à cendres ouverte, peut endommager le poêle. Une surchauffe survient lorsqu’un pièce quelconque du poêle rougeoie. Une surchauffe peut aussi être identifiée par l’un des signes suivants : les plaques se déforment (tordent), la fonte présente des signes de rouille, les pigments de peinture prennent une couleur blanc poudre, le fini émaillé montre des signes de craquelure et de décoloration. Un emploi abusif inclut, entre autres, une utilisation non conforme aux instructions d’utilisation du présent manuel d’utilisation.
4. Tout dommage dû aux services effectués par un installateur ou un service d’entretien, sauf si cela est autorisé par écrit par JØTUL.
5. Dommages dus à une modification, utilisation ou réparation non approuvée.
6. Les frais dus au temps de voyagement et/ou la perte de service.
7. Les frais de main-d’œuvre et autre frais liés à la réparation de composants en dehors des périodes de garantie susmentionnées.
8. Les dommages encourus pendant la période de transit du poêle ou foyer Jøtul ou Scan.
EN AUCUN CAS JØTUL, SA SOCIÉTÉ MÈRE, SES
ACTIONNAIRES, AFFILIÉS, MEMBRES, EMPLOYÉS, AGENTS
OU REPRÉSENTANTS, NE POURRONT ÊTRE TENUS
RESPONSABLES ENVERS LE CLIENT POUR TOUT DOMMAGE
SPÉCIAL, INDIRECT, ACCESSOIRE, CONSÉQUENT,
DOMMAGE-INTÉRÊT OU AUTRE DOMMAGE SIMILAIRE,
INCLUANT (ENTRE AUTRES) LA PERTE DE PROFITS OU DE
VENTES, LES BLESSURES OU DOMMAGES MATÉRIELS, OU
LES DOMMAGES À UNE STRUCTURE OU À SON CONTENU,
SURVENANT EN VERTU D’UN ARTICLE DE LOI
QUELCONQUE. TOUTES GARANTIES IMPLICITES, INCLUANT
LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET
D’APTITUDE COMMERCIALE, EN VERTU DE LA PRÉSENTE
GARANTIE (OU AUTRE), SONT LIMITÉES EN DURÉE À LA
DURÉE DE CETTE GARANTIE ÉCRITE. SAUF SI
EXPRESSÉMENT ÉTABLI DANS LA PRÉSENTE GARANTIE,
JØTUL NE FAIT AUCUNE AUTRE GARANTIE ORALE, ÉCRITE
OU AUTRE, SUR LES POÊLES OU FOYERS JØTUL OU SCAN.
23
Canada/É.-U.
Certaines juridictions (provinciales ou de l’État) ne permettent aucune limite ou exclusion aux dommages indirects ou consécutifs, ou aucune limite de durée des garanties implicites. Donc, les limites ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à vous.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques, et vous pourriez avoir d’autres droits, qui peuvent varier d’une juridiction à l’autre.
JØTUL se réserve le droit de discontinuer, modifier ou changer les matériaux utilisés pour produire le poêle ou foyer Jøtul ou Scan.
JØTUL a le droit de remplacer tout composant défectueux par des composants de substitution que JØTUL juge être de qualité et prix essentiellement égaux.
La valeur monétaire maximale que peut débourser JØTUL, en cas de bris de la présente garantie, est limitée exclusivement au coût pour fournir un composant de remplacement. JØTUL ne pourra en aucun cas être tenue responsable des frais de main-d’œuvre encourus par d’autres en rapport avec un composant défectueux quelconque. Tout frais ou dépense au-delà de ceux expressément assumés par JØTUL en vertu de la présente garantie, sera sous la responsabilité exclusive du(des) propriétaire(s) du poêle ou foyer
Jøtul ou Scan.
Aucun détaillant, distributeur ou autre personne n’est autorisée à modifier, prolonger ou augmenter les dispositions de cette garantie limitée au nom de JØTUL. AUCUN CHANGEMENT OU
MODIFICATION À CETTE GARANTIE NE SERA VALIDE SAUF
SI CELA EST STIPULÉ PAR UN DOCUMENT ÉCRIT ET SIGNÉ
À LA MAIN PAR UN REPRÉSENTANT AUTORISÉ DE JØTUL.
Un installateur autorisé peut avoir reçu certains renseignements particuliers liés au poêle ou foyer Jøtul ou Scan; cependant, aucun installateur autorisé ou autre personne pouvant avoir entretenu cet appareil n’est considéré comme un agent de JØTUL. Aucune inférence ne peut être faite à l’effet que JØTUL a testé, certifié ou déclaré une personne comme étant qualifiée pour installer ou réparer l’appareil. JØTUL ne peut être tenue responsable d’aucune façon, de quelque erreur ou omission par une personne installant ou réparant un poêle ou foyer Jøtul ou Scan.
Si vous croyez que votre poêle ou foyer Jøtul ou Scan est défectueux, vous devez contacter votre détaillant autorisé Jøtul ou
Scan le plus près de chez vous, lequel préparera une réclamation de garantie. POUR VALIDER LA COUVERTURE DE GARANTIE,
JØTUL DOIT RECEVOIR UN AVIS DE DÉFAUT POSSIBLE, ET
CE DANS UN DÉLAI DE SOIXANTE (60) JOURS À COMPTER
DE LA DATE À LAQUELLE CE DÉFAUT A ÉTÉ DÉCOUVERT
POUR LA PREMIÈRE FOIS, OU AURAIT RAISONNABLEMENT
PU AVOIR ÉTÉ DÉCOUVERT.
Cette garantie est établie par Jøtul North America, Inc.,
55 Hutcherson Drive, Gorham, Maine 04038 USA
24
Canada/É.-U.
25
Canada/É.-U.
26

Публичная ссылка обновлена
Публичная ссылка на ваш чат обновлена.