Nettoyage de la partie extérieure du plateau de la porte. Novoferm NOVOLUX, SpeedRoller, Novolux XL, Thermo Sectionnelle industrielle isolée extérieure, Roller Shutter
4
Table of contents
1
2
Introduction
Overviews
1.1 icons
1.2 read this! Important information!
1.3 explanatory glossary
2.1 bottom panel
2.2 central panel
2.3 top panel
2.4 rail systems
2.5 spring assemblies
3 Installation 3.1 rail systems
3.2 springs assemblies
3.3 preparing the panels
3.4 fitting the panels
3.5 pass door
3.6 tensioning the spring(s)
3.7 final fitting and control
3.8 fitting adjacent "wicket"
4 Miscellaneous 4.1 copyright
4.2 notes
Table des matières
1 Introduction
2 Relevés
3 Montage
4 Diverse
1.1 Relevé des pictogrammes
1.2 lire! Informarion importante!
1.3 Glossaire
2.1 de panneau inférieur
2.2 de panneau intermédiaire
2.3 de panneau supérieur
2.4 vue d'ensemble des rails
2.5 vue d’ensemble de l’axe de ressorts à torsion
3.1 du système de rails
3.2 du kit ressort
3.3 préparation des panneaux
3.4 des panneaux
3.5 Porte coulissante
3.6 tendre les ressorts
3.7 réglage et contrôle final
3.8 la porte de service
4.1 copyright
4.2 notes
Français
36
38
40
43
27
30
32
34
44
45
21
22
23
26
6
14
15
20
MHL_SECTIONAALDEUREN_V13
English
36
38
40
43
44
45
27
30
32
34
21
22
23
26
6
12
13
20
1.1
Français
P01 Prudence afin d'éviter des lésions corporelles ou d'important dommages matériels.
P02 Mesurer
P03 Mettre de niveau
P04 Tracer
P05 Perçer
P06 Diamètre/profondeur de perçage
P07 Serrer
P08 Clé dynanométrique
P09 Serrer porte aluminium vitrée
P10 Manoeuvre sur axe
(moteur/treuil)
P11 Manoeuvre manuelle
P12 Largeur de l'ouverture ≥ 5000 mm
P13 Ne s'applique pas aux levées réduites
P14 Uniquement pour les levées réduites
P15 Uniquement pour levées verticale
P16 Uniquement pour panneau inférieur
P17 Uniquement pour panneau intermédiare
P18 Uniquement pour panneau supérieur
P19 Couper sur mesure
P20 Ligne de craie **
P21 Tendeurs de ressorts **
P22 Câble / cordon **
P23 Ruban adhésif **
P24 Lubrification
P25 Couper
P26 voir.....
P27 caler
P28 porte ouverte
P29 porte fermé
** non livré
Español
P01 Es necesaria precaución para evitar daños personales o materiales de gran importancia.
P02 Medición de las dimensiones
P03 Relización del nivelado
P04 Elaboración de dibujos
P05 Diámetro/ profundidad de perforado
P06 Perforar
P07 Apretador graduable
P08 Fijar girando
P09 Ajustar la puerta aluminio / vidrio
P10 Accionado por medio de eje
(motor/ engranaje por cadena)
P11 Accionado manualmente(cable de tracción)
P12 Medida externa ≥ 5000 mm
P13 No utilizar en caso de construcción encastrada
P14 Sólo en construcción encastrada
P15 Sólo en caso de elevación vertical
P16 Sólo para panel inferior
P17 Sólo para panel central
P18 Sólo para panel superior
P19 Recortar a medida
P20 Línea de tiza **
P21 Barras tensoras **
P22 Cuerda / cinta **
P23 Cinta **
P24 Lubrificar
P25 Cortrar
P26 Véase albarán
P27 Fijar
P28 Puerta abierta
P29 Puerta cerrada
** no se suministra
Português
P01 Prestar atenção especial para evitar lesões pessoais ou grandes danos materiais.
P02 Medir
P03 Nivelar
P04 Marcar
P05 Diâmetro/profundidade da broca
P06 Brocar
P07 Aparafusar
P08 Chave dinamométrica
P09 Apertar porta de alumínio
P10 Operação por eixo
(motor/ manual guincho de corrente)
P11 Operação manual (cordão)
P12 Largura superior ≥ 5000 mm
P13 Não se refere ao caso de carris elevação baixo
P14 Só no caso de carris elevação baixo
P15 Só no caso de elevação vertical
P16 Só o painel inferior
P17 Só o painel de meio
P18 Só o painel superior
P19 Encurtar a medida certa
P20 Giz **
P21 Barras reguladoras de tensão **
P22 Corda/cinta **
P23 Fita **
P24 Lubrificar
P25 Cortar
P26 Ver...
P27 Apertar
P28 Porta aberta
P29 Porta fechada
** não vem incuído
P01
10 Nm
P09
P02
P10
P03
P11
P04
≥ 5000
P12
P05
P13
ø4.2
15
P06
P14
P07
.... Nm
P08
P15 P16
P17 P18 P19 P20 P21 P22 P23 P24
P25
30039_V13
P26 P27 P28 P29
7
1.2
Français
1 Mesures de sécurité
Afin que la porte soit installée de façon adéquate et en toute sécurité, il s'agit de prendre en considération ce qui suit :
- lisez d’abord entièrement les instructions de montage avant de commencer celui-ci!
- respectez les prescriptions de sécurité applicables!
- utilisez toujours des outils de bonne qualité et adéquats!
- respectez l'ordre indiqué dans les illustrations de montage!
- faites tout spécialement attention aux dangers qui peuvent survenir lors de la tension des ressorts; utilisez à cet effet des outils spéciaux!
- ne remplacez les pièces défectueuses que par des pièces d'origine. Si ce n'est pas le cas, il n'est pas possible d'assurer, en toute sécurité, un bon fonctionnement de la porte. De plus, la garantie ne serait plus applicable!
- les pièces à monter sont fabriquées en matériaux durables, solides et de haute qualité. Cependant, afin d’éviter toute détérioration, observer toujours la plus grande prudence lors du montage!
- le non-respect de ces instructions peut provoquer de sérieux dommages corporels ou matériels!
2 Utilisation de la notice de pose
Cette notice prend en considération le modèle standard de la porte isolée. Ces instructions sont également valables pour les autres types de portes. Dans ce cas, le numéro de dessin est mentionné dans une surface grise (au lieu de noire). Les numéros de position sur les illustrations de montage font référence aux listes des pièces qui se trouvent au début de cette notice.
3 Instructions de montage
Il s'agit d'installer la porte sur une construction solide formée d'acier ou de béton de façon qu'elle puisse résister aux forces du vent. Il faut que la construction soit suffisamment solide à l'endroit de l'axe des ressorts pour supporter le poids de la porte, ainsi que les efforts induits par les ressorts à torsion. Il faut de plus que les rails horizontaux puissent être suspendus et fixés solidement. Il n'est pas conseillé d'installer la porte directement sur de la maçonnerie en plâtre ou en béton cellulaire.
Il est par contre possible de poser un avant cadre en acier de bonne qualité. Vous pouvez vous adresser à votre fournisseur afin d'obtenir les informations nécessaires. On peut utiliser les boulons (voir position 017) suivants pour une fixation sur (ne fait pas partie de la livraison) :
Acier
Vis auto taraudeuse à tête hexagonale, galvanisée par électrolyse, ST 8x19, DIN 7976
Béton
Boulons d'ancrage M10 x 80
4 Longueur de câble enroulée sur le tambour
Pour les portes en levée verticale, ou semi verticale, le câble doit être positionné avec précision. Sur la liste de pièces figure la longueur inactive du câble (A), et la longueur restante (B). Voir la figure de la notice de pose et croquis 3.6.1. La longueur inactive du câble
(A) est la longueur de câble enroulée sur le tambour quand la porte est fermée. La longueur restante (B) est la longueur superflue, qui doit être enfilée à l'intérieur du tambour, et bloquée par la vis de serrage. Attention! Le câble ne doit pas être tordu; déroulez-le d’abord entièrement.
5 Position latérale des câbles sur les tambours
Pour positionner les câbles de façon optimale, des équerres réglables de paliers sont livrées.
Ces équerres sont pourvues de trous oblongs
(voir notice de pose et croquis 3.1.1). Pendant l'ouverture de la porte, le câble s'enroule de l'extérieur vers l'intérieur de la porte. Pour éviter que le câble ne vienne appuyer sur le tablier, quand la porte est ouverte, il faut positionner le câble le plus à l'extérieur possible quand la porte est fermée.
6 Points nécessitant une attention particulière
Tension des ressorts
Le nombre de tours pour parvenir à la tension adéquate est indiqué sur la plaquette signalétique qui se situe sur le troisième panneau inférieur. La valeur d'un tour est de 360°. Le ressort droit (enroulé la gauche) est livré pourvu d’un trait bleu, le ressort gauche (enroulé la droit) est pourvu d’un trait rouge.
Entretien
Consultez à ce sujet les indications sur la plaquette signalétique.
7 Contrôle de câble
Levée semi verticale
Le câble doit passer de la partie conique à la partie cylindrique du tambour, quand la section supérieure passe dans les rails horizontaux.
Levée verticale
Le câble doit être complètement enroulé sur le tambour, quand la porte est entièrement ouverte. Si la porte est difficile à équilibrer, vous pouvez corriger en modifiant la position du câble, et ou en tendant les ressorts un peu plus (pas plus de 10%).
8 Portillon incorporé
La section basse de la porte doit être mise de niveau dans l'ouverture. Il faut impérativement caler la section basse en dessous du découpage du portillon (voir 3.5.1), car le poids des autres sections la fait fléchir. Les cales peuvent être positionnés sous la plinthe basse. Le découpage du portillon doit être calé jusqu’à ce que la dimension X = X. Les sections suivantes doivent être positionnées, afin que les profilés du portillon soient bien alignés (voir
3.5.3). De cette façon des tolérance éventuelles se déplacent vers le coté de l’embout. Les charnières doivent être fixées panneau par panneau, c’est à dire avant de poser chaque panneau suivant.
9 Tolérances
Toutes pièces sont fabriquées avec un maximum de soins selon des tolérances standard.
La tolérance standard pour les pièces en acier est de ± 2 mm, tandis qu’une tolérance standard de ± 1 mm est valable pour les pièces en aluminium. La tolérance maximale pour les pièces composées est donc la somme des tolérances standard pour les deux matériaux.
14
MHL_SECTIONAALDEUREN_V13
1.3
001 Boulon à tête bombée M8 x 13
002 Vis à tête hexagonale auto taraudeuse 6.3x16
003 Ecrou M8 à embase
004 Bague nylon
005 Vis à tête hexagonale 6,3x38
006 Boulon M10x25
007 Ecrou M10
008 Rondelle M10
009 Boulon M10x30
010 Ecrou frein M10
011 Rondelle M10
012 Vis à tête hexagonale auto taraudeuse 6,3x38
(6,3 pour profilés alu.)
013 Ecrou à embase M8
014 Boulon M10x25
017 Boulon de montage
018 Boulon à tête bombée M8x16
019 Ecrou frein M10
020 Boulon à tête bombée M6x13
021 Ecrou à embase M6
022 Piton M8x20x10
023 Vis auto taraudeuse 6,3x19
024 Rivet tubulaire 4,8x14
025 Oeillet complet
026 Vis auto taraudeuse 6,3x19
027 Vis auto taraudeuse 4,8x13
028 Vis auto taraudeuse galvanisée 6,3x15
029 Vis auto taraudeuse à tête hexagonale 6,3x70
030 Plaque d’arrêt
031 Plaque d’appui caoutchouc
032 Poulie de renvoi droite
033 Poulie de renvoi gauche
034 Sécurité câble détendu
035 Boulon à tête bombée et collet carré M8x20
036 Plaque de protection
037 Vis auto taraudeuse 3,8x13
038 Support de battoir
039 Vis à tole 8 x 20
040 Vis de fixation
041 bague de réglage
101 Verrou intérieur
102 Charnière support de roulette
103 Roulette
105 Chape inférieur droite pour levée réduite
106 Charnière intermédiaire
107 Panneau inférieur de porte isolée
109 Panneau inférieur de porte en aluminium
110 Câbles
111 Fourreau pour roulette à axe rallongé
112 Plaque serre câble
113 Support de roulette supérieur
114 Fourreau pour roulette standard
115 Cordon de tirage
116 Console inférieure droite
117 Console inférieure gauche
118 Poignée
119 Poignée en aluminium
120 Plaque de serrage pour raidisseur
121 Raidisseur
122 Panneau intermédiaire de porte isolée
124 Panneau intermédiaire de porte aluminium vitrée
30039_V13
125 Panneau supérieur de porte isolée
127 Panneau supérieur de porte d'aluminium vitrée
128 Roulette à axe rallongé
129 Chape inférieure gauche pour levée réduite
130 Support de roulette supérieur pour levée réduite
132 Parachute rupture de câble
133 Plaque de protection de parachute
134 Film protecteur (sauf porte en profilés d’aluminium)
135 Serrure complète
136 Plaque de serrage d'angle 40x4 x3
137 Imposte fixe
138 Chape inférieure pour levée réduite
139 Porte de service
141 Poignée complète
143 Grille de protection
144 Bras coulissant de ferme porte complet
145 Charnière support de roulette double
146 Support de roulette supérieure double
147 Prisma, charnière support de roulette double
201 Rail vertical droit
202 Rail vertical gauche
203 Joint d'étanchéité latéral
204 Equerre supérieure de montant droit
205 Equerre supérieure de montant gauche
206 Console supérieure droite
207 Console supérieure gauche
208 Etrier pour suspentes de rails horizontaux
209 Suspente de rails
210 Equerre intermédiaire de reprise d'axe
211 Rail horizontal
213 Butée à ressort droite
214 Butée à ressort gauche
215 Barre d'écartement de rails
216 Rail de rehausse droit
217 Rail de rehausse gauche
218 Plaque d'attelage
219 Rail horizontal droit pour levée réduite
220 Rail horizontal gauche pour levée réduite
221 Bride de fixation des butées à ressort
222 Plaque latéral de ressort
223 Plaque de rail
224 Plaque d’encadrement
225 Suspente angulaire verticale
226 Entretoise
227 Suspente angulaire supérieure droite
228 Suspente angulaire supérieure gauche
229 Etirer de suspension
230 Palastre
231 Equerre de palier ressort
232 Battoir
233 Equerre de parachute ressort
301 Ressort à torsion droit
302 Ressort à torsion gauche
303 Parachute rupture de ressort droit
304 Parachute rupture de ressort gauche (EW)
305 Rupture de ressort DW
306 Goupille de sécurité
307 Tambour cylindrique
308 Tambour semi conique
309 Tambour conique
310 Palier
A
B
311 Clavette
312 Manchon d'accouplement d'axe
313 Bride de rupture de ressort DW
314 Plaquette de blocage pour palier intermédiaire
401 Bride de blocage de chaîne
402 Treuil à chaîne
403 Chaîne
404 Plaque de montage
405 Plaque de montage de ferme porte
= longueur non active
= longueur restante
15
20
2.1
118
002
106
030
021
028
119
134
107
(109)
114
(111)
021
002
004
(128)
103
002
102
020
122
134
002
106
002
101
021
114
103
2.2
2.1.1
MHL_SECTIONAALDEUREN_V13
30039_V13
002 102 020
2.2.1
21
22
2.3
121
120
002
002
134
125
114
021
103
≥ 2cm/m
002
002
113
020
2.3.1
MHL_SECTIONAALDEUREN_V13
≥ 1cm/m
30039_V13
2.4
018
018
215
001
003
209
017
018
213 (214)
001
003
208
003
003
208
003
018
204 (205)
003
206 (207)
003
211 (212)
003
001
018
003
018
211 (212)
017
201 (202)
2.4.1
23
24
2.4
018
215
001 003
017
209
213 (214)
003
208
003
003
208
018
018
018
001
204 (205)
206 (207)
003
211 (212)
003
003
216 (217)
001
B
A
003
≥ 2cm/m
211 (212)
B
003
218
001
A
≥ 1cm/m
201 (202)
017
018
018
018
204 (205)
003
206 (207)
215
018
213 (214)
208
018
003
003
001
A
B
003
216 (217)
2.4
2.4.2
MHL_SECTIONAALDEUREN_V13 30039_V13
017
201 (202)
001
A
B
218
003
2.4.3
25
2.5
205
307/308/309
210 204
307/308/309
205 (204)
205 210 (303) 210 (304)
312
204
307/308/309 307/308/309
310
314
205
307/308/309
210 210 (303) 210 (304)
312
210
205 210 (304) 210 210 (303) 210 (304)
307/308/309
312 312 312
204
307/308/309
311
307/308/309
210 204 (303)
307/308/309
312
310
210
311
311
303 (304)
205 222 (304)
307/308/309
205 222 (304)
307/308/309
204
307/308/309
222 204
307/308/309
26
205 222 (304)
307/308/309
210 210
312
222 (303) 204
307/308/309
205 (204)
310
222
310
2.5.1
MHL_SECTIONAALDEUREN_V13
30039_V13
001
NB!
NB!
001
1000
018
204 (205)
003
206 (207)
218
3.1.1
003
3.1.4
a
001 a
204 (205)
206 (207)
3.1
a
003
3.1.2
3.1.5
27
3.1
203
≥ 2cm/m
226
203
2
1
215
203
3.1.6a
≥ 1cm/m
28
203
25
107(109)
25
3.1.6b
017
017
001
001
003
003
3.1.8
3.1.7
MHL_SECTIONAALDEUREN_V13
30039_V13
017
017
3.1.11
3.1
3.1.10
29
3.2
310
307
(308-309)
314 310
RW
301
302
LW
310
314
312 311
307 (308-309)
310
3.2.1
200 mm
P020
017
205
222
LW
210
017
3.2.5
017
304
312
311
303
3.2
3.2.6
30
311
RW
017
3.2.3
3.2.2
200 mm
210
RW
017
010
006
3.2.4
MHL_SECTIONAALDEUREN_V13
30039_V13
31
32
3.3
5 Nm
10 Nm
002
102
107 (109-122-124)
3.3.1
5 Nm
10 Nm
≥ 5000
002
145
5 Nm
10 Nm
107 (109-122-124)
3.3.2a
106
002 147
124 (109)
3.3.2b
002
3.3.3
002 113 127
3.3.3b
002
002
121
120
A
B
10 Nm
2,5 Nm
10 Nm
2,5 Nm
002
116 (117)
112
005
3.3.5
021
118
005
4 x 002
132
3.3.7
MHL_SECTIONAALDEUREN_V13
30039_V13
A
5 Nm
B
2,5 Nm
3.3
3.3.4
112
005
002
116 (117)
3.3.6
118
030
3.3.8
33
34
3.4
1
2
103
122 (123-124)
125 (126-127)
C2
122 (123-124)
C1
B2
A4
B1
A2
107 (108-109)
A3
A1
002
3
002
3.4.1
5 Nm 10 Nm
3.4.6
114
021
2
3
1
103
≥ 5000
111
021
3
2
1
128
3.4
020
ø4.2
15
002
114
020
021
004
103
3.4.7
002
020
3.4.9
3.4.8
MHL_SECTIONAALDEUREN_V13
30039_V13
35
3.5
X
X
3.5.1
3.5.2
141
36
002 106
3.5.3
5 Nm
10 Nm
3.5.5
3.5.4
3.5.6b
MHL_SECTIONAALDEUREN_V13 30039_V13
144
141
144
3.5.7
405
3.5
3.5.8
3.5.9
3.5.11
3.5.10
3.5.12
37
38
3.6
307
1
2
Y
1 2
308
1
2
Y
1
2
309
Y
B
Z
110 307
(308-309)
= A
= B
3.6.1b
2
2
4
3
P23 307 (308-309)
1
3.6.1
3.6.2
P21
Y1 x 4
Y2 x 4
P21
1
4
3
2
3.6
3.6.3
306
2,5 Nm
3.6.4
3.6.5
MHL_SECTIONAALDEUREN_V13
30039_V13
39
3.7
40
001
402
125
(127)
003
404
3.7.2
002
3.7.3
003
003
401
100
403
2
1
1
3.7.4
001
1250
002
3.7.5
003
3.7.6
018
125
(127)
229
003
003
018
3.7.7
MHL_SECTIONAALDEUREN_V13
ø4.2
15
30039_V13
101
209
018
001
3.7.8
3.7.10
001
003
230
3.7.13
125
(127)
3.7
3.7.9
3.7.12
3.7.15
41
42
3.7
OK?
OK?
OK?
134
OK?
OK?
P
OK?
OK?
4.1
4.1
Q
Nederlands
Copyright
Alle rechten voorbehouden.
Niets in deze uitgave mag en/of openbaar gemaakt door middel van druk, fotokopie, microfilm of op welke andere wijze dan ook, zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de leverancier. Dit geldt ook voor de bijbehorende tekeningen en schema's.
De leverancier behoudt zich het recht voor om onderdelen op elk gewenst moment te wijzigen, zonder voorafgaande of directe kennisgeving aan de afnemer.
De inhoud van deze uitgave kan eveneens gewijzigd worden zonder voorafgaande waarschuwing.
Voor informatie betreffende afstellingen, onderhoudswerkzaamheden of reparaties waarin deze uitgave niet voorziet, wordt u verzocht contact op te nemen met uw leverancier.
Deze uitgave is met alle mogelijke zorg samengesteld, maar de leverancier kan geen verantwoording op zich nemen voor eventuele fouten in deze uitgave of voor de gevolgen daarvan.
Deutsch
Copyright
English
Copyright
Français
Nederlands
Copyright
Copyright
Español
Deutsch
Copy right
Copyright
Português
English
Copyright
Copyright
Français
Copyright
Alle Rechte vorbehalten.
Diese Unterlage einschließlich aller Zeichnungen.
Schemata etc. darf nicht ohne unser ausdrückliche schriftliche Genehmigung durch Druck, Fotokopie,
Mikrofilm oder in irgendeine andere Form vervielfältigt und/oder verbreitet werden.
Das gleiche gilt für
Auszüge und Ausschnitte.
Der Lieferant behält sich das Recht vor, jederzeit
Teile zu ändern, ohne zuvor den Abnehmer davon in Kenntnis zu setzen. Der
Inhalt dieser Ausgabe kann ebenfalls ohen vorherige
Bekanntgabe geändert werden.
All rights reserved. Nothing in this publication may be reproduced and/or published by means of printing, photocopy, microfilm or any other means without the prior written permission of the supplier. This also applies for the associated drawings and diagrams.
Tous droits réservés. Il
Alle rechten voorbehouden.
Niets in deze uitgave mag duire ou publier des parties worden verveelvoudigd en/of openbaar gemaakt forme de tirages, photocodoor middel van druk, fotokopie, microfilm of op que autre procédé que ce welke andere wijze dan ook, zonder voorafgaande préalable la permission schriftelijke toestemming van de leverancier. Dit vaut également pour les geldt ook voor de bijbehotions annexes.
ma's.
Reservados todos los dere-
Alle Rechte vorbehalten.
Diese Unterlage einschließesta publicación podrá lich aller Zeichnungen.
Schemata etc. darf nicht mediante imprenta, fotocoohne unser ausdrückliche schriftliche Genehmigung otro medio, sin previa autodurch Druck, Fotokopie,
Mikrofilm oder in irgendeine veedor. Esta restricción andere Form vervielfältigt und/oder verbreitet werden.
planos y esquemas corre-
Das gleiche gilt für
Auszüge und Ausschnitte.
Reservados todos os direi-
All rights reserved. Nothing in this publication may be pode ser reproduzida ou reproduced and/or published by means of printing, parte, por qualquer procesphotocopy, microfilm or any other means without the fotocópia, microfilme ou prior written permission of prévia e escrita do forneapplies for the associated cedor. Isto inclui os desenhos e esquemas que fazem parte desta publicação.
Tous droits réservés. Il n'est pas autorisé de reproduire ou publier des parties de ce document, sous forme de tirages, photocopies, microfilm ou par quelque autre procédé que ce soit, sans avoir obtenu au préalable la permission
écrite du fournisseur. Cela vaut également pour les schémas et autres illustrations annexes.
The supplier reserves the right to change components at any time, without prior or direct announcement to the customer. The contents of this publication can also be changed without prior warning.
Le fournisseur se réserve le droit de modifier des piè-
De leverancier behoudt zich het recht voor om cette publication à tout onderdelen op elk gewenst préalable ou directe.
voorafgaande of directe kennisgeving aan de afnemer.
De inhoud van deze uitgave kan eveneens gewijzigd worden zonder voorafgaan-
El proveedor se reserva el
Der Lieferant behält sich das Recht vor, jederzeit ponentes en cualquier
Teile zu ändern, ohne zuvor den Abnehmer davon previa o directa al cliente.
in Kenntnis zu setzen. Der
Inhalt dieser Ausgabe kann esta publicación puede ebenfalls ohen vorherige vio.
werden.
prévio.
Le fournisseur se réserve le droit de modifier des pièces ainsi que le contenu de cette publication à tout moment sans notification préalable ou directe.
Informationen zu
Einstellungen,
Wartungsarbeiten oder
For information concerning adjustments, maintenance activities or repairs not
Reparaturen, die nicht in dieser Ausgabe aufgeführt covered by this publication,
3.7.16
sind, erhalten Sie bei Ihrem
Lieferanten.
tact your supplier.
contact avec le fournisseur
Voor informatie betreffende afstellingen, onderhoudsmations sur des réglages, werkzaamheden of reparaties waarin deze uitgave réparations dont ce docuniet voorziet, wordt u verzocht contact op te nemen met uw leverancier.
Si desea más información
Informationen zu
Einstellungen, bajos de mantenimiento y
Wartungsarbeiten oder
Reparaturen, die nicht in quen en esta publicación, dieser Ausgabe aufgeführt contacto con su proveedor.
Lieferanten.
Diese Ausgabe wurde mit größtmöglicher Sorgfalt erstellt. Allerdings übernimmt der Lieferant keine
Verantwortung für eventuelle Fehler in dieser
Ausgabe, ebensowenig trägt er die sich eventuell daraus ergebenden
Konsequenzen.
This publication has been prepared with the greatest possible care, but the supplier can accept no responsibility for any errors in this publication or the results thereof.
Cette publication a été réalisée avec le plus grand
Deze uitgave is met alle mogelijke zorg samengeseur ne peut toutefois steld, maar de leverancier kan geen verantwoording des erreurs qu'elle conop zich nemen voor evenquences.
of voor de gevolgen daarvan.
Aunque en la elaboración
Diese Ausgabe wurde mit größtmöglicher Sorgfalt se ha puesto la máxima erstellt. Allerdings übernimmt der Lieferant keine podrá aceptar ninguna
Verantwortung für eventuelle Fehler in dieser posibles errores en la
Ausgabe, ebensowenig cuencias.
daraus ergebenden
Konsequenzen.
necedor.
erros.
Vous êtes priés de prendre contact avec le fournisseur si vous désirez des informations sur des réglages, opérations d'entretien ou réparations dont ce document ne traiterait pas.
Cette publication a été réalisée avec le plus grand soin possible; le fournisseur ne peut toutefois assumer la responsabilité des erreurs qu'elle contiendrait et de leurs conséquences.
Español
Copy right
Português
Copyright
Reservados todos los derechos. Ninguna parte de esta publicación podrá reproducirse ni publicarse mediante imprenta, fotocopia, microfilme o cualquier otro medio, sin previa autorización por escrito del proveedor. Esta restricción también es válida para los planos y esquemas correspondientes.
Reservados todos os direitos. Esta publicação não pode ser reproduzida ou transmitida, no todo ou em parte, por qualquer processo, incluindo imprensa, fotocópia, microfilme ou outros, sem autorização prévia e escrita do fornecedor. Isto inclui os desenhos e esquemas que fazem parte desta publicação.
El proveedor se reserva el derecho de modificar componentes en cualquier momento, sin notificación previa o directa al cliente.
También el contenido de esta publicación puede modificarse sin aviso previo.
Si desea más información acerca de los ajustes y trabajos de mantenimiento y reparación que no se indiquen en esta publicación, le rogamos se ponga en contacto con su proveedor.
Aunque en la elaboración de la presente publicación se ha puesto la máxima atención, el proveedor no podrá aceptar ninguna responsabilidad por los posibles errores en la misma ni por sus consecuencias.
O fornecedor reserve o direito de modificar as peças a qualquer altura, sem aviso prévio nem aviso imediato ao comprador. O conteúdo desta publicação é também sujeito a modificações sem aviso prévio.
Para informação sobre ajustamentos, trabalhos de manutenção ou reparos que não são incluídos nesta publicação, pedimoslhe que contacte o seu fornecedor.
Embora esta publicação foi compilada com o maior cuidado, o fornecedor não pode assumir responsabilidade nenhuma para erros eventuais nela ou para as consequências destes erros.
3.7.17
44
MHL_SECTIONAALDEUREN_V13
44
4.2
4.2
30039_V11
45
46
MHL_SECTIONAALDEUREN_V13
Novoferm
®
Industrie est l’une des marques du groupe Novoferm
®
France, fabricant spécialiste de la fermeture. L’entreprise commercialise une large gamme de portes industrielles (sectionnelles, souples, rapides…) et d’équipements de quai (niveleurs, sas…) à destination des secteurs de l’industrie, de la logistique et des ERP.
L’offre Novoferm
®
Industrie, qui allie innovations techniques et durables, qualité et design, est commercialisée auprès des installateurs serruriers-métalliers, charpentiers… et auprès des maîtres d’ouvrage : logisticiens, industries, garages automobiles…
Créée en 1958 et intégrée en 2003 au groupe Sanwa Holdings Corporation, leader mondial de la fermeture, Novoferm
®
France compte 500 collaborateurs et trois sites de production :
Vaux-Le-Pénil (77), Bavilliers (90) et Machecoul (44).
Novoferm
®
International
Novoferm
®
Nederland BV
Industrieweg 9, 4181 CA Waardenburg, NL
Postbus 33, 4180 BA Waardenburg, NL
T +31 (0)418.654.700
F +31 (0)88 8888 520 www.novoferm.com
National
Novoferm
®
France SAS
Z.I. Les Redoux
44270 Machecoul, FR
T +33 (0)2 40 78 69 00 novoferm.fr
10-31-2788

Link pubblico aggiornato
Il link pubblico alla tua chat è stato aggiornato.