Mode d'emploi | Hilti WSC 70-A36 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Mode d'emploi | Hilti WSC 70-A36 Manuel utilisateur | Fixfr
WSC 70-A36
Bedienungsanleitung
de
Operating instructions
en
Mode d’emploi
fr
Manual de instrucciones
es
Istruzioni d’uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
sv
Bruksanvisning
no
Käyttöohje
fi
Manual de instruções
pt
Οδηγιες χρησεως
el
Instrukcja obsługi
pl
Návod k obsluze
cs
Instrucţiuni de utilizare
ro
Kulllanma Talimatı
tr
ar
Lietošanas pamācība
lv
Instrukcija
lt
Kasutusjuhend
et
IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ
uk
Пайдалану бойынша басшылық
kk
ko
zh
cn
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143310 / 000 / 01
1
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143310 / 000 / 01
2
3
7
1
3
4
4
5
1
1
2
5mm
≤
5mm
≤
3/4
6
7
1
1
2/5
3/4
0-45°(50)
2/4
3/4
2/5
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143310 / 000 / 01
6
5
7
W
G
S
14
0
0
-2
8
200 mm
1400/3000 mm
WGS 1400-2
60°
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143310 / 000 / 01
45°
30° 22.5°
0° 22.5°30°
45°
9
10
360°
11
Holz / Wood / Bois
...optimal geeignet
ideal
tout indiquée
Kunststoff / Synthetics /
Plastiques
Corian
Variocor
...geeignet
good
indiquée
QualiCut
z54
z48
z42
z42-A
MultiCut
z24-A
z42-A
QuickCut
z18
SpecialCut
z18
z14
AKKU / BATTERY / ACCU / BATERIAS / BATTERI / AKU / AKUMULATORY / AKKìMìãüíéê
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143310 / 000 / 01
Andere / Others /
Autre chose
NOTICE ORIGINALE
WSC 70‑A36 Scie circulaire sur accu
fr
Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement son mode d'emploi et bien respecter les consignes.
Le présent mode d'emploi doit toujours accompagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre
utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.
Sommaire
1 Consignes générales
2 Description
3 Accessoires
4 Caractéristiques techniques
5 Consignes de sécurité
6 Mise en service
7 Utilisation
8 Nettoyage et entretien
9 Guide de dépannage
10 Recyclage
11 Garantie constructeur des appareils
12 Déclaration de conformité CE (original)
Page
30
31
33
33
34
39
40
42
43
44
44
45
1 Les chiffres renvoient aux illustrations respectives. Les
illustrations qui se rapportent au texte se trouvent sur les
pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattre
ces pages de manière à voir les illustrations.
Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne
toujours la scie circulaire à bloc-accu WSC 70‑A36.
Organes de commande et éléments d'affichage 1
@ Bloc-accu
; Boutons de déverrouillage avec fonction supplé=
%
&
(
)
+
§
/
:
·
$
£
|
¡
Q
W
E
R
T
Z
U
I
O
P
Ü
[
]
Æ
mentaire d'activation de l'indicateur de l'état de
charge
Indicateur de l'état de charge et de défauts (blocaccu Li-Ion)
Interrupteur Marche / Arrêt
Dispositif de blocage de l'interrupteur
Poignée supplémentaire
Bouton de blocage de la broche
Clé pour vis à tête 6 pans creux
Échelle d'angle de coupe
Levier de blocage pour réglage de l'angle de coupe
Vis de blocage pour butée parallèle
Levier de blocage pour réglage de la profondeur de
coupe
Repère de coupe 45°
Repère de coupe 0°
Butée parallèle
Capot de protection oscillant
Coin à refendre
Plaque de base
Carter de protection
Dispositif d'éjection des copeaux orientable
Broche d'entraînement
Flasque support
Flasque de serrage
Vis de serrage
Échelle de profondeur de coupe
Fixation du coin à refendre
Levier de commande du capot de protection oscillant
Capot d'aspiration du canal de copeaux
Déverrouillage du capot d'aspiration du canal de
copeaux
Étrier supplémentaire pour coupe à 50°
1 Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger et leur signification
ATTENTION
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles légères ou des dégâts matériels.
AVERTISSEMENT
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles graves ou la mort.
REMARQUE
Pour des conseils d'utilisation et autres informations
utiles.
DANGER
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
30
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143310 / 000 / 01
1.2 Explication des pictogrammes et autres
symboles d'avertissement
Symboles
Symboles d'avertissement
Avertissement danger
général
Avertissement tension
électrique
dangereuse
Avertissement
matières
corrosives
Avertissement
surfaces
chaudes
Lire le mode
d'emploi
avant
d'utiliser
l'appareil
Recycler les
déchets
Vitesse
nominale à
vide
Tours par
minute
Volt
Courant
continu
fr
Symboles d'obligation
Porter des
lunettes de
protection
Porter un
casque de
protection
Porter un
casque
antibruit
Porter un
masque
respiratoire
léger
Porter des
gants de
protection
Diamètre
Lame de scie
Emplacement des détails d'identification sur l'appareil
La désignation du modèle figure sur la plaque signalétique et le numéro de série sur le côté du carter moteur.
Inscrire ces renseignements dans le mode d'emploi et
toujours s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou agence Hilti.
Type :
N° de série :
2 Description
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est une scie circulaire sur accu à guidage manuel.
Les appareils sont destinés aux travaux de sciage dans le bois ou des matières semblables, les plastiques, les
panneaux-plan, le placoplâtre et les matériaux composites jusqu'à une profondeur de coupe de 70 mm ainsi que des
coupes en onglets de 0° à 50°.
Ne pas travailler sur des matériaux susceptibles de nuire à la santé (par ex. amiante).
L’appareil est destiné aux utilisateurs professionnels et ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par un personnel
agréé, formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. L'appareil
et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié
ou de manière non conforme à l'usage prévu.
L'environnement de travail peut être : chantiers, ateliers, sites de rénovation, sites de constructions nouvelles ou de
constructions en cours de réaménagement.
Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite.
Ne pas utiliser les lames de scie dont les caractéristiques techniques indiquées (par ex. diamètre, vitesse de rotation,
épaisseur) ne correspondent pas, ni les disques à tronçonner / à ébarber et les lames de scie en acier à coupe rapide
fortement allié (acier HSS).
Ne pas scier les métaux.
Ne pas utiliser l'appareil pour scier des branches ni des troncs d'arbres.
Ne pas utiliser les blocs-accus comme source d'énergie pour d'autres appareils non spécifiés.
Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine.
Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le
présent mode d'emploi.
2.2 Interrupteur
Interrupteur Marche / Arrêt avec blocage
31
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143310 / 000 / 01
2.3 Poignées
Poignée et poignée supplémentaire
2.4 Équipements de protection
Carter de protection et capot de protection oscillant
2.5 Lubrification
fr
Graissage
2.6 Protection contre la décharge totale
Pour prolonger la durée de vie du bloc-accu et du moteur, l'électronique est réglée de sorte qu'en cas d'avance
trop forte, la vitesse de rotation soit réduite de manière audible jusqu'à l'arrêt complet et la coupure de l'alimentation
électrique en cas d'une autre pression.
ATTENTION
Lorsque la force d'avance baisse, l'appareil continue à tourner automatiquement tant que l'interrupteur Marche / Arrêt
reste enfoncé, comme c'est le cas pour les blocs d'alimentation.
2.7 État de charge du bloc-accu Li-Ion
Lors de l'utilisation de blocs-accus Li-Ion, l'état de charge peut être visualisé en appuyant légèrement sur un des
boutons de déverrouillage (jusqu'à la résistance - ne pas déverrouiller). L'affichage au dos du bloc-accu donne les
informations suivantes :
DEL allumée en continu
DEL 1, 2, 3, 4
DEL 1, 2, 3
DEL clignotante
-
DEL 1, 2
-
DEL 1
-
DEL 1
-
État de charge C
C ≧ 75 %
50 % ≦ C < 75 %
25 % ≦ C < 50 %
10 % ≦ C < 25 %
C < 10 %
2.8 La livraison de l'équipement standard comprend
1
Appareil
1
Clé pour vis à tête 6 pans creux
1
1
1
1
Lame de scie
Mode d'emploi
Coffret Hilti (en option)
Emballage en carton (en option)
2.9 Équipement supplémentaire nécessaire au fonctionnement de l'appareil
Pour WSC 70‑A36, un bloc-accu B 36/2.4 NiCd ou B 36⁄3.3 Li‑Ion ou B 36⁄3.9 Li‑Ion et chargeur C4⁄36‑90 ou
C4⁄36‑350 ou C7/36‑ACS ou chargeur C4/36‑ACS.
REMARQUE
Selon l'équipement, peut déjà être contenu dans la livraison.
32
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143310 / 000 / 01
3 Accessoires
Accessoires pour WSC 70‑A36
Désignation
Symbole
Chargeur
C7/36-ACS
Chargeur pour blocs-accus Li‑Ion
C4/36‑ACS
Chargeur pour blocs-accus Li‑Ion
C 4/36‑90
Chargeur pour blocs-accus Li‑Ion
C 4/36‑350
Description
Bloc-accu
B36/2.4 Li‑Ion
Bloc-accu
B36/3.3 Li‑Ion
Bloc-accu
B36/3.9 Li‑Ion
Butée parallèle
WPG 370/355
Rail de guidage
WGS 1400‑2B
fr
4 Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques !
Appareil
WSC 70‑A36
Tension de référence (tension continue)
36 V
Poids selon la procédure EPTA 01/2003
5,8 kg
Dimensions (L x l x h)
393 mm x 233 mm x 307 mm
Plaque de base
193 mm x 320 mm
Diamètre de lame de scie maximum
190 mm
Diamètre de lame de scie minimum
176 mm
Épaisseur de la lame (disque)
0,5…1,4 mm
Largeur de coupe
1,6…2,2 mm
Alésage de fixation de la lame de scie
30 mm
Profondeur de coupe
Angle de coupe 90° : 70 mm
Angle de coupe 50° : 45 mm
Angle de coupe 45° : 51 mm
1,5 mm
Épaisseur du coin à refendre
Vitesse de rotation à vide
4.000/min
REMARQUE
Le niveau de vibrations mentionné dans ces instructions a été mesuré conformément à un procédé de mesure normalisé
selon EN 60745 et peut être utilisé comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Il permet également
de procéder à une évaluation préalable des sollicitations vibratoires. Le niveau de vibrations mentionné correspond
aux principales applications de l'outil électroportatif. Ce niveau peut néanmoins différer si l'outil électroportatif est
utilisé pour d'autres applications, avec des outils à monter différents ou que l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peut
augmenter considérablement les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Pour une évaluation précise
des sollicitations vibratoires, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l'appareil est
arrêté ou marche à vide. Ceci peut sensiblement réduire les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Par
ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'utilisateur des effets des
vibrations, telles que : bien entretenir l'outil électroportatif ainsi que les outils à monter, maintenir les mains chaudes,
optimiser l'organisation des opérations.
33
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143310 / 000 / 01
Valeurs de bruit et de vibrations pour WSC 70‑A36 (mesurées selon NE 60745-2-5) :
Niveau de puissance acoustique pondéré (A) type
108 dB (A)
Niveau de pression acoustique d'émission pondéré (A)
type.
Incertitude du niveau acoustique indiqué
fr
97 dB (A)
3 dB (A)
Valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle des vibrations)
< 2,5 m/s²
Sciage dans le bois, ah
Incertitude (K)
1,5 m/s²
Bloc-accu
B 36/2.4 NiCd
B 36/3.3 Li‑Ion
B 36/3.9 Li‑Ion
Tension nominale
36 V
36 V
36 V
Capacité
2,4 Ah
3,3 Ah
3,9 Ah
Consommation d'énergie
électrique
Surveillance de la température
Poids
86,4 Wh
118,8 Wh
140,4 Wh
NTC
NTC
NTC
2,08 kg
1,65 kg
1,65 kg
Type de cellules
NiCd
Li-Ion
Li-Ion
Bloc de cellules
30 éléments
30 éléments
30 éléments
5 Consignes de sécurité
REMARQUE
Les indications de sécurité du chapitre 5.1 contiennent
toutes les indications générales de sécurité pour les
appareils électriques qui, selon les normes applicables,
doivent être traitées dans le présent mode d'emploi. Par
conséquent, il est possible que certaines indications ne
se rapportent pas à cet appareil.
5.1 Indications générales de sécurité pour les
appareils électriques
a)
AVERTISSEMENT
Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions. Le non-respect des consignes
de sécurité et instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et / ou de
graves blessures sur les personnes. Les consignes
de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans
les consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie (sans
câble de raccordement).
5.1.1 Sécurité sur le lieu de travail
Maintenez l’endroit de travail propre et bien
éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un environnement présentant des risques d’explosion et
où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières
a)
34
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143310 / 000 / 01
c)
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En
cas d’inattention vous risquez de perdre le contrôle
de l’appareil.
5.1.2 Sécurité relative au système électrique
La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit
être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez
en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des outils électroportatifs avec
mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises
de courant appropriées réduisent le risque de choc
électrique.
b) Éviter le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de
choc électrique au cas où votre corps serait relié à la
terre.
c) N'exposez pas les outils électroportatifs à la pluie
ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'outil électroportatif ou pour l’accrocher ou encore
pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur,
des parties grasses, des bords tranchants ou des
parties de l’appareil en rotation. Un câble ena)
e)
f)
dommagé ou torsadé augmente le risque d’un choc
électrique.
Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez uniquement une rallonge homologuée pour les applications extérieures. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans un
environnement humide ne peut pas être évitée,
un interrupteur de protection contre les courants
de court-circuit doit être utilisé. L'utilisation d'un
tel interrupteur de protection réduit le risque d'une
décharge électrique.
5.1.3 Sécurité des personnes
Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. N'utilisez pas l'outil électroportatif lorsque vous êtes fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris
des médicaments. Un moment d’inattention lors de
l’utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de
graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protection personnels tels
que masque antipoussière, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le
risque de blessures.
c) Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant
de le brancher à la source de courant et/ou au
bloc-accu, de le prendre ou de le porter. Le fait
de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source
de courant lorsque l’interrupteur est en position de
fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
e) Adoptez une bonne posture. Veillez à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l'outil électroportatif dans
des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de
l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés
par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifiez que
ceux-ci sont effectivement raccordés et qu’ils
sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration peut réduire les risques dus aux
poussières.
a)
5.1.4 Utilisation et maniement de l'outil
électroportatif
Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer.
Avec l'outil électroportatif approprié,
vous
travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la
vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou le
bloc-accu avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger
l'appareil. Cette mesure de précaution empêche
une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil
électroportatif.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont
pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas
lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes
non initiées.
e) Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier
que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas coincées, et
contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de
l’outil électroportatif s’en trouve entravé. Faire
réparer les parties endommagées avant d’utiliser
l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des
outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent
et peuvent être guidés plus facilement.
g) L'outil électroportatif, les accessoires, les outils
à monter, etc. doivent être utilisés conformément
à ces instructions. Tenez compte également des
conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
a)
5.1.5 Utilisation et maniement de l'outil sur accu
Ne chargez les accumulateurs que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique d’accumulateurs
est utilisé avec des blocs-accus non recommandés
pour celui-ci, il y a risque d'incendie.
b) Dans les outils électroportatifs, n’utilisez que les
accumulateurs spécialement prévus pour ceuxci. L’utilisation de tout autre accumulateur peut
entraîner des blessures et des risques d’incendie.
c) Tenez l’accumulateur non utilisé à l’écart de tous
objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné
qu’un pontage peut provoquer un court-circuit.
a)
35
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143310 / 000 / 01
fr
fr
Un court-circuit entre les contacts d’accu peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir
de l’accumulateur. Éviter tout contact avec ce
liquide. En cas de contact par mégarde, rincez
soigneusement avec de l’eau. Au cas où le liquide
rentrerait dans les yeux, consultez en plus un
médecin. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut
entraîner des irritations de la peau ou causer des
brûlures.
5.1.6 Service
a)
Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un
personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l'outil électroportatif.
5.2 Procédé de sciage
a)
DANGER
Bien garder les mains à distance de la zone de
sciage et de la lame de scie. Tenir la poignée
supplémentaire ou le carter du moteur de l’autre
main. Si la scie est tenue des deux mains, celles-ci
ne risquent pas d'être blessées par la lame de scie.
b) Ne pas passer les mains sous la pièce travaillée.
Sous la pièce travaillée, le capot de protection ne
peut pas protéger l'utilisateur contre la lame de scie.
c) Adapter la profondeur de coupe à l'épaisseur de la
pièce travaillée. Moins d’une dent complète devrait
apparaître sous la pièce.
d) Ne jamais tenir la pièce à scier avec la main
ou sur la jambe. Fixer la pièce sur un support
stable. Il est important de bien fixer la pièce, afin de
réduire au minimum les dangers de contact physique,
de coincement de la lame de scie ou de perte de
contrôle.
e) Saisir l’outil électroportatif uniquement par les
surfaces isolées des poignées lors des travaux
pendant lesquels l'appareil utilisé risque de toucher des câbles électriques cachés. Le contact
avec un câble sous tension met les parties métalliques de l'outil électroportatif sous tension et provoque une décharge électrique.
f) Toujours utiliser une butée ou un guidage droit
de bords pour des coupes longitudinales. Ceci
améliore la précision de coupe et réduit le danger de
voir la lame de scie se coincer.
g) Toujours utiliser des lames de scie de la bonne
taille et dont l'alésage de fixation est de forme
appropriée (par ex. en étoile ou rond). Les lames de
scie qui ne conviennent pas aux pièces d'assemblage
de la scie sont comme voilées et entraînent une perte
de contrôle.
h) Ne jamais utiliser de rondelles ou de vis endommagées ou qui ne conviennent pas pour la lame
de scie. Les rondelles et vis pour la lame de scie ont
spécialement été construites pour cette scie, pour
une performance et une sécurité de fonctionnement
optimales.
36
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143310 / 000 / 01
5.3 Autres consignes de sécurité pour toutes les
scies
Contrecoup – Causes et consignes de sécurité correspondantes :
un contrecoup est une réaction soudaine d'une lame
de scie restée accrochée, coincée ou mal orientée, qui
provoque le soulèvement incontrôlé de la scie et sa sortie
de la pièce travaillée en direction de l'utilisateur ;
si la lame de scie reste accrochée ou se coince dans la
fente sciée qui se ferme, elle se bloque et la force du
moteur entraîne la scie en direction de l'utilisateur ;
si la lame de scie est tordue ou mal orientée dans le
tracé de la coupe, les dents du bord arrière de la lame
de scie risquent de s'accrocher dans la surface de la
pièce, faisant sauter brusquement la lame de scie de la
fente et propulsant la scie vers l’arrière en direction de
l'utilisateur.
Un contrecoup est la conséquence d'une utilisation erronée ou inappropriée de la scie. Il peut être évité en
prenant les mesures de précaution adaptées telles que
décrites ci-dessous.
Bien tenir la scie des deux mains et mettre les bras
dans une position permettant d'amortir la force
de contrecoup. Toujours se tenir latéralement à
la lame de scie, le corps de l'utilisateur ne doit
jamais être dans l'alignement de la lame de scie.
Lors d’un contrecoup, la scie circulaire risque d’être
propulsée vers l’arrière, l'utilisateur peut cependant
contrôler les forces de contrecoup en prenant des
mesures de précaution appropriées.
b) Si la lame de scie se coince ou que le travail
est interrompu, arrêter la scie et la tenir dans
le matériau sans bouger jusqu'à ce que la lame
de scie s'immobilise. Ne jamais essayer de sortir
la scie de la pièce travaillée ou de la tirer vers
l'arrière tant que la lame de scie bouge, sans quoi
un contrecoup risque de se produire. Déterminer
et résoudre la cause du coincement de la lame de
scie.
c) Si une scie qui s’est bloquée dans une pièce doit
être remise en marche, centrer la lame de scie
dans la fente et contrôler que les dents de la scie
ne sont pas restées accrochées dans la pièce. Si
la lame de scie est coincée, elle peut sortir de la pièce
ou causer un contrecoup quand la scie est remise en
marche.
d) Soutenir les grands panneaux travaillés afin de
réduire le risque d’un contrecoup causé par
une lame de scie coincée. Les grands panneaux
risquent de s’arquer sous leur propre poids. Les
panneaux doivent être soutenus des deux côtés par
des supports, près de la fente de scie ainsi que sur
l'arête.
e) Ne pas utiliser de lames de scie émoussées ou endommagées. Les lames de scie dont les dents sont
émoussées ou mal orientées entraînent une fente
trop étroite et par conséquent une friction élevée, un
coincement de la lame de scie et un contrecoup.
a)
Resserrer les réglages de la profondeur de coupe
ainsi que de l’angle de coupe avant le sciage. La
lame de scie risque de se coincer et un contrecoup
de se produire si les réglages se modifient pendant
l’opération de sciage.
g) Procéder avec une extrême prudence en cas de
sciage dans des murs existants ou autres zones
imprévisibles. Lors du sciage, la lame de scie plongeante risque de se coincer dans des objets cachés
et de causer un contrecoup.
f)
5.4 Consignes de sécurité pour les scies
circulaires avec capot de protection oscillant
Fonction du capot de protection inférieur
Contrôler avant chaque utilisation que le capot
inférieur de protection ferme parfaitement. Ne
pas utiliser la scie quand le capot inférieur de
protection ne peut pas bouger librement et ne
se ferme pas tout de suite. Ne jamais coincer
ou attacher le capot inférieur de protection en
position ouverte. Si, par mégarde, la scie tombe par
terre, le capot inférieur de protection risque d'être
déformé. Ouvrir le capot de protection à l’aide du
levier et s’assurer qu’il peut encore bouger librement
et ne touche ni la lame de scie ni d'autres éléments
de l'appareil, et ceci pour tous les angles de coupe
ainsi que pour toutes les profondeurs de coupe.
b) Contrôler le bon fonctionnement du ressort du
capot inférieur de protection. Faire effectuer un
entretien de la scie avant son utilisation, si le capot de protection inférieur et le ressort ne fonctionnent pas parfaitement. Des parties endommagées, des restes de colle ou des accumulations de
copeaux font que le capot inférieur de protection
fonctionne plus lentement.
c) N'ouvrir le capot inférieur de protection manuellement que pour des coupes spéciales telles que
les "coupes en plongée et coupes angulaires".
Ouvrir le capot inférieur de protection à l’aide du
levier et le lâcher dès que la lame de scie plonge
dans la pièce. Pour toutes les autres opérations de
sciage, le capot inférieur de protection doit fonctionner automatiquement.
d) Ne pas déposer la scie sur l’établi ou le sol sans
que le capot inférieur de protection couvre la lame
de scie. Une lame de scie non protégée et qui n’est
pas encore à l’arrêt total fait bouger la scie dans
le sens contraire au sens de coupe et scie tout ce
qui est sur son chemin. Tenir compte du temps de
ralentissement de la scie.
a)
5.5 Consignes de sécurité supplémentaires pour
toutes les scies avec coin à refendre
b) Régler le coin à refendre comme décrit dans le
présent mode d'emploi. Une mauvaise largeur, une
mauvaise position et une mauvaise direction peuvent
être les raisons pour lesquelles le coin à refendre
n'empêche pas de façon efficace un contrecoup.
c) Toujours utiliser le coin à refendre, sauf pour les
sciages en plongée. Après avoir effectué le sciage
en plongée, remonter le coin à refendre. Le coin à
refendre gêne lors des sciages en plongée et risque
de générer un contrecoup.
d) Le coin à refendre doit être positionné dans la
fente de sciage pour être efficace. Dans le cas de
coupes courtes, le coin à refendre empêche d'éviter
efficacement un contrecoup.
e) Ne pas travailler avec la scie quand le coin à
refendre est déformé. La moindre déformation peut
causer un ralentissement de la fermeture du capot
de protection.
5.6 Consignes de sécurité supplémentaires
5.6.1 Sécurité des personnes
a)
b)
c)
d)
e)
f)
g)
h)
i)
j)
k)
l)
m)
n)
Fonction du coin à refendre
a)
Utiliser la lame de scie qui convient pour le coin
à refendre. Pour que le coin à refendre soit efficace,
l'épaisseur de la lame de scie doit être plus fine que
le coin à refendre et la largeur de dent doit être
supérieure à l'épaisseur du coin.
o)
p)
Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner
des pertes auditives.
Toujours tenir l'appareil des deux mains par les
poignées prévues à cet effet. Veiller à ce que
les poignées soient toujours sèches, propres et
exemptes de traces de graisse et d'huile.
Si l'appareil fonctionne sans dispositif d'aspiration de la poussière et si le travail effectué dégage
de la poussière, porter un masque respiratoire léger.
Utiliser l'appareil uniquement avec les dispositifs
de sécurité correspondants.
Utiliser l'appareil uniquement s'il est en parfait
état et seulement de manière conforme à l'usage
prévu.
Faire régulièrement des pauses et des exercices
de relaxation et de massage des doigts pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts.
Brancher l'appareil uniquement dans l'espace de
travail.
Sortir le bloc-accu de l'appareil pour le stockage
et le transport.
Lors de la coupe, toujours effectuer des mouvements s'éloignant de soi.
Ne pas utiliser l'appareil au-dessus de la tête.
Ne pas freiner l'appareil en exerçant une contrepression latérale contre la lame de scie.
Ne pas toucher le flasque de serrage et la vis de
serrage pendant que l'appareil est en marche.
La surface de coupe doit être libre de tout obstacle. Ne pas scier des vis, clous, etc.
Ne jamais appuyer sur le bouton-poussoir de blocage de la broche lorsque la lame de scie est en
rotation.
Ne pas diriger l'appareil vers quelqu'un.
Adapter la force d'avance à la lame de scie et au
matériau travaillé de sorte que la lame de scie ne
se bloque pas et, le cas échéant, ne provoque un
contrecoup.
37
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143310 / 000 / 01
fr
fr
q) Éviter toute surchauffe des pointes des dents de
scie.
r) Lors du sciage de matériaux plastiques, éviter de
faire fondre le plastique.
s) Avant le début du travail, prendre connaissance
de la classe de risque de la poussière générée
lors des travaux. Utiliser un aspirateur avec une
classification de sécurité autorisée officiellement
et conforme aux dispositions locales concernant
les poussières.
t) Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
u) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfants ou des personnes affaiblies sans encadrement.
v) Les poussières de matériaux telles que des poussières de peinture au plomb, de certains types de
bois, minéraux et métaux, peuvent être nocives pour
la santé. Le contact ou l'aspiration des poussières
peut provoquer des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute
personne se trouvant à proximité. Certaines poussières, telles que des poussières de chêne ou de
hêtre, sont considérées comme cancérigènes, en
particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés au traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Les matériaux contenant
de l'amiante doivent seulement être manipulés par
un personnel spécialisé. Un dispositif d'aspiration
doit être utilisé dans la mesure du possible. Pour
une aspiration optimale de la poussière, utiliser
de préférence l'aspirateur mobile approprié pour
bois et/ou poussières minérales recommandé par
Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil
électroportatif. Veiller à ce que la place de travail
soit bien ventilée. Il est recommandé de porter
un masque antipoussière de la classe de filtre P2.
Respecter les prescriptions locales en vigueur qui
s'appliquent aux matériaux travaillés.
5.6.2 Utilisation et emploi soigneux de l’outil
électroportatif
Bien fixer la pièce. Pour ce faire, utiliser un dispositif de serrage ou un étau, pour maintenir la pièce
travaillée en place. Elle sera ainsi mieux tenue qu'à
la main, et les deux mains restent alors libres pour
commander la machine.
b) Vérifier que les outils sont bien munis du système
d'emmanchement adapté à l'appareil et qu'ils
sont toujours correctement verrouillés dans le
porte-outil.
a)
5.6.3 Sécurité relative au système électrique
Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple à
l'aide d'un détecteur de métaux, qu'il n'y a pas de
câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d’eau
cachés dans la zone d'intervention. Toutes pièces
38
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143310 / 000 / 01
métalliques extérieures de l'appareil peuvent devenir
conductrices, par exemple, lorsqu'un câble électrique
est endommagé par inadvertance. Cela peut entraîner un
grave danger d'électrocution.
5.6.4 Utilisation et emploi soigneux des
blocs-accus
Respecter les directives spécifiques relatives au
transport, au stockage et à l'utilisation des blocsaccus Li‑Ion.
b) Ne pas exposer les blocs-accus à des températures élevées ni au feu. Il y a risque d'explosion.
c) Les blocs-accus ne doivent pas être démontés,
écrasés, chauffés à une température supérieure à
80 °C ou jetés au feu. Sinon, il y a risque d'incendie,
d'explosion et de brûlure par l'acide.
d) Utiliser exclusivement des blocs-accus homologués pour l'appareil concerné. En cas d'utilisation
de blocs-accus non homologués ou d'utilisation des
blocs-accus pour des domaines d'utilisation non autorisés, il y a risque d'incendie et d'explosion.
e) Les blocs-accus endommagés (par exemple des
blocs-accus fissurés, dont certaines pièces sont
cassées, dont les contacts sont déformés, rentrés
et / ou sortis) ne doivent plus être chargés ni
utilisés.
f) Si le bloc-accu est trop chaud pour être saisi, il se
peut qu'il soit défectueux. Déposer l'appareil à un
endroit non inflammable d'où il peut être surveillé,
suffisamment loin de matériaux potentiellement
inflammables et le laisser refroidir. Contacter le
S.A.V. Hilti une fois que le bloc-accu est refroidi.
a)
5.6.5 Place de travail
Veiller à ce que la place de travail soit bien éclairée.
b) Veiller à ce que la place de travail soit bien ventilée. Des places de travail mal ventilées peuvent
nuire à la santé du fait de la présence excessive de
poussière.
a)
5.6.6 Équipement de protection individuelle
L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité
pendant l'utilisation de l'appareil doivent porter des
lunettes de protection adaptées, un casque de protection, un casque antibruit, des gants de protection
et un masque respiratoire léger.
5.6.7 Équipements de protection
Ne pas mettre l'appareil en marche si la lame de scie,
le capot d'aspiration, le capot de protection oscil-
lant ou le coin à refendre ne sont pas correctement
montés.
6 Mise en service
6.2.2 Recharge d'un bloc-accu NiCd
Les blocs-accus NiCd devraient être complètement chargés à chaque processus de charge.
6.1 Utilisation soigneuse des blocs-accus
REMARQUE
À basses températures, la puissance du bloc-accu diminue. Ne pas utiliser le bloc-accu jusqu'à ce que l'appareil
s'arrête complètement. Remplacer le bloc-accu à temps
par le bloc-accu de rechange. Recharger le bloc-accu
immédiatement pour qu'il soit de nouveau disponible
pour le prochain remplacement.
Stocker si possible le bloc-accu dans un endroit sec et
frais. Ne jamais conserver le bloc-accu dans un endroit
exposé au soleil, sur un appareil de chauffage ou derrière
des vitres. Une fois arrivés au terme de leur durée de service, les blocs-accus doivent être éliminés conformément
à la réglementation en vigueur et en toute sécurité.
Insérer le bloc-accu dans le chargeur correspondant.
6.2 Charge du bloc-accu
6.2.3 Recharge d'un bloc-accu Li‑Ion
Les blocs-accus Li‑Ion sont toujours prêts à l'emploi,
même lorsqu'ils sont partiellement chargés. Des témoins lumineux indiquent la progression du processus
de charge (voir mode d'emploi du chargeur).
6.3 Mise en place du bloc-accu
DANGER
Utiliser uniquement les blocs-accus et chargeurs Hilti
prévus, spécifiés sous « Accessoires ».
ATTENTION
Avant d'insérer le bloc-accu, s'assurer que l'appareil
est bien sur arrêt et que le blocage pendant la marche
est activé. Utiliser uniquement les blocs-accus Hilti
homologués pour l'appareil.
1.
2.
ATTENTION
Utiliser uniquement les chargeurs Hilti prévus, spécifiés sous « Accessoires ».
DANGER
Vérifier que les surfaces extérieures du bloc-accu
sont propres et sèches avant de l'insérer dans le
chargeur approprié. Avant de recharger le bloc-accu,
lire le mode d'emploi du chargeur.
6.2.1 Recharge initiale d'un nouveau bloc-accu
Avant d'utiliser un bloc-accu neuf, procéder impérativement à une recharge initiale correcte du bloc-accu
afin que les cellules puissent se former de manière optimale. La capacité d'un bloc-accu neuf qui n'aurait pas
été chargé correctement la première fois peut se trouver
affectée durablement. Avant de recharger le bloc-accu
pour la première fois, lire le mode d'emploi du chargeur
correspondant.
Insérer le bloc-accu dans l'appareil par l'arrière,
jusqu'à ce qu'il s'encliquette jusqu'à la butée avec
un « double-clic » audible.
ATTENTION Une chute de bloc-accu pourrait vous
mettre en danger ou mettre en danger d'autres
personnes.
Vérifier que le bloc-accu est bien en place dans
l'appareil.
6.4 Retrait du bloc-accu
1.
2.
Appuyer sur l'un des boutons de déverrouillage ou
les deux.
Tirer le bloc-accu vers l'arrière hors de l'appareil.
6.5 Transport et stockage des blocs-accus
Tirer le bloc-accu hors de la position de blocage (position de travail) dans la première position d'encliquetage
(position de transport).
Lors du retrait d'un bloc-accu pour le transport ou le
stockage de l'appareil, s'assurer que les contacts du
bloc-accu ne sont pas court-circuités. Sortir du coffret,
de la caisse à outils ou du contenant de transport, toutes
les pièces métalliques détachées, telles que des vis,
clous, brides de fixation, embouts filetés libres, fils ou
copeaux métalliques, ou éviter que de telles pièces ne
viennent en contact avec le bloc-accu.
Pour l'expédition du bloc-accu (que ce soit par transport routier, ferroviaire, maritime ou aérien), il convient
d'observer les directives nationales et internationales en
vigueur.
39
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143310 / 000 / 01
fr
7 Utilisation
2.
3.
4.
5.
fr
REMARQUE
Après un blocage prolongé de la lame de scie, l'appareil
ne se remet pas automatiquement en marche lorsque la
force d'avance est coupée. Il faut à nouveau appuyer sur
le dispositif de blocage et l'interrupteur Marche / Arrêt.
6.
7.
Nettoyer le flasque support et le flasque de serrage.
Monter le flasque support.
Ouvrir le capot de protection oscillant.
ATTENTION Respecter le sens de la flèche sur la
lame de scie.
Insérer la nouvelle lame de scie.
Monter le flasque de serrage extérieur.
Fixer le flasque de serrage avec la vis de serrage
dans le sens des aiguilles d'une montre. Ce faisant,
il faut, comme lors du desserrage, appuyer sur le
bouton de blocage de la broche.
Avant la mise en service, vérifier que la lame de scie
est bien en place.
ATTENTION
Porter des gants de protection. Les arêtes de coupe
de la lame de scie sont aiguisées. L'utilisateur risque de
se blesser au contact des arêtes de coupe.
8.
ATTENTION
Porter un masque respiratoire léger et des lunettes
de protection. Les travaux de sciage génèrent de la
poussière et des copeaux. La poussière peut être néfaste
pour les voies respiratoires et les yeux.
S'assurer que le coin à refendre est réglé de sorte qu'il ne
soit pas distant de plus de 5 mm de la couronne dentée
de la lame de scie et que la couronne dentée ne dépasse
pas de plus de 5 mm au-dessus de l'arête inférieure du
coin à refendre.
Le coin à refendre empêche la lame de scie de se coincer
lors de coupes longitudinales. C'est la raison pour laquelle tous les travaux de sciage doivent uniquement être
effectués avec le coin à refendre correctement monté.
1. Extraire le bloc-accu de l'appareil.
2. Desserrer la vis à tête 6 pans creux à l'aide d'une
clé pour vis à tête 6 pans creux.
3. Régler le coin à refendre conformément à l'illustration.
4. Serrer à fond la vis à tête 6 pans creux à l'aide d'une
clé pour vis à tête 6 pans creux.
ATTENTION
Porter un casque antibruit. L'appareil et les travaux de
sciage sont bruyants. Le bruit peut entraîner des pertes
auditives.
7.1 Remplacement de la lame de scie
ATTENTION
Utiliser des gants de protection pour changer d'outil. L'outil, le flasque de serrage et les vis de serrage
deviennent chauds.
ATTENTION
S'assurer que la lame de scie à monter correspond
aux exigences techniques et est bien aiguisée. Une
lame de scie aiguisée est une condition préalable à une
coupe parfaite.
7.1.1 Démontage de la lame de scie 2
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Extraire le bloc-accu de l'appareil.
Appuyer sur le bouton de blocage de la broche.
À l'aide d'une clé pour vis à tête 6 pans creux,
tourner la vis de fixation de la lame de scie jusqu'à
ce que l'axe d'arrêt s'encliquette complètement.
Desserrer la vis de fixation à l'aide de la clé dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre.
Enlever la vis de fixation et le flasque de serrage
extérieur.
Ouvrir le capot de protection oscillant en l'inclinant
et enlever la lame de scie.
7.1.2 Montage de la lame de scie 3
1.
Extraire le bloc-accu de l'appareil.
40
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143310 / 000 / 01
7.2 Réglage du coin à refendre 4
7.3 Réglage de la profondeur de coupe 5
REMARQUE
La profondeur de coupe réglée devrait toujours être choisie environ 5 à 10 mm plus grande que l'épaisseur du
matériau à scier.
La profondeur de coupe peut être réglée en continu entre
0 et 70 mm.
1. Extraire le bloc-accu de l'appareil.
2. Poser l'appareil sur un support.
3. Desserrer le levier de blocage du réglage de la
profondeur de coupe.
La profondeur réglée peut être lue par le biais de la
flèche présente sur le guide.
4. Soulever l'appareil avec un mouvement de cisaillement et régler la profondeur de coupe en serrant à
fond le levier de blocage.
7.4 Réglage de la coupe en biais 6
Pour la coupe en biais, l'appareil peut être réglé sur
l'angle souhaité compris entre 0 et 45º. Après soulèvement de l'étrier supplémentaire, jusqu'à 50°.
1. Extraire le bloc-accu de l'appareil.
2. Desserrer le levier de blocage du réglage de l'angle
de coupe.
3.
4.
Incliner l'appareil dans la position souhaitée resp.
soulever l'étrier supplémentaire de 50°.
Serrer à fond le levier de blocage du réglage de
l'angle de coupe.
7.5 Sciage avec indicateur de coupe
Sur la semelle avant de l'appareil se trouve un indicateur
(0º et 45º), tant pour les coupes verticales que pour
les coupes en biais, qui permet de réaliser une coupe
précise en fonction de l'angle de coupe choisi. L'arête
de guidage correspond à la face intérieure de la lame de
scie. La fenêtre de contrôle améliore la vue sur le guidage
et assure par conséquent une meilleure arête de coupe.
Des indicateurs de coupe supplémentaires sont présents
sur la tranche avant de la lame de scie et au bout de la
semelle.
1. Bloquer la pièce travaillée contre le glissement.
2. Disposer la pièce à travailler de sorte que la lame de
scie tourne librement sous la pièce.
3. S'assurer que l'interrupteur de l'appareil est sur
arrêt.
4. Insérer le bloc-accu dans l'appareil.
5. Placer l'appareil avec la semelle sur la pièce à travailler de sorte que la lame de scie ne touche pas
encore la pièce.
6. Mettre l'appareil en marche en appuyant sur le dispositif de blocage de l'interrupteur, puis en activant
l'interrupteur Marche / Arrêt lorsque le dispositif de
blocage de l'interrupteur est enfoncé.
7. Guider l'appareil à la cadence de travail appropriée
le long du guidage à travers la pièce travaillée.
7.6 Sciage avec butée parallèle (accessoire)
La butée parallèle en étrier permet d'effectuer des coupes
exactes le long d'une arête de la pièce travaillée, resp.
de couper des formes de dimensions identiques.
La butée parallèle peut être montée des deux côtés de la
semelle.
7.7 Montage / réglage de la butée parallèle 7
1.
2.
3.
4.
5.
Extraire le bloc-accu de l'appareil.
Tourner les vis de blocage dans la semelle.
Glisser les deux guides de la butée parallèle sous
les vis de blocage.
Régler la largeur de coupe souhaitée.
Serrer les vis de blocage à fond.
7.8 Sciage avec rail de guidage 8
7.8.1 Coupes longitudinales à 0 °
Placer la scie avec la rainure de la semelle sur l'âme du
rail de guidage.
7.8.2 Coupes longitudinales à des angles jusqu'à
50 °
7.8.3 Coupes biaises planes
REMARQUE
L'angle de coupe indiqué donne l'angle de déviation de
la coupe par rapport à la coupe à angle droit.
1.
2.
Poser le rail de guidage avec le point zéro sur l'arête
de la pièce travaillée et tourner le rail de guidage
jusqu'à ce que l'angle souhaité sur la graduation
d'angle soit opposé au point zéro.
Fixer le rail de guidage à l'aide des deux serre-joints
à serrage par vis.
7.9 Sciage de sections
1.
2.
3.
4.
Fixer le rail de guidage par le bas à l'aide de deux
serre-joints à serrage par vis.
REMARQUE La machine doit être placée derrière la
pièce à travailler sur le rail de guidage.
ATTENTION Ce faisant, veiller à ce que la lame
de scie ne soit pas en contact avec la pièce à
travailler.
Déposer la machine dans la zone prévue sur le rail
de guidage.
Mettre l'appareil en marche.
Pousser l'appareil de manière régulière au-dessus
de la pièce à travailler.
Le capot oscillant s'ouvre au contact avec l'arête
d'encochage et se referme à la sortie à l'extrémité
du rail de guidage.
7.10 Nettoyage du canal d'évacuation des copeaux
ATTENTION
Le bloc-accu ne doit pas être inséré dans l'appareil.
1.
2.
3.
4.
Appuyer sur l'éclisse en plastique située sur la face
inférieure arrière du carter de protection et enlever
le capot.
Nettoyer le canal d'évacuation des copeaux du capot.
Fixer à nouveau le capot d'aspiration en l'enclenchant dans l'éclisse en plastique.
Vérifier que les parties en mouvement fonctionnent
correctement et qu’elles ne sont pas coincées, et
contrôler si des parties sont cassées ou endommagées de sorte que le bon fonctionnement de
l’appareil s’en trouve entravé.
7.11 Sciage avec dispositif d'aspiration des
copeaux 9
REMARQUE
La scie circulaire portative est équipée d'un raccord
prévu pour les tuyaux flexibles d'aspiration courants. Un
adaptateur approprié peut être requis pour raccorder le
tuyau de l'aspirateur à la scie.
Guider la scie avec l'arête extérieure de la semelle le long
de l'âme du rail de guidage, car sinon la lame de scie
risque d'entrer en collision avec le rail de guidage.
41
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143310 / 000 / 01
fr
ATTENTION
Les poussières sont nocives pour la santé et peuvent
provoquer des maladies des voies respiratoires et de la
peau ainsi que des réactions allergiques.
fr
AVERTISSEMENT
Certaines poussières sont considérées comme cancérogènes. Ce sont les poussières minérales, de chênes
et/ou de hêtres, en particulier associées à des additifs de
traitement du bois (chromates, produit de protection du
bois).
ATTENTION
Pour chacune de ces applications, utiliser si possible
un dépoussiéreur mobile adapté WVC 40‑M (bois)
ou VCU 40‑M (bois et minéraux). Si aucun dispositif
d'aspiration n'est disponible ou aucune aspiration
possible, utiliser alors un demi-masque respiratoire
de la classe de filtre P2. De plus, veiller à ce qu'une
bonne ventilation soit toujours garantie afin que la
concentration en poussières reste faible.
ATTENTION
Pour l'utilisation sur d'autres matériaux, l'exploitant professionnel doit discuter des exigences spécifiques avec
l'association préventive des accidents du travail compétente.
7.12 Sciage sans dispositif d'aspiration des
copeaux 10
REMARQUE
Un canal d'évacuation à enfoncer est disponible en option.
Choisir la direction d'éjection souhaitée simplement en
tournant de sorte que les copeaux soient éloignés de
l'utilisateur.
8 Nettoyage et entretien
ATTENTION
Avant tout travail de nettoyage, retirer le bloc-accu
pour éviter toute mise en marche intempestive de
l'appareil !
8.1 Nettoyage des outils
Enlever toute trace de saleté et protéger la surface des
outils contre la corrosion, en les frottant occasionnellement avec un chiffon imbibé d'huile.
8.2 Nettoyage de l'appareil
ATTENTION
Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de préhension, sec, propre et exempt d'huile et de graisse. Ne
pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
La coque extérieure du boîtier de l'appareil est fabriquée en plastique résilient. La partie préhensible est en
élastomère.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aération sont bouchées ! Les nettoyer avec précaution
au moyen d'une brosse sèche. Éviter toute pénétration
de corps étrangers à l'intérieur de l'appareil. Nettoyer
régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon légèrement humide. N'utiliser ni pulvérisateur, ni appareil
à jet de vapeur, ni eau courante pour nettoyer l'appareil,
afin de garantir sa sûreté électrique.
8.3 Nettoyage de l'équipement de protection
1.
2.
3.
4.
Pour nettoyer les équipements de protection, retirer
la lame de scie.
Nettoyer les équipements de protection avec précaution au moyen d'une brosse sèche.
Éliminer les dépôts et copeaux restés à l'intérieur
des équipements de protection avec un ustensile
approprié.
Monter la lame de scie.
42
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143310 / 000 / 01
8.4 Entretien du bloc-accu NiCd
Éviter toute pénétration d'humidité.
Les surfaces des contacts doivent toujours être exemptes
de toutes traces de poussière et lubrifiants. Si nécessaire,
les nettoyer avec un chiffon propre. Dès que les performances de l'appareil diminuent nettement ou que la protection contre la décharge totale est atteinte, recharger
le bloc-accu.
REMARQUE
Pour plus d'informations concernant le processus de
charge du bloc-accu, consulter le mode d'emploi du
chargeur.
8.5 Entretien du bloc-accu Li-Ion
Éviter toute pénétration d'humidité.
Avant la première mise en service, charger complètement
les blocs-accus.
Pour que les blocs-accus atteignent leur longévité maximale, terminer la décharge dès que la puissance du
bloc-accu diminue nettement.
REMARQUE
En cas de prolongation de l'utilisation, la décharge s'arrête automatiquement avant que les cellules ne risquent
d'être endommagées.
Charger les blocs-accus à l'aide des chargeurs Hilti homologués pour les blocs-accus Li-Ion.
REMARQUE
- Contrairement aux blocs-accus NiCd ou NiMH, une
recharge de régénération des blocs-accus n'est pas
nécessaire.
- Une interruption du processus de charge ne réduit pas
la longévité des blocs-accus.
- Le processus de charge peut à tout moment être
démarré sans réduire la longévité. Il n'y a pas d'effet
mémoire comme pour les blocs-accus NiCd ou NiMH.
- Les blocs-accus seront de préférence stockés complètement chargés et, si possible, dans un endroit sec
et frais. Le stockage des blocs-accus à des températures élevées (derrière des vitres) est défavorable,
réduit la longévité des blocs-accus et augmente le
taux d'autodécharge des éléments.
- Si le bloc-accu n'est plus complètement chargé, c'est
qu'il a perdu de sa capacité par vieillissement ou sollicitation excessive. Il est encore possible de travailler
avec ce bloc-accu. Il faudrait néanmoins penser à le
remplacer à temps par un neuf.
8.6 Entretien
AVERTISSEMENT
Toute réparation des pièces électriques ne doit être
effectuée que par un électricien qualifié.
Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures de
l'appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et s'assurer que tous les organes de commande fonctionnent
correctement. Ne pas utiliser l'appareil si des pièces
sont abîmées ou si des organes de commande ne fonctionnent pas parfaitement. Faire réparer l'appareil par le
S.A.V. Hilti.
8.7 Contrôle après des travaux de nettoyage et
d'entretien
Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si
tous les équipements de protection sont bien en place et
fonctionnent parfaitement.
Pour contrôler le capot de protection, l'ouvrir complètement en actionnant le levier de commande.
Après avoir relâché le levier de commande, le capot
de protection oscillant doit se refermer rapidement et
complètement de lui-même.
9 Guide de dépannage
Défauts
Causes possibles
Solutions
L'appareil ne fonctionne pas.
Le bloc-accu n'est pas complètement
encliqueté ou est vide.
Vérifier que le bloc-accu s'encliquette
avec un « double-clic » audible. Le
charger si nécessaire.
Sortir le bloc-accu de l'appareil et
contacter le S.A.V. Hilti.
La protection contre la décharge totale / le système électronique se met
à l'arrêt. Insérer le bloc-accu dans le
chargeur ou laisser refroidir.
Appuyer sur le dispositif de blocage
de l'interrupteur.
Erreur d'origine électrique.
Le bloc-accu est vide / chaud.
Impossible d'enfoncer l'interrupteur Marche / Arrêt ou l'interrupteur est bloqué.
La vitesse de rotation chute
brusquement.
Pas de défaillance (fonction de sécurité).
Le bloc-accu est déchargé ou la force
d'avance est trop élevée.
Le bloc-accu se vide plus rapidement que d'habitude.
L'état du bloc-accu n'est pas optimal.
Après blocage de la lame de
scie, l'appareil ne se met pas
automatiquement à tourner.
Le bloc-accu ne s'encliquette
pas avec un « double clic » audible.
La protection contre la décharge
totale s'est mis à l'arrêt après un
deuxième blocage.
Ergots d'encliquetage encrassés sur
le bloc-accu.
Important dégagement de chaleur dans l'appareil ou dans le
bloc-accu.
Défaut électrique.
Puissance d'aspiration réduite/
nulle.
Charge excessive de l'appareil (limite
d'emploi dépassée).
Canal d'évacuation bouché.
Changer de bloc-accu et charger
le bloc-accu vide. Réduire la force
d'avance.
N'effectuer des recharges de régénération que pour les blocs-accus
NiCd ; (voir mode d'emploi du chargeur ).
Appuyer une nouvelle fois sur le dispositif de blocage et l'interrupteur
Marche / Arrêt.
Nettoyer les ergots d'encliquetage et
insérer le bloc-accu jusqu'au « clic ».
S'adresser au S.A.V. Hilti si le problème subsiste.
Arrêter immédiatement l'appareil,
sortir le bloc-accu de l'appareil et
s'adresser au S.A.V. Hilti.
Utiliser un appareil approprié pour ce
type de travail.
Nettoyer le canal d'évacuation.
43
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143310 / 000 / 01
fr
10 Recyclage
ATTENTION
En cas de recyclage incorrect du matériel, les risques suivants peuvent se présenter : la combustion de pièces
en plastique risque de dégager des fumées et gaz toxiques nocifs pour la santé. Les piles abîmées ou fortement
échauffées peuvent exploser, causer des empoisonnements ou intoxications, des brûlures (notamment par acides),
voire risquent de polluer l’environnement. En cas de recyclage sans précautions, des personnes non autorisées
risquent d’utiliser le matériel de manière incorrecte, voire de se blesser sérieusement, d’infliger de graves blessures à
des tierces personnes et de polluer l’environnement.
fr
ATTENTION
Éliminer immédiatement les blocs-accus défectueux. Les tenir hors de portée des enfants. Ne pas démonter les
blocs-accus ni les jeter au feu.
ATTENTION
Éliminer les blocs-accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur ou les renvoyer à Hilti.
Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri
correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les
composants. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
Pour les pays de l'UE uniquement.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne concernant les appareils électriques et électroniques anciens
et sa transposition au niveau national, les appareils électriques usagés doivent être collectés séparément
et recyclés de manière non polluante.
11 Garantie constructeur des appareils
En cas de questions relatives aux conditions de garantie,
veuillez vous adresser à votre partenaire HILTI local.
44
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143310 / 000 / 01
12 Déclaration de conformité CE (original)
Désignation :
Désignation du modèle :
Scie circulaire sur accu
WSC 70‑A36
Année de fabrication :
2006
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité
que ce produit est conforme aux directives et normes
suivantes : 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2006/66/CE,
2011/65/UE, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑5, EN ISO 12100.
Documentation technique par :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
fr
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini
Head of BA Quality and Process Management
Business Area Electric Tools & Accessories
01/2012
Jan Doongaji
Executive Vice President
Business Unit Power
Tools & Accessories
01/2012
45
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143310 / 000 / 01
Hilti Corporation
Printed: 12.03.2014 | Doc-Nr: PUB / 5143310 / 000 / 01
236297 / A5
236297
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan
W 3152 | 0214 | 00-Pos. 1 | 1
Printed in Czech Republic © 2014
Right of technical and programme changes reserved S. E. & O.
*236297*
LI-9494 Schaan
Tel.: +423 / 234 21 11
Fax:+423 / 234 29 65
www.hilti.com

Manuels associés