Mode d'emploi | Duerkopp Adler 650-16 Operating instrustions

Ajouter à Mes manuels
92 Des pages
Mode d'emploi | Duerkopp Adler 650-16 Operating instrustions | Fixfr
650-16
Manuel d'utilisation
Tous droits réservés.
Propriété de Dürkopp Adler AG et protection par les droits d'auteur.
Toute réutilisation partielle de ces contenus est interdite sans
l'autorisation écrite préalable de Dürkopp Adler AG.
Copyright © Dürkopp Adler AG - 2013
Table des matières
1
Généralités ...........................................................................................3
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
Domaine de validité de la notice............................................................3
Déclaration de conformité......................................................................3
Documents afférents .............................................................................3
Dommages dus au transport .................................................................3
Limitation de responsabilité ...................................................................4
2
Description du produit ........................................................................5
3
Caractéristiques techniques ..............................................................7
4
Consignes de sécurité ........................................................................9
4.1
4.2
Consignes de sécurité générales ..........................................................9
Structure des consignes de sécurité ...................................................11
5
Remarques concernant la protection de l'environnement ............13
5.1
Remarques générales concernant la protection
de l'environnement ..............................................................................13
Structure des remarques concernant la protection
de l'environnement ..............................................................................13
5.2
6
Utilisation et programmation de la commande ..............................15
6.1
6.2
6.3
6.4
6.4.1
6.4.2
6.4.3
6.5
6.5.1
6.5.2
6.5.3
6.6
6.6.1
6.6.2
6.7
6.7.1
6.7.2
6.8
6.8.1
6.8.2
6.8.3
6.8.4
Panneau de commande OP3000 ........................................................15
Activation de la machine à coudre.......................................................16
Modes de fonctionnement de la commande........................................17
Mode manuel.......................................................................................18
Fonction accès rapide (touche programmable Menu) .........................20
Menu pour d'autres réglages...............................................................21
Couture................................................................................................22
Mode automatique...............................................................................23
Avant la couture...................................................................................23
Couture................................................................................................26
Interrompre programme.......................................................................27
Programmation rapide .........................................................................28
Création de programme grâce à la saisie sur le clavier ......................30
Création de programme grâce à..........................................................31
Mode d'édition .....................................................................................32
Modifier d'autres paramètres pour l'étape actuelle..............................33
Modifier les autres programmes pour le programme sélectionné .......34
Mode de programmation .....................................................................35
Créer programme ................................................................................35
Copier programme...............................................................................37
Effacer programme..............................................................................38
Inverser programme ............................................................................39
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
1
Table des matières
7
Utilisation ...........................................................................................41
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.8.1
7.9
7.10
Enfiler le fil de l'aiguille ........................................................................41
Réglage de la tension du fil d'aiguille ..................................................42
Régler le régulateur de fil ....................................................................44
Bobiner le fil du crochet .......................................................................45
Remplacer la canette du fil de crochet ................................................46
Régler la tension du fil de crochet .......................................................47
Remplacer l'aiguille .............................................................................49
Soulever les pieds presseurs ..............................................................50
Fonctions de la pédale supplémentaire optionnelle ............................51
Genouillère ..........................................................................................51
Couture................................................................................................52
8
Mise en place .....................................................................................55
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8
8.9
8.9.1
8.9.2
8.9.3
8.9.4
8.9.5
Etendue de livraison ............................................................................55
Retrait des sécurités de transport........................................................56
Montage du bâti...................................................................................57
Prémontage de la tablette ...................................................................59
Fixation de la tablette et des pédales au bâti ......................................60
Compléter la tablette ...........................................................................61
Réglage de la hauteur de travail..........................................................62
Mise en place de la partie supérieure de la machine ..........................63
Raccordement électrique.....................................................................64
Contrôle de la tension secteur.............................................................64
Distribution de la tension secteur ........................................................65
Raccordement des câbles de la partie supérieure ..............................67
Raccordement des câbles de la commande supplémentaire..............68
Raccordement du transmetteur de valeur de vitesse
à la commande ....................................................................................69
Etablissement de la compensation du potentiel
de la partie supérieure.........................................................................70
Etablissement de la compensation de potentiel
de la commande ..................................................................................71
Etablissement de la compensation de potentiel
de la commande supplémentaire ........................................................72
Etablissement de la compensation de potentiel du moteur
de la machine à coudre .......................................................................73
Etablissement de la compensation de potentiel de la genouillère.......74
Etablissement de la compensation de potentiel du transmetteur
de valeur de vitesse.............................................................................75
Raccordement de la genouillère..........................................................76
Raccordement du panneau de commande .........................................77
Raccordement de la lampe de machine à coudre DEL .......................78
8.9.6
8.9.7
8.9.8
8.9.9
8.9.10
8.9.11
8.9.12
8.9.13
8.9.14
2
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
Table des matières
8.9.15
8.10
Raccordement de la lampe de machine à coudre
supplémentaire (Waldmann) (option) ..................................................79
Test de couture....................................................................................79
9
Mise au rebut .....................................................................................81
10
Annexe................................................................................................83
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
3
Table des matières
4
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
Généralités
1 Généralités
1.1 Domaine de validité de la notice
Cette notice décrit l'utilisation conforme et la mise en place de la
machine à coudre spéciale 650-16 pour le montage des manches.
1.2 Déclaration de conformité
La machine est conforme aux prescriptions européennes indiquées dans la déclaration de conformité et d'incorporation.
1.3 Documents afférents
L'appareil contient des composants intégrés provenant d'autres
fabricants, par exemple les moteurs d'entraînement. Pour ces
pièces achetées, les fabricants respectifs ont réalisé une évaluation des risques et déclaré la conformité de la construction avec
les prescriptions européennes et nationales en vigueur. L'utilisation conforme des composants intégrés est décrite dans les
notices respectives des fabricants.
1.4 Dommages dus au transport
Dürkopp Adler décline toute responsabilité pour les dommages
et les cassures dus au transport. Il convient de contrôler le contenu
de la livraison dès réception. En cas de dommages, s'adresser
au dernier transporteur. Cela est également valable si l'emballage
n'est pas endommagé.
Laisser les machines, les appareils et le matériel d'emballage dans
l'état dans lequel ils se trouvaient lorsque les dommages ont été
constatés. Cela permet de garantir les droits vis-à-vis du transporteur.
Toutes les autres réclamations doivent être signalées sans tarder
après la réception de la livraison auprès de Dürkopp Adler.
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
3
Généralités
1.5 Limitation de responsabilité
Toutes les indications et remarques contenues dans cette notice
ont été rassemblées en prenant en compte l'état de la technique
ainsi que les normes et prescriptions en vigueur.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages dus :
• au non respect des notices
• à une utilisation non conforme
• à des modifications réalisées sans autorisation sur
la machine
• à l'intervention d'un personnel non formé
• à des cassures et des dommages dus au transport
• à l'utilisation de pièces de rechange non autorisées
4
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
Description du produit
2 Description du produit
La Dürkopp Adler 650-16 est une machine à coudre spéciale pour
la couture programmée ou manuelle des manches dans les chemises pour homme et femme.
La machine à coudre est équipée d'un entraînement de machine
à coudre intégré avec transport entraîné par un moteur pas à pas
de la bande supérieure et de la bande inférieure pour un transport
en douceur du produit à coudre, ainsi que d'une fonction assistance courbe assistée par moteur pas à pas et d'un socle incliné
pour une manipulation améliorée du produit à coudre.
La pression du pied presseur entraînée par moteur pas à pas et la
tension du fil d'aiguille à régulation électromagnétique permettent
une programmation de ces paramètres.
La barre de touches OP3000 avec écran graphique permet une
création aisée de programmes et une vue d'ensemble améliorée
des paramètres réglés et de la couture programmée.
La tablette optionnelle, de forme ergonomique, facilite encore
le travail.
Principales caractéristiques :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Machine à colonne pour encastrement une aiguille
Entraînement de la machine à coudre intégré dans le carter
Nombre de points max. 4 000 tr/min
Machine sans lubrification
Lampe de machine à coudre DEL intégrée
Crochet horizontal sans huile
Longueur de point de 1,0 à 5,5 mm réglable par pas de
0,1 mm et programmable
Pression du pied presseur réglée électroniquement et programmable
Transport alterné de la bande supérieure (programmable),
d'où une rotation aisée du produit à coudre autour de l'aiguille.
Hauteur d'alternance maximale 2,5 mm (en fonction de la
vitesse)
Tension du fil à commande électronique (programmable), pour
différents matériaux et fronces marquées
Fonction d'assistance courbe brevetée pour un traitement aisé
du matériau (programmable)
Coupe-fil électromagnétique
Arrêts automatiques
Levage du pied presseur : 12 mm
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
5
Description du produit
• Rondelle d'ajustage intégrée avec marquages de position sur
le volant et contrôle rapide du réglage de la machine.
• Largeur couture piquée butée de bords à partir de 7,5 mm
• Barre de touches OP3000 avec écran graphique
• Dans la zone accessible pour le personnel de commande
• Valeurs de fronçage entre - 6 et 16, donc au maximum
23 valeurs de fronçage possibles.
• Création aisée par Teach-In, édition, copie et suppression
de programmes grâce à l'écran graphique
• Saisie directe de la valeur de fronçage en mode automatique lors des corrections ou en mode manuel.
• Deuxième pédale en option.
L'embu valable d'une étape est incrémenté par l'actionnement d'une valeur de fronçage grâce à l'actionnement de la
pédale vers l'avant, et décrémenté d'une même valeur grâce
à l'actionnement vers l'arrière de la pédale.
Lors de l'activation de l'étape suivante, la valeur de fronçage
enregistrée dans le programme est à nouveau valable. En
fonction du préréglage sur le niveau technicien, il est également possible de modifier la courbe en procédant de la
même manière.
6
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
Caractéristiques techniques
3 Caractéristiques techniques
Bruit
Valeur des émissions en fonction du poste de travail selon
DIN EN ISO 10821 :
LC = 79 dB (A) ± 0,83 dB(A) pour
• longueur de point : 3,0 mm
• nombre de points : 2900 tr/min
• Produit à coudre : tissu double G1 DIN 23328
Caractéristiques techniques
Type de point
Type de crochet
650-16
Point noué double 301
Crochet horizontal, sans
huile
Nombre d'aiguilles
1
Système d'aiguille
134-35
Epaisseur d'aiguille [Nm]
Epaisseur du fil d'aiguille [Nm]
Longueur de point (programmable)
[mm]
Nombre de points
70 – 120
max. 50 / 3
1,0 – 5,5
max. 4 000
(programmable) [min-1]
Arrêt (programmable)
Point d'arrêt en début de
couture, point d'arrêt en fin
de couture
Hauteur libre sous le pied presseur
levé [mm]
max. 12
Epaisseur du produit à coudre [mm]
max. 4
Hauteur de table
(réglable en continu) [mm]
Largeur, profondeur, hauteur [mm]
(machine surélevée sur bâti)
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
780 – 900
1320 / 750 / 1300
7
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Poids [kg]
(machine surélevée sur bâti)
Tension de dimensionnement [V/Hz]
Tension de dimensionnement à la
livraison [V/Hz]
Puissance de dimensionnement [kVA]
8
650-16
112
190 – 240 V
50/60 Hz
1 x 230 V
50 Hz
1,0
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
Consignes de sécurité
4 Consignes de sécurité
Ce chapitre contient des remarques de base concernant
la sécurité. Lire attentivement ces consignes avant d'installer,
de programmer, d'entretenir ou d'utiliser la machine.
Respecter impérativement les indications figurant dans les
consignes de sécurité. Tout non respect peut être à l'origine
de graves blessures et de dommages matériels.
4.1 Consignes de sécurité générales
Seules les personnes autorisées peuvent travailler avec la
machine. Toutes les personnes travaillant avec la machine doivent
avoir lu préalablement les notices d’instructions.
La machine ne peut être utilisée que comme cela est décrit dans
cette notice.
Les notices d’instructions doivent toujours être disponibles sur le
lieu d'utilisation de la machine.
Respecter les prescriptions générales de sécurité et de prévention
des accidents ainsi que les réglementations légales concernant
la protection du travail et de l'environnement.
Respecter les consignes de sécurité et les notices d’instructions
du fabricant du moteur de l'entraînement.
Toutes les mises en garde figurant sur la machine doivent toujours
être lisibles et ne doivent pas être retirées. Les panneaux manquants ou endommagés doivent être immédiatement remplacés.
Dans les situations suivantes, la machine doit être mise hors
tension à l'aide de l'interrupteur principal ou en débranchant la
prise secteur :
• Bobinage
• Remplacement de l'aiguille ou d'autres outils de couture
• Quitter l'emplacement de travail
• Réalisation de travaux de maintenance et de réparations
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
9
Consignes de sécurité
Lors de l'utilisation, vérifier l'absence de dommages extérieurs
visibles au niveau de la machine. Interrompre le travail si des
modifications sont constatées au niveau de la machine. Signaler
toutes les modifications au supérieur hiérarchique. Toute machine
endommagée ne doit plus être utilisée.
Les machines ou les pièces de la machine ayant atteint la fin de
leur durée de vie ne doivent plus être utilisées. Elles doivent être
éliminées correctement dans le respect des dispositions légales.
Seul le personne qualifié peut mettre la machine en place.
Seul le personnel qualifié peut réaliser des travaux de maintenance et des réparations.
Les dispositifs de sécurité ne doivent pas être retirés ou mis hors
service. Si cela est indispensable pour une réparation, les dispositifs de sécurité doivent être remontés et remis en service dès la
fin des travaux.
Seuls des électriciens qualifiés sont habilités à travailler sur les
équipements électriques.
Le câble de raccordement doit disposer d'une fiche secteur homologuée spécifique au pays. Seuls des électriciens qualifiés
peuvent équiper le câble de raccordement d'une fiche secteur.
Il est interdit de travailler sur des pièces et des équipements sous
tension.
Les prescriptions DIN VDE 0105 contiennent de exceptions.
Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine du fabricant.
Les pièces de rechange incorrectes ou défectueuses peuvent
entraver la sécurité et endommager la machine.
10
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
Consignes de sécurité
4.2 Structure des consignes de sécurité
Les consignes de sécurité dans le texte sont entourées par
des cadres en couleur.
La gravité du danger est indiquée par des mots-signaux :
• Danger :
danger de mort ou de graves blessures.
• Avertissement: danger de mort ou de graves blessures possibles.
• Prudence :
risque de blessures moyennes à légères.
• Attention :
risque de dommages matériels.
En cas de danger pour les personnes, ces symboles indiquent
le type de danger :
Danger d'ordre général
Risque d'électrocution
Danger dû à des objets pointus
Risque d'écrasement
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
11
Consignes de sécurité
Exemples de structure des consignes de sécurité dans
le texte :
DANGER
Type et nature du danger
Conséquences en cas de non respect
Mesures permettant de prévenir le danger
De cette manière se présente une indication
de danger dont le non respect entraîne la mort
ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Type et nature du danger
Conséquences en cas de non respect
Mesures permettant de prévenir le danger
De cette manière se présente une indication
de danger dont le non respect peut entraîner
la mort ou de graves blessures.
PRUDENCE
Type et nature du danger
Conséquences en cas de non respect
Mesures permettant de prévenir le danger
De cette manière se présente une indication
de danger dont le non respect peut entraîner
des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
Type et nature du danger
Conséquences en cas de non respect
Mesures permettant de prévenir le danger
De cette manière se présente une indication de danger dont
le non respect peut être à l'origine de dommages matériels.
12
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
Remarques concernant la protection de l'environnement
5 Remarques concernant la protection
de l'environnement
5.1 Remarques générales concernant
la protection de l'environnement
Eliminer les machine ou les pièces de la machine arrivées au
terme de leur durée de vie de manière conforme et en respectant
les prescriptions légales concernant la protection de l'environnement.
Veiller à ne pas gaspiller les matériaux de consommation et
les éliminer conformément et dans le respect des prescriptions
légales concernant la protection de l'environnement.
5.2 Structure des remarques concernant
la protection de l'environnement
Les remarques concernant la protection de l'environnement dans
le texte sont délimitées par des barres vertes.
Les symboles suivants indiquent la nature de la mesure de protection contre l'environnement :
Remarque concernant l'élimination correcte
Exemple de structure de remarques concernant la protection de l'environnement :
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Type et nature du danger
Conséquences en cas de non respect
Mesures permettant de prévenir le danger
De cette manière se présente une remarque
concernant la protection de l'environnement pour
l'élimination correcte, dont le non respect peut être
à l'origine de pollution environnementale.
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
13
Remarques concernant la protection de l'environnement
14
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
Utilisation et programmation de la commande
6 Utilisation et programmation de la
commande
6.1 Panneau de commande OP3000
Fig. 1 : Panneau de commande de la commande
A
B
Tous les réglages dans la commande de 650-16 se font via le
panneau de commande OP3000.
Touche
Fonction
0 à 16
Réglage de l'embu
Saisie de la valeur du paramètre (si le champ des
paramètres est activé)
Sélection d'un paramètre affiché à l'écran
• Appuyer sur la touche sous le symbole correspondant.
 La fonction est sélectionnée.
ESC
Interrompre la fonction
Quitter le menu
OK
Valider les réglages
Activer la saisie
P
Fonction différente selon le menu
S
Fonction différente selon le menu
F
Fonction différente selon le menu

Sélection vers la droite

Sélection vers la gauche
Revenir d'un niveau de menu

Incrémenter une valeur
Parcourir la liste (vers le haut)

Décrémenter une valeur
Parcourir la liste (vers le bas)
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
15
Utilisation et programmation de la commande
Touche
Fonction
A
Touche programmable supérieure 1
Fonction différente selon le menu
B
Touche programmable supérieure 2
Fonction différente selon le menu
+/-
Commutation entre embu supérieur et embu inférieur
6.2 Activation de la machine à coudre
Fig. 2 : Affichage de la version du logiciel et micrologiciel
1. Activer l'interrupteur principal.
 La version du logiciel s'affiche à l'écran :
• A gauche de l'écran le micrologiciel du panneau de commande
• A droite à l'écran la version du logiciel de la commande
 La machine est référencée :
Le dernier programme utilisé ( Fig. 15) ou le mode manuel
( Fig. 16) s'affiche à l'écran.
Fig. 3 : Affichage du dernier programme utilisé
Fig. 4 : Affichage en mode manuel
16
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
Utilisation et programmation de la commande
6.3 Modes de fonctionnement de la commande
La commande de 650-16 permet 4 modes de fonctionnement
différents :
• Mode manuel (programme 000)
Le mode manuel correspond au mode de fonctionnement le
plus simple.
Il n'y a pas de programme de couture et pas de saisies pour
différentes étapes de couture.
Les modifications de l'embu, de la longueur des points, de la
tension du fil, de l'assistance courbe ainsi que la commutation d'autres fonctions sont immédiatement appliquées.
Il est ainsi possible de modifier manuellement les principaux
paramètres de couture du processus de couture.
• Mode automatique (programme 001 - 999)
En mode automatique, des programmes de couture sont exécutés.
Dans les programmes de couture, les coutures sont divisées
en différents segments de couture (étapes), auxquels sont
attribués des paramètres individuels comme embu, assistance courbe etc.
• Programmation rapide
La programmation rapide permet un réglage simple et très
rapide de nouveaux programmes de couture.
• Mode de programmation
Dans le mode de programmation, il est possible de créer,
modifier, effacer, copier et inverser (manche droite/gauche)
des nouveaux programmes de couture.
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
17
Utilisation et programmation de la commande
6.4 Mode manuel
Fig. 5 : Paramètres dans le mode manuel
Le tableau suivant explique les différents symboles (paramètres)
à l'écran et les fonctions des touches sur le panneau de commande.
Le paramètre sélectionné apparaît sur un fond d'une couleur
différente à l'écran. Lorsqu'un paramètre est modifié, la nouvelle
valeur est immédiatement reprise.
Symbole
Signification
(En fonction de l'affectation)
Programmation rapide
• Appuyer sur la touche programmable supérieure
Fonction accès rapide (touche programmable Menu)
• Appuyer sur la touche programmable inférieure
( chap. 6.4.1, p. 20)
Numéro de programme
Plage de valeurs : 000 à 999
Le programme 000 correspond au « Mode manuel ».
• Sélectionner le paramètre « Programme » à l'aide
de /.
• Modifier le numéro de programme avec /.
Ou :
• Entrer le numéro de programme directement avec les
touches « 0 » à « 9 » et valider avec « OK » le cas
échéant.
 Permet d'accéder au « mode automatique ».
Embu
Plage de valeurs :
Embu sup. : 0 à 16
Embu inf. : 0 à -6
• Sélectionner l'embu souhaité à l'aide des touches
« 0 » à « 16 ».
• Sélectionner l'embu sup. ou inf. à l'aide des touches
« +/- ».
Ou :
• Sélectionner l'embu avec la deuxième pédale, en
présence du réglage correspondant.
18
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
Utilisation et programmation de la commande
Symbole
Signification
Longueur de point
Plage de valeurs : 1,0 à 5,5 mm
• Sélectionner le paramètre « Longueur de point »
à l'aide de /.
• Modifier la longueur de point avec /.
Tension du fil
Plage de valeurs : 1 à 99
• Sélectionner le paramètre « Tension du fil » à l'aide
de /.
• Modifier la tension du fil avec /.
Assistance courbe
Plage de valeurs : 0 à 6
• Sélectionner le paramètre « Assistance courbe »
à l'aide de /.
• Modifier l'assistance courbe avec /.
Autres paramètres
( chap. 6.4.2, p. 21)
Longueur de couture en mm
L'affichage est conservé après la coupure du fil.
La mesure recommence pour une nouvelle couture.
P
Créer programme ( chap. 6.8.1, p. 35)
+/-
Commutation entre embu supérieur et embu
inférieur
ESC, F et S
Aucune fonction
0 – 16
Valeurs de l'embu
OK
Aucune fonction
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
19
Utilisation et programmation de la commande
6.4.1
Fonction accès rapide
(touche programmable Menu)
Permet d'accéder rapidement aux fonctions pendant la couture et
d'affecter une fonction à la touche programmable supérieure.
1. Appuyer sur la touche programmable inférieure
.
 L'affichage suivant apparait :
Fig. 6 : Menu touche programmable
2. Appeler fonction :
• Appuyer sur la touche numérique sous la fonction souhaitée.
ou
Affecter une fonction à la touche programmable
supérieure :
• Appuyer simultanément sur la touche numérique sous la
fonction souhaitée et sur la touche programmable supérieure.
 La fonction est affectée à la touche programmable supérieure et peut ensuite être appelée à l'aide de cette touche.
3. Appuyer sur ESC pour quitter le menu.
Symbole
Signification
Arrêt manuel
• Appuyer sur la touche «1 » et la maintenir pour effectuer un arrêt manuel.
Suppression de l'arrêt activée/désactivée
• Appuyer sur la touche « 2 »
 Les arrêts sont activés ou désactivés.
Position de l'aiguille haute/basse
• Appuyer sur la touche « 3 »
 En cas d'arrêt pendant une couture, l'aiguille se
trouve en haut ou en bas.
20
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
Utilisation et programmation de la commande
Symbole
Signification
Poursuite d'étape automatique activée/désactivée
(Uniquement disponible en mode automatique)
• Appuyer sur la touche « 4 »
 La poursuite d'étape automatique est activée ou
désactivée lors de l'ouverture d'une couture.
Programmation rapide
Appuyer sur la touche « 5 »
La programmation rapide démarre.
Mode bobineur
• Appuyer sur la touche « 6 »
• Enfoncer à moitié la pédale.
 Le mode bobineur est terminé.
6.4.2
Menu pour d'autres réglages
1. Sélectionner « Autres paramètres » à l'aide de /.
2. Appuyer sur « OK ».
3. Sélectionner le paramètre correspondant à l'aide de /.
4. Sélectionner le paramètre avec la touche « OK ».
5. Modifier les valeurs avec les touches /.
6. Confirmer avec « OK ».
7. Quitter le menu avec ou « ESC ».
Symbole
Signification
Alternate (alternance pied)
Plage de valeurs : 0,0 à 2,5 mm
Foot Press. (pression du pied presseur)
Plage de valeurs : 1 – 15
Start Tack (arrêt au début de la couture)
Plage de valeurs : activé/désactivé
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
21
Utilisation et programmation de la commande
Symbole
Signification
End Tack (arrêt à la fin de la couture)
Plage de valeurs : activé/désactivé
Thread Trim (coupe-fil)
Plage de valeurs : activé/désactivé
6.4.3
Couture
Couture sans embu
1. Entrer les valeurs de la longueur du point, de la tension du fil,
de l'assistance courbe et de l'alternance pied.
2. Actionner la pédale vers l'avant et coudre.
Couture avec embu
1. Modifier l'embu avec la pédale de gauche (option) (si réglé sur
le niveau technicien).
Ou :
1. Modifier l'embu avec la touches « 0 » à « 16 » et « +/- ».
Modification des paramètres pendant la couture
1. Amener la pédale en position « 0 ».
2. Modifier le paramètre souhaité sur le panneau de commande
3. Actionner à nouveau la pédale vers l'avant et coudre.
 La valeur de paramètre modifiée est traitée.
22
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
Utilisation et programmation de la commande
6.5 Mode automatique
Numéros de programme 001 à 999.
1. Sélectionner le paramètre « Programme » à l'aide de /.
2. Sélectionner le numéro de programme « 1 » ou un autre
(le cas échéant) à l'aide de /.
 La commande commute en mode automatique et l'affichage
suivant apparaît à l'écran :
Fig. 7 : Affichage en mode automatique
Le tableau suivant explique les différents symboles à l'écran et
les fonctions des touches sur le panneau de commande.
6.5.1
Avant la couture
Symbole
Signification
Programmation rapide (en fonction de l'affectation)
• Appuyer sur la touche programmable supérieure
Fonction accès rapide (touche programmable Menu)
• Appuyer sur la touche programmable inférieure
Numéro de programme
Plage de valeurs : 000 à 999
• Sélectionner le paramètre « Programme » à l'aide
de /.
• Modifier le numéro de programme avec /.
Ou :
• Entrer le numéro de programme à l'aide des touches
0 - 9 et confirmer avec « OK » le cas échéant.
La sélection du programme 000 permet d'accéder au
mode manuel.
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
23
Utilisation et programmation de la commande
Symbole
Signification
Manche droite/gauche
Seules des manches droites, seules des manches
gauches ou des manches droites et gauches en
alternance peuvent être cousues.
• A l'aide de /, sélectionner la manche droite ou la
manche gauche (si les deux côtés sont programmés).
Etapes
Nombre d'étapes pour le programme actuel.
Longueur de point
Plage de valeurs : 1,0 à 5,5 mm
La longueur de point peut être modifiée avant la
couture.
La modification est valable pour l'ensemble du
programme de couture.
• Sélectionner le paramètre « Longueur de point »
à l'aide de /.
• Régler la longueur de point avec /.
Tension du fil
Plage de valeurs : 1 à 99
La tension du fil peut être modifiée avant la couture.
La modification est valable pour l'ensemble du
programme de couture.
Sélectionner le paramètre « Tension du fil » à l'aide
de /.
• Modifier la tension du fil avec /.
Autres paramètres
Foot Press. (pression du pied presseur)
Fulln.Corr. (correction de l'embu)
• Sélectionner le paramètre « Autres paramètres »
à l'aide de /.
• Appuyer sur « OK ».
• Sélectionner la correction de l'embu ou la pression
du pied presseur à l'aide de /.
• Sélectionner le paramètre avec la touche « OK ».
• Modifier les valeurs avec /.
• Confirmer avec « OK ».
• Quitter le menu avec ou « ESC ».
24
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
Utilisation et programmation de la commande
Symbole
Signification
Barres de programme
Longueur par étape en mm, ou
point (-), en l'absence de
poursuite automatique
P
Mode de programmation
Commutation en mode de programmation.
ESC, F, S
Aucune fonction
1. Coudre, actionner la genouillère ou actionner la touche
« OK ».
 Commutation dans la 1re étape.
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/
2013
25
Utilisation et programmation de la commande
6.5.2
Couture
1. Actionner la pédale vers l'avant et coudre.
 L'affichage suivant apparait :
Fig. 8 : Ecran lors de la couture en mode automatique
1
2
(1) - Barres de programme
(2) - Etape actuelle
Les valeurs des paramètres pour l'étape actuelle s'affichent
à l'écran.
La barre de programme (1) indique la progression de la couture.
Le chiffre sous l'étape actuelle indique la longueur de l'étape
devant encore être cousue.
L'étape actuelle est représentée à moitié en gras sur la barre
de programme.
Fig. 9 : Etape en cours
Les étapes exécutées sont représentées entièrement en gras.
Fig. 10 : Etape entièrement exécutée
26
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
Utilisation et programmation de la commande
Le tableau suivant explique les fonctions pouvant être réalisées
pendant la couture.
Touche/
pédale
Fonction
+/et
0 - 16
Correction temporaire de l'embu
(uniquement valable pour l'étape actuelle)
2e pédale
(option)
Correction temporaire de l'embu ou de l'assistance
courbe (en fonction du préréglage sur le niveau
technicien)
(uniquement valable pour l'étape actuelle)
Genouillère
Etape de programme suivante
/
Etape précédente/suivante ou aller au début
d'étape

Changer du côté de manche (si programmé) dans la
1re étape au début de l'étape
/
Correction de la tension du fil
La valeur est enregistrée.
ESC, P, F, S,
OK
Aucune fonction
Pédale à moi- Soulever le pied presseur
tié reculée
Pédale entiè- Découpe
rement recu- Le programme s'arrête au niveau du point de découpe.
lée
Touche programmable
inférieure
6.5.3
Menu touche programmable
( Chap. 9.4 Mode manuel, p. 29)
Interrompre programme
1. Couper (pédale entièrement enfoncée).
2. Actionner la touche « ESC ».
Ou :
Enfoncer entièrement la pédale
 Le programme est interrompu.
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
27
Utilisation et programmation de la commande
6.6 Programmation rapide
Lorsque la touche programmable supérieure est occupée
par
:
1. Appuyer sur la touche programmable supérieure
.
 L'affichage suivant apparaît :
Fig. 11 : Programmation rapide
2. Poursuivre avec l'étape de manipulation 3.
Si la touche programmable supérieure n'est pas occupée
par
:
1. Actionner la touche
.
 Le menu touche programmable s'affiche.
Fig. 12 : Menu touche programmable
2. Appuyer sur la touche « 5 ».
3. Sélectionner le numéro de programme avec / ou les
touches numériques 0 – 9.
4. Appuyer sur la touche « OK ».
 L'affichage suivant apparaît à l'écran, le « P » dans le champ
du numéro de programme clignote :
Fig. 13 : Ecran programmation rapide
28
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
Utilisation et programmation de la commande
Le tableau suivant explique les différents symboles à l'écran et
les fonctions des touches sur le panneau de commande.
Symbole
Signification
Poursuite d'étape automatique activée/désactivée
• Appuyer sur la touche programmable supérieure
Active/désactive la poursuite d'étape automatique pour
l'étape actuelle.
Programme actuel à créer
Côté de manche actuel à créer
(Préréglage sur le niveau technicien)
Etape actuelle
• Sélectionner le paramètre « Etape » à l'aide
de /.
• Passer à l'étape précédente/suivante à l'aide
de /.
• A l'aide de la touche « OK », traiter d'autres paramètres de l'étape ( chap. <Verweis>6.7 Mode
d'édition, p. 32).
Embu
Plage de valeurs : -6 à 16
• Sélectionner l'embu souhaité à l'aide des touches
« 0 » à « 16 ».
Ou :
• Sélectionner l'embu avec la deuxième pédale, en
présence du réglage correspondant.
• Sélectionner l'embu sup. (+) ou inf. (-) à l'aide des
touches « +/- ».
Longueur de point étape actuelle
Plage de valeurs : 1,0 à 5,5 mm
• Sélectionner le paramètre « Longueur de point »
à l'aide de /.
• Modifier la longueur de point avec /.
Tension du fil
Plage de valeurs : 0 à 99
• Sélectionner le paramètre « Tension du fil »
à l'aide de /.
• Modifier la tension du fil avec /.
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
29
Utilisation et programmation de la commande
Symbole
Signification
Assistance courbe
Plage de valeurs : 0 à 6
• Sélectionner le paramètre « Assistance courbe »
à l'aide de /.
• Modifier l'assistance courbe à l'aide de /.
Longueur de l'étape actuelle en mm
6.6.1
Création de programme grâce à la saisie sur
le clavier
1. Régler tous les paramètres par étape.
2. Passer à l'étape suivante avec la genouillère.
Interruption avec ESC
Avant l'actionnement de la touche « S », il est possible d'interrompre à tout moment la création de programme à l'aide de la
touche « ESC ».
Au terme de toutes les étapes :
3. Appuyer sur la touche « S ».
 Le programme est enregistré.
En fonction du préréglage sur le niveau technicien,
• le premier côté de manche créé est retourné
• le premier côté de manche créé n'est pas retourné
• le Tech-In pour le 2e côté de la manche est ouvert
• le masque de sélection pour l'action de création du 2e côté
de manche est ouvert
 La machine passe au mode automatique.
Le nouveau programme créé est sélectionné.
Fig. 14 : Affichage du nouveau programme créé
30
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
Utilisation et programmation de la commande
6.6.2
Création de programme grâce à
1. Insérer le produit à coudre.
2. Entrer le paramètre pour la 1re étape (embu, longueur de point,
tension de fil et assistance courbe).
3. Coudre la première étape.
4. Actionner la genouillère.
 Commutation dans l'étape suivante.
Interruption avec ESC
Avant l'actionnement de la touche « S », il est possible d'interrompre à tout moment la création de programme à l'aide de la
touche « ESC ».
Si un segment de couture est déjà cousu, le programme est
enregistré et doit être effacé le cas échéant ( chap.
<Verweis>6.8.3 Effacer programme, p. 38).
Au terme de toutes les étapes :
5. Appuyer sur la touche « S ».
 Le programme est enregistré.
L'affichage suivant apparaît :
Fig. 15 : Ecran après la création de programme par l'ouverture de couture
6. Couvre le recouvrement.
7. Enfoncer entièrement la pédale.
 En fonction du préréglage sur le niveau technicien, le premier côté de manche créé est inversé.
La machine passe au mode automatique.
Le nouveau programme créé est sélectionné.
Fig. 16 : Affichage du nouveau programme créé
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
31
Utilisation et programmation de la commande
6.7 Mode d'édition
En mode d'édition, les programmes existants sont modifiés ou
effacés. De nouveaux programmes sont créés en mode de programmation ( chap. <Verweis>6.8 Mode de programmation, p.
35).
1. Actionner la touche « P » en mode automatique.
 Le système commute en mode d'édition.
Le programme sélectionné préalablement peut maintenant
être modifié.
L'affichage suivant apparaît à l'écran, le « P » dans le champ
du numéro de programme clignote :
Fig. 17 : Affichage en mode d'édition
1. Choisir le programme à modifier, le côté de manche et l'étape
avec / et sélectionner avec /.
L'étape à traiter peut également être sélectionnée à l'aide de
la genouillère.
 L'étape sélectionnée est représentée en gras sur la barre
des programmes.
2. Choisir le paramètre à modifier pour l'étape sélectionnée avec
/ et modifier avec /.
32
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
Utilisation et programmation de la commande
6.7.1
Modifier d'autres paramètres pour l'étape
actuelle
1. A l'aide de /, sélectionner le champ
.
2. Appuyer sur la touche « OK ».
 Le sous-menu s'ouvre.
3. Sélectionner le paramètre souhaité à l'aide de /.
4. Actionner la touche « OK » pour activer ou désactiver les paramètres, ou modifier la valeur avec / et confirmer avec
« OK ».
Symbole
Signification
Step. Len. (longueur d'étape)
Auto Forward
(poursuite d'étape automatique)
Alternate (hauteur de levage du pied presseur)
Foot Press (pression du pied presseur)
5. Quitter le sous-menu avec « ESC » ou 
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
33
Utilisation et programmation de la commande
6.7.2
Modifier les autres programmes pour le
programme sélectionné
Dans ce menu, il est possible de modifier d'autres paramètres
pour le programme de couture actuel.
1. A l'aide de /, sélectionner le champ
.
2. Appuyer sur la touche « OK ».
 Le sous-menu s'ouvre.
3. Sélectionner le paramètre souhaité à l'aide de /.
4. Actionner la touche « OK » pour activer ou désactiver les paramètres, ou modifier la valeur avec / et confirmer avec
« OK ».
Symbole
Signification
Thr. Tens (tension du fil)
Stitchlen. (longueur de point)
Foot Press. (pression du pied presseur)
Fulln. Corr. (correction de l'embu)
Start Tack (arrêt au début de la couture)
End Tack (arrêt à la fin de la couture)
34
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
Utilisation et programmation de la commande
Symbole
Signification
Thread Trim (coupe-fil)
5. Quitter le sous-menu avec « ESC » ou 
6.8 Mode de programmation
6.8.1
Créer programme
1. Actionner la touche
dans le mode d'édition.
 Le menu touche programmable s'affiche.
Fig. 18 : Menu touche programmable
2. Actionner la touche
.
 L'affichage suivant apparaît :
Fig. 19 : Sélectionner le numéro de programme
La commande affiche le prochain numéro de programme libre.
3. Reprendre le numéro de programme avec « OK ».
Ou :
Sélectionner un autre numéro de programme avec / ou
le saisir à l'aide des touches numériques « 0 - 9 » puis
appuyer sur « OK ».
 Le numéro de programme est repris.
L'affichage suivant apparaît, « P » clignote :
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
35
Utilisation et programmation de la commande
Fig. 20 : Affichage après la détermination du numéro de programme
4. Modifier le côté de manche ou les autres paramètres le cas
échéant ( chap. <Verweis>6.7 Mode d'édition, p. 32).
5. Actionner la touche
.
 L'affichage suivant apparaît, « P » clignote :
Fig. 21 : Entrer le paramètre pour le nouveau programme à créer
Suite de la procédure comme décrit au chapitre<Verweis> Programmation rapide ( chap. 6.6, p. 28).
6. Sélectionner si les différentes étapes à programmer doivent
être commutées automatiquement ou à l'aide de la genouillère.
7. Actionner la touche
A la fin de la création du programme, la fenêtre d'interrogation
suivante apparaît après l'actionnement de la touche « S » ou
après la découpe du fil :
Fig. 22 : Fenêtre d'interrogation après la création du programme
8. Sélectionner si
• le côté de manche programmé doit être retourné
• le côté de manche programmé ne doit pas être retourné
• le Tech-In pour le 2e côté de la manche doit être appelé.
36
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
Utilisation et programmation de la commande
6.8.2
Copier programme
Le programme sélectionné est copié dans un nouveau numéro
de programme.
1. Actionner la touche
.
 Le menu touche programmable s'affiche.
Fig. 23 : Menu touche programmable
2. Actionner la touche
.
 L'affichage suivant apparaît :
Fig. 24 : Copier programme
 La commande affiche le prochain numéro de programme
libre.
3. Reprendre le numéro de programme avec « OK ».
Ou :
Sélectionner un autre numéro de programme avec / ou
le saisir à l'aide des touches numériques « 0 - 9 » puis
appuyer sur « OK ».
 Le numéro de programme est repris.
L'affichage suivant apparaît, le numéro de programme
clignote :
Fig. 25 : Affichage après la détermination du numéro de programme
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
37
Utilisation et programmation de la commande
4. Reprendre les modifications souhaitées dans le nouveau programme.
5. Actionner la touche « ESC ».
 Le mode de programmation est quitté et le système commute en mode automatique.
6.8.3
Effacer programme
Le programme sélectionné est effacé.
1. Actionner la touche
.
 Le menu touche programmable s'affiche.
Fig. 26 : Menu touche programmable
2. Actionner la touche
.
3. Actionner la touche « ESC ».
 Le mode de programmation est quitté et le système commute en mode automatique.
38
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
Utilisation et programmation de la commande
6.8.4
Inverser programme
Le côté de manche déjà programmé est inversé sur l'autre côté
de manche.
1. Actionner la touche
.
 Le menu touche programmable s'affiche.
Fig. 27 : Menu touche programmable
2. Actionner la touche
.
3. Actionner la touche « ESC ».
 Le mode de programmation est quitté et le système commute en mode automatique.
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
39
Utilisation et programmation de la commande
40
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
Utilisation
7 Utilisation
7.1 Enfiler le fil de l'aiguille
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à la pointe de l'aiguille et
aux pièces mobiles
Désactiver la machine à coudre avant d'enfiler le fil.
Etapes de manipulation
1. Installer les bobines de fil sur le porte-bobines et faire passer
le fil d'aiguille et du crochet par le bras de débobinage.
Important : le bras de débobinage doit être à l'horizontale
au-dessus des bobines de fil.
2. Enfiler le fil d'aiguille conformément à la figure suivante.
Fig. 28 : Enfiler le fil de l'aiguille
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
41
Utilisation
Fils avec Fig. 29 : Enfilage des fils avec allongement important
allongement
important
7.2 Réglage de la tension du fil d'aiguille
Réglage correct
La tension principale (1) doit être réglée aussi basse que possible.
L'entrelacement des fils doit se trouver au milieu du produit à
coudre.
Des tensions de fil trop importantes peuvent être à l'origine de
fronçages ou de déchirements de fil non souhaités dans le cas
d'un produit à coudre fin.
Fig. 30 : Entrelacement des fils
Entrelacement correct des fils au
centre du produit à coudre
Tension du fil d'aiguille trop faible
ou
tension du fil de crochet trop importante
Tension du fil d'aiguille trop importante
ou
tension du fil de crochet trop faible
42
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
Utilisation
Fig. 31 : Tension principale
(1) - Tension principale
1
Etapes de manipulation
1. Régler la tension principale (1) via OP 3000 de manière à
obtenir des points homogènes ( Kap. 26.4, S. 185).
Ouverture La tension principale (1) s'ouvre automatiquement lors de la
automatique découpe du fil.
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
43
Utilisation
7.3 Régler le régulateur de fil
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement par les pièces mobiles
Désactiver la machine à coudre avant de régler le
régulateur de fil.
Le régulateur de fil permet de réguler la quantité de fil d'aiguille
nécessaire pour la formation des points. Seul un régulateur de fil
réglé avec précision garantit un résultat de couture optimal.
Réglage correct
Lorsque le réglage est correct, l'entrelacement du fil d'aiguille avec
faible tension doit glisser sur le point le plus épais du crochet.
Lorsque la quantité maximale de fil est nécessaire, le ressort de
serrage du fil (3) doit être tiré d'env. 0,5 mm hors de sa position
finale supérieure vers le bas. C'est le cas lorsque l'entrelacement
du fil d'aiguille passe le diamètre maximal du crochet.
Fig. 32 : Régler le régulateur de fil
1
2
3
(1) - Vis
(2) - Régulateur de fil
(3) - Ressort de serrage de fil
Etapes de manipulation
1. Desserrer la vis (1).
2. Modifier la position du régulateur de fil (2).
3. Serrer la vis (1).
44
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
Utilisation
7.4 Bobiner le fil du crochet
ATTENTION
Risque d'endommagement de la machine en cas de bobinage sans couture
Lors du bobinage sans couture, les pieds presseurs et le logement de la canette peuvent être endommagés dans le crochet.
Activer le mode bobineur ( Kap. 26.4, S. 185), en cas de
bobinage du fil de crochet sans couture.
Fig. 33 : Bobiner le fil du crochet
1
2
3
(1) - Volet bobineur
(2) - Canette
(3) - Couteau
Etapes de manipulation
1. Placer la canette (2) sur l'axe du bobineur.
2. Bobiner le fil du crochet comme représenté sur la figure.
3. Dérouler le fil du crochet dans le sens des aiguilles d'une
montre sur le noyau de canette.
4. Basculer le volet bobineur (1) contre la canette.
5. Activer l'interrupteur principal.
6. Démarrer la couture.
7. Lorsque la quantité de remplissage réglée de la canette est
atteinte, le bobineur s'arrête automatiquement ( notice de
service chap. 16.1).
8. Retirer la canette pleine, bloquer le fil sous le couteau (3) et
le couper.
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
45
Utilisation
7.5 Remplacer la canette du fil de crochet
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par les pièces mobiles
Désactiver la machine à coudre avant de remplacer la canette du fil de crochet.
Fig. 34 : Remplacer la canette du fil de crochet
6
7
1
2
3
(1) - Trappe logement de la canette
(2) - Cache du crochet
(3) - Canette
(4) - Fente
4
5
(5) - Ressort de tension
(6) - Alésage
(7) - Partie supérieure du logement
de la canette
Etapes de manipulation
Retirer la canette vide
1. Pousser le cache du crochet (2) vers le bas.
2. Amener l'aiguille en position haute.
3. Lever la trappe logement de la canette (1).
4. Retirer la partie supérieure du logement de la canette (7) avec
la canette (3).
5. Retirer la canette vide (3) de la partie supérieure du logement
de la canette (7).
Installer la canette pleine
1. Installer la canette pleine (3) dans la partie supérieure du logement de canette (7).
2. Tirer le fil de crochet par la fente (4) sous le ressort de tension
(5) jusque dans l'alésage (6).
3. Sortir le fil de crochet d'env. 5 cm hors du logement de la
canette (7).
46
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
Utilisation
4. Lors du retrait du fil, la canette doit tourner dans le sens de la
flèche.
5. Remettre en place le logement de la canette (7).
6. Pousser le cache du crochet (2) vers le haut.
7.6 Régler la tension du fil de crochet
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par les pièces mobiles
Désactiver la machine à coudre avant de remplacer la canette du fil de crochet.
Réglage correct
La tension du fil de crochet doit être réglée de manière à obtenir
une couture comme représentée sur la fig. 2 en haut dans le
chapitre Réglage de la tension du fil d'aiguille ( chap. 7.2, p. 42).
En présence d'une tension de fil de crochet recommandée de 25 g
par exemple (mesurée avec canette pleine), 12,5 g doivent être
atteints grâce au ressort de frein et 12,5 g grâce au ressort de
tension.
Réglage de base pour le ressort de tension :
Le logement de la canette doit lentement descendre sous l'effet
de son propre poids lorsque la canette est pleine.
Fig. 35 : Descente du logement de la canette
Le ressort de frein empêche la rotation par inertie de la canette
lors de la découpe du fil.
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/
2013
47
Utilisation
Fig. 36 : Régler la tension du fil de crochet
1
(1) - Ressort de frein
2
3
(2) - Ressort de tension
(3) - Vis de réglage
Etapes de manipulation
1. Tourner la vis de réglage (3) vers l'arrière jusqu'à ce que la
tension du ressort de tension (2) soit totalement supprimée.
2. Plier le ressort de frein (1) de sorte que la moitié de la valeur
de tension du fil de crochet recommandée soit appliquée par
le ressort de frein.
3. Placer la canette dans la partie supérieure du logement de la
canette et bobiner le fil du crochet ( chap. <Verweis>7.4
Bobiner le fil du boucleur, p. 45).
4. Installer le logement de la canette avec la canette dans le
crochet.
5. Maintenir l'extrémité libre du fil d'une main.
6. Tourner le volant jusqu'à ce que la machine à coudre ait réalisé
un point.
7. Tirer le fil de crochet à l'aide du fil d'aiguille sur la partie supérieure du point.
8. Retirer le fil de crochet en direction de la couture selon un
angle de 45°. La moitié environ de la valeur de tension doit
être perceptible.
9. Serrer ensuite la vis de réglage (3) jusqu'à ce que la valeur de
tension recommandée soit obtenue.
48
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
Utilisation
7.7 Remplacer l'aiguille
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à la pointe de l'aiguille et
aux pièces mobiles
Désactiver la machine à coudre avant de remplacer l'aiguille.
Fig. 37 : Remplacer l'aiguille
1
2
3
4
(1) - Tige d'aiguille
(2) - Vis
(3) - Cannelure
(4) - Pointe du crochet
Etapes de manipulation
1. Desserrer la vis (2) et retirer l'aiguille.
2. Insérer l'aiguille neuve jusqu'en butée dans l'alésage de la tige
d'aiguille (1).
Important : la cannelure (3) doit être dirigée vers la pointe du
crochet (4).
3. Serrer la vis (1).
Séquence
Après l'installation d'une aiguille d'épaisseur différente, il est
nécessaire de corriger l'écart entre le crochet et l'aiguille ( notice
de service chap. 6.1).
Perturbations
Un écart incorrect par rapport au crochet peut être à l'origine des
perturbations suivantes :
• Passage à une aiguille plus fine :
points manqués, endommagement du fil
• Passage à une aiguille plus épaisse :
endommagement de la pointe du crochet, endommagement
de l'aiguille
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
49
Utilisation
7.8 Soulever les pieds presseurs
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement dû aux pieds presseurs
Ne pas intervenir sous les pieds presseurs soulevés.
Les pieds presseurs (1) peuvent être soulevés en actionnant la
pédale (3) grâce au moteur électrique.
Fig. 38 : Soulever les pieds presseurs
2
1
(1) - Pieds presseurs
(2) - Pédale supplémentaire (option)
(3) - Pédale
2
3
Etapes de manipulation
1. Relâcher à moitié la pédale.
2. Soulever les pieds presseurs.
ou
1. Relâcher entièrement la pédale.
2. Activer la coupure du fil est soulever les pieds presseurs.
50
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
Utilisation
7.8.1
Fonctions de la pédale supplémentaire
optionnelle
La pédale de gauche (2) a une double fonction. En fonction du
réglage sur le niveau technicien, elle permet de modifier l'embu
ou l'assistance courbe ( notice de service chap. 17.3.3).
• En mode automatique :
La valeur de l'embu ou de l'assistance courbe est corrigée
pour l'étape actuelle.
• En mode manuel :
La valeur de l'embu ou de l'assistance courbe est sélectionnée.
Etapes de manipulation
1. Actionner la pédale supplémentaire :
• Actionner la pédale vers l'avant : incrémenter une valeur
• Actionner la pédale vers l'arrière : décrémenter une valeur
7.9 Genouillère
La genouillère (1) permet de commuter d'une étape à la suivante
dans les programmes de couture ainsi qu'en mode automatique
et en mode de programmation.
Fig. 39 : Genouillère
1
(1) - Genouillère
Etapes de manipulation
1. Appuyer sur la genouillère.
 L'étape suivante est appelée.
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
51
Utilisation
7.10 Couture
Avant le début de la couture
Situation de départ
• Pédale en position de repos.
 La machine à coudre est à l'arrêt.
Aiguille en haut. Pied presseur en bas.
Positionner le produit à coudre
sur le début de couture
• Appuyer à moitié la pédale vers l'arrière.
 Le pied presseur se lève.
• Positionner le produit à coudre.
• Relâcher la pédale.
 Le pied presseur descend sur le produit à coudre.
Début de la couture
Point d'arrêt en début de
couture et poursuite de la
couture
• Appuyer la pédale vers l'avant et la maintenir.
 Le point d'arrêt en début de couture est cousu (si
cela est prescrit).
La machine poursuit alors la couture à la vitesse
déterminée par la pédale.
Au milieu de la couture
52
Interrompre la couture
• Relâcher la pédale (position 0).
 La machine s'arrête dans la 1re position (aiguille
en bas) ou dans la position aiguille en haut (en
fonction de la présélection).
Le pied presseur est en bas ou levé (en fonction de
la présélection)
Poursuivre la couture
(après le relâchement de la
pédale)
• Actionner la pédale vers l'avant.
 La machine poursuit alors la couture à la vitesse
déterminée par la pédale.
Levée intermédiaire
• Relâcher à moitié la pédale.
 Soulever les pieds presseurs.
• Corriger le produit à coudre.
• Relâcher la pédale.
 Les pieds presseurs sont abaissés.
Modifier l'embu
• Actionner la touche d'embu ou la pédale de gauche.
 La valeur d'embu sélectionnée est activée.
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
Utilisation
Fin de la couture
Retirer le produit à coudre
• Relâcher entièrement la pédale et la maintenir.
 Le point d'arrêt en fin de couture est cousu (si
activé).
 Les fils sont coupés (si activé).
 La machine s'arrête dans la 2e position.
 L'aiguille est en haut. Les pieds presseurs sont en
haut.
• Retirer le produit à coudre.
• Relâcher la pédale.
 Les pieds presseurs sont abaissés.
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
53
Utilisation
54
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
Mise en place
8 Mise en place
AVERTISSEMENT
Risque de blessures
La machine ne peut être mise en place que par le
personnel spécialisé formé.
Porter des gants de protection et des chaussures
de sécurité lors du déballage et de la mise en place.
8.1 Etendue de livraison
L'étendue de livraison dépend de la commande.
Avant la mise en place, il convient de vérifier si toutes les pièces
nécessaires sont présentes.
Fig. 40 : Etendue de livraison
1
12
13
2
3
4
11
10
5
6
9
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
8
7
55
Mise en place
Cette description est valable pour une machine à coudre spéciale
dont les différents composants ont été entièrement livrés par
Dürkopp Adler :
• partie supérieure de la machine, y compris la lampe de
machine à coudre à DEL (2)
• panneau de commande (sélectionnable) (3)
Accessoires Dürkopp Adler :
• porte-bobine (1)
• interrupteur principal (4)
• transformateur pour lampe de machine à coudre à DEL (5)
• enveloppe de protection (non représentée)
• matériel de fixation
• genouillère (6)
Jeu de pièces commande complet :
• commande DAC 3 (7)
• commande supplémentaire (13)
Equipements supplémentaires :
• bâti (10) avec tablette (12), tiroir (11), tringlerie et
pédale (8)
• pédale supplémentaire et tringlerie (9)
8.2 Retrait des sécurités de transport
Dans le cas de l'achat d'une machine à coudre spéciale surélevée,
les sécurités de transport suivantes doivent être retirées :
• sangles de sûreté et bandes de bois au niveau de la partie
supérieure de la machine, de la tablette et du bâti
• sangles et blocs de sûreté au niveau de l'entraînement de la
machine à coudre
56
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
Mise en place
8.3 Montage du bâti
Fig. 41 : Montage du bâti
6
7
8
4
5
2
3
(1) - Entretoise
(2) - Pédale principale
(3) - Pédale supplémentaire
(4) - Transmetteur de valeur
de vitesse pour pédale
supplémentaire
1
(5) - Entretoise du bâti
(6) - Conduit de câbles
(7) - Transmetteur de valeur
de vitesse pour pédale
principale
(8) - Vis de réglage
Etapes de manipulation
1. Fixer la pédale (2) sur l'entretoise (1).
2. Fixer la pédale supplémentaire (3) (en option) sur l'entretoise
(1).
3. Monter l'entretoise (1) sur le bâti.
4. Après le montage de la machine complète, aligner les pédales
( chap. <Verweis>8.5 Fixation de la tablette et des pédales
au bâti, p. 60).
5. Visser les transmetteurs de valeur de vitesse (4) et (7) au
niveau de l'entretoise du bâti (5). Ecart entre le sol et l'arête
supérieure de l'entretoise du bâti (5) : 290 mm.
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
57
Mise en place
6. Visser le conduit de câbles (6) (30 x 30 x 250 mm) pour les
câbles du transmetteur de vitesse au niveau de l'entretoise du
bâti (5).
7. Tourner la vis de réglage (8) pour assurer la stabilité du bâti.
Les quatre pieds du bâti doivent reposer sur le sol.
58
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
Mise en place
8.4 Prémontage de la tablette
Fig. 42 : Prémontage de la tablette
7
8
9
10
6
5
4
3
2
1
Etapes de manipulation
1. Retourner la palette (1).
2. Visser le tiroir (2) à ses supports (vis pour panneaux de bois
3,5 x 17).
3. Visser la genouillère à (3).
4. Visser le transformateur de la lampe pour machine à coudre
à (4).
5. Visser l'interrupteur principal à (5)
(vis pour panneaux de bois 5 x 30).
6. Visser le conduit de câbles au niveau de (6) (40 x 40 x 200 mm
de long)
(vis pour panneaux de bois 3,5 x 17).
7. Visser la décharge de traction au niveau de (7)
(vis pour panneaux de bois 3,5 x 17).
8. Visser la la commande supplémentaire au niveau de (8)
(vis pour panneaux de bois 5 x 30).
9. Visser la commande moteur DAC avec la tôle de protection
au niveau de (9) (vis pour panneaux de bois 5 x 30).
10. Visser le conduit de câbles (40 x 40 x 250 mm de long) au
niveau de (10) (vis pour panneaux de bois 3,5 x 17).
11. Monter les câbles électriques ( chap. <Verweis>8.9 Raccordement électrique, p. 64).
Illustration avec une échelle plus grande à la fin de la notice (
Kap. 41 Anhang, S. 305).
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
59
Mise en place
8.5 Fixation de la tablette et des pédales au bâti
Fig. 43 : Fixer la tablette et aligner les pédales
1
8
(1) - Porte-bobines
(2) - Tablette
(3) - Entretoise
du bâti
(4) - Bâti
(5) - Levier
(6) - Pédale principale
(7) - Pédale supplémentaire
(8) - Vis
5
2
7
6
4
3
Etapes de manipulation
1. Fixer le bâti (4) à l'aide de vis à bois (6 x 30) à la tablette (2).
Percer les trous pour les vis à bois.
2. Tenir compte du centrage pour le bâti.
3. Tourner le bâti (4) dans la position normale.
4. Aligner les pédales.
5. Pour des raisons ergonomiques, aligner les pédales latéralement de sorte que le milieu de la pédale principale (6) se trouve
sous l'aiguille.
L'entretoise du bâti (3) est munie de trous oblongs pour l'alignement de la pédale.
6. Desserrer les vis (8).
7. Régler la tringlerie de la pédale en hauteur, de sorte que les
pédales, lorsqu'elles ne sont soumises à aucune contrainte,
présentent une inclinaison d'env. 10°.
Le cas échéant, il est possible de régler le levier (5) sur le
transmetteur de valeur de vitesse.
8. Serrer les vis (8).
9. Installer le porte-bobines (1) dans le trou de la tablette et fixer
à l'aide d'un écrou et d'une rondelle.
10. Monter et aligner le porte-bobines et le bras de débobinage.
Important : le porte-bobines et le bras de débobinage
doivent être l'un au-dessus de l'autre.
60
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
Mise en place
8.6 Compléter la tablette
Fig. 44 : Compléter la tablette
2
1
3
4
5
(1) - Coins en caoutchouc
(4) - Baguettes
(2) - Support partie supérieure (5) - Supports inclinés
(3) - Supports de charnière
Etapes de manipulation
1. Installer les supports inclinés (5).
2. Installer les angles en caoutchouc (1) dans la tablette.
3. Fixer les supports de charnière (3) à l'aide de vis 4,5 x 15 (4x).
4. Visser les baguettes (4) à l'aide de vis 4,5 x 55 (8x) sur la
tablette.
5. Installer le support de la partie supérieure (2).
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
61
Mise en place
8.7 Réglage de la hauteur de travail
La hauteur de travail peut être réglée entre 780 et 900 mm
(mesurée jusqu'à l'arête supérieure de la tablette).
Fig. 45 : Régler la hauteur de travail
1
1
(1) - Vis
Etapes de manipulation
1. Desserrer les vis (1) au niveau des longerons du bâti.
2. Régler la tablette en position horizontale à la hauteur de travail
souhaitée.
3. Pour éviter tout blocage, retirer et insérer la tablette de la même
manière des deux côtés.
4. Serrer les vis (1).
62
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
Mise en place
8.8 Mise en place de la partie supérieure de la
machine
Fig. 46 : Mise en place de la partie supérieure de la machine
1
2
(1) - Œillet de transport
(2) - Plaquette d'appui
Etapes de manipulation
1. Installer la partie supérieure de la machine à l'aide de l'œillet
de transport (1) dans l'évidement de la tablette.
2. Après la mise en place de la partie supérieure, visser tout de
suite la plaquette d'appui (2) qui empêche toute chute de la
partie supérieure lors du retournement
La plaquette d'appui fait partie du jeu d'accessoires de la partie
supérieure.
Dans le cas des machines livrées déjà surélevées, l'œillet de
transport figure dans le jeu d'accessoires.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en cas de basculement de
la partie supérieure.
En cas de transport de la machine, bloquer la partie supérieure pour l'empêcher de basculer.
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
63
Mise en place
8.9 Raccordement électrique
DANGER
Danger de mort par électrocution
La machine ne peut être mise en place que par des
électriciens spécialisés formés.
Débrancher la fiche secteur avant de travailler sur
l'équipement électrique.
Sécuriser la machine contre tout réenclenchement
non voulu.
8.9.1
Contrôle de la tension secteur
La tension indiquée sur la plaque signalétique de l'entraînement
de la machine à coudre doit correspondre à la tension secteur.
DANGER
Danger de mort par électrocution
Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique de l'entraînement de la machine à coudre
correspond à la tension secteur.
64
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
Mise en place
8.9.2
Distribution de la tension secteur
DANGER
Danger de mort par électrocution
Débrancher la fiche secteur avant de régler la distribution de la tension secteur au niveau de l'interrupteur principal.
Sécuriser la machine contre tout réenclenchement
non voulu.
Fig. 47 : Raccorder la boîte de distribution, la commande supplémentaire
et le transformateur DEL
1
2
3
(1) - Manette de commutation
(2) - Vis
4
5
(3) - Couvercle
(4) - Alésage
(5) - Interrupteur
Etapes de manipulation
1. Dévisser la vis (2) dans la manette et retirer la manette de
commutation (1).
2. Retirer le couvercle (3) de l'interrupteur principal. Pour cela,
déverrouiller le verrou dans l'alésage (4) à l'aide d'un tournevis.
3. Installer le câble de la boîte de distribution, de la commande
supplémentaire et du transformateur DEL dans le conduit de
câbles.
4. Introduire les câbles dans l'interrupteur principal.
5. Raccorder les brins des câbles de la boîte de distribution au
niveau des vis « T1 » et « T2 » de l'interrupteur (5).
6. Raccorder également la commande supplémentaire au niveau
des vis « T1 » et « T2 ».
7. Raccorder le transformateur DEL au niveau de « L1 » et « L2 »
(en plus du câble secteur).
8. Raccorder le conducteur de protection de la boîte de distribution et de la commande supplémentaire dans l'interrupteur
principal.
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
65
Mise en place
9. Remettre le couvercle (3) sur l'interrupteur d'alimentation.
10. Installer et visser la manette de commutation (1).
11. Installer le couvercle du conduit de câbles sur ce dernier.
66
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
Mise en place
8.9.3
Raccordement des câbles de la partie
supérieure
DANGER
Danger de mort par électrocution
Débrancher la fiche secteur avant de raccorder
les câbles de la partie supérieure.
Sécuriser la machine contre tout réenclenchement non voulu.
Fig. 48 : Raccorder les câbles de la partie supérieure
1
2
3
(1) - Côté de raccordement 1
(2) - Côté de raccordement 2
(3) - Cavalier
9850 001208
Tous les câbles sont identifiés par des marquages en couleur.
Important : le cavalier 9850 001208 (3) doit être inséré dans la
commande pour permettre le fonctionnement de cette dernière.
Etapes de manipulation
1. Poser les câbles vers la boîte de distribution et les relier à
l'aide d'un serre-câbles.
2. Brancher les câbles du moteur au niveau des connecteurs
marqués en conséquence sur le côté de raccordement (2).
3. Brancher les câbles restants au niveau des connecteurs marqués en conséquence sur le côté de raccordement (1).
4. Raccorder le voyant DEL au transformateur ( chap.
<Verweis>8.9.14 Raccordement de la lampe de machine à
coudre DEL, p. 78)
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
67
Mise en place
8.9.4
Raccordement des câbles de la commande
supplémentaire
DANGER
Danger de mort par électrocution
Débrancher la fiche secteur avant de raccorder les
câbles de la commande supplémentaire.
Sécuriser la machine contre tout réenclenchement
non voulu.
Fig. 49 : Raccorder les câbles de la commande supplémentaire
2
1
(1) - Câble
(2) - Partie inférieure de
l'appareil
Etapes de manipulation
1. Raccorder le connecteur 15 pôles sur le port marqué en conséquence sur le côté 2 de la boîte de distribution ( chap.
<Verweis>Fig. 48 : Raccorder les câbles de la partie supérieure, p. 67).
2. Poser le câble (1) du moteur pas à pas dans la partie inférieure
de l'appareil (2) et brancher sur le connecteur de raccordement.
68
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
Mise en place
8.9.5
Raccordement du transmetteur de valeur de
vitesse à la commande
DANGER
Danger de mort par électrocution
Débrancher la fiche secteur avant de raccorder le
transmetteur de valeur de vitesse à la commande.
Sécuriser la machine contre tout réenclenchement
non voulu.
Fig. 50 : Raccorder le transmetteur de valeur de vitesse à la commande
1
2
Etapes de manipulation
1. Raccorder le transmetteur de valeur de vitesse de la pédale
principale au connecteur « Vitesse » (1) (X120b).
2. Raccorder le transmetteur de valeur de vitesse de la pédale
supplémentaire au connecteur « Embu » (2) (X120t).
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
69
Mise en place
8.9.6
Etablissement de la compensation du potentiel
de la partie supérieure
DANGER
Danger de mort par électrocution
Débrancher la fiche secteur avant d'établir la compensation de potentiel au niveau de la partie supérieure.
Sécuriser la machine contre tout réenclenchement
non voulu.
Le câble de mise à la terre (2) (350 mm de long) se trouve dans
le jeu d'accessoires de la machine. Le câble de mise à la terre (2)
évacue les charges statiques de la partie supérieure de la machine
vers la masse via la boîte de distribution supplémentaire.
Fig. 51 : Etablir la compensation du potentiel de la partie supérieure
1
2
3
(1) - Fixation de la partie supérieure (3) - Connecteur plat
(2) - Câble de mise à la terre
Etapes de manipulation
1. Visser le câble de mise à la terre (2) au niveau de la partie
supérieure (1), le poser vers la boîte de distribution supplémentaire et le brancher sur le connecteur plat (3).
70
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
Mise en place
8.9.7
Etablissement de la compensation de potentiel
de la commande
DANGER
Danger de mort par électrocution
Débrancher la fiche secteur avant d'établir la compensation de potentiel au niveau de la commande.
Sécuriser la machine contre tout réenclenchement non voulu.
Fig. 52 : Etablir la compensation de potentiel de la commande
4
1
5
2
3
(1) - Fixation de la boîte de distribution
(2) - Connecteur
(3) - Câble de mise à la terre
(4) - Câble de mise à la terre
(5) - Fixation au niveau du bâti
Etapes de manipulation
1. Visser le câble de mise à la terre (3) du connecteur (2) au
niveau de la boîte de distribution (1).
2. Visser le câble de mise à la terre (4) (150 mm de long) avec
disque denté au niveau du bâti (5).
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
71
Mise en place
8.9.8
Etablissement de la compensation de potentiel
de la commande supplémentaire
DANGER
Danger de mort par électrocution
Débrancher la fiche secteur avant d'établir la compensation de potentiel au niveau de la commande
supplémentaire.
Sécuriser la machine contre tout réenclenchement
non voulu.
Fig. 53 : Etablir la compensation de potentiel de la commande supplémentaire
3
1
2
(1) - Câble de mise à la terre
(2) - Connecteur plat
(3) - Fixation de la boîte de distributio
Etapes de manipulation
1. Brancher le câble de mise (1) sur le connecteur plat (2) au
niveau de la boîte de distribution supplémentaire.
2. Poser le câble (2) (300 mm de long) vers la boîte de distribution
(3) et visser.
72
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
Mise en place
8.9.9
Etablissement de la compensation de potentiel
du moteur de la machine à coudre
DANGER
Danger de mort par électrocution
Débrancher la fiche secteur avant d'établir la
compensation de potentiel au niveau du moteur
de la machine à coudre.
Sécuriser la machine contre tout réenclenchement non voulu.
Fig. 54 : Etablir la compensation de potentiel du moteur de la machine
à coudre
1
2
3
(1) - Point de connexion à la terre
de la boîte de distribution
(2) - Câble de mise à la terre
(3) - Connecteur pour l'entraînement
de la machine à coudre
Le câble de mise à la terre (2) du moteur de la machine à coudre
est raccordé au niveau du connecteur (3) de l'entraînement de la
machine à coudre.
Etapes de manipulation
1. Visser le câble de mise à la terre (2) au point de connexion
à la terre de la boîte de distribution (1).
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
73
Mise en place
8.9.10 Etablissement de la compensation de potentiel
de la genouillère
DANGER
Danger de mort par électrocution
Débrancher la fiche secteur avant d'établir la
compensation de potentiel au niveau de la
genouillère.
Sécuriser la machine contre tout réenclenchement non voulu.
Fig. 55 : Etablir la compensation de potentiel de la genouillère
1
3
2
4
(1) - Collier de fixation
(2) - Conduit de câbles
(3) - Câble de mise à la terre
(4) - Connecteur plat
Etapes de manipulation
1. Visser le câble de mise à la terre (3) (650 mm de long) au
niveau du collier de fixation (1) de la genouillère.
2. Poser le câble dans le conduit (2) et brancher au niveau de la
commande supplémentaire sur le connecteur plat (4).
74
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
Mise en place
8.9.11 Etablissement de la compensation de potentiel
du transmetteur de valeur de vitesse
DANGER
Danger de mort par électrocution
Débrancher la fiche secteur avant d'établir la
compensation de potentiel au niveau du transmetteur de valeur de vitesse.
Sécuriser la machine contre tout réenclenchement non voulu.
Fig. 56 : Etablir la compensation de potentiel du transmetteur de valeur
de vitesse
1
6
5
2
3
(1) - Câble de mise à la terre
(2) - Raccord du transmetteur
de valeur de vitesse
(pédale principale)
(3) - Conduit de câbles
(4) - Câble de mise à la terre
4
(5) - Raccord du transmetteur
de valeur de vitesse
(pédale supplémentaire)
(6) - Fixation de la boîte de
distribution
Etapes de manipulation
1. Visser le câble de mise à la terre (4) (500 mm de long) au
niveau du transmetteur de valeur de vitesse (5) (option).
2. Poser le câble (4) dans le conduit de câbles (3) vers le transmetteur de valeur de vitesse (2) et visser (option).
3. Visser le câble de mise à la terre (1) (650 mm de long) au
niveau du transmetteur de valeur de vitesse (2) et de la boîte
de distribution (6).
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
75
Mise en place
8.9.12 Raccordement de la genouillère
DANGER
Danger de mort par électrocution
Débrancher la fiche secteur avant de raccorder
la genouillère.
Sécuriser la machine contre tout réenclenchement non voulu.
Fig. 57 : Raccorder la genouillère
1
2
3
(1) - Connecteur
(2) - Câble
2
(3) - Genouillère
Etapes de manipulation
1. Poser le câble (2) de la genouillère (3) dans le conduit de
câbles vers la commande et raccorder au connecteur (1).
76
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
Mise en place
8.9.13 Raccordement du panneau de commande
DANGER
Danger de mort par électrocution
Débrancher la fiche secteur avant de raccorder le
panneau de commande.
Sécuriser la machine contre tout réenclenchement non voulu.
Fig. 58 : Raccorder le panneau de commande
1
3
4
2
(1) - Câble
(2) - Ouverture de la tablette
(3) - Support
(4) - Panneau de commande
Etapes de manipulation
1. Visser et aligner le panneau de commande (4) au niveau du
support (3).
2. Brancher le connecteur du câble (1) au niveau du panneau de
commande, le faire passer par l'ouverture de la tablette (2)
jusqu'à la boîte de distribution et raccorder au niveau de la
douille (X170 Panel).
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
77
Mise en place
8.9.14 Raccordement de la lampe de machine à coudre
DEL
DANGER
Danger de mort par électrocution
La commande de l'éclairage de la machine à coudre
est raccordée directement au secteur et est sous
tension, même lorsque l'interrupteur principal est
désactivé.
Débrancher la fiche secteur avant de raccorder la
lampe de machine à coudre DEL.
Sécuriser la fiche secteur contre tout rebranchement non voulu.
Fig. 59 : Raccorder la lampe de machine à coudre DEL
3
2
1
(1) - Commande de l'éclairage
de la machine à coudre
(2) - Interrupteur principal
(3) - Connecteur
Etapes de manipulation
1. Monter la commande de l'éclairage de la machine à coudre
(1) à côté de l'interrupteur principal (2). ( chap.
<Verweis>8.4 Prémontage de la tablette, p. 59)
2. Raccorder le câble d'alimentation de la commande de l'éclairage de la machine à coudre dans l'interrupteur principal. (
chap. <Verweis>8.9.2 Distribution de la tension secteur, p. 65)
3. Raccorder le connecteur (3) de la lampe de machine à coudre
DEL au connecteur noir du câble de sortie de la commande
de l'éclairage de la machine à coudre.
78
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
Mise en place
8.9.15 Raccordement de la lampe de machine à coudre
supplémentaire (Waldmann) (option)
Voir notice de montage 0791 100702.
La notice est jointe à la lampe de machine à coudre.
8.10 Test de couture
Après les travaux de mise en place, il convient de réaliser un test
de couture.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû aux pièces pointues et
mobiles
Désactiver la machine à coudre avant d'enfiler le fil
d'aiguille et le fil de crochet.
Etapes de manipulation
1. Brancher la fiche secteur.
2. Bobiner le fil du crochet ( Kap. 37.4, S. 249).
3. Activer l'interrupteur principal.
4. Activer le mode bobineur ( Kap. 38.4, S. 261).
5. Remplir la canette à vitesse moyenne.
6. Désactiver l'interrupteur principal.
7. Bobiner le fil d'aiguille et du crochet
( Kap. 37.1, S. 246) et ( Kap. 37.5, S. 250).
8. Activer l'interrupteur principal.
9. Sélectionner le produit à coudre.
10. Effectuer d'abord le test de couture à faible vitesse puis et
augmentant continuellement la vitesse.
11. Vérifier si les coutures correspondent aux exigences souhaitées.
12. Si ce n'est pas le cas : modifier la tension du fil ( Kap. 37.2,
S. 247) et ( Kap. 37.6, S. 251).
Si nécessaire; vérifier également les réglages indiqués dans la
notice de service et corriger si nécessaire.
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
79
Mise en place
80
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
Mise au rebut
9 Mise au rebut
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
81
Mise au rebut
82
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
Annexe
10Annexe
Cotes pour la fabrication d'une tablette
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
83
Annexe
84
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
Annexe
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
85
Annexe
86
Notice de service 650-16 version 00.0 - 08/2013
Subject to design changes - Part of the maschines shown with additional equipment - Printed in Germany
© Dürkopp Adler AG - Original Instructions - 0791 650740 FR - 00.0 - 08/2013
DÜRKOPP ADLER AG
Potsdamer Straße 190
33719 Bielefeld
GERMANY
Phone +49 (0) 521 / 925-00
E-mail service@duerkopp-adler.com
www.duerkopp-adler.com

Manuels associés