Mode d'emploi | Lincoln Electric Air Vantage 500 (Cummins) - 11679 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Mode d'emploi | Lincoln Electric Air Vantage 500 (Cummins) - 11679 Manuel utilisateur | Fixfr
IMF10041
®
AIR VANTAGE 500 CUMMINS
S’applique aux machines dont le numéro de code est :
Mai, 2011
11679
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de
coupage à l'arc Lincoln est
conçu et construit en tenant
compte de la sécurité. Toutefois,
la sécurité en général peut être
accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL
SANS AVOIR LU CE MANUEL
ET LES MESURES DE
SÉCURITÉ QU'IL CONTIENT.
Et, par dessus tout, réfléchir
avant d'agir et exercer la plus
grande prudence
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
Copyright © Lincoln Global Inc.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com
MERCI D’AVOIR SÉLECTIONNÉ UN PRODUIT
DE QUALITÉ DE
LINCOLN ELECTRIC.
MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU
CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT
Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur
sur réception par le transporteur. En conséquence, les réclamations
pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectuées par
l’acheteur auprès de l’entreprise de transport au moment où la
livraison est reçue.
LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS
L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est
conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre
sécurité générale peut être augmentée par une installation
appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS
LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et
soyez prudent.
AVERTISSEMENT
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle.
ATTENTION
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou
d’endommager cet équipement.
MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE.
NE PAS trop s’approcher de l’arc.
Utiliser des verres correcteurs si
nécessaire afin de rester à une
distance raisonnable de l’arc.
LIRE et se conformer à la fiche
de données de sécurité (FDS) et
aux étiquettes d’avertissement qui
apparaissent sur tous les récipients
de matériaux de soudure.
UTILISER UNE VENTILATION
ou une évacuation suffisantes au
niveau de l’arc, ou les deux, afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et
de la zone générale.
DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR, la
ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre
tête hors de la fumée (voir ci-dessous).
UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS ou des
ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage.
Si vous développez des symptômes inhabituels, consultez votre
superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le système
de ventilation doivent être vérifiés.
PORTER UNE PROTECTION CORRECTE
DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS
PROTÉGEZ vos yeux et votre visage à l’aide d’un
masque de soudeur bien ajusté avec la classe
adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1).
PROTÉGEZ votre corps contre les éclaboussures
de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements
de protection incluant des vêtements en laine, un
tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir
et des bottes.
PROTÉGER autrui contre les éclaboussures, les
coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou
de barrières de protection.
DANS CERTAINES ZONES, une protection contre le bruit
peut être appropriée.
S’ASSURER que l’équipement de protection est en bon état.
En outre, porter des lunettes de
sécurité EN PERMANENCE.
SITUATIONS PARTICULIÈRES
NE PAS SOUDER NI COUPER des récipients ou des matériels
qui ont été précédemment en contact avec des matières dangereuses
à moins qu’ils n’aient été adéquatement nettoyés. Ceci est
extrêmement dangereux.
NE PAS SOUDER NI COUPER des pièces peintes ou plaquées
à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient
été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz
fortement toxiques.
Mesures de précaution supplémentaires
PROTÉGER les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur
excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles
pour qu’elles tombent pas.
S’ASSURER que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre
ou une partie d’un circuit électrique.
DÉGAGER tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone
de soudage.
TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE
CONTRE L’INCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION
IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT L’UTILISER.
Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016
SÉCURITÉ
PARTIE A :
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT : Respirer des gaz
d’échappement au diesel vous expose à des
produits chimiques connus par l’état de Californie
pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres
anomalies de reproduction.
• Toujours allumer et utiliser le moteur dans un
endroit bien ventilé.
• Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers
l’extérieur.
• Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement.
• Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
AVERTISSEMENT : Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour
le soudage ou la découpe, produit des émanations
ou gaz contenant des produits chimiques connu
par l’état de Californie pour causer des anomalies
congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de la Californie,
Section § 25249.5 et suivantes.)
1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc
électrique de soudage à flamme ouverte ou si
le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que
l’essence répandue ne se vaporise au contact
de parties chaudes du moteur et à l’allumage.
Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir.
Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le
moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés.
1.d. Garder les dispositifs de sécurité de
l’équipement, les couvercles et les
appareils en position et en bon état.
Éloigner les mains, cheveux, vêtements
et outils des courroies en V, équipements,
ventilateurs et de tout autre pièce en
mouvement lors de l’allumage, l’utilisation
ou la réparation de l’équipement.
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs
de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les
dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la
maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire
preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de
pièces en mouvement.
1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas
essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les
tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche.
1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence
pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage
pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie
d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant.
1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer
le bouchon de pression du radiateur lorsque
le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT : Cancer et anomalies
congénitales www.P65warnings.ca.gov
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES
GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS.
LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT
CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION.
Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants : Pour plus
d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir
une copie de « Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI
Z49.1 » auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040,
Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie
gratuite du feuillet E205 « Sécurité au soudage à l’arc » est disponible
auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue,
Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES
QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES
D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE
ET DE RÉPARATION.
POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR.
1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de
dépannage et de maintenance à moins que
la tâche de maintenance nécessite qu’il soit
en marche.
1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou
évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur.
LES CHAMPS ÉLECTRIQUES
ET MAGNÉTIQUES PEUVENT
ÊTRE DANGEREUX.
2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des
champs électriques et magnétiques (CEM) localisés.
Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles
et de machines de soudage.
2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les
soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin
avant le soudage.
2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres
effets sur la santé qui ne sont pas encore connus.
2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de
minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage :
2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour
ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible.
2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps.
2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour.
Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de
retour doit aussi se trouver sur votre droite.
2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que
possible de la zone étant soudée.
2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant
pour le soudage.
Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018
SÉCURITÉ
UNE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE PEUT TUER.
3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de
terre) sont électriquement « chauds » lorsque
la machine à souder est en marche. Ne pas
toucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec
des vêtements humides. Porter des gants secs, non
troués pour isoler les mains.
3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec.
S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir
votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol.
En sus des précautions de sécurité normales,
si le soudage doit être effectué dans des
conditions électriquement dangereuses (dans
des emplacements humides, ou en portant des
vêtements mouillés ; sur des structures en
métal telles que des sols, des grilles ou des
échafaudages ; dans des postures incommodes
telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il
existe un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol),
utiliser l’équipement suivant :
• Machine à souder (électrique par fil) à tension constante
CC semi-automatique.
• Machine à souder (à tige) manuelle CC.
• Machine à souder CA avec commande de tension réduite.
3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou
automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de
soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique
sont également électriquement « chauds ».
3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne
connexion électrique avec le métal en cours de soudage.
La connexion doit se trouver aussi près que possible de la
zone en cours de soudage.
3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne
masse (terre) électrique.
3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce,
le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans
danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé.
3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement
« chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes
de soudure parce que la tension entre les deux peut être le total
de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure.
3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une
ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où
vous recevriez une décharge.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LES RAYONS DE L'ARC
PEUVENT BRÛLER
4.a.
Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés
pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc
lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible.
L’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme
ANSI Z87. I Normes.
4.b.
Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux
résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de
vos aides contre les rayons d’arc électrique.
4.c.
Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage
ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de
s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures
chaudes de métal.
LES FUMÉES ET LES
GAZ PEUVENT ÊTRE
DANGEREUX.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour
la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage,
maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation
et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les
instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de
l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des
enrobages qui produisent des fumées fortement
toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que
possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH
TLV en vigueur en utilisant une ventilation
mécanique ou une évacuation locale à moins que
les évaluations de l’exposition n’en indiquent
autrement. Dans des espaces confinés ou lors de
certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil
respiratoire peut également être requis. Des
précautions supplémentaires sont également
requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé.
5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de
soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation
et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance
de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et
l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs
doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la
suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL
et ACGIH TLV en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs
d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage,
de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc
peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène,
un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent
déplacer l’air et causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser
suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones
confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger.
5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet équipement
et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de
sécurité (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre
employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles auprès de
votre distributeur de soudure ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016
SÉCURITÉ
LE SOUDAGE ET LES
ÉTINCELLES DE
COUPAGE PEUVENT
CAUSER UN INCENDIE
OU UNE EXPLOSION.
6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est
pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage
d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de
soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement
passer à travers de petites craquelures et ouvertures vers des
zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites
hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main.
6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de
travail, des précautions particulières doivent être prises afin
d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité
pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi
qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé.
6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du
circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel
peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des
récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées
afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des
vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances
à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont
été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe
Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers
and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures
de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de
récipients et de canalisations qui ont retenu des matières
dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society
(Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus).
6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de
chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser.
6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de
soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que
des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers,
des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos
cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors
position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone
de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité
avec des écrans latéraux de protection.
6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible
de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la
structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées
de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de
soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de
grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques
d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage
jusqu’à leur défaillance.
LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER
SI ELLE EST ENDOMMAGÉE
7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz
comprimé contenant le gaz de protection
correct pour le processus utilisé ainsi que des
régulateurs fonctionnant correctement conçus
pour le gaz et la pression utilisés. Tous les
tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés
à l’application et maintenus en bon état.
7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement
attachées à un châssis ou à un support fixe.
7.c. Les bouteilles doivent se trouver :
•
À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou
exposées à des dommages matériels.
•
À distance de sécurité d’opérations de soudage ou
de coupage à l’arc et de toute source de chaleur,
d’étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou
de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher
une bouteille.
7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du
robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier.
7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en
place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours
d’utilisation ou connectée pour être utilisée.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions
pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles)
disponible auprès de la Compressed Gas Association (association
des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
POUR L’ÉQUIPEMENT
ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le
sectionneur au niveau de la boîte de fusibles
avant de travailler sur l’équipement.
8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical
Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National
Electrical Code et aux recommandations du fabricant.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire
Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme
de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage
et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
Se référer
à http://www.lincolnelectric.com/safety
pour d’avantage d’informations sur
la sécurité.
6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le
dégel des canalisations.
Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie
du corps.
3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou
quand on regarde l’arc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
l‘arc.
c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au
soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où l’on pique le laitier.
iv
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque d’incendie.
8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou d’autres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des
câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
d’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
v
SÉCURITÉ
Compatibilité Électromagnétique (EMC)
Conformité
Les produits portant la marque CE sont conformes aux Directives du Conseil de la Communauté
Européenne du 15 Déc 2004 sur le rapprochement des lois des États Membres concernant la compatibilité
électromagnétique, 2004/108/EC. Ce produit a été fabriqué conformément à une norme nationale qui met
en place une norme harmonisée: EN 60974-10 Norme de Compatibilité Électromagnétique (EMC) du
Produit pour Appareil de Soudage à l’Arc. Il s’utilise avec d’autres appareils de Lincoln Electric. Il est conçu
pour un usage industriel et professionnel.
Introduction
Tout appareil électrique génère de petites quantités d’émissions électromagnétiques. Les émissions électriques peuvent se transmettre au travers de lignes électriques ou répandues dans l’espace, tel un radio
transmetteur. Lorsque les émissions sont reçues par un autre appareil, il peut en résulter des interférences
électriques. Les émissions électriques peuvent affecter de nombreuses sortes d’appareils électriques : une
autre soudeuse se trouvant à proximité, la réception de la télévision et de la radio, les machines à contrôle
numérique, les systèmes téléphoniques, les ordinateurs, etc. Il faut donc être conscients qu’il peut y avoir
des interférences et que des précautions supplémentaires peuvent être nécessaires lorsqu’une source de
puissance de soudure est utilisée dans un établissement domestique.
Installation et Utilisation
L’usager est responsable de l’installation et de l’utilisation de la soudeuse conformément aux instructions du
fabricant. Si des perturbations électromagnétiques sont détectées, l’usager de la soudeuse sera responsable de résoudre le problème avec l’assistance technique du fabricant. Dans certains cas, cette action
réparatrice peut être aussi simple qu’un branchement du circuit de soudage à une prise de terre, voir la
Note. Dans d’autres cas, elle peut impliquer la construction d’un blindage électromagnétique qui renferme la
source d’alimentation et la pièce à souder avec des filtres d’entrée. Dans tous les cas, les perturbations
électromagnétiques doivent être réduites jusqu’au point où elles ne représentent plus un problème.
Note: Lle circuit de soudage peut être branché à une prise de terre ou ne pas l’être pour des
raisons de sécurité, en fonction des codes nationaux. Tout changement dans les installations
de terre ne doit être autorisé que par une personne compétente pour évaluer si les modifications augmenteront le risque de blessure, par exemple, en permettant des voies de retour du
courant parallèle de soudage, ce qui pourrait endommager les circuits de terre d’autres
appareils.
Évaluation de la Zone
Avant d’installer un appareil à souder, l’usager devra évaluer les problèmes électromagnétiques potentiels
dans la zone environnante. Tenir compte des points suivants:
a) d’autres câbles d’alimentation, de contrôle, de signalisation et de téléphone, au-dessus, en dessous et à
côté de la soudeuse ;
b) transmetteurs et récepteurs de radio et télévision;
c) ordinateurs et autres appareils de contrôle ;
d) équipement critique de sécurité, par exemple, surveillance d’équipement industriel ;
e) la santé de l’entourage, par exemple, l’utilisation de stimulateurs cardiaques ou d’appareils auditifs ;
f) équipement utilisé pour le calibrage et les prises de mesures
g) l’immunité d’autres appareils dans les alentours. L’usager devra s’assurer que les autres appareils utilisés dans les alentours sont compatibles. Ceci peut demander des mesures supplémentaires de protection;
h) l’heure à laquelle la soudure ou d’autres activités seront réalisées.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
v
vi
SÉCURITÉ
Compatibilité Électromagnétique (EMC)
La taille de la zone environnante à considérer dépendra de la structure de l’immeuble et des autres activités
qui y sont réalisées. La zone environnante peut s’étendre au-delà des installations.
Méthodes de Réduction des Émissions
Alimentation Secteur
La soudeuse doit être branchée sur le secteur conformément aux recommandations du fabricant. S’il y a
des interférences, il peut s’avérer nécessaire de prendre des précautions supplémentaires telles que le filtrage de l’alimentation secteur. Il serait bon de considérer la possibilité de gainer dans un conduit métallique
ou équivalent le câble d’alimentation d’une soudeuse installée de façon permanente. Le gainage devra être
électriquement continu sur toute sa longueur. Le gainage devra être branché sur la source d’alimentation de
soudage afin de maintenir un bon contact électrique entre le conduit et l’enceinte de la source d’alimentation
de soudage.
Maintenance de la Soudeuse
La soudeuse doit recevoir une maintenance de routine conformément aux recommandations du fabricant.
Tous les accès ainsi que les portes et couvercles de service doivent être fermés et correctement fixés
lorsque la soudeuse est en marche. La soudeuse ne doit être modifiée d’aucune façon, mis à part les
changements et réglages décrits dans les instructions du fabricant. En particulier, la distance disruptive des
mécanismes d’établissement et de stabilisation de l’arc doivent être ajustés et conservés conformément aux
recommandations du fabricant.
Câbles de Soudage
Les câbles de soudage doivent être aussi courts que possible et placés les uns à côtés des autres, au
niveau du sol ou tout près du sol.
Connexion Équipotentielle
La connexion de tous les composants métalliques lors de l’installation de soudage et près de celle-ci doit
être prise en compte. Cependant, les composants métalliques connectés à la pièce à souder augmentent le
risque pour l’opérateur de recevoir un choc s’il touchait en même temps ces éléments métalliques et l’électrode.
Branchement à Terre de la Pièce à Souder
Lorsque la pièce à souder n’est pas en contact avec une prise de terre pour des raisons de sécurité électrique, ou n’est pas raccordée à une prise de terre du fait de sa taille et de sa position, par exemple, coque
de bateau ou structure en acier d’un bâtiment, une connexion raccordant la pièce à souder à la terre peut
réduire les émissions dans certains cas, mais pas dans tous. Des précautions doivent être prises afin d’empêcher que le raccordement à terre de la pièce à souder n’augmente le risque de blessures pour les
usagers ou de possibles dommages à d’autres appareils électriques. Lorsqu’il est nécessaire, le raccordement de la pièce à souder à la prise de terre doit être effectué au moyen d’une connexion directe à la pièce
à souder, mais dans certains pays où les connexions directes ne sont pas permises, la connexion équipotentielle devra être réalisée par une capacitance appropriée, choisie conformément aux régulations
nationales.
Blindage et Gainage
Des blindages et des gaines sélectifs sur d’autres câbles et appareils dans la zone environnante peuvent
réduire les problèmes d’interférences. Le blindage de toute l’installation de soudage peut être pris en
compte pour des applications spéciales1.
_________________________
1 Des extraits du texte précédent sont contenus dans la norme EN 60974-10 : « Norme de Compatibilité
Électromagnétique (EMC) du Produit pour Appareil de Soudage à l’Arc »
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
vi
viii
TABLE DES MATIÈRES
viii
Page
Installation.......................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques....................................................................................................A-1
Mesures De Sécurité.....................................................................................................A-2
Emplacement Et Ventilation ..........................................................................................A-2
Entreposage ..................................................................................................................A-2
Empilage .......................................................................................................................A-2
Inclinaison De Fonctionnement .....................................................................................A-2
Levage ..........................................................................................................................A-3
Fonctionnement À Haute Altitude .................................................................................A-3
Fonctionnement À Température Élevée .......................................................................A-3
Remorquage .................................................................................................................A-3
Montage Du Véhicule ....................................................................................................A-3
Entretien De Pré Fonctionnement Du Moteur Et Du Compresseur......................................A-4
Huile ..............................................................................................................................A-4
Combustible Et Bouchon À Combustible ......................................................................A-4
Liquide De Refroidissement Du Moteur ........................................................................A-4
Branchement De La Batterie .........................................................................................A-4
Tuyau De Sortie Du Pot D’échappement ......................................................................A-5
Pare-Étincelles ..............................................................................................................A-5
Capuchon D’admission De L’épurateur D’air .......................................................................A-5
Terminales De Soudage.......................................................................................................A-5
Câbles De Sortie De Soudage ......................................................................................A-5
Branchement À Terre De La Machine...........................................................................A-5
Télécommande ....................................................................................................................A-6
Réceptacles De Puissance Auxiliaire Et Connexions De La Puissance De Réserve ..........A-6
Connexion Des Chargeurs De Fil Lincoln Electric........................................................A-7, A-8
Appareil électrique utilisé avec ce Produit............................................................................A-9
________________________________________________________________________________
Fonctionnement..............................................................................................................Section B
Mesures De Sécurité ............................................................................................................B-1
Description Générale............................................................................................................B-1
Application - Soudeuse Recommandée, Compresseur à Air Et Générateur .......................B-1
Contrôles Et Réglages..........................................................................................................B-2
Contrôles Du Moteurs ...........................................................................................B-2, B-3
Contrôles De Soudage .................................................................................................B-4
Contrôles De La Puissance Auxiliaire ...........................................................................B-4
Contrôles Du Compresseur À Air ................................................................................B-5
Terminales De Recharge De Batterie ..........................................................................B-5
Que Sont Les Dispositifd Vrd Et Rocv................................................................................. B-6
Sources D’alimentation De Soudage ............................................................................B-6
Sécurité .........................................................................................................................B-6
Indicateur Du Fonctionnement Du Vrd ..........................................................................B-6
Fonctionnement ...........................................................................................................B-6
Technique De Démarrage ....................................................................................................B-7
Période De Rodage ..............................................................................................................B-7
Consommation Typique En Carburant .................................................................................B-7
Fonctionnement De La Soudeuse ........................................................................................B-8
Facteur De Marche .......................................................................................................B-8
Mode De Soudage À La Baguette ................................................................................B-8
Mode Baguette-Cc ........................................................................................................B-8
Mode Tig À Démarrage Au Toucher ............................................................................B-8
Réglages De L’air Vantage® 500 Pour Utiliser Le Module Tig K930-2.........................B-8
Soudage Avec Fil - Tc ..........................................................................................................B-9
Gougeage À L’arc ................................................................................................................B-9
Registres Typiques De Courant Pour Électrodes En Tungstène ........................................B-9
Mise En Parallèle ...............................................................................................................B-10
Fonctionnement De La Puissance Auxiliaire ......................................................................B-10
Charges Simultanées De Soudage Et De Puissance Auxiliaire .........................................B-10
Charges Simultanées De Soudage Et De Puissance, Recommandations De Longueurs De Rallonges .............B-10
ix
TABLE DES MATIÈRES
Accessoires .......................................................................................................Section C
Accessoires En Option À Installer Sur Le Terrain ................................................C-1
________________________________________________________________________
Entretien.............................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité .............................................................................................D-1
Entretien De Routine Et Périodique ......................................................................D-1
Entretien Du Moteur ..............................................................................................D-1
Filtre À Air ...............................................................................................D-1. D-2
Filtres À Combustible......................................................................................D-3
Système De Refroidissement .........................................................................D-3
Manipulation De La Batterie............................................................................D-3
Chargement De La Batterie ..................................................................................D-4
Entretien Des Plaques Nominatives Et Des Étiquettes D’avertissement ..............D-4
Entretien De La Soudeuse /Générateur ................................................................D-4
Éléments De L’entretien Du Moteur ......................................................................D-4
________________________________________________________________________
Dépannage .......................................................................................................Section E
________________________________________________________________________
Diagrammes De Connexion, Diagrammes De Câblage et Schéma Dimensionnel ...............Section F
________________________________________________________________________
Liste De Pièces ...........................................................................................P-637 Series
________________________________________________________________________
ix
A-1
A-1
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES - AIR VANTAGE® 500 CUMMINS (K32012)
ENTRÉE – MOTEUR DIESEL
Modèle
Description
Vitesse (RPM)
Déplacement
cu. in. (litres)
Cummins
B3.3
Moteur Diesel à
4 cylindres
56 HP (42 kw)
1800 RPM
Ralenti à Haute
Vitesse1900
Pleine Charge 1800
199(3.3)
Ralenti à Vitesse
Lente 1425
Système
Démarrage
Batterie 12 VDC
& Starter
Passage x Cadence
en pouces (mm)
3,74 X 4,53
(95 x 115mm)
Capacités
Combustible: 25 gal.
(94.6 L)
Combustible: 2 gal.
(7.5L)
Liquide de Refroidissement du Radiateur
2.6gal. (9.8L)
SORTIE NOMINALE @ 104°F(40°C) – SOUDEUSE
Facteur de Marche
Sortie de Soudage
Volts à Régime d’Ampères
100%
500 Amps (c.c. usages multiples)
40 Volts
60%
550 Amps (c.c. usages multiples)
36 volts
50%
575 Amps (c.c. usages multiples)
35 volts
SORTIE NOMINALE @ 104°F (40°C) - GÉNÉRATEUR ET SOUDEUSE
Registre de Soudage
30 - 575 Amps CC/TC
20 - 250 Amps TIG
Tension de Circuit Ouvert
60 Max TCO @ 1900 RPM
Puissance Auxiliaire (1)
2 Réceptacles de 240 VAC
2 x 3600 Watts, 60 Hz, Monophasée
DIMENSIONS PHYSIQUES
1.
2.
Hauteur(2)
Largeur
Profondeur
Poids
42,0 in
(1066,8 mm)
32,7 in.
(830,1mm)
63,1 in.
(1603mm)
1690 lbs.
(766kg)
(Environ)
La sortie nominale en watts est équivalente aux volts – ampères en facteur unitaire.
La tension de sortie se trouve dans un intervalle de +/- 10% pour toutes charges jusqu’à la capacité nominale. Pendant le soudage,
la puissance auxiliaire est réduite.
Jusqu’au haut du coffret, ajouter 7,0" (177,8 mm) pour le tuyau d’échappement.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
A-2
A-2
INSTALLATION
MESURES DE SÉCURITÉ
EMPLACEMENT / VENTILATION
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant d’avoir
lu complètement le manuel du fabricant du moteur
fourni avec la soudeuse. Il contient d’importantes
mesures de sécurité, des consignes détaillées
concernant le démarrage, le fonctionnement et
l’entretien du moteur ainsi qu’une liste des pièces.
-----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension électrique ou l’électrode les mains nues ou avec
des vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol
• Toujours porter des gants isolants secs.
-----------------------------------------------------------------------LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU
MOTEUR peuvent être mortels.
• Utiliser dans des lieux ouverts et
bien ventilés ou bien faire échapper
les gaz à l’extérieur.
-----------------------------------------------------------------------LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures.
• Ne pas utiliser avec les portes ouvertes ou
sans dispositifs de sûreté.
• Arrêter le moteur avant toute révision.
• Rester éloigné des pièces mobiles
------------------------------------------------------------------------
Voir les informations d’avertissement supplémentaires au début de ce manuel de
l’opérateur.
La soudeuse doit être placée de telle sorte qu’elle permette la circulation d’air frais et propre sans restrictions vers les entrées d’air refroidissant et qu’elle évite
que les sorties d’air refroidissant ne se bouchent.
Aussi, placer la soudeuse de telle façon que les gaz
d’échappement du moteur soient évacués correctement vers l’extérieur.
ATTENTION
NE PAS MONTER SUR DES SURFACES COMBUSTIBLES
Lorsqu’une surface combustible se trouve directement sous un appareil électrique stationnaire ou
fixe, cette surface doit être recouverte d’une
plaque en acier d’au moins 0,06" (1,6 mm) d’épaisseur devant dépasser sur tous les côtés de l’appareil sur au moins 5,90" (150 mm).
------------------------------------------------------------------------
ENTREPOSAGE
1.
Ranger la machine dans un endroit frais et sec
lorsqu’on ne l’utilise pas. La protéger de la poussière et de la saleté. La ranger dans un endroit
où elle ne peut pas subir de dommages accidentels dus à des activités de construction, des
véhicules en déplacement et d’autres dangers.
2.
Vidanger l’huile du moteur et remplir avec de
l’huile 10W30 fraiche. Faire marcher le moteur
pendant environ cinq minutes afin que l’huile circule sur toutes les pièces. Voir la section
d’ENTRETIEN de ce manuel pour les détails
concernant la vidange de l’huile.
3.
Retirer la batterie, la recharger, et ajuster le
niveau d’électrolyte. Ranger la batterie dans un
endroit sec et sombre.
Seul le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou entretenir cet appareil.
EMPILAGE
Les machines AIR VANTAGE® 500 ne peuvent pas
être empilées.
INCLINAISON DE FONCTIONNEMENT
Pour obtenir le meilleur rendement possible du
moteur, l’Air Vantage 500 doit fonctionner en position
nivelée. L’inclinaison maximum de fonctionnement
pour le Compresseur VMAC et le moteur CUMMINS
est de 20 degrés continus dans toutes les directions,
et de 30 degrés en fonctionnement intermittent (moins
de 10 minutes continues). Si la soudeuse doit fonctionner avec une certaine inclinaison, il est important
de vérifier et de maintenir le niveau de l’huile à une
capacité normale (NIVEAU PLEIN). De même, la
capacité de combustible effective est légèrement
inférieure aux 25 gal. (94,6 L) spécifiés.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
A-3
A-3
INSTALLATION
LEVAGE
REMORQUAGE
La poignée de levage de l’AIR VANTAGE® 500 doit
être utilisée pour soulever la machine. L’Air Vantage
500 est livrée avec la poignée de levage rétractée.
Avant d’essayer de soulever l’AIR VANTAGE® 500, la
poignée doit être assurée en position levée. Assurer
la poignée de levage de la manière suivante :
La remorque recommandée pour déplacer cette machine sur
route, en usine et pour un remorquage en atelier par un
véhicule(1) est la K2636-1 de Lincoln. Si l’usager adapte une
remorque qui n’est pas une Lincoln, il devra en assumer la
responsabilité dans le cas où la méthode d’attachement et
d’utilisation provoquerait un risque de sécurité ou un endommagement de la machine à souder. Quelques facteurs à
prendre en considération sont les suivants:
a. Ouvrir la porte du compartiment du moteur.
b. Repérer les deux orifices d’accès sur la partie
haute au milieu du mur du compartiment juste
en-dessous de la poignée de levage.
c. Utiliser la courroie de levage pour soulever la
poignée de levage jusqu’à la position verticale
totale. Ceci permettra d’aligner les orifices de
montage de la poignée de levage avec les orifices d’accès.
d. Assurer la poignée de levage avec deux vis
filetée. Les vis sont fournies dans le sac de
pièces détachées livré avec la machine.
AVERTISSEMENT
• Ne soulever qu’avec du matériel de
capacité de levage appropriée.
• S’assurer que la machine soit stable au
moment de la soulever.
• Ne pas soulever cette machine avec la
poignée de levage si elle est équipée
d’un accessoire lourd tel qu’une
remorque ou un cylindre à gaz.
LA CHUTE D’UN
APPAREIL peut
causer des
blessures
• Ne pas soulever la machine si la poignée
de levage est endommagée.
1. La capacité de conception de la remorque contre le poids
de l’appareil Lincoln et ses attaches supplémentaires
probables.
2. Le support et attachement corrects à la base de l’appareil
à souder de telle façon qu’il n’y ait aucune pression
excessive sur le châssis.
3. L’emplacement approprié de l’appareil sur la remorque
afin d’assurer sa stabilité d’un côté à l’autre et de l’avant
vers l’arrière durant son transport et lorsqu’il tient debout
par lui-même.
4. Les conditions typiques d’utilisation, c’est-à-dire la vitesse
de voyage, la rudesse de la surface sur laquelle la
remorque se déplace ou les conditions environnementales.
5. L’entretien préventif correct de la remorque.
6. La conformité avec les lois fédérales, provinciales et
locales(1) .
(1)
Consulter les lois fédérales, provinciales et locales en
vigueur concernant les exigences spécifiques pour une utilisation sur les autoroutes.
MONTAGE DU VÉHICULE
• Ne pas faire fonctionner la machine pendant
qu’elle est suspendue par la poignée de levage.
------------------------------------------------------------------------
FONCTIONNEMENT À HAUTE ALTITUDE
À haute altitude, il peut s’avérer nécessaire de diminuer les coefficients de sortie. Pour un régime nominal
maximum, diminuer la sortie de la soudeuse de 4%
pour chaque 300 m ( 984 ft) au-dessus de 1500 m (
4920 ft). Pour une sortie de 500A et inférieure, diminuer la sortie de la soudeuse de 4% pour chaque 300
m (984 ft.) au-dessus de 2100 mètres (6888 ft.).
Contacter un Représentant de Service CUMMINS
pour tout réglage du moteur pouvant s’avérer nécessaire
AVERTISSEMENT
Des charges concentrées mal distribuées peuvent
provoquer un maniement instable du véhicule et
des pannes de pneus ou d’autres composants.
• Ne transporter cet appareil que sur des
véhicules de service qui sont conçus pour de
telles charges.
• Ne pas dépasser les charges nominales maximales pour des éléments tels que suspension,
essieux et pneus.
• Do not exceed maximum rated loads for components such as suspension, axles and tires.
• Monter la base de l’appareil sur le support ou
sur le châssis métallique du véhicule.
• Suivre les instructions du fabricant du véhicule.
------------------------------------------------------------------------
FONCTIONNEMENT À TEMPÉRATURE ÉLEVÉE
À des températures supérieures à 40°C (104°F), il
peut s’avérer nécessaire de diminuer la tension de
sortie. Pour des courants de sortie nominaux maximum, diminuer la tension de la soudeuse de 2 volts
pour chaque 10°C (21°F ) au-dessus de 40°C
(104°F ).
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
A-4
A-4
INSTALLATION
ENTRETIEN DE PRÉ FONCTIONNEMENT
DU MOTEUR ET DU COMPRESSEUR
LIRE les instructions de fonctionnement et d’entretien
du moteur fournies avec cette machine.
AVERTISSEMENT
• Ne pas approcher ses mains du pot
d’échappement du moteur ni des pièces de
moteur CHAUDES.
• Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant
le chargement de combustible.
• Ne pas fumer pendant le chargement de combustible.
• Remplir le réservoir à combustible à un débit modéré
sans le faire déborder.
• Essuyer le combustible renversé et attendre que les
vapeurs aient disparu avant de faire démarrer le moteur.
• Tenir les étincelles et les flammes éloignées du réservoir.
------------------------------------------------------------------------
HUILE
L’AIR VANTAGE® 500 est livrée avec le carter du moteur
rempli d’huile SAE 10W-30 de haute qualité (catégorie API
CD ou supérieure). Vérifier le niveau d’huile du moteur et du
compresseur avant de démarrer le moteur. S’il n’atteint pas
la marque du niveau plein sur la baïonnette, ajouter autant
d’huile qu’il est nécessaire. Vérifier le niveau de l’huile
toutes les quatre heures de temps de fonctionnement pendant les 35 premières heures de marche. Se reporter aux
Manuels de l’Opérateur du Moteur et du Compresseur pour
obtenir des recommandations spécifiques concernant l’huile
et des informations concernant le rodage. L’intervalle de
vidange dépend de la qualité de l’huile et de l’environnement de fonctionnement. Se reporter aux Manuels de
l’Opérateur du Moteur et du Compresseur pour obtenir plus
de détails concernant les intervalles corrects de service et
d’entretien.
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
AVERTISSEMENT
LE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
CHAUD peut brûler la peau.
•Ne pas retirer le bouchon si le radiateur est chaud.
-----------------------------------------------------------------------La soudeuse est livrée avec le moteur et le radiateur
remplis d’un mélange à 50% de glycol éthylène et
d’eau. Voir la section d’ENTRETIEN et le Manuel de
l’Opérateur du Moteur pour davantage de renseignements concernant le liquide de refroidissement
BRANCHEMENT DE LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
LES GAZ DE LA BATTERIE peuvent exploser.
• Tenir les étincelles, les flammes et les
cigarettes éloignées de la batterie.
Afin d’éviter une EXPLOSION pour :
• INSTALLER UNE NOUVELLE BATTERIE – débrancher d’abord le câble négatif de l’ancienne batterie et
le brancher en dernier sur la nouvelle batterie
• BRANCHER UN CHARGEUR DE BATTERIE – retirer
la batterie de la soudeuse en débranchant d’abord le
câble négatif, puis le câble positif et enfin le collier
de serrage de la batterie. Pour réinstaller la batterie,
brancher le câble négatif en dernier. Maintenir une
bonne ventilation.
• UTILISER UN SURVOLTEUR – brancher d’abord le
fil positif sur la batterie et brancher ensuite le fil
négatif sur le fil négatif de la batterie au pied du
moteur.
L’ACIDE DE LA BATTERIE peut brûler
les yeux et la peau.
COMBUSTIBLE
N’UTILISER QUE DU DIESEL
• Remplir le réservoir à combustible avec du diesel
frais et propre. La capacité du réservoir à combustible est d’environ 25 gallons ( 95 litres). Voir le
Manuel de l’Opérateur du moteur pour des recommandations spécifiques concernant le carburant. En
cas de panne de carburant, il peut s’avérer
nécessaire de purger la pompe à injection de
combustible.
NOTE: Avant de faire démarrer le moteur, ouvrir la
soupape de fermeture de combustible (aligner la
flèche avec le tuyau).
• Porter des gants et des lunettes de
protection et être très prudent
lorsqu’on travaille près de la batterie.
• Suivre les instructions imprimées sur la batterie.
-----------------------------------------------------------------------IMPORTANT: Afin d’éviter des DOMMAGES
ÉLECTRIQUES lors de :
a) L’installation d’une nouvelle batterie.
b) L’utilisation d’un survolteur
Utiliser la polarité correcte – Terre Négative.
BOUCHON À COMBUSTIBLE
Retirer le capuchon en plastique du goulot de remplissage du Réservoir à Combustible et installer le
Bouchon à Combustible. .
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
A-5
A-5
INSTALLATION
L’AIR VANTAGE® 500 est livrée avec le câble négatif de la
batterie débranché. Avant de faire fonctionner la machine,
vérifier que l’Interrupteur du Moteur se trouve en position «
ARRÊT » et fixer le câble débranché sur la terminale négative (-) de la batterie.
Retirer le capuchon isolant de la terminale négative de la
batterie. NOTE: Cette machine est livrée avec une batterie
chargée récemment ; si elle n’est pas utilisée pendant
plusieurs mois, il se peut que la batterie ait besoin d’une
charge survoltée. Prendre soin de charger la batterie avec
la polarité correcte.
TUYAU DE SORTIE DU POT D’ÉCHAPPEMENT
Retirer le bouchon en plastique qui recouvre le tube
d’échappement du silencieux. En utilisant le collier de serrage fourni, fixer le tuyau de sortie sur le tube de sortie avec
le tuyau dans une position telle qu’il dirigera les évacuations
dans la direction souhaitée.
PARE-ÉTINCELLES
Certaines lois fédérales, provinciales ou locales peuvent
exiger que les moteurs à essence ou diesel soient équipés
de pare-étincelles d’échappement lorsqu’ils fonctionnent
dans certains lieux où les étincelles non contrôlées pourraient provoquer un risque d’incendie. Le silencieux standard inclus dans cette soudeuse est équipé d’un pare-étincelles interne. Lorsque les réglementations locales l’exigent,
un pare-étincelles approprié doit être installé et doit recevoir
l’entretien approprié.
Dans le tableau A.1 apparaissent les tailles de câbles
en cuivre recommandées pour le courant et le facteur
de marche nominaux. Les longueurs stipulées correspondent à la distance aller-retour entre la soudeuse
et le travail. Les tailles de câbles augmentent pour
des longueurs supérieures, essentiellement dans le
but de minimiser la chute de tension du câble.
Tableau A.1 – Longueur Combinée de Câbles
d’Électrode et de Travail.
LONGUEUR COMBINÉE TOTALE DE
CÂBLES D’ÉLECTRODE ET DE TRAVAIL
Longueur de Câble
0-150 Ft. (0-46 meters)
150-200 Ft. (46-61 meters)
200-250 Ft. (61-76 meters)
Taille de Câble
pour 500 amps
100% de Facteur de Marche
3/0 AWG (95mm2)
3/0 AWG (95mm2)
4/0 AWG(120mm2)
BRANCHEMENT À TERRE DE LA MACHINE
Du fait que cette soudeuse portable à moteur crée sa
propre alimentation, il n’est pas nécessaire de raccorder son châssis à une prise de terre, à moins que
la machine ne soit branchée sur un câblage de bâtiment (maison, atelier, etc.).
Afin d’éviter des chocs électriques dangereux, les
autres appareils auxquels cette soudeuse à moteur
fournit du courant doivent :
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Un pare-étincelles incorrect peut endommager le
moteur ou affecter le rendement de façon défavorable.
------------------------------------------------------------------------
CAPUCHON D’ADMISSION DE L’ÉPURATEUR D’AIR
Retirer le bouchon en plastique qui recouvre l’admission de l’épurateur d’air. Installer le capuchon d’admission de l’épurateur d’air sur l’épurateur d’air.
TERMINALES DE SOUDAGE
La VANTAGE® 500 est équipée d’un commutateur
permettant la sélection de terminales de soudage
«chaudes» lorsqu’on est sur la position «TERMINALES DE SOUDAGE ALLUMÉES» ou de terminales
de soudage «froides» lorsqu’on est sur la position
«CONTRÔLÉES À DISTANCE».
CÂBLES DE SORTIE DE SOUDAGE
Avec le moteur éteint, acheminer les câbles d’électrode et de travail au travers de la plaque de fixation
de décharge de tension qui se trouve sur l’avant de la
base et brancher sur les terminales fournies. Ces connexions doivent être vérifiées de façon périodique et
serrées si nécessaire.
• Être raccordés à terre sur le châssis de la
soudeuse au moyen d’une prise de terre, ou être
doublement isolés.
• Ne pas raccorder la machine à terre sur une
tuyauterie dans laquelle circulent des matériaux
explosifs ou combustibles.
-----------------------------------------------------------------------Lorsque cette soudeuse est montée sur un camion ou une
remorque, son boîtier doit être raccordé électriquement au
châssis métallique du véhicule. Lorsque cette soudeuse à
moteur est raccordée au câblage d’un bâtiment tel que celui
de la maison ou de l’atelier, son boîtier doit être branché sur
la prise de terre du système. Voir de plus amples directives
de branchement dans la section intitulée « Branchements de
la Puissance de Réserve », ainsi que l’article sur les prises
de terre dans le tout dernier Code Électrique National et les
réglementations locales.
En général, si la machine doit être raccordée à une prise de
terre, elle devrait être connectée au moyen d’un câble en
cuivre du No.8 ou supérieur à une prise de terre solide telle
qu’une tuyauterie hydraulique en métal passant sous terre
sur une distance d’au moins dix pieds, ou bien à la structure
métallique d’un bâtiment qui a bien été mis à la terre.
Le Code Électrique National présente une liste de
méthodes alternatives pour mettre à la terre des
appareils électriques. Une borne de mise à la terre
portant le symbole
est fournie sur le devant de la
soudeuse à cet effet.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
A-6
INSTALLATION
A-6
TÉLÉCOMMANDE
L’AIR VANTAGE® 500 est équipée d’un connecteur à 6
goupilles et d’un connecteur à 14 goupilles. Le connecteur à
6 goupilles sert à brancher la Télécommande K857 ou
K857-1 ou bien pour le soudage en mode TIG, l’Amptrol à
pédale K870 ou l’Amptrol manuelle K963-3. En modes de
soudage à la BAGUETTE CC ou FIL-TC, et lorsqu’une télécommande est branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le
circuit d’auto - détection fait passer automatiquement le contrôle de SORTIE de la position de contrôle au niveau de la
soudeuse à celle de télécommande
En mode TOUCH START TIG et lorsqu’une Amptrol est
branchée sur le Connecteur à 6 goupilles, le cadran de
SORTIE est utilisé pour régler le registre maximum de
courant du CONTRÔLE DE COURANT de l’Amptrol.
En mode FIL-TC, si le chargeur utilisé est équipé d’un contrôle de tension lorsque le câble de contrôle du chargeur de
fil est branché sur le connecteur à 14 goupilles, le circuit
d’auto - détection rend automatiquement inactif le CONTROLE DE SORTIE et rend actif le contrôle de tension du
chargeur de fil. Autrement, le CONTRÔLE DE SORTIE est
utilisé pour préétablir la tension.
Le connecteur à 14 goupilles est utilisé pour brancher
directement un câble de contrôle de chargeur de fil. En
mode TC-FIL, lorsque le câble de contrôle est branché sur
le connecteur à 14 goupilles, le circuit d’auto - détection
rend automatiquement inactif le Contrôle de Sortie et rend
actif le contrôle de tension du chargeur de fil.
AVERTISSEMENT
NOTE : Lorsqu’un chargeur de fil avec un contrôle
de tension de soudage intégré est branché sur le
connecteur à 14 goupilles, ne rien brancher sur le
connecteur à 6 goupilles.
------------------------------------------------------------------------
RÉCEPTACLES DE PUISSANCE AUXILIAIRE
La capacité de puissance auxiliaire de la AIR VANTAGE® 500 est de 7,2 KV de 60 Hz en puissance
monophasée protégée par un RCD (Dispositif de
Courant Résiduel) et 2 disjoncteurs monophasés de
15 amp. La capacité nominale de la puissance auxiliaire en watts est équivalente aux volts - ampères à
facteur de puissance unitaire.
Ce modèle possède :
1 protection par Dispositif de Courant Résiduel (RCD) (30 mA).
2 disjoncteurs monophasés de 15 amp
2 x 240 Volts 15 amp monophasés par prise de courant
CONNEXIONS DE LA PUISSANCE DE
RÉSERVE
L’AIR VANTAGE® 500 est appropriée pour une puissance d’urgence ou de secours temporaire si on
utilise le programme d’entretien recommandé par le
fabricant du moteur.
L’AIR VANTAGE® 500 peut être installée de façon
permanente en tant qu’unité de puissance de réserve
pour un service de 240 volts (60 Hertz). Les branchements doivent être effectués par un électricien avec
licence capable de déterminer de quelle façon la puissance de 240 VAC peut être adaptée à l’installation
particulière tout en respectant les codes électriques
applicables. Les informations suivantes peuvent être
utilisées comme guide par l’électricien pour la plupart
des applications.
1 Installer un interrupteur d’isolation entre le compteur de la compagnie fournissant l’énergie et le disjoncteur du bâtiment. (Les alimentations de l’AIR
VANTAGE® 500 et du fournisseur d’énergie ne
doivent pas être raccordées ensemble).
Le régime nominal de l’interrupteur doit être égal ou
supérieur à celui du disjoncteur du bâtiment et fournir
une protection contre la surintensité.
2. Prendre les mesures nécessaires pour s’assurer
que la charge est limitée à la capacité de l’AIR
VANTAGE® 500Une charge supérieure à la sortie
nominale fait diminuer la tension de sortie en
dessous de la marge de -10% de tension nominale permise, ce qui peut endommager des
appareils électriques ou d’autres machines à
moteur et avoir pour résultat la surchauffe du
moteur de l’AIR VANTAGE® 500.
Note: Les prises de courant monophasées proviennent de phases différentes et ne peuvent pas
être mises en parallèle.
Les réceptacles de puissance auxiliaire de 120 V ne
doivent être utilisés qu’avec des fiches de terre à trois
fils ou des outils à double isolation homologués. Le
courant nominal de toute fiche utilisée avec le système doit être au moins égal à la capacité du courant
du réceptacle associé.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
A-7
INSTALLATION
CONNEXION DES CHARGEURS DE
FIL LINCOLN ELECTRIC
AVERTISSEMENT
Eteindre la soudeuse avant d’effectuer les
branchements électriques.
-----------------------------------------------------------------------Branchement du LN-7, du LN-8 ou du LN-742 sur
l’AIR VANTAGE® 500
1. Éteindre la soudeuse.
2. Brancher le LN-7, le LN-8 ou le LN-742 conformément aux instructions du diagramme de connexion
approprié dans la section F.
3. Placer l’interrupteur du « VOLTMÈTRE DU
CHARGEUR DE FIL » soit sur « + » soit sur « - »,
en fonction de l’électrode utilisée.
4. Placer l’interrupteur de « MODE » sur la position «
FIL-TC ».
5. Régler le bouton de « CONTRÔLE D’ARC » sur «
0 » pour commencer, puis ajuster en fonction des
besoins.
6. Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « CONTRÔLÉES À
DISTANCE ».
7. Placer l’interrupteur du « PIGNON FOU » sur la
position « ÉLEVÉE »
Branchement du LN-15 sur l’AIR VANTAGE® 500
Ces instructions pour le branchement s’appliquent
aussi bien au modèle LN-15 sur l’Arc qu’au modèle à
Câble de Contrôle. Le LN-15 possède un contacteur
interne et l’électrode n’est pas sous énergie tant que
la gâchette du pistolet n’est pas fermée. Lorsque la
gâchette du pistolet est fermée, le fil commence à se
dévider et le procédé de soudage débute.
A-7
• Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « TERMINALES DE
SOUDAGE ALLUMÉES ».
• Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit de détection de courant fait passer le moteur
de l’AIR VANTAGE® 500 à vitesse de haut
ralenti, le fil commence à alimenter et le procédé
de soudage commence. Lorsqu’on cesse de
souder, le moteur repasse en vitesse de bas
ralenti après environ 12 secondes à moins que le
soudage ne reprenne.
4. Modèle à Câble de Contrôle:
• Brancher le Câble de Contrôle entre la Soudeuse
à Moteur et le Chargeur.
• Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « CONTRÔLÉES À
DISTANCE».
• Placer l’interrupteur de « MODE » sur la position «
FIL-TC ».
• Placer l’interrupteur du « VOLTMÈTRE DU
CHARGEUR DE FIL » soit sur « + » soit sur « - »,
en fonction de la polarité de l’électrode utilisée.
• Régler le bouton de « CONTRÔLE D’ARC » sur «
0 » pour commencer, puis ajuster en fonction des
besoins.
• Placer l’interrupteur du « PIGNON FOU » sur la
position «AUTO».
• Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit de détection de courant fait passer le moteur
de l’AIR VANTAGE® 500 à vitesse de haut ralenti, le fil commence à alimenter et le procédé de
soudage commence. Lorsqu’on cesse de souder,
le moteur repasse en vitesse de bas ralenti après
environ 12 secondes à moins que le soudage ne
reprenne.
1. Éteindre la soudeuse
2. Pour l’électrode Positive, brancher le câble d’électrode sur la terminale « + » de la soudeuse et le
câble de travail sur la terminale « - » de la
soudeuse. Pour l’électrode Négative, brancher le
câble d’électrode sur la terminale « - » de la
soudeuse et le câble de travail sur la terminale « +
» de la soudeuse.
3. Modèle Sur l’Arc:
• Fixer le fil simple de l’avant du LN-15 sur le travail en utilisant la pince à ressort à l’extrémité du
fil. Il s’agit là d’un fil de contrôle pour fournir du
courant au moteur du chargeur de fil ; il ne transporte pas de courant de soudage.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
A-8
INSTALLATION
BRANCHEMENT DU LN-25 SUR L’AIR VANTAGE® 500.
AVERTISSEMENT
Éteindre la soudeuse avant d’effectuer tout
branchement électrique.
-------------------------------------------------------------------------Le LN-25 avec ou sans contacteur interne peut être utilisé avec l’AIR VANTAGE® 500. Se reporter au diagramme de connexions approprié dans la Section F.
NOTE: L’utilisation du Module de Télécommande
(K431) du LN-25 et du Câble de Télécommande (K432)
n’est pas recommandée avec l’AIR VANTAGE® 500.
1. Éteindre la soudeuse.
2. Pour l’électrode Positive, brancher le câble d’électrode du LN-25 sur la terminale « + » de la soudeuse
et le câble de travail sur la terminale « - » de la
soudeuse. Pour l’électrode Négative, brancher le
câble d’électrode du LN-25 sur la terminale « - » de
la soudeuse et le câble de travail sur la terminale « +
» de la soudeuse.
3. Fixer le fil simple de l’avant du LN-25 sur le travail en
utilisant la pince à ressort à l’extrémité du fil. Il s’agit
là d’un fil de contrôle pour fournir du courant au
moteur du chargeur de fil ; il ne transporte pas de
courant de soudage.
A-8
BRANCHEMENT D’UN SYSTÈME DE
SOUDAGE AUTOMATIQUE NA-3 SUR
L’AIR VANTAGE® 500
Pour les diagrammes de connexions et les instructions concernant le branchement d’un Système de
Soudage NA-3 sur l’AIR VANTAGE® 500, se reporter
au Mode d’Emploi du Système de Soudage NA-3. Le
diagramme de connexion du LN-8 peut être utilisé
pour effectuer le branchement du NA-3.
• Régler l’Interrupteur de Tension du Chargeur de Fil
sur 115V.
BRANCHEMENT D’UN PISTOLET À
BOBINE MAGNUM SC SUR L’AIR VANTAGE® 500 (VOIR LA SECTION F)
Pistolet à Bobine (K487-25) et Cobramatic sur
l’AIR VANTAGE® 500
• Eteindre la soudeuse.
• Brancher conformément aux instructions qui se trouvent sur le diagramme de connexions approprié
dans la Section F.
4. Placer l’interrupteur de « MODE » sur la position « FIL-TC ».
5. Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE
SOUDAGE » sur la position « TERMINALES DE
SOUDAGE ALLUMÉES ».
6. Régler le bouton de « CONTRÔLE D’ARC » sur « 0
» pour commencer, puis ajuster en fonction des
besoins.
7. Placer l’interrupteur du « PIGNON FOU » sur la position « AUTO ». Lorsqu’on ne soude pas, le moteur de
l’AIR VANTAGE® 500 fonctionne à vitesse de bas
ralenti. Si on utilise un LN-25 avec contacteur
interne, l’électrode n’est pas sous énergie tant que la
gâchette du pistolet n’est pas fermée.
8. Lorsque la gâchette du pistolet est fermée, le circuit
de détection de courant fait passer le moteur de l’AIR
VANTAGE® 500 à vitesse de haut ralenti, le fil commence à alimenter et le procédé de soudage commence. Lorsqu’on cesse de souder, le moteur
repasse en vitesse de bas ralenti après environ 12
secondes à moins que le soudage ne reprenne.
ATTENTION
Si un LN-25 sans contacteur interne est utilisé,
l’électrode sera sous énergie lorsqu’on fera démarrer l’AIR VANTAGE® 500.
-------------------------------------------------------------------------AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
A-9
A-9
INSTALLATION
ATTENTION
Certains appareils électriques ne peuvent pas être alimentés avec ce produit. Voir le tableau A.2
TABLEAU A.2
UTILISATION DISPOSITIF ELECTRIQUE AVEC CE PRODUIT
Type
Appareils Électriques Communs
Problèmes Possibles
Résistif
Radiateurs, grille-pain, ampoules
incandescentes, cuisinières électriques, poêles
chauffante, poêles à frire, cafetières.
AUCUN
Capacitif
Télévisions, radios, micro-ondes,
appareil à contrôle électrique.
Des pointes de tension ou des
régulations de haute tension peuvent
causer la panne des éléments capacitifs. La protection contre les surtensions,
la protection transitoire et une charge
supplémentaire sont recommandées
pour un fonctionnement à sécurité intégrée à 100%. NE PAS FAIRE FONCTIONNER CES APPAREILS SANS
CHARGES DE TYPE RÉSISTIVES
SUPPLÉMENTAIRES.
Inductif
Moteurs à induction monophasés,
perceuses, pompes à puits, hachoirs,
petits réfrigérateurs, taille-haies et désherbeurs.
Ces dispositifs requièrent de
grands appels de courant pour
démarrer. Certains moteurs synchrones peuvent être sensibles à
la fréquence pour atteindre le
couple de sortie maximum, mais
ils doivent être À L’ABRI de toute
panne induite par la fréquence..
Capacitive/Inductive
Ordinateurs, télévisions à haute résolution,
appareils électriques compliqués.
Un conditionneur en ligne de
type inductif avec protection
transitoire et contre les surtensions est requis, et les probabilités sont toujours présentes. NE
PAS UTILISER CES DISPOSITIFS AVEC CE PRODUIT.
Le Lincoln Electric Company n'est pas responsable de tout dommage aux composants électriques mal raccordé
à ce produit.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
B-1
FONCTIONNEMENT
B-1
APPLICATIONS RECOMMANDÉES
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lire et comprendre cette section dans sa totalité
avant de faire fonctionner l’AIR VANTAGE® 500.
Ne pas essayer d’utiliser cet appareil avant d’avoir
lu complètement le manuel du fabricant fourni avec
la machine. Il contient d’importantes consignes de
sécurité, le mode d’emploi détaillé pour le démarrage, le fonctionnement et l’entretien du moteur,
ainsi qu’une liste de pièces.
-----------------------------------------------------------------------LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension
électrique ou l’électrode les mains nues
ou avec des vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol
• Toujours porter des gants isolants secs.
-------------------------------------------------------------------------LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT DU MOTEUR peuvent être mortels.
• Utiliser dans des endroits ouverts bien ventilés
ou évacuer les gaz d’échappement vers l’extérieur
• Ne rien empiler près du moteur.
-----------------------------------------------------------------------LES PIÈCES MOBILES peuvent causer
des blessures.
• Ne pas faire fonctionner avec les portes
ouvertes ou sans les protections.
• Couper le moteur avant de réaliser l’entretien.
• Se tenir éloigné des pièces mobiles.
-----------------------------------------------------------------------• Seul le personnel qualifié est autorisé à faire
fonctionner cet appareil.
L’AIR VANTAGE® 500 fournit une excellente sortie de
soudage c.c. à courant constant pour le soudage à la
baguette (SMAW) et TIG. L’AIR VANTAGE® 500 fournit également une excellente sortie de soudage c.c. à
tension constante pour le soudage MIG (GMAW),
Innershield (FCAW), Outershield (FCAW-G) et à
Noyau Métallique. En outre, l’AIR VANTAGE® 500
peut être utilisée pour le Gougeage à l’Arc avec des
carbones de 3/8" (10 mm) maximum de diamètre.
L’AIR VANTAGE® 500 n’est pas recommandée
pour le dégel de tuyauteries.
COMPRESSEUR À AIR
L’AIR VANTAGE® 500 fournit 60 cfm d’air comprimé
à 100 psi pour le Gougeage à l’Arc et les outils alimentés à l’air comprimé.
GÉNÉRATEUR
L’AIR VANTAGE® 500 fournit une sortie régulière
monophasée de 240 VAC pour puissance auxiliaire et puissance de réserve de secours.
• Toujours faire fonctionner la soudeuse avec la
porte coulissante fermée et les panneaux
latéraux en place car ils apportent une protection
maximum contre les pièces en mouvement et ils
garantissent une circulation appropriée de l’air
refroidissant
DESCRIPTION GÉNÉRALE
L’AIR VANTAGE® 500 est une source de puissance de
soudage c.c. à procédés multiples et à moteur diesel.
La machine utilise un générateur de courant alternatif
de type balai pour le soudage c.c. à procédés multiples,
pour une puissance auxiliaire de réserve de 240 VAC
monophasée. L’AIR VANTAGE® 500 est également
équipée d’un compresseur à air intégré avec une vis
tournante de 60 cfm. Le système de contrôle de
soudage c.c. utilise la technologie de pointe Chopper
Technology
pour des meilleurs résultats de
soudage.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
B-2
B-2
FONCTIONNEMENT
CONTRÔLES ET RÉGLAGES
Tous les contrôles de la soudeuse et du moteur se trouvent sur le panneau
avant de la console. Se reporter à la Figure B.1 et aux explications qui suivent.
FIGURE B.1
12
4
5
6
14
7
8
9
10
13
11
16
25
15
21
21
24
19
26
2
27
1
22
17
3
18
23
20
28
29
30
31
CONTRÔLES DU MOTEURS (Articles 1 à 9)
1. INTERRUPTEUR MARCHE
/ ARRÊT
Placer l’interrupteur sur MARCHE met le solénoïde de combustible sous énergie pendant 30 secondes. Le moteur doit
démarrer pendant ce temps sinon le solénoïde à combustible ne sera plus sous énergie, et il faudra changer l’interrupteur de position pour rétablir le temporisateur.
2. BOUTON POUSSOIR DE DÉMARRAGE
Place le moteur du starter sous énergie pour démarrer le
moteur. Avec l’interrupteur « Marche / Arrêt » du moteur
sur la position « Marche », appuyer sur le bouton de
démarrage et le maintenir enfoncé pour démarrer le
moteur ; le relâcher lorsque le moteur démarre. Ne pas
appuyer sur ce bouton pendant que le moteur fonctionne
car ceci pourrait endommager la couronne et/ou le
moteur du démarreur.
4. HOROMÈTRE
Affiche le temps total durant lequel le moteur a
fonctionné. Ce compteur est un indicateur utile
pour programmer l’entretien préventif.
5. JAUGE DU NIVEAU DE CARBURANT
Indique le niveau de carburant diesel dans le
réservoir à essence.
L’opérateur doit surveiller de près le niveau de
carburant afin d’éviter les pannes d’essence et
les purges du système.
6. JAUGE DE TEMPÉRATURE DU MOTEUR
La jauge affiche la température du liquide de
refroidissement.
3. INTERRUPTEUR D’ARRÊT DU MOTEUR
Coupe le moteur.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
B-3
FONCTIONNEMENT
7. JAUGE DE LA PRESSION DE L’HUILEE
La jauge affiche la pression de l’huile du moteur
lorsque le moteur tourne.
8. PROTECTION DU MOTEUR
L’indicateur lumineux jaune de protection du
moteur reste éteint si la pression de l’huile est
appropriée et avec des températures de fonctionnement normales. Si la lumière s’allume, le
système de protection du moteur arrête le
moteur. Vérifier le niveau d’huile et ajouter de
l’huile si besoin est. Vérifier qu’il n’y ait pas de fils
desserrés ou débranchés au niveau du capteur
de pression d’huile situé sur le moteur. La
lumière reste allumée si le moteur s’est éteint à
cause d’une pression d’huile faible ou d’une surchauffe.
9. LUMIÈRE DE CHARGEMENT DE LA BATTERIE
La lumière jaune de l’alternateur du moteur est
éteinte lorsque le système de chargement de la
batterie fonctionne normalement. Si la lumière
s’allume, cela signifie que soit l’alternateur soit le
régulateur de tension ne fonctionne pas correctement. La lumière reste allumée lorsqu’on coupe
le moteur et que l’interrupteur marche / arrêt se
trouve sur la position « marche »
10. INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU
Il possède les deux positions suivantes :
A) En position RAPIDE
, le moteur tourne à
la vitesse de haut ralenti contrôlée par le régulateur du moteur.
B) En position AUTO
/
, le pignon
fou fonctionne de la manière suivante:
a. Lorsqu’on passe de RAPIDE à AUTO ou après
avoir fait démarrer le moteur, le moteur fonctionne à pleine vitesse pendant environ 12 secondes puis il passe à la vitesse de bas ralenti.
b. Lorsque l’électrode touche le travail ou qu’il y a
une demande de puissance pour des lumières
ou des outils (environ 100 watts minimum), le
moteur accélère et fonctionne à pleine vitesse.
c. Lorsque le soudage cesse ou que la charge de
puissance c.a. est éteinte, une temporisation
d’un temps fixe d’environ 12 secondes commences.
d. Si le soudage ou la charge de puissance c.a.
n’a pas repris avant la fin de la temporisation, le
pignon fou réduit la vitesse du moteur à une
vitesse de bas ralenti.
e. Le moteur retourne automatiquement à la
vitesse de haut ralenti lorsque la charge de
soudage ou la charge de puissance est ré appliquée.
B-3
Exceptions Opérationnelles du Pignon Fou
Lorsque l’interrupteur des TERMINALES DE
SOUDAGE se trouve sur la position « Contrôle à
Distance », le pignon fou fonctionne de la
manière suivante :
a. Lorsqu’on appuie sur le dispositif d’activation(Amptrol, Interrupteur de Démarrage d’Arc,
etc.), le moteur accélère et fonctionne à toute
vitesse du moment qu’une charge de soudage
est appliquée dans les 12 secondes suivantes.
• Si on continue à appuyer sur le dispositif d’activation, mais si aucune charge n’est appliquée
avant environ 12 secondes, le moteur peut
repasser à la vitesse lente de ralenti.
• Si on relâche le dispositif d’activation ou si le
soudage cesse, le moteur repasse à la vitesse
lente de ralenti au bout d’environ 12 secondes.
CONTRÔLES DE SOUDAGE
(Articles 11 à 20)
11. CONTRÔLE DE SORTIE:
Le cadran de SORTIE est utilisé pour pré établir la tension ou le courant de sortie comme
affiché sur les compteurs numériques pour les
cinq modes de soudage. En modes de
BAGUETTE-CC ou FIL-TC et lorsqu’une télécommande est branchée sur le Connecteur à 6
ou à 14 goupilles, le circuit d’auto - détection fait
passer automatiquement le CONTRÔLE DE
SORTIE du contrôle au niveau de la soudeuse
au contrôle à distance. En mode de FIL-TC,
lorsque le câble de contrôle du chargeur de fil
est branché sur le Connecteur à 14 goupilles, le
circuit d’auto - détection rend automatiquement
inactif le CONTRÔLE DE SORTIE et il active le
contrôle de tension du chargeur de fil.
En mode TOUCH START TIG et lorsqu’une
Amptrol est branchée sur le Connecteur à 6
goupilles, le cadran de SORTIE est utilisé pour
régler le registre de courant maximum du
CONTRÔLE DE COURANT de l’Amptrol.
12. MESUREURS DE SORTIE NUMÉRIQUES:
Les mesureurs numériques permettent de régler
la tension de sortie (mode FIL-TC) ou le courant
(modes BAGUETTE-CCet TIG) de sortie avant
de souder en utilisant le bouton de contrôle de
SORTIE. Durant le soudage, les mesureurs
affichent la tension (VOLTS) et le courant
(AMPS) de sortie réels. Une fonction de mémoire
maintient l’affichage des deux mesureurs pendant sept secondes après que le soudage ait
cessé. Ceci permet à l’opérateur de lire le
courant et la tension réels tels qu’ils étaient juste
avant l’arrêt du soudage. Pendant que l’affichage
est maintenu, le point décimal le plus à gauche
sur chaque affichage clignote. L’exactitude des
mesureurs est de ± 3%.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
B-4
FONCTIONNEMENT
13. INTERRUPTEUR DE SÉLECTION DU MODE DE SOUDAGE:
(Permet la sélection de 3 modes de soudage)
FIL-TC
BAGUETTE-CC
TOUCH START TIG
14. CONTRÔLE DE L’ARC:
Le bouton FIL / BAGUETTE de CONTRÔLE
D’ARC est actif en modes FIL et BAGUETTE, et
il a différentes fonctions dans ces modes. Ce
contrôle n’est pas actif en mode TIG.
Mode de BAGUETTE-CC: Dans ce mode, le
bouton de CONTRÔLE D’ARC règle le courant
de court-circuit (force de l’arc) durant le soudage
à la baguette. Une augmentation du chiffre
allant de -10 (souple) à +10 (craquant) élève le
courant de court-circuit et empêche l’électrode
de se coller sur la plaque pendant le soudage.
Ceci peut également augmenter les éclaboussures. Il est recommandé de régler le
CONTRÔLE D’ARC sur la valeur la plus faible
sans que l’électrode ne colle. Commencer avec
un réglage sur 0.
Mode FIL-TC: Dans ce mode, faire tourner le
bouton de CONTRÔLE D’ARC de -10 (souple) à
+10 (craquant) fait passer l’arc de souple et à
angle d’incidence plus grand à craquant et étroit.
Il agit comme un contrôle d’inductance / de
pincement. Le réglage approprié dépend de la
procédure et de la préférence de l’opérateur.
Commencer avec un réglage sur 0.
15. INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE DES TERMINALES DE SOUDAGE:
En position TERMINALES DE SOUDAGE
ALLUMÉES, la sortie est sous alimentation électrique
à tous moments. En position CONTRÔLÉES À DISTANCE, la sortie est contrôlée par un chargeur de fil
ou par un dispositif Amptrol, et elle est électriquement
éteinte tant qu’on n’appuie pas sur un interrupteur de
télécommande.
AVERTISSEMENT
• Il n’y a pas de protection VRD en mode TC.
• Lorsque le commutateur se trouve sur la
position « TERMINALES DE SOUDAGE
ALLUMÉES », la tension sur la terminale de
sortie peut aller jusqu’à 60 V.
-----------------------------------------------------------------------
16. INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU
CHARGEUR DE FIL:
Il fait correspondre la polarité du voltmètre du
chargeur de fil avec la polarité de l’électrode.
B-4
17. CONNECTEUR À 6 GOUPILLES:
Pour raccorder un appareil de télécommande en
option. En modes CC-BAGUETTE et TC-FIL et
lorsqu’une télécommande est branchée sur le
Connecteur, le circuit de détection automatique
fait passer automatiquement le contrôle de
SORTIE de contrôle au niveau de la soudeuse à
télécommande.
18. CONNECTEUR À 14 GOUPILLES:
Pour raccorder le câble de contrôle du chargeur
de fil. Comprend le circuit de fermeture du contacteur, le circuit de détection automatique de
télécommande et une puissance de 42 VAC ou
115 VAC. Le circuit de la télécommande fonctionne comme avec le Connecteur à 6 Goupilles.
19. INTERRUPTEUR DE TENSION DU
CHARGEUR DE FIL DE 42 V / 115 V:
Permet de commuter la sortie du connecteur à
14 goupilles en fonction des besoins en tension
du Chargeur de Fil (Situé au-dessus du
Connecteur à 6 goupilles).
20. TERMINALES DE SORTIE DE SOUDAGE + ET Ces bornes de 1/2"-13 avec écrous à rebord
fournissent des points de connexions de
soudage pour les câbles d’électrode et de travail.
Pour le soudage en polarité positive, le câble
d’électrode se branche sur la terminale « + » et
le câble de travail sur la terminale « - ». Pour le
soudage en polarité négative, le câble de travail
se branche sur la terminale « + » et le câble
d’électrode se branche sur la terminale « - ».
CONTRÔLES DE LA PUISSANCE AUXILIAIRE
(Articles 21 à 24)
21. DISJONCTEURS
Ces disjoncteurs fournissent une protection à
part contre les courant de surcharge pour
chaque réceptacle de 240 V, ceux de 42 V et
115 V sur le Connecteur à 14 goupilles ainsi
qu’une protection contre la surcharge du circuit
de la batterie.
22. RÉCEPTACLES DE 240 VAC
Ces deux réceptacles de 240 VAC fournissent
chacun un ampérage nominal total de 15 amp et
ont un indice de protection nominal IP66. Se
reporter à la section des RÉCEPTACLES DE
PUISSANCE AUXILIAIRE dans le chapitre
d’Installation pour plus d’informations concernant
ces réceptacles. Se reporter également à la section FONCTIONNEMENT DE LA PUISSANCE
AUXILIAIRE plus loin dans ce chapitre.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
B-5
B-5
FONCTIONNEMENT
23. BORNE DE TERRE:
Fournit un point de connexion pour brancher la
console de la machine à terre. Se reporter à la
MISE `TERRE DE LA MACHINE dans le chapitre
d’Installation pour plus d’information concernant
une mise `terre appropriée de la machine.
24. RCD:
Le “Dispositif de Courant Résiduel”fournit une
protection contre le contact actif à celui de la
terre.
Le RCD ne protège pas contre les chocs électriques dus à un contact avec les fils actifs et
neutres.
25. INDICATEURS LUMINEUX DU VRD:
Indique la tension TCO sur les terminales de sortie. Ils indiquent aussi le fonctionnement du VRD
en mode CC. Une lumière verte indique une TCO
inférieure à 30 V tandis qu’une lumière rouge
indique une TCO supérieure à 30 V.
Durant le soudage, les deux indicateurs lumineux
clignotent, selon le type de matériel consommable utilisé.
CONTRÔLES DU COMPRESSEUR À
AIR (26 À 28)
TERMINALES DE RECHARGE DE
BATTERIE (29-30)
29. TERMINALE POSITIVE DE RECHARGE
DE BATTERIE.
30. TERMINALES
NÉGATIVE
DE
RECHARGE DE BATTERIE.
La fonctionnalité de recharge de batterie de 12V fait partie des équipements standards. Les bornes de sortie sont
couvertes pour un accès pratique et une protection contre les impacts accidentels. Peut être utilisée pour
recharger la batterie d’un camion à usage général avec
un maximum de 800 amps de démarrage à froid. Peut
également être utilisée pour recharger la batterie de
L’AIR VANTAGE® 500 Cummins.
31. INTERRUPTEUR DE DÉCONNEXION DE LA BATTERIE
L’interrupteur de déconnexion de la batterie permet la fonctionnalité de verrouillage / étiquetage.
L’interrupteur est situé à l’intérieur du compartiment du moteur.
32. INDICATEUR DE SERVICE DE L’ÉPURATEUR D’AIR
L’indicateur de service de l’épurateur d’air fournit
un indicateur visuel tout ou rien de la vie utile de
service du filtre. Se trouve aussi à l’intérieur du
compartiment du moteur. (VOIR LA FIGURE B.2).
FIGURE B.2
26. INTERRUPTEUR DE MARCHE /
ARRÊT DU COMPRESSEUR
Allume et éteint (veille) le compresseur en
ouvrant et en fermant la soupape d’admission du
compresseur.
27. LUMIÈRE DE PROTECTION DU COMPRESSEUR
La lumière jaune de protection du compresseur
reste éteinte lorsque la température de l’huile du
compresseur est appropriée. Si les lumières s’allument, le système de protection du compresseur
ferme la soupape d’admission du compresseur et
place le système en mode de veille jusqu’à ce
que la température atteigne des limites permises.
Vérifier que le niveau d’huile du compresseur soit
approprié.
32
28. SOUPAPE D’ÉVACUATION D’AIR
Contrôle la circulation de l’air comprimé. Un dispositif NPT (Filetage de Tuyau National) de 3/4"
est fourni.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
B-6
FONCTIONNEMENT
B-6
QUE SONT LES DISPOSITIFD VRD ET ROCV (RTCO)
SÉCURITÉ
Les VRD ont acquis leur popularité en tant qu’accessoire de
sécurité à avoir, particulièrement là où les applications de
soudage se réalisent dans un environnement à haut risque
de choc électrique tel que des endroits humides et des
atmosphères humides et chaudes.
La diminution de la tension apporte un niveau de tension plus sûr lorsqu’aucun arc n’est amorcé ou
lorsqu’une résistance électrique inférieure `la résistance du corps du soudeur a été détectée. Tous les
VRD ne sont qu’une aide à la sécurité ; l’équipement
de protection personnel et des pratiques de travail
sûres doivent être respectées à tout moment. Le
risque de choc électrique pendant le soudage en
provenance d’une soudeuse correctement installée et
entretenue est négligeable, pourvu que l’usager
prenne des précautions simples et que des procédures de travail sûres soient suivies. Tout le circuit de
sortie de soudage doit être considéré comme étant
électriquement actif et le soudeur doit s’assurer de ne
pas faire partie de ce circuit à terre, sinonil pourrait
recevoir un choc électrique sérieux qui pourrait être
mortel. Des procédures de travail sûres doivent toujours être suivies, qu’un VRD soit installé ou non.
VRD et ROCV (RTCO) sont les abréviations de deux dispositifs de sécurité différents utilisés dans une source d’alimentation de soudage pour aider à protéger l’opérateur contre les chocs électriques.
VRD signifie «Dispositif de Réduction de Tension» et
ROCV (RTCO) signifie « Tension de Circuit Ouvert Réduite
». Les deux dispositifs sont utilisés comme pièce du marché
des pièces de rechange ou font partie de la conception intégrale d’une machine. Les VRD et es ROCV réduisent la tension sur les terminales de sortie de soudage lorsqu’on ne
soude pas avec une tension sans charge inférieure à 35 V
pour le soudage en c.c. et 35 V de crête 25 VAC RMS pour
le soudage en c.a., lorsque la résistance du circuit de sortie
se trouve dans l’intervalle de 20-200 (ohms). Plus la résistance de réactivation est faible, plus le niveau de sécurité
est élevé et demande aussi que les branchements du câble
de soudage soient maintenus en bonnes conditions électriques..
De bons branchements électriques limitent aussi la possibilité d’autres problèmes de sécurité tels que des dommages
causés par la chaleur, des brûlures et des incendies.
SOURCES D’ALIMENTATION DE SOUDAGE
Les sources d’alimentation de soudage ont en général une
Tension de Circuit Ouvert (c’est-à-dire la tension sur les terminales de sortie de soudage lorsqu’on ne soude pas) se
trouvant dans un intervalle de 35-115 VDC. Les soudeuses
pour le soudage à la baguette (MMAW) et les procédés à
courant constant similaires fournissent une tension de circuit
ouvert supérieure entre l’électrode et le travail lorsque la
soudeuse est allumée et prête pour commencer à souder.
Ces soudeuses ont une tension de circuit ouvert élevée
(typiquement 60-80 V), puis lorsque l’arc est établi et que le
courant est tiré, la tension tombe à 20-35 V.
En conséquence, le plus grand danger survient en manipulant l’électrode et le support d’électrode entre opérations de
soudage, comme lors du changement d’électrodes.
Les soudeuses pour mode MIG (GMAW et FCAW) ont une
caractéristique de tension constante (TC) plate, en général
avec une tension de circuit ouvert plus faible (30-50 V). De
même, le courant est Allumé et Éteint au moyen d’une
gâchette de pistolet qui contrôle également le dévidage du
fil. Alors la soudeuse n’est pas exposée à la tension de circuit ouvert à moins que la gâchette ne soit allumée et que le
fil se dévide. Les électrodes sont changées moins fréquemment que pour le soudage à la baguette (MMAW)
Les VRD / ROCV sont plus souvent incorporés dans le
mode de soudage à la baguette (CC) des soudeuses utilisées dans des environnements à haut risque de choc électrique.
INDICATEUR DU FONCTIONNEMENT DU VRD
Sur le panneau avant de l’AIR VANTAGE® 500 se
trouvent deux indicateurs lumineux. Une lumière
rouge allumée indique une Tension supérieure à 30
V, et une lumière verte allumée indique que la TCO
(Tension de Circuit Ouvert) est inférieure à 30 V.
Ces indicateurs lumineux surveillent la TCO à tout
moment. En mode CC, lorsque l’arc de soudage a
cessé, la lumière verte s’allume pour indiquer que le
VRD a réduit la TCO a moins de 30 V. Pendant le
soudage, la lumière rouge s’allume pour indiquer que
la TCO est supérieure à 30 V. Pendant le soudage,
les lumières rouge et verte s’allument et s’éteignent
en clignotant. Il s’agit là d’un fonctionnement normal
puisque la tension de soudage produira moins de 30
V, en fonction du type et du procédé d’électrode utilisé. Cela signifie que les indicateurs lumineux rouge
et vert peuvent s’alterner en fonction de la tension de
soudage. Il s’agit là d’un fonctionnement normal.
Si la lumière rouge reste allumée après avoir soudé
en mode C.C, consulter l’Atelier de Service sur le
Terrain le plus proche.
FONCTIONNEMENT
La caractéristique de sécurité à faible tension du VRD
est la réduction de la possibilité de choc électrique
pour l’opérateur ; un très léger retard lors de
l’amorçage de l’électrode peut être expérimenté.
La haute tension disponible sur les appareils sans
VRD leur permet de pénétrer et de brûler au travers
de plaques sales, peintes et recouvertes d’écailles de
laminage. Les appareils équipés de VRD ne peuvent
pas les pénétrer et elles doivent enregistrer la résistance correcte, ce qui fait passer le dispositif de sécurité au mode de soudage.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
B-7
B-7
FONCTIONNEMENT
À la différence d’autres VRD, Lincoln utilise le contrôle
par micro-processeur pour surveiller et établir l’arc
sans que l’électrode ne colle et sans la court-circuiter,
comme pour de nombreuses installations de VRD. Du
fait de l’exigence pour que la résistance du circuit soit
faible, pour qu’un VRD fonctionne, il faut établir un
bon contact métal – métal entre l’âme du métal de
l’électrode et le travail.
Une connexion endommagée n’importe où dans le circuit de sortie peut limiter le fonctionnement du VRD.
Ceci comprend une bonne connexion de la pince e
retour et du travail. La pince à souder de retour doit
être branchée aussi près que cela est pratique de
l’endroit où le soudage sera réalisé.
Certaines électrodes forment un cône au bout de
l’électrode après que l’arc de soudage ait été brisé, en
particulier les électrodes à base de poudre de fer et à
faible teneur en hydrogène.
Ce cône devra être cassé afin que l’âme métallique
de l’électrode puisse établir un contact.
TECHNIQUE DE DÉMARRAGE
La technique de démarrage qui a surmonté le problème avec succès est la technique qui consiste à
pousser, tordre et peler. Avec cette technique, l’opérateur doit pousser l’électrode dans le joint puis la tordre.
Pousser et tordre l’électrode brise le cône et permet
`l’électrode en métal d’établir un contact.
Peler et soulever l’électrode établit un démarrage contrôlé de l’arc de soudage. On utilise alors la technique
de soudage normale pour l’application.
CONSOMMATION TYPIQUE EN CARBURANT
Se reporter au Tableau B.1 pour la consommation
typique en carburant du moteur de l’AIR VANTAGE®
500 pour plusieurs réglages de fonctionnement.
Tableau B.1
Consommation en Carburant du Moteur Cummins B3.3
Cummins B3.3
56HP(42Kw)
@1800 RPM
Temps de Fonctionnement
pour 25GAL.(94.6L)
(Heures)
Ralenti Lent Pas de Charge 1425 RPM
0,59 Gal./heure
(2,2 L/heure)
42.4
Ralenti Rapide Pas de Charge 1900 RPM
0,87 Gal./heure
(3,3 L/heure)
28.7
Sortie de Soudage
c.c.CC 500 Amps
@ 40 Volts
2,10 Gal./heure
(7,9 L/heure)
11.9
Puissance Auxiliaire
12,000 VA
1,44 Gal./heure
(5,5 L/heure)
17.4
Compresseur à Air
60 CFM @ 100 PSI
1,29 Gal./heure
(4,9 L/heure)
19.4
2,46 Gal./heure
(9,3 L/heure)
10.2
Compresseur à Air
60 CFM @ 100 PSI
et Sortie de Soudage
c.c. CC de 500 Amps
@40 Volts
Compresseur à Air
60 CFM @ 100 PSI 1,94 Gal./heure
et Puissance Auxiliaire
(7,3 L/heure)
de 12,000 VA
12.9
NOTE: Ces données ont uniquement valeur de référence.
La consommation en combustible est approximative et peut
être influencée par de nombreux facteurs, y compris l’entretien du moteur, les conditions environnementales et la qualité du combustible.
PÉRIODE DE RODAGE
Le moteur utilisé pour alimenter la soudeuse est un
moteur industriel à grand rendement. Il a été conçu et
fabriqué pour un usage rigoureux. Il est normal qu’un
moteur consomme de faible quantité d’huile jusqu’à
ce que le rodage soit terminé. Vérifier le niveau de
l’huile 2 fois par jour pendant la période de rodage.
Ceci prend généralement de 50 à 100 heures de fonctionnement.
IMPORTANT
AFIN DE RÉALISER CE RODAGE, L’APPAREIL
DOIT ÊTRE SOUMIS À DE LOURDES CHARGES,
DANS LE RÉGIME NOMINAL DE ÑA MACHINE.
ÉVITER LES LONGUES PÉRIODES DE FONCTIONNEMENT AU RALENTI.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
B-8
FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DE LA SOUDEUSE
FACTEUR DE MARCHE
Le facteur de marche est le pourcentage de temps pendant
lequel la charge est appliquée pendant une période de 10
minutes. Par exemple, un facteur de marche de 60%
représente 6 minutes de charge et 4 minutes sans charge sur
une période de 10 minutes.
MODE DE SOUDAGE À LA BAGUETTE
L’AIR VANTAGE® 500 peut être utilisée avec un large éventail d’électrodes baguettes c.c. L’interrupteur de MODE permet deux réglages de soudage à la baguette, comme suit :
MODE BAGUETTE-CC
La position BAGUETTE-CC de l’interrupteur de MODE est
conçue pour le soudage horizontal, vertical vers le haut et
au plafond avec tous types d’électrodes, spécialement celles
à faible teneur en hydrogène. Le bouton du CONTRÔLE DE
SORTIE ajuste la gamme complète de sortie pour le soudage
à la baguette.
Le bouton du CONTRÔLE D’ARC établit le courant de courtcircuit (force de l’arc) durant le soudage à la baguette. Une
augmentation de la valeur de -10 (souple) à +10 (craquant)
élève le courant de court-circuit et empêche l’électrode de se
coller sur la plaque pendant le soudage. Ceci peut également
augmenter les éclaboussures. Il est recommandé de régler le
CONTRÔLE D’ARC sur la valeur minimale sans que l’électrode colle. Commencer avec un réglage sur 0.
B-8
L’AIR VANTAGE® 500 est équipée des circuits de
dérivation FR requis pour le branchement d’appareils
générateurs de haute fréquence.
L’AIR VANTAGE® 500 et tout appareil générateur de
haute fréquence doivent être correctement branchés à
terre. Voir les manuels d’opération du Module TIG
K930-2 pour des instructions complètes concernant
l’installation, le fonctionnement et l’entretien.
Lorsqu’on utilise un Module TIG, le CONTRÔLE de
SORTIE sur l’AIR VANTAGE® 500 est employé pour
régler le registre maximum du CONTRÔLE DE
COURANT sur le Module TIG ou une Amptrol, s’il y
en a une branchée sur le Module TIG.
RÉGLAGES DE L’AIR VANTAGE® 500 POUR
UTILISER LE MODULE TIG K930-2
• Placer l’interrupteur de MODE DE SOUDAGE sur la position TOUCH START TIG 20-250.
• Placer l’interrupteur du « PIGNON FOU » sur la position «
AUTO ».
• Placer l’interrupteur des « TERMINALES DE SOUDAGE »
sur la position « CONTRÔLÉES À DISTANCE ». Ceci
maintiendra ouvert le contacteur électronique et fournira
une électrode « froide » jusqu’à ce qu’on appuie sur le dispositif de déclenchement (Amptrol ou Interrupteur de
Démarrage d’Arc).
MODE TIG À DÉMARRAGE AU TOUCHER
L’AIR VANTAGE® 500 peut être utilisée avec une large variété d’applications de soudage TIG c.c.
Le réglage TIG de DÉMARRAGE AU TOUCHER de l’interrupteur de MODE est prévu pour le soudage TIG - c.c. (Gaz
Inerte Tungstène). Pour débuter une soudure, le bouton du
CONTRÔLE DE SORTIE doit d’abord être réglé sur le
courant désiré et le tungstène doit toucher le travail. Pendant
que le tungstène touche le travail, il y a très peu de tension
ou de courant et, en général, aucune contamination du
tungstène. Puis le tungstène est doucement soulevé du travail en un mouvement oscillatoire, ce qui établit l’arc.
Pour faire cesser l’arc, soulever la torche TIG et l’éloigner de
la pièce à souder. Lorsque la tension de l’arc atteint environ
30 volts, l’arc disparaît et la machine se rétablit automatiquement au niveau du courant de démarrage au toucher. Le
tungstène peut alors à nouveau toucher la pi}ece à souder
afin de réamorcer l’arc. L’arc peut également être démarré et
cessé au moyen d’une Amptrol ou d’un Interrupteur de
Démarrage d’Arc.
Le CONTRÔLE D’ARC n’est pas actif en mode TIG.
En général, la fonctionnalité « Touch Start » permet
un démarrage sans contamination sans avoir besoin
d’utiliser une unité à haute fréquence. Si on souhaite
utiliser un générateur de haute fréquence, le Module
TIG K930-2 peut être utilisé avec l’AIR VANTAGE®
500. Les réglages sont pour référence.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
B-9
B-9
FONCTIONNEMENT
SOUDAGE AVEC FIL - TC
GOUGEAGE À L’ARC
Brancher un chargeur de fil sur l’AIR VANTAGE® 500 CUMMINS selon les instructions de la Section INSTALLATION.
Pour un meilleur rendement du gougeage à l’arc, placer l’interrupteur de MODE DE SOUDAGE de L’AIR VANTAGE® 500 sur
la position « BAGUETTE CC » et le CONTRÔLE D’ARC sur 10.
L’AIR VANTAGE® 500 en mode FIL-TC lui permet d’être utilisée avec une grande gamme d’électrodes à fil fourré
(Innershield et Outershield) et de fils solides pour soudage MIG
(soudage à l’arc gaz métal). Le soudage peut être mis au point
avec précision en utilisant le CONTRÔLE D’ARC. Faire tourner
le CONTRÔLE D’ARC dans le sens des aiguilles d’une montre
de -10 (souple) à +10 (craquant) fait passer l’arc de souple et à
angle d’incidence plus grand à craquant et étroit. Il agit comme
un contrôle d’inductance / pincement.
Régler le bouton du CONTRÔLE DE SORTIE de sorte à ajuster
le courant de sortie sur le niveau souhaité pour l’électrode de
gougeage utilisée en fonction des spécifications du Tableau B.2
suivant.
Le réglage approprié dépend de la procédure et de la
préférence de l’opérateur. Commencer avec un réglage sur 0.
Pour n’importe quelle électrode, y compris les recommandations précédentes, les procédures doivent être conservées dans
le régime nominal de la machine. Pour des informations supplémentaires concernant l’électrode, consulter le site www.lincolnelectric.com ou la publication appropriée de Lincoln.
TABLEAU B.2
Diamètre du Carbone
Registre du Courant (c.c.,
électrode positive)
1/8"(3.2mm)
30-60 Amps
5/32"(4.0mm)
90-150 Amps
3/16"9(4.8mm)
200-250 Amps
1/4"(6.4mm)
300-400 Amps
5/16"(8.0mm)
350-450 Amps
3/8"(10.0mm)
450-575 Amps*
NOTE: Si on le souhaite, le mode TC peut être utilisé pour le Gougeage à l’Arc.
* Le réglage de courant maximum est limité à un maximum de 575 Amps sur
l’AIR VANTAGE® 500 CUMMINS.
TABLEAU B.3 REGISTRES TYPIQUES DE COURANT(1) POUR ÉLECTRODES EN TUNGSTÈNE (2)
Diamètre
Électrode
Tungstène
In. (mm)
DCEN (-)
DCEP (+)
Tungstène à
1%, 2% de
Thorium
Tungstène à
1%, 2% de
Thorium
Débit Approximatif du Gaz Argon
C.F.H. (l/min)
Aluminium
Acier Inoxydable
Taille de Bec
TORCHE TIG
(4), (5)
#4, #5, #6
.25 (0.010)
2-15
(3)
2-4 (3-8)
2-4 (3-8)
.50 (0.020)
5-20
(3)
3-5 (5-10)
3-5 (5-10)
1.0 (0.040)
15-80
(3)
3-5 (5-10)
3-5 (5-10)
1.6 (1/16)
70-150
10-20
3-5 (5-10)
4-6 (9-13)
#5, #6
2.4 (3/32)
3.2 (1/8)
150-250
250-400
15-30
25-40
6-8 (13-17)
7-11 (15-23)
5-7 (11-15)
5-7 (11-15)
#6, #7, #8
4.0 (5/32)
4.8 (3/16)
400-500
500-750
40-55
55-80
10-12 (21-25)
11-13 (23-27)
6-8 (13-17)
8-10 (18-22)
#8, #10
6.4 (1/4)
750-1000
80-125
13-15 (28-32)
11-13 (23-27)
(1)
Lorsqu’on utilise du gaz argon. Les registres de courant montrés doivent être réduits lorsqu’on utilise des gaz de protection d’argon / hélium ou d’hélium pur.
(2)
Les électrodes en tungstène sont classées de la manière suivante par la Société Américaine de Soudage (AWS) :
Pur
EWP
1% de Thorium
EWTh-1
2% de Thorium
EWTh-2
Bien qu’il ne soit pas encore reconnu par la AWS, le Tungstène au Cérium est maintenant largement accepté en tant que substitut du Tungstène à 2%
de Thorium pour les applications en c.a. et en c.c.
(3)
L’OCEP n’est pas fréquemment utilisé dans ces tailles.
(4)
Les « tailles » de bec des torches TIG sont en multiples de 1/16ème de pouce :
No. 4 =
No. 5 =
No. 6 =
No. 7 =
No. 8 =
No.10 =
(5)
1/4 in.
5/16 in.
3/8 in.
7/16 in.
1/2 in.
5/8 in.
6 mm
8 mm
10 mm
11 mm
12.5 mm
16 mm
Les becs de torches TIG sont typiquement fabriqués en céramique alumine. Certaines applications spéciales peuvent requérir des becs en lave, qui
tendent moins à se casser, mais qui ne résistent pas à des températures élevées.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
B-10
B-10
FONCTIONNEMENT
MISE EN PARALLÈLE
CHARGES SIMULTANÉES DE SOUDAGE
ET DE PUISSANCE AUXILIAIRE
Pour mettre des machines en parallèle afin de combiner leurs sorties, tous les appareils doivent fonctionner uniquement en mode CC-BAGUETTE avec les
mêmes réglages de sortie. Pour y parvenir, placer l’interrupteur de MODE DE SOUDAGE sur la position
CC-BAGUETTE. Un fonctionnement en d’autres
modes pourrait produire des sorties erratiques et de
grands déséquilibres de sortie entre les appareils.
Il faut noter que les régimes de puissance auxiliaire
indiqués ci-dessus ne comprennent pas de charge de
soudage.
Les charges simultanées de soudage et de puissance
sont spécifiées dans le tableau B.4.
FONCTIONNEMENT DE LA PUISSANCE AUXILIAIRE
Faire démarrer le moteur et régler l’interrupteur de
contrôle du PIGNON FOU sur le mode de fonctionnement souhaité. La puissance totale est disponible
indépendamment des réglages de contrôle de
soudage, s’il n’y a aucun appel de courant de
soudage.
La puissance auxiliaire de l’AIR VANTAGE® 500 consiste en deux réceptacles GFCI duplex de 15 Amp240VAC monophasés.
Les réceptacles de puissance auxiliaire ne doivent
être utilisés qu’avec une prise de type terre à trois fils
ou avec des outils homologués à isolation double
avec des prises à deux fils.
Le courant nominal des prises utilisées avec le système doit être au moins égal à la capacité de courant
du réceptacle associé.
TABLEAU B.4 CHARGES SIMULTANÉES DE SOUDAGE ET DE PUISSANCE POUR L’AIR VANTAGE® 500
SOUDAGE
AMPS
0
100
200
250
300
400
500
PLUS
MONOPHASÉ
WATTS
AMPS
7,200
30
7,200
30
7,200
30
7,200
30
7,200
30
5,600
23
0
0
TABLEAU B.5
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS Extension Cord Length Recommendations
(Use the shortest length extension cord possible sized per the following table.)
Longueur de Rallonge Maximum Permissible en ft. (m) selon la Taille du Conducteur
Courant Tension Charge
(Amps) (Volts) (Watts) 14AWG 2,52mm 12AWG 4,02mm 10AWG 6,02mm 8AWG 10,02mm 6AWG 16,02mm 4AWG 25,02mm
15
240
3600
60
(18)
75
(23)
150
46
225
(69)
350
La taille du conducteur est basée sur une chute de tension maximum de 2%.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
107
600
(183)
C-1
ACCESSOIRES
C-1
ACCESSOIRES EN OPTION À
INSTALLER SUR LE TERRAIN
K2354-1 Kit de Sèche-cheveux-Minimise le contenu
en eau dans l’air fourni. Evite le gel du tuyau à air par
temps froid.
K857 25 ft. (7,5 m) ou K857-1 100 ft (30,4 m) –
TÉLÉCOMMANDE - Le contrôle portable permet le même
registre que le contrôle de sortie sur la soudeuse depuis un
endroit aussi éloigné de la soudeuse que la distance spécifiée. Elle est équipée d’une prise pratique pour un branchement facile sur la soudeuse. L’AIR VANTAGE® 500 CUMMINS est équipée d’un connecteur à 6 goupilles pour le
branchement de la télécommande.
K2356-1 Kit du Couvercle du Panneau de ContrôlePlexiglas translucide pour protéger le panneau de
contrôle contre la saleté et les détritus et pour surveiller de façon visuelle le fonctionnement de la
machine. Peut être verrouillé pour décourager le vandalisme.
K704 – JEU D’ACCESSOIRES - Comprend 35 pieds (10
m) de c^ble d’électrode et 30 pieds (9 pieds) de câble de
travail, un casque, une plaque de filtre, une pince à souder
et un support d’électrode. Le câble a un régime nominal de
500 amps, 60% de facteur de marche.
K2641-2 – REMORQUE ORIENTABLE À QUATRE
ROUES POUR ATELIER
Pour remorquage en usine et en atelier. Equipée d’un Duo
Hitch™, d’une Boule de 2" et d’un Anneau d’Attelage en
Demi-lune.
K2636-1 REMORQUE - Remorque à deux roues avec jeu
de garde-boue et feux en option. Pour une utilisation sur
autoroute, consulter les lois fédérales, locale et de l’état en
vigueur concernant de possibles exigences supplémentaires. Equipée d’un Duo Hitch™, d’une Boule de 2" et d’un
Anneau d’Attelage en Demi-lune. Jeu de garde-boue et de
feux. Commander :
K2636-1 Remorque
K2639-1 Kit de Garde-boue et Feux
K2640-1 Casier de Rangement du Câble
K887-1 KIT DE DÉMARRAGE À L’ÉTHER - Apporte une
assistance maximum pour le démarrage par temps froid
pour des démarrages fréquents au-dessous de 10o (-12oC).
Le réservoir à Ether nécessaire n’est pas fourni avec le kit.
K2340-1 Kit de Bouchon à Combustible Verrouillable /
Pare-étincelles-Pour une utilisation dans des endroits
la sécurité du pare-étincelles est exigée. Le bouchon
à combustible verrouillable l’altération du combustible.
La couleur verte du bouchon est un rappel visuel pour
utiliser du diesel lorsqu’on refait le plein.
K2359-1 Kit de Radiateur et Bâche pour Temps Froid
- Pour des conditions extrêmement froides où un
démarrage normal du moteur n’est pas suffisant.
Comprend un chauffe-carter, un chauffe-eau pour
moteur et une bâche pour la grille du radiateur.
OPTIONS TIG
K870 Amptrol® à Pédale -Fait varier le courant pendant le soudage afin d’effectuer des soudures TIG difficiles et de remplir le cratère. Appuyer sur la pédale
pour faire augmenter le courant. Si on appuie à fond
sur la pédale, on obtient le courant maximum établi.
En libérant complètement la pédale, on termine la
soudure et on fait démarrer le cycle de post-gaz sur
les systèmes qui sont équipés. Comprend 25 ft (7,6
m) de câble de contrôle.
K963-3 Amptrol® Manuelle - Fait varier le courant afin
d’effectuer des soudures TIG difficiles. Se fixe sur la
torche pour un contrôle au pouce pratique. Livré avec
un câble de 25 ft (7,6 m) (pour une poignée plus
grande, les torches de la série18 ou 26).
K1847-1 – KIT DE PARE-ÉTENCELLES - Se monte facilement sur le pot d’échappement.
AVERTISSEMENT
Le dégel de tuyauterie avec une soudeuse à l’arc
peut provoquer un incendie, une explosion, des
dommages au câblage électrique ou sur la
soudeuse à l’arc si l’opération n’est pas menée à
bien. L’utilisation d’une soudeuse à l’arc pour le
dégel de tuyauterie n’est pas approuvée par la
CSA, et elle n’est pas non plus recommandée ni
soutenue par Lincoln Electric.
------------------------------------------------------------------------
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
D-1
D-1
ENTRETIEN
VMAC™
(COMPRESSEUR À AIR MONTÉ SUR VÉHICULE)
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
• Demander à du personnel qualifié de réaliser tout le
travail d’entretien et de dépannage.
• Éteindre le moteur avant de travailler à l’intérieur de
la machine ou de réaliser l’entretien du moteur.
• Retirer les dispositifs de sûreté seulement lorsque
cela est nécessaire et les remettre en place une fois
que l’entretien qui a exigé leur retrait est terminé. Si
les dispositifs de sûreté ne se trouvent pas sur la
machine, acquérir les rechanges auprès d’un
Distributeur Lincoln. (Voir la Liste de Pièces du
Manuel d’Opération).
Lire les Mesures de Sécurité au début de ce
manuel et dans le Manuel du Propriétaire du
Moteur avant de travailler sur cette machine.
Maintenir à leur place et en bon état tous les
dispositifs de sûreté, les couvercles et les mécanismes de l’appareil. Tenir les mains, les cheveux,
les vêtements et les outils éloignés des
engrenages, des ventilateurs et de toutes les
autres pièces mobiles pendant le démarrage, le
fonctionnement ou la réparation de l’appareil.
www.vmac.ca/index.php?airvantage500manuals
1333 Kipp Road
Nanamino
British Columbia
Canada, V9X1R3
Téléphone : (250) 740-3200
Fax :
(250) 740-3201
No. Gratuit : 800-738-8622
ENTRETIEN DU MOTEUR
Se reporter à la section des « Révisions Périodiques »
du Manuel de l’Opérateur du Moteur pour connaître le
programme d’entretien recommandé pour :
a) Huile et Filtre du Moteur
b) Épurateur d’Air
c) Filtre à Combustible – et Système de
Distribution
d) Courroie de l’Alternateur
e) Batterie
f ) Système de Refroidissement
-----------------------------------------------------------ENTRETIEN DE ROUTINE ET PÉRIODIQUE
Se reporter au Tableau D.1 à la fin de cette section
pour connaître plusieurs éléments de l’entretien du
moteur.
TOUS LES JOURS
FILTRE À AIR
• Réviser le niveau d’huile du Moteur et du Compresseur.
• Remplir le réservoir à combustible afin de minimiser la condensation d’humidité dans le réservoir.
• Vérifier qu’il n’y ait pas d’eau dans le séparateur d’eau et
drainer si nécessaire.
• Réviser le niveau du liquide de refroidissement.
ATTENTION
• Une restriction excessive du filtre à air raccourcirait la durée de vie du moteur.
AVERTISSEMENT
• Il ne FAUT utiliser que de l’huile synthétique
certifiée et approuvée pour VMAC. Eteindre la
Soudeuse / Compresseur pendant 3 minutes,
ouvrir la soupape d’alimentation en pression
pour garantir que le système soit dépressurisé
avant de retirer la baïonnette de niveau d’huile
du compresseur.
-----------------------------------------------------------TOUTES LES SEMAINES
Souffler de l’air à pression faible sur la machine de
façon périodique. Dans des endroits particulièrement
sales, ceci peut être nécessaire une fois par semaine.
ENTRETIEN DU COMPRESSEUR
Se reporter à la section « Entretien de Routine » du
manuel du propriétaire du compresseur pour connaître le programme d’entretien recommandé pour:
a. Huile et filtre du compresseur.
b. Filtre à air du compresseur.
c. Filtre coalescent du compresseur.
AVERTISSEMENT
• Ne jamais utiliser d’essence ni de solvants à
point d’éclair faible pour nettoyer l’élément
del’épurateur d’air. Il pourrait en résulter un
incendie ou une explosion.
ATTENTION
• Ne jamais faire fonctionner le moteur sans l’épurateur d’air. Il en résulterait une usure rapide du
moteur du fait des polluants, tels que la poussière et la saleté attirées dans le moteur.
-----------------------------------------------------------Le moteur diesel est équipé d’un filtre à air de type
sec. Ne jamais y appliquer d’huile. Réaliser l’entretien
de l’épurateur d’air comme suit :
Remplacer l’élément comme le stipule l’indicateur
d’air. (Voir les Instructions de Service et les Conseils
d’Installation pour le Filtre à Air du Moteur).
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
D-2
D-2
ENTRETIEN
Instructions De Service
Épurateurs d’Air du Moteur en Un et Deux Temps
Vérifier que le Nouveau Filtre ne
soit pas Endommagé
Retirer le Filtre
Rotate the
filter while
pulling
straight out.
Détacher ou déverrouiller le
couvercle de service. Du fait que
le filtre s’adapte en étant bien serré sur le tube
d’échappement pour créer le joint critique, une
résistance initiale se présentera, de la même
façon que pour rompre le joint d’un pot en verre.
Faire bouger l’extrémité du filtre doucement vers
l’avant et vers l’arrière afin de rompre le joint puis
la faire tourner tout en tirant tout droit pour le faire
sortir. Eviter de cogner le filtre contre le compartiment.
Si l’épurateur d’air est équipé d’un filtre de sécurité, le changer tous les trois
changements du filtre primaire. Retirer le filtre de sécurité comme le filtre
primaire. Prendre soin de couvrir le tube d’échappement de l’épurateur d’air
afin d’éviter qu’u polluant non filtré ne tombe dans le moteur.
Nettoyer les Deux Surfaces du Tube
d’Échappement et Vérifier la Valve du Vacuator™
Utiliser un chiffon propre pour essuyer la surface de jointure du filtre et
l’intérieur du tube d’échappement. La présence de polluants sur la surface
de jointure peut gêner l’efficacité d’un joint et provoquer des fuites.
S’assurer que tous les contaminants aient été retirés avant d’insérer le
nouveau filtre. La saleté qui aurait pénétré accidentellement à l’intérieur
du tube d’échappement pourrait atteindre le moteur et provoquer son
usure. Les fabricants de moteur disent qu’il suffit de quelques grammes
de saleté pour empoussiérer un moteur !. Faire attention de ne pas
endommager la zone de jointure sur le tube.
Essuyer les deux
côtés du tube
d’échappement
Bord extérieur
du tube
d’échappement
Insérer Correctement le Nouveau
Filtre à Joint Radial
Si on a réalisé l’entretien du filtre de sécurité, il doit être
mis en place avant d’installer le filtre primaire.
Insérer prudemment le nouveau filtre. Mettre
le filtre en place à la main, en s’assurant
qu’il soit complètement à l’intérieur du
compartiment de l’épurateur d’air avant
de fermer le couvercle.
La zone de jointure critique s’étire légèrement,
l’ajuster et distribuer la pression de jointure de façon uniforme.
Pour avoir un joint bien serré, faire pression à la main sur le côté
extérieur du filtre et non pas au centre là où il est flexible. (Éviter
de pousser sur le centre de l’embout en uréthane). Aucune pression
n’est nécessaire pour maintenir le joint. Ne JAMAIS utiliser le
couvercle de service pour pousser le filtre en place ! Ceci pourrait
endommager le compartiment et les attaches du couvercle et
annulerait la garantie.
Si le couvercle de service heurte le filtre avant qu’il ne soit bien en
place, retirer le couvercle et pousser le filtre (à la main) un peu plus
profondément dans l’épurateur d’air puis ressayer. Le couvercle
devrait se fermer sans forcer.
Une fois que le filtre est en place, remettre les attaches du couvercle
de service.
Bord intérieur
du tube
d’échappement
Si l’épurateur d’air est équipé d’une soupape Vacuator
Réaliser une inspection visuelle et pincer la soupape afin de
vérifier qu’elle soit flexible et qu’elle ne soit pas à l’envers,
endommagée ou bouchée.
Vérifier que l’Ancien Filtre ne
Présente pas d’Indices de Fuites
Réaliser une inspection visuelle de l’ancien filtre
pour vérifier qu’il ne présente pas de signes de
fuites. Une rayure de poussière sur le côté
propre du filtre est un signe révélateur. Éliminer
toute source de fuite avant d’installer un
nouveau filtre.
Réaliser une inspection soigneuse du nouveau filtre,
et plus attentivement à l’intérieur du côté
ouvert, qui est la zone de jointure. Ne
JAMAIS installer un filtre endommagé.
On peut appliquer du lubrifiant sec sur le
joint d’un nouveau filtre Donaldson à joint
radial pour aider à son installation.
Attetion
Ne JAMAIS utiliser le couvercle de
service pour pousser le filtre en place!
Ceci pourrait endommager le
compartiment et les attaches du
couvercle et annulerait la garantie.
Vérifier que les Connecteurs soient
bien Serrés
S’assurer que toutes les bandes de montage, les colliers de
serrage, les boulons et les connexions de tout le système de
l’épurateur d’air soient serrés. Vérifier que le conduit ne présente
pas de trous, et les réparer si nécessaire. Une fuite du conduit
d’admission enverrait de la poussière directement au moteur !
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
D-3
D-3
ENTRETIEN
FILTRES À COMBUSTIBLE
MANIPULATION DE LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Pour travailler sur le système à combustible:
• Tenir les flammes nues éloignées, ne pas fumer!
• Ne pas déverser de carburant!
------------------------------------------------------------------------L’AIR VANTAGE® 500 est équipée d’un Filtre à
Carburant situé après la pompe élévatrice et avant les
injecteurs de carburant. La procédure à suivre pour
changer le filtre à combustible est al suivante.
1. Fermer la soupape de coupure du carburant.
2. Nettoyer la zone autour de la tête du filtre à carburant. Retirer le filtre. Nettoyer la surface du joint de la
tête du filtre et changer le joint torique.
3. Remplir le filtre propre de carburant propre et lubrifier le joint du joint torique avec de l’huile lubrifiante
propre.
4. Installer le filtre tel que spécifié par son fabricant.
AVERTISSEMENT
Un serrage mécanique trop fort déforme les filetages, le joint de l’élément du filtre ou la boîte du
filtre.
-------------------------------------------------------------------------
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
L’AIR VANTAGE® 500 est équipée d’un radiateur à
pression. Conserver le bouchon du radiateur bien serré
afin d’empêcher la perte de liquide de refroidissement.
Nettoyer et rincer le système de refroidissement de
façon périodique. Afin d’éviter l’obstruction du passage
et la surchauffe du moteur. Lorsqu’il est nécessaire
d’utiliser de l’antigel, toujours utiliser de l’antigel de
type permanent.
LES GAZ DE LA BATTERIE peuvent exploser.
• Tenir les étincelles, les flammes et les cigarettes éloignées de la batterie.
Afin d’éviter une EXPLOSION pour :
• INSTALLER UNE NOUVELLE BATTERIE –
débrancher d’abord le câble négatif de l’ancienne batterie et le brancher en dernier sur
la nouvelle batterie.
• BRANCHER LE CHARGEUR D’UNE BATTERIE - Retirer la batterie de la soudeuse
en débranchant d’abord le câble négatif,
ensuite le câble positif, puis l’agrafe de la
batterie. Au moment de la réinstallation,
brancher le câble négatif en dernier.
Maintenir l’endroit bien aéré.
• UTILISER UN SURVOLTEUR- Brancher
d’abord le fil positif sur la batterie et ensuite
brancher le fil négatif sur le fil négatif de la
batterie au pied du moteur.
L’ACIDE DE LA BATTERIE PEUT BRÛLER
LES YEUX ET LA PEAU.
• Porter des gants et des lunettes de protection et faire attention lorsqu’on travaille
près de la batterie. Suivre les consignes
indiquées sur la batterie.
------------------------------------------------------------------------PRÉVENTION DES DOMMAGES ÉLECTRIQUES
1. Lorsqu’on met en dérivation, remplace ou branche
les câbles d’une batterie sur la batterie, il faut s’assurer que la polarité soit correcte. Une polarité
incorrecte pourrait endommager le circuit de
chargement. Le câble positif « + » de la batterie a
un couvercle ro.
2. S’il est nécessaire de charger la batterie avec un
chargeur externe, débrancher d’abord le câble
négatif, puis le câble positif avant de connecter les
fils du chargeur. Dans le cas contraire, les composants internes du chargeur pourraient en résulter
endommagés. Pour rebrancher les câbles, raccorder d’abord le câble positif de la batterie et le
câble négatif en dernier.
PRÉVENTION DE LA DÉCHARGE DE LA BATTERIE
Placer l’interrupteur MARCHE / ARRÊT sur ARRÊT
lorsque le moteur ne tourne pas.
PRÉVENTION DU FLAMBAGE DE LA BATTERIE
Serrer les écrous sur la pince de la batterie jusqu’à ce
qu’ils soient bien ajustés.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
D-4
D-4
ENTRETIEN
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
Lorsqu’on charge, met en dérivation, remplace ou
branche les câbles d’une batterie sur la batterie, il faut
s’assurer que la polarité soit correcte. Une polarité
incorrecte pourrait endommager le circuit de chargement. La terminale positive « + » de la batterie de
l’AIR VANTAGE® 500 possède un couvercle rouge.
ENTRETIEN
DE
SOUDEUSE/GÉNÉRATEUR
LA
ENTREPOSAGE
Entreposer la AIR VANTAGE dans un endroit propre,
sec et protégé.
S’il est nécessaire de charger la batterie avec un
chargeur externe, débrancher d’abord le câble négatif,
puis le câble positif avant de connecter les fils du
chargeur. Une fois la batterie chargée, rebrancher
d’abord le câble positif de la batterie et le câble négatif
en dernier. Ne pas le faire pourrait endommager les
composants internes du chargeur.
NETTOYAGE
Suivre les instructions du fabricant du chargeur de
batterie pour parvenir à des réglages du chargeur et
au temps de chargement appropriés.
Il est normal que les balais et les anneaux de glissage
s’usent et se noircissent légèrement. Vérifier l’état des
balais lorsqu’une révision du générateur est nécessaire.
ENTRETIEN DES PLAQUES NOMINATIVES ET
DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
A chaque fois qu’un entretien de routine est réalisé sur
cet appareil – ou tout au moins une fois par an – vérifier que toutes les plaques nominatives et les étiquettes
soient lisibles. Changer celles qui ne sont plus claires.
Se reporter à la liste de pièces pour le numéro de la
pièce de rechange.
Périodiquement, souffler de l’air à faible pression sur
le générateur et les contrôles. Réaliser cette opération
au moins une fois par semaine dans les endroits particulièrement sales.
RETRAIT ET CHANGEMENT DES BALAIS
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer de polir les anneaux de glissage
pendant que le moteur est en marche.
------------------------------------------------------------------------
Tableau D.1 Éléments de l’Entretien du Moteur
PIÈCE
FABRICANT
NUMÉRO DE PIÈCE
INTERVALLE DE SERVICE
Élément De L’épurateur
D’air
Donaldson
P822768
Fleetguard
AF25436
Filtre A Huile
Cummins
Fleetguard
C6002112110
LF16011
Changer toutes les 750 heures ou 3 mois,
ce qui wurviendra en premier.
Courroie Du Ventilateur
Cummins
C0412021749
Réviser toutes les 1000 heures ou 12 mois,
ce qui wurviendra en premier.
Tamis A Carburant
Cummins
Fleetguard
3826094
FF5079
Réviser et changer tous les mois selon
les besoins. Changer tous les Ans.
Filtre A Combustible/
Séparateur D’eau
Fleetguard
FS19594
Changer toutes les 500 heures ou tous les 6 mois,
ce qui surviendra en premier
Batterie
-----
BCI GROUPE 34
Changement de
l’Huile du Moteur
Voir Le Manuel
-----
Changer Tel que stipulé
par l’indicateur de service
Réviser toutes les 500 heures
Changer toutes les 750 heures ou 1 3 mois,
ce qui surviendra en premier. Réviser tous les jours
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
E-1
DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
L’entretien et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par l’Usine Lincoln Electric.
Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et l’opérateur de la machine
en danger et elles annuleraient la garantie d’usine. Par sécurité et afin d’éviter les Chocs Électriques, suivre toutes
les observations et mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à
localiser et à réparer de possibles mauvais fonctionnements de la machine. Simplement suivre la procédure en trois étapes décrite ci-après.
Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈME (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES
(SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher
l’énoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par
la machine.
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE
Cette colonne suggère une action recommandée pour
une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le
Terrain Lincoln Electric le plus proche.
Si vous ne comprenez pas ou si vous n’êtes pas en
mesure de réaliser les actions recommandées de
façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln
autorisé le plus proche.
Étape 2. CAUSE POSSIBLE.
La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE
», énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la
machine.
NOTE: Voir le manuel d'instructions du fabricant de VMAC pour résoudre
les problèmes de compresseur.
VMAC™
COMPRESSEURS À AIR MONTÉS SUR LE VÉHICULE
www.vmac.ca/index.php?airvantage500manuals
1333 Kipp Road
Nanamino
British Columbia
Canada, V9X1R3
Téléphone:
Fax:
Numéro Vert:
(250) 740-3200
(250) 740-3201
800-738-8622
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
E-2
E-2
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
POINTS POSSIBLES DE
MAUVAIS RÉGLAGE(S)
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
Un dommage majeur physique ou 1. Contacter le Service sur le
électrique est évident.
Terrain local Agréé par Lincoln.
Le moteur ne se lance pas.
1. Batterie faible.
2. Connexions du câble de la batterie mal serrées Et ayant peut-être besoin d’être
révisées, nettoyées et serrées.
3. Câblage défectueux dans le circuit de
démarrage du moteur.
4. Starter du moteur défectueux. Contacter
l’Atelier de Service de Moteurs local agréé.
5. L’interrupteur de déconnexion de la batterie
se trouve sur la position « éteint ».
Le moteur se lance mais ne démarre 1. Panne de carburant.
pas.
2. La soupape d’interruption de combustible
se trouve sur la position ARRÊT. Vérifier
que le levier de la soupape soit en position
verticale.
3. Le solénoïde de coupure du moteur n’enclenche pas.
4. Interrupteur marche/arrêt allumé pendant
plus de 30 secondes avant le démarrage.
Eteindre l’interrupteur puis rallumer.
5. Filtres à Combustible sales / bouchés.
L’élément du filtre principal et/ou le Filtre à
Combustible en ligne peuvent avoir besoin
d’être changés.
6. Température élevée de l’eau ou faible
pression de l’huile. (Indicateur lumineux de
protection du moteur allumé).
Si tous les points possibles de mauvais
réglages recommandés ont été vérifiés
et que le problème persiste, contacter
le Service sur le Terrain local Agréé
par Lincoln.
Le moteur se coupe peu de temps après 1. Faible pression de l’huile. (Indicateur lumineux
le démarrage.
de protection du moteur allumé). Vérifier le
niveau de l’huile (Consulter le responsable de
service du moteur).
2. Température élevée de l’eau Vérifier le système de refroidissement du moteur (Indicateur
lumineux de protection du moteur allumé).
3. Interrupteur de pression d’huile défectueux.
4. Interrupteur de température de l’eau
défectueux. Contacter l’Atelier de Service de
Moteur autorisé le plus proche.
Le moteur se coupe pendant qu'il y a 1. Température de l'eau élevée
une charge.
Le moteur fonctionne par à-coups.
1. Le carburant ou les filtres à air sont
sales et peuvent avoir besoin d'être
nettoyés ou changés.
2. Présence d'eau dans le carburant.
Le moteur ne se coupe pas.
1. Le solénoïde de coupure de carburant ne fonctionne pas correctemenr /
grippage de la connexion.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
E-3
E-3
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
La batterie ne reste pas chargée.
POINTS POSSIBLES DE
MAUVAIS RÉGLAGE(S)
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
1. Batterie défectueuse.
2. Alternateur du moteur défectueux.
3. Fil desserré ou brisé dans le circuit de
charge.
4. La courroie du ventilateur est desserrée et a besoin d’être resserrée.
Le moteur ne diminue pas jusqu’à la 1. Interrupteur du Pignon Fou sur la position de
Haut Ralenti. Placer l’interrupteur sur « Auto »
vitesse lente.
2. Charge externe sur la soudeuse ou puissance
auxiliaire.
3. Problème mécanique au niveau de la connexion
du solénoïde du pignon fou.
4. Câblage défectueux dans le circuit du solénoïde.
5. Tension faible ou inexistante sur le solénoïde du
pignon
6. Interrupteur du pignon fou défectueux.
7. TCI de contrôle de soudage, bobine de tirage /
TCI de la Batterie défectueux.
Le moteur ne passe pas à la vitesse 1. Mauvais branchement du fil de travail vers
le travail.
de haut ralenti lorsqu’on essaie de
2. Ressort du solénoïde du pignon fou brisé.
souder.
3. Interrupteur des terminales de soudage
sur la mauvaise position.
4. Pas de tension de circuit ouvert sur les
bornes de sortie.
5. Bobine de tirage, Tableau de Circuits
Imprimés de la batterie ou TCI de contrôle
de soudage défectueux.
Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été
vérifiés et que le problème persiste,
contacter le Service Après-vente
local Agréé par Lincoln.
Le moteur ne passe pas à la vitesse 1. Fil brisé dans le câblage du détecteur de
courant auxiliaire.
de haut ralenti lorsqu’on utilise la
2. La charge de puissance auxiliaire est
puissance auxiliaire.
inférieure à 100 watts.
3. Bobine de tirage, Tableau de Circuits
Imprimés de la batterie ou TCI de contrôle
de soudage défectueux.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
E-4
E-4
DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
POINTS POSSIBLES DE
MAUVAIS RÉGLAGE(S)
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
Le moteur passe au ralenti lent mais 1. TCI de Périphériques , TCI de la
n'y reste pas.
Bobine de Tirage / Batterie ou TCI de
Contrôle de Soudage défectueux.
Pas de sortie de soudage ou de sor- 1. Fil brisé dans le circuit du rotor.
2. Module de la diode de champ défectueux.
tie auxiliaire.
3. TCI de Contrôle de Soudage défectueux.
4. Rotor défectueux.
La soudeuse a une sortie / pas de 1. Kit de télécommande défectueux.
sortie mais pas de contrôle. Sortie 2. Potentiomètre de contrôle de sortie
défectueux.
auxiliaire OK.
3. Câblage de contrôle de sortie défectueux.
4. TCI de Contrôle de Soudage, Bobine de
Tirage / TCI de la Batterie ou TCI du
Hacheur défectueux.
Pas de sortie de soudage. Sortie 1. Interrupteur des TERMINALES DE SORTIE
sur la mauvaise position ; vérifier que l’interauxiliaire OK.
rupteur se trouve sur la position TERMINALES
DE SORTIE TOUJOURS ALLUMÉES.
2. TCI de Contrôle de Soudage, Bobine de
Tirage / TCI de la Batterie ou TCI du Hacheur
défectueux.
Pas de puissance auxiliaire.
1.
2.
3.
4.
Si tous les points possibles de mauLe RCD s’est peut-être déclenché vais réglages recommandés ont été
Disjoncteurs ouverts et devant vérifiés et que le problème persiste,
contacter le Service Après-vente
être . rétablis.
local Agréé par Lincoln.
Réceptacle défectueux.
Câblage du circuit auxiliaire
défectueux.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous n’êtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
VOLTMÈTRE
SEL.MODE CONTRÔLE
AMPÈREMÈTRE
INDICATION DE TCO
MOTEUR, PÉRIPHÉRIQUE
ÉTRANGLEUR, PUISSANCE, PWM, THERMIQUE
VOLTMÈTRE
HACHEUR
CÔTÉ DROIT
PCB6
TABLEAU DE SOUDAGE /
VRD PCB3
AMPÈREMÈTRE
ROUGE
VERT
ÉTRANGLEUR
DORÉ
ARGENTÉ AVEC
MARQUEUR
FIL BLANC
TABLEAU PÉRIPHÉRIQUE
PCB1
ARGENTÉ
DORÉ
INTERRUPTEUR
MARCHE/VEILLE
DU COMPRESSEUR
VU DE
L’ARRIÈRE
BORNE
ISOLÉE
DE 12 VDC
VU DE
L’ARRIÈRE
BALAI
TEMP. LIQ.
REFROID
BORNE TERRE 12V SUR
LE DOS D'AILE GAUCHE DE
LA BOÎTE DE COMMANDE
PRESSION
HUILE
ARRÊT DU
MOTEUR
ILLUSTRE EN POSITION DE MARCHE
ALTERNATEUR
SOLÉNOÏDE
DÉMARREUR
ARRET
MARCHE
ILLUSTRE SUR LA
POSITION “ELEVE”
INTERRUPTEUR
DE CONTRÔLE
DU PIGNON FOU
INTERRUPTEUR
MARCHE / ARRET
HAUT
TABLEAU DE LA
BOBINE DE TIRAGE
HOROMÈTRE
COMBUSTIBLE
ILLUSTRE SUR LA POSITION «ÊTOUJOURS ALLUMEÊ»
INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE
DE LA TERMINALE DE SOUDAGE
BALAI POSITIF BRANCHE SUR
L’ANNEAU DE GLISSAGE LE PLUS
PROCHE DU LAMINAGE
BALAI
BORNE DE TERRE
SUR PANNEAU CONTRÔLE
BORNE DE TERRE AUX.
BOÎTIER DE CONTRÔLE
BOBINE
DE TIRAGE
MOTEUR DE
DÉMARRAGE
BOUTON DE
DEMARRAGE
BOBINE
DE TIRAGE
ROUGE
BLANC
NOIR
BOBINE
MANUELLE
SOLÉNOÏDE DU
PIGNON FOU
INTERRUPTEUR
DÉTECTEUR
NIVEAU
COMBUSTIBLE
INTERRUPTEUR
SUPPORT
DU MOTEUR
CÔTÉ GAUCHE
BLOC DU
MOTEUR
BATTERIE
INTERRUPTEUR
DE VERROUILLAGE
DETECTEUR
DÉTECTEUR ET INTERRUP.
TEMP. LIQ. REFROIDISSEM.
DETECTEUR
DETECTEUR ET INTERRUPTEUR
DE PRESSION D’HUILE
ROUGE
BLANC
NOIR
BOBINE
MANUELLE
SOLÉNOÏDE DE
FERMETURE
ISOLÉE EN BAS À
DROITE DU BOÎTIER
DE CONTRÔLE
LE FIL 5 N’A PAS DE
CONNEXION ET IL
EST ISOLÉ.
BOBINAGES AUXILIAIRES DU STATOR
N.A. BOBINAGES AUXILIAIRES 4 EN SÉRIE AVEC 6 DONNENT 280 VOLTS, AUSSI CETTE TERMINALE N’EST-ELLE PAS BRANCHÉE SUR LES SORTIES.
PROGRAMMATION
POTENTIOM.
PINCEMENT
INTERRUPTEUR 42V / 115V
BOBINAGE STATOR 42V
CONTRÔLE DE SORTIE
INTERRUPTEUR
DE SÉLECTION
DE MODE
BOBINAGES
DE SOUDAGE
DU STATOR
PONT
REDRESSEUR
BORNIER
RECHARGE
DE
BATTERIE
“LE FIL DE PUISSANCE AUXILIAIRE 4 PASSE TROIS FOIS À TRAVERS LE TORE DANS LA DIRECTION ILLUSTRÉE
LE FIL DE PUISSANCE AUXILIAIRE 3 PASSE CINQ FOIS À TRAVERS LE TORE DANS LA DIRECTION ILLUSTRÉE
LE FIL 32A PASSE DEUX FOIS À TRAVERS LE TORE DANS LA DIRECTION ILLUSTRÉE »
DIAGRAMMES
NOTE : Ce diagramme a valeur de référence uniquement. Il peut ne pas être exact pour toutes les machines couvertes par ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à l’intérieur de la
machine sur l’un des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, écrire au Département de Service afin d’en obtenir un autre en remplacement. Donner le numéro de code de l’appareil.
TERRE
CONTACTEUR
TÉLÉCOMMANDE
TERRE
CONTACTEUR
TÉLÉCOMMANDE
TRAVAIL
INTERRUPTEUR
DE POLARITÉ
INTERRUPTEUR
ILLUSTRÉ EN POSITION
POLARITÉ +
ENSEMBLE
DU FILTRE DE
DÉRIVATION
BORNE DE TERRE
SUR PANNEAU
DE SORTIE
HACHEUR
CÔTÉ GAUCHE
SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS EE37
DIAGRAMME DE CÂBLAGE DE L’AIR VANTAGE 500 (K32012)
F-1
F-1
DIAGRAMMES
VERS LE TRAVAIL
F-2
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
F-2
K867 PRISE DE
L’ADAPTATEUR UNIVERSEL
VERS LE TRAVAIL
CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR
CHARGEUR DE FIL
VERS LE TRAVAIL
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
}
N.E.
21
4
2
32
31
77
76
75
GND
N.D.
GREEN
SI UN CONTRÔLE DE SORTIE À DISTANCE EN OPTION EST UTILISÉ, LE CONTRÔLE PASSE AUTOMATIQUEMENT EN MODE DE TÉLÉCOMMANDE.
ISOLER CHAQUE FIL INUTILISÉ INDIVIDUELLEMENT.
ÉPISSER LES FILS ET LES ISOLER
N.C.
N.D.
N.E.
N.B. UTILISER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE POUR SÉLECTIONNER LA POLARITÉ D’ÉLECTRODE SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DE SÉLECTION
SUR « SOUDAGE AU FIL TC ». PLACER L'INTERRUPTEUR DU CHARGEUR DE FIL SUR LA POSITION "CHARGEUR DE FIL AVEC CÂBLE DE CONTRÔLE".
N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT ÊTRE DE LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES
ET FUTURES. VOIR LE MANUEL D’OPÉRATION
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN RALENTI RAPIDE PAR LE BIAIS D'UNE MODIFICATION DES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU D'UN SURPASSEMENT
DE LA TIMONERIE D'ACCÉLÉRATEUR FERAIT ACCROÎTRE LA TENSION AUXILIAIRE C.A. SI CETTE TENSION DÉPASSE 140 VOLTS, LES CIRCUITS DE CONTRÔLE DU
CHARGEUR DE FIL PEUVENT SUBIR DES DOMMAGES. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉÉTABLI EN USINE - NE PAS AJUSTER AU-DELÀ DES
SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D'OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR
77
76
75
GND
21
4
2
32
31
41
42
81
82
RECHANGE
K775 TÉLÉCOMMANDE
EN OPTION
CÂBLE D’ENTRÉE
K291 OU K404
CHARGEUR
DE FIL
LN-7
Seul le personnel qualifié est autorisé à installer, utiliser
et réaliser l’entretien de cet appareil.
Se tenir éloigné des pièces mobiles
Maintenir les protections à leur place
LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures.
}
MESURES DE SÉCURITÉ:
ELECTRODE
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique
Débrancher le FIL NÉGATIF (-) DE LA BATTERIE
avant de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
AVERTISSEMENT
VANTAGE / K867 / K775 / LN-7 DIAGRAMME DE CONNEXION
DIAGRAMMES
S23983
7-2000
F-3
F-3
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
CÂBLE D’ÉLECTRODE
SUR CHARGEUR DE FIL
CÂBLE DE CONTRÔLE K584
VERS LA FICHE DU
CÂBLE D’ENTRÉE DU LN-7
VERS LE TRAVAIL
TÉLÉCOMMANDE K857
EN OPTION
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS
IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU
VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ».
N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION DE « HAUT RALENTI ».
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA
TIMONERIE D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER
LE CIRCUIT DE CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES
SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.
MESURES DE SÉCURITÉ
AMPHÉNOL À
6 GOUPILLES
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-7
F-4
DIAGRAMMES
F-4
A K867
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR
CHARGEUR DE FIL
VERS LE TRAVAIL
FICHE D’ADAPTATEUR
UNIVERSEL K867
MASSE
RECHANGE
CONTRÔLE DE SORTIE À DISTANCE
BRANCHEMENT DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL SE
BRANCHE SUR LA TERMINALE DU TRAVAIL DE LA SOURCE DE PUISSANCE
BRANCHEMENT DU CHÂSSIS DE LA SOURCE DE PUISSANCE
BRANCHER ENSEMBLE POUR
SORTIE DE SOUDAGE
N’EST PAS UTILISÉ SUR SOURCES
DE SOUDEUSES À MOTEUR
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT ÊTRE DE LA TAILLE CORRECTE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DE L’APPLICATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU
VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ».
N.D. ISOLER INDIVIDUELLEMENT CHAQUE FIL INUTILISÉ.
SUR LE
N.E. POUR DES CHARGEURS DE FIL QUI RENVOIENT UN SIGNAL POUR LA SORTIE DE SOUDAGE,
CHARGEUR
SUR K867
UTILISER UN RELAI D’ISOLATION POUR FERMER LES FILS 2 ET 4 (VOIR DÉTAIL).
DE FIL
N.F. SE REPORTER AU MANUEL D’INSTRUCTIONS DE LA SOURCE DE PUISSANCE POUR L’APPEL
DE COURANT AUXILIAIRE MAXIMUM.
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE
D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE.
LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS
LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.
MESURES DE SÉCURITÉ:
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DES SOUDEUSES À MOTEURS SUR L’ADAPTATEUR DE CÂBLE DE CONTRÔLE K867
F-5
DIAGRAMMES
F-5
VERS LE TRAVAIL
CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR
CHARGEUR DE FIL
VERS LE TRAVAIL
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
21
77
76
75
GND
}
N.D.
N.C.
31
C
B
A
GND
21
4
2
32
N.D. ÉPISSER LES FILS ET LES ISOLER.
N.C. ISOLER CHAQUE FIL INUTILISÉ INDIVIDUELLEMENT.
N.B. UTILISER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE POUR SÉLECTIONNER LA POLARITÉ D’ÉLECTRODE SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DE SÉLECTION SUR
« SOUDAGE AU FIL TC ».
N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT ÊTRE DE LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES.
VOIR LE MANUEL D’OPÉRATION.
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN RALENTI RAPIDE PAR LE BIAIS D’UNE MODIFICATION DU RÉGLAGE DU RÉGULATEUR OU D’UN SURPASSEMENT
LA TIMONERIE D’ACCÉLÉRATEUR FERAIT ACCROÎTRE LA TENSION AUXILIAIRE C.A. SI CETTE TENSION DÉPASSE 140 VOLTS, LES CIRCUITS DE CONTRÔLE DU
CHARGEUR DE FIL PEUVENT SUBIR DES DOMMAGES. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DELÀ DES
SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.
K867 PRISE DE
L’ADAPTATEUR
UNIVERSEL
4
2
32
31
41
42
81
82
RECHANGE
K196
CÂBLE D’ENTRÉE
CHARGEUR
DE FIL LN-8
Seul le personnel qualifié est autorisé à installer, utiliser
et réaliser l’entretien de cet appareil.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Maintenir les protections à leur place.
LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures
}
MESURES DE SÉCURITÉ:
ÉLECTRODE
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique
Débrancher le FIL NÉGATIF (-) DE LA BATTERIE
avant de réaliser l’entretien
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels.
AVERTISSEMENT
VANTAGE / K867 / LN-8 - DIAGRAMME DE CONNEXION
DIAGRAMMES
S23989
7-2000
F-6
F-6
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
VERS LE TRAVAIL
AMPHÉNOL À
6 GOUPILLES
CÂBLE D’ÉLECTRODE
CHARGEUR DE FIL
LN-25
VERS
LE TRAVAIL
FIL DE L’AGRAFE
DU TRAVAIL
TÉLÉCOMMANDE K857
EN OPTION
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE
MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE.
PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE
D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ».
N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION « TERMINALES DE SOUDAGE
ALLUMÉES ».
N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », SELON LES
BESOINS.
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-25 SUR L’ARC
AVEC TÉLÉCOMMANDE K857 EN OPTION
F-7
DIAGRAMMES
F-7
+
_
CÂBLE D’ÉLECTRODE
SUR CHARGEUR DE FIL
CÂBLE DE CONTRÔLE K595
VERS LA FICHE DU CÂBLE
D’ENTRÉE DU LN-8
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
VERS LE TRAVAIL
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
4-14-2000
N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES
ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE
DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION DE « HAUT RALENTI ».
MESURES DE SÉCURITÉ:
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE
D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE.
LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS
LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
MOVING PARTS can injure
ELECTRIC SHOCK can kill
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-8
F-8
DIAGRAMMES
F-8
VERS LA PIÈCE À SOUDER
CÂBLE D’ÉLECTRODE
VERS CHARGEUR DE FIL
ENSEMBLE DU CÂBLE D’ENTRÉE DU K626-XX
VERS LA PRISE DU CÂBLE
D’ENTRÉE DU LN-25
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
N.A. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « FIL-CC », PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE LA SOUDEUSE SUR LA POSITION
« CONTRÔLÉES À DISTANCE »..
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE
DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION DE « HAUT RALENTI ».
N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR « AUTO » OU SUR « RAPIDE », SELON LES BESOINS.
MESURES DE SÉCURITÉ:
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE
D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE.
LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS
LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE BRANCHEMENTS POUR SOUDEUSES À MOTEUR / LN-25
AVEC MODULE DE CONTRÔLE DE SORTIE À DISTANCE K634-1 DE 42 VOLTS
F-9
DIAGRAMMES
F-9
VERS LE TRAVAIL
AMPHÉNOL À
6 GOUPILLES
CÂBLE D’ÉLECTRODE
CHARGEUR DE FIL
LN-25
TÉLÉCOMMANDE K444-1
EN OPTION
VERS
LE TRAVAIL
FIL DE L’AGRAFE
DU TRAVAIL
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
DIAGRAMMES
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
N.A. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE
MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE.
PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE
D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE TC ».
N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION « TERMINALES DE SOUDAGE
ALLUMÉES ».
N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », SELON
LES BESOINS.
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-25 SUR L’ARC
AVEC TÉLÉCOMMANDE K444-1 EN OPTION
F-10
F-10
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
ÉLECTRODE
CÂBLE DE CONTRÔLE
K936-1
VERS
DISPOSITIF
D’ADMISSION
DE GAZ
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
VERS LE TRAVAIL
AMPTROL MANUELLE K963-1
- OU INTERRUPTEUR DE DÉMARRAGE
D’ARC K814
AMPTROL À PÉDALE K870
- OU -
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS
IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « TIG ».
N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DE CONTRÔLE DE SORTIE SUR LA POSITION « CONTRÔLÉES À DISTANCE ».
N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », SELON LES BESOINS.
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE
D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE
CONTRÔLE. LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM
INDIQUÉES DANS LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR..
MESURES DE SÉCURITÉ:
CYLINDRE DE
GAZ ARGON
DÉBITMÈTRE
DU RÉGULATEUR
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR SUR MODULE TIG K930
F-11
DIAGRAMMES
F-11
CÂBLE D’ÉLECTRODE
SUR CHARGEUR DE FIL
CÂBLE DE CONTRÔLE K592
VERS LA FICHE DU CÂBLE
D’ENTRÉE DU LN-742
VERS LE TRAVAIL
Maintenir les protections en place.
Se tenir éloigné des pièces mobiles.
Seulement le personnel qualifié doit installer,
utiliser ou effectuer l’entretien de cet appareil.
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
N.A. LES CÂBLES DE SOUDAGE DOIVENT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS
IMMÉDIATES ET FUTURES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPÉRATION.
N.B. BRANCHER LES CÂBLES DE SOUDAGE SUR LES BORNES DE SORTIE POUR LA POLARITÉ SOUHAITÉE. PLACER L’INTERRUPTEUR DU VOLTMÈTRE
DU CHARGEUR DE FIL EN FONCTION DE LA POLARITÉ DU CÂBLE D’ÉLECTRODE.
N.C. PLACER L’INTERRUPTEUR DE MODE SUR LA POSITION « CÂBLE-TC ».
N.D. PLACER L’INTERRUPTEUR DES TERMINALES DE SOUDAGE SUR LA POSITION « CONTRÔLÉES À DISTANCE ».
N.E. PLACER L’INTERRUPTEUR DU PIGNON FOU SUR LA POSITION « AUTO » OU « HAUT RALENTI », SELON LES BESOINS.
TOUTE AUGMENTATION DES RPM DU MOTEUR EN HAUT RALENTI EN MODIFIANT LES RÉGLAGES DU RÉGULATEUR OU EN ANNULANT LA TIMONERIE
D’ACCÉLÉRATEUR PROVOQUE UNE AUGMENTATION DE LA TENSION C.A. DU CHARGEUR DE FIL, CE QUI PEUT ENDOMMAGER LE CIRCUIT DE CONTRÔLE.
LE RÉGLAGE DU RÉGULATEUR DU MOTEUR EST PRÉ - ÉTABLI EN USINE – NE PAS AJUSTER AU-DESSUS DES SPÉCIFICATIONS DE RPM INDIQUÉES DANS
LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOUDEUSE À MOTEUR.
MESURES DE SÉCURITÉ :
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
Débrancher le fil NÉGATIF (-) de la Batterie avant
de réaliser l’entretien.
Ne pas faire fonctionner avec les panneaux ouverts.
AVERTISSEMENT
DIAGRAMME DE CONNEXION DE SOUDEUSES À MOTEUR / LN-742
F-12
DIAGRAMMES
F-12
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
28.99
736.3
12.50
317.5
23.69
601.7
35.00
889
63.10
1602.7
50.38
1279.7 54.44
1382.8
42.35
1075.7
45.38
1152.7
VUE DU BAS DE LA BASE DE LA SOUDEUSE.
19.63
498.6
32.08
814.8
52.52
1334
*37.30
947.4
14.63
371.6
*
6.53
165.9
6.55
166.4
6.56
166.6
N.A.
*
24.97
634.2
*
48.92
46.35 1242.6
1177.3
42.00
1066.8
EMPLACEMENT DE L’ORIFICE DE MONTAGE DE LA REMORQUE.
31.50
800.1
3.18
80.8
SCHÉMA DIMENSIONNEL
M18962-7
A.01
N.A. CENTRE DE GRAVITÉ AVEC HUILE DANS LE MOTEUR, HUILE
DANS LE COMPRESSEUR, LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS
LE RADIATEUR ET RÉSERVOIR À COMBUSTIBLE VIDE
*
45.67
1160
2.24
56.9
F-13
F-13
NOTES
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
NOTES
AIR VANTAGE® 500 CUMMINS
• Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
• Keep flammable materials away.
• Wear eye, ear and body protection.
• Mantenga el material combustible
• Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
• Insulate yourself from work and
ground.
• No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
• Aislese del trabajo y de la tierra.
• Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
• Isolez-vous du travail et de la terre.
• Berühren Sie keine stromführenden
fuera del área de trabajo.
• Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
• Entfernen Sie brennbarres Material!
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
• Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
• Não toque partes elétricas e electro-
dos com a pele ou roupa molhada.
• Isole-se da peça e terra.
cuerpo.
• Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
• Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
• Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
• Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE
CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE
ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU
SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT
ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE
EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS
SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
• Keep your head out of fumes.
• Use ventilation or exhaust to
• Turn power off before servicing.
• Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
• Los humos fuera de la zona de res-
piración.
• Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
• Gardez la tête à l’écart des fumées.
• Utilisez un ventilateur ou un aspira-
• Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
• Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
• Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
• Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
• Mantenha seu rosto da fumaça.
• Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
• Strom vor Wartungsarbeiten
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen;
Maschine anhalten!)
• No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
• N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
• Anlage nie ohne Schutzgehäuse
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
• Não opere com as tampas removidas.
• Desligue a corrente antes de fazer
• Mantenha-se afastado das partes
serviço.
• Não toque as partes elétricas nuas.
• Não opere com os paineis abertos
moventes.
ou guardas removidas.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES
DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Manuels associés