Mode d'emploi | Lincoln Electric AutoPro 90S - 11967 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Mode d'emploi | Lincoln Electric AutoPro 90S - 11967 Manuel utilisateur | Fixfr
IMF10141
AUTOPRO™ 90S
Sʼapplique aux machines dont le numéro de code est:
Janvier 2013
11967
La sécurité dépend de vous
Le matériel de soudage et de
coupage à lʼarc Marquette® est
conçu et construit en tenant
compte de la sécurité. Toutefois,
la sécurité en général peut être
accrue grâce à une bonne installation... et à la plus grande prudence de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER OU
RÉPARER CE MATÉRIEL
SANS AVOIR LU CE MANUEL
ET LES MESURES DE
SÉCURITÉ QUʼIL CONTIENT.
Et, par dessus tout, réfléchir
avant dʼagir et exercer la plus
grande prudence.
MANUEL DE LʼOPÉRATEUR
Copyright © Lincoln Global Inc.
2345 Murphy Blvd. Gainesville, GA 30504 TEL: 866-236-0044
MERCI D’AVOIR SÉLECTIONNÉ UN PRODUIT
DE QUALITÉ DE
LINCOLN ELECTRIC.
MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU
CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT
Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur
sur réception par le transporteur. En conséquence, les réclamations
pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectuées par
l’acheteur auprès de l’entreprise de transport au moment où la
livraison est reçue.
LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS
L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est
conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre
sécurité générale peut être augmentée par une installation
appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS
LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et
soyez prudent.
AVERTISSEMENT
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle.
ATTENTION
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou
d’endommager cet équipement.
MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE.
NE PAS trop s’approcher de l’arc.
Utiliser des verres correcteurs si
nécessaire afin de rester à une
distance raisonnable de l’arc.
LIRE et se conformer à la fiche
de données de sécurité (FDS) et
aux étiquettes d’avertissement qui
apparaissent sur tous les récipients
de matériaux de soudure.
UTILISER UNE VENTILATION
ou une évacuation suffisantes au
niveau de l’arc, ou les deux, afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et
de la zone générale.
DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR, la
ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre
tête hors de la fumée (voir ci-dessous).
UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS ou des
ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage.
Si vous développez des symptômes inhabituels, consultez votre
superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le système
de ventilation doivent être vérifiés.
PORTER UNE PROTECTION CORRECTE
DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS
PROTÉGEZ vos yeux et votre visage à l’aide d’un
masque de soudeur bien ajusté avec la classe
adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1).
PROTÉGEZ votre corps contre les éclaboussures
de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements
de protection incluant des vêtements en laine, un
tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir
et des bottes.
PROTÉGER autrui contre les éclaboussures, les
coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou
de barrières de protection.
DANS CERTAINES ZONES, une protection contre le bruit
peut être appropriée.
S’ASSURER que l’équipement de protection est en bon état.
En outre, porter des lunettes de
sécurité EN PERMANENCE.
SITUATIONS PARTICULIÈRES
NE PAS SOUDER NI COUPER des récipients ou des matériels
qui ont été précédemment en contact avec des matières dangereuses
à moins qu’ils n’aient été adéquatement nettoyés. Ceci est
extrêmement dangereux.
NE PAS SOUDER NI COUPER des pièces peintes ou plaquées
à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient
été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz
fortement toxiques.
Mesures de précaution supplémentaires
PROTÉGER les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur
excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles
pour qu’elles tombent pas.
S’ASSURER que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre
ou une partie d’un circuit électrique.
DÉGAGER tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone
de soudage.
TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE
CONTRE L’INCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION
IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT L’UTILISER.
Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016
SÉCURITÉ
PARTIE A :
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT : Respirer des gaz
d’échappement au diesel vous expose à des
produits chimiques connus par l’état de Californie
pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres
anomalies de reproduction.
• Toujours allumer et utiliser le moteur dans un
endroit bien ventilé.
• Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers
l’extérieur.
• Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement.
• Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
AVERTISSEMENT : Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour
le soudage ou la découpe, produit des émanations
ou gaz contenant des produits chimiques connu
par l’état de Californie pour causer des anomalies
congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de la Californie,
Section § 25249.5 et suivantes.)
1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc
électrique de soudage à flamme ouverte ou si
le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que
l’essence répandue ne se vaporise au contact
de parties chaudes du moteur et à l’allumage.
Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir.
Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le
moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés.
1.d. Garder les dispositifs de sécurité de
l’équipement, les couvercles et les
appareils en position et en bon état.
Éloigner les mains, cheveux, vêtements
et outils des courroies en V, équipements,
ventilateurs et de tout autre pièce en
mouvement lors de l’allumage, l’utilisation
ou la réparation de l’équipement.
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs
de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les
dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la
maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire
preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de
pièces en mouvement.
1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas
essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les
tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche.
1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence
pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage
pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie
d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant.
1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer
le bouchon de pression du radiateur lorsque
le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT : Cancer et anomalies
congénitales www.P65warnings.ca.gov
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES
GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS.
LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT
CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION.
Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants : Pour plus
d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir
une copie de « Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI
Z49.1 » auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040,
Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie
gratuite du feuillet E205 « Sécurité au soudage à l’arc » est disponible
auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue,
Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES
QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES
D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE
ET DE RÉPARATION.
POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR.
1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de
dépannage et de maintenance à moins que
la tâche de maintenance nécessite qu’il soit
en marche.
1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou
évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur.
LES CHAMPS ÉLECTRIQUES
ET MAGNÉTIQUES PEUVENT
ÊTRE DANGEREUX.
2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des
champs électriques et magnétiques (CEM) localisés.
Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles
et de machines de soudage.
2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les
soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin
avant le soudage.
2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres
effets sur la santé qui ne sont pas encore connus.
2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de
minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage :
2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour
ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible.
2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps.
2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour.
Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de
retour doit aussi se trouver sur votre droite.
2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que
possible de la zone étant soudée.
2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant
pour le soudage.
Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018
SÉCURITÉ
UNE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE PEUT TUER.
3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de
terre) sont électriquement « chauds » lorsque
la machine à souder est en marche. Ne pas
toucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec
des vêtements humides. Porter des gants secs, non
troués pour isoler les mains.
3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec.
S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir
votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol.
En sus des précautions de sécurité normales,
si le soudage doit être effectué dans des
conditions électriquement dangereuses (dans
des emplacements humides, ou en portant des
vêtements mouillés ; sur des structures en
métal telles que des sols, des grilles ou des
échafaudages ; dans des postures incommodes
telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il
existe un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol),
utiliser l’équipement suivant :
• Machine à souder (électrique par fil) à tension constante
CC semi-automatique.
• Machine à souder (à tige) manuelle CC.
• Machine à souder CA avec commande de tension réduite.
3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou
automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de
soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique
sont également électriquement « chauds ».
3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne
connexion électrique avec le métal en cours de soudage.
La connexion doit se trouver aussi près que possible de la
zone en cours de soudage.
3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne
masse (terre) électrique.
3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce,
le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans
danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé.
3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement
« chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes
de soudure parce que la tension entre les deux peut être le total
de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure.
3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une
ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où
vous recevriez une décharge.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LES RAYONS DE L'ARC
PEUVENT BRÛLER
4.a.
Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés
pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc
lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible.
L’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme
ANSI Z87. I Normes.
4.b.
Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux
résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de
vos aides contre les rayons d’arc électrique.
4.c.
Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage
ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de
s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures
chaudes de métal.
LES FUMÉES ET LES
GAZ PEUVENT ÊTRE
DANGEREUX.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour
la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage,
maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation
et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les
instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de
l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des
enrobages qui produisent des fumées fortement
toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que
possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH
TLV en vigueur en utilisant une ventilation
mécanique ou une évacuation locale à moins que
les évaluations de l’exposition n’en indiquent
autrement. Dans des espaces confinés ou lors de
certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil
respiratoire peut également être requis. Des
précautions supplémentaires sont également
requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé.
5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de
soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation
et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance
de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et
l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs
doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la
suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL
et ACGIH TLV en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs
d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage,
de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc
peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène,
un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent
déplacer l’air et causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser
suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones
confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger.
5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet équipement
et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de
sécurité (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre
employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles auprès de
votre distributeur de soudure ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016
SÉCURITÉ
LE SOUDAGE ET LES
ÉTINCELLES DE
COUPAGE PEUVENT
CAUSER UN INCENDIE
OU UNE EXPLOSION.
6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est
pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage
d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de
soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement
passer à travers de petites craquelures et ouvertures vers des
zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites
hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main.
6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de
travail, des précautions particulières doivent être prises afin
d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité
pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi
qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé.
6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du
circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel
peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des
récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées
afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des
vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances
à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont
été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe
Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers
and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures
de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de
récipients et de canalisations qui ont retenu des matières
dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society
(Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus).
6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de
chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser.
6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de
soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que
des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers,
des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos
cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors
position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone
de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité
avec des écrans latéraux de protection.
6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible
de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la
structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées
de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de
soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de
grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques
d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage
jusqu’à leur défaillance.
LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER
SI ELLE EST ENDOMMAGÉE
7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz
comprimé contenant le gaz de protection
correct pour le processus utilisé ainsi que des
régulateurs fonctionnant correctement conçus
pour le gaz et la pression utilisés. Tous les
tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés
à l’application et maintenus en bon état.
7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement
attachées à un châssis ou à un support fixe.
7.c. Les bouteilles doivent se trouver :
•
À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou
exposées à des dommages matériels.
•
À distance de sécurité d’opérations de soudage ou
de coupage à l’arc et de toute source de chaleur,
d’étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou
de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher
une bouteille.
7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du
robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier.
7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en
place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours
d’utilisation ou connectée pour être utilisée.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions
pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles)
disponible auprès de la Compressed Gas Association (association
des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
POUR L’ÉQUIPEMENT
ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le
sectionneur au niveau de la boîte de fusibles
avant de travailler sur l’équipement.
8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical
Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National
Electrical Code et aux recommandations du fabricant.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire
Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme
de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage
et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
Se référer
à http://www.lincolnelectric.com/safety
pour d’avantage d’informations sur
la sécurité.
6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le
dégel des canalisations.
Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions
et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce
manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes:
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une grande
partie du corps peut être en contact avec la masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder
parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger
contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais
enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie
du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou
quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
iv
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs
du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)
ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir
le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard
W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
de montage ou la piece à souder doit être branché à une
bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
v
SÉCURITÉ
Compatibilité Électromagnétique (EMC)
Conformité
Les produits portant la marque CE sont conformes aux Directives du Conseil de la Communauté
Européenne du 15 Dec 2004 sur le rapprochement des lois des États Membres concernant la compatibilité
électromagnétique, 2004/108/EC. Ce produit a été fabriqué conformément à une norme nationale qui met
en place une norme harmonisée : EN 60974-10 Norme de Compatibilité Électromagnétique (EMC) du
Produit pour Appareil de Soudage à lʼArc. Il sʼutilise avec dʼautres appareils. Il est conçu pour un usage
industriel et professionnel.
Introduction
Tout appareil électrique génère de petites quantités dʼémissions électromagnétiques. Les émissions électriques peuvent se transmettre au travers de lignes électriques ou répandues dans lʼespace, tel un radio
transmetteur. Lorsque les émissions sont reçues par un autre appareil, il peut en résulter des interférences
électriques. Les émissions électriques peuvent affecter de nombreuses sortes dʼappareils électriques : une
autre soudeuse se trouvant à proximité, la réception de la télévision et de la radio, les machines à contrôle
numérique, les systèmes téléphoniques, les ordinateurs, etc. Il faut donc être conscients quʼil peut y avoir
des interférences et que des précautions supplémentaires peuvent être nécessaires lorsquʼune source de
puissance de soudure est utilisée dans un établissement domestique.
Installation et Utilisation
Lʼusager est responsable de lʼinstallation et de lʼutilisation de la soudeuse conformément aux instructions du
fabricant. Si des perturbations électromagnétiques sont détectées, lʼusager de la soudeuse sera responsable de résoudre le problème avec lʼassistance technique du fabricant. Dans certains cas, cette action
réparatrice peut être aussi simple quʼun branchement du circuit de soudage à une prise de terre, voir la
Note. Dans dʼautres cas, elle peut impliquer la construction dʼun blindage électromagnétique qui renferme la
source dʼalimentation et la pièce à souder avec des filtres dʼentrée. Dans tous les cas, les perturbations
électromagnétiques doivent être réduites jusquʼau point où elles ne représentent plus un problème.
Note: Le circuit de soudage peut être branché à une prise de terre ou ne pas lʼêtre pour des raisons
de sécurité, en fonction des codes nationaux. Tout changement dans les installations de terre
ne doit être autorisé que par une personne compétente pour évaluer si les modifications augmenteront le risque de blessure, par exemple, en permettant des voies de retour du courant
parallèle de soudage, ce qui pourrait endommager les circuits de terre dʼautres appareils.
Évaluation de la Zone
Avant dʼinstaller un appareil à souder, lʼusager devra évaluer les problèmes électromagnétiques potentiels
dans la zone environnante. Tenir compte des points suivants :
a) dʼautres câbles dʼalimentation, de contrôle, de signalisation et de téléphone, au-dessus, en dessous et à
côté de la soudeuse ;
b) transmetteurs et récepteurs de radio et télévision ;
c) ordinateurs et autres appareils de contrôle ;
d) équipement critique de sécurité, par exemple, surveillance dʼéquipement industriel ;
e) la santé de lʼentourage, par exemple, lʼutilisation de stimulateurs cardiaques ou dʼappareils auditifs ;
f) équipement utilisé pour le calibrage et les prises de mesures ;
g) lʼimmunité dʼautres appareils dans les alentours. Lʼusager devra sʼassurer que les autres appareils utilisés dans les alentours sont compatibles. Ceci peut demander des mesures supplémentaires de protection ;
h) lʼheure à laquelle la soudure ou dʼautres activités seront réalisées.
v
vi
SÉCURITÉ
Electromagnetic Compatibility (EMC)
La taille de la zone environnante à considérer dépendra de la structure de lʼimmeuble et des autres activités
qui y sont réalisées. La zone environnante peut sʼétendre au-delà des installations.
Méthodes de Réduction des Émissions
Alimentation Secteur
La soudeuse doit être branchée sur le secteur conformément aux recommandations du fabricant. Sʼil y a
des interférences, il peut sʼavérer nécessaire de prendre des précautions supplémentaires telles que le filtrage de lʼalimentation secteur. Il serait bon de considérer la possibilité de gainer dans un conduit métallique
ou équivalent le câble dʼalimentation dʼune soudeuse installée de façon permanente. Le gainage devra être
électriquement continu sur toute sa longueur. Le gainage devra être branché sur la source dʼalimentation de
soudage afin de maintenir un bon contact électrique entre le conduit et lʼenceinte de la source dʼalimentation
de soudage.
Maintenance de la Soudeuse
La soudeuse doit recevoir une maintenance de routine conformément aux recommandations du fabricant.
Tous les accès ainsi que les portes et couvercles de service doivent être fermés et correctement fixés
lorsque la soudeuse est en marche. La soudeuse ne doit être modifiée dʼaucune façon, mis à part les
changements et réglages décrits dans les instructions du fabricant. En particulier, la distance disruptive des
mécanismes dʼétablissement et de stabilisation de lʼarc doivent être ajustés et conservés conformément aux
recommandations du fabricant.
Câbles de Soudage
Les câbles de soudage doivent être aussi courts que possible et placés les uns à côtés des autres, au
niveau du sol ou tout près du sol.
Connexion Équipotentielle
La connexion de tous les composants métalliques lors de lʼinstallation de soudage et près de celle-ci doit
être prise en compte. Cependant, les composants métalliques connectés à la pièce à souder augmentent le
risque pour lʼopérateur de recevoir un choc sʼil touchait en même temps ces éléments métalliques et lʼélectrode.
Branchement à Terre de la Pièce à Souder
Lorsque la pièce à souder nʼest pas en contact avec une prise de terre pour des raisons de sécurité électrique, ou nʼest pas raccordée à une prise de terre du fait de sa taille et de sa position, par exemple, coque
de bateau ou structure en acier dʼun bâtiment, une connexion raccordant la pièce à souder à la terre peut
réduire les émissions dans certains cas, mais pas dans tous. Des précautions doivent être prises afin dʼempêcher que le raccordement à terre de la pièce à souder nʼaugmente le risque de blessures pour les
usagers ou de possibles dommages à dʼautres appareils électriques. Lorsquʼil est nécessaire, le raccordement de la pièce à souder à la prise de terre doit être effectué au moyen dʼune connexion directe à la pièce
à souder, mais dans certains pays où les connexions directes ne sont pas permises, la connexion équipotentielle devra être réalisée par une capacitance appropriée, choisie conformément aux régulations
nationales
Blindage et Gainage
Des blindages et des gaines sélectifs sur dʼautres câbles et appareils dans la zone environnante peuvent
réduire les problèmes dʼinterférences. Le blindage de toute lʼinstallation de soudage peut être pris en
compte pour des applications spéciales. 1.
_________________________
1 Des extraits du texte précédent sont contenus dans la norme EN 60974-10 : « Norme de Compatibilité
Électromagnétique (EMC) du Produit pour Appareil de Soudage à lʼArc ».
vi
viii
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation.......................................................................................................................Section A
Spécifications Techniques ....................................................................................................A-1
Mesures de Sécurité ............................................................................................................A-2
Choix dʼun Emplacement Convenable........................................................................................A-2
Empilage ..............................................................................................................................A-2
Inclinaison ............................................................................................................................A-2
Connexions dʼEntrée ............................................................................................................A-2
Branchement à la Terre ........................................................................................................A-2
Branchement de la Puissance dʼEntrée ...............................................................................A-2
Entrée de 120v .....................................................................................................................A-3
Connexions de Sortie ...........................................................................................................A-3
Soudage à la Baguette .........................................................................................................A-3
________________________________________________________________________________
Fonctionnement..............................................................................................................Section B
Mesures de Sécurité ............................................................................................................B-1
Description Générale............................................................................................................B-1
Capacité de Soudage ...........................................................................................................B-1
Limites ..................................................................................................................................B-1
Contrôles et Fonctionnalités Opérationnelles.......................................................................B-2
Circuit de Soudage à lʼArc ....................................................................................................B-3
Arc Èlectrique .......................................................................................................................B-3
Réalisation dʼune Soudure............................................................................................B-3, B-4
________________________________________________________________________
Entretien ............................................................................................................Section D
Mesures de Sécurité .................................................................................................D-1
Entretien de Routine .................................................................................................D-1
________________________________________________________________________
Dépannage .........................................................................................................Section E
Comment utiliser le Guide de Dépannage ...................................................................E-1
Guide de Dépannage .....................................................................................E-2 à E-3
________________________________________________________________________
Diagramme de Câblage .......................................................................................Section F
________________________________________________________________________
Pages de Pièces ...............................................................................................Série P-724
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
viii
INSTALLATION
A-1
A-1
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES AUTOPRO™ 90S
ENTRÉE – MONOPHASÉE UNIQUEMENT
Tensions dʼEntrée 60 Hz.
Courant dʼEntrée Nominal
120Vac ± 15%
20 Amps @ Sortie Nominale
SORTIE NOMINALE
Facteur de Marche
Amps de Sortie
Volts de Sortie
Circuit dʼEntrée
20%
70A (Baguette)
22.8 VDC
120 VAC
SORTIE
Registre de Courant de
Sortie
10-90 Amps
Type de Sortie
Tension de Circuit Ouvert Maximum
DC
72 Volts Max.
TAILLES DE FILS DʼENTRÉE ET DE FUSIBLES RECOMMANDÉES POUR SORTIE NOMINALE MAXIMUM
TENSION DʼENTREE /
FRÉQUENCE (HZ)
CORDON DʼENTRÉE DE TYPE SJT
OU DʼUSAGE RUDE
TAILLE DE DISJONCTEUR À RETARDEMENT MAXIMUM OU DE FUSIBLE (AMPS)
120/60
À 3 Conducteurs, 14 AWG
20
DIMENSIONS PHYSIQUES
Hauteur
7.5 in.
190.5 mm
Largeur
5.0 in.
127.0 mm
Profondeur
10.9 in.
276.9 mm
Poids
Approx. 14.0 lbs.
6.4 kgs.
REGISTRES DE TEMPÉRATURES
REGISTRE DE TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT :
-10°C à +40°C
REGISTRE DE TEMPÉRATURE DʼENTREPOSAGE:
25°C à +55°C
AUTOPRO™ 90S
A-2
A-2
INSTALLATION
Lire et comprendre cette section dʼInstallation
dans sa totalité avant de commencer lʼinstallation.
EMPILAGE
LʼAUTOPRO 90S ne peut pas être empilée.
INCLINAISON
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• Seul le personnel qualifié doit réaliser cette installation.
• Débrancher la puissance dʼentrée en
retirant la prise du réceptacle avant
de travailler à lʼintérieur de la AUTOPRO 90S . Laisser la machine se
reposer pendant un minimum de 5
minutes pour permettre aux condensateurs de puissance de se décharger avant de travailler à lʼintérieur de
lʼappareil.
• Sʼisoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
• Toujours brancher la AUTOPRO 90S sur une alimentation raccordée à la terre conformément au
Code Électrique National et à tous les codes
locaux.
----------------------------------------------------------CHOIX DʼUN EMPLACEMENT CONVENABLE
Cette machine peut fonctionner dans des environnements rigoureux. Cependant, il est important de
prendre des mesures préventives simples afin dʼassurer un fonctionnement à long terme et fiable.
• Cette machine doit être placée dans un endroit où
lʼair propre circule librement sans restrictions pour
les déplacements dʼair vers et depuis les évents. Ne
pas recouvrir la machine de papier, de tissu ou de
chiffons pendant quʼelle est allumée.
• La saleté et la poussière pouvant être attirées à lʼintérieur de la machine doivent être réduites au minimum.
• Cette machine possède une protection nominale de
IP21S. La tenir au sec lorsque cela est possible et
ne pas la placer sur le sol humide ni dans des
flaques dʼeau. Ne pas lʼutiliser dans des endroits
mouillés ou humides. Conserver à lʼintérieur.
• Placer la machine loin des appareils contrôlés par
radio. Son fonctionnement normal pourrait affecter
de façon préjudiciable le fonctionnement dʼappareils
contrôlés par radio aux alentours, ce qui pourrait
avoir pour conséquences des blessures corporelles
ou des dommages causés aux appareils. Lire la
section concernant la compatibilité électromagnétique dans ce manuel.
• Ne pas faire fonctionner la soudeuse dans des
endroits où la température ambiante dépasse 40ºC.
Placer la machine directement sur une surface sûre et
à niveau. Ne pas placer ni faire fonctionner cette
machine sur une surface inclinée à plus de 15o de
lʼhorizontale. La machine pourrait basculer si cette
procédure nʼest pas respectée.
CONNEXIONS DʼENTRÉE
BRANCHEMENT À LA TERRE
Le châssis de la soudeuse doit être
branché à la terre. Une terminale de terre
portant le symbole se trouve sous le panneau inférieur à cette fin. Voir les codes
électriques nationaux et locaux pour connaître les méthodes appropriées de mise à la terre.
AVERTISSEMENT
Un conducteur de mise à la terre est fourni avec le
cordon dʼentrée ; il est important que la masse du
réceptacle dʼalimentation soit branchée.
• Le câble dʼalimentation de la source de puissance
de soudage est équipé dʼun fil vert ou jaune / vert
qui doit TOUJOURS être branché à la terre. Ce fil
vert ou jaune / vert ne doit JAMAIS être utilisé avec
dʼautres conducteurs de tension.
• Nʼinstaller que des fiches conformes à la législation concernant la sécurité.------------------------BRANCHEMENT DE LA PUISSANCE DʼENTRÉE
Vérifier la tension dʼentrée, la phase et la fréquence
alimentées à cette machine avant de lʼallumer. La tension dʼentrée permissible est indiquée dans la section
des Spécifications Techniques de ce manuel et sur la
plaque signalétique de la machine. Vérifier que la
machine soit branchée à la terre.
Vérifier que la puissance disponible au niveau de la
connexion dʼentrée soit appropriée pour le fonctionnement normal de la machine. Le régime nominal des
fusibles et la taille des câbles sont indiqués dans la
section des Spécifications Techniques de ce manuel.
Installer des fusibles à retardement portant la marque
« D » ou des disjoncteurs à retardement sur le circuit
dʼentrée. Lʼutilisation de fusibles ou de disjoncteurs
plus petits que ceux qui sont recommandés peut
provoquer des arrêts pour cause de dommages dus
aux courants dʼappel de la soudeuse, même si on ne
soude pas avec des courants élevés.
(1)
Aussi connus sous le nom de disjoncteurs à « inverseur de temps
» ou « thermiques / magnétiques ». Lʼaction de déclenchement de
ces disjoncteurs se fait avec un retard qui diminue à mesure que la
magnitude du courant augmente.
LʼAUTOPRO 90S est recommandée pour être utilisée sur un circuit de dérivation individuel.
AUTOPRO™ 90S
A-3
A-3
INSTALLATION
ENTRÉE DE 120V
FIGURE A.1
LʼAUTOPRO 90S est équipée dʼun câble de 120 V
de 6,0 ft. (1,8 m) de long, avec une prise de 15 Amp
5-15P moulée sur le cordon.
La sortie nominale de lʼAUTOPRO 90S est
disponible lorsque celle-ci est branchée sur un circuit
de dérivation de 20A. Lorsquʼelle est branchée sur un
circuit de dérivation dʼampérage inférieur, il faut utiliser un courant de soudage et un facteur de marche
inférieurs. Un guide de sortie est présenté ci-dessous.
Les valeurs sont approximatives et doivent être
ajustées à la baisse si le fusible ou le disjoncteur
saute. Dʼautres charges sur le circuit et le fusible / disjoncteur peuvent affecter la sortie disponible. Ne pas
dépasser ces conditions de soudage (Voir le Tableau
A.1).
Support de
lʼÉlectrode
Pince à Souder
Câble de Travail
TABLEAU A.1
Installé en Usine
CIRCUITS DE DÉRIVATION
Entrée de 120V
Courant de Sortie
Régime Régime Nominal 20% Facteur 10% Facteur
de Marche
de Marche
Nominal Prise Dérivation
60A
55A
15 Amp 15 Amp
80A
70A
15 Amp 20 Amp
Ensemble de Support Électrique et Câble
Câble de Travail et Pince à Souder
Paquet de Barrettes
Mode dʼEmploi
CONNEXIONS DE SORTIE
Un système de déconnexion rapide avec des fiches
de câble Twist-Mate™ est utilisé pour effectuer les
branchements du câble de soudage.
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• Maintenir le support de l’électrode et
l’isolation de câble en bon état de
fonctionnement.
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique ou l’électrode les mains nues ou avec
des vêtements humides.
• S’isoler du travail et du sol.
• Placer l’Interrupteur de la ligne d’entrée de
l’AUTOPRO 90S sur « éteint » avant de
brancher ou de débrancher les câbles d’entrée
ou tout autre appareil.
-----------------------------------------------------------SOUDAGE À LA BAGUETTE (MMA)
Brancher le câble de lʼélectrode sur la terminale (+) et la
pince à souder sur la terminale (-). Insérer le connecteur
avec la clavette alignée sur la rainure de clavette et le
faire tourner sur environ ¼ de tour dans le sens des
aiguilles dʼune montre. Ne pas trop serrer. (Voir la Figure
A.1).
AUTOPRO™ 90S
B-1
B-1
FONCTIONNEMENT
Lire et comprendre cette section dans sa totalité
avant de faire fonctionner la machine.
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent
être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension
électrique telles que les terminales de
sortie ou le câblage interne.
• Sʼisoler du travail et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
-----------------------------------------------------------LES FUMÉES ET LES GAZ
peuvent être dangereux.
• Maintenir la tête hors des fumées.
• Utiliser la ventilation ou un système
dʼéchappement pour éliminer les
fumées de la zone de respiration.
-----------------------------------------------------------LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE, DE
COUPAGE et DE GOUGEAGE peuvent provoquer des incendies ou
des explosions.
• Tenir les matériaux inflammables
éloignés.
• Ne pas souder, couper ou gouger sur
des récipients ayant contenu du combustible.
CAPACITÉ DE SOUDAGE
LʼAUTOPRO 90S a un régime nominal de 70 amps,
22,8 volts, à 20% de facteur de marche sur une base de
dix minutes. Elle est capable de facteurs de marche
supérieurs avec des courants de sortie inférieurs. Si le
facteur de marche est dépassé, un protecteur thermique
coupe la sortie jusquʼà ce que la machine refroidisse. Voir
le Tableau A.1 dans la Section dʼInstallation pour les
autres régimes de sortie.
LʼAUTOPRO 90S est recommandée pour les Types
et Diamètres dʼÉlectrodes suivants :
Tailles (in.)
Types
1/16 5/64 3/32
Fleetweld 37
Δ
X
X
(E6013)
Fleetweld 35
X
(E6011)
Excalibur 7018 MR
Δ
(E7018)
1/8
Δ
-
Circuit de Dérivation de cet ampérage ou supérieur
requis.
Δ - Circuit de Dérivation de 20 Amp ou plus requis.
LIMITES
LʼAUTOPRO 90S nʼest pas recommandé pour
dégeler les tuyauteries.
-----------------------------------------------------------LES RAYONS DES ARCS
peuvent causer des brûlures.
• Porter des protections pour les yeux,
les oreilles et le corps.
-----------------------------------------------------------Seul le personnel qualifié doit faire fonctionner cet
appareil. Suivre les Précautions de Sécurité tout au
long de ce manuel.
DESCRIPTION GÉNÉRALE
LʼAUTOPRO 90S est une source de puissance de
soudage à lʼarc industrielle de 90 amp qui fonctionne
avec une puissance dʼentrée monophasée pour produire une sortie de courant constant. La réponse de
soudage de cet Onduleur a été optimisée pour le
soudage à la baguette (SMAW)
AUTOPRO™ 90S
B-2
B-2
FONCTIONNEMENT
CONTRÔLES ET FONCTIONNALITÉS
OPÉRATIONNELLES
PANNEAU DE CONTRÔLE ARRIÈRE
(Voir la Figure B.2)
PANNEAU DE CONTRÖLE AVANT
(Voir la Figure B.1)
1. Bouton du Courant de Sortie : A Potentiomètre
employé pour régler le courant de sortie utilisé pendant le soudage. Régler la sortie selon le type et la
taille de lʼélectrode.
6. Interrupteur de Puissance: Allume et coupe la
puissance dʼentrée vers la machine.
2. LED de Marche / Arrêt : Une fois que lʼinterrupteur
de Marche / Arrêt a été allumé, le LED sʼillumine.
8. Ventilateur
7. Câble dʼEntrée: Cette machine est équipée dʼun
cordon dʼalimentation dʼentrée branché. Le connecter sur le réseau.
3. LED Thermique :
Cet indicateur sʼallume
lorsque la machine est surchauffée et que la sortie
a été inhabilitée. Ceci survient normalement
lorsque le facteur de marche de la machine a été
dépassé. Laisser la machine allumée pour permettre aux composants internes de refroidir. Lorsque
lʼindicateur sʼéteint, un fonctionnement normal est à
nouveau possible.
4. Déconnexion Rapide Positive : Connecteur de
sortie positive pour le circuit de soudage.
5. Déconnexion Rapide Négative : Connecteur de
sortie négative pour le circuit de soudage.
FIGURE B.1
FIGURE B.2
3
2
1
8
7
4
5
AUTOPRO™ 90S
B-3
FONCTIONNEMENT
CIRCUIT DE SOUDAGE À LʼARC
Cette figure ressemble beaucoup à ce que lʼon peut en fait
observer pendant le soudage. Le « courant » de lʼarc peut
être observé au milieu de la figure. Cʼest lʼarc électrique créé
par le courant électrique qui circule dans lʼespace situé entre
lʼextrémité de lʼélectrode et la pièce.
(Voir la Figure B.3)
FIGURE B.3
CÄBLE D’ÉLECTRODE
CÄBLE DE TRAVAIL
SUPPORT D’ÉLECTRODE
ÉLECTRODE
PINCE À SOUDER
ARC
PIÈCE À SOUDER
Le courant passe par le câble de lʼélectrode et le support
de lʼélectrode puis se dirige vers lʼélectrode et traverse
lʼarc. De lʼautre côté de lʼarc, cʼest-à-dire côté pièce, le
courant passe par le métal de base et se dirige vers le
câble de travail puis retourne jusquʼà la soudeuse. Le circuit doit être complet pour que le courant circule.
Pour souder, la pince à souder doit être bien raccordée
au métal de base. Éliminer la peinture, la rouille, etc., en
fonction des besoins pour une bonne connexion.
Raccorder la pince à souder aussi près que possible de
la zone à souder. Éviter de laisser passer le circuit de
soudage par les charnières, les paliers, les composants
électroniques ou autres dispositifs semblables susceptibles dʼêtre endommagés.
Un arc électrique se forme entre le travail et lʼextrémité
dʼune petite tige en métal, lʼélectrode, qui est agrafée
dans un support et ledit support est tenu par la personne
qui effectue la soudure. Une brèche se forme dans le circuit de soudage (voir la Figure B.3) lorsquʼon tient la
pointe de lʼélectrode à une distance de 1/16 à 1/8" de la
pièce ou du métal de base soudé. Lʼarc électrique est
établi dans cette brèche et il est maintenu puis déplacé le
long du joint à souder, tout en faisant fondre le métal pendant quʼil est déplacé.
ARC ÉLECTRIQUE
(Voir la Figure B.4)
Action qui a lieu dans lʼarc électrique.
FIGURE B.4
Revêtement
ment
Arc
Gazz de Protection
Protectio
Métal de soudure
Métal de Base
La température de cet arc est dʼenviron 6000°F (3315°C), ce
qui est plus que suffisant pour faire fondre du métal. Lʼarc est
très brillant, ainsi que très chaud, et il ne peut pas être
regardé à lʼœil nu sans risque de blessures douloureuses. Il
convient dʼutiliser une lentille très sombre, spécifiquement
conçue pour le soudage à lʼarc, avec un écran se tenant à la
main ou avec un écran facial, pour regarder lʼarc. Lʼarc fait
fondre le métal de base et le creuse même, un peu comme
lʼeau sortant dʼun tuyau dʼarrosage creuse dans la terre du
jardin. Le métal fondu forme une flaque ou un cratère et tend
à sʼécouler en sʼéloignant de lʼarc. Au fur et à mesure quʼil
sʼéloigne de lʼarc, il refroidit et se solidifie. Un laitier se forme
au-dessus de la soudure pour la protéger durant le
refroidissement.
La fonction de lʼélectrode enrobée va plus loin que simplement transporter le courant vers lʼarc. Lʼélectrode se compose dʼune tige à âme en métal recouverte dʼun produit
chimique extrudé. La tige à âme fond dans lʼarc et de petites
gouttelettes de métal fondu se déversent dans le bain de
usion à travers lʼarc. Lʼélectrode apporte davantage de métal
de remplissage pour le joint afin de remplir la rainure ou lʼespace entre les deux pièces du métal de base. Le recouvrement fond ou brûle également dans lʼarc. Il a plusieurs fonctions. Il rend lʼarc plus régulier, fournit un écran de gaz
ressemblant à de la fumée autour de lʼarc afin dʼéloigner du
métal fondu lʼoxygène et le nitrogène présents dans lʼair, et il
fournit un fondant au bain de fusion. Le fondant attrape les
impuretés et forme le laitier protecteur.
RÉALISATION DʼUNE SOUDURE
Insérer la partie nue de lʼélectrode dans les mâchoires du
support dʼélectrode et raccorder la pince à souder sur la
pièce à souder, en prenant soin dʼobtenir un bon contact
électrique.
1. Allumer la soudeuse.
2. Baisser le casque pour se protéger le visage et les yeux.
3. Gratter lʼélectrode sur le point de travail de la pièce à
souder comme pour gratter une allumette. Ne pas frapper lʼélectrode sur la pièce à souder car cela endommagerait la baguette électrode et rendrait difficile
lʼamorçage dʼun arc. Gratter lʼélectrode lentement sur le
métal et des étincelles apparaîtront. Tout en grattant,
soulever lʼélectrode de 1/8" (3,2 mm) et lʼarc sʼétablira.
NOTE : Si on cesse de bouger lʼélectrode pendant quʼon
gratte, lʼélectrode se collera.
Électrode
Laitier solidifié
solid
B-3
NOTE : La plupart des débutants essaie dʼamorcer lʼarc par
un mouvement rapide coulissant vers le bas sur la
plaque. Résultat : soit leur électrode se colle,
soit leur mouvement est si rapide quʼils brisent
lʼarc immédiatement.
AUTOPRO™ 90S
B-4
FONCTIONNEMENT
4. Immédiatement après avoir amorcé lʼarc, essayer
de maintenir une certaine distance avec la pièce à
souder qui soit équivalente au diamètre de lʼélectrode utilisée. Maintenir cette distance aussi constante que possible durant la soudure. Lorsque cela
est possible, souder de gauche à droite (pour les
droitiers). Tenir lʼélectrode dans une légère inclinaison, comme illustré ci-dessous (Voir la Figure B.5).
FIGURE B.5
Vue Latérale
B-4
7. Une fois que lʼélectrode a brûlé, vite retirer lʼélectrode de la soudure afin dʼéteindre lʼarc.
8. Éteindre la machine et retirer le bout en ouvrant les
mâchoires du support dʼélectrode et insérer une
nouvelle électrode.
Note: La pièce soudée et le bout dʼélectrode sont
chauds après le soudage. Les laisser refroidir
avant de les toucher ou bien utiliser des pinces
pour les déplacer. Toujours vérifier que la
soudeuse soit éteinte avant de reposer le support dʼélectrode.
Vue Finale
Corriger la Position de Soudage
5. À mesure que lʼélectrode brûle, davantage dʼélectrode doit être alimenté vers la pièce à souder pour
maintenir la longueur dʼarc correcte. La façon la
plus simple de savoir si la longueur de lʼarc est correcte est dʼen écouter le son. Un bel arc court émet
un son « craquant » distinctif, un peu comme celui
des œufs frits dans la poêle. Un arc long incorrect
produit un son creux, soufflant ou sifflant.
6. Pendant le soudage, il est important de surveiller le
bain de métal fondu juste derrière lʼarc. NE PAS
regarder lʼarc ! Cʼest lʼapparence du bain de fusion
et lʼarrête où le bain de fusion se solidifie qui
indiquent si la vitesse de soudage est correcte.
Lʼarrête doit se trouver environ 3/8" (9,5 mm) derrière lʼélectrode. (Voir la Figure B.6).
Arrête où le Bain de
Fusion se Solidifie
Bain de Fusion
FIGURE B.6
La plupart des débutants tendent à souder trop vite,
ce qui donne comme résultat un cordon de soudure
fin et irrégulier ayant lʼapparence dʼun vers. Ils ne
regardent pas le métal fondu.
IMPORTANT: Pour le soudage général, il nʼest pas
nécessaire dʼeffectuer des mouvements transversaux
avec lʼarc, ni en avant ni en arrière ni sur les côtés.
Souder à un rythme régulier. Ce sera plus facile.
NOTE : pour souder sur une plaque fine, il convient
dʼaugmenter la vitesse de soudage, tandis que pour
souder des plaques épaisses, il est nécessaire dʼaller
plus lentement afin dʼobtenir une bonne pénétration.
AUTOPRO™ 90S
D-1
D-1
ENTRETIEN
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES
peuvent être mortels.
• Faire réaliser lʼinstallation et le service de cet appareil par un électricien.
• Couper la puissance dʼentrée au
niveau de la boîte de fusibles,
débrancher els lignes dʼalimentation
et laisser la machine se reposer pendant un minimum de cinq minutes
pour permettre aux condensateurs
de puissance de se décharger avant
de travailler à lʼintérieur de cet
appareil.
Ne pas ouvrir cette machine et ne rien introduire dans
ses ouvertures. Lʼalimentation doit être débranchée de
la machine avant chaque entretien et service. Après
chaque réparation, réaliser les essais appropriés afin
de garantir le fonctionnement de lʼappareil en toute
sécurité.
ATTENTION
Lʼalimentation doit être débranchée de la machine
avant chaque entretien ou service. Toujours porter des
gants conformes aux normes de sécurité.
------------------------------------------------------------
• Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique.
-----------------------------------------------------------ENTRETIEN DE ROUTINE
La fréquence des opérations dʼentretien peut varier en
fonction de lʼenvironnement du lieu de travail. Tout
dommage évident doit être informé immédiatement.
• Réviser lʼintégrité des câbles et des connexions.
Effectuer les remplacements nécessaires.
• Nettoyer lʼintérieur de la source de puissance au
moyen dʼair comprimé à pression faible.
• Maintenir la machine en parfait état de propreté.
Utiliser un chiffon sec et doux pour nettoyer la console extérieure, en particulier les évents dʼadmission
et de sortie dʼair.
AUTOPRO™ 90S
E-1
GUIDE DE DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Lʼentretien et les réparations ne doivent être effectués que par le personnel de ayant reçu une formation en usine. Les réparations non autorisées effectuées sur ce matériel peuvent entraîner un danger
pour le technicien et lʼopérateur de la machine et annulent la garantie dʼusine. Par mesure de sécurité et pour éviter un choc électrique, veuillez observer toutes les notes de sécurité et les mises en
garde données en détail dans ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide de dépannage a pour but de vous aider à
localiser les problèmes éventuels dʼinstallation et de
fonctionnement de la machine et à y remédier. Suivre
simplement la méthode en trois étapes donnée ci-après.
Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈM (SYMPTÔME).
Regarder dans la colonne intitulée « PROBLÈMES
(SYMPTÔMES) ». Cette colonne décrit les symptômes que la machine peut présenter. Chercher
lʼénoncé qui décrit le mieux le symptôme présenté par
la machine.
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE.
Cette colonne suggère une action recommandée pour
une Cause Possible ; en général elle spécifie de
contacter le concessionnaire autorisé de Service sur
le Terrain plus proche.
Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en
mesure de réaliser les Actions Recommandées de
façon sûre, contactez le Service sur le Terrain
Autorisé le plus proche.
Étape 2. CAUSE POSSIBLE.
La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE »,
énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent
contribuer au symptôme présenté par la machine.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
AUTOPRO™ 90S
E-2
E-2
GUIDE DE DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
PROBLÈMES DE SOUDAGE
Projections Excessives.
1. Mauvaise polarité de soudage.
2. Longueur dʼArc excessive .
3. Courant élevé.
Cratères.
1. Mouvement rapide de lʼélectrode en 1. Maintenir une longueur dʼarc consistante et régulière.
sʼéloignant de la pièce à souder.
Inclusions.
1. Nettoyer la pièce à souder avec une
1. Mauvais nettoyage.
brosse métallique avant de souder.
2. Mauvaise distribution des passes
2.
Consulter un guide de soudage pour
de soudure.
un bon placement du cordon de
soudure.
1. Vitesse de déplacement élevée. 1. Se déplacer à une vitesse plus
lente.
2. Courant de soudage trop faible.
2. Ajuster la sortie de soudage sur
un niveau plus élevé.
Pénétration insuffisante.
1. Vérifier que le support dʼélectrode
soit branché sur la terminale de sortie « + » positive.
2. Rapprocher lʼélectrode du joint de
soudage.
3. Tourner le bouton de sortie vers le
bas.
Collage de lʼélectrode.
1. Arc trop court.
2. Courant de soudage trop faible.
1. Éloigner davantage lʼélectrode du
joint de soudage.
2. Tourner le bouton de sortie vers
le haut.
Porosité.
1. Humidité dans lʼélectrode.
2. Arc long.
1. Ranger les électrodes de soudage
dans un endroit sec et tempéré.
2. Rapprocher lʼélectrode du joint de
soudage.
Craquelures.
1. Tourner le bouton de sortie vers
1. Courant de soudage trop élevé.
le bas.
2. Matériaux sales.
3. Hydrogène dans la soudure pour 2. Nettoyer la pièce à souder avec
une brosse métallique avant de
cause dʼhumidité .
souder.
3. Ranger les électrodes de
soudage dans un endroit sec et
tempéré.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
AUTOPRO™ 90S
E-3
E-3
GUIDE DE DÉPANNAGE
Respecter toutes les Consignes de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈMES
(SYMPTOMES)
CAUSE
POSSIBLE
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
PANNES ÉLECTRIQUES
La machine ne sʼallume pas (LED
de de marche / arrêt éteint).
1. Pas de Tension dʼEntrée.
2. Prise ou câble dʼalimentation
défectueux.
3. Fusible interne déclenché. Lui
laisser le temps de se rétablir
automatiquement.
Surcharge thermique (LED thermique allumé).
1. Lʼunité a fonctionné au-delà de
sa capacité nominale.
2. Circulation restreinte de lʼair
dans la machine ou panne de
ventilateur.
Le ventilateur fonctionne mais le
courant de sortie est instable et ne
peut pas être contrôlé par le potentiomètre pendant la réalisation du
soudage.
1. Vérifier le potentiomètre du
courant de sortie et le changer si
nécessaire.
2. Vérifier que les câbles de sortie
soient raccordés à la soudeuse
et bien branchés.
Si tous les points possibles de mauvais réglages recommandés ont été
vérifiés et que le problème persiste,
contacter le Service sur le Terrain
Autorisé local
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contactez le Service sur le Terrain Autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
AUTOPRO™ 90S
TABLEAU
D’ENTRÉE
RELAIS
ALIMENTATION
CC
MODULE DE COMMANDE
VENTILATEUR
AUTOPRO™ 90S
THERMOSTAT
FIL DE
TERRE
TRANSFORMATEUR
PRINCIPAL
LED DE
LED
POTENTIOMÈTRE
THERMIQUE PUISSANCE
DE SORTIE
D’ENTRÉE
TABLEAU
PRINCIPAL
MODULE D’ENTRAÏNEMENT
TABLEAU
DE SORTIE
TERMINALES
DE SORTIE
DIAGRAMMES
NOTE: Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut quʼil ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est
collé à lʼintérieur de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, prière dʼécrire au Département de service pour quʼil soit remplacé. Donner le numéro de code de lʼappareil.
FIL DE
TERRE
INTERRUPTEUR
MARCHE/ARRËT
CIRCUIT DE
RÉACTION
DIAGRAMME DE CÂBLAGE POUR AUTOPRO™ 90S
DIAGRAMME DE CÂBLAGE POUR CODE 11967
F-1
F-1
Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Keep flammable materials away.
Wear eye, ear and body protection.
Mantenga el material combustible
Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
Insulate yourself from work and
ground.
No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
Aislese del trabajo y de la tierra.
Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
Berühren Sie keine stromführenden
fuera del área de trabajo.
Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
Entfernen Sie brennbarres Material!
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
Isole-se da peça e terra.
cuerpo.
Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Keep your head out of fumes.
Use ventilation or exhaust to
Turn power off before servicing.
Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
Los humos fuera de la zona de res-
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
Gardez la tête à l’écart des fumées.
Utilisez un ventilateur ou un aspira-
Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
Mantenha seu rosto da fumaça.
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
Strom vor Wartungsarbeiten
No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
Não opere com as tampas removidas.
Desligue a corrente antes de fazer
Mantenha-se afastado das partes
serviço.
Não toque as partes elétricas nuas.
moventes.
Não opere com os paineis abertos
ou guardas removidas.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
Copyright © Lincoln Global Inc.
2345 Murphy Blvd. Gainesville, GA 30504 TEL: 866-236-0044

Manuels associés