Mode d'emploi | Lincoln Electric DC-600 VRD - 11598 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
55 Des pages
Mode d'emploi | Lincoln Electric DC-600 VRD - 11598 Manuel utilisateur | Fixfr
Manuel de l’Opérateur
IDEALARC DC600 VRD
®
Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code:
11598, 11613, 11707, 11725,
Pour enregistrer la machine:
www.lincolnelectric.com/register
Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés:
www.lincolnelectric.com/locator
Conserver comme référence future
Date d’Achat
Code: (ex: 10859)
Série: (ex: U1060512345)
IMF10018-A
| Date d’Émission | 11-Aug
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
MERCI D’AVOIR SÉLECTIONNÉ UN PRODUIT
DE QUALITÉ DE
LINCOLN ELECTRIC.
MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU
CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT
Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur
sur réception par le transporteur. En conséquence, les réclamations
pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectuées par
l’acheteur auprès de l’entreprise de transport au moment où la
livraison est reçue.
LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS
L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est
conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre
sécurité générale peut être augmentée par une installation
appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS
INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS
LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et
soyez prudent.
AVERTISSEMENT
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle.
ATTENTION
Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être
suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou
d’endommager cet équipement.
MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE.
NE PAS trop s’approcher de l’arc.
Utiliser des verres correcteurs si
nécessaire afin de rester à une
distance raisonnable de l’arc.
LIRE et se conformer à la fiche
de données de sécurité (FDS) et
aux étiquettes d’avertissement qui
apparaissent sur tous les récipients
de matériaux de soudure.
UTILISER UNE VENTILATION
ou une évacuation suffisantes au
niveau de l’arc, ou les deux, afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et
de la zone générale.
DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR, la
ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre
tête hors de la fumée (voir ci-dessous).
UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS ou des
ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage.
Si vous développez des symptômes inhabituels, consultez votre
superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le système
de ventilation doivent être vérifiés.
PORTER UNE PROTECTION CORRECTE
DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS
PROTÉGEZ vos yeux et votre visage à l’aide d’un
masque de soudeur bien ajusté avec la classe
adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1).
PROTÉGEZ votre corps contre les éclaboussures
de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements
de protection incluant des vêtements en laine, un
tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir
et des bottes.
PROTÉGER autrui contre les éclaboussures, les
coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou
de barrières de protection.
DANS CERTAINES ZONES, une protection contre le bruit
peut être appropriée.
S’ASSURER que l’équipement de protection est en bon état.
En outre, porter des lunettes de
sécurité EN PERMANENCE.
SITUATIONS PARTICULIÈRES
NE PAS SOUDER NI COUPER des récipients ou des matériels
qui ont été précédemment en contact avec des matières dangereuses
à moins qu’ils n’aient été adéquatement nettoyés. Ceci est
extrêmement dangereux.
NE PAS SOUDER NI COUPER des pièces peintes ou plaquées
à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient
été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz
fortement toxiques.
Mesures de précaution supplémentaires
PROTÉGER les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur
excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles
pour qu’elles tombent pas.
S’ASSURER que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre
ou une partie d’un circuit électrique.
DÉGAGER tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone
de soudage.
TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE
CONTRE L’INCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION
IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT L’UTILISER.
Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016
SÉCURITÉ
PARTIE A :
AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT : Respirer des gaz
d’échappement au diesel vous expose à des
produits chimiques connus par l’état de Californie
pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres
anomalies de reproduction.
• Toujours allumer et utiliser le moteur dans un
endroit bien ventilé.
• Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers
l’extérieur.
• Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement.
• Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur
www.P65 warnings.ca.gov/diesel
AVERTISSEMENT : Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour
le soudage ou la découpe, produit des émanations
ou gaz contenant des produits chimiques connu
par l’état de Californie pour causer des anomalies
congénitales et, dans certains cas, des cancers.
(Code de santé et de sécurité de la Californie,
Section § 25249.5 et suivantes.)
1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc
électrique de soudage à flamme ouverte ou si
le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que
l’essence répandue ne se vaporise au contact
de parties chaudes du moteur et à l’allumage.
Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir.
Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le
moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés.
1.d. Garder les dispositifs de sécurité de
l’équipement, les couvercles et les
appareils en position et en bon état.
Éloigner les mains, cheveux, vêtements
et outils des courroies en V, équipements,
ventilateurs et de tout autre pièce en
mouvement lors de l’allumage, l’utilisation
ou la réparation de l’équipement.
1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs
de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les
dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la
maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire
preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de
pièces en mouvement.
1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas
essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les
tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche.
1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence
pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage
pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie
d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant.
1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer
le bouchon de pression du radiateur lorsque
le moteur est chaud.
AVERTISSEMENT : Cancer et anomalies
congénitales www.P65warnings.ca.gov
LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES
GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS.
LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT
CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION.
Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants : Pour plus
d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir
une copie de « Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI
Z49.1 » auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040,
Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie
gratuite du feuillet E205 « Sécurité au soudage à l’arc » est disponible
auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue,
Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES
QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES
D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE
ET DE RÉPARATION.
POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR.
1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de
dépannage et de maintenance à moins que
la tâche de maintenance nécessite qu’il soit
en marche.
1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou
évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur.
LES CHAMPS ÉLECTRIQUES
ET MAGNÉTIQUES PEUVENT
ÊTRE DANGEREUX.
2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des
champs électriques et magnétiques (CEM) localisés.
Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles
et de machines de soudage.
2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les
soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin
avant le soudage.
2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres
effets sur la santé qui ne sont pas encore connus.
2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de
minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage :
2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour
ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible.
2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps.
2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour.
Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de
retour doit aussi se trouver sur votre droite.
2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que
possible de la zone étant soudée.
2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant
pour le soudage.
Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018
SÉCURITÉ
UNE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE PEUT TUER.
3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de
terre) sont électriquement « chauds » lorsque
la machine à souder est en marche. Ne pas
toucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec
des vêtements humides. Porter des gants secs, non
troués pour isoler les mains.
3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec.
S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir
votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol.
En sus des précautions de sécurité normales,
si le soudage doit être effectué dans des
conditions électriquement dangereuses (dans
des emplacements humides, ou en portant des
vêtements mouillés ; sur des structures en
métal telles que des sols, des grilles ou des
échafaudages ; dans des postures incommodes
telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il
existe un risque élevé de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou le sol),
utiliser l’équipement suivant :
• Machine à souder (électrique par fil) à tension constante
CC semi-automatique.
• Machine à souder (à tige) manuelle CC.
• Machine à souder CA avec commande de tension réduite.
3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou
automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de
soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique
sont également électriquement « chauds ».
3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne
connexion électrique avec le métal en cours de soudage.
La connexion doit se trouver aussi près que possible de la
zone en cours de soudage.
3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne
masse (terre) électrique.
3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce,
le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans
danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé.
3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir.
3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement
« chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes
de soudure parce que la tension entre les deux peut être le total
de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure.
3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une
ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où
vous recevriez une décharge.
3.j. Voir également les points 6.c. et 8.
LES RAYONS DE L'ARC
PEUVENT BRÛLER
4.a.
Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés
pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc
lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible.
L’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme
ANSI Z87. I Normes.
4.b.
Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux
résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de
vos aides contre les rayons d’arc électrique.
4.c.
Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage
ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de
s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures
chaudes de métal.
LES FUMÉES ET LES
GAZ PEUVENT ÊTRE
DANGEREUX.
5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour
la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage,
maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation
et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de
maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration.
Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les
instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de
l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des
enrobages qui produisent des fumées fortement
toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que
possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH
TLV en vigueur en utilisant une ventilation
mécanique ou une évacuation locale à moins que
les évaluations de l’exposition n’en indiquent
autrement. Dans des espaces confinés ou lors de
certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil
respiratoire peut également être requis. Des
précautions supplémentaires sont également
requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé.
5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de
soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation
et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance
de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et
l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs
doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la
suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL
et ACGIH TLV en vigueur.
5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs
d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage,
de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc
peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène,
un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants.
5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent
déplacer l’air et causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser
suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones
confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger.
5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet équipement
et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de
sécurité (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre
employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles auprès de
votre distributeur de soudure ou auprès du fabricant.
5.f. Voir également le point 1.b.
Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016
SÉCURITÉ
LE SOUDAGE ET LES
ÉTINCELLES DE
COUPAGE PEUVENT
CAUSER UN INCENDIE
OU UNE EXPLOSION.
6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est
pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage
d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de
soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement
passer à travers de petites craquelures et ouvertures vers des
zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites
hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main.
6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de
travail, des précautions particulières doivent être prises afin
d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité
pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi
qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé.
6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du
circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel
peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie.
6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des
récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées
afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des
vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances
à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont
été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe
Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers
and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures
de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de
récipients et de canalisations qui ont retenu des matières
dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society
(Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus).
6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de
chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser.
6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de
soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que
des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers,
des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos
cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors
position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone
de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité
avec des écrans latéraux de protection.
6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible
de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la
structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées
de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de
soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de
grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques
d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage
jusqu’à leur défaillance.
LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER
SI ELLE EST ENDOMMAGÉE
7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz
comprimé contenant le gaz de protection
correct pour le processus utilisé ainsi que des
régulateurs fonctionnant correctement conçus
pour le gaz et la pression utilisés. Tous les
tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés
à l’application et maintenus en bon état.
7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement
attachées à un châssis ou à un support fixe.
7.c. Les bouteilles doivent se trouver :
•
À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou
exposées à des dommages matériels.
•
À distance de sécurité d’opérations de soudage ou
de coupage à l’arc et de toute source de chaleur,
d’étincelles ou de flammes.
7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou
de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher
une bouteille.
7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du
robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier.
7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en
place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours
d’utilisation ou connectée pour être utilisée.
7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,
l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions
pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles)
disponible auprès de la Compressed Gas Association (association
des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151.
POUR L’ÉQUIPEMENT
ÉLECTRIQUE
8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le
sectionneur au niveau de la boîte de fusibles
avant de travailler sur l’équipement.
8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical
Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant.
8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National
Electrical Code et aux recommandations du fabricant.
6.h. Voir également le point 1.c.
6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire
Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme
de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage
et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101.
Se référer
à http://www.lincolnelectric.com/safety
pour d’avantage d’informations sur
la sécurité.
6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le
dégel des canalisations.
Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016
iv
SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ
Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent
dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté
générales suivantes:
iv
libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse,
pantalons sans revers, et chaussures montantes.
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de
soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les
zones où lʼon pique le laitier.
6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de
prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles.
Sûreté Pour Soudage A LʼArc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique:
a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension
quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours
tout contact entre les parties sous tension et la peau nue
ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans
trous pour isoler les mains.
b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on
soude dans des endroits humides, ou sur un plancher
metallique ou des grilles metalliques, principalement dans
les positions assis ou couché pour lesquelles une
grande partie du corps peut être en contact avec la
masse.
c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble
de soudage et la machine à souder en bon et sûr état
defonctionnement.
d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le
refroidir.
e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension
des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le
total de la tension à vide des deux machines.
f. Si on utilise la machine à souder comme une source de
courant pour soudage semi-automatique, ces precautions
pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de
soudage.
2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne
jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle
partie du corps.
3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel,
donc:
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du
rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude
ou quand on regarde lʼarc.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de
lʻarc.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection
7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de
la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un
échauffement et un risque dʼincendie.
8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible
de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place
la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres
endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque
de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer
des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des
câbles jusquʼà ce quʼils se rompent.
9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.
Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles
galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui
produit des fumeés toxiques.
10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant
dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La
chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les
vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants.
11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,
voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA
Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR
LES MACHINES À SOUDER À
TRANSFORMATEUR ET À
REDRESSEUR
1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code
de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à
une bonne mise à la terre.
2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste
seront effectués par un électricien qualifié.
3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la
debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
place.
IDEALARC® DC-600 VRD
vi
vi
TABLE DES MATIÈRES
Page
Installation .......................................................................................................Section A
Spécifications Techniques ........................................................................................ A-1
Mesures De Sécurité .................................................................................................. A-2
Choix Dʼun Emplacement Approprié ............................................................................A-2
Limite au niveau de lʼEmpilage ..............................................................................A-2
Empilement............................................................................................................A-2
Inclinaison..............................................................................................................A-2
Connexions Dʼentrée Électrique.................................................................................. A-3
Pouvoir De Coupure Des Fusibles Et Grosseurs Des Fils ....................................A-3
Mise À La Terre ................................................................................................... A-3
Connexions Dʼalimentation ....................................................................................A-3
Méthode De Reconnexion .......................................................................................... A-4
Connexions De Sortie ................................................................................................ A-5
Électrode, Pièce Et Conducteur No 21 ..................................................................A-5
Connexions De Courant Auxiliaire Et De Commande ...........................................A-6
________________________________________________________________________
Fonctionnement ..............................................................................................Section B
Mesures De Sécurité ........................................................................................... B-1
Description Générale ............................................................................................ B-2
Procédés Et Équipement Recommandés .............................................................B-2
Caractéristiques Et Avantages ..............................................................................B-2
Capacité De Soudage .......................................................................................... B-3
Signification Des Symboles Graphiques Sur Le Panneau De Commande ...........B-3
Signification Des Symboles Graphiques Sur La Plaque Signalétique ...................B-4
Signification Du Symbole Graphique Pour La Mise À La Terre.............................B-4
Commandes Et Réglages .............................................................................B-4, B-5
Prise MS Dʼalimentation Auxiliaire.........................................................................B-5
Surcharge, Surintensité Et Protection Contre Les Défauts....................................B-6
Fonctionnement du VRD Dispositif de Réduction de Tension...............................B-6
Étapes Préalables ................................................................................................ B-7
Télécommande ......................................................................................................B-7
Recommandations Sur Le Mode Opératoire De Soudage .................................. B-7
Dévidage Semi-Automatique Et Automatique Avec
la IDEALARC® DC-600 VRD et Les Dévidoirs .....................................................B-7
Dévidoir Automatique NA-3 ............................................................................B-8
Dévidoir Automatique NA-5 ............................................................................B-9
________________________________________________________________________
Accessoires .....................................................................................................Section C
Dévidoirs Et Tracteurs ...........................................................................................C-1
Options Montées Sur Le Terrain ...........................................................................C-1
Télécommande De Sortie (K775 Ou K857 Avec Adaptateur K864) ...............C-1
Câble Adaptateur De Télécommande (K864).................................................C-1
Chariots (K817p, K842) ..................................................................................C-1
Ensemble De Montage En Parallèle ...............................................................C-1
Module Tig (K930-2) .......................................................................................C-1
Options Montées À Lʼusine Ou Sur Le Terrain......................................................C-1
Sélecteur Multiprocédés (K804-1) ..................................................................C-1
Connexions Pour La Commande Du Dévidoir Semi-Automatique Ou Automatique ............C-3
________________________________________________________________________
vii
vii
TABLE DES MATIÈRES
Page
Entretien...........................................................................................................Section D
Mesures De Sécurité .............................................................................................D-1
Entretien Systématique Et Périodique...................................................................D-1
Dépannage .......................................................................................................Section E
Mesures De Sécurité .............................................................................................E-1
Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ..........................................................E-1
Guide De Dépannage ............................................................................................E-2
Diagrammes de Câblage, Diagrammes de Connexion et Schémas Dimensionnels................Section F
Liste des Pièces ........................................................................................P-631 Series
A-1
A-1
INSTALLATION
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – IDEALARC® DC-600 VRD
ENTRÉE - TRIPHASÉ UNIQUEMENT
Courant d'entrée à sortie nominale
Facteur de marche 50 %
Facteur de marche 100 %
Facteur de marche 60 %
CODES
Tension
standard
11613, 11707
11598, 11725
230/460/575/60
415/50/60
108/54/43
62
122/61/49
68
134/67/54
73
SORTIE NOMINALE
Facteur de marche
Facteur de marche 100%
Facteur de marche 60%
Facteur de marche 50%
Intensité (A)
600
680
750
Tension (V) à intensité nominale
44
44
44
SORTIE
Plage de sortie
70A/13V-780A/44V (CV)
90A/24V-780A/44V (CC)
Tension à vide maximale
5V pour modèle 60 HZ
5V pour modèle 50/60 HZ
Courant auxiliaire
Voir la section Fonctionnement
pour les informations sur le
courant auxiliaire par modèle
TAILLES DE FILS DʼENTRÉE ET DE FUSIBLES RECOMMANDÉES
TENSION
DʼENTRÉE/
FRÉQUENCE
FRÉQUENCE
(Hz)
230
460
575
415
60
60
60
50/60
FIL EN CUIVRE TYPE
FIL DE TERRE
TYPE 75°C
INTENSITÉ
75°C DANS UN CONDUIT TYPE 75°C DANS (SUPERTEMPORIS
DʼENTRÉE NOMI- GROSSEURS AWG (IECUN CONDUIT
É) OU POUVOIR
NALE SUR LA
mm2)
GROSSEURS
DE
COUPURE DU
PLAQUE
Temp. Ambiante 30°C
2
AWG
(IEC-mm
DISJONCTEUR
(A)1
SIGNALÉTIQUE
(86°F)
108
54
43
61
2 (34)
6 (14)
8 (8.4)
6 (14)
6 (14)
8 (8.4)
8 (8.4)
8 (8.4)
175 Amp
90 Amp
70 Amp
100 Amp
DIMENSIONS PHYSIQUES
HAUTEUR
30,75 in
781 mm
LARGEUR
22,25 in
567 mm
PROFONDEUR
39,0 in
988 mm
POIDS
525 lbs.
238 kg.
1Également appelé disjoncteur magnéto-thermique. Il sʼagit dʼun disjoncteur dont le déclenchement se fait à retardement qui diminue au fur et à mesure que lʼintensité du courant augmente.
IDEALARC® DC-600 VRD
A-2
INSTALLATION
A-2
MESURES DE SÉCURITÉ
EMPILEMENT
Lire la section Installation au complet avant
dʼinstaller la IDEALARC® DC-600 VRD.
On peut empiler trois machines IDEALARC® DC-600
VRD les unes sur les autres.
LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS.
AVERTISSEMENT
NE PAS empiler plus de trois machines.
• Seul un personnel qualifié doit
installer cette machine.
• Couper lʼalimentation dʼentrée
(OFF) au disjoncteur ou à la boîte
à fusibles avant de travailler sur
ce matériel.
NE PAS empiler la IDEALARC® DC-600 VRD sur un
autre type de machine.
Suivre ces directives relatives à lʼempilement :
1. Choisir une surface ferme et de niveau capable de
supporter le poids total dʼau plus trois machines
(712 kg/1 570 lb).
2. Mettre la première machine en place.
• Ne pas toucher les pièces sous tension.
• Toujours connecter la borne de terre de la IDEALARC® DC-600 VRD à une bonne mise à la
terre.
3. Placer la deuxième machine sur la première en
alignant les deux trous qui se trouvent dans les
patins de la deuxième machine sur les deux
ergots à lʼavant et sur le haut de la première
machine.
• Placer le bouton-poussoir ON-OFF de la IDEALARC® DC-600 VRD sur OFF quand on raccorde le cordon dʼalimentation.
4. Répéter la marche à suivre pour la troisième
machine.
__________________
CHOIX DʼUN EMPLACEMENT APPROPRIÉ
Placer la machine à un endroit où lʼair pur et frais peut
entrer librement par les persiennes avant et sortir par
les persiennes arrière. Il faut réduire au minimum la
poussière, la saleté et les corps étrangers qui peuvent
entrer dans lʼappareil. Si lʼon nʼobserve pas ces précautions, la machine peut surchauffer et sʼarrêter
intempestivement.
NOTE: On doit empiler les machines de façon
quʼelles soient bien dʼaplomb. Voir la figure A.1.
FIGURE A.1 – Empilement des machines IDEALARC® DC-600 VRD
TROU D’EMPILEMENT
LIMITE AU NIVEAU DE LʼEMPILAGE
AVERTISSEMENT
• Soulever uniquement avec un appareil ayant
une capacité de levage appropriée.
• Vérifier que la machine soit stable avant de
la soulever.
• Ne pas soulever cette machine au moyen de
la poignée de levage si elle est équipée dʼun
accessoire lourd tel quʼune remorque ou une
bouteille de gaz.
LA CHUTE
• Ne pas soulever la machine si la
DʼAPPAREILS peut
poignée de levage est endommagée.
causer des blessures. • Ne pas faire fonctionner la machine
lorsquʼelle est suspendue par la poignée de levage
• Ne pas empiler plus de trois machines lʼune sur lʼautre.
• Ne pas empiler lʼIDEALARC®DC-600 VRD au-dessus
dʼune autre machine
ERGOT D’EMPILEMENT
INCLINAISON
On doit placer la IDEALARC® DC-600 VRD sur une
surface stable et de niveau pour quʼelle ne bascule
pas.
-----------------------------------------------------------------------IDEALARC® DC-600 VRD
A-3
A-3
INSTALLATION
CONNEXIONS DʼENTRÉE ÉLECTRIQUE
Avant dʼinstaller la machine, vérifier que la tension, la
phase et la fréquence dʼentrée sont les mêmes que
celles spécifiées sur la plaque signalétique de la
machine qui se trouve à lʼarrière. Le câble dʼalimentation passe dans le trou à lʼarrière. Voir la figure A.2
qui indique lʼemplacement de lʼouverture pour le câble
dʼentrée de la machine, le contacteur dʼentrée (CR1)
et le panneau de reconnexion pour les machines
bitension.
CONNEXIONS DʼALIMENTATION
Un électricien qualifié doit connecter les fils dʼalimentation.
1. Suivre tous les codes de lʼélectricité nationaux et
locaux.
2. Utiliser une ligne triphasée.
3. Démonter la porte dʼaccès à la partie arrière
supérieure de la machine.
4. Suivre le schéma de connexion dʼalimentation qui
se trouve à lʼintérieur de la porte.
OUVERTURE
DU CÂBLE
D’ALIMENTATION
CONTACTEUR
D’ENTRÉE (CR1)
PANNEAU DE
RECONNEXION
5. Connecter les fils dʼalimentation c.a. triphasés L1,
L2 et L3 aux bornes du contacteur dʼentrée dans
la boîte dʼentrée en les faisant passer dans les
trois trous alignés de 0,50 po de diamètre dans le
déflecteur et les fixer au connecteurs. Sʼassurer
de bien refermer le déflecteur en enfonçant la
languette dans la fente du déflecteur. Voir la figure A.3.
FIGURE A.2 - Panneau arrière
POUVOIR DE COUPURE DES FUSIBLES
ET GROSSEURS DES FILS
Protéger le circuit dʼentrée avec des fusibles
supertemporisés ou des disjoncteurs à retardement
dont la liste figure dans la Fiche technique de ce
manuel pour la machine utilisée. On les appelle aussi
disjoncteurs thermo-magnétiques.
NE PAS utiliser des fusibles ou des disjoncteurs dont
lʼintensité nominale est inférieure à celle recommandée. Cela peut créer un déclenchement intempestif dû à lʼappel de courant même quand on nʼutilise
pas la machine pour le soudage à des courants de
sortie élevés.
CONTACTEUR
D’ENTRÉE (CR1)
CÂBLE D’ALIMENTATION
AVEC TRAVERSÉE
OU SERRE-CÂBLE
PANNEAU DE
RECONNEXION
Utiliser des fils dʼentrée et de mise à la terre dont la
grosseur est conforme aux codes électriques locaux
ou voir la Fiche technique dans ce manuel.
MISE À LA TERRE
Mettre à la terre le châssis de la machine. Une borne portant le symbole
se trouve à lʼintérieur et à lʼarrière de la
machine près du contacteur dʼentrée. Lʼaccès à la boîte
dʼentrée se fait par la partie arrière supérieure de la
machine. Voir les codes de lʼélectricité locaux et nationaux
qui donnent les bonnes méthodes de mise à la terre.
FIGURE A.3 - Connexions dʼalimentation dʼentrée
IDEALARC® DC-600 VRD
A-4
INSTALLATION
MÉTHODE DE RECONNEXION
À leur sortie dʼusine, les machines multitension sont
connectées pour la tension dʼentrée la plus haute donnée sur la plaque signalétique de la machine. Avant
dʼinstaller la machine, vérifier que le panneau de
reconnexion dans la boîte dʼentrée est connecté pour
la bonne tension.
A-4
Pour reconnecter une machine multitension sur une
tension différente, couper lʼalimentation, et changer la
position des fils sur le panneau de reconnexion.
Suivre le schéma de connexion dʼentrée qui se trouve
à lʼintérieur de la porte dʼaccès arrière. Ces schémas
de connexion pour les codes suivants sont donnés ciaprès.
1. Pour la monotention 415, voir la figure A.4.
(S17894)
ATTENTION
Si lʼon ne suit pas ces instructions, il peut en
résulter une défaillance immédiate des composants à lʼintérieur de la machine.
2. Pour 230/460/575, voir la figure A.5. (M15666)
Quand la machine est alimentée par un groupe
électrogène, sʼassurer dʼarrêter dʼabord la
machine, puis le groupe pour éviter dʼendommager la source de courant de soudage.
------------------------------------------------------------------------
VOIR LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE DE LA MACHINE POUR LA TENSION D’ALIMENTATION PRESCRITE
1. COUPER L’ALIMENTATION EN UTILISANT LE SECTIONNEUR À LA BOÎTE À FUSIBLES.
LIGNES
D’ENTRÉE
L3
L2
L1
GND
W CRI
V
2. CONNECTER LA BORNE
À LA TERRE CONFORMÉMENT AUX CODES DE L’ÉLECTRICITÉ
LOCAUX ET NATIONAUX.
CONTACTOR
U
3. CONNECTER LES LIGNES D’ALIMENTATION L1, L2 ET L3 AU CÔTÉ ENTRÉE DU CONTACTEUR
CR1 (VOIR LE SCHÉMA).
FIGURE A.4-Positions de reconnexion pour les machines à tension unique
CONNEXION POUR 575 V 60 Hz
LIGNES
D’ENTRÉE
PANNEAU DE
RECONNEXION
1. CONNECTER LES LIGNES D’ALIMENTATION L1, L2 ET L3 ET LES CONDUCTEURS
DU TRANSFORMATEUR PILOTE H1 ET H4 AU CÔTÉ ENTRÉE DU CONTACTEUR
CR1 (VOIR L’ILLUSTRATION).
2. ISOLER SÉPARÉMENT LA COSSE DES CONDUCTEURS H1 ET H3 INUTILISÉS POUR
OBTENIR UNE ISOLATION D’AU MOINS 600 V.
3. CONNECTER LA COSSE MARQUÉE
À LA TERRE CONFORMÉMENT AUX
CODES DE L’ÉLECTRICITÉ NATIONAUX.
4. CONNECTER LES CONDUCTEURS DU TRANSFORMATEUR 16, 17, 18, 4 ET 13, 5
ET 14, 6 ET 15 AU PANNEAU DE RECONNEXION.
5. ISOLER SÉPARÉMENT AVEC DU RUBAN ADHÉSIF POUR OBTENIR UNE ISOLATION
D’AU MOINS 600 V. 1, 2, 3, 7, 8, 9. REGROUPER LES CONDUCTEURS INUTILISÉS
AVEC DU RUBAN ADHÉSIF EN LES ÉLOIGNANT DES PIÈCES MÉTALLIQUES
SOUS TENSION.
CONNEXION POUR 460 V 60 Hz
LIGNES
D’ENTRÉE
PANNEAU DE
RECONNEXION
1. CONNECTER LES LIGNES D’ALIMENTATION L1, L2 ET L3 ET LES CONDUCTEURS
DU TRANSFORMATEUR PILOTE H2 ET H4 AU CÔTÉ ENTRÉE DU CONTACTEUR
CR1 (VOIR L’ILLUSTRATION).
2. ISOLER SÉPARÉMENT LA COSSE DES CONDUCTEURS H1 ET H4 INUTILISÉS
POUR OBTENIR UNE ISOLATION D’AU MOINS 600 V.
3. CONNECTER LA BORNE MARQUÉE
À LA TERRE CONFORMÉMENT AUX
CODES DE L’ÉLECTRICITÉ NATIONAUX.
4. CONNECTER LES CONDUCTEURS DU TRANSFORMATEUR 1, 2, 3, 4 ET 7, 5 ET 8,
6 ET 9 AU PANNEAU DE RECONNEXION.
5. ISOLER SÉPARÉMENT AVEC DU RUBAN ADHÉSIF POUR OBTENIR UNE
ISOLATION D’AU MOINS 600 V. 13, 14, 15, 16, 17, 18. REGROUPER LES
CONDUCTEURS INUTILISÉS AVEC DU RUBAN ADHÉSIF EN LES ÉLOIGNANT DES
PIÈCES MÉTALLIQUES SOUS TENSION.
CONNEXION POUR 230 V 60 Hz
LIGNES
D’ENTRÉE
PANNEAU DE
RECONNEXION
1. CONNECTER LES LIGNES D’ALIMENTATION L1, L2 ET L3 ET LES CONDUCTEURS
DU TRANSFORMATEUR PILOTE H1 ET H2 AU CÔTÉ ENTRÉE DU CONTACTEUR
CR1 (VOIR L’ILLUSTRATION).
2. ISOLER SÉPARÉMENT LA COSSE DES CONDUCTEURS H3 ET H4 INUTILISÉS
POUR OBTENIR UNE ISOLATION D’AU MOINS 600 V.
3. CONNECTER LA BORNE MARQUÉE
À LA TERRE CONFORMÉMENT AUX
CODES DE L’ÉLECTRICITÉ NATIONAUX.
4. CONNECTER LES CONDUCTEURS DU TRANSFORMATEUR 1 ET 7, 2 ET 8, 3 ET 9,
4 ET 5 ET 6 AU PANNEAU DE RECONNEXION.
5. ISOLER SÉPARÉMENT AVEC DU RUBAN ADHÉSIF POUR OBTENIR UNE
ISOLATION D’AU MOINS 600 V. 13, 14, 15, 16, 17, 18. REGROUPER LES
CONDUCTEURS INUTILISÉS AVEC DU RUBAN ADHÉSIF EN LES ÉLOIGNANT
DES PIÈCES MÉTALLIQUES SOUS TENSION.
FIGURE A.5-Positions du panneau de reconnexion pour les machines 230/460/575 V c.a.
IDEALARC® DC-600 VRD
A-5
A-5
INSTALLATION
CONNEXIONS DE SORTIE
Voir le tableau A.1 qui donne les grosseurs de câble IDEALARC® DC-600 VRD recommandées pour des
longueurs combinées de câble dʼélectrode et de retour.
TABLEAU A.1
Grosseurs de câble IDEALARC® DC-600 VRD pour des longueurs combinées de câble dʼélectrode et de retour en cuivre au facteur de marche 100 %
Longueur de câble
Câbles parallèles
Grosseur du câble
Longueurs allant jusquʼà
46 m (150 pi)
2
1/0 (53mm2)
46 à 61 m (150 à 200 pi)
2
2/0 (67mm2)
61 à 76 m (200 à 250 pi)
2
3/0 (85mm2)
ÉLECTRODE, PIÈCE ET CONDUCTEUR
No 21CONNECTIONS
BORNE DE SORTIE
NÉGATIVE (-)
BORNE DE SORTIE
POSITIVE (+)
A. Connect Electrode and Work Leads to
Output Terminals.
1. Mettre lʼinterrupteur à levier ON-OFF sur OFF.
2. Repérer les boucles serre-câble amovibles
directement au-dessous des bornes de sortie
dans les coins inférieurs droit et gauche à lʼavant
de la machine. Voir figure A.6.
3. Tirer sur les boucles serre-câble escamotables.
4. Faire passer le câble électrode dans la boucle
directement au-dessous de la polarité prescrite
(positive ou négative). Tirer suffisamment le
câble pour atteindre les bornes de sortie.
5. Connecter le câble-électrode à la borne prescrite
(positive ou négative).
6. Serrer lʼécrou de la borne de sortie avec une clé.
7. Connecter le câble de retour à lʼautre borne de
sortie en suivant les étapes 4 à 6.
BOUCLES
SERRE-CÂBLE
FIGURE A.6 - Bornes de sortie
B. Connecter le conducteur de détection de la
pièce no 21 à la bonne borne
Il y a deux points de connexion du conducteur de
détection de pièce (+21 et –21) sur la barrette de raccordement (T.S.2) qui se trouve derrière le panneau
dʼaccès à charnière sur le côté droit à lʼavant de la
carrosserie. Voir la section Prise type MS à 14 contacts mâles ou la section Barrettes de raccordement
pour la méthode de connexion.
IDEALARC® DC-600 VRD
A-6
A-6
INSTALLATION
CONNEXIONS DE COURANT AUXILIAIRE
ET DE COMMANDE
PIN
Sur le côté gauche à lʼavant de lʼappareil, derrière un
volet à charnière, se trouve une prise double 115 V c.a.
pour le courant auxiliaire (modèles 60 Hz uniquement).
Sur le côté droit à lʼavant de lʼappareil, se trouve une
prise type MS à 14 contacts pour connecter le matériel
auxiliaire comme des dévidoirs. Derrière le panneau
dʼaccès à charnière sur le côté droit à lʼavant, on trouve
également des barrettes de raccordement en 115 V c.a.
et des connexions pour le matériel auxiliaire. (Voir le
tableau dʼalimentation auxiliaire pour obtenir des détails.)
TABLEAU DE COURANT AUXILIAIRE
Tension et intensité nominales du disjoncteur aux connexions
de courant auxiliaire pour divers modèles
Branchements
de Puissance
Auxiliaire
Modèles
de 60 Hz
Modèles
de 50/60 Hz
Sur Réceptacle
Duplex
115V 15A
Pas de Duplex
Terminales 31 et
32 du bornier
115V 15A
115V 15A
Goupilles A et J
du Réceptacle MS
115V 15A
115V 15A
Goupilles I et K du
Réceptacle MS
42V 10A
42V 10A
PRISE DOUBLE 115 V C.A. (MODÈLES 60 HZ
SEULEMENT)
La prise double 115 V c.a. est protégée par un disjoncteur qui se trouve sur la plaque signalétique. La prise
est de type NEMA 5-15R.
NO CONDUCTEUR
A
B
C
D
E
F
G
32
GND
2
4
77
76
75
115 VAC
Connexion châssis
Circuit gâchette
Circuit gâchette
Commande de sortie
Commande de sortie
Commande de sortie
H
I
21
41
Connexion de détection de la pièce
J
K
L
M
N
31
42
-------
115 VAC
42 VAC
-------
No conducteur
Fonction
75
76
77
Commande de sortie
Commande de sortie
Commande de sortie
BARRETTE DE RACCORDEMENT 2 (T.S.2)
No conducteur
+21
-21
41
4
2
31
32
1.
K=42
J=31
A=32
2.
I=41
B=GND
L
N
C=2
Connexion pièce (électrode négative)
Connexion pièce (électrode négative)2
42 V c.a.
Circuit gâchette
Circuit gâchette
115 V c.a.1
115 V c.a.1
À la sortie dʼusine, le conducteur no 21 du connecteur à 14 contacts est connecté au «–21» sur la barrette de raccordement
(T.S.2). Cʼest la configuration pour le soudage positif. Si la polarité de soudage est négative, connecter le conducteur no 21 à la
connexion «+21» sur la barrette de raccordement (T.S.2).
G=75
E=77
Fonction
Le circuit 115 V c.a. équipe tous les modèles.
H=21
D=4
1.
BARRETTE DE RACCORDEMENT 1 (T.S.1)
115 V c.a. sont disponibles aux contacts A et J de la
prise (tous les modèles). Un disjoncteur de 15 A protège ce circuit. Noter que les circuits 42 V c.a. et 115
V c.a. sont isolés électriquement lʼun de lʼautre.
FIGURE A.7 VUE AVANT DE LA PRISE À 14 CONTACTS
42 VAC
Les barrettes de raccordement se trouvent derrière le volet
à lʼavant pour connecter les câbles de commande du dévidoir qui ne disposent pas dʼun connecteur type MS à 14
contacts. Ces plots assurent les connexions comme on
lʼindique dans les tableaux de barrettes de raccordement
suivants. NOTE : Il y a deux points de connexion des conducteurs de détection de pièce sur la barrette de raccordement. Connecter le conducteur de détection de pièce no 21
du connecteur à 14 contacts et le conducteur no 21 au
câble de commande à «-21» quand on soude en polarité
positive ou à «+21» quand on soude en polarité négative.
(Pour fiche MS3106A-20-27PX. No réf. S12020-32.)
42 V c.a. sont disponibles aux contacts de la prise I et
K. Un disjoncteur de 10 A protège ce circuit.
2
BARRETTES DE RACCORDEMENT
PRISE TYPE MS À 14 CONTACTS MÂLES
Voir la figure A.7 pour les circuits disponibles dans la
prise à 14 contacts.
FONCTION
F=76
M
IDEALARC® DC-600 VRD
B-1
FONCTIONNEMENT
MESURES DE SÉCURITÉ
Lire cette section au complet avant d'utiliser la
machine.
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES
peuvent être mortels.
• Ne pas toucher les pièces sous tension
électrique ni les électrodes les mains
nues ou avec des vêtements humides.
• S’isoler de la pièce à souder et du sol.
• Toujours porter des gants isolants secs.
• Ne pas utiliser la soudeuse c.a. si on
porte des vêtements ou des gants
humides, si la zone de travail est humide
ou si on travaille sur, sous ou à l’intérieur de la pièce à souder.
Utiliser l’équipement suivant:
-Soudeuse (à fil) semi-automatique c.c. à tension constante .
-Soudeuse manuelle (à la baguette) c.c.
-Soudeuse c.a. avec contrôle de tension rédui.
• Ne pas faire fonctionner sans les panneaux.
• Débrancher la puissance dʼentrée avant de réaliser
lʼentretien.
-----------------------------------------------------------------------LIRE CES AVERTISSEMENTS, SE PROTÉGER ET
PROTÉGER LES AUTRES.
LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent être
dangereux.
• Tenir sa tête hors des vapeurs.
• Utiliser un système de ventilation ou
dʼéchappement au niveau de lʼarc, ou bien les
deux, afin de maintenir les vapeurs et les gaz
hors de la zone de respiration et de la zone de
travail en général.
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE,
COUPAGE et GOUGEAGE peuvent causer
des incendies ou des explosions.
• Ne pas souder près de matériaux
inflammables.
• Ne pas souder, couper ni gouger sur
des récipients ayant contenu des
matériaux inflammables.
LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures.
• Se protéger les yeux, les oreilles et
le corps.
Suivre les Mesures de Sécurité supplémentaires
détaillées au début de ce manuel.
-----------------------------------------------------------------------IDEALARC® DC-600 VRD
B-1
B-2
FONCTIONNEMENT
DESCRIPTION GÉNÉRALE
Il est existe une conception brevetée pour lʼIDEALARC® DC-600 VRD qui est
disponible sur certaines sources de puissance de soudage telles que les DC
600 et 400. Cet ensemble de circuits internes applique un signal à haute
fréquence et faible tension au travers des terminales dʼÉlectrode et de
Travail, tout en inhabilitant la sortie de la source dʼalimentation. La TCO (tension de circuit ouvert) durant cette période est dʼenviron 2 Volts RMS à 70
kHz. Quand une charge de 100 ohms ou inférieure est appliquée de lʼÉlectrode au Travail, la sortie de la source dʼalimentation est habilitée, permettant
ainsi une opération normale de soudage. Lorsque la charge de la sortie est
retirée, dans les 0.3 secondes qui suivent, la sortie est à nouveau inhabilitée,
réduisant la TCO à environ 2 Volts RMS.
La IDEALARC® DC-600 VRD est une source de courant de soudage et de
coupage triphasé commandée par thyristors. Elle est équipée dʼun potentiomètre à plage unique pour commander :
• le soudage à lʼarc submergé semi-automatique ou automatique à lʼair
libre;
• le soudage à lʼarc à lʼair libre semi-automatique ou automatique;
• le soudage à lʼarc avec électrode enrobée;
• le coupage à lʼarc avec électrode de carbone et jet dʼair (baguettes de
carbone allant jusquʼà 3/8 po de diamètre).
La IDEALARC® DC-600 VRD est équipée dʼun sélecteur de mode de
soudage à 3 positions pour permettre à lʼutilisateur de souder (ou de couper)
dans un des trois modes:
• soudage avec électrode enrobée à courant constant (CC) également utilisé pour le Procédé de Coupage à lʼArc au Charbon avec Jet dʼAir
Comprimé (AAC)
• arc submergé à tension constante (CV);
• Innershield à tension constante (CV) (également utilisé pour le procédé
GMAW).
Deux modèles de VRD sont disponibles:
• National – modèle à 230/460/575V 60 Hertz
• Exportation – modèle â 50/60 Hertz
Le sélecteur multiprocédés en option permet à lʼutilisateur de choisir entre le
soudage semi-automatique ou automatique et le soudage avec électrode
enrobée ou le coupage à lʼarc avec électrode de carbone et jet dʼair sans
déconnecter le câble de commande du dévidoir, les câbles électrode et de
retour.
PROCÉDÉS ET ÉQUIPEMENT RECOMMANDÉS
La IDEALARC® DC-600 VRD est conçue pour les procédés GMAW (MIG),
FCAW et à lʼarc submergé (SAW) selon la capacité de la machine. On peut
également lʼutiliser pour le soudage avec électrode enrobée (SMAW) et pour
le coupage à lʼarc avec électrode de carbone et jet dʼair (AAC), les baguettes
de carbone allant jusquʼà 3/8 po de diamètre.
La IDEALARC® DC-600 VRD est équipée dʼun sélecteur de mode à trois
positions : CV (tension constante) Innershield, CV arc submergé ou CC
courant constant, avec électrode enrobée.
B-2
DESIGN FEATURES AND ADVANTAGES
• Aucun grand contacteur mécanique de sortie ni interrupteur à transistor
tel que les RCS, etc, nʼest ajouté au circuit de sortie de lʼÉlectrode au
Travail.
• Conception “inviolable”. Les circuits sont intégrés à lʼintérieur de la
source de puissance; il ne sʼagit pas dʼun ensemble extérieur qui pourrait être facilement violé.
• Aucune réduction de la sortie nominale de la source de puissance.
Cette caractéristique nʼaffecte pas le régime nominal de la source dʼalimentation.
• Auto-diagnostique à lʼallumage de la machine. Les indicateurs lumineux
sont testés.
• Lumière Verte allumée lorsque la tension de soudage est inférieure à
30 volts. Si la tension de soudage dépasse 30 volts, la lumière Verte
sʼéteint et la lumière Rouge sʼallume.
• La sortie est inhabilitée si une TCO > 50 volts est détectée.
• Excellentes caractéristiques de lʼarc pour obtenir des performances
optimales de soudage à lʼarc submergé et Innershield à tension constante.
• Circuit de commande conçu pour fournir un bon amorçage dans le cas
de toute une variété de procédés et modes opératoires.
• Potentiomètre de commande de sortie assurant un réglage continu
facile sur une seule plage.
• Sélecteur de commande de sortie qui permet de choisir entre la commande locale ou à distance.
• Sélecteur des bornes de sortie pour mettre sous tension les bornes de
sortie soit locales ou à distance.
• Voyant au néon blanc pour confirmer que le contacteur dʼentrée est
sous tension.
• Ampèremètre et voltmètre c.c..
• Courant auxiliaire 42 V c.a. 10 A disponible pour le dévidoir, protégé par
disjoncteur.
• Un seul connecteur type MS (14 contacts) pour le dévidoir.
• Courant auxiliaire 115 V c.a. 15 A disponible pour le dévidoir, protégé
par disjoncteur.
• Prise double 115 V c.a. 15 A pour les modèles 60 Hz, protégée par disjoncteur.
• Barrette de raccordement multifonctionnelle pour connecter facilement
les câbles de commande de dévidage.
• Bornes de sortie en retrait pour éviter quʼune personne ou un objet
nʼentre en contact accidentellement avec les bornes de sortie et
indiquées par un «+» et un «-» pour ne pas les confondre.
• Source de courant protégée par thermostat.
• Circuit de protection électronique pour protéger la source de courant
contre les surcharges.
• Compensation de la tension secteur pour assurer une sortie essentiellement constante.
• Sortie de la machine commandée électroniquement par thyristors pour
assurer une très longue durée de vie, surtout dans le cas des applications de soudage très répétitives.
• Circuits 2 et 4 à semi-conducteurs assurant une longue durée de vie.
• Le système de commande à semi-conducteurs à deux circuits offre des
performances maximales ainsi que la protection des circuits.
• Carrosserie basse assurant une utilisation maximale de lʼespace.
• Accès pratique à toutes les commandes.
• Boucles de serrage des conducteurs de sortie pour empêcher des dommages aux bornes et aux câbles.
• Panneau latéral facile à déposer même si les machines sont empilées.
• Fonctionnement à lʼextérieur parce que la carrosserie est conçue avec
persiennes dʼadmission dʼair empêchant lʼeau qui sʼégoutte dʼentrer
dans lʼappareil. Le transformateur, le pont de thyristors et la bobine
dʼarrêt sont recouverts dʼune peinture résistante à la corrosion spéciale
par mesure de protection supplémentaire.
On peut facilement connecter la IDEALARC® DC-600 VRD à des dévidoirs
et notamment aux :
• Dévidoirs semi-automatique LN-7*, LN-7 GMA*, LN-742, LN-8*, LN-9*, LN9 GMA*, LN-10, LN-23P, LN-25 et DH-10;
• Dévidoirs automatiques NA-3*, NA-5* et NA-5R*;
• Tracteurs LT-56 et LT-7.
* Les 14 broches MS réceptacle sur les codes 11707 et 11725 ne fournit pas
115VAC pour ces mangeoires; 115VAC doit être obtenu à partir de
bornier.
IDEALARC® DC-600 VRD
B-3
B-3
FONCTIONNEMENT
CAPACITÉ DE SOUDAGE
La IDEALARC® DC-600 VRD a la sortie et le facteur
de marche suivants calculés sur une période de 10
minutes:
600 A, 44 V à 100 %
680 A, 44 V à 60 %
750 A, 44 V à 50 %
SIGNIFICATION DES SYMBOLES GRAPHIQUES SUR LE PANNEAU DE COMMANDE
INTERRUPTEUR DʼALIMENTATION ON-OFF
(MARCHE-ARRÊT)
SYMBOLE
SIGNIFICATION
SÉLECTEUR LOCAL-Télécommande
SIGNIFICATION
SYMBOLE
On (marche)
Commande de la tension et du
courant de sortie par cadran de commande IDEALARC® DC-600 VRD
Off (arrêt)
Commande à distance de la tension
et du courant de sortie
SÉLECTEUR DE MODE
ALIMENTATION
ÉLECTRODE ENROBÉE CC : soudage
SMAW, cette position est également
utilisée pour le coupage à lʼarc avec
électrode de carbone et jet dʼair (AAC).
Voyant
ARC SUBMERGÉ CV :
soudage à lʼarc submergé
(SAW) à tension constante
Alimentation présente quand le voyant
est allumé (sauf conditions anormales)
Indique toujours que lʼinterrupteur dʼalimentation ON-OFF est sur ON.
INNERSHIELD CV : soudage à lʼarc
avec fil fourré (FCAW), la position de ce
sélecteur est également utilisée pour le
soudage GMAW.
COMMANDE DE SORTIE
TENSION ET
COURANT DE SORTIE
Connexions de la borne de sortie
Borne de sortie positive
En tournant vers la droite on
augmente la tension et le
courant de sortie.
Borne de sortie négative
AVERTISSEMENT
SÉLECTEUR BORNES MARCHE-Télécommande
Avertissement
BORNES DE SORTIE
SOUS TENSION
Circuit Breaker
Commande à distance des bornes de
sortie (sous tension ou hors tension)
IDEALARC® DC-600 VRD
Disjoncteur (deux : 15 A pour circuit 115 V et 10 A pour circuit 42 V)
B-4
B-4
FONCTIONNEMENT
SIGNIFICATION DES SYMBOLES SIGNIFICATION DES SYMBOLES
GRAPHIQUES SUR LA PLAQUE GRAPHIQUES SUR LA PLAQUE
SIGNALÉTIQUE (À LʼARRIÈRE)
SIGNALÉTIQUE (À LʼARRIÈRE)
Indique que la machine est conforme aux exigences EW1,
classe 1 avec facteur de marche
NEMA EW 1 (100%)
100 % à la sortie 600 A de la
National Electrical Manufacturers
Association.
Indique le point de connexion pour la
mise à la terre.
COMMANDES ET RÉGLAGES
Toutes les commandes et dispositifs de réglage de
lʼopérateur se trouvent sur le panneau avant de la
IDEALARC® DC-600 VRD. Voir la figure B.1 pour
lʼemplacement de chaque commande.
Alimentation triphasée
Transformateur triphasé avec
sortie c.c. redressée
5
3
8
6
9
4
14
Connexion secteur
Soudage à lʼarc sous gaz avec fil
plein (GMAW)
7
5
1
6
4
7
3
8
2
9
1
10
2
DC-600 VR
D
Soudage à lʼarc avec fil fourré
(FCAW)
Soudage à lʼarc avec électrode
enrobée (SMAW)
11
10
12
13
Soudage à lʼarc submergé (SAW)
FIGURE B.1 – PANNEAU DE COMMANDE
1. Interrupteur dʼalimentation ON-OFF
Cet interrupteur à levier met en marche ou arrête
la machine. En plaçant lʼinterrupteur sur ON
« », on met sous tension le contacteur dʼentrée
qui alimente la machine. En le plaçant sur OFF
« », on met le contacteur dʼentrée hors tension.
2. Voyant POWER
Quand lʼinterrupteur dʼalimentation est sur ON, le
voyant POWER blanc de la machine sʼallume. Si
le contacteur dʼentrée met hors tension la machine
dans une situation anormale, le voyant sʼallume
encore. Dans ce cas, il peut être nécessaire de
remettre en marche la machine en mettant lʼinterrupteur dʼalimentation sur OFF puis sur ON. (Voir
surcharge, surintensité et protection contre les
défauts).
IDEALARC® DC-600 VRD
B-5
FONCTIONNEMENT
3. COMMANDE DE SORTIE
Cette commande permet de régler de façon continue la tension et le courant de sortie de la
machine entre le minimum et le maximum (plage
intégrale du potentiomètre entre 15 et 44 V et 90 à
750 A), quand on la fait tourner vers la droite.
La commande de tension et de courant est déterminée en réglant le sélecteur de mode (CV ou
CC).
4. Sélecteur DES BORNES DE SORTIE MARCHETÉLÉCOMMANDE
Quand ce sélecteur est sur TÉLÉCOMMANDE
«
», les bornes de sortie de la DC-600 sont
hors tension jusquʼà ce quʼun dispositif de télécommande comme un dévidoir ferme les circuits
nos 2 et 4 dans la prise MS ou la barrette de raccordement (T.S.2). Quand ce sélecteur est sur
«
», les bornes de sortie de la machine sont
sous tension en permanence.
5. Sélecteur LOCAL-TÉLÉCOMMANDE
Quand ce sélecteur est sur LOCAL «
», la tension et le courant de sortie sont réglés au moyen
de la commande de sortie sur le panneau de commande de la DC-600. Quand ce sélecteur est sur
«
», le réglage se fait par une source à distance
comme un dévidoir par lʼintermédiaire des fils nos
75, 76 et 77 dans la prise MS ou la barrette de
raccordement (T.S.1).
6. Sélecteur de mode
Ce sélecteur permet de choisir le procédé de
soudage à utiliser :
ÉLECTRODE ENROBÉE CC – pour SMAW et AAC
ARC SUBMERGÉ CV – pour SAW
INNERSHIELD CV - pour FCAW et GMAW
7. Prise double 115 V c.a. (modèles 60 Hz)
Cette prise fournit un courant auxiliaire allant
jusqu'à 15 A de 115 V c.a..
8. Disjoncteur 115 V c.a. 10 A
Ce disjoncteur protège les circuits auxiliaires 115
V c.a. qui se trouvent dans la prise double, la barrette de raccordement (T.S.2) et la prise MS.
9. Disjoncteur 40 V c.a. 10 A
Ce disjoncteur protège les circuits auxiliaires 42 V
c.a. qui se trouvent dans la barrette de raccordement (T.S.2) et la prise MS.
10. Prise MS à 14 contacts
Ce connecteur permet de connecter facilement un
câble de commande dʼun dévidoir. Il permet de
connecter le courant auxiliaire, il assure la commutation de sortie, la commande de sortie à distance, le fil de détection du voltmètre du dévidoir
et la terre. Voir Prise type MS à 14 contacts
mâles dans la section Installation pour obtenir des
informations sur les circuits disponibles à cette
prise.
B-5
11. Volet de protection des barrettes de raccorde
ment
Faire tourner ce volet pour avoir accès aux circuits
disponibles aux deux barrettes de raccordement
(T.S.1 et T.S.2). Ces barrettes de raccordement
contiennent les mêmes circuits que la prise MS à
14 contacts. Un serre-câble adjacent à ce volet
permet dʼacheminer les fils aux barrettes de raccordement.
12. Borne de sortie négative
Cette borne de sortie permet de raccorder un
câble de soudage. Pour inverser la polarité de
soudage et pour la grosseur du câble de soudage,
voir la partie sur les câbles électrode et de retour
dans la section Installation.
13. Borne de sortie positive
Cette borne de sortie permet de raccorder un
câble de soudage. Pour inverser la polarité de
soudage et pour la grosseur du câble de soudage,
voir la partie sur les câbles électrode et de retour
dans la section Installation.
14. Indicateurs lumineux du VRD
Lorsque le VRD est actif, en mode CC, ces
lumières sʼallument en fonction de la tension de la
borne pendant le soudage. La lumière verte est
allumée lorsque la tension de soudage est
inférieure à 30 volts et la lumière rouge sʼallume
lorsque la tension est de 30 volts ou plus.
15. Lumière de protection thermique (Uniquement
sur les codes 11707 et 11725)
Une lumière orange sur le tableau de commande
machine indique quand l'une des deux thermostats de protection est ouvert. Puissance de
sortie sera désactivée temporairement.
Thermostat se réinitialisera automatiquement
quand la machine se refroidit à une température
de fonctionnement acceptable.
PRISE MS DʼALIMENTATION AUXILIAIRE
Un courant auxiliaire de 42 V c.a., nécessaire pour
certains dévidoirs, est disponible à la prise MS du
dévidoir. Un disjoncteur de 10 A protège le circuit de
42 V contre les surcharges
Sur les codes 11598 et 11613, IDEALARC® DC-600
VRD peuvent également fournir un courant auxiliaire
de 115 V c.a. à la prise du dévidoir. Un disjoncteur de
15 A protège le circuit de 115 V contre les surcharges.
IDEALARC® DC-600 VRD
B-6
B-6
FONCTIONNEMENT
SURCHARGE, SURINTENSITÉ ET PROTECTION CONTRE LES PANNES
Pendant ce temps, le soudage est inhibé et les deux indicateurs lumineux du VRD sont allumés.
Cette soudeuse est équipée dʼune protection thermostatique
contre les facteurs de marche excessifs, les surcharges, la
perte de refroidissement et les températures environnementales élevées. Le contacteur dʼentrée sʼouvre et reste ouvert
jusquʼà ce que la machine refroidisse ; la lumière blanche
de PUISSANCE reste allumée. Il nʼest pas possible de
souder pendant cette période de refroidissement. La
machine se rétablit automatiquement une fois que le thermostat a refroidi.
Une fois lʼautotest réussi, seule la lumière verte reste
allumée et la machine est prête à souder. Si le test échoue,
les deux lumières restent allumées et le soudage est inhibé.
Ceci peut être dû au support de la baguette dʼélectrode qui
pourrait être en court-circuit avec la pièce à souder, ou bien
à un chargeur de fil sur lʼarc, tel que le LN25, qui serait raccordé à la source dʼalimentation.
La source dʼalimentation est également protégée contre les
surintensités dans lʼensemble du pont du RCS grâce à un
circuit de protection électronique. Ce circuit détecte des
courants supérieurs à 780 amps sur la source dʼalimentation
et ouvre le contacteur dʼentrée si la surintensité dure pendant un temps prédéterminé (la lumière blanche de PUISSANCE reste allumée).
Le temps prédéterminé varie en fonction de lʼimportance de
la surintensité ; plus lʼintensité est élevée, plus le temps est
court. Le contacteur dʼentrée reste ouvert jusquʼà ce que la
source dʼalimentation démarre manuellement par action sur
le commutateur de MARCHE / ARRÊT.
Pour les codes 11707 et au-dessus.
La source d'alimentation est protégé contre les surtensions
quand il n'est pas de soudure en mode CC. Si le sens circuit
de protection de tension au-delà de 49V au niveau des goujons lorsque aucune soudure est en cours, le voyant d'alimentation s'éteint. Le contacteur d'entrée s'ouvrent et
restent ouvertes jusqu'à ce que la source d'alimentation est
redémarré manuellement en faisant basculer le commutateur MARCHE / ARRÊT.
Les circuits de la source dʼalimentation sont protégés contre
les pannes sur les fils 75, 76 ou 77. Si lʼun de ces fils est
branché sur les fils de sortie positif ou négatif, lʼIDEALARC®
DC-600 VRD sʼarrête complètement (le contacteur dʼentrée
sʼouvre et la lumière blanche de PUISSANCE reste
allumée) ou bien elle fonctionne avec une sortie minimum,
empêchant ainsi que lʼIDEALARC® DC-600 VRD ne
subisse des dommages. Si lʼIDEALARC® DC-600 VRD
sʼéteint, il faut la faire redémarrer de façon manuelle en
rétablissant le commutateur de MARCHE / ARRÊT.
FONCTIONNEMENT DU VRD (DISPOSITIF RÉDUCTEUR DE TENSION)
Les circuits électroniques du VRD sont conçus pour diminuer la TCO de la source de puissance uniquement en mode
de soudage à la Baguette à Courant Constant (CC). Le
fonctionnement de la machine avec le VRD est légèrement
différent de celui dʼune machine normale. Le fonctionnement de la machine avec le VRD installé sur la DC 600
est décrit ci-dessous.
Lorsque le mode de soudage CC est sélectionné et que la
puissance est allumée, ou que la puissance est allumée et
que le mode de soudage passe de Tension Constante (TC)
à Courant Constant (CC), les circuits du VRD réalisent un
autotest qui dure environ 5 secondes.
Pour utiliser un chargeur sur lʼarc en mode CC sur un modèle à VRD, débrancher le fil de détection de travail du
chargeur avant lʼautotest. Une fois lʼautotest terminé,
rebrancher le fil détecteur de travail.
• En mode CC, le VRD réduit la tension de sortie indépendamment de la position de lʼInterrupteur « TERMINALES
ALLUMÉES / À DISTANCE ».
• Le voltmètre indique zéro volts jusquʼà ce que lʼélectrode
entre en contact avec la pièce à souder et établisse lʼarc
de soudage.
SITUATION DU LED
ROUGE VERT
ALLUMÉ ALLUMÉ
ALLUMÉ ÉTEINT
ÉTEINT ALLUMÉ
ÉTEINT ÉTEINT
SITUATION DU LED
La source dʼalimentation se trouve en mode dʼautotest.
La tension de sortie est supérieure à 30 V.
La tension de sortie est inférieure à 30 V.
La source dʼalimentation se trouve en mode TC.
NOTE:
Dans des circonstances normales, la machine ne peut pas
dépasser 49 volts pendant quʼelle ne soude pas. Si, dans
des circonstances anormales, la tension de sortie dépassait 49 volts, pendant quʼelle ne soude pas, le VRD
couperait la sortie. La lumière verte serait allumée car la
tension serait de zéro, mais il ne serait pas possible
dʼétablir un arc. LʼInterrupteur de MARCHE / ARRÊT de
la machine doit être éteint puis rallumé pour rétablir un
fonctionnement normal..
Le circuit de VRD de Lincoln est conforme aux exigences
de la norme AS1674-2-2007, Sécurité du soudage et des
procédés associés – Électriques, pour les environnements
de la Catégorie C. Les environnements de la Catégorie C
comprennent les cuvelages, les tranchées, les mines, la
pluie, etc.
Le circuit de VRD de Lincoln est également conforme aux
exigences de la norme ANSI Z49.1-2005, Sécurité du
Soudage, du Coupage et des procédés associés, pour une
utilisation dans des conditions électriquement dangereuses
(dans des endroits humides ou lorsquʼon porte des vêtements humides, sur des structures métalliques telles que
les sols, les grilles et les échafaudages ; dans des positions pouvant provoquer des crampes, telles que assis, à
genou ou couché, sʼil y a un risque de contact inévitable ou
accidentel avec la pièce à souder ou la masse).
IDEALARC® DC-600 VRD
B-7
FONCTIONNEMENT
B-7
ÉTAPES PRÉALABLES
TÉLÉCOMMANDE
Les méthodes suivantes portent sur lʼutilisation de la
IDEALARC® DC-600 VRD en mode de commande
local. Pour la télécommande de la machine, voir la
partie Télécommande.
Lʼinterrupteur à levier sur le panneau de commande
portant la mention «Remote-Panel» offre la possibilité
à lʼopérateur de commander la sortie de la machine à
distance. En position de télécommande, un dévidoir
pouvant être télécommandé ou un dispositif de télécommande comme le K775 doit être connecté aux
bornes 75, 76 et 77. Voir la section Accessoires pour
obtenir des informations sur la télécommande du dévidoir.
Avant dʼutiliser la machine, on doit sʼassurer que lʼon
dispose de tous les matériaux nécessaires pour
effectuer le travail. Sʼassurer de bien connaître et
dʼavoir pris toutes les mesures de sécurité possibles
avant de débuter le travail. Il est important de suivre
ces étapes préalables chaque fois que lʼon utilise la
machine
MODE TC
1. Connecter le fil de retour no 21 à + ou – sur la barrette de raccordement (T.S.2).
2. Mettre la machine sous tension c.a.
3. Régler le sélecteur de mode de soudage sur le
procédé utilisé:
• ARC SUBMERGÉ CV (pour SAW )
• INNERSHIELD CV (pour FCAW et GMAW)
4. Mettre lʼinterrupteur dʼalimentation à levier ON-OFF
sur ON:
• Le voyant blanc sʼallume et le ventilateur démarre.
5. Régler le potentiomètre de commande de sortie sur
la tension ou le courant prescrit.
6. Régler le sélecteur de bornes de sortie sur «ON»
(bornes de sortie mises sous tension) ou sur
«REMOTE» (bornes de sortie mises sous tension
quand les nos 2 et 4 sont fermés par un dispositif
comme un dévidoir)
7. Effectuer la soudure.
MODE CT
1. Connecter le fil de retour no 21 à + ou – sur la barrette de raccordement (T.S.2).
2. Mettre la machine sous tension c.a.
3. Régler le sélecteur de mode de soudage sur le
procédé utilisé:
• ÉLECTRODE ENROBÉE CC (pour SMAW et AAC)
4. Mettre lʼinterrupteur dʼalimentation à levier ON-OFF
sur ON:
• Le voyant blanc sʼallume et le ventilateur démarre.
• La machine réalise un test préalable de 5 secondes indiqué par les lumières rouge et verte incandescentes du VRD. Lorsque la lumière rouge
sʼéteint, la machine est prête.
5. Régler le potentiomètre de commande de sortie
sur la tension ou le courant prescrit.
6. Régler le sélecteur de bornes de sortie sur «ON»
(bornes de sortie mises sous tension) ou sur
«REMOTE» (bornes de sortie mises sous tension
quand les nos 2 et 4 sont fermés par un dispositif
comme un dévidoir).
7. Effectuer la soudure.
RECOMMANDATIONS SUR LE
MODE OPÉRATOIRE DE SOUDAGE
Select Welding Mode Switch position based on type of
welding to be done.
1. Soudage Innershield (FCAW)/MIG (GMAW) :
utiliser le mode INNERSHIELD CV.
2. Soudage à lʼarc submergé (SAW) : utiliser le
mode ARC SUBMERGÉ CV. Si lʼon effectue le
soudage à grande vitesse, choisir entre le mode
arc submergé CV et le mode Innershield CV et
utiliser le mode qui produit les meilleurs résultats
de soudage
3. Coupage à lʼarc avec électrode de carbone et jet
dʼair (AAC)/soudage avec électrode enrobée
(SMAW)/soudage à lʼarc submergé (SAW) à
courant élevé et bain de fusion important (utiliser
le mode avec électrode enrobée CC): Quand on
utilise la IDEALARC® DC-600 VRD pour le
coupage à lʼarc avec électrode de carbone et jet
dʼair, on doit régler au départ le potentiomètre de
commande de sortie sur «9». Selon la grosseur
de lʼélectrode de carbone utilisée pour le procédé,
régler le potentiomètre sur une valeur inférieure
prescrite par le procédé. On peut utiliser des
électrodes de carbone ayant jusquʼà 3/8 po de
diamètre avec des courants pouvant atteindre 750
A, avec un excellent contrôle de lʼarc. Le circuit
de protection protège la machine contre les impulsions de court-circuit extrêmement élevées.
DÉVIDAGE SEMI-AUTOMATIQUE ET
AUTOMATIQUE AVEC LA IDEALARC®
DC-600 VRD ET LES DÉVIDOIRS
Quand on utilise la IDEALARC® DC-600 VRD avec
un équipement de dévidage semi-automatique ou
automatique et dans le cas du soudage avec électrode enrobée ou du coupage à lʼarc avec électrode
de carbone et jet dʼair, on recommande dʼutiliser le
sélecteur multiprocédés en option. Cet interrupteur
permet dʼinverser facilement la polarité du matériel de
dévidage connecté ou de passer en soudage avec
électrode enrobée ou coupage avec électrode de carbone et jet dʼair.
IDEALARC® DC-600 VRD
B-8
FONCTIONNEMENT
DÉVIDOIR AUTOMATIQUE NA-3
1.
2.
Régler le sélecteur LOCAL-TÉLÉCOMMANDE de la
IDEALARC® DC-600 VRD sur TÉLÉCOMMANDE.
Régler le sélecteur des bornes de sortie sur
TÉLÉCOMMANDE. NOTE : Les derniers modèles de
dévidoirs NA-3 peuvent effectuer des démarrages à
froid quand le sélecteur de mode est sur CV ou CC.
Certains modèles plus anciens ne peuvent effectuer de
démarrage à froid quʼen mode CC. Le démarrage à
froid permet de faire avancer par à-coups le fil vers la
pièce, dʼarrêter et de mettre sous tension automatiquement lʼélectrovanne de la trémie de flux.
Régler la position du sélecteur de mode du NA-3 soit
sur CV ou CC correspondant au mode de la IDEALARC® DC-600 VRD choisi à lʼétape 2.
4.
Voir le manuel de lʼopérateur du NA-3 pour obtenir des
instructions sur la façon dʼutiliser le dévidoir conjointement avec la IDEALARC® DC-600 VRD.
5.
Suivre les directives ci-après pour bien amorcer lʼarc,
elles sont expliquées en détail pour chaque mode de
soudage.
DIRECTIVES RELATIVES AU BON AMORÇAGE DE
LʼARC POUR LE NA-3 AVEC LA IDEALARC® DC-600
VRD EN INNERSHIELD CV, ARC SUBMERGÉ CV OU
SOUDAGE AVEC ÉLECTRODE ENROBÉE CC.
On trouvera ci-après des techniques fondamentales
dʼamorçage de lʼarc qui sʼappliquent à tous les procédés de
dévidage. Ces méthodes permettent dʼeffectuer un
amorçage sans problème. Elles sʼappliquent au fil simple,
au fil plein et au fil Innershield.
1.
Appointer lʼélectrode.
2.
Régler la commande de tension à vide du NA-3 à la
même valeur du cadran que la commande de tension
dʼarc. Sʼil sʼagit dʼun nouveau mode de soudage, un
bon point de départ consiste à régler la commande de
tension à vide sur le no 6.
NOTE
:
La
tension
à
vide
de
la
IDEALARC® DC-600 VRD varie dʼenviron 16 à 56 V en
modes INNERSHIELD CV ou ARC SUBMERGÉ CV.
La tension à vide est constante en mode ÉLECTRODE
ENROBÉE CC.
3.
• Pour régler la commande de tension à vide en vue
dʼobtenir les meilleures performances dʼamorçage,
effectuer des amorçages répétés en observant le voltmètre du NA-3.
Quand lʼaiguille du voltmètre oscille sans à-coups vers la
tension dʼarc prescrite, sans être supérieure ou
inférieure, la commande de tension à vide est réglée correctement.
Si lʼaiguille du voltmètre dépasse la tension prescrite puis
retourne à la tension prescrite, cʼest que la commande
de tension à vide est réglée trop haut. Ceci peut se
traduire par un mauvais amorçage et le fil à tendance à
cracher et à fondre excessivement
Régler le sélecteur de mode de soudage de la IDEALARC® DC-600 VRD sur le procédé prescrit : ARC
SUBMERGÉ CV, INNERSHIELD CV ou ÉLECTRODE
ENROBÉE CC.
3.
Effectuer une soudure dʼessai. Choisir le bon courant,
la bonne tension et la bonne vitesse de déplacement.
• Pour obtenir les meilleures performances dʼamorçage, le
réglage de la commande de tension à vide du NA-3 et le
réglage de la tension devraient être les mêmes. Régler
la vitesse de dévidage par à-coups la plus lente possible.
B-8
Si lʼaiguille du voltmètre hésite avant dʼatteindre la tension prescrite, cʼest que la commande de tension à vide
est réglée trop bas. Lʼélectrode peut alors coller.
4.
Amorcer lʼarc et effectuer la soudure.
• Amorçages à froid. Dans ce cas, sʼassurer que la pièce
est propre et que lʼélectrode est bien en contact avec la
pièce.
• Amorçages à chaud à la volée. Dans ce cas, on doit
commencer à se déplacer avant que le fil nʼentre en contact avec la pièce.
AMORÇAGE DE LʼARC AVEC IDEALARC® DC-600
VRD ET CI DE DÉMARRAGE DU NA-3
Quand la portée terminale dépasse 1 _ po (44,4 mm), un
CI de démarrage du NA-3 peut être nécessaire pour
améliorer lʼamorçage de lʼarc.
Quand on utilise le CI de démarrage du NA-3 pour améliorer lʼamorçage de lʼarc, suivre les méthodes ci-après:
1.
Régler le temps dʼamorçage à 0.
2.
Régler le courant dʼamorçage et la tension
dʼamorçage du NA-3 au milieu de la plage.
3.
Régler le courant de sortie de tension du NA-3 à la
bonne valeur en fonction du mode opératoire à utiliser.
Faire tourner le temporisateur du CI de démarrage au
maximum.
4.
5.
Régler la commande de courant et de tension du CI
de démarrage.
• Régler la commande de courant du CI de démarrage à
une valeur de 1 _ au-dessous du réglage de la commande de courant du NA-3.
• Régler la commande de tension du CI de démarrage à
la même valeur que celle de la commande de tension
du NA-3
IDEALARC® DC-600 VRD
B-9
FONCTIONNEMENT
NOTE: Ces réglages de courant et de tension du
CI de démarrage se traduisent par un courant
dʼamorçage inférieur à celui du NA-3 et à une tension à peu près égale à celle du NA-3 pour le
mode opératoire prescrit.
6. Établir le bon mode opératoire dʼamorçage, le
temporisateur du CI de démarrage du NA-3 au
maximum.
B-9
RÉGLAGE DE LA SOURCE DE COURANT
IDEALARC® DC-600 VRD CONNECTÉE À
UN DÉVIDOIR NA-5
Quand on utilise la IDEALARC® DC-600 VRD avec le
dévidoir NA-5, régler les commandes sur la IDEALARC® DC-600 VRD comme suit pour obtenir les
meilleurs résultats:
• Pour obtenir les meilleures performances
dʼamorçage, le réglage de la commande de tension à vide du NA-3 et le réglage de la tension
devraient être les mêmes. Régler la vitesse de
dévidage par à-coups le plus bas possible.
1. Couper lʼalimentation principale c.a. de la IDEALARC® DC-600 VRD (OFF).
• Pour régler la commande de tension à vide en
vue dʼobtenir les meilleures performances
dʼamorçage, effectuer des amorçages répétés en
observant le voltmètre du NA-3.
3. Connecter le conducteur de retour no 21 (sur T.
Quand lʼaiguille du voltmètre oscille sans à-coups
vers la tension dʼarc prescrite, sans dépasser ni
rester en deçà, cʼest que la commande de tension
à vide est bien réglée.
Si lʼaiguille du voltmètre dépasse la tension prescrite puis retourne à celle-ci, cʼest que la commande de tension à vide est réglée trop haut.
Ceci peut se traduire par un mauvais amorçage et
le fil à tendance à cracher et à fondre excessivement.
Si lʼaiguille du voltmètre hésite avant dʼatteindre la
tension prescrite, cʼest que la commande de tension à vide est réglée trop bas. Lʼélectrode peut
alors coller.
• Régler le courant et la tension du CI de démarrage du NA-3 le plus près possible de ceux du
mode opératoire de soudage.
2. Connecter les câbles électrodes à la polarité à
utiliser.
S.2) à la même polarité que la connexion du câble
de retour.
4. Mettre le sélecteur LOCAL-TÉLÉCOMMANDE de
IDEALARC®
DC-600
VRD
sur
TÉLÉCOMMANDE.
5. Placer le sélecteur des bornes de sortie de la IDEALARC® DC-600 VRD sur TÉLÉCOMMANDE.
6. Mettre le sélecteur de mode de soudage sur la
position qui correspond au procédé de soudage
utilisé.
• Dans le cas du soudage à lʼarc submergé, mettre
le sélecteur du mode de soudage sur ARC
SUBMERGÉ CV.
• Dans le cas de tous les procédés de soudage à
lʼarc à lʼair libre, mettre le sélecteur de mode de
soudage sur INNERSHIELD CV.
NOTE: Le courant et la tension du CI de démarrage doivent être le plus près possible de ceux du
mode opératoire de soudage tout en obtenant des
amorçages satisfaisants.
• Régler le temps dʼamorçage le plus bas possible
tout en obtenant des amorçages satisfaisants.
7. Amorcer et effectuer la soudure.
IDEALARC® DC-600 VRD
C-1
C-1
ACCESSOIRES
Chariots (K817P, K842)
DÉVIDOIRS ET TRACTEURS
On peut utiliser la IDEALARC® DC-600 VRD pour alimenter les dévidoirs et tracteurs Lincoln suivants:
Pour déplacer facilement la machine, des chariots en
option sont livrables avec roues en polyoléfine
(K817P) ou un chariot porte-bouteilles (K842) avec
pièces de fixation pour deux bouteilles de gaz à lʼarrière de la machine.
Dévidoirs semi-automatiques:
DH-10
LN-9
LN-7
LN-9 GMA
LN-7 GMA
LN-23P
LN-742
LN-25
LN-8
LN-10
Ensemble de montage en parallèle (K1611-1)
Dévidoirs automatiques:
NA-3
NA-5R
NA-5
Module TIG (K930-2)
Tracteurs :
LT-7
La mise en parallèle de deux modèles à VRD ou dʼun
modèle standard avec un modèle à VRD nʼest pas
recommandée.
Générateur haute fréquence pour le soudage TIG
c.a.-c.c.
LT-56
OPTIONS MONTÉES SUR LE TERRAIN
OPTIONS MONTÉES À LʼUSINE OU
SUR LE TERRAIN
Télécommande de sortie (K775 ou K857
avec adaptateur K864)
Sélecteur multiprocédés (K804-1)
Une télécommande existe en option. La K775 est la
même télécommande que celle utilisée sur dʼautres
les sources de courant Lincoln. Elle comprend une
boîte de commande avec un câble à 4 conducteurs de
8,5 m (28 pi). Ces conducteurs se connectent aux
bornes 75, 76 et 77 sur la barrette de raccordement
(T.S.1) et à la vis de mise à la terre portant le symbole
sur la machine. Ces bornes se trouvent derrière le volet à charnière à lʼavant. Cette télécommande est équivalente à la commande de sortie sur la
machine.
La K857 est semblable à la K775, à lʼexception près
que la K857 est munie dʼun connecteur de type MS à
6 contacts. La K857 nécessite un câble adaptateur
K864 qui se connecte au connecteur à 14 contacts à
lʼavant.
Le SÉLECTEUR MULTIPROCÉDÉS permet:
• De choisir entre le soudage avec électrode enrobée
ou le coupage à lʼarc avec électrode de carbone et
jet dʼair et dʼutiliser un dévidoir semi-automatique
ou automatique.
• Dʼinverser la polarité dʼun dévidoir semi-automatique ou automatique sans modifier les connexions
du câble.
Voir Figure C.1
FIGURE C.1 - SÉLECTEUR MULTIPROCÉDÉS
Câble adaptateur de télécommande (K864)
FICHE DROITE (14 CONTACTS MLES)
À LA SOURCE DE COURANT
+
-
PRISE DU CBLE (6 CONTACTS FEMEL
1) TÉLÉCOMMANDE K857
2) AMPTROL MANUELLE K963
3) AMPTROL À PÉDALE K870
BAGUETTE
OU ARC
AU CHAR
BON AVEC
JET D’AIR
COMPRIMÉ
PRISE DU CBLE (14 CONTACTS
FEMELLES) AU : DÉVIDOIR LN-7
Un câble en «V» de 30 cm (12 po) de longueur est
prévu pour connecter une télécommande K857 (connecteur à 6 contacts mâles) à un dévidoir LN-7 (connecteur à 14 contacts) et à la machine (connecteur à
14 contacts). Si lʼon utilise une télécommande seule,
alors on nʼutilise pas la connexion du dévidoir.
–
CÂBLES
DU DÉVIDOIR
IDEALARC® DC-600 VRD
+
CÂBLES
SMAW
OU AAC
C-2
C-2
ACCESSOIRES
Le sélecteur MULTIPROCÉDÉS comprend deux
ensembles de bornes de sortie. On connecte les
câbles du dévidoir à lʼensemble de bornes sur le côté
gauche de la boîte et les câbles SMAW ou AAC à
lʼensemble de bornes sur le côté droit (en regardant
lʼavant de la machine) comme on le voit sur la figure
C.1. Les bornes de sortie sont protégées contre les
contacts accidentels par des volets à charnière.
VOLET DES BARRETTES
DE RACCORDEMENT
SERRE-CÂBLE
21+
Quand le sélecteur MULTIPROCÉDÉS est en position
SMAW ou AAC, seules ces bornes sont mises sous
tension. Le dévidoir, la buse ou le pistolet et lʼélectrode ne sont pas sous tension dans ce mode.
Suivre ces étapes pour monter le sélecteur
MULTIPROCÉDÉS:
1. Sʼassurer que lʼinterrupteur dʼalimentation ONOFF de la IDEALARC® DC-600 VRD est sur
OFF.
2. Débrancher lʼalimentation dʼentrée c.a. principale
à la IDEALARC® DC-600 VRD.
21- 41 4
2
31 32
75 76 77
FILS DE
COMMANDE
BORNE DE
SORTIE
NÉGATIVE (-)
+
–
CÂBLE
ÉLECTRODE
PIÈCE
+
DÉVIDOIR
BORNE DE SORTIE
POSITIVE (+)
CÂBLE
ÉLECTRODE
MATÉRIEL
SMAW/AAC
ÉLECTRODES
CÂBLE DE
RETOUR
CAVALIER (S’IL Y A LIEU,
VOIR INSTRUCTIONS)
CÂBLE DE
RETOUR
3. Ouvrir le volet à charnière des barrettes de raccordement qui se trouve à lʼavant de la machine.
FIGURE C.2 - CONNEXIONS DES CÂBLES DU
SÉLECTEUR MULTIPROCÉDÉS.
4. Le SÉLECTEUR MULTIPROCÉDÉS est monté
sur le panneau avant avec quatre vis autotaraudeuses de _ po. Les trous des vis sont
écartés de 13,8 po lʼun de lʼautre horizontalement
et de 4,5 po verticalement. Engager partiellement
une des vis de _ po dans les trous et la dévisser
pour agrandir les trous. Sʼassurer que les deux
conducteurs de commande gainés ne se sont pas
pincés quand on place le sélecteur. Les faire
passer sur le côté droit du sélecteur. Supporter le
sélecteur et amorcer les quatre vis, puis les serrer.
8. Connecter le câble de gauche du sélecteur multiprocédés (quand on regarde lʼavant de la
machine) à la borne de sortie négative (-) de
laIDEALARC® DC-600 VRD. Voir la figure C.2.
5. Faire passer les conducteurs de commande du
sélecteur multiprocédés dans les serre-câbles et
les connecter à la barrette de raccordement.
Connecter le câble de commande du dévidoir
comme on lʼindique sur le schéma de connexion
et effectuer les autres connexions à la barrette de
raccordement comme on lʼindique sur le schéma
de connexion du dévidoir Lincoln utilisé.
6. Connecter les fils de commande du sélecteur multiprocédés aux bornes 2 et 4 sur la barrette de
raccordement de la IDEALARC® DC-600 VRD.
9. Connecter les câbles électrode et de retour du
dévidoir. Voir la figure C.2.
• Faire passer les câbles électrode et de retour
dans la boucle serre-câble sur le côté gauche de
la IDEALARC® DC-600 VRD (quand on regarde
lʼavant de la machine).
• Connecter les câbles électrode et de retour du
dévidoir aux bornes électrode et pièce sur le côté
gauche du sélecteur multiprocédés.
10. Connecter le câble de commande du dévidoir et
effectuer dʼautres connexions aux barrettes de
raccordement comme on lʼindique sur le schéma
de connexion pour le dévidoir Lincoln utilisé.
11. Mettre le sélecteur des bornes de sortie de la
IDEALARC® DC-600 VRD sur REMOTE.
7. Connecter le câble de droite (en regardant lʼavant
de la machine) du sélecteur multiprocédés à la
borne de sortie positive (+) de la IDEALARC®
DC-600 VRD. Voir la figure C.2.
IDEALARC® DC-600 VRD
C-3
ACCESSOIRES
12. Connecter les câble électrode et de retour
SMAW/AAC. Voir la figure C.2.
• Faire passer les câbles électrode et pièce dans la
boucle serre-câble sur le côté droit (quand on
regarde lʼavant de la machine) de la IDEALARC®
DC-600 VRD.
• Connecter le câble électrode à la borne positive
sur le côté droit du sélecteur multiprocédés.
• Connecter le câble de retour à la borne négative
sur le côté droit du sélecteur multiprocédés.
NOTE: Les directives ci-avant portent sur la connexion SMAW à polarité positive. Pour inverser la
polarité, mettre lʼinterrupteur dʼalimentation de la
IDEALARC® DC-600 VRD sur OFF et inverser les
câbles.
C-3
CONNEXIONS POUR LA COMMANDE DU DÉVIDOIR SEMIAUTOMATIQUE OU AUTOMATIQUE
1. Placer lʼinterrupteur dʼalimentation ON-OFF de la
IDEALARC® DC-600 VRD sur OFF.
2. Placer le sélecteur LOCAL-TÉLÉCOMMANDE de
la
IDEALARC®
DC-600
VRD
sur
TÉLÉCOMMANDE.
3. Mettre le sélecteur des bornes de sortie de la IDEALARC® DC-600 VRD sur TÉLÉCOMMANDE.
4. Placer le sélecteur de mode de la IDEALARC®
DC-600 VRD sur le procédé de soudage utilisé.
5. Voir le schéma de connexion approprié à la section SCHÉMAS pour plus dʼinformations.
NOTE: Quand il nʼest pas nécessaire dʼavoir des
câbles de mise à la terre distincts pour le soudage
avec électrode enrobée et semi-automatique ou
automatique, connecter un cavalier de la borne
«pièce» du sélecteur multiprocédés à la borne
négative. Voir la figure C.2.
Pour utiliser le sélecteur multiprocédés, voir les directives de fonctionnement sur la plaque signalétique du
sélecteur.
IDEALARC® DC-600 VRD
D-1
ENTRETIEN
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES
PEUVENT ÊTRE MORTELS.
Seul un électricien doit entretenir
ce matériel.
Couper lʼalimentation au sectionneur ou à la boîte
à fusibles avant de travailler sur ce matériel.
Ne pas toucher les pièces sous tension.
ENTRETIEN SYSTÉMATIQUE ET
PÉRIODIQUE
1. Déconnecter les câbles dʼalimentation c.a. de la
machine avant dʼeffectuer lʼentretien périodique,
de serrer, de nettoyer ou de remplacer les pièces.
À faire tous les jours:
1.
Vérifier quʼil nʼy a pas de matière combustible dans la zone de
soudage ou de coupage ni autour de la machine.
2.
Éliminer les débris, la poussière, la saleté ou les matières qui
peuvent boucher les passages dʼair de la machine pour le
refroidissement.
3.
Inspecter les câbles électrode pour voir si la gaine est fendue
ou trouée ou si certains problèmes peuvent influer sur le bon
fonctionnement de la machine.
À faire périodiquement:
Nettoyer lʼintérieur de la machine avec un jet dʼair à
basse pression. Nettoyer les pièces suivantes.
•
Transformateur principal et bobine dʼarrêt.
•
Connexions des câbles électrode et de retour.
•
Pont de thyristors et ailettes des dissipateurs thermiques.
•
Panneau de commande.
•
CI de démarrage.
•
Ventilateur.
NOTE: Le moteur du ventilateur a des roulements
étanches qui ne nécessitent pas dʼentretien.
------------------------------------------------------------------------
IDEALARC® DC-600 VRD
D-1
E-1
DÉPANNAGE
E-1
COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
Lʼentretien et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par lʼUsine Lincoln
Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et lʼopérateur de la machine en danger et elles annuleraient la garantie dʼusine. Par sécurité et afin dʼéviter les Chocs
Électriques, suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
__________________________________________________________________________
Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à
localiser et à réparer de possibles mauvais fonctionnements de la machine. Simplement suivre la procédure en trois étapes décrite ci-après.
Étape
1.
LOCALISER
LE
PROBLÈME
(SYMPTÔME).
Look under the column labeled “PROBLEM (SYMPTOMS)”. This column describes possible symptoms
that the machine may exhibit. Find the listing that
best describes the symptom that the machine is
exhibiting.
Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE
Cette colonne suggère une action recommandée pour
une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le
Terrain Lincoln Electric le plus proche.
Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en
mesure de réaliser les actions recommandées de
façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln
autorisé le plus proche.
Étape 2. CAUSE POSSIBLE.
La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE
», énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la
machine.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
IDEALARC® DC-600 VRD
DÉPANNAGE
E-2
E-2
MÉTHODES DE DÉPANNAGE DES CIRCUITS IMPRIMÉS
AVERTISSEMENT
LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être
mortels.
Seul un électricien doit installer et entretenir
ou réparer ce matériel. Couper lʼalimentation dʼentrée à la boîte à fusibles avant de
travailler sur ce matériel. Ne pas toucher les
pièces sous tension.
ATTENTION : Les défaillances de la machine sont parfois attribuables aux défaillances du circuit imprimé.
Ces problèmes sont parfois dus à de mauvaises connexions. Pour éviter les problèmes lors du dépannage
et du remplacement des circuits imprimés, suivre la
méthode ci-après :
1. Déterminer selon vos compétences techniques que
le symptôme vient très vraisemblablement du CI.
2. Vérifier que les connexions au CI sont bien serrées
pour sʼassurer que le CI est bien connecté.
3. Si le problème persiste, remplacer le CI suspect en
ayant recours à des pratiques normalisées pour
éviter les dommages dus à lʼélectricité statique et les
chocs électriques. Lire lʼavertissement à lʼintérieur
du sac antistatique et suivre les étapes ci-après.
Le CI peut être endommagé par lʼélectricité statique.
• Dissiper la charge statique de
son corps avant dʼouvrir le sac de
protection électrostatique. Porter
un bracelet antistatique. Par
mesure de sécurité, utiliser un
cordon résistant de 1 megohm
connecté à une pièce mise à la
terre du châssis du matériel.
ATTENTION
Dispositifs sensibles aux décharges
électrostatiques. Ne
manipuler que dans • Si lʼon ne dispose pas dʼun
des postes de trabracelet antistatique, toucher une
vail antistatiques.
partie à la terre non peinte du
Contenant réutilisable. Ne pas détruire.
châssis du matériel. Continuer à
toucher le châssis pour empêcher lʼaccumulation dʼélectricité statique. Sʼassurer de ne pas
toucher des pièces sous tension
en même temps.
•
Les outils qui entrent en contact avec le CI doivent
être soit conducteurs, antistatiques ou dissipateurs
dʼélectricité statique.
•
Sortir le CI du sac de protection électrostatique et
le placer directement dans le matériel. Ne pas
placer le CI près de papiers, de plastique, de tissu
qui pourraient avoir une charge statique. Si lʼon ne
peut pas monter le CI immédiatement, le replacer
dans le sac de protection.
•
Si le CI utilise des cavaliers de court-circuitage de
protection, ne pas les enlever tant que le montage
nʼest pas terminé.
•
Si lʼon retourne un CI à Lincoln Electric pour
obtenir un crédit, il doit être placé dans le sac de
protection électrostatique. Ceci empêchera les
dommages futurs et permettra dʼeffectuer une
bonne analyse de la défaillance.
4. Mettre la machine à lʼessai pour déterminer si le
symptôme de la défaillance a été corrigé par le CI
de remplacement.
NOTE: Il est souhaitable de disposer dʼun CI de
rechange (bon) en vue du dépannage.
NOTE: Laisser la machine chauffer de façon que les
composants électriques atteignent leur température de fonctionnement.
5. Déposer le CI de remplacement et le remplacer par
le CI dʼorigine pour recréer le problème dʼorigine.
• Si le problème dʼorigine ne se reproduit pas en
remplaçant le CI dʼorigine, cʼest que le problème ne
vient pas du CI. Continuer à chercher sʼil y a des
mauvaises connexions dans le harnais de câble de
commande, les blocs de jonction et les barrettes de
raccordement.
• Si le problème dʼorigine se reproduit en remplaçant
le CI dʼorigine, alors le problème vient du CI.
Replacer le CI de rechange et mettre la machine à
lʼessai.
6. Toujours indiquer que lʼon a suivi ces consignes
quand on doit présenter les rapports de garantie.
NOTE: Suivre ces étapes et écrire sur les rapports de
garantie : «CI MONTÉS ET REMPLACÉS POUR
VÉRIFIER LE PROBLÈME». Cela facilitera lʼacceptation de la garantie des CI.
IDEALARC® DC-600 VRD
DÉPANNAGE
E-3
E-3
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈME
(SYMPTÔME)
CAUSE
POSSIBLE
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
PROBLÈMES DE SORTIE
Dommages matériels ou électriques évidents.
Communiquer avec le service
après-vente de Lincoln Electric 1888-935-3877
La machine ne fonctionne pas – le
contacteur dʼentrée ne fonctionne
pas.
1.
Vérifier si des fusibles sont fondus
ou manquants sur les lignes dʼentrée.
2. Vérifier la tension secteur dʼentrée
triphasée à la machine. La tension
dʼentrée doit être la même que
celle de la plaque signalétique et
du panneau de reconnexion.
3.
L'interrupteur marche-arrêt peut
être défectueux.
4.
Pont redresseur
défectueux.
5.
VRD P.C. conseil d'administration
peut être défectueux.
peut
être
Si toutes les zones de mauvais
réglages recommandées ont été
révisées et si le problème persiste,
contacter le Concessionnaire de
Service sur le Terrain local Agréé
par Lincoln.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
IDEALARC® DC-600 VRD
DÉPANNAGE
E-4
E-4
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈME
(SYMPTÔME)
CAUSE
POSSIBLE
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
PROBLÈMES DE SORTIE
Vibrations du contacteur dʼentrée
(CR1).
1. La tension du secteur dʼentrée
peut être basse, vérifier les
trois phases.
2. Sʼassurer que la tension dʼentrée est la même que celle de
la machine et que le panneau
de reconnexion est bien connecté pour la tension secteur.
Arc de soudage variable ou lent.
1. Mauvaise connexion du câble
électrode ou de retour.
2. Câbles de soudage trop petits.
3. Courant ou tension de soudage
trop bas.
Le potentiomètre de commande
de sortie ne fonctionne pas en
«LOCAL».
1. Sélecteur
LOCALTÉLÉCOMMANDE
(S3)
défectueux ou mal placé.
2. Potentiomètre de commande
de sortie défectueux.
Impossible de commander la sortie avec la «TÉLÉCOMMANDE».
Si toutes les zones de mauvais
réglages recommandées ont été
révisées et si le problème persiste,
contacter le Concessionnaire de
Service sur le Terrain local Agréé
par Lincoln.
1. Sélecteur
LOCALTÉLÉCOMMANDE
(S3)
défectueux ou mal placé.
2. Télécommande défectueuse.
La prise double 115 V c.a. ne
fonctionne pas (machine 60 Hz
uniquement).
1. Disjoncteur
déclenché.
115
V
c.a.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
IDEALARC® DC-600 VRD
DÉPANNAGE
E-5
E-5
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈME
(SYMPTÔME)
CAUSE
POSSIBLE
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
PROBLÈMES DE SORTIE
Le contacteur dʼentrée de la
machine fonctionne mais la
machine nʼa pas de sortie de
soudage. Le ventilateur tourne et
le voyant est allumé.
Les lumières Rouge et Verte ne
sʼallument pas pendant environ 5
secondes lorsquʼon passe à ou
quʼon allume en mode CC.
Les lumières rouge et verte restent
allumées en mode CC bien après
le temps préétabli de 5 secondes.
1. Placer le sélecteur de borne de
sortie sur ON et placer un cavalier entre 2 et 4 sur la barrette
de raccordement de la
machine. Si la sortie de
soudage de la machine est
rétablie, cʼest quʼil y a un problème dans le dévidoir ou le
câble de commande.
2. Si lʼon nʼutilise pas la télécommande, sʼassurer que le
sélecteur
LOCALTÉLÉCOMMANDE (SW3) est
sur LOCAL.
3. Vérifier le disjoncteur 42 V sur
le
panneau
avant.
Réenclencher sʼil y a lieu.
4. Vérifier si les connexions de
câbles de soudage sont
desserrées ou défectueuses.
5. Le circuit de gâchette ne fonctionne pas.
6. Si la machine fonctionne correctement en mode TC mais
pas en mode CC, vérifier que
les branchements au niveau du
tableau de circuits imprimés du
VRD ne soient pas desserrés.
1.
Vérifier que lʼinterrupteur de mode ne soit
pas en panne..
2.
Vérifier que les branchements au niveau du
tableau de circuits imprimés du VRD ne
soient pas desserrés.
3.
Le Tableau de Circuits Imprimés du VRD
peut être en mauvais état.
Si toutes les zones de mauvais
réglages recommandées ont été
révisées et si le problème persiste,
contacter le Concessionnaire de
Service sur le Terrain local Agréé
par Lincoln.
1. Vérifier que la sortie ne soit
pas en court-circuit (électrode
touchant la pièce à souder).
2. Si un Chargeur de Fil sur lʼarc
est utilisé, retirer le collier de
serrage de la borne de sortie
jusquʼaprès que le temps
préétabli de 5 secondes se soit
écoulé.
3. Débobiner les câbles de sortie.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
IDEALARC® DC-600 VRD
DÉPANNAGE
E-6
E-6
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈME
(SYMPTÔME)
CAUSE
POSSIBLE
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
PROBLÈMES DE SORTIE
La machine a une sortie de
soudage maximale mais il nʼest
pas possible de la commander.
1.
Sélecteur LOCAL-TÉLÉCOMMANDE
(S3) sur la mauvaise position.
2.
Le
sélecteur
LOCALTÉLÉCOMMANDE (S3) est défectueux
ou un conducteur allant au sélecteur
LOCAL-TÉLÉCOMMANDE (S3) est
cassé.
Le VRD réussit lʼautotest et la
lumière verte est allumée, mais la
machine ne soude pas.
1. Trop dʼinductance de câble.
• Débobiner les câbles de sortie, raccourcir la longueur des câbles, ou
bien envelopper les câbles de travail et dʼélectrode ensemble.
2. Trop de câble.
• La longueur maximum du câble (travail et électrode) est dʼenviron 300
ft.).
3.Accumulation sur lʼélectrode baguette.
Nettoyer ou changer lʼélectrode.
4. Redresseur de pont en court-circuit.
5. Panne détectée après lʼautotes
Éteindre puis rallumer la machine
pour la rétablir.
Si toutes les zones de mauvais
réglages recommandées ont été
révisées et si le problème persiste,
contacter le Concessionnaire de
Service sur le Terrain local Agréé
par Lincoln.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
IDEALARC® DC-600 VRD
E-7
DÉPANNAGE
E-7
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈME
(SYMPTÔME)
CAUSE
POSSIBLE
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
PROBLÈMES DE SORTIE
La machine a une sortie minimale 1. Si une télécommande nʼest pas
et on ne peut pas la commander.
connectée aux bornes de la barrette de raccordement 75, 76 et
77 ou nʼest pas connectée à la
prise MS à 14 contacts, le
sélecteur
LOCALTÉLÉCOMMANDE doit être sur
LOCAL.
2. Si un câble de télécommande est
connecté aux bornes 75, 76 et 77
ou est connecté à la prise MS à
14 contacts, les conducteurs peuvent être court-circuités à la sortie
de soudage positive.
3. Sʼassurer que la tension dʼentrée
triphasée est la bonne et correspond à la tension de la machine Si toutes les zones de mauvais
réglages recommandées ont été
et au panneau de reconnexion.
révisées et si le problème persiste,
La machine nʼa pas une sortie de 1. Vérifier tous les fils triphasés de la contacter le Concessionnaire de
soudage maximale.
DC-600. Sʼassurer que les ten- Service sur le Terrain local Agréé
par Lincoln.
sions dʼentrée correspondent aux
tensions de la machine et du panneau de reconnexion.
2. Placer le sélecteur LOCALTÉLÉCOMMANDE (SW3) sur
LOCAL. Si le problème est
résolu, vérifier alors la télécommande ou le dévidoir.
3. Vérifier si les connexions du câble
de soudage sont desserrées.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
IDEALARC® DC-600 VRD
DÉPANNAGE
E-8
E-8
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈME
(SYMPTÔME)
CAUSE
POSSIBLE
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
PROBLÈMES DE SORTIE
dʼentrée est désexité) quand les
bornes de sortie de la machine
sont sous tension.
(Fermeture entre 2 et 4 sur la barrette de raccordement) ou
sélecteur des bornes de sortie sur
ON.
1. Débrancher tous les câbles de
soudage et les câbles de commande de la DC-600. Placer un
cavalier entre 2 et 4 sur la barrette de raccordement ou mettre
le sélecteur des bornes de sortie sur ON. Si la machine ne
sʼarrête pas et que la tension à
vide normale est présente aux
bornes de sortie de la machine,
le problème est extérieur à la
DC-600. Soit les conducteurs
de télécommande 75, 76 et 77
touchent le câble de sortie
négatif ou il y a un court-circuit
aux bornes de sortie de
soudage.
2. Si la machine continue à être
arrêtée quand on débranche les
câbles de commande et de
soudage, alors le problème est
interne à la DC-600.
La DC-600 ne sʼarrête pas quand
on place lʼinterrupteur dʼalimentation sur OFF.
1. Communiquez avec votre service après-vente agréé de
Lincoln.
Si toutes les zones de mauvais
réglages recommandées ont été
révisées et si le problème persiste,
contacter le Concessionnaire de
Service sur le Terrain local Agréé
par Lincoln.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
IDEALARC® DC-600 VRD
DÉPANNAGE
E-9
E-9
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈME
(SYMPTÔME)
CAUSE
POSSIBLE
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
PROBLÈMES DE SORTIE
Les bornes de sortie de soudage
sont toujours sous tension.
1.
2.
Débrancher les conducteurs
extérieurs connectés à 2 et 4 sur
la barrette de raccordement et
tout fil raccordé au connecteur
MS à 14 contacts. Placer le
sélecteur des bornes de sortie
sur OFF. Si le problème disparaît, le défaut provient du câble
de commande du dévidoir.
Si toutes les zones de mauvais
réglages recommandées ont été
révisées et si le problème persiste,
contacter le Concessionnaire de
Service sur le Terrain local Agréé
par Lincoln.
Si une tension à vide est
présente (supérieure à 3 V c.c.)
après avoir effectué lʼétape 1,
cʼest que le problème provient de
la IDEALARC® DC-600 VRD.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
IDEALARC® DC-600 VRD
DÉPANNAGE
E-10
E-10
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈME
(SYMPTÔME)
CAUSE
POSSIBLE
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
PROBLÈMES DE SOUDAGE
Mauvais amorçage de lʼarc quand
la IDEALARC® DC-600 VRD est
en mode arc submergé CV ou
Innershield CV.
1. Sʼassurer que lʼon a utilisé le
bon mode opératoire de
soudage (vitesse de dévidage,
tension dʼarc et diamètre du fil).
2. Vérifier les câbles de soudage
pour voir si leurs connexions
sont
desserrées
ou
défectueuses.
La machine a une sortie mais se
déclenche immédiatement quand
on actionne la gâchette
1. Déconnecter les câbles de sortie
de la IDEALARC® DC-600 VRD.
Si le problème est résolu, vérifier
la présence de courts-circuits
extérieurs entre les câbles de
soudage. Vérifier également le
câble de commande (nos 75, 76 et
77) pour voir sʼil y a eu des courtscircuits.
Si toutes les zones de mauvais
réglages recommandées ont été
révisées et si le problème persiste,
contacter le Concessionnaire de
Service sur le Terrain local Agréé
par Lincoln.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
IDEALARC® DC-600 VRD
DÉPANNAGE
E-11
E-11
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
PROBLÈME
(SYMPTÔME)
CAUSE
POSSIBLE
MESURE À PRENDRE
RECOMMANDÉE
PROBLÈMES DE SOUDAGE
Mauvaises caractéristiques de
lʼarc dans tous les procédés
1. Vérifier que la tension dʼentrée
des câbles dʼentrée triphasée
sur la IDEALARC® DC-600 VRD
est convenable.
2. Sʼassurer que lʼon utilise les
bons modes opératoires de
soudage (vitesse de dévidage,
tension et diamètre du fil)
.
3. Vérifier si les connexions des
câbles de soudage sont desserrées ou défectueuses.
Si toutes les zones de mauvais
réglages recommandées ont été
révisées et si le problème persiste,
contacter le Concessionnaire de
Service sur le Terrain local Agréé
par Lincoln.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
IDEALARC® DC-600 VRD
DÉPANNAGE
E-12
E-12
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
Vérifier la tension sur lʼenroulement secondaire du
GUIDE DE DÉPANNAGE DES CIRCUITS
transformateur de commande (T2) qui alimente
IMPRIMÉS CIRCUIT IMPRIMÉ DʼAMORÇAGE
les fils 255 et 256. Mesurer +16 V c.c. aux points
dʼessai A à C et -10 V c.c. aux points dʼessai A à J
1. Les 10 DEL doivent être allumées quand on met la
sur le CI de commande. .
source de courant en marche (ON) et que le circuit
de la gâchette est fermé.
2. La DEL 2 indique que la tension de sortie de la
machine est fournie au circuit de commande. La
2. Les DEL 7, 8 et 9 indiquent que lʼalimentation c.a.
DEL 2 sera allumée en mode électrode enrobée
est fournie au CI, par les enroulements auxiliaires
CC, le circuit de gâchette* étant fermé et sans
sur le transformateur principal (T1). Si une DEL
charge. (La DEL 2 est moins brillante quand la
tension de sortie est réduite). Si la DEL 2 nʼest
nʼest pas allumée, arrêter la machine et débrancher
pas allumée, voir sʼil y a une coupure dans le cirP5 du CI dʼamorçage. Remettre la machine en
cuit 222.
marche et vérifier les tensions suivantes:
3. La DEL 3 indique que le relais de protection contre
DEL
Vérifier la tension c.a. entre les contacts
les défauts (CR2) est alimenté. La DEL 3 est
allumée quand la machine est en marche. La DEL
éteinte indiqués, elle doit être dʼenviron 32 V c.a.
3 sʼéteint quand CR2 est déxecité et arrête à son
7
Contacts P5 15 et 16 (fils 203, 204)
tour le contacteur dʼentrée (CR1). Quand la DEL 3
8
Contacts P5 7 et 8 (fils 205, 206)
sʼéteint, la DEL 4 sʼallume. Voir lʼétape 3.
9
Contacts P5 5 et 6 (fils 207, 208)
4. La DEL 4 indique une surcharge ou un défaut, elle
ne doit pas être allumée. Si cette DEL sʼallume, le
3. Si toutes les tensions sont présentes, couper lʼalicontacteur dʼentrée (CR1) est désexité et le voyant
mentation et rebrancher P5 dans J5. Rétablir lʼaliPOWER rouge reste allumé. Ceci était attribuable
mentation. Si les DEL sont toujours éteintes, remà un court-circuit à la sortie ou un appel de courant
placer le CI dʼamorçage.
dépassant 780 A ou encore à ce que les conducteurs 75, 76 ou 77 ont été mis en contact avec un
4. Si toutes les tensions ne sont pas présentes, vérifil de sortie négatif. Supprimer le court-circuit ou
fier alors le câblage jusquʼaux enroulements auxiliréduire le courant de sortie ou encore éliminer la
aires en cas de coupure éventuelle.
terre. Réenclencher lʼappareil en mettant lʼinterrupteur dʼalimentation sur OFF puis sur ON. Sʼil
5. La DEL 10 indique quand le circuit de la gâchette*
nʼy a pas de court-circuit ou de charge au-dessus
de 780 A ou pas de mise à la masse accidentelle,
est fermé. Fermer le circuit de la gâchette, la DEL
remplacer le CI de commande.
10 doit être allumée. Ouvrir le circuit de la
gâchette, la DEL 10 doit être éteinte. Si la DEL ne
5. La DEL 5 indique que la tension de commande
sʼallume pas, vérifier pour sʼassurer que les fils 2,
c.c. (qui alimente le CI dʼamorçage) est présente.
4 ou 41 ne sont pas cassés.
La DEL 5 est allumée en mode CV Innershield, le
circuit de gâchette* fermé, le potentiomètre de
6. Les DEL 1 à 6 indiquent que les signaux de
commande au minimum et pas de charge. (La
gâchette sont envoyés aux thyristors principaux
DEL est moins brillante au fur et à mesure que la
respectivement 1 à 6. Si la DEL 5 (sur le panneau
tension est augmentée). Replacer le CI si la DEL
de commande) est allumée ainsi que les DEL 7, 8
5 ne sʼallume pas.
et 9 (sur le CI dʼamorçage) et que les DEL 1 à 6
6. La DEL 6 indique lʼétat du circuit de gâchette*. Si
sont éteintes, vérifier pour sʼassurer que le conducla DEL 6 est allumée, elle indique que le circuit de
teur 231 entre le CI de commande et le circuit
gâchette* est fermé. Si la DEL 6 est éteinte, elle
dʼamorçage nʼest pas cassé.
indique que le circuit de gâchette* est ouvert. Si la
DEL 6 ne sʼallume pas quand le circuit de gâchette
7. Si une des DEL 1 à 6 est éteinte et que les DEL 7,
est fermé, voir les connexions cassées dans le cir8 et 9 sont allumées, remplacer le CI dʼamorçage.
cuit 2 et 4 et dans les fils 290 et 291.
CIRCUIT IMPRIMÉ DE COMMANDE
Le CIRCUIT DE GÄCHETTE est fermé si :
1. La DEL 1 indique que la tension dʼentrée c.a. nécessaire
pour fournir la tension dʼalimentation c.c. est présente.
Ces tensions alimentent le CI de commande. Si la DEL
1 nʼest pas allumée quand on met la machine en
marche, vérifier les fils 255, 256, X1 et X2 pour voir si
une connexion est cassée.
• La gâchette du dévidoir est fermée.
• Un cavalier est mis sur 2 et 4 sur la barrette de raccordement T.S.2 ou sur les contacts C et D dans le
connecteur à 14 contacts.
• Le sélecteur de borne de sortie est sur ON.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
IDEALARC® DC-600 VRD
E-13
DÉPANNAGE
E-13
Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel.
RACCORDEMENT DU RHÉOSTAT DE COMMANDE DE SORTIE À DISTANCE À LA
MACHINE
VÉRIFICATION DE LʼINTERRUPTEUR
DʼALIMENTATION ON-OFF (S1)
1. Mettre lʼinterrupteur dʼalimentation de la machine
sur OFF («O»). SW1 est parcouru par 115 V
quand on connecte lʼalimentation.
2. Isoler lʼinterrupteur à mettre à lʼessai en débranchant tous les fils de connexion.
3. Vérifier que lʼinterrupteur ouvre et ferme le circuit
en utilisant un multimètre. Mettre lʼohmmètre sur
lʼéchelle X1. Le compteur doit indiquer une résistance nulle, lʼinterrupteur sur «I» et à lʼinfini, lʼinterrupteur sur «O».
4. Régler lʼohmètre sur lʼéchelle X1K et mesurer la
résistance entre la borne et la carrosserie de la
machine (toucher une vis autotaraudeuse). La lecture doit être infinie.
On doit exercer la plus grande prudence quand on
installe ou rallonge le câblage dʼune télécommande.
Une mauvaise connexion de cet appareil peut entraîner
une perte de contrôle et/ou des soudures de mauvaise
qualité. Seul le fil vert peut et doit être relié à la masse
de la carrosserie de la machine. Quand on rallonge la
télécommande, sʼassurer que les fils sont les mêmes et
que lʼépissure est étanche à lʼeau. Veiller à ne pas
court-circuiter le câble en service et ne pas laisser les
cosses toucher la carrosserie.
VÉRIFICATION DU RHÉOSTAT DE COMMANDE DE SORTIE À DISTANCE
VÉRIFICATION DU RHÉOSTAT DE COMMANDE
DE SORTIE SUR LA MACHINE (R1)
Déconnecter la télécommande de sortie, connecter un
ohmmètre à 75 et 76 et faire tourner le rhéostat dans la
télécommande. La résistance indiquée doit se situer
entre 0 et 10 kilohms ±10 %. Répéter un ohmmètre connecté à 76 et 77 en obtenant les mêmes résultats.
Connecter lʼohmmètre à 75 et 77. Le relevé doit être de
10 kilohms. Une valeur inférieure indique quʼun rhéostat
est court-circuité ou partiellement court-circuité. Un
relevé très élevé indique quʼun rhéostat est ouvert. Dans
lʼun des deux derniers cas, remplacer le rhéostat.
Vérifier le câble à la recherche de dommages matériels.
1. Mettre lʼinterrupteur dʼalimentation de la machine
sur «O».
GUIDE DE DÉPANNAGE DU TABLEAU DE
CIRCUITS IMPRIMÉS DU VRD
2. Desserrer les vis du panneau de commande à
charnière et ouvrir le panneau.
1. Les LEDs 4 et 5 indiquent que le tableau de circuits
imprimés reçoit de lʼénergie du bobinage de 42 volts
sur le transformateur principal (T1), mais uniquement
lorsque la machine se trouve en mode CC. Si les LED
4 et 5 ne sont pas ALLUMÉS en mode CC, éteindre la
machine, vérifier le câblage jusquʼau bobinage de 42
V du transformateur puis vérifier lʼinterrupteur de
mode. Si les LEDs sont allumés lorsque la machine se
trouve en mode TC, il y a une erreur de câblage.
(Pour les codes 11598, 11613 seulement)
5. Si les étapes (3) ou (4) ne sont pas concluantes,
remplacer lʼinterrupteur.
3. Mettre lʼinterrupteur de commande LOCALTÉLÉCOMMANDE sur «TÉLÉCOMMANDE».
4. Après avoir réglé lʼohmmètre sur X1K, le connecter
aux fils 236 et 237 sur R1.
5. Exercer la plus grande prudence pour éviter dʼendommager les contacts du rhéostat.
6. Faire tourner le rhéostat de commande de tension
de sortie. La résistance indiquée doit se situer
entre environ 0 et 10 kilohms. Vérifier la résistance entre les deux contacts extérieurs sur le
rhéostat (fils 236 et 75). La résistance doit être de
10 kilohms ±10 %. Un relevé nul indique quʼun
rhéostat est ouvert et une lecture basse indique
quʼun rhéostat est court-circuité ou partiellement
court-circuité. Dans les deux cas, remplacer.
2. Avec la puissance allumée, passer lʼinterrupteur de
mode de TC à CC. Le LED 2 doit rester ALLUMÉ pendant les 5 premières secondes, puis le LED 3 doit
aussi sʼallumer. Le LED 3 indique que la machine est
prête à souder. Le LED 3 indique également que le
niveau de 48 volts a été dépassé en éteignant la
machine jusquʼà ce quʼelle soit éteinte puis rallumée.
3. Lorsque le LED 3 est ALLUMÉ, le LED 1 doit alors
sʼallumer lorsque lʼélectrode touche le travail.
ATTENTION
Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations
de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique.
IDEALARC® DC-600 VRD
CONTACTEUR
D’ENTRÉE
À LA MASSE
SELON LE CODE
ÉLECTRIQUE
NATIONAL
VERS
LIGNES
D’ALIMENTATION
TENSION UNIQUE SUPÉRIEURE À 345 V
(SAUF 440 ET 460 V)
VERS BOBINES PRIMAIRES
PANNEAU DE
RECONNEXION
(ILLUSTRÉ AVEC
BRANCHEMENTS
POUR 380 V)
À LA MASSE
SELON LE CODE
ÉLECTRIQUE
NATIONAL
VERS BOBINES PRIMAIRES
PANNEAU DE
RECONNEXION
À LA MASSE
SELON LE CODE
ÉLECTRIQUE
NATIONAL
(ILLUSTRÉ AVEC BRANCHEMENTS
POUR BASSE TENSION)
VERS BOBINES PRIMAIRES
PANNEAU DE
RECONNEXION
À LA MASSE
SELON LE CODE
ÉLECTRIQUE
NATIONAL
DOUBLE SAUF 380/500 V ET
TENSION UNIQUE INFÉRIEURE À 346 V
(ILLUSTRÉ AVEC BRANCHEMENTS POUR
BASSE TENSION)
VERS BOBINES PRIMAIRES
PANNEAU DE
RECONNEXION
À LA MASSE
SELON LE CODE
ÉLECTRIQUE
NATIONAL
IDEALARC® DC-600 VRD
L’EMPLACEMENT DE CE FIL SUR LE BORNIER T.S.2 PEUT VARIER.
CONSULTER LE MANUEL POUR CONNAÎTRE L’EMPLACEMENT.
LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT ÊTRE DE LA CAPACITÉ APPROPRIÉE
POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS
IMMÉDIATES ET FUTURES.
CE DIAGRAMME ILLUSTRE LA POLARITÉ « POSITIVE » DE LA
« BAGUETTE ». POUR MODIFIER CETTE POLARITÉ, ÉTEINDRE LA DC-600,
PUIS INVERSER LES FILS SUR L’INTERRUPTEUR À PROCÉDÉS MULTIPLES.
EN SUIVANT LE SCHÉMA DE BRANCHEMENT D’UN CHARGEUR DE FIL
K-317 OU K-318, BRANCHER LES FILS D’ELECTRODE ET DE TRAVAIL SUR
CES TERMINALES AU LIEU DES TERMINALES DE SORTIE DE LA SOURCE
D’ALIMENTATION.
N.D.
N.E.
N.F.
ENSEMBLE DU
REDRESSEUR
DE SORTIE
AMORTISSEURS
À FRICTION
DE SORTIE
MOTEUR
DU
VENTILATEUR
DISJONCTEUR
DÉRIVATION DE SORTIE
AMORTISSEURS
À FRICTION RCS
ÉTRANGLEUR
DE SORTIE
THERMOSTAT
FIL SEC.
THERMOSTAT
PRIMAIRE
LAMPE
TÉMOIN
INTERRUPTEUR
DE PUISSANCE
D’ENTRÉE
ROUGE
INTERRUPTEUR
S3
LOCAL/À
DISTANCE
ENSEMBLE
DE
L’ÉTRANGLEUR
R.F.
POUR KIT DE MISE
EN PARALLÈLE EN
OPTION
ENSEMBLE
DE
L’ÉTRANGLEUR
R.F.
INTERRUPTEUR S4
MODE DE SOUDAGE
(ILLUSTRÉ POSITION
CC BAGUETTE)
LE FIL DE TRAVAIL À LA BAGUETTE
N’EST PAS UTILISÉ LORSQU’IL Y A
UNE JARRETIÈRE.
VERS LA « PIÈCE À SOUDER » UTILISÉE AVEC BAGUETTE
OU ARC AU CHARBON AVEC JET D’AIR COMPRIMÉ
VERS LE SUPPORT DE LA BAGUETTE D’ÉLECTRODE OU
LA TORCHE POUR ARC AU CHARBON
AVEC JET D’AIR COMPRIMÉ
TCI DU CIRCUIT
D’ALLUMAGE
TCI DE
CONTRÔLE
JARRETIÈRE EN OPTION FOURNIE PAR
L’USAGER POUR LES SITUATIONS OÙ IL
N’EST PAS NÉCESSAIRE D’AVOIR DES
CÂBLES DE TERRE SÉPARÉS POUR LE
SOUDAGE À LA BAGUETTE ET SEMI-AUTOMATIQUE.
ÉLECTRODE
TRAVAIL
ENSEMBLE
VRD
TORDUS
ENSEMBLE
CONTRÔLE
DE SORTIE
ENSEMBLE
DE
L’ÉTRANGLEUR
R.F.
INTERRUPTEUR
TERMINALE DE
SORTIE
TRANSFORMATEUR DU
TABLEAU DE CONTRÔLE
DISJONCTEUR
RELAI DE
PROTECTION
CONTRE PANNES
INTERRUPTEUR
À PROCÉDÉS
MULTIPLES
EN OPTION
TRANSFORMATEUR
DE CONTRÔLE
(UNIQUEMENT MACHINES À 60 HZ)
DIAGRAMMES
NOTE: Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut quʼil ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est
collé à lʼintérieur de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, prière dʼécrire au Département de service pour quʼil soit remplacé. Donner le numéro de code de lʼappareil
SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E1537
SÉQUENCE DE NUMÉRATION DE CAVITÉS DU CONNECTEUR
(VUE DEPUIS LE CÔTÉ COMPOSANTS DU TABLEAU)
CES NOTES NE S’APPLIQUENT QU’À LA DC-600 ÉTANT ÉQUIPÉE D’UN
INTERRUPTEUR À PROCÉDÉS MULTIPLES.
IL N’Y A PAS DE BRANCHEMENTS 10, 11 ET 12 SUR LES MACHINES
À 220/380/440 VOLTS.
N.C.
FILS 4 À 9 SUR
LE PANNEAU DE
RECONNEXION
TRANSFORMATEUR PRINCIPAL T1
RÉCEPTACLE À
14 GOUPILLES
(VUE DE FACE)
ENSEMBLE
DE
L’ÉTRANGLEUR
R.F.
LAMPES VRD
DIAGRAMME DE CÂBLAGE POUR DC-600 VRD (415) – POUR CODE 11598
N.B.
NOTES:
N.A.
LES FILS 4 À 9 NE SONT PAS PRÉSENTS SUR LES MACHINES
À 460 V, 380/500 V ET 460/575 V.
CONTACTEUR
D’ENTRÉE
VERS
LIGNES
D’ALIMENTATION
CONTACTEUR
D’ENTRÉE
VERS
LIGNES
D’ALIMENTATION
CONTACTEUR
D’ENTRÉE
VERS
LIGNES
D’ALIMENTATION
CONTACTEUR
D’ENTRÉE
VERS
LIGNES
D’ALIMENTATION
TENSION UNIQUE SUPÉRIEURE À 345 V
(SAUF 440 ET 460 V)
F-1
F-1
IDEALARC® DC-600 VRD
LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT ÊTRE DE LA CAPACITÉ
APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE
MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES.
CE DIAGRAMME ILLUSTRE LA POLARITÉ « POSITIVE »
DE LA « BAGUETTE ». POUR MODIFIER CETTE POLARITÉ,
ÉTEINDRE LA DC-600, PUIS INVERSER LES FILS SUR
L’INTERRUPTEUR À PROCÉDÉS MULTIPLES.
EN SUIVANT LE SCHÉMA DE BRANCHEMENT D’UN CHARGEUR
DE FIL K-317 OU K-318, BRANCHER LES FILS D’ELECTRODE
ET DE TRAVAIL SUR CES TERMINALES AU LIEU DES
TERMINALES DE SORTIE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.
RECOUVRIR DE RUBAN ADHÉSIF SÉPARÉMENT AFIN
D’OBTENIR UNE ISOLATION D’AU MOINS 600 V.
N.D.
N.E.
N.F.
N.G.
TOUS LES FILS
PRIMAIRES SUR
LE PANNEAU DE
RECONNEXION
RÉCEPTACLE À
14 GOUPILLES
(VUE DE FACE)
ENSEMBLE DU
REDRESSEUR
DE SORTIE
AMORTISSEUR
À FRICTION
DE SORTIE
TRANSFORMATEUR PRINCIPAL T1
LAMPES
VRD
MOTEUR DU
VENTILATEUR
DISJONCTEUR
ENSEMBLE
DE
L’ÉTRANGLEUR
R.F
INTERRUPTEUR
DE PUISSANCE
D’ENTRÉE
DÉRIVATION
DE SORTIE
AMORTISSEURS
À FRICTION RCS
ÉTRANGLEUR
DE SORTIE
THERMOSTAT
FIL SEC.
INTERRUPTEUR
À PROCÉDÉS
MULTIPLES
EN OPTION
ROUGE
INTERRUPTEUR
S3
LOCAL/À
DISTANCE
ENSEMBLE
DE
L’ÉTRANGLEUR
R.F
POUR KIT DE MISE
EN PARALLÈLE EN
OPTION
ENSEMBLE
DE
L’ÉTRANGLEUR
R.F
INTERRUPTEUR S4
MODE DE SOUDAGE
(ILLUSTRÉ POSITION
CC BAGUETTE)
LE FIL DE TRAVAIL À LA BAGUETTE
N’EST PAS UTILISÉ LORSQU’IL Y A
UNE JARRETIÈRE.
VERS LA « PIÈCE À SOUDER » UTILISÉE AVEC BAGUETTE
OU ARC AU CHARBON AVEC JET D’AIR COMPRIMÉ
VERS LE SUPPORT DE LA BAGUETTE D’ÉLECTRODE OU
LA TORCHE POUR ARC AU CHARBON AVEC JET D’AIR COMPRIMÉ
TCI DU CIRCUIT
D’ALLUMAGE
TCI DE
CONTRÔLE
JARRETIÈRE EN OPTION FOURNIE PAR
L’USAGER POUR LES SITUATIONS OÙ IL
N’EST PAS NÉCESSAIRE D’AVOIR DES
CÂBLES DE TERRE SÉPARÉS POUR LE
SOUDAGE À LA BAGUETTE ET SEMI-AUTOMATIQUE.
ÉLECTRODE
TRAVAIL
ENSEMBLE
VRD
TORDUS
ENSEMBLE
CONTRÔLE
DE SORTIE
ENSEMBLE
DE
L’ÉTRANGLEUR
R.F
INTERRUPTEUR
TERMINALE DE
SORTIE
TRANSFORMATEUR DU
TABLEAU DE CONTRÔLE
DISJONCTEUR
RELAI DE
PROTECTION
CONTRE PANNES
TRANSFORMATEUR
DE CONTRÔLE
(UNIQUEMENT MACHINES À 60 HZ)
THERMOSTAT
PRIMAIRE
LAMPE
TÉMOIN
RÉCEPTACLE GFCI POUR CODE 10663
FIL 31 À BRANCHER SUR LA LIGNE BLANCHE.
FIL 32 À BRANCHER SUR LA LIGNE SOUS TENSION
RÉCEPTACLE DUPLEX À CÂBLER TEL
QU’ILLUSTRÉ POUR TOUS LES CODES
SAUF 10663
DIAGRAMMES
NOTE: Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut quʼil ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est
collé à lʼintérieur de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, prière dʼécrire au Département de service pour quʼil soit remplacé. Donner le numéro de code de lʼappareil
SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E1537
SÉQUENCE DE NUMÉRATION DE CAVITÉS DU CONNECTEUR
(VUE DEPUIS LE CÔTÉ COMPOSANTS DU TABLEAU)
CES NOTES NE S’APPLIQUENT QU’À LA DC-600 ÉTANT
ÉQUIPÉE D’UN INTERRUPTEUR À PROCÉDÉS MULTIPLES.
L’EMPLACEMENT DE CE FIL SUR LE BORNIER T.S.2 PEUT
VARIER. CONSULTER LE MANUEL POUR CONNAÎTRE
L’EMPLACEMENT.
VERS BOBINES PRIMAIRES
PANNEAU DE
RECONNEXION
À LA MASSE SELON
LE CODE ÉLECTRIQUE
NATIONAL
(ILLUSTRÉ AVEC BRANCHEMENTS
POUR BASSE TENSION)
N.C.
NOTES:
CONTACTEUR
D’ENTRÉE
VERS
LIGNES
D’ALIMENTATION
DIAGRAMME DE CÂBLAGE POUR DC-600 VRD (230/460/575) – POUR CODE 11613
SORTIE
F-2
F-2
FILS 4 À 9 VERS
PANNEAU DE
RECONNEXION
VERS BOBINES PRIMAIRES
IDEALARC® DC-600 VRD
ENSEMBLE DU
REDRESSEUR
DE SORTIE
AMORTISSEURS
À FRICTION
DE SORTIE
BOÎTIER
D’ENTRÉE
BASE
MOTEUR
DU
VENTILATEUR
CIRCUIT DE LIAISON
POIGNÉE DE
LEVAGE
DISJONTEUR
AVANT DE LA
CONSOLE
DÉRIVATION DE SORTIE
(50MV @800 AMPS)
AMORTISSEURS À
FRICTION SCR
ÉTRANGLEUR
DE SORTIE
SECONDAIRE
THERMOSTATS
LAMPE THERMIQUE
ENSEMBLE
ÉTRANGLEUR
R.F.
PRIMAIRE
LUMIÈRES
VRD
LAMPE
TÉMOIN
INTERRUPTEUR
PUISSANCE D’ENTRÉE
INTERRUPTEUR À
PROCÉDÉS MULTIPLES
EN OPTION
ENSEMBLE VRD
NOIR
RELAIS DE PROTECTION
CONTRE DÉFAUT
TRANSFORMATEUR
DU CONTRÔLEUR T2
ROUGE
PAIRE
TORSADÉE
T.C.I. CIRCUIT
D’ALLUMAGE
T.C.I. DE
CONTRÔLE
INTERRUPTEUR
LOCAL/À DISTANCE
ENSEMBLE
ÉTRANGLEUR
F.R.
ENSEMBLE
ÉTRANGLEUR
F.R.
MODE DE SOUDAGE
INTERRUPTEUR S4
(ILLUSTRÉ EN POSITION
BAGUETTE CC)
LE FIL DE TRAVAIL BAGUETTE
N’EST PAS UTILISÉ LORSQUE
LE FIL DE LIAISON EST UTILISÉ.
VERS LE « TRAVAIL » UTILISÉ AVEC BAGUETTE OU
ARC AU CHARBON AVEC JET AIR COMPRIMÉ
VERS SUPPORT DE BAGUETTE ÉLECTRODE OU
TORCHE POUR ARC AU CHARBON AVEC
JET AIR COMPRIMÉ
CONTRÔLE
DE SORTIE
ENSEMBLE
ÉTRANGLEUR
F.R.
INTERRUPTEUR
TERMINALES
SORTIE
FIL DE LIAISON EN OPTION FOURNI PAR L’USAGER
POUR SITUATIONS OÙ DES CÂBLES DE TERRE
SÉPARÉS NE SONT PAS NÉCESSAIRES POUR LE
SOUDAGE À LA BAGUETTE ET SEMI-AUTOMATIQUE.
ÉLECTRODE
TRAVAIL
TRANSFORMATEUR
TABLEAU VRD
TRANSFORMATEUR
TABLEAU CONTRÔLE
DISJONCTEUR
DIAGRAMS
NOTE: Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut quʼil ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est
collé à lʼintérieur de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, prière dʼécrire au Département de service pour quʼil soit remplacé. Donner le numéro de code de lʼappareil
SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E1537
SÉQUENCE DE NUMÉRATION DE CAVITÉS DU CONNECTEUR
(VUE DEPUIS LE CÔTÉ COMPOSANTS DU TABLEAU)
CES NOTES NE S’APPLIQUENT QU’À UNE DC-600 AYANT
UN INTERRUPTEUR À PROCÉDÉS MULTIaPLES INSTALLÉ.
RÉCEPTEUR
14 GOUPILLES
(VUE AVANT)
TERRE
TRANSFORMATEUR PRINCUPAL T1
PANNEAU DE
RECONNEXION
VERS MASSE SELON
CODE ÉLECTRIQUE
NATIONAL
L’EMPLACEMENT DE CE FIL SUR LE BORNIER T.S.2 PEUT
VARIER. VOIR LE MANUEL IM POUR CONNAÎTRE L’EMPLACEMENT.
LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE
POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES
APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES.
N.E.
CE DIAGRAMME ILLUSTRE LA POLARITÉ DE « BAGUETTE »
« POSITIVE ». POUR MODIFIER LA POLARITÉ, ÉTEINDRE LA DC-600
ET INVERSER LES FILS SUR L’INTERRUPTEUR À PROCÉDÉS
MULTIPLES.
N.F.
AU MOYEN DU DIAGRAMME DE BRANCHEMENTS D’UN
CHARGEUR DE FIL K-317 OU K-318, BRANCHER LES FILS
D’ÉLECTRODE ET DE TRAVAIL SUR CES TERMINALES À LA PLACE
DES TERMINALES DE SORTIE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION.
N.D.
N.C.
NOTES:
CONTACTEUR=
D’ENTRÉE
CR1
VERS LIGNES
D’ALIMENTATION
DIAGRAMME DE CÂBLAGE (415) POUR IDEALARC DC-600 VRD CODE 11725
SORTIE
TENSION SIMPLE
415 V
F-3
F-3
TOUS LES FILS PRIMAIRES
VERS LE PANNEAU
DE RECONNEXION
IDEALARC® DC-600 VRD
ENSEMBLE DU
REDRESSEUR
DE SORTIE
À FRICTION
DE SORTIE
BASE
LAMPE
THERMIQUE
DÉRIVATION DE SORTIE
(50MV @800 AMPS)
ÉTRANGLEUR
DE SORTIE
THERMOSTATS
PRIMAIRE
SECONDAIRE
AMORTISSEURS À
FRICTION SCR
AVANT DE LA
CONSOLE
MOTEUR DU
VENTILATEUR
CIRCUIT DE LIAISON
BOÎTIER POIGNÉE DE
D’ENTRÉE
LEVAGE
DISJONTEUR
ENSEMBLE
ÉTRANGLEUR
R.F.
LUMIÈRES
VRD
LAMPE
TÉMOIN
INTERRUPTEUR
PUISSANCE D’ENTRÉE
INTERRUPTEUR
À PROCÉDÉS
MULTIPLES
EN OPTION
NOIR
ROUGE
CONTRÔLE
DE SORTIE
PAIRE
TORSADÉE
ENSEMBLE
ÉTRANGLEUR
R.F.
INTERRUPTEUR
TERMINALES
SORTIE
INTERRUPTEUR
LOCAL/À DISTANCE
ENSEMBLE
ÉTRANGLEUR
R.F.
ENSEMBLE
ÉTRANGLEUR
R.F.
MODE DE SOUDAGE
INTERRUPTEUR S4
(ILLUSTRÉ EN POSITION
BAGUETTE CC)
LE FIL DE TRAVAIL BAGUETTE
N’EST PAS UTILISÉ LORSQUE
LE FIL DE LIAISON EST UTILISÉ
VERS LE « TRAVAIL » UTILISÉ AVEC BAGUETTE OU
ARC AU CHARBON AVEC JET AIR COMPRIMÉ
VERS SUPPORT DE BAGUETTE ÉLECTRODE OU
TORCHE POUR ARC AU CHARBON
AVEC JET AIR COMPRIMÉ
T.C.I. CIRCUIT
D’ALLUMAGE
T.C.I. DE
CONTRÔLE
FIL DE LIAISON EN OPTION FOURNI PAR L’USAGER
POUR SITUATIONS OÙ DES CÂBLES DE TERRE
SÉPARÉS NE SONT PAS NÉCESSAIRES POUR LE
SOUDAGE À LA BAGUETTE ET SEMI-AUTOMATIQUE.
ÉLECTRODE
TRAVAIL
TRANSFORMATEUR
TABLEAU VRD
TRANSFORMATEUR
TABLEAU
CONTRÔLE
DISJONCTEUR
RELAIS DE
PROTECTION
CONTRE DÉFAUT
ENSEMBLE VRD
TRANSFORMATEUR
DU CONTRÔLEUR T2
DUPLEX
(UNIQUEMENT MACHINES DE 60 HZ)
DIAGRAMS
NOTE: Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut quʼil ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est
collé à lʼintérieur de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, prière dʼécrire au Département de service pour quʼil soit remplacé. Donner le numéro de code de lʼappareil
SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E1537
SÉQUENCE DE NUMÉRATION DE CAVITÉS DU CONNECTEUR
(VUE DEPUIS LE CÔTÉ COMPOSANTS DU TABLEAU)
CES NOTES NE S’APPLIQUENT QU’À UNE DC-600 AYANT
UN INTERRUPTEUR À PROCÉDÉS MULTIPLES INSTALLÉ.
RÉCEPTEUR
14 GOUPILLES
(VUE AVANT)
TERRE
TRANSFORMATEUR PRINCUPAL T1
VERS BOBINES PRIMAIRES
PANNEAU DE
RECONNEXION
VERS MASSE SELON
CODE ÉLECTRIQUE
NATIONAL
NOTES:
N.C. L’EMPLACEMENT DE CE FIL SUR LE BORNIER T.S.2 PEUT
VARIER. VOIR LE MANUEL IM POUR CONNAÎTRE
L’EMPLACEMENT.
N.D. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE
POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES
APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES.
N.E.
CE DIAGRAMME ILLUSTRE LA POLARITÉ DE « BAGUETTE »
« POSITIVE ». POUR MODIFIER LA POLARITÉ, ÉTEINDRE LA
DC-600 ET INVERSER LES FILS SUR L’INTERRUPTEUR À
PROCÉDÉS MULTIPLES.
N.F.
AU MOYEN DU DIAGRAMME DE BRANCHEMENTS D’UN
CHARGEUR DE FIL K-317 OU K-318, BRANCHER LES FILS
D’ÉLECTRODE ET DE TRAVAIL SUR CES TERMINALES À LA
PLACE DES TERMINALES DE SORTIE DE LA SOURCE
D’ALIMENTATION.
N.G. RECOUVRIR DE RUBAN ADHÉSIF SÉPARÉMENT AFIN
D’OBTNIR UNE ISOLATION D’AU MOINS 600V.
AMORTISSEURS
CONTACTEUR
D’ENTRÉE
CR1
VERS LIGNES
D’ALIMENTATION
DIAGRAMME DE CÂBLAGE (230/460/575) POUR IDEALARC DC-600 VRD CODE 11707
SORTIE
230/460/575V
ILLUSTRÉ BRANCHÉ
POUR BASSE TENSION)
F-4
F-4
IDEALARC® DC-600 VRD
-
CÂBLE ÉLECTRODE
VERS LE TRAVAIL
COMMANDE DE SORTIE
COMMANDE DE SORTIE
TRAVAIL
42V AC
42V AC
76
75
21
41
42
G
H
I
K
COMMANDE DE SORTIE
E
F
CIRCUIT DE LA GÂCHETTE
4
77
D
C
FONCTION
CIRCUIT DE LA GÂCHETTE
2
CONTACT CONDUCTEUR
(VOIR LE SCHÉMA DE CABLAGE APPROPRIÉ).
N.D.
D=4
E=77
K=42
F=76
DÉVIDOIR
LN-742
LES CHOCS
Seules les personnes qualifiées doivent
installer, utiliser ou entretenir cette machine.
Couper l’alimentation d’entrée à la source de
courant de soudage en utilisant le disjoncteur à
la boîte à fusibles avant de connecter le dévidoir.
G=75
H=21
I=41
F=76
E=77
D=4
C=2
S20409
DIAGRAMMES
1-28-94
PRISE À 14 CONTACTS FEMELLES, VUE ARRIÈRE ET
FICHE DE CBLE À 14 CONTACTS MLES, VUE AVANT
G=75
H=21
I=41
K=42
N.D. SI L’ON UTILISE L’ENSEMBLE DE TÉLÉCOMMANDE K589-1,
RÉGLER LE SÉLECTEUR DE COMMANDE DE LA SOURCE
DE COURANT SUR «REMOTE».
N.C. LES CONTACTS QUI NE SONT PAS ÉNUMÉRÉS NE SONT
PAS CONNECTÉS AU CBLE.
N.B. LE SCHÉMA MONTRE L’ÉLECTRODE POSITIVE.
POUR CHANGER DE POLARITÉ, COUPER L’ALIMENTATION
(OFF), INVERSER LE CBLE ÉLECTRODE ET LE CBLE DE
RETOUR À LA SOURCE DE COURANT ET RÉGLER LE
SÉLECTEUR DE POLARITÉ DE VOLTMÈTRE DU DÉVIDOIR
SUR LA SOURCE DE COURANT À LA BONNE POLARITÉ.
N.A. LE CABLE DE SOUDAGE DOIT ÊTRE DE LA GROSSEUR
CORRESPONDANT AU COURANT ET AU FACTEUR DE
MARCHE UTILISÉS.
ÊTRE MORTELS
ÉLECTRIQUES PEUVENT
PRISE À 14 CONTACTS FEMELLES, VUE AVANT ET
FICHE DE CBLE À 14 CONTACTS MLES, VUE ARRIÈRE
C=2
CÂBLE
D’ENTRÉE
LN-742
PRISE AMPHENOL
14 CONTACTS
LES FONCTIONS SONT ÉNUMÉRÉES À TITRE DE
RÉFÉRENCE UNIQUEMENT ET CHACUNE PEUT ÊTRE OU
NE PAS ÊTRE PRÉSENTE DANS VOTRE MATÉRIEL
+
SOURCE DE
COURANT LINCOLN
AVERTISSEMENT
BRANCHEMENT DU LN-742 SUR LA SOURCE D’ALIMENTATION DC-600 VRD
F-5
F-5
IDEALARC® DC-600 VRD
VERS LE TRAVAIL
CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR
UNITÉ CHARGEUR DE FIL
CÂBLE DE
CONTRÔLE
DU LN-7
LN-7 SUR FICHE DU
CÂBLE D’ENTRÉE
Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser
ou réaliser l’entretien de cette machine.
Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique.
Débrancher la source de puissance avant de réaliser
l’entretien.
Ne pas faire fonctionner sans les couvercles.
Les câbles de soudage doivent avoir une capacité appropriée pour le courant et le facteur de marche des
applications immédiates et futures. Voir le Manuel d’Opération du LN-7 pour les tailles appropriées.
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES
PEUVENT ÊTRE
MORTELS
AVERTISSEMENT
Recouvrir de ruban adhésif le joint boulonné si le fil No.21 est étendu.
L’illustration ne représente pas nécessairement la position réelle des bornes de sortie appropriées.
Se reporter au manuel d’opération de la source de puissance pour de plus amples détails.
N.G.
Pour un réglage correct des interrupteurs sur la source de puissance, voir le manuel d’opération
de la source de puissance.
Le diagramme ci-dessus montre l’électrode branchée pour la polarité positive.
Pour changer de polarité, couper la puissance, inverser les fils d’électrode et de travail au
niveau de la source de puissance et placer l’interrupteur du chargeur de fil (s’il en est équipé)
sur la polarité appropriée. Se reporter aussi à la note N.F.
Si le fil No.21 va être connecté sur le bornier, le brancher sur la terminale No.21 qui correspond à la polarité
de travail. Ce branchement doit être modifié à chaque fois que la polarité de l’électrode change.
N.F.
N.E. Si un contrôle de tension à distance en option est utilisé, le brancher sur ce bornier.
N.D. Brancher le fil de mise à la terre du câble de contrôle sur la terminale du châssis portant le symbole
près du bornier de la source de puissance. La terminale de mise à la terre de la source de puissance (portant
le symbole
et située près des connexions de la puissance d’entrée de la source de puissance) doit être
correctement branchée sur une prise de terre électrique conformément au manuel d’opération de la source de
puissance.
N.C.
N.B. Si le LN-7 est équipé d’un kit mesureur, étendre le fil No.21 du câble de contrôle du LN-7 à partir du câble
de contrôle avec les connecteurs de borniers ou à partir du réceptacle à 14 goupilles en utilisant un fil isolé
No.14 AWG ou plus grand qui soit physiquement approprié à l’installation. Un fil de travail de détection de
tension à distance S16586- [LONGUEUR] peut être commandé à cet effet. Le brancher directement sur la
pièce à travailler, indépendamment de la connexion du câble de travail de soudage. Pour plus de commodité,
ce fil No.21 étendu doit être uni au fil de travail de soudage au moyen d’un ruban adhésif. (Si le câble de
soudage est court, moins de 25 ft, et si les connexions sont sensées être fiables, alors le fil No.21 du câble de
contrôle n’a pas besoin d’être étendu et il peut être branché directement sur la terminale No.21 du bornier.
Remarquer qu’il ne s’agit pas là de la connexion préférée car elle ajoute une erreur à la lecture du voltmètre
du LN-7).
N.A.
POUR CÂBLE DE CONTRÔLE
AVEC CONNECTEURS DE FILS
DE BORNIER
OU
POUR CÂBLE DE CONTRÔLE
AVEC CONNECTEUR À FICHE
DE TYPE MS À 14 GOUPILLES
CÂBLE DE CONTRÔLE
FIL DE DÉTECTION DE TENSION À DISTANCE
RÉCEPTACLE À
14 GOUPILLES
SOURCE DE PUISSANCE
CONNEXION DU LN-7 SUR LA SOURCE DE PUISSANCE DC-600 VRD
F-6
DIAGRAMMES
F-6
IDEALARC® DC-600 VRD
FIL DE DÉTECTION DE TENSION À DISTANCE
VERS LE TRAVAIL
CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR
UNITÉ CHARGEUR DE FIL
CÂBLE DE
CONTRÔLE
DU LN-7
LN-7 SUR FICHE DU
CÂBLE D’ENTRÉE
Pour un réglage correct des interrupteurs sur la source de puissance, voir le manuel d’opération
de la source de puissance.
Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique.
Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser
ou réaliser l’entretien de cette machine.
Débrancher la source de puissance avant de réaliser
l’entretien.
Ne pas faire fonctionner sans les couvercles.
L’illustration ne représente pas nécessairement la position réelle des bornes de sortie appropriées. Se
reporter au manuel d’opération de la source de puissance pour de plus amples détails.
Si le fil No.21 va être connecté sur le bornier, le brancher sur la terminale No.21 qui correspond à la polarité
de travail. Ce branchement doit être modifié à chaque fois que la polarité de l’électrode change.
N.G.
N.H.
Les jarretières du contrôle de tension du LN-9 doivent être branchées comme suit (se reporter au Manuel
d’Opération du LN-9) :
Jarretière Blanche du tableau de tension sur la goupille « S »
Jarretière Bleue du tableau de tension (uniquement sur les unités les plus récentes),
Ou sur le tableau de démarrage (unités plus anciennes) sur la goupille « B ».
N.F.
Brancher le fil de mise à la terre du câble de contrôle sur la terminale du châssis portant le symbole ____ près
du bornier de la source de puissance. La terminale de mise à la terre de la source de puissance (portant le
symbole ____ et située près des connexions de la puissance d’entrée de la source de puissance) doit être
correctement branchée sur une prise de terre électrique conformément au manuel d’opération de la source de
puissance.
N.D.
Si un ancien câble de contrôle de LN-8 est utilisé, brancher le fil No.75 sur le No.75 du bornier, brancher
le fil No.76 sur le No.76 du bornier, brancher le fil No.77 sur le No.77 du bornier.
Recouvrir de ruban adhésif le joint boulonné si le fil No.21 est étendu.
N.C.
N.E.
Étendre le fil No.21 à partir du câble de contrôle avec les connecteurs de borniers ou à partir du réceptacle à
14 goupilles en utilisant un fil isolé No.14 AWG ou plus grand qui soit physiquement approprié à l’installation. Un fil
de travail de détection de tension à distance F16586- [LONGUEUR] peut être commandé à cet effet. Le brancher
directement sur la pièce à travailler en le maintenant électriquement séparé du circuit et de la connexion du fil de
travail de soudage. Pour plus de commodité, ce fil No.21 étendu doit être uni au fil de travail de soudage au moyen
d’un ruban adhésif. (Si le circuit du fil de travail est court, moins de 25 ft, et si les connexions sont sensées être
fiables, alors le fil No.21 du câble de contrôle n’a pas besoin d’être étendu et il peut être branché directement sur
la terminale No.21 du bornier. Remarquer qu’il ne s’agit pas là de la connexion préférée car elle ajoute une erreur
à la lecture du voltmètre du chargeur de fil).
Les câbles de soudage doivent avoir une capacité appropriée pour le courant et le facteur de marche des
applications immédiates et futures.
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES
PEUVENT ÊTRE
MORTELS
AVERTISSEMENT
N.B.
N.A.
POUR CÂBLE DE CONTRÔLE
AVEC CONNECTEURS DE FILS
DE BORNIER
OU
POUR CÂBLE DE CONTRÔLE
AVEC CONNECTEUR À FICHE
DE TYPE MS À 14 GOUPILLES
CÂBLE DE CONTRÔLE
Le diagramme ci-dessus montre l’électrode branchée pour la polarité positive.
Pour changer de polarité, couper la puissance, inverser les fils d’électrode et de travail au
niveau de la source de puissance et placer l’interrupteur du chargeur de fil (s’il en est équipé)
sur la polarité appropriée. Se reporter aussi à la note N.F.
SOURCE DE PUISSANCE
RÉCEPTACLE À
14 GOUPILLES
CONNEXION DU LN-8 OU LN-9 SUR LA SOURCE DE PUISSANCE DC-600 VRD
F-7
DIAGRAMMES
F-7
4
2
21
IDEALARC® DC-600 VRD
POSITIVE
31 32
21
GND
77
76
75
32
31
2
4
VERS LE TRAVAIL
CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR
APPAREIL AUTOMATIQUE
N.D.
CÂBLE DE
CONTRÔLE
VERS BOÎTIER DE
CONTRÔLE
AUTOMATIQUE
N.G.
Pour un réglage correct des interrupteurs sur la source de puissance, voir le manuel d’opération
de la source de puissance.
10-30-98F
DIAGRAMMES
S22978
L’illustration ne représente pas nécessairement la position réelle des bornes de sortie appropriées. Se reporter au manuel
d’opération de la source de puissance pour de plus amples détails.
Si le fil No.21 va être connecté sur le bornier, le brancher sur la terminale No.21 qui correspond à la polarité de travail. Ce
branchement doit être modifié à chaque fois que la polarité de l’électrode change.
Si un tableau de tension variable est présent dans les contrôles automatiques, le fil de jarretière sur le tableau W doit être
branché sur la goupille « L » afin de permettre le fonctionnement du bouton de marche par à-coups descendante. Cependant,
cette jarretière inhabilite la fonctionnalité de démarrage à froid / arrêt automatique des commandes automatiques, ne permettant
que l’utilisation de techniques avec Surintensité à l’Amorçage.
N.E.
N.F.
Brancher le fil de mise à la terre du câble de contrôle sur la terminale du châssis portant le symbole ____ près du bornier
de la source de puissance. La terminale de mise à la terre de la source de puissance (portant le symbole ____ et située près des
connexions de la puissance d’entrée de la source de puissance) doit être correctement branchée sur une prise de terre électrique
conformément au manuel d’opération de la source de puissance.
Recouvrir de ruban adhésif le joint boulonné si le fil No.21 est étendu.
N.D.
N.C.
Étendre le fil No.21 à partir du câble de contrôle avec les connecteurs de borniers ou à partir du réceptacle à 14 goupilles
en utilisant un fil isolé No.14 AWG ou plus grand qui soit physiquement approprié à l’installation. Un fil de travail de détection
de tension à distance F16586- [LONGUEUR] peut être commandé à cet effet. Le brancher directement sur la pièce à travailler
en le maintenant électriquement séparé du circuit et de la connexion du fil de travail de soudage. Pour plus de commodité, ce fil
No.21 étendu doit être uni au fil de travail de soudage au moyen d’un ruban adhésif. (Si le circuit du fil de travail est court, moins
de 25 ft, et si les connexions sont sensées être fiables, alors le fil No.21 du câble de contrôle n’a pas besoin d’être étendu et il
peut être branché directement sur la terminale No.21 du bornier. Remarquer qu’il ne s’agit pas là de la connexion préférée car elle
ajoute une erreur à la lecture du voltmètre du chargeur de fil).
N.B.
Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique.
Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser
ou réaliser l’entretien de cette machine.
Débrancher la source de puissance avant de réaliser
l’entretien.
Ne pas faire fonctionner sans les couvercles.
Les câbles de soudage doivent avoir une capacité appropriée pour le courant et le facteur de marche des applications
immédiates et futures.
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES
PEUVENT ÊTRE
MORTELS
AVERTISSEMENT
N.A.
POUR CÂBLE DE CONTRÔLE
AVEC CONNECTEURS DE FILS
DE BORNIER
OU
POUR CÂBLE DE CONTRÔLE
AVEC CONNECTEUR À FICHE
DE TYPE MS À 14 GOUPILLES
CÂBLE DE CONTRÔLE
FIL DE DÉTECTION DE TENSION À DISTANCE
75 76 77
14 GOUPILLES
Le diagramme ci-dessus montre l’électrode branchée pour la polarité positive.
Pour changer de polarité, couper la puissance, inverser les fils d’électrode et de travail au
niveau de la source de puissance et placer l’interrupteur du chargeur de fil (s’il en est équipé)
sur la polarité appropriée. Se reporter aussi à la note N.F.
N.A.
N.G.
N.B. & N.C.
NEGATIVE
N.F.
+21 - 21 41
.
SOURCE DE PUISSANCE
CONNEXION DU NA-3, LT-5 OU LT-7 SUR LA SOURCE DE PUISSANCE DC-600 VRD
RÉCEPTACLE À
.
F-8
F-8
4
2
IDEALARC® DC-600 VRD
POSITIVE
31 32
21
GND
C
B
A
32
31
2
4
VERS LE TRAVAIL
N.D. & N.F.
BOULONNER SUR CÂBLES DEPUIS
ENSEMBLE DE CONTACT DU FIL
NA-5 / -5R
N.D.
CÂBLE DE
CONTRÔLE
NA-5 / -5R
SUR FICHE DU
CÂBLE D’ENTRÉE
Si le fil No.21 va être connecté sur le bornier, le brancher sur la terminale No.21 qui correspond à la polarité de travail. Ce
branchement doit être modifié à chaque fois que la polarité de l’électrode change.
Pour un fonctionnement approprié du NA-5 / -5R, les câbles d’électrode doivent être bien rangés sous
la barre d’attache sur le côté gauche du boîtier de contrôle du NA-5 / -5R.
N.F.
N.G.
POUR DES INSTRUCTIONS SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT L’INSTALLATION, VOIR LE MANUEL D’OPÉRATION DU NA-5 OU NA-5R.
Pour un réglage correct des interrupteurs sur la source de puissance, voir le manuel d’opération de la source de puissance.
S22979
10-30-98F
L’illustration ne représente pas nécessairement la position réelle des bornes de sortie appropriées. Se reporter au manuel
d’opération de la source de puissance pour de plus amples détails.
Les jarretières du tableau de tension du NA-5 / NA-5R doivent être connectées comme suit :
Brancher la jarretière Rouge sur la goupille « S »
Brancher la jarretière Blanche sur la goupille « B ».
Lorsqu’on utilise les commandes du NA-5 / -5R au-dessus du Code 8300, le bouton de Marche par à-coups Descendante du
NA-5 / -5R ne fonctionne pas à moins qu’une jarretière ne soit connectée entre les deux terminales à languettes, étiquetées «
AUTOI », situées au-dessus du transformateur sur le tableau de circuits imprimés de tension du NA-5 / -5R. Cependant cette
jarretière inhabilite la fonctionnalité de Démarrage à Froid / Arrêt Automatique / Travail – Touché du NA-5 / -5R, ne permettant q
l’utilisation de techniques avec Surintensité à l’Amorçage.
N.E.
N.H.
Brancher le fil de mise à la terre du câble de contrôle sur la terminale du châssis portant le symbole ____ près du bornier
de la source de puissance. La terminale de mise à la terre de la source de puissance (portant le symbole ____ et située près d
connexions de la puissance d’entrée de la source de puissance) doit être correctement branchée sur une prise de terre électriq
conformément au manuel d’opération de la source de puissance.
Recouvrir de ruban adhésif le joint boulonné si le fil No.21 est étendu.
N.C.
N.D.
Étendre le fil No.21 à partir du câble de contrôle avec les connecteurs de borniers ou à partir du réceptacle à 14
goupilles en utilisant un fil isolé No.14 AWG ou plus grand qui soit physiquement approprié à l’installation. Un fil de
travail de détection de tension à distance F16586- [LONGUEUR] peut être commandé à cet effet. Le brancher directement
sur la pièce à travailler en le maintenant électriquement séparé du circuit et de la connexion du fil de travail de soudage.
Pour plus de commodité, ce fil No.21 étendu doit être uni au fil de travail de soudage au moyen d’un ruban adhésif.
(Si le circuit du fil de travail est court, moins de 25 ft, et si les connexions sont sensées être fiables, alors le fil No.21 du câble
de contrôle n’a pas besoin d’être étendu et il peut être branché directement sur la terminale No.21 du bornier.
Remarquer qu’il ne s’agit pas là de la connexion préférée car elle ajoute une erreur à la lecture du voltmètre du NA-5 / NA-5R)
N.B.
Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique.
Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser
ou réaliser l’entretien de cette machine.
Débrancher la source de puissance avant de réaliser
l’entretien.
Ne pas faire fonctionner sans les couvercles.
Les câbles de soudage doivent avoir une capacité appropriée pour le courant et le facteur de marche des applications
immédiates et futures.
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES
PEUVENT ÊTRE
MORTELS
AVERTISSEMENT
N.A.
POUR CÂBLE DE CONTRÔLE
AVEC CONNECTEURS DE FILS
DE BORNIER
OU
POUR CÂBLE DE CONTRÔLE
AVEC CONNECTEUR À FICHE
DE TYPE MS À 14 GOUPILLES
CÂBLE DE CONTRÔLE
FIL DE DÉTECTION DE TENSION À DISTANCE
75 76 77
14 GOUPILLES
Le diagramme ci-dessus montre l’électrode branchée pour la polarité positive. Pour changer de polarité, couper
la puissance, inverser les fils d’électrode et de travail au niveau de la source de puissance. Se reporter au Manuel
d’Opération du NA-5 ou NA-5R pour les connexions de la polarité du boîtier de contrôle requises du NA-5 ou NA-5R.
Se reporter aussi à la note N.F.
N.A.
N.H.
N.B. & N.C.
NEGATIVE
N.F.
+21 - 21 41
21
.
SOURCE DE PUISSANCE
F-9
DIAGRAMMES
F-9
+
VERS LE TRAVAIL
CÂBLE D’ÉLECTRODE
AMPHÉNOL À
14 GOUPILLES
IDEALARC® DC-600 VRD
CIRCUIT D’ACTIVATION
CIRCUIT D’ACTIVATION
CONTRÔLE DE SORTIE
CONTRÔLE DE SORTIE
CONTRÔLE DE SORTIE
TRAVAIL
42V AC
2
4
77
76
75
21
41
42
C
D
E
F
G
H
I
K
E=77
D=4
M
G=75
N
M
K=42
D=4
L
C=2
B=GND
E=77
A
10-30-98F
S22980
RÉCEPTACLE DU BOÎTIER À 14 FICHES FEMELLES VUE ARRIÈRE 4-PIN CABLE PLUG, FRONT VIEW
F=76
G=75
N
H=21
I=41
J
L’ILLUSTRATION NE REPRESENTE PAS NECESSAIREMENT LA POSITION REELLE
DES BORNES DE SORTIE APPROPRIEES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPERATION
DE LA SOURCE DE PUISSANCE POUR DE PLUS AMPLES DETAILS.
SI LE FIL NO.21 VA ETRE CONNECTE SUR LE BORNIER, LE BRANCHER SUR LA
TERMINALE NO.21 QUI CORRESPOND A LA POLARITE DE TRAVAIL. CE BRANCHEMENT
DOIT ETRE MODIFIE A CHAQUE FOIS QUE LA POLARITE DE L’ELECTRODE CHANGE.
H=21
I=41
F=76
J
N.E.
N.D.
RÉCEPTACLE DU BOÎTIER À 14 FICHES FEMELLES VUE DE FACE ET FICHE DE CÂBLE À 14 GOUPILLES –
VUE ARRIÈRE
L
C=2
K=42
LE DIAGRAMME ILLUSTRE L’ÉLECTRODE POSITIVE. POUR CHANGER DE
POLARITÉ, COUPER LA PUISSANCE ET INVERSER LES CÂBLES D’ÉLECTRODE
ET DE TRAVAIL AU NIVEAU DE LA SOURCE DE PUISSANCE.
N.B.
N.C. LES GOUPILLES N’APPARAISSANT PAS SUR LA LISTE NE SONT PAS CONNECTÉES
SUR LE
CÂBLE.
LES CABLES DE SOUDAGE DOIVENT AVOIR UNE CAPACITE APPROPRIEE
POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DE L’APPLICATION.
N.A.
LES CHOCS
ÉLECTRIQUES
PEUVENT ÊTRE
MORTELS
Ne pas toucher les pièces sous alimentation
électrique.
Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser
ou réaliser l’entretien de cette machine.
Débrancher la source de puissance avant de réaliser
l’entretien.
Ne pas faire fonctionner sans les couvercles.
DIAGRAMMES
42V AC
CONNEXION CHÂSSIS
GND
B
FONCTION
B=GND
LES FONCTIONS NE SONT ÉNUMÉRÉES QU’À DES FINS DE RÉFÉRENCE ET
CHACUNE PEUT ÊTRE OU NE PAS ÊTRE PRÉSENTE SUR CET APPAREIL.
(VOIR LE DIAGRAMME DE CÂBLAGE APPROPRIÉ).
A
GOUPILLEFIL
CHARGEUR
DE FIL
ENSEMBLE DU
CÂBLE D’ENTRÉE
DU CHARGEUR DE FIL
AMPHÉNOL À
9 GOUPILLES
POUR LES RÉGLAGES APPROPRIÉS DES INTERRUPTEURS
SUR LA SOURCE DE PUISSANCE, VOIR LE MANUEL D’OPÉRATION
DE LA SOURCE DE PUISSANCE.,
-
N.E.
SOURCE DE PUISSANCE
LINCOLN
AVERTISSEMENT
CONNEXION DU DH-10 OU DU LN-10 SUR LA SOURCE DE PUISSANCE DC-600 VRD AVEC 14 PIN AMPHENOL
F-10
F-10
4.75
17.75
38.00
29.93
*
* .94
IDEALARC® DC-600 VRD
39.95
11.12
27.87
20.00
22.25
*
* EMPLACEMENT DES ORIFICES DE MONTAGE DE LA BASE
5.90
CE SCHÉMA DIMENSIONNEL PEUT VARIER
EN FONCTION DE LA POSITION DE LA POIGNÉE
1-20-89A
9.20
27.5
3.25
DIAGRAMMES
M12244-6
SCHÉMA DIMENSIONNEL DE LA DC-600 VRD (AVEC CHARIOT K817P)
F-11
F-11
17.76
49.89
54.91
36.12
38.00
IDEALARC® DC-600 VRD
*
29.93
*
*
*
.94
37.86
11.12
27.65
20.00
22.25
*
EMPLACEMENT DES ORIFICES DE MONTAGE DE LA BASEv
5.19
23.28
6-18-93C
M15200-3
SCHÉMA DIMENSIONNEL DE LA DC-600 VRD (AVEC CHARIOT K842)
7.1
27.5
3.2
F-12
DIAGRAMMES
F-12
G Do not touch electrically live parts or
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
G Keep flammable materials away.
G Wear eye, ear and body protection.
G Mantenga el material combustible
G Protéjase los ojos, los oídos y el
electrode with skin or wet clothing.
G Insulate yourself from work and
ground.
G No toque las partes o los electrodos
bajo carga con la piel o ropa mojada.
G Aislese del trabajo y de la tierra.
G Ne laissez ni la peau ni des vête-
ments mouillés entrer en contact
avec des pièces sous tension.
G Isolez-vous du travail et de la terre.
G Berühren Sie keine stromführenden
fuera del área de trabajo.
G Gardez à l’écart de tout matériel
inflammable.
G Entfernen Sie brennbarres Material!
Teile oder Elektroden mit Ihrem
Körper oder feuchter Kleidung!
G Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
G Não toque partes elétricas e elec-
trodos com a pele ou roupa molhada.
G Isole-se da peça e terra.
cuerpo.
G Protégez vos yeux, vos oreilles et
votre corps.
G Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
perschutz!
G Mantenha inflamáveis bem guarda-
dos.
G Use proteção para a vista, ouvido e
corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
G Keep your head out of fumes.
G Use ventilation or exhaust to
G Turn power off before servicing.
G Do not operate with panel open or
guards off.
remove fumes from breathing zone.
G Los humos fuera de la zona de res-
piración.
G Mantenga la cabeza fuera de los
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
G Gardez la tête à l’écart des fumées.
G Utilisez un ventilateur ou un aspira-
G Desconectar el cable de ali-
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
G Débranchez le courant avant l’entre-
tien.
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
G Vermeiden Sie das Einatmen von
Schweibrauch!
G Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
G Mantenha seu rosto da fumaça.
G Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória.
G Strom vor Wartungsarbeiten
G No operar con panel abierto o
guardas quitadas.
G N’opérez pas avec les panneaux
ouverts ou avec les dispositifs de
protection enlevés.
G Anlage nie ohne Schutzgehäuse
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!)
oder Innenschutzverkleidung in
Betrieb setzen!
G Não opere com as tampas removidas.
G Desligue a corrente antes de fazer
G Mantenha-se afastado das partes
serviço.
G Não toque as partes elétricas nuas.
G Não opere com os paineis abertos
moventes.
WARNING
Spanish
AVISO DE
PRECAUCION
French
ATTENTION
German
WARNUNG
Portuguese
ATENÇÃO
ou guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com

Manuels associés