Mode d'emploi | Lincoln Electric DC-600 VRD - 11598 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels55 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
55
Manuel de l’Opérateur IDEALARC DC600 VRD ® Pour utilisation avec les machines ayant les Numéros de Code: 11598, 11613, 11707, 11725, Pour enregistrer la machine: www.lincolnelectric.com/register Recherche d’Atelier de Service et Distributeur Agréés: www.lincolnelectric.com/locator Conserver comme référence future Date d’Achat Code: (ex: 10859) Série: (ex: U1060512345) IMF10018-A | Date d’Émission | 11-Aug © Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved. MERCI D’AVOIR SÉLECTIONNÉ UN PRODUIT DE QUALITÉ DE LINCOLN ELECTRIC. MERCI D’EXAMINER IMMÉDIATEMENT L’ÉTAT DU CARTON ET DE L’ÉQUIPEMENT Lorsque cet équipement est expédié, la propriété passe à l’acheteur sur réception par le transporteur. En conséquence, les réclamations pour matériel endommagé dans l’expédition doit être effectuées par l’acheteur auprès de l’entreprise de transport au moment où la livraison est reçue. LA SÉCURITÉ REPOSE SUR VOUS L’équipement de soudure et de coupage à l’arc de Lincoln est conçu et fabriqué dans un souci de sécurité. Toutefois, votre sécurité générale peut être augmentée par une installation appropriée... et une utilisation réfléchie de votre part. NE PAS INSTALLER, UTILISER NI RÉPARER CET ÉQUIPEMENT SANS LIRE LE PRÉSENT MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ QUI Y SONT CONTENUES. Et, surtout, pensez avant d’agir et soyez prudent. AVERTISSEMENT Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être suivies exactement afin d’éviter toute blessure grave ou mortelle. ATTENTION Cette mention apparaît lorsque les informations doivent être suivies afin d’éviter toute blessure corporelle mineure ou d’endommager cet équipement. MAINTENEZ VOTRE TÊTE À L’ÉCART DE LA FUMÉE. NE PAS trop s’approcher de l’arc. Utiliser des verres correcteurs si nécessaire afin de rester à une distance raisonnable de l’arc. LIRE et se conformer à la fiche de données de sécurité (FDS) et aux étiquettes d’avertissement qui apparaissent sur tous les récipients de matériaux de soudure. UTILISER UNE VENTILATION ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc, ou les deux, afin de maintenir les fumées et les gaz hors de votre zone de respiration et de la zone générale. DANS UNE GRANDE PIÈCE OU À L’EXTÉRIEUR, la ventilation naturelle peut être adéquate si vous maintenez votre tête hors de la fumée (voir ci-dessous). UTILISER DES COURANTS D’AIR NATURELS ou des ventilateurs pour maintenir la fumée à l’écart de votre visage. Si vous développez des symptômes inhabituels, consultez votre superviseur. Peut-être que l’atmosphère de soudure et le système de ventilation doivent être vérifiés. PORTER UNE PROTECTION CORRECTE DES YEUX, DES OREILLES ET DU CORPS PROTÉGEZ vos yeux et votre visage à l’aide d’un masque de soudeur bien ajusté avec la classe adéquate de lentille filtrante (voir ANSI Z49.1). PROTÉGEZ votre corps contre les éclaboussures de soudage et les coups d’arc à l’aide de vêtements de protection incluant des vêtements en laine, un tablier et des gants ignifugés, des guêtres en cuir et des bottes. PROTÉGER autrui contre les éclaboussures, les coups d’arc et l’éblouissement à l’aide de grilles ou de barrières de protection. DANS CERTAINES ZONES, une protection contre le bruit peut être appropriée. S’ASSURER que l’équipement de protection est en bon état. En outre, porter des lunettes de sécurité EN PERMANENCE. SITUATIONS PARTICULIÈRES NE PAS SOUDER NI COUPER des récipients ou des matériels qui ont été précédemment en contact avec des matières dangereuses à moins qu’ils n’aient été adéquatement nettoyés. Ceci est extrêmement dangereux. NE PAS SOUDER NI COUPER des pièces peintes ou plaquées à moins que des précautions de ventilation particulières n’aient été prises. Elles risquent de libérer des fumées ou des gaz fortement toxiques. Mesures de précaution supplémentaires PROTÉGER les bouteilles de gaz comprimé contre une chaleur excessive, des chocs mécaniques et des arcs ; fixer les bouteilles pour qu’elles tombent pas. S’ASSURER que les bouteilles ne sont jamais mises à la terre ou une partie d’un circuit électrique. DÉGAGER tous les risques d’incendie potentiels hors de la zone de soudage. TOUJOURS DISPOSER D’UN ÉQUIPEMENT DE LUTTE CONTRE L’INCENDIE PRÊT POUR UNE UTILISATION IMMÉDIATE ET SAVOIR COMMENT L’UTILISER. Sécurité 01 sur 04 - 15/06/2016 SÉCURITÉ PARTIE A : AVERTISSEMENTS AVERTISSEMENTS CALIFORNIE PROPOSITION 65 AVERTISSEMENT : Respirer des gaz d’échappement au diesel vous expose à des produits chimiques connus par l’état de Californie pour causer cancers, anomalies congénitales, ou autres anomalies de reproduction. • Toujours allumer et utiliser le moteur dans un endroit bien ventilé. • Pour un endroit exposé, évacuer les gaz vers l’extérieur. • Ne pas modifier ou altérer le système d’échappement. • Ne pas faire tourner le moteur sauf si nécessaire. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65 warnings.ca.gov/diesel AVERTISSEMENT : Ce produit, lorsqu’il est utilisé pour le soudage ou la découpe, produit des émanations ou gaz contenant des produits chimiques connu par l’état de Californie pour causer des anomalies congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de la Californie, Section § 25249.5 et suivantes.) 1.c. Ne pas ajouter d’essence à proximité d’un arc électrique de soudage à flamme ouverte ou si le moteur est en marche. Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de remplir afin d’éviter que l’essence répandue ne se vaporise au contact de parties chaudes du moteur et à l’allumage. Ne pas répandre d’essence lors du remplissage du réservoir. Si de l’essence est répandue, l’essuyer et ne pas allumer le moteur tant que les gaz n’ont pas été éliminés. 1.d. Garder les dispositifs de sécurité de l’équipement, les couvercles et les appareils en position et en bon état. Éloigner les mains, cheveux, vêtements et outils des courroies en V, équipements, ventilateurs et de tout autre pièce en mouvement lors de l’allumage, l’utilisation ou la réparation de l’équipement. 1.e. Dans certains cas, il peut être nécessaire de retirer les dispositifs de sécurité afin d’effectuer la maintenance requise. Retirer les dispositifs uniquement si nécessaire et les replacer lorsque la maintenance nécessitant leur retrait est terminée. Toujours faire preuve de la plus grande attention lors du travail à proximité de pièces en mouvement. 1.f. Ne pas mettre vos mains à côté du ventilateur du moteur. Ne pas essayer d’outrepasser le régulateur ou le tendeur en poussant les tiges de commande des gaz pendant que le moteur est en marche. 1.g. Afin d’éviter d’allumer accidentellement les moteurs à essence pendant que le moteur est en marche ou le générateur de soudage pendant la maintenance, débrancher les câbles de la bougie d’allumage, la tête d’allumage ou le câble magnétique le cas échéant. 1.h. Afin d’éviter de graves brûlures, ne pas retirer le bouchon de pression du radiateur lorsque le moteur est chaud. AVERTISSEMENT : Cancer et anomalies congénitales www.P65warnings.ca.gov LE SOUDAGE À L’ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES DE BLESSURES GRAVES OU DE LA MORT. ÉLOIGNEZ LES ENFANTS. LES PORTEURS DE PACEMAKER DOIVENT CONSULTER LEUR MÉDECIN AVANT UTILISATION. Lisez et assimilez les points forts sur la sécurité suivants : Pour plus d’informations liées à la sécurité, il est vivement conseillé d’obtenir une copie de « Sécurité dans le soudage & la découpe - Norme ANSI Z49.1 » auprès de l’American Welding Society, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. Une copie gratuite du feuillet E205 « Sécurité au soudage à l’arc » est disponible auprès de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199. ASSUREZ-VOUS QUE SEULES LES PERSONNES QUALIFIÉES EFFECTUENT LES PROCÉDURES D’INSTALLATION, D’OPÉRATION, DE MAINTENANCE ET DE RÉPARATION. POUR ÉQUIPEMENT À MOTEUR. 1.a. Éteindre le moteur avant toute tâche de dépannage et de maintenance à moins que la tâche de maintenance nécessite qu’il soit en marche. 1.b. Utiliser les moteurs dans des endroits ouverts, bien ventilés ou évacuer les gaz d’échappement du moteur à l’extérieur. LES CHAMPS ÉLECTRIQUES ET MAGNÉTIQUES PEUVENT ÊTRE DANGEREUX. 2.a. Le courant électrique traversant les conducteurs crée des champs électriques et magnétiques (CEM) localisés. Le courant de soudage crée des CEM autour des câbles et de machines de soudage. 2.b. Les CEM peuvent interférer avec certains pacemakers, et les soudeurs portant un pacemaker doivent consulter un médecin avant le soudage. 2.c. L’exposition aux CEM dans le soudage peuvent avoir d’autres effets sur la santé qui ne sont pas encore connus. 2.d. Tous les soudeurs doivent suivre les procédures suivantes afin de minimiser l’exposition aux CEM à partir du circuit de soudage : 2.d.1. Acheminer les câbles de l’électrode et ceux de retour ensemble - Les protéger avec du ruban adhésif si possible. 2.d.2. Ne jamais enrouler le fil de l’électrode autour de votre corps. 2.d.3. Ne pas se placer entre l’électrode et les câbles de retour. Si le câble de l’électrode est sur votre droite, le câble de retour doit aussi se trouver sur votre droite. 2.d.4. Brancher le câble de retour à la pièce aussi proche que possible de la zone étant soudée. 2.d.5. Ne pas travailler à proximité d’une source de courant pour le soudage. Sécurité 02 sur 04 - 16/08/2018 SÉCURITÉ UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE PEUT TUER. 3.a. Les circuits d’électrode et de retour (ou de terre) sont électriquement « chauds » lorsque la machine à souder est en marche. Ne pas toucher ces pièces « chaudes » à même la peau ou avec des vêtements humides. Porter des gants secs, non troués pour isoler les mains. 3.b. Isolez-vous de la pièce et du sol en utilisant un isolant sec. S’assurer que l’isolation est suffisamment grande pour couvrir votre zone complète de contact physique avec la pièce et le sol. En sus des précautions de sécurité normales, si le soudage doit être effectué dans des conditions électriquement dangereuses (dans des emplacements humides, ou en portant des vêtements mouillés ; sur des structures en métal telles que des sols, des grilles ou des échafaudages ; dans des postures incommodes telles que assis, agenouillé ou allongé, s’il existe un risque élevé de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou le sol), utiliser l’équipement suivant : • Machine à souder (électrique par fil) à tension constante CC semi-automatique. • Machine à souder (à tige) manuelle CC. • Machine à souder CA avec commande de tension réduite. 3.c. Dans le soudage électrique par fil semi-automatique ou automatique, l’électrode, la bobine de l’électrode, la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-automatique sont également électriquement « chauds ». 3.d. Toujours s’assurer que le câble de retour établit une bonne connexion électrique avec le métal en cours de soudage. La connexion doit se trouver aussi près que possible de la zone en cours de soudage. 3.e. Relier à la terre la pièce ou le métal à souder sur une bonne masse (terre) électrique. 3.f. Maintenir le support d’électrode, la bride de serrage de la pièce, le câble de soudure et le poste de soudage en bon état, sans danger et opérationnels. Remplacer l’isolant endommagé. 3.g. Ne jamais plonger l’électrode dans de l’eau pour le refroidir. 3.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces électriquement « chaudes » des supports d’électrode connectés à deux postes de soudure parce que la tension entre les deux peut être le total de la tension à circuit ouvert des deux postes de soudure. 3.i. Lorsque vous travaillez au dessus du niveau du sol, utilisez une ceinture de travail afin de vous protéger d’une chute au cas où vous recevriez une décharge. 3.j. Voir également les points 6.c. et 8. LES RAYONS DE L'ARC PEUVENT BRÛLER 4.a. Utiliser un masque avec le filtre et les protège-lentilles appropriés pour protéger vos yeux contre les étincelles et les rayons de l’arc lors d’un soudage ou en observant un soudage à l’arc visible. L’écran et la lentille du filtre doivent être conformes à la norme ANSI Z87. I Normes. 4.b. Utiliser des vêtements adaptés fabriqués avec des matériaux résistant à la flamme afin de protéger votre peau et celle de vos aides contre les rayons d’arc électrique. 4.c. Protéger les autres personnels à proximité avec un blindage ignifugé, adapté et/ou les avertir de ne pas regarder ni de s’exposer aux rayons d’arc électrique ou à des éclaboussures chaudes de métal. LES FUMÉES ET LES GAZ PEUVENT ÊTRE DANGEREUX. 5.a. Le soudage peut produire des fumées et des gaz dangereux pour la santé. Éviter d’inhaler ces fumées et ces gaz. Lors du soudage, maintenir votre tête hors de la fumée. Utiliser une ventilation et/ou une évacuation suffisantes au niveau de l’arc afin de maintenir les fumées et les gaz hors de la zone de respiration. Lors d’un soudage par rechargement dur (voir les instructions sur le récipient ou la FDS) ou sur de l’acier plaqué de plomb ou cadmié ou des enrobages qui produisent des fumées fortement toxiques, maintenir l’exposition aussi basse que possible et dans les limites OSHA PEL et ACGIH TLV en vigueur en utilisant une ventilation mécanique ou une évacuation locale à moins que les évaluations de l’exposition n’en indiquent autrement. Dans des espaces confinés ou lors de certaines circonstances, à l’extérieur, un appareil respiratoire peut également être requis. Des précautions supplémentaires sont également requises lors du soudage sur de l’acier galvanisé. 5. b. Le fonctionnement de l’équipement de contrôle de la fumée de soudage est affecté par différents facteurs incluant une utilisation et un positionnement appropriés de l’équipement, la maintenance de l’équipement ainsi que la procédure de soudage spécifique et l’application impliquées. Le niveau d’exposition des opérateurs doit être vérifié lors de l’installation puis périodiquement par la suite afin d’être certain qu’il se trouve dans les limites OSHA PEL et ACGIH TLV en vigueur. 5.c. Ne pas souder dans des emplacements à proximité de vapeurs d’hydrocarbure chloré provenant d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir avec des vapeurs de solvant pour former du phosgène, un gaz hautement toxique, ainsi que d’autres produits irritants. 5.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l’arc peuvent déplacer l’air et causer des blessures ou la mort. Toujours utiliser suffisamment de ventilation, particulièrement dans des zones confinées, pour assurer que l’air ambiant est sans danger. 5.e. Lire et assimiler les instructions du fabricant pour cet équipement et les consommables à utiliser, incluant la fiche de données de sécurité (FDS), et suivre les pratiques de sécurité de votre employeur. Des formulaires de FDS sont disponibles auprès de votre distributeur de soudure ou auprès du fabricant. 5.f. Voir également le point 1.b. Sécurité 03 sur 04 - 15/06/2016 SÉCURITÉ LE SOUDAGE ET LES ÉTINCELLES DE COUPAGE PEUVENT CAUSER UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION. 6.a. Éliminer les risques d’incendie de la zone de soudage. Si ce n’est pas possible, les couvrir pour empêcher les étincelles de soudage d’allumer un incendie. Ne pas oublier que les étincelles de soudage et les matériaux brûlants du soudage peuvent facilement passer à travers de petites craquelures et ouvertures vers des zones adjacentes. Éviter de souder à proximité de conduites hydrauliques. Disposer d’un extincteur à portée de main. 6.b. Lorsque des gaz comprimés doivent être utilisés sur le site de travail, des précautions particulières doivent être prises afin d’éviter des situations dangereuses. Se référer à « Sécurité pour le soudage et le coupage » (norme ANSI Z49.1) ainsi qu’aux informations de fonctionnement de l’équipement utilisé. 6.c. Lorsque vous ne soudez pas, assurez-vous qu’aucune partie du circuit d’électrode touche la pièce ou le sol. Un contact accidentel peut causer une surchauffe et créer un risque d’incendie. 6.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des récipients avant que les étapes appropriées n’aient été engagées afin d’assurer que de telles procédures ne produiront pas des vapeurs inflammable ou toxiques provenant de substances à l’intérieur. Elles peuvent causer une explosion même si elles ont été « nettoyées ». Pour information, acheter « Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances » (Mesures de sécurité pour la préparation du soudage et du coupage de récipients et de canalisations qui ont retenu des matières dangereuses), AWS F4.1 auprès de l’American Welding Society (Société Américaine de Soudage) (voir l’adresse ci-dessus). 6.e. Ventiler les produits moulés creux ou les récipients avant de chauffer, de couper ou de souder. Ils risquent d’exploser. 6.f. Des étincelles et des éclaboussures sont projetées de l’arc de soudage. Porter des vêtements de protection sans huile tels que des gants en cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures montantes ainsi qu’un casque au dessus de vos cheveux. Porter des protège-tympans lors d’un soudage hors position ou dans des emplacements confinés. Dans une zone de soudage, porter en permanence des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux de protection. 6.g. Connecter le câble de retour sur la pièce aussi près que possible de la zone de soudure. Les câbles de retour connectés à la structure du bâtiments ou à d’autres emplacements éloignées de la zone de soudage augmentent le risque que le courant de soudage passe à travers les chaînes de levage, les câbles de grue ou d’autres circuits alternatifs. Ceci peut créer des risques d’incendie ou de surchauffe des chaînes ou câbles de levage jusqu’à leur défaillance. LA BOUTEILLE PEUT EXPLOSER SI ELLE EST ENDOMMAGÉE 7.a. Utiliser uniquement des bouteilles de gaz comprimé contenant le gaz de protection correct pour le processus utilisé ainsi que des régulateurs fonctionnant correctement conçus pour le gaz et la pression utilisés. Tous les tuyaux, raccords, etc. doivent être adaptés à l’application et maintenus en bon état. 7.b. Toujours maintenir les bouteilles en position verticale, solidement attachées à un châssis ou à un support fixe. 7.c. Les bouteilles doivent se trouver : • À l’écart des zones où elles risquent d’être heurtées ou exposées à des dommages matériels. • À distance de sécurité d’opérations de soudage ou de coupage à l’arc et de toute source de chaleur, d’étincelles ou de flammes. 7.d. Ne jamais laisser l’électrode, le support de l’électrode ou de quelconques pièces électriquement « chaudes » toucher une bouteille. 7.e. Maintenir votre tête et votre visage à l’écart de la sortie du robinet de la bouteille lors de l’ouverture de ce dernier. 7.f. Les capuchons de protection de robinet doivent toujours être en place et serrés à la main sauf quand la bouteille est en cours d’utilisation ou connectée pour être utilisée. 7.g. Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement associé, et la publication CGA P-l, « Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders » (précautions pour la manipulation sécurisée d’air omprimé en bouteilles) disponible auprès de la Compressed Gas Association (association des gaz comprimés), 14501 George Carter Way Chantilly, VA 20151. POUR L’ÉQUIPEMENT ÉLECTRIQUE 8.a. Couper l’alimentation d’entrée en utilisant le sectionneur au niveau de la boîte de fusibles avant de travailler sur l’équipement. 8.b. Installer l’équipement conformément au U.S. National Electrical Code, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabricant. 8.c. Relier à la terre l’équipement conformément au U.S. National Electrical Code et aux recommandations du fabricant. 6.h. Voir également le point 1.c. 6.I. Lire et se conformer à la norme NFPA 51B, « Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work » (Norme de prévention contre l’incendie durant le soudage, le coupage et d’autres travaux à chaud), disponible auprès de la NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, MA 022690-9101. Se référer à http://www.lincolnelectric.com/safety pour d’avantage d’informations sur la sécurité. 6.j. Ne pas utiliser une source d’alimentation de soudage pour le dégel des canalisations. Sécurité 04 sur 04 - 15/06/2016 iv SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: iv libres de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes. 5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où lʼon pique le laitier. 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque dʼincendie dû aux étincelles. Sûreté Pour Soudage A LʼArc 1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits à lʼélectrode et à la piéce sont sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention de bien sʼisoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans lʼeau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode sʼapplicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de nʼimporte quelle partie du corps. 3. Un coup dʼarc peut être plus sévère quʼun coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de lʼarc et des projections quand on soude ou quand on regarde lʼarc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de lʻarc. c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque dʼincendie. 8. Sʼassurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail quʼil est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou dʼautres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques dʼincendie ou dʼechauffement des chaines et des câbles jusquʼà ce quʼils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant dʼopérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de lʼarc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974. PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debrancher à lʼinterrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place. IDEALARC® DC-600 VRD vi vi TABLE DES MATIÈRES Page Installation .......................................................................................................Section A Spécifications Techniques ........................................................................................ A-1 Mesures De Sécurité .................................................................................................. A-2 Choix Dʼun Emplacement Approprié ............................................................................A-2 Limite au niveau de lʼEmpilage ..............................................................................A-2 Empilement............................................................................................................A-2 Inclinaison..............................................................................................................A-2 Connexions Dʼentrée Électrique.................................................................................. A-3 Pouvoir De Coupure Des Fusibles Et Grosseurs Des Fils ....................................A-3 Mise À La Terre ................................................................................................... A-3 Connexions Dʼalimentation ....................................................................................A-3 Méthode De Reconnexion .......................................................................................... A-4 Connexions De Sortie ................................................................................................ A-5 Électrode, Pièce Et Conducteur No 21 ..................................................................A-5 Connexions De Courant Auxiliaire Et De Commande ...........................................A-6 ________________________________________________________________________ Fonctionnement ..............................................................................................Section B Mesures De Sécurité ........................................................................................... B-1 Description Générale ............................................................................................ B-2 Procédés Et Équipement Recommandés .............................................................B-2 Caractéristiques Et Avantages ..............................................................................B-2 Capacité De Soudage .......................................................................................... B-3 Signification Des Symboles Graphiques Sur Le Panneau De Commande ...........B-3 Signification Des Symboles Graphiques Sur La Plaque Signalétique ...................B-4 Signification Du Symbole Graphique Pour La Mise À La Terre.............................B-4 Commandes Et Réglages .............................................................................B-4, B-5 Prise MS Dʼalimentation Auxiliaire.........................................................................B-5 Surcharge, Surintensité Et Protection Contre Les Défauts....................................B-6 Fonctionnement du VRD Dispositif de Réduction de Tension...............................B-6 Étapes Préalables ................................................................................................ B-7 Télécommande ......................................................................................................B-7 Recommandations Sur Le Mode Opératoire De Soudage .................................. B-7 Dévidage Semi-Automatique Et Automatique Avec la IDEALARC® DC-600 VRD et Les Dévidoirs .....................................................B-7 Dévidoir Automatique NA-3 ............................................................................B-8 Dévidoir Automatique NA-5 ............................................................................B-9 ________________________________________________________________________ Accessoires .....................................................................................................Section C Dévidoirs Et Tracteurs ...........................................................................................C-1 Options Montées Sur Le Terrain ...........................................................................C-1 Télécommande De Sortie (K775 Ou K857 Avec Adaptateur K864) ...............C-1 Câble Adaptateur De Télécommande (K864).................................................C-1 Chariots (K817p, K842) ..................................................................................C-1 Ensemble De Montage En Parallèle ...............................................................C-1 Module Tig (K930-2) .......................................................................................C-1 Options Montées À Lʼusine Ou Sur Le Terrain......................................................C-1 Sélecteur Multiprocédés (K804-1) ..................................................................C-1 Connexions Pour La Commande Du Dévidoir Semi-Automatique Ou Automatique ............C-3 ________________________________________________________________________ vii vii TABLE DES MATIÈRES Page Entretien...........................................................................................................Section D Mesures De Sécurité .............................................................................................D-1 Entretien Systématique Et Périodique...................................................................D-1 Dépannage .......................................................................................................Section E Mesures De Sécurité .............................................................................................E-1 Comment Utiliser Le Guide De Dépannage ..........................................................E-1 Guide De Dépannage ............................................................................................E-2 Diagrammes de Câblage, Diagrammes de Connexion et Schémas Dimensionnels................Section F Liste des Pièces ........................................................................................P-631 Series A-1 A-1 INSTALLATION SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES – IDEALARC® DC-600 VRD ENTRÉE - TRIPHASÉ UNIQUEMENT Courant d'entrée à sortie nominale Facteur de marche 50 % Facteur de marche 100 % Facteur de marche 60 % CODES Tension standard 11613, 11707 11598, 11725 230/460/575/60 415/50/60 108/54/43 62 122/61/49 68 134/67/54 73 SORTIE NOMINALE Facteur de marche Facteur de marche 100% Facteur de marche 60% Facteur de marche 50% Intensité (A) 600 680 750 Tension (V) à intensité nominale 44 44 44 SORTIE Plage de sortie 70A/13V-780A/44V (CV) 90A/24V-780A/44V (CC) Tension à vide maximale 5V pour modèle 60 HZ 5V pour modèle 50/60 HZ Courant auxiliaire Voir la section Fonctionnement pour les informations sur le courant auxiliaire par modèle TAILLES DE FILS DʼENTRÉE ET DE FUSIBLES RECOMMANDÉES TENSION DʼENTRÉE/ FRÉQUENCE FRÉQUENCE (Hz) 230 460 575 415 60 60 60 50/60 FIL EN CUIVRE TYPE FIL DE TERRE TYPE 75°C INTENSITÉ 75°C DANS UN CONDUIT TYPE 75°C DANS (SUPERTEMPORIS DʼENTRÉE NOMI- GROSSEURS AWG (IECUN CONDUIT É) OU POUVOIR NALE SUR LA mm2) GROSSEURS DE COUPURE DU PLAQUE Temp. Ambiante 30°C 2 AWG (IEC-mm DISJONCTEUR (A)1 SIGNALÉTIQUE (86°F) 108 54 43 61 2 (34) 6 (14) 8 (8.4) 6 (14) 6 (14) 8 (8.4) 8 (8.4) 8 (8.4) 175 Amp 90 Amp 70 Amp 100 Amp DIMENSIONS PHYSIQUES HAUTEUR 30,75 in 781 mm LARGEUR 22,25 in 567 mm PROFONDEUR 39,0 in 988 mm POIDS 525 lbs. 238 kg. 1Également appelé disjoncteur magnéto-thermique. Il sʼagit dʼun disjoncteur dont le déclenchement se fait à retardement qui diminue au fur et à mesure que lʼintensité du courant augmente. IDEALARC® DC-600 VRD A-2 INSTALLATION A-2 MESURES DE SÉCURITÉ EMPILEMENT Lire la section Installation au complet avant dʼinstaller la IDEALARC® DC-600 VRD. On peut empiler trois machines IDEALARC® DC-600 VRD les unes sur les autres. LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS. AVERTISSEMENT NE PAS empiler plus de trois machines. • Seul un personnel qualifié doit installer cette machine. • Couper lʼalimentation dʼentrée (OFF) au disjoncteur ou à la boîte à fusibles avant de travailler sur ce matériel. NE PAS empiler la IDEALARC® DC-600 VRD sur un autre type de machine. Suivre ces directives relatives à lʼempilement : 1. Choisir une surface ferme et de niveau capable de supporter le poids total dʼau plus trois machines (712 kg/1 570 lb). 2. Mettre la première machine en place. • Ne pas toucher les pièces sous tension. • Toujours connecter la borne de terre de la IDEALARC® DC-600 VRD à une bonne mise à la terre. 3. Placer la deuxième machine sur la première en alignant les deux trous qui se trouvent dans les patins de la deuxième machine sur les deux ergots à lʼavant et sur le haut de la première machine. • Placer le bouton-poussoir ON-OFF de la IDEALARC® DC-600 VRD sur OFF quand on raccorde le cordon dʼalimentation. 4. Répéter la marche à suivre pour la troisième machine. __________________ CHOIX DʼUN EMPLACEMENT APPROPRIÉ Placer la machine à un endroit où lʼair pur et frais peut entrer librement par les persiennes avant et sortir par les persiennes arrière. Il faut réduire au minimum la poussière, la saleté et les corps étrangers qui peuvent entrer dans lʼappareil. Si lʼon nʼobserve pas ces précautions, la machine peut surchauffer et sʼarrêter intempestivement. NOTE: On doit empiler les machines de façon quʼelles soient bien dʼaplomb. Voir la figure A.1. FIGURE A.1 – Empilement des machines IDEALARC® DC-600 VRD TROU D’EMPILEMENT LIMITE AU NIVEAU DE LʼEMPILAGE AVERTISSEMENT • Soulever uniquement avec un appareil ayant une capacité de levage appropriée. • Vérifier que la machine soit stable avant de la soulever. • Ne pas soulever cette machine au moyen de la poignée de levage si elle est équipée dʼun accessoire lourd tel quʼune remorque ou une bouteille de gaz. LA CHUTE • Ne pas soulever la machine si la DʼAPPAREILS peut poignée de levage est endommagée. causer des blessures. • Ne pas faire fonctionner la machine lorsquʼelle est suspendue par la poignée de levage • Ne pas empiler plus de trois machines lʼune sur lʼautre. • Ne pas empiler lʼIDEALARC®DC-600 VRD au-dessus dʼune autre machine ERGOT D’EMPILEMENT INCLINAISON On doit placer la IDEALARC® DC-600 VRD sur une surface stable et de niveau pour quʼelle ne bascule pas. -----------------------------------------------------------------------IDEALARC® DC-600 VRD A-3 A-3 INSTALLATION CONNEXIONS DʼENTRÉE ÉLECTRIQUE Avant dʼinstaller la machine, vérifier que la tension, la phase et la fréquence dʼentrée sont les mêmes que celles spécifiées sur la plaque signalétique de la machine qui se trouve à lʼarrière. Le câble dʼalimentation passe dans le trou à lʼarrière. Voir la figure A.2 qui indique lʼemplacement de lʼouverture pour le câble dʼentrée de la machine, le contacteur dʼentrée (CR1) et le panneau de reconnexion pour les machines bitension. CONNEXIONS DʼALIMENTATION Un électricien qualifié doit connecter les fils dʼalimentation. 1. Suivre tous les codes de lʼélectricité nationaux et locaux. 2. Utiliser une ligne triphasée. 3. Démonter la porte dʼaccès à la partie arrière supérieure de la machine. 4. Suivre le schéma de connexion dʼalimentation qui se trouve à lʼintérieur de la porte. OUVERTURE DU CÂBLE D’ALIMENTATION CONTACTEUR D’ENTRÉE (CR1) PANNEAU DE RECONNEXION 5. Connecter les fils dʼalimentation c.a. triphasés L1, L2 et L3 aux bornes du contacteur dʼentrée dans la boîte dʼentrée en les faisant passer dans les trois trous alignés de 0,50 po de diamètre dans le déflecteur et les fixer au connecteurs. Sʼassurer de bien refermer le déflecteur en enfonçant la languette dans la fente du déflecteur. Voir la figure A.3. FIGURE A.2 - Panneau arrière POUVOIR DE COUPURE DES FUSIBLES ET GROSSEURS DES FILS Protéger le circuit dʼentrée avec des fusibles supertemporisés ou des disjoncteurs à retardement dont la liste figure dans la Fiche technique de ce manuel pour la machine utilisée. On les appelle aussi disjoncteurs thermo-magnétiques. NE PAS utiliser des fusibles ou des disjoncteurs dont lʼintensité nominale est inférieure à celle recommandée. Cela peut créer un déclenchement intempestif dû à lʼappel de courant même quand on nʼutilise pas la machine pour le soudage à des courants de sortie élevés. CONTACTEUR D’ENTRÉE (CR1) CÂBLE D’ALIMENTATION AVEC TRAVERSÉE OU SERRE-CÂBLE PANNEAU DE RECONNEXION Utiliser des fils dʼentrée et de mise à la terre dont la grosseur est conforme aux codes électriques locaux ou voir la Fiche technique dans ce manuel. MISE À LA TERRE Mettre à la terre le châssis de la machine. Une borne portant le symbole se trouve à lʼintérieur et à lʼarrière de la machine près du contacteur dʼentrée. Lʼaccès à la boîte dʼentrée se fait par la partie arrière supérieure de la machine. Voir les codes de lʼélectricité locaux et nationaux qui donnent les bonnes méthodes de mise à la terre. FIGURE A.3 - Connexions dʼalimentation dʼentrée IDEALARC® DC-600 VRD A-4 INSTALLATION MÉTHODE DE RECONNEXION À leur sortie dʼusine, les machines multitension sont connectées pour la tension dʼentrée la plus haute donnée sur la plaque signalétique de la machine. Avant dʼinstaller la machine, vérifier que le panneau de reconnexion dans la boîte dʼentrée est connecté pour la bonne tension. A-4 Pour reconnecter une machine multitension sur une tension différente, couper lʼalimentation, et changer la position des fils sur le panneau de reconnexion. Suivre le schéma de connexion dʼentrée qui se trouve à lʼintérieur de la porte dʼaccès arrière. Ces schémas de connexion pour les codes suivants sont donnés ciaprès. 1. Pour la monotention 415, voir la figure A.4. (S17894) ATTENTION Si lʼon ne suit pas ces instructions, il peut en résulter une défaillance immédiate des composants à lʼintérieur de la machine. 2. Pour 230/460/575, voir la figure A.5. (M15666) Quand la machine est alimentée par un groupe électrogène, sʼassurer dʼarrêter dʼabord la machine, puis le groupe pour éviter dʼendommager la source de courant de soudage. ------------------------------------------------------------------------ VOIR LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE DE LA MACHINE POUR LA TENSION D’ALIMENTATION PRESCRITE 1. COUPER L’ALIMENTATION EN UTILISANT LE SECTIONNEUR À LA BOÎTE À FUSIBLES. LIGNES D’ENTRÉE L3 L2 L1 GND W CRI V 2. CONNECTER LA BORNE À LA TERRE CONFORMÉMENT AUX CODES DE L’ÉLECTRICITÉ LOCAUX ET NATIONAUX. CONTACTOR U 3. CONNECTER LES LIGNES D’ALIMENTATION L1, L2 ET L3 AU CÔTÉ ENTRÉE DU CONTACTEUR CR1 (VOIR LE SCHÉMA). FIGURE A.4-Positions de reconnexion pour les machines à tension unique CONNEXION POUR 575 V 60 Hz LIGNES D’ENTRÉE PANNEAU DE RECONNEXION 1. CONNECTER LES LIGNES D’ALIMENTATION L1, L2 ET L3 ET LES CONDUCTEURS DU TRANSFORMATEUR PILOTE H1 ET H4 AU CÔTÉ ENTRÉE DU CONTACTEUR CR1 (VOIR L’ILLUSTRATION). 2. ISOLER SÉPARÉMENT LA COSSE DES CONDUCTEURS H1 ET H3 INUTILISÉS POUR OBTENIR UNE ISOLATION D’AU MOINS 600 V. 3. CONNECTER LA COSSE MARQUÉE À LA TERRE CONFORMÉMENT AUX CODES DE L’ÉLECTRICITÉ NATIONAUX. 4. CONNECTER LES CONDUCTEURS DU TRANSFORMATEUR 16, 17, 18, 4 ET 13, 5 ET 14, 6 ET 15 AU PANNEAU DE RECONNEXION. 5. ISOLER SÉPARÉMENT AVEC DU RUBAN ADHÉSIF POUR OBTENIR UNE ISOLATION D’AU MOINS 600 V. 1, 2, 3, 7, 8, 9. REGROUPER LES CONDUCTEURS INUTILISÉS AVEC DU RUBAN ADHÉSIF EN LES ÉLOIGNANT DES PIÈCES MÉTALLIQUES SOUS TENSION. CONNEXION POUR 460 V 60 Hz LIGNES D’ENTRÉE PANNEAU DE RECONNEXION 1. CONNECTER LES LIGNES D’ALIMENTATION L1, L2 ET L3 ET LES CONDUCTEURS DU TRANSFORMATEUR PILOTE H2 ET H4 AU CÔTÉ ENTRÉE DU CONTACTEUR CR1 (VOIR L’ILLUSTRATION). 2. ISOLER SÉPARÉMENT LA COSSE DES CONDUCTEURS H1 ET H4 INUTILISÉS POUR OBTENIR UNE ISOLATION D’AU MOINS 600 V. 3. CONNECTER LA BORNE MARQUÉE À LA TERRE CONFORMÉMENT AUX CODES DE L’ÉLECTRICITÉ NATIONAUX. 4. CONNECTER LES CONDUCTEURS DU TRANSFORMATEUR 1, 2, 3, 4 ET 7, 5 ET 8, 6 ET 9 AU PANNEAU DE RECONNEXION. 5. ISOLER SÉPARÉMENT AVEC DU RUBAN ADHÉSIF POUR OBTENIR UNE ISOLATION D’AU MOINS 600 V. 13, 14, 15, 16, 17, 18. REGROUPER LES CONDUCTEURS INUTILISÉS AVEC DU RUBAN ADHÉSIF EN LES ÉLOIGNANT DES PIÈCES MÉTALLIQUES SOUS TENSION. CONNEXION POUR 230 V 60 Hz LIGNES D’ENTRÉE PANNEAU DE RECONNEXION 1. CONNECTER LES LIGNES D’ALIMENTATION L1, L2 ET L3 ET LES CONDUCTEURS DU TRANSFORMATEUR PILOTE H1 ET H2 AU CÔTÉ ENTRÉE DU CONTACTEUR CR1 (VOIR L’ILLUSTRATION). 2. ISOLER SÉPARÉMENT LA COSSE DES CONDUCTEURS H3 ET H4 INUTILISÉS POUR OBTENIR UNE ISOLATION D’AU MOINS 600 V. 3. CONNECTER LA BORNE MARQUÉE À LA TERRE CONFORMÉMENT AUX CODES DE L’ÉLECTRICITÉ NATIONAUX. 4. CONNECTER LES CONDUCTEURS DU TRANSFORMATEUR 1 ET 7, 2 ET 8, 3 ET 9, 4 ET 5 ET 6 AU PANNEAU DE RECONNEXION. 5. ISOLER SÉPARÉMENT AVEC DU RUBAN ADHÉSIF POUR OBTENIR UNE ISOLATION D’AU MOINS 600 V. 13, 14, 15, 16, 17, 18. REGROUPER LES CONDUCTEURS INUTILISÉS AVEC DU RUBAN ADHÉSIF EN LES ÉLOIGNANT DES PIÈCES MÉTALLIQUES SOUS TENSION. FIGURE A.5-Positions du panneau de reconnexion pour les machines 230/460/575 V c.a. IDEALARC® DC-600 VRD A-5 A-5 INSTALLATION CONNEXIONS DE SORTIE Voir le tableau A.1 qui donne les grosseurs de câble IDEALARC® DC-600 VRD recommandées pour des longueurs combinées de câble dʼélectrode et de retour. TABLEAU A.1 Grosseurs de câble IDEALARC® DC-600 VRD pour des longueurs combinées de câble dʼélectrode et de retour en cuivre au facteur de marche 100 % Longueur de câble Câbles parallèles Grosseur du câble Longueurs allant jusquʼà 46 m (150 pi) 2 1/0 (53mm2) 46 à 61 m (150 à 200 pi) 2 2/0 (67mm2) 61 à 76 m (200 à 250 pi) 2 3/0 (85mm2) ÉLECTRODE, PIÈCE ET CONDUCTEUR No 21CONNECTIONS BORNE DE SORTIE NÉGATIVE (-) BORNE DE SORTIE POSITIVE (+) A. Connect Electrode and Work Leads to Output Terminals. 1. Mettre lʼinterrupteur à levier ON-OFF sur OFF. 2. Repérer les boucles serre-câble amovibles directement au-dessous des bornes de sortie dans les coins inférieurs droit et gauche à lʼavant de la machine. Voir figure A.6. 3. Tirer sur les boucles serre-câble escamotables. 4. Faire passer le câble électrode dans la boucle directement au-dessous de la polarité prescrite (positive ou négative). Tirer suffisamment le câble pour atteindre les bornes de sortie. 5. Connecter le câble-électrode à la borne prescrite (positive ou négative). 6. Serrer lʼécrou de la borne de sortie avec une clé. 7. Connecter le câble de retour à lʼautre borne de sortie en suivant les étapes 4 à 6. BOUCLES SERRE-CÂBLE FIGURE A.6 - Bornes de sortie B. Connecter le conducteur de détection de la pièce no 21 à la bonne borne Il y a deux points de connexion du conducteur de détection de pièce (+21 et –21) sur la barrette de raccordement (T.S.2) qui se trouve derrière le panneau dʼaccès à charnière sur le côté droit à lʼavant de la carrosserie. Voir la section Prise type MS à 14 contacts mâles ou la section Barrettes de raccordement pour la méthode de connexion. IDEALARC® DC-600 VRD A-6 A-6 INSTALLATION CONNEXIONS DE COURANT AUXILIAIRE ET DE COMMANDE PIN Sur le côté gauche à lʼavant de lʼappareil, derrière un volet à charnière, se trouve une prise double 115 V c.a. pour le courant auxiliaire (modèles 60 Hz uniquement). Sur le côté droit à lʼavant de lʼappareil, se trouve une prise type MS à 14 contacts pour connecter le matériel auxiliaire comme des dévidoirs. Derrière le panneau dʼaccès à charnière sur le côté droit à lʼavant, on trouve également des barrettes de raccordement en 115 V c.a. et des connexions pour le matériel auxiliaire. (Voir le tableau dʼalimentation auxiliaire pour obtenir des détails.) TABLEAU DE COURANT AUXILIAIRE Tension et intensité nominales du disjoncteur aux connexions de courant auxiliaire pour divers modèles Branchements de Puissance Auxiliaire Modèles de 60 Hz Modèles de 50/60 Hz Sur Réceptacle Duplex 115V 15A Pas de Duplex Terminales 31 et 32 du bornier 115V 15A 115V 15A Goupilles A et J du Réceptacle MS 115V 15A 115V 15A Goupilles I et K du Réceptacle MS 42V 10A 42V 10A PRISE DOUBLE 115 V C.A. (MODÈLES 60 HZ SEULEMENT) La prise double 115 V c.a. est protégée par un disjoncteur qui se trouve sur la plaque signalétique. La prise est de type NEMA 5-15R. NO CONDUCTEUR A B C D E F G 32 GND 2 4 77 76 75 115 VAC Connexion châssis Circuit gâchette Circuit gâchette Commande de sortie Commande de sortie Commande de sortie H I 21 41 Connexion de détection de la pièce J K L M N 31 42 ------- 115 VAC 42 VAC ------- No conducteur Fonction 75 76 77 Commande de sortie Commande de sortie Commande de sortie BARRETTE DE RACCORDEMENT 2 (T.S.2) No conducteur +21 -21 41 4 2 31 32 1. K=42 J=31 A=32 2. I=41 B=GND L N C=2 Connexion pièce (électrode négative) Connexion pièce (électrode négative)2 42 V c.a. Circuit gâchette Circuit gâchette 115 V c.a.1 115 V c.a.1 À la sortie dʼusine, le conducteur no 21 du connecteur à 14 contacts est connecté au «–21» sur la barrette de raccordement (T.S.2). Cʼest la configuration pour le soudage positif. Si la polarité de soudage est négative, connecter le conducteur no 21 à la connexion «+21» sur la barrette de raccordement (T.S.2). G=75 E=77 Fonction Le circuit 115 V c.a. équipe tous les modèles. H=21 D=4 1. BARRETTE DE RACCORDEMENT 1 (T.S.1) 115 V c.a. sont disponibles aux contacts A et J de la prise (tous les modèles). Un disjoncteur de 15 A protège ce circuit. Noter que les circuits 42 V c.a. et 115 V c.a. sont isolés électriquement lʼun de lʼautre. FIGURE A.7 VUE AVANT DE LA PRISE À 14 CONTACTS 42 VAC Les barrettes de raccordement se trouvent derrière le volet à lʼavant pour connecter les câbles de commande du dévidoir qui ne disposent pas dʼun connecteur type MS à 14 contacts. Ces plots assurent les connexions comme on lʼindique dans les tableaux de barrettes de raccordement suivants. NOTE : Il y a deux points de connexion des conducteurs de détection de pièce sur la barrette de raccordement. Connecter le conducteur de détection de pièce no 21 du connecteur à 14 contacts et le conducteur no 21 au câble de commande à «-21» quand on soude en polarité positive ou à «+21» quand on soude en polarité négative. (Pour fiche MS3106A-20-27PX. No réf. S12020-32.) 42 V c.a. sont disponibles aux contacts de la prise I et K. Un disjoncteur de 10 A protège ce circuit. 2 BARRETTES DE RACCORDEMENT PRISE TYPE MS À 14 CONTACTS MÂLES Voir la figure A.7 pour les circuits disponibles dans la prise à 14 contacts. FONCTION F=76 M IDEALARC® DC-600 VRD B-1 FONCTIONNEMENT MESURES DE SÉCURITÉ Lire cette section au complet avant d'utiliser la machine. AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. • Ne pas toucher les pièces sous tension électrique ni les électrodes les mains nues ou avec des vêtements humides. • S’isoler de la pièce à souder et du sol. • Toujours porter des gants isolants secs. • Ne pas utiliser la soudeuse c.a. si on porte des vêtements ou des gants humides, si la zone de travail est humide ou si on travaille sur, sous ou à l’intérieur de la pièce à souder. Utiliser l’équipement suivant: -Soudeuse (à fil) semi-automatique c.c. à tension constante . -Soudeuse manuelle (à la baguette) c.c. -Soudeuse c.a. avec contrôle de tension rédui. • Ne pas faire fonctionner sans les panneaux. • Débrancher la puissance dʼentrée avant de réaliser lʼentretien. -----------------------------------------------------------------------LIRE CES AVERTISSEMENTS, SE PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES. LES VAPEURS ET LES GAZ peuvent être dangereux. • Tenir sa tête hors des vapeurs. • Utiliser un système de ventilation ou dʼéchappement au niveau de lʼarc, ou bien les deux, afin de maintenir les vapeurs et les gaz hors de la zone de respiration et de la zone de travail en général. LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE, COUPAGE et GOUGEAGE peuvent causer des incendies ou des explosions. • Ne pas souder près de matériaux inflammables. • Ne pas souder, couper ni gouger sur des récipients ayant contenu des matériaux inflammables. LES RAYONS DES ARCS peuvent causer des brûlures. • Se protéger les yeux, les oreilles et le corps. Suivre les Mesures de Sécurité supplémentaires détaillées au début de ce manuel. -----------------------------------------------------------------------IDEALARC® DC-600 VRD B-1 B-2 FONCTIONNEMENT DESCRIPTION GÉNÉRALE Il est existe une conception brevetée pour lʼIDEALARC® DC-600 VRD qui est disponible sur certaines sources de puissance de soudage telles que les DC 600 et 400. Cet ensemble de circuits internes applique un signal à haute fréquence et faible tension au travers des terminales dʼÉlectrode et de Travail, tout en inhabilitant la sortie de la source dʼalimentation. La TCO (tension de circuit ouvert) durant cette période est dʼenviron 2 Volts RMS à 70 kHz. Quand une charge de 100 ohms ou inférieure est appliquée de lʼÉlectrode au Travail, la sortie de la source dʼalimentation est habilitée, permettant ainsi une opération normale de soudage. Lorsque la charge de la sortie est retirée, dans les 0.3 secondes qui suivent, la sortie est à nouveau inhabilitée, réduisant la TCO à environ 2 Volts RMS. La IDEALARC® DC-600 VRD est une source de courant de soudage et de coupage triphasé commandée par thyristors. Elle est équipée dʼun potentiomètre à plage unique pour commander : • le soudage à lʼarc submergé semi-automatique ou automatique à lʼair libre; • le soudage à lʼarc à lʼair libre semi-automatique ou automatique; • le soudage à lʼarc avec électrode enrobée; • le coupage à lʼarc avec électrode de carbone et jet dʼair (baguettes de carbone allant jusquʼà 3/8 po de diamètre). La IDEALARC® DC-600 VRD est équipée dʼun sélecteur de mode de soudage à 3 positions pour permettre à lʼutilisateur de souder (ou de couper) dans un des trois modes: • soudage avec électrode enrobée à courant constant (CC) également utilisé pour le Procédé de Coupage à lʼArc au Charbon avec Jet dʼAir Comprimé (AAC) • arc submergé à tension constante (CV); • Innershield à tension constante (CV) (également utilisé pour le procédé GMAW). Deux modèles de VRD sont disponibles: • National – modèle à 230/460/575V 60 Hertz • Exportation – modèle â 50/60 Hertz Le sélecteur multiprocédés en option permet à lʼutilisateur de choisir entre le soudage semi-automatique ou automatique et le soudage avec électrode enrobée ou le coupage à lʼarc avec électrode de carbone et jet dʼair sans déconnecter le câble de commande du dévidoir, les câbles électrode et de retour. PROCÉDÉS ET ÉQUIPEMENT RECOMMANDÉS La IDEALARC® DC-600 VRD est conçue pour les procédés GMAW (MIG), FCAW et à lʼarc submergé (SAW) selon la capacité de la machine. On peut également lʼutiliser pour le soudage avec électrode enrobée (SMAW) et pour le coupage à lʼarc avec électrode de carbone et jet dʼair (AAC), les baguettes de carbone allant jusquʼà 3/8 po de diamètre. La IDEALARC® DC-600 VRD est équipée dʼun sélecteur de mode à trois positions : CV (tension constante) Innershield, CV arc submergé ou CC courant constant, avec électrode enrobée. B-2 DESIGN FEATURES AND ADVANTAGES • Aucun grand contacteur mécanique de sortie ni interrupteur à transistor tel que les RCS, etc, nʼest ajouté au circuit de sortie de lʼÉlectrode au Travail. • Conception “inviolable”. Les circuits sont intégrés à lʼintérieur de la source de puissance; il ne sʼagit pas dʼun ensemble extérieur qui pourrait être facilement violé. • Aucune réduction de la sortie nominale de la source de puissance. Cette caractéristique nʼaffecte pas le régime nominal de la source dʼalimentation. • Auto-diagnostique à lʼallumage de la machine. Les indicateurs lumineux sont testés. • Lumière Verte allumée lorsque la tension de soudage est inférieure à 30 volts. Si la tension de soudage dépasse 30 volts, la lumière Verte sʼéteint et la lumière Rouge sʼallume. • La sortie est inhabilitée si une TCO > 50 volts est détectée. • Excellentes caractéristiques de lʼarc pour obtenir des performances optimales de soudage à lʼarc submergé et Innershield à tension constante. • Circuit de commande conçu pour fournir un bon amorçage dans le cas de toute une variété de procédés et modes opératoires. • Potentiomètre de commande de sortie assurant un réglage continu facile sur une seule plage. • Sélecteur de commande de sortie qui permet de choisir entre la commande locale ou à distance. • Sélecteur des bornes de sortie pour mettre sous tension les bornes de sortie soit locales ou à distance. • Voyant au néon blanc pour confirmer que le contacteur dʼentrée est sous tension. • Ampèremètre et voltmètre c.c.. • Courant auxiliaire 42 V c.a. 10 A disponible pour le dévidoir, protégé par disjoncteur. • Un seul connecteur type MS (14 contacts) pour le dévidoir. • Courant auxiliaire 115 V c.a. 15 A disponible pour le dévidoir, protégé par disjoncteur. • Prise double 115 V c.a. 15 A pour les modèles 60 Hz, protégée par disjoncteur. • Barrette de raccordement multifonctionnelle pour connecter facilement les câbles de commande de dévidage. • Bornes de sortie en retrait pour éviter quʼune personne ou un objet nʼentre en contact accidentellement avec les bornes de sortie et indiquées par un «+» et un «-» pour ne pas les confondre. • Source de courant protégée par thermostat. • Circuit de protection électronique pour protéger la source de courant contre les surcharges. • Compensation de la tension secteur pour assurer une sortie essentiellement constante. • Sortie de la machine commandée électroniquement par thyristors pour assurer une très longue durée de vie, surtout dans le cas des applications de soudage très répétitives. • Circuits 2 et 4 à semi-conducteurs assurant une longue durée de vie. • Le système de commande à semi-conducteurs à deux circuits offre des performances maximales ainsi que la protection des circuits. • Carrosserie basse assurant une utilisation maximale de lʼespace. • Accès pratique à toutes les commandes. • Boucles de serrage des conducteurs de sortie pour empêcher des dommages aux bornes et aux câbles. • Panneau latéral facile à déposer même si les machines sont empilées. • Fonctionnement à lʼextérieur parce que la carrosserie est conçue avec persiennes dʼadmission dʼair empêchant lʼeau qui sʼégoutte dʼentrer dans lʼappareil. Le transformateur, le pont de thyristors et la bobine dʼarrêt sont recouverts dʼune peinture résistante à la corrosion spéciale par mesure de protection supplémentaire. On peut facilement connecter la IDEALARC® DC-600 VRD à des dévidoirs et notamment aux : • Dévidoirs semi-automatique LN-7*, LN-7 GMA*, LN-742, LN-8*, LN-9*, LN9 GMA*, LN-10, LN-23P, LN-25 et DH-10; • Dévidoirs automatiques NA-3*, NA-5* et NA-5R*; • Tracteurs LT-56 et LT-7. * Les 14 broches MS réceptacle sur les codes 11707 et 11725 ne fournit pas 115VAC pour ces mangeoires; 115VAC doit être obtenu à partir de bornier. IDEALARC® DC-600 VRD B-3 B-3 FONCTIONNEMENT CAPACITÉ DE SOUDAGE La IDEALARC® DC-600 VRD a la sortie et le facteur de marche suivants calculés sur une période de 10 minutes: 600 A, 44 V à 100 % 680 A, 44 V à 60 % 750 A, 44 V à 50 % SIGNIFICATION DES SYMBOLES GRAPHIQUES SUR LE PANNEAU DE COMMANDE INTERRUPTEUR DʼALIMENTATION ON-OFF (MARCHE-ARRÊT) SYMBOLE SIGNIFICATION SÉLECTEUR LOCAL-Télécommande SIGNIFICATION SYMBOLE On (marche) Commande de la tension et du courant de sortie par cadran de commande IDEALARC® DC-600 VRD Off (arrêt) Commande à distance de la tension et du courant de sortie SÉLECTEUR DE MODE ALIMENTATION ÉLECTRODE ENROBÉE CC : soudage SMAW, cette position est également utilisée pour le coupage à lʼarc avec électrode de carbone et jet dʼair (AAC). Voyant ARC SUBMERGÉ CV : soudage à lʼarc submergé (SAW) à tension constante Alimentation présente quand le voyant est allumé (sauf conditions anormales) Indique toujours que lʼinterrupteur dʼalimentation ON-OFF est sur ON. INNERSHIELD CV : soudage à lʼarc avec fil fourré (FCAW), la position de ce sélecteur est également utilisée pour le soudage GMAW. COMMANDE DE SORTIE TENSION ET COURANT DE SORTIE Connexions de la borne de sortie Borne de sortie positive En tournant vers la droite on augmente la tension et le courant de sortie. Borne de sortie négative AVERTISSEMENT SÉLECTEUR BORNES MARCHE-Télécommande Avertissement BORNES DE SORTIE SOUS TENSION Circuit Breaker Commande à distance des bornes de sortie (sous tension ou hors tension) IDEALARC® DC-600 VRD Disjoncteur (deux : 15 A pour circuit 115 V et 10 A pour circuit 42 V) B-4 B-4 FONCTIONNEMENT SIGNIFICATION DES SYMBOLES SIGNIFICATION DES SYMBOLES GRAPHIQUES SUR LA PLAQUE GRAPHIQUES SUR LA PLAQUE SIGNALÉTIQUE (À LʼARRIÈRE) SIGNALÉTIQUE (À LʼARRIÈRE) Indique que la machine est conforme aux exigences EW1, classe 1 avec facteur de marche NEMA EW 1 (100%) 100 % à la sortie 600 A de la National Electrical Manufacturers Association. Indique le point de connexion pour la mise à la terre. COMMANDES ET RÉGLAGES Toutes les commandes et dispositifs de réglage de lʼopérateur se trouvent sur le panneau avant de la IDEALARC® DC-600 VRD. Voir la figure B.1 pour lʼemplacement de chaque commande. Alimentation triphasée Transformateur triphasé avec sortie c.c. redressée 5 3 8 6 9 4 14 Connexion secteur Soudage à lʼarc sous gaz avec fil plein (GMAW) 7 5 1 6 4 7 3 8 2 9 1 10 2 DC-600 VR D Soudage à lʼarc avec fil fourré (FCAW) Soudage à lʼarc avec électrode enrobée (SMAW) 11 10 12 13 Soudage à lʼarc submergé (SAW) FIGURE B.1 – PANNEAU DE COMMANDE 1. Interrupteur dʼalimentation ON-OFF Cet interrupteur à levier met en marche ou arrête la machine. En plaçant lʼinterrupteur sur ON « », on met sous tension le contacteur dʼentrée qui alimente la machine. En le plaçant sur OFF « », on met le contacteur dʼentrée hors tension. 2. Voyant POWER Quand lʼinterrupteur dʼalimentation est sur ON, le voyant POWER blanc de la machine sʼallume. Si le contacteur dʼentrée met hors tension la machine dans une situation anormale, le voyant sʼallume encore. Dans ce cas, il peut être nécessaire de remettre en marche la machine en mettant lʼinterrupteur dʼalimentation sur OFF puis sur ON. (Voir surcharge, surintensité et protection contre les défauts). IDEALARC® DC-600 VRD B-5 FONCTIONNEMENT 3. COMMANDE DE SORTIE Cette commande permet de régler de façon continue la tension et le courant de sortie de la machine entre le minimum et le maximum (plage intégrale du potentiomètre entre 15 et 44 V et 90 à 750 A), quand on la fait tourner vers la droite. La commande de tension et de courant est déterminée en réglant le sélecteur de mode (CV ou CC). 4. Sélecteur DES BORNES DE SORTIE MARCHETÉLÉCOMMANDE Quand ce sélecteur est sur TÉLÉCOMMANDE « », les bornes de sortie de la DC-600 sont hors tension jusquʼà ce quʼun dispositif de télécommande comme un dévidoir ferme les circuits nos 2 et 4 dans la prise MS ou la barrette de raccordement (T.S.2). Quand ce sélecteur est sur « », les bornes de sortie de la machine sont sous tension en permanence. 5. Sélecteur LOCAL-TÉLÉCOMMANDE Quand ce sélecteur est sur LOCAL « », la tension et le courant de sortie sont réglés au moyen de la commande de sortie sur le panneau de commande de la DC-600. Quand ce sélecteur est sur « », le réglage se fait par une source à distance comme un dévidoir par lʼintermédiaire des fils nos 75, 76 et 77 dans la prise MS ou la barrette de raccordement (T.S.1). 6. Sélecteur de mode Ce sélecteur permet de choisir le procédé de soudage à utiliser : ÉLECTRODE ENROBÉE CC – pour SMAW et AAC ARC SUBMERGÉ CV – pour SAW INNERSHIELD CV - pour FCAW et GMAW 7. Prise double 115 V c.a. (modèles 60 Hz) Cette prise fournit un courant auxiliaire allant jusqu'à 15 A de 115 V c.a.. 8. Disjoncteur 115 V c.a. 10 A Ce disjoncteur protège les circuits auxiliaires 115 V c.a. qui se trouvent dans la prise double, la barrette de raccordement (T.S.2) et la prise MS. 9. Disjoncteur 40 V c.a. 10 A Ce disjoncteur protège les circuits auxiliaires 42 V c.a. qui se trouvent dans la barrette de raccordement (T.S.2) et la prise MS. 10. Prise MS à 14 contacts Ce connecteur permet de connecter facilement un câble de commande dʼun dévidoir. Il permet de connecter le courant auxiliaire, il assure la commutation de sortie, la commande de sortie à distance, le fil de détection du voltmètre du dévidoir et la terre. Voir Prise type MS à 14 contacts mâles dans la section Installation pour obtenir des informations sur les circuits disponibles à cette prise. B-5 11. Volet de protection des barrettes de raccorde ment Faire tourner ce volet pour avoir accès aux circuits disponibles aux deux barrettes de raccordement (T.S.1 et T.S.2). Ces barrettes de raccordement contiennent les mêmes circuits que la prise MS à 14 contacts. Un serre-câble adjacent à ce volet permet dʼacheminer les fils aux barrettes de raccordement. 12. Borne de sortie négative Cette borne de sortie permet de raccorder un câble de soudage. Pour inverser la polarité de soudage et pour la grosseur du câble de soudage, voir la partie sur les câbles électrode et de retour dans la section Installation. 13. Borne de sortie positive Cette borne de sortie permet de raccorder un câble de soudage. Pour inverser la polarité de soudage et pour la grosseur du câble de soudage, voir la partie sur les câbles électrode et de retour dans la section Installation. 14. Indicateurs lumineux du VRD Lorsque le VRD est actif, en mode CC, ces lumières sʼallument en fonction de la tension de la borne pendant le soudage. La lumière verte est allumée lorsque la tension de soudage est inférieure à 30 volts et la lumière rouge sʼallume lorsque la tension est de 30 volts ou plus. 15. Lumière de protection thermique (Uniquement sur les codes 11707 et 11725) Une lumière orange sur le tableau de commande machine indique quand l'une des deux thermostats de protection est ouvert. Puissance de sortie sera désactivée temporairement. Thermostat se réinitialisera automatiquement quand la machine se refroidit à une température de fonctionnement acceptable. PRISE MS DʼALIMENTATION AUXILIAIRE Un courant auxiliaire de 42 V c.a., nécessaire pour certains dévidoirs, est disponible à la prise MS du dévidoir. Un disjoncteur de 10 A protège le circuit de 42 V contre les surcharges Sur les codes 11598 et 11613, IDEALARC® DC-600 VRD peuvent également fournir un courant auxiliaire de 115 V c.a. à la prise du dévidoir. Un disjoncteur de 15 A protège le circuit de 115 V contre les surcharges. IDEALARC® DC-600 VRD B-6 B-6 FONCTIONNEMENT SURCHARGE, SURINTENSITÉ ET PROTECTION CONTRE LES PANNES Pendant ce temps, le soudage est inhibé et les deux indicateurs lumineux du VRD sont allumés. Cette soudeuse est équipée dʼune protection thermostatique contre les facteurs de marche excessifs, les surcharges, la perte de refroidissement et les températures environnementales élevées. Le contacteur dʼentrée sʼouvre et reste ouvert jusquʼà ce que la machine refroidisse ; la lumière blanche de PUISSANCE reste allumée. Il nʼest pas possible de souder pendant cette période de refroidissement. La machine se rétablit automatiquement une fois que le thermostat a refroidi. Une fois lʼautotest réussi, seule la lumière verte reste allumée et la machine est prête à souder. Si le test échoue, les deux lumières restent allumées et le soudage est inhibé. Ceci peut être dû au support de la baguette dʼélectrode qui pourrait être en court-circuit avec la pièce à souder, ou bien à un chargeur de fil sur lʼarc, tel que le LN25, qui serait raccordé à la source dʼalimentation. La source dʼalimentation est également protégée contre les surintensités dans lʼensemble du pont du RCS grâce à un circuit de protection électronique. Ce circuit détecte des courants supérieurs à 780 amps sur la source dʼalimentation et ouvre le contacteur dʼentrée si la surintensité dure pendant un temps prédéterminé (la lumière blanche de PUISSANCE reste allumée). Le temps prédéterminé varie en fonction de lʼimportance de la surintensité ; plus lʼintensité est élevée, plus le temps est court. Le contacteur dʼentrée reste ouvert jusquʼà ce que la source dʼalimentation démarre manuellement par action sur le commutateur de MARCHE / ARRÊT. Pour les codes 11707 et au-dessus. La source d'alimentation est protégé contre les surtensions quand il n'est pas de soudure en mode CC. Si le sens circuit de protection de tension au-delà de 49V au niveau des goujons lorsque aucune soudure est en cours, le voyant d'alimentation s'éteint. Le contacteur d'entrée s'ouvrent et restent ouvertes jusqu'à ce que la source d'alimentation est redémarré manuellement en faisant basculer le commutateur MARCHE / ARRÊT. Les circuits de la source dʼalimentation sont protégés contre les pannes sur les fils 75, 76 ou 77. Si lʼun de ces fils est branché sur les fils de sortie positif ou négatif, lʼIDEALARC® DC-600 VRD sʼarrête complètement (le contacteur dʼentrée sʼouvre et la lumière blanche de PUISSANCE reste allumée) ou bien elle fonctionne avec une sortie minimum, empêchant ainsi que lʼIDEALARC® DC-600 VRD ne subisse des dommages. Si lʼIDEALARC® DC-600 VRD sʼéteint, il faut la faire redémarrer de façon manuelle en rétablissant le commutateur de MARCHE / ARRÊT. FONCTIONNEMENT DU VRD (DISPOSITIF RÉDUCTEUR DE TENSION) Les circuits électroniques du VRD sont conçus pour diminuer la TCO de la source de puissance uniquement en mode de soudage à la Baguette à Courant Constant (CC). Le fonctionnement de la machine avec le VRD est légèrement différent de celui dʼune machine normale. Le fonctionnement de la machine avec le VRD installé sur la DC 600 est décrit ci-dessous. Lorsque le mode de soudage CC est sélectionné et que la puissance est allumée, ou que la puissance est allumée et que le mode de soudage passe de Tension Constante (TC) à Courant Constant (CC), les circuits du VRD réalisent un autotest qui dure environ 5 secondes. Pour utiliser un chargeur sur lʼarc en mode CC sur un modèle à VRD, débrancher le fil de détection de travail du chargeur avant lʼautotest. Une fois lʼautotest terminé, rebrancher le fil détecteur de travail. • En mode CC, le VRD réduit la tension de sortie indépendamment de la position de lʼInterrupteur « TERMINALES ALLUMÉES / À DISTANCE ». • Le voltmètre indique zéro volts jusquʼà ce que lʼélectrode entre en contact avec la pièce à souder et établisse lʼarc de soudage. SITUATION DU LED ROUGE VERT ALLUMÉ ALLUMÉ ALLUMÉ ÉTEINT ÉTEINT ALLUMÉ ÉTEINT ÉTEINT SITUATION DU LED La source dʼalimentation se trouve en mode dʼautotest. La tension de sortie est supérieure à 30 V. La tension de sortie est inférieure à 30 V. La source dʼalimentation se trouve en mode TC. NOTE: Dans des circonstances normales, la machine ne peut pas dépasser 49 volts pendant quʼelle ne soude pas. Si, dans des circonstances anormales, la tension de sortie dépassait 49 volts, pendant quʼelle ne soude pas, le VRD couperait la sortie. La lumière verte serait allumée car la tension serait de zéro, mais il ne serait pas possible dʼétablir un arc. LʼInterrupteur de MARCHE / ARRÊT de la machine doit être éteint puis rallumé pour rétablir un fonctionnement normal.. Le circuit de VRD de Lincoln est conforme aux exigences de la norme AS1674-2-2007, Sécurité du soudage et des procédés associés – Électriques, pour les environnements de la Catégorie C. Les environnements de la Catégorie C comprennent les cuvelages, les tranchées, les mines, la pluie, etc. Le circuit de VRD de Lincoln est également conforme aux exigences de la norme ANSI Z49.1-2005, Sécurité du Soudage, du Coupage et des procédés associés, pour une utilisation dans des conditions électriquement dangereuses (dans des endroits humides ou lorsquʼon porte des vêtements humides, sur des structures métalliques telles que les sols, les grilles et les échafaudages ; dans des positions pouvant provoquer des crampes, telles que assis, à genou ou couché, sʼil y a un risque de contact inévitable ou accidentel avec la pièce à souder ou la masse). IDEALARC® DC-600 VRD B-7 FONCTIONNEMENT B-7 ÉTAPES PRÉALABLES TÉLÉCOMMANDE Les méthodes suivantes portent sur lʼutilisation de la IDEALARC® DC-600 VRD en mode de commande local. Pour la télécommande de la machine, voir la partie Télécommande. Lʼinterrupteur à levier sur le panneau de commande portant la mention «Remote-Panel» offre la possibilité à lʼopérateur de commander la sortie de la machine à distance. En position de télécommande, un dévidoir pouvant être télécommandé ou un dispositif de télécommande comme le K775 doit être connecté aux bornes 75, 76 et 77. Voir la section Accessoires pour obtenir des informations sur la télécommande du dévidoir. Avant dʼutiliser la machine, on doit sʼassurer que lʼon dispose de tous les matériaux nécessaires pour effectuer le travail. Sʼassurer de bien connaître et dʼavoir pris toutes les mesures de sécurité possibles avant de débuter le travail. Il est important de suivre ces étapes préalables chaque fois que lʼon utilise la machine MODE TC 1. Connecter le fil de retour no 21 à + ou – sur la barrette de raccordement (T.S.2). 2. Mettre la machine sous tension c.a. 3. Régler le sélecteur de mode de soudage sur le procédé utilisé: • ARC SUBMERGÉ CV (pour SAW ) • INNERSHIELD CV (pour FCAW et GMAW) 4. Mettre lʼinterrupteur dʼalimentation à levier ON-OFF sur ON: • Le voyant blanc sʼallume et le ventilateur démarre. 5. Régler le potentiomètre de commande de sortie sur la tension ou le courant prescrit. 6. Régler le sélecteur de bornes de sortie sur «ON» (bornes de sortie mises sous tension) ou sur «REMOTE» (bornes de sortie mises sous tension quand les nos 2 et 4 sont fermés par un dispositif comme un dévidoir) 7. Effectuer la soudure. MODE CT 1. Connecter le fil de retour no 21 à + ou – sur la barrette de raccordement (T.S.2). 2. Mettre la machine sous tension c.a. 3. Régler le sélecteur de mode de soudage sur le procédé utilisé: • ÉLECTRODE ENROBÉE CC (pour SMAW et AAC) 4. Mettre lʼinterrupteur dʼalimentation à levier ON-OFF sur ON: • Le voyant blanc sʼallume et le ventilateur démarre. • La machine réalise un test préalable de 5 secondes indiqué par les lumières rouge et verte incandescentes du VRD. Lorsque la lumière rouge sʼéteint, la machine est prête. 5. Régler le potentiomètre de commande de sortie sur la tension ou le courant prescrit. 6. Régler le sélecteur de bornes de sortie sur «ON» (bornes de sortie mises sous tension) ou sur «REMOTE» (bornes de sortie mises sous tension quand les nos 2 et 4 sont fermés par un dispositif comme un dévidoir). 7. Effectuer la soudure. RECOMMANDATIONS SUR LE MODE OPÉRATOIRE DE SOUDAGE Select Welding Mode Switch position based on type of welding to be done. 1. Soudage Innershield (FCAW)/MIG (GMAW) : utiliser le mode INNERSHIELD CV. 2. Soudage à lʼarc submergé (SAW) : utiliser le mode ARC SUBMERGÉ CV. Si lʼon effectue le soudage à grande vitesse, choisir entre le mode arc submergé CV et le mode Innershield CV et utiliser le mode qui produit les meilleurs résultats de soudage 3. Coupage à lʼarc avec électrode de carbone et jet dʼair (AAC)/soudage avec électrode enrobée (SMAW)/soudage à lʼarc submergé (SAW) à courant élevé et bain de fusion important (utiliser le mode avec électrode enrobée CC): Quand on utilise la IDEALARC® DC-600 VRD pour le coupage à lʼarc avec électrode de carbone et jet dʼair, on doit régler au départ le potentiomètre de commande de sortie sur «9». Selon la grosseur de lʼélectrode de carbone utilisée pour le procédé, régler le potentiomètre sur une valeur inférieure prescrite par le procédé. On peut utiliser des électrodes de carbone ayant jusquʼà 3/8 po de diamètre avec des courants pouvant atteindre 750 A, avec un excellent contrôle de lʼarc. Le circuit de protection protège la machine contre les impulsions de court-circuit extrêmement élevées. DÉVIDAGE SEMI-AUTOMATIQUE ET AUTOMATIQUE AVEC LA IDEALARC® DC-600 VRD ET LES DÉVIDOIRS Quand on utilise la IDEALARC® DC-600 VRD avec un équipement de dévidage semi-automatique ou automatique et dans le cas du soudage avec électrode enrobée ou du coupage à lʼarc avec électrode de carbone et jet dʼair, on recommande dʼutiliser le sélecteur multiprocédés en option. Cet interrupteur permet dʼinverser facilement la polarité du matériel de dévidage connecté ou de passer en soudage avec électrode enrobée ou coupage avec électrode de carbone et jet dʼair. IDEALARC® DC-600 VRD B-8 FONCTIONNEMENT DÉVIDOIR AUTOMATIQUE NA-3 1. 2. Régler le sélecteur LOCAL-TÉLÉCOMMANDE de la IDEALARC® DC-600 VRD sur TÉLÉCOMMANDE. Régler le sélecteur des bornes de sortie sur TÉLÉCOMMANDE. NOTE : Les derniers modèles de dévidoirs NA-3 peuvent effectuer des démarrages à froid quand le sélecteur de mode est sur CV ou CC. Certains modèles plus anciens ne peuvent effectuer de démarrage à froid quʼen mode CC. Le démarrage à froid permet de faire avancer par à-coups le fil vers la pièce, dʼarrêter et de mettre sous tension automatiquement lʼélectrovanne de la trémie de flux. Régler la position du sélecteur de mode du NA-3 soit sur CV ou CC correspondant au mode de la IDEALARC® DC-600 VRD choisi à lʼétape 2. 4. Voir le manuel de lʼopérateur du NA-3 pour obtenir des instructions sur la façon dʼutiliser le dévidoir conjointement avec la IDEALARC® DC-600 VRD. 5. Suivre les directives ci-après pour bien amorcer lʼarc, elles sont expliquées en détail pour chaque mode de soudage. DIRECTIVES RELATIVES AU BON AMORÇAGE DE LʼARC POUR LE NA-3 AVEC LA IDEALARC® DC-600 VRD EN INNERSHIELD CV, ARC SUBMERGÉ CV OU SOUDAGE AVEC ÉLECTRODE ENROBÉE CC. On trouvera ci-après des techniques fondamentales dʼamorçage de lʼarc qui sʼappliquent à tous les procédés de dévidage. Ces méthodes permettent dʼeffectuer un amorçage sans problème. Elles sʼappliquent au fil simple, au fil plein et au fil Innershield. 1. Appointer lʼélectrode. 2. Régler la commande de tension à vide du NA-3 à la même valeur du cadran que la commande de tension dʼarc. Sʼil sʼagit dʼun nouveau mode de soudage, un bon point de départ consiste à régler la commande de tension à vide sur le no 6. NOTE : La tension à vide de la IDEALARC® DC-600 VRD varie dʼenviron 16 à 56 V en modes INNERSHIELD CV ou ARC SUBMERGÉ CV. La tension à vide est constante en mode ÉLECTRODE ENROBÉE CC. 3. • Pour régler la commande de tension à vide en vue dʼobtenir les meilleures performances dʼamorçage, effectuer des amorçages répétés en observant le voltmètre du NA-3. Quand lʼaiguille du voltmètre oscille sans à-coups vers la tension dʼarc prescrite, sans être supérieure ou inférieure, la commande de tension à vide est réglée correctement. Si lʼaiguille du voltmètre dépasse la tension prescrite puis retourne à la tension prescrite, cʼest que la commande de tension à vide est réglée trop haut. Ceci peut se traduire par un mauvais amorçage et le fil à tendance à cracher et à fondre excessivement Régler le sélecteur de mode de soudage de la IDEALARC® DC-600 VRD sur le procédé prescrit : ARC SUBMERGÉ CV, INNERSHIELD CV ou ÉLECTRODE ENROBÉE CC. 3. Effectuer une soudure dʼessai. Choisir le bon courant, la bonne tension et la bonne vitesse de déplacement. • Pour obtenir les meilleures performances dʼamorçage, le réglage de la commande de tension à vide du NA-3 et le réglage de la tension devraient être les mêmes. Régler la vitesse de dévidage par à-coups la plus lente possible. B-8 Si lʼaiguille du voltmètre hésite avant dʼatteindre la tension prescrite, cʼest que la commande de tension à vide est réglée trop bas. Lʼélectrode peut alors coller. 4. Amorcer lʼarc et effectuer la soudure. • Amorçages à froid. Dans ce cas, sʼassurer que la pièce est propre et que lʼélectrode est bien en contact avec la pièce. • Amorçages à chaud à la volée. Dans ce cas, on doit commencer à se déplacer avant que le fil nʼentre en contact avec la pièce. AMORÇAGE DE LʼARC AVEC IDEALARC® DC-600 VRD ET CI DE DÉMARRAGE DU NA-3 Quand la portée terminale dépasse 1 _ po (44,4 mm), un CI de démarrage du NA-3 peut être nécessaire pour améliorer lʼamorçage de lʼarc. Quand on utilise le CI de démarrage du NA-3 pour améliorer lʼamorçage de lʼarc, suivre les méthodes ci-après: 1. Régler le temps dʼamorçage à 0. 2. Régler le courant dʼamorçage et la tension dʼamorçage du NA-3 au milieu de la plage. 3. Régler le courant de sortie de tension du NA-3 à la bonne valeur en fonction du mode opératoire à utiliser. Faire tourner le temporisateur du CI de démarrage au maximum. 4. 5. Régler la commande de courant et de tension du CI de démarrage. • Régler la commande de courant du CI de démarrage à une valeur de 1 _ au-dessous du réglage de la commande de courant du NA-3. • Régler la commande de tension du CI de démarrage à la même valeur que celle de la commande de tension du NA-3 IDEALARC® DC-600 VRD B-9 FONCTIONNEMENT NOTE: Ces réglages de courant et de tension du CI de démarrage se traduisent par un courant dʼamorçage inférieur à celui du NA-3 et à une tension à peu près égale à celle du NA-3 pour le mode opératoire prescrit. 6. Établir le bon mode opératoire dʼamorçage, le temporisateur du CI de démarrage du NA-3 au maximum. B-9 RÉGLAGE DE LA SOURCE DE COURANT IDEALARC® DC-600 VRD CONNECTÉE À UN DÉVIDOIR NA-5 Quand on utilise la IDEALARC® DC-600 VRD avec le dévidoir NA-5, régler les commandes sur la IDEALARC® DC-600 VRD comme suit pour obtenir les meilleurs résultats: • Pour obtenir les meilleures performances dʼamorçage, le réglage de la commande de tension à vide du NA-3 et le réglage de la tension devraient être les mêmes. Régler la vitesse de dévidage par à-coups le plus bas possible. 1. Couper lʼalimentation principale c.a. de la IDEALARC® DC-600 VRD (OFF). • Pour régler la commande de tension à vide en vue dʼobtenir les meilleures performances dʼamorçage, effectuer des amorçages répétés en observant le voltmètre du NA-3. 3. Connecter le conducteur de retour no 21 (sur T. Quand lʼaiguille du voltmètre oscille sans à-coups vers la tension dʼarc prescrite, sans dépasser ni rester en deçà, cʼest que la commande de tension à vide est bien réglée. Si lʼaiguille du voltmètre dépasse la tension prescrite puis retourne à celle-ci, cʼest que la commande de tension à vide est réglée trop haut. Ceci peut se traduire par un mauvais amorçage et le fil à tendance à cracher et à fondre excessivement. Si lʼaiguille du voltmètre hésite avant dʼatteindre la tension prescrite, cʼest que la commande de tension à vide est réglée trop bas. Lʼélectrode peut alors coller. • Régler le courant et la tension du CI de démarrage du NA-3 le plus près possible de ceux du mode opératoire de soudage. 2. Connecter les câbles électrodes à la polarité à utiliser. S.2) à la même polarité que la connexion du câble de retour. 4. Mettre le sélecteur LOCAL-TÉLÉCOMMANDE de IDEALARC® DC-600 VRD sur TÉLÉCOMMANDE. 5. Placer le sélecteur des bornes de sortie de la IDEALARC® DC-600 VRD sur TÉLÉCOMMANDE. 6. Mettre le sélecteur de mode de soudage sur la position qui correspond au procédé de soudage utilisé. • Dans le cas du soudage à lʼarc submergé, mettre le sélecteur du mode de soudage sur ARC SUBMERGÉ CV. • Dans le cas de tous les procédés de soudage à lʼarc à lʼair libre, mettre le sélecteur de mode de soudage sur INNERSHIELD CV. NOTE: Le courant et la tension du CI de démarrage doivent être le plus près possible de ceux du mode opératoire de soudage tout en obtenant des amorçages satisfaisants. • Régler le temps dʼamorçage le plus bas possible tout en obtenant des amorçages satisfaisants. 7. Amorcer et effectuer la soudure. IDEALARC® DC-600 VRD C-1 C-1 ACCESSOIRES Chariots (K817P, K842) DÉVIDOIRS ET TRACTEURS On peut utiliser la IDEALARC® DC-600 VRD pour alimenter les dévidoirs et tracteurs Lincoln suivants: Pour déplacer facilement la machine, des chariots en option sont livrables avec roues en polyoléfine (K817P) ou un chariot porte-bouteilles (K842) avec pièces de fixation pour deux bouteilles de gaz à lʼarrière de la machine. Dévidoirs semi-automatiques: DH-10 LN-9 LN-7 LN-9 GMA LN-7 GMA LN-23P LN-742 LN-25 LN-8 LN-10 Ensemble de montage en parallèle (K1611-1) Dévidoirs automatiques: NA-3 NA-5R NA-5 Module TIG (K930-2) Tracteurs : LT-7 La mise en parallèle de deux modèles à VRD ou dʼun modèle standard avec un modèle à VRD nʼest pas recommandée. Générateur haute fréquence pour le soudage TIG c.a.-c.c. LT-56 OPTIONS MONTÉES SUR LE TERRAIN OPTIONS MONTÉES À LʼUSINE OU SUR LE TERRAIN Télécommande de sortie (K775 ou K857 avec adaptateur K864) Sélecteur multiprocédés (K804-1) Une télécommande existe en option. La K775 est la même télécommande que celle utilisée sur dʼautres les sources de courant Lincoln. Elle comprend une boîte de commande avec un câble à 4 conducteurs de 8,5 m (28 pi). Ces conducteurs se connectent aux bornes 75, 76 et 77 sur la barrette de raccordement (T.S.1) et à la vis de mise à la terre portant le symbole sur la machine. Ces bornes se trouvent derrière le volet à charnière à lʼavant. Cette télécommande est équivalente à la commande de sortie sur la machine. La K857 est semblable à la K775, à lʼexception près que la K857 est munie dʼun connecteur de type MS à 6 contacts. La K857 nécessite un câble adaptateur K864 qui se connecte au connecteur à 14 contacts à lʼavant. Le SÉLECTEUR MULTIPROCÉDÉS permet: • De choisir entre le soudage avec électrode enrobée ou le coupage à lʼarc avec électrode de carbone et jet dʼair et dʼutiliser un dévidoir semi-automatique ou automatique. • Dʼinverser la polarité dʼun dévidoir semi-automatique ou automatique sans modifier les connexions du câble. Voir Figure C.1 FIGURE C.1 - SÉLECTEUR MULTIPROCÉDÉS Câble adaptateur de télécommande (K864) FICHE DROITE (14 CONTACTS MLES) À LA SOURCE DE COURANT + - PRISE DU CBLE (6 CONTACTS FEMEL 1) TÉLÉCOMMANDE K857 2) AMPTROL MANUELLE K963 3) AMPTROL À PÉDALE K870 BAGUETTE OU ARC AU CHAR BON AVEC JET D’AIR COMPRIMÉ PRISE DU CBLE (14 CONTACTS FEMELLES) AU : DÉVIDOIR LN-7 Un câble en «V» de 30 cm (12 po) de longueur est prévu pour connecter une télécommande K857 (connecteur à 6 contacts mâles) à un dévidoir LN-7 (connecteur à 14 contacts) et à la machine (connecteur à 14 contacts). Si lʼon utilise une télécommande seule, alors on nʼutilise pas la connexion du dévidoir. – CÂBLES DU DÉVIDOIR IDEALARC® DC-600 VRD + CÂBLES SMAW OU AAC C-2 C-2 ACCESSOIRES Le sélecteur MULTIPROCÉDÉS comprend deux ensembles de bornes de sortie. On connecte les câbles du dévidoir à lʼensemble de bornes sur le côté gauche de la boîte et les câbles SMAW ou AAC à lʼensemble de bornes sur le côté droit (en regardant lʼavant de la machine) comme on le voit sur la figure C.1. Les bornes de sortie sont protégées contre les contacts accidentels par des volets à charnière. VOLET DES BARRETTES DE RACCORDEMENT SERRE-CÂBLE 21+ Quand le sélecteur MULTIPROCÉDÉS est en position SMAW ou AAC, seules ces bornes sont mises sous tension. Le dévidoir, la buse ou le pistolet et lʼélectrode ne sont pas sous tension dans ce mode. Suivre ces étapes pour monter le sélecteur MULTIPROCÉDÉS: 1. Sʼassurer que lʼinterrupteur dʼalimentation ONOFF de la IDEALARC® DC-600 VRD est sur OFF. 2. Débrancher lʼalimentation dʼentrée c.a. principale à la IDEALARC® DC-600 VRD. 21- 41 4 2 31 32 75 76 77 FILS DE COMMANDE BORNE DE SORTIE NÉGATIVE (-) + – CÂBLE ÉLECTRODE PIÈCE + DÉVIDOIR BORNE DE SORTIE POSITIVE (+) CÂBLE ÉLECTRODE MATÉRIEL SMAW/AAC ÉLECTRODES CÂBLE DE RETOUR CAVALIER (S’IL Y A LIEU, VOIR INSTRUCTIONS) CÂBLE DE RETOUR 3. Ouvrir le volet à charnière des barrettes de raccordement qui se trouve à lʼavant de la machine. FIGURE C.2 - CONNEXIONS DES CÂBLES DU SÉLECTEUR MULTIPROCÉDÉS. 4. Le SÉLECTEUR MULTIPROCÉDÉS est monté sur le panneau avant avec quatre vis autotaraudeuses de _ po. Les trous des vis sont écartés de 13,8 po lʼun de lʼautre horizontalement et de 4,5 po verticalement. Engager partiellement une des vis de _ po dans les trous et la dévisser pour agrandir les trous. Sʼassurer que les deux conducteurs de commande gainés ne se sont pas pincés quand on place le sélecteur. Les faire passer sur le côté droit du sélecteur. Supporter le sélecteur et amorcer les quatre vis, puis les serrer. 8. Connecter le câble de gauche du sélecteur multiprocédés (quand on regarde lʼavant de la machine) à la borne de sortie négative (-) de laIDEALARC® DC-600 VRD. Voir la figure C.2. 5. Faire passer les conducteurs de commande du sélecteur multiprocédés dans les serre-câbles et les connecter à la barrette de raccordement. Connecter le câble de commande du dévidoir comme on lʼindique sur le schéma de connexion et effectuer les autres connexions à la barrette de raccordement comme on lʼindique sur le schéma de connexion du dévidoir Lincoln utilisé. 6. Connecter les fils de commande du sélecteur multiprocédés aux bornes 2 et 4 sur la barrette de raccordement de la IDEALARC® DC-600 VRD. 9. Connecter les câbles électrode et de retour du dévidoir. Voir la figure C.2. • Faire passer les câbles électrode et de retour dans la boucle serre-câble sur le côté gauche de la IDEALARC® DC-600 VRD (quand on regarde lʼavant de la machine). • Connecter les câbles électrode et de retour du dévidoir aux bornes électrode et pièce sur le côté gauche du sélecteur multiprocédés. 10. Connecter le câble de commande du dévidoir et effectuer dʼautres connexions aux barrettes de raccordement comme on lʼindique sur le schéma de connexion pour le dévidoir Lincoln utilisé. 11. Mettre le sélecteur des bornes de sortie de la IDEALARC® DC-600 VRD sur REMOTE. 7. Connecter le câble de droite (en regardant lʼavant de la machine) du sélecteur multiprocédés à la borne de sortie positive (+) de la IDEALARC® DC-600 VRD. Voir la figure C.2. IDEALARC® DC-600 VRD C-3 ACCESSOIRES 12. Connecter les câble électrode et de retour SMAW/AAC. Voir la figure C.2. • Faire passer les câbles électrode et pièce dans la boucle serre-câble sur le côté droit (quand on regarde lʼavant de la machine) de la IDEALARC® DC-600 VRD. • Connecter le câble électrode à la borne positive sur le côté droit du sélecteur multiprocédés. • Connecter le câble de retour à la borne négative sur le côté droit du sélecteur multiprocédés. NOTE: Les directives ci-avant portent sur la connexion SMAW à polarité positive. Pour inverser la polarité, mettre lʼinterrupteur dʼalimentation de la IDEALARC® DC-600 VRD sur OFF et inverser les câbles. C-3 CONNEXIONS POUR LA COMMANDE DU DÉVIDOIR SEMIAUTOMATIQUE OU AUTOMATIQUE 1. Placer lʼinterrupteur dʼalimentation ON-OFF de la IDEALARC® DC-600 VRD sur OFF. 2. Placer le sélecteur LOCAL-TÉLÉCOMMANDE de la IDEALARC® DC-600 VRD sur TÉLÉCOMMANDE. 3. Mettre le sélecteur des bornes de sortie de la IDEALARC® DC-600 VRD sur TÉLÉCOMMANDE. 4. Placer le sélecteur de mode de la IDEALARC® DC-600 VRD sur le procédé de soudage utilisé. 5. Voir le schéma de connexion approprié à la section SCHÉMAS pour plus dʼinformations. NOTE: Quand il nʼest pas nécessaire dʼavoir des câbles de mise à la terre distincts pour le soudage avec électrode enrobée et semi-automatique ou automatique, connecter un cavalier de la borne «pièce» du sélecteur multiprocédés à la borne négative. Voir la figure C.2. Pour utiliser le sélecteur multiprocédés, voir les directives de fonctionnement sur la plaque signalétique du sélecteur. IDEALARC® DC-600 VRD D-1 ENTRETIEN MESURES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS. Seul un électricien doit entretenir ce matériel. Couper lʼalimentation au sectionneur ou à la boîte à fusibles avant de travailler sur ce matériel. Ne pas toucher les pièces sous tension. ENTRETIEN SYSTÉMATIQUE ET PÉRIODIQUE 1. Déconnecter les câbles dʼalimentation c.a. de la machine avant dʼeffectuer lʼentretien périodique, de serrer, de nettoyer ou de remplacer les pièces. À faire tous les jours: 1. Vérifier quʼil nʼy a pas de matière combustible dans la zone de soudage ou de coupage ni autour de la machine. 2. Éliminer les débris, la poussière, la saleté ou les matières qui peuvent boucher les passages dʼair de la machine pour le refroidissement. 3. Inspecter les câbles électrode pour voir si la gaine est fendue ou trouée ou si certains problèmes peuvent influer sur le bon fonctionnement de la machine. À faire périodiquement: Nettoyer lʼintérieur de la machine avec un jet dʼair à basse pression. Nettoyer les pièces suivantes. • Transformateur principal et bobine dʼarrêt. • Connexions des câbles électrode et de retour. • Pont de thyristors et ailettes des dissipateurs thermiques. • Panneau de commande. • CI de démarrage. • Ventilateur. NOTE: Le moteur du ventilateur a des roulements étanches qui ne nécessitent pas dʼentretien. ------------------------------------------------------------------------ IDEALARC® DC-600 VRD D-1 E-1 DÉPANNAGE E-1 COMMENT UTILISER LE GUIDE DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT Lʼentretien et les Réparations ne doivent être effectués que par le Personnel formé par lʼUsine Lincoln Electric. Des réparations non autorisées réalisées sur cet appareil peuvent mettre le technicien et lʼopérateur de la machine en danger et elles annuleraient la garantie dʼusine. Par sécurité et afin dʼéviter les Chocs Électriques, suivre toutes les observations et mesures de sécurité détaillées tout au long de ce manuel. __________________________________________________________________________ Ce guide de Dépannage est fourni pour aider à localiser et à réparer de possibles mauvais fonctionnements de la machine. Simplement suivre la procédure en trois étapes décrite ci-après. Étape 1. LOCALISER LE PROBLÈME (SYMPTÔME). Look under the column labeled “PROBLEM (SYMPTOMS)”. This column describes possible symptoms that the machine may exhibit. Find the listing that best describes the symptom that the machine is exhibiting. Étape 3. ACTION RECOMMANDÉE Cette colonne suggère une action recommandée pour une Cause Possible ; en général elle spécifie de contacter le concessionnaire autorisé de Service sur le Terrain Lincoln Electric le plus proche. Si vous ne comprenez pas ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les actions recommandées de façon sûre, contactez le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche. Étape 2. CAUSE POSSIBLE. La deuxième colonne, intitulée « CAUSE POSSIBLE », énonce les possibilités externes évidentes qui peuvent contribuer au symptôme présenté par la machine. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. IDEALARC® DC-600 VRD DÉPANNAGE E-2 E-2 MÉTHODES DE DÉPANNAGE DES CIRCUITS IMPRIMÉS AVERTISSEMENT LES CHOCS ÉLECTRIQUES peuvent être mortels. Seul un électricien doit installer et entretenir ou réparer ce matériel. Couper lʼalimentation dʼentrée à la boîte à fusibles avant de travailler sur ce matériel. Ne pas toucher les pièces sous tension. ATTENTION : Les défaillances de la machine sont parfois attribuables aux défaillances du circuit imprimé. Ces problèmes sont parfois dus à de mauvaises connexions. Pour éviter les problèmes lors du dépannage et du remplacement des circuits imprimés, suivre la méthode ci-après : 1. Déterminer selon vos compétences techniques que le symptôme vient très vraisemblablement du CI. 2. Vérifier que les connexions au CI sont bien serrées pour sʼassurer que le CI est bien connecté. 3. Si le problème persiste, remplacer le CI suspect en ayant recours à des pratiques normalisées pour éviter les dommages dus à lʼélectricité statique et les chocs électriques. Lire lʼavertissement à lʼintérieur du sac antistatique et suivre les étapes ci-après. Le CI peut être endommagé par lʼélectricité statique. • Dissiper la charge statique de son corps avant dʼouvrir le sac de protection électrostatique. Porter un bracelet antistatique. Par mesure de sécurité, utiliser un cordon résistant de 1 megohm connecté à une pièce mise à la terre du châssis du matériel. ATTENTION Dispositifs sensibles aux décharges électrostatiques. Ne manipuler que dans • Si lʼon ne dispose pas dʼun des postes de trabracelet antistatique, toucher une vail antistatiques. partie à la terre non peinte du Contenant réutilisable. Ne pas détruire. châssis du matériel. Continuer à toucher le châssis pour empêcher lʼaccumulation dʼélectricité statique. Sʼassurer de ne pas toucher des pièces sous tension en même temps. • Les outils qui entrent en contact avec le CI doivent être soit conducteurs, antistatiques ou dissipateurs dʼélectricité statique. • Sortir le CI du sac de protection électrostatique et le placer directement dans le matériel. Ne pas placer le CI près de papiers, de plastique, de tissu qui pourraient avoir une charge statique. Si lʼon ne peut pas monter le CI immédiatement, le replacer dans le sac de protection. • Si le CI utilise des cavaliers de court-circuitage de protection, ne pas les enlever tant que le montage nʼest pas terminé. • Si lʼon retourne un CI à Lincoln Electric pour obtenir un crédit, il doit être placé dans le sac de protection électrostatique. Ceci empêchera les dommages futurs et permettra dʼeffectuer une bonne analyse de la défaillance. 4. Mettre la machine à lʼessai pour déterminer si le symptôme de la défaillance a été corrigé par le CI de remplacement. NOTE: Il est souhaitable de disposer dʼun CI de rechange (bon) en vue du dépannage. NOTE: Laisser la machine chauffer de façon que les composants électriques atteignent leur température de fonctionnement. 5. Déposer le CI de remplacement et le remplacer par le CI dʼorigine pour recréer le problème dʼorigine. • Si le problème dʼorigine ne se reproduit pas en remplaçant le CI dʼorigine, cʼest que le problème ne vient pas du CI. Continuer à chercher sʼil y a des mauvaises connexions dans le harnais de câble de commande, les blocs de jonction et les barrettes de raccordement. • Si le problème dʼorigine se reproduit en remplaçant le CI dʼorigine, alors le problème vient du CI. Replacer le CI de rechange et mettre la machine à lʼessai. 6. Toujours indiquer que lʼon a suivi ces consignes quand on doit présenter les rapports de garantie. NOTE: Suivre ces étapes et écrire sur les rapports de garantie : «CI MONTÉS ET REMPLACÉS POUR VÉRIFIER LE PROBLÈME». Cela facilitera lʼacceptation de la garantie des CI. IDEALARC® DC-600 VRD DÉPANNAGE E-3 E-3 Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈME (SYMPTÔME) CAUSE POSSIBLE MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE PROBLÈMES DE SORTIE Dommages matériels ou électriques évidents. Communiquer avec le service après-vente de Lincoln Electric 1888-935-3877 La machine ne fonctionne pas – le contacteur dʼentrée ne fonctionne pas. 1. Vérifier si des fusibles sont fondus ou manquants sur les lignes dʼentrée. 2. Vérifier la tension secteur dʼentrée triphasée à la machine. La tension dʼentrée doit être la même que celle de la plaque signalétique et du panneau de reconnexion. 3. L'interrupteur marche-arrêt peut être défectueux. 4. Pont redresseur défectueux. 5. VRD P.C. conseil d'administration peut être défectueux. peut être Si toutes les zones de mauvais réglages recommandées ont été révisées et si le problème persiste, contacter le Concessionnaire de Service sur le Terrain local Agréé par Lincoln. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. IDEALARC® DC-600 VRD DÉPANNAGE E-4 E-4 Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈME (SYMPTÔME) CAUSE POSSIBLE MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE PROBLÈMES DE SORTIE Vibrations du contacteur dʼentrée (CR1). 1. La tension du secteur dʼentrée peut être basse, vérifier les trois phases. 2. Sʼassurer que la tension dʼentrée est la même que celle de la machine et que le panneau de reconnexion est bien connecté pour la tension secteur. Arc de soudage variable ou lent. 1. Mauvaise connexion du câble électrode ou de retour. 2. Câbles de soudage trop petits. 3. Courant ou tension de soudage trop bas. Le potentiomètre de commande de sortie ne fonctionne pas en «LOCAL». 1. Sélecteur LOCALTÉLÉCOMMANDE (S3) défectueux ou mal placé. 2. Potentiomètre de commande de sortie défectueux. Impossible de commander la sortie avec la «TÉLÉCOMMANDE». Si toutes les zones de mauvais réglages recommandées ont été révisées et si le problème persiste, contacter le Concessionnaire de Service sur le Terrain local Agréé par Lincoln. 1. Sélecteur LOCALTÉLÉCOMMANDE (S3) défectueux ou mal placé. 2. Télécommande défectueuse. La prise double 115 V c.a. ne fonctionne pas (machine 60 Hz uniquement). 1. Disjoncteur déclenché. 115 V c.a. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. IDEALARC® DC-600 VRD DÉPANNAGE E-5 E-5 Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈME (SYMPTÔME) CAUSE POSSIBLE MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE PROBLÈMES DE SORTIE Le contacteur dʼentrée de la machine fonctionne mais la machine nʼa pas de sortie de soudage. Le ventilateur tourne et le voyant est allumé. Les lumières Rouge et Verte ne sʼallument pas pendant environ 5 secondes lorsquʼon passe à ou quʼon allume en mode CC. Les lumières rouge et verte restent allumées en mode CC bien après le temps préétabli de 5 secondes. 1. Placer le sélecteur de borne de sortie sur ON et placer un cavalier entre 2 et 4 sur la barrette de raccordement de la machine. Si la sortie de soudage de la machine est rétablie, cʼest quʼil y a un problème dans le dévidoir ou le câble de commande. 2. Si lʼon nʼutilise pas la télécommande, sʼassurer que le sélecteur LOCALTÉLÉCOMMANDE (SW3) est sur LOCAL. 3. Vérifier le disjoncteur 42 V sur le panneau avant. Réenclencher sʼil y a lieu. 4. Vérifier si les connexions de câbles de soudage sont desserrées ou défectueuses. 5. Le circuit de gâchette ne fonctionne pas. 6. Si la machine fonctionne correctement en mode TC mais pas en mode CC, vérifier que les branchements au niveau du tableau de circuits imprimés du VRD ne soient pas desserrés. 1. Vérifier que lʼinterrupteur de mode ne soit pas en panne.. 2. Vérifier que les branchements au niveau du tableau de circuits imprimés du VRD ne soient pas desserrés. 3. Le Tableau de Circuits Imprimés du VRD peut être en mauvais état. Si toutes les zones de mauvais réglages recommandées ont été révisées et si le problème persiste, contacter le Concessionnaire de Service sur le Terrain local Agréé par Lincoln. 1. Vérifier que la sortie ne soit pas en court-circuit (électrode touchant la pièce à souder). 2. Si un Chargeur de Fil sur lʼarc est utilisé, retirer le collier de serrage de la borne de sortie jusquʼaprès que le temps préétabli de 5 secondes se soit écoulé. 3. Débobiner les câbles de sortie. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. IDEALARC® DC-600 VRD DÉPANNAGE E-6 E-6 Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈME (SYMPTÔME) CAUSE POSSIBLE MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE PROBLÈMES DE SORTIE La machine a une sortie de soudage maximale mais il nʼest pas possible de la commander. 1. Sélecteur LOCAL-TÉLÉCOMMANDE (S3) sur la mauvaise position. 2. Le sélecteur LOCALTÉLÉCOMMANDE (S3) est défectueux ou un conducteur allant au sélecteur LOCAL-TÉLÉCOMMANDE (S3) est cassé. Le VRD réussit lʼautotest et la lumière verte est allumée, mais la machine ne soude pas. 1. Trop dʼinductance de câble. • Débobiner les câbles de sortie, raccourcir la longueur des câbles, ou bien envelopper les câbles de travail et dʼélectrode ensemble. 2. Trop de câble. • La longueur maximum du câble (travail et électrode) est dʼenviron 300 ft.). 3.Accumulation sur lʼélectrode baguette. Nettoyer ou changer lʼélectrode. 4. Redresseur de pont en court-circuit. 5. Panne détectée après lʼautotes Éteindre puis rallumer la machine pour la rétablir. Si toutes les zones de mauvais réglages recommandées ont été révisées et si le problème persiste, contacter le Concessionnaire de Service sur le Terrain local Agréé par Lincoln. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. IDEALARC® DC-600 VRD E-7 DÉPANNAGE E-7 Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈME (SYMPTÔME) CAUSE POSSIBLE MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE PROBLÈMES DE SORTIE La machine a une sortie minimale 1. Si une télécommande nʼest pas et on ne peut pas la commander. connectée aux bornes de la barrette de raccordement 75, 76 et 77 ou nʼest pas connectée à la prise MS à 14 contacts, le sélecteur LOCALTÉLÉCOMMANDE doit être sur LOCAL. 2. Si un câble de télécommande est connecté aux bornes 75, 76 et 77 ou est connecté à la prise MS à 14 contacts, les conducteurs peuvent être court-circuités à la sortie de soudage positive. 3. Sʼassurer que la tension dʼentrée triphasée est la bonne et correspond à la tension de la machine Si toutes les zones de mauvais réglages recommandées ont été et au panneau de reconnexion. révisées et si le problème persiste, La machine nʼa pas une sortie de 1. Vérifier tous les fils triphasés de la contacter le Concessionnaire de soudage maximale. DC-600. Sʼassurer que les ten- Service sur le Terrain local Agréé par Lincoln. sions dʼentrée correspondent aux tensions de la machine et du panneau de reconnexion. 2. Placer le sélecteur LOCALTÉLÉCOMMANDE (SW3) sur LOCAL. Si le problème est résolu, vérifier alors la télécommande ou le dévidoir. 3. Vérifier si les connexions du câble de soudage sont desserrées. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. IDEALARC® DC-600 VRD DÉPANNAGE E-8 E-8 Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈME (SYMPTÔME) CAUSE POSSIBLE MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE PROBLÈMES DE SORTIE dʼentrée est désexité) quand les bornes de sortie de la machine sont sous tension. (Fermeture entre 2 et 4 sur la barrette de raccordement) ou sélecteur des bornes de sortie sur ON. 1. Débrancher tous les câbles de soudage et les câbles de commande de la DC-600. Placer un cavalier entre 2 et 4 sur la barrette de raccordement ou mettre le sélecteur des bornes de sortie sur ON. Si la machine ne sʼarrête pas et que la tension à vide normale est présente aux bornes de sortie de la machine, le problème est extérieur à la DC-600. Soit les conducteurs de télécommande 75, 76 et 77 touchent le câble de sortie négatif ou il y a un court-circuit aux bornes de sortie de soudage. 2. Si la machine continue à être arrêtée quand on débranche les câbles de commande et de soudage, alors le problème est interne à la DC-600. La DC-600 ne sʼarrête pas quand on place lʼinterrupteur dʼalimentation sur OFF. 1. Communiquez avec votre service après-vente agréé de Lincoln. Si toutes les zones de mauvais réglages recommandées ont été révisées et si le problème persiste, contacter le Concessionnaire de Service sur le Terrain local Agréé par Lincoln. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. IDEALARC® DC-600 VRD DÉPANNAGE E-9 E-9 Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈME (SYMPTÔME) CAUSE POSSIBLE MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE PROBLÈMES DE SORTIE Les bornes de sortie de soudage sont toujours sous tension. 1. 2. Débrancher les conducteurs extérieurs connectés à 2 et 4 sur la barrette de raccordement et tout fil raccordé au connecteur MS à 14 contacts. Placer le sélecteur des bornes de sortie sur OFF. Si le problème disparaît, le défaut provient du câble de commande du dévidoir. Si toutes les zones de mauvais réglages recommandées ont été révisées et si le problème persiste, contacter le Concessionnaire de Service sur le Terrain local Agréé par Lincoln. Si une tension à vide est présente (supérieure à 3 V c.c.) après avoir effectué lʼétape 1, cʼest que le problème provient de la IDEALARC® DC-600 VRD. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. IDEALARC® DC-600 VRD DÉPANNAGE E-10 E-10 Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈME (SYMPTÔME) CAUSE POSSIBLE MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE PROBLÈMES DE SOUDAGE Mauvais amorçage de lʼarc quand la IDEALARC® DC-600 VRD est en mode arc submergé CV ou Innershield CV. 1. Sʼassurer que lʼon a utilisé le bon mode opératoire de soudage (vitesse de dévidage, tension dʼarc et diamètre du fil). 2. Vérifier les câbles de soudage pour voir si leurs connexions sont desserrées ou défectueuses. La machine a une sortie mais se déclenche immédiatement quand on actionne la gâchette 1. Déconnecter les câbles de sortie de la IDEALARC® DC-600 VRD. Si le problème est résolu, vérifier la présence de courts-circuits extérieurs entre les câbles de soudage. Vérifier également le câble de commande (nos 75, 76 et 77) pour voir sʼil y a eu des courtscircuits. Si toutes les zones de mauvais réglages recommandées ont été révisées et si le problème persiste, contacter le Concessionnaire de Service sur le Terrain local Agréé par Lincoln. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. IDEALARC® DC-600 VRD DÉPANNAGE E-11 E-11 Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. PROBLÈME (SYMPTÔME) CAUSE POSSIBLE MESURE À PRENDRE RECOMMANDÉE PROBLÈMES DE SOUDAGE Mauvaises caractéristiques de lʼarc dans tous les procédés 1. Vérifier que la tension dʼentrée des câbles dʼentrée triphasée sur la IDEALARC® DC-600 VRD est convenable. 2. Sʼassurer que lʼon utilise les bons modes opératoires de soudage (vitesse de dévidage, tension et diamètre du fil) . 3. Vérifier si les connexions des câbles de soudage sont desserrées ou défectueuses. Si toutes les zones de mauvais réglages recommandées ont été révisées et si le problème persiste, contacter le Concessionnaire de Service sur le Terrain local Agréé par Lincoln. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. IDEALARC® DC-600 VRD DÉPANNAGE E-12 E-12 Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. Vérifier la tension sur lʼenroulement secondaire du GUIDE DE DÉPANNAGE DES CIRCUITS transformateur de commande (T2) qui alimente IMPRIMÉS CIRCUIT IMPRIMÉ DʼAMORÇAGE les fils 255 et 256. Mesurer +16 V c.c. aux points dʼessai A à C et -10 V c.c. aux points dʼessai A à J 1. Les 10 DEL doivent être allumées quand on met la sur le CI de commande. . source de courant en marche (ON) et que le circuit de la gâchette est fermé. 2. La DEL 2 indique que la tension de sortie de la machine est fournie au circuit de commande. La 2. Les DEL 7, 8 et 9 indiquent que lʼalimentation c.a. DEL 2 sera allumée en mode électrode enrobée est fournie au CI, par les enroulements auxiliaires CC, le circuit de gâchette* étant fermé et sans sur le transformateur principal (T1). Si une DEL charge. (La DEL 2 est moins brillante quand la tension de sortie est réduite). Si la DEL 2 nʼest nʼest pas allumée, arrêter la machine et débrancher pas allumée, voir sʼil y a une coupure dans le cirP5 du CI dʼamorçage. Remettre la machine en cuit 222. marche et vérifier les tensions suivantes: 3. La DEL 3 indique que le relais de protection contre DEL Vérifier la tension c.a. entre les contacts les défauts (CR2) est alimenté. La DEL 3 est allumée quand la machine est en marche. La DEL éteinte indiqués, elle doit être dʼenviron 32 V c.a. 3 sʼéteint quand CR2 est déxecité et arrête à son 7 Contacts P5 15 et 16 (fils 203, 204) tour le contacteur dʼentrée (CR1). Quand la DEL 3 8 Contacts P5 7 et 8 (fils 205, 206) sʼéteint, la DEL 4 sʼallume. Voir lʼétape 3. 9 Contacts P5 5 et 6 (fils 207, 208) 4. La DEL 4 indique une surcharge ou un défaut, elle ne doit pas être allumée. Si cette DEL sʼallume, le 3. Si toutes les tensions sont présentes, couper lʼalicontacteur dʼentrée (CR1) est désexité et le voyant mentation et rebrancher P5 dans J5. Rétablir lʼaliPOWER rouge reste allumé. Ceci était attribuable mentation. Si les DEL sont toujours éteintes, remà un court-circuit à la sortie ou un appel de courant placer le CI dʼamorçage. dépassant 780 A ou encore à ce que les conducteurs 75, 76 ou 77 ont été mis en contact avec un 4. Si toutes les tensions ne sont pas présentes, vérifil de sortie négatif. Supprimer le court-circuit ou fier alors le câblage jusquʼaux enroulements auxiliréduire le courant de sortie ou encore éliminer la aires en cas de coupure éventuelle. terre. Réenclencher lʼappareil en mettant lʼinterrupteur dʼalimentation sur OFF puis sur ON. Sʼil 5. La DEL 10 indique quand le circuit de la gâchette* nʼy a pas de court-circuit ou de charge au-dessus de 780 A ou pas de mise à la masse accidentelle, est fermé. Fermer le circuit de la gâchette, la DEL remplacer le CI de commande. 10 doit être allumée. Ouvrir le circuit de la gâchette, la DEL 10 doit être éteinte. Si la DEL ne 5. La DEL 5 indique que la tension de commande sʼallume pas, vérifier pour sʼassurer que les fils 2, c.c. (qui alimente le CI dʼamorçage) est présente. 4 ou 41 ne sont pas cassés. La DEL 5 est allumée en mode CV Innershield, le circuit de gâchette* fermé, le potentiomètre de 6. Les DEL 1 à 6 indiquent que les signaux de commande au minimum et pas de charge. (La gâchette sont envoyés aux thyristors principaux DEL est moins brillante au fur et à mesure que la respectivement 1 à 6. Si la DEL 5 (sur le panneau tension est augmentée). Replacer le CI si la DEL de commande) est allumée ainsi que les DEL 7, 8 5 ne sʼallume pas. et 9 (sur le CI dʼamorçage) et que les DEL 1 à 6 6. La DEL 6 indique lʼétat du circuit de gâchette*. Si sont éteintes, vérifier pour sʼassurer que le conducla DEL 6 est allumée, elle indique que le circuit de teur 231 entre le CI de commande et le circuit gâchette* est fermé. Si la DEL 6 est éteinte, elle dʼamorçage nʼest pas cassé. indique que le circuit de gâchette* est ouvert. Si la DEL 6 ne sʼallume pas quand le circuit de gâchette 7. Si une des DEL 1 à 6 est éteinte et que les DEL 7, est fermé, voir les connexions cassées dans le cir8 et 9 sont allumées, remplacer le CI dʼamorçage. cuit 2 et 4 et dans les fils 290 et 291. CIRCUIT IMPRIMÉ DE COMMANDE Le CIRCUIT DE GÄCHETTE est fermé si : 1. La DEL 1 indique que la tension dʼentrée c.a. nécessaire pour fournir la tension dʼalimentation c.c. est présente. Ces tensions alimentent le CI de commande. Si la DEL 1 nʼest pas allumée quand on met la machine en marche, vérifier les fils 255, 256, X1 et X2 pour voir si une connexion est cassée. • La gâchette du dévidoir est fermée. • Un cavalier est mis sur 2 et 4 sur la barrette de raccordement T.S.2 ou sur les contacts C et D dans le connecteur à 14 contacts. • Le sélecteur de borne de sortie est sur ON. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. IDEALARC® DC-600 VRD E-13 DÉPANNAGE E-13 Suivre les instructions de Sécurité détaillées tout au long de ce manuel. RACCORDEMENT DU RHÉOSTAT DE COMMANDE DE SORTIE À DISTANCE À LA MACHINE VÉRIFICATION DE LʼINTERRUPTEUR DʼALIMENTATION ON-OFF (S1) 1. Mettre lʼinterrupteur dʼalimentation de la machine sur OFF («O»). SW1 est parcouru par 115 V quand on connecte lʼalimentation. 2. Isoler lʼinterrupteur à mettre à lʼessai en débranchant tous les fils de connexion. 3. Vérifier que lʼinterrupteur ouvre et ferme le circuit en utilisant un multimètre. Mettre lʼohmmètre sur lʼéchelle X1. Le compteur doit indiquer une résistance nulle, lʼinterrupteur sur «I» et à lʼinfini, lʼinterrupteur sur «O». 4. Régler lʼohmètre sur lʼéchelle X1K et mesurer la résistance entre la borne et la carrosserie de la machine (toucher une vis autotaraudeuse). La lecture doit être infinie. On doit exercer la plus grande prudence quand on installe ou rallonge le câblage dʼune télécommande. Une mauvaise connexion de cet appareil peut entraîner une perte de contrôle et/ou des soudures de mauvaise qualité. Seul le fil vert peut et doit être relié à la masse de la carrosserie de la machine. Quand on rallonge la télécommande, sʼassurer que les fils sont les mêmes et que lʼépissure est étanche à lʼeau. Veiller à ne pas court-circuiter le câble en service et ne pas laisser les cosses toucher la carrosserie. VÉRIFICATION DU RHÉOSTAT DE COMMANDE DE SORTIE À DISTANCE VÉRIFICATION DU RHÉOSTAT DE COMMANDE DE SORTIE SUR LA MACHINE (R1) Déconnecter la télécommande de sortie, connecter un ohmmètre à 75 et 76 et faire tourner le rhéostat dans la télécommande. La résistance indiquée doit se situer entre 0 et 10 kilohms ±10 %. Répéter un ohmmètre connecté à 76 et 77 en obtenant les mêmes résultats. Connecter lʼohmmètre à 75 et 77. Le relevé doit être de 10 kilohms. Une valeur inférieure indique quʼun rhéostat est court-circuité ou partiellement court-circuité. Un relevé très élevé indique quʼun rhéostat est ouvert. Dans lʼun des deux derniers cas, remplacer le rhéostat. Vérifier le câble à la recherche de dommages matériels. 1. Mettre lʼinterrupteur dʼalimentation de la machine sur «O». GUIDE DE DÉPANNAGE DU TABLEAU DE CIRCUITS IMPRIMÉS DU VRD 2. Desserrer les vis du panneau de commande à charnière et ouvrir le panneau. 1. Les LEDs 4 et 5 indiquent que le tableau de circuits imprimés reçoit de lʼénergie du bobinage de 42 volts sur le transformateur principal (T1), mais uniquement lorsque la machine se trouve en mode CC. Si les LED 4 et 5 ne sont pas ALLUMÉS en mode CC, éteindre la machine, vérifier le câblage jusquʼau bobinage de 42 V du transformateur puis vérifier lʼinterrupteur de mode. Si les LEDs sont allumés lorsque la machine se trouve en mode TC, il y a une erreur de câblage. (Pour les codes 11598, 11613 seulement) 5. Si les étapes (3) ou (4) ne sont pas concluantes, remplacer lʼinterrupteur. 3. Mettre lʼinterrupteur de commande LOCALTÉLÉCOMMANDE sur «TÉLÉCOMMANDE». 4. Après avoir réglé lʼohmmètre sur X1K, le connecter aux fils 236 et 237 sur R1. 5. Exercer la plus grande prudence pour éviter dʼendommager les contacts du rhéostat. 6. Faire tourner le rhéostat de commande de tension de sortie. La résistance indiquée doit se situer entre environ 0 et 10 kilohms. Vérifier la résistance entre les deux contacts extérieurs sur le rhéostat (fils 236 et 75). La résistance doit être de 10 kilohms ±10 %. Un relevé nul indique quʼun rhéostat est ouvert et une lecture basse indique quʼun rhéostat est court-circuité ou partiellement court-circuité. Dans les deux cas, remplacer. 2. Avec la puissance allumée, passer lʼinterrupteur de mode de TC à CC. Le LED 2 doit rester ALLUMÉ pendant les 5 premières secondes, puis le LED 3 doit aussi sʼallumer. Le LED 3 indique que la machine est prête à souder. Le LED 3 indique également que le niveau de 48 volts a été dépassé en éteignant la machine jusquʼà ce quʼelle soit éteinte puis rallumée. 3. Lorsque le LED 3 est ALLUMÉ, le LED 1 doit alors sʼallumer lorsque lʼélectrode touche le travail. ATTENTION Si pour une raison quelconque vous ne comprenez pas les procédures de tests ou si vous nʼêtes pas en mesure de réaliser les tests/réparations de façon sûre, avant de continuer, contacter le Service sur le Terrain Lincoln autorisé le plus proche pour obtenir une assistance technique. IDEALARC® DC-600 VRD CONTACTEUR D’ENTRÉE À LA MASSE SELON LE CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL VERS LIGNES D’ALIMENTATION TENSION UNIQUE SUPÉRIEURE À 345 V (SAUF 440 ET 460 V) VERS BOBINES PRIMAIRES PANNEAU DE RECONNEXION (ILLUSTRÉ AVEC BRANCHEMENTS POUR 380 V) À LA MASSE SELON LE CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL VERS BOBINES PRIMAIRES PANNEAU DE RECONNEXION À LA MASSE SELON LE CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL (ILLUSTRÉ AVEC BRANCHEMENTS POUR BASSE TENSION) VERS BOBINES PRIMAIRES PANNEAU DE RECONNEXION À LA MASSE SELON LE CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL DOUBLE SAUF 380/500 V ET TENSION UNIQUE INFÉRIEURE À 346 V (ILLUSTRÉ AVEC BRANCHEMENTS POUR BASSE TENSION) VERS BOBINES PRIMAIRES PANNEAU DE RECONNEXION À LA MASSE SELON LE CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL IDEALARC® DC-600 VRD L’EMPLACEMENT DE CE FIL SUR LE BORNIER T.S.2 PEUT VARIER. CONSULTER LE MANUEL POUR CONNAÎTRE L’EMPLACEMENT. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT ÊTRE DE LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. CE DIAGRAMME ILLUSTRE LA POLARITÉ « POSITIVE » DE LA « BAGUETTE ». POUR MODIFIER CETTE POLARITÉ, ÉTEINDRE LA DC-600, PUIS INVERSER LES FILS SUR L’INTERRUPTEUR À PROCÉDÉS MULTIPLES. EN SUIVANT LE SCHÉMA DE BRANCHEMENT D’UN CHARGEUR DE FIL K-317 OU K-318, BRANCHER LES FILS D’ELECTRODE ET DE TRAVAIL SUR CES TERMINALES AU LIEU DES TERMINALES DE SORTIE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION. N.D. N.E. N.F. ENSEMBLE DU REDRESSEUR DE SORTIE AMORTISSEURS À FRICTION DE SORTIE MOTEUR DU VENTILATEUR DISJONCTEUR DÉRIVATION DE SORTIE AMORTISSEURS À FRICTION RCS ÉTRANGLEUR DE SORTIE THERMOSTAT FIL SEC. THERMOSTAT PRIMAIRE LAMPE TÉMOIN INTERRUPTEUR DE PUISSANCE D’ENTRÉE ROUGE INTERRUPTEUR S3 LOCAL/À DISTANCE ENSEMBLE DE L’ÉTRANGLEUR R.F. POUR KIT DE MISE EN PARALLÈLE EN OPTION ENSEMBLE DE L’ÉTRANGLEUR R.F. INTERRUPTEUR S4 MODE DE SOUDAGE (ILLUSTRÉ POSITION CC BAGUETTE) LE FIL DE TRAVAIL À LA BAGUETTE N’EST PAS UTILISÉ LORSQU’IL Y A UNE JARRETIÈRE. VERS LA « PIÈCE À SOUDER » UTILISÉE AVEC BAGUETTE OU ARC AU CHARBON AVEC JET D’AIR COMPRIMÉ VERS LE SUPPORT DE LA BAGUETTE D’ÉLECTRODE OU LA TORCHE POUR ARC AU CHARBON AVEC JET D’AIR COMPRIMÉ TCI DU CIRCUIT D’ALLUMAGE TCI DE CONTRÔLE JARRETIÈRE EN OPTION FOURNIE PAR L’USAGER POUR LES SITUATIONS OÙ IL N’EST PAS NÉCESSAIRE D’AVOIR DES CÂBLES DE TERRE SÉPARÉS POUR LE SOUDAGE À LA BAGUETTE ET SEMI-AUTOMATIQUE. ÉLECTRODE TRAVAIL ENSEMBLE VRD TORDUS ENSEMBLE CONTRÔLE DE SORTIE ENSEMBLE DE L’ÉTRANGLEUR R.F. INTERRUPTEUR TERMINALE DE SORTIE TRANSFORMATEUR DU TABLEAU DE CONTRÔLE DISJONCTEUR RELAI DE PROTECTION CONTRE PANNES INTERRUPTEUR À PROCÉDÉS MULTIPLES EN OPTION TRANSFORMATEUR DE CONTRÔLE (UNIQUEMENT MACHINES À 60 HZ) DIAGRAMMES NOTE: Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut quʼil ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à lʼintérieur de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, prière dʼécrire au Département de service pour quʼil soit remplacé. Donner le numéro de code de lʼappareil SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E1537 SÉQUENCE DE NUMÉRATION DE CAVITÉS DU CONNECTEUR (VUE DEPUIS LE CÔTÉ COMPOSANTS DU TABLEAU) CES NOTES NE S’APPLIQUENT QU’À LA DC-600 ÉTANT ÉQUIPÉE D’UN INTERRUPTEUR À PROCÉDÉS MULTIPLES. IL N’Y A PAS DE BRANCHEMENTS 10, 11 ET 12 SUR LES MACHINES À 220/380/440 VOLTS. N.C. FILS 4 À 9 SUR LE PANNEAU DE RECONNEXION TRANSFORMATEUR PRINCIPAL T1 RÉCEPTACLE À 14 GOUPILLES (VUE DE FACE) ENSEMBLE DE L’ÉTRANGLEUR R.F. LAMPES VRD DIAGRAMME DE CÂBLAGE POUR DC-600 VRD (415) – POUR CODE 11598 N.B. NOTES: N.A. LES FILS 4 À 9 NE SONT PAS PRÉSENTS SUR LES MACHINES À 460 V, 380/500 V ET 460/575 V. CONTACTEUR D’ENTRÉE VERS LIGNES D’ALIMENTATION CONTACTEUR D’ENTRÉE VERS LIGNES D’ALIMENTATION CONTACTEUR D’ENTRÉE VERS LIGNES D’ALIMENTATION CONTACTEUR D’ENTRÉE VERS LIGNES D’ALIMENTATION TENSION UNIQUE SUPÉRIEURE À 345 V (SAUF 440 ET 460 V) F-1 F-1 IDEALARC® DC-600 VRD LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT ÊTRE DE LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. CE DIAGRAMME ILLUSTRE LA POLARITÉ « POSITIVE » DE LA « BAGUETTE ». POUR MODIFIER CETTE POLARITÉ, ÉTEINDRE LA DC-600, PUIS INVERSER LES FILS SUR L’INTERRUPTEUR À PROCÉDÉS MULTIPLES. EN SUIVANT LE SCHÉMA DE BRANCHEMENT D’UN CHARGEUR DE FIL K-317 OU K-318, BRANCHER LES FILS D’ELECTRODE ET DE TRAVAIL SUR CES TERMINALES AU LIEU DES TERMINALES DE SORTIE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION. RECOUVRIR DE RUBAN ADHÉSIF SÉPARÉMENT AFIN D’OBTENIR UNE ISOLATION D’AU MOINS 600 V. N.D. N.E. N.F. N.G. TOUS LES FILS PRIMAIRES SUR LE PANNEAU DE RECONNEXION RÉCEPTACLE À 14 GOUPILLES (VUE DE FACE) ENSEMBLE DU REDRESSEUR DE SORTIE AMORTISSEUR À FRICTION DE SORTIE TRANSFORMATEUR PRINCIPAL T1 LAMPES VRD MOTEUR DU VENTILATEUR DISJONCTEUR ENSEMBLE DE L’ÉTRANGLEUR R.F INTERRUPTEUR DE PUISSANCE D’ENTRÉE DÉRIVATION DE SORTIE AMORTISSEURS À FRICTION RCS ÉTRANGLEUR DE SORTIE THERMOSTAT FIL SEC. INTERRUPTEUR À PROCÉDÉS MULTIPLES EN OPTION ROUGE INTERRUPTEUR S3 LOCAL/À DISTANCE ENSEMBLE DE L’ÉTRANGLEUR R.F POUR KIT DE MISE EN PARALLÈLE EN OPTION ENSEMBLE DE L’ÉTRANGLEUR R.F INTERRUPTEUR S4 MODE DE SOUDAGE (ILLUSTRÉ POSITION CC BAGUETTE) LE FIL DE TRAVAIL À LA BAGUETTE N’EST PAS UTILISÉ LORSQU’IL Y A UNE JARRETIÈRE. VERS LA « PIÈCE À SOUDER » UTILISÉE AVEC BAGUETTE OU ARC AU CHARBON AVEC JET D’AIR COMPRIMÉ VERS LE SUPPORT DE LA BAGUETTE D’ÉLECTRODE OU LA TORCHE POUR ARC AU CHARBON AVEC JET D’AIR COMPRIMÉ TCI DU CIRCUIT D’ALLUMAGE TCI DE CONTRÔLE JARRETIÈRE EN OPTION FOURNIE PAR L’USAGER POUR LES SITUATIONS OÙ IL N’EST PAS NÉCESSAIRE D’AVOIR DES CÂBLES DE TERRE SÉPARÉS POUR LE SOUDAGE À LA BAGUETTE ET SEMI-AUTOMATIQUE. ÉLECTRODE TRAVAIL ENSEMBLE VRD TORDUS ENSEMBLE CONTRÔLE DE SORTIE ENSEMBLE DE L’ÉTRANGLEUR R.F INTERRUPTEUR TERMINALE DE SORTIE TRANSFORMATEUR DU TABLEAU DE CONTRÔLE DISJONCTEUR RELAI DE PROTECTION CONTRE PANNES TRANSFORMATEUR DE CONTRÔLE (UNIQUEMENT MACHINES À 60 HZ) THERMOSTAT PRIMAIRE LAMPE TÉMOIN RÉCEPTACLE GFCI POUR CODE 10663 FIL 31 À BRANCHER SUR LA LIGNE BLANCHE. FIL 32 À BRANCHER SUR LA LIGNE SOUS TENSION RÉCEPTACLE DUPLEX À CÂBLER TEL QU’ILLUSTRÉ POUR TOUS LES CODES SAUF 10663 DIAGRAMMES NOTE: Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut quʼil ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à lʼintérieur de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, prière dʼécrire au Département de service pour quʼil soit remplacé. Donner le numéro de code de lʼappareil SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E1537 SÉQUENCE DE NUMÉRATION DE CAVITÉS DU CONNECTEUR (VUE DEPUIS LE CÔTÉ COMPOSANTS DU TABLEAU) CES NOTES NE S’APPLIQUENT QU’À LA DC-600 ÉTANT ÉQUIPÉE D’UN INTERRUPTEUR À PROCÉDÉS MULTIPLES. L’EMPLACEMENT DE CE FIL SUR LE BORNIER T.S.2 PEUT VARIER. CONSULTER LE MANUEL POUR CONNAÎTRE L’EMPLACEMENT. VERS BOBINES PRIMAIRES PANNEAU DE RECONNEXION À LA MASSE SELON LE CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL (ILLUSTRÉ AVEC BRANCHEMENTS POUR BASSE TENSION) N.C. NOTES: CONTACTEUR D’ENTRÉE VERS LIGNES D’ALIMENTATION DIAGRAMME DE CÂBLAGE POUR DC-600 VRD (230/460/575) – POUR CODE 11613 SORTIE F-2 F-2 FILS 4 À 9 VERS PANNEAU DE RECONNEXION VERS BOBINES PRIMAIRES IDEALARC® DC-600 VRD ENSEMBLE DU REDRESSEUR DE SORTIE AMORTISSEURS À FRICTION DE SORTIE BOÎTIER D’ENTRÉE BASE MOTEUR DU VENTILATEUR CIRCUIT DE LIAISON POIGNÉE DE LEVAGE DISJONTEUR AVANT DE LA CONSOLE DÉRIVATION DE SORTIE (50MV @800 AMPS) AMORTISSEURS À FRICTION SCR ÉTRANGLEUR DE SORTIE SECONDAIRE THERMOSTATS LAMPE THERMIQUE ENSEMBLE ÉTRANGLEUR R.F. PRIMAIRE LUMIÈRES VRD LAMPE TÉMOIN INTERRUPTEUR PUISSANCE D’ENTRÉE INTERRUPTEUR À PROCÉDÉS MULTIPLES EN OPTION ENSEMBLE VRD NOIR RELAIS DE PROTECTION CONTRE DÉFAUT TRANSFORMATEUR DU CONTRÔLEUR T2 ROUGE PAIRE TORSADÉE T.C.I. CIRCUIT D’ALLUMAGE T.C.I. DE CONTRÔLE INTERRUPTEUR LOCAL/À DISTANCE ENSEMBLE ÉTRANGLEUR F.R. ENSEMBLE ÉTRANGLEUR F.R. MODE DE SOUDAGE INTERRUPTEUR S4 (ILLUSTRÉ EN POSITION BAGUETTE CC) LE FIL DE TRAVAIL BAGUETTE N’EST PAS UTILISÉ LORSQUE LE FIL DE LIAISON EST UTILISÉ. VERS LE « TRAVAIL » UTILISÉ AVEC BAGUETTE OU ARC AU CHARBON AVEC JET AIR COMPRIMÉ VERS SUPPORT DE BAGUETTE ÉLECTRODE OU TORCHE POUR ARC AU CHARBON AVEC JET AIR COMPRIMÉ CONTRÔLE DE SORTIE ENSEMBLE ÉTRANGLEUR F.R. INTERRUPTEUR TERMINALES SORTIE FIL DE LIAISON EN OPTION FOURNI PAR L’USAGER POUR SITUATIONS OÙ DES CÂBLES DE TERRE SÉPARÉS NE SONT PAS NÉCESSAIRES POUR LE SOUDAGE À LA BAGUETTE ET SEMI-AUTOMATIQUE. ÉLECTRODE TRAVAIL TRANSFORMATEUR TABLEAU VRD TRANSFORMATEUR TABLEAU CONTRÔLE DISJONCTEUR DIAGRAMS NOTE: Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut quʼil ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à lʼintérieur de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, prière dʼécrire au Département de service pour quʼil soit remplacé. Donner le numéro de code de lʼappareil SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E1537 SÉQUENCE DE NUMÉRATION DE CAVITÉS DU CONNECTEUR (VUE DEPUIS LE CÔTÉ COMPOSANTS DU TABLEAU) CES NOTES NE S’APPLIQUENT QU’À UNE DC-600 AYANT UN INTERRUPTEUR À PROCÉDÉS MULTIaPLES INSTALLÉ. RÉCEPTEUR 14 GOUPILLES (VUE AVANT) TERRE TRANSFORMATEUR PRINCUPAL T1 PANNEAU DE RECONNEXION VERS MASSE SELON CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL L’EMPLACEMENT DE CE FIL SUR LE BORNIER T.S.2 PEUT VARIER. VOIR LE MANUEL IM POUR CONNAÎTRE L’EMPLACEMENT. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. N.E. CE DIAGRAMME ILLUSTRE LA POLARITÉ DE « BAGUETTE » « POSITIVE ». POUR MODIFIER LA POLARITÉ, ÉTEINDRE LA DC-600 ET INVERSER LES FILS SUR L’INTERRUPTEUR À PROCÉDÉS MULTIPLES. N.F. AU MOYEN DU DIAGRAMME DE BRANCHEMENTS D’UN CHARGEUR DE FIL K-317 OU K-318, BRANCHER LES FILS D’ÉLECTRODE ET DE TRAVAIL SUR CES TERMINALES À LA PLACE DES TERMINALES DE SORTIE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION. N.D. N.C. NOTES: CONTACTEUR= D’ENTRÉE CR1 VERS LIGNES D’ALIMENTATION DIAGRAMME DE CÂBLAGE (415) POUR IDEALARC DC-600 VRD CODE 11725 SORTIE TENSION SIMPLE 415 V F-3 F-3 TOUS LES FILS PRIMAIRES VERS LE PANNEAU DE RECONNEXION IDEALARC® DC-600 VRD ENSEMBLE DU REDRESSEUR DE SORTIE À FRICTION DE SORTIE BASE LAMPE THERMIQUE DÉRIVATION DE SORTIE (50MV @800 AMPS) ÉTRANGLEUR DE SORTIE THERMOSTATS PRIMAIRE SECONDAIRE AMORTISSEURS À FRICTION SCR AVANT DE LA CONSOLE MOTEUR DU VENTILATEUR CIRCUIT DE LIAISON BOÎTIER POIGNÉE DE D’ENTRÉE LEVAGE DISJONTEUR ENSEMBLE ÉTRANGLEUR R.F. LUMIÈRES VRD LAMPE TÉMOIN INTERRUPTEUR PUISSANCE D’ENTRÉE INTERRUPTEUR À PROCÉDÉS MULTIPLES EN OPTION NOIR ROUGE CONTRÔLE DE SORTIE PAIRE TORSADÉE ENSEMBLE ÉTRANGLEUR R.F. INTERRUPTEUR TERMINALES SORTIE INTERRUPTEUR LOCAL/À DISTANCE ENSEMBLE ÉTRANGLEUR R.F. ENSEMBLE ÉTRANGLEUR R.F. MODE DE SOUDAGE INTERRUPTEUR S4 (ILLUSTRÉ EN POSITION BAGUETTE CC) LE FIL DE TRAVAIL BAGUETTE N’EST PAS UTILISÉ LORSQUE LE FIL DE LIAISON EST UTILISÉ VERS LE « TRAVAIL » UTILISÉ AVEC BAGUETTE OU ARC AU CHARBON AVEC JET AIR COMPRIMÉ VERS SUPPORT DE BAGUETTE ÉLECTRODE OU TORCHE POUR ARC AU CHARBON AVEC JET AIR COMPRIMÉ T.C.I. CIRCUIT D’ALLUMAGE T.C.I. DE CONTRÔLE FIL DE LIAISON EN OPTION FOURNI PAR L’USAGER POUR SITUATIONS OÙ DES CÂBLES DE TERRE SÉPARÉS NE SONT PAS NÉCESSAIRES POUR LE SOUDAGE À LA BAGUETTE ET SEMI-AUTOMATIQUE. ÉLECTRODE TRAVAIL TRANSFORMATEUR TABLEAU VRD TRANSFORMATEUR TABLEAU CONTRÔLE DISJONCTEUR RELAIS DE PROTECTION CONTRE DÉFAUT ENSEMBLE VRD TRANSFORMATEUR DU CONTRÔLEUR T2 DUPLEX (UNIQUEMENT MACHINES DE 60 HZ) DIAGRAMS NOTE: Ce diagramme est présenté uniquement à titre de référence. Il se peut quʼil ne soit pas exact pour toutes les machines couvertes dans ce manuel. Le diagramme spécifique pour un code particulier est collé à lʼintérieur de la machine sur lʼun des panneaux de la console. Si le diagramme est illisible, prière dʼécrire au Département de service pour quʼil soit remplacé. Donner le numéro de code de lʼappareil SYMBOLES ÉLECTRIQUES D’APRÈS E1537 SÉQUENCE DE NUMÉRATION DE CAVITÉS DU CONNECTEUR (VUE DEPUIS LE CÔTÉ COMPOSANTS DU TABLEAU) CES NOTES NE S’APPLIQUENT QU’À UNE DC-600 AYANT UN INTERRUPTEUR À PROCÉDÉS MULTIPLES INSTALLÉ. RÉCEPTEUR 14 GOUPILLES (VUE AVANT) TERRE TRANSFORMATEUR PRINCUPAL T1 VERS BOBINES PRIMAIRES PANNEAU DE RECONNEXION VERS MASSE SELON CODE ÉLECTRIQUE NATIONAL NOTES: N.C. L’EMPLACEMENT DE CE FIL SUR LE BORNIER T.S.2 PEUT VARIER. VOIR LE MANUEL IM POUR CONNAÎTRE L’EMPLACEMENT. N.D. LE CÂBLE DE SOUDAGE DOIT AVOIR LA CAPACITÉ APPROPRIÉE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DES APPLICATIONS IMMÉDIATES ET FUTURES. N.E. CE DIAGRAMME ILLUSTRE LA POLARITÉ DE « BAGUETTE » « POSITIVE ». POUR MODIFIER LA POLARITÉ, ÉTEINDRE LA DC-600 ET INVERSER LES FILS SUR L’INTERRUPTEUR À PROCÉDÉS MULTIPLES. N.F. AU MOYEN DU DIAGRAMME DE BRANCHEMENTS D’UN CHARGEUR DE FIL K-317 OU K-318, BRANCHER LES FILS D’ÉLECTRODE ET DE TRAVAIL SUR CES TERMINALES À LA PLACE DES TERMINALES DE SORTIE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION. N.G. RECOUVRIR DE RUBAN ADHÉSIF SÉPARÉMENT AFIN D’OBTNIR UNE ISOLATION D’AU MOINS 600V. AMORTISSEURS CONTACTEUR D’ENTRÉE CR1 VERS LIGNES D’ALIMENTATION DIAGRAMME DE CÂBLAGE (230/460/575) POUR IDEALARC DC-600 VRD CODE 11707 SORTIE 230/460/575V ILLUSTRÉ BRANCHÉ POUR BASSE TENSION) F-4 F-4 IDEALARC® DC-600 VRD - CÂBLE ÉLECTRODE VERS LE TRAVAIL COMMANDE DE SORTIE COMMANDE DE SORTIE TRAVAIL 42V AC 42V AC 76 75 21 41 42 G H I K COMMANDE DE SORTIE E F CIRCUIT DE LA GÂCHETTE 4 77 D C FONCTION CIRCUIT DE LA GÂCHETTE 2 CONTACT CONDUCTEUR (VOIR LE SCHÉMA DE CABLAGE APPROPRIÉ). N.D. D=4 E=77 K=42 F=76 DÉVIDOIR LN-742 LES CHOCS Seules les personnes qualifiées doivent installer, utiliser ou entretenir cette machine. Couper l’alimentation d’entrée à la source de courant de soudage en utilisant le disjoncteur à la boîte à fusibles avant de connecter le dévidoir. G=75 H=21 I=41 F=76 E=77 D=4 C=2 S20409 DIAGRAMMES 1-28-94 PRISE À 14 CONTACTS FEMELLES, VUE ARRIÈRE ET FICHE DE CBLE À 14 CONTACTS MLES, VUE AVANT G=75 H=21 I=41 K=42 N.D. SI L’ON UTILISE L’ENSEMBLE DE TÉLÉCOMMANDE K589-1, RÉGLER LE SÉLECTEUR DE COMMANDE DE LA SOURCE DE COURANT SUR «REMOTE». N.C. LES CONTACTS QUI NE SONT PAS ÉNUMÉRÉS NE SONT PAS CONNECTÉS AU CBLE. N.B. LE SCHÉMA MONTRE L’ÉLECTRODE POSITIVE. POUR CHANGER DE POLARITÉ, COUPER L’ALIMENTATION (OFF), INVERSER LE CBLE ÉLECTRODE ET LE CBLE DE RETOUR À LA SOURCE DE COURANT ET RÉGLER LE SÉLECTEUR DE POLARITÉ DE VOLTMÈTRE DU DÉVIDOIR SUR LA SOURCE DE COURANT À LA BONNE POLARITÉ. N.A. LE CABLE DE SOUDAGE DOIT ÊTRE DE LA GROSSEUR CORRESPONDANT AU COURANT ET AU FACTEUR DE MARCHE UTILISÉS. ÊTRE MORTELS ÉLECTRIQUES PEUVENT PRISE À 14 CONTACTS FEMELLES, VUE AVANT ET FICHE DE CBLE À 14 CONTACTS MLES, VUE ARRIÈRE C=2 CÂBLE D’ENTRÉE LN-742 PRISE AMPHENOL 14 CONTACTS LES FONCTIONS SONT ÉNUMÉRÉES À TITRE DE RÉFÉRENCE UNIQUEMENT ET CHACUNE PEUT ÊTRE OU NE PAS ÊTRE PRÉSENTE DANS VOTRE MATÉRIEL + SOURCE DE COURANT LINCOLN AVERTISSEMENT BRANCHEMENT DU LN-742 SUR LA SOURCE D’ALIMENTATION DC-600 VRD F-5 F-5 IDEALARC® DC-600 VRD VERS LE TRAVAIL CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR UNITÉ CHARGEUR DE FIL CÂBLE DE CONTRÔLE DU LN-7 LN-7 SUR FICHE DU CÂBLE D’ENTRÉE Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser ou réaliser l’entretien de cette machine. Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Débrancher la source de puissance avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner sans les couvercles. Les câbles de soudage doivent avoir une capacité appropriée pour le courant et le facteur de marche des applications immédiates et futures. Voir le Manuel d’Opération du LN-7 pour les tailles appropriées. LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS AVERTISSEMENT Recouvrir de ruban adhésif le joint boulonné si le fil No.21 est étendu. L’illustration ne représente pas nécessairement la position réelle des bornes de sortie appropriées. Se reporter au manuel d’opération de la source de puissance pour de plus amples détails. N.G. Pour un réglage correct des interrupteurs sur la source de puissance, voir le manuel d’opération de la source de puissance. Le diagramme ci-dessus montre l’électrode branchée pour la polarité positive. Pour changer de polarité, couper la puissance, inverser les fils d’électrode et de travail au niveau de la source de puissance et placer l’interrupteur du chargeur de fil (s’il en est équipé) sur la polarité appropriée. Se reporter aussi à la note N.F. Si le fil No.21 va être connecté sur le bornier, le brancher sur la terminale No.21 qui correspond à la polarité de travail. Ce branchement doit être modifié à chaque fois que la polarité de l’électrode change. N.F. N.E. Si un contrôle de tension à distance en option est utilisé, le brancher sur ce bornier. N.D. Brancher le fil de mise à la terre du câble de contrôle sur la terminale du châssis portant le symbole près du bornier de la source de puissance. La terminale de mise à la terre de la source de puissance (portant le symbole et située près des connexions de la puissance d’entrée de la source de puissance) doit être correctement branchée sur une prise de terre électrique conformément au manuel d’opération de la source de puissance. N.C. N.B. Si le LN-7 est équipé d’un kit mesureur, étendre le fil No.21 du câble de contrôle du LN-7 à partir du câble de contrôle avec les connecteurs de borniers ou à partir du réceptacle à 14 goupilles en utilisant un fil isolé No.14 AWG ou plus grand qui soit physiquement approprié à l’installation. Un fil de travail de détection de tension à distance S16586- [LONGUEUR] peut être commandé à cet effet. Le brancher directement sur la pièce à travailler, indépendamment de la connexion du câble de travail de soudage. Pour plus de commodité, ce fil No.21 étendu doit être uni au fil de travail de soudage au moyen d’un ruban adhésif. (Si le câble de soudage est court, moins de 25 ft, et si les connexions sont sensées être fiables, alors le fil No.21 du câble de contrôle n’a pas besoin d’être étendu et il peut être branché directement sur la terminale No.21 du bornier. Remarquer qu’il ne s’agit pas là de la connexion préférée car elle ajoute une erreur à la lecture du voltmètre du LN-7). N.A. POUR CÂBLE DE CONTRÔLE AVEC CONNECTEURS DE FILS DE BORNIER OU POUR CÂBLE DE CONTRÔLE AVEC CONNECTEUR À FICHE DE TYPE MS À 14 GOUPILLES CÂBLE DE CONTRÔLE FIL DE DÉTECTION DE TENSION À DISTANCE RÉCEPTACLE À 14 GOUPILLES SOURCE DE PUISSANCE CONNEXION DU LN-7 SUR LA SOURCE DE PUISSANCE DC-600 VRD F-6 DIAGRAMMES F-6 IDEALARC® DC-600 VRD FIL DE DÉTECTION DE TENSION À DISTANCE VERS LE TRAVAIL CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR UNITÉ CHARGEUR DE FIL CÂBLE DE CONTRÔLE DU LN-7 LN-7 SUR FICHE DU CÂBLE D’ENTRÉE Pour un réglage correct des interrupteurs sur la source de puissance, voir le manuel d’opération de la source de puissance. Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser ou réaliser l’entretien de cette machine. Débrancher la source de puissance avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner sans les couvercles. L’illustration ne représente pas nécessairement la position réelle des bornes de sortie appropriées. Se reporter au manuel d’opération de la source de puissance pour de plus amples détails. Si le fil No.21 va être connecté sur le bornier, le brancher sur la terminale No.21 qui correspond à la polarité de travail. Ce branchement doit être modifié à chaque fois que la polarité de l’électrode change. N.G. N.H. Les jarretières du contrôle de tension du LN-9 doivent être branchées comme suit (se reporter au Manuel d’Opération du LN-9) : Jarretière Blanche du tableau de tension sur la goupille « S » Jarretière Bleue du tableau de tension (uniquement sur les unités les plus récentes), Ou sur le tableau de démarrage (unités plus anciennes) sur la goupille « B ». N.F. Brancher le fil de mise à la terre du câble de contrôle sur la terminale du châssis portant le symbole ____ près du bornier de la source de puissance. La terminale de mise à la terre de la source de puissance (portant le symbole ____ et située près des connexions de la puissance d’entrée de la source de puissance) doit être correctement branchée sur une prise de terre électrique conformément au manuel d’opération de la source de puissance. N.D. Si un ancien câble de contrôle de LN-8 est utilisé, brancher le fil No.75 sur le No.75 du bornier, brancher le fil No.76 sur le No.76 du bornier, brancher le fil No.77 sur le No.77 du bornier. Recouvrir de ruban adhésif le joint boulonné si le fil No.21 est étendu. N.C. N.E. Étendre le fil No.21 à partir du câble de contrôle avec les connecteurs de borniers ou à partir du réceptacle à 14 goupilles en utilisant un fil isolé No.14 AWG ou plus grand qui soit physiquement approprié à l’installation. Un fil de travail de détection de tension à distance F16586- [LONGUEUR] peut être commandé à cet effet. Le brancher directement sur la pièce à travailler en le maintenant électriquement séparé du circuit et de la connexion du fil de travail de soudage. Pour plus de commodité, ce fil No.21 étendu doit être uni au fil de travail de soudage au moyen d’un ruban adhésif. (Si le circuit du fil de travail est court, moins de 25 ft, et si les connexions sont sensées être fiables, alors le fil No.21 du câble de contrôle n’a pas besoin d’être étendu et il peut être branché directement sur la terminale No.21 du bornier. Remarquer qu’il ne s’agit pas là de la connexion préférée car elle ajoute une erreur à la lecture du voltmètre du chargeur de fil). Les câbles de soudage doivent avoir une capacité appropriée pour le courant et le facteur de marche des applications immédiates et futures. LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS AVERTISSEMENT N.B. N.A. POUR CÂBLE DE CONTRÔLE AVEC CONNECTEURS DE FILS DE BORNIER OU POUR CÂBLE DE CONTRÔLE AVEC CONNECTEUR À FICHE DE TYPE MS À 14 GOUPILLES CÂBLE DE CONTRÔLE Le diagramme ci-dessus montre l’électrode branchée pour la polarité positive. Pour changer de polarité, couper la puissance, inverser les fils d’électrode et de travail au niveau de la source de puissance et placer l’interrupteur du chargeur de fil (s’il en est équipé) sur la polarité appropriée. Se reporter aussi à la note N.F. SOURCE DE PUISSANCE RÉCEPTACLE À 14 GOUPILLES CONNEXION DU LN-8 OU LN-9 SUR LA SOURCE DE PUISSANCE DC-600 VRD F-7 DIAGRAMMES F-7 4 2 21 IDEALARC® DC-600 VRD POSITIVE 31 32 21 GND 77 76 75 32 31 2 4 VERS LE TRAVAIL CÂBLE D’ÉLECTRODE SUR APPAREIL AUTOMATIQUE N.D. CÂBLE DE CONTRÔLE VERS BOÎTIER DE CONTRÔLE AUTOMATIQUE N.G. Pour un réglage correct des interrupteurs sur la source de puissance, voir le manuel d’opération de la source de puissance. 10-30-98F DIAGRAMMES S22978 L’illustration ne représente pas nécessairement la position réelle des bornes de sortie appropriées. Se reporter au manuel d’opération de la source de puissance pour de plus amples détails. Si le fil No.21 va être connecté sur le bornier, le brancher sur la terminale No.21 qui correspond à la polarité de travail. Ce branchement doit être modifié à chaque fois que la polarité de l’électrode change. Si un tableau de tension variable est présent dans les contrôles automatiques, le fil de jarretière sur le tableau W doit être branché sur la goupille « L » afin de permettre le fonctionnement du bouton de marche par à-coups descendante. Cependant, cette jarretière inhabilite la fonctionnalité de démarrage à froid / arrêt automatique des commandes automatiques, ne permettant que l’utilisation de techniques avec Surintensité à l’Amorçage. N.E. N.F. Brancher le fil de mise à la terre du câble de contrôle sur la terminale du châssis portant le symbole ____ près du bornier de la source de puissance. La terminale de mise à la terre de la source de puissance (portant le symbole ____ et située près des connexions de la puissance d’entrée de la source de puissance) doit être correctement branchée sur une prise de terre électrique conformément au manuel d’opération de la source de puissance. Recouvrir de ruban adhésif le joint boulonné si le fil No.21 est étendu. N.D. N.C. Étendre le fil No.21 à partir du câble de contrôle avec les connecteurs de borniers ou à partir du réceptacle à 14 goupilles en utilisant un fil isolé No.14 AWG ou plus grand qui soit physiquement approprié à l’installation. Un fil de travail de détection de tension à distance F16586- [LONGUEUR] peut être commandé à cet effet. Le brancher directement sur la pièce à travailler en le maintenant électriquement séparé du circuit et de la connexion du fil de travail de soudage. Pour plus de commodité, ce fil No.21 étendu doit être uni au fil de travail de soudage au moyen d’un ruban adhésif. (Si le circuit du fil de travail est court, moins de 25 ft, et si les connexions sont sensées être fiables, alors le fil No.21 du câble de contrôle n’a pas besoin d’être étendu et il peut être branché directement sur la terminale No.21 du bornier. Remarquer qu’il ne s’agit pas là de la connexion préférée car elle ajoute une erreur à la lecture du voltmètre du chargeur de fil). N.B. Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser ou réaliser l’entretien de cette machine. Débrancher la source de puissance avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner sans les couvercles. Les câbles de soudage doivent avoir une capacité appropriée pour le courant et le facteur de marche des applications immédiates et futures. LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS AVERTISSEMENT N.A. POUR CÂBLE DE CONTRÔLE AVEC CONNECTEURS DE FILS DE BORNIER OU POUR CÂBLE DE CONTRÔLE AVEC CONNECTEUR À FICHE DE TYPE MS À 14 GOUPILLES CÂBLE DE CONTRÔLE FIL DE DÉTECTION DE TENSION À DISTANCE 75 76 77 14 GOUPILLES Le diagramme ci-dessus montre l’électrode branchée pour la polarité positive. Pour changer de polarité, couper la puissance, inverser les fils d’électrode et de travail au niveau de la source de puissance et placer l’interrupteur du chargeur de fil (s’il en est équipé) sur la polarité appropriée. Se reporter aussi à la note N.F. N.A. N.G. N.B. & N.C. NEGATIVE N.F. +21 - 21 41 . SOURCE DE PUISSANCE CONNEXION DU NA-3, LT-5 OU LT-7 SUR LA SOURCE DE PUISSANCE DC-600 VRD RÉCEPTACLE À . F-8 F-8 4 2 IDEALARC® DC-600 VRD POSITIVE 31 32 21 GND C B A 32 31 2 4 VERS LE TRAVAIL N.D. & N.F. BOULONNER SUR CÂBLES DEPUIS ENSEMBLE DE CONTACT DU FIL NA-5 / -5R N.D. CÂBLE DE CONTRÔLE NA-5 / -5R SUR FICHE DU CÂBLE D’ENTRÉE Si le fil No.21 va être connecté sur le bornier, le brancher sur la terminale No.21 qui correspond à la polarité de travail. Ce branchement doit être modifié à chaque fois que la polarité de l’électrode change. Pour un fonctionnement approprié du NA-5 / -5R, les câbles d’électrode doivent être bien rangés sous la barre d’attache sur le côté gauche du boîtier de contrôle du NA-5 / -5R. N.F. N.G. POUR DES INSTRUCTIONS SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT L’INSTALLATION, VOIR LE MANUEL D’OPÉRATION DU NA-5 OU NA-5R. Pour un réglage correct des interrupteurs sur la source de puissance, voir le manuel d’opération de la source de puissance. S22979 10-30-98F L’illustration ne représente pas nécessairement la position réelle des bornes de sortie appropriées. Se reporter au manuel d’opération de la source de puissance pour de plus amples détails. Les jarretières du tableau de tension du NA-5 / NA-5R doivent être connectées comme suit : Brancher la jarretière Rouge sur la goupille « S » Brancher la jarretière Blanche sur la goupille « B ». Lorsqu’on utilise les commandes du NA-5 / -5R au-dessus du Code 8300, le bouton de Marche par à-coups Descendante du NA-5 / -5R ne fonctionne pas à moins qu’une jarretière ne soit connectée entre les deux terminales à languettes, étiquetées « AUTOI », situées au-dessus du transformateur sur le tableau de circuits imprimés de tension du NA-5 / -5R. Cependant cette jarretière inhabilite la fonctionnalité de Démarrage à Froid / Arrêt Automatique / Travail – Touché du NA-5 / -5R, ne permettant q l’utilisation de techniques avec Surintensité à l’Amorçage. N.E. N.H. Brancher le fil de mise à la terre du câble de contrôle sur la terminale du châssis portant le symbole ____ près du bornier de la source de puissance. La terminale de mise à la terre de la source de puissance (portant le symbole ____ et située près d connexions de la puissance d’entrée de la source de puissance) doit être correctement branchée sur une prise de terre électriq conformément au manuel d’opération de la source de puissance. Recouvrir de ruban adhésif le joint boulonné si le fil No.21 est étendu. N.C. N.D. Étendre le fil No.21 à partir du câble de contrôle avec les connecteurs de borniers ou à partir du réceptacle à 14 goupilles en utilisant un fil isolé No.14 AWG ou plus grand qui soit physiquement approprié à l’installation. Un fil de travail de détection de tension à distance F16586- [LONGUEUR] peut être commandé à cet effet. Le brancher directement sur la pièce à travailler en le maintenant électriquement séparé du circuit et de la connexion du fil de travail de soudage. Pour plus de commodité, ce fil No.21 étendu doit être uni au fil de travail de soudage au moyen d’un ruban adhésif. (Si le circuit du fil de travail est court, moins de 25 ft, et si les connexions sont sensées être fiables, alors le fil No.21 du câble de contrôle n’a pas besoin d’être étendu et il peut être branché directement sur la terminale No.21 du bornier. Remarquer qu’il ne s’agit pas là de la connexion préférée car elle ajoute une erreur à la lecture du voltmètre du NA-5 / NA-5R) N.B. Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser ou réaliser l’entretien de cette machine. Débrancher la source de puissance avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner sans les couvercles. Les câbles de soudage doivent avoir une capacité appropriée pour le courant et le facteur de marche des applications immédiates et futures. LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS AVERTISSEMENT N.A. POUR CÂBLE DE CONTRÔLE AVEC CONNECTEURS DE FILS DE BORNIER OU POUR CÂBLE DE CONTRÔLE AVEC CONNECTEUR À FICHE DE TYPE MS À 14 GOUPILLES CÂBLE DE CONTRÔLE FIL DE DÉTECTION DE TENSION À DISTANCE 75 76 77 14 GOUPILLES Le diagramme ci-dessus montre l’électrode branchée pour la polarité positive. Pour changer de polarité, couper la puissance, inverser les fils d’électrode et de travail au niveau de la source de puissance. Se reporter au Manuel d’Opération du NA-5 ou NA-5R pour les connexions de la polarité du boîtier de contrôle requises du NA-5 ou NA-5R. Se reporter aussi à la note N.F. N.A. N.H. N.B. & N.C. NEGATIVE N.F. +21 - 21 41 21 . SOURCE DE PUISSANCE F-9 DIAGRAMMES F-9 + VERS LE TRAVAIL CÂBLE D’ÉLECTRODE AMPHÉNOL À 14 GOUPILLES IDEALARC® DC-600 VRD CIRCUIT D’ACTIVATION CIRCUIT D’ACTIVATION CONTRÔLE DE SORTIE CONTRÔLE DE SORTIE CONTRÔLE DE SORTIE TRAVAIL 42V AC 2 4 77 76 75 21 41 42 C D E F G H I K E=77 D=4 M G=75 N M K=42 D=4 L C=2 B=GND E=77 A 10-30-98F S22980 RÉCEPTACLE DU BOÎTIER À 14 FICHES FEMELLES VUE ARRIÈRE 4-PIN CABLE PLUG, FRONT VIEW F=76 G=75 N H=21 I=41 J L’ILLUSTRATION NE REPRESENTE PAS NECESSAIREMENT LA POSITION REELLE DES BORNES DE SORTIE APPROPRIEES. SE REPORTER AU MANUEL D’OPERATION DE LA SOURCE DE PUISSANCE POUR DE PLUS AMPLES DETAILS. SI LE FIL NO.21 VA ETRE CONNECTE SUR LE BORNIER, LE BRANCHER SUR LA TERMINALE NO.21 QUI CORRESPOND A LA POLARITE DE TRAVAIL. CE BRANCHEMENT DOIT ETRE MODIFIE A CHAQUE FOIS QUE LA POLARITE DE L’ELECTRODE CHANGE. H=21 I=41 F=76 J N.E. N.D. RÉCEPTACLE DU BOÎTIER À 14 FICHES FEMELLES VUE DE FACE ET FICHE DE CÂBLE À 14 GOUPILLES – VUE ARRIÈRE L C=2 K=42 LE DIAGRAMME ILLUSTRE L’ÉLECTRODE POSITIVE. POUR CHANGER DE POLARITÉ, COUPER LA PUISSANCE ET INVERSER LES CÂBLES D’ÉLECTRODE ET DE TRAVAIL AU NIVEAU DE LA SOURCE DE PUISSANCE. N.B. N.C. LES GOUPILLES N’APPARAISSANT PAS SUR LA LISTE NE SONT PAS CONNECTÉES SUR LE CÂBLE. LES CABLES DE SOUDAGE DOIVENT AVOIR UNE CAPACITE APPROPRIEE POUR LE COURANT ET LE FACTEUR DE MARCHE DE L’APPLICATION. N.A. LES CHOCS ÉLECTRIQUES PEUVENT ÊTRE MORTELS Ne pas toucher les pièces sous alimentation électrique. Seul le personnel qualifié doit installer, utiliser ou réaliser l’entretien de cette machine. Débrancher la source de puissance avant de réaliser l’entretien. Ne pas faire fonctionner sans les couvercles. DIAGRAMMES 42V AC CONNEXION CHÂSSIS GND B FONCTION B=GND LES FONCTIONS NE SONT ÉNUMÉRÉES QU’À DES FINS DE RÉFÉRENCE ET CHACUNE PEUT ÊTRE OU NE PAS ÊTRE PRÉSENTE SUR CET APPAREIL. (VOIR LE DIAGRAMME DE CÂBLAGE APPROPRIÉ). A GOUPILLEFIL CHARGEUR DE FIL ENSEMBLE DU CÂBLE D’ENTRÉE DU CHARGEUR DE FIL AMPHÉNOL À 9 GOUPILLES POUR LES RÉGLAGES APPROPRIÉS DES INTERRUPTEURS SUR LA SOURCE DE PUISSANCE, VOIR LE MANUEL D’OPÉRATION DE LA SOURCE DE PUISSANCE., - N.E. SOURCE DE PUISSANCE LINCOLN AVERTISSEMENT CONNEXION DU DH-10 OU DU LN-10 SUR LA SOURCE DE PUISSANCE DC-600 VRD AVEC 14 PIN AMPHENOL F-10 F-10 4.75 17.75 38.00 29.93 * * .94 IDEALARC® DC-600 VRD 39.95 11.12 27.87 20.00 22.25 * * EMPLACEMENT DES ORIFICES DE MONTAGE DE LA BASE 5.90 CE SCHÉMA DIMENSIONNEL PEUT VARIER EN FONCTION DE LA POSITION DE LA POIGNÉE 1-20-89A 9.20 27.5 3.25 DIAGRAMMES M12244-6 SCHÉMA DIMENSIONNEL DE LA DC-600 VRD (AVEC CHARIOT K817P) F-11 F-11 17.76 49.89 54.91 36.12 38.00 IDEALARC® DC-600 VRD * 29.93 * * * .94 37.86 11.12 27.65 20.00 22.25 * EMPLACEMENT DES ORIFICES DE MONTAGE DE LA BASEv 5.19 23.28 6-18-93C M15200-3 SCHÉMA DIMENSIONNEL DE LA DC-600 VRD (AVEC CHARIOT K842) 7.1 27.5 3.2 F-12 DIAGRAMMES F-12 G Do not touch electrically live parts or WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO G Keep flammable materials away. G Wear eye, ear and body protection. G Mantenga el material combustible G Protéjase los ojos, los oídos y el electrode with skin or wet clothing. G Insulate yourself from work and ground. G No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. G Aislese del trabajo y de la tierra. G Ne laissez ni la peau ni des vête- ments mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. G Isolez-vous du travail et de la terre. G Berühren Sie keine stromführenden fuera del área de trabajo. G Gardez à l’écart de tout matériel inflammable. G Entfernen Sie brennbarres Material! Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! G Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! G Não toque partes elétricas e elec- trodos com a pele ou roupa molhada. G Isole-se da peça e terra. cuerpo. G Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps. G Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör- perschutz! G Mantenha inflamáveis bem guarda- dos. G Use proteção para a vista, ouvido e corpo. Japanese Chinese Korean Arabic READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN. G Keep your head out of fumes. G Use ventilation or exhaust to G Turn power off before servicing. G Do not operate with panel open or guards off. remove fumes from breathing zone. G Los humos fuera de la zona de res- piración. G Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. G Gardez la tête à l’écart des fumées. G Utilisez un ventilateur ou un aspira- G Desconectar el cable de ali- mentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. G Débranchez le courant avant l’entre- tien. teur pour ôter les fumées des zones de travail. G Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! G Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! G Mantenha seu rosto da fumaça. G Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória. G Strom vor Wartungsarbeiten G No operar con panel abierto o guardas quitadas. G N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés. G Anlage nie ohne Schutzgehäuse abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen! G Não opere com as tampas removidas. G Desligue a corrente antes de fazer G Mantenha-se afastado das partes serviço. G Não toque as partes elétricas nuas. G Não opere com os paineis abertos moventes. WARNING Spanish AVISO DE PRECAUCION French ATTENTION German WARNUNG Portuguese ATENÇÃO ou guardas removidas. Japanese Chinese Korean Arabic LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR. • World's Leader in Welding and Cutting Products • • Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide • Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com