Toro Auger Head, Compact Tool Carrier Compact Utility Loaders, Attachment Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Toro Auger Head, Compact Tool Carrier Compact Utility Loaders, Attachment Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3430-905 Rev A
Tête à tarière
Porte-outil compact
N° de modèle 22805—N° de série 404320000 et suivants
N° de modèle 22806—N° de série 404320000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3430-905* A
Important: Avec votre appareil mobile, vous
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration
d'incorporation (DOI) à la fin de ce document.
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder
aux informations sur la garantie, les pièces
détachées et autres renseignements sur le
produit.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Introduction
g244284
La tarière est un outil à commande hydraulique
destiné à être utilisée sur un porte-outil compact Toro.
Elle est principalement conçue pour creuser des trous
verticaux afin de permettre l'installation de poteaux,
plantes et autres équipements de construction et
d'aménagement paysager. L'utilisation de ce produit
à d'autres fins que celle qui est prévue peut être
dangereuse pour vous-même et pour les personnes
à proximité.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
g000502
Figure 2
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces Toro d'origine ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
© 2019—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Sécurité
Table des matières
Sécurité .................................................................... 3
Consignes de sécurité générales........................ 3
Consignes de sécurité pour l'utilisation sur
des pentes ...................................................... 4
Consignes de sécurité relative à la
tarière.............................................................. 4
Consignes de sécurité pour l'entretien et le
remisage ......................................................... 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5
Vue d'ensemble du produit ........................................ 5
Caractéristiques techniques .............................. 5
Utilisation .................................................................. 6
Pose et dépose de l'accessoire........................... 6
Montage de la tarière .......................................... 7
Excavation.......................................................... 9
Démontage de la tarière ..................................... 9
Position de transport........................................... 9
Entretien ..................................................................11
Programme d'entretien recommandé ...................11
Graissage des points de pivot des bras de
support...........................................................11
Vidange de l'huile du carter du train
planétaire .......................................................11
Remisage ............................................................... 12
Dépistage des défauts ............................................ 13
DANGER
Des conduites peuvent être enfouies dans la
zone de travail. Vous pouvez provoquer une
explosion ou vous électrocuter si vous les
touchez en creusant.
Marquez au préalable l'emplacement des
lignes ou conduites enfouies dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
Contactez le service de marquage ou la
compagnie de service public local(e) pour
faire marquer le terrain (par exemple, appelez
le service de marquage national au 811 pour
États-Unis ou au 1100 pour l'Australie).
Consignes de sécurité
générales
Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
• Transportez toujours l'outil près du sol ; voir
Position de transport (page 9).
• Marquez au préalable l'emplacement des lignes,
conduites ou autres objets enfouis dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des
enfants ou à des personnes non qualifiées.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
composants et accessoires mobiles.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• Tenez tout le monde, y compris les animaux
domestiques, à l'écart de la machine.
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
la clé avant d'effectuer un entretien, de faire le
plein de carburant ou d'éliminer une obstruction
sur la machine.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
3
• Utilisez la machine avec prudence près de :
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
– Fortes dénivellations
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
– Fossés
• Travaillez toujours dans le sens de la pente
La machine peut se retourner brusquement si
une chenille passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou si
un bord s'effondre. Maintenez une distance de
sécurité entre la machine et tout danger potentiel.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
– Berges
– Étendues d'eau
(en montant ou en descendant), le côté le
plus lourd de la machine étant en amont. La
répartition du poids varie selon les accessoires
montés. Cet accessoire alourdit l'avant de la
machine.
Gardez l'accessoire abaissé sur les pentes.La
stabilité de la machine est compromise si vous
levez l'accessoire alors vous vous trouvez sur une
pente.
Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une pente, quelle qu'elle soit, ou sur un terrain
accidenté, demande une attention particulière.
Établissez vos propres procédures et règles de
travail à appliquer sur les pentes. Ces procédures
doivent inclure un repérage et une étude du
site pour déterminer quelles pentes permettent
une utilisation sécuritaire de la machine. Faites
toujours preuve de bon sens et de discernement
quand vous réalisez cette étude.
Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. La nature du terrain peut affecter la
stabilité de la machine.
Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Si la machine perd de sa motricité, descendez
lentement la pente en ligne droite.
Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement
en gardant le côté le plus lourd de la machine en
amont.
Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
soudainement de vitesse ou de direction.
Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles
vous ne vous sentez pas à l'aise.
Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car les
irrégularités du terrain risquent de provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut
masquer les accidents du terrain.
Utilisez la machine avec prudence sur les surfaces
humides. En effet, la perte de motricité peut faire
déraper la machine.
Examinez la zone d'utilisation pour vous assurer
que le sol est suffisamment stable pour supporter
le poids de la machine.
• N'enlevez pas ou ne fixez pas d'accessoires
lorsque la machine se trouve sur une pente.
• Ne garez pas la machine sur une pente.
Consignes de sécurité
relative à la tarière
• Gardez les mains, les pieds et toute autre partie
du corps ainsi que les vêtements à l'écart de la
tarière ou autres pièces en mouvement.
• N'approchez pas les mains ni les doigts des bras
de support.
• Utilisez la tarière avec précaution près de clôtures,
fossés, escarpements ou autres obstacles.
• Basculez l'outil complètement en arrière pour
appuyer la tarière dans le berceau quand vous
transporter l'outil avec le groupe de déplacement.
• Abaissez toujours l'outil et arrêtez la machine
chaque fois que vous quittez le poste d'utilisation.
Consignes de sécurité pour
l'entretien et le remisage
• Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les
fixations pour garantir le fonctionnement sûr de
la machine.
• Consultez le Manuel de l'utilisateur avant de
remiser l'accessoire pour une durée prolongée
afin de n'oublier aucune opération importante.
• Remplacez les autocollants d'instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés au besoin.
4
Vue d'ensemble du
produit
Autocollants de sécurité et
d'instruction
Des autocollants de sécurité et
des instructions bien visibles par
l'opérateur sont placés près de
tous les endroits potentiellement
dangereux. Remplacez tout
autocollant endommagé ou
manquant.
g004514
Figure 3
decal105-0326
1. Guide-flexible
4. Bras de support
2. Plaque de montage
5. Tête d'entraînement
3. Moteur
6. Arbre d'entraînement
105-0326
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
3. Risques d'explosion et/ou
de chocs électriques – ne
creusez pas aux endroits
où des conduites de
gaz ou d'électricité sont
enfouies.
Caractéristiques
techniques
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
2. Risque de coincement
dans la tarière –
n'autorisez personne à
s'approcher.
Modèle 22805
decal133-8061
133-8061
Largeur
62 cm
Longueur
40 cm
Hauteur
59 cm
Poids
83 kg
Modèle 22806
Largeur
62 cm
Longueur
42 cm
Hauteur
59 cm
Poids
89 kg
Pour garantir un rendement optimal et la sécurité
continue de la machine, utilisez uniquement des
pièces de rechange et accessoires Toro d'origine.
Les pièces de rechange et accessoires provenant
5
Utilisation
d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur
utilisation risque d'annuler la garantie de la machine.
Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Pose et dépose de
l'accessoire
Reportez-vous au Manuel de l'utilisateur du groupe
de déplacement pour connaître la procédure de pose
et de dépose.
Important: Avant d'installer l'accessoire, placez
la machine sur une surface plane et horizontale,
vérifiez que les plaques de montage sont propres
et que les goupilles tournent librement. Graissez
les goupilles si elles ne tournent pas librement.
Remarque: Utilisez toujours le groupe de
déplacement pour lever et déplacer l'accessoire.
Pour déplacer la tarière sans la tête d'entraînement,
passez une sangle à chaque extrémité de la tarière et
soulevez-la jusqu'à l'emplacement voulu.
ATTENTION
L'accessoire peut se détacher de la machine
et écraser quelqu'un dans sa chute si les
goupilles ne sont pas correctement engagées
dans la plaque de montage.
Vérifiez que les goupilles sont correctement
engagées dans la plaque de montage.
6
2.
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduits hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements
avant de mettre le système hydraulique
sous pression.
Si vous installez une tarière sur la tête
d'entraînement modèle 22806, continuez
comme suit, sinon passez à l'opération 3.
A.
Abaissez les bras de la chargeuse, coupez
le moteur et enlevez la clé de contact.
B.
Positionnez la tête d'entraînement à la
verticale, insérez un boulon (½"x 2½")
dans les trous des bras de support avant,
et fixez-la légèrement avec un écrou à
embase (½"), comme montré à la Figure 4.
C.
Passez à l'opération 3.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
PRUDENCE
g004515
Figure 4
Les coupleurs hydrauliques, les
conduites/valves hydrauliques et le
liquide hydraulique peuvent être très chauds,
et vous risquez de vous brûler à leur contact.
1. Tête d'entraînement (vue
avant)
3. Bras de support avant
2. Boulon
• Portez des gants pour manipuler les
coupleurs hydrauliques.
3.
Levez les bras de la chargeuse pour éloigner la
tête d'entraînement du sol.
• Laissez refroidir la machine avant de
toucher les composants hydrauliques.
4.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
5.
Tournez la tête d'entraînement de la tarière à la
main jusqu'à ce qu'il soit possible d'introduire
un boulon (½" x 2½") dans le trou du bras de
support pour fixer la tête d'entraînement. Serrez
légèrement le boulon avec un écrou à embase
(½"), comme montré à la Figure 5.
• Ne touchez pas le liquide hydraulique
renversé.
Montage de la tarière
ATTENTION
La tarière oscille librement entre les bras de
support. Vous pouvez pincer ou pincer et
blesser gravement, voire mutiler vos mains ou
vos doigts, s'ils se coincent entre les bras de
support et la tête d'entraînement oscillante.
N'approchez pas les mains ni les doigts des
bras de support.
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal, et
serrez le frein de stationnement (le cas échéant).
7
g004518
Figure 7
1. Tête d'entraînement
9.
10.
2. Arbre de tarière
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Fixez la tarière à la tête d'entraînement avec
un boulon (⅞" x 4½") et un écrou (⅞"), comme
montré à la Figure 8.
g004516
Figure 5
1. Tête d'entraînement
2. Bras de support
3. Boulon et écrou à embase
g004519
Figure 8
6.
Si vous utilisez une rallonge avec la tarière,
insérez l'extrémité de la rallonge à l'extrémité de
la tarière et fixez-les ensemble avec un boulon
(⅞" x 4½") et un écrou (⅞"), comme montré à
la Figure 6.
1. Boulon (⅞" x 4½")
3. Boulon(s) et écrou(s)
2. Écrou (⅞")
11.
Retirez les boulons et les écrous des bras de
support que vous avez installés aux opérations
2 (le cas échéant) et 5.
12.
Démarrez le moteur.
13.
Élevez la tarière au-dessus du sol (Figure 9).
g004517
Figure 6
1. Rallonge
3. Boulon (⅞" x 4½")
2. Tarière
4. Écrou (⅞")
7.
Démarrez le moteur.
8.
Manœuvrez l'arbre d'entraînement dans
l'extrémité de la tarière ou de la rallonge (le cas
échéant), comme montré à la Figure 7.
g004520
Figure 9
14.
8
Lorsque la tarière est verticale, inclinez la plaque
de montage en arrière jusqu'à ce que la tête
d'entraînement touche la plaque, ce qui stabilise
la tarière et l'empêche d'osciller (Figure 9).
DANGER
Si vous utilisez le modèle 22806, une force
excessive vers le bas peut faire osciller l'outil
de manière incontrôlée, ce qui risque de faire
renverser la machine. Vous-même ou des
personnes à proximité risquez alors d'être
écrasés ou gravement blessés.
Excavation
Important: Avant de creuser un trou, vérifiez que
le sol est débarrassé de tous débris.
1.
2.
Abaissez la tarière à la surface du sol à
l'emplacement prévu pour le trou.
N'utilisez pas une force excessive vers le bas
sur l'outil. Laissez l'outil s'enfoncer tout seul
dans le sol.
Placez la commande d'accélérateur à la position
HAUT RÉGIME.
3.
Si le groupe de déplacement est équipé d'un
sélecteur de vitesses, placez-le en position
LENTE.
4.
Si le groupe de déplacement est équipé d'un
diviseur de débit, réglez-le sur 10 heures.
5.
Tirez le levier du circuit hydraulique auxiliaire
jusqu'à la poignée d'utilisation ou la barre de
référence pour commencer à creuser.
6.
Démontage de la tarière
1.
Désengagez les commandes hydrauliques
auxiliaires.
2.
Élevez les bras de la chargeuse pour sortir la
tarière du trou.
Remarque: Si vous avez installé une rallonge
de 61 cm entre la tête d'entraînement et
la tarière, vous devrez peut-être lever la
tarière aussi haut que possible puis faire
reculer le groupe de déplacement pour sortir
complètement la tarière du trou.
Abaissez la tarière lentement à mesure que le
sol est ameubli. À mesure que vous creusez,
avancez ou reculez la machine de manière à
maintenir la tarière verticale (Figure 10).
g004521
3.
Conduisez la machine jusqu'au lieu de
rangement de la tarière.
4.
Pendant la descente des bras, faites marche
arrière lentement jusqu'à ce que la tarière soit
horizontale.
5.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
6.
Retirez le boulon et l'écrou qui fixent la tête
d'entraînement à la tarière ou la rallonge.
7.
Mettez le moteur en marche et faites marche
arrière pour éloigner la machine de la tarière.
8.
Si vous avez utilisé une rallonge, retirez le
boulon et l'écrou de fixation et détachez-la de
la tarière.
Figure 10
7.
Lorsque la tarière est pleine de terre, débrayez
l'entraînement de la tarière et sortez la tarière du
trou. Embrayez l'entraînement pour enlever la
terre par rotation, puis reprenez l'excavation.
Important: La terre s'enlèvera plus
facilement si vous actionnez rapidement le
levier de commande du circuit hydraulique
auxiliaire d'avant en arrière.
8.
Position de transport
• Pour transporter une tarière, quelque soit sa taille,
sur une courte distance ou une tarière de plus
de 51 cm de diamètre sur une longue distance,
procédez comme suit :
Lorsque vous avez fini de creuser, laisser
tourner la tarière pendant quelques secondes
pour débarrasser le trou de la terre détachée,
coupez le système hydraulique auxiliaire et
levez complètement la tarière hors du trou.
1.
9
Levez la tarière au-dessus du sol à la
verticale (Figure 9).
g266890
Figure 11
2.
Inclinez la plaque de montage en arrière
jusqu'à ce que la tête d'entraînement touche
la plaque, ce qui stabilise la tarière et
l'empêche d'osciller.
• Pour transporter une tarière de diamètre inférieur
à 51 cm sur une longue distance ou sur pente,
procédez comme suit :
1.
Pendant la descente des bras, faites
lentement marche arrière jusqu'à ce que la
tarière soit horizontale, puis serrez le frein de
stationnement (le cas échéant).
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Tournez la tête d'entraînement de la tarière
à la main jusqu'à ce qu'il soit possible
d'introduire un boulon (½" x 2½") dans le
trou du bras de support pour fixer la tête
d'entraînement. Serrez légèrement le boulon
avec un écrou à embase (½"), comme
montré à la Figure 5.
4.
Pendant le transport, maintenez la tarière
aussi près du sol que possible, pas à plus de
15 cm au-dessus du sol.
g244918
Figure 12
1. Pas plus de 15 cm au-dessus du sol
10
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Procédure d'entretien
• Vidangez l'huile du carter du train planétaire.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Graissez les points de pivot des bras de support. (Lubrifiez immédiatement les
graisseurs après chaque lavage.)
• Examinez les dents de la tarière et remplacez-les si elles sont endommagées ou
usées.
Toutes les 1000 heures
• Vidangez l'huile du carter du train planétaire.
Avant le remisage
• Examinez les dents de la tarière et remplacez-les si elles sont endommagées ou
usées.
• Peignez les surfaces écaillées.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Retirez la clé du commutateur d'allumage avant tout entretien.
Graissage des points de
pivot des bras de support
Type : lubrifiant doux extrême pression API-GL-5,
numéro 80 ou 90
Capacité : 0,4 litres
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour (Lubrifiez
immédiatement les graisseurs après
chaque lavage.)
1.
Soutenez la tête d'entraînement au-dessus d'un
bac de vidange (Figure 13).
Type de graisse : universelle.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, serrez le frein de stationnement
(le cas échéant) et abaissez les bras de la
chargeuse.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
4.
Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur.
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements.
6.
g004522
Figure 13
Essuyez tout excès de graisse.
1. Carter de train planétaire
3. Moteur
2. Boulon
Vidange de l'huile du carter
du train planétaire
2.
Retirez les 4 boulons de fixation du moteur et
déposez le moteur, puis vidangez l'huile dans
le bac.
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
3.
Lorsque la vidange d'huile est terminée, tournez
la tête d'entraînement pour orienter l'ouverture
en haut.
Toutes les 1000 heures
11
4.
Remplissez le carter d'huile.
5.
Reposez le moteur et fixez-le avec les quatre
boulons retirés précédemment. Serrez les
boulons à 142 N·m.
Remisage
1.
Avant un remisage de longue durée, lavez
soigneusement l'outil avec de l'eau et un
détergent doux.
2.
Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous
et vis. Réparez ou remplacez les pièces
endommagées ou usées.
3.
Veillez à ce que tous les raccords hydrauliques
soient connectés ensemble pour éviter toute
contamination du système hydraulique.
4.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu.
Remarque: Une peinture pour
retouches est disponible chez les
concessionnaires-réparateurs agréés.
5.
12
Rangez l'accessoire dans un endroit propre
et sec, comme un garage ou une remise.
Couvrez-le pour le protéger et le garder propre.
Dépistage des défauts
Problème
La tête d'entraînement ne fonctionne pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Raccord hydraulique mal connecté.
1. Contrôlez et resserrez tous les
raccords.
2. Un raccord hydraulique doit être
remplacé.
3. Un flexible hydraulique est bouché.
4. Un flexible hydraulique est plié.
5. La boîte d'engrenages est contaminée.
2. Vérifiez les raccords et remplacez ceux
qui sont usés ou endommagés.
3. Cherchez et éliminez l'obstruction.
4. Remplacez le flexible.
5. Consultez un réparateur agréé.
13
Déclaration d'incorporation
The Toro Company, 8111 Lyndale Avenue South, Bloomington, MN, États-Unis déclare que la ou les machines
suivantes sont conformes aux directives mentionnées, lorsqu'elles sont montées en respectant les instructions
jointes sur certains modèles Toro comme indiqué dans les Déclarations de conformité pertinentes.
N° de
modèle
22805
22806
N° de série
404320000 et
suivants
404320000 et
suivants
Description du produit Description de la facture
Tête à tarière
Tarière pivotante universelle
AUGER POWER HEAD
ATTACHMENT CE
SWIVEL AUGER POWER
HEAD ATTACHMENT CE
Description générale
Directive
Tarière
2006/42/CE
Tarière
2006/42/CE
La documentation technique pertinente a été compilée comme exigé par la Partie B de l'Annexe VII de
la directive 2006/42/CE.
Nous nous engageons à transmettre, à la suite d'une demande dûment motivée des autorités nationales, les
renseignements pertinents concernant cette quasi-machine. La méthode de transmission sera électronique.
Cet équipement ne sera pas mis en service avant d'avoir été incorporé dans les modèles Toro agréés
conformément à la Déclaration de conformité associée et à toutes les instructions, ce qui permettra de le
déclarer conforme à toutes les directives pertinentes.
Certifié :
Représentant autorisé :
Marcel Dutrieux
Manager European Product Integrity
Toro Europe NV
Nijverheidsstraat 5
2260 Oevel
Belgium
Joe Hager
Directeur technique général
8111 Lyndale Ave. South
Bloomington, MN 55420, USA
February 7, 2019
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous contacter
dans l’éventualité d’un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels, soit directement soit par
l’intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e).
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS LES TRAITIONS COMME DÉCRIT
DANS LE PRÉSENT AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des renseignements par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Consultation et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou modifier vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droit australien de la consommation
Les clients australiens trouveront les détails concernant le Droit australien de la consommation à l'intérieur de l'emballage ou auprès de leur
concessionnaire Toro local.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous sur https://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 μg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés