Toro Z Master Professional 6000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
76 Des pages
Toro Z Master Professional 6000 Series Riding Mower, Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3394-364 Rev A
Tondeuse autoportée Z Master®
Professional 6000 Series
avec plateau de coupe à éjection latérale
TURBO FORCE® de 132 cm ou 152 cm
N° de modèle 74919TE—N° de série 315000001 et suivants
N° de modèle 74925TE—N° de série 315000001 et suivants
g027403
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3394-364* A
Vous pouvez contacter Toro directement sur le site
www.Toro.com pour tout renseignement sur la sécurité des
produits, pour vous procurer du matériel de formation,
des renseignements sur les accessoires, pour trouver un
dépositaire ou pour enregistrer votre produit.
Ce produit est conforme à toutes les directives européennes
pertinentes. Pour plus de renseignements, reportez-vous à
la Déclaration de conformité spécifique du produit fournie
séparément.
Ce système d'allumage par étincelle est conforme à la norme
canadienne ICES-002.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
Toro d'origine ou des renseignements complémentaires,
munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit
et contactez un concessionnaire-réparateur ou le service
client Toro agréé. La Figure Figure 1 indique l'emplacement
des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Ce produit contient une ou des substances
chimiques considérées par l'état de Californie
comme capables de provoquer des cancers,
des anomalies congénitales ou d'autres
troubles de la reproduction.
Les gaz d'échappement de ce produit
contiennent des substances chimiques
considérées par l'état de Californie comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
ATTENTION
Le retrait de pièces et accessoires standard d'origine
peut modifier la garantie, la motricité et la sécurité
de la machine. L'utilisation de pièces autres que
des pièces Toro d'origine peut causer des blessures
graves ou mortelles. Toute modification non
autorisée du moteur, du système d'alimentation ou
de dégazage peut contrevenir à la réglementation
EPA et CARB.
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
Remplacez toutes les pièces, y compris mais non
exclusivement, les pneus, courroies, lames et
composants du système d'alimentation, par des
pièces Toro d'origine.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent les dangers
potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure
2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures
graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont
pas respectées.
Introduction
Cette tondeuse autoportée à lame rotative est destinée
au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs
temporaires. Elle est principalement conçue pour tondre
les pelouses régulièrement entretenues des terrains
privés et commerciaux. Elle n'est pas conçue pour
couper les broussailles ni pour un usage agricole.
Figure 2
1. Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des
renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention
sur des renseignements mécaniques spécifiques et Remarque,
pour insister sur des renseignements d'ordre général méritant
une attention particulière.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment
utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter de
l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de
l'utilisation sûre et correcte du produit.
© 2015—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Table des matières
Vidange de l'huile moteur ........................................41
Entretien des bougies..............................................44
Contrôle du pare-étincelles (le cas échéant) .................45
Entretien du système d'alimentation .............................46
Remplacement du filtre à carburant ...........................46
Entretien du réservoir de carburant ...........................46
Entretien du système électrique ...................................47
Entretien de la batterie ............................................47
Entretien des fusibles..............................................49
Entretien du système d'entraînement ............................49
Contrôle de la ceinture de sécurité .............................49
Contrôle des boutons du système antiretournement
(ROPS) .............................................................49
Réglage de l'alignement des roues..............................50
Contrôle de la pression des pneus .............................50
Contrôle des écrous de roues....................................51
Contrôle de l'écrou crénelé de moyeu de
roue ..................................................................51
Réglage du roulement de pivot de roue
pivotante ...........................................................51
Entretien du système de refroidissement .......................52
Nettoyage de la protection du moteur et du
refroidisseur d'huile moteur..................................52
Nettoyage des ailettes de refroidissement et des
carénages du moteur ...........................................52
Contrôle et nettoyage des carénages de l'unité
hydraulique ........................................................53
Entretien des freins ...................................................54
Réglage du frein de stationnement.............................54
Entretien des courroies ..............................................55
Contrôle des courroies ............................................55
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ................................................................55
Remplacement de la courroie d'entraînement de la
pompe hydraulique .............................................56
Entretien des commandes ..........................................57
Réglage de la position des poignées de
commande.........................................................57
Réglage de la tringlerie de commande de
déplacement.......................................................58
Réglage de l'amortisseur de commande de
déplacement.......................................................59
Réglage du pivot de verrouillage au point mort des
commandes de déplacement.................................59
Entretien du système hydraulique ................................60
Entretien du système hydraulique .............................60
Entretien du plateau de coupe ......................................62
Mise à niveau du plateau de coupe .............................62
Entretien des lames.................................................64
Dépose du plateau de coupe.....................................66
Remplacement du déflecteur d'herbe .........................67
Nettoyage ................................................................68
Nettoyage du dessous du plateau de coupe .................68
Élimination des déchets...........................................68
Remisage .....................................................................69
Nettoyage et remisage .............................................69
Dépistage des défauts ....................................................70
Schémas ......................................................................73
Sécurité ........................................................................ 4
Consignes de sécurité............................................... 4
Renseignements concernant la sécurité des
tondeuses autoportées Toro .................................. 6
Pression acoustique ................................................. 7
Puissance acoustique................................................ 7
Niveau de vibrations du modèle 74919TE ................... 7
Niveau de vibrations du modèle 74925TE ................... 7
Indicateur de pente ................................................. 8
Autocollants de sécurité et d'instruction ..................... 9
Vue d'ensemble du produit .............................................16
Commandes .........................................................16
Caractéristiques techniques .....................................17
Utilisation ....................................................................18
Ajout de carburant..................................................18
Contrôle du niveau d'huile moteur ............................20
Rodage d'une machine neuve ...................................20
Utilisation du système de protection
antiretournement (ROPS) ....................................20
Sécurité avant tout ..................................................21
Utilisation du frein de stationnement .........................22
Fonctionnement de la commande des lames
(PDF) ...............................................................22
Utilisation de l'accélérateur ......................................23
Utilisation du starter ...............................................23
Utilisation du commutateur d'allumage ......................23
Utilisation du robinet d'arrivée de carburant ...............24
Démarrage et arrêt du moteur ..................................24
Système de sécurité.................................................25
Marche avant ou arrière ...........................................26
Arrêt de la machine.................................................27
Réglage de la hauteur de coupe .................................27
Réglage des galets anti-scalp.....................................28
Réglage des verrous à cames du déflecteur
d'éjection ...........................................................29
Positionnement du déflecteur d'éjection.....................29
Positionnement du siège..........................................30
Changer la suspension du siège.................................30
Utilisation des valves de déblocage des roues
motrices ............................................................31
Utilisation de l'éjection latérale .................................31
Transport de la machine ..........................................32
Chargement de la machine .......................................32
Utilisation du support Z Stand®...............................33
Conseils d'utilisation ..............................................35
Entretien .....................................................................36
Programme d'entretien recommandé ...........................36
Procédures avant l'entretien ........................................37
Relâchement du rideau du plateau de coupe ................37
Dépose de la tôle de protection.................................37
Lubrification .............................................................38
Graissage de la machine...........................................38
Graissage de la tondeuse..........................................38
Graissage des moyeux des roues pivotantes ................39
Entretien du moteur ..................................................40
Entretien du filtre à air ............................................40
3
Sécurité
◊ à un attelage incorrect ou à une mauvaise
répartition de la charge
Cette machine est conçue en conformité avec la norme EN
ISO 5395:2013.
Avant d'utiliser la machine
• Inspectez soigneusement la zone à tondre et enlevez tout
L'usage ou l'entretien incorrect de la machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité et
la mention Prudence, Attention ou Danger. Ne pas
respecter ces instructions, c'est risquer de vous blesser,
parfois mortellement.
objet susceptible d'être projeté par la machine.
• Remplacez les silencieux usés ou endommagés.
• Avant d'utiliser la machine, vérifiez toujours si les lames,
boulons de lames et ensembles de coupe ne sont pas usés
ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames
usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier
l'équilibre.
Consignes de sécurité
• Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter
des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
Utilisation
d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.
• La foudre peut causer des blessures graves ou mortelles.
Si vous voyez des éclairs ou que vous entendez le tonnerre
à proximité, n'utilisez pas la machine et mettez-vous à
l'abri.
Apprendre à se servir de la machine
• Lisez le Manuel de l'utilisateur et toute autre documentation
•
•
•
•
•
•
de formation. Il appartient au propriétaire de la machine
d'expliquer le contenu du manuel aux personnes
(utilisateurs, mécaniciens, etc.) qui ne maîtrisent pas
suffisamment la langue dans laquelle il est rédigé.
Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation de la
machine.
Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes n'ayant pas
pris connaissance de ces instructions, utiliser la tondeuse.
Certaines législations imposent un âge minimum pour
l'utilisation de ce type de machine.
Ne tondez jamais lorsque des personnes, et surtout des
enfants ou des animaux familiers, se trouvent à proximité.
N'oubliez jamais que l'utilisateur est responsable des
accidents ou dommages causés à d'autres personnes et à
leurs possessions.
Ne transportez pas de passagers.
Tout utilisateur est tenu de suivre une formation
professionnelle et pratique. La formation doit insister
sur les points suivants :
– La nécessité de consacrer toute son attention
à la conduite lors de l'utilisation d'une machine
autoportée.
– L'application des leviers de commande ne permet pas
de regagner le contrôle d'une tondeuse autoportée en
cas de problème sur une pente. La perte de contrôle
est due le plus souvent :
◊ au manque d'adhérence des roues, surtout sur
herbe humide
◊ à une conduite trop rapide
◊ à un freinage inadéquat
◊ à un type de machine non adapté à la tâche
◊ à l'ignorance de l'importance de la nature du
terrain, surtout sur pente
• Restez vigilant, ralentissez et changez de direction avec
prudence. Regardez derrière vous et de chaque côté avant
de changer de direction.
• Ne faites pas tourner le moteur dans un espace clos
où le monoxyde de carbone dangereux dégagé par
l'échappement risque de s'accumuler.
• Tondez uniquement à la lumière du jour ou avec un bon
éclairage artificiel.
• Portez toujours un pantalon et des chaussures solides à
semelle antidérapante pour travailler. N'utilisez pas la
machine pieds nus ou chaussé de sandales.
• Avant de mettre le moteur en marche, débrayez
l'entraînement des lames et sélectionnez le point mort.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus de
15 degrés.
• N'oubliez pas qu'aucune pente n'est absolument sans
danger. Le déplacement sur une pente herbeuse demande
une attention particulière. Pour éviter le retournement
de la machine :
– Ne démarrez pas et ne vous arrêtez pas brusquement
sur une pente ;
– Réduisez votre vitesse sur pente et lorsque vous
prenez des virages serrés ;
– Méfiez-vous des irrégularités de terrain, des obstacles,
des trous et autres dangers cachés ;
• Faites preuve de prudence lorsque vous remorquez des
charges ou que vous utilisez un équipement lourd.
– Utilisez uniquement les points d'attelage agréés de
la barre de remorquage.
– Ne transportez que des charges pouvant être
contrôlées facilement.
4
• N'abaissez momentanément le système ROPS qu'en cas
– Ne prenez pas de virages serrés. Conduisez avec
prudence en marche arrière.
d'absolue nécessité. N'attachez pas la ceinture de sécurité
quand le système est abaissé.
• Méfiez-vous de la circulation près des routes et pour les
traverser.
• La protection antiretournement est inexistante si le
système ROPS est abaissé.
• Arrêtez la rotation des lames avant de traverser une
surface non herbeuse.
• Apprenez à détacher rapidement la ceinture de sécurité
en cas d'urgence.
• Lorsque vous utilisez des accessoires, ne dirigez jamais
l'éjection vers qui que ce soit et ne laissez personne
s'approcher de la machine en marche.
• Examinez la zone de travail à l'avance et ne repliez jamais
le système ROPS lorsque vous vous trouvez sur une
pente, près de fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.
• N'utilisez jamais une machine dont les capots sont
défectueux ou dont les protections de sécurité ne sont
pas en place.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de passer sous
un obstacle (par ex. branches, portes, câbles électriques,
etc.) et évitez de le toucher.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites
pas tourner le moteur en surrégime. Un régime moteur
excessif peut augmenter les risques d'accidents et de
blessures.
• Maintenez le système ROPS en bon état de marche en
vérifiant minutieusement et régulièrement son état et en
gardant toutes les fixations bien serrées.
• Avant de quitter la position d'utilisation :
• Remplacez le système ROPS s'il est endommagé. Ne le
réparez pas et ne le révisez pas.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
• Ne déposez pas le système ROPS.
– Sélectionnez le point mort et serrez le frein de
stationnement.
• Toute modification du système ROPS doit être agréée
par le fabricant.
– Coupez le moteur et enlevez la clé de contact.
• Débrayez les accessoires, coupez le moteur et débranchez
les fils des bougies ou enlevez la clé de contact :
– avant de dégager ou déboucher l'éjecteur
– avant d'inspecter, de nettoyer ou d'effectuer toute
opération sur la machine
– après avoir heurté un obstacle Recherchez et réparez
les dommages éventuels avant de remettre la machine
en marche et d'utiliser les accessoires
–
si la machine se met à vibrer de manière inhabituelle
(contrôlez immédiatement).
• Débrayez les accessoires lors du transport et quand ils
ne servent pas.
• Coupez le moteur et débrayez les accessoires
– avant de faire le plein de carburant
– avant de retirer le bac à herbe
– avant de régler la hauteur de coupe, sauf si ce réglage
peut se faire depuis la position d'utilisation
• Réduisez l'ouverture du papillon pendant la mise à l'arrêt
du moteur et coupez l'arrivée de carburant après la tonte
si le moteur est équipé d'un robinet de carburant.
Système de protection antiretournement (ROPS) – Utilisation et entretien
• Le système ROPS est un dispositif de sécurité intégré et
efficace. Si le le système ROPS est repliable, maintenez-le
relevé et bloqué dans cette position, et attachez la ceinture
de sécurité pour conduire la machine.
5
Consignes de sécurité pour la
manipulation des carburants
• La vidange du réservoir d'essence doit impérativement
• Pour éviter de vous blesser ou de causer des dommages
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
matériels, manipulez l'essence avec une extrême prudence.
L'essence est extrêmement inflammable et ses vapeurs
sont explosives.
Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d'étincelles.
Utilisez exclusivement un bidon à carburant homologué.
N'enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant
et n'ajoutez jamais de carburant quand le moteur est en
marche.
Laissez refroidir le moteur avant de faire le plein.
Ne faites jamais le plein de carburant à l'intérieur d'un
local.
Ne remisez jamais la machine ni les bidons de carburant
à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles
ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres
appareils.
Ne remplissez jamais les bidons de carburant à l'intérieur
d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le
revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur
le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir.
Descendez la machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant.
Si ce n'est pas possible, laissez la machine dans le véhicule
ou sur la remorque, mais remplissez le réservoir à l'aide
d'un bidon, et non directement à la pompe.
Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir
ou du bidon jusqu'à la fin du remplissage.
N'utilisez pas de dispositif de verrouillage du pistolet en
position ouverte.
Si du carburant s'est répandu sur vos vêtements,
changez-vous immédiatement.
Ne remplissez jamais excessivement le réservoir de
carburant. Remettez en place le bouchon du réservoir et
serrez-le fermement.
•
•
Transport
• Procédez avec prudence pour charger la machine sur une
•
•
La liste suivante contient des renseignements de sécurité
spécifiques aux produits Toro, ou d'autres renseignements
relatifs à la sécurité qu'il est important de connaître et qui
n'apparaissent pas dans les spécifications de la norme CEN.
• Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore mortel. Ne faites pas tourner le
moteur dans un local fermé.
• Gardez mains, pieds, cheveux et vêtements amples à
l'écart de la zone d'éjection de l'accessoire, du dessous
de la machine et des pièces mobiles quand le moteur est
en marche.
• Ne touchez aucune partie de la machine ou des
accessoires juste après leur arrêt, car elles peuvent être
très chaudes. Laissez-les refroidir avant d'entreprendre
toute réparation, tout réglage ou tout entretien.
• L'acide de la batterie est toxique et peut causer des
brûlures. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements. Protégez-vous le visage, les yeux et les
vêtements quand vous manipulez la batterie.
• Les gaz de la batterie sont explosifs. Gardez la batterie
éloignée des cigarettes, des flammes ou des sources
d'étincelles.
• Utilisez uniquement des accessoires agréés par Toro.
L'utilisation d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie.
• Gardez tous les écrous, boulons et vis toujours bien serrés
•
•
•
•
remorque ou un camion, ainsi que pour la décharger.
Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la
machine sur une remorque ou un véhicule.
Arrimez solidement la machine au moyen de sangles,
chaînes, câbles ou cordes. Les sangles avant et arrière
doivent être dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
Renseignements concernant
la sécurité des tondeuses
autoportées Toro
Entretien et remisage
•
s'effectuer à l'extérieur.
Attention, sur les machines à plusieurs lames, la rotation
d'une lame peut entraîner le déplacement des autres lames.
Si vous devez garer la machine, la remiser ou la laisser
sans surveillance, abaissez le plateau de coupe sauf si vous
utilisez un système de blocage mécanique positif.
Pour protéger au mieux votre investissement et maintenir
les performances optimales de votre matériel Toro, vous
pouvez compter sur les pièces Toro d'origine. Pour
assurer une excellente fiabilité, Toro fournit des pièces
de rechange conçues en fonction des spécifications
techniques exactes de votre machine. Pour votre
tranquillité d'esprit, exigez des pièces Toro d'origine.
pour garantir l'utilisation sûre de la machine.
S'il reste du carburant dans le réservoir, ne remisez pas
la machine dans un bâtiment où les vapeurs risquent de
rencontrer une flamme nue ou une étincelle.
Laissez refroidir le moteur avant de ranger la machine
dans un local fermé.
Pour réduire les risques d'incendie, débarrassez le moteur,
le silencieux, le bac à batterie et le lieu de stockage du
carburant de tout excès de graisse, débris d'herbe et
feuilles.
Vérifiez fréquemment l'état et l'usure du bac à herbe.
Remplacez les pièces usées ou endommagées pour éviter
les accidents.
6
Puissance acoustique
Utilisation sur pente
• Ne travaillez pas sur des pentes de plus de 15 degrés.
• Ne travaillez pas à proximité de dénivellations, de fossés,
Le modèle 74919TE a un niveau de puissance acoustique
garanti de 105 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude
(K) de 1 dBA.
de berges escarpées ou d'étendues d'eau. Le dépassement
des roues au-dessus d'une dénivellation peut entraîner le
renversement de la machine et provoquer des blessures
graves ou mortelles (noyade, etc.).
Le modèle 74925TE a un niveau de puissance acoustique
garanti de 105 dBA, qui comprend une valeur d'incertitude
(K) de 1 dBA.
• Ne travaillez pas sur les pentes lorsque l'herbe est humide.
La puissance acoustique est déterminée en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme ISO 11094.
Les conditions glissantes réduisent la motricité, ce qui
risque de faire déraper la machine et d'entraîner la perte
du contrôle.
Niveau de vibrations du
modèle 74919TE
• Ne changez pas soudainement de direction ou de vitesse.
• Utilisez une tondeuse autotractée et/ou une
débroussailleuse manuelle près des dénivellations, des
fossés, des berges escarpées ou des étendues d'eau.
Mains-Bras
• Ralentissez et procédez avec la plus grande prudence sur
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 1,3 m/s2
les pentes.
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 1,5 m/s2
• Enlevez ou balisez les obstacles éventuellement présents
sur la zone de travail (pierres, branches, etc.). L'herbe
haute peut masquer les accidents du terrain.
Valeur d'incertitude (K) = 0,8 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
• Méfiez-vous des fossés, trous, rochers, creux et bosses qui
modifient l'angle de travail, car un terrain irrégulier peut
provoquer le retournement de la machine.
Corps de l'utilisateur
• Évitez les démarrages brusques en montée, car la machine
Niveau de vibrations mesuré = 0,32 m/s2
peut basculer en arrière.
Valeur d'incertitude (K) = 0,16 m/s2
• Tenez compte du fait qu'une perte de motricité peut se
produire en descente. Le transfert du poids sur les roues
avant peut entraîner le patinage des roues motrices, et
donc une perte du freinage et de la direction.
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
• Évitez toujours les arrêts ou démarrages brusques sur une
Niveau de vibrations du
modèle 74925TE
pente. Si les roues perdent de leur motricité, désengagez
les lames et redescendez lentement jusqu'au bas de la
pente.
Mains-Bras
• Suivez les recommandations du constructeur concernant
l'utilisation de masses d'équilibrage ou de contrepoids
pour améliorer la stabilité de la machine.
Niveau de vibrations mesuré pour la main droite = 2,7 m/s2
Niveau de vibrations mesuré pour la main gauche = 3,2 m/s2
• Redoublez de prudence quand des bacs à herbe ou
Valeur d'incertitude (K) = 1,6 m/s2
d'autres accessoires sont montés sur la machine. Ils
peuvent modifier la stabilité et entraîner la perte du
contrôle de la machine.
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Corps de l'utilisateur
Pression acoustique
Niveau de vibrations mesuré = 0,73 m/s2
Le modèle 74919TE produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique de 92 dBA, qui comprend
une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
Valeur d'incertitude (K) = 0,37 m/s2
Les valeurs mesurées sont déterminées en conformité avec
les procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
Le modèle 74925TE produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur une pression acoustique de 93 dBA, qui comprend
une valeur d'incertitude (K) de 1 dBA.
La pression acoustique est déterminée en conformité avec les
procédures énoncées dans la norme EN ISO 5395:2013.
7
Indicateur de pente
G011841
Figure 3
Vous pouvez copier cette page pour votre usage personnel.
1. La machine peut être utilisée en toute sécurité sur une pente maximale de 15 degrés. Utilisez le graphique de mesure de la
pente pour déterminer le degré d'une pente avant d'utiliser la machine. N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés. Pliez le long de la ligne correspondant à la pente recommandée.
2. Alignez ce bord avec une surface verticale (arbre, bâtiment, piquet de clôture, poteau, etc.).
3. Exemple de comparaison d'une pente avec le bord replié.
8
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les
endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant.
58-6520
1. Graissage
99-8939
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
93-7818
1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer
correctement les boulons et les écrous des lames à un
couple de 115 à 149 N·m.
3. Retirez la clé de contact et
lisez les instructions avant
de procéder à l'entretien
ou à des révisions.
2. Hauteur de coupe
106–2655
1. Attention – ne touchez pas les courroies en mouvement et
ne vous en approchez pas ; enlevez la clé de contact et
lisez les instructions avant de procéder à des entretiens
ou des révisions.
99-8936
1. Vitesse de la machine
2. Grande vitesse
3. Petite vitesse
4. Point mort
5. Marche arrière
106-5517
1. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
9
110-2067
110-2068
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
107-3069
1. Attention – la protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
2. Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement, en vous
retournant, gardez l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez votre ceinture
de sécurité. N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité et n'attachez pas la ceinture de sécurité
dans ce cas.
3. Lisez le Manuel de l'utilisateur ; conduisez lentement et
prudemment.
112-9028
1. Attention – ne vous approchez pas des pièces mobiles ;
gardez toutes les protections en place.
114-4466
107–3969
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Risque d'écrasement par la tondeuse – 1) Serrez le frein
de stationnement, coupez le moteur et enlevez la clé de
contact; 2) Levez la machine au cric avant de travailler
dessous.
Marque du fabricant
1. Identifie la lame comme pièce d'origine.
10
1. Principal – 25 A
3. Charge – 25 A
2. PDF – 10 A
4. Auxiliaire – 15 A
116-1716
1. Carburant
6. Compteur horaire
2. Réservoir vide
3. Réservoir à moitié plein
7. PDF
8. Frein de stationnement
4. Réservoir plein
9. Point mort
5. Batterie
10. Commande de présence
de l'utilisateur
114–4470
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Hauteur de coupe
3. Bloqué
4. Débloqué
116-5988
1. Frein de stationnement
serré
115-7445
1. Graissez les poulies et les axes
2. Intervalle d'entretien – 50 heures
11
2. Frein de stationnement
desserré
117-3848
1. Risque de projection d'objets – tenez les spectateurs à
bonne distance de la machine.
2. Risque de projections par la tondeuse – n'utilisez pas la
machine sans le déflecteur, l'obturateur d'éjection ou le
système de ramassage.
3. Risque de coupure/mutilation des mains et pieds – ne vous
approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
117-0346
1. Risque de fuite de carburant – lisez le Manuel de
l'utilisateur ; n'essayez pas de retirer l'arceau de sécurité ;
l'arceau de sécurité ne doit jamais être soudé, percé ou
modifié de quelque façon que ce soit.
117–3864
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Remplissez jusqu'au
bas du goulot de
remplissage ; Attention
— ne remplissez pas le
réservoir excessivement.
117-3811
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Huile hydraulique
120-5897
1. Commande de starter
4. Bas régime
2. Haut régime
5. Prise de force (PDF),
commande des lames
3. Réglage variable continu
12
126-2055
1. Couple de serrage des écrous de roues 129 N·m (4x)
2. Couple de serrage des moyeux de roues 319 N·m
3. Lisez et comprenez le Manuel de l'utilisateur avant
d'effectuer tout entretien ; vérifiez le couple de serrage
après les 100 premières heures de fonctionnement, puis
toutes les 500 heures.
114–4468
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque de perte de motricité/contrôle sur les pentes –
désengagez la commande des lames (PDF) et redescendez
lentement jusqu'au bas de la pente.
2. Attention – n'utilisez pas cette machine à moins d'avoir les
compétences nécessaires.
6. Risque d'écrasement/mutilation de personnes – ne
transportez pas de passagers et vérifiez toujours que la
voie est libre devant et derrière la machine ainsi que sur sa
trajectoire avant de l'utiliser et de faire marche arrière.
3. Attention – serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur, 7. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds – ne
enlevez la clé de contact et lisez les instructions avant de
vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
procéder à des entretiens ou des révisions.
protections en place.
4. Risque de projections – arrêtez le moteur et débarrassez la
zone de travail des débris avant d'utiliser la machine ; tenez
les spectateurs à bonne distance de la machine ; gardez le
déflecteur en place.
13
125–9383
1. Contrôlez l'huile hydraulique toutes les 50 heures de
fonctionnement.
2. Lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur
le graissage de la machine.
3. Contrôlez la pression des pneus toutes les 50 heures de
fonctionnement.
4. Lisez le Manuel de l'utilisateur avant de procéder à l'entretien
ou à des révisions de la machine.
Battery Symbols
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie.
1. Risque d'explosion
5. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
2. Restez à distance des flammes nues
et des étincelles, et ne fumez pas
6. Tenez tout le monde à une distance
suffisante de la batterie.
3. Liquide caustique/risque de brûlure
chimique
7. Portez une protection oculaire ; les gaz
explosifs peuvent causer la cécité et
d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut causer la
cécité ou des brûlures graves.
4. Portez une protection oculaire.
14
9. Rincez immédiatement les yeux avec
de l'eau et consultez un médecin
rapidement.
10. Contient du plomb – ne mettez pas au
rebut.
127-0335
1. Risque de renversement sur les pentes – ne prenez pas de
virages serrés brutalement ; prenez des virages larges en
ralentissant ; n'utilisez pas la machine sur des pentes situées
près d'une étendue d'eau ; n'utilisez pas la machine sur des
pentes de plus de 15 degrés.
15
2. Risque sur la rampe – lorsque vous chargez la machine sur
une remorque, n'utilisez pas de rampes doubles ; utilisez
toujours une rampe d'une seule pièce suffisamment large
pour la machine et offrant une pente de moins de 15 degrés ;
montez la rampe en marche arrière et descendez-la en
marche avant.
Vue d'ensemble du
produit
3
2
4
5
25
15
25
6
10
1
G008951
Figure 5
1. Commande de PDF
2. Commande de starter
4. Compteur
horaire/affichage du
système de sécurité/jauge
de carburant
5. Commutateur d'allumage
3. Commande d'accélérateur
6. Fusibles
Figure 4
Compteur horaire
1. Pédale de hauteur de
7. Ceinture de sécurité
coupe/relevage du plateau
de coupe
2. Verrou de transport
3. Levier de frein de
stationnement
4. Commandes
Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du
moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez
les entretiens en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure
6).
8. Bouchon du réservoir de
carburant
9. Plateau de coupe
10. Roue pivotante
Jauge de carburant
5. Leviers de commande de 11. Support Z Stand
déplacement
La jauge de carburant est intégrée au compteur horaire et les
barres s'allument lorsque le contact est établi (Figure 6).
6. Arceau de sécurité
Le témoin s'allume lorsque le niveau de carburant est trop bas
(quand il reste environ 3,8 l dans le réservoir).
Commandes
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
familiarisez-vous avec toutes les commandes (Figure 4 et
Figure 5).
Figure 6
1. Jauge de carburant
(barres)
4. Symboles du système de
sécurité
2. Témoin de la batterie
5. Témoin de bas niveau de
carburant
3. Compteur horaire
16
Indicateurs du système de sécurité
machine. Contactez votre concessionnaire-réparateur ou
distributeur agréé ou rendez-vous sur www.Toro.com pour
obtenir une liste de tous les accessoires et outils agréés.
Ces symboles figurent sur le compteur horaire et indiquent
par un triangle noir que le composant de sécurité est à la
position correcte (Figure 6).
Caractéristiques techniques
Témoin de charge de la batterie
Remarque: Les spécifications et la conception de la
machine sont susceptibles de modifications sans préavis.
Lorsque la clé de contact est tournée à la position Contact
quelques secondes, la tension de batterie s'affiche à la place
des heures.
Largeur :
Le témoin de charge de la batterie s'allume quand le contact
est mis et que la charge est inférieure au niveau de service
correct (Figure 6).
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur peut être réglée entre les
positions Haut régime et Bas régime.
Plateau de 132 cm
Plateau de 152 cm
Largeur de coupe
132 cm
152 cm
Sans plateau de
coupe
116 cm
134,6 cm
Déflecteur relevé
146 cm
156,8 cm
Déflecteur abaissé
172 cm
192,2 cm
Plateau de 132 cm
Plateau de 152 cm
Arceau de sécurité
relevé
201 cm
211,1 cm
Arceau de sécurité
abaissé
206 cm
215,4 cm
Starter
Longueur :
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
Tirez sur le bouton de starter pour l'engager.
Commande des lames (PDF)
La commande des lames (PDF) permet d'engager l'embrayage
électrique et d'entraîner les lames. Tirez sur la commande
pour engager les lames et relâchez-la. Pour désengager les
lames, appuyez sur la commande des lames (PDF) ou amenez
un levier de commande de déplacement en position de
verrouillage au point mort.
Hauteur :
Commutateur d'allumage
Poids :
Arceau de sécurité relevé
Arceau de sécurité abaissé
179,1 cm
118,9 cm
Ce commutateur démarre le moteur et a 3 positions :
Démarrage, Contact et Arrêt.
Modèle
Poids
74919TE
537 kg
Leviers de commande de déplacement
74925TE
590 kg
Les leviers de commande de déplacement permettent de
conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de
tourner à droite ou à gauche.
Position de verrouillage du point mort
La position de verrouillage du point mort est utilisée avec le
système de sécurité et détermine la position du point mort.
Robinet d'arrivée de carburant
Fermez le robinet d'arrivée de carburant (situé sous le siège)
avant de transporter ou de remiser la machine.
Outils et accessoires
De nombreux accessoires et outils agréés par Toro sont
disponibles pour améliorer et augmenter les capacités de la
17
Utilisation
DANGER
Dans certaines circonstances, l'essence est
extrêmement inflammable et hautement explosive.
Un incendie ou une explosion causé(e) par de
l'essence peut vous brûler, ainsi que d'autres
personnes, et causer des dommages matériels.
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont
déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Ajout de carburant
• Faites le plein du réservoir de carburant à
l'extérieur, dans un endroit bien dégagé, lorsque
le moteur est froid. Essuyez toute essence
répandue.
• Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine,
utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et
fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice
d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul (R+M)/2).
• Éthanol : De l'essence contenant jusqu'à 10 %
• Ne faites jamais le plein du réservoir de
carburant à l'intérieur d'une remorque fermée.
d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther
méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée.
L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents.
L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par
volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence
contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, comme
E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 %
d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol).
L'utilisation d'essence non agréée peut entraîner des
problèmes de performances et/ou des dommages au
moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie.
• Ne remplissez pas complètement le réservoir de
carburant. Versez la quantité d'essence voulue
dans le réservoir de carburant jusqu'à ce que
le niveau se situe entre 6 et 13 mm en dessous
de la base du goulot de remplissage. L'espace
au-dessus doit rester vide pour permettre à
l'essence de se dilater.
• Ne fumez jamais en manipulant de l'essence
et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou
sources d'étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs d'essence.
• N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol.
• Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou dans des
bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un
stabilisateur de carburant.
• Conservez l'essence dans un récipient
homologué et hors de portée des enfants.
N'achetez et ne stockez jamais plus que la
quantité d'essence consommée en un mois.
• N'ajoutez pas d'huile à l'essence.
• N'utilisez pas la machine sans l'équiper du
système d'échappement complet et en bon état
de marche.
18
Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du
méthanol ou de l'éthanol.
DANGER
Dans certaines circonstances lorsque vous faites
le plein, l'électricité statique peut produire une
étincelle et enflammer les vapeurs d'essence. Un
incendie ou une explosion causé(e) par de l'essence
peut vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
Ajutez la quantité appropriée de stabilisateur/conditionneur
au carburant et suivez les instructions du fabricant.
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs
est optimale lorsqu'ils sont ajoutés à de l'essence fraîche. Pour
réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le
circuit d'alimentation, utilisez toujours un stabilisateur dans
l'essence.
• Posez toujours les bidons d'essence sur le sol, à
l'écart du véhicule, avant de les remplir.
• Ne remplissez pas les bidons d'essence à
l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une
remorque, car la moquette intérieure ou le
revêtement en matière plastique du plateau
risque d'isoler le bidon et de freiner l'élimination
de l'électricité statique éventuellement produite.
Remplissage du réservoir de carburant
1. Placez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Coupez le moteur et serrez le frein de stationnement.
3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de
carburant et enlevez le bouchon. Ajoutez de l'essence
ordinaire sans plomb jusqu'à ce que le niveau se situe
entre 6 et 13 mm au-dessous de la base du goulot de
remplissage. L'espace au-dessus doit rester vide pour
permettre à l'essence de se dilater. Ne remplissez pas
complètement le réservoir de carburant ; voir (Figure
7).
• Dans la mesure du possible, descendez la
machine du véhicule ou de la remorque et
posez-la à terre avant de remplir le réservoir de
carburant.
Si ce n'est pas possible, laissez la machine
dans le véhicule ou sur la remorque, mais
remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et
non directement à la pompe.
• En cas de remplissage à la pompe, maintenez
tout le temps le pistolet en contact avec le bord
du réservoir ou du bidon, jusqu'à ce que le
remplissage soit terminé.
ATTENTION
L'essence est toxique et même mortelle en cas
d'ingestion. L'exposition prolongée aux vapeurs de
carburant peut causer des blessures et des maladies
graves.
• Évitez de respirer les vapeurs de carburant de
façon prolongée.
• N'approchez pas le visage du pistolet ni de
l'ouverture du réservoir de carburant ou du
bidon de conditionneur.
• Évitez tout contact avec la peau et lavez tout
liquide renversé à l'eau et au savon.
Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur de carburant
Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la
machine pour que le carburant reste frais pendant une
période maximale de 3 mois. Si vous remisez la machine plus
longtemps, vidangez le réservoir de carburant; voir Remisage
(page 69).
19
Utilisation du système de
protection antiretournement
(ROPS)
ATTENTION
G009189
Pour éviter de vous blesser, parfois mortellement,
en vous retournant, gardez l'arceau de sécurité
complètement relevé et bloqué en position, et
attachez votre ceinture de sécurité.
Le siège doit être bien fixé sur la machine.
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante si
l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité lorsque
l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que possible.
• Vérifiez précisément la hauteur libre avant de
passer sous un obstacle (par ex. branches,
portes, câbles électriques, etc.) et évitez de le
toucher.
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
Important: Le siège doit être bien fixé sur la machine.
Figure 7
1. Pour abaisser l'arceau de sécurité, poussez la partie
supérieure de l'arceau vers l'avant.
2. Tirez sur les deux boutons et tournez-les à 90° pour
les désengager (Figure 8).
Contrôle du niveau d'huile
moteur
3. Faites pivoter l'arceau de sécurité à la position abaissée
(Figure 8).
Avant de mettre le moteur en marche et d'utiliser la machine,
vérifiez le niveau d'huile dans le carter moteur ; voir Contrôle
du niveau d'huile moteur (page 41).
Rodage d'une machine neuve
Les moteurs neufs demandent un certain temps pour
développer toute leur puissance. Les plateaux de coupe et les
systèmes d'entraînement neufs présentent plus de friction,
ce qui augmente la charge sur le moteur. Prévoyez 40 à
50 heures de rodage pour les machines neuves afin de leur
permettre de développer toute leur puissance et d'offrir des
performances optimales.
20
DANGER
La machine peut déraper sur l'herbe humide ou
les pentes raides, et vous risquez d'en perdre le
contrôle.
Le dépassement des roues au-dessus d'une
dénivellation peut entraîner le renversement de
la machine et provoquer des blessures graves ou
mortelles (noyade, etc.).
La protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
Gardez toujours l'arceau de sécurité complètement
relevé et bloqué en position, et attachez la ceinture
de sécurité.
Lisez et respectez les instructions et les mises en
garde relatives à la protection antiretournement.
Pour éviter de perdre le contrôle de la machine et
de vous retourner :
• N'utilisez pas la machine à proximité de
dénivellations ou d'étendues d'eau.
• N'utilisez pas la machine sur des pentes de plus
de 15 degrés.
• Ralentissez et procédez avec la plus grande
prudence sur les pentes.
• Ne changez pas soudainement de direction ou
de vitesse.
Figure 8
1. Bouton du système ROPS
3. Arceau de sécurité relevé
2. Tirez sur le bouton
du système ROPS et
tournez-le de 90 degrés
4. Arceau de sécurité
abaissé
4. Pour relever l'arceau de sécurité à la position
d'utilisation, tournez les boutons de sorte à les déplacer
partiellement dans les rainures (Figure 8).
5. Redressez l'arceau de sécurité en position relevée
tout en poussant dessus ; les goupilles s'engagent
en position quand les trous sont en face (Figure 8).
Appuyez sur l'arceau de sécurité et vérifiez que les deux
goupilles sont engagées.
Important: Attachez toujours la ceinture
de sécurité quand l'arceau de sécurité est
complètement relevé.
Sécurité avant tout
Lisez toutes les instructions de sécurité et la signification des
symboles dans le chapitre Sécurité. Tenez-en compte pour
éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité.
21
Serrage du frein de stationnement
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas immobiliser
parfaitement la machine si elle est garée sur une
pente. La machine risque alors de causer des
dommages corporels ou matériels.
Ne garez pas la machine sur une pente, à moins de
caler ou de bloquer les roues.
Figure 9
1. Zone de sécurité – utilisez
le Z Master sur les pentes
de moins de 15 degrés ou
sur les terrains plats.
3. Eau
2. Zone dangereuse –
utilisez une tondeuse
autotractée et/ou une
débroussailleuse à main
sur les pentes de plus de
15 degrés ainsi que près
des dénivellations et des
étendues d'eau.
g027334
Figure 11
Desserrage du frein de stationnement
PRUDENCE
Cette machine produit au niveau de l'oreille de
l'utilisateur un niveau sonore de plus de 85 dBA,
susceptible d'entraîner des déficiences auditives en
cas d'exposition prolongée.
Portez des protecteurs d'oreilles quand vous utilisez
la machine.
g027335
L'usage d'équipements de protection est préconisé pour les
yeux, les oreilles, les mains, les pieds et la tête.
1
Figure 12
2
Fonctionnement de la
commande des lames (PDF)
G009027
La commande des lames (PDF) permet de démarrer et
d'arrêter la rotation des lames et des autres accessoires qu'elle
entraîne.
Figure 10
1. Portez des lunettes de
protection.
2. Portez des protecteurs
d'oreilles.
Engagement de la commande des
lames (PDF)
Utilisation du frein de
stationnement
Remarque: Les courroies d'entraînement subiront une
usure excessive si la commande des lames (PDF) est engagée
alors que la commande d'accélérateur est à mi-course ou
moins.
Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez
la machine ou que vous la laissez sans surveillance.
22
1
G008945
Figure 13
Désengagement de la commande des
lames (PDF)
2
G008959
Figure 16
1. En service
2. Hors service
G009174
Figure 14
Utilisation du commutateur
d'allumage
Utilisation de l'accélérateur
1. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Figure 17). Relâchez la clé quand le moteur démarre.
La commande d'accélérateur peut être déplacée entre les
positions Haut régime et Bas régime (Figure 15).
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
Sélectionnez toujours la position Haut régime quand vous
mettez le plateau de coupe en marche avec la commande des
lames (PDF).
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
G008946
Figure 15
RT
ST
A
N
RU
P
ST
O
Utilisation du starter
G008947
Figure 17
Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid.
1. Utilisez le starter pour démarrer le moteur quand il est
froid.
2. Tournez la clé de contact à la position d'arrêt (Stop)
pour couper le moteur.
2. Tirez sur la commande de starter pour engager le starter
avant d'utiliser le commutateur d'allumage (Figure 16).
3. Poussez sur la commande pour désengager le starter
lorsque le moteur a démarré (Figure 16).
23
Utilisation du robinet d'arrivée
de carburant
A
B
C
D
Le robinet d'arrivée de carburant est situé sous le siège.
Avancez le siège pour y accéder.
Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour transporter,
réviser ou remiser la machine.
Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert avant
de démarrer le moteur.
1
D
2
g027336
G008948
Figure 18
1. Ouvert
Figure 19
2. Fermé
6. Tournez la clé de contact à la position de démarrage
(Figure 17). Relâchez la clé quand le moteur démarre.
Démarrage et arrêt du moteur
Important: N'actionnez pas le démarreur plus
de 5 secondes de suite. Si le moteur ne démarre
pas, attendez 15 secondes avant de réessayer. Le
démarreur risque de griller si vous ne respectez
pas ces consignes.
Démarrage du moteur
1. Relevez l'arceau de sécurité et bloquez-le en position,
asseyez-vous sur le siège et attachez la ceinture de
sécurité.
Remarque: Le démarrage du moteur nécessitera
peut-être plusieurs tentatives après une panne sèche.
2. Placez les commandes de déplacement en position de
verrouillage au point mort.
3. Serrez le frein de stationnement ; voir Serrage du frein
de stationnement (page 22).
4. Placez la commande des lames (PDF) en position
désengagée (Figure 19).
RT
ST
5. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions Haut régime et Bas régime.
A
N
RU
P
ST
O
G008947
Figure 20
1. Arrêt
2. Contact
24
3. Démarrage
Arrêt du moteur
Système de sécurité
PRUDENCE
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser
la machine, lorsque celle-ci est laissée sans
surveillance.
Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou
endommagés, la machine peut se mettre en marche
inopinément et causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les contacteurs
de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui
sont endommagés avant d'utiliser la machine.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Laissez le moteur tourner au ralenti (tortue) pendant
60 secondes avant de couper le contact.
A
Principe du système de sécurité
B
Le système de sécurité est conçu pour empêcher le démarrage
du moteur, sauf si :
• Le frein de stationnement est serré.
• La commande des lames (PDF) est désengagée.
• Les leviers de commande de déplacement sont verrouillés
au point mort.
C
Le système de sécurité est également conçu pour arrêter le
moteur si les leviers de commande de déplacement quittent
la position verrouillée alors que le frein de stationnement est
serré, ou si vous quittez le siège alors que la PDF est engagée.
D
Le compteur horaire comporte des symboles qui avertissent
l'utilisateur quand le composant de sécurité est à la position
correcte. Lorsque le composant est à la position correcte, un
triangle s'allume dans le carré correspondant.
E
1
g027337
Figure 21
G009181
Figure 22
1. Les triangles s'allument quand les composants de sécurité
sont à la position correcte
Important: Vérifiez que le robinet d'arrivée de
carburant est bien fermé avant de transporter ou de
remiser la machine, pour éviter les fuites de carburant.
Serrez le frein de stationnement avant de transporter la
machine. N'oubliez pas de retirer la clé du commutateur
d'allumage, car la pompe d'alimentation pourrait se
mettre en marche et décharger la batterie.
Contrôle du système de sécurité
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la
machine. Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme
spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un
concessionnaire-réparateur agréé.
25
Utilisation des leviers de commande de
déplacement
1. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et engagez la commande des lames
(PDF). Essayez de démarrer le moteur ; le démarreur
ne doit pas fonctionner.
2. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement et désengagez la commande des lames
(PDF). Actionnez l'un des leviers de commande de
déplacement (sortez-le de la position de verrouillage
au point mort). Essayez de démarrer le moteur ;
le démarreur ne doit pas fonctionner. Répétez la
procédure pour l'autre levier de commande.
3. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez alors le moteur en
marche. Lorsque le moteur tourne, desserrez le frein
de stationnement, engagez la commande des lames
(PDF) et soulevez-vous légèrement du siège ; le moteur
doit s'arrêter.
4. Asseyez-vous sur le siège, serrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Mettez alors le moteur
en marche. Lorsque le moteur est en marche, centrez
l'un des leviers de commande déplacement et déplacez
la machine (en marche avant ou arrière) ; le moteur
doit s'arrêter. Répétez la procédure pour l'autre levier
de commande.
Figure 23
5. Asseyez-vous sur le siège, desserrez le frein de
stationnement, désengagez la commande des lames
(PDF) et verrouillez les leviers de commande de
déplacement au point mort. Essayez de démarrer le
moteur ; le démarreur ne doit pas fonctionner.
1. Levier de commande de
déplacement verrouillé au
point mort
4. Marche arrière
2. Position centrale de
déverrouillage
5. Avant de la machine
3. Marche avant
Marche avant ou arrière
Conduite en marche avant
La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui
se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande
d'accélérateur en position haut régime pour obtenir des
performances optimales. Travaillez toujours à plein régime.
Remarque: Le moteur s'arrête si les leviers de commande
de déplacement sont actionnés alors que le frein de
stationnement est serré.
Pour arrêter la machine, tirez les leviers de commande de
déplacement en position point mort.
PRUDENCE
La machine peut tourner très rapidement. Vous
risquez de perdre le contrôle de la machine et de
blesser quelqu'un ou d'endommager la machine.
1. Desserrez le frein de stationnement ; voir Desserrage
du frein de stationnement (page 22).
2. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
• Soyez extrêmement prudent dans les virages.
3. Pour vous déplacer en marche avant, poussez lentement
les leviers de commande de déplacement vers l'avant
(Figure 24).
• Ralentissez avant de prendre des virages serrés.
26
Arrêt de la machine
Pour arrêter la machine, ramenez et verrouillez les leviers de
commande de déplacement au point mort, désengagez la
prise de force (commande des lames) et coupez le contact.
Serrez le frein de stationnement chaque fois que vous quittez
la machine ; voir Serrage du frein de stationnement (page 22).
N'oubliez pas d'enlever la clé du commutateur d'allumage.
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité risquent
de se blesser s'ils déplacent ou essayent d'utiliser le
tracteur, lorsque celui-ci est laissé sans surveillance.
Retirez toujours la clé de contact et serrez le frein
de stationnement si vous laissez la machine sans
surveillance, ne serait-ce qu'un instant.
Réglage de la hauteur de
coupe
G008952
Figure 24
Utilisation du verrou de transport
Le verrou de transport est utilisé avec la pédale de relevage
du plateau de coupe et a deux positions : une position
de verrouillage et une position de déverrouillage pour le
transport. Le verrou de transport est utilisé avec la pédale de
relevage du plateau de coupe. Voir Figure 26.
Conduite en marche arrière
1. Amenez les leviers de commande de déplacement au
centre, en position déverrouillée.
2. Pour vous déplacer en marche arrière, tirez lentement
les leviers en arrière (Figure 25).
G008953
Figure 25
27
Réglage de la goupille de hauteur de
coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe entre 25 et 140 mm
par paliers de 6 mm suivant le trou dans lequel vous placez
l'axe de chape.
1. Placez le verrou de transport en position verrouillée.
2. Appuyez sur la pédale de relevage du plateau avec le
pied et relevez le plateau en position de transport (qui
est aussi la position de hauteur de coupe de 140 mm) ;
voir Figure 27.
3. Pour changer de hauteur de coupe, tournez la goupille
de 90 degrés retirez-la du support de hauteur de coupe
(Figure 27).
4. Placez l'axe de chape dans le trou du support
correspondant à la hauteur de coupe voulue (Figure
27).
5. Appuyez sur la pédale de relevage du plateau de coupe,
tirez le verrou de transport en arrière et abaissez
lentement le plateau de coupe.
Figure 27
1. Pédale de relevage de
plateau
3. Verrou de transport
2. Goupille de hauteur de
coupe
Figure 26
Positions du verrou de transport
Réglage des galets anti-scalp
Nous vous conseillons d'ajuster la hauteur des galets anti-scalp
chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe.
1. Verrou de transport
2. Position de verrouillage – le plateau de coupe est verrouillé
en position de transport
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
3. Position de déverrouillage – le plateau de coupe n'est pas
verrouillé en position de transport
28
Réglage des verrous à cames
du déflecteur d'éjection
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Cette procédure ne concerne que les machines équipées de
verrous de déflecteur d'éjection. Certains modèles ont des
écrous et boulons au lieu de verrous de déflecteurs, mais le
réglage reste le même.
Le volume d'éjection de la machine peut être réglé pour
diverses conditions de tonte. Positionnez les verrous à came
et le déflecteur de manière à obtenir la meilleure qualité de
coupe possible.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Figure 28
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Écrou à embase
5. Boulon
3. Pour régler les verrous à came, soulevez le levier pour
desserrer le verrou (Figure 31).
4. Réglez le déflecteur et les verrous à came dans les fentes
de manière à obtenir le volume d'éjection qui convient.
5. Repoussez le levier à sa position d'origine pour serrer
le déflecteur et les verrous (Figure 31).
6. Si les verrous à cames ne bloquent pas le déflecteur en
position ou si le déflecteur est trop serré, desserrez le
levier puis tournez le verrou à came. Réglez le verrou à
came jusqu'à obtention de la pression de verrouillage
voulue.
Figure 29
1. Galet anti-scalp
2. Bague
3. Écrou à embase
4. Boulon
Figure 31
Positionnement du déflecteur
d'éjection
Figure 30
1. Galet anti-scalp
2. Entretoise
3. Bague
Les chiffres suivants ne sont fournis qu'à titre indicatif. Les
réglages varient selon le type, l'humidité et la hauteur de
l'herbe.
4. Écrou à embase
5. Boulon
Remarque: Si le moteur perd de la puissance et si la
tondeuse continue de se déplacer à la même vitesse, ouvrez
le déflecteur.
29
Position A
Il s'agit de la position arrière maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Si l'herbe est courte et pas trop dense.
• Si l'herbe est sèche.
• Pour couper l'herbe plus finement.
• Pour propulser l'herbe coupée plus loin.
Figure 34
Figure 32
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le siège à la
position la plus confortable pour vous, et offrant le meilleur
contrôle pour la conduite.
Position B
Utilisez cette position avec le bac à herbe. Alignez-le toujours
sur l'ouverture du ventilateur.
Poussez le levier de réglage sur le côté pour débloquer et
régler le siège (Figure 35).
g019754
Figure 35
Figure 33
Changer la suspension du
siège
Position C
Le siège peut être réglé pour offrir un confort optimal. Réglez
le siège à la position la plus confortable pour vous.
Il s'agit de la position ouverte maximale. Il est conseillé
d'utiliser cette position dans les cas suivants :
• Quand l'herbe est haute et drue.
• Quand l'herbe est humide.
• Pour réduire la consommation de carburant.
• Pour augmenter la vitesse de déplacement lorsque l'herbe
est lourde.
• Cette position offre les mêmes avantages que la tondeuse
Toro SFS.
Pour ce faire, tournez le bouton avant dans un sens ou dans
l'autre pour obtenir la position la plus confortable (Figure 36).
30
3. Desserrez le frein de stationnement avant de pousser
la machine.
g019768
1
Figure 36
1. Bouton de réglage de la suspension du siège
Figure 37
Utilisation des valves de
déblocage des roues motrices
1. Position verticale pour
pousser la machine
ATTENTION
2. Position horizontale pour
utiliser la machine
4. Tournez les leviers des valves de déblocage à
l'horizontale pour utiliser la machine (Figure 37).
Les mains peuvent se coincer dans les composants
d'entraînement en rotation situés sous le plancher
moteur, et subir des blessures graves.
Utilisation de l'éjection latérale
Arrêtez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
de toutes les pièces mobiles avant d'accéder aux
valves de déblocage des roues motrices.
La tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui
permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la
surface de la pelouse.
DANGER
ATTENTION
Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection
ou le bac à herbe complet ne sont pas en place
sur la machine, l'utilisateur ou d'autres personnes
risquent d'être touchés par une lame ou des débris
projetés. Le contact avec les lames en rotation et
la projection de débris peuvent occasionner des
blessures graves ou mortelles.
Le moteur et les entraînements hydrauliques
peuvent devenir très chauds. Vous pouvez vous
brûler gravement si vous touchez le moteur ou les
entraînements hydrauliques quand ils sont chauds.
Laissez complètement refroidir le moteur et les
entraînements hydrauliques avant d'accéder aux
valves de déblocage des roues motrices.
• N'enlevez jamais le déflecteur d'herbe du
plateau de coupe, sa présence est nécessaire
pour diriger l'herbe tondue sur la pelouse. Si le
déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le
immédiatement.
Les valves de déblocage des roues motrices se trouvent à
l'arrière de chaque entraînement hydraulique, sous le siège.
Remarque: Vérifiez que les valves de déblocage sont
complètement horizontales quand vous utilisez la machine,
sinon le système hydraulique peut subir de graves dommages.
• Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le
plateau de coupe.
1. Désengagez la commande des lames (PDF) et coupez
le contact. Amenez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point mort
et serrez le frein de stationnement. Enlevez la clé de
contact.
• N'essayez jamais de dégager l'ouverture
d'éjection ou les lames sans avoir au préalable
désengagé la commande des lames (PDF),
coupé le contact et enlevé la clé.
2. Tournez les leviers des valves de déblocage à la
verticale pour pousser la machine. Cela permet à l'huile
hydraulique de contourner la pompe et aux roues de
tourner (Figure 37).
• Vérifiez que le déflecteur d'herbe est abaissé.
31
Transport de la machine
rampes en marche arrière et descendez-les en marche avant
(Figure 39).
Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou
un camion. Le camion ou la remorque doit être équipé(e)
des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la
loi. Lisez attentivement toutes les instructions de sécurité.
Tenez-en compte pour éviter de vous blesser et de blesser
d'autres personnes ou des animaux.
g028043
ATTENTION
Figure 39
Il est dangereux de conduire sur la voie publique
sans indicateurs de direction, éclairages, réflecteurs
ou panneau « véhicule lent ». Vous risquez de
provoquer un accident et de vous blesser.
1. Montée en marche arrière
2. Descente en marche avant
Important: N'utilisez pas de rampes individuelles
étroites de chaque côté de la machine.
Ne conduisez pas la machine sur la voie publique.
Utilisez une rampe suffisamment longue pour que l'angle
d'inclinaison ne dépasse pas 15 degrés (Figure 40). Sur les sols
plats, la rampe doit être au moins quatre fois (4X) plus longue
que la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par
rapport au sol. Si l'angle est supérieur, les composants de la
tondeuse peuvent se coincer lors de son transfert de la rampe
à la remorque ou au camion. La machine risque en outre de
basculer en arrière ou vous pouvez en perdre le contrôle. Si
vous vous trouvez sur ou près d'une pente, placez la remorque
ou le camion en aval et la rampe en amont. Cela minimisera
l'angle de la rampe.
Pour transporter la machine :
1. Si vous utilisez une remorque, fixez-la au véhicule
tracteur et attachez les chaînes de sécurité.
2. Le cas échéant, raccordez les freins de la remorque.
3. Chargez la machine sur la remorque ou le véhicule.
4. Arrêtez le moteur, enlevez la clé, serrez le frein et
fermez le robinet d'arrivée de carburant.
5. Servez-vous des points d'attache en métal de la machine
pour arrimer solidement la machine sur la remorque ou
le véhicule de transport au moyen de sangles, chaînes,
câbles ou cordes (Figure 38).
g027338
Figure 38
1. Points d'attache de la machine
Chargement de la machine
Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous chargez
la machine sur une remorque ou un camion, ainsi que lorsque
vous la déchargez. Utilisez une rampe d'une seule pièce
plus large que la machine pour cette procédure. Montez les
32
ATTENTION
1
Le chargement de la machine sur une remorque ou
un camion augmente le risque de basculement, et
donc de blessures graves ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous manœuvrez la machine sur une rampe.
• Vérifiez que l'arceau de sécurité est relevé et
utilisez la ceinture de sécurité quand vous
chargez ou déchargez la machine. Vérifiez que
l'arceau de sécurité peut passer sous le toit
d'une remorque fermée.
2
• Utilisez uniquement une rampe d'une seule
pièce ; n'utilisez pas de rampes individuelles de
chaque côté de la machine.
• Ne dépassez pas un angle de 15 degrés entre la
rampe et le sol ou entre la rampe et la remorque
ou le camion.
6
• La rampe doit être au moins quatre fois (4X)
plus longue que la hauteur de la remorque ou
du plateau du camion par rapport au sol. Ainsi,
l'angle de la rampe ne dépassera pas 15 degrés
par rapport au sol.
• Montez les rampes en marche arrière et
descendez-les en marche avant.
g027996
5
Figure 40
• Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement
lorsque vous conduisez la machine sur une
rampe car vous pourriez en perdre le contrôle
ou la renverser.
1. Rampe d'une seule pièce
en position rangée
2. Vue latérale d'une rampe
d'une seule pièce en
position de chargement
3. 15 degrés maximum
4. La rampe est au moins
quatre fois (4X) plus
longue que la hauteur du
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
5. H = Hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
6. Remorque
Utilisation du support
Z Stand®
Le support Z Stand® permet d'élever l'avant de la machine
pour faciliter le nettoyage du plateau de coupe et la dépose
des lames.
33
ATTENTION
La machine pourrait tomber sur quelqu'un et le
blesser gravement ou mortellement.
• Procédez avec la plus grande prudence lorsque
vous utilisez la machine sur le support Z Stand®.
• Ne l'utilisez que pour nettoyer le plateau de
coupe et déposer les lames.
Figure 42
• Ne laissez pas la machine sur le support Z Stand
pendant une durée prolongée.
1. Support Z Stand (dans la
fente)
• Vous devez toujours arrêter le moteur, serrer le
frein de stationnement et retirer la clé de contact
avant de procéder à un quelconque entretien de
la machine.
3. Verrou en appui sur la
languette de pivot
2. Fissure dans le trottoir ou
le gazon
4. Posez le pied du support sur le sol et appuyez le verrou
sur la languette de pivot (Figure 42).
Monter la machine sur le support
Z Stand
5. Mettez le moteur en marche et tirez la commande
d'accélérateur à mi-course.
Remarque: Pour obtenir de meilleurs résultats,
placez le pied du support dans des fissures du trottoir
ou du gazon (Figure 42).
Important: Utilisez le support Z Stand sur une surface
plane.
1. Relevez le plateau de coupe en position de transport.
6. Montez la machine sur le support. Arrêtez-vous
quand le verrou retombe sur la languette en position
verrouillée (Figure 42). Une fois la machine en place
sur le support, serrez le frein de stationnement et
coupez le moteur.
2. Retirez la goupille du support (Figure 41).
7. Calez ou bloquez les roues motrices.
ATTENTION
Le frein de stationnement peut ne pas
immobiliser parfaitement la machine
lorsqu'elle se trouve sur le support Z Stand.
La machine pourrait causer des dommages
corporels ou matériels.
Ne garez pas la machine sur le support
Z Stand, à moins de caler ou de bloquer les
roues.
Figure 41
1. Support Z Stand
4. Base de la fente
2. Goupille de support
5. Verrou
8. Effectuez l'entretien requis.
3. Support
Descendre la machine du support
Z Stand
3. Soulevez le verrou. Dépliez le pied du support et
poussez le support vers la machine dans la base de la
fente (Figure 41 et Figure 42).
1. Retirez les cales ou les blocs des roues.
2. Relevez le verrou en position déverrouillée (Figure 43).
34
Fréquence de tonte
Une pelouse doit normalement être tondue tous les 4 jours.
Cependant, tenez compte du fait que l'herbe pousse plus
ou moins vite selon l'époque. Aussi, pour conserver une
hauteur de coupe régulière, ce qui est conseillé, tondez plus
souvent au début du printemps. Réduisez la fréquence de la
tonte au milieu de l'été, lorsque l'herbe pousse moins vite. Si
vous n'avez pas tondu depuis un certain temps, effectuez un
premier passage à une hauteur de coupe élevée, puis repassez
2 jours plus tard en abaissant la hauteur de coupe.
Figure 43
1. Support Z Stand
3. Position verrouillée
2. Verrou
4. Position déverrouillée
Choix de la vitesse la mieux adaptée
Ralentissez pour améliorer la qualité de la coupe dans
certaines conditions.
3. Mettez le moteur en marche et tirez la commande
d'accélérateur à mi-course. Desserrez le frein de
stationnement.
Éviter de tondre trop ras
Si la largeur de coupe de la tondeuse utilisée est plus large que
la précédente, augmentez la hauteur de coupe pour ne pas
raser les inégalités de la pelouse.
4. Descendez lentement du support en marche arrière.
5. Ramenez le support à sa position de repos (Figure 41).
Tonte de l'herbe haute
Conseils d'utilisation
Si l'herbe est légèrement plus haute que d'habitude ou si elle
est humide, utilisez une hauteur de coupe un peu plus haute
que la normale. Tondez ensuite l'herbe à la hauteur de coupe
inférieure habituelle.
Comment maximiser l'efficacité de
coupe
Pour obtenir une circulation d'air maximale et de meilleurs
résultats, faites tourner le moteur à haut régime. L'air doit
pouvoir circuler pour bien couper l'herbe. Pour cette raison,
ne sélectionnez pas une hauteur de coupe trop basse car le
plateau de coupe serait alors complètement entouré d'herbe
haute. Placez-vous toujours de sorte qu'un côté de la tondeuse
se trouve à l'extérieur de la zone non-coupée. L'air pourra
ainsi circuler librement dans le plateau de coupe.
Arrêt
Si vous devez immobiliser la machine en cours de tonte, un
paquet d'herbe coupée peut tomber sur la pelouse. Pour
éviter cela, rendez-vous dans une zone déjà tondue en laissant
les lames engagées.
Propreté du dessous du plateau de
coupe
Tonte initiale
Coupez l'herbe légèrement plus haut que d'habitude pour
éviter de scalper les inégalités du terrain. La hauteur de coupe
habituelle est cependant celle qui convient le mieux en général.
Si l'herbe fait plus de 15 cm, vous devrez peut-être vous y
reprendre à deux fois pour obtenir un résultat acceptable.
Nettoyez le dessous du plateau de coupe après chaque
utilisation. Ne laissez pas l'herbe et la terre s'accumuler à
l'intérieur, car la qualité de la tonte finira par en souffrir.
Tonte du tiers de la hauteur de l'herbe
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de coupe,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur
les bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible
aux maladies. Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage
des lames. Limez les entailles éventuelles et aiguisez les
lames selon les besoins. Remplacez immédiatement les lames
endommagées ou usées par des lames Toro d'origine.
Entretien de la lame
L'idéal est de ne raccourcir l'herbe que du tiers de sa hauteur.
Une coupe plus courte est déconseillée, à moins que l'herbe ne
soit clairsemée, ou en automne lorsque la pousse commence
à ralentir.
Alternance de la direction de la tonte
Alternez le sens des passages pour ne pas coucher l'herbe.
L'alternance permet aussi de mieux disperser l'herbe coupée,
ce qui améliore la décomposition et la fertilisation.
35
Entretien
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez l'huile moteur.
Après les 100 premières
heures de fonctionnement
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
Après les 250 premières
heures de fonctionnement
• Remplacez les filtres hydrauliques et vidangez l'huile hydraulique quel que soit le
type d'huile utilisé.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Contrôlez le système de sécurité.
Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Contrôlez la ceinture de sécurité.
Contrôlez les boutons du système antiretournement (ROPS).
Nettoyez la grille du moteur.
Nettoyez le refroidisseur d'huile (modèle 74925TE uniquement).
Contrôlez et nettoyez les capots de l'unité hydraulique.
Vérifiez les lames.
Nettoyez le plateau de coupe.
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
Graissez le bras de tension et les axes du plateau de coupe.
Contrôlez le pare-étincelles (le cas échéant).
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures).
Contrôlez le niveau d'huile hydraulique.
Toutes les 100 heures
• Lubrifiez les pivots de relevage du plateau de coupe.
• Vidangez l'huile moteur (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère
sale ou poussiéreuse).
• Contrôlez et réglez l'écartement des électrodes.
• Vérifiez et nettoyez les ailettes et les carénages de refroidissement du moteur.
Toutes les 200 heures
• Remplacez le filtre à huile moteur.
Toutes les 250 heures
• Remplacez le préfiltre du filtre à air.
• Contrôlez l'élément secondaire.
• Remplacez les filtres hydrauliques et l'huile hydraulique si vous utilisez de l'huile
Mobil® 1 (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou
poussiéreuse).
Toutes les 500 heures
• Remplacez l'élément secondaire du filtre à air.
• Remplacez le filtre à carburant (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Contrôlez le couple de serrage des écrous de roue.
• Vérifiez le couple de serrage de l'écrou crénelé du moyeu de roue.
• Réglez le roulement de pivot de roue pivotante.
• Vérifiez le réglage du frein de stationnement.
• Remplacez les filtres hydrauliques et l'huile hydraulique si vous utilisez de l'huile
Toro® HYPR-OIL™ 500 (plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère
sale ou poussiéreuse).
Chaque mois
• Contrôlez l'état la batterie.
36
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Une fois par an
• Graissez le bras de la poulie de tension de la courroie de pompe.
• Graissez les roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Regarnissez les roulements des roues pivotantes avant (plus fréquemment si vous
travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
• Graissez les moyeux des roues pivotantes
Une fois par an ou avant
le remisage
• Peignez les surfaces écaillées.
• Effectuez toutes les procédures d'entretien mentionnées ci-dessus avant de remiser
la machine.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche
accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Avant tout entretien, retirez la clé de contact.
Procédures avant
l'entretien
Dépose de la tôle de protection
Desserrez les 2 boulons avant et déposez la tôle de protection
pour accéder aux courroies et aux axes du plateau de coupe
(Figure 45). Reposez ta tôle de protection et serrez les
boulons une fois l'entretien terminé.
Relâchement du rideau du
plateau de coupe
Desserrez le boulon inférieur du rideau pour débloquer ce
dernier et accéder au sommet du plateau de coupe (Figure 44).
Resserrez le boulon de fixation du rideau une fois l'entretien
terminé.
Figure 45
1. Tôle de protection
Figure 44
1. Boulon
2. Rideau
37
2. Boulon
Lubrification
Une fois par an—Graissez le bras de la poulie de
tension de la courroie de pompe.
Graissage de la machine
Une fois par an—Graissez les roues pivotantes
avant (plus fréquemment si vous travaillez dans une
atmosphère sale ou poussiéreuse).
Lubrifiez plus fréquemment si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Une fois par an—Regarnissez les roulements des roues
pivotantes avant (plus fréquemment si vous travaillez
dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
Type de graisse : graisse universelle nº 2 au lithium ou au
molybdène.
Important: Vérifiez chaque semaine que les axes
des plateaux de coupe sont complètement enduits de
graisse.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Nettoyez les graisseurs à l'aide d'un chiffon. Grattez la
peinture qui pourrait se trouver sur les graisseurs.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Raccordez une pompe à graisse au graisseur. Injectez
de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle
commence à sortir des roulements.
3. Déposez la tôle de protection. Voir Dépose de la tôle
de protection (page 37).
4. Graissez le pivot de la poulie de tension du plateau
de coupe jusqu'à ce que la graisse ressorte par le bas
(Figure 47).
5. Essuyez tout excès de graisse.
Lubrification à l'huile légère ou par
pulvérisation
5. Graissez les graisseurs au sommet des 3 roulements
d'axes jusqu'à ce que la graisse ressorte (Figure 47).
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
Pivots de relevage du plateau de coupe
G009029
Figure 47
6. Graissez le bras de tension de la courroie d'entraînement
(Figure 48).
G017028
Figure 46
Graissage de la tondeuse
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez
le bras de tension et les axes du plateau
de coupe.
38
Figure 50
1. Protège-joint
2. Soulevez l'avant de la machine juste assez pour
permettre aux roues avant de tourner librement et
placez des chandelles (ou des supports équivalents)
sous la machine.
Figure 48
7. Retirez les capuchons antipoussière et réglez les pivots
des roues pivotantes. Ne remettez les capuchons
antipoussière qu'une fois le graissage terminé. Voir
Réglage du roulement de pivot de roue pivotante (page
51).
3. Déposez la roue pivotante de la fourche.
4. Déposez les protège-joints du moyeu de roue.
5. Retirez l'un des écrous d'écartement de l'arbre de la
roue pivotante. Notez que du frein-filet a été appliqué
pour bloquer les écrous d'écartement sur l'arbre de
roue. Déposez l'arbre de la roue (en laissant l'autre
écrou d'écartement en place).
8. Retirez le bouchon hexagonal. Vissez un graisseur
dans le trou.
9. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle
ressorte autour du roulement supérieur.
6. Faites levier pour déposer les joints, et vérifiez l'état et
l'usure des roulements ; remplacez-les au besoin.
10. Sortez le graisseur de l'orifice.
11.
2. Écrou d'écartement avec
méplats
7. Garnissez les roulements de graisse universelle.
Remettez le bouchon hexagonal et le capuchon
antipoussière en place (Figure 49).
8. Insérez un roulement, assorti d'un joint neuf, dans la
roue.
Remarque: Les joints doivent être remplacés.
9. Si les deux écrous d'écartement ont été retirés (ou
se sont détachés) de l'arbre de roue, appliquez du
frein-filet sur l'un d'entre eux et vissez-le sur l'arbre
de roue, méplats tournés vers l'extérieur. Ne vissez
pas complètement l'écrou d'écartement sur le bout de
l'arbre de roue. Laissez environ 3 mm entre la surface
extérieure de l'écrou d'écartement et l'extrémité de
l'arbre de roue dans l'écrou.
Figure 49
10. Insérez l'ensemble écrou et arbre de roue dans la roue,
du côté roulement et joint neuf.
11. Le côté ouvert de la roue étant dirigé vers le haut,
remplissez l'intérieur de la roue autour de l'arbre de
graisse universelle.
12. Reposez la tôle de protection. Voir Dépose de la tôle
de protection (page 37).
12. Insérez le second roulement, assorti d'un joint neuf,
dans la roue.
Graissage des moyeux des
roues pivotantes
13. Appliquez du frein-filet sur le filetage du second écrou
d'écartement et vissez-le sur l'arbre de roue, les méplats
tournés vers l'extérieur.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
14. Serrez l'écrou à un couple de 8 à 9 N·m, desserrez-le,
puis resserrez-le à un couple de 2 à 3 N·m. Attention à
ne pas faire dépasser l'arbre de roue de l'écrou.
39
Entretien du moteur
15. Posez les protège-joints sur le moyeu, puis insérez la
roue dans la fourche. Reposez le boulon de roue et
serrez l'écrou à fond.
ATTENTION
16. Retirez les chandelles.
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
Important: Pour ne pas endommager le joint et
le roulement, vérifiez fréquemment le réglage du
roulement. Faites tourner la roue pivotante. Elle ne doit
pas tourner librement (plus de 1 ou 2 tours) ni présenter
de jeu latéral. Si la roue tourne librement, ajustez l'écrou
d'écartement jusqu'à ce que vous sentiez une légère
résistance. Appliquez du frein-filet.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 250
heures—Remplacez le préfiltre du
filtre à air.
Toutes les 250 heures—Contrôlez l'élément
secondaire.
Toutes les 500 heures—Remplacez l'élément
secondaire du filtre à air.
Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment si vous
travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses.
Dépose des éléments filtrants
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Appuyez sur les attaches du filtre à air pour les ouvrir
et détachez le couvercle du boîtier du filtre à air (Figure
51).
4. Nettoyez l'intérieur du couvercle à l'air comprimé.
5. Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec précaution
(Figure 51). Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du
boîtier.
6. Ne déposez l'élément secondaire que si vous avez
l'intention de le remplacer.
Important: N'essayez jamais de nettoyer
l'élément secondaire. S'il est encrassé, cela
signifie que le préfiltre est endommagé et les deux
éléments devront alors être remplacés.
7. Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant une
lumière forte. Les trous éventuels apparaîtront sous
forme de points brillants. Mettez le filtre au rebut s'il
est endommagé.
40
Vidange de l'huile moteur
Type d'huile : huile détergente (classe de service API SG,
SH, SJ ou SL)
Capacité du carter :
• Modèle 74919TE : avec filtre neuf, 2,1 l ; avec filtre
existant, 1,8 l
• Modèle 74925TE : avec filtre neuf, 2,3 l ; avec filtre
existant, 2,1 l
Viscosité : voir le tableau ci-dessous.
Figure 51
1. Attaches du filtre à air
2. Couvercle du filtre à air
3. Préfiltre du filtre à air
4. Élément secondaire du
filtre à air
Entretien du préfiltre
1. Ne nettoyez pas l'élément en papier ; remplacez-le
(Figure 51).
2. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas
endommagé.
Figure 52
3. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé.
Remarque: L'utilisation d'huiles multigrades (5W-20,
10W-30 ou 10W-40) accroît la consommation d'huile.
Contrôlez fréquemment le niveau d'huile si vous utilisez une
huile multigrade.
Entretien de l'élément secondaire
Ne nettoyez pas l'élément secondaire, remplacez-le.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Important: N'essayez jamais de nettoyer l'élément
secondaire. S'il est encrassé, cela signifie que le préfiltre
est endommagé et les deux éléments devront alors être
remplacés.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Pose des éléments filtrants
Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur
est froid.
Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le
faites jamais tourner sans les deux éléments et sans le
couvercle du filtre à air.
ATTENTION
Les pièces brûlantes peuvent causer des blessures.
1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez
qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport. N'utilisez
pas les éléments filtrants s'ils sont endommagés.
Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre
partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du
silencieux et autres surfaces brûlantes.
2. Si vous remplacez l'élément secondaire, insérez-le avec
précaution dans le boîtier du filtre (Figure 51).
Important: Ne remplissez pas excessivement le carter
sous peine d'endommager le moteur. Pour éviter
d'endommager le moteur, ne le faites pas tourner si le
niveau d'huile est en dessous du repère minimum.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles (Figure 53).
3. Glissez ensuite le préfiltre sur l'élément secondaire avec
précaution (Figure 51). Assurez-vous qu'il est bien
engagé en appuyant sur le rebord extérieur.
Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure
souple du filtre.
4. Montez le couvercle, reniflard en bas, et tournez-le
pour que les attaches verrouillent le couvercle en place
(Figure 51).
41
Vidange de l'huile moteur
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 100 heures (plus fréquemment si vous
travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
A
Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un
centre de recyclage.
B
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant 5 minutes. Cela permet de réchauffer l'huile,
qui s'écoule alors plus facilement.
2. Garez la machine avec l'arrière légèrement plus bas que
l'avant, pour pouvoir vidanger toute l'huile.
C
D
3. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
E
4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt de
toutes les pièces mobiles (Figure 54).
F
G
H
I
J
G027659
Figure 53
42
5. Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans
le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement
pour faire monter le niveau jusqu'au repère maximum
(Full) (Figure 55).
A
B
C
D
E
F
g027660
Figure 55
6. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à
une surface plane et horizontale. Vérifiez à nouveau le
niveau d'huile.
Remplacement du filtre à huile moteur
Figure 54
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus souvent
si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou
sableuses.
1. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 42).
2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 56).
43
Entretien des bougies
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures
A
Avant de monter les bougies, vérifiez si l'écartement entre
l'électrode centrale et l'électrode latérale de chacune est
correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer
les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler et régler
l'écartement des électrodes. Remplacez les bougies au besoin.
B
Type : NGK® BPR4ES ou équivalent
Écartement des électrodes : 0,76 mm
Dépose des bougies
C
E
Important: Les fixations des capots de la machine
sont conçues pour rester sur le capot après son retrait.
Desserrez toutes les fixations de chaque capot de
quelques tours de sorte que le capot soit desserré mais
reste en place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le
capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de retenue.
D
1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
F
2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
3. Déposez le capot de l'unité hydraulique et les 2 boulons
qui y sont fixés (Figure 57). Vous pourrez ensuite
accéder à la bougie avant.
3/4
2 1 2
g027477
Figure 56
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile
touche le moteur puis vissez-le encore de 3/4 de tour.
3. Remplissez le carter moteur d'une huile neuve du type
voulu ; voir Vidange de l'huile moteur (page 42).
G012432
Figure 57
1. Capot de l'unité
hydraulique
4. Déposez les bougies.
44
2. Desserrez ces 2 boulons
Mise en place des bougies
Serrez les bougies à un couple de 25 à 30 N·m.
G008803
A
B
g027478
Figure 58
5. Posez le capot de l'unité hydraulique gauche (Figure 57).
Figure 60
Contrôle des bougies
Important: Ne nettoyez jamais les bougies. Remplacez
systématiquement les bougies dans les cas suivants : si
elles sont fissurées, recouvertes d'un dépôt noir ou d'une
couche grasse, ou si les électrodes sont usées.
Contrôle du pare-étincelles (le
cas échéant)
Si le bec de l'isolateur est recouvert d'un léger dépôt gris ou
brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert
d'un dépôt noir, cela signifie généralement que le filtre à air
est encrassé.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
ATTENTION
Les composants chauds du système d'échappement
peuvent enflammer les vapeurs d'essence, même
après l'arrêt du moteur. Les particules chaudes
rejetées quand le moteur est en marche peuvent
enflammer les matières inflammables. Un incendie
peut entraîner des dommages corporels et matériels.
Réglez l'écartement des électrodes à 0,76 mm.
A
B
Ne faites pas le plein de carburant et ne faites pas
tourner le moteur si le pare-étincelles n'est pas en
place.
g027479
Figure 59
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
2. Attendez que le silencieux soit froid.
3. Si vous constatez des fissures de la grille ou des
soudures, remplacez le pare-étincelles.
4. Si vous constatez que la grille est bouchée, déposez le
pare-étincelles et agitez-le pour détacher les particules,
puis nettoyez la grille avec une brosse métallique
(trempée dans un solvant au besoin). Reposez le
pare-étincelles sur la sortie d'échappement.
45
Entretien du système
d'alimentation
Remarque: Il est important de brancher les flexibles
de carburant et de les fixer aux emplacements d'origine
avec les attaches en plastique pour maintenir la tuyauterie
d'alimentation à l'écart des composants susceptibles de
l'endommager.
Remplacement du filtre à
carburant
Entretien du réservoir de
carburant
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
(plus fréquemment si vous travaillez dans
une atmosphère sale ou poussiéreuse).
N'essayez pas de vidanger le réservoir de carburant.
Demandez à un concessionnaire-réparateur agréé de vidanger
le réservoir de carburant et d'effectuer l'entretien de tous les
composants associés au circuit d'alimentation.
Le filtre à carburant est situé près du moteur, devant ou
derrière.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Laissez refroidir la machine.
4. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
5. Fermez le robinet d'arrivée de carburant sous le siège
(Figure 18).
6. Pincez les extrémités des colliers et faites-les glisser
pour les éloigner du filtre (Figure 61).
1 2
3
G008963
Figure 61
1. Filtre à carburant
2. Collier
3. Conduite d'alimentation
7. Détachez le filtre des conduites d'alimentation.
8. Posez un filtre neuf et rapprochez les colliers de
fixation du filtre (Figure 61).
9. Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant.
46
Entretien du système
électrique
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la batterie
peuvent subir des dommages ou endommager la
machine et produire des étincelles. Les étincelles
risquent de provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et de vous blesser.
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Chaque mois
• Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la
batterie avant le câble positif (rouge).
ATTENTION
• Connectez toujours le câble positif (rouge) de la
batterie avant le câble négatif (noir).
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Les bornes, les cosses de la batterie et les
accessoires connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de Californie
considère ces substances chimiques comme
étant à l'origine de cancers et de troubles
de la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Commencez par débrancher le câble négatif (noir) de la
borne négative (-) (noire) de la batterie (Figure 62).
4. Enlevez le capuchon rouge de la borne positive (rouge)
de la batterie et débranchez le câble positif (+)(rouge)
(Figure 62).
DANGER
L'électrolyte contient de l'acide sulfurique, un
poison mortel qui cause de graves brûlures.
5. Retirez l'écrou à oreilles qui fixe la barrette de maintien
de la batterie (Figure 62).
Ne buvez jamais l'électrolyte et évitez tout contact
avec les yeux, la peau ou les vêtements. Portez des
lunettes de protection et des gants en caoutchouc.
6. Déposez la barrette de maintien (Figure 62).
7. Retirez la batterie.
Retrait de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en métal
peuvent causer des courts-circuits au contact des
pièces métalliques de la machine et produire des
étincelles. Les étincelles risquent de provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser.
• Lors du retrait ou de la mise en place de la
batterie, évitez que les bornes touchent les
parties métalliques de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre les
bornes de la batterie et les parties métalliques de
la machine avec des outils en métal.
47
Important: Gardez toujours la batterie chargée au
maximum (densité 1,265). Cela est particulièrement
important pour prévenir la dégradation de la batterie si
la température tombe en dessous de 0 ºC.
1. Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes entre 25 et
30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
G008804
2. Quand la batterie est chargée au maximum, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez les fils du
chargeur des bornes de la batterie (Figure 63).
3. Placez la batterie dans la machine et raccordez les
câbles de la batterie ; voir Mise en place de la batterie
(page 48).
Remarque: N'utilisez pas la machine si la batterie
n'est pas branchée, au risque d'endommager le circuit
électrique.
Figure 62
1. Enlevez l'écrou à oreilles
et la barrette
3. Débranchez le câble
positif de la batterie
2. Débranchez la câble
4. Enlevez la batterie
négatif de la batterie avant
le câble positif
Figure 63
Mise en place de la batterie
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
1. Placez la batterie dans son support en tournant les
bornes à l'opposé du réservoir hydraulique (Figure 62).
2. Commencez par brancher le câble positif (rouge) à la
borne positive (+) de la batterie.
3. Branchez ensuite le câble négatif (noir) et le câble de
masse à la borne négative (-) de la batterie.
4. Fixez les câbles avec 2 boulons, 2 rondelles et
2 contre-écrous (Figure 62).
5. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge)
de la batterie.
6. Reposez la barrette de maintien et fixez-la avec l'écrou
à oreilles (Figure 62).
Charge de la batterie
ATTENTION
La batterie en charge produit des gaz susceptibles
d'exploser.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée des
flammes et sources d'étincelles.
48
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
Entretien des fusibles
Entretien du système
d'entraînement
Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne
nécessite donc aucun entretien. Toutefois, si un fusible grille,
vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et assurez-vous qu'il n'y
a pas de court-circuit.
Contrôle de la ceinture de
sécurité
1. Les fusibles sont situés sur la console droite, près du
siège (Figure 64).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
2. Pour remplacer un fusible, tirez dessus pour l'enlever.
3. Remplacez le fusible (Figure 64).
Vérifiez visuellement que la ceinture de sécurité n'est pas
usée ni entaillée, et que l'enrouleur et la boucle fonctionnent
correctement. En cas de dommages, faites les remplacements
nécessaires avant d'utiliser la machine.
Contrôle des boutons du
système antiretournement
(ROPS)
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Vérifiez que les fixations et les boutons sont en bon état.
Les boutons doivent être complètement engagés quand le
système ROPS est complètement relevé. La partie supérieure
de l'arceau de sécurité doit parfois être poussée en avant ou
tirée en arrière pour engager complètement les deux boutons.
Figure 64
1. Accessoire en option –
15 A
2. Charge – 25 A
4. Principal – 25 A
5. Console
3. PDF – 10 A
49
6. Si elle se déporte à droite, desserrez les boulons et
ajustez la plaque de butée gauche dans la fente en T
gauche, jusqu'à ce que la machine se déplace en ligne
droite.
7. Si elle se déporte à gauche, desserrez les boulons et
ajustez la plaque de butée droite dans la fente en T
droite, jusqu'à ce que la machine se déplace en ligne
droite.
8. Serrez les boulons de la plaque de butée.
Figure 65
1. Bouton du système ROPS
(position verrouillée)
2. Sortez le bouton du
système ROPS et
tournez-le de 90 degrés
pour changer la position
de l'arceau.
3. Arceau de sécurité relevé
g019756
Figure 66
Levier de commande gauche montré
4. Arceau de sécurité
abaissé
1. Levier de commande
3. Plaque de butée
2. Boulon
Réglage de l'alignement des
roues
Contrôle de la pression des
pneus
1. Désengagez la commande de la lame (PDF).
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures/Chaque
mois (la première échéance prévalant)
2. Conduisez la machine jusqu'à une surface plane et
dégagée, et amenez les leviers de commande de
déplacement en position de verrouillage au point mort.
3. Réglez la commande d'accélérateur à mi-course entre
les positions bas régime et haut régime.
Les pneus arrière doivent être gonflés à 0,9 bar. Les pneus
mal gonflés peuvent compromettre la qualité et l'uniformité
de la coupe. Contrôlez la pression lorsque les pneus sont
froids pour obtenir un résultat plus précis.
4. Poussez les leviers de commande de déplacement
complètement en avant jusqu'à la butée dans la fente
en T.
Remarque: Les pneus avant sont du type semi-pneumatique
et ne nécessitent pas de contrôle de la pression.
5. Vérifiez de quel côté la machine se déporte.
50
Figure 67
Contrôle des écrous de roues
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 500 heures
Contrôlez et serrez les écrous de roue à un couple de 122 à
129 N·m.
Figure 68
1. Écrou crénelé
Contrôle de l'écrou crénelé de
moyeu de roue
Réglage du roulement de pivot
de roue pivotante
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures
de fonctionnement
Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
Toutes les 500 heures
Contrôlez les écrous crénelés et vérifiez qu'ils sont serrés à
un couple de 286 à 352 N·m.
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Remarque: N'utilisez pas de produit antigrippant sur le
moyeu de roue.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez le capuchon antipoussière de la roue pivotante
et serrez le contre-écrou (Figure 69).
4. Continuez de le serrer jusqu'à ce que les rondelles
élastiques soient aplaties, puis desserrez-le de 1/4 de
tour pour obtenir la précharge correcte des roulements
(Figure 69).
Important: Veillez à placer les rondelles élastiques
comme montré à la Figure 69.
5. Remettez le capuchon antipoussière en place (Figure
69).
51
Entretien du système de
refroidissement
Nettoyage de la protection
du moteur et du refroidisseur
d'huile moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour—Nettoyez la grille du moteur.
À chaque utilisation ou une fois par jour—Nettoyez le
refroidisseur d'huile (modèle 74925TE uniquement).
Avant chaque utilisation, enlevez l'herbe, les saletés et autres
débris éventuellement accumulés sur la grille du moteur. Cela
permet d'assurer un refroidissement et un régime moteur
corrects, et réduit les risques de surchauffe et de dommages
mécaniques du moteur (Figure 71).
Figure 69
1. Rondelles élastiques
3. Capuchon antipoussière
2. Contre-écrou
Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement
accumulés sur le refroidisseur d'huile (modèle 74925TE
uniquement) ; voir Figure 70.
Figure 70
Nettoyage des ailettes de
refroidissement et des
carénages du moteur
Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures/Une fois
par an (la première échéance prévalant)
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
52
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Retirez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le carter du
ventilateur (Figure 71).
3. Avancez le siège au maximum.
4. Laissez refroidir le moteur et le système hydraulique.
4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des
débris accumulés.
5. Débarrassez les capots de l'unité hydraulique de l'herbe
et des débris accumulés dessus (Figure 72).
5. Remettez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le carter
du ventilateur (Figure 71).
Figure 72
1. Capots de l'unité hydraulique
Figure 71
1. Protection du moteur
2. Grille d'entrée d'air du
moteur
3. Boulon
6. Au-dessus de chaque jauge, retirez le couvercle ainsi
que le boulon fixé dessus. Nettoyez la surface autour
de chaque jauge et unité hydraulique (Figure 73).
4. Carter du ventilateur
5. Vis
7. Remettez le couvercle au-dessus de chaque jauge.
8. Réglez le siège.
Contrôle et nettoyage
des carénages de l'unité
hydraulique
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
Important: Les fixations des capots de la machine
sont conçues pour rester sur le capot après son retrait.
Desserrez toutes les fixations de chaque capot de
quelques tours de sorte que le capot soit desserré mais
reste en place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le
capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de retenue.
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
53
1
Entretien des freins
2
Réglage du frein de
stationnement
Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures
de fonctionnement
Toutes les 500 heures par la suite
Vérifiez que le frein est réglé correctement avant le réglage.
Remarque: Cette procédure doit être effectuée après les
100 premières heures ou si un composant du frein a été
déposé ou remplacé.
1. Conduisez la machine sur un sol plat et horizontal.
2. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
G012434
Figure 73
1. Couvercle
2. Boulon
3. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact.
4. Soulevez l'arrière de la machine sur des chandelles.
DANGER
Les crics mécaniques ou hydrauliques peuvent
céder sous le poids de la machine et causer
des blessures graves.
• Utilisez des chandelles pour soutenir la
machine.
• N'utilisez pas de crics hydrauliques.
5. Déposez les roues arrière de la machine.
6. Enlevez les débris éventuellement présents autour du
frein.
7. Tournez la poignée de déblocage des roues motrices
en position Débloquée. Voir Utilisation des valves de
déblocage des roues motrices (page 31).
8. Vérifiez si un espace est visible entre le support en L
et la butée de tringlerie (Figure 74).
54
Entretien des courroies
Contrôle des courroies
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
Remplacement de la courroie
du plateau de coupe
Figure 74
Côté gauche montré
1. Support en L
4. Tringlerie arrière
2. Butée de tringlerie
5. Étrier
6. Moyeu de roue
3. Espace
La courroie du plateau de coupe peut montrer les signes
d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement
des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de
brûlures et fissures. Remplacez la courroie quand elle présente
ce genre de problèmes.
Important: Les fixations des capots de la machine
sont conçues pour rester sur le capot après son retrait.
Desserrez toutes les fixations de chaque capot de
quelques tours de sorte que le capot soit desserré mais
reste en place. Desserrez-les ensuite jusqu'à ce que le
capot se détache. Vous éviterez ainsi d'arracher les filets
des boulons en les retirant des dispositifs de retenue.
9. Desserrez le frein de stationnement; le levier doit être
abaissé.
10.
Tournez le moyeu de roue à la main dans les deux sens
par rapport à l'étrier ; le moyeu de roue doit se déplacer
librement entre l'étrier.
11. L'espace est nécessaire pour permettre au moyeu de
roue de bouger librement :
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
A. Desserrez le frein de stationnement.
B.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Détachez et ajustez précisément la tringlerie
arrière :
• Raccourcissez la tringlerie pour créer un
3. Abaissez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm.
espace.
4. Desserrez le boulon inférieur qui fixe le rideau au
plateau de coupe. Voir Relâchement du rideau du
plateau de coupe (page 37).
• Allongez la tringlerie pour permettre à la
tringlerie de bouger.
C.
Rattachez la tringlerie arrière.
5. Déposez la tôle de protection. Voir Dépose de la tôle
de protection (page 37).
12. Serrez le frein de stationnement et vérifiez l'espace
obtenu.
6. Déposez les couvercles de courroies ainsi que les
boulons fixés dessus (Figure 75).
13. Répétez les opérations 9 à 13 jusqu'à ce qu'un espace
soit visible et que le moyeu de roue tourne librement.
14. Répétez cette procédure pour le frein de l'autre côté.
15. Tournez la poignée de déblocage des roues motrices en
position de fonctionnement. Voir Utilisation des valves
de déblocage des roues motrices (page 31).
16. Montez les roues arrière et serrez les écrous de roues.
Voir Contrôle des écrous de roues (page 51).
Figure 75
17. Retirez les chandelles.
1. Desserrez le boulon.
55
2. Déposez le couvercle de
courroie.
7. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de tension
pour détendre le ressort de la poulie de tension (Figure
76).
8. Enlevez la courroie des poulies du plateau de coupe.
9. Enlevez le guide de courroie situé sur le bras de tension
rappelé par ressort ; voir Figure 76.
10. Retirez la courroie existante.
11. Acheminez la courroie neuve autour des poulies du
plateau de coupe et de la poulie d'embrayage, sous le
moteur (Figure 76).
Figure 77
1. Positionnez le couvercle
de courroie
2. Glissez le couvercle de
courroie sous les retenues
latérales
3. Serrez le boulon
Remplacement de la courroie
d'entraînement de la pompe
hydraulique
1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Enlevez la courroie du plateau de coupe Voir
Remplacement de la courroie du plateau de coupe
(page 55).
Figure 76
1. Poulie d'embrayage
5. Trou carré dans le bras de
tension pour le rochet
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
6. Graisseur de poulie de
tension
4. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 78).
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
4. Cliquet
12. Montez le guide de courroie sur le bras de tension ;
voir Figure 76.
13. Insérez le rochet dans le trou carré et montez le ressort
de la poulie de tension (Figure 76).
Les extrémités du ressort doivent être engagées dans
les rainures d'ancrage.
14. Reposez les couvercles de courroies ainsi que les
boulons fixés dessus (Figure 77).
56
Entretien des
commandes
Réglage de la position des
poignées de commande
Les leviers de commande ont 2 positions de réglage : haute et
basse. Enlevez les boulons pour régler les leviers à la hauteur
qui convient le mieux à l'utilisateur.
1. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Figure 78
1. Poulie de tension
5. Poulie de pompe
hydraulique gauche
2. Poulie d'embrayage
6. Trou carré dans bras de
tension
7. Ressort de tension
3. Courroie d'entraînement
des pompes
3. Desserrez les boulons et les écrous à embase situés
dans les leviers (Figure 79).
4. Réglez l'alignement avant/arrière des leviers en les
plaçant simultanément à la position point mort puis
faites-les coulisser jusqu'à ce qu'ils soient alignés, puis
serrez les boulons (Figure 80).
4. Poulie de pompe
hydraulique droite
5. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la poulie
de tension pour détacher le ressort de la poulie de
tension (Figure 78).
6. Décrochez le ressort de tension du cadre (Figure 78).
7. Retirez la courroie des poulies d'entraînement de l'unité
hydraulique et de la poulie du moteur.
8. Placez une courroie neuve sur la poulie du moteur et
des 2 poulies d'entraînement.
9. Insérez un rochet dans le trou carré du bras de la
poulie de tension pour installer le ressort de la poulie
de tension sur le cadre (Figure 78).
Figure 79
1. Boulon
2. Poignée
10. Installez la courroie du plateau de coupe. Voir
Remplacement de la courroie du plateau de coupe
(page 55).
57
3. Levier de commande
4. Écrou
3. Débranchez les connexions électriques du contacteur
de sécurité du siège situé sous le coussin d'assise du
siège.
Remarque: Le contacteur est intégré au siège.
4. Branchez temporairement un fil volant aux bornes du
connecteur du faisceau de câblage principal.
5. Démarrez le moteur.
Remarque: Le frein doit être serré et les leviers de
commande de déplacement doivent être poussés
vers l'extérieur pour démarrer le moteur. Il n'est
pas nécessaire que l'utilisateur soit assis sur le
siège car le fil volant est utilisé. Faites tourner le
moteur à plein régime et desserrez le frein.
6. Laissez tourner le moteur 5 minutes au moins avec les
leviers de commande de déplacement en position de
vitesse maximale en marche avant pour amener l'huile
hydraulique à la température de service.
Figure 80
Remarque: Le levier de commande de déplacement
doit être au point mort quand vous effectuez les
réglages nécessaires.
5. Si les extrémités des leviers se rencontrent, voir Réglage
du pivot de verrouillage au point mort des commandes
de déplacement (page 59). Répétez la procédure pour
régler les leviers de commande.
7. Amenez les leviers de commande de déplacement au
point mort.
8. Réglez la longueur des tiges de pompe en tournant les
doubles écrous dans le sens voulu jusqu'à ce que les
roues tournent légèrement en arrière (Figure 81).
Réglage de la tringlerie de
commande de déplacement
Les tringleries de commande de pompe se trouvent de chaque
côté du réservoir de carburant, sous le siège. Tournez la
tringlerie de pompe à l'aide d'une clé de 13 mm pour effectuer
des réglages extrêmement précis et éviter ainsi que la machine
passe au point mort. Les réglages doivent seulement être
effectués pour le positionnement du point mort.
ATTENTION
Le moteur doit être en marche et les roues motrices
doivent tourner pour effectuer le réglage de la
commande de déplacement. Les pièces mobiles et
les surfaces brûlantes peuvent causer des blessures.
N'approchez pas les doigts, les mains ou les
vêtements des pièces rotatives et des surfaces
chaudes.
1. Avant de mettre le moteur en marche, appuyez sur la
pédale de relevage du plateau de coupe et enlevez la
goupille de hauteur de coupe. Abaissez le plateau au
sol.
g019757
Figure 81
2. Soulevez l'arrière de la machine juste assez pour
permettre aux roues motrices de tourner librement et
placez des chandelles (ou des supports équivalents)
sous la machine.
1. Écrous doubles
9. Amenez les leviers de commande de déplacement
en position de marche arrière et, tout en appuyant
58
légèrement sur les leviers, laissez les ressorts de marche
arrière ramener les leviers au point mort.
2. Serrez ou desserrez l'écrou à embase selon la résistance
voulue.
Remarque: Les roues doivent s'arrêter de tourner ou
tourner légèrement en arrière.
Pour augmenter la résistance, serrez l'écrou à embase.
Pour réduire la résistance, desserrez l'écrou à embase.
10. Coupez le moteur. Débranchez le fil volant du faisceau
de câbles et branchez le connecteur au contacteur du
siège.
3. Resserrez l'écrou de blocage.
11. Retirez les chandelles.
12. Relevez le plateau de coupe et remettez la goupille de
hauteur de coupe en place.
13. Vérifiez que la machine ne se déplace pas au point mort
quand le frein de stationnement est desserré.
Réglage de l'amortisseur de
commande de déplacement
Figure 83
1. Écrou à embase
Le boulon de fixation d'amortisseur supérieur peut être
ajusté pour régler la résistance des leviers de commande de
déplacement. Voir les options de montage à la Figure 82.
Figure 82
Levier de commande de déplacement droit montré
1. Serrez le contre-écrou à 23 N·m. Le boulon serré ne doit
pas dépasser du contre-écrou.
2. Grande résistance (plus ferme)
3. Amortisseur
4. Résistance moyenne
5. Faible résistance (molle)
Réglage du pivot de
verrouillage au point mort des
commandes de déplacement
L'écrou à embase peut être ajusté afin d'obtenir la résistance
voulue du levier de commande de déplacement quand il
est mis en position de verrouillage au point mort. Voir les
options de réglage à la Figure 83.
1. Desserrez l'écrou de blocage.
59
2. Écrou de blocage
Entretien du système
hydraulique
11. Répétez cette procédure pour l'autre jauge.
Entretien du système
hydraulique
Type d'huile hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500 ou
Mobil® 1 15W-50.
3
Important: Utilisez l'huile spécifiée. Tout autre liquide
est susceptible d'endommager le système.
H
Capacité de chaque système hydraulique : 1,5 l par côté
avec filtre neuf
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Contrôlez
le niveau d'huile hydraulique.
1. Placez la machine sur une surface plane et horizontale.
2. Désengagez la PDF, amenez les leviers de commande
de déplacement à la position de verrouillage au point
mort et serrez le frein de stationnement.
4
G015459
Figure 84
L'une ou l'autre des jauges sera utilisée dans la machine
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
1. Niveau max.
2. Niveau min.
4. Laissez refroidir le moteur et le système hydraulique
pendant 10 minutes.
Remarque: Le niveau d'huile indiqué par la jauge
ne sera pas correct si le contrôle est effectué quand
le moteur est chaud.
5. Avancez le siège.
6. Nettoyez la surface autour des jauges des réservoirs du
système hydraulique (Figure 84).
7. Sortez une jauge du réservoir hydraulique (Figure 84).
8. Essuyez la jauge sur un chiffon puis revissez-la dans
le réservoir.
9. Ressortez la jauge et examinez son extrémité (Figure
84).
Remarque: Si le niveau d'huile est au repère
minimum, versez lentement la quantité d'huile qui
convient dans le réservoir hydraulique pour faire
monter le niveau jusqu'au repère maximum (H).
Important: Ne remplissez pas excessivement
les unités hydrauliques pour éviter de causer des
dommages. N'utilisez pas la machine si le niveau
d'huile est en dessous du repère minimum.
10. Remettez la jauge en place.
60
3. H – signifie niveau
maximum
4. Emplacements des jauges
de niveau sous le siège
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
ATTENTION
L'huile hydraulique qui s'échappe sous
pression peut traverser la peau et causer des
blessures graves.
3. Soulevez la machine sur des chandelles (Figure 85).
• Si de l'huile hydraulique pénètre
sous la peau, elle devra être enlevée
chirurgicalement dans les quelques heures
qui suivent par un médecin connaissant
bien ce genre de blessures, pour éviter le
risque de gangrène.
• N'approchez pas les mains ou autres
parties du corps des fuites en trou d'épingle
ou des gicleurs d'où sort l'huile sous haute
pression.
• Utilisez un morceau de papier ou de carton
pour détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression
du système hydraulique avant toute
intervention sur le système.
Figure 85
1. Chandelles
• Vérifiez l'état des flexibles et conduites
d'huile hydraulique, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements avant
de mettre le système hydraulique sous
pression.
4. Déposez la courroie du plateau et la courroie
d'entraînement de la pompe.
Remarque: Cela évitera à l'huile de salir les courroies.
Voir Entretien des courroies (page 55).
Vidange de l'huile hydraulique et
remplacement des filtres à huile
hydraulique
5. Placez un bac de vidange sous le filtre, retirez le filtre
usagé et essuyez la surface (Figure 86).
Périodicité des entretiens: Après les 250 premières heures
de fonctionnement—Remplacez les
filtres hydrauliques et vidangez l'huile
hydraulique quel que soit le type d'huile
utilisé.
1
Toutes les 250 heures—Remplacez les filtres
hydrauliques et l'huile hydraulique si vous utilisez de
l'huile Mobil® 1 (plus fréquemment si vous travaillez
dans une atmosphère sale ou poussiéreuse).
Toutes les 500 heures—Remplacez les filtres
hydrauliques et l'huile hydraulique si vous utilisez de
l'huile Toro® HYPR-OIL™ 500 (plus fréquemment
si vous travaillez dans une atmosphère sale ou
poussiéreuse).
2
La vidange de l'huile hydraulique nécessite la dépose des
filtres. Remplacez les deux en même temps. Reportez-vous
aux spécifications de l'huile sous Entretien du système
hydraulique (page 60) pour savoir quelle huile utiliser.
G008968
Figure 86
Vue de dessous de la machine
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
1. Emplacements des filtres
61
2. Filtre hydraulique
Entretien du plateau de
coupe
6. Appliquez une fine couche d'huile hydraulique sur le
joint en caoutchouc du filtre de rechange (Figure 86).
7. Montez le filtre hydraulique de rechange.
8. Reposez la courroie d'entraînement de pompe et la
courroie du plateau de coupe.
Mise à niveau du plateau de
coupe
9. Retirez les chandelles et abaissez la machine (Figure 85).
10. Versez de l'huile dans le réservoir hydraulique et vérifiez
qu'il n'y a pas de fuite.
Préparation de la machine
11. Nettoyez l'huile éventuellement répandue.
Remarque: Vérifiez que le plateau de coupe est de niveau
avant de régler la hauteur de coupe.
12. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
environ 2 minutes pour purger l'air du circuit.
1. Placez la tondeuse sur un sol plat et horizontal.
13. Coupez le moteur et recherchez des fuites éventuelles.
2. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
14. Vérifiez le niveau d'huile à froid.
15. Faites l'appoint d'huile hydraulique au besoin.
Remarque: Ne remplissez pas le réservoir
excessivement.
3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
4. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices.
Ajustez-la à 90 kPa (13 psi) au besoin.
5. Réglez le plateau de coupe à la hauteur de 76 mm.
Mise à niveau du plateau de coupe
1. Placez la tondeuse sur une surface plane et horizontale.
2. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
3. Contrôlez la pression des pneus des roues motrices.
La pression correcte des pneus avant et arrière est de
0,9 bar. Ajustez-la au besoin.
4. Placez le verrou de transport en position de
verrouillage.
5. Enfoncez complètement la pédale de relevage du
plateau de coupe pour verrouiller le plateau à la position
de transport de 14 cm (Figure 87).
62
Figure 88
1. 7,6 cm en A est correct
2. 8,3 cm en B est correct
Figure 87
1. Pédale de relevage de
plateau
3. Verrou de transport
3. Point de mesure entre la
pointe de la lame et la
surface dure
4. Mesurez aux points A et B
de chaque côté
10. Ajustez précisément le serrage de l'écrou de réglage sur
l'ensemble de relevage du plateau avant (Figure 89).
2. Goupille de hauteur de
coupe
Remarque: Tournez l'écrou de réglage dans le sens
horaire pour augmenter la hauteur et dans le sens
antihoraire pour la diminuer.
6. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe
à la position 7,6 cm.
7. Relâchez le verrou de transport et laissez le plateau
s'abaisser à la hauteur de coupe sélectionnée.
8. Relevez l'éjecteur.
3
9. De chaque côté du plateau de coupe, mesurez la
distance entre la surface plane et la pointe avant de la
lame (position A).
4
2
Remarque: Il faut obtenir un écart de 7,6 cm ; voir
Figure 88.
1
2
1
G012430
Figure 89
1. Écrou de réglage
3. Réglage du plateau arrière
2. Écrou de blocage
4. Réglage du plateau avant
11. Si les tringleries du plateau avant ne disposent pas de
suffisamment de réglage pour obtenir une hauteur de
63
coupe précise, le réglage monopoint peut être utilisé
pour obtenir un réglage suffisant.
14. Serrez les 2 boulons au bas de la plaque de hauteur de
coupe (Figure 90). Serrez à un couple de 77 à 45 N·m.
Remarque: Généralement, la pointe de la lame doit
être réglée 6,4 mm plus haut à l'arrière qu'à l'avant.
15. De chaque côté du plateau de coupe, mesurez la
distance entre la surface plane et la pointe arrière de la
lame (position B). Il faut obtenir un écart de 8,3 cm ;
voir Figure 88.
16. Ajustez précisément le serrage de l'écrou de réglage sur
l'ensemble de relevage du plateau avant (Figure 89).
12. Pour régler le système monopoint, desserrez les 2
boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe. Voir
Figure 90.
Tournez l'écrou de réglage dans le sens horaire pour
augmenter la hauteur et dans le sens antihoraire pour
la diminuer.
17. Mesurez jusqu'à ce que les quatre côtés soient à la
bonne hauteur. Serrez tous les écrous de blocage des
ensembles bras de relevage des plateaux de coupe.
18. Abaissez l'éjecteur.
Entretien des lames
Utilisez une lame bien aiguisée durant toute la saison de tonte,
pour obtenir une coupe nette sans arracher ni déchiqueter les
brins d'herbe. L'herbe arrachée ou déchiquetée brunit sur les
bords, sa croissance ralentit et elle devient plus sensible aux
maladies.
Figure 90
1. Boulons au bas de la plaque de hauteur de coupe
13. Si le plateau est trop bas, serrez le boulon de réglage
monopoint dans le sens horaire. Si le plateau est trop
haut, desserrez le boulon de réglage monopoint dans le
sens antihoraire (Figure 91).
Vérifiez chaque jour l'état, l'usure et l'affûtage des lames.
Limez les entailles éventuelles et aiguisez les lames selon les
besoins. Remplacez immédiatement les lames endommagées
ou usées par des lames Toro d'origine. Il est utile de prévoir
une ou plusieurs lames de réserve pour le remplacement et
l'affûtage.
Remarque: Desserrez ou serrez le boulon de
réglage monopoint afin de pouvoir juste déplacer les
boulons de montage de la plaque de hauteur de coupe
d'au moins 1/3 de leur course dans les fentes. Cela
permettra de rattraper un peu du réglage vers le haut et
le bas pour les quatre tringleries de plateaux.
DANGER
Une lame usée ou endommagée peut se briser et
projeter le morceau cassé vers l'utilisateur ou des
personnes à proximité, et infliger des blessures
graves ou mortelles.
• Inspectez la lame régulièrement.
• Remplacez les lames usées ou endommagées.
Avant le contrôle ou l'entretien des
lames
Placez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez
la commande des lames (PDF) et serrez le frein de
stationnement. Tournez la clé de contact à la position Arrêt.
Enlevez la clé de contact.
g017036
Contrôle des lames
Figure 91
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Examinez le tranchant des lames (Figure 92). Si les
lames sont émoussées ou présentent des indentations,
1. Boulon de réglage monopoint
64
5. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont
à l'arrière à l'avant.
6. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
des lames, au même endroit que lors de l'opération 3
ci-dessus.
déposez-les et affûtez-les. Voir Affûtage des lames
(page 66).
2. Inspectez les lames, surtout la partie relevée (Figure 92).
Remplacez immédiatement toute lame endommagée,
usée ou qui présente une entaille (Figure 92).
Remarque: Les mesures obtenues aux opérations
3 et 5 ne doivent pas différer de plus de 3 mm. Si la
différence est supérieure à 3 mm, la lame est faussée et
doit être remplacée ; voir Dépose des lames (page 65)
et Pose des lames (page 66).
ATTENTION
Une lame faussée ou endommagée peut se
briser et projeter le morceau cassé dans votre
direction ou celle de personnes à proximité, et
infliger des blessures graves ou mortelles.
• Remplacez toujours une lame faussée ou
endommagée par une neuve.
• Ne créez jamais d'indentations dans
les bords ou à la surface des lames, par
exemple en les limant.
Figure 92
1. Tranchant
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
2. Partie relevée
Détection des lames faussées
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
Dépose des lames
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle, et si elles
sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir un rendement
optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours
des lames Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs
peuvent entraîner la non conformité aux normes de sécurité.
1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou
un gant épais.
2. Enlevez le boulon, la rondelle bombée et la lame de
l'axe (Figure 94).
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
3. Tournez les lames dans le sens longitudinal (Figure 93).
Figure 93
1. Point de mesure entre la
lame et le sol plat
2. Position A
Figure 94
4. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant
(position A) des lames (Figure 93).
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
Remarque: Notez cette valeur.
65
3. Rondelle bombée
4. Boulon de lame
Affûtage des lames
ATTENTION
Lors de l'affûtage, des morceaux de lame peuvent
être projetés et causer des blessures graves.
Portez une protection oculaire adéquate quand vous
affûtez la lame.
1. Au moyen d'une lime, affûtez les tranchants aux deux
extrémités de la lame (Figure 95).
Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe
d'origine. Limez la même quantité de métal sur chacun
des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame.
Figure 97
1. Partie relevée de la lame
2. Lame
4. Boulon de lame
5. Cône vers la tête de
boulon
3. Rondelle élastique
Figure 95
1. Affûtez en conservant l'angle d'origine
Dépose du plateau de coupe
2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un
équilibreur (Figure 96).
Avant de réviser ou déposer le plateau de coupe, verrouillez
les bras rappelés par ressort.
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée. Si la lame est
déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de la partie
relevée seulement (Figure 97). Répétez la procédure
jusqu'à ce que la lame soit équilibrée.
ATTENTION
De l'énergie est emmagasinée dans les bras de
relevage du plateau de coupe. Des blessures graves
ou mortelles peuvent être causées si le plateau est
retiré sans libérer l'énergie emmagasinée.
N'essayez pas de séparer le plateau du cadre avant
sans bloquer l'énergie emmagasinée.
Figure 96
1. Lame
1. Coupez le moteur, attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles et enlevez la clé de contact. Serrez
le frein de stationnement.
2. Équilibreur
2. Retirez la goupille de réglage de la hauteur de coupe et
abaissez le plateau au sol.
Pose des lames
3. Insérez la goupille de réglage de la hauteur de coupe à
la position 7,6 cm. Cela bloque les bras de relevage
du plateau à la position la plus basse quand le plateau
est enlevé, et l'énergie emmagasinée dans le ressort du
plateau est ainsi libérée.
1. Placez la lame sur l'axe (Figure 97).
Important: Pour obtenir une coupe correcte, la
partie relevée de la lame doit être dirigée en haut
vers l'intérieur du carter du plateau de coupe.
4. Retirez les couvercles de courroie.
2. Installez la rondelle élastique et le boulon de la lame.
5. Enlevez les boulons de fixation du bac de plancher.
Remarque: Orientez le cône de la rondelle élastique
vers la tête du boulon (Figure 97). Serrez le boulon de
la lame à un couple de 115 à 150 N·m.
6. Soulevez le plancher et insérez un rochet dans le trou
carré de la poulie de tension du plateau (Figure 98).
7. Tournez la poulie de tension dans le sens horaire et
retirez la courroie du plateau (Figure 98).
66
Figure 99
1. Stabilisateur droit
2. Bielle de plateau (côté droit représenté)
Figure 98
1. Poulie d'embrayage
5. Trou carré dans le bras de
tension pour le rochet
3. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
relevage du plateau arrière.
2. Courroie d'entraînement
du plateau de coupe
6. Graisseur de poulie de
tension
4. Enlevez le boulon à embase et l'écrou du mécanisme de
relevage du plateau avant.
3. Poulie de tension rappelée 7. Guide de courroie
par ressort
9. Élevez les bielles de plateau et fixez-les dans cette
position. Sortez le plateau par le côté droit de la
machine.
4. Cliquet
8. Enlevez et mettez de côté les fixations des deux côtés
du plateau, comme montré à la Figure 99.
Remplacement du déflecteur
d'herbe
ATTENTION
Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée,
l'utilisateur ou d'autres personnes peuvent être
blessés gravement par les objets happés et éjectés
par la tondeuse. Un contact avec la lame est
également possible.
N'utilisez jamais la tondeuse sans avoir installé une
plaque d'obturation, un déflecteur de mulching, un
déflecteur d'herbe ou un bac de ramassage.
1. Retirez le contre-écrou, le boulon, le ressort et
l'entretoise qui fixent le déflecteur aux supports de
pivot (Figure 100). Enlevez le déflecteur s'il est
endommagé ou usé.
67
6 2
4
Nettoyage
7
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
3
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois
par jour
1. Désengagez la commande des lames (PDF), amenez
les leviers de commande de déplacement en position
de verrouillage au point mort et serrez le frein de
stationnement.
1
5
g015594
2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
moteur, enlevez la clé de contact et attendez l'arrêt
complet de toutes les pièces mobiles.
Figure 100
1. Boulon
5. Ressort en place
2. Entretoise
3. Contre-écrou
4. Ressort
6. Déflecteur d'herbe
7. Extrémité en J du ressort
3. Relevez le plateau de coupe en position de transport.
Élimination des déchets
2. Placez une entretoise et un ressort sur le déflecteur
d'herbe. Placez une extrémité en J du ressort derrière
le bord du plateau.
L'huile moteur, les batteries, l'huile hydraulique et le liquide
de refroidissement sont polluants pour l'environnement.
Débarrassez-vous en conformément à la réglementation
nationale et locale en matière d'environnement.
Remarque: Prenez soin de placer une extrémité en J
du ressort derrière le bord du plateau avant de mettre
le boulon en place, comme montré à la Figure 100.
3. Remettez le boulon et l'écrou en place. Accrochez une
extrémité en J du ressort au déflecteur d'herbe (Figure
100).
Important: Le déflecteur d'herbe doit pouvoir
pivoter. Ouvrez complètement le déflecteur
d'herbe et vérifiez qu'il peut s'abaisser
complètement.
68
Remisage
Nettoyage et remisage
1. Désengagez la commande des lames (PDF), serrez le
frein de stationnement et coupez le contact. Enlevez la
clé de contact.
2. Débarrassez entièrement l'extérieur de la machine, et
surtout le moteur et le système hydraulique, des déchets
d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Éliminez les
saletés et les débris d'herbe sèche pouvant se trouver
sur les ailettes de la culasse et le carter du ventilateur.
B.
Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour
faire circuler le carburant traité dans tout le circuit
d'alimentation.
C.
Arrêtez le moteur, laissez-le refroidir puis
vidangez le réservoir de carburant ; voir Entretien
du réservoir de carburant (page 46).
D.
Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
E. Débarrassez-vous du carburant correctement.
Recyclez-le conformément à la réglementation
locale en matière d'environnement.
Important: Ne conservez pas le carburant
traité/additionné de stabilisateur plus de
3 mois.
Important: Vous pouvez laver la machine avec
de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de
nettoyeur haute pression. N'utilisez pas trop
d'eau, surtout près du panneau de commande, du
moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
12. Contrôlez et resserrez tous les boulons, écrous et vis.
Réparez ou remplacez toute pièce endommagée.
13. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou
mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible
chez les concessionnaires-réparateurs agréés.
3. Contrôlez le frein ; voir Entretien des freins (page 54).
4. Faites l'entretien du filtre à air ; voir Entretien du filtre
à air (page 40).
14. Rangez la machine dans un endroit propre et sec,
comme un garage ou une remise. Enlevez la clé du
commutateur d'allumage et rangez-la en lieu sûr, hors
de portée des enfants ou de personnes non autorisées.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
5. Graissez la machine ; voir Lubrification (page 38).
6. Vidangez l'huile moteur ; voir Vidange de l'huile
moteur (page 42).
Contrôlez la pression des pneus ; voir Contrôle de la
pression des pneus (page 50).
7. Remplacez les filtres hydrauliques ; voir Vidange de
l'huile hydraulique et remplacement des filtres à huile
hydraulique (page 61).
8. Chargez la batterie ; voir Charge de la batterie (page 48).
9. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées
sur le dessous de la tondeuse, puis lavez cette dernière
au tuyau d'arrosage.
Remarque: Conduisez la machine, en engageant la
commande des lames (PDF), à plein régime pendant 2
à 5 minutes après l'avoir lavée.
10. Vérifiez l'état des lames ; voir Entretien des lames
(page 64).
11. Si vous ne comptez pas utiliser la machine avant plus
d'un mois, préparez le circuit d'alimentation comme
suit :
A. Ajoutez un additif stabilisateur/conditionneur à
base de pétrole dans le réservoir de carburant.
Respectez les proportions spécifiées par le
fabricant du stabilisateur. N'utilisez pas de
stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol).
Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés
à du carburant frais et sont utilisés de manière
systématique.
69
Dépistage des défauts
Problème
Le démarreur ne fonctionne pas.
Le moteur ne démarre pas, démarre
difficilement ou cale.
Cause possible
1. La commande des lames (PDF) est
engagée.
1. Désengagez la commande des lames
(PDF).
2. Le frein de stationnement n'est pas
serré.
3. Les leviers de commande de
déplacement ne sont pas verrouillés
au point mort.
4. Il n'y a personne sur le siège.
5. La batterie est à plat.
6. Les connexions électriques sont
corrodées ou desserrées.
7. Le fusible a grillé.
8. Le relais ou le contact est usé ou
endommagé.
2. Serrez le frein de stationnement.
3. Verrouillez les leviers de commande
de déplacement au point mort.
4. Asseyez-vous sur le siège.
5. Rechargez la batterie.
6. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques.
7. Remplacez le fusible.
8. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. Le réservoir de carburant est vide.
1. Faites le plein de carburant.
2. Le robinet d'arrivée de carburant est
fermé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. La commande d'accélérateur n'est pas
à la bonne position.
2. Ouvrez le robinet d'arrivée de
carburant.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Placez la commande d'accélérateur
à mi-course entre les positions Bas
régime et Haut régime.
5. Remplacez le filtre à carburant.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Nettoyez ou remplacez l'élément du
filtre à air.
8. Vérifiez le témoin du contacteur de
siège. Remplacez le siège au besoin.
9. Contrôlez le bon contact des
connexions électriques. Nettoyez
soigneusement les bornes des
connecteurs avec un produit de
nettoyage pour contacts électriques,
appliquez de la graisse diélectrique
et branchez les connecteurs
correctement.
1 Contactez un concessionnaire0. réparateur agréé.
1 Réglez ou remplacez la bougie.
1.
5. Le filtre à carburant est encrassé.
6. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
7. Le filtre à air est encrassé.
8. Le contacteur de siège ne fonctionne
pas correctement.
9. Les connexions électriques
sont corrodées, desserrées ou
endommagées.
1
0.
1
1.
Le relais ou le contact est usé ou
endommagé.
La bougie est encrassée ou
l'écartement des électrodes est
incorrect.
1 Le fil de la bougie est débranché.
2.
Le moteur perd de la puissance.
Mesure corrective
1 Vérifiez la connexion du fil de la
2. bougie.
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Le filtre à air est encrassé.
3. Manque d'huile dans le carter moteur.
4. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
5. Obstruction de l'évent du bouchon du
réservoir de carburant.
6. Le filtre à carburant est encrassé.
7. Impuretés, eau ou carburant altéré
dans le circuit d'alimentation.
2. Nettoyez l'élément du filtre à air.
3. Faites l'appoint d'huile moteur.
4. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
70
5. Nettoyez ou remplacez le bouchon du
réservoir.
6. Remplacez le filtre à carburant.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Problème
Le moteur surchauffe.
La machine tire à gauche ou à droite
(quand les leviers sont complètement en
avant).
La machine ne se déplace pas.
La machine vibre de manière anormale.
Cause possible
1. Charge excessive du moteur.
1. Ralentissez.
2. Manque d'huile dans le carter moteur.
3. Les ailettes de refroidissement et les
passages d'air au-dessus du moteur
sont obstrués.
2. Faites l'appoint d'huile moteur.
3. Dégagez les ailettes de refroidissement
et les passages d'air.
1. L'alignement des roues doit être réglé.
1. Réglez l'alignement.
2. Les pneus des roues motrices ne sont
pas gonflés à la pression correcte.
2. Corrigez la pression des pneus des
roues motrices.
1. Les vannes de dérivation ne sont pas
bien fermées.
1. Serrez les vannes de dérivation.
2. La courroie de pompe est usée,
détendue ou cassée.
3. La courroie de pompe s'est
déchaussée d'une poulie.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
5. Niveau insuffisant ou surchauffe de
l'huile hydraulique.
2. Remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
5. Faites l'appoint ou laissez refroidir
l'huile hydraulique.
1. Remplacez la ou les lames.
2. Le boulon de fixation de la lame est
desserré.
3. Les boulons de fixation du moteur sont
desserrés.
4. Poulies de moteur, de tension ou de
lames desserrées.
5. Poulie du moteur endommagée.
2. Serrez le boulon de fixation de la lame.
7. Le support moteur est desserré ou usé.
Les lames ne tournent pas.
3. Remplacez la courroie.
1. Lame(s) faussée(s) ou
déséquilibrée(s).
6. Axe de lame faussé.
La hauteur de coupe obtenue est
irrégulière.
Mesure corrective
3. Resserrez les boulons de fixation du
moteur.
4. Resserrez la poulie voulue.
5. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. La ou les lames sont émoussées.
1. Affûtez la ou les lames.
2. La ou les lames sont faussées.
3. Le plateau de coupe n'est pas de
niveau.
4. Le dessous du plateau de coupe est
encrassé.
5. Pression des pneus incorrecte.
6. Axe de lame faussé.
2. Remplacez la ou les lames.
3. Mettez le plateau de coupe de niveau,
transversalement et longitudinalement.
4. Nettoyez le dessous du plateau de
coupe.
5. Corrigez la pression des pneus.
6. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. La courroie du plateau de coupe est
usée, lâche ou cassée.
1. Remplacez la courroie du plateau de
coupe.
2. La courroie du plateau de coupe est
déchaussée.
2. Installez la courroie sur la poulie du
plateau de coupe et vérifiez la position
et le fonctionnement de la poulie de
tension, du bras de tension et du
ressort.
3. Vérifiez la tension de la courroie ou
remplacez la courroie.
4. Remplacez le ressort.
3. La courroie d'entraînement de pompe
est usée, détendue ou cassée.
4. Le ressort de la poulie de tension est
cassé ou manquant.
71
Problème
L'embrayage ne s'engage pas.
Cause possible
Mesure corrective
1. Le fusible a grillé.
1. Remplacez le fusible. Vérifiez la
résistance de la bobine, la charge de
la batterie, le circuit de charge et les
connexions des câbles ; effectuez les
remplacements nécessaires.
2. Tension d'alimentation insuffisante à
l'embrayage.
2. Vérifiez la résistance de la bobine,
la charge de la batterie, le circuit
de charge et les connexions des
câbles ; effectuez les remplacements
nécessaires.
3. Remplacez l'embrayage.
4. Réparez ou remplacez le câble
électrique d'embrayage ou le système
électrique. Nettoyez les contacts des
connecteurs.
5. Retirez la cale ou remplacez
l'embrayage.
3. La bobine est endommagée.
4. Alimentation électrique inadéquate.
5. L'entrefer rotor/induit est trop grand.
72
Schémas
Schéma de câblage (Rev. A)
73
Remarques:
74
Liste des distributeurs internationaux
Distributeur :
Pays :
Distributeur :
Pays :
Hongrie
Hong Kong
Corée
Numéro de
téléphone :
36 27 539 640
852 2155 2163
82 32 551 2076
Agrolanc Kft
Balama Prima Engineering Equip.
B-Ray Corporation
Maquiver S.A.
Maruyama Mfg. Co. Inc.
Mountfield a.s.
Casco Sales Company
Porto Rico
787 788 8383
Mountfield a.s.
Colombie
Japon
République
tchèque
Slovaquie
Ceres S.A.
Costa Rica
506 239 1138
Munditol S.A.
Argentine
CSSC Turf Equipment (pvt) Ltd.
Cyril Johnston & Co.
Cyril Johnston & Co.
Sri Lanka
Irlande du Nord
République d'Irlande
94 11 2746100
44 2890 813 121
44 2890 813 121
Russie
Équateur
Finlande
Equiver
Mexique
52 55 539 95444
Norma Garden
Oslinger Turf Equipment SA
Oy Hako Ground and Garden
Ab
Parkland Products Ltd.
Femco S.A.
ForGarder OU
Guatemala
Estonie
502 442 3277
372 384 6060
Perfetto
Pratoverde SRL.
NouvelleZélande
Pologne
Italie
G.Y.K. Company Ltd.
Geomechaniki of Athens
Golf international Turizm
Guandong Golden Star
Hako Ground and Garden
Japon
Grèce
Turquie
Chine
Suède
81 726 325 861
30 10 935 0054
90 216 336 5993
86 20 876 51338
46 35 10 0000
Prochaska & Cie
RT Cohen 2004 Ltd.
Riversa
Lely Turfcare
Solvert S.A.S.
Autriche
Israël
Espagne
Danemark
France
Hako Ground and Garden
Hayter Limited (U.K.)
Hydroturf Int. Co Dubai
Hydroturf Egypt LLC
Irrimac
Irrigation Products Int'l Pvt Ltd.
Norvège
Royaume-Uni
Émirats Arabes Unis
Egypte
Portugal
Inde
Spypros Stavrinides Limited
Surge Systems India Limited
T-Markt Logistics Ltd.
Toro Australia
Toro Europe NV
Valtech
Chypre
Inde
Hongrie
Australie
Belgique
Maroc
Jean Heybroek b.v.
Pays-Bas
47 22 90 7760
44 1279 723 444
97 14 347 9479
202 519 4308
351 21 238 8260
0091 44 2449
4387
31 30 639 4611
Victus Emak
Pologne
Numéro de
téléphone :
57 1 236 4079
81 3 3252 2285
420 255 704
220
420 255 704
220
54 11 4 821
9999
7 495 411 61 20
593 4 239 6970
358 987 00733
64 3 34 93760
48 61 8 208 416
39 049 9128
128
43 1 278 5100
972 986 17979
34 9 52 83 7500
45 66 109 200
33 1 30 81 77
00
357 22 434131
91 1 292299901
36 26 525 500
61 3 9580 7355
32 14 562 960
212 5 3766
3636
48 61 823 8369
Déclaration de confidentialité européenne
Les renseignements recueillis par Toro
Toro Warranty Company (Toro) respecte votre vie privée. Pour nous permettre de traiter votre réclamation au titre de la garantie et de vous
contacter dans l'éventualité d'un rappel de produit, nous vous prions de nous communiquer certains renseignements personnels soit directement
soit par l'intermédiaire d'un concessionnaire Toro.
Le système de garantie de Toro est hébergé sur des serveurs situés aux États-Unis où la loi relative à la protection de la vie privée n'offre pas forcément
la même protection que dans votre pays.
EN NOUS FOURNISSANT DES RENSEIGNEMENTS PERSONNELS VOUS CONCERNANT, VOUS CONSENTEZ À CE QUE NOUS TRAITIONS VOS
RENSEIGNEMENTS PERSONNELS COMME DÉCRIT DANS CET AVIS DE CONFIDENTIALITÉ.
L'utilisation des informations par Toro
Toro peut utiliser vos renseignements personnels pour traiter vos réclamations au titre de la garantie et vous contacter dans l'éventualité d'un rappel de
produit, ainsi que pour vous communiquer toute information nécessaire. Toro pourra partager les renseignements personnels que vous lui aurez
communiqués avec les filiales, concessionnaires ou autres associés Toro en rapport avec ces activités. Nous ne vendrons vos renseignements
personnels à aucune autre société. Nous nous réservons le droit de divulguer des renseignements personnels afin de satisfaire aux lois applicables et
aux demandes des autorités concernées, pour assurer l'utilisation correcte de nos systèmes ou votre protection et celle d'autres usagers.
Conservation de vos renseignements personnels
Nous conserverons vos renseignements personnels uniquement pendant la durée nécessaire pour répondre aux fins pour
lesquelles nous les avons collectés ou autres fins légitimes (comme la conformité réglementaire), ou conformément à la loi en vigueur.
Engagement de Toro relatif à la sécurité de vos renseignements personnels
Nous prenons toutes les précautions raisonnables pour protéger la sécurité de vos renseignements personnels. Nous prenons également les mesures
nécessaires pour que vos renseignements personnels restent exacts et à jour.
Accès à et correction de vos renseignements personnels
Si vous souhaitez vérifier ou corriger vos renseignements personnels, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com.
Droits des consommateurs australiens
Les clients australiens trouveront les détails relatifs aux droits des consommateurs australiens à l'intérieur du carton ou auprès de leur concessionnaire
Toro local.
374-0269 Rev H
Matériel
pour entreprise
de paysagement (LCE)
La garantie intégrale Toro
Conditions et produits couverts
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de
l'accord passé entre elles, s'engagent conjointement auprès de l'acheteur
d'origine à réparer les produits Toro ci-dessous s'ils présentent un défaut
de fabrication ou de matériau.
Comment faire intervenir la garantie
Si vous pensez que votre produit Toro présente un vice de matériau ou de
fabrication, procédez comme suit :
1.
Demandez à votre revendeur de prendre en charge votre produit.
Si, pour une raison quelconque, il vous est impossible de contacter
votre revendeur, vous pouvez vous adresser à n'importe quel
concessionnaire Toro agréé pour l'entretien de votre produit.
2.
Lorsque vous vous rendez chez le concessionnaire-réparateur,
apportez le produit et une preuve d'achat (reçu).
3.
Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait du diagnostic
de votre concessionnaire-réparateur ou des conseils prodigués,
n'hésitez pas à nous contacter à l'adresse suivante :
Durées de garantie à partir de la date d'achat par le propriétaire d'origine :
Produits
Tondeuses autotractées
Tondeuses de 53 cm – Usage
résidentiel1
Tondeuses de 53 cm – Usage
commercial
Tondeuses de 76 cm – Usage
résidentiel1
Tondeuses de 76 cm – Usage
commercial
Tondeuses autotractées de taille
moyenne
•Moteur
Tondeuses GrandStand®
•Moteur
•Cadre
Période de garantie
2 ans
1 an
RLC Customer Care Department
2 ans
Toro Warranty Company
8111 Lyndale Avenue South
1 an
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
001-952-948-4707
2 ans
2 ans2
5 ans ou 1 200 heures3
2 ans
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
Tondeuses Z Master® 2000 Series 4 ans ou 500 heures3
•Moteur
2 ans2
•Cadre
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
Tondeuses Z Master® 3000 Series 5 ans ou 1 200 heures3
•Moteur
2 ans2
•Cadre
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
Tondeuses Z Master® 5000 et 6000 5 ans ou 1 200 heures3
Series
•Moteur
2 ans2
•Cadre
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
Tondeuses Z Master® 7000 Series 5 ans ou 1 200 heures3
•Moteur
2 ans2
•Cadre
À vie (propriétaire d'origine
uniquement)4
Toutes tondeuses
•Batterie
2 ans
•Accessoires
2 ans
1L'usage
résidentiel désigne l'utilisation du produit sur le terrain où se trouve votre domicile.
L'utilisation dans d'autres lieux est considérée comme un usage commercial, couvert par la garantie
limitée pour usage commercial.
2Certains
3Selon
moteurs utilisés sur les produits Toro LCE sont garantis par le constructeur du moteur.
la première échéance.
Consultez la liste des distributeurs jointe.
Responsabilités du propriétaire
L'entretien de votre produit Toro doit être conforme aux procédures décrites
dans le Manuel de l'utilisateur. Cet entretien courant est à vos frais, qu'il
soit effectué par vous-même ou par un concessionnaire.
Ce que la garantie ne couvre pas
Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la garantie spéciale du
système antipollution et du moteur pour certains produits. Cette garantie
expresse ne couvre pas :
•
Les frais normaux d'entretien et de remplacement de pièces, telles
que les filtres, le carburant, les lubrifiants, les changements d'huile,
les bougies, les filtres à air, l'affûtage des lames, les lames usées,
le réglage des câbles/de la tringlerie ou le réglage des freins et de
l'embrayage.
•
•
Les défaillances de composants dues à une usure normale.
•
•
Les frais de prise à domicile et de livraison.
•
Les réparations requises en raison du non respect de la procédure
recommandée relative au carburant (consultez le Manuel de
l'utilisateur pour plus de détails)
Les produits ou pièces ayant fait l'objet de modifications, d'un usage
abusif ou de négligence, et nécessitant un remplacement ou une
réparation en raison d'un accident ou d'un défaut d'entretien.
Les réparations ou tentatives de réparation par quiconque autre qu'un
concessionnaire-réparateur Toro agréé
–
La décontamination du système d'alimentation n'est pas couverte
–
L'utilisation de carburant trop ancien (vieux de plus d'un mois) ou
de carburant contenant plus de 10 % d'éthanol ou plus de 15 %
de MTBE
–
L'omission de la vidange du système d'alimentation avant toute
période de non utilisation de plus d'un mois
4Garantie
à vie du châssis – Si le châssis principal, qui est constitué de pièces soudées ensemble
pour former la structure du tracteur et sur lequel sont fixés d'autres composants, comme le moteur,
se fissure ou est cassé pendant l'utilisation normale, il sera réparé ou remplacé gratuitement dans
le cadre de la garantie, pièces et main-d'œuvre comprises. Toute défaillance du cadre causée
par un usage incorrect ou abusif et toute défaillance ou réparation requise pour cause de rouille
ou de corrosion n'est pas couverte.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d'œuvre, mais le
transport est à votre charge.
Conditions générales
L'acheteur est couvert par la législation nationale de chaque pays. Les
droits de l'acheteur, soutenus par la législation, ne sont pas limités par
la présente garantie.
374-0272 Rev C

Manuels associés