LC162199 | Manuel du propriétaire | Miller CST 250 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels40 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
40
OM-2237/fre 206 035D Mars 2003 Procédés EE TIG Description Source d’Alimentation pour le Soudage à l’Arc CST 250 Visitez notre site sur www.MillerWelds.com MANUEL DE L’UTILISATEUR Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, vous pouvez trouver Miller est le premier exactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) au fabricant de matériel de soudage aux États-Unis à dépannage. Vous trouverez également les être certifié conforme au informations concernant la garantie et l’entretien système d’assurance du contrôle de la qualité ISO de votre appareil. 9001:2000. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Chaque source de soudage Miller bénéficie d’une garantie “sans soucis” TABLE OF CONTENTS SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ – À LIRE AVANT UTILISATION 1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Autres symboles relatifs à l’installation, au fonctionnement et à l’entretien de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Information sur les champs électromagnétiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 – INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3. Courbes Volts-Ampères, électrode enrobée (SMAW) . . . . . . . . . . . . . . . 2-4. Courbe TIG (GTAW) Volts-Ampères . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5. Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6. Bornes de soudage et sélection du calibre des câbles* . . . . . . . . . . . . . . 2-7. Raccordements TIG Lift-Arct DCEN (courant continu, électrode négative) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8. Raccordements pour électrode DCEP (courant continu électrode positive) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9. Guide d’entretien électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10. Sélection d’une tension d’alimentation de 230 V ca monophasé ou triphasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11. Sélection d’une tension d’alimentation de 460 à 575 V ca triphasé . . 2-12. Branchement de l’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 – FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Sélecteur de procédé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Procédure d’amorçage avec électrode enrobée – Technique d’amorçage gratté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Procédure d’amorçage Lift-ArcE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5. Commande d’intensité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6. Caractéristiques de la prise pour commande à distance 14 douilles . . . 3-7. Ventilateur sur demande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8. Montage en bâti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 – ENTRETIEN ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé . . . . . . . . . . . . . . . 4-3. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 – SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 – CHOISIR ET PREPARER L’ELECTRODE EN TUNGSTENE . 6-1. Choisir l’électrode en tungstène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2. Informations de sécurité sur le tungstène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3. Préparation de l’électrode en tungstène pour le soudage DCEN C.C. . SECTION 7 – LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WARRANTY 1 1 1 3 4 4 5 5 5 6 7 8 9 10 11 11 12 13 14 15 15 16 17 17 18 18 18 18 19 19 19 20 22 23 23 23 24 26 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ – À LIRE AVANT UTILISATION som _nd_fre 7/02 1-1. Signification des symboles Signifie « Mise en garde. Faire preuve de vigilance. » Cette procédure présente des risques identifiés par les symboles adjacents aux directives. Y Identifie un message de sécurité particulier. . Signifie « NOTA » ; n’est pas relatif à la sécurité. Ce groupe de symboles signifie « Mise en garde. Faire preuve de vigilance. » Il y a des dangers liés aux CHOCS ÉLECTRIQUES, aux PIÈCES EN MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES. Se reporter aux symboles et aux directives ci-dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Y Les symboles ci-après sont utilisés tout au long du présent manuel pour attirer l’attention sur les dangers potentiels et les identifier. Lorsqu’on voit un symbole, faire preuve de vigilance et suivre les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les consignes de sécurité énoncées ci-après ne font que résumer le contenu des normes de sécurité mentionnées à la section 1–4. Lire et respecter toutes ces normes. D N’utiliser que du matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur–le– champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément au présent manuel. Y L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal sur métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. Y Pendant l’utilisation de l’appareil, tenir à l’écart toute personne, en particulier les enfants. D Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur. D Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots. D Ne pas connecter plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à un même terminal de sortie. LES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES peuvent être mortelles. Un simple contact avec des pièces sous tension peut causer une électrocution ou des blessures graves. L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension dès que l’appareil est en fonctionnement. Le circuit d’entrée et les circuits internes de l’appareil sont également sous tension. En soudage semi–automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le logement des galets d’entraînement et les pièces métalliques en contact avec le fil de soudage sont sous tension. Tout matériel mal installé ou mal mis à la terre présente un danger. D Ne jamais toucher aux pièces électriques sous tension. D Porter des gants et des vêtements de protection secs et exempts de trous. D S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou autres dispositifs isolants suffisamment grands pour empêcher tout contact physique avec la pièce ou la terre. D D D Ne pas se servir d’une source de courant alternatif dans les zones humides, les endroits confinés ou là où on risque de tomber. Ne se servir d’une source de courant alternatif QUE si le procédé de soudage l’exige. Si l’utilisation d’une source de courant alternatif s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Couper/étiqueter l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir les normes de sécurité). D Installer et mettre à la terre correctement l’appareil conformément à son manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux. D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation – Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. D Pour exécuter les branchements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre adéquat et contre–vérifier les connexions. D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et s’assurer qu’il n’est ni endommagé ni dénudé ; le remplacer immédiatement s’il est endommagé – tout câble dénudé peut causer une électrocution. D Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas. D Ne pas utiliser de câbles usés, endommagés, de calibre insuffisant ou mal épissés. D Ne pas s’enrouler les câbles autour du corps. D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode d’une autre machine. Il subsiste un COURANT CONTINU IMPORTANT dans les convertisseurs après la suppression de l’alimentation électrique. D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions énoncées à la section Entretien avant de toucher les pièces. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz dont l’inhalation peut être dangereuse pour la santé. D Se tenir à distance des fumées et ne pas les inhaler. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser un dispositif d’aspiration au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. D Si la ventilation est insuffisante, utiliser un respirateur à adduction d’air agréé. D Lire les fiches techniques de santé–sécurité (FTSS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs. D Ne travailler dans un espace clos que s’il est bien ventilé ou porter un respirateur à adduction d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent se substituer à l’air, abaisser la teneur en oxygène et causer des lésions ou des accidents mortels. S’assurer que l’air est respirable. D Ne pas souder à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne pas souder de métaux munis d’un revêtement, tels que la tôle d’acier galvanisée, plombée ou cadmiée, à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudage, que l’endroit soit bien ventilé, et si nécessaire, porter un respirateur à adduction d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques lorsqu’on les soude. OM-2237 Page 1 LES RAYONS DE L’ARC peuvent causer des brûlures oculaires et cutanées. Le rayonnement de l’arc génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de causer des brûlures oculaires et cutanées. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Porter un masque de soudage muni d’un filtre de la nuance adéquate pour se protéger le visage et les yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir les normes de sécurité ANSI Z49.1 et Z87.1). D Porter des lunettes de sécurité à écrans latéraux sous le masque. D Utiliser des écrans ou des barrières pour protéger les tiers de l’éclat éblouissant ou aveuglant de l’arc ; leur demander de ne pas regarder l’arc. D Porter des vêtements de protection en matière durable et ignifuge (cuir ou laine) et des chaussures de sécurité. LE SOUDAGE peut causer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des récipients fermés tels que des réservoirs, des fûts ou des conduites peut causer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, les pièces chaudes et les équipements chauds peuvent causer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec tout objet métallique peut causer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. D Se protéger et protéger les tiers de la projection d’étincelles et de métal chaud. D Ne pas souder à un endroit où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. D Placer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité, les recouvrir soigneusement avec des protections agréées. D Des étincelles et des matières en fusion peuvent facilement passer même par des fissures et des ouvertures de petites dimensions. D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. D Le soudage effectué sur un plafond, un plancher, une paroi ou une cloison peut déclencher un incendie de l’autre côté. D Ne pas souder des récipients fermés tels que des réservoirs, des fûts ou des conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés conformément à l’AWS F4.1 (voir les normes de sécurité). D Brancher le câble sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter que le courant ne circule sur une longue distance, par des chemins inconnus, et ne cause des risques d’électrocution et d’incendie. D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte– électrode ou couper le fil au raz du tube–contact. D Porter des vêtements de protection exempts d’huile tels que des gants en cuir, une chemise en tissu épais, des pantalons sans revers, des chaussures montantes et un masque. D Avant de souder, retirer tout produit combustible de ses poches, tel qu’un briquet au butane ou des allumettes. LES PARTICULES PROJETÉES peuvent blesser les yeux. D Le soudage, le burinage, le passage de la pièce à la brosse métallique et le meulage provoquent l’émission d’étincelles et de particules métalliques. Pendant leur refroidissement, les soudures risquent de projeter du laitier. D Porter des lunettes de sécurité à écrans latéraux agréés, même sous le masque de soudage. OM-2237 Page 2 LES ACCUMULATIONS DE GAZ peuvent causer des blessures ou même la mort. D D Couper l’alimentation en gaz protecteur en cas de non utilisation. Veiller toujours à bien ventiler les espaces confinés ou porter un respirateur à adduction d’air agréé. LES PIÈCES CHAUDES peuvent causer des brûlures graves. D Ne pas toucher les pièces chaudes à main nue. D Prévoir une période de refroidissement avant d’utiliser le pistolet ou la torche. LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent perturber le fonctionnement des stimulateurs cardiaques. D D Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent se tenir à distance. Ils doivent consulter leur médecin avant de s’approcher d’un lieu où on exécute des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou de soudage par points. LE BRUIT peut affecter l’ouïe. Le bruit de certains processus et équipements peut affecter l’ouïe. D Porter des protecteurs d’oreille agréés si le niveau sonore est trop élevé. Les BOUTEILLES peuvent exploser. endommagées Les bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz sous haute pression. Toute bouteille endommagée peut exploser. Comme les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. D Protéger les bouteilles de gaz comprimé de la chaleur excessive, des chocs mécaniques, du laitier, des flammes nues, des étincelles et des arcs. D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte–bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. D Ne jamais poser une torche de soudage sur une bouteille de gaz. D Ne jamais mettre une électrode de soudage en contact avec une bouteille de gaz. D Ne jamais souder une bouteille contenant du gaz sous pression – elle risquerait d’exploser. D N’utiliser que les bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et raccords adéquats pour l’application envisagée ; les maintenir en bon état, ainsi que les pièces connexes. D Détourner la tête lorsqu’on ouvre la soupape d’une bouteille. D Laisser le capuchon protecteur sur la soupape, sauf en cas d’utilisation ou de branchement de la bouteille D Lire et suivre les instructions concernant les bouteilles de gaz comprimé, les équipements associés et les publications P–1 de la CGA, mentionnées dans les normes de sécurité. 1-3. Autres symboles relatifs à l’installation, au fonctionnement et à l’entretien de l’appareil. Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION LES ORGANES MOBILES peuvent causer des blessures. D Ne pas placer l’appareil sur une surface inflammable, ni au–dessus ou à proximité d’elle. D Se tenir à l’écart des organes mobiles comme les ventilateurs. D Maintenir fermés et bien fixés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. D Ne pas surcharger l’installation électrique – s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’APPAREIL peut blesser. D N’utiliser que l’anneau de levage pour lever l’appareil. NE PAS utiliser le chariot, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. D Utiliser un engin de capacité adéquate pour lever l’appareil. D Si on utilise un chariot élévateur pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. L’EMPLOI EXCESSIF peut FAIRE SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. D Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de reprendre le soudage. D Ne pas obstruer les orifices ou filtrer l’alimentation en air du poste. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D Mettre un bracelet antistatique AVANT de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimés. LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D Se tenir à l’écart des pièces mobiles. D Se tenir à l’écart des points de coincement tels que les dévidoirs. LES FILS DE SOUDAGE peuvent causer des blessures. D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. D Ne pas diriger le pistolet vers soi, vers d’autres personnes ou vers toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H. F.) risque de causer des interférences. D Le rayonnement haute fréquence peut causer des interférences avec les équipements de radionavigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. D Ne demander qu’à des personnes qualifiées familiarisées avec les équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences causées par l’installation. D Si la Federal Communications Commission signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. D Faire régulièrement contrôler et entretenir l’installation. D Maintenir soigneusement fermés les panneaux et les portes des sources de haute fréquence, maintenir le jeu d’éclatement au réglage adéquat et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. LE SOUDAGE À L’ARC peut causer des interférences. D L’énergie électromagnétique peut causer des interférences avec l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible au point de vue électromagnétique. D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (par ex. : à terre). D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. D Veiller à ce que le poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément au présent manuel. D En cas d’interférences après exécution des directives précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent affecter les stimulateurs cardiaques. D Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à distance. D Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou de soudage par points. OM-2237 Page 3 1-4. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, norme ANSI Z49.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami FL 33126 (téléphone : (305) 443–9353, site Web : www.aws.org). Rexdale, Rexdale (Ontario) Canada M9W 1R3 (téléphone : (800) 463–6727 ou à Toronto : (416) 747–4044, site Web : www.csa–international.org). Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping, norme American Welding Society AWS F4.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami, FL 33126 (téléphone : (305) 443–9353, site Web : www.aws.org). Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, norme ANSI Z87.1, de l’American National Standards Institute, 11 West 42nd Street, New York, NY 10036–8002 (téléphone : (212) 642–4900, site Web : www.ansi.org). National Electrical Code, norme NFPA 70, de la National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269–9101 (téléphone : (617) 770–3000, sites Web : www.nfpa.org et www.sparky.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, norme NFPA 51B, de la National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269–9101 (téléphone : (617) 770–3000, site Web : www.nfpa.org et www.sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, brochure CGA P–1, de la Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway, Suite 1004, Arlington, VA 22202–4102 (téléphone : (703) 412–0900, site Web : www.cganet.com). Code for Safety in Welding and Cutting, norme CSA W117.2, de la Canadian Standards Association, Standards Sales, 178 boulevard OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, de l’U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (il y a 10 bureaux régionaux – Téléphone pour la Région 5, Chicago : (312) 353–2220, site Web : www.osha.gov). 1-5. Information sur les champs électromagnétiques Données sur le soudage électrique et les effets des champs magnétiques basse fréquence sur l’organisme En parcourant les câbles de soudage, le courant crée des champs électromagnétiques. Les effets potentiels de tels champs restent préoccupants. Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de recherche de 17 ans, un comité de spécialistes du National Research Council a conclu : « L’accumulation de preuves n’a pas démontré que l’exposition aux champs magnétiques et aux champs électriques à haute fréquence constitue un risque pour la santé humaine ». Toutefois, les études et l’examen des preuves se poursuivent. En attendant les conclusions finales de la recherche, il serait souhaitable de réduire l’exposition aux champs électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage. OM-2237 Page 4 Afin de réduire les champs électromagnétiques en milieu de travail, respecter les consignes suivantes : 1. Garder les câbles ensemble en les torsadant ou en les fixant avec du ruban adhésif. 2. Mettre tous les câbles du côté opposé à l’opérateur. 3. Ne pas s’enrouler les câbles autour du corps. 4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de soi. 5. Placer la pince de masse le plus près possible de la zone de soudage. Consignes relatives aux stimulateurs cardiaques : Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent avant tout consulter leur médecin. Si ce dernier les déclare aptes, il leur est recommandé de respecter les consignes ci-dessus. SECTION 2 – INSTALLATION 2-1. Fiche technique Mode de soudage Courant d’alimentation Courant de soudage nominal Plage de Tension Consommation sous courants à vide courant de soudage de soudage maximale nominal, 50 ou 60 Hz 250 A sous 30 V cc, facteur de marche 50 % Triphasé Électrode enrobée (SMAW) 200 A sous 28 V cc, facteur de marche 100 % 5-250 A 150 A sous 26 V cc, facteur de marche 100 % 5-200 A KW 230 460 575 30.5 14.7 11.6 11.7 8.6 21.7 11.4 9.2 9.1 6.4 77 V cc 200 A sous 28 V cc, facteur de marche 50 % Mono Monophasé KVA 42.6{ s/o s/o 9.8 6.5 30.4{ s/o s/o 6.9 4.4 65 V cc Dimensions Poids net H : 13-1/2 13 1/2 po (343 mm) L : 7-1/2 7 1/2 po (191 mm) P : 18 po (457 mm) 40 lb (18.2 kg) { L’appel de courant primaire se limite à 50 A. Donc, sous 230 V en monophasé, l’appareil peut ne pas produire le courant nominal. AMPÈRES AU SOUDAGE 2-2. Facteur de marche et surchauffe FONCTIONNEMENT EN TRIPHASÉ FONCTIONNEMENT EN MONOPHASÉ Le facteur de marche équivaut au pourcentage de 10 minutes pendant lequel l’appareil peut souder sans surchauffe à la charge nominale. Si l’appareil surchauffe, la sortie est coupée et le ventilateur de refroidissement tourne. Attendre 15 minutes que l’appareil se refroidisse. Réduire l’intensité ou le facteur de marche avant de souder. Y Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. FACTEUR DE MARCHE % 206 173 200 A sous 50% de facteur de marche, fonctionnement en monophasé 5 5minutes MinutesdeWelding soudage 250 A sous 50% de facteur de marche, fonctionnement en triphasé 5 5minutes MinutesdeResting repos 55minutes Minutesde Welding soudage 5 minutes Minutes de Resting repos Surchauffe AAou ouVV 0 15 Minutes OU réduire le facteur de marche OM–2237 Page 5 2-3. Courbes Volts-Ampères, électrode enrobée (SMAW) Courbe Volts-Ampères, électrode xx10 100 0 50 DC AMPS 150 100 200 250 300 350 Les courbes volts-ampères indiquent les valeurs minimales et maximales de la tension et du courant fournis par la soudeuse. Toutes autres valeurs sont représentées par des courbes intermédiaires. 90 80 DC VOLTS 70 60 50 40 30 20 10 0 100A SOFT 100A STIFF 150A SOFT 150A STIFF 200A SOFT 200A STIFF 250A SOFT 250A STIFF Courbe Volts-Ampères, électrode xx18 0 50 100 DC AMPS 150 200 250 300 350 100 90 80 DC VOLTS 70 60 50 40 30 20 10 0 100A SOFT 100A STIFF 150A SOFT 150A STIFF 200A SOFT 200A STIFF 250A SOFT 250A STIFF Ref. 206174 OM–2237 Page 6 2-4. Courbe TIG (GTAW) Volts-Ampères Les courbes volts-ampères indiquent les valeurs minimales et maximales de la tension et du courant fournis par la soudeuse. Toutes autres valeurs sont représentées par des courbes intermédiaires. Courbe TIG Volts-Ampères 80 70 60 50 Volts Min 10A 50A 100A 150A 200A Max 40 30 20 10 0 0 50 100 150 Amps 200 250 300 Ref. 206174 OM–2237 Page 7 2-5. Choix d’un emplacement 1 Sectionneur Placer l’appareil près d’une source d’alimentation appropriée. Dimensions et poids 40 lb (18,2 kg) – cordon électrique compris Y Une installation spéciale peut être nécessaire en présence d’essence ou de liquides volatils – voir NEC article 511 ou CEC section 20. 18 po (457 mm) 13-1/2 po (343 mm) 7-1/2 po (191 mm) Emplacement et circulation d’air 1 18 po (460 mm) 18 po (460 mm) 803 080 OM–2237 Page 8 2-6. Bornes de soudage et sélection du calibre des câbles* Calibre du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage ne dépassant pas 100 pi (30 m) ou moins Bornes de soudage + – Prises de soudage 150 pi (45 m) 200 pi (60 m) 250 pi (70 m) 300 pi (90 m) 350 pi 400 pi (105 m) (120 m) Ampères au soudage*** Facteur de marche 10 – 60% Facteur de marche 60 – 100% 100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60) 150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95 3/0 (95) 200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120) 250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 ch. 2/0 (2x70) 2 ch. 2/0 (2x70) 300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2 ch. 2/0 (2x70) 2 ch. 3/0 (2x95) 2 ch. 3/0 (2x95) Facteur de marche 10 – 100% * Ce tableau sert de guide général et ne peut convenir à toutes les applications. Si un câble surchauffait (odeur perceptible), utiliser un câble du plus grand calibre suivant. **Le calibre du câble de soudage (AWG) se base sur une chute maximale de 4 volts ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulaires par ampère. ( ) = mm2 pour conversion métrique ***Pour le soudage par impulsions, sélectionner un calibre de câble pour un courant de crête. S-0007-E–803 080 OM–2237 Page 9 2-7. Raccordements TIG Lift-Arct DCEN (courant continu, électrode négative) 1 Borne de soudage positive (+) Brancher le câble de masse à la borne de soudage positive. 5 4 2 Borne de soudage négative (–) 6 Brancher le câble de torche pour le soudage TIG à la borne de soudage négative. 3 3 4 Bouteille de gaz Robinet Ouvrir lentement le robinet pour que l’écoulement du gaz chasse les impuretés logées dans le robinet. Fermer le robinet. 5 6 Régulateur – débitmètre Régulation Débit type de 15 pi3/h (7,1 l/min). Raccorder le tuyau de gaz au régulateur - débitmètre. 1 7 Robinet de gaz Le robinet contrôle le préécoulement et post-écoulement. Ouvrir le robinet de la torche juste avant de souder. 2 7 Outils nécessaires : 11/16 in, 1-1/8 in, (21 mm) Ref. 802 888 / Ref. 803 080 OM–2237 Page 10 2-8. Raccordements pour électrode DCEP (courant continu - électrode positive) 1 Borne de soudage négative (–) Brancher le câble de masse à la borne de soudage négative. 2 Borne de soudage positive (+) Raccorder le porte-électrode à la borne de soudage positive. 2 1 Ref. 802 888 / Ref. 803 080 2-9. Guide d’entretien électrique Y MISE EN GARDE : une MAUVAISE ALIMENTATION peut endommager cette source de courant de soudage. Cette source de courant de soudage exige une alimentation CONTINUE de 50/60 à +10% près de la tension d’alimentation nominale. Pour alimenter cette source de courant de soudage, ne pas utiliser une génératrice munie d’un actuateur de ralenti (qui met le moteur au ralenti lorsque aucune charge n’est détectée). REMARQUE La tension d’alimentation réelle ne peut excéder ± 10% de la tension requise annoncée. Si la tension d’alimentation réelle se trouve à l’extérieur de cette plage, aucun courant de sortie n’est disponible. 50/60 Hz monophasé, facteur de marche 50% 50/60 Hz triphasé, facteur de marche 50% Tension d’alimentation 230 230 460 575 Courant d’alimentation (A) au courant de soudage nominal 43 29 15 12 Temporisation 2 50 35 15 10 Fonctionnement normal 3 60 45 20 15 8 10 14 14 143 (44) 147 (45) 233 (71) 364 (111) 10 10 14 14 Capacité nominale maximale standard recommandée du fusible en ampères1 Calibre minimal du conducteur d’alimentation en AWG/Kcmil Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres) Calibre minimal du conducteur de terre en AWG/Kcmil Référence : Code national d’électricité 1999 (NEC) 1 Consulter l’usine au sujet des disjoncteurs. 2 Les fusibles « temporisés » sont répertoriés sous classe UL « RK5 ». 3 Les fusibles « service normal » (tout usage – sans temporisation) sont répertoriés sous classe UL « K5 » (capacité max de 60 A) et classe UL « H » (65 A et plus). OM–2237 Page 11 2-10. Sélection d’une tension d’alimentation de 230 V ca monophasé ou triphasé Y Mettre la source de courant de soudage hors tension et débrancher l’alimentation avant de continuer. Vérifier la tension d’alimentation disponible sur le site. 3 vis de fixation du couvercle supérieur (panneaux gauche et droit) 1 2 vis de fixation du couvercle supérieur (panneaux avant et arrière) Fenêtre d’affichage de la tension sélectionnée La tension alimentée à la source de courant de soudage s’affiche dans la fenêtre d’affichage de la tension sélectionnée. Vérifier la tension sélectionnée sur l’appareil. Il est uniquement nécessaire de changer cette sélection si la valeur sélectionnée diffère de la tension d’alimentation disponible. 1 Pour changer la position de la carte de réenchaînement, enlever le couvercle supérieur et le panneau latéral gauche. Pour déposer le couvercle supérieur, dévisser 3 vis de chaque côté ainsi que de 2 vis des panneaux avant et arrière. Ne pas déposer la poignée. Écarter légèrement les panneaux avant et arrière du couvercle supérieur. Soulever le couvercle supérieur par un bout puis par l’autre et enlever le couvercle. 2 Le panneau gauche s’enlève facilement en dévissant les 4 vis de fixation. 2 3 Carte de réenchaînement Vis de fixation des bornes Desserrer les vis de fixation des bornes. 4 Carte de réenchaînement (raccordement pour 230 V ca, courant d’alimentation monophasé ou triphasé) Glisser et retirer la carte de réenchaînement des bornes raccordées, déplacer la carte vers les bornes de tension d’alimentation et fixer la carte. . S’assurer de serrer les quatre vis de fixation de la carte de réenchaînement. 3 4 Outils nécessaires nécessaires :: Outils 5/16 po 803 079 / 803 077 OM–2237 Page 12 2-11. Sélection d’une tension d’alimentation de 460 à 575 V ca triphasé Y Mettre la source de courant de soudage hors tension et débrancher l’alimentation avant de continuer. Vérifier la tension disponible sur le site. 3 vis de fixation du couvercle supérieur (panneaux gauche et droit) 1 2 vis de fixation du couvercle supérieur (panneaux avant et arrière) d’alimentation Fenêtre d’affichage de la tension sélectionnée La tension alimentée à la source de courant de soudage s’affiche dans la fenêtre d’affichage de la tension sélectionnée. Vérifier la tension sélectionnée sur l’appareil. Il est uniquement nécessaire de changer cette sélection si la valeur sélectionnée diffère de la tension d’alimentation disponible. 1 Pour changer la position de la carte de réenchaînement, enlever le couvercle supérieur et le panneau latéral gauche. Pour déposer le couvercle supérieur, dévisser 3 vis de chaque côté ainsi que de 2 vis des panneaux avant et arrière. Ne pas déposer la poignée. Écarter légèrement les panneaux avant et arrière du couvercle supérieur. Soulever le couvercle supérieur par un bout puis par l’autre et enlever le couvercle. 2 3 Le panneau gauche s’enlève facilement en dévissant les 4 vis de fixation. 2 3 4 Carte de réenchaînement Borne libre Vis de fixation des bornes Desserrer les vis de fixation des bornes. 5 Carte de réenchaînement (raccordement pour courant d’alimentation de 460 à 575 V ca) Glisser et retirer la carte de réenchaînement des bornes raccordées, déplacer la carte vers les bornes de tension d’alimentation et fixer la carte. . S’assurer de serrer les quatre vis. Trois vis 5 fixent la carte de réenchaînement en place. 4 3 Outils nécessaires : 5/16 po 803 079 / 803 078 OM–2237 Page 13 2-12. Branchement de l’alimentation Y Couper et déverrouiller l’alimentation avant de brancher les conducteurs d’alimentation de l’appareil. Y Confier cette installation uniquement à un personnel compétent. 3 Consulter la plaque signalétique de l’appareil et vérifier la tension d’alimentation disponible sur le site. 1 Conducteurs d’alimentation et conducteurs de terre 2 Sectionneur Voir section 2-9. 1 Pour un fonctionnement en triphasé : 2 2 Brancher les fils noir, blanc et rouge (L1, L2 et L3) aux bornes d’alimentation. Pour un fonctionnement en monophasé : L1 L2 Y Brancher toujours le fil vert ou vert-jaune à la borne de terre, jamais à une borne d’alimentation. 3 Conducteurs d’alimentation noir et blanc 4 Conducteur d’alimentation rouge 5 Gaine d’isolement 6 Ruban isolant Gainer et isoler le conducteur rouge comme illustré. L1 L3 L2 Vert ou Vert-jaune Vert ou Vert-jaune Y Brancher toujours le conducteur de terre en premier = GND/PE Y Brancher toujours le fil vert ou vert-jaune à la borne de terre, jamais à une borne d’alimentation. 1 3 1 4 Vert ou Vert-jaune 6 5 1 input_2 3/96 - 803 080 OM–2237 Page 14 SECTION 3 – FONCTIONNEMENT 3-1. Commandes 2 5 3 4 1 6 REMARQUE : Sur le plaque signalétique, les inscriptions en vert désignent un fonction TIG et en gris, une fonction électrode enrobée. 1 Interrupteur d’alimentation Utiliser l’interrupteur pour mettre l’appareil et les voyants lumineux sous tension ou hors tension. 2 Voyant lumineux La première fois que l’appareil est mis sous tension, ce voyant clignote plusieurs fois avant de demeurer allumé. Lorsque l’appareil est mis hors tension, le voyant clignote plusieurs fois, le ventilateur de refroidissement se met en marche un court moment ensuite, les deux se mettent hors tension. 3 Commande de procédés Voir section 3-2. 4 Commande d’intensité Voir section 3-5. 5 Voyant d’arrêt par haute température La première fois que l’appareil est mis sous tension, ce voyant s’allume pendant environ une seconde pour confirmer le fonctionnement approprié du voyant, (voir section 2-2). 6 Prise pour commande à distance 14 douilles 204 301 / 803 080 OM–2237 Page 15 3-2. Sélecteur de procédé 1 Sélecteur de procédé Tourner la manette pour sélectionner le procédé désiré. 1 TIG -Lift-Arct. Une tension à vide n’est pas présente entre électrode et pièce. Un contacteur statique n’est activé qu’après contact entre électrode et pièce à souder, empêchant ainsi l’électrode de surchauffer, coller ou se contaminer, (voir section 3-4). Faire les raccordements selon le section 2-7. « Stick E XX18 Soft » - Ce réglage assure un degré de force creux – arc plus faible pour un soudage lisse. Un bain de fusion stable accompagné d’un léger « mordant » d’arc produit une soudure d’excellente apparence avec un minimum d’éclaboussures. Faire les raccordements selon le section 2-8. « Stick E XX18 Stiff » - Ce réglage assure un degré de force creux - arc plus élevé qui produit un bain de fusion légèrement plus fluide, plus de « mordant » d’arc et réduit le risque du collage de l’électrode par arcs plus courts. Faire les raccordements selon le section 2-8. SÉLECTIONS DE PROCÉDÉS ET TYPES D’ÉLECTRODE TYPE D’ÉLECTRODE OM–2237 Page 16 RÉGLAGE DE PROCÉDÉ SUGGÉRÉ EXXX1 EXXX2 EXX10 EXX10 EXXX3 EXX18 EXXX4 EXX18 EXXX5 EXX18 EXXX6 EXX18 EXXX7 EXX18 EXXX8 EXX18 INOXYDABLE EXX18 « Stick E XX10 Soft » - Ce réglage assure un degré de force creux - arc plus faible pour les joints à racine ouverte et soudure verticale montante ou les joints qui n’exigent pas de courant additionnel pour compenser les défauts d’assemblage. Faire les raccordements selon le section 2-8. « Stick E XX10 Stif » - Ce réglage assure un degré de force creux - arc plus élevé pour les joints à racine ouverte et soudure verticale descendante qui exigent un courant additionnel pour compenser les efforts dus aux assemblages serrés, sans devoir augmenter le courant global de soudage. Faire les raccordements selon le section 2-8. 3-3. Procédure d’amorçage avec électrode enrobée – Technique d’amorçage gratté Après sélection de « Stick », amorcer l’arc comme suit : 1 2 3 1 2 Électrode Pièce à souder Arc Frotter l’électrode contre la pièce à souder comme si on grattait une allumette ; soulever l’électrode un peu après avoir touché la pièce. Si l’arc s’éteint, l’électrode a été soulevée trop haut. Si l’électrode colle à la pièce à souder, pratiquer une rotation rapide pour la libérer. Avant le contact entre électrode et pièce, seule une faible tension de détection est présente, la tension à vide n’est pas présente. Cela évite de surchauffer ou contaminer l’électrode au cours du contact avec la pièce. 3 3-4. Procédure d’amorçage Lift-Arc Amorçage Lift-Arc Après sélection de Lift-Arct, amorcer l’arc comme suit : Méthode d’amorçage Lift-Arc 1 ««Contact Contact»» 2 1 – 2 secondes 1 Électrode TIG 2 Pièce à souder Alimenter le gaz. Faire contact entre l’électrode de tungstène et la pièce à souder au point de départ de la soudure. Tenir l’électrode contre la pièce à souder pendant 1 à 2 secondes ensuite, soulever lentement l’électrode. Un arc se forme lorsque l’électrode est soulevée. Avant le contact entre électrode de tungstène et pièce, seule une faible tension de détection est présente, la tension à vide n’est pas présente. Le contacteur statique n’est activé qu’après contact entre électrode et pièce à souder. Cela évite de surchauffer, coller ou contaminer l’électrode au cours du contact avec la pièce. Application : Ne PAS gratter comme une allumette ! On utilise la procédure Lift-Arc dans le procédé DCEN GTAW lorsque l’amorçage HF n’est pas autorisé ou encore, pour remplacer la méthode d’amorçage gratté. OM–2237 Page 17 3-5. Commande d’intensité 1 1 AMP ADJUST (Commande d’intensité) Tourner la manette à droite pour augmenter l’intensité (5 à 250 A). 3-6. Caractéristiques de la prise pour commande à distance 14 douilles Cet appareil détecte automatiquement si une commande à distance est branchée dans la prise 14 douilles. Après branchement d’une commande à distance, l’appareil règlera automatiquement la commande de soudage selon une configuration primaire – secondaire. Cette configuration fait que la commande AMP ADJUST de l’appareil devient le primaire et règle le courant de soudage de l’appareil à l’intensité maximale. La commande à distance devient le secondaire et assure une plage de réglage d’intensité de 0 à 100% établie selon le réglage de la commande AMP ADJUST. A B K Douille* J Caractéristiques de la douille I H C L N D M G E F A 15 V cc (non actif). B La fermeture du contact en A ferme le circuit de commande du contacteur 15 V cc (non actif). C Sortie vers commande à distance ; 0 à +10 V cc. D Circuit commun à la commande à distance. E Signal d’entrée de commande 0 à +10 V cc venant de la commande à distance. K Borne commune pour coffret. 15 V cc SORTIE (CONTACTEUR) COMMANDE COMMANDE DESORTIE SORTIEÀ DE À DISTANCE DISTANCE TERRE 803 080 *Autres douilles non utilisées. 3-7. Ventilateur sur demande Cet appareil est doté d’un ventilateur sur demande. Le ventilateur tourne seulement au besoin pour refroidir les composants internes. Après coupure de courant, le ventilateur continue de tourner pour un court temps, pendant lequel le voyant lumineux de sortie clignote. 3-8. Montage en bâti Cet appareil peut être monté en bâti [voir le Guide d’utilisateur du bâti, OM-2238 (208 107)]. OM–2237 Page 18 SECTION 4 – ENTRETIEN ET DÉPANNAGE 4-1. Entretien courant Y Couper l’alimentation avant d’effectuer l’entretien. . Effectuer un entretien plus fréquent en présence de conditions rigoureuses. 3 mois Remplacer les étiquettes illisibles Nettoyer et serrer les bornes de soudage Remplacer un tuyau de gaz endommagé 3 mois Réparer ou remplacer les câbles et cordons fissurés 6 mois Y Ne pas enlever l’enveloppe durant le nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé (voir section 4-2). Nettoyer l’intérieur à l’air comprimé. En cas de service intensif, nettoyer tous les mois. 4-2. Nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé Y Ne pas enlever l’enveloppe durant le nettoyage de l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé. Pour nettoyer l’intérieur de l’appareil à l’air comprimé, diriger le courant d’air à travers les persiennes avant et arrière. 803 080 OM–2237 Page 19 4-3. Dépannage 1 2 DEL de sortie (Bleue) DEL haute température (Jaune) 1 2 803 080 Problème Pas de courant de soudage ; appareil en panne totale. Pas de courant de soudage. La DEL bleue clignote constamment, la DEL jaune est éteinte. Causes probables Mesures correctives Sectionneur déclenché. Mettre le sectionneur en position On (voir section 2-12). Fusible(s) grillé(s). Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant, ou réarmer le disjoncteur (voir section 2-12). Branchements de courant d’alimentation incorrects. Vérifier si les branchements du courant d’alimentation sont corrects (voir section 2-12). Tension de secteur trop élevée ou trop faible. La tension de secteur doit varier de ±10%. Appareil mal raccordé. Vérifier la tension de secteur et raccorder l’appareil en conséquence. L’appareil doit être remis à zéro. Mettre l’interrupteur hors tension, ensuite en tension. Si le problème persiste, contacter le représentant de service agréé le plus prés. Tension excédant 100 V provenant d’une autre source. Vérifier et corriger toute source extérieure de tension. Court-circuit détecté entre les goujons de soudage. Vérifier et corriger toute condition de court-circuit. La valeur nominale du monophasé est Courant de soudage faible. La DEL bleue clignote 2 fois à excédée (le courant de soudage diminue à répétition, la DEL jaune est éteinte. cause d’un courant d’alimentation trop fort). Diminuer le courant de soudage à 200 A et moins. Puissance élevée VA couplée à une basse tension d’alimentation sous 230 V (le courant de soudage diminue à cause d’un courant d’alimentation trop fort). Vérifier les réglages de la tension de secteur et du soudage. Pas de courant de soudage. La gâchette de la commande à distance est La DEL bleue clignote 3 fois à demeurée enclenchée. répétition, la DEL jaune est éteinte. Relâcher la gâchette, attendre environ 5 secondes et reprendre l’opération. Pas de courant de soudage. La DEL bleue est éteinte et la DEL jaune est allumée. L’appareil a surchauffé. Laisser l’appareil se refroidir. Pas de courant de soudage. La DEL bleue est éteinte et la DEL jaune clignote constamment. Défaillance du thermistor. Demander au représentant de service agréé de vérifier le thermistor. Ventilateur en panne. Pale bloquée. Vérifier et enlever tout objet qui gênerait le mouvement de la pale du ventilateur. Défaillance du ventilateur. Demander au représentant de service agréé de vérifier le moteur du ventilateur. OM–2237 Page 20 Problème Soudage erratique ou incorrect. Arc vagabond. Causes probables Mesures correctives Câble de soudage sous-dimensionné ou défectueux. Utiliser un câble de soudage de type et calibre appropriés (voir section 2-6). Raccordements encrassés ou lâches. Nettoyer et serrer tous les raccordements de soudage (voir section 2-6). Électrode tungstène de calibre incorrect. Utiliser une électrode tungstène de calibre approprié (voir section 6). Électrode tungstène usée ou défectueuse. Utiliser une électrode tungstène bien fabriquée (voir section 6). Débit trop fort de gaz de protection. Réduire le débit du gaz de protection (voir section 2-7). Oxydation et ternissement de Le gaz de protection est dissipé de la zone de soudage. l’électrode tungstène au terme du g soudage. Temps de post-écoulement inadéquat. Protéger la zone de soudage contre les courants d’air. Permettre un temps suffisant de post-écoulement pour protéger l’électrode tungstène pendant son refroidissement, au terme du soudage. Raccords à gaz lâches ou présentant des fuites. Vérifier et serrer tous les raccords à gaz (voir section 2-7). Eau présente dans la torche. Consulter le guide afférent. OM–2237 Page 21 SECTION 5 – SCHEMA ELECTRIQUE Figure 5-1. Schéma des connexions OM-2237 Page 22 206 171-C SECTION 6 – CHOISIR ET PREPARER L’ELECTRODE EN TUNGSTENE gtaw2_fre 7/97 REMARQUE Pour obtenir plus de renseignements, demandez à votre distributeur un manuel sur le soudage TIG. Portez des gants propres pour éviter la contamination de l’électrode en tungstène. 6-1. Choisir l’électrode en tungstène Ampérage - Type de gaz♦ - Polarité Diamètre de l’électrode C.C. – Argon – Electrode négative/polarité normale C.C. – Argon – Electrode positive/polarité inversée 0,25 mm jusqu’à 25 * 0,51 mm 15-40 * 1 mm 25-85 * 1,5 mm 50-160 10-20 2,3 mm 135-235 15-30 3,2 mm 250-400 25-40 4 mm 400-500 40-55 4,7 mm 500-750 55-80 750-1000 80-125 Tungstène allié à 2% de thorium (bande rouge) 6,3 mm ♦ Les débits d’argon sont situés entre 118 et 275 cm3/s (centimètre cube par seconde) – 7 et 16,5 lpm (litres par minute). * Non recommandé. Les chiffres de ce tableau, destinés à aider les utilisateurs, sont une synthèse des recommandations de l’AWS (American Welding Society) et des fabricants d’électrodes. 6-2. Informations de sécurité sur le tungstène 1 2 Y Le meulage d’une électrode en tungstène produit de la poussière et des étincelles susceptibles d’occasionner des blessures et un incendie. Aux installations de meulage, utiliser un système d’échappement local (ventilation forcée), ou porter un masque homologué. Lire les consignes de sécurité (MSDS). Utiliser de préférence un alliage au cérium ou au lanthane plutôt que du tungstène thorié. La poussière de thorium contient des substances légèrement radioactives. Jeter les poussières produites par l’aiguisage sans nuire à l’environnement. Porter des vêtements de protection appropriés pour le visage, les mains et le corps. Tenir les produits inflammables à distance. 1 2 Electrode en tungstène à extrémité arrondie Electrode en tungstène à extrémité pointue Ref. S-0161 OM–358 Page 23 6-3. Préparation de l’électrode en tungstène pour le soudage DCEN C.C. 1 1 2 2 Electrode en tungstène Extrémité affûtée Meuler l’extrémité de l’électrode en tungstène à l’aide d’une meule dure à grains fins avant le soudage. Ne pas utiliser cette meule pour d’autres applications car, en cas de contamination du tungstène, la qualité du soudage sera inférieure. 2–1/2 fois le diamètre de l’électrode 1 2 3 1 2 Arc stable Plat Le diamètre du plat est déterminant pour la capacité d’ampèrage. 3 4 Meule Meulage droit 1 2 3 4 Arc baladeur Pointe Meule Meulage radial 4 Préparation idéale de l’électrode en tungstène : Arc stable 1 2 3 4 Mauvaise préparation de l’électrode en tungstène : Arc baladeur Ref. S-0161 / Ref. S-0162 OM–358 Page 24 Notes OM-2237 Page 25 SECTION 7 – LISTE DES PIECES . La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 12 8 27 21 20 13 6 26 15 25 15 14 9 7 14 24 23 19 11 16 3 22 17 2 4 10 19 28 18 1 5 803 157-B Figure 9-1. Ensemble principal OM-2237 Page 26 Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 9-1. Ensemble principal . . . 1 . . . . . . . . . . 205758 . . . 2 . . . . . . . . . . 205780 . . . 3 . . . . . . . . . . 206037 . . . 4 . . . . . . . . . . 206090 . . . 5 . . . . . . . . . . 206039 . . . 6 . . . . . . . . . . 206093 . . . 7 . . . . . . . . . . 206038 . . . 8 . . . . . . . . . . 206164 . . . 9 . . . . . . . . . . 206165 . . . 10 . . . . . . . . . . 206166 . . . 11 . . . . . . . . . . 207437 . . . 12 . . . . . . . . . . 195585 . . . 13 . . . . . . . . . . 206289 . . . 14 . . PLG3 . 206247 . . . 15 . . PLG4 . 206254 . . . 16 . . . . . . . . . . 196231 . . . 17 . . . . . . . . . . 206269 . . . 18 . . . . . . . . . . 206270 . . . 19 . . PLG5 . 206276 . . . 20 . . C1,C2 . 203912 . . . 21 . . . . . . . . . . 205908 . . . 22 . . . . . . . . . . 189777 . . . . . . . . . . . . . . . . 134327 . . . . . . . . . . . . . . . . 185835 . . . . . . . . . . . . . . . . 182826 . . . . . . . . . . . . . . . . 180994 . . . 23 . . . . . . . . . . 204429 . . . 24 . . . PC1 . . 205772 . . . 25 . . . PC5 . . 205776 . . . 26 . . . . . . . . . . 176879 . . . 27 . . . . . . . . . . . 207113 . . . 28 . . . . . . . . . . 186329 .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. PANEL,FRONT W/CMPNT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PANEL,REAR W/CMPNT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MAGNETICS SUBASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HEAT SINK ASSEMBLY,OUTPUT DIODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BASE ASSY, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRACKET,MTG CAPACITORS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HEAT SINK ASSEMBLY,INPUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COVER,TOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PANEL,SIDE LH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PANEL,SIDE RH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CABLE,POWER 10 FT 10GA 4C BLK/RED/WHT/GRNYEL . . . . . . . . . . . . . . HANDLE,RUBBERIZED CARRYING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LINK,CONNECTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PLUGS,W/LEADS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PLUGS,W/LEADS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XFMR,CURRENT SENSING 200/1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSULATOR,SIDE LH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSULATOR,SIDE RH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CABLE,LEM W/PLUGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPACITOR,ELCTLT 2400 UF 500 VDC CAN 2.5 DIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . CLAMP,CAPACITOR 2.500 DIA HORIZONTAL MTG NYLON . . . . . . . . . . . . . RAIL, HEAT SINK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LABEL,WARNING GENERAL PRECAUTIONARY STATIC&WIRE FE . . . . . LABEL,WARNING ELECTRIC SHOCK/EXPLODING PARTS . . . . . . . . . . . . . LABEL,WARNING ELECTRIC SHOCK POWER CORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . LABEL,WARNING MATCH INPUT POWER TO VOLTAGE SHOWN . . . . . . . CIRCUIT CARD ASSY,POWER INTERCONNECT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CIRCUIT CARD ASSY,POWER CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CIRCUIT CARD ASSY,RELINK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCREW,M 5– .8X 12 HEX HD–PHL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WASHER,CONE .205IDX0.394ODX.015T STL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCREW,M10–1.5X 25 HEX HD–PLN 8.8 PLD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 6 2 2 +When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered. To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-2237 Page 27 . La visserie est seulement disponible 8 que si elle figure sur la liste. 19 20 1 4 7 2 18 14 23 9 13 12 4 22 6 15 5 3 7 17 11 21 16 10 803 158 Figure 9-2. Panel, Front w/Components Quantity Item No. Dia. Mkgs. Model Part No. Description 907 116 907052 Figure 9-2. Panel, Front w/Components ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 .............. .............. .............. . . . . S1 . . . . . . .............. .............. . . RC14 . . . . . .............. .............. .............. .............. .............. .............. .............. .............. .............. .............. .............. .............. . . . PC4 . . . . . . . . . PC3 . . . . . . .............. .............. .............. OM-2237 Page 28 194242 205759 195647 207165 174991 174992 207144 193115 178548 209473 202553 185712 185713 185714 185717 185718 186228 207253 204301 205764 208057 170391 178355 209554 .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. PANEL,FRONT/REAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . PANEL,FRONT UPPER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . PANEL,FRONT LOWER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . SWITCH,W/LEADS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . KNOB,POINTER 1.250 DIA X .250 ID W/SPRING CLIP–.21 . . . 1 . . . . KNOB,POINTER .840 DIA X .250 ID W/SPRING CLIP–.21 . . . . 1 . . . . RECEPTACLE W/LEADS&PLUG,(14 PIN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . STAND–OFF SUPPORT,PC CARD .156 DIA/.375 LG NYLON . 4 . . . . TERMINAL,CONNECTOR FRICTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . RECEPTACLE,TWIST LOCK TWECO(FEMALE)POWER . . . . . 2 RECEPTACLE,TWIST LOCK(FEMALE)POWER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSULATOR,BULKHEAD FRONT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . INSULATOR,BULKHEAD REAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . WASHER,TOOTH 22MMID X 31.5MMOD 1.310–1MMT INTERN 2 . . . . NUT,M20–1.5 1.06HEX .19H BRS LOCKING . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . O–RING, 0.989 ID X 0.070 H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . O–RING, 0.739 ID X 0.070 H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . BLANK,HEX HOLE BLACK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . NAMEPLATE,MILLER CST 250 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . CIRCUIT CARD ASSY,OPERATOR INTERFACE . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . CIRCUIT CARD ASSY,PROCESS CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . CONNECTOR, CIRC MS PROTECTIVE CAP . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . . NUT, 375–32 .54HEX .25H NYL FLANGE .62D . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . SCREW, KA35X 8 PAN HD–PHL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . 1 1 1 1 1 1 1 4 2 2 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 2 2 To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. . La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 2 6 7 5 7 1 3 4 803 161-B Figure 9-3. Panel, Rear w/Components Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 9-3. Panel, Rear w/Components ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 . . . . . . . . . . 194242 . . . . . . . . . . 206052 . . . . . . . . . . 206053 . . . . . . . . . . 210128 . . . . . . . . . . 145217 . . . . . . . . . . 207253 . . . . . . . . . . . 201155 .. .. .. .. .. .. .. PANEL,FRONT/REAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PANEL,REAR UPPER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PANEL,REAR LOWER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRACKET,HEATSINK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCREW,K40X 12 PAN HD–PHL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BLANK,HEX HOLE BLACK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUSHING,STRAIN RELIEF .450/.709 ID X1.068 MTG HOLE . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 2 1 1 To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-2237 Page 29 . La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 14 9 15 7 3 8 13 12 17 11 10 6 8 1 16 5 2 4 803 163-B Figure 9-4. Magnetics Subassembly Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 9-4. Magnetics Subassembly ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 .......... . . . . T1 . . . . . FM . . . . . . Z1 . . . . . CR1 . . . . . . R3 . . . . . . C3 . . .......... .......... .......... . . . . L3 . . .......... .......... .......... .......... .......... .......... 206063 206065 196887 206064 206258 206281 196143 057357 030170 109056 206273 196514 196512 198634 083147 136343 170647 .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. PANEL,PLENUM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XFMR,HF LITZ/LITZ W/BOOST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FAN,MUFFIN 24VDC 3000 RPM 130 CFM 4.125 MTG HOLES . . . . . . . . . . . INDUCTOR,OUTPUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RELAY,ENCL 24VDC SPST 30A/240VAC 4PIN FLANGE MTG . . . . . . . . . . . RESISTOR,W/LEADS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPACITOR,POLYP MET FILM 16. UF 400 VAC 10% . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUSHING,SNAP–IN NYL .937 ID X 1.125 MTG HOLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUSHING,SNAP–IN NYL .750 ID X 1.000 MTG HOLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . CORE,FERRITE E 2.164 LG X 1.094 HIGH X .826 WIDE . . . . . . . . . . . . . . . . COIL,INDUCTOR (BOOST) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GASKET,INDUCTOR MOUNTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRACKET,INDUCTOR MOUNTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BRACKET,FRONT HEATSINK MTG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GROMMET,SCR NO 8/10 PANEL HOLE .312 SQ .500 HIGH . . . . . . . . . . . . . SCREW,K50X 20 PAN HD–PHL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BUSHING,SNAP–IN NYL 1.312 ID X 1.500 MTG HOLE . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-2237 Page 30 . La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 13 11 10 12 14 4 7 6 2 9 3 8 1 5 803 159-A Figure 9-5. Heat Sink Assembly, Output Diode Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 9-5. Heat Sink Assembly, Output Diode ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 . . . . . . . . . . 205916 . . D1,D2 . 206987 . . . SR1 . . 199952 . . . HD1 . . 191941 . . R2,C6 . 196510 . . R1,C5 . 207384 . . . RT1 . . 209223 . . . . . . . . . . . 049611 . . . . . . . . . . 207932 . . . . . . . . . . 108942 . . . . . . . . . . 602 062 . . . . . . . . . . 602145 . . . . . . . . . . 070427 . . . . . . . . . . 602200 .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. HEAT SINK,DIODE OUTPUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DIODE,ULTRA–FAST RECOVERY 120A 400V DUAL SOT–227 . . . . . . . . . . DIODE,POWER MODULE 50 AMP 600 V 1PH FAST RECOVE . . . . . . . . . . . TRANSDUCER,CURRENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RESISTOR/CAPACITOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RESISTOR/CAPACITOR, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . THERMISTOR,NTC 30K OHM @ 25 DEG C 18IN LEAD . . . . . . . . . . . . . . . . . TUBING,COP .540 OD X .123 WALL X .687 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INSULATOR,HEATSINK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCREW,250–20X1.25 HEXWHD.61D GR5 PLD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SCREW,004–40X .37 PAN HD–PHL STL PLD CONE SEMS . . . . . . . . . . . . . SCREW,008–32X .62 HEXWHD.34D STL PLD SLFFMG TAP–RW . . . . . . . . SCREW,008–32X .50 SOC HD–HEX GR8 PLD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WASHER,LOCK .168IDX0.293ODX.040T STL PLD SPLIT #8 . . . . . . . . . . . . 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 5 1 6 6 To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-2237 Page 31 . La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 3 1 6 7 8 4 2 5 803 160 Figure 9-6. Base Assembly Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 9-6. Base Assembly ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 .......... .......... . . C7,C8 . .......... .......... .......... .......... .......... 206089 019663 186543 133528 195666 601862 602203 602238 .. .. .. .. .. .. .. .. BASE, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOUNT,NPRN 15/16ODX3/8REC 3/16X3/8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPACITOR ASSY, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RIVET,AL .125 DIA X .188–.250 GRIP BLK BLIND DOME . . . . . . . . . . . . . . . SCREW,010–32X .62 HEXWHD.40D STL PLD SLFFMG TAP–RW . . . . . . . . NUT, 010–32 .38HEX .13H STL PLD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WASHER,LOCK .193IDX0.334ODX.047T STL PLD SPLIT #10 . . . . . . . . . . . WASHER,FLAT .203IDX0.500ODX.048T STL PLD ANSI#10 . . . . . . . . . . . . . 1 4 2 4 2 2 2 2 To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-2237 Page 32 . La visserie est seulement disponible que si elle figure sur la liste. 2 1 3 Ref. 803 162 Figure 9-7. Heat Sink Assembly, Input Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity Figure 9-7. Heat Sink Assembly, Input . . . 1 . . . . . . . . . . 205915 . . HEAT SINK,IGBT/INPUT RECTIFIER MODULE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 2 . . . . . . . . . . 206091 . . BRACKET,HEATSINK REAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 . . . 3 . . . TE1 . . 206328 . . BLOCK,TERM 70 AMP 3 POLE SCREW TERM 4–14 WIRE . . . . . . . . . . . . . 1 To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor. OM-2237 Page 33 Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2002 (Equipement portant le numéro de série précédé de “LC” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE – En vertu des dispositions et des conditions ci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par MILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord ou dix huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. 2. 3. 4. 5. Pièces 5 ans – Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs d’alimentation d’origine * Onduleurs (redresseurs d’entrée et de sortie seulement) 3 ans — Pièces et main-d’œuvre * Transformateur/redresseur des sources de courant * Alimentation pour le découpage au plasma * Distributeurs de fil semi-automatiques et automatiques * Onduleur d’alimentation électrique * Intellitig * Génératrices de soudage commandées par moteur (A NOTER: les moteurs sont garantis séparément par le fabricant des moteurs.) 1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement * Dévidoir DS-2 * Pistolets commandés par moteur ((excepté le Spoolgun). * Commandes de processus * Positionneurs * Dispositifs de déplacements automatiques * Commandes au pied RFCS * Sources électriques IHPS * Systèmes de refroidissement à eau * Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main d’oeuvre) * Unités HF * Grilles * Maxstar 85, 140 * Appareil à souder par points * Groupe de charge * Racks * Organes de roulement/remorques * Torches de découpage au plasma (sauf modèles APT et SAF) * Options sur site (NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie True Blue pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an celle qui est la plus grande.) 6 mois — Batteries 90 jours — Pièces et main-d’œuvre * Pistolets MIG/torches TIG * Enroulements et couvertures pour l’induction * Torches de découpage au plasma, modèles APT, ZIPCUT & PLAZCUT * Commandes à distance * Kits auxiliaires * Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) * Spoolmate Spoolguns * Housse de protection La garantie limitée True Blue MILLER ne s’applique pas aux : 1. Consommables tels que les tubes contact, têtes de coupe, les contacteurs et relais, les balais et collecteurs ou toutes pièces défaillantes dû à l’usure normale (Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti sur les modèles suivants: Bobcat, Trailblazer et Legend) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Equipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre. miller_warr_fre 6/02 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Numéro de série/style Date d’achat (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Ressources disponibles Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Disponibles chez votre distributeur : Consommable Options et Accessoires Conseil et réparation Pièces détachées Miller Electric Mfg. Co. Formation An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Manuels International Headquarters–USA USA Phone: 920-735-4505 Auto-attended USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 ITW Welding France Phone: 33 (0) 16-004-1166 FAX: 33 (0) 16-004-8860 Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. IMPRIME AUX USA 2003 Miller Electric Mfg. Co. 1/03