LH000000 | Manuel du propriétaire | Miller HELMET DIGITAL ELITE - GENERATION I Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels28 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
28
OM−234 388F/fre 2010−05 ® Casques de soudage à obscurcissement automatique Modèle: Digital Elitet Pour nous aider à mieux vous servir, visitez www.MillerWelds.Com/HelmetReg/ Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE CASQUE DE SOUDAGE − LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1. Proposition californienne 65 AvertissementsSymboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2. Proposition californienne 65 AvertissementsDangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . 1 1-3. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 SECTION 2 − FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SECTION 3 − CONSIGNES D’UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3-1. Commandes du casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3-2. Interrupteur et témoin de piles faibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3-3. Commande de mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3-4. Commande d’obscurcissement variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-5. Commande de sensibilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-6. Commandes de temporisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3-7. Procédure de réglage de la cellule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 SECTION 4 − AJUSTEMENT DU SERRE−TÊTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 SECTION 5 − REMPLACEMENT DES VERRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Remplacement des verres sur les casques standards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Remplacement des verres sur les casques à dégagement rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − REMPLACEMENT DES PILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − INSTALLATION DU VERRE LOUPE (EN OPTION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 8 − ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 9 − DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 10 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 11 − GARANTIE LIMITÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 14 15 16 17 17 18 19 23 SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE CASQUE DE SOUDAGE − LIRE AVANT UTILISATION helmet 2010−03_fre Se protéger et protéger les autres contre le risque de blessure — lire et respecter ces consignes. 1-1. Proposition californienne 65 AvertissementsSymboles u DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. NOTE − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. . Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions cidessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. 1-2. Proposition californienne 65 AvertissementsDangers rel Seul un personnel qualifié est autorisé à installer, faire fonctionner, entretenir et réparer cet appareil. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Porter un casque de soudage muni d’un écran de filtre approprié pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). Consulter les tableaux de sensibilité au rubriques. D Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. D Porter des vêtements confectionnés avec des matières résistantes et ignifuges (cuir, coton lourd ou laine) et des bottes de protection. • • Avant de souder, régler la sensibilité du verre à obscurcissement automatique en fonction de l’application. Si le verre ne s’obscurcit pas à l’amorçage de l’arc, cesser immédiatement de souder. Voir le manuel utilisateur pour obtenir plus d’information. OM-234 388 Page 1 LES CASQUES DE SOUDAGE ne procurent pas une protection absolue des yeux, des oreilles ou du visage. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Porter des lunettes de sécurité et des protecteurs antibruit résistants aux chocs en tout temps pendant l’utilisation de ce casque de soudage. D Ne pas utiliser ce casque de soudage pendant la manutention ou le travail à proximité de liquides explosifs ou corrosifs. D Ne pas souder en position au plafond pendant le port de ce casque de soudage. D Vérifier fréquemment l’état de la cellule à obscurcissement automatique. Remplacer immédiatement toute loupe ou cellule égratignée, fissurée ou piquée. Le BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit produit par certains procédés ou équipements peut endommager l’ouïe. D Porter des protecteurs antibruit approuvés si le bruit est trop élevé. LIRE LES INSTRUCTIONS. D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. D Effectuer l’entretien en respectant les manuels d’utilisation, les normes industrielles et les codes nationaux, d’état et locaux. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. D Lire et comprendre les spécifications de sécurité des matériaux (MSDS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs. D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. OM-234 388 Page 2 1-3. Proposition californienne 65 Avertissements Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) Ce produit contient des éléments chimiques, dont le plomb, reconnus par l’État de Californie pour leur caractère cancérogène ainsi que provoquant des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les mains après toute manipulation. OM-234 388 Page 3 NOTES OM-234 388 Page 4 SECTION 2 − FICHE TECHNIQUE Champ visuel 97 x 60mm / 3.81 x 2.62 po Temps de réponse 1/20,000 sec (0.0000500 sec) Modes de fonctionnement 4 modes: soudage, coupage, meulage et mode X Teintes disponibles Mode soudage: Toutes les teintes procurent une protection continue contre les rayons UV et IR. Mode découpage: Réglages de sensibilité Réagit aux variations de la lumière ambiante et à celle de l’arc de soudage/découpage Mode soudage: nº 0 − nº 10 Mode découpage: nº 0 − nº 10 Mode meulage: Sans objet Mode X: nº 0 − nº 10 Réglages de temporisation Ralentit le passage du sombre au clair de la cellule Mode soudage: nº 0 − nº 10 Mode découpage: nº 0 − nº 10 Mode meulage: Sans objet Mode X: nº 0 − nº 10 Mise hors tension automatique Met la cellule hors tension 15 à 20 minutes après le dernier coup d’arc Témoin de piles faibles L’affichage indique quand il ne reste que deux ou trois jours avant que les piles atteignent la fin de leur durée utile Alimentation Piles lithium CR2450 (nº pièce Miller 217 043) Capteurs Indépendants / redondants (quatre) Température de fonctionnement 14_F à 131_F / −10_C à +55_C Mode meulage: Mode X: État sombre: nº 8 − nº 13 État clair: nº 3 État sombre: nº 5 − nº 8 État clair: nº 3 État clair: nº 3 État sombre: nº 8 − nº 13 État clair: nº 3 . En cas d’entreposage par très basses températures, ramener le casque de soudage à la température ambiante avant le soudage. Température d’entreposage −4 à 158_F / −20 à +70_C . En cas d’entreposage par très basses températures, ramener le casque de soudage à la température ambiante avant le soudage. Poids total 510,3 g (1lb 2on.) Normes ANSI Z87.1+(2003) et CSA/TUV Garantie Deux ans à partir de la date d’achat (voir chapitre 11) . Les casques décrits dans ce guide sont protégés par un ou plusieurs des brevets suivants: Brevet américain − nº 6,552,316, nº 6,483,090, et nº 6,614,409 Demande de brevet américain − nº 29/223,100, nº 11/053,977, nº 10/565,858, nº 11/589,542 Brevet DE. nº 199 59 944 C2, nº 199 59 945 C2 Brevet FR − nº 9916004 OM−234 388 Page 5 SECTION 3 − CONSIGNES D’UTILISATION 3-1. Commandes du casque 1 2 3 4 5 6 Interrupteur (voir section 3-2) Commande de mode (voir section 3-3) Écran Commandes d’obscurcissement variable (voir section 3-4) Commandes de sensibilité (voir section 3-5) Commandes de temporisation de la cellule (voir section 3-6) . À la mise hors tension, la cellule enregistre les réglages d’obscurcissement, de sensibilité et de temporisation. 4 5 6 1 2 3 805 010 OM−234 388 Page 6 3-2. Interrupteur et témoin de piles faibles 1 Interrupteur Appuyer sur l’interrupteur pour vérifier si la cellule fonctionne correctement et pour activer les réglages d’obscurcissement, de sensibilité et de temporisation en mémoire. Lorsqu’on appuie sur l’interrupteur, la cellule doit passer au sombre et revenir au clair. Ne pas utiliser le casque si la cellule ne réagit pas de la façon décrite. (Voir section 9, Dépannage.) 2 Témoin de piles faibles Le message “Low Battery” s’affiche quand il ne reste que deux ou trois jours avant que les piles atteignent la fin de leur durée utile. Si les piles sont faibles, les remplacer par deux piles lithium CR2450 (Miller, pièce nº217043). Voir section 6. 1 2 805 010 OM−234 388 Page 7 3-3. Commande de mode 1 Commande de mode Appuyer sur ce bouton pour choisir le mode approprié en fonction du travail à effectuer: Mode soudage − pour la plupart des applications de soudage. Dans ce mode, la cellule entre en fonction quand un arc de soudage est détecté optiquement. Règle l’obscurcissement, la sensibilité et la temporisation en fonction des conditions présentes. Mode découpage − pour les applications de découpage. Dans ce mode, la cellule entre en fonction quand un arc de découpage est détecté optiquement. Règle l’obscurcissement, la sensibilité et la temporisation en fonction des conditions présentes. Mode meulage − pour les applications de meulage des métaux. Dans ce mode, l’obscurcissement est fixé à 3. Aucun réglage de la cellule n’est possible. Mode X − pour les applications de soudage à l’extérieur ou à faible courant. Dans ce mode, la cellule entre en fonction quand un courant de soudage est détecté. Règle l’obscurcissement, la sensibilité et la temporisation en fonction des conditions présentes. . Quand la cellule est dans le modeX, les 1 activités de soudage à proximité peuvent perturber le fonctionnement du casque. Demeurer à une distance d’au moins 3,7 m (12 pi) des autres activités de soudage. 805 010 OM−234 388 Page 8 3-4. Commande d’obscurcissement variable 1 Commandes d’obscurcissement Utiliser les commandes d’obscurcissement vers le bas et vers le haut pour choisir le degré d’obscurcissement à l’état sombre. La gamme d’obscurcissement s’établit comme suit pour chaque mode: Soudage − nº 8 à nº 13 Découpage − nº 5 à nº 8 Meulage − nº 3 seulement 1 ModeX − nº 8 à nº 13 Commencer par le réglage le plus élevé et descendre vers les teintes moins foncées, selon le travail à effectuer et les préférences personnelles. Consulter le tableau ci−dessous pour déterminer le réglage d’obscurcissement qui convient selon le procédé de soudage utilisé. 805 010 Procédé de soudage Courant d’arc en ampères Nº d’opacité de protection Électrodes enrobées Moins de 40 40−80 80−175 175−300 300−500 9 10 11 12 13 MIG Moins de 100 100−175 175−300 300−500 10 11 12 13 Soudage à l’électrode de tungstène (TIG) Moins de 50 50−100 100−200 200−400 10 11 12 13 Arc au carbone dans l’air Moins de 500 500−700 12 13 Coupage à l’arc plasma 60−150 150−250 250−400 11 12 13 Soudage à l’arc plasma Moins de 50 50−200 200−400 9 10 12 OM−234 388 Page 9 3-5. Commande de sensibilité 1 Commandes de sensibilité Utiliser les commandes de sensibilité basse et élevée pour faciliter l’adaptation de la cellule aux intensités lumineuses produites par les différents procédés de soudage. Utiliser un réglage de 5 pour la plupart des procédés. La gamme de sensibilité s’établit comme suit pour chaque mode: Modes soudage, découpage et X − 0 à 10 Mode meulage − Aucun réglage de la sensibilité 1 Il peut être nécessaire de régler la sensibilité du casque de soudage selon les conditions d’éclairage ou si la cellule clignote. Régler la sensibilité du casque comme suit: . Régler la sensibilité selon les conditions d’éclairage de l’endroit où le casque sera utilisé. S S S 805 010 Appuyer sur la commande de sensibilité basse pour abaisser le réglage jusqu’à 0. Orienter le casque de soudage dans la direction où il sera utilisé, l’exposant ainsi aux conditions de lumière ambiante. Appuyer plusieurs fois sur la commande de sensibilité élevée jusqu’à ce que la cellule passe au sombre; puis appuyer sur la commande de sensibilité basse jusqu’à ce que la cellule passe au clair. On peut alors utiliser le casque pour souder. Il peut être nécessaire de faire des réglages d’appoint au cours de certains travaux, ou si la cellule clignote. Réglages de sensibilité recommandés Électrode enrobée Mi−gamme Court−circuitage (MIG) Gamme basse / mi−gamme Impulsions et jet (MIG) Mi−gamme Soudage à l’électrode de tungstène (TIG) Mi−gamme / gamme élevée Coupage / soudage plasma Gamme basse / mi−gamme Meulage Aucun réglage de la sensibilité; utiliser le mode meulage OM−234 388 Page 10 3-6. Commandes de temporisation 1 Commandes de temporisation Les commandes de temporisation rapide et lente permettent de régler le temps nécessaire à la cellule pour revenir au clair au terme du soudage ou du découpage. La temporisation est surtout utile pour éliminer l’ultra−brillance des rayons présents dans les applications haute i tensité où le bain de fusion demeure bri lant quelques moments à la fin du soudage. Le réglage des commandes de temporisation varie de 0 à 10 (0,1 à 1,0 seconde). . Il n’y a pas de réglage de temporisation dans le mode meulage. 1 805 010 OM−234 388 Page 11 3-7. Procédure de réglage de la cellule . À la mise sous tension de la cel- MODE lule, celle−ci affiche les réglages précédents. Les réglages r tenus ne sont pas affichés dans l’exemple. SHADE . Dans le mode meulage, l’obscurcissement de la cellule est fixé à 3. Aucun réglage d’obscurcissement n’est possible. SENSITIVITY DELAY Réglage de la cellule: S MODE S SHADE WELD S SENSITIVITY DELAY S S MODE SHADE WELD 12 SENSITIVITY S Mettre la cellule sous tension. L’affichage s’allume. Choisir le mode (soudage, découpage, meulage, mode X). Régler l’obscurcissement en appuyant sur les boutons vers le haut/vers le bas. Régler la sensibilité en appuyant sur les boutons élevé/bas. Régler la temporisation en appuyant sur les boutons rapide/lent. Commencer à travailler. DELAY MODE SHADE WELD SENSITIVITY 12 6 DELAY MODE SHADE WELD SENSITIVITY DELAY 12 6 5 805 010 OM−234 388 Page 12 SECTION 4 − AJUSTEMENT DU SERRE−TÊTE . Le serre−tête permet quatre types d’ajustements: courroie supérieure, serrage, ajustement d’inclinaison et ajustement de distance. 1 1 3 Courroie supérieure Ajuste le serre−tête à la profondeur appropriée sur la tête pour assurer l’équilibre et la stabilité. 2 Serrage Pour l’ajuster, enfoncer le bouton d’ajustement situé à l’arrière du serre−tête et le tourner à gauche ou à droite pour obtenir le serrage recherché. . Si la plage d’ajustement est restreinte, il pourrait être nécessaire d’enlever le coussinet confort. 3 2 4 Ajustement de distance Ajuste la distance entre le visage et le verre. Pour faire l’ajustement, desserrer les deux boutons d’ajustement de tension extérieurs et appuyer vers l’intérieur pour les dégager des fentes d’ajustement. Déplacer vers l’avant ou l’arrière à la position voulue et resserrer. (Pour une vision appropriée, les deux côtés doivent être équidistants.) 4 Ajustement d’inclinaison Quatre chevilles situées sur le côté droit supérieur du bandeau permettent l’ajustement du degré d’inclinaison vers l’avant du casque. Pour faire cet ajustement, desserrer le bouton d’ajustement de tension extérieur droit, puis soulever le taquet du bras d’ajustement et le mettre à la position voulue. Resserer le bouton d’ajustement de tension. . Pour faire l’ajustement de distance aux positions arrière, on n’utilise que les trois chevilles arrière d’ajustement d’iclinaion. 804 118 OM−234 388 Page 13 SECTION 5 − REMPLACEMENT DES VERRES 5-1. Remplacement des verres sur les casques standards Veiller à ce que le bord large du joint soit orienté vers la coquille du casque. Veiller à ce que le côté plat du joint soit orienté vers la coquille du casque. 6 5 4 3 2 1 Réf. 805 012 ! 1 2 3 4 5 6 Ne jamais utiliser les cellules à obscurcissement automatique sans installer correctement les verres intérieur et extérieur. Les éclaboussures de soudage endommageront la cellule, ce qui annulera la garantie. Joint de verre avant Verre extérieur Joint de la cellule Cellule Verre intérieur Cadre Pour enlever l’un des verres, OM−234 388 Page 14 il faut retirer la cellule entière. Pour retirer la cellule, pousser les bras de fixation du casque vers le bas et pousser les agrafes de fixation vers l’extérieur du casque. Soulever l’ensemble et le dégager du casque. Verre extérieur Pour enlever le verre extérieur, pousser le verre dans le casque. Retirer le joint en caoutchouc et installer le nouveau verre. Réinstaller la cellule. . Veiller à ce que le côté plat du joint soit orienté vers la coquille du casque. Verre intérieur Pour remplacer le verre intérieur, retirer la cellule de son cadre en poussant vers le haut les deux pattes de fixation supérieures tout en dégageant doucement la cellule. Enlever le verre en le faisant glisser d’un côté ou de l’autre. Mettre le nouveau verre en place et réinstaller la cellule dans le casque. 5-2. Remplacement des dégagement rapide 2 1 verres sur les casques à ! Ne jamais utiliser les cellules à obscurcissement automatique sans installer correctement les verres intérieur et extérieur. Les éclaboussures de soudage endommageront la cellule, ce qui annulera la garantie. 1 Porte−verre extérieur 2 Points de déverrouillage 3 Verre 2 Dégager le porte−verre extérieur en appuyant sur les points de déverrouillage et en éloignant le porte−verre du casque. Enlever le verre du porte−verre et le remplacer. Remettre le porte−verre en position sur le casque. 1 3 804 814 / 804 816 OM−234 388 Page 15 SECTION 6 − REMPLACEMENT DES PILES Pour remplacer les piles, enlever la cellule à obscurcissement automatique (voir section 5). 1 Porte−piles Une fois la cellule enlevée, retirer les porte−piles et enlever les piles expirées. 1 Mettre deux piles lithium CR2450 neuves (Miller, pièce nº 217043) ou équivalentes. . Veiller à orienter le côté positif (+) + + Veiller à orienter le côté positif (+) de la pile vers le haut. de la pile vers le (vers l’intérieur du casque). haut Remettre les porte−piles en place. Pour vérifier le bon fonctionnement des piles, appuyer sur l’interrupteur. L’affichage doit s’allumer. Remettre la cellule en place. . Les porte−piles gauche et droit ne sont pas interchangeables. Le casque à obscurcissement automatique ne sera pas fonctionnel si les porte−piles sont inversés. 805 010 OM−234 388 Page 16 SECTION 7 − INSTALLATION DU VERRE LOUPE (EN OPTION) 1 Verre loupe (en option) En passant par le haut, faire glisser le verre loupe dans les pattes de fixation du casque. Aligner le verre loupe avec la cellule à obscurcissement automatique. 1 Pour enlever le verre loupe, inverser a procédure précédente. . Pour empêcher le verre loupe de s’embuer, installer son côté plat face à la cellule à obscurcissement automatique. 805 011 SECTION 8 − ENTRETIEN ATTENTION − Ne jamais utiliser des solvants ou des détergents abrasifs. ATTENTION − Ne pas immerger la cellule dans l’eau. Le masque de soudage nécessite peu d’entretien. Toutefois, pour en tirer le meilleur service, il est recommandé de toujours le nettoyer après usage. Imbiber un chiffon doux d’une solution d’eau et de savon doux et essuyer le verre extérieur. Laisser sécher à l’air libre. De temps à autre, nettoyer le verre filtre et les capteurs en les essuyant à l’aide d’un chiffon doux et sec. OM−234 388 Page 17 SECTION 9 − DÉPANNAGE Problème Mesure corrective Cellule hors tension − la cellule d’obscurcissement automatique ne passe pas au sombre temporairement lorsqu’on appuie sur l’interrupteur. Vérifier si les piles sont en bon état de marche et si elles sont installées correctement. Vérifier les surfaces et les contacts des piles et les nettoyer au besoin. Vérifier si les piles font bien contact et ajuster délicatement les points de contact au besoin. Cette mesure est particulièrement importante si le casque a été échappé. Vérifier si les porte−piles droit et gauche sont installés du bon côté. Pas de changement − la cellule d’obscurcissement automatique demeure claire et ne passe pas au sombre au cours du soudage ou du découpage. Cesser immédiatement de souder ou de découper. Vérifier si la cellule est sous tension. Si la cellule est sous tension, vérifier le réglage du mode. Relire également les recommandations concernant la sensibilité de la cellule et régler la sensibilité si possible. Nettoyer les verres et les capteurs. S’assurer que les capteurs dont dirigées vers l’arc. Une inclinaison de 45_ ou plus peut empêcher la lumière produite par l’arc d’atteindre les capteurs. Pas de changement − la cellule d’obscurcissement automatique demeure au sombre après que l’arc de soudage s’est éteint, ou la cellule demeure au sombre lorsqu’il n’y a pas d’arc. Réduire la sensibilité de la cellule (voir section 3-5). Si la lumière est extrêmement forte, il pourrait être nécessaire de réduire la luminosité ambiante. Certaines parties de la cellule d’obscurcissement automatique ne passent pas au sombre; des lignes nettes séparent les zones claires et sombres. Cesser immédiatement de souder ou de couper. La cellule d’obscurcissement automatique pourrait être fissurée, ce qui peut parfois se produire, par exemple si on échappe le casque. Les éclaboussures de soudage peuvent aussi fissurer la cellule d’obscurcissement automatique. (Il faudra alors remplacer le verre; la plupart du temps les verres fissurés ne sont pas couverts par la garantie). Changement ou vacillement − la cellule d’obscurcissement automatique passe au sombre puis au clair en présence de l’arc de soudage ou de découpage. Revoir les consignes de sensibilité et augmenter la sensibilité si possible. S’assurer que les capteurs font face à l’arc directement et sans obstruction. Vérifier si le verre est exempt de saletés et d’éclaboussures qui pourraient bloquer l’accès aux capteurs. L’augmentation de la temporisation de 0,1 à 0,3 seconde peut aussi atténuer ce problème. À l’état sombre, obscurcissement inégal ou plus faible perceptible sur les côtés extérieurs et sur les coins de la cellule d’obscurcissement automatique. Les cellules d’obscurcissement automatique possèdent un angle de visionnement optimal que l’on nomme angle de champ. L’angle de visionnement optimal est à la perpendiculaire, soit à 90_ de la surface de la cellule. Quand l’angle de champ varie alors que la cellule est à l’état sombre, le soudeur peut apercevoir des zones légèrement plus claires sur le pourtour et dans les coins de la cellule. Ce phénomène est normal et ne présente pas de danger pour la santé ou la sécurité. Cet effet peut être amplifié par l’utilisation d’un verre loupe. OM−234 388 Page 18 . Si la cellule demeure sombre, appuyer sur l’interrupteur pour faire revenir la cellule à l’état clair. SECTION 10 − LISTE DES PIÈCES 11 8 10 12 9 Miller 7 2 3 5 13 6 4 1 804 111 Figure 10−1. Casque de soudage à obscurcissement automatique Digital Elite − Modèles standards OM−234 388 Page 19 Nº d’article Nº de pièce Description Quantité Figure 10−1. Casque de soudage à obscurcissement automatique Digital Elite − Modèles standards 1 . . . . . . . . . . . . . 216 331 . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . 248 261 . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . 223 454 . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . 237 872 . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . 234 066 . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . 227 189 . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . 237 159 . . . . . . 1 . . . . . . . . . . . . . 237 159 . . . . . . 2 . . . . . . . . . . . . . 216 327 . . . . . . 3 . . . . . . . . . . . . . 234 760 . . . . . . 4 . . . . . . . . . . . . . 216 337 . . . . . . 5 . . . . . . . . . . . . . 234 758 . . . . . . 6 . . . . . . . . . . . . . 216 326 . . . . . . 7 . . . . . . . . . . . . . 234 759 . . . . . . 8 . . . . . . . . . . . . . 770 246 . . . . . . 9 . . . . . . . . . . . . *770 248 . . . . . . 10 . . . . . . . . . . . . 770 249 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 079 975 . . . . . . 11 . . . . . . . . . . . . 216 336 . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . . 216 339 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 043 . . . . . . Coquille de casque, noir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Coquille de casque, Digital Camo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Coquille de casque, Inferno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Coquille de casque, Lucky’s Speed Shop . . . . . . . . . . . . . . . . . Coquille de casque, Bannière étoilée II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Coquille de casque, le Joker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Coquille de casque, Vintage USA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Coquille de casque, Wicked . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verre intérieur (41/4 X 21/2) (paquet de 5) . . . . . . . . . . . . . . . . Cellule à obscurcissement automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . Joint, verre extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Joint, cellule à obscurcissement automatique . . . . . . . . . . . . . Verre extérieur (411/16 X 55/8) (paquet de 5) . . . . . . . . . . . . . . Cadre, verre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ensemble serre−tête (comprend articles 9 et 10) . . . . . . . . . . . Ensemble d’ajustement de position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bandeau en tissu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Joints toriques de remplacement 770 248 (paquet de 5) . . . . Coussinet confort, caoutchouc mousse . . . . . . . . . . . . . . . . . . Porte−piles (gauche / droit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pile, lithium (CR2450) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 . . . . . . . . . . . . . ♦222 003 . . . . . . Adaptateurs pour casque de protection (non montrés) . . . . . . 1 13 . . . . . . . . . . . . 770 250 . . . . . . Étui à casque − Miller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 ............. ............. ............. ............. ............. ............. ............. ............. ♦212 235 . . . . . . ♦212 236 . . . . . . ♦212 237 . . . . . . ♦212 238 . . . . . . ♦212 239 . . . . . . ♦212 240 . . . . . . ♦212 241 . . . . . . ♦212 242 . . . . . . Verre loupe, grossissement 0,75 (non montré) . . . . . . . . . . . . . 1 Verre loupe, grossissement 1,00 (non montré) . . . . . . . . . . . . . 1 Verre loupe, grossissement 1,25 (non montré) . . . . . . . . . . . . . 1 Verre loupe, grossissement 1,50 (non montré) . . . . . . . . . . . . . 1 Verre loupe, grossissement 1,75 (non montré) . . . . . . . . . . . . . 1 Verre loupe, grossissement 2,00 (non montré) . . . . . . . . . . . . . 1 Verre loupe, grossissement 2,25 (non montré) . . . . . . . . . . . . . 1 Verre loupe, grossissement 2,50 (non montré) . . . . . . . . . . . . . 1 * Jeu de pièces d’ajustement avec joints toriques. ♦En option OM−234 388 Page 20 7 Miller 10 12 9 8 13 6 5 4 3 1 2 11 242 385 / Réf. 804 111 Figure 10−2. Casque de soudage à obscurcissement automatique Digital Elite − Modèles à dégagement rapide OM−234 388 Page 21 Nº d’article Nº de pièce Description Quantité Figure 10−2. Casque de soudage à obscurcissement automatique Digital Elite − Modèles à dégagement rapide 1 . . . . . . . . . . . . . 241 976 . . . . . . 2 . . . . . . . . . . . . . 216 327 . . . . . . 3 . . . . . . . . . . . . . 234 760 . . . . . . 4 . . . . . . . . . . . . . 241 977 . . . . . . 5 . . . . . . . . . . . . . 216 326 . . . . . . 6 . . . . . . . . . . . . . 241 978 . . . . . . 7 . . . . . . . . . . . . . 770 246 . . . . . . 8 . . . . . . . . . . . . *770 248 . . . . . . 9 . . . . . . . . . . . . . 770 249 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 079 975 . . . . . . 10 . . . . . . . . . . . . 216 336 . . . . . . 11 . . . . . . . . . . . . 216 339 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 043 . . . . . . Coquille de casque, noir (comprend article 6) . . . . . . . . . . . . . . Verre intérieur (41/4 X 21/2) (paquet de 5) . . . . . . . . . . . . . . . . Cellule à obscurcissement automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . Joint, cellule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verre extérieur (411/16 X 55/8) (paquet de 5) . . . . . . . . . . . . . . Porte−verre extérieur, noir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ensemble serre−tête (comprend articles 8 et 9) . . . . . . . . . . . . Ensemble d’ajustement de position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bandeau en tissu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Joints toriques de remplacement 770 248 (paquet de 5) . . . . Coussinet confort, caoutchouc mousse . . . . . . . . . . . . . . . . . . Porte−piles (gauche / droite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pile, lithium (CR2450) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 . . . . . . . . . . . . . ♦222 003 . . . . . . Adaptateurs pour casque de protection (non montrés) . . . . . . 1 12 . . . . . . . . . . . . 770 250 . . . . . . Étui à casque − Miller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 13 . . . . . . . . . . ............. ............. ............. ............. ............. ............. ............. ♦212 235 . . . . . . ♦212 236 . . . . . . ♦212 237 . . . . . . ♦212 238 . . . . . . ♦212 239 . . . . . . ♦212 240 . . . . . . ♦212 241 . . . . . . ♦212 242 . . . . . . Verre loupe, grossissement 0,75 (non montré) . . . . . . . . . . . . . 1 Verre loupe, grossissement 1,00 (non montré) . . . . . . . . . . . . . 1 Verre loupe, grossissement 1,25 (non montré) . . . . . . . . . . . . . 1 Verre loupe, grossissement 1,50 (non montré) . . . . . . . . . . . . . 1 Verre loupe, grossissement 1,75 (non montré) . . . . . . . . . . . . . 1 Verre loupe, grossissement 2,00 (non montré) . . . . . . . . . . . . . 1 Verre loupe, grossissement 2,25 (non montré) . . . . . . . . . . . . . 1 Verre loupe, grossissement 2,50 (non montré) . . . . . . . . . . . . . 1 * Jeu de pièces d’ajustement avec joints toriques. ♦En option OM−234 388 Page 22 SECTION 11 − GARANTIE LIMITÉE GARANTIE LIMITÉE − Sous réserve des modalités et conditions mentionnées ci−dessous, Miller Electric Mfg. Co. d’Appleton, au Wisconsin, garantit à l’acheteur initial d’un équipement Miller neuf, vendu par un détaillant après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée, que cet équipement ne présentait aucun défaut de matériau ou de fabrication au moment où il a été expédié par Miller. CETTE GARANTIE TIENT LIEU FORMELLEMENT DE TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPLICITES OU IMPLICITES, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À L’USAGE. Les casques de soudage à obscurcissement automatique de la série Miller Elite sont garantis durant 2 ans à partir de la date d’achat. Une preuve d’achat est requise aux fins de toute transaction relative à la garantie. Il faut donc détenir une copie de la facture originale ou du reçu d’achat. Pour toute transaction relative à la garantie, contactez le distributeur Miller. En vigueur le 1er janvier 2010 OM−234 388 Page 23 NOTES OM−234 388 Page 24 NOTES OM−234 388 Page 25 www.MillerWelds.com ® Miller Electric Mfg. Co. An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA © 2010 Miller Electric Mfg. Co.