MH000000 | Manuel du propriétaire | Miller HELMET T94 SERIES Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels28 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
28
OM-255503B/cfr 2018−12 ® Casques de soudage à obscurcissement automatique Modèle: T94tSeries, T94i Series T94 T94i Pour nous aider à mieux vous servir, visitez www.MillerWelds.Com/Register Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE CASQUE DE SOUDAGE . . . . . . LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1. Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-3. Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 1-4. Tableau de sélection d’opacité de lentille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1-5. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 SECTION 2 − FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 SECTION 3 − INSTRUCTIONS D’UTLISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3-1. Configuration du casque de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3-2. Commandes du casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3-3. Bouton de mode et témoin de pile faible/meulage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3-4. Bouton de commande Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 3-5. Commande d’obscurcissement variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-6. Temporisation cellule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-7. Commande de sensibilité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 3-8. Procédure type de réglage de la cellule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 3-9. Bouton de commande Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 3-10. Commande de l’horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3-11. Commande de la durée d’arc et du comptage d’arc. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 SECTION 4 − RÉGLAGE DU SERRE−TÊTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 4-1. Réglage du serre−tête sur les casques de la série T94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 SECTION 5 − REMPLACEMENT DU BOUCLIER DE MEULAGE OU DES VERRES . . . . 17 5-1. Remplacement du bouclier de meulage sur le casque T94i. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 5-2. Remplacement des verres sur les casques à dégagement rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 SECTION 6 − REMPLACEMENT DE LA PILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 SECTION 7 − INSTALLATION DU VERRE DE GROSSISSEMENT EN OPTION . . . . . . . . 20 SECTION 8 − ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 SECTION 9 − DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 SECTION 10 − LISTES DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 SECTION 11 − GARANTIE LIMITÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE CASQUE DE SOUDAGE − LIRE AVANT UTILISATION helmet_2018−08_fre Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. . Indique des instructions spécifiques. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous y afférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger. AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents. LES RAYONS DE L’ARC peuvent provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Porter un casque de soudage muni d’un écran de filtre approprié pour protéger votre visage et vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité). Se reporter au tableau de sélection des filtres, Section 1-4. D Porter des protections approuvées pour les oreilles si le niveau sonore est trop élevé. D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayon- nements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton ro- buste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. D Avant de souder, régler la sensibilité du verre à obscurcissement automatique en fonction de l’application. D Si le verre ne s’obscurcit pas à l’amorçage de l’arc, cesser immédiatement de souder. Le BRUIT peut endommager l’ouïe. Le bruit produit par certains procédés ou équipements peut endommager l’ouïe. D Porter des protecteurs antibruit approuvés si le bruit est trop élevé. OM-255503 Page 1 LES CASQUES DE SOUDAGE ne procurent pas une protection absolue des yeux, des oreilles ou du visage. Le rayonnement de l’arc du procédé de soudage génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûlures dans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Utilisez uniquement un casque pour les applications de soudage/découpe. Ne pas utiliser de casque pour le soudage/ découpage laser. D Porter des lunettes de sécurité et des protecteurs antibruit résistants aux chocs en tout temps pendant l’utilisation de ce casque de soudage. D Ne pas utiliser ce casque de soudage pendant la manutention ou le travail à proximité de liquides explosifs ou corrosifs. D Ce casque n’est pas évalué pour le soudage à la verticale. Ne pas souder dans une position directement à la verticale tout en utilisant ce casque à moins d’avoir pris des précautions supplémentaires au préalable afin de se protéger contre les rayonnements de l’arc, des projections et d’autres risques. D Vérifier fréquemment l’état de la cellule à obscurcissement automatique. Remplacer immédiatement toute loupe ou cellule égratignée, fissurée ou piquée. D La lentille et les composants de retention doivent être installés comme indiqué dans ce manuel pour assurer la conformité avec les normes de protection ANSI Z87.1. LIRE LES INSTRUCTIONS. D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’instal- lation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. D N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz. Leur inhalation peut être dangereux pour votre santé. D Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel. D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeurs approuvé. D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. D Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ou en portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveau d’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels. S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger. D Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pul- vérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’acier galvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soit bien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. 1-3. Proposition californienne 65 Avertissements AVERTISSEMENT : cancer et troubles de la reproduction − www.P65Warnings.ca.gov OM-255503 Page 2 1-4. Tableau de sélection d’opacité de lentille Procédé Taille d’électrode po. (mm) Courant d’arc en ampères Opacité de protection minimum No. Opacité suggérée No. (Confort)* Soudage à l’arc avec électrode enrobée (SMAW) Moins que 3/32 (2,4) 3/32−5/32 (2,4−4,0) 5/32−1/4 (4,0−6,4) Plus que 1/4 (6,4) Moins que 60 60−160 160−250 250−550 7 8 10 11 −− 10 12 14 Moins que 60 60−160 160−250 250−500 7 10 10 10 −− 11 12 14 Moins que 50 50−150 150−500 8 8 10 10 12 14 Moins que 500 500−1000 10 11 12 14 Coupage au plasma (PAC) Moins que 20 20−40 40−60 60−80 80−300 300−400 400−800 4 5 6 8 8 9 10 4 5 6 8 9 12 14 Soudage au plasma (PAW) Moins que 20 20−100 100−400 400−800 6 8 10 11 6−8 10 12 14 Soudage à l’arc sous gaz avec fil plein (GMAW) Soudage à l’arc avec fil fourré (FCAW) Soudage à l’arc sous gaz avec électrode au tungstène (TIG) Coupage à l’arc avec électrode au carbone et jet d’air (AAC) Légère Lourde Référence : ANSI Z49.1:2012 * Commencer avec une opacité plus élevée pour voir la zone de soudage puis utiliser une lentille plus claire permettant de voir suffisamment la zone de soudage, sans aller au dessous du minimum. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1, is available as a free download from the American Welding Society at http://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com). Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, website: www.ansi.org). OM-255503 Page 3 SECTION 2 − FICHE TECHNIQUE Fiche technique Champ visuel Temps de réponse T94 T94i 3.81 x 2.62 in (97 x 60mm) 0,0000500 sec (1/20 000) Degrés d’obscurcissement disponibles Tous les degrés d’obscurcissement procurent une protection continue contre les rayons UV et IR. Mode Soudage État assombri : No. 8 − No. 13 État éclairé : No. 3 Mode Coupe État assombri : No. 5 − No. 8 État éclairé : No. 3 Mode Meulage État éclairé : No. 3 Mode-X État assombri : No. 8 − No. 13 État éclairé : No. 3 Commande de sensibilité Réglable en fonction de l’éclairage ambiant et de l’arc de soudage Temporisation Ralentit le passage du sombre au clair de la cellule entre 0,1 et 1,0 seconde Mise hors tension automatique Éteint la lumière de la cellule 45 minutes après le dernier coup d’arc. Témoin de pile faible La DEL rouge s’allume pour indiquer une réserve utile de la pile de 2 à 3 jours. Bloc d’alimentation Sondes Température de fonctionnement Panasonic Batterie au lithium CR2450 (Miller, pièce nº 217043) Indépendante/redondante (quatre) 14_F à 131_F/−10_C à +55_C . En cas d’entreposage par très basses températures, ramener le casque de soudage à la température ambiante avant le soudage. Température d’entreposage −4_F à 158_F/−20_C à +70_C . En cas d’entreposage par très basses températures, ramener le casque de soudage à la température ambiante avant le soudage. Poids total T94 : 21 oz (595 g) T94i : 25,7 oz (729 g) Normes Conforme à ANSI Z87.1+, CSA Z94.3 Garantie Trois ans à partir de la date d’achat (section 11) OM-255503 Page 4 SECTION 3 − INSTRUCTIONS D’UTLISATION 3-1. Configuration du casque de soudage 1 Casque de soudage T94 Le casque T94 dispose d’une cellule à obscurcissement automatique et est conçu pour les applications de soudage standard. 2 1 Casque de soudage T94i Le casque T94i dispose d’une cellule à obscurcissement automatique et d’un bouclier de meulage séparé et transparent. Relever la cellule lors du meulage et d’autres opérations non liées au soudage. Abaisser lors du meulage et de la coupe. 2 260482-2/260483-7 OM-255503 Page 5 3-2. Commandes du casque 2 4 7 1 6 3 5 260482-2/260482-4 La cellule des casques de la série T94 s’active (s’obscurcit) automatiquement au début du soudage et se désactive à la fin du soudage. 1 Bouton Mode (Marche/Arrêt) (Voir sections 3-3 et 3-4) 2 Mode meulage/Témoin de pile faible (section 3-3) OM-255503 Page 6 3 Bouton de réglage 4 Bouton Augmenter (+) 5 Bouton Diminuer (-) 6 Bouton de commande Info (voir section 3-9) 7 Bouton de mode meulage extérieur (section 3-4) . Le bouton de mode meulage extérieur n’est pas présent sur le casque T94i. . La cellule conserve les paramètres d’obscurcissement, de sensibilité et de temporisation. 3-3. Bouton de mode et témoin de pile faible/meulage 2 1 260482-4 . La cellule à obscurcissement automatique des casques de la série T94 s’active (s’obscurcit) automatiquement au début du soudage et se désactive à la fin du soudage. 1 Bouton de mode Appuyer sur le bouton Mode pour vérifier le bon fonctionnement de la cellule et pour initier les réglages des fonctions Mode et Info. Lorsque le bouton Mode est enfoncé, l’écran de commande du casque apparaît. Ne pas utiliser le casque si la cellule ne fonctionne pas comme expliqué. (Voir la section 9, Dépannage.) 2 Témoin de faible/meulage pile Le témoin de pile faible/meulage clignote lorsque la cellule est en mode Meulage. Le témoin reste allumé lorsque la durée de vie restante de la batterie est de 2 à 3 jours. Si les piles sont faibles, les remplacer par une pile lithium CR2450 (Miller, pièce nº 217043). Voir la section 6. OM-255503 Page 7 3-4. Bouton de commande Réglages 2 1 260482-2/260482-4 1 Bouton Mode 2 Bouton de mode meulage extérieur Appuyer sur le bouton Mode pour sélectionner le mode en fonction du travail à accomplir : Mode Soudage − utilisé dans la plupart des applications de soudage. Dans ce mode, la cellule s’allume quand elle détecte optiquement un arc de soudure. Régler l’ombre, la sensibilité et les paramètres de retard selon les besoins. Mode Coupe − utilisé dans la plupart des applications de coupe. Dans ce mode, la cellule s’allume quand elle détecte optiquement un arc de coupe. Régler l’ombre, la sensibilité et les paramètres de retard selon les besoins. OM-255503 Page 8 ! Si des objets à proximité peuvent entrer en contact avec le bouton de mode meulage extérieur pendant la soudure, débrancher le bouton de mode de meulage pour empêcher son activation involontaire. Mode Meulage − utilisé dans les applications de meulage du métal. Dans ce mode, l’ombre est l’ombre fixe nº 3. Aucun réglage de la cellule n’est possible. Utiliser le bouton de mode meulage extérieur pour sélectionner le mode meulage sans devoir soulever le casque. Pour utiliser le mode meulage, appuyer et maintenir le bouton de mode meulage extérieur enfoncé pendant deux secondes. Appuyer une seconde fois sur le bouton de mode meulage pour désactiver le mode meulage. Mode−X − utilisé pour les applications extérieures et les applications de soudage à courant faible. Dans ce mode, la cellule s’allume quand elle détecte le courant de soudage. Régler l’ombre, la sensibilité et les paramètres de retard selon les besoins. . Le soudage à proximité peut affecter le fonctionnement du casque lorsque la cellule est en mode X. Rester au moins à 12 pieds (3,7 m) des autres activités de soudage. 3-5. Commande d’obscurcissement variable 1 2 260482-4 1 2 Bouton Mode Boutons Augmenter (+) et Diminuer (-) Utiliser les boutons de réglage + et − pour régler l’ombre la cellule à l’état sombre. Consulter le tableau à la section 1-4 pour déterminer le réglage d’obscurcissement qui convient selon le procédé de soudage utilisé. Les plages d’ombre de chaque mode sont les suivantes : Soudage − No. 8 à 13 Coupe − No. 5 à 8 Meulage − No. 3 seulement Mode−X − No. 8 à 13 Commencer au réglage le plus élevé et descendre vers des degrés d’obscurcisse− ment plus clairs selon la tâche et les préférences personnelles. Procédure de réglage de l’obscurcissement variable S Appuyer sur le bouton Mode (Marche/Arrêt) pour activer la cellule. L’écran de commandes du casque apparaît. S Appuyer sur le bouton Mode pour sélectionner la fonction souhaitée : Soudage, Coupe ou Mode−X. S Utiliser les boutons de réglage + et − pour sélectionner le degré d’obscurcissement souhaité. S Commencer la soudure ou poursuivre avec les autres réglages de la cellule. OM-255503 Page 9 3-6. Temporisation cellule 1 2 3 260482-4 1 Bouton Mode 2 Bouton de réglage 3 Boutons Augmenter (+) et Diminuer (-) Sélectionner la temporisation en appuyant sur le bouton de réglage. Utiliser les boutons + et − pour régler le temps nécessaire à la cellule pour passer au clair au terme du soudage ou de la coupe. La temporisation est surtout utile pour éliminer l’ultra-brillance des rayons présents dans les applications haute intensité où le bain de fusion demeure brillant quelques moments à la fin du soudage. Utiliser les OM-255503 Page 10 pour activer la cellule. L’écran de commandes du casque apparaît. boutons + et − pour régler la temporisation de 0 à 10 (0,1 à 1,0 seconde). Les plages de temporisation de chaque mode sont les suivantes : Soudage, Coupe Mode−X − 0 − 10 S Appuyer sur le bouton Mode pour sélectionner la fonction souhaitée : Soudage, Coupe ou Mode−X. S Utiliser le bouton Réglage pour sélectionner la temporisation, puis régler la temporisation souhaitée à l’aide des boutons +/−. S Commencer la soudure ou poursuivre avec les autres réglages de la cellule. et Mode meulage − Aucun réglage de temporisation . Le mode meulage ne permet pas le réglage de la temporisation. Procédure de réglage de temporisation de la cellule S Appuyer sur le bouton Mode (Marche/Arrêt) 3-7. Commande de sensibilité 1 2 3 260482-4 1 2 3 Bouton Mode Bouton de réglage Boutons Augmenter (+) et Diminuer (-) Utiliser la commande pour rendre la cellule plus adaptée aux différents niveaux de lumière dans différents processus de soudage. Utiliser un paramètre de sensibilité de moyenne ou de 30 à 50 % pour la plupart des applications. Il peut être nécessaire de régler la sensibilité du casque de soudage selon les conditions d’éclairage ou le clignotement de la cellule. Les plages de sensibilité de chaque mode sont les suivantes : Soudage, Coupe et Mode− X − 0 − 10 Mode Meulage − Aucun réglage de sensibilité Ne pas souder en mode Meulage ; la cellule ne passera pas au sombre. Procédure de réglage de sensibilité ajuster la sensibilité au réglage le plus bas. ! S . Régler la sensibilité selon les conditions de lumière où le casque de soudage sera utilisé. S S S Appuyer sur le bouton Mode (Marche/Arrêt) pour activer la cellule. L’écran de commandes du casque apparaît. Appuyer sur le bouton Mode pour sélectionner la fonction souhaitée : Soudage, Coupe ou Mode−X. Utiliser le bouton Réglage pour sélectionner la sensibilité, puis utiliser les boutons +/− pour S Placer le casque de soudage face à la direction d’utilisation, l’exposant ainsi aux conditions de lumière ambiante. Appuyer sur le bouton + jusqu’à ce que la cellule s’obscurcisse, puis appuyer sur − jusqu’à ce que la cellule s’allume. Le casque est prêt à l’emploi. Un léger réajustement peut être nécessaire pour certaines applications ou si la cellule clignote ou s’éteint. . Réduire le réglage de sensibilité si la cellule demeure sombre plus longtemps que la temporisation définie. Réglages de sensibilité recommandés Électrode enrobée Mi−gamme Court−circuitage (MIG) Bas−gamme/mi−gamme Impulsions et jet (MIG) Mi−gamme Soudage à l’électrode de tungstène (TIG) Mi−gamme/haute gamme Coupe/soudage plasma Bas−gamme/mi−gamme OM-255503 Page 11 3-8. Procédure type de réglage de la cellule . L’assemblage de la cellule affiche les réglages précédents lorsqu’ils sont allumés. Les réglages conservés ne sont pas affichés dans l’exemple. . Dans le mode Meulage, l’ombre est l’ombre fixe nº 3. Aucun réglage de la cellule n’est possible. Réglage de la cellule : S Allumer la cellule. L’écran d’affichage apparaît. S Sélectionner le mode (soudage, coupe, meulage, Mode−X). S Sélectionner l’ombre en appuyant sur les boutons +/−. S Sélectionner la Temporisation en appuyant sur Réglage jusqu’à ce que la Temporisation apparaisse, puis utiliser les boutons +/− pour le réglage. S Sélectionner la Sensibilité en appuyant sur Réglage jusqu’à ce que la Sensibilité apparaisse, puis utiliser les boutons +/− pour le réglage. S Appuyer sur Réglage jusqu’à ce que l’écran complet apparaisse pour confirmer les réglages. S Commencer à travailler. 260482-4 OM-255503 Page 12 3-9. Bouton de commande Info 1 260483-6 1 Bouton de commande Info Appuyer sur le bouton de commande Info pour sélectionner parmi les fonctions suivantes : Horloge − affiche l’heure actuelle du jour au format 24 heures. Voir la section 3-10 pour régler l’horloge. Durée d’arc − enregistre la période de temps durant laquelle la cellule est sombre (exposée à l’arc). Voir la section 3-11 pour réinitialiser la durée d’arc. Comptage d’arc − enregistre le nombre de fois que la cellule s’obscurcit. Voir la section 3-11 pour réinitialiser le comptage d’arc. . La cellule quitte automatiquement la fonction Info après 30 secondes d’inactivité. OM-255503 Page 13 3-10. Commande de l’horloge 1 2 1 Bouton Mode 2 Bouton de commande Info 3 Bouton de réglage 4 Boutons Augmenter (+) et Diminuer (-) 3 S . L’horloge affiche l’heure S Appuyer sur le bouton Mode (Marche/Arrêt) pour activer le casque. L’écran de commandes du casque apparaît. OM-255503 Page 14 S Appuyer sur le bouton de réglage et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que seuls les chiffres de l’heure s’affichent. Appuyer sur les boutons +/− pour changer l’heure. 260483-6 S Appuyer sur le bouton de réglage pour passer aux minutes. S Appuyer sur les boutons +/− pour changer les minutes. S Appuyer sur le bouton de commande Info pour confirmer le réglage. S Appuyer sur le bouton Mode pour revenir à l’écran de commande principal. au format 24 heures. Procédure de paramétrage de l’horloge S Appuyer une fois sur le bouton de commande Info L’horloge s’affiche à l’écran. 4 3-11. Commande de la durée d’arc et du comptage d’arc. 1 2 3 260483-5 La fonction de durée d’arc enregistre la période de temps durant laquelle la cellule est sombre (exposée à l’arc). La fonction de comptage d’arc enregistre le nombre de fois que la cellule s’obscurcit. 1 Bouton Mode 2 Bouton de commande Info 3 Bouton de réglage que la durée ou le comptage s’affiche à l’écran. Procédure de paramétrage de durée/comptage d’arc S Appuyer sur le bouton Mode (Marche/Arrêt) pour activer le casque. L’écran de commandes du casque apparaît. S Appuyer à répétition sur le bouton Info jusqu’à ce S Appuyer sur le bouton de réglage pour réinitialiser. S Appuyer sur le bouton Mode lorsque le réglage est terminé. OM-255503 Page 15 SECTION 4 − RÉGLAGE DU SERRE−TÊTE 4-1. Réglage du serre−tête sur les casques de la série T94. . Il existe quatre réglages différents : partie supérieure du serre−tête, serrage, réglage de l’angle et réglage de la distance. 1 Courroie supérieure Ajuste le serre−tête à la profondeur appropriée sur la tête pour assurer un équilibre et une stabilité corrects. 1 4 2 Serrage Pour effectuer le réglage, tourner le bouton d’ajustement à l’arrière du serre−tête vers la gauche ou vers la droite jusqu’à l’obtention de l’ajustage souhaité. 3 Réglage de l’angle (non montré) Sept encoches sur le côté droit du bandeau permettent d’ajuster l’inclinaison vers l’avant du casque. Pour ajuster, soulever et repositionner le bras de commande à la position désirée. 2 4 Réglage de la distance Règle la distance entre le visage et la cellule. Pour régler, appuyer sur les languettes noires au−dessus et en dessous du point de pivotement et utiliser l’autre main pour faire glisser le casque vers l’avant ou vers l’arrière. Relâcher les languettes. (Les deux côtés doivent être positionnés de la même manière pour une bonne vision.) . Les chiffres sur les glissières de réglage indiquent la position de réglage, permettant ainsi de régler les deux côtés de manière identique. 260482-7 OM-255503 Page 16 SECTION 5 − REMPLACEMENT DU BOUCLIER DE MEULAGE OU DES VERRES 5-1. Remplacement du bouclier de meulage sur le casque T94i. 1 ! Ne jamais utiliser la cellule à obscurcissement automatique sans que les couvercles intérieur et extérieur de la cellule ne soient correctement installés. Les éclaboussures de soudure endommagent la cellule à obscurcissement automatique et annulent la garantie. 1 Bouclier de meulage 2 Agrafe de retenue 3 Languette Tourner les deux agrafes de retenue en position ouverte. Pousser doucement le bouclier vers la languette inférieure et enlever le bouclier du casque. 2 3 Enlever les agrafes de retenue du bouclier. Installer les agrafes au même endroit sur le nouveau bouclier. (Les agrafes de retenue ne sont pas interchangeables.) Poser le bouclier neuf sur le casque et tourner les agrafes en position de verrouillage. Pellicules protectrices Des pellicules protectrices sont vendues pour prolonger la durée utile du bouclier de meulage (voir la liste des pièces). Pour poser une pellicule protectrice, retirer le papier dorsal de chaque côté de la pellicule, retirer les bandes adhésives dorsales blanches et poser la pellicule sur le bouclier. 260483-7 OM-255503 Page 17 5-2. Remplacement des verres sur les casques à dégagement rapide 2 2 6 5 4 3 1 260483-8/260482-10 ! Ne jamais utiliser la cellule à obscurcissement automatique sans que les couvercles intérieur et extérieur de la cellule ne soient correctement installés. Les éclaboussures de soudure endommagent la cellule à obscurcissement automatique et annulent la garantie. Retirer le verre de la coque en le tirant vers le haut après l’avoir saisi en son milieu. Remplacer le verre dans le porte−verre en mettant un bord en place, en pliant le porte−verre et en insérant le bord opposé dans le canal du support du verre. Réinstaller le porte−verre dans le casque. Verre intérieur 4 Cellule obscurcissement automatique 5 Verre intérieur Verre extérieur 1 Porte−verre 2 Points de dégagement du porte−verre 3 Verre extérieur Retirer le porte−verre en tirant le support du casque de chaque côté du porte−verre. OM-255503 Page 18 à Retirer le verre intérieur en le tirant la partie centrale du verre vers le haut pour le dégager de ses canaux de support. Reposer le verre en le courbant doucement en son centre et en l’insérant, une extrémité à la fois, dans les canaux de support. . S’assurer de bien mettre le verre en place pour éviter l’embuage. Cellule obscurcissement automatique 6 à Languettes Retirer le porte−verre et le verre extérieur en suivant les instructions indiquées ci−dessus. Appuyer sur la languette et faire sortir la cellule à obscurcissement automatique de la structure. Reposer le verre en l’alignant sur les languettes et en appuyant dessus jusqu’à qu’il se mette en place. SECTION 6 − REMPLACEMENT DE LA PILE 1 + S’assurer que le côté positif (+) de la pile pointe vers le haut. 260482-11 Pour remplacer les piles, retirer la cellule à obscurcissement automatique (voir section 5). 1 Plateau porte−pile Après avoir retiré la cellule, faire glisser le plateau porte−piles vers l’extérieur et déposer l’ancienne pile. La remplacer par une pile Panasonic CR2450 au lithium (Miller, pièce Nº 217043). . S’assurer que le côté positif (+) de la pile pointe vers le haut (vers l’intérieur casque). du Réinstaller le plateau porte−pile. Pour tester la batterie, appuyer sur le bouton Mode. L’écran d’affichage devrait s’allumer. Réinstaller l’ensemble de verres. OM-255503 Page 19 SECTION 7 − INSTALLATION DU VERRE DE GROSSISSEMENT EN OPTION 1 Verre de grossissement en option En commençant par le bas, glisser le verre de grossissement dans les supports de retenue du casque. Aligner le verre de grossissement avec l’ensemble de verres à obscurcissement automatique. Inverser la procédure précédente pour enlever le verre de grossissement. . Pour empêcher le verre de grossissement de s’embuer, installer son côté plat face à la cellule à obscurcissement automatique. 1 260482-12 SECTION 8 − ENTRETIEN AVIS − Ne jamais utiliser de solvants ou de détergents abrasifs. AVIS − Ne jamais immerger la cellule dans l’eau. Le casque nécessite peu d’entretien. Pour une performance optimale, le nettoyer après chaque utilisation. Utiliser un chiffon doux imbibé d’une solution d’eau et de savon doux pour nettoyer les verres. Laisser sécher à l’air libre. Parfois, les filtres de la cellule et les capteurs doivent être nettoyés en les essuyant doucement avec un chiffon doux et sec. OM-255503 Page 20 SECTION 9 − DÉPANNAGE Problème Mesure corrective La cellule automatique n’est pas activée − les réglages de la cellule automatique n’apparaissent pas lorsque le bouton Mode est enfoncé. Vérifier l’état et le montage de la pile. Vérifier les surfaces et contacts de la pile ; nettoyer au besoin. Vérifier que le contact avec la pile se fait bien et ajuster doucement les points de contact si nécessaire. Ceci est particulièrement important si le casque est tombé. Pas de changement – la cellule d’obscurcissement automatique demeure claire et ne passe pas au sombre au cours du soudage. Cesser immédiatement le soudage : Appuyer sur le bouton Mode (Marche/Arrêt). Si le casque est sous tension, vérifier et régler la sensibilité. Nettoyer le verre et les capteurs de toute obstruction. S’assurer que les capteurs sont tournés vers l’arc. Des angles de 45_ ou plus peuvent empêcher à la lumière d’arc d’atteindre les capteurs. Pas de changement – la cellule d’obscurcissement automatique demeure au sombre après que l’arc de soudage s’est éteint, ou la cellule demeure au sombre lorsqu’il n’y a pas d’arc. Ajuster le réglage de la sensibilité en petits incréments. Dans des conditions de lumière extrême, il peut être nécessaire de réduire les niveaux de lumière environnante. Certaines parties de la cellule d’obscurcissement automatique ne passent pas au sombre, des lignes nettes séparent les zones lumineuses et sombres. Cesser immédiatement le soudage : La cellule à obscurcissement automatique est peut−être fendue, ce qui peut se produire si le casque est tombé. Les éclaboussures de soudure sur la cellule automatique peuvent également provoquer des fissures. (La cellule peut devoir être remplacée, la plupart des verres fissurés ne sont pas couverts par la garantie). Changement ou vacillement – la cellule d’obscurcissement automatique passe au sombre ensuite au clair en présence de l’arc de soudage. Passer en revue les recommandations de réglage de la sensibilité et augmenter la sensibilité si possible. S’assurer que les capteurs d’arc ont un accès direct à la lumière d’arc. Vérifier que le verre n’est pas couvert de saletés qui peuvent bloquer les capteurs d’arc. Une augmentation de la temporisation de la cellule de 0,1 à 0,3 seconde peut également réduire la commutation. À l’état sombre, obscurcissement inégal ou plus faible perceptible sur les côtés extérieurs et les coins de la cellule d’obscurcissement automatique. Connues comme verre à effet d’angle de vue ; les cellules à obscurcissement automatique possèdent un angle de vue optimal. L’angle de vue optimal est perpendiculaire ou à 90_ à la surface de la cellule automatique. Lorsque cet angle de vue varie à l’état sombre, les soudeurs peuvent remarquer des zones légèrement plus claires sur les bords extérieurs et aux coins de la cellule. Ceci est normal et ne représente aucun danger pour la santé ou la sécurité. Cet effet peut également être plus remarqué pour les tâches où le verre de grossissement est utilisé. OM-255503 Page 21 SECTION 10 − LISTES DES PIÈCES 7 Miller 8 11 9 8 1 6 4 13 2 5 3 10 12 260482 Figure 10-1. Casque de soudage à obscurcissement automatique T94 OM-255503 Page 22 Nº d’article Nº de pièce Description Qté Figure 10-1. Casque de soudage à obscurcissement automatique T94 1 . . . . . . . . . . . . 258864 . . . . . . . . . Shell, Helmet T94 (Includes Item 6) . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . . . . . 216327 . . . . . . . . . Lens Cover, Inside 4-1/4 x 2-1/2 in (5 Per Pkg.) . . . . . . . 3 . . . . . . . . . . . . 260557 . . . . . . . . . Lens Assembly, ADF T94 W/Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . . . . . . . . . . . 260197 . . . . . . . . . Covers, Side Window . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 . . . . . . . . . . . . 265304 . . . . . . . . . Lens Cover, Front T94 (5 Per Pkg.) . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 . . . . . . . . . . . . 265309 . . . . . . . . . Lens Holder, Front T94 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 . . . . . . . . . . . . 260486 . . . . . . . . . Headgear, Gray (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 . . . . . . . . . . . *265891 . . . . . . . . . . . Kit, Headgear Adjust Angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 . . . . . . . . . . . . 770249 . . . . . . . . . . . Headband, Fabric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 079975 . . . . . . . . . Replacement O-rings For Kit 256178 (5 Per Pkg.) . . . . . 10 . . . . . . . . . . . 259574 . . . . . . . . . Tray, Battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217043 . . . . . . . . . Battery, Lithium (CR2450) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 . . . . . . . . . . . 770250 . . . . . . . . . Helmet Bag − Miller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦222003 . . . . . . . . . Adapters, Hard Hat (Not Shown) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . 256179 . . . . . . . . . Button, Grind Mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . . . . . . . ♦212235 . . . . . . . . . Lens, 0.75 Magnification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . . . . . . . ♦212236 . . . . . . . . . Lens, 1.00 Magnification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . . . . . . . ♦212237 . . . . . . . . . Lens, 1.25 Magnification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . . . . . . . ♦212238 . . . . . . . . . Lens, 1.50 Magnification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . . . . . . . ♦212239 . . . . . . . . . Lens, 1.75 Magnification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . . . . . . . ♦212240 . . . . . . . . . Lens, 2.00 Magnification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . . . . . . . ♦212241 . . . . . . . . . Lens, 2.25 Magnification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . . . . . . . ♦212242 . . . . . . . . . Lens, 2.50 Magnification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 * Ensemble quincaillerie d’ajustement avec joints toriques ♦En option OM-255503 Page 23 11 12 14 13 12 10 5 7 8 9 6 15 2 4 1 3 2 260483 Figure 10-2. Casque de soudage à obscurcissement automatique T94i OM-255503 Page 24 Nº d’article Nº de pièce Description Qté Figure 10-2. Casque de soudage à obscurcissement automatique T94i 1 . . . . . . . . . . . . 258854 . . . . . . . . . Shell, Helmet T94i (Includes Item 9) . . . . . . . . . . . . . . . . 2 . . . . . . . . . . . . 245819 . . . . . . . . . Clip, Retaining Grinding Shield . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 . . . . . . . . . . . . 258979 . . . . . . . . . Lens, Grinding Shield (Clear) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 . . . . . . . . . . ♦258853 . . . . . . . . . Shield, Grinding Tear Away . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 . . . . . . . . . . . . 216327 . . . . . . . . . Lens Cover, Inside 4−3/16 in x 2−1/2 in . . . . . . . . . . . . . 6 . . . . . . . . . . . . 259572 . . . . . . . . . Lens Assembly, ADF T94i Without Cable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217043 . . . . . . . . . Battery, Lithium (CR2450) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 . . . . . . . . . . . . 259574 . . . . . . . . . Tray, Battery T94i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 . . . . . . . . . . . . 265304 . . . . . . . . . Lens Cover, Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 . . . . . . . . . . . . 265309 . . . . . . . . . Lens Holder, Front . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 . . . . . . . . . . . 260197 . . . . . . . . . Covers, Side Window . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 . . . . . . . . . . . 260486 . . . . . . . . . Headgear, Gray (Includes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 . . . . . . . . . . *265891 . . . . . . . . . . . Kit, Headgear Adjust Angle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 . . . . . . . . . . . 770249 . . . . . . . . . . . Headband, Fabric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 079975 . . . . . . . . . Replacement O-rings For Kit 256178 (5 Per Pkg.) . . . . . 14 . . . . . . . . . . . 770250 . . . . . . . . . Bag, Helmet (Miller Logo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ♦222003 . . . . . . . . . Adapters, Hard Hat (Not Shown) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 . . . . . . . . . ♦212235 . . . . . . . . . Lens, 0.75 Magnification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 . . . . . . . . . ♦212236 . . . . . . . . . Lens, 1.00 Magnification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 . . . . . . . . . ♦212237 . . . . . . . . . Lens, 1.25 Magnification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 . . . . . . . . . ♦212238 . . . . . . . . . Lens, 1.50 Magnification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 . . . . . . . . . ♦212239 . . . . . . . . . Lens, 1.75 Magnification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 . . . . . . . . . ♦212240 . . . . . . . . . Lens, 2.00 Magnification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 . . . . . . . . . ♦212241 . . . . . . . . . Lens, 2.25 Magnification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 . . . . . . . . . ♦212242 . . . . . . . . . Lens, 2.50 Magnification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . * Ensemble quincaillerie d’ajustement avec joints toriques 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 ♦En option SECTION 11 − GARANTIE LIMITÉE GARANTIE LIMITÉE - Sous réserve des modalités et conditions mentionnées ci-dessous. Miller Electric Mfg. LLC d’Appleton, au Wisconsin, garantit à l’acheteur initial d’un équipement Miller neuf, vendu par un détaillant après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée, que cet équipement ne présentait aucun défaut de matériau ou de fabrication au moment où il a été expédié par Miller CETTE GARANTIE TIENT LIEU FORMELLEMENT DE TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPLICITES OU IMPLICITES, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’APTITUDE À L’USAGE. Les casques de soudage Miller de série Digital à cellule à obscurcissement automatique sont garantis pour une durée de 3 ans à partir de la date d’achat. Une preuve d’achat est requise aux fins de toute transaction relative à la garantie. Il faut donc détenir une copie de la facture originale ou du reçu d’achat. Pour toute transaction relative à la garantie, contactez le distributeur Miller. Miller Helmet Warr 2018-01 En vigueur le 1er janvier 2018 OM-255503 Page 25 Pour des informations sur le produit, des traductions du Manuel de l’utilisateur et bien plus, rendez−vous sur www.MillerWelds.com ® Miller Electric Mfg. LLC An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA INSTRUCTIONS ORIGINALES © 2018 Miller Electric Mfg. LLC