- Domicile
- Sécurité à la maison et l'automatisation
- Ouvre la porte
- Taylor
- Model C606
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
87
Modèle C606 Unité de réfrigération combinée Consignes de fonctionnement 059714FM 01/08/05 Remplir cette page et l’utiliser comme guide de référence rapide, lors des besoins de service : Distributeur Taylor :________________________________________________ Adresse : ________________________________________________________ Téléphone : ______________________________________________________ Entretien : _______________________________________________________ Pièces : _________________________________________________________ Date de l’installation : ______________________________________________ Informations se trouvant sur l’étiquette de données : Numéro du modèle : _______________________________________________ Numéro de série : _________________________________________________ Spécifications électriques : Tension________________ Cycle______________ Phase __________________________________________ Taille maximale de fusible : _________________________________________ A Courant admissible minimal : _______________________________________ A © Mai 2004 Taylor Tous droits réservés 059714FM Le nom Taylor et le dessin de la couronne sont des marques de commerce enregistrées aux États-Unis et dans d’autres pays. Taylor Company 750 N. Blackhawk Blvd. Rockton, IL 61072 États-Unis Encart pour le Manuel de l’utilisateur Taylor® Veuillez ajouter les étapes suivantes aux procédures du Manuel de l'utilisateur correspondant à votre équipement. Ensemble du batteur Étape 1 Avant d'installer l'ensemble du batteur, inspectez l'état des lames de racleur et les clips. Vérifiez si les lames de racleur ont des marques d’usure ou d’endommagement. Si une lame de racleur est endommagée, entaillée ou usée, remplacez les deux lames. Contrôlez les clips des lames de racleur pour vérifier qu’ils ne sont pas déformés et que le trou est régulier sur toute la longueur du clip. Remplacez tout clip endommagé. Ensemble de la porte de l'unité de réfrigération Étape 1 Avant d'assembler la porte de l'unité de réfrigération, vérifiez que les composants suivants n'ont pas d'entailles, de fissures ou de marques d'usure : palier de la porte, joint d'étanchéité de la porte, joints toriques de la vanne de sortie et tous les côtés de la vanne de sortie, y compris l'intérieur de l'alésage de la vanne de sortie. Remplacez toute pièce endommagée. Ensemble de la pompe de mélange Effectuez les étapes suivantes si votre unité est dotée d'une pompe de mélange : Étape 1 Inspectez les pièces en caoutchouc et en plastique de la pompe. Les joints toriques, bagues d'arrêt et joints d'étanchéité doivent être à 100 % en bon état pour que la pompe et la machine entière puissent fonctionner correctement. Ces composants ne pourront pas fonctionner de la façon prévue s'ils portent des entailles, des coupures ou en présence de trous dans le matériau. Inspectez les pièces en plastique de la pompe pour vérifier qu'il n'y a pas de fissures, d'usure ou de délaminage du plastique. Remplacez immédiatement les pièces défectueuses et mettez-les au rebut. Figure 1 Étape 2 Avant d'installer les patins du batteur, vérifiez que les patins ne sont pas entaillés, fissurés ou qu'ils ne portent pas de marques d'usure. En cas de défaut, remplacez les patins du batteur. Procédures d'aseptisation et d'amorçage IMPORTANT ! NE PAS mettre l'unité en mode AUTO avant d'avoir éliminé toute trace de solution aseptisante du cylindre et d'avoir terminé toutes les procédures appropriées d'amorçage. Le non-respect de cette consigne peut entraîner l'endommagement du cylindre de réfrigération. © 2015 Taylor Company Toute reproduction, divulgation ou distribution non autorisée, par quelque personne que ce soit, d'exemplaires d'une quelconque partie du présent ouvrage, constitue une violation des lois des États-Unis et d'autres pays relatives au droit d'auteur (Copyright) pouvant entraîner l'attribution de dommages-intérêts jusqu'à 250 000 USD (17 USC 504) pour violation du droit d'auteur, ainsi que d'autres sanctions pénales ou civiles. Tous droits réservés. Taylor Company 750 N. Blackhawk Blvd. Rockton, IL 61072 6/26/2015 - LN Table des matières Section 1 À l’installateur ................................................................................................. 1 Unités refroidies à l’air.......................................................................................................... 1 Branchements électriques.................................................................................................... 1 Section 2 À l’opérateur.................................................................................................... 2 Limitation de responsabilité vis-à-vis du compresseur ......................................................... 2 Section 3 Sécurité............................................................................................................ 3 Section 4 Important : à l’opérateur................................................................................. 5 Définition des symboles ....................................................................................................... 6 Interrupteur marche/arrêt ..................................................................................................... 6 Écran fluorescent à vide....................................................................................................... 6 Témoins lumineux ................................................................................................................ 6 Symbole de mode de chauffe............................................................................................... 7 Mécanisme de ré-initialisation .............................................................................................. 7 Mécanisme de ré-initialisation de la pompe air/mélange...................................................... 7 Poignée de tirage réglable ................................................................................................... 7 Réglage du niveau de remplissage de shake....................................................................... 8 Écrans fluorescents à vide ................................................................................................... 8 Menu du manager .............................................................................................................. 12 Section 5 Procédures de fonctionnement ................................................................... 21 Installation du matériel ....................................................................................................... 21 Montage du cylindre de réfrigération – côté shake............................................................. 21 Montage du cylindre de réfrigération – côté crème glacée................................................. 25 Montage de la pompe à mélange ....................................................................................... 29 Aseptisation – côté shake .................................................................................................. 32 Aseptisation - côté crème glacée ....................................................................................... 35 Amorçage – côté shake...................................................................................................... 36 Amorçage - côté crème glacée .......................................................................................... 37 Procédures de fermeture journalière .................................................................................. 37 Procédures d’ouverture journalière .................................................................................... 42 Système de sirop ............................................................................................................... 47 Pompe de garniture sirop ................................................................................................... 50 Nettoyage manuel à la brosse............................................................................................ 56 Évacuer le produit du cylindre de réfrigération ................................................................... 57 Modèle C606 Table des matières Table des matières – Page 2 Rinçage .............................................................................................................................. 58 Nettoyage et aseptisation................................................................................................... 58 Démontage – côté shake ................................................................................................... 59 Démontage - côté crème glacée ........................................................................................ 60 Nettoyage à la brosse ........................................................................................................ 61 Entretien planifié – système de sirop.................................................................................. 62 Section 6 Important : liste de contrôle de l’opérateur ................................................ 66 Lors du nettoyage et de l’aseptisation ................................................................................ 66 Diagnostic de dénombrement de bactéries ........................................................................ 66 Vérifications régulières d’entretien ..................................................................................... 66 Entreposage hiver .............................................................................................................. 67 Section 7 Guide des pannes ..........................................................................................68 Section 8 Plan de remplacement des pièces............................................................... 80 Section 9 Explication de garantie................................................................................. 81 Remarque : les efforts continus de la recherche entraînent des améliorations régulières; les informations fournies dans ce manuel sont donc sujettes à modifications, sans préavis. Modèle C606 Table des matières Section 1 À l’installateur Cette machine ne doit être utilisée qu’à l’intérieur. RESPECTER LES NORMES ÉLECTRIQUES LOCALES ! NE PAS installer cette machine dans une zone où on risque d’utiliser un jet d'eau pour nettoyer ou rincer l’unité. Le manquement à cette consigne risque d’entraîner une électrocution grave. ATTENTION : CETTE MACHINE DOIT ÊTRE RELIÉE À LA TERRE CORRECTEMENT ! LE MANQUEMENT À CETTE INSTRUCTION POURRA ENTRAÎNER DE GRAVES BLESSURES DUES À UN CHOC ÉLECTRIQUE. Unités refroidies à l’air Pour les unités refroidies à l’air, un minimum de 76 mm (3 po.) d’espace est nécessaire tout autour de l’unité, de façon à garantir une circulation d’air adéquate pour les condenseurs. Installer le déflecteur fourni pour éviter le recyclage d’air chaud. Le non-respect des conditions nécessaires à un bon espacement pourra réduire les capacités de réfrigération de l'unité et même entraîner un endommagement permanent des compresseurs. La rotation du batteur doit s’effectuer dans le sens des aiguilles d’une montre, lorsqu'on regarde le cylindre de réfrigération. Branchements électriques Chaque unité de réfrigération nécessite une alimentation en électricité. Vérifier l’étiquette de données de l’unité pour connaître les spécifications de fusible, de courant admissible et les spécifications électriques. Se reporter au schéma de câblage se trouvant à l’intérieur du coffret de branchement pour effectuer les branchements correctement. Figure 1 Remarque : les procédures suivantes doivent être effectuées par un réparateur formé. Aux États-Unis, cette unité est conçue pour être installée selon la norme électrique nationale (National Electrical Code, soit NEC), ANSI/NFPA 70-1987. Le but du code NEC est la protection physique des personnes et du matériel contre tout risque provenant de l’utilisation de l’électricité. Ce code comprend des dispositions qui sont considérées comme nécessaires pour la sécurité. En cas de respect et d’entretien satisfaisant, l’installation sera virtuellement sans danger ! Pour corriger la rotation sur une unité triphasée, il suffit d’échanger deux des fils électriques d’arrivée au niveau du bloc de jonction principal de l’unité. Pour corriger la rotation sur une unité à phase unique, changer les fils à l’intérieur du moteur du batteur. (Suivre le schéma imprimé sur le moteur.) Les branchements électriques se font directement au bloc de jonction. Le bloc de jonction se trouve dans le coffret d’extrémité, derrière le panneau latéral droit. Dans toutes les autres régions du monde, l’unité devra être installée selon les codes locaux en vigueur. Veuillez contacter les autorités locales. Les appareils stationnaires qui ne comprennent ni fil électrique, ni prise, ni autre dispositif permettant de débrancher l’appareil de l’alimentation en électricité doivent comporter un appareil de sectionnement omnipolaire avec un intervalle de contact d’au moins 3 mm, sur l’installation externe. Modèle C606 1 À l’installateur Section 2 À l’opérateur Limitation de responsabilité vis-à-vis du compresseur L’unité de réfrigération que vous avez achetée a été conçue et fabriquée dans le plus grand soin, de façon à vous garantir un fonctionnement sûr. Cette machine Taylor, lorsqu’elle est utilisée et entretenue correctement, donne un produit de qualité constante. Comme pour tout autre produit mécanique, le nettoyage et l'entretien de cette unité sont nécessaires. Si les procédures de fonctionnement décrites dans ce manuel sont respectées à la lettre, le soin et l'attention requis seront minimaux. Le ou les compresseur(s) de réfrigération de cette machine sont garantis pour le temps indiqué sur la carte de garantie accompagnant cette machine. Cependant, du fait du Protocole de Montréal et des amendements américains à l'acte d'air propre (Clean Air Act Amendments) de 1990, beaucoup de fluides frigorigènes nouveaux sont en processus de test et de développement et cherchent à faire leur entrée dans l'industrie. Certains de ces nouveaux frigorigènes, selon la publicité, pourraient remplacer facilement les anciens, dans nombre d’applications. Il est important de noter que, dans le cas de service d’entretien normal du système de réfrigération de cette machine, il faudra utiliser exclusivement le frigorigène mentionné sur l’étiquette de données qui s’y trouve. L’utilisation non-autorisée de liquides frigorigènes autres annule la garantie du compresseur. Il incombe au propriétaire de communiquer ceci au technicien qu’il emploie. Il faudra lire ce Manuel de l’opérateur avant de faire fonctionner la machine ou d’effectuer toute opération d’entretien. Votre unité Taylor ne compensera JAMAIS et ne corrigera JAMAIS les erreurs effectuées lors de l'installation ou des opérations de remplissage. L’assemblage initial et les procédures de calibrage sont donc d'une importance primordiale. Il est fortement conseillé que toute personne responsable du fonctionnement de l'unité revoie ces procédures, de façon à être formée de façon adéquate et à garantir qu'il n'existe aucun doute. Il est également important de noter que Taylor ne garantit pas le frigorigène utilisé dans la machine. Par exemple, dans le cas où il y aurait perte de frigorigène lors d’un service d’entretien ordinaire de la machine, Taylor n’est pas dans l’obligation de fournir, ni d’assurer son remplacement, que ce soit en échange de paiement ou non. Taylor est sous obligation de recommander un remplacement convenable, dans le cas où le frigorigène d’origine serait banni, deviendrait obsolète ou ne serait plus en vente durant la garantie de cinq ans du compresseur. En cas de besoin d'assistance technique, veuillez contacter votre distributeur Taylor agréé local. Si le symbole de la benne roulante barrée se trouve sur ce produit, cela signifie que le produit est en conformité avec la directive UE, ainsi qu'avec d'autres règlementations similaires applicables à partir du 13 août 2005. Par conséquent, il faudra s'en débarrasser séparément, après utilisation finale ; il ne sera pas possible de le jeter parmi d'autres ordures ménagères non-triées. Taylor Company se tient régulièrement au courant des développements de l’industrie et teste les nouveaux produits, lorsqu'ils se présentent. Dans le cas où un produit nouveau s’avèrerait, après avoir été testé par nous, acceptable comme remplacement sans complications, la limitation cidessus serait rendue nulle. Pour connaître le statut actuel d’un liquide frigorigène autre par rapport à la garantie de votre compresseur, veuillez téléphoner à votre distributeur Taylor local ou à l’usine Taylor. Soyez prêt à fournir le numéro de modèle et le numéro de série de l’unité en question. L’utilisateur est chargé de déposer le produit sur le lieu de collecte approprié, selon les spécifications des règlementations locales. Pour davantage d’informations en ce qui concerne les règlementations locales en vigueur, veuillez contacter votre mairie et/ou votre distributeur local. Modèle C606 2 À l’opérateur Section 3 Sécurité Taylor Company prend au sérieux la sécurité de l’opérateur lors de ses contacts avec l’unité et les pièces de réfrigération. Taylor a fait des efforts immenses de conception et de fabrication de caractéristiques de sécurité intégrées, à la fois pour votre protection et celle du réparateur. Par exemple, les étiquettes d’avertissement sont maintenant fixées sur l’unité de réfrigération pour indiquer encore une fois les précautions de sécurité à l’opérateur. NE PAS utiliser de jet d’eau pour nettoyer ou rincer cette unité de réfrigération. Le manquement à cette consigne risque d’entraîner une électrocution grave. • NE PAS laisser de personnel non-formé utiliser cette machine. • NE PAS faire fonctionner l’unité à moins que tous les panneaux de service et portes d'accès ne soient fixés par des vis. • NE PAS retirer la porte, le batteur, les lames du racleur, l’axe d’entraînement ou la pompe air/mélange sans que tous les boutons de commande soient en position OFF (arrêt). Le manquement à ces consignes pourra entraîner des blessures graves car certaines pièces dangereuses pourront être non-fixes. Toute réparation doit être effectuée par un agent de service agréé Taylor. Contactez votre distributeur Taylor agréé local pour toute opération d'entretien. IMPORTANT – le non-respect des précautions de sécurité suivantes pourra entraîner des blessures graves ou fatales. Le non-respect de ces avertissements pourra également endommager la machine et ses composantes. L’endommagement de composantes entraînera des coûts de remplacement des pièces et de service de réparation. NE PAS placer d’objets, ni de doigts dans le bec de distribution. Le manquement à cette consigne pourra avoir pour conséquence un produit contaminé ou des blessures dues au contact avec les lames. Pour utiliser sans danger : NE PAS utiliser l’unité de réfrigération avant d’avoir lu le présent mode d’emploi. Le manquement à cette instruction peut entraîner un endommagement du matériel, un mauvais fonctionnement de l’unité, des problèmes de santé ou des blessures. FAIRE PREUVE DE BEAUCOUP DE PRÉCAUTIONS lors du retrait de l'ensemble du batteur. Les lames du racleur sont extrêmement aigues et donc coupantes. • NE PAS utiliser l’unité sans qu’elle soit correctement reliée à la terre. • NE PAS faire fonctionner l’unité avec des fusibles plus grands que ceux qui sont indiqués sur la plaque de données de l’unité de réfrigération. • NE PAS tenter de réparation tant que l’alimentation électrique principale de l’unité est branchée. Le manquement à ces consignes pourra entraîner une électrocution. Modèle C606 NE PAS chercher à tirer de produit, ni à démonter l’unité durant le cycle de CHALEUR. Le produit est chaud et sous haute pression. Cette unité doit être placée sur une surface plane. Le manquement à cette consigne pourra entraîner des blessures ou un endommagement du matériel. 3 Sécurité Cette unité est conçue pour fonctionner à l’intérieur, à température ambiante moyenne, entre 21 ºC et 24 ºC (70 ºF et 75 ºF). L’unité a pû fonctionner sans problèmes à des températures ambiantes élevées, jusqu’à 40 ºC (104 ºF), à capacité réduite. PRÊTER ATTENTION à toutes les étiquettes d’avertissement fixées sur l’unité de réfrigération qui re-confirment les précautions de sécurité à l’opérateur. Cet appareil a été fabriqué aux États-Unis et les dimensions sont données à l’américaine. Toutes les conversions au système métrique sont approximatives et variables. NE PAS obstruer les ouvertures d'arrivée et de sortie d'air : 76 mm (3 pouces) d’espace d’aération de tous les côtés sont nécessaires, au minimum. Installer le déflecteur fourni pour éviter le recyclage d’air chaud. Le manquement à cette consigne pourra entraîner un mauvais fonctionnement de l’unité et un endommagement de la machine. Modèle C606 NIVEAU SONORE : la propagation de bruit aérien ne dépasse pas 78 dB(A), lorsqu’elle est mesurée à une distance de 1,0 mètre de la surface de l’appareil et à une hauteur de 1,6 mètres du sol. 4 Sécurité Section 4 Important : à l’opérateur Figure 2 ARTIC LE DESCRIPTION ARTIC LE DESCRIPTION 1 Clavier-Shake 9 Clavier-Chauffage de garniture 2 Écran-Menu fluorescent à vide 10 3 Clavier-Menu (entrée/sortie) Écran-DEL (compte à rebours nettoyage à la brosse) 4 Clavier-Crème glacée 11 Clavier-Menu de calibrage 5 Témoin lumineux-Mélange épuisé 12 Clavier-Parfum optionnel 6 Interrupteur-Marche/arrêt 13 Clavier-Parfum vanille 7 Attente-Crème glacée 14 Clavier-Parfum fraise 8 Attente-Shake 15 Clavier-Parfum chocolat 16 Témoin lumineux-Mélange insuffisant Remarque : Cf Menu du manager, page 12, pour les fonctions complémentaires des touches lorsque le calibrage ou le Menu du manager s’affichent. Modèle C606 5 Important : à l’opérateur Définition des symboles = CALIBRAGE Pour assurer une meilleure communication sur la scène internationale, les symboles ont remplacé les mots sur beaucoup de nos boutons opérateurs, fonctions et indicateurs de fautes. Votre matériel Taylor est conçu avec ces symboles internationaux. = AFFICHAGE DU MENU Le graphe suivant donne les définitions de ces symboles. Interrupteur marche/arrêt = AUTOMATIQUE En position ON (marche), il permet le fonctionnement du panneau de commande. = CYCLE DE CHALEUR Écran fluorescent à vide = POMPE À MÉLANGE L’écran fluorescent à vide se situe sur le panneau de commande avant. Lors du fonctionnement normal, l’écran est vide. L’écran sert à AFFICHER les options de menu et à avertir l’utilisateur de toute erreur détectée. L’écran indique la température du mélange dans chacun des réservoirs. = ATTENTE (SHAKE) Témoins lumineux = LAVAGE MÉLANGE INSUFFISANT – Lorsque le symbole s’allume, le réservoir MÉLANGE INSUFFISANT à mélange est en situation d'approvisionnement insuffisant de mélange et il doit être rempli aussi rapidement que possible. = ATTENTE (CRÈME GLACÉE) RUPTURE DE MÉLANGE – Lorsque le symbole s’allume, le réservoir RUPTURE DE MÉLANGE à mélange est pratiquement vide et l’approvisionnement en mélange est insuffisant pour permettre le fonctionnement de l’unité de réfrigération. Alors, le mode AUTO se verrouille et l'unité se met en mode d’ATTENTE. Pour lancer le système de réfrigération, ajouter du mélange dans le réservoir à mélange et toucher le symbole AUTO . L’unité de réfrigération commence automatiquement à fonctionner. = SÉLECTION DU PARFUM = MÉLANGE INSUFFISANT = RUPTURE DE MÉLANGE = ÉLÉMENT DE CHAUFFE DE GARNITURE - GAUCHE = ÉLÉMENT DE CHAUFFE DE GARNITURE - DROITE Modèle C606 6 Important : à l’opérateur Symbole de mode de chaleur Si le moteur du batteur fonctionne correctement, appuyer sur le symbole de LAVAGE pour annuler le cycle. Appuyer sur le symbole AUTO pour reprendre un fonctionnement normal. Si l’unité s’arrête à nouveau de fonctionner, contacter un agent technique de service agréé. Lorsque le symbole de mode de chaleur est allumé, l’unité de réfrigération est en processus de cycle de chaleur. Il est alors possible de choisir le symbole de mode de chaleur pour commencer un cycle de chaleur, suite à une situation de blocage temporaire de l’unité de réfrigération. Mécanisme de ré-initialisation de la pompe air/mélange Sur certains des modèles, le symbole de chaleur peut servir à lancer manuellement et à tout instant un cycle de chaleur. Le bouton de ré-initialisation de la pompe se situe sur le panneau de service, à l’arrière de la machine (Cf Figure 3). Le système de ré-initialisation protège la pompe d'une condition de surcharge. Dans le cas d’une surcharge, le mécanisme de ré-initialisation se déclenche. Pour ré-initialiser la pompe, appuyer fermement sur le bouton de ré-initialisation. Compte à rebours de nettoyage à la brosse – Affiche le nombre de jours avant le prochain nettoyage à la brosse. Lorsque l’affichage arrive à "1", la machine doit être démontée et nettoyée à la brosse dans les 24 heures. Mécanisme de ré-initialisation AVERTISSEMENT : ne pas utiliser d’objet métallique pour appuyer sur le bouton de ré-initialisation. Le manquement à cette consigne pourra entraîner des blessures graves, voire mortelles. Le bouton de ré-initialisation se situe sur le panneau de service, à l’arrière de la machine (Cf Figure 3). Il protège le moteur du batteur d'une condition de surcharge. Dans le cas d’une surcharge, le mécanisme de ré-initialisation se déclenche. Pour ré-initialiser correctement l'unité de réfrigération, mettre l'interrupteur marche/arrêt en position OFF (arrêt). Appuyer fermement sur le bouton de réinitialisation. Mettre le bouton marche/arrêt en position ON (marche). Toucher le symbole LAVAGE et observer le fonctionnement de l’unité. Poignée de tirage réglable Cette unité comporte une poignée de tirage réglable, garantissant un contrôle optimal des portions, une meilleure uniformité de la qualité du produit et un contrôle des coûts. La poignée de tirage doit être réglée de façon à donner un taux de distribution de 142 à 213 g (5 à 7 ½ onces) de produit en 10 secondes. Pour AUGMENTER le taux de distribution, tourner la vis DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE, et DANS LE SENS INVERSE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE pour DIMINUER le taux de distribution (Cf Figure 4). Figure 3 AVERTISSEMENT : ne pas utiliser d’objet métallique pour appuyer sur le bouton de ré-initialisation. Le manquement à cette consigne pourra entraîner des blessures graves, voire mortelles. Figure 4 Modèle C606 7 Important : à l’opérateur Mise en route Réglage du niveau de remplissage de shake Lorsque la machine est mise en route, le système de commande commence par effectuer une vérification du système. L’écran affiche INIT EN COURS. Le système vérifie quatre types de données : LANGAGE (langue), DONNEES SYS, DONN. CONFIG et DONN. BLOCAGE. Le détecteur de commande de portion se situe sous le porte-gobelet et peut être réglé de façon à remplir le gobelet jusqu’au niveau voulu. Si le niveau de remplissage est trop bas ou bien si le gobelet est trop plein, il est sans doute nécessaire de régler la position du détecteur (Cf Figure 5). Lorsque l’écran INIT EN COURS… LANGAGE (langue) s’affiche, l’alarme est en marche. Dans le cas où le système détecte une corruption des données durant la phase d’INITIALISATION, l’écran suivant alerte l’opérateur que les réglages des commandes ont sans doute été changés (Cf Figure 6). MAINT. EXIGEE ERR. NVRAM REINI. PAR DEFAUT < APPUY POUR EFFACER Figure 5 Figure 6 Avec une clé à molette, desserrer le contre-écrou du régulateur de vis, en dessous du détecteur. Une fois que le système a effectué la phase d’initialisation, le nombre de jours restant avant le prochain nettoyage à la brosse s’affiche sur le panneau de commande ; l’écran MINUTERIE SECU s’affiche et l’alarme est en marche (Cf Figure 7). Étape 1 Étape 2 Tourner la vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre pour élever le niveau de remplissage, et dans le sens inverse pour baisser le niveau de remplissage. MINUTERIE SECU TOUCHE = ANNULER Étape 3 Figure 7 Une fois le niveau de remplissage voulu atteint, resserrer le contre-écrou. L’écran MINUTERIE SECU s’affiche et l’alarme fonctionne pendant 60 secondes ou jusqu’à ce que l'un ou l’autre des symboles de commande soit sélectionné. Écrans fluorescents à vide Une fois que le plan de sécurité est effectué et que l’interrupteur de marche/arrêt est sur OFF (arrêt), l’écran suivant s’affiche (Cf Figure 8). L’écran fluorescent à vide situé au centre du panneau de commande est normalement vide durant le fonctionnement quotidien de la machine. L’écran est activé lorsque le symbole CALIBRAGE ou le Menu du manager sont sélectionnés. L’écran d’affichage alerte également l’opérateur des erreurs spécifiques détectées par l’unité de commande. INTERRUPT. ARRET -=-=-=-=-=UNITE NETTOYEE Figure 8 Modèle C606 8 Important : à l’opérateur Interrupteur sur ON (marche) Lorsque la température du mélange est au-dessus de 54,4 ºC (130 ºF), l’écran affiche un message indiquant qu’il y a du PRODUIT CHAUD dans la machine (Cf Figure 12). Lorsque l’interrupteur principal est en position ON (marche), les touches du panneau de commande deviennent actives. L’écran fluorescent est alors soit vide, soit il indique que la machine a été nettoyée (Cf Figure 9). G: D: PRODUIT CHAUD PRODUIT CHAUD UNITE NETTOYEE Figure 12 Figure 9 NE PAS chercher à tirer de produit, ni à démonter l’unité durant le cycle de CHALEUR. Le produit est chaud et sous haute pression. Certains des modèles, lorsque l’interrupteur principal est en position ON (marche), affichent continuellement la température de chacun des réservoirs à mélange (Cf Figure 10). RESERVOIRS 21.0 Lors du cycle de CHALEUR, la température du mélange dans les réservoirs et les cylindres de réfrigération doit monter à 66,1 °C (151 °F) en 90 minutes. 21.1 Lorsque la phase de chauffe est terminée, l’unité passe à la phase de maintien du cycle. La phase de maintien garde la température au-dessus de 66,1 ºC (151 ºF) pendant un minimum de 30 minutes. UNITE NETTOYEE Figure 10 La phase finale du cycle de traitement par la chaleur est la phase de refroidissement. L’unité doit refroidir le mélange à une température inférieure à 5 ºC (41 ºF) en deux heures. Cycle de chaleur Les symboles de CHALEUR du panneau de commande sont allumés durant tout le cycle de traitement par la chaleur. Deux messages d’avertissement s’affichent à l’écran. NE PAS TIRER s'affiche lorsque la température du mélange est endessous de 54,4 ºC (130 ºF) (Cf Figure 11). G: D: Lorsque l’ensemble du cycle de chaleur est terminé, les symboles de CHALEUR s'éteignent. La machine passe au mode d’ATTENTE (les symboles et s’allument). La machine peut ATTENTE être placée en mode AUTOMATIQUE ou bien rester en mode ATTENTE. NE PAS TIRER NE PAS TIRER Messages d’échec du cycle de chaleur Pour être en règle avec les normes d’hygiène, les unités avec système de traitement par la chaleur doivent compléter un cycle de traitement par la chaleur par jour et elles doivent être démontées et nettoyées à la brosse tous les 14 jours au minimum. Le nettoyage à la brosse consiste en le démontage normal et en la procédure de nettoyage décrits dans ce mode d’emploi. Le manquement à ces instructions a pour conséquence un verrouillage de la commande de l’unité et une interruption du mode AUTOMATIQUE. Figure 11 Toujours respecter les instructions locales pour ce qui est du nombre maximum de jours autorisés entre deux cycles de nettoyage à la brosse. (Cf. Menu du manager pour le réglage des intervalles de nettoyage à la brosse, page 16). Modèle C606 9 Important : à l’opérateur Si la machine est verrouillée et qu'on essaye de la faire passer en mode AUTOMATIQUE, elle passe alors en mode ATTENTE et affiche le message suivant (Cf Figure 17). Il existe deux types de blocages de l'unité : verrouillage ou blocage temporaire. En cas de verrouillage, la machine doit être démontée et nettoyée à la brosse. Un blocage temporaire peut être corrigé, soit en démontant la machine et en la nettoyant à la brosse, soit en recommençant un autre cycle de traitement par la chaleur. Verrouillage : il y a deux sortes d'échec UNITE BLOQUEE conduisant à un verrouillage : Figure 17 1. Le compteur de nettoyage à la brosse a été dépassé (réglage maximal = 14 jours, Cf Figure 13). Pour recouvrer le message identifiant la raison du verrouillage, mettre l’interrupteur principal sur OFF (arrêt) pendant cinq secondes, puis le remettre en marche, sur ON. Le message d’origine indiquant la raison du verrouillage apparaît alors. La description de la panne (DESCRIPTION ERREUR) se trouve également dans le Menu du manager (Cf page 16). FIN DU NETTOYAGE A LA BROSSE UNITE BLOQUEE NETTOY. EXIGE WASH PR NET BROSSE Le message UNITE BLOQUEE reste à l'écran jusqu'à ce que le nettoyage à la brosse requis soit effectué. L’unité doit être démontée pour que le compteur de cinq minutes s’affichant à l’écran puisse s’activer. Une fois que le compteur arrive à zéro, le verrouillage est annulé. Figure 13 Appuyer sur le symbole LAVAGE l’écran suivant (Cf Figure 14). pour afficher Blocage : lorsqu’un cycle de traitement par la chaleur n’a pas été lancé dans les 24 heures, la machine passe en situation de blocage temporaire. Lors d’un blocage temporaire, l’opérateur a la possibilité de corriger la cause du blocage. Il a le choix entre lancer un autre cycle de chaleur ou nettoyer la machine à la brosse. Lors d’un blocage temporaire, la machine se place en mode ATTENTE. Le message suivant apparaît à l’écran. La cause du blocage temporaire est indiquée sur la seconde ligne (Cf Figure 18). UNITE BLOQUEE Figure 14 2. L’une des sondes à thermistance n’a pas fonctionné (cylindre de réfrigération, réservoir ou glycol) durant le processus du traitement par la chaleur (Cf Figure 15). ERREUR SYST. UNITE BLOQUEE MAINT. EXIGEE < APPUY POUR EFFACER ECHEC PASTEURISATION RAISON ENCLENCHER C/P WASH PR NETT BROSSE Figure 15 Figure 18 Pour identifier quelle est la sonde à thermistance qui a causé le verrouillage, appuyer sur le symbole de CALIBRAGE (Cf Figure 16). G: ERR. THERM. RSVR UNITE BLOQUEE Figure 16 Modèle C606 10 Important : à l’opérateur Lorsque l’un de ces messages apparaît, le fonctionnement automatique de la machine est impossible, tant que l'unité n'a pas été démontée et nettoyée à la brosse, ou tant qu'elle n’a pas complété un cycle de traitement par la chaleur. pour lancer Appuyer sur le symbole CHALEUR un cycle de chaleur, ou appuyer sur le symbole LAVAGE pour démonter et nettoyer la machine à la brosse. Lorsque la cause du blocage temporaire est corrigée, le fait d’appuyer sur le symbole CHALEUR permet de commencer immédiatement un cycle de chaleur. Si on appuie sur le symbole LAVAGE lorsque le message ci-dessus s’affiche, la machine se verrouille et le nettoyage à la brosse est obligatoire. Les différents messages qui apparaissent sur la seconde ligne de l’écran en cas de blocage temporaire sont les suivants : INTERRUPT ARRET L’interrupteur de marche/arrêt est en position OFF (arrêt). EPUISEMENT MELANGE Une situation de rupture de mélange s’est présentée. Une fois que l’unité de réfrigération est débloquée du fait du lancement d’un cycle de traitement par la s’allume et le chaleur, le symbole CHALEUR message suivant apparaît à l’écran (Cf Figure 21). G: D: AUTO/ATTENTE L’unité n’était pas en mode ARRET AUTOMATIQUE, ni ATTENTE. AUCUN ESSAI C/CHAUF Il n’y a pas eu de lancement de cycle de traitement par la chaleur dans les 24 heures passées. (L’heure automatique de cycle a été avancée, une coupure électrique a eu lieu au moment où le cycle devait se produire ou bien une déficience de sonde à thermistance a empêché le cycle de chaleur de se dérouler correctement.) NE PAS TIRER NE PAS TIRER Figure 21 Si on appuie sur le symbole LAVAGE pour annuler le bloquage et pour nettoyer la machine à la brosse, le message UNITE BLOQUEE reste affiché à l'écran, jusqu'à ce que les tâches requises du nettoyage à la brosse soient effectuées. L’unité doit être démontée pour que le compteur de cinq minutes s’affichant à l’écran puisse s’activer. Une fois que le compteur arrive à zéro, le blocage est annulé (Cf Figure 22). Dans le cas où l’écran suivant apparaît, un blocage temporaire s’est produit lors du cycle de traitement par la chaleur (Cf Figure 19). UNITE BLOQUEE Figure 22 ECHEC PASTEURISATION UNITE BLOQUEE E NCLENCHER C/P WASH PR NETT. BROSSE Pour recouvrer le message identifiant la raison du blocage temporaire, mettre l’interrupteur principal sur OFF (arrêt) pendant cinq secondes, puis le remettre en marche, sur ON. Le message d’origine indiquant la raison du blocage temporaire apparaît alors (Cf Figure 23). Figure 19 Si la température du produit n’est pas descendue en-dessous de 5 °C (41 °F) d'ici la fin de REFROIDISSEMENT, l'écran suivant apparaît (Cf Figure 20). ECHEC PASTEURISATION RAISON ENCLENCHER C/P WASH PR NETT BROSSE ECHEC PASTEURISATION UNITE BLOQUEE ENCLENCHER C/P WASH PR NETT. BROSSE Figure 23 La description de la panne (DESCRIPTION ERREUR) se trouve également dans le Menu du manager (Cf page 16). Figure 20 Remarque : le Menu du manager contient un historique des données de cycles de la chaleur (DONNEES C/ CHAUFF.) et des verrouillages/blocages (HISTORIQUE BLOCAGE, Cf page 18). Modèle C606 11 Important : à l’opérateur Menu du manager Les touches de commande des deux côtés sont actives dans le Menu du manager, lorsque l’écran CONDIT EN COURS s’affiche (Cf. Conditions actuelles, page 20). Le Menu du manager sert à voir les affichages des fonctions de l’opérateur. Pour accéder au Menu, sur le appuyer au centre du symbole CORNET panneau de commande (Cf Figure 24). Entrer le code d’accès 13117 Lorsque l’écran CODE ACCES est affiché, utiliser le ou PARFUM symbole AUTOMATIQUE OPTIONNEL pour régler le premier chiffre du code, grâce au positionnement du curseur. Lorsque le chiffre voulu est sélectionné, appuyer sur le pour déplacer le curseur symbole CALIBRAGE jusqu’au nombre suivant voulu (Cf Figure 25). ENTRER CODE ACCES Figure 24 8 __ Le symbole shake AUTOMATIQUE , le symbole et le symbole CORNET PARUM OPTIONNEL s’allument, tandis que l’écran CODE ACCES apparaît. 3 0 9 Figure 25 Continuer à entrer les chiffres correspondant au code d’accès approprié, jusqu’à ce que les quatre chiffres soient affichés, puis appuyer sur le symbole . Si le bon code d’accès est saisi, la CALIBRAGE liste du menu du manager s'affiche à l'écran, Dans le programme du Menu, le symbole AUTOMATIQUE du côté shake , le symbole et le symbole PARFUM OPTIONNEL font office de touches du menu. CALIBRAGE Si un chiffre inexact est sélectionné pour le code d’accès, l’affichage sort du programme de Menu est sélectionné. lorsque le symbole CALIBRAGE (Cf Figure 26). AUTOMATIQUE – augmente la valeur se trouvant au-dessus du curseur et s’utilise pour se déplacer vers le haut dans les affichages textes. PARFUM OPTIONNEL – diminue la valeur se trouvant au-dessus du curseur et s’utilise pour se déplacer vers le bas dans les affichages textes. 13118 CALIBRAGE – permet de faire avancer le curseur vers la droite et s’utilise pour sélectionner les options de menu. Remarque : il n’est pas possible de servir des shakes lorsque les options de Menu du manager sont utilisées, à moins que l'écran CONDIT. EN COURS soit affiché. Le côté crème glacée continue de fonctionner dans le mode où il se trouvait lorsqu’on est entré dans le Menu. Cependant, les touches de commande du côté sundae ne s’allument pas et ne sont pas en état de fonctionnement lorsque le Menu du manager ou le Menu de calibrage sont à l'écran. Modèle C606 Figure 26 12 Important : à l’opérateur Options de menu Remarque : l’option de tirage sans parfum apparaît uniquement à l’écran lorsque le côté shake est en mode AUTOMATIQUE. Appuyer sur le symbole AUTOMATIQUE ou sur pour se le symbole PARFUM OPTIONNEL déplacer de haut en bas dans le menu. Choisir une option de menu en alignant l’option voulue avec la flèche se trouvant sur le côté gauche de l’écran, puis appuyer sur le symbole CALIBRAGE . Sortir du programme de menu en choisissant QUITTER LE MENU ou en appuyant sur le symbole CORNET . L’option VERIFIER CALIBRAGE s’utilise pour vérifier que la quantité de sirop distribuée est dans les limites acceptables (Cf Figure 27). VERIFIER CALIBRAGE Selection parfum < Appuy pour effacer Les options de menu suivantes se trouvent dans le Menu du manager. QUITTER LE MENU CALIBRAGE SIROP Figure 27 VERIFIER CALIBRAGE Retirer la vanne à sirop de la porte de sortie. Le flexible entièrement rempli de sirop, placer la vanne à sirop au-dessus de la petite partie du gobelet à sirop divisé, puis choisir le parfum correspondant. Le sirop coule dans le gobelet, puis s’arrête automatiquement. Placer le gobelet sur une surface plane et vérifier la quantité de sirop obtenue. Si le niveau n'est pas dans les limites acceptables, le parfum en question devra être re-calibré (Cf. CALIBRAGE DU SIROP, page 47). REINIT. NBRE PORT. REGLER HORLOGE DEPART HEURE CHAUF TEMP DEMARRAGE AUTO MODE ATTENTE CYCLE DE NETTOYAGE NIVEAU MEL AUDIBLE Il est recommandé de vérifier le calibrage de chaque parfum de sirop et de prendre note de tout parfum qui doit être re-calibré, avant de sortir du Menu du manager et de passer au Menu CALIBRAGE. DESCRIPTION ERREUR HISTORIQUE BLOCAGE RESUME CYCLE PAST Choisir le symbole CALIBRAGE pour sortir de l’écran VERIFIER CALIBRAGE et revenir à la liste du Menu du manager. DONNEES C/ CHAUFF. INFO SYSTEME L’écran NBRE DE PORTIONS s'utilise pour vérifier ou régler le nombre de portions distribuées par la machine. Le compteur de portions revient automatiquement à zéro lorsque la machine est nettoyée à la brosse (Cf Figure 28). CONDIT. EN COURS Choisir QUITTER LE MENU permet de sortir du Menu du manager et de revenir au fonctionnement normal des symboles du panneau de commande. L’option CALIBRAGE SIROP permet au manager d'accéder aux choix de l'écran de calibrage depuis le Menu du manager. Les fonctions qui se trouvent également dans le menu de calibrage s’affichent à l’écran, lorsque cette option de menu est sélectionnée (Cf. SYSTÈME DE SIROP page 47). > NBRE DE PORTIONS GAUCHE > Suiv TIRAGE SANS PARFUM CALIBRAGE SIROP AMORCAGE SIROP SORTIR Modèle C606 DROITE 0 0 Figure 28 13 Important : à l’opérateur Régler le compteur de portions au moyen du symbole CALIBRAGE , qui permet de passer à l’écran suivant. Appuyer sur le symbole pour déplacer la flèche (>) sur AUTOMATIQUE . Le oui et appuyer sur le symbole CALIBRAGE compteur de portions repart à zéro et sort pour revenir au Menu du manager (Cf Figure 29). > REGLER HORLOGE 02/15/2004 12:01 > Sortir Figure 32 Entrer le mois, le jour et l’année corrects. Appuyer pour passer ensuite sur le symbole CALIBRAGE à l’écran HEURE D’ETE (Cf Figure 33). REINIT. NBRE PORT. OUI NON > Figure 29 L’option REGLER HORLOGE permet au manager de régler l’heure et la date de l’horloge de commande. L’heure et la date ne peuvent être changées qu’une fois que l’unité de réfrigération a été nettoyée manuellement, et avant qu’elle soit placée en mode AUTOMATIQUE ou ATTENTE. Le message suivant s’affiche dans le cas où l’option REGLER HORLOGE est sélectionnée, alors que la machine n'est pas en état de nettoyage à la brosse satisfaisant (Cf Figure 30). HEURE D ETE ACTIVEE Activer Désactiver Figure 33 Lorsqu’elle est activée, la fonction de changement d’heure annuel règle automatiquement l’horloge de commande au moment des changements horaires. Pour désactiver la fonction de changement d’heure, et appuyer sur le symbole AUTOMATIQUE déplacer la flèche sur Désactiver. Appuyer ensuite pour sauvegarder le sur le symbole CALIBRAGE nouveau réglage. L’écran DEPART HEURE CHAUFF permet au manager de régler l’heure de la journée à laquelle le cycle de traitement par la chaleur doit commencer (Cf Figure 34). REGLER HORLOGE 12:01 08/15/2002 AUCUN CHGMT PERMIS > Appuy tche au choix Figure 30 Pour changer l’heure ou la date, choisir l'option REGLER HORLOGE du menu. Appuyer sur le pour faire avancer la symbole AUTOMATIQUE flèche de SORTIR à CHANGER, puis appuyer sur le pour sélectionner l’option symbole CALIBRAGE CHANGER (Cf Figure 31). > Figure 34 Remarque : ne pas avancer le réglage d’heure automatique du cycle, si ce n’est le jour où l’unité est nettoyée à la brosse. Augmenter le temps écoulé entre deux cycles de chaleur risque de provoquer un blocage temporaire de la machine, dans le cas où le cycle ne commence pas dans les 24 heures par rapport au début du cycle de traitement par la chaleur précédent. REGLER HORLOGE 12:01 02/15/2002 Changer > Sortir Figure 31 Changer l’heure en appuyant sur AUTOMATIQUE pour ou sur le symbole PARFUM OPTIONNEL placer le curseur sous l’heure voulue. Déplacer le curseur sur les minutes en appuyant sur le symbole . Une fois que les minutes voulues CALIBRAGE sont saisies, appuyer sur le symbole CALIBRAGE pour faire avancer le curseur sur le mois (Cf Figure 32). Modèle C606 DEPART HEURE CHAUF 00:00 Changer Sortir Pour régler DEPART HEURE CHAUFF, appuyer sur le symbole AUTOMATIQUE de façon à déplacer la flèche sur Changer. Appuyer ensuite sur le . L’écran affiche l’heure et symbole CALIBRAGE le curseur se trouve sous l’heure (Cf Figure 35). 14 Important : à l’opérateur Programmer l'heure de lancement automatique (TEMP DEMARRAGE AUTO) en appuyant sur le pour déplacer la flèche symbole AUTOMATIQUE sur Changer. Appuyer sur le symbole CALIBRAGE pour passer à l’écran suivant (Cf Figure 38). DEPART HEURE CHAUFFE 00:00 Figure 35 TEMP DEMARRAGE AUTO 00:00 ou le Choisir le symbole AUTOMATIQUE pour repousser symbole PARFUM OPTIONNEL ou avancer l’heure du réglage voulu. Déplacer ensuite le curseur sur les minutes en appuyant sur . Régler les minutes, le symbole CALIBRAGE pour puis choisir le symbole CALIBRAGE sauvegarder le réglage obtenu ; revenir ensuite à l’écran DEPART HEURE CHAUFFE. Sélectionner le pour sortir de l’écran et symbole CALIBRAGE revenir au menu. Figure 38 Programmer le lancement automatique du cycle (TEMP DEMARRAGE AUTO) en avançant (symbole AUTOMATIQUE ) ou en reculant (symbole ) le réglage de l’heure auPARFUM OPTIONNEL dessus du curseur. Appuyer sur le symbole pour faire avancer le curseur et CALIBRAGE programmer les minutes. L’option TEMP DEMARRAGE AUTO permet au manager de régler l’heure de la journée à laquelle la machine entre automatiquement en mode AUTOMATIQUE, depuis le mode d'ATTENTE. La machine doit être en mode ATTENTE, sans qu’il y ait situation de blocage ou de verrouillage de l’unité, pour que le lancement automatique ait lieu à l’heure programmée. L’heure de lancement automatique TEMP DEMARRAGE AUTO peut également être désactivée et il est possible d'exiger un lancement manuel du mode AUTOMATIQUE (Cf Figure 36). > pour Appuyer sur le symbole CALIBRAGE revenir à l’écran précédent et afficher le nouveau réglage d’heure. Sélectionner le symbole pour sortir de l’écran et revenir au CALIBRAGE menu. L’option ATTENTE s’utilise pour placer manuellement le côté gauche ou le côté droit en mode d'attente, durant les périodes de nonutilisation particulièrement longues. Choisir l'écran ATTENTE dans le menu. Appuyer sur le symbole AUTOMATIQUE , de façon à déplacer la flèche vers la gauche (shake) ou la droite (crème glacée). pour Appuyer sur le symbole CALIBRAGE activer l’attente pour le côté choisi. TEMP DEMARRAGE AUTO DESACTIVE Activer Désactiver Répéter ces étapes pour activer l’attente de l’autre côté (Cf Figure 39). Figure 36 Activer TEMP DEMARRAGE AUTO en appuyant sur pour déplacer la le symbole AUTOMATIQUE flèche vers le haut, sur Activer. Appuyer sur le pour passer à l’écran symbole CALIBRAGE suivant (Cf Figure 37). > > MODE ATTENTE GAUCHE DROITE SORTIR Figure 39 TEMP DEMARRAGE AUTO 00:00 Changer Sortir Figure 37 Modèle C606 15 Important : à l’opérateur Pour interrompre le fonctionnement en attente pour l'un ou l'autre des côtés, sortir du Menu du manager et choisir le mode AUTOMATIQUE. Lorsque l’option NIVEAU MEL AUDIBLE est activée, elle alerte l’opérateur au moyen d’un signal sonore d’une situation de mélange insuffisant ou de rupture de mélange. L’écran suivant s’affiche lorsqu’on choisit cette option (Cf Figure 42). L'option de cycle de nettoyage à la brosse permet au manager de choisir un nombre maximal de jours entre les nettoyages à la brosse de la machine. Le cycle de nettoyage à la brosse ne peut être changé qu’une fois que l’unité de réfrigération a été nettoyée manuellement, et avant qu’elle soit placée en mode AUTOMATIQUE ou ATTENTE. > Le message suivant s’affiche dans le cas où l’option CYCLE DE NETTOYAGE est sélectionnée, alors que la machine n'est pas en état de nettoyage à la brosse satisfaisant (Cf Figure 40). NIVEAU MEL AUDIBLE Activer Désactiver Figure 42 Pour désactiver le signal sonore, appuyer sur le de façon à symbole PARFUM OPTIONNEL déplacer la flèche sur DESACTIVER. Sélectionner le pour sauvegarder le symbole CALIBRAGE nouveau réglage et revenir au menu. Les symboles du panneau de commande pour les situations de mélange insuffisant et de rupture de mélange s’allument lorsque le niveau de mélange baisse dans le réservoir, mais le signal sonore ne sonne plus. CYCLE DE NETTOYAGE Aucun chgmt permis App tche au choix Figure 40 L’écran DESCRIPTION ERREUR indique qu’il existe une panne de l'unité et quel est le côté où la panne se situe. Lorsqu’aucune panne n’est détectée, l’écran suivant s’affiche (Cf Figure 43). Pour changer le nombre de jours entre deux nettoyages à la brosse, appuyer sur le symbole pour diminuer le nombre de AUTOMATIQUE jours, ou sur le symbole PARFUM OPTIONNEL pour augmenter le nombre de jours. Sélectionner le pour sauvegarder le symbole CALIBRAGE réglage et revenir au menu. Le nombre de jours qui s’affiche sur le compteur de nettoyage à la brosse change pour correspondre au nouveau réglage (Cf Figure 41). DESCRIPTION ERREUR G: AUC ERR DETECTEE D: AUC ERR DETECTEE Figure 43 pour Appuyer sur le symbole CALIBRAGE afficher la panne suivante identifiée ou revenir au menu, s’il n’y a pas d’autre panne. Appuyer sur le lorsque des pannes sont à symbole CALIBRAGE l’écran permet de les annuler, si elles sont résolues, lorsqu'on revient à l'écran Menu. CYCLE DE NETTOYAGE DUREE 14 14 JOURS Figure 41 Toujours respecter les instructions locales pour ce qui est du nombre de jours autorisé entre deux cycles de nettoyage à la brosse. Modèle C606 16 Important : à l’opérateur Ci-dessous se trouvent les différents messages qui apparaissent, ainsi qu’une explication de la solution. Échecs lors du lancement d’un cycle de traitement par la chaleur AUC ERR DETECTEE - aucune panne n’a été identifiée dans l’unité. Lorsque ce message s’affiche, rien de plus n’apparaît à l’écran. INTERRUPT. ARRET – l’interrupteur principal est sur OFF (arrêt). AUTO OU ATTENTE ARR – la commande n’était pas en mode AUTOMATIQUE, ni ATTENTE. SURCHRGE BATTEUR – appuyer sur le bouton de ré-initialisation du batteur fermement, pour le côté de l'unité comportant la panne (Cf page 7). EPUISEMENT MELANGE – une condition de rupture de mélange a causé le problème. COMPRESSEUR HPCO - Mettre le bouton marche/arrêt en position OFF (arrêt). Attendre 5 minutes pour que la machine refroidisse. Mettre l’interrupteur en position ON (marche) et relancer chacun des côtés en mode AUTOMATIQUE. AUCUN C/CH EN 24 H – l’heure automatique de lancement du cycle était réglée pour lancer le cycle plus de 24 heures après le dernier cycle de chaleur effectué. Pannes se produisant lors du mode de chaleur ERR. THERM. RSVR - mettre l'interrupteur marche/arrêt en position OFF (arrêt). Contacter un agent de service. ECHEC MODE CHAUFF – le temps maximal autorisé pour le mode de chauffe a dépassé 90 minutes. ERR. THERM CYL - mettre l'interrupteur marche/arrêt en position OFF (arrêt). Contacter un agent de service. ECHEC MODE REFROI – le temps maximal autorisé pour le mode de refroidissement a dépassé 120 minutes. ERR. THERM. GLYC - mettre l'interrupteur marche/arrêt en position OFF (arrêt). Contacter un agent de service. PROBL. DUREE TOTALE – le temps total autorisé pour le traitement par la chaleur a dépassé 4 heures. L’écran HISTORIQUE BLOCAGE affiche l’historique des 40 derniers blocages temporaires, verrouillages, dates de nettoyage à la brosse ou cycles de chaleur interrompus. Les numéros de page sont indiqués dans le coin supérieur droit. La page 1 contient toujours l’échec le plus récent (Cf Figure 44). HISTORIQUE BLOCAGE 00/00/00 00:00 Raison FIN DU NETTOYAGE A - le nombre total de jours de fonctionnement a dépassé le réglage du cycle de nettoyage à la brosse. INTERRUPT. ARRET - l’interrupteur s'est éteint lors du cycle de chaleur. PANNE COURANT C/CH — une panne de courant s’est produite durant le cycle de traitement par la chaleur. 2 MEL BAS (G/D) - le niveau de mélange dans le réservoir de gauche/droite est trop bas pour qu’un cycle de la chaleur puisse se dérouler. > Quitter Figure 44 SURCHARGE BTR C/CH (G/D) – la surcharge du moteur du batteur (gauche/droite) s’est déclenchée. La deuxième ligne de l’écran montre la date et l’heure de l’échec. La troisième ligne indique la raison de l’échec ou elle indique également si un nettoyage à la brosse satisfaisant a été effectué. Certains échecs ont des causes multiples. Dans ce cas, une page par cause sera générée. ERREUR THERM CYL (G/D) – la sonde à thermistance du cylindre de gauche/droite est en panne. ERREUR THERM RSVR (G/D) – la sonde à thermistance du réservoir de gauche/droite est en panne. ou sur Appuyer sur le symbole AUTOMATIQUE pour avancer le symbole PARFUM OPTIONNEL ou reculer et visionner chacun des écrans. Cidessous se trouvent les messages variables qui pourront apparaître. Modèle C606 ARRET HP (G/D) – l'interrupteur de haute pression gauche/droit s'est ouvert durant le cycle de traitement par la chaleur. 17 Important : à l’opérateur Pannes se produisant en mode AUTOMATIQUE RSVR G/D>41F APR. 4 H - la température du mélange dans le réservoir gauche ou droit était supérieure à 5 ºC (41 ºF) pendant plus de quatre heures. 01/01 C/ TRAIT. THERM 02:00 05:14 AUC ERR DETECTEE 1 Figure 46 CUVE G/D>41F APR. 4 HR - la température du mélange dans le cylindre gauche ou droit était supérieure à 5 ºC (41 ºF) pendant plus de quatre heures. pour Appuyer sur le symbole AUTOMATIQUE avancer aux pages de données suivantes. Appuyer pour sur le symbole PARFUM OPTIONNEL revenir aux pages précédentes (Cf Figure 46). RSVR G/D>45F APR. 1 H - la température du mélange dans le réservoir gauche ou droit était supérieure à 7 ºC (45 ºF) pendant plus d’une heure. Les enregistrements de température pour le cylindre et le réservoir de chaque côté de l’unité apparaîssent sur les premier et second écrans. Le second écran s'applique au côté gauche (G) de l'unité (Cf Figure 47). Le troisième écran s'applique au côté droit (D) de l'unité (Cf Figure 48). CUVE G/D>45F (7C) APR. 1 H - la température du mélange dans le cylindre gauche ou droit était supérieure à 7 º C (45 ºF) pendant plus d’une heure. RSVR G/D>41F (5C) APR. PC - la température du mélange dans le réservoir gauche ou droit était supérieure à 5 º C (41 ºF) après plus de 4 heures, suite à une coupure électrique. La ligne du haut de ces écrans affiche les températures du réservoir (H) et du cylindre (B), enregistrées à la fin du cycle de traitement par la chaleur et indique le côté (G ou D) de l'unité. CUVE G/D>41F (5C) APR. PC - la température du mélange dans le cylindre gauche ou droit était supérieure à 5 º C (41 ºF) après plus de 4 heures, suite à une coupure électrique. Les lignes restantes indiquent les choses suivantes : CHAUFFE – Temps total pour que le réservoir (H) et le cylindre (B) atteignent 66,1 °C (150,9 °F). RSVR G/D>59F (15C) – la température du mélange du réservoir gauche ou droit était supérieure à 15 ºC (59 ºF). MNTN = Temps total où la température du réservoir (H) et du cylindre (B) était supérieure à 65,6°C (150°F). CUVE G/D>59F (15C) – la température du mélange du cylindre gauche ou droit était supérieure à 15 ºC (59 ºF). REFROI = Temps total où la température du réservoir (H) et du cylindre (B) était supérieure à 5 °C (41 °F). L’écran RESUME CYCLE PAST affiche le nombre d’heures depuis le dernier cycle de chaleur, les heures depuis que la température du produit a dépassé 65,6 ºC (150 ºF) et le nombre de cycles de chaleur effectués depuis la date du dernier nettoyage à la brosse. POINTE = Lecture de température la plus élevée pour le réservoir (H) et le cylindre (B) durant le cycle de traitement par la chaleur. RESUME CYCLE PAST H DEP C DE P HR DEPUIS 150 HR DEPUIS BC H: 40.9 B:26.3 CHAUFFE MNTN 1:12 0:49 h. 0:46 1:11 b. 0 0 0 REFROI 1:19 0:15 G POINTE 161.0 169.7 Figure 47 H: 38.0 B:23,7 CHAUFFE MNTN 1:09 0:52 h. 0:66 1:00 b. Figure 45 L’écran DONNEES C/ CHAUFF contient l’historique de jusqu’à 366 cycles de traitement par la chaleur. Les données du cycle de chaleur le plus récent sont exposées en premier. REFROI 1:11 0:11 D POINTE 161.2 169.9 Figure 48 Chaque relevé de cycle de chaleur est constitué de trois écrans. Le premier écran affiche le mois et le jour du cycle de chaleur, ainsi que l’heure de démarrage et la description de l’erreur. La ligne du bas affiche le nombre record et indique s’il y a eu panne de courant durant le cycle de traitement par la chaleur (panne courant c/ch). Modèle C606 18 Important : à l’opérateur Le temps de CHAUFFE indique le temps qu’il a fallu pour que chaque zone atteigne 66,1 °C (150,9 °F). Chaque zone doit maintenir une température supérieure à 65,6 °C (150 °F) pendant un minimum de 35 minutes. De plus, chaque zone doit chauffer pendant une minimum de 115 minutes. pour Appuyer sur le symbole AUTOMATIQUE passer à la page suivante ou sur le symbole pour voir la page PARFUM OPTIONNEL précédente. ÉCHEC DU TEMPS DE CHAUFFE La température du mélange n’est pas montée au-dessus de 66,1 º C (151 ºF) en moins de 90 minutes. ÉCHEC DU MODE DE REFROIDISSEMENT La température du mélange dans le réservoir et le cylindre de réfrigération n’est pas tombée en-dessous de 5 ºC (41 ºF) en moins de 120 minutes. DT ÉCHEC DU TEMPS TOTAL Le cycle de traitement par la chaleur doit être terminé en un maximum de 4 heures. EM SITUATION DE RUPTURE DE MÉLANGE Une situation de rupture de mélange a été détectée, soit au départ, soit durant le cycle de chaleur. MB ÉCHEC POUR MÉLANGE INSUFFISANT Le temps de la phase de chauffe ou de la phase de refroidissement a duré trop longtemps et une situation de mélange insuffisant s’est produite. SB SURCHARGE DU BATTEUR DURANT CYCLE Une surcharge du batteur s’est produite durant le cycle de chaleur. HO COUPURE DE COURANT DURANT LE CYCLE Une coupure de courant a provoqué un dépassement du temps maximal autorisé pour la phase de chauffe, la phase de refroidissement ou le temps total du cycle. Si, lors d’une coupure de courant, le cycle de traitement par la chaleur n'est pas annulé, une astérisque (*) apparaît sur la troisième ligne de l'écran. IT INTERRUPTEUR ETEINT - l’interrupteur a été éteint pendant le cycle de chaleur. TH ÉCHEC THERMISTANCE Une sonde à thermistance est en panne. Modèle C606 ERREUR PORTE DE PRODUIT Une porte de produit n’est pas à sa place ou est mal fixée. Figure 49 pour Appuyer sur le symbole CALIBRAGE passer à l'écran suivant d'informations du système, qui contient la version de langue du logiciel (Cf Figure 50). Langage v2.00 Francais 621 > Suiv. Figure 50 pour Appuyer sur le symbole CALIBRAGE passer au troisième écran d’informations sur le système, contenant le code de nomenclature et le numéro de série de la machine. Pour revenir à la liste de menu, appuyer à nouveau sur le symbole (Cf Figure 51). CALIBRAGE B.O.M. C60233B000 N\DF SER. K0000000 COUPURE POUR HAUTE PRESSION DURANT LE CYCLE Une situation de coupure pour haute pression s’est produite durant le cycle de chaleur. PC PD VERSION LOGICIEL SERIES C600 UVC3 VERSION 1.05 > Suiv. Ci-dessous se trouvent les messages variables de codes d’échec qui apparaissent sur la ligne 2. RF INTERRUPTION PAR L’OPÉRATEUR Indique que le cycle de chaleur a été interrompu dans l’option INTERRUPT. OPERAT. du Menu de service. Les INFORMATIONS SUR LE SYSTEME sont affichées sur trois écrans séparés. Le premier écran contient la version de commande et de logiciel qui est installée dans la machine (Cf Figure 49). Un message d’échec du cycle de chaleur apparaît sur le premier écran, en cas d’échec. CH OP > Suiv. Figure 51 19 Important : à l’opérateur L'écran CONDIT EN COURS donne les relevés de viscosité du produit, lorsque le côté fonctionne, ainsi que les températures des réservoirs et cylindres, des deux côtés de la machine. La colonne de gauche affiche les relevés du côté shake et la colonne de droite, ceux du côté sundae. La ligne du bas de l’écran indique la température actuelle du glycol (Cf Figure 52). VISC RSVOIR 41.0 GLYCOL 0 41.1 Distributer le shake sans sirop À partir de la version de logiciel 1.04, les shakes peuvent être tirés sans parfum, en choisissant le . symbole de pompe du côté gauche 0.0 41.0 Figure 52 CONDIT EN COURS est le seul écran de Menu qui permette de revenir au fonctionnement normal des touches des côtés droit et gauche du panneau de commande. Les touches de Menu ne s’allument pas lorsque cette option est sélectionnée, de façon à ce qu’on puisse servir des shakes et que toutes les touches tactiles du panneau fonctionnent normalement. Utiliser cet écran pour rester dans le Menu du manager et servir un shake. Pour sortir de l’écran CONDIT EN COURS et revenir au Menu, . appuyer sur le symbole CALIBRAGE Figure 53 L’écran suivant s’affiche. > > TIRAGE SANS PARFUM OUI NON Figure 54 . Le Appuyer sur le symbole CALIBRAGE symbole pompe du côté gauche s’allume et le produit sans parfum commence immédiatement à sortir. Le tirage sans parfum s’interrompt et le témoin de pompe s’éteint lorsque la sonde pyroélectrique détecte que le gobelet est plein. Le tirage sans parfum peut également être interrompu en appuyant sur le symbole POMPE une deuxième fois. Remarque : pour annuler l’écran TIRAGE SANS PARFUM, appuyer sur le symbole de PARFUM OPTIONNEL pour déplacer la flèche sur "NON" et choisir le symbole CALIBRAGE . Modèle C606 20 Important : à l’opérateur Section 5 Procédures de fonctionnement Si on démonte la machine pour la première fois ou en cas de besoin d'informations pour arriver à ce point de départ de nos instructions, passer à la page 59, "Démontage", et commencer par là. Remarque : s’assurer que le mélange ne fuie pas à l’arrière du cylindre de réfrigération ; la partie du milieu soufflet doit être convexe ou bien s’ouvrir par rapport au soufflet. Si la partie du milieu du soufflet est concave, c'est-à-dire se referme sur le centre du soufflet, retourner le soufflet (Cf Figure 56). Installation du matériel Montage du cylindre de réfrigération – côté shake S’assurer que l’interrupteur de marche/arrêt est en position OFF (arrêt). Le manquement à cette consigne pourra entraîner des blessures graves car certaines pièces dangereuses pourront être non-fixes. Préparer le plateau des pièces pour le côté shake : Figure 56 Étape 1 Étape 2 Avant d’installer l’axe d’entraînement du batteur pour shake, lubrifier la rainure de l’axe. Faire glisser le soufflet de l’axe d’entraînement du batteur sur le petit bout de l’axe et le placer dans la rainure. Lubrifier abondamment la partie intérieure du soufflet et également la partie plate du soufflet qui entre en contact avec le carter de palier arrière. Appliquer une couche uniforme de lubrifiant à l'axe. NE PAS lubrifier le bout carré (Cf Figure 55). Placer l’axe d’entraînement du batteur pour shake dans le carter du palier arrière du cylindre de réfrigération et pousser fermement le bout carré dans l’accouplement de l’axe d’entraînement. S’assurer que l’axe d’entraînement s’insère dans l’accouplement d’entraînement sans contrainte (Cf Figure 57). 11253 Figure 57 Figure 55 Remarque : lorsqu'on lubrifie les pièces, utiliser un lubrifiant alimentaire, par exemple le lubrifiant Taylor HP). Modèle C606 21 Procédures de fonctionnement Étape 3 Étape 6 Vérifier que les lames du racleur ne comportent aucun signe d’usure. Dans le cas d’endommagement, changer les lames. Monter l’assemblage du centrifugeur de la vanne de sortie. Vérifier que les joints toriques de la vanne de sortie ne comportent ni entailles, ni coupures. (Les changer en cas d'entailles ou coupures.) Si les deux joints toriques de la vanne de sortie sont en bonne condition, les glisser dans les rainures de la vanne de sortie et lubrifier (Cf Figure 60). Remarque : remplacer les lames du racleur du côté shake tous les 6 mois. Étape 4 11244 Si les lames sont en bonne condition, placer chacune des lames du racleur sur les goupilles de retenue de l’assemblage du batteur (Cf Figure 58). R Figure 60 Étape 7 Lubrifier le diamètre extérieur du joint de l’axe du centrifugeur. Remplir les récipients à chaque bout du joint de lubrifiant. Figure 58 Remarque : les orifices des lames du racleur doivent être placés sur les goupilles pour éviter tout endommagement. Étape 5 En tenant les lames sur l’assemblage du batteur, placer l’assemblage du batteur dans le cylindre de réfrigération. Fermement pousser le bout de l'axe dans la douille de l'axe d'entraînement (Cf Figure 59). 11254 Figure 61 Figure 59 Remarque : s'il est bien monté, le batteur ne doit pas dépasser de l'avant du cylindre de réfrigération. Modèle C606 22 Procédures de fonctionnement Étape 8 Étape 10 Insérer le joint de l’axe du centrifugeur dans le bas de la vanne de sortie en le poussant aussi loin que possible. Le joint de l’axe du centrifugeur doit pouvoir s’insérer dans la rainure du joint située dans la cavité de la vanne de sortie. En ramenant les deux bouts l’un vers l’autre, insérer le centrifugeur dans l’ouverture métallique de la vanne de sortie, jusqu’à ce qu’il s’enclenche (Cf Figure 64). 11246 Important : vérifier que le joint de l’axe du centrifugeur est placé correctement dans la rainure. Si le joint de l’axe du centrifugeur est usagé, manquant ou mal placé, la vanne de sortie fuit par le haut (Cf Figure 62). 11245 Figure 64 Étape 11 Placer l’assemblage centrifugeur et vanne de sortie dans la porte shake et l'aligner, comme le montre l'illustration (Cf Figure 65). Figure 62 10388 Étape 9 Lubrifier le bout le plus petit du centrifugeur (Cf Figure 63). Figure 65 Figure 63 Modèle C606 23 Procédures de fonctionnement Étape 12 Étape 14 Placer le joint torique de la porte de l'unité dans la rainure se trouvant sur l'arrière de la porte de l'unité. Lubrifier le diamètre extérieur du palier avant. Faire glisser le palier avant dans le moyeu de la porte. Lubrifier l’axe de la lame du centrifugeur, jusqu’au niveau de la rainure (Cf Figure 68). Remarque : le cas échéant, placer deux petites gouttes de lubrifiant aux emplacements de 10 heures et 2 heures, sur la partie supérieure du joint torique de la porte de l’unité, pour le maintenir en place. Figure 68 Étape 15 Insérer l’axe de la lame du centrifugeur au centre du centrifugeur et le faire passer par la cavité de la vanne de sortie, jusqu’à ce qu’il apparaisse, au haut de la vanne de sortie. La lame du centrifugeur doit être alignée et enclenchée au bas du centrifugeur. Ceci permet à l’axe du centrifugeur de se lever suffisamment pour s’engager dans l’accouplement du centrifugeur, sur le haut (Cf Figure 69). Figure 66 Étape 13 Monter la porte shake de l’unité. Positionner la porte de l’unité sur les quatre goujons, à l’avant du cylindre de réfrigération. Aligner le haut de la vanne de sortie avec le support de l’actionnement. Installer les vis (petites vis au bas de la porte). Serrer de façon uniforme, en alternance, et s’assurer que la porte ne bouge pas. Ne pas trop serrer. 19007 Figure 69 Figure 67 Modèle C606 24 Procédures de fonctionnement Montage du cylindre de réfrigération – côté crème glacée Étape 16 Soulever la bague de blocage de l’accouplement du centrifugeur et insérer l’axe du centrifugeur dans la cavité de l’accouplement, jusqu’à ce que la bague de blocage puisse tomber en position de verrouillage (Cf Figure 70). S’assurer que l’interrupteur de marche/arrêt est en position OFF (arrêt). Le manquement à cette consigne pourra entraîner des blessures personnelles graves car certaines pièces dangereuses pourront être non-fixes. Préparer le plateau des pièces pour le côté crème glacée : Étape 1 Avant d’installer l’axe d’entraînement du batteur pour crème glacée, lubrifier la rainure de l’axe d’entraînement. Faire glisser le soufflet de l’axe d’entraînement du batteur sur le petit bout de l’axe et le placer dans la rainure de l’axe. Lubrifier abondamment la partie intérieure du soufflet et également la partie plate du soufflet qui entre en contact avec le carter de palier arrière. Appliquer une couche uniforme de lubrifiant à l'axe. NE PAS lubrifier le bout hexagonal (Cf Figure 72). Figure 70 Étape 17 Enclencher le bouchon de restricteur sur le bout du bec de distribution et monter les goupilles de maintien de la vanne de sirop (Cf Figure 71). Figure 72 Figure 71 Remarque : lorsqu'on lubrifie les pièces, utiliser un lubrifiant alimentaire (par exemple, le lubrifiant Taylor Lube HP). Modèle C606 25 Procédures de fonctionnement Remarque : s’assurer que le mélange ne fuit pas à l’arrière du cylindre de réfrigération ; la partie du milieu du soufflet doit être convexe ou bien s’ouvrir par rapport au soufflet. Si la partie du milieu du soufflet est concave, c’est à dire se referme sur le centre du soufflet, retourner le soufflet (Cf Figure 73). Étape 4 Si les lames sont en bonne condition, installer les goupilles des lames du racleur. Placer la lame arrière sur la goupille de maintien arrière du batteur (Cf Figure 75). 11256 Figure 75 Remarque : remplacer les lames du racleur du côté crème glacée tous les 3 mois. Figure 73 Étape 2 Remarque : l’orifice de la lame du racleur doit être placé directement sur la goupille pour éviter tout endommagement coûteux. Placer l’axe d’entraînement du batteur dans le carter du palier arrière du cylindre de réfrigération et pousser fermement le bout hexagonal dans l’accouplement d’entraînement (Cf Figure 74). Étape 5 Tout en tenant la lame arrière sur le batteur, la glisser à moitié dans le cylindre de réfrigération. Installer la lame avant sur la goupille de maintien avant (Cf Figure 76). 11249 Figure 74 FAIRE PREUVE DE BEAUCOUP DE PRÉCAUTIONS lors de toute manipulation de l'ensemble du batteur. Les lames du racleur sont extrêmement aigues et donc coupantes. Figure 76 Étape 3 Vérifier que les lames du racleur ne comportent aucun signe d’usure. En cas d’entailles ou si les lames sont usagées, changer les deux lames. Modèle C606 26 Procédures de fonctionnement Étape 6 10395 Installer les sabots du batteur (Cf Figure 77). LU R BE Figure 79 Étape 9 Lubrifier légèrement l’intérieur du haut de la cavité de la vanne de la porte de l’unité (Cf Figure 80). Figure 77 Étape 7 10390 Glisser l’assemblage du batteur jusqu’au bout, dans le cylindre de réfrigération. S’assurer que l’assemblage du batteur est bien positionné sur l’axe d’entraînement en tournant légèrement le batteur, jusqu’à ce qu’il soit assis correctement. S'il est bien monté, le batteur ne doit pas dépasser de l'avant du cylindre de réfrigération (Cf Figure 78). R L U BE HP 11250 Figure 80 Étape 10 Insérer la vanne de sortie depuis le haut ; l’encoche de la poignée de sortie doit faire face à l’avant (Cf Figure 81). 10397 Figure 78 Étape 8 Installer la vanne de sortie. Faire glisser les trois joints toriques dans les rainures de la vanne de sortie et lubrifier (Cf Figure 79). Figure 81 Modèle C606 27 Procédures de fonctionnement Étape 11 Étape 13 Monter la porte de l’unité. Placer le joint d’étanchéité dans la rainure se trouvant sur l'arrière de la porte de l'unité. Faire glisser le palier avant sur la tigedéflecteur, de façon à ce que le bord relevé se trouve contre la porte. NE PAS lubrifier le joint, ni le palier (Cf Figure 82). Installer la poignée de sortie. Faire glisser la fourche de la poignée de sortie dans la rainure de la vanne de sortie. Fixer au moyen de la goupille pivotante (Cf Figure 84). Figure 84 Remarque : le côté crème glacée comporte une poignée de tirage réglable pour un contrôle des portions, une meilleure uniformité de la qualité du produit et un contrôle des coûts. La poignée de tirage doit être réglée de façon à donner un taux de distribution de 142 g à 213 g (5 à 7 ½ onces) de produit en 10 secondes. Pour augmenter le taux de distribution, régler la vis en la tournant DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE. Pour DIMINUER le taux de distribution, tourner la vis de réglage dans le SENS INVERSE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE. Figure 82 Étape 12 Installer la porte de l’unité. Faire passer la tigedéflecteur par le batteur, dans le cylindre de réfrigération. La porte posée sur les goujons de l’unité, monter les vis. Serrer de façon uniforme, en alternance, et s’assurer que la porte ne bouge pas (Cf Figure 83). 10392 Étape 14 Faire glisser le grand bac ramasse-gouttes dans l’espace du panneau frontal, au-dessus des distributeurs de garniture sirop (Cf Figure 85). Figure 83 Figure 85 Modèle C606 28 Procédures de fonctionnement Étape 15 Montage de la pompe à mélange Glisser les deux petits ramasse-gouttes dans les espaces du panneau arrière. Glisser les deux bacs ramasse-gouttes à encoches dans les panneaux latéraux droit et gauche (Cf Figure 86). Étape 1 Inspecter les pièces en caoutchouc de la pompe. Les joints toriques et le joint d'étanchéité doivent être en parfaite condition pour que la pompe et l'ensemble de la machine fonctionnent correctement. Les joints toriques et le joint d’étanchéité ne peuvent pas remplir leur fonction correctement s'ils comportent des entailles, coupures ou trous dans le matériau. Remplacer toute pièce défectueuse sans retard et jeter la pièce abîmée. Étape 2 Monter le piston. Glisser le joint torique rouge dans la rainure du piston. NE PAS lubrifier le joint torique (Cf Figure 88). Figure 86 Étape 16 Installer le plateau ramasse-gouttes avant et la grille sous les becs de distribution (Cf Figure 87). Figure 88 Étape 3 Appliquer une couche fine de lubrifiant à l’intérieur du cylindre de la pompe, sur le bout de l’orifice de la goupille de maintien (Cf Figure 89). Figure 87 Figure 89 Modèle C606 29 Procédures de fonctionnement Étape 4 Étape 6 Insérer le piston dans le bout à orifice de la goupille de maintien, sur le cylindre de la pompe (Cf Figure 90). Glisser le joint d’étanchéité de la vanne de la pompe dans les orifices du bouchon. NE PAS lubrifier le joint d’étanchéité (Cf Figure 92). 15118 15110 Figure 90 Figure 92 Étape 5 Étape 7 Assembler le bouchon de la vanne. Glisser le joint torique rouge dans la rainure du bouchon de la vanne. NE PAS lubrifier le joint torique (Cf Figure 91). Insérer le bouchon de la vanne dans l’orifice de l’adaptateur d’admission de mélange (Cf Figure 93). 15109 Figure 93 Figure 91 Modèle C606 30 Procédures de fonctionnement Étape 8 Étape 10 Insérer l’assemblage d’admission de mélange dans le cylindre de la pompe (Cf Figure 94). Monter l’assemblage du tube d’alimentation. Glisser la bague d’arrêt dans la rainure du tube d’alimentation (Cf Figure 96). 15120 Figure 94 Figure 96 Remarque : l’adaptateur doit se placer dans l’encoche située au bout du cylindre de la pompe. Étape 11 Installer un joint torique rouge à chaque bout du tube d’admission de mélange et lubrifier abondamment (Cf Figure 97). Étape 9 Fixer les pièces de la pompe à leur place en glissant la goupille de retenue dans les orifices superposés, situés à un bout du cylindre de la pompe (Cf Figure 95). 15121 Figure 97 Figure 95 Remarque : la tête de la goupille doit se situer sur le haut de la pompe, lorsqu’elle est installée. Modèle C606 31 Procédures de fonctionnement Étape 12 Étape 14 Poser la pompe, l’attache de la pompe, la tige de retenue et l’agitateur dans le réservoir à mélange pour l’aseptisation (Cf Figure 98). Installer le bout hexagonal de l’axe d’entraînement sur le moyeu d’entraînement se trouvant sur la paroi arrière du réservoir à mélange (Cf Figure 100). Figure 98 Figure 100 Remarque : pour faciliter le montage de la pompe, placer le maneton à bille de l'axe d'entraînement sur la position de 3 heures. Étape 13 Glisser le gros joint torique noir et les deux petits joints toriques noirs dans les rainures de l’axe d’entraînement. Lubrifier abondamment les joints toriques et l'axe. NE PAS lubrifier le bout hexagonal de l’axe (Cf Figure 99). Aseptisation – côté shake Étape 1 Préparer 9,5 litres (deux gallons et demi) d'une solution aseptisante de 100 PPM agréée (exemple : Kay-5®). UTILISER DE L’EAU CHAUDE ET RESPECTER LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Étape 2 Placer les bouchons d’arrivée du sirop sur les orifices de sortie du sirop de la porte de l’unité (Cf Figure 101). Figure 99 Figure 101 Modèle C606 32 Procédures de fonctionnement Étape 3 Étape 7 Verser la solution aseptisante sur toutes les pièces se trouvant dans le réservoir à mélange et la laisser couler dans le cylindre de réfrigération. Remarque : vous venez d’aseptiser le réservoir à mélange et ses pièces ; il est donc nécessaire de bien avoir les mains propres et aseptisées avant de continuer à suivre ces consignes. Avec la brosse blanche du réservoir, nettoyer les sondes de détection de niveau de mélange, le réservoir à mélange, l’orifice d’admission de mélange, l’extérieur du logement de l’axe d’entraînement de l’agitateur, l’agitateur, la pompe air/mélange, l’attache de la pompe, le tube d’admission de mélange et la tige de retenue. Étape 4 Étape 8 Préparer 15,2 litres (quatre gallons) de plus d'une solution aseptisante de 100 PPM agréée (exemple : Kay-5®). UTILISER DE L’EAU CHAUDE ET RESPECTER LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Verser 15,2 litres (4 gallons) de solution aseptisante dans le réservoir à mélange. La solution aseptisante doit monter à 25 mm (1 po.) du haut du réservoir. Étape 9 Avec la brosse blanche du réservoir, frotter les côtés exposés du réservoir. Attendre au moins cinq minutes avant de continuer à suivre les consignes. Étape 5 Installer l’assemblage de la pompe air/mélange à l’arrière du réservoir à mélange. Pour placer la pompe sur le moyeu d’entraînement, aligner l’encoche d’entraînement sur le piston avec le maneton à bille de l’axe d’entraînement. Fixer la pompe en glissant l’attache de la pompe sur le collier de la pompe, s’assurant que l’attache passe par les rainures du collier (Cf Figure 102). Étape 10 Mettre le bouton marche/arrêt en position ON (marche). Étape 11 Appuyer sur le symbole LAVAGE . Ceci permet à l’aseptisant se trouvant dans le cylindre de réfrigération d’entrer en contact avec toutes les zones du cylindre (Cf Figure 103). 13130 Figure 102 Étape 6 Figure 103 Étape 12 ATTENTION ! Installer le bout de la pompe du tube d’admission de mélange et le fixer au moyen de la tige de retenue. Le manquement à cette consigne pourrait provoquer un éclaboussement de l’aseptisant sur l’utilisateur. Placer un seau sous le bec de distribution et ouvrir et fermer la vanne de sortie six fois. Étape 13 pour aseptiser Appuyer le symbole POMPE l’intérieur de la pompe air/mélange et le tube d’admission de mélange. Étape 14 Ouvrir la vanne de sortie et faire couler tout ce qui reste de la solution aseptisante. Modèle C606 33 Procédures de fonctionnement Étape 15 Étape 17 Appuyer sur les symboles LAVAGE et POMPE pour interrompre les modes LAVAGE et POMPE et fermer la vanne de sortie (Cf Figure 104). Retirer la tige de retenue de la pompe. Placer le tube d’admission de mélange dans le coin du réservoir à mélange. Placer la tige de retenue à sa place, dans le raccord de sortie de la pompe. Figure 104 Figure 106 Remarque : s’assurer d’avoir les mains propres et aseptisées avant de continuer à suivre les consignes. Étape 18 Retirer le bouchon du restricteur et les bouchons d’orifices de sortie de sirop. Étape 16 Étape 19 Placer l’agitateur sur le logement de l’axe d’entraînement de l’agitateur (Cf Figure 105). Revenir à l’unité avec une petite quantité de solution aseptisante. Placer un seau sous le bec de la porte, tremper la brosse du bec de la porte dans la solution aseptisante et nettoyer à la brosse les orifices de sortie du sirop de la porte de l'unité, le bec de distribution, le bas du centrifugeur, la lame du centrifugeur et les raccords de flexibles à sirop. Remarque : pour de bonnes conditions d'hygiène permanentes, nettoyer chaque article à la brosse pendant un total de 60 secondes en trempant régulièrement la brosse dans la solution aseptisante. Étape 20 Figure 105 Brosser chaque orifice de sortie du sirop 10 à 15 fois avec la brosse d’orifices à sirop. Tremper la brosse dans la solution aseptisante avant le brossage de chacun des orifices. Remarque : si la pale de l’agitateur s’arrête de tourner durant un fonctionnement normal de la machine, retirer l’agitateur du logement de l’axe d’entraînement avec des mains aseptisées, et le brosser en utilisant de l’aseptisant. Replacer l’agitateur sur le logement de l’axe d’entraînement de l’agitateur. Étape 21 Remplir le tube souple de solution aseptisante. Placer un seau sous la porte et insérer le bout du tube souple dans l'orifice de sortie du sirop. Presser fermement le tube. Ceci force la solution se trouvant dans l'orifice voisin à sortir et à passer autour du centrifugeur. Cette procédure doit être effectuée un minimum de 10 secondes par orifice. Étape 22 Installer les vannes à sirop et le bouchon du restricteur. Modèle C606 34 Procédures de fonctionnement Aseptisation - côté crème glacée Étape 4 Étape 1 Préparer 9,5 litres (deux gallons et demi) d'une solution aseptisante de 100 PPM agréée (exemple : Kay-5®). UTILISER DE L’EAU CHAUDE ET RESPECTER LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. ATTENTION ! Installer le bout de la pompe du tube d’admission de mélange et le fixer au moyen de la tige de retenue. Le manquement à cette consigne pourrait provoquer un éclaboussement de l’aseptisant sur l’utilisateur. Étape 2 Étape 5 Verser la solution aseptisante sur toutes les pièces se trouvant dans le réservoir à mélange et la laisser couler dans le cylindre de réfrigération. Préparer à nouveau 9,5 litres (deux gallons et demi) d'une solution aseptisante de 100 PPM agréée (exemple : Kay-5®). UTILISER DE L’EAU CHAUDE ET RESPECTER LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Remarque : vous venez d’aseptiser le réservoir à mélange et ses pièces ; il est donc nécessaire de bien avoir les mains propres et aseptisées avant de continuer à suivre ces consignes. Étape 6 Verser la solution aseptisante dans le réservoir à mélange. Alors que la solution coule dans le cylindre de réfrigération, nettoyer à la brosse et avec précaution les sondes de détection de niveau de mélange, le réservoir à mélange, l’orifice d’admission de mélange, l’extérieur du logement de l’agitateur, l’agitateur, la pompe air/mélange, l’attache de la pompe, le tube d’admission de mélange et la tige de retenue. Étape 7 Brosser les côtés apparents du réservoir. Attendre au moins cinq minutes avant de continuer à suivre les consignes. Étape 8 Appuyer sur le symbole LAVAGE . Ceci provoque le mélange de la solution aseptisante dans le cylindre de réfrigération. Étape 3 Installer l’assemblage de la pompe à l’arrière du réservoir à mélange. Pour placer la pompe sur le moyeu d’entraînement, aligner l’orifice d’entraînement du piston avec le maneton à bille de l’axe d’entraînement. Fixer la pompe en glissant l’attache de la pompe sur le collier de la pompe et en s’assurant que l’attache passe par les rainures du collier (Cf Figure 107). Étape 9 Placer un seau sous le bec de distribution et ouvrir la vanne de sortie, puis appuyer sur le symbole POMPE . Ouvrir et fermer la vanne six fois. Ouvrir la vanne de sortie et faire couler tout ce qui reste de la solution aseptisante Étape 10 Appuyer sur les symboles LAVAGE et POMPE et fermer la vanne de sortie (Cf Figure 108). 13116 Figure 107 Figure 108 Remarque : s’assurer d’avoir les mains propres et aseptisées avant de continuer à suivre les consignes. Modèle C606 35 Procédures de fonctionnement Amorçage – côté shake Étape 11 Placer l’agitateur sur le logement de l’axe d’entraînement de l’agitateur (Cf Figure 109). Remarque : n’utiliser que du MÉLANGE FRAIS lors de l’amorçage de l'unité de réfrigération. Étape 1 Placer un seau sous le bec de distribution et appuyer sur n’importe quel symbole de CHOIX DE PARFUM pour ouvrir la vanne de sortie. Verser 9,5 litres (2 gallons et demi) de mélange FRAIS dans le réservoir à mélange et le laisser couler dans le cylindre de réfrigération. Ceci force toute solution d’aseptisation restante à s’évacuer. Lorsque le mélange coule à pleins flots du bec de distribution, appuyer sur l’un des symboles CHOIX DU PARFUM pour fermer la vanne de sortie. Figure 109 Étape 2 Remarque : si l’agitateur s’arrête de tourner durant un fonctionnement normal de la machine, retirer l’agitateur du logement de l’axe d’entraînement avec des mains aseptisées, et le brosser avec de l’aseptisant. Replacer l’agitateur sur le logement de l’axe d’entraînement de l’agitateur. Lorsque le mélange s’arrête de couler à grosses bulles dans le cylindre de réfrigération, retirer la tige de retenue du raccord de sortie de la pompe à mélange. Insérer le bout-sortie du tube d’admission de mélange dans l’orifice d’admission de mélange du réservoir. Placer l’orifice d’admission du tube d’admission de mélange dans le raccord de refoulement de la pompe à mélange. Fixer au moyen de la tige de retenue (Cf Figure 111). Étape 12 Retirer la tige de retenue de la pompe. Placer le tube d’admission de mélange dans le coin du réservoir à mélange. Placer la tige de retenue à sa place, dans le raccord de sortie de la pompe (Cf Figure 110). Figure 111 Étape 3 Installer le porte-gobelet à shake (Cf Figure 112). Figure 110 Remarque : vous venez d’aseptiser toutes les surfaces de l'unité entrant en contact avec de la nourriture. Figure 112 Modèle C606 36 Procédures de fonctionnement Étape 4 Appuyer sur le symbole AUTOMATIQUE Procédures de fermeture journalière . Étape 5 Cette procédure doit être effectuée le soir, à la fermeture. Remplir le réservoir de mélange frais et mettre le couvercle du réservoir à sa place. Côté shake Amorçage - côté crème glacée Important : le niveau de mélange dans le réservoir à mélange doit dépasser la sonde de mélange insuffisant. (Le témoin de mélange insuffisant ne doit pas être allumé). Le niveau de mélange recommandé est indiqué sur la pale de l’agitateur. Remarque : n’utiliser que du MÉLANGE FRAIS lors de l’amorçage de l'unité de réfrigération. Étape 1 Les deux côtés de l’unité de réfrigération doivent être en mode AUTOMATIQUE (le symbole est allumé) ou en mode AUTOMATIQUE et sont ATTENTE (les symboles ATTENTE allumés) pour que le cycle de CHAUFFE puisse commencer. Placer un seau de mélange sous le bec de distribution et ouvrir la vanne de sortie. Verser 9,5 litres (2 gallons) de mélange FRAIS dans le réservoir à mélange et le laisser couler dans le cylindre de réfrigération. Ceci force toute solution d’aseptisation restante à s’évacuer. Lorsque le mélange coule à flots du bec de distribution, fermer la vanne de sortie. Remarque : si l’affichage du COMPTEUR DE NETTOYAGE À LA BROSSE est arrivé à 1, ne pas ajouter de mélange. La machine doit être démontée et nettoyée à la brosse dans les 24 heures. Étape 2 Lorsque le mélange s’arrête de couler à grosses bulles dans le cylindre de réfrigération, retirer la tige de retenue du raccord de sortie de la pompe à mélange. Insérer le bout-sortie du tube d’admission de mélange dans l’orifice d’admission de mélange du réservoir. Placer le côté admission du tube d’admission de mélange dans le raccord de l’orifice de refoulement de la pompe à mélange. Fixer au moyen de la tige de retenue. Étape 1 Retirer le couvercle du réservoir, le porte-gobelets à shake, la grille et les bacs ramasse-gouttes. S’assurer d’avoir des mains propres et aseptisées avant d’effectuer les étapes suivantes. Remarque : sélectionner le symbole de CALIBRAGE pour arrêter le mouvement de l’agitateur pendant 10 secondes. Choisir à nouveau le symbole de CALIBRAGE pour sortir du mode de calibrage. L’agitateur se remet en route automatiquement après 10 secondes. Étape 3 Appuyer sur le symbole AUTOMATIQUE . Remarque : cette procédure doit être effectuée 15 minutes avant que le produit ne doive être servi. Étape 4 Étape 2 Remplir le réservoir de mélange frais et mettre le couvercle du réservoir à sa place. Retirer l’agitateur du réservoir à mélange et le bouchon du restricteur du bec de distribution de la porte de l’unité shake. Étape 3 Emmener l’agitateur, le couvercle du réservoir, le porte-gobelets à shake, les bacs ramasse-gouttes et le plateau ramasse-gouttes avant, la grille et le bouchon du restricteur à l'évier pour continuer le nettoyage et l'aseptisation. Emmener les bouchons d’arrivée du sirop, le bouchon du bec et le joint torique du bouchon du bec à l’évier pour continuer le nettoyage et l’aseptisation. Modèle C606 37 Procédures de fonctionnement Étape 4 Étape 11 Rincer ces pièces dans de l’eau fraîche et propre. Retirer les flexibles à sirop de la porte de l’unité (Cf Figure 114). Étape 5 Préparer une petite quantité de solution nettoyante agréée 100 PPM (exemple : Kay-5®). UTILISER DE L’EAU CHAUDE ET RESPECTER LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Étape 6 Nettoyer ces pièces à la brosse. Étape 7 Placer le bouchon du restricteur, le bac ramassegouttes avant, le porte-gobelets à shake et la grille sur une surface propre et sèche et laisser sécher jusqu’au lendemain ou jusqu’à ce que le cycle de chaleur soit terminé. Figure 114 Étape 12 Revenir à l’unité avec une petite quantité de solution de nettoyage. Placer un seau sous le bec de la porte, tremper la brosse du bec de la porte dans la solution nettoyante et nettoyer à la brosse les orifices de sortie du sirop de la porte de l'unité, le bec de distribution, le bas du centrifugeur, la lame du centrifugeur et les raccords de flexibles à sirop (Cf Figure 115). Étape 8 Préparer une petite quantité de solution aseptisante agréée 100 PPM (exemple : Kay-5®). Utiliser de l’eau chaude et respecter les spécifications du fabricant. Étape 9 Aseptiser les bouchons d’arrivée du sirop, le bouchon du bec, le joint torique du bouchon du bec, les bacs ramasse-gouttes, l'agitateur et le couvercle du réservoir 23040 Étape 10 Replacer l’agitateur sur le logement de l’axe d’entraînement de l’agitateur. Replacer le couvercle du réservoir (Cf Figure 113). 12165 Figure 115 Remarque : pour de bonnes conditions d'hygiène permanentes, nettoyer chaque article à la brosse pendant un total de 60 secondes en trempant régulièrement la brosse dans la solution nettoyante. Figure 113 Important : si l’agitateur n’est pas installé correctement, la machine ne passera pas le cycle de chaleur et se verrouillera le lendemain matin. Modèle C606 38 Procédures de fonctionnement Étape 13 Étape 16 Brosser chaque orifice de sortie du sirop 10 à 15 fois avec la brosse d’orifices à sirop. Tremper la brosse dans la solution nettoyante avant le brossage de chacun des orifices (Cf Figure 116). Placer le joint torique du bouchon du bec dans le bouchon du bec. Remplir le bouchon du bec de solution aseptisante. Placer le bouchon du bec sur le bout du bec de distribution (Cf Figure 118). 23041a Figure 116 Figure 118 Étape 14 Étape 17 S’aseptiser les mains et retirer les obturateurs de vannes à sirop. Nettoyer à la brosse les obturateurs de sortie et les orifices des obturateurs. Ré-installer les obturateurs de vannes à sirop. Soulever chaque goupille de retenue. Placer les bouchons de l’arrivée du sirop sur les orifices de sortie du sirop de la porte de l’unité. Baisser les goupilles de retenue pour maintenir les bouchons d’arrivée du sirop dans la porte (Cf Figure 119). Étape 15 Remplir le tube souple de solution nettoyante. Placer un seau sous la porte et insérer le bout du tube souple dans les orifices de sortie du sirop. Presser fermement le tube. Ceci force la solution se trouvant dans l'orifice voisin à sortir et à passer autour du centrifugeur. Cette procédure doit être effectuée un minimum de 10 secondes par orifice (Cf Figure 117). Figure 119 Figure 117 Modèle C606 39 Procédures de fonctionnement Étape 18 Étape 1 Remplir le tube souple de solution aseptisante. Tenir le tube au-dessus du seau. Presser fermement le tube et rincer abondamment la rainure de chacun des raccords de tête de sirop. Placer les interrupteurs des éléments de chauffe de garniture en position OFF (arrêt), en appuyant sur les symboles des éléments de chauffe . Les symboles ne s’allument pas lorsque les éléments de chauffe sont éteints (Cf Figure 121). Figure 120 Figure 121 Étape 19 Essuyer l’extérieur de chacun des raccords de tête de sirop au moyen d’une serviette aseptisée. Étape 2 Étape 20 S’ASSURER D’AVOIR DES MAINS PROPRES ET ASEPTISÉES AVANT D’EFFECTUER LES ÉTAPES SUIVANTES. Retirer le couvercle du réservoir. Au moyen d’une serviette propre et aseptisée, essuyer la porte de l’unité de réfrigération, le panneau avant, la zone entourant le bas de la porte de l’unité et toute autre zone particulièrement humide ou comportant des dépôts de nourriture. Remarque : sélectionner le symbole de CALIBRAGE pour arrêter le mouvement de l’agitateur pendant 10 secondes. Choisir à nouveau le symbole de CALIBRAGE pour sortir du mode de calibrage. L’agitateur se remet en route automatiquement après 10 secondes. Côté crème glacée Étape 3 Cette procédure doit être effectuée le soir, à la fermeture. Retirer l’agitateur du réservoir à mélange. Important : le niveau de mélange dans le réservoir doit dépasser la sonde de mélange insuffisant. (Le témoin de mélange insuffisant ne doit pas être en position ON (marche)). Étape 4 Emmener l’agitateur et le couvercle du réservoir à l’évier pour continuer le nettoyage et l’aseptisation. Étape 5 Remarque : si l’affichage du COMPTEUR DE NETTOYAGE À LA BROSSE est arrivé à un jour, ne pas ajouter de mélange. La machine doit être démontée et nettoyée à la brosse dans les 24 heures. Rincer ces pièces dans de l’eau fraîche et propre. Étape 6 Préparer une petite quantité de solution aseptisante agréée 100 PPM (exemple : Kay-5®). UTILISER DE L’EAU CHAUDE ET RESPECTER LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Nettoyer les pièces à la brosse. Les deux côtés de l’unité de réfrigération doivent être en mode AUTOMATIQUE (le symbole AUTOMATIQUE est allumé) ou en mode ATTENTE (Les symboles ATTENTE et sont allumés) avant que le cycle de CHALEUR ne commence. Étape 7 Préparer une petite quantité de solution aseptisante agréée 100 PPM (exemple : Kay-5®). UTILISER DE L’EAU CHAUDE ET RESPECTER LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Aseptiser l’agitateur et le couvercle du réservoir. Modèle C606 40 Procédures de fonctionnement Étape 8 Étape 11 Replacer l’agitateur sur le logement de l’axe d’entraînement de l’agitateur. Replacer le couvercle du réservoir. Retirer, nettoyer et ré-installer les deux petits bacs ramasse-gouttes du panneau arrière. Étape 12 Important : si l’agitateur n’est pas installé correctement, la machine ne passera pas le cycle de chaleur et se bloquera le lendemain matin. Retirer, nettoyer et ré-installer les deux petits bacs ramasse-gouttes à encoches des panneaux latéraux droit et gauche (Cf Figure 124). Étape 9 Revenir à l’unité avec une petite quantité de solution de nettoyage. Tremper la brosse du bec de distribution dans la solution nettoyante et nettoyer le bec de distribution, ainsi que le bas de la vanne de tirage à la brosse. Remarque : pour de bonnes conditions d'hygiène permanentes, nettoyer chaque article à la brosse pendant un total de 60 secondes en trempant régulièrement la brosse dans la solution nettoyante (Cf Figure 122). 10342 Figure 124 Étape 13 Au moyen d’une serviette propre et aseptisée, essuyer la porte de l’unité de réfrigération, le panneau avant, la zone entourant le bas de la porte de l’unité et toute autre zone particulièrement humide ou comportant des dépôts de nourriture. Le cycle de chaleur commence au réglage DEPART HEURE CHAUF prévu dans le menu du manager (Cf. page 14). Le cycle de chaleur se compose de trois phases : le chauffage, le maintien et le refroidissement. Chaque phase est limitée dans le temps. Si l’une ou l’autre des trois phases ne réussit pas à atteindre les températures prévues dans le temps imparti, le cycle s’arrête automatiquement et la machine repasse en mode d’attente. Figure 122 Étape 10 Retirer, nettoyer et remettre en place le bac ramasse-gouttes long du panneau avant (Cf Figure 123). Un message d’échec apparaît sur l’écran fluorescent à vide, informant l'utilisateur que la machine n'a pas réussi à terminer le cycle de traitement de la chaleur. Le produit peut ne pas être bon à servir. Le mode automatique se bloque temporairement. L’utilisateur a alors l’option de choisir le symbole CHALEUR qui lui permet de commencer un nouveau cycle de traitement par la chaleur ou bien d'appuyer sur le symbole LAVAGE , ce qui met l’un des côtés ou les deux côtés en mode d'arrêt et permet un nettoyage à la brosse de la machine. Figure 123 Remarque : une fois que le cycle de chaleur a commencé, il ne peut pas être interrompu. Le cycle de chaleur dure un maximum de 4 heures, lorsque les réservoirs sont pleins. Modèle C606 41 Procédures de fonctionnement Étape 3 Préparer un seau de solution aseptisante agréée 100 PPM (exemple : Kay-5®). UTILISER DE L’EAU CHAUDE ET RESPECTER LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Aseptiser les pompes à garniture en plaçant tout l’ensemble de la pompe dans le seau de solution aseptisante. Pomper la solution dans le mécanisme pour bien aseptiser la pompe. NE PAS chercher à tirer de produit, ni à démonter l’unité durant le cycle de CHALEUR. Le produit est chaud et sous haute pression. Lorsque le cycle de chaleur est terminé, la commande revient au mode d’ATTENTE. Les symboles d’ATTENTE et s’allument. Étape 4 Procédures d’ouverture journalière Remplir les récipients à garniture. Placer les récipients de caramel et de chocolat dans les bainsmarie chauffés. Placer les deux autres récipients à garniture dans les bains-marie non-chauffés. Couvrir les récipients. Avant d’effectuer les procédures d’ouverture journalière, vérifier que le panneau d’affichage ne comporte pas de message d’erreur. Normalement, l'affichage est vide, à moins d'une panne de fonctionnement. Dans le cas où une panne est détectée, rechercher la cause et suivre les consignes affichées sur l’écran, avant de continuer les procédures d’ouverture (Cf Messages d’échec, pages 9 et 17). Étape 5 Aseptiser les deux louches à garniture et les placer dans les récipients à garniture froids. Étape 6 Remplir les portes-gobelets, le porte-couvercles et le porte-cornets. Installation – Effectuer les choses suivantes Étape 7 Pour remplir le porte-cornets, faire glisser le tiroir vers le haut et l'ouvrir en tirant. Pousser le guideressort jusqu’au fond, en position de verrouillage. Placer les cornets dans le tiroir et relâcher le guideressort. S’assurer d’avoir des mains propres et aseptisées avant d’effectuer les étapes suivantes. Étape 1 Côté shake Les bouchons d’évacuation fermés, vérifier le niveau d’eau dans les deux bains-marie à garniture chauffés. Remplir les bains-marie d’eau, jusqu’au repère indiqué au bas du récipient. Étape 1 Une fois que le cycle de chaleur est terminé, les symboles du cycle de chaleur sont éteints et la machine repasse automatiquement en mode ATTENTE. Préparer une petite quantité de solution aseptisante agréée 100 PPM (exemple : Kay-5®). UTILISER DE L’EAU CHAUDE ET RESPECTER LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Étape 2 Placer les éléments de chauffe de garniture en position ON (marche) en appuyant sur les symboles des éléments de chauffe de garniture . ATTENTION : dès que les éléments de chauffe sont en marche, les bains-marie à garniture commencent à chauffer. Il faut environ 2 heures et demi pour que ce processus de chauffage monte à température. Il est nécessaire de vérifier le niveau d’eau dans les bains-marie tous les jours. Modèle C606 Étape 2 Retirer les bouchons d'arrivée du sirop, les obturateurs de sortie de vanne à sirop et le bouchon de la vanne de la porte de l’unité. Aseptiser dans cette solution le bouchon du restricteur, les bouchons d’arrivée du sirop, les obturateurs de vannes à sirop, le bouchon du bec et le joint torique, le porte-gobelets à shake, le bac ramassegouttes avant et la grille. 42 Procédures de fonctionnement Étape 3 Étape 5 Revenir à l’unité avec une petite quantité de solution aseptisante. Placer un seau sous le bec de distribution et tremper la brosse du bec de distribution dans la solution aseptisante. Nettoyer le bec à la brosse, ainsi que le bas du centrifugeur, la lame du centrifugeur et les raccords de flexibles à sirop (Cf Figure 125). Remplir le tube souple de solution aseptisante. Placer un seau sous la porte et insérer le bout du tube souple dans l'orifice de sortie du sirop. Presser fermement le tube. Ceci force la solution se trouvant dans l'orifice voisin à sortir et à passer autour du centrifugeur. Cette procédure doit être effectuée un minimum de 10 secondes par orifice (Cf Figure 127). Figure 125 Figure 127 Remarque : pour de bonnes conditions d'hygiène permanentes, nettoyer chaque article à la brosse pendant un total de 60 secondes en trempant régulièrement la brosse dans la solution aseptisante. Étape 6 Ré-installer les obturateurs de vannes à sirop. Étape 7 Installer le bouchon du restricteur sur le bec de distribution de l'unité de réfrigération (Cf Figure 128). Étape 4 Brosser chaque orifice de sortie du sirop 10 à 15 fois avec la brosse d’orifices à sirop. Tremper la brosse dans la solution aseptisante avant le brossage de chacun des orifices (Cf Figure 126). Figure 128 Figure 126 Modèle C606 43 Procédures de fonctionnement Étape 8 Étape 13 Le seau sous la porte, retirer le raccord de tête de sirop du raccord de flexible à sirop en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Tenir les raccords de sirop en position verticale, pour minimiser les pertes de sirop (Cf Figure 129). Au moyen d’un gobelet à shake rempli de solution aseptisante, rincer abondamment la vanne en bec de canard. Étape 14 Installer la vanne en bec de canard dans le raccord de tête de sirop, le bout plat aligné avec la rainure du raccord. Remarque : changer la vanne en bec de canard, en cas d’endommagement ou si elle dépasse la rainure du raccord de tête de sirop (Cf Figure 131). Figure 129 Étape 9 Retirer la vanne en bec de canard et le joint torique du raccord de tête de sirop. Figure 131 Étape 15 Installer le raccord de tête de sirop sur le raccord de flexible à sirop. Serrer à la main, jusqu’à ce qu’il soit serré. Remarque : la vanne en bec de canard doit être humide lors du montage du raccord de tête sur le raccord de flexible. L’eau aseptisée lubrifie la surface plane inférieure et évite que la vanne en bec se torde lorsqu’on serre le raccord de tête. Figure 130 Étape 16 Étape 10 S'assurer que la vanne en bec de canard est montée correctement dans le raccord de tête de sirop. Le bout de la vanne en bec doit être plat, pour fermer le flexible à sirop (Cf Figure 132). Avec le bout blanc de la brosse double, brosser l'intérieur du raccord de tête pour enlever tout résidu. Étape 11 Au moyen d’un gobelet à shake rempli d’une solution aseptisation 100 ppm agréée, rincer abondamment les raccords de tête de sirop. Étape 12 Avec une serviette propre et aseptisée, essuyer avec précaution tout sirop restant sur la vanne en bec de canard. Figure 132 Modèle C606 44 Procédures de fonctionnement Si le bout n’est pas plat, retirer le raccord de tête de sirop et retirer/ré-installer la vanne en bec. Au moyen d’un gobelet à shake rempli de solution aseptisante, rincer le raccord de tête de sirop pour mouiller le bas de la vanne en bec. Ré-installer le raccord de tête de sirop sur le raccord de flexible à sirop. Si le bout ne reste pas plat lorsque le raccord de sirop est monté, changer la vanne en bec. Étape 21 Appuyer sur le symbole AUTOMATIQUE ou sur le symbole PARFUM OPTIONNEL pour faire défiler la flèche jusqu'à AMORÇAGE DU SIROP (Cf Figure 135). TIRAGE SANS PARFUM CALIBRAGE SIROP Étape 17 > Installer le joint torique sur le raccord de tête. AMORCAGE SIROP SORTIR Étape 18 Figure 135 Répéter les étapes 8 à 17 pour tous les parfums de sirop. Étape 22 Étape 19 Appuyer sur le symbole CALIBRAGE pour passer en mode d'amorçage du sirop (Cf Figure 136). Chaque parfum de sirop doit être amorcé pour évacuer tout air des flexibles à sirop. Pour amorcer chaque flexible à sirop, maintenir le flexible à sirop au-dessus d’un gobelet vide (Cf Figure 133). AMORCAGE SIROP Choisir un parfum Appuyer pour annuler Figure 136 Étape 23 Appuyer sur le symbole de parfum de sirop correspondant . Le symbole de parfum doit être allumé et la pompe à sirop du parfum choisi commence alors à fonctionner à la vitesse maximale (Cf Figure 137). Figure 133 Étape 20 Toucher le symbole CALIBRAGE pour afficher les options du menu. Le symbole CALIBRAGE , le symbole AUTOMATIQUE du côté shake et le symbole PARFUM OPTIONNEL s'allument. L’écran affiche les options de menu de calibrage (Cf Figure 134). > TIRAGE SANS PARFUM CALIBRAGE SIROP AMORCAGE SIROP SORTIR Figure 137 Figure 134 Modèle C606 45 Procédures de fonctionnement Étape 24 Étape 30 Lorsqu’un flot continu de sirop coule de la vanne à sirop et que tout l'air est évacué du flexible à sirop, appuyer sur l'un ou l'autre des symboles de parfum de sirop pour arrêter la pompe. Lorsqu’on veut reprendre le fonctionnement normal, appuyer sur le symbole AUTO (Cf Figure 139). Cette commande comporte une option dans le menu du manager qui permet d'activer ou de désactiver la fonction de DEMARRAGE AUTO. Une fois que la MISE EN ROUTE AUTOMATIQUE est activée, la machine sort automatiquement du mode d’ATTENTE et lance le mode automatique des deux côtés à une heure prévue chaque jour. Étape 25 Répéter les étapes 23 à 24 pour amorcer le reste des flexibles à sirop. Une fois l’amorçage terminé, sortir du mode d’amorçage du sirop en appuyant sur le symbole de calibrage . 13097 Étape 26 Au moyen du tube souple rempli de solution aseptisante, aseptiser les raccords de tête des vannes de sirop. Étape 27 Lubrifier le joint torique. Soulever le dispositif de retenue de vanne à sirop. Installer la vanne de sirop. Pousser l’obturateur de vanne à sirop vers le bas, de façon à maintenir la vanne. Répéter cette procédure pour chaque vanne à sirop (Cf Figure 138). Figure 139 Remarque : la programmation du mode AUTOMATIQUE de la machine doit être effectuée environ 15 minutes avant de servir le produit. Côté crème glacée Étape 1 Préparer une petite quantité de solution aseptisante agréée 100 PPM (exemple : Kay-5®). UTILISER DE L’EAU CHAUDE ET RESPECTER LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Figure 138 Étape 2 Remarque : ne pas installer de flexible à sirop vide dans la porte de l’unité de réfrigération. Placer un bouchon d’arrivée du sirop dans la porte sur les flexibles à sirop non-utilisés. Ceci permet d’éviter l’accumulation de mélange à l’intérieur du raccord de la vanne et du flexible à sirop. Revenir à l’unité avec une petite quantité de solution aseptisante. Tremper la brosse du bec de distribution dans la solution aseptisante et nettoyer le bec de distribution, ainsi que le bas de la vanne de tirage à la brosse (Cf Figure 140). Étape 28 Au moyen d’une serviette propre et aseptisée, essuyer la porte de l’unité de réfrigération, le panneau avant, la zone entourant le bas de la porte de l’unité et toute autre zone particulièrement humide ou comportant des dépôts de nourriture. Étape 29 Installer le porte-gobelets à shakes, le plateau ramasse-gouttes avant et la grille. Figure 140 Modèle C606 46 Procédures de fonctionnement Remarque : pour de bonnes conditions d'hygiène permanentes, nettoyer chaque article à la brosse pendant un total de 60 secondes en trempant régulièrement la brosse dans la solution aseptisante. Système de sirop Étape 3 Le calibrage de la distribution de sirop doit être effectué toutes les semaines, au moment où on nettoie le système de sirop. Il est primordial que la bonne quantité de sirop soit incorporée dans le mélange glacé, de façon à obtenir un shake de qualité. Calibrage du sirop Au moyen d’une serviette propre et aseptisée, essuyer la porte de l’unité de réfrigération, le panneau avant, la zone entourant le bas de la porte de l’unité et toute autre zone particulièrement humide ou comportant des dépôts de nourriture. Pour déterminer le taux de distribution de sirop, il faut un gobelet de calibrage donnant les mesures en onces. Le taux correct de distribution du sirop est de 30 ml (1 once) en 5 secondes. Pour les sirops pour shakes à haute viscosité, le taux correct de distribution de sirop est de 30 ml +/- 4 ml (1 oz. +/1/8 oz.) en 7 secondes. Une fois que le taux est réglé, la bonne quantité de sirop se mélange avec la base shake, quelle que soit la taille du shake servi. Veuillez noter que le calibrage du sirop est de grande importance lorsqu’on passe au quatrième parfum promotionnel. Étape 4 Lorsqu’on veut reprendre le fonctionnement normal, (Cf Figure 141). appuyer sur le symbole AUTO La commande comporte une option dans le menu du manager qui permet d'activer ou de désactiver la fonction de DEMARRAGE AUTO. Une fois que la MISE EN ROUTE AUTOMATIQUE est activée, la machine sort automatiquement du mode d’ATTENTE et lance le mode automatique des deux côtés à une heure prévue chaque jour (Cf page 14). 13098 Procédure de calibrage Les flexibles à sirop doivent être amorcés correctement avec du sirop avant que la procédure de calibrage ne commence, de façon à éliminer toute présence d’air dans le flexible (Cf. Procédures d’amorçage du sirop, page 49). Étape 1 Toucher le symbole CALIBRAGE pour afficher les options du menu. Le symbole CALIBRAGE , le symbole AUTOMATIQUE du côté shake et le symbole PARFUM OPTIONNEL s'allument (Cf Figure 142). Figure 141 Remarque : cette procédure doit être effectuée 15 minutres avant de servir le produit. Figure 142 Modèle C606 47 Procédures de fonctionnement L’écran affiche les options de menu de calibrage (Cf Figure 143). TIRAGE SANS PARFUM CALIBRAGE SIROP AMORCAGE SIROP SORTIR > Figure 143 Remarque : lorsque l’écran CALIBRAGE s’affiche, les symboles de sélection du parfum ne soulèvent pas la vanne de tirage permettant de distribuer du produit à shake. Figure 146 Étape 2 Étape 5 Appuyer sur le symbole AUTOMATIQUE ou sur le symbole PARFUM OPTIONNEL pour faire défiler la flèche jusqu'à CALIBRAGE DU SIROP (Cf Figure 144). Pour calibrer le taux de distribution du sirop, maintenir la partie étroite du gobelet de calibrage sous la vanne du parfum devant être calibré. Appuyer sur le symbole SELECTION DU PARFUM correspondant pour activer la pompe à sirop et lancer le flot de sirop. Lorsque le niveau de sirop atteint une once, toucher à nouveau le symbole SELECTION DE PARFUM pour arrêter le flot de sirop. TIRAGE SANS PARFUM CALIBRAGE SIROP AMORCAGE SIROP SORTIR > Vérifier le niveau de sirop dans le gobelet. Si la quantité mesurée n'est pas dans les limites acceptables, répéter l'étape 4 pour le même parfum, jusqu'à ce que le calibrage correct du sirop soit obtenu (Cf Figure 147). Figure 144 Étape 3 Appuyer sur le symbole CALIBRAGE pour passer en mode de calibrage (Cf Figure 145). > 23051 CALIBRAGE SIROP Choisir un parfum Appuyer pour annuler Figure 145 Étape 4 Déconnecter la vanne à sirop de la porte de l’unité. Soulever le dispositif de retenue de vanne à sirop et tirer la vanne vers l'extérieur (Cf Figure 146). Figure 147 Remarque : il est possible de vérifier le taux de distribution du sirop dans le Menu du manager (Cf. “Vérification du calibrage, page 13). Étape 6 Répéter les étapes 4 et 5 pour les autres parfums de sirop. Modèle C606 48 Procédures de fonctionnement Étape 7 Étape 5 Sortir du mode de CALIBRAGE en appuyant sur le symbole CALIBRAGE . Un écran vide apparaît et les symboles AUTOMATIQUE et PARFUM reprennent leur fonction normale. OPTIONNEL Jeter le sac de sirop vide. Étape 6 Amorcer le flexible à sirop en enlevant la vanne à sirop du congélateur et la tenir au-dessus d’un gobelet vide. Remarque : lorsqu’un flexible à sirop est inutilisé, placer le bouchon d’orifice à sirop du kit de pièces détachées sur le flexible. Placer le joint torique du bouchon de l’orifice de sortie de sirop dans la rainure du bouchon et lubrifier. Installer le bouchon d’arrivée du sirop dans la porte. Baisser la goupille de retenue pour maintenir le bouchon. Étape 7 Toucher le symbole CALIBRAGE pour afficher les options du menu. Le symbole CALIBRAGE , le symbole AUTOMATIQUE du côté shake et le symbole PARFUM OPTIONNEL s'allument. Remarque : l’écran affiche les options du menu de calibrage (Cf Figure 148). Procédure d’amorçage du sirop Le but de l'amorçage des flexibles à sirop est d'éliminer l'air dans le système de distribution du sirop. L’air, s’il s’inflitre dans les flexibles à sirop, pourra entraîner un mélange inégal des shakes, un mélange des parfums et des fuites de sirop du bec de distribution, après fermeture de la vanne de tirage. Chaque fois qu’une bouteille de sirop est finie ou changée, amorcer le système de sirop, jusqu’à ce que tout l’air se soit évacué et que le flot de sirop soit uniforme. TIRAGE SANS PARFUM CALIBRAGE SIROP AMORCAGE SIROP SORTIR > Figure 148 Étape 8 Appuyer sur le symbole AUTOMATIQUE ou sur le symbole PARFUM OPTIONNEL pour faire défiler la flèche jusqu'à AMORÇAGE DU SIROP (Cf Figure 149). Étape 1 Prendre une bouteille de sirop pleine dans la zone d'entrepos à sec. TIRAGE SANS PARFUM CALIBRAGE SIROP AMORCAGE SIROP SORTIR Étape 2 Secouer la bouteille de sirop avant de l’ouvrir. Ouvrir la bouteille de sirop pleine. > Figure 149 Étape 3 Étape 9 Retirer le tube d’alimentation de la bouteille de sirop vide et nettoyer l’extérieur du tube avec une serviette propre et aseptisée. Appuyer sur le symbole CALIBRAGE pour passer en mode d'amorçage du sirop (Cf Figure 150). Pour le système de sacs de sirop : détacher le sac vide et nettoyer le raccord de flexible avec une serviette propre et aseptisée. Attacher le raccord de flexible à un sac de sirop plein. Placer le sac sur l’étagère du compartiment à sirop. S’assurer que le flexible n’est pas refermé et qu’il n’y a pas de pliures dans le tubage. > AMORCAGE SIROP Choisir un parfum Appuyer pour annuler Figure 150 Étape 4 Placer le tube d’alimentation dans le sac de sirop plein et replacer le sac de sirop dans l’armoire à sirop. Modèle C606 49 Procédures de fonctionnement Étape 10 Pompe de garniture sirop Appuyer sur le symbole de parfum de sirop correspondant . Le symbole de parfum doit être allumé et la pompe à sirop du parfum choisi commence alors à fonctionner à la vitesse maximale (Cf Figure 151). Montage de la pompe de garniture sirop Avant la première utilisation et toutes les semaines, après chaque utilisation, démonter et nettoyer la pompe. Étape 1 Évacuer et rincer la pompe dans un récipient d’eau chaude. Placer le bas de la pompe dans le récipient d’eau. Faire fonctionner la pompe jusqu’à ce qu’il n’y ait plus que de l’eau chaude qui sorte du tube d'évacuation. Étape 2 Retirer la pompe du récipient d’eau chaude pour l'assembler. Figure 151 Étape 3 Étape 11 Retirer l’assemblage du piston du corps de la pompe en tournant l’écrou du piston dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (Cf Figure 152). Lorsqu’un flot continu de sirop coule de la vanne à sirop et que tout l'air est évacué du flexible à sirop, appuyer sur l'un ou l'autre des symboles de parfum pour arrêter la pompe. de sirop Étape 12 Répéter les étapes 10 et 11 pour tous les autres flexibles à sirop devant être amorcés ou bien sortir du mode AMORÇAGE DE SIROP en appuyant sur le symbole CALIBRAGE . Figure 152 Modèle C606 50 Procédures de fonctionnement Étape 4 Pour retirer le bouton, comprimer le ressort en direction du bouton, au moyen de la rondelle. Comprimer suffisamment pour pouvoir attrapper le piston et le tenir d’une main. Commencer à retirer le bouton de l’autre main. Retirer le joint torique du bouton. Retirer l’écrou du piston du tube du piston (Cf Figure 153). Figure 155 Étape 7 Retirer l’assemblage du joint de l’assemblage du piston (Cf Figure 156). Figure 153 Étape 5 Retirer le tube du piston et l’insert de l’assemblage du piston (Cf Figure 154). Figure 156 Étape 8 Retirer le joint torique du joint (Cf Figure 157). Figure 154 Étape 6 Retirer le ressort et la rondelle de l’assemblage du piston (Cf Figure 155). Figure 157 Modèle C606 51 Procédures de fonctionnement Étape 9 Étape 12 Retirer le contre-écrou du tube d’évacuation en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Retirer le contre-écrou d’évacuation du tube d’évacuation (Cf Figure 158). Retirer le tube d’évacuation du corps de la vanne (Cf Figure 160). Figure 160 Étape 13 Figure 158 Retirer le joint torique d’1-5/16 po du corps de la vanne et retirer le joint torique d’1 po. du tube d’évacuation. Étape 10 Retirer le couvercle en le faisant glisser du tube d'évacuation. Étape 11 Nettoyage de la pompe à sirop Retirer le cylindre du corps de la vanne (Cf Figure 159). Étape 1 Laver les pièces et les nettoyer à la brosse dans une solution nettoyante agréée 100 PPM (exemple : Kay-5®). Étape 2 Insérer la brosse noire gainée dans le bout du tube d'évacuation. Déplacer la brosse d’avant en arrière pour frotter l’extrémité du tube d’évacuation (Cf Figure 161). Figure 159 Figure 161 Modèle C606 52 Procédures de fonctionnement Étape 3 Étape 6 Insérer entièrement la brosse dans le tube d’évacuation et la retirer depuis le bas du tube. Insérer la brosse noire gainée, depuis le manche, dans le passage situé entre la vanne d'arrivée et la vanne de sortie (Cf Figure 164). Étape 4 Insérer la brosse noire gainée dans le haut de la vanne d’arrivée. Frotter cette zone, particulièrement autour de la boule d'acier (Cf Figure 162). Figure 164 Étape 7 Déplacer la brosse d’avant en arrière pour frotter ce passage. Enfoncer complètement la brosse et la ressortir par le corps de la vanne (Cf Figure 165). Figure 162 Étape 5 Insérer la brosse noire gainée dans le haut de la vanne de sortie. Frotter cette zone, particulièrement autour de la boule d'acier (Cf Figure 163). Figure 165 Figure 163 Modèle C606 53 Procédures de fonctionnement Étape 8 Montage de la pompe de garniture sirop Insérer la brosse noire gainée dans le bas de la vanne d’arrivée. Déplacer la brosse d’avant en arrière pour frotter cette zone, tout particulièrement autour de la boule d’acier (Cf Figure 166). Une fois que le démontage et le nettoyage de la pompe sont terminés, monter la pompe. Étape 1 Lubrifier et installer le joint torique dans le joint (Cf Figure 167). Figure 166 Étape 9 Enfoncer complètement la brosse dans la vanne d’arrivée et la ressortir par le corps de la vanne. Figure 167 Étape 10 Étape 2 Rincer toutes les pièces dans de l’eau claire. Installer l’assemblage du joint sur le côté piston de l’assemblage du piston. Étape 11 Étape 3 Aseptiser les pièces dans une solution aseptisante agréée 100 PPM (exemple : Kay-5®). Laisser les pièces sécher après l’aseptisation. Installer la rondelle et le ressort sur l’assemblage du piston (Cf Figure 168). Figure 168 Modèle C606 54 Procédures de fonctionnement Étape 4 Étape 9 Installer l’insert du piston dans le tube du piston ; le bout de l'insert comportant le bord en angle et le plus petit trou doit être inséré en premier. Lubrifier et installer le joint torique d’un pouce dans la fente se trouvant sur le tube d’évacuation (Cf Figure 170). Étape 5 Installer l’écrou du piston sur le tube du piston. Étape 6 Installer le joint torique du bouton dans la fente du bouton prévue à cet effet. Étape 7 Installer l’assemblage tube-piston dans l’assemblage du piston en le faisant passer par l’ouverture la plus grande du tube. Pousser sur l’assemblage du piston en comprimant le ressort, jusqu’à ce que le bout fileté de la baguette s’insère dans le petit orifice du tube du piston et de l'insert (Cf Figure 169). Figure 170 Étape 10 Lubrifier et installer le joint torique d’1-5/16 po dans le corps de la vanne (Cf Figure 171). Figure 169 Étape 8 Figure 171 Installer le bouton avec le joint torique du bouton sur le bout fileté de l’assemblage du piston. Tenir l’assemblage du piston de façon à ce que le tube du piston, comprimant le ressort, soit tiré vers le bout du piston aussi loin que possible. Serrer le bouton en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Modèle C606 Étape 11 Installer le tube d’évacuation sur la petite ouverture du corps de la vanne, en alignant les parties plates du tube d’évacuation avec les rainures de verrouillage du corps de la vanne. Appuyer sur le tube d’évacuation, jusqu’à ce qu’il soit bien assis dans l’ouverture du corps de la vanne. Tourner le tube d’évacuation dans le sens des aiguilles d’une montre, pour l’enclencher entièrement dans les rainures de verrouillage du corps de la vanne. 55 Procédures de fonctionnement Étape 12 Étape 16 Installer le cylindre sur la grande ouverture du corps de la vanne en inclinant le cylindre dans la direction opposée du tube d’évacuation et en faisant glisser la partie la plus large du rebord sous la rainure centrale de verrouillage du corps de la vanne. Aligner les taquets du cylindre avec les rainures de verrouillage du corps de la vanne. Tourner le cylindre dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que les taquets s’enclenchent entièrement dans les rainures de verrouillage du corps de la vanne. Serrer l’écrou du piston en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (Cf Figure 173). Étape 13 Installer le couvercle en passant le tube d'évacuation par le petit trou du couvercle. Faire glisser le couvercle jusqu’à ce que le grand trou se trouve autour du haut du cylindre. Le contre-écrou du tube d’évacuation permet de maintenir le couvercle en place. Figure 173 Nettoyage manuel à la brosse Étape 14 Cette procédure doit être effectuée toutes les deux semaines ! Installer le contre-écrou du tube d'évacuation. Serrer le contre-écrou en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Étape 15 TOUJOURS RESPECTER LES NORMES D'HYGIÈNE LOCALES. Lubrifier et installer l’assemblage du piston sur l’ouverture du cylindre, dans le corps de la pompe (Cf Figure 172). Pour démonter le modèle C606, les articles suivants sont nécessaires : • deux seaux pour le nettoyage et l’aseptisation, un pour chaque côté de l’unité de réfrigération • les brosses requises (fournies avec l’unité) • solution nettoyante • solution aseptisante • serviettes jetables • plateaux de pièces Figure 172 Modèle C606 56 Procédures de fonctionnement Évacuer le produit du cylindre de réfrigération Étape 5 Placer un seau sous le bec de distribution, appuyer sur les symboles LAVAGE et POMPE et ouvrir la vanne de sortie. (Côté shake : appuyer sur n’importe lequel des symboles de choix de parfum pour ouvrir la vanne de sortie). Pour évacuer le produit des cylindres de réfrigération des deux côtés de la machine, les étapes sont les mêmes. Commencer donc par évacuer le produit se trouvant du côté shake, puis revenir au côté crème glacée et répéter les procédures suivantes. Évacuer le produit du cylindre de réfrigération et du réservoir de mélange (Cf Figure 175). Étape 1 Placer les interrupteurs d'éléments de chauffe de garniture en position OFF (arrêt), en appuyant sur . Les les symboles des éléments de chauffe symboles ne s’allument pas lorsque les éléments de chauffe sont éteints. Étape 2 Annuler le fonctionnement automatique en appuyant sur le symbole AUTOMATIQUE (Cf Figure 174). 13097 Figure 175 Étape 6 Lorsque le flot de produit s’arrête, appuyer sur les pour annuler symboles LAVAGE et POMPE les modes LAVAGE et POMPE. La vanne de sortie de shake se ferme automatiquement lorsque la fonction de LAVAGE est annulée. Étape 7 Retirer l'épingle de verrouillage, le tube d'alimentation en mélange, l'épingle de pompe et l'assemblage de pompe air/mélange. Placer les pièces dans le plateau de pièces. Figure 174 Étape 3 Étape 8 Côté shake uniquement : retirer le porte-gobelet à shake. Le mettre de côté pour le nettoyer plus tard, avec les autres pièces. Côté shake uniquement : retirer les flexibles à sirop de la porte de l’unité en soulevant les obturateurs de vannes de sirop et en extrayant les vannes de la porte directement. Insérer les bouchons dans les orifices d’arrivée de sirop. Baisser les goupilles de retenue pour maintenir les bouchons d’arrivée du sirop dans la porte. Étape 4 Retirer le couvercle du réservoir et l’agitateur. Amener ces pièces à l’évier pour les laver, les rincer et les aseptiser. Étape 9 Répéter les étapes 2 à 7 pour le côté crème glacée de l’unité. Modèle C606 57 Procédures de fonctionnement Étape 5 Répéter les étapes 1 à 4 pour le côté crème glacée de l’unité. Rinçage Étape 1 Verser 7,6 litres (2 gallons) d’eau fraîche et propre dans le réservoir à mélange de shake. Au moyen de la brosse blanche du réservoir, frotter le réservoir à mélange, les sondes de détection du niveau de mélange et l’extérieur du logement de l’axe d’entraînement de l’agitateur. Avec la brosse double, frotter l’orifice d’admission de mélange (Cf Figure 176). Nettoyage et aseptisation Étape 1 Préparer 7,6 litres (deux gallons) d'une solution nettoyante agréée de 100 PPM (exemple : Kay-5®). UTILISER DE L’EAU CHAUDE ET RESPECTER LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Étape 2 Verser la solution nettoyante dans le réservoir et la laisser couler dans le cylindre de réfrigération. Étape 3 Au moyen de la brosse blanche du réservoir, nettoyer le réservoir à mélange, les sondes de détection de niveau de mélange et l’extérieur du logement de l’axe d’entraînement de l’agitateur. Avec la brosse double, nettoyer l’orifice d’admission de mélange. Remarque : ne pas nettoyer l'orifice d’admission de mélange alors que la machine est en mode LAVAGE. Figure 176 Remarque : ne pas nettoyer l'orifice d’admission de mélange alors que la machine est en mode LAVAGE Étape 2 Placer un seau de mélange sous le bec de distribution et appuyer sur le symbole LAVAGE (Cf Figure 177). Étape 4 Appuyer sur le symbole LAVAGE . Ceci permet au nettoyant se trouvant dans le cylindre de réfrigération d’entrer en contact avec toutes les zones du cylindre. . Étape 5 Placer un seau vide sous le bec de distribution. 13130 Étape 6 Ouvrir la vanne de sortie de la porte de l'unité et évacuer le nettoyant. Étape 7 Une fois que le nettoyant a terminé de s’écouler par le bec de distribution, fermer la vanne de sortie et pour annuler le appuyer sur le symbole LAVAGE mode de lavage. (Remarque : la vanne de sortie de shake se ferme automatiquement lorsque la fonction de LAVAGE est annulée.) Figure 177 Étape 8 Préparer 9,5 litres (deux gallons et demi) d'une solution aseptisante agréée de 100 PPM (exemple : Kay-5®). Étape 3 Ouvrir la vanne de sortie de la porte de l’unité. Évacuer toute l’eau de rinçage par le bec de distribution, fermer la vanne de sortie et appuyer sur pour annuler le mode de le symbole LAVAGE lavage. (Remarque : la vanne de sortie de shake se ferme automatiquement lorsque la fonction de LAVAGE est annulée.) Étape 9 Répéter les étapes 2 à 7 avec la solution aseptisante. Étape 10 Étape 4 Répéter cette procédure avec de l’eau propre et chaude, jusqu’à ce que l’eau qui s'évacue soit claire. Modèle C606 Répéter les étapes 1 à 8 pour le côté crème glacée de l’unité. 58 Procédures de fonctionnement Démontage – côté shake Remarque : dans le cas où les pièces mentionnées ci-dessous ne seraient pas retirées, nettoyées à la brosse et lubrifiées, la machine risque d’être endommagée. Ces pièces doivent être retirées tous les 14 jours, ou bien la machine se verrouille et ne fonctionne pas. Étape 1 S’assurer que l’interrupteur de marche/arrêt est en position OFF (arrêt ; Cf Figure 178). Figure 179 Étape 7 Retirer les deux joints toriques de la vanne de sortie. Remarque : pour retirer les joints toriques, utiliser une serviette propre et aseptisée, permettant de saisir le joint. Appliquer une pression verticale, jusqu'à ce que le joint torique saute de sa rainure. Avec l’autre main, pousser le haut du joint torique vers l’avant ; il roule hors de la rainure et peut alors être facilement retiré. S’il y a plusieurs joints à retirer, toujours retirer le joint arrière en premier. Ceci permet au joint torique de glisser sur les joints avants, sans tomber dans les rainures exposées. Figure 178 Étape 2 Étape 8 Retirer les bouchons d’arrivée du sirop des orifices et retirer le bouchon du restricteur du bas du bec de distribution. Sur le cylindre de la pompe shake, retirer la tige de retenue, l’adaptateur d’admission de mélange, le bouchon de la vanne, le joint de la pompe et le piston. Retirer le joint torique du piston et du bouchon de la vanne. Étape 3 Retirer la lame du centrifugeur du bas du bec de distribution en soulevant la bague de blocage située sur l’accouplement du centrifugeur et en tirant la lame vers le bas. Étape 9 Retirer l’axe d’entraînement de la pompe du moyeu d’entraînement de la paroi arrière du réservoir à mélange (Cf Figure 180). Étape 4 Retirer les vis, la porte de l'unité, l'assemblage du batteur, l'axe d'entraînement, le joint d'étanchéité de l'axe d'entraînement et les lames du racleur du cylindre de réfrigération. Étape 5 Retirer le joint d’étanchéité de l’axe d’entraînement . Étape 6 Retirer le joint torique de la porte de l’unité, le palier avant, les goupilles de retenue et l’assemblage du centrifugeur de la vanne de sortie. Figure 180 Retirer le centrifugeur de la vanne de sortie en tenant fermement la vanne de sortie et en tirant sur le centrifugeur Retirer le joint d’étanchéité de l’axe du centrifugeur (Cf Figure 179). Modèle C606 Retirer les deux petits joints toriques et le joint torique plus gros de l’axe d’entraînement de la pompe. 59 Procédures de fonctionnement Démontage - côté crème glacée Étape 7 Retirer l’axe d’entraînement de la pompe du moyeu d’entraînement de la paroi arrière du réservoir à mélange (Cf Figure 182). Remarque : dans le cas où les pièces mentionnées ci-dessous ne seraient pas retirées, nettoyées à la brosse et lubrifiées, la machine risque d’être endommagée. Ces pièces doivent être retirées tous les 14 jours, ou bien la machine se verrouille et ne fonctionne pas. Étape 1 S’assurer que l’interrupteur de marche/arrêt est en position OFF (arrêt). Étape 2 Retirer les vis, la porte de l'unité, le batteur, les lames du racleur et l'axe d'entraînement ainsi que le joint d'étanchéité de l'axe d'entraînement du cylindre de réfrigération. Figure 182 Retirer les épingles des lames du racleur. Retirer les deux petits joints toriques et le joint torique plus gros de l’axe d’entraînement de la pompe. Étape 4 Étape 8 Retirer le joint d’étanchéité de l’axe d’entraînement . Retirer le bac ramasse-gouttes avant et la grille. Retirer les louches des deux récipients à garniture froids. Étape 3 Étape 5 Sur le cylindre de la pompe crème glacée, retirer la tige de retenue, l’adaptateur d’admission de mélange, le bouchon de la vanne, le joint de la pompe et le piston. Retirer le joint torique du piston et du bouchon de la vanne. Étape 9 Retirer le grand bac ramasse-gouttes du panneau avant. L’amener à l’évier pour le nettoyer (Cf Figure 183). Étape 6 Retirer le joint d’étanchéité de la porte de l’unité, le palier avant, la goupille pivotante, la poignée de sortie et la vanne de sortie. Retirer les trois joints toriques de la vanne de sortie. Remarque : NE PAS tenter de retirer l’étoile de la porte. L’étoile fait partie de la porte et ne s’enlève pas. Figure 183 Figure 181 Modèle C606 60 Procédures de fonctionnement Étape 3 Revenir à l’unité avec une petite quantité de solution de nettoyage. Avec la brosse noire, nettoyer les carters de paliers arrières, derrière les cylindres de réfrigération (Cf Figure 185). Étape 10 Retirer les deux petits bacs ramasse-gouttes du panneau arrière. Retirer les deux petits bacs ramasse-gouttes à encoches des panneaux latéraux droit et gauche. Les amener à l’évier pour les nettoyer (Cf Figure 184). Figure 185 Figure 184 Étape 4 Avec la brosse noire, nettoyer les ouvertures du moyeu d’entraînement de la paroi arrière des réservoirs à mélange (Cf Figure 186). Remarque : si les bacs ramasse-gouttes sont remplis d’une quantité excessive de mélange, cela signifie qu'un ou plusieurs joints d'axe d'entraînement ou un ou plusieurs joints toriques doivent être remplacés ou lubrifiés correctement. Nettoyage à la brosse Le nettoyage à la brosse de toutes les pièces shake est recommandé. Revenir ensuite en arrière et répéter ces étapes (le cas échéant) pour le nettoyage à la brosse de toutes les pièces crème glacée. De cette façon, on ne court pas le risque de mélanger ces pièces le lendemain, lors du montage. Placer les pièces à leur place dans le plateau des pièces. Figure 186 Étape 5 Avec la brosse double, frotter les raccords de flexibles à sirop. Étape 1 Remplir l’évier de solution nettoyante agréée 100 PPM (exemple : Kay-5®). UTILISER DE L’EAU CHAUDE ET RESPECTER LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Étape 6 Remplir l’évier de solution aseptisante agréée 100 PPM (exemple : Kay-5®). UTILISER DE L’EAU CHAUDE ET RESPECTER LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. S’assurer que toutes les brosses fournies avec l’unité sont prêtes pour le nettoyage à la brosse. Étape 2 Brosser complètement toutes les pièces démontées et les plateaux de pièces dans la solution nettoyante, s’assurant qu’il n’y a plus de lubrifiant, ni de film de mélange. Bien brosser toutes les surfaces et trous, surtout les orifices des éléments de la pompe et les petits orifices à sirop de la porte de l'unité, côté shake. Étape 7 Aseptiser toutes les pièces dans la solution aseptisante pendant un minimum d’une minute. Étape 8 Répéter l’étape 3 avec la solution aseptisante. Étape 9 Placer les pièces démontées sur des plateaux de pièces propres et aseptisés. Rincer toutes les pièces dans de l’eau chaude et propre, chaque plateau à son tour. Rincer également le plateau. Modèle C606 61 Procédures de fonctionnement Étape 5 Étape 10 Essuyer toutes les surfaces extérieures de l’unité avec une serviette propre et aseptisée. Choisir le symbole CALIBRAGE sur le panneau de commande, pour afficher les options de menu. Étape 11 Étape 6 Répéter les étapes 1 à 10 pour le côté crème glacée de l’unité. Appuyer sur le symbole AUTOMATIQUE pour déplacer la flèche sur AMORÇAGE DU SIROP. à nouveau Appuyer sur le symbole CALIBRAGE pour afficher l’écran amorçage du sirop. Entretien planifié – système de sirop Étape 7 Choisir le symbole CHOIX DU PARFUM pour la vanne de sirop correspondante et lancer le flot de solution nettoyante dans le flexible à sirop. Retrait des tubes de la pompe à sirop Étape 8 Étape 1 Laisser le liquide nettoyant couler jusqu’à ce que tout le sirop se soit évacué du flexible. Retirer les tubes d’alimentation des bouteilles à sirop. Essuyer l’extérieur des tubes avec une serviette propre et aseptisée. Étape 9 Une fois que le flexible ne comprend plus de sirop, retirer le tube d’alimentation du liquide nettoyant et continuer de faire fonctionner la pompe, jusqu’à ce que le flexible à sirop ne comporte plus de liquide. Choisir le symbole CHOIX DU PARFUM pour arrêter la pompe. Pour le système de sacs de sirop : déconnecter le raccord de sac de sirop de chacun des sacs. Étape 2 Retirer les sacs de sirop et le plateau du couvercle de la pompe de l’armoire. Étape 10 Étape 3 Répéter les étapes 3 à 9 au moyen d'une solution aseptisante agréée de 100 PPM (exemple : Kay5®). UTILISER DE L’EAU CHAUDE ET RESPECTER LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Placer les tubes d’alimentation dans un seau de solution nettoyante agréée 100 PPM (exemple : Kay-5®). UTILISER DE L’EAU CHAUDE ET RESPECTER LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Pour éviter la contamination, recouvrir les sacs de sirop d’un film plastique. Étape 11 Ouvrir la pompe en poussant le couvercle à charnières vers le haut (Cf. flèche de la Figure 187). Pour le système de sacs de sirop : placer le tube de sirop et le raccord de sac dans un seau de solution nettoyante agréée 100 PPM (exemple : Kay-5®). UTILISER DE L’EAU CHAUDE ET RESPECTER LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Étape 4 Soulever le dispositif de retenue et retirer la vanne à sirop de la porte de l’unité de réfrigération. Placer la vanne dans un seau que l'on place sous la vanne de sortie. Figure 187 Modèle C606 62 Procédures de fonctionnement Étape 12 Étape 4 Attrapper le tube de la pompe par les deux bouts et le retirer du corps de la pompe (Cf Figure 188). Avec les mains, faire tourner les rouleaux de la pompe de façon à ce qu’ils soient en position de 10 heures et 2 heures. HINGED COUVERCLE À COVER CHARNIÈRES Étape 5 Placer l’assemblage du tube dans le corps de la pompe. (S'assurer que les flexibles à sirop sont bien enfoncés à l’arrière de l’armoire.) CORPS DE LA PUMP POMPE BODY ATTACHE CLIP Étape 6 Appuyer sur le haut de la pompe pour la fermer. COLLIER COLLAR TUBE TUBE ASSEMBLY Étape 7 Replacer le plateau du couvercle de la pompe et les bouteilles de sirop. FITTING RACCORD FLEXIBLE SYRUP À LINE SIROP Étape 8 Amorcer les flexibles à sirop. Figure 188 Étape 9 Étape 13 Calibrer le système de sirop en suivant les instructions de la page 47. Retirer les attaches des cols respectifs. Étape 14 Nettoyage/aseptisation des flexibles à sirop - hebdomadaire Retirer les raccords du tube de la pompe. Installation du tube de la pompe Étape 1 Retirer les tubes d’alimentation des bouteilles à sirop. Essuyer l’extérieur des tubes avec une serviette propre et aseptisée. Étape 1 Lubrifier les joints toriques des raccords de flexibles à sirop avec du lubrifiant Taylor Lube HP. Pour le système de sacs de sirop : déconnecter chaque sac et nettoyer le raccord de flexible avec une serviette propre et aseptisée. Étape 2 Tirer deux gallons d'une solution nettoyante agréée de 100 PPM (exemple : Kay-5®). UTILISER DE L’EAU CHAUDE ET RESPECTER LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Placer les tubes d’alimentation dans le seau. JOINT TORIQUE O-RING JOINTO-RING TORIQUE Pour le système de sacs de sirop : placer le tube de sirop et le raccord de sac dans le seau de solution nettoyante agréée 100 PPM (exemple : Kay-5®). UTILISER DE L’EAU CHAUDE ET RESPECTER LES SPÉCIFICATIONS DU FABRICANT. Figure 189 Étape 2 Pousser les raccords dans le nouveau tube de pompe. Étape 3 Installer les attaches des cols respectifs. Modèle C606 63 Procédures de fonctionnement Étape 3 Étape 14 Soulever le dispositif de retenue et retirer la vanne à sirop de la porte de l’unité de réfrigération. Placer la vanne dans un seau que l'on place sous la vanne de sortie. Avec une serviette propre et aseptisée, essuyer avec précaution tout sirop restant sur la vanne en bec de canard. Étape 15 Étape 4 Installer la vanne en bec de canard dans le raccord de tête de sirop, le bout plat aligné avec la rainure du raccord. Choisir le symbole CALIBRAGE sur le panneau de commande, pour afficher les options de menu. Remarque : changer la vanne en bec de canard, en cas d’endommagement ou si elle dépasse la rainure du raccord de tête de sirop (Cf Figure 190). Étape 5 Appuyer sur le symbole AUTOMATIQUE pour déplacer la flèche sur AMORÇAGE DU SIROP. Appuyer sur le symbole CALIBRAGE à nouveau pour afficher l’écran amorçage du sirop. Étape 6 Choisir le symbole CHOIX DU PARFUM pour la vanne de sirop correspondante et lancer le flot de solution nettoyante dans le flexible à sirop. Étape 7 Laisser le liquide nettoyant couler jusqu’à ce que tout le sirop se soit évacué du flexible. Étape 8 Appuyer sur le symble CHOIX DU PARFUM pour arrêter le flot de solution nettoyante. Figure 190 Étape 9 Étape 16 Répéter les étapes 2 à 8 au moyen d'une solution aseptisante agréée de 100 PPM (exemple : Kay5®). Utiliser de l’eau chaude et respecter les spécifications du fabricant. Installer le raccord de tête de sirop sur le raccord de flexible à sirop. Serrer à la main, jusqu’à ce qu’il soit serré. Étape 10 Remarque : la vanne en bec de canard doit être humide lors du montage du raccord de tête sur le raccord de flexible. L’eau aseptisée lubrifie la surface plane inférieure et évite que la vanne en bec se torde lorsqu’on serre le raccord de tête. Retirer le raccord de tête de la vanne à sirop en tournant le bouchon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Étape 11 Retirer la vanne en bec de canard et le joint torique du raccord de tête de sirop. Étape 12 Avec le bout blanc de la brosse double, brosser l'intérieur du raccord de tête et du raccord de flexible pour enlever tout résidu. Étape 13 Au moyen d’un gobelet à shake rempli d’une solution d’aseptisation 100 ppm agréée, rincer abondamment le raccord de vannes à sirop. Modèle C606 64 Procédures de fonctionnement Étape 17 Étape 21 S'assurer que la vanne en bec de canard est montée correctement dans le raccord de tête de sirop. Le bout de la vanne en bec doit être plat, pour hermétiser le flexible à sirop (Cf Figure 191). Placer tous les tubes d’alimentation sur les bouteilles à sirop. S’assurer que les flexibles à sirop correspondent aux différents parfums. Pour le système de sacs de sirop : attacher le raccord de sac au bon parfum de sirop. Étape 22 sur le panneau Choisir le symbole CALIBRAGE de commande, pour afficher les options de menu. Étape 23 Appuyer sur le symbole AUTOMATIQUE pour déplacer la flèche sur AMORÇAGE DU SIROP. Appuyer sur le symbole CALIBRAGE à nouveau pour afficher l’écran amorçage du sirop. Étape 24 Figure 191 Choisir le symbole CHOIX DU PARFUM pour la vanne de sirop correspondante et commencer la distribution de sirop. Si le bout n’est pas plat, retirer le raccord de tête de sirop et retirer/ré-installer la vanne en bec. Au moyen d’un gobelet à shake rempli de solution aseptisante, rincer le raccord de tête de sirop pour mouiller le bas de la vanne en bec. Ré-installer le raccord de tête de sirop sur le raccord de flexible à sirop. Si le bout ne reste pas plat lorsque le raccord de sirop est monté, changer la vanne en bec. Étape 25 Laisser le sirop couler jusqu’à ce que tout l’aseptisant et l’air se soient évacués du flexible. Étape 26 Étape 18 Installer le joint torique sur le raccord de tête. Appuyer sur le symble CHOIX DU PARFUM pour arrêter le flot du sirop. Étape 19 Étape 27 Répéter les étapes 3 à 18 pour tous les parfums de sirop. Lubrifier le joint torique du raccord de tête. Installer la vanne à sirop dans la porte de shake. Sécuriser la vanne en baissant le dispositif de retenue. Étape 20 Étape 28 Retirer les tubes d’alimentation du seau d’aseptisant et les laisser s’égoutter. Répéter les étapes 20 à 27 pour tous les parfums de sirop. Étape 29 Nettoyer l’intérieur de l’armoire à sirop avec une serviette propre et aseptisée. Vaporiser les zones imparfaites avec de l’aseptisant. Modèle C606 65 Procédures de fonctionnement Section 6 Important: Liste de contrôle de l’opérateur Lors du nettoyage et de l’aseptisation 6. La température du mélange dans le réservoir et dans la chambre froide doit être inférieure à 4,4 ºC (40 ºF). 7. Se débarrasser du mélange restant dans l’unité lors des « Procédures de fermeture ». TOUJOURS RESPECTER LES NORMES D'HYGIÈNE LOCALES. Vérifications régulières d’entretien Les plans de nettoyage et d’aseptisation sont déterminés par vos organismes de normalisation locaux ou étatiques et doivent être respectés. Les points de contrôles suivants doivent être vérifiés lors des opérations de nettoyage et d’aseptisation. 1. Remplacer les lames du racleur endommagées ou abîmées. Avant d’installer l’assemblage du batteur, s’assurer que les lames du racleur sont fixées correctement à l’hélice. LE NETTOYAGE ET L’ASEPTISATION DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉS TOUTES LES DEUX SEMAINES. 2. Vérifier que le palier arrière ne comporte pas de signes d'usure (fuite excessive de mélange dans le bac ramasse-gouttes arrière) et s’assurer qu’il est nettoyé correctement. Diagnostic de dénombrement de bactéries 3. Au moyen d’un tournevis et d’un chiffon, nettoyer tout lubrifiant ou dépôt de mélange sur le palier arrière et la douille de l’arbre du moteur. 4. Se débarrasser des joints toriques et autres joints usagés, déchirés ou lâches et les remplacer par de nouveaux joints. 1. Bien nettoyer et aseptiser l’unité de façon régulière, en incluant un démontage et un nettoyage à la brosse complets. 5. Respecter toutes les procédures de lubrification, comme le décrit la section « Assemblage ». 2. Utiliser toutes les brosses fournies pour un nettoyage efficace. Ces brosses sont spécialement conçues pour atteindre tous les lieux d’infiltration de mélange. 6. Si votre unité est refroidie à l’air, vérifier que les condenseurs ne comportent pas d'accumulation de saletés et de peluches. Un condenseur sale affecte l’efficacité et la capacité de l'unité. Les condenseurs doivent être nettoyés une fois par mois, avec une brosse douce. Ne jamais utiliser de tournevis ou autre outil en métal pour nettoyer les ailettes. 3. Utiliser la brosse blanche pour nettoyer l'orifice d'admission de mélange, qui part du réservoir de mélange et va jusqu'à l'arrière du cylindre de réfrigération. 4. Utiliser la brosse noire pour nettoyer efficacement le palier arrière, situé à l’arrière du cylindre de réfrigération, et l’ouverture du moyeu de l’axe, situé dans la paroi arrière du réservoir à mélange. S’assurer de bien tremper la brosse dans une quantité abondante de solution de nettoyage. Attention : toujours débrancher l’alimentation électrique avant de nettoyer le condenseur. Le manquement à cette consigne pourra entraîner une électrocution. 7. Si votre unité est refroidie à l'eau, vérifier que les tuyaux d'eau ne comportent pas de fuite et ne sont pas tordus. Les tuyaux risquent de se tordre lors du déplacement de la machine d’avant en arrière pour le nettoyage ou l’entretien. Tout tuyau d’eau abîmé ou percé ne devra être remplacé que par un distributeur Taylor agréé. 5. Préparer les solutions de nettoyage et d’aseptisation correctement. Bien lire et respecter les consignes de l’étiquette. Un mélange nettoyant trop saturé pourrait endommager les pièces, alors qu’un mélange insuffisant ne satisfera pas les exigences de nettoyage et d’aseptisation. Modèle C606 66 Procédures de fonctionnement Entreposage hiver Votre distributeur Taylor local est en mesure d'effectuer ce service d'entreposage pour l'hiver. En cas de fermeture pour l’hiver, il est important de protéger l'unité en suivant certaines précautions, tout particulièrement dans le cas où l'immeuble est susceptible d'exposition au gel. Envelopper les pièces séparées de l’unité, telles que le batteur, les lames, l’axe d’entraînement et la porte de l’unité, et les placer dans un endroit sec et abrité. Protéger les pièces en caoutchouc et les joints d’étanchéité en les enveloppant dans un film résistant à l’humidité. Toutes les pièces doivent être nettoyées à fond et ne comprendre aucun dépôt de mélange séché ou de lubrifiant, qui risqueraient d'attirer les souris ou autres ravageurs. Débrancher l’unité de l’alimentation principale en électricité pour éviter tout accident électrique potentiel. Pour les unités refroidies à l’eau, débrancher l’alimentation en eau. Relâcher la pression du ressort du robinet d'eau. Utiliser la pression d’air du côté de la sortie pour évacuer toute eau restante dans le condenseur, puis ajouter une quantité suffisante d'anti-gel automobile permanent. Ceci est d’importance primordiale. Le non-respect de cette procédure pourra causer un endommagement grave et coûteux du système de réfrigération. Modèle C606 Remarque : il est conseillé de demander à un agent technique agréé d’effectuer l’évacuation pour entreposage d’hiver, de façon à garantir que toute l’eau a été évacuée. Ceci permet d’éviter tout gel et tout endommagement des composantes. 67 Procédures de fonctionnement Modèle C606 68 Le message de blocage temporaire apparaît à l’écran (suite) Le message de verrouillage apparaît à l’écran. 2. Le message de blocage temporaire apparaît à l’écran 1. 1. PROBLÈME CÔTÉ SHAKE CAUSE PROBABLE CÔTÉ CRÈME GLACÉE CAUSE PROBABLE b. Contacter un agent de service agréé. b. Un cylindre ou une sonde à thermistance du réservoir sont déficients. --- 10 38 / 41 f. L’agitateur doit être nettoyé et installé, avant le lancement du cycle de CHALEUR. L’unité doit maintenant être démontée et nettoyée à la brosse, ou bien effectuer un cycle de chaleur. a. L’unité doit être démontée et nettoyée à la brosse dans les 24 heures lorsque le compteur indique qu’il ne reste qu’un jour. 11 e. Le niveau de mélange dans le réservoir à mélange doit dépasser la sonde de mélange insuffisant. L’unité doit maintenant être démontée et nettoyée à la brosse, ou bien effectuer un cycle de chaleur. a. L’intervalle entre deux nettoyages à la brosse est trop long. f. L’agitateur n’est pas installé. e. Situation de rupture de mélange. 11 11 c. L’interrupteur marche/arrêt doit être en position ON (marche). L’unité doit maintenant être démontée et nettoyée à la brosse, ou bien effectuer un cycle de chaleur. c. L’interrupteur de marche/arrêt est en position OFF (arrêt). d. L’unité doit être en mode AUTOMATIQUE ou ATTENTE. L’unité doit maintenant être démontée et nettoyée à la brosse, ou bien effectuer un cycle de chaleur. 10 b. L'unité doit effectuer un cycle de CHALEUR toutes les 24 heures. L’unité doit maintenant être démontée et nettoyée à la brosse, ou bien effectuer un cycle de chaleur. b. Plus de 24 heures ont passé depuis le dernier cycle de CHALEUR. d. L’unité n’est pas en mode AUTOMATIQUE, ni ATTENTE alors qu’un cycle de chaleur était programmé. 10 PAGE DE REF. a. Identifier la cause de la déficience. Corriger la cause du problème, puis choisir le symbole CHALEUR pour lancer un cycle de chaleur ou bien LAVAGE pour démonter et nettoyer la machine à la brosse. SOLUTION a. Indique une déficience de l’équipement CÔTÉ SHAKE CAUSE PROBABLE Section 7 Guide des pannes Guide des pannes Modèle C606 69 Guide des pannes 3. Le produit ne sort pas. PROBLÈME i. Le menu est affiché, rendant les touches de choix de parfum inactives. CÔTÉ SHAKE CAUSE PROBABLE CÔTÉ CRÈME GLACÉE CAUSE PROBABLE 37 --- c. Choisir AUTOMATIQUE et laisser la machine terminer son cycle avant de servir du produit. d. Contacter un agent de service agréé. c. La machine n’est pas en mode AUTOMATIQUE. d. Le moteur du batteur est en phase de ré-initialisation et le message SURCHRGE BATTEUR apparaît. --- --- 31 47 e. Appuyer sur le bouton de ré-initialisation de la pompe. Vérifier que le moteur de la pompe fonctionne lorsque la vanne de sortie est levée. f. Contacter un agent de service agréé. g. Contacter un agent de service agréé. h. S’assurer que le tube d’admission et la bague d’arrêt en caoutchouc sont installés correctement. i. Sortir du menu en déplaçant la flèchecurseur sur QUITTER et en appuyant sur le symbole CALIBRAGE. Ceci permet de réattribuer la fonction normale des touches de commande. e. Le moteur de la pompe ne fonctionne pas en mode AUTOMATIQUE. f. Orifice d’admission de mélange gelé. g. Le maneton à bille de la pompe à mélange est cassé. h. Le tube d’admission ou la bague d’arrêt ne sont pas installés correctement. 7 33 b. Mettre l'interrupteur sur ON (marche) et choisir AUTOMATIQUE. a. Mélange insuffisant. Le témoin lumineux RUPTURE DE MÉLANGE est allumé. b. L’interrupteur de marche/arrêt est en position OFF (arrêt). PAGE DE REF. 36 / 37 SOLUTION a. Ajouter du mélange dans le réservoir à mélange. Revenir au mode AUTOMATIQUE. CÔTÉ SHAKE CAUSE PROBABLE Modèle C606 70 Guide des pannes Le produit est trop épais. Le produit est trop liquide. 4. 5. Le produit ne sort pas. (suite) 3. PROBLÈME a. Pas assez de sirop – 30 ml ( 1 oz.) en 5 secondes. Pour le sirop des shakes triplement épais : 30 ml +/- 4 ml (1 oz. +/- 1/8 oz) en 7 secondes. a. Trop de sirop – 30 ml ( 1 oz.) en 5 secondes. Pour le sirop des shakes triplement épais : 30 ml +/- 4 ml (1 oz. +/- 1/8 oz) en 7 secondes. j. La vanne de sortie ne s’ouvre pas. CÔTÉ SHAKE CAUSE PROBABLE b. Le réglage du taux de distribution est trop rapide. CÔTÉ CRÈME GLACÉE CAUSE PROBABLE c. Suivre avec précaution les procédures de montage. c. La pompe air/mélange est mal assemblée. 29 36 / 37 47 a. Calibrer les sirops. Vérifier que les récipients de sirop ne sont pas vides. b. Vider le cylindre de réfrigération et réamorcer la machine. 47 47 a. Calibrer les sirops. b. Régler le taux de distribution sur 142 à 213 g (5 à 7 1/2 oz.) de produit en dix secondes. 24 PAGE DE REF. j. La vanne de sortie n’est pas alignée avec le support de l’actionneur lorsque la porte de l’unité est installée. Remonter avec le bon alignement. SOLUTION b. Le cylindre de réfrigération n’est pas amorcé correctement. CÔTÉ SHAKE CAUSE PROBABLE Modèle C606 71 Guide des pannes Le mélange dans le réservoir est trop froid. Les sondes de mélange insuffisant et de rupture de mélange ne fonctionnent pas. Le produit s’accumule en haut de la vanne de sortie. 8. 9. Le mélange dans le réservoir est trop chaud. 7. 6. PROBLÈME --- 37 e. Contacter un agent de service agréé. a. Nettoyer et aseptiser le couvercle du réservoir et le mettre à sa place. b. Nettoyer et aseptiser l’agitateur et l’installer. c. Contacter un agent de service agréé. e. Orifice d’admission de mélange gelé. a. Le couvercle du réservoir n’est pas en place. b. L’agitateur n’est pas installé. c. La température du réservoir est déréglée. --- 61 22 22 a. Bien nettoyer les réservoirs. a. Lubrifier correctement. b. Installer ou remplacer le joint de l’axe du centrifugeur. a. De la pierre de lait s’est formée dans le réservoir. a. L’axe ou le joint du centrifugeur sont mal lubrifiés. b. Le joint de l’axe du centrifugeur est manquant ou usagé. --- 34 / 36 --- PAGE DE REF. d. Contacter un agent de service agréé. SOLUTION d. Le réglage du contrôle de viscosité est trop froid. CÔTÉ SHAKE CAUSE PROBABLE a. Contacter un agent de service agréé. CÔTÉ CRÈME GLACÉE CAUSE PROBABLE a. La température du réservoir est déréglée. CÔTÉ SHAKE CAUSE PROBABLE Modèle C606 72 Guide des pannes 22 / 27 21 / 25 21 / 25 21 / 25 --- --- --- a. Lubrifier correctement ou changer le joint torique. a. Lubrifier correctement ou changer le joint. b. L’installer correctement. c. Lubrifier correctement. d. Contacter un agent de service agréé. e. Contacter un agent de service agréé. f. Contacter un agent de service agréé. a. Le joint torique du bas de la vanne de sortie est mal lubrifié ou usagé. a. Le joint de l’axe d’entraînement est mal lubrifié ou usagé. b. Le joint de l’axe d’entraînement est à l’envers. c. L’axe d’entraînement est mal lubrifié. d. L’axe d’entraînement et l’assemblage du batteur fonctionnent vers l’avant. e. Palier du carter arrière usagé. f. Boîte de vitesse mal alignée. 12. Fuite excessive de mélange dans le bac ramassegouttes long. PAGE DE REF. 11. Fuite excessive de mélange en bas du bec de distribution. SOLUTION 22 / 27 CÔTÉ SHAKE CAUSE PROBABLE a. Lubrifier correctement ou changer le joint torique. CÔTÉ CRÈME GLACÉE CAUSE PROBABLE a. Le joint torique du haut de la vanne de sortie est mal lubrifié ou usagé. CÔTÉ SHAKE CAUSE PROBABLE 10. Le produit s’accumule en haut de la porte de l'unité. PROBLÈME Modèle C606 73 Guide des pannes 14. Les parois du cylindre de réfrigération sont entaillées. 13. L’axe d’entraînement est coincé dans l’accouplement d’entraînement. PROBLÈME a. Palier avant manquant ou usagé. CÔTÉ SHAKE CAUSE PROBABLE f. Contacter un agent de service agréé. --- 22 / 26 e. Changer l’assemblage du batteur. e. Assemblage du batteur tordu. f. Boîte de vitesse mal alignée. 22 / 26 d. Changer l’assemblage du batteur. 28 d. Attaches du batteur cassées. c. Changer la porte de l’unité. 24 a. Installer ou changer le palier avant. c. Tige déflecteur de la porte de l’unité cassée. --- c. Contacter un agent de service agréé. c. Boîte de vitesse mal alignée. 27 / 28 --- b. Contacter un agent de service agréé. b. Les coins de l’axe d’entraînement, de l’accouplement d’entraînement ou les deux sont usés. b. Installer ou changer le palier avant et les sabots du batteur. 61 PAGE DE REF. a. Nettoyer la zone du palier arrière régulièrement à la brosse. SOLUTION a. Le mélange et le lubrifiant s’accumulent dans l’accouplement d’entraînement. CÔTÉ SHAKE CAUSE PROBABLE b. Palier avant et sabots du batteur manquants ou usagés. CÔTÉ CRÈME GLACÉE CAUSE PROBABLE Modèle C606 74 Guide des pannes 17. La vanne de sortie ne s’ouvre pas. 16. Pas de fonctions du panneau de commande, alors que l’interrupteur est sur ON (marche). 15. Le produit fait un bruit sourd en sortant. PROBLÈME c. Vider le cylindre de réfrigération et réamorcer la machine. c. Le cylindre de réfrigération n’est pas amorcé correctement. --- 11 16 9 47 b. Mettre le disjoncteur en marche ou remplacer le fusible. a. Mettre le bouton marche/arrêt en position ON (marche). b. Annuler le mode d’ATTENTE. c. Attendre la fin du cycle de traitement de la chaleur. d. Sortir du menu en déplaçant la flèchecurseur sur QUITTER et en appuyant sur le symbole CALIBRAGE. Ceci permet de réattribuer la fonction normale des touches de commande. b. Le disjoncteur est éteint ou un fusible a sauté. a. L’interrupteur est sur off (arrêt). b. Le côté shake est en mode ATTENTE. d. Le menu est affiché, rendant les touches de choix de parfum inactives. c. Un cycle de chaleur est en cours. --- 36 / 37 29 b. Assembler et lubrifier selon les consignes de ce mode d’emploi. b. La pompe est mal assemblée. PAGE DE REF. 28 SOLUTION a. Régler le taux de distribution sur 142 à 213 g (5 à 7 1/2 oz.) de produit en dix secondes. CÔTÉ SHAKE CAUSE PROBABLE a. Brancher à la source électrique. a. Le réglage du taux de distribution est trop rapide. CÔTÉ CRÈME GLACÉE CAUSE PROBABLE a. La machine est débranchée. CÔTÉ SHAKE CAUSE PROBABLE Modèle C606 75 Guide des pannes 18. La vanne de sortie ne se ferme pas. PROBLÈME c. L’axe du centrifugeur n’était pas lubrifié. b. La vanne de sortie n’a pas été lubrifiée. 24 22 22 a. Remonter avec le bon alignement. Serrer les vis uniformément et en alternant, lors de l’installation de la porte de l’unité. b. Lubrifier la vanne de sortie et les joints toriques. c. Lubrifier l’axe du centrifugeur. --- g. Contacter un agent de service agréé. g. l’assemblage de l’actionneur de shake n'est pas aligné ou est défectueux. a. La vanne de sortie n’était pas alignée avec le support de l’actionneur lors de l’installation de la porte de l’unité. 22 f. Lubrifier la vanne de sortie et les joints toriques. PAGE DE REF. f. la vanne de sortie n’a pas été lubrifiée. SOLUTION 24 CÔTÉ SHAKE CAUSE PROBABLE e. Remonter avec le bon alignement. Serrer les vis uniformément et en alternant, lors de l’installation de la porte de l’unité. CÔTÉ CRÈME GLACÉE CAUSE PROBABLE e. La vanne de sortie n’était pas alignée avec le support de l’actionneur lors de l’installation de la porte de l’unité. CÔTÉ SHAKE CAUSE PROBABLE Modèle C606 76 Guide des pannes 20. La pompe à mélange fonctionne constamment en mode AUTOMATIQUE. 19. La pompe à mélange ne fonctionne pas en mode POMPE. PROBLÈME a. La vanne de sortie n’est pas complètement fermée. a. Le moteur de la pompe ne fonctionne pas. 7 37 a. Appuyer sur le bouton de ré-initialisation de la pompe. a. Lever la poignée de sortie de façon à ce que la vanne de sortie se ferme entièrement. --- f. Contacter un agent de service agréé. f. L’assemblage de l’actionneur de shake n'est pas aligné ou est défectueux. --- e. Vérifier que la température du produit est dans les limites acceptables. (Cf problème « Produit trop épais », page 71.) PAGE DE REF. e. Le produit est trop épais. SOLUTION --- CÔTÉ SHAKE CAUSE PROBABLE d. Contacter un agent de service agréé pour vérifier la position de l’accouplement du centrifugeur sur le moteur. CÔTÉ CRÈME GLACÉE CAUSE PROBABLE d. La lame du centrifugeur s’est dégagée du centrifugeur, lorsque la vanne de sortie s’est levée. CÔTÉ SHAKE CAUSE PROBABLE Modèle C606 77 Guide des pannes 21. Le sirop est impossible à calibrer ou les résultats de calibrage sont irréguliers. PROBLÈME --65 49 49 d. Vérifier toute fuite dans le système de sirop. e. Faire correspondre la couleur du tube d'arrivée du sirop et du bouchon au bon récipient de sirop. S’assurer que le tube est connecté correctement. f. Nettoyer le raccord du flexible à sirop. g. Changer le cheminement du flexible, de façon à ce qu’il ne soit ni pincé, ni tordu. e. Les flexibles à sirop ne correspondent pas aux parfums de sirop ou ne sont pas bien connectées. f. Raccord de flexible à sirop connecté à la connection de la porte de l’unité. g. Le tube d’admission est pincé ou tordu. 49 c. Bien secouer avant utilisation. c. Sirop épais dans le fond du récipient. d. Fuite de sirop. 49 b. Laisser le sirop se réchauffer avant de l’utiliser. Remarque : ne jamais réfrigérer le sirop. Laisser un récipient de rechange près de la machine à shake, pour que la température du sirop ait le temps de se stabiliser avant l'utilisation. PAGE DE REF. b. Le sirop est trop froid. SOLUTION 62 CÔTÉ SHAKE CAUSE PROBABLE a. Changer le tube de la pompe. CÔTÉ CRÈME GLACÉE CAUSE PROBABLE a. Le tube de la pompe est tombé. CÔTÉ SHAKE CAUSE PROBABLE Modèle C606 78 Guide des pannes 23. L’axe du centrifugeur ne tourne pas pour mélanger le mélange et le sirop. 22. Le sirop continue de couler une fois le shake servi. 21. Le sirop est impossible à calibrer ou les résultats de calibrage sont irréguliers. (suite) PROBLÈME --b. Contacter un agent de service agréé. b. La goupille manque pour la déconnection rapide de l’accouplement du centrifugeur. 22 --a. Contacter un agent de service agréé. a. L’accouplement flexible est cassé. c. Laisser le moteur du centrifugeur refroidir. Vérifier la lubrification de l’axe du centrifugeur. 64 b. Retirer le raccord de tête de sirop et le nettoyer. Changer la vanne en bec de canard. b. Vanne en bec de canard endommagée. c. Le moteur du centrifugeur est en phase de surcharge thermale. 49 a. Suivre la procédure d’amorçage de sirop. 63 j. Lubrifier les joints toriques du raccord de tube de la pompe. Vérifier qu’il n’y ait pas de fuites sur le flexible d’admission. j. Le flexible d’admission d’air de la pompe ne conserve pas l’amorçage du sirop. a. Air dans le flexible à sirop. 49 i. Suivre la procédure d’amorçage du sirop et évacuer l’air du flexible. i. Air dans le flexible à sirop. PAGE DE REF. 63 SOLUTION h. Vider et aseptiser les flexibles à sirop. Nettoyer le système de sirop toutes les semaines. Ne pas attacher le flexible à sirop court à la porte alors que le flexible n'est pas amorcé de sirop. CÔTÉ SHAKE CAUSE PROBABLE h. Le flexible à sirop est bouché ou obstrué. CÔTÉ CRÈME CÔTÉ SHAKE CAUSE GLACÉE PROBABLE CAUSE PROBABLE Modèle C606 79 Guide des pannes 24. Les garnitures de sirop ne sont pas chaudes. PROBLÈME CÔTÉ SHAKE CAUSE PROBABLE 42 --- b. Remplir jusqu’au repère indicateur. c. Avec un thermomètre, vérifier la température de l’eau dans le récipient à garniture. Elle doit être à 60 °C (140 ºF). b. Il n’y a pas d’eau dans le récipient à garniture. c. L’eau n’est pas assez chaude. PAGE DE REF. 42 SOLUTION a. Appuyer sur les symboles des éléments de chauffe. Les symboles s’allument lorsque les éléments de chauffe sont en marche. CÔTÉ SHAKE CAUSE PROBABLE a. Les éléments de chauffe ne sont pas sur ON (marche). CÔTÉ CRÈME GLACÉE CAUSE PROBABLE Section 8 Plan de remplacement des pièces DESCRIPTION DES PIECES TOUS LES 3 MOIS TOUS LES 6 MOIS TOUS LES ANS X Lame du racleur - shake Lame du racleur - crème glacée X Joint de l’axe d’entraînement X Joint torique de la porte de l’unité shake X Joint d’étanchéité de la porte de l’unité - crème glacée X Palier avant X Sabots avant du batteur - crème glacée X Joint torique de la vanne de tirage X Joint de l’axe du centrifigeur shake X Bouchon de restricteur - shake X Joint torique du tube d’alimentation en mélange X Joint torique de la pompe X Joint d’étanchéité de la vanne de la pompe X Bague d’arrêt du tube d’alimentation en mélange X Joint torique de l’axe d’entraînement de la pompe X Vanne de sirop en bec de canard X Tubes de pompes péristaltiques Inspecter et changer si nécessaire Brosse poils blancs 3 po. X 7 po. Inspecter et changer si nécessaire minimum Brosse poils blancs 3 po. X ½ po. Inspecter et changer si nécessaire minimum Brosse poils blancs 1 1/2 po. X 3 po. Inspecter et changer si nécessaire minimum Brosse poils blancs 1 po. X 2 po. Inspecter et changer si nécessaire minimum Brosse poils noirs 1 po. X 2 po. Inspecter et changer si nécessaire minimum Brosse double Inspecter et changer si nécessaire minimum Brosse à poils jaunes Inspecter et changer si nécessaire minimum Kit de brosses (3) Inspecter et changer si nécessaire minimum Modèle C606 80 Plan de remplacement des pièces Section 9 Explication de garantie Pièces de catégorie 103 Pièces de catégorie 512 La garantie pour les pièces de catégorie 103 pour nouveau matériel est d’un an à compter de la date d’origine d’installation de l'unité ; la garantie de remplacement des pièces est de trois mois. La garantie pour les pièces de catégorie 512 pour nouveau matériel est de cinq ans à compter de la date d’origine d’installation de l'unité ; la garantie de remplacement des pièces est de douze mois. Pièces de catégorie 212 Pièces de catégorie 000 La garantie pour les pièces de catégorie 212 pour nouveau matériel est de deux ans à compter de la date d’origine d’installation de l'unité ; la garantie de remplacement des pièces est de douze mois. Les pièces de catégorie 000 sont considérées comme sujettes à l'usure - aucune garantie. Pièces de catégorie *** Cf. explication de garantie au dos de la carte d’expédition. ATTENTION : la garantie est valide uniquement si la réparation demandée est effectuée par un agent technique de service agréé Taylor. Remarque : Taylor se réserve le droit de refuser les réclamations de garantie sur le matériel ou les pièces dans le cas où un fluide frigorigène non-approuvé a été utilisé dans l'unité, où si des modifications du système ont été effectuées sans respect pour les recommandations d'usine ou bien s’il est déterminé que la déficience est le résultat d’un mauvais entretien ou d’un abus. Modèle C606 81 Explication de garanti