Honda Civic US 2000-2005 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
319 Des pages
Honda Civic US 2000-2005 Manuel du propriétaire | Fixfr
Tour d’horizon de la voiture
COUSSINS GONFLABLES
(P. 10, 47)
INTERRUPTEUR DES SERRURES
ÉLECTRIQUES DES PORTIÈRES
(P.84)
CHAÎNE SONORE
(P. 114, 126, 138)
MONTRE NUMÉRIQUE
(P. 119, 131, 143)
INTERRUPTEURS DES
LÈVE-GLACES
ÉLECTRIQUES
(P.95)
DÉVERROUILLAGE DU VOLET DE
REMPLISSAGE D’ESSENCE
(P. 161)
DÉVERROUILLAGE DU COFFRE
(P.88)
2
POIGNÉE DE
DÉVERROUILLAGE DU
CAPOT
(P. 162)
BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE
(P. 178)
BOÎTE MANUELLE
(P. 176)
COMMANDES DE CHAUFFAGE/
CLIMATISATION
(P.106)
Tour d’horizon de la voiture
PHARES/FEUX DE VIRAGE
(P. 70, 72)
ESSUIE-GLACE/LAVE-GLACE AVANT
(P. 72, 73)
FEUX DE DÉTRESSE
(P.74)
TOIT OUVRANT
(P.97)
INTERRUPTEUR PRINCIPAL DU
RÉGULATEUR DE VITESSE
(P.76)
DÉSEMBUEUR DE
LUNETTE ARRIÈRE
(P.74)
COMMANDES DES RÉTROVISEURS
(P.98)
RÉGLAGE DE L’INCLINAISON
(P.75)
INTERRUPTEURS DU RÉGULATEUR DE VITESSE
(P.77)
3
4
Sécurité du conducteur et du passager
Ce chapitre fournit des renseignements
importants pour la protection des occupants
du véhicule. Il indique comment utiliser
correctement les ceintures de sécurité et
explique le système de retenue
supplémentaire (SRS). On y trouvera
également des informations utiles sur la
manière de protéger les bébés et autres
enfants dans la voiture.
Précautions importantes concernant
la sécurité ...................................................... 6
Autres informations sur la sécurité
de la voiture ............................................... 7
Ceintures de sécurité ................................... 8
Coussins gonflables ................................... 10
Sièges et dossiers de sièges ...................... 11
Appuie-tête .................................................. 11
Serrures des portières ............................... 11
Points à vérifier avant la conduite ............ 12
Protection des adultes ................................... 13
1. Fermeture et verrouillage des portes .. 13
2. Réglage des sièges avant....................... 13
3. Réglage des dossiers des sièges .......... 14
4. Réglage des appuie-tête ......................... 15
5. Comment boucler et porter les
ceintures de sécurité.......................... 16
6. Réglage du volant ................................... 17
7. Comment s’asseoir correctement ........ 18
Conseils pour les femmes enceintes........ 19
Autres informations concernant
la sécurité ................................................ 19
Protection des enfants ................................... 21
Retenue des enfants................................... 21
Les enfants doivent s’asseoir à l’arrière .. 22
Le coussin gonflable avant du
passager peut poser des risques
pour les enfants .................................. 22
Transport de plusieurs enfants ................ 24
Si un enfant demande une attention
particulière .............................................. 24
Autres informations concernant la
sécurité .................................................... 25
Consignes générales concernant
les sièges d’enfants ................................ 26
Protection des bébés.................................. 30
Protection des enfants en bas âge............ 34
Protection des enfants plus grands .......... 37
Utilisation de sièges d’enfants avec
pattes d’ancrage ...................................... 41
Utilisation des ancrages du bas ................ 42
Autres informations sur les ceintures
de sécurité ............................................... 44
Éléments des ceintures de sécurité ......... 44
Ceinture sous-abdominale/baudrier ........ 44
Tendeurs automatiques de ceinture
de sécurité ............................................... 45
Entretien des ceintures de sécurité ......... 46
Autres informations sur les coussins
gonflables ................................................ 48
Composantes SRS ...................................... 48
Fonctionnement des coussins gonflables
avant ......................................................... 48
Fonctionnement des coussins gonflables
latéraux .................................................... 50
Fonctionnement du témoin du système
de retenue supplémentaire (SRS) ........ 51
Fonctionnement du témoin du coussin
gonflable latéral ...................................... 52
Entretien des coussins gonflables............ 53
Autres informations concernant
la sécurité ................................................ 53
Danger du monoxyde de carbone ................ 54
Étiquettes de sécurité .................................... 55
Sécurité du conducteur et du passager
5
Précautions importantes concernant la sécurité
De nombreuses recommandations
concernant la sécurité sont indiquées dans ce
chapitre et dans tout le manuel. Les
recommandations sur cette page sont celles
que nous considérons les plus importantes.
Portez toujours la ceinture de sécurité
Une ceinture de sécurité assure la meilleure
protection dans tous les types de collisions.
Les coussins gonflables sont une protection
supplémentaire mais ils sont conçus pour se
gonfler en cas de collision frontale modérée à
grave seulement. Aussi, même si la voiture
est équipée de coussins gonflables, il est
nécessaire que le conducteur et les passagers
attachent leur ceinture de sécurité et qu’ils la
portent correctement. (Voir page 16 .)
Utilisation de systèmes de retenue pour
tous les enfants
Les enfants sont protégés de manière
optimale s’ils sont assis sur le siège arrière.
Un enfant qui est trop petit pour porter une
ceinture de sécurité doit être retenu dans un
siège d’enfant. (Voir page 21 .)
6
Sécurité du conducteur et du passager
Risques dus aux coussins gonflables
Les coussins gonflables peuvent sauver une
vie mais ils peuvent causer des blessures
graves ou mortelles si les occupants en sont
trop rapprochés ou s’ils ne sont pas attachés
convenablement. Les bébés, enfants en bas
âge et adultes de petite taille sont les plus
exposés. Lire attentivement les instructions
et avertissements qui suivent dans ce manuel.
(Voir page 14 .)
Contrôlez votre vitesse
Les excès de vitesse sont les causes
principales de blessures et de mort dans les
accidents de la route. En général, le risque
d’accident augmente avec la vitesse, mais des
accidents graves peuvent également se
produire sans excès de vitesse. Ne jamais
rouler plus vite que la situation ne le
permette, quelle que soit la limite de vitesse
indiquée.
Pas d’alcool au volant
Le conducteur ne doit pas boire d’alcool. Un
seul verre peut réduire les réflexes. Les
réflexes diminuent proportionnellement avec
chaque consommation alcoolique. Ne pas
conduire après avoir bu et ne pas laisser
conduire des amis qui ont bu.
Comment maintenir votre voiture en état
de sécurité
L’éclatement d’un pneu ou un problème
mécanique peut être extrêmement
dangereux. Pour éviter ce genre de
problèmes, vérifier souvent la pression et
l’état des pneus et effectuer les entretiens
aux intervalles prévus. (Voir page 196 .)
Autres informations sur la sécurité de la voiture
(10)
(1)
(3)
(4)
Cette voiture présente de nombreuses
caractéristiques destinées à protéger le
conducteur et les passagers lors d’une
collision.
(6)
(8)
(7)
(8)
(5)
(2)
(7)
(2)
(9)
Certaines caractéristiques de sécurité
n’exigent aucune intervention de la part du
propriétaire. C’est par exemple le cas du
châssis en acier qui forme une cage de
sécurité autour de l’habitacle, des zones
avant et arrière d’absorption des chocs
conçues pour se désintégrer et absorber ainsi
l’énergie lors d’une collision, de la colonne de
direction télescopique et des enrouleurs
automatiques des ceintures de sécurité qui
serrent automatiquement les ceintures de
sécurité des sièges avant en cas de collision.
(1) Cage de sécurité
(2) Zone d’absorption des chocs
(3) Sièges et dossiers des sièges
(4) Appuie-tête
(5) Colonne de direction
télescopique
(6) Ceintures de sécurité
(7) Coussins gonflables avant
(8) Coussins gonflables latéraux
(En option)
(9) Enrouleurs des ceintures de
sécurité
(10) Serrures de portières
à suivre
Sécurité du conducteur et du passager
7
Autres informations sur la sécurité de la voiture
Ces caractéristiques sont destinées à réduire
la gravité des blessures en cas de collision.
Toutefois, le conducteur et les passagers n’en
tireront aucun avantage s’ils ne sont pas assis
correctement et ne portent pas
Ceintures de sécurité
Pour la sécurité du conducteur et des
passagers, cette voiture est équipée de
ceintures de sécurité à toutes les places.
convenablement leur ceinture de sécurité.
Le système de ceintures de
sécurité comprend également un
témoin sur le tableau de bord qui rappelle au
conducteur et aux passagers qu’ils doivent
attacher leur ceinture.
Certaines caractéristiques peuvent même
provoquer des blessures si elles ne sont pas
utilisées convenablement.
Pourquoi porter une ceinture de sécurité
Les ceintures de sécurité sont les moyens les
plus sûrs de protéger les adultes et les
grands enfants. (Les bébés et enfants en bas
âge doivent être assis et attachés dans des
sièges d’enfants.)
Sinon, les risques de blessures graves ou
même mortelles augmentent en cas
d’accident, même si la voiture est équipée de
coussins gonflables.
En outre, il est obligatoire dans la plupart des
états américains et provinces du Canada de
porter une ceinture de sécurité.
8
Sécurité du conducteur et du passager
Autres informations sur la sécurité de la voiture
Le risque de blessures augmente
même avec les coussins gonflables si
les occupants ne portent pas leur
ceinture de sécurité.
Le conducteur doit boucler sa ceinture
de sécurité comme il faut et s’assurer
que ses passagers font de même.
Lorsqu’elles sont attachées correctement, les
ceintures de sécurité:
Évitent que le conducteur ou les passagers
ne soient projetés contre l’habitacle ou
d’autres passagers.
Évitent que le conducteur ou les passagers
ne soient éjectés à l’extérieur du véhicule.
Maintiennent le conducteur et les
passagers dans une bonne position lorsque
les coussins gonflables se déploient. Une
bonne position réduit le risque d’être
blessé par un coussin gonflable qui se
déploie et permet d’être protégé
parfaitement par le coussin gonflable.
Naturellement, les ceintures de sécurité ne
peuvent pas protéger complètement dans
tous les accidents. Mais dans la plupart des
cas, elles réduisent les risques de blessures
graves.
Il est absolument nécessaire de toujours
attacher sa ceinture de sécurité et de la
porter correctement.
Maintiennent le conducteur et les
passagers en place dans le véhicule et
permettent de profiter des autres
dispositifs de sécurité.
Assurent une protection dans presque
tous les types de collisions (frontales,
latérales et arrière) ainsi que dans les
capotages.
Sécurité du conducteur et du passager
9
Autres informations sur la sécurité de la voiture
Coussins gonflables
Les coussins gonflables n’assurent aucune
protection en cas de chocs arrière, de
capotages ou de collisions frontales ou
latérales mineures.
Les coussins gonflables peuvent causer des
dangers graves. Pour qu’ils soient utiles,
les coussins gonflables doivent se
déployer avec une force et une rapidité
extraordinaires. Bien qu’ils aident à sauver
des vies, ils peuvent causer des blessures
graves à des occupants ne portant pas
correctement leur ceinture de sécurité ou
n’étant pas assis à la bonne position.
La voiture comporte un système de retenue
supplémentaire (SRS) avec des coussins
gonflables avant pour assurer une protection
de la tête et de la poitrine du conducteur et
du passager avant en cas de collision frontale
modérée à grave.
Seulement dans les modèles équipés de coussins
gonflables latéraux.
La voiture est aussi équipée de coussins
gonflables latéraux pour protéger le haut du
torse du conducteur ou du passager du siège
avant en cas de choc latéral modéré à grave.
Les informations les plus importantes à
connaître sur les coussins gonflables sont:
Les coussins gonflables ne remplacent pas
les ceintures de sécurité. Ils les complètent.
10
Sécurité du conducteur et du passager
Il est donc nécessaire de toujours porter
correctement la ceinture de sécurité et de
s’asseoir bien droit et le plus loin possible du
volant ou du tableau de bord.
Autres informations sur la sécurité de la voiture
Sièges et dossiers de sièges
Les sièges de la voiture sont conçus pour
maintenir les occupants dans une position
confortable et droite qui permette de profiter
pleinement de la protection offerte par les
ceintures de sécurité et les matériaux
amortisseurs dans les sièges.
La façon d’ajuster sa ceinture et le dossier
joue également un rôle important pour la
sécurité. Par exemple, le fait de s’asseoir trop
près du volant ou du tableau de bord
augmente considérablement les risques du
conducteur ou du passager d’être blessé en
heurtant l’habitacle ou par le déploiement
d’un coussin gonflable.
Il faut donc: Pousser les sièges le plus en
arrière possible et garder les dossiers en
position droite pendant la conduite.
Appuie-tête
Les appuie-tête peuvent protéger contre les
traumatismes cervicaux et d’autres blessures.
La protection sera maximale si la nuque
repose au centre de l’appuie-tête.
Serrures des portières
Les risques d’être éjecté à l’extérieur de la
voiture lors d’un accident sont moindres si les
portes sont verrouillées. Le verrouillage des
portes permet en outre d’éviter l’ouverture
accidentelle d’une porte et la chute d’un
passager ou d’empêcher une personne
d’ouvrir les portes de l’extérieur.
Une trop forte inclinaison du dossier réduit
également l’efficacité de la ceinture et
augmente les risques de glisser sous la
ceinture et d’être gravement blessé en cas de
collision.
Sécurité du conducteur et du passager
11
Autres informations sur la sécurité de la voiture
Points à vérifier avant la conduite
Pour s’assurer que le conducteur et les
passagers jouissent d’une protection
maximale, vérifier ce qui suit avant chaque
départ :
Les occupants des sièges avant sont assis
bien droits et le plus loin possible du
volant et du tableau de bord (voir page
13 ).
Les dossiers sont redressés (voir page 14 ).
Tous les adultes et les enfants qui sont
trop grands pour s’asseoir dans des sièges
d’enfants ont attaché leur ceinture et la
portent correctement (voir page 16 ).
Les bébés ou enfants en bas âge sont
retenus correctement dans des sièges
d’enfants sur la banquette arrière (voir
page 21 ).
12
Sécurité du conducteur et du passager
Les appuie-tête sont bien ajustés (voir
page 15 ).
Toutes les portières et le hayon sont
fermés et verrouillés (voir page 13 ).
Les bagages sont rangés et retenus
comme il faut (voir page 169 ).
Le reste de ce chapitre donne d’autres détails
garantissant une sécurité optimale.
Toutefois, aucun système de sécurité ne peut
protéger complètement contre toutes les
blessures corporelles ou mortelles qui
peuvent survenir dans des accidents graves,
même si les ceintures de sécurité sont bien
attachées et si les coussins gonflables se
déploient.
Protection des adultes
Introduction
Les pages suivantes donnent les instructions
nécessaires pour une bonne protection du
conducteur et des occupants adultes.
1. Fermeture et verrouillage des portes
Quand tous les occupants sont dans la voiture,
s’assurer que les portières sont fermées et
verrouillées.
Ces instructions sont également valables
pour les enfants qui sont trop grands pour les
sièges d’enfants et qui peuvent porter une
ceinture sous-abdominale/baudrier. (Voir
page 37 pour d’autres consignes importantes
sur la protection adéquate des grands enfants.)
Il est important de verrouiller les portières
pour éviter qu’un passager et surtout un
enfant, n’ouvre la porte et tombe
accidentellement. Les risques d’être éjecté
hors de la voiture lors d’une collision seront
également réduits.
Le verrouillage des portières peut également
protéger contre l’ouverture inopportune des
portes par un étranger quand la voiture est à
l’arrêt.
Voir page 83 pour le verrouillage des
portières.
2. Réglage des sièges avant
Un conducteur assis trop près du volant
risque d’être grièvement blessé ou tué en
heurtant le volant ou en étant frappé par le
déploiement d’un coussin gonflable avant lors
d’une collision.
à suivre
Sécurité du conducteur et du passager
13
Protection des adultes
Pour réduire les risques de blessures, porter
correctement sa ceinture de sécurité, se tenir
droit en appuyant le dos contre le dossier et
reculer le plus possible le siège du volant tout
en gardant le contrôle des commandes du
véhicule. S’assurer aussi que le passager sur
le siège avant recule son siège le plus
possible.
S’asseoir trop près d’un coussin
gonflable avant peut causer des
blessures graves ou la mort en cas de
déploiement des coussins gonflables
avant.
Toujours s’asseoir le plus loin possible
des coussins gonflables avant.
14
Sécurité du conducteur et du passager
La plupart des conducteurs de petite taille
peuvent reculer suffisamment leur siège du
volant tout en atteignant les pédales. Mais si
le conducteur craint d’être trop près du
volant, il peut rechercher un équipement
adapté à ses besoins.
Lorsque le siège est réglé correctement, le
bouger vers l’avant et l’arrière pour s’assurer
qu’il est bien bloqué.
Voir page 90 pour le réglage des sièges
avant.
3. Réglage des dossiers des sièges
Redresser le dossier du conducteur à une
position confortable en laissant assez
d’espace entre le thorax et le couvercle du
coussin gonflable conducteur au centre du
volant. Le conducteur peut être blessé par le
déploiement du coussin gonflable avant s’il
est trop près du volant.
Le passager avant doit aussi redresser son
dossier et se tenir le plus éloigné possible du
tableau de bord. S’il est trop près du tableau
de bord, il pourrait être blessé si le coussin
gonflable avant se déployait.
Protection des adultes
La capacité de protection de la ceinture est
réduite quand le dossier est incliné de sorte
que le baudrier ne touche pas le thorax de
l’occupant. L’occupant risque de glisser plus
facilement sous la ceinture en cas de collision
et d’être grièvement blessé. Les risques de
blessures augmentent si le dossier est très
incliné.
4. Réglage des appuie-tête
Un appuie-tête mal ajusté est moins
efficace et peut moins bien protéger
contre des blessures graves lors d’une
collision.
S’assurer que les appuie-tête sont en
place et bien ajustés avant de prendre
la route.
En cas de collision, un occupant risque
des blessures graves ou la mort si le
dossier du siège est incliné.
Le dossier doit être redressé et
l’occupant doit être calé comme il faut
dans le siège.
Avant de prendre la route, s’assurer que tous
les passagers ayant un appuie-tête l’ont réglé
correctement. Les appuie-tête doivent être
réglés pour que la nuque repose au centre de
l’appuie-tête. Une personne de grande taille
doit ajuster l’appuie-tête le plus haut possible.
S’ils sont bien ajustés, les appuie-tête
protègent les occupants contre les
traumatismes cervicaux et d’autres blessures.
Voir page 92 pour le réglage adéquat des
appuie-tête.
Voir page 90 pour le réglage des dossiers.
Sécurité du conducteur et du passager
15
Protection des adultes
5. Comment boucler et porter les
ceintures de sécurité
Insérer la languette dans le fermoir, puis tirer
sur la ceinture pour s’assurer que la languette
est bien prise dans le fermoir. S’assurer aussi
que la ceinture n’est pas vrillée, car elle
pourrait également causer des blessures
graves lors d’une collision.
Des ceintures de sécurité mal
bouclées peuvent causer des
blessures graves ou la mort lors d’une
collision.
S’assurer que tous les occupants ont
bouclé leur ceinture de sécurité
comme il faut avant de prendre la route.
Faire passer la partie sous-abdominale de la
ceinture le plus bas possible en travers des
hanches, puis tirer sur le baudrier pour bien
ajuster la ceinture. De cette façon, le bassin
amortira la force lors d’une collision et
réduira les risques de blessures internes.
Au besoin, tirer une nouvelle fois sur la
ceinture pour bien la tendre au niveau des
épaules, puis s’assurer qu’elle retient bien les
épaules et croise le thorax. Les forces se
répartiront sur les os les plus forts du thorax
en cas de collision.
16
Sécurité du conducteur et du passager
Si la ceinture de sécurité touche ou passe sur
le cou, ou si elle passe sur le bras au lieu de
l’épaule, la hauteur de l’ancrage doit être
ajustée.
Protection des adultes
Si une ceinture de sécurité ne semble pas
fonctionner normalement, elle ne pourra pas
protéger l’occupant en cas de collision. Ne
6. Réglage du volant
pas s’asseoir sur un siège dont la ceinture de
sécurité n’est pas en bon état. Les occupants
qui utilisent des ceintures de sécurité en
mauvais état risquent d’être blessés
grièvement ou tués. Faire vérifier la ceinture
le plus rapidement possible par le
concessionnaire Honda.
Pour régler la hauteur de l’ancrage de la
ceinture du siège avant, appuyer sur le
bouton de dégagement de la ceinture et faire
glisser l’ancrage de haut en bas au besoin
(quatre positions de réglage).
Ne jamais faire passer le baudrier d’une
ceinture de sécurité sous-abdominale/
baudrier sous le bras ou derrière le dos. Cela
Voir page 43 pour de plus amples
informations sur le système de ceintures de
sécurité et sur l’entretien des ceintures.
Ajuster le volant, au besoin, de sorte qu’il soit
dirigé vers la poitrine et non vers le visage.
La protection offerte par le coussin gonflable
avant sera plus grande si le volant est dirigé
vers la poitrine du conducteur.
Voir page 75 pour l’ajustement du volant.
peut entraîner des blessures très graves lors
d’une collision.
Sécurité du conducteur et du passager
17
Protection des adultes
7. Comment s’asseoir correctement
Une fois que les occupants sont assis et ont
attaché leur ceinture, il est important qu’ils
restent assis bien droits, calés dans leur siège
et les pieds sur le sol jusqu’à ce que la voiture
soit stationnée et le moteur arrêté.
Les passagers qui ne s’asseoient pas
correctement, qui ne se tiennent pas droits,
qui se couchent, qui se tournent de côté, qui
se penchent vers l’avant ou le côté ou qui
lèvent un pied ou les deux sont plus exposés
aux blessures en cas d’accident.
En outre, un occupant qui n’est pas bien assis
sur son siège avant peut être grièvement ou
mortellement blessé s’il est projeté contre
une partie de l’habitacle de la voiture ou s’il
est frappé par un coussin gonflable avant qui
se déploie. Un coussin gonflable latéral qui se
déploie peut causer des blessures graves.
18
Sécurité du conducteur et du passager
Un occupant mal assis ou hors de
position peut subir des blessures
graves ou être tué lors d’une collision.
Toujours s’asseoir bien droit et se caler
dans le siège avec les pieds au sol.
Pour profiter de la meilleure protection des
coussins gonflables et autres caractéristiques
de sécurité de la voiture, vous devez être
assis comme il faut et porter votre ceinture
de sécurité correctement.
Protection des adultes
Conseils pour les femmes enceintes
Les femmes enceintes doivent également
s’asseoir bien droit et le plus loin possible du
volant ou du tableau de bord. La mère et
l’enfant risqueront moins d’être blessés lors
d’une collision ou si le coussin gonflable se
déploie.
À chaque visite médicale, demander au
médecin s’il est conseillé de conduire.
Protéger la mère est la meilleure façon de
protéger l’enfant à naître. Les femmes
enceintes, qu’elles soient conducteur ou
passager, doivent donc toujours porter
correctement la ceinture.
Autres informations concernant la
sécurité
Une ceinture de sécurité ne doit jamais être
utilisée par deux personnes. Elles
risqueraient d’être grièvement blessées en
cas de collision.
Ne pas ajouter d’accessoires aux ceintures
de sécurité. Les accessoires destinés à
améliorer le confort de l’occupant ou à
ajuster le baudrier d’une ceinture de
sécurité peuvent compromettre
grandement la protection offerte par la
ceinture et augmenter les risques de
blessures lors d’une collision.
Ne pas oublier qu’il faut faire passer la sangle
sous-abdominale de la ceinture le plus bas
possible en travers des hanches.
à suivre
Sécurité du conducteur et du passager
19
Protection des adultes
Aucun objet dur ou pointu ne doit se
trouver entre l’occupant et le coussin
gonflable avant. Ne pas transporter
Dans les modèles avec coussins gonflables
latéraux, ne pas attacher d’articles durs sur
ou près d’une portière avant. Si un coussin
d’objets durs ou pointus sur les genoux,
conduire en fumant la pipe ou en tenant un
objet dans la bouche qui pourrait blesser si
le coussin gonflable avant se déployait.
gonflable latéral se déployait, un portegobelets ou autre article dur attaché sur
ou près de la portière pourrait être projeté
dans l’habitacle et blesser un occupant.
Ne pas attacher ou déposer d’articles sur
les couvercles des coussins gonflables
avant. Tout article attaché ou déposé sur
Ne pas approcher les mains et les bras des
couvercles des coussins gonflables. Si les
les couvercles portant la mention ‘‘SRS
AIRBAG’’ au centre du volant et sur le
dessus du tableau de bord pourrait nuire
au bon fonctionnement des coussins
gonflables. De plus, si les coussins
gonflables se déployaient, ces articles
pourraient être projetés dans l’habitacle et
blesser un occupant.
20
Sécurité du conducteur et du passager
mains ou les bras sont proches d’un
couvercle de coussin gonflable au centre
du volant ou au-dessus du tableau de bord,
ils risquent d’être blessés en cas de
déploiement des coussins gonflables avant.
Protection des enfants
Les enfants qui ne sont pas attachés
ou qui sont mal attachés peuvent subir
des blessures graves ou être tués lors
d’une collision.
Un enfant trop petit pour porter une
ceinture de sécurité doit être attaché
comme il faut dans un système de
retenue. Un enfant plus grand doit
toujours être retenu par une ceinture
de sécurité bien attachée.
La protection des enfants dépend des parents.
Cependant, de nombreux parents et adultes,
en dépit de leur bonne intention, ne savent
pas toujours comment protéger correctement
les enfants.
Il est conseillé aux personnes ayant des
enfants ou conduisant leurs petits-enfants ou
des enfants dans leur véhicule, de lire
attentivement ce chapitre.
Retenue des enfants
Chaque année, de nombreux enfants sont
blessés ou tués dans un accident de voiture
parce qu’ils n’ont pas été attachés ou retenus
correctement. En fait, les accidents du
véhicule sont la première cause de mortalité
des enfants de 12 ans et moins.
Pour réduire le nombre de décès et de
blessures d’enfants, tous les états américains
et provinces du Canada exigent que les bébés
et les enfants soient retenus correctement.
Les enfants qui sont trop petits pour porter
une ceinture de sécurité doivent être retenus
correctement dans un siège d’enfant. (Voir
page 26 .)
Un enfant plus grand doit toujours être retenu
par une ceinture de sécurité. (Voir page 37 .)
à suivre
Sécurité du conducteur et du passager
21
Protection des enfants
Précautions additionnelles pour les parents
Ne jamais tenir un bébé ou un enfant sur
les genoux. Si vous ne portez pas une
ceinture de sécurité lors d’une collison,
vous pourriez être projeté vers le tableau
de bord et écraser l’enfant.
Si vous portez une ceinture de sécurité,
l’enfant peut être arraché de vos bras lors
d’une collision. Par exemple, si la voiture
frappe un véhicule stationné à 48 km/h,
un bébé de 9 kg deviendra une force de
275 kg et vous ne pourrez le retenir.
N’attachez jamais un bébé et vous avec une
même ceinture de sécurité. Lors d’une
collision, la ceinture pourrait écraser
l’enfant et causer des blessures très
graves.
22
Sécurité du conducteur et du passager
Les enfants doivent s’asseoir à l’arrière
Selon les statistiques, tous les enfants sont
mieux protégés s’ils sont assis et attachés sur
la banquette arrière. L’administration
nationale pour la sécurité routière et
Transport Canada recommandent de faire
asseoir les enfants de 12 ans et moins à
l’arrière et de veiller à ce qu’ils soient retenus
correctement.
Les enfants assis sur la banquette arrière
risquent moins de heurter les parties dures
de l’habitacle lors d’une collision ou d’un
freinage subit. Ils ne seront pas non plus
blessés si le coussin gonflable se déploie.
Le coussin gonflable avant du passager
peut poser des risques pour les enfants
Les coussins gonflables avant sont destinés à
protéger les adultes en cas de collision
frontale modérée à grave. Ils sont donc assez
volumineux et se déploient à une vitesse
extraordinaire.
Bébés
Ne jamais installer un siège d’enfant dos à la
route sur un siège avant d’un véhicule équipé
d’un coussin gonflable du passager avant. Si
le coussin gonflable se déploie, il peut frapper
l’arrière du siège de l’enfant avec assez de
force pour tuer ou blesser grièvement un
bébé.
Protection des enfants
Enfants en bas âge
L’installation d’un siège d’enfant face à la
route sur le siège avant d’un véhicule équipé
d’un coussin gonflable du passager est
également dangereux. Si le siège du véhicule
est trop avancé ou si la tête de l’enfant est
projetée vers l’avant lors d’une collision, le
coussin gonflable peut heurter l’enfant en se
déployant avec assez de force pour tuer ou
blesser grièvement un enfant en bas âge.
Modèles pour les États-Unis
Ce véhicule comporte des étiquettes sur le
tableau de bord et sur les pare-soleil du
conducteur et du passager avant rappelant
les risques accompagnant le déploiement du
coussin gonflable du passager. Elles
rappellent aussi que les enfants doivent être
assis et attachés correctement sur la
banquette arrière. Lire attentivement ces
étiquettes et suivre les instructions.
Enfants plus grands
Les enfants trop grands pour s’asseoir sur un
siège d’enfant peuvent également être blessés
ou tués par le coussin gonflable du passager
avant. Dans la mesure du possible, faire
asseoir les enfants plus grands sur la
banquette arrière et leur faire mettre
correctement leur ceinture. (Voir page
37 pour les informations importantes au
sujet de la protection des enfants plus grands.)
à suivre
Sécurité du conducteur et du passager
23
Protection des enfants
Modèles canadiens
Ce véhicule comporte des étiquettes
d’avertissement sur les pare-soleil du
conducteur et du passager avant rappelant
les risques accompagnant le déploiement du
coussin gonflable du passager. Lire
attentivement ces étiquettes et suivre les
instructions.
Transport de plusieurs enfants
La banquette arrière de la voiture offre trois
places équipées de ceintures de sécurité pour
la retenue des enfants.
Si plus de trois enfants doivent être
transportés:
Faire asseoir l’enfant le plus grand sur le
siège avant s’il est assez grand pour porter
correctement la ceinture de sécurité (voir
page 37 ).
Reculer le siège avant du véhicule le plus
loin possible (voir page 13 ).
S’assurer que l’enfant se tient bien droit et
qu’il est bien calé dans le siège (voir page
18 ).
S’assurer que la ceinture est à la bonne
place et attachée comme il faut (voir page
16 ).
24
Sécurité du conducteur et du passager
Si un enfant demande une attention
particulière
De nombreux parents préfèrent asseoir un
bébé ou un enfant en bas âge sur le siège
avant pour le voir ou le surveiller.
Cependant, un enfant assis sur le siège avant
est exposé aux risques accompagnant le
déploiement du coussin gonflable du
passager avant. Surveiller un enfant est aussi
une source de distraction du conducteur
pouvant entraîner un accident.
Si un enfant exige une attention physique ou
un contact visuel fréquent, il est fortement
conseillé à un autre adulte de s’asseoir avec
lui sur la banquette arrière. La banquette
arrière est plus sûre que le siège avant pour
un enfant.
Protection des enfants
Autres informations concernant la
sécurité
Utiliser le verrouillage des portières pour
enfants. Les enfants ne risqueront pas
d’ouvrir accidentellement une portière et
de tomber hors du véhicule (voir page
88 ).
Utiliser l’interrupteur principal des lèveglaces électriques pour empêcher les
enfants de baisser les glaces arrière.
L’utilisation de ce dispositif empêche les
enfants de jouer avec les glaces afin
d’éviter tout risque et de distraire le
conducteur (voir page 96 ).
Ne pas laisser des enfants seuls dans un
véhicule. Il est interdit dans la plupart des
états et provinces canadiennes de laisser
des enfants sans surveillance dans une
voiture. C’est également extrêmement
dangereux. Les bébés et enfants en bas
âge laissés dans un véhicule par grande
chaleur peuvent mourir d’un coup de
chaleur. Ils peuvent tourner la clé
d’allumage non retirée et mettre le
véhicule en marche provoquant un
accident, se blessant ou blessant d’autres
personnes.
Ranger les clés et les émetteurs à
télécommande de la voiture hors de la
portée des enfants. Même des enfants très
jeunes apprennent à déverrouiller les
portières d’un véhicule, à tourner la clé
d’allumage et à ouvrir le coffre ce qui peut
mener à des blessures accidentelles ou à
la mort.
Verrouiller toutes les portières et le coffre
quand la voiture est stationnée. Les
enfants qui jouent dans des voitures
peuvent être enfermés accidentellement
dans le coffre. Enseigner aux enfants à ne
pas jouer dans ou autour des voitures.
Apprendre le fonctionnement du
déverrouillage d’urgence du coffre (voir
page 89 ) et décider si les enfants
devraient apprendre à utiliser cette
caractéristique.
Sécurité du conducteur et du passager
25
Protection des enfants
Consignes générales concernant les
sièges d’enfants
Les pages suivantes donnent des consignes
générales concernant la sélection ou la
fixation des sièges pour bébés ou enfants de
petite taille.
Sélection d’un siège d’enfant
Pour assurer une protection adéquate, un
siège d’enfant doit remplir les trois
conditions suivantes:
1. Un siège d’enfant doit être conforme aux
normes de sécurité. Le siège d’enfant doit
être conforme à la norme canadienne de
sécurité des véhicules moteurs 213
(NCSVM 213) ou à la norme fédérale de
sécurité des véhicules moteurs 213
(NFSVM 213). S’assurer de la déclaration
de conformité du fabricant sur l’emballage
et le siège.
2. Le siège d’enfant doit être adapté à l’enfant
du point de vue du type et de la taille.
26
Sécurité du conducteur et du passager
Bébés: Les enfants jusqu’à un an environ
doivent être retenus dans un siège incliné,
dos à la route. Seul un siège dos à la route
fournit le support nécessaire pour protéger la
tête, la nuque et le dos du bébé. Voir page
30 pour d’autres informations au sujet de la
protection des bébés.
Protection des enfants
3. Le siège d’enfant doit être adapté à la place
(ou aux places) où il sera utilisé.
Comme il existe une grande variété de sièges
d’enfants, de sièges de véhicules et de
ceintures de sécurité, tous les sièges
d’enfants ne s’adaptent pas à toutes les places.
Cependant, Honda est d’avis qu’il existe
certainement un ou plusieurs modèles de
sièges d’enfants qui s’adaptent à toutes les
places recommandées du véhicule.
Il est conseillé aux parents d’essayer le siège
d’enfant à la place (ou aux places) où il sera
utilisé avant d’effectuer l’achat. Si le siège
acheté s’adapte mal, il sera nécessaire d’en
acheter un autre.
Votre voiture est équipée d’ancres
inférieures pour un siège d’enfant compatible
avec un système d’ancrage de retenue. Pour
de plus amples renseignements, consulter la
page 42 .
Enfants en bas âge: Un enfant qui est trop
grand pour être assis dans un siège dos à la
route et qui peut rester sans support doit être
retenu dans un siège d’enfant, face à la route.
Voir page 34 pour d’autres informations sur
la protection des enfants de petite taille.
à suivre
Sécurité du conducteur et du passager
27
Protection des enfants
Fixation d’un siège d’enfant
Cette page donne un aperçu des
recommandations faites par Honda sur
l’emplacement préférable des sièges
d’enfants dos et face à la route dans la voiture.
Siège du passager avant
Bébés : Jamais sur le siège avant à cause du
risque présenté par le coussin gonflable
avant.
Enfants de petite taille : Non recommandé à
Risques causés aux enfants
par les coussins gonflables
Le coussin gonflable du passager avant
se déploie avec assez de force pour tuer
ou blesser grièvement un bébé assis
dans un siège dos à la route.
Un petit enfant dans un siège face à la
route court également des risques. Si le
siège est trop avancé ou si la tête de
l’enfant est projetée vers l’avant lors
d’une collision, le coussin gonflable
avant peut le tuer ou le blesser
grièvement lorsqu’il se déploie.
cause du risque présenté par le coussin
gonflable du passager avant. Si un enfant
de petite taille doit s’asseoir à l’avant,
reculer le siège le plus possible et y
attacher un siège d’enfant face à la route
avec la ceinture de sécurité (voir page
35 ).
Sièges arrière
Bébés : Places recommandées. Attacher un
siège d’enfant face à l’arrière (voir page
31 ).
Enfants de petite taille : Places
Si un enfant de petite taille doit être
assis à l’avant, suivre les précautions du
présent chapitre.
28
Sécurité du conducteur et du passager
recommandées. Attacher un siège
d’enfant face à la route avec la ceinture de
sécurité (voir page 35 ).
Protection des enfants
Fixation d’un siège enfant
Après avoir choisi un siège d’enfant
approprié et une bonne place pour l’installer,
le siège s’installe en trois étapes.
1. Attacher le siège d’enfant comme il faut
dans la voiture. Tous les sièges d’enfant
sont conçus pour être attachés dans la
voiture avec la partie abdominable d’une
ceinture-baudrier. Certains sièges d’enfant
peuvent plutôt être attachés aux ancrages
du bas du véhicule. Un enfant dont le
siège n’est pas attaché comme il faut dans
la voiture peut être en danger lors d’une
collision. Consulter les pages 31 , 35 et
42 pour les directives sur la façon
d’attacher un siège d’enfant comme il faut
dans cette voiture.
Pour la sécurité des enfants pendant la
conduite normale ou lors d’une collision, il est
conseillé aux parents d’attacher le plus
fermement possible les sièges d’enfants.
Cependant, un siège d’enfant n’a pas besoin
d’être absolument immobile. Dans certains
véhicules ou à certaines positions, il peut être
difficile d’immobiliser complètement un siège
d’enfant. S’il bouge un peu de côté ou en
avant et en arrière, le siège reste malgré tout
efficace.
Si le siège d’enfant n’est pas bien fixé,
essayer de l’installer à une autre place ou
d’utiliser un autre type de siège pouvant être
fixé correctement à la position souhaitée.
3. Attacher l’enfant dans le siège d’enfant.
S’assurer que l’enfant est bien attaché
conformément aux instructions du
fabricant du siège. Un enfant qui n’est pas
assis correctement dans un siège d’enfant
peut être éjecté hors du siège en cas de
collision et être grièvement blessé.
Rangement d’un siège enfant
Si le siège d’enfant n’est pas utilisé, l’enlever
et le ranger en lieu sûr ou s’assurer qu’il est
bien fixé. Un siège d’enfant mal fixé peut être
projeté dans l’habitacle lors d’une collision ou
d’un freinage subit et blesser un occupant.
2. S’assurer que les sièges d’enfants sont bien
fixés. Après avoir installé un siège d’enfant,
tirer et pousser le siège vers l’avant et sur
les côtés pour s’assurer qu’il ne bouge pas.
Sécurité du conducteur et du passager
29
Protection des enfants
Protection des bébés
Position d’un siège d’enfant dos à la route
Un enfant assis dans un siège d’enfant
dos à la route sur le siège avant peut
subir des blessures graves ou être tué
si le coussin gonflable du passager se
déploie.
Toujours installer un siège d’enfant
dos à la route sur le siège arrière, non
sur le siège avant.
Types de sièges d’enfant
Seul un siège d’enfant dos à la route peut
soutenir correctement la tête, la nuque et le
dos du bébé. Les enfants de moins d’un an
environ doivent être attachés dans un siège
dos à la route.
Deux types de sièges peuvent être utilisés: un
siège conçu exclusivement pour les bébés ou
un siège convertible, utilisé en position dos à
la route et incliné.
30
Sécurité du conducteur et du passager
Il est conseillé d’attacher le bébé dans un
siège d’enfant dos à la route tant qu’il n’a pas
atteint le poids ou la taille limites indiqués par
le fabricant et qu’il ne peut pas s’asseoir sans
soutien.
Dans cette voiture, un siège d’enfant dos à la
route peut être placé à n’importe quelle place
à l’arrière mais non sur le siège avant.
Ne jamais mettre un système de retenue
d’enfant dos à la route sur le siège avant. Si le
coussin gonflable du passager se déploie, il
peut heurter le dosier du siège d’enfant avec
assez de force pour blesser grièvement ou
blesser un enfant. Si un enfant doit être
surveillé, il est conseillé de l’asseoir sur la
banquette arrière à côté d’un adulte.
Ne jamais installer un siège d’enfant dos à la
route en position face à la route. Un bébé
placé dans un siège face à la route peut être
blessé grièvement lors d’une collision
frontale.
Protection des enfants
Lorsqu’il est installé comme il faut, le siège
d’enfant dos à la route peut empêcher le
conducteur ou le passager avant de reculer
son siège dans la position souhaitée (voir
page 13 ). Il peut également empêcher de
bloquer le dossier dans la position verticale
souhaitée (voir page 14 ).
Dans les deux cas, il est conseillé d’installer
le siège d’enfant directement derrière le
siège avant du passager avant, d’avancer le
plus possible le siège avant et de le laisser
inoccupé. On peut également se procurer un
siège d’enfant plus petit qui permette de
transporter un passager avant en toute
sécurité.
Installation d’un siège d’enfant face à l’arrière
Les ceintures de sécurité sous-abdominales/
baudriers gauche et droite de la banquette
arrière ont un mécanisme de blocage qui doit
être activé pour fixer un siège d’enfant.
Les pages suivantes donnent des instructions
et des conseils sur la manière de fixer un
siège d’enfant dos à la route avec ce type de
ceinture.
Si le siège d’enfant est conçu pour être
attaché aux ancrages du bas du véhicule,
respecter les directives de la page 42 .
1. Après avoir installé le siège d’enfant à la
position arrière souhaitée, faire passer la
ceinture dans le siège conformément aux
instructions du fabricant, puis insérer la
languette dans le fermoir.
à suivre
Sécurité du conducteur et du passager
31
Protection des enfants
2. Pour activer l’enrouleur verrouillable, tirer
lentement mais complètement sur le
baudrier jusqu’à l’arrêt. Laisser ensuite la
ceinture s’enrouler (un cliquetis est
audible quand la ceinture s’enroule).
3. Quand la ceinture est enroulée, tirer
dessus. Si la ceinture est bien bloquée, il
n’est pas possible de la dérouler. Si vous
pouvez la dérouler, elle n’est pas bloquée.
Répéter les étapes.
32
Sécurité du conducteur et du passager
4. Après s’être assuré que la ceinture est
verrouillée, saisir le baudrier près du
fermoir et tirer dessus pour tendre la
ceinture sous-abdominale. Si la ceinture
sous-abdominale est mal tendue, le siège
d’enfant ne sera pas bien fixé. Pour tendre
la ceinture, il est parfois nécessaire
d’appuyer fortement sur le siège enfant ou
sur le dossier du siège tout en tirant sur la
ceinture.
5. Pousser et tirer le siège d’enfant vers
l’avant et d’un côté et de l’autre pour
vérifier s’il est attaché comme il faut pour
rester bien droit pendant les manoeuvres
normales du véhicule. S’il bouge, détacher
la ceinture et la laisser s’enrouler, puis
répéter les étapes d’installation.
Protection des enfants
Pour désactiver le mécanisme de blocage et
enlever le siège d’enfant, déverrouiller la
languette, dégager la ceinture de sécurité et
la laisser s’enrouler complètement.
Conseils pour la pose d’un siège d’enfant dos à
la route
La meilleure façon de protéger un bébé est
de l’asseoir en position inclinée ou demiinclinée. Le médecin de l’enfant peut
renseigner les parents sur la position idéale,
sinon suivre les recommandations du
fabricant du siège.
En mettant une serviette de toilette enroulée
sous l’extrémité du siège, tel que représenté,
il est possible d’obtenir l’inclinaison souhaitée.
Sécurité du conducteur et du passager
33
Protection des enfants
Protection des enfants en bas âge
Parmi les différents types de sièges en vente,
nous conseillons ceux qui ont un système de
harnais à 5 points, comme indiqué sur
l’illustration.
Nous conseillons également aux parents de
garder les enfants en bas âge dans les sièges
d’enfant le plus longtemps possible, du moins
jusqu’à ce qu’ils atteignent le poids et la taille
limites pour le siège utilisé.
Types de sièges d’enfant
Un enfant qui peut s’asseoir sans support et
dont le poids et la taille correspondent aux
limites indiquées par le fabricant de siège
doit être attaché face à la route sur un siège
droit.
34
Sécurité du conducteur et du passager
Position d’un siège d’enfant
Dans une voiture, la meilleure place pour
installer un siège d’enfant face à la route est
l’une des trois places de la banquette arrière.
Il est dangereux d’installer un siège d’enfant
face à la route sur le siège avant d’un véhicule
équipé d’un coussin gonflable du passager. Si
le siège est trop avancé ou si la tête de
l’enfant est projetée vers l’avant lors d’une
collision, le coussin gonflable peut le heurter
avec assez de force pour lui causer des
blessures graves ou mortelles. Si un enfant
doit être surveillé de près, il est conseillé
qu’un adulte s’asseoie à côté de lui sur la
banquette arrière.
Protection des enfants
Installation du siège d’enfant
Un enfant assis dans un siège d’enfant
face à la route sur le siège avant peut
subir des blessures graves ou être tué
si les coussins gonflables avant se
déploient.
Si un siège d’enfant face à la route doit
être installé à l’avant, reculer le siège
du véhicule le plus possible et attacher
l’enfant comme il faut.
Si un enfant doit prendre place dans un siège
d’enfant face à la route sur le siège avant,
reculer le siège du véhicule le plus possible et
s’assurer que le siège d’enfant est bien fixé à
la voiture. L’enfant doit également être bien
attaché dans son siège.
Les enrouleurs des ceintures sousabdominales/baudriers de la banquette
arrière et de la place du passager avant ont
un mécanisme de blocage qui doit être activé
pour fixer un siège d’enfant.
Les pages suivantes fournissent des
informations sur la manière de fixer un siège
d’enfant face à la route avec ce type de
ceinture de sécurité.
Si le siège d’enfant est conçu pour être
attaché aux ancrages du bas du véhicule,
respecter les directives de la page 42 .
1. Quand le siège d’enfant est à la position
souhaitée à l’arrière, faire passer la
ceinture de sécurité dans le siège
conformément aux directives du fabricant
du siège puis insérer la languette dans le
fermoir.
à suivre
Sécurité du conducteur et du passager
35
Protection des enfants
2. Pour activer l’enrouleur verrouillable, tirer
lentement sur le baudrier jusqu’à l’arrêt.
Laisser ensuite la ceinture s’enrouler (un
cliquetis est audible quand la ceinture
s’enroule).
3. Quand la ceinture est enroulée, tirer
dessus. Si la ceinture est bien bloquée, il
n’est pas possible de la sortir. Si la ceinture
se déroule, elle n’est pas bloquée. Répéter
les mêmes étapes.
36
Sécurité du conducteur et du passager
4. Après s’être assuré que la ceinture est
bloquée, saisir le baudrier près du fermoir
et tirer dessus pour tendre la ceinture
sous-abdominale. Si la ceinture sousabdominale est mal tendue, le siège
d’enfant ne sera pas bien fixé. Pour tendre
la ceinture, il est parfois nécessaire
d’appuyer fortement sur le siège d’enfant
ou d’appuyer sur le dossier du siège tout
en tirant sur la ceinture.
5. Pousser et tirer le siège d’enfant vers
l’avant et d’un côté et de l’autre pour
vérifier s’il est attaché comme il faut pour
rester bien droit pendant les manoeuvres
normales du véhicule. S’il bouge, détacher
la ceinture et la laisser s’enrouler, puis
répéter les étapes d’installation.
Protection des enfants
Pour désactiver le mécanisme de blocage afin
d’enlever le siège d’enfant, détacher la
languette, sortir la ceinture du siège et la
laisser s’enrouler complètement.
Protection des enfants plus grands
Lorsqu’un enfant atteint le poids et la taille
recommandés pour un siège d’enfant face à
la route, il doit être assis sur la banquette
arrière et s’attacher avec la ceinture sousabdominale/baudrier.
Si un enfant est trop petit pour que le
baudrier de la ceinture s’adapte correctement,
il est conseillé d’utiliser un siège d’appoint
jusqu’à ce que l’enfant soit assez grand pour
utiliser la ceinture de sécurité sans siège
d’appoint.
Un enfant plus grand mal assis sur le
siège avant risque d’être blessé ou tué
si le coussin gonflable avant du
passager se déploie.
Si un enfant plus grand doit s’asseoir
sur le siège avant, s’assurer qu’il
recule le siège le plus possible et qu’il
boucle sa ceinture de sécurité comme
il faut.
Les pages suivantes fournissent des
instructions sur l’ajustement de la ceinture, le
type de siège d’appoint pouvant être utilisé et
d’autres précautions importantes pour les
enfants qui doivent s’asseoir sur le siège
avant.
Sécurité du conducteur et du passager
37
Protection des enfants
Vérification des fixations de la ceinture de
sécurité
Si toutefois elle touche et croise le cou de
l’enfant, il doit utiliser un siège d’appoint.
Ne pas laisser porter à un enfant une ceinture
qui lui passe sur le cou. Il pourrait être
grièvement blessé lors d’une collision.
Ne pas laisser un enfant mettre le baudrier de
la ceinture derrière le dos ou sous le bras. Il
pourrait être grièvement blessé lors d’une
collision. En outre, il risque davantage de
glisser sous la ceinture en cas de collision et
d’être blessé.
Pour savoir si une ceinture sous-abdominale/
baudrier est adaptée pour un enfant, faire
mettre la ceinture à l’enfant selon les
instructions de la page 16 , puis vérifier la
position de la ceinture.
Si le baudrier de la ceinture repose sur la
clavicule de l’enfant et sur son thorax,
comme indiqué, l’enfant est assez grand pour
porter la ceinture.
38
Sécurité du conducteur et du passager
Ne pas ajouter d’accessoires aux ceintures.
Les accessoires destinés à améliorer le
confort de l’occupant ou à ajuster le baudrier
d’une ceinture de sécurité peuvent
compromettre la protection offerte par la
ceinture et augmenter les risques de
blessures lors d’une collision.
Ne jamais laisser deux enfants utiliser la
même ceinture de sécurité. Ils pourraient être
grièvement blessés lors d’une collision.
Protection des enfants
Utilisation d’un siège d’appoint
Un enfant peut continuer à utiliser un siège
d’appoint tant que le haut de ses oreilles ne
dépasse pas le haut du dossier. Ensuite, il est
assez grand pour utiliser la ceinture sousabdominale/baudrier sans siège d’appoint.
Àpartir de quand un enfant peut-il s’asseoir à
l’avant?
L’administration nationale pour la sécurité
routière et Transport Canada recommandent
de faire asseoir les enfants de 12 ans et
moins sur un siège arrière et de les retenir
correctement.
La banquette arrière est la place la plus sûre
pour un enfant, peu importe son âge ou sa
taille.
Si un enfant a besoin d’un siège d’appoint, il
est conseillé d’en choisir un qui permette
d’utiliser directement la ceinture sousabdominale/baudrier sans protection, tel que
représenté.
Quel que soit le type de siège d’appoint choisi,
suivre les instructions du fabricant du siège.
En outre, le coussin gonflable du passager
peut être dangereux pour les enfants. Si le
siège est trop avancé, si la tête d’un enfant
est projetée vers l’avant lors d’une collision
ou si l’enfant est mal retenu ou hors de
position, un coussin gonflable peut le tuer ou
le blesser grièvement en se déployant.
Le coussin gonflable latéral est également
dangereux. Si une partie du corps d’un enfant
assez grand se trouve devant un coussin
gonflable qui se déploie, l’enfant risque d’être
grièvement blessé.
à suivre
Sécurité du conducteur et du passager
39
Protection des enfants
Les enfants sont tous différents. Bien que
l’âge constitue un critère pour déterminer si
l’enfant peut monter à l’avant, il existe
d’autres facteurs importants à considérer.
Taille physique
Physiquement, un enfant doit être assez
grand pour que la ceinture sous-abdominale/
baudrier soit bien adaptée au niveau des
hanches, du thorax et des épaules (voir pages
16 et 38 ). Si la ceinture de sécurité ne
s’adapte pas bien, l’enfant ne doit pas
s’asseoir à l’avant.
Si l’on juge qu’un enfant peut s’asseoir en
sécurité à l’avant, vérifier les points suivants:
Lire attentivement le manuel du
conducteur et s’assurer de bien
comprendre toutes les instructions sur les
ceintures de sécurité et les informations
concernant la sécurité.
Reculer le plus possible le siège avant.
Demander à l’enfant de s’asseoir bien droit
contre le siège avec les pieds au sol ou
près du sol.
Maturité
Pour s’asseoir sans risque à l’avant dans cette
voiture, un enfant doit être capable de suivre
des règles, par exemple s’asseoir
correctement et porter convenablement la
ceinture de sécurité pendant tout le voyage.
40
Sécurité du conducteur et du passager
S’assurer que la ceinture de sécurité de
l’enfant est à la bonne place et bien
attachée.
Surveiller l’enfant. Il faut souvent rappeler
même à de grands enfants de porter
correctement leur ceinture ou de rester
correctement assis.
Protection des enfants
Utilisation de sièges d’enfants avec
pattes d’ancrage
Pour la fixation de la patte d’ancrage au siège
d’enfant, suivre les directives du fabricant du
siège.
COUVERCLE
POINT D’ANCRAGE
Cette voiture a trois points de fixation sur la
plage arrière pour la fixation d’un siège
d’enfant à patte d’ancrage.
Pour utiliser le point d’ancrage, faire pivoter
son couvercle vers le haut.
Une patte d’ancrage offrant une sécurité
accrue, nous recommandons son emploi dans
tous les cas.
Sécurité du conducteur et du passager
41
Protection des enfants
Utilisation des ancrages du bas
Pour installer un siège d’enfant conçu pour
être attaché aux ancrages du bas:
1. Éloigner la boucle de la ceinture de
sécurité ou la ceinture de sécurité centrale
des ancrages.
2. Assurer qu’il n’y a aucun objet étranger
autour des points d’ancrage. Un objet
étranger pourrait empêcher le siège
d’enfant d’être bien attaché à l’ancrage.
ANCRES INFÉRIEURES
Votre voiture est équipée de points d’ancrage
en position inférieure des sièges arrière
latéraux. Ces points d’ancrage sont entre le
dossier du siège et le coussin du siège et ne
doivent être utilisés que pour un siège
d’enfant conçu pour être attaché aux
ancrages du bas.
L’emplacement exact de chaque ancrage est
indiqué par un petit cercle au-dessus du point
d’ancrage le plus bas.
42
Sécurité du conducteur et du passager
Type rigide
3. Placer le siège d’enfant sur le siège arrière
droit ou gauche du véhicule et attacher le
siège d’enfant aux ancrages du bas selon
les directives du fabricant du siège
d’enfant.
Protection des enfants
Type flexible
4. Serrer et ajuster le siège selon les
directives du fabricant du siège d’enfant.
5. Attacher le crochet de la sangle d’attache
au point d’ancrage et serrer la sangle selon
les directives du fabricant du siège
d’enfant.
6. Pousser et tirer le siège d’enfant en va-etvient et d’un côté à l’autre pour assurer
qu’il est assez bien attaché pour rester à la
verticale pendant la conduite normale.
Sécurité du conducteur et du passager
43
Autres informations sur les ceintures de sécurité
Éléments des ceintures de sécurité
Le véhicule est équipé de ceintures de
sécurité sous-abdominales/baudriers pour
les cinq places.
Le système de ceinture de
sécurité comprend aussi un
témoin sur le tableau de bord pour rappeler
au conducteur et aux passagers qu’ils doivent
attacher leur ceinture. Si le conducteur
n’attache pas sa ceinture avant de mettre le
contact MARCHE (II), le témoin s’allume et
un signal retentit. Le signal s’arrête au bout
de quelques secondes, mais le témoin reste
allumé tant que le conducteur n’attache pas
sa ceinture.
Ceinture sous-abdominale/baudrier
La ceinture de sécurité a une seule sangle qui
passe sur l’épaule et traverse le thorax et les
hanches.
Pour attacher la ceinture, insérer la languette
dans le fermoir puis tirer sur la ceinture pour
s’assurer que la languette est bien serrée
dans le fermoir.
44
Sécurité du conducteur et du passager
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le
bouton rouge PRESS sur le fermoir.
Détacher la ceinture et la guider jusqu’au
montant de porte. Après être sorti de la
voiture, s’assurer que la ceinture est bien
enroulée et ne sera pas accrochée par la
porte qui se ferme.
Toutes les ceintures de sécurité sousabdominales/thoraciques ont un enrouleur
de secours. Pendant la conduite normale,
l’enrouleur laisse toute liberté de
mouvements tout en maintenant la tension
sur la ceinture. Lors d’une collision ou d’un
freinage subit, l’enrouleur bloque
automatiquement la ceinture pour retenir le
corps.
Toutes les ceintures de sécurité (sauf celle
du conducteur) possèdent un autre
mécanisme qui doit être activé pour fixer un
siège d’enfant. (Voir pages 31 et 35 pour les
instructions concernant la fixation des sièges
d’enfants avec ce type de ceinture.)
Autres informations sur les ceintures de sécurité
Si le baudrier est tiré complètement, le
mécanisme de blocage s’active et la ceinture
s’enroule empêchant la liberté des
mouvements.
Tendeurs automatiques de ceinture de
sécurité
Pour désactiver le mécanisme de blocage,
détacher la languette du fermoir et laisser
s’enrouler la ceinture complètement. Pour
remettre la ceinture, tirer dessus pour
obtenir la longueur nécessaire.
Voir page 16 pour les instructions concernant
le port de la ceinture sous-abdominale/
baudrier.
Les enrouleurs des ceintures sont conçus
pour jouer leur rôle principalement en cas de
collision frontale. Les enrouleurs sont
indépendants du système des coussins
gonflables et peuvent donc être activés lors
d’une collision qui ne provoquera pas le
déploiement des coussins gonflables. Dans ce
cas, les coussins gonflables ne seraient pas
nécessaires mais la tension supplémentaire
de la ceinture de sécurité peut être utile.
Les enrouleurs des ceintures de sécurité sont
activés en cas de collision suffisamment
grave pour que les coussins gonflables se
déploient.
Pour une meilleure protection, les ceintures
de sécurité avant sont équipées d’enrouleurs
automatiques. Lorsqu’ils sont activés, ces
dispositifs tendent immédiatement les
ceintures afin de retenir le conducteur et le
passager avant en place.
à suivre
Sécurité du conducteur et du passager
45
Autres informations sur les ceintures de sécurité
Quand les enrouleurs sont activés, les
ceintures de sécurité restent tendues tant
qu’on ne les détache pas de la manière
habituelle.
Le témoin SRS s’allume en cas
d’anomalie des enrouleurs
automatiques des ceinture de sécurité (voir
page 51 ).
Entretien des ceintures de sécurité
Pour la sécurité, vérifier régulièrement l’état
des ceintures.
Tirer complètement sur chaque ceinture et
vérifier si elle est effilochée, coupée, brûlée
ou usée. S’assurer que les fermoirs
fonctionnent correctement et que les
ceintures sous-abdominales/baudriers
s’enroulent facilement. Une ceinture en
mauvais état ou fonctionnant mal n’assurera
pas une bonne protection et doit par
conséquent être remplacée dès que possible.
Modèles pour les États-Unis
Honda offre une garantie à vie sur les
ceintures de sécurité et réparera ou
remplacera les pièces de la ceinture qui ne
fonctionnent pas convenablement malgré une
utilisation normale. Consulter la brochure
Informations sur la garantie de Honda pour les
détails à ce sujet.
46
Sécurité du conducteur et du passager
Inspecter et entretenir les ceintures de
sécurité régulièrement. Des ceintures
de sécurité défectueuses peuvent
causer des blessures graves ou la
mort lors d’une collision.
Inspecter les ceintures de sécurité
régulièrement et, si nécessaire, les
faire réparer le plus tôt possible.
Autres informations sur les ceintures de sécurité
Si une ceinture était utilisée au cours d’une
collision, faire inspecter cette ceinture par le
concessionnaire et, le cas échéant, la faire
remplacer. Une ceinture qui était utilisée au
cours d’une collision peut fort bien ne pas
fournir le même niveau de protection au
cours de la collision suivante. Le
concessionnaire doit également inspecter les
ancrages pour s’assurer qu’ils ne sont pas
endommagés et les remplacer le cas échéant.
Les enrouleurs automatiques des ceintures
de sécurité qui ont été actionnés durant une
collision doivent être remplacés.
Pour le nettoyage des ceintures de sécurité,
voir les informations en page 257 .
Sécurité du conducteur et du passager
47
Autres informations sur les coussins gonflables
Composantes SRS
Le système de retenue supplémentaire (SRS)
comprend:
Deux coussins gonflables avant. Le
coussin gonflable du conducteur est au
centre du volant ; le coussin gonflable du
passager avant est dans le tableau de bord.
Tous deux portent la mention ‘‘SRS
AIRBAG’’.
Enrouleurs automatiques des ceintures de
sécurité (voir page 45 ).
Capteurs pouvant détecter une collision
frontale modérée à grave.
48
Sécurité du conducteur et du passager
Un système électronique sophistiqué
contrôle de façon continue les capteurs, le
bloc de commande, les activateurs des
coussins gonflables etl’utilisation des
ceintures de sécurité du conducteur et du
passager quand la clé d’allumage est à
MARCHE (II).
Fonctionnement des coussins gonflables
avant
Un témoin sur le tableau de bord avertit le
conducteur de la possibilité d’un problème
dans le système (voir page 51 ).
Alimentation de secours en cas de
déconnexion du système électrique lors
d’une collision.
En cas de collision frontale modérée à grave,
les capteurs détectent le ralentissement
soudain du véhicle. Si le taux de
ralentissement franchit un certain seuil,
l’unité de contrôle déploie instantanément les
coussins gonflables avant.
Autres informations sur les coussins gonflables
En cas de collision frontale, les ceintures de
sécurité aident à retenir le bas du corps et le
torse. Le coussin gonflable amortit le choc et
protège ainsi la tête et la poitrine.
Le temps total de déploiement et dégonflage
des coussins gonflables est d’un dixième de
seconde environ. En général, les occupants
s’aperçoivent seulement après la collision que
les coussins se sont déployés.
Étant donné que les deux coussins gonflables
ont les mêmes capteurs, ils se déploient
normalement en même temps. Cependant
dans certains cas, un seul coussin peut se
déployer.
Par exemple, lorsque l’intensité de la collision
est à la limite déterminant si un coussin doit
ou non se déployer. Dans ce cas, la ceinture
de sécurité assure une protection suffisante,
et la protection supplémentaire offerte par le
coussin gonflable serait minimale.
Après une collision, une sorte de fumée
apparaît. Il s’agit en fait d’une poudre
provenant de la surface du coussin. Bien que
cette poudre ne soit pas nocive, les personnes
ayant des problèmes respiratoires
ressentiront éventuellement un léger
inconfort. Le cas échéant, sortir de la voiture
dès que les risques sont écartés.
Après s’être déployés, les coussins gonflables
se dégonflent immédiatement et ne gênent
pas la visibilité du conducteur ni la maîtrise
du volant ou d’autres commandes.
à suivre
Sécurité du conducteur et du passager
49
Autres informations sur les coussins gonflables
Utilisateurs aux États-Unis:
Pour de plus amples informations sur le
fonctionnement des coussins gonflables, voir
la brochure SRS: Tout ce qu’il faut savoir au sujet
des coussins gonflables qui est fournie avec le
manuel du propriétaire.
Fonctionnement des coussins gonflables
latéraux
Seulement dans les modèles équipés de coussins
gonflables latéraux.
Un seul coussin gonflable se déploie en cas
de choc latéral. Si le choc a lieu du côté
passager, le coussin gonflable latéral du
passager se déploie même s’il n’y a pas de
passager.
Utilisateurs au Canada:
Pour de plus amples informations sur le
fonctionnement des coussins gonflables,
demander au concessionnaire un exemplaire
de la brochure SRS: Tout ce qu’il faut savoir au
sujet des coussins gonflables.
La voiture est équipée de coussins gonflables
latéraux pour le conducteur et le passager
avant. Ces coussins gonflables se trouvent
dans les bords extérieurs des dossiers des
sièges avant. Ils portent tous deux la mention
‘‘SIDE AIRBAG’’.
50
Sécurité du conducteur et du passager
En cas de choc latéral modéré à grave, les
capteurs détectent le ralentissement rapide
de la voiture et envoient un signal à l’unité de
contrôle qui déploie instantanément le
coussin gonflable du conducteur ou du
passager.
Pour obtenir la meilleure protection des
coussins gonflables latéraux, les occupants
des sièges avant doivent porter leur ceinture
de sécurité et s’asseoir bien droit et bien
appuyé sur leur siège.
Autres informations sur les coussins gonflables
Fonctionnement du témoin du système
de retenue supplémentaire (SRS)
Le témoin SRS s’allume pour
indiquer un problème potentiel
des coussins gonflables avant et des
enrouleurs automatiques des ceintures de
sécurité.
Dans les modèles avec coussins gonflables
latéraux, ce témoin indiquera aussi un
problème potentiel des coussins gonflables
latéraux ou du système d’annulation
automatique du coussin gonflable du
passager (voir page 52 ).
Quand l’interrupteur d’allumage est à
MARCHE (II), le témoin s’allume brièvement
puis s’éteint. Ceci indique que le système
fonctionne normalement.
Toutefois, si le témoin s’allume dans d’autres
situations ou ne s’allume pas du tout, il faut
faire vérifier le système par le
concessionnaire. Par exemple:
Si le témoin SRS ne s’allume pas quand la
clé d’allumage est tournée à MARCHE (II).
Si le témoin reste allumé après la mise en
marche du moteur.
Si le témoin s’allume ou clignote pendant
la conduite.
Ignorer l’avertissement du témoin SRS
peut entraîner des blessures graves ou
la mort si les coussins gonflables ne se
déploient pas au besoin ou si le
système d’annulation ne fonctionne
pas normalement.
Faire inspecter le véhicule le plus tôt
possible par le concessionnaire si le
témoin SRS s’allume pour indiquer une
anomalie.
Dès que l’une de ces indications paraît, les
coussins gonflables avant ou latéraux
pourraient ne pas se déployer, le système de
neutralisation automatique du coussin
gonflable latéral du passager pourrait ne pas
fonctionner comme il faut ou les enrouleurs
des ceintures de sécurité pourraient ne pas
fonctionner au besoin. Consulter le
concessionnaire Honda le plus tôt possible.
Sécurité du conducteur et du passager
51
Autres informations sur les coussins gonflables
Fonctionnement du témoin du coussin
gonflable latéral
Seulement dans les modèles équipés de
coussins gonflables latéraux
Le rôle de ce témoin est d’avertir
que le coussin gonflable latéral du
passager a été automatiquement mis hors
service.
Pour réduire le risque des blessures dues au
déploiement d’un coussin gonflable latérala,
votre voiture est équipée d’un système de
coupure automatique du coussin gonflable
latéral du passager.
Bien que Honda recommande que les enfants
prennent place à l’arrière, ce système est
conçu pour empêcher le coussin gonflable de
se déployer si l’enfant se penche de côté et si
la tête de l’enfant est dans la voie de
déploiement du coussin gonflable latéral.
52
Sécurité du conducteur et du passager
Ce coussin gonflable latéral se met aussi hors
service si un adulte de petite taille se penche
sur le côté ou si un adulte de grande taille est
mal assis sur le siège et penche sa tête dans
le trajet de déploiement du coussin gonflable.
Si le témoin du coussin gonflable latéral
s’allume, le passager doit s’asseoir droit.
Lorsque le passager est hors du trajet de
déploiement du coussin gonflable, le coussin
gonflable se met en service et le témoin
s’éteint.
Un passager avant ne doit pas utiliser un
coussin ou autre objet comme dossier. Cela
peut empêcher le système de coupure de
fonctionner convenablement.
Quand la clé d’allumage est tournée à la
position MARCHE (II), le témoin doit
s’allumer brièvement et s’éteindre (voir page
61 ). S’il ne s’allume pas ou s’il reste allumé
alors qu’il n’y a aucun passager sur le siège
avant, faire vérifier le système.
Autres informations sur les coussins gonflables
Entretien des coussins gonflables
Les systèmes de coussins gonflables avant et
latéraux sont virtuellement sans entretien et
ils ne comprennent aucune pièce que l’on
puisse réparer soi-même. Toutefois, la
voiture doit être entretenue si :
Si les coussins gonflables se déployaient.
Tout coussin gonflable qui s’est déployé
doit être remplacé en même temps que
l’unité de commande et les autres pièces
associées. Ne pas tenter de déposer ou de
remplacer soi-même un coussin gonflable.
Cela doit être fait par un concessionnaire
Honda ou un atelier compétent.
Le témoin SRS avertit le conducteur de la
présence d’un problème. Confier la voiture
le plus tôt possible au concessionnaire
Honda. Autrement, les coussins gonflables
risquent de ne pas se déployer au besoin.
Autres informations concernant la
sécurité
Ne pas essayer de désactiver les coussins
gonflables. Les coussins gonflables et les
ceintures de sécurité assurent ensemble la
protection optimale.
Ne modifier en aucun cas les composantes
ou le câblage des coussins gonflables. Ceci
pourrait provoquer le déploiement des
coussins gonflables et occasionner de très
graves blessures.
Ne pas recouvrir ou remplacer les housses
des dossiers de siège avant sans consulter
un concessionnaire Honda. Toute erreur
en recouvrant ou en remplaçant ces
housses peut empêcher le déclenchement
du coussin gonflable latéral en cas de
collision.
Voir page 168 pour de plus amples
informations et d’autres précautions sur les
coussins gonflables.
Ne pas exposer les dossiers des sièges
avant à l’eau. Si de la pluie ou de l’eau
pénètrent dans le dossier du siège, cela
peut interdire le système de coussin
gonflable latéral de fonctionner
convenablement.
Sécurité du conducteur et du passager
53
Danger du monoxyde de carbone
Les gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone. Sur une voiture
correctement entretenue, le monoxyde de
carbone ne pénètre pas dans l’habitacle.
Faire inspecter le système d’échappement
dans les cas suivants:
Lorsque la voiture est soulevée pour la
vidange d’huile.
Si vous constatez un changement dans le
bruit de l’échappement.
Si la voiture a subi une collision ayant
endommagé le soubassement.
54
Sécurité du conducteur et du passager
Le monoxyde de carbone est un gaz
toxique. Il risque de provoquer des
évanouissements et même la mort.
Éviter tout endroit et toute action
exposant au monoxyde de carbone.
Le monoxyde de carbone peut s’accumuler
rapidement dans un endroit clos tel un
garage. Ne pas faire tourner le moteur
lorsque la porte du garage est fermée. Même
lorsque la porte est ouverte, ne faire tourner
le moteur que pour sortir le véhicule du
garage.
Lorsque le coffre est ouvert, le courant d’air
peut introduire des gaz d’échappement dans
l’habitacle et créer une situation dangereuse.
Si l’on doit rouler avec le coffre ouvert, ouvrir
toutes les glaces et régler le chauffage et la
climatisation comme indiqué ci-dessous.
Si l’on doit rester longtemps dans une voiture
en stationnement avec le moteur en marche,
même à l’extérieur, régler le système de
chauffage et de climatisation de la manière
suivante:
1.
2.
3.
4.
Appuyer sur la touche
.
Choisir le mode
.
Régler le ventilateur sur la grande vitesse.
Régler la commande de température à un
niveau confortable.
Étiquettes de sécurité
Ces étiquettes se trouvent aux endroits
indiqués. Elles signalent des risques de
blessures graves. Lire ces étiquettes avec
soin.
TABLEAU DE BORD
PARE-SOLEIL
Modèles pour les États-Unis
Si une étiquette se décolle ou devient difficile
à lire, communiquer avec le concessionnaire
Honda pour un remplacement.
Modèles pour le Canada
BOUCHON DU RADIATEUR
à suivre
Sécurité du conducteur et du passager
55
Étiquettes de sécurité
CAPOT
Dans les modèles sans coussins gonflables latéraux
Dans les modèles avec coussins gonflables latéraux
56
Sécurité du conducteur et du passager
Instruments et commandes
Ce chapitre fournit des renseignements sur
les commandes et affichages importants pour
l’utilisation quotidienne de votre Honda. Les
commandes principales de votre Honda sont
toutes facilement accessibles.
Emplacements des commandes ................... 58
Témoins ........................................................... 59
Instruments ..................................................... 66
Compteur de vitesse .................................. 66
Compte-tours .............................................. 66
Compteur kilométrique ............................. 66
Compteur journalier ................................... 67
Indicateur de niveau d’essence ................. 67
Témoin de la température ......................... 68
Commandes près du volant ........................... 69
Phares .......................................................... 70
Feux de circulation de jour ....................... 71
Variateur de l’éclairage du tableau
de bord ..................................................... 71
Feux de virage ............................................ 72
Essuie-glace avant ...................................... 72
Lave-glace avant ......................................... 73
Feux de détresse ........................................ 74
Désembueur de lunette arrière ................ 74
Réglage du volant ....................................... 75
Commandes au volant .................................... 76
Régulateur de vitesse................................. 76
Clés et serrures............................................... 79
Clés............................................................... 79
Système d’immobilisation.......................... 80
Interrupteur d’allumage............................. 82
Serrures des portières ............................... 83
Serrures de portières électriques............. 84
Émetteur à distance ................................... 85
Verrous de sécurité pour enfants............. 88
Coffre ........................................................... 88
Déverrouillage d’urgence du coffre ......... 89
Réglages du siège ........................................... 90
Réglages des sièges avant ......................... 90
Réglage de la hauteur du siège
du conducteur ......................................... 91
Accoudoir du siège du conducteur .......... 91
Appuie-tête .................................................. 92
Banquette arrière rabattable......................... 93
Lève-glaces électriques.................................. 95
Toit ouvrant ..................................................... 97
Rétroviseurs .................................................... 98
Réglage des rétroviseurs électriques ...... 98
Frein de stationnement.................................. 99
Boîte à gants.................................................. 100
Porte-gobelets ............................................... 101
Compartiment de console ........................... 101
Aumônière ..................................................... 102
Poche centrale .............................................. 102
Prise pour accessoires ................................. 102
Éclairage d’accueil ........................................ 103
Plafonnier .................................................. 103
Lampes de lecture .................................... 104
Éclairage d’accueil.................................... 104
Instruments et commandes
57
Emplacements des commandes
TOIT OUVRANT
(P.97)
COMMANDES DES
RÉTROVISEURS
(P.98)
COMMANDES DE CHAUFFAGE/
CLIMATISATION
(P.106)
INTERRUPTEUR DES
SERRURES ÉLECTRIQUES
DES PORTIÈRES
(P.84)
CHAÎNE SONORE
(P. 114, 126, 138)
MONTRE NUMÉRIQUE
(P. 119, 131, 143)
RÉGULATEUR DE
VITESSE
(P.76)
INTERRUPTEURS DES
LÈVE-GLACES
ÉLECTRIQUES
(P.95)
DÉVERROUILLAGE DU VOLET DE
REMPLISSAGE D’ESSENCE
(P. 161)
DÉVERROUILLAGE DU COFFRE
(P.88)
58
Instruments et commandes
POIGNÉE DE DÉVERROUILLAGE
DU CAPOT
(P. 162)
RÉGULATEUR DE VITESSE
(P.77)
Témoins
EX et LX
TÉMOIN DE SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE
(P. 61)
TÉMOIN DU SYSTÈME ANTIBLOCAGE DE FREINS*
(P. 62)
TÉMOIN DE COFFRE OUVERT
(P. 63)
TÉMOIN DU COUSSIN GONFLABLE LATÉRAL
(P. 61)
TÉMOIN DU SYSTÈME
D’IMMOBILISATION
(P. 64)
TÉMOIN DU RÉGULATEUR
DE VITESSE
(P. 63)
TÉMOIN DE BASSE
PRESSION D’HUILE
(P. 275)
TÉMOIN DU BAS NIVEAU DU
CARBURANT
(P. 63)
TÉMOIN DU SYSTÈME
DE CHARGE
(P. 276)
TÉMOIN DE FEUX DE ROUTE
(P. 63)
TÉMOIN DU FREIN DE
STATIONNEMENT ET DU
SYSTÈME DE FREINAGE*
(P. 62)
TÉMOIN D’ANOMALIE
(P. 277)
TÉMOIN DE RAPPEL DE CEINTURE
DE SÉCURITÉ
(P. 61)
*
TÉMOIN D’ENTRETIEN REQUIS
(P. 64)
Le tableau de bord pour les États-Unis est représenté. Les différences pour le modèle canadien sont indiquées dans le texte.
à suivre
Instruments et commandes
59
Témoins
DX
TÉMOIN DE COFFRE OUVERT
(P. 63)
TÉMOIN DE SYSTÈME DE RETENUE SUPPLÉMENTAIRE
(P. 61)
TÉMOIN DU COUSSIN GONFLABLE LATÉRAL
(P. 61)
TÉMOIN DU SYSTÈME
D’IMMOBILISATION
(P. 64)
TÉMOIN DU RÉGULATEUR
DE VITESSE
(P. 63)
TÉMOIN DE BASSE
PRESSION D’HUILE
(P. 275)
TÉMOIN DU BAS NIVEAU
DU CARBURANT
(P. 63)
TÉMOIN DU SYSTÈME
DE CHARGE
(P. 276)
TÉMOIN DE FEUX DE ROUTE
(P. 63)
TÉMOIN DU FREIN DE
STATIONNEMENT ET DU
SYSTÈME DE FREINAGE*
(P. 62)
TÉMOIN D’ANOMALIE
(P. 277)
TÉMOIN DE RAPPEL DE CEINTURE
DE SÉCURITÉ
(P. 61)
*
TÉMOIN D’ENTRETIEN REQUIS
(P. 64)
Le tableau de bord pour les États-Unis est représenté. Les différences pour le modèle canadien sont indiquées dans le texte.
60
Instruments et commandes
Témoins
Les témoins du tableau de bord fournissent
au conducteur des informations importantes
sur la voiture.
Témoin de rappel de ceinture
de sécurité
Ce témoin s’allume pendant quelques
secondes quand on tourne la clé d’allumage à
MARCHE (II). Il rappelle au conducteur et
aux passagers qu’ils doivent attacher leur
ceinture de sécurité. Un signal sonore se fait
également entendre lorsque ce témoin est
allumé et que le conducteur n’a pas attaché
sa ceinture.
Témoin du système de retenue
supplémentaire
Ce témoin s’allume quand on tourne
l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II). S’il
s’allume à tout autre moment, ceci signale un
problème potentiel des coussins gonflables
avant ou des enrouleurs automatiques des
ceintures de sécurité. Dans les modèles
équipés de coussins gonflables latéraux, ce
témoin indique aussi un problème potentiel
des coussins gonflables latéraux ou du
système d’annulation automatique du coussin
gonflable latéral du passager. Pour en savoir
plus, voir page .
51
Témoin du coussin gonflable
latéral
Seulement dans les modèles équipés de coussins
gonflables latéraux
Ce témoin d’allume quand on tourne la clé
d’allumage à MARCHE (II). S’il s’allume à
tout autre moment, cela indique que le
coussin gonflable latéral du passager s’est
automatiquement mis hors service. Pour des
informations détaillées, voir page 52 .
Si la ceinture de sécurité n’est pas attachée,
le signal sonore s’arrête après quelques
secondes mais le témoin reste allumé. Si on
attache la ceinture de sécurité avant de
mettre le moteur en marche, le signal sonore
ne se fait pas entendre et le témoin ne
s’allume pas.
à suivre
Instruments et commandes
61
Témoins
Témoin de système de charge
Si ce témoin s’allume lorsque le moteur
tourne, la batterie n’est pas chargée. Pour de
plus amples informations, se reporter à la
page 276 .
Témoin de basse pression
d’huile
Le moteur peut être sérieusement
endommagé si le témoin clignote ou reste
allumé lorsque le moteur tourne. Pour de
plus amples informations, se reporter à la
page 275 .
62
Instruments et commandes
Témoin du frein de
stationnement et du
système de freinage
Ce témoin possède deux fonctions:
É.-U.
Canada
1. Ce témoin s’allume quand on tourne
l’interrupteur d’allumage à MARCHE (II).
Il rappelle de vérifier le frein de
stationnement. Conduire avec le frein de
stationnement partiellement serré peut
endommager les freins et les pneus.
2. S’il reste allumé après le desserrage du
frein de stationnement ou s’allume
pendant que le moteur tourne, ou pendant
la conduite, le système de freinage
présente peut-être un problème. Pour des
renseignements complets, voir page 279 .
É.-U.
Canada
Témoin du système
antiblocage des
freins (ABS)
Seulement sur les modèles équipés de l’ABS (voir
page 185 ).
Le témoin s’allume normalement pendant
quelques secondes quand la clé d’allumage
est tournée à MARCHE (II) puis à
DEMARRAGE (III). Si ce témoin s’allume à
tout autre moment, cela signifie qu’une
anomalie est survenue dans le système ABS.
Dans ce cas, faire vérifier la voiture par le
concessionnaire. Quand le témoin est allumé,
les freins de la voiture fonctionnent mais non
le système antiblocage. Pour de plus amples
informations, se reporter à la page 187 .
Témoins
Témoin d’anomalie
Voir page 277 .
Témoins des feux de
virage et de détresse
Le témoin du feu de virage gauche ou droit
clignote en même temps que le feu quand le
conducteur signale son intention de tourner
ou de changer de voie. Si le témoin ne
clignote pas ou s’il clignote rapidement, cela
signifie généralement que l’une des ampoules
est grillée (voir page 244 ). Remplacer
l’ampoule aussitôt que possible car les autres
automobilistes ne seraient pas avertis de
l’intention de tourner du conducteur.
Quand on enclenche l’interrupteur des feux
de détresse, les témoins des deux feux de
virage clignotent. Tous les feux de virage à
l’extérieur du véhicule doivent alors clignoter
simultanément.
Témoin des feux de route
Ce témoin s’allume avec les feux de route.
Pour les informations sur la commande des
phares, se reporter à la page 70 .
Sur les modèles canadiens, ce témoin
s’allume avec une intensité réduite quand les
feux de circulation de jour (DRL) sont
allumés (voir page 71 ).
Témoin de régulateur de
vitesse
Seulement sur les modèles équipés du régulateur
de vitesse
Ce témoin s’allume lorsqu’on active le régulateur de vitesse. Pour les informations sur
l’utilisation du régulateur de vitesse, se
reporter à la page 76 .
Témoin de coffre entrouvert
Ce témoin s’allume si le couvercle du coffre
n’est pas bien fermé.
Témoin de bas niveau
d’essence
Ce témoin s’allume pour rappeler qu’il faut
faire le plein le plus tôt possible.
Témoin du niveau du laveglace
Modèles canadiens seulement
Ce témoin s’allume lorsque le niveau du
liquide du lave-glace est bas. Si ce témoin
s’allume, faire l’appoint du liquide du laveglace (voir page 215 ).
Instruments et commandes
63
Témoins
Témoin du système
d’immobilisation
Ce témoin s’allume pendant quelques
secondes quand on tourne la clé d’allumage à
MARCHE (II). Il s’éteint ensuite si l’on a
introduit une clé correctement codée. Si la clé
introduite n’est pas correctement codée, le
témoin clignote et le moteur ne se met pas en
marche (voir page 80 ).
Ce témoin clignote également plusieurs fois
quand on tourne la clé d’allumage de
MARCHE (II) à ACCESSOIRES (I) ou
ANTIVOL (0).
64
Instruments et commandes
Témoin d’entretien requis
Ce témoin vous rappelle qu’il est temps de
confier votre véhicule au concessionnaire
pour l’entretien prévu dans l’échéancier.
Reportez-vous aux échéanciers d’entretien
pour conduite normal et pour conduite dans
des conditions difficiles en pages 194 − 200 .
Pour les premiers 12 800 km après la
reprogrammation du témoin d’aide-mémoire
d’entretien requis, il s’allume pendant deux
secondes quand on tourne l’interrupteur
d’allumage à MARCHE (II).
Entre 12 800 km et 16 000 km, ce témoin
s’allume pendant deux secondes quand on
tourne l’interrupteur d’allumage à MARCHE
(II), puis clignote pendant dix secondes.
Si vous dépassez 16 000 km sans faire faire
l’entretien recommandé par l’échéancier, ce
témoin restera allumé à titre d’aide-mémoire
constant.
Témoins
Votre concessionnaire reprogrammera ce
témoin après avoir terminé l’entretien
programmé. Si cet entretien est effectué par
quelqu’un d’autre qu’un concessionnaire
Honda, reprogrammez le témoin tel
qu’indiqué ci-dessous.
1. Couper le moteur.
2. Appuyer sur les boutons de sélection et de
remise à zéro près du tableau de bord et
les maintenir enfoncés, puis tourner la clé
d’allumage à MARCHE (II).
3. Maintenir le bouton enfoncé jusqu’à ce
que le témoin se remette à zéro (environ
10 secondes).
Instruments et commandes
65
Instruments
EX et LX
Compte-tours
Dans les modèles LX et EX
COMPTE-TOURS
INDICATEUR DE LA TEMPÉRATURE
COMPTEUR KILOMÉTRIQUE/COMPTEUR JOURNALIER
COMPTEUR DE VITESSE
INDICATEUR DU
NIVEAU D’ESSENCE
BOUTON DE SÉLECTION/REMISE À ZÉRO
Compteur de vitesse
Modèles pour le Canada
Modèles pour les États-Unis
Le compteur de vitesse indique la vitesse en
kilomètres à l’heure (km/h). Les petits
numéros intérieurs indiquent la vitesse en
milles à l’heure (mil/h).
Le compteur de vitesse indique la vitesse en
milles à l’heure (mil/h). Les petits numéros
intérieurs indiquent la vitesse en kilomètres à
l’heure (km/h).
66
Instruments et commandes
Le compte-tours indique le régime du moteur
en tours à la minute (tr/mn). Pour ne pas
risquer d’endommager le moteur, ne jamais
rouler avec l’aiguille du compte-tours dans la
zone rouge.
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique la distance
totale parcourue par la voiture. Il mesure la
distance en milles pour les modèles pour les
États-Unis et en kilomètres pour les modèles
pour le Canada.
Les lois fédérales des États-Unis et la
réglementation provinciale canadienne
interdisent de débrancher, remettre à zéro ou
modifier ce compteur dans le but de changer
le millage ou le kilométrage.
Instruments
Compteur journalier
Le compteur journalier indique la distance en
milles (États-Unis) ou en kilomètres
(Canada) parcourue depuis la dernière
remise à zéro.
DX
INDICATEUR DE LA TEMPÉRATURE
INDICATEUR DU NIVEAU D’ESSENCE
COMPTEUR DE VITESSE
Il y a deux compteurs journaliers : le
compteur A et le compteur B. Pour passer de
l’un à l’autre, appuyer de façon répétée sur le
bouton Select/Reset. Les compteurs
journaliers fonctionnent séparément et il est
donc possible de déterminer la distance
parcourue pour deux trajets différents.
Pour remettre le compteur journalier à zéro,
l’afficherpuis appuyer sur le bouton Select/
Reset jusqu’à l’affichage de 0.0.
COMPTEUR KILOMÉTRIQUE/COMPTEUR JOURNALIER
Indicateur de niveau d’essence
L’indicateur du niveau d’essence indique
combien il reste d’essence dans le réservoir.
Son indication est plus précise si le véhicule
est à l’horizontale. Sur des routes sinueuses
ou de montagne, il est possible que le niveau
indiqué diffère légèrement du niveau réel.
BOUTON DE SÉLECTION/REMISE À ZÉRO
L’aiguille retourne au bas de l’indicateur
après avoir coupé l’allumage. Cet indicateur
montre le niveau de carburant
immédiatement après avoir remis l’allumage
à MARCHE (II).
Instruments et commandes
67
Instruments
Témoin de la température
Cet instrument indique la température du
liquide de refroidissement du moteur. Lors
d’un fonctionnement normal, l’aiguille doit
s’élever depuis la marque blanche inférieure
jusqu’au milieu de l’indicateur environ. Dans
des conditions de conduite sévère, comme
par temps très chaud ou dans une longue
montée, il se peut que l’aiguille atteigne la
zone supérieure. Si elle atteint la marque
rouge (Chaud), se ranger dans un endroit sûr
au bord de la route. Pour les précautions à
prendre lors de la vérification du système de
refroidissement du moteur, se reporter à la
page 272 .
68
Instruments et commandes
Commandes près du volant
Les deux leviers de la colonne de direction
portent les commandes des fonctions les plus
utilisées. Le levier de gauche porte les
commandes des feux de virage, des phares et
des feux de route. Le levier de droite porte
les commandes du lave-glace et des essuieglace avant.
PHARES/FEUX DE
VIRAGE
TOIT OUVRANT
FEUX DE DÉTRESSE
ESSUIE-GLACE/LAVEGLACE AVANT
L’interrupteur des feux de détresse est sur le
tableau de bord entre les bouches d’air
centrales.
Les commandes sous la bouche d’air gauche
sont pour le toit ouvrant, les rétroviseurs et le
régulateur de vitesse.
INTERRUPTEUR
PRINCIPAL DU
RÉGULATEUR DE
VITESSE
Le levier de réglage d’inclinaison sous la
colonne de direction permet d’incliner le
volant.
AVERTISSEUR
SONORE*
DÉSEMBUEUR DE
LUNETTE ARRIÈRE
COMMANDES DES
RÉTROVISEURS
RÉGLAGE DE L’INCLINAISON
*
INTERRUPTEURS DU
RÉGULATEUR DE VITESSE
: Pour utiliser l’avertisseur sonore, appuyer
sur le coussin central du volant.
Instruments et commandes
69
Commandes près du volant
Phares
Le commutateur rotatif du levier gauche
commande les feux. Lorsqu’on tourne ce
commutateur sur la position ‘‘
’’, les feux
de stationnement, les feux arrière, les lampes
du tableau de bord, les feux de position
latéraux et la lampe de la plaque
d’immatriculation arrière s’allument.
Lorsqu’on le tourne sur la position ‘‘
’’,
les phares s’allument.
70
Instruments et commandes
Si on laisse les phares allumés quand la clé
d’allumage est à la position ACCESSOIRES
(I) ou ANTIVOL (0), un signal sonore se fait
entendre quand on ouvre la portière du
conducteur.
Pour passer des feux de croisement aux feux
de route,pousser le levier des feux de virage
vers l’avant jusqu’à un déclic. Le témoin bleu
des feux de route bleu s’allume alors (voir
page 63 ). Pour revenir aux feux de
croisement, tirer le levier des feux de virage
vers l’arrière.
Pour faire des appels de phares, tirer
légèrement le levier des feux de virage vers
soi et le relâcher. Les feux de route
s’allument et s’éteignent. Les feux de route
restent allumés tant qu’on tient le levier vers
l’arrière peu importe la position de
l’interrupteur des phares.
Commandes près du volant
Feux de circulation de jour
Modèles canadiens seulement
Variateur de l’éclairage du tableau de
bord
Si l’interrupteur de phares est éteint, les feux
de route s’allument avec une intensité réduite
quand on tourne la clé d’allumage à
MARCHE (II) et qu’on desserre le frein de
stationnement. Ils restent allumés jusqu’à ce
que l’on coupe le moteur et ne s’éteignent pas
si on serre le frein de stationnement.
Les phares reviennent au fonctionnment
normal quand ils sont allumés avec
l’interrupteur.
Tourner le bouton du côté gauche du tableau
de bord pour ajuster l’intensité de l’éclairage
du tableau de bord.
Instruments et commandes
71
Commandes près du volant
Feux de virage
Utiliser cette manette pour signaler un virage
ou un changement de voie. Pour signaler un
virage à gauche, baisser la manette. Pour
signaler un virage à droite, la relever. Si la
manette est levée ou baissée complètement,
le feu de virage continue de clignoter quand
on relâche la manette. Le clignotant s’éteint
automatiquement après le virage.
Pour signaler une intention de changer de
voie, baisser ou lever légèrement la manette
du feu de virage et la maintenir à cette
position. La manette revient à la position
centrale quand on la relâche.
Essuie-glace avant
Ce levier commande les essuie-glace et laveglace avant. Il comporte cinq positions ;
MIST: mode ‘‘crachin’’
OFF: arrêt
INT: intermittent
LO: lent
HI: rapide
Pour choisir une position, pousser le levier
vers le bas ou le haut.
72
Instruments et commandes
Commandes près du volant
Lave-glace avant
Au mode intermittent, les essuie-glace
fonctionnent toutes les quelques secondes.
Aux modes lent et rapide, les essuie-glace
fonctionnent continuellement.
Pour faire fonctionner les essuie-glace en
mode ‘‘crachin’’, pousser le levier de
commande vers le haut depuis la position
OFF. Les essuie-glace balaient rapidement le
pare-brise jusqu’à ce qu’on relâche le levier.
Ceci permet de dégager rapidement le parebrise.
Pour laver le pare-brise, tirer sur la manette
des essuie-glace. Le lave-glace fonctionne
jusqu’à ce que la manette soit relâchée.
Les essuie-glace balaient lentement le parebrise quand la manette est tirée. Ils balaient
le pare-brise une fois de plus après que la
manette est relâchée.
Instruments et commandes
73
Commandes près du volant
Feux de détresse
Désembueur de lunette arrière
Avant de prendre la route, s’assurer que la
lunette arrière est claire et que la visibilité
arrière est bonne.
Les fils du désembueur et de l’antenne sur la
face intérieure de la lunette arrière peuvent
être endommagés accidentellement. Lors du
nettoyage de la lunette arrière, essuyer la
glace avec un mouvement latéral, d’un côté
de la glace à l’autre.
Pour allumer les feux de détresse (les quatre
clignotants), appuyer sur le bouton rouge
situé entre les bouches d’air centrales. Les
quatre clignotants extérieurs et les deux
témoins du tableau de bord clignotent
ensemble. Utiliser les feux de détresse lors
d’un stationnement dans un endroit
dangereux à proximité de la circulation ou si
la voiture est en panne.
74
Instruments et commandes
Le désembueur de lunette arrière permet
d’éliminer la buée, le givre et la glace fine.
Appuyer sur le bouton du désembueur pour
l’allumer. Un témoin sur le bouton s’allume
pour indiquer que le désembueur est en
marche. Si le désembueur n’est pas arrêté
manuellement, il s’arrête automatiquement
au bout de 15 minutes environ. Il s’arrête
également quand on coupe le contact. Il faut
l’allumer de nouveau quand on met le moteur
en marche.
Commandes près du volant
Réglage du volant
3. Relever le levier pour fixer le volant à
cette position.
Pour la position correcte du volant, voir page
17 pour des informations importantes sur la
sécurité.
4. S’assurer que le volant est fixé solidement
en le tirant et en le poussant.
Effectuer tous les réglages nécessaires du
volant avant de prendre la route.
Ne pas régler la position du volant en
cours de route car on risquerait de
perdre le contrôle du véhicule et d’être
blessé gravement lors d’une collision.
Ne régler la position du volant qu’à
l’arrêt.
Pour régler le volant vers le haut ou vers le
bas:
1. Pousser le levier sous la colonne de
direction à fond vers le bas.
2. Régler le volant à la position désirée et
s’assurer que le volant est dirigé
directement vers la poitrine et non le
visage et que les instruments et témoins
du tableau de bord sont bien visibles.
Instruments et commandes
75
Commandes au volant
Régulateur de vitesse
Dans les modèles LX et EX aux États-Unis et dans
le modèle LX au Canada
Le régulateur de vitesse permet de maintenir
une vitesse de consigne supérieure à
40 km/h sans garder le pied sur la pédale
d’accélérateur. Il devrait être utilisé pour
conduire à vitesse constante sur de grandes
routes dégagées ou sur les autoroutes. Son
utilisation est déconseillée en ville, sur des
routes sinueuses, sur des chaussées
glissantes, par forte pluie ou par mauvais
temps. Dans de telles conditions, le
conducteur doit avoir la maîtrise complète de
son véhicule.
Utilisation du régulateur de vitesse
Une utilisation irrégulière du régulateur
de vitesse peut être à l’origine d’une
collision.
N’utiliser le régulateur de vitesse que
sur des autoroutes dégagées et par
beau temps.
1. Enfoncer l’interrupteur principal du
régulateur de vitesse qui est à gauche de
la colonne de direction. Le témoin de
l’interrupteur s’allume alors.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse de croisière
désirée. Cette vitesse doit être supérieure
à 40 km/h.
76
Instruments et commandes
Commandes au volant
REPRISE/
accélération
ACTIVATION/
décélération
3. Appuyer sur le bouton de mise en
marche/de ralentissement (SET/decel)
sur le volant. Le témoin CRUISE
CONTROL du tableau de bord s’allume
pour indiquer que le système est en
marche.
Il est possible que le régulateur de vitesse ne
maintienne pas la vitesse de consigne dans
les montées ou les descentes. Si la vitesse
augmente dans une descente, utiliser les
freins pour la ramener au niveau désiré. Ceci
coupe le régulateur de vitesse. Pour revenir à
la vitesse de consigne, appuyer sur le bouton
RESUME/accel jusqu’à ce que le témoin
CRUISE CONTROL s’allume sur le tableau
de bord.
En montée à pic, la boîte automatique passe
au rapport inférieur afin de maintenir la
vitesse.
Comment changer la vitesse de consigne
On peut augmenter la vitesse de consigne de
l’une des manières suivantes:
Appuyer sur le bouton reprise/
accélération (RESUME/accel) et le
maintenir enfoncé. La voiture accélère.
Lorsque la vitesse de croisière désirée est
atteinte, relâcher le bouton.
Pour accélérer très légèrement, exercer
de brèves pressions successives sur le
bouton RESUME/accel. À chaque
pression, la vitesse du véhicule augmente
d’environ 1,6 km/h.
Appuyer sur la pédale d’accélérateur.
Accélérer jusqu’à la vitesse de croisière
désirée et appuyer sur le bouton de mise
en marche/de ralentissement (SET/
decel).
à suivre
Instruments et commandes
77
Commandes au volant
On peut diminuer la vitesse de consigne de
l’une des manières suivantes:
Appuyer sur le bouton de mise en
marche/de ralentissement (SET/decel) et
le maintenir enfoncé. La voiture ralentit.
Lorsque la vitesse de croisière désirée est
atteinte, relâcher le bouton.
Pour ralentir très légèrement, exercer de
brèves pressions successives sur le bouton
SET/decel. À chaque pression, la vitesse
de la voiture diminue d’environ 1,6 km/h.
Donner un léger coup de pied sur la
pédale de freins ou d’embrayage. Le
témoin CRUISE CONTROL du tableau de
bord s’éteint. Lorsque la voiture atteint la
vitesse désirée, appuyer sur le bouton de
mise en marche/de ralentissement (SET/
decel). La voiture maintient alors la vitesse
désirée.
Lorsque le régulateur de vitesse est en
fonction, on peut continuer à utiliser la pédale
d’accélérateur pour doubler. Après avoir
doublé, relâcher la pédale d’accélérateur. La
voiture revient à la vitesse de consigne.
Désactivation du régulateur de vitesse
Si on met le pied sur la pédale de freins ou
sur la pédale d’embrayage, le circuit du
régulateur de vitesse est coupé.
BOUTON
D’ANNULATION
Le régulateur de vitesse peut être désactivé
par l’une des actions suivantes:
Appuyer sur la pédale de freins ou sur la
pédale d’embrayage.
Appuyer sur le bouton d’annulation
(CANCEL) du volant.
Appuyer sur l’interrupteur principal du
régulateur de vitesse.
78
Instruments et commandes
Commandes au volant, Clés et serrures
Quand on appuie sur le bouton ‘‘CANCEL’’ ou
qu’on touche à la pédale des freins ou
d’embrayage, le témoin ‘‘CRUISE
CONTROL’’ s’éteint et la voiture commence
à ralentir. On peut alors utiliser la pédale
d’accélération normalement.
Clés
PLAQUETTE
DU NUMÉRO
DE LA CLÉ
CLÉS
PRINCIPALES
CLÉ DE
SERVICE
Le système conserve en mémoire la vitesse
de consigne. Pour revenir à cette vitesse,
accélérer à plus de 40 km/h, puis appuyer sur
le bouton de reprise/accélération
(RESUME/accel). Le témoin CRUISE
CONTROL s’allume et la voiture reprend la
vitesse de consigne précédente.
Si on appuie sur l’interrupteur principal du
régulateur de vitesse, le système est
complètement désactivé. Ceci efface la
vitesse de consigne de la mémoire. Pour
réutiliser le système, procéder comme il est
indiqué sous Utilisation du régulateur de
vitesse.
Deux clés principales et une clé de service
sont livrées avec la voiture.
La clé principale commande toutes les
serrures de la voiture:
• Allumage
• Portes
• Coffre
• Poignée de déverrouillage du coffre
• Accès au coffre depuis la banquette
arrière
La clé de service ne fonctionne que dans le
contacteur d’allumage et les serrures de
porte. Cette clé est destinée à être confiée au
personnel d’un parc de stationnement lorsque
l’on ne désire pas que le coffre, la poignée de
déverrouillage du coffre et l’accès au coffre
depuis la banquette arrière puissent être
déverrouillés. (Voir Coffre, page 89 .)
Les clés sont accompagnées d’une plaquette
qui indique le numéro de clé. Ce numéro sera
utile pour obtenir de nouvelles clés en cas de
perte. Conserver cette plaquette dans un
endroit sûr.
Lors du remplacement des clés, n’utiliser que
des clés vierges Honda agrées.
à suivre
Instruments et commandes
79
Clés et serrures
Ces clés contiennent des circuits
électroniques qui sont activés par le système
d’immobilisation. Elles ne peuvent pas faire
démarrer le moteur si les circuits sont
endommagés.
Protéger les clés contre les rayons directs
du soleil, les hautes températures et une
forte humidité.
Ne pas échapper les clés ni placer des
objets lourds sur elles.
Ne pas mettre de liquide sur les clés. Si les
clés ont été mouillées, les sécher
immédiatement avec un chiffon doux.
Les clés ne contiennent pas de piles. Ne pas
essayer de les démonter.
80
Instruments et commandes
Émetteur à distance
Deux émetteurs de télécommande sont
fournis sur certains modèles; leur
fonctionnement est expliqué en page 85 .
Système d’immobilisation
Le système d’immobilisation protège la
voiture contre le vol. Une clé principle ou de
service correctement codée doit être utilisée
dans le contacteur d’allumage pour mettre le
moteur en marche. Si l’on utilise une clé
incorrectement codée (ou un autre dispositif),
le circuit de carburant du moteur est rendu
inopérant.
Lorsqu’on place la clé de contact sur
MARCHE (II), le témoin du système
d’immobilisation doit s’allumer pendant
quelques secondes, puis s’éteindre. Si le
témoin se met à clignoter, ceci signifie que le
système ne reconnaît pas le codage de la clé.
Ramener alors la clé de contact sur
ANTIVOL (0), la retirer, la réintroduire, puis
la remettre sur MARCHE (II).
Clés et serrures
Il est possible que le système ne reconnaisse
pas le code de la clé si la clé d’un autre
immobilisateur ou autre article en métal est à
proximité de l’interrupteur d’allumage quand
la clé est insérée. Pour assurer que le
système reconnaisse le code de la clé :
Ne pas attacher des clés d’un autre
système d’immobilisation sur le même
porte-clés.
Utiliser un porte-clés en plastique ou en
cuir, non en métal.
Éloigner d’autres clés de la clé et de
l’interrupteur d’allumage du véhicule
pendant la mise en marche du moteur.
Si le système ne reconnaît pas le codage de la
clé à plusieurs reprises, s’adresser au
concessionnaire Honda.
Ce témoin clignote plusieurs fois après avoir
tourné la clé de contact de la position
MARCHE (II) à la position ACCESSOIRES
(I) ou ANTIVOL (0).
Ne pas essayer de modifier ce système ou d’y
ajouter d’autres dispositifs. Ceci pourrait
entraîner des problèmes électriques
empêchant l’utilisation de la voiture.
Si l’on a perdu la clé et que l’on ne peut
mettre le moteur en marche, s’adresser au
concessionnaire Honda.
Selon le règlement FCC:
Cet appareil est conforme à la Partie 15 du
règlement FCC. Son fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes: (1) L’appareil ne
doit pas produire de brouillage et (2) l’appareil doit
accepter tout brouillage, y compris celui qui peut
provoquer une anomalie de fonctionnement.
Les changements ou modifications qui ne seraient
pas expressément approuvés par la partie
responsable de la conformité peuvent interdire à
l’utilisateur le droit d’utiliser l’appareil.
Cet appareil est conforme à la réglementation RSS210 du Ministère de l’Industrie et des Sciences du
Canada.
L’utilisation est sujette aux deux conditions
suivantes : (1) ce dispositif ne doit pas causer
d’interférence et, (2) ce dispositif doit accepter
toute interférence qui peut en causer le
fonctionnement indésirable.
Instruments et commandes
81
Clés et serrures
Interrupteur d’allumage
Le contacteur d’allumage se trouve sur le
côté droit de la colonne de direction. Il
comporte quatre positions:
• ANTIVOL (0)
• ACCESSOIRES (I)
• MARCHE (II)
• DÉMARRAGE (III)
82
Instruments et commandes
ANTIVOL (0) − La clé ne peut être
introduite ou retirée que sur cette position.
Pour passer de la position ACCESSOIRES à
la position ANTIVOL, il est nécessaire
d’enfoncer légèrement la clé tout en la
tournant. Si la voiture comporte une boîte de
vitesses automatique, le levier de sélection
doit se trouver sur la position P. L’antivol
bloque la colonne de direction lorsqu’on
retire la clé.
Quand les roues avant sont tournées, il peut
être difficile de tourner la clé d’ANTIVOL à
ACCESSOIRES. Tourner le volant vers la
gauche ou la droite en forçant tout en
tournant la clé.
Si on sort la clé de l’interrupteur
d’allumage en cours de route, le volant
se verrouille. On risque de perdre le
contrôle du véhicule.
Ne retirer la clé d’allumage qu’à l’arrêt.
Clés et serrures
ACCESSOIRES (I) − Sur cette position,
l’équipement audio et la prise accessoire
fonctionnent.
MARCHE (II) − La clé doit normalement se
trouver sur cette position lors de la conduite.
Toutes les fonctions et tous les accessoires
de la voiture peuvent alors être utilisés.
Lorsqu’on tourne la clé de contact de la
position ACCESSOIRES à la position
MARCHE, plusieurs témoins du tableau de
bord s’allument.
DÉMARRAGE (III) − N’utiliser cette
position que pour mettre le moteur en
marche. La clé de contact revient sur
MARCHE (II) lorsqu’on la relâche.
Serrures des portières
Le moteur ne démarre pas si le système
d’immobilisation ne reconnaît pas le codage
de la clé (voir page 80 ).
Si on laisse la clé de contact sur la position
ANTIVOL (0) ou ACCESSOIRES (I)
lorsqu’on ouvre la porte du conducteur, un
signal de rappel se fait entendre. Pour arrêter
ce signal, retirer la clé.
Chaque porte comporte un taquet de
verrouillage sur le dessus. Pour verrouiller la
porte, abaisser le taquet. Pour la
déverrouiller, relever le taquet.
Pour verrouiller l’une des portes de passager
lorsqu’on sort de la voiture, abaisser le taquet
de verrouillage et fermer la porte. Pour
verrouiller la porte du conducteur, tirer la
poignée extérieure de porte et abaisser le
taquet de verrouillage. Relâcher la poignée,
puis fermer la porte.
à suivre
Instruments et commandes
83
Clés et serrures
Serrures de portières électriques
INTERRUPTEUR PRINCIPAL DES SERRURES
DES PORTIÈRES
Les portes avant peuvent être verrouillées et
déverrouillées de l’extérieur avec la clé.
De série dans les modèles LX et EX aux États-Unis
et dans le modèle LX au Canada
L’interrupteur principal des serrures de porte
permet de commander toutes les serrures de
porte depuis la porte du conducteur. Pousser
l’interrupteur vers le bas pour verrouiller
toutes les portes et vers le haut pour les
déverrouiller.
84
Instruments et commandes
Pour verrouiller la portière du conducteur à
la sortie de la voiture, tirer sur la poignée
intérieure de la portière et enfoncer
l’interrupteur principal des serrures des
portières ou sur le loquet.
Toutes les portes se verrouillent lorsqu’on
abaisse le taquet du verrouillage de la porte
du conducteur ou que l’on verrouille la porte
la porte du conducteur depuis l’extérieur à
l’aide de la clé. Seule la porte du conducteur
se déverrouille lorsqu’on utilise la clé ou le
taquet de verrouillage. Pour déverrouiller les
portes de passager, utiliser l’interrupteur
principal des serrures de porte ou le taquet
de verrouillage de chaque porte.
Clés et serrures
Émetteur à distance
DIODE ÉLECTROLUMINESCENTE
BOUTON DE
VERROUILLAGE
En appuyant une deuxième fois sur le bouton
‘‘LOCK’’ pendant 5 secondes ou moins après
avoir verrouillé les portières, l’avertisseur
retentit une fois pour confirmer que les
portières sont verrouillées.
Quand on appuie une seule fois sur le bouton
UNLOCK, seule la porte du conducteur est
débloquée. La serrure des autres portes est
libérée quand on appuie une seconde fois sur
le bouton. Les feux de position, de position
latéraux et arrière clignotent deux fois.
BOUTON DE
DÉVERROUILLAGE
BOUTON
D’URGENCE
De série dans le modèle EX aux États-Unis.
En option dans le modèle LX aux États-Unis et
dans les modèles DX et LX au Canada
Le plafonnier (si l’interrupteur du plafonnier
est sur la position centrale) s’allume quand
on appuie sur le bouton UNLOCK. Si aucune
porte n’est ouverte, il s’éteint dans les 30
secondes et les portes sont automatiquement
reverrouillées. Si les portes sont
déverrouillées avec l’émetteur de
télécommande avant que les 30 secondes
soient écoulées, le plafonnier s’éteint
automatiquement.
Il n’est pas possible de verrouiller ou de
déverrouiller les portes par l’émetteur à
distance si une des portes est ouverte ou si la
clé est laissée dans l’interrupteur de contact.
Il est possible de verrouiller et de
déverrouiller la voiture avec l’émetteur à
distance. Lorsqu’on appuie sur le bouton
LOCK, toutes les portes se verrouillent. Les
feux de position, les feux de position latéraux
et les feux arrière clignotent une fois.
à suivre
Instruments et commandes
85
Clés et serrures
Mode panique
Remplacement de la pile
Le mode panique permet d’actionner à
distance l’avertisseur et les feux extérieurs
de la voiture pour attirer l’attention. Quand il
est en service, l’avertisseur se fait alors
entendre et les feux extérieurs clignotent
pendant 30 secondes environ. Pour activer le
mode panique, appuyer sur le bouton PANIC
et le maintenir enfoncé pendant une seconde
environ.
Pour annuler le mode PANIC avant les 30
secondes, appuyer sur un des boutons de
l’émetteur à distance. On peut aussi tourner
la clé de contact à la position ACCESSOIRES
(I) ou MARCHE (II).
Le mode Panique n’agira pas si la clé de
contact est à la position ACCESSOIRES (I)
ou MARCHE (II).
COUVERCLE
ROND
Ouvrir
PILE
Fermer
Quand la pile de l’émetteur à distance faiblit,
plusieurs poussées sur le bouton sont
nécessaires pour verrouiller ou déverrouiller
les portes et la diode DEL sera terne.
Remplacer la pile dans les meilleurs délais.
Type de pile: CR2025
86
Instruments et commandes
COUSSINET
Pour remplacer la pile, enlever le couvercle
rond à l’arrière de l’émetteur en le tournant
vers la gauche à l’aide d’une pièce de
monnaie.
Retirer la pile usée et observer sa polarité.
S’assurer que la polarité de la nouvelle pile
est la même (côté + au-dessus) et l’insérer
dans l’émetteur.
Clés et serrures
Réinstaller l’anneau amortisseur. Aligner le
repère ▽ du couvercle avec le repère
◎ de l’émetteur, puis replacer le
couvercle et le tourner dans le sens horaire.
Entretien de l’émetteur
Éviter de faire subir des chocs à l’émetteur,
de le laisser tomber ou de le lancer. Le
protéger contre les températures très hautes
et très basses.
Nettoyer l’étui de l’émetteur avec un linge
doux. Ne pas utiliser de détergent ou de
solvant qui pourrait endommager l’étui.
Plonger l’émetteur dans un liquide
quelconque l’endommagerait et il ne
fonctionnerait plus correctement.
En cas de perte d’un émetteur, l’émetteur de
rechange doit être programmé par le
concessionnaire Honda pour convenir au
système de la voiture. Tout autre émetteur
dont on dispose devra aussi être
reprogrammé.
Selon le règlement FCC:
Cet appareil est conforme à la Partie 15 du
règlement FCC. Son fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes: (1) L’appareil ne
doit pas produire de brouillage et (2) l’appareil doit
accepter tout brouillage, y compris celui qui peut
provoquer une anomalie de fonctionnement.
Les changements ou modifications qui ne seraient
pas expressément approuvés par la partie
responsable de la conformité peuvent interdire à
l’utilisateur le droit d’utiliser l’appareil.
Cet appareil est conforme à la réglementation RSS210 du Ministère de l’Industrie et des Sciences du
Canada.
L’utilisation est sujette aux deux conditions
suivantes : (1) ce dispositif ne doit pas causer
d’interférence et, (2) ce dispositif doit accepter
toute interférence qui peut en causer le
fonctionnement indésirable.
Instruments et commandes
87
Clés et serrures
Verrous de sécurité pour enfants
Coffre
LEVIER
POIGNÉE DE DÉVERROUILLAGE DU COFFRE
Le verrou de securité pour enfants est
destiné à empêcher les enfants assis à
l’arrière d’ouvrir une porte par accident.
Chaque porte arrière comporte un levier de
sécurité sur la feuillure. Lorsque le levier se
trouve sur la position de sécurité, il n’est pas
possible d’ouvrir la porte depuis l’intérieur,
quelle que soit la position du taquet de
verrouillage. Pour ouvrir la porte, tirer le
taquet de verrouillage vers le haut et utiliser
la poignée extérieure de la porte.
88
Instruments et commandes
Il est possible d’ouvrir le coffre de deux
manières:
Tirer la poignée de déverrouillage du
coffre se trouvant à gauche du siège du
conducteur.
Utiliser la clé principale pour ouvrir la
serrure du coffre. La clé de service ne
fonctionne pas pour cette serrure.
CLÉ PRINCIPALE
Pour fermer le coffre, appuyer sur le
couvercle de coffre.
Pour les informations sur le chargement des
bagages et les limites de poids, se reporter à
la page 169 . Pendant la conduite, toujours
garder le coffre fermé pour ne pas risquer
d’endommager le couvercle de coffre et pour
empêcher les gaz d’échappement de pénétrer
dans l’habitacle. Se reporter à Monoxyde de
carbone à la page 54 .
Clés et serrures
Déverrouillage d’urgence du coffre
Modèles pour les États-Unis seulement
Les parents doivent décider si les enfants
doivent apprendre à utiliser cette
caractéristique.
Pour de plus amples renseignements sur la
sécurité des enfants, consulter la page 25 .
CLÉ PRINCIPALE
Pour protéger les articles se trouvant dans le
coffre contre le vol lorsqu’on confie la clé à
quelqu’un, verrouiller la poignée de
déverrouillage du coffre avec la clé principale
et donner la clé de service.
Par mesure de sécurité, la voiture est équipée
d’un levier de déverrouillage sur le loquet du
coffre afin que le coffre puisse être ouvert de
l’intérieur.
Pour ouvrir le coffre, pousser le levier de
déverrouillage vers la gauche.
Instruments et commandes
89
Réglages du siège
Réglages des sièges avant
Pour le réglage approprié des sièges et dossiers,
voir pages 13 − 15 dans les informations et
avertissements importants sur la sécurité.
Régler le siège avant de prendre la route.
Pour avancer ou reculer le siège, tirer le
levier sous le bord avant du coussin du siège.
Déplacer le siège à la position désirée et
relâcher le levier. Essayer de déplacer le
siège pour s’assurer qu’il est verrouillé en
place.
90
Instruments et commandes
Pour modifier l’inclinaison du dossier, tirer
sur le levier du côté extérieur du bas de siège.
Placer le dossier à la position désirée et
relâcher le levier. Le dossier se verrouille à la
nouvelle position.
Réglages du siège
Réglage de la hauteur du siège du
conducteur
Dans le modèle EX aux États-Unis et dans le
modèle LX au Canada
Pour régler la hauteur du siège du
conducteur, tourner la molette sur le côté
extérieur du bas du siège.
Accoudoir du siège du conducteur
Dans le modèle EX aux États-Unis et dans le
modèle LX au Canada
Faire pivoter l’accoudoir du siège du
conducteur vers le bas pour l’utiliser.
Instruments et commandes
91
Réglages du siège
Appuie-tête
Pour enlever l’appuie-tête afin de le nettoyer
ou de le réparer, le relever au maximum.
Appuyer sur le bouton de déverrouillage puis
tirer l’appuie-tête hors du dossier.
Pour le réglage approprié des appuie-tête, voir
page 15 dans les informations et avertissements
importants sur la sécurité.
Les appuie-tête avant protègent le
conducteur et le passager contre le ‘‘coup du
lapin’’ et autres blessures. Ils sont plus
efficaces quand la nuque de l’occupant
repose au centre de l’appuie-tête. Une
personne de grande taille doit régler l’appuietête le plus haut possible.
BOUTON DE DÉVERROUILLAGE
Les appuie-tête avant se règlent en hauteur.
Les deux mains sont nécessaires pour régler
l’appuie-tête. Ne pas essayer de régler
l’appuie-tête en conduisant. Pour le relever, le
tirer vers le haut. Pour le baisser, glisser le
bouton de déverrouillage de côté et l’appuietête vers le bas.
92
Instruments et commandes
Banquette arrière rabattable
Le dossier du siège arrière se rabat pour
augmenter l’espace à bagages. Chaque côté
se rabat séparément. Avec un seul dossier
rabattu, un passager peut s’asseoir sur le
siège arrière. Le dossier peut être
déverrouillé depuis l’intérieur de la voiture ou
du coffre.
Pour rabattre l’un des dossiers de l’intérieur
de la voiture, insérer la clé principale dans la
serrure de la plage arrière. Pour rabattre le
dossier du côté du conducteur, tourner la clé
vers la droite, rabattre le dossier et relâcher
la clé. Pour rabattre le dossier du côté du
passager, tourner la clé vers la gauche,
rabattre le dossier et relâcher la clé.
Pour ranger des bagages, il est possible de
dégager le baudrier arrière central en
détachant la ceinture du guide.
à suivre
Instruments et commandes
93
Banquette arrière rabattable
S’assurer que tous les baudriers arrière sont
devant le dossier du siège arrière quand ce
dossier est redressé.
Ne pas déposer d’articles lourds sur le
dossier rabattu.
S’assurer que les articles rangés dans le
coffre ou glissés dans l’ouverture du siège
arrière sont bien fixés en place. Des articles
détachés peuvent être projetés vers l’avant et
causer des blessures lors du freinage dur.
Voir Transport des bagages à la page 169 .
Ne jamais rouler avec le dossier rabattu et le
couvercle du coffre ouvert. Voir Monoxyde
de carbone à la page 54 .
DÉVERROUILLAGE
Pour rabattre le dossier de l’intérieur du
coffre, tirer sur la sangle de déverrouillage
sous le panneau du coffre. Rabattre le dossier
et relâcher la sangle.
Pour verrouiller le dossier à la verticale, le
pousser fermement contre le panneau du
coffre. S’assurer qu’il est bien verrouillé en
place en tirant sur le dessus du siège.
94
Instruments et commandes
Lève-glaces électriques
Dans les modèles LX et EX aux États-Unis et dans
le modèle LX au Canada
INTERRUPTEUR DU LÈVE-GLACE DU
CONDUCTEUR
Les glaces de la voiture sont à commande
électrique. Pour baisser ou lever une glace, il
faut que la clé d’allumage soit à MARCHE
(II).
Le panneau de commande principal des lèveglaces est dans l’accoudoir de la portière du
conducteur. Pour baisser l’une des glaces des
passagers, appuyer sur le commutateur
correspondant jusqu’à ce que la glace ait
atteint la position désirée. Pour lever la glace,
tirer sur le commutateur du lève-glace.
Relâcher le commutateur quand le lève-glace
atteint la position désirée.
INTERRUPTEUR PRINCIPAL
Chaque portière comporte une commande de
sa glace. Pour ouvrir la glace, appuyer sur le
commutateur. Relâcher le commutateur pour
arrêter la glace. Pour fermer la glace, tirer de
manière continue sur le commutateur.
Lever une glace électrique sur les
mains ou les doigts d’un occupant
risque de lui causer des blessures
graves.
S’assurer que les passagers sont
éloignés des glaces avant de lever les
glaces.
à suivre
Instruments et commandes
95
Lève-glaces électriques
Le panneau de commande principal a
également les fonctions suivantes:
AUTO − Pour baisser entièrement la glace
du conducteur, appuyer fermement sur le
commutateur du lève-glace, puis le relâcher.
La glace baisse complètement. Pour arrêter
la glace, exercer une courte pression sur le
commutateur du lève-glace.
Pour baisser partiellement la glace du
conducteur, appuyer légèrement sur le
commutateur du lève-glace et le maintenir
enfoncé. La glace s’arrête dès qu’on relâche
le commutateur.
La fonction AUTO ne peut être utilisée que
pour baisser la glace du conducteur. Pour
lever la glace, il faut tirer de manière
continue sur le commutateur du lève-glace
jusqu’à ce que la glace ait atteint la position
désirée.
96
Instruments et commandes
L’interrupteur principal (MAIN) commande
les glaces des passagers. Lorsqu’il est à OFF,
les glaces des passagers ne peuvent être ni
levées ni baissées. L’interrupteur principal
(MAIN) est sans effet sur la glace du
conducteur. Maintenir l’interrupteur principal
(MAIN) à OFF lorsqu’un enfant est dans le
véhicule pour qu’il ne risque pas de se
blesser en manoeuvrant les glaces.
Toit ouvrant
Pour lever l’arrière du toit ouvrant pour
l’aération, appuyer sur le bouton
.
Pour faire glisser le toit ouvrant en arrière,
appuyer sur le bouton
. Appuyer de
manière continue sur le bouton jusqu’à ce
que le toit ouvrant ait atteint la position
désirée, puis le relâcher.
Pour refermer le toit ouvrant, appuyer de
manière continue sur le bouton
.
Modèle EX pour les États-Unis
Utiliser les interrupteurs sous la bouche d’air
gauche du tableau de bord pour ouvrir le toit
ouvrant. La clé d’allumage doit être à
MARCHE (II).
En essayant d’ouvrir le toit ouvrant par temps
de gel ou lorsqu’il est recouvert de neige ou de
glace, on risque d’endommager son panneau ou
son moteur.
Si le toit ouvrant s’ouvre ou se ferme
sur les doigts ou les mains de
quelqu’un, il risque d’infliger des
blessures graves.
S’assurer que personne n’approche
les mains du toit ouvrant lors de
l’ouverture ou de la fermeture.
Instruments et commandes
97
Rétroviseurs
Réglage des rétroviseurs électriques
INTERRUPTEUR DE SÉLECTION
COMMUTATEUR DE RÉGLAGE
TAQUET
Pour la meilleure visibilité, veiller à ce que le
rétroviseur intérieur et les rétroviseurs
extérieurs soient propres et bien réglés.
Régler les rétroviseurs avant de prendre la
route.
Le rétroviseur intérieur comporte une
position de jour et une position de nuit. La
position de nuit réduit l’éblouissement par les
phares des véhicules qui suivent. Choisir la
position de jour ou la position de nuit en
déplaçant le taquet au bas du rétroviseur.
98
Instruments et commandes
Dans les modèles LX et EX aux États-Unis et dans
le modèle LX au Canada
Régler les rétroviseurs extérieurs avec
l’interrupteur de réglage sur le côté gauche
du tableau de bord:
1. Tourner la clé d’allumage à MARCHE (II).
2. Placer le commutateur de sélection sur L
(côté conducteur) ou R (côté passager).
3. Pour déplacer le rétroviseur vers la droite,
la gauche, le haut ou le bas, appuyer sur le
côté correspondant de l’interrupteur de
réglage.
4. Après le réglage, ramener le commutateur
de sélection au centre (hors circuit). Ceci
coupe le circuit de l’interrupteur et les
rétroviseurs ne risquent pas d’être
déplacés par un coup accidentel sur le
bouton.
Rétroviseurs, Frein de stationnement
Frein de stationnement
Rouler avec le f rein de stationnement serré
endommagerait les f reins arrière et les essieux.
LEVIER DU FREIN DE
STATIONNEMENT
Dans le modèle LX pour le Canada
Les rétroviseur extérieurs peuvent être
chauffés pour empêcher la formation de buée
et de gel. Pour allumer le chauffage des
rétroviseurs, appuyer sur le bouton avec la
clé d’allumage à MARCHE (II). Le témoin du
bouton s’allume. Appuyer de nouveau sur le
bouton pour couper le chauffage.
Pour serrer le frein de stationnement, tirer
complètement le levier. Pour le desserrer,
appuyer sur le bouton et baisser le levier. Le
témoin du frein de stationnement du tableau
de bord doit s’éteindre quand le frein de
stationnement est complètement desserré
(voir page 62 ).
Instruments et commandes
99
Boîte à gants
Une boîte à gants ouverte peut infliger
des blessures graves au passager en
cas de collision, même si ce dernier
porte la ceinture de sécurité.
La boîte à gants doit toujours rester
fermée pendant la conduite.
Ouvrir la boîte à gants en pinçant la poignée.
La fermer en la poussant fermement.
100
Instruments et commandes
Porte-gobelets, Compartiment de console
Porte-gobelets
Utiliser le porte-gobelets avec prudence. Un
liquide très chaud qui est renversé peut
brûler les occupants. Des liquides renversés
peuvent aussi endommager le capitonnage, la
moquette et les composantes électriques de
l’habitacle.
Compartiment de console
Dans le modèle EX aux États-Unis
Il y a un porte-gobelets pour les passagers
arrière sur l’arrière de la console. Pour
l’utiliser, faire pivoter le couvercle vers le bas.
Dans le modèle EX aux États-Unis et dans le
modèle LX au Canada
Serrer la poignée et glisser le couvercle du
compartiment de la console vers l’arrière
pour avoir accès au compartiment.
Instruments et commandes
101
Aumônière, Poche centrale, Prise pour accessoires
Aumônière
L’aumônière est sous la bouche d’air. Pour
l’ouvrir, tirer sur le bord inférieur. La fermer
d’une poussée assurée.
Poche centrale
Prise pour accessoires
Dans le modèle EX aux États-Unis
Pour utiliser la prise de courant accessoire,
lever le couvercle. La clé d’allumage doit être
à ACCESSOIRE (I) ou à MARCHE (II).
Le vide-poches central est sous la chaîne
sonore. Pour ouvrir le couvercle, tirer vers le
bas. Le fermer d’une poussée assurée.
Cette prise est prévue pour alimenter des
accessoires fonctionnant sous 12 volts CC et
dont la puissance est égale ou inférieure à
120 Watts (10 ampères).
Elle ne permet pas d’alimenter un allumecigarette de voiture.
102
Instruments et commandes
Éclairage d’accueil
Plafonnier
Le plafonnier (avec l’interrupteur à la
position centrale) s’allume lors de la sortie de
la clé de l’interrupteur d’allumage. Si aucune
portière n’est ouverte, la lampe reste allumée
puis s’éteint graduellement environ 10
secondes plus tard.
Le plafonnier (avec l’interrupteur au centre)
s’allume aussi quand la portière est
déverrouillée avec la clé ou l’émetteur
télécommandé (voir page 85 ).
EX
Le plafonnier comporte un interrupteur à
trois positions. Lorsque cet interrupteur est à
OFF, la lampe ne s’allume pas. Lorsqu’il est
au centre, le plafonnier s’allume lors de
l’ouverture de l’une des portières. À la
position ON, le plafonnier reste toujours
allumé.
Dans le modèle EX aux États-Unis
La voiture est aussi équipée d’un plafonnier
avant entre les pare-soleil.
Instruments et commandes
103
Éclairage d’accueil
Lampes de lecture
EX
Éclairage d’accueil
LX
Dans le modèle EX aux États-Unis
Dans le modèle LX aux États-Unis et au Canada
Dans le modèle EX aux États-Unis
Pour allumer les liseuses, appuyer sur le
bouton à côté de chaque lampe. Pour les
éteindre, appuyer de nouveau sur le bouton.
Les liseuses peuvent être utilisées en tout
temps.
Allumer la lampe de lecture en appuyant sur
la lentille. Appuyer de nouveau su r la lentille
pour l’éteindre. La lampe de lecture peut être
utilisée à discrétion.
Cette voiture comporte également une lampe
d’accueil dans l’interrupteur d’allumage.
Cette lampe s’allume quand on ouvre la
portière du conducteur.
Elle reste allumée pendant quelques
secondes après la fermeture de la portière.
104
Instruments et commandes
Caractéristiques de confort et d’agrément
Les systèmes de chauffage et de climatisation* de votre Honda procurent un milieu de
conduite confortable quelles que soient les
conditions climatiques.
La chaîne sonore de série dans certains
modèles présente de nombreuses
particularités. Ce chapitre les décrit et en
explique l’utilisation. (Si vous avez choisi une
chaîne sonore en option, reportez-vous au
mode d’emploi qui l’accompagne.)
*
Le climatiseur est de série dans les modèles
LX et EX aux États-Unis et dans le modèle LX
au Canada. Il est en option pour les autres
modèles.
Chauffage et climatisation .......................... 106
Fonctions des commandes ...................... 106
Utilisation du système ............................. 108
Pour tout éteindre .................................... 113
Chaîne sonore (États-Unis et
Canada DX) ........................................... 114
Utilisation de la radio ............................... 114
Réglage du son ......................................... 118
Éclairage de la chaîne sonore ................. 119
Montre numérique ................................... 119
Utilisation du lecteur de cassette
en option ................................................ 120
Fonctions de recherche sur la bande .... 121
Utilisation du lecteur/changeur
de disque compact en option .............. 123
Chaîne sonore (États-Unis LX) .................. 126
Utilisation de la radio ............................... 126
Réglage du son ......................................... 130
Éclairage de la chaîne sonore ................. 131
Montre numérique ................................... 131
Utilisation du lecteur de cassette ........... 132
Fonctions de recherche sur la bande .... 133
Utilisation du lecteur/changeur
de disque compact en option .............. 135
Chaîne sonore (États-Unis EX et
Canada LX) ........................................... 138
Utilisation de la radio ............................... 138
Réglage du son ......................................... 142
Éclairage de la chaîne sonore ................. 143
Montre numérique ................................... 143
Fréquences de la radio ............................ 144
Réception de la radio ............................... 145
Utilisation du lecteur de disque
compact ................................................. 147
Utilisation du changeur de disque
compact ................................................. 149
Protection des disques compacts ........... 150
Indications des erreurs
du lecteur CD........................................ 151
Indications des erreurs
du changeur CD ................................... 152
Utilisation du lecteur de cassette ........... 153
Fonctions de recherche sur la bande .... 154
Entretien du lecteur de cassette............. 156
Protection contre le vol............................ 157
Caractéristiques de confort et d’agrément
105
Chauffage et climatisation
L’utilisation appropriée du système de
chauffage et de refroidissement permet
d’obtenir un habitacle sec et confortable et
des glaces sans buée pour disposer de la
meilleure visibilité.
Si votre voiture n’est pas équipée d’un
climatiseur, on peut en installer un à
discrétion. Le concessionnaire peut installer
un système de climatisation Honda d’origine
conforme aux caractéristiques élevées de
qualité de Honda et spécialement conçu pour
s’adapter à votre voiture. Pour de plus amples
renseignements, s’adresser au
concessionnaire.
Fonctions des commandes
Bouton de commande du ventilateur
Quand on tourne ce cadran vers la droite, la
vitesse du ventilateur augmente et le débit
d’air s’accroît.
Cadran de réglage de la température
Pour augmenter le débit de l’air, tourner ce
cadran vers la droite.
106
Caractéristiques de confort et d’agrément
BOUTON DE RECIRCULATION
BOUTON DE CLIMATISEUR
CADRAN DE CONTRÔLE
DE MODE
CADRAN DE RÉGLAGE
DE LA TEMPÉRATURE
BOUTON DE COMMANDE
DU VENTILATEUR
Bouton du climatiseur (A/C)
De série dans les modèles LX et EX aux États-Unis
et dans le modèle LX au Canada
En option pour le modèle DX au Canada
Ce bouton permet de mettre le climatiseur en
marche et de l’éteindre. Le témoin du bouton
s’allume quand le climatiseur est en marche.
Bouton de désembueur de lunette arrière
Ce bouton allume et éteint le désembueur de
la lunette arrière (voir page 74
).
BOUTON DU
DÉSEMBUEUR DE
LUNETTE ARRIÈRE
Touche de recyclage d’air
Ce bouton permet de choisir la source d’air
pour le système. Quand le témoin de ce
bouton est allumé, l’air de l’habitacle est
dirigé vers le système (mode de
recirculation). Quand le témoin est éteint,
l’air extérieur est admis dans le véhicule
(mode Air Frais).
Chauffage et climatisation
Cadran de contrôle de mode
La molette de commande MODE permet de
choisir la bouche d’air préférée. De l’air
s’échappe des bouches d’air du tableau de
bord à tous les modes.
L’air circule surtout par les bouches
d’air centrales et des coins du tableau de bord.
Le débit d’air est divisé entre les
bouches d’air du tableau et celles du plancher.
L’air circule surtout par les bouches
d’air du plancher.
Le débit d’air est divisé entre les
bouches d’air du plancher et les bouches du
dégivreur à la base du pare-brise.
L’air circule surtout par les bouches
du dégivreur à la base du pare-brise.
Quand
est choisi, le système passe
automatiquement au mode Air Frais.
Quand
ou
est choisi , le
système passe automatiquement au mode Air
Frais et met le climatiseur en marche.
Caractéristiques de confort et d’agrément
107
Chauffage et climatisation
Commandes des aérateurs
BOUCHE D’AIR CENTRALE
BOUCHE D’AIR
LATÉRALE
Ouvrir
On peut régler la direction de l’air venant des
bouches d’air du tableau de bord en
déplaçant, vers le haut ou vers le bas et vers
la droite ou vers la gauche, la patte au centre
de chaque bouche d’air.
108
Caractéristiques de confort et d’agrément
Utilisation du système
Ce chapitre décrit le réglage du système de
ventilation, de chauffage, de refroidissement,
de déshumidification et de dégivrage.
Fermer
Les bouches d’air des coins du tableau de
bord peuvent être ouvertes ou fermées grâce
aux commandes sous ces bouches.
Pour que le chauffage et le climatiseur
produisent de l’air chaud ou de l’air froid, il
faut que le moteur soit en marche. Le
chauffage utilise le liquide de
refroidissement du moteur pour chauffer l’air.
Si le moteur est froid, il faut plusieurs
minutes pour que l’air qui circule soit chaud.
La température du moteur n’influence pas le
climatiseur.
Chauffage et climatisation
Il est préférable de conserver le système au
mode Air Frais en permanence. Conserver le
système au mode Recirculation, surtout
quand le climatiseur n’est pas en marche,
peut embuer les glaces. Utiliser le mode
Recirculation lors de la conduite dans une
zone enfumée ou poussiéreuse puis passer de
nouveau au mode Air Frais dès que les
conditions le permettent.
Les prises d’air pour le système de chauffage
et de refroidissement sont placées à la base
du pare-brise. Veillez à ce qu’elles ne soient
pas obstruées par des feuilles ou des débris.
BOUTON DE RECIRCULATION
BOUTON DE CLIMATISEUR
CADRAN DE CONTRÔLE
DE MODE
CADRAN DE RÉGLAGE
DE LA TEMPÉRATURE
BOUTON DE COMMANDE
DU VENTILATEUR
Aération
Le système de ventilation continue prélève
l’air à l’extérieur, le fait circuler dans
l’habitacle et le rejette à l’extérieur par les
bouches près de la lunette arrière.
BOUTON DU
DÉSEMBUEUR DE
LUNETTE ARRIÈRE
1. Tourner la molette de commande de la
température à fond vers la gauche.
S’assurer que le climatiseur est éteint.
et le mode Air frais.
2. Choisir
3. Régler le ventilateur à la vitesse désirée.
à suivre
Caractéristiques de confort et d’agrément
109
Chauffage et climatisation
Refroidissement avec le climatiseur
1. Appuyer sur le bouton pour mettre le
climatiseur en marche. Le témoin du
bouton s’allume quand une vitesse du
ventilateur est choisie.
2. S’assurer que la molette de commande de
la température est tournée à fond vers la
gauche.
.
3. Choisir
4. Si l’air extérieur est humide, choisir le
mode recirculation. Si l’air extérieur est
sec, choisir le mode Air frais.
5. Régler le ventilateur à la vitesse désirée.
Si l’habitacle est très chaud en raison d’un
stationnement au soleil, on peut le rafraîchir
rapidement en réglant les commande comme
suit:
1. Mettre le moteur en marche.
2. Appuyer sur l’interrupteur du climatiseur
pour le mettre en marche. S’assurer que la
molette de commande de la température
est tournée à fond vers la gauche.
3. Régler le ventilateur à la vitesse maximale.
4. Ouvrir partiellement les glaces. Choisir
et le mode Air Frais.
110
Caractéristiques de confort et d’agrément
BOUTON DE RECIRCULATION
BOUTON DE CLIMATISEUR
CADRAN DE CONTRÔLE
DE MODE
CADRAN DE RÉGLAGE
DE LA TEMPÉRATURE
BOUTON DE COMMANDE
DU VENTILATEUR
Quand la température de l’habitacle devient
confortable, fermer les glaces et régler les
commandes tel que décrit pour le
refroidissement normal.
BOUTON DU
DÉSEMBUEUR DE
LUNETTE ARRIÈRE
La climatisation impose une charge
supplémentaire au moteur. Quand on utilise
le climatiseur dans la circulation intense ou
sur une pente à pic, surveiller l’indicateur de
la température du liquide de refroidissement
du moteur (voir page 68 ). Si l’aiguille
s’approche de la zone rouge, éteindre le
climatiseur jusqu’à ce que l’indication de la
température redevienne normale.
Chauffage et climatisation
Chauffage
Pour réchauffer l’habitacle:
1.
2.
3.
4.
Mettre le moteur en marche.
Choisir
et le mode Air Frais.
Régler le ventilateur à la vitesse désirée.
Régler la chaleur de l’air à l’aide de la
molette de contrôle de la température.
Chauffage et déshumidification avec le
climatiseur
La climatisation déshumidifie l’air par
refroidissement. Lorsqu’elle est utilisée
conjointement avec le chauffage, elle permet
d’obtenir un air chaud et sec.
1.
2.
3.
4.
Mettre le ventilateur en marche.
Mettre le climatiseur en marche.
Choisir
et le mode Air Frais.
Régler la molette de contrôle de la
température pour que le mélange de l’air
chauffé et de l’air frais semble confortable.
Ce réglage convient à toutes les conditions de
conduite lorsque la température extérieure
est supérieure à 0°C (32°F).
Désembuage et dégivrage
Pour désembuer l’intérieur des glaces:
1. Mettre le ventilateur en marche.
.
2. Choisir
Quand
est choisi , le système
choisit automatiquement le mode Air Frais
et met le climatiseur en marche.
3. Régler la molette de contrôle de la
température pour que l’air des bouches de
dégivrage soit chaud.
4. Allumer le désembueur de la lunette
arrière pour la désembuer.
Quand on passe à un autre mode depuis
, le climatiseur reste en marche.
Appuyer sur le boudon du climatiseur
pour l’éteindre.
à suivre
Caractéristiques de confort et d’agrément
111
Chauffage et climatisation
Pour éliminer le givre ou la glace de
l’extérieur du pare-brise et des glaces
latérales quand la voiture a été stationnée
dehors par temps froid:
1. Mettre le moteur en marche.
.
2. Choisir
Quand
est choisi , le système
choisit automatiquement le mode Air Frais
et met le climatiseur en marche.
3. Régler les commandes du ventilateur et de
la température au maximum.
CADRAN DE CONTRÔLE DE MODE
CADRAN DE RÉGLAGE
DE LA TEMPÉRATURE
Pour éliminer rapidement la buée extérieure
ou le givre du pare-brise (quand il fait très
froid), choisir tout d’abord le mode
recirculation . Dès que le pare-brise est
dégagé, choisir le mode Air frais pour éviter
que les glaces ne s’embuent.
BOUTON DU DÉSEMBUEUR
DE LUNETTE ARRIÈRE
BOUTON DE CLIMATISEUR
BOUTON DE COMMANDE DU
VENTILATEUR
112
Caractéristiques de confort et d’agrément
BOUTON DE RECIRCULATION
Chauffage et climatisation
Ces réglages dirigent le débit de l’air vers les
bouches du dégivreur à la base du pare-brise
et aux glaces de chaque portière. L’air
chauffe et dégivre les glaces plus rapidement
à mesure que le moteur se réchauffe. On
peut fermer les bouches d’air latérales par la
molette à côté de chacune. Le débit d’air
chaud vers les bouches de dégivrage du parebrise augmente.
Pour la sécurité, s’assurer qu’on a une bonne
visibilité par toutes les glaces avant de
prendre la route.
Pour tout éteindre
Pour arrêter le système temporairement,
tourner à l’extrême gauche les molettes de
commande de la vitesse du ventilateur et de
contrôle de la température.
N’arrêter le système complètement que
pendant quelques minutes au début de la
conduite par temps froid en attendant que le
liquide de refroidissement soit suffisamment
chaud pour pouvoir utiliser le chauffage.
Autrement, laisser le ventilateur fonctionner
afin que l’air de l’habitacle ne soit pas confiné.
Caractéristiques de confort et d’agrément
113
Chaîne sonore
Chaîne sonore AM/FM stéréo
TÉMOIN STÉRÉO
BOUTON DE SÉLECTION AUTOMATIQUE
Pour le modèle DX aux États-Unis et au Canada
La chaîne sonore Honda offre une réception
claire des fréquences AM et FM. Les
boutons de réglage permettent de
programmer facilement vos stations
préférées.
Utilisation de la radio
La clé d’allumage doit être à ACCESSOIRE
(I) ou MARCHE (II) pour que la chaîne
sonore fonctionne. Allumer la chaîne en
appuyant sur le bouton PWR/VOL ou sur le
bouton AM/FM. Régler l’intensité sonore en
tournant le bouton.
BOUTON AM/FM
TÉMOIN SCAN
BOUTONS DE RÉGLAGE PRÉALABLE
BOUTON PWR/VOL
BARRE D’ACCORD AUTOMATIQUE
La fréquence et la dernière station
syntonisées seront affichées. Pour changer la
fréquence, appuyer sur le bouton AM/FM. À
la fréquence FM, ST s’affichera si la station
diffuse en stéréophonie. La reproduction
stéréophonique n’est pas possible à la
fréquence AM.
114
Caractéristiques de confort et d’agrément
BOUTON SCAN
BOUTON D’ACCORD MANUEL
Chaîne sonore
L’accord sur une station peut être ettectué de
cinq manières: accord manuel (TUNE),
accord automatique (SEEK), balayage
(SCAN), accord aléatoire (AUTO SELECT)
ou boutons de réglage préalable.
TUNE (Accord manuel) − Utiliser le
bouton TUNE pour accorder la radio à la
fréquence voulue. Tourner le bouton vers la
droite pour accorder la radio à une fréquence
supérieure et vers la gauche pour une
fréquence inférieure.
Pour changer rapidement la fréquence,
appuyer de manière continue sur la barre
‘‘SEEK’’ jusqu’au signal sonore. Relâcher la
barre quand l’affichage atteint la fréquence
désirée. Selon la partie de la barre utilisée, le
système lit vers le haut ou vers la bas à partir
de la fréquence courante.
SEEK (Recherche) − Cette fonction
recherche une station puissante sur la
gamme. Pour l’activer, appuyer brièvement
sur la barre SEEK. Selon la partie de la barre
sur laquelle on appuie, le système balaie les
fréquences supérieures ou inférieures par
rapport à la fréquence actuelle. La recherche
automatique s’arrête quand le système trouve
une station puissante.
SCAN (Balayage) − La fonction SCAN
permet le passage sur toutes les stations de la
fréquence ayant un signal fort. Pour utiliser
cette fonction, appuyer sur le bouton SCAN
et le relâcher. Le système balaie alors la
fréquence pour trouver un signal. Dès qu’un
tel signal est trouvé, le balayage arrête et on
peut écouter cette station pendant cinq
secondes. Si on n’y touche pas, le système
balaie jusqu’au signal fort suivant et s’arrête
sur cette station pendant cinq secondes.
Quand il atteint une station désirée, appuyer
sur le bouton SCAN de nouveau pour écouter
cette station.
à suivre
Caractéristiques de confort et d’agrément
115
Chaîne sonore
PRESET (Réglage préalable) − Les
stations de radio préférées peuvent être
mémorisées par les six boutons de réglage
préalable. Chaque bouton peut mémoriser
une fréquence AM et deux FM.
TÉMOIN STÉRÉO
BOUTON DE SÉLECTION AUTOMATIQUE
TÉMOIN SCAN
BOUTON AM/FM
BOUTON SCAN
Pour mémoriser une station:
1. Choisir la fréquence désirée, AM ou FM.
FM1 et FM2 permettent de mémoriser
deux stations avec chaque bouton de
réglagle préalable.
2. Utiliser la fonction d’accord manuel
(TUNE), automatique (SEEK) ou
aléatoire (SCAN) pour faire l’accord de la
station désirée.
3. Choisir le bouton de réglage préalable
voulu pour cette station. Appuyer de
manière continue sur le bouton jusqu’au
signal sonore.
4. Répéter les opérations 1 à 3 pour
mémoriser six stations AM et douze
stations FM.
116
Caractéristiques de confort et d’agrément
BOUTONS DE RÉGLAGE PRÉALABLE
BOUTON PWR/VOL
BARRE D’ACCORD AUTOMATIQUE
Une fois qu’une station est mémorisée,
appuyer et relâcher le bouton de réglage
approprié pour l’écouter.
Les stations choisies seront effacées si la
batterie du véhicule est à plat ou débranchée
ou si le fusible est enlevé.
BOUTON D’ACCORD MANUEL
Chaîne sonore
AUTO SELECT (Sélection automatique)
− Pendant les voyages hors de portée des
stations habituelles, la fonction sélection
automatique (AUTO SELECT) permet de
trouver les stations les plus puissantes de la
région visitée.
Pour utiliser la sélection automatique,
appuyer sur le bouton A. SELECT.
A. SELECT est affiché et le système balaie
pendant plusieurs secondes. Il balaie
automatiquement six fréquences AM et
douze FM, trouve les stations les plus
puissantes et les mémorise sur les boutons
de réglage préalable. On peut alors écouter
ces stations en utilisant les boutons de
réglage.
Lors de voyages dans une région éloignée, la
fonction de sélection automatique AUTO
SELECT pourrait ne pas repérer six stations
AM et douze FM puissantes. Dans ce cas, ‘‘0’’
sera affiché par tout bouton où aucune
station n’est mémorisée.
BOUTON DE SÉLECTION AUTOMATIQUE
BOUTON AM/FM
BOUTON SCAN
TÉMOIN DE SÉLECTION AUTOMATIQUE
BOUTONS DE RÉGLAGE PRÉALABLE
BOUTON PWR/VOL
BARRE D’ACCORD AUTOMATIQUE
Quand la fonction de sélection automatique
AUTO SELECT est active, on peut
mémoriser des stations de radio avec les
boutons de réglage préalable. Si les stations
repérées par A. SELECT ne plaisent pas,
utiliser la fonction d’accord manuel (TUNE),
automatique (SEEK) ou de balayage (SCAN)
pour trouver d’autres stations.
BOUTON D’ACCORD MANUEL
La fonction de sélection automatique (AUTO
SELECT) n’efface pas les stations
mémorisées. Dès le retour dans la région de
réception habituelle, annuler la fonction de
sélection automatique en appuyant sur le
bouton A.SEL. Les boutons de réglage
préalable permettent la réception des stations
mémorisées.
Caractéristiques de confort et d’agrément
117
Chaîne sonore
Réglage du son
Chaque commande est réglable séparément:
graves (BASS), aiguës (TREBLE), équilibre
(BALANCE) et atténuation (FADER).
Appuyer plusieurs fois sur le bouton TUNE
pour choisir la commande ci-dessus à ajuster.
Le mode choisi BAS, TRE, FAD ou BAL est
affiché.
Balance/Fader (Équilibrage/
Atténuation) − Ces deux commandes
permettent de régler le niveau des sons émis
par chaque haut-parleur. La commande
Balance règle l’équilibre de gauche à droite
alors que la commande Fader règle
l’équilibre d’avant en arrière.
Choisir BAL ou FAD en appuyant sur le
bouton TUNE. Ajuster l’équilibre ou
l’atténuation selon ses préférences en
tournant le bouton TUNE. Les chiffres de
l’affichage illustrent l’échelle du changement.
118
Caractéristiques de confort et d’agrément
TÉMOIN DU NUMÉRO DU NIVEAU
BOUTON D’ACCORD MANUEL
Treble/Bass (Aiguës/Graves) − Utiliser
ces modes pour régler la tonalité selon ses
préférences. Choisir TRE ou BAS en
appuyant sur le bouton TUNE. Ajuster le
mode voulu en tournant le bouton TUNE. Les
chiffres de l’affichage illustrent l’échelle du
changement.
Le mode normal s’affiche automatiquement
environ cinq secondes après le réglage du
mode avec le bouton TUNE.
Fréquences et réception de la radio
Pour les informations, se reporter à la page
144 .
Chaîne sonore
Éclairage de la chaîne sonore
On peut utiliser le bouton de variation de
l’intensité lumineuse du tableau de bord pour
régler l’éclairage de la chaîne sonore (voir
page 71 ). La chaîne sonore s’illumine quand
les feux de stationnement sont allumés
même si la radio est éteinte.
Montre numérique
La chaîne sonore affiche aussi l’heure. Pour
régler l’heure, l’interrupteur d’allumage doit
être à ACCESSOIRE (I) ou à MARCHE (II)
et il faut attendre environ cinq secondes
après avoir utilisé la chaîne sonore.
Régler l’heure en appuyant de manière
continue sur le bouton ‘‘CLOCK’’ puis en
appuyant sur le bouton H (préréglage 4).
Régler les minutes en appuyant de manière
continue sur le bouton ‘‘CLOCK’’ puis en
appuyant sur le bouton M (préréglage 5).
BOUTON DE LA MONTRE
BOUTON M
BOUTON H
Il est facile de mettre la montre à l’heure. Si
l’heure affichée précède la demi-heure, la
montre passe à l’heure précédente en
appuyant sur le bouton en appuyant de
manière continue sur le bouton ‘‘CLOCK’’
puis en appuyant sur le bouton ‘‘RESET’’
(préréglage 6). Si l’heure affichée est après la
demi-heure, la montre est réglée au début de
l’heure suivante.
BOUTON DE REMISE À ZERO
Par exemple:
1:06 RÉINITIALISE à 1:00
1:52 RÉINITIALISE à 2:00
Caractéristiques de confort et d’agrément
119
Chaîne sonore
Utilisation du lecteur de cassette en
option
Le lecteur de cassette est pourvu du système
de réduction de bruit Dolby B*, d’un
détecteur pour les bandes au bioxyde de
chrome (CrO2) et de la fonction d’inversion
automatique pour permettre la lecture
continue.
*
Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY et le symbole double-D
sont des
marques de commerce de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
120
Caractéristiques de confort et d’agrément
S’assurer que l’ouverture de la bande est vers
la droite. Pousser la cassette en profondeur.
Elle est tirée dans l’appareil et la lecture
commence.
Le témoin de sens de défilement s’allume
pour indiquer la face de la cassette qui est en
cours de lecture. Le témoin ▲ indique que la
face supérieure est en cours de lecture. Pour
écouter l’autre face, appuyer sur le bouton de
lecture PROG.
Le système de réduction de bruit Dolby entre
en fonction quand une cassette est insérée
dans le lecteur. Si la cassette n’a pas été
enregistrée avec le système de réduction de
bruit Dolby, annuler le système en appuyant
sur le bouton NR.
Lorsque la fin de la bande est atteinte, le sens
de défilement est inversé automatiquement
et la lecture de l’autre face commence. Pour
faire sortir la cassette, appuyer sur le bouton
EJECT.
Si la chaîne sonore est éteinte en cours de
lecture d’une cassette, soit par le bouton
PWR/VOL soit en coupant l’allumage, la
cassette restera dans le lecteur. Quand la
chaîne sonore est allumée de nouveau, la
lecture de la cassette reprend au même
endroit.
Pour passer à la radio ou au changeur CD en
option en cours de lecture d’une cassette,
appuyer sur le bouton AM/FM ou CD/TAPE.
Pour retourner à la lecture de la cassette,
appuyer sur le bouton CD/TAPE.
Chaîne sonore
Fonctions de recherche sur la bande
Pendant la lecture d’une cassette, les
fonctions d’avance rapide (FF), de
rembobinage (REW), de saut (SKIP) ou de
répétition (REPEAT) peuvent être utilisées
pour rechercher des séquences enregistrées
particulières.
FF/REW (AVANCE RAPIDE/
REMBOBINAGE) − L’avance rapide et le
rembobinage font défiler rapidement la
bande. Pour rembobiner la bande, appuyer
sur le bouton REW. ‘‘REW’’ s’affiche. Pour
faire avancer rapidement la bande, appuyer
sur le bouton FF. ‘‘FF’’ s’affiche. Pour arrêter
le rembobinage ou l’avance rapide, appuyer
sur le bouton PLAY. Lorsque le lecteur
atteint la fin de la bande en mode d’avance
rapide ou de rembobinage, il inverse le sens
de défilement et reprend la lecture.
SKIP (SAUT) − Le mode ‘‘Skip’’ permet de
trouver le début d’une chanson ou d’un
passage musical. Pour trouver le début de la
chanson ou du passage en cours, appuyer sur
la partie inférieure de la barre SKIP. Le mot
BOUTON CD/CASSETTE
BOUTON DE LECTURE/PROGRAMME
BOUTON AM/FM
BOUTON REW
BOUTON PWR/VOL
BOUTON DE RÉPÉTITION
BOUTON FF
BOUTON NR
BARRE ‘‘SKIP’’
TÉMOIN NR
REW clignotera pendant le rebobinage. Pour
trouver le début de la chanson suivante,
appuyer sur la partie supérieure de la barre
SKIP. FF clignotera pendant l’avance rapide.
Dès que le système trouve le début d’une
chanson ou d’un passage, il retourne au mode
‘‘PLAY’’ (lecture).
à suivre
Caractéristiques de confort et d’agrément
121
Chaîne sonore
Répétition (REPEAT) − La fonction de
répétition (REPEAT) permet de
recommencer la lecture d’une séquence
plusieurs fois. Pour activer cette fonction,
appuyer sur le bouton de répétition (RPT).
RPT s’affiche en tant qu’aide-mémoire. À la
fin de la plage, la bande est rembobinée
automatiquement. Elle retourne à la lecture
lorsqu’elle détecte le début de ce passage. La
lecture (PLAY) recommence ensuite à ce
point. La répétition se poursuit jusqu’à ce
qu’on appuie de nouveau sur le bouton de
répétition (REPEAT).
TÉMOIN CD/CASSETTE
BOUTON AM/FM
BOUTON PWR/VOL
BOUTON DE LECTURE/PROGRAMME
BOUTON REW
Les fonctions de répétition (REPEAT) et de
saut (SKIP) utilisent les plages de silence de
la bande pour détecter la fin d’une chanson
ou d’un passage musical. Ces fonctions
peuvent ne pas donner satisfaction s’il n’y a
presque pas d’espace entre les plages
musicales, s’il y a un haut niveau de bruit
entre les plages ou s’il y a des silences dans
une plage musicale.
Caractéristiques de confort et d’agrément
BOUTON FF
BOUTON NR
BARRE ‘‘SKIP’’
122
BOUTON DE RÉPÉTITION
TÉMOIN DE RÉPÉTITION
Soin des cassettes
Des cassettes endommagées peuvent se
coincer dans le lecteur ou entraîner d’autres
problèmes. Pour plus d’informations sur les
soins et la protection des cassettes, se
reporter à la page 156 .
Chaîne sonore
Utilisation du lecteur/changeur de
disque compact en option
Un changeur de disque compact monté dans
le coffre est livrable en option par l’entremise
du concessionnaire. Il peut contenir jusqu’à
six disques et permet de profiter de plusieurs
heures de musique ininterrompue. Le
changeur CD utilise les mêmes commandes
que la radio.
BOUTON CD/CASSETTE
BOUTON AM/FM
TOUCHE DE LECTURE ALEATOIRE
TÉMOIN DE RÉPÉTITION
BOUTON DE LECTURE AU HASARD
BOUTON DE RÉPÉTITION
Le concessionnaire offre un lecteur de disque
compact accessoire pour un seul disque qui
utilise les mêmes commandes que la radio.
Pour utiliser cette unité, suivre les directives
de ce chapitre (à l’exception des directives
d’un changeur de disques multiples).
Pour que le changeur ou le lecteur de disque
compact fonctionne, la clé d’allumage doit
être à la position ACCESSOIRES (I) ou
MARCHE (II) et la chaîne sonore doit être
allumée.
BOUTON PWR/VOL
BOUTON − DU DISQUE
MANETTE D’ACCORD
AUTOMATIQUE/SAUT
(SEEK/SKIP)
BOUTON + DU DISQUE
à suivre
Caractéristiques de confort et d’agrément
123
Chaîne sonore
Lecteur de CD
Insérer le disque compact dans son logement.
Pousser le disque à mi-chemin. Le lecteur le
tirera alors en profondeur. Appuyer sur le
bouton CD/TAPE pour commencer la
lecture.
Le numéro de la plage en cours de lecture est
affiché.
Des disques de 8 cm (3 po) peuvent aussi
être lus sans bague d’adaptation. Dans tous
les cas, n’utiliser que des disques ronds
standard. Les CD de forme irrégulière
peuvent se coincer dans le lecteur ou causer
d’autres problèmes.
Quand le système atteint la fin du disque, il
retourne à la première plage et lit le même
disque de nouveau.
124
Caractéristiques de confort et d’agrément
Appuyer sur le bouton EJECT pour sortir le
disque du lecteur.
Si le disque est éjecté mais laissé dans la
fente pendant plus de 15 secondes, le
système le rechargera automatiquement. Le
disque est alors au mode pause. Pour
commencer la lecture, appuyer sur le bouton
CD.
Changeur de CD
En utilisant les directives du mode d’emploi
du changeur, mettre les disques dans le
magasin, puis le magasin dans le changeur.
N’utiliser que des disques ronds standard.
Les CD de forme irrégulière peuvent se
coincer dans le changeur ou causer d’autres
problèmes.
Appuyer sur le bouton CD/TAPE. Le
message ‘‘CDC’’ est affiché. Le lecteur
commence la lecture à la première plage du
premier disque. À la fin du premier disque, le
disque suivant dans le magasin est chargé et
reproduit. À la fin du dernier disque, le
lecteur revient au premier disque.
Pour choisir un autre disque, appuyer sur le
bouton DISC + (préréglage 6) ou DISC −
(préréglage 5). Le disque suivant est chargé
et reproduit quand on appuie sur le bouton
DISC + et le disque précédent est reproduit
quand on appuie sur le bouton DISC −. Si
une fente vide du magasin est choisie, le
changeur essaie de charger le disque suivant
après avoir repéré la fente vide et continue
ainsi jusqu’à ce qu’un CD soit chargé et
reproduit.
Chaîne sonore
Lecteur et Changeur de CD
Le commutateur SEEK/SKIP permet de
choisir les plages sur un disque. Si on appuie
brièvement sur le commutateur SEEK/SKIP,
le système passe au début d’une plage.
Appuyer sur le côté
pour passer au
début de la plage suivante ou sur le côté
pour passer au début de la plage en
cours de lecture.
Quand on appuie de manière continue sur la
barre SEEK/SKIP, le système continue de
balayer les plages. Relâcher la barre quand la
plage désirée est atteinte.
Répétition (REPEAT) − Quand on utilise
la fonction de répétition en appuyant sur le
bouton RPT, le système lit sans interruption
la plage en cours de lecture. RPT est affiché
à titre d’aide-mémoire. Appuyer de nouveau
sur le bouton RPT pour annuler cette
fonction.
Pour passer à un autre mode que CD,
appuyer sur le bouton AM/FM ou insérer
une cassette dans le lecteur. S’il y a déjà une
cassette dans le lecteur, appuyer sur le
bouton CD/TAPE. Au retour au mode CD, la
lecture reprend au point où elle a été
interrompue.
Lecture au hasard (RANDOM PLAY) −
Quand cette fonction est utilisée, le système
choisit les plages au hasard et non dans
l’ordre sur le disque CD. Pour utiliser cette
fonction, appuyer sur le bouton RDM jusqu’à
ce que RDM soit affiché. Le système choisit
alors les plages au hasard sur le disque en
cours de lecture. Après la lecture de toutes
les plages du disque, le système charge le
disque suivant et le lit au hasard. La lecture
au hasard se poursuit jusqu’à ce qu’on appuie
de nouveau sur RDM.
Si la chaîne sonore est éteinte en cours de
lecture d’un disque compact, soit par le
bouton PWR/VOL soit en coupant l’allumage,
la lecture reprend au même endroit quand la
chaîne est allumée de nouveau.
Protection des disques compacts
Les conseils d’utilisation et de protection des
disques compacts sont à la page 150 .
Indications des erreurs du lecteur CD
Pour les informations, se reporter à la page
151 .
Indications des erreurs du changeur CD
Pour les informations, se reporter à la page
152 .
Caractéristiques de confort et d’agrément
125
Chaîne sonore
Chaîne sonore AM/FM stéréo avec
lecteur de cassette
Pour le modèle LX aux États-Unis
TÉMOIN STÉRÉO
BOUTON AM/FM
La chaîne sonore Honda offre une réception
claire des fréquences AM et FM. Les
boutons de réglage permettent de
programmer facilement vos stations
préférées.
Le lecteur de cassette est pourvu du système
de réduction de bruit Dolby B*, d’un
détecteur pour les bandes au bioxyde de
chrome (CrO2) et de la fonction d’inversion
automatique pour permettre la lecture
continue.
*
Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY et le symbole double-D
sont des
marques de commerce de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
126
Caractéristiques de confort et d’agrément
TÉMOIN SCAN
BOUTON DE
SÉLECTION
AUTOMATIQUE
BOUTON D’ACCORD MANUEL
BOUTONS DE
RÉGLAGE PRÉALABLE
BARRE D’ACCORD AUTOMATIQUE
BOUTON SCAN
BOUTON PWR/VOL
Utilisation de la radio
La clé d’allumage doit être à ACCESSOIRE
(I) ou MARCHE (II) pour que la chaîne
sonore fonctionne. Allumer la chaîne en
appuyant sur le bouton PWR/VOL ou sur le
bouton AM/FM. Régler l’intensité sonore en
tournant le bouton.
La fréquence et la dernière station
syntonisées seront affichées. Pour changer la
fréquence, appuyer sur le bouton AM/FM. À
la fréquence FM, ST s’affichera si la station
diffuse en stéréophonie. La reproduction
stéréophonique n’est pas possible à la
fréquence AM.
Chaîne sonore
L’accord sur une station peut être ettectué de
cinq manières: accord manuel (TUNE),
accord automatique (SEEK), balayage
(SCAN), accord aléatoire (AUTO SELECT)
ou boutons de réglage préalable.
TUNE (Accord manuel) − Utiliser le
bouton TUNE pour accorder la radio à la
fréquence voulue. Tourner le bouton vers la
droite pour accorder la radio à une fréquence
supérieure et vers la gauche pour une
fréquence inférieure.
Pour changer rapidement la fréquence,
appuyer de manière continue sur la barre
‘‘SEEK’’ jusqu’au signal sonore. Relâcher la
barre quand l’affichage atteint la fréquence
désirée. Selon la partie de la barre utilisée, le
système lit vers le haut ou vers la bas à partir
de la fréquence courante.
SEEK (Recherche) − Cette fonction
recherche une station puissante sur la
gamme. Pour l’activer, appuyer brièvement
sur la barre SEEK. Selon la partie de la barre
sur laquelle on appuie, le système balaie les
fréquences supérieures ou inférieures par
rapport à la fréquence actuelle. La recherche
automatique s’arrête quand le système trouve
une station puissante.
SCAN (Balayage) − La fonction SCAN
permet le passage sur toutes les stations de la
fréquence ayant un signal fort. Pour utiliser
cette fonction, appuyer sur le bouton SCAN
et le relâcher. Le système balaie alors la
fréquence pour trouver un signal. Dès qu’un
tel signal est trouvé, le balayage arrête et on
peut écouter cette station pendant cinq
secondes. Si on n’y touche pas, le système
balaie jusqu’au signal fort suivant et s’arrête
sur cette station pendant cinq secondes.
Quand il atteint une station désirée, appuyer
sur le bouton SCAN de nouveau pour écouter
cette station.
à suivre
Caractéristiques de confort et d’agrément
127
Chaîne sonore
PRESET (Réglage préalable) − Les
stations de radio préférées peuvent être
mémorisées par les six boutons de réglage
préalable. Chaque bouton peut mémoriser
une fréquence AM et deux FM.
TÉMOIN STÉRÉO
BOUTON AM/FM
TÉMOIN SCAN
Pour mémoriser une station:
1. Choisir la fréquence désirée, AM ou FM.
FM1 et FM2 permettent de mémoriser
deux stations avec chaque bouton de
réglagle préalable.
2. Utiliser la fonction d’accord manuel
(TUNE), automatique (SEEK) ou
aléatoire (SCAN) pour faire l’accord de la
station désirée.
3. Choisir le bouton de réglage préalable
voulu pour cette station. Appuyer de
manière continue sur le bouton jusqu’au
signal sonore.
4. Répéter les opérations 1 à 3 pour
mémoriser six stations AM et douze
stations FM.
128
Caractéristiques de confort et d’agrément
BOUTON DE
SÉLECTION
AUTOMATIQUE
BOUTONS DE RÉGLAGE
BOUTON D’ACCORD MANUEL
PRÉALABLE
BARRE D’ACCORD AUTOMATIQUE
BOUTON SCAN
BOUTON PWR/VOL
Une fois qu’une station est mémorisée,
appuyer et relâcher le bouton de réglage
approprié pour l’écouter.
Les stations choisies seront effacées si la
batterie du véhicule est à plat ou débranchée
ou si le fusible est enlevé.
Chaîne sonore
AUTO SELECT (Sélection automatique)
− Pendant les voyages hors de portée des
stations habituelles, la fonction sélection
automatique (AUTO SELECT) permet de
trouver les stations les plus puissantes de la
région visitée.
Pour utiliser la sélection automatique,
appuyer sur le bouton A. SELECT.
A. SELECT est affiché et le système balaie
pendant plusieurs secondes. Il balaie
automatiquement six fréquences AM et
douze FM, trouve les stations les plus
puissantes et les mémorise sur les boutons
de réglage préalable. On peut alors écouter
ces stations en utilisant les boutons de
réglage.
Lors de voyages dans une région éloignée, la
fonction de sélection automatique AUTO
SELECT pourrait ne pas repérer six stations
AM et douze FM puissantes. Dans ce cas, ‘‘0’’
sera affiché par tout bouton où aucune
station n’est mémorisée.
BOUTON AM/FM
TÉMOIN DE SÉLECTION AUTOMATIQUE
BOUTON DE
SÉLECTION
AUTOMATIQUE
BOUTONS DE RÉGLAGE
BOUTON D’ACCORD MANUEL
PRÉALABLE
BARRE D’ACCORD AUTOMATIQUE
BOUTON SCAN
BOUTON PWR/VOL
Quand la fonction de sélection automatique
AUTO SELECT est active, on peut
mémoriser des stations de radio avec les
boutons de réglage préalable. Si les stations
repérées par A. SELECT ne plaisent pas,
utiliser la fonction d’accord manuel (TUNE),
automatique (SEEK) ou de balayage (SCAN)
pour trouver d’autres stations.
La fonction de sélection automatique (AUTO
SELECT) n’efface pas les stations
mémorisées. Dès le retour dans la région de
réception habituelle, annuler la fonction de
sélection automatique en appuyant sur le
bouton A.SEL. Les boutons de réglage
préalable permettent la réception des stations
mémorisées.
Caractéristiques de confort et d’agrément
129
Chaîne sonore
Réglage du son
Chaque commande est réglable séparément:
graves (BASS), aiguës (TREBLE), équilibre
(BALANCE) et atténuation (FADER).
Appuyer plusieurs fois sur le bouton TUNE
pour choisir la commande ci-dessus à ajuster.
Le mode choisi BAS, TRE, FAD ou BAL est
affiché.
Balance/Fader (Équilibrage/
Atténuation) − Ces deux commandes
permettent de régler le niveau des sons émis
par chaque haut-parleur. La commande
Balance règle l’équilibre de gauche à droite
alors que la commande Fader règle
l’équilibre d’avant en arrière.
Choisir BAL ou FAD en appuyant sur le
bouton TUNE. Ajuster l’équilibre ou
l’atténuation selon ses préférences en
tournant le bouton TUNE. Les chiffres de
l’affichage illustrent l’échelle du changement.
130
Caractéristiques de confort et d’agrément
TÉMOIN DU NUMÉRO DU NIVEAU
BOUTON D’ACCORD MANUEL
Treble/Bass (Aiguës/Graves) − Utiliser
ces modes pour régler la tonalité selon ses
préférences. Choisir TRE ou BAS en
appuyant sur le bouton TUNE. Ajuster le
mode voulu en tournant le bouton TUNE. Les
chiffres de l’affichage illustrent l’échelle du
changement.
Le mode normal s’affiche automatiquement
environ cinq secondes après le réglage du
mode avec le bouton TUNE.
Fréquences et réception de la radio
Pour les informations, se reporter à la page
144 .
Chaîne sonore
Éclairage de la chaîne sonore
On peut utiliser le bouton de variation de
l’intensité lumineuse du tableau de bord pour
régler l’éclairage de la chaîne sonore (voir
page 71 ). La chaîne sonore s’illumine quand
les feux de stationnement sont allumés
même si la radio est éteinte.
Montre numérique
L’affichage de la chaîne sonore indique
normalement l’heure quand la clé d’allumage
est à ACCESSOIRE (I) ou MARCHE (II). Il
indique le mode de fonctionnement de la
radio, du lecteur de cassette ou du changeur
CD en option quand on utilise l’un d’eux et
affiche l’heure de nouveau au bout de cinq
secondes.
BOUTON DE LA MONTRE
BOUTON H
BOUTON DE REMISE À ZERO
BOUTON M
Si une erreur se produit pendant l’utilisation
du lecteur CD ou du changeur CD en option,
l’affichage indique continuellement le code
d’erreur et ne passe pas à l’affichage de
l’heure tant que l’erreur n’est pas corrigée
(voir pages 151 et 152 ).
L’heure ne peut être réglée que lorsque la
montre est affichée.
Régler l’heure en appuyant de manière
continue sur le bouton ‘‘CLOCK’’ puis en
appuyant sur le bouton H (préréglage 4).
Régler les minutes en appuyant de manière
continue sur le bouton ‘‘CLOCK’’ puis en
appuyant sur le bouton M (préréglage 5).
à suivre
Caractéristiques de confort et d’agrément
131
Chaîne sonore
Il est facile de mettre la montre à l’heure. Si
l’heure affichée précède la demi-heure, la
montre passe à l’heure précédente en
appuyant sur le bouton en appuyant de
manière continue sur le bouton ‘‘CLOCK’’
puis en appuyant sur le bouton ‘‘RESET’’
(préréglage 6). Si l’heure affichée est après la
demi-heure, la montre est réglée au début de
l’heure suivante.
Par exemple:
1:06 RÉGLÉE à 1:00
1:52 RÉGLÉE à 2:00
BOUTON EJECT
BOUTON AM/FM
FENTE DE LA CASSETTE
BOUTON REW
TÉMOIN NR
BOUTON DE
RÉPÉTITION
BOUTON DE LECTURE/PROGRAMME
BOUTON PWR/VOL
BOUTON CD/CASSETTE
BOUTON NR
BARRE ‘‘SKIP’’
Utilisation du lecteur de cassette
Allumer la chaîne sonore. Insérer la cassette
dans le lecteur avec l’ouverture de la bande
vers la droite. Pousser la cassette en
profondeur. Elle est chargée
automatiquement et la lecture commence.
132
Caractéristiques de confort et d’agrément
BOUTON FF
Le témoin de sens de défilement s’allume
pour indiquer la face de la cassette qui est en
cours de lecture. Le témoin ▲ indique que la
face supérieure est en cours de lecture. Pour
écouter l’autre face, appuyer sur le bouton de
lecture PROG.
Chaîne sonore
Le système de réduction de bruit Dolby B
entre en fonction quand une cassette est
insérée dans le lecteur. Si la cassette n’a pas
été enregistrée avec le système de réduction
de bruit Dolby B, annuler le système en
appuyant sur le bouton
.
Lorsque la fin de la bande est atteinte, le sens
de défilement est inversé automatiquement
et la lecture de l’autre face commence. Pour
faire sortir la cassette, appuyer sur le bouton
EJECT.
Si la chaîne sonore est éteinte en cours de
lecture d’une cassette, soit par le bouton
PWR/VOL soit en coupant l’allumage, la
cassette restera dans le lecteur. Quand la
chaîne sonore est allumée de nouveau, la
lecture de la cassette reprend au même
endroit.
Pour passer à la radio ou au changeur CD en
option en cours de lecture d’une cassette,
appuyer sur le bouton AM/FM ou CD/TAPE.
Pour retourner à la lecture de la cassette,
appuyer sur le bouton CD/TAPE.
Fonctions de recherche sur la bande
Pendant la lecture d’une cassette, les
fonctions d’avance rapide (FF), de
rembobinage (REW), de saut (SKIP) ou de
répétition (REPEAT) peuvent être utilisées
pour rechercher des séquences enregistrées
particulières.
FF/REW (AVANCE RAPIDE/
REMBOBINAGE) − L’avance rapide et le
rembobinage font défiler rapidement la
bande. Pour rembobiner la bande, appuyer
sur le bouton REW. ‘‘REW’’ s’affiche. Pour
faire avancer rapidement la bande, appuyer
sur le bouton FF. ‘‘FF’’ s’affiche. Pour arrêter
le rembobinage ou l’avance rapide, appuyer
sur le bouton PLAY. Lorsque le lecteur
atteint la fin de la bande en mode d’avance
rapide ou de rembobinage, il inverse le sens
de défilement et reprend la lecture.
SKIP (SAUT) − Le mode ‘‘Skip’’ permet de
trouver le début d’une chanson ou d’un
passage musical. Pour trouver le début de la
chanson ou du passage en cours, appuyer sur
la partie inférieure de la barre SKIP. Le mot
REW clignotera pendant le rebobinage. Pour
trouver le début de la chanson suivante,
appuyer sur la partie supérieure de la barre
SKIP. FF clignotera pendant l’avance rapide.
Dès que le système trouve le début d’une
chanson ou d’un passage, il retourne au mode
‘‘PLAY’’ (lecture).
à suivre
Caractéristiques de confort et d’agrément
133
Chaîne sonore
Répétition (REPEAT) − La fonction de
répétition (REPEAT) permet de
recommencer la lecture d’une séquence
plusieurs fois. Pour activer cette fonction,
appuyer sur le bouton de répétition (RPT).
RPT s’affiche en tant qu’aide-mémoire. À la
fin de la plage, la bande est rembobinée
automatiquement. Elle retourne à la lecture
lorsqu’elle détecte le début de ce passage. La
lecture (PLAY) recommence ensuite à ce
point. La répétition se poursuit jusqu’à ce
qu’on appuie de nouveau sur le bouton de
répétition (REPEAT).
BOUTON EJECT
BOUTON AM/FM
FENTE DE LA CASSETTE
BOUTON REW
TÉMOIN DE
RÉPÉTITION
BOUTON DE
RÉPÉTITION
BOUTON DE LECTURE/PROGRAMME
BOUTON PWR/VOL
BOUTON CD/CASSETTE
BOUTON NR
BARRE ‘‘SKIP’’
Les fonctions de répétition (REPEAT) et de
saut (SKIP) utilisent les plages de silence de
la bande pour détecter la fin d’une chanson
ou d’un passage musical. Ces fonctions
peuvent ne pas donner satisfaction s’il n’y a
presque pas d’espace entre les plages
musicales, s’il y a un haut niveau de bruit
entre les plages ou s’il y a des silences dans
une plage musicale.
134
Caractéristiques de confort et d’agrément
BOUTON FF
Soin des cassettes
Des cassettes endommagées peuvent se
coincer dans le lecteur ou entraîner d’autres
problèmes. Pour plus d’informations sur les
soins et la protection des cassettes, se
reporter à la page 156 .
Chaîne sonore
Utilisation du lecteur/changeur de
disque compact en option
Un changeur de disque compact monté dans
le coffre est livrable par l’entremise du
concessionnaire. Il peut contenir jusqu’à six
disques et permet de profiter de plusieurs
heures de musique ininterrompue. Le
changeur CD utilise les mêmes commandes
que la radio et le lecteur de cassette.
BOUTON AM/FM
TOUCHE DE LECTURE ALEATOIRE
TÉMOIN DE RÉPÉTITION
BOUTON CD/CASSETTE
Le concessionnaire offre un lecteur de disque
compact accessoire pour un seul disque qui
utilise les mêmes commandes que la radio.
Pour utiliser cette unité, suivre les directives
de ce chapitre (à l’exception des directives
d’un changeur de disques multiples).
Pour que le changeur ou le lecteur de disque
compact fonctionne, la clé d’allumage doit
être à la position ACCESSOIRES (I) ou
MARCHE (II) et la chaîne sonore doit être
allumée.
BOUTON DE
LECTURE AU
HASARD
BOUTON DE
RÉPÉTITION
BOUTON + DU DISQUE
BOUTON PWR/VOL
BOUTON − DU DISQUE
MANETTE D’ACCORD AUTOMATIQUE/
SAUT (SEEK/SKIP)
à suivre
Caractéristiques de confort et d’agrément
135
Chaîne sonore
Lecteur de CD
Insérer le disque compact dans son logement.
Pousser le disque à mi-chemin. Le lecteur le
tirera alors en profondeur. Appuyer sur le
bouton CD/TAPE pour commencer la
lecture.
Le numéro de la plage en cours de lecture est
affiché.
Des disques de 8 cm (3 po) peuvent aussi
être lus sans bague d’adaptation. Dans tous
les cas, n’utiliser que des disques ronds
standard. Les CD de forme irrégulière
peuvent se coincer dans le lecteur ou causer
d’autres problèmes.
Quand le système atteint la fin du disque, il
retourne à la première plage et lit le même
disque de nouveau.
136
Caractéristiques de confort et d’agrément
Appuyer sur le bouton EJECT pour sortir le
disque du lecteur.
Si le disque est éjecté mais laissé dans la
fente pendant plus de 15 secondes, le
système le rechargera automatiquement. Le
disque est alors au mode pause. Pour
commencer la lecture, appuyer sur le bouton
CD.
Changeur de CD
En utilisant les directives du mode d’emploi
du changeur, mettre les disques dans le
magasin, puis le magasin dans le changeur.
N’utiliser que des disques ronds standard.
Les CD de forme irrégulière peuvent se
coincer dans le changeur ou causer d’autres
problèmes.
Appuyer sur le bouton CD/TAPE. Le
message ‘‘CDC’’ est affiché. Le lecteur
commence la lecture à la première plage du
premier disque. À la fin du premier disque, le
disque suivant dans le magasin est chargé et
reproduit. À la fin du dernier disque, le
lecteur revient au premier disque.
Pour choisir un autre disque, appuyer sur le
bouton DISC + (préréglage 6) ou DISC −
(préréglage 5). Le disque suivant est chargé
et reproduit quand on appuie sur le bouton
DISC + et le disque précédent est reproduit
quand on appuie sur le bouton DISC −. Si
une fente vide du magasin est choisie, le
changeur essaie de charger le disque suivant
après avoir repéré la fente vide et continue
ainsi jusqu’à ce qu’un CD soit chargé et
reproduit.
Chaîne sonore
Lecteur et Changeur de CD
Le commutateur SEEK/SKIP permet de
choisir les plages sur un disque. Si on appuie
brièvement sur le commutateur SEEK/SKIP,
le système passe au début d’une plage.
Appuyer sur le côté
pour passer au
début de la plage suivante ou sur le côté
pour passer au début de la plage en
cours de lecture.
Quand on appuie de manière continue sur la
barre SEEK/SKIP, le système continue de
balayer les plages. Relâcher la barre quand la
plage désirée est atteinte.
Répétition (REPEAT) − Quand on utilise
la fonction de répétition en appuyant sur le
bouton RPT, le système lit sans interruption
la plage en cours de lecture. RPT est affiché
à titre d’aide-mémoire. Appuyer de nouveau
sur le bouton RPT pour annuler cette
fonction.
Pour passer à un autre mode que CD,
appuyer sur le bouton AM/FM ou insérer
une cassette dans le lecteur. S’il y a déjà une
cassette dans le lecteur, appuyer sur le
bouton CD/TAPE. Au retour au mode CD, la
lecture reprend au point où elle a été
interrompue.
Lecture au hasard (RANDOM PLAY) −
Quand cette fonction est utilisée, le système
choisit les plages au hasard et non dans
l’ordre sur le disque CD. Pour utiliser cette
fonction, appuyer sur le bouton RDM jusqu’à
ce que RDM soit affiché. Le système choisit
alors les plages au hasard sur le disque en
cours de lecture. Après la lecture de toutes
les plages du disque, le système charge le
disque suivant et le lit au hasard. La lecture
au hasard se poursuit jusqu’à ce qu’on appuie
de nouveau sur RDM.
Si la chaîne sonore est éteinte en cours de
lecture d’un disque compact, soit par le
bouton PWR/VOL soit en coupant l’allumage,
la lecture reprend au même endroit quand la
chaîne est allumée de nouveau.
Protection des disques compacts
Les conseils d’utilisation et de protection des
disques compacts sont à la page 150 .
Indications des erreurs du lecteur CD
Pour les informations, se reporter à la page
151 .
Indications des erreurs du changeur CD
Pour les informations, se reporter à la page
152 .
Caractéristiques de confort et d’agrément
137
Chaîne sonore
Chaîne sonore AM/FM stéréo avec
lecteur de CD
Pour le modèle EX aux États-Unis et le modèle LX
au Canada
TÉMOIN STÉRÉO
BOUTON AM/FM
TÉMOIN SCAN
La chaîne sonore Honda offre une réception
claire des fréquences AM et FM. Les
boutons de réglage permettent de
programmer facilement vos stations
préférées.
La fonction antivol empêche le
fonctionnement de la chaîne sonore si elle est
détachée du circuit de la batterie de la voiture.
Pour rétablir le fonctionnement, il faut
programmer un code (voir page 157 ).
BOUTON DE
SÉLECTION
AUTOMATIQUE
BOUTON SCAN
BOUTON PWR/VOL
BOUTONS DE RÉGLAGE
PRÉALABLE
BARRE D’ACCORD AUTOMATIQUE
Utilisation de la radio
La clé d’allumage doit être à ACCESSOIRE
(I) ou MARCHE (II) pour que la chaîne
sonore fonctionne. Allumer la chaîne en
appuyant sur le bouton PWR/VOL. Régler
l’intensité sonore en tournant le même
bouton.
138
Caractéristiques de confort et d’agrément
BOUTON D’ACCORD MANUEL
La fréquence et la dernière station
syntonisées seront affichées. Pour changer la
fréquence, appuyer sur le bouton AM/FM. À
la fréquence FM, ST s’affichera si la station
diffuse en stéréophonie. La reproduction
stéréophonique n’est pas possible à la
fréquence AM.
Chaîne sonore
L’accord sur une station peut être ettectué de
cinq manières: accord manuel (TUNE),
accord automatique (SEEK), balayage
(SCAN), accord aléatoire (AUTO SELECT)
ou boutons de réglage préalable.
TUNE (Accord manuel) − Utiliser le
bouton TUNE pour accorder la radio à la
fréquence voulue. Tourner le bouton vers la
droite pour accorder la radio à une fréquence
supérieure et vers la gauche pour une
fréquence inférieure.
Pour changer rapidement la fréquence,
appuyer de manière continue sur la barre
‘‘SEEK’’ jusqu’au signal sonore. Relâcher la
barre quand l’affichage atteint la fréquence
désirée. Selon la partie de la barre utilisée, le
système lit vers le haut ou vers la bas à partir
de la fréquence courante.
SEEK (Recherche) − Cette fonction
recherche une station puissante sur la
gamme. Pour l’activer, appuyer brièvement
sur la barre SEEK. Selon la partie de la barre
sur laquelle on appuie, le système balaie les
fréquences supérieures ou inférieures par
rapport à la fréquence actuelle. La recherche
automatique s’arrête quand le système trouve
une station puissante.
SCAN (Balayage) − La fonction SCAN
permet le passage sur toutes les stations de la
fréquence ayant un signal fort. Pour utiliser
cette fonction, appuyer sur le bouton SCAN
et le relâcher. Le système balaie alors la
fréquence pour trouver un signal. Dès qu’un
tel signal est trouvé, le balayage arrête et on
peut écouter cette station pendant cinq
secondes. Si on n’y touche pas, le système
balaie jusqu’au signal fort suivant et s’arrête
sur cette station pendant cinq secondes.
Quand il atteint une station désirée, appuyer
sur le bouton SCAN de nouveau pour écouter
cette station.
à suivre
Caractéristiques de confort et d’agrément
139
Chaîne sonore
PRESET (Réglage préalable) − Les
stations de radio préférées peuvent être
mémorisées par les six boutons de réglage
préalable. Chaque bouton peut mémoriser
une fréquence AM et deux FM.
BOUTON AM/FM
TÉMOIN STÉRÉO
TÉMOIN SCAN
BOUTON DE
SÉLECTION
AUTOMATIQUE
Pour mémoriser une station:
BOUTON
SCAN
1. Choisir la fréquence désirée, AM ou FM.
FM1 et FM2 permettent de mémoriser
deux stations avec chaque bouton de
réglagle préalable.
BOUTON PWR/VOL
2. Utiliser la fonction d’accord manuel
(TUNE), automatique (SEEK) ou
aléatoire (SCAN) pour faire l’accord de la
station désirée.
3. Choisir le bouton de réglage préalable
voulu pour cette station. Appuyer de
manière continue sur le bouton jusqu’au
signal sonore.
4. Répéter les opérations 1 à 3 pour
mémoriser six stations AM et douze
stations FM.
140
Caractéristiques de confort et d’agrément
BOUTONS DE RÉGLAGE PRÉALABLE
MANETTE D’ACCORD MANUEL
BARRE D’ACCORD AUTOMATIQUE
Une fois qu’une station est mémorisée,
appuyer et relâcher le bouton de réglage
approprié pour l’écouter.
Les stations choisies seront effacées si la
batterie du véhicule est à plat ou débranchée
ou si le fusible est enlevé.
Chaîne sonore
AUTO SELECT (Sélection automatique)
− Pendant les voyages hors de portée des
stations habituelles, la fonction sélection
automatique (AUTO SELECT) permet de
trouver les stations les plus puissantes de la
région visitée.
Pour utiliser la sélection automatique,
appuyer sur le bouton A. SEL. A. SEL
clignote sur l’affichage et le système balaie
pendant plusieurs secondes. Il balaie
automatiquement six fréquences AM et
douze FM, trouve les stations les plus
puissantes et les mémorise sur les boutons
de réglage préalable. On peut alors écouter
ces stations en utilisant les boutons de
réglage.
Lors de voyages dans une région éloignée, la
fonction de sélection automatique AUTO
SELECT pourrait ne pas repérer six stations
AM et douze FM puissantes. Dans ce cas, ‘‘0’’
sera affiché par tout bouton où aucune
station n’est mémorisée.
BOUTON AM/FM
TÉMOIN DE SÉLECTION AUTOMATIQUE
BOUTON DE
SÉLECTION
AUTOMATIQUE
BOUTON
SCAN
BOUTON PWR/VOL
BOUTONS DE RÉGLAGE PRÉALABLE
MANETTE D’ACCORD MANUEL
BARRE D’ACCORD AUTOMATIQUE
Si les stations repérées par AUTO SELECT
ne plaisent pas, on peut mémoriser d’autres
stations avec les boutons de réglage
préalable. Utiliser la fonction d’accord
manuel (TUNE), automatique (SEEK) ou de
balayage (SCAN) pour trouver les stations
désirées et pour les mémoriser avec les
boutons de réglage préalable tel que décrit
auparavant.
La fonction de sélection automatique (AUTO
SELECT) n’efface pas les stations
mémorisées. Dès le retour dans la région de
réception habituelle, annuler la fonction de
sélection automatique en appuyant sur le
bouton A.SEL. Les boutons de réglage
préalable permettent la réception des stations
mémorisées.
Caractéristiques de confort et d’agrément
141
Chaîne sonore
Réglage du son
Chaque commande est réglable séparément:
graves (BASS), aiguës (TREBLE), équilibre
(BALANCE) et atténuation (FADER).
Appuyer plusieurs fois sur le bouton TUNE
pour choisir la commande ci-dessus à ajuster.
Le mode choisi BAS, TRE, FAD ou BAL est
affiché.
Balance/Fader (Équilibrage/
Atténuation) − Ces deux commandes
permettent de régler le niveau des sons émis
par chaque haut-parleur. La commande
Balance règle l’équilibre de gauche à droite
alors que la commande Fader règle
l’équilibre d’avant en arrière.
Choisir BAL ou FAD en appuyant sur le
bouton TUNE. Ajuster l’équilibre ou
l’atténuation selon ses préférences en
tournant le bouton TUNE. Les chiffres de
l’affichage illustrent l’échelle du changement.
142
Caractéristiques de confort et d’agrément
TÉMOIN DU NUMÉRO DU NIVEAU
BOUTON D’ACCORD MANUEL
Treble/Bass (Aiguës/Graves) − Utiliser
ces modes pour régler la tonalité selon ses
préférences. Choisir TRE ou BAS en
appuyant sur le bouton TUNE. Ajuster le
mode voulu en tournant le bouton TUNE. Les
chiffres de l’affichage illustrent l’échelle du
changement.
Le mode normal s’affiche automatiquement
environ cinq secondes après le réglage du
mode avec le bouton TUNE.
Chaîne sonore
Éclairage de la chaîne sonore
On peut utiliser le bouton de variation de
l’intensité lumineuse du tableau de bord pour
régler l’éclairage de la chaîne sonore (voir
page 71 ). La chaîne sonore s’illumine quand
les feux de stationnement sont allumés
même si la radio est éteinte.
Montre numérique
L’affichage de la chaîne sonore indique
normalement l’heure quand la clé d’allumage
est à la position ACCESSOIRE (I) ou
MARCHE (II). Il indique le mode de
fonctionnement de la radio, du lecteur CD ou
du changeur CD/lecteur de cassette en
option quand on utilise l’un d’eux et affiche
l’heure de nouveau au bout de cinq secondes.
BOUTON DE LA MONTRE
BOUTON H
BOUTON M
Si une erreur se produit pendant l’utilisation
du lecteur CD ou du changeur CD en option,
l’affichage indique continuellement le code
d’erreur et ne passe pas à l’affichage de
l’heure tant que l’erreur n’est pas corrigée
(voir pages 151 et 152 ).
BOUTON DE REMISE À ZERO
L’heure ne peut être réglée que lorsque la
montre est affichée.
Régler l’heure en appuyant de manière
continue sur le bouton ‘‘CLOCK’’ puis en
appuyant sur le bouton H (préréglage 4).
Régler les minutes en appuyant de manière
continue sur le bouton ‘‘CLOCK’’ puis en
appuyant sur le bouton M (préréglage 5).
à suivre
Caractéristiques de confort et d’agrément
143
Chaîne sonore
Il est facile de mettre la montre à l’heure. Si
l’heure affichée précède la demi-heure, la
montre passe à l’heure précédente en
appuyant sur le bouton en appuyant de
manière continue sur le bouton ‘‘CLOCK’’
puis en appuyant sur le bouton ‘‘RESET’’
(préréglage 6). Si l’heure affichée est après la
demi-heure, la montre est réglée au début de
l’heure suivante.
Par exemple:
1:06 RÉINITIALISE à 1:00
1:52 RÉINITIALISE à 2:00
144
Caractéristiques de confort et d’agrément
Fréquences de la radio
La radio de la Honda peut recevoir les
fréquences AM et FM complètes.
Elles couvrent ce qui suit:
Fréquence AM:
530 à 1 710 kilohertz
Fréquence FM:
87,7 à 107,9 mégahertz
Les stations de radio de la fréquence AM
sont accordées selon des intervalles de 10
kilohertz (530, 540, 550). Les stations de la
fréquence FM sont accordées selon des
intervalles d’au moins 0,2 mégahertz (87,9,
88,1, 88,3).
Les stations doivent utiliser précisément ces
indicatifs. Les stations arrondissent souvent
leur indicatif dans leur publicité. Par exemple,
un indicatif de 100,9 peut être affiché alors
que l’annonceur identifie la station sous
‘‘FM101’’.
Chaîne sonore
Réception de la radio
Les conditions de réception de la radio de la
Honda dépendent de plusieurs facteurs, la
distance depuis l’émetteur, la présence de
gros bâtiments et les conditions
atmosphériques, par exemple.
Le signal d’une station faiblit quand on
s’éloigne de l’émetteur. Lors de l’écoute
d’une station AM, l’intensité sonore
diminuera et la réception semble se
rapprocher et s’éloigner. Lors de l’écoute
d’une station FM, le témoin stéréo clignote
dès que le signal faiblit. Le témoin stéréo
s’éteint et le son disparaît dès que la radio est
hors de portée de l’émetteur de la station.
La conduite à proximité d’un émetteur
diffusant sur une fréquence voisine de la
fréquence sur laquelle la radio est accordée
peut également affecter la réception. On peut
alors entendre deux stations temporairement
ou n’entendre que la station la plus proche.
à suivre
Caractéristiques de confort et d’agrément
145
Chaîne sonore
Les brouillages électriques dus aux autres
véhicules et aux sources immobiles peuvent
également perturber temporairement la
réception.
Conformément aux directives de la FCC
(Commission fédérale des communications) :
Toutes modifications non-approuvées par la
personne responsable de la conformité pourraient
annuler les droits d’utilisation de l’équipement.
Les signaux radiophoniques, surtout ceux de
la fréquence FM, sont réfléchis par de gros
objets tels des bâtiments et des collines. La
radio reçoit alors le signal direct de
l’émetteur de la station et le signal réfléchi.
Cela provoque la distorsion ou le pleurage du
signal. C’est l’une des causes principales
d’une réception médiocre en ville.
146
Caractéristiques de confort et d’agrément
La réception de la radio peut être perturbée
par certaines conditions atmosphériques
telles les orages, la forte humidité et les
taches solaires. Il est possible de recevoir une
station lointaine un jour et non le lendemain à
cause du changement des conditions
atmosphériques.
Chaîne sonore
Utilisation du lecteur de disque compact
Le lecteur CD fonctionne avec les mêmes
commandes que celles de la radio.
BOUTON CD/CASSETTE
La clé d’allumage à la position
ACCESSOIRES (I) ou MARCHE (II), insérer
le disque compact dans son logement.
Pousser le disque à mi-chemin, le lecteur le
tirera alors en profondeur et commencera la
lecture. Le numéro de la plage en cours de
lecture est affiché.
BOUTON AM/FM
TÉMOIN DE RÉPÉTITION
FENTE CD
BOUTON DE LECTURE AU HASARD
BOUTON EJECT
Des disques de 8 cm peuvent aussi être lus
sans bague d’adaptation. N’utiliser que des
disques ronds standard. Les CD de forme
irrégulière peuvent se coincer dans le lecteur
ou causer d’autres problèmes.
Quand le système atteint la fin du disque, il
retourne à la première plage et lit le même
disque de nouveau.
BOUTON PWR/VOL
TOUCHE DE LECTURE
ALEATOIRE
MANETTE D’ACCORD
AUTOMATIQUE/SAUT
(SEEK/SKIP)
BOUTON DE RÉPÉTITION
à suivre
Caractéristiques de confort et d’agrément
147
Chaîne sonore
On peut passer à la radio quand un CD est en
cours de lecture en appuyant sur le bouton
AM/FM. Appuyer sur le bouton CD pour
reprendre la lecture CD. La lecture se
poursuit à partir du point où elle s’était
arrêtée.
Quand la chaîne sonore est éteinte par le
bouton PWR/VOL ou en coupant l’allumage
pendant la lecture d’un disque compact, le
disque restera dans le lecteur. Quand la
chaîne sonore est allumée de nouveau, la
lecture du CD reprend à l’endroit où elle a été
interrompue.
Appuyer sur le bouton d’éjection pour sortir
le disque du lecteur.
Si le disque est éjecté mais laissé dans la
fente pendant plus de 15 secondes, le
système le rechargera automatiquement. Le
disque est alors au mode pause. Pour
commencer la lecture, appuyer sur le bouton
CD.
148
Caractéristiques de confort et d’agrément
La barre SEEK/SKIP peut être utilisée
pendant la lecture du disque pour choisir et
changer la plage.
Pour l’avance rapide sur une plage, appuyer
de manière continue sur la barre SEEK/SKIP.
Appuyer sur le côté
pour la marche
avant. Le mot CUE sera affiché. Appuyer sur
le côté
pour la marche arrière. Le mot
REW sera affiché. Relâcher la barre quand le
système atteint l’endroit désiré.
Quand on appuie sur le côté
de la barre
SEEK/SKIP, le système avance jusqu’au
début de la plage suivante. Quand on appuie
sur le côté
, le système retourne au
début de la plage en cours de lecture.
Appuyer de nouveau pour retourner au début
de la plage précédente.
REPEAT (répétition de la lecture) − Pour
utiliser la fonction de répétition, appuyer
brièvement sur le bouton RPT. RPT sera
affiché. La lecture de la plage en cours de
lecture est répétée sans interruption.
Appuyer de nouveau sur le bouton RPT pour
l’annuler.
RANDOM PLAY (lecture au hasard) −
Cette fonction permet d’écouter toutes les
plages d’un CD au hasard et non dans l’ordre.
Pour utiliser cette fonction, appuyer sur le
bouton RDM. RDM sera affiché. Les plages
sont alors choisies et lues au hasard jusqu’à
ce que la fonction soit annulée en appuyant
de nouveau sur le bouton RDM.
Chaîne sonore
Utilisation du changeur de disque
compact
(En option)
Un changeur de disque compact monté dans
le coffre est livrable pour ce véhicule. Il peut
contenir jusqu’à six disques et permet de
profiter de plusieurs heures de musique
ininterrompue. Le changeur CD utilise les
mêmes commandes que le lecteur CD du
tableau de bord.
Mettre les CD dans le magasin et charger le
magasin dans le changeur en suivant les
directives fournies avec l’appareil. N’utiliser
que des disques ronds standard. Les CD de
forme irrégulière peuvent se coincer dans le
changeur ou causer d’autres problèmes.
Pour choisir le changeur CD, appuyer sur le
bouton CD. Les numéros du disque et de la
plage sont affichés.
Pour choisir un autre disque, appuyer sur le
bouton DISC + (préréglage 6) ou DISC −
(préréglage 5). Le disque suivant est chargé
et reproduit quand on appuie sur le bouton
DISC + et le disque précédent est reproduit
quand on appuie sur le bouton DISC −. Si
une fente vide du magasin est choisie, le
changeur essaie de charger le disque suivant
après avoir repéré la fente vide et continue
ainsi jusqu’à ce qu’un CD soit chargé et
reproduit.
Si on éjecte le CD du lecteur du tableau de
bord pendant la lecture, le système passe
automatiquement au changeur CD et reprend
la lecture au point où elle a été interrompue.
S’il n’y a pas de CD dans le changeur,
l’affichage clignote. Choisir alors un autre
mode (AM ou FM) avec le bouton.
Si un disque est inséré dans le lecteur du
tableau pendant que le changeur CD lit un
disque, le changeur s’arrête et la lecture du
CD inséré commence. Pour retourner au
changeur, appuyer sur le bouton CD. La
lecture se poursuit à partir du point où elle
s’était arrêtée. Utiliser le bouton CD pour
passer du changeur au lecteur CD.
Pour utiliser les fonctions SKIP, REPEAT et
RANDOM, se reporter au mode d’emploi du
lecteur CD du tableau de bord.
Quand on retourne au mode CD, l’appareil
qui était utilisé jusqu’à ce moment (lecteur ou
changeur) est choisi automatiquement.
Caractéristiques de confort et d’agrément
149
Chaîne sonore
Protection des disques compacts
Tenir un CD par le bord; ne pas toucher à ses
faces. Les empreintes digitales, les traces de
liquide, de crayon feutre et les étiquettes du
disque peuvent en interdire la lecture ou
empêcher son éjection.
Les disques doivent être rangés dans leur
coffret pour les protéger contre la poussière
et autre contamination. Pour éviter la
déformation, les ranger à l’abri de la lumière
du soleil et de la chaleur.
Pour nettoyer un disque, utiliser un chiffon
doux et propre. Essuyer le disque du centre
vers le bord.
Un disque neuf peut être ébarbé au centre et
sur le bord. Les petits morceaux de plastique
qui sont à l’origine de ces irrégularités
peuvent se détacher et se coller à la surface
du disque provoquant des erreurs de lecture.
Retirer ces petits morceaux en frottant le
centre et le bord du disque au moyen d’un
crayon ou d’un stylo.
Ne pas tenter d’introduire des objets
étrangers dans le lecteur ou le magasin CD.
150
Caractéristiques de confort et d’agrément
Chaîne sonore
Indications des erreurs du lecteur CD
Si un code d’erreur est affiché au mode CD,
en trouver la cause sur le tableau ci-contre. Si
le code d’erreur ne peut être effacé, faire
inspecter la voiture par le concessionnaire
Honda.
Indication
Cause
Erreur FOCUS
Erreur mécanique
Température élevée.
Solution
Appuyer sur le bouton ‘‘EJECT’’ et tirer le
disque pour le sortir.
S’assurer que le disque est inséré comme il faut
dans le lecteur CD.
Inspecter le disque pour voir s’il est égratigné
ou endommagé.
Appuyer sur le bouton ‘‘EJECT’’ et tirer le
disque pour le sortir.
Inspecter le disque pour voir s’il est
endommagé ou déformé.
Si on ne peut sortir le CD en tirant ou si
l’indication d’erreur ne disparaît après que le
disque est éjecté, consulter le concessionnaire
Honda
Ne pas forcer pour sortir le disque du lecteur.
Disparaîtra quand la température redeviendra
normale.
Caractéristiques de confort et d’agrément
151
Chaîne sonore
Indications des erreurs du changeur CD
Si un code d’erreur est affiché au mode du
changeur CD, en trouver la cause sur le
tableau ci-contre. Si le code d’erreur ne peut
être effacé, faire inspecter la voiture par le
concessionnaire Honda.
Indication
Cause
Erreur FOCUS
Aucun CD dans le
magasin CD
Erreur mécanique
Température élevée
Aucun magasin CD dans
le changeur CD.
152
Caractéristiques de confort et d’agrément
Solution
Appuyer sur le bouton d’éjection du magasin et
sortir le magasin en tirant. Voir s’il y une
indication d’erreur. Insérer le magasin de
nouveau. Si le code ne disparaît pas ou si on ne
peut sortir le magasin, consulter le
concessionnaire Honda.
Insérer un CD.
Appuyer sur le bouton d’éjection du magasin et
sortir le magasin en tirant. Voir s’il y une
indication d’erreur. Insérer le magasin de
nouveau. Si le code ne disparaît pas ou si on ne
peut sortir le magasin, consulter le
concessionnaire Honda.
Disparaîtra quand la température redeviendra
normale.
Insérer le magasin CD.
Chaîne sonore
Utilisation du lecteur de cassette
(En option)
Le lecteur de cassette est pourvu du système
de réduction de bruit Dolby B*, d’un
détecteur pour les bandes au bioxyde de
chrome (CrO2) et de la fonction d’inversion
automatique pour permettre la lecture
continue.
BOUTON CD/CASSETTE
TÉMOIN DE RÉPÉTITION
TÉMOIN NR
BOUTON AM/FM
S’assurer que l’ouverture de la bande est vers
la droite. Pousser la cassette en profondeur.
Elle est tirée dans l’appareil et la lecture
commence.
BOUTON DE
RÉPÉTITION
*
Réduction de bruit Dolby fabriquée sous licence
de Dolby Laboratories Licensing Corporation.
DOLBY et le symbole double-D
sont des
marques de commerce de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
BOUTON NR
BOUTON PWR/VOL
BOUTON FF
BARRE ‘‘SKIP’’
BOUTON DE LECTURE/
PROGRAMME
BOUTON REW
à suivre
Caractéristiques de confort et d’agrément
153
Chaîne sonore
Le témoin de sens de défilement s’allume
pour indiquer la face de la cassette qui est en
cours de lecture. Le témoin ▲ indique que la
face supérieure est en cours de lecture. Pour
écouter l’autre face, appuyer sur le bouton de
lecture PROG.
Le système de réduction de bruit Dolby entre
en fonction quand une cassette est insérée
dans le lecteur. Si la cassette n’a pas été
enregistrée avec le système de réduction de
bruit Dolby, annuler le système en appuyant
sur le bouton NR.
La fonction Dolby reste neutralisée jusqu’à ce
qu’on appuie de nouveau sur le bouton.
Lorsque la fin de la bande est atteinte, le sens
de défilement est inversé automatiquement
et la lecture de l’autre face commence. Pour
faire sortir la cassette, appuyer sur le bouton
EJECT du lecteur de cassette.
154
Caractéristiques de confort et d’agrément
Si la chaîne sonore est éteinte en cours de
lecture d’une cassette, soit par le bouton
PWR/VOL soit en coupant l’allumage, la
cassette restera dans le lecteur. Quand la
chaîne sonore est allumée de nouveau, le
lecteur de cassette sera au mode pause. Pour
reprendre la lecture, appuyer sur le bouton
PLAY.
Pour passer à la radio ou au lecteur CD en
cours de lecture d’une cassette, appuyer sur
le bouton AM/FM ou CD. Pour retourner à
la lecture de la cassette, appuyer sur le
bouton CD.
Fonctions de recherche sur la bande
Pendant la lecture d’une cassette, les
fonctions d’avance rapide (FF), de
rembobinage (REW), de saut (SKIP) ou de
répétition (REPEAT) peuvent être utilisées
pour rechercher des séquences enregistrées
particulières.
FF/REW (AVANCE RAPIDE/
REMBOBINAGE) − L’avance rapide et le
rembobinage font défiler rapidement la
bande. Pour rembobiner la bande, appuyer
sur le bouton REW. ‘‘REW’’ s’affiche. Pour
faire avancer rapidement la bande, appuyer
sur le bouton FF. ‘‘FF’’ s’affiche. Pour arrêter
le rembobinage ou l’avance rapide, appuyer
sur le bouton PLAY. Lorsque le lecteur
atteint la fin de la bande en mode d’avance
rapide ou de rembobinage, il inverse le sens
de défilement et reprend la lecture.
Chaîne sonore
SKIP (SAUT) − Le mode ‘‘Skip’’ permet de
trouver le début d’une chanson ou d’un
passage musical. Pour trouver le début de la
chanson ou du passage en cours, appuyer sur
la partie inférieure de la barre SKIP. Le mot
REW clignotera pendant le rebobinage. Pour
trouver le début de la chanson suivante,
appuyer sur la partie supérieure de la barre
SKIP. FF clignotera pendant l’avance rapide.
Dès que le système trouve le début d’une
chanson ou d’un passage, il retourne au mode
‘‘PLAY’’ (lecture).
Répétition (REPEAT) − La fonction de
répétition (REPEAT) permet de
recommencer la lecture d’une séquence
plusieurs fois. Pour activer cette fonction,
appuyer sur le bouton de répétition (RPT).
RPT s’affiche en tant qu’aide-mémoire. À la
fin de la plage, la bande est rembobinée
automatiquement. Elle retourne à la lecture
lorsqu’elle détecte le début de ce passage. La
lecture (PLAY) recommence ensuite à ce
point. La répétition se poursuit jusqu’à ce
qu’on appuie de nouveau sur le bouton de
répétition (REPEAT).
Les fonctions de répétition (REPEAT) et de
saut (SKIP) utilisent les plages de silence de
la bande pour détecter la fin d’une chanson
ou d’un passage musical. Ces fonctions
peuvent ne pas donner satisfaction s’il n’y a
presque pas d’espace entre les plages
musicales, s’il y a un haut niveau de bruit
entre les plages ou s’il y a des silences dans
une plage musicale.
Caractéristiques de confort et d’agrément
155
Chaîne sonore
Entretien du lecteur de cassette
Le lecteur de cassette ramasse la saleté et les
oxydes sur les cassettes. Ceux-ci
s’accumulent avec le temps et entraînent une
dégradation de la qualité du son. Pour
empêcher cette dégradation, nettoyer le
lecteur toutes les 30 heures d’utilisation. On
peut se procurer une trousse de nettoyage
chez le concessionnaire.
Examiner la cassette avant de l’utiliser. Si la
bande est lâche, la tendre en tournant l’un de
ses moyeux avec un crayon ou avec le doigt.
Si le lecteur de cassette n’est pas nettoyé
régulièrement, un nettoyage normal ne
suffira peut-être pas pour le nettoyer à fond.
Quand les cassettes ne sont pas utilisées, les
ranger dans leur coffre pour les protéger
contre la poussière et l’humidité. Ne jamais
ranger les cassettes dans des endroits
exposés aux rayons du soleil, à une chaleur
extrême ou à une grande humidité. Si une
cassette a été exposée à des températures
extrêmement élevées ou basses, la laisser
revenir à une température modérée avant de
l’insérer dans le lecteur.
Utiliser des cassettes dont la durée ne
dépasse pas 100 minutes. Les cassettes de
plus longue durée utilisent une bande plus
mince qui risque de se rompre ou de coincer
l’entraînement.
Si l’étiquette est décollée, la décoller
complètement pour qu’elle n’empêche pas
l’éjection de la cassette. Ne pas insérer une
cassette déformée ou endommagée dans le
lecteur.
Ne pas essayer d’insérer un objet étranger
dans le lecteur de cassette.
156
Caractéristiques de confort et d’agrément
Si le message d’erreur ‘‘
’’ s’affiche,
appuyer sur le bouton EJECT et sortir la
cassette du lecteur. Inspecter la bande pour
voir si elle est endommagée. Si la cassette ne
s’éjecte pas ou si le message d’erreur reste
affiché après l’éjection de la cassette,
consulter le concessionnaire Honda.
Chaîne sonore
Protection contre le vol
Dans le modèle EX
La chaîne sonore de la voiture arrêtera de
fonctionner si elle est débranchée pour une
raison quelconque. Pour en rétablir le
fonctionnement, l’utilisateur doit
programmer un code de cinq chiffres
particulier à l’aide des boutons de réglage
préalable. Étant donné qu’il existe des
centaines de combinaisons à partir de cinq
chiffres, il est pratiquement impossible de
rétablir le fonctionnement sans connaître le
code exact.
Une carte qui porte le numéro de code et le
numéro de série de la chaîne sonore est
fournie avec le véhicule. Conserver une copie
dans un lieu sûr. De plus, il est recommandé
d’écrire le numéro de série de la chaîne
sonore dans le Manuel du conducteur. En cas
de perte de la carte, on peut obtenir le
numéro de code du concessionnaire Honda.
À cette fin, le numéro de série de la chaîne
sonore sera exigé.
Si la batterie de la voiture est débranchée ou
à plat ou si le fusible de la radio est enlevé, la
chaîne sonore ne fonctionne plus. La
prochaine fois qu’on allume la chaîne sonore,
‘‘
’’ s’affiche au lieu de la fréquence.
Utiliser les boutons de réglage préalable pour
programmer le code de cinq chiffres. Si le
code est exact, la radio s’allume.
Il faut alors mémoriser de nouveau les
stations voulues à l’aide des boutons de
réglage préalable après le rétablissement du
fonctionnement de la chaîne sonore. Les
réglages originaux sont effacés quand le
courant est coupé.
En cas d’erreur lors de la programmation du
code, ne pas recommencer et ne pas essayer
de corriger l’erreur. Terminer la
programmation du code de cinq chiffres, puis
programmer le bon code. Dix essais sont
possibles pour programmer le bon code. Si
les dix essais ne réussissent pas, la chaîne
sonore doit rester allumée une heure avant le
prochain essai.
Caractéristiques de confort et d’agrément
157
158
Avant de conduire
Avant de commencer à conduire votre Honda,
il faut apprendre quelle essence il faut utiliser
et la façon de vérifier les niveaux des liquides
principaux. Il faut également apprendre la
bonne manière de ranger les bagages et les
colis. Ces informations sont fournies dans ce
chapitre. Avant d’ajouter un accessoire, lire
les informations de ce chapitre.
Rodage ........................................................... 160
Essence .......................................................... 160
Dans la station-service ................................. 161
Comment faire le plein d’essence .......... 161
Ouverture du capot .................................. 162
Vérification de l’huile ........................... 164
Vérification du liquide de
refroidissement du moteur ............. 165
Économie de carburant ............................... 166
État du véhicule ........................................ 166
Habitudes de conduite ............................. 166
Accessoires et modifications ...................... 167
Transport de bagages .................................. 169
Avant de conduire
159
Rodage, Essence
Rodage
Conduire la voiture avec grand soin lors des
premiers 1 000 km pour assurer sa fiabilité et
son bon fonctionnement ultérieurs.
Durant cette période :
Éviter de démarrer à pleins gaz et
d’accélérer rapidement.
Éviter de freiner brusquement. Il faut
roder des freins neufs en les utilisant
modérément pendant les premiers 300 km.
Ne pas vidanger l’huile avant d’avoir
dépassé le kilométrage ou la durée
recommandés indiqués dans l’échéancier
d’entretien.
Respecter les mêmes précautions après une
remise en bon état ou un remplacement du
moteur ou après le changement des
garnitures de freins.
160
Avant de conduire
Essence
C’est avec de l’essence sans plomb ayant un
indice d’octane d’au moins 86 que cette
Honda fonctionnera le mieux. L’utilisation
d’une essence à plus faible indice d’octane
peut provoquer un bruit persistant de coups
métalliques du moteur qui pourrait causer
des dommages mécaniques.
Nous recommandons l’utilisation d’une
essence contenant des additifs détergents car
ceux-ci empêchent la formation de dépôts
dans le système d’alimentation et dans le
moteur.
Ne pas utiliser une essence au plomb ; elle
endommagerait les systèmes antipollution du
véhicule ce qui contribuerait à la pollution de
l’air.
Au Canada, certains types d’essence
contiennent des agents appelés MMT, qui
augmentent l’indice d’octane. Si ce type
d’essence est utilisé, les performances du
système de contrôle des rejets gazeux peut
être détérioré et le témoin de défectuosité
sur le tableau de bord risque de s’allumer. Le
cas échéant, contacter le concessionnaire
Honda agréé pour faire réparer le système.
Dans la station-service
Comment faire le plein d’essence
L’essence est un produit hautement
inflammable et explosif. Vous risquez
d’être brûlé ou blessé gravement lors
de sa manutention.
Couper le moteur et éloigner les
sources de chaleur, les étincelles et
les flammes.
Ne manipuler le carburant qu’à
l’extérieur.
Essuyer immédiatement les
éclaboussures.
1. Le bouchon de remplissage du carburant
est du côté conducteur de la voiture.
Stationner avec ce côté face à la pompe de
la station-service.
2. Ouvrir le volet de remplissage de
carburant en poussant sur la poignée
située à gauche du siège du conducteur.
BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE
3. Dévisser lentement le bouchon du
réservoir à essence. On peut entendre un
sifflement dû au dégagement de la
pression dans le réservoir.
4. Arrêter de remplir le réservoir quand la
pompe de la station-service s’arrête. Ne
pas essayer de remplir le réservoir de
carburant à ras bord. Laisser un peu
d’espace pour permettre au carburant de
se dilater lors des changements de la
température.
Cette voiture est équipée d’un système
autonome de récupération des vapeurs
d’essence qui permet d’éviter que ces
vapeurs ne s’échappent dans l’atmosphère.
Si la pompe à essence émet un déclic avant
que le réservoir ne soit plein, le système
est probablement défectueux. Consulter le
concessionnaire.
à suivre
Avant de conduire
161
Dans la station-service
5. Visser le bouchon du réservoir à essence
et le serrer jusqu’à plusieurs déclics. Si le
bouchon n’est pas bien serré, le témoin
d’anomalie pourrait s’allumer (voir page
277 ).
6. Appuyer sur le volet de remplissage
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Ouverture du capot
LOQUET
POIGNÉE DE
DÉVERROUILLAGE
DU CAPOT
1. Passez le levier de changement de vitesse
à la position P (parking) ou N (neutre) et
serrer le frein de stationnement. Tirer la
poignée de déverrouillage du capot située
dans le coin inférieur gauche sous le
tableau de bord. Le capot s’entrouvre.
162
Avant de conduire
2. Face à l’avant de la voiture, passer les
doigts sous la bordure avant du capot à
droite du centre. Glisser la main vers la
gauche jusqu’à la poignée du loquet du
capot. Tirer cette poignée vers le haut
pour déverrouiller le capot. Ouvrir le capot
en le levant.
Dans la station-service
Si on peut ouvrir le capot sans tirer la poignée
du loquet ou si celle-ci est dure ou ne revient
pas d’elle-même normalement, le mécanisme
doit être nettoyé et lubrifié (voir page 222 ).
Après avoir fermé le capot, s’assurer qu’il est
bien verrouillé.
BRAS D’APPUI
AGRAFE
3. Tirer la tige de support du capot hors de
son agrafe et en insérer le bout dans le
trou sur le côté gauche du capot.
Pour fermer le capot, le soulever légèrement
pour dégager la tige de support. Remettre la
tige de support en place dans son agrafe.
Baisser le capot jusqu’à environ 30 cm de
l’aile, puis le laisser tomber.
à suivre
Avant de conduire
163
Dans la station-service
Vérification de l’huile
JAUGE
Vérifier le niveau de l’huile à chaque plein
d’essence. Attendre quelques minutes après
avoir coupé le moteur pour vérifier le niveau
de l’huile.
1. Sortir la jauge d’huile (poignée orange).
164
Avant de conduire
2. Essuyer la jauge avec un chiffon propre ou
une serviette en papier.
3. La remettre complètement dans son tube.
Dans la station-service
Vérification du liquide de refroidissement du
moteur
MAX
Consulter Vérifications par le propriétaire
à la page 203 pour les informations sur la
vérification des autres composantes de la
Honda.
REPÈRE SUPÉRIEUR
MARQUE INFÉRIEURE
MIN
4. Sortir la jauge de nouveau et vérifier le
niveau. Il doit être entre les repères
maximum et minimum.
Si le niveau est près du repère inférieur ou
sous ce repère, se reporter à Appoint de
l’huile, page 205 .
Vérifier le niveau du liquide de
refroidissement dans le réservoir d’expansion.
S’assurer qu’il est entre les repères MAX et
MIN. S’il est sous le repère MIN, voir
Appoint du liquide de refroidissement du
moteur à la page 209 .
Avant de conduire
165
Économie de carburant
L’état de la voiture et les habitudes de
conduite sont les facteurs principaux qui
affectent la consommation.
État du véhicule
Toujours entretenir la voiture en suivant les
recommandations de l’échéancier d’entretien.
Ceci la maintiendra en bon état.
Les Vérifications par le propriétaire (voir
page 203 ) sont une partie importante de cet
entretien. Ainsi, des pneus qui ne sont pas
assez gonflés résistent davantage au
roulement et entraînent une consommation
de carburant plus importante. Ils s’usent
aussi plus vite. Par conséquent, vérifier la
pression des pneus au moins une fois par
mois.
En hiver, l’accumulation de neige sous la
voiture ajoute du poids et augmente la
résistance au roulement. Un nettoyage
fréquent réduit la consommation et diminue
les risques de corrosion.
166
Avant de conduire
Habitudes de conduite
Une conduite modérée s’accompagne d’économies de carburant. Des accélérations
rapides, des virages brusques et des freinages brutaux augmentent la consommation.
Toujours rouler au rapport le plus élevé qui
permette au moteur de tourner et d’accélérer
en douceur.
Si les conditions de la circulation le
permettent, rouler à une vitesse régulière. À
chaque ralentissement ou accélération, la
voiture consomme davantage. Utiliser le
régulateur de vitesse quand les conditions s’y
prêtent. Ceci permettra d’économiser plus
d’essence.
Un moteur froid utilise plus d’essence qu’un
moteur chaud. Il n’est pas nécessaire de
‘‘réchauffer’’ un moteur froid en le laissant
tourner au ralenti pendant longtemps. On
peut commencer à rouler après environ une
minute, quelle que soit la température
extérieure. Le moteur se réchauffe plus vite
ce qui permet d’économiser du carburant.
Pour réduire le nombre de ‘‘mises en marche
à froid’’, essayer de combiner plusieurs
courts parcours en un seul.
Le climatiseur impose une charge
supplémentaire au moteur qui consomme
alors davantage. Pour limiter l’utilisation du
climatiseur, l’éteindre ou régler la commande
du climatiseur à une température plus élevée.
Quand la température extérieure est
modérée, utiliser la ventilation continue.
Accessoires et modifications
La modification du véhicule ou l’installation
d’accessoires d’une autre marque que Honda
peut entraver la sécurité de la voiture. Avant
d’entreprendre toute modification ou
d’ajouter des accessoires, lire attentivement
les informations suivantes.
Accessoires
Le concessionnaire Honda vend des pièces
d’origine qui permettent de personnaliser la
voiture. Ces accessoires ont été conçus et
approuvés pour ce type de voiture et sont
couverts par la garantie.
Les accessoires qui ne sont pas de marque
Honda sont en général destinés à des
applications universelles. Bien que ces
accessoires puissent être adaptés à cette
voiture, ils ne répondront peut-être pas aux
spécifications de l’usine et peuvent affecter
négativement la conduite et la stabilité de la
voiture. (Voir ‘‘Modifications’’ à la page
168 pour d’autres informations.)
Des accessoires ou modifications
incompatibles peuvent affecter la
conduite, la stabilité et la performance
de la voiture et causer une collision qui
pourrrait entraîner des blessures
graves ou la mort.
Respecter toutes les directives du
présent manuel du conducteur au sujet
des accessoires et des modifications.
S’ils sont installés comme il faut, les
téléphones cellulaires, systèmes antivol,
émetteurs-récepteurs et chaînes sonores de
faible puissance ne devraient pas nuire aux
systèmes électroniques de la voiture, tels le
SRS et le système d’antiblocage des freins.
Toutefois, si des accessoires électroniques ne
sont pas installés comme il faut ou s’ils
dépassent la capacité du système électrique
de la voiture, le fonctionnement de la voiture
peut être entravé ou les coussins gonflables
peuvent se déployer.
Avant d’installer des accessoires:
S’assurer que l’accessoire n’obscurcit pas
les feux ou ne gêne pas le fonctionnement
ou les performances du véhicule.
S’assurer que les accessoires
électroniques ne surchargent pas les
circuits électriques (voir page 281 ).
Avant d’installer un accessoire
électronique, l’installateur doit
communiquer avec le concessionnaire
Honda pour des conseils pratiques.
Si possible, demander au concessionnaire
d’inspecter l’installation finale.
Avant de conduire
167
Accessoires et modifications
Modifications
Ne pas enlever ou modifier l’équipement
original de manière à changer la conception
ou le fonctionnement de la voiture. Lea
voiture risque de ne plus respecter les
normes de sécurité et d’enfreindre des lois.
Par exemple, n’entreprendre aucune
modification visant à changer la garde au sol
de la voiture, ni installer des roues ou des
pneus d’un autre diamètre hors tout.
Ces modifications peuvent affecter la
conduite et entraver le fonctionnement du
système d’antiblocage des freins ou d’autres
systèmes de la voiture.
168
Avant de conduire
En outre, toute modification visant à réduire
la garde au sol augmente les risques de choc
contre un trottoir, une bosse ou un autre
objet en saillie ce qui pourrait causer le
déploiement des coussins gonflables.
Ne pas modifier le volant ni aucune autre
pièce du système de retenue supplémentaire.
Toute modification pourrait rendre le
système inefficace.
Autres informations concernant la
sécurité
Ne pas attacher ou déposer d’articles sur
les couvercles des coussins gonflables.
Tout article fixé ou déposé sur les
couvercles portant ‘‘SRS AIRBAG’’, au
centre du volant et sur le tableau de bord,
peut gêner le bon fonctionnement des
coussins gonflables. Ces articles
pourraient être projetés dans la voiture et
blesser quelqu’un si les coussins se
déployaient.
Seulement dans les modèles équipés de coussins
gonflables latéraux
Ne pas fixer d’objets durs sur ou à
proximité d’une portière avant. Si un
coussin gonflable latéral se déployait,
l’objet (porte-gobelets ou autre objet dur)
fixé sur la portière ou à proximité pourrait
être projeté à l’intérieur de la voiture et
blesser quelqu’un.
Ne pas déposer d’articles sur la bordure
extérieure du dossier d’un siège avant.
Couvrir la bordure extérieure du dossier
d’un siège avant, avec un couvre-siège qui
n’est pas un Honda par exemple, pourrait
empêcher le coussin gonrflable de se
déployer comme il faut.
Transport de bagages
COMPARTIMENT DE LA CONSOLE*1
POCHE DE PORTIÈRE AVANT
Cette voiture est équipée de nombreux
compartiments qui permettent de ranger les
bagages en toute sécurité.
La boîte à gants et les poches dans les
portières et les dossiers des sièges avant
peuvent servir pour ranger de petits articles
légers. Le coffre est pour le rangement des
articles plus gros et lourds. De plus, le siège
arrière peut être rabattu ce qui permet de
transporter d’autres bagages et articles de
grand encombrement.
Cependant la conduite, la stabilité et la
sécurité du véhicule peuvent être affectées
par une charge trop lourde et une mauvaise
répartition des bagages. Avant de transporter
des bagages, lire les pages suivantes.
BOÎTE À GANTS
COFFRE
POCHET DE DOSSIER DE SIÈGE*2
*1: Dans les EX et les modèles LX pour le Canada
*2: Dans les modèles EX et LX
Avant de conduire
169
Transport de bagages
Limite de la charge
La capacité de charge maximale de la voiture
est 395 kg (850 livres).
Ce chiffre indique le poids total de tous les
occupants, des bagages et des accessoires.
Pour calculer le poids des bagages pouvant
être transporté:
Additionner le poids de tous les occupants.
Soustraire le total de 395 kg (850 livres).
Le chiffre obtenu est le poids total qui peut
être transporté.
Une charge excessive ou mal répartie
peut affecter la maniabilité et la
stabilité et causer une collision qui
pourrait entraîner des blessures
graves ou la mort.
Respecter les capacités de charge
maximales et autres directives sur la
charge indiquées dans le présent
manuel.
Transport de matériel dans l’habitacle
Ranger ou fixer tous les articles qui
pourraient être projetés dans l’habitacle et
blesser quelqu’un lors d’une collision.
Ne pas déposer d’articles sur le panneau
du coffre. Ils peuvent bloquer la vue et
être projetés dans la voiture lors d’une
collision.
S’assurer que les articles sur le sol
derrière les sièges avant ne peuvent rouler
sous les sièges et gêner la conduite,
surtout les pédales ou le réglage des
sièges.
La boîte à gants doit rester fermée
pendant la conduite. Si elle reste ouverte,
un passager peut se blesser les genoux en
cas de collision ou d’arrêt soudain.
170
Avant de conduire
Transport de bagages
Transport de bagages dans le coffre ou
sur une galerie de toit
Répartir les bagages de manière
équilibrée dans le coffre en mettant les
articles les plus lourds au fond et le plus à
l’avant possible.
Si des bagages sont transportés sur la
galerie, veiller à ce que le poids total de la
galerie et des bagages ne dépasse pas le
poids maximal permis. Consulter le
concessionnaire Honda pour de plus
amples renseignements.
Si la banquette arrière est rabattue, fixer
les articles qui pourraient être projetés
dans l’habitacle lors d’une collision ou d’un
arrêt soudain.
Si le couvercle du coffre ne peut pas être
fermé à cause de l’encombrement
d’articles volumineux, les gaz
d’échappement peuvent envahir l’habitacle.
Suivre les directives de la page 54 afin
d’éviter tout empoisonnement par le
monoxyde de carbone.
Avant de conduire
171
172
Conduite
Ce chapitre fournit quelques conseils pour la
mise en marche du moteur dans diverses
conditions et sur la manière d’utiliser la boîte
de vitesses manuelles à 5 rapports et la boîte
de vitesses automatique. Il donne également
des informations importantes sur la manière
de se garer et sur le système de freinage de
la voiture.
Préparation pour la conduite....................... 174
Mise en marche du moteur ......................... 175
Mise en marche par temps froid
à haute altitude ..................................... 175
Boîte de vitesses manuelle à 5 rapports .... 176
Seuils de passage des rapports
recommandés ....................................... 177
Régulateur du régime du moteur ........... 177
Boîte de vitesses automatique .................... 178
Témoin de position de levier
de sélection ........................................... 178
Positions du levier de sélection .............. 179
Régulateur du régime du moteur ........... 181
Déverrouillage du sélecteur.................... 182
Stationnement ............................................... 183
Conseils pour le stationnement .............. 183
Système de freinage..................................... 184
Indicateurs d’usure des freins ................ 184
Conception du système de freinage....... 185
Système antiblocage de freins ................ 185
Consignes de sécurité importantes.... 186
Témoin ABS .......................................... 187
Conduite par mauvais temps....................... 188
Remorquage .................................................. 189
Conduite
173
Préparation pour la conduite
Les vérifications et réglages suivants doivent
être effectués chaque jour avant de prendre
la route.
1. S’assurer que toutes les glaces, les
rétroviseurs et les feux extérieurs sont
propres et que la visibilité est bonne.
Enlever le givre, la neige ou la glace.
2. S’assurer que le capot et le coffre sont
bien fermés.
3. Inspecter visuellement les pneus. Si l’un
d’eux semble bas, inspecter la pression à
l’aide d’un manomètre pour pneus.
174
Conduite
4. S’assurer que les articles transportés dans
l’habitacle sont bien rangés et fixés.
5. Vérifier le réglage du siège (voir page
90 ).
6. Vérifier le réglage du rétroviseur intérieur
et des rétroviseurs extérieurs (voir page
98 ).
7. Vérifier le réglage du volant (voir page
75 ).
8. S’assurer que les portes sont bien fermées
et verrouillées.
9. Boucler sa ceinture de sécurité. S’assurer
que les passagers ont bouclé leur ceinture
de sécurité (voir page 16 ).
10. Tourner l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II). S’assurer que les témoins
s’allument sur le tableau de bord.
11.Mettre le moteur en marche (voir page
175 ).
12.Vérifier les cadrans et témoins du tableau
de bord (voir page 59 ).
Mise en marche du moteur
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Par temps froid, éteindre tous les
accessoires électriques afin de réduire
l’utilisation de la batterie.
3. Boîte de vitesses manuelle:
Enfoncer complètement la pédale
d’embrayage. Il faut enfoncer la pédale
d’embrayage pour la MISE EN MARCHE
(III).
Boîte de vitesses automatique:
S’assurer que le levier de changement de
vitesse est à P. Appuyer sur la pédale de
frein.
4. Sans toucher à la pédale d’accélérateur,
tourner la clé d’allumage à la position
MISE EN MARCHE (III). Si le moteur ne
se met pas immédiatement en marche, ne
pas maintenir la clé à la position MISE EN
MARCHE (III) pendant plus de 15
secondes. Attendre au moins 10 secondes
avant d’essayer de nouveau.
5. Si le moteur ne se met pas en marche dans
les 15 secondes qui suivent ou s’il se met
en marche mais cale immédiatement,
répéter l’opération 4 avec la pédale
d’accélérateur enfoncée à mi-course. Si le
moteur se met en marche, relâcher la
pédale d’accélérateur afin que le moteur
ne s’emballe pas.
6. Si le moteur ne se met toujours pas en
marche, enfoncer complètement la pédale
d’accélérateur et la maintenir enfoncée
pendant la mise en marche pour dégager
le moteur noyé. Ne pas laisser la clé
d’allumage à la position MISE EN
MARCHE (III) pendant plus de 15
secondes. Si le moteur ne se met pas en
marche, retourner à l’étape 5. Si le moteur
se met en marche, relâcher la pédale
d’accélérateur afin que le moteur ne
s’emballe pas.
Mise en marche par temps froid à haute
altitude (au-dessus de 2 400 mètres/
8 000 pieds)
Un moteur se met plus difficilement en
marche par temps froid. L’air raréfié à plus
2 400 mètres amplifie le problème.
Procéder comme suit:
1. Éteindre tous les accessoires électriques
pour réduire l’utilisation de la batterie.
2. Enfoncer la pédale d’accélérateur à micourse et la maintenir à cette position
pendant la mise en marche du moteur. Ne
pas laisser la clé d’allumage à la position
MISE EN MARCHE (III) pendant plus de
15 secondes. Quand le moteur se met en
marche, relâcher peu à peu la pédale
d’accélérateur dès que le régime du
moteur augmente et se stabilise.
3. Si le moteur ne se met pas en marche à
l’étape 2, enfoncer la pédale d’accélérateur
au plancher, la maintenir enfoncée et
essayer de mettre le moteur en marche
pendant 15 secondes. Si le moteur ne ne se
met pas en marche, retourner à l’étape 2.
Conduite
175
Boîte de vitesses manuelle à 5 rapports
S’arrêter complètement avant de passer en
marche arrière. Si on essaie de passer en
marche arrière pendant que la voiture est en
mouvement, la boîte de vitesses risque d’être
endommagée. Appuyer sur la pédale
d’embrayage et s’arrêter quelques secondes
avant de passer en marche arrière ou passer
momentanément sur l’un des rapports de
marche avant. Ceci permet aux pignons
d’arrêter de tourner et les empêche de
grincer.
Tous les rapports de marche avant de la boîte
de vitesses manuelle sont synchronisés pour
la souplesse de fonctionnement. Un système
de verrouillage empêche de passer
directement de la cinquième à la marche
arrière. Lors de la montée ou de la descente
des rapports, enfoncer complètement la
pédale d’embrayage, passer sur le rapport
suivant et relâcher progressivement la pédale.
Ne pas laisser le pied sur la pédale
d’embrayage quand on ne change pas de
vitesse. Ceci accélérerait l’usure de
l’embrayage.
176
Conduite
Lors d’un ralentissement, il est possible
d’augmenter l’effet du frein moteur en
rétrogradant. Ceci peut aider à rester maître
de sa vitesse et à empêcher les freins de
surchauffer dans une descente. Avant de
rétrograder, s’assurer que la vitesse du
véhicule est assez basse pour ne pas engager
le régulateur de vitesse à la vitesse inférieure.
Dans les modèles EX et LX, s’assurer que le
régime du moteur n’atteint pas la zone rouge
du tachymètre de la vitesse inférieure avant
de rétrograder.
Un ralentissement ou une accélération
soudain(e) peut faire perdre le contrôle
sur des chaussées glissantes. S’il y a
une collision, on risque d’être blessé.
Redoubler de prudence sur des
chaussées glissantes.
Boîte de vitesses manuelle à 5 rapports
Seuils de passage des rapports
recommandés
Rouler sur le rapport le plus élevé permettant
au moteur de tourner et d’accélérer en
douceur. Ceci augmente l’économie
d’essence et l’efficacité des systèmes
antipollution. Les seuils de passage des
rapports suivants sont recommandés:
Embrayage
Accélération normale
1ère à 2ème
2ème à 3ème
3ème à 4ème
4ème à 5ème
24 km/h
43 km/h
63 km/h
85 km/h
Embrayage
Accélération de croisière
1ère à 2ème
2ème à 3ème
3ème à 4ème
4ème à 5ème
14 km/h
32 km/h
53 km/h
77 km/h
Régulateur du régime du moteur
Dans le modèle DX
Dans les modèles EX et LX
Si le régime maximum admissiblede la
vitesse utilisée est dépassé, le régime du
moteur passera dans la zone rouge du
tachymètre. Dans ce cas, le moteur peut
avoir des reprises indues. Cela est causé par
un régulateur dans les commandes
informatisées du moteur. Le moteur
fonctionne normalement dès que le régime
du moteur est réduit en passant à une vitesse
supérieure ou en ralentissant.
Si le régime maximum admissible de la
vitesse utilisée est dépassé, le régime du
moteur passera dans la zone rouge du
tachymètre. Dans ce cas, le moteur peut
avoir des reprises indues. Cela est causé par
un régulateur dans les commandes
informatisées du moteur. Le moteur
fonctionnera normalement dès que le régime
baisse sous la zone rouge.
Avant de rétrograder, s’assurer que le
moteur ne passera pas dans la zone rouge du
tachymètre à la vitesse plus basse.
Avant de rétrograder, s’assurer que la vitesse
du véhicule est assez basse pour ne pas
engager le régulateur du régime du moteur à
la vitesse plus basse.
Conduite
177
Boîte de vitesses automatique
La boîte de vitesses de cette Honda comporte
quatre rapports de marche avant. Elle est
électroniquement commandée pour assurer
un passage des rapports plus souple. Elle est
également dotée d’un convertisseur de
couple à blocage qui améliore l’économie de
carburant. Quand le convertisseur se
verrouille, on peut ressentir ce qui semble le
passage d’un autre rapport.
Témoin de position de levier de sélection
EX et LX
Ce témoin sur le tableau de bord indique la
position du levier de changement de vitesse.
178
Conduite
DX
Le témoin ‘‘D’’ s’allume pendant quelques
secondes quand l’interrupteur d’allumage est
tourné à MARCHE (II). S’il clignote pendant
la conduite (sur une position quelconque du
levier), ceci peut signaler une anomalie de la
boîte de vitesses. Éviter alors d’accélérer
rapidement et faire vérifier la boîte de
vitesses le plus tôt possible par un
concessionnaire Honda.
Boîte de vitesses automatique
Positions du levier de sélection
Pour embrayer
de :
PàR
RàP
NàR
D3 à 2
2 à D3
D3 à D
DàN
D à D3
NàD
RàN
Le levier de changement de vitesse comporte
six positions. Il doit être à P (parking) ou N
(neutre) pour mettre le moteur en marche.
Lors d’un arrêt sur D, D3, 2, N ou R, appuyer
fermement sur la pédale de frein et relâcher
la pédale d’accélérateur.
Faire ce qui suit :
Appuyer sur la pédale des
freins puis appuyer sur le
bouton de déverrouillage.
Appuyer sur le bouton de
déverrouillage.
Déplacer le levier de
changement de vitesse.
Parking (P) − Cette position verrouille
mécaniquement la boîte de vitesses. Utiliser
la position P chaque fois qu’on coupe le
moteur ou qu’on le met en marche. Pour
quitter la position P, il faut appuyer sur la
pédale de frein et relâcher la pédale
d’accélérateur. Pour pouvoir déplacer le
levier, enfoncer le bouton de déverrouillage
sur le devant du levier de changement de
vitesse.
à suivre
Conduite
179
Boîte de vitesses automatique
Si les opérations ci-dessus ne permettent pas
de déplacer le levier hors de la position P, se
reporter à Déverrouillage du levier de
changement de vitesse à la page 182 .
Il faut également appuyer sur le bouton de
déverrouillage pour passer à P. Pour ne pas
risquer d’endommager la boîte de vitesses,
arrêter complètement avant de passer à P. Le
levier de changement de vitesse doit être à P
pour pouvoir sortir la clé d’allumage de
l’interrupteur d’allumage.
180
Conduite
Marche arrière (R) − Pour passer de P à R
(marche arrière), se reporter aux
explications données sous ‘‘Park’’. Pour
passer de N à R, arrêter complètement avant
de déplacer le levier. Appuyer sur le bouton
de déverrouillage avant de passer de N à R.
Neutre (N) − Utiliser la position N pour
remettre le moteur en marche quand il a calé
ou pour un court arrêt avec le moteur au
ralenti. Passer à la position P si on doit
quitter la voiture. Appuyer sur la pédale de
frein avant de déplacer le levier de
changement de vitesse de N à une autre
position.
Marche (D) − Utiliser cette position pour la
conduite normale. La boîte de vitesses choisit
automatiquement le rapport assorti à la
vitesse et à l’accélération. Quand le moteur
est froid, la boîte de vitesses utilise des
rapports plus élevés. Ceci permet au moteur
de se réchauffer plus rapidement.
Boîte de vitesses automatique
Marche (D3) − Cette position est similaire à
D4, mais seuls les trois premiers rapports
sont utilisés. Placer le levier sur D3 pour
utiliser le frein moteur dans une forte
descente. D3 peut également empêcher la
boîte de vitesses de passer constamment
entre la troisième et la quatrième en cas
d’arrêts répétés à brefs intervalles.
Pour obtenir une accélération plus rapide à
D3 ou D4, faire rétrograder automatiquement
la boîte de vitesses en enfonçant la pédale
d’accélérateur au plancher. La boîte de
vitesses descend alors d’un ou deux rapports
selon la vitesse du véhicule.
Deuxième imposée (2) − Pour passer à la
deuxième imposée, appuyer sur le bouton de
déverrouillage avant du levier de changement
de vitesse. Ceci verrouille la boîte de vitesses
en deuxième. Elle ne descend pas en
première quand le véhicule arrête. La
deuxième imposée offre un surcroît de
puissance dans les montées et un effet de
frein moteur accru dans les fortes descentes.
Utiliser la deuxième imposée pour démarrer
sur des surfaces glissantes ou dans de la
neige profonde. Cette position réduit le
patinage des roues.
Régulateur du régime du moteur
Dans les modèles EX et LX
Si le régime maximum admissible de la
vitesse utilisée est dépassé, le régime du
moteur passera dans la zone rouge du
tachymètre. Dans ce cas, le moteur peut
avoir des reprises indues. Cela est causé par
un régulateur dans les commandes
informatisées du moteur. Le moteur
fonctionnera normalement dès que le régime
baisse sous la zone rouge.
Dans le modèle DX
Si le régime maximum admissiblede la
vitesse utilisée est dépassé, le régime du
moteur passera dans la zone rouge du
tachymètre. Dans ce cas, le moteur peut
avoir des reprises indues. Cela est causé par
un régulateur dans les commandes
informatisées du moteur. Le moteur
fonctionne normalement dès que le régime
du moteur est réduit en passant à une vitesse
supérieure ou en ralentissant.
Conduite
181
Boîte de vitesses automatique
Déverrouillage du sélecteur
Ce dispositif permet de dégager le levier de
changement de vitesse de la position P si,
pour une raison quelconque, il n’est pas
possible de le faire en appuyant sur la pédale
de frein et en appuyant sur le bouton de
déverrouillage.
BOUTON DE DÉVERROUILLAGE
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Sortir la clé de l’interrupteur d’allumage.
COUVERCLE
3. Mettre un chiffon sur le bord du couvercle
de la fente de déverrouillage du levier de
changement de vitesse à côté du levier.
Utiliser un petit tournevis à tête plate ou
une petite plaque métallique (non fournis
dans la trousse à outils) pour détacher le
couvercle. Soulever soigneusement la
bordure du couvercle.
4. Insérer la clé dans la vente de
déverrouillage du levier.
5. Enfoncer la clé tout en appuyant sur le
bouton de déverrouillage sur le levier de
changement de vitesse et déplacer le
levier de la position P à la position N.
FENTE DE DÉVERROUILLAGE DU LEVIER
DE CHANGEMENT DE VITESSE
6. Sortir la clé de la fente de déverrouillage
du levier de changement de vitesse puis
remettre le couvercle en place. S’assurer
que l’encoche du couvercle est du côté
gauche.
Appuyer sur la pédale de freins et
remettre le moteur en marche.
S’il est nécessaire de déverrouiller le levier de
changement de vitesse de cette manière, cela
signale une anomalie de la voiture. La faire
vérifier par le concessionnaire Honda.
182
Conduite
Stationnement
Toujours serrer le frein de stationnement
quand on stationne la voiture. Le témoin sur
le tableau de bord indique si le frein n’est pas
complètement desserré ; Il n’indique pas si le
frein est bien serré. S’assurer que le frein de
stationnement est serré. Sinon, la voiture
risque de descendre une pente.
Si la voiture est équipée d’une boîte de
vitesses automatique, serrer le frein de
stationnement avant de passer le levier de
changement de vitesse à Park (P). La voiture
sera immobilisée et la pression sur le
mécanisme sera supprimée − il sera ainsi
plus facile de déplacer le levier de
changement de vitesse pour reprendre la
route.
Si la voiture est stationnée dans le sens de la
montée, tourner les roues avant vers la route.
Si la boîte de vitesses est manuelle, passer en
première.
Conseils pour le stationnement
S’assurer que le toit ouvrant et que les
glaces sont fermés.
Éteindre les feux.
Si la voiture est stationnée dans le sens de la
descente, tourner les roues avant vers le
trottoir. Si la boîte de vitesses est manuelle,
passer en marche arrière.
S’assurer que le frein de stationnement est
desseré avant de prendre la route. Les freins
arrière risquent de chauffer et d’être
endommagés si le frein de stationnement est
serré pendant la conduite.
Mettre tous les articles de valeur, bagages,
etc, dans le coffre ou les emporter.
Verrouiller les portières avec la clé ou
l’émetteur télécommandé.
Ne jamais stationner sur des feuilles
sèches, de l’herbe haute ou d’autres
matières inflammables. Le pot catalytique
devient très chaud et ces matériaux
peuvent s’enflammer.
Conduite
183
Système de freinage
Toutes les Civic sont équipées de freins à
disque à l’avant. Les freins arrière sont à
tambour. Un servofrein réduit l’effort
nécessaire sur la pédale de frein.
Ne placer le pied sur la pédale de frein que
pour freiner. Si le pied reste sur la pédale,
ceci applique légèrement les freins et les fait
chauffer ce qui peut réduire leur efficacité.
Les feux d’arrêt restent également
constamment allumés, induisant en erreur les
automobilistes qui suivent.
184
Conduite
Appuyer constamment sur la pédale de frein
lors de la descente sur une pente peut faire
chauffer les freins et réduire leur efficacité.
Utiliser le frein moteur en rétrogradant à un
rapport inférieur et en relâchant la pédale
d’accélérateur.
Inspecter les freins après avoir roulé dans
l’eau profonde. Freiner modérément pour
vérifier s’ils fonctionnent normalement. Si ce
n’est pas le cas, appliquer les freins
doucement et de manière répétée jusqu’à ce
qu’ils soient secs. Une plus longue distance
est nécessaire pour arrêter quand les freins
sont mouillés. Redoubler alors de prudence
et de vigilance.
Indicateurs d’usure des freins
Les freins à disque avant de tous les modèles
sont dotés d’indicateurs sonores de l’usure.
Quand les plaquettes de freins doivent être
remplacées, un ‘‘grincement métallique’’ se
fait entendre lors du freinage. Si ces
plaquettes ne sont pas remplacées, elles
grinceront éventuellement sans cesse.
Les freins émettent parfois un certain bruit
quand on les applique légèrement. Ne pas
confondre ce bruit avec celui des indicateurs
d’usure. Ces indicateurs émettent un
‘‘grincement’’ très net.
Système de freinage
Conception du système de freinage
Le système hydraulique qui commande les
freins comporte deux circuits séparés.
Chaque circuit fonctionne à la diagonale (le
frein avant gauche est relié au frein arrière
droit, etc.). Ainsi, en cas de défectuosité de
l’un des circuits, l’autre circuit continue de
commander les freins de deux roues.
Avant
Système antiblocage de freins
Le modèle EX pour les États-Unis comporte
un système d’antiblocage des freins (ABS) en
équipement de série. Il est en option pour le
modèle LX canadien.
Ne jamais appuyer sur la pédale de frein
en donnant des coups car l’ABS ne pourrait
fonctionner comme prévu. Laisser l’ABS
prendre la relève en appuyant fermement et
régulièrement sur la pédale de frein tout en
évitant le danger. C’est ce qu’on appelle
L’ABS aide à maintenir la maîtrise de la
direction lors du freinage dur en empêchant
les roues de bloquer et de déraper.
‘‘freiner et braquer’’.
Quand les pneus avant dérapent, on perd la
maîtrise de la direction; la voiture continue de
rouler en ligne droite même si on tourne le
volant. L’ABS empêche les roues de bloquer
et permet de maintenir la maîtrise du
véhicule en appliquant les freins rapidement,
beaucoup plus rapidement qu’une personne
ne pourrait le faire.
On ressent une pulsation sur la pédale de
frein quand l’ABS prend la relève et on
entend un bruit inusité. C’est normal car
l’ABS applique les freins rapidement et de
manière répétée.
à suivre
Conduite
185
Système de freinage
Le fonctionnement du système dépend de
l’adhérence des pneus. Sur une chaussée
sèche, il est nécessaire d’appuyer très
fortement sur la pédale pour que le système
(ABS) prenne la relève. Par contre, le
système antiblocage (ABS) prend
immédiatement la relève lors d’un arrêt dans
la neige ou sur la glace.
Consignes de sécurité importantes
L’ABS ne réduit ni le temps ni la distance
qu’il faut pour immobiliser le véhicule, il
contribue seulement à mieux maîtriser la
direction lors du freinage. Il est indispensable
de toujours conserver une distance de
sécurité derrière d’autres véhicules.
L’ABS n’empêche pas les dérapages
provenant d’un brusque changement de
direction, comme les virages courts et
brusques ou les changements de voie
soudains. Toujours conserver une distance
de sécurité et rouler à une vitesse prudente
adaptées aux conditions de la route et de la
température.
L’ABS ne peut pas empêcher la perte de
stabilité. Tourner le volant avec prudence
lors d’un freinage dur. Les mouvements
extrêmes ou soudains du volant peuvent
projeter la voiture sur la voie inverse ou hors
route.
186
Conduite
Un véhicule doté du système antiblocage
(ABS) peut exiger une distance plus
longue qu’un véhicule sans ABS pour
arrêter sur un sol meuble et accidenté,
comme du gravier ou de la neige. Ralentir et
laisser plus de distance entre les véhicules
dans ces conditions.
Système de freinage
Témoin ABS
TÉMOIN ABS*
*
Témoin américain représenté
L’ABS fait un autodiagnostic. En cas
d’anomalie, le témoin ABS s’allume sur le
tableau de bord (voir page 62 ). Cela signifie
que la fonction d’antiblocage du système de
freins est annulée. Les freins fonctionnent
fonctionnent normalement sans antiblocage
et offrent des arrêts normaux. La voiture doit
être inspectée par le concessionnaire le plus
tôt possible.
Conduite
187
Conduite par mauvais temps
La conduite par temps de pluie, de brouillard
ou de neige exige des techniques différentes
en raison de la diminution de traction et de la
visibilité réduite. Quand il faut conduire par
mauvais temps, s’assurer que la voiture est
bien entretenue et redoubler de prudence.
Ne pas utiliser le régulateur de vitesse par
mauvais temps.
188
Conduite
Techniques de conduite − Toujours rouler
plus lentement par mauvais temps. La voiture
demande une distance plus longue pour
réagir, même dans le cas où la route semble à
peine mouillée. Manoeuvrer toutes les
commandes avec une pression modérée et
uniforme. Des mouvements brusques du
volant ou un freinage soudain peuvent
entraîner une perte de maîtrise de la voiture
quand il pleut. Être particulièrement prudent
pendant les premiers kilomètres afin d’avoir
le temps de s’adapter aux nouvelles
conditions. Ceci est particulièrement
important dans la neige. Il est très possible
que l’on ait oublié les techniques de conduite
dans la neige après les mois d’été. Une
certaine pratique est alors nécessaire pour
retrouver ces techniques.
Redoubler de prudence lors de la conduite
sous la pluie après une longue saison sèche.
Après de longs mois de sécheresse, les
premières pluies font remonter l’huile sur la
surface de la route et la rendent glissante.
Visibilité − Quelles que soient les
conditions de la température, il est important
d’avoir une bonne visibilité dans toutes les
directions et d’être visible pour les autres
automobilistes. Le mauvais temps rend cette
condition plus difficile. Pour être plus visible
pendant la journée, allumer les phares.
Inspecter souvent les essuie-glace et les laveglace avant. Veiller à ce que le réservoir du
lave-glace avant soit rempli de liquide
approprié. Si les balais d’essuie-glace laissent
des stries sur le pare-brise ou n’en nettoient
pas certaines parties, les faire remplacer.
Utiliser le dégivreur et le climatiseur pour
empêcher la buée de se former sur l’intérieur
des glaces (voir page 111 ).
Conduite par mauvais temps, Remorquage
Traction − Inspecter souvent l’état et la
pression de gonflage des pneus. Ces deux
vérifications permettront d’éviter
‘‘l’aquaplanage’’ (perte de traction sur une
surface mouillée). Pour une meilleure tenue
de route en hiver, chausser les quatre roues
de pneus d’hiver.
Surveiller attentivement les conditions de la
route. Elles peuvent changer à tout moment.
Des feuilles mouillées peuvent être aussi
glissantes que de la glace. Des routes soidisant ‘‘dégagées’’ peuvent comporter des
plaques de verglas. Les conditions peuvent
être très dangereuses quand il gèle. La
surface de la route peut être recouverte de
flaques d’eau gelées par endroits et la
traction peut changer soudainement.
Remorquage
Ce véhicule n’est pas conçu pour tirer une
remorque. Tout remorquage peut annuler les
garanties.
Être très prudent quand on double ou quand
un autre véhicule double. Les projections par
les gros véhicules réduisent la visibilité et les
coups de vent peuvent faire perdre la
maîtrise du véhicule.
Être attentif quand on rétrograde. Si la
traction est faible, les roues motrices peuvent
bloquer momentanément et faire déraper le
véhicule.
Conduite
189
190
Entretien
Dans ce chapitre nous expliquons pourquoi il
est important d’assurer l’entretien de votre
voiture et de suivre les précautions de
sécurité d’entretien élémentaires qui sont
données.
Ce chapitre renferme également les
échéanciers d’entretien pour conditions de
conduite normales et pour conditions de
conduite difficiles, un dossier d’entretien et
des directives pour les opérations d’entretien
courant que vous souhaiterez peut-être faire
vous-même.
Si vous disposez des outils et de l’aptitude
pour effectuer des interventions plus
complexes sur cette Honda, vous pouvez
vous procurer le Manuel de réparation. Voir
page 309 pour la manière de se procurer ce
manuel ou s’adresser au concessionnaire
Honda.
Entretien de sécurité.................................... 192
Précautions importantes concernant la
sécurité .................................................. 193
Échéancier d’entretien................................. 194
Dossier de l’entretien requis ....................... 201
Vérifications par le propriétaire ................. 203
Points de ravitaillement ............................... 204
Huile à moteur .............................................. 205
Addition d’huile ........................................ 205
Huile recommandée ................................. 205
Huile synthétique ..................................... 206
Additifs ...................................................... 206
Changement de l’huile et du filtre.......... 207
Système de refroidissement ....................... 209
Appoint du liquide de refroidissement
du moteur .............................................. 209
Remplacement du liquide de
refroidissement du moteur ................. 211
Lave-glaces avant.......................................... 215
Liquide de boîte de vitesses ........................ 216
Boîte de vitesses automatique ................ 216
Boîte de vitesses manuelle à
5 rapports .............................................. 217
Liquide de freins et d’embrayage ............... 218
Système de freinage................................. 218
Système d’embrayage .............................. 219
Direction assistée ......................................... 220
Élément du filtre à air .................................. 221
Dispositif de verrouillage du capot ............ 222
Bougies d’allumage ...................................... 223
Remplacement .......................................... 223
Spécifications ............................................ 225
Batterie .......................................................... 226
Balais d’essuie-glace..................................... 228
Système de climatisation ............................. 230
Filtre du climatiseur ..................................... 231
Courroies d’entraînement ........................... 233
Courroie de distribution .............................. 233
Pneus.............................................................. 234
Gonflage .................................................... 234
Pression de gonflage des pneus
recommandée pour conduite
normale.......................................... 235
Réglage de la pression des pneus
pour la conduite à haute vitesse ..... 235
Inspection .................................................. 236
Entretien .................................................... 236
Permutation des pneus ............................ 237
Remplacement des pneus et des
roues ...................................................... 238
Roues et pneus.......................................... 239
Conduite hivernale ................................... 239
Pneus d’hiver ........................................ 239
Dispositifs de traction .......................... 240
Feux ............................................................... 241
Réglage des phares .................................. 243
Remplacement des ampoules ................. 243
Entreposage de la voiture............................ 251
Entretien
191
Entretien de sécurité
Le meilleur moyen de protéger votre
investissement est d’assurer un entretien
régulier de la voiture. Tout à fait essentiel
pour votre sécurité et pour la sécurité des
passagers, un bon entretien sera récompensé
par une conduite plus économique et sans
ennui ; il contribuera en outre à réduire la
pollution de l’air.
Un mauvais entretien de la voiture ou
ne pas corriger une défectuosité avant
de prendre la route peut causer une
collision qui pourrait entraîner des
blessures graves ou la mort.
Toujours respecter les
recommandations d’inspection et
d’entretien et les échéanciers
d’entretien du présent manuel du
conducteur.
192
Entretien
Ce chapitre présente les directives à suivre
dans le cas d’interventions simples comme la
vérification ou l’appoint d’huile par exemple.
Les opérations d’entretien qui ne sont pas
expliquées dans ce chapitre devront
impérativement être effectuées par un
technicien Honda ou un mécanicien qualifié.
Certaines précautions majeures de sécurité
sont indiquées ici. Cependant, il ne nous est
pas possible de vous avertir contre tous les
dangers pouvant se présenter au cours d’une
intervention d’entretien. Vous êtes seul juge
pour décider si vous pouvez ou ne pouvez pas
effectuer un travail donné.
Ne pas respecter les directives
d’entretien et les précautions peut
mener à des blessures graves ou à la
mort.
Toujours respecter les procédures et
les précautions du présent manuel du
conducteur.
Entretien de sécurité
Précautions importantes concernant la
sécurité
Avant d’entamer quelque opération
d’entretien que ce soit, assurez-vous que la
voiture est stationnée sur une surface plane
et que le frein de stationnement est serré.
Assurez-vous également que le moteur est
coupé. Ces précautions permettront
d’éliminer quelques dangers potentiels :
Empoisonnement au monoxyde de
carbone par les gaz d’échappement.
S’assurer que l’atelier est bien aéré.
Brûlures par des organes chauds.
Laisser refroidir le moteur et le système
d’échappement avant de toucher à des
pièces.
Avant d’entamer une opération lire les
directives et s’assurer qu’on a les outils et la
compétence nécessaires.
Pour réduire le risque d’un incendie ou d’une
explosion, faire preuve de grande prudence
lors du travail près de l’essence ou de la
batterie. Pour le nettoyage des pièces, utiliser
un produit commercial de dégraissage ou de
nettoyage des pièces. Ne jamais utiliser
d’essence. Ne pas approcher de cigarettes
allumées, d’étincelles et de flammes de la
batterie et des pièces du système
d’alimentation.
Il est recommandé de porter des lunettes et
des vêtements de protection en cas
d’intervention à proximité de la batterie ou en
cas d’utilisation d’air comprimé.
Blessure par des pièces mobiles. Ne
pas mettre le moteur en marche, sauf avis
contraire.
Entretien
193
Échéancier d’entretien
L’échéancier d’entretien précise les périodes
d’entretien de la voiture et les éléments qui
nécessitent une attention particulière. Il est
essentiel que la voiture soit entretenue
comme prévu sur l’échéancier pour
conserver son haut degré de sécurité, sa
fiabilité et ses performances antipollution.
Les opérations et les intervalles en mois ou
en kilomètres indiqués dans l’échéancier
d’entretien sont donnés pour une voiture
utilisée pour le transport des passagers et de
leurs bagages. Il faut aussi respecter les
recommandations suivantes :
Éviter de dépasser la charge limite de la
voiture. Ceci imposerait une tension
excessive au moteur, aux freins et à de
nombreuses autres pièces de la voiture. La
charge limite est indiquée sur l’étiquette
fixée sur le cadre de la portière du
conducteur.
194
Entretien
L’échéancier approprié:
Effectuer l’entretien de la voiture
conformément aux délais ou kilométrages de
l’un des échéanciers d’entretien des pages
suivantes.
Propriétaires des États-Unis − Suivre
l’échéancier d’entretien pour les conditions
sévères si le véhicule est conduit SURTOUT
dans l’une ou plus des conditions sévères
suivantes :
Les trajets de moins de 8 km ou la plupart
des trajets de moins de 16 km si les
températures restent inférieures à zéro.
Utiliser la voiture sur des routes en bon
état en respectant les limites de vitesse
réglementaires.
Conduite à des températures très élevées
[plus de 32°C (90°F)].
Conduire régulièrement la voiture sur
plusieurs kilomètres.
Conduite au ralenti prolongé ou avec de
longues périodes de conduite de ville.
Toujours utiliser de l’essence sans plomb
ayant un indice d’octane approprié (voir
page 160 ).
Conduite avec une galerie de toit ou dans
une région montagneuse.
Échéancier d’entretien
Conduite sur des routes boueuses,
poussiéreuses ou dégivrées.
REMARQUE: Si la conduite dans des
conditions sévères est OCCASIONNELLE ou
N’EXISTE PAS, suivre l’Échéancier
d’entretien pour les conditions de conduite
normales.
Propriétaires canadiens − Suivre
l’Échéancier d’entretien pour les conditions
de conduite sévères.
Nous recommandons d’utiliser des pièces et
liquides Honda d’origine lors de l’entretien.
Ces pièces et produits ont le même niveau de
qualité que celui des composantes d’origine.
On peut se fier à leur rendement et à leur
durabilité.
Véhicules pour les États-Unis:
L’entretien, le remplacement ou la
réparation des appareils et systèmes
antipollution peuvent être faits dans tout
atelier de réparation automobile ou par
toute personne qui utilise des pièces
‘‘certifiées’’ en fonction des normes EPA.
Certaines lois nationales ou fédérales
n’exigent pas la conformité aux opérations
d’entretien marquées par # pour conserver
la couverture de la garantie des systèmes
antipollution. Cependant, dans une
perspective de fiabilité à long terme, Honda
recommande d’effectuer toutes les
opérations d’entretien dans les délais ou aux
kilométrages recommandés.
Le concessionnaire Honda agréé connaît bien
la voiture et peut fournir un service efficace
et compétent. Toutefois, l’entretien effectué
par un concessionnaire n’est pas obligatoire
pour conserver la couverture de la garantie
en effet. L’entretien peut être effectué par
tout service ou personne qualifié dans ce type
d’entretien automobile. Conserver tous les
reçus comme preuve de service effectué et
demander à la personne qui a effectué le
travail de remplir le dossier d’entretien. Pour
plus de précisions, se reporter au livret de
garantie.
Entretien
195
Echéancier d’entretien pour les conditions de conduite normales
Entretien au kilométrage ou aux intervalles précisés, selon la première
éventualité.
km x 1 000
milles x 1 000
mois
16
10
32
20
48
30
64
40
80
50
96
60
112
70
128
80
144
90
160
100
176
110
192
120
12
24
36
48
60
72
Remplacer l’huile à moteur
Permuter les pneus
(Vérifier la pression de gonflage et l’état des pneus au moins une fois par mois)
Remplacer le filtre à huile
Inspecter les freins avant et arrière
Vérifier l’ajustement du frein de stationnement
Faire une inspection visuelle des articles suivants :
Embouts de biellettes, boîtier de la direction et soufflets, composantes de la suspension
Soufflets de l’arbre moteur, Boyaux et canalisations des freins (incluant ABS)
Niveau de tous les liquides et état des liquides
Boyaux et raccords du système de refroidissement
#
Système d’échappement, #Canalisations et raccords du système d’alimentation
Inspecter et ajuster les courroies d’entraînement
Remplacer le filtre du climatiseur*1
BM
Remplacer le liquide de la boîte de vitesses
BA
Effectuer les entretiens suivants aux intervalles recommandés
Tous les 48 000 km
Remplacer l’élément du filtre à air
Tous les 176 000 km
Remplacer les bougies d’allumage
Inspecter tous les 176 000 km ou, autrement, n’ajuster que si bruyante
Inspecter l’écartement des soupapes
#
Tous les 176 000 km ou 84 mois
Remplacer la courroie de distribution et inspecter la pompe à eau
#
Inspecter la vitesse du ralenti
À 192 000 km ou 120 mois, puis tous les 96 000 km ou 60 mois.
Remplacer le liquide de refroidissement du moteur
Remplacer le liquide des freins
Tous les 36 mois
*1: Voir Filtre du climatiseur à la page 231 pour les informations concernant le remplacement dans des conditions spéciales de la conduite.
#: Voir les renseignements sur la garantie concernant l’entretien et les systèmes antipollution dans la dernière colonne de la page 195 .
196
Entretien
16 000 km/1 an
32 000 km/1 an
48 000 km/2 ans
64 000 km/2 ans
80 000 km/3 ans
96 000 km/4 ans
112 000 km/4 ans
128 000 km/4 ans
144 000 km/5 ans
160 000 km/5 ans
176 000 km/
176 000 km/6 ans
176 000 km/7 ans
192 000 km/6 ans
192 000 km/10 ans
Faire entretiens de A.
Faire entretiens de A, B.
Faire entretiens de A, C, D.
Faire entretiens de A, B.
Faire entretiens de A, E.
Faire entretiens de A, B, C, D.
Faire entretiens de A.
Faire entretiens de A, B.
Faire entretiens de A, C, D.
Faire entretiens de A, B.
□Inspecter l’écartement des soupapes, moteur
froid.
□Remplacer les bougies d’allumage.
Faire entretiens de A, E.
□Remplacer la courroie de distribution,
inspecter la pompe à eau.
□#Inspecter la vitesse du ralenti.
□Remplacer le liquide de la boîte de vitesses
(BM, BA).
Faire entretiens de A, B, C, D.
□Remplacer le liquide de refroidissement du
moteur.
A □Remplacer l’huile à moteur.
□Permuter les pneus (suivre le patron de la page 237).
B □Remplacer le filtre à huile.
□Inspecter les freins avant et arrière.
□Vérifier l’ajustement du frein de stationnement.
□Inspecter les embouts de biellettes, le boîtier de la
direction et les soufflets.
□Inspecter les composantes de la suspension.
□Inspecter les soufflets de l’arbre moteur.
□Inspecter les boyaux et canalisations des freins
(incluant ABS).
□Vérifier le niveau de tous les liquides, l’état des
liquides et rechercher toutes fuites.
□Inspecter les boyaux et raccords du système de
refroidissement.
□#Inspecter le système d’échappement.
□#Inspecter les canalisations et les raccords du
système d’alimentation.
C □Inspecter et ajuster les courroies d’entraînement.
□Remplacer le filtre du climatiseur*1.
D □Remplacer l’élément du filtre à air tous les
48 000 km (peu importe l’intervalle de temps).
E □Remplacer le liquide des freins tous les 3 ans (peu
import le kilométrage).
*1: Voir Filtre du climatiseur à la page 231 pour les informations
concernant le remplacement dans des conditions spéciales de la
#: conduite.
Voir les renseignements sur la garantie concernant l’entretien et
les systèmes antipollution dans la dernière colonne de la page 195 .
NOTA :
Vérifier le niveau de l’huile et du liquide de refroidissement à chaque
plein d’essence.
Si bruyant, vérifier et régler le jeu des soupapes quand le moteur est
froid.
Entretien
197
Echéancier d’entretien pour les conditions de conduite normales (kilométrage ou temps)
Service à la distance ou au temps indiqué(e) selon la première éventualité.
Propriétaires des États-Unis − Consulter la page 194 pour déterminer l’échéancier à utiliser.
Propriétaires canadiens − Utiliser l’Échéancier d’entretien pour les conditions de conduite sévères.
Echéancier d’entretien pour les conditions de conduite difficiles
Entretien au kilométrage ou aux intervalles précisés, selon la première
éventualité.
km x 1 000
milles x 1 000
mois
16
10
32
20
48
30
64
40
80
50
96
60
112
70
128
80
144
90
160
100
176
110
192
120
12
24
36
48
60
72
Remplacer tous les 8 000 km ou 6 mois
Remplacer l’huile à moteur et le filtre
Permuter les pneus
(Vérifier la pression de gonflage et l’état des pneus au moins une fois par mois)
Inspecter les freins avant et arrière
Lubrifier les charnières et les loquets
Faire une inspection visuelle des articles suivants :
Embouts de biellettes, boîtier de la direction et soufflets, composantes de la suspension
Soufflets de l’arbre moteur
Vérifier l’ajustement du frein de stationnement
Faire une inspection visuelle des articles suivants :
Boyaux et canalisations des freins (incluant ABS)
Niveau de tous les liquides et état des liquides
Boyaux et raccords du système de refroidissement
#
Système d’échappement, #Canalisations et raccords du système d’alimentation
Lampes et commandes, Soubassement du véhicule
Inspecter et ajuster les courroies d’entraînement
Remplacer le filtre du climatiseur*1
BM
Remplacer le liquide de la boîte de vitesses
BA
Effectuer les entretiens suivants aux intervalles recommandés
Remplacer l’élément du filtre à air
Tous les 24 000 km dans des conditions poussiéreuses ; autrement,
utiliser l’échéancier normal
Remplacer les bougies d’allumage
Tous les 176 000 km
Inspecter l’écartement des soupapes
Inspecter tous les 176 000 km ou, autrement, n’ajuster que si bruyante
#
Remplacer la courroie de distribution*2, et inspecter la pompe à eau
Tous les 176 000 km ou 84 mois
#
Inspecter la vitesse du ralenti
Remplacer le liquide de refroidissement du moteur
À 192 000 km ou 120 mois, puis tous les 96 000 km ou 60 mois.
Remplacer le liquide des freins
Tous les 36 mois
*1: Voir Filtre du climatiseur à la page 231 pour les informations concernant le remplacement dans des conditions spéciales de la conduite.
*2: Voir courroie de distribution à la page 233 pour déterminer si un remplacement est nécessaire.
# : Voir les renseignements sur la garantie concernant l’entretien et les systèmes antipollution dans la dernière colonne de la page 195 .
198
Entretien
8 000 km/6 mois
16 000 km/1 an
24 000 km/1 ½ an
32 000 km/1 an
40 000 km/2 ans
48 000 km/2 ans
56 000 km/2 ½ ans
64 000 km/2 ans
72 000 km/3 ans
80 000 km/3 ans
88 000 km/3 ½ ans
96 000 km/3 ans
104 000 km/4 ans
112 000 km/4 ans
120 000 km/4 ½ ans
128 000 km/4 ans
136 000 km/5 ans
144 000 km/5 ans
Faire entretiens de A.
Faire entretiens de A, B.
Faire entretiens de A, E.
Faire entretiens de A, B, C.
Faire entretiens de A.
Faire entretiens de A, B, D, E.
Faire entretiens de A.
Faire entretiens de A, B, C.
Faire entretiens de A, E, F.
Faire entretiens de A, B.
Faire entretiens de A.
□Remplacer le liquide la boîte de vitesses
(BM, BA).
Faire entretiens de A, B, C, D, E.
Faire entretiens de A.
Faire entretiens de A, B.
Faire entretiens de A, E.
Faire entretiens de A, B, C.
Faire entretiens de A.
□Remplacer le liquide la boîte de vitesses (BA).
Faire entretiens de A, B, D, E.
A □Remplacer l’huile à moteur et le filtre.
B □Inspecter les freins avant et arrière.
□Permuter les pneus (suivre le patron de la page 237 ).
□Lubrifier les charnières, serrures et loquets avec de
la graisse à usages multiples.
□Inspecter les embouts de biellettes, le boîtier de la
direction et les soufflets.
□Inspecter les composantes de la suspension.
□Inspecter les soufflets de l’arbre moteur.
C □Vérifier l’ajustement du frein de stationnement.
□Inspecter les boyaux et canalisations des freins
(incluant ABS).
□Vérifier le niveau de tous les liquides, l’état des
liquides et recherchertoutes fuites.
□Inspecter les boyaux et raccords du système de
refroidissement.
□#Inspecter le système d’échappement.
□#Inspecter les canalisations et les raccords du
système d’alimentation.
□Inspecter les lampes et feux.
□Inspecter le soubassement.
D □Inspecter et ajuster les courroies d’entraînement.
□Remplacer le filtre du climatiseur*1.
E □Remplacer l’élément du filtre à air tous les
24 000 km (peu importe l’intervalle de temps).
F □Remplacer le liquide des freins tous les 3 ans (peu
importe le kilométrage).
à suivre
Entretien
199
Echéancier d’entretien pour les conditions de conduite difficiles (kilométrage ou temps)
Service à la distance ou au temps indiqué(e) selon la première éventualité.
Propriétaires des États-Unis − Consulter la page 194 pour déterminer l’échéancier à utiliser.
Propriétaires canadiens − Utiliser l’Échéancier d’entretien pour les conditions de conduite sévères.
Echéancier d’entretien pour les conditions de conduite difficiles (kilométrage ou temps)
152 000 km/5 ½ ans
160 000 km/5 ans
168 000 km/6 ans
176 000 km
176 000 km/6 ans
176 000 km/7 ans
184 000 km/6 ½ ans
192 000 km/6 ans
192 000 km/10 ans
200
Entretien
Faire entretiens de A.
Faire entretiens de A, B, C.
Faire entretiens de A, E, F.
□Inspecter l’écartement des soupapes, moteur
froid.
□Remplacer les bougies d’allumage.
Faire entretiens de A, B.
□#Remplacer la courroie de distribution*2,
inspecter la pompe à eau.
□#Inspecter la vitesse du ralenti.
Faire entretiens de A.
□Remplacer le liquide la boîte de vitesses
(BM, BA).
Faire entretiens de A, B, C, D, E.
□Remplacer le liquide de refroidissement du
moteur.
*1: Voir Filtre du climatiseur à la page 231 pour les informations
concernant le remplacement dans des conditions spéciales de la
Voir courroie de distribution à la page 233 pour déterminer si un
*2: conduite.
remplacement est nécessaire.
# : Voir les renseignements sur la garantie concernant l’entretien et
les systèmes antipollution dans la dernière colonne de la page 195 .
NOTA :
Vérifier le niveau de l’huile et du liquide de refroidissement à chaque
plein d’essence.
Si bruyant, vérifier et régler le jeu des soupapes quand le moteur est
froid.
Dossier de l’entretien requis (Échéanciers pour la conduite dans des conditions normales et difficiles)
Le conducteur ou le concessionnaire peut inscrire ici l’entretien effectué pour les conditions de conduite normales (page 196 ) ou sévères (page 198 ).
Conserver tous les reçus des travaux effectués sur le véhicule.
8 000 km
5 000 mi
Signature ou estampe du
concessionnaire
mi/km
56 000 km
35 000 mi
Date
16 000 km
10 000 mi
mi/km
Date
24 000 km
15 000 mi
mi/km
mi/km
40 000 km
25 000 mi
mi/km
64 000 km
40 000 mi
(ou 2 ans)
mi/km
72 000 km
45 000 mi
mi/km
80 000 km
50 000 mi
Date
mi/km
Date
Date
mi/km
Date
Date
88 000 km
55 000 mi
mi/km
Date
Date
48 000 km
30 000 mi
mi/km
Date
Date
32 000 km
20 000 mi
(ou 1 an)
Signature ou estampe du
concessionnaire
96 000 km
60 000 mi
(ou 3 ans)
mi/km
Date
à suivre
Entretien
201
Dossier de l’entretien requis (Échéanciers pour la conduite dans des conditions normales et difficiles)
104 000 km
65 000 mi
Signature ou estampe du
concessionnaire
mi/km
152 000 km
95 000 mi
mi/km
Date
120 000 km
75 000 mi
mi/km
160 000 km
100 000 mi
(ou 5 ans)
mi/km
168 000 km
105 000 mi
mi/km
mi/km
136 000 km
85 000 mi
mi/km
176 000 km
110 000 mi
mi/km
Date
202
Entretien
mi/km
Date
Date
184 000 km
115 000 mi
mi/km
Date
Date
144 000 km
90 000 mi
Date
Date
Date
128 000 km
80 000 mi
(ou 4 ans)
mi/km
Date
Date
112 000 km
70 000 mi
Signature ou estampe du
concessionnaire
192 000 km
120 000 mi
(ou 6 ans)
mi/km
Date
Vérifications par le propriétaire
Les articles suivants doivent être inspectés
aux intervalles précisés. En cas de doute de la
manière de faire ces inspections, se reporter
à la page indiquée.
Niveau d’huile à moteur − Vérification du
niveau d’huile à chaque plein d’essence.
Voir page 164 .
Niveau du liquide de refroidissement du
moteur − Vérifier le niveau dans le
réservoir d’expansion du radiateur à
chaque plein d’essence. Voir page 165 .
Liquide du lave-glace avant − Vérification
mensuelle du niveau de liquide dans le
réservoir. Si on utilise le lave-glace
souvent, vérifier le niveau dans le
réservoir à chaque plein d’essence. Voir
page 215 .
Pneus − Vérifier la pression des pneus
chaque mois. Examiner la bande de
roulement pour toute usure et objets
étrangers. Voir page 234 .
Feux − Vérifier le fonctionnement des
phares, feux de stationnement, feux
arrière, feu d’arrêt arrière en position
élevée, feux de virage, feu d’arrêt et feux
de plaque d’immatriculation chaque mois.
Voir page 241 .
Boîte de vitesses automatique − Vérifier
le niveau du liquide chaque mois. Voir
page 216 .
Freins − Vérifier le niveau du liquide
chaque mois. Voir page 218 .
Entretien
203
Points de ravitaillement
JAUGE D’HUILE À MOTEUR
(Poignée orange)
BOUCHON DE REMPLISSAGE
D’HUILE À MOTEUR
LIQUIDE DE FREIN
(Bouchon gris)
LIQUIDE D’EMBRAYAGE
(Bouchon gris)
JAUGE DE LIQUIDE DE LA BOÎTE
DE VITESSES AUTOMATIQUE
(Poignée jaune)
LIQUIDE DU LAVEGLACE (Bouchon bleu)
RÉSERVOIR DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT DU
MOTEUR
LIQUIDE DE DIRECTION
ASSISTÉE (Bouchon rouge)
BOUCHON DU RADIATEUR
204
Entretien
Huile à moteur
Addition d’huile
BOUCHON DE
REMPLISSAGE
D’HUILE À MOTEUR
Pour faire l’appoint d’huile, dévisser et retirer
le bouchon de remplissage d’huile du moteur
sur le dessus du couvre-soupapes. Faire
l’appoint d’huile et remettre le bouchon de
remplissage d’huile à moteur en place. Le
serrer à fond. Attendre quelques minutes et
vérifier à nouveau le niveau d’huile. Ne pas
dépasser le repère maximum car ceci
pourrait endommager le moteur.
Huile recommandée
L’huile contribue grandement à la
performance et à la longévité du moteur.
Toujours utiliser de l’huile détergente 5W-20
de première qualité portant le seau
d’accréditation API. Ce seau indique que
l’huile conserve l’énergie et qu’elle respecte
les normes les plus récentes de l’American
Petroleum Institute.
L’huile à moteur Honda d’origine est le
lubrifiant 5W-20 préféré pour votre véhicule.
Il est fortement recommandé d’utiliser l’huile
à moteur Honda d’origine dans votre véhicule
pour une protection optimale du moteur.
S’assurer que le seau d’accréditation API
déclare ‘‘Pour moteurs à essence’’.
CACHET DE CERTIFICATION API
à suivre
Entretien
205
Huile à moteur
Le numéro SAE de l’étiquette du contenant
indique la viscosité ou le poids de l’huile.
Choisir l’huile pour cette voiture en fonction
de ce tableau.
Une huile 5W-20 est préférée pour une
protection toute l’année de votre Honda, pour
améliorer la mise en marche par temp froid
et pour aider le moteur à consommer moins
de carburant.
Si l’huile 5W-20 n’est pas disponible, une
huile 5W-30 peut être utilisée. Toutefois, elle
devrait être remplacée par l’huile 5W-20 lors
de la vidance d’huile suivante.
Température ambiante
206
Entretien
Huile synthétique
On peut utiliser une huile moteur synthétique
dans la mesure où elle répond aux mêmes
exigences qu’une huile habituelle en matière
d’affichage du seau d’accréditation API et de
poids approprié tel que représenté sur le
tableau. Si on utilise une huile synthétique,
on doit respecter les intervalles de vidange et
de changement de filtre de l’Échéancier
d’entretien.
Additifs
Cette Honda ne nécessite aucun additif pour
l’huile. Les additifs peuvent entraver la
performance et la durabilité du moteur ou de
la boîte de vitesses.
Huile à moteur
Changement de l’huile et du filtre
Toujours vidanger l’huile et remplacer le
filtre conformément au délai et au
kilométrage de l’échéancier d’entretien.
L’huile et le filtre recueillent les éléments
contaminants qui peuvent endommager le
moteur s’ils ne sont pas régulièrement
enlevés.
La vidange d’huile et le remplacement du
filtre exigent des outils spéciaux et un accès
sous la voiture. La voiture doit être soulevée
sur un treuil hydraulique pour cet entretien.
À moins d’avoir les connaissances et les
outils appropriés, confier cet entretien à un
mécanicien qualifié.
BOULON DE VIDANGE
RONDELLE
1. Faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il
atteigne sa température de
fonctionnement normale, puis le couper.
2. Ouvrir le capot et enlever le capuchon de
l’orifice de remplissage d’huile à moteur.
Enlever le boulon de vidange d’huile et la
rondelle sous le carter du moteur.
Vidanger l’huile dans un récipient
approprié.
FILTRE À HUILE
3. Enlever le filtre à huile et laisser le reste
de l’huile s’écouler. Une clé spéciale (en
vente chez le concessionnaire Honda) est
nécessaire pour enlever le filtre.
4. Installer un filtre à huile neuf en suivant
les directives qui l’accompagnent.
à suivre
Entretien
207
Huile à moteur
5. Installer une rondelle neuve sur le boulon
de vidange et visser le boulon de vidange.
Le serrer au couple de :
(É.-U. : DX, LX ; Canada : DX, LX)
44 N·m (33 lbf·ft)
(É.-U. : EX)
39 N·m (29 lbf·ft)
6. Remplir le moteur avec l’huile recommandée.
Contenance en huile à moteur
(filtre compris) :
(É.-U. : DX, LX ; Canada : DX, LX)
3,2 (3,4 US qt)
(É.-U. : EX)
3,5 (3,7 US qt)
208
Entretien
7. Remettre le bouchon de remplissage
d’huile à moteur en place. Mettre le
moteur en marche. Le témoin de la
pression d’huile doit s’éteindre dans les
cinq secondes. S’il ne s’éteint pas, couper
le moteur et vérifier de nouveau le travail
effectué.
8. Laisser le moteur tourner pendant
plusieurs minutes et vérifier pour toute
fuite au niveau du boulon de vidange et du
filtre à huile.
9. Couper le moteur. Le laisser reposer
pendant quelques minutes et vérifier le
niveau d’huile. Si nécessaire, ajouter de
l’huile jusqu’au repère supérieur sur la
jauge d’huile.
Ne pas jeter l’huile à moteur à tout hasard car
cela pourrait nuire à l’environnement. Si on f ait
la vidange d’huile soi-même, jeter l’huile usée
de manière appropriée. La mettre dans un
récipient étanche et l’apporter à un centre de
recyclage d’huile. Ne pas la jeter dans une
poubelle ou la laisser couler sur le sol.
Système de refroidissement
Appoint du liquide de refroidissement du
moteur
RÉSERVOIR
D’EXPANSION
Si le niveau du liquide de refroidissement est
sur ou sous la ligne MIN, ajouter du liquide
de refroidissement jusqu’à la ligne MAX.
Inspecter le système de refroidissement pour
déceler toute fuite. Ce liquide de
refroidissement doit toujours être un
mélange de 50 % d’antigel et 50 % d’eau. Ne
jamais ajouter que de l’antigel ou que de l’eau.
Toujours utiliser l’antigel/liquide de
refroidissement toutes saisons Type 2 Honda
d’origine.
Ce liquide de refroidissement est mélangé au
préalable avec 50 pour cent d’antigel et 50
pour cent d’eau. Il n’exige pas de mélange
additionnel. S’il n’est pas livrable, on peut
utiliser un autre liquide de refroidissement
sans silicate de marque connue à titre
provisoire. Il faut un liquide de
refroidissement de haute qualité
recommandé pour les moteurs en aluminium.
Toutefois, l’utilisation continue d’un liquide
de refroidissement autre que Honda peut
entraîner la corrosion ce qui causerait la
défectuosité ou la panne du système de
refroidissement. Faire vidanger et remplir le
système de refroidissement avec de l’antigel/
liquide de refroidissement Honda le plus tôt
possible.
Si le réservoir d’expansion est complètement
vide, vérifier également le niveau du liquide
de refroidissement dans le radiateur.
Si on ouvre le bouchon du radiateur
quand le moteur est chaud, le liquide
de refroidissement risque de jaillir et
d’ébouillanter l’utilisateur.
Toujours laisser le moteur et le
radiateur refroidir avant d’enlever le
bouchon du radiateur.
1. S’assurer que le moteur et le radiateur
sont froids.
à suivre
Entretien
209
Système de refroidissement
BOUCHON DU RADIATEUR
2. Tourner le bouchon du radiateur vers la
gauche sans l’enfoncer jusqu’à ce qu’il
s’arrête. Ceci dégage la pression qui reste
dans le système de refroidissement.
3. Continuer ensuite à tourner le bouchon du
radiateur vers la gauche en l’enfonçant et
l’enlever.
210
Entretien
RÉSERVOIR D’EXPANSION
4. Le niveau du liquide du refroidissement
doit atteindre le bas du goulot de
remplissage. Faire l’appoint s’il est bas.
5. Remettre le bouchon du radiateur en place.
Le serrer à fond.
6. Verser du liquide de refroidissement dans
le réservoir d’expansion. Le remplir à michemin entre les repères MAX et MIN.
Remettre le bouchon en place sur le
réservoir d’expansion.
Ne pas ajouter d’inhibiteur de rouille ou
autres additifs dans le système de
refroidissement du moteur. Ils peuvent ne
pas être compatibles avec le liquide de
refroidissement ou les composantes du
moteur.
Système de refroidissement
Remplacement du liquide de
refroidissement du moteur
Le système de refroidissement doit être
vidangé complètement et rempli de liquide de
refroidissement neuf conformément aux
intervalles de temps et de kilométrage de
l’échéancier d’entretien. N’utiliser que
l’antigel/liquide de refroidissement toutes
saisons Type 2 Honda d’origine.
Pour vidanger le liquide de refroidissement, il
est nécessaire d’accéder au dessous de la
voiture. Si on ne dispose pas de l’outillage et
des connaissances nécessaires, confier cette
opération à un mécanicien qualifié.
1. Tourner l’interrupteur d’allumage à
MARCHE (II). Tourner la molette du
système de chauffage à la température
maximum. Couper le moteur. Ouvrir le
capot. S’assurer que le moteur et le
radiateur sont froids au toucher.
3. Desserrer le bouchon de vidange au bas
du radiateur. Le liquide de
refroidissement sort par l’orifice du paregouttes. Enlever le boulon de vidange et la
rondelle du bloc-moteur.
2. Enlever le bouchon du radiateur.
à suivre
Entretien
211
Système de refroidissement
ÉCROU
BOULON
BOULON
TAQUET
9. Rattacher les câbles de la batterie aux
cosses. Brancher d’abord le câble positif
(+), puis le câble négatif (−).
AVERTISSEMENT : Les bornes, les cosses
et les accessoires connexes de la batterie
contiennent du plomb et des composés de
plomb. Se laver les mains après la
manutention.
Dans les EX et les modèles LX pour le Canada
4. Détacher les câbles de la batterie des
cosses. Détacher d’abord le câble négatif
(−), puis le câble positif (+).
5. Enlever le boulon et l’écrou puis enlever le
boîtier de la batterie.
6. Enlever la batterie.
212
Entretien
7. Enlever le boulon de montage du réservoir
auxiliaire. Enlever le réservoir auxiliaire et
vidanger le liquide de refroidissement.
Remettre le réservoir en place en assurant
que la patte du bas est dans le support.
Remettre le boulon en place.
8. Remettre la batterie et le boîtier de la
batterie en place. Fixer la batterie en place
avec le boulon et l’écrou.
Si la batterie de la voiture est débranchée ou
déchargée, la chaîne sonore est désactivée.
Quand on allume la radio de nouveau, le
message ‘‘
’’ est affiché. Entrer alors
le code de cinq chiffres à l’aide des boutons
de réglage préalable (voir page 157 ).
Système de refroidissement
10.Lorsque le liquide de refroidissement
arrête de couler, resserrer le bouchon de
vidange au bas du radiateur. Mettre un
produit de blocage non durcissant sur le
filetage du boulon de vidange, placer une
rondelle neuve sur le boulon de vidange et
remettre celui-ci en place sur le blocmoteur. Le serrer à fond.
Couple de serrage :
78 N·m (58 lbf·ft)
GOULOT DE
REMPLISSAGE
La contenance du système de
refroidissement est :
Avec boîte de vitesses manuelle à 5 rapports:
4,0 (1,06 US gal)
Avec boîte de vitesses automatique:
3,9 (1,03 US gal)
Remplir jusqu’ici
11.Verser de l’antigel/liquide de
refroidissement toutes saisons Type 2
Honda d’origine dans le radiateur jusqu’à
la base du goulot. Ce liquide de
refroidissement est un mélange de 50 pour
cent d’antigel et de 50 pour cent d’eau. Le
mélange préalable n’est pas exigé.
à suivre
Entretien
213
Système de refroidissement
18. Mettre le moteur en marche et le
maintenir à 1 500 tr/mn jusqu’à ce que le
ventilateur du radiateur se mette en
marche. Couper le moteur. Vérifier le
niveau du liquide de refroidissement dans
le radiateur et en faire l’appoint si
nécessaire.
12. Mettre le moteur en marche et le laisser
tourner 30 secondes environ. Couper alors
le moteur.
13. Vérifier le niveau dans le radiateur et faire
l’appoint du liquide de refroidissement si
nécessaire.
19. Remettre le bouchon du radiateur en place
et le serrer à fond.
14. Remplir le réservoir d’expansion jusqu’au
repère MAX. Remettre le bouchon du
réservoir d’expansion en place.
15. Remettre le bouchon du radiateur en place
et le serrer jusqu’à la première butée.
16. Mettre le moteur en marche et le laisser
tourner jusqu’à ce que le ventilateur de
refroidissement se mette en marche au
moins deux fois. Couper alors le moteur.
17. Enlever le bouchon du radiateur. Verser
du liquide de refroidissement jusqu’au bas
du goulot de remplissage.
214
Entretien
20. Si nécessaire, remplir le réservoir
d’expansion jusqu’au repère MAX.
Remettre le bouchon du réservoir
d’expansion en place.
Lave-glaces avant
Vérifier le niveau dans le réservoir du laveglace au moins une fois par mois dans des
conditions d’utilisation normale. Par mauvais
temps, quand on utilise souvent le lave-glace,
le vérifier à chaque plein d’essence.
JAUGE DE NIVEAU
Le réservoir du lave-glace du pare-brise est
derrière le phare du côté conducteur. Vérifier
le niveau de liquide de lave-glace en enlevant
le bouchon du réservoir et en regardant la
jauge du niveau attachée au bouchon.
Ne pas utiliser d’antigel moteur ou une solution
d’eau vinaigrée dans le réservoir du lave-glace.
Sur les modèles pour le Canada
Quand le niveau est bas, le témoin de niveau
bas de liquide de lave-glace s’allume (voir
page 215).
Chaque fois que le réservoir est rempli,
nettoyer le rebord de chaque balai d’essuieglace avec un chiffon imbibé de liquide de
lave-glace pour pare-brise. Ceci aide à
maintenir les balais en bon état.
Remplir le réservoir avec du liquide de laveglace de bonne qualité. Ceci augmente la
capacité de nettoyage et empêche le gel par
temps froid.
L’antigel peut endommager la peinture de la
voiture et la solution d’eau vinaigrée peut
endommager la pompe du lave-glace.
N’utiliser que du liquide pour lave-glace
commercial.
Entretien
215
Liquide de boîte de vitesses
Boîte de vitesses automatique
REPÈRE
SUPÉRIEUR
MARQUE
INFÉRIEURE
JAUGE
Vérifier le niveau du liquide avec le moteur à
une température de fonctionnement normale.
3. Insérer la jauge à fond et fermement dans
la boîte de vitesses, tel que représenté.
1. Stationner la voiture sur un terrain plat.
Couper le moteur.
4. Sortir la jauge et vérifier le niveau du
liquide. Il doit être entre les repères
supérieur et inférieur.
2. Sortir la jauge (poignée jaune) de la boîte
de vitesses et l’essuyer avec un chiffon
propre.
216
Entretien
5. Si le liquide est sous le repère du niveau
inférieur, faire l’appoint dans le tube
jusqu’au repère du niveau supérieur.
Toujours utiliser du liquide pour boîte
automatique du type ATF-Z1 Honda
d’origine. En cas d’urgence, on pourra
utiliser un liquide pour boîte automatique
DEXRON III à titre provisoire. Toutefois,
une utilisation prolongée de ce liquide
peut affecter la qualité du passage des
vitesses. Faire purger et remplir la boîte
de vitesses de liquide ATF-Z1 Honda dès
que possible.
Pour purger la boîte de vitesses comme il
faut, le technicien doit la vidanger et la
remplir avec du liquide pour boîte
automatique Honda ATF-Z1 d’origine puis
faire un essai routier court du véhicule. Il faut
faire ceci trois fois. Il faut enfin vidanger et
remplir la boîte de vitesses une dernière fois.
Liquide de boîte de vitesses
6. Insérer la jauge à fond et fermement dans
la boîte de vitesses tel que représenté.
Boîte de vitesses manuelle à 5 rapports
BOULON DE L’ORIFICE DE REMPLISSAGE
La boîte de vitesses doit être vidangée et
remplie avec du liquide neuf conformément
aux indications de durée ou de kilométrage
de l’échéancier d’entretien.
Si le liquide Honda MTF pour boîte de
vitesses manuelle n’est pas disponible, on
peut utiliser temporairement une huile à
moteur API de type SG, SH ou SJ d’une
viscosité SAE 10W-30 ou 10W-40. Le type SG
est préféré mais un type SH ou SJ peut être
utilisé si le type SG n’est pas disponible.
Cependant, l’huile à moteur ne contient pas
les additifs appropriés et peut rendre le
changement de vitesse plus difficile. Le
remplacer le plus tôt possible.
Bon niveau
Vérifier le niveau du liquide quand la boîte de
vitesses est à la température de
fonctionnement normale et que la voiture est
sur un terrain plat. Enlever le boulon de
remplissage de la boîte de vitesses et
engager un doigt dans le trou du boulon. Le
niveau du liquide doit atteindre le bord du
trou du boulon. Si ce n’est pas le cas, ajouter
du liquide Honda d’origine pour boîte de
vitesses manuelle (MTF) jusqu’à ce que ce
liquide déborde. Remettre le boulon de
remplissage en place et le serrer comme il
faut.
La boîte de vitesses doit être vidangée et
remplie avec du liquide neuf conformément
aux indications de durée ou de kilométrage
de l’échéancier d’entretien.
Entretien
217
Liquide de freins et d’embrayage
Vérifier le niveau du liquide dans les
réservoirs chaque mois. Il peut y avoir
jusqu’à deux réservoirs, selon le modèle. Ce
sont :
Réservoir du liquide de frein (tous les
modèles)
Réservoir du liquide d’embrayage
(Boîte de vitesses manuelle seulement)
Le liquide de frein doit être remplacé selon
les intervalles de temps et de kilométrage de
l’échéancier d’entretien.
218
Entretien
Toujours utiliser du liquide de freins DOT 3
Honda d’origine. Si un tel liquide n’est pas
disponible, on peut utiliser un liquide de
freins DOT 3 ou DOT 4 provenant d’un
récipient scellé à titre provisoire. Toutefois,
l’utilisation continue d’un liquide de freins
d’une marque autre que Honda peut
provoquer la corrosion et réduire la durée
utile du système. Faire vidanger et remplir le
système de freins avec du liquide de freins
Honda DOT 3 dès que possible.
Le liquide de frein marqué DOT 5 n’est pas
compatible avec le système de freinage de
cette voiture et peut causer des dommages
importants.
Système de freinage
MAX
MIN
Le niveau du liquide doit être entre les
repères MIN et MAX sur le côté du réservoir.
S’il est sur ou sous le repère MIN, le système
de freinage doit être inspecté. Faire inspecter
le système de freinage pour toute fuite ou
plaquettes de freins usées.
Liquide de freins et d’embrayage
Système d’embrayage
MAX
MIN
Le niveau du liquide doit être entre les
repères MIN et MAX sur le côté du réservoir.
Sinon, ajouter du liquide de frein pour le
porter à ce niveau. Utiliser le même liquide
que celui précisé pour le système de freinage.
Un niveau bas du liquide peut dénoter une
fuite dans le système d’embrayage. Faire
inspecter ce système le plus tôt possible.
Entretien
219
Direction assistée
Vérifier le niveau du liquide dans le réservoir
de la direction assistée une fois par mois.
Vérifier le niveau quand le moteur est froid.
Regarder le côté du réservoir. Le liquide doit
être entre le repère du niveau maximum
(UPPER LEVEL) et le repère du niveau
minimum (LOWER LEVEL). Faire l’appoint
du liquide de la direction assistée jusqu’au
niveau maximum (UPPER LEVEL) si le
niveau est sous le niveau minimum (LOWER
LEVEL).
NIVEAU SUPÉRIEUR
Ne pas essayer de tourner et de maintenir le
volant à f ond à droite ou à gauche car cela
pourrait endommager la pompe de la direction
assistée.
NIVEAU MINIMUM
Toujours utiliser du liquide pour
servodirection Honda d’origine. Si ce n’est
pas possible, utiliser provisoirement un autre
liquide de servodirection. L’utilisation
continue d’un liquide d’une autre marque
peut user la direction ou la rendre moins
efficace par temps froid. Faire vidanger le
système de servodirection et le remplir le
plus tôt possible par un liquide PSF Honda.
220
Entretien
Un niveau bas du liquide de la direction
assistée peut dénoter une fuite dans le
système. Vérifier souvent le niveau du liquide
et faire inspecter le système dès que possible.
Élément du filtre à air
L’élément du filtre à air doit être remplacé
conformément aux indications de durée ou
de kilométrage de l’échéancier d’entretien.
Remplacement
BOULONS
L’élément du filtre à air est à l’intérieur du
boîtier du filtre à air dans le compartiment du
moteur.
BOULONS
Pour le remplacer :
1. Desserrer les sept boulons et enlever le
couvercle du boîtier du filtre à air.
2. Enlever l’élément usé du filtre à air.
ÉLÉMENT DU FILTRE À AIR
3. Nettoyer soigneusement l’intérieur du
boîtier du filtre à air avec un chiffon
humide.
4. Installer l’élément du filtre à air neuf dans
le boîtier du filtre à air.
5. Installer le couvercle du boîtier du filtre à
air et serrer les sept boulons.
Entretien
221
Dispositif de verrouillage du capot
PIVOTS
Nettoyer le dispositif de fermeture du capot
avec un produit de nettoyage doux, puis le
lubrifier avec de la graisse tous usages.
Lubrifier toutes les pièces mobiles y compris
le pivot. Respecter les intervalles de temps et
de kilométrage de l’échéancier d’entretien. Si
on ne sait comment nettoyer et lubrifier le
loquet, communiquer avec le concessionnaire
Honda.
222
Entretien
Bougies d’allumage
Les bougies d’allumage doivent être
remplacées aux intervalles de temps et de
distance de l’échéancier d’entretien.
Remplacement
AGRAFES
1. Enlever le couvercle en tournant les deux
agrafes d’un quart de tour vers la gauche.
2. Nettoyer toute saleté ou huile accumulée
autour des bobines d’allumage.
3. Débrancher le connecteur du fil de bobine
d’allumage en appuyant sur la patte de
verrouillage et en tirant le connecteur.
Tirer le connecteur par son boîtier en
plastique et non par les fils.
à suivre
Entretien
223
Bougies d’allumage
4. Utiliser une clé pour enlever l’écrou qui
retient la bobine d’allumage. Enlever la
bobine d’allumage en la tirant droit vers
l’extérieur.
5. Enlever la bougie d’allumage à l’aide d’une
douille à bougie de 16 mm (cinq huitièmes
de pouce).
224
Entretien
6. Insérer la bougie d’allumage neuve dans la
cosse et la visser. La visser à la main pour
ne pas abîmer le pas de vis.
7. Serrer la bougie d’allumage. (Si une clé
dynamométrique n’est pas disponible,
serrez la bougie de deux tiers de tour
après son contact avec la culasse.)
Couple de serrage :
18 N·m (13 lbf·ft)
Bougies d’allumage
8. Installer la bobine d’allumage. Remettre
l’écrou en place.
Serrer la bougie d’allumage avec soin. Une
bougie d’allumage trop lâche peut chauf f er et
endommager le moteur. Une surchauf f e peut
causer des dommages au f ilet de la culasse.
9. Pousser le connecteur de fil sur la bobine
d’allumage. S’assurer qu’il se verrouille en
place.
10. Répéter cette opération pour les trois
autres bougies d’allumage.
Spécifications:
NGK:
DENSO:
PZFR6F-11
PKJ20CR-M11
Écartement des électrodes de la bougie
d’allumage:
1,1 mm (0,04 pouces) +−00,1 mm
11. Remettre le couvercle en place.
Entretien
225
Batterie
Vérifier l’état de la batterie de la voiture
chaque mois. Il faut vérifier la couleur de la
lunette de vérification et s’assurer que les
bornes ne sont pas corrodées.
LUNETTE DE VÉRIFICATION
Vérifier l’état de la batterie par la lunette de
vérification de la batterie.
L’étiquette sur la batterie explique les
couleurs de la lunette.
226
Entretien
Vérifier les bornes de la batterie pour toute
corrosion (ou poudre blanche ou jaunâtre).
Pour l’enlever, recouvrir les bornes avec une
solution de levure chimique et d’eau. Cette
solution bouillonnera et brunira. Quand la
réaction est terminée, laver avec de l’eau.
Sécher la batterie avec un chiffon ou une
serviette en papier. Enduire les bornes de
graisse pour éviter la corrosion à l’avenir.
AVERTISSEMENT : Les bornes, les cosses
et les accessoires connexes de la batterie
contiennent du plomb et des composés de
plomb. Se laver les mains après la
manutention.
Batterie
S’il est nécessaire de raccorder la batterie à
un chargeur, débrancher les deux câbles
pour ne pas risquer d’endommager le circuit
électrique de la voiture.
La batterie émet du gaz hydrogène
explosif pendant son fonctionnement
normal.
Si les bornes sont très corrodées, les nettoyer
avec du bicarbonate de soude et de l’eau puis
utiliser une clé pour desserrer et détacher les
câbles des bornes. Toujours débrancher le
câble négatif (−) en premier et le brancher
en dernier. Nettoyer les bornes de la batterie
avec un outil de nettoyage de borne de
batterie ou une brosse métallique. Rattacher
les câbles et enduire les bornes de graisse.
Une étincelle ou une flamme peut faire
exploser la batterie avec une force
suffisante pour tuer ou blesser
gravement.
Le f ait de charger la batterie sans débrancher
les câbles peut sérieusement endommager les
commandes électroniques de la voiture.
Détacher les câbles de batterie avant de
connecter la batterie à un chargeur.
Dans les EX et les modèles LX pour le Canada
Si la batterie de la voiture est débranchée ou
déchargée, la chaîne sonore est désactivée.
Quand on allume la radio de nouveau, le
message ‘‘
’’ est affiché. Entrer alors
le code de cinq chiffres à l’aide des boutons
de réglage préalable (voir page 157 ).
Porter des vêtements de protection et
un masque de protection ou confier
l’entretien de la batterie à un technicien
qualifié.
Entretien
227
Balais d’essuie-glace
Vérifier l’état des balais des essuie-glace au
moins tous les six mois. Rechercher les
débuts de fendillement et les sections qui
durcissent. Dans ce cas, remplacer les balais.
Sinon, des zones striées et non essuyées se
produiront lors de l’utilisation.
BRAS D’ESSUIE-GLACE
TAQUET DE
VERROUILLAGE
Pour remplacer le balai :
1. Soulever le bras d’essuie-glace pour le
décoller du pare-brise.
228
Entretien
2. Détacher l’ensemble du balai du bras
d’essuie-glace en appuyant sur la patte de
verrouillage. Maintenir cette position tout
en poussant l’ensemble du balai vers la
base du bras.
Balais d’essuie-glace
BALAI
5. Glisser le balai neuf dans le support
jusqu’au verrouillage des pattes.
6. Glisser l’ensemble du balai sur le bras de
l’essuie-glace. S’assurer qu’il se verrouille
en place.
7. Baisser le bras d’essuie-glace sur le parebrise.
RENFORT
BALAI
3. Détacher le balai de son support en
maintenant l’extrémité de la patte du balai.
Tirer fermement jusqu’à ce que les pattes
sortent du support.
4. Examiner les balais neufs. S’il n’y a pas de
renfort en plastique ou en métal sur la
bordure arrière, enlever les bandes de
renfort métalliques de l’ancien balai et les
poser dans les encoches sur la bordure du
balai neuf.
Entretien
229
Système de climatisation
En option pour les modèles DX, LX pour le Canada
Le climatiseur de la voiture est un système
étanche. Tout entretien d’importance, la
recharge par exemple, doit être effectué par
un technicien qualifié. Il existe des mesures à
prendre pour assurer le fonctionnement
efficace du climatiseur.
Vérifier périodiquement le radiateur du
moteur et le condensateur du climatiseur
pour voir si des insectes, des feuilles d’arbres
et de la saleté sont collés sur la surface avant.
Ceux-ci nuisent à la circulation de l’air et
réduisent l’efficacité du refroidissement.
Utiliser un petit jet d’eau ou une brosse
souple pour les enlever.
Les ailettes du condensateur et du radiateur se
tordent f acilement. N’utiliser qu’un jet à basse
pression ou une brosse souple pour les nettoyer.
CONDENSATEUR DU CLIMATISEUR
230
Entretien
Allumer le climatiseur au moins une fois par
semaine pendant les mois froids. Le faire
fonctionner au moins dix minutes lors de la
conduite à une vitesse constante avec le
moteur à la température de fonctionnement
normale. Ceci permet de faire circuler l’huile
de lubrification du réfrigérant.
Si le climatiseur ne refroidit plus assez, faire
vérifier le système par le concessionnaire.
Recharger le système avec du Réfrigérant
HFC-134a (R134a). (Voir Spécifications à la
page 293 ).
Lors de l’entretien du climatiseur, s’assurer que
l’atelier utilise un système de recyclage du
réf rigérant. Ce système récupère le réf rigérant
pour le recyclage. Le f ait de laisser le
réf rigérant s’échapper dans l’atmosphère peut
endommager l’environnement.
Filtre du climatiseur
Dans les modèles EX et LX pour les États-Unis
Le filtre du climatiseur enlève le pollen et la
poussière de l’air extérieur que le système de
chauffage et de climatisation introduit dans
l’habitacle.
Ce filtre doit être remplacé tous les
48 000 km dans des conditions normales. Il
doit être remplacé tous les 24 000 km si vous
conduisez surtout dans des régions urbaines
où il y a une forte concentration de suie dans
l’air provenant des industries et des véhicules
diesel. Le remplacer plus souvent si l’air de
circulation du système de chauffage et de
climatisation semble diminuer.
Remplacement
CROCHETS
COUVERCLE
TAQUET
Le filtre du climatiseur est derrière la boîte à
gants.
2. Enlever le couvercle du filtre du
climatiseur en poussant la patte de retenue
puis en tirant le couvercle vers soi.
Pour le remplacer :
1. Ouvrir la boîte à gants. Enlever les
crochets des panneaux latéraux dans la
boîte à gants en tirant la patte. Faire
pivoter la boîte à gants hors de portée.
à suivre
Entretien
231
Filtre du climatiseur
FITLRES DU CLIMATISEUR
4. Installer les filtres neufs. Remettre le
couvercle en place.
5. Faire pivoter la boîte à gants en place.
Remettre les crochets dans le panneau
latéral de la boîte à gants. Fermer la boîte
à gants.
3. Enlever le premier filtre en le tirant tout
droit hors du climatiseur. Enlever le
deuxième filtre en le glissant vers la
gauche puis en le tirant.
232
Entretien
Courroies d’entraînement, Courroie de distribution
Courroies d’entraînement
La courroie doit avoir le jeu ou fléchissement
suivant.
COURROIE DE DIRECTION ASSISTÉE
Courroie d’alternateur:
8,5−11,0 mm (0,33−0,43 pouces)
Courroie de direction assistée:
13,0−16,5 mm (0,51−0,65 pouces)
Si des signes d’usure ou de relâchement sont
perçus, faire ajuster ou remplacer les
courroies.
COURROIE D’ALTERNATEUR
Courroie de distribution
La courroie de distribution doit normalement
être remplacée aux intervalles indiqués dans
l’échéancier d’entretien.
Remplacer cette courroie tous les 100 000 km
(Canada) ou 60 000 milles (États-Unis) si on
utilise régulièrement la voiture dans l’une ou
plusieurs des conditions suivantes :
À de très hautes températures
(plus de 43°C, 110°F)
À de très basses températures
(moins de −29°C, −20°F)
Vérifier l’état des deux courroies
d’entraînement. Examiner les bords de
chaque courroie pour déceler tout
fendillement ou effilochement.
Vérifier la tension de chaque courroie en
appuyant avec le pouce à mi-chemin entre les
poulies.
Entretien
233
Pneus
Pour une conduite en toute sécurité de la
voiture, les pneus doivent être du type et de
la dimension appropriés, la bande de
roulement doit être suffisante et en bon état
et la pression de gonflage doit être parfaite.
Les pages suivantes présentent les données
nécessaires sur l’inspection et l’ajustement de
la pression de gonflage, l’inspection des
pneus pour déceler les dommages et l’usure
et les mesures à prendre lors du
remplacement des pneus.
L’utilisation de pneus excessivement
usés ou mal gonflés peut causer une
collision qui pourrait entraîner des
blessures graves ou la mort.
Respecter toutes les directives du
présent manuel du conducteur au sujet
du gonflage et de l’entretien des pneus.
234
Entretien
Gonflage
Le maintien de la pression appropriée des
pneus offre la meilleure combinaison de
maniabilité, de durée utile de la bande de
roulement et de confort de la conduite. Des
pneus qui ne sont pas assez gonflés s’usent
de manière inégale, réduisent la maniabilité
et l’économie d’essence et sont susceptibles à
l’échauffement. Des pneus trop gonflés
rendent la conduite plus dure, sont plus
susceptibles d’être endommagés par les
risques routiers et s’usent de manière inégale.
Il est recommandé d’inspecter visuellement
les pneus du véhicule tous les jours. Si la
pression d’un pneu semble insuffisante, la
vérifier immédiatement avec un manomètre.
Utiliser un manomètre au moins une fois par
mois pour vérifier la pression de gonflage des
pneus. Même des pneus en bon état peuvent
perdre 10 à 20 kPa (0,1 à 0,2 kgf/cm , une à
deux lb/po2) par mois. Vérifier la pression
du pneu de secours en même temps.
Vérifier la pression des pneus à froid. La
voiture doit être stationnée au moins trois
heures. Si on doit conduire la voiture avant de
vérifier la pression des pneus, les pneus
peuvent encore être considérés ‘‘froids’’ si on
a roulé moins de 1,6 km.
Si la pression est vérifiée quand les pneus
sont chauds (la voiture a parcouru plusieurs
kilomètres), les lectures seront de 30 à 40
kPa (0,3 à 0,4 kgf/cm /4 à 6 lb/po2) plus
élevées qu’une lecture à froid. C’est normal.
Ne pas ajuster en fonction de la pression à
froid. Les pneus ne seraient pas assez gonflés.
Pneus
Se procurer son propre manomètre et
toujours l’utiliser pour vérifier la pression des
pneus. Il sera ainsi plus facile de déterminer
si une baisse de la pression d’air est due à
une anomalie du pneu plutôt qu’à une
variation entre les manomètres utilisés.
Pression de gonflage des pneus recommandée
pour conduite normale
Le tableau suivant indique les pressions à
froid recommandées pour la plupart des
conditions de conduite et de vitesse.
(DX, LX)
Dimension des
pneus
P185/70R14 87S
Pression de gonflage
à froid des pneus pour
la conduite normale
210 kPa (30 psi)
(EX)
Dimension des
pneus
P185/65R15 86H
Pression de gonflage
à froid des pneus pour
la conduite normale
210 kPa (30 psi)
La pression de gonflage du pneu de secours
compact est :
420 kPa (60 psi)
existe un risque d’échauffement excessif
pouvant causer une panne soudaine du pneu.
Ces pressions paraissent aussi sur l’étiquette
des pneus sur le cadre de la portière du
conducteur.
Les pressions de gonflage des pneus pour la
conduite à grande vitesse sont les mêmes
que pour la conduite normale.
Les pneus sans chambre à air ont des
propriétés d’autoscellement en cas de
crevaison.
Toutefois, vu que le dégonflage est souvent
très lent, il est recommandé de rechercher
soigneusement toute trace de crevaison dès
que la pression du pneu semble baisser.
(DX, LX)
Réglage de la pression des pneus pour la
conduite à haute vitesse
Modèles DX et LX seulement
Quand vous retournez à la vitesse de
conduite normale, la pression de gonflage
des pneus doit être ajustée pour la conduite
normale. Il faut attendre que les pneus soient
froids avant d’en ajuster la pression de
gonflage.
Modèles EX seulement
Honda recommande fortement de ne pas
dépasser la vitesse limite et de ne pas
conduire plus vite que les conditions ne le
permettent. Avant de décider de conduire à
haute vitesse en toute sécurité, veiller à
régler la pression de gonflage à froid, tel
qu’indiqué ci-après. Dans le cas contraire, il
Dimension des
pneus
P185/70R14 87S
Pression de gonflage
à froid des pneus pour
des vitesses
supérieures à 160
km/h
240 kPa (35 psi)
Entretien
235
Pneus
Inspection
Chaque fois qu’on vérifie la pression des
pneus, il faut également confirmer l’absence
de lésion, d’objets étrangers et d’usure.
REPÈRES D’EMPLACEMENT DES TÉMOINS
Il faut rechercher :
Hernies ou boursouflures sur la bande de
roulement ou sur le flanc du pneu. Dans ce
cas, remplacer le pneu.
Coupures, fentes ou craquelures sur le
flanc du pneu. Remplacer le pneu si on la
nappe textile ou le câblé est visible.
Usure excessive de la bande de roulement.
236
Entretien
INDICATEUR D’USURE DE
LA BANDE DE ROULEMENT
Les pneus de cette voiture comportent des
indicateurs d’usure moulés dans la bande de
roulement. Quand la bande de roulement
s’use à ce point, on voit une bande de 12,7
mm (1/2 pouce) de largeur en travers du
pneu. Cela indique que l’épaisseur de la
bande de roulement est inférieure à 1,6 mm
(1/16 pouce). Un pneu usé ainsi offre très
peu de traction sur chaussée mouillée. Il faut
remplacer le pneu si on voit l’indicateur
d’usure de la bande de roulement à trois
endroits ou plus autour du pneu.
Entretien
En plus de la pression de gonflage appropriée,
un réglage approprié de la géométrie des
roues aide à réduire l’usure des pneus. Si
l’usure d’un pneu est inégale, faire vérifier le
réglage de la géométrie des roues par le
concessionnaire.
Les pneus ont été bien équilibrés à l’usine. Il
peut falloir les équilibrer de nouveau avant
qu’ils ne soient complètement usés. Faire
vérifier les pneus par le concessionnaire si
une vibration continue est ressentie pendant
la conduite. Un pneu doit toujours être
équilibré de nouveau s’il est détaché de la
roue pour une réparation.
Pneus
S’assurer que l’installateur équilibre les roues
après l’installation de pneus neufs. Ceci
améliore le confort de la conduite et la durée
utile des pneus. Les pneus d’origine de cette
voiture ont été équilibrés à l’usine par une
équilibreuse dynamique. Pour de meilleurs
résultats, demander à l’installateur de faire
un équilibrage dynamique.
Permutation des pneus
Avant
Avant
(Pour pneus et roues
non directionnels)
(Pour pneus et
roues directionnels)
Il y a des pneus appelés ‘‘directionnels’’ sur le
marché. Ils sont conçus pour rouler dans une
seule direction. Si des pneus directionnels
sont utilisés, ils doivent être permutés d’avant
en arrière.
Pour augmenter la durée utile des pneus et
en assurer une usure plus uniforme,
permuter les pneus tous les 16 000 km. À
chaque permutation, installer les pneus sur
les positions indiquées dans le tableau.
Entretien
237
Pneus
Remplacement des pneus et des roues
Les pneus dont la voiture est chaussée ont
été assortis aux caractéristiques de
performance de la voiture et ils offrent la
meilleure combinaison de maniabilité, de
confort de la conduite et de durée prévisible.
Ils doivent être remplacés par des pneus
radiaux des mêmes dimension, capacité de
charge, rapport de vitesse et rapport
maximum de pression de gonflage à froid (tel
qu’indiqué sur le flanc du pneu). Le mélange
de pneus radiaux et de pneus à plis en
diagonale peut réduire la capacité de freinage,
la traction et la précision de la direction.
L’installation de pneus incompatibles
sur la voiture peut en affecter la
maniabilité et la stabilité. Cela peut
causer une collision qui pourrait
entraîner des blessures graves ou la
mort.
Toujours utiliser les pneus du type et
de la dimension recommandés dans
ce manuel du conducteur.
Il est préférable de remplacer les quatre
pneus en même temps. Si ce n’est pas
possible ou nécessaire, remplacer alors les
deux pneus avant ou arrière en paire. Le
remplacement d’un seul pneu peut affecter
sérieusement la maniabilité de la voiture.
238
Entretien
Le système antiblocage (ABS) fonctionne en
comparant la vitesse des roues. Lors du
remplacement des pneus, utiliser des pneus
de mêmes dimensions que ceux d’origine.
Les dimensions et le type des pneus peuvent
affecter la vitesse des roues et peuvent
causer un fonctionnement irrégulier du
système.
Si une roue doit être remplacée, utiliser une
roue dont les spécifications sont assorties à la
roue d’origine de la voiture. Les roues de
remplacement sont en vente chez le
concessionnaire Honda.
Pneus
Roues et pneus
Roues:
(DX, LX)
14 x 5 1/2 JJ
(EX)
15 x 6 JJ
Pneus:
(DX, LX)
P185/70R14 87S
(EX)
P185/65R15 86H
Conduite hivernale
Les pneus portant la mention ‘‘M+S’’ ou ‘‘All
Season’’ sur leur flanc ont une bande de
roulement toutes saisons. Ils devraient
convenir à la plupart des conditions de
conduite hivernale. Les pneus sans ces
marques sont conçus pour des conditions de
traction optimales sur une chaussée sèche.
Ils pourraient ne pas suffire pour la conduite
en hiver.
Pour les meilleures performances dans la
neige ou sur la glace, utiliser des pneus
d’hiver ou des chaînes. Dans certaines
conditions, ils peuvent être exigés par la loi.
Pneus d’hiver
Ne chausser la Honda que de pneus d’hiver
radiaux de même dimension et capacité de
charge que les pneus d’origine. Pour que la
tenue de route soit équilibrée par tous les
temps, les pneus d’hiver doivent être montés
sur toutes les roues. Ne pas oublier que sur
les chaussées sèches, la traction des pneus
d’hiver peut être plus faible que celle des
pneus d’origine. Rouler avec prudence même
quand la chaussée est déblayée. S’informer
auprès du détaillant de pneus sur la vitesse
maximale recommandée.
Se reporter à la page 294 pour des
informations sur la classification de la qualité
des pneus du Ministère des transports.
à suivre
Entretien
239
Pneus
Dispositifs de traction
N’installer des dispositifs de traction que
lorsqu’ils sont exigés par les conditions de la
conduite ou les lois locales. S’assurer qu’ils
sont de la dimension assortie à celle des
pneus. N’en chausser que les pneus avant.
Étant donné que le débattement des pneus de
cette Honda est limité, elle ne doit être
chaussée que de dispositifs de traction de
type à câble ‘‘S’’ de la classe SAE.
Les ‘‘chaînes’’ du type à maillons métalliques
ne doivent pas être utilisées. Même si elles
semblent être en contact étroit avec les roues,
elles peuvent toucher la carrosserie et la
suspension et causer des dommages
importants.
240
Entretien
Lors de l’installation des chaînes, respecter
les directives du fabricant. Les installer aussi
près que possible de la roue. Rouler
lentement. Si on entend un bruit de chaîne
sur la carrosserie ou le châssis, s’arrêter et
inspecter les chaînes. S’assurer que les
chaînes sont bien serrées et ne touchent pas
aux freins ou à la suspension.
Enlever les chaînes dès qu’on retourne sur
des routes déblayées.
Les dispositif s de traction de dimension mal
assortie ou mal installés peuvent endommager
les canalisations des f reins, la suspension, la
carrosserie et les roues de la voiture. S’arrêter
si le dispositif de traction f rappe la voiture.
Feux
Vérifier le fonctionnement des feux
extérieurs de la voiture au moins une fois par
mois. Une ampoule grillée peut créer un
incident en réduisant la visibilité de la voiture
et la possibilité de signaler ses intentions aux
autres conducteurs.
FEU DE VIRAGE/FEU DE POSITION LATÉRAL
PHARE
FEU DE STATIONNEMENT
à suivre
Entretien
241
Feux
FEU D’ARRÊT/FEU ARRIÈRE/FEU DE
POSITION LATÉRAL ARRIÈRE
Vérifier ce qui suit:
FEU ARRIÈRE
FEU D’ARRÊT EN POSITION ÉLEVÉE
Phares (route et croisement)
Feux de stationnement
Feux arrière
Feux d’arrêt
Feu d’arrêt en position élevée
Feux de virage
Feux de recul
Fonctionnement des feux de détresse
Feux de la plaque d’immatriculation
Feux de position
Feux de marche de jour
(Modèles pour le Canada)
Si des ampoules sont grillées, les remplacer.
Se reporter au tableau de la page 293 pour
déterminer le type d’ampoule de
remplacement nécessaire.
LAMPES DE PLAQUE
D’IMMATRICULATION
FEU DE VIRAGE
242
Entretien
FEU DE MARCHE ARRIÈRE
Feux
Réglage des phares
Les phares étaient orientés comme il faut
quand la voiture était neuve. Si des articles
lourds sont transportés régulièrement dans le
coffre, un ajustement peut s’imposer.
L’ajustement des phares doit être confié à un
technicien Honda ou autre mécanicien
qualifié.
Remplacement d’une ampoule de phare
La voiture est équipée d’une ampoule de
phare halogène de chaque côté. Lors du
remplacement d’une ampoule, la manipuler
par son boîtier en plastique et protéger le
verre contre le contact avec la peau et les
objets durs. Si on touche au verre, le nettoyer
avec de l’alcool dénaturé et un chiffon propre.
Les ampoules halogènes des phares deviennent
très chaudes quand elles sont allumées. L’huile,
la transpiration ou une égratignure sur le verre
peut être la cause de la surchauf f e et de
l’éclatement de l’ampoule.
SUPPORT
1. Ouvrir le capot.
Pour remplacer l’ampoule du phare du
côté conducteur, enlever le réservoir
d’expansion de la direction assistée en le
tirant hors de son logement.
à suivre
Entretien
243
Feux
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
AMPOULE
5. Insérer une ampoule neuve dans le trou en
s’assurant que les pattes sont dans leurs
encoches. Refaire pivoter le fil de retenue
en place et agrafer le bout dans l’encoche.
6. Installer le joint d’étanchéité en
caoutchouc par-dessus l’arrière de
l’ensemble du phare. S’assurer qu’il est à
l’endroit; il porte la marque ‘‘TOP’’.
CONNECTEUR
FIL DE RETENUE
2. Détacher le connecteur électrique de
l’ampoule en pinçant le connecteur des
deux côtés pour détacher la patte. Tirer
tout droit sur le connecteur.
3. Enlever le joint d’étanchéité en
caoutchouc en tirant sur la patte.
4. Dégrafer le bout du fil de retenue de son
encoche. Faire pivoter le fil vers le haut et
enlever l’ampoule.
244
Entretien
7. Pousser le connecteur électrique sur les
pattes de l’ampoule neuve et s’assurer qu’il
se verrouille bien en place.
Allumer les phares pour essayer la
nouvelle ampoule.
8. (Côté conducteur)
Remettre le réservoir de direction assistée
en place.
Remplacement des ampoules du feu de
position latéral/de virage/de position
avant
1. Si on remplace l’ampoule du côté
conducteur, mettre le moteur en marche,
tourner le volant à fond vers la droite et
couper le moteur. Si on remplace
l’ampoule du côté passager, tourner le
volant vers la gauche.
Feux
6. Remettre la douille en place dans
l’ensemble de phare. La tourner vers la
droite pour la verrouiller.
AGRAFE DE RETENUE
7. Allumer les feux pour s’assurer que
l’ampoule neuve fonctionne.
8. Remettre la garniture de l’aile en place.
Installer l’agrafe de retenue. Appuyer sur
le centre pour la verrouiller.
2. À l’aide d’un tournevis à tête plate, enlever
l’agrafe de retenue de la garniture de l’aile.
3. Tirer sur le couvercle de la garniture de
l’aile.
4. Détacher la douille de l’ensemble du phare
en la tournant un quart de tour vers la
droite.
5. Tirer l’ampoule tout droit hors de sa
douille.
Enfoncer l’ampoule neuve dans la douille
jusqu’à ce qu’elle touche le fond.
Entretien
245
Feux
Remplacement des ampoules à l’arrière
(dans les ailes)
4. Tirer l’ampoule tout droit hors de sa
douille.
Enfoncer l’ampoule neuve jusqu’au fond
de la douille.
5. Installer la douille dans l’ensemble de feu
en la tournant vers la droite jusqu’à ce
qu’elle se verrouille.
6. Allumer les feux pour assurer que
l’ampoule neuve fonctionne.
7. Remettre la garniture du coffre en place.
S’assurer qu’elle est bien installée sous le
rebord du joint du coffre.
ATTACHES
1. Ouvrir le coffre.
Enlever la vis du centre de l’attache sur le
côté de la garniture du coffre. Tirer la
garniture vers l’arrière.
246
Entretien
2. Déterminer laquelle des deux ampoules
est grillée: feu d’arrêt/feu arrière/feu de
position latéral ou feu de virage.
3. Enlever la douille en la tournant un quart
de tour vers la gauche.
8. Insérer l’attache dans le trou sur le côté de
la garniture du coffre. Remettre la vis en
place.
Feux
Remplacement des ampoules à l’arrière
(dans le couvercle du coffre)
4. Tirer l’ampoule tout droit hors de sa
douille.
Enfoncer l’ampoule neuve dans la douille
jusqu’à ce qu’elle touche le fond.
Remplacement d’une ampoule de feu
d’arrêt en position élevée
5. Remettre la douille en place dans
l’ensemble du feu. La tourner vers la
droite pour la verrouiller en place.
6. Allumer les feux pour assurer que
l’ampoule neuve fonctionne.
1. Ouvrir le coffre.
2. Déterminer laquelle des deux ampoules
est grillée: feu arrière ou feu de recul.
3. Enlever la douille en la tournant un quart
de tour vers la gauche.
1. Ouvrir le coffre et détacher la douille de
l’ensemble de feu en la tournant un quart
de tour vers la gauche.
2. Tirer l’ampoule tout droit hors de sa
douille.
Enfoncer l’ampoule neuve dans la douille
jusqu’à ce qu’elle touche le fond.
à suivre
Entretien
247
Feux
3. Remettre la douille en place. La tourner
vers la droite jusqu’à ce qu’elle se
verrouille en place. S’assurer que
l’ampoule neuve fonctionne.
Remplacement de l’ampoule de la plaque
d’immatriculation arrière
4. Réinstaller la douille en appuyant dessus
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
1. Retirer la douille de l’ensemble de la
lampe en pinçant les pattes des deux côtés
de la douille.
2. Tirer l’ampoule tout droit hors de la
douille. Y enfoncer l’ampoule neuve
jusqu’à ce qu’elle touche le fond de la
douille.
248
Entretien
3. Allumer les feux de stationnement pour
assurer que l’ampoule neuve fonctionne.
Feux
Remplacement d’une ampoule du coffre
1. Enlever l’ensemble de la lampe du coffre
en utilisant un petit tournevis à tête plate
pour détacher soigneusement la bordure
gauche de l’ensemble.
3. Remettre l’ensemble de la lampe dans le
trou, côté droit enpremier. Appuyer sur e
côté gauche jusqu’à ce qu’il s’attache.
2. Tirer l’ampoule tout droit hors de son
support. Enfoncer l’ampoule neuve
jusqu’au fond du support.
Entretien
249
Feux
Remplacement des ampoules des lampes
d’accueil
PLAFONNIER
Bien que le plafonnier et les lampes de
lecture s’enlèvent de la même manièr, ils
n’utilisent pas tous le même type d’ampoule.
1. Enlever la lentille en soulevant
soigneusement le centre du bord de la
lentille avec une lime à ongles ou un petit
tournevis à tête plate. Ne pas forcer la
bordure du boîtier autour de la lentille.
250
Entretien
PLAFONNIER AVANT
LAMPES DE LECTURE
EX
LX
Dans les modèles LX
Lampes de lecture:
Soulever la bordure entre les deux lentilles.
2. Enlever l’ampoule en la tirant tout droit
hors de ses pattes métalliques.
3. Enfoncer l’ampoule neuve dans les pattes
métalliques. Remettre la lentille en place.
Entreposage de la voiture
S’il faut entreposer la voiture pendant une
période prolongée (plus d’un mois), il faut la
préparer pour l’entreposage. Une bonne
préparation aide à éviter une détérioration et
facilite la remise en état de marche de la
voiture. Il est préférable d’entreposer la
voiture à l’intérieur.
Si la voiture doit être entreposée plus
longtemps, elle doit être supportée sur des
crics de façon à ce que les pneus ne
touchent pas le sol.
Laisser une glace entrouverte (si le
voiture est entreposée à l’intérieur).
Remplir le réservoir de carburant.
Débrancher la batterie.
Vidanger l’huile à moteur et remplacer le
filtre (voir page 207 ).
Intercaler une serviette ou un chiffon plié
entre les balais de l’essuie-glace et le parebrise de manière à empêcher qu’ils ne se
touchent.
Laver et sécher complètement l’extérieur.
Nettoyer l’intérieur. S’assurer que tous les
tapis, etc., sont complètement secs.
Desserrer le frein de stationnement.
Engager la marche arrière (manuelle 5
vitesses) ou mettre le levier de
changement de vitesse à Park
(automatique).
Vaporiser un lubrifiant à base de silicone
sur les joints des portières et du coffre
pour éviter qu’ils ne collent. Par ailleurs,
enduire de cire pour carrosserie les
surfaces peintes sur lesquelles portent les
joints des portières et du coffre.
Couvrir la voiture avec une couverture
‘‘respirante’’ faite d’un tissu poreux tel le
coton. Les matériaux non poreux tel le
plastique conservent l’humidité ce qui peut
endommager la peinture.
Si possible, faire tourner le moteur
pendant quelques minutes de temps à
autre (une fois par mois de préférence).
Si on entrepose la voiture pendant 12 mois ou
plus, confier au concessionnaire Honda le
soin des inspections de 24 mois de
l’échéancier d’entretien (Conditions de
conduite normales) dès qu’elle sort de
l’entreposage (voir page 196 ). Les
remplacements prévus par l’échéancier
d’entretien ne sont pas nécessaires à moins
que la voiture n’ait atteint la durée ou le
kilométrage.
Bloquer les roues arrière.
Entretien
251
252
Soin de l’apparence
Un nettoyage et un lustrage réguliers de
votre Honda contribueront à conserver son
aspect neuf. Ce chapitre fournit des conseils
sur la manière de nettoyer votre voiture et de
l’entretenir: peinture, enjoliveurs, roues et
intérieur. Y sont également indiquées
certaines précautions à prendre pour
empêcher la corrosion.
Entretien extérieur ....................................... 254
Lavage ........................................................ 254
Lustrage à la cire ...................................... 255
Retouches de la peinture ......................... 255
Entretien intérieur........................................ 256
Moquettes ................................................. 256
Couvre-plancher ....................................... 256
Tissu........................................................... 257
Vinyle ......................................................... 257
Ceintures de sécurité ............................... 257
Glaces......................................................... 258
Diffuseurs d’arôme .................................. 258
Protection contre la corrosion .................... 259
Réparations de la carrosserie ..................... 260
Entretiens intérieur et extérieur
253
Entretien extérieur
Lavage
Un lavage fréquent contribue à maintenir
l’aspect neuf de la voiture. La saleté et les
gravillons peuvent rayer la peinture. La sève
des arbres et la fiente d’oiseaux peuvent
l’endommager définitivement.
Laver la voiture à l’ombre et non en plein
soleil. Si la voiture est stationnée au soleil, la
stationner à l’ombre et laisser la carrosserie
refroidir avant de commencer.
N’utiliser que les diluants et produits de
nettoyage recommandés dans le manuel du
conducteur.
Les diluants chimiques et les produits de
nettoyage puissants peuvent endommager la
peinture, le métal et le plastique de la
carrosserie.
254
Entretiens intérieur et extérieur
Rincer complètement la voiture à l’eau
froide pour enlever la saleté.
Remplir un seau d’eau froide. Y mélanger
un détergent doux tel que du liquide pour
laver la vaisselle ou un produit spécial
pour le lavage des voitures.
Laver la voiture avec une solution de
détergent et d’eau et une brosse douce,
une éponge ou un chiffon doux.
Commencer par le haut de la voiture et
travailler en descendant. Rincer
fréquemment.
Inspecter la carrosserie pour découvrir
toutes traces de goudron ou de sève, etc.
Enlever ces taches avec un produit
d’enlèvement du goudron ou de l’essence
de térébenthine. Rincer immédiatement
pour que ces produits n’endommagent pas
la finition. Ne pas oublier de cirer ces
endroits même si le reste de la voiture n’a
pas besoin d’être ciré.
Après avoir lavé et rincé toute la
carrosserie, la sécher avec une peau de
chamois ou une serviette douce. Si on la
laisse sécher à l’air, elle sera terne et
présentera des points d’eau.
En essuyant la carrosserie, l’inspecter pour
découvrir toutes parties écaillées ou rayures
susceptibles de favoriser la corrosion. Les
réparer avec de la peinture de retouche (voir
page 255 ).
Entretien extérieur
Lustrage à la cire
Toujours laver et sécher toute la carrosserie
avant de la cirer. La carrosserie et ses
garnitures métalliques doivent être cirées dès
que l’eau forme de grandes plaques sur la
surface. Sur une carrosserie bien cirée, l’eau
forme de fines gouttelettes ou cordons.
Utiliser une cire liquide ou une cire en pâte
de qualité. Appliquer la cire en respectant le
mode d’emplois sur le récipient. Il existe en
général deux types de produits:
Cires − La cire couvre le fini et le protège
contre les dommages dus aux rayons du
soleil, à la pollution de l’air, etc. Cirer cette
Honda quand elle est neuve.
Produits de polissage − Les produits de
polissage et les produits de nettoyage/cire
peuvent restaurer le brillant d’une peinture
oxydée ou qui a perdu une partie de son éclat.
Ces produits contiennent normalement des
produits abrasifs et des diluants doux qui
enlèvent la couche supérieure du fini. Utiliser
un produit de polissage sur cette Honda si le
fini ne retrouve pas son brillant d’origine
après l’application de cire.
Quand on enlève le goudron, les insectes, etc.,
avec des produits spéciaux, ceci enlève
également la cire. Ne pas oublier de passer
de la cire sur ces parties même si le reste de
la voiture n’a pas besoin d’être ciré.
Retouches de la peinture
On pourra se procurer de la peinture de
retouche de la même couleur que la voiture
chez le concessionnaire. Le code de la
couleur est indiqué sur une étiquette sur le
cadre de la portière du conducteur.
Mentionner ce code au concessionnaire pour
obtenir la couleur assortie.
Inspecter souvent la voiture de manière à
déceler les écailles de peinture et les rayures.
Les réparer immédiatement pour éviter toute
corrosion du métal sousjacent. N’utiliser la
peinture de retouche que sur les petites
écailles et rayures. Les gros travaux de
peinture doivent être confiés à un
professionnel.
Entretiens intérieur et extérieur
255
Entretien intérieur
Moquettes
Passer souvent l’aspirateur sur les moquettes
pour les nettoyer. L’incrustation de la saleté
accélère l’usure des moquettes. Passer
périodiquement un shampooing sur la
moquette pour lui conserver son aspect neuf.
Utiliser un produit de nettoyage moussant
pour moquettes en vente dans le commerce.
Appliquer le produit avec une éponge ou une
brosse douce en respectant le mode d’emploi
du produit. Ne pas ajouter d’eau à la mousse
afin de maintenir les moquettes aussi sèches
que possible.
Couvre-plancher
Si équipée
Si un couvre-plancher autre qu’un Honda est
utilisé du côté conducteur, s’assurer qu’il est
bien ajusté et qu’il peut être utilisé avec
l’ancre du couvre-plancher.
Ne pas ajouter de couvre-plancher par-dessus
le couvre-plancher attaché. Autement, le
couvre-plancher additionnel pourrait glisser
vers l’avant et entraver le mouvement des
pédales.
Le couvre-plancher Honda d’origine pour le
conducteur fourni avec la voiture a été conçu
pour être accroché par-dessus l’ancre de
couvre-plancher. Cela empêche le couvreplancher de glisser vers l’avant et d’entraver
les pédales.
Si le couvre-plancher est enlevé, s’assurer
qu’il est attaché comme il faut quand il est
installé de nouveau dans la voiture.
256
Entretiens intérieur et extérieur
Lors du remplacement, utiliser un couvreplancher Honda d’origine conçu pour
l’utilisation avec l’ancre du couvre-plancher
de la voiture.
Entretien intérieur
Tissu
Passer souvent l’aspirateur sur le
capitonnage en tissu. Pour le nettoyage
général, utiliser une solution de savon doux
et d’eau tiède. Laisser sécher à l’air. Pour
nettoyer les taches rebelles, utiliser un
produit de nettoyage pour tissus en vente
dans le commerce. Effectuer tout d’abord un
essai sur une partie cachée du tissu pour
assurer que le produit ne le déteindra pas et
ne tachera pas. Respecter le mode d’emploi
du produit de nettoyage.
Vinyle
Nettoyer la saleté et la poussière avec un
aspirateur. Essuyer le vinyle avec un chiffon
doux imbibé d’une solution de savon doux et
d’eau. Pour les parties plus difficiles, utiliser
la même solution avec une brosse douce. On
pourra également utiliser des produits pour
vinyle moussants ou en aérosols en vente
dans le commerce.
Ceintures de sécurité
Si les ceintures de sécurité sont sales, elles
peuvent être nettoyées avec une brosse
douce et un mélange de savon doux et d’eau
chaude. Ne pas utiliser de javellisant, de
teintures ou de diluants de nettoyage. Ils
pourraient affaiblir le tissu de la ceinture.
Laisser sécher les ceintures à l’air avant
d’utiliser la voiture de nouveau.
BOUCLE
L’accumulation de saleté dans les boucles des
ancrages des ceintures peut ralentir
l’enroulement des ceintures. Essuyer
l’intérieur des boucles avec un chiffon propre
humecté avec un mélange de savon doux et
d’eau chaude ou de l’alcool isopropylique.
Entretiens intérieur et extérieur
257
Entretien intérieur
Glaces
Nettoyer l’intérieur et l’extérieur des glaces
avec un produit de nettoyage pour vitres en
vente dans le commerce. On peut également
utiliser un mélange d’une partie de vinaigre
blanc pour dix parties d’eau. Ceci enlève la
couche grasse de l’intérieur des glaces.
Utiliser un chiffon doux ou des serviettes en
papier pour nettoyer toutes les glaces et les
surfaces en plastique.
Les f ils du désembueur de lunette arrière et de
l’antenne sont collés à l’intérieur de la glace. Si
on les essuie vigoureusement dans le sens
vertical, ceci risque de les déloger et de les
casser. Lors du nettoyage de la lunette arrière,
ne pas trop appuyer et ef f ectuer le nettoyage
d’un côté de la glace à l’autre.
258
Entretiens intérieur et extérieur
Diffuseurs d’arôme
Si on veut utiliser un diffuseur d’arôme/
désodorisant dans le véhicule, choisir de
préférence un diffuseur de type solide.
Certains diffuseurs liquides contiennent des
produits chimiques susceptibles d’entraîner
des craquelures ou une décoloration des
tissus de l’habitacle.
Si on utilise un diffuseur d’arôme liquide, le
fixer solidement pour qu’il ne puisse pas se
renverser pendant la conduite.
Protection contre la corrosion
Deux facteurs contribuent normalement à la
corrosion de la voiture:
1. L’humidité emprisonnée dans les creux de
la carrosserie. La saleté et le sel de la
route qui s’accumulent dans les creux du
soubassement de la voiture restent
humides et favorisent la corrosion de ces
parties.
2. L’enlèvement de la peinture et des
couches protectrices de l’extérieur et du
soubassement de la voiture.
De nombreuses mesures de protection
contre la corrosion ont été intégrées à cette
Honda. Le conducteur pourra renforcer ces
mesures en s’acquittant de quelques
entretiens simples:
Réparer les parties écaillées et rayées de
la peinture dès leur découverte.
Inspecter et nettoyer les orifices
d’évacuation au bas des portières et sur la
carrosserie.
Vérifier si les moquettes et tapis de
plancher sont humides. Les moquettes et
tapis de plancher peuvent rester
longtemps humides surtout en hiver. Cette
humidité peut causer la corrosion des
panneaux du plancher.
Utiliser un jet sous haute pression pour
nettoyer le soubassement de la voiture.
Ceci est particulièrement important si les
routes sont recouvertes de sel en hiver.
Cette précaution est également conseillée
dans les climats humides et dans les
régions où il y a du sel dans l’air. Les
voitures équipées de l’ABS ont un capteur
et un câblage à chaque roue. Éviter de les
endommager.
Faire inspecter et réparer périodiquement
les revêtements anticorrosion du
soubassement de la voiture.
Entretiens intérieur et extérieur
259
Réparations de la carrosserie
Les réparations de carrosserie peuvent
affecter la résistance à la corrosion de la
voiture. Si une réparation est nécessaire
après une collision, prêter attention aux
pièces utilisées dans la réparation et à la
qualité du travail.
S’assurer que l’atelier de réparation utilise
des pièces de rechange Honda d’origine. On
trouve sur le marché des pièces en tôle qui,
en apparence, sont identiques aux pièces de
carrosserie Honda d’origine, mais qui, en
réalité, sont inférieures du point de vue de
l’ajustement, de la finition et de la résistance
à la corrosion. Une fois posées, elles n’ont pas
le même aspect de haute qualité que les
pièces d’origine.
260
Entretiens intérieur et extérieur
Quand on rapporte une collision à l’assureur,
lui préciser que l’on ne désire que des pièces
Honda d’origine. Bien que la plupart des
assureurs reconnaissent la qualité des pièces
d’origine, certains peuvent essayer de faire
effectuer les réparations avec d’autres pièces
disponibles sur le marché. Confirmer ce point
avant le début des réparations.
Après la réparation, faire inspecter le travail
par le concessionnaire Honda agréé. Il
s’assurera que des matériaux de qualité ont
été utlisés et que les revêtements
anticorrosion nécessaires ont été appliqués
sur toutes les pièces réparées ou remplacées.
Dépannages d’urgence
Ce chapitre couvre les problèmes les plus
fréquemment rencontrés par les
automobilistes. Il fournit quelques
informations sur la manière de déterminer
l’origine du problème et de le corriger. Si le
problème a immobilisé le véhicule, ces
informations pourront permettre à
l’utilisateur de reprendre la route. Des
instructions pour le remorquage de la voiture
sont également fournies.
Pneu de secours compact ............................ 262
Changement d’un pneu crevé ..................... 263
Si le moteur ne se met pas en marche ....... 268
Rien ne se passe ou le démarreur ne
fonctionne que très lentement............ 268
Le démarreur fonctionne
normalement ......................................... 269
Démarrage de secours................................. 270
Si le moteur surchauffe ............................... 272
Témoin de basse pression d’huile .............. 275
Témoin du système de charge ................... 276
Témoin d’anomalie ....................................... 277
Codes de disponibilité .............................. 278
Témoin du système de freinage ................. 279
Fermeture du toit ouvrant ........................... 280
Fusibles.......................................................... 281
Vérification et remplacement des
fusibles................................................... 282
Remorquage d’urgence ............................... 286
Dépannages d’urgence
261
Pneu de secours compact
Cette voiture est équipée d’un pneu de
secours compact moins encombrant.
N’utiliser ce pneu de secours que pour un
remplacement provisoire. Faire réparer ou
remplacer le pneu crevé et le remettre sur la
voiture dès que possible.
Vérifier la pression de gonflage du pneu de
secours compact en même temps que celle
des autres pneus. Il doit être gonflé à :
420 kPa (60 psi)
Lors de l’utilisation du pneu de secours
compact, prendre les précautions suivantes :
Ne jamais dépasser 80 km/h.
Sur certaines chaussées, ce pneu procure
une conduite plus dure et une traction plus
faible que le pneu normal. Redoubler de
prudence lors de la conduite avec ce pneu.
Ne pas installer de chaînes sur le pneu de
secours compact.
La roue du pneu de secours compact est
conçue tout spécialement pour cette
voiture. Ne pas l’utiliser sur une autre
voiture qui n’est pas de la même marque
et du même modèle.
262
Dépannages d’urgence
REPÈRE D’EMPLACEMENT DU TÉMOIN
BARRE DE L’INDICATEUR D’USURE
DE LA BANDE DE ROULEMENT
La bande de roulement de ce pneu a une
durée utile plus courte que celle d’un pneu
normal. Remplacer le pneu dès que les barres
de l’indicateur d’usure sont visibles. Le pneu
utilisé pour le remplacement doit avoir les
mêmes dimensions et la même conception.
Le pneu de secours compact n’est pas conçu
pour être monté sur une roue normale et la
roue de secours compacte n’est pas conçue
pour être utilisée avec un pneu normal.
Changement d’un pneu crevé
En cas de crevaison en cours de route,
s’arrêter dans un endroit sûr pour changer la
roue. Il est dangereux de s’arrêter dans la
circulation ou sur l’accotement d’une route
achalandée. Rouler lentement le long de
l’accotement jusqu’à une sortie ou une
surface à l’écart des voies de la circulation.
PNEU DE SECOURS
PLANCHER DU COFFRE
La voiture peut facilement tomber du
cric et blesser sérieusement toute
personne étendue sous le véhicule.
Respecter à la lettre les directives pour
changer un pneu et ne jamais
s’étendre sous une voiture qui n’est
supportée que par un cric.
TROUSSE À OUTILS
1. Stationner la voiture sur un terrain ferme,
plat et non glissant à l’écart de la
circulation. Passer la boîte de vitesses à
Park (boîte automatique) ou à Reverse
(marche arrière) (boîte manuelle). Serrer
le frein de stationnement.
2. Allumer les feux de détresse et tourner
l’interrupteur d’allumage à ANTIVOL (0).
Faire sortir tous les passagers de la
voiture avant de changer le pneu.
CRIC
3. Ouvrir le coffre. Soulever le plancher du
coffre en soulevant le bord arrière.
4. Sortir la trousse à outils du coffre.
5. Dévisser le boulon à oreilles et sortir le
pneu de secours de son logement.
à suivre
Dépannages d’urgence
263
Changement d’un pneu crevé
CRIC
POINTS DE LEVAGE
CLÉ À ÉCROU DE ROUE
6. Desserrer le support du bout du cric en le
tournant vers la gauche et sortir le cric en
le tirant droit vers le haut.
264
Dépannages d’urgence
7. Desserrer les quatre écrous de roue un
demi-tour avec la clé à écrou de roue.
8. Trouver le point d’appui du cric le plus
près de la roue à démonter. Placer le cric
sous le point d’appui. Tourner le support
du cric vers la droite jusqu’à ce que le
dessus du cric touche le point d’appui.
S’assurer que la patte du point d’appui
repose dans l’encoche du cric.
Changement d’un pneu crevé
ÉCROUS DE ROUE
ÉCROUS DE ROUE
CLÉ À ÉCROU DE ROUE
RALLONGE
9. Utiliser la rallonge et la clé à écrou de roue
tel que représenté pour soulever la voiture
jusqu’à ce que le pneu crevé soit décollé
du sol.
COUVERCLE DE ROUE
10.Enlever les écrous de roue et l’enjoliveur
de roue. L’enjoliveur ne peut être enlevé
avant d’avoir enlevé les écrous de roue. Ne
pas essayer de dégager l’enjoliveur de
roue en forçant avec un tournevis ou autre
outil.
11.Enlever les écrous de roue et le pneu
crevé. Déposer provisoirement le pneu
crevé et la roue à l’endroit sur le sol. La
roue pourrait être égratignée si elle est
déposée à l’envers sur le sol.
à suivre
Dépannages d’urgence
265
Changement d’un pneu crevé
MOYEU DE FREIN
12.Avant d’installer le pneu de secours,
nettoyer la surface de montage de la roue
et du moyeu avec un chiffon propre.
Nettoyer le moyeu avec soin. Il pourrait
être chaud suite à la conduite.
266
Dépannages d’urgence
13.Installer le pneu de secours. Visser tout
d’abord les écrous à la main puis les serrer
à la diagonale avec la clé à écrous de roue
jusqu’à ce que la roue soit fermement en
contact avec le moyeu. Attendre avant de
serrer les écrous à fond.
14.Baisser la voiture et enlever le cric.
Changement d’un pneu crevé
BOULON À OREILLES
ENTRETOISE CONIQUE
19.Ranger le cric dans le coffre avec son
support du côté gauche. Tourner le
support du cric pour bloquer le cric en
place. Ranger la trousse à outils.
Des articles détachés peuvent être
projetés dans l’habitacle lors d’une
collision et infliger des blessures
graves aux occupants.
15.Serrer les écrous à fond à la diagonale.
Faire ensuite inspecter le couple de
serrage à l’atelier d’entretien automobile le
plus près.
Serrer les écrous de roue à :
108 N·m (80 lbf·ft)
16. Déposer le pneu crevé à l’envers dans le
logement du pneu de secours.
Bien ranger la roue, le cric et les outils
avant de prendre la route.
17.Détacher l’entretoise conique du boulon à
oreilles, la tourner à l’envers et la remettre
en place sur le boulon.
20.Ranger l’enjoliveur de roue dans le coffre.
S’assurer qu’il ne sera pas égratigné ou
endommagé.
18.Fixer le pneu crevé en place en vissant le
boulon à oreilles dans son orifice.
21.Rabattre le plancher du coffre puis
refermer le coffre.
Dépannages d’urgence
267
Si le moteur ne se met pas en marche
Le diagnostic du moteur qui ne se met pas en
marche se fait de l’une de deux façons selon
ce qu’on entend quand on tourne la clé
d’allumage à MISE EN MARCHE (III):
Aucun bruit ne se fait entendre ou le bruit
est presque inaudible. Le démarreur ne
fonctionne pas ou il ne fonctionne que très
lentement.
On peut entendre le démarreur qui
fonctionne normalement, ou le démarreur
semble tourner plus vite que la normale
mais le moteur ne se met pas en marche et
il ne tourne pas.
Rien ne se passe ou le démarreur ne
fonctionne que très lentement
Quand on tourne la clé d’allumage à MISE
EN MARCHE (III), le bruit normal de
lancement du moteur ne se fait pas entendre.
Un déclic ou une série de déclics peuvent se
faire entendre ou il n’y a aucun bruit.
Vérifier ce qui suit:
S’assurer que la boîte de vitesses n’est pas
verrouillée. Dans le cas d’une boîte de
vitesses manuelle, la pédale d’embrayage
doit être enfoncée à fond pour que le
démarreur puisse fonctionner. Dans le cas
d’une boîte automatique, le levier doit être
à la position P ou N.
Tourner la clé d’allumage à MARCHE (II).
Allumer les phares et vérifier leur
éclairage. Si les phares sont très faibles ou
ne s’allument pas, la batterie est
déchargée. Se reporter à Démarrage de
secours à la page 270 .
268
Dépannages d’urgence
Tourner la clé d’allumage à MISE EN
MARCHE (III). Si l’intensité lumineuse
des projecteurs ne baisse pas, vérifier
l’état des fusibles. Si les fusibles sont
normaux, il y a probablement une
anomalie dans le circuit électrique de
l’interrupteur d’allumage ou du démarreur.
Un technicien qualifié doit alors intervenir
pour déterminer l’origine du problème.
(Voir Remorquage de secours à la page
286 .)
Si l’intensité lumineuse des phares baisse
sensiblement ou si les phares s’éteignent
quand on essaie de mettre le moteur en
marche, la batterie est déchargée ou les
connexions sont corrodées. Vérifier l’état
de la batterie et les connexions des bornes
(voir page 226 ). On peut alors tenter un
démarrage de secours avec une batterie
d’appoint (voir page 270 ).
Si le moteur ne se met pas en marche
Le démarreur fonctionne normalement
Dans ce cas, la vitesse du moteur de
démarreur semble normale ou plus rapide
que la normale quand on tourne la clé
d’allumage à MISE EN MARCHE (III), mais
le moteur ne se met pas en marche.
Cette voiture est dotée d’un système
d’immobilisation. Pour mettre le moteur
en marche, il est nécessaire d’utiliser une
clé principale ou une clé de service bien
codée (voir page 80 ). Si la clé n’est pas
bien codée, le témoin du système
d’immobilisation clignote rapidement sur
le tableau de bord.
Y a-t-il de l’essence dans le réservoir?
Tourner la clé d’allumage à MARCHE (II)
pendant une minute et surveiller
l’indicateur du niveau d’essence. Il est
possible que le témoin du bas niveau
d’essence n’ait pas fonctionné et qu’il n’ait
pas signalé que le réservoir était presque
vide.
Si aucune anomalie n’est constatée, faire
vérifier le véhicule par un technicien qualifié.
Voir Remorquage de secours à la page 286 .
Il est possible qu’il y ait un problème
électrique, comme par exemple l’absence
de courant à la pompe à essence. Vérifier
tous les fusibles (voir page 282 ).
La méthode utilisée pour mettre le moteur
en marche est-elle la bonne? Se reporter à
Mise en marche du moteur à la page
175 .
Dépannages d’urgence
269
Démarrage de secours
Si la batterie de la voiture est déchargée, on
peut mettre le moteur en marche à l’aide
d’une batterie d’appoint. Bien que cette
opération semble simple, plusieurs
précautions s’imposent.
Si on ne respecte pas la procédure
appropriée, la batterie peut exploser et
infliger des blessures graves.
Ne pas approcher d’étincelles, de
flammes vives ou de cigarettes
allumées de la batterie.
Si cette Honda est équipée d’une boîte de
vitesses automatique, il n’est pas possible de
mettre le moteur en marche en tirant ou en
poussant la voiture.
270
Dépannages d’urgence
Pour un démarrage de secours de la voiture,
respecter les directives suivantes à la lettre:
1. Ouvrir le capot et inspecter l’état physique
de la batterie (voir page 226 ). Par temps
très froid, vérifier la condition de
l’électrolyte. S’il semble givré ou gelé, ne
pas tenter un démarrage de secours tant
qu’il n’a pas fondu.
Si la batterie est exposée à de très basses
températures, l’électrolyte à l’intérieur risque de
geler. Si on tente un démarrage de secours avec
une batterie gelée, celle-ci peut se f issurer.
2. Éteindre tous les accessoires électriques:
chauffage, climatiseur, chaîne stéréo,
phares et feux, etc.
Passer la boîte de vitesses à N ou P et
serrer le frein de stationnement.
Démarrage de secours
BATTERIE D’APPOINT
3. Raccorder l’un des câbles volants à la
borne positive (+) de la batterie d’appoint.
Raccorder l’autre extrémité à la borne
positive (+) de la batterie de la Honda.
4. Raccorder le deuxième câble volant à la
borne négative (−) de la batterie
d’appoint. Raccorder l’autre extrémité à la
bande de mise à la masse tel que
représenté. Ne pas raccorder ce câble
volant à une autre partie du moteur.
6. Mettre le moteur de la voiture en marche.
Si le démarreur continue à fonctionner
lentement, vérifier les raccords des câbles
volants pour assurer que le contact métal à
métal est correct.
5. Si la batterie d’appoint est dans un autre
véhicule, demander à un assistant de
mettre le moteur de ce véhicule en
marche et de le faire tourner au ralenti
accéléré.
à suivre
Dépannages d’urgence
271
Démarrage de secours, Si le moteur surchauffe
7. Une fois que le moteur est en marche,
débrancher le câble négatif du véhicule
puis de la batterie d’appoint. Débrancher
le câble positif du véhicule puis de la
batterie d’appoint.
Garder les bouts des câbles d’appoint
éloignés les uns des autres et de tout métal
de la voiture jusqu’à ce qu’ils soient tous
débranchés. Autrement, vous pourriez causer
un court-circuit électrique.
Si le moteur surchauffe
L’aiguille de l’indicateur de la température de
la voiture doit rester au centre dans la plupart
des conditions. Elle peut se déplacer sur une
indication supérieure dans une longue
montée ou par temps très chaud. Si elle
atteint le repère rouge du côté droit de
l’indicateur, s’arrêter et rechercher la cause.
Ne pas rouler pendant que l’aiguille de
l’indicateur de la température est au repère
rouge car ceci pourrait endommager
sérieusement le moteur.
Le moteur peut surchauffer pour plusieurs
raisons. Par exemple: manque de liquide de
refroidissement ou problème mécanique. La
seule indication peut être le déplacement de
l’aiguille de l’indicateur de la température
jusqu’au repère rouge ou au-delà. De la
vapeur peut également s’échapper du capot.
Dans tous les cas, des mesures immédiates
s’imposent.
La vapeur jaillissant d’un moteur
surchauffé peut ébouillanter.
Ne pas ouvrir le capot quand de la
vapeur s’en échappe.
272
Dépannages d’urgence
Si le moteur surchauffe
1. Se ranger en sécurité au bord de la route.
Passer la boîte de vitesses à N ou P et
serrer le frein de stationnement. Éteindre
le système de chauffage et de
climatisation et tous les accessoires.
Allumer les feux de détresse.
2. Si de la vapeur et/ou un jet s’échappe du
capot, couper le moteur.
3. S’il n’y a pas de vapeur, laisser tourner le
moteur et surveiller l’indicateur de la
température. Si la forte chaleur est due à
une surcharge (longue montée ou temps
très chaud avec le climatiseur allumé par
exemple), le moteur devrait se refroidir
immédiatement. S’il se refroidit, attendre
que l’indicateur de la température soit à la
position centrale avant de prendre la route.
4. Si l’aiguille de l’indicateur de la
température reste sur le repère rouge,
couper le moteur.
5. Attendre qu’il n’y ait plus de signes de
vapeur, puis ouvrir le capot.
6. Rechercher tout signe de fuites du liquide
de refroidissement telle une durite de
radiateur rompue. Toutes les pièces sont
encore très chaudes. Procéder avec
précaution. Si une fuite est constatée, il
faut la réparer avant de reprendre la route
(voir Remorquage de secours à la page
286 ).
7. S’il n’y a pas de fuites, vérifier le niveau du
liquide de refroidissement dans le
réservoir d’expansion (voir page 165 ). Si
le niveau est sous le repère MIN, faire
l’appoint du liquide de refroidissement à
mi-chemin entre les repères MIN et MAX.
à suivre
Dépannages d’urgence
273
Si le moteur surchauffe
8. S’il n’y a pas de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion, il pourra
également être nécessaire d’ajouter du
liquide de refroidissement dans le
radiateur. Avant de vérifier le radiateur,
laisser le moteur se refroidir jusqu’à ce
que l’aiguille soit au milieu du cadran ou
plus bas.
Si on ouvre le bouchon du radiateur
quand le moteur est chaud, le liquide
de refroidissement risque de jaillir et
d’ébouillanter l’utilisateur.
Toujours laisser le moteur et le
radiateur refroidir avant d’enlever le
bouchon du radiateur.
274
Dépannages d’urgence
9. À l’aide de gants ou d’un grand chiffon
épais, tourner le bouchon du radiateur
vers la gauche jusqu’à la première butée
sans l’enfoncer. Ceci dégage la pression
résiduelle dans le circuit de
refroidissement. Une fois la pression
dégagée, enfoncer le bouchon et continuer
à le tourner pour l’enlever.
10.Mettre le moteur en marche et régler le
cadran des commandes de la température
au maximum. Faire l’appoint du liquide de
refroidissement dans le radiateur jusqu’au
bas du goulot de remplissage. Si l’on ne
dispose pas du mélange approprié du
liquide de refroidissement, on pourra
ajouter de l’eau claire. Ne pas oublier de
faire vidanger et remplir le circuit de
refroidissement avec le mélange approprié
dès que possible.
11.Remettre le bouchon du radiateur en place
et le serrer à fond. Faire tourner le moteur
et surveiller l’indicateur de la température.
Si l’aiguille retourne au repère rouge, le
moteur doit être réparé. (Voir
Remorquage de secours à la page 286 .)
12.Si la température est normale, vérifier le
niveau du liquide de refroidissement dans
le réservoir d’expansion du radiateur. S’il a
baissé, faire l’appoint du liquide de
refroidissement jusqu’au repère MAX.
Remettre le bouchon en place et le serrer
à fond.
Témoin de basse pression d’huile
TÉMOIN DE BASSE PRESSION D’HUILE
Laisser tourner le moteur avec une pression
d’huile insuf f isante provoque immédiatement
des dommages mécaniques graves. Arrêter le
moteur dès qu’on peut stationner en sécurité.
4. Mettre le moteur en marche et surveiller
le témoin de la pression d’huile. S’il ne
s’éteint pas dans les dix secondes qui
suivent, couper le moteur. Il y a un
problème mécanique qui doit être réparé
avant de reprendre la route. (Voir
Remorquage de secours à la page 286 .)
1. Stationner au bord de la route et couper le
moteur. Allumer les feux de détresse.
Ce témoin doit s’allumer quand l’interrupteur
d’allumage est à MARCHE (II) et s’éteindre
après la mise en marche du moteur. Il ne doit
jamais s’allumer pendant que le moteur
tourne. S’il clignote, cela signifie que la
pression d’huile a baissé brusquement
pendant quelques instants puis retrouvé sa
valeur normale. Si le témoin s’allume pendant
que le moteur tourne, cela signifie que la
pression d’huile a baissé et que le moteur
peut être endommagé gravement. Dans un
cas comme dans l’autre, prendre
immédiatement toutes les mesures qui
s’imposent.
2. Attendre une minute. Ouvrir le capot et
vérifier le niveau d’huile (voir page 164 ).
Bien que le niveau et la pression d’huile
n’aient aucun rapport, un moteur dont le
niveau d’huile est très bas peut perdre de
la pression dans les virages et autres
manoeuvres de conduite.
3. Si nécessaire, faire l’appoint d’huile pour
ramener le niveau au repère maximum de
la jauge (voir page 205 ).
Dépannages d’urgence
275
Témoin du système de charge
TÉMOIN DU SYSTÈME DE CHARGE
Ce témoin doit s’allumer quand l’interrupteur
d’allumage est à MARCHE (II) et s’éteindre
après la mise en marche du moteur. S’il
s’allume pendant que le moteur est en
marche, cela signifie que le système de
charge ne charge plus la batterie.
276
Dépannages d’urgence
Éteindre immédiatement tous les
accessoires: radio, système de chauffage,
climatiseur, désembueur arrière, régulateur
de vitesse, etc. Éviter d’utiliser les autres
dispositifs à commande électrique tels les
lève-glaces électriques. Laisser tourner le
moteur en veillant à ce qu’il ne cale pas. Les
mises en marche du moteur déchargent
rapidement la batterie.
En réduisant au maximum la consommation
électrique, on peut parcourir plusieurs
kilomètres avant que la batterie ne soit trop
déchargée pour faire tourner le moteur.
Rouler jusqu’à une station-service ou un
garage pour obtenir une assistance technique.
Témoin d’anomalie
TÉMOIN D’ANOMALIE
Ce témoin s’allume pendant quelques
secondes quand on tourne l’interrupteur
d’allumage à MARCHE (II) et s’éteint quand
le moteur est mis en marche. S’il s’allume à
tout autre moment, cela signifie que le
système antipollution de la voiture présente
une anomalie. Bien qu’il n’y ait aucune
différence des performances de la voiture, la
consommation de carburant peut augmenter
et les émissions polluantes être excessives.
Continuer de rouler dans ces conditions peut
causer des dommages graves.
Si vous avez fait le plein d’essence
dernièrement et que ce témoin s’allume, cela
peut être dû à un bouchon de réservoir
desserré ou absent. Vérifier le bouchon et le
serrer pendant plusieurs déclics. Remplacer
le bouchon s’il est absent. Serrer le bouchon
n’éteindra pas immédiatement le témoin ; il
faut un trajet avant que le témoin ne s’éteigne.
Si le témoin reste allumé après un trajet ou
que le bouchon du réservoir n’était ni
desserré ni absent, faire inspecter la voiture
par le concessionnaire le plus tôt possible.
Conduire à une vitesse modérée jusqu’à ce
que le concessionnaire ait diagnostiqué le
problème. Éviter les accélérations à pleins
gaz et la conduite à haute vitesse.
Il faut également faire inspecter la voiture par
le concessionnaire si le témoin s’allume de
manière répétée même s’il s’éteint pendant la
conduite.
Continuer de rouler pendant que le témoin
d’anomalie est allumé risque d’endommager les
dispositif s antipollution et le moteur. Ces
réparations ne sont pas couvertes par les
garanties de la voiture.
à suivre
Dépannages d’urgence
277
Témoin d’anomalie
Codes de disponibilité
Votre voiture a des ‘‘codes de disponibilité’’
qui font partie du diagnostic à bord des
systèmes antipollution. Dans certains états,
une partie des tests des systèmes
antipollution est d’assurer que ces codes sont
programmés. S’ils ne le sont pas, le test ne
peut pas être effectué.
Si la batterie de la voiture a été débranchée
ou a subi une panne sèche, ces codes sont
effacés. Il faut plusieurs jours de conduite
dans des conditions variées pour
reprogrammer les codes.
278
Dépannages d’urgence
Si possible, la voiture ne doit pas faire l’objet
d’un test des systèmes antipollution de l’état
tant que les codes de disponibilité ne sont pas
programmés. Pour confirmer qu’ils sont
programmés, tourner l’allumage à MARCHE
(II) sans mettre le moteur en marche. Le
témoin d’anomalie s’allumera pendant 20
secondes. S’il s’éteint ensuite, les codes de
disponibilité sont programmés. S’il clignote 5
fois, les codes de disponibilité ne sont pas
programmés. Consulter Test antipollution de
l’état en pages 301 et 302 .
Témoin du système de freinage
TÉMOIN DU SYSTÈME DE FREINAGE*
*
Témoin américain représenté
Le témoin du système des freins s’allume
normalement quand l’interrupteur d’allumage
est tourné à MARCHE (II). Il rappelle de
vérifier le frein de stationnement. Il s’allume
et reste allumé si le frein de stationnement
n’est pas complètement desserré.
S’il s’allume dans tout autre cas, le système
de freinage de la voiture présente
probablement un problème. Dans la plupart
des cas, il s’agit d’une baisse du niveau du
liquide de frein dans le réservoir. Appuyer
légèrement sur la pédale de frein pour voir si
elle réagit normalement. Le cas échéant,
inspecter le niveau du liquide de frein au
prochain arrêt à une station-service (voir
page 218 ). Si le niveau est bas, faire
inspecter le système de freinage par le
concessionnaire pour voir s’il y a des fuites
ou si les plaquettes sont usées.
Ralentir en rétrogradant et stationner au
bord de la route quand la sécurité le permet.
Du fait de la longue distance de freinage, il
est dangereux de rouler dans ces conditions.
La voiture doit être remorquée et réparée dès
que possible. (Voir Remorquage d’urgence
à la page 286 .)
S’il est toutefois nécessaire de parcourir
encore une courte distance, rouler lentement
en redoublant de prudence.
Si la pédale de frein ne réagit pas
normalement, des mesures immédiates
s’imposent. Étant donné que le système de
freinage comporte un circuit double, le
freinage est possible sur deux roues si
seulement une partie du système est
endommagée. La pédale s’enfonce d’abord
facilement avant que le véhicule ne
commence à ralentir. Il faut exercer une
pression bien plus forte pour pouvoir freiner
et la distance d’arrêt est bien plus longue.
Dépannages d’urgence
279
Fermeture du toit ouvrant
Si le moteur électrique ne ferme pas le toit
ouvrant, procéder comme suit:
BOUCHON ROND
DOUILLE
1. Vérifier le fusible pour le moteur de toit
ouvrant (voir page 282 ). Si le fusible est
sauté, le remplacer par un de même
calibre ou d’un calibre inférieur.
2. Essayer de fermer le toit ouvrant. Si le
nouveau fusible saute immédiatement ou
si le moteur du toit ouvrant ne fonctionne
toujours pas, fermer le toit ouvrant
manuellement.
3. Sortir la clé du toit ouvrant de la trousse à
outils située dans le coffre.
4. Utiliser un tournevis ou une pièce de
monnaie pour détacher le capuchon rond
au centre du revêtement de pavillon.
5. Insérer la clé de toit ouvrant dans la
douille derrière ce capuchon. Tourner la
clé jusqu’à ce que le toit ouvrant soit
complètement fermé.
6. Enlever la clé. Remettre le capuchon rond
en place.
280
Dépannages d’urgence
Fusibles
Tous les circuits électriques de la voiture
sont dotés de fusibles qui les protègent
contre un court-circuit ou une surcharge. Ces
fusibles sont dans deux boîtiers de fusibles.
SOUS LE CAPOT
HABITACLE
TAQUET
Le boîtier de fusibles sous le capot est dans le
compartiment moteur du côté du passager.
Pour l’ouvrir, appuyer sur les pattes, tel que
représenté.
Le boîtier de fusibles intérieur est sous la
colonne de direction. Pour l’ouvrir, tourner
les boutons tel que représenté.
Dépannages d’urgence
281
Fusibles
Vérification et remplacement des
fusibles
Si un dispositif électrique de la voiture arrête
de fonctionner, vérifier d’abord son fusible.
En consultant le tableau des pages 284 et
285 ou le diagramme sur le couvercle du
boîtier de fusibles, déterminer le ou les
fusibles de la composante concernée.
Commencer par vérifier ces fusibles, mais
inspecter tous les fusibles avant de décider
qu’un fusible n’est pas la cause du problème.
Remplacer tous les fusibles défectueux et
vérifier le fonctionnement de la composante
de nouveau.
1. Tourner l’interrupteur d’allumage à
ANTIVOL (0). S’assurer que les phares et
tous les accessoires sont éteints.
2. Enlever le couvercle du boîtier de fusibles.
282
Dépannages d’urgence
EXTRACTEUR DE FUSIBLE
FUSIBLE
GRILLÉ
3. Vérifier tous les grands fusibles du boîtier
de fusibles sous le capot en regardant le
filament depuis le haut. Pour enlever ces
fusibles, il faut utiliser un tournevis à tête
Phillips.
4. Vérifier les petits fusibles du boîtier de
fusibles sous le capot et tous les fusibles
du boîtier de fusibles intérieur en enlevant
chaque fusible à l’aide de l’extracteur de
fusible fourni dans le boîtier de fusibles
sous le capot.
Fusibles
GRILLÉ
Si on remplace le fusible grillé par un fusible
de calibre inférieur, il risque de sauter à
nouveau. Ceci n’est pas le signe d’une
anomalie. Remplacer le fusible le plus tôt
possible par un fusible de calibre approprié.
Dans les modèles EX pour les États-Unis et LX
pour le Canada
Si le fusible de la radio est enlevé, le chaîne
sonore s’annule d’elle-même. La prochaine
fois que la radio est allumée, ‘‘
’’ est
affiché. Utiliser les boutons de réglage
préalable pour programmer le code à cinq
chiffres (voir page 157 ).
Remplacer un f usible par un f usible de calibre
supérieure augmente le risque d’endommager le
système électrique. Si un f usible du calibre
approprié n’est pas disponible, installer un
f usible de calibre inf érieur.
5. Vérifier le fusible pour voir si le filament
est grillé. Si le fusible est défectueux, le
remplacer par un fusible de même calibre
ou d’un calibre inférieur.
Si on ne peut rouler sans corriger le
problème et si aucun fusible de rechange
n’est disponible, emprunter un fusible de
même calibre ou de calibre inférieur de l’un
des autres circuits. S’assurer qu’on peut se
passer provisoirement de ce circuit (prise de
courant accessoire ou radio).
6. Si le fusible de remplacement de même
calibre grille rapidement, ceci signale
probablement un problème important du
système électrique de la voiture. Laisser le
fusible grillé dans ce circuit et faire
inspecter la voiture par un technicien
qualifié.
à suivre
Dépannages d’urgence
283
Fusibles
BOÎTIER DE FUSIBLES SOUS LE CAPOT
284
Dépannages d’urgence
No
Amp.
Circuits protégés
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21-25
20 A
15 A
7,5 A
20 A
10 A
15 A
15 A
20 A
10 A
40 A
30 A
40 A
40 A
40 A
15 A
20 A
15 A
−
80 A
40 A
−
Ventilateur du condensateur
Petite lampe
Lampe de l’habitacle
Ventilateur de refroidissement
Feux de détresse
FI ECU
Petite lampe
ABS F/S
Auxiliaire
Moteur ABS
Dégivreur arrière
Moteur du chauffage
Lève-glaces électriques
Option
Phare gauche
Serrures des portières
Phare droit
Inutilisé
Batterie
Allumage 1
Fusibles de secours
Fusibles
BOÎTIER DE FUSIBLES INTÉRIEUR
No
Amp.
1
2
3
4
5
15 A
20 A
10 A
10 A
−
Circuits protégés
Bobine d’allumage
Chauffage LAF
Feux de marche de jour*
Alternateur
Inutilisé
*
No
Amp.
Circuits protégés
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
7,5 A
20 A
7,5 A
−
7,5 A
7,5 A
7,5 A
10 A
10 A
−
−
15 A
15 A
7,5 A
20 A
−
20 A
20 A
20 A
20 A
Relais des lève-glaces électriques
Toit ouvrant
Accessoire, Radio
Inutilisé
Cadran
ABS
Feux de marche de jour*
SRS
Rétroviseurs télécommandés
Inutilisé
Inutilisé
Pompe à essence
Prise de courant accessoire
Feux de virage
Essuie-glace avant
Inutilisé
Lève-glace électrique avant droit
Lève-glace électrique avant gauche
Lève-glace électrique arrière gauche
Lève-glace électrique arrière droit
: Dans les modèles pour le Canada
Dépannages d’urgence
285
Remorquage d’urgence
Si la voiture doit être remorquée, s’adresser à
un service de remorquage professionnel ou,
si on en est membre, à une organisation
procurant une assistance routière. Ne jamais
faire remorquer la voiture par un autre
véhicule en utilisant une corde ou une chaîne.
Ce serait très dangereux.
Il existe trois types populaires d’équipement
de remorquage professionnel :
Équipement à benne plate − Le dépanneur
charge la voiture sur la benne d’un camion.
C’est le meilleur moyen de transporter
cette Honda.
Équipement soulevant les roues − La
dépanneuse est équipée de deux bras
pivotants qui passent sous les pneus (avant
ou arrière) et les soulèvent du sol. Les deux
autres pneus restent sur le sol. Cette
méthode de remorquage est acceptable pour
cette Honda.
286
Dépannages d’urgence
Équipement type bandoulière − La
dépanneuse est équipée de câbles de métal
se terminant par des crochets. Ces crochets
entourent des parties du cadre ou de la
suspension et les câbles soulèvent ce bout de
la voiture loin du sol. Cela peut endommager
gravement la suspension et la carrosserie de
la voiture. Cette méthode de remorquage
est inacceptable.
S’il n’est pas possible de transporter cette
Honda sur la benne d’un camion, elle doit
être remorquée avec les roues avant
soulevées du sol. Si, par suite d’un dommage,
la voiture doit être remorquée avec les roues
avant sur le sol, procéder comme suit :
Boîte de vitesses manuelle à 5 rapports
Desserrer le frein de stationnement.
Passer la boîte de vitesses au Neutre.
Boîte de vitesses automatique
Desserrer le frein de stationnement.
Mettre le moteur en marche.
Passer à D, puis à N.
Couper le moteur.
Une préparation incorrecte pour le remorquage
endommagera la boîte de vitesses. Respecter la
procédure ci-dessus à la lettre. Si on ne peut
changer la vitesse ou mettre le moteur en
marche (boîte automatique), les roues avant
doivent être soulevées du sol pendant le
remorquage de la voiture.
Remorquage d’urgence
Il est recommandé de ne pas remorquer la
voiture sur plus de 80 km et de ne pas
dépasser 55 km/h.
Si la voiture est équipée d’un bavolet avant,
l’enlever avant le remorquage pour ne pas
risquer de l’endommager.
Si la voiture est remorquée avec les quatre
roues sur le sol, s’assurer qu’on utilise une
barre d’attelage appropriée et bien attachée.
Préparer la voiture pour le remorquage tel
que décrit ci-dessus et tourner l’interrupteur
d’allumage à Accessoire (I) afin que le volant
ne se verrouille pas. Éteindre la radio et tout
accessoire branché dans la prise de courant
accessoire afin d’éviter de faiblir la batterie.
Ne pas soulever ou remorquer la voiture par les
pare-chocs. Les pare-chocs ne sont pas conçus
pour porter le poids de la voiture.
Le système de direction risque d’être
endommagé si le volant est verrouillé. Laisser
l’interrupteur d’allumage à Accessoire (I) et
s’assurer que le volant tourne librement avant
de procéder au remorquage.
Dépannages d’urgence
287
288
Informations techniques
Les schémas de ce chapitre indiquent les
dimensions et les contenances de votre
Honda et les emplacements des numéros
d’identification. Ce chapitre contient aussi
des renseignements sur les pneus et les
systèmes antipollution de votre véhicule.
Numéros d’identification ............................. 290
Spécifications ................................................ 292
Classification DOT de la qualité du pneu
(Voitures pour les États-Unis) ............ 294
Usure de la bande de roulement ............ 294
Traction ..................................................... 294
Température ............................................. 295
Essences enrichies d’oxygène .................... 296
Conduite à l’étranger ................................... 297
Systèmes antipollution ................................. 298
La Loi sur la propreté de l’air.................. 298
Système de recyclage des gaz de
carter ...................................................... 298
Système de contrôle de l’évaporation du
carburant ............................................... 298
Système ORVR (récupération des
vapeurs de carburant au
ravitaillement) .................................. 298
Dépollution des gaz d’échappement ...... 299
Système PGM-FI .................................. 299
Système de commande de l’avance à
l’allumage .......................................... 299
Pot catalytique à trois voies ................ 299
Pièces de rechange .................................. 299
Pot catalytique à trois voies ........................ 300
Test antipollution de l’état ........................... 301
Informations techniques
289
Numéros d’identification
Votre voiture comporte plusieurs numéros
d’identification en plusieurs endroits.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Le numéro d’identification du véhicule (NIV)
est le numéro de 17 chiffres que le
concessionnaire Honda utilise pour
enregistrer la voiture aux fins de la garantie.
Ce numéro est également demandé pour
l’immatriculation et l’assurance de la voiture
L’endroit le plus accessible du NIV est la
plaquette au-dessus du tableau de bord. Cette
plaquette est visible à travers le pare-brise du
côté du conducteur. Le numéro paraît aussi
sur l’étiquette d’homologation fixée au cadre
de la portière du conducteur et il est estampé
sur la cloison du compartiment moteur. Le
numéro d’identification du véhicule (NIV)
paraît aussi sous forme de code à barres sur
l’étiquette d’homologation.
ÉTIQUETTE DE CERTIFICATION
290
Informations techniques
Numéros d’identification
Le numéro du moteur est estampé sur le
bloc-moteur.
Le numéro de la boîte de vitesses est sur une
étiquette au-dessus de la boîte de vitesses.
NUMÉRO DE LA BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE
NUMÉRO DE LA BOÎTE DE
VITESSES MANUELLE
NUMÉRO DU MOTEUR
Informations techniques
291
Spécifications
Dimensions
Longueur
Largeur
Hauteur
Empattement
Avant
Voie
Arrière
Poids
Poids brut nominal du
véhicule
4 435 mm (174,6 pouces)
1 710 mm (67,3 pouces)
1 445 mm (56,9 pouces)
2 620 mm (103,1 pouces)
1 470 mm (57,9 pouces)
1 470 mm (57,9 pouces)
Consulter l’étiquette de
certification attachée au cadre de
la portière du conducteur.
Contenances
Réservoir à essence
Liquide de
Changement*1
refroidissement
Manuel
du moteur
Automatique
Total
Manuel
Automatique
Huile à moteur Changement*2
Incluant filtre
Sans filtre
Moteur
Type
Alésage x Course
Cylindrée
Rapport de compression
Bougies d’allumage
*1 : DX, LX
*2 : EX
292
Informations techniques
Moteur à essence 4 temps,
4 cylindres, refroidi par eau,
ACT*1, ACT VTEC*2
75,0 x 94,4 mm (2,95 x 3,72 pouces)
1,668 cm
9,5 *1
9,9 *2
Consulter chapitre de l’entretien
des bougies d’allumage à la page
225.
Environ
45 (11,9 US gal)
4,0 (1,06 US gal)
3,9 (1,03 US gal)
5,1 (1,35 US gal)
5,0 (1,32 US gal)
3,2
3,5
3,0
3,3
4,2
1,5
1,6
*3
(3,4 US qt)
*4
(3,7 US qt)
*3
(3,2 US qt)
*4
(3,5 US qt)
(4,4 US qt)
(1,6 US qt)
(1,7 US qt)
Total
Liquide de la
Changement
boîtede vitesses Total
manuelle
Liquide de la
2,7 (2,9 US qt)
Changement
boîte de vitesses Total
5,9 (6,2 US qt)
automatique
Réservoir du
Voitures pour
2,5 (2,6 US qt)
lave-glacedu
les États-Unis
pare-brise
Voitures pour
4,5 (4,8 US qt)
le Canada
*1 : Y compris le liquide de refroidissement dans le réservoir
d’expansion et celui qui reste dans le moteur.
Contenance du réservoir d’expansion: 0,4 (0,11 US gal)
*2 : À l’exclusion de l’huile qui reste dans le moteur.
*3 : DX, LX
*4 : EX
Spécifications
Climatiseur
Type de liquide de
refroidissement
Quantité de charge
Type de lubrifiant
Lampes
Phares (code/route)
Feu de virage avant/Feux de
position latéraux
Feux de stationnement avant
Feux de virage arrière
Feux d’arrêt/Feux arrière/
Feux de position latéraux
arrière
Feux de recul
Feux arrière
Feu d’arrêt en position élevée
Lampe de plaque
d’immatriculation
Plafonnier
Plafonnier avant*1
Lampes de lecture
Lampe du coffre
HFC-134a (R-134a)
Consulter la page 285 ou
l’étiquette des fusibles attachée à
l’intérieur de la porte du boîtier
des fusibles sous la colonne de
direction.
Consulter la page 284 ou le
couvercle du boîtier des fusibles.
500−550 g
SP-10
Sous le capot
12 V − 60/55 W (HB2)
12 V − 21/5 W
12 V − 3 CP
12 V − 21 W
12 V − 21/5 W
12 V
12 V
12 V
12 V
−
−
−
−
21 W
3 CP
21 W
5W
12 V
12 V
12 V
12 V
12 V
−
−
−
−
−
8W
5W
5 W *1
8 W *2
5W
Géométrie des roues
Pincement
Avant
Arrière
Cambrage
Avant
Arrière
Chasse
Avant
Pneus
Dimension
Avant/Arrière
Pneu de secours
*1 : EX
*2 : LX
Batterie
Contenance
Fusibles
Habitacle
Pression
Avant/Arrière
Pneu de secours
0,0 mm (0,00 pouces)
−2,0 mm (−0,08 pouces)
0°
−45’
1°33’
P185/70R14 87S *1, 2
P185/65R15 86H *3
T115/70D14 88M *1
T125/70D15 95M *2, 3
210 kPa (30 psi)
420 kPa (60 psi)
*1 : É.-U. : DX, LX
Canada : DX, LX sans ABS
*2 : Canada : LX avec ABS
*3 : EX
12 V − 36 AH/5 HR
Informations techniques
293
Classification DOT de la qualité du pneu (Voitures pour les États-Unis)
Grade uniforme de la qualité du pneu
On retrouve les grades de la qualité, s’il y a
lieu, sur le flanc du pneu entre l’épaulement
du pneu et la largeur maximale de la section.
Par exemple :
Treadwear 200
Traction AA
Temperature A
Classifications DOT de qualité du pneu
Tous les pneus pour voitures de tourisme
doivent être conformes aux lois fédérales sur
la sécurité en plus de ces grades.
294
Informations techniques
Usure de la bande de roulement
La classification pour la durée prévisible du
pneu est une évaluation comparative basée
sur le taux d’usure du pneu testé sous
contrôle sur un parcours d’essais
gouvernemental donné. Par exemple, un
pneu de classification 150 s’use une fois et
demie (1 1/2) plus vite sur les parcours
d’essais qu’un pneu de classification 100. La
performance relative des pneus dépend
toutefois des conditions réelles d’utilisation et
peut être tout à fait différente des normes du
fait des différences de conduite, d’entretien,
des caractéristiques de la route et du climat.
Traction − AA, A, B, C
Les grades pour la traction, du plus élevé au
plus bas, sont AA, A, B et C. Ils représentent
la possibilité pour le pneu de s’arrêter sur une
chaussée mouillée sur une distance mesurée
dans des conditions contrôlées sur des
surfaces d’essai gouvernementales d’asphalte
et de béton spécifiques. La traction d’un pneu
de grade C pourrait être médiocre.
Avertissement : Le grade de la traction de ce
pneu est basé sur le freinage (roues droites)
lors des essais et n’inclut pas la traction
associée à l’accélération, aux virages, aux
chaussées mouillées ou autres conditions.
Classification DOT de la qualité du pneu (Voitures pour les États-Unis)
Température − A, B, C
Les classifications pour la température sont
A (la plus haute), B et C, représentant la
résistance du pneu à l’échauffement et son
aptitude à dissiper la chaleur lorsque testé
dans des conditions contrôlées en laboratoire
à l’intérieur. Une température élevée de
longue durée peut être la cause d’une
dégradation des matériaux qui composent le
pneu et de la réduction de la durée de vie du
pneu. Une température excessive peut
amener une défaillance soudaine du pneu. La
classification C correspond à un niveau de
performance auquel toutes les voiture de
tourisme doivent se conformer sous la norme
du ‘‘Motor vehicle Safety Standard’’ n°109.
Les classifications B et A représentent des
niveaux de performance plus élevés aux
essais en laboratoire que ceux minimum
requis par la loi.
Avertissement : La classification de la
température de ce pneu est établie pour un
pneu correctement gonflé et non surchargé.
Une vitesse excessive, un gonflage
insuffisant ou une charge excessive,
séparément ou combinés, peuvent être la
cause d’une surchauffe et d’une défaillance
possible du pneu.
Informations techniques
295
Essences enrichies d’oxygène
Certaines essences conventionnelles
contiennent de l’alcool ou un composé d’éther.
Elles sont collectivement appelées ‘‘essences
oxygénées’’. De telles essences sont utilisées
dans certaines parties des États-Unis et du
Canada pour réduire les gaz polluants et
satisfaire aux lois antipollution.
Si on utilise une essence oxygénée, s’assurer
qu’elle est sans plomb et qu’elle possède
l’indice d’octane minimum précisé.
Avant d’utiliser une essence oxygénée,
essayer de confirmer sa composition. Dans
certains états/provinces, celle-ci est indiquée
sur la pompe à essence.
Les pourcentages maximaux en composants
oxygénés agréés par l’EPA aux Etats-Unis et
par l’ONGC au Canada sont les suivants:
ÉTHANOL (alcool éthylique)
On peut utiliser une essence contenant
jusqu’à 10 pour cent d’éthanol en volume.
L’essence contenant de l’éthanol peut être
commercialisée sous le nom d’essence-alcool
(gazohol).
MTBE (éther méthyl-tertiobutylique)
On peut utiliser de l’essence contenant
jusqu’à 15 pour cent d’éther méthyltertiobutylique en volume.
MÉTHANOL (alcool méthylique ou alcool
de bois)
Ce véhicule n’a pas été conçu pour être
alimenté avec de l’essence qui contient du
méthanol. Le méthanol peut corroder les
composantes en métal du système
d’alimentation et endommager les
composantes en plastique et en caoutchouc.
De tels dommages ne seraient pas couverts
par les garanties.
296
Informations techniques
Si on constate des symptômes de
fonctionnement indésirables, essayer une
autre station-service ou utiliser une essence
d’une autre marque.
Les dommages du système d’alimentation ou
les problèmes de performance résultant de
l’utilisation d’une essence oxygénée
dépassant les pourcentages de composants
oxygénés ci-dessus ne sont pas couverts par
la garantie.
Conduite à l’étranger
Si on projette de conduire cette Honda hors
des États-Unis ou du Canada, consultez
l’office du tourisme du pays visité pour
connaître la disponibilité en essence sans
plomb d’indice d’octane adéquat.
Si de l’essence sans plomb n’est pas
disponible, l’utilisation d’essence avec plomb
dans cette Honda peut diminuer les
performances, augmenter la consommation
de carburant et endommager les dispositifs
antipollution. La voiture ne sera plus
conforme aux lois américaines et
canadiennes en matière de pollution et il sera
alors illégal de la conduire en Amérique du
nord. Pour que la voiture soit à nouveau
conforme à la réglementation, il faudra
remplacer divers dispositifs tels les capteurs
d’oxygène et le pot catalytique à trois voies.
Ces remplacements ne sont pas couverts par
la garantie.
Informations techniques
297
Systèmes antipollution
La combustion de l’essence dans le moteur
engendre plusieurs sous-produits dont du
monoxyde de carbone (CO), des oxydes
d’azote (NOx) et des hydrocarbures (HC).
L’essence qui s’évapore du réservoir produit
également des hydrocarbures. Le contrôle de
la production des NOx, CO et des HC est
important pour l’environnement. Dans
certaines conditions d’ensoleillement et
climatiques, les NOx et les HC réagissent
pour former un brouillard photochimique. Le
monoxyde de carbone ne contribue pas à la
formation de ce brouillard, mais il est toxique.
La Loi sur la propreté de l’air
La loi Clean Air Act* des États-Unis fixe des
normes pour les rejets gazeux des
automobiles. Il exige également des
constructeurs automobiles qu’ils expliquent
aux utilisateurs le fonctionnement et
l’entretien des systèmes antipollution. Ce
chapitre résume le fonctionnement des
systèmes antipollution. L’entretien
périodique à effectuer est indiqué à la page
194 .
*
Au Canada, les véhicules Honda sont
conformes aux normes canadiennes de
sécurité des véhicules automobiles du
Canada (CMVSS) sur la pollution en vigueur
au moment de leur construction.
Système de recyclage des gaz de carter
Cette voiture est dotée d’un système de
recyclage des gaz de carter. Ce système
empêche les gaz s’accumulant dans le carter
moteur d’être rejetés à l’atmosphère. La
soupape de recyclage des gaz de carter les
ramène depuis le carter moteur vers le
collecteur d’admission. Ils sont alors aspirés
298
Informations techniques
dans le moteur pour y être brûlés.
Système de contrôle de l’évaporation du
carburant
Lorsque l’essence s’évapore dans le réservoir
à carburant, le réservoir à charbon activé du
système de contrôle de l’évaporation du
carburant absorbe les vapeurs. Ces vapeurs
sont emmagasinées dans le réservoir à
charbon activé quand le moteur est arrêté.
Après la mise en marche et le réchauffement
du moteur, les vapeurs sont aspirées dans le
moteur où elles sont brûlées.
Système ORVR (récupération des
vapeurs de carburant au ravitaillement)
Le système ORVR (récupération à bord des
vapeurs de carburant au ravitaillement)
récupère les vapeurs du carburant quand on
fait le plein. Les vapeurs sont absorbées dans
un réservoir de charbon activé. Pendant la
marche, elles sont aspirées dans le moteur
pour y être brûlées.
Systèmes antipollution
Dépollution des gaz d’échappement
Les contrôles antipollution comprennent trois
systèmes: PGM-FI, commande de l’avance à
l’allumage et pot catalytique à trois voies. Ces
trois systèmes conjuguent leur action pour
contrôler la combustion du moteur dans
toutes les conditions de conduite et pour
minimiser le rejet de HC, CO et NOx par le
tuyau d’échappement. Les systèmes
antipollution sont séparés des systèmes de
recyclage des gaz de carter et de contrôle des
émissions de vapeur.
Système PGM-FI
Le système PGM-FI utilise un système
d’injection séquentielle à orifices multiples.
Il comporte trois sous-systèmes: admission
d’air, commande du moteur et commande de
l’alimentation en carburant. Le module de
commande du moteur (ECM) ou le module
de commande du groupe motopropulseur
(PCM) utilise divers capteurs pour
déterminer la quantité d’air qui circule dans
le moteur. Il commande alors la quantité de
carburant à injecter compte tenu de toutes
les conditions d’utilisation.
Système de commande de l’avance à
l’allumage
Pièces de rechange
Les systèmes antipollution sont conçus et
certifiés pour ramener les rejets gazeux à des
niveaux conformes au Clean Air Act. Pour
s’assurer que les rejets gazeux restent faibles,
n’utiliser que des pièces de rechange Honda
d’origine ou leur équivalent pour les
réparations. L’utilisation de pièces de
mauvaise qualité peut augmenter les rejets
gazeux de la voiture.
Les systèmes antipollution sont couverts par
des garanties séparées de celles du reste de
la voiture. Lire le manuel de la garantie pour
plus de renseignements.
Ce système règle constamment l’avance à
l’allumage et réduit ainsi la quantité de HC,
CO et NOx produite.
Pot catalytique à trois voies
Le pot catalytique à trois voies est dans le
système d’échappement. Par des réactions
chimiques, il convertit les HC, CO et NOx de
l’échappement du moteur en gaz carbonique
(CO2), azote (N2) et vapeur d’eau.
Informations techniques
299
Pot catalytique à trois voies
Le pot catalytique à trois voies contient des
métaux précieux qui servent de catalyseurs
et favorisent des réactions chimiques pour la
conversion des gaz d’échappement sans
affecter les métaux. Le pot catalytique est un
catalyseur à trois voies car il agit sur les HC,
les CO et les NOx. Le pot catalytique ne doit
être remplacé que par une pièce Honda ou
une pièce équivalente.
Le pot catalytique à trois voies doit
fonctionner à haute température pour que les
réactions chimiques puissent se produire. Il
risque donc d’enflammer des matières
combustibles à proximité. Ne pas stationner
près d’herbes hautes, de feuilles sèches ou
d’autres matières inflammables.
(EX)
(DX, LX)
POT CATALYTIQUE À TROIS VOIES
Un pot catalytique à trois voies défectueux
contribue à polluer l’atmosphère et peut
affecter les performances du moteur. Pour
protéger le pot catalytique à trois voies de la
voiture, respecter les directives suivantes:
Toujours utiliser de l’essence sans plomb.
Même une petite quantité d’essence au
plomb peut souiller les métaux catalyseurs
et rendre le pot catalyseur à trois voies
inefficace.
300
Informations techniques
POT CATALYTIQUE À TROIS VOIES
Veiller à ce que le moteur soit toujours
correctement mis au point.
Si le moteur présente des ratés d’allumage,
des retours de flamme, s’il cale ou s’il ne
fonctionne pas correctement, faire
inspecter et réparer la voiture.
Test antipollution de l’état
Test des codes de disponibilité
Si le véhicule fait l’objet d’un test des
émissions de l’état peu de temps après que la
batterie a été débranchée ou déchargée, il ne
passera pas le test avec succès. C’est parce
que certains codes de disponibilité doivent
être programmés dans le diagnostic à bord
des systèmes antipollution. Ces codes sont
effacés quand la batterie est débranchée et
programmés de nouveau après plusieurs
jours de conduite dans des conditions variées.
Si l’établissement des tests détermine que les
codes de disponibilité ne sont pas
programmés, il sera demandé au propriétaire
de revenir plus tard pour un autre test. Si le
véhicule doit faire l’objet du test deux ou trois
jours plus tard, le véhicule peut être préparé
pour ce test de la manière suivante:
Assurer que le réservoir à essence est
presque, mais non complètement, plein
(environ 3/4).
Sans toucher à la pédale d’accélération,
mettre le moteur en marche et le laisser
tourner au ralenti pendant 20 secondes.
Garder le véhicule à ‘‘Park’’ (boîte
automatique) ou à ‘‘Neutral’’ (boîte
manuelle). Augmenter le régime du
moteur à 2 000 tr/mn et le maintenir ainsi
jusqu’à ce que le cadran de la température
atteigne au moins 1/4 de l’échelle (environ
3 minutes).
Assurer que le véhicule a été stationné
sans que le moteur n’ait tourné pendant 8
heures ou plus.
Assurer que la température ambiante est
entre 20° et 95°F.
à suivre
Informations techniques
301
Test antipollution de l’état
Choisir une autoroute principale où il y a
peu de circulation sur laquelle on peut
maintenir une vitesse de 80 à 97 km/h
pendant au moins 20 minutes. Conduire
sur l’autoroute à D (B/A) ou en 5ème
(B/M). Ne pas utiliser le régulateur de
vitesse. Quand la circulation le permet,
conduire pendant 90 secondes sans que la
pédale d’accélération ne bouge. (La vitesse
du véhicule peut varier ; c’est acceptable.)
Si on ne peut le faire pendant 90 secondes
à cause de la circulation, conduire au
moins 30 secondes, puis répéter ainsi deux
autres fois (pour un total de 90 secondes).
302
Informations techniques
Puis, conduire dans la circulation urbaine
pendant au moins 10 minutes. Quand les
conditions de la circulation le permettent,
laisser le véhicule rouler pendant plusieurs
secondes sans toucher à la pédale
d’accélération ni à la pédale des freins.
Si l’établissement du test détermine que les
codes de disponibilité ne sont pas
programmés, consulter le concessionnaire
Honda.
Garantie et relations avec la clientèle
Informations sur le bureau des relations
avec la clientèle ......................................... 304
Carte des bureaux de Zone américains ..... 305
Cartes des bureaux de Zone au Canada .... 306
Couvertures de la garantie .......................... 307
Compte-rendu des défauts de sécurité
(Véhicules pour les États-Unis).............. 308
Garantie et relations avec la clientèle
303
Informations sur le bureau des relations avec la clientèle
Les employés du concessionnaire Honda sont
des professionnels formés avec soin. Ils
devraient pouvoir répondre à toutes les
questions du client. Si un problème ne peut
être résolu avec satisfaction, s’adresser à la
direction de la concession. Le Chef du
Service ou le Directeur général peut aider le
client. La plupart des problèmes peuvent être
résolus de cette façon.
304
Garantie et relations avec la clientèle
Si le client n’est pas satisfait de la décision
prise par la direction du concessionnaire, il
peut s’adresser au bureau de zone des
relations avec la clientèle de Honda.
Se reporter aux cartes des bureaux de zone
américains et canadiens des pages suivantes.
Lors d’un appel téléphonique et dans toute
correspondance, fournir les informations
suivantes:
Numéro d’identification du véhicule (voir
page 290 )
Nom et adresse du concessionnaire qui
fait l’entretien de la voiture
Date d’achat
Distance en kilomètres de la voiture
Nom, adresse et numéro de téléphone
Description détaillée du problème
Nom du concessionnaire qui a vendu la
voiture
Carte des bureaux de Zone américains
1
ZONE 2
ZONE 8
Western Zone
P.O. Box 2260
700 Van Ness Avenue
Torrance, California
90501-1490
(310) 781-4565
ZONE 9
ZONE 4
ZONE 5
2
Northwestern Zone
P.O. Box 20186
12439 N.E. Airport Way
Portland, Oregon 97230
(503) 256-0943
(inclut aussi Alaska et Hawaii)
3
ZONE 10
ZONE 1
ZONE 6
South Central Zone
4529 Royal Lane
Irving, Texas 75063
(972) 929-5481
4
ZONE 7
ZONE 3
ZONE 15
ZONE 2
Les adresses et numéros de téléphone sont susceptibles de changer. Si on ne
peut pas atteindre le bureau de la Zone, s’adresser au concessionnaire Honda
pour obtenir les nouvelles coordonnées.
Central Zone
101 South Stanfield Road
Troy, Ohio 45373
(937) 332-6250
5
Northeastern Zone
115 Gaither Drive
Mt. Laurel, New Jersey 08054
(856) 235-5533
Includes: NYC Metro area and
Fairfield County, CT area
6
Mid-Atlantic Zone
902 Wind River Ln., Suite 200
Gaithersburg, Maryland 20878
(301) 990-2020
7
Zone du sud-est
P.O. Box 1606
1500 Morrison Parkway
Alpharetta, Georgia 30009-1606
(770) 442-2045
North Central Zone
601 Campus Drive, Suite A-9
Arlington Heights, Illinois 60004
(847) 870-5600
8
9
New England Zone
555 Old County Road
Windsor Locks, Connecticut 06096
(860) 623-3310
Voir Zone 5 pour: NYC Metro area and
Fairfield County, CT area
10
West Central Zone
1600 South Abilene Street, Suite D
Aurora, Colorado 80012
(303) 696-3935
15
Puerto Rico and U.S. V.I.
Bella International
P.O. Box 190816
San Juan, PR 00919-0816
(787) 250-4318
Garantie et relations avec la clientèle
305
Cartes des bureaux de Zone au Canada
CUSTOMER RELATIONS
RELATIONS AVEC LA CLIENTÈLE
Honda Canada Inc.
715 Milner Avenue
Toronto, ON
M1B 2K8
Tel: 1-888-9-HONDA-9
Fax: Toll-free 1-877-939-0909
Toronto (416) 287-4776
Honda Canada Inc.,
Siège social
306
Garantie et relations avec la clientèle
Couvertures de la garantie
Utilisateurs aux États-Unis
Cette Honda est couverte par les garanties
suivantes:
Garantie limitée pour véhicule neuf − couvre
le véhicule neuf, à l’exception de la batterie,
des systèmes antipollution et des accessoires,
contretout vice des matériaux et de la maind’oeuvre.
Garantie contre tout vice du système
antipollution et garantie du rendement du
système antipollution − ces deux garanties
couvrent les systèmes antipollution du
véhicule. La durée, le kilométrage et la
couverture sont conditionnels. Lire le manuel
de la garantie pour plus de renseignements.
Garantie limitée de la batterie d’équipement
d’origine − cette garantie fournit un crédit
jusqu’à concurrence de 100 pour cent pour
l’achat d’une batterie de rechange.
Garantie limitée des ceintures de sécurité −
une ceinture de sécurité qui ne fonctionne
pas correctement est garantie pendant toute
la durée utile du véhicule.
une batterie de rechange achetée chez un
concessionnaire Honda.
Garantie limitée contre la perforation due à la
rouille − tous les panneaux extérieurs sont
Garantie limitée du silencieux de
remplacement − couvre le silencieux tant
couverts contre les perforations dues à la
rouille (rouille traversant la tôle de l’intérieur
à l’extérieur) pendant la période précisée
sans limite de kilométrage.
que l’acheteur du silencieux est propriétaire
de la voiture dans laquelle il a été installé.
Garantie limitée des accessoires − les
accessoires Honda d’origine sont couverts
par cette garantie. Les limites de durée et de
kilométrage dépendent du type d’accessoire
et d’autres facteurs. Lire le manuel de la
garantie pour plus de renseignements.
Garantie limitée des pièces de remplacement
− couvre toutes les pièces de remplacement
Honda d’origine contre tous vices des
matériaux et de la main-d’oeuvre.
Garantie limitée de la batterie de
remplacement − couverture au pro rata pour
Certaines restrictions et exclusions
s’appliquent à toutes ces garanties. Pour plus
de précisions sur la couverture des garanties,
lire le manuel des garanties Honda 2001 qui
accompagne la voiture. Les pneus d’origine
de la Honda sont couverts par leur fabricant.
Les informations sur la garantie des pneus
sont dans un manuel séparé.
Utilisateurs au Canada
Se reporter au Manuel de la garantie 2001 qui
accompagnait la voiture.
Garantie et relations avec la clientèle
307
Compte-rendu des défauts de sécurité (Véhicules pour les États-Unis)
Si le véhicule semble présenter une
défectuosité susceptible d’entraîner une
collision, des blessures ou un accident mortel,
en informer immédiatement la National
Highway Safety Administration (NHTSA) et
American Honda Motor Co., Inc.
308
Garantie et relations avec la clientèle
La NHTSA peut ouvrir une enquête si elle
reçoit des plaintes similaires. Si elle constate
la présence d’une défectuosité sur un groupe
de véhicules, elle peut ordonner le rappel des
véhicules et une campagne de correction. La
NHTSA ne peut toutefois intervenir pour des
problèmes individuels entre le conducteur, le
concessionnaire ou American Honda Motor
Co., Inc.
Pour communiquer avec la NHTSA, vous
pouvez appeler la ligne directe sans frais pour
la sécurité automobile ou 1 800 424-9393 (ou
366-0123 dans la zone de Washington D.C.)
ou écrire à: NHTSA, US Department of
Transportation, Washington, D.C. 20590. Il
est également possible d’obtenir d’autres
informations concernant la sécurité pour les
véhicules moteurs par la ligne directe.
309
310
Index
A
Accessoires et modifications ...................... 167
Accessoires ............................................... 167
Autres précautions de sécurité ............... 168
Modifications ............................................ 168
ACCESSOIRES (position de la clé
d’allumage) .................................................. 83
Additifs, huile à moteur ............................... 206
À la station-service ....................................... 161
Alcool dans l’essence ................................... 296
Allumage
Clés............................................................... 79
Interrupteur................................................. 82
Système de contrôle de l’allumage......... 299
Ampoules de phares halogènes .................. 243
Ampoules, halogènes ................................... 243
Ancrage inférieur ........................................... 42
Antiblocage de freins (ABS)
Témoin................................................. 62, 187
Utilisation .................................................. 185
Antigel............................................................ 209
Antivol de direction ........................................ 82
ANTIVOL (position de la clé d’allumage) ... 82
Appuie-tête ...................................................... 92
Aquaplanage.................................................. 189
Avant de conduire ........................................ 159
AVERTISSEMENT, explications ................... ii
Avertisseur sonore ......................................... 69
B
Bagages ......................................................... 169
Banquette arrière pliable ............................... 93
Bas niveau du liquide de
refroidissement ........................................ 165
Batterie
Entretien .................................................... 226
Mise en marche de secours .................... 270
Spécifications ............................................ 293
Témoin du système de charge ......... 62, 276
Bouches d’air ................................................ 108
Bougies d’allumage, remplacement ........... 223
Boîte à gants.................................................. 100
Boîte de vitesses
Changement de vitesse, boîte de
vitesses automatique ........................... 179
Changement de vitesse, boîte de
vitesses manuelle ................................. 176
Choix du liquide ............................... 216, 217
Numéro d’identification ........................... 291
Vérification du niveau du liquide,
boîte automatique................................. 216
Vérification du niveau du liquide,
boîte manuelle ...................................... 217
Boîte de vitesses automatique .................... 178
Changement de vitesse ........................... 179
Contenance en liquide ............................. 292
Déverrouillage du levier de
changement de vitesse ........................ 182
Position du levier de changement de
vitesse .................................................... 179
Témoin de position du levier de
changement de vitesse ........................ 178
Vérification du niveau du liquide ........... 216
Boîte de vitesses manuelle .......................... 176
Boîte de vitesses manuelle à 5 rapports
Changement de vitesse ........................... 176
Vérification du niveau du liquide ........... 217
Bureau des relations avec la clientèle........ 304
à suivre
I
Index
C
Cadrans
Carburant .................................................... 67
Compte-tours .............................................. 66
Compteur de vitesse .................................. 66
Température du liquide de
refroidissement du moteur ................... 68
Capacité de charge du véhicule .................. 170
Capacité de charge ....................................... 170
Capot, ouverture ................................... 162, 222
Caractéristiques de confort et
d’agrément ................................................ 105
Caractéristiques de sécurité ........................... 7
Appuie-tête .................................................. 11
Ceintures de sécurité ................................... 8
Coussins gonflables ................................... 10
Serrures des portières ............................... 11
Sièges et dossiers des sièges .................... 11
Carburant ...................................................... 160
Cadran.......................................................... 67
Essences oxygénées ................................ 296
Indice d’octane .......................................... 160
Plein d’essence.......................................... 161
Témoin de réserve d’essence ................... 63
Volet et bouchon de remplissage ........... 161
II
Carrosserie, nettoyage................................. 254
Ceintures de sécurité, utilisation par une
femme enceinte .......................................... 19
Ceintures de sécurité ................................. 8, 44
Ceinture sous-abdominale/baudrier ........ 44
Enrouleurs automatiques des
ceintures de sécurité .............................. 45
Nettoyage .................................................. 257
Renseignements additionnels ................... 44
Ceintures sous-abdominales/baudriers ...... 44
Changement de voie, signalisation d’un ...... 72
Changement d’un pneu crevé ..................... 263
Changeur de disque compact ..... 123, 135, 149
Chauffage et climatisation .......................... 106
Chaînes de pneus ......................................... 240
Chaîne sonore radio/CD/lecteur
de cassette................................. 114, 126, 138
Chaîne sonore stéréo ................... 114, 126, 138
Chaîne sonore ............................... 114, 126, 138
Chaînes .......................................................... 240
Cirage et lustrage ......................................... 255
Classification de qualité du pneu DOT ...... 294
Classification uniforme de qualité des
pneus .......................................................... 294
Clés ................................................................... 79
CO dans les gaz d’échappement ................. 298
Codes de disponibilité.......................... 278, 301
Coffre ............................................................... 88
Ouverture .................................................... 88
Témoin de contrôle d’ouverture ............... 63
Commande de l’intensité lumineuse du
tableau de bord ........................................... 71
Commande de luminosité, tableau de
bord .............................................................. 71
Commandes, instruments et ......................... 57
Comment faire le plein d’essence .............. 161
Compte-tours................................................... 66
Compteur de vitesse ...................................... 66
Compteur, indicateurs ................................... 66
Compteur journalier ....................................... 67
Compteur kilométrique ................................. 66
Compteur kilométrique journalier ............... 67
Conduite ........................................................ 173
À l’étranger................................................ 297
Économies ................................................. 166
Par mauvais temps ................................... 188
Consommation, amélioration ...................... 166
Courroie de distribution .............................. 233
Courroies d’entraînement ........................... 233
Coussin gonflable (SRS).......................... 10, 48
Coussins gonflables latéraux .................. 10, 50
Couvertures de la garantie* ........................ 307
Index
Cric, pneu ...................................................... 263
D
DANGER, explications .................................... ii
Dégivrage des glaces ................................... 111
Dépannage d’urgence .................................. 261
Dépannage en cas d’imprévu ...................... 261
Dépannages d’urgence ................................ 286
Batterie, démarrage de secours ............. 270
Changement d’un pneu crevé ................. 263
Fermeture manuelle du toit ouvrant ...... 279
Surchauffe du moteur .............................. 272
Témoin d’anomalie ................................... 277
Témoin de basse pression d’huile .......... 275
Témoin du système de charge ............... 276
Témoin du système de freinage ............. 279
Vérification des fusibles .......................... 282
Dépanneuse, remorquage d’urgence ......... 286
Descriptions techniques
Classification de qualité du pneu DOT .. 294
Essences oxygénées ................................ 296
Pot catalytique à trois voies .................... 300
Systèmes de contrôle antipollution ........ 298
Désembuage et dégivrage........................... 111
Désembueur de lunette arrière .................... 74
Désembueur, lunette arrière ........................ 74
Déverrouillage du levier de
changement de vitesse ............................ 182
Dimensions du véhicule .............................. 292
Dimensions.................................................... 292
Dispositifs de traction .................................. 240
Données pour le consommateur* .............. 304
E
Économies de carburant.............................. 166
Élément du filtre à air .................................. 221
Élément du filtre, air .................................... 221
Élimination de l’huile usée .......................... 208
Embrayage hydraulique .............................. 219
Émetteur de télécommande .......................... 85
Entreposage de la voiture............................ 251
Entreposage du véhicule ............................. 251
Entretiens extérieur et intérieur ................ 253
Entretien ........................................................ 191
Dossier................................................ 201-202
Échéancier ......................................... 194-200
Inspections par le propriétaire................ 203
Sécurité ...................................................... 192
Témoin requis ............................................. 64
Essence sans plomb ..................................... 160
Essences oxygénées .................................... 296
Essence .......................................................... 160
Cadran.......................................................... 67
Indice d’octane .......................................... 160
Plein d’essence.......................................... 161
Témoin de la réserve d’essence ............... 63
Essuie-glace avant
Remplacement des balais ........................ 228
Utilisation .................................................... 72
Éthanol dans l’essence ................................. 296
Étiquette de certification ............................. 290
Étiquettes d’avertissement, emplacement .. 55
Étiquettes de sécurité, emplacement........... 55
F
Femmes enceintes, utilisation des
ceintures de sécurité .................................. 19
Feu d’arrêt en position élevée..................... 247
Feux
Feu de virage .............................................. 72
Remplacement d’une ampoule................ 243
Stationnement ............................................. 70
Témoin ......................................................... 59
à suivre
III
Index
Feux arrière, remplacement d’une
ampoule ............................................. 246, 247
Feux arrière, remplacement des
ampoules ........................................... 246, 247
Feux de détresse ............................................ 74
Feux de marche de jour ................................. 71
Feux de position latéraux,
remplacement d’une ampoule ........ 244, 246
Feux de route, phares .................................... 70
Feux de stationnement .................................. 70
Feux de virage ................................................ 72
Fiche technique ............................................ 289
Filtres
Climatiseur ................................................ 231
Filtre à air .................................................. 221
Huile ........................................................... 207
Frein de stationnement.................................. 99
Frein d’urgence............................................... 99
Freins
Indicateurs d’usure................................... 184
Liquide ....................................................... 218
Remplacement d’une ampoule ....... 246, 247
Rodage, garnitures de frein neuves ....... 160
Stationnement ............................................. 99
Système antiblocage (ABS) .................... 185
Témoin du système............................ 62, 279
IV
Fusibles, vérification .................................... 282
G
Gazohol .......................................................... 296
Glaces
Désembueur arrière................................... 74
Fonctionnement des .................................. 95
Nettoyage .................................................. 258
Gonflage approprié des pneus .................... 234
Conduite à grande vitesse ....................... 235
Conduite normale ..................................... 235
H
Haute altitude, mise en marche .................. 175
Heure, réglage .............................. 119, 131, 143
Huile
Fréquence de la vidange ......................... 194
Méthode de vidange d’huile.................... 207
Tableau du choix de la viscosité
appropriée ............................................. 206
Témoin de la pression ....................... 62, 275
Vérification de l’huile moteur ................. 164
Huile synthétique ......................................... 206
Huile usée, élimination ................................ 208
I
Inclinaison des dossiers des sièges .............. 90
Indicateur de la température ........................ 68
Indicateurs d’usure des freins à disque ..... 184
Indice d’octane de l’essence ........................ 160
Informations sur le remplacement
Ampoules................................................... 243
Balais d’essuie-glace................................. 228
Bougies d’allumage .................................. 223
Courroie de distribution .......................... 233
Échéancier ................................................ 194
Élément du filtre à air .............................. 221
Fusibles...................................................... 282
Huile à moteur et filtre ............................ 207
Liquide de refroidissement du moteur .. 211
Pneus.......................................................... 238
Inspection, pneus .......................................... 236
Inspections par le propriétaire .................... 203
Intensité lumineuse du tableau de bord ...... 71
Interrupteur des feux de route/
croisement ................................................... 70
Intervalles d’entretien .................................. 194
Introduction ........................................................ i
Index
J
Jauge d’huile
Boîte de vitesses automatique ................ 216
Huile à moteur .......................................... 164
L
Lampes d’accueil .......................................... 104
Lampes de lecture ........................................ 104
Lavage ............................................................ 254
Lave-glace avant
Témoin ......................................................... 63
Utilisation .................................................... 73
Vérification du niveau du liquide ........... 215
Lecteur de cassette ...................... 120, 132, 153
Entretien .................................................... 156
Utilisation .................................. 120, 132, 153
Lecteur de CD .............................. 123, 135, 147
Levage au cric de la voiture ........................ 263
Liquide d’embrayage ................................... 219
Liquide de refroidissement
Appoint ...................................................... 209
Indicateur de la température .................... 68
Remplacement .......................................... 211
Solution appropriée .................................. 209
Vérification ................................................ 165
Liquide pour boîte vitesses manuelle ........ 219
Liquides
Boîte de vitesses automatique ................ 216
Boîte de vitesses manuelle ...................... 217
Direction assistée ..................................... 220
Embrayage ................................................ 219
Frein ........................................................... 218
Lave-glace avant ....................................... 215
Lubrifiant, tableaux des spécifications ...... 292
Lustrage et cirage ........................................ 255
Moteur
Courroies d’entraînement ....................... 233
Huile à utiliser ........................................... 205
Indicateur de température du liquide
de refroidissement ................................. 68
Mise en marche ........................................ 175
Régulateur du régime du moteur... 177, 181
Spécifications ............................................ 292
Surchauffe ................................................. 272
Témoin d’anomalie ............................. 63, 277
Témoin de la pression d’huile ........... 62, 275
Multiclignotants .............................................. 74
M
N
MARCHE (position de la clé d’allumage) ... 83
Messages de sécurité....................................... ii
Méthanol dans l’essence ............................. 296
Mise en marche de secours ........................ 270
Mise en marche du moteur ......................... 175
Avec une batterie à plat ........................... 270
Par temps froid à haute altitude ............. 175
MISE EN MARCHE (position de la clé
d’allumage) .................................................. 83
Monoxyde de carbone ................................... 54
Montre, réglage ............................ 119, 131, 143
Nettoyage
Carrosserie ................................................ 254
Ceintures de sécurité ............................... 257
Glaces......................................................... 258
Habitacle .................................................... 256
Vinyle ......................................................... 257
Nettoyage des glaces ................................... 258
Nettoyage des tissus .................................... 257
Nettoyage du capitonnage........................... 256
Nettoyage du vinyle ..................................... 257
à suivre
V
Index
Nettoyage intérieur ...................................... 256
NIV ................................................................. 290
Numéro de série ........................................... 290
Numéro d’identification du véhicule .......... 290
Numéro d’identification, véhicule .............. 290
Numéros d’identification ............................. 290
O
Outils pour le changement d’un pneu ........ 263
P
Pare-brise
Désembueur.............................................. 111
Lave-glace .................................................... 73
Nettoyage .................................................... 72
Passage aux feux de croisement .................. 71
Pays étranger, conduite dans un ................ 297
Permutation des pneus ................................ 237
Phares
Allumage...................................................... 70
Feux de marche de jour............................. 71
Remplacement des ampoules
halogènes .............................................. 243
Signal sonore de rappel ............................. 70
VI
Témoin de feux de route ........................... 63
Plafonnier ...................................................... 103
Pneu crevé, changement ............................. 263
Pneu de secours
Gonflage .................................................... 262
Spécifications ............................................ 293
Pneu de secours compact ............................ 262
Pneu, remplacement d’un pneu crevé........ 263
Pneus d’hiver................................................. 239
Pneus usés ..................................................... 236
Pneus.............................................................. 234
Classification de qualité du pneu DOT .. 294
Dispositifs de traction .............................. 240
Entretien .................................................... 236
Gonflage .................................................... 234
Inspection .................................................. 236
Panneau du toit ......................................... 237
Pneu de secours compact ........................ 262
Pneus d’hiver ............................................ 239
Pression de gonflage................................ 234
Remplacement .......................................... 238
Spécifications ............................................ 293
Vérification de l’usure.............................. 236
Points à inspecter avant la conduite ............. 12
Points à vérifier avant la conduite .............. 174
Points d’ancrage ............................................. 41
Porte-gobelets ............................................... 101
Portières
Serrures électriques des portières ........... 84
Verrouillage et déverrouillage .................. 83
Position de marche arrière.......................... 180
Position de stationnement du levier de
changement de vitesse ........................... 179
Position neutre du levier de
changement de vitesse ............................ 180
Positions du levier de changement de vitesse
Boîte de vitesses automatique ................ 179
Boîte de vitesses manuelle à
5 rapports .............................................. 176
Pot catalytique à trois voies ........................ 300
Composantes du système.......................... 44
Entretien ...................................................... 46
Port d’une ceinture sous-abdominale/
baudrier ................................................... 16
Témoin et signal sonore de rappel ........... 61
Utilisation par une femme enceinte ......... 19
PRÉCAUTION, explications ........................... ii
Précautions importantes pour la sécurité ..... 6
Pression de gonflage des pneus ................. 234
Conduite à grande vitesse ....................... 235
Conduite normale ..................................... 235
Prise de courant pour accessoires ............. 102
Index
Procédures dans une station-service ......... 161
Produits de nettoyage de type diluants ..... 255
Protection contre la corrosion .................... 259
Protection contre le vol................................ 157
Protection des adultes ................................... 13
Autres précautions de sécurité ................. 19
Conseils aux femmes enceintes ............... 19
Protection des enfants ................................... 21
Protection des bébés.................................. 30
Protection des enfants en bas âge............ 34
Protection des enfants plus grands .......... 37
Utilisation des ancrages inférieurs .......... 42
Utilisation de sièges d’enfants avec
pattes d’ancrage ...................................... 41
R
Radio FM stéréo
Réception ................................................... 145
Rapport des défectuosités de sécurité*..... 308
Rapport des défectuosités des
systèmes de sécurité ................................ 308
Régimes normaux de passage des
rapports...................................................... 177
Régimes recommandés de passage des
rapports...................................................... 177
Réglage de la montre ................... 119, 131, 143
Régulateur de vitesse ..................................... 76
Rejets gazeux de l’échappement .................. 54
REMARQUES, Explications des ..................... i
Remorquage
Dépanneuse .............................................. 286
Remorque .................................................. 189
Remorquage d’urgence ............................... 286
Remplacement des ceintures de sécurité
après une collision ...................................... 46
Remplacement d’une ampoule
Éclairage de plaque d’immatriculation .. 248
Feu d’arrêt en position élevée................. 247
Feux de position latéraux avant ............. 244
Feux de position latéraux arrière ........... 246
Feux de recul ............................................ 247
Feux de stationnement avant.................. 244
Feux de stationnement ............................ 246
Feux de virage .......................................... 244
Lampe du coffre ....................................... 249
Lampes de lecture .................................... 250
Phares ........................................................ 243
Plafonnier .................................................. 250
Spécifications ............................................ 293
Renouvellement du liquide de
refroidissement du moteur ..................... 211
Réparations de la carrosserie ..................... 260
Réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement du moteur ............. 165, 209
Retenue, enfant ............................................... 21
Retouche de la peinture ............................... 255
Rétrogradage, boîte de vitesses
manuelle à 5 rapports............................... 176
Rétrogradage ................................................ 177
Rétroviseur intérieur...................................... 98
Rétroviseurs extérieurs ................................. 98
Rétroviseurs, réglage ..................................... 98
Rétroviseur ...................................................... 98
Rodage d’un véhicule neuf .......................... 160
Rodage, voiture neuve ................................. 160
Roues
Clé .............................................................. 263
Pneu de secours compact ........................ 262
Réglage de la géométrie et
équilibrage ............................................ 236
Réglage du volant ....................................... 75
à suivre
VII
Index
S
Sécurité des enfants ....................................... 21
Sécurité du conducteur et du passager ......... 5
Serrures
Antivol de direction .................................... 82
Coffre ........................................................... 88
Serrures électriques des portières ........... 84
Volet de remplissage d’essence.............. 161
Serrures de sécurité pour enfants ................ 88
Siège arrière, pliage ....................................... 93
Sièges d’enfant
Ancrage inférieur ....................................... 42
Points d’ancrage ......................................... 41
Sièges d’enfants
Ancrage inférieur ....................................... 42
Points d’ancrage ......................................... 41
Sièges, réglage ................................................ 90
Signalisation d’un changement de
direction ....................................................... 72
Soubassement, nettoyage............................ 259
SRS, Autres informations .............................. 48
Autres précautions de sécurité ................. 53
Composantes SRS ...................................... 48
Entretien des coussins gonflables............ 53
VIII
Fonctionnement des coussins
gonflables ................................................ 48
Fonctionnement des coussins
gonflables latéraux ................................. 50
Fonctionnement du témoin du système
de retenue supplémentaire (SRS)
latéral .................................................. 52
Fonctionnement du témoin du système
de retenue supplémentaire (SRS) ........ 51
Stationnement sur des matières
inflammables ............................................. 300
Stationnement ............................................... 183
Surchauffe du moteur .................................. 272
Surchauffe du radiateur .............................. 272
Système de climatisation ............................. 106
Entretien............................................ 230, 231
Utilisation .................................................. 106
Système de freinage..................................... 184
Système d’épuration des gaz de carter ...... 298
Système de retenue supplémentaire...... 10, 48
Composantes du système.......................... 48
Entretien ...................................................... 53
Témoin SRS .......................................... 51, 61
Système ORVR (récupération des vapeurs
de carburant au ravitaillement) .............. 298
Système PGM-FI .......................................... 299
Systèmes antipollution ................................. 298
Systèmes de contrôle des émissions de
vapeur ........................................................ 298
Systèmes de retenue des enfants ................. 30
T
Tableau de bord.......................................... 2, 58
Tableau des contenances ............................ 292
Tableaux des spécifications ........................ 292
Témoin d’anomalie ................................. 63, 277
Témoin de bas niveau d’essence .................. 63
Témoin de basse pression d’huile ........ 62, 275
Témoin de position du levier de
changement de vitesse ............................ 178
Témoin du système de charge ............. 62, 276
Témoins de rappel .......................................... 59
Témoin SRS............................................... 51, 61
Témoins, Tableau de bord ............................ 59
Temps froid, mise en marche ..................... 175
Test antipolluion de l’état ............................ 301
Test antipollution, État ................................ 301
Toit ouvrant ..................................................... 97
Fermeture manuelle ................................ 279
Utilisation .................................................... 97
Transport de bagages .................................. 169
Index
U
Usure de la bande de roulement ................ 236
Utilisation à l’étranger.................................. 297
Utilisation du régulateur de vitesse ............. 76
V
Vapeur s’échappant du moteur ................... 272
Ventilateur intérieur .................................... 106
Ventilation ..................................................... 108
Vidange d’huile
Fréquence ................................................. 194
Méthode .................................................... 207
Viscosité de l’huile........................................ 206
Volant
Antivol sur colonne .................................... 82
Réglage ........................................................ 75
*
: É.-U. et Canada seulement
IX
Sommaire des informations concernant l’entretien
Essence:
Essence sans plomb, indice d’octane 86
ou supérieur.
Contenance du réservoir d’essence:
45 (11,9 US gal)
Huile à moteur recommandée:
Huile détergente 5W-20 de grade API
Premium (voir page 205 ).
Contenance pour une vidange d’huile
(filtre compris):
DX, LX
3,2 (3,4 US qt)
EX
3,5 (3,7 US qt)
Huile pour boîte de vitesses
automatique:
Il est préférable d’utiliser le liquide pour
boîte de vitesses automatique Honda
ATF-Z1 d’origine, ou temporairement, un
liquide pour boîte de vitesses
automatique (ATF) DEXRON III (voir
page 216 ).
Liquide pour boîte de vitesses manuelle à
5 rapports:
Il est préférable d’utiliser le liquide pour
boîte de vitesses manuelle Honda
d’origine, ou temporairement, une huile à
moteur API de type SG, SH ou SJ, SAE
10W-30 ou 10W-40 (voir page 217 ).
Contenance (différentiel compris):
1,5 (1,6 US qt)
Liquide pour direction assistée:
Il est préférable d’utiliser un liquide pour
servodirection Honda d’origine ou,
temporairement, une autre marque de
liquide pour direction assistée. Ne pas
utiliser de liquide pour boîte de vitesses
automatique (ATF) (voir220
page
).
Liquide de freins:
Il est préférable d’utiliser le liquide de
freins DOT 3 Honda d’origine ou,
temporairement, un liquide de freins
DOT 3 ou DOT 4 (voir page 218 ).
Pression de gonflage des pneus (mesurée
à froid):
Avant/Arrière:
210 kPa (30 psi)
Pneu de secours:
420 kPa (60 psi)

Manuels associés