Pontiac G8 2008-2009 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
420 Des pages
Pontiac G8 2008-2009 Manuel du propriétaire | Fixfr
Guide du propriétaire Pontiac G8 2009
Sièges et dispositifs de
retenue .............................. 1-1
Sièges avant
.................. 1-2
Sièges arrière ................. 1-6
Ceintures de sécurité ....... 1-7
Système de
sac gonflable ............. 1-23
Appareils de retenue
pour enfant
............... 1-39
Clés, portes et glaces ....... 2-1
Clés .............................. 2-2
Portes et serrures
........... 2-8
Systèmes antivol
........... 2-12
Glaces ......................... 2-16
Rétroviseurs
................. 2-17
Toit ouvrant
.................. 2-20
Rangement ........................ 3-1
Rangement
.................... 3-1
Instruments et
commandes ....................... 4-1
Aperçu du tableau
de bord
...................... 4-4
Feux de détresses, jauges
et témoins ................. 4-13
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
............ 4-27
Système OnStarMD
........ 4-44
2009 - Guide du propriétaire Pontiac G8
Éclairage ............................ 5-1
Éclairage
....................... 5-1
Système de
divertissement ................... 6-1
Systèmes audio
.............. 6-1
Commandes de la
climatisation ...................... 7-1
Commandes de la
climatisation
................ 7-1
Conduite et
fonctionnement ................. 8-1
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
......... 8-2
Conduite de votre
véhicule .................... 8-20
Carburant ..................... 8-42
Entretien et soin du
véhicule ............................. 9-1
Entretien ........................ 9-3
Vérifications du
propriétaire
................. 9-6
Réglage de la portée
des phares ................ 9-31
Remplacement
d’ampoules
............... 9-33
Réseau électrique .......... 9-38
M
Pneus .......................... 9-46
Changement de pneu
.... 9-74
Démarrage avec batterie
auxiliaire
................... 9-92
Remorquage ................. 9-97
Entretien de
l’apparence .............. 9-107
Données techniques ........ 10-1
Identification du
véhicule .................... 10-1
Capacités et
spécifications ............. 10-2
Réparation et
maintenance .................... 11-1
Réparation et
maintenance
.............. 11-1
Information du client ....... 12-1
Information du client
...... 12-2
Déclaration des défectuosités
comprommettant
la sécurité
............... 12-16
Enregistrement de données
du véhicule et politique
sur la vie privée
....... 12-18
Index ................................... i-1
ii
Préface
Ce manuel décrit des fonctions qui
peuvent être présentes ou non
sur votre véhicule spécifique.
GENERAL MOTORS, GM,
l’emblème GM, PONTIAC
et l’emblème PONTIAC sont
des marques déposées de
General Motors Corporation.
Le nom G8 est une marque de
General Motors Corporation.
Le présent manuel renferme les tout
derniers renseignements disponibles
au moment de son impression.
GM se réserve le droit d’apporter
des modifications sans préavis après
l’impression. Pour les véhicules
initialement vendus au Canada,
remplacer partout le nom Pontiac
Division par k General Motors du
Canada Limitée l dans ce guide.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 92213381 FR
Lire entièrement le guide d’utilisation
pour mieux connaître les fonctions
et commandes du véhicule. Pour
expliquer les différentes notions,
le guide conjugue le texte, les
symboles et les images.
Conserver ce guide dans le véhicule
pour vous y référer rapidement.
Propriétaires canadiens
Il est possible de se procurer
un exemplaire de ce guide en
français auprès du concessionnaire
ou à l’adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
Helminc.com
©
Propriétaires Canadiens
Il est possible de se procurer un
exemplaire de ce guide en français
auprès du concessionnaire ou à
l’adresse suivante :
Helm Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
Helminc.com
Index
L’index, à la fin du guide, permet
de trouver rapidement des
renseignements sur le véhicule.
Il s’agit d’une liste alphabétique des
articles du guide, avec le numéro
de la page comportant l’article en
question.
2008 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Préface
Attention et avis
Ces mises en garde indiquent le
risque en question et comment
l’éviter ou le réduire. Lire ces
mises en garde.
Un avis indique que quelque chose
pourrait endommager le véhicule.
Une ligne diagonale en travers
d’un cercle est un symbole de
sécurité signifiant k Interdiction l,
k Interdiction de faire ceci l ou
k Ne pas laisser ceci se produire. l
Un cadre comportant le mot
CAUTION (avertissement) est utilisé
pour vous avertir des situations qui
risquent de causer des blessures
si vous ne tenez pas compte de
l’avertissement.
{ ATTENTION
Cela indique un danger, et que
vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Remarque: Cela signifie
que quelque chose risque
d’endommager votre véhicule.
Bien souvent, ce dommage ne
serait pas couvert par la garantie du
véhicule et les réparations pourraient
être coûteuses. L’avis indique que
faire pour éviter ce dommage.
Le véhicule est également
doté d’étiquettes d’avertissement
utilisant les mêmes mots :
ATTENTION ou REMARQUE.
iii
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de
composants et d’étiquettes sur
lesquelles figurent des symboles
plutôt qu’un texte. Les symboles
sont illustrés de pair avec le texte
décrivant le fonctionnement ou
avec l’information relative à un
composant, une commande, un
message, une jauge ou un indicateur
particulier.
M:
Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter
le guide de l’automobiliste pour
des instructions ou informations
supplémentaires.
*:
Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter un
manuel de réparation pour des
instructions ou informations
supplémentaires.
iv
Préface
Tableau des symboles du
véhicule
Voici quelques symboles
supplémentaires que l’on peut
trouver dans le véhicule et leur
signification. Pour de plus amples
informations sur ces symboles,
se reporter à l’index.
9:
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner
#:
Climatisation
Système de freinage
antiblocage (ABS)
":
Système de charge
::
I:
Régulateur de vitesse
}:
Pression d’huile
Alimentation
Température du liquide de
refroidissement du moteur
/ : Démarrage à distance du
véhicule
O:
Éclairage extérieur
>:
#:
Phares antibrouillard
.:
Jauge de carburant
Surveillance de la pression
des pneus
+:
Fusibles
F:
B:
Rappels de ceinture de
sécurité
7:
!:
i:
g:
Commandes audio au volant
ou OnStarMD
j:
$ : Témoin du système de
freinage
*:
Inverseur de feux de route/feu
de croisement
M:
Traction asservie
Liquide de lave-glace
Sièges pour enfant à
système LATCH
Témoin d’anomalie
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges et
dispositifs de
retenue
Sièges avant
Sièges avant ......................1-2
Sièges à commande
manuelle ...........................1-3
Siège(s) à commande
électrique ..........................1-3
Réglage de siège
lombaire ............................1-3
Sièges à dossier
inclinable ...........................1-4
Appuis-têtes ........................1-5
Sièges chauffants ...............1-6
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Sièges arrière
Fonctionnement du siège
arrière ...............................1-6
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité ..........1-7
Port adéquat des
ceintures de sécurité .......1-11
Ceinture à triple point
d’appui ............................1-16
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse ........................1-20
Rallonge de ceinture
de sécurité ......................1-21
Vérification de ceinture
de sécurité ......................1-21
Entretien des ceintures
de sécurité ......................1-21
Remplacement des
pièces du système de
ceinture de sécurité
après une collision ..........1-22
1-1
Système de
sac gonflable
Système de
sac gonflable ...................1-23
Où se trouvent les
sacs gonflables? .............1-25
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer? ..........1-27
Qu’est-ce qui entraîne
le déploiement du
sac gonflable? .................1-28
De quelle façon le sac
gonflable retient-il? ..........1-29
Que verrez-vous après
le déploiement d’un
sac gonflable? .................1-29
Système de détection
des occupants .................1-31
Réparation d’un véhicule
muni de sacs gonflables ...1-36
Ajout d’équipement à
un véhicule muni de
sacs gonflables ...............1-37
1-2
Sièges et dispositifs de retenue
Vérification de système
de sac gonflable ..............1-38
Remplacement depièces
du système de sac
gonflable après une
collision ...........................1-38
Appareils de retenue
pour enfant
Enfants plus âgés .............1-39
Bébés et jeunes enfants ...1-42
Appareils de retenue
pour enfant .....................1-45
Où installer l’appareil
de retenue ......................1-47
Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant
(Système LATCH) ...........1-48
Remplacement de pièce
de système LATCH
après une collision ..........1-53
Fixation des dispositifs de
sécurité pour enfant
(Siège arrière) .................1-54
Fixation des dispositifs de
sécurité pour enfant
(Siège avant droit) ...........1-56
Sièges avant
A. Appuis-têtes à la page 1-5.
B. Réglage de siège lombaire à la
page 1-3.
C. Sièges à dossier inclinable à la
page 1-4.
D. Siège(s) à commande électrique
à la page 1-3.
E. Sièges à commande manuelle à
la page 1-3.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges à commande
manuelle
{ ATTENTION
Si vous essayez de régler le
siège du conducteur à commande
manuelle lorsque le véhicule est
en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du
siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous
faire actionner une pédale sans le
vouloir. Il faut donc régler le siège
du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Pour régler un siège à commande
manuelle :
1. Lever la barre (E) pour
déverrouiller le siège.
2. Glisser le siège à la position
désirée et relâcher la barre.
• Lever ou abaisser le siège en
déplaçant la commande vers
le haut ou vers le bas.
• Incliner le siège en tournant la
commande vers l’avant ou
vers l’arrière.
Essayer de déplacer le siège pour
vérifier s’il est bloqué en place.
Réglage de siège
lombaire
Siège(s) à commande
électrique
Ajuster le soutien lombaire (B)
en tournant la commande vers
l’avant ou vers l’arrière.
• Déplacer le siège vers l’avant
ou l’arrière en déplaçant la
commande (D) vers l’avant
ou vers l’arrière.
1-3
1-4
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges à dossier
inclinable
ATTENTION
La ceinture épaulière ne pourra
pas être efficace, car elle ne sera
pas placée contre votre corps,
mais plutôt devant vous. Lors
d’une collision, vous risquez d’être
projeté contre la ceinture et de
vous blesser à la nuque ou
ailleurs.
{ ATTENTION
Si vous essayez de régler le
siège à commande manuelle du
conducteur alors que le véhicule
est en mouvement, vous risquez
de perdre le contrôle de ce dernier.
Le déplacement brusque du
siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous surprendre ou
vous faire actionner une pédale
sans le vouloir. Il faut donc régler
le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
(suite)
{ ATTENTION
Il peut être dangereux de s’asseoir
en position inclinée lorsque le
véhicule est en mouvement.
Même si elles sont attachées,
les ceintures de sécurité ne sont
pas efficaces lorsque vous êtes
dans une telle position.
... /
La ceinture ventral ne sera pas
efficace non plus. Lors d’une
collision, elle pourrait exercer sa
force sur l’abdomen et non pas sur
les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures
internes.
Pour être bien protégé quand le
véhicule est en mouvement, placer
le dossier en position verticale.
Il faut aussi se caler dans le siège
et porter convenablement la
ceinture de sécurité.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
1-5
Ajuster le dossier de siège inclinable
en tournant le bouton (C). Ne pas
s’appuyer sur le dossier lors du
réglage.
Appuis-têtes
Les sièges avant du véhicule sont
dotés d’appuie-tête réglables aux
positions extérieures.
Les sièges arrière du véhicule sont
dotés d’appuie-tête aux positions
extérieures, qui ne sont pas
réglables.
{ ATTENTION
Si les appuie-tête ne sont pas
posés et réglés correctement,
les risques de lésions du cou/de
la moelle épinière seront plus
importants en cas d’accident.
Ne pas rouler sans poser et régler
correctement les appuie-tête de
tous les occupants.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Régler l’appuie-tête de sorte que sa
partie supérieure arrive au niveau
du haut de la tête de l’occupant.
Cette position réduit les risques
de blessure à la nuque lors d’une
collision.
Pour le lever, tirer l’appuie-tête vers
le haut. Pour l’abaisser, enfoncer le
bouton situé sur le dessus du dossier
et pousser l’appuie-tête vers le bas.
Enfoncer l’appuie-tête après avoir
relâché le bouton pour s’assurer
qu’il est bien verrouillé en place.
Les appuie-têtes du véhicule ne
sont pas conçus pour pouvoir être
retirés.
1-6
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges chauffants
Sur les véhicules à sièges avant
chauffants, les commandes se
trouvent sur la console centrale.
Pour utiliser les sièges chauffants
le contact doit être mis.
L (siège chauffant): Presser pour
activer le siège chauffant.
Sièges arrière
Fonctionnement du siège
arrière
Le dossier de siège central se replie
vers l’avant pour permettre l’accès
au coffre.
Presser le bouton situé au
sommet du dossier de siège pour
le déverrouiller, puis le replier vers
l’avant.
Soulever le dossier de siège pour le
ramener en position d’assise. Écarter
la ceinture de sécurité et pousser le
dossier jusqu’à ce qu’il se verrouille
en position.
Un témoin indique que le système
fonctionne. Le nombre de témoins
indique le niveau de chaleur
sélectionné : un pour faible, deux
pour moyen et trois pour élevé.
Presser le bouton pour faire défiler
les réglages de température et pour
couper le chauffage.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
Ceintures de sécurité
Cette partie du guide explique
comment utiliser correctement les
ceintures de sécurité. Elle indique
également les choses à ne pas faire
avec les ceintures de sécurité.
{ ATTENTION
Ne jamais laisser une personne
prendre place là où il est
impossible de porter correctement
une ceinture de sécurité. En cas
de collision, si vous ou vos
passagers ne portez pas de
... /
ATTENTION
(suite)
ceinture de sécurité, les blessures
peuvent être beaucoup plus
graves. Vous risquez de heurter
plus fortement certains objets à
l’intérieur du véhicule ou d’en être
éjecté. Vous ou vos passagers
pouvez être gravement blessés
ou même tués. Vous pourriez
sortir indemne de la même
collision si vous aviez attaché
votre ceinture. Attacher toujours
votre ceinture de sécurité et
s’assurer que vos passagers
sont attachés correctement.
1-7
{ ATTENTION
Il est extrêmement dangereux de
s’asseoir dans le compartiment
utilitaire, à l’intérieur ou à
l’extérieur du véhicule. Lors d’une
collision, les passagers assis à
ces endroits risquent d’être
blessés gravement ou même
d’être tués. Ne permettre à
personne de prendre place dans
le véhicule là où il n’y a pas de
sièges ni de ceintures de sécurité.
S’assurer que tous les passagers
du véhicule ont un siège et qu’ils
utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Ce véhicule est doté de témoins
destinés à vous rappeler d’attacher
les ceintures de sécurité. Se reporter
à Rappels de ceinture de sécurité
à la page 4-15 pour plus
d’informations.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
1-8
Sièges et dispositifs de retenue
Dans la plupart des états et dans
toutes les provinces canadiennes,
la loi exige le port des ceintures
de sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une
collision et sa gravité.
Efficacité des ceintures de
sécurité
Quand vous êtes passager d’un
véhicule quel qu’il soit, vous vous
déplacez à la même vitesse que
celui-ci.
Certains accidents ne sont pas
graves. D’autres sont si graves
que même les personnes attachées
ne survivraient pas. Cependant,
la plupart des collisions se situent
entre ces deux extrêmes. Dans
de nombreux cas, les personnes
attachées peuvent survivre et parfois
s’en sortir indemnes. Sans ceinture
de sécurité, elles risquent d’être
gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation
des ceintures de sécurité dans les
véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les
ceintures de sécurité font... toute la
différence!
Supposons que quelqu’un prend
place sur le siège.
Prenons le véhicule le plus simple.
Supposons qu’il s’agisse simplement
d’un siège sur roues.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
Le véhicule prend de la vitesse.
Tout à coup, le véhicule s’arrête.
Le passager, lui, ne s’arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course
jusqu’à ce qu’il soit arrêté par
quelque chose. Dans un vrai
véhicule, cela pourrait être le
pare-brise...
Ou le tableau de bord...
Ou les ceintures de sécurité!
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
1-9
1-10
Sièges et dispositifs de retenue
Avec les ceintures de sécurité, vous
ralentissez en même temps que le
véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez
sur une distance plus longue et les
os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc
logique de porter les ceintures
de sécurité.
Questions et réponses au
sujet des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé
dans le véhicule après un
accident si je porte une
ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous
portiez une ceinture de sécurité
ou non. Mais si vous êtes
attaché, vous avez plus de
chances de rester conscient
pendant et après un accident, ce
qui vous permettra de déboucler
votre ceinture et de sortir du
véhicule. Et vous pouvez
déboucler votre ceinture de
sécurité même si vous vous
trouvez la tête en bas.
Q: Si mon véhicule est équipé de
sacs gonflables, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que
des systèmes complémentaires.
Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité
et ne les remplacent pas. Qu’un
sac gonflable soit présent ou non,
toues les occupants doivent
boucler leur ceinture de sécurité
pour bénéficier du maximum de
protection. Ceci est vrai non
seulement en cas de collision
frontale, mais particulièrement en
cas de collision latérale ou autre.
Q: Si je suis un bon conducteur
et que je ne vais jamais loin de
chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de
sécurité?
A: Vous êtes peut-être un
excellent conducteur, mais si
vous êtes impliqué dans un
accident — même si vous n’en
êtes pas responsable — vous et
vos passagers serez peut-être
blessés. Être un bon conducteur
ne vous protège pas des faits que
vous ne contrôlez pas, comme
des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents
se produisent à moins de
40 km (25 milles) de la maison.
De plus, le plus grand nombre
de blessures graves et de morts
se produisent à des vitesse
inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont
pour tout le monde.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
Port adéquat des
ceintures de sécurité
Cette section ne concerne que les
personnes de taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des
renseignements spécifiques sur
le bouclage des ceintures de
sécurité des enfants. De plus, les
renseignements sont différents pour
les petits enfants et les bébés. Si un
enfant voyage à bord du véhicule, se
reporter à la rubrique Enfants plus
âgés à la page 1-39 ou Bébés et
jeunes enfants à la page 1-42.
Suivre les directives pour assurer
la protection de tout le monde.
Il est très important que tous les
occupants bouclent leur ceinture
de sécurité! Les statistiques des
accidents indiquent que les
personnes ne portant pas de
ceintures de sécurité sont plus
souvent blessées lors d’une collision
que celles qui en portent une.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Les occupants qui ne bouclent pas
leur ceinture peuvent être éjectés
du véhicule lors d’une collision ou
heurter ceux dans le véhicule qui
portent des ceintures de sécurité.
Avant de boucler la ceinture de
sécurité, vous et vos occupants
devez savoir ceci.
1-11
bas possible sur le bassin, juste
au-dessus des cuisses. Cette
position permet de répartir la force
de la ceinture sur les os solides du
bassin en cas de collision; ainsi, les
risques de glisser sous la ceinture
ventrale sont diminués. Si vous
glissiez sous la ceinture, l’abdomen
absorberait la pression de la
ceinture, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves, voire
mortelles. La ceinture épaulière doit
passer par-dessus l’épaule et sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps
qui peuvent le mieux absorber les
forces de retenue de la ceinture.
La ceinture épaulière se bloque
lors d’un arrêt soudain ou d’une
collision.
S’asseoir droit et gardez toujours les
pieds au sol devant vous. La ceinture
ventrale doit être ajustée le plus
1-12
Sièges et dispositifs de retenue
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
Vous risquez d’être grièvement
blessé si votre ceinture épaulière
est trop lâche. Lors d’une collision,
votre corps se déplacerait trop
vers l’avant, ce qui pourrait
augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière
devrait reposer contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas
assez serrée. De cette façon,
elle n’assure pas la protection
voulue.
A: La ceinture ventrale n’est pas
assez serrée. De cette façon,
elle n’assure pas la protection
voulue.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
{ ATTENTION
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
Vous risquez d’être grièvement
blessé si votre ceinture ventrale
n’est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser
sous la ceinture et appliquer de
la force à votre abdomen. Ceci
pourrait vous blesser grièvement
ou même vous tuer. La ceinture
ventrale doit être portée bas et
serrée sur les hanches, en
touchant les cuisses.
{ ATTENTION
Vous risquez d’être grièvement
blessé si votre ceinture est
attachée à la mauvaise boucle,
tel qu’illustré. Lors d’une collision,
la ceinture pourrait exercer sa
force sur l’abdomen et non pas
sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures
internes. Vous devez toujours
attacher votre ceinture dans la
boucle la plus proche de vous.
A: La ceinture est raccordée à la
mauvaise boucle.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
1-13
1-14
Sièges et dispositifs de retenue
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture passe par-dessus un
accoudoir.
{ ATTENTION
Vous risquez d’être gravement
blessé si votre ceinture passe
par-dessus un accoudoir, tel
qu’illustré. La ceinture serait
beaucoup trop haute. Lors d’une
collision, vous pouvez glisser
sous la ceinture. La force de la
ceinture serait alors exercée sur
votre abdomen, et non pas les os
du bassin, ce qui pourrait causer
des blessures internes graves ou
fatales. S’assurer que la ceinture
passe sous les accoudoirs.
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture épaulière passe sous
le bras. Elle doit toujours passer
par-dessus l’épaule.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
{ ATTENTION
Le risque de blessure grave
est accru si la ceinture épaulière
est portée sous le bras. Lors
d’une collision, le corps se
déplacerait trop vers l’avant,
ce qui augmenterait le risque
de blessures à la tête et au cou.
De plus, ceci exercerait trop de
force sur les côtes, qui ne sont
pas aussi solides que les os des
épaules. Le risque de graves
blessures aux organes internes
comme le foie ou la rate est
également accru. La ceinture
épaulière doit passer au-dessus de
l’épaule et en travers de la poitrine.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture se trouve derrière
le corps.
1-15
{ ATTENTION
Un port incorrect de la ceinture
baudrier peut être source de
graves blessures. En cas
d’accident, vous pourriez ne
pas être retenus par la ceinture
de sécurité. Votre corps pourrait
se déplacer trop vers l’avant,
augmentant les risques de
blessures à la tête et au cou.
Vous pourriez également glisser
sous la ceinture ventrale. La force
de la ceinture s’appliquerait alors
directement sur l’abdomen,
causant des lésions graves, voire
fatales. La ceinture baudrier doit
passer au-dessus de l’épaule et
en travers de la poitrine.
1-16
Sièges et dispositifs de retenue
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ ATTENTION
Vous risquez d’être grièvement
blessé par une ceinture tordue.
Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas réparties
sur toute la largeur de la ceinture.
Si une ceinture est tordue,
vous devez la détordre pour
qu’elle puisse fonctionner
convenablement ou demander
à votre concessionnaire de la
réparer.
Les instructions suivantes expliquent
comment porter correctement la
ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est
réglable, de façon à être assis
droit. Pour plus de détails,
se reporter à k Sièges l
dans l’index.
A: La ceinture est vrillée.
Ceinture à triple point
d’appui
Toutes les positions d’assise
du véhicule sont dotées d’une
ceinture-baudrier.
2. Prendre la plaque de blocage
et dérouler la ceinture en la
ramenant sur vous. Veiller à
ce qu’elle ne soit pas vrillée.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
La ceinture-baudrier peut se
bloquer si vous la tirez très
rapidement. Si cela se produit,
laisser la ceinture revenir
légèrement vers l’arrière pour
la débloquer. Tirer ensuite
la ceinture plus lentement.
Si la ceinture-baudrier
d’une ceinture de sécurité de
passager est entièrement étirée,
le dispositif de blocage de siège
d’enfant peut être engagé. Si ceci
se produit, laisser la ceinture
s’enrouler complètement et
recommencer.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
1-17
4. Pour serrer la ceinture
abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire
de tirer la couture de la ceinture
de sécurité à travers la
plaque de blocage pour serrer
complètement la ceinture ventrale
sur les occupants de petite taille.
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour
s’assurer qu’elle est bien en
place. Si la ceinture n’est
pas assez longue, se reporter
à Rallonge de ceinture de
sécurité à la page 1-21.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
Pour détacher la ceinture, pousser
le bouton de la boucle. La ceinture
doit revenir en position de
rangement. Relever la plaque de
verrouillage sur la sangle lorsque
la ceinture n’est pas utilisée.
1-18
Sièges et dispositifs de retenue
La plaque de verrouillage doit
reposer sur la couture de la ceinture,
près de la boucle de guidage de la
paroi latérale.
Avant de fermer une porte, vérifier
si la ceinture ne se trouve pas
dans le chemin. Si une porte
est claquée contre une ceinture,
la ceinture et le véhicule peuvent
être endommagés.
Prétendeurs de ceinture de
sécurité
Le véhicule est équipé de tendeurs
de ceintures de sécurité aux places
extérieures avant. Bien qu’ils
soient invisibles, ils font partie de
l’ensemble de ceinture de sécurité.
Ils peuvent contribuer à serrer les
ceintures de sécurité lors des
premiers instants d’un impact frontal
ou quasi frontal modéré à fort si les
conditions d’activation des tendeurs
sont rencontrées. Et, si le véhicule
est doté de sacs gonflables latéraux,
les tendeurs de ceintures de sécurité
peuvent contribuer à serrer les
ceintures de sécurité en cas d’impact
latéral.
Les prétendeurs ne fonctionnent
qu’une seule fois. S’ils sont activés
lors d’une collision, ils doivent
être remplacés, et peut-être d’autres
pièces du système également.
Se reporter à Remplacement des
pièces du système de ceinture
de sécurité après une collision
à la page 1-22.
Il y a un guide de confort pour
chaque place latérale extérieure
arrière. Voici comment installer les
guides de confort et vous servir
des ceintures de sécurité :
1. Tirer le cordon élastique hors du
flanc du dossier de siège pour
retirer le guide de sa pochette
de rangement.
Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière
Les guides de confort des ceintures
épaulières arrière rendent le port
des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui
sont trop grands pour s’asseoir dans
les sièges d’appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides
de confort sont installés sur une
ceinture épaulière, ils éloignent cette
dernière de la nuque et de la tête.
2. Placer le guide sur la ceinture et
introduire les deux bords de la
ceinture dans les encoches
du guide.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
1-19
{ ATTENTION
3. S’assurer que la ceinture n’est
pas vrillée et qu’elle repose à
plat. Le cordon élastique doit se
trouver sous la ceinture et le
guide de confort doit être sur
la ceinture.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Une ceinture de sécurité qui n’est
pas portée correctement n’assure
pas une protection suffisante en
cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être
sérieusement blessée. La ceinture
épaulière doit passer par dessus
l’épaule puis en diagonale sur la
poitrine. Ce sont ces parties du
corps qui sont les plus aptes à
absorber les forces générées par
l’action de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la
ceinture de la manière décrite
plus haut dans cette section.
S’assurer que la ceinture
épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et ranger le guide
de confort, presser les bords de la
ceinture l’un contre l’autre pour
pouvoir extraire la ceinture du guide.
Enfoncer le guide dans sa pochette
de rangement sur le flanc du dossier.
1-20
Sièges et dispositifs de retenue
La meilleure façon de protéger
le foetus est de protéger la mère.
Quand la ceinture de sécurité
est portée comme il faut, il est
vraisemblable que le foetus ne sera
pas blessé lors d’une collision. Pour
les femmes enceintes, comme pour
tout le monde, le secret de l’efficacité
des ceintures de sécurité est de les
porter comme il faut.
Fixer correctement la boucle du
guide avant de replier le dossier.
Le guide de confort et le véhicule
peuvent être endommagés en
fermant une porte s’il n’est pas
correctement fixé dans son
emplacement de rangement.
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse
Les ceintures de sécurité sont
efficaces pour tout le monde,
y compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants
du véhicule, elles risquent d’être
gravement blessées si elles
n’en portent pas.
Une femme enceinte devrait
porter une ceinture-baudrier
et la ceinture ventrale devrait être
portée sous le ventre aussi bas
que possible tout au long de
la grossesse.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
Rallonge de ceinture de
sécurité
Vérification de ceinture
de sécurité
Si la ceinture de sécurité peut
s’attacher autour de vous, la utiliser.
De temps en temps, contrôler
le fonctionnement correct du
témoin de rappel de bouclage
des ceintures de sécurité, des
ceintures de sécurité, des boucles,
des plaques de blocage, des
enrouleurs et des ancrages. Vérifier
l’absence de pièces du système de
ceintures de sécurité desserrées ou
endommagées pouvant entraver leur
fonctionnement correct. Contacter
le concessionnaire pour les faire
réparer. Les ceintures déchirées
ou effilochées ne vous protégeront
peut-être pas lors d’une collision.
Elles peuvent se déchirer
complètement en cas d’impact.
Remplacer immédiatement toute
ceinture déchirée ou effilochée.
Mais si la ceinture de sécurité
n’est pas assez longue, votre
concessionnaire vous permettra
d’obtenir une rallonge. Lorsque vous
passez votre commande, porter le
plus gros manteau que vous ayez
pour être certain que la ceinture
sera adaptée à vous. Pour éviter
les blessures, ne laisser personne
d’autre s’en servir et l’utiliser
seulement sur le siège pour lequel
elle a été commandée. Les rallonges
sont conçues pour les adultes.
Ne jamais l’utiliser pour fixer un
siège d’enfant. Pour l’utiliser,
il suffit de la fixer à la ceinture de
sécurité ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au
mode d’emploi de la rallonge.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
S’assurer que le témoin de rappel
des ceintures de sécurité fonctionne.
Se reporter à Rappels de ceinture
de sécurité à la page 4-15 pour
de plus amples informations.
1-21
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches. Se reporter
à Entretien des ceintures de
sécurité à la page 1-21.
Entretien des ceintures
de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ ATTENTION
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d’une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l’aide de savon
doux et d’eau tiède.
1-22
Sièges et dispositifs de retenue
Remplacement des
pièces du système de
ceinture de sécurité
après une collision
ATTENTION
{ ATTENTION
Le système de ceinture de
sécurité peut être endommagés si
le véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de ceinture
de sécurité endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger la personne
... /
(suite)
qui l’utilise en cas d’accident, ce
qui peut entraîner des blessures
graves, voire la mort. Afin de
s’assurer que le système de
ceinture de sécurité fonctionne
de manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Après un accident peu important,
le remplacement des ceintures de
sécurité peut s’avérer superflu.
Mais les ensembles de ceinture
utilisés au cours d’un accident
peuvent avoir été soumis à de
fortes tensions ou endommagés.
Consulter votre concessionnaire
pour faire inspecter ou remplacer les
ensembles de ceinture de sécurité.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être nécessaires
même si le système de ceintures
de sécurité n’a pas été utilisé au
moment de l’accident.
Faire vérifier les prétendeurs de
ceinture de sécurité si le véhicule
a été impliqué dans un accident,
ou si le témoin de disponibilité
de sac gonflable reste allumé après
le démarrage du véhicule ou en
roulant. Se reporter à Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 4-16.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
Système de
sac gonflable
Le véhicule est doté des sacs
gonflables suivants :
• Un sac gonflable frontal pour le
conducteur.
• Un sac gonflable frontal pour le
passager avant droit.
• Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le conducteur.
• Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le passager
avant droit.
• Un sac gonflable de longeron
de toit pour le conducteur et
le passager assis directement
derrière le conducteur.
• Un sac gonflable de longeron de
toit pour le passager avant droit et
le passager assis directement
derrière le passager avant droit.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Tous les sacs gonflables du
véhicule portent le mot AIRBAG
(sac gonflable) incrusté dans la
garniture ou sur une étiquette collée
près de la zone de déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux,
le mot AIRBAG (sac gonflable)
figure au milieu du volant, pour le
conducteur, et sur le tableau de
bord, pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables latéraux
intégrés aux sièges, le mot AIRBAG
(sac gonflable) figure sur le côté
du dossier de siège le plus proche
de la porte.
1-23
Sur les sacs gonflables des
longerons de toit, le mot AIRBAG
(sac gonflable) figure le long
de la garniture de pavillon.
Les sacs gonflables sont
conçus pour compléter la
protection apportée par les
ceintures de sécurité. Même si les
sacs gonflables d’aujourd’hui sont
conçus pour réduire les risques de
blessures causées par leur force
de déploiement, tous les sacs
gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
1-24
Sièges et dispositifs de retenue
Voici ce que vous devez savoir à
propos des sacs gonflables :
{ ATTENTION
Même si votre véhicule est équipé
de sacs gonflables, si vous ne
portez pas votre ceinture de
sécurité lors d’une collision, vous
risquez d’être blessé grièvement
ou tué. Les sacs gonflables sont
conçus pour fonctionner avec les
ceintures de sécurité, mais ne les
remplacent pas. En outre, les sacs
gonflables ne sont pas conçus
pour se déployer dans tous les cas
d’accidents. Dans certains cas
seules les ceintures de sécurité
vous protègeront. Se reporter
à Quand un sac gonflable doit-il se
déployer? à la page 1-27.
... /
ATTENTION
(suite)
ATTENTION
Le port d’une ceinture de sécurité
lors d’une collision aide à réduire
les risques de heurter les objets à
l’intérieur du véhicule ou d’en être
éjecté. Les sacs gonflables sont
des k dispositifs supplémentaires
de protection l aux ceintures de
sécurité. Tous les occupants
doivent boucler correctement
leur ceinture de sécurité, que la
personne soit protégée par un
sac gonflable ou non.
{ ATTENTION
Les sacs gonflables se déploient
avec une grande pression, plus
rapidement qu’en un clin d’oeil.
Toute personne reposant contre
ou se trouvant très proche d’un
coussin gonflable qui se gonfle
(suite)
peut être gravement blessée, voire
tuée. Ne pas se placer sans raison
à proximité d’un sac gonflable,
comme par exemple en vous
asseyant au bord du siège ou
en vous penchant vers l’avant.
Les ceintures de sécurité
contribuent à vous maintenir
dans une bonne position avant
et pendant une collision. Porter
toujours votre ceinture de sécurité,
même si le véhicule est doté de
sacs gonflables. Le conducteur
devrait s’asseoir le plus en arrière
possible tout en gardant la
maîtrise du véhicule.
Les occupants assis à proximité
des sacs gonflables latéraux
montés dans le siège et/ou des
sacs gonflables de longeron de toit
ne devraient pas s’appuyer ou
s’assoupir contre les portes ou
les glaces latérales.
... /
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
Où se trouvent les sacs
gonflables?
{ ATTENTION
Les enfants assis contre ou très
près d’un sac gonflable lorsqu’il se
déploie peuvent être grièvement
blessés ou tués. La combinaison
du sac gonflable et de la
ceinture-baudrier offre une
protection aux adultes et aux
enfants plus âgés, mais pas pour
les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité ni
les sacs gonflables ne sont conçus
pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection
que leur offre un dispositif de
retenue pour enfant. Il faut toujours
attacher convenablement les
enfants dans un véhicule. Pour
connaître la bonne façon de le
faire, se reporter aux rubriques
Enfants plus âgés à la page 1-39
et Bébés et jeunes enfants à la
page 1-42.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
1-25
Le groupe d’instruments du
tableau de bord comporte un
témoin d’état des sacs gonflables qui
affiche le symbole de sac gonflable.
Le système vérifie l’intégrité du
circuit électrique du sac gonflable
et le témoin vous avertit en cas
de problème. Pour plus de
renseignements, se reporter à
Témoin de sac gonflable prêt
à fonctionner (AIRBAG) à la
page 4-16.
Le sac gonflable frontal du
conducteur se trouve au milieu
du volant de direction.
Le sac gonflable frontal du passager
avant droit se trouve dans le tableau
de bord du côté passager.
1-26
Sièges et dispositifs de retenue
Les sacs gonflables des longerons
de toit du conducteur, du passager
avant droit et des passagers
extérieurs de la deuxième rangée
de sièges se trouvent dans le
plafond surmontant les glaces
latérales.
{ ATTENTION
Côté conducteur illustré,
côté passager similaire
Les sacs gonflables latéraux montés
dans les sièges du conducteur et
du passager avant droit se trouvent
sur le côté du dossier de siège
le plus proche de la porte.
Si un objet quelconque se
retrouve entre un occupant et le
sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement
peut projeter l’objet sur cette
personne. La trajectoire de
déploiement d’un sac gonflable
doit être libre. Ne pas fixer ou
... /
ATTENTION
(suite)
placer quoi que ce soit sur
lemoyeu du volant ou sur ou près
d’un couvercle de sac gonflable.
Ne pas utiliser d’accessoires
de siège pouvant empêcher le
déploiement correct d’un sac
gonflable latéral monté dans
un siège.
Si votre véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit, ne
jamais fixer quelque chose sur le
toit de votre véhicule en faisant
passer une corde ou une sangle
par une ouverture de porte ou de
glace. Sinon le déploiement d’un
sac gonflable de longeron de toit
pourrait être empêché.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer?
Les sacs gonflables avant peuvent
se déployer à différentes vitesses
de collision. Par exemple :
Les sacs gonflables frontaux sont
conçus pour se déployer en cas
d’impact frontal ou quasi-frontal
modéré à fort afin de réduire le
risque de blessures graves pouvant
être principalement infligées à la tête
et à la poitrine du conducteur ou du
passager avant droit. Cependant,
ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse un
seuil de déploiement prédéterminé.
Les seuils de déploiement sont
utilisés pour prédire la gravité
probable d’un impact et donc le
moment où les sacs gonflables
doivent se déployer pour protéger
au mieux les occupants.
• La vitesse de déploiement des
La détermination du moment
où les sacs gonflables frontaux
se déploieront ne repose pas
sur la vitesse de votre véhicule.
Elle dépend principalement de ce
que vous heurtez, de l’orientation
de l’impact et de la vitesse de
décélération de votre véhicule.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
sacs gonflables dépend de la
mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet,
la vitesse de collision à laquelle
les sacs gonflables se déploient
peut ne pas être la même
selon que l’objet heurté se
déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet
étroit (comme un poteau), les
sacs gonflables vont se déployer
à une vitesse différente que si
l’objest large (comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de
biais, les sacs gonflables vont
se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule
heurte l’objet frontalement.
Les seuils peuvent également
varier en fonction de la conception
spécifique du véhicule.
1-27
Les sacs gonflables frontaux ne
sont pas conçus pour se déployer
lors des tonneaux, des collisions
arrière et dans de nombreux cas
de collisions latérales.
De plus, le véhicule est doté
de sacs gonflables frontaux à
deux étages, qui ajustent la
protection en fonction de la gravité
de la collision. Le véhicule est doté
de capteurs électroniques frontaux
qui permettent au système de
détection de différencier un impact
frontal modéré d’un impact frontal
plus important. Pour les impacts
frontaux modérés, les sacs
gonflables ne se déploient pas
complètement alors que pour les
impacts frontaux graves, il y a
déploiement complet.
1-28
Sièges et dispositifs de retenue
Le véhicule est équipé de sacs
gonflables latéraux montés sur les
sièges et de sacs gonflables de
longerons de toit. Se reporter à la
rubrique Système de sac gonflable à
la page 1-23. Les sacs gonflables
latéraux montés sur les sièges et les
sacs gonflables de longerons de toit
sont conçus pour se déployer en cas
de collision latérale modérée ou
forte. Les sacs gonflables latéraux
montés sur les sièges et les sacs
gonflables de longerons de toit ne
se déploient que si la gravité de la
collision est supérieure au seuil
prévu. Ce seuil peut varier en
fonction de la conception
particulière du véhicule.
Les sacs gonflables latéraux
montés dans les sièges et les
sacs gonflables de longerons
de toit ne sont pas conçus pour se
déployer en cas d’impact frontaux
ou quasi-frontaux, de tonneaux ou
d’impacts arrière. Un sac gonflable
latéral monté dans le siège est conçu
pour se déployer sur le côté du
véhicule où se produit l’impact. Un
sac gonflable de longeron de toit est
destiné à se déployer sur le côté du
véhicule où se produit l’impact.
Lors d’une collision, il ne peut pas
être établi qu’un sac gonflable aurait
dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule
ou des frais de réparation. Dans le
cas des sacs gonflables avant, le
déploiement est déterminé par l’objet
heurté par le véhicule, l’angle de
l’impact et la vitesse de décélération
du véhicule. Pour les sacs gonflables
intégrés aux sièges, le déploiement
est déterminé par l’emplacement et
la gravité de l’impact.
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable?
Au cours d’un déploiement, le
système de détection envoie un
signal électrique déclenchant la
libération d’un gaz par l’inflateur.
Ce gaz remplit le sac gonflable, ce
qui provoque le bris du couvercle et
le déploiement du sac. L’appareil de
gonflage, le sac gonflable et les
éléments connexes font tous partie
du module de sac gonflable.
Les modules de sacs gonflables
frontaux se trouvent dans le volant et
le tableau de bord. Sur les véhicules
comportant des sacs gonflables
latéraux montés dans les sièges,
des modules de sacs gonflables se
trouvent sur le côté des dossiers
de siège avant le plus proche des
portes. Pour les véhicules dotés de
sacs gonflables de longerons de toit,
les modules de sacs gonflables sont
placés dans le plafond du véhicule,
à proximité des glaces latérales
proches des sièges.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
De quelle façon le sac
gonflable retient-il?
En cas de collision frontale ou
quasi-frontale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter le volant
ou le tableau de bord. En cas de
collision latérale modérée à sévère,
même les occupants portant une
ceinture peuvent heurter l’intérieur
du véhicule.
Les sacs gonflables renforcent la
protection offerte par les ceintures
de sécurité. Les sacs gonflables
frontaux répartissent la force de
l’impact de manière plus uniforme
sur la partie supérieure du corps
des occupants, arrêtant plus
progressivement le déplacement
de l’occupant. Les sacs gonflables
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
latéraux montés dans les sièges et
les longerons de toit répartissent
plus uniformément la force de
l’impact sur la partie supérieure
du corps des occupants.
Mais les sacs gonflables ne seront
pas utiles dans de nombreux types
de collisions, principalement parce
que l’orientation du déplacement
des occupants ne correspondra
pas à l’emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un
sac gonflable doit-il se déployer? à la
page 1-27 pour plus d’informations.
Les sacs gonflables doivent
toujours n’être considérés que
comme un dispositif de protection
complémentaire des ceintures de
sécurité.
1-29
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac
gonflable?
Après le déploiement des sacs
gonflables frontaux et latéraux
montés dans les sièges, ceux-ci se
dégonflent rapidement, tellement vite
que certaines personnes ne réalisent
même pas qu’un sac s’est gonflé.
Les sacs gonflables des longerons
de toit peuvent rester partiellement
gonflés pendant un certain temps
après le déploiement. Certains
éléments du module de sac
gonflable peuvent rester chauds
pendant plusieurs minutes. Pour
l’emplacement des modules de sacs
gonflables, se reporter à Qu’est-ce
qui entraîne le déploiement du sac
gonflable? à la page 1-28.
1-30
Sièges et dispositifs de retenue
Les pièces du sac gonflable qui
entrent en contact avec l’occupant
peuvent être chaudes, mais pas trop
chaudes au toucher. De la fumée
et de la poussière peuvent sortir
des évents des sacs dégonflés.
Le déploiement des sacs gonflables
n’entrave pas la vision du conducteur
à travers le pare-brise ou sa capacité
de diriger le véhicule, ni n’empêche
les occupants de quitter le véhicule.
{ ATTENTION
Lors du déploiement d’un sac
gonflable, il y a peut être des
particules de poussière dans
l’air. Les personnes souffrant
d’asthme ou d’autres problèmes
respiratoires auront peut-être de
la difficulté à respirer. Pour éviter
ceci, tous les occupants devraient
sortir du véhicule dès qu’ils
... /
ATTENTION
(suite)
peuvent le faire en toute sécurité.
Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne
pouvez pas sortir du véhicule
après le déploiement du sac, vous
pouvez ouvrir une glace ou une
porte pour laisser entrer de l’air
frais dans le véhicule. En cas de
problèmes de respiration après le
déploiement d’un sac gonflable,
il faut consulter un médecin.
Le véhicule est équipé d’une
fonction permettant de déverrouiller
automatiquement les portes et
d’allumer l’éclairage intérieur ainsi
que les feux de détresse lors du
déploiement du sac gonflable.
Vous pouvez verrouiller les portes
et éteindre l’éclairage intérieur ainsi
que les feux de détresse à l’aide des
commandes prévues à cet effet.
Lors de collisions assez graves
pour déployer le sac gonflable, le
pare-brise se brise habituellement à
cause de la déformation du véhicule.
S’il y a un sac gonflable à la place du
passager avant droit, le pare-brise
peut se briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus
pour se déployer une seule fois.
Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous
procurer certaines pièces de
remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les sacs
gonflables ne pourront pas vous
protéger lors d’une autre collision.
Un nouveau système comprend
des modules de sacs gonflables
et probablement d’autres pièces.
Le manuel d’entretien de votre
véhicule porte sur la nécessité
de remplacer les autres pièces.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
• Le véhicule est équipé d’un
module de détection de collision
et de diagnostic qui enregistre
les données après une collision.
Se reporter à Enregistrement de
données du véhicule et politique
sur la vie privée à la page 12-18
et Enregistreurs de données
d’événement à la page 12-19.
• Seuls des techniciens qualifiés
devraient réparer ou entretenir les
sacs gonflables de votre véhicule.
Un mauvais entretien peut
empêcher le bon fonctionnement
des sacs gonflables. Consulter
votre concessionnaire pour toute
opération d’entretien.
Système de détection
des occupants
Le véhicule est doté d’un système
de détection de passager pour la
position du passager avant droit.
Le témoin de statut du sac gonflable
de passager est visible au
rétroviseur lors du démarrage
du véhicule.
États-Unis
Canada
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
1-31
Les mentions ON (marche) et
OFF (arrêt) ou leurs symboles
sont visibles pendant la vérification
du système. Si vous utilisez le
démarrage à distance pour démarrer
le véhicule à distance, le cas
échéant, vous ne pouvez pas
contrôler la vérification du système.
Lorsque la vérification du système
est terminée, les mots ON ou OFF
ou leurs symboles deviennent
visibles. Se reporter à Témoin de
l’état du sac gonflable du passager
à la page 4-17.
Le système de détection du
passager désactive le sac gonflable
du passager avant droit dans
certaines conditions. Les sac
gonflables du conducteur ne sont
pas affectés par le système de
détection du passager.
1-32
Sièges et dispositifs de retenue
Le système de détection de
passager fonctionne avec des
capteurs incorporés au siège
de passager avant droit. Les
capteurs sont conçus pour
détecter la présence d’un passager
correctement assis sur son siège et
détermine si le sac gonflable frontal
du passager avant droit doit être
activé (déploiement possible)
ou non.
Les statistiques d’accident indiquent
que les enfants sont plus en
sécurité lorsqu’ils sont attachés sur
le siège arrière plutôt que sur le
siège avant.
Nous recommandons d’attacher
les enfants dans un siège arrière,
notamment un siège d’enfant pour
bébé ou enfant orienté vers l’arrière,
un siège d’enfant orienté vers
l’avant, un siège d’appoint
pour enfant plus âgé; nous
recommandons que les enfants
suffisamment grands utilisent
les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil
indique k Ne jamais placer un siège
d’enfant orienté vers l’arrière à
l’avant l. Le risque pour un enfant
assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le
sac gonflable se déploie.
{ ATTENTION
Un enfant assis dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d’enfant orienté
vers l’arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S’assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège
avant droit.
ATTENTION
(suite)
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction le
sac gonflable frontal du passager
avant droit, aucun système n’est
infaillible. Personne ne peut
garantir qu’un sac gonflable ne
se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même
s’il est hors fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l’arrière dans un siège arrière.
S’il est nécessaire d’attacher un
siège d’enfant orienté vers l’avant
dans le siège de passager avant,
toujours reculer au maximum
le siège du passager. Il est
préférable d’attacher un siège
d’enfant sur un siège arrière.
... /
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
Le système de détection du
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable du passager
avant droit, dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant
droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un
bébé est assis dans un siège
pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit
enfant est installé dans un siège
d’enfant.
• Le système détermine qu’un petit
enfant est installé dans un siège
d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège
avant droit se lève, et son poids
ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
• Le siège du passager avant droit
est occupé par une personne
de petite taille, par exemple un
enfant qui n’est plus en âge
de s’asseoir sur un siège
d’enfant.
• Le système de sacs gonflables
ou le système de détection
de passager présente une
défectuosité importante.
Lorsque le système de détection
de passager a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant
droit, le témoin de désactivation
s’allume et demeure allumé
pour vous rappeler de l’état de
désactivation du sac gonflable.
Se reporter à Témoin de l’état
du sac gonflable du passager
à la page 4-17.
1-33
Le système de détection du
passager est conçu pour activer
(gonfler) le sac gonflable frontal du
passager avant droit chaque fois qu’il
détecte qu’une personne adulte est
bien installée dans le siège passager
avant droit. Lorsque le système de
détection de passager permet
l’activation des sacs gonflables,
le témoin d’activation s’allume et
demeure allumé pour vous rappeler
que le sac gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants qui
ne sont plus en âge d’être attachés à
un appareil de retenue d’enfant ou
dans le cas d’adultes de très petite
taille, il est possible que le système
de détection du passager désactive
parfois le sac gonflable frontal avant
droit. Cela dépend de la posture
et de la stature de la personne.
1-34
Sièges et dispositifs de retenue
Toute personne dans le véhicule qui
n’est plus en âge d’être attachée à
un appareil de retenue d’enfant doit
porter correctement une ceinture de
sécurité — que la personne soit
protégée par un sac gonflable
ou non.
{ ATTENTION
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s’allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d’autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la
page 4-16 pour de plus amples
informations, y compris des
informations importantes relatives
à la sécurité.
Si le témoin d’activation est
allumé avec un siège d’enfant
Si un siège d’enfant a été installé
et que le témoin d’activation
est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège d’enfant du
véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou
de massage.
4. Reposer le siège d’enfant en
suivant les instructions du
fabricant du siège d’enfant et se
référer à Fixation des dispositifs
de sécurité pour enfant (Siège
arrière) à la page 1-54 ou Fixation
des dispositifs de sécurité pour
enfant (Siège avant droit) à la
page 1-56.
5. Si, après la réinstallation du
siège d’enfant et le redémarrage
du véhicule, le témoin d’activation
est toujours allumé, couper
le contact. Incliner ensuite
légèrement le coussin du siège,
s’il est réglable, pour vérifier si le
dossier de siège ne pousse pas
le siège d’enfant dans le coussin
de siège.
6. Démarrer le véhicule.
Si le témoin est toujours allumé,
placer l’enfant dans un siège
d’enfant installé sur le siège
arrière du véhicule et consulter
le concessionnaire.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
Si le témoin d’activation est
éteint en présence d’un
occupant de taille adulte
Si tel est le cas, exécuter les étapes
suivantes pour permettre au système
de détecter la personne et activer le
sac gonflable frontal du passager
avant droit :
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou
de massage.
3. S’assurer que le dossier de
siège est totalement redressé.
Si une personne de taille adulte
est assise sur le siège du passager
avant droit mais que le témoin de
désactivation est allumé, il se
peut que la personne ne soit pas
correctement assise sur le siège.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
4. Faire s’asseoir la personne
droite sur le siège, centrée sur
le coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
5. Redémarrer le véhicule et laisser
cette personne assise dans
cette position pendant deux ou
trois minutes après l’allumage
du témoin d’activation.
1-35
Facteurs additionnels
affectant le fonctionnement
du système
Les ceintures de sécurité contribuent
à maintenir le passager en
position dans le siège pendant
les manoeuvres du véhicule et le
freinage. Ceci aide le système de
détection de passager à maintenir le
statut de sac gonflable de passager.
Se reporter à k Ceintures de
sécurité l et k Dispositifs de
protection d’enfant l, dans l’index,
pour plus d’informations au sujet de
l’importance de l’utilisation correct
du dispositif de protection d’enfant.
Une couche épaisse de matériau
supplémentaire tel qu’une
couverture ou un coussin, ou un
équipement d’après-vente tel qu’une
housse de siège, un dispositif de
chauffage ou de massage peut
entraver le bon fonctionnement du
système de détection de passager.
1-36
Sièges et dispositifs de retenue
Nous vous recommandons de ne
pas utiliser de housses de sièges
ou équipements d’après-vente
à l’exception de ceux approuvés par
GM pour votre véhicule. Consulter
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables à la
page 1-37 pour plus d’informations
au sujet des modifications qui
peuvent affecter le fonctionnement
du système.
Le système de détection de
passager peut supprimer le
déploiement du sac gonflable
si du liquide imbibe le siège.
Si ceci se produit, le témoin de
désactivation de sac gonflable et
le témoin de disponibilité de sac
gonflable seront allumés. Faire
contrôler le système par le
concessionnaire.
{ ATTENTION
Le fait de ranger certains articles
sous le siège du passager ou
entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement
adéquat du système de détection
de passager.
Réparation d’un véhicule
muni de sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient la
manière d’entretenir votre véhicule
car leurs éléments sont répartis en
divers endroits du véhicule. Votre
concessionnaire et le manuel
d’entretien vous fourniront des
renseignements sur l’entretien
de votre véhicule et des sacs
gonflables. Pour acheter un manuel
d’entretien, se reporter à la rubrique
Renseignements sur la commande
de guides de réparation à la
page 12-17.
{ ATTENTION
Un sac gonflable peut encore se
déployer au cours d’un entretien
mal effectué jusqu’à 10 secondes
après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être
blessé si vous êtes près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie.
Éviter les connecteurs jaunes.
Ils font probablement partie du
système de sacs gonflables.
S’assurer que les méthodes
appropriées d’entretien sont
suivies et que le travail est
effectué par une personne
dûment qualifiée.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
Ajout d’équipement à un
véhicule muni de sacs
gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je
pourrais ajouter ou modifier
sur le véhicule et qui pourrait
empêcher le fonctionnement
correct des sacs gonflables?
A: Oui, vous pouvez ajouter des
éléments qui modifient le châssis,
le système de pare-chocs, la
hauteur, l’avant ou les côtés de la
carrosserie et peuvent empêcher
le fonctionnement correct du
système de sacs gonflables.
Le fait de remplacer ou de
déplacer une pièce des sièges
avant, des ceintures de sécurité,
du module de détection et de
diagnostic des sacs gonflables,
du volant, du tableau de bord,
des modules de sacs gonflables
de longeron de toit, du rétroviseur
intérieur, de la garniture du
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
pavillon ou des montants, des
capteurs avant ou du câblage des
sacs gonflables peut altérer le
fonctionnement du système de
sacs gonflables.
En outre, le véhicule est
doté d’un système de détection
de passager pour la position
du passager avant droit,
qui comprend des capteurs
intégrés au siège du passager.
Le système de détection de
passager peut ne pas fonctionner
correctement si la garniture
originale du siège est remplacée
par une housse ou un revêtement
non GM ou d’une garniture ou
d’un revêtement GM conçu
pour un véhicule différent. Tout
élément, comme par exemple un
chauffage de siège ou un coussin
ou dispositif d’amélioration du
confort, installé par après sur ou
sous le revêtement du siège,
peut également interférer avec
1-37
le fonctionnement du système
de détection de passager. Cet
élément peut empêcher le
déploiement correct du(des)
sac(s) gonflable(s) du passager
ou empêcher que le système
de détection de passager ne
désactive correctement le(s)
sac(s) gonflable(s) du passager.
Se reporter à Système de
détection des occupants à
la page 1-31.
Pour tout renseignement,
contacter le Centre d’assistance
à la clientèle avant de modifier
votre véhicule. Les numéros de
téléphone et les adresses du
Centre d’assistance à la clientèle
sont indiqués dans ce manuel,
à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du
client. Se reporter à Procédure
de satisfaction de la clientèle à
la page 12-2.
1-38
Sièges et dispositifs de retenue
Q: Mon véhicule doit être modifié
en raison de mon invalidité.
Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le
système de sacs gonflables?
A: Pour tout renseignement,
contacter le Centre d’assistance
à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du
Centre d’assistance à la clientèle
sont indiqués dans ce manuel,
à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du
client. Se reporter à Procédure
de satisfaction de la clientèle à
la page 12-2.
En outre, les informations relatives
à l’emplacement des capteurs des
sacs gonflables, du module de
détection et de diagnostic et du
câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre
concessionnaire et dans le
manuel de réparation.
Vérification de système
de sac gonflable
Le système de sacs gonflables
n’a pas besoin d’entretien régulier
ou de remplacement. S’assurer que
le témoin de disponibilité de sac
gonflable fonctionne. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 4-16
pour plus d’informations.
Remarque: Si un recouvrement
de sac gonflable est endommagé,
ouvert ou brisé, le sac gonflable
peut ne pas fonctionner
correctement. Ne pas ouvrir
ou briser les recouvrements
de sac gonflable. En cas de
recouvrement de sac gonflable
ouvert ou brisé, faire remplacer le
recouvrement et/ou le module de
sac gonflable. Pour l’emplacement
des modules de sac gonflable, se
reporter à Qu’est-ce qui entraîne
le déploiement du sac gonflable?
à la page 1-28. Consulter votre
concessionnaire pour la
réparation.
Remplacement de
pièces du système
de sac gonflable après
une collision
{ ATTENTION
Les systèmes de sacs gonflables
peuvent être endommagés si le
véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de sac
gonflable endommagé peut ne pas
fonctionner convenablement et ne
pas protéger les occupants d’un
véhicule en cas d’accident, ce qui
peut entraîner des blessures
graves, voire la mort. Afin de
s’assurer que les systèmes de
sacs gonflables fonctionnent de
manière adéquate après un
accident, les faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
Si un sac gonflable se déploie, il
vous faudra remplacer certaines
pièces du système de sacs
gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour une
intervention.
Appareils de retenue
pour enfant
Enfants plus âgés
Si le témoin de sac gonflable reste
allumé après le démarrage du
véhicule ou s’allume en cours de
route, il se peut que le système
de sacs gonflables ne fonctionne
pas correctement. Faire réparer
immédiatement le véhicule. Se
reporter à Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 4-16 pour de plus amples
informations.
Les instructions du fabricant
accompagnant le siège d’appoint
indiquent les limites de poids et de
taille de ce siège. Utiliser un siège
d’appoint et une ceinture-baudrier
jusqu’à ce que l’enfant passe le test
d’ajustement ci-dessous :
• L’asseoir en le reculant
complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord
du siège? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, revenir
au siège d’appoint.
Les enfants qui sont trop grands
pour des sièges d’appoint devraient
porter les ceintures de sécurité
du véhicule.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
1-39
1-40
Sièges et dispositifs de retenue
• Boucler la ceinture-baudrier.
La ceinture épaulière
repose-t-elle sur son épaule?
Si oui, poursuivre. Dans le cas
contraire, essayer d’utiliser le
guide de confort de ceinture de
sécurité arrière. Se reporter à
k Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière l sous
ceinture à triple point d’appui
à la page 1-16 pour de plus
amples informations. Si la
ceinture épaulière ne repose
toujours pas sur son épaule,
revenir au siège d’appoint.
• La ceinture abdominale
s’ajuste-t-elle le plus bas possible
sur le bassin, juste au-dessus
des cuisses? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, revenir au
siège d’appoint.
• L’ajustement correct de la
ceinture de sécurité peut-il être
maintenu pendant tout le trajet?
Si oui, poursuivre. Dans le cas
contraire, revenir au siège
d’appoint.
Q: Quelle est la façon appropriée
de porter une ceinture de
sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait
porter une ceinture-baudrier
et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture
épaulière. La ceinture épaulière
ne devrait pas passer devant le
visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et
touchant à peine les cuisses.
Ceci applique la force de la
ceinture sur le bassin de l’enfant
en cas d’accident. Elle ne devrait
jamais être portée sur l’abdomen.
Ceci pourrait causer des
blessures graves et même des
blessures internes fatales lors
d’une collision.
Consulter également k Guides de
confort de ceinture de sécurité
arrière l sous ceinture à triple
point d’appui à la page 1-16.
Selon les statistiques d’accident,
les enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un système de retenue
pour enfant ou pour bébé fixé sur un
siège arrière.
Lors d’une collision, les enfants qui
ne sont pas attachés peuvent heurter
d’autres occupants qui le sont ou
peuvent être éjectées du véhicule.
Les enfants plus âgés doivent bien
porter les ceintures de sécurité.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
{ ATTENTION
{ ATTENTION
À ne jamais faire.
À ne jamais faire.
Deux enfants ne peuvent partager
la même ceinture. La ceinture ne
peut pas bien répartir les forces
d’impact. Lors d’une collision, les
deux enfants peuvent s’écraser
l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque
ceinture ne doit servir qu’à une
personne à la fois.
Un enfant ne peut porter la
ceinture de sécurité avec la
ceinture épaulière derrière
son dos au risque de blessure
par manque de retenue par la
ceinture épaulière. L’enfant risque
de se déplacer trop loin et de se
blesser la tête et le cou. Il risque
aussi de glisser sous la ceinture
abdominale. La force de la
ceinture s’appliquerait directement
sur l’abdomen, causant une
blessure grave ou fatale.
La ceinture épaulière doit
passer par-dessus l’épaule
et à travers la poitrine.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
1-41
1-42
Sièges et dispositifs de retenue
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a
besoin de protection y compris les
bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de
l’occupant ne changent le besoin,
pour tout le monde, d’utiliser les
dispositifs de protection. En effet, la
loi de chaque province canadienne
et de chaque État américain exige
que les enfants, jusqu’à un certain
âge, soient attachés dans un
véhicule.
{ ATTENTION
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle
continue à se serrer. Ne jamais
laisser d’enfant sans surveillance
dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec les
ceintures de sécurité.
La combinaison du sac gonflable
avec la ceinture-baudrier offre la
meilleure protection possible pour les
adultes et les grands enfants, mais
pas pour les jeunes enfants ou les
bébés. Ni les ceintures de sécurité ni
les sacs gonflables ne sont conçus
pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants qui prennent place dans le
véhicule doivent être protégés par
des dispositifs de retenue pour
enfants adéquats.
Les enfants qui ne sont pas
attachés correctement peuvent
heurter d’autres personnes ou
être éjectés du véhicule.
{ ATTENTION
À ne jamais faire.
Une personne ne devrait jamais
tenir un bébé ou un enfant dans
ses bras quand elle prend place à
bord d’un véhicule. En effet, lors
d’une collision, le poids d’un bébé
est tel qu’il sera impossible de le
retenir. Par exemple, lors d’une
collision à une vitesse de 40 km/h
(25 mi/h) seulement, le poids d’un
bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de
110 kg (240 lb) sur les bras de
la personne qui le transporte.
Un bébé devrait être attaché dans
un siège d’enfant adéquat.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
{ ATTENTION
À ne jamais faire.
Les enfants proches d’un coussin
gonflable qui se déploie peuvent
être grièvement blessés ou même
tués. Ne jamais placer un siège
pour enfant dirigé vers l’arrière
dans le siège avant droit. Le placer
dans un siège arrière. Un siège
d’enfant dirigé vers l’avant doit
aussi être placé dans un siège
arrière. S’il est nécessaire
d’attacher un siège d’enfant
orienté vers l’avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège
du passager.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
1-43
1-44
Sièges et dispositifs de retenue
Q: Quels sont les différents
types de sièges d’enfant
supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de
sièges d’enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour
la sélection d’un siège d’enfant
spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la
taille et de l’âge de l’enfant, mais
aussi de la compatibilité du siège
avec le véhicule automobile dans
lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types
de sièges d’enfant, différents
modèles sont disponibles.
Lors de l’achat d’un siège
d’enfant, s’assurer qu’il est
conçu pour être utilisé dans
un véhicule automobile. Si tel est
le cas, le siège d’enfant portera
une étiquette de conformité aux
normes fédérales de sécurité
des véhicules automobiles.
Les directives du fabricant
accompagnant le siège d’enfant
indiquent les limites de poids et
de grandeur d’un siège d’enfant
spécifique. De plus, il existe de
nombreux types de sièges pour
les enfants ayant des besoins
particuliers.
{ ATTENTION
Les nouveau-nés ont besoin d’un
soutien complet, y compris le
soutien de la tête et du cou,
notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est
très lourde comparativement au
reste de son corps. Lors d’une
collision, un bébé dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière
s’immobilise dans l’ensemble de
retenue, de sorte que les forces de
la collision sont distribuées sur les
parties les plus solides du corps du
bébé, soit le dos et les épaules. Un
bébé devrait toujours être attaché
dans un siège d’enfant approprié.
{ ATTENTION
Les os du bassin d’un jeune
enfant sont encore si petits que
la ceinture de sécurité ordinaire
du véhicule pourrait ne pas rester
sur les os du bassin comme elle
le devrait. Au contraire, elle
pourrait remonter sur l’abdomen
de l’enfant. Lors d’une collision,
la ceinture exercerait alors la
force de l’impact sur une partie du
corps qui n’est pas protégée par
aucune ossature, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves ou
fatales. Un jeune enfant devrait
toujours être attaché dans un
siège d’enfant approprié.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
1-45
Appareils de retenue
pour enfant
(B) Siège pour enfant orienté
vers l’avant
(A) Siège pour enfant orienté
vers l’arrière
Un siège pour bébé orienté vers
l’arrière (A) assure une retenue du
dos de l’enfant contre la surface
du siège.
Le harnais retient le bébé en place
dans le siège lors d’une collision.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Un siège d’enfant orienté vers
l’avant (B) permet de retenir le corps
de l’enfant par l’intermédiaire du
harnais.
(C) Sièges d’appoint
Un siège d’appoint (C) est un
dispositif de retenue pour enfant
conçu pour permettre un meilleur
ajustement du système de ceintures
de sécurité du véhicule. Un siège
d’appoint peut aussi permettre à
un enfant de voir dehors.
1-46
Sièges et dispositifs de retenue
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le
véhicule
{ ATTENTION
En cas de collision, si le siège
d’enfant n’est pas correctement
fixé dans le véhicule, un enfant
risque d’être sérieusement blessé
ou tué. Fixer le siège d’enfant
correctement dans le véhicule
grâce à la ceinture de sécurité
ou au système LATCH, selon les
instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans
le présent manuel.
Pour réduire les risques de
blessure, le siège d’enfant doit être
sécurisé à l’intérieur du véhicule.
Les systèmes de siège d’enfant
doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures
ventrales, de la section de la ceinture
ventrale d’une ceinture-baudrier ou
bien du système LATCH. Pour plus
d’informations, se reporter à la
rubrique Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 1-48. En cas de collision, un
enfant peut être en danger si le siège
d’enfant n’est pas correctement fixé
dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège
d’enfant supplémentaire, se reporter
aux instructions fournies avec le
siège d’enfant et qui se trouvent
sur le siège d’enfant et/ou dans
une brochure ainsi que dans le
présent manuel. Les instructions
fournies avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont
pas disponibles, en obtenir une copie
auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant
non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S’assurer que tout siège d’enfant
est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le
siège d’enfant
{ ATTENTION
En cas de collision, si l’enfant
n’est pas correctement attaché
dans le siège d’enfant, il risque
d’être sérieusement blessé ou
tué. Fixer l’enfant correctement
selon les instructions fournies
avec ce siège d’enfant.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
Où installer l’appareil de
retenue
Selon les statistiques d’accident,
les enfants et les bébés sont plus en
sécurité dans un système de retenue
pour enfant ou pour bébé fixé sur un
siège arrière.
Nous recommandons d’attacher les
enfants et les sièges d’enfant dans
un siège arrière, notamment un
dispositif de retenue pour bébé ou
enfant orienté vers l’arrière, un
dispositif de retenue pour enfant
orienté vers l’avant, un siège
d’appoint pour enfant plus âgé et les
enfants suffisamment grands pour
utiliser les ceintures de sécurité.
Une étiquette apposée sur le
pare-soleil stipule k Ne mettez
jamais un siège pour enfant orienté
vers l’arrière à l’avant l. Le risque
pour un enfant assis dans un siège
pour enfant orienté vers l’arrière est
important en cas de déploiement du
sac gonflable.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
{ ATTENTION
ATTENTION
Un enfant assis dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d’enfant orienté
vers l’arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S’assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège
avant droit.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction le
sac gonflable frontal du passager
avant droit, aucun système n’est
infaillible. Personne ne peut
garantir qu’un sac gonflable ne
se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction.
... /
1-47
(suite)
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l’arrière dans un siège arrière.
S’il est nécessaire d’attacher un
siège d’enfant orienté vers l’avant
dans le siège de passager avant,
toujours reculer au maximum
le siège du passager. Il est
préférable d’attacher un siège
d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système
de détection des occupants à la
page 1-31 pour obtenir de plus
amples renseignements.
En fixant un siège pour enfant à la
position d’assise arrière, étudier le
mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Quel que soit l’endroit où est installé
le siège d’enfant, veiller à le fixer
correctement.
1-48
Sièges et dispositifs de retenue
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant
non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule.
S’assurer que tout siège d’enfant
est bien fixé dans le véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant
(Système LATCH)
Le système LATCH maintient les
sièges d’enfant pendant la conduite
ou en cas de collision. Il est prévu
pour faciliter l’installation d’un siège
d’enfant. Le système LATCH utilise
des ancrages situés dans le véhicule
et des fixations sur le siège d’enfant
prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant
compatible avec le système LATCH
est correctement installé à l’aide
des ancrages, ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule
pour fixer le siège d’enfant, en
suivant les instructions fournies avec
le siège ainsi que les instructions
contenues dans le présent manuel.
Lorsque vous installez un siège
d’enfant à l’aide d’une sangle
supérieure, vous devez également
utiliser les ancrages inférieurs ou les
ceintures de sécurité pour fixer le
siège d’enfant. Un siège d’enfant ne
doit jamais être installé uniquement à
l’aide de la sangle supérieure et de
l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH
dans votre véhicule, vous devez
disposer d’un siège d’enfant équipé
de fixations LATCH. Le fabricant
du siège d’enfant vous fournira
les instructions d’installation du
siège d’enfant et de ses fixations.
La section suivante explique
comment fixer un siège d’enfant à
l’aide de ces fixations dans votre
véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous
les sièges d’enfant ne disposent
pas d’ancrages inférieurs et
de fixations ou bien d’ancrage de
sangle supérieure et de fixations.
Ancrages inférieurs
Les ancrages inférieurs (A)
consistent en des barres métalliques
construites dans le véhicule. Chaque
place assise équipée du système
LATCH et susceptible de recevoir
un siège d’enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux
ancrages inférieurs (B).
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
Ancrage de sangle supérieure
Une sangle supérieure (A, C) retient
la partie supérieure du siège d’enfant
au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le
véhicule. La fixation de la sangle
supérieure (B) située sur le siège
d’enfant est raccordée à l’ancrage
de sangle supérieure située dans le
véhicule, ce qui permet de réduire le
mouvement vers l’avant et la rotation
du siège d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Il est possible que votre siège
d’enfant dispose d’une sangle
simple (A) ou d’une sangle
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
double (C). Chacune sera munie
d’une seule fixation (B) permettant
de fixer la sangle supérieure à
l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés
de sangle supérieure sont conçus
pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D’autres
exigent la fixation permanente de
la sangle supérieure. Au Canada,
la loi stipule que les sièges d’enfant
orientés vers l’avant doivent disposer
d’une sangle supérieure et que la
sangle doit être fixée. Veiller à lire et
suivre les instructions relatives à
votre siège d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas
équipé d’une sangle supérieure,
vous pouvez obtenir un nécessaire
incluant la sangle, qui s’adapte
à de nombreux dispositifs de sièges
d’enfant. Se renseigner auprès
du fabricant de sièges d’enfant
pour savoir si un nécessaire
est disponible.
1-49
Emplacements de l’ancrage
inférieur et de l’ancrage
de sangle supérieure
Siège arrière
i (ancrage de sangle supérieure) :
places assises avec ancrages de
sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) : places
assises munies de deux ancrages
inférieurs.
1-50
Sièges et dispositifs de retenue
Veiller à utiliser un ancrage situé
du même côté du véhicule que la
position assise sur laquelle sera
placé le siège d’enfant.
Pour vous permettre de repérer les
ancrages inférieurs, chaque place
assise équipée d’ancrages inférieurs
comporte deux étiquettes situées
près de la nervure médiane de capot,
entre le dossier du siège et le
coussin du siège.
Ne pas attacher de siège d’enfant
à un emplacement dépourvu
d’ancrage de sangle supérieure si
une loi nationale ou locale exige que
l’attache supérieure du siège soit
attachée, ou si les instructions
fournies avec le siège d’enfant
stipulent que l’attache supérieure
doit être attachée. Il n’y a pas
de place pour fixer l’attache
supérieure à cette emplacement.
Les statistiques d’accident indiquent
que les enfants sont plus en sécurité
lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant.
Pour plus d’informations, se reporter
à Où installer l’appareil de retenue à
la page 1-47.
Fixation d’un siège d’enfant
conçu pour être utilisé avec le
système LATCH
{ ATTENTION
Si un siège d’enfant équipé du
système LATCH n’est pas fixé aux
ancrages, l’enfant risque de ne pas
être correctement protégé. En cas
d’accident, l’enfant pourrait être
sérieusement blessé ou même tué.
S’assurer qu’un siège d’enfant
équipé du système LATCH est fixé
correctement aux ancrages ou
bien utiliser les ceintures de
sécurité du véhicule pour le fixer,
en suivant les instructions fournies
avec ce siège d’enfant et celles
contenues dans le présent manuel.
Les ancrages de sangle supérieure
sont situés sur le panneau de
garniture du dossier de siège arrière.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
{ ATTENTION
{ ATTENTION
Chaque support de sangle
supérieure et chaque ancrage
inférieur du véhicule est conçu
pour maintenir un seul siège
d’enfant. Si vous attachez
plusieurs sièges d’enfant à un
seul ancrage, vous risquez de
provoquer un desserrement ou
une cassure de l’ancrage ou de la
fixation en cas de collision. Le cas
échéant, un enfant ou d’autres
passagers pourraient être blessés.
Pour éviter que des personnes se
blessent et que votre véhicule ne
soit endommagé, fixer un seul
siège d’enfant par ancrage.
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle
continue à se serrer. Boucler
toute ceinture de sécurité inutilisée
derrière le siège enfant de manière
à ce que l’enfant ne puisse
l’atteindre. Tirer complètement
la ceinture épaulière hors de
l’enrouleur pour engager le
système de blocage, si votre
véhicule en est équipé, après
avoir installé le siège enfant.
Remarque: Les fixations LATCH
ne peuvent frotter contre les
ceintures de sécurité au risque de
dégâts. Au besoin, déplacer les
ceintures pour éviter le frottement.
Ne pas replier le siège arrière
vide avec une ceinture bouclée au
risque d’endommager la ceinture
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
1-51
ou le siège. Déboucler la ceinture
et la replacer en position de
rangement avant de replier
le siège.
1. Attacher et serrer les fixations
inférieures aux ancrages
inférieurs. Si le siège d’enfant
ne dispose pas de fixations
inférieures ou si la position
assise voulue n’est pas dotée
d’ancrages inférieurs, fixer le
siège d’enfant au moyen de
la sangle supérieure et des
ceintures de sécurité. Se reporter
au mode d’emploi du siège
d’enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages
inférieurs correspondant
à la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d’enfant sur
le siège.
1.3. Attacher et serrer les
fixations inférieures du
siège d’enfant aux ancrages
inférieurs.
1-52
Sièges et dispositifs de retenue
2. Si le fabricant du siège d’enfant
recommande de fixer la sangle
supérieure, l’attacher et la
serrer à l’ancrage de sangle
supérieure, le cas échéant.
Se reporter au mode d’emploi
du siège d’enfant et aux étapes
qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle
supérieure.
2.2. Acheminer, fixer et
serrer la sangle supérieure
conformément aux
instructions fournies avec
votre siège d’enfant et suivre
les instructions suivantes :
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache simple, acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache double acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
1-53
Remplacement de pièce
de système LATCH
après une collision
{ ATTENTION
Si la position utilisée
possède un appuie-tête
fixe et si vous utilisez une
attache double, acheminer
l’attache autour de
l’appuie-tête.
Si la place utilisée comporte
un appuie-tête fixe et si
vous utilisez une sangle
simple, faire passer la
sangle sur l’appuie-tête.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous
les sens pour s’assurer qu’il est
solidement fixé.
Le système LATCH peut être
endommagé si le véhicule est
impliqué dans un accident. Un
système LATCH endommagé peut
ne pas retenir convenablement
un siège pour enfant en cas
d’accident, entraînant des
blessures graves, voire la mort.
Afin de s’assurer que le système
LATCH fonctionne de manière
adéquate après un accident, le
faire vérifier par le concessionnaire
et procéder au plus vite à tout
remplacement nécessaire.
Si le véhicule est équipé du système
LATCH et s’il était utilisé au cours
d’un accident, certaines pièces
du système LATCH devront
être remplacées.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
1-54
Sièges et dispositifs de retenue
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système
LATCH n’a pas été utilisé au
moment de l’accident.
Fixation des dispositifs
de sécurité pour
enfant (Siège arrière)
En fixant un siège pour enfant à la
position d’assise arrière, étudier le
mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité
avec le véhicule.
Si le siège d’enfant est doté d’un
système LATCH (dispositif de
verrouillage), se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-48
pour connaître la méthode de pose
du siège et où l’installer en utilisant le
LATCH. Si le siège est fixé à l’aide
d’une ceinture de sécurité
et utilise une sangle supérieure, se
reporter à Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 1-48 pour connaître les
emplacements des ancrages de
sangle supérieure.
S’assurer de bien suivre les
directives jointes au siège d’enfant.
Attacher l’enfant dans le siège
d’enfant dans les conditions
indiquées et conformément
aux directives données.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de l’attache
supérieure ou si le mode d’emploi du
siège pour enfant indique que la
sangle supérieure doit être ancrée.
S’il faut installer plusieurs sièges
d’enfant à l’arrière, veiller à lire
Où installer l’appareil de retenue
à la page 1-47.
Au Canada, la loi exige qu’un siège
d’enfant dirigé vers l’avant soit
muni d’une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
Si le siège d’enfant ne possède pas
de système LATCH , vous devez
utiliser la ceinture de sécurité pour le
fixer.
1. Placer le siège d’enfant sur
le siège.
2. Prendre la plaque de blocage
et passer la ceinture épaulière
et la ceinture ventrale au travers
ou autour du siège d’enfant.
Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon
de procéder.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
4. Tirer complètement le reste de la
ceinture épaulière de l’enrouleur
pour engager le système de
blocage.
1-55
5. Pour serrer la ceinture, tirer
sur la ceinture épaulière pour
serrer la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur.
En cas de pose d’un siège
d’enfant orienté vers l’avant,
utiliser le genou pour appuyer
sur le siège d’enfant tout en
serrant la ceinture.
1-56
Sièges et dispositifs de retenue
6. Si le siège d’enfant est pourvu
d’une sangle supérieure, suivre
les instructions du fabricant du
siège relatives à l’utilisation de la
sangle supérieure. Se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
à la page 1-48 pour plus
d’informations.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous
les sens pour s’assurer qu’il est
solidement fixé.
Pour retirer le siège d’enfant,
déboucler la ceinture de sécurité
du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle
supérieure est fixée à l’ancrage de
sangle supérieure, la décrocher.
Fixation des dispositifs
de sécurité pour
enfant (Siège avant droit)
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Il est plus sécuritaire
de fixer un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur un siège arrière.
Se reporter à Où installer l’appareil
de retenue à la page 1-47.
De plus, le véhicule est équipé d’un
système de détection de passager
qui est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager avant
droit dans certaines conditions.
Se reporter à Système de détection
des occupants à la page 1-31 et
Témoin de l’état du sac gonflable du
passager à la page 4-17 pour de plus
amples informations, y compris des
informations importantes relatives à
la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil
indique k Ne jamais placer un siège
d’enfant orienté vers l’arrière à
l’avant l. Le risque pour un enfant
assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le
sac gonflable se déploie.
{ ATTENTION
Un enfant assis dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d’enfant orienté
vers l’arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S’assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège
avant droit.
... /
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
ATTENTION
(suite)
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction le
sac gonflable frontal du passager
avant droit, aucun système n’est
infaillible. Personne ne peut
garantir qu’un sac gonflable ne
se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même
s’il est hors fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l’arrière dans un siège arrière.
S’il est nécessaire d’attacher un
siège d’enfant orienté vers l’avant
dans le siège de passager avant,
toujours reculer au maximum
le siège du passager. Il est
préférable d’attacher un siège
d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système
de détection des occupants à la
page 1-31 pour obtenir de plus
amples renseignements.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Si le siège d’enfant est doté d’un
système LATCH, se reporter à
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la
page 1-48 pour connaître la méthode
de pose du siège et où l’installer en
utilisant le LATCH. Si le siège est fixé
à l’aide d’une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se
reporter à Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 1-48 pour connaître les
emplacements des ancrages de
sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de l’attache
supérieure ou si le mode d’emploi du
siège pour enfant indique que la
sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège
d’enfant dirigé vers l’avant soit
muni d’une attache supérieure
et que cette attache soit fixée.
1-57
Vous utiliserez la ceinture-baudrier
pour fixer le siège d’enfant dans
cette position. Observer les
directives jointes au siège d’enfant.
1. Reculer le siège autant que
possible avant de fixer le siège
pour enfant dirigé vers l’avant.
Quand le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable de passager
avant, le témoin de sac gonflable
hors fonction de la lampe
indicatrice de statut de sac
gonflable de passager doit
s’allumer et rester allumé quand
le véhicule démarre. Se reporter à
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager à la page 4-17.
2. Placer le siège d’enfant sur le
siège.
3. Prendre la plaque de blocage et
passer la ceinture épaulière et la
ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d’enfant.
Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la
façon de procéder.
1-58
Sièges et dispositifs de retenue
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
5. Tirer complètement le reste de la
ceinture épaulière de l’enrouleur
pour engager le système de
blocage.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur.
En cas de pose d’un siège
d’enfant orienté vers l’avant,
utiliser le genou pour appuyer
sur le siège d’enfant tout en
serrant la ceinture.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous
les sens pour s’assurer qu’il est
solidement fixé.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Sièges et dispositifs de retenue
Si le sac gonflable est désactivé,
le témoin de désactivation du témoin
de statut du sac gonflable du
passager s’allume et reste allumé
lorsque le véhicule démarre.
Si un siège d’enfant a été installé
et que le témoin d’activation est
allumé, se reporter à k Si le témoin
d’activation est allumé avec un
siège d’enfant l sous Système
de détection des occupants à la
page 1-31 pour de plus amples
informations.
Pour retirer le siège d’enfant,
déboucler la ceinture de sécurité
du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
1-59
1-60
Sièges et dispositifs de retenue
✍ NOTES
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Clés, portes et glaces
Clés, portes et
glaces
Clés
Clés ...................................2-2
Système de
télédéverrouillage ..............2-3
Fonctionnement
du système de
télédéverrouillage ..............2-4
Démarrage à distance
du véhicule .......................2-6
Portes et serrures
Serrures de porte ...............2-8
Portes à verrouillage
électrique ..........................2-9
Portes arrière avec
verrouillage de sécurité
pour les enfants ..............2-10
Coffre ...............................2-10
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Systèmes antivol
Systèmes antivol ...............2-12
Dispositif antidémarrage ....2-12
Fonctionnement du
dispositif antidémarrage ...2-12
Système
anti-cambriolage ..............2-15
Glaces
Glaces ..............................2-16
Glaces électriques .............2-16
Pare-soleil .........................2-17
Rétroviseurs
Rétroviseur à commande
manuelle .........................2-17
Boussole ...........................2-18
Rétroviseur(s)
électrique(s) extérieur(s) ...2-19
Rétroviseur extérieur
convexe ..........................2-20
Toit ouvrant
Toit ouvrant ......................2-20
2-1
2-2
Clés, portes et glaces
Clés
commutateur d’allumage et toutes
les serrures, à l’exception de
celle de la boîte à gants.
{ ATTENTION
Presser le bouton de l’émetteur
RKE pour sortir la clé. Presser le
bouton et la lame de la clé pour la
rétracter.
Laisser la clé de contact dans un
véhicule avec des enfants peut
s’avérer dangereux pour plusieurs
raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ils peuvent actionner les
lève-glace électriques ou d’autres
commandes ou même faire
bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans
le commutateur d’allumage et les
enfants peuvent être gravement
blessés ou tués s’ils sont happés
par une fenêtre se refermant.
Ne pas laisser les clés dans un
véhicule en présence d’enfants.
Une clé à lame fixe est également
fournie pour la boîte à gants.
Contacter le concessionnaire si une
nouvelle clé s’avère nécessaire.
Remarque: Si les clés restent
dans les véhicule, il vous faudra
l’endommager pour pouvoir y
pénétrer. Veiller à avoir des clés
de réserve.
Contacter l’Assistance routière
ou OnStar si vous ne pouvez
pas pénétrer dans le véhicule. Se
reporter à Programme d’assistance
routière à la page 12-7 ou Système
OnStarMD à la page 4-44.
Une clé insérée dans l’émetteur
de télédéverrouillage (RKE)
peut être utilisée dans le
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Clés, portes et glaces
Système de
télédéverrouillage
Le système de télédéverrouillage
fonctionne sur une radiofréquence
soumise aux règlements de
la Federal Communications
Commission (commission de la
communication fédérale) des
États-Unis (FCC) et d’Industrie
Canada.
Cet appareil est conforme à l’article
15 des règlements de la FCC.
Le fonctionnement est sujet aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Cet émetteur est conforme à la
norme CNR-210 d’Industrie Canada.
Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à ce système effectués
par un autre établissement qu’un
centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
2-3
S’il y a diminution de la portée de
l’émetteur RKE, essayer ceci :
• Vérifier la distance. L’émetteur
peut être trop loin du véhicule.
Se tenir plus près du véhicule
lorsqu’il pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres
véhicules ou des objets peuvent
bloquer le signal. Faire quelques
pas vers la gauche ou vers la
droite, tenir l’émetteur plus haut
et essayer de nouveau.
• Contrôler la pile de l’émetteur.
Se reporter à k Remplacement de
pile l plus loin dans cette section.
• Si l’émetteur ne fonctionne
toujours pas bien, consulter votre
concessionnaire ou un technicien
qualifié pour le faire réparer.
2-4
Clés, portes et glaces
Fonctionnement du
système de
télédéverrouillage
L’émetteur de télédéverrouillage
(RKE) fonctionne jusqu’à une
distance de 60 m (195 pi) du
véhicule.
D’autres circonstances peuvent
affecter le fonctionnement de
l’émetteur. Voir Système de
télédéverrouillage à la page 2-3.
Q (verrouillage):
Presser pour
verrouiller toutes les portes.
Si la fonction est activée via le
centralisateur informatique de
bord (CIB), les clignotants se
déclenchent et l’avertisseur
sonore retentit pour indiquer
que le verrouillage s’est produit.
Pour de plus amples informations
se reporter à k Clignotement
au verrouillage à distance l et
k Signal sonore au verrouillage à
distance l sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 4-40.
Si une porte est ouverte
lorsque Q est pressé, l’avertisseur
sonore retentit cinq fois. Toutes les
portes se verrouillent à l’exception
de la porte ouverte.
RKE avec démarrage à distance
illustré
Les fonctions suivantes peuvent
être disponibles si votre système
est équipé du système RKE.
Si la porte du conducteur est ouverte
lorsque Q est pressé, toutes les
portes se verrouillent à l’exception
de la porte du conducteur.
Une pression sur Q peut également
armer le système d’alarme
antivol. Se reporter à Système
anti-cambriolage à la page 2-15.
K (déverrouillage): Presser
pour déverrouiller la porte du
conducteur ou toutes les portes
en fonction du réglage de
personnalisation. Pour personnaliser
le déverrouillage à distance, se
reporter à k Déverrouillage en
deux étapes l sous Personnalisation
du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB)
à la page 4-40.
Si la fonction est activée via le
CIB, les clignotants se déclenchent
pour indiquer que le déverrouillage
s’est produit. Pour de plus amples
informations se reporter à
k Clignotement au déverrouillage à
distance l sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 4-40.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Clés, portes et glaces
Une pression sur K peut également
désarmer le système d’alarme
antivol. Se reporter à Système
anti-cambriolage à la page 2-15.
V (télédéverrouillage du
coffre): Presser et maintenir
pour déverrouiller le coffre.
L (système de localisation
de véhicule/alarme): Presser et
relâcher une fois pour localiser
le véhicule. Les lampes extérieures
clignotent et l’avertisseur sonore
retentit.
Presser et maintenir L pendant
au moins deux secondes pour
déclencher l’alarme d’urgence.
L’avertisseur retentit et les
clignotants se déclenchent jusqu’à
ce que L soit à nouveau pressé
ou que la clé soit placée dans le
commutateur d’allumage et tournée
en position ON/RUN (marche).
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
2-5
/
(démarrage à distance du
véhicule): Si le véhicule en est
équipé, presser pour démarrer le
moteur de l’extérieur au moyen de
l’émetteur RKE. Se reporter à
Démarrage à distance du véhicule
à la page 2-6 pour de plus amples
informations.
Autoradio(s) à la page 6-3, k Clés
de contact l sous Système de
régulation de température à la
page 7-1 et k Ordinateur de route l
sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 4-40.
Clés d’identification
personnelle
Programmation d’émetteurs
pour le véhicule
Ce système mémorise les
paramètres électroniques pour deux
clés différentes. Les paramètres
sont mémorisés lorsqu’une clé
d’identification personnelle est
retirée du commutateur d’allumage
et rappelés lors d’une pression
de Q sur l’émetteur RKE. Pour de
plus amples informations sur la
mémorisation des paramètres de
climatisation, de radio et d’ordinateur
de route, se reporter à k Mémoires
d’identification personnelle l sous
Seuls les émetteurs RKE
programmés pour ce véhicule
fonctionneront. Si un émetteur
est perdu ou volé, un émetteur de
remplacement peut être acheté et
programmé par le concessionnaire.
Lorsqu’un émetteur de
remplacement est programmé pour
ce véhicule, tous les émetteurs
restants doivent également être
reprogrammés. Tout émetteur perdu
ou volé ne fonctionnera plus une fois
le nouvel émetteur programmé.
2-6
Clés, portes et glaces
Remplacement de pile
Remplacer la pile en cas
d’affichage au CIB du message
Remplacer la pile de la
télécommande. Se reporter
à k Remplacer la pile de la
télécommande l sous
Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et
messages à la page 4-33.
La pile n’est pas rechargeable.
Consulter le concessionnaire
pour le remplacement de la pile.
Démarrage à distance du
véhicule
Le véhicule peut être doté d’un
dispositif permettant de démarrer
le moteur depuis l’extérieur du
véhicule.
/ (démarrage à distance du
véhicule): Ce bouton est présent
sur la télécommande RKE en cas
de démarrage à distance.
Pour activer et désactiver
le démarrage à distance, se
reporter à k Démarrage à distance l
sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 4-40.
Les véhicules à système de
climatisation automatique passent
par défaut en mode chauffage ou en
mode refroidissement en fonction de
la température extérieure. Lorsque la
clé est placée en position ON/RUN
(marche), le système revient au
réglage qu’avait le véhicule la
dernière fois que le contact a été
coupé.
Les lois de certaines communautés
peuvent restreindre l’utilisation du
démarrage à distance. Certaines lois
exigent par exemple que le véhicule
soit dans le champ de vision de
l’utilisateur lorsqu’il procède au
démarrage à distance. Vérifier
les règlements locaux pour toute
exigence concernant le démarrage
à distance des véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à
distance si le niveau de carburant
de votre véhicule est bas. Votre
véhicule pourrait manquer de
carburant.
Si votre véhicule est doté de la
fonction de démarrage à distance,
la portée de l’émetteur RKE
sera accrue. Toutefois, la portée
peut être moindre si le moteur
est en marche.
D’autres conditions peuvent
affecter le rendement de l’émetteur.
Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Système de
télédéverrouillage à la page 2-3.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Clés, portes et glaces
Démarrage du véhicule en
utilisant la fonction de démarrage
à distance
Pour démarrer le véhicule en
utilisant la fonction de démarrage
à distance :
Q sur l’émetteur RKE.
Presser et maintenir / pendant
1. Presser
2.
deux secondes environ. Les
feux de direction clignotent
brièvement pour confirmer que
le véhicule a démarré. Les feux
de stationnement s’allument et
restent allumés tant que le moteur
tourne. Les portes du véhicule
seront verrouillées.
3. Après pénétration dans le
véhicule après un démarrage à
distance, mettre la clé de contact
à la position ON/RUN (marche)
pour conduire le véhicule.
Après un démarrage à
distance, le moteur se coupe
automatiquement après
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
10 minutes sauf si une extension
de temps a été programmée ou si
la clé est insérée sur le contact
et tournée en position
ON/RUN (marche).
Temps de fonctionnement
prolongé du moteur
Pour prolonger le temps
de fonctionnement du moteur
de 10 minutes, répéter les
étapes 1 et 2 lorsque le moteur
tourne encore. Le temps de
fonctionnement du moteur ne peut
être prolongé que s’il s’agit du
premier démarrage à distance
depuis que le véhicule a roulé.
Le démarrage à distance peut
être prolongé une fois.
Si un nouveau démarrage à
distance est effectué avant que le
laps de temps de 10 minutes ne soit
écoulé, le premier laps de temps
prendra immédiatement fin et
le second laps de temps de
10 minutes débutera.
2-7
Par exemple, si le bouton de
verrouillage puis le bouton de
démarrage à distance sont pressés
à nouveau après que le véhicule
a fonctionné pendant 5 minutes,
10 minutes sont ajoutées, laissant le
moteur tourner pendant 15 minutes
au total.
Il est possible d’effectuer au
maximum deux démarrages à
distance (ou deux tentatives
de démarrage) entre les cycles
d’allumage.
Lorsque le moteur de votre véhicule
a démarré deux fois à partir du
bouton de démarrage à distance,
mettre la clé en position ON/RUN
(marche), puis de nouveau en
position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt) avant de procéder à un
nouveau démarrage à distance.
2-8
Clés, portes et glaces
Coupure manuelle du moteur
après un démarrage à distance
• Les feux de détresse sont
Pour couper manuellement le
moteur après un démarrage à
distance, suivre l’une des
procédures suivantes :
• Le dispositif antipollution
• Presser / jusqu’à l’extinction
des feux de stationnement.
• Allumer les feux de détresse.
• Mettre la clé sur le contact
en position ON/RUN (marche),
puis en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Conditions de non
fonctionnement du démarrage à
distance
La fonction de démarrage à distance
du véhicule ne fonctionne pas si
l’une des conditions suivantes
est remplie :
• La clé est sur le contact.
• Le capot ou les portes du
véhicule ne sont pas fermés.
allumés.
Portes et serrures
Serrures de porte
présente une défectuosité.
• La température du liquide de
refroidissement du moteur
est trop élevée.
• La pression d’huile est basse.
• Deux démarrages à distance ont
déjà été effectués. Il est possible
d’effectuer au maximum deux
démarrages à distance (ou deux
tentatives) entre les démarrages
au moyen de la clé.
• Le véhicule n’est pas en position
de stationnement (P).
{ ATTENTION
Des portières non verrouillées
peuvent être dangereuses.
• Des passagers, et
spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir
les portières et tomber à
l’extérieur du véhicule en
train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la
poignée ne permet pas de
l’ouvrir. Vous augmentez vos
chances d’être éjecté hors du
véhicule lors d’une collision
si les portières ne sont pas
verrouillées. Par conséquent,
ajuster correctement vos
ceintures de sécurité et
verrouiller les portières
chaque fois que vous roulez.
... /
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Clés, portes et glaces
ATTENTION
(suite)
• De jeunes enfants se
•
trouvant dans des véhicules
déverrouillés peuvent se
trouver dans l’impossibilité
d’en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur
extrême et souffrir de
blessures définitives ou
même mourir d’un coup de
chaleur. Toujours verrouiller
votre véhicule chaque fois
que vous le laissez.
Des gens de l’extérieur
peuvent facilement pénétrer
dans un véhicule dont les
portières ne sont pas
verrouillées lorsque vous
ralentissez ou que vous vous
arrêtez. Le verrouillage des
portières peut empêcher que
cela se produise.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Serrure de porte manuelle
Déverrouiller manuellement la porte
du conducteur depuis l’extérieur
à l’aide de la clé. Tourner une fois
la clé dans le sens antihoraire
pour déverrouiller la porte du
conducteur, et deux fois pour
déverrouiller toutes les portes.
2-9
Pour rétablir la serrure, la redresser
en position verticale avec la clé
correcte totalement insérée. Retirer
la clé et l’insérer à nouveau.
Si ceci ne rétablit pas la serrure,
tourner la clé à mi-course dans
le barillet et répéter la procédure
de rétablissement.
Verrouiller manuellement toutes
les portes depuis l’extérieur
en tournant la clé dans le
sens horaire.
Portes à verrouillage
électrique
Verrouiller et déverrouiller
manuellement les portes depuis
l’intérieur du véhicule en utilisant le
bouton de la porte. Ne pas utiliser
le bouton de verrouillage manuel
de la porte lorsque celle-ci est
ouverte.
K (déverrouillage): Appuyer pour
déverrouiller les portes.
Le barillet de serrure de porte tourne
librement lorsqu’une mauvaise clé
est utilisée, ou si la clé correcte n’est
pas totalement insérée. La rotation
libre de la serrure empêche
l’ouverture forcée de la serrure.
Le commutateur de verrouillage
électrique des portes se trouve sur
la console centrale.
Q (verrouillage):
Retirer la clé du
contact et appuyer pour verrouiller
les portes.
2-10
Clés, portes et glaces
Portes arrière avec
verrouillage de sécurité
pour les enfants
Les portes arrière de votre véhicule
sont équipées de verrous de sécurité
afin d’empêcher les passagers de les
ouvrir de l’intérieur.
Pour régler les verrous, insérer
une clé dans la fente et la tourner
en position horizontale. La porte
peut uniquement être ouverte
depuis l’extérieur lorsque elle est
déverrouillée. Pour revenir au
fonctionnement normal, tourner
la fente en position verticale.
Coffre
{ ATTENTION
Ouvrir les portes arrière pour
accéder aux verrous de sécurité
des portes situés sur le bord
intérieur de chaque porte.
Les gaz d’échappement peuvent
pénétrer dans le véhicule s’il
est conduit avec le hayon ou le
coffre ouvert, ou avec un objet
qui traverse le joint entre la
carrosserie et le coffre ou le hayon.
L’échappement du moteur contient
du monoxyde de carbone (CO)
qui est invisible et inodore.
Il peut provoquer une perte de
conscience et même la mort.
... /
ATTENTION
(suite)
Si le véhicule doit être conduit
avec le hayon ou le coffre ouvert :
• Fermer toutes les glaces.
• Ouvrir complètement les
bouches d’air sur ou sous
le tableau de bord
• Régler le système de
climatisation de sorte
qu’il n’amène que de
l’air extérieur et régler le
ventilateur à la vitesse
maximale. Voir Système de
climatisation dans l’index.
• Si le véhicule est équipé
d’un hayon à commande
électrique, désactiver le
fonctionnement électrique
du hayon.
Pour plus de renseignements
sur le monoxyde de carbone,
se reporter à Échappement du
moteur à la page 8-18.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Clés, portes et glaces
Télécommande d’ouverture du
coffre
Poignée de déverrouillage
d’urgence du coffre
Pour ouvrir le coffre de l’extérieur,
presser le bouton V de l’émetteur
de télédéverrouillage (RKE).
Remarque: Ne pas utiliser la
poignée de dégagement d’urgence
du coffre comme point d’ancrage
ou de fixation lorsque vous placez
des objets dans le coffre car vous
risquez d’endommager la poignée.
La poignée de dégagement
d’urgence du coffre est conçue
uniquement pour aider une
personne enfermée dans un coffre
verrouillé, il faut l’activer afin
d’ouvrir ce dernier de l’intérieur.
Depuis l’intérieur du véhicule,
presser le bouton V situé dans
la boîte à gants.
Le coffre ne peut être ouvert que
lorsque le véhicule est en position
de stationnement (P) et que les
portes sont déverrouillées.
2-11
Il y a une poignée de déverrouillage
d’urgence du coffre située à
l’intérieur du coffre, sur le loquet.
Accéder à cette poignée en repliant
le dossier central du siège arrière.
Se reporter à Fonctionnement
du siège arrière à la page 1-6.
Tirer la poignée de déverrouillage
pour ouvrir le coffre de l’intérieur.
La poignée de déverrouillage
peut également être tirée depuis
l’intérieur du coffre.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
2-12
Clés, portes et glaces
Systèmes antivol
Le vol de voiture est très répandu,
principalement dans certaines
villes. Bien que le véhicule soit
doté de fonctions antivol, elles n’en
font pas pour autant un véhicule
impossible à voler.
Dispositif antidémarrage
Cet émetteur est conforme à
l’article 15 des règlements de
la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute
interférence reçue y compris
celles pouvant entraîner
un dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la
norme CNR-210 d’Industrie Canada.
Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue
dont celles pouvant entraîner
un dysfonctionnement.
Des changements ou des
modifications à ce système effectués
par un autre établissement qu’un
centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
Fonctionnement du
dispositif antidémarrage
Le véhicule est équipé d’un
antivol passif.
Le système est automatiquement
armé lorsque la clé est retirée
du contact.
Le système est désarmé lorsque
la clé est tournée en position
ON/RUN (marche).
Vous n’avez pas à armer ou
désarmer manuellement le système.
La clé utilise un transpondeur
correspondant à une unité de
commande antidémarrage
du véhicule, qui désarme
automatiquement le système.
Seule la bonne clé démarre le
véhicule. Si la clé est endommagée,
le véhicule ne démarrera pas.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Clés, portes et glaces
Si le véhicule ne démarre pas :
• S’assurer que la clé repliable est
totalement déployée.
• Éviter de fixer plusieurs clés à la
clé de contact.
• Éviter de fixer des clés d’autres
véhicules à la clé de contact.
• Ne pas essayer de démarrer
le véhicule avec une clé non
agréée.
• Ne pas démonter la clé.
Si le moteur ne démarre pas
lorsque vous tentez de faire
démarrer le véhicule, il est possible
que le transpondeur inséré dans la
clé soit endommagé. Couper le
contact et essayer de nouveau.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
2-13
Si le moteur ne démarre toujours
pas et que la clé semble intacte,
essayer avec une autre clé.
Si le moteur ne démarre toujours
avec une autre clé, le véhicule a
besoin d’être réparé. S’adresser au
concessionnaire afin de réparer le
système antivol et d’obtenir une
nouvelle clé.
La procédure suivante concerne
uniquement la programmation
de clés supplémentaires. Si toutes
les clés du véhicule sont perdues
ou ne fonctionnent plus, contacter
le concessionnaire. Une nouvelle
clé doit être réalisée avant la
programmation.
Quatre clés au maximum peuvent
être programmées pour le véhicule.
La clé est achetée en deux
sections : la section lame de clé
et immobiliseur (A) et la section
télédéverrouillage et système
de démarrage à distance (B).
Ne pas joindre les deux sections de
la clé tant que la programmation
n’est pas terminée.
2-14
Clés, portes et glaces
Pour programmer une nouvelle
section (A) :
Pour programmer une nouvelle
section (B) :
1. Insérer la clé d’origine,
déjà programmée, dans le
commutateur d’allumage et
démarrer le moteur.
Si le moteur ne démarre pas,
contacter le concessionnaire.
1. Tourner le commutateur
d’allumage en position
ON/RUN (marche) avec
la nouvelle section (A).
Le véhicule doit être en position
de stationnement (P).
2. Retirer la clé du commutateur
d’allumage.
2. Sélectionner Émetteur de
télédéverrouillage dans le
menu Personnalisation.
3. Insérer la nouvelle section (A) et
la tourner en position ON/RUN
(marche) dans les 5 secondes
suivant le retrait de la clé
d’origine.
4. Tourner la nouvelle section (A)
en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt). La section (A)
est maintenant programmée.
3. Sélectionner Programmer.
4. Presser simultanément Q et
sur la nouvelle section (B),
jusqu’à ce que deux bips
retentissent.
W
5. Répéter l’étape 4 pour toutes les
autres clés, y compris les clés
devant être programmées
ou celles déjà programmées
pour le véhicule. Toute clé non
reprogrammée sera effacée.
6. Tourner la clé de contact
en position LOCK/OFF
(arrêt/verrouillage).
7. Joindre les sections (A) et (B)
jusqu’à ce qu’au déclic.
Ne pas joindre les deux
sections de la clé tant que
la programmation n’est pas
terminée.
Ne pas abandonner dans le
véhicule la clé ou le dispositif qui
désarme ou désactive le système
antivol.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Clés, portes et glaces
Système
anti-cambriolage
Ce véhicule est doté d’un dispositif
antivol du contenu.
Armement du système
Pour armer le système :
• Presser Q sur l’émetteur RKE.
• Ou verrouiller le véhicule en
utilisant la clé dans la porte
du conducteur.
L’alarme s’arme automatiquement
après 30 secondes environ.
Le témoin antivol, situé sur le
tableau de bord, se met à clignoter.
Presser V sur l’émetteur RKE
pour ouvrir le coffre sans couper
l’alarme. Le système se réarme
lorsque le coffre est fermé.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
2-15
Désarmement du système
Détection de tentative de vol
Pour désarmer le système, effectuer
l’une des opérations suivantes :
Si K est pressé et que l’avertisseur
sonore retentit, une tentative
d’effraction s’est produite lorsque
le système était armé.
• Presser K sur l’émetteur RKE.
• Tourner le commutateur
d’allumage à la position
ON/RUN (en fonction/marche).
• Laisser l’alarme se couper après
30 secondes environ et se
réinitialiser elle-même.
L’alarme est automatiquement
désarmée.
Si le système est armé et qu’une
porte est déverrouillée sans
presser K sur l’émetteur RKE,
l’alarme retentit.
Si l’alarme a été activée, le
message Alarme activée apparaît
suivi d’un message indiquant
l’emplacement du déclenchement
de l’alarme. S’il y en a plus d’un,
tout sera affiché. Chaque message
s’affiche pendant une seconde
environ, puis l’écran revient à
l’affichage du message Alarme
activée. Se reporter à
Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et
messages à la page 4-33 pour
de plus amples informations.
2-16
Clés, portes et glaces
Glaces
Glaces électriques
{ ATTENTION
Il est dangereux de laisser des
enfants, des adultes impotents
ou des animaux de compagnie à
l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent
en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents
ou même mourir d’un coup de
chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un
animal de compagnie seul dans
un véhicule, surtout si les glaces
sont fermées par temps chaud ou
très chaud.
A. Commutateurs des glaces à
commandes électriques
B. Commutateur de verrouillage
des glaces arrière
Les commutateurs des glaces à
commandes électriques (A) de
toutes les portes se trouvent
sur la console centrale.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Clés, portes et glaces
Les commutateurs sont fonctionnels
lorsque le commutateur d’allumage
est en position ON/RUN (marche),
ACC/ACCESSORY (accessoires),
ou RAP (prolongation de
l’alimentation des accessoires).
Se reporter à Prolongation
d’alimentation des accessoires
à la page 8-4.
Presser le bouton de
verrouillage o (B) pour
désactiver le fonctionnement
des commandes des glaces
arrière. Presser à nouveau le
bouton pour annuler cette
fonction.
Enfoncer ou tirer le commutateur
pour ouvrir ou fermer une glace.
Glaces arrière à commande
électrique
Glace à descente rapide
Les portes arrière comportent leurs
propres commutateurs.
Les commutateurs des glaces
du conducteur et du passager
avant sont dotés d’une fonction
de descente rapide permettant
d’abaisser la glace sans
maintenir le commutateur.
Enfoncer complètement le
commutateur, le relâcher et la
glace s’abaissera automatiquement.
Arrêter la glace en mouvement en
pressant ou tirant le commutateur.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Verrouillage des glaces arrière
R:
Presser pour ouvrir la glace.
Q:
Presser pour fermer la glace.
Pare-soleil
Rabattre le pare-soleil vers vous
ou le déplacer sur le côté pour
réduire l’éblouissement.
2-17
Rétroviseurs
Rétroviseur à commande
manuelle
Le véhicule est doté d’un rétroviseur
intérieur manuel avec affichage
de boussole et boutons de
commande OnStarMD situés à la
base du rétroviseur. Consulter le
concessionnaire pour obtenir plus de
renseignements sur le système et les
abonnements OnStarMD. Se reporter
à Système OnStarMD à la page 4-44
pour de plus amples informations sur
les services OnStarMD.
Régler le rétroviseur de façon à
avoir une bonne vision derrière
le véhicule. Saisir le rétroviseur au
centre pour l’orienter verticalement
et latéralement.
2-18
Clés, portes et glaces
Éblouissement provoqué par
les phares
1. Pour réduire l’éblouissement
des phares des véhicules
vous suivant, tirer le levier vers
vous. La clarté de la vision
vers l’arrière est réduite lorsque
le rétroviseur est en position
anti-éblouissement.
2. Ramener le levier dans sa
position d’origine dès que
l’éblouissement a disparu afin
de rétablir la clarté de la
vision vers l’arrière.
Nettoyage du rétroviseur
Ne pas vaporiser directement du
produit de nettoyage pour glace sur
le rétroviseur. Utiliser une serviette
en papier ou similaire humidifiée
avec ce produit.
Boussole
Étalonnage de la boussole
Affichage de la boussole
Lorsqu’elle est activés, la boussole
étalonne automatiquement le
véhicule durant la conduite. Si, après
2 secondes, l’écran ne montre pas
de direction de boussole, (N pour
nord, par exemple), peut être un
champ magnétique puissant
perturbe la boussole. Le brouillage
peut être causé par une monture
d’antenne magnétique, une support
à bloc-notes magnétique ou
tout autre élément magnétique
semblable. Si CAL (étalonnage)
apparaît dans la fenêtre de la
boussole, cela signifie que celle-ci
doit être étalonnée.
Y (en/hors fonction): Presser pour
activer/désactiver l’affichage de la
boussole. L’affichage de la boussole
comporte un maximum de deux
caractères. Par exemple, NE est
affiché pour indiquer Nord-Est
Lorsque le contact est mis et
que l’affichage de la boussole
est activé, un pavé est affiché
pendant 2 secondes environ.
Après 2 secondes, le rétroviseur
affiche la direction dans laquelle
le véhicule est tourné.
Presser et maintenir Y pendant
plusieurs secondes pour activer le
mode de calibrage de la boussole.
CAL (étalonnage) s’affiche dans la
fenêtre de boussole du rétroviseur.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Clés, portes et glaces
2-19
Rétroviseur(s)
électrique(s) extérieur(s)
Vous pouvez calibrer la boussole en
conduisant le véhicule en rond à
moins de 8 kmi/h (5 mi/h) jusqu’à
ce que l’affichage indique une
direction.
Déclinaison magnétique
Le rétroviseur est réglé pour la zone
huit. Si vous ne vivez pas dans cette
zone ou roulez en dehors de celle-ci,
la déclinaison devra être adaptée à
la zone appropriée.
Pour régler la déclinaison
magnétique, effectuer les étapes
suivantes :
1. Trouver votre région et le
numéro de variance de la zone
sur la carte de zones suivante.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
2. Presser et maintenir Y jusqu’à
ce que la zone s’affiche.
3. Une fois la zone affichée, presser
à plusieurs reprises Y jusqu’à ce
que numéro de zone correct
s’affiche. Si CAL (étalonnage)
s’affiche dans la fenêtre de
boussole, celle-ci doit être
étalonnée. Se reporter à
k Étalonnage de la boussole l
expliqué auparavant.
Pour régler les rétroviseurs :
1. Contact mis, déplacer le
commutateur du sélecteur situé
sur la console centrale vers
la gauche ou la droite pour
choisir le rétroviseur côté
conducteur ou passager.
2-20
Clés, portes et glaces
2. Presser les flèches du pavé de
commande quadri directionnel
pour ajuster la position du
rétroviseur. Ajuster la position de
chaque rétroviseur de manière
à voir une petite partie du
véhicule et la zone située
à l’arrière de celui-ci.
Laisser le commutateur du sélecteur
en position centrale si aucun
ajustement n’est effectué.
Rabattre manuellement les
rétroviseurs pour éviter qu’ils soient
endommagés dans les lave-autos
automatiques. Pour ceci, les pousser
vers le véhicule. Pour les déployer à
leur position d’origine, les repousser
vers l’extérieur.
Rétroviseur extérieur
convexe
Toit ouvrant
{ ATTENTION
Un rétroviseur convexe peut faire
paraître les objets (comme des
véhicules) plus éloignés qu’ils
ne le sont. Si vous vous engagez
sur la voie de droite trop
brusquement, vous pourriez
heurter un véhicule à droite.
Regarder dans le rétroviseur
intérieur ou par dessus votre
épaule avant de changer de voie.
La commande de toit ouvrant
se trouve entre les pare-soleil.
Elle fonctionne lorsque le
commutateur d’allumage est
en position ON/RUN (marche).
Le toit ouvrant ne fonctionne pas
après la coupure du moteur.
Le rétroviseur du côté passager est
convexe. Sa surface est courbée
de façon à élargir le champ de
vision du conducteur.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Clés, portes et glaces
En position fermée 9, tourner la
commande dans le sens horaire sur
l’une des six positions d’ouverture.
Le pare-soleil s’ouvre avec le
toit ouvrant.
Incliner le toit ouvrant en tournant la
commande dans le sens antihoraire.
Détection d’obstacle
Lorsque le toit ouvrant rencontre
un obstacle lors de la fermeture,
il revient immédiatement en position
d’ouverture ou d’inclinaison. Le
toit ouvrant ne bouge plus jusqu’à
ce que la commande soit pressée
vers le haut ou qu’une position
différente soit sélectionnée.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
2-21
2-22
Clés, portes et glaces
✍ NOTES
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Rangement
Rangement
Rangement
Boîte à gants
Rangement
Boîte à gants ......................3-1
Porte-gobelets ....................3-1
Rangement de console
centrale .............................3-1
Filet d’arrimage ...................3-2
Soulever la poignée de la boîte
à gants pour l’ouvrir. Utiliser la clé
pour verrouiller et déverrouiller
la boîte à gants.
Porte-gobelets
Sur les véhicules doté d’un
porte-gobelet arrière, celui-ci se
trouve sur le bord avant du coussin
de siège arrière. Pour l’ouvrir ou
le fermer, presser le porte-gobelet.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
3-1
Rangement de console
centrale
Un espace de rangement se trouve
sous l’accoudoir avant.
Pour l’ouvrir, soulever le loquet situé
sous le bord avant et soulever le
couvercle.
Un porte-pièces se trouve à l’avant
de l’espace de rangement de la
console centrale. Son recouvrement
en caoutchouc est doté de fentes
permettant de maintenir des CD.
3-2
Rangement
Filet d’arrimage
Un filet d’arrimage est présent dans
le coffre pour fixer les objets. Quatre
crochets sont disponibles, de chaque
côté du coffre. Le filest doté de
six boucles pour l’arrimer sur les
crochets.
Pour créer une pochette, fixer les
quatre boucles de coin (A) aux
deux crochets supérieurs. Fixer
les boucles centrales du filet (B)
aux crochets inférieurs.
Pour poser le filet, fixer les boucles
des coins (A, B) aux quatre crochets
du coffre, en laissant la boucle
centrale (C) décrochée.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Instruments et commandes
Instruments et
commandes
Aperçu du tableau
de bord
Aperçu du tableau
de bord .............................4-4
Feux de détresse ...............4-6
Klaxon ................................4-6
Volant inclinable .................4-6
Levier des clignotants/
multifonctions ....................4-6
Régulateur de vitesse
automatique ......................4-7
Signaux de changement
de direction et de
changement de voies ........4-9
Commande de feux de
route et feux de
croisement ......................4-10
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Essuie-glaces de
pare-brise ........................4-10
Lave-glace de pare-brise ...4-11
Prises électriques pour
accessoires .....................4-11
Feux de détresses,
jauges et témoins
Feux de détresses,
jauges et témoins ............4-13
Ensemble d’instruments ....4-14
Compteur de vitesse .........4-15
Tachymètre .......................4-15
Rappels de ceinture de
sécurité ...........................4-15
Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner
(AIRBAG) ........................4-16
Témoin de l’état du sac
gonflable du passager .....4-17
Indicateur de voltmètre ......4-18
Témoin du système
de charge .......................4-18
4-1
Témoin du système
de freinage ......................4-19
Témoin de système de
freinage antiblocage ........4-20
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement
du moteur ........................4-21
Témoin de pression
des pneus .......................4-21
Témoin d’anomalie ............4-22
Témoin de sécurité ...........4-25
Témoin de phares
antibrouillard ....................4-25
Témoin de feux de route ...4-26
Témoin de feux de
circulation de jour (FCJ) ...4-26
Témoin de porte ouverte ...4-26
Manomètre à huile ............4-26
Jauge de carburant ...........4-27
4-2
Instruments et commandes
Centralisateur
informatique de
bord (CIB)
Centralisateur
informatique de
bord (CIB) .......................4-27
Fonctionnement
et affichages du
centralisateur
informatique de bord .......4-28
Centralisateur
informatique de
bord - Avertissements
et messages ...................4-33
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de
bord (CIB) .......................4-40
Système OnStarMD
Système OnStarMD ............4-44
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Instruments et commandes
✍ NOTES
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
4-3
4-4
Instruments et commandes
Aperçu du tableau de bord
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Instruments et commandes
Les éléments principaux du tableau
de bord sont les suivants :
A. Levier des clignotants/
multifonctions à la page 4-6.
B. Commandes audio intégrées au
volant de direction à la page 6-43
et Fonctionnement et affichages
du centralisateur informatique
de bord à la page 4-28.
C. Ensemble d’instruments à la
page 4-14.
D. Commandes audio intégrées au
volant de direction à la
page 6-43.
E. Essuie-glaces de pare-brise à la
page 4-10.
F. Feux de détresse à la page 4-6.
G. Voltmètre, jauge d’huile.
Indicateur de voltmètre à
la page 4-18.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
H. Réglage de bouche de sortie à
la page 7-10.
I. Commandes d’éclairage extérieur
à la page 5-1. Intensité d’éclairage
du tableau de bord à la page 5-4.
Phares antibrouillard à la page 5-3
(selon l’équipement).
J. Levier d’ouverture du capot à la
page 9-6.
K. Volant inclinable à la page 4-6.
L. Klaxon à la page 4-6.
M. Positions du commutateur
d’allumage à la page 8-3.
N. Système de régulation de
température à la page 7-1.
Climatiseur automatique à la
page 7-4 (selon l’équipement).
O. Levier de sélection.
Fonctionnement de la boîte
de vitesses automatique
à la page 8-7.
4-5
P. Portes à verrouillage électrique à
la page 2-9.
Q. Rétroviseur(s) électrique(s)
extérieur(s) à la page 2-19.
R. Glaces électriques à la
page 2-16.
S. Bouton de désactivation du
système de traction asservie
(TCS). Dispositif électronique
de stabilité programmé à la
page 8-24.
T. Sièges chauffants à la page 1-6
(selon l’équipement).
U. Prises électriques pour
accessoires à la page 4-11.
V. Systèmes audio à la page 6-1.
W. Boîte à gants à la page 3-1.
4-6
Instruments et commandes
Feux de détresse
| (feux de détresse): Presser
ce bouton situé au tableau de bord
pour déclencher les clignotants
avant et arrière. Ceci signale aux
autres conducteurs que vous
êtes en difficulté.
Volant inclinable
Un volant télescopique et inclinable
vous permet d’ajuster la position
du volant.
Levier des
clignotants/multifonctions
Presser à nouveau | pour
désactiver les clignotants.
Klaxon
Le levier situé sur le côté gauche de
la colonne de direction commande
les fonctions suivantes :
Appuyer sur ou à côté des symboles
de klaxon situés sur le rembourrage
du volant pour klaxonner.
Le levier de réglage se trouve sur
le côté gauche de la colonne de
direction.
Abaisser le levier pour déplacer
le volant vers le haut ou le bas ou
l’éloigner ou le rapprocher. Remonter
le levier pour verrouiller le volant
en place.
Ne pas utiliser le levier d’inclinaison
et de profondeur du volant en
roulant.
E : Régulateur de vitesse (le cas
échéant).
Signaux de changement de direction
et de changement de voies.
Inverseur de phares.
L’information relative à ces fonctions
figure dans les pages suivantes.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Instruments et commandes
Régulateur de vitesse
automatique
{ ATTENTION
L’utilisation du régulateur
automatique de vitesse peut
être dangereuse lorsque vous
ne pouvez pas rouler en toute
sécurité à une vitesse fixe.
Par conséquent, ne pas l’utiliser
sur des routes sinueuses ou
dans la circulation intense.
Sur les véhicules dotés d’un
régulateur de vitesse, le levier
est situé à gauche du volant.
Le régulateur de vitesse maintient
la vitesse du véhicule sans devoir
laisser le pied sur la pédale
d’accélérateur. Il ne fonctionne qu’à
une vitesse supérieure à 33 km/h
(21 mi/h) (moteurs V6) ou supérieure
à 38 km/h (24 mi/h) (moteurs V8).
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Il peut être dangereux d’utiliser le
régulateur automatique de vitesse
sur des routes glissantes, car des
changements rapides d’adhérence
des pneus peuvent causer un
glissage excessif des roues, et
vous pourriez perdre le contrôle
du véhicule. Ne pas utiliser le
régulateur automatique de vitesse
sur les routes glissantes.
4-7
Réglage du régulateur de vitesse
{ ATTENTION
Si le régulateur automatique
de vitesse est activé alors
que le conducteur n’utilise
pas cette fonction, il est possible
que le conducteur touche
accidentellement à un bouton
et active le régulateur sans le
vouloir. Cela pourrait surprendre
le conducteur et même lui faire
perdre la maîtrise du véhicule.
Garder le commutateur du
régulateur automatique de vitesse
à la position d’arrêt jusqu’à ce
qu’on décide de s’en servir.
1. Presser le bouton O Q situé à
l’extrémité du levier du régulateur
de vitesse. Le témoin CRUISE
ON (régulateur de vitesse en
fonction) s’allume au groupe
d’instruments du tableau de
bord. Se reporter à Ensemble
d’instruments à la page 4-14.
4-8
Instruments et commandes
2. Accélérer jusqu’à la vitesse
désirée.
3. Tourner la bande vers le bas sur
SET− (réglage) puis la relâcher.
Le témoin CRUISE ACTIVE
(régulateur de vitesse activé)
s’allume au groupe d’instruments
du tableau de bord.
4. Relâcher l’accélérateur.
Si le régulateur de vitesse du
véhicule est activé et que le
programme de stabilité électronique
(ESP) entre en action, le régulateur
de vitesse est automatiquement
désactivé. Se reporter à Dispositif
électronique de stabilité programmé
à la page 8-24. Lorsque les
conditions routières le permettent,
le régulateur de vitesse peut de
nouveau être utilisé.
Reprise d’une vitesse mémorisée
• Pour accélérer par paliers, tourner
Si le régulateur de vitesse est
réglé à la vitesse voulue et que vous
freinez ou que le bouton O Q est
pressé, il se désactive.
brièvement la bande en position
RES+ (reprise), puis la relâcher.
Chaque fois le véhicule accélère
d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Lorsque la vitesse du véhicule est
supérieure à 33 km/h (21 mi/h)
(moteurs V6) ou 38 km/h (24 mi/h)
(moteurs V8), tourner brièvement la
bande en position RES+ (reprise).
Le véhicule revient à la vitesse
précédemment mémorisée et la
conserve.
Accélération au moyen du
régulateur de vitesse
Il y a deux façons d’accélérer.
• Tourner la bande I vers le
haut en position RES+ (reprise).
La maintenir jusqu’à ce que la
vitesse désirée soit atteinte, puis
la relâcher.
Décélération au moyen du
régulateur de vitesse
Il y a deux manières de réduire la
vitesse en utilisant le régulateur
de vitesse :
• Tourner la bande I vers le
bas en position SET− (réglage).
La maintenir jusqu’à ce que
la vitesse inférieure désirée
soit atteinte, puis la relâcher.
• Pour ralentir par paliers,
tourner brièvement la bande
en position SET− (réglage),
puis la relâcher. Chaque fois
le véhicule ralentit d’environ
1,6 km/h (1 mi/h).
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Instruments et commandes
Dépassement d’un véhicule avec
le régulateur de vitesse
Appuyer sur l’accélérateur pour
augmenter la vitesse du véhicule.
Quand vous le relâchez, le véhicule
ralentit jusqu’à la vitesse réglée
précédemment.
Utilisation du régulateur de
vitesse en côte
L’efficacité du régulateur de
vitesse sur route vallonnée dépend
de la vitesse du véhicule, de son
chargement et de l’angle de la pente.
Dans une forte côte, il peut
être nécessaire d’appuyer sur
l’accélérateur pour maintenir la
vitesse du véhicule.
En descente, il peut être nécessaire
de freiner ou de rétrograder pour
que le véhicule n’accélère pas.
Lorsque les freins sont appliqués, le
régulateur de vitesse est désactivé.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Arrêt du régulateur de vitesse
• Appuyer légèrement sur la pédale
de frein; lorsque le régulateur de
vitesse est désactivé, le message
CRUISE INACTIVE (régulateur
de vitesse désactivé) s’affiche au
groupe d’instruments du tableau
de bord.
• Presser deux fois le bouton O Q
de l’extrémité du levier.
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
La vitesse mémorisée du régulateur
de vitesse est effacée en désactivant
le régulateur ou en coupant le
contact.
4-9
Signaux de changement
de direction et de
changement de voies
Une flèche G située dans
le groupe d’instruments du tableau
de bord clignote pour indiquer
la direction du changement de
direction ou de voie.
Pour signaler un virage, lever ou
abaisser complètement le levier.
Pour signaler un changement de
voie, lever ou abaisser légèrement
le levier jusqu’à ce que la flèche se
mette à clignoter et relâcher le levier.
Le feu de direction clignotera
automatiquement à trois reprises.
Le levier revient à sa position de
départ lorsqu’il est relâché.
Pour annuler le changement de
voie, ramener le levier en position
de départ.
4-10
Instruments et commandes
Commande de feux
de route et feux
de croisement
Essuie-glaces de
pare-brise
z (bruine):
Maintenir le levier
dans cette position pour obtenir des
cycles de balayage continus.
Les phares doivent être allumés
pour que ce dispositif fonctionne.
( (hors fonction): Désactive les
essuie-glaces.
Pousser le levier des clignotants
vers le tableau de bord pour
activer les feux de route.
Les feux antibrouillard se coupent
automatiquement lorsque les feux
de route sont sélectionnés.
Le témoin 3 du groupe
d’instruments du tableau de
bord s’allume lorsque les feux
de route sont en fonction.
Tirer le levier vers soi pour revenir
aux feux de croisement.
Pour déclencher les feux de route,
tirer le levier vers soi. Les feux
de route restent actifs tant que
le levier est maintenu.
Déplacer le levier dans les positions
suivantes :
& (intermittent):
Le levier d’essuie-glaces/lave-glace
avant se trouve sur la droite de
la colonne de direction.
Le commutateur d’allumage doit
être en position ON/RUN (marche)
ou ACC/ACCESSORY (accessoires)
pour pouvoir utiliser les
essuie-glaces.
Temporisation
des cycles de balayage. Tourner la
bande & vers l’avant ou l’arrière
pour accélérer ou retarder les cycles
de balayage.
La fréquence de balayage
dépend de la vitesse du véhicule.
Elle augmente en fonction de
l’augmentation de la vitesse du
véhicule.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Instruments et commandes
1 (petite vitesse): Pour un
balayage régulier à petite vitesse.
2 (grande vitesse): Pour un
balayage régulier à grande vitesse.
Ne jamais utiliser les essuie-glaces
lorsque le pare-brise est sec,
sous peine d’endommager les
caoutchoucs et de rayer la glace.
Éliminer la glace et la neige des
balais d’essuie-glaces avant de
les utiliser. S’ils sont gelés sur le
pare-brise, les dégager ou les
dégeler avec précaution. S’ils sont
endommagés, s’en procurer de
nouveaux ou de nouveaux
caoutchoucs.
La neige lourde ou la glace
peut surcharger le moteur des
essuie-glaces. Un disjoncteur arrête
les essuie-glaces jusqu’à ce que
le moteur d’essuie-glace refroidisse.
Enlever toute neige et glace pour
prévenir une surcharge.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Lave-glace de pare-brise
Tirer le levier vers vous pour
vaporiser du liquide lave-glace sur le
pare-brise. La vaporisation continue
jusqu’à ce que le levier soit relâché.
Les essuie-glaces effectuent
quelques balayages. Se reporter à
Liquide de lave-glace à la page 9-25
pour les informations relatives au
remplissage du réservoir de liquide
lave-glace.
{ ATTENTION
Lorsque la température
est glaciale, ne pas utiliser
l’essuie-glace tant que le
pare-brise n’est pas réchauffé.
Autrement, le liquide de lave-glace
peut geler sur le pare-brise et
bloquer le champ de vision.
4-11
Prises électriques pour
accessoires
Les prises de courant auxiliaires
peuvent être utilisées pour brancher
des accessoires électriques tels
qu’un téléphone cellulaire.
Il y a deux prises de courant pour
accessoires. Une des prises se
trouve sous les commandes de
climatisation; l’autre se trouve dans
la console centrale au plancher.
4-12
Instruments et commandes
Pour utiliser la prise électrique, le
commutateur d’allumage doit être
en position ON/RUN (marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires).
Abaisser le petit couvercle pour
accéder à la prise.
Remarque: Le fait de laisser
de l’équipement électrique sous
tension pendant de longues
périodes peut vider la batterie.
Toujours mettre l’équipement
électrique hors fonction lorsqu’il
n’est pas utilisé et ne pas
brancher d’équipement dont
l’intensité de courant est
supérieure à l’intensité
maximale permise.
Ce circuit est protégé par un
fusible et a un niveau d’intensité
de courant maximal. Ne pas utiliser
d’équipement dépassant l’ampérage
maximum.
Certaines fiches d’accessoires ne
sont pas compatibles avec la prise
électrique pour accessoires et cela
pourrait faire sauter les fusibles
du véhicule ou de l’adaptateur.
En cas de problème, consulter le
concessionnaire pour plus de
renseignements sur les prises
électriques pour accessoires.
Remarque: L’ajout au véhicule
de tout équipement électrique
risque de l’endommager ou
d’empêcher le fonctionnement
normal d’autres composants.
Les réparations ne seraient pas
prises en charge par la garantie
du véhicule. Ne pas utiliser
un équipement dépassant la
valeur nominale d’ampérage
maximum de 10 ampères.
Se renseigner auprès de votre
concessionnaire avant d’ajouter
un équipement électrique.
Lors du branchement d’un appareil
électrique, suivre à la lettre les
directives d’installation jointes
à l’appareil.
Remarque: Une utilisation
incorrecte de la prise de courant
auxiliaire peut causer des dégâts
non couverts par la garantie.
Éviter de suspendre tout type
d’accessoire ou de support
d’accessoire à cette prise.
Les prises de courant auxiliaire
sont conçues exclusivement
pour les fiches d’alimentation
des accessoires.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Instruments et commandes
Feux de détresses,
jauges et témoins
Les témoins et les indicateurs
peuvent signaler une défaillance
avant qu’elle ne devienne assez
grave pour nécessiter une
réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez réduire les
risques de blessures en prêtant
attention à ces témoins et
indicateurs.
Les témoins s’allument en cas de
défaillance potentielle ou réelle d’une
des fonctions du véhicule. Certains
témoins s’allument brièvement au
démarrage du moteur simplement
pour indiquer qu’ils fonctionnent.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Les indicateurs peuvent signaler
une défaillance potentielle ou réelle
de l’une des fonctions du véhicule.
Les indicateurs et les témoins
fonctionnent souvent de concert
pour indiquer une défaillance dans
le véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et
demeure allumé en roulant ou que
l’un des indicateurs signale une
défaillance possible, se reporter à la
section expliquant quoi faire. Suivre
les instructions indiquées dans ce
guide. Il peut être coûteux – et même
dangereux – de tarder à faire réparer
votre véhicule.
4-13
4-14
Instruments et commandes
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments du tableau de bord est conçu pour vous informer du fonctionnement du véhicule d’un
simple coup d’oeil. Vous saurez à quelle vitesse vous conduisez, quelle quantité de carburant vous possédez et
beaucoup d’autres données nécessaires pour conduire de manière économiquement et sécuritaire.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Instruments et commandes
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse peut afficher
la vitesse en milles par heure (mi/h)
et en kilomètres/heure (km/h).
Vous pouvez sélectionner l’affichage
désiré via l’écran UNITS (unités) du
CIB. Se reporter à Fonctionnement
et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 4-28
pour de plus amples informations.
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du
moteur en tours/minute.
Rappels de ceinture de
sécurité
Témoin de rappel des
ceintures de sécurité
Lorsque le moteur a démarré,
un carillon retentit pendant
plusieurs secondes afin de rappeler
aux passagers d’attacher leurs
ceintures, à moins que la ceinture
du conducteur ne soit déjà attachée.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
4-15
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité
du passager
De plus, le témoin de rappel de
bouclage des ceintures de sécurité
s’allume et reste allumé pendant
quelques secondes, puis il clignote
pendant quelques secondes.
De plus, le témoin de rappel de
bouclage des ceintures de sécurité
s’allume et reste allumé pendant
quelques secondes, puis il clignote
pendant quelques secondes.
Le déclenchement du carillon et du
témoin se répète si le conducteur
ne boucle pas sa ceinture de
sécurité alors que le véhicule est
en mouvement. Si la ceinture
du conducteur est déjà bouclée,
le carillon et le témoin ne se
déclenchent pas.
Si votre véhicule est doté de ce
témoin, plusieurs secondes après
avoir démarré le moteur, un carillon
retentit pendant plusieurs secondes
pour rappeler au passagers avant
de boucler leur ceinture de sécurité.
Le témoin lumineux de la ceinture
de sécurité du passager s’allume
également et reste allumé pendant
plusieurs secondes, puis il clignote
pendant plusieurs secondes.
Ce carillon et ce témoin se
déclenchent à nouveau si le
passager ne boucle pas sa ceinture
de sécurité et que le véhicule se
déplace.
Le carillon ne retentit pas et le
témoin ne s’allume pas si la ceinture
de sécurité du passager est bouclée.
4-16
Instruments et commandes
Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner
(AIRBAG)
Un témoin d’état du système de
sacs gonflables affiche le symbole
de sac gonflable. Le système vérifie
le circuit électrique des sacs
gonflables pour repérer les
défaillances. Le témoin vous
avertit en cas de trouble électrique.
Le système vérifie le détecteur
de sacs gonflable, les tendeurs,
les modules de sacs gonflable,
le câblage, et le module de détection
de collision et de diagnostic.
Se reporter à Système de sac
gonflable à la page 1-23 pour
plus de renseignements sur le
système de sacs gonflables.
{ ATTENTION
Ce témoin s’allume au démarrage
du véhicule puis clignote pendant
quelques secondes. Il devrait
ensuite s’éteindre pour indiquer
que le système est prêt.
Si le témoin d’état du système
de sacs gonflables et le message
Panne de sac gonflable du
centralisateur informatique de
bord (CIB) demeurent allumés
après le démarrage du véhicule
ou s’allument en cours de route,
il se peut que le système de sacs
gonflables ne fonctionne pas
correctement. Faire réparer
immédiatement le véhicule.
Si le témoin de disponibilité des
sacs gonflables reste allumé
après le démarrage du véhicule,
le système de sac gonflable ne
fonctionne peut-être pas de
manière correcte. Les sacs
gonflables du véhicule risquent
de ne pas se gonfler lors d’une
collision ou même de se gonfler
sans collision. Afin d’éviter toute
blessure, faire réparer le véhicule
immédiatement.
Si le système de sacs
gonflables présente un problème,
un message peut également
apparaître. Se reporter à
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
à la page 4-33 pour plus
d’informations.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Instruments et commandes
Le message subsiste jusqu’à ce
que 3 ou 8 soit pressé,
mais le témoin reste allumé
tant que le problème n’est
pas résolu. Se reporter à
Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et
messages à la page 4-33 pour
de plus amples informations.
États-Unis
Témoin de l’état du sac
gonflable du passager
Le véhicule est équipé d’un
système de détection du passager.
Se reporter à Système de
détection des occupants à la
page 1-31 pour d’importantes
informations relatives à la sécurité.
Le rétroviseur est doté d’un
témoin d’état de sac gonflable
du passager.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Canada
Lorsque le véhicule démarre,
le témoin d’état de sac gonflable
du passager illumine ON (activé) et
OFF (désactivé), ou le symbole
d’activation et de désactivation
pendant quelques secondes,
au moment de la vérification du
système. Si vous démarrez votre
4-17
véhicule à l’aide du dispositif de
démarrage à distance (selon
l’équipement), il est possible que
vous n’assistiez pas à la vérification
du système. Ensuite, après plusieurs
secondes, le témoin d’état affiche
ON (activé) ou OFF (désactivé)
pour vous informer de l’état du
sac gonflable frontal du passager
avant droit.
Si le mot ON (activé) ou le symbole
correspondant du témoin d’état
de sac gonflable du passager est
allumé, cela signifie que le sac
gonflable frontal du passager avant
droit est activé (peut se déployer).
Si le mot OFF (désactivé) ou le
symbole correspondant du témoin
de sac gonflable est allumé,
cela signifie que le système de
détection a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant.
4-18
Instruments et commandes
Si, quelques secondes plus tard, les
deux témoins d’état restent allumés
ou s’ils ne s’allument pas du tout,
cela peut indiquer l’existence d’un
problème relatif aux témoins ou au
système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour
tout service d’entretien.
{ ATTENTION
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s’allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d’autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de sac gonflable prêt
à fonctionner (AIRBAG) à la
page 4-16 pour de plus amples
informations, y compris des
informations importantes
relatives à la sécurité.
Indicateur de voltmètre
Si le témoin s’allume et que le
message Alternateur reste affiché
au centralisateur informatique
de bord (CIB), vous pouvez avoir
un problème de système de charge
électrique. Le faire vérifier par le
concessionnaire.
Le voltmètre indique la sortie de
tension de la batterie.
Conduire avec ce témoin allumé
peut décharger la batterie.
Il se trouve au centre du tableau
de bord.
Si vous devez conduire sur une
courte distance pendant que
ce témoin est allumé, s’assurer
d’éteindre tous les accessoires,
comme la radio et le climatiseur.
Témoin du système de
charge
Ce témoin s’allume brièvement
quand le contact est mis, avant
que le moteur ne tourne, en
guise de vérification de son bon
fonctionnement. Ensuite, quand le
moteur est démarré, il doit s’éteindre.
Le message Alternateur subsiste
jusqu’à ce que 3 (Trajet/
carburant) ou 8 (Entrer) soit
pressé, mais le témoin reste
allumé tant que le problème
n’est pas résolu. Se reporter à
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
à la page 4-33 pour de plus amples
informations.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Instruments et commandes
Témoin du système de
freinage
Le système de freinage hydraulique
de votre véhicule comporte deux
parties. Si l’une d’elles ne fonctionne
pas, l’autre peut encore fonctionner
et vous permettre de vous arrêter.
Pour un bon freinage, cependant,
il faut que les deux parties
fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin s’allume, cela signifie
que le système de freinage est
défectueux. Vous devez le
faire vérifier immédiatement.
États-Unis
Canada
Si votre véhicule est doté d’un
système de freinage antiblocage,
ce témoin s’allume lorsque la clé
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
est tournée à la position START
(démarrage). S’il ne s’allume pas,
le faire réparer pour qu’il puisse
vous avertir en cas de problème.
Quand le contact est mis, le
témoin du système de freinage
s’allume également lorsque vous
serrez le frein de stationnement.
Ce témoin reste allumé si le
frein de stationnement n’est
pas complètement desserré.
S’il reste allumé une fois le frein de
stationnement desserré, il y a une
défaillance du système de freinage.
Si le témoin s’allume et que
le message Freins apparaît au
centralisateur informatique de bord
(CIB) en roulant, quitter la route
et s’arrêter prudemment. Vous
remarquerez peut-être qu’il est
plus difficile d’enfoncer la pédale,
ou que sa course est plus grande.
La distance qu’il faut pour
immobiliser le véhicule a peut-être
augmenté. Si le témoin reste allumé,
faire remorquer et réparer le
véhicule. Se reporter à Témoin de
4-19
système de freinage antiblocage
à la page 4-20 et Remorquage du
véhicule à la page 9-97.
{ ATTENTION
Le système de freinage peut ne
pas fonctionner correctement si le
témoin du système de freinage
est allumé. Conduire avec ce
témoin allumé peut causer une
collision. Si le témoin est toujours
allumé après le rangement et
l’arrêt du véhicule, faire remorquer
celui-ci pour intervention.
Le message Freins subsiste jusqu’à
ce que 3 (trajet/carburant)
ou 8 (entrer) soit pressé, mais
le témoin des freins reste allumé
tant que le problème n’est
pas résolu. Se reporter à
Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et
messages à la page 4-33 pour
de plus amples informations.
4-20
Instruments et commandes
Témoin de système de
freinage antiblocage
Sur les véhicules équipés du
système ABS, ce témoin s’allume
brièvement lorsque vous démarrez
le moteur.
Si tel n’est pas le cas, une
intervention s’impose pour que le
témoin fonctionne en cas de besoin.
Si le témoin et un message au
CIB subsistent pendant plus
de quelques secondes après le
démarrage du moteur, ou s’allument
et subsistent en roulant, tenter
de réinitialiser le système.
Pour réinitialiser le système :
1. Si vous êtes en mouvement,
quitter la route lorsque vous
pouvez le faire en toute sécurité.
2. Placer le véhicule en position de
stationnement (P).
3. Couper le contact.
4. Redémarrer le moteur.
Si le témoin demeure allumé
après réinitialisation du système
ou s’il s’allume à nouveau pendant
que vous conduisez, votre véhicule
a besoin d’être réparé. Si le témoin
ABS (système de freinage
antiblocage) s’allume, mais que
le témoin du système de freinage
ordinaire n’est pas allumé, le
système de freinage antiblocage ne
fonctionne pas correctement, mais
les freins ordinaires fonctionnent
encore. Faire réparer votre véhicule
dans les plus brefs délais. Si les
deux témoins de freinage sont
allumés, le système de freinage
antiblocage ne fonctionne plus,
et vos freins ordinaires sont
défectueux également. Faire
remorquer votre véhicule pour
le faire réparer. Se reporter à la
rubrique Remorquage du véhicule
à la page 9-97.
Le message Panne ABS subsiste
jusqu’à ce que 3 (trajet/
carburant) ou 8 (entrer) soit
pressé, mais le témoin reste
allumé tant que le problème
n’est pas résolu. Se reporter à
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
à la page 4-33 pour de plus amples
informations.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Instruments et commandes
Indicateur de
température du liquide
de refroidissement
du moteur
Cet indicateur affiche la température
du liquide de refroidissement du
moteur. Si l’aiguille de l’indicateur
se déplace dans la zone rouge, le
moteur est trop chaud. Ceci signifie
que le moteur a surchauffé. Quitter
la route, arrêter le véhicule et
couper le contact dès que possible.
Se reporter à Surchauffe du moteur
à la page 9-22.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Témoin de pression
des pneus
Témoin TPMS
Ce témoin s’allume brièvement
lorsque le moteur démarre et fournit
des informations sur les pressions
des pneus et le système de
surveillance de la pression des
pneus.
4-21
Si le témoin reste allumé
Ce témoin s’allume également
lorsqu’un ou plusieurs pneus
sont sévèrement sous-gonflés.
Le message du CIB CHECK TIRE
PRESSURE (contrôler la pression
des pneus) accompagne ce témoin.
Se reporter à
Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et
messages à la page 4-33 pour
plus de renseignements.
S’arrêter et vérifier les pneus
dès que vous pouvez le faire en
toute sécurité. Si le pneu est
sous-gonflé, le gonfler selon la
pression appropriée. Pour plus
d’informations, se reporter à
Pneus à la page 9-46.
4-22
Instruments et commandes
Lorsque le témoin commence par
clignoter puis reste allumé
Ceci indique qu’il y a un problème
au système de surveillance de
la pression des pneus.
Le témoin clignote pendant
une minute environ puis reste
constamment allumé pour le
restant du cycle d’allumage.
Cette séquence se répétera
à chaque cycle d’allumage.
Se reporter à Système de
surveillance de la pression
des pneus à la page 9-58 et
Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression
de pneu à la page 9-60 pour
de plus amples informations.
Témoin d’anomalie
Témoin de vérification du
moteur
Un système informatisé appelé
OBD II (diagnostics embarqués
de deuxième génération) surveille
le fonctionnement des systèmes
de commande d’alimentation,
d’allumage et de contrôle des
émissions. Il garantit que les niveaux
d’émissions sont acceptables
pendant toute la durée de vie du
véhicule, ce qui contribue à créer
un environnement plus propre.
Ce témoin s’allume lorsque le
contact est mis mais que le moteur
ne tourne pas, pour vérifier son
bon fonctionnement. S’il ne s’allume
pas, faire réparer le véhicule par
votre concessionnaire.
Si le témoin de vérification du
moteur s’allume et reste allumé
alors que le moteur tourne,
cela signale un problème d’OBD II
et la nécessité d’une intervention.
Les pannes sont souvent signalées
par le système avant qu’un problème
apparaisse. L’attention que vous
portez au témoin peut protéger
le véhicule contre des dégâts
plus graves. Ce système aide
le technicien à diagnostiquer
correctement toute défaillance.
Remarque: Si le véhicule
roule continuellement avec ce
témoin allumé, au bout d’une
certaine période le dispositif
antipollution risque de ne plus
fonctionner comme il se doit, la
consommation de carburant peut
augmenter et le moteur risque
de ne plus tourner de manière
optimale. Ceci pourrait entraîner
des réparations coûteuses qui ne
sont pas forcément couvertes par
la garantie du véhicule.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Instruments et commandes
Remarque: Les modifications
apportées au moteur, à la boîte
de vitesses ou aux systèmes
d’échappement, d’admission
ou d’alimentation du véhicule,
ou le remplacement des pneus
d’origine par des pneus dont les
caractéristiques (TPC) ne sont
pas identiques peuvent avoir
un effet sur le dispositif
antipollution du véhicule et
provoquer l’allumage de ce
témoin. Les modifications
effectuées sur ces systèmes
pourraient entraîner des
réparations coûteuses non
couvertes par la garantie du
véhicule. De plus, ceci peut
faire échouer un test obligatoire
d’inspection/d’entretien du
dispositif antipollution. Se
reporter à la rubrique Accessoires
et modifications à la page 9-3.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Ce témoin s’allume d’une des
deux façons suivantes en cas
de défectuosité :
Clignotement du témoin: Des
ratés de moteur ont été détectés.
Les ratés augmentent les gaz
d’échappement du véhicule et
peuvent endommager le dispositif
antipollution. Le véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un
entretien.
Les actions suivantes peuvent
prévenir des dommages plus
importants au véhicule :
• Réduire la vitesse du véhicule.
• Éviter les accélérations brusques.
4-23
• Éviter la montée de pentes
raides.
• En cas de traction d’une
remorque, diminuer la charge de
la remorque dès que possible.
Si le témoin continue de clignoter,
arrêter le véhicule lorsque vous
pouvez le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour
stationner le véhicule. Couper
le contact, attendre au moins
10 secondes et redémarrer le
moteur. Si le témoin clignote
toujours, suivre les étapes
précédentes et se rendre dès que
possible chez le concessionnaire
pour faire réparer le véhicule.
4-24
Instruments et commandes
Le témoin reste allumé: Une
défaillance dans le dispositif
antipollution a été détectée dans le
véhicule. Le véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’une
réparation.
Une défaillance du système
antipollution peut être résolue
comme suit :
• Vérifier si le bouchon du
réservoir de carburant est bien en
place. Se reporter à la rubrique
Remplissage du réservoir à la
page 8-45. Le système de
diagnostic peut déterminer si
le bouchon du réservoir n’est
plus là ou s’il a été mal posé.
Un bouchon de réservoir de
carburant manquant ou desserré
permet au carburant de
s’évaporer dans l’atmosphère.
Quelques trajets avec un bouchon
bien posé devraient éteindre le
témoin.
• Si le véhicule a traversé une
flaque d’eau profonde, le système
électrique du véhicule peut être
humide. Cette condition se corrige
normalement une fois que le
système électrique est sec.
Quelques trajets devraient
éteindre le témoin.
• S’assurer de faire le plein
avecdu carburant de qualité.
L’utilisation d’un carburant de
qualité inférieure entraînera un
fonctionnement moins efficace du
moteur et peut causer : un calage
du moteur après le démarrage ou
lors de l’engagement d’un rapport,
des ratés du moteur, des
hésitations ou des décélérations
momentanées au cours des
accélérations. Ces conditions
peuvent disparaître lorsque le
moteur s’est réchauffé.
Si une ou plusieurs de ces
conditions se produisent, utiliser
un carburant d’une autre marque.
La consommation d’un plein
réservoir de carburant approprié
sera requise pour éteindre le
témoin.
Se reporter à Indice d’octane à la
page 8-43.
Si aucune des actions précédentes
n’a permis d’éteindre le témoin,
faire vérifier le véhicule par le
concessionnaire. Celui-ci possède
l’équipement d’essai et les outils de
diagnostic adéquats pour réparer
tout problème électrique ou
mécanique qui a pu survenir.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Instruments et commandes
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et
d’entretien
Certains gouvernements d’états/
provinciaux et régionaux ont mis sur
pied ou sont en train de mettre sur
pied des programmes d’inspection
du dispositif antipollution du véhicule.
Si le véhicule échoue à cette
inspection, vous risquez de ne
pouvoir immatriculer le véhicule.
Voici certaines choses à savoir afin
d’assurer que le véhicule n’échoue
pas à l’inspection :
• Le véhicule échouera à
l’inspection si le témoin de
vérification du moteur est allumé
alors que le moteur tourne, ou
s’il est éteint alors que la clé est
à la position ON/RUN (marche).
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
• Le véhicule échouera à
l’inspection si le système de
diagnostic embarqué (OBD II)
détermine que les systèmes
principaux du dispositif
antipollution n’ont pas été
complètement diagnostiqués
par le système. Le véhicule sera
considéré comme n’étant pas
prêt pour l’inspection. Ceci peut
se produire si la batterie a
récemment été remplacée ou si
elle est déchargée. Le système
de diagnostic est conçu pour
évaluer les systèmes principaux
du dispositif antipollution pendant
une conduite normale. Ceci peut
exiger plusieurs jours de conduite
normale. Si ceci a été fait et que
le véhicule ne satisfait toujours
pas à la vérification d’état de
marche du système OBD II, le
concessionnaire peut se charger
de préparer votre véhicule pour
l’inspection.
4-25
Témoin de sécurité
Pour obtenir des renseignements
sur ce témoin et le système
antivol du véhicule, se reporter à
Système anti-cambriolage à la
page 2-15.
Témoin de phares
antibrouillard
Le témoin des phares antibrouillard
s’allume lorsque ceux-ci sont activés.
Le témoin s’éteint lorsque les phares
antibrouillard sont désactivés. Se
reporter à Phares antibrouillard à la
page 5-3 pour plus d’informations.
4-26
Instruments et commandes
Témoin de feux de route
Témoin de porte ouverte
Il se trouve au centre du tableau
de bord.
{ ATTENTION
Ce témoin s’allume lorsque les feux
de route sont utilisés.
Se reporter à Commande de feux
de route et feux de croisement
à la page 4-10 pour plus de
renseignements.
Témoin de feux de
circulation de jour (FCJ)
Lorsque le contact est mis, ce
témoin demeure allumé jusqu’à
ce que toutes les portes soient
bien fermées.
Si une porte n’est pas correctement
fermée, un signal sonore retentit
après le démarrage du moteur, si le
véhicule n’est pas en position de
stationnement (P).
Manomètre à huile
Ce témoin s’allume lorsque les feux
de circulation de jour sont allumés.
Se reporter à Feux de circulation
de jour (FCJ) à la page 5-2
pour plus de renseignements.
Ne pas continuer à rouler si
la pression d’huile est faible.
Le moteur peut devenir tellement
chaud qu’il peut prendre feu.
Quelqu’un pourrait être brûlé.
Vérifier l’huile dès que possible
et faire réparer le véhicule.
Remarque: Le manque
d’entretien correcte de l’huile
moteur peut endommager le
moteur. Les réparations ne seront
pas couvertes par la garantie du
véhicule. Toujours respecter le
programme d’entretien de ce
manuel pour les vidanges d’huile
moteur.
La jauge indique la pression d’huile
moteur.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Instruments et commandes
Jauge de carburant
Voici quatre situations qui inquiètent
certains automobilistes. Elles sont
normales et n’indiquent aucun
problème avec l’indicateur de
carburant :
• À la station-service, la pompe
s’arrête avant que l’indicateur
montre que le réservoir est plein.
La jauge de carburant indique la
quantité approximative de carburant
restant dans le réservoir quand le
contact est mis.
• Pour faire le plein, il faut un
Lorsque la jauge montre que
le réservoir est presque vide,
le témoin de bas niveau de
carburant s’allume et un signal
sonore retentit. Il reste encore
un peu de carburant mais il
conviendra d’en ajouter sous peu.
• L’aiguille de l’indicateur oscille
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
peu plus ou un peu moins
de carburant que ne le signale
l’indicateur.
un peu dans les virages ou à
l’accélération.
• La jauge continue à indiquer
le carburant restant lorsque
le contact est coupé.
4-27
Centralisateur
informatique de
bord (CIB)
Le CIB affiche des informations
relatives à votre véhicule. Il affiche
également des messages
d’avertissement en cas de problème.
Le CIB permet en outre de
personnaliser certaines fonctions.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 4-40 pour
plus de renseignements. Tous les
messages apparaîtront à l’écran
du CIB situé au centre du groupe
d’instruments du tableau de bord.
Lorsque le contact est mis,
une vérification des systèmes
du véhicule est effectuée et le
statut est indiqué à l’écran du CIB.
S’il n’y a pas d’avertissements ou de
rappels d’entretien, l’écran affiche
une série d’écrans d’accueil.
4-28
Instruments et commandes
Lorsque le contact est coupé, le
totalisateur apparaît brièvement
à l’écran sauf en cas d’activation
d’un rappel d’entretien. Les rappels
d’entretien actifs sont affichés
pendant 10 secondes avant que
le totalisateur n’apparaisse.
Le totalisateur réapparaîtra à
l’écran lorsque la porte du
conducteur est ouverte. Pour
de plus amples informations
sur les avertissements et
messages, se reporter à
Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et
messages à la page 4-33.
Fonctionnement
et affichages du
centralisateur
informatique de bord
On accède aux écrans du
centralisateur informatique de
bord (CIB) en appuyant sur les
boutons du CIB situés à gauche du
volant. Le CIB affiche des messages
relatifs aux trajets, au carburant,
des informations sur les systèmes
du véhicule et des messages
d’avertissement en cas de
détection d’un problème.
Boutons du CIB
3 (trajet/carburant):
Presser ce
bouton pour faire défiler les écrans et
sélectionner l’information.
Q R (molette):
Utiliser la molette
pour faire défiler les options
disponibles.
8 (entrée pour réinitialiser/
sélectionner): Presser la molette
pour régler ou réinitialiser certaines
fonctions et désactiver ou accuser
réception des messages du CIB.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Instruments et commandes
Options du menu
Trajet/Carburant
Presser 3 pour parcourir les
différentes options du menu :
•
•
•
•
•
Compteur de vitesse
UNITS (unités)
Pression des pneus
Options de personnalisation
Compteur kilométrique/
totalisateur partiel
• Distance/Durée jusqu’à
destination
• Autonomie
• Vitesse moyenne/Consommation
moyenne
• Excès de vitesse
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
4-29
Compteur de vitesse
UNITS (unités)
Presser 3 jusqu’à l’affichage du
compteur de vitesse.
Tourner la molette vers le haut Q
ou vers le bas R pour sélectionner
les mesures anglo-saxonnes ou
métriques lorsque l’écran UNITS
(unités) est actif. Presser 8 pour
confirmer le réglage. Ceci fera
passer les affichages du groupe
d’instruments, du CIB et l’affichage
de la température dans le rétroviseur
en mesures anglo-saxonnes ou
métriques.
Le compteur de vitesse affiche la
vitesse du véhicule en milles par
heure (mi/h) ou en kilomètres/heure
(km/h). Pour passer des unités
anglo-saxonnes aux unités
métriques, se reporter à k UNITS l
(unités) plus loin dans cette section.
L’écran du compteur de vitesse
numérique peut être activé
ou désactivé. Se reporter à
k Compteur de vitesse numérique l
sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 4-40 pour
de plus amples informations.
Pression des pneus
Presser 3 jusqu’à l’affichage de
la pression des pneus.
L’écran affiche un véhicule et les
pressions approximatives des quatre
pneus. Les pressions sont affichées
en livres par pieds carrés (lb/po2)
ou en kilopascals (kPa).
Cette écran peut être personnalisé.
Se reporter à Personnalisation
du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 4-40 pour de plus amples
informations.
4-30
Instruments et commandes
Options de personnalisation
Se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 4-40 pour
plus de renseignements.
Compteur kilométrique/
totalisateur partiel
Presser 3 jusqu’à l’affichage du
compteur kilométrique/totalisateur
partiel.
Le compteur kilométrique affiche la
distance parcourue par le véhicule
en milles (MI) ou en kilomètres (km).
Pour passer des unités
anglo-saxonnes aux unités
métriques, se reporter à k UNITS l
(unités) plus loin dans cette section.
L’écran du totalisateur partiel affiche
la distance actuelle parcourue depuis
la dernière réinitialisation du
totalisateur. Le totalisateur partiel
peut être réinitialisé en pressant et
maintenant 8 lorsque sa valeur est
affichée. Si 8 n’est que brièvement
pressé, la vitesse moyenne/
consommation moyenne sera
également réinitialisée.
Distance/durée jusqu’à
destination
Presser 3 jusqu’à l’affichage de
Jusqu’à destination. Si cette option
ne s’affiche pas, vérifier si celle-ci
est activée dans le menu des
options de personnalisation.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 4-40 pour
de plus amples informations.
Au début du trajet, estimer la
distance à parcourir (à partir de
cartes ou de panneaux routiers par
exemple). Tourner la molette vers le
haut ou le bas jusqu’à ce que l’écran
affiche la distance estimée du trajet.
En cours de route, l’ordinateur
adapte constamment l’heure
d’arrivée sur base des modifications
de la vitesse. Utiliser la molette pour
ajuster la distance chaque fois que
cet écran est affiché. La durée
jusqu’à destination est affichée en
heures et minutes est uniquement
indiquée si la distance à parcourir
est supérieure à zéro.
Cet écran peut être activé ou
désactivé et le réglage par défaut
peut être modifié.
Autonomie
Presser 3 jusqu’à ce
qu’Autonomie soit affiché.
Cet écran affiche la distance
approximative pouvant être
parcourue par le véhicule sans
appoint de carburant. L’estimation
de l’autonomie est basée sur une
moyenne de consommation du
véhicule au cours des trajets récente
et sur le volume de carburant restant
dans le réservoir. L’autonomie ne
peut être réinitialisée.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Instruments et commandes
Vitesse moyenne/consommation
moyenne
Presser 3 jusqu’à l’affichage de
la vitesse moyenne/consommation
moyenne.
Vitesse moyenne affiche la vitesse
moyenne (lorsque le moteur tourne)
depuis la dernière réinitialisation.
Consommation moyenne affiche
la consommation moyenne de
carburant depuis la dernière
réinitialisation.
Pour réinitialiser uniquement
la vitesse moyenne ou la
consommation moyenne, presser
et maintenir 8 lorsque l’une des
valeurs est affichée. Si 8 n’est que
brièvement pressé, le totalisateur
partiel sera également réinitialisé.
Excès de vitesse
Excès de vitesse permet au
conducteur de déterminer une
vitesse à ne pas dépasser. Excès de
vitesse s’allume à l’écran et un signal
sonore retentit pour avertir que la
vitesse du véhicule est supérieur ou
égale à la valeur présélectionnée.
Pendant un avertissement d’excès
de vitesse, l’écran Excès de vitesse
est affiché, ce qui permet au
conducteur de procéder à des
réglages.
Pour paramétrer l’avertissement
d’excès de vitesse, presser 3
lorsque Excès de vitesse est affiché
afin de sélectionner le mode Excès
de vitesse. Tourner la molette vers le
haut Q ou vers le bas R pour faire
défiler et sélectionner l’une des
options suivantes :
Désactivé: Pas d’avertissement
d’excès de vitesse.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
4-31
Manuel: Permet de régler
manuellement l’avertissement
d’excès de vitesse. Se reporter
à k Réglage manuel d’excès
de vitesse l ci-dessous.
Présélection 1: Réglage par défaut
sur 48 km/h (30 mi/h)
Présélection 2: Réglage par défaut
sur 72 km/h (45 mi/h)
Présélection 3: Réglage par défaut
sur 89 km/h (55 mi/h)
Présélection 4: Réglage par défaut
sur 113 km/h (70 mi/h)
La sélection est automatiquement
mémorisée après quelques
secondes.
La valeur correspondant aux
présélections est affichée à l’écran.
Les avertissements d’excès de
vitesse présélectionnés peuvent
être reprogrammés. Se reporter à
k Programmation des présélections
d’excès de vitesse l plus loin
dans cette section.
4-32
Instruments et commandes
Réglage manuel d’excès de
vitesse
Pour régler manuellement un
avertissement d’excès de vitesse :
1. Utiliser la molette pour
sélectionner Manuel pour
l’excès de vitesse.
2. Presser 8 pour sélectionner la
valeur actuelle.
3. Utiliser la molette pour ajuster la
valeur par pas de 5 mi/h ou km/h
et presser 8 pour confirmer le
réglage.
Pour régler l’avertissement d’excès
de vitesse à la vitesse actuelle
du véhicule :
1. Utiliser la molette pour
sélectionner Manuel, comme
décrit dans la section Excès
de vitesse.
2. Presser 8 pour sélectionner la
valeur actuelle.
3. Presser et maintenir 8 plus
de 3 secondes pour régler
la valeur sur les 5 mi/h ou km/h
supérieurs les plus proches
de la vitesse actuelle du véhicule.
Programmation des présélections
d’excès de vitesse
Lorsque la vitesse du véhicule
est inférieure ou égale à 10 km/h
(6 mi/h), chacune des présélections
peut être modifiée et les valeurs
mémorisées pour utilisation future.
Pour reprogrammer les
présélections d’excès de vitesse :
1. Utiliser la molette pour
sélectionner la présélection
désirée et presser 8.
Ajustement du réglage au cours
d’un avertissement d’excès
de vitesse
Lorsque l’avertissement d’excès
de vitesse est affiché, tourner la
molette vers le haut Q ou vers le
bas R pour ajuster la valeur en
mode Manuel ou pour sélectionner
une présélection différente en
mode Présélections. Presser et
maintenir 8 plus de 3 secondes
pour régler la valeur sur les 5 mi/h
ou km/h supérieurs les plus proches
de la vitesse actuelle du véhicule.
Si le mode Présélections était
sélectionné, celui-ci passera
au mode Manuel.
2. Tourner la molette vers le
haut Q ou vers le bas R pour
régler la valeur par pas de
1 km/h.
3. Presser 8 pour confirmer le
réglage.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Instruments et commandes
Signal sonore de vitesse
inférieure
Si un avertissement d’excès
de vitesse est apparu et que la
vitesse du véhicule retombe sous
la valeur sélectionnée, un signal
sonore retentit. Le signal sonore
de vitesse inférieure peut être
activé ou désactivé via la
personnalisation du véhicule.
Se reporter à Personnalisation
du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 4-40 pour de plus amples
informations.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
4-33
Centralisateur
informatique de
bord - Avertissements
et messages
les messages apparaissant à l’écran
et vous souvenir que la suppression
des messages entraîne seulement
leur disparition de l’affichage, mais
ne corrige pas le problème.
Des messages sont affichés sur le
centralisateur informatique de bord
pour indiquer au conducteur que
l’état du véhicule a changé et que
des actions doivent être entreprises
par le conducteur pour corriger la
condition. Plusieurs messages
peuvent apparaître l’un après l’autre.
Les messages suivants peuvent
apparaître ainsi que certaines
informations s’y rapportant.
Certains messages peuvent ne
pas nécessiter d’action immédiate,
mais vous pouvez presser 3 ou 8
pour accuser réception des
messages et les effacer de l’écran.
Certains messages ne peuvent pas
être effacés de l’écran car ils sont
plus urgents. Ces messages exigent
d’agir avant de pouvoir les effacer.
Vous devez prendre au sérieux tous
! Panne d’ABS
Ce message est affiché en cas
de problème de système ABS.
Le témoin ABS peut également
s’allumer au groupe d’instruments
du tableau de bord. Se reporter à
Témoin de système de freinage
antiblocage à la page 4-20. Lorsque
ce message est allumé, le système
de freinage fonctionne toujours,
mais le système antiblocage
sera désactivé. Contacter le
concessionnaire.
4-34
Instruments et commandes
u Mode de sélection active en
fonction
Ce message est affiché si le mode
de sélection active de la boîte
de vitesses automatique est activé.
Se reporter à k Mode de sélection
active l sous Fonctionnement
de la boîte de vitesses automatique
à la page 8-7.
9 Panne de sac gonflable
Ce message est affiché en cas
de problème de système de
sac gonflable ou de tendeur
de ceinture de sécurité.
Se reporter à Système de sac
gonflable à la page 1-23 et
k Tendeurs de ceinture de sécurité l
sous ceinture à triple point d’appui
à la page 1-16. Le témoin de
disponibilité des sacs gonflables
peut également s’allumer au groupe
d’instruments du tableau de bord.
Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 4-16.
Contacter le concessionnaire.
{ Alarme activée
Ce message est affiché lorsque
le système antivol a été activé
par une tentative d’effraction.
Le message peut également inclure
l’emplacement du véhicule où la
tentative d’effraction a eu lieu.
Se reporter à Système
anti-cambriolage à la page 2-15
pour de plus amples informations.
" Alternateur
Ce message s’affiche en cas de
problème du circuit de charge de
la batterie. Le témoin de charge peut
également s’allumer au groupe
d’instruments du tableau de bord.
Se reporter à Témoin du système de
charge à la page 4-18. La poursuite
du trajet lorsque ce message est
affiché peut décharger la batterie.
Mettre hors fonction tous les
accessoires inutiles. Faire vérifier le
circuit électrique dès que possible.
Consulter votre concessionnaire.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Instruments et commandes
Mode de protection contre
la décharge de batterie
en fonction
Ce message s’affiche si le niveau
de tension de la batterie est faible.
$ Freins
Ce message s’affiche en cas
de problème dans le système de
freinage. Le témoin d’avertissement
du système de freinage peut
également s’allumer au groupe
d’instruments du tableau de bord.
Se reporter à Témoin du système
de freinage à la page 4-19. Lorsque
ce message est allumé, arrêter le
véhicule sur le côté de la route.
Ne pas poursuivre le trajet tant
que la possibilité de freiner n’est
pas confirmée ou que la cause du
problème n’a pas été corrigée.
Contacter le concessionnaire.
Ce message indique également
un bas niveau de liquide de frein.
Contrôler le niveau. Se reporter
à Freins à la page 9-27.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
4-35
* Vérifier le moteur
: Vérifier l’huile
Si ce message et le témoin de
panne s’allument et restent allumés
en roulant, le système peut devoir
être réparé. Bien que le véhicule
puisse toujours rouler et qu’un
remorquage ne soit pas requis,
amener le véhicule chez le
concessionnaire aussi rapidement
que possible. Si ce message
s’affiche lorsque le témoin de
panne clignote, réduire la vitesse
et la charge jusqu’à l’arrêt du
clignotement, puis amener le
véhicule aussi rapidement que
possible chez le concessionnaire.
Se reporter à Témoin d’anomalie
à la page 4-22 pour de plus amples
informations.
Ce message est affiché si la
pression ou le niveau de l’huile
est faible. Arrêter le véhicule en lieu
sûr, couper le moteur et contrôler le
niveau de l’huile. Se reporter à Huile
à moteur à la page 9-10. Ne pas
faire tourner le moteur lorsque
cet avertissement est affiché.
Si le niveau d’huile est normal,
faire vérifier le système par le
concessionnaire.
Vous pouvez presser 3 ou 8
pour accuser réception du message,
mais : Vérifier l’huile continuera à
apparaître à la base de l’écran du
CIB jusqu’à ce que l’entretien du
véhicule ait été effectué.
4-36
Instruments et commandes
X Contacter le
concessionnaire
Moteur immobilisé, se référer
au guide de l’automobiliste
Ce message est affiché en cas
de panne du tableau de bord.
Contacter le concessionnaire.
Ce message est affiché lorsque
le moteur a été coupé par le
système antivol. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif
antidémarrage à la page 2-12
pour de plus amples informations.
Vous pouvez presser 3 ou 8
pour accuser réception du message,
mais X Entretien continuera à
apparaître à la base de l’écran
du CIB jusqu’à ce que l’entretien
du véhicule ait été effectué.
I Régulation de vitesse en
fonction, Régulation de vitesse
hors fonction, Régulation de
vitesse activée et Régulation
de vitesse désactivée
Ces messages affichent le statut du
système de régulation de vitesse.
Pour plus d’informations, se reporter
à Régulateur de vitesse automatique
à la page 4-7.
Vous pouvez presser 3 ou 8
pour accuser réception du message,
mais A Moteur immobilisé
continuera à apparaître à la base
de l’écran du CIB jusqu’à ce que
l’entretien du véhicule ait été
effectué.
B
Température élevée du
moteur
Vous pouvez presser 3 ou 8
pour accuser réception du message,
mais B Température élevée
continuera à apparaître à la base
de l’écran du CIB jusqu’à ce que
l’entretien du véhicule ait été
effectué.
. Bas niveau de carburant
Ce message s’affiche si le niveau de
carburant est faible.
Vous pouvez presser 3 ou 8
pour accuser réception du message,
mais . Bas niveau de carburant
continuera à apparaître à la base
de l’écran du CIB jusqu’à ce que
le réservoir ait été rempli au-delà du
capteur de bas niveau de carburant.
Ce message apparaît lorsque
la température du liquide de
refroidissement du moteur est trop
élevée. Arrêter le véhicule au plus
vite dans un endroit sûr. Se reporter
à Surchauffe du moteur à la
page 9-22.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Instruments et commandes
y Excès de vitesse
Ce message est affiché lorsque
la vitesse du véhicule est supérieure
à la valeur d’excès de vitesse
déterminée. Se reporter à k Excès
de vitesse l sous Fonctionnement
et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 4-28.
Vous pouvez presser 8 ou tourner
la molette vers le haut Q ou le
bas R pour accuser réception du
message, mais Excès de vitesse
continuera à apparaître à la base de
l’écran du CIB tant que la vitesse
du véhicule dépassera la valeur
prédéterminée.
$ Frein de stationnement
Ce message est affiché si le frein de
stationnement est serré en roulant.
Relâcher le frein de stationnement.
Se reporter à Frein de
stationnement à la page 8-14.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Remplacer la pile
de l’émetteur de
télédéverrouillage
Ce message est affiché
lorsque la pile de l’émetteur
de télédéverrouillage doit être
remplacée. Contacter le
concessionnaire pour remplacer
la pile.
Vous pouvez presser 3 ou 8
pour accuser réception du message,
mais Q Pile de la clé continuera à
apparaître à la base de l’écran
du CIB jusqu’à ce que l’entretien
du véhicule ait été effectué.
4-37
le conducteur. Le message de rappel
de repos est affiché jusqu’à ce que
3 ou 8 soit pressé. Ce rappel
réapparaît après 20 minutes
accompagné d’un signal sonore,
sauf si le contact a été coupé.
Pour de plus amples informations
sur l’activation et la désactivation
du rappel de repos, se reporter
à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 4-40.
{ Mode sécurité activé et
puissance réduite
w Rappel de repos
Ces messages s’affichent
alternativement en cas de problème
du système de contrôle du moteur.
Contacter le concessionnaire.
Cette fonction rappelle au
conducteur qu’il a peut être roulé
trop longtemps sans faire de pause.
Lorsque le contact est mis, un
minuteur se déclenche. Après
deux heures de conduite continue, le
rappel de repos clignote pour alerter
Vous pouvez presser 3 ou 8
pour accuser réception du message,
mais { Sécurité continuera à
apparaître à la base de l’écran
du CIB jusqu’à ce que l’entretien
du véhicule ait été effectué.
4-38
Instruments et commandes
Réparer le système de charge
Ce message est affiché en cas
de panne du système de charge
de la batterie. Contacter le
concessionnaire.
Vous pouvez presser 3 ou 8
pour accuser réception du message,
mais " Batterie faible continuera
à apparaître à la base de l’écran
du CIB jusqu’à ce que l’entretien
du véhicule ait été effectué.
page 9-12 pour plus de
renseignements sur la façon de
réinitialiser le message. Pour de plus
amples renseignements, se reporter
aux rubriques Huile à moteur à la
page 9-10 et Entretien prévu à la
page 11-4.
v Faire réparer le véhicule
D Mode sport
Ce message est affiché si la boîte
de vitesses automatique est en
mode Sport
Se reporter à Fonctionnement de la
boîte de vitesses automatique à
la page 8-7.
au plus tôt
L Assistance du contrôle de
stabilité
: Vidanger l’huile moteur
Ce message apparaît lorsqu’il y a
un problème au véhicule. Consulter
votre concessionnaire pour
intervention.
Ce message s’affiche lorsque l’huile
moteur a besoin d’être vidangée.
Lorsque vous vidangez l’huile
moteur, s’assurer de réinitialiser
le système d’indicateur d’usure
de l’huile. Se reporter à Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la
Vous pouvez presser 3 ou 8
pour accuser réception du message,
mais * Entretien continuera à
apparaître à la base de l’écran
du CIB jusqu’à ce que l’entretien
du véhicule ait été effectué.
Ce message est affiché lorsque
le programme électronique de
stabilité (ESPMD) fournit une
assistance active au véhicule
pour améliorer son adhérence
et sa stabilité.
ESP CTRL (contrôle ESP) apparaît
à la base du CIB et reste allumé tant
que l’ESP est en action. Se reporter
à Dispositif électronique de stabilité
programmé à la page 8-24.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Instruments et commandes
F Contrôle de stabilité
7 Contrôler la pression du
désactivé
pneu XX
Ce message s’affiche quand l’ESP a
été désactivé.
Ce message est affiché lorsque la
pression de gonflage du pneu
indiqué est faible ou très faible.
Se reporter à Dispositif électronique
de stabilité programmé à la
page 8-24. Si ce message est affiché
sans avoir désactivé l’ESP, il signale
un problème d’ESP. Contacter le
concessionnaire.
Vous pouvez presser 3 ou 8
pour accuser réception du message,
mais ESP OFF (ESP hors fonction)
continuera à apparaître à la
base de l’écran du CIB jusqu’à
ce que l’entretien du véhicule ait
été effectué.
Vous pouvez presser 3 ou 8
pour accuser réception du message,
mais 7 Pneu AVG, 7 Pneu AVD,
7 Pneu ARG ou 7 Pneu ARD
continuera à apparaître à la base
de l’écran du CIB jusqu’à ce que la
pression du pneu revienne à un
niveau normal. Se reporter à
Système de surveillance de la
pression des pneus à la page 9-58
pour de plus amples informations.
7
Panne du système de
pression des pneus
Ce message apparaît lorsqu’il y a un
problème au système de surveillance
de la pression des pneus.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
4-39
Vous pouvez presser 3 ou 8
pour accuser réception du message,
mais 7 Panne de pneu continuera
à apparaître à la base de l’écran
du CIB jusqu’à ce que la pression
du pneu revienne à un niveau
normal. Se reporter à Système de
surveillance de la pression des
pneus à la page 9-58 pour de plus
amples informations.
x
Très faible niveau de
carburant
Ce message s’affiche si le niveau
de carburant est très faible.
Vous pouvez presser 3 ou 8
pour accuser réception du message,
mais . Très faible niveau de
carburant continuera à apparaître à
la base de l’écran du CIB jusqu’à
ce que le réservoir ait été rempli
au-delà du capteur de bas niveau
de carburant.
4-40
Instruments et commandes
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de
bord (CIB)
Votre véhicule comporte des
fonctions personnalisables
via le CIB.
Utilisation du menu
Personnalisation
Presser 3 jusqu’à l’affichage
des options de personnalisation,
puis presser 8. Les options de
personnalisation ne seront
disponibles que si la vitesse du
véhicule est inférieure à 10 km/h
(6 mi/h). Si le véhicule se déplace
à une vitesse plus élevée, l’écran
affichera Indisponible.
Tourner la molette vers le haut Q
ou vers le bas R pour parcourir les
options disponibles. Presser 8 pour
sélectionner un élément. Pour sortir
du menu actuel ou revenir en arrière,
utiliser la molette pour
sélectionner q au sommet
de l’écran, puis presser 8.
Les éléments suivants font partie du
menu de personnalisation principal.
•
•
•
•
•
•
•
Sortie
Pour sortir du menu de
personnalisation, atteindre
Sortie et presser 8.
Sortie
Vous pouvez également sortir du
menu de personnalisation en :
Réinitialisation des réglages
• Pressant 3 à n’importe quel
Sécurité
Éclairage
Ordinateur de route
Langue
Émetteur de télédéverrouillage
Se reporter aux informations
suivantes pour les descriptions
détaillées des éléments disponibles
dans chaque menu. Des écrans
d’aide sont également disponibles
pour expliquer ces fonctions.
Lors de la sélection d’un élément du
menu, attendre quelques secondes
et un écran d’aide apparaît avec
l’explication de la fonction
sélectionnée.
moment pour revenir au menu
trajet/carburant.
• Roulant à plus de 10 km/h
(6 mi/h).
• Couper le contact.
Réinitialisation des réglages
Cet élément réinitialise toutes
les options de personnalisation
aux valeurs d’usine par défaut.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Instruments et commandes
4-41
Sécurité
Déverrouillage automatique
Verrouillage automatique
Cet élément vous permet de
personnaliser les fonctions
suivantes :
Si vous sélectionnez Déverrouillage
automatique, vous pourrez choisir
quand vous désirez que les portes
se déverrouillent automatiquement.
Si vous sélectionnez Verrouillage
automatique, vous pourrez
choisir quand vous désirez
que les portes se verrouillent
automatiquement.
• Déverrouillage automatique
• Verrouillage automatique
• Clignotement au verrouillage à
distance
• Signal sonore au verrouillage à
distance
• Clignotement au déverrouillage à
distance
• Déverrouillage en deux étapes
• Démarrage à distance
Certaines de ces fonctions
sont liées à l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Se reporter
à Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-4
pour de plus amples informations.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Désactivé: Pas de déverrouillage
automatique des portes.
Porte du conducteur au retrait
de la clé: La porte du conducteur
est déverrouillée lorsque la clé
est retirée.
Porte du conducteur en position
de stationnement: La porte du
conducteur se déverrouille lorsque
le levier de sélection est placé
en position de stationnement (P).
Toutes les portes au retrait
de la clé: Toutes les portes se
déverrouillent lorsque la clé est
retirée.
Toutes les portes en position
de stationnement: Toutes
les portes se déverrouillent lorsque
le levier de sélection est placé
en position de stationnement (P).
En fonction de la vitesse du
véhicule: Les portes se verrouillent
quand la vitesse du véhicule
dépasse 13 km/h (8 mi/h).
Sortie de la position de
stationnement: Les portes se
verrouillent automatiquement
lorsque le levier de sélection sort
de la position de stationnement (P).
Clignotement au verrouillage à
distance
Si vous sélectionnez Clignotement
au verrouillage à distance, vous
pourrez choisir si les feux de
stationnement clignotent lorsque
vous verrouillez les portes à
l’aide de l’émetteur RKE.
4-42
Instruments et commandes
Signal sonore au verrouillage à
distance
Si vous sélectionnez Signal sonore
au verrouillage à distance, vous
pourrez choisir si l’avertisseur
sonore retentit lorsque vous
verrouillez les portes à l’aide
de l’émetteur RKE.
Clignotement au déverrouillage à
distance
Si vous sélectionnez Clignotement
au déverrouillage à distance, vous
pourrez choisir si les feux de
stationnement clignotent lorsque
vous déverrouillez les portes à
l’aide de l’émetteur RKE.
Déverrouillage en deux étapes
Si vous sélectionnez Verrouillage en
2 étapes, vous pourrez choisir si
vous désirez que seule la porte du
conducteur se déverrouille à la
première pression du bouton de
déverrouillage de l’émetteur RKE.
Démarrage à distance
Si vous sélectionnez Démarrage à
distance, vous pourrez activer ou
désactiver la fonction de démarrage
à distance. Se reporter à Démarrage
à distance du véhicule à la page 2-6
pour de plus amples informations.
Éclairage
Cet élément vous permet de
personnaliser les fonctions
suivantes :
• Éclairage d’approche
• Temporisation d’éclairage à la
sortie
Éclairage d’approche
Si vous sélectionnez Éclairage
d’approche, vous pourrez choisir
si les feux extérieurs s’allument
lorsque vous déverrouillez les
portes à l’aide de l’émetteur RKE.
Temporisation d’éclairage à
la sortie
Si vous sélectionnez Temporisation
d’éclairage à la sortie, vous
pourrez choisir si, et combien de
temps, les feux extérieurs restent
allumés lorsque vous verrouillez
les portes.
Ordinateur de route
Cet élément vous permet de
personnaliser les fonctions
suivantes :
• Signal sonore de vitesse
inférieure
• Distance jusqu’à la destination
• Distance jusqu’à la
destination - Valeur par défaut
• Compteur de vitesse numérique
• Unités de pression
• Rappel de repos
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Instruments et commandes
4-43
Signal sonore de vitesse
inférieure
Distance jusqu’à la
destination - Valeur par défaut
Si vous sélectionnez Signal sonore
de vitesse inférieur, vous pourrez
activer ou désactiver la fonction de
signal sonore de vitesse inférieure.
Se reporter à Fonctionnement
et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 4-28
pour de plus amples informations.
Si vous sélectionnez Distance
jusqu’à la destination - Valeur par
défaut, vous pourrez modifier le
paramètre par défaut de distance
jusqu’à destination. Le paramètre par
défaut est de 500 km. Déterminer la
valeur que vous désirez adopter.
seront en kPa. Si vous sélectionnez
Automatique et que la sélection
d’unités est Mesures
anglo-saxonnes, toutes les pressions
seront affichées en lb/po2. Si vous
sélectionnez Automatique et que
la sélection d’unités est Mesures
métriques, toutes les pressions
seront affichées en kPa.
Compteur de vitesse numérique
Rappel de repos
Distance jusqu’à la destination
Si vous sélectionnez Compteur de
vitesse numérique, vous pourrez
choisir si vous voulez que le
compteur de vitesse s’affiche au CIB.
Si vous sélectionnez Rappel
de repos, vous pourrez activer
ou désactiver la fonction de
rappel de repos. Se reporter à
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
à la page 4-33 pour de plus amples
informations.
Si vous sélectionnez Distance
jusqu’à la destination, vous pourrez
choisir si vous voulez que la distance
jusqu’à destination s’affiche au CIB.
Se reporter à Fonctionnement et
affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 4-28
pour de plus amples informations.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Unités de pression
Si vous sélectionnez Unités de
pression, vous pouvez choisir la
manière dont sera affichée la
pression des pneus. Si vous
sélectionnez lb/po2, toutes les
pressions seront affichées en lb/po2.
Si vous sélectionnez kPa, elles le
Langue
Cet élément vous permet de choisir
comme langue d’affichage l’anglais
ou le français.
4-44
Instruments et commandes
Programmation d’émetteur de
télédéverrouillage
Sélectionner Programmer si les
émetteurs de télédéverrouillage
doivent être programmés. Suivre les
instructions à l’écran du CIB pour
effectuer la programmation des clés.
Toutes les clés du véhicule doivent
être programmées simultanément.
Si une clé existante n’est pas
reprogrammée au cours de cette
procédure, elle ne fonctionnera plus.
Sélectionner Instructions si
des informations sont requises
pour l’exécution de la procédure
de programmation.
Sélectionner Sortie pour revenir au
menu de personnalisation.
Se reporter à Fonctionnement du
système de télédéverrouillage
à la page 2-4 pour plus de
renseignements.
Système OnStarMD
OnStar utilise plusieurs technologies
novatrices et des conseillers pour
offrir un large éventail de services
de sécurité, d’information et de
commodité. Si les sacs gonflables
se déploient, le système est conçu
pour appeler automatiquement les
conseilles OnStar Emergency
(urgences OnStar) qui peuvent
demander que des services de
secours soient envoyés à l’endroit où
se trouve le véhicule. Si les clés sont
enfermées dans le véhicule, appeler
OnStar au 1-888-4-ONSTAR d’où
l’on peut envoyer un signal de
déverrouillage des portes. L’appel
mains libres OnStar, comprenant
30 minutes d’essai valables 60 jours,
est disponible dans la plupart des
véhicules. Le service de navigation
pas-à-pas, avec un itinéraire d’essai,
est disponible dans la plupart des
véhicules. Presser le bouton OnStar
pour qu’un conseiller OnStar entre
en contact avec l’assistance routière.
Les services OnStar sont soumis
aux termes et conditions OnStar
figurant dans la documentation de la
boîte à gants d’un abonné OnStar.
Certains services OnStar tels que le
déverrouillage à distance des portes
ou l’assistance à la localisation des
véhicules volés peuvent ne pas être
disponibles avant l’enregistrement
du propriétaire auprès d’OnStar.
Après la première année prépayée,
contacter OnStar pour sélectionner
un plan financier d’abonnement
mensuel ou annuel. Si un plan
financier n’est pas sélectionné,
le système OnStar et tous ses
services, y compris la notification
de déploiement des sacs gonflables
et les services d’urgence,
peuvent être désactivés ou
ne plus être disponibles.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Instruments et commandes
Pour de plus amples informations
consulter le site onstar.com (É.-U.)
ou onstar.ca (Canada) ou presser
le bouton OnStar pour parler à un
conseiller.
Tous les services OnStar ne
sont pas disponibles sur tous
les véhicules. Pour vérifier si ce
véhicule peut fournir les services
décrits ci-dessous, ou pour obtenir
une description complète des
services OnStar et des limitations
du système, consulter le mode
d’emploi OnStar de la boîte à gants
ou visiter le site onstar.com (É.-U.)
ou onstar.ca (Canada), contacter
OnStar au 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) ou par
téléscripteur (1-877-248-2080),
ou presser le bouton OnStar
pour parler à un conseiller, et ce
24 heures sur 24 et 7 jours sur 7.
Services OnStar disponibles
avec le plan Sain & Sauf
• Avis de déploiement de sac
gonflable
• Notification automatique
préliminaire en cas de
collision (AACN) (option)
• Lien vers les services de secours
• Assistance routière
• Assistance d’emplacement en
cas de vol du véhicule
• Déverrouillage à distance des
portes/système d’avertissement
du véhicule
• Courrier électronique de
diagnostic de véhicule OnStar
• Diagnostics GM Goodwrench sur
demande
• Appel mains libres OnStar avec
30 minutes d’essai
• Conseiller virtuel OnStar
(É.-U. uniquement)
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
4-45
Services OnStar inclus dans le
plan Directions & Connexions
• Tous les services du plan de
services Sain et Sauf
• Navigation pas à pas OnStar
(selon l’équipement) ou
Consignes de conduite - Fournies
par un conseiller
• Assistance routière
• Plan de services Information et
commodité
4-46
Instruments et commandes
Appel mains libres OnStar
Navigation pas-à-pas OnStar
L’appel mains-libres OnStar permet
aux abonnés OnStar éligibles de
passer et recevoir des appels à l’aide
de commandes vocales. L’appel
mains-libres est entièrement intégré
au véhicule et peut être utilisé avec
des cartes prépayées OnStar.
La plupart des véhicules incluent
30 minutes d’essai valables 60 jours.
L’appel mains-libres peut également
être lié à un plan de service sans fil
Verizon aux États-Unis ou un plan de
service Bell Mobility au Canada, en
fonction de l’éligibilité. Pour en savoir
plus, se référer au guide d’utilisation
OnStar qui se trouve dans la boîte à
gants du véhicule, visiter les sites
onstar.com ou onstar.ca ou
s’adresser à un conseiller OnStar
en pressant le bouton OnStar ou
en appelant le 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827).
Les véhicules dotés du système
de navigation pas-à-pas OnStar
peuvent recevoir des indications de
conduite à guidage vocal. Presser
le bouton OnStar pour qu’un
conseiller OnStar localise une
adresse ou une entreprise et
télécharge des indications de
conduite dans le véhicule. Les
indications vocales jusqu’à la
destination désirée sont délivrées
via les haut-parleurs du système
audio. Consulter le guide du
propriétaire OnStar pour de plus
amples informations.
Conseiller virtuel OnStar
Le Conseiller virtuel OnStar est une
fonction d’appel mains-libres OnStar
qui utilise le forfait pour obtenir des
informations sur la météo, les
conditions de circulation locales et
les cours de la bourse. Presser la
touche du téléphone et énoncer
quelques commandes vocales
simples, pour consulter les différents
sujets. Pour de plus amples
renseignements, se reporter
au guide d’utilisateur OnStar
(uniquement disponible dans les
états continentaux des États-Unis).
Commandes OnStar au volant
Ce véhicule peut être équipé
d’un bouton Talk/Mute
(parler/sourdine) permettant
d’interagir avec la fonction
mains-libres OnStar. Se reporter à
Commandes audio intégrées au
volant de direction à la page 6-43
pour plus d’informations.
Sur certains véhicules, le bouton
de sourdine peut être utilisé pour
composer les numéros dans les
systèmes de messagerie vocal ou
pour saisir les extensions de numéro
de téléphone. Voir le guide d’emploi
OnStar pour plus d’informations.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Instruments et commandes
Comment fonctionne le
service OnStar
Le système OnStar peut enregistrer
et transmettre des informations sur
le véhicule. Ces informations sont
envoyées automatiquement à un
centre d’appel OnStar lors d’une
pression sur le bouton OnStar, sur
le bouton d’urgence ou si les sacs
gonflables ou le système AACN se
déploient. Les informations sur le
véhicule incluent habituellement le
positionnement GPS du véhicule et,
en cas de collision, une information
supplémentaire au sujet de l’accident
dans lequel le véhicule a été
impliqué (p.ex. orientation du choc
sur le véhicule). Quand la fonction
Conseiller virtuel de l’appel
mains-libres OnStar est utilisée,
le véhicule envoie également le
positionnement GPS du véhicule afin
de proposer des services localisés.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Le service OnStar ne fonctionne que
dans les zones où OnStar a conclu
un accord avec un fournisseur de
service sans fil local. Le service
OnStar ne fonctionne également
que si le fournisseur de service
sans fil choisi par OnStar possède
la couverture, le réseau et les
capacités de réception nécessaires
au service, ainsi que la technologie
compatible avec le service OnStar.
Tous les services ne sont pas
disponibles partout, particulièrement
dans les zones distantes ou
enfermées, ni en permanence.
Les informations de position du
véhicule ne sont disponibles que
si les signaux des satellites
GPS sont disponibles et ne
rencontrent pas d’obstacle.
Le véhicule doit posséder un circuit
électrique en état de marche, y
compris l’alimentation de batterie
nécessaire, pour le fonctionnement
de l’équipement OnStar. Il existe
4-47
d’autres problèmes qu’OnStar ne
peut contrôler et qui peuvent
empêcher OnStar d’offrir ce service
dans un lieu ou un temps particulier.
Exemples : dégâts à des organes
importants de votre véhicule dans
un accident, zone montagneuse,
bâtiments élevés, tunnels, conditions
météo défavorables ou congestion
du réseau de téléphone sans fil.
Votre responsabilité
Augmenter le volume de la radio si
l’on ne peut entendre le conseiller
OnStar. Si le témoin placé à côté
du bouton OnStar est rouge, le
système peut ne pas fonctionner
correctement. Presser le bouton
OnStar et demander un diagnostic
du véhicule. Si le témoin est
transparent (éteint), l’abonnement
OnStar a expiré et tous les services
ont été désactivés. Presser le
bouton OnStar pour confirmer si
l’équipement OnStar est actif.
4-48
Instruments et commandes
✍ NOTES
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Éclairage
Éclairage
Éclairage
Commandes d’éclairage
extérieur ...........................5-1
Feux de circulation de
jour (FCJ) .........................5-2
Système de phares
automatiques ....................5-3
Phares antibrouillard ...........5-3
Intensité d’éclairage du
tableau de bord ................5-4
Lampes de plafonnier .........5-4
Éclairage de périmètre ........5-5
Lampes de lecture ..............5-5
Protection antidécharge
de la batterie ....................5-5
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
5-1
Éclairage
Il contrôle les systèmes suivants :
Commandes d’éclairage
extérieur
•
•
•
•
Phares
Feux arrière
Feux de stationnement
Éclairage de la plaque
d’immatriculation
• Éclairage du tableau de bord
• Feux de gabarit
• Phares antibrouillard
La commande d’éclairage extérieur
a quatre positions :
La commande d’éclairage extérieur
se trouve sur le tableau de bord,
à gauche du volant de direction.
9 (hors fonction): Allume les
phares, les feux de stationnement
et désactive le FCJ. Le FCJ ne se
désactive pas sur les véhicules
d’abord vendus au Canada.
5-2
Éclairage
AUTO (automatique): Allume et
éteint automatiquement les phares,
à intensité normale, ainsi que les
éléments suivants :
• Feux de stationnement
• Feux arrière
• Éclairage de la plaque
d’immatriculation
• Éclairage du tableau de bord
• Feux de gabarit
; (feux de stationnement):
Allume les feux de stationnement et
les feux suivants :
• Feux arrière
• Éclairage de la plaque
d’immatriculation
• Éclairage du tableau de bord
• Feux de gabarit
2 (phares):
Allume les phares et
les feux suivants :
• Feux de stationnement
• Feux arrière
• Éclairage de la plaque
d’immatriculation
Le système FCJ allume les phares
à intensité réduite dans les
conditions suivantes :
• Le contact est mis.
• La commande d’éclairage
extérieur est en mode
AUTO (automatique).
• Éclairage du tableau de bord
• Feux de gabarit
• Le capteur de luminosité
Un signal sonore retentit si la porte
du conducteur est ouverte lorsque
le contact est coupé et que les
phares sont allumés.
Lorsque le FCJ est activé, les feux
arrière, les feux de gabarit, les
lampes du tableau de bord et de
l’habitacle ne s’allument pas.
Feux de circulation de
jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour (FCJ)
améliore en plein jour la vision qu’ont
les autres conducteurs de l’avant
de votre véhicule. Des feux de
circulation de jour totalement
fonctionnels sont requis sur tous
les véhicules d’abord vendus au
Canada.
détermine qu’il fait jour.
Les phares passent
automatiquement du mode FCJ au
mode phares réguliers en fonction de
la luminosité ambiante. Se reporter à
k Système d’allumage automatique
des phares l ci-dessous.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Éclairage
Pour éteindre les feux de circulation
de jour, tourner la commande
d’éclairage extérieur sur 9 puis la
relâcher. Pour les véhicules vendus
d’abord au Canada, le FCJ ne peut
être désactivé.
Système de phares
automatiques
Quand il fait assez noir dehors et
que la commande d’éclairage
extérieur est en position
automatique, les phares et les
feux de stationnement s’allument
automatiquement. Se reporter à
Commandes d’éclairage extérieur
à la page 5-1.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Si les phares ou les feux de
stationnement sont laissés allumés
et que le commutateur d’allumage
est tourné en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt), les lampes
se coupent automatiquement après
10 minutes. Elles restent éteintes
jusqu’à ce que le contact soit mis ou
qu’elles soient à nouveau allumées
à partir de la commande d’éclairage
extérieur.
Le véhicule est doté d’un capteur
de luminosité situé sur le dessus
du tableau de bord. S’assurer qu’il
n’est pas couvert, sinon les phares
s’allumeront de manière
intempestive.
Le système peut également allumer
les phares lorsque vous roulez
dans un tunnel ou un garage étagé.
5-3
Phares antibrouillard
Sur les véhicules qui en sont dotés,
il fournit une meilleure visibilité
par temps brumeux ou de bruine.
La commande de feux antibrouillard
se trouve à droite des commandes
de l’éclairage extérieur sur le
tableau de bord, à gauche de
la colonne de direction.
# (phares antibrouillard): Pour
allumer les feux antibrouillard,
tourner la commande de l’éclairage
extérieur en position feux de
stationnement ou phares et tirer la
commande des feux antibrouillard.
L’enfoncer pour les éteindre.
Le témoin des phares antibrouillard
situé sur le tableau de bord
s’allume lorsque les phares
antibrouillard sont utilisés.
5-4
Éclairage
La commande des feux
antibrouillard peut être tirée
lorsque la commande de l’éclairage
extérieur est en position AUTO
(automatique). Si elle reste dans
cette position, les feux antibrouillard
s’allument automatiquement lorsque
les feux de stationnement ou les feux
de croisement sont allumés.
Les phares antibrouillard s’éteignent
lorsque les feux de route sont
activés. Quand les feux de route
sont éteints, les phares antibrouillard
se rallument.
Certaines réglementations locales
exigent que les phares soient
allumés en plus des phares
antibrouillard.
Intensité d’éclairage du
tableau de bord
Lampes de plafonnier
+ (en/hors fonction): Presser
Les boutons de réglage d’intensité
de l’éclairage du tableau de bord se
trouvent au-dessus de la commande
des feux extérieurs.
pour allumer ou éteindre la lampe.
6 : Presser pour augmenter
l’intensité de l’éclairage du tableau
de bord.
f:
Presser pour diminuer
l’intensité de l’éclairage du tableau
de bord.
Presser simultanément les deux
boutons de réglage d’intensité
de l’éclairage du tableau de bord
pour activer ou désactiver le mode
d’éclairage de nuit du tableau
de bord.
& (porte): Enfoncer ce bouton
et les lampes s’allumeront
automatiquement à l’ouverture
d’une porte, au déverrouillage
du véhicule ou lors du retrait de
la clé du commutateur d’allumage.
L’éclairage s’atténue lorsque
toutes les portes sont fermées.
Elle s’éteignent immédiatement
si le contact est mis et si toutes
les portes sont fermées.
Le mode d’éclairage de nuit
n’illumine que les écrans du
compteur de vitesse, d’informations
et d’avertissements alors que le
reste de l’éclairage du tableau de
bord est coupé.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Éclairage
Éclairage de périmètre
Presser le bouton de déverrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage
(RKE) pour allumer les phares et les
feux de recul pendant 60 secondes
s’il fait suffisamment sombre à
l’extérieur.
Les phares s’allument uniquement
si la commande des feux extérieurs
est laissée en position AUTO
(automatique).
Lampes de lecture
Lampes de lecture avant
( ) (en/hors fonction):
Presser pour allumer ou éteindre
les lampes
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Protection antidécharge
de la batterie
Ce véhicule est doté d’une fonction
destinée à empêcher la décharge
de la batterie. La lampe du coffre et
les lampes de lecture s’éteignent
automatiquement 10 minutes après
que la clé ait été tournée en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Les lampes sont réactivées dans
l’un des cas suivants :
•
•
•
•
Le contact est mis.
Le véhicule est déverrouillé.
Le coffre est ouvert.
Les lampes de lecture sont
allumées.
5-5
5-6
Éclairage
✍ NOTES
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Système de divertissement
Système de
divertissement
Systèmes audio
Systèmes audio ..................6-1
Réglage de l’horloge ...........6-2
Autoradio(s) ........................6-3
À l’aide d’un MP3 .............6-24
Messages autoradio XM ....6-28
BluetoothMD ......................6-30
Dispositif antivol ................6-43
Commandes audio
intégrées au volant
de direction .....................6-43
Réception radio .................6-44
Antenne fixe .....................6-45
Système d’antenne
autoradio satellite XMMC ...6-45
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Systèmes audio
Déterminer le type de radio équipant
le véhicule et se familiariser avec
ses fonctions.
{ ATTENTION
Ce système vous permet
d’accéder à un nombre beaucoup
plus important de stations audio
et de listes de chansons. Si vous
accordez trop d’attention aux
tâches de divertissement pendant
la conduite, vous risquez de
provoquer une collision et de
vous blesser ou de vous tuer
ou de blesser ou tuer d’autres
personnes. Toujours garder un
oeil sur la route et se concentrer
sur la conduite. Éviter de
s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
6-1
Il est important pour la sécurité
de rester concentré sur le trajet.
Se reporter à Conduite défensive à
la page 8-20.
Voici quelques moyens qui vous
éviteront d’être distraits pendant la
conduite.
• Se familiariser avec toutes ses
commandes.
• Se familiariser avec son
fonctionnement.
• Configurer le système audio en
préréglant vos stations de radio
préférées, en réglant la tonalité
et en réglant les haut-parleurs.
Ensuite, lorsque les conditions
routières le permettent, vous
pouvez syntoniser vos stations
de radio préférées à l’aide des
préréglages et des commandes
au volant si votre véhicule en est
équipé.
6-2
Système de divertissement
Remarque: Avant d’ajouter à
votre véhicule tout matériel de
sonorisation, comme un système
audio, un lecteur de CD, une
radio BP, un téléphone mobile
ou un poste émetteur-récepteur,
il convient de consulter le
concessionnaire pour s’assurer
de la compatibilité de ce matériel.
Il faut également vérifier les
règlements fédéraux portant
sur les radios et les téléphones
mobiles. S’il est possible d’ajouter
du matériel de sonorisation, il
convient de le faire de façon
appropriée, car cela peut nuire au
bon fonctionnement du moteur du
véhicule, de la radio ou d’autres
systèmes et pourrait même les
endommager. Les systèmes de
votre véhicule peuvent pour leur
part nuire au bon fonctionnement
du matériel sonore ajouté.
Le véhicule étant doté d’une
prolongation de l’alimentation des
accessoires (RAP), le système audio
peut fonctionner même après avoir
coupé le contact. Se reporter à
Prolongation d’alimentation des
accessoires à la page 8-4 pour
plus de renseignements.
Réglage de l’horloge
Radio avec lecteur CD
monodisque
L’heure et la date peuvent être
réglée, que la radio soit allumée
ou non. Presser G (horloge) pour
afficher la date.
Pour régler l’heure et la date :
1. Presser et maintenir G jusqu’à
ce que s’affiche l’écran Réglage
de l’horloge et que l’affichage
des heures clignote.
2. Tourner le bouton de volume
pour régler l’heure.
3. Presser le bouton de volume et
l’affichage des minutes clignotera
pour le réglage des minutes.
4. Tourner le bouton de volume
pour régler les minutes.
5. Répéter ces étapes pour régler
le mois, la date et l’année.
6. Presser G pour mémoriser les
réglages. Si aucun réglage n’est
effectué dans les huit secondes,
la radio mémorisera
automatiquement les réglages.
Radio avec lecteur six CD
L’heure et la date peuvent être
réglée, que la radio soit allumée ou
non. Presser G (horloge) pour
afficher la date.
Pour régler l’heure et la date :
1. Presser et maintenir G pendant
plus de deux secondes pour
afficher le menu Options.
2. Tourner le bouton MENU pour
sélectionner : Heure, Minute,
Date, Mois et Année.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Système de divertissement
3. Sélectionner Heure et presser le
bouton MENU.
Autoradio(s)
4. Tourner le bouton MENU pour
régler les heures.
5. Presser le bouton MENU pour
revenir au menu Options.
6. Répéter les étapes 2 à 5 pour
régler les minutes, la date, le
mois et l’année.
7. Presser G pour mémoriser les
réglages. Si aucun réglage n’est
effectué dans les huit secondes,
la radio mémorisera
automatiquement les réglages.
Radio avec lecteur CD monodisque
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
6-3
6-4
Système de divertissement
Le système audio du véhicule
comprend l’une de ces radios.
Fonctionnement de la radio
} (mise sous tension): Appuyer
pour mettre le système en/hors
fonction.
Radio avec lecteur CD
monodisque
Volume: Le bouton de volume
se trouve au centre de la radio.
Le tourner pour ajuster le volume.
0 (sourdine):
Presser pour
couper immédiatement le volume.
Lorsque le volume est coupé,
MUTED (en sourdine) est affiché.
Pour annuler la sourdine, procéder
selon l’une des méthodes suivantes :
Radio avec lecteur six CD
• Presser à nouveau 0 (sourdine)
• Augmenter le volume de la radio
• Éteindre et rallumer la radio
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Système de divertissement
Radio avec lecteur six CD
u (volume/sourdine):
Tourner
pour régler le volume. Presser pour
couper immédiatement le volume.
Lorsque le volume est coupé,
MUTED (en sourdine) est affiché.
Pour annuler la sourdine, procéder
selon l’une des méthodes suivantes :
• Presser u (volume/sourdine).
• Augmenter le volume de la radio.
• Éteindre et rallumer la radio.
Recherche d’une station
BAND (bande): Presser BAND
(bande) pour choisir la bande FM1,
FM2, AM, XM1 ou XM2. Si la radio
est en mode ASM (mémorisation
automatique de stations), ASM
apparaît à l’écran et FM ASM et
AM ASM peuvent être sélectionnés.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
r [ (syntonisation): Presser
pour syntoniser la fréquence radio.
Lorsque le paramètre Catégorie
XM est activé, seules les stations
de la catégorie choisie peuvent
être sélectionnées.
g l (recherche): Presser pour
rechercher la station précédente
ou suivante, ou pour sélectionner
la Catégorie XM précédente
ou suivante.
La radio peut rechercher des
stations à signal faible ou fort dans
la bande sélectionnée. Limiter la
recherche automatique des stations
à signal faible ou fort en utilisant
la fonction Auto/Local/Distant.
Se reporter à Sélection Auto/
Local/Distant pour de plus
amples informations.
6-5
Sélection Auto/Local/Distant:
L’option LO (local) réduit la
sensibilité de syntonisation de la
recherche automatique en modes
FM et AM. LO n’autorise que la
recherche de stations à signal fort.
Si aucune station à signal fort n’est
trouvée, commuter la radio sur
DX (distant), de manière à ce que
les stations à signal plus faible
puissent être trouvées. L’option
Auto recherche d’abord les stations
locales. Si aucune station n’est
trouvée, elle recherche toutes les
stations.
La fonction Local/Distant n’a pas
d’effet si la fonction de recherche
ASM est utilisée.
Cette fonction ne concerne pas les
stations radio XM.
6-6
Système de divertissement
Pour utiliser la fonction Local/Distant
d’une radio à lecteur monodisque :
Pour utiliser la fonction Local/Distant
d’une radio à lecteur six CD :
1. Presser le bouton de volume
pour accéder au menu Options.
1. Presser le bouton MENU pour
accéder au menu Options.
2. Tourner le bouton de volume
jusqu’à ce que SEEK SENS
(sensibilité de la recherche)
soit sélectionné.
2. Tourner le bouton MENU jusqu’à
ce que Seek Sens (sensibilité de
la recherche) soit sélectionné.
3. Presser le bouton de volume
pour accéder aux réglages
SEEK SENS (sensibilité de la
recherche).
4. Tourner le bouton de volume
pour sélectionner LO (local),
DX (distant) ou AUTO
(automatique).
5. Presser le bouton de volume
pour sauvegarder le paramètre
et sortir.
6. Sélectionner l’option BACK
(retour) ou attendre 8 secondes
pour sortir du menu.
3. Presser le bouton MENU
pour accéder aux réglages
Seek Sens (sensibilité de la
recherche).
Sélection d’une catégorie XM
Pour sélectionner une catégorie XM
sur une radio à lecteur monodisque :
1. Presser le bouton de volume
pour accéder au menu Options.
2. Tourner le bouton de volume
jusqu’à ce que XM CATEGORY
(catégorie XM) soit sélectionné.
3. Presser le bouton de volume
pour accéder aux réglages
XM CATEGORY (catégorie XM).
4. Tourner le bouton MENU pour
sélectionner Local, Distance
ou Auto.
4. Tourner le bouton de volume
pour sélectionner la catégorie
désirée.
5. Sélectionner l’option BACK
(retour) ou attendre 8 secondes
pour sortir du menu.
5. Presser le bouton de volume
pour sauvegarder le paramètre
et sortir.
6. Sélectionner l’option BACK
(retour) ou attendre 8 secondes
pour sortir du menu.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Système de divertissement
Pour sélectionner une catégorie XM
sur une radio à lecteur six CD :
1. Presser le bouton MENU pour
accéder au menu Options.
2. Tourner le bouton MENU jusqu’à
ce que XM Category (catégorie
XM) soit sélectionné.
3. Presser le bouton MENU
pour accéder aux réglages
XM Category (catégorie XM).
4. Tourner le bouton MENU pour
sélectionner la catégorie
désirée.
5. Sélectionner l’option BACK
(retour) ou attendre 8 secondes
pour sortir du menu.
Service de radio par satellite XM
XM est un service de radiodiffusion
par satellite couvrant les 48 états
contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes.
Les radios satellite XM proposent,
avec un son de qualité numérique,
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
6-7
un vaste éventail de programmes et
musiques exempts de coupures
publicitaires, et ce d’une côte à
l’autre. Au cours de votre période
d’essai ou lorsque vous vous y
abonnez, vous bénéficierez d’un
accès illimité à XM Radio Online
(radio XM en ligne) lorsque vous
n’êtes pas dans le véhicule. Des
frais de service sont requis pour la
réception des services XM. Pour
plus d’informations, contacter XM
via xmradio.com ou appeler le
1-800-929-2100 aux États-Unis
et xmradio.ca ou appeler le
1-877-438-9677 au Canada.
Programmation des stations
Antivol XM
4. Sur les radios à lecteur six CD,
presser et maintenir l’une des
six touches d’écran jusqu’à
ce que le numéro sélectionné
s’affiche et qu’un bip retentisse.
Le récepteur XM peut passer en
mode antivol en cas d’utilisation de
la radio en mode logique pendant
une heure. Si ceci se produit, tourner
la clé en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (marche)
pour sortir le récepteur XM du mode
antivol.
Jusqu’à 42 stations (six FM1,
six FM2, six AM, six FM ASM,
six AM ASM, six XM1 et six XM2)
peuvent être programmées.
1. Presser BAND (bande) pour
sélectionner FM1, FM2, AM,
XM1 ou XM2.
2. Syntoniser sur une station.
3. Sur les radios à lecteur CD
monodisque, presser et maintenir
l’un des six boutons-poussoirs
numérotés jusqu’à ce que
la station sélectionnée s’affiche
et qu’un bip retentisse.
5. Répéter ces étapes pour
enregistrer d’autres préréglages.
6. Répéter ces étapes pour
les autres bandes.
6-8
Système de divertissement
ASM (mémorisation automatique
de stations): L’ASM recherche
et mémorise six stations FM et
six stations AM au signal le plus fort.
Pour utiliser l’ASM :
1. Presser BAND (bande)
sélectionner FM ou AM.
2. Presser ASM pendant au moins
deux secondes jusqu’à ce
qu’un bip retentisse. SEARCH
(recherche) s’affiche à la radio,
suivi du nombre de stations
trouvées.
3. La radio mémorise
automatiquement les six stations
au signal le plus fort en tant
que présélections ASM.
Presser le bouton ASM pour
alterner entre les stations radio
ASM et les stations radio
présélectionnées.
ASM s’affiche sur la radio en cas
d’utilisation de présélections ASM.
L’ASM n’efface pas les stations
précédemment mémorisées en
FM1, FM2 ou AM.
L’ASM ne fonctionne pas avec les
stations radio XM.
Réglage de la tonalité
(graves/aigus)
La tonalité peut être réglée de
manière indépendante pour chaque
source : FM, AM et CD. La source
doit être active pour pouvoir régler
la tonalité.
Les graves et aigus peuvent être
réglés entre −6 et +6.
Pour régler les graves et aigus
d’une radio à lecteur CD
monodisque :
5. Tourner le bouton de
volume pour ajuster les
réglages BASS (graves)
ou TREBLE (aigus).
6. Presser le bouton de volume
pour sauvegarder le paramètre
et sortir.
7. Sélectionner l’option BACK
(retour) ou attendre 8 secondes
pour sortir du menu.
Pour régler les graves et aigus
d’une radio à lecteur six CD :
1. Presser le bouton de volume
pour accéder au menu Options;
AUDIO est sélectionné.
1. Presser le bouton MENU pour
accéder au menu Options;
Audio est sélectionné.
2. Presser le bouton de volume
pour accéder au menu AUDIO.
2. Presser le bouton MENU pour
accéder au menu Audio.
3. Tourner le bouton de volume
jusqu’à ce que BASS (graves)
ou TREBLE (aigus) soit
sélectionné.
3. Tourner le bouton MENU jusqu’à
ce que Bass (graves) ou Treble
(aigus) soit sélectionné.
4. Presser le bouton de
volume pour accéder aux
réglages BASS (graves)
ou TREBLE (aigus).
4. Presser le bouton MENU pour
accéder aux réglages des
graves et des aigus.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Système de divertissement
5. Tourner le bouton MENU pour
ajuster les réglages des graves
et des aigus.
Pour régler le circuit de ligne
isotonique d’une radio à lecteur
six CD :
6. Presser le bouton MENU pour
sauvegarder et sortir.
1. Presser le bouton MENU pour
accéder au menu Options;
Audio est sélectionné.
7. Sélectionner l’option Back
(retour) ou attendre 8 secondes
pour sortir du menu.
Les graves et aigus ne peuvent être
réglés si l’égalisateur est utilisé.
Circuit de ligne isotonique: Le
circuit de ligne isotonique renforce
automatiquement la réponse des
graves et des aigus à faible volume.
Le circuit de ligne isotonique ne peut
être réglé sur la radio de base.
Réglage des haut-parleurs
(équilibre gauche/droite
et avant/arrière)
• L’équilibre gauche/droite peut
être réglé de L6 (gauche) à
R6 (droite)
2. Presser le bouton MENU pour
accéder au menu Audio.
• L’équilibre avant/arrière peut être
3. Tourner le bouton MENU jusqu’à
ce que Loudness (isotonie) soit
sélectionné.
Pour régler l’équilibre gauche/droite
et avant/arrière d’une radio à
lecteur CD monodisque :
4. Presser le bouton MENU pour
accéder aux paramètres
d’isotonie.
1. Presser le bouton de volume
pour accéder au menu Options;
AUDIO est sélectionné.
5. Tourner le bouton MENU pour
activer ou désactiver les
réglages d’isotonie.
2. Presser le bouton de volume
pour accéder au menu AUDIO.
6. Presser le bouton MENU pour
sauvegarder et sortir.
7. Sélectionner l’option Back
(retour) ou attendre 8 secondes
pour sortir du menu.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
6-9
réglé de F6 (avant) à R6 (arrière)
3. Tourner le bouton de volume
jusqu’à ce que BALANCE
(équilibre gauche/droite) ou
FADE (équilibre avant/arrière)
soit sélectionné.
4. Presser le bouton de volume
pour accéder aux réglages
BALANCE (équilibre
gauche/droite) ou FADE
(équilibre avant/arrière).
6-10
Système de divertissement
5. Tourner le bouton de volume
pour ajuster les réglages
BALANCE (équilibre
gauche/droite) ou FADE
(équilibre avant/arrière).
6. Presser le bouton de volume
pour sauvegarder le paramètre
et sortir.
7. Sélectionner l’option BACK
(retour) ou attendre 8 secondes
pour sortir du menu.
Pour régler l’équilibre gauche/droite
et avant/arrière d’une radio à
lecteur six CD :
1. Presser le bouton MENU pour
accéder au menu Options;
Audio est sélectionné.
2. Presser le bouton MENU pour
accéder au menu Audio.
3. Tourner le bouton MENU jusqu’à
ce que Balance (équilibre
gauche/droite) ou Fader (équilibre
avant/arrière) soit sélectionné.
4. Presser le bouton MENU pour
accéder aux réglages Balance
(équilibre gauche/droite) ou
Fader (équilibre avant/arrière).
5. Tourner le bouton MENU pour
ajuster les réglages Balance
(équilibre gauche/droite)
ou Fader (équilibre avant/arrière).
6. Presser le bouton MENU
pour sauvegarder et sortir.
7. Sélectionner l’option Back
(retour) ou attendre 8 secondes
pour sortir du menu.
EQ (égalisateur): Les radios à
système égalisateur sont dotées
de cinq courbes d’égalisation
préprogrammées.
Presser le bouton EQ (égalisation)
pour sélectionner Rock, Classique,
Pop, Vocal, Jazz ou Hors fonction.
Pour régler l’égalisation sur une
radio à lecteur six CD à l’aide
du menu :
1. Presser le bouton MENU pour
accéder au menu Options;
Audio est sélectionné.
2. Presser le bouton MENU pour
accéder au menu Audio.
3. Tourner le bouton MENU jusqu’à
ce que Equalizer (égalisateur)
s’affiche.
4. Presser le bouton MENU
pour accéder aux paramètres
d’égalisation.
5. Tourner le bouton MENU pour
ajuster le paramètre d’égalisation.
6. Presser le bouton MENU pour
sauvegarder et sortir.
7. Sélectionner l’option Back
(retour) ou attendre 8 secondes
pour sortir du menu.
Le renforcement peut être réglé
entre −2 et +2 uniquement sur
la radio à lecteur six CD.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Système de divertissement
Pour régler le taux de
renforcement de chaque
paramètre EQ (égalisation)
de la radio à lecteur six CD :
1. Presser le bouton MENU pour
accéder au menu Options;
Audio est sélectionné.
2. Presser le bouton MENU pour
accéder au menu Audio.
3. Tourner le bouton MENU jusqu’à
ce que Eq Boost (renforcement)
soit sélectionné.
4. Presser le bouton MENU pour
accéder aux paramètres de
renforcement.
5. Tourner le bouton MENU
pour ajuster le paramètre
de renforcement.
6. Presser le bouton MENU pour
sauvegarder et sortir.
7. Sélectionner l’option Back
(retour) ou attendre 8 secondes
pour sortir du menu.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Message radio
Verrouillage antivol activé: Ce
message s’affiche quand le système
antivol codé a été activé. Amener
le véhicule chez le concessionnaire
pour une intervention.
Messages radio pour XM
uniquement
Se reporter à Messages autoradio
XM à la page 6-28 plus loin
dans cette section pour plus
de détails.
Utilisation du lecteur de CD
Le lecteur CD lit des CD de
taille standard. L’utilisation de CD
de taille différente peut endommager
le lecteur ou le disque, même en
cas d’utilisation d’un adaptateur.
Le lecteur CD comporte un tampon
permettant de mémoriser sept
secondes environ de musique,
6-11
afin d’éviter les interruptions au
passage sur des bosses. Si la durée
de l’interruption est supérieure à
sept secondes, la mémoire-tampon
peut être vidée et la lecture
interrompue jusqu’à ce que le lecteur
ait le temps de se recentrer, de lire le
disque et de remplir à nouveau la
mémoire-tampon.
Lorsque le lecteur atteint la fin du
CD, il revient automatiquement
au départ et le lit de nouveau.
• Les CD peuvent être chargés,
que le contact ou la radio
soient ou non en fonction.
• Les CD restent dans le lecteur
lorsque le contact ou la radio
sont coupés.
• Si le CD était la dernière source
sélectionnée, il reprend la lecture
lorsque la radio est mise en
fonction.
6-12
Système de divertissement
Chargement des CD
Pour insérer un CD :
Pour charger un CD dans une radio
à lecteur CD monodisque :
1. Presser # LOAD (chargement)
et Insert Disc (insérer disque)
s’affiche.
2. Le témoin de chargement
clignote et la radio émet
deux bips.
3. Insérer le CD partiellement dans
la fente, étiquette vers le haut.
4. Le lecteur rétracte le CD
et entame sa lecture si la
radio est allumée.
Pour insérer plusieurs CD :
1. Insérer le CD partiellement dans
la fente, étiquette vers le haut.
2. Le lecteur rétracte le CD
et entame sa lecture si la radio
est allumée.
Pour charger des CD dans une
radio à lecteur six CD :
# LOAD (chargement): Presser
pour charger les CD dans le lecteur.
L’écran affiche DISC (disque) et
six chiffres correspondant aux six
emplacements des CD. Lorsqu’un
emplacement est vide, un trait
s’affiche.
1. Presser et maintenir # LOAD
(chargement) pendant plus de
2 secondes. Un bip retentit et
Load All Discs (charger tous les
disques) s’affiche.
2. L’écran, les bips et le témoin de
chargement indiquent quand
insérer chaque CD.
3. Insérer le CD partiellement dans
la fente, étiquette vers le haut.
4. Le lecteur rétracte le CD et
entame sa lecture si la radio
est allumée.
La fonction de chargement est
annulée si :
• Un CD n’a pas été inséré dans
les 10 secondes.
• Z EJECT (éjection) est pressé.
• La radio est mise hors fonction.
Éjection des CD
Z EJECT (éjection): Presser
pour arrêter la lecture d’un CD ou
pour l’éjecter s’il n’est pas en cours
de lecture. L’éjection peut être
activée lorsque le contact et la radio
sont coupés. Si un CD éjecté n’est
pas retiré dans les 10 secondes, il
sera automatiquement rétracté dans
le lecteur.
Pour éjecter un seul CD sur la radio
à lecteur six CD :
1. Presser
Z EJECT (éjection).
2. Presser la touche d’écran
numérotée assignée au disque
dans les 3 secondes.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Système de divertissement
Pour éjecter tous les CD sur la
radio à lecteur six CD :
1. Presser et maintenir Z EJECT
(éjection) plus de deux secondes;
un bip retentit et Ejecting All
Discs (éjection de tous les
disques) s’affiche.
2. L’écran, les bips et le témoin de
chargement indiquent quand
retirer chaque CD.
La fonction d’éjection est
annulée si :
• Un CD n’a pas été retiré dans les
10 secondes.
• # LOAD (chargement) est
pressé.
• La radio est mise hors fonction.
Lecture des CD
RPT/REPEAT (répétition): Lorsque
Répétition est sélectionné, la lecture
des pistes ou des disques peut être
répétée.
Pour utiliser la répétition sur la
radio à lecteur de CD monodisque,
presser RPT (répétition) pour
répéter continuellement la piste
en cours. Presser à nouveau
pour annuler la répétition.
Pour utiliser la répétition sur la
radio à lecteur six CD, presser la
touche d’écran sous REPEAT
(répétition) pour sélectionner :
• REPEAT TRACK (répéter
la piste)
• REPEAT DISC (répéter le
disque)
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
6-13
RDM/RANDOM (aléatoire): Lorsque
l’accès aléatoire est sélectionné, les
pistes ou les disques sont lus dans
un ordre aléatoire.
Pour utiliser la lecture aléatoire sur
la radio à lecteur de CD monodisque,
presser RDM (aléatoire) pour lire de
manière aléatoire toutes les pistes
du CD. Presser à nouveau RDM
pour annuler cette fonction.
Pour utiliser la lecture aléatoire sur
la radio à lecteur six CD, presser
la touche d’écran sous RANDOM
(aléatoire) pour sélectionner :
• RANDOM TRACK (lecture
aléatoire des pistes)
• RANDOM DISC (lecture aléatoire
des disques)
6-14
Système de divertissement
DISPLAY MODE (mode
d’affichage): Les modes d’affichage
des opérations du CD peuvent être
modifiés.
Pour régler le mode d’affichage
d’une radio à lecteur CD
monodisque :
Presser DISPLAY MODE (mode
d’affichage) pour basculer entre le
mode piste et le mode CD.
• Le mode piste affiche le numéro
de la piste en cours et la durée
de lecture.
• Le mode CD affiche les
informations textuelles du CD.
S’il n’y a pas de données,
No Text (pas d’info textuelle)
s’affiche.
Pour régler le mode d’affichage
d’une radio à lecteur six CD :
Presser la touche d’écran sous
Mode d’affichage pour basculer
entre Mode normal, Mode
informations de piste, Mode
informations de CD et Mode
informations de disque et de piste si
le CD comporte ces informations.
BAND (bande): Presser pour
interrompre la lecture du CD
et écouter la radio.
• Le mode normal affiche le
g (retour en arrière):
numéro de piste et le temps
écoulé.
• Le mode informations de piste
affiche le numéro de piste,
le temps écoulé et le nom de
la piste. Le nom de la piste
n’est affiché que si les données
correspondantes figurent sur
le CD.
• Le mode informations de disque
affiche le numéro de piste, le
temps écoulé et le nom du CD.
Le nom du CD n’est affiché que
si les données correspondantes
figurent sur le CD.
• Le mode disque et piste affiche le
nom de la piste et le nom du CD.
Ces noms ne sont affichés que si
les données correspondantes
figurent sur le CD.
Presser
pour revenir au début de la
piste actuelle ou presser plusieurs
fois jusqu’à obtention de la piste
désirée.
g TRACK (recul - piste):
Presser
pour revenir au début de la piste
actuelle ou presser plusieurs fois
jusqu’à obtention de la piste désirée.
Presse et maintenir r TRACK
(recul - piste) pour reculer
rapidement dans la piste actuelle.
l (avance rapide): Presser pour
passer à la piste suivante du CD
en cours ou presser plusieurs
fois jusqu’à obtention de la piste
désirée.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Système de divertissement
l TRACK (avance - piste):
Presser pour passer à la piste
suivante du CD en cours ou presser
plusieurs fois jusqu’à obtention de
la piste désirée. Presse et maintenir
[ TRACK (piste) pour avancer
rapidement dans la piste actuelle.
CD (disque compact): Presser
pour entamer la lecture d’un CD déjà
dans le lecteur, s’il ne s’agissait pas
de la dernière source audio.
CD j : Presser pour interrompre et
reprendre la lecture du CD. Presser
pour entamer la lecture d’un CD déjà
dans le lecteur, s’il ne s’agissait pas
de la dernière source audio.
j (Pause): Presser ce bouton pour
interrompre et reprendre la lecture
du CD.
r (recul rapide): Presser et
maintenir pour reculer rapidement
dans la piste actuelle.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
[ (avance rapide): Presser et
maintenir pour avancer rapidement
dans la piste actuelle.
r DISC (disque précédent):
Presser pour sélectionner le disque
précédent pour la lecture.
[ DISC (disque suivant): Presser
pour sélectionner le disque suivant
pour la lecture.
AUX (auxiliaire): Presser pour
arrêter la lecture du CD et utiliser
l’entrée AUX (auxiliaire).
Lecture d’un disque MP3
Pour obtenir de plus amples
renseignements sur la lecture
d’un disque CD-R/RW MP3,
se reporter à À l’aide d’un MP3
à la page 6-24.
6-15
Entretien des CD
La qualité du son peut être altérée
par la qualité du CD, la méthode
d’enregistrement, la qualité de la
musique enregistrée et la manière
dont le CD a été manipulé.
Si la surface d’un CD est souillée,
utiliser un tissu doux et non
pelucheux ou bien humecter un
tissu doux et propre dans une
solution détergente neutre et douce
pour la nettoyer. S’assurer de
procéder à l’essuyage en partant
du centre pour revenir vers le bord.
• Manipuler les CD avec
précaution.
• Ne pas toucher la face
enregistrée d’un CD en le
manipulant, sous peine
d’endommager la surface.
• Prendre le disque par les bord
extérieurs ou par l’ouverture
centrale et le bord extérieur.
• Ranger les CD dans leur boîtier
d’origine ou dans d’autres boîtiers
de protection et les protéger
des rayons du soleil et de la
poussière.
6-16
Système de divertissement
Entretien du lecteur de CD
Remarque: Si vous collez une
étiquette sur un CD, insérez
plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés
ou endommagés, vous risquez
d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le
lecteur de CD, utiliser uniquement
des CD en bon état et non munis
d’étiquette, charger un CD à la fois
et éloigner tous corps étrangers,
liquides et débris du lecteur de CD
et de la fente de chargement.
Ne pas ajouter d’étiquette sur
un CD, car elle pourrait rester
accrochée dans le lecteur. Si un CD
est enregistré sur un ordinateur et
qu’une étiquette s’avère nécessaire,
utiliser un stylo feutre pour inscrire
les informations directement sur
le dessus du disque.
L’utilisation de nettoyeurs de
lentille de lecteur de CD n’est pas
recommandée à cause du risque de
contamination de la lentille par les
lubrifiants du mécanisme interne
du lecteur.
Si un message d’erreur s’affiche,
se reporter à k Messages du lecteur
CD l plus loin dans cette section.
Messages du lecteur CD
Si le CD est éjecté ou que la lecture
s’interrompt, ce peut être pour
l’une des raisons suivantes :
• Le véhicule roule sur une route
très irrégulière. La lecture du CD
devrait être possible lorsque la
route deviendra plus régulière.
• La température est très élevée.
Lorsqu’elle reviendra à la
normale, la lecture du CD
devrait reprendre.
• Le taux d’humidité de l’air est très
élevé. Attendre environ une heure
et essayer de nouveau.
• Le CD est sale, rayé, mouillé ou
inséré à l’envers.
• L’étiquette peut être coincée dans
le lecteur CD.
• Le format du CD n’est pas
compatible. Se reporter à
À l’aide d’un MP3 à la page 6-24.
• Un problème s’est produit lors de
la gravure du CD.
Si le CD n’est pas lu correctement
pour toute autre raison, essayer
un disque que vous savez être en
bon état de fonctionnement.
Si une erreur est affichée, se produit
de manière répétée ou ne peut être
corrigée, la noter et contacter le
concessionnaire.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Système de divertissement
Utilisation de la prise d’entrée
auxiliaire
Connecter uniquement des lecteurs
audio portables à la prise d’entrée
auxiliaire située sur le côté droit
de la façade.
Configurer les lecteurs audio
auxiliaires quand le véhicule est en
stationnement (P). Se reporter à
Conduite défensive à la page 8-20
pour plus d’informations sur les
distractions pouvant perturber
le conducteur.
Connecter un câble de 3,5 mm
(1/8e de pouce) entre la prise
d’entrée auxiliaire avant de la radio
et le lecteur audio portable. La radio
détecte automatiquement l’appareil
et affiche AUX INPUT DEVICE
(dispositif d’entrée auxiliaire).
Le son du lecteur audio portable
est transmis par les haut-parleurs
du véhicule. Si un lecteur audio
portable a déjà été connecté, il
n’entame pas la lecture tant que
le bouton AUX (auxiliaire) n’est
pas pressé.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
6-17
Le connecteur d’entrée auxiliaire
arrière se trouve à l’arrière de la
radio. Consulter le concessionnaire
pour de plus amples informations sur
ce dispositif.
6. Sélectionner l’option BACK
(retour) ou attendre 8 secondes
pour sortir du menu.
Pour désactiver l’entrée auxiliaire
arrière sur la radio à lecteur
CD monodisque :
1. Presser le bouton MENU pour
accéder au menu Options;
Audio est sélectionné.
1. Presser le bouton de volume
pour accéder au menu Options;
AUDIO est sélectionné.
2. Tourner le bouton MENU jusqu’à
ce que Rear AUX (auxiliaire
arrière) soit sélectionné.
2. Tourner le bouton de volume
jusqu’à ce que REAR AUX
(auxiliaire arrière) soit
sélectionné.
3. Presser le bouton MENU pour
accéder au paramètre Rear
AUX (auxiliaire arrière).
3. Presser le bouton de volume
pour accéder au paramètre
REAR AUX (auxiliaire arrière).
4. Tourner le bouton de volume
pour activer ou désactiver
l’entrée auxiliaire arrière.
5. Presser le bouton de volume
pour sauvegarder le paramètre
et sortir.
Pour désactiver l’entrée auxiliaire
arrière sur la radio à lecteur six CD :
4. Tourner le bouton MENU activer
ou désactiver l’entrée auxiliaire
arrière.
5. Presser le bouton MENU pour
sauvegarder et sortir.
6. Sélectionner l’option Back
(retour) ou attendre 8 secondes
pour sortir du menu.
6-18
Système de divertissement
AUX (auxiliaire): Presser le bouton
AUX (auxiliaire) pour basculer entre
les prises auxiliaires avant et arrière.
Presser le bouton AUX (auxiliaire)
pour entamer la lecture à partir du
lecteur audio portable connecté à la
prise AUX avant, si celui-ci était la
dernière source audio.
Volume: Tourner pour augmenter
ou diminuer le volume du lecteur
portable. Des réglages
supplémentaires du dispositif
portable peuvent s’avérer
nécessaires.
BAND (bande): Presser pour
écouter la radio lorsqu’un appareil
portable est en cours de lecture.
Fonctions supplémentaires
| (aide):
Messages d’aide: Permet
l’affichage de messages d’aide
pendant huit secondes après que
la demande relative a ce bouton ou
cette fonction ait été émise. Pour
activer ou désactiver les messages
d’aide :
Pour utiliser l’aide relative à un
bouton de la radio sur une radio à
lecteur CD monodisque :
1. Presser le bouton MENU pour
accéder au menu Options.
2. Tourner le bouton MENU jusqu’à
ce que Help Prompts (messages
d’aide) soit sélectionné.
3. Presser le bouton MENU pour
afficher le menu des messages
d’aide.
4. Tourner le bouton MENU pour
activer ou désactiver les
messages d’aide.
Presser pour recevoir des
informations sur le fonctionnement
de la radio.
1. Presser | (aide) pour accéder
au menu d’aide.
2. Presser le bouton de volume
pour sélectionner l’élément
du menu.
3. Presser l’un des boutons de la
radio pour afficher le texte de
l’aide.
4. Presser à nouveau | pour
remonter d’un niveau.
5. Presser le bouton MENU pour
sauvegarder le paramètre.
6. Sélectionner l’option BACK
(retour) ou attendre 8 secondes
pour sortir du menu.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Système de divertissement
Pour utiliser l’aide relative à un
bouton de la radio sur une radio à
lecteur six CD :
1. Presser | pour accéder au
menu d’aide.
2. Tourner le bouton MENU pour
sélectionner k What does each
button do? l (à quoi sert
chaque bouton) et presser
le bouton MENU.
3. Presser l’un des boutons de la
radio pour afficher le texte de
l’aide. Pour remonter d’un
niveau, presser à nouveau |.
Pour utiliser l’aide relative à une
fonction de la radio sur une radio à
lecteur CD monodisque :
1. Presser | pour accéder au
menu d’aide.
2. Presser le bouton de volume
pour sélectionner l’élément
du menu.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
3. Tourner le bouton de volume
pour sélectionner un sujet
d’aide et afficher le texte
de l’aide.
4. Presser à nouveau | pour
remonter d’un niveau.
Pour utiliser l’aide relative à une
fonction de la radio sur une radio à
lecteur six CD :
1. Presser | pour accéder au
menu d’aide.
2. Tourner le bouton MENU pour
sélectionner k Help Topics l
(sujets d’aide) et presser
le bouton MENU.
3. Tourner le bouton MENU pour
sélectionner un sujet et afficher
le texte d’aide correspondant.
Pour remonter d’un niveau,
presser à nouveau |.
6-19
Écran de démarrage: Pour activer
ou désactiver l’écran de démarrage
de la radio à lecteur six CD :
1. Presser le bouton MENU pour
accéder au menu Options.
2. Tourner le bouton MENU pour
sélectionner Welcome (accueil).
3. Presser le bouton MENU
pour accéder au menu d’accueil.
4. Tourner le bouton MENU
pour activer ou désactiver cette
fonction.
5. Presser le bouton MENU pour
sauvegarder le paramètre.
6. Sélectionner l’option BACK
(retour) ou attendre 8 secondes
pour sortir du menu.
6-20
Système de divertissement
Paramètres d’affichage: La
luminosité et l’éclairage de l’écran
peuvent uniquement être ajustés
lorsque la radio est en fonction.
Le réglage de luminosité s’effectue
sur une plage allant de −5 à +5 et
celui de l’éclairage sur une plage
allant de STD (standard) à −5.
Pour modifier les paramètres de
luminosité et d’éclairage de la radio à
lecteur CD monodisque :
3. Presser le bouton de volume
pour accéder au menu DISP
SETUP (configuration de
l’affichage).
4. Tourner le bouton de volume
jusqu’à ce que ILLN MODE
(mode d’éclairage) ou
BRIGHTNESS (luminosité)
soit sélectionné.
5. Presser le bouton de volume
pour sélectionner un paramètre.
1. Presser le bouton de volume
pour accéder au menu Options.
6. Tourner le bouton de volume
pour modifier le paramètre.
2. Tourner le bouton de volume
jusqu’à ce que DISP SETUP
(configuration de l’affichage) soit
sélectionné.
7. Presser le bouton de volume
pour sauvegarder le paramètre
et sortir.
8. Sélectionner l’option BACK
(retour) ou attendre 8 secondes
pour sortir du menu.
Pour modifier les paramètres de
luminosité et d’éclairage de la radio
à lecteur six CD :
1. Presser le bouton MENU pour
accéder au menu Options.
2. Tourner le bouton MENU jusqu’à
ce que Display (affichage) soit
sélectionné.
3. Presser le bouton MENU
pour accéder au menu de
configuration de l’affichage et
sélectionner l’option Luminosité.
4. Tourner le bouton MENU
pour modifier le paramètre.
5. Presser le bouton MENU pour
sauvegarder le paramètre.
6. Sélectionner l’option BACK
(retour) ou attendre 8 secondes
pour sortir du menu.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Système de divertissement
Volume asservi à la vitesse
(SDV): Le système SDV ajuste
automatiquement le volume de la
radio pour compenser le bruit de la
conduite. Le système SDV ne peut
être ajusté que lorsque la radio est
en fonction. Le volume de la radio
augmente ou décroît en fonction de
la vitesse du véhicule. La plage de
réglage du SDV de la radio à lecteur
de CD monodisque s’étend de OFF
(hors fonction) à CUR 6, et celle de
la radio à lecteur six CD de 0 à 5.
4. Tourner le bouton de volume
jusqu’à ce que SD VOLUME
(volume asservi à la vitesse)
soit sélectionné.
Pour régler le paramètre SDV d’une
radio à lecteur CD monodisque :
7. Presser le bouton de volume
pour sauvegarder le paramètre
et sortir.
1. Presser le bouton de volume
pour accéder au menu
Options.
2. Tourner le bouton de volume
jusqu’à ce que AUD SETUP
(configuration audio) soit
sélectionné.
3. Presser le bouton de volume
pour accéder au menu AUD
SETUP (configuration audio).
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
5. Presser le bouton de volume
pour accéder au paramètre
SD VOLUME (volume asservi à
la vitesse).
6. Tourner le bouton de volume
pour ajuster le paramètre
SD VOLUME (volume asservi
à la vitesse).
8. Sélectionner l’option BACK
(retour) ou attendre 8 secondes
pour sortir du menu.
Pour régler le paramètre SDV d’une
radio à lecteur six CD :
1. Presser le bouton MENU pour
accéder au menu Options.
2. Tourner le bouton MENU
jusqu’à ce que Audio Setup
(configuration audio) soit
sélectionné.
6-21
3. Presser le bouton MENU
pour accéder au menu de
configuration audio.
4. Tourner le bouton MENU jusqu’à
ce que Speed Vol (volume
asservi à la vitesse) soit
sélectionné.
5. Presser le bouton MENU pour
accéder aux paramètres de
volume asservi à la vitesse.
6. Tourner le bouton MENU pour
ajuster le paramètre de volume
asservi à la vitesse.
7. Presser le bouton MENU pour
sauvegarder et sortir.
8. Sélectionner l’option BACK
(retour) ou attendre 8 secondes
pour sortir du menu.
6-22
Système de divertissement
Limitation dynamique de la
distorsion (DDL): Le système
DDL limite le volume de distorsion
audio perceptible. Le système DDL
ne peut être réglé que lorsque la
radio est en fonction. Lorsque le
niveau de distorsion atteint une
limite prédéterminée, la radio réduit
automatiquement le volume jusqu’à
ce que la distorsion soit réduite.
La plage de réglage du DDL s’étend
de Hors fonction à CUR 3.
Pour régler le paramètre DDL d’une
radio à lecteur CD monodisque :
1. Presser le bouton de volume
pour accéder au menu Options
et sélectionner AUDIO.
2. Tourner le bouton de volume
pour sélectionner AUD SETUP
(configuration audio).
3. Presser le bouton de volume
pour accéder au menu AUD
SETUP (configuration audio).
4. Tourner le bouton de volume
pour sélectionner DDL.
5. Presser le bouton de
volume pour accéder au
paramètre DDL.
6. Tourner le bouton de
volume pour ajuster le
paramètre DDL.
7. Presser le bouton de volume
pour sauvegarder le paramètre
et sortir.
8. Sélectionner l’option BACK
(retour) ou attendre 8 secondes
pour sortir du menu.
Pour régler le paramètre DDL d’une
radio à lecteur six CD :
1. Presser le bouton MENU pour
accéder au menu Options.
2. Tourner le bouton MENU
jusqu’à ce que Audio Setup
(configuration audio) soit
sélectionné.
3. Presser le bouton MENU
pour accéder au menu de
configuration audio.
4. Tourner le bouton MENU pour
sélectionner DDL.
5. Presser le bouton MENU pour
accéder au paramètre DDL.
6. Tourner le bouton MENU pour
modifier le paramètre DDL.
7. Presser le bouton MENU pour
sauvegarder et sortir.
8. Sélectionner l’option BACK
(retour) ou attendre 8 secondes
pour sortir du menu.
Bips de confirmation: Les bips
de confirmation sont utilisés pour
indiquer diverses actions par la
radio. Les bips ne peuvent être
activés ou désactivés que si la
radio à lecteur six CD est en
fonction. Les options des bips
de confirmation sont :
Activé: La radio émet un bip lors
de la mémorisation d’une station,
l’insertion ou le retrait d’un CD
ou lors du démarrage des fonctions
LOAD ALL (charger tout) ou
EJECT ALL (éjecter tout).
CD uniquement: La radio émet un
bip lors de l’insertion et du retrait
d’un CD.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Système de divertissement
Désactivé: La radio n’émet pas
de bip.
Pour modifier les options d’émission
de bips :
1. Presser le bouton MENU pour
accéder au menu Options.
2. Tourner le bouton MENU
jusqu’à ce que Audio Setup
(configuration audio) soit
sélectionné.
3. Presser le bouton MENU
pour accéder au menu de
configuration audio.
4. Tourner le bouton MENU pour
sélectionner Bips.
5. Presser le bouton MENU pour
accéder au paramètre Bips.
6. Tourner le bouton MENU pour
modifier le paramètre Bips.
7. Presser le bouton MENU pour
sauvegarder et sortir.
8. Sélectionner l’option BACK
(retour) ou attendre 8 secondes
pour sortir du menu.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
6-23
Mémoires d’identification
personnelle (Radio avec
lecteur six CD)
• Réglages d’équilibre gauche/
Les mémoires d’identification
personnelle sont codées avec
les clés du véhicule. Seules
deux clés peuvent être codées.
Les paramètres sont mémorisés
par le véhicule et uniques pour
chaque clé.
• Fonctions supplémentaires telles
Pour le système audio, les
paramètres suivants sont mémorisés
individuellement par le système
de clés et sont uniques pour
chaque clé :
• Lecture aléatoire de piste et de
• Radio en ou hors fonction.
• Dernier niveau de volume utilisé.
• Dernière source utilisée
(FM, AM ou CD).
• Présélections des stations
de radio.
• Réglages des graves et
des aigus.
droite et avant/arrière des
haut-parleurs.
que paramètres SDV, bips, DDL,
priorité d’affichage, sensibilité de
la recherche.
• Réglages d’égalisateur et
d’amplification, si la radio en
est dotée.
disque en fonction.
Les présélections de la radio
mémorisées pour la première fois
le sont automatiquement pour
les deux clés d’identification
personnelle. Si les présélections
sont modifiées par après en utilisant
une clé d’identification personnelle
différente, elles deviennent
spécifiques à cette clé uniquement.
6-24
Système de divertissement
Mémoires de tonalités
indépendantes
La radio est dotée de mémoires de
tonalité indépendantes.
À l’aide d’un MP3
Disque MP3 CD-R/CD-RW
Format MP3
Les réglages des graves
et des aigus sont mémorisés
indépendamment pour les bandes
FM et AM et les CD.
Seule la radio avec lecteur six CD
peut lire des CD MP3.
Lorsque toutes les mémoires de
tonalité indépendantes ont été
mémorisées pour la première clé de
contact, différents réglages peuvent
être mémorisés pour la deuxième clé
par la même méthode.
•
•
•
•
•
•
Le lecteur MP3 peut lire et
reproduire un maximum de :
50 dossiers
11 arborescences de dossiers
50 listes de lecture
10 sessions
255 fichiers
Tous les éléments excédentaires
seront ignorés.
Enregistrement d’un disque MP3 :
• Enregistrer les fichiers MP3 sur
un disque CD-R ou CD-RW.
• Enregistrer des listes de lecture
comportant l’extension .m3u
ou .wpl.
• Ne pas mélanger des fichiers
audio standard et des fichiers
MP3 sur le même disque.
• Enregistrer en une fois tout le
disque.
• Finaliser le disque en cas
d’enregistrement d’un disque
MP3 à sessions multiples.
Répertoire racine
Le répertoire racine est traité
comme un dossier. Le système
affiche d’abord les fichiers .mp3
du répertoire racine avant les
dossiers.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Système de divertissement
6-25
Répertoire ou dossier vide
Ordre de lecture
Système de fichiers et noms
Les dossiers ou répertoires vides
ne sont pas affichés à l’écran.
Le système ignore les répertoires et
dossiers vides et passe au répertoire
ou dossier suivant contenant des
fichiers .mp3.
Les pistes sont lues dans l’ordre
suivant sur les CD dotés de listes
de lecture :
La radio affiche les noms de
pistes d’une longueur inférieure
à 39 caractères. Les noms
plus longs sont raccourcis. Le nom
de la piste apparaît sous forme :
Absence de dossier
1. La première piste de la
première liste de lecture, puis
séquentiellement toutes les
pistes de chaque liste de lecture
Sur un CD ne contenant que des
fichiers .mp3 dans le répertoire
racine, les fonctions Dossier
précédent et suivant ne sont
pas activées.
2. À la fin de la lecture de la
dernière piste de la dernière liste
de lecture, la lecture reprend
à la première piste de la première
liste de lecture.
Sur un CD contenant des listes
de lecture et des fichiers .mp3,
les fonctions Dossier précédent et
suivant recherchent d’abord les listes
de lecture, puis les fichiers .mp3 du
répertoire racine.
Les pistes sont lues dans l’ordre
suivant sur les CD dépourvus
de listes de lecture :
1. Le premier fichier du répertoire
racine est lu.
2. Lorsque tous les fichiers du
répertoire racine ont été lus,
la lecture des fichiers des
dossiers débute.
3. Lorsque le dernier fichier
du dernier dossier est lu,
la lecture reprend au premier
fichier du répertoire racine.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
• Du nom de la chanson figurant
dans l’étiquette ID3.
• Du nom du fichier sans extension
si le nom de la chanson ne figure
pas dans l’étiquette ID3.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes de lectures sont affichées
avant les fichiers ou les dossiers
dans le répertoire racine.
Les listes de lecture
préprogrammées créées avec
WinAmpMC, MusicMatchMC ou
Real JukeboxMC sont accessibles et
sont traitées comme des dossiers
spéciaux contenant des fichiers
audio compressés.
6-26
Système de divertissement
Lecture d’un MP3
Le lecteur MP3 ne peut lire les
petits CD de 8 cm (3 po) à l’aide
d’un anneau adaptateur.
Lecture d’un CD MP3 :
1. Presser CD si un disque MP3 est
déjà dans le lecteur.
2. Se reporter à Autoradio(s) à la
page 6-3 pour savoir comment
charger des disques si le lecteur
CD est vide.
Affichage de CD MP3: Pour
modifier le mode d’affichage de CD
MP3, presser la touche d’écran
située sous l’option Mode d’affichage
jusqu’à ce que l’affichage désiré soit
sélectionné.
Les modes d’affichage de CD
MP3 sont :
• Mode normal, avec numéro de
dossier, numéro de piste et
temps écoulé.
• Mode dossier et info chanson,
avec numéro de dossier,
numéro de piste, nom de dossier
et nom de chanson. Le nom
de dossier et le nom de chanson
ne peuvent être affichés que
si les données correspondantes
sont stockées sur l’étiquette
d’identification MP3 du CD.
• Mode artiste et info chanson,
avec numéro de dossier, numéro
de piste, nom d’artiste et nom de
chanson. Le nom d’artiste et le
nom de chanson ne peuvent
être affichés que si les données
correspondantes sont stockées
sur l’étiquette d’identification
MP3 du CD.
• Mode info chanson, avec numéro
de dossier, numéro de piste et
nom de dossier.
RANDOM (lecture aléatoire):
Sélectionner pour écouter les
pistes dans un ordre aléatoire.
Les modes aléatoires sont RDM IN
DISC (lecture aléatoire du disque)
ou RDM IN FOLDER (lecture
aléatoire du dossier).
Pour utiliser la lecture aléatoire :
1. Presser la touche d’écran située
sous l’option Random (aléatoire)
pour afficher les différents
modes aléatoires.
2. Presser la touche d’écran située
sous RDM IN DISC (lecture
aléatoire du disque) ou RDM IN
FOLDER (lecture aléatoire du
dossier).
3. Presser l pour passer à la
piste suivante.
4. Presser g pour passer à la
piste précédente.
5. Presser la touche d’écran située
sous le mode de lecture aléatoire
actif pour annuler le mode
aléatoire.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Système de divertissement
REPEAT (répétition): Sélectionner
pour répéter les pistes ou les
dossiers.
Pour utiliser la répétition :
1. Presser la touche d’écran située
sous l’option REPEAT (répétition)
pour afficher les différents
modes de répétition.
2. Presser la touche d’écran située
sous REPEAT TRACK (répétition
de piste), REPEAT DISC
(répétition de disque) ou REPEAT
FOLDER (répétition de dossier)
pour choisir le mode.
3. Presser la touche d’écran située
sous le mode de répétition actif
pour annuler le mode répétition.
BROWSE MODE (mode
défilement): Les dossiers et
pistes d’un disque MP3 peuvent
facilement être trouvés à l’aide
du mode de défilement.
Recherche d’une piste dans le
dossier actuel :
1. Presser la touche d’écran
sous l’option BROWSE MODE
(mode de défilement).
Les fichiers du dossier actif
sont affichés et la piste active
est mise en surbrillance.
2. Tourner le bouton MENU pour
sélectionner la piste désirée.
3. Presser le bouton MENU pour
lire la piste mise en surbrillance.
4. Presser la touche d’écran sous
l’option EXIT (sortie) pour sortir
du mode de défilement.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
6-27
Recherche d’une piste dans un
dossier différent :
1. Presser la touche d’écran sous
l’option BROWSE MODE (mode
de défilement). Les fichiers du
dossier actif sont affichés et
la piste active est mise en
surbrillance.
2. Tourner le bouton MENU pour
sélectionner k Folder Listing l
(liste des dossiers).
3. Presser le bouton MENU
pour afficher la liste des
dossiers du CD.
4. Tourner le bouton MENU pour
sélectionner le dossier désiré.
5. Presser le bouton MENU pour
afficher la liste des pistes du
dossier sélectionné.
6. Tourner le bouton MENU pour
sélectionner la piste désirée.
7. Presser le bouton MENU pour
lire la piste mise en surbrillance.
8. Presser la touche d’écran sous
l’option EXIT (sortie) pour sortir
du mode de défilement.
6-28
Système de divertissement
Recherche d’une liste de lecture :
1. Presser la touche d’écran
sous l’option BROWSE MODE
(mode de défilement). Les
fichiers du dossier actif sont
affichés et la piste active est
mise en surbrillance.
2. Tourner le bouton MENU pour
sélectionner k Playlists l (listes
de lecture).
3. Presser le bouton MENU pour
afficher la liste des listes de
lecture du CD.
4. Tourner le bouton MENU pour
sélectionner la liste de lecture
désirée.
5. Presser le bouton MENU pour
lire la liste de lecture mise en
surbrillance.
6. Presser la touche d’écran sous
l’option EXIT (sortie) pour sortir
du mode de défilement.
DISC [ (dossier précédent):
Presser et maintenir pendant plus
de deux secondes pour passer au
dossier suivant.
DISC r (dossier précédent):
Presser et maintenir pendant plus
de deux secondes pour passer au
dossier précédent.
l (avance rapide): Presser
pour passer à la piste suivante ou
presser plusieurs fois l jusqu’à
obtention de la piste désirée.
(retour en arrière): Presser
pour revenir au début de la piste
actuelle ou presser plusieurs fois g
jusqu’à obtention de la piste désirée.
g
Messages autoradio XM
XL (stations en langage explicite):
Un client peut demander le blocage
de ces stations ou de toute
autre station en composant le
1-800-852-XMXM (1-800-852-9696).
XM Updating (mise à jour XM):
Le code de chiffrement de votre
récepteur est en cours de mise à
jour et vous n’avez pas à intervenir.
Cette opération ne dure pas plus
de 30 secondes.
No XM Signal (aucun signal XM):
Le système fonctionne correctement,
mais le véhicule se trouve à un
endroit où la réception du signal
XMMC est bloquée. Le signal devrait
revenir lorsque vous aurez quitté cet
endroit.
Loading XM (chargement XM): Les
données audio et texte sont en cours
d’acquisition et de traitement par
votre système audio. Vous n’avez
pas à intervenir. Ce message
disparaîtra sous peu.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Système de divertissement
Channel Off Air (canal hors
service): Cette station n’est pas
actuellement en service. Vous
devez en syntoniser un autre.
Channel Unauth (canal non
autorisé): Ce canal est bloqué
ou ne peut être reçu dans
votre abonnement XM.
Channel Unavail (canal
indisponible): Ce canal auparavant
accessible, ne l’est plus. Syntoniser
une autre station. Si vous aviez
mémorisé cette station, vous
pourriez en assigner une autre
à ce bouton de préréglage.
No Artist Info (aucune information
sur l’artiste): Aucune information
sur l’artiste n’est disponible en
ce moment sur cette station. Votre
système fonctionne correctement.
No Title Info (aucune information
sur le titre): Aucune information
sur le titre de la chanson n’est
disponible en ce moment sur cette
station. Votre système fonctionne
correctement.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
No CAT Info (aucune information
sur la catégorie): Aucune
information sur la catégorie n’est
disponible en ce moment sur cette
station. Votre système fonctionne
correctement.
No Information (aucune
information): Aucun message
texte ou informatif n’est diffusé en
ce moment sur cette station. Votre
système fonctionne correctement.
CAT Not Found (catégorie
introuvable): Aucun canal n’est
disponible pour la catégorie
sélectionnée. Le système
fonctionne correctement.
XM Theftlocked (XM verrouillé):
Le récepteur XMMC du véhicule a
peut-être déjà été installé dans un
autre véhicule. Pour des raisons de
sécurité, les récepteurs XMMC ne
peuvent pas être changés de
véhicule. Si ce message apparaît
après un entretien de votre véhicule,
consulter votre concessionnaire.
6-29
XM Radio ID (identification de
radio XM): Si le canal 0 est
sélectionné, ce message alterne
avec l’étiquette d’identification
à 8 chiffres de la radio XMMC.
Cette étiquette est nécessaire
pour activer le système.
Unknown (inconnu): Si vous
recevez ce message alors que
vous avez sélectionné le canal 0,
le récepteur a un problème.
Consulter votre concessionnaire.
Check XM Receivr (vérification
du récepteur XM): Si ce message
ne s’efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux.
Consulter votre concessionnaire.
XM Not Available (XM non
disponible): Si ce message ne
s’efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux.
Consulter votre concessionnaire.
6-30
Système de divertissement
BluetoothMD
Reconnaissance vocale
Système audio
Les véhicules dotés d’un système
Bluetooth peuvent utiliser un
téléphone cellulaire à fonction
Bluetooth et un profil Handsfree
(mains libres) pour passer et
recevoir des appels téléphoniques.
Le système peut être utilisé lorsque
la clé est en position ON/RUN
(marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires). La portée du système
Bluetooth peut atteindre 9,1 m
(30 pi). Toutes les fonctions ne
sont pas supportées par tous les
téléphones, et il n’est pas garanti
que tous les téléphones fonctionnent
avec le système Bluetooth
embarqué. Consulter le site gm.com/
bluetooth pour de plus amples
informations sur les téléphones
compatibles.
Le système Bluetooth utiliser
la reconnaissance vocale pour
interpréter les commandes vocales
de numéros à composer ou de noms.
Lorsque le système Bluetooth
embarqué est utilisé, le son est
émis via les haut-parleurs avant du
système audio et recouvre celui de
ce système. Utiliser le bouton de
volume sonore au cours d’un appel
pour modifier le niveau du volume.
Le niveau choisi reste en mémoire
pour les prochains appels. Pour
éviter de rater un appel, un niveau
minimum est utilisé si le réglage
de volume est trop faible.
Bruit: Maintenir le niveau sonore à
l’intérieur de l’habitacle au minimum.
Le système vocal peut ne pas
reconnaître les commandes vocales
si le bruit de fond est trop important.
Quand parler: Un signal sonore
court est émis après la réponse
du système pour indiquer que
celui-ci attend une commande
vocale. Attendre le signal sonore,
puis parler.
Comment parler: Parler
calmement, d’une voix calme
et naturelle.
Commandes Bluetooth
Utiliser les boulons du volant
pour utiliser le système Bluetooth
embarqué. Se reporter à
Commandes audio intégrées au
volant de direction à la page 6-43
pour de plus amples informations.
% (appel entrant): Presser pour
répondre aux appels entrants,
confirmer une information
du système ou lancer la
reconnaissance vocale.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Système de divertissement
{ (fin d’appel): Presser pour
mettre fin à un appel, rejeter un
appel ou annuler une opération.
Jumelage
Un téléphone cellulaire Bluetooth
doit être d’abord jumelé au système
Bluetooth embarqué puis connecté
au véhicule avant de pouvoir
être utilisé. Se référer au guide
d’utilisation du fabricant du
téléphone cellulaire pour les
fonctions Bluetooth avant de
jumeler le téléphone. Si un
téléphone Bluetooth n’est pas
connecté, les appels peuvent
être passés via le système d’appel
mains libres OnStarMD, si celui-ci
est disponible. Se référer au
guide du propriétaire OnStar pour
de plus amples informations.
Informations de jumelage :
Jumelage d’un téléphone
• Jusqu’à cinq téléphones
1. Presser et maintenir % pendant
deux secondes. Le système
répond par k Prêt l suivi
d’un signal sonore.
cellulaires peuvent être jumelés
au système Bluetooth embarqué.
• Le processus de jumelage est
interrompu lorsque le véhicule
se déplace.
• Le système Bluetooth embarqué
se relie automatiquement au
premier téléphone cellulaire
jumelé dans l’ordre de jumelage
des téléphones.
• Seul un téléphone jumelé peut
être connecté à la fois au système
Bluetooth embarqué.
• Le jumelage ne doit être accompli
qu’une seule fois, sauf lorsque
des modifications ont été
apportées aux informations
de jumelage ou si le téléphone
a été supprimé.
Pour relier un téléphone jumelé
différent, se référer à Liaison à
autre téléphone plus loin dans
cette section.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
6-31
2. Prononcer k Bluetooth l. Le
système répond par k Bluetooth
prêt l suivi d’un signal sonore.
3. Prononcer k Jumeler l.
Le système répond par des
instructions et un numéro NIP
à quatre chiffres. Le numéro
NIP sera utilisé à l’étape 4.
4. Entamer le processus de
jumelage sur le téléphone
devant être jumelé au véhicule.
Se reporter au guide de
l’utilisateur du fabricant du
téléphone cellulaire pour les
informations relatives à ce
processus.
6-32
Système de divertissement
Localiser l’appareil nommé
k General Motors l dans la liste
du téléphone cellulaire et suivre
les instructions affichées sur le
téléphone pour saisir le numéro
NIP à quatre chiffres fourni à
l’étape 3.
5. Le système demande un nom
pour le téléphone. Utiliser un nom
qui décrive au mieux celui-ci.
Ce nom sera utilisé pour indiquer
quel téléphone est connecté.
Le système confirme ensuite
le nom fourni.
6. Le système répond par
k Jumelage de <nom du
téléphone> réussi l lorsque
le processus de jumelage est
terminé.
Liste de tous les téléphones
jumelés et connectés
Suppression d’un téléphone
jumelé
1. Presser et maintenir % pendant
deux secondes. Le système
répond par k Prêt l suivi
d’un signal sonore.
1. Presser et maintenir % pendant
deux secondes. Le système
répond par k Prêt l suivi
d’un signal sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l.
Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi
d’un signal sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l.
Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un
signal sonore.
3. Prononcer k Liste l. Le système
liste tous les appareils Bluetooth
jumelés. Si un téléphone est
connecté au véhicule, le système
ajoute k Est connecté l après
le téléphone connecté.
3. Prononcer k Supprimer l.
Le téléphone demande le nom
du téléphone à supprimer
suivi d’un signal sonore.
7. Répéter les étapes 1 à 7 pour
les téléphones additionnels à
jumeler.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Système de divertissement
6-33
4. Énoncer le nom du téléphone
à supprimer. Si le nom du
téléphone est inconnu, utiliser la
commande k Liste l pour une
liste de tous les téléphones
jumelés. Le système répond par
k Voulez-vous supprimer le nom,
oui ou non ? l suivi d’un signal
sonore.
Liaison à un autre téléphone
Mémorisation de noms
1. Presser et maintenir % pendant
deux secondes. Le système
répond par k Prêt l suivi
d’un signal sonore.
Le système peut mémoriser jusqu’à
trente numéros de téléphone comme
étiquettes de nom partagés par les
systèmes Bluetooth et OnStar.
2. Prononcer k Bluetooth l. Le
système répond par k Bluetooth
prêt l suivi d’un signal sonore.
Le système utilise les commandes
suivantes pour mémoriser et
retrouver les numéros de téléphone :
5. Prononcer k Oui l pour
supprimer le téléphone.
Le système répond par
k D’accord, supprimer
<nom du téléphone>. l
3. Prononcer k Changer de
téléphone l. Le système répond
par k Veuillez attendre pendant
que je cherche un autre
téléphone l.
• Si un autre téléphone est
trouvé, la réponse sera
k <nom du téléphone> est
maintenant connecté l.
• Si aucun autre téléphone n’est
trouvé, le téléphone original
reste connecté.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
• Enregistrer
• Enregistrer chiffres
• Répertoire
Utilisation de la commande
Enregistrer
La commande de mémorisation
permet de mémoriser un numéro
de téléphone sans saisir les chiffres
un par un.
1. Presser et maintenir % pendant
deux secondes. Le système
répond par k Prêt l suivi d’un
signal sonore.
6-34
Système de divertissement
2. Prononcer k Enregistrer l.
Le système répond par
k Enregistrer, numéro s’il vous
plaît l suivi d’un signal sonore.
3. Énoncer le numéro de téléphone
complet d’une traite, sans
pauses.
• Si le système reconnaît
le numéro, il répond par
k D’accord. Enregistrement. l
et répète le numéro de
téléphone.
• Si le système ne reconnaît
pas à coup sûr le numéro
de téléphone, il répond par
k Enregistrer l et répète le
numéro suivi de k Veuillez
répondre oui ou non l.
Si le numéro est correct,
prononcer k Oui l. Dans le cas
contraire, prononcer k Non l.
Le système demandera de
prononcer à nouveau le
numéro.
4. Après avoir mémorisé le numéro
de téléphone, le système répond
par k Veuillez dire le nom l
suivi d’un signal sonore.
5. Énoncer une étiquette de nom
pour le numéro de téléphone.
Celui-ci est enregistré et
le système répond par
k Enregistrement proposé
de <nom>. Enregistrement,
oui ou non ? l.
• Si l’étiquette de nom n’est pas
correct, prononcer k non l et
répéter l’étape 5.
• Si l’étiquette de nom est
correct, prononcer k Oui l
et ce nom est mémorisée.
Lorsque le numéro est
mémorisé, le système
revient au menu principal.
Utilisation de la commande
Enregistrer chiffres
La commande de mémorisation de
chiffres permet de mémoriser un
numéro de téléphone en saisissant
les chiffres un par un.
1. Presser et maintenir % pendant
deux secondes. Le système
répond par k Prêt l suivi
d’un signal sonore.
2. Prononcer k Enregistrer chiffres l.
Le système répond par
k Veuillez dir le premier chiffre
à enregistrer l suivi d’un signal
sonore.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Système de divertissement
3. Énoncer le premier chiffre à
mémoriser. Le système répète le
chiffre entendu suivi d’un signal
sonore. Continuer à saisir les
chiffres jusqu’à ce que le numéro
à mémoriser soit complet.
• Si un mauvais chiffre est
reconnu par le système,
prononcer k Effacer l à
n’importe quel moment pour
effacer le dernier chiffre.
• Pour écouter tous les chiffres
reconnus par le système,
prononcer k Vérifier l à
n’importe quel moment et
le système les répétera.
4. Après avoir saisi tout le numéro,
prononcer k Enregistrer l. Le
système répond par k Veuillez
dire le nom l suivi d’un signal
sonore.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
5. Énoncer une étiquette de nom
pour le numéro de téléphone.
Celui-ci est enregistré et
le système répond par
k Enregistrement proposé
de <nom>. Enregistrement,
oui ou non ? l.
• Si l’étiquette de nom n’est pas
correct, prononcer k Non l et
répéter l’étape 5.
• Si l’étiquette de nom est
correct, prononcer k Oui l
et ce nom est mémorisée.
Lorsque le numéro est
mémorisé, le système
revient au menu principal.
6-35
Utilisation de la commande
Répertoire
La commande de répertoire
liste tous les étiquettes de nom
mémorisées par le système.
Pour utiliser cette commande :
1. Presser et maintenir % pendant
deux secondes. Le système
répond par k Prêt l suivi
d’un signal sonore.
2. Prononcer k Répertoire l.
Le système répond par
k Répertoire l et énonce la liste
de tous les étiquettes de nom
mémorisées. Lorsque la liste
est terminée, le système revient
au menu principal.
6-36
Système de divertissement
Effacement d’étiquettes
de nom
Le système utilise les commandes
suivantes pour effacer les
étiquettes de nom :
• Supprimer
• Supprimer tous les noms
Utilisation de la commande
Supprime
La commande de suppression
permet de supprimer des étiquettes
de nom spécifiques.
Pour utiliser la commande de
suppression :
1. Presser et maintenir % pendant
deux secondes. Le système
répond par k Prêt l suivi
d’un signal sonore.
3. Énoncer l’étiquette de nom à
supprimer. Le système répond
par k Voulez-vous supprimer
<nom> ? Veuillez répondre
oui ou non l.
• Si l’étiquette de nom est
correcte, prononcer k Oui l
pour effacer cette étiquette
de nom. Le système répond
par k D’accord, supprimer
<nom>, retour au menu
principal l.
• Si l’étiquette de nom est
incorrecte, prononcer k Non l.
Le système répond par
k Non. Essayons de nouveau.
Veuillez dire le nom. l.
Utilisation de la commande
Supprimer tous les noms
La commande de suppression
de tous les noms supprime tous
les étiquettes de nom mémorisées
pour OnStar (si ce système est
présent) dans le répertoire
téléphonique.
Pour utiliser la commande de
suppression de tous les noms :
1. Presser et maintenir % pendant
deux secondes. Le système
répond par k Prêt l suivi
d’un signal sonore.
2. Prononcer k Supprimer l.
Le système répond par
k Supprimer. Veuillez dire le
nom l suivi d’un signal sonore.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Système de divertissement
2. Prononcer k Supprimer tous les
noms l. Le système répond par
k Vous êtes sur le point de
supprimer tous les noms que
vous avez mis en mémoire dans
le répetoire. Êtes-vous sûr que
c’est ce que vous voulez faire ?
Veuillez répondre oui ou non. l.
• Prononcer k Oui l pour
supprimer tous les étiquettes
de nom.
• Prononcer k Non l pour
annuler la fonction et revenir
au menu principal.
Passer un appel
Les appels peuvent être effectués à
l’aide des commandes suivantes :
•
•
•
•
Composer
Composer chiffres
Appeler
Recomposer
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Utilisation de la commande
Composer
1. Presser et maintenir % pendant
deux secondes. Le système
répond par k Prêt l suivi
d’un signal sonore.
2. Prononcer k Composer l.
Le système répond par
k Composer. Utiliser <nom du
téléphone>. Numéro s’il vous
plaít l suivi d’un signal sonore.
3. Énoncer l’ensemble du numéro
sans pause.
• Si le système reconnaît
le numéro, il répond par
k D’accord. Composition l
et compose le numéro.
• Si le système ne reconnaît
pas le numéro, il confirme le
numéro suivi d’un signal
sonore. Si le numéro est
correct, prononcer k Oui l.
Le système répond par
k D’accord. Composition l
6-37
et compose le numéro.
Si le numéro est incorrect,
prononcer k Non l.
Le système demandera
d’énoncer à nouveau le
numéro.
Utilisation de la commande
Composer chiffres
1. Presser et maintenir % pendant
deux secondes. Le système
répond par k Prêt l suivi
d’un signal sonore.
2. Prononcer k Composer chiffres l.
Le système répond par
k Composer chiffres. Utiliser
<nom du téléphone>. Veuillez
dire le premier chiffre à
composer l suivi d’un signal
sonore.
3. Énoncer un par un les chiffres
formant le numéro à composer.
Après chaque chiffre le système
répète le chiffre entendu suivi
d’un signal sonore.
6-38
Système de divertissement
4. Continuer à énoncer les chiffres
jusqu’à ce que le numéro à
composer soit complet. Lorsque
tout le numéro a été saisi,
prononcer k Composer l.
Le système répond par
k D’accord. Composition l
et compose le numéro.
• Si un mauvais chiffre est
reconnu par le système,
prononcer k Effacer l à
n’importe quel moment pour
effacer le dernier chiffre.
• Pour écouter tous les chiffres
reconnus par le système,
prononcer k Vérifier l à
n’importe quel moment et
le système les répétera.
Utilisation de la commande
Appeler
1. Presser et maintenir % pendant
deux secondes. Le système
répond par k Prêt l suivi
d’un signal sonore.
2. Prononcer k Appeler l. Le
système répond par k Appeler.
Utiliser <nom du téléphone>.
Veuillez dire le nom l suivi
d’un signal sonore.
3. Énoncer l’étiquette de nom de la
personne à appeler
• Si le système reconnaît
clairement l’étiquette de nom,
il répond par k D’accord.
Appel <nom> l et compose
le numéro.
• Si le système ne reconnaît pas
l’étiquette de nom, il confirme
celle-ci suivie d’un signal
sonore. Si le nom est correct,
prononcer k Oui l. Le système
répond par k D’accord. Appel
<nom> l et compose le
numéro. Si le nom est
incorrect, prononcer k Non l.
Le système demandera
d’énoncer à nouveau
l’étiquette de nom.
Lorsque la connexion est établie,
la voix de la personne appelée
est retransmise via les haut-parleurs
du système audio.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Système de divertissement
Utilisation de la commande
Recomposer
1. Presser et maintenir % pendant
deux secondes. Le système
répond par k Prêt l suivi
d’un signal sonore.
2. Après le signal sonore, prononcer
k Recomposer l. Le système
répond par k Recomposer.
Utiliser <nom du téléphone> l
et compose le dernier numéro
appelé à partir du téléphone
Bluetooth connecté.
Lorsque la connexion est établie,
la voix de la personne appelée
est retransmise via les haut-parleurs
du système audio.
Réception d’un appel
Quand un appel entrant est reçu, le
système audio est mis en sourdine
et une sonnerie se fait entendre
dans le véhicule.
• Presser % et commencer à
parler pour répondre à l’appel.
• Presser { pour ignorer un appel.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
6-39
Appel en attente
Conversation à trois
La fonction d’appel en attente doit
être supportée par le téléphone
Bluetooth et activée par le
fournisseur de services sans
fil pour pouvoir fonctionner.
La fonction de conversation à
trois doit être supportée par le
téléphone Bluetooth et activée par
le fournisseur de services sans
fil pour pouvoir fonctionner.
• Presser % pour répondre à un
1. Au cours d’un appel presser %.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
appel entrant lorsqu’un autre
appel est en cours. Le premier
appel sera mis en attente.
• Presser une nouvelle fois % pour
revenir au premier appel.
• Pour ignorer l’appel entrant,
poursuivre le premier appel sans
effectuer quoi que ce soit.
• Presser { pour déconnecter
l’appel actuel et passer à l’appel
en attente.
2. Prononcer k Appel conférence l.
Le système répond par k Appel
conférence. Dites Composer
ou Appeler l.
3. Utiliser la commande de
composition ou d’appel pour
composer le numéro du tiers à
appeler.
4. Une fois connecté, presser %
pour relier tous les participants
à la conversation.
6-40
Système de divertissement
Fin d’un appel
Presser
appel.
{ pour mettre fin à un
Mise en sourdine d’un appel
Au cours d’un appel, tous les
sons provenant de l’intérieur du
véhicule peuvent être mis en
sourdine de manière à ce que
le correspondant ne puisse
les entendre.
Pour mettre en sourdine un appel
1. Presser %. Le système répond
par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Sourdine appel l.
Le système répond par k Appel
mis en sourdine l.
Pour annuler la mise en sourdine
1. Presser %. Le système répond
par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Après le signal sonore,
prononcer k Sourdine appel l.
Le système répond par k Reprise
d’appel l.
Transfert d’un appel
Le son peut être transféré entre le
système Bluetooth embarqué et
le téléphone cellulaire.
Pour transférer le son au
téléphone cellulaire
Au cours d’un appel via le système
audio du véhicule :
1. Presser %. Le système répond
par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Transférer l’appel l.
Le système répond par
k Transfert de l’appel en cours l
et la retransmission du son passe
du système audio du véhicule au
téléphone cellulaire.
Pour transférer le son au système
Bluetooth embarqué
Le téléphone cellulaire doit être
jumelé et connecté au système
Bluetooth avant qu’un appel puisse
être transféré. Le processus de
connexion peut prendre jusqu’à
deux minutes après avoir tourné la
clé en position ON/RUN (marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires).
Au cours d’un appel via le téléphone
cellulaire, presser et maintenir %
pendant plus de deux secondes.
Le système audio passe du
téléphone cellulaire au véhicule.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Système de divertissement
Dérivation vocale
La dérivation vocale permet l’accès
aux commandes de reconnaissance
vocale sur le téléphone cellulaire.
Se reporter au guide de l’utilisateur
du fabricant du téléphone cellulaire
pour voir si le téléphone supporte
cette fonction. Celle-ci peut
être utilisée pour accéder
verbalement au contacts
mémorisés dans le téléphone.
1. Presser et maintenir % pendant
deux secondes. Le système
répond par k Prêt l suivi
d’un signal sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l. Le
système répond par k Bluetooth
prêt l suivi d’un signal sonore.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
3. Prononcer k Vocal l.
Le système répond par
k D’accord. Connexion
<nom du téléphone> l.
• Les messages d’invites
normaux du téléphone
cellulaire sont affichés en
fonction des instructions
d’utilisation du téléphone.
Signaux multifréquence à
double tonalité (DTMF)
Le système Bluetooth embarqué
peut envoyer des chiffres et des
nombres mémorisés comme
étiquette de nom au cours d’un
appel. Ceci est utilisé lors d’un appel
vers un central téléphonique contrôlé
par menu. Des numéros de comptes
peuvent être programmés dans le
répertoire téléphonique pour être
récupérés lors d’un appel contrôlé
par menu.
6-41
Envoi d’un chiffre au cours
d’un appel
1. Presser %. Le système répond
par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Composer l.
Le système répond par k Dites
un numéro pour transmettre
des tonalités l suivi d’un signal
sonore.
3. Énoncer le chiffre à transmettre.
• Si le système reconnaît
clairement le chiffre, il répond
par k D’accord, envoi du
numéro l, les signaux sonores
correspondants sont transmis
et l’appel se poursuit.
• Si le système ne reconnaît pas
clairement le chiffre, il répond
k Composer numéro, Veuillez
dire oui ou non l suivi d’un
signal sonore. Si le chiffre est
correct, prononcer k Oui l.
6-42
Système de divertissement
Le système répond par
k D’accord, envoi du
numéro l, les signaux sonores
correspondants sont transmis
et l’appel se poursuit.
Envoi d’un nom au cours d’un
appel
1. Presser %. Le système répond
par k Prêt l suivi d’un signal
sonore.
2. Prononcer k Envoyer un nom. l.
Le système répond par k Dites
un nom pour transmettre des
tonalités l suivi d’un signal
sonore.
3. Énoncer l’étiquette de nom à
transmettre.
• Si le système reconnaît
clairement le nom, il répond
par k D’accord. Envoyé
<nom> l, les signaux sonores
correspondants sont transmis
et l’appel se poursuit.
• Si le système ne reconnaît pas
clairement le nom, il répond
k Composer <nom>, Veuillez
dire oui ou non l suivi d’un
signal sonore. Si l’étiquette de
nom est correcte, prononcer
k Oui l. Le système répond
par k D’accord. Envoyé
<nom> l, les signaux sonores
correspondants sont transmis
et l’appel se poursuit.
Effacement du système
Tant que les informations ne
sont pas supprimées du système
Bluetooth embarqué, elles sont
conservées indéfiniment. Ceci inclut
tous les noms sauvegardés dans
le répertoire téléphonique et les
informations de jumelage de
téléphone. Pour de plus amples
informations sur la manière de
supprimer ces informations, se
reporter aux sections Suppression
d’un téléphone jumelé et Effacement
de noms.
Autres informations
La marque et les logos BluetoothMD
sont propriété de BluetoothMD SIG,
Inc. et toute utilisation de ceux-ci
par General Motors s’effectue
sous licence. Les autres marques
commerciales et noms commerciaux
appartiennent à leurs propriétaires
respectifs.
Cet appareil est conforme à l’article
15 des règlements de la FCC.
Le fonctionnement est sujet aux
deux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit causer
aucune interférence dangereuse.
2. Ce dispositif doit accepter
toute interférence reçue y
compris celles pouvant entraîner
un dysfonctionnement.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Système de divertissement
Cet émetteur est conforme à la
norme CNR-210 d’Industrie Canada.
Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Ce dispositif ne doit causer
aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute
interférence reçue dont celles
pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à ce système effectués
par un autre établissement qu’un
centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
Dispositif antivol
La radio est dotée d’un système de
sécurité électronique codé qui la lie
au véhicule. Lorsque le contact est
coupé, un témoin rouge clignote sur
le côté supérieur gauche de la radio
pour indiquer que le système de
sécurité est activé. Si la radio est
transférée sur un autre véhicule, elle
ne fonctionnera pas et le message
d’activation du verrouillage de
sécurité sera affiché. Contacter le
concessionnaire pour déverrouiller
la radio.
6-43
Commandes audio
intégrées au volant de
direction
Le véhicule est doté de commandes
audio au volant.
Certaines commandes audio
peuvent s’effectuer au volant.
SRCE (source): Presser pour
sélectionner FM1, FM2, AM, CD,
AUX (auxiliaire) avant ou AUX
arrière.
Q R (molette de commande):
Presser pour sélectionner le disque
suivant dans le chargeur.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
6-44
Système de divertissement
Tourner la molette vers le haut ou le
bas pour :
• Sélectionner la station radio
présélectionnée suivante ou
précédente.
• Sélectionner la piste suivante ou
précédente.
% (reconnaissance vocale): Sur
les véhicules dotés des systèmes
OnStarMD ou BluetoothMD, presser
pour interagir avec ces systèmes.
Se reporter à Système OnStarMD
à la page 4-44 et BluetoothMD à la
page 6-30 dans ce manuel pour de
plus amples informations.
{ (fin d’appel): Presser pour
mettre fin à un appel OnStar ou
Bluetooth.
Réception radio
AM
Des interférences de fréquence et
des parasites lors de la réception
normale de la radio peuvent se
produire si des éléments tels que des
chargeurs de téléphones cellulaires,
des accessoires de confort pour
le véhicule et des dispositifs
électroniques externes sont
branchés à la prise électrique pour
accessoires. En cas d’interférence
ou de parasites, débrancher le
dispositif en cause de la prise
électrique pour accessoire.
La portée de la plupart des stations
AM est supérieure à celle des
stations FM, en particulier la nuit.
Une portée plus importante peut
provoquer des interférences entre
les stations. Pour une meilleure
réception de la radio, la plupart des
stations radio AM augmentent les
niveaux de puissance en journée,
puis les réduisent la nuit. Des
parasites peuvent également se
produire lorsque des tempêtes et
lignes électriques interfèrent avec
la réception radio. Dans ce cas,
essayer de réduire le niveau des
aigus sur la radio.
+ − (molette de commande):
Tourner la molette de commande
vers le haut ou vers le base pour
augmenter ou diminuer le volume.
Presser pour mettre le système
audio en sourdine, et presser à
nouveau pour réactiver le son.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Système de divertissement
FM stéréo
Les signaux FM n’ont qu’une
portée d’environ 16 à 65 km
(10 à 40 milles). Bien que la
radio soit dotée de circuits
électroniques destinés à réduire
automatiquement les interférences,
des parasites peuvent se produire,
particulièrement aux abords de
grands bâtiments ou de collines,
entraînant une fluctuation du son.
Service de radio par
satellite XMMC
Le service de radio par satellite
XM vous offre une réception radio
numérique d’un océan à l’autre dans
les 48 états contigus des États-Unis
et au Canada. Tout comme pour les
stations FM, les grands édifices et
les collines peuvent interférer avec
les signaux radio par satellite,
atténuant ainsi la réception à
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
certains moments. Par ailleurs,
le fait de voyager ou de se trouver
sous des feuillages épais, des ponts,
des garages ou des tunnels peut
entraîner une perte du signal XMMC
pendant une certaine durée.
Téléphone cellulaire
L’usage d’un téléphone cellulaire
peut causer des interférences
avec la radio du véhicule.
Ces interférences peuvent se
produire lorsque vous faites ou
recevez des appels, lorsque vous
rechargez la batterie du téléphone
ou tout simplement lorsque le
téléphone est en fonction. Ces
interférences se manifestent sous
la forme d’un accroissement des
parasites pendant que vous écoutez
la radio. Si vous entendez de telles
perturbations, débrancher le
téléphone cellulaire et le mettre
hors fonction.
6-45
Antenne fixe
L’antenne AM/FM se trouve sur le
toit du véhicule.
Passer dans une station de
lavage automatique sans enlever
l’antenne peut endommager celle-ci.
Pour retirer l’antenne, la tourner
dans le sens antihoraire. Pour
la replacer, la tourner dans le
sens horaire jusqu’à ce qu’elle
soit serrée.
Système d’antenne
autoradio satellite XMMC
L’antenne radio satellite XM se
trouve à l’arrière du toit du véhicule.
Éviter toute obstruction pour
conserver la qualité de la réception.
6-46
Système de divertissement
✍ NOTES
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Commandes de la climatisation
Commandes de la
climatisation
7-1
Commandes de la climatisation
Système de régulation de température
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre véhicule peuvent
être contrôlés par ce système.
Commandes de la
climatisation
Système de régulation de
température ......................7-1
Climatiseur automatique ......7-4
Réglage de bouche de
sortie ...............................7-10
A. Commande du ventilateur
B. Contrôle de la température
C. Bouton de mode de
distribution d’air
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
D. Désembueur de lunette arrière
E. Climatisation
F. Recyclage
7-2
Commandes de la climatisation
9 (commande de ventilateur):
Tourner en sens horaire ou
antihoraire pour augmenter ou
diminuer la vitesse du ventilateur.
Tourner complètement le bouton
dans le sens antihoraire pour
désactiver le système.
Contrôle de la température:
Tourner en sens horaire ou
antihoraire pour augmenter ou
réduire la température à l’intérieur
du véhicule.
Bouton de mode de distribution
d’air: Tourner le bouton pour
modifier le mode de débit d’air.
Sélectionner l’un des réglages
suivants :
0 (ventilation):
L’air est dirigé vers
les bouches d’aération du tableau
de bord.
1 (deux niveaux): L’air est réparti
entre les bouches du tableau de
bord et celles du plancher.
d (plancher):
La majeure partie
de l’air est dirigée vers les bouches
d’aération du plancher et une partie
vers les bouches d’aération du
pare-brise et des glaces latérales.
4 (désembuage):
L’air est dirigé
vers les bouches d’aération du
pare-brise, du plancher et des glaces
latérales. Utiliser ce mode pour
désembuer et déshumidifier les
glaces et réchauffer les passagers.
5 (dégivrage):
L’air est dirigé vers
les bouches d’aération du pare-brise,
et une partie vers les bouches des
glaces latérales. Utiliser ce mode
pour désembuer ou dégivrer
rapidement le pare-brise.
Si le dégivrage est sélectionné, la
climatisation est automatiquement
mise en fonction pour l’améliorer.
Dans ce mode la climatisation ne
peut être désactivée et le mode de
recyclage ne peut être activé.
Climatisation
# (climatisation):
Presser pour
activer ou désactiver. Un témoin
s’allume lorsque la climatisation
est en fonction. Le ventilateur
doit être en fonction pour utiliser
la climatisation.
La climatisation ne peut être
désactivée en mode dégivrage.
Si # est pressé, le témoin clignote
trois fois et la climatisation reste
en fonction.
Pour refroidir l’air ambiant
rapidement par temps chaud,
sélectionner ensemble les
réglages suivants :
1. Presser # pour activer la
climatisation.
2. Presser / pour activer le
recyclage.
3. Sélectionner la température la
plus fraîche et la vitesse de
ventilateur la plus élevée.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Commandes de la climatisation
4. Ouvrir brièvement les glaces
pour laisser l’air chaud
s’échapper, puis les refermer.
5. Lorsque l’habitacle du véhicule
se refroidit, désactiver le
recyclage et sélectionner 0. Ceci
maintient le meilleur niveau de
confort pendant un long trajet.
Le climatiseur déshumidifie l’air et
un peu d’eau peut s’écouler sous
votre véhicule lorsque le moteur est
au ralenti ou une fois que le contact
est coupé. Cette situation est
normale.
La climatisation devrait être activée
au moins cinq à dix minutes toutes
les deux semaines pour lubrifier les
joints d’étanchéité de la climatisation,
même en hiver.
Recyclage
/ (recyclage):
Presser pour
commuter l’admission d’air entre air
recyclé et air extérieur. Un témoin
s’allume lorsque le recyclage est
activé.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Le mode de recyclage recycle
l’air de l’habitacle et son utilisation
prolongée n’est pas recommandée.
S’il est utilisé pendant une longue
période, le système laisse
automatiquement pénétrer un
peu d’air frais dans le véhicule
pour l’aération.
Le mode de recyclage ne peut
être activé en mode dégivrage.
Si / est pressé, le témoin
clignote trois fois et le recyclage
reste hors fonction.
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette utilise
un réseau de fils chauffants pour
éliminer la buée de la lunette. Il ne
fonctionne que si le commutateur
d’allumage est en position ON/RUN
(marche).
+ (désembueur de lunette):
Presser pour activer ou désactiver.
Un témoin s’allume lorsque le
désembueur de lunette arrière est en
7-3
fonction. Le désembueur de lunette
arrière est automatiquement
désactivé s’il est laissé en fonction.
Remarque: Ne pas utiliser
d’objets tranchants sur la
surface intérieure de la lunette.
Vous risqueriez de sectionner ou
d’endommager le réseau de fils
chauffants et les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Ne pas fixer
de plaque d’immatriculation
temporaire, de ruban adhésif,
d’autocollant ou d’objet similaire
sur la grille du dégivreur.
Filtre à air de l’habitacle
Le véhicule est doté d’un filtre
à air de l’habitacle qui filtre l’air
extérieur pénétrant dans le véhicule.
Le filtre éliminer les contaminants
tels que le pollen et la poussière.
Se reporter au concessionnaire pour
de plus amples informations.
7-4
Commandes de la climatisation
Climatiseur automatique
Le chauffage, la climatisation et la ventilation de l’habitacle peuvent être
contrôlés par ce système. Sur les véhicules dotés de la fonction de démarrage
à distance, la climatisation est mise en fonction au cours du démarrage à
distance. Se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la page 2-6.
O (arrêt): Presser pour désactiver
le système de climatisation.
Presser l’un des boutons pour
activer à nouveau le système.
Lorsque le système de climatisation
est désactivé, le recyclage et le
désembueur de lunette arrière
peuvent toujours être activés.
Fonctionnement automatique
A.
B.
C.
D.
Désembueur de lunette arrière
Dégivrage
Commande du ventilateur
Bouton de mode de
distribution d’air
E. Climatisation
F. EXT TEMP (température
extérieure)
G. ZONE
H. Recyclage
I. AUTO (automatique)
J. Alimentation
AUTO (automatique): Lorsque
ce bouton est pressé, le système
contrôle automatiquement la
température de l’habitacle, le
mode de répartition d’air, le
compresseur de climatisation
et la vitesse du ventilateur.
Lorsque AUTO (automatique)
s’affiche, le système est en mode
totalement automatique. Si l’une
des commandes est réglée
manuellement, le témoin AUTO
s’éteint à l’écran.
1. Presser le bouton AUTO
(automatique) si le témoin
AUTO n’apparaît pas à l’écran.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Commandes de la climatisation
2. Régler la température à un
niveau confortable entre 22°C
(72°F) et 24°C (75°F). Le fait de
choisir la température la plus
froide ou la plus chaude ne fera
pas chauffer ou refroidir plus
rapidement le système.
3. Laisser le système se stabiliser
pendant quelques minutes.
4. Ajuster les bouches d’aération ou
la température.
Par temps froid, le système démarre
en mode de recyclage, ventilateur
coupé. Lorsque le moteur monte en
température, l’air chaud est dirigé
vers les bouches d’aération du
plancher, avant d’automatiquement
passer au mode deux niveaux, avec
une vitesse de ventilateur réduite.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
7-5
S’assurer de ne pas couvrir le
capteur solaire qui se trouve sur le
dessus du tableau de bord, près
du pare-brise. Pour obtenir
plus d’information sur le capteur
solaire, se reporter à la rubrique
k Capteurs l qui se trouve plus loin
dans ce chapitre.
Contrôle de la température:
La température peut être réglée
séparément pour le conducteur et le
passager. Tourner les commandes
de température dans le sens
horaire ou antihoraire pour
augmenter ou diminuer la
température.
Fonctionnement manuel
La température peut être réglée
entre 17°C (63°F) et 30°C (176°F).
Un réglage entre 22°C (72°F) et
24°C (75°F) est préconisé.
+ A − (commande de
ventilateur): Presser + ou − pour
augmenter ou diminuer la vitesse du
ventilateur. La vitesse du ventilateur
et le témoin apparaissent à l’écran.
Le système de climatisation règle
automatiquement la vitesse du
ventilateur. Lorsque la vitesse du
ventilateur est ajustée, le système
passe en mode de fonctionnement
semi-automatique. Presser le bouton
AUTO (automatique) pour revenir au
fonctionnement automatique.
Les réglages de température pour
chaque côté sont affichées à l’écran.
Si la commande de température
est réglée au-delà de 30°C (86°F),
l’écran affiche H (le plus chaud).
En deçà de 17°C (63°F), il affiche
C (le plus froid).
EXT TEMP (température extérieure)
peut être affichée en degrés
Fahrenheit (°F) ou Celsius (°C).
Se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 4-40.
7-6
Commandes de la climatisation
ZONE: Presser pour régler la
climatisation en mode zone
unique (SZ) ou en mode double
zone (DZ). SZ ou DZ apparaît
à l’écran lorsqu’un mode est
sélectionné.
Mode zone unique (SZ): La
température est identique pour
toutes les zones. La température
est affichée à l’écran. Tourner
la commande ZONE pour régler
la température.
Mode double zone (DZ): Permet
de choisir différentes températures
pour les zones conducteur et
passager ou pour les lier. Lorsque
les zones sont liées, la température
côté passager utilise le même
réglage de température que le
côté conducteur.
Tourner la commande AUTO
(automatique) pour choisir une
température différente pour le
passager.
Presser le bouton AUTO
(automatique) pendant au
moins trois secondes pour lier les
températures côté conducteur et
passager. Une liaison automatique
se produit si les côtés conducteur et
passager sont identiques lorsque le
contact est mis.
e * (commande de mode de
distribution d’air): Presser pour
modifier le mode de débit d’air
actuel. La sélection de mode
actuelle apparaît à l’écran. Modifier
le mode annule le fonctionnement
automatique et le système passe en
mode semi-automatique. Presser
AUTO (automatique) pour revenir
en fonctionnement automatique.
Sélectionner l’un des réglages
suivants :
0 (ventilation):
L’air est dirigé vers
les bouches d’aération du tableau
de bord.
1 (deux niveaux): L’air est
réparti entre les bouches d’aération
du tableau de bord et celles du
plancher. L’air plus frais est dirigé
vers les bouches supérieures tandis
que l’air plus chaud est dirigé vers
celles du plancher.
d (plancher):
La majeure partie
de l’air est dirigée vers les bouches
d’aération du plancher et une partie
vers les bouches d’aération
extérieures du tableau de bord, du
pare-brise et des glaces latérales.
4 (désembuage):
L’air est dirigé
vers les bouches d’aération du
pare-brise et des glaces latérales.
Utiliser ce mode pour désembuer
et déshumidifier les glaces et
réchauffer les passagers.
5 (dégivrage):
Presser pour
activer ou désactiver le dégivrage.
Le témoin 5 s’affiche à l’écran.
Une partie de l’air est dirigée vers le
pare-brise, avec une petite partie
de l’air dirigée vers les glaces
latérales.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Commandes de la climatisation
Si le dégivrage est sélectionné, la
climatisation est automatiquement
mise en fonction pour l’améliorer.
Dans ce mode la climatisation
ne peut être désactivée et le mode
de recyclage ne peut être activé.
Pour un refroidissement rapide par
temps chaud, ouvrir les glaces pour
laisser l’air chaud s’échapper. Après
quelques minutes, fermer les glaces
de manière à ce que le système
fonctionne plus efficacement.
Climatisation
Le climatiseur déshumidifie l’air et un
peu d’eau peut s’écouler sous votre
véhicule lorsque le moteur est au
ralenti ou une fois que le contact est
coupé. Cette situation est normale.
# (climatisation):
Presser pour
activer ou désactiver la climatisation.
Le témoin # apparaît à l’écran
lorsque la climatisation est en
fonction. Lorsqu’elle est hors
fonction, # OFF (arrêt) apparaît
à l’écran.
La climatisation ne peut être
désactivée en mode dégivrage.
Si # est pressé, le témoin clignote
trois fois et la climatisation reste en
fonction.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
La climatisation peut
automatiquement se désactiver
en cas de forte accélération ou de
remorquage, mais le témoin # reste
affiché.
7-7
Recyclage
/ (recyclage): Presser pour
commuter l’admission d’air entre air
recyclé et air extérieur. Un témoin
s’allume lorsque le recyclage
est activé.
Le mode de recyclage recycle
l’air de l’habitacle et son utilisation
prolongée n’est pas recommandée.
S’il est utilisé pendant une longue
période, le système laisse
automatiquement pénétrer un peu
d’air frais dans le véhicule pour
l’aération.
Ne pas utiliser le recyclage si les
occupants fument.
Le mode de recyclage ne peut
être activé en mode dégivrage.
Si / est pressé, le témoin
clignote trois fois et le recyclage
reste hors fonction.
7-8
Commandes de la climatisation
Mode Pollution: Presser
le bouton / pendant
quatre secondes pour activer
ou désactiver le mode pollution.
Lorsque ce mode est activé, Mode
pollution activé apparaît à l’écran.
Lorsqu’il est désactivé, Mode
pollution inactif apparaît à l’écran.
Ce mode peut être sélectionné
lorsque la vitesse du véhicule
est inférieure à 15 km/h (9 mi/h).
Le recyclage est automatiquement
activé pour éviter que les gaz
d’échappement ne pénètrent dans le
véhicule en cas de circulation lente.
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette utilise
un réseau de fils chauffants
pour éliminer la buée ou le givre de
la lunette. Il ne fonctionne que si
le commutateur d’allumage est
en position ON/RUN (marche).
Le désembueur de lunette ne
fonctionne que lorsque la clé de
contact est en position ON/RUN
(marche).
+ (désembueur de lunette):
Presser pour mettre en ou hors
fonction le désembueur de lunette
arrière. Le témoin + apparaît
à l’écran. Le désembueur de lunette
arrière est automatiquement
désactivé s’il est laissé en fonction.
Remarque: Ne pas utiliser
d’objets tranchants sur la surface
intérieure de la lunette. Vous
risqueriez de sectionner ou
d’endommager le réseau de fils
chauffants et les réparations
ne seraient pas couvertes par
la garantie du véhicule. Ne pas
fixer de plaque d’immatriculation
temporaire, de ruban adhésif,
d’autocollant ou d’objet similaire
sur la grille du dégivreur.
EXT TEMP (température
extérieure)
EXT TEMP (température
extérieure): Presser EXT TEMP
pour afficher la température
extérieure ou l’affichage normal.
Une pression d’un autre bouton de la
climatisation fait passer l’affichage
de la température extérieure à
l’affichage normal.
La température extérieure peut
être affichée en °F ou °C.
Se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 4-40.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Commandes de la climatisation
Capteurs
Le système de climatisation
utilise trois capteurs différents pour
maintenir la température voulue.
Le capteur solaire se trouve sur le
tableau de bord, près du pare-brise.
Le capteur de température intérieure
se trouve sur le tableau de bord,
près du volant, et le capteur de
température extérieure se trouve
à l’avant du radiateur.
En analysant les radiations solaires,
l’air à l’intérieur de l’habitacle, et l’air
traversant le capteur extérieur, la
température sélectionnée peut être
maintenue en utilisant le mode
AUTO (automatique) pour ajuster la
température, la vitesse du ventilateur
et le système de distribution de l’air.
Le système peut également fournir
un air plus frais du côté exposé au
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
soleil. Le mode de recyclage sera
également activé, si nécessaire.
Ne pas couvrir les capteurs
sinon le système de climatisation
automatique ne fonctionnera pas
de manière appropriée.
Fonctionnement de la
climatisation en cas de
démarrage à distance
Sur les véhicules dotés de la
fonction de démarrage à distance et
si celle-ci est activée, le système de
climatisation règle automatiquement
la température à 23°C (73°F).
Lorsque le commutateur d’allumage
est en position ON/RUN (marche), le
système de climatisation réchauffe et
refroidit l’habitacle du véhicule en
utilisant les modes sélectionnés
avant la coupure du contact.
7-9
Clés d’identification
personnelle
Sur les véhicules dotés du système
de verrouillage à clé d’identification
personnelle, celui-ci se souvient des
derniers réglages de climatisation
pour les différentes clés.
Lorsque le bouton de déverrouillage
est pressé, le système se souvient
de la clé et règle le système de
climatisation en fonction des derniers
réglages utilisés avec cette clé.
Se reporter à Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la
page 2-4.
Filtre à air de l’habitacle
Le véhicule est doté d’un filtre
à air de l’habitacle qui filtre l’air
extérieur pénétrant dans le véhicule.
Le filtre éliminer les contaminants
tels que le pollen et la poussière.
Se reporter au concessionnaire
pour de plus amples informations.
7-10
Commandes de la climatisation
Réglage de bouche de
sortie
Les bouches d’aération sont
pourvues d’aubes à déplacement
vertical et latéral permettant de
modifier la direction du flux d’air.
Utiliser les molettes situées près des
bouches d’aération du panneau
pour couper le flux d’air.
• Ne rien mettre sous les sièges
avant afin de permettre à l’air
de circuler librement dans
tout l’habitacle.
• L’air extérieur est aspiré dans
le véhicule, sauf en cas de
sélection du mode de recyclage.
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air prévues
à la base du pare-brise de
l’accumulation éventuelle de
glace, de neige ou de feuilles
susceptible de bloquer l’entrée
d’air dans l’habitacle.
• L’utilisation de déflecteurs de
capot non approuvés par GM
peut entraver le rendement
du système.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Conduite et fonctionnement
Conduite et
fonctionnement
Démarrage et
fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf ....8-2
Positions du commutateur
d’allumage ........................8-3
Prolongation
d’alimentation
des accessoires ................8-4
Démarrage du moteur .........8-4
Chauffe-liquide de
refroidissement
du moteur .........................8-6
Fonctionnement de la
boîte de vitesses
automatique ......................8-7
Fonctionnement de la
boîte de vitesses
manuelle .........................8-12
Frein de stationnement .....8-14
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Changement à la
position de stationnement
(Boîte de vitesses
automatique) ...................8-15
Retrait de la position
de stationnement .............8-17
Stationnement du
véhicule (Boîte de
vitesses manuelle) ...........8-17
Stationnement au-dessus
de matières qui brûlent ...8-17
Échappement du moteur ...8-18
Faire fonctionner le
véhicule pendant qu’il
est en position de
stationnement ..................8-18
Conduite de votre
véhicule
Conduite pour une
meilleure économie
de carburant ....................8-20
Conduite défensive ...........8-20
Conduite en état
d’ébriété ..........................8-21
Contrôle du véhicule .........8-22
8-1
Freinage ...........................8-22
Système de freinage
antiblocage (ABS) ...........8-23
Dispositif électronique de
stabilité programmé .........8-24
Direction ...........................8-27
Contrôle d’un dérapage
sur l’accotement ..............8-29
Manoeuvre de
dépassement ...................8-29
Perte de contrôle ..............8-30
Conduite de nuit ...............8-31
Conduite sous la pluie et
sur routes mouillées ........8-32
Avant de partir pour
un long trajet ...................8-33
Hypnose de la route .........8-33
Routes onduleuses et
de montagne ...................8-34
Conduite hivernale ............8-35
Si le véhicule est coincé
dans le sable, la boue
ou la neige ......................8-37
Va-et-vient du véhicule
pour le sortir ...................8-37
Chargement du véhicule ...8-38
8-2
Conduite et fonctionnement
Carburant
Carburant ..........................8-42
Indice d’octane ..................8-43
Spécifications de
l’essence .........................8-43
Carburant - Californie ........8-43
Additifs .............................8-44
Carburants dans les pays
étrangers .........................8-45
Remplissage du
réservoir ..........................8-45
Remplissage d’un bidon
de carburant ....................8-47
Démarrage et
fonctionnement de
votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule
n’exige pas de rodage complexe.
Toutefois, il ne s’en portera que
mieux à long terme si vous suivez
les recommandations suivantes :
• Ne pas conduire à vitesse
constante, rapide ou lente,
pendant les premiers 805 km
(500 milles). Ne pas démarrer
pleins gaz. Éviter de rétrograder
pour freiner ou ralentir le
véhicule.
• Pendant les premiers
1 000 km (600 milles), éviter les
accélérations fortes dans les
rapports inférieurs et éviter de
dépasser 110 km/h (68 mi/h).
• Entre 1 000 km (600 milles) et
5 000 km (3 000 milles), on peut
accélérer fortement dans les
rapports inférieurs. Dépasser
110 km/h (68 mi/h) doit par
contre se limiter à cinq minutes
au maximum.
• Au cours des premiers 322 km
(200 milles) environ, éviter de
freiner brusquement car les
garnitures de freins ne sont
pas encore rodées. Des arrêts
brusques sur des garnitures
neuves peuvent provoquer
l’usure prématurée des
garnitures qui devront être
remplacées plus tôt que prévu.
Ces recommandations sont
également applicables à
chaque fois que vous
remplacez les garnitures des
freins de votre véhicule.
• Ne pas tracter de remorque
pendant le rodage. Pour
connaître les capacités de
traction de remorque de
votre véhicule et obtenir plus
d’informations, se reporter à
Traction d’une remorque à la
page 9-99.
Suite au rodage, la vitesse du
moteur et la charge peuvent être
augmentées progressivement.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Conduite et fonctionnement
Positions du
commutateur d’allumage
Pour sortir de la position de
stationnement (P), la clé de
contact doit être en position
ON/RUN (marche) et la pédale
de frein enfoncée.
A (LOCK/OFF) (verrouillage/arrêt):
C’est la seule position dans laquelle
vous pouvez retirer la clé. Elle
bloque le volant, l’allumage et la
boîte de vitesses automatique.
Le commutateur d’allumage
comporte quatre positions :
Remarque: Utiliser un outil pour
forcer la rotation de la clé dans
le commutateur d’allumage risque
d’endommager celui-ci ou de
briser la clé. Utiliser la clé
adéquate, l’enfoncer totalement
dans le commutateur et ne la
tourner qu’à la main. Si elle
ne peut tourner, contacter le
concessionnaire.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Sur les véhicules à boîte de
vitesses automatique, le levier de
sélection doit être en position de
stationnement (P) pour pouvoir
tourner le commutateur d’allumage
en position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt).
Le commutateur d’allumage peut
être bloqué en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) lorsque les roues
ne sont pas en position de ligne
droite. Si ceci se produit, tourner le
volant de droite à gauche en tournant
la clé en position ACC/ACCESSORY
(accessoires). Si ceci ne fonctionne
pas, le véhicule doit être réparé.
8-3
B (ACC/ACCESSORY)
(accessoires): Cette position
alimente certains accessoires
électriques. Elle déverrouille le
volant et l’allumage. La boîte de
vitesses est également déverrouillée
dans cette position sur les véhicules
à boîte de vitesses automatique.
Pour tourner la clé de la position
ACC/ACCESSORY (accessoires) à
la position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt), enfoncer la clé puis la tourner
jusqu’à la position LOCK/OFF.
C (ON/RUN) (marche): Le
commutateur d’allumage reste
dans cette position lorsque le moteur
tourne. Cette position peut être
utilisée pour faire fonctionner les
accessoires électriques, y compris
le ventilateur et la prise de courant
115 volts, ainsi que pour afficher
certains témoins et témoins
d’avertissement.
8-4
Conduite et fonctionnement
La batterie risque de se décharger
si vous laissez la clé de contact
en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (marche)
quand le moteur est arrêté. Vous
risquez de ne pas pouvoir démarrer
si la batterie est déchargée.
Prolongation
d’alimentation
des accessoires
Démarrage du moteur
Les accessoires du véhicule
peuvent être utilisés jusqu’à
10 minutes après l’arrêt du moteur :
Boîte de vitesses automatique
D (START) (démarrage): Cette
position permet de faire démarrer le
moteur. Quand le moteur démarre,
relâcher la clé. Le commutateur
d’allumage revient à la position
ON/RUN (marche) pour la conduite
normale.
• Système audio
• Glaces électriques
Une tonalité d’avertissement retentit
si la porte du conducteur est
ouverte lorsque le commutateur
d’allumage est toujours en position
ACC/ACCESSORY (accessoires)
et que la clé se trouve dans le
commutateur d’allumage.
Les glaces à commande électrique
peuvent continuer à fonctionner
pendant 10 minutes ou jusqu’à
l’ouverture d’une porte. La radio
fonctionne quand la clé est en
position ON/RUN (marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires).
Quand la clé est tournée en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt), la
radio continue à fonctionner pendant
10 minutes ou jusqu’à l’ouverture de
la porte du conducteur.
Placer la boîte de vitesses dans le
rapport correct.
Placer le levier de sélection en
position de stationnement (P) ou au
point mort (N). Le démarrage à toute
autre position est impossible. Pour
redémarrer alors que le véhicule
roule, utiliser uniquement le point
mort (N).
Remarque: Ne pas tenter
de passer en position de
stationnement (P) lorsque le
véhicule est en mouvement.
Vous pourriez endommager la
boîte de vitesses. Passer en
position de stationnement (P)
uniquement lorsque le véhicule
est à l’arrêt.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Conduite et fonctionnement
Boîte de vitesses manuelle
Le levier de sélection devrait
être au point mort (N) et le frein de
stationnement serré. Enfoncer la
pédale d’embrayage à fond et
démarrer le moteur. Le véhicule
ne démarre pas si la pédale
d’embrayage n’est pas enfoncée
complètement.
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l’accélérateur,
mettre la clé à la position
START (démarrage). Lorsque le
moteur démarre, relâcher la clé.
Le régime du ralenti diminuera
au fur et à mesure que le moteur
réchauffe. Ne pas lancer le
moteur immédiatement après le
démarrage. Faire fonctionner le
moteur et la boîte de vitesses
suffisamment pour permettre à
l’huile de se réchauffer et de
lubrifier tous les organes mobiles.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Le véhicule est équipé
d’un système de démarrage
informatisé. Ce dispositif
contribue au démarrage
du moteur et protège les
composants. Si la clé est tournée
en position START (démarrage)
et qu’elle est relâchée quand le
moteur commence à tourner,
le moteur continuera à tourner
quelques secondes ou jusqu’à ce
que le véhicule démarre. Si le
moteur ne démarre pas et que la
clé est maintenue en position
START pendant plusieurs
secondes, le fonctionnement
du démarreur sera coupé
après 15 secondes pour éviter
d’endommager le démarreur.
Ce système empêche également
le fonctionnement du démarreur
8-5
si le moteur tourne déjà.
Le démarrage du moteur
peut être arrêté en plaçant le
commutateur d’allumage en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Remarque: Si vous tentez de
démarrer le moteur pendant une
longue période en replaçant la clé
en position START (démarrage)
immédiatement après avoir
essayé de le démarrer, vous
risquez de provoquer une
surchauffe, d’endommager le
moteur et de décharger la batterie.
Attendre au moins 15 secondes
entre chaque tentative afin de
permettre au démarreur de
refroidir.
8-6
Conduite et fonctionnement
2. Si le moteur ne démarre pas
après 5-10 secondes, en
particulier par temps très froid
(moins de 0°F ou −18°C),
il peut être noyé par un
excès d’essence. Enfoncer
complètement la pédale
d’accélérateur et la maintenir
au plancher tout en plaçant
la clé de contact à la position
START (démarrage) pendant
15 secondes maximum. Attendre
au moins 15 secondes entre
chaque essai afin de permettre
le refroidissement du démarreur.
Une fois le moteur démarré,
relâcher la clé et l’accélérateur.
Si le véhicule démarre brièvement
puis s’arrête, recommencer. Cela
élimine le carburant en excès
dans le moteur. N’emballer pas le
moteur juste après le démarrage.
Faire fonctionner le moteur et la
boîte de vitesses avec douceur
jusqu’à ce que l’huile soit chaude
et lubrifie tous les organes
mobiles.
Remarque: Votre moteur est
conçu pour fonctionner à partir
de l’équipement électronique du
véhicule. Si vous ajoutez des
accessoires ou des pièces
électriques, vous risquez de
modifier le fonctionnement
du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter
des équipements électriques.
Dans le cas contraire, le moteur
risque de ne pas fonctionner
correctement et les dommages
résultants ne seraient pas
couverts par la garantie du
véhicule.
Chauffe-liquide de
refroidissement du
moteur
Lorsque la température est
inférieure ou égale à −18°C (0°F),
le chauffe-moteur (si disponible)
facilite le démarrage et réduit la
consommation pendant la phase
de réchauffement du moteur.
Brancher le chauffe-moteur au moins
quatre heures avant de démarrer le
véhicule. Un thermostat peut être
intégré à la prise du fil électrique
pour empêcher le fonctionnement
du chauffe-moteur lorsque la
température est supérieure à
−18°C (0°F).
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Conduite et fonctionnement
Pour utiliser le chauffe-liquide
de refroidissement du
moteur :
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil
électrique.
Sur les modèles V8, le fil
électrique se trouve du côté
conducteur du compartiment
moteur, derrière le filtre à air.
Sur les modèles V6, il se trouve
sur le côté passager du
compartiment moteur, derrière
le bloc fusibles du compartiment
moteur.
3. Le brancher sur une prise de
courant alternatif de 110 volts
reliée à la terre.
{ ATTENTION
L’utilisation d’une prise non reliée
à la terre entraîne un risque de
décharge électrique. De plus,
... /
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
ATTENTION
(suite)
une mauvaise rallonge pourrait
surchauffer et provoquer un
incendie. Risques de graves
blessures. Brancher la fiche dans
une prise de courant alternatif
pour trois broches de 110 volts
reliée à la terre. Si le cordon n’est
pas assez long, utiliser un cordon
prolongateur à trois broches
robuste d’au moins 15 ampères.
Fonctionnement de
la boîte de vitesses
automatique
Le levier de sélection est situé
sur la console centrale, entre les
sièges avant.
4. Avant de démarrer le moteur,
s’assurer de débrancher le fil
électrique et de le ranger tel
qu’il était pour le tenir loin des
pièces mobiles du moteur, sinon
il risque d’être endommagé.
Le temps de branchement du
chauffe-liquide de refroidissement
dépend de plusieurs facteurs.
Demander conseil à un
concessionnaire de la région
où le véhicule sera stationné.
8-7
Le levier de sélection peut
être placé dans plusieurs
positions. Lors d’un changement
de position, un message
s’affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB).
8-8
Conduite et fonctionnement
Le rapport sélectionné est affiché au
CIB et se modifie en fonction du
mouvement du levier de sélection.
Le CIB affiche également des
messages relatifs aux modes de
sélection Sport, Normal et DSC.
Position de stationnement (P):
Cette position verrouille les roues
arrière. C’est la meilleure position à
utiliser lors du démarrage du moteur,
parce que le véhicule ne peut pas
bouger facilement.
{ ATTENTION
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule si le levier de vitesses
n’est pas complètement en
position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur est en marche sauf si
vous y êtes contraint. Si vous
... /
ATTENTION
(suite)
laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser
ou blesser d’autres personnes.
Pour vous assurer que le véhicule
ne bougera pas, même lorsque
vous vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses en position
de stationnement (P). Se reporter
à Changement à la position de
stationnement (Boîte de vitesses
automatique) à la page 8-15.
En cas de traction d’une
remorque, se reporter à Traction
d’une remorque à la page 9-99.
S’assurer que le levier de sélection
est parfaitement en position de
stationnement (P) avant de
démarrer le moteur. Le véhicule
est équipé d’un système de
verrouillage du levier de sélection
de la boîte de vitesses automatique.
Enfoncer complètement la pédale de
frein puis presser le bouton du levier
de sélection avant de sortir de la
position de stationnement (P)
lorsque la clé de contact est à la
position ON/RUN (marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires).
Si le levier ne peut sortir de la
position de stationnement (P),
diminuer la pression sur le levier de
sélection, le pousser complètement
en position de stationnement (P)
en maintenant la pédale de frein
enfoncée. Presser ensuite le bouton
du levier de sélection et déplacer
le levier à une autre position.
Se reporter à Retrait de la position
de stationnement à la page 8-17.
Remarque: Le passage en
position de marche arrière (R)
lorsque le véhicule se déplace en
marche avant peut endommager la
boîte de vitesses. Les réparations
ne seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Passer
en position de marche arrière (R)
uniquement après l’arrêt du
véhicule.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Conduite et fonctionnement
Marche arrière (R): Utiliser cette
position pour reculer.
À basse vitesse, la marche
arrière (R) peut également être
utilisée pour balancer le véhicule
d’avant en arrière afin de le dégager
de la neige, de la glace, ou du sable
sans endommager la boîte de
vitesses. Se reporter à Si le véhicule
est coincé dans le sable, la boue ou
la neige à la page 8-37 pour de plus
amples renseignements.
Point mort (N): Dans cette position,
le moteur n’est pas relié aux roues.
Pour redémarrer lorsque le véhicule
roule déjà, utiliser uniquement le
point mort (N).
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
{ ATTENTION
Passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à un régime élevé
est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale
de frein, le véhicule peut se
déplacer très rapidement. Il peut
en résulter une perte de contrôle
et le véhicule peut heurter des
personnes ou des objets. Ne pas
passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
Remarque: Quitter la position
de stationnement (P) ou de point
mort (N) alors que le moteur
tourne à une vitesse élevée
peut endommager la boîte de
vitesses. Les réparations ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. S’assurer
que le moteur ne tourne pas
à vitesse élevée lorsque vous
changez de rapport.
8-9
Marche avant (D): Ceci est la
position de conduite normale.
Elle réduit la consommation de
carburant du véhicule. Si plus de
puissance est souhaitée pour
dépasser, et si le véhicule :
• Roule à moins de 55 km/h
(35 mi/h), enfoncer l’accélérateur
à mi-course environ.
• Roule à environ 55 km/h
(35 mi/h) ou plus, enfoncer
complètement l’accélérateur.
La rétrogradation sur une
route glissante peut entraîner
un dérapage. Se reporter à
Dérapage, sous Perte de contrôle
à la page 8-30
Remarque: Le patinage ou le
maintien du véhicule en place sur
une pente en utilisant uniquement
l’accélérateur peut endommager
la boîte de vitesse. Si le véhicule
est bloqué, ne pas faire patiner
les pneus. En cas d’arrêt en côte,
utiliser les freins pour maintenir
le véhicule en place.
8-10
Conduite et fonctionnement
Mode Sport
La boîte de vitesses automatique
dispose d’un mode Sport. Dans ce
mode, la boîte de vitesses change
toujours automatiquement de
rapport. Elle peut rester plus
longtemps dans un rapport qu’elle ne
le ferait en mode normal en fonction
du freinage, de l’accélérateur et de
l’accélération latérale du véhicule.
Pour utiliser cette fonction, déplacer
le levier de sélection au-delà de la
marche avant (D) vers la partie droite
de la grille. Le message Mode Sport
s’affiche au CIB. Si le levier de
sélection n’est pas déplacé vers
l’avant ou vers l’arrière, le véhicule
reste en mode Sport.
Mode Performance à papillon
fermé
Commande de vitesses de
conducteur (DSC)
Le mode Sport comporte une
fonction encore plus performante
appelée Mode performance
à papillon fermé (PMLF).
Cette fonction est activée
automatiquement lorsqu’une
conduite sportive est détectée,
en fonction des virages et/ou
de l’utilisation de l’accélérateur.
Le PMLF permet à la boîte de
vitesses de conserver le rapport
actuel plutôt que de passer au
rapport supérieur lorsque
l’accélérateur est relâché.
Remarque: Si vous poussez
le régime de votre moteur sans
passer à la vitesse supérieure
lors de l’utilisation du mode
de sélection active, ceci peut
endommager le véhicule. Toujours
passer la vitesse supérieure en
mode de sélection active.
La boîte de vitesses automatique
comporte un mode DSC permettant
des changements similaires à ceux
d’une boîte de vitesses manuelle.
Pour utiliser cette fonction :
1. Déplacer le levier de sélection
au-delà la marche avant (D)
sur la partie droite de la grille.
Le message Mode Sport s’affiche
au CIB.
2. Pour passer en mode DSC,
presser le levier de sélection
vers l’avant pour passer au
rapport supérieur ou vers l’arrière
pour rétrograder. Le message
Sélection active s’affiche au CIB.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Conduite et fonctionnement
Le CIB affiche la gamme demandée
en déplaçant le levier de sélection
vers l’avant ou l’arrière.
En cas d’utilisation du mode DSC,
le passage de rapport sera plus
ferme et les performances du
véhicule seront améliorées. Ceci
peut être utilisé pour une conduite
sport ou pour une conduite en
montée ou en descente, afin de
garder plus longtemps le même
rapport, ou pour rétrograder afin
d’obtenir une puissance plus élevée
ou un freinage moteur.
La boîte de vitesses permet
uniquement au conducteur de
passer des vitesses appropriées
à la vitesse du véhicule et au régime
du moteur. La boîte de vitesses ne
passe pas automatiquement à la
vitesse supérieure si le régime du
moteur est trop élevé.
Si le changement de rapport
est empêché pour une raison
quelconque, le rapport sélectionné
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
actuellement clignotera plusieurs
fois pour indiquer que la boîte
de vitesse n’a pas changé de
rapport.
En mode DSC, la boîte de vitesses
rétrograde automatiquement lorsque
le véhicule ralentit et s’arrête.
En accélérant depuis l’arrêt
sur route enneigée ou verglacée,
la première, la deuxième ou
la troisième peuvent être
sélectionnées. Ceci est utile
pour accélérer en douceur sur
surface glissante.
Pour revenir en mode de sélection
Normal, glisser le levier hors de
la partie droite de la grille vers
la gauche, en marche avant (D).
Un message de mode Normal
s’affiche au CIB.
Le mode Normal est recommandé
en cas de conduite normale ou
sur autoroute, car il permet une
consommation de carburant
optimale.
8-11
Freinage du groupe
motopropulseur
Les véhicules à boîte automatique
6 vitesses disposent d’une fonction
supplémentaire appelée Freinage du
groupe motopropulseur. Dans une
forte descente, où des freinages
fréquents sont requis, le véhicule
rétrograde automatiquement pour
fournir l’assistance du frein moteur.
Cette fonction réduit également la
température et l’usure des freins.
La rétrogradation ne se produit que
si le pied du conducteur appuie
sur la pédale de frein. Le mode de
sélection active peut être activé
pour contourner cette fonction
et obtenir un contrôle complet
des changements de rapport.
8-12
Conduite et fonctionnement
Fonctionnement de
la boîte de vitesses
manuelle
Voici le diagramme d’utilisation de
la boîte manuelle à six vitesses.
Voici comment utiliser la boîte
de vitesses :
Première (1): Appuyer sur la
pédale d’embrayage et passer
en première (1). Ensuite, laisser
remonter lentement la pédale
d’embrayage tout en appuyant
sur l’accélérateur.
Vous pouvez passer en première (1)
si vous roulez à une vitesse
inférieure à 64 km/h (40 mi/h).
Si vous êtes complètement arrêté et
que vous éprouvez de la difficulté à
passer en première (1), placer le
levier de vitesses au point mort (N)
et lâcher la pédale d’embrayage.
Enfoncer de nouveau la pédale
d’embrayage. Passer ensuite en
première (1).
Deuxième (2): Appuyer sur
la pédale d’embrayage tout en
relâchant l’accélérateur et passer
en deuxième (2). Ensuite, laisser
remonter lentement la pédale
d’embrayage tout en appuyant
sur l’accélérateur.
Troisième (3), quatrième (4),
cinquième (5) et sixième (6):
Passer en troisième (3), en
quatrième (4), en cinquième (5)
et en sixième (6) de la même façon
que pour la deuxième (2). Laisser
remonter lentement la pédale
d’embrayage tout en appuyant
sur l’accélérateur.
Pour arrêter, relâcher l’accélérateur
et appuyer sur la pédale de frein.
Juste avant que le véhicule ne
s’arrête, appuyer sur la pédale
d’embrayage ainsi que sur la pédale
de frein et passer à la position de
point mort (N).
Point mort (N): Utiliser cette
position pour faire démarrer le
moteur ou le faire tourner au ralenti.
Le levier de sélection est au point
mort (N) lorsqu’il se trouve au centre
de la grille de sélection, dans aucun
rapport.
Marche arrière (R): Pour reculer,
enfoncer la pédale d’embrayage
et passer en marche arrière (R).
Appuyer pour déplacer le levier
au-delà de la cinquième (5) et de
la sixième (6) jusqu’à la marche
arrière (R). Laisser remonter
lentement la pédale d’embrayage
tout en appuyant progressivement
sur l’accélérateur.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Conduite et fonctionnement
Témoin de passage de
première en quatrième
Ensemble d’instruments
Lorsque ce témoin s’allume, vous
pouvez passer uniquement de la
première (1) en quatrième (4) au lieu
de la première (1) en deuxième (2).
Le témoin sera affiché au groupe
d’instruments du tableau de bord
et un message sera affiché au
centralisateur informatique de bord.
Vous devez effectuer le passage
en quatrième (4) pour désactiver
cette fonction. Ceci vous permet
d’obtenir la meilleure économie de
carburant possible.
Après avoir passé en quatrième (4),
vous pouvez rétrograder à une
vitesse inférieure si vous le désirez.
8-13
Remarque: Si l’on utiliser
la force pour faire passer le
levier des vitesses dans
n’importe quelle vitesse sauf
la quatrième (4) lorsque le
témoin de changement de
vitesse 1 à 4 s’allume, cela peut
endommager la boîte de vitesses.
Ne passer seulement que de la
première (1) à la quatrième (4)
lorsque le témoin s’allume.
Ce témoin s’allumera lorsque :
• La température de liquide
de refroidissement est supérieure
à 76°C (169°F).
• Vous roulez à une vitesse de
24 à 31 km/h (15 à 19 mi/h) et
• L’admission des gaz est à 21 pour
Centralisateur
informatique de bord
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
cent ou moins.
8-14
Conduite et fonctionnement
Frein de stationnement
Pour desserrer le frein de
stationnement :
1. Maintenir la pédale de frein
enfoncée.
2. Tirer la poignée du frein de
stationnement vers le haut
jusqu’à pouvoir presser le
bouton de déverrouillage.
3. Maintenir le bouton de
déverrouillage enfoncé en
abaissant complètement
la poignée du frein de
stationnement.
Pour serrer le frein de
stationnement, tirer sur le levier du
frein de stationnement. Si la clé
est en position ON/RUN (marche),
le témoin du système de freinage
s’allume. Se reporter à Témoin
du système de freinage à la
page 4-19.
Conduire avec le frein de
stationnement serré déclenche
un signal sonore et le message
Frein de stationnement s’affiche au
CIB. Le message restera affiché
jusqu’à ce que :
• Le frein de stationnement soit
desserré.
• Le véhicule soit à l’arrêt.
En cas de traction d’une remorque
de stationnement dans une côte,
se reporter à Traction d’une
remorque à la page 9-99.
Remarque: Conduire alors que
le frein de stationnement est serré
peut causer la surchauffe du
système de freinage et de l’usure
prématurée ou des dommages
aux pièces du système. S’assurer
que le frein de stationnement
est complètement desserré et
que le témoin du frein est éteint
avant de conduire.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Conduite et fonctionnement
Changement à la position
de stationnement
(Boîte de vitesses
automatique)
{ ATTENTION
Il peut être dangereux de sortir
du véhicule si le levier de vitesses
n’est pas complètement en
position de stationnement (P) et
si le frein de stationnement n’est
pas fermement serré. Le véhicule
pourrait rouler. Si vous laissez le
moteur tourner, le véhicule pourrait
se déplacer soudainement et
vous blesser ou blesser d’autres
personnes. Pour vous assurer que
le véhicule ne bougera pas, même
lorsque vous vous trouvez sur un
terrain relativement plat, effectuer
ce qui suit. En cas de traction
d’une remorque, se reporter à
Traction d’une remorque à la
page 9-99.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
8-15
Appliquer la procédure suivante
pour passer en position de
stationnement (P) :
Quitter le véhicule en laissant
tourner le moteur
1. Maintenir la pédale de frein
enfoncée et serrer le frein
de stationnement.
Se reporter à Frein de
stationnement à la page 8-14
pour plus de renseignements.
{ ATTENTION
2. Mettre le levier de vitesses à
la position de stationnement (P)
en maintenant le bouton du levier
enfoncé et en poussant le levier
complètement vers l’avant du
véhicule.
3. Tourner la clé de contact sur
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
4. Retirer la clé et l’emporter avec
soi. Si vous pouvez quitter le
véhicule avec la clé de contact
en main, le véhicule est à la
position de stationnement (P).
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule lorsque le moteur tourne.
Le véhicule pourrait subitement se
déplacer si le levier de vitesses
n’est pas totalement en position de
stationnement (P) avec le frein de
stationnement fermement serré.
Et si vous quittez le véhicule en
laissant le moteur tourner, celui-ci
pourrait surchauffer et même
prendre feu, au risque de causer
des blessures. Ne pas quitter le
véhicule en laissant le moteur
tourner.
Si vous devez quitter le véhicule
pendant que le moteur tourne,
s’assurer qu’il soit en position
de stationnement (P) et que
le frein de stationnement soit
bien serré avant de le quitter.
8-16
Conduite et fonctionnement
Après avoir déplacé le levier
de sélection en position de
stationnement (P), maintenir la
pédale de frein enfoncée. Ensuite,
voir si le levier de sélection peut
être déplacé hors de la position de
stationnement (P) sans d’abord
appuyer sur le bouton.
Si vous pouvez le faire, cela signifie
que le levier de sélection n’était
pas bien bloqué à la position
de stationnement (P).
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente
etque vous n’engagez pas
correctement la boîte de vitesses
automatique en position de
stationnement (P), le poids du
véhicule peut exercer trop de force
sur le cliquet de stationnement de
la boîte de vitesses. Il vous sera
peut-être difficile de déplacer le levier
de sélection hors de la position de
stationnement (P). C’est ce qu’on
appelle blocage de couple. Pour
éviter le blocage de couple, serrer
le frein de stationnement, puis bien
déplacer le levier de sélection en
position de stationnement (P) avant
de sortir du véhicule. Pour savoir
comment le faire, se reporter à la
rubrique k Passage à la position de
stationnement (P) l plus haut dans
cette section.
Quand vous êtes prêt à reprendre
la route, déplacer le levier de
vitesses hors de la position de
stationnement (P) avant de
desserrer le frein de stationnement.
Si un blocage de couple se produit,
vous devrez peut-être faire pousser
votre véhicule par un autre un peu
plus haut dans la côte afin de
relâcher de la pression sur le cliquet
de stationnement de la boîte de
vitesses, et pouvoir déplacer le levier
de vitesses hors de la position de
de stationnement (P).
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Conduite et fonctionnement
Retrait de la position de
stationnement
Pour sortir de la position
de stationnement (P).
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Presser le bouton du levier
de vitesses.
3. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
S’il n’est toujours pas possible
de quitter la position de
stationnement (P) :
1. Relâcher complètement le
bouton du levier de vitesses.
2. Maintenir enfoncée la pédale de
freins et presser de nouveau le
bouton du levier de vitesses.
3. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
Si vous ne pouvez pas quitter la
position de stationnement (P),
se reporter à Dégagement manuel
de verrouillage de changement
de vitesse à la page 9-97.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Stationnement du
véhicule (Boîte de
vitesses manuelle)
Si le véhicule est doté d’une boîte
de vitesses manuelle, avant de
quitter le véhicule, déplacer le levier
de sélection en marche arrière (R)
et serrer fermement le frein de
stationnement. Une fois le levier
en marche arrière (R) et la pédale
d’embrayage enfoncée, tourner la clé
de contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt), la retirer et
relâcher la pédale d’embrayage.
Si vous devez stationner dans
une pente ou si vous tractez une
remorque, se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la
page 9-99.
8-17
Stationnement au-dessus
de matières qui brûlent
{ ATTENTION
Des matières inflammables
sont susceptibles de toucher
des pièces chaudes du système
d’échappement situées sous
le véhicule et de s’enflammer.
Ne pas se garer sur des papiers,
des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
8-18
Conduite et fonctionnement
Échappement du moteur
{ ATTENTION
ATTENTION
(suite)
• Le système d’échappement a
L’échappement du moteur contient
du monoxyde de carbone (CO)
qui est invisible et inodore.
L’exposition au CO peut provoquer
une perte de conscience et même
la mort.
Les gaz d’échappement peuvent
pénétrer le véhicule si :
• Le véhicule tourne au ralenti
dans des zones mal ventilées
(garages, tunnels, neige
profonde qui peut bloquer la
circulation de l’air sous la
carrosserie ou dans les
tuyaux arrière).
• L’échappement sent mauvais
ou émet un bruit étrange ou
différent.
• Le système d’échappement
fuit en raison de la corrosion
ou d’un dégât.
•
été modifié, endommagé ou
réparé de manière incorrecte.
La carrosserie du véhicule
présente des trous ou des
ouvertures, causés par des
dégâts ou des modifications
après-vente, qui ne sont pas
complètement bouchés.
Si vous détectez des émanations
inhabituelles ou si vous suspectez
que des gaz d’échappement
pénètrent dans le véhicule :
• Ne conduire qu’avec toutes
les glaces complètement
abaissées.
• Faire réparer le véhicule
immédiatement.
Ne jamais garer le véhicule
moteur tournant dans un lieu clos
tel qu’un garage ou un immeuble
sans ventilation d’air frais.
Faire fonctionner le
véhicule pendant qu’il
est en position de
stationnement
Il est préférable de ne pas faire
stationner le véhicule en laissant
tourner le moteur. Cependant,
si vous devez le faire, voici certains
faits que vous devriez connaître.
{ ATTENTION
Faire tourner au ralenti le moteur
du véhicule dans un endroit
clos doté d’une mauvaise
ventilation est dangereux.
Les gaz d’échappement du moteur
peuvent pénétrer dans le véhicule.
Ceux-ci contiennent du monoxyde
de carbone (CO) invisible et
inodore, qui peut entraîner une
... /
... /
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Conduite et fonctionnement
ATTENTION
(suite)
ATTENTION
perte de conscience, voire la
mort. Ne jamais faire tourner le
moteur dans un endroit clos
dépourvu de ventilation d’air frais.
Pour de plus amples informations,
se reporter à Échappement du
moteur à la page 8-18.
{ ATTENTION
Il peut être dangereux de sortir du
véhicule si le levier de sélection de
la boîte de vitesses automatique
n’est pas complètement en
position de stationnement (P) et si
le frein de stationnement n’est pas
... /
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
(suite)
fermement serré. Le véhicule
pourrait rouler. Ne pas quitter le
véhicule lorsque le moteur est
en marche sauf si vous y êtes
contraint. Si vous laissez le
moteur tourner, le véhicule
pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser
ou blesser d’autres personnes.
Pour vous assurer que le véhicule
ne bougera pas, même lorsque
vous vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de sélection en position
de stationnement (P).
8-19
Suivre les étapes appropriées pour
s’assurer que le véhicule ne se
déplace pas. Se reporter à
Changement à la position de
stationnement (Boîte de vitesses
automatique) à la page 8-15.
En cas de stationnement en pente
et de traction d’une remorque,
se reporter à Traction d’une
remorque à la page 9-99.
8-20
Conduite et fonctionnement
Conduite de votre
véhicule
Conduite pour une
meilleure économie de
carburant
Les habitudes de conduite peuvent
affecter la consommation. Voici
quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux
la consommation.
• Éviter les départs rapides et
accélérer en douceur.
• Respecter toujours les limitations
de vitesse ou rouler plus
lentement lorsque les conditions
l’exigent.
• Maintenir les pneus à la pression
correcte.
• Combiner plusieurs trajets en
un seul.
• Remplacer les pneus du
véhicule par des pneus de même
spécification TPC, qui figure sur la
paroi du pneu, à côté de la taille.
• Respecter les programmes
d’entretien préconisés.
• Freiner progressivement et éviter
les arrêts brusques.
• Éviter de faire tourner le moteur
au ralenti pendant de longues
périodes.
• Lorsque les conditions routières
et météorologiques le permettent,
utiliser le régulateur de vitesse,
si le véhicule en est doté.
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie
k toujours s’attendre à l’imprévu l.
La première étape d’une conduite
défensive consiste à porter la
ceinture de sécurité. Se reporter à
Ceintures de sécurité à la page 1-7.
{ ATTENTION
Toujours s’attendre à ce que
les autres usagers de la route
(piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents
et fassent des erreurs. Anticiper
ce qu’ils pourraient faire et être
prêt à faire face à leurs erreurs.
En outre :
• Laisser suffisamment
d’espace entre le véhicule
et le véhicule précédent.
• Se concentrer sur la conduite.
La distraction du conducteur peut
entraîner des accidents graves,
voire mortels. Ces techniques
défensives simples peuvent
vous sauver la vie.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Conduite et fonctionnement
Conduite en état
d’ébriété
{ ATTENTION
Il est très dangereux de conduire
après avoir bu. Même une petite
quantité d’alcool peut affecter
vos réflexes, vos perceptions,
votre concentration et votre
discernement. Si vous conduisez
après avoir bu, vous pouvez avoir
un accident sérieux, ou même
fatal. Ne pas conduire après avoir
bu et ne pas accepter d’être le
passager d’un conducteur qui a
bu. Rentrer à la maison en taxi
ou, si vous sortez en groupe,
choisir un conducteur qui
s’abstiendra de boire.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
La mort et les blessures associées
à la conduite en état d’ébriété
constituent une tragédie globale.
La consommation d’alcool prive un
conducteur de quatre facultés dont il
a besoin pour conduire un véhicule :
le jugement, la coordination
musculaire, la vision et l’attention.
Les archives de la police montrent
que l’alcool est la cause de presque
40 pour cent des accidents mortels
de la route. Dans la plupart des cas,
c’est la conduite en état d’ébriété qui
cause l’accident fatal. Ces dernières
années, les accidents de la route
associés à l’alcool ont causé
quelque 17 000 morts et environ
250 000 blessés annuellement.
8-21
Aux États-Unis, il est illégal de
consommer de l’alcool avant 21 ans.
Ces lois existent pour de bonnes
raisons médicales, psychologiques,
ou liées à la croissance.
La façon la plus évidente de
résoudre ce problème important
de sécurité routière est de ne pas
boire d’alcool avant de conduire.
La recherche médicale révèle
que la gravité des blessures peut
augmenter s’il y a de l’alcool dans
le sang des victimes. Ceci est
particulièrement vrai dans les cas de
blessures au cerveau, à la moelle
épinière et au coeur. Cela veut dire
qu’en cas d’accident, quiconque a bu
de l’alcool — le conducteur ou un
passager — risque de perdre la vie
ou d’être invalide pour le reste de
ses jours comparativement à
quelqu’un qui n’a pas bu.
8-22
Conduite et fonctionnement
Contrôle du véhicule
Freinage
Les trois systèmes suivants vous
aident à contrôler le véhicule en
cours de route — les freins, la
direction et l’accélérateur. Mais
parfois, par exemple en cas de neige
ou de verglas, on peut demander à
ces systèmes de contrôle plus que
les pneus ou les conditions de
circulation ne peuvent permettre.
Dans ce cas, vous pouvez perdre
le contrôle du véhicule.
Se reporter à Témoin du système
de freinage à la page 4-19.
L’ajout d’accessoires ne provenant
pas du concessionnaire peut affecter
les performances de votre véhicule.
Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 9-3.
Un freinage implique un temps de
perception et un temps de réaction.
La décision d’appuyer sur la pédale
de frein correspond au temps de
perception. Le faire réellement
correspond au temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est
d’environ 3/4 de seconde. Mais cela
n’est qu’une moyenne. Ce temps
peut être inférieur pour certains
conducteurs et atteindre jusqu’à
deux ou trois secondes pour d’autres
conducteurs. L’âge, l’état physique,
la vivacité d’esprit, la coordination
et la vision jouent tous un rôle à
cet égard. Tout comme l’alcool,
les drogues et la frustration. Mais,
même en 3/4 de seconde, un
véhicule se déplaçant à 100 km/h
(60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi).
Cela pourrait représenter une
distance considérable en cas
d’urgence. Il est donc important
de garder une distance suffisante
entre le véhicule et les autres.
Et, évidemment, les distances
réelles d’arrêt varient
considérablement selon la surface
de la route, qu’elle soit pavée ou
gravillonnée; l’état de la chaussée,
qu’elle soit mouillée, sèche ou
verglacée; la bande de roulement
du pneu, l’état de les freins; le poids
du véhicule et la force de freinage
appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort
inutilement. Certaines personnes
conduisent par à-coups — des
accélérations importantes suivies
de freinage important — plutôt que
de suivre le flot de la circulation.
C’est une erreur. Les freins
pourraient ne pas avoir le temps de
refroidir entre les arrêts brusques.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Conduite et fonctionnement
Les freins s’useront beaucoup plus
rapidement en cas de freinages
puissants. S’adapter à la circulation
et conserver des distances
appropriées entre les véhicules
permet d’éliminer beaucoup de
freinages inutiles. Il en résultera
un meilleur freinage et une plus
longue durée de vie des freins.
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Si le moteur s’arrête de tourner
en roulant, freiner normalement
sans pomper les freins. En cas de
pompage, la pédale pourra être plus
difficile à enfoncer. Si le moteur
s’arrête, une certaine assistance au
freinage subsistera, mais celle-ci
sera utilisée lors du freinage. Une
fois que l’assistance est épuisée, le
freinage sera plus lent et la pédale
de frein sera plus dure à presser.
Lorsque le moteur a démarré et que
le véhicule commence à rouler, l’ABS
se vérifie par lui-même. Un bruit de
moteur ou un déclic momentané
peut se faire entendre pendant
cette vérification et on peut même
constater un léger mouvement de
la pédale de frein. Ceci est normal.
L’ajout d’accessoires ne provenant
pas du concessionnaire peut
affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires
et modifications à la page 9-3
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Ce véhicule est équipé de l’ABS.
Ce système de freinage antiblocage
est un système perfectionné de
freinage électronique qui vous aidera
à éviter un dérapage à la suite d’un
freinage.
8-23
En cas de défaillance de l’ABS, ce
témoin restera allumé. Se reporter
à Témoin de système de freinage
antiblocage à la page 4-20.
Supposons que la chaussée est
mouillée et que vous conduisez de
façon sécuritaire. Soudain, un animal
surgit devant vous. Vous enfoncez la
pédale de frein et continuez à freiner.
Voici ce qui se produit grâce au
système de freinage antiblocage :
L’ordinateur s’aperçoit que les roues
tournent moins vite. Si une roue
est sur le point d’arrêter de tourner,
l’ordinateur actionne séparément
les freins de chaque roue.
8-24
Conduite et fonctionnement
L’ABS peut modifier la pression des
freins sur chaque roue, selon les
besoins, plus vite que ne pourrait
le faire le conducteur. Ceci peut
aider le conducteur à contourner
un obstacle tout en freinant fort.
Lors d’un freinage, l’ordinateur
continue à recevoir des mises à
jour sur la vitesse des roues
et contrôle la pression de freinage
en fonction de ces données.
Se rappeler que l’ABS ne modifie
pas le temps nécessaire à la pose
du pied sur la pédale de frein et ne
diminue pas toujours la distance
d’arrêt. Si vous suivez de trop près le
véhicule devant vous, vous n’aurez
pas le temps de freiner si ce véhicule
ralentit ou s’arrête soudainement.
La distance séparant votre véhicule
des autres doit être suffisante pour
vous permettre de vous arrêter,
même si votre véhicule est équipé
d’un ABS.
Utilisation de l’ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la
pédale de frein solidement enfoncée
et laisser le dispositif d’antiblocage
travailler. Il est normal d’entendre
fonctionner la pompe ou le moteur
du système de freinage antiblocage
et de ressentir une pulsation de
la pédale de freinage.
Freinage d’urgence
L’ABS permet au conducteur de
braquer les roues et freiner en
même temps. Dans de nombreuses
situations d’urgence, le fait de
pouvoir diriger le véhicule sera plus
utile que le meilleur des freinages.
Dispositif électronique
de stabilité programmé
Le véhicule est doté d’un
programme électronique de
stabilité (ESPMD) qui fournit une
assistance au contrôle directionnel
du véhicule dans des conditions
de conduite difficiles, en réduisant
la puissance du moteur et en
appliquant individuellement
les freins sur les roues. Ceci est
particulièrement utile sur les routes
glissantes. Le système entre en
action s’il détecte que les roues
arrière patinent trop, commencent
à perdre de l’adhérence ou que le
véhicule ne se déplace pas dans
la direction désirée. Il est
automatiquement mis en fonction
chaque fois que le véhicule démarre.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Conduite et fonctionnement
Vous pouvez ressentir ou entendre
le système fonctionner. Ceci est
normal et ne signifie pas que
le véhicule présente un problème.
Lorsque l’ESP est en action,
ce témoin et le message STABILITY
CONTROL ASSISTANCE
(assistance du contrôle de stabilité)
s’allument et le message ESP CTRL
(contrôle ESP) est affiché à la base
du CIB.
Le message STABILITY CONTROL
ASSISTANCE (assistance du
contrôle de stabilité) reste affiché
tant que le système est en action ou
jusqu’à ce que le bouton 3 soit
pressé pour afficher l’ordinateur
de route. Le message ESP CTRL
(contrôle ESP) message reste
allumé à la base du CIB tant que
le système est en action.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Quand ce témoin et le message
STABILITY CTRL OFF (contrôle de
stabilité hors fonction) sont allumés
et que le message ESP OFF (ESP
hors fonction) est affiché, le système
ne limite pas le patinage des roues.
Régler votre conduite en
conséquence. Se reporter à
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
à la page 4-33 pour plus de
renseignements.
8-25
L’ESP est automatiquement activé
lorsque le véhicule démarre.
Pour limiter le patinage des roues,
spécialement sur route glissante,
laisser toujours le système activé.
L’ESP peut être désactivé si
nécessaire.
Il est conseillé de laisser le système
activé dans des conditions normales
de conduite, mais il peut être
nécessaire de le désactiver si le
véhicule s’enlise dans le sable, la
boue, la glace ou la neige et que
vous voulez effectuer un va-et-vient
pour tenter de le dégager. Il peut
également être nécessaire de
désactiver le système dans des
conditions de conduite hors route
extrêmes où le patinage rapide des
roues est présent. Se reporter à Si le
véhicule est coincé dans le sable, la
boue ou la neige à la page 8-37.
8-26
Conduite et fonctionnement
Fonctionnement de l’ESP
Le bouton ESP se trouve à l’avant
du levier de sélection de la boîte
de vitesses.
Pour activer ou désactiver le
système, presser et relâcher le
bouton ESP.
Le CIB affiche brièvement le
message approprié puis revient à
l’affichage de l’ordinateur de route.
Quand ce témoin et le message
STABILITY CTRL OFF (contrôle
de stabilité hors fonction) sont
brièvement allumés et que le
message ESP OFF (ESP hors
fonction) est affiché au CIB, le
système ne limite pas le patinage
des roues.
Si le message ESP OFF (ESP hors
fonction) est toujours affiché à la
base du CIB lorsque le bouton est
pressé pour activer ou désactiver le
système, celui-ci doit être réparé.
Contacter le concessionnaire.
Le système est en fonction lorsque
ce témoin et le message STABILITY
CTRL ON (contrôle de stabilité en
fonction) sont brièvement affichés
au CIB.
L’ESP limite le patinage des roues
en réduisant la puissance du moteur
transmise aux roues et en appliquant
individuellement les freins de
chacune des roues selon les
besoins.
Le système ESP est activé
automatiquement au démarrage
du véhicule et allume le témoin
STABILITY CONTROL
ASSISTANCE (assistance du
contrôle de stabilité) et le message
ESP CTRL (contrôle ESP) au CIB s’il
détecte le patinage ou un début de
perte d’adhérence d’une des roues.
Remarque: Si vous laissez la(les)
roue(s) d’un essieu patiner de
manière excessive alors que les
témoins ESC/TCS, de l’ABS et
des freins sont allumés et que les
messages SERVICE ESC (réparer
l’ESC) et/ou SERVICE TRACTION
(réparer la traction asservie)
sont affichés, vous risquez
de détériorer le différentiel.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Conduite et fonctionnement
Les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie.
Réduire la puissance du moteur et
ne pas faire patiner les roues de
manière excessive lorsque ces
témoins sont allumés et que ces
messages sont affichés.
Le système de traction asservie
peut être activé sur une chaussée
sèche ou une route difficile et dans
les conditions suivantes : forte
accélération dans les virages ou
passage ascendant ou descendant
brusque de la boîte de vitesses.
Si cela se produit, un bruit, une
vibration ou une réduction de
l’accélération peut être constaté.
Ceci est normal.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Le montage d’accessoires autres
que ceux du concessionnaire
peut avoir un impact négatif
sur les performances du
véhicule. Pour de plus amples
renseignements, se reporter
à Accessoires et modifications
à la page 9-3.
Direction
Direction assistée
Si l’assistance de la direction
assistée est interrompue en raison
de l’arrêt du moteur ou d’une panne
du système, le véhicule peut quand
même être dirigé, mais ceci
demandera beaucoup plus d’efforts.
8-27
Conseils en matière de
direction
Il est important de prendre les
virages à une vitesse raisonnable.
La traction en virage dépend de
l’état des pneus et de la surface de
la route, de l’angle d’inclinaison du
virage, ainsi que de la vitesse du
véhicule. Dans un virage, la vitesse
constitue le seul facteur qui peut être
contrôlé.
Si un ralentissement s’avère
nécessaire, le faire avant d’entrer
dans le virage, lorsque les roues
avant sont en ligne droite.
Essayer d’ajuster la vitesse
de manière à pouvoir conduire
dans le virage. Garder une vitesse
raisonnable et constante. Attendre
d’être sorti du virage avant
d’accélérer et le faire en douceur,
une fois en ligne droite.
8-28
Conduite et fonctionnement
Manipulation du volant en
situations d’urgence
Il y a des moments où un coup
de volant peut être plus efficace
que le freinage. Par exemple, vous
passez le sommet d’une colline et
vous vous apercevez qu’un camion
est arrêté dans votre voie, une
voiture sort soudainement de nulle
part ou un enfant surgit entre deux
voitures stationnées et s’immobilise
directement devant vous. Ces
problèmes peuvent être évités en
freinant — si vous pouvez vous
arrêter à temps. Mais parfois,
cela est impossible, par manque
d’espace. Voilà le moment de faire
appel aux mesures d’évitement — se
servir du volant pour éviter les
obstacles.
Le véhicule peut très bien se
comporter dans de telles situations
d’urgence. Commencer par freiner.
Se reporter à Freinage à la
page 8-22. Il est préférable de
réduire au maximum la vitesse à
l’approche d’une éventuelle collision.
Contourner ensuite l’obstacle, vers
la droite ou la gauche, selon l’espace
disponible.
Le volant pourra tourner très
rapidement de 180 degrés sans en
retirer les mains s’il est tenu aux
positions recommandées de 9 et de
3 heures. Mais vous devez agir vite,
tourner le volant rapidement et le
faire revenir tout aussi rapidement
en ligne droite une fois que vous
avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations
d’urgence sont toujours possibles
constitue une bonne raison
pour adopter un style de conduite
préventif en tout temps et pour bien
attacher sa ceinture de sécurité.
Une telle situation d’urgence
nécessite une grande attention
et une prise de décision rapide.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Conduite et fonctionnement
Contrôle d’un dérapage
sur l’accotement
Les roues droites du véhicule
peuvent se déporter du bord de la
route sur l’accotement en roulant.
véhicule de sorte qu’il saute le bord
de la chaussée. Tourner le volant
de 8 à 13 cm (un huitième de tour
environ) jusqu’à ce que le pneu
avant droit entre en contact avec
le bord de la chaussée. Tourner
ensuite le volant pour rouler en
ligne droite sur la route.
Manoeuvre de
dépassement
Le dépassement sur une route à
deux voies est une manoeuvre
dangereuse. Pour réduire les
risques encourus lors d’un
dépassement :
Si le niveau de l’accotement ne
se trouve que légèrement sous la
chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement
facilement. Relâcher la pédale
d’accélérateur puis, si aucun
obstacle n’est en vue, diriger le
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
• Vérifier attentivement, sur la
chaussée, les côtés et les
voies transversales, l’absence
de situations pouvant entraver
la réussite du dépassement.
Dans le doute, patienter.
8-29
• Surveiller les signaux, les
marques et lignes au sol pouvant
indiquer un virage ou une
intersection. Ne jamais traverser
une ligne ou une double ligne
continue située de votre côté
de la chaussée.
• Ne pas se rapprocher trop près du
véhicule à dépasser, sous peine
de réduire la visibilité.
• Attendre son tour pour dépasser
un véhicule lent.
• Lorsque le véhicule est dépassé,
se rabattre vers la droite.
8-30
Conduite et fonctionnement
Perte de contrôle
Dérapage
Il peut arriver que le point
de contact des pneus avec la
chaussée ne soit pas suffisant
pour que les trois systèmes de
commande — freins, direction
et accélération — puissent réagir
aux manoeuvres du conducteur.
Voici ce que nous conseillent les
experts de l’industrie automobile
dans ces cas-là.
Lors d’un dérapage, le conducteur
risque de perdre le contrôle du
véhicule. Les conducteurs qui
conduisent sur la défensive sont
en mesure d’éviter la plupart des
dérapages en adaptant leur conduite
aux conditions existantes et en
n’k abusant l pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand
même possibles.
Peu importe la situation d’urgence,
ne pas désespérer. Essayer de
contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie
ou un chemin moins dangereux.
Les trois types de dérapages
correspondent aux trois systèmes
de commande du véhicule. Lors d’un
dérapage au freinage, les roues ne
tournent pas. Dans un dérapage
en virage, une trop grande vitesse
dans une courbe fait que les pneus
glissent ou perdent leur force de
virage. En outre, dans un dérapage
en accélération, une trop grande
accélération fait que les roues
motrices patinent.
Si le véhicule se met à glisser,
enlever votre pied de l’accélérateur
et orienter rapidement le véhicule
dans la direction désirée. Si vous
tournez le volant assez rapidement,
le véhicule peut se redresser.
Être toujours prêt à manoeuvrer
le véhicule au cas où le dérapage
se reproduit.
Évidemment, la traction est
réduite en présence d’eau, de neige,
de glace, de gravier ou d’autres
matériaux sur la route. Par sécurité,
ralentir et ajuster la conduite en
fonction de ces conditions. Il est
important de ralentir sur les surfaces
glissantes puisque la distance de
freinage du véhicule sera plus
longue et que le contrôle du véhicule
sera réduit.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Conduite et fonctionnement
Sur une chaussée dont la traction
est réduite, éviter au maximum les
coups de volant, les accélérations ou
les freinages brusques y compris la
réduction de la vitesse du véhicule
au moyen d’une rétrogradation.
Tout changement brusque pourrait
entraîner le glissement des pneus.
Il est possible que vous ne réalisiez
pas que la surface est glissante
avant que le véhicule ne commence
à déraper. Apprendre à reconnaître
les signes d’avertissement — s’il y
a suffisamment d’eau, de glace ou de
neige tassée sur la route pour créer
une surface réfléchissante — et
à ralentir lorsque vous avez des
doutes.
Conduite de nuit
Se rappeler que tout système de
freinage antiblocage (ABS) ne vous
aide à éviter que le dérapage au
freinage.
• Ralentir et maintenir un espace
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Il est plus dangereux de conduire la
nuit que le jour parce que les facultés
de certains conducteurs sont plus
susceptibles d’être affaiblies par
l’alcool, la drogue, la fatigue ou
en raison d’une mauvaise vision
nocturne.
Quelques conseils de conduite
de nuit :
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état
d’ébriété.
• Réduire l’éblouissement
provoqué par les phares en
ajustant le rétroviseur intérieur.
plus important entre vous et
les autres véhicules afin que
les phares puissent éclairer une
zone plus importante à l’avant
du véhicule.
8-31
• Prendre garde aux animaux.
• En cas de fatigue, quitter la route.
• Ne pas porter de lunettes de
soleil.
• Éviter de se diriger directement
vers des phares en approche.
• Maintenir la propreté du
pare-brise et de toutes les glaces
du véhicule — intérieures et
extérieures.
• Conserver un regard mobile,
particulièrement en virage.
Personne ne voit aussi bien la nuit
que le jour. En outre, avec l’âge cette
différence est encore plus marquée.
La nuit, un conducteur âgé de 50 ans
peut avoir besoin d’au moins deux
fois plus de lumière pour voir la
même chose qu’un conducteur âgé
de 20 ans.
8-32
Conduite et fonctionnement
Conduite sous la pluie et
sur routes mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent
diminuer l’adhérence du véhicule
et sa capacité à s’arrêter et
accélérer. Conduire toujours plus
lentement dans ces conditions
et éviter de traverser de grandes
flaques, de profondes étendues
d’eau ou des eaux vives.
{ ATTENTION
Les freins humides peuvent
causer des accidents. Ils peuvent
fonctionner moins bien lors d’un
arrêt rapide et peuvent entraîner
une déviation d’un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle
du véhicule.
ATTENTION
(suite)
Après avoir traversé une grande
flaque d’eau ou une station de
lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein
jusqu’à ce que les freins
fonctionnent normalement.
Un courant d’eau vive génère
une force importante. Il peut
emporter votre véhicule et
provoquer la noyade des
occupants du véhicule. Ne pas
ignorer les avertissements de la
police et se montrer extrêmement
prudent lors d’une tentative de
traversée d’un courant d’eau vive.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux.
De l’eau peut s’accumuler sous
les pneus, au point que vous roulez
en fait sur de l’eau. Une telle
situation peut se produire si la
route est assez mouillée et si vous
conduisez suffisamment rapidement.
En aquaplanage, il y a peu ou
pas de contact entre votre véhicule
et la route.
Il est impossible de toujours prévoir
l’aquaplanage. Le meilleur conseil
est de ralentir quand la route
est mouillée.
... /
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Conduite et fonctionnement
Autres conseils pour la
conduite sous la pluie
Avant de partir pour un
long trajet
Outre le fait de ralentir, en cas
de conduite sous la pluie il
est toujours bon :
Pour préparer votre véhicule en vue
d’un long trajet, penser à le faire
contrôler par votre concessionnaire
avant le départ.
• D’accroître la distance entre les
véhicules.
• De dépasser avec prudence.
• De maintenir les essuie-glaces
en bon état.
• De remplir le réservoir de liquide
lave-glace.
• Garder toujours les pneus en
bon état, avec une semelle
d’une profondeur adéquate.
Se reporter à la rubrique
Pneus à la page 9-46.
• Désactiver le régulateur de
vitesse.
Les points à vérifier de votre côté
sont les suivants :
• Liquide de lave-glaces : le
réservoir est-il plein? Les glaces
sont-elles propres, à l’intérieur
comme à l’extérieur?
• Balais d’essuie-glaces : sont-ils
en bon état?
• Carburant, huile moteur, autres
liquides : avez-vous vérifié tous
les niveaux?
• Lampes : fonctionnent-elles
toutes? Sont-elles propres?
• Pneus : en bon état? Gonflés à
la pression recommandée?
• Conditions climatiques et cartes :
est-il prudent de circuler?
Les cartes sont-elles à jour?
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
8-33
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui
vous environne pendant que vous
roulez. Si vous vous assoupissez,
trouver un lieu sûr pour arrêter votre
véhicule et vous reposer.
Autres conseils :
• Votre véhicule doit être bien
ventilé.
• La température de l’habitacle doit
être fraîche.
• Parcourir la route des yeux vers
l’avant et sur les côtés.
• Vérifier souvent le rétroviseur et
les instruments du véhicule.
8-34
Conduite et fonctionnement
Routes onduleuses et de
montagne
La conduite sur des pentes abruptes
ou des routes de montagne diffère
de la conduite sur un terrain plat
ou vallonné. Les conseils suivants
sont d’application dans de telles
conditions :
• Le véhicule doit être maintenu en
bon état.
• Vérifier tous les niveaux, les
freins, les pneus, le circuit de
refroidissement et la boîte de
vitesses.
• Dans les descentes ou les
longues côtes, sélectionner
un rapport inférieur.
{ ATTENTION
ATTENTION
Si vous ne rétrogradez pas, les
freins peuvent devenir si chauds
qu’ils ne fonctionneront pas bien.
Le freinage sera de ce fait
médiocre, voire inexistant.
Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le moteur
assister les freins en cas de forte
pente.
{ ATTENTION
(suite)
inexistant. Ceci peut causer un
accident. Laisser toujours tourner
le moteur et la boîte de vitesses
en prise dans une descente.
• Rester dans votre voie.
Ni prendre de larges virages,
ni traverser la ligne médiane.
Conduire à une vitesse qui
vous permet de rester dans
votre voie.
• Au sommet des côtes : rester
Descendre une pente en position
de point mort (N) ou contact coupé
est dangereux. Les freins ont
à supporter tout l’effort de
ralentissement et peuvent
tellement surchauffer qu’ils ne
fonctionnent plus bien. Le freinage
sera de ce fait médiocre, voire
vigilant du fait qu’un obstacle
peut se trouver sur votre
voie (voiture bloquée, accident).
• Rester attentif aux signaux
routiers spéciaux (zone de chute
de pierres, routes sinueuses,
longues pentes, zones avec
interdiction de dépassement)
et s’y conformer.
... /
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Conduite et fonctionnement
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou sur
la glace
Rouler prudemment aux endroits
où de la neige ou de la glace
s’accumule entre les pneus et la
route, diminuant la traction ou
l’adhérence. De la glace humide
peut apparaître à 0°C (32°F) environ
lorsque de la pluie verglaçante
commence à tomber, ce qui diminue
encore plus la traction. Éviter de
rouler sur de la glace humide ou
sous une pluie verglaçante jusqu’à
ce que les roues puissent être salées
ou sablées.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Rouler avec précaution, quelles
que soient les conditions. Accélérer
en douceur pour ne pas perdre
de traction. Une accélération
trop rapide provoque le patinage
des roues et lisse la surface
sous les pneus, ce qui diminue
la traction.
Tenter de ne pas perdre le peu
d’adhérence que vous avez. Si vous
accélérez trop rapidement, les roues
motrices patineront et poliront
davantage la surface sous les pneus.
Système de freinage antiblocage
(ABS) à la page 8-23 améliore la
stabilité du véhicule au cours d’un
freinage brutal sur route glissante,
mais applique les freins plus tôt que
sur un revêtement sec.
8-35
Maintenir une distance plus grande
par rapport au véhicule précédent
sur toute surface glissante et être
attentif aux endroits glissants. Même
su une route dégagée des plaques
de glace peuvent se former en des
endroits ombragés. Une courbe ou
un viaduc peut rester glacé alors que
la zone environnante ne l’est plus.
Éviter les manoeuvres et freinages
brusques sur la glace.
Désactiver la régulation de vitesse,
si le véhicule en est doté, sur
surface glissante.
8-36
Conduite et fonctionnement
Tempête de neige
Se retrouver bloqué dans la neige
peut être préoccupant. Rester près
du véhicule jusqu’à ce que des
secours soient à proximité. Utiliser si
possible Programme d’assistance
routière à la page 12-7. Pour obtenir
de l’aide et maintenir la sécurité des
occupants du véhicule :
• Activer Feux de détresse à la
page 4-6.
• Accrocher un tissu rouge au
rétroviseur extérieur.
{ ATTENTION
La neige peut obturer
l’échappement sous le véhicule.
Ceci peut entraîner une
pénétration de gaz d’échappement
dans l’habitacle. Les gaz
d’échappement du moteur peuvent
pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci
contiennent du monoxyde de
... /
ATTENTION
(suite)
ATTENTION
carbone (CO) invisible et inodore,
qui peut entraîner une perte de
conscience, voire la mort.
Si le véhicule est bloqué dans
la neige :
• Éliminer la neige entourant
la base du véhicule,
particulièrement celle
qui obstrue le tuyau
d’échappement.
• Vérifier à nouveau de temps
en temps si de la neige ne
s’accumule pas là.
• Ouvrir d’environ 5 cm
(1 po) la glace du côté qui se
trouve à l’abri du vent pour
faire entrer de l’air frais.
• Ouvrir complètement les
bouches d’air sur ou sous
le tableau de bord
... /
(suite)
• Régler le système de
climatisation de sorte
qu’il n’amène que de
l’air extérieur et régler le
ventilateur à la vitesse
maximale. Voir Système de
climatisation dans l’index.
Pour plus de renseignements
sur le monoxyde de carbone,
se reporter à Échappement du
moteur à la page 8-18.
La neige peut obturer
l’échappement sous le véhicule.
Ceci peut entraîner une
pénétration de monoxyde de
carbone (CO) dans l’habitacle.
Le CO peut entraîner une perte
de conscience, voire la mort.
Invisible et inodore, vous ne
pouvez pas savoir s’il est présent
dans le véhicule. Enlever la neige
accumulée autour de votre
véhicule, surtout celle qui
bloque le tuyau d’échappement.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Conduite et fonctionnement
Faire tourner le moteur pendant
de courtes périodes uniquement
pour maintenir un peu de chaleur,
mais en restant prudent.
Pour préserver le carburant, ne faire
tourner le moteur que pendant de
courtes périodes pour réchauffer le
véhicule, puis le couper et fermer
presque complètement les glaces
pour conserver la chaleur. Répéter
ceci jusqu’à l’arrivée des secours,
mais uniquement lorsque le froid
devient vraiment insupportable.
Bouger autour du véhicule pour se
réchauffer est également utile.
S’il faut du temps pour que les
secours arrivent, enfoncer de temps
en temps légèrement la pédale
d’accélérateur pour que le moteur
tourne à un régime supérieur au
ralenti. Ceci permet de maintenir la
charge de la batterie afin de pouvoir
redémarrer le véhicule et d’utiliser
les phares pour demander de l’aide.
Effectuer ceci le moins souvent
possible pour économiser le
carburant.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Si le véhicule est coincé
dans le sable, la boue
ou la neige
Faire patiner lentement et avec
précaution les roues pour libérer le
véhicule s’il est pris dans du sable,
de la boue, de la glace ou de la
neige. Se reporter à Va-et-vient du
véhicule pour le sortir à la page 8-37.
{ ATTENTION
Si vous faites patiner les pneus à
grande vitesse, ils peuvent éclater
et vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. Le véhicule
peut surchauffer, entraînant un
incendie dans le compartiment
moteur ou d’autres dommages.
Éviter autant que possible le
patinage des roues et éviter
de dépasser 55 km/h (35 mi/h)
au compteur de vitesse.
Pour plus d’informations sur
l’utilisation de chaînes à neige
sur le véhicule, se reporter à
Chaînes à neige à la page 9-74.
8-37
Va-et-vient du véhicule
pour le sortir
Tourner le volant vers la gauche
et droite pour dégager la zone
entourant les roues avant.
Désactiver tout système de stabilité.
Passer d’avant en arrière entre la
marche arrière (R) et un rapport
de marche avant en faisant patiner
les roues le moins possible. Pour
éviter l’usure de la boîte de vitesses,
attendre la fin du patinage des roues
pour changer de rapport. Relâcher
la pédale d’accélérateur pendant
les changements de rapport et
appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur quand la boîte de
vitesses est en prise. Un lent
patinage des roues vers l’avant et
l’arrière cause un mouvement de
bascule qui peut désembourber le
véhicule. Si ceci ne se produit pas
après quelques essais, le véhicule
devra être remorqué. Si le véhicule
doit pas être remorqué, se reporter
à Remorquage du véhicule à la
page 9-97.
8-38
Conduite et fonctionnement
Chargement du véhicule
Il est très important que vous
connaissiez le poids que le
véhicule peut transporter.
Ce poids est appelé capacité
nominale du véhicule et
comprend le poids des
occupants, du chargement
et de tous les accessoires
d’après-vente installés.
Deux étiquettes sur le véhicule
indiquent le poids qui peut être
transporté en toute sécurité,
l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement
et l’étiquette de conformité.
{ ATTENTION
Étiquette d’information sur les
pneus et le chargement
Ne pas dépasser ni le PNBV
ni le PNBE tant pour l’essieu
avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des
pièces du véhicule brisent, ce
qui peut modifier la tenue de
route et provoquer une perte
du maîtrise et causer une
collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée utile du
véhicule.
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement pour
le véhicule en particulier se
trouve sur le montant central
(montant B) du véhicule. Si vous
ouvrez la porte du conducteur,
vous trouverez cette étiquette
près du montant de la serrure de
porte. Elle comporte le nombre
de places assises (A), et le poids
maximum que votre véhicule
peut supporter (B), en
kilogrammes et en livres.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Conduite et fonctionnement
L’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement indique
également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression
recommandée à froid (D).
Pour plus de renseignements
sur les pneus et leur pression,
se reporter aux rubriques
Pneus à la page 9-46 et
Gonflement - Pression des
pneus à la page 9-54.
L’étiquette de conformité
renferme aussi des
renseignements importants
relatifs à la charge. Le poids
nominal brut du véhicule (PNBV)
et le poids nominal brut sur
l’essieu (PNBE) pour les essieux
avant et arrière y sont reportés.
Se reporter à la rubrique
k Étiquette de conformité l
plus loin dans cette section.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Étapes permettant de
déterminer la limite correcte
de charge
k The
combined weight of occupants
and cargo should never
exceed XXX kg or XXX lbs l
(le poids combiné des
occupants et du chargement
ne doit jamais excéder XXX kg
ou XXX lb) située sur
l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné
du conducteur et des
passagers qui prendront
place dans le véhicule.
3. Soustraire le poids combiné
du conducteur et des
passagers de XXX kg
ou XXX lb.
4. Le poids obtenu représente
le poids de la charge et
des bagages disponible.
Par exemple, si le poids
XXX égale 1 400 lb et que
cinq occupants pesant 150 lb
1. Rechercher la mention
8-39
chacun prendront place dans
le véhicule, le poids de la
charge et des bagages
disponible sera de 650 lb
(1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné
des bagages et de la charge
ajoutés au véhicule. Ce poids
ne peut excéder pas le poids
de la charge et des bagages
déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque
à l’aide de votre véhicule,
la charge de cette remorque
sera transférée à votre
véhicule. Consulter ce manuel
afin de connaître l’incidence
du tractage d’une remorque
sur le poids de la charge et
des bagages que votre
véhicule peut transporter.
Se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la
page 9-99 pour obtenir des
renseignements importants
sur la façon de tracter une
remorque de manière
sécuritaire.
8-40
Conduite et fonctionnement
Exemple 1
Exemple 2
Exemple 3
A. Capacité nominale
A. Capacité nominale
A. Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 1 = 453 kg
(1 000 lb).
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) × 2 = 136 kg (300 lb).
C. Poids disponible pour
les occupants et le
chargement = 317 kg (700 lb).
du véhicule dans
l’exemple 2 = 453 kg
(1 000 lb).
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à 68 kg
(150 lb) × 5 = 340 kg (750 lb).
C. Poids disponible pour le
chargement = 113 kg (250 lb).
du véhicule dans
l’exemple 3 = 453 kg
(1 000 lb).
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à
91 kg (200 lb) × 5 = 453 kg
(1 000 lb)
C. Poids disponible pour le
chargement = 0 kg (0 lb).
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Conduite et fonctionnement
Se reporter à l’étiquette
d’information sur les pneus
et le chargement afin de
connaître les renseignements
relatifs à la capacité nominale
du véhicule et aux places. Le
poids combiné du conducteur,
des passagers et de la charge ne
doit jamais dépasser la capacité
nominale du véhicule.
Étiquette de conformité
Exemple d’étiquette
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Une étiquette de conformité du
véhicule est fixée sur le montant
central côté conducteur.
L’étiquette indique la capacité
nominale du véhicule, appelée
poids nominal brut du véhicule
(PNBV). Le PNBV comprend le
poids du véhicule, de tous les
occupants, du carburant et de la
charge. Ne jamais dépasser le
PNBV du véhicule ni le poids
nominal brut sur l’essieu (PNBE),
que ce soit pour l’essieu avant ou
pour l’essieu arrière.
De plus, si vous transportez une
charge lourde, vous devez la
répartir. Se reporter à k Étapes
afin de déterminer le poids de la
charge maximal l plus haut dans
cette section.
8-41
{ ATTENTION
Ne pas dépasser ni le PNBV
ni le PNBE tant pour l’essieu
avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des
pièces du véhicule brisent, ce
qui peut modifier la tenue de
route et provoquer une perte
du maîtrise et causer une
collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée utile du
véhicule.
8-42
Conduite et fonctionnement
Si vous mettez des
objets — tels que des
valises, des outils ou des
paquets — dans le véhicule,
ces objets se déplaceront aussi
rapidement que lui. Si vous
devez freiner ou effectuer
un virage rapidement ou si vous
avez une collision, ces objets
continueront à se déplacer.
{ ATTENTION
Les objets dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des
personnes pendant un arrêt
brusque, un virage soudain
ou une collision.
• Mettre les objets dans le
coffre de votre véhicule,
le plus à l’avant possible.
Essayer de répartir
uniformément la charge.
ATTENTION
(suite)
• Ne jamais empiler d’objets
lourds, comme des valises,
dans le véhicule plus haut
que les dossiers des
sièges.
• Ne pas laisser de dispositif
de protection pour enfant
non fixé dans le véhicule.
• Lorsque vous transportez
un objet dans le véhicule,
le fixer si possible.
• Ne pas laisser un siège plié
vers le bas sans nécessité.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est
une partie importante de l’entretien
correct de ce véhicule. Pour vous
aider à garder le moteur propre et
préserver ses performances, nous
vous recommandons d’utiliser de
l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Le 8e caractère du numéro
d’identification du véhicule (NIV)
est la lettre ou le numéro de code qui
identifie le moteur. Le NIV se trouve
sur la partie supérieure de gauche
du tableau de bord. Se reporter à la
rubrique Numéro d’identification du
véhicule (NIV) à la page 10-1.
... /
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Conduite et fonctionnement
Indice d’octane
Si le véhicule est doté d’un
moteur V8, utiliser de l’essence
ordinaire sans plomb à indice
d’octane d’au moins 87. Si l’indice
d’octane est inférieur à 87, il est
possible que vous entendiez un
cognement lors de la conduite,
généralement appelé détonation.
Dans ce cas, utiliser une essence à
indice d’octane d’au moins 87 dès
que possible. Si vous utilisez une
essence à indice d’octane d’au
moins 87 et si vous entendez un
fort cognement, le moteur doit être
réparé.
Si le véhicule est équipé du moteur
V6 de 3,6 L (code NIV 7), utiliser
de l’essence normale sans plomb
d’un indice d’octane d’au moins 87.
Pour un meilleur rendement ou lors
de la traction d’une remorque, vous
devez utiliser une essence sans
plomb d’un indice d’octane d’au
moins 89. Si l’indice d’octane est
inférieur à 87, vous pourriez
entendre un cognement lors de la
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
conduite, généralement appelé
détonation. Dans ce cas, utiliser
une essence à indice d’octane d’au
moins 87 dès que possible. Si vous
utilisez une essence à indice
d’octane d’au moins 87 et si vous
entendez un fort cognement,
le moteur doit être réparé.
Spécifications de
l’essence
L’essence doit au minimum
être conforme à la norme
ASTM D 4814 aux États-Unis
ou CAN/CGSB-3.5 ou 3.511
au Canada. Il est possible que
certaines essences contiennent
un additif qui augmente l’indice
d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmyliquetricarbonyle (MMT). Nous vous
déconseillons d’utiliser de l’essence
contenant du MMT. Pour plus de
renseignements, se reporter à la
rubrique Additifs à la page 8-44.
8-43
Carburant - Californie
Si le véhicule est conforme aux
normes d’émission automobile
de la Californie, il est conçu pour
fonctionner avec les carburants
qui satisfont à ces normes. Voir
l’étiquette de dispositif antipollution
sous le capot. Il se peut que votre
État ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que
ce carburant n’y soit pas offert.
Le véhicule fonctionnera tout de
même de façon satisfaisante avec
les carburants conformes aux
exigences fédérales, mais le
rendement de votre système
antipollution en sera peut-être réduit.
Le témoin d’anomalie peut s’allumer
et le véhicule peut échouer une
vérification antipollution. Se reporter
à la rubrique Témoin d’anomalie à la
page 4-22. Dans ce cas, consulter
votre concessionnaire pour le
diagnostic. Si le type de carburant
utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement du véhicule, les
réparations nécessaires peuvent ne
pas être couvertes par la garantie du
véhicule.
8-44
Conduite et fonctionnement
Additifs
Afin d’améliorer la qualité de l’air,
toutes les essences aux États-Unis
doivent désormais contenir des
additifs qui empêchent la formation
de dépôts dans le moteur et
dans le circuit de carburant pour
permettre un fonctionnement correct
de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous
n’avez rien à ajouter au carburant.
Cependant, certaines essences
contiennent uniquement la quantité
minimale d’additifs fixée par les
réglementations de l’Environmental
Protection Agency (agence de
protection de l’environnement)
américaine. Pour garantir la propreté
des injecteurs de carburant et des
soupapes d’admission, ou bien
si le véhicule rencontre des
problèmes liés à des injecteurs ou
soupapes sales, veiller à utiliser
de l’essence dite TOP TIER
Detergent Gasoline. Par ailleurs,
votre concessionnaire dispose
d’additifs permettant de corriger et
d’éviter la plupart des problèmes de
dépôts.
Les essences contenant des
composés oxygénés, tels que
l’éther et l’éthanol, ainsi que les
essences reformulées peuvent
être disponibles dans votre région.
Nous vous recommandons d’utiliser
ces essences si elles sont conformes
aux spécifications décrites plus haut.
Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et
d’autres carburants contenant plus
de 10% d’éthanol ne doivent pas
être utilisés dans les véhicules non
conçus pour ces carburants.
Remarque: Votre véhicule
n’est pas conçu pour utiliser du
carburant au méthanol. Ne pas
utiliser de carburant contenant du
méthanol. Celui-ci peut corroder
les pièces métalliques du système
d’alimentation et détériorer les
pièces de plastique et de
caoutchouc. Ces dégâts ne sont
pas couverts par votre garantie.
Certaines essences non reformulées
pour réduire les émissions peuvent
contenir un additif qui augmente
l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmyliquetricarbonyle (MMT); se renseigner
auprès de votre station-service afin
de savoir si le carburant utilisé
contient ce produit. Nous vous
recommandons de ne pas utiliser
de telles essences. Le carburant
contenant du MMT peut réduire la
durée de vie des bougies et altérer le
rendement du système antipollution.
Le témoin d’anomalie pourrait
s’allumer. Dans ce cas, faire
vérifier votre véhicule chez
votre concessionnaire.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Conduite et fonctionnement
Carburants dans les
pays étrangers
Si vous comptez utiliser le
véhicule ailleurs qu’au Canada
ou aux États-Unis, le carburant
approprié peut être difficile à trouver.
Ne jamais utiliser d’essence avec
plomb ou tout autre carburant non
recommandé dans la rubrique
précédente sur le carburant. Les
réparations coûteuses attribuables à
l’utilisation de carburant inapproprié
ne sont pas couvertes par la garantie
du véhicule.
Pour vérifier la disponibilité du
carburant, communiquer avec un
club automobile ou une société
pétrolière exerçant ses activités
dans le pays où vous comptez
rouler.
Remplissage du réservoir
{ ATTENTION
Les vapeurs de carburant brûlent
violement et un feu de carburant
peut causer de sérieuses
blessures. Afin d’éviter des
blessures à vous-même et
aux autres, suivre toutes les
instructions sur l’îlot des pompes
de la station service. Éteindre le
moteur pendant que vous faites
le plein. Ne pas fumer lorsque
vous êtes près du carburant ou
pendant que vous faites le plein
du véhicule. Ne pas utiliser de
téléphone cellulaire. Tenir à l’écart
du carburant les étincelles, les
flammes ou les accessoires de
fumeur. Ne pas laisser la pompe
à carburant sans surveillance
pendant que vous refaites le
plein. Ceci contrevient à la loi
... /
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
ATTENTION
8-45
(suite)
dans certains endroits. Ne pas
pénétrer dans le véhicule lorsque
vous faites le plein de carburant.
Tenir les enfants éloignés de la
pompe à carburant; ne jamais
laisser des enfants refaire le plein
de carburant.
Le bouchon du réservoir se trouve
derrière un volet d’accès à charnière,
du côté passager du véhicule.
8-46
Conduite et fonctionnement
Pour ouvrir le volet de réservoir
à carburant, le véhicule doit
être déverrouillé. Appuyer sur le
bord arrière du volet pour l’ouvrir.
Lors de la pose du bouchon,
le tourner dans le sens horaire
jusqu’au déclic, sous peine
d’allumage du témoin de panne.
Se reporter à Témoin d’anomalie
à la page 4-22.
{ ATTENTION
Du carburant peut s’échapper
si vous ouvrez trop rapidement
le bouchon à carburant. Si le
carburant s’enflamme, vous
pourriez être brûlé. Ceci peut se
produire si le réservoir est presque
plein, plus particulièrement par
temps chaud. Ouvrir le bouchon à
carburant lentement et attendre la
fin du sifflement. Dévisser ensuite
complètement le bouchon.
Ne pas renverser de carburant.
Ne pas remplir le réservoir à
ras bord ou de façon excessive
et attendre quelques secondes
avant de retirer le pistolet. Nettoyer
le plus tôt possible le carburant
déversé sur les surfaces peintes.
Se reporter à la rubrique Nettoyage
extérieur à la page 9-110.
Lorsque vous remettez en place
le bouchon de réservoir, le tourner
dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’au clic. S’assurer
que le bouchon est bien en place.
Le dispositif de diagnostic peut
déterminer si le bouchon de réservoir
n’a été replacé ou a été mal revissé.
Une telle erreur permet au carburant
de s’évaporer. Se reporter à la
rubrique Témoin d’anomalie à la
page 4-22.
{ ATTENTION
Si un feu se déclare pendant que
vous ravitaillez en carburant, ne
pas retirer le pistolet. Arrêter le
débit de carburant en coupant la
pompe ou prévenir le préposé
du poste d’essence. Quitter
immédiatement la zone.
Remarque: Si vous devez
remplacer le bouchon du réservoir
de carburant, s’assurer d’obtenir
le type approprié. Vous pouvez
vous en procurer un chez votre
concessionnaire. Un bouchon
inapproprié risque de ne pas
s’adapter correctement. Cela
pourrait faire allumer le témoin
d’anomalie et endommager le
réservoir de carburant ainsi que
le dispositif antipollution. Se
reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 4-22.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Conduite et fonctionnement
Remplissage d’un bidon
de carburant
ATTENTION
(suite)
• Amener le bec de
{ ATTENTION
Ne jamais remplir un bidon
de carburant pendant qu’il est
dans le véhicule. La décharge
d’électricité statique du contenant
peut faire enflammer les vapeurs
de carburant. Si cela se produit,
vous pouvez être gravement
brûlé et le véhicule peut être
endommagé. Pour aider à éviter
des blessures à vous et à
d’autres personnes :
• Mettre du carburant
uniquement dans un bidon
approuvé.
• Ne pas remplir un bidon
pendant qu’il est à l’intérieur
d’un véhicule, dans le coffre
d’un véhicule, dans la caisse
d’une camionnette ou sur
toute surface autre que le sol.
... /
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
•
•
remplissage en contact avec
l’intérieur de l’ouverture de
remplissage avant d’actionner
le bec. Le contact devrait être
maintenu jusqu’à la fin du
remplissage.
Ne pas fumer pendant que
vous faites le plein de
carburant.
Ne pas utiliser de téléphone
cellulaire pendant que vous
faites le plein de carburant.
8-47
8-48
Conduite et fonctionnement
✍ NOTES
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
Entretien et soin
du véhicule
Entretien
Entretien .............................9-3
Accessoires et
modifications .....................9-3
Avertissement
sur proposition
65 - Californie ...................9-4
Exigences en matière
de matériaux au
perchlorate - Californie ......9-4
Entretien par le
propriétaire ........................9-4
Ajout d’équipement
à la partie extérieure
du véhicule .......................9-5
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Vérifications du
propriétaire
Vérifications du
propriétaire ........................9-6
Levier d’ouverture
du capot ............................9-6
Aperçu du compartiment
moteur ..............................9-8
Huile à moteur ..................9-10
Indicateur d’usure
d’huile à moteur ..............9-12
Filtre à air du moteur ........9-13
Système de
refroidissement ................9-15
Liquide de
refroidissement ................9-17
Bouchon à soupape
de pression .....................9-22
Surchauffe du moteur ........9-22
Liquide de direction
assistée ...........................9-24
Liquide de lave-glace ........9-25
Remplacement de la
raclette d’essuie-glace .....9-26
Freins ...............................9-27
Batterie .............................9-30
9-1
Réglage de la portée
des phares
Réglage de la portée
des phares ......................9-31
Remplacement
d’ampoules
Remplacement
d’ampoules ......................9-33
Ampoules à halogène .......9-33
Phares et feux de
stationnement ..................9-33
Clignotants avant ..............9-35
Feux arrière ......................9-36
Feu de la plaque
d’immatriculation ..............9-38
Ampoules de rechange .....9-38
Réseau électrique
Équipement électrique
complémentaire ...............9-38
Câblage des phares ..........9-39
Fusibles d’essuie-glace .....9-39
Glaces à commande
électrique et autres
équipements électriques ...9-39
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments ...................9-39
9-2
Entretien et soin du véhicule
Bloc-fusibles de
compartiment moteur .......9-42
Bloc-fusibles de coffre .......9-45
Pneus
Pneus ...............................9-46
Étiquette sur paroi
latérale du pneu ..............9-47
Terminologie et définitions
de pneu ..........................9-50
Gonflement - Pression
des pneus .......................9-54
Fonctionnement
haute vitesse ...................9-57
Système de surveillance
de la pression
des pneus .......................9-58
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression de pneu ...9-60
Inspection et permutation
des pneus .......................9-65
Quand faut-il remplacer
les pneus? ......................9-66
Achat de pneus neufs .......9-67
Pneus et roues de
dimensions variées ..........9-70
Classification uniforme de
la qualité des pneus ........9-70
Réglage de la géométrie
et équilibrage
des pneus .......................9-72
Remplacement de roue .....9-73
Chaînes à neige ...............9-74
Changement de pneu
Au cas d’un pneu à plat ...9-74
Nécessaire de
compresseur et de joint
d’étanchéité de pneus
(Moteur V8) .....................9-76
Remplacement
d’un pneu à plat ..............9-84
Dépose du pneu de
secours et des outils .......9-85
Dépose d’un pneu crevé
et installation du pneu
de rechange ....................9-86
Entreposage d’un pneu
crevé ou d’un pneu de
secours et des outils .......9-90
Pneu de secours
compact ..........................9-91
Démarrage avec batterie
auxiliaire
Démarrage avec batterie
auxiliaire ..........................9-92
Remorquage
Remorquage du véhicule ...9-97
Dégagement manuel
de verrouillage de
changement de vitesse ....9-97
Remorquage d’un
véhicule récréatif .............9-98
Traction d’une remorque ...9-99
Entretien de l’apparence
Nettoyage de l’intérieur ....9-107
Nettoyage extérieur .........9-110
Tôle endommagée ...........9-114
Finition endommagée ......9-114
Entretien du dessous
de la carrosserie ............9-115
Peinture endommagée
par retombées
chimiques ......................9-115
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
Entretien
Pour tous vos besoins d’entretien
et de pièces, s’adresser à votre
concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d’origine
et vous bénéficierez de l’assistance
de personnes formées et soutenues
par GM.
Les pièces d’origine GM portent
l’une de ces marques :
Accessoires et
modifications
Lorsque des accessoires qui ne
proviennent pas du concessionnaire
sont ajoutés au véhicule, ils peuvent
en affecter les performances et la
sécurité, en particulier les sacs
gonflables, le freinage, la stabilité,
la conduite et la maniabilité,
les systèmes d’émissions,
l’aérodynamisme, la durabilité
et les systèmes électroniques tels
que les freins antiblocage, la traction
asservie et la commande de stabilité.
Certains de ces accessoires peuvent
même entraîner des pannes ou des
dégâts qui ne seraient pas couverts
par la garantie.
Les dommages aux composants
du véhicule résultant de l’installation
ou de l’utilisation de pièces non
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
9-3
certifiées par GM, y compris des
modifications de modules de
commande, ne sont pas couvertes
par la garantie du véhicule et
peuvent affecter la couverture
de garantie restante des pièces
en cause.
Les accessoires GM sont conçus
pour compléter et fonctionner avec
les autres systèmes montés sur votre
véhicule. Votre concessionnaire
GM peut équiper votre véhicule
d’accessoires GM d’origine. Lorsque
vous demandez des accessoires GM
à votre concessionnaire GM, vous
savez que des techniciens formés et
aidés par GM réaliseront le travail à
l’aide d’accessoires GM d’origine.
Se reporter également à la rubrique
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables à la
page 1-37.
9-4
Entretien et soin du véhicule
Avertissement
sur proposition
65 - Californie
Exigences en matière
de matériaux au
perchlorate - Californie
La plupart des véhicules, y compris
celui-ci, comportent et/ou émettent
des produits ou émanations
chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu’ils peuvent provoquer le
cancer, des anomalies congénitales
ou des troubles des fonctions
reproductrices. L’échappement du
moteur, ainsi que de nombreux
systèmes et pièces (dont certains
se trouvent à l’intérieur du véhicule),
de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l’usure des
composants contiennent et/ou
émettent ces produits chimiques.
Certains types d’équipements
automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables,
les prétendeurs de ceintures de
sécurité et les piles au lithium des
émetteurs de télédéverrouillage,
peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation
spéciales sont requises. Pour
de plus amples informations,
consulter le site www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate.
Entretien par le
propriétaire
{ ATTENTION
Vous pouvez être blessé et
le véhicule pourrait être
endommagé si vous essayez
de faire vous-même les travaux
d’entretien sans savoir exactement
comment vous y prendre.
• Avant d’entreprendre
une opération d’entretien,
s’assurer de posséder les
connaissances et l’expérience
suffisantes ainsi que les
pièces de rechange et les
outils adéquats.
... /
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
ATTENTION
(suite)
• S’assurer d’utiliser les écrous,
les boulons et autres éléments
de fixation adéquats. On peut
aisément confondre les
éléments de fixation des
systèmes anglais et métrique.
Des éléments de fixation
incorrects risquent à la
longue de se briser ou de
se détacher. Vous pourriez
être blessé.
Si vous effectuez vous-même
certains opérations d’entretien,
utiliser le manuel d’entretien correct.
Il vous renseignera beaucoup
plus sur l’entretien de votre véhicule
que ce guide. Pour commander
le manuel d’entretien correct,
se reporter à Renseignements
sur la commande de guides
de réparation à la page 12-17.
Le véhicule est équipé d’un système
de sacs gonflables. Avant d’essayer
d’effectuer vous-même l’entretien
sur le véhicule, se reporter à
Vérification de système de sac
gonflable à la page 1-38.
Garder tous les reçus des pièces
et noter le kilométrage et la date
de chaque opération d’entretien.
Se reporter à la rubrique Fiche
d’entretien à la page 11-19.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
9-5
Ajout d’équipement à
la partie extérieure
du véhicule
Les éléments ajoutés à l’extérieur
du véhicule peuvent affecter
l’écoulement de l’air autour de
celui-ci. Ceci peut causer des
bruits aérodynamiques et altérer
la consommation de carburant et
le rendement du lave-glace.
Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter un équipement à
l’extérieur de votre véhicule.
9-6
Entretien et soin du véhicule
Vérifications du
propriétaire
{ ATTENTION
Un ventilateur électrique du
compartiment moteur peut entrer
en action et vous blesser même si
le moteur ne tourne pas. Éloigner
les mains, vêtements et outils
du ventilateur électrique du
compartiment moteur.
{ ATTENTION
Des matières inflammables
peuvent toucher aux pièces
chaudes du moteur et provoquer
un incendie. Celles-ci incluent
des liquides comme l’essence,
l’huile, le liquide de
refroidissement, le liquide à freins,
le liquide de lave-glace et l’autres
liquides ainsi que le plastique et
le caoutchouc. Vous ou d’autres
personnes pourriez être brûlés.
Faire attention de ne pas laisser
tomber ou de ne pas renverser
des matières inflammables sur
un moteur chaud.
Levier d’ouverture
du capot
Pour ouvrir le capot :
1. Tirer sur la poignée d’ouverture
munie du symbole ci-dessus.
Elle est située sous le tableau
de bord, à gauche du volant.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
3. Soulever le capot.
4. Dégager la béquille de capot
de son dispositif de retenue et
l’introduire dans l’encoche
du capot.
Avant de fermer le capot, s’assurer
que tous les bouchons de
remplissage sont bien en place.
Vérifier que la béquille de capot est
bien replacée dans son dispositif de
retenue pour éviter d’endommager le
véhicule.
2. Soulever le levier secondaire de
déverrouillage du capot. Le levier
est situé près du milieu du capot.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
9-7
9-8
Entretien et soin du véhicule
Aperçu du compartiment moteur
Lorsque vous soulevez le capot, vous trouvez les composants suivants :
Moteur V6
A. Bloc-fusibles de compartiment
moteur à la page 9-42.
B. Réservoir et jauge du liquide de
refroidissement. Se reporter à
Système de refroidissement à
la page 9-15.
C. Bouchon de remplissage d’huile
moteur. Se reporter à k Quand
ajouter de l’huile moteur l sous
Huile à moteur à la page 9-10.
D. Jauge d’huile moteur
(non illustrée). Se reporter à
k Vérification de l’huile moteur l
sous Huile à moteur à la
page 9-10.
E. Réservoir du maître-cylindre des
freins. Se reporter à k Liquide
pour freins l sous Freins à la
page 9-27.
F. Réservoir de liquide de direction
assistée. Se reporter à Liquide
de direction assistée à la
page 9-24.
G. Filtre à air du moteur à la
page 9-13.
H. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à Liquide
de lave-glace à la page 9-25.
I. Bouchon de radiateur. Se reporter
à Système de refroidissement à
la page 9-15.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
Moteur V8
A. Bloc-fusibles de compartiment
moteur à la page 9-42.
B. Réservoir et jauge du liquide de
refroidissement. Se reporter à
Système de refroidissement à la
page 9-15.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
C. Jauge d’huile moteur.
Se reporter à k Vérification de
l’huile moteur l sous Huile à
moteur à la page 9-10.
9-9
D. Bouchon de remplissage d’huile
moteur. Se reporter à k Quand
ajouter de l’huile moteur l
sous Huile à moteur à la
page 9-10.
E. Réservoir de liquide de direction
assistée. Se reporter à Liquide
de direction assistée à la
page 9-24.
F. Réservoir du maître-cylindre des
freins. Se reporter à k Liquide
pour freins l sous Freins à
la page 9-27.
G. Filtre à air du moteur à la
page 9-13.
H. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à Liquide
de lave-glace à la page 9-25.
I. Bouchon de radiateur. Se reporter
à Système de refroidissement à
la page 9-15.
9-10
Entretien et soin du véhicule
Huile à moteur
Vérification de l’huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau
de l’huile moteur chaque fois que
vous faites le plein. Pour obtenir
une lecture précise, il faut que l’huile
soit chaude et que le véhicule soit
stationné sur une surface de niveau.
La poignée de la jauge d’huile
moteur est en forme d’anneau
et de couleur jaune. Se reporter à
Aperçu du compartiment moteur
à la page 9-8 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge
d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre
plusieurs minutes pour
permettre à l’huile de revenir
dans le carter. Sinon, la jauge
d’huile n’indiquera peut-être pas
le niveau actuel.
2. Retirer la jauge et la nettoyer
avec un essuie-tout ou un
chiffon, puis la repousser à fond.
La retirer de nouveau en gardant
l’extrémité vers le bas et vérifier
le niveau.
Ajout d’huile moteur
Si le niveau d’huile se trouve sous
le repère MIN (minimum), ajouter
au moins un litre d’huile préconisée.
La présente section vous indique
quelle huile utiliser. Pour connaître
la contenance du carter d’huile
moteur, se reporter à la rubrique
Capacités et spécifications à
la page 10-2.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 9-8
pour connaître l’emplacement
précis du bouchon de remplissage
d’huile.
Ajouter assez d’huile pour
amener le niveau dans la plage
de fonctionnement appropriée.
À la fin de l’opération, repousser
complètement la jauge en place.
Remarque: Ne pas ajouter trop
d’huile. Le moteur pourrait être
endommagé si le niveau d’huile
dépasse le repère supérieur
indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
Huile moteur appropriée
• GM6094M
Rechercher trois choses :
Utiliser toujours une huile
répondant à la norme
GM GM6094M.
• SAE 5W-30
L’huile SAE 5W-30 est la
mieux adaptée à votre véhicule.
Ces chiffres sur le bidon d’huile
représentent sa viscosité ou son
épaisseur. Ne pas utiliser d’huile
d’une viscosité différente, telle
que SAE 20W-50.
• Symbole d’étoile rayonnante
de l’American Petroleum
Institute (API)
Les contenants d’huiles
conformes à ces exigences
devraient porter le symbole
d’étoile, qui indique que l’huile a
été approuvée par l’American
Petroleum lnstitute (API).
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
9-11
Remarque: Utiliser uniquement
de l’huile-moteur conforme à la
norme GM GM6094M et portant le
symbole d’une étoile rayonnante
de l’homologation par l’American
Petroleum Institute pour
utilisation dans les moteurs à
essence. L’emploi d’une huile
non recommandée peut entraîner
un détérioration du moteur qui
ne serait pas couverte par votre
garantie.
Utilisation par temps froid
Dans une région très froide
où la température descend
sous −29°C (−20°F), utiliser une
huile synthétique SAE 5W-30 ou une
huile moteur SAE 0W-30. Ces deux
huiles facilitent le démarrage à froid
du moteur sous des températures
extrêmement faibles. Utiliser toujours
une huile répondant à la spécification
GM6094M requise. Se reporter à
k Quel type d’huile moteur utiliser l
pour de plus amples informations.
9-12
Entretien et soin du véhicule
Additifs pour huile
moteur/Rinçage de l’huile
moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles
recommandées qui portent l’étoile
rayonnante de conformité à la norme
GM6094M suffisent à assurer un
bon rendement du moteur et à le
protéger.
Les rinçages du circuit d’huile
moteur ne sont pas recommandés
et peuvent entraîner des dommages
non couverts par la garantie du
véhicule.
Indicateur d’usure d’huile
à moteur
Intervalles de vidange
d’huile-moteur
Ce véhicule est équipé d’un
ordinateur qui indique à quel
moment vidanger l’huile moteur et
remplacer le filtre. Ceci est calculé
en fonction du régime moteur et
de la température de fonctionnement
du moteur, et non en fonction du
kilométrage. Selon les conditions
de conduite, le kilométrage auquel
la vidange d’huile est signalée peut
varier considérablement. Pour que
le système d’indicateur d’usure
de l’huile moteur fonctionne
correctement, il doit être réinitialisé
à chaque vidange d’huile.
Quand le système a calculé que
la durée de vie de l’huile a été
réduite, il indique qu’une vidange
est nécessaire. Le message
de remplacement de l’huile moteur
s’affiche. Vidanger l’huile le plus tôt
possible dans les prochains
1 000 km (600 milles). Dans des
conditions idéales, il est possible
que l’indicateur de vidange d’huile
n’indique pas la nécessité d’effectuer
une vidange d’huile pendant un an
ou plus. Toutefois, l’huile-moteur doit
être vidangée et le filtre remplacé au
moins une fois par an et le système
doit être réinitialisé à ce moment-là.
Le concessionnaire emploie des
techniciens formés qui se chargeront
d’effectuer cet entretien, avec des
pièces d’origine, et de réinitialiser le
système. Il est également important
de vérifier l’huile régulièrement et de
la garder au niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par
mégarde, l’huile doit être remplacée
5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d’huile. Ne pas
oublier de réinitialiser le système
indicateur d’usure d’huile moteur
lorsque la vidange d’huile est
effectuée.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
Comment réinitialiser
l’indicateur d’usure d’huile
moteur
Si le message de remplacement de
l’huile moteur s’affiche, réinitialiser
à nouveau le système.
Le système indicateur d’usure
d’huile moteur calcule la fréquence
de remplacement de l’huile moteur
et du filtre en fonction des habitudes
de conduite. À chaque vidange, il
convient de remettre le système à
zéro pour lui permettre de calculer
le moment de la prochaine vidange.
Si la vidange est effectuée avant
l’apparition du message de
remplacement de l’huile moteur,
le système doit être réinitialisé.
Que faire de l’huile de rebut?
La vidange faite, réinitialiser le
système :
1. Tourner la clé en position
ON/RUN (marche) sans
faire démarrer le moteur.
2. Enfoncer complètement et
relâcher l’accélérateur trois
fois en cinq secondes.
Si le message de remplacement
de l’huile moteur ne s’affiche
pas, le système est réinitialisé.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
L’huile moteur usée renferme
certains éléments qui peuvent être
malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut
donc éviter tout contact prolongé
avec la peau. Nettoyer la peau et les
ongles avec de l’eau savonneuse
ou un nettoyant pour les mains de
bonne qualité. Laver ou éliminer de
façon appropriée les vêtements ou
chiffons imbibés d’huile moteur usée.
Se reporter à les avertissements du
fabricant sur l’utilisation et la mise au
rebut des produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une
menace grave pour l’environnement.
Si vous vidangez vous-même l’huile
de votre véhicule, vous devez vous
assurer de vider toute l’huile qui
s’écoule du filtre à huile avant de
vous en débarrasser. Ne jamais se
débarrasser de l’huile en la jetant
9-13
aux poubelles, en la déversant sur le
sol, dans les égouts, dans les
ruisseaux ou dans les cours d’eau.
La recycler en l’apportant à un centre
de récupération.
Filtre à air du moteur
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 9-8
pour connaître l’emplacement du
filtre à air du moteur.
Quand inspecter le filtre à air
du moteur
Inspecter le filtre à air aux
intervalles de l’Entretien II et le
remplacer à la première vidange
d’huile après 83 000 km
(50 000 milles). Pour plus
d’informations, se reporter à la
rubrique k Programme d’entretien l
de la section Entretiens et
réparations. Si le véhicule roule sur
des routes poussiéreuses ou sales,
inspecter le filtre à chaque vidange
d’huile moteur.
9-14
Entretien et soin du véhicule
Comment inspecter le filtre à
air du moteur
4. Déposer les cinq agrafes de
retenue du boîtier du filtre à air.
Pour inspecter le filtre à air, le
retirer du véhicule et le secouer
légèrement pour faire tomber
les particules de saleté et la
poussière. Si la saleté forme
une k croûte collée l dans le filtre,
il faut le remplacer.
5. Tirer le couvercle vers le haut et,
en tenant le couvercle, déposer
le filtre à air.
Pour vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur :
8. Sur le moteur V8, enfoncer
le connecteur du capteur de
débit d’air.
6. Poser le filtre à air.
7. Fermer le couvercle du boîtier du
filtre à air et les cinq agrafes de
retenue.
1. Soulever le capot. Voir Levier
d’ouverture du capot à la
page 9-6.
2. Localiser le boîtier du filtre à air
à l’avant du côté conducteur du
compartiment moteur. Se reporter
à Aperçu du compartiment moteur
à la page 9-8.
3. Sur le moteur V8, déposer
le connecteur du capteur de
débit d’air en enfonçant l’onglet
et en le retirant.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
{ ATTENTION
Si vous faites fonctionner le
moteur sans filtre à air, vous ou
d’autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non seulement
nettoie l’air, mais il assure
également une protection en cas
de retour de flamme. S’il n’est
pas en place et qu’un retour de
flammes se produit, vous risquez
d’être brûlé. Ne pas rouler sans
filtre à air et être prudent lorsqu’on
travaille sur un moteur dépourvu
de filtre à air.
Remarque: Si vous ôtez le filtre
à air, un retour de flamme
peut provoquer un incendie du
moteur. D’autre part, la poussière
peut aisément pénétrer dans le
moteur et le détériorer. Laisser
toujours le filtre à air en place
lorsque vous conduisez.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
9-15
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le capot sans danger,
voici ce que vous voyez :
Moteur V6
A. Réservoir de liquide de
refroidissement du moteur
B. Bouchon de radiateur
9-16
Entretien et soin du véhicule
{ ATTENTION
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé
sous le capot peut commencer
à tourner et blesser même si le
moteur est arrêté. Les mains, les
vêtements et les outils doivent
être maintenus à l’écart des
ventilateurs.
Moteur V8
A. Réservoir de liquide de
refroidissement du moteur
B. Bouchon de radiateur
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
{ ATTENTION
Les durites du radiateur et les
conduits de chauffage, ainsi
que d’autres pièces du moteur,
peuvent être très chauds. Ne pas
les toucher. Si on les touche,
on risque de se brûler.
Ne pas mettre le moteur en
marche si une fuite existe.
Si on fait tourner le moteur, il
risque de perdre tout le liquide
de refroidissement. Le moteur
pourrait alors prendre feu et le
conducteur pourrait se brûler.
Faire réparer toute fuite avant
de conduire le véhicule.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Remarque: Utiliser un autre
liquide de refroidissement que
DEX-COOLMD peut causer une
corrosion prématurée du moteur,
du radiateur de chauffage ou
du radiateur. De plus, il peut
falloir vidanger le liquide de
refroidissement du moteur
plus tôt, soit à 50 000 km
(30 000 milles) ou 24 mois,
selon la première éventualité.
Aucune réparation ne sera
couverte par la garantie du
véhicule. Toujours utiliser le
liquide de refroidissement
DEX-COOLMD (sans silicate)
dans votre véhicule.
9-17
Liquide de
refroidissement
Le système de refroidissement
du véhicule est rempli avec le
liquide de refroidissement moteur
DEX-COOLMD. Ce liquide de
refroidissement est conçu pour rester
dans votre véhicule pendant cinq ans
ou 240 000 km (150 000 milles),
selon la première éventualité.
Ce qui suit explique le
fonctionnement du système de
refroidissement et comment
contrôler et ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau
est bas. Si le moteur surchauffe,
se reporter à Surchauffe du moteur
à la page 9-22.
9-18
Entretien et soin du véhicule
Utiliser ce qui suit
{ ATTENTION
L’ajout d’eau pure au système
de refroidissement peut s’avérer
dangereux. L’eau pure, ainsi que
d’autres liquides comme l’alcool,
peuvent entrer en ébullition plus
rapidement que le liquide de
refroidissement approprié.
Le système d’avertissement de
refroidissement du véhicule est
réglé pour un mélange de liquide
de refroidissement correct. Avec
de l’eau pure ou un mélange
inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne
receviez un avertissement de
surchauffe. Le moteur pourrait
prendre feu et d’autres personnes
ou vous-même pourriez être
brûlés. Utiliser un mélange
composé pour moitié d’eau potable
propre et pour moitié de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD.
Utiliser un mélange à parts égales
d’eau potable pure et de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD.
Si on utilise ce mélange, rien
ne devra être ajouté. Ce mélange :
• Protège contre le gel jusqu’à
−37°C (−34°F).
• Protège contre l’ébullition jusqu’à
une température moteur de
129°C (265°F).
• Protège contre la rouille et la
corrosion.
• N’endommage pas les pièces en
aluminium.
• Aide à garder le moteur à la
température appropriée.
Un mélange trop aqueux peut
geler et fissurer le moteur, le
radiateur, le corps de chauffe et
d’autres pièces.
Remarque: Si vous utilisez des
inhibiteurs supplémentaires et/ou
si vous ajoutez des additifs dans
le système de refroidissement,
vous risquez d’endommager votre
véhicule. Utiliser uniquement le
mélange correct de liquide de
refroidissement indiqué dans le
présent guide pour le système
de refroidissement. Pour plus
d’informations, se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11-15.
Remarque: En cas d’utilisation
d’un mélange incorrect de liquide
de refroidissement, le moteur peut
surchauffer et être gravement
endommagé. Les coûts de la
réparation ne seraient pas
couverts par la garantie.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
Vérification du niveau de
liquide de refroidissement
Le véhicule doit se trouver sur
une surface de niveau lors de la
vérification du niveau du liquide
de refroidissement.
Vérifier si le liquide de
refroidissement est visible dans
le réservoir d’expansion de liquide
de refroidissement. Si le liquide
présent dans le réservoir est en
ébullition, ne rien faire d’autre que
le laisser refroidir. Si le liquide de
refroidissement est visible, mais qu’il
n’est pas au niveau de la marque
COLD (froid) ou au-dessus, verser
un mélange à parts égales d’eau
potable propre et de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD
dans le réservoir d’expansion,
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
mais s’assurer que le système de
refroidissement est froid avant de
le faire. Se reporter à Liquide de
refroidissement du moteur pour
plus de renseignements.
Le réservoir de liquide de
refroidissement se trouve dans le
compartiment moteur, côté passager
du véhicule. Pour plus d’informations
sur son emplacement, se reporter à
Aperçu du compartiment moteur à la
page 9-8.
Le niveau du liquide de
refroidissement doit se trouver
au niveau ou au-dessus du repère
supérieur de la jauge du réservoir.
Si tel n’est pas le cas, il y a peut-être
une fuite dans le système de
refroidissement.
9-19
Ajout de liquide de
refroidissement au réservoir
d’expansion
{ ATTENTION
On risque de se brûler si
l’on renverse du liquide de
refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide
de refroidissement contient de
l’éthylène glycol qui brûlerait
si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes.
Ne pas déverser de liquide
de refroidissement sur un
moteur chaud.
Remarque: Une méthode
spécifique de remplissage de
liquide de refroidissement
doit être adoptée au risque
de surchauffe et de dégâts
importants au moteur.
S’il est nécessaire d’ajouter du
liquide de refroidissement, verser le
mélange approprié de DEX-COOLMD
dans le réservoir d’expansion de
liquide de refroidissement.
9-20
Entretien et soin du véhicule
Ajout de liquide de
refroidissement au radiateur
{ ATTENTION
On risque de se brûler si
l’on renverse du liquide de
refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide
de refroidissement contient de
l’éthylène glycol qui brûlerait
si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes.
Ne pas déverser de liquide
de refroidissement sur un
moteur chaud.
Remarque: Une méthode
spécifique de remplissage de
liquide de refroidissement
doit être adoptée au risque
de surchauffe et de dégâts
importants au moteur.
{ ATTENTION
ATTENTION
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé
sous le capot peut commencer
à tourner et blesser même si le
moteur est arrêté. Les mains, les
vêtements et les outils doivent
être maintenus à l’écart des
ventilateurs.
{ ATTENTION
La vapeur et les liquides bouillants
qui sont projetés d’un système de
refroidissement chaud peuvent
provoquer de graves brûlures.
Ils sont sous pression, et si le
bouchon de pression du vase
... /
(suite)
d’expansion est
dévissé — même un
peu — ils peuvent jaillir
à grande vitesse. Ne jamais
dévisser le bouchon lorsque
le système de refroidissement
y compris le bouchon de
pression du vase d’expansion
est chaud. Attendre le
refroidissement du système de
refroidissement et du bouchon
pour dévisser celui-ci.
S’il est nécessaire d’ajouter du
liquide de refroidissement, verser
le mélange adéquat directement
dans le radiateur, mais s’assurer
que le système de refroidissement
soit froid avant de le faire.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
Si vous ne voyez pas de liquide de
refroidissement dans le réservoir
d’expansion, en verser de la
manière suivante :
3. Couvrir le bouchon avec un tissu
épais et le tourner lentement
dans le sens antihoraire et
le retirer.
1. Vérifier le niveau de liquide de
refroidissement du moteur et
faire au besoin l’appoint de
liquide de refroidissement.
Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 9-17
Liquide de refroidissement
du moteur.
4. S’il n’y a pas de liquide de
refroidissement ou si le niveau
est bas, remplir lentement
le circuit, via l’orifice du bouchon
du radiateur, d’un mélange à
parts égales d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD jusqu’au repère
plein. Attendre 30 secondes
que le liquide se stabilise et faire
l’appoint si le niveau chute.
Ne pas renverser de liquide de
refroidissement sur les courroies
d’entraînement des accessoires.
Si ceci se produit, rincer les
courroies à l’eau fraîche.
5. Démarrer le moteur.
2. Localiser le bouchon du
radiateur.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
9-21
6. Le moteur tournant au ralenti,
faire l’appoint de liquide de
refroidissement via l’orifice du
bouchon du radiateur jusqu’au
repère plein.
Attendre 30 secondes que le
liquide se stabilise et faire
l’appoint si le niveau chute.
7. Lorsque le circuit est plein,
reposer le bouchon du radiateur
en le tournant dans le sens
horaire.
8. Couper le contact.
9. Contrôler le niveau de liquide
dans le réservoir et remplir
jusqu’à ce que le niveau
atteigne le haut de la jauge.
Remarque: Si le bouchon
de pression n’est pas installé
fermement, il peut y avoir
une perte de liquide de
refroidissement et le moteur
peut subir des dommages.
S’assurer que le bouchon
est bien fermé.
9-22
Entretien et soin du véhicule
Bouchon à soupape de
pression
Remarque: Si le bouchon
de pression n’est pas installé
fermement, il peut y avoir
une perte de liquide de
refroidissement et le moteur
peut subir des dommages.
S’assurer que le bouchon
est bien fermé.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 9-8
pour plus d’informations sur
l’emplacement.
Surchauffe du moteur
Le véhicule est doté d’un témoin de
surchauffe du moteur.
Le tableau de bord du véhicule
comprend un témoin d’avertissement
de température de liquide de
refroidissement. Se reporter à
Indicateur de température du
liquide de refroidissement du
moteur à la page 4-21.
Il est peut-être préférable de ne
pas soulever le capot lorsque cet
avertissement apparaît et d’appeler
un centre de service immédiatement.
Se reporter à Programme
d’assistance routière à la page 12-7.
Si vous décidez de soulever le
capot, le véhicule doit stationner
sur une surface plane.
Vérifier ensuite si les ventilateurs
de refroidissement du moteur
fonctionnent. Si le moteur
surchauffe, les deux ventilateurs
devraient fonctionner. Si tel n’est
pas le cas, ne pas continuer à faire
tourner le moteur et faire réparer le
véhicule.
Remarque: Les dégâts au
moteur provoqués par une
utilisation du moteur sans liquide
de refroidissement ne sont pas
couverts par la garantie.
Remarque: Si le moteur prend
feu à cause de la conduite sans
liquide de refroidissement, votre
véhicule risque d’être gravement
endommagé. Les réparations
coûteuses ne seraient pas
couvertes par la garantie.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
Dégagement de vapeur du
compartiment moteur
ATTENTION
{ ATTENTION
La vapeur s’échappant d’un
moteur surchauffé peut vous
brûler gravement, même si vous
ne faites qu’ouvrir le capot. Rester
loin du moteur si vous voyez ou si
vous entendez le sifflement du la
vapeur qui s’échappe du moteur.
Arrêter simplement le moteur
et éloigner tout le monde du
véhicule jusqu’à ce que le moteur
refroidisse. Attendre jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus signe de vapeur
ni de liquide de refroidissement
avant d’ouvrir le capot.
Si vous continuez de conduire
quand le moteur surchauffe,
les liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d’autres
(suite)
personnes pourriez être
gravement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l’arrêter et quitter le
véhicule jusqu’à ce que le moteur
soit refroidi.
Pas de dégagement de vapeur
du compartiment moteur
S’il y a avertissement de surchauffe
sans dégagement de vapeur
visible ou audible, le problème n’est
peut-être pas trop grave. Parfois,
le moteur peut devenir un peu
trop chaud lorsque le véhicule :
• Gravit une longue côte au cours
d’une journée chaude.
• S’arrête après avoir roulé à
grande vitesse.
• Roule au ralenti pendant de
... /
longues périodes dans un
embouteillage.
• Tracte une remorque.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
9-23
En cas d’avertissement de
surchauffe sans émission de
vapeur :
1. Couper la climatisation.
2. Régler le chauffage et le
ventilateur à la position maximale
et ouvrir les glaces, au besoin.
3. Laisser tourner le moteur
au ralenti, au point mort (N),
lorsque la circulation est
intense. Si possible, quitter la
chaussée, passer en position
de stationnement (P) ou au
point mort (N) et laisser le
moteur tourner au ralenti.
Si l’aiguille de température n’est plus
dans la zone de surchauffe ou que
l’avertissement de surchauffe n’est
plus affiché, le véhicule peut rouler.
Continuer à rouler lentement
pendant 10 minutes environ.
9-24
Entretien et soin du véhicule
Conserver une bonne distance de
sécurité par rapport au véhicule
qui précède. Si l’avertissement
ne revient pas, continuer à rouler
normalement.
Liquide de direction
assistée
Si le témoin est toujours allumé,
quitter la route, s’arrêter et garer
le véhicule immédiatement.
Le liquide de direction assistée est
utilisé dans tous les véhicules.
S’il n’y a pas de signe de vapeur,
faire tourner le moteur au ralenti
pendant trois minutes en
stationnement. Si le témoin
d’avertissement s’allume toujours,
arrêter le moteur jusqu’à ce qu’il
ait refroidi. Se reporter aussi à
k Fonctionnement en mode de
protection de moteur surchauffé l
plus loin dans cette section.
Niveau de liquide de direction
assistée
Contrôler le niveau après avoir
roulé au moins vingt minutes afin
de réchauffer le liquide.
3. Essuyer le bouchon et le dessus
du réservoir pour les débarrasser
de toute saleté.
Vérification du niveau du
liquide de direction assistée
Pour vérifier le liquide de direction
assistée, procéder comme suit :
1. Couper le contact et laisser
refroidir le compartiment-moteur.
2. Le réservoir de liquide de
la direction assistée se trouve
vers l’avant du compartiment
moteur, côté conducteur.
Se reporter Aperçu du
compartiment moteur à
la page 9-8.
Moteur V6
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
Ajout de liquide de direction
assistée
Pour déterminer quel type de
liquide utiliser, se reporter à Liquides
et lubrifiants recommandés à la
page 11-15. Toujours utiliser le
liquide approprié, sinon cela pourrait
causer des fuites et des dommages
aux durites et aux joints.
Moteur V8
4. Tourner le bouchon dans le sens
antihoraire et le retirer.
5. Quand le moteur est chaud, le
niveau devrait être au repère
chaud MAX (maximum).
Lorsque le moteur est froid,
le niveau doit se situer entre
les repères MIN (minimum) et
MAX (maximum) de la jauge.
6. Remettre le bouchon en place.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
1. Tourner la clé de contact
en position LOCK/OFF
(arrêt/verrouillage).
2. Faire l’appoint de liquide de
direction assistée. Ne pas remplir
excessivement le réservoir.
3. Enfoncer le bouchon et le
tourner dans le sens horaire
pour le serrer.
9-25
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du
fabricant avant d’utiliser du
liquide de lave-glace. Si vous
projetez de conduire votre véhicule
dans une région où la température
extérieure peut baisser sous le point
de congélation, il faut utiliser un
liquide qui offre assez de protection
contre le gel.
9-26
Entretien et soin du véhicule
Ajout de liquide de lave-glace
• Ne pas mélanger d’eau à du
liquide de lave-glace prêt à
l’emploi. L’eau peut causer
un gel de la solution et
endommager le réservoir de
lave-glace et d’autres parties
du système de lave-glace.
En outre, l’eau ne nettoiera
pas aussi bien que le liquide
de lave-glace.
• Remplir le réservoir de liquide
Enlever le bouchon marqué du
symbole de lave-glace. Ajouter du
liquide jusqu’à ce que le réservoir
soit plein. Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur à la
page 9-8 pour connaître
l’emplacement du réservoir.
Remarque:
• Si vous utilisez un concentré
de liquide de lave-glace,
respecter les instructions
du fabricant relatives à
l’ajout d’eau.
de lave-glace seulement aux
trois quarts s’il fait très froid.
Ceci permettra l’expansion du
liquide en cas de gel, qui peut
endommager le réservoir s’il
est plein à ras bord.
• Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement du moteur
(antigel) dans le lave-glace.
Il peut endommager le système
de lave-glace et la peinture du
véhicule.
Remplacement de la
raclette d’essuie-glace
Essuie-glaces avant
Les balais des essuie-glaces
doivent être inspectés afin de vérifier
qu’ils ne sont ni usés, ni fissurés.
Se reporter à k Pièces de
remplacement l dans le livret
de garantie limitée, entretien et
assistance au propriétaire pour
connaître le type et la longueur
correctes.
Soulever le bras, incliner le balai à
90° et le détacher par le côté.
1. Couper le contact.
2. La clé étant dans le contact en
position LOCK (verrouillage),
abaisser le levier d’essuie-glace.
Relâcher le levier lorsque les
essuie-glaces sont en position
verticale.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
Essuie-glace arrière
9-27
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du maître-cylindre des
freins est rempli de liquide pour
freins DOT 4.
3. Soulever le bras d’essuie-glace
du pare-brise.
4. Tourner le balai à 90° par
rapport au bras et le détacher
par le côté.
5. Poser le nouveau balai.
6. Abaisser le bras d’essuie-glace
sur le pare-brise.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Seules deux raisons provoquent la
baisse de niveau de liquide de frein :
1. Relever complètement le bras
d’essuie-glace.
2. Pousser le balai hors du bras
pour le retirer.
3. Poser le nouveau balai.
• Le niveau de liquide de frein
baisse en raison de l’usure
normale des garnitures de frein.
Lorsque des garnitures neuves
sont posées, le niveau de liquide
remonte.
9-28
Entretien et soin du véhicule
• Une fuite de liquide du
système hydraulique de frein
peut également provoquer une
baisse de niveau de liquide.
Faire réparer le système
hydraulique de frein, car une
fuite signifie que tôt ou tard les
freins ne fonctionneront plus de
manière correcte.
Ne pas ajouter de liquide de frein.
L’ajout de liquide ne supprimera pas
une fuite. Si du liquide est ajouté
quand les garnitures de freins sont
usées, le niveau de liquide sera
trop élevé lorsque de nouvelles
garnitures seront posées. Ajouter
ou enlever du liquide au besoin,
seulement lorsque un travail sur
le système hydraulique de freinage
est exécuté.
{ ATTENTION
Si trop de liquide de frein est
ajouté, celui-ci peut couler sur
le moteur et s’enflammer si le
moteur est assez chaud. Vous ou
d’autres personnes pourriez être
brûlés et le véhicule pourrait être
endommagé. Ajouter du liquide
de freins seulement lorsque des
travaux sont effectués sur le
système hydraulique de freinage.
Lorsque le niveau du liquide de frein
est bas, le témoin du système de
freinage s’allume. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de
freinage à la page 4-19.
Liquide approprié
Utiliser uniquement du liquide de
frein DOT-4 neuf provenant d’un
récipient scellé. Il est recommandé
de rincer le circuit hydraulique de
freinage et de le remplir de liquide
DOT-4 frais lors de l’intervention
d’entretien régulière tous les
deux ans. Se reporter à Réparations
additionnelles requises à la
page 11-7 et Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11-15.
Nettoyer toujours le bouchon
du réservoir de liquide de frein ainsi
que la surface autour du bouchon
avant de l’enlever. Cela aidera
à empêcher la saleté de pénétrer
dans le réservoir.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
{ ATTENTION
Les freins risquent de ne pas
fonctionner correctement si un
liquide incorrect est utilisé pour le
circuit hydraulique de freinage.
Ceci pourrait provoquer un
accident. Toujours utiliser le
liquide de frein adéquat.
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect
risque d’endommager
sérieusement les composants
du système hydraulique de
freinage. Il suffit par exemple
que quelques gouttes d’une
huile à base minérale, comme
de l’huile-moteur, tombent dans
le système hydraulique de
freinage pour endommager
les pièces de ce système au
point de devoir les remplacer.
Ne laisser personne ajouter
un type de liquide incorrect.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
• Si vous renversez du liquide de
frein sur les surfaces peintes du
véhicule, la peinture de finition
peut se dégrader. Prendre soin
de ne pas renverser du liquide
de frein sur votre véhicule.
Si cela se produit, nettoyer
immédiatement. Se reporter
à Nettoyage extérieur à la
page 9-110.
Usure des freins
Le véhicule est pourvu de freins à
disque. Les plaquettes de freins à
disque ont des indicateurs d’usure
intégrés qui font un bruit strident en
guise d’avertissement quand les
plaquettes de freins sont usées et
doivent être remplacées. Le bruit
peut être permanent ou occasionnel
lorsque le véhicule roule, sauf lors
d’une pression ferme de la pédale
de frein.
9-29
{ ATTENTION
L’alerte sonore d’usure de frein
signifie que les freins vont bientôt
perdre leur efficacité. Ceci peut
causer un accident. Faire réparer
le véhicule dès que vous
entendez cette alerte sonore.
Remarque: Si vous continuez à
conduire alors que les plaquettes
de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de
freins coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou
climatiques peuvent produire un
crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première
fois ou légèrement. Ce crissement
n’est pas un signe d’une défaillance
des freins.
9-30
Entretien et soin du véhicule
Il est nécessaire de serrer les
écrous de roues au couple approprié
pour éviter les pulsations des freins.
Lors de la permutation des pneus,
examiner l’état des plaquettes
et serrer les écrous des roues
uniformément dans l’ordre approprié
selon les indications de couple de
serrage Capacités et spécifications
à la page 10-2.
Les garnitures pour les deux roues
du même essieu devraient toujours
être remplacées ensemble.
Course de la pédale de
freinage
Consulter votre concessionnaire
si la pédale de freins ne revient
pas à sa hauteur normale ou s’il y
a une augmentation rapide de
sa course. Ceci pourrait indiquer
que les freins doivent être contrôlés.
Réglage des freins
Chaque fois que les freins sont
utilisés, que le véhicule roule
ou non, ils s’ajustent pour
compenser l’usure.
Remplacement des pièces du
système de freinage
Le système de freinage d’un
véhicule est complexe. Ses
nombreuses pièces doivent être de
qualité supérieure et doivent bien
fonctionner ensemble pour assurer
un très bon freinage. Votre véhicule
a été conçu et testé avec des pièces
de freins de qualité supérieure.
Lorsque vous remplacez des pièces
du système de freinage — par
exemple quand les garnitures de
freins sont usées et que des neuves
sont posées — s’assurer d’obtenir
des pièces de rechange neuves
approuvées. Faute de quoi, les freins
peuvent ne plus fonctionner de
manière correcte. Par exemple,
si des garnitures de freins qui ne
conviennent pas à votre véhicule
sont installées, l’équilibrage entre
les freins avant et arrière peut
changer — pour le pire. L’efficacité
du freinage que vous attendez peut
changer de bien d’autres façons si
des pièces de rechange incorrectes
sont posées.
Batterie
Le véhicule est équipé d’une batterie
sans entretien. Lorsque la batterie
doit être changée, consulter votre
concessionnaire pour obtenir
une batterie dont le numéro de
remplacement est identique à celui
figurant sur l’étiquette de la batterie
d’origine. La batterie se trouve dans
le coffre, derrière un panneau de
garnissage, côté conducteur.
Avertissement: Les bornes de
batterie, les cosses ainsi que les
accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de
plomb, des produits chimiques
que la Californie reconnaît comme
étant carcinogènes et nuit à la
reproduction. Se laver les mains
après avoir manipulé ces pièces.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
Entreposage du véhicule
{ ATTENTION
Les batteries contiennent de
l’acide qui peut vous brûler et des
gaz qui peuvent exploser. Vous
pouvez être gravement blessé si
vous n’y prêtez pas attention.
Se reporter à Démarrage avec
batterie auxiliaire à la page 9-92
pour les conseils de travail à
proximité d’une batterie sans
risque de blessures.
Utilisation peu fréquente : si le
véhicule est utilisé peu fréquemment,
débrancher le câble négatif (−) noir
de la batterie afin d’empêcher
celle-ci de se décharger.
Entreposage prolongé : pour un
entreposage prolongé du véhicule,
débrancher le câble négatif (−) noir
de la batterie ou utiliser un chargeur
d’entretien de batterie. Ceci permet
de conserver une batterie chargée
pendant une période prolongée.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Réglage de la portée
des phares
Le système de réglage optique
des phares a été préréglé en usine
et ne devrait nécessiter aucun
autre réglage.
Toutefois, si le véhicule est
endommagé, un réglage peut
s’avérer nécessaire.
Si des véhicules venant en sens
inverse vous font un appel de
phares, il se peut qu’un réglage
vertical soit nécessaire.
Il est recommandé de conduire votre
véhicule chez le concessionnaire
pour le faire réparer si le réglage des
phares doit être effectué de nouveau.
Toutefois, il est possible de régler les
phares comme décrit.
9-31
Le véhicule doit être préparé de la
manière suivante :
• Être positionné de sorte que
les phares se trouvent à 7,6 m
(25 pi) d’un mur de teinte claire.
• Avoir les quatre pneus reposant
sur une surface parfaitement
plane et de niveau jusqu’au mur.
• Être positionné
perpendiculairement au mur.
• Être exempt de neige, glace
et boue.
• Être complètement monté, et tout
autre travail doit être interrompu
pendant le réglage des phares.
• Avoir un réservoir d’essence plein
et une personne pesant 75 kg
(160 lb) assise sur le siège du
conducteur.
• Avoir tous les pneus gonflés
correctement.
Le réglage des phares s’effectue à
partir des feux de croisement du
véhicule. Les feux de route seront
bien réglés si les feux de croisement
le sont.
9-32
Entretien et soin du véhicule
Pour ajuster le réglage vertical des
phares :
phare qui n’est pas réglé. Ne pas
placer le carton directement sur le
phare. Ceci permet de ne voir sur
la surface plane que la lumière
provenant du phare à régler.
1. Ouvrir le capot. Levier
d’ouverture du capot à la
page 9-6.
4. Sur le mur, mesurer depuis le sol
vers le haut (A) la distance notée
à l’étape 3 et la marquer.
2. Repérer le point de réglage
sur les lentilles des feux de
croisement.
3. Enregistrer la distance entre le
sol et le point de réglage du
feu de croisement.
5. Tracer une ligne horizontale ou
placer du ruban (B) sur le mur
à la largeur du véhicule et
à la hauteur de la marque
tracée à l’étape 4.
Remarque: Ne couvrir pas un
phare pour améliorer sa portée
pendant le réglage. Un phare
recouvert risque de surchauffer,
ce qui pourrait endommager
le phare.
6. Allumer les feux de croisement
et placer une feuille de carton
ou l’équivalent devant le
Côté conducteur
(côté passager similaire)
7. Repérer les vis de réglage
vertical des phares, situées
sous le capot, près de chaque
ensemble de phare.
La vis de réglage peut être
serrée à l’aide d’une clé à
6 pans de 6 mm.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
8. Tourner la vis de réglage vertical
dans un sens ou dans l’autre
jusqu’à ce que le faisceau
lumineux du phare soit pointé
sur la ligne horizontale tracée.
Remplacement
d’ampoules
Phares et feux de
stationnement
Pour connaître le type d’ampoule
de rechange à utiliser, se reporter à
la rubrique Ampoules de rechange
à la page 9-38.
Pour remplacer l’une de ces
ampoules :
Pour toute directive de
remplacement d’ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique,
consulter votre concessionnaire.
9-33
Si le clignotant ou le feu de
stationnement avant doit être
remplacé, contacter le
concessionnaire.
Ampoules à halogène
9. La lumière provenant du phare
doit être placée au bord inférieur
de la ligne horizontale. Le phare
du côté gauche (A) illustre un
réglage correct. Le phare du
côté droit (B) illustre un réglage
incorrect.
10. Répéter les étapes 7 à 9 pour
l’autre phare.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
{ ATTENTION
Les ampoules aux halogènes
contiennent un gaz sous pression.
Elles peuvent éclater si vous les
laissez tomber ou les égratignez.
Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. S’assurer
de lire et de suivre les directives
sur l’emballage de l’ampoule.
A. Clignotant/feu de stationnement
avant
B. Feu de croisement
C. Feu de route
1. Soulever le capot. Voir Levier
d’ouverture du capot à la
page 9-6.
9-34
Entretien et soin du véhicule
2. Déposer le support de radiateur
en tournant les vis dans le sens
antihoraire et en les retirant.
3. Côté passager, tirer sur le goulot
de remplissage du réservoir de
liquide de refroidissement pour le
déposer et le déplacer sur le côté.
Laisser le goulot de remplissage
se vider avant de le retirer
complètement. Placer un tissu
propre sur l’ouverture du réservoir
de liquide de refroidissement
avant de le déposer.
4. Côté conducteur, déposer
l’agrafe du couvercle de
l’épurateur/filtre à air. Déplacer le
couvercle vers l’arrière, à l’écart.
5. Tourner le capuchon
pare-poussière dans le sens
antihoraire pour le déposer.
6. Presser les deux crochets du
connecteur pour déposer le
connecteur du faisceau de
câblage.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
10. Reconnecter le faisceau de
câblage à la douille d’ampoule.
11. Pousser la douille de l’ampoule
dans l’ensemble de lampe et la
tourner dans le sens horaire
pour la verrouiller en place.
9-35
Clignotants avant
Clignotants avant
1. Soulever le capot. Voir Levier
d’ouverture du capot à la
page 9-6.
12. Tourner le capuchon
pare-poussière dans le sens
horaire pour le verrouiller
en place.
7. Tourner la douille d’ampoule
dans le sens antihoraire, puis
la retirer du phare.
8. Extraire l’ampoule usagée de la
douille.
9. Enfoncer la nouvelle ampoule
dans la douille jusqu’au déclic.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
13. Côté conducteur, reposer le
couvercle d’épurateur/filtre à air.
14. Côté passager, reposer le
goulot de remplissage du
réservoir de liquide de
refroidissement.
15. Reposer les vis du support du
radiateur.
2. Déposer le support de radiateur
en dévissant et en retirant le vis.
9-36
Entretien et soin du véhicule
Feux arrière
3. Tourner la douille de l’ampoule
dans le sens antihoraire et
l’extraire.
4. Pousser et tourner l’ampoule
dans le sens antihoraire et la
retirer.
5. Enfoncer l’ampoule et la tourner
dans le sens horaire pour la
verrouiller en place.
6. Enfoncer la douille de l’ampoule
et la tourner dans le sens horaire
pour la verrouiller en place.
7. Reposer les vis du support du
radiateur.
A. Clignotant
B. Feu d’arrêt/feu rouge arrière
C. Feu de recul
Pour remplacer l’une de ces
ampoules :
Pour les lampes non énumérées ici,
contacter le concessionnaire.
3. Tourner les quatre crochets du
filet d’arrimage fixant la garniture
en plastique du coffre dans le
sens antihoraire.
4. Tirer la garniture du coffre vers
le haut pour la retirer.
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à
Coffre à la page 2-10.
2. Soulever le couvercle de la
roue de secours. Se reporter
à Dépose du pneu de secours
et des outils à la page 9-85
pour plus d’information.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
8. Appuyer légèrement sur
l’ampoule et la tourner dans le
sens antihoraire pour la retirer
du support d’ampoule.
9-37
10. Enfoncer la douille de l’ampoule
et la tourner dans le sens horaire
pour la verrouiller en place.
11. Vérifier si les joints et les vis
sont bien en place dans
l’ensemble de feu arrière.
12. Soulever le couvercle de la
roue de secours.
5. Tourner les goupilles de fixation
du recouvrement du coffre dans
le sens antihoraire et tirer en
même temps vers le bas pour
le déposer.
6. Abaisser le couvercle de la roue
de secours.
7. Tourner la douille d’ampoule
dans le sens antihoraire pour
la retirer du boîtier de feu arrière.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
13. Tourner les goupilles de fixation
du recouvrement du coffre dans
le sens horaire pour le verrouiller
en place.
14. Replacer la garniture en
plastique du coffre dans sa
position d’origine.
9. Pousser la nouvelle ampoule
dans la douille et la tourner
dans le sens horaire pour
la bloquer en place.
15. Reposer les agrafes de retenue
en plastique.
9-38
Entretien et soin du véhicule
Feu de la plaque
d’immatriculation
Pour remplacer l’une de ces
ampoules :
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à
Coffre à la page 2-10.
3. Extraire l’ampoule de la douille.
4. Enfoncer la nouvelle ampoule
dans la douille jusqu’au déclic.
5. Enfoncer la douille de l’ampoule
et la tourner dans le sens horaire
pour la verrouiller en place.
Ampoules de rechange
Éclairage
extérieur
Feu de route
Feu de croisement
Feu d’arrêt/feu
rouge arrière
Clignotant arrière
Feu de recul
2. Tourner la douille de l’ampoule
dans le sens antihoraire et
l’extraire en ligne droite.
Numéro
d’ampoule
H9
H11
P21/5W
PY21W
P21W
Pour les ampoules de rechange
non énumérées ici, contacter votre
concessionnaire.
Réseau électrique
Équipement électrique
complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter
d’équipement électrique à votre
véhicule avant d’avoir consulté
votre concessionnaire. Certains
équipements électriques peuvent
détériorer votre véhicule et les
dégâts ne seraient pas couverts
par la garantie. Certains
équipements électriques ajoutés
peuvent empêcher d’autres
composants de fonctionner
de manière correcte.
Un équipement après-vente peut
décharger la batterie même si votre
véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Avant de l’équiper
d’autres appareils électriques, se
reporter à la rubrique Réparation
d’un véhicule muni de sacs
gonflables à la page 1-36.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
Câblage des phares
Le câblage des phares est
protégé par des fusibles dans
le bloc-fusibles. Une surcharge
électrique peut éteindre les phares.
Si cela se produit, faire inspecter le
câblage des phares immédiatement.
Fusibles d’essuie-glace
Le moteur d’essuie-glace de
pare-brise est protégé par un
disjoncteur et un fusible. Si le
moteur surchauffe en raison d’une
neige lourde, etc., l’essuie-glace
s’arrête jusqu’à ce que le moteur
refroidisse. Si la surcharge est
causée par une anomalie électrique,
faire-la réparer.
Glaces à commande
électrique et autres
équipements électriques
9-39
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments
Des disjoncteurs dans le
bloc-fusibles protègent les
lève-glace électriques et d’autres
accessoires électriques. En cas de
surcharge, le disjoncteur s’ouvre
et se ferme pour protéger le circuit
jusqu’à ce que le problème soit
rectifié ou qu’il disparaisse.
Le bloc-fusibles du tableau de bord
est situé à l’extrémité du tableau de
bord, côté conducteur du véhicule.
Pour accéder aux fusibles, tirer sur
le volet du panneau du bloc-fusibles
pour l’ouvrir.
Pour reposer le volet, l’enfoncer
dans son emplacement d’origine.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
9-40
Entretien et soin du véhicule
Fusibles
F1
F2
F3
F4
F5
F6
F7
F8
F9
F10
F11
Bloc-fusibles du tableau de bord - Extracteur de fusible illustré
F12
Usage
Sacs gonflables
Déverrouillage du
coffre
Serrures de porte
Diode de la
protection
antidécharge
de la batterie
Lampes de
courtoisie/
clignotants/
clignotant avant
côté passager
Clignotants arrière et
latéral côté passager
Fusible de rechange
Clignotant côté
conducteur
Module confort/
commodité
Feux d’arrêt
Éclairage intérieur
Capteur d’allumage
à logique discrète/
système antivol
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
Fusibles
F13
F14
F15
F16
F17
F18
F19
F20
F21
Usage
Allume-cigarette
arrière
Alimentation
auxiliaire
Rétroviseurs
extérieurs
Toit ouvrant/
verrouillage du levier
de sélection de la
boîte de vitesses
automatique
Toit ouvrant
Capteur de détection
automatique
d’occupant
Siège chauffant du
conducteur
Siège chauffant du
passager
Feux de circulation
de jour
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Fusibles
F22
F23
F24
FUSE
PULLER
Disjoncteurs
B1
B2
B3
B4
Usage
Allume-cigarette
avant
Rétroéclairage des
commandes au
volant
Glace électrique
Extracteur de fusible
Relais
R1
R2
R3
R4
R5
Usage
Fusible de
rechange
Glaces électriques
Sièges à
commande
électrique
Fusible de
rechange
R6
R7
R8
R9
R10
R11
R12
9-41
Usage
Prolongation
d’alimentation des
accessoires 1
Serrures de porte
Serrure de porte
côté passager
Fusible de rechange
Déverrouillage du
coffre
Serrure de porte
côté conducteur
Prolongation
d’alimentation des
accessoires 2
Accessoires
Ventilateur
Fusible de rechange
Feux de circulation
de jour
Pompe à carburant
9-42
Entretien et soin du véhicule
Bloc-fusibles de
compartiment moteur
Pour ouvrir le couvercle du
bloc-fusibles, retirer l’agrafe du
couvercle.
Remarque: Renverser du liquide
sur des composants électriques
du véhicule peut les endommager.
Laisser toujours les couvercles
sur les composants électriques.
Bloc-fusibles du compartiment moteur - Extracteur de fusibles illustré
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
Fusibles
FL1
FL2
FL3
FL4
FL5
FL6
FL7
FL8
FL9
FL10
FL11
FL12
Usage
Fusible de rechange
Désembueur de
lunette
Moteur ABS
Fusible principal de
batterie 3
Fusible principal de
batterie 1
Fusible de rechange
Fusible principal de
batterie 2
Démarreur
Moteur de
soufflerie HVAC
Ventilateur 1 de
refroidissement du
moteur (droit)
Fusible de rechange
Ventilateur 2 de
refroidissement du
moteur (gauche)
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Fusibles
F1
F2
F3
F4
F5
F6
F8
F9
F10
F11
F12
F13
Usage
Activation Comm
Batterie du système
de chauffage, de
ventilation et de
climatisation (HVAC)
Feu de recul
Phares antibrouillard
(avant)
Soupapes ABS
Fusible de rechange
Avertisseur sonore
Module de
commande de la
boîte de vitesses
Feu de croisement
côté conducteur
Fusible de rechange
Feu de croisement
côté passager
Fusible de rechange
Fusibles
F14
F15
F16
F17
F18
F19
F20
F21
F22
F23
F24
F25
F26
F27
9-43
Usage
Fusible de rechange
Essuie-glace avant
Fusible de rechange
Avertisseur sonore
antivol
Fusible de rechange
Feu de route côté
passager
Fusible de rechange
Lave-glace
Électrovanne de
mise à l’air libre
Feu de route côté
conducteur
Fusible de rechange
Déblocage en
marche arrière
Fusible de rechange
Fusible de rechange
9-44
Entretien et soin du véhicule
Fusibles
F28
F29
F30
F31
F32
F33
F34
F35
F36
F37
F38
F39
F40
F41
Usage
Module de contrôle
du moteur 1
Bobines/
injecteurs pairs
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Émission 2
Émission 1
Fusible de rechange
Bobines/injecteurs
impairs
Fusible de rechange
HVAC Allumage
Sièges chauffants/
OnStarMD Allumage
Allumage du moteur
Sacs gonflables
Fusible de rechange
Fusibles
F42
F43
Usage
Feu de
stationnement
côté passager
Feu de
stationnement
côté conducteur
FUSE
PULLER
Extracteur de fusible
Relais
R1
R2
R3
R4
R5
R6
R7
R8
Usage
Fusible de rechange
Activation Comm
Fusible de rechange
Feux de recul
Phare antibrouillard
Feux de croisement
Fusible de rechange
Dégivreur
Essuie-glaces
grande vitesse
R9
Relais
R10
R11
R12
R13
R14
R15
R16
R17
R18
R19
R20
Usage
Essuie-glaces petite
vitesse
Feux de route
Démarreur
Groupe
motopropulseur
Allumage principal
Essuie-glaces
Avertisseur sonore
Ventilateur 1
(refroidissement
du moteur)
Feux de
stationnement
Ventilateur 2
(refroidissement
du moteur)
Ventilateur 3
(refroidissement
du moteur)
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
Bloc-fusibles de coffre
Fusibles
F12
Usage
Instruments/
afficheur/actionneur
de fonction à
distance/connexion
de liaison de
données
Fusible de rechange
Remorque
OnStarMC
Fusible de rechange
Batterie ECM
Capteur de contrôle
de tension régulée
Pompe à carburant
Relais
R1
R2
Usage
Fusible de rechange
Fusible de rechange
F5
Le boîtier de fusibles du
compartiment arrière se trouve
du côté gauche du coffre, derrière
un couvercle.
Utiliser l’extracteur de fusible pour
déposer et replacer les fusibles.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
F6
F7
F8
F9
F10
Fusibles
F1
F2
F3
F4
Usage
Fusible de rechange
Amplificateur
Radio XMMC
Radio
9-45
F11
9-46
Entretien et soin du véhicule
Pneus
ATTENTION
Votre véhicule neuf est équipé de
pneus de haute qualité fabriqués
par un des plus importants
manufacturiers de pneus. Si vous
avez des questions à poser au
sujet de la garantie de vos pneus
ou si vous désirez savoir où faire
effectuer leur entretien, consulter
le guide de garantie du véhicule
pour obtenir de plus amples
détails. Pour de plus amples
informations, se reporter au
manufacturier des pneus.
{ ATTENTION
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont
dangereux.
• La surcharge des pneus
du véhicule peut les faire
surchauffer par suite de
friction excessive. Ils
pourraient perdre de l’air
(suite)
ATTENTION
et provoquer un accident
grave. Se reporter à la
rubrique Chargement du
véhicule à la page 8-38.
• Des pneus sous-gonflés
posent le même danger
que des pneus surchargés.
Ceci pourrait entraîner
un accident qui pourrait
causer des blessures
graves. Vérifier
fréquemment tous les
pneus afin de maintenir la
pression recommandée.
La pression des pneus doit
être vérifiée quand les
pneus du véhicule sont
froids. Se reporter à
Gonflement - Pression
des pneus à la page 9-54.
(suite)
• Les pneus surgonflés
sont plus susceptibles
d’être entaillés, crevés ou
ouverts sous un impact
soudain — comme
quand vous passez sur
un nid-de-poule. Garder
les pneus à la pression
recommandée.
• Les pneus vieux et usés
peuvent causer des
accidents. Si la bande de
roulement des pneus est
très usée ou si les pneus
ont été endommagés, les
remplacer.
... /
... /
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
Étiquette sur paroi
latérale du pneu
Des renseignements utiles sont
moulés sur le flanc du pneu.
Les exemples illustrent les
renseignements qui se trouvent
habituellement sur le flanc d’un
pneu de tourisme ou d’une roue
de secours compacte.
Exemple d’un pneu de véhicule
de tourisme (taille P-Metric)
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
(A) Dimensions du pneu: Le
code de dimensions du pneu est
une combinaison de lettres et
de chiffres qui définit la largeur,
la hauteur, le rapport d’aspect,
le type de construction, et la
description d’utilisation d’un
pneu. Se reporter à l’illustration
k Code de dimension du pneu l
plus loin dans cette section pour
de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire
Performance Criteria) (critère
de performance d’un pneu):
Les pneus d’origine montés sur
les véhicules GM répondent
aux exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
9-47
(C) DOT (Department of
Transportation) (ministère des
transports des États-Unis):
Le code DOT (ministère des
transports des États-Unis)
indique que le pneu répond aux
normes de sécurité des véhicules
à moteur établies par le ministère
des transports des États-Unis.
(D) Tire Identification
Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu):
Les lettres et les chiffres suivant
le code DOT (ministère des
transports des États-Unis)
représentent le numéro
d’identification du pneu (TIN).
Ce numéro indique le nom du
fabricant et le code d’usine,
la dimension du pneu et sa date
de fabrication. Le numéro est
moulé sur les deux flancs du
pneu, même si un seul côté
porte la date de fabrication.
9-48
Entretien et soin du véhicule
(E) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur
les flancs et sous la bande
de roulement.
habituel a une fuite d’air ou qu’il
est à plat. Se reporter aux
rubriques Pneu de secours
compact à la page 9-91 et Au cas
d’un pneu à plat à la page 9-74.
(F) Normes UTQG (Uniform
Tire Quality Grading) (système
de classement uniforme de
la qualité des pneus): Les
fabricants de pneus doivent
coter les pneus en fonction de
trois facteurs de performance :
l’usure de la bande de roulement,
l’adhérence et la résistance
à la chaleur. Pour plus de
renseignements se reporter à la
rubrique Classification uniforme
de la qualité des pneus à la
page 9-70.
(B) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur
les flancs et sous la bande
de roulement.
(G) Charge et pression de
gonflage maximales à froid:
Charge maximale que le pneu
peut transporter et pression
maximale du pneu nécessaire
pour soutenir cette charge.
Exemple de roue de secours
compacte
(A) Usage temporaire
seulement: La durée de vie utile
de la bande de roulement de la
roue de secours compacte ou
du pneu à usage temporaire est
d’environ 5 000 km (3 000 milles)
et sa vitesse maximale ne
doit pas dépasser 105 km/h
(65 mi/h). La roue de secours
compacte doit être utilisée en
cas d’urgence lorsque le pneu
(C) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d’identification
du pneu): Les lettres et
les chiffres suivant le code
DOT (ministère des transports
des États-Unis) représentent
le numéro d’identification du
pneu (TIN). Ce numéro indique
le nom du fabricant et le code
d’usine, la dimension du pneu et
sa date de fabrication. Le numéro
est moulé sur les deux flancs du
pneu, même si un seul côté porte
la date de fabrication.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
(D) Charge et pression
de gonflage maximales à
froid: Charge maximale que le
pneu peut transporter et pression
maximale du pneu nécessaire
pour soutenir cette charge.
(E) Pression du pneu: Le
pneu de la roue de secours
compacte doit être gonflé à
420 kPa (60 lb/po2). Pour
plus de renseignements sur
la pression et le gonflage des
pneus, se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus
à la page 9-54.
(F) Dimensions du pneu : Le
code de dimensions du pneu est
une combinaison de lettres et
de chiffres qui définit la largeur,
la hauteur, le rapport d’aspect,
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
le type de construction et la
description d’utilisation d’un
pneu. La lettre k T l en début
de code signifie que le pneu est
destiné à une usage temporaire
seulement.
(G) Code TPC (Tire
Performance Criteria
Specification) (critère de
performance d’un pneu):
Les pneus d’origine montés
sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
9-49
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne
un exemple de pneu typique
de voiture de tourisme.
(A) Pneu de tourisme
(grandeur k P-Metric l): Version
américaine du système de
dimensions métriques. La lettre P
initiale indique un pneu de voiture
de tourisme conforme aux
normes de la Tire and Rim
Association (l’association de
pneu et de jante) américaine.
9-50
Entretien et soin du véhicule
(B) Largeur de section: Mesure
(trois premiers chiffres) indiquant
la largeur de section du pneu en
millimètres d’un flanc à l’autre.
(C) Rapport d’aspect: Nombre
à deux chiffres indiquant le
rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect
de 60, tel qu’indiqué au repère C
de l’illustration, signifie que la
hauteur du pneu équivaut à 60%
de sa largeur.
(D) Type de construction:
Lettre utilisée pour indiquer
le type de construction de la
carcasse du pneu. La lettre R
indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure radiale, la lettre D
indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure diagonale, la lettre B
indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diamètre
de la roue en pouces.
Terminologie et
définitions de pneu
(F) Description d’utilisation:
Ces caractères représentent la
limite de charge et la cote de
vitesse du pneu. L’indice de
charge représente la charge
nominale approuvée qu’un pneu
peut transporter. L’indice de
charge peut varier entre 1 et 279.
La cote de vitesse est la vitesse
maximale approuvée à laquelle
un pneu peut transporter une
charge. Les cotes de vitesse
varient entre A et Z.
Pression d’air: Force
exercée par l’air à l’intérieur
du pneu exprimée en livres
par pouce carré (lb/po2) ou en
kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids
combinés des accessoires en
option. Quelques exemples
d’accessoires en option : boîte
de vitesses automatique,
direction assistée, freins
assistés, lève-glaces à
commande électrique, sièges
à commande électrique et
climatisation.
Rapport d’aspect: Rapport
entre la hauteur et la largeur
du pneu.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
Ceinture: Ensemble de câbles
caoutchoutés situés entre les
plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits
d’acier ou d’autres matériaux
de renforcement.
Talon: Partie du pneu
contenant les câbles d’acier et
qui s’appuient contre la jante
lorsqu’il est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale:
Pneu dont les plis se croisent
à un angle inférieur à 90°
par rapport à l’axe longitudinal
de la bande de roulement.
Pression des pneus à froid:
Quantité d’air dans un pneu,
mesurée en livres par
pouce carré (lb/po2) ou en
kilopascals (kPa), avant que
la température du pneu
n’ait augmenté en raison
du roulement. Se reporter
à Gonflement - Pression
des pneus à la page 9-54.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Poids à vide: Poids total
du véhicule comprenant les
équipements de série et les
équipements en option, de même
que la capacité maximale de
carburant, d’huile moteur et de
liquide de refroidissement, mais
sans passager ni chargement.
Marquage DOT: Code moulé
sur le flanc d’un pneu signifiant
qu’il répond aux normes de
sécurité des véhicules à
moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère
des transports des États-Unis).
Le marquage DOT comporte le
numéro d’identification du pneu,
une indication alphanumérique
qui identifie également le
fabricant, l’usine de fabrication, la
marque et la date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut
du véhicule. Se reporter
à Chargement du véhicule
à la page 8-38.
9-51
PNBE AVANT: Poids nominal
brut sur l’essieu avant.
Se reporter à Chargement
du véhicule à la page 8-38.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal
brut sur l’essieu arrière.
Se reporter à Chargement
du véhicule à la page 8-38.
Côté d’installation d’un pneu
asymétrique: Côté d’un pneu
asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du
véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité
métrique pour la pression d’air.
Pneu de camionnette
(grandeur k LT-Metric l): Pneu
monté sur les camionnettes
et sur certains véhicules
de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé
entre 1 et 279 et représentant
la capacité de charge d’un pneu.
9-52
Entretien et soin du véhicule
Pression de gonflage
maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un
pneu froid peut être gonflé.
La pression d’air maximale est
moulée sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite
de charge qu’un pneu gonflé
à la pression d’air maximale
permise peut supporter.
Poids maximal du véhicule en
charge: Somme du poids à vide,
du poids des accessoires, de la
capacité nominale du véhicule et
du poids des options d’usine.
Poids normal des occupants:
Poids déterminé par le nombre
de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à
Chargement du véhicule à la
page 8-38.
Répartition des occupants:
Places assises désignées.
Côté d’installation d’un pneu
asymétrique: Côté d’un pneu
asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du
véhicule. Côté du pneu dont le
flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom
du fabricant, la marque et/ou le
modèle du pneu moulé sur le
pneu et dont le relief est plus
accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur
l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur
k P-Metric l): Pneu monté
sur les voitures de tourisme
et sur certains véhicules
de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage
recommandée: Pression
de gonflage des pneus
recommandée par le fabricant
telle qu’elle est indiquée sur
l’étiquette des pneus. Se reporter
à Gonflement - Pression des
pneus à la page 9-54 et
Chargement du véhicule
à la page 8-38.
Pneu radial: Pneu dont les plis
de la carcasse se croisent à
un angle de 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de
roulement.
Jante: Support de métal d’un
pneu et sur lequel s’appuie
le talon.
Flanc: Partie du pneu située
entre la bande de roulement et
le talon.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
Cote de vitesse: Système
alphanumérique indiquant
la capacité d’un pneu à rouler
à une vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le
pneu et la chaussée. Degré
d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie
du pneu en contact avec la
chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces
bandes, appelées parfois repères
d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour
indiquer que la profondeur des
sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter
à Quand faut-il remplacer les
pneus? à la page 9-66.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Normes de qualité de
pneus uniformes: Système
d’information sur les pneus
fournissant aux consommateurs
des cotes sur la traction, la
température et l’usure de la
bande de roulement des pneus.
Les cotes sont déterminées
par chaque fabricant de pneus,
selon les procédures d’essais
gouvernementales. Ces cotes
sont moulées sur le flanc
des pneus. Se reporter à
Classification uniforme de la
qualité des pneus à la page 9-70.
Capacité nominale du
véhicule: Nombre de places
assises désignées, multiplié par
68 kg (150 lb), plus poids de
la charge établi. Se reporter
à Chargement du véhicule
à la page 8-38.
9-53
Charge maximale sur le pneu:
Charge exercée sur un pneu
en raison du poids à vide,
du poids des accessoires,
du poids des occupants et
du poids de la charge.
Étiquette du véhicule:
Une étiquette, apposée en
permanence à un véhicule,
affichant la capacité nominale
du véhicule et indiquant la
dimension des pneus d’origine
et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à
k Étiquette d’information sur les
pneus et le chargement l sous
Chargement du véhicule à la
page 8-38.
9-54
Entretien et soin du véhicule
Gonflement - Pression
des pneus
Pour bien fonctionner, la
pression d’air des pneus doit
être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter
ceux qui disent qu’un pneu
sous-gonflé ou surgonflé ne
pose pas de problème. C’est
faux. Un pneu pas assez gonflé
(sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou
irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du
véhicule
• Augmente la consommation
de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du
véhicule
• Rend la conduite
inconfortable
• Est plus vulnérable aux
dangers routiers
Une étiquette sur les pneus et le
chargement est apposée sur le
montant central du véhicule,
sous le loquet de la porte du
conducteur. Cette étiquette
indique les pneus d’origine du
véhicule et les pressions de
gonflage des pneus à froid
préconisées. La pression de
gonflage des pneus à froid
recommandée, indiquée sur
l’étiquette, est la pression d’air
minimale nécessaire pour la
capacité de charge maximale du
véhicule. Pour de plus amples
informations sur le poids que
le véhicule peut supporter, se
référer à Chargement du
véhicule à la page 8-38.
La charge ajoutée à votre
véhicule influence la tenue de
route du véhicule et le confort
de la suspension. En roulant
avec une charge inférieure à la
capacité maximale autorisée
pour votre véhicule, vous pouvez
régler la pression des pneus
aux valeurs recommandées
dans le tableau suivant.
Ne jamais imposer à votre
véhicule une charge supérieure
à celle pour laquelle il est
conçu.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
9-55
Pressions de gonflage à froid préconisées
Dimensions des pneus
Poids des passagers et du
chargement : Inférieur ou égal à
260 kg (573 lb)
Poids des passagers et
du chargement : Jusqu’à
416 kg (917 lb) (capacité
nominale du véhicule)
Pneus avant
Pneus arrière
Pneus avant
Pneus arrière
P245/45R18 96V
230 kPa
(33 lb/po2)
230 kPa
(33 lb/po2)
250 kPa
(36 lb/po2)
270 kPa
(39 lb/po2)
245/45R18 96V
250 kPa
(36 lb/po2)
250 kPa
(36 lb/po2)
250 kPa
(36 lb/po2)
270 kPa
(39 lb/po2)
245/40R19 94W
250 kPa
(36 lb/po2)
250 kPa
(36 lb/po2 )
250 kPa
(36 lb/po2)
270 kPa
(39 lb/po2)
T155/80R17 111M
(Roue de secours
compacte)
420 kPa
(60 lb/po2)
420 kPa
(60 lb/po2)
420 kPa
(60 lb/po2)
420 kPa
(60 lb/po2)
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
9-56
Entretien et soin du véhicule
Quand les vérifier
Vérifier vos pneus au moins
une fois par mois.
Ne pas oublier de vérifier la
roue de secours compacte, si le
véhicule en est pourvu, dont la
pression doit correspondre à
420 kPa (60 lb/po2). Pour en
savoir plus sur la roue de
secours compacte, se reporter
à la rubrique Pneu de secours
compact à la page 9-91.
procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse
radiale peuvent sembler être
gonflés à la pression appropriée
alors qu’ils sont en fait
insuffisamment gonflés.
Vérifier la pression de gonflage
appropriée des pneus à froid,
c’est-à-dire lorsque le véhicule
est immobile depuis au moins
trois heures ou qu’il a parcouru
une distance inférieure à
1,6 km (1 mille).
Comment procéder à la
vérification
Utiliser un manomètre pour
pneus de poche de bonne
qualité pour vérifier la pression
de gonflage des pneus. Il est
impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus
est appropriée uniquement en
Retirer le bouchon de la tige
de valve. Appuyer fermement
le manomètre pour pneus
contre la valve afin de mesurer
la pression. La pression
de gonflage à froid doit
correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette
d’information sur les pneus
et le chargement. Si ce n’est
pas le cas, vous devez ajouter
de l’air jusqu’à ce vous atteigniez
la pression de gonflage
recommandée.
Si vous surgonflez le pneu,
laisser échapper de l’air en
appuyant sur la tige en métal
au centre de la valve du pneu.
Vérifier à nouveau la pression de
gonflage du pneu à l’aide d’un
manomètre pour pneus.
Remettre les bouchons de
valve en place sur les tiges de
valve. Ils contribuent à empêcher
les fuites en protégeant les
valves de la saleté et de
l’humidité.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
Fonctionnement haute
vitesse
ATTENTION
{ ATTENTION
La conduite à haute vitesse,
160 km/h (100 mi/h) ou plus,
met une contrainte sur les pneus.
Une conduite à haute vitesse
soutenue entraîne une
accumulation de chaleur
excessive, ce qui peut causer une
défaillance soudaine des pneus.
Vous risquez d’avoir une collision
et de vous tuer ainsi que de tuer
... /
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
(suite)
d’autres personnes. Certains
pneus cotés pour la haute vitesse
exigent un réglage de pression
de gonflage pour une utilisation à
haute vitesse. Lorsque la limite de
vitesse et les conditions routières
sont telles qu’il est possible de
conduire un véhicule à haute
vitesse, s’assurer que les pneus
sont cotés pour une utilisation à
haute vitesse, sont en bonne
condition et sont réglés à la
bonne pression de gonflage des
pneus froids pour la charge du
véhicule.
9-57
Les véhicules dotés de pneus
de taille P245/45R18 96V,
245/45R18 96V, ou 245/40R19 94W
requièrent un ajustement de la
pression des pneus en cas de
conduite à une vitesse supérieure
ou égale à 160 km/h (100 mi/h).
Utiliser le tableau suivant pour
déterminer la pression de gonflage
à froid en cas d’utilisation du véhicule
à haute vitesse.
9-58
Entretien et soin du véhicule
Pressions de gonflage à froid préconisées
Dimensions des pneus
Poids des passagers et du
chargement : Inférieur ou égal à
260 kg (573 lb)
Pneus avant
Poids des passagers et du
chargement : Jusqu’à 416 kg (917 lb)
(capacité nominale du véhicule)
Pneus arrière
2
Pneus avant
Pneus arrière
P245/45R18 96V
240 kPa (35 lb/po ) 240 kPa (35 lb/po ) 270 kPa (39 lb/po ) 300 kPa (44 lb/po2)
245/45R18 96V
250 kPa (36 lb/po2) 250 kPa (36 lb/po2) 270 kPa (39 lb/po2) 300 kPa (44 lb/po2)
245/40R19 94W
250 kPa (36 lb/po2) 250 kPa (36 lb/po2) 270 kPa (39 lb/po2) 300 kPa (44 lb/po2)
À la fin d’un parcours à grande
vitesse, remettre les pneus à la
pression de gonflage à froid indiquée
sur l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement. Se reporter
à Chargement du véhicule à la
page 8-38 et Gonflement - Pression
des pneus à la page 9-54.
2
Système de surveillance
de la pression des pneus
Le système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) utilise
une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de
pression des pneus. Les capteurs
TPMS surveillent la pression de l’air
dans les pneus de votre véhicule
et transmettent les mesures de
pression à un récepteur se trouvant
dans le véhicule.
2
Chaque pneu, y compris celui de la
roue de secours (selon le cas), doit
être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée
par le constructeur du véhicule
mentionnée sur l’étiquette du
véhicule ou l’étiquette de pression
de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de taille
différente de celle indiquée sur
l’étiquette du véhicule ou sur
l’étiquette de pression de gonflage
des pneus, vous devez déterminer
la pression de gonflage correct pour
ces pneus.)
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
À titre de fonction supplémentaire de
sécurité, votre véhicule a été équipé
d’un système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) qui
allume un témoin de basse pression
des pneus ou si un ou plusieurs
pneus sont significativement
dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de
basse pression des pneus s’allume,
vous devez arrêter et vérifier vos
pneus dès que possible, et les
gonfler à la pression correcte. Le fait
de conduire avec un pneu dégonflé
de manière significative, peut
entraîner un échauffement de pneu
et sa défaillance. Un gonflement
insuffisant peut également réduire
l’économie de carburant et la durée
de vie de la bande de roulement,
et peut empêcher un bon
comportement du véhicule ainsi
que réduire sa capacité de freinage.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Veuillez noter que le système TPMS
n’est pas un substitut à un entretien
correcte des pneus et qu’il en va de
la responsabilité du conducteur de
maintenir une pression correcte des
pneus, même si le sous-gonflage
n’a pas atteint le niveau de
déclenchement du témoin de
basse pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé
d’un témoin d’anomalie TPMS
indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement.
Le témoin d’anomalie TPMS est
associé à la lampe témoin de basse
pression de gonflage des pneus.
Lorsque le système détecte un
dysfonctionnement, la lampe témoin
clignote pendant environ une minute,
puis reste allumée en permanence.
Cette séquence se poursuit
jusqu’aux prochains démarrages
du véhicule pendant toute la durée
du dysfonctionnement.
9-59
Lorsque le témoin de
dysfonctionnement est allumé,
le système peut ne pas être en
mesure de détecter ou signaler
une basse pression de gonflage
des pneus comme prévu. Les
dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses
raisons, telles que l’installation de
pneus ou de roues de rechange ou
de type différent empêchant le
fonctionnement correct du système
de surveillance de pression des
pneus. Toujours vérifier la lampe
témoin de dysfonctionnement du
système de surveillance de pression
des pneus après le remplacement
d’un(e) ou plusieurs pneus ou roues
sur votre véhicule afin de vous
assurer que les pneus et roues de
rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner
correctement.
Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
à la page 9-60 pour obtenir de
plus amples renseignements.
9-60
Entretien et soin du véhicule
Commission américaine des
communications (FCC) et
Industrie et science du
Canada
Le système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS)
fonctionne sur une fréquence
radio est conforme à l’article 15
de la réglementation FCC.
Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue y
compris celles pouvant entraîner
un dysfonctionnement.
Le TPMS fonctionne sur une
fréquence radio est conforme à la
norme RSS-210 du département
Industrie et science du Canada.
Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer
aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter
toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à ce système effectués
par un autre établissement qu’un
centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression de pneu
Le véhicule peut être doté d’un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS).
Le TPMS est conçu pour avertir
le conducteur en cas de basse
pression d’un ou de plusieurs pneus.
Les capteurs du TPMS sont montés
sur chaque ensemble de roue, à
l’exception de l’ensemble de roue
de secours. Les capteurs du TPMS
surveillent la pression de l’air
dans les pneus du véhicule et
transmettent les mesures de
pression à un récepteur se
trouvant dans le véhicule.
Si une basse pression de pneu
est détectée, le TPMS allume
le témoin d’avertissement de
basse pression de pneu 7.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
Un message de contrôle de la
pression d’un pneu spécifique
apparaît simultanément à l’écran
du centralisateur informatique
de bord (CIB). Le témoin
d’avertissement de basse
pression de pneu et le message
d’avertissement du CIB s’allument
à chaque cycle d’allumage jusqu’à
ce que les pneus soient gonflés à la
pression correcte. Le conducteur
peut voir les niveaux de pression des
pneus au CIB. Pour des informations
supplémentaires et des détails sur le
fonctionnement et les écrans du CIB,
se reporter à Fonctionnement et
affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 4-28
et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
à la page 4-33.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Le témoin de faible pression des
pneus peut s’allumer par temps
froid, lors du premier démarrage du
véhicule, puis s’éteindre dès que
vous commencez à rouler. Ceci peut
être une première indication que
la pression d’air dans le(s) pneu(s)
diminue et qu’il convient de le(s)
gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d’information sur les
pneus et le chargement indique la
taille des pneus d’origine de votre
véhicule et la pression de gonflage
correct à froid. Se reporter à
Chargement du véhicule à la
page 8-38 pour un exemple
d’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement ainsi que
pour connaître son emplacement sur
le véhicule. Se reporter également à
Gonflement - Pression des pneus à
la page 9-54.
9-61
Le TPMS du véhicule peut avertir
en cas de basse pression d’un pneu
mais ne remplace pas l’entretien
normal des pneus. Se reporter à
Inspection et permutation des
pneus à la page 9-65 et Pneus
à la page 9-46.
Remarque: L’utilisation de
liquides d’étanchéité pour pneus
non approuvés peut endommager
les capteurs du système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS). Ces dégâts
ne sont pas couverts par la
garantie du véhicule. Toujours
utiliser le liquide d’étanchéité
pour pneus approuvé par
GM disponible chez votre
concessionnaire.
9-62
Entretien et soin du véhicule
Témoin et message de
défaillance du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas
correctement si un ou plusieurs
capteurs TPMS sont manquants
ou ne fonctionnent pas.
Lorsque le système détecte une
défaillance, le témoin de basse
pression de pneu 7 clignote
pendant une minute environ puis
reste allumé pendant le restant
du cycle d’allumage. Un message
d’avertissement est également
affiché au CIB. Le témoin de basse
pression de pneu et le message
du CIB s’allument à chaque cycle
d’allumage jusqu’à ce que le
problème soit corrigé. Les conditions
d’activation du témoin de défaillance
et du message du CIB sont
notamment :
• L’un des pneus du véhicule a
été remplacé par le pneu de
secours. Celui-ci ne comporte
pas de capteur TPMS. Le témoin
de défaillance du TPMS et le
message du CIB disparaîtront
une fois qu’un pneu contenant
un capteur TPMS sera reposé.
• Le processus d’appariement
de capteur TPMS a été entamé
mais n’a pas été achevé ou n’a
pas réussi après pose des
pneus de remplacement ou
permutation des pneus du
véhicule. Le message du CIB
et le témoin de défaillance du
TPMS disparaîtront une fois que
le processus d’appariement de
capteur aura réussi.
• Un ou plusieurs capteurs TPMS
sont manquants ou endommagés.
Le message du CIB et le témoin
de défaillance du TPMS
disparaîtront une fois que les
capteurs TPMS seront posés et
que le processus d’appariement
de capteur aura réussi. Consulter
le concessionnaire pour
intervention.
• Les pneus ou roues de
remplacement ne correspondent
pas aux pneus ou roues d’origine
du véhicule. Des pneus et roues
différents de ceux recommandés
pour le véhicule peuvent
empêcher le fonctionnement
correct du TPMS. Se reporter
à Achat de pneus neufs à la
page 9-67.
• Le fonctionnement d’appareils
électroniques ou la proximité
d’installations utilisant des ondes
radio de fréquences similaires à
celles du TPMS peut entraîner un
dysfonctionnement des capteurs
du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas,
il ne peut pas détecter ou signaler
une basse pression de pneu.
Consulter le concessionnaire si le
témoin de défaillance du TPMS et
le message du CIB apparaissent
et restent allumés.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
Processus d’appariement de
capteur TPMS
Chaque capteur TPMS possède
un code d’identification unique.
Chaque fois qu’un ou plusieurs
capteurs TPMS sont remplacés
ou que les roues du véhicule sont
permutées, les codes d’identification
doivent être appariés à la nouvelle
position de roue. Les capteurs sont
appariés dans l’ordre suivant : pneu
avant côté conducteur, pneu avant
côté passager, pneu arrière côté
passager, pneu arrière côté
conducteur en utilisant un appareil
de diagnostic TPMS. Contacter votre
concessionnaire pour intervention.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
On peut également apparier les
capteurs TPMS aux pneus/roues
en augmentant ou en réduisant
la pression des pneus. En cas
d’augmentation de la pression du
pneu, ne pas dépasser la pression
maximale indiquée sur le flanc du
pneu. Pour réduire la pression,
utiliser l’extrémité pointue du
capuchon de valve, un manomètre
de type crayon ou une clé.
Vous aurez deux minutes pour
associer chaque pneu et position
de roue. Si cette opération
prend plus de deux minutes, le
processus d’appariement s’arrête
et tout doit être recommencé.
9-63
Le processus d’appariement de
capteur TPMS s’effectue de la façon
suivante :
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Tourner la clé en position
ON/RUN (marche) sans
faire démarrer le moteur.
3. Presser simultanément les
boutons de verrouillage et de
déverrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE) pendant
cinq secondes environ pour
engager le mode d’apprentissage
du TPMS. L’avertisseur sonore
retentit deux fois pour signaler
que le récepteur TPMS est prêt
et en mode d’apprentissage.
9-64
Entretien et soin du véhicule
4. Commencer par le pneu avant
côté conducteur. Le clignotant
avant côté conducteur s’allume
également pour indiquer que
ce capteur est prêt à être
mémorisé.
5. Retirer le capuchon de la
tige de valve. Activer le capteur
TPMS en augmentant ou en
réduisant la pression du pneu
pendant huit secondes environ.
L’avertisseur sonore se
déclenche une fois pour confirmer
que le code d’identification du
capteur a été associé à la position
de pneu/roue.
6. Le clignotant avant côté
conducteur s’éteint et le
clignotant avant côté passager
s’allume pour indiquer que
le capteur de cet emplacement
est prêt pour l’apprentissage.
Procéder à l’apprentissage
du pneu avant côté passager
et répéter la procédure de
l’étape 5.
7. Le clignotant avant côté
passager s’éteint et le clignotant
arrière côté passager s’allume
pour indiquer que le capteur
de cet emplacement est prêt pour
l’apprentissage. Procéder à
l’apprentissage du pneu arrière
côté passager et répéter la
procédure de l’étape 5.
8. Le clignotant arrière côté
passager s’éteint et le clignotant
arrière côté conducteur s’allume
pour indiquer que le capteur de
cet emplacement est prêt pour
l’apprentissage. Procéder à
l’apprentissage du pneu arrière
côté conducteur et répéter la
procédure de l’étape 5.
9. Lorsque l’apprentissage du
capteur TPMS arrière côté
conducteur est effectué,
l’avertisseur sonore retentit
deux fois. Le clignotant arrière
côté conducteur s’éteint et le
processus d’appariement des
capteurs TPMS est terminé.
Tourner le commutateur
d’allumage en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt).
SI aucun pneu n’est mémorisé
après passage en mode
d’apprentissage du TPMS, si la
communication avec le récepteur
s’arrête ou si la limite de temps a
expiré, tourner le commutateur
d’allumage en position LOCK/
OFF (verrouillage/arrêt) et
recommencer en débutant à
l’étape 2.
10. Régler les quatre pneus
au niveau de pression d’air
recommandé selon les
indications figurant sur
l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement.
11. Remettre les capuchons sur les
tiges de valves.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
Inspection et permutation
des pneus
Nous préconisons une inspection
régulière des pneus, y compris
du pneu de secours, afin de
vérifier s’ils ne sont pas usés
ou endommagés. Se reporter
à Quand faut-il remplacer les
pneus? à la page 9-66 pour de
plus amples informations.
Les pneus doivent être permutés
tous les 8 000 à 13 000 km
(5 000 à 8 000 milles).
Se reporter à Entretien
prévu à la page 11-4.
L’objectif d’une permutation
régulière est d’obtenir une usure
uniforme de tous les pneus
du véhicule. Ceci garantira
des performances de votre
véhicule équivalentes à celles
qu’il avait lorsque les pneus
étaient neufs.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
En cas de détection d’une usure
anormale, permuter les pneus
dès que possible et vérifier le
parallélisme des roues. Examiner
aussi l’état des pneus et des
roues. Se reporter à Quand
faut-il remplacer les pneus?
à la page 9-66 et Remplacement
de roue à la page 9-73.
Toujours utiliser l’ordre de
permutation illustré ici lors
de la permutation des pneus.
9-65
Ne pas inclure la roue de
secours compacte si le véhicule
en est doté dans la permutation
des pneus.
Une fois les pneus permutés,
régler la pression de gonflage
à l’avant et à l’arrière comme
indiqué sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à la
rubrique Gonflement - Pression
des pneus à la page 9-54 et
Chargement du véhicule à
la page 8-38.
Réinitialiser le système de
surveillance de la pression
des pneus. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression
de pneu à la page 9-60.
9-66
Entretien et soin du véhicule
S’assurer que tous les écrous
de roue sont bien serrés
correctement. Voir la rubrique
k Couple de serrage des écrous
de roue l sous Capacités et
spécifications à la page 10-2.
{ ATTENTION
S’il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur les
pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à
la longue se desserrer. La roue
pourrait alors se détacher et
provoquer un accident. Lors
du remplacement d’une roue,
enlever toute rouille ou toute
ATTENTION
(suite)
saleté des pièces du véhicule
auxquelles la roue s’attache.
En cas d’urgence, vous
pouvez utiliser un linge ou
un essuie-tout pour le faire,
mais s’assurer d’utiliser un
grattoir ou une brosse à poils
métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute
rouille et toute saleté.
Se reporter à k Remplacement
d’un pneu dégonflé l dans
l’index Remplacement d’un
pneu à plat à la page 9-84.
Quand faut-il remplacer
les pneus?
Différents facteurs, tels que
l’entretien, les températures, les
vitesses adoptées, la charge du
véhicule et les conditions de
circulation influencent le moment où
il convient de remplacer les pneus.
... /
Pour savoir à quel moment il est
nécessaire de changer les pneus,
vérifier les indicateurs d’usure
qui apparaissent lorsque la bande
de roulement restante est inférieure
ou égale à 1,6 mm (1/16 po).
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
Remplacer le pneu lorsque l’une
des affirmations suivantes se
vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à
trois endroits au moins autour
du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers
du caoutchouc du pneu sont
visibles.
• La semelle ou le flanc est
fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer
le câblé ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un
ballonnement ou une déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a
des dommages impossibles à
réparer de façon satisfaisante du
fait de leur importance ou de
leur emplacement.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Le caoutchouc des pneus se
dégrade avec le temps, même si les
pneus ne sont pas utilisés. Ceci est
également vrai de la roue de secours
éventuelle. Ce vieillissement est
affecté par la température, les
conditions de chargement et la
maintenance de la pression de
gonflage. En cas de maintenance
et d’entretien corrects, les pneus
s’usent généralement avant d’être
dégradés par le vieillissement.
En cas de doute sur la nécessité de
remplacer des pneus qui ont vieilli,
consulter le fabricant des pneus pour
plus d’information.
9-67
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des
pneus spécifiques pour votre
véhicule. Les pneus d’équipement
d’origine installés sur votre véhicule
neuf ont été conçus pour répondre
aux caractéristiques nominales du
code de critère de performance d’un
pneu (TPC) de General Motors.
Si vos pneus doivent être remplacés,
GM vous recommande fortement
d’acquérir des pneus de
caractéristiques nominales TPC
identiques. De cette manière,
votre véhicule sera toujours équipé
des pneus conçus pour procurer
en utilisation normale les mêmes
performances et la même sécurité
que les pneus d’origine.
9-68
Entretien et soin du véhicule
Le système de code TPC exclusif
GM prend en compte plus d’une
dizaine de spécifications critiques qui
affectent les performances globales
de votre véhicule, notamment les
performances du système de
freinage, la tenue de route et la
maniabilité, la traction asservie et
la surveillance de la pression des
pneus. Le numéro du code TPC de
GM a été moulé sur le flanc du pneu
près de la taille du pneu. Si les pneus
sont équipés d’une sculpture de
bande de roulement toutes saisons,
le code TPC est suivi des lettres MS,
pour la boue et la neige. Pour plus
d’informations, se reporter à la
rubrique Étiquette sur paroi latérale
du pneu à la page 9-47.
GM préconise le remplacement
de l’ensemble des quatre pneus.
Ceci parce qu’une profondeur
uniforme des bandes de roulement
des quatre pneus permet au véhicule
de se comporter comme il le faisait
lorsque les pneus étaient neufs.
Ne pas remplacer les quatre pneus
ensemble peut affecter le freinage
et la maniabilité de votre véhicule.
Se reporter à Inspection et
permutation des pneus à la
page 9-65 pour les informations
sur la permutation correcte des
pneus.
{ ATTENTION
L’installation de pneus
différents risque de vous faire
perdre le contrôle du véhicule.
Si vous utilisez des pneus de
différentes tailles ou marques
ou de différents types (radial et
à pli diagonal ceinturé), vous
risquez de perdre le contrôle
du véhicule et provoquer un
accident. L’utilisation de pneus
de différentes tailles ou
marques ou de différents types
peut également endommager
le véhicule. Veiller à utiliser des
pneus de taille, marque et type
corrects sur les quatre roues.
Néanmoins, vous pouvez
conduire temporairement avec
la roue de secours compacte
car elle a été conçue pour le
véhicule. Se reporter à la
rubrique Pneu de secours
compact à la page 9-91.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
{ ATTENTION
Si vous utilisez des pneus à
carcasse diagonale, les bords
de la jante peuvent se fissurer
après de nombreux kilomètres.
Ceci peut causer une
défaillance soudaine du pneu
ou de la roue et entraîner un
accident. Utiliser uniquement
des pneus à carcasse radiale
sur les roues de ce véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus
de votre véhicule par des pneus non
munis d’un code TPC, s’assurer
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
qu’ils sont de mêmes dimensions,
qu’ils possèdent la même limite de
charge, la même cote de vitesse
et le même type de fabrication
(pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée) que les pneus
d’origine de votre véhicule.
Les véhicules équipés d’un système
de surveillance de la pression
des pneus peuvent présenter un
avertissement erroné de faible
pression si des pneus dont la cote
est codée non TPC sont installés
sur votre véhicule. Les pneus dont la
cote est codée non TPC peuvent
indiquer un avertissement de faible
pression supérieur ou inférieur
9-69
au niveau d’avertissement correct
que vous obtiendriez avec des
pneus donc la cote est codée TPC.
Se reporter à la rubrique Système
de surveillance de la pression
des pneus à la page 9-58.
Les caractéristiques des pneus
d’origine de votre véhicule
sont indiquées sur l’étiquette
d’information sur les pneus et
le chargement. Pour plus de
renseignements sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le
chargement et son emplacement
dans le véhicule, se reporter à
Chargement du véhicule à la
page 8-38.
9-70
Entretien et soin du véhicule
Pneus et roues de
dimensions variées
Si vous ajoutez des roues ou des
pneus de dimensions différentes
des roues et pneus d’origine,
cela risque d’affecter les
performances de votre véhicule,
notamment les caractéristiques
de freinage, de conduite et
de maniabilité ainsi que la stabilité
et la résistance au capotage.
Par ailleurs, si votre véhicule
dispose de systèmes électroniques
tels que des freins antiblocage,
la traction asservie et la commande
de stabilité électronique, les
performances de ces systèmes
peuvent être affectés.
{ ATTENTION
En cas de montage de roues
de taille différente, le niveau de
performance ou de sécurité du
véhicule peut devenir insuffisant
si des pneus qui ne sont pas
recommandés pour ces roues sont
montés. Cela risque d’augmenter
les risques d’accident et de
blessures graves. N’utiliser que
des ensembles spécifiques de
roues et de pneus GM conçus pour
votre véhicule, et les faire monter
par un technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements,
se reporter aux rubriques Achat
de pneus neufs à la page 9-67 et
Accessoires et modifications à
la page 9-3.
Classification uniforme
de la qualité des pneus
Les catégories de qualité
peuvent être trouvées, le cas
échéant, sur le flanc du pneu,
entre l’épaulement et la largeur
maximum de la section.
Par exemple :
Usure de la bande
roulement 200 Traction AA
Température A
Les informations ci-dessous se
rapportent au système développé
par le service National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) (administration
nationale de sécurité routière
de route) des États-Unis, qui
classe les pneus selon l’usure
de la bande de roulement, la
traction, et la température.
Ceci s’applique uniquement aux
véhicules vendus aux États-Unis.
Les catégories sont moulées
sur les flancs de la plupart des
pneus des voitures particulières.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
Le système de classement
de qualité de pneus uniforme
(UTQG) ne s’applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus
à neige d’hiver, aux pneus
gagne-place ou à usage
temporaire, aux pneus avec
diamètres de jantes de roue
nominaux de 25 à 30 cm
(10 à 12 po), ou à certains
pneus à production limitée.
Alors que les pneus disponibles
sur les voitures de tourisme
et camions General Motors
peuvent varier en fonction de
ces catégories, ils doivent
également se conformer aux
exigences de sécurité fédérales
et aux normes supplémentaires
de critères de performance
des pneus (TPC) de General
Motors.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Usure de la bande de
roulement
Les degrés d’usure de la
bande de roulement sont des
caractéristiques nominales
comparatives qui se basent
sur le taux d’usure des pneus,
lorsqu’ils sont testés dans des
conditions contrôlées avec un
programme de test particulier
du gouvernement. Par exemple,
un pneu de catégorie 150
s’userait une fois et demie (1,5)
autant selon le programme
gouvernemental qu’un pneu de
catégorie 100. La performance
relative des pneus dépend
cependant des conditions réelles
de leur utilisation, et peut différer
grandement de la norme en
raison des variations dans les
manières de conduire, le nombre
d’entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de
climats.
9-71
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du
niveau le plus élevé au niveau
le plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la
capacité des pneus de pouvoir
s’arrêter sur une chaussée
mouillée tel que mesuré dans
des conditions contrôlées sur des
surfaces de test, spécifiées par
le gouvernement, sur l’asphalte
et le béton. Un pneu portant
la mention C peut avoir une
performance de traction de
bas niveau.
{ AVERTISSEMENT
Le degré de traction attribué
à ce pneu se base sur des
tests de traction à freinage
tout droit et ne comprend
pas les accélérations, les
virages, l’aquaplanage ou les
caractéristiques à traction
de pointe.
9-72
Entretien et soin du véhicule
Température – A, B, C
Les catégories de températures
sont A (la plus élevée), B et C, et
représentent la résistance des
pneus à la génération de chaleur,
et leur capacité à dissiper la
chaleur lors d’un test effectué
dans des conditions contrôlées
sur une roue d’essai spécifiée
d’un laboratoire intérieur.
Les températures élevées
soutenues peuvent provoquer
la dégradation du matériau des
pneus et en réduire la durée
de vie, et une température
excessive peut entraîner une
défaillance soudaine des pneus.
La catégorie C correspond à un
niveau de performance auquel
tous les pneus de voitures
particulières doivent se
conformer selon la norme
no. 109 de Federal Motor Vehicle
Safety Standard (norme de
sécurité fédérale de véhicule à
moteur). Les catégories B et A
représentent des niveaux de
performance plus élevés sur la
roue d’essai de laboratoire que le
niveau minimum requis par la loi.
{ AVERTISSEMENT
La catégorie de température pour
ce pneu est établie pour un pneu
gonflé correctement et qui n’est
pas surchargé. Une vitesse
excessive, un gonflage insuffisant,
ou une charge excessive,
séparément ou en combinaison,
peuvent provoquer une
accumulation de chaleur et une
défaillance éventuelle des pneus.
Réglage de la géométrie
et équilibrage des
pneus
Les roues et les pneus de votre
véhicule ont été soigneusement
alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée
de vie de pneus et les meilleurs
résultats possibles. Des réglages
de l’alignement des roues et
l’équilibrage des pneus ne seront
pas nécessaires de façon régulière.
Cependant, si vous constatez
une usure inhabituelle des pneus,
ou que votre véhicule tire d’un
côté ou de l’autre, l’alignement
a besoin d’être vérifié. Si vous
constatez que votre véhicule vibre
pendant que vous conduisez
sur une route plate, vos pneus
et roues peuvent avoir besoin
d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic
approprié.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
Remplacement de roue
Remplacer toute jante tordue,
fissurée ou trop rouillée ou corrodée.
Si les écrous de roue ne tiennent
pas serrés, remplacer la roue, les
boulons et les écrous de roue. Si la
jante fuit, la remplacer (sauf dans le
cas de certaines jantes en aluminium
parfois réparables). Si l’un de ces
cas se présente, s’adresser à votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît
le type de roue adapté à votre
véhicule.
La nouvelle jante doit avoir la
même capacité de charge, le même
diamètre, la même largeur et le
même déport et être montée de la
même manière que la jante qu’elle
remplace.
Si vous devez remplacer l’une des
roues ou l’un des boulons ou écrous
de roue, les remplacer uniquement
par des pièces GM neuves d’origine.
De cette façon, vous serez sûr
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
d’avoir la roue ainsi que les boulons
et les écrous de roue qu’il faut pour
le véhicule.
{ ATTENTION
Il est dangereux de ne pas utiliser
des roues de secours, des
boulons de roue ou des écrous de
roue corrects sur votre véhicule.
Vous risquez d’affecter le freinage
et la maniabilité de votre véhicule,
d’entraîner des fuites d’air au
niveau des roues et de perdre
le contrôle. Vous pourriez avoir
un accident et vous blesser ou
blesser d’autres personnes.
Toujours utiliser les roues de
secours, boulons de roues et
écrous de roues corrects.
Remarque: Un roue incorrecte
peut causer des problèmes
de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins,
de calibrage de compteur de
9-73
vitesse ou de totalisateur, de
portée des projecteurs, de
hauteur de pare-chocs, de garde
au sol du véhicule et espace
entre les pneus ou les chaînes de
pneu par rapport à la carrosserie
et au châssis.
Se reporter à Remplacement d’un
pneu à plat à la page 9-84 pour plus
de renseignements.
Roues de rechange
d’occasion
{ ATTENTION
Il est dangereux d’installer une
roue d’occasion sur le véhicule.
Vous ne pouvez pas savoir dans
quelles conditions et sur quelle
distance elle a été utilisée. Elle
pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous
devez remplacer une roue, utiliser
une roue neuve d’origine GM.
9-74
Entretien et soin du véhicule
Chaînes à neige
ATTENTION
{ ATTENTION
Ne pas utiliser de chaînes à
neige. Il n’y a pas suffisamment
de dégagement. Des chaînes à
neige utilisées sur un véhicule
n’ayant pas le dégagement
suffisant peuvent causer des
dommages aux freins, à la
suspension ou à d’autres pièces
du véhicule. L’endroit endommagé
par les chaînes pourrait causer
une perte de contrôle du véhicule
et d’autres personnes ou
vous-même pourriez subir des
blessures lors d’une collision.
... /
(suite)
Utiliser un autre type de dispositif
de traction uniquement si son
fabricant le recommande pour le
véhicule, selon les dimensions
des pneus et des conditions
routières. Suivre les directives
de ce fabricant. Pour éviter
d’endommager le véhicule,
conduire lentement, régler ou
enlever le dispositif s’il entre en
contact avec le véhicule, et éviter
de faire patiner les roues. Si vous
trouvez un dispositif de traction
qui convient, l’installer sur les
pneus avant.
Changement de pneu
Au cas d’un pneu
à plat
Il est rare qu’un pneu éclate
pendant la conduite, surtout s’il est
bien entretenu. Se reporter à la
rubrique Pneus à la page 9-46.
En cas de fuite, l’air s’échappera
du pneu probablement très
lentement. Toutefois, en cas
d’éclatement d’un pneu, voici
quelques informations sur ce qui
risque de se produire et ce que
vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé,
il produira un frottement qui
entraînera le véhicule vers ce
côté-là. Retirer votre pied de la
pédale d’accélérateur et saisir
fermement le volant. Maintenir
votre position, puis freiner
doucement pour vous arrêter
entièrement sorti de la voie de
circulation.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
En cas d’éclatement d’un pneu
arrière, particulièrement dans un
virage, le véhicule se comportera
comme lors d’un dérapage.
Les effets de l’éclatement devront
donc être corrigés comme s’il
s’agissait d’un dérapage. Relâcher
alors l’accélérateur. Conserver le
contrôle du véhicule en l’orientant
dans la direction voulue. Le véhicule
sera très instable et bruyant, mais
vous pourrez toujours le diriger.
Freiner doucement jusqu’à l’arrêt
complet, bien à l’écart de la route, si
possible.
En cas de crevaison, si votre
véhicule est équipé d’une roue de
secours, se reporter à la rubrique
Remplacement d’un pneu à plat
à la page 9-84. Vous y trouverez
la façon d’utiliser l’équipement
de changement de pneu et la
façon de remplacer un pneu
en toute sécurité.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
{ ATTENTION
Il est dangereux de soulever un
véhicule et de passer dessous
pour effectuer un entretien ou une
réparation sans l’équipement de
sécurité et la formation adéquats.
Si le véhicule est doté d’un cric,
celui-ci est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat.
Si vous l’utilisez à d’autres fins,
vous ou d’autres personnes
pourriez être gravement blessés
ou tués si le véhicule glissait hors
du cric. Si un cric est offert avec
le véhicule, ne l’utiliser que pour
changer un pneu à plat.
Nécessaire de compresseur et
enduit d’étanchéité
Si votre véhicule est doté d’un
nécessaire d’enduit d’étanchéité et
de compresseur monté en usine,
il ne dispose pas de roue de
9-75
secours, ni d’équipement de
changement de pneu et aucun
emplacement n’a été prévu pour
ranger un pneu.
Si un pneu se dégonfle, pour
éviter d’endommager davantage
la roue et le pneu, se diriger
lentement vers une surface
plane puis arrêter le véhicule.
1. Allumer les feux de détresse.
Se reporter à la rubrique Feux
de détresse à la page 4-6.
2. Garer votre véhicule.
Serrer fermement le frein de
stationnement et placer le levier
de vitesses en position de
stationnement (P). Se reporter
à Changement à la position de
stationnement (Boîte de vitesses
automatique) à la page 8-15.
3. Arrêter le moteur.
4. Vérifier le pneu à plat.
9-76
Entretien et soin du véhicule
Si le pneu a été séparé de la roue,
si les flancs sont endommagés
ou si la perforation est supérieure
à 6 mm (1/4 de pouce), le pneu
est trop endommagé pour que le
nécessaire de compresseur et
d’enduit d’étanchéité pour pneu soit
efficace. Se reporter à Programme
d’assistance routière à la page 12-7.
Si la perforation du pneu est
inférieure à 6 mm (1/4 de pouce)
dans la bande de roulement du
pneu, se reporter à Nécessaire de
compresseur et de joint d’étanchéité
de pneus (Moteur V8) à la
page 9-76.
Nécessaire de
compresseur et
de joint d’étanchéité
de pneus (Moteur V8)
Ce véhicule est doté d’un
nécessaire de compresseur et
d’enduit d’étanchéité pour pneu.
Il se trouve dans un conteneur
en mousse placé dans le coffre.
Le nécessaire peut être utilisé pour
réparer un pneu plat en obturant
les petites perforations de la bande
de roulement du pneu. Il peut
également être utilisé pour
gonfler un pneu sous-gonflé.
Le véhicule doit parcourir au
moins 8 km (5 milles) après
l’obturation du pneu et son gonflage
à la pression recommandée pour
garantir la répartition uniforme de
l’enduit d’étanchéité. Pour les
instructions détaillées, se reporter
à k Utilisation du nécessaire de
compresseur et enduit d’étanchéité
pour obturer temporairement un
pneu crevé l plus loin dans cette
section.
Le nécessaire comprend :
A. Interrupteur de marche/arrêt
B. Fiche d’accessoire pour
compresseur à air
C. Compresseur d’air
D. Cartouche d’enduit d’étanchéité
E. Flexible d’enduit
d’étanchéité/d’air
F. Flexible d’air
G. Manomètre
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
Enduit d’étanchéité pour pneu
L’enduit d’étanchéité peut
temporairement obturer une petite
perforation pouvant atteindre 6 mm
dans la bande de roulement du pneu.
Il ne peut obturer les dégâts aux
parois des pneus, les grosses
perforations ou un pneu déjanté.
Utilisation du nécessaire
d’enduit d’étanchéité et
compresseur pour obturer
et gonfler temporairement
un pneu crevé
Suivre scrupuleusement les
instructions d’utilisation correcte
de l’enduit d’étanchéité.
Lire et respecter les instructions de
manipulation figurant sur l’étiquette
collée sur la cartouche d’enduit
d’étanchéité.
Contrôler la date de péremption
de l’enduit d’étanchéité figurant
sur la cartouche. La cartouche doit
être remplacée avant sa date de
péremption. Il y a suffisamment de
produit pour obturer un pneu. Après
utilisation, la cartouche et l’ensemble
de flexibles d’enduit/d’air doivent être
remplacés. Des cartouches de
remplacement sont disponibles chez
un concessionnaire. Se reporter à
k Dépose et pose de cartouche
d’enduit d’étanchéité l plus loin
dans cette section.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
9-77
C. Compresseur d’air
D. Cartouche d’enduit d’étanchéité
E. Flexible d’enduit
d’étanchéité/d’air
F. Flexible d’air
G. Manomètre
Effectuer un contrôle de sécurité
avant de poursuivre. Se reporter
à Au cas d’un pneu à plat à la
page 9-74.
Inspecter le pneu endommagé.
L’enduit d’étanchéité ne peut
obturer les parois endommagées,
les grosses perforations ou un pneu
déjanté. Se reporter à Programme
d’assistance routière à la page 12-7.
A. Interrupteur de marche/arrêt
B. Fiche d’accessoire pour
compresseur à air
9-78
Entretien et soin du véhicule
Ne pas retirer les objets pouvant
avoir transpercé le pneu.
1. Placer le nécessaire d’enduit
d’étanchéité et de compresseur
sur le sol et dérouler le flexible
enduit d’étanchéité/d’air (E) du
côté du compresseur.
2. Retirer la fiche d’accessoire pour
compresseur d’air (B) de l’unité.
Ne pas procéder au branchement
pour le moment.
3. Tourner le capuchon de la tige
de valve du pneu dans le sens
antihoraire pour le déposer.
4. Fixer le flexible d’enduit
d’étanchéité/d’air (E) sur la tige
de valve du pneu. Le tourner
dans le sens horaire jusqu’à ce
qu’il soit serré.
5. S’assurer que l’interrupteur de
marche/arrêt du nécessaire (A)
est en position O (arrêt).
Brancher la fiche d’accessoire
pour compresseur d’air (B)
dans une prise électrique
pour accessoires située
dans le véhicule. Pour plus
d’informations, se reporter
à Prises électriques pour
accessoires à la page 4-11.
Ne pas claquer une porte
ou fermer une glace sur la fiche
d’accessoire du compresseur.
{ ATTENTION
Faire tourner le moteur dans un
endroit fermé ou pendant que le
système de climatisation est arrêté
peut provoquer du monoxyde
de carbone (CO) mortel. Voir
Échappement du moteur à la
page 8-18.
6. Démarrer le véhicule. Le moteur
doit tourner lorsqu’on utilise le
compresseur d’air.
{ ATTENTION
Un pneu gonflé à l’excès risque
d’exploser et vous et d’autres
personnes pourriez être blessées.
S’assurer de lire les directives du
gonfleur et de gonfler les pneus à
la pression recommandée. Ne pas
dépasser 248 kPa (36 lb/po2).
7. Placer l’interrupteur de
marche/arrêt (A) en position
I (marche).
Le nécessaire commence à
injecter l’enduit d’étanchéité à
l’intérieur du pneu. De l’enduit
d’étanchéité peut s’échapper de
la perforation jusqu’à ce que
le véhicule soit déplacé et que
le trou soit obturé.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
8. Contrôler le manomètre (G).
S’il n’y a pas d’indication de
pression lorsque le compresseur
tourne, rechercher des fuites
dans la connexion entre la tige
de valve du pneu et le flexible
d’enduit d’étanchéité/d’air (E).
9. Gonfler le pneu jusqu’à obtention
de la pression de gonflage
recommandée figurant sur
l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Se
reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 9-54.
Le manomètre (G) affiche
initialement une pression élevée
lorsque le compresseur injecte
l’enduit d’étanchéité dans le
pneu. Lorsque l’injection est
terminée, la pression chute
rapidement et commence à
s’élever à nouveau au moment
où le pneu se gonfle d’air.
10. Couper le compresseur
en poussant le bouton de
marche/arrêt (A) en position
O (arrêt).
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Le relevé du manomètre (G)
est légèrement élevé lorsque
le compresseur est en marche.
Couper le compresseur pour
obtenir un relevé exact de
pression. Le compresseur peut
être mis en/hors fonction jusqu’à
obtention de la pression correcte.
Remarque: Si vous ne
parvenez pas atteindre la
pression recommandée au
bout de 15 minutes environ, le
véhicule ne devrait pas rouler.
Le pneu est trop sévèrement
endommagé et le nécessaire
de compresseur et d’enduit
d’étanchéité ne peut gonfler
le pneu. Retirer la fiche du
compresseur d’air de la prise
électrique pour accessoire et
dévisser le flexible d’enduit
d’étanchéité/d’air de la valve du
pneu ou de la valve du capteur de
surveillance de pression de pneu.
Se reporter à Programme
d’assistance routière à la
page 12-7.
9-79
Le pneu n’est pas obturé et
continue à fuir jusqu’à ce que le
véhicule roule et que l’enduit
d’étanchéité soit réparti dans
le pneu.
Les opérations 11 à 19 doivent
être effectuées immédiatement
après l’opération 10.
Être prudent lors de la
manipulation du nécessaire
d’enduit d’étanchéité et
compresseur car il risque
d’être chaud après utilisation.
11. Débrancher la fiche du
compresseur d’air (B) de la prise
électrique pour accessoires
située à l’intérieur du véhicule.
12. Tourner le flexible d’enduit
d’étanchéité/d’air (E) dans
le sens antihoraire pour
le déposer.
13. Reposer le capuchon de la tige
de valve du pneu.
9-80
Entretien et soin du véhicule
14. Ranger le flexible d’enduit
d’étanchéité/d’air (E) et la
fiche du compresseur (B) dans
leurs emplacements d’origine.
15. Si le pneu plat peut être
gonflé à la pression de gonflage
recommandée, retirer l’étiquette
indiquant la vitesse maximale
de la cartouche d’enduit
d’étanchéité et la placer
dans un endroit bien visible.
L’étiquette indiquant la vitesse
maximale sert à vous rappeler
qu’il faut conduire avec prudence
et ne pas dépasser 90 km/h
(55 mi/h) jusqu’à ce que le
pneu endommagé soit vérifié
et réparé.
{ ATTENTION
L’entreposage du nécessaire
de compresseur et d’enduit
d’étanchéité pour pneus ou de
tout autre équipement dans
l’habitacle du véhicule peut
causer des blessures. En cas
d’arrêt brusque ou de collision,
l’équipement non arrimé peut
heurter quelqu’un. Ranger le
nécessaire de compresseur et
d’enduit d’étanchéité pour pneu
dans son emplacement d’origine.
16. Remettre l’équipement à son
emplacement d’origine dans le
véhicule.
17. Parcourir immédiatement
8 km (5 milles) pour répartir
uniformément l’enduit
d’étanchéité dans le pneu.
18. S’arrêter dans un endroit sûr et
contrôler la pression du pneu :
se reporter au étapes 1 à 9 sous
k Utilisation du compresseur
sans enduit d’étanchéité pour
gonfler un pneu sous-gonflé l
plus loin dans cette section.
Si la pression du pneu a chuté
à moins de 68 kPa (10 lb/po2),
c’est-à-dire sous la pression
de gonflage recommandée,
arrêter le véhicule. Le pneu est
trop endommagé pour que
l’enduit d’étanchéité puisse
l’obturer. Se reporter à
Programme d’assistance
routière à la page 12-7 si vous
avez besoin d’assistance.
Si la pression des pneus
n’est pas chuté de plus de
68 kPa (10 lb/po2) par rapport
à la pression de gonflage
recommandée, vous pouvez de
nouveau procéder au gonflage du
pneu jusqu’à atteindre la pression
de gonflage recommandée.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
19. Essuyer l’enduit d’étanchéité de
la roue, du pneu ou du véhicule.
20. Mettre la cartouche d’enduit
d’étanchéité au rebut chez
un concessionnaire local
ou conformément à la
réglementation locale.
Après avoir utilisé la cartouche
d’enduit d’étanchéité, la
remplacer par une cartouche
neuve disponible auprès de
votre concessionnaire.
Ceci est une réparation
temporaire. Amener aussi
rapidement que possible le
véhicule chez le concessionnaire
pour faire réparer ou remplacer
le pneu.
Utilisation du compresseur
sans enduit d’étanchéité pour
gonfler un pneu sous-gonflé
Pour utiliser le compresseur
d’air afin de gonfler un pneu sans
insuffler d’enduit d’étanchéité :
D. Flexible d’enduit
d’étanchéité/d’air
E. Flexible d’air
F. Manomètre
G. Interrupteur de marche/arrêt
Effectuer un contrôle de sécurité
avant de poursuivre. Se reporter
à Au cas d’un pneu à plat à la
page 9-74.
Pour utiliser le compresseur d’air
afin de gonfler un pneu sans
insuffler d’enduit d’étanchéité :
1. Soulever le levier et extraire le
flexible d’air (E) de la base du
nécessaire.
A. Fiche d’accessoire pour
compresseur à air
B. Compresseur d’air
C. Cartouche d’enduit d’étanchéité
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
9-81
2. Retirer le capuchon de la tige de
valve du pneu dégonflé en le
tournant dans le sens antihoraire.
3. Fixer le flexible d’air (E) sur
la tige de valve et abaisser
le levier pour le bloquer en place.
9-82
Entretien et soin du véhicule
4. Brancher la fiche d’accessoire
pour compresseur d’air (A)
dans une prise électrique
pour accessoires située
dans le véhicule. Pour plus
d’informations, se reporter
à Prises électriques pour
accessoires à la page 4-11.
{ ATTENTION
Faire tourner le moteur dans un
endroit fermé ou pendant que le
système de climatisation est arrêté
peut provoquer du monoxyde
de carbone (CO) mortel.
Voir Échappement du moteur
à la page 8-18.
5. Démarrer le véhicule. Le moteur
doit tourner lorsqu’on utilise le
compresseur d’air.
{ ATTENTION
Un pneu gonflé à l’excès risque
d’exploser et vous et d’autres
personnes pourriez être blessées.
S’assurer de lire les directives du
gonfleur et de gonfler les pneus à
la pression recommandée. Ne pas
dépasser 248 kPa (36 lb/po2).
6. Placer l’interrupteur de
marche/arrêt (G) en position
I (marche).
Contrôler le manomètre (F).
S’il n’y a pas d’indication
de pression lorsque le
compresseur tourne, rechercher
des fuites dans la connexion
entre la tige de valve du pneu
et le flexible.
7. Gonfler le pneu jusqu’à
atteindre la pression de gonflage
recommandée à l’aide du
manomètre (F) se trouvant sur
la partie supérieure de l’unité. Se
reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 9-54.
Le relevé du manomètre (F) est
légèrement élevé lorsque le
compresseur est en marche.
Couper le compresseur
pour obtenir un relevé exact
de pression. Le compresseur
peut être mis en/hors fonction
jusqu’à obtention de la pression
correcte.
8. Placer l’interrupteur de
marche/arrêt (G) en position
O (arrêt).
Être prudent lors de la
manipulation du nécessaire
d’enduit d’étanchéité et
compresseur car il risque
d’être chaud après utilisation.
9. Débrancher la fiche du
compresseur d’air (A) de la prise
électrique pour accessoires
située à l’intérieur du véhicule et
la ranger dans son emplacement
d’origine.
10. Débrancher le flexible d’air (E)
de la tige de valve de pneu et le
ranger dans son emplacement
d’origine.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
11. Reposer le capuchon de la tige
de valve du pneu.
{ ATTENTION
L’entreposage du nécessaire
de compresseur et d’enduit
d’étanchéité pour pneus ou de
tout autre équipement dans
l’habitacle du véhicule peut
causer des blessures. En cas
d’arrêt brusque ou de collision,
l’équipement non arrimé peut
heurter quelqu’un. Ranger le
nécessaire de compresseur et
d’enduit d’étanchéité pour pneu
dans son emplacement d’origine.
12. Placer le matériel dans son
emplacement d’origine dans
le coffre de votre véhicule.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
9-83
Dépose et pose de cartouche
d’enduit d’étanchéité
Pour retirer la cartouche d’enduit
d’étanchéité :
1. Débloquer le flexible d’air de la
cartouche d’enduit d’étanchéité
en tirant le levier.
2. Tirer le flexible d’air de la
cartouche d’enduit d’étanchéité.
3. Dérouler le flexible d’enduit
d’étanchéité/d’air du
compresseur.
4. Tourner la cartouche d’enduit
d’étanchéité de façon à ce
que le flexible de remplissage
du dispositif de gonflage
soit aligné avec la fente
du compresseur.
5. Soulever la cartouche hors du
compresseur et la remplacer par
une cartouche neuve. Mettre la
cartouche d’enduit d’étanchéité
au rebut chez un concessionnaire
local ou conformément à la
réglementation locale. La
remplacer par une nouvelle
cartouche disponible chez le
concessionnaire.
9-84
Entretien et soin du véhicule
Pour poser une nouvelle cartouche
d’enduit d’étanchéité :
1. Aligner le flexible de remplissage
d’enduit d’étanchéité sur la fente
du compresseur d’air.
2. Pousser la cartouche d’enduit
d’étanchéité vers le bas et la
tourner dans le sens horaire.
3. Enrouler le flexible d’enduit
d’étanchéité/d’air autour du canal
du compresseur d’air pour le
ranger dans sa position d’origine.
4. Pousser le flexible de gonflage
du compresseur d’air sur
l’orifice d’admission de la
cartouche d’enduit d’étanchéité
et pousser le levier vers le bas.
Remplacement d’un pneu
à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat. Allumer les
feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse à la page 4-6.
{ ATTENTION
Changer un pneu peut présenter
des dangers. Le véhicule peut
glisser du cric et se renverser ou
tomber sur vous ou sur d’autres
personnes. Vous pourriez être
gravement blessé ou même tué.
... /
ATTENTION
(suite)
Trouver un endroit plat où
changer le pneu. Pour empêcher
le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Placer le levier de vitesses
d’une boîte de vitesses
automatique en position de
stationnement (P) ou celui
d’une boîte de vitesses
manuelle en position de
première (1) ou de marche
arrière (R).
3. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule
lorsqu’il est soulevé.
4. Demander aux occupants de
sortir du véhicule.
... /
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
ATTENTION
(suite)
Pour être certain que le véhicule
ne se déplacera pas, mettre des
cales devant et derrière le pneu le
plus éloigné de celui à remplacer,
c’est-à-dire celui de l’autre côté, à
l’extrémité opposée.
Si l’un des pneus du véhicule est à
plat (B), utiliser l’exemple suivant
comme guide pour vous aider
à poser les cales de roues .
A. Cale de roue
B. Pneu dégonflé
Les informations suivantes vous
expliquent comment utiliser le cric
et changer un pneu.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
9-85
Dépose du pneu de
secours et des outils
Roue de secours
L’équipement nécessaire se trouve
dans l’espace de chargement
arrière.
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à
Coffre à la page 2-10.
2. Tirer la poignée de la sangle du
couvercle de la roue de secours
vers le haut et la fixer au
couvercle du coffre.
9-86
Entretien et soin du véhicule
Outils
Dépose d’un pneu crevé
et installation du pneu
de rechange
1. Si le véhicule est dotés de
capuchons de boulons de roue,
les retirer. Ranger les capuchons
avec l’enjoliveur.
3. Tourner l’écrou de retenue dans
le sens antihoraire et déposer la
roue de secours.
4. Placer la roue de secours près
du pneu à changer.
5. Le cric et les outils se trouvent
sous la roue de secours.
A.
B.
C.
D.
Manivelle du cric
Outil de capuchon de roue
Clé de roue
Cric
1. Tourner le deuxième écrou de
retenue dans le sens antihoraire
et déposer le panneau.
2. Retirer les outils de la trousse à
outils.
3. Placer les outils près du pneu à
changer.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
9-87
{ ATTENTION
2. Utiliser la clé de roue
complètement étendue pour
desserrer tous les écrous de la
roue, mais ne pas les enlever
tout de suite.
Remarque: S’assurer que la tête
du cric est placée à l’endroit
approprié, sinon on risque
d’endommager le véhicule.
Les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie.
Il est dangereux de se glisser
sous un véhicule lorsqu’il est
soutenu par un cric. Vous
pourriez être gravement blessé ou
même tué si le véhicule venait à
glisser hors du cric. Ne jamais se
glisser sous un véhicule lorsqu’il
n’est soutenu que par un cric.
3. Placer la tête de levage du
cric sous le point de levage
le plus proche du pneu plat.
L’emplacement est indiqué par
un repère figurant sur le bord
inférieur du véhicule. Le cric ne
doit pas être placé à une autre
position.
Soulever le cric jusqu’à ce qu’il
s’engage sur le point de levage.
4. Placer la roue de secours
compacte près de soi.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
{ ATTENTION
Le levage de votre véhicule
par un cric mal placé risque
d’endommager votre véhicule
ou même de le faire tomber.
Pour aider à éviter des blessures
ou d’endommager le véhicule,
s’assurer de bien placer la tête
de levage du cric au bon endroit
avant de lever votre véhicule.
9-88
Entretien et soin du véhicule
5. Insérer la poignée de cric dans
le cric en glissant le crochet par
l’extrémité du cric.
7. Tirer la poignée du cric vers soi.
8. Répéter les étapes 7 et 8
jusqu’à ce que le véhicule soit
suffisamment éloigné du sol pour
que la roue de secours compacte
puisse être placée sous le
véhicule.
9. Déposer tous les écrous de roue
et les placer dans un endroit sec
et propre pour éviter que de
la saleté ne s’accumule sur
les filets.
La poignée du cric doit être
dépliée à angle droit avant
d’être utilisée.
6. Lever le véhicule en tournant la
poignée du cric dans le sens
horaire de 180°.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
{ ATTENTION
S’il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur les pièces
auxquelles elle est attachée, les
écrous peuvent à la longue se
desserrer. La roue pourrait alors
se détacher et provoquer un
accident. Lors du remplacement
d’une roue, enlever toute rouille
ou toute saleté des pièces du
véhicule auxquelles la roue
s’attache. En cas d’urgence,
vous pouvez utiliser un linge ou
un essuie-tout pour le faire, mais
s’assurer d’utiliser un grattoir ou
une brosse à poils métalliques plus
tard, au besoin, pour enlever toute
rouille et toute saleté. Se reporter
à k Remplacement d’un pneu
dégonflé l dans l’index
Remplacement d’un pneu
à plat à la page 9-84.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
9-89
{ ATTENTION
Ne jamais utiliser d’huile ni de
graisse sur les boulons et les
écrous. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues
du véhicule peuvent tomber et
entraîner une collision.
10. Éliminer toute rouille et toute
saleté des boulons de roue,
des surfaces de montage et
de la roue de secours.
11. Placer la roue de secours
compacte sur la surface de
montage de la roue.
12. Remettre en place les écrous
de la roue avec l’extrémité
arrondie vers la roue. Serrer
chaque écrou autant que
possible avec la clé jusqu’à
ce que la roue soit bien
en place contre le moyeu.
Utiliser la main libre pour éviter
que la roue ne tourne lors
du serrage.
9-90
Entretien et soin du véhicule
13. Abaisser le véhicule en tournant
la manivelle du cric dans le
sens antihoraire. Abaisser
complètement le cric.
14. Serrer les écrous de roue
fermement en croix, selon
le schéma.
{ ATTENTION
Une roue peut se desserrer
et même se détacher si les
écrous de roue ne sont pas
serrés correctement ou s’ils
sont incorrects. Ceci pourrait
entraîner un accident. S’il faut
les remplacer, s’assurer d’obtenir
des écrous de roue authentiques
neufs. S’arrêter dès que possible
et faire serrer les écrous avec
une clé dynamométrique au couple
prescrit. Voir la rubrique Capacités
et spécifications à la page 10-2
pour connaître le couple de
serrage des écrous
de roues.
Remarque: Des écrous de
roue mal serrés peuvent entraîner
la pulsation des freins et
endommager le rotor. Pour éviter
des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue
également et fermement, dans
l’ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de
serrage des écrous de roues, se
reporter à la rubrique Capacités
et spécifications à la page 10-2.
Entreposage d’un pneu
crevé ou d’un pneu
de secours et des outils
{ ATTENTION
Le remisage d’un cric, d’un pneu
ou d’autre équipement dans
l’habitacle du véhicule pourrait
causer des blessures. Lors d’un
arrêt soudain ou d’une collision,
l’équipement non attaché pourrait
heurter quelqu’un. Ranger tout
l’équipement à l’endroit approprié.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
Pour ranger une roue plate ou une
roue de secours et les outils,
procéder comme suit :
1. Replacer le cric et les outils
comme indiqué.
2. Tourner l’écrou de retenue dans
le sens horaire pour le serrer.
3. Déposer l’enjoliveur de roue en
le poussant par l’arrière.
4. Placer la roue au pneu
plat face vers le haut dans
le compartiment de la roue
de secours.
5. Tourner l’écrou de retenue dans
le sens horaire pour la fixer.
6. Remettre le couvercle de
plancher en place.
A.
B.
C.
D.
Manivelle du cric
Outil de capuchon de roue
Clé de roue
Cric
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
La roue de secours compacte
est destinée exclusivement à un
usage temporaire. La remplacer
au plus vite par une roue normale.
9-91
Pneu de secours
compact
Même si le pneu de la roue de
secours compact était bien gonflé
quand le véhicule était neuf, il
peut perdre de l’air après un certain
temps. Vérifier régulièrement la
pression de gonflage. Elle devrait
atteindre 420 kPa (60 lb/po2).
Après avoir installé la roue de
secours compacte sur le véhicule,
arrêter le véhicule dès que possible
afin de s’assurer que le pneu de la
roue de secours est bien gonflé.
La roue de secours compacte est
conçue pour bien fonctionner jusqu’à
une vitesse de 105 km/h (65 mi/h)
pour une distance maximale de
5 000 km (3 000 milles), vous
pouvez donc terminer votre
déplacement et faire réparer ou
remplacer le pneu de taille normale
quand cela vous conviendra.
9-92
Entretien et soin du véhicule
Il est bien sûr préférable de
remplacer la roue de secours par
un pneu de taille normale dès que
possible. La roue de secours durera
plus longtemps et sera en bon état
pour les fins d’urgence possibles.
Remarque: Ne pas passer dans
un lave-auto automatique équipé
de rails de guidage quand vous
employez un pneu de secours
compact. Le pneu de secours
compact peut rester coincé dans
les rails de guidage. Ceci peut
endommager le pneu, la roue et
peut-être d’autres pièces du
véhicule.
Ne pas installer la roue de secours
compact sur d’autres véhicules.
De plus, ne pas monter le pneu
de la roue de secours compact sur
une roue ordinaire ou vice-versa,
car ils ne s’adapteraient pas. Garder
le pneu de secours et sa roue
ensemble.
Remarque: Les chaînes
antidérapantes ne pourront être
mises sur la roue de secours
compacte. Leur utilisation risque
d’endommager le véhicule ainsi
que les chaînes. Ne pas utiliser de
chaînes antidérapantes sur la roue
de secours compacte.
Démarrage avec
batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, essayer de
démarrer le véhicule en reliant la
batterie à celle d’un autre véhicule
avec des câbles volants. Les
indications qui suivent vous
permettront d’effectuer cette
manoeuvre en toute sécurité.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
{ ATTENTION
Les batteries peuvent blesser.
Elles sont dangereuses pour les
raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide
qui peut brûler la peau.
• Elles contiennent des gaz
qui peuvent exploser ou
s’enflammer.
• Elles contiennent assez
d’électricité pour brûler
la peau.
Si ces étapes ne sont pas
suivies à la lettre, des blessures
pourraient survenir.
Remarque: Ignorer ces étapes
peut causer des dommages
coûteux au véhicule, qui peuvent
ne pas être couverts par la
garantie.
Essayer de démarrer le véhicule
en le tirant ou en le poussant
ne fonctionnera pas, et peut
endommager le véhicule.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Les bornes positive (A) et
négative (B) à distance se trouvent
dans le compartiment-moteur,
côté conducteur du véhicule.
Ces bornes sont utilisées à la
place d’une connexion directe
à la batterie.
9-93
9-94
Entretien et soin du véhicule
La connexion positive à distance est
recouverte d’un capuchon rouge.
Le retirer pour dévoiler la borne.
1. Vérifier l’autre véhicule.
Il doit avoir une batterie de
12 volts ainsi qu’un système
de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du
véhicule n’est pas un système à
12 volts avec une prise de masse
négative, les deux véhicules
risquent d’être endommagés.
N’utiliser que des véhicules ayant
des systèmes à 12 volts avec
prise de masse négative pour
faire une connexion provisoire
de la batterie du véhicule.
2. Positionner les deux véhicules
de manière à ce qu’ils ne se
touchent pas.
3. Serrer fermement le frein de
stationnement et placer le levier
de sélection en position de
stationnement (P). Se reporter
à Changement à la position de
stationnement (Boîte de vitesses
automatique) à la page 8-15.
Remarque: Si vous laissez la
radio ou d’autres accessoires en
fonction au cours de la procédure
de démarrage par câbles, ils
pourraient être détériorés.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie.
Mettre toujours la radio et les
autres accessoires hors fonction
lors d’un démarrage à l’aide de
câbles.
4. Tourner le commutateur
d’allumage en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt)
et couper toutes les lampes et
accessoires des deux véhicules,
à l’exception des feux de détresse
si nécessaire.
{ ATTENTION
Un ventilateur électrique peut se
mettre en marche et vous blesser
même si le moteur ne tourne pas.
Garder mains, vêtements et outils
loin de tout ventilateur électrique
sous le capot.
{ ATTENTION
L’utilisation d’une allumette près
d’une batterie peut provoquer
l’explosion de ses gaz. Des
personnes ont été blessées par
ces explosions et certaines sont
même devenues aveugles. Utiliser
une lampe de poche si l’on a
besoin de plus d’éclairage.
S’assurer que la batterie contient
assez d’eau. L’ajout d’eau à la
batterie installée dans le nouveau
... /
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
ATTENTION
(suite)
véhicule n’est pas nécessaire.
Cependant, si une batterie a des
bouchons de remplissage, il faut
s’assurer que la quantité de
liquide est adéquate. Si le niveau
est bas, ajouter d’abord de l’eau.
Si on ne le fait pas, il pourrait y
avoir des gaz explosifs.
{ ATTENTION
Les ventilateurs et d’autres pièces
mobiles du moteur peuvent vous
blesser gravement. Une fois que
les moteurs sont en marche,
garder les mains loin des pièces
mobiles du moteur.
Le liquide de batterie contient de
l’acide qui peut brûler les mains.
Éviter de répandre du liquide sur
vous. Si, par mégarde, des
éclaboussures atteignent les yeux
ou la peau, rincer à l’eau et voir
immédiatement un médecin.
6. Connecter l’autre extrémité
du câble positif (+) rouge à
la borne positive (+) de la batterie
en bon état (B).
7. Connecter une extrémité du
câble négatif (–) noir à la borne
négative (–) de la batterie en bon
état (C).
8. Connecter l’autre extrémité
du câble négatif (–) noir à
la borne négative (–) (D).
9. Démarrer le moteur du véhicule
de dépannage et laisser son
moteur tourner au ralenti pendant
au moins quatre minutes.
10. Essayer de faire démarrer le
véhicule dont la batterie était
déchargée. S’il ne démarre
pas après quelques essais,
le véhicule doit être réparé.
5. Connecter une extrémité du
câble positif (+) rouge à la
borne positive (+) à distance (A).
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
9-95
9-96
Entretien et soin du véhicule
Remarque: Si les câbles volants
ne sont pas raccordés ou déposés
dans le bon ordre, un court-circuit
électrique peut survenir et
endommager le véhicule.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie.
Toujours raccorder et déposer
les câbles volants dans l’ordre
correct, en s’assurant que les
câbles ne se touchent pas et
qu’ils ne sont pas en contact
avec une autre pièce métallique.
Pour débrancher les câbles volants
des deux véhicules, procéder
comme suit :
1. Débrancher le câble noir
négatif (−) du véhicule dont
la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir
négatif (−) du véhicule dont
la batterie est chargée.
Retrait des câbles volants
A. Pièce de moteur en métal
solide, non peinte, ou borne
négative (–) auxiliaire
B. Bonne batterie ou bornes
positive (+) et négative (–)
auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne
positive (+) éloignée
3. Débrancher le câble rouge
positif (+) du véhicule dont
la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge
positif (+) de l’autre véhicule.
5. Remettre les bouchons à leur
emplacement initial sur les bornes
positive (+) et négative (–).
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
Remorquage
Remorquage du véhicule
Pour éviter tout dommage,
le véhicule en panne doit être
remorqué sans que les quatre roues
ne reposent sur le sol. Consulter
votre concessionnaire ou un service
de remorquage professionnel en
cas de remorquage du véhicule.
Se reporter à Programme
d’assistance routière à la page 12-7.
Dégagement manuel
de verrouillage de
changement de vitesse
La boîte de vitesses est dotée
d’un verrouillage de stationnement
électrique appelé déverrouillage
manuel du verrouillage du sélecteur.
La clé doit être en position ON/RUN
(marche) et la pédale de frein
pressée pour que le sélecteur de
la boîte de vitesses puisse quitter
la position de stationnement (P).
En cas de perte d’alimentation de la
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
batterie, le sélecteur ne peut passer
au point mort pour un remorquage
sauf si le déverrouillage manuel
du verrouillage du sélecteur est
désengagé manuellement.
9-97
Pour accéder au déverrouillage
manuel du verrouillage de
sélecteur :
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Déposer le panneau de
garnissage (A) de la console.
2.1. Soulever délicatement
les coins arrière du
panneau de garnissage,
juste en face des
porte-gobelets (C) jusqu’à
ce que les deux agrafes
se détachent de la console.
2.2. Soulever délicatement le
panneau de garnissage de
la console depuis l’arrière
jusqu’à ce que les quatre
agrafes entourant le levier de
sélection soient relâchées.
9-98
Entretien et soin du véhicule
3. Soulever le panneau (A) de
50–75 mm (2–3 po) au maximum
afin d’éviter la déconnexion du
câblage des commutateurs (B).
4. Le panneau de garnissage de la
console étant soulevé, déposer
la retenue (E) et la plaque de
couverture du déverrouillage
manuel du verrouillage de
sélecteur (D).
8. Lorsque le véhicule a bougé,
aligner la plaque de couverture
du déverrouillage manuel du
verrouillage de sélecteur (D) et
poser la retenue (E) de manière
à ce que la boîte de vitesses
automatique puisse fonctionner
correctement.
5. Appuyer et maintenir le levier de
déverrouillage manuel (F) vers
le côté passager du véhicule.
9. Placer le panneau de
garniture (A) et les câbles à leur
emplacement d’origine et presser
délicatement le pourtour jusqu’à
ce qu’il s’emboîte en place.
6. Presser le bouton de sélection et
déplacer le sélecteur de la boîte
de vitesses au point mort (N) (G).
10. Contrôler le fonctionnement
des commutateurs (B) avant
d’utiliser le véhicule.
7. Relâcher le levier.
Le sélecteur de la boîte de vitesses
se verrouille s’il est ramené en
position de stationnement (P).
Remorquage d’un
véhicule récréatif
Remarque: Le remorquage
avec chariot ou pneumatique du
véhicule risque de l’endommager
en raison de la garde au sol
réduite. Toujours placer le
véhicule sur un camion à plateau.
Le véhicule n’a pas été conçu et
n’est pas prévu pour être remorqué
avec l’une ou l’autre des roues
en contact avec le sol. Si le véhicule
doit être remorqué, se reporter à
k Remorquage de votre véhicule l,
plus haut dans cette section.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
Traction d’une remorque
{ ATTENTION
Le conducteur peut perdre la
maîtrise du véhicule pendant le
tractage d’une remorque si
l’équipement utilisé n’est pas
adéquat ou si le véhicule n’est
pas conduit de façon correcte.
Par exemple, si la remorque est
trop lourde, les freins risquent
de fonctionner de manière
insuffisante — voire pas du tout.
Le conducteur et les passagers
pourraient être gravement
blessés. Le véhicule pourrait
également être détérioré et les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Ne pas tracter de
remorque sans respecter toutes
les consignes de cette section.
Demander conseil à votre
concessionnaire.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Votre véhicule peut tracter une
remorque s’il possède l’équipement
approprié pour le remorquage.
Pour connaître la capacité de
remorquage de votre véhicule, lire
les renseignements à la rubrique
k Poids de la remorque l plus loin
dans cette section. Le remorquage
est différent de la conduite d’un
véhicule sans remorque. La traction
d’une remorque modifie la façon
de conduire, l’accélération, le
freinage, l’usure des pièces et
la consommation de carburant.
La traction d’une remorque de
manière sûre et sans problèmes
exige l’utilisation appropriée de
l’équipement adéquat.
9-99
Cette rubrique donne des conseils
importants sur la traction de
remorque et présente des règles de
sécurité ayant fait leurs preuves
et qui assureront votre sécurité et
celle de vos passagers. Alors,
lire cette rubrique attentivement
avant de tirer une remorque.
Les éléments tracteurs comme le
moteur, la boîte de vitesses, les
roues et les pneus doivent fournir un
gros effort pour compenser le poids
supplémentaire à tirer. Le moteur
doit tourner à un régime plus élevé
et être assujetti à de plus lourdes
charges, ce qui produit plus de
chaleur. De plus, la remorque
augmente considérablement la
résistance aérodynamique, et par
conséquent, l’effort de remorquage.
9-100
Entretien et soin du véhicule
Si vous décidez de tirer une
remorque
Voici quelques points importants à
prendre en ligne de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles
qui s’appliquent aux limites de
vitesse, régissent la traction
de remorque. S’assurer que
l’ensemble véhicule-remorque est
conforme non seulement aux lois
de votre province ou territoire,
mais aussi à celles des régions
où vous conduirez. Vous pouvez
vous renseigner à ce sujet auprès
de la police provinciale ou d’État.
• Envisager l’utilisation d’un
dispositif antiroulis. Demander
à un marchand d’attelages des
renseignements sur les dispositifs
antiroulis.
• Ne pas tracter de remorque
pendant les premiers 1 600 km
(premiers 1 000 milles) de
conduite d’un véhicule neuf.
Vous pourriez endommager le
moteur, les essieux ou d’autres
composants.
• Ensuite, pendant les premiers
800 km (premiers 500 milles) de
remorquage, ne pas conduire à
plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne
pas faire de démarrage avec
papillon ouvert. Le respect de ces
directives facilitera le rodage du
moteur et d’autres pièces du
véhicule pour la traction de
lourdes charges.
• Utiliser le mode Sport et le
régulateur de vitesse en cas
de remorquage. La sélection
active (A/S) peut également être
utilisée sous faible charge.
• Obéir aux limites de vitesse lors
de la traction de remorque.
Ne pas conduire à une vitesse
supérieure à celle indiquée pour
la traction de remorque ou pas
plus de 90 km/h (55 mi/h) afin
de réduire l’usure des pièces du
véhicule.
Trois considérations importantes
sont à prendre en compte avec
le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Le poids total reposant sur les
pneus du véhicule
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la
remorque que votre véhicule peut
tracter en toute sécurité?
Elle ne devrait jamais peser plus
de 907 kg (2 000 lb). Cependant,
même cela peut être trop lourd.
Cela dépend de la façon dont vous
envisagez de conduire l’ensemble
véhicule-remorque. Par exemple,
la vitesse, l’altitude, la déclivité,
la température extérieure et la
fréquence d’utilisation du véhicule
pour tracter une remorque sont
tous des facteurs importants.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
Cela dépend aussi de l’équipement
spécial monté sur le véhicule, et du
poids au timon que votre véhicule
peut supporter. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à
k Poids au timon l.
Le poids maximal de la remorque
est calculé en supposant qu’il y a
seulement le conducteur dans le
véhicule qui tire la remorque et
que celui-ce est équipé pour la
traction de remorque. Le poids
de l’équipement en option
supplémentaire, des passagers et
du chargement dans le véhicule qui
remorque doit être soustrait du poids
maximal de la remorque.
Vous pouvez consulter votre
concessionnaire pour obtenir des
renseignements ou des conseils
sur le remorquage, ou contacter le
Centre d’assistance à la clientèle.
Se reporter à Bureaux d’assistance
à la clientèle à la page 12-5 pour
plus d’informations.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
9-101
Poids au timon
Il est important de prendre en
considération le poids au timon (A)
d’une remorque, car il a des
répercussions sur le poids total
ou brut de votre véhicule. Le poids
brut du véhicule (PBV) comprend le
poids à vide du véhicule, ainsi que
le poids du chargement et celui
des passagers. Si votre véhicule
possède plusieurs options et
équipements et que plusieurs
passagers y prendront place, cela
diminuera le poids au timon que
votre véhicule pourra tracter et,
par le fait même, sa capacité de
remorquage. Si vous tractez une
remorque, vous devez ajouter le
poids au timon au PBV, car votre
véhicule devrait aussi tracter ce
poids. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la
page 8-38 pour plus de
renseignements sur la capacité de
charge maximale de votre véhicule.
Si vous utilisez un attelage simple,
le timon de la remorque (A)
devrait peser entre 10 et 15 pour
cent du poids total de la remorque
chargée (B).
Une fois la remorque chargée,
peser séparément la remorque
et ensuite le timon, pour voir si
les poids sont appropriés. Si ce n’est
pas le cas, vous pouvez peut-être
remédier à la situation simplement
en déplaçant certains articles
dans la remorque.
9-102
Entretien et soin du véhicule
Poids total reposant sur les
pneus du véhicule
S’assurer que les pneus du
véhicule sont gonflés jusqu’à la
limite maximale recommandée
pour des pneus froids. Ces
chiffres figurent sur l’étiquette de
chargement des pneus. Se reporter
à Chargement du véhicule à la
page 8-38. Ensuite s’assurer de
ne pas dépasser le PBV, en incluant
le poids au timon.
Attelages
Il est important d’avoir l’équipement
d’attelage approprié. Vous aurez
besoin d’un attelage adéquat à
cause de plusieurs facteurs,
notamment les vents de travers,
les croisements de gros camions
et l’irrégularité des routes qui
peuvent affecter votre attelage.
Voici quelques recommandations
à suivre :
• Le pare-chocs arrière de votre
véhicule n’est pas conçu pour y
attacher un attelage. Ne pas y
attacher d’attelage de location
ou d’autres types d’attelage.
Utiliser uniquement des attelages
s’attachant au châssis du
véhicule.
• Des trous de montage devront-ils
être percés dans la carrosserie
de votre véhicule quand vous
installerez un attelage de
remorque? Si c’est le cas,
s’assurer de bien les sceller
quand vous retirerez l’attelage.
Autrement, le monoxyde de
carbone (CO), un gaz mortel
contenu dans les gaz
d’échappement, risque de
s’infiltrer dans votre véhicule.
Se reporter à la rubrique
Échappement du moteur à
la page 8-18. De la saleté et
de l’eau peuvent également
pénétrer dans le véhicule.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
9-103
Chaînes de sécurité
Freins de remorque
Conduite avec une remorque
Vous devez toujours attacher des
chaînes entre votre véhicule et la
remorque. Croiser les chaînes de
sécurité sous le timon afin qu’il ne
tombe pas sur la route s’il se sépare
de l’attelage. Des directives sur les
chaînes de sécurité sont parfois
fournies par le fabricant de l’attelage
ou le fabricant de la remorque.
Suivre les recommandations du
fabricant pour attacher les chaînes et
ne pas les attacher au pare-chocs.
Laisser toujours suffisamment de
dégagement pour pouvoir effectuer
un virage avec votre ensemble
véhicule-remorque. De plus, ne
jamais laisser les chaînes de
sécurité traîner sur le sol.
Est-ce que votre remorque a ses
propres freins? S’assurer de
lire et de suivre les directives sur
les freins de remorque afin de
pouvoir les installer, les régler et
les entretenir comme il se doit.
La traction d’une remorque exige
une certaine expérience. Avant
de prendre la route, vous devez
connaître votre équipement.
Se familiariser avec les effets de
l’addition d’une remorque sur la
maniabilité et le freinage du véhicule.
De plus, il ne faut pas oublier que le
véhicule que vous conduisez est
bien plus long et n’est plus aussi
maniable que lorsque vous ne
tractez pas de remorque.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Puisque votre véhicule est
équipé d’un système de freinage
antiblocage, ne pas raccorder les
freins de remorque au système de
freinage de votre véhicule. Si vous le
faites, les deux systèmes de freinage
ne fonctionneront pas de manière
appropriée ou pas du tout.
Faisceau de câblage de
remorque
Tous les circuits électriques
nécessaires pour l’éclairage de votre
remorque se trouvent au connecteur
du feu arrière, côté conducteur, de
votre véhicule. Ce connecteur est
situé sous le tapis, dans le coin
arrière du coffre.
Avant le départ, vérifier l’attelage et
les pièces de fixation, les chaînes de
sécurité, le branchement électrique,
les feux, les pneus et le réglage des
rétroviseurs. Si la remorque est
équipée de freins électriques, mettre
le véhicule et la remorque en marche
et serrer les freins de cette dernière
à la main pour s’assurer qu’ils
fonctionnent, ce qui vous permet
de vérifier en même temps le
branchement électrique.
9-104
Entretien et soin du véhicule
Au cours du voyage, vérifier de
temps en temps la fixation de la
charge, de même que les feux et
les freins de remorque pour s’assurer
de leur bon fonctionnement.
Remorquage avec le
programme électronique
de stabilité (ESPMD)
En cas de remorquage, le son du
modulateur ESP peut être perçu.
L’ESP réagit aux mouvements
du véhicule causés par la remorque,
ce qui se produit principalement
en virage. Ceci est normal en cas
de traction de remorques lourdes.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de
distance entre le véhicule et celui qui
vous précède que vous ne le feriez si
vous ne tractiez pas de remorque.
Cette mesure de sécurité vous
aidera à éviter des situations qui
exigent un freinage brusque et des
virages inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Une plus grande distance sera
nécessaire pour effectuer des
manoeuvres de dépassement.
Étant donné que le véhicule est
beaucoup plus long, vous devrez
parcourir une plus grande distance
avant de réintégrer la voie.
Marche arrière
Placer une main sur le bas du
volant. Ensuite, pour faire reculer la
remorque vers la gauche, tourner
la main vers la gauche. Pour faire
reculer la remorque vers la droite,
tourner la main vers la droite.
Reculer toujours lentement et,
si possible, se faire guider.
Virages
Remarque: Si vous effectuez
des virages très serrés lors d’un
remorquage, la remorque peut
toucher le véhicule et le détériorer.
Éviter les virages trop serrés.
Quand vous tractez une remorque,
prendre vos virages plus larges
qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque
ne montera pas sur l’accotement
ou sur les trottoirs et n’accrochera
pas les panneaux de signalisation,
les arbres ou d’autres objets.
Éviter les manoeuvres brusques et
soudaines. Mettre les clignotants
bien à l’avance.
Les clignotants et le
remorquage
Lorsque vous tractez une remorque,
vous devrez peut-être installer
d’autres clignotants ou des fils
supplémentaires. Consulter le
concessionnaire. Les flèches au
tableau de bord clignotent chaque
fois que vous signalez un virage ou
un changement de voie. Si les feux
de remorque sont bien branchés, ils
clignoteront également pour avertir
les autres conducteurs que vous
êtes sur le point d’effectuer un
virage, de changer de voie ou
de vous arrêter.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
Lorsque vous tractez une remorque,
les flèches au tableau de bord
clignotent même si les ampoules des
feux de la remorque sont grillées.
Donc, vous pourriez croire que les
conducteurs qui vous suivent voient
votre intention d’effectuer un virage
alors que ce ne serait pas le cas.
Il est donc important de vérifier de
temps en temps que les feux de
remorque fonctionnent encore.
Votre véhicule est équipé du
système de surveillance des
ampoules. Quand vous branchez
les lampes de remorque au système
d’éclairage de votre véhicule, le
système de surveillance risque
de ne pas vous avertir quand une
ampoule est grillée. Alors, lorsque
vous branchez les lampes de
remorque, vérifier le véhicule et les
ampoules de remorque de temps
en temps pour s’assurer de leur
bon fonctionnement. Une fois
les ampoules de remorque
débranchées, le système de
surveillance des ampoules peut vous
indiquer à nouveau si une ampoule
de votre véhicule est grillée.
Conduite en pentes
Ralentir et rétrograder à une vitesse
plus basse avant de descendre
une pente longue ou raide. Si vous
ne rétrogradez pas, vous devrez
peut-être freiner tellement que
les freins surchaufferont et
ne fonctionneront pas bien.
Dans une longue pente ascendante,
rétrograder en troisième (3) et
réduire votre vitesse à environ
70 km/h (45 mi/h), afin de diminuer
les risques de surchauffe du moteur
et de la boîte de vitesses.
9-105
Stationnement en pente
{ ATTENTION
Il peut être dangereux de garer le
véhicule dans une pente avec une
remorque attachée. En cas de
problème, l’attelage peut se mettre
en branle. Des personnes peuvent
être blessées, votre véhicule
et la remorque peuvent être
endommagés. Chaque fois que
c’est possible, garer l’attelage
sur une aire horizontale.
Si jamais vous devez stationner en
pente, voici les règles que vous
devez observer :
1. Serrer les freins ordinaires,
mais ne pas encore passer à la
position de stationnement (P).
2. Faire placer des cales contre les
roues de la remorque.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
9-106
Entretien et soin du véhicule
3. Quand les cales sont en place,
desserrer les freins ordinaires
jusqu’à ce que les cales
absorbent le poids.
4. Serrer de nouveau les freins
ordinaires. Ensuite, serrer le
frein de stationnement et
puis, passer à la position
de stationnement (P).
5. Desserrer les freins ordinaires.
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Serrer les freins ordinaires,
maintenir la pédale enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de
stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer
les cales.
Entretien du véhicule lorsque
vous tractez une remorque
Votre véhicule aura plus
fréquemment besoin d’entretien
lorsque vous tirez une remorque.
Pour plus de renseignements, se
reporter au programme d’entretien.
Lors de la traction de remorque, il est
très important de vérifier le liquide
de la boîte de vitesses automatique
(il ne faut pas trop le remplir), l’huile
moteur, la courroie d’entraînement,
le système de refroidissement et le
système de freinage. Vous trouverez
rapidement toutes ces rubriques
dans ce guide en consultant l’index.
Si vous tracter une remorque, il est
conseillé de revoir ces rubriques
avant de partir.
Refroidissement du moteur
quand vous tractez une
remorque
Le système de refroidissement
du véhicule peut surchauffer
temporairement lors des conditions
de fonctionnement rigoureuses.
Se reporter à la rubrique Surchauffe
du moteur à la page 9-22.
Vérifier périodiquement que tous les
écrous et boulons d’attelage de la
remorque sont serrés.
4. Arrêter, faire enlever et ranger
les cales.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
Entretien de
l’apparence
Nettoyage de l’intérieur
L’intérieur de votre véhicule sera
toujours aussi joli si vous le nettoyez
régulièrement. Bien qu’elles ne
soient pas toujours visibles, la
poussière et la saleté peuvent
s’accumuler sur les garnitures.
La poussière peut endommager
les tapis, tissus et surfaces en
plastique. Il est recommandé de
passer régulièrement l’aspirateur de
manière à supprimer les particules
déposées sur les garnitures. Il est
important d’éviter que les garnitures
soient excessivement souillées et le
restent. Nettoyer les souillures dès
que possible. L’intérieur de votre
véhicule peut avoir à faire face à des
températures élevées susceptibles
de provoquer rapidement l’apparition
de taches.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Les intérieurs de couleur plus claire
peuvent nécessiter un nettoyage
plus fréquent. Prendre des
précautions car les journaux et
vêtements qui déteignent sur les
meubles de votre domicile peuvent
également déteindre sur l’intérieur
de votre véhicule.
Lorsque vous procédez au
nettoyage de l’intérieur de votre
véhicule, utiliser uniquement des
nettoyants conçus spécifiquement
pour les surfaces à nettoyer.
L’utilisation sur certaines surfaces
de nettoyants non appropriés
risque d’entraîner une détérioration
définitive. Utiliser un nettoyant pour
vitre uniquement sur les vitres.
Retirer immédiatement toute
projection accidentelle déposée sur
d’autres surfaces. Pour éviter les
projections, appliquer le nettoyant
directement sur le chiffon.
9-107
Remarque: L’utilisation d’un
produit abrasif pour nettoyer les
surfaces vitrées de votre véhicule
peut les rayer et/ou détériorer le
système de dégivrage de la lunette
arrière. Nettoyer les glaces du
véhicule uniquement avec un
chiffon doux et un nettoyant à
vitres.
De nombreux nettoyants
contiennent des solvants qui
peuvent se concentrer dans
l’habitacle de votre véhicule.
Avant d’utiliser des nettoyants,
lire et se conformer aux instructions
de sécurité figurant sur l’étiquette.
Lors du nettoyage de l’intérieur
de votre véhicule, maintenir une
ventilation appropriée en ouvrant
les portes et les glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits
boutons, vous pouvez utiliser
une petite brosse munie de
poils souples.
9-108
Entretien et soin du véhicule
Votre concessionnaire dispose
d’un produit vous permettant
de nettoyer les vitres de votre
véhicule. Vous pouvez également
vous procurer chez votre
concessionnaire, un produit
permettant de débarrasser les
garnitures des mauvaises odeurs.
Ne pas nettoyer votre véhicule
à l’aide des nettoyants suivants
et procédures décrites ci-après :
• Ne jamais utiliser de couteau
ou autre objet tranchant pour
retirer les impuretés des surfaces
intérieures.
• Ne jamais utiliser de
brosse dure, qui risquerait
d’endommager les surfaces
intérieures de votre véhicule.
• Ne jamais appliquer de pression
importante ou frotter de manière
agressive à l’aide d’un chiffon.
Une pression importante risque
d’endommager l’intérieur et
ne permet pas de retirer les
impuretés de manière plus
efficace.
• Utiliser uniquement de l’eau
tiède et du savon à PH neutre.
Éviter les poudres détergentes
ou produits de lave-vaisselle
comportant des dégraissants.
L’utilisation excessive de savon
entraînera le dépôt d’un résidu qui
laissera des traces et attirera la
poussière. Pour ce qui concerne
des nettoyants liquide, compter
environ 20 gouttes pour
3,78 L (1 gallon) d’eau.
• Ne pas saturer de manière
excessive les garnitures lors
du nettoyage.
• L’utilisation de nombreux
solvants organiques tels que
le naphte, l’alcool, etc., risque
d’endommager l’intérieur de
votre véhicule.
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur
muni d’une brosse souple pour retirer
la poussière et les salissures. Vous
pouvez utiliser un aspirateur-chariot
muni d’une brosse batteuse
uniquement sur les tapis et
revêtements de sol. Essayer
toujours d’enlever en premier
lieu les salissures situées au sol
avec de l’eau ou du soda. Avant
de procéder au nettoyage, retirer le
plus de salissures possible selon
l’une des techniques suivantes :
• Pour les liquides : éponger
délicatement les salissures
restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans
l’essuie-tout jusqu’à ce que vous
ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches
solides : en retirer autant que
possible puis passer l’aspirateur.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
Procéder au nettoyage comme suit :
1. Saturer un chiffon blanc,
propre et non pelucheux
d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer
l’excédant d’humidité.
3. Commencer par le bord
extérieur de la salissure et
frotter délicatement vers le
centre. Continuer à nettoyer à
l’aide d’une partie propre du
chiffon dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement
la zone souillée jusqu’à ce que
le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer
toutes les salissures, utiliser
une solution d’eau savonneuse
tiède et répéter la procédure
utilisée lors du nettoyage à l’eau.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Si une partie des salissures ne
s’enlève pas, vous pouvez utiliser
un nettoyant ou détachant vendu
dans le commerce. Si vous utilisez
un nettoyant ou détachant pour
garnitures, le tester tout d’abord
sur une petite zone cachée
pour s’assurer que la couleur
n’est pas détériorée. Si la surface
déjà nettoyée vous donne
l’impression qu’un cercle peut
se former, nettoyer l’ensemble
de la surface.
Une fois le processus de nettoyage
terminé, vous pouvez utiliser un
essuie-tout pour éponger l’excédant
d’humidité du tissu ou du tapis.
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon
doux humidifié avec de l’eau pour
enlever la poussière. Si un nettoyage
plus approfondi s’avère nécessaire,
9-109
utiliser un chiffon doux humidifié
avec une solution d’eau et de savon
doux. Laisser le cuir sécher
naturellement. Ne pas utiliser de
chaleur pour sécher. Ne jamais
utiliser de vapeur pour nettoyer le
cuir. Ne jamais utiliser de détachants
sur le cuir. De nombreux nettoyants
et revêtements de cuir vendus dans
le commerce et destinés à préserver
et à protéger le cuir peuvent en
modifier l’apparence et le toucher de
manière permanente et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de
produits à base de silicone ou de
cire, ni aucun produit contenant des
solvants organiques pour nettoyer
l’intérieur de votre véhicule, étant
donné qu’ils peuvent modifier
l’apparence en augmentant le brillant
de manière non uniforme. Ne jamais
utiliser du cirage pour chaussures
sur votre cuir.
9-110
Entretien et soin du véhicule
Tableau de bord, vinyles et
autres surfaces plastiques
Vous pouvez utiliser un chiffon
doux imbibé d’eau pour retirer la
poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire,
vous pouvez utiliser un chiffon doux
et propre imbibé d’une solution
savonneuse tiède pour retirer
délicatement la poussière et la
saleté. Ne jamais utiliser de
détachant ou de solvant sur les
surfaces en plastique. De nombreux
nettoyants et revêtements vendus
dans le commerce pour préserver et
protéger les surfaces en plastique
souple peuvent modifier de manière
permanente l’apparence et la
sensation de votre intérieur et ne
sont pas recommandés. Ne pas
utiliser de silicone, de produits à
base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l’intérieur
de votre véhicule car ils risquent
de modifier son apparence en
augmentant le brillant de manière
non uniforme.
Certains produits vendus dans le
commerce peuvent accroître l’effet
de brillant de votre tableau de bord,
ce qui risque d’entraîner des
réflexions gênantes sur le pare-brise
et même d’entraver la bonne visibilité
du conducteur dans certains cas.
Nettoyage extérieur
Nettoyage de l’éclairage
extérieur et des lentilles
Pour nettoyer les phares et les
lentilles extérieurs, n’utiliser que
de l’eau tiède ou froide, un chiffon
doux et un nettoyant pour voitures.
Suivre les directives de la rubrique
k Lavage du véhicule l plus loin
dans cette section.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou
de polir doucement le véhicule
à la main de temps en temps pour
enlever tout résidu de la peinture
de finition. Vous pouvez obtenir des
produits de nettoyage approuvés
auprès de votre concessionnaire.
Si le véhicule possède une
peinture à couche de base/couche
transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de
lustre à la couche de base. Utiliser
toujours des cires et des produits de
polissage qui sont non abrasifs et
destinés à une peinture à couche
de base/couche transparente.
Remarque: L’utilisation d’une
lustreuse rotative ou un polissage
agressif sur une couche de
base/couche transparente de
peinture de finition peut dégrader
celle-ci. Utiliser uniquement des
cires et des produits à polir non
abrasifs conçus pour la couche
de base/couche transparente de
peinture de finition d’un véhicule.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
Les matières étrangères comme le
chlorure de calcium et tous autres
sels, les agents de déglaçage, le
bitume routier et le goudron, la sève
des arbres, les fientes d’oiseaux, les
produits chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc. peuvent
endommager le fini du véhicule s’ils
demeurent sur les surfaces peintes.
Laver le véhicule aussitôt que
possible. Au besoin, utiliser des
nettoyants non abrasifs, qui sont
inoffensifs pour les surfaces peintes,
afin d’enlever toute matière
étrangère.
Les surfaces extérieures peintes
sont sujettes au vieillissement, aux
conditions atmosphériques et aux
produits chimiques qui peuvent avoir
un effet néfaste au fil des ans. Vous
pouvez aider à conserver l’allure
neuve de la peinture de finition en
gardant le véhicule dans un garage
ou en le couvrant autant que
possible.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Protection des pièces extérieures
en métal poli
Les pièces extérieures en
métal poli devraient être nettoyées
régulièrement pour garder leur lustre.
Laver à l’eau ou utiliser un produit
de nettoyage pour le chrome sur les
garnitures en chrome ou en acier
inoxydable, si nécessaire.
Prendre des soins particuliers avec
les garnitures en aluminium. Pour
éviter d’endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis
pour chrome ou pour automobile, de
vapeur ou de savon caustique pour
nettoyer l’aluminium. Une couche de
cire, frottée jusqu’à l’obtention d’un
fini très brillant, est recommandée
pour toutes les pièces en métal poli.
9-111
Lavage du véhicule
La meilleure façon de conserver le
fini du véhicule est de le garder
propre en le lavant souvent.
Ne pas laver votre véhicule sous
les rayons directs du soleil. Utiliser
un détergent pour voitures.
Remarque: Certains nettoyants
contiennent des substances
chimiques qui peuvent dégrader
les écussons ou les plaquettes
signalétiques de votre véhicule.
Vérifier l’étiquette du produit
de nettoyage. Si elle stipule
qu’il ne doit pas être utilisé
sur les pièces de plastique, ne
pas l’utiliser sur votre véhicule,
sous peine de détériorer celui-ci,
ce qui ne serait pas couvert
par votre garantie.
Ne pas utiliser de produits
de nettoyage à base de pétrole
ou qui contiennent de l’acide
ou des abrasifs, car ceux-ci
peuvent endommager la
peinture, le métal ou les surfaces
en plastique du véhicule.
9-112
Entretien et soin du véhicule
Vous pouvez obtenir des produits
de nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire. Respecter toutes
les instructions du fabricant relatives
à l’utilisation du produit, les
précautions à prendre et la mise
au rebut correcte de ce produit.
Bien rincer le véhicule, avant et
après le lavage, afin d’éliminer
complètement les produits de
nettoyage. S’ils sèchent sur la
surface, ils peuvent laisser
des taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de
laisser des traces d’eau, sécher
la surface à l’aide d’un chamois
doux et propre ou d’une serviette
en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes
à haute pression peuvent causer une
pénétration d’eau dans le véhicule.
Éviter un lavage à haute pression
à une distance inférieure à 30 cm
(12 po) de la surface du véhicule.
L’utilisation d’appareils de lavage
dont la pression excède 8 274 kPa
(1 200 lb/po2) peut endommager
ou arracher la peinture et les
autocollants.
Remarque: Le système
convoyeur de certaines stations
de lavage automatiques peut
endommager le véhicule. Il peut
ne pas y avoir d’espace suffisant
pour le soubassement. Vérifier
ceci auprès du gestionnaire de la
station de lavage avant d’utiliser
ces installations.
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur
les bourrelets d’étanchéité
prolongera leur durée, améliorera
leur étanchéité et les empêchera
de coller ou de grincer. Appliquer
de la graisse de silicone à l’aide
d’un chiffon propre. Au cours des
saisons très froides et humides,
il sera peut-être nécessaire
d’en appliquer plus souvent. Se
reporter à k Liquides et lubrifiants
recommandés l dans le guide des
informations de garantie limitée,
maintenance et assistance au
propriétaire.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
Roues et jantes — Aluminium
ou chrome
Les roues du véhicule peuvent être
en aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en les
nettoyant à l’aide d’un chiffon doux
et propre, de savon doux et d’eau.
Rincer à l’eau propre. Après les avoir
rincées complètement, les sécher à
l’aide d’un chiffon doux et propre.
On peut alors les cirer.
Remarque: Les roues et autres
garnitures chromées peuvent
être détériorées si vous ne lavez
pas votre véhicule après avoir
roulé sur des routes saupoudrées
de chlorure de magnésium,
de calcium ou de sodium.
Ces chlorures sont utilisés sur
les routes en cas de verglas
ou de poussière. Laver toujours
les parties chromées du véhicule
à l’eau savonneuse après
exposition à ces produits.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Remarque: L’utilisation de
savons, produits chimiques,
produits à polir abrasifs,
nettoyants puissants, brosses
dures ou nettoyants composés
d’acide sur des roues d’aluminium
ou chromées risque de dégrader
la surface de la ou des roues.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie. Utiliser
uniquement des nettoyants
approuvés sur les roues
d’aluminium ou chromées.
La surface de ces roues est
identique à la surface peinte du
véhicule. Ne pas employer de
détergents forts, de produits
chimiques, de produits de polissage
abrasifs, de nettoyants abrasifs,
de nettoyants acides ou de brosses
de nettoyage abrasives pour les
nettoyer parce que vous pourriez
endommager la surface. Ne pas
employer de produits de polissage
de chrome sur des roues en
aluminium.
9-113
Remarque: L’utilisation d’un
poli à chrome sur des roues en
aluminium risque d’endommager
les roues. La réparation ne sera
pas couverte par la garantie.
Utiliser uniquement le poli à
chrome sur des roues chromées.
Utiliser du poli pour chrome
seulement sur les roues chromées,
mais ne pas en appliquer sur la
surface peinte de la roue, et polir
la roue immédiatement après
l’application du poli.
Remarque: Si vous lavez votre
véhicule dans un lave-auto pourvu
de brosses de nettoyage des
pneus en carbure de silicone,
vous risquez de détériorer les
roues d’aluminium ou chromées.
Leur réparation ne sera pas
couverte par la garantie. Ne jamais
amener un véhicule doté de roues
d’aluminium ou chromées dans un
lave-auto pourvu de brosses de
nettoyage des pneus en carbure
de silicone.
9-114
Entretien et soin du véhicule
Pare-brise et lames
d’essuie-glace
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à
l’aide d’un nettoyant pour glaces.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une
brosse raide et un nettoyant pour
pneus.
Nettoyer les balais en caoutchouc à
l’aide d’un tissu non pelucheux ou un
mouchoir en papier imbibé de liquide
de lave-glace ou d’un détergent
doux. Laver soigneusement le
pare-brise lors du nettoyage des
balais. Les insectes, les souillures de
la route, la sève et l’accumulation de
savon/cire lors des nettoyages peut
causer des traînées d’essuie-glace.
Remplacer les balais s’ils sont usés
ou endommagés.
Remarque: Si vous utilisez des
produits de protection de pneus à
base de pétrole sur votre véhicule,
vous risquez de dégrader la
peinture de finition et/ou les
pneus. Lorsque vous appliquez
un protecteur de pneus, essuyer
toujours tout excès de projection
sur toutes les surfaces peintes du
véhicule.
Les essuie-glace peuvent être
endommagés par :
Si le véhicule est endommagé
et nécessite la réparation ou le
remplacement de la tôle, s’assurer
que l’atelier de réparation de
carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces réparées
ou remplacées afin de restaurer la
protection anticorrosion.
• Les conditions extrêmement
poussiéreuses
• Le sable et le sel
• La chaleur et le soleil
• La neige et la glace, si elles ne
Tôle endommagée
Les pièces de rechange du
fabriquant d’origine assureront
la protection anticorrosion tout en
conservant la garantie du véhicule.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure
profonde du fini devrait réparée tout
de suite. Le métal nu corrodera
rapidement et peut engendrer des
frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures
peuvent être réparées avec de la
peinture de retouche disponible chez
votre concessionnaire. Les grands
dommages de fini peuvent être
réparés dans l’atelier de carrosserie
de votre concessionnaire.
sont pas correctement éliminées
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien et soin du véhicule
Entretien du dessous de
la carrosserie
Peinture endommagée
par retombées chimiques
Les produits chimiques qui servent
à enlever la glace, la neige et la
poussière peuvent s’accumuler dans
le soubassement. Si ceux-ci ne sont
pas enlevés, une corrosion et de la
rouille peuvent se développer sur les
pièces du soubassement comme les
canalisations de carburant, le cadre
de châssis, le bac de plancher et le
système d’échappement, même s’ils
sont protégés contre la corrosion.
Certaines conditions climatiques
et atmosphériques peuvent causer
des réactions chimiques. Des
polluants atmosphériques peuvent
tomber sur les surfaces peintes du
véhicule et les attaquer. Ce genre
de dommages peut prendre deux
formes : décolorations en forme
de bouclettes marbrées ou petites
tâches irrégulières foncées gravées
sur la surface peinte.
Chaque printemps au moins,
faire évacuer ces matériaux du
soubassement à l’aide d’eau
ordinaire. Nettoyer tous les endroits
où la boue et les débris peuvent
s’accumuler. Il faudra déloger la
saleté accumulée dans les endroits
fermés du cadre de châssis avant
de la rincer. Votre concessionnaire
ou un système de lavage de
soubassement peut le faire.
Bien qu’aucun défaut ne soit dû au
travail de peinture, nous réparerons,
sans frais pour le propriétaire, les
surfaces de véhicules neufs qui sont
endommagés par ces retombées
dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l’achat,
selon la première de ces deux
occurrences.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
9-115
9-116
Entretien et soin du véhicule
✍ NOTES
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Données techniques
Données
techniques
Identification du véhicule
Identification du
véhicule
Numéro d’identification
du véhicule (NIV)
Numéro d’identification
du véhicule (NIV) ............10-1
Étiquette d’identification
des pièces de rechange ....10-1
Capacités et
spécifications
Capacités et
spécifications ...................10-2
10-1
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère
du NIV. Ce code sert à identifier le
moteur, ses caractéristiques et ses
pièces de rechange. Se reporter à
k Spécifications du moteur l sous
Capacités et spécifications à la
page 10-2 pour le code moteur du
véhicule.
Étiquette d’identification
des pièces de rechange
Il s’agit de l’identificateur légal de
votre véhicule. Il se trouve sur une
plaque fixée dans le coin avant du
tableau de bord, côté conducteur.
Il est visible à travers le pare-brise
depuis l’extérieur de votre véhicule.
Le NIV se trouve aussi sur les
étiquettes de conformité du véhicule
et d’identification des pièces de
rechange, ainsi que sur votre titre
et votre certificat d’immatriculation.
Cette étiquette se trouve dans
la boîte à gants. Très utile pour
commander des pièces, elle contient
les renseignements suivants :
• Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
• La désignation du modèle
• Des renseignements sur la
peinture
• Les options de production et les
équipements spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du
véhicule.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
10-2
Données techniques
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique. Pour
obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11-15.
Application
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Capacités
Unités anglaises
Unité métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit
de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise
en garde de réfrigérant placée sous le capot.
Consulter votre concessionnaire pour plus
d’information.
Système de refroidissement
Moteur V6 de 3,6 L
10,6 pintes
10,0 L
Moteur V8 de 6,0 L
11,6 pintes
11,0 L
7,1 pintes
6,7 L
Huile moteur avec filtre
Moteur V6 de 3,6 L
Moteur V8 de 6,0 L
8,8 pintes
8,3 L
Réservoir de carburant
19,3 gallons
73,0 L
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Données techniques
10-3
Capacités
Application
Unités anglaises
Unité métrique
Boîte automatique à cinq vitesses, moteur V6 de 3,6 L
9,4 pintes
8,9 L
Boîte automatique à six vitesses, moteur V8 de 6,0 L
12,4 pintes
11,7 L
Boîte manuelle à six vitesses, moteur V8 de 6,0 L
3,7 pintes
3,5 L
125 lb-pi
170 Y
Liquide de boîte de vitesses
Couple d’écrou de roue
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les
recommandations de ce manuel.
Caractéristiques du moteur
Code NIV
Boîte de vitesses
Écartement des électrodes
Moteur V6 de 3,6 L
Moteur
7
Automatique
1,10 mm (0,043 po)
Moteur V8 de 6,0 L
Y
Automatique
1,02 mm (0,040 po)
Moteur V8 de 6,0 L
Y
Manuel
1,02 mm (0,040 po)
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
10-4
Données techniques
✍ NOTES
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Réparation et maintenance
Réparation et
maintenance
Réparation et
maintenance
Introduction .......................11-1
Conditions d’entretien ........11-2
Ce véhicule et
l’environnement ...............11-2
Utilisation du programme
d’entretien .......................11-2
Entretien prévu .................11-4
Réparations additionnelles
requises ..........................11-7
Notes en bas de page
pour l’entretien ................11-9
Vérifications et services
par le propriétaire ..........11-11
Chaque fois que vous
faites le plein .................11-11
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Au moins une fois
par mois ........................11-12
Au moins une fois
par an ...........................11-12
Liquides et lubrifiants
recommandés ................11-15
Pièces de remplacement
d’entretien ......................11-17
Disposition de la courroie
d’entraînement ...............11-18
Fiche d’entretien ..............11-19
11-1
Réparation et
maintenance
Introduction
Important : l’huile du moteur
doit toujours être au niveau
correct et elle doit être
remplacée conformément
aux recommandations.
Avez-vous acheté le plan de
protection GM? Le plan étend
les garanties sur les véhicules
neufs. Consulter votre livret
d’assistance au propriétaire et de
garantie ou votre concessionnaire
pour les détails.
11-2
Réparation et maintenance
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles
d’entretien, de vérifications,
d’inspections, les pièces de
rechange ainsi que les liquides
et lubrifiants recommandés
prescrits dans ce guide sont
requis pour maintenir votre
véhicule en bon état de
fonctionnement. Les dégâts qui
découlent du non-respect du
calendrier d’entretien pourraient
ne pas être couverts par votre
garantie.
Ce véhicule et
l’environnement
L’entretien correct du véhicule
contribue non seulement à
maintenir votre véhicule en bon
état, mais contibue aussi à protéger
l’environnement. Tous les entretiens
recommandés sont importants.
L’entretien incorrect de votre
véhicule peut même altérer la
qualité de l’air que nous respirons.
Des niveaux de liquides ou une
pression des pneus incorrects
peuvent accroître les émissions de
votre véhicule. Pour la protection de
l’environnement comme pour le bon
fonctionnement de votre véhicule,
s’assurer d’entretenir correctement le
véhicule.
Utilisation du programme
d’entretien
Nous voulons aider à garder
ce véhicule en bon état de
fonctionnement. Nous ne savons
toutefois pas exactement comment
vous l’utiliserez. Vous le conduirez
peut-être sur de très courtes
distances, seulement quelques fois
par semaine, ou sur de longues
distances, toujours par temps
très chaud et sur des routes
poussiéreuses. Vous l’utiliserez
peut-être comme véhicule de
livraison ou pour vous rendre
au travail, faire des courses ou
pour bien d’autres usages.
Comme il existe autant de façons
de conduire un véhicule qu’il y a
d’automobilistes, les besoins varient
en matière d’entretien. Vous devrez
peut-être effectuer fréquemment des
vérifications et des remplacements.
S’assurer ainsi de bien lire ce qui
suit et de noter la façon dont vous
conduisez. Pour toute question
concernant la manière de garder
le véhicule en bon état, consulter
votre concessionnaire.
Ce programme d’entretien
s’applique aux véhicules qui :
• Transportent des passagers
et des charges dans les limites
recommandées. Ces limites
figurent sur l’étiquette
d’information sur les pneus
et le chargement du véhicule.
Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule
à la page 8-38.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Réparation et maintenance
• Sont conduits sur de bons
revêtements routiers à la vitesse
autorisée.
• Utilisent le carburant
recommandé. Se reporter à la
rubrique Indice d’octane à la
page 8-43.
Les services de Entretien prévu à la
page 11-4 doivent être effectués aux
moments indiqués. Se reporter aux
rubriques Réparations additionnelles
requises à la page 11-7 et Notes en
bas de page pour l’entretien à la
page 11-9 pour obtenir plus de
renseignements.
{ ATTENTION
Il peut être dangereux d’effectuer
des travaux d’entretien sur un
véhicule. Vous pourriez vous
blesser gravement en essayant
d’effectuer certaines tâches
... /
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
ATTENTION
(suite)
vous-même. Procéder aux
travaux d’entretien uniquement
si vous avez les compétences
nécessaires ainsi que les outils
et équipements appropriés.
En cas de doute, contacter votre
concessionnaire pour qu’un
technicien qualifié fasse le travail.
Se reporter à la rubrique Entretien
par le propriétaire à la page 9-4.
Certains services d’entretien
peuvent s’avérer complexes.
Si vous ne possédez pas les
qualifications techniques et le
matériel nécessaires, nous vous
conseillons de confier ces tâches
à votre concessionnaire.
Lorsque vous vous rendez chez
votre concessionnaire pour des
opérations d’entretien, le travail est
réalisé par des techniciens formés
et soutenus qui utilisent des pièces
d’origine.
11-3
Pour acheter les information
d’entretien, se reporter à la rubrique
Renseignements sur la commande
de guides de réparation à la
page 12-17.
Vérifications et services par le
propriétaire à la page 11-11 vous
indique ce qui doit être vérifié,
à quel moment et les mesures
simples que vous pouvez prendre
pour aider à maintenir votre véhicule
en bon état.
Les pièces de rechange, les
liquides et les lubrifiants à utiliser
sont énumérés sous les rubriques
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11-15 et Pièces de
remplacement d’entretien à la
page 11-17. S’assurer de leur
utilisation dans l’entretien du
véhicule. Toutes les pièces doivent
être remplacées et toutes les
réparations nécessaires doivent
être effectuées avant que vous ou
une autre personne conduisiez le
véhicule. Nous recommandons
l’utilisation de pièces d’origine
provenant de votre concessionnaire.
11-4
Réparation et maintenance
Entretien prévu
Lorsque le message Vidanger l’huile
moteur s’affiche, cela signifie qu’un
entretien est requis. Faire effectuer
l’intervention le plus tôt possible
au cours des prochains 1 000 km
(600 milles). Dans les meilleures
conditions de conduite, il est possible
qu’il s’écoule plus d’un an avant
que l’indicateur d’usure de l’huile
moteur ne signale la nécessité
d’un entretien. Il convient toutefois
de vidanger l’huile moteur et de
remplacer le filtre au moins une fois
par an et de réinitialiser le système
à ce moment-là. Les techniciens
qualifiés de votre concessionnaire
se chargeront d’effectuer l’opération
au moyen de pièces d’origine et de
réinitialiser le système.
Si l’indicateur d’usure de
l’huile du moteur est réinitialisé
accidentellement, faire effectuer
l’entretien du véhicule au cours des
5 000 km (3 000 milles) suivant votre
dernier entretien. Ne pas oublier de
réinitialiser l’indicateur d’usure de
l’huile du moteur après chaque
vidange d’huile. Se reporter à
Indicateur d’usure d’huile à moteur
à la page 9-12 pour obtenir des
renseignements sur l’indicateur
d’usure d’huile du moteur et sa
réinitialisation.
Lorsque le message de
vidange d’huile s’affiche,
certaines interventions, vérifications
et inspections sont requises.
Les interventions nécessaires sont
décrites aux rubriques k Entretien I l
et k Entretien II l qui suivent.
En général, il est recommandé
que la première intervention soit
celle de l’Entretien I, la deuxième,
celle de l’Entretien II, et que par la
suite ces deux entretiens soient
alternés. Toutefois, dans certains
cas, l’Entretien II devra être effectué
plus souvent.
Entretien I — Effectuer
l’Entretien I si le message de
vidange d’huile moteur s’affiche
dans les dix mois suivant l’achat
du véhicule ou l’exécution de
l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer
l’Entretien II si l’intervention
précédente était l’Entretien I.
Toujours effectuer l’Entretien II
quand le message de vidange
d’huile moteur s’affiche 10 mois
ou plus après le dernier entretien ou
si le message ne s’est pas affiché
depuis une année.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Réparation et maintenance
11-5
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à Huile à moteur à la page 9-10.
Réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur. Se reporter à Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 9-12. Un entretien antipollution.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Se reporter à la note
de bas de page (j).
•
•
Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à Filtre à
air du moteur à la page 9-13. Se reporter à la note de bas de page (k).
•
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 9-65 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 11-12.
•
•
Inspecter le système de freinage. Se reporter à la note de bas de page (a).
•
•
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter au
besoin.
•
•
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
11-6
Réparation et maintenance
Entretien prévu (suite)
Entretien
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à
supplémentaires nécessaires l dans cette section.
k Entretiens
Entretien I
Entretien II
•
•
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Se reporter à la note
de bas de page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Se reporter à la note de bas
de page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glaces. Se reporter à la note de bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Se reporter à la note de bas
de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Se reporter à la note de bas de page (f).
•
Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Voir note en bas de page (l).
•
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Réparation et maintenance
11-7
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de
kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Remplacer le filtre à air du moteur.
Se reporter à Filtre à air du moteur
à la page 9-13.
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses de conduite).
Voir la note en bas de page (h).
•
•
•
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
11-8
Réparation et maintenance
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
normales de conduite).
•
Remplacer les bougies.
Entretien antipollution.
•
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Entretien du système de
refroidissement (ou tous les cinq ans,
selon la première éventualité).
Un entretien antipollution. Se reporter
à la note de bas de page (i).
•
Inspecter la courroie d’entraînement
des accessoires. Un entretien
antipollution. Se reporter à la note (g)
en bas de page.
•
Remplacer le liquide de frein lors des
interventions régulières d’entretien tous
les deux ans. Voir la note de bas de
page (m).
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Réparation et maintenance
Notes en bas de page
pour l’entretien
(a) Inspecter visuellement les
conduites et les flexibles des freins
pour en vérifier le bon raccordement
et s’assurer de l’absence de pliures,
de fuites, de fissures, d’usure par
frottement, etc. Inspecter les
plaquettes et les rotors des freins à
disques pour en vérifier le degré
d’usure. Inspecter les garnitures des
freins à tambour/segments de frein
pour voir si elles sont usées ou
fendillées. Inspecter d’autres pièces
des freins, y compris les tambours,
les cylindres récepteurs, les étriers,
le frein de stationnement, etc.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
(b) Inspecter visuellement la
suspension avant et arrière et la
direction pour s’assurer qu’il n’y a
pas de pièces endommagées, lâches
ou manquantes ni de signes d’usure.
Inspecter les conduites de direction
pour s’assurer qu’elles sont bien
connectées, qu’elles ne sont pas
pliées, usées par le frottement ou
fendillées, qu’elles ne présentent
pas de fuite, etc.
(c) Inspecter visuellement les
flexibles et remplacer ceux qui sont
craqués, gonflés ou détériorés.
Inspecter les tuyaux, les colliers et
les joints et les remplacer, au besoin,
par des pièces authentiques. Pour
assurer le bon fonctionnement du
système, il est recommandé de
procéder au moins une fois par
année à un essai de pression du
système de refroidissement et
du bouchon de radiateur et au
nettoyage de l’extérieur du radiateur
et du condensateur de climatisation.
11-9
(d) Inspecter l’usure, l’état
ou la contamination des balais
d’essuie-glaces. Nettoyer le
pare-brise et les balais en cas de
contamination. Remplacer les balais
s’ils sont usés ou endommagés.
Se reporter à Remplacement de
la raclette d’essuie-glace à la
page 9-26 et k Pare-brise et balais
d’essuie-glaces l sous Nettoyage
extérieur à la page 9-110 pour de
plus amples informations.
(e) S’assurer que le témoin de
rappel de bouclage des ceintures
de sécurité et que tous les
ensembles de ceintures fonctionnent
correctement. S’assurer qu’il
n’y a pas de pièces lâches ou
endommagées. Si vous constatez
quelque chose qui pourrait nuire au
bon fonctionnement des ceintures
de sécurité, le faire réparer. Les
ceintures de sécurité déchirées ou
effilochées doivent être remplacées.
Consulter également Vérification
de système de sac gonflable à la
page 1-38.
11-10
Réparation et maintenance
(f) Lubrifier tous les barillets de
serrure, les charnières et loquets de
portes, les charnières et loquets
du capot et du couvercle du coffre.
Si le véhicule est exposé à un
environnement corrosif, il faudra
peut-être lubrifier plus souvent.
L’application de graisse au silicone
sur les bourrelets d’étanchéité
au moyen d’un chiffon propre
permet d’en prolonger la durée
de vie, d’en améliorer l’étanchéité,
et de les empêcher de coller ou
de grincer.
(g) Inspecter visuellement la
courroie d’entraînement pour
s’assurer qu’elle ne comporte pas
de fissure, de déchirure importante,
ou de dommage apparent.
Au besoin, remplacer la courroie.
(h) Vidanger le liquide de boîte de
vitesses automatique et remplacer
le filtre si le véhicule est utilisé
principalement dans une ou
plusieurs des conditions suivantes :
− Dans la circulation urbaine
intense où la température
extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou
montagneux.
− En cas de traction de remorque
fréquente.
− Comme véhicule de livraison,
comme véhicule de police ou
comme taxi.
(i) Vidanger, rincer, et remplir
le système de refroidissement.
Cette opération peut être complexe,
demander au concessionnaire de
l’effectuer. Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 9-17 pour
savoir quel type de liquide utiliser.
Vérifier les flexibles. Nettoyer le
radiateur, le condensateur, le
bouchon de pression du radiateur, et
le goulot de remplissage. Procéder à
un essai de pression du système de
refroidissement et du bouchon de
pression de radiateur.
(j) Une perte de liquide dans tout
système d’un véhicule peut signifier
un problème. Faire procéder à
l’inspection et à la réparation
du système, de même qu’à la
vérification du niveau de liquide.
Faire l’appoint de liquide au besoin.
(k) Si vous roulez régulièrement
dans un environnement
poussiéreux, examiner le filtre à
chaque vidange de l’huile moteur.
(l) Si vous roulez régulièrement dans
un environnement poussiéreux,
il est possible que vous deviez
changer le filtre plus souvent.
(m) Vidanger, rincer et remplir
le circuit hydraulique de freinage
lors des interventions régulières
d’entretien tous les deux ans. Cette
intervention peut être complexe est
réservée à votre concessionnaire.
Se reporter à Freins à la page 9-27.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Réparation et maintenance
11-11
Vérifications et services
par le propriétaire
Chaque fois que vous
faites le plein
Vérification du niveau de
liquide de refroidissement
Ces entretiens et inspections par
l’utilisateur doivent être effectués
aux intervalles spécifiés pour
assurer la sécurité, la fiabilité,
et la performance des dispositifs
antipollution de votre véhicule.
Votre concessionnaire peut vous
aider pour ces inspections et
entretiens.
Il est important d’effectuer ces
vérifications sous le capot lors de
chaque remplissage de carburant.
Vérifier le niveau de liquide
de refroidissement du moteur
et ajouter le mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD si
nécessaire. Se reporter à Liquide
de refroidissement à la page 9-17.
S’assurer que toutes les réparations
nécessaires sont effectuées
immédiatement. Lors de chaque
ajout de liquides ou de lubrifiants
au véhicule, s’assurer que ce sont
les produits adéquats, tel qu’indiqué
sous Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11-15.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Vérification du niveau
d’huile moteur
Remarque: Il est important de
vérifier régulièrement l’huile
moteur et de la maintenir au
bon niveau. Ne pas maintenir
le bon niveau d’huile moteur peut
endommager celui-ci, ce qui ne
sera pas couvert par la garantie
du véhicule.
Vérifier le niveau d’huile-moteur et
ajouter la quantité d’huile appropriée
si nécessaire. Se reporter à Huile
à moteur à la page 9-10.
Vérification du niveau du
liquide de lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir
de liquide de lave-glace et ajouter du
liquide approprié si nécessaire.
11-12
Réparation et maintenance
Au moins une fois
par mois
Vérification de la pression
des pneus
Vérifier les pneus du véhicule
et s’assurer que la pression de
gonflage est correcte. Ne pas oublier
de vérifier le pneu de secours, si le
véhicule en est pourvu. Se reporter
à Gonflement - Pression des pneus
à la page 9-54. Si tel est le cas,
s’assurer que la roue de secours est
rangée en toute sécurité. Se reporter
à Remplacement d’un pneu à plat à
la page 9-84.
Vérification de l’usure
des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour
les conducteurs parcourant de
nombreux kilomètres sur autoroute
de procéder à la permutation des
pneus avant qu’apparaisse la
notification d’entretien sur l’indicateur
d’usure d’huile à moteur. Vérifier
l’usure des pneus et les permuter
au besoin. Se reporter à Inspection
et permutation des pneus à la
page 9-65.
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur
de démarrage
{ ATTENTION
Lors de cette vérification, le
véhicule pourrait se mettre en
mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait
provoquer des blessures aux
personnes qui se trouvent près
du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de
stationnement et les freins
ordinaires. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 8-14.
Ne pas appuyer sur la pédale
d’accélérateur et être prêt
à couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
3. Essayer de démarrer le
moteur dans chaque rapport.
Le véhicule doit démarrer
uniquement en position de
stationnement (P) ou point
mort (N). S’il démarre dans
n’importe quelle autre position,
contacter le concessionnaire
pour le faire réparer.
1. Avant d’entamer cette
vérification, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour
du véhicule.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Réparation et maintenance
Vérification du système de
commande de verrouillage
de changement de vitesse
de la boîte automatique
{ ATTENTION
Lors de cette vérification, le
véhicule pourrait se mettre en
mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait
provoquer des blessures aux
personnes qui se trouvent près
du véhicule.
1. Avant d’entamer cette
vérification, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour
du véhicule. Le véhicule doit se
trouver sur une surface plane.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
11-13
2. Serrer à fond le frein de
stationnement. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 8-14.
Se préparer à serrer les freins
ordinaires immédiatement
si le véhicule commence à
avancer.
Vérification du blocage de la
boîte de vitesses à l’allumage
3. Le moteur étant arrêté, tourner
la clé en position ON/RUN
(marche), sans démarrer le
moteur. Les freins ordinaires
n’étant pas appliqués, essayer
de quitter la position de
stationnement (P), sans forcer. Si
le levier de sélection peut quitter
la position de stationnement (P),
s’adresser au concessionnaire
pour le faire réparer.
• Il ne devrait être possible
Le véhicule étant stationné et
le frein de stationnement serré,
tenter de tourner la clé de
contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) à chaque
position du levier de sélection.
de tourner la clé en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt)
que lorsque le levier de
sélection est à la position
de stationnement (P).
• La clé ne devrait pouvoir être
retirée qu’en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Si une réparation s’impose,
s’adresser au concessionnaire.
11-14
Réparation et maintenance
Vérification du frein de
stationnement et du
mécanisme de la position
de stationnement (P) de la
boîte de vitesses automatique
Arrêter le véhicule sur une pente
assez raide, le nez dans le sens
de la descente. Tout en appuyant
sur la pédale des freins ordinaires,
serrer le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité
{ ATTENTION
Lors de cette vérification, le
véhicule pourrait se mettre
en branle. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés
et des biens pourraient être
endommagés. S’assurer de la
présence d’espace à l’avant du
véhicule au cas où il commencerait
à rouler. Être prêt à appliquer
immédiatement la pédale de frein
si le véhicule se met en branle.
de retenue du frein de
stationnement : avec le moteur
en marche et la boîte de vitesses
au point mort (N), retirer
lentement le pied de la pédale de
frein ordinaire. Continuer jusqu’à
ce que le véhicule ne soit retenu
que par le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de
retenue du mécanisme de la
position de stationnement (P) : le
moteur tournant, amener le levier
de sélection à la position de
stationnement (P). Desserrer
le frein de stationnement puis
les freins ordinaires.
Rinçage du dessous de la
carrosserie
Au moins à chaque printemps,
rincer le dessous de la carrosserie
à l’eau pour éliminer tout dépôt
corrosif. Bien nettoyer les parties du
véhicule susceptibles d’accumuler
de la boue ou d’autres débris.
Nécessaire de compresseur et
enduit d’étanchéité
Si le véhicule est doté d’un
nécessaire de compresseur et
d’enduit d’étanchéité, contrôler la
date de péremption de l’enduit
d’étanchéité figurant sur l’étiquette
d’instructions du nécessaire au
moins une fois par an. Consulter
votre concessionnaire pour
une cartouche de remplacement.
Si une réparation s’impose,
s’adresser au concessionnaire.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Réparation et maintenance
11-15
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont
disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile à moteur
Huile moteur conforme à la norme GM6094M et affichant le symbole
(petite étoile rayonnante) d’homologation par l’American Petroleum Institute
(l’institut américan de pétrole) pour utilisation dans les moteurs à essence.
Pour déterminer l’indice de viscosité qui convient à votre véhicule.
Se reporter à Huile à moteur à la page 9-10.
Liquide de refroidissement du moteur
Système de freinage hydraulique
Lave-glace
Système de direction assistée
hydraulique
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD uniquement. Se reporter à Liquide de refroidissement à la
page 9-17.
Liquide de frein hydraulique. N’utiliser que le liquide de frein
Super DOT-4 no de pièce GM É.-U. 88958860, Canada 88901244.
Liquide de lave-glace OptikleenMD.
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD-VI.
11-16
Réparation et maintenance
Usage
Boîte de vitesses automatique
Barillets de serrures
Loquet de capot, loquet secondaire,
pivots, ancrage de ressort, cliquet
de déclenchement
Charnières de capot et de portes
Conditionnement des profilés
d’étanchéité
Liquide/lubrifiant
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD-VI.
Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant aérosol Lubriplate (no de pièce GM É.-U. 12346293,
Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U.12346241,
Canada 109435474).
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité (no de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse diélectrique aux silicones
(no de pièce GM É.-U. 12345579, Canada 992887).
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Réparation et maintenance
11-17
Pièces de remplacement d’entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être
obtenues auprès de votre concessionnaire.
Numéros de pièce GM
Numéros de pièce
ACDelco
92066873
—
V6 de 3,6 L
25177917
PF2129
V8 de 6,0 L
89017524
PF48
92184248
—
V6 de 3,6 L
12597464
41–990
V8 de 6,0 L
12609877
41–985
Côté conducteur
92177917
—
Côté passager
92177918
—
Pièce
Filtre à air du moteur
Filtre à huile du moteur
Cartouche de filtre à air de l’habitacle
Bougies
Balais d’essuie-glace
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
11-18
Réparation et maintenance
Disposition de la
courroie d’entraînement
Moteur V8
Moteur V6
(A) Compresseur de climatisation
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Réparation et maintenance
11-19
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la
page 11-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 11-11
peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services
d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
11-20
Réparation et maintenance
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Réparation et maintenance
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
11-21
11-22
Réparation et maintenance
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Information du client
Information du
client
Information du client
Procédure de satisfaction
de la clientèle .................12-2
Centre d’aide en ligne
à la clientèle ...................12-4
Assistance technique
aux utilisateurs de
téléscripteurs ...................12-5
Bureaux d’assistance
à la clientèle ...................12-5
Programme de
remboursement
de mobilité GM ...............12-6
Programme d’assistance
routière ...........................12-7
Rendez-vous d’entretiens
périodiques ......................12-9
Transport de courtoisie ....12-10
Réparation de dommages
causés par une
collision .........................12-11
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Déclaration des
défectuosités
comprommettant
la sécurité
Comment signaler
les défectuosités
compromettant la sécurité
au gouvernement des
États-Unis ......................12-16
Comment signaler
les défectuosités
compromettant la sécurité
au gouvernement
canadien ........................12-16
Comment signaler
les défectuosités
comprommettant
la sécurité à
General Motors ..............12-17
Renseignements sur la
commande de guides
de réparation .................12-17
12-1
Enregistrement de
données du véhicule et
politique sur la vie
privée
Enregistrement de
données du véhicule et
politique sur la vie
privée ............................12-18
Enregistreurs de données
d’événement ..................12-19
OnStarMD ........................12-20
Système de navigation ....12-20
Identification de
fréquence radio .............12-20
12-2
Information du client
Information du client
Procédure de satisfaction
de la clientèle
La satisfaction et la bienveillance
des clients sont importantes pour le
concessionnaire et pour Pontiac.
Normalement, tout cas ou question
se rapportant à la vente et au
fonctionnement du véhicule sera
résolu par le service des ventes
ou le service après-vente du
concessionnaire. Toutefois, et en
dépit des meilleures intentions
de toutes les parties intéressées,
il peut se produire des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon vous,
n’a pas reçu toute l’attention qu’il
méritait, nous vous conseillons de
prendre les mesures suivantes :
PREMIÈRE ÉTAPE: Présenter
votre cas à un membre de la
direction de l’établissement
concessionnaire. Normalement,
les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a
déjà été présenté au chef du service
des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service
des pièces et accessoires,
communiquer avec le propriétaire
ou le directeur général de
l’établissement.
DEUXIÈME ÉTAPE: Si, après
avoir consulté un membre de
la direction du concessionnaire,
votre cas ne peut être résolu
sans aide extérieure, appeler le
centre d’assistance à la clientèle
de Pontiac aux États-Unis au
1-800-762-2737. Au Canada,
appeler le centre de
communication - clientèle de
la General Motors du Canada
au 1-800-263-3777 (en anglais)
ou au 1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d’utiliser
le numéro sans frais pour obtenir
rapidement de l’aide. Soyez
prêt à fournir les renseignements
suivants au conseiller du Centre
d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du
véhicule (NIV). Vous trouverez
ce numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou le titre,
ou sur la plaquette fixée au coin
supérieur gauche du tableau
de bord et visible à travers le
pare-brise.
• Nom et adresse du
concessionnaire
• Date de livraison et kilométrage
actuel du véhicule
Lorsque vous contactez Pontiac,
rappelez-vous que le problème
sera probablement résolu
dans les établissements d’un
concessionnaire. C’est pourquoi
nous vous suggérons d’effectuer
d’abord la première étape.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Information du client
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires américains:
General Motors et votre
concessionnaire s’engagent
à tout mettre en oeuvre pour que
le propriétaire du véhicule neuf
soit entièrement satisfait. Toutefois,
si vous deviez rester insatisfait
après avoir suivi les procédures
décrites aux Étapes Un et Deux,
vous pouvez vous inscrire au
programme BBB Ligne Auto
pour faire appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program
(le programme de ligne auto du
bureau d’éthique commerciale)
est une initiative hors tribunaux
administrée par le conseil de Better
Business Bureau (bureau d’éthique
commerciale) pour l’arbitrage
de litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l’interprétation
de la garantie limitée d’un nouveau
véhicule. Même s’il y a lieu de
recourir à cette solution d’arbitrage
sans formalisme avant
d’entreprendre une action éventuelle
devant les tribunaux, ce programme
n’impose aucun frais et la cause est
généralement entendue dans un
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
délai d’environ 40 jours. Si le
demandeur n’est pas d’accord avec
la décision ayant été prise dans le
cas en question, cette décision peut
être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Il est possible de communiquer
avec le BBB Auto Line Program
(le programme de ligne auto du
bureau d’éthique commerciale) par
le biais de la ligne téléphonique sans
frais ou en écrivant à l’adresse
suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business
Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
www.dr.bbb.org/goauto
Ce programme est disponible aux
résidents des 50 états et du district
de Columbia. L’admissibilité à ce
programme dépend de l’année de
fabrication du véhicule, de son
kilométrage en plus de divers autres
facteurs. La General Motors se
réserve le droit de modifier les
12-3
limitations d’admissibilité et/ou
d’interrompre sa participation à ce
programme.
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires canadiens: Si vous
estimez que vos questions ne
reçoivent pas la réponse que
vous attendez après avoir suivi la
procédure décrite aux Étapes Un et
Deux, General Motors du Canada
Limitée tient à vous signaler qu’elle
adhère à un programme de
médiation/d’arbitrage gratuit.
Ce programme permet l’arbitrage
des différends avec les propriétaires,
au sujet de réclamations concernant
des problèmes de fabrication et
d’assemblage. Il consiste en
l’examen des faits par un arbitre
tiers et impartial, et peut inclure une
audience informelle devant cet
arbitre. Ce programme est conçu
de façon à ce que l’ensemble du
processus de règlement du litige,
depuis le moment où vous
déposez une réclamation
jusqu’à la décision finale, ne
dépasse pas environ 70 jours.
12-4
Information du client
Nous pensons que notre programme
impartial offre des avantages par
rapport aux tribunaux de la plupart
des juridictions car il est informel,
rapide et sans frais.
Pour plus de renseignements
sur l’admissibilité au Programme
d’arbitrage pour les véhicules
automobiles au Canada (PAVAC),
composer gratuitement le
1-800-207-0685 ou appeler le
Centre de communication - clientèle
de General Motors au
1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou
écrire au :
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec
la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Mail Code : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être
accompagnée du numéro
d’identification du véhicule (NIV).
Centre d’aide en ligne à
la clientèle
Autres liens utiles :
Centre d’aide en ligne
à la clientèle (É.-U.) —
www.gmownercenter.com/
pontiac
Pontiac Merchandise —
www.pontiacmall.com
Informations et services
personnalisés pour votre véhicule
spécifique — le tout au même
endroit.
• FAQ
• Nous contacter
• Guide numérique de
l’automobiliste, informations de
garantie, et autres documents
• Enregistrements en ligne des
réparations et entretiens
• Trouver dans tout le pays des
concessionnaires Pontiac
• Privilèges et offres exclusives
• Avis de rappel pour votre
Pontiac — www.pontiac.com
Centre d’assistance —
www.pontiac.comi/helpcenter
Mon GM Canada
(Canada) — www.gm.ca
Mon GM Canada est une section
protégée par mot de passe du
site www.gm.ca où vous pouvez
sauvegarder de l’information sur
les véhicules GM, obtenir des offres
personnalisées et utiliser des
outils et formulaires pratiques.
véhicule spécifique
• Résumés des acquis des
possesseurs de cartes
OnStarMD et GM
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Information du client
Voici quelques uns des outils et
services intéressants auxquels vous
aurez accès :
• Ma salle d’exposition : trouver
et sauvegarder de l’information
sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
• Mes concessionnaires :
sauvegarder des détails tels
que l’adresse et le numéro de
téléphone de chacun de vos
concessionnaires GM préférés.
• Mon garage : accéder à
des estimations du service
après-vente, vérifier une
valeur de reprise ou fixer un
rendez-vous d’entretien en
ajoutant les véhicules à votre
profil de garage.
• Mes préférences : gérer votre
profil et utiliser facilement des
outils et formulaires.
Pour vous abonner, visiter la
section Mon GM Canada du
site www.gm.ca.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Assistance technique
aux utilisateurs de
téléscripteurs
Pour aider les clients parlant ou
entendant difficilement qui utilisent
des téléimprimeurs, Pontiac possède
des téléimprimeurs à son centre de
dépannage routier. Tout client qui
dispose d’un téléimprimeur peut
communiquer avec Pontiac en
composant le : 1-800-833-PONT
(1-800-833-7668). (Les usagers
ATME au Canada peuvent composer
le 1-800-263-3830.)
12-5
Bureaux d’assistance à
la clientèle
Pontiac encourage les clients
à composer le numéro gratuit
pour obtenir de l’aide. Toutefois,
si le client désire écrire ou envoyer
un courriel à Pontiac, se reporter
aux adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux
États-Unis
Pontiac Customer Assistance
Center
P.O. Box 33172
Détroit, MI 48232-5172
www.Pontiac.com
1-800-762-2737 ou
1-800-833-7668 (pour appareils
téléphoniques à texte :
téléscripteurs)
Assistance routière :
1-800-ROADSIDE (1-800-762-3743)
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
12-6
Information du client
Assistance à la clientèle au
Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la
clientèle, CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils
téléphoniques à texte :
téléscripteurs)
Assistance
routière : 1-800-268-6800
Assistance à la clientèle à
l’étranger
Mexique, Amérique centrale et
pays/îles des Caraïbes (sauf
Porto Rico et les îles Vierges
américaines) — Assistance
à la clientèle
General Motors de Mexico,
S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma #2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Programme de
remboursement de
mobilité GM
Prière de communiquer avec
les établissements locaux de la
General Motors.
Ce programme, offert aux
souscripteurs qualifiés, peut
permettre de vous voir rembourser
jusqu’à 1 000 $ pour l’équipement
adaptatif après-vente nécessaire
à votre véhicule, tels que des
commandes manuelles ou un
élévateur pour fauteuils roulants
ou scooters.
Ce programme est offert pendant
une période très limitée à partir
de la date de l’achat ou de la location
du véhicule. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés
ou déterminer si votre véhicule
est éligible, consulter le site
gmmobility.com ou appeler le
Centre d’aide de locomotion GM
au 1-800-323-9935. Les usagers
de télécommunications pour
malentendants (ATME) peuvent
appeler le 1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose
également d’un programme de
locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés,
composer le 1-800-GM-DRIVE
(1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le
1-800-263-3830.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Information du client
Programme d’assistance
routière
Pour les véhicules achetés
aux États-Unis, composer
le 1-800-ROADSIDE
(1-800-762-3743); (Téléscripteur
(TTY) : 1-888-889-2438).
Appel pour obtenir de l’aide
Couverture
Lors de l’appel à l’assistance
routière, avoir les informations
suivantes à portée de main :
Les services sont fournis jusqu’à
5 ans/160 000 km (100 000 milles),
selon la première éventualité.
• Nom, adresse du domicile,
Aux États-Unis, toute personne
conduisant le véhicule est couverte.
Au Canada, une personne
conduisant le véhicule sans la
permission du propriétaire n’est
pas couverte.
et numéro de téléphone du
domicile
Pour les véhicules achetés
au Canada, composer le
1-800-268-6800.
• Numéro de téléphone de
Le service est disponible 24 heures
sur 24, 365 jours par an.
• Emplacement du véhicule
• Modèle, année, couleur et
l’emplacement d’où est effectué
l’appel
numéro d’immatriculation
du véhicule
• Kilométrage, Numéro
d’identification du véhicule (NIV)
et date de livraison du véhicule
• Description du problème
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
12-7
L’assistance routière ne fait pas
partie de la garantie limitée de
véhicule neuf. Pontiac et la General
Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de modifier ou
d’annuler le programme d’assistance
routière à tout moment sans préavis.
Pontiac et General Motors du
Canada Limitée se réservent le
droit de limiter leurs services ou
paiement à un propriétaire ou
conducteur lorsqu’ils décident que
des demandes sont émises trop
souvent ou que le même type de
demande est émis à plusieurs
reprises.
12-8
Information du client
Services fournis
• Approvisionnement
de secours en carburant :
approvisionnement en quantité
suffisante de carburant pour
atteindre la station-service la
plus proche.
• Service de déverrouillage : ce
service permet de déverrouiller le
véhicule si vous êtes bloqué à
l’extérieur. Un déverrouillage à
distance est possible si vous
avez un abonnement OnStarMD.
Pour des raisons de sécurité, le
conducteur doit s’identifier avant
que ce service ne soit exécuté.
• Remorquage de secours sur
route ouverte ou autoroute :
remorquage jusqu’au
concessionnaire Pontiac le plus
proche pour un service sous
garantie ou en cas d’accident à la
suite duquel le véhicule ne peut
être conduit. Une assistance est
également fournie lorsque le
véhicule est ensablé ou enlisé
dans la boue ou la neige.
• Changement de pneu crevé :
remplacement d’un pneu crevé
par le pneu de secours. Celui-ci,
si le véhicule en comporte un, doit
être en bon état et correctement
gonflé. Il incombe au propriétaire
de réparer ou de remplacer le
pneu si celui-ci n’est pas couvert
par la garantie.
• Démarrage avec batterie
auxiliaire : démarrage avec
batterie auxiliaire en cas de
batterie déchargée.
• Interruption de voyage et
assistance : si le voyage est
interrompu à cause d’une
défaillance couverte par
la garantie, les dépenses
engagées au cours de la période
de garantie de 5 ans/160 000 km
(100 000 milles) du groupe
motopropulseur peuvent être
remboursées. Sont couverts
les frais d’hôtel, de repas et
de location de voiture.
Services non compris dans
l’assistance routière
• Remorquage pour mise en
fourrière à la suite d’une
infraction.
• Amendes légales.
• Montage, démontage ou
changement de pneus d’hiver,
de chaînes ou d’autres dispositifs
d’amélioration de la traction.
• Remorquage ou services pour
des véhicules utilisés hors
d’une route ouverte ou d’une
autoroute.
Services spécifiques aux
véhicules achetés au Canada
• Approvisionnement en
carburant : le remboursement
se monte à environ 5 CAD.
La livraison de carburant diesel
peut être restreinte. Pour des
raisons de sécurité, le propane et
autres carburants alternatifs ne
sont pas fournis par ce service.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Information du client
• Service de déverrouillage :
l’immatriculation du véhicule
est requise.
• Service d’itinéraires routiers :
des cartes détaillées de
l’Amérique du Nord sont
fournies sur demande avec
l’itinéraire le plus direct ou le
plus panoramique. Six demandes
par an sont autorisées. Des
informations supplémentaires
relatives au voyage sont
également disponibles. Compter
trois semaines pour la livraison.
• Interruption de voyage et
assistance : il faut que le
véhicule soit à au moins
250 kilomètres du point de
départ pour être admissible.
General Motors du Canada
limitée requiert une
pré-autorisation, les reçus
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
détaillés d’origine et une
copie des bons de réparation.
Lorsque l’autorisation est reçue,
le conseiller de l’assistance
routière vous contactera pour fixer
un rendez-vous et vous expliquer
comment recevoir le paiement.
• Service alternatif : si une
assistance ne peut être
immédiatement fournie,
le conseiller de l’assistance
routière peut vous donner la
permission de contacter un
service d’assistance routière
local. Vous recevrez un montant
de maximum 100 CAD, après
envoi du reçu original à
l’assistance routière. Les pannes
mécaniques sont couvertes;
toutefois, tous les frais relatifs
aux pièces et à la main d’oeuvre
non couvertes par la garantie
incomberont au propriétaire.
12-9
Rendez-vous d’entretiens
périodiques
Quand le véhicule a besoin d’une
réparation au titre de la garantie,
il est recommandé de contacter
le concessionnaire pour fixer
un rendez-vous. En fixant un
rendez-vous pour l’entretien et en
avisant le concessionnaire des
besoins de transport, il peut vous
aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être
fixé immédiatement avec le service
d’entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu’à ce que le
rendez-vous soit fixé, sauf bien
sûr, s’il s’agit d’un problème mettant
en jeu la sécurité. Si ceci est
le cas, prière de contacter le
concessionnaire, l’en aviser et
demander des directives.
Si le concessionnaire vous
demande de laisser le véhicule au
garage pour réparation, nous vous
conseillons fortement de déposer le
véhicule le plus tôt possible dans la
journée pour que les réparations
puissent être faites le même jour.
12-10
Information du client
Transport de courtoisie
Options de transport
Pour récompenser la fidélité de
nos clients, nos concessionnaires
participants et nous-mêmes sommes
fiers de vous offrir le transport de
courtoisie, un programme de soutien
aux clients pour les véhicules avec
garantie Pare-chocs à pare-chocs
(période de couverture de la
garantie de base au Canada) et
garantie étendue sur le groupe
motopropulseur aux États-Unis
et au Canada.
Plusieurs options de transport de
courtoisie sont disponibles afin
de vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations sous
garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait
pas partie de la garantie limitée du
véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé k Renseignements sur
la garantie et l’assistance au
propriétaire l, fourni avec tout
véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur
la garantie.
L’entretien du véhicule au titre de
la garantie peut généralement être
accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous ne
pouvez pas attendre, GMC peut
aider à minimiser les désagréments
en proposant plusieurs options de
transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir
l’une des possibilités suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le
moyen de transport de courtoisie
privilégié. Les concessionnaires
peuvent mettre à votre disposition
un service de navette pour vous
amener à votre destination en
perturbant au minimum vos horaires.
Ce service inclut un service de
navette aller ou aller-retour, dans
la mesure où les horaires et la
distance sont raisonnables pour
le concessionnaire.
Remboursement des frais de
transport en commun ou de
carburant
Si le véhicule nécessite des
réparations sous garantie
l’immobilisant au garage jusqu’au
lendemain et que les transports
publics sont utilisés à la place
du service de navette du
concessionnaire, les dépenses
doivent être attestées par des reçus
et ne peuvent dépasser le montant
maximum alloué par GM pour un
service de navette. Par ailleurs,
pour les clients des États-Unis
qui s’arrangeraient pour voir leur
transport assuré par un ami ou un
parent, un remboursement limité
correspondant aux frais de carburant
peut être obtenu. Les demandes de
remboursement doivent refléter les
coûts réels et être accompagnées
de l’original des reçus. Consulter
votre concessionnaire pour les
informations relatives aux montants
alloués pour le remboursement des
frais de carburant ou de transport.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Information du client
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous
proposer un véhicule de location de
courtoisie ou vous rembourser les
frais que vous devez engager pour
louer un véhicule si le vôtre doit
rester au garage jusqu’au lendemain
pour une réparation sous garantie.
Le remboursement de la location est
limité et vous devez fournir l’original
des reçus. Vous devez remplir et
signer un contrat de location et vous
conformer aux exigences états/
provinces et locales ainsi qu’à celles
de l’établissement des voitures de
location. Ces exigences varient et
peuvent inclure un âge minimal, une
couverture d’assurance, une carte
de crédit, etc. Vous devez assumer
les frais d’utilisation de carburant
et pouvez également être tenu de
payer les taxes, les prélèvements,
les frais d’usage, de kilométrage ou
d’utilisation excessifs de la voiture de
location après la fin des réparations.
Il peut ne pas être possible de
fournir un véhicule de prêt semblable
au véhicule amené en réparation.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
12-11
Information concernant les
programmes additionnels
Réparation de dommages
causés par une collision
Certaines options du programme,
telles que le service de
navette, peuvent ne pas être
disponibles auprès de certains
concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des
renseignements particuliers sur les
choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont
gérées par le personnel approprié
du concessionnaire.
Si votre véhicule est impliqué dans
une collision et s’il est endommagé,
le faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de
rechange de qualité. Des réparations
mal effectuées diminueront la valeur
de votre véhicule lors de sa revente
et les performances de sécurité
pourraient être compromises en
cas de collisions ultérieures.
La General Motors se réserve le
droit de modifier, de changer ou
d’interrompre unilatéralement le
transport de dépannage à n’importe
quel moment et de résoudre toute
question d’admissibilité au
remboursement en vertu des
modalités décrites dans les
présentes à sa seule discrétion.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine
sont des pièces neuves conçues
avec les mêmes matériaux et
méthodes de fabrication que pour
la réalisation de votre véhicule.
Les pièces de collision GM d’origine
constituent votre meilleur choix
pour garantir la préservation de
l’apparence, de la durabilité et
de la sécurité de votre véhicule.
12-12
Information du client
L’utilisation de pièces GM d’origine
peut vous permettre de conserver
votre garantie du véhicule neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine
recyclées peuvent également
être utilisées lors des réparations.
Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules complètement
détruits dans des accidents
antérieurs. Dans la plupart des cas,
les pièces recyclées proviennent
de sections non endommagées du
véhicule. Une pièce GM provenant
d’un équipement d’origine recyclé
peut constituer un choix acceptable
pour préserver l’apparence et les
performances de sécurité d’origine
de votre véhicule. Cependant,
on ne connaît pas l’historique de
ces pièces. De telles pièces ne
sont pas couvertes par la garantie
limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance y afférent n’est pas
couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché
secondaire sont également
disponibles. Elles sont fabriquées
par des sociétés autres que GM et
peuvent ne pas avoir été testées
pour votre véhicule. Par conséquent,
ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des
problèmes de corrosion ou de
durabilité prématurément et de ne
pas se comporter correctement lors
de collisions ultérieures. Les pièces
du marché secondaire ne sont pas
couvertes par la garantie limitée du
véhicule neuf GM et toute défaillance
du véhicule liée à de telles pièces
n’est pas couverte par cette garantie.
Entreprise de réparation
Nous vous recommandons
également de choisir une entreprise
de réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité de
procéder à des réparations suite
à une collision. Il est possible que
votre concessionnaire dispose d’un
centre de réparation employant
des techniciens formés par GM
et d’équipements ultramodernes
ou bien qu’il soit en mesure de
vous recommander un centre
de réparation employant des
techniciens formés par GM et
un équipement comparable.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Information du client
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous
avez réalisé lors de l’acquisition d’un
véhicule GM en souscrivant à une
couverture d’assurance complète
contre les collisions. Il existe des
différentes importantes quant à
la qualité de la couverture décrite
dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies
d’assurance proposent une
protection réduite de votre véhicule
GM en limitant les indemnisations
pour les réparations grâce à
l’utilisation de pièces de collision
du marché secondaire. Certaines
compagnies d’assurance ne
précisent pas que des pièces de
collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la
souscription à une assurance,
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
nous vous recommandons de vous
assurer que votre véhicule sera
réparé à l’aide de pièces de collision
d’équipement d’origine GM. Si votre
compagnie d’assurance actuelle ne
vous permet pas de bénéficier d’une
telle couverture, envisager de vous
tourner vers une autre compagnie
d’assurance.
Si votre véhicule est loué, la société
de location peut vous demander de
souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l’aide de
pièces d’origine d’un équipementier
GM ou de pièces de rechange
du constructeur d’origine. Lire
attentivement votre contrat de
location car vous risquez de vous
voir facturer des réparations de
mauvaise qualité à la fin de votre
location.
12-13
En cas d’accident
Voici la procédure à suivre si vous
vous trouvez impliqué dans un
accident.
• S’assurer de ne pas être blessé.
Vérifier ensuite que les autres
passagers de votre véhicule
ou de l’autre véhicule ne sont
pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé,
appeler les services d’urgence
pour obtenir de l’aide. Ne pas
quitter les lieux de l’accident
avant que tous les problèmes
soient réglés. Déplacer votre
véhicule uniquement si sa
position vous met en danger
ou bien si un agent de police
vous demande de le faire.
12-14
Information du client
• Transmettre à la police et aux
tiers impliqués dans l’accident
uniquement les informations
nécessaires et requises.
Ne pas évoquer votre situation
personnelle, votre disposition
d’esprit ni tout autre sujet qui n’est
pas en rapport avec l’accident.
Cela vous protégera contre toute
action juridique susceptible d’être
prise après l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance
routière, appeler GM Roadside
Assistance (assistance routière
de GM). Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière
à la page 12-7.
• Si votre véhicule n’est pas en état
de rouler, se renseigner sur le
service de remorquage qui va
l’emmener. Demander une carte
de visite à l’opérateur de la
dépanneuse ou noter le nom du
conducteur, le nom du service et
le numéro de téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du
véhicule avant qu’il soit remorqué.
S’assurer de récupérer les
papiers d’assurance et le
certificat de propriété si vous
avez l’habitude de conserver ces
documents dans votre véhicule.
• Conserver les informations
importantes dont vous aurez
besoin concernant l’autre
conducteur, notamment son
nom, son adresse, son numéro
de téléphone, son numéro de
permis de conduire, la plaque
d’immatriculation de son véhicule,
la marque du véhicule, le modèle
et l’année du modèle, le numéro
d’identification du véhicule (NIV),
la compagnie d’assurance et le
numéro de police ainsi qu’une
description générale des
dommages causés à l’autre
véhicule.
• Si possible, appeler votre
compagnie d’assurance
depuis les lieux de l’accident.
Elle vous guidera pour obtenir les
informations dont elle a besoin.
Si elle vous demande un rapport
de police, téléphoner ou se rendre
au commissariat principal le
lendemain pour obtenir une copie
du rapport pour une somme
minime. Dans certains états/
provinces où s’appliquent des
lois dites d’assurance k sans
égard à la responsabilité l,
il est possible qu’un rapport ne
soit pas nécessaire. Cela est
particulièrement vrai en l’absence
de blessés et lorsque les deux
véhicules peuvent rouler.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Information du client
• Choisir une entreprise de
réparation contre les collisions
réputée pour votre véhicule.
Que vous choisissiez un
concessionnaire ou une
entreprise de réparation contre
les collisions privée pour procéder
aux réparations, s’assurer que
vous vous sentez bien avec eux.
Ne pas oublier que le travail qu’ils
réaliseront devra vous permettre
de bien vous sentir pendant un
long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le
lire attentivement et s’assurer de
comprendre quelles seront les
interventions effectuées sur votre
véhicule. Si vous vous posez
des questions, demander des
explications. Les magasins
réputés apprécient l’intérêt
que vous portez à leur travail.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Gestion du processus de
réparation des dommages
causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule
nécessite des réparations, GM vous
recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous
avez déjà opté pour une entreprise
de réparation, y amener votre
véhicule ou le faire remorquer.
Préciser à l’entreprise d’utiliser
uniquement des pièces de collision
d’origine, que ce soient des pièces
GM d’origine ou des pièces GM
d’origine recyclées. Ne pas oublier
que les pièce recyclées ne seront
pas couvertes par la garantie de
votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des
réparations mais vous devez vivre
avec les réparations. En fonction
des limites de votre police, votre
compagnie d’assurance peut évaluer
les réparations sur la base de pièces
12-15
du marché secondaire. En discuter
avec votre professionnel des
réparations et insister pour obtenir
des pièces GM d’origine. Ne pas
oublier que si le véhicule est en
location, vous risquez d’être obligé
de faire réparer le véhicule à l’aide
de pièces GM d’origine, même si
votre assurance ne vous rembourse
pas l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers
paye les réparations, vous n’êtes
pas obligé d’accepter une évaluation
des réparations en fonction des
limites de réparation fixées par
la politique de collision de cette
compagnie d’assurance, car vous
n’avez aucune limite contractuelle
avec cette société. Dans ce
cas, vous pouvez avoir le contrôle
des réparations et le choix des
pièces dans la mesure où leur coût
reste dans des limites raisonnables.
12-16
Information du client
Déclaration des
défectuosités
comprommettant
la sécurité
Comment signaler
les défectuosités
compromettant
la sécurité au
gouvernement
des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule
présente une défectuosité qui
pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous
devrez immédiatement en
informer la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) (administration
nationale de sécurité routière
de route) en plus d’avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres
plaintes de ce genre, elle peut
faire une enquête, et, si elle
découvre qu’un groupe de
véhicules présente une
défectuosité posant un problème
de sécurité, elle peut exiger
une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA
ne peut s’occuper des problèmes
individuels entre vous-même,
le concessionnaire ou
General Motors.
Pour contacter la NHTSA,
vous pouvez appeler
l’assistance de sécurité
des véhicules gratuitement
au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153);
visiter le site safercar.gov,
ou écrire à :
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S.E.
Washington D.C., 20590
D’autres informations sur la
sécurité des véhicules à moteur
sont disponibles sur le site
safercar.gov.
Comment signaler
les défectuosités
compromettant
la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et pensez
qu’une défectuosité compromet
la sécurité de votre véhicule,
avertir immédiatement Transports
Canada ainsi que la General Motors
du Canada Limitée. Vous pouvez
les appeler au 1-800-333-0510 ou
leur écrire à l’adresse suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Information du client
Comment signaler
les défectuosités
comprommettant
la sécurité à
General Motors
En plus d’avertir la NHTSA
(ou Transports Canada) d’une telle
situation, prière de signaler
également à General Motors.
Appeler le 1-800-762-2737 ou
écrire à :
Pontiac Customer
Assistance Center
P.O. Box 33172
Detroit, MI 48232-5172
Au Canada, appeler le
1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français),
ou écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la
clientèle : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
12-17
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation
fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du propriétaire
comprend un programme d’entretien
pour tous les modèles.
Manuels de réparation
Portefeuille, guide du propriétaire et
livret de garantie.
Les manuels de réparation
comprennent l’information de
diagnostic et d’entretien de moteurs,
boîtes de vitesses, suspension
essieu, freins, système électrique,
direction, carrosserie, etc.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent
l’information d’entretien technique
supplémentaire permettant
d’effectuer l’entretien des voitures et
camions General Motors. Chaque
bulletin comprend les directives pour
aider à diagnostiquer et à faire
l’entretien de votre véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire
sont écrites spécifiquement pour
lui et visent à fournir de l’information
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
35,00 É.-U. $ plus frais de traitement
Sans Portefeuille : guide du
propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
25,00 É.-U. $ plus frais de traitement
Bons de commande pour
les publications techniques
des modèles de l’année
de fabrication courante et
des années antérieures
Les bulletins techniques sont
disponibles pour les véhicules
GM actuels et antérieurs. Pour
obtenir un formulaire de commande,
préciser l’année et le nom du
modèle du véhicule.
12-18
Information du client
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au
vendredi, entre 8 h - 18 h,
heure de l’Est
Pour les commandes par
cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover),
visiter le site de Helm, Inc. à :
helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Détroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié
sans préavis et sans obligation.
Accorder assez de temps pour la
livraison.
Remarque aux clients canadiens :
Tous les prix sont cités en É.-U. $.
Les résidents canadiens doivent
émettre leur chèque en É.-U. $.
Enregistrement de
données du véhicule
et politique sur la
vie privée
Votre véhicule GM est doté d’un
certain nombre d’ordinateurs
sophistiqués qui enregistrent
des informations relatives aux
performances de votre véhicule
et à la manière dont il est conduit.
Par exemple, votre véhicule utilise
des modules qui surveillent les
performances du moteur et de la
boîte de vitesses, surveillent les
conditions de déploiement d’un
sac gonflable et commandent le
déploiement des sacs gonflables
en cas d’accident et, selon
l’équipement, qui empêchent le
blocage des freins pour aider le
conducteur à contrôler le véhicule.
Ces modules peuvent mémoriser
des données qui aideront le
technicien de votre concession à
intervenir sur le véhicule. Certains
modules peuvent également
mémoriser des données sur la
manière dont vous utilisez le
véhicule, comme par exemple
la consommation ou la vitesse
moyenne. Ces modules peuvent
également retenir les préférences
personnelles du propriétaire, telles
que les présélections de radio, de
position de siège ou de réglages de
température.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Information du client
Enregistreurs de
données d’événement
• Degré d’enfoncement de la
Ce véhicule est doté d’un
enregistreur de données
événementielles (EDR). L’objectif
principal d’un EDR est d’enregistrer,
dans certaines situations d’accident
ou de quasi-accident, telles qu’un
déploiement de sac gonflable ou
de heurt d’un obstacle routier, des
données qui contribueront à la
compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L’EDR est
conçu pour enregistrer des données
liées aux systèmes dynamiques et
de sécurité du véhicule pendant
une courte période, généralement
inférieure ou égale à 30 secondes.
L’EDR de ce véhicule est conçu pour
enregistrer des données telles que :
• Vitesse du véhicule
• Fonctionnement des divers
systèmes de votre véhicule
• Bouclage ou non des ceintures
de sécurité du conducteur et des
passagers
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
pédale d’accélérateur et/ou
de la pédale de frein
Ces données peuvent permettre de
mieux comprendre les circonstances
dans lesquelles des accidents et
des blessures surviennent.
Important: Les données EDR ne
sont enregistrées par votre véhicule
qu’en cas d’accident grave; aucune
donnée n’est enregistrée par l’EDR
dans des conditions normales de
circulation et aucune donnée
personnelle (p.ex. nom, sexe, âge,
emplacement de l’accident) n’est
enregistrée. Cependant, d’autres
parties, telles que les représentants
de l’ordre, peuvent combiner les
données EDR aux données
d’identification personnelles
acquises invariablement lors
d’investigations relatives à un
accident.
Pour lire les données enregistrées
par un EDR, un équipement spécial
est requis et un accès au véhicule et
12-19
à l’EDR est nécessaire. Outre le
constructeur du véhicule, d’autres
parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces
informations si elles ont accès
au véhicule ou à l’EDR.
GM n’aura pas accès à ces
données ni ne les partagera
avec d’autres, sauf : avec le
consentement du propriétaire du
véhicule ou, si le véhicule est loué,
avec le consentement du locataire;
en réponse à une demande officielle
de la police ou d’une instance
gouvernementale similaire; dans le
cadre de la défense d’une poursuite
contre GM, dans le processus de
libre détermination; ou, comme
l’exige la loi. Les données récoltées
ou reçues par GM peuvent
également être utilisées pour les
besoins de la recherche GM ou être
rendues disponibles à d’autres pour
des motifs de recherche, lorsque
leur nécessité est avérée et que
les données ne sont pas liées à
un véhicule ou un propriétaire
spécifique.
12-20
Information du client
OnStarMD
Si votre véhicule est doté du
système OnStar et que vous
souscrivez aux services OnStar,
veuillez vous référer au contrat
OnStar pour les informations
sur la collecte et l’utilisation des
données. Se reporter également à
Système OnStarMD à la page 4-44
dans ce guide pour de plus
amples informations.
Système de navigation
Si votre véhicule est doté d’un
système de navigation, l’utilisation
de ce système peut entraîner une
mémorisation de destinations,
d’adresses, de numéros de
téléphone et d’autres informations
de trajet. Se référer au manuel
d’utilisation du système de
navigation pour les informations
sur les données mémorisées et
les instructions d’effacement.
Identification de
fréquence radio
La technologie RFID est utilisée
dans certains véhicules pour des
fonctions telles que la surveillance
de la pression des pneus et la
sécurité du système d’allumage,
ainsi que dans les connexions de
dispositifs pratiques tels que les
télécommandes de verrouillage/
déverrouillage de portes et de
démarrage à distance et les
ouvre-porte de garage. la
technologie RFID des véhicules
GM n’utilise ni n’enregistre de
données personnelles et n’est
pas reliée à d’autres systèmes
GM contenant des informations
personnelles.
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
INDEX
A
Accessoires
Prises électriques pour
accessoires .................. 4-11
Prolongation de
l’alimentation des
accessoires .................... 8-4
Accessoires et modifications .... 9-3
Achat de pneus neufs ........... 9-67
Additifs du carburant ............ 8-44
Ajout d’équipement à
un véhicule muni de
sacs gonflables ................ 1-37
Alimentation
Prolongation de
l’alimentation des
accessoires .................... 8-4
Amélioration de la
consommation de
carburant ......................... 8-20
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Ampoules de rechange ......... 9-38
Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant .................. 1-48
Antivol
Contenu antivol ................ 2-15
Dispositif antidémarrage ..... 2-12
Fonctionnement du dispositif
antidémarrage ............... 2-12
Antivol de la radio ................ 6-43
Appareil de chauffage ............. 7-4
Appareils de retenue pour
enfant ............................. 1-45
Bébés et jeunes enfants .... 1-42
Enfants plus âgés ............. 1-39
Où installer l’appareil de
retenue ........................ 1-47
Appuis-têtes .......................... 1-5
Assistance routière
Programme d’assistance .... 12-7
i-1
Audio
Antenne fixe .................... 6-45
Commandes audio
intégrées au volant de
direction ....................... 6-43
Fonction antivol ................ 6-43
Réception radio ................ 6-44
Régler l’heure .................... 6-2
Système d’antenne
autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement) ... 6-45
Avertissement sur proposition
65 - Californie .................... 9-4
Avertissements
Avertissements et
messages du
centralisateur
informatique de bord ...... 4-33
Feux de détresse ............... 4-6
Avertissements et avis .............. iii
i-2
INDEX
B
C
Batterie .............................. 9-30
Protection antidécharge ....... 5-5
Bébés et jeunes enfants,
Appareils de retenue ......... 1-42
BluetoothMD ......................... 6-30
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement .................. 8-7
Boîte de vitesses manuelle
Fonctionnement ................ 8-12
Boîte à gants ........................ 3-1
Bouchon à soupape de
pression .......................... 9-22
Boussole ............................ 2-18
Calibration .......................... 2-18
Capacités et spécifications .... 10-2
Capot
Levier d’ouverture ............... 9-6
Carburant ........................... 8-42
Additifs ............................ 8-44
Amélioration de la
consommation de
carburant ..................... 8-20
Carburant - Californie ........ 8-43
Carburants dans les pays
étrangers ..................... 8-45
Indice d’octane ................. 8-43
Jauge ............................. 4-27
Remplissage du réservoir ... 8-45
Remplissage d’un bidon de
carburant ..................... 8-47
Spécifications de
l’essence ...................... 8-43
CD, MP3 ............................ 6-24
Ce véhicule et
l’environnement ................ 11-2
Ceintures de sécurité ............. 1-7
Ceinture-baudrier .............. 1-16
Dispositifs de rappel .......... 4-15
Entretien ......................... 1-21
Port adéquat des ceintures
de sécurité ................... 1-11
Rallonge de ceinture de
sécurité ........................ 1-21
Remplacement des pièces
après une collision ........ 1-22
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse .................... 1-20
Vérification ....................... 1-21
Centralisateur informatique
de bord ........................... 4-40
Centralisateur informatique de
bord - personnalisation du
véhicule .......................... 4-40
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
INDEX
Centralisateur informatique
de bord (CIB) ................... 4-27
Avertissements et
messages du
centralisateur
informatique de bord ...... 4-33
Fonctionnement et
affichages du
centralisateur
informatique de bord ...... 4-28
Centre d’aide en ligne à la
clientèle .......................... 12-4
Câblage des phares ............. 9-39
Chaînes à neige .................. 9-74
Chargement du véhicule ....... 8-38
Chauffage ............................. 7-1
Chauffe-liquide de
refroidissement du moteur .... 8-6
Circuit électrique
Boîtier à fusibles du
compartiment arrière ...... 9-45
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Classification uniforme de
la qualité des pneus .......... 9-70
Clés .................................... 2-2
Climatisation ................... 7-1, 7-4
Climatiseur ............................ 7-1
Automatique ...................... 7-4
Coffre ................................. 2-10
Collecte des données du
véhicule et enregistreurs
et Confidentialité ............. 12-18
Commandes au volant,
Audio .............................. 6-43
Compartiments de rangement
Boîte à gants ..................... 3-1
Compartiment de rangement
de la console centrale ....... 3-1
Filet d’arrimage .................. 3-2
Porte-gobelets .................... 3-1
Compteur de vitesse ............ 4-15
Conduite
Avant un long trajet .......... 8-33
De nuit ............................ 8-31
Défensive ........................ 8-20
i-3
Conduite (suite)
En état d’ébriété ............... 8-21
Hivernale ......................... 8-35
Hypnose de la route ......... 8-33
Routes onduleuses et de
montagne ..................... 8-34
Secouer le véhicule pour
le sortir ........................ 8-37
Sous la pluie et sur les
routes humides ............. 8-32
Confidentialité .................... 12-18
Enregistreurs de données
d’événement ............... 12-19
Identification de la
fréquence radio ........... 12-20
OnStar .......................... 12-20
Système de navigation ..... 12-20
Contenu antivol .................... 2-15
Contrôle du véhicule ............. 8-22
i-4
INDEX
D
E
Démarrage avec batterie
auxiliaire .......................... 9-92
Démarrage du moteur ............ 8-4
Démarrage à distance du
véhicule ............................ 2-6
Dépose du pneu de rechange
et des outils ..................... 9-85
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de
rechange ......................... 9-86
Direction ............................. 8-27
Dispositif électronique de
stabilité programmé ........... 8-24
Dispositifs de verrouillage
Porte ................................ 2-8
Verrouillage électrique
des portes ..................... 2-9
Disposition de la courroie
d’entraînement
du moteur ...................... 11-18
Disque, MP3 ....................... 6-24
EDR ................................. 12-18
Enfants plus âgés, Appareils
de retenue ....................... 1-39
Enregistreurs de données
d’événement ................... 12-19
Entretien .............................. 9-3
Accessoires et
modifications .................. 9-3
Ajout d’équipement à
l’extérieur du véhicule ...... 9-5
Avertissement sur
proposition
65 - Californie ................. 9-4
Ceintures de sécurité ........ 1-21
Entretien par le
propriétaire ..................... 9-4
Exigences de perchlorate
du Californie ................... 9-4
Pour commander
des publications
techniques .................. 12-17
Témoin d’entretien proche
du moteur .................... 4-22
Vérifications par le
propriétaire ..................... 9-6
Entretien de l’apparence
Entretien du dessous de
la carrosserie .............. 9-115
Finition endommagée ....... 9-114
Nettoyage de l’extérieur ... 9-110
Nettoyage de l’intérieur .... 9-107
Peinture endommagée par
retombées chimiques .... 9-115
Tôle endommagée .......... 9-114
Entretien, fixer des
rendez-vous ..................... 12-9
Entretien périodique .............. 11-4
Essence
Octane ............................ 8-43
Spécifications ................... 8-43
Essuie-glace
Fusibles .......................... 9-39
Pare-brise ........................ 4-10
Extérieur
Rétroviseur convexe .......... 2-20
Rétroviseurs à commande
électrique ..................... 2-19
Éclairage
Feux extérieurs .................. 5-1
Inverseur des feux de
route/de croisement ....... 4-10
Périmétrique ...................... 5-5
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
INDEX
Éclairage (suite)
Plafonnier .......................... 5-4
Plaque d’immatriculation .... 9-38
Périmétrique ...................... 5-5
Électrique
Glaces ............................ 2-16
Liquide de servodirection .... 9-24
Réseau électrique ............. 9-39
Siège ............................... 1-3
Verrouillage de portes ......... 2-9
Équipement électrique
complémentaire ................ 9-38
Étiquette sur paroi latérale
du pneu .......................... 9-47
F
Feux arrière ........................ 9-36
Feux de circulation de jour ...... 5-2
Feux de circulation de jours,
témoin ............................ 4-26
Feux de détresse .................. 4-6
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Feux extérieurs ..................... 5-1
Filet d’arrimage ..................... 3-2
Filtre
Filtre à air du moteur ........ 9-13
Finition endommagée .......... 9-114
Fixation des sièges
d’enfant ................... 1-54, 1-56
Fonctionnement de boîte de
vitesses, Automatique .......... 8-7
Fonctionnement de la boîte
de vitesses manuelle ......... 8-12
Fonctionnement du siège
arrière .............................. 1-6
Frein de stationnement ......... 8-14
Freinage ............................. 8-22
Freinage antiblocage,
Témoin du système .......... 4-20
Freins ................................ 9-27
Témoin du système de
freinage ....................... 4-19
Fusibles
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments ................
Bloc-fusibles du
compartiment moteur .....
Boîtier à fusibles du
compartiment arrière ......
Essuie-glace ....................
i-5
9-39
9-42
9-45
9-39
G
Glaces ............................... 2-16
Électrique ........................ 2-16
Gonflement - Pression
des pneus ....................... 9-54
i-6
INDEX
H
Haute vitesse, Pneus ............ 9-57
Horloge, Réglage ................... 6-2
Huile
Huile pour moteur ............. 9-10
Indicateur d’usure d’huile
à moteur ...................... 9-12
Manomètre ...................... 4-26
Hypnose de la route ............. 8-33
I
Identification de la fréquence
radio, Confidentialité ........ 12-20
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des
pièces de rechange ....... 10-1
Numéro (NIV) ................... 10-1
Indicateur
Compteur de vitesse ......... 4-15
Tachymètre ...................... 4-15
Voltmètre ......................... 4-18
Information sur le centre
d’assistance à la clientèle
Bureaux d’assistance à
la clientèle .................... 12-5
Comment signaler
les défectuosités
compromettant la sécurité
au gouvernement
canadien .................... 12-16
Comment signaler
les défectuosités
compromettant la sécurité
au gouvernement des
États-Unis ................... 12-16
Comment signaler
les défectuosités
compromettant la sécurité
à General Motors ......... 12-17
Information sur le centre
d’assistance à la
clientèle (suite)
Procédure de satisfaction
de la clientèle ............... 12-2
Programme d’assistance
routière ........................ 12-7
Remboursement au titre
du Programme de
Mobilité GM .................. 12-6
Renseignements sur la
commande de guides
de réparation .............. 12-17
Transport de
courtoisie ............ 12-5, 12-10
Installation électrique
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments ................ 9-39
Bloc-fusibles du
compartiment moteur ..... 9-42
Câblage des phares .......... 9-39
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
INDEX
Installation électrique (suite)
Équipement électrique
complémentaire ............. 9-38
Fusibles d’essuie-glace ...... 9-39
Glaces à commande
électrique et autres
équipements
électriques .................... 9-39
J
Jauge
Carburant ........................ 4-27
Température du liquide de
refroidissement .............. 4-21
K
Klaxon ................................. 4-6
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
L
Laisser le moteur tourner
lorsque le véhicule est
stationné ......................... 8-18
LATCH
Dispositif d’ancrages
inférieurs pour siège
d’enfant ....................... 1-48
Remplacement des pièces
système LATCH après
une collision ................. 1-53
Lave-glace .......................... 4-11
Lecture
Lampes ............................ 5-5
Levier des clignotants/
multifonction ...................... 4-6
Liquide
Lave-glace ....................... 9-25
Servodirection .................. 9-24
i-7
Liquide de freins .................. 9-27
Liquide de refroidissement
Indicateur de température
du moteur .................... 4-21
Moteur ............................ 9-17
Liquides et lubrifiants
recommandés ................. 11-15
M
Manoeuvre de
dépassement ...................
Manomètre à huile ...............
Message
Avertissements et messages
du centralisateur
informatique de bord .......
Messages radio XM .............
Monoxyde de
carbone .......... 2-10, 8-18,
8-29
4-26
4-33
6-28
8-35
i-8
INDEX
Moteur
Chauffe-liquide de
refroidissement ............... 8-6
Démarrage ........................ 8-4
Disposition de la courroie
d’entraînement ............ 11-18
Filtre à air ....................... 9-13
Huile ............................... 9-10
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement .............. 4-21
Indicateur d’usure
d’huile à moteur ............ 9-12
Liquide de
refroidissement .............. 9-17
Surchauffe ....................... 9-22
Système d’échappement .... 8-18
Témoin de vérification et
d’entretien proche du
moteur ......................... 4-22
Vue d’ensemble du
compartiment-moteur ....... 9-8
MP3 ................................... 6-24
MyGMLink.com .................... 12-4
N
Nettoyage
Entretien du dessous de
la carrosserie .............. 9-115
Extérieur ........................ 9-110
Intérieur ......................... 9-107
O
Où installer l’appareil de
retenue ........................... 1-47
OnStar, Confidentialité ......... 12-20
P
Pare-brise
Liquide de lave-glace ........ 9-25
Remplacement des balais ... 9-26
Pare-soleil ........................... 2-17
Passage à la position de
stationnement (P) .............. 8-15
Passage hors de la position
de stationnement (P) ......... 8-17
Passager - Témoin de l’état
du sac gonflable du
passager ......................... 4-17
Peinture, Dommages ........... 9-114
Peinture endommagée par
retombées chimiques ....... 9-115
Perte de contrôle ................. 8-30
Phare antibrouillard
Brouillard .......................... 5-3
Phares
Ampoules à halogène ........ 9-33
Clignotants avant .............. 9-35
Feux de circulation de jour ... 5-2
Feux extérieurs .................. 5-1
Inverseur des feux de
route/de croisement ....... 4-10
Phares et feux de
stationnement ............... 9-33
Remplacement des
ampoules ..................... 9-33
Réglage de la portée ........ 9-31
Plafonniers ........................... 5-4
Pneus ................................ 9-46
Achat de pneus neufs ....... 9-67
Au cas d’un pneu à plat .... 9-74
Chaînes à neige ............... 9-74
Changer un pneu à plat .... 9-84
Classification uniforme de
la qualité des pneus ...... 9-70
Dépose du pneu de
rechange et des outil ..... 9-85
Dépose d’un pneu crevé .... 9-86
Dimensions variées ........... 9-70
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
INDEX
Pneus (suite)
Entreposage d’un pneu
crevé ou d’un pneu de
rechange et des outils ....
Étiquette sur paroi latérale
du pneu .......................
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression ...............
Fonctionnement à
haute vitesse ................
Gonflement - Pression
des pneus ....................
Inspection et permutation ...
Installation du pneu de
rechange ......................
Pneu de secours
compact .......................
Quand faut-il remplacer
les pneus? ...................
Remplacement de roue .....
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus ....
Système de surveillance
de la pression ...............
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
9-90
9-47
9-60
9-57
9-54
9-65
9-86
9-91
9-66
9-73
9-72
9-58
Pneus (suite)
Terminologie et
définitions ..................... 9-50
Témoin de pression
des pneus .................... 4-21
Trousse du enduit
d’étanchéité pour pneu
et compresseur ............. 9-76
Port adéquat des ceintures
de sécurité ...................... 1-11
Porte-gobelets ....................... 3-1
Portes
Dispositifs de verrouillage .... 2-8
Portes à verrouillage
électrique ....................... 2-9
Serrures de sécurité à
l’épreuve des enfants
de porte arrière ............. 2-10
Témoin d’ouverture ........... 4-26
Positions du commutateur
d’allumage ......................... 8-3
Prises
Prise électriques pour
accessoires .................. 4-11
i-9
Programme d’entretien
Au moins une fois
par an ........................ 11-12
Au moins une fois
par mois ..................... 11-12
Ce véhicule et
l’environnement ............. 11-2
Chaque fois que vous
faites le plein .............. 11-11
Entretien périodique .......... 11-4
Programme d’entretien
Entretiens supplémentaires
requis .......................... 11-7
Exigences d’entretien ........ 11-2
Fiche d’entretien ............. 11-19
Introduction ...................... 11-1
Liquides et lubrifiants
recommandés ............. 11-15
Pièces de rechange
d’entretien normal ........ 11-17
Utilisation de votre
programme d’entretien .... 11-2
Vérifications et services
par le propriétaire ........ 11-11
Prolongation de l’alimentation
des accessoires ................. 8-4
Propriétaires canadiens .............. ii
i-10
INDEX
R
Radios ................................. 6-3
Dispositif antivol ............... 6-43
Réception ........................ 6-44
Régler l’heure .................... 6-2
Rallonge de la ceinture
de sécurité ...................... 1-21
Remboursement au titre
du Programme de
Mobilité GM ..................... 12-6
Remorquage
Remorquage du véhicule .... 9-97
Véhicule récréatif .............. 9-98
Remplacement
des ampoules .................. 9-33
Ampoules de rechange ...... 9-38
Ampoules à halogène ........ 9-33
Clignotants avant .............. 9-35
Éclairage de plaque
d’immatriculation ............ 9-38
Feux arrière ..................... 9-36
Phares et feux de
stationnement ............... 9-33
Réglage de la portée
des phares ................... 9-31
Remplacement des pièces
système LATCH après
une collision ..................... 1-53
Rendez-vous, fixer des
rendez-vous pour
l’entretien ........................ 12-9
Reprise tout terrain ............... 8-29
Réglage de bouche
de sortie .......................... 7-10
Réglage de la ventilation ....... 7-10
Réglage du support lombaire
de siège ........................... 1-3
Régulateur de vitesse
automatique ....................... 4-7
Réparation de dommages
par collision .................... 12-11
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ............ 1-36
Rétroviseurs ........................ 2-17
Rétroviseur extérieur
convexe ....................... 2-20
Rétroviseur à commande
manuelle ...................... 2-17
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique ..... 2-19
Rodage de véhicule neuf ........ 8-2
Roue de secours
Rangement ......................
Roues
Dimensions variées ...........
Géométrie et équilibrage
des roues .....................
Remplacement .................
Routes onduleuses et de
montagne ........................
9-90
9-70
9-72
9-73
8-34
S
Sac gonflable
Remplacement des pièces
après une collision ........
Sacs gonflables ...................
De quelle façon le sac
gonflable agit-il? ............
Mise en état de
fonctionnement ..............
Où se trouvent les sacs
gonflables? ...................
Quand un sac gonflable
doit-il se gonfler? ..........
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac
gonflable? ....................
1-38
1-23
1-29
4-16
1-25
1-27
1-29
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
INDEX
Sacs gonflables (suite)
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable? .................... 1-28
Système de détection
des occupants .............. 1-31
Témoin de l’état du sac
gonflable du passager .... 4-17
Vérification ....................... 1-38
Secouer le véhicule pour le
sortir ............................... 8-37
Serrures de sécurité à
l’épreuve des enfants de
porte arrière ..................... 2-10
Si vous êtes pris dans le
sable/la boue/la neige/sur
la glace ........................... 8-37
Sièges
Appuis-têtes ...................... 1-5
Fonctionnement du siège
arrière ........................... 1-6
Réglage du support
lombaire ........................ 1-3
Sièges chauffants arrière ..... 1-6
Sièges à commande
électrique ....................... 1-3
Sièges à dossier inclinable ... 1-4
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire
Sièges d’enfant
Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant ............... 1-48
Fixation ................... 1-54, 1-56
Sièges manuels ..................... 1-3
Signaler les défectuosités
compromettant la sécurité
General Motors ............... 12-17
Gouvernement ................ 12-16
Gouvernement canadien ... 12-16
Signaux de changement de
direction et de changement
de voies ............................ 4-9
Stationnement
Au-dessus de matières
qui brûlent .................... 8-17
Stationnement du véhicule ..... 8-17
Stationnement (P)
Passage à la position ........ 8-15
Passage hors de la
position ........................ 8-17
Système audio ...................... 6-1
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC .................. 6-45
Système de freinage
antiblocage (ABS) ............. 8-23
Système de navigation,
Confidentialité ................. 12-20
i-11
Système de phares
automatiques ..................... 5-3
Système de refroidissement ... 9-15
Système de régulation
de température
Réglage de bouche
de sortie ...................... 7-10
Système de sacs gonflables
Réparation d’un
véhicule muni
de sacs gonflables ........ 1-36
Système OnStarMD ............... 4-44
Systèmes antivol .................. 2-12
Systèmes audio ..................... 6-3
Systèmes de sacs gonflables
Ajout d’équipement à un
véhicule muni de sacs
gonflables .................... 1-37
T
Tableau de bord
Aperçu .............................. 4-4
Groupe d’instruments ........ 4-14
Luminosité ......................... 5-4
Tachymètre ......................... 4-15
Télédéverrouillage .................. 2-3
Télédéverrouillage,
Fonctionnement .................. 2-4
i-12
INDEX
Téléphone
BluetoothMD .....................
Témoin
Vérification du moteur .......
De pression des pneus ......
État du sac gonflable du
passager ......................
Feux de route ..................
Mise en état de
fonctionnement
des sacs gonflables .......
Phares antibrouillard ..........
Porte ouverte ...................
Sécurité ..........................
Système de charge ...........
système de freinage
antiblocage (ABS) ..........
Témoin de rappel des
ceintures de sécurité ......
Témoin des feux de
circulation de jour ..........
Témoin du système de
freinage .......................
Témoin d’anomalie ...............
Témoins, jauges et
indicateurs .......................
6-30
4-22
4-21
4-17
4-26
4-16
4-25
4-26
4-25
4-18
4-20
4-15
4-26
4-19
4-22
4-13
Tôle endommagée .............. 9-114
Toit ouvrant ......................... 2-20
Traction
Traction d’une remorque .... 9-99
Trousse de compresseur,
enduit d’étanchéité
pour pneu ........................ 9-76
Trousse de gonflage, pneu .... 9-76
V
Verrouillage
Serrures de sécurité à
l’épreuve des enfants de
porte arrière ................. 2-10
Véhicule
Chargement ..................... 8-38
Contrôle .......................... 8-22
Laisser le moteur tourner
lorsqu’il est stationné ..... 8-18
Symboles ............................ iii
Véhicule, démarrage à
distance ............................ 2-6
Vérification
Témoin de vérification du
moteur ......................... 4-22
Vérification des dispositifs de
protection
Remplacement des pièces
du système de ceintures
de sécurité après une
collision ....................... 1-22
Remplacement des pièces
du système de sacs
gonflables après une
collision ....................... 1-38
Vérifications et services par le
propriétaire ..................... 11-11
Vérifications par le
propriétaire - entretien ......... 9-6
Volant inclinable .................... 4-6
Voltmètre ............................ 4-18
2009 - Pontiac G8 - guide du propriétaire

Manuels associés