▼
Scroll to page 2
of
465
Guide du propriétaire Pontiac Solstice 2007 Sièges et dispositifs de retenue ................... 7 Sièges avant ............................................ 9 Ceintures de sécurité .............................. 14 Appareils de retenue pour enfant ............ 30 Système de sac gonflable ...................... 47 Vérification des dispositifs de retenue .......................................... 64 Fonctions et commandes ............................ 67 Clés ....................................................... 69 Portes et serrures ................................... 76 Glaces .................................................... 81 Systèmes antivol .................................... 83 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule ...................................... 88 Rétroviseurs ......................................... 109 Système OnStarMD .............................. 111 Compartiments de rangement ............... 116 Toit décapotable ................................... 118 M Tableau de bord ........................................ Aperçu du tableau de bord ................... Commandes de la climatisation ............ Feux de détresses, jauges et témoins ......................................... Centralisateur informatique de bord ............................................. Systèmes audio .................................... Conduite de votre véhicule ....................... Votre conduite, la route et votre véhicule .................................... Remorquage ......................................... Réparation et entretien de l’apparence .... Entretien ............................................... Carburant ............................................. Vérification sous le capot ...................... Essieu arrière ....................................... Remplacement d’ampoules ................... 123 126 143 148 170 186 225 226 271 273 276 279 286 330 331 1 Guide du propriétaire Pontiac Solstice 2007 Remplacement de la raclette d’essuie-glace ................................... Pneus ................................................... Entretien de l’aspect ............................. Identification du véhicule ....................... Système électrique ............................... Capacités et spécifications .................... Programme d’entretien .............................. Programme d’entretien .......................... 2 336 338 373 384 385 391 393 394 M Information du centre d’assistance à la clientèle ........................................... Information sur le centre d’assistance à la clientèle ..................................... Déclaration des défectuosités menaçant la sécurité ......................... Index .......................................................... 427 428 447 451 Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non être présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges de passager avant ou arrière. Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura ainsi à portée de la main en cas de besoin sur la route. Si le véhicule est vendu, laisser le guide à l’acheteur. GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, PONTIAC, l’emblème PONTIAC et le nom SOLSTICE sont des marques déposées de la General Motors Corporation. Ce guide comprend les mises à jour au moment de sa publication. Nous nous réservons le droit d’effectuer des modifications après la parution du présent guide sans avertissement supplémentaire. Pour les véhicules initialement vendus au Canada, substituer le nom k General Motors du Canada Limitée l pour celui de Pontiac Division chaque fois qu’il apparaît dans ce guide. Imprimé au Canada Numéro de pièce 15859544 FR © Propriétaires canadiens On peut obtenir un exemplaire de ce guide en anglais auprès du concessionnaire ou à l’adresse suivante : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 2006 General Motors Corporation. Tous droits réservés. 3 Utilisation de votre guide Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau véhicule. Cela peut en effet vous aider à mieux connaître les fonctions et les commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue le texte et les images. Index L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on peut rapidement trouver des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l’article en question. Avertissements et symboles de sécurité Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot ATTENTION pour vous avertir des situations qui risquent de vous causer des blessures si vous ne tenez pas compte de l’avertissement. 4 {ATTENTION: Cela indique un danger, et que vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Dans le cadre de mise en garde, nous vous indiquons le risque en question. Nous vous expliquons ensuite comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Vous trouverez aussi dans ce guide une ligne diagonale en travers d’un cercle. Ce symbole de sécurité signifie k Interdiction l k Interdiction de faire ceci l ou k Ne pas laisser ceci se produire. l Avertissements concernant des dommages du véhicule Les remarques suivantes sont également indiquées dans le présent guide : Remarque: Cela signifie que quelque chose risque d’endommager votre véhicule. Une remarque indique que quelque chose pourrait endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et les réparations pourraient être coûteuses. Toutefois, la remarque indique que faire pour éviter ce dommage. D’autres guides peuvent comporter des mentions ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs ou en d’autres termes. Le véhicule est également doté d’étiquettes d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires, soit ATTENTION ou REMARQUE. Symboles de véhicule Le véhicule peut être équipé de composants et d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information relative à un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier. Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation spécifique d’un composant, d’une jauge ou d’un indicateur, se reporter à l’un des titres suivants : • Sièges et dispositifs de protection dans la section 1 • Caractéristiques et commandes dans la section 2 • Aperçu du tableau de bord dans la section 3 • Commandes de climatisation dans la section 3 • Témoins, jauges et indicateurs dans la section 3 • Système(s) audio dans la section 3 • Aperçu du compartiment-moteur dans la section 5 5 Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule : 6 Section 1 Sièges et dispositifs de retenue Sièges avant ................................................... 9 Sièges à commande manuelle ...................... 9 Sièges à dossier inclinable .......................... 10 Loquets pour dossier de siège .................... 12 Siège à relevage électrique ......................... 13 Ceintures de sécurité ................................... 14 Ceintures de sécurité : Pour tous ................. 14 Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité ......................... 19 Port adéquat des ceintures de sécurité ....... 20 Position du conducteur ................................ 20 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse ............................... 28 Position du passager ................................... 29 Prétendeurs de ceinture de sécurité ............ 29 Rallonge de ceinture de sécurité ................. 30 Appareils de retenue pour enfant ................ 30 Enfants plus âgés ....................................... 30 Bébés et jeunes enfants .............................. 34 Appareils de retenue pour enfant ................ 37 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) .................................... 42 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège passager ............ 42 7 Section 1 Sièges et dispositifs de retenue Système de sac gonflable ............................ 47 Où se trouvent les sacs gonflables? ............ 50 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? ................................................. 52 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? .................................... 53 De quelle façon le sac gonflable retient-il? ... 53 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? .................................. 54 8 Système de détection des occupants .......... 56 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables ........................................ 62 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ........................................ 63 Vérification des dispositifs de retenue ........ 64 Vérification de l’appareil de retenue ............. 64 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ................. 65 Sièges avant Sièges à commande manuelle Lever le levier placé sous l’avant du siège pour le déverrouiller. {ATTENTION: Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. Faire glisser le siège à la position voulue, puis relâcher le levier. Essayer ensuite de déplacer le siège avec le corps pour confirmer le verrouillage du siège. Vérifier l’absence d’un objet devant le siège ou sous le siège pour empêcher son déverrouillage après le réglage. 9 Sièges à dossier inclinable {ATTENTION: Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. 10 Pour remettre le dossier du siège en place, tourner le bouton situé côté extérieur du dossier du siège jusqu’à ce que celui-ci se place dans la position désirée. ATTENTION: (suite) ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas bien vous protéger quand vous êtes dans une telle position. La ceinture épaulière ne peut pas être efficace. Lors d’une collision, vous pourriez être projeté contre la ceinture et vous blesser à la nuque ou ailleurs. La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. {ATTENTION: Il peut être dangereux de s’asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même si vous portez vos ... / Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité. Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné. 11 Loquets pour dossier de siège Les sièges possèdent un loquet placé sur le côté extérieur, près du haut du dossier du siège, qui permet de rabattre le dossier de siège avant vers l’avant. Cela vous permet d’accéder à la poche de rangement située à l’arrière du dossier du siège. Pour rabattre le dossier du siège vers l’avant, soulever le loquet et pousser le dossier du siège vers l’avant. 12 {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. Siège à relevage électrique Votre véhicule peut être équipé de cette fonction. Pour utiliser le dispositif de réglage, commencer par déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière à l’emplacement désiré. Se reporter à Sièges à commande manuelle à la page 9. Pour lever le siège, maintenir le commutateur en position haute. Pour l’abaisser, maintenir le commutateur en position basse. Le commutateur se trouve sur le côté extérieur du siège du conducteur. 13 Ceintures de sécurité Ceintures de sécurité : Pour tous Cette partie du guide vous explique comment utiliser comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique également les choses à ne pas faire avec vos ceintures de sécurité. {ATTENTION: Ne jamais permettre qu’une personne prenne place dans le véhicule là où il est impossible de porter convenablement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ne portez pas de ceinture de ... / 14 ATTENTION: (suite) sécurité, vos blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter certaines objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté. Vous pouvez être gravement blessé ou même tué, alors que vous auriez pu vous en sortir indemne si vous aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours boucler convenablement votre ceinture de sécurité et s’assurer que celle du passager l’est également. {ATTENTION: Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d’être blessés gravement ou même d’être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S’assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement. Votre véhicule est équipé de témoins pour vous rappeler, ainsi qu’à votre passager, de boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à Témoin de rappel des ceintures de sécurité à la page 151 et à Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager à la page 151. Dans toutes les provinces canadiennes et dans la plupart des États américains, la loi exige que tous les passagers portent des ceintures de sécurité parce qu’elles les protègent. Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité. Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d’être gravement blessées ou même tuées. Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence! 15 Efficacité des ceintures de sécurité Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci. Supposons que quelqu’un prend place sur le siège. Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues. 16 Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas. Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise... 17 Ou le tableau de bord. Ou les ceintures de sécurité! Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité. 18 Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité? A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Cependant, vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité, même si vous vous trouvez la tête en bas. Si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après une collision, ce qui vous permettrait de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Tous les sacs gonflables vendus sur le marché ne sont efficaces que si l’on porte aussi une ceinture de sécurité. Même si vous êtes dans un véhicule équipé de sacs gonflables, vous devez toujours attacher votre ceinture de sécurité pour obtenir la meilleure protection possible. Ceci est vrai non seulement pour les collisions frontales, mais aussi pour toutes les autres, notamment pour les collisions latérales. Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais si vous êtes impliqué dans un accident — même si vous n’en êtes pas responsable — vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs. La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h). Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde. 19 Port adéquat des ceintures de sécurité Position du conducteur Cette rubrique ne concerne que les personnes de taille adulte. Le siège du conducteur est muni d’une ceinture-baudrier. Voici comment la mettre. 1. Fermer et verrouiller la porte. 2. Régler le siège de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à la rubrique k Sièges l dans l’index. Se tenir compte qu’il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la page 30 ou Bébés et jeunes enfants à la page 34. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde. Ceinture-baudrier D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de retenue dispose votre véhicule. Commençons par le siège du conducteur. 3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée. 20 La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement. 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 30. S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 5. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture épaulière vers le haut. Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille. 21 La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt soudain ou d’une collision. 22 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée. De cette façon, elle n’assure pas la protection voulue. 23 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrée sur les hanches, en touchant les cuisses. A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée. De cette façon, elle n’assure pas la protection voulue. 24 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous. A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit. 25 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si vous portez la ceinture épaulière sous votre bras. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Vous risquez aussi de causer de graves blessures à vos organes internes comme le foie ou la rate. A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule. 26 Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces d’impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu’elle fonctionne convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer. A: La ceinture est vrillée. 27 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d’être gravement blessées si elles n’en portent pas. Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner. S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez d’endommager la ceinture et votre véhicule. Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse. 28 La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut. Position du passager Pour savoir comment utiliser de manière appropriée les ceintures de sécurité du côté passager, se reporter à Position du conducteur à la page 20. La ceinture de sécurité du passager fonctionne exactement de la même manière que celle du conducteur, à l’exception d’une seule chose. Si jamais on tire complètement la ceinture épaulière, on engage la caractéristique de blocage d’ensemble de retenue pour enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture s’enrouler complètement et commencer de nouveau. Prétendeurs de ceinture de sécurité Votre véhicule possède des tendeurs de ceinture de sécurité pour le conducteur et le passager avant droit. Bien qu’ils soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité. Ils contribuent à serrer les ceintures de sécurité pendant les premières étapes d’une collision frontale ou presque frontale modérée à sévère si le seuil d’activation du tendeur est atteint. Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois. S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez vous procurer de nouveaux tendeurs et peut-être d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la rubrique Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision à la page 65. 29 Rallonge de ceinture de sécurité Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher autour de vous, la utiliser. Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes; ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d’emploi de la rallonge. Appareils de retenue pour enfant Enfants plus âgés Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule. 30 Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité? A: Si possible, un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Elle ne devrait jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d’une collision. Selon les statistiques d’accident, les enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement retenus. Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité. 31 {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici deux enfants partageant la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu’à une personne à la fois. Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une ceinture-baudrier mais que l’enfant est si petit que la ceinture épaulière est très près du visage ou du cou de l’enfant? A: Déplacer l’enfant vers le centre du véhicule, mais s’assurer que la ceinture épaulière est toujours sur son épaule de façon à ce qu’elle puisse retenir le haut de son corps lors d’une collision. 32 {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici un enfant assis sur un siège équipé d’une ceinture-baudrier dont la ceinture épaulière passe derrière lui. Si l’enfant porte sa ceinture de cette façon, il risque de glisser sous la ceinture lors d’une collision. La force de la ceinture serait alors appliquée directement sur l’abdomen de l’enfant, ce qui pourrait provoquer des blessures graves ou même fatales. La ceinture ventrale doit être portée bas sur les hanches, touchant à peine les cuisses. Ainsi, les os du bassin amortiront le choc de la ceinture lors d’une collision. 33 Bébés et jeunes enfants Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés à l’aide d’un appareil de retenue dans un véhicule. {ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. 34 Chaque fois que des bébés et des petits enfants prennent place à bord des véhicules, ils devraient être protégés par un appareil de retenue approprié. Les petits enfants ne devraient pas utiliser les ceintures de sécurité du véhicule, sauf en cas de nécessité. Ils doivent utiliser un appareil de retenue pour enfant approprié. {ATTENTION: Une personne ne devrait jamais tenir un bébé dans ses bras quand elle prend place à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien lourd — sauf lorsque survient une collision. En effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d’une collision à une vitesse de ... / ATTENTION: (suite) 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d’enfant approprié. {ATTENTION: Les enfants qui sont assis très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être blessés grièvement ou tués. La combinaison des sacs gonflables et des ceintures baudriers offre la meilleure protection pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés, car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni le système de sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que fournit un siège d’enfant. 35 Q: Quels sont les différents types d’appareils de retenue pour enfant supplémentaires? A: Quatre types élémentaires d’appareils de retenue pour enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule, sont offerts. Pour la sélection d’un appareil de retenue spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité de l’appareil avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé. Pour la plupart des types de base d’appareils de retenue pour enfant, différents modèles sont offerts. Quand vous achetez un appareil de retenue pour enfant, s’assurer qu’il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le cas, l’appareil de retenue portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. 36 Les directives du fabricant accompagnant l’appareil de retenue indiquent les limites de poids et de grandeur pour un appareil de retenue pour enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types d’appareils de retenue pour les enfants ayant des besoins particuliers. {ATTENTION: Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d’un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d’une collision, un bébé dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise dans l’ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. {ATTENTION: L’ossature d’un jeune enfant est très différente de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé pour qui les ceintures de sécurité ont été conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la ceinture exercerait alors la force de l’impact sur une partie du corps qui n’est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. Appareils de retenue pour enfant Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement pour l’utilisation dans un véhicule automobile afin de retenir ou de placer un enfant sur une surface plate. S’assurer que la tête du bébé repose vers le centre du véhicule. 37 Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit la protection grâce à la surface du siège contre lequel s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d’une collision. 38 Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E) protège le corps de l’enfant au moyen du harnais et aussi parfois de protecteurs en forme de T ou semblables à une tablette. Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant? A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile afin de retenir, asseoir ou installer un enfant. Un siège intégré est un dispositif permanent du véhicule automobile. Un siège supplémentaire est un dispositif portatif acheté par le propriétaire du véhicule. Pour réduire les risques de blessure, un siège supplémentaire doit être installé dans le véhicule. Avec les sièges intégrés ou supplémentaires, l’enfant doit être attaché sur le siège d’enfant. Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant pour enfant conçu pour améliorer l’ajustement du système de ceinture de sécurité du véhicule. Certains sièges d’appoint sont munis d’un guide de ceinture épaulière. Certains sièges d’appoint à haut dossier sont munis d’un harnais à cinq points. Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors. Lors du choix d’un siège d’enfant supplémentaire, s’assurer que le siège d’enfant est conçu pour être utilisé dans un véhicule. Dans ce cas, il est muni d’une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Ensuite, suivre les instructions indiquées sur le siège d’enfant. Vous pouvez trouver ces instructions sur le siège lui-même et/ou dans une brochure. 39 Fixation d’un siège d’enfant supplémentaire dans le véhicule {ATTENTION: En cas de collision, si l’appareil de retenue pour enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d’être sérieusement blessé ou tué. S’assurer que l’appareil de retenue pour enfant est correctement fixé dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec l’appareil de retenue pour enfant et celles contenues dans le présent manuel. Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant doit être solidement fixé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes de siège d’enfant doivent être fixés dans les sièges du véhicule au moyen des ceintures abdominales ou de la section abdominale d’une ceinture à trois points. 40 En cas de collision, un enfant peut être en danger si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule. Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant. Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. Installation de l’enfant sur le siège d’enfant Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant sur le siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais à trois points, est muni de sangles qui passent par-dessus les épaules du bébé et se bouclent entre les jambes. Le harnais à cinq points est muni de deux sangles épaulières, de deux sangles pour les hanches et d’une sangle d’entre jambes. Un protecteur peut remplacer les sangles pour les hanches. Un protecteur en forme de T est muni de sangles épaulières attachées à un tampon plat reposant au bas du corps de l’enfant. Un protecteur de type tablette ou accoudoir est muni de sangles attachées à un large protecteur de type tablette qui pivote vers le haut ou sur le côté. {ATTENTION: En cas de collision, si l’enfant n’est pas correctement attaché dans le siège d’enfant, il risque d’être sérieusement blessé ou tué. S’assurer que l’enfant est correctement attaché selon les instructions fournies avec ce siège d’enfant. En raison des différents types de systèmes, il est important de se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant. Un enfant peut être en danger lors d’une collision s’il n’est pas attaché correctement dans le siège d’enfant. 41 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) Certains sièges pour enfants possèdent un système LATCH. Avec ce système, votre siège d’enfant peut présenter des fixations inférieures et/ou une attache supérieure. Le système LATCH contribue au maintien du siège d’enfant pendant les trajets et dans une collision éventuelle. Certains véhicules sont équipés d’ancrages d’attache inférieure et/ou supérieure conçus pour assujettir un siège d’enfant. Certains sièges pour enfants avec attache supérieure sont conçus pour être utilisés avec l’attache supérieure ancrée ou non. D’autres sièges d’enfants exigent l’ancrage de l’attache supérieure. La réglementation peut exiger l’ancrage de l’attache supérieure. Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Votre véhicule ne possède ni ancrages inférieurs ni ancrages supérieurs d’attache d’un siège d’enfant avec le système LATCH. 42 Si la réglementation exige que votre attache supérieure soit ancrée, n’utilisez pas de siège d’enfant dans ce véhicule étant donné qu’une attache supérieure ne peut être ancrée correctement. Vous devez utiliser les ceintures de sécurité pour assujettir le siège d’enfant dans ce véhicule, sauf si la réglementation exige l’ancrage de l’attache supérieure. Se référer aux instructions de votre siège d’enfant et aux instructions de ce manuel pour assujettir un siège d’enfant au moyen des ceintures de sécurité du véhicule. Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège passager Votre véhicule est doté d’un sac gonflable côté passager. De plus, il est doté du système de détection de passager. Ce système a été conçu pour désactiver le sac gonflable frontal côté passager en cas de détection d’un bébé assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière ou d’un petit enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’avant ou un siège d’appoint. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 56 et Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 153 pour plus de renseignements sur ce sujet, y compris des renseignements importants sur la sécurité. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué, si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, car l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable. S’assurer que le sac gonflable est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège avant droit. Même si le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager en cas de détection par le système d’un siège d’enfant ... / ATTENTION: (suite) orienté vers l’arrière, aucun système n’est à l’épreuve des défaillances et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est désactivé. Dans la mesure du possible, nous vous recommandons d’installer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière dans les véhicules équipés d’un siège arrière susceptible de recevoir un siège d’enfant orienté vers l’arrière. Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. 43 Votre véhicule n’est pas équipé de points d’ancrage supérieurs. Ne pas installer un siège d’enfant dans votre véhicule si les lois ou les instructions jointes au siège d’enfant exigent que la sangle supérieure soit fixée à un point d’ancrage supérieur. Se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 42 pour plus d’information. Si vous devez assujettir un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, reculer le siège au maximum avant l’installation. Se reporter à Sièges à commande manuelle à la page 9. Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le dispositif de retenue pour enfant dans cette position. Observer les directives jointes au dispositif de retenue pour enfant. 44 Attacher l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant, selon les directives du fabricant. 1. Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable frontal pour le passager. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 56. Nous préconisons que les sièges d’enfant orientés vers l’arrière ne soient pas utilisés dans le véhicule, même si le sac gonflable est désactivé. Si le siège d’enfant est orienté vers l’avant, déplacer le siège avant en position la plus arrière possible avant d’y fixer le siège d’enfant. Se reporter à la rubrique Sièges à commande manuelle à la page 9. Quand le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable de passager avant, le témoin de sac gonflable hors fonction de la lampe indicatrice de statut de sac gonflable de passager doit s’allumer et rester allumé quand le véhicule démarre. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 153. 2. Placer le siège enfant sur le siège. 3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant l’appareil de retenue pour enfant indiquent la façon de procéder. 5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de façon à faciliter le débouclage rapide de la ceinture de sécurité au besoin. 45 7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. 8. Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de désactivation du tableau de bord s’allume et reste allumé lorsque le véhicule démarre. Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin d’activation est allumé, couper le contact. Retirer le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller. 6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. Vous ne devriez pas être en mesure de sortir davantage la ceinture de l’enrouleur une fois qu’elle est bloquée. 46 Si après avoir replacé le siège pour enfant et avoir après redémarré, le témoin d’activation est toujours allumé, vérifier si le dossier de siège du véhicule ne presse pas le siège pour enfant dans l’assise du siège. Si c’était le cas, incliner légèrement le dossier de siège du véhicule et régler si possible l’assise du siège. Une épaisse couche de matériau additionnel tel qu’une couverture ou des recouvrements de siège placés après la vente, des dispositifs de chauffage ou de massage, placés entre l’assise du siège et le siège pour enfant ou le petit occupant, peut affecter le fonctionnement du système de détection de passager. Retirer tout matériau additionnel de l’assise de siège avant d’installer et d’assujettir le siège d’enfant et avant de faire asseoir un petit occupant, y compris un petit adulte. Si le témoin reste allumé, ne pas installer de siège d’enfant dans le véhicule et consulter votre concessionnaire. Système de sac gonflable Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable pour le conducteur et d’un sac gonflable pour le passager avant droit. Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces. Pour enlever le siège d’enfant, déboucler simplement la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera prête à être utilisée par un passager adulte ou un enfant de plus grande taille. 47 Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables : {ATTENTION: En cas de collision, vous risquez de subir des blessures corporelles graves voire fatales si vous ne portez pas de ceinture de sécurité — même si la voiture est équipée de sacs gonflables. La ceinture de sécurité diminue les risques de chocs contre l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule. Les sacs gonflables sont des k systèmes de retenue supplémentaires l. Ils sont fournis en complément et non en remplacement des ceintures de sécurité. 48 {ATTENTION: Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale, ou presque frontale, de force moyenne à importante. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas de tonneaux, de collisions arrière ou la plupart des collisions latérales. De plus, il se peut que certains passagers non attachés soient moins protégés par les sacs gonflables lors d’une collision frontale qu’ils ne l’étaient antérieurement avec les anciens sacs gonflables au déploiement plus puissant. Tous les passagers de votre véhicule doivent attacher correctement leur ceinture de sécurité, qu’ils soient ou non protégés par un sac gonflable. {ATTENTION: {ATTENTION: Les sacs gonflables se déploient avec une grande pression, plus rapidement qu’en un clin d’oeil. Si vous êtes trop près d’un sac gonflable qui se déploie, comme vous le seriez si vous étiez penché vers l’avant, il risque de vous blesser gravement. Les ceintures de sécurité contribuent à vous tenir dans une bonne position avant et durant une collision. Porter toujours votre ceinture de sécurité, même si vous avez des sacs gonflables. Le conducteur devrait s’asseoir aussi loin que possible tout en gardant la maîtrise du véhicule. Toute personne assise contre ou très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peut être grièvement blessée ou tuée. La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter à Enfants plus âgés à la page 30 et Bébés et jeunes enfants à la page 34. 49 Il y a un témoin de sac gonflable sur le groupe d’instruments du tableau de bord qui montre le symbole d’un sac gonflable. Où se trouvent les sacs gonflables? Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 152. Le sac gonflable du conducteur se trouve au milieu du volant. 50 {ATTENTION: Si un objet quelconque se retrouve entre un occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au déploiement ou le déploiement peut projeter l’objet sur cette personne. La trajectoire de déploiement d’un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou sur ou près d’un couvercle de sac gonflable. Le sac gonflable du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord, du côté passager. 51 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer dans des collisions frontales ou presque frontales de force modérée à grave. Mais ils sont conçus pour se déployer uniquement si l’impact dépasse le seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement tiennent compte de divers événements de déploiement voulu et de non-déploiement et sont utilisés pour prédire à temps la gravité probable d’une collision de manière à ce que les sacs gonflables se déploient et retiennent les passagers. Le déploiement des sacs gonflables frontaux n’est pas en fonction avec la vitesse à laquelle le véhicule roule. Il dépend principalement de ce que le véhicule heurte, du sens de l’impact et de la rapidité de ralentissement du véhicule. De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables frontaux k à deux étapes l, qui règlent le niveau de protection en fonction de la gravité de la collision. Votre véhicule est équipé de capteurs électroniques frontaux qui permettent au système de différencier un impact frontal modéré d’un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas complètement alors que pour les 52 impacts frontaux graves, il y a déploiement complet. Si l’avant de votre véhicule entre directement dans un mur qui demeure immobile et ne se déforme pas, le seuil désigné de déploiement réduit correspond à environ 19 à 26 km/h (12 à 16 mi/h) et le seuil désigné de déploiement total est de 28,9 à 35,4 km/h (18 à 22 mi/h). Le seuil de déploiement peut varier légèrement d’un modèle de véhicule à l’autre. Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple : • La vitesse de déploiement des sacs gonflables dépend de la mobilité de l’objet heurté. • Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l’objet heurté se déforme ou non. • Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l’objet est large (comme un mur). • Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte l’objet frontalement. Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière et dans de nombreux cas de collisions latérales. Le déploiement des sacs gonflables est déterminé par l’angle de l’impact et par la rapidité de la décélération du véhicule (et non par les risques de dégâts ou les frais de réparation). Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? Lors d’une collision de force assez grave, les détecteurs du sac gonflable discernent que le véhicule est soudainement arrêté à cause d’une collision. Les détecteurs déclenchent la libération d’un gaz du gonfleur, ce qui fait déployer le sac. Le gonfleur, le sac et les pièces connexes font partie des modules de sac gonflable qui se trouvent dans le volant et dans le tableau de bord devant le passager avant droit. De quelle façon le sac gonflable retient-il? Pendant des collisions frontales ou quasi frontales de force moyenne à grave, même les occupants portant des ceintures de sécurité peuvent heurter le volant de direction ou le tableau de bord. Les sacs gonflables offrent une protection supplémentaire à celle des ceintures de sécurité. Les sacs gonflables répartissent la force de l’impact plus uniformément sur la partie supérieure du corps de l’occupant, arrêtant l’occupant plus graduellement. Cependant, les sacs gonflables ne protègent pas les occupants dans de nombreux types de collisions, y compris le capotage du véhicule et les collisions arrière et latérales, principalement parce que la projection de l’occupant ne se produit pas en direction de ces sacs gonflables. Les sacs gonflables ne doivent être considérés que comme rien de plus qu’un dispositif de protection complémentaire des ceintures de sécurité, et uniquement lors de collisions frontales ou quasi frontales de force moyenne à grave. 53 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? Après s’être déployé, le sac gonflable se dégonfle rapidement. Cela se produit si vite que certaines personnes ne se rendent même pas compte que le sac s’est déployé. Certains éléments du module de sac gonflable — le moyeu du volant pour le sac gonflable du conducteur, ou le tableau de bord pour le sac du passager avant droit — peuvent être chauds pendant une courte durée. Les parties du sac qui entrent en contact avec l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop au toucher. De la fumée et de la poussière sortent par les orifices du sac dégonflé. Le sac gonflable ne gêne pas le conducteur de voir à travers le pare-brise ni sa capacité à diriger le véhicule. Le sac n’empêche pas les occupants de sortir du véhicule. 54 {ATTENTION: Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d’un sac gonflable, il faut consulter un médecin. Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse lors du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez verrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse à l’aide des commandes prévues à cet effet. Lors des collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser encore davantage. • Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Après le déploiement d’un sac gonflable, vous devez vous procurez certaines nouvelles pièces pour le remettre en état de fonctionnement. Si vous ne remplacez pas ces pièces, le système de sacs gonflables ne pourra pas vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sac gonflable et peut-être d’autres pièces. Le manuel de réparation vous renseignera sur le besoin de remplacer d’autres pièces. • Votre véhicule est équipé d’un module de détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à la rubrique Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement à la page 441. • Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou entretenir les sacs gonflables. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement du sac gonflable. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. 55 Système de détection des occupants Votre véhicule possède un système de détection de passager. Le témoin de statut de sac gonflable de passager est visible lorsque la clé est placée sur RUN (marche) ou START (démarrage). États-Unis Canada Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou le symbole correspondant sont visibles sur le tableau de bord pendant la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, seul l’un ou l’autre des mots ON ou OFF ou le symbole correspondant demeure visible. Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 153. 56 Le système de détection du passager désactive le sac gonflable frontal du passager dans certaines conditions. Le sac gonflable du conducteur ne fait pas partie du système de détection du passager. Le système de détection de passager fonctionne avec des capteurs incorporés au siège de passager. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d’un passager correctement assis sur son siège et détermine si le sac gonflable frontal du passager doit être activé (déploiement possible) ou non. Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Nous préconisons que les sièges d’enfant orientés vers l’arrière ne soient pas utilisés dans le véhicule, même si le sac gonflable est désactivé. Ne jamais placer un enfant dans un siège pour enfant dirigé vers l’arrière dans le siège du passager avant droit sauf si le témoin de statut de sac gonflable du passager indique que le sac gonflable est hors fonction et que le sac gonflable est effectivement hors fonction. Voici pourquoi : {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué, si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, car l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable. S’assurer que le sac gonflable est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège avant droit. ... / ATTENTION: (suite) Même si le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager en cas de détection par le système d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est à l’épreuve des défaillances et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est désactivé. Dans la mesure du possible, nous vous recommandons d’installer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière dans les véhicules équipés d’un siège arrière susceptible de recevoir un siège d’enfant orienté vers l’arrière. Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. 57 Le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable de passager avant, dans les cas suivants : • Le siège de passager est inoccupé. • Le système détermine qu’un bébé est assis dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’enfant orienté vers l’avant. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’appoint. • Le passager qui occupe le siège se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps. • Le siège du passager est occupé par une personne de petite taille, par exemple un enfant qui n’est plus en âge d’occuper un siège d’enfant. • Le système de sacs gonflables ou le système de détection de passager présente une défectuosité importante. 58 Lorsque le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable frontal du passager, le témoin de désactivation du tableau de bord s’allume et demeure allumé pour vous rappeler de l’état de désactivation du sac gonflable. Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 153. Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur est allumé, couper le contact. Enlever l’appareil de retenue pour enfant du véhicule. L’installer de nouveau selon les directives du fabricant et consulter Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège passager à la page 42. Si après avoir replacé le siège pour enfant et avoir après redémarré, le témoin d’activation est toujours allumé, vérifier si le dossier de siège du véhicule ne presse pas le siège pour enfant dans l’assise du siège. Si c’était le cas, incliner légèrement le dossier de siège du véhicule et régler si possible l’assise du siège. Si le témoin reste allumé, ne pas installer de siège d’enfant dans le véhicule et consulter votre concessionnaire. Le système de détection du passager est conçu pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une personne adulte est bien installée dans le siège passager avant droit. Lorsque le système de détection de passager permet l’activation du sac gonflable, le témoin d’activation s’allume et demeure allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est activé. Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible que le système de détection du passager désactive parfois le sac gonflable frontal du passager. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne. Toute personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter correctement une ceinture de sécurité — que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. 59 Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le siège du passager, mais que le témoin de désactivation est allumé, la personne peut être mal assise sur son siège. Dans ce cas, couper le contact, demander à la personne de relever le dossier de son siège, près de la verticale, et de s’asseoir correctement au centre de son siège, les jambes normalement allongées. Redémarrer le véhicule et demander à la personne de garder cette position pour environ deux minutes. Cela permettra au système de détecter cette personne et par suite d’activer le sac gonflable du passager. 60 {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparaît et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 152 pour en savoir plus, comprenant d’importantes informations sur la sécurité. Une couche épaisse d’un tissu supplémentaire comme une couverture ou un équipement de marché secondaire (housse de siège, dispositif chauffant de siège et dispositif à vibrations pour siège) peut nuire au fonctionnement du système de détection de passager. Enlever tout produit ajouté au coussin de siège avant d’installer ou de fixer le dispositif de retenue pour enfant ou avant qu’un enfant ou un adulte de petite taille ne s’assoie sur le siège passager. Il serait préférable de ne pas utiliser de housse de siège ou d’équipement de marché secondaire si votre véhicule est doté du système de détection de passager. Pour de plus amples renseignements sur les modifications pouvant nuire au fonctionnement du système, se reporter à Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 63. 61 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables {ATTENTION: Les sacs gonflables ont une incidence sur la manière dont les réparations doivent être effectuées sur votre véhicule. Des composants du système de sacs gonflables sont disposés à plusieurs endroits dans le véhicule. Vous ne voudriez pas que les sacs se déploient pendant que quelqu’un effectue une réparation sur votre véhicule. Pour des renseignements sur l’entretien du système de sacs gonflables, communiquer avec le concessionnaire ou consulter le manuel de réparation de votre véhicule. Pour acheter un manuel de réparation, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 448. Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d’un entretien mal effectué jusqu’à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S’assurer que les méthodes appropriées d’entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée. Le système de sacs gonflables ne nécessite pas d’entretien régulier. 62 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais ajouter à l’avant du véhicule et qui pourrait empêcher les sacs gonflables de fonctionner correctement? A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le châssis du véhicule, les pare-chocs, la hauteur, l’avant ou la tôle latérale, vous pourriez altérer le fonctionnement du système de sacs gonflables. De plus, le système de sacs gonflables pourrait ne pas fonctionner correctement si vous déplacez l’un des capteurs de sac gonflable. En cas de doute, communiquer avec le Service à la clientèle avant de modifier votre véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses du Service à la clientèle se trouvent à l’Étape deux du Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 428. Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de mon invalidité. Comment puis-je savoir si les modifications altéreront le système de sacs gonflables? A: Le fait de modifier ou de déplacer une pièce des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détection et de diagnostic des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord ou du câblage de sacs gonflables, peut altérer le fonctionnement des sacs gonflables. En cas de doute, communiquer avec le Service à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Service à la clientèle se trouvent à l’Étape deux de la Procédure de satisfaction du client de ce manuel. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 428. 63 Vérification des dispositifs de retenue Vérification de l’appareil de retenue De temps en temps, s’assurer que le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que toutes les ceintures, boucles, plaques de blocage, enrouleurs et pièces d’ancrage fonctionnent comme il faut. Vérifier s’il n’y a pas de pièces de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées. Si vous voyez quoi que ce soit qui pourrait empêcher le fonctionnement d’un dispositif de protection, le faire réparer. Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à la page 377 pour plus de renseignements. 64 Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous les forces d’impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée. Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer. Le système de sacs gonflables n’a pas besoin d’entretien régulier. Remarque: Si vous endommagez le couvercle du sac gonflable du conducteur ou celui du passager avant droit, le sac ne fonctionnera peut-être pas comme il faut. Vous devrez peut-être remplacer le module du sac gonflable qui se trouve dans le volant ou le module du sac gonflable et le tableau de bord du passager avant droit. Ne pas ouvrir ni briser les couvercles des sacs gonflables. Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision {ATTENTION: Les dispositifs de retenue peuvent être endommagés si le véhicule subit une collision. Ou, un dispositif de retenue endommagé peut ne pas protéger adéquatement la personne qui l’utilise, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s’assurer que les dispositifs de protection fonctionnent de manière adéquate après une collision, les faire vérifier et procéder à tout remplacement nécessaire dès que possible. Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité? Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite d’une collision mineure. Cependant, si les ceintures de sécurité ont été étirées lors d’une collision plus grave, vous aurez besoin de nouvelles pièces. Si les ceintures de sécurité sont coupées ou endommagées, les remplacer. Les dommages résultant d’une collision peuvent également signifier que vous devrez faire réparer ou remplacer la ceinture de sécurité ou des composants du siège. De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si la ceinture n’était pas bouclée au moment de la collision. 65 Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Se reporter à la partie concernant le système de sacs gonflables mentionnée précédemment dans cette section. Si les sacs gonflables frontaux se déploient, il faudra aussi remplacer l’ensemble d’enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur et du passager. S’assurer de les remplacer. Ainsi, le nouvel ensemble d’enrouleur pourra vous protéger lors d’une collision. 66 En cas de collision, il faudra peut-être remplacer l’enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant, même si les sacs gonflables ne se sont pas déployés. Ces enrouleurs renferment le tendeur des ceintures. Faire vérifier les tendeurs de ceintures en cas de collision ou si le témoin d’état de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarrage ou lorsque le véhicule roule. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 152. Section 2 Fonctions et commandes Clés ............................................................... 69 Système de télédéverrouillage ..................... 71 Fonctionnement du système de télédéverrouillage ..................................... 72 Portes et serrures ......................................... 76 Serrure de porte manuelle ........................... 76 Portes à verrouillage électrique ................... 77 Verrouillage temporisé ................................. 77 Verrouillage automatique de porte ............... 78 Déverrouillage automatique de porte ........... 78 Coffre .......................................................... 79 Glaces ........................................................... 81 Glaces à commande manuelle .................... 82 Glaces électriques ....................................... 82 Pare-soleil ................................................... 82 Systèmes antivol .......................................... 83 Système anti-cambriolage ............................ 83 PASS-KeyMD III+ ......................................... 85 Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ................ 86 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule ............................................ 88 Rodage de véhicule neuf ............................ 88 Positions du commutateur d’allumage .......... 89 Prolongation d’alimentation des accessoires ....................................... 93 Démarrage du moteur ................................. 93 Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique ............................................. 96 Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle ................................................ 100 Frein de stationnement .............................. 102 Passage à la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) ............... 103 Passage hors de la position de stationnement (P) ................................... 105 Stationnement du véhicule (Boîte de vitesses manuelle) .................. 105 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent ............................... 106 67 Section 2 Fonctions et commandes Échappement du moteur ........................... 107 Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné ......................... 108 Rétroviseurs ................................................ 109 Rétroviseur à commande manuelle ............ 109 Rétroviseur manuel avec système OnStarMD ................................ 110 Rétroviseur extérieur à commande manuelle .............................. 110 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique ............................. 111 68 Système OnStarMD ..................................... 111 Compartiments de rangement .................... 116 Boîte à gants ............................................ 116 Porte-gobelets ........................................... 116 Compartiment de rangement de la console centrale ................................. 117 Toit décapotable ......................................... 118 Clés {ATTENTION: Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d’allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s’ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d’enfants. 69 Une clé permet d’ouvrir tous les barillets de serrure du véhicule. Si vous avez besoin d’une clé de rechange ou d’une clé supplémentaire, vous devez acheter cette clé chez votre concessionnaire. L’indication 1 sera estampée sur la clé. Conserver l’étiquette de code à barres livrée avec les clés d’origine. Donner cette étiquette à votre concessionnaire si vous voulez obtenir de nouvelles clés. Remarque: Si les clés restent fermées dans le véhicule, il est possible de devoir endommager le véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des clés de rechange. Votre véhicule est équipé d’un système antivol d’antidémarrage du véhicule. La tête de la clé est munie d’un transpondeur qui est agencé à un décodeur dans la colonne de direction du véhicule. 70 En cas d’urgence, communiquer avec l’assistance routière. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 434. Système de télédéverrouillage Le système de télédéverrouillage fonctionne sur une radiofréquence soumise aux règlements de la Federal Communications Commission (FCC) (commission de la communication fédérale) des États-Unis et d’Industrie Canada. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. 71 Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système de télédéverrouillage (RKE). Si l’émetteur ne fonctionne pas ou si vous devez vous tenir plus près du véhicule pour que l’émetteur fonctionne, essayer ceci : • Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige. • Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus haut et essayer de nouveau. • Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir k Remplacement de la pile l sous la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 72. • Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour l’entretien. 72 Fonctionnement du système de télédéverrouillage Les portes du véhicule peuvent être verrouillées et déverrouillées, le coffre peut être ouvert depuis une distance de 1 m (3 pi) à 18 m (60 pi) au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). Q(verrouillage): Appuyer sur le bouton de verrouillage pour verrouiller toutes les portes. En cas d’activation à partir du centralisateur informatique de bord (CIB), il est possible que les feux de stationnement clignotent une fois et que le klaxon retentisse pour indiquer que le verrouillage a eu lieu. Se reporter à la rubrique k LOCK HORN l (avertisseur sonore activé au verrouillage) dans la section Personnalisation CIB du véhicule à la page 179. " (déverrouillage): Appuyer une fois sur le bouton de déverrouillage pour déverrouiller la porte conducteur. Appuyer de nouveau sur le bouton de déverrouillage dans les cinq secondes pour déverrouiller les autres portes. L’éclairage intérieur s’allume et reste allumé pendant 20 secondes ou bien jusqu’à ce que vous mettiez le contact. En cas d’activation à partir du CIB, les feux de stationnement clignotent une fois pour indiquer que le déverrouillage a eu lieu. Se reporter à la rubrique k UNLOCK HORN l (avertisseur sonore activé au déverrouillage) dans la section Personnalisation CIB du véhicule à la page 179. V (déverrouillage de coffre): Appuyer sur ce bouton pendant environ une seconde pour déverrouiller le coffre. Ce déverrouillage fonctionne uniquement quand le contact est coupé ou si la vitesse du véhicule est inférieure à 3 km/h (2 mi/h). L(système de localisation des véhicules/ alarme): Pour repérer votre véhicule, appuyer sur ce bouton puis le relâcher. Le klaxon retentit trois fois et les feux de détresse clignotent trois fois. Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pendant trois secondes pour faire retentir l’alarme d’urgence. Le klaxon retentit et les feux de détresse clignotent pendant 30 secondes. Pour que l’alarme à distance/du localisateur fonctionne, le contact doit être coupé. Pour désactiver l’alarme, appuyer à nouveau sur le bouton de l’alarme à distance/du localisateur du véhicule ou bien placer le commutateur d’allumage en position ACC (accessoires) ou RUN (marche). Il est possible que votre véhicule soit équipé de la confirmation de verrouillage/déverrouillage à distance. Cette fonction fournit une rétroaction confirmant qu’une commande a été reçue par le véhicule. Les feux de stationnement clignotent et le klaxon retentit brièvement. Pour plus d’informations sur la programmation, se reporter aux rubriques k LOCK HORN l (avertisseur sonore activé au verrouillage) et k UNLOCK HORN l (avertisseur sonore activé au déverrouillage) dans la section Personnalisation CIB du véhicule à la page 179. 73 Émetteur ou émetteurs correspondant à votre véhicule Chaque émetteur de télédéverrouillage est dotée d’un code unique pour éviter qu’un autre émetteur puisse déverrouiller le véhicule. En cas de perte ou de vol d’un émetteur, un émetteur de remplacement peut être acheté chez votre concessionnaire. Ne pas oublier à apporter tous autres émetteurs pour qu’ils puissent être reprogrammés au même code que le nouvel émetteur. Une fois que le concessionnaire aura codé votre nouvel émetteur, l’émetteur perdu ne pourra plus déverrouiller le véhicule. Le véhicule accepte jusqu’à 4 émetteurs à son code. 74 Remplacement de la pile Dans des conditions normales d’utilisation, la pile de votre émetteur de télédéverrouillage devrait durer environ quatre ans. Si la batterie est faible, l’émetteur ne fonctionnera plus sur sa distance normale. Il sera sans doute temps de changer la batterie s’il faut être très près du véhicule pour que l’émetteur fonctionne. Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité statique de votre corps transférée à ces surfaces peut endommager l’émetteur. Pour remplacer la pile, effectuer les étapes suivantes : 1. Insérer un objet plat à extrémité fine dans l’encoche, située au-dessous du bouton d’ouverture du coffre, et ouvrir en séparant le dessus de l’arrière. 2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet métallique pour le faire. 3. Glisser la nouvelle pile dans l’émetteur, côté positif vers le haut. Utiliser une pile de type CR2032, ou équivalent. 4. Refermer en faisant cliquer ensemble les deux faces de l’émetteur. 5. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur avec le véhicule. 75 Portes et serrures Serrure de porte manuelle {ATTENTION: Des portières non verrouillées peuvent être dangereuses. • Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portières et tomber à l’extérieur du véhicule en train de rouler. Lorsqu’une portière est verrouillée, la poignée ne permet pas de l’ouvrir. Vous augmentez vos chances d’être éjecté hors du véhicule lors d’une collision si les portières ne sont pas verrouillées. Par conséquent, ajuster correctement vos ceintures de sécurité et verrouiller les portières chaque fois que vous roulez. ... / 76 ATTENTION: (suite) • De jeunes enfants se trouvant dans des véhicules déverrouillés peuvent se trouver dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrême et souffrir de blessures définitives ou même mourir d’un coup de chaleur. Toujours verrouiller votre véhicule chaque fois que vous le laissez. • Des gens de l’extérieur peuvent facilement pénétrer dans un véhicule dont les portières ne sont pas verrouillées lorsque vous ralentissez ou que vous vous arrêtez. Le verrouillage des portières peut empêcher que cela se produise. Vous pouvez verrouiller et déverrouiller manuellement votre véhicule de deux manières. Depuis l’habitacle, utiliser le bouton de serrure manuelle des portes. Lever ou baisser le bouton pour déverrouiller ou verrouiller la porte. Les commutateurs de serrure électrique de porte se trouvent sur la porte du conducteur et du passager. K (déverrouillage): Presser le haut du commutateur pour déverrouiller toutes les portes. Q (verrouillage): Presser le bas du commutateur pour verrouiller toutes les portes. Verrouillage temporisé Pour verrouiller l’une des portes depuis l’extérieur, tourner la clé vers l’arrière du véhicule. Pour déverrouiller la porte, tourner la clé vers l’avant du véhicule. Portes à verrouillage électrique Vous pouvez utiliser l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) pour verrouiller et déverrouiller les portes depuis l’intérieur ou l’extérieur du véhicule. Se reporter à Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 72 pour plus d’information. Si votre véhicule dispose de portes à verrouillage électrique, il est équipé de la fonction de verrouillage temporisé. Cette fonction retarde le verrouillage des portes lorsque vous utilisez l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) pour verrouiller le véhicule. Si une porte est ouverte lorsque vous verrouillez le véhicule à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage, trois carillons retentissent pour signaler que la fonction de verrouillage temporisé est activée. Cinq secondes après la fermeture de la dernière porte, les deux portes se verrouillent et les feux de stationnement clignotent. 77 Pour annuler la temporisation et verrouiller immédiatement les portes, appuyer une deuxième fois sur le bouton de verrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage. Si la clé est dans le commutateur d’allumage, cette fonction ne verrouillera pas les portes. Votre véhicule est programmé en usine avec cette fonction désactivée. Pour l’activer, vous devez passer par le centralisateur informatique de bord (CIB), si monté. Se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 179. Verrouillage automatique de porte Si votre véhicule est équipé de portes à verrouillage électrique, celles-ci se verrouillent automatiquement lorsque vous déplacez le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P) s’il s’agit d’un véhicule à boîte de vitesses automatique. Sur un véhicule à boîte de vitesses manuelle, la vitesse doit être supérieure à 8 km/h (5 mi/h). La fonction de verrouillage automatique des portes ne peut pas être désactivée. 78 Déverrouillage automatique de porte En cas de boîte de vitesses automatique et de serrures électriques de porte, les portes se déverrouillent automatiquement quand le levier de vitesses est déplacé en position de stationnement (P). En cas de boîte de vitesses manuelle et de serrures électriques de porte, les portes se déverrouillent automatiquement quand la clé est retirée du contact. Le déverrouillage automatique peut être désactivé ou programmé de plusieurs manières si le véhicule possède une boîte de vitesses automatique et un centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Personnalisation CIB du véhicule à la page 179 pour plus d’information. Coffre Pour ouvrir le couvercle du coffre de l’extérieur, utiliser l’émetteur de télédéverrouillage (RKE), si monté. Si votre véhicule n’est pas équipé d’émetteur de télédéverrouillage, se reporter à la rubrique k Télécommande d’ouverture du coffre l ci-après. {ATTENTION: Il peut être dangereux de conduire avec le couvercle de coffre ouvert car du monoxyde de carbone (CO) peut s’infiltrer dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni sentir le monoxyde de carbone. Il peut provoquer l’évanouissement et même la mort. ... / ATTENTION: (suite) Si vous devez conduire avec le couvercle de coffre ouvert ou si le câblage électrique ou d’autres raccords de câbles doivent passer à travers le joint entre la carrosserie et le couvercle de coffre : • S’assurer que toutes les autres vitres sont fermées. • Activer le ventilateur de votre système de chauffage ou de refroidissement et le faire fonctionner à vitesse maximale, puis sélectionner le réglage de commande permettant de faire pénétrer l’air extérieur dans le véhicule. Se reporter à la rubrique relative au système de climatisation. • Si des volets d’aération se trouvent sur ou sous le tableau de bord, les ouvrir complètement. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 107. 79 Télécommande d’ouverture du coffre Pour ouvrir le coffre depuis l’intérieur du véhicule, appuyer sur le bouton d’ouverture à distance du coffre situé dans la boîte à gants. La télécommande d’ouverture de coffre fonctionne seulement lorsque le commutateur d’allumage est à la position d’arrêt ou ACC (accessoires), que le frein de stationnement est serré, ou que la vitesse du véhicule est inférieure à 3 km/h (2 mi/h). 80 Poignée de déverrouillage d’urgence du coffre Remarque: Ne pas utiliser la poignée de dégagement d’urgence du coffre comme point d’ancrage ou de fixation lorsque vous placez des objets dans le coffre car vous risquez d’endommager la poignée. La poignée de dégagement d’urgence du coffre est conçue uniquement pour aider une personne enfermée dans un coffre verrouillé, il faut l’activer afin d’ouvrir ce dernier de l’intérieur. Une poignée luminescente de déverrouillage d’urgence de coffre est située à l’intérieur du coffre, côté conducteur. Cette poignée s’éclaire après une exposition à la lumière. Si une personne est bloquée dans le coffre, elle peut tirer sur la poignée et appuyer sur le couvercle du coffre de l’intérieur jusqu’à ce qu’il s’ouvre. Glaces ATTENTION: (suite) Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal de compagnie seul dans un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud. {ATTENTION: Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d’un coup de chaleur. ... / 81 Glaces à commande manuelle Si le véhicule est équipé de glaces à commande manuelle, tourner la manivelle pour ouvrir et fermer chaque glace. De plus, chaque porte passager dispose d’une commande de lève-glace qui permet d’ouvrir cette glace. Appuyer sur la partie frontale du commutateur pour ouvrir la glace. Tirer le commutateur vers le haut pour la fermer. Glace à descente rapide La glace du conducteur est munie d’une fonction de descente rapide permettant de baisser complètement la glace sans avoir à maintenir le commutateur enfoncé. Appuyer sur la partie frontale du commutateur en première position pour ouvrir légèrement la glace. Enfoncer complètement le commutateur pour faire descendre entièrement la glace. Glaces électriques Si votre véhicule est équipé de glaces électriques, les commutateurs situés sur l’accoudoir de la porte du conducteur commandent les deux glaces. Pour arrêter la descente de la glace, tirer sur l’avant du commutateur. Pare-soleil Pour utiliser le pare-soleil, tirer vers soi le bord du pare-soleil placé près du pare-brise. Miroir de pare-soleil Votre véhicule peut être équipé d’un miroir de pare-soleil côté conducteur. Abaisser le pare-soleil et faire glisser la protection pour voir le miroir. 82 Systèmes antivol Armement du système Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons pas exclure complètement le vol. Lorsque le contact est coupé, appuyer sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage pour armer le système. Système anti-cambriolage Votre véhicule peut être équipé d’un système anticambriolage. Le témoin de sécurité situé sur le groupe d’instruments du tableau de bord s’allume pour indiquer que le système est armé. Une fois le système armé, le témoin de sécurité clignote une fois toutes les trois secondes. Le système s’arme lorsque l’une des situations suivantes se produit : • Trente secondes après la fermeture de toutes les portes. • Soixante secondes si l’une des portes est ouverte Pour armer immédiatement le système, appuyer une deuxième fois sur le bouton de verrouillage situé sur l’émetteur lorsque toutes les portes sont fermées. Le système s’armera néanmoins dans les 60 secondes si une porte est ouverte ou après qu’elle est fermée. Si vous ne désirez pas armer le système, verrouiller la voiture au moyen des boutons de serrures manuelles de porte. Le témoin clignote deux fois par seconde pour signaler l’ouverture de l’une des portes. 83 Désactivation du système Activation de l’alarme du système Vous pouvez désarmer le système en procédant selon l’une des méthodes suivantes : • Appuyer sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. • Mettre le contact. Si le système est armé, il peut être activé selon l’une des méthodes suivantes : • Ouverture de la porte du conducteur ou du coffre. Ceci déclenche une sonnerie de préalarme de dix secondes suivie d’une sonnerie d’avertisseur et de clignotement des feux pendant 30 secondes. • Ouverture d’une porte de passager. Ceci déclenche immédiatement une alarme complète de l’avertisseur qui retentit et des feux qui clignotent pendant 30 secondes. Si le système est armé et que le coffre est ouvert à l’aide du bouton d’ouverture de coffre de l’émetteur de télédéverrouillage, le système sera temporairement désarmé et se réarmera automatiquement une fois le coffre refermé. Ceci vous permet de sortir du véhicule, de verrouiller les portes en utilisant l’émetteur ou d’ouvrir le coffre en utilisant l’émetteur sans avoir à désarmer et armer de nouveau le système. Le témoin ne clignote plus lorsque le système est désactivé. 84 À l’issue des 30 secondes d’alarme, le système se réarme lui-même. Mise hors fonction de l’alarme du système Pour désactiver l’alarme du système, procéder selon l’une des méthodes suivantes : • Appuyer sur le bouton de verrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage. Le système se réarme. • Appuyer sur le bouton de déverrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage. Le système est désarmé. • Insérer la clé dans le commutateur d’allumage et mettre le contact. Le système est également désarmé. Détection de tentative de vol Si le klaxon retentit trois fois lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage, de déverrouillage ou d’ouverture du coffre situé sur l’émetteur de téléverrouillage, cela signifie que l’alarme du système antivol du contenu a été activée précédemment. PASS-KeyMD III+ Le système PASS-KeyMD III+ fonctionne sur une radiofréquence soumise aux règlements de la Federal Communications Commission (FCC) (commission de la communication fédérale) des États-Unis ainsi que ceux d’Industrie Canada. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. 85 Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Le dispositif PASS-KeyMD III+ utilise un transpondeur à radiofréquence intégré à la clé qui correspond à un décodeur dans votre véhicule. Fonctionnement PASS-KeyMD III+ Votre véhicule est équipé d’un système antivol PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile personnalisé). PASS-KeyMD III+ est un dispositif antivol passif, ce qui signifie que vous n’avez rien à faire de particulier pour armer ou désarmer le système. Il fonctionne lorsque vous insérez la clé dans le commutateur d’allumage ou l’en retirez. Lorsque le système PASS-KeyMD III+ détecte que quelqu’un utilise une mauvaise clé, il empêche le véhicule de démarrer. Toute personne essayant d’utiliser différentes clés au hasard pour démarrer le véhicule en sera dissuadé par le nombre élevé de codes de clé électrique. 86 Si le moteur ne démarre pas et si le témoin de sécurité sur le groupe d’instruments s’allume lorsque vous essayez de faire démarrer le véhicule, le transpondeur à radiofréquence inséré dans la clé peut être endommagé. Couper le contact et essayer de nouveau. Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de contact. Il serait alors bon de vérifier aussi le fusible. Se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 386. Si le moteur ne démarre pas avec l’autre clé, votre véhicule a besoin d’être réparé. Si le moteur démarre, il se peut que la première clé de contact soit défectueuse. S’adresser à votre concessionnaire capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ et pour obtenir une nouvelle clé. En cas d’urgence, communiquer avec l’assistance routière. Se reporter à Programme d’assistance routière à la page 434. Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III+ peut mémoriser le code de transpondeur d’une nouvelle clé ou d’une clé de rechange. Vous pouvez programmer jusqu’à 10 clés pour ce véhicule. La procédure suivante s’applique seulement à la programmation de clés supplémentaires. Si votre véhicule a été vendu pour la première fois au Canada ou si toutes les clés déjà programmées sont perdues ou ne fonctionnent pas, consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir de nouvelles clés et les programmer au système. Consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir de nouvelles clés correspondant exactement au modèle de clé de contact pour ce système. 3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la position LOCK (verrouillage) et la retirer. 4. Introduire la clé à programmer et la placer en position RUN (marche) dans les cinq secondes après avoir placé la clé d’origine en position LOCK (verrouillé). 5. Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé programmée. 6. Répéter les étapes 1 à 5 pour programmer des clés supplémentaires. 1. Un 1 doit être estampillé sur la nouvelle clé. Si le témoin de sécurité s’allume en cours de route et reste allumé, vous pourrez redémarrer le moteur après l’avoir arrêté. Votre système PASS-KeyMD III+ est donc défectueux et doit être réparé par votre concessionnaire. Votre véhicule n’est plus protégé par le système PASS-KeyMD III+. 2. Introduire la clé fonctionnelle dans l’allumage et faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, se rendre chez votre concessionnaire pour un entretien. Si votre clé PASS-KeyMD III+ est perdue ou ne fonctionne plus, consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir une nouvelle clé. Pour programmer la nouvelle clé, effectuer les étapes suivantes : 87 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule Rodage de véhicule neuf Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à long terme si vous suivez les recommandations suivantes pour les premiers 805 km (500 milles) : • Ne pas rouler à vitesse constante, rapide ou lente. • Ne pas dépasser 113 km/h (70 mi/h). • Ne pas démarrer pleins gaz; éviter également d’utiliser le papillon grand ouvert lors de la conduite. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule. 88 Si vous ne suivez pas ces procédures de rodage, le moteur, l’essieu ou d’autres pièces du véhicule pourraient être endommagés. Au cours des premiers 322 km (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de freins ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l’usure prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tôt que prévu. Ces recommandations de rodage sont également applicables à chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre véhicule. Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement. Positions du commutateur d’allumage La clé de contact étant dans le commutateur d’allumage, vous pouvez tourner le commutateur à quatre positions différentes. 9(verrouillage): Cette position permet de bloquer la colonne de direction. Vous ne pouvez retirer la clé de contact que lorsqu’elle est à la position LOCK (verrouillage). Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique, vous ne pouvez pas tourner le commutateur d’allumage à la position LOCK (verrouillage) à moins que le levier de vitesses ne soit en position de stationnement (P). Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, vous pouvez tourner le commutateur d’allumage en position LOCK (verrouillage) quelle que soit la position du levier de vitesses. Remarque: L’utilisation d’un outil pour extraire la clé du commutateur d’allumage pourrait causer des dommages ou briser la clé. Utiliser la clé adéquate et ne la manipuler qu’avec la main. S’assurer que la clé est bien enfoncée. Si la clé est bien enfoncée, tourner le volant de gauche à droite tout en tournant la clé. Si elle ne tourne toujours pas, le véhicule a besoin d’entretien. 89 {ATTENTION: Si votre véhicule est équipé d’une boîte manuelle, le fait de retirer la clé du commutateur d’allumage verrouillera la colonne de direction et vous ne pourrez plus diriger le véhicule. Une collision pourrait s’en suivre. Si vous devez couper le moteur lorsque le véhicule roule, mettre la clé en position ACC (accessoires). ACC (accessoires): À cette position, certains accessoires électriques peuvent fonctionner. Le volant et le commutateur d’allumage sont déverrouillés. 90 R (marche): C’est la position à laquelle retourne le commutateur une fois que le moteur se met en marche et que vous relâchez la clé. Le commutateur demeure à cette position pendant que le moteur tourne. Même lorsque le moteur ne tourne pas, vous pouvez utiliser la position RUN (marche) pour faire fonctionner les accessoires électriques et afficher certains témoins du tableau de bord. La batterie risque de se décharger si vous laissez la clé de contact en position ACC (accessoires) ou RUN (marche) quand le moteur est arrêté. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie est déchargée. / (démarrage): Cette position permet de faire démarrer le moteur. Quand le moteur démarre, relâcher la clé. Le commutateur d’allumage revient à la position RUN (marche) pour la conduite normale. Un carillon d’avertissement retentit si vous ouvrez la porte du conducteur alors que la clé est en position LOCK (verrouillage) ou ACC (accessoires) et n’a pas été retirée du commutateur d’allumage. Clé dans le contact Ne jamais laisser les clés dans le véhicule au risque de tenter une balade en voiture ou des voleurs. Si vous laisser la clé dans le contact et que vous mettez le véhicule en stationnement, un carillon retentit quand vous ouvrez la porte du conducteur. Toujours se rappeler de déposer la clé du contact et de la conserver avec vous. Ceci verrouille l’allumage et la boîte de vitesses. En outre, toujours verrouiller les portes. Si vous laissez la clé dans le contact pendant que votre véhicule est en stationnement, la batterie risque de se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la voiture a stationné pendant un certain temps. 91 Déverrouillage du levier de vitesses Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique, la procédure suivante vous permet de tourner le commutateur d’allumage à la position LOCK (verrouillée) et de retirer la clé de contact, en cas de batterie déchargée ou fournissant une tension trop basse. 1. Vérifier que le levier de vitesses est à la position de stationnement (P). 3. Placer votre doigt dans l’orifice d’accès et repérer le plongeur. 4. Presser le plongeur et le maintenir vers la porte du conducteur tout en tournant la clé de contact à la position LOCK (verrouillée). 5. Retirer la clé. Faire réparer votre véhicule chez votre concessionnaire dans les plus brefs délais. 2. À l’aide d’un outil, extraire le couvercle de l’orifice d’accès du déverrouillage du blocage de colonne, situé à la base de la colonne de direction. 92 Prolongation d’alimentation des accessoires Démarrage du moteur Votre véhicule est équipé de la fonction de prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) qui permet à la radio et aux glaces électriques de continuer à fonctionner jusqu’à 10 minutes après avoir tourné le commutateur d’allumage en position d’arrêt. Boîte de vitesses automatique L’autoradio fonctionne lorsque la clé de contact occupe la position RUN (marche) ou ACC (accessoires). Quand le contact est coupé, la radio et les lève-glaces électriques continuent à fonctionner pendant 10 minutes ou jusqu’à ce qu’une porte est ouverte. Placer la boîte de vitesses dans le rapport correct. Déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage à toute autre position est impossible – il s’agit d’un dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que le véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N) seulement. Remarque: Ne pas tenter de passer à la position de stationnement (P) si le véhicule est en mouvement. Sinon, la boîte de vitesses risque d’être endommagée. Passer à la position de stationnement (P) seulement quand le véhicule est arrêté. 93 Boîte de vitesses manuelle Le levier de vitesses devrait être au point mort (N) et le frein de stationnement serré. Enfoncer la pédale d’embrayage à fond et faire démarrer le moteur. Votre véhicule ne démarre pas si la pédale d’embrayage n’est pas enfoncée complètement. Il s’agit d’un dispositif de sécurité. Procédure de démarrage 1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la position START (démarrage). Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti diminuera au fur et à mesure que le moteur réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment pour permettre à l’huile de se réchauffer et de lubrifier tous les organes mobiles. Votre véhicule est équipé d’un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège les composants. Si la clé est tournée en position START (démarrage) et qu’elle est 94 relâchée quand le moteur commence à tourner, le moteur continuera à tourner quelques secondes ou jusqu’à ce que le véhicule démarre. Si le moteur ne démarre pas et que la clé est maintenue en position START (démarrage) pendant plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur sera coupé après 15 secondes pour éviter d’endommager le démarreur. Ce système empêche également le fonctionnement du démarreur si le moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être arrêté en plaçant le commutateur d’allumage en position ACC (accessoires) ou LOCK (verrouillage). Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur pendant une longue période en replaçant la clé en position START (démarrage) immédiatement après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de provoquer une surchauffe, d’endommager le moteur et de décharger la batterie. Attendre au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au démarreur de refroidir. 2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes, spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou <18°C), il peut être noyé par un excès d’essence. Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur au plancher et la maintenir enfoncée en tenant la clé de contact à la position START (démarrage) pendant 15 secondes maximum. Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai pour permettre le refroidissement du démarreur. Une fois le moteur en marche, relâcher la clé et l’accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement, puis s’arrête à nouveau, effectuer la même procédure. Ceci élimine le carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment jusqu’à ce que l’huile soit chaude et lubrifie tous les organes mobiles. Remarque: Votre moteur est conçu pour fonctionner à partir de l’équipement électronique du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, votre moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultants ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. 95 Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique, le levier de vitesses est situé sur la console centrale, entre les deux sièges avant. Il y a plusieurs positions du levier de vitesses. 96 Stationnement (P): Cette position bloque les roues arrière. C’est la meilleure position de démarrage car le véhicule ne peut pas facilement se déplacer. {ATTENTION: Il est dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain plat, suivre les étapes ci-dessous. S’assurer que le levier de vitesses est parfaitement en position de stationnement (P) avant de démarrer le moteur. Votre véhicule est équipé d’un système de verrouillage du levier de vitesses de la boîte automatique. Il faut appliquer complètement les freins ordinaires avant de pouvoir sortir de la position de stationnement (P) lorsque la clé de contact est à la position RUN (marche). Si vous ne pouvez pas sortir de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de vitesses, le pousser complètement à la position de stationnement (P) en maintenant les freins appliqués. Ensuite, enfoncer le bouton du levier de vitesses et déplacer le levier à une autre position. Se reporter à la rubrique Passage hors de la position de stationnement (P) à la page 105. Remarque: Passer en marche arrière (R) alors que le véhicule se déplace vers l’avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule. Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer. A basses vitesses, vous pouvez également utiliser la marche arrière (R) pour déplacer votre véhicule d’avant en arrière afin de le dégager de la neige, de la glace, ou du sable sans endommager la boîte de vitesses. Se reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 265 pour obtenir de plus amples renseignements. 97 Point mort (N): Dans cette position, la puissance du moteur n’est pas transmise aux roues. Pour redémarrer alors que votre véhicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement la position de point mort (N). Vous pouvez aussi utiliser le point mort (N) lorsque votre véhicule est remorqué. {ATTENTION: Le passage à une vitesse de marche avant pendant que tourne le moteur à haut régime est dangereux. À moins que le pied soit fermement appuyé sur la pédale de freinage, le véhicule pourrait se déplacer très rapidement. On pourrait perdre le contrôle et toucher des personnes ou des objets. Ne pas passer à une vitesse de marche avant pendant que le moteur tourne à haut régime. 98 Remarque: Passer hors de la position de stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le moteur tourne à régime élevé peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. S’assurer que le moteur ne tourne pas à haut régime avant de passer en marche avant ou marche arrière. Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale. Elle réduit la consommation de carburant. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, dans l’une des situations suivantes : • Rouler à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer l’accélérateur à mi-course environ. • Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus, enfoncer complètement l’accélérateur. La boîte de vitesses rétrogradera et vous disposerez de plus de puissance. La rétrogradation vitesses sur une route glissante peut entraîner un dérapage. Se reporter à k Dérapage l, sous Perte de contrôle à la page 247. Remarque: Si votre véhicule semble démarrer difficilement ou ne pas passer à la vitesse supérieure lorsque vous accélérez, et que vous continuez à rouler quand même, vous pourriez endommager la boîte de vitesses. Faire réparer immédiatement le véhicule. Jusque là, rouler en basse vitesse (L), en dessous de 55 km/h (35 mi/h), et en marche avant (D) aux vitesses plus élevées. Quatrième (4): Cette position est également utilisée pour la conduite normale. Cependant, elle réduit davantage la vitesse du véhicule que la surmultipliée automatique (D) sans utilisation des freins. Vous pourriez choisir la quatrième (4) à la place de la surmultipliée automatique (D) en roulant en montagne, sur des routes sinueuses ou en descente. Intermédiaire (I): Cette position est également utilisée pour la conduite normale. Cependant, elle réduit la vitesse du véhicule sans utilisation des freins, dans de faibles pentes dans lesquelles le véhicule accélérerait en fonction de la pente. En cas de changement de vitesse fréquent en montagne, cette position peut être utilisée pour prévenir des changements trop fréquents. Vous pourriez choisir la position intermédiaire (I) à la place de marche avant (D) en roulant en montagne ou sur des routes sinueuses. Basse vitesse (L): Cette position réduit davantage la vitesse du véhicule que la position intermédiaire (I), sans utiliser les freins. Vous pouvez l’utiliser dans les pentes très raides, dans la neige profonde ou la boue. Si vous déplacez le levier en basse vitesse (L), la boîte de vitesses ne passera pas en basse vitesse avant que le véhicule n’ait suffisamment ralenti. Remarque: Le patinage ou le maintien du véhicule en place sur une pente en utilisant uniquement l’accélérateur peut endommager la boîte de vitesse. Si le véhicule est bloqué, ne pas faire patiner les pneus. En cas d’arrêt en côte, utiliser les freins pour maintenir le véhicule en place. 99 Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle Voici le diagramme d’utilisation de la boîte de vitesses manuelle. Vous pouvez passer en première (1) si vous roulez à une vitesse inférieure à 32 km/h (20 mi/h). Si vous êtes complètement arrêté et que vous éprouvez de la difficulté à passer en première (1), placer le levier de vitesses au point mort (N) et lâcher la pédale d’embrayage. Enfoncer la pédale d’embrayage de nouveau. Passer ensuite en première (1). Deuxième vitesse (2): Appuyer sur la pédale d’embrayage tout en relâchant l’accélérateur et passer en deuxième (2). Ensuite, laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant sur l’accélérateur. Voici comment conduire un véhicule équipé d’une boîte de vitesses manuelle : Première vitesse (1): Appuyer sur la pédale d’embrayage et passer en première (1). Ensuite, laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant sur l’accélérateur. 100 Troisième (3), quatrième (4) et cinquième (5) vitesses: Passer en troisième (3), quatrième (4) et cinquième (5) de la même façon qu’en deuxième (2). Pour arrêter, relâcher l’accélérateur et appuyer sur la pédale de frein. Juste avant que le véhicule ne s’arrête, appuyer sur la pédale d’embrayage ainsi que sur la pédale de frein et passer à la position de point mort (N). Point mort (N): Utiliser cette position pour faire démarrer le moteur ou le faire tourner au ralenti. Marche arrière (R): Pour reculer, appuyer sur la pédale d’embrayage. Après que le véhicule est immobilisé, passer en marche arrière (R), puis laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant légèrement sur l’accélérateur. S’il est difficile de changer de vitesse, laisser le levier des vitesses revenir au point mort (N) et relâcher la pédale d’embrayage. Ensuite, enfoncer de nouveau l’embrayage et passer en marche arrière (R). Ne pas tenter de passer en position de cinquième avant de passer en marche arrière (R), car la boîte de vitesses est dotée d’une fonction de blocage qui empêche de passer de la cinquième vitesse à la marche arrière. Remarque: Passer en marche arrière (R) alors que le véhicule se déplace vers l’avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule. De plus, utiliser la première (1) ou la marche arrière (R) ainsi que le frein de stationnement pour stationner votre véhicule. 101 Frein de stationnement Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la pédale de frein enfoncée. Remonter le levier du frein de stationnement jusqu’à ce que vous puissiez appuyer sur le bouton de dégagement. Maintenir le bouton de dégagement enfoncé pendant que vous abaissez complètement le levier du frein. Si vous oubliez de relâcher le frein de stationnement, un carillon retentit et un message d’avertissement s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB) lorsque le véhicule roule à une vitesse supérieure à 8 km/h (5 mi/h). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 174. Le levier du frein de stationnement est situé entre les sièges avant. Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la pédale de frein enfoncée et tirer sur le levier du frein de stationnement. Si le contact est mis, le témoin du système de freinage s’allume. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 156. 102 Remarque: Le fait de conduire avec le frein de stationnement serré peut causer la surchauffe du système de freinage et entraîner une usure prématurée ou endommager les pièces du système de freinage. S’assurer que le frein de stationnement est entièrement relâché et que le témoin de frein de stationnement est éteint avant de conduire. Passage à la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) {ATTENTION: Il est dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. ... / ATTENTION: (suite) Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain plat, suivre les étapes ci-dessous. 1. Maintenir la pédale de frein enfoncée et serrer le frein de stationnement. 2. Mettre le levier de vitesses à la position de stationnement (P) en maintenant le bouton du levier enfoncé et en poussant le levier complètement vers l’avant du véhicule. 3. Tourner la clé de contact à la position LOCK (verrouillage). 4. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en main, votre véhicule est bien à la position de stationnement (P). 103 Quitter le véhicule en laissant tourner le moteur {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule pendant que le moteur tourne. Le véhicule pourrait soudainement rouler si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas bien serré. De plus, si on quitte le véhicule pendant que le moteur tourne, ce dernier risque de surchauffer et même de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne. Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses est à la position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est bien serré. 104 Après avoir déplacé le levier de vitesses à la position de stationnement (P), maintenir la pédale de frein ordinaire enfoncée. En cas de boîte de vitesses automatique, vérifier si le levier de vitesses peut être déplacé hors de la position de stationnement (P) sans devoir appuyer sur le bouton de déverrouillage du levier. Si vous pouvez le déplacer sans appuyer sur le bouton, cela signifie que le levier de vitesses n’était pas complètement verrouillé à la position de stationnement (P). Blocage de couple Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez pas correctement le levier de vitesses à la position de stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer trop de force sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P). C’est ce qu’on appelle k blocage de couple l. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement, puis déplacer correctement le levier de vitesses en position de stationnement (P) avant de sortir du véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à Passage à la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) à la page 103. Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P) avant de desserrer le frein de stationnement. Si un blocage de couple se produit, vous devrez peut-être faire pousser votre véhicule par un autre un peu plus haut dans la côte afin de relâcher de la pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses, et pouvoir déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P). Passage hors de la position de stationnement (P) Votre véhicule est équipé d’un système de commande de verrouillage du changement de rapport de la boîte automatique. Déplacer le levier hors de la position de stationnement (P). 1. Appuyer sur la pédale de frein de service. 2. Presser ensuite le bouton du levier de vitesses. 3. Déplacer le levier à la position désirée. S’il est encore impossible de quitter la position de stationnement (P) : 1. Relâcher complètement le bouton du levier de vitesses. 2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de freins, presser de nouveau le bouton du levier de vitesses. 3. Déplacer le levier à la position désirée. Si vous ne pouvez pas quitter la position de stationnement (P), consulter votre concessionnaire. Stationnement du véhicule (Boîte de vitesses manuelle) Dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle, avant de quitter le véhicule, enfoncer complètement la pédale d’embrayage, déplacer le levier sélecteur soit en première (1) ou en marche arrière (R) et appuyer fermement sur le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle à la page 100. 105 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent {ATTENTION: Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pièces chaudes du système d’échappement situées sous votre véhicule et de s’enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables. 106 Échappement du moteur {ATTENTION: Les gaz d’échappement du moteur peuvent être fatals. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut provoquer l’évanouissement et la mort. Il se peut que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule si : • Le système d’échappement émet un bruit étrange ou différent. • Le dessous du véhicule est rouillé. • Le véhicule a été endommagé lors d’une collision. ... / ATTENTION: (suite) • Le véhicule a été endommagé lors de la conduite sur des revêtements élevés ou sur des débris. • Les réparations n’ont pas été faites correctement. • Le véhicule ou le système d’échappement a été modifié de manière incorrecte. Si vous soupçonnez que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule : • Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces abaissées pour permettre au monoxyde de carbone de s’échapper, et • Faire réparer le véhicule immédiatement. 107 Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné Il est préférable de ne pas faire stationner le véhicule en laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez le faire, voici certains faits que vous devriez connaître. {ATTENTION: Des gaz d’échappement nocifs pourraient s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si le moteur tourne au ralenti pendant que le système de climatisation est arrêté. Se reporter à l’avertissement susmentionné sous la rubrique Échappement du moteur à la page 107. ... / 108 ATTENTION: (suite) De plus, si vous laissez le moteur tourner au ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre véhicule, même si le ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci peut se produire dans un garage par exemple. Les gaz d’échappement — contenant du monoxyde de carbone peuvent facilement s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS stationner dans un garage en laissant tourner le moteur. Un autre endroit fermé peut-être un tempête de neige. Se reporter à la rubrique Conduite hivernale à la page 260. {ATTENTION: Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le levier de vitesses de la boîte de vitesses automatique n’est pas complètement en position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Votre véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter votre véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses de la boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P) ou en position de point mort (N) s’il s’agit d’une boîte de vitesses manuelle. Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le véhicule ne se déplace pas. Se reporter aux rubriques Passage à la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) à la page 103 et Stationnement du véhicule (Boîte de vitesses manuelle) à la page 105. Rétroviseurs Rétroviseur à commande manuelle Une fois confortablement assis en position de conduite, régler le rétroviseur de façon à avoir une bonne vision derrière le véhicule. Saisir le rétroviseur au centre pour le déplacer vers le haut ou le bas et latéralement. Le réglage jour/nuit vous permet d’ajuster le rétroviseur afin d’éviter l’éblouissement par les phares des véhicules qui suivent. Déplacer le levier vers la droite pour l’utilisation nocturne et vers la gauche pour l’utilisation diurne. 109 Rétroviseur manuel avec système OnStarMD Rétroviseur extérieur à commande manuelle Si le véhicule est doté de ce rétroviseur et que vous êtes assis dans une position de conduite confortable, régler le rétroviseur de façon à bien voir derrière le véhicule. Saisir le rétroviseur au centre et le déplacer vers le haut ou le bas ou latéralement. La commande jour/nuit, placée à la base du rétroviseur, vous permet de réduire l’éblouissement provenant des phares des véhicules qui suivent. Pousser le levier vers la droite pour l’utilisation nocturne et vers la gauche pour l’utilisation diurne. Régler le rétroviseur extérieur de manière à ce que vous puissiez voir une partie du côté de votre véhicule et la zone à côté de votre véhicule à partir d’une position de conduite confortable. Quelques rétroviseurs extérieurs peuvent être rabattus pour permettre l’entrée dans des passages étroits. Trois boutons OnStarMD sont logés au bas de la surface du rétroviseur. Pour en savoir plus sur OnStarMD et ses services, se reporter à la rubrique Système OnStarMD à la page 111. 110 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique Les commandes électriques des rétroviseurs extérieurs se trouvent sur l’accoudoir de la porte du conducteur. Déplacer le commutateur de sélection situé près du pavé de commande muni de quatre flèches vers la gauche ou la droite pour sélectionner le rétroviseur côté conducteur ou côté passager. Régler le rétroviseur à l’aide des flèches situées sur le pavé de commande muni de quatre flèches et le déplacer dans la direction souhaitée. Régler chaque rétroviseur extérieur de sorte qu’une petite partie du véhicule et la zone située derrière le véhicule soit visible par le conducteur lorsqu’il est en position confortable de conduite. Les deux rétroviseurs peuvent être repliés manuellement en les tirant vers le véhicule. Cette caractéristique est utile lorsqu’on passe dans un lave-auto ou une zone étroite. Repousser les rétroviseurs vers l’extérieur en position normale avant de repartir. Système OnStarMD OnStarMD utilise plusieurs technologies novatrices et des téléconseillers vivants pour vous offrir un large éventail de services de sécurité, d’information et de commodité. Si vos sacs gonflables se déploient, le système est conçu pour appeler automatiquement OnStarMD Emergency (urgences OnStarMD) où nous pouvons demander que des services de secours soient envoyés à l’endroit où vous vous trouvez. 111 Si vous enfermez vos clés dans la voiture, appeler OnStarMD au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où l’on peut vous adresser un signal pour déverrouiller vos portes. Si vous avez besoin d’une assistance routière, appuyer sur le bouton OnStarMD et ils pourront entrer en contact avec l’assistance routière pour votre compte. Le service OnStarMD est sujet au contrat OnStarMD. Vous pouvez annuler le service OnStarMD à tout moment en vous adressant à OnStarMD comme mentionné plus loin. Un mode d’emploi OnStarMD complet et le contrat OnStarMD sont inclus dans la documentation de la boîte à gants réservée aux abonnés. Pour plus d’information, consulter le site onstar.com ou onstar.ca, ou téléphoner au numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080 ou encore appuyer sur le bouton OnStarMD pour parler avec un conseiller OnStarMD 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7. Toutes les fonctions OnStarMD ne sont pas disponibles sur tous les véhicules. Pour vérifier si votre véhicule est équipé pour les services décrits plus loin ou pour obtenir une description complète des services OnStarMD et des limitations du système, consulter le mode d’emploi OnStarMD de votre boîte à gants ou visiter le site onstar.com. 112 Services OnStarMD Pour les nouveaux véhicules avec OnStarMD, le plan Safe & SoundMD (sain et sauf) ou le plan Directions & ConnectionsMD (orientation et dépannage) est inclus pendant une année à partir de la date d’achat. Vous pouvez prolonger ce plan au-delà de la première année ou passer au plan Directions & ConnectionsMD. Pour plus d’information, appuyer sur le bouton OnStarMD pour parler avec un conseiller. Certains services OnStarMD (tels que le déverrouillage à distance des portes ou l’assistance au sujet de l’emplacement des véhicules volés) peuvent ne pas être disponibles avant votre enregistrement avec OnStarMD. Services disponibles avec le plan Safe & SoundMD (sain et sauf) • Avis de déploiement de sac gonflable • Notification automatique préliminaire en cas • • • • de collision (AACN) (option) Lien vers les services de secours Assistance routière Assistance d’emplacement en cas de vol du véhicule Aide accident • Déverrouillage à distance des portes/système Communication mains-libres OnStarMD d’avertissement du véhicule • Diagnostics des véhicules OnStarMD L’appel mains libres OnStarMD permet aux abonnés OnStarMD éligibles d’effectuer ou de recevoir des appels au moyen des commandes vocales. L’appel mains libres est entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé avec les minutes prépayées OnStarMD. L’appel mains libres peut être également lié à un plan de service Verizon Wireless aux États-Unis ou un plan de service Bell Mobility au Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour en savoir plus, se reporter au guide d’emploi OnStarMD de la boîte à gants du véhicule, ou visiter le site www.onstar.com ou www.onstar.ca, ou parler à un conseiller en appuyant sur le bouton OnStarMD ou en appelant le numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827). • Diagnostics GM GoodwrenchMD sur demande • Appel mains libres OnStarMD avec 30 minutes sans frais • Conseiller virtuel OnStarMD (É.-U. uniquement) Services disponibles avec le plan Directions & ConnectionsMD (orientation et dépannage) • Tous les services du plan de services sain et sauf • Informations d’itinéraire - Information sur les changements de direction successifs par conseiller ou OnStarMD (option) • RideAssist (assistance routière) • Plan de services Information et commodité 113 Conseiller virtuel OnStarMD Commandes OnStarMD au volant OnStarMD Virtual Advisor (conseiller virtuel) est une fonction de l’appel mains-libres d’OnStarMD qui utilise vos minutes pour accéder aux informations météo locales, aux informations routières locales et aux cotations boursières. En appuyant sur le bouton de téléphone et en donnant de simples commandes vocales, vous pouvez sélectionner les sujets. Voir le mode d’emploi OnStarMD pour plus d’information (Service disponible uniquement dans les États continentaux des États-Unis). Votre véhicule peut être équipé d’un bouton Talk/Mute (parler/sourdine) avec lequel vous pouvez utiliser la fonction mains-libres OnStarMD. Voir Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 221 pour plus d’information. 114 Sur certains véhicules, le bouton doit être maintenu enfoncé pendant quelques secondes et il faut donner la commande k ONSTAR l pour activer la fonction d’appel mains libres OnStarMD. Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être utiliser pour composer les numéros dans les systèmes de message vocal ou pour saisir les extensions de numéro de téléphone. Voir le guide d’emploi OnStarMD pour plus d’information. Comment fonctionne OnStarMD MD Pour vous offrir les services OnStar , votre système OnStarMD doit être capable d’enregistrer et de transmettre l’information sur le véhicule. Cette information est envoyée automatiquement à un centre d’appel OnStarMD lors d’une pression sur le bouton OnStarMD, sur le bouton d’urgence, si vos sacs gonflables ou le système AACN se déploie. L’information sur le véhicule inclut habituellement votre emplacement GPS et en cas de collision, une information supplémentaire au sujet de l’accident dans lequel votre véhicule a été impliqué (par exemple la direction dans laquelle le véhicule a été heurté). Quand vous utilisez la fonction Virtual Advisor (conseiller virtuel) de l’appel mains-libres OnStarMD, votre véhicule envoie également votre emplacement GPS afin d’offrir des services localisés. Le service OnStarMD fonctionne uniquement là où OnStarMD possède un accord avec un fournisseur de service sans fil de service dans la région. Le service OnStarMD ne fonctionne que là où le fournisseur de service sans fil OnStarMD couvre cette région, possède la capacité réseau et de réception quand le service est nécessaire. Enfin la technologie doit être compatible avec le service OnStarMD. Tous les services ne sont pas disponibles partout, particulièrement dans les zones distantes ou enfermées, ni à tout moment. Le service OnStarMD qui inclut l’information sur l’emplacement de votre véhicule ne peut fonctionner si les signaux satellites GPS sont obstrués ou indisponibles dans ce lieu. Votre véhicule doit posséder un circuit électrique en fonctionnement (y compris la puissance de batterie nécessaire) pour le fonctionnement de l’équipement OnStarMD. Il existe d’autres problèmes qu’OnStarMD ne peut contrôler et qui peuvent empêcher OnStarMD d’offrir ce service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples : dégâts à des organes importants de votre véhicule dans un accident, les collines, des bâtiments élevés, des tunnels, des conditions météo défavorables ou une congestion du réseau de téléphone sans fil. 115 Votre responsabilité Porte-gobelets Il peut s’avérer nécessaire d’augmenter le volume de votre autoradio pour entendre le conseiller OnStarMD. Si le témoin placé à côté du bouton OnStarMD est rouge, ceci signifie que votre système ne fonctionne pas correctement et doit être vérifié par un concessionnaire. Si le témoin est transparent (sans lumière), votre abonnement OnStarMD a expiré. Vous pouvez toujours appuyer sur le bouton OnStarMD pour confirmer que votre équipement OnStarMD est actif. Compartiments de rangement Boîte à gants Pour ouvrir la boîte à gants, soulever le levier. Utiliser la clé pour la verrouiller et la déverrouiller. 116 Deux porte-gobelets se trouvent dans la console centrale et sortent sur simple pression. Compartiment de rangement de la console centrale Entre les dossiers des sièges se trouve également un espace de rangement vertical de la console centrale. Pour ouvrir cet espace de rangement, presser et relâcher le bouton près de la partie supérieure afin qu’il ressorte. Ensuite, tourner le bouton dans l’une ou l’autre direction pour déverrouiller le couvercle et l’abaisser. Après avoir fermé le couvercle, presser le bouton de déverrouillage. Votre véhicule est équipé d’un porte-gobelet du côté passager de la console centrale. Pour y accéder, presser et relâcher la partie avant du porte-gobelet. 117 Toit décapotable Pour l’entretien et le nettoyage du toit, se reporter à la section Toit décapotable à la page 379 de la rubrique k Entretien et soins cosmétiques l. Les lavages de voitures à haute pression peuvent engendrer des fuites d’eau dans le véhicule. Le fonctionnement du toit décapotable manuel est décrit plus loin. Les parties du toit décapotable manuel utilisées pour son ouverture et sa fermeture sont : Remarque: Laisser le toit abaissé alors que le véhicule est exposé aux conditions extérieures peut causer des dommages. Toujours fermer le toit décapotable lorsque le véhicule est laissé à l’extérieur. Remarque: Si l’on abaisse le toit décapotable alors qu’il y a des objets dans le compartiment de rangement, cela peut endommager le toit ou causer le bris de la lunette arrière. Toujours d’assurer qu’il n’y a pas d’objets dans le compartiment de rangement avant d’abaisser le toit décapotable. Remarque: Abaisser le toit alors qu’il est humide, détrempé ou sale peut causer des taches ou de la moisissure, et endommager l’intérieur du véhicule. Bien sécher le toit avant de l’abaisser. Remarque: Si vous ouvrez le toit de votre véhicule par temps froid (-18°C/0°F ou moins), vous risquez d’endommager les composants du toit. Ne pas ouvrir le toit lorsqu’il fait froid. A. Bord avant B. Bord latéral 118 C. Arceaux arrière D. Coffre Remarque: Si vous ouvrez ou fermez le toit décapotable lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez d’endommager le toit ou le mécanisme du toit. Dans ce cas, les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Avant d’ouvrir ou de fermer le toit décapotable, toujours embrayer la boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P) ou la boîte de vitesses manuelle en première (1) ou en marche arrière (R), couper le contact et serrer le frein de stationnement. {ATTENTION: Abaissement du toit décapotable manuel 1. Stationner sur un sol horizontal, et serrer le frein de stationnement. Mettre la boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P). Pour une boîte manuelle, sélectionner la première (1) ou la marche arrière (R). 2. S’assurer que le contact est coupé. 3. Appuyer sur le bouton de déverrouillage du coffre placé dans la boîte à gants ou utiliser le télédéverrouillage (option). 4. Lever le couvercle du coffre. Les pièces mobiles de la capote peuvent être dangereuses. La capote et son mécanisme peuvent blesser. Éloigner les autres personnes du véhicule lorsque vous manoeuvrez la capote. 119 5. Le loquet avant du toit décapotable, placé au-dessus du rétroviseur intérieur, doit être déverrouillé. Tirer le loquet vers le bas et le faire tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le déverrouiller. Laisser le loquet ouvert et tourné pour éviter les dégâts. 6. Tirer vers l’arrière sur le bord latéral (B) du toit décapotable et l’extraire de l’encadrement de pare-brise. 7. Abaisser le toit décapotable dans le coffre (D). 120 8. Après le rangement du toit, pousser de manière uniforme, comme illustré, sur le toit décapotable pour s’assurer qu’il est complètement rétracté et rangé correctement. 9. Fermer le coffre (D) en appuyant dessus d’un mouvement ferme et rapide. Ne pas faire fonctionner le désembueur de lunette lorsque le toit décapotable est abaissé. Un film protecteur transparent MylarMD a été posé en usine à la surface du couvercle du coffre, sous les arceaux de capote. Ce film protège la laque du couvercle du coffre. Ne pas déposer ce film protecteur qui doit rester en permanence sur le couvercle du coffre. Relèvement du toit décapotable manuel 1. Stationner sur un sol horizontal, serrer fermement le frein de stationnement et mettre la boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P). Pour une boîte de vitesses manuelle, sélectionner la première (1) ou la marche arrière (R). 2. Le contact doit être coupé et les glaces doivent être abaissées. 3. Appuyer sur le bouton de déverrouillage du coffre placé dans la boîte à gants ou utiliser le télédéverrouillage (option). 5. Tirer le toit décapotable vers l’avant en saisissant fermement le côté latéral (B) et relever vivement le toit en position complètement levé. 4. Lever le couvercle du coffre. 121 6. Tirer le bord avant (A) du toit décapotable vers l’avant depuis l’extérieur du véhicule ou poussez le bord avant (A) du toit décapotable vers l’avant depuis l’intérieur du véhicule. 7. Faire tourner la poignée de loquet supérieure avant pour verrouiller le toit décapotable. 8. Fermer le coffre (D) en appuyant sur le couvercle d’un mouvement ferme et rapide. 9. Au bord arrière du toit décapotable, appuyer sur les deux arceaux (C) pour les verrouiller dans le haut du coffre. Un film protecteur transparent MylarMD a été posé en usine à la surface du couvercle du coffre, sous les arceaux de capote. Ce film protège la laque du couvercle du coffre. Ne pas déposer ce film protecteur qui doit rester en permanence sur le couvercle du coffre. 122 Section 3 Tableau de bord Aperçu du tableau de bord ........................ 126 Feux de détresse ...................................... 128 Autres avertisseurs .................................... 129 Klaxon ....................................................... 129 Volant inclinable ........................................ 129 Levier des clignotants/multifonctions ............ 130 Signaux de changement de direction et de changement de voies ........................ 130 Commande de feux de route et feux de croisement ................................ 131 Clignotant de dépassement ....................... 131 Essuie-glaces de pare-brise ....................... 132 Lave-glace de pare-brise ........................... 133 Régulateur de vitesse automatique ............ 134 Phares ...................................................... 138 Rappel de phares allumés ......................... 139 Feux de circulation de jour (FCJ) .............. 139 Phares antibrouillard .................................. 140 Intensité d’éclairage du tableau de bord .... 141 Éclairage d’entrée et de sortie ................... 141 Lampes de lecture de rétroviseur .............. 141 Protection antidécharge de la batterie ........ 141 Prises électriques pour accessoires ........... 142 Cendriers et allume-cigarette ..................... 143 Commandes de la climatisation ................. 143 Système de régulation de température ...... 143 Réglage de bouche de sortie .................... 147 Feux de détresses, jauges et témoins ....... 148 Ensemble d’instruments ............................. 149 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ............................ 150 Tachymètre ............................................... 150 Témoin de rappel des ceintures de sécurité ............................................. 151 Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager ........... 151 Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) ............................. 152 Témoin de l’état du sac gonflable du passager ........................................... 153 Témoin du système de charge .................. 156 Témoin du système de freinage ................ 156 123 Section 3 Tableau de bord Témoin du système de freinage antiblocage ............................................ 158 Commande de stabilité électronique/ témoin de traction asservie/témoin (Moteur 2,0 L uniquement) ..................... 159 Témoin de température du liquide de refroidissement .................................. 160 Témoin de bas niveau de liquide de refroidissement .................................. 161 Témoin d’anomalie .................................... 162 Témoin de pression d’huile ........................ 166 Témoin de sécurité .................................... 167 Témoin puissance du moteur réduite (Moteur 2,4 L uniquement) ..................... 167 124 Témoin de feux de route ........................... 168 Témoin de coffre ouvert ............................ 168 Témoin de rappel d’entretien du véhicule (Moteur 2,4 L uniquement) ..................... 168 Jauge de carburant ................................... 169 Témoin de bas niveau de carburant .......... 169 Centralisateur informatique de bord .......... 170 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord ......... 171 Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages ....... 174 Personnalisation CIB du véhicule ............... 179 Section 3 Tableau de bord Systèmes audio .......................................... 186 Réglage de l’heure (Sans affichage de date) ........................ 188 Réglage de l’heure (Avec affichage de date) ........................ 189 Radio avec lecteur de disques compacts (Base) .................................... 191 Radio avec lecteur de disques compacts (MP3) ..................................... 198 À l’aide d’un MP3 ...................................... 210 Messages autoradio XM ............................ 219 Dispositif antivol ........................................ 221 Commandes audio intégrées au volant de direction .................................. 221 Réception radio ......................................... 222 Entretien des disques compacts ................ 223 Entretien du lecteur de disques compacts .................................. 224 Antenne fixe .............................................. 224 Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) ................. 224 125 Aperçu du tableau de bord 126 Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants : A. Bouches d’air des glaces latérales. Se reporter à la rubrique Système de régulation de température à la page 143. B. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique Réglage de bouche de sortie à la page 147. C. Clignotants/levier multifonction. Se reporter à la rubrique Levier des clignotants/multifonctions à la page 130. D. Boutons du régulateur de vitesse (si le véhicule en est équipé). Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 134. E. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Ensemble d’instruments à la page 149. F. Commandes audio du volant (si le véhicule comporte cette caractéristique). Se reporter à la rubrique Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 221. G. Commande de luminosité du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 141. H. Témoin de l’état du sac gonflable du passager. Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 153. I. Commande des feux de détresse. Se reporter à la rubrique Feux de détresse à la page 128. J. Bouton des phares antibrouillards (si le véhicule en est équipé). Se reporter à Phares antibrouillard à la page 140. K. Bouton du système de contrôle électronique de stabilité (ESC)/du système de traction asservie (TCS). Voir Commande électronique de stabilité à la page 238 ou Système de traction asservie (TCS) à la page 235. L. Commandes du centralisateur informatique de bord (CIB) (si le véhicule en est pourvu). Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 170. M. Klaxon. Se reporter à la rubrique Klaxon à la page 129. N. Commandes d’essuie-glace/de lave-glace de pare-brise. Se reporter à la rubrique Essuie-glaces de pare-brise à la page 132 et à la rubrique Lave-glace de pare-brise à la page 133. 127 O. Commandes de climatisation. Se reporter à la rubrique Système de régulation de température à la page 143. P. Allume-cigare (si le véhicule en est équipé). Prise de courant auxiliaire (si le véhicule en est équipé). Se reporter aux rubriques Cendriers et allume-cigarette à la page 143 et Prises électriques pour accessoires à la page 142. Q. Levier de changement de vitesses. Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle à la page 100. Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 96 (en cas de boîte de vitesses automatique). R. Levier de frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 102. S. Système sonore. Se reporter à la rubrique Systèmes audio à la page 186. T. Porte-gobelet. Se reporter à la rubrique Porte-gobelets à la page 116. U. Commande d’ouverture du coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 79. V. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à gants à la page 116. 128 Feux de détresse Employer les feux de détresse pour avertir la police et les autres conducteurs que vous êtes en panne. Les clignotants avant et arrière clignotent alors ensemble. Le de au de bouton des feux détresse est situé centre du tableau bord. Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions du commutateur d’allumage, et même si la clé n’est pas dans le contact. Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau sur le bouton. Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants ne fonctionnent pas. Autres avertisseurs Si vous disposez de triangles de signalisation, vous pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi) derrière votre véhicule. Klaxon Appuyer au centre du volant pour klaxonner. Volant inclinable Un volant inclinable vous permet de régler le volant avant de conduire. Vous pouvez le remonter au maximum pour donner plus d’espace à vos jambes quand vous entrez dans le véhicule ou quand vous en sortez. Le levier qui vous permet d’incliner le volant de direction est situé sur le côté gauche de la colonne de direction. Pour incliner le volant, abaisser le levier. Régler ensuite le volant en position confortable, tirer le levier vers le haut pour bloquer le volant en place. 129 Levier des clignotants/ multifonctions • Avertisseur de dépassement. Se reporter à Clignotant de dépassement à la page 131. • OCommande de l’éclairage extérieur. Se reporter à la rubrique Phares à la page 138. Signaux de changement de direction et de changement de voies Le levier des clignotants a deux positions vers le haut (pour la droite) et deux positions vers le bas (pour la gauche). Ces positions vous permettent de signaler un changement de direction ou de voie. Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de direction commande les fonctions suivantes : • GClignotants. Se reporter à la rubrique Signaux de changement de direction et de changement de voies à la page 130. • 53Interrupteur feux de route/feux de croisement. Se reporter à la rubrique Commande de feux de route et feux de croisement à la page 131. 130 Pour signaler un changement de direction, lever ou abaisser complètement le levier. Après le virage, le levier se remet en place automatiquement. Une flèche située dans le groupe d’instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie. Pour signaler un changement de voie, lever ou baisser le levier jusqu’à ce que la flèche commence à clignoter. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous ayez terminé votre changement de voie. Le levier se remet en place quand vous le relâchez. Au moment de signaler un virage ou un changement de voie, si les flèches clignotent rapidement, cela signifie qu’une ampoule de clignotant peut-être grillée et que les autres conducteurs ne voient pas votre clignotant. Si une ampoule est grillée, la remplacer afin d’éviter tout accident. Si les flèches ne sont pas activées au moment de signaler un virage, vérifier le fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 386. Commande de feux de route et feux de croisement Pour passer des feux de croisement aux feux de route, pousser le levier des clignotants vers le tableau de bord. Quand les feux de route sont allumés, ce témoin dans le groupe d’instruments du tableau de bord s’allume également. Pour passer des feux de route aux feux de croisement, tirer le levier des clignotants vers vous. Clignotant de dépassement Cette caractéristique vous permet d’utiliser vos phares de route afin de signaler à un conducteur qui vous précède que vous désirez le dépasser. Pour l’utiliser, tirer le levier des clignotants/ multifonction vers vous jusqu’à ce que les feux de route s’allument, puis relâcher le levier pour les éteindre. 131 Essuie-glaces de pare-brise Utiliser ce levier situé du côté droit du volant de direction pour faire fonctionner les essuie-glace du pare-brise. 9(arrêt): Déplacer le levier à cette position pour mettre les essuie-glaces hors fonction. & (essuie-glaces intermittents, sensibles à la vitesse): Utiliser cette position de la manette pour obtenir un fonctionnement intermittent ou variable en fonction de la vitesse. Lorsque cette position est sélectionnée, la fréquence de balayage tient compte de la vitesse du véhicule en plus de la fréquence de balayage réglée manuellement. 132 x (temporisation): Lorsque le levier se trouve dans cette position intermittente, tourner l’anneau de réglage d’intermittence muni de ce symbole vers le haut ou vers le bas pour obtenir un intervalle plus court ou plus long entre les cycles d’essuyage. À gauche de l’anneau de réglage figurent des barres dont la taille, plus ou moins haute, indique la fréquence des balayages. Les barres plus petites indiquent un balayage moins fréquent. Les barres plus grandes indiquent un balayage plus fréquent. 6 (vitesse lente): Pour un cycle d’essuyage continu à basse vitesse, déplacer le levier vers le haut au premier réglage après la position d’intermittence. 1 (vitesse rapide): Pour un cycle d’essuyage à haute vitesse, déplacer le levier vers le haut au deuxième réglage après la position d’intermittence. 8(bruine): Pour obtenir un seul cycle d’essuyage, abaisser complètement le levier jusqu’à cette position. Attendre que les essuie-glaces se mettent en marche puis le relâcher. Les essuie-glaces s’arrêtent après un seul cycle. Pour obtenir plus de cycles d’essuyage, maintenir le levier abaissé plus longtemps. Des lames d’essuie-glace endommagées peuvent vous empêcher de voir suffisamment bien pour conduire prudemment. Pour éviter de les endommager, s’assurer d’enlever la glace et la neige des lames d’essuie-glaces avant de les utiliser. Si les balais d’essuie-glace sont gelés sur le pare-brise, les dégager ou les dégeler avec précaution. S’ils sont endommagés, s’en procurer de nouveaux. La neige lourde ou la glace peut surcharger le moteur des essuie-glace. Un disjoncteur arrête le moteur jusqu’à ce qu’il refroidisse. Enlever toute neige et toute glace pour prévenir une surcharge. Si le moteur est bloqué, mettre les essuie-glace hors fonction, enlever toute neige et toute glace, puis remettre les essuie-glace en fonction. Une fonction de sécurité supplémentaire consiste en l’allumage automatique des phares du véhicule si les essuie-glaces sont en marche pendant plus de 15 secondes. Les phares s’éteignent 15 secondes après l’arrêt des essuie-glaces. Lave-glace de pare-brise Pour laver le pare-brise, appuyer sur le bouton à l’extrémité de la tige jusqu’à ce que les gicleurs de lave-glace se mettent en marche. {ATTENTION: Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision. Lorsque vous relâchez le bouton, les gicleurs s’arrêtent, mais les essuie-glaces continuent d’essuyer environ trois fois ou retournent à la vitesse précédente. 133 Régulateur de vitesse automatique Si votre véhicule est équipé d’un régulateur de vitesse, vous pouvez maintenir une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans appuyer sur l’accélérateur. Ceci peut être un avantage au cours de longs voyages. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas aux vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h). {ATTENTION: L’utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense. ... / 134 ATTENTION: (suite) Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d’adhérence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes. Réglage du régulateur de vitesse {ATTENTION: Si le régulateur automatique de vitesse est activé alors que le conducteur n’utilise pas cette fonction, il est possible que le conducteur touche accidentellement à un bouton et active le régulateur sans le vouloir. Cela pourrait surprendre le conducteur et même lui faire perdre la maîtrise du véhicule. Garder le commutateur du régulateur automatique de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir. Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent sur le côté gauche du volant. J (marche/arrêt): Appuyer sur ce bouton pour activer et désactiver le régulateur de vitesse. RES+ (reprise): Appuyer sur ce bouton pour réengager une vitesse préréglée et pour augmenter la vitesse. SET< (réglage): Appuyer sur ce bouton pour engager une vitesse et pour réduire la vitesse. 135 Pour engager une vitesse, effectuer les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt pour mettre le régulateur de vitesse en fonction. Le témoin sur le bouton s’allumera. 2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue. 3. Appuyer sur la partie SET< (réglage) du bouton de commande puis la relâcher. Le message CRUISE ENGAGED (régulateur de vitesse activé) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB) pour indiquer que le système est activé. 4. Relâcher l’accélérateur. Lorsque vous appuyez sur les freins ou l’embrayage, le régulateur de vitesse se désactive. Reprise d’une vitesse réglée à l’avance Supposons que vous régliez le régulateur de vitesse à la vitesse voulue et que vous freiniez ensuite. Ceci désactive le régulateur de vitesse. Mais vous n’avez pas besoin de le régler à nouveau pour revenir à la vitesse précédemment réglée. 136 Dès que vous atteignez une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus, il vous suffit d’appuyer brièvement sur le bouton RES+ (reprise). Vous reviendrez alors à la vitesse sélectionnée précédemment pour y demeurer. Accélération au moyen du régulateur de vitesse Il existe deux façons d’augmenter la vitesse. 1. Désactiver le régulateur de vitesse en appuyant sur la pédale de frein mais sa qu’à une vitesse plus élevée et réinitialiser le régulateur de vitesse. 2. Si le régulateur de vitesse est déjà engagé, appuyer sur le bouton RES+ (reprise). Le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous atteigniez la vitesse voulue, puis relâcher le bouton. Pour augmenter votre vitesse par paliers, appuyer sur le bouton RES+ brièvement et le relâcher. À chaque impulsion votre véhicule accélère d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Décélération au moyen du régulateur de vitesse Si le régulateur de vitesse est déjà engagé : • Appuyer sur la partie SET< (réglage) du bouton jusqu’à ce que vous atteigniez la vitesse inférieure désirée, puis le relâcher. • Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement sur la partie SET< (réglage) du bouton. Chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, la vitesse de votre véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Dépassement d’un véhicule avec le régulateur de vitesse Utiliser l’accélérateur pour augmenter votre vitesse. Quand vous relâchez l’accélérateur, votre véhicule ralentit à la vitesse préréglée. Utilisation du régulateur de vitesse en côte Le rendement du régulateur de vitesse dans les cotes dépend de la vitesse à laquelle vous roulez, de la charge que vous transportez et de la raideur de la pente. Si vous montez des pentes abruptes, vous devrez peut-être appuyer sur l’accélérateur pour maintenir votre vitesse. En les descendant, vous devrez peut-être freiner ou rétrograder pour ne pas accélérer. Bien entendu, quand vous enfoncez la pédale de freinage, vous désactivez le régulateur automatique de vitesse. De nombreux conducteurs trouvent le régulateur de vitesse trop compliqué à utiliser dans les côtes abruptes et ne l’utilisent alors pas. Arrêt du régulateur de vitesse Pour arrêter le régulateur de vitesse, appuyer légèrement sur la pédale de frein ou sur l’embrayage si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle. Le fait d’appuyer sur la pédale de frein ou d’embrayage mettra fin uniquement à la session courante du régulateur de vitesse. Pour désactiver complètement le système, appuyer sur le bouton de marche-arrêt. Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse ou que vous coupez le contact, la mémoire du régulateur de vitesse s’efface. 137 Phares AUTO (système d’allumage automatique des phares): Cette position allume automatiquement les feux de circulation de jour pendant le jour et les phares, les feux de stationnement et les feux arrière pendant la nuit. P(arrêt/marche): Cette position permet d’activer et de désactiver les phares automatiques. Au Canada, ceci s’applique aux véhicules dont la boîte de vitesses automatique est mise en position de stationnement (P) et aux véhicules avec boîte manuelle dont le frein de stationnement est serré. Le levier sur le côté gauche de la colonne de direction commande l’éclairage extérieur. Le commutateur de l’éclairage extérieur a quatre positions : 2(phares): Cette position allume les phares, les feux de stationnement et les feux arrière. ; (feux de stationnement): Cette position allume uniquement les feux de stationnement et les feux arrières. 138 Lorsque la position AUTO (automatique) est sélectionnée, tourner brièvement le commutateur en position d’arrêt/marche pour désactiver le système de phares automatiques. Le message AUTO LIGHTS OFF (phares automatiques désactivés) s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB) et un carillon retentit. Tourner à nouveau le commutateur en position d’arrêt/marche pour réactiver le système de phares automatiques. Le message AUTO LIGHTS ON (phares automatiques activés) s’affiche au CIB. Le système de phares automatiques est toujours en fonction au début d’un cycle d’allumage sur les véhicules à boîte de vitesses manuelle. Lorsque le frein de stationnement est serré, les phares automatiques s’éteignent. Sur les véhicules à boîte de vitesses automatique, lorsque le levier de sélection quitte la position de stationnement (P), le système de phares automatiques se met en fonction. Ramener le levier en position de stationnement (P) désactive le système de phares automatiques. Rappel de phares allumés Si la porte du conducteur est ouverte, que le contact est coupé et que les phares sont allumés, un signal sonore retentira. Ceci vous fera savoir que les phares sont toujours allumés. Feux de circulation de jour (FCJ) Les feux de circulation de jour peuvent rendre l’avant de votre véhicule plus visible aux autres automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être utiles dans bon nombre de conditions de conduite, mais surtout durant les courtes périodes suivant l’aube et précédant le crépuscule. Tous les véhicules vendus initialement au Canada doivent être équipés de feux de circulation de jour fonctionnels. Votre véhicule peut être équipé d’un capteur de luminosité situé sur le dessus du tableau de bord, qui permet de contrôler le système FCJ. S’assurer qu’il n’est pas couvert, sinon les phares s’allumeront intempestivement. Le système des feux de circulation de jour (FCJ) allume les feux de croisement à intensité réduite dans les conditions suivantes : • Le contact est mis. • La commande d’éclairage extérieur est en position AUTO (automatique). • Le capteur de lumière détecte la lumière du jour. • Le levier des vitesses n’est pas à la position de stationnement (P). 139 Pendant que le système FCJ est en fonction, les feux arrière, les feux de position et les témoins du tableau de bord ne seront pas allumés. Le système FCJ est désactivé sur les véhicules destinés aux États-Unis en utilisant la commande mise en/hors fonction lors d’un cycle d’allumage, si le véhicule est en position de stationnement (P), ou si la vitesse du véhicule est inférieure à 8 km/h (5 mi/h) après le démarrage du véhicule. Pour les véhicules vendus initialement au Canada, le système FCJ est désactivé lorsque la boîte automatique est en position de stationnement (P) ou que le frein de stationnement est serré en cas de boîte manuelle et que la vitesse du véhicule est inférieure à 13 km/h (8 mi/h). Comme pour tous les véhicules, allumer les phares lorsqu’il le faut. Phares antibrouillard En cas de phares antibrouillard, leur bouton de commande se trouve au tableau de bord, à droite du volant. Mettre le contact avant d’allumer les phares antibrouillard. Presser le bouton pour allumer les phares antibrouillard. Un témoin s’allume sur le bouton lorsque les phares antibrouillard sont allumés. Presser de nouveau le bouton pour éteindre les phares antibrouillard. Les feux de stationnement s’allument et s’éteignent automatiquement lorsque les phares antibrouillard sont allumés et éteints. Les phares antibrouillard s’éteignent lorsque les phares de route sont allumés. Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard. 140 Intensité d’éclairage du tableau de bord D Intensité d’éclairage du tableau de bord: La commande de cette fonction se trouve sur le tableau de bord à droite du volant. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter l’intensité de l’éclairage ou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour réduire l’intensité de l’éclairage. Éclairage d’entrée et de sortie L’éclairage intérieur de votre véhicule s’allumera lorsque vous ouvrez n’importe quelle porte. Ces lampes s’éteindront progressivement environ 20 secondes après que toutes les portes aient été fermées ou que le contact ait été mis en marche. Ces lampes s’allumeront également si vous appuyez sur l’ouverture du coffre, le bouton de déverrouillage ou le bouton de klaxon de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). Lampes de lecture de rétroviseur Votre véhicule est équipé de liseuses situées sur les rétroviseurs. Appuyer sur le bouton correspondant pour les allumer et les éteindre. Protection antidécharge de la batterie Votre véhicule est équipé d’un dispositif de protection qui empêche la batterie de se décharger. Lorsqu’un dispositif d’éclairage intérieur demeure allumé et que le contact est coupé, le système de protection contre la décharge de la batterie éteint automatiquement l’éclairage après 20 minutes. Cette mesure vise à prévenir l’épuisement de la batterie. L’éclairage intérieur du votre véhicule reste allumé pendant environ 20 secondes pour éclairer la sortie quand vous retirez la clé du commutateur d’allumage. 141 Prises électriques pour accessoires La prise de courant auxiliaire peut être utilisée pour brancher des accessoires électriques comme un téléphone cellulaire et une radio BP. La prise électrique pour accessoires se trouve sur le tableau de bord, sous la radio. Pour utiliser la prise, retirer le couvercle. Toujours remettre le capuchon protecteur lorsque vous n’utilisez pas la prise. Remarque: Laisser un équipement électrique longtemps branché lorsque le contact est coupé déchargera la batterie. Les prises sont en permanence sous tension. Toujours débrancher les équipements électriques lorsqu’ils ne sont pas utilisés et ne pas brancher un équipement dépassant la valeur maximale de 20 ampères. Certains accessoires électriques peuvent ne pas être compatibles avec les prises de courant pour accessoires et pourraient faire griller les fusibles du véhicule et de l’adaptateur. En cas de problèmes, consulter votre concessionnaire pour plus de renseignements sur les prises de courant pour accessoires. 142 Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout équipement électrique risque de l’endommager ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres composants. Les réparations ne seraient pas prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un équipement dépassant la valeur nominale d’ampérage maximum. Se renseigner auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement électrique. Au moment d’installer des appareils électriques, suivre à la lettre les directives d’installation jointes à l’appareil. Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise électrique peut causer des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre des accessoires ou des supports d’accessoires dans la fiche car les prises électriques sont conçues uniquement pour les fiches d’alimentation des accessoires. Cendriers et allume-cigarette Commandes de la climatisation Votre véhicule peut être équipé d’un cendrier et d’un allume-cigarette. Pour utiliser l’allume-cigarette situé sur le tableau de bord sous la radio, l’enfoncer complètement, puis le relâcher. Lorsqu’il est prêt, il s’éjecte de lui-même. Système de régulation de température Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud. L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent être endommagés en raison d’une surchauffe, ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un allume-cigarette en position enfoncée pendant qu’il chauffe. Remarque: Si vous mettez des papiers, des épingles, ou d’autres objets inflammables dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et éventuellement endommager votre véhicule. Ne jamais mettre d’objets inflammables dans le cendrier. Système de régulation de température avec climatisation illustré, système de régulation de température sans climatisation similaire Ce système vous permet de contrôler le chauffage et la ventilation de votre véhicule. Vous pouvez également contrôler le refroidissement de votre véhicule, si celui-ci est doté de la climatisation. Pour une combinaison des deux modes, placer la commande entre ceux-ci. 143 Température: Tourner le bouton gauche du panneau de commande pour régler la température de l’air à l’intérieur du véhicule. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour accroître ou réduire la température. #(climatisation): Si votre véhicule est doté de la climatisation, presser le bouton gauche du panneau de commande pour mettre le système de climatisation en marche ou pour l’arrêter. Un témoin situé sur le bouton s’allume pour vous faire savoir que la climatisation est activée. Lorsque le système est activé, ce réglage refroidit et déshumidifie l’air qui entre dans votre véhicule. La climatisation ne fonctionne pas si le ventilateur est éteint. Si la climatisation est sélectionnée avec le ventilateur éteint, le témoin clignote trois fois, puis s’éteint. Lorsque le compresseur du climatiseur s’éteint puis se rallume, il est possible que vous remarquiez de légères variations au niveau des performances du moteur. C’est normal. Le système a été conçu pour maintenir l’habitacle à la température désirée sans consommer trop de carburant. 144 Le climatiseur ne fonctionne pas à des températures inférieures à 4°C (40°F). Lorsque la température dépasse 4°C (40°F), le climatiseur ne peut être mis hors fonction en mode de dégivrage, plancher/désembuage et recyclage, car il contribue à supprimer l’humidité du véhicule. Il permet également de dégager les glaces. Par temps chaud, abaisser les glaces pour laisser l’air chaud s’échapper de l’habitacle, puis les remonter. Ceci permet au climatiseur de rafraîchir l’air ambiant plus rapidement et en améliore l’efficacité. Pour refroidir l’air ambiant rapidement par temps chaud : 1. Sélectionner le mode ventilation. 2. Sélectionner le mode recirculation. 3. Placer le climatiseur en position d’allumage. 4. Sélectionner la température la plus froide. 5. Sélectionner la vitesse la plus élevée du ventilateur. Si vous utilisez ce réglage pendant de longues périodes, l’air à l’intérieur du véhicule peut devenir trop sec. Pour éviter que cela ne se produise, désactiver le mode de recirculation une fois l’air refroidi à l’intérieur de votre véhicule. 9(ventilateur): Tournerle bouton central du panneau de commande pour régler la vitesse du ventilateur. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour accroître ou réduire la vitesse du ventilateur. 9(arrêt): Tourner le bouton central selon cette position pour éteindre le ventilateur. ?(recirculation): Appuyer sur le bouton central du panneau de commande pour recirculer l’air à l’intérieur du véhicule et empêcher l’air extérieur d’entrer. Il peut être utilisé pour empêcher les odeurs de l’extérieur d’entrer dans votre véhicule et refroidir plus rapidement l’air de l’habitacle. Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le mode de recirculation. Un témoin situé sur le bouton s’allume pour vous signaler que le mode de recirculation est activé. La recirculation est disponible en modes deux niveaux et de ventilation. Si la recirculation est sélectionnée en modes plancher/chauffage, plancher/désembuage ou dégivrage, le témoin clignote trois fois pour indiquer qu’elle n’est pas disponible dans ce mode. Le bouton droit du panneau de commande sert à diriger le flux d’air à l’intérieur du véhicule. Tourner le bouton pour sélectionner l’un des modes suivants : H (ventilation): Tourner le bouton droit du panneau de commande à ce mode pour diriger l’air vers les bouches d’air du tableau de bord. \ (deux niveaux): Mettre le bouton droit du panneau de commande à ce mode pour diriger l’air vers les bouches d’air du tableau de bord, et l’air restant vers les bouches du plancher et celles du dégivreur et de la glace latérale. L’air frais est dirigé vers les bouches supérieures et l’air chaud vers les bouches du plancher. 145 [ (plancher): Tourner le bouton droit du panneau de commande sur ce mode pour diriger la plus grande partie de l’air vers les bouches d’aération au plancher. L’air restant est dirigé vers les glaces latérales et les bouches d’aération de dégivrage. En cas d’absence ou de faible débit d’air côté passager, s’assurer que les tapis de protection sont rentrés sous les bouches d’aération. Désembuage et dégivrage La présence de buée sur la surface intérieure des glaces est due à un taux d’humidité élevé avec condensation sur le verre froid. Cette condition peut être minimisée si vous utilisez le système de régulation de température de façon judicieuse. Votre système est muni de deux réglages pour désembuer ou dégivrer les glaces avant et latérales. Utiliser le mode de désembuage pour faire disparaître la buée ou l’humidité des glaces et réchauffer les passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour faire disparaître la buée ou le givre du pare-brise plus rapidement. Pour obtenir de meilleurs résultats, enlever la neige et la glace du pare-brise avant le dégivrage. Adopter le réglage de température qui fournit de l’air chaud. L’air chaud dégagera plus rapidement les glaces. 146 Pour éviter l’embuage à l’intérieur des glaces en modes autres que les modes plancher, plancher/désembuage et dégivrage, s’assurer que le compresseur de climatisation, si le véhicule en est doté, est activé et que le mode de recirculation est désactivé. /(plancher/désembuage): Tourner le bouton droit du panneau de commande sur ce mode pour diriger l’air vers le pare-brise, les bouches d’air des glaces latérales et les bouches d’air au plancher. Lorsque vous sélectionnez ce mode, le dispositif déclenche le compresseur de climatiseur sauf si la température extérieure est inférieure ou égale au point de congélation. 0(dégivrage): Tourner le bouton situé à droite sur le panneau de commande selon ce mode pour diriger la majeure partie de l’air vers le pare-brise et les bouches d’aération des glaces latérales. Lorsque vous sélectionnez ce mode, le dispositif déclenche le compresseur de climatisation, sauf si la température extérieure est inférieure ou égale au point de congélation. Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces soient dégagées. Désembueur de lunette arrière Le désembueur de lunette utilise une grille de réchauffement pour éliminer la buée ou le givre de la lunette. Éliminer autant que possible la neige de la lunette. Un témoin du bouton s’allume pour signaler l’activation du désembuage de la lunette. Le désembueur de la lunette est mis hors fonction après environ quinze minutes. S’il est remis en fonction, le désembueur fonctionne encore pendant sept minutes et demie environ. Si la vitesse du véhicule dépasse 80 km/h (50 mi/h) et que le désembueur arrière est actif, il restera actif aussi longtemps que la vitesse dépasse 80 km/h (50 mi/h). Le désembueur peut également être mis hors fonction en appuyant à nouveau sur le bouton ou en arrêtant le moteur. =(désembueur arrière): Presser le bouton droit du panneau de commande pour activer et désactiver le désembueur de lunette. Ne pas faire fonctionner le désembueur de lunette lorsque le toit décapotable est abaissé. Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez de sectionner ou d’endommager le réseau de fils chauffants et les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Ne pas fixer de plaque d’immatriculation temporaire, de ruban adhésif, d’autocollant ou d’objet similaire sur la grille du dégivreur. Réglage de bouche de sortie Utiliser les bouches de sortie se trouvant dans le centre et sur le côté du tableau de bord pour diriger la circulation d’air. Votre véhicule est équipé de bouches d’air qui permettent de régler la direction et le volume de l’air qui circule dans l’habitacle. Déplacer les volets vers le haut ou le bas ou les faire tourner vers la droite ou la gauche pour modifier la direction du débit d’air. Quand le véhicule circule, l’air extérieur est forcé à travers le circuit de ventilation. L’air extérieur pénètre dans l’habitacle quand le ventilateur de climatisation fonctionne. L’apport d’air extérieur peut être arrêté dans les modes de ventilation et à deux niveaux en appuyant sur le bouton de recyclage. 147 Conseils d’utilisation • Dégager les prises d’air prévues à la base du pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace, de neige ou de feuilles susceptible de bloquer l’entrée d’air dans l’habitacle. • L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés par GM peut compromettre le rendement du système. • Ne rien mettre sous les sièges avant afin de permettre à l’air de circuler librement dans tout l’habitacle. Feux de détresses, jauges et témoins Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs qui se trouvent sur votre véhicule. Les illustrations permettent de les localiser. Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant attention à ces témoins et indicateurs. 148 Les témoins s’allument s’il y a une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Comme décrit en détail dans les pages suivantes, certains témoins s’allument brièvement quand vous faites démarrer le moteur, pour vous indiquer qu’ils sont en état de fonctionnement. Si vous vous familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque ces témoins s’allumeront. Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent de concert pour vous prévenir d’une défaillance sur votre véhicule. Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé pendant que vous roulez ou que l’un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la rubrique indiquant les mesures à prendre pour remédier à la situation. Prière de suivre les instructions indiquées dans ce guide. Il peut être coûteux — et même dangereux — de tarder à faire réparer votre véhicule. Vous devez donc vous familiariser avec les témoins et les indicateurs du véhicule. Ils peuvent s’avérer extrêmement utiles. Ensemble d’instruments Le groupe d’instruments du tableau de bord est conçu pour vous informer d’un coup d’oeil sur le fonctionnement de votre véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous conduisez, la quantité de carburant dans le réservoir, et beaucoup d’autres choses qui vous sont nécessaires pour conduire de façon économique et en sécurité. Version américaine du groupe d’instruments illustrée, version canadienne et turbo similaires 149 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique L’indicateur de vitesse affiche la vitesse en kilomètres par heure (km/h) et en milles par heure (mi/h). Le compteur kilométrique du véhicule fonctionne de pair avec le centralisateur informatique de bord (CIB), si votre véhicule en est pourvu. Vous pouvez régler un compteur kilométrique pour un déplacement A et un déplacement B. Se reporter à k Information concernant les déplacements l de la rubrique Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 171. Vous pouvez vérifier le kilométrage du compteur kilométrique sans démarrer le véhicule. Ouvrir simplement la porte conducteur et le kilométrage apparaît brièvement. Si votre véhicule nécessite l’installation d’un nouveau compteur kilométrique, il sera réglé au kilométrage qu’affichait l’ancien compteur kilométrique. 150 Tachymètre Le tachymètre indique le régime du moteur en tours/minute (rpm). Remarque: Si l’on fait fonctionner le moteur alors que le tachymètre se situe dans la zone d’avertissement ombrée, le véhicule pourrait être endommagé et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie. Ne pas faire fonctionner le moteur de manière à ce que le tachymètre se trouve dans la zone d’avertissement ombrée. Témoin de rappel des ceintures de sécurité Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager Quand la clé est tournée à la position RUN (marche) ou START (démarrage), un carillon retentit pendant quelques secondes pour rappeler aux occupants d’attacher leur ceinture de sécurité, sauf si le conducteur a déjà bouclé la sienne. Plusieurs secondes après avoir tourné la clé sur RUN (marche) ou START (démarrage), un carillon retentira pendant plusieurs secondes pour rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa ceinture de sécurité. Ceci ne se produira que si le sac gonflable du passager est activé. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 56 pour plus d’informations. Le témoin lumineux de la ceinture de sécurité du passager apparaîtra aussi et restera allumé pendant plusieurs secondes, il clignotera ensuite pendant plusieurs secondes. De plus, le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité s’allume et reste allumé pendant quelques secondes, puis il clignote pendant quelques secondes. Ce carillon et ce témoin fonctionneront de nouveau si le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité et que le véhicule se déplace. Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas si le conducteur a déjà attaché sa ceinture. Ce carillon et ce témoin fonctionneront de nouveau si le passager ne boucle pas sa ceinture de sécurité et que le véhicule se déplace. Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas si la ceinture de sécurité du passager est bouclée. 151 Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) Le tableau de bord renferme un témoin d’état du système de sacs gonflables, qui affiche le symbole de sac gonflable. Le système vérifie le circuit électrique des sacs gonflables pour repérer les défaillances. Le témoin vous avertit en cas de trouble électrique. Le système vérifie le détecteur et les modules de sacs gonflable, le câblage, le détecteur de chocs et le module de diagnostic. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 47 pour plus de renseignements sur le système de sacs gonflables. 152 Ce témoin s’allume lorsque vous faites démarrer le moteur, puis il clignote pendant quelques secondes. Ensuite, il devrait s’éteindre, indiquant ainsi que le système est prêt. Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route, il se peut que votre système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire réparer votre véhicule immédiatement. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut-être pas correctement. Les sacs gonflables dans votre véhicule pourraient ne pas se déployer lors d’une collision ou pourraient même se déployer sans qu’il y ait de collision. Pour éviter que vous ou d’autres personnes ne subissiez des blessures, vous devez faire réparer votre véhicule immédiatement si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule. Le témoin de sac gonflable devrait clignoter pendant quelques secondes lorsque vous tournez la clé de contact à la position RUN (marche) ou START (démarrage). Si le témoin ne s’allume pas à ce moment, le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème. Témoin de l’état du sac gonflable du passager Votre véhicule est équipé du système de détection du passager. Le tableau de bord comporte un témoin d’état de sac gonflable du passager. États-Unis Canada Le témoin le plus proche des lampes indicatrices du statut de sac gonflable de passager est le témoin de rappel de ceinture de sécurité de passager. Se reporter à la rubrique Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager à la page 151 pour plus d’information sur ce témoin. Lorsque le commutateur d’allumage est à la position RUN (marche) ou START (démarrage), le témoin d’état de sac gonflable du passager, ou le symbole d’activation et de désactivation, s’allume et s’éteint lors de la vérification d’état du système. 153 Puis, quelques secondes plus tard, le témoin affiche ON (actif) ou OFF (inactif) ou le symbole correspondant, afin de vous renseigner sur l’état du sac gonflable frontal du passager avant droit. Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant du témoin d’état de sac gonflable du passager est allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal du passager avant droit est activé (peut se déployer). {ATTENTION: Si le témoin s’allume quand un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière est installé sur le siège passager avant droit, cela signifie que le système de détection de passager n’a pas mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager. Un enfant assis dans un ... / 154 ATTENTION: (suite) ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit de déploie. Ceci pourrait se produire car l’arrière de l’ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière sur un siège passager avant droit si le sac gonflable est en fonction. {ATTENTION: Même si le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager en cas de détection par le système d’un siège ... / ATTENTION: (suite) d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est à l’épreuve des défaillances et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est désactivé. Dans la mesure du possible, nous vous recommandons d’installer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière dans les véhicules équipés d’un siège arrière susceptible de recevoir un siège d’enfant orienté vers l’arrière. Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume sur le témoin de sac gonflable, cela signifie que le système de détection a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 56 pour plus de détails, incluant des renseignements importants sur la sécurité. Si, quelques secondes plus tard, tous les témoins d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins ou au système de détection du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. {ATTENTION: Si le témoin de désactivation et le témoin d’état de fonctionnement de sac gonflable venaient à s’allumer ensemble, cela voudrait dire que le système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Si cela devait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par le sac gonflable frontal. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 152. 155 Témoin du système de charge Le témoin de charge du système s’allume brièvement quand vous mettez le contact sans faire démarrer le moteur pour vous montrer qu’il fonctionne. Ensuite il devrait s’éteindre quand vous faites démarrer le moteur. Témoin du système de freinage Le système de freinage hydraulique de votre véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut que les deux parties fonctionnent comme il se doit. Si le témoin s’allume, cela signifie que le système de freinage est défectueux. Vous devez le faire vérifier immédiatement. S’il reste allumé, ou s’il s’allume pendant que vous conduisez, vous pouvez avoir un problème avec le système de charge électrique. Le faire inspecter par votre concessionnaire. Votre batterie risque de se décharger si le véhicule est utilisé lorsque ce témoin est allumé. Si vous devez conduire sur une courte distance pendant que ce témoin est allumé, s’assurer d’éteindre tous les accessoires, comme la radio et le climatiseur. 156 États-Unis Canada Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le contact est à la position RUN (marche). S’il ne s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème. Quand le contact est mis, le témoin du système de freinage s’allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement. Ce témoin reste allumé si le frein de stationnement n’est pas complètement desserré. S’il reste allumé une fois le frein de stationnement desserré, il y a une défaillance du système de freinage. Si le témoin s’allume alors que vous roulez, quitter la route et s’arrêter prudemment. S’assurer que le frein de stationnement est complètement desserré. Il est possible que vous remarquiez qu’il est plus difficile d’appuyer sur la pédale ou que la course de celle-ci la rapproche du plancher. L’arrêt du véhicule peut nécessiter davantage de temps. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la page 271. {ATTENTION: Il se peut que le système de freinage ne fonctionne pas convenablement si le témoin du système de freinage est allumé. Si l’on conduit avec le témoin du système de freinage allumé, on risque d’avoir un accident. Si le témoin demeure allumé après avoir quitté la route et arrêté le véhicule prudemment, faire remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié. 157 Témoin du système de freinage antiblocage Votre véhicule peut être équipé d’un système de freinage antiblocage (ABS). Ce témoin s’allume lorsque le moteur est démarré et peut rester allumé pendant plusieurs secondes. Ceci est normal. Si le témoin demeure allumé, couper le contact. Si le témoin s’allume, pendant le trajet, arrêter dès que possible et couper le contact. Ensuite, redémarrer le moteur pour remettre le système 158 à zéro. Si le témoin reste allumé à une vitesse égale ou supérieure à 20 km (13 mi/h) ou s’il se rallume pendant le trajet, votre véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de freinage normal n’est pas allumé, vos freins fonctionnent, mais la fonction antiblocage ne fonctionne pas. Si le témoin du système de freinage normal est allumé, l’antiblocage ne fonctionne pas et les freins ordinaires sont défectueux. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 156. Le témoin du système de freinage antiblocage s’allume brièvement lorsque le contact est tourné à la position RUN (marche). C’est normal. Si le témoin ne s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème. Commande de stabilité électronique/témoin de traction asservie/témoin (Moteur 2,0 L uniquement) Ce témoin se trouve au centre du groupe d’instruments du tableau de bord. Sur les véhicules équipés d’un système de contrôle électronique de la stabilité (ESC) ou d’un système de traction asservie (TCS), ce témoin devrait s’allumer brièvement au démarrage du moteur. Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème. Ce témoin, ainsi que les messages appropriés du centralisateur informatique de bord (CIB), indiquent quand le système ESC et le TCS fonctionnent ou sont désactivés. Si ce témoin est allumé et ne clignote pas, le TCS et peut-être le système ESC ont été désactivés. Contrôler les messages du CIB afin de déterminer le(s) système(s) ne fonctionnant plus et si c’est le conducteur qui a désactivé le(s) système(s) ou si un système ne fonctionne plus correctement et doit être réparé. Si le TCS est désactivé, le patinage des roues ne sera pas limité. Si le système ESC est désactivé, il ne contribuera plus à maintenir le contrôle directionnel du véhicule. Dans les deux cas, ajuster la conduite en conséquence. 159 Si le témoin est allumé et clignote, le TCS ou le système ESC fonctionne activement. Contrôler les messages du CIB pour les détails permettant de déterminer quel système est actuellement actif. Si le message LOW TRACTION (traction faible) apparaît, le système limite le patinage des roues. Si le message ESC ACTIVE (ESC actif) apparaît, le système contribue à maintenir le contrôle directionnel du véhicule. Se reporter aux rubriques Commande électronique de stabilité à la page 238 et Système de traction asservie (TCS) à la page 235 pour plus de renseignements. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 174 pour de plus amples informations sur les messages associés à ce témoin. 160 Témoin de température du liquide de refroidissement Le témoin de température du liquide de refroidissement s’allume lorsque le moteur est en surchauffe. Si cela se produit, vous devriez quitter la route et éteindre le moteur dès que possible. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 307 pour plus d’informations. Remarque: Conduire lorsque le témoin de température du liquide de refroidissement du moteur est allumé peut entraîner une surchauffe du véhicule. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 307. Le véhicule pourrait être endommagé et les réparations non couvertes par votre garantie. Ne jamais conduire lorsque le témoin de température du liquide de refroidissement est allumé. Ce témoin s’allume également brièvement au démarrage de votre véhicule. S’il ne s’allume pas, faire réparer le véhicule. Témoin de bas niveau de liquide de refroidissement Ce témoin s’allume brièvement lorsque vous établissez le contact. Remarque: Si l’on continue de rouler alors que le témoin de bas niveau du liquide de refroidissement est allumé, on risque de causer la surchauffe du moteur. Se reporter à k Surchauffe du moteur l, sous la rubrique Liquide de refroidissement à la page 304. On risque d’endommager le véhicule, ce qui pourrait ne pas être couvert par la garantie. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 304 pour obtenir plus de renseignements. Vous devriez faire réparer votre véhicule dès que possible. Si ce témoin s’allume et reste allumé, c’est que le niveau de liquide de refroidissement du moteur est bas. Si le témoin s’allume en même temps qu’une indication de surchauffe, il peut y avoir un grave problème de surchauffe. 161 Témoin d’anomalie Témoin Check Engine (vérifier le moteur) Votre véhicule possède d’un ordinateur qui surveille le fonctionnement des systèmes d’alimentation, d’allumage et antipollution. Ce système s’appelle OBD II (diagnostics embarqués, deuxième génération) et sert à vérifier que les gaz d’échappement sont d’un niveau acceptable tout au long de la durée de vie du véhicule, afin d’aider à protéger l’environnement. Le témoin de vérification du moteur s’allume pour indiquer qu’il y a un problème et qu’un entretien est nécessaire. Les défaillances sont souvent signalées par le système avant qu’elle n’apparaissent, ce qui aide à protéger votre véhicule contre les dommages les plus sérieux. Ce système est aussi conçu pour aider votre technicien à diagnostiquer correctement les défaillances. 162 Remarque: Si vous continuez à conduire votre véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une certaine période le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, votre consommation de carburant peut augmenter et votre moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par votre garantie. Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte de vitesses ou au système d’échappement, d’admission ou d’alimentation de votre véhicule, ou le remplacement des pneus d’origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution de votre véhicule et peut faire allumer ce témoin. Les modifications effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d’inspection/d’entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 277. Ce témoin devrait s’allumer à titre de vérification lorsque le contact est mis et que le moteur ne tourne pas. S’il ne s’allume pas, le faire réparer. Ce témoin s’allume aussi lors d’une défaillance d’une des deux façons suivantes : • Témoin qui clignote — Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d’échappement du véhicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un entretien. • Témoin qui reste allumé — Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un entretien. Si le témoin clignote Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages plus importants au véhicule : • Diminuer la vitesse du véhicule. • Éviter les accélérations brusques. • Éviter la montée de pentes raides. Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se reporter à la rubrique suivante k Si le témoin reste allumé l. Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule lorsqu’il est possible de le faire en toute sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner votre véhicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le témoin reste allumé, se reporter à la rubrique suivante k Si le voyant reste allumé l. Si le témoin clignote toujours, suivre les étapes précédentes, puis se rendre dès que possible chez votre concessionnaire pour faire réparer votre véhicule. 163 Si le témoin reste allumé Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du dispositif antipollution en considérant ce qui suit : Avez-vous fait le plein récemment? Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant et s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 282. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec un bouchon bien posé devraient faire éteindre le voyant. Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d’eau profonde? Si oui, il se peut que le système électrique soit mouillé. Cette condition se corrige normalement une fois que le système électrique est sec. Quelques sorties en voiture devraient faire éteindre le témoin. 164 Avez-vous récemment changé de marque de carburant? Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 279. Votre moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement que prévu avec un carburant de qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par un calage du moteur après le démarrage ou lors de l’engagement d’un rapport, par des ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations momentanées au cours des accélérations. (Ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s’est réchauffé.) Le système détecte ces problèmes, et, de ce fait, le voyant s’allume. Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes, utiliser un carburant d’une autre marque. La consommation d’un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour faire éteindre le témoin. Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre le témoin, demander à votre concessionnaire de vérifier votre véhicule. Votre concessionnaire possède l’équipement d’essai et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou mécanique pouvant être présente. Programmes d’inspection de dispositifs antipollution et d’entretien Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des programmes d’inspection du dispositif antipollution de votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule. Voici certaines choses que vous devriez savoir afin d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à l’inspection : Votre véhicule échouera à l’inspection si le système de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont pas été complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se produire si vous avez récemment remplacé la batterie ou si votre batterie est déchargée. Le système de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu’il fallait et que votre véhicule ne satisfait toujours pas à la vérification d’état de marche du système de diagnostic embarqué, votre concessionnaire peut se charger de préparer votre véhicule pour l’inspection. Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas correctement. 165 Témoin de pression d’huile En cas de problème de basse pression d’huile moteur, ce témoin reste allumé après le démarrage du moteur ou s’allume pendant la conduite. Ceci indique que le moteur ne reçoit pas assez d’huile. Il se peut que le moteur manque d’huile ou qu’il existe un autre problème relatif à la pression d’huile. Le faire réparer immédiatement. Le témoin de niveau d’huile peut aussi s’allumer pour trois autres raisons : • Quand vous établissez le contact mais que le moteur ne tourne pas, le témoin s’allume pour vous indiquer qu’il fonctionne, puis il s’éteint dès que vous tournez la clé à la position de START (démarrage). S’il ne s’allume pas quand vous établissez le contact, vous avez peut-être un problème au niveau des fusibles ou des ampoules. Le faire réparer tout de suite. 166 • Lorsque le moteur tourne au ralenti à un arrêt, le témoin peut clignoter avant de s’éteindre. • Si vous arrêtez brusquement, le témoin peut s’allumer momentanément. C’est normal. {ATTENTION: Ne pas conduire le véhicule si la pression d’huile est basse. Si on le fait, le moteur risque de surchauffer au point de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès que possible et faire réparer le véhicule. Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre toujours le programme d’entretien donné dans le manuel pour les changements d’huile. Témoin de sécurité Ce témoin s’allume lorsque le système de sécurité du véhicule est activé. Témoin puissance du moteur réduite (Moteur 2,4 L uniquement) Ce témoin s’allume brièvement lorsque vous démarrez votre véhicule. Si ce témoin est allumé, un carillon retentit et une baisse notable des performances du véhicule peut être constatée. Laisser tourner le moteur au ralenti pendant quelques minutes et, si le témoin de puissance réduite est toujours allumé mais qu’il n’y a pas de réduction des performances, poursuivre jusqu’à destination. Les performances peuvent être réduites à la prochaine utilisation du véhicule. Le véhicule pourra être conduit à vitesse réduite pendant que le témoin de puissance du moteur réduite est allumé, mais l’accélération et la vitesse peuvent être réduites. Chaque fois que le témoin de puissance de moteur réduite reste allumé, le véhicule doit être conduit dès que possible chez un concessionnaire agréé. 167 Témoin de feux de route Ce témoin s’allume lorsque les feux de route sont utilisés. Se reporter à la rubrique Commande de feux de route et feux de croisement à la page 131. Témoin de coffre ouvert Cette lampe s’allume et un carillon retentit si le coffre est ouvert. 168 Témoin de rappel d’entretien du véhicule (Moteur 2,4 L uniquement) Ce témoin s’allume brièvement lorsque vous démarrez votre véhicule. Ce témoin s’allume si votre véhicule éprouve des problèmes qui pourraient nécessiter une réparation. Si le témoin s’allume, amener dès que possible le véhicule chez un concessionnaire agréé pour le faire réparer. Jauge de carburant La jauge de carburant indique la quantité approximative de carburant qui reste dans le réservoir. • L’indicateur se déplace un peu lorsque vous tournez un coin ou lorsque vous accélérez. • L’indicateur ne revient pas au niveau vide quand vous coupez le contact. Pour la contenance de votre réservoir de carburant, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 391. Témoin de bas niveau de carburant De quatre situations qui semblent préoccuper certains automobilistes, aucune n’est liée à un problème d’indicateur de carburant : • À la station-service, la pompe s’arrête avant que l’indicateur montre que le réservoir est plein. • Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant pour remplir le réservoir que ce qu’indique l’aiguille. Par exemple, l’aiguille indique que le réservoir est à moitié plein, mais pour faire le plein il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié de la capacité du réservoir. Ce témoin s’allume brièvement lorsque vous démarrez le moteur. Ce témoin s’allume également lorsque le niveau de carburant du réservoir est bas. Il devrait s’éteindre dès que vous ajoutez du carburant, sinon il faudra faire vérifier le véhicule. 169 Centralisateur informatique de bord (CIB) q (information): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les affichages de mode d’information du véhicule. Il est possible que votre véhicule soit équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB). Celui-ci vous informe sur l’état de nombreux dispositifs de votre véhicule. Le CIB permet également d’afficher les modes du menu de personnalisation des paramètres du conducteur et les messages d’avertissement ou d’état. Tous les messages s’affichent sur l’écran du CIB situé en bas du tachymètre dans le groupe d’instruments du tableau de bord. r (réinitialiser/remise à zéro): Appuyer sur ce bouton pour réinitialiser certains affichages du mode d’information, pour paramétrer un mode du menu de personnalisation, ou pour accuser réception d’un message d’avertissement. Les boutons du CIB se trouvent sur le côté gauche du volant. 170 Appuyer simultanément sur les boutons d’information et de réinitialisation et les maintenir enfoncés pendant une seconde, puis les relâcher pour entrer dans le menu de personnalisation. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 179. Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord TRIP A or TRIP B (compteur journalier A ou compteur journalier B) Le centralisateur informatique de bord (CIB) s’allume lorsque le contact est mis. Le CIB comporte différents modes auxquels on peut accéder en appuyant sur ses boutons. Les fonctions des boutons sont décrites ci-dessous. Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce que la mention TRIP A (compteur journalier A) ou TRIP B (compteur journalier B) s’affiche. Ces modes indiquent la distance parcourue en kilomètres (km) ou en milles (mi), depuis la dernière remise à zéro de chacun des compteurs journaliers. Les deux compteurs journaliers peuvent être utilisés simultanément. Modes d’information q (information): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les modes d’information suivants : Compteur kilométrique Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que le compteur kilométrique apparaisse. Ce mode affiche la distance totale parcourue par le véhicule en milles (mi) ou en kilomètres (km). Chaque compteur journalier peut être remis à zéro séparément en appuyant sur le bouton de remise à zéro et en le maintenant enfoncé pendant quelques secondes pendant que le compteur journalier souhaité est affiché. Pour afficher les mesures du centralisateur informatique de bord (CIB) en unités de mesure métriques ou anglaises, se reporter à k UNITÉS l sous la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 179. 171 FUEL RANGE (autonomie de carburant) ECON (consommation) Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce que la mention FUEL RANGE (autonomie de carburant) s’affiche. Ce mode indique la distance que vous pouvez parcourir en kilomètres (km) ou en milles (mi) sans vous ravitailler en carburant. Ce calcul repose sur la consommation de carburant et sur la quantité de carburant restant dans le réservoir. Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce que la mention ECON (consommation) s’affiche. Ce mode indique le nombre de litres par 100 kilomètres (L/100 km) ou de milles par gallon (mi/gal) consommés par le véhicule en tenant compte des conditions de conduite actuelles et passées. Lorsque le niveau de carburant est bas, FUEL RANGE LOW (faible autonomie de carburant) s’affiche. Le calcul d’autonomie est basé sur une moyenne du carburant consommé selon les conditions de conduite récentes. Ces données sont mises à jour au fur et à mesure que les conditions de conduite évoluent. Vous ne pouvez pas remettre à zéro le mode FUEL RANGE (autonomie de carburant). 172 Appuyer sur le bouton de réinitialisation et le maintenir enfoncé pendant que ECON (consommation) est affiché, pour remettre à zéro la consommation moyenne de carburant. La consommation moyenne de carburant est ensuite calculée à partir de ce moment. Si vous ne remettez pas à zéro la consommation moyenne de carburant, elle sera constamment mise à jour chaque fois que le véhicule sera en marche. AV SPEED (vitesse moyenne) Appuyer sur le bouton information jusqu’à ce que la mention AV SPEED (vitesse moyenne) s’affiche. Ce mode indique la vitesse moyenne du véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) ou en milles à l’heures (mi/h). Appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant que la mention AV SPEED (vitesse moyenne) est affichée pour remettre à zéro la vitesse moyenne du véhicule. OIL LIFE (durée de l’huile moteur) Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que la mention OIL LIFE (durée de l’huile moteur) s’affiche. Le système de contrôle de durée d’huile moteur affiche une estimation de la vie utile de l’huile restante. Il affiche 100% lorsque le système est remis à zéro après une vidange d’huile. Il vous indique quand vous devez faire une vidange selon un calendrier qui tient compte de vos conditions de conduite. Bien que l’indicateur d’usure de l’huile moteur surveille la durée de vie utile de l’huile, un entretien supplémentaire est recommandé dans le programme d’entretien de ce manuel. Se reporter à Huile à moteur à la page 292 et à Partie A : Entretien prévu à la page 397. Toujours réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile moteur après une vidange d’huile. Se reporter à la rubrique k Comment réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile moteur l dans la section Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 298. COOLANT (liquide de refroidissement) Appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que la mention COOLANT (liquide de refroidissement) s’affiche. Ce mode indique la température du liquide de refroidissement du moteur en degrés Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F). BOOST (suralimentation - turbo uniquement) Si votre véhicule est équipé de cette fonction, appuyer sur le bouton Information jusqu’à l’affichage de BOOST (suralimentation). Ce mode affiche un graphique de la valeur de suralimentation du moteur en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa). 173 Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages AUTO LIGHTS ON (éclairage automatique activé) Ces messages s’affichent si un problème est détecté dans l’un des systèmes de votre véhicule. Ce message s’affiche si le système d’éclairage automatique est mis en fonction au moyen du commutateur des phares. Un message s’efface lorsque le problème affectant le véhicule a disparu. Pour accuser réception d’un message et l’effacer, appuyer sur n’importe lequel des boutons du CIB. Si le problème persiste, le message d’avertissement s’affichera à nouveau la prochaine fois que le moteur sera éteint et remis en route. Dans la majorité des cas, un carillon d’avertissement retentit lorsque le message s’affiche. D’autres messages d’avertissement peuvent également s’afficher. AUTO LIGHTS OFF (éclairage automatique désactivé) Ce message s’affiche si le système d’éclairage automatique est mis hors fonction au moyen du commutateur des phares. 174 BRAKE FLUID (liquide pour freins) Ce message s’affiche pour signaler au conducteur que le niveau du liquide de freins est bas lorsque le contact est mis. Le témoin d’avertissement du système de freinage du tableau de bord s’allume également. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 156 pour de plus amples informations. Faire réviser le système de freinage par un concessionnaire dès que possible. CHANGE OIL SOON (vidange d’huile bientôt) Ce message s’affiche lorsque la durée de vie de l’huile moteur est dépassée et qu’il faut faire une vidange. Lorsque vous accusez réception du message CHANGE OIL SOON (vidange d’huile bientôt) en l’effaçant de l’écran, vous devez tout de même réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile moteur séparément. Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 298 et Partie A : Entretien prévu à la page 397 pour plus de renseignements. CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon du réservoir) Ce message s’affiche si le bouchon de réservoir n’a pas été serré à fond. Vérifier à nouveau le bouchon pour vous assurer qu’il est bien en place. Le message doit s’effacer au bout de quelques déplacements avec le bouchon bien en place. COMPETITIVE MODE (mode sport) Si votre véhicule est équipé de cette fonction, ce message s’affiche quand le mode Sport est sélectionné. Le Système de traction asservie (TCS) ne fonctionne pas en mode sport et le témoin ESC/TCS du groupe d’instruments du tableau de bord reste allumé. Vous devez régler votre conduite en conséquence. Se reporter à Commande électronique de stabilité à la page 238 et Commande de stabilité électronique/témoin de traction asservie/témoin (Moteur 2,0 L uniquement) à la page 159 pour plus d’information. CRUISE ENGAGED (régulateur de vitesse activé) Ce message s’affiche lorsque le régulateur de vitesse est actif. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 134. 175 DOOR AJAR (porte entrouverte) Ce message s’affiche si une ou plusieurs portes du véhicule ne sont pas bien fermées. Lorsque ce message s’affiche, vérifier la fermeture complète des portes. ENGINE DISABLED (désactivation du démarrage) Ce message s’affiche si le système de démarrage du moteur est désactivé. Faire réviser le véhicule immédiatement par votre concessionnaire. ESC ACTIVE (contrôle électronique de stabilité activé) Si votre véhicule est équipé de la commande de stabilité électronique (ESC), ce message s’affiche et le témoin ESC/TCS du tableau de bord clignote quand l’ESC vous assiste dans le contrôle de la direction du véhicule. Vous pouvez percevoir ou entendre le fonctionnement du système et voir ce message au CIB. Ceci peut indiquer une route glissante. Régler votre conduite en conséquence. Ce message peut rester allumé pendant quelques secondes après la fin de l’assistance ESC. Ceci est normal. 176 Se reporter à Commande électronique de stabilité à la page 238 et à Commande de stabilité électronique/témoin de traction asservie/témoin (Moteur 2,0 L uniquement) à la page 159 pour plus d’information. ESC OFF (contrôle électronique de stabilité hors fonction) Si votre véhicule est équipé du contrôle électronique de stabilité (ESC), ce message s’affiche et le témoin ESC/TCS du groupe d’instruments du tableau de bord reste allumé quand l’ESC est mis hors fonction. Régler votre conduite en conséquence. Se reporter à Commande électronique de stabilité à la page 238 et à Commande de stabilité électronique/témoin de traction asservie/témoin (Moteur 2,0 L uniquement) à la page 159 pour plus d’information. KEY FOB BATT LOW (pile de l’émetteur de télédéverrouillage usée) Ce message s’affiche lorsque la pile de l’émetteur de télédéverrouillage est usée. Remplacer la pile de l’émetteur. Voir k Remplacement de la pile l sous la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 72. LOW TRACTION (traction réduite) SERVICE ESC (réparer l’ESC) Si votre véhicule est équipé du système de traction asservie (TCS), ce message s’affiche et le témoin ESC/TCS du groupe d’instruments du tableau de bord clignote quand le système limite activement le patinage des roues. Ce message peut indiquer une route glissante. Régler votre conduite en conséquence. Ce message reste allumé quelques secondes après l’arrêt de la limitation du patinage. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 235 et à Commande de stabilité électronique/témoin de traction asservie/témoin (Moteur 2,0 L uniquement) à la page 159 pour plus d’information. Si votre véhicule est équipé du contrôle électronique de stabilité (ESC), ce message s’affiche et un carillon retentit si un problème d’ESC est détecté. Le témoin ESC/TCS s’allume également au groupe d’instruments du tableau de bord. Ce témoin reste allumé aussi longtemps que le problème détecté persiste. Quand ce message s’affiche, le système ne fonctionne pas. Régler votre conduite en conséquence. Se reporter à Commande électronique de stabilité à la page 238 et à Commande de stabilité électronique/témoin de traction asservie/témoin (Moteur 2,0 L uniquement) à la page 159 pour plus d’information. PARKING BRAKE (frein de stationnement) Ce message s’affiche si le frein de stationnement est resté serré. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 102. SERVICE AIR BAG (procéder à l’entretien des sacs gonflables) Ce message apparaît en cas de problème de système de sacs gonflables. Faire réviser immédiatement le véhicule par votre concessionnaire. Si ce message apparaît pendant la conduite, se ranger sur le côté de la route dès que possible et arrêter prudemment le véhicule. Essayer de réinitialiser le système en coupant le contact, puis en le remettant. Si ce message reste affiché ou réapparaît pendant la conduite, votre véhicule doit être réparé. Faire vérifier le système de contrôle de la stabilité (ESC) par votre concessionnaire dès que possible. 177 SERVICE TRACTION (réparer la traction asservie) TRACTION OFF (traction asservie hors fonction) Si votre véhicule est équipé du système de traction asservie (TCS), ce message s’affiche et un carillon retentit si un problème est détecté. Le témoin ESC/TCS s’allume également au groupe d’instruments du tableau de bord. Ce témoin reste allumé aussi longtemps que le problème détecté persiste. Quand ce message s’affiche, le système ne fonctionne pas. Régler votre conduite en conséquence. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 235 et à Commande de stabilité électronique/témoin de traction asservie/ témoin (Moteur 2,0 L uniquement) à la page 159 pour plus d’information. Faire réparer aussi vite que possible le TCS par votre concessionnaire. Si votre véhicule est équipé du système de traction asservie (TSC), ce message s’affiche et le témoin ESC/TCS du groupe d’instruments du tableau de bord reste allumé quand le TCS est mis hors fonction. Régler votre conduite en conséquence. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 235 et à Commande de stabilité électronique/témoin de traction asservie/témoin (Moteur 2,0 L uniquement) à la page 159 pour plus d’information. 178 TRUNK AJAR (coffre entrouvert) Ce message s’affiche lorsque le couvercle du coffre n’est pas complètement fermé. Vérifier que le couvercle est bien fermé. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Coffre à la page 79 et Témoin de coffre ouvert à la page 168. Personnalisation CIB du véhicule Votre véhicule est équipé de fonctions de personnalisation qui vous permettent de programmer certaines options selon vos préférences. Toutes les fonctions répertoriées peuvent ne pas être disponibles sur votre véhicule. Seules les fonctions disponibles apparaissent sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Les paramètres par défaut des fonctions de personnalisation ont été configurés à l’usine, mais ont peut-être été modifiés depuis. Pour modifier les réglages des fonctions, procéder comme suit : Entrer dans le menu de personnalisation 1. Allumer le contact lorsque le véhicule est à l’arrêt. Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne pas décharger la batterie. 2. Appuyer simultanément sur les boutons d’information et de réinitialisation et les maintenir enfoncés pendant une seconde, puis les relâcher pour entrer dans le menu de personnalisation. Si la vitesse du véhicule est supérieure à 3 km/h (2 mi/h), vous pouvez accéder uniquement au menu UNITS (unités). 3. Appuyer sur le bouton d’information pour faire défiler les modes disponibles du menu de personnalisation. Appuyer sur le bouton de réinitialisation pour faire défiler les réglages disponibles pour chaque mode. Si vous n’effectuez aucune sélection dans les dix secondes, les informations précédemment affichées réapparaissent à l’écran. 179 Modes du menu de personnalisation OIL LIFE RESET (remise à zéro de l’indicateur de durée de l’huile) Lorsque cette option s’affiche, vous pouvez réinitialiser le système de durée de vie de l’huile moteur. Pour ce faire, se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 298. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique k OIL LIFE l (durée de vie de l’huile moteur) dans la section Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 171. UNITS (unités) Cette fonction vous permet de sélectionner les unités de mesure que le centralisateur informatique de bord utilisera pour afficher les informations sur le véhicule. Lorsque UNITS (unités) apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire défiler les réglages disponibles : ENGLISH (anglaise) (par défaut aux États-Unis): Toutes les informations sont affichées en mesures anglaises. 180 METRIC (métrique) (par défaut au Canada): Toutes les informations sont affichées en mesures métriques. Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer sur le bouton d’information pour le sélectionner, puis passer à la fonction suivante. LOCK HORN (avertisseur sonore activé au verrouillage) Si votre véhicule dispose d’un émetteur de télédéverrouillage (RKE), vous pouvez activer ou désactiver cette fonction qui vous permet de déclencher le klaxon du véhicule chaque fois que vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. Lorsque LOCK HORN (avertisseur sonore activé au verrouillage) apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire défiler les réglages disponibles : OFF (désactivé) (par défaut): Le klaxon ne retentit pas à la première pression sur le bouton de verrouillage de l’émetteur RKE. Le klaxon retentit à la seconde pression. ON (activé): Le klaxon retentit à la première pression sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 72 pour plus de renseignements. Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer sur le bouton d’information pour le sélectionner, puis passer à la fonction suivante. UNLOCK HORN (avertisseur sonore activé au déverrouillage) Si votre véhicule est équipé d’un système de télédéverrouillage (RKE), vous pouvez activer ou désactiver cette fonction qui vous permet de déclencher le klaxon du véhicule lorsque vous appuyez une fois sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. Lorsque UNLOCK HORN (avertisseur sonore activé au déverrouillage) apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire défiler les réglages disponibles : OFF (désactivé) (par défaut): Le klaxon ne retentit pas lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. ON (activé): Le klaxon retentit à la première pression sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 72 pour plus de renseignements. Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer sur le bouton d’information pour le sélectionner, puis passer à la fonction suivante. 181 LIGHT FLASH (clignotement de l’éclairage périmétrique) Si votre véhicule est équipé d’un système de télédéverrouillage (RKE), vous pouvez activer ou désactiver cette fonction qui vous permet de faire clignoter les feux de détresse/clignotants à l’extérieur du véhicule chaque fois que vous appuyez sur l’un des boutons de verrouillage, déverrouillage ou déverrouillage du coffre de l’émetteur de télédéverrouillage. Lorsque LIGHT FLASH (clignotement de l’éclairage périmétrique) apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire défiler les réglages disponibles : OFF (désactivée): Les feux de détresse/ clignotants extérieurs ne clignotent pas quand les boutons de verrouillage, déverrouillage ou déverrouillage du coffre de l’émetteur de télédéverrouillage sont pressés. ON (fonction activée) (par défaut): Les feux de détresse/clignotants clignotent quand les boutons de verrouillage, déverrouillage ou déverrouillage du coffre de l’émetteur de télédéverrouillage sont pressés. 182 Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 72 pour plus de renseignements. Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer sur le bouton d’information pour le sélectionner, puis passer à la fonction suivante. DELAY LOCK (verrouillage temporisé) Cette fonction, qui temporise le verrouillage du véhicule, peut être activée ou désactivée. Lorsque DELAY LOCK (verrouillage temporisé) apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire défiler les réglages disponibles : ON (fonction activée) (par défaut): Les portes sont verrouillées uniquement cinq secondes après la fermeture de la dernière porte. Vous pouvez annuler temporairement le verrouillage temporisé en appuyant une deuxième fois sur le commutateur de verrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage. OFF (désactivée): Les portes se verrouillent immédiatement lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. Se reporter aux rubriques Verrouillage temporisé à la page 77 et Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 72 pour plus de renseignements. Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer sur le bouton d’information pour le sélectionner, puis passer à la fonction suivante. AUTO UNLK (déverrouillage automatique) Cette fonction, qui permet au véhicule de déverrouiller automatiquement certaines portes, peut être activée ou désactivée. Lorsque AUTO UNLK (déverrouillage automatique) apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire défiler les réglages disponibles : ALL (toutes les portes) (par défaut): Toutes les portes sont déverrouillées automatiquement. DRIVER (conducteur): La porte du conducteur est déverrouillée automatiquement. NONE (aucun): Aucune porte n’est déverrouillée automatiquement. Vous devez déverrouiller les portes manuellement. Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, les portes sont déverrouillées automatiquement lorsque le contact est coupé. Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique, vous pouvez sélectionner le moment auquel se produit le déverrouillage automatique. Se reporter à la rubrique k UNLK l (déverrouillage) (boîte de vitesses automatique uniquement) ci-après. Se reporter à la rubrique Déverrouillage automatique de porte à la page 78 pour plus de renseignements. Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer sur le bouton d’information pour le sélectionner, puis passer à la fonction suivante. 183 UNLK (déverrouillage) (boîte de vitesses automatique uniquement) Cet écran apparaît uniquement si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique et si DRIVER (conducteur) ou ALL (tous) est sélectionné pour la fonction AUTO UNLK (déverrouillage automatique). Cette fonction détermine le moment où le déverrouillage automatique se produira. Lorsque UNLK (déverrouillage) apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire défiler les réglages disponibles : KEY OFF (clé en arrêt): Les portes sont déverrouillées lorsque la clé est tournée à la position d’arrêt. SHIFT TO P (passer en position de stationnement (P)) (par défaut): Toutes les portes seront déverrouillées lorsque le véhicule passera en position de stationnement (P). 184 Se reporter à la rubrique Déverrouillage automatique de porte à la page 78 pour plus de renseignements. Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer sur le bouton d’information pour le sélectionner, puis passer à la fonction suivante. EXT LIGHTS (éclairage extérieur) Si votre véhicule est équipé d’un système de télédéverrouillage, vous pouvez activer ou désactiver cette fonction qui vous permet d’allumer l’éclairage périmétrique à l’extérieur du véhicule chaque fois que vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. Lorsque EXT LIGHTS (éclairage extérieur) apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire défiler les réglages disponibles : OFF (désactivée): L’éclairage périmétrique extérieur ne s’allume pas lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. ON (fonction activée) (par défaut): L’éclairage périmétrique extérieur s’allume lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 72 pour plus de renseignements. Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer sur le bouton d’information pour le sélectionner, puis passer à la fonction suivante. LANGUAGE (langue) Cette fonction vous permet de sélectionner les unités de mesure que le centralisateur informatique de bord utilisera pour afficher les informations sur le véhicule. Lorsque LANGUAGE (langue) apparaît à l’écran, appuyer sur le bouton de réinitialisation pendant au moins une seconde pour faire défiler les réglages disponibles : ENGLISH (anglais) (par défaut): Le centralisateur informatique de bord affiche toutes les information en anglais. FRENCH (français): Le centralisateur informatique de bord affiche toutes les information en français. SPANISH (espagnol): Le centralisateur informatique de bord affiche toutes les information en espagnol. GERMAN (allemand): Le centralisateur informatique de bord affiche toutes les information en allemand. Choisir l’un des réglages disponibles et appuyer sur le bouton d’information pour sélectionner ce réglage et quitter le mode du menu de personnalisation. Sortie du menu Personalization (personnalisation) Vous quittez le menu de personnalisation lorsque l’une des conditions suivantes se produit : • Dix secondes se sont écoulées. • Le contact est coupé. • Vous avez atteint la fin de la liste du menu de personnalisation. 185 Systèmes audio Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis lire les pages suivantes pour vous familiariser avec ses fonctions. Pour conduire en toute sécurité, il est impératif de ne pas être distrait. Se reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 226. Consacrer quelques instants à la lecture de ce manuel pour vous familiariser avec le système audio de votre véhicule. Vous pourrez alors l’utiliser facilement et profiter de ses fonctions. Lorsque votre véhicule est stationné, configurer le système audio en programmant vos stations de radio préférées et en réglant la tonalité ainsi que les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions de conduite le permettent, vous pouvez syntoniser vos stations préférées à l’aide des préréglages et des commandes au volant, si le véhicule en est équipé. 186 {ATTENTION: Ce système vous permet d’accéder à un nombre beaucoup plus important de stations audio et de listes de chansons. Si vous accordez trop d’attention aux tâches de divertissement pendant la conduite, vous risquez de provoquer une collision et de vous blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer d’autres personnes. Toujours garder un oeil sur la route et se concentrer sur la conduite. Éviter de s’engager dans des recherches compliquées pendant la conduite. Il est important de rester attentif pendant les trajets pour rouler en sécurité. Voici quelques moyens d’éviter la distraction. Lorsque votre véhicule est stationné : • Se familiariser avec toutes ses commandes. • Se familiariser avec son fonctionnement. • Configurer le système audio en préréglant vos stations de radio préférées, en réglant la tonalité et en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions routières le permettent, vous pouvez syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide des préréglages et des commandes au volant si votre véhicule en est équipé. Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout matériel de sonorisation, comme un système audio, un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone mobile ou un poste émetteur-récepteur, il convient de consulter le concessionnaire pour s’assurer de la compatibilité de ce matériel. Il faut également vérifier les règlements fédéraux portant sur les radios et les téléphones mobiles. S’il est possible d’ajouter du matériel de sonorisation, il convient de le faire de façon appropriée, car cela peut nuire au bon fonctionnement du moteur du véhicule, de la radio ou d’autres systèmes et pourrait même les endommager. Les systèmes de votre véhicule peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement du matériel sonore ajouté. Votre véhicule est doté de la fonction de prolongation de l’alimentation des accessoires. Grâce à cette fonction, le système audio peut jouer même après que le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 93 pour en savoir plus. 187 Réglage de l’heure (Sans affichage de date) Si votre véhicule est équipé d’une radio AM/FM de base avec lecteur pour un disque et boutons de présélection numérotés de un à six, la radio possède un bouton d’horloge destiné au réglage de l’heure. Vous pouvez régler l’heure comme suit : 1. Tourner la clé de contact à la position ACC (accessoires) ou RUN (marche). Presser le bouton d’alimentation situé au centre de la radio pour allumer celle-ci. 2. Appuyer sur le bouton d’horloge jusqu’au clignotement des chiffres de l’heure. Appuyer sur le bouton d’horloge une seconde fois et les chiffres des minutes clignotent. 188 3. Quand les chiffres des heures ou des minutes clignotent, faire tourner le bouton de tonalité, situé sur la partie supérieure droite de la radio, dans un sens ou dans l’autre pour avancer ou reculer l’heure. 4. Réappuyer sur le bouton d’horloge, le clignotement est alors remplacé par l’affichage de l’heure; sinon, le clignotement s’arrête après cinq secondes et l’heure affichée est réglée automatiquement. Pour passer de l’affichage des heures de 12 en 24 heures, appuyer sur le bouton d’horloge puis sur le bouton-poussoir placé sous l’indication de flèche vers l’avant. Une fois l’heure en 12 et en 24 heures affichée, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option désirée pour sélectionner le réglage par défaut. Appuyer à nouveau sur le bouton d’horloge pour appliquer l’option ou attendre l’extinction de l’écran. Réglage de l’heure (Avec affichage de date) Si votre véhicule est équipé d’une radio avec un lecteur de CD monodisque, il y a un bouton sur la radio pour régler la date et l’heure. Agir comme suit pour régler la date et l’heure : 1. Tourner la clé de contact à la position ACC (accessoires) ou RUN (marche). Presser le bouton d’alimentation situé au centre de la radio pour allumer celle-ci. 2. Appuyer sur le bouton d’horloge pour afficher HR, MIN, MM, DD, YYYY (heure, minutes, mois, jour et année). 3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous chacune des indications que vous désirez modifier. Chaque fois que le bouton-poussoir est poussé à nouveau, l’heure ou la date (selon la sélection) augmente d’une unité. • Un autre manière d’avancer l’heure ou la date consiste à appuyer sur la flèche droite SEEK (recherche) ou sur le bouton FWD (avance rapide). • Pour diminuer l’heure ou la date, appuyer sur la flèche gauche SEEK (recherche) ou le bouton REV (retour), ou tourner le bouton de tonalité situé du côté supérieur droit de la radio. La date ne s’affiche pas automatiquement. Pour voir la date, presser le bouton de l’horloge lorsque la radio est allumée. L’affichage de la date disparaît après quelques secondes et l’écran revient à l’affichage normal de la radio et de l’heure. Si votre véhicule a une radio avec un lecteur de CD à six disques, il y a un bouton MENU à la place du bouton de l’horloge servant à régler la date et l’heure. 189 Agir comme suit pour régler la date et l’heure : 1. Tourner la clé de contact à la position ACC (accessoires) ou RUN (marche). Presser le bouton d’alimentation situé au centre de la radio pour allumer celle-ci. 2. Appuyer sur le bouton de MENU jusqu’à l’affichage de l’option d’horloge. 3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous cette étiquette. HR, MIN, MM, DD, YYYY (heure, minutes, mois, jour et année) s’affiche. 4. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous chacune des indications que vous désirez modifier. Chaque fois que le bouton-poussoir est poussé à nouveau, l’heure ou la date (selon la sélection) augmente d’une unité. • Un autre manière d’avancer l’heure ou la date consiste à appuyer sur la flèche droite SEEK (recherche) ou sur le bouton FWD (avance rapide). • Pour diminuer l’heure ou la date, appuyer sur la flèche gauche SEEK (recherche) ou le bouton REV (retour), ou tourner le bouton de tonalité situé du côté supérieur droit de la radio. 190 La date ne s’affiche pas automatiquement. Pour voir la date, presser le bouton MENU puis le bouton de l’horloge lorsque la radio est allumée. L’affichage de la date disparaît après quelques secondes et l’écran revient à l’affichage normal de la radio et de l’heure. Pour modifier les paramètres par défaut de l’heure de 12 à 24 heures ou changer le paramètre par défaut de la date de mois/jour/année à jour/mois/année, suivre les instructions ci-dessous : 1. Appuyer sur le bouton de l’horloge puis sur le bouton poussoir se trouvant sous la flèche vers l’avant du menu jusqu’à l’affichage de l’heure 12H et 24H, et de la date MM/DD/YYYY (mois, jour, et année) et DD/MM/YYYY (jour, mois, et année). 2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option désirée. 3. Appuyer à nouveau sur le bouton d’horloge ou le bouton MENU pour valider l’option par défaut sélectionnée, ou laisser l’écran s’éteindre. Radio avec lecteur de disques compacts (Base) Recherche d’une station BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour passer en FM1, FM2 ou AM. Votre sélection est affichée à l’écran. f (syntonisation): Tourner ce bouton pour syntoniser les stations. Fonctionnement de la radio O(alimentation/volume): Appuyer sur ce bouton pour allumer et éteindre le système audio. Tourner ce bouton vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer le volume. La radio revient au réglage de volume précédent chaque fois qu’elle est mise en fonction. Le volume peut toujours être ajusté à l’aide du bouton de volume. ©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur la flèche droite ou gauche de la touche SEEK (recherche) pour syntoniser la station suivante ou précédente et y demeurer. Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches SEEK (recherche) pendant quelques secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches SEEK pour mettre fin à l’exploration. La radio ne recherche et explore que les stations préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. 4 (information): Appuyer sur ce bouton pour passer de l’affichage de la fréquence de station radio à l’affichage de l’heure et vice-versa. Pendant que le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure. 191 Programmation des stations Réglage de la tonalité (graves/aigus) Pour programmer jusqu’à 18 stations (six FM1, six FM2 et six AM) au moyen des six boutons-poussoirs numérotés, exécuter les étapes suivantes : BASS/TREB (basses/aigus): Pour régler les basses ou les aigus, appuyer sur le bouton de tonalité ou sur le bouton-poussoir BASS/TREBLE (basses/aigus) jusqu’à l’affichage de la mention de commande de tonalité désirée. Tourner le bouton de tonalité dans un sens ou dans l’autre pour augmenter ou diminuer le niveau. Le niveau actuel de basses ou d’aigus s’affiche. Si la fréquence d’un émetteur est faible ou en cas de parasites réduire le niveau des aigus. 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM. 3. Syntoniser la station voulue. 4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un bip retentisse. Une fois le bouton-poussoir programmé, il suffit d’appuyer dessus pour revenir à l’émetteur ainsi sélectionné. 5. Répéter les étapes de 2 à 4 pour chacun des boutons-poussoirs. EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour régler les niveaux BASS (basses) et TREBLE (aigus). Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) ` BAL/FADE (équilibre droite-gauche et avant-arrière): Pour régler l’équilibre droite/gauche et avant/arrière, appuyer sur ce bouton ou sur le bouton de tonalité jusqu’à l’affichage de la mention de commande des haut-parleurs. Tourner le bouton de syntonisation dans un sens ou dans l’autre pour procéder au réglage. 192 Messages radio Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre système audio a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule. Si l’indication Calibration Error (erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été correctement configurée et qu’il faut la renvoyer à votre concessionnaire pour corriger la situation. Loc (verrouillé): Ce message s’affiche lorsque la radio est verrouillée par le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol). Conduire le véhicule chez le concessionnaire pour le faire réparer. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire. Écoute d’un CD (lecteur monodisque) Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur le rentre et la lecture doit commencer. Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en marche le véhicule ou le système sonore, la lecture du disque commence à l’endroit où elle s’est interrompue, à condition que le lecteur de disque ait été la dernière source audio sélectionnée. Lorsqu’un CD est inséré, le symbole CD apparaît. Au début de chaque piste, son numéro est affiché. Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. 193 Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts à la page 223. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. 194 Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton d’éjection de CD pour éjecter le disque. Si le disque n’est pas retiré après plusieurs secondes, il rentre automatiquement dans le lecteur. f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour sélectionner les pistes du disque dont la lecture est en cours. ©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) de gauche pour aller au début de la piste en cours, si plus de 10 secondes de lecture se sont écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK de droite pour aller de la piste suivante. Si l’une des flèches SEEK est maintenue enfoncée ou si elle est pressée plusieurs fois, le lecteur poursuivra son déplacement vers l’arrière ou l’avant à travers le CD. sREV (recul): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour reculer rapidement. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher le bouton pour écouter le passage. Le temps écoulé de la piste s’affiche. \FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton RPT (répétition): Avec la répétition, une piste peut être répétée. Pour répéter la lecture de la piste en cours, appuyer brièvement sur le bouton RPT (répétition). Une flèche s’affiche. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour mettre fin à la lecture répétitive. et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher le bouton pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche. 4 (information): Appuyer sur ce bouton pour afficher le numéro de piste, le temps écoulé de la piste et l’heure. Quand le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure. RDM (accès aléatoire): En mode aléatoire, vous pouvez écouter les pistes d’un CD dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel. Pour utiliser la lecture aléatoire, agir comme suit : BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lors de la lecture d’un disque compact. Le CD reste dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. 1. Appuyer sur ce bouton pour lire les pistes du CD en cours dans un ordre aléatoire. L’icône de lecture aléatoire s’affiche. 2. Réappuyer sur ce bouton pour quitter le mode de lecture aléatoire. L’icône de lecture aléatoire disparaît de l’écran. CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour lire un CD en écoutant la radio. L’icône de CD et le numéro de piste s’affichent lorsqu’un CD se trouve dans le lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le système recherche automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire tel qu’un lecteur audio portable. 195 Messages du lecteur de disques compacts CHECK DISC (vérification du disque): Si un message d’erreur s’affiche et/ou que le CD est éjecté, l’une des conditions suivantes peut en être la cause : • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. • Vous conduisez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, la lecture du disque compact devrait reprendre. • Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers. • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. 196 • Un problème s’est peut-être produit lors de la gravure du CD-R. • L’étiquette peut être coincée dans le lecteur. Si le disque compact n’est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur, noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au moment de mentionner le problème. Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire Votre système radio possède une prise d’entrée auxiliaire située sur le côté inférieur droit de la façade. Ce n’est pas une sortie audio; ne pas brancher le casque dans la prise d’entrée auxiliaire avant. Vous pouvez cependant connecter un dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur portable, un lecteur MP3, un changeur de CD ou un lecteur de cassettes à la prise d’entrée auxiliaire pour l’utiliser comme autre source d’écoute. Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs auxiliaires quand le véhicule est à la position de stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à la page 226 pour plus d’information. Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée auxiliaire avant de la radio. Lorsqu’un appareil est connecté, presser le bouton CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire) de la radio pour commencer l’écoute via les hauts-parleurs du véhicule. O(alimentation/volume): Tourner ce bouton vers la gauche ou la droite pour augmenter ou diminuer le volume du lecteur portable. Des réglages supplémentaires du dispositif portable peuvent s’avérer nécessaires. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio quand un dispositif audio portable fonctionne. Le dispositif audio portable continue sa lecture; vous voudrez peut-être l’arrêter ou le mettre hors fonction. CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour lire un CD quand un dispositif audio portatif fonctionne. Appuyer à nouveau sur ce bouton pour que le système commence à reproduire le son du lecteur audio portatif connecté. Si aucun lecteur audio portatif n’est connecté, le message k No Aux l (aucun appareil auxiliaire) s’affiche. 197 Radio avec lecteur de disques compacts (MP3) Radio avec lecteur de disques compacts (MP3) illustrée, radio avec chargeur de disques compacts six disques (MP3) similaire 198 Système de radiocommunication de données (RDS) Le système audio est muni d’un système de radiocommunication de données (RDS). La fonction RDS est disponible uniquement sur les stations FM diffusant des informations RDS. Ce système repose sur la réception d’informations spécifiques depuis ces stations et fonctionne uniquement lorsque les informations sont disponibles. Lorsque la radio est syntonisée sur une station FM-RDS, le nom ou l’indicatif d’appel de la station apparaît à l’écran. Dans de rares cas, une station de radio peut diffuser des informations incorrectes provoquant un mauvais fonctionnement de la radio. Dans ce cas, contacter la station de radio. Service de radio par satellite XMMC MC XM est un service de radio par satellite basé dans les 48 États contigus des États-Unis et au Canada. XMMC offre une grande variété de canaux d’une côte à l’autre incluant la musique, les nouvelles le sport, les causeries, l’information routière/météo (abonnés des États-Unis) et des programmes pour les enfants. XMMC fournit un son de qualité numérique et une information textuelle qui inclut le titre des chansons et le nom des interprètes. Un abonnement est requis pour recevoir les services XMMC. Pour obtenir de plus amples renseignements, s’adresser à XMMC; aux États-Unis à www.xmradio.com ou appeler le no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696) ou au Canada à www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677). Fonctionnement de la radio O(alimentation/volume): Appuyer sur ce bouton pour allumer et éteindre le système audio. Tourner ce bouton vers la droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer le volume. Volume auto réglable (SCV): La radio est pourvue du volume autoréglable (SCV). Lorsque le système SCV est activé, le volume de la radio se règle automatiquement pour compenser le bruit de la route et du vent lorsque vous accélérez ou ralentissez. De cette manière, le volume doit vous paraître égal lorsque vous roulez. Pour activer le système SCV, procéder comme suit : 1. Régler le volume de la radio selon le niveau souhaité. 2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous la mention AUTO VOLUM (volume automatique) de l’écran de la radio. 4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous le volume autoréglable désiré (OFF (arrêt), Low (bas), Med (moyen) ou High (élevé)) pour sélectionner le niveau de compensation du volume radio. L’écran s’éteint au bout de 10 secondes environ. Plus le réglage est élevé, plus la compensation du volume radio sera élevé à haute vitesse. 199 Recherche d’une station BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour basculer entre les mode AM, FM ou XMMC (selon l’équipement). La sélection s’affiche. f (syntonisation): Tourner ce bouton pour syntoniser les stations. ©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur la flèche droite ou gauche de la touche SEEK (recherche) pour syntoniser la station suivante ou précédente et y demeurer. Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches SEEK (recherche) pendant quelques secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches SEEK pour mettre fin à l’exploration. La radio ne recherche et explore que les stations préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. 200 4 (information) (système de radiodiffusion par satellite XMMC) (MP3 et fonctions RDS): Appuyer sur le bouton d’information pour afficher d’autres informations liées à la station FM-RDS ou XMMC courante ou bien à une chanson MP3 sous forme de texte. Une sélection d’informations supplémentaires telles que la station, la chanson, l’artiste et CAT (catégorie) peuvent apparaître. Continuer d’appuyer sur le bouton d’information pour mettre en surbrillance l’inscription désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’une des inscriptions pour afficher les informations sur cette inscription. Si aucune information n’est disponible, k No Info l (aucune information) s’affiche. Enregistrement d’une station de radio comme station préférée Nous encourageons les conducteurs à configurer leurs stations de radio préférées lorsque leur véhicule est stationné. Syntoniser vos stations préférées à l’aide du bouton de préréglage des stations, le bouton des préférées et des commandes au volant, si le véhicule dispose de ce dispositif. Se reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 226. FAV (préférées): Un maximum de 36 stations peuvent être programmées comme stations préférées à partir des six boutons-poussoirs situés sous les étiquettes de fréquence de station radio et à l’aide du bouton de la page des stations de radio préférées (bouton FAV). Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour naviguer à l’intérieur de six pages de radios préférées au maximum, chaque page comportant six stations préférées. Chaque page de radios préférées peut comporter une combinaison de stations AM, FM ou XMMC (si montées). Pour enregistrer une station comme station préférée, exécuter les étapes suivantes : 1. Syntoniser la station de radio désirée. 2. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour afficher la page sur laquelle vous souhaiter enregistrer la station. 3. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. Chaque pression de ce bouton permet de revenir à la station sélectionnée. 4. Répéter ces étapes pour chaque station de radio que vous souhaitez enregistrer comme station préférée. Vous pouvez définir le nombre de pages préférées à partir du bouton MENU. Pour configurer le nombre de pages préférées, exécuter les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 2. Presser le bouton-poussoir situé sous les mentions FAV (préférées) 1 à 6. 3. Pour sélectionner le nombre désiré de pages préférées, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous les numéros de page affichés. 4. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) ou bien attendre que le menu disparaisse pour pouvoir afficher l’écran radio principal d’origine présentant les étiquettes de fréquence de station radio et commencer le processus de programmation de vos stations préférées pour le nombre de pages numérotées désiré. 201 Réglage de la tonalité (graves/moyens/aigus) BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus): Pour régler les graves, les moyens et les aigus, appuyer sur le bouton de syntonisation jusqu’à ce que les mentions de commande de syntonisation s’affichent. Continuer d’appuyer pour mettre en surbrillance la mention désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous la mention désirée. Tourner le bouton de syntonisation vers la droite ou vers la gauche pour procéder au réglage mis en surbrillance. Le réglage mis en surbrillance peut être ajusté en en appuyant sur l’un des boutons SEEK (recherche), FWD (avance) ou REV (retour) jusqu’à obtention des niveaux désirés. En cas de mauvaise réception de la fréquence d’une station ou de parasites, diminuer les aigus. Pour régler rapidement les sons graves, moyens ou aigus en position moyenne, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’étiquette BASS (graves), MID (moyens) ou TREB (aigus) pendant plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et le volume est réglé en position moyenne. 202 Pour régler rapidement toutes les commandes de tonalité et de haut-parleur en position moyenne, appuyer sur le bouton de syntonisation pendant plus de deux secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner des réglages d’égalisation prédéfinis. Pour repasser en mode manuel, appuyer sur le bouton EQ (égalisation) jusqu’à ce que Manual (manuel) soit affiché ou bien régler manuellement les graves, les moyens et les aigus en appuyant sur le bouton de syntonisation. Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) BAL/FADE (équilibre droite-gauche et avant-arrière): Pour régler l’équilibre droite-gauche ou l’équilibre avant-arrière, appuyer sur le bouton de syntonisation jusqu’à ce que les mentions de commande de haut-parleur apparaissent à l’écran. Continuer d’appuyer pour mettre en surbrillance la mention désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous la mention désirée. Tourner le bouton de syntonisation vers la droite ou vers la gauche pour procéder au réglage mis en surbrillance. Le réglage mis en surbrillance peut être ajusté en appuyant sur l’un des boutons SEEK (recherche), FWD (avance) ou REV (retour) jusqu’à obtention des niveaux désirés. Pour régler rapidement l’équilibre droite-gauche ou l’équilibre avant-arrière en position moyenne, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’étiquette BAL (équilibre droite-gauche) ou FADE (équilibre avant-arrière) pendant plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et le niveau est réglé en position moyenne. Pour régler rapidement toutes les commandes de haut-parleur et de tonalité en position moyenne, appuyer sur le bouton de syntonisation et le maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes jusqu’à émission d’un signal sonore. Sélection d’une station CAT (catégorie) CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie) permet de rechercher des stations XMMC lorsque la radio est en mode XMMC. Pour rechercher des canaux XMMC au sein d’une catégorie désirée, exécuter les opérations suivantes : 1. Appuyer sur le bouton BAND (bande) jusqu’à ce que la fréquence XMMC s’affiche. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour afficher les étiquettes de catégorie situées sur l’écran de la radio. Continuer d’appuyer sur le bouton CAT jusqu’à ce que le nom de la catégorie désirée s’affiche. 2. Appuyer sur l’un des deux boutons situés sous l’étiquette de la catégorie désirée pour syntoniser immédiatement la première station XMMC associée à cette catégorie. 3. Tourner le bouton de syntonisation, appuyer sur les boutons situés sous les flèches de droite et de gauche affichées ou bien appuyer sur les boutons SEEK (recherche) de droite et de gauche pour passer à la station XMMC suivante ou revenir à la station XMMC précédente au sein de la catégorie sélectionnée. 203 4. Pour quitter le mode de recherche de la catégorie, appuyer sur le bouton FAV (préférée) ou sur le bouton BAND (bande) pour afficher à nouveau vos stations préférées. Vous pouvez retirer les catégories XMMC que vous ne désirez pas à partir du menu de configuration. Pour retirer une catégorie non désirée, exécuter les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’inscription XM CAT (catégorie XM). 3. Tourner le bouton de syntonisation pour afficher la catégorie que vous souhaitez retirer. 4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’inscription Remove (retirer) jusqu’à ce que le nom de la catégorie ainsi que le mot Removed (retiré) apparaissent à l’écran. 5. Pour retirer davantage de catégories, répéter ces étapes. 204 Pour restaurer les catégories retirées, appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’inscription Add (ajouter) lorsqu’une catégorie retirée est affichée ou appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’inscription Restore All (tout restaurer). La radio ne vous laisse pas retirer ou ajouter des catégories lorsque le véhicule se déplace à une vitesse supérieure à 8 km/h (5 mi/h). Messages radio Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre système audio a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule. Si l’indication Calibration Error (erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été correctement configurée et qu’il faut la renvoyer à votre concessionnaire pour corriger la situation. Locked (bloqué): Ce message s’affiche lorsque la radio est verrouillée par le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol). Conduire le véhicule chez le concessionnaire pour le faire réparer. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire. Messages radio pour XM uniquement Se reporter à Messages autoradio XM à la page 219 plus loin dans cette section pour plus de détails. Écoute d’un CD (lecteur monodisque) Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur le rentre et la lecture doit commencer. Écoute de CD(s) (lecteur CD à six disques) LOAD ^ (chargement): Appuyer sur ce bouton pour charger des CD dans le lecteur. Vous pouvez y charger jusqu’à 6 CD. Pour charger un disque, procéder de la façon suivante : 1. Appuyer et relâcher le bouton de chargement. 2. Attendre le message pour insérer le disque. 3. Charger un CD. Insérer partiellement un disque dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur. Pour insérer plusieurs disques, procéder de la façon suivante : 1. Appuyer et maintenir le bouton de chargement pendant deux secondes. Vous entendrez un signal sonore et Load All Discs (charger tous les disques) sera affiché. 2. Suivre les instructions affichées pour savoir quand insérer les disques. Le lecteur de disques peut recevoir jusqu’à six disques. 3. Réappuyer sur le bouton de chargement pour annuler la fonction de chargement de plus de disque. Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez en marche le véhicule ou le système sonore, la lecture du disque commence à l’endroit où elle s’est interrompue, à condition que le lecteur de disque ait été la dernière source audio sélectionnée. Lorsque vous insérez un CD, l’indication CD apparaît sur l’affichage de la radio. Au début de chaque piste, son numéro s’affiche. Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. 205 La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts à la page 223. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un CD en bon état. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. 206 Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton d’éjection des disques pour éjecter le disque. Pour éjecter le disque en cours de lecture, appuyer sur ce bouton puis le relâcher. Un bip retentit et Ejecting Disc (éjection de disque) s’affiche. Une fois le disque éjecté, Remove Disc (retirer le disque) s’affiche. Le disque peut être retiré. Si, après plusieurs secondes, le disque n’est pas retiré, il retourne automatiquement dans le lecteur et sa lecture commence. En cas de lecteur pour 6 disques, appuyer sur le bouton d’éjection et le maintenir enfoncé pendant deux secondes pour éjecter tous les disques. f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour sélectionner les pistes du disque dont la lecture est en cours. ©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) de gauche pour aller au début de la piste actuelle, si plus de 10 secondes de lecture se sont écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK de droite pour passer à la piste suivante. Si l’une des flèches SEEK est maintenue enfoncée ou si elle est pressée plusieurs fois, le lecteur continuera à se déplacer vers l’arrière ou l’avant à travers les pistes du disque. sREV (recul): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour reculer rapidement. Vous entendrez le son à un volume réduit. Relâcher le bouton pour écouter le passage. Le temps écoulé de la piste s’affiche. \FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le maintenir pour avancer rapidement la lecture. Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche. RDM (accès aléatoire): Avec la fonction aléatoire, vous pouvez écouter les pistes dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel, sur un CD ou sur tous les CD d’un lecteur de 6 disques. Pour utiliser la lecture aléatoire, effectuer l’une des opérations suivantes : • Appuyer sur le bouton CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire) ou, pour un lecteur monodisque, introduire partiellement un disque dans la fente du lecteur de disque. La mention RDM (accès aléatoire) s’affiche. Pour lire les pistes du disque dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel). Réappuyer sur le bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire. • Appuyer sur le bouton CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire) ou, pour un lecteur de 6 disques, appuyer sur le bouton LOAD (chargement) et le maintenir enfoncé. Vous entendrez un signal sonore et Load All Discs (charger tous les disques) s’affiche. Introduire un ou plusieurs disques partiellement dans la fente du lecteur de disques. 207 Pour lire dans un ordre aléatoire les pistes de tous les disques chargés dans le lecteur de 6 disques, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les disques). Réappuyer sur le bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lors de la lecture d’un disque compact. Le CD reste dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour lire un disque en écoutant la radio. L’icône CD et un message indiquant le numéro de disque et/ou le numéro de piste s’affiche quand un CD se trouve dans le lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le système recherche automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable. Si aucun lecteur audio portable n’est connecté, k No Aux Input Device l (aucun dispositif d’entrée auxiliaire) s’affiche. 208 Lecture d’un disque MP3 CD-R ou CD-RW La radio de votre véhicule peut comporter la fonction MP3. Dans ce cas, elle peut lire un disque MP3 CD-R ou CD-RW. Pour plus d’information sur la lecture des disques MP3 CD-R ou CD-RW, se reporter à À l’aide d’un MP3 à la page 210 plus loin dans cette section. Messages du lecteur de disques compacts CHECK DISC (vérification du disque): Si un message d’erreur s’affiche et/ou que le CD est éjecté, l’une des conditions suivantes peut en être la cause : • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. • Vous conduisez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, la lecture du disque compact devrait reprendre. • Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire à l’envers. • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. • Un problème s’est produit lors de la gravure du CD. • L’étiquette peut être coincée dans le lecteur. Votre système radio possède une prise d’entrée auxiliaire située sur le côté inférieur droit de la façade. Ce n’est pas une sortie audio; ne pas brancher le casque dans la prise d’entrée auxiliaire avant. Vous pouvez cependant connecter un dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur portable, un lecteur MP3, un changeur de CD ou un lecteur de cassettes à la prise d’entrée auxiliaire pour l’utiliser comme autre source d’écoute. Si le disque compact n’est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur, noter cette erreur et la remettre au concessionnaire au moment de mentionner le problème. Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs auxiliaires quand le véhicule est à la position de stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à la page 226 pour plus d’information. Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée auxiliaire avant de la radio. Lorsqu’un appareil est connecté, presser le bouton CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire) de la radio pour commencer l’écoute via les hauts-parleurs du véhicule. 209 O(alimentation/volume): Tourner ce bouton vers la gauche ou la droite pour augmenter ou diminuer le volume du lecteur portable. Des réglages supplémentaires du dispositif portable peuvent s’avérer nécessaires. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio quand un dispositif audio portable fonctionne. Le dispositif audio portable continue sa lecture; vous voudrez peut-être l’arrêter ou le mettre hors fonction. CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour lire un CD quand un dispositif audio portatif fonctionne. Appuyer à nouveau sur ce bouton pour que le système commence à reproduire le son du lecteur audio portatif connecté. Si aucun lecteur audio portatif n’est connecté, le message k No Aux Input Device l (aucun appareil auxiliaire connecté) s’affiche. 210 À l’aide d’un MP3 Disque MP3 CD-R ou CD-RW La radio lit les fichiers MP3 enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW. Les fichiers peuvent être enregistrés selon les débits binaires fixes suivants : 32 kbps, 40 kbps, 56 kbps, 64 kbps, 80 kbps, 96 kbps, 112 kbps, 128 kbps, 160 kbps, 192 kbps, 224 kbps, 256 kbps et 320 kbps ou à un débit variable. Le titre de la chanson, le nom de l’artiste ainsi que le titre de l’album s’affichent si l’enregistrement est effectué avec les versions 1 et 2 de l’identificateur ID3. Audio comprimé L’appareil lit également les disques qui contiennent à la fois des fichiers non compressés audio (fichiers .CDA) et des fichiers MP3. Par défaut, l’appareil lit uniquement l’audio non compressé et ignore les fichiers MP3. Une pression sur le bouton CAT (catégorie) permet de passer entre les fichiers compressés et non-compressés. Format MP3 • S’assurer que les listes de lecture Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un ordinateur personnel : • S’assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW. • Éviter de mélanger des fichiers audio standard et MP3 sur un disque. • Le lecteur de CD peut lire et reproduire un maximum de 50 répertoires, 50 listes de lecture et 255 fichiers. • Créer une structure de répertoire qui facilite la recherche des morceaux de musique en roulant. Organiser les morceaux par album en utilisant un fichier pour chaque album. Chaque fichier ou album devrait contenir un maximum de 18 morceaux. • Éviter les sous-répertoires. Le système peut accepter jusqu’à 8 niveaux de sous-répertoires; cependant, éviter de multiplier les répertoires afin de réduire la complexité et les risques de confusion lors de la recherche d’un répertoire particulier au cours de la lecture. comportent une extension .m3u ou .wpl (d’autres extensions de fichier pourraient ne pas fonctionner). • Minimiser la longueur des noms de fichiers, de répertoires ou de listes de lecture. Les longs noms de fichiers, de répertoires ou de listes de lecture ou une combinaison d’un grand nombre de fichiers et de répertoires ou de listes de lecture peuvent rendre le lecteur incapable de reproduire le nombre maximum de fichiers, répertoires, listes de lecture ou sessions. Si vous désirez lire un grand nombre de fichiers, répertoires, listes de lecteur ou sessions, minimiser la longueur du nom de fichier, répertoire ou liste de lecture. Les longs noms prennent également plus d’espace sur l’écran et peuvent de ce fait être coupés. • Finaliser le disque audio avant de le graver. Essayer d’ajouter de la musique à un disque existant peut causer un non-fonctionnement du lecteur. 211 Modifier les listes de lecture en utilisant les boutons de répertoire précédent et suivant, le bouton du syntoniseur ou les boutons de recherche. La lecture d’un CD-R MP3 qui a été enregistré sans répertoires de fichiers est également possible. Si un CD-R contient plus que le maximum de 50 répertoires, 50 listes de lecture et 255 fichiers, le lecteur permet d’accéder au nombre maximum de fichiers autorisé, mais tous les éléments supérieurs à ce nombre maximum ne sont pas accessibles. Répertoire racine Le répertoire racine du disque compact enregistrable est traité comme un dossier. Si le répertoire racine contient des fichiers audio compressés, le répertoire est affiché comme F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus directement dans le répertoire racine sont lus avant ceux des dossiers créés dans le répertoire racine. Toutefois, les listes d’écoute (Px) sont toujours lues avant les dossiers ou fichiers du répertoire racine. 212 Répertoire ou dossier vide Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire racine ou un dossier renfermant uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé directement sous eux, le lecteur passe directement au dossier suivant contenant des fichiers audio compressés. Le dossier vide n’est pas affiché. Absence de dossier Si le CD-R renferme uniquement des fichiers compressés, ces fichiers se trouvent dans le dossier racine. Si un CD-R a été enregistré sans dossiers ni listes d’écoute, les fonctions de dossier suivant et précédent ne sont pas affichées. En affichant le nom du dossier, la radio affichera ROOT (racine). Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais uniquement des listes de lecture et des fichiers audio compressés, tous les fichiers sont situés dans le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier recherchent d’abord les listes de lecture (Px) pour ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît. Ordre des pièces Système de fichiers et noms Les pistes enregistrées sur le CD-R sont lues dans l’ordre suivant : • Le lecteur lit d’abord la première piste de la première liste de lecture et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à la première piste de la première liste de lecture. • Le lecteur lit d’abord la première piste du premier dossier et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture reprend à la première piste du premier dossier. Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste. Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, l’écran n’affiche pas automatiquement le nouveau nom de dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s’affiche. Les noms de piste d’une longueur supérieure à 32 caractères ou quatre pages sont raccourcis. Des parties de mots de la dernière page de texte et l’extension du fichier ne s’affichent pas. Listes de lecture préprogrammées Les listes de lecture préprogrammées crées à l’aide de WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC peuvent être utilisées; elles ne peuvent toutefois pas être modifiées au moyen de la radio. Ces listes de lecture sont traitées comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers de chansons compressés. 213 Lecture d’un MP3 Insérer un CD-R partiellement dans la fente (lecteur de disque simple) ou appuyer sur le bouton de chargement et attendre l’affichage du message d’insertion de disque (lecteur de 6 disques ), étiquette vers le haut. Le lecteur prendra le disque et commencera à le lire. Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un CD-R se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra où elle a été interrompue, si le CD-R était la dernière source sélectionnée. Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence, son numéro s’affiche avec le titre du morceau. Le lecteur de disques compacts peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les disques CD-R plein format ou de format réduit doivent être insérés de la même façon. 214 La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts à la page 223. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un disque compact dont vous savez qu’il est en bon état. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. Z EJECT (éjection): Appuyer sur le bouton d’éjection de disque pour éjecter les CD-R. Pour éjecter le disque en cours de lecture, appuyer sur ce bouton puis le relâcher. Un bip retentit et Ejecting Disc (éjection de disque) s’affiche. Une fois le disque éjecté, Remove Disc (retirer le disque) s’affiche. Le CD-R peut alors être retiré. Si après quelques secondes, le CD-R n’est pas retiré, il rentre dans le lecteur et est lu. Dans le cas d’un lecteur de 6 disques, appuyer sur le bouton d’éjection et le maintenir enfoncé pendant deux secondes pour éjecter tous les disques. f (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour sélectionner les fichiers MP3 du CD-R en cours de lecture. 215 ©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) de gauche pour aller au début du fichier MP3 en cours, si plus de 10 secondes de lecture se sont écoulées. Appuyer sur la flèche SEEK de droite pour aller au fichier MP3 suivant. Si l’une des flèches SEEK est maintenue enfoncée ou si elle est pressée plusieurs fois, le lecteur poursuivra son déplacement vers l’arrière ou l’avant à travers les fichiers MP3 du disque. Sc (dossier précédent): Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder (dossier) pour aller à la première piste du dossier précédent. c T(dossier suivant): Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder (dossier) pour aller à la première piste du dossier suivant. sREV (recul): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour inverser rapidement la lecture d’un fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier. Le temps écoulé du fichier s’affiche. 216 \FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement la lecture d’un fichier MP3. Vous entendrez le son à volume réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier. Le temps écoulé du fichier s’affiche. RDM (accès aléatoire): Avec la fonction aléatoire, vous pouvez écouter les fichiers MP3 du CD-R dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel, sur un disque ou sur tous les disques d’un lecteur de 6 disques. Pour utiliser la lecture aléatoire, effectuer l’une des opérations suivantes : 1. Pour lire les fichiers MP3 du CD-R en cours dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel). Réappuyer sur le même bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire. 2. Pour écouter tous les morceaux de tous les disques chargés dans un lecteur de 6 disques dans un ordre aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir, placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les disques). Réappuyer sur le même bouton-poussoir pour quitter la fonction de lecture aléatoire. h (navigateur de musique): Utiliser la fonction de navigateur de musique pour écouter les fichiers MP3 du CD-R dans l’ordre des artistes ou des albums. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette du navigateur de musique. Le lecteur parcourt le disque pour trier les fichiers par indicateur ID3 d’artiste et d’album. Le parcours du disque peut prendre plusieurs minutes en fonction du nombre de fichiers MP3 enregistrés sur le CD-R. La radio peut commencer la lecture pendant le balayage du disque en arrière-plan. Quand le balayage est terminé, le CD-R recommence la lecture. Quand le disque a été parcouru, le lecteur lira par défaut les fichiers MP3 par ordre d’artiste. Le nom de l’artiste dont le morceau est en cours de lecture s’affiche à la seconde ligne de l’écran entre les flèches. Quand tous les morceaux de cet artiste ont été lus, le lecteur passe à l’artiste suivant dans l’ordre alphabétique du CD-R et commence la lecture des fichiers MP3 de cet artiste. Si vous désirez écouter des fichiers MP3 d’un autre artiste, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’une des flèches. Vous passerez à l’artiste suivant ou précédent dans l’ordre alphabétique. Continuer à appuyer sur l’un des boutons jusqu’à l’affichage du nom de l’artiste désiré. 217 Pour passer d’une sélection par artiste à une sélection par album, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’étiquette Sort By (trié par). Depuis l’écran de tri, appuyer sur l’un des boutons sous le bouton d’album. Appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette Back (retour) pour retourner à l’écran principal du navigateur de musique. Le nom d’album s’affiche à la seconde ligne entre les flèches et les morceaux de l’album en cours sont lus. Quand tous les morceaux de cet album ont été lus, le lecteur passe à l’album suivant dans l’ordre alphabétique du CD-R et commence à lire les fichiers MP3 de cet album. Pour quitter le mode navigateur de musique, appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette Back (retour) pour retourner à lecture MP3 normale. 218 BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lors de la lecture d’un disque compact. Le CD reste dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour lire un disque en écoutant la radio. L’icône CD et un message indiquant le numéro de disque et/ou le numéro de piste s’affiche quand un CD se trouve dans le lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le système recherche automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable. Si aucun lecteur audio portable n’est connecté, k No Aux Input Device l (aucun dispositif d’entrée auxiliaire) s’affiche. Messages autoradio XM Affichage message radio XL XM Updating Condition La présence de la mention XL sur l’écran de la radio, à la suite du nom de la station, indique un contenu en langage explicite. Mise à jour du code de chiffrement No XM Signal Perte de signal Loading XM Acquisition des données audio des stations (au bout de 4 secondes) Station hors service Channel Off Air Channel Unavail Cette station n’est plus disponible. No Artist Info Nom d’artiste ou informations non disponibles Action nécessaire Un client peut demander le blocage de ces stations ou de toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696). Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes. Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit. Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu. Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez en syntoniser une autre. Cette station auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage. Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. 219 Affichage message radio No Title Info No CAT Info No Information CAT Not Found XM TheftLocked Condition Titre de chanson ou d’émission non disponible Nom de catégorie non disponible Aucun message texte ou informatif disponible Aucune station offerte pour la catégorie choisie TheftlockMD active (antivol TheftlockMD actif) XM Radio ID Étiquette d’identification radio (canal 0) Unknown Identification radio inconnue (uniquement en cas de défaillance du matériel) Défaillance du matériel Check XM Receivr XM Not Available 220 XMMC Not Available (XM non disponible) Action nécessaire Aucune information sur le titre de la chanson n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie que vous avez choisie. Votre système fonctionne correctement. Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule. Si ce message apparaît après un entretien de votre véhicule, consulter votre concessionnaire. Si la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en alternance avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le système. Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire. Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. Dispositif antivol MD Le système THEFTLOCK (dispositif antivol) est conçu pour dissuader le vol de votre radio. Il fonctionne automatiquement par mémorisation d’une partie du numéro d’identification du véhicule (NIV). Si la radio est transférée dans un autre véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et l’indication LOCK ou LOCKED (verrouillé) s’affichera. Si le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est activé, il empêche votre radio de fonctionner en cas de vol. Commandes audio intégrées au volant de direction Les commandes de l’autoradio se trouvent à droite du volant et si votre véhicule en est équipé, certaines commandes audio peuvent être utilisées à cet emplacement. Les commandes sont les suivantes : x w: Appuyer sur la flèche vers le haut ou le bas pour aller à l’émetteur mémorisé suivant ou précédent et y rester. Appuyer sur la touche vers le haut ou le bas pendant plus de trois quarts de seconde pour avancer jusqu’à l’émetteur suivant ou précédent avec un signal puissant dans la bande sélectionnée. 221 Pendant la lecture d’un disque, appuyer sur la flèche vers le haut ou le bas pour aller à la piste suivante ou précédente. Appuyer sur la flèche vers le haut ou le bas pendant plus de trois quarts de seconde pour continuer à avancer ou à reculer jusqu’aux autres pistes du disque. + < (volume): Appuyer sur le bouton plus ou moins pour augmenter ou diminuer le volume. g (sourdine/commande vocale): Appuyer sur ce bouton pour rendre le système silencieux. Réappuyer sur ce bouton pour retrouver le son. Si votre véhicule est équipé de la fonction OnStarMD, appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pendant deux secondes pour activer la commande vocale du système OnStar. Se référer à Système OnStarMD à la page 111 dans ce manuel pour plus d’information. 222 Réception radio Il est possible que vous subissiez des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire. AM La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produire lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio. FM stéréo Entretien des disques compacts La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par moment la réception. Manipuler les disques compacts avec précaution. Les ranger dans leurs boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection et les éloigner des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de disques compacts explore la surface inférieure du disque. Si la surface d’un disque compact est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le disque compact ne pourra pas être lu correctement, voire pas du tout. Si la surface d’un disque compact est souillée, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord. Service de radio par satellite XMMC Le service de radio par satellite XMMC vous offre une réception radio numérique d’un océan à l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite, atténuant ainsi la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XMMC pendant une certaine durée. Le message NO XM SIGNAL (aucun signal XM) peut s’afficher sur la radio pour signaler une interférence. Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque compact lors de sa manipulation. Vous risqueriez d’endommager la surface. Saisir les disques compacts par les bords extérieurs ou par l’ouverture centrale et le bord extérieur. 223 Entretien du lecteur de disques compacts Ne pas utiliser de produit de nettoyage de lentille de disque compact pour les lecteurs de disque étant donné que la lentille des optiques de disque compact peut être souillée par les lubrifiants. Antenne fixe L’antenne fixe peut passer dans la plupart des lave-autos sans dommage. Si elle en ressort légèrement pliée, elle peut être redressée à la main. Toutefois, si la pliure est accentuée, l’antenne doit être remplacée. Vérifier de temps en temps si le mât est bien fixé sur l’aile. S’il est dévissé, le resserrer d’abord à la main, puis d’un quart de tour avec un clé. 224 Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) Il est possible que votre véhicule dispose d’une antenne radio satellite XMMC située sur le coffre. Éviter l’accumulation de neige ou de glace sur l’antenne pour conserver une bonne qualité de réception. Section 4 Conduite de votre véhicule Votre conduite, la route et votre véhicule .......................................... 226 Conduite défensive .................................... 226 Conduite en état d’ébriété ......................... 227 Contrôle du véhicule .................................. 231 Freinage .................................................... 231 Système de freinage antiblocage ............... 232 Freinage d’urgence .................................... 234 Système de traction asservie (TCS) .......... 235 Essieu arrière à glissement limité .............. 238 Commande électronique de stabilité .......... 238 Direction .................................................... 242 Contrôle d’un dérapage sur l’accotement .... 245 Manoeuvre de dépassement ...................... 245 Perte de contrôle ....................................... 247 Conduite de nuit ........................................ 249 Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ............................................... 250 Conduite en ville ....................................... 254 Conduite sur les autoroutes ....................... 255 Avant de partir pour un long trajet ............. 256 Hypnose de la route .................................. 257 Routes onduleuses et de montagne .......... 258 Conduite hivernale ..................................... 260 Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige ................................ 265 Va-et-vient du véhicule pour le sortir ......... 266 Chargement du véhicule ............................ 266 Remorquage ................................................ 271 Remorquage du véhicule ........................... 271 Remorquage d’un véhicule récréatif ........... 271 Traction d’une remorque ............................ 271 225 Votre conduite, la route et votre véhicule Conduite défensive Le meilleur conseil qu’on puisse donner est : Conduire de manière prévoyante. Prière de commencer en employant un dispositif de sécurité très important de votre véhicule : Boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à la rubrique Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 14. {ATTENTION: Une conduite défensive signifie réellement k Soyez prêt à tout. l En ville, sur les routes de campagne ou sur les voies rapides, cela signifie k Prévoyez toujours l’imprévu. l S’attendre à ce que les ... / 226 ATTENTION: (suite) piétons ou d’autres conducteurs soient insouciants et fassent des erreurs. Prévoir ce qu’ils pourraient faire et se tenir prêt. Les collisions arrière sont quasiment les accidents les plus évitables. Pourtant ils sont fréquents. Augmenter les distances de sécurité. La conduite défensive exige que le conducteur se concentre sur la conduite. Tout élément susceptible de le distraire de la conduite complique la conduite défensive et risque même de provoquer une collision et de blesser des personnes. Demander à un passager de vous aider à effectuer certaines tâches ou bien s’arrêter sur le bas côté de la route en lieu sûr pour les réaliser. Ces techniques simples de conduite défensive peuvent vous sauver la vie. Conduite en état d’ébriété La mort et les blessures associées à la conduite en état d’ébriété constituent une tragédie nationale. La conduite en état d’ébriété contribue plus que tout autre facteur aux accidents fatals des autoroutes, elle fait des milliers de morts chaque année. Les archives de la police montrent que l’alcool est la cause de presque la moitié des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Dans les dernières années, les accidents de la route dans lesquels l’alcool était un facteur on fait quelque 16 000 morts et plus de 300 000 blessés annuellement. La consommation d’alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un véhicule : • Le discernement • La coordination musculaire • L’acuité visuelle • La vigilance On estime que presque la moitié de la population adulte choisit de ne pas boire d’alcool. Par conséquent, ces personnes ne conduisent pas après avoir consommé de l’alcool. Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool avant l’âge de 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou liées à la croissance. 227 La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d’alcool avant de conduire. Mais que faire dans le cas contraire? Combien d’alcool est k trop l d’alcool? La quantité d’alcool qui affectera la conduite est beaucoup plus petite que vous ne le pensez. Bien que cette quantité varie selon la personne et la situation, voici des faits généraux sur ce sujet : Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool dépend de quatre facteurs : • Quantité d’alcool consommée • Poids du consommateur • Quantité de nourriture consommée avant et pendant la consommation d’alcool • Rapidité de consommation de l’alcool Selon l’American Medical Association, une personne pesant 82 kg (180 lb) qui boit trois bouteilles de bière de 355 ml (12 oz) en une heure aura un taux d’alcoolémie d’environ 0,06%. Cette personne obtiendrait le même taux d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de 120 ml (4 oz) ou trois verres contenant chacun 45 ml (1-1/2 oz) d’alcool comme du whisky, du gin ou de la vodka. 228 C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple, si la même personne boit trois martinis doubles (90 ml ou 3 onces de spiritueux chacun) en une heure, son taux d’alcoolémie sera près de 0,12%. Une personne qui mange juste avant de boire ou pendant qu’elle boit aura un taux d’alcoolémie légèrement moins élevé. Il y a aussi une différence entre les sexes. En général, les femmes ont un pourcentage relatif d’eau dans le corps plus bas que les hommes. Puisque c’est l’eau dans le corps qui transporte l’alcool, une femme atteint un taux d’alcoolémie plus élevé qu’un homme du même poids, si les deux ont bu la même quantité d’alcool. Au Canada et dans un nombre croissant d’États américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%. Dans certains autres pays, la limite est inférieure à ceci. Par exemple, en France et en Allemagne, la limite est à 0,05%. La limite légale du taux d’alcoolémie pour tous les chauffeurs commerciaux aux États-Unis est à 0,04%. Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la consommation de trois à six verres (en une heure). Évidemment, comme nous l’avons vu, cela dépend de la quantité d’alcool consommée et de la rapidité de consommation. Cependant, la capacité de conduire est affectée par des taux d’alcoolémie bien au-dessous de 0,10%. Les études montrent que les facultés de beaucoup de conducteurs sont nettement affaiblies par des taux d’alcoolémie près de 0,05% et que les effets sont encore plus marquants la nuit. Tous les conducteurs sont affectés par des taux d’alcoolémie supérieurs à 0,05%. Les statistiques montrent que le risque d’entrer en collision augmente beaucoup quand le taux d’alcoolémie d’un conducteur est à 0,05% ou plus. Un conducteur ayant un taux d’alcoolémie de 0,06% voit son risque d’accident doubler. Si le taux d’alcoolémie est à 0,10%, le risque d’accident augmente de 12. À un taux de 0,15%, le risque augmente de 25 fois! Il faut environ une heure pour que le corps élimine l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de café ni les douches froides n’accéléreront le processus. k Je ferai attention l n’est également pas une bonne solution. Qu’arrive-t-il en cas d’urgence quand il faut prendre une décision rapide si, par exemple, un enfant se précipite sur la route? Même un conducteur ayant un taux d’alcoolémie moyen ne sera peut-être pas capable de réagir assez rapidement pour éviter un collision. 229 Bien des gens ignorent le fait suivant à propos de la conduite en état d’ébriété. La recherche médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu. 230 {ATTENTION: Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Même une petite quantité d’alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d’être le passager d’un conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un conducteur qui s’abstiendra de boire. Contrôle du véhicule Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller là où vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins, le volant et l’accélérateur. Ces trois systèmes doivent fonctionner aux endroits où les pneus entrent en contact avec la route. Parfois, comme lorsque l’on conduit dans la neige ou sur la glace, il est facile d’en demander plus à ces systèmes de commandes ce que les pneus et la route peuvent fournir. Cela signifie que l’on peut perdre le contrôle du véhicule. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 235 et Commande électronique de stabilité à la page 238. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 277. Freinage Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 156. Le freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le temps de perception. Vous devez ensuite lever votre pied et le faire. C’est le temps de réaction. Le temps de réaction moyen est d’environ 3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance considérable en cas d’urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre votre véhicule et les autres. Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état de les freins; le poids du véhicule et la force de freinage appliquée. 231 Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines personnes conduisent par à-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins s’useront donc beaucoup plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous suivez la circulation et gardez une distance appropriée entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins. Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner pendant que vous roulez, freiner normalement sans pomper les freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s’arrête de tourner, vous aurez quand même accès à une certaine assistance du servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment de freiner. Une fois que l’assistance du servofrein est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus difficile à enfoncer. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 277. 232 Système de freinage antiblocage Votre véhicule peut être équipé du système de freinage antiblocage (ABS). Il s’agit d’un système électronique qui vous empêche de déraper à la suite d’un freinage. Si votre véhicule est équipé du système de freinage antiblocage (ABS), ce témoin s’allume brièvement au tableau de bord lorsque vous démarrez le véhicule. Lorsque vous démarrez le moteur, ou lorsque votre véhicule commence à se déplacer, le système de freinage antiblocage (ABS) effectuera une auto vérification. Il se peut que vous entendiez un bruit momentané du moteur ou des cliquetis et que vous constatiez que votre pédale de frein bouge ou vibre un peu. C’est normal. Le système ABS peut modifier la pression de freinage plus rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le plus grand avantage des conditions de la route et des pneus. Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle tout en freinant très fort. Supposons que la chaussée est mouillée et que vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au système de freinage antiblocage : L’ordinateur s’aperçoit que les roues tournent moins vite. Si une roue est sur le point d’arrêter de tourner, l’ordinateur actionne séparément les freins de chaque roue. Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données. 233 Vous devez vous rappeler que le freinage antiblocage (ABS) ne modifie pas le temps pendant lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en plus de ne pas toujours diminuer la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête soudainement. La distance séparant votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est équipé d’un système de freinage antiblocage (ABS). Utilisation de l’ABS Vous ne devez pas pomper les freins. Il faut maintenir la pédale de frein solidement enfoncée et laisser le système de freinage antiblocage travailler pour vous. Vous pourrez sentir une légère pulsation au niveau de la pédale de frein ou entendre certains bruits, c’est normal. 234 Freinage d’urgence À un moment donné, presque tous les conducteurs vivent une situation qui les oblige à freiner brusquement. Si vous avez des freins antiblocage (ABS), vous pourrez continuer à diriger votre véhicule tout en freinant. Cependant, si vous n’en avez pas, votre première réaction — freiner d’un coup sec et tenir la pédale enfoncée — pourrait ne pas être la bonne chose à faire. Vos roues pourraient s’arrêter de tourner. Une fois qu’elles sont bloquées, le véhicule ne peut plus répondre à votre direction. L’élan mènera donc le véhicule dans la direction vers laquelle il se dirigeait lorsque les roues se sont arrêtées de tourner. Cela pourrait être hors de la route, dans ce que vous vouliez éviter, ou dans la circulation. Si vous n’avez pas de freins antiblocage, utiliser une technique de freinage k par serrement l. Cela vous donnera un freinage maximal tout en vous permettant de contrôler le véhicule. Vous pouvez réaliser cela en enfonçant la pédale de frein en y appliquant une pression de plus en plus forte. En cas d’urgence, vous voudrez probablement ne bloquer vos roues au freinage. Si vous entendez ou sentez les roues glisser, relâcher la pression sur la pédale de frein. Vous pourrez ainsi conserver le contrôle de votre véhicule. Si votre véhicule est muni de freins antiblocage, la manoeuvre est différente. Se reporter à la rubrique Système de freinage antiblocage à la page 232. Dans bon nombre de situations d’urgence, pouvoir diriger le véhicule vous aidera plus que le meilleur freinage. Système de traction asservie (TCS) Votre véhicule peut être équipé du TCS (système de traction asservie) qui limite le patinage des roues. Ceci est particulièrement utile sur les routes glissantes. Le système fonctionne seulement s’il détecte que les roues arrière patinent trop ou commencent à perdre de l’adhérence. Quand cela se produit, le système actionne les freins arrière et réduit le régime du moteur (par la fermeture du papillon et la gestion des étincelles d’allumage) pour limiter le patinage. Ce témoin clignote lorsque le système de traction asservie limite le patinage des roues. Il est normal que vous sentiez ou que vous entendiez le système fonctionner. Se reporter à la rubrique Commande de stabilité électronique/témoin de traction asservie/témoin (Moteur 2,0 L uniquement) à la page 159 pour plus de renseignements. Si vous vous servez du régulateur automatique de vitesse quand le système de traction asservie commence à limiter le patinage des roues, le régulateur automatique de vitesse se désengage automatiquement. Vous pouvez remettre le régulateur automatique de vitesse en fonction lorsque les conditions routières vous permettent de vous en servir en toute sécurité. Se reporter à Levier des clignotants/multifonctions à la page 130. 235 Quand ce témoin reste allumé et que le message SERVICE TRACTION (réparer le système de traction asservie) ou TRACTION OFF (traction asservie hors fonction) est affiché, le système ne limite pas le patinage des roues. Régler votre conduite en conséquence. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 174 pour plus de renseignements. Le système de traction asservie est automatiquement activé quand vous faites démarrer votre véhicule. Pour limiter le patinage des roues, surtout sur des routes glissantes, vous devriez toujours laisser le système activé. Vous pouvez toutefois au besoin le désactiver. 236 Il est conseillé de laisser le système activé dans des conditions normales de conduite, mais il peut être nécessaire de le désactiver si le véhicule s’enlise dans le sable, la boue, la glace ou la neige et que vous voulez effectuer un k va-et-vient l pour tenter de le dégager. Il peut également être nécessaire de désactiver le système dans des conditions de conduite hors route extrêmes où le patinage rapide des roues est présent. Se reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 265. Pour activer ou désactiver le système, presser et relâcher ce bouton se trouvant sur le tableau de bord. Le CIB affichera le message adéquat, comme décrit précédemment, lorsque vous pressez le bouton. Fonctionnement du système de traction asservie Le système de traction asservie limite le patinage des roues en réduisant la puissance du moteur transmise aux roues (gestion du régime moteur) et au besoin par l’application des freins de chacune des roues (freinage/traction asservie). Le système de traction asservie est mis automatiquement en fonction au démarrage du véhicule et s’active et fait clignoter le témoin ESC/TCS et afficher le message LOW TRACTION (traction faible) s’il détecte un patinage ou un début de perte d’adhérence d’une des roues en cours de route. Pour de plus amples informations sur le message LOW TRACTION, se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 170. Remarque: Si vous laissez la(les) roue(s) d’un essieu patiner de manière excessive lorsque les témoins ESC/TCS, de l’ABS et des freins sont allumés et que les messages SERVICE ESC (réparer l’ESC) et/ou SERVICE TRACTION (réparer la traction asservie) sont affichés, vous risquez d’endommager le différentiel. Les réparations ne seront pas couvertes par votre garantie. Réduire la puissance du moteur et ne pas faire patiner les roues de manière excessive pendant que ces témoins sont allumés et que ces messages sont affichés. Remarque: Quand la traction asservie est hors fonction ou quand le mode sport est actif, il est possible de perdre la traction. Si vous tentez de changer de vitesse pendant le patinage des roues arrière avec une perte de traction, il est possible d’endommager la boîte de vitesses. Ne pas tenter de changer de vitesse quand les roues arrière ne possèdent pas de traction. Les dégâts dus à une mauvaise utilisation du véhicule ne sont pas couverts par la garantie. Consulter votre livret de garantie pour plus d’information. Le système de traction asservie peut être activé sur une chaussée sèche ou une route difficile et dans les conditions suivantes : Forte accélération dans les virages ou passage ascendant ou descendant brusque de la boîte de vitesses. Si cela se produit, vous noterez peut-être une réduction de l’accélération ou entendrez un bruit ou une vibration. C’est normal. 237 Si le régulateur de vitesse est en fonction lorsque le système s’active, le témoin ESC/TCS se met à clignoter et le régulateur de vitesse est automatiquement désengagé. Quand les conditions routières le permettront, vous pourrez le réengager. Voir Régulateur de vitesse automatique à la page 134. Lors d’un changement de vitesses brusque, comme lors d’un passage de première (1) en deuxième (2) à bas régime ou en appliquant soudainement l’embrayage, vous pouvez ressentir ou entendre un cognement ou un bruit de ferraillement. Ceci est normal. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 277. Commande électronique de stabilité Essieu arrière à glissement limité Votre véhicule peut être équipé d’un essieu arrière à glissement limité qui procure une puissance et des performances maximales. Il est conçu pour vous donner une traction supplémentaire sur la neige, la boue, la glace, le sable et le gravier. La plupart du temps, il fonctionne comme un essieu normal, mais lorsqu’une roue arrière perd sa traction alors que l’autre la conserve, cette caractéristique permet à la roue ayant conservé sa traction de faire rouler le véhicule. 238 Votre véhicule est peut-être équipé du système de contrôle électronique de stabilité (ESC) qui combine l’ABS, la traction asservie et le contrôle de stabilité, afin de conserver la maîtrise de la direction dans la plupart des conditions de conduite. Lorsque vous faites démarrer le véhicule et que vous commencez à conduire, le système effectue plusieurs vérifications de diagnostic pour s’assurer qu’il n’y a pas de problème. Vous pourriez entendre ou sentir le fonctionnement du système. Cette condition est normale et ne signifie pas qu’il y a un problème. Le système doit s’initialiser lorsque la vitesse du véhicule atteint 32 km/h (20 mi/h). Si le système ne se met pas en fonction ni se s’active, le témoin ESC/TCS restera allumé et le message ESC OFF (ESC hors fonction) ou SERVICE ESC (réparer l’ESC) sera affiché. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 170 ou à Commande de stabilité électronique/témoin de traction asservie/témoin (Moteur 2,0 L uniquement) à la page 159. Ce témoin clignote au groupe d’instruments du tableau de bord si l’ESC est à la fois en fonction et activé. Vous pouvez aussi sentir ou entendre le système fonctionner; c’est normal. Quand le témoin est allumé en continu et que le message SERVICE ESC (réparer l’ESC) ou ESC OFF (ESC hors fonction) est affiché, le système n’assiste pas le conducteur dans le maintien du contrôle du véhicule. Régler votre conduite en conséquence. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 174. Se reporter à la rubrique Commande de stabilité électronique/témoin de traction asservie/témoin (Moteur 2,0 L uniquement) à la page 159 pour plus de renseignements. Le système de contrôle électronique de stabilité (ESC) est mis automatiquement en fonction à chaque démarrage. Pour assister le conducteur à conserver le contrôle directionnel de son véhicule, spécialement sur route glissante, le système devrait toujours rester en fonction. Vous pouvez cependant mettre l’ESC hors fonction en cas de besoin. Si votre véhicule est en mode de régulation automatique de la vitesse quand le système commence à assister le conducteur dans le maintien du contrôle de la direction, le témoin ESC/TCS clignote et la régulation automatique de vitesse est automatiquement désengagée. Quand les conditions de circulation vous permettent d’utiliser à nouveau la régulation de vitesse, vous pouvez la réengager. Se reporter à Régulateur de vitesse automatique à la page 134. 239 Le bouton ESC/TCS se trouve sur le tableau de bord. Le système de traction asservie peut être mis hors fonction ou en fonction en appuyant sur le bouton ESC/TCS. Pour désactiver à la fois la traction asservie et l’ESC, maintenir brièvement le bouton enfoncé. Quand le système ESC est mis hors fonction, les messages TRACTION OFF (traction asservie hors fonction) et ESC OFF (ESC hors fonction) s’affichent et le témoin ESC/TCS reste allumé pour avertir le conducteur de la désactivation de la traction asservie et de l’ESC. Il est conseillé de laisser le système en fonction dans des conditions normales de circulation, mais il peut s’avérer nécessaire de mettre le système hors fonction si le véhicule s’enlise dans le sable, la boue, la glace ou la neige et que vous voulez effectuer un k va-et-vient l pour tenter de le 240 dégager. En outre, il peut être nécessaire de désactiver le système dans des situations de circulation hors route extrêmes où le patinage rapide des roues est présent. Se reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 265. En outre, lire le paragraphe au sujet de la conduite sport, plus loin dans cette section. L’ESC peut aussi être mis hors fonction automatiquement en cas de problème du système. Les messages ESC OFF (ESC hors fonction) et SERVICE ESC (réparer l’ESC) ainsi que le témoin ESC/TCS s’allumeront en continu pour avertir le conducteur du fait que l’ESC est désactivé et qu’une intervention est nécessaire. Si le problème ne disparaît pas de lui-même après un nouveau démarrage, vous devez vous adresser à votre concessionnaire. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 174 pour plus d’information. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 277. Mode de conduite sportive Le conducteur peut sélectionner ce mode optionnel de tenue de route en appuyant deux fois sur le bouton ESC/TCS de la console dans les cinq secondes. COMPETITIVE MODE (mode Sport) sera affiché au CIB. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 174 pour de plus amples informations. Ce mode permet au conducteur de conserver un contrôle complet des roues arrière alors que l’ESC contribue au maintien du contrôle directionnel par une application sélective des freins. Le témoin ESC/TCS sera allumé et le système de traction asservie ne fonctionnera pas. Adapter sa conduite en conséquence. Ce mode de contrôle électronique de stabilité n’est recommandé que sur circuits fermés et sites de compétition. Quand vous appuyez à nouveau sur le bouton ESC ou que vous redémarrez le véhicule, l’ESC et le TCS sont à nouveau mis en fonction. Remarque: Quand la traction asservie est hors fonction ou quand le mode sport est actif, il est possible de perdre la traction. Si vous tentez de changer de vitesse pendant le patinage des roues arrière avec une perte de traction, il est possible d’endommager la boîte de vitesses. Ne pas tenter de changer de vitesse quand les roues arrière ne possèdent pas de traction. Les dégâts dus à une mauvaise utilisation du véhicule ne sont pas couverts par la garantie. Consulter votre livret de garantie pour plus d’information. 241 Direction Direction assistée Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand même diriger votre véhicule, mais cela demandera beaucoup plus d’efforts. Conseils en matière de direction Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable. Un grand nombre d’accidents de type k perte de contrôle du conducteur l rapportés dans les bulletins d’information se produisent dans les courbes. Voilà pourquoi : Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique lors de la conduite d’un véhicule dans un virage. La traction des pneus contre la surface de la route fait en sorte qu’il est 242 possible de changer la direction du véhicule lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a pas de traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet dans la même direction. Si vous avez déjà essayé de changer de direction sur de la glace mouillée, vous comprendrez de quoi il s’agit. La traction que vous pouvez obtenir dans un virage dépend de l’état de vos pneus et de la surface de la route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler. Supposons que vous êtes en train de négocier un virage prononcé. Tout à coup, vous freinez. Les deux systèmes de contrôle du véhicule — direction et freinage — doivent faire leur travail à l’endroit où les pneus sont en contact avec la route. Sauf si vous disposez d’un système de freinage antiblocage aux quatre roues, un freinage énergique peut exiger trop de ces points de contact. Vous pouvez perdre le contrôle. Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage, alors que vos roues avant sont parallèles au véhicule. La même chose peut se produire si vous êtes en train de négocier un virage prononcé et que vous accélérez de manière soudaine. Ces deux systèmes de contrôle — direction et accélération — peuvent exiger trop des points de contact du véhicule sur la route et vous pouvez subir une perte de contrôle. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 235 et Commande électronique de stabilité à la page 238. Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce que vous puissiez k conduire l dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne droite. Que devez-vous faire si cela se produit? Relâcher la pédale de freinage ou d’accélérateur, tourner le volant dans la direction où vous voulez aller et ralentir. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 277. Les panneaux de limitation de vitesse situés près des virages vous avertissent que vous devez réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont établies en supposant des conditions météorologiques et routières optimales. Dans des conditions moins favorables, il vous faudra rouler plus lentement. 243 Manipulation du volant en situations d’urgence Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre deux voitures stationnées et s’immobilise directement devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la distance entre vous et l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire appel aux mesures d’évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles. Votre véhicule peut se comporter de manière très satisfaisante dans de telles situations d’urgence. Freiner d’abord — mais, sauf si vous avez l’antiblocage, pas au point de bloquer les roues. Se reporter à la rubrique Freinage à la page 231. Il est préférable de réduire la vitesse au maximum à l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace disponible. 244 Une telle situation d’urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées, vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés complets en gardant les deux mains sur le volant. Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l’obstacle. Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité. Contrôle d’un dérapage sur l’accotement Il est possible que vous ayez le sentiment que vos roues droites se déportent du bord de la route sur l’accotement lorsque vous roulez. Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de sorte qu’il passe entre le bord de la chaussée. Vous pouvez tourner le volant d’un quart de tour au maximum jusqu’à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route. Manoeuvre de dépassement Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule sur une grande route à deux voies attend le moment propice, accélère, contourne le véhicule qui le précède et revient sur la voie de droite. C’est simple, non? Si le niveau de l’accotement ne se trouve que légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir récupérer le véhicule relativement facilement. Pas nécessairement! Le dépassement sur une grande route à deux voies est une manoeuvre dangereuse, car le véhicule qui dépasse occupe pendant plusieurs secondes la même voie que les véhicules venant en sens inverse. Si le conducteur fait une erreur de calcul ou de discernement, ou s’il a un accès de frustration ou de colère, il risque d’avoir le pire genre d’accident — la collision frontale. 245 Voici donc quelques conseils pour dépasser : • Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la route loin devant soi et sur les côtés, et vérifier les intersections, à la recherche de situations qui pourraient vous obliger à modifier votre manoeuvre de dépassement. Si vous avez le moindre doute quant au succès de la manoeuvre, attendre un moment plus propice. • Faire attention aux panneaux de signalisation, aux marques et aux lignes de chaussée. Si vous apercevez au loin un panneau indiquant un virage ou une intersection, retarder votre dépassement. Si la ligne médiane n’est pas continue, vous avez généralement le droit de dépasser (pourvu qu’il n’y ait pas de circulation en sens inverse). Ne jamais franchir une ligne continue de votre côté ou une ligne continue double, même s’il vous semble qu’il n’y a pas de circulation en sens inverse. • Ne pas trop vous approcher du véhicule que vous voulez dépasser pendant que vous attendez le moment propice. D’abord, cela réduit votre champ de vision, surtout si vous suivez un gros véhicule. Ensuite, vous n’aurez 246 pas assez de temps pour freiner si le véhicule qui vous précède s’arrête ou ralentit brusquement. Garder une distance raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous précède. • Quand il vous semble que vous pouvez dépasser, commencer à accélérer tout en restant sur la voie de droite et en gardant une certaine distance par rapport au véhicule à dépasser. Planifier votre manoeuvre de façon à pouvoir accélérer lorsque vous changez de voie. Si la route est libre, vous pouvez prendre de l’élan, ce qui compensera largement la distance que vous avez laissée avec le véhicule devant vous. Si un événement quelconque empêche le dépassement, vous n’aurez qu’à ralentir et à attendre un meilleur moment. • Si plusieurs véhicules font la file pour dépasser un véhicule lent, attendre son tour. Toutefois, vous assurer que personne n’essaie de vous doubler quand vous changez de voie pour dépasser. Ne pas oublier de jeter un coup d’oeil vers l’arrière et de vérifier les angles morts. • Vérifier vos rétroviseurs, regarder par-dessus l’épaule et mettre votre clignotant gauche pour changer de voie avant de dégager la voie de droite. Une fois que vous êtes assez loin devant le véhicule que vous avez dépassé pour en voir l’avant dans le rétroviseur intérieur, faire fonctionner votre clignotant de droite et revenir sur la voie de droite. Se rappeler que si votre rétroviseur extérieur du côté passager est convexe, le véhicule que vous venez juste de doubler peut sembler plus loin qu’il n’est réellement. • Ne pas essayer de dépasser plus d’un véhicule à la fois sur une route à deux voies. Réévaluer la situation avant de dépasser le véhicule suivant. • Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui roule lentement. Ses feux de freinage pourraient ne pas fonctionner et ne pas indiquer qu’il ralentit ou qu’il se prépare à tourner. • Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre conducteur en serrant la droite de la route. Perte de contrôle Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande — freins, direction et accélération — puissent réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l’industrie automobile dans ces cas-là. Peu importe la situation d’urgence, ne pas désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher continuellement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux. Dérapage Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles. 247 Les trois types de dérapages correspondent aux trois systèmes de commande de votre véhicule. Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent. Le meilleur moyen de remédier à un dérapage en virage ou en accélération est de relâcher légèrement l’accélérateur. Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se reproduit. Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau, de neige, de glace, de roches ou d’autres matériaux sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle du véhicule sera réduit. 248 Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter les coups de volant, les accélérations ou les freinages brusques y compris la réduction de la vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour créer une surface réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez des doutes. Si votre véhicule est équipé d’un système de freinage antiblocage (ABS), se souvenir : Qu’il aidera à éviter le dérapage à la suite du freinage. Si votre véhicule n’est pas équipé de freins antiblocage, pendant le dérapage à la suite du freinage lorsque les roues ne tournent plus, relâcher suffisamment la pédale de frein afin que les roues puissent recommencer à tourner. Cela vous permettra de contrôler de nouveau la direction. Lorsque vous devez vous arrêter soudainement, appuyer sur la pédale de frein de façon régulière. Tant que les roues tournent, vous pouvez contrôler la direction. Conduite de nuit Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour. Il en est ainsi parce que les facultés de certains conducteurs sont plus susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne. Voici quelques conseils sur la conduite de nuit. • Être prévoyant. • Ne pas conduire en état d’ébriété. • Régler le rétroviseur intérieur pour réduire • • • • l’éblouissement des phares des véhicules qui vous suivent. Puisque votre vision est réduite, il faudra peut-être ralentir et augmenter la distance vous séparant des autres véhicules. Ralentir, surtout sur les routes à circulation plus rapide. La portée des phares de votre véhicule ne peut couvrir qu’une certaine distance. Dans les régions éloignées, faire attention aux animaux. Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit sûr et se reposer. Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre, avec l’âge cette différence est encore plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans. Vos activités de la journée peuvent aussi influer sur votre vision nocturne. Par exemple, si vous passez la journée en plein soleil, il est prudent de porter des lunettes de soleil de façon à ce que vos yeux aient moins de difficulté à s’adapter à l’obscurité. Cependant, si vous conduisez la nuit, ne pas porter de lunettes de soleil. Elles peuvent réduire l’éblouissement des phares, mais elles rendront aussi beaucoup de choses invisibles. Les phares d’un véhicule roulant dans la voie inverse peuvent vous aveugler pendant un certain temps. Il vous faudra une seconde ou deux et même plus pour que vos yeux se réadaptent à l’obscurité. Si vous subissez un éblouissement important, un conducteur roulant avec ses phares de route allumés ou phares d’un véhicule mal orientés, ralentir. Éviter de regarder directement les phares. 249 Garder le pare-brise et toutes les glaces de votre véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à l’extérieur. L’éblouissement de nuit empire considérablement quand les glaces sont sales. Même la face intérieure de vos glaces peut être recouverte d’une pellicule de poussière. Une glace sale rend les lumières plus aveuglantes et plus scintillantes qu’une glace propre, faisant se contracter vos pupilles de manière répétée. Conduite sous la pluie et sur routes mouillées Se rappeler que dans un virage, les phares éclairent une moins grande partie de la route. Ne pas garder les yeux fixes de façon à pouvoir repérer plus facilement les objets peu éclairés. Tout comme il faut faire vérifier le réglage des phares, vous devez faire examiner régulièrement vos yeux. Certains conducteurs souffrent de cécité nocturne (inaptitude à percevoir dans les faibles quantités de lumière) sans le savoir. La conduite sous la pluie et sur les chaussée mouillées est dangereuse. Sur une surface mouillée, l’adhérence est moindre que sur une route sèche et vous ne pourrez pas vous arrêter, accélérer ou prendre les virages aussi facilement. 250 De plus, si les pneus sont usés, l’adhérence sera encore moindre. Il est toujours préférable de ralentir lorsqu’il commence à pleuvoir quand vous conduisez. La route peut devenir mouillée soudainement alors que vos réflexes sont habitués à la conduite sur route sèche. Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite. Même si vous avez des essuie-glaces en bon état, quand il pleut fort, vous voyez moins bien les panneaux de signalisation, les feux de circulation, les marques sur la chaussée, le bord de la route et même les piétons. Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en bon état et le réservoir de lave-glace rempli de liquide. Remplacer les lames d’essuie-glace lorsqu’elles laissent des traînées ou des espaces non essuyés sur le pare-brise ou bien lorsque des bandes de caoutchouc commencent à se détacher des lames. {ATTENTION: Les freins humides peuvent causer des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d’un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. Après avoir traversé une grande flaque d’eau ou une station de lavage, enfoncer légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement. La conduite trop rapide dans de grandes flaques d’eau ou même le passage du véhicule dans un lave-auto peuvent aussi causer des problèmes. L’eau peut altérer le fonctionnement de vos freins. Essayer d’éviter les flaques d’eau, sinon essayer de ralentir avant de les traverser. 251 Aquaplanage L’aquaplanage est dangereux. Une quantité importante d’eau peut s’amasser sous les pneus que de fait vous conduisez sur de l’eau. Une telle situation peut se produire si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et la route. L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire si les pneus sont usés, si la pression d’au moins un des pneus est basse ou s’il y a beaucoup d’eau sur la route. Si vous pouvez voir le reflet des arbres, des poteaux téléphoniques ou d’autres véhicules et que les gouttes de la pluie rident la surface de l’eau, il y a danger d’aquaplanage. L’aquaplanage se produit généralement à grande vitesse. Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand il pleut. 252 Conduite dans des flaques d’eau profonde Remarque: Si vous traversez trop rapidement des flaques ou des trous d’eau profonds, l’eau risque de pénétrer par la prise d’air du moteur et d’endommager gravement le moteur. Ne jamais conduire dans des flaques d’eau qui atteignent presque le dessous du véhicule. Si vous ne pouvez pas éviter les flaques ou trous d’eau profonds, les traverser alors très lentement. Conduite dans un courant d’eau vive {ATTENTION: L’eau courante ou les déferlements d’eau abondante créent des courants forts. Si l’on tente de rouler dans de l’eau courante, comme on le ferait pour traverser un cours d’eau peu profond, le véhicule peut être emporté. Un courant d’eau d’une profondeur de six pouces seulement peut emporter un petit véhicule. Si cela se produit, le conducteur et d’autres occupants du véhicule pourraient se noyer. Ne pas ignorer les panneaux d’avertissement de la police, et essayer de ne pas conduire dans les nappes d’eau. Autres conseils pour la conduite sous la pluie • En plus de ralentir, augmenter la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède. Faire particulièrement attention en dépassant un autre véhicule. Prévoir plus d’espace pour manoeuvrer et s’attendre à une visibilité réduite par suite d’éclaboussures de la route. • Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 338. 253 Conduite en ville Un des plus grands problèmes des routes urbaines est le nombre de véhicules. Vous devez vous méfier des autres conducteurs et prêter attention à la signalisation routière. 254 Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité quand vous conduisez en ville : • Connaître le meilleur itinéraire pour vous rendre à destination. Obtenir une carte de la ville et définir à l’avance votre trajet vers un endroit inconnu de la ville, comme vous le feriez pour un voyage d’un bout à l’autre du pays. • Essayer d’utiliser les autoroutes qui contournent et croisent la plupart des grandes villes. Vous y gagnerez temps et énergie. Se reporter à la rubrique Conduite sur les autoroutes à la page 255. • Considérer un feu vert comme un avertissement. S’il y a des feux de circulation, c’est que l’intersection est assez encombrée pour en justifier la présence. Quand le feu de circulation passe au vert et juste avant de commencer à rouler, regarder des deux côtés pour s’assurer que l’intersection est libre et que personne ne brûle un feu rouge. Conduite sur les autoroutes Le conseil le plus important pour la conduite sur autoroute est de suivre le flot de la circulation et garder la droite. Rouler à la même vitesse que celle de la plupart des autres conducteurs. Une conduite trop rapide ou trop lente nuit à la circulation. Considérer la voie de gauche comme voie de dépassement. À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement une bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue de l’autoroute pendant que vous conduisez sur la bretelle d’accès, vous devriez commencer à regarder la circulation. Essayer de voir où vous vous joindrez à la circulation. Tenter de vous joindre à la circulation à une vitesse se rapprochant de celle des autres véhicules. Allumer votre clignotant, regarder dans les rétroviseurs et vérifier les angles morts autant qu’il est nécessaire. Essayer de vous joindre doucement à la circulation. Pour une même distance, les autoroutes (qu’il s’agisse d’autoroutes à péage ou non) sont les routes les plus sûres. Elles ont toutefois leurs propres règles. Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la vitesse autorisée ou à celle de la circulation si elle est plus lente. Rester sur la voie de droite sauf pour dépasser. 255 Avant de changer de voie, regarder dans les rétroviseurs et allumer votre clignotant. Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil vers l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de véhicule dans votre angle mort. Une fois sur l’autoroute, garder une distance raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous précède. S’attendre à conduire un peu plus lentement la nuit. Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer sur la bonne voie bien à l’avance. Si vous manquez votre sortie, ne jamais s’arrêter pour reculer. Conduire jusqu’à la sortie suivante. Le tournant de la bretelle de sortie peut être parfois très serré. La vitesse de sortie autorisé est normalement indiquée. Ralentir selon votre indicateur de vitesse et non pas selon votre instinct. Après avoir conduit à grande vitesse pendant un certain temps, vous aurez tendance à croire que vous conduisez plus lentement qu’en réalité. 256 Avant de partir pour un long trajet Il faut bien se préparer. Essayer de bien se reposer avant le départ. Si le conducteur doit prendre la route lorsqu’il est fatigué — après une journée de travail, par exemple — il doit veiller à ne pas effectuer un trop long parcours en début de voyage. Porter des vêtements confortables et des chaussures convenables pour conduire. Le véhicule est-il prêt pour un long voyage? S’il a été bien entretenu, il est prêt à prendre la route. Faire effectuer tout entretien nécessaire avant de partir. Bien entendu, des techniciens experts et expérimentés pourront offrir l’entretien de ce véhicule dans les concessionnaires GM partout en Amérique du Nord. Ils se feront un plaisir d’offrir de l’aide en cas de besoin. Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage : • Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il plein? Toutes les glaces sont-elles propres à l’intérieur et à l’extérieur? • Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en bon état? • Carburant, huile-moteur et autres liquides : Les niveaux ont-ils tous été vérifiés? • Phares et feux : Fonctionnent-ils tous? Les lentilles sont-elles propres? • Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état pour assurer la sécurité et éviter des ennuis pendant le voyage. Les semelles sont-elles en bon état pour un long voyage? Les pneus sont-ils tous gonflés à la pression recommandée? • Prévisions météorologiques : Quelles prévisions sont annoncées pour le trajet planifié? Devrait-on retarder un peu le voyage pour éviter une tempête? • Cartes routières : Les cartes routières sont-elles récentes? Hypnose de la route Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes routes? Ou est-ce qu’on s’endort simplement au volant? Appeler ceci l’hypnose sur les grandes routes, la somnolence ou ce qu vous voulez. Sur une route facile, sans paysages intéressants, le murmure des pneus sur la route ou celui du moteur et le bruit du vent contre le véhicule peuvent vous rendre somnolent. S’assurer que cela ne vous arrive pas! Si cela se produisait, votre véhicule pourrait quitter la route en moins d’une seconde et vous pourriez avoir une collision et vous blesser. Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur les grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle peut se produire. Suivre ensuite ces conseils : • S’assurer que la ventilation du véhicule est bonne et qu’il fait assez frais dans le véhicule. • Ne pas garder les yeux fixes. Scruter la route devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent les rétroviseurs et les instruments de bord. • Si vous devenez somnolent, quitter la route et aller dans un terrain de repos, une station-service ou un terrain de stationnement pour y faire la sieste, prendre de l’exercice ou les deux. Par mesure de sécurité, considérer la somnolence sur les grandes routes comme un cas d’urgence. 257 Routes onduleuses et de montagne Si vous conduisez régulièrement dans des régions montagneuses ou si vous projetez en visiter, voici quelques conseils pratiques qui rendront vos déplacements plus sûrs et plus agréables : • Bien entretenir son véhicule. Vérifier tous les niveaux de liquide ainsi que les freins, les pneus, le système de refroidissement et la boîte de vitesses. Ces pièces sont mises à rude épreuve sur les routes de montagne. {ATTENTION: La conduite sur les pentes abruptes ou les routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. 258 Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Rétrograder pour laisser le moteur assister les freins en cas de forte pente. {ATTENTION: Descendre une pente au point mort (N) ou contact coupé est dangereux. Les freins auront à supporter tout l’effort de ralentissement. Ils s’échaufferont tellement qu’ils ne fonctionneront plus bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser toujours tourner le moteur et placer la boîte de vitesses en prise dans une descente. • Apprendre comment descendre les côtes. Le conseil le plus important est le suivant : laisser le moteur contribuer au ralentissement du véhicule. Rétrograder à une vitesse plus basse sur les pentes abruptes ou longues. • Apprendre comment monter les côtes. Vous voudrez peut-être rétrograder à une vitesse plus basse. Les vitesses inférieures favorisent le refroidissement du moteur et de la boîte de vitesses et permettent de monter les pentes plus facilement. • Rester dans votre voie lorsque vous conduisez sur les routes à deux voies d’une pente ou d’une route montagneuse. Ne pas prendre de larges virages et ne pas traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie. • Faire attention quand vous passez la crête d’une côte. Il pourrait y avoir un obstacle sur votre voie comme un véhicule en panne ou un accident. • Sur les routes de montagne, vous verrez peut-être des panneaux de signalisation qui vous préviennent de certains dangers. Par exemple de longues pentes, des zones de dépassement ou de dépassement interdit, des chutes de pierres, ou des routes tortueuses. Faire attention et prendre les mesures nécessaires. 259 Conduite hivernale Voici des conseils sur la conduite en hiver : • Vous devez entretenir votre véhicule de manière appropriée pour la conduite en hiver. • Vous voudrez peut-être garder des articles de secours dans votre coffre. Se reporter également à la rubrique Pneus à la page 338. 260 Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de poche, une pièce de tissu rouge et deux triangles de signalisation réfléchissants. Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien ranger ces articles dans le véhicule. Conduite dans la neige ou sur la glace Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne adhérence à la route. Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser. L’adhérence diminuera nettement et vous devrez donc être très prudent. Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou de glace peut être glissante et entraîner une conduite très difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée survient par températures environnant le point de congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel et de sable aient fait leur travail. Le système de traction asservie (TCS), permet d’accélérer plus facilement sur chaussée glissante. Toutefois, vous pouvez mettre le système de traction asservie hors fonction en cas de besoin. Vous devriez mettre votre système de traction asservie hors fonction si votre véhicule reste pris dans le sable, la boue, la glace ou la neige. Se reporter à Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 265. Bien que votre véhicule soit équipé d’un système de traction asservie, il vaut mieux ralentir et adapter votre conduite aux conditions routières. 261 Dans certaines conditions, il peut s’avérer préférable de désactiver le système de traction asservie, comme en conduisant dans de la neige profonde ou du gravier mal compacté, afin d’aider à maintenir le véhicule en mouvement à des vitesses inférieures. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 235 et à Commande électronique de stabilité à la page 238. Accélérer doucement. Tenter de ne pas perdre le peu d’adhérence que vous avez. Si vous accélérez trop rapidement, les roues motrices patineront et poliront davantage la surface sous les pneus. 262 À moins que votre véhicule soit équipé d’un système de freinage antiblocage, il est recommandé de freiner très doucement. Si votre véhicule est équipé d’un système de freinage antiblocage, se reporter à la rubrique Système de freinage antiblocage à la page 232. Ce système améliore la stabilité de votre véhicule lorsque vous freinez brusquement sur une route glissante. Que vous disposiez ou non d’un système de freinage antiblocage, vous devez commencer à freiner plus tôt que lorsque vous roulez sur une chaussée sèche. Sans système de freinage antiblocage, si vous sentez que votre véhicule commence à glisser, relâcher légèrement la pédale de freinage. Appuyer sur la pédale de frein de façon constante pour obtenir le plus de traction possible. Se rappeler qu’à moins que vous n’ayez un système de freinage antiblocage, vous ne ferez que glisser si vous freinez tellement fort que les roues s’arrêtent de rouler. Freiner de façon à ce que les roues continuent toujours de rouler et que vous puissiez encore contrôler le volant. • Quel que soit votre système de freinage, laisser une plus grande distance entre votre véhicule et les autres sur une route glissante. • Se méfier des plaques glissantes. La route peut sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule roule sur une plaque de glace. Sur une route autrement sans glace, il peut se former des plaques de glace à des endroits ombragés que le soleil ne peut pas atteindre; tel que près de groupes d’arbres, derrière des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver qu’un virage ou qu’un viaduc routier reste glissant quand d’autres routes ne le sont plus. Si vous apercevez une plaque de glace, freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner ou de tourner brusquement sur la glace. Si vous êtes surpris par un tempête de neige Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez d’être en danger. Vous devriez probablement rester dans votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et celle de vos passagers : • Allumer les feux de détresse du véhicule. • Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour avertir la police que votre véhicule est coincé dans la neige. • Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture ni vêtements supplémentaires, se protéger contre le froid avec des journaux, des sacs en jute, des chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous vos vêtements pour vous tenir au chaud. 263 {ATTENTION: Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous réchauffer, mais il faut être prudent. La neige peut provoquer l’accumulation des gaz d’échappement sous le véhicule. Du monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, pourrait alors s’infiltrer dans l’habitacle et vous pourriez perdre connaissance et mourir. Le monoxyde de carbone étant incolore et inodore, vous ne vous rendrez peut-être pas compte de sa présence. Enlever la neige accumulée autour de votre véhicule, surtout si elle bloque le tuyau d’échappement et vérifier de temps en temps que la neige ne s’y amasse pas. Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer dans le véhicule. Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu’au ralenti. 264 C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de carburant pour la chaleur obtenue et la batterie gardera sa charge. Vous aurez besoin d’une batterie en bon état pour démarrer de nouveau et éventuellement pour allumer les phares pour indiquer que vous avez besoin d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage pendant un certain temps. Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du véhicule et faire des exercices vigoureux toutes les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à ce qu’on vous vienne en aide. Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est immobilisé, vous devez faire patiner les roues, mais pas trop rapidement. La manoeuvre de va-et-vient peut vous permettre de vous dégager, mais vous devez être prudent. {ATTENTION: Si vous faites patiner les pneus à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. De plus, la transmission et d’autres organes du véhicule peuvent surchauffer et causer un incendie dans le compartiment-moteur ou d’autres dommages. Quand le véhicule est enlisé, il faut éviter le patinage des roues le plus possible. Ne pas faire patiner les roues à plus de 55 km/h (35 mi/h) d’après l’indication du compteur de vitesse. Remarque: Le patinage des roues peut détruire des organes de votre véhicule ainsi que les pneus. Si vous faites tourner les roues trop vite tout en effectuant un va-et-vient avec les vitesses, vous risquez de détruire la boîte de vitesses. Pour plus de renseignements au sujet de l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule, se reporter à Chaînes à neige à la page 358. 265 Va-et-vient du véhicule pour le sortir Chargement du véhicule Commencer par faire tourner le volant vers la gauche et la droite. Ceci dégagera l’espace autour des roues avant. En cas de traction asservie, vous devez désactiver le système. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 235 et à Commande électronique de stabilité à la page 238. Ensuite, passer d’avant en arrière entre les positions de marche arrière (R) et un rapport de marche avant, ou dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle entre la première vitesse (1) ou la seconde vitesse (2) et la marche arrière (R), en faisant patiner les roues le moins possible. Pour éviter l’usure de la boîte de vitesses, attendre la fin du patinage des roues pour changer de rapport. Relâcher la pédale d’accélérateur pendant les changements de rapport et appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur quand la boîte de vitesses est en prise. Un lent patinage des roues vers l’avant et l’arrière causera un mouvement de bascule qui désembourbera votre véhicule. En cas d’échec, un remorquage peut s’avérer nécessaire. Si votre véhicule exige de remorquage, se référer à Remorquage du véhicule à la page 271. Il est très important que vous connaissiez le poids que votre véhicule peut transporter. Ce poids est appelé capacité nominale du véhicule et comprend le poids des occupants, du chargement et de tous les accessoires d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées sur votre véhicule indiquent le poids qui peut être transporté de manière sécuritaire, l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement et l’étiquette de conformité. 266 {ATTENTION: Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. Étiquette d’information sur les pneus et le chargement L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d’origine (C) et la pression recommandée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter à Pneus à la page 338 et Gonflement - Pression des pneus à la page 346. L’étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière y sont reportés. Se reporter à la rubrique k Étiquette de conformité l plus loin dans cette section. Exemple d’étiquette L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement se trouve sur le montant central (montant B) de votre véhicule. Si vous ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le loquet de la porte. Elle indique le nombre de places assises (A) et le poids maximum du véhicule (B), en kilogrammes et en livres. Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge 1. Rechercher la mention k The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lbs) située sur l’étiquette de votre véhicule. 2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 267 3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb. 4. Le poids obtenu représente le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le véhicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400 < 750 (5 x 150) = 650 lb). 5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l’étape 4. 6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre véhicule, la charge de cette remorque sera transférée à votre véhicule. Consulter ce manuel afin de connaître l’incidence du tractage d’une remorque sur le poids de la charge et des bagages que votre véhicule peut transporter. Votre véhicule n’a pas été conçu pour tracter une remorque. 268 Exemple 1 Article A B C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 1 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 1 = Poids de la charge et des occupants disponible = Total 181 kg (400 lb) 68 kg (150 lb) 113 kg (250 lb) Exemple 2 Article A B C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 2 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 2 = Poids de la charge disponible = Exemple 3 Total Article 181 kg (400 lb) A 136 kg (300 lb) B 45 kg (100 lb) C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 3 = Soustraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 2 = Poids de la charge disponible = Total 181 kg (400 lb) 181 kg (400 lb) 0 kg (0 lb) Se reporter à l’étiquette d’information sur le chargement des pneus afin de connaître les renseignements relatifs à la capacité nominale de votre véhicule et aux places. Le poids combiné du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser la capacité nominale du véhicule. 269 Étiquette de conformité {ATTENTION: Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. L’étiquette de conformité se trouve sur le bord arrière de la portière du conducteur. Elle indique le poids nominal brut du véhicule (PNBV). Le PNBV comprend le poids du véhicule, de tous les occupants, du carburant et de la charge. Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE), tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. 270 Remarque: En surchargeant le véhicule, on risque de l’endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie. Ne pas surcharger le véhicule. Si vous mettez des objets — tels que des valises, des outils ou des paquets dans votre véhicule — ces objets se déplaceront aussi rapidement que votre véhicule. Si vous devez freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets continueront à se déplacer. {ATTENTION: Les objets déposés dans le véhicule peuvent heurter et blesser des personnes lors d’un arrêt brusque, d’un virage soudain ou d’une collision. • Ranger les objets dans le compartiment arrière du véhicule. Essayer de répartir uniformément la charge. • Ne jamais empiler des objets lourds dans l’habitacle, comme des valises, plus haut que les dossiers de siège. • Ne pas laisser un dispositif de retenue pour enfant libre dans le véhicule. • Lorsqu’on transporte un objet dans l’habitacle, dans la mesure du possible, il faut l’attacher. Remorquage Remorquage du véhicule Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage professionnel si vous avez besoin de faire remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 434. Remorquage d’un véhicule récréatif Remarque: Le remorquage avec chariot ou pneumatique de votre véhicule risque de l’endommager en raison de la garde au sol réduite. Toujours placer votre véhicule sur un camion à plateau. Votre véhicule n’a pas été conçu et n’est pas prévu pour être remorqué avec l’une ou l’autre des roues en contact avec le sol. Si votre véhicule doit être remorqué, se reporter à k Remorquage de votre véhicule l, plus haut dans cette section. Traction d’une remorque Votre véhicule n’a pas été conçu pour tracter une remorque. 271 ✍ NOTES 272 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Entretien ...................................................... 276 Accessoires et modifications ...................... 277 Avertissement sur proposition 65 - Californie ...................... 277 Entretien par le propriétaire ....................... 278 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule ................................... 279 Carburant .................................................... 279 Indice d’octane .......................................... 279 Spécifications de l’essence ........................ 279 Carburant - Californie ................................ 280 Additifs ...................................................... 280 Carburants dans les pays étrangers .......... 281 Remplissage du réservoir .......................... 282 Remplissage d’un bidon de carburant ........ 285 Vérification sous le capot .......................... 286 Levier d’ouverture du capot ....................... 287 Aperçu du compartiment moteur ................ 288 Huile à moteur .......................................... 292 Indicateur d’usure d’huile à moteur .............. 298 Filtre à air du moteur ................................ 301 Liquide de boîte de vitesses automatique ... 303 Liquide de boîte de vitesse manuelle ........ 303 Embrayage à commande hydraulique ........ 303 Liquide de refroidissement ......................... 304 Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de refroidissement ....................... 307 Surchauffe du moteur ................................ 307 Système de refroidissement ....................... 310 Liquide de direction assistée ..................... 316 Liquide de lave-glace ................................ 318 Freins ........................................................ 319 Batterie ..................................................... 323 Démarrage avec batterie auxiliaire ............. 324 Essieu arrière .............................................. 330 273 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Remplacement d’ampoules ......................... 331 Ampoules à halogène ................................ 331 Phares ...................................................... 332 Clignotants avant, feux de stationnement et phares antibrouillard ........................... 333 Feux arrière, clignotants et feux d’arrêt ..... 334 Feux de recul ............................................ 335 Feu de la plaque d’immatriculation ............ 335 Ampoules de rechange .............................. 336 Remplacement de la raclette d’essuie-glace .......................................... 336 Pneus .......................................................... 338 Pneus d’hiver ............................................ 339 Étiquette sur paroi latérale du pneu ........... 340 Terminologie et définitions de pneu ........... 342 Gonflement - Pression des pneus .............. 346 Inspection et permutation des pneus ........... 347 Quand faut-il remplacer les pneus? ........... 350 Achat de pneus neufs ............................... 350 Pneus et roues de dimensions variées ...... 352 274 Classification uniforme de la qualité des pneus .............................................. 353 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus .............................................. 355 Remplacement de roue ............................. 355 Chaînes à neige ........................................ 358 Au cas d’un pneu à plat ............................ 359 Trousse de gonflage de pneu .................... 361 Entretien de l’aspect ................................... 373 Nettoyage de l’intérieur du véhicule ........... 373 Tissu et tapis ............................................ 375 Cuir ........................................................... 376 Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique .................. 376 Entretien des ceintures de sécurité ............ 377 Joints d’étanchéité ..................................... 377 Lavage du véhicule ................................... 377 Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles ............................................ 378 Soin de finition .......................................... 378 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Pare-brise et lames d’essuie-glace ............ 379 Toit décapotable ........................................ 379 Enjoliveur et roues plaquées aluminium ou chrome ............................................. 380 Pneus ....................................................... 381 Tôle endommagée ..................................... 381 Finition endommagée ................................ 381 Entretien du dessous de la carrosserie ...... 382 Peinture endommagée par retombées chimiques ............................................... 382 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ............................................. 383 Identification du véhicule ........................... 384 Numéro d’identification du véhicule (NIV) ... 384 Étiquette d’identification des pièces de rechange ........................................... 384 Système électrique ..................................... 385 Équipement électrique complémentaire ...... 385 Câblage des phares .................................. 385 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques .............. 385 Fusibles et disjoncteurs ............................. 386 Bloc-fusibles de console de plancher ........... 386 Bloc-fusibles sous le capot ........................ 388 Capacités et spécifications ........................ 391 275 Entretien Votre concessionnaire est la personne qui connaît le mieux votre véhicule, et il souhaite que vous en soyez satisfait. Nous espérons que vous aurez recours à lui pour tous vos besoins d’entretien. Vous aurez la garantie d’y trouver des pièces d’origine GM et des techniciens d’entretien formés et soutenus par GM. 276 Nous espérons que vous souhaiterez conserver votre véhicule intégralement GM. Les pièces d’origine GM comportent l’une de ces marques : Accessoires et modifications Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM à votre véhicule, ceux-ci peuvent affecter les performances et la sécurité de votre véhicule, notamment sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la commande de traction asservie et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui ne seraient pas couverts par votre garantie. Avertissement sur proposition 65 - Californie La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l’usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques. Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec d’autres systèmes montés sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut accessoiriser votre véhicule grâce à des accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire GM et demandez des accessoires GM, vous saurez que des techniciens formés et soutenus par GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires GM d’origine. 277 Entretien par le propriétaire {ATTENTION: Vous pouvez être blessé et votre véhicule pourrait être endommagé si vous essayez de faire vous-même les travaux d’entretien sans savoir exactement comment vous y prendre. • Avant de faire vous-même un travail d’entretien, s’assurer que vous possédez les connaissances et l’expérience nécessaires et que vous avez les pièces de rechange et les outils appropriés. • S’assurer que les écrous, les boulons et les autres pièces d’attache sont appropriés. On peut facilement confondre les pièces d’attache des systèmes anglais et métrique. Si vous utilisez les mauvaises pièces d’attache, elles risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé. 278 Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide. Pour commander le manuel d’entretien approprié, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 448. Votre véhicule est équipé d’un système de sacs gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 62. Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des pièces et faire une liste du kilométrage et des dates auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à la rubrique Partie E : Fiche d’entretien à la page 423. Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de votre véhicule peuvent affecter la circulation d’air autour de celui-ci. Elles pourraient causer des bruits d’infiltration d’air et affecter l’efficacité du lave-glace. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter de l’équipement sur l’extérieur de votre véhicule. ou plus, mais les accélérations du véhicule seront légèrement moindres et vous pourriez entendre un léger cognement (détonation). Si l’indice d’octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement important. Dans ce cas, utiliser dès que possible une essence d’un indice d’octane de 87 ou plus. Sinon, vous risquez des dégâts au moteur. En cas de cognement important malgré l’utilisation d’essence d’un indice d’octane de 87 ou plus, votre moteur doit être réparé. Carburant Spécifications de l’essence Utiliser le carburant qui convient est une part importante de l’entretien correct de votre véhicule. Pour vous aider à garder votre moteur propre et préserver ses performances, GM recommande d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. L’essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT). General Motors vous déconseille d’utiliser de l’essence contenant du MMT. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Additifs à la page 280. Indice d’octane Utiliser de l’essence sans plomb de première qualité d’un indice d’octane de 91 ou plus. Vous pouvez également utiliser de l’essence sans plomb normale d’un indice d’octane de 87 octane 279 Carburant - Californie Additifs Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre État ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule peut échouer une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 162. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire GM pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement de votre véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie. Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les réglementations de l’Environmental Protection Agency (agence de protection de l’environnement) américaine. Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et des soupapes d’admission, ou bien si votre véhicule rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire dispose d’additifs permettant de corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts. 280 Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. General Motors vous recommande d’utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécifications décrites plus haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour ces carburants. Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour utiliser du carburant contenant du méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Il peut corroder les pièces métalliques du système d’alimentation et endommager les pièces en plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie. Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent contenir un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. La General Motors recommande de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et altérer le rendement du système antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire. Carburants dans les pays étrangers Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la rubrique précédente sur le carburant. Les réparations coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie. Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer avec un club automobile ou une société pétrolière exerçant ses activités dans le pays où vous comptez rouler. 281 Remplissage du réservoir {ATTENTION: Les vapeurs de carburant brûlent violement et un feu de carburant peut causer de sérieuses blessures. Afin d’éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l’îlot des pompes de la station service. Éteindre votre moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes près du carburant ou pendant que vous faites le plein de votre véhicule. ... / 282 ATTENTION: (suite) Ne pas utiliser de téléphone cellulaire. Tenir à l’écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein - ceci contrevient à la loi dans certains endroits. Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant; ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant. {ATTENTION: Le bouchon du réservoir se trouve derrière un volet d’accès à charnière du côté conducteur du véhicule. Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le tourner lentement vers la gauche. Le bouchon de réservoir de carburant est muni d’un ressort; si vous le relâchez trop rapidement, il revient vers la droite. Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon du réservoir de carburant à la paroi intérieure du volet d’accès au réservoir. Si vous éclaboussez de l’essence et qu’elle s’enflamme, vous pourriez être gravement brûlé. L’essence peut jaillir du réservoir si vous ouvrez le bouchon du réservoir de carburant trop rapidement. Ceci peut se produire si le réservoir est presque plein et surtout par temps chaud. Dévisser lentement le bouchon de réservoir de carburant. Si vous entendez un sifflement attendre que le bruit cesse avant de continuer. Dévisser ensuite le bouchon complètement. Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 377. 283 Lorsque vous remettez en place le bouchon de réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon de réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé. Une telle erreur permet au carburant de s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 162. Si votre véhicule est équipé du centralisateur informatique de bord (CIB), le message CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon du réservoir) s’affiche lorsque le bouchon du réservoir n’est pas correctement mis en place. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 174. 284 {ATTENTION: Si un feu se déclare lors du plein du véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le débit de carburant en fermant la pompe ou en informant le préposé de la station. Quitter immédiatement la zone. Remarque: Le bouchon du réservoir de carburant ne peut être remplacé que par le modèle approprié. Il est possible de s’en procurer un chez un concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s’adapter comme il faut. Cela pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et le réservoir de carburant et le dispositif antipollution pourraient être endommagés. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 162. Remplissage d’un bidon de carburant {ATTENTION: Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge d’électricité statique du contenant peut faire enflammer la vapeur d’essence. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et votre véhicule peut être endommagé. Pour aider à éviter des blessures à vous et à d’autres personnes : • Mettre de l’essence seulement dans un bidon approuvé. • Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un véhicule, dans la caisse d’une camionnette ou sur toute surface autre que le sol. ... / ATTENTION: (suite) • Amener le bec de remplissage en contact avec l’intérieur de l’ouverture de remplissage avant d’actionner le bec. Le contact devrait être maintenu jusqu’à la fin du remplissage. • Ne pas fumer pendant que vous faites le plein d’essence. • Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein d’essence. 285 Vérification sous le capot {ATTENTION: Un ventilateur électrique du compartiment moteur peut entrer en action et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Éloigner les mains, vêtements et outils du ventilateur électrique du compartiment moteur. 286 {ATTENTION: Des matières inflammables peuvent toucher aux pièces chaudes du moteur et provoquer un incendie. Celles-ci incluent des liquides comme l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement, le liquide à freins, le liquide de lave-glace et l’autres liquides ainsi que le plastique et le caoutchouc. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Faire attention de ne pas laisser tomber ou de ne pas renverser des matières inflammables sur un moteur chaud. Levier d’ouverture du capot Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes : 1. Repérer le levier intérieur d’ouverture du capot. Il est situé sous le tableau de bord, côté conducteur du véhicule. 2. Appuyer sur le rebord arrière du levier pour dégager le loquet du capot. 3. Pour ouvrir le capot, se rendre sur le côté du véhicule et soulever le rebord arrière du capot, près du pare-brise. Remarque: Fermer le capot avec les portes ouvertes peut endommager le capot et/ou les portes. Toujours fermer les portes avant de fermer le capot. Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les bouchons de remplissage sont bien en place. Ensuite, baisser le capot et le fermer fermement. 287 Aperçu du compartiment moteur AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur L4 de 2,4 L, vous trouvez les composants suivants : 288 A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique Liquide de lave-glace à la page 318. B. Réservoir d’expansion du liquide de refroidissement et bouchon de radiateur. Se reporter à Système de refroidissement à la page 310. C. Réservoir du maître-cylindre de liquide de freins. Se reporter à la rubrique k Liquide de freins l des sections Freins à la page 319 et Embrayage à commande hydraulique à la page 303. D. Jauge d’huile moteur (non illustrée). Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l sous la rubrique Huile à moteur à la page 292. E. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 301. F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 292. G. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à la rubrique Liquide de direction assistée à la page 316. H. Borne négative séparée (<) de masse (non visible). Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 324. I. Batterie (non visible). Se reporter à la rubrique Batterie à la page 323. J. Borne positive (+) séparée. Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 324. K. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la page 388. 289 Lorsque vous ouvrez le capot du moteur L4 de 2,0 L, vous y trouvez les composants suivants : 290 A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique Liquide de lave-glace à la page 318. B. Réservoir d’expansion du liquide de refroidissement et bouchon de radiateur. Se reporter à Système de refroidissement à la page 310. C. Réservoir du maître-cylindre de liquide de freins. Se reporter à la rubrique k Liquide de freins l des sections Freins à la page 319 et Embrayage à commande hydraulique à la page 303. D. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 292. E. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 301. F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 292. G. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à la rubrique Liquide de direction assistée à la page 316. H. Borne négative séparée (<) de masse (non visible). Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 324. I. Batterie (non visible). Se reporter à la rubrique Batterie à la page 323. J. Borne positive (+) séparée. Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 324. K. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la page 388. 291 Huile à moteur Ajout d’huile moteur Vérification de l’huile moteur Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule soit stationné sur une surface de niveau. La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme d’anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 288 pour connaître l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur. 1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes pour permettre à l’huile de revenir dans le carter. Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être pas le niveau actuel. 2. Retirer la jauge et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon, puis la repousser à fond. La retirer de nouveau en gardant l’extrémité vers le bas et vérifier le niveau. 292 Si le niveau d’huile se trouve sous le repère MIN (minimum), il est nécessaire d’ajouter au moins un litre d’huile. Mais vous devez utiliser de l’huile appropriée. La présente section vous indique quelle huile utiliser. Pour connaître la contenance du carter d’huile moteur, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 391. Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur pourrait être endommagé si le niveau d’huile dépasse le repère supérieur indiquant la plage de fonctionnement appropriée. Moteur L4 de 2,4 L Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 288 pour connaître l’emplacement précis du bouchon de remplissage d’huile. S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le niveau dans la plage de fonctionnement appropriée. À la fin de l’opération, repousser complètement la jauge en place. Moteur L4 de 2,0 L 293 Huile moteur appropriée Pour les véhicules équipés du moteur L4 de 2,0 L 294 Rechercher deux choses : • GM4718M Le moteur de votre véhicule nécessite une huile spéciale conforme à la norme GM4718M, telle que Mobil 1MD ou équivalent. Les huiles qui répondent à cette norme sont qualifiées d’huiles synthétiques. Toutefois, les huiles synthétiques ne sont pas toutes conformes à la norme GM. Utiliser uniquement une huile conforme à la norme GM4718M. Remarque: L’utilisation d’huiles non conformes à la norme GM4718M peut causer des dommages au moteur, non couverts par la garantie. • SAE 5W-30 Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à votre véhicule. Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente, telle que l’huile d’indice SAE 20W-50. Les contenants d’huiles conformes à ces exigences devraient également porter le symbole d’étoile, qui indique que l’huile a été approuvée par l’American Petroleum lnstitute (API). Vous devriez rechercher cet indice sur le contenant d’huile, et utiliser seulement les huiles conformes à la norme GM4718M et dont le contenant porte le sceau dentelé. Le moteur de votre véhicule est rempli en usine d’huile synthétique Mobil 1MD satisfaisant à toutes ses exigences. Huile moteur de remplacement : lorsque vous devez ajouter de l’huile pour en compléter le niveau, il est possible que vous ne trouviez pas d’huile conforme à la norme GM4718M. Vous pouvez alors utiliser une huile de remplacement d’indice SAE 5W-30, portant le sceau dentelé, quelle que soit la température. Ne pas utiliser d’huile de remplacement non conforme à la norme GM4718M lors d’une vidange. 295 Pour les véhicules équipés du moteur L4 de 2,4 L 296 Rechercher deux choses : • GM6094M L’huile de votre véhicule doit être conforme à la norme GM6094M. Rechercher et utiliser uniquement une huile conforme à la norme GM6094M. • SAE 5W-30 Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à votre véhicule. Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente, telle que l’huile d’indice SAE 20W-50. Les contenants d’huiles conformes à ces exigences devraient également porter le symbole d’étoile, qui indique que l’huile a été approuvée par l’American Petroleum lnstitute (API). Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile et utiliser seulement les huiles qui sont indiquées comme conformes à la norme GM 6094M et dont le contenant porte le symbole d’étoile. Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur répondant aux normes GM6094M et portant le symbole étoilé de l’American Petroleum Institute (API) pour les moteurs à essence. L’utilisation d’huile-moteur inapproprié peut causer des dommages au moteur qui ne seraient pas couverts par la garantie. L’huile moteur GM GoodwrenchMD satisfait à toutes les exigences de votre véhicule. Si vous vivez dans une région très froide où la température descend sous <29°C (<20°F), vous devrez utiliser plutôt une huile synthétique SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très froid, ces deux huiles faciliteront le démarrage à froid et offriront une meilleure protection au moteur. 297 Additifs pour huile moteur Indicateur d’usure d’huile à moteur Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme GM6094M suffisent à assurer un bon rendement de votre moteur et à le protéger. Fréquence des vidanges d’huile moteur (véhicules avec centralisateur informatique de bord) Fréquence des vidanges d’huile moteur (véhicules sans centralisateur informatique de bord) Si votre véhicule n’est pas équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB), remplacer l’huile moteur et le filtre selon les intervalles précisés dans le programme d’entretien. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 398. Si votre véhicule est doté d’un centralisateur informatique de bord (CIB), il dispose d’un indicateur d’usure d’huile moteur. Pour obtenir des informations sur la périodicité du changement de l’huile moteur, se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 298. 298 Si votre véhicule est muni d’un centralisateur informatique de bord (CIB), il dispose d’un indicateur d’usure d’huile à moteur, ordinateur qui vous indique quand vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre. La périodicité est calculée selon les tours-minute du moteur et la température de fonctionnement du moteur et non selon le kilométrage. En fonction des conditions de conduite, le kilométrage auquel est signalée la nécessité d’effectuer une vidange d’huile peut varier considérablement. Pour que l’indicateur de vidange d’huile moteur fonctionne correctement, vous devez le réinitialiser à chaque vidange d’huile. Quand le système a calculé que la durée de vie de l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange est nécessaire. L’écran affichera le message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 174. Vidanger l’huile le plus tôt possible dans les prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est possible que l’indicateur de vidange d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer une vidange d’huile pendant un an ou plus. Toutefois, l’huile-moteur doit être vidangée et le filtre remplacé au moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à ce moment-là. Votre concessionnaire emploie des techniciens formés par GM qui se chargeront d’effectuer cet entretien, avec des pièces d’origine GM, et de réinitialiser le système. Il est également important de vérifier l’huile régulièrement et de la garder au niveau approprié. Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange d’huile est effectuée. Comment réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile moteur Le système Engine Oil Life System (indicateur d’usure d’huile à moteur) calcule la fréquence de remplacement de l’huile moteur et du filtre en fonction des habitudes de conduite. À chaque vidange, il convient de remettre le système à zéro pour lui permettre de calculer le moment de la prochaine vidange. Si la vidange est effectuée avant l’apparition du message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile bientôt), l’indicateur doit être réinitialisé. Après une vidange, le système doit être réinitialisé comme suit : 1. Tourner le contact en position ON (marche), avec le moteur arrêté. 2. Appuyer sur les boutons information et réinitialisation du centralisateur informatique de bord (CIB) en même temps pour accéder au menu de personnalisation. Se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 179. 299 3. Appuyer sur le bouton information pour faire défiler les modes disponibles du menu de personnalisation jusqu’à ce que le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche la mention OIL-LIFE RESET (réinitialisation de la durée de vie de l’huile moteur). 4. Appuyer sur le bouton réinitialisation et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche la mention ACKNOWLEDGED (confirmation). Ceci vous indique que le système a été réinitialisé. 5. Mettre le commutateur d’allumage à LOCK (verrouillage). Si le message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile bientôt) réapparaît au démarrage du moteur, cela signifie que la réinitialisation a échoué. Répéter la procédure de réinitialisation. 300 Que faire de l’huile de rebut? L’huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur usée. Voir les avertissements du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des produits d’huile. L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau. Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un centre de récupération. Si vous avez des difficultés à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre concessionnaire, d’une station-service, ou d’un centre de recyclage local. Filtre à air du moteur Moteur L4 2,0 L Moteur L4 de 2,4 L Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 288 pour connaître l’emplacement du filtre à air du moteur. 301 Quand inspecter le filtre à air du moteur Inspecter l’élément de filtre à air lors de chaque Entretien II et le remplacer à la première vidange d’huile après 85 000 km (50 000 milles). Si le véhicule roule dans un environnement poussiéreux ou sale, inspecter le filtre à chaque vidange d’huile moteur. Comment inspecter le filtre à air du moteur Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule et le secouer légèrement pour faire tomber les particules de saleté et la poussière. Si la saleté forme une k croûte collée l dans le filtre, il faut le remplacer. Pour l’inspection ou le remplacement du filtre, desserrer les brides qui retiennent le couvercle et soulever ce dernier. S’assurer de bien serrer le couvercle quand vous le remettez en place. 302 {ATTENTION: Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l’air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un retour de flammes se produit, vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille sur un moteur dépourvu de filtre à air. Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de flamme peut causer un incendie qui endommagera le moteur. De plus, la saleté peut facilement s’infiltrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager. Toujours avoir le filtre à air en place en conduisant. Liquide de boîte de vitesses automatique Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide de la boîte de vitesses. Une perte de liquide de la boîte de vitesses ne peut provenir que d’une fuite. En cas de fuite, il faut conduire le véhicule au service d’entretien du concessionnaire et le faire réparer le plus tôt possible. Remplacer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués dans le programme d’entretien. Se reporter à la rubrique Partie A : Entretien prévu à la page 397. Veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué dans la rubrique Partie D : Liquides et lubrifiants recommandés à la page 419. Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte de vitesses automatique non approprié risque d’endommager votre véhicule et d’entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué dans la section Partie D : Liquides et lubrifiants recommandés à la page 419. Liquide de boîte de vitesse manuelle Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau de liquide de la boîte de vitesses manuelle. Une fuite de liquide de boîte de vitesses constitue la seule cause de perte de liquide. En cas de fuite, amener votre véhicule chez votre concessionnaire et le faire réparer dès que possible. Vous pouvez également faire vérifier le niveau de liquide par votre concessionnaire au moment d’une vidange. Se reporter à Partie D : Liquides et lubrifiants recommandés à la page 419 pour connaître le type de liquide préconisé. Embrayage à commande hydraulique La timonerie de l’embrayage hydraulique de votre véhicule est autoréglable. Le circuit hydraulique de l’embrayage, qui ne comporte pas de réservoir, est alimenté par le réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à la rubrique Freins à la page 319 pour plus de renseignements. 303 Liquide de refroidissement Le système de refroidissement de votre véhicule est rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans votre véhicule pendant cinq ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première éventualité, si vous ajoutez seulement du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de longue durée. Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, voir Surchauffe du moteur à la page 307. Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD : • Protégera contre le gel jusqu’à <37°C (<34°F). • Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F). • Protégera contre la rouille et la corrosion. • Aidera à garder le moteur à la température appropriée. • Permettra aux témoins et aux indicateurs de fonctionner normalement. 304 Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut entraîner une corrosion prématurée du moteur, du corps de chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première échéance. Toutes les réparations ne sont pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. Utiliser ce qui suit Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si vous utilisez ce mélange de liquide de refroidissement, vous n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose. {ATTENTION: Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau ordinaire au système de refroidissement. L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d’avertissement relatif au liquide de refroidissement du véhicule est réglé pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l’eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l’avertissement de surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seront pas couverts par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le noyau de chauffage et d’autres pièces. Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement plus de quatre fois par année, il faut faire vérifier le système de refroidissement par votre concessionnaire. Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le mélange approprié de liquide de refroidissement indiqué dans le présent manuel pour le système de refroidissement. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Partie D : Liquides et lubrifiants recommandés à la page 419. 305 Vérification du niveau de liquide de refroidissement {ATTENTION: Si quelqu’un dévisse le bouchon du réservoir d’expansion quand le moteur et le radiateur sont chauds, de la vapeur et des liquides bouillants risquent de jaillir et de brûler gravement la personne. Ne jamais tourner le bouchon de pression du réservoir d’équilibre, même un peu, lorsque le moteur et le radiateur sont chauds. Le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement est situé dans le compartiment-moteur sur le côté conducteur du véhicule. Se reporter à la section Aperçu du compartiment moteur à la page 288 pour connaître son emplacement précis. 306 Le véhicule doit se trouver sur une surface plane. Lorsque le moteur est froid, le liquide de refroidissement doit atteindre le repère COLD FILL (remplissage à froid). Ne pas faire déborder le réservoir d’expansion. Si vous versez trop de liquide de refroidissement, vous risquez de provoquer un débordement lorsque le liquide est chaud. Ajout de liquide de refroidissement Si vous avez besoin de plus de liquide de refroidissement, ajouter le mélange approprié de liquide de refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir d’expansion, mais seulement quand le moteur est refroidi. Si le réservoir d’expansion est vide, il faut utiliser une méthode spéciale de remplissage. Pour savoir k Comment ajouter du liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion l, se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 307. {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûle si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. Bouchon de réservoir d’expansion du liquide de refroidissement Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas installé fermement, il peut y avoir une perte de liquide de refroidissement et le moteur peut subir des dommages. S’assurer que le bouchon est bien fermé. Le bouchon de réservoir d’expansion du liquide de refroidissement doit être bien fixé sur le réservoir d’expansion du liquide de refroidissement. Pour plus d’informations sur son emplacement, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 288. Surchauffe du moteur Un témoin d’avertissement de température de liquide de refroidissement moteur se trouve sur le tableau de bord de votre véhicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Témoin de température du liquide de refroidissement à la page 160. Lors de la remise en place du bouchon du radiateur, s’assurer qu’il est bien serré à la main et bien en place. 307 Au cas où de la vapeur s’échappe de votre moteur {ATTENTION: La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous voyez ou si vous entendez le sifflement du la vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter simplement le moteur et éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d’ouvrir le capot. ... / 308 ATTENTION: (suite) Si vous continuez de conduire quand le moteur surchauffe, les liquides du moteur peuvent prendre feu. Vous ou d’autres personnes pourriez être gravement brûlés. Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule jusqu’à ce que le moteur soit refroidi. Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la conduite sans liquide de refroidissement, votre véhicule risque d’être gravement endommagé. Les réparations coûteuses ne seraient pas couvertes par la garantie. Au cas où aucune vapeur ne s’échappe de votre moteur Un avertissement concernant la température du liquide de refroidissement peut indiquer un problème grave. Se reporter à la rubrique Témoin de température du liquide de refroidissement à la page 160. S’il y a indication de surchauffe du liquide de refroidissement du moteur, mais que vous ne voyez pas de vapeur ni n’entendez de sifflement, le problème n’est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud lorsque vous : • Vous roulez sur une longue côte au cours d’une journée chaude. • Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute vitesse. • Vous roulez au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage. Si un avertissement concernant la température du liquide de refroidissement se produit sans qu’il y ait émission de vapeur, procéder comme suit pendant une minute ou deux : 1. Éteindre le climatiseur si celui-ci est en fonction. 2. Dans les embouteillages, laisser le moteur tourner au ralenti au point mort (N) lorsque la circulation est bloquée. Si cela ne présente aucun danger, s’arrêter sur le bord de la chaussée, mettre le véhicule en position de stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti. 3. Mettre le chauffage et le ventilateur à la position maximale et ouvrir la fenêtre, au besoin. 309 S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité, conduire plus lentement pendant environ 10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire normalement. Système de refroidissement Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le capot sans danger, voici ce que vous y trouverez : Si l’avertissement continue et que vous roulez toujours, quitter la route, s’arrêter et garer le véhicule immédiatement. S’il n’y a toujours aucun signe de vapeur, laisser tourner le moteur au ralenti sur place pendant trois minutes. Si le témoin de surchauffe reste allumé, couper le contact et faire descendre tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot et d’appeler un centre de service immédiatement. Moteur L4 de 2,4 L A. Ventilateur électrique de refroidissement du moteur (non visible) B. Réservoir d’expansion et bouchon du radiateur 310 {ATTENTION: Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintenus à l’écart des ventilateurs. Moteur L4 de 2,0 L A. Réservoir d’expansion et bouchon du radiateur B. Ventilateur électrique de refroidissement du moteur (non visible) Si le liquide de refroidissement du réservoir d’expansion bout, ne rien faire avant qu’il refroidisse. Le véhicule doit être garé sur une surface à niveau. 311 Le niveau du liquide de refroidissement doit atteindre le repère FULL COLD (remplissage à froid). S’il ne l’est pas, il se peut qu’il y ait une fuite au niveau du bouchon ou des durites du radiateur, des flexibles de chauffage, du radiateur, de la pompe à eau ou quelque part dans le système de refroidissement. {ATTENTION: Les durites du radiateur et les conduits de chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur, peuvent être très chauds. Ne pas les toucher. Si on les touche, on risque de se brûler. Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite existe. Si on fait tourner le moteur, il risque de perdre tout le liquide de refroidissement. Le moteur pourrait alors prendre feu et le conducteur pourrait se brûler. Faire réparer toute fuite avant de conduire le véhicule. 312 S’il semble ne pas y avoir de fuites, vérifier que le ventilateur électrique de refroidissement du moteur tourne lorsque le moteur est en fonctionnement. Si le moteur surchauffe, le ventilateur doit tourner. S’il ne tourne pas, votre véhicule doit être réparé. Remarque: Les dommages au moteur causés par une utilisation du moteur sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par la garantie. Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut causer une corrosion prématurée du moteur, du radiateur de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. Comment remplir le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement Remarque: Une procédure de vidange et de remplissage spécifique relative au système de refroidissement est fournie avec le moteur. Le non-respect de cette procédure risque d’entraîner une surchauffe et un endommagement sévère de votre moteur. Si le système de refroidissement de votre moteur doit être vidangé puis de nouveau rempli, consulter votre concessionnaire. Si aucune anomalie n’a été détectée, vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans le réservoir d’expansion. S’il est visible, mais n’atteint pas le repère COLD FILL (plein à froid), ajouter un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD au réservoir d’expansion, après s’être assuré que le système de refroidissement, y compris le bouchon de radiateur du réservoir d’expansion, a refroidi. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 304 pour plus de détails. Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion, en verser de la manière suivante : {ATTENTION: La vapeur et les liquides en ébullition peuvent jaillir d’un système de refroidissement chaud et brûler gravement celui qui y touche. Ils sont sous pression et si le bouchon de pression du réservoir d’équilibre de liquide de refroidissement est tourné, même un peu, ils peuvent jaillir à une très grande vitesse. Ne jamais tourner le bouchon lorsque le système de refroidissement est chaud, y compris le bouchon du réservoir d’expansion. S’il faut absolument tourner le bouchon du système de refroidissement, attendre que le système de refroidissement et le bouchon du réservoir d’expansion soient refroidis. 313 {ATTENTION: Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau ordinaire au système de refroidissement. L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d’avertissement relatif au liquide de refroidissement du véhicule est réglé pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l’eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l’avertissement de surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. 314 Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide de refroidissement recommandé et le mélange approprié de liquide de refroidissement. {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. 1. Le bouchon de pression du réservoir d’expansion peut-être retiré lorsque le circuit de refroidissement, y compris le bouchon de pression du réservoir d’expansion et la durite supérieure du radiateur, n’est plus chaud. Tourner lentement le bouchon de pression de deux tours ou deux tours et demi environ dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. S’il laisse échapper un sifflement, attendre qu’il s’arrête avant de continuer pour donner le temps à la pression résiduelle de s’échapper par le flexible d’évacuation. 2. Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon de pression lentement et le retirer. 3. Remplir le réservoir d’expansion à l’aide du mélange approprié, jusqu’au repère COLD FILL (remplissage à froid). Attendre environ cinq minutes, puis s’assurer que le niveau se situe sous le repère COLD FILL. Si le niveau se trouve sous le repère, ajouter du liquide de refroidissement de sorte que le niveau se trouve au-dessus du repère. Répéter cette procédure jusqu’à ce que le niveau reste constant au niveau du repère COLD FILL pendant au moins cinq minutes. 315 4. Sans remettre le bouchon de pression du réservoir d’expansion, mettre le moteur en marche et le laisser tourner jusqu’à ce que vous sentiez que la durite supérieure de radiateur commence à chauffer. Faire attention au ventilateur de refroidissement du moteur. À ce moment, il se peut que le niveau du liquide de refroidissement ait baissé dans le réservoir d’expansion. S’il est au-dessous du repère COLD FILL (remplissage à froid), ajouter du mélange dans le réservoir d’expansion jusqu’à ce que le niveau atteigne le repère COLD FILL. 5. Ensuite, replacer le bouchon de pression. S’assurer que le bouchon de pression est bien serré à la main et bien en place. Si besoin, consulter votre concessionnaire. 316 Liquide de direction assistée Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 288 pour connaître l’emplacement du réservoir. Intervalle de vérification du liquide de servodirection À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. Vérification du niveau du liquide de servodirection Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut procéder comme suit : 1. Couper le contact et laisser refroidir le compartiment-moteur. 2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté. 3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide d’un chiffon propre. Le niveau doit se situer entre les repères COLD (froid) et HOT (chaud). Au besoin, ajouter juste assez de liquide pour amener le niveau au repère COLD. Utiliser ce qui suit Pour déterminer quel type de liquide utiliser, se reporter à Partie D : Liquides et lubrifiants recommandés à la page 419. Toujours utiliser le liquide approprié, sinon cela pourrait causer des fuites et des dommages aux durites et aux joints. 4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place. 5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge. 317 Liquide de lave-glace Utiliser ce qui suit Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre véhicule dans une région où la température extérieure peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection contre le gel. Ajout de liquide de lave-glace Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace. Ajouter du liquide jusqu’à ce que le réservoir soit plein. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 288 pour connaître l’emplacement du réservoir. 318 Remarque: • Pour l’utilisation de lave-glace concentré, suivre les directives du fabricant pour ajouter de l’eau. • Ne pas mélanger d’eau avec un liquide lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque de faire geler la solution et d’endommager le réservoir de liquide de lave-glace et d’autres pièces du système. De plus, l’eau ne nettoie pas aussi bien que le liquide lave-glace. • Remplir le réservoir de lave-glace aux trois quarts seulement lorsqu’il est très froid. Ceci permettra la dilatation du liquide en cas de gel. Si le réservoir est rempli complètement, la dilatation du liquide pourrait l’endommager. • Ne pas utiliser de liquide de refroidissement (antigel) dans le système de lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture. Freins Liquide de frein Le réservoir du maître-cylindre des freins est rempli de liquide pour freins DOT 3. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 288 pour connaître l’emplacement du réservoir. Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut baisser pour deux raisons seulement. Tout d’abord, le liquide baisse à un niveau acceptable au cours de l’usure normale des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau du liquide remonte. Ensuite, il est possible qu’il y ait une fuite de liquide dans le système de freinage et/ou dans le système d’embrayage hydraulique. Dans ce cas, vous devez faire réparer le système de freinage et/ou le système d’embrayage hydraulique, car une fuite entraînera tôt ou tard un dysfonctionnement voire une panne des freins et/ou de l’embrayage. Il n’est donc pas recommandé d’ajouter trop de liquide de frein/d’embrayage. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si vous ajoutez du liquide lorsque vos garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque vous remplacerez les garnitures. Vous devez ajouter ou retirer du liquide au besoin, uniquement lorsque vous faites effectuer des travaux sur le système de freinage/d’embrayage hydraulique. {ATTENTION: S’il y a trop de liquide de frein, le liquide peut couler sur le moteur. Le liquide brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide à freins seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système de freinage hydraulique. Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin du système de freinage s’allume. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 156. 319 Liquide approprié Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du liquide de frein neuf provenant d’un contenant scellé. Se reporter à la rubrique Partie D : Liquides et lubrifiants recommandés à la page 419. Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir. {ATTENTION: Si vous utilisez un mauvais type de liquide dans votre système de freinage/d’embrayage, vos freins/votre embrayage risquent de ne pas fonctionner correctement ou de ne pas fonctionner du tout. Vous pourriez provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide de frein approprié. 320 Remarque: • L’emploi d’un liquide incorrect risque d’endommager sérieusement les composants du système de freinage/ d’embrayage. Il suffit par exemple que quelques gouttes d’une huile à base minérale, comme de l’huile-moteur, tombent dans votre système de freinage/ d’embrayage pour endommager les pièces de ce système au point de devoir les remplacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect. • Si vous renversez du liquide de frein sur les surfaces peintes du véhicule, la peinture de finition peut être endommagée. Veiller à éviter tout renversement de liquide de frein sur votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 377. Usure des freins Votre véhicule est équipé de freins à disque aux quatre roues. Les plaquettes de freins à disque avant ont des indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise d’avertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein. {ATTENTION: L’alerte sonore d’usure de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causer un accident. Votre véhicule doit être réparé. Remarque: Si vous continuez à conduire alors que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut entraîner des réparations de freins coûteuses. Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produire un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement n’est pas un signe d’une défaillance des freins. Le serrage au couple approprié des écrous de roues est nécessaire pour aider à prévenir la pulsation des freins. Lors de la permutation des pneus, inspecter les plaquettes de freins pour déceler l’usure et serrer également les écrous de roue dans la séquence appropriée selon les spécifications de couple de serrage de GM. Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble. 321 Course de la pédale de freinage Consulter votre concessionnaire si la pédale de freinage ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une augmentation rapide de sa course. Cela pourrait indiquer un mauvais fonctionnement des freins. Réglage des freins Chaque fois que vous freinez, que le véhicule roule ou non, les freins s’ajustent pour compenser l’usure. Remplacement des pièces du système de freinage Le système de freinage d’un véhicule est complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très bon freinage. 322 Votre véhicule a été conçu et testé avec des pièces de freins GM de qualité supérieure. Lorsque vous remplacez des pièces du système de freinage, par exemple quand les garnitures de freins s’usent et qu’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des pièces de rechange GM d’origine neuves. Sinon les freins ne fonctionneront peut-être plus comme il faut. Par exemple, si on installe des garnitures de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule, l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut changer pour le pire. L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué peut changer de bien d’autres façons si l’on installe des pièces de rechange inappropriées. Batterie Entreposage du véhicule Votre véhicule est équipé d’une batterie sans entretien. Quand vient le temps de remplacer la batterie, il faut s’en procurer une ayant le même numéro de remplacement que celui indiqué sur l’étiquette de la batterie d’origine. Nous vous recommandons l’utilisation d’une batterie de rechange ACDelcoMD. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 288 pour connaître l’emplacement de la batterie. Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule pendant 25 jours ou plus, débrancher le câble négatif (<) noir de la batterie afin d’empêcher la batterie de se décharger. Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces. {ATTENTION: Les batteries contiennent de l’acide qui peut brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser. La prudence est de mise pour éviter les blessures graves. Se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 324 pour obtenir des conseils relatifs au travail autour de la batterie afin d’éviter les blessures. 323 Démarrage avec batterie auxiliaire Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre véhicule avec des câbles volants. Les indications qui suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre en toute sécurité. {ATTENTION: Les batteries peuvent blesser. Elles sont dangereuses pour les raisons suivantes : • Elles contiennent de l’acide qui peut brûler la peau. • Elles contiennent des gaz qui peuvent exploser ou s’enflammer. • Elles contiennent assez d’électricité pour brûler la peau. Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre, des blessures pourraient survenir. 324 Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies, il pourrait en résulter des dommages coûteux sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts par la garantie. Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule en le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule risque d’être endommagé. 1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu’un système de masse négative. Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est pas un système à 12 volts avec une prise de masse négative, les deux véhicules risquent d’être endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant des systèmes à 12 volts avec prise de masse négative pour faire une connexion provisoire de la batterie du véhicule. 2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que les câbles volants puissent être à la portée, mais s’assurer que les véhicules ne se touchent pas. Le cas échéant, cela provoquera une connexion de masse dont vous ne voulez certainement pas. Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à la masse pourrait endommager les systèmes électriques. Pour éviter que les véhicules utilisés dans l’opération bougent, tirer fermement leur frein de stationnement. Avant de serrer le frein de stationnement, mettre le levier de vitesses à la position de stationnement (P), dans le cas d’une boîte automatique, ou à la position de point mort (N) dans le cas d’une boîte manuelle. Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres accessoires sont en marche pendant la procédure de connexion provisoire de la batterie, ils risquent d’être endommagés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Toujours éteindre la radio et les autres accessoires en faisant une connexion provisoire de la batterie d’un véhicule. 3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la prise électrique pour accessoires (le cas échéant). Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Cela permettra d’éviter des étincelles et des dommages aux deux batteries, ainsi que des dommages à la radio! 4. Ouvrir le capot de l’autre véhicule et repérer les bornes positive (+) et négative (<). Vous n’avez pas besoin d’accéder à la batterie pour procéder au démarrage à l’aide d’une batterie auxiliaire. Votre véhicule est équipé d’une borne de démarrage à distance positive (+) et négative (<). La borne positive (+) distante se trouve sous un capuchon rouge situé sur le bloc-fusibles du compartiment moteur. Soulever le capuchon pour accéder à la borne. 325 Le support de mise à la terre négatif (<) distant se trouve à l’arrière du compartiment moteur, côté passager du véhicule et il est marqué GND (<) (masse). Pour de plus amples renseignements sur l’emplacement des bornes positive (+) et négative (<) de votre véhicule, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 288. {ATTENTION: Un ventilateur électrique peut se mettre en marche et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Garder mains, vêtements et outils loin de tout ventilateur électrique sous le capot. 326 {ATTENTION: L’utilisation d’une allumette près d’une batterie peut provoquer l’explosion de ses gaz. Des personnes ont été blessées par ces explosions et certaines sont même devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si l’on a besoin de plus d’éclairage. S’assurer que la batterie contient assez d’eau. L’ajout d’eau à la batterie installée dans le nouveau véhicule n’est pas nécessaire. Cependant, si une batterie a des bouchons de remplissage, il faut s’assurer que la quantité de liquide est adéquate. Si le niveau est bas, ajouter d’abord de l’eau. Si on ne le fait pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs. Le liquide de batterie contient de l’acide qui peut brûler les mains. Éviter de répandre du liquide sur vous. Si, par mégarde, des éclaboussures atteignent les yeux ou la peau, rincer à l’eau et voir immédiatement un médecin. {ATTENTION: Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du moteur peuvent vous blesser gravement. Une fois que les moteurs sont en marche, garder les mains loin des pièces mobiles du moteur. 5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez recevoir un choc. Les véhicules pourraient également être endommagés. Avant de brancher les câbles, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule en est doté. La borne négative (<) sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte du moteur ou à une borne négative (<) auxiliaire si le véhicule en est équipé. Ne pas relier la borne positive (+) à la borne négative (<) sous peine de causer un court-circuit qui pourrait endommager la batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher le câble négatif (<) à la borne négative (<) de la batterie déchargée sous peine de provoquer des étincelles. 6. Brancher le câble positif (+) rouge à la borne positive (+) du véhicule dont la batterie est déchargée. Utiliser une borne positive (+) à distance si le véhicule en dispose. 7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal. La relier à la borne positive (+) de la batterie chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 327 8. À présent, brancher le câble noir négatif (<) à la borne négative (<) de la batterie chargée. Utiliser une borne négative (<) auxiliaire si le véhicule en est équipé. Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer en contact avec un autre élément avant l’étape suivante. L’autre extrémité du câble négatif (<) ne doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit être reliée à une pièce de moteur en métal solide non peinte ou à la borne négative (<) auxiliaire du véhicule dont la batterie est déchargée. 9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (<) à la borne négative (<) du véhicule dont la batterie est déchargée. Votre véhicule est équipé d’un support de mise à la terre négatif (<) éloigné à cet effet. 328 10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants. 11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la batterie était déchargée. S’il ne démarre pas après quelques essais, le véhicule doit être réparé. Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l’ordre correct, en s’assurant que les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique. Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules, procéder comme suit : 1. Débrancher le câble noir négatif (<) du véhicule dont la batterie est déchargée. 2. Débrancher le câble noir négatif (<) du véhicule dont la batterie est chargée. 3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule dont la batterie est chargée. 4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre véhicule. Retrait des câbles volants 5. Remettre le couvercle de la borne positive (+) en place. A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou borne négative (<) éloignée B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et négative (<) auxiliaires C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée 329 Essieu arrière Vérification du niveau de lubrifiant Intervalle de vérification du lubrifiant Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous soupçonnez la présence d’une fuite ou si vous entendez des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule. Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate. 330 Si le niveau se situe sous la partie inférieure de l’orifice de remplissage, située sur le pont arrière, vous devez ajouter du lubrifiant. Ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener le niveau au bas de l’orifice de remplissage. Remplacement d’ampoules Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 336. Utiliser ce qui suit Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre concessionnaire. Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique Partie D : Liquides et lubrifiants recommandés à la page 419. Ampoules à halogène {ATTENTION: Les ampoules aux halogènes contiennent un gaz sous pression. Elles peuvent éclater si vous les laissez tomber ou les égratignez. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. S’assurer de lire et de suivre les directives sur l’emballage de l’ampoule. 331 Phares Pour remplacer une ampoule de feu de croisement/de route/de feu de circulation de jour (FCJ), procéder comme suit : 1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 287. 2. Repérer la douille de l’ampoule du feu de route. 3. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et la tirer pour l’extraire du bloc de phare. 4. En tenant la base de la douille, tirer l’ampoule grillée de la douille. 5. Remplacer l’ampoule par une nouvelle ampoule. 6. Inverser les étapes 3 à 4 pour procéder au remontage. 332 Clignotants avant, feux de stationnement et phares antibrouillard A. Ampoule de clignotant/feu de stationnement avant B. Phare antibrouillard (si monté) 3. Tourner la douille de l’ampoule vers la gauche et extraire l’ampoule. 4. Débrancher la douille d’ampoule du faisceau de câblage. 5. Poser une nouvelle ampoule. 6. Répéter ces étapes dans le sens inverse pour réinstaller l’ampoule et l’ensemble de phare. Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder comme suit : 1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 287. 2. Se rendre sous le pare-chocs avant et repérer l’ampoule. 333 Feux arrière, clignotants et feux d’arrêt Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder comme suit : 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 79 pour en savoir plus. 2. Retirer les deux vis de retenue de l’ensemble du feu arrière depuis l’intérieur du véhicule. 334 3. Retirer l’ensemble du feu arrière. 4. Tourner la douille d’ampoule vers la gauche pour la retirer. 5. Retirer l’ampoule de la douille. 6. Poser une nouvelle ampoule. 7. Répéter ces étapes dans le sens inverse pour réinstaller l’ensemble du feu arrière. Feux de recul Feu de la plaque d’immatriculation Les feux de recul sont situés dans le pare-chocs arrière. Pour remplacer l’ampoule, effectuer les étapes suivantes : 1. Se rendre derrière, au-dessus et au-dessous du pare-chocs arrière et repérer la douille d’ampoule. 2. La tourner dans le sens antihoraire pour retirer l’ensemble d’ampoule. 3. Retirer l’ampoule de sa douille. 4. Insérer une ampoule neuve dans la douille. 5. Remettre la douille en alignant les languettes de l’ensemble du feu, puis la tourner dans le sens horaire pour la fixer. Pour remplacer l’ampoule de la plaque d’immatriculation, procéder comme suit : 1. Déposer les deux vis intérieures fixant l’ensemble de lampe de la plaque d’immatriculation au carénage. 2. Tourner et tirer l’éclairage de la plaque d’immatriculation vers l’avant à travers l’ouverture de carénage. 3. Tourner la douille de l’ampoule vers la gauche et extraire l’ampoule de la douille. 4. Installer la nouvelle ampoule. 5. Inverser les étapes 1 à 3 pour remettre en place l’ensemble de lampe. 335 Ampoules de rechange Éclairage extérieur Numéro d’ampoule Feux de recul 3047 Phare antibrouillard 898* Feux de stationnement et clignotants avant 3757NAK Feu de position latéral avant 194 Phares, feux de route/de croisement/feux de circulation de jour H13 L’éclairage de la plaque d’immatriculation 168 Feu d’arrêt, feu arrière et clignotant 3157K * Modèle haut de gamme Pour les ampoules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire. 336 Remplacement de la raclette d’essuie-glace Vous devez inspecter périodiquement les balais des essuie-glaces à la recherche d’usure et de fissure. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Au moins deux fois par an à la page 412. Il existe divers types de lames de rechange qui se retirent de manière différente. Pour connaître la longueur et le type de lames à utiliser, se reporter à la rubrique Pièces de rechange d’entretien normal à la page 421. Pour remplacer les lames d’essuie-glace, effectuer les étapes suivantes : 1. Soulever le bras d’essuie-glace du pare-brise. 2. Appuyer sur le levier de déverrouillage (B) pour dégager le crochet et appuyer sur le bras de l’essuie-glace (A) pour le sortir de la lame (C). 3. Pousser la nouvelle raclette d’essuie-glaces solidement en place sur le bras d’essuie-glaces jusqu’à ce que vous entendiez le déclic de l’attache de désenclenchement. 337 Pneus Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants fabricants de pneus. Si vous avez des questions à poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie GM pour obtenir de plus amples détails. Pour obtenir d’autres renseignements, consulter le livret du fabricant des pneus, inclus dans le guide du propriétaire. {ATTENTION: Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux. • La surcharge des pneus du véhicule peut les faire surchauffer par suite de friction excessive. Ils pourraient perdre de l’air et provoquer un accident grave. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 266. ... / 338 ATTENTION: (suite) • Des pneus sous-gonflés posent le même danger que des pneus surchargés. Ceci pourrait entraîner un accident qui pourrait causer des blessures graves. Vérifier fréquemment tous les pneus afin de maintenir la pression recommandée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus du véhicule sont froids. Voir Gonflement - Pression des pneus à la page 346. • Les pneus surgonflés sont plus susceptibles d’être entaillés, crevés ou ouverts sous un impact soudain, comme quand vous passez sur un nid-de-poule. Garder les pneus à la pression recommandée. • Les pneus vieux et usés peuvent causer des accidents. Si la bande de roulement des pneus est très usée ou si les pneus ont été endommagés, les remplacer. Remarque: Votre véhicule peut être équipé de pneus taille basse P245/45R18. Les pneus taille basse sont plus vulnérables aux dangers routiers et aux chocs avec les bordures que les pneus de taille standard. S’il heurte un danger routier, tels qu’un nid-de-poule ou un objet tranchant, ou s’il glisse sur une bordure, le pneu ou la roue peut être endommagé. Votre garantie GM ne couvre pas ce type de dommages. Garder vos pneus à la pression adéquate et, lorsque c’est possible, éviter les bordures, nids-de-poule et autres dangers routiers. Pneus d’hiver Si votre véhicule est équipé de pneus P245/45R18, ceux-ci sont classés parmi les pneus haute performance à profil bas. Ils sont conçus pour procurer une très grande maniabilité sur chaussée mouillée ou sèche. Si vous prévoyez conduire votre véhicule souvent sur des routes enneigées ou glacées, il peut être préférable de faire poser des pneus d’hiver sur votre véhicule. Les pneus haute performance à profil bas ne vous procureront peut-être pas la traction que vous aimeriez avoir ou le même niveau de performance que les pneus d’hiver sur des routes enneigées ou glacées. En général, les pneus d’hiver sont conçus pour améliorer l’adhérence sur la neige et le verglas. Avec les pneus d’hiver, l’adhérence peut être diminuée sur une chaussée sèche, augmenter le bruit et réduire la durée de vie des pneus. Après le passage aux pneus d’hiver, rester attentif aux changements du véhicule et des freins. Consulter le concessionnaire pour en savoir plus sur la disponibilité des pneus d’hiver ainsi que le bon choix des pneus. Se reporter aussi à la rubrique Achat de pneus neufs à la page 350. Si vous optez pour des pneus d’hiver : • Utiliser la même marque et le même type de semelle pour les quatre pneus. • N’utiliser que des pneus à pli radial de même taille, de même limite de charge et de même cote de vitesse que les pneus d’origine. Il est possible que vos pneus d’hiver présentant la même cote de vitesse que les pneus d’origine ne soient pas offerts pour les pneus dont la côte de vitesse est H, V, W, Y, et ZR. Si vous choisissez des pneus d’hiver présentant une cote de vitesse inférieure, ne jamais excéder la vitesse maximale des pneus. 339 Étiquette sur paroi latérale du pneu De l’information utiles sur le pneu est moulé dans la paroi latérale. L’exemple suivant présente une paroi latérale de pneu courante d’une voiture de tourisme. (A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction, et la description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de dimension du pneu l plus loin dans cette section pour de plus amples détails. (B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (C) DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme (taille P-Metric) 340 (D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres à la suite du code DOT représentent le numéro d’identification du pneu. Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, les dimensions du pneu et sa date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. Dimensions des pneus L’illustration suivante concerne un exemple de dimension de pneu typique (pneu métrique) de voiture de tourisme. (E) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 353. (A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Version américaine du système de dimensions métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association américaine. (G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. (C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur. (B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d’un flanc à l’autre. 341 (D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée. (E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces. (F) Description d’utilisation: Ces caractères représentent la limite de charge et la cote de vitesse du pneu. L’indice de charge représente la charge nominale approuvée qu’un pneu peut transporter. L’indice de charge peut varier entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse maximale approuvée à laquelle un pneu peut transporter une charge. Les cotes de vitesse varient entre A et Z. Terminologie et définitions de pneu Pression d’air: Force exercée par l’air à l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa). Poids des accessoires: Cela signifie le poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d’accessoires en option : boîte-pont/boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique, sièges à commande électrique et climatiseur. Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres matériaux de renforcement. Talon: Partie du pneu contenant les câbles d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est monté sur une roue. Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. 342 Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu n’ait augmenté en raison du roulement. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 346. Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d’huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement. Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d’identification du pneu, une indication alphanumérique qui identifie également le fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la date de fabrication. PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 266. PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu avant. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 266. PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu arrière. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 266. Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d’air. Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d’un pneu. Pression de gonflage maximale: Pression d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d’air maximale est moulée sur le flanc du pneu. 343 Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu gonflé à la pression d’air maximale permise peut supporter. Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Poids maximal du véhicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du véhicule et du poids des options d’usine. Pression de gonflage recommandée: Pression de gonflage des pneus recommandée par le fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette des pneus. Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 346 et Chargement du véhicule à la page 266. Poids normal des occupants: Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 266. Répartition des occupants: Places assises désignées. Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l’autre flanc. 344 Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel s’appuie le talon. Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon. Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une vitesse déterminée. Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée. Degré d’adhérence fournie. Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée. Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées parfois repères d’usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n’est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 350. Normes de qualité de pneus uniformes: Système d’information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l’usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d’essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 353. Capacité nominale du véhicule: Nombre de places assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 266. Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge. Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale du véhicule et indiquant la dimension des pneus d’origine et la pression de gonflage recommandée. Se reporter à k Étiquette d’information sur les pneus et le chargement l sous la rubrique Chargement du véhicule à la page 266. 345 Gonflement - Pression des pneus Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus doit être adéquate. Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de problème. C’est faux. Un pneu pas assez gonflé (sous-gonflé) : • S’écrase trop • Surchauffe • Subit une surcharge • S’use prématurément ou irrégulièrement • Réduit la maniabilité du véhicule • Augmente la consommation de carburant Un pneu surgonflé : • S’use prématurément • Réduit la maniabilité du véhicule • Rend la conduite inconfortable • Est plus vulnérable aux dangers routiers 346 Une étiquette sur les pneus et le chargement est apposée sur le montant central (montant B) du véhicule, sous le loquet de la porte du conducteur. Cette étiquette indique les pneus d’origine de votre véhicule et la bonne pression de gonflage des pneus à froid. La pression de gonflage des pneus à froid recommandée, indiquée sur l’étiquette, est la pression d’air minimale nécessaire pour la capacité de charge maximale du véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le véhicule et un exemple de l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement, se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 266. La charge ajoutée à votre véhicule influence la tenue de route du véhicule et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du véhicule. Quand les vérifier Vérifier vos pneus au moins une fois par mois. Comment procéder à la vérification Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si la pression de gonflage des pneus est appropriée uniquement en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à la pression appropriée alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille). Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de mesurer la pression. La pression de gonflage à froid doit correspondre à celle recommandée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez la pression de gonflage recommandée. Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre pour pneus. Voir à remettre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l’humidité. Inspection et permutation des pneus Les pneus doivent être permutés tous les 8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles). En cas de détection d’une usure anormale, permuter les pneus dès que possible et vérifier le parallélisme des roues. Examiner aussi les pneus et les roues pour voir s’ils sont endommagés. Se reporter aux rubriques Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 350 et Remplacement de roue à la page 355 pour plus de renseignements. Le but de la permutation périodique est d’obtenir une usure uniforme de tous les pneus du véhicule. La première permutation est la plus importante. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 398. 347 Pneus non unidirectionnels En cas de permutation de pneus Goodyear Eagle RSA P245/45R18 non unidirectionnels, toujours utiliser le modèle de permutation correct ci-joint. Pneus unidirectionnels Si votre véhicule est équipé de pneus Goodyear Eagle F1-GS1 P245/45R18, ceux-ci sont unidirectionnels et leur rotation doit donc s’effectuer dans un sens déterminé pour qu’ils offrent un rendement optimal. Une flèche inscrite sur la paroi latérale du pneu indique le sens approprié de la rotation. Étant donné qu’il s’agit de pneus unidirectionnels, leur permutation doit s’effectuer conformément aux directives décrites ici. Ces pneus ne doivent être permutés que de l’avant vers l’arrière et de l’arrière vers l’avant du même côté du véhicule. 348 Après avoir procédé à la permutation des pneus, régler la pression de gonflage des pneus avant et arrière comme indiqué sur l’étiquette d’information relative aux pneus et au chargement. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 266 pour voir un exemple d’étiquette d’information relative aux pneus et au chargement ainsi que les informations relatives à son emplacement sur le véhicule. S’assurer que tous les écrous de roue sont correctement serrés. Se reporter à la rubrique k Couple de serrage des écrous de roue l dans la section Capacités et spécifications à la page 391. {ATTENTION: S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait de détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire; mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. 349 Quand faut-il remplacer les pneus? Pour savoir à quel moment il est nécessaire de changer les pneus, vérifier les indicateurs d’usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po). Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations suivantes se vérifie : • Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu. • Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles. • La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la trame. • Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure. 350 • Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement. Achat de pneus neufs GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour répondre aux caractéristiques nominales du code TPC (critère de performance d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous recommande fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques nominales TPC identiques. De cette manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus pour procurer les mêmes performances et la même sécurité du véhicule que les pneus d’origine en utilisation normale. Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d’une dizaine de spécifications critiques qui affectent les performances globales de votre véhicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu par le fabricant du pneu. Si les pneus sont équipés d’une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 340. {ATTENTION: Le fait de combiner des pneus de différentes dimensions peut causer une perte de contrôle pendant que vous conduisez. Si vous combinez des pneus de différentes dimensions, marques ou types (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée), la maniabilité du véhicule risque d’être mauvaise et une collision pourrait se produire. L’utilisation de pneus de différentes dimensions, marques ou types pourrait aussi endommager votre véhicule. S’assurer d’utiliser des pneus de mêmes dimensions, marques et type sur toutes les roues. {ATTENTION: Si vous utilisez des pneus à carcasse diagonale, les rebords de jante de roue pourraient développer des fissures à la longue. Un pneu ou une roue pourrait défaillir soudainement, provoquant une collision. Utiliser seulement des pneus à carcasse radiale sur les roues de votre véhicule. Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d’origine de votre véhicule. 351 Les caractéristiques des pneus d’origine de votre véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Cette étiquette est fixée sur le montant central du véhicule (montant B). Pour plus d’informations sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement, se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 266. Pneus et roues de dimensions variées Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d’origine, cela risque d’affecter les performances de votre véhicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, la traction asservie, et la commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectés. 352 {ATTENTION: En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommandés pour ces roues sont montés. Cela risque d’augmenter les risques d’accident et de blessures graves. N’utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour votre véhicule, et les faire monter par un technicien agréé GM. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 350 et Accessoires et modifications à la page 277. Classification uniforme de la qualité des pneus Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple : Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Le système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à production limitée. Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories, ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors. Usure de la bande de roulement Les degrés d’usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d’entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats. 353 Traction – AA, A, B, C Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel que mesuré dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l’asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau. Avertissement : Le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l’aquaplanage ou les caractéristiques à traction de pointe. Température – A, B, C Les catégories de températures sont A (la plus élevée), B et C, et représentent la résistance des pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée d’un laboratoire intérieur. 354 Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériau des pneus et en réduire la durée de vie, et une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine des pneus. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme no 109 de Federal Motor Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi. Avertissement : La catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé correctement et qui n’est pas surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance éventuelle des pneus. Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus Les roues et les pneus de votre véhicule ont été soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, si vous constatez une usure inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez sur une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic approprié. Remplacement de roue Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se relâcher, remplacer la roue ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la roue fait l’objet d’une fuite d’air, la remplacer (sauf s’il s’agit de certaines roues en aluminium, qu’on peut parfois réparer). Si l’un de ces problèmes se pose, consulter son concessionnaire. Le concessionnaire connaît le genre de nécessaire. Chaque roue neuve doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même excentrage. En outre, elle doit être montée de la même façon que l’était celle qu’elle remplace. 355 S’il faut remplacer l’une des roues ou l’un des boulons ou écrous de roue, les remplacer uniquement par des pièces GM neuves d’origine. De cette façon, la roue ainsi que les boulons et les écrous de roue sont appropriés pour le véhicule. {ATTENTION: Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de secours, des boulons de roue ou des écrous de roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez d’affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau des roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir un accident et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Toujours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects. 356 Remarque: Une roue incorrecte peut causer des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des phares, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du véhicule et d’espace entre la carrosserie et le châssis. {ATTENTION: S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait de détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire; mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. {ATTENTION: Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les goujons ou les filets des écrous de roue, car les écrous de roue pourraient se desserrer, la roue se détacher et provoquer ainsi un accident. Remarque: Des écrous de roue qui ne sont pas serrés comme il faut peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses aux freins, serrer les écrous de roue également et fermement dans l’ordre approprié et au couple correct. Roues de rechange d’occasion {ATTENTION: {ATTENTION: Une roue peut se desserrer ou même se détacher si les écrous de roue ne sont pas serrés comme il faut ou s’ils sont inappropriés. Ce qui pourrait provoquer un accident. S’assurer que les écrous de roue sont appropriés. Si vous devez les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de roue GM authentiques neufs. Il est dangereux d’installer une roue d’occasion sur votre véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et provoquer un accident. Si vous devez remplacer une roue, utiliser une roue neuve d’origine GM. 357 Chaînes à neige {ATTENTION: Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes. Le dégagement est insuffisant. Des chaînes antidérapantes utilisées sur un véhicule n’ayant pas le dégagement suffisant peuvent causer des dommages aux freins, à la suspension ou à d’autres pièces du véhicule. L’endroit endommagé par les chaînes pourrait causer une perte de maîtrise de votre véhicule, et vous ainsi que d’autres personnes pourriez subir des blessures lors d’une collision. ... / 358 ATTENTION: (suite) Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si le fabricant du dispositif en recommande l’utilisation sur votre véhicule, pour la dimension des pneus et dans les conditions routières. Suivre les directives de ce fabricant. Pour éviter d’endommager votre véhicule, conduire lentement, régler ou enlever le dispositif s’il entre en contact avec votre véhicule, et ne pas faire patiner vos roues. Si vous trouvez un dispositif de traction qui convient, l’installer sur les pneus arrière. Au cas d’un pneu à plat Votre véhicule est équipé d’un nécessaire de gonflage des pneus. Il ne dispose pas de roue de secours, ni d’équipement de changement de pneu et aucun emplacement n’a été prévu pour ranger un pneu. Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite, surtout s’il est bien entretenu. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 338. En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produire et ce que vous devez faire : Maintenir votre position, puis freiner doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la voie de circulation. En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement dans un virage, le véhicule se comportera comme lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle du véhicule en l’orientant dans la direction voulue. Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt complet — bien à l’écart de la route, si possible. Si un pneu avant est dégonflé, il produira un frottement qui entraînera le véhicule vers ce côté-là. Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir fermement le volant. 359 Si un pneu se dégonfle, pour éviter d’endommager davantage la roue et le pneu, se diriger lentement vers une surface plane puis arrêter le véhicule. Procéder ensuite comme suit : 1. Allumer les feux de détresse. Se reporter à la rubrique Feux de détresse à la page 128. 2. Stationner votre véhicule. Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique, serrer fermement le frein de stationnement et placer le levier de vitesses en position de stationnement (P). Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) à la page 103. Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, placer le levier de vitesses en position de marche arrière (R) et serrer fermement le frein de stationnement. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Stationnement du véhicule (Boîte de vitesses manuelle) à la page 105. 3. Arrêter le moteur. 4. Vérifier le pneu à plat. 360 Si le pneu a été séparé de la roue ou si les flancs sont endommagés, ou s’il y a de grandes entailles qui laissent rapidement sortir l’air, appeler un établissement de réparation de pneus. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 434. Si le pneu est à plat en raison d’une fuite lente provoquée par un clou ou un autre objet présent sur la chaussée, vous devez utiliser le nécessaire de gonflage des pneus pour réparer temporairement le pneu endommagé. Ce nécessaire comporte un enduit d’étanchéité liquide permettant de colmater de petites crevaisons dans la bande de roulement du pneu. Après avoir réparé un pneu à l’aide du nécessaire de gonflage des pneus, amener votre véhicule chez un concessionnaire GM certifié et lui demander de vérifier et réparer le pneu dès que possible. L’enduit d’étanchéité pour pneu constitue uniquement une réparation temporaire. Se reporter à la rubrique Trousse de gonflage de pneu à la page 361. Trousse de gonflage de pneu Le nécessaire inclut les éléments suivants : Votre véhicule dispose d’un nécessaire de gonflage des pneus. Il n’est pas équipé de cric ni de roue de secours. Ce nécessaire utilise à la fois un enduit d’étanchéité liquide pour pneu et de l’air pour colmater de petites crevaisons dans la bande de roulement du pneu. Veiller à lire et suivre toutes les instructions figurant sur le nécessaire de gonflage des pneus. A. Compresseur d’air B. Contenant d’enduit d’étanchéité pour pneus C. Fiche d’accessoire pour compresseur à air D. Interrupteur de marche/arrêt E. Indicateur de pression d’air F. Un tuyau de gonflage de compresseur d’air G. Un tuyau de remplissage d’enduit d’étanchéité 361 Si le pneu à plat est dû à une fuite lente provoquée par un clou ou un autre objet présent sur la chaussée, vous devez utiliser le nécessaire de gonflage des pneus pour réparer temporairement le pneu endommagé. Après une réparation temporaire au moyen du nécessaire de gonflage de pneu, il est recommandé de conduire le véhicule chez un concessionnaire situé à moins de 161 km (100 milles) pour faire vérifier et réparer le pneu. Si le produit d’étanchéité n’est pas éliminé du pneu dans les 161 km (100 milles), le pneu et son capteur de pression risquent d’être endommagés et de devoir être remplacés. Accès au nécessaire de gonflage des pneus Pour accéder au nécessaire de gonflage des pneus, procéder comme suit : 1. S’assurer que le toit décapotable est en position ouverte avant d’accéder au nécessaire de gonflage des pneus. 2. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 79 pour en savoir plus. 3. Repérer le nécessaire de gonflage des pneus situé côté conducteur du véhicule, près de l’angle arrière du coffre. 362 4. Pour retirer la sangle du nécessaire de gonflage des pneus, comprimer les deux languettes de la boucle de dégagement rapide. 5. Débarrasser le nécessaire de gonflage de son conteneur en mousse. De l’enduit d’étanchéité pour pneu Le nécessaire comprend un enduit d’étanchéité liquide qui, lorsqu’il est injecté dans un pneu à plat, permet de réparer temporairement des trous ou des coupures provoqués par des clous ou des crevaisons dans sa bande de roulement. L’enduit d’étanchéité pour pneu ne permet pas de réparer les dommages causés en roulant sur un pneu à plat ou un pneu qui a k éclaté l ou qui est perforé dans les flancs. La solution d’enduit d’étanchéité pour pneu ne peut servir qu’à une seule application, pour un seul pneu. Vérifier la date d’expiration de l’enduit d’étanchéité située sur le contenant d’étanchéité. Il est possible que l’enduit d’étanchéité perde de son efficacité au-delà de la date d’expiration. Au besoin, consulter votre concessionnaire pour qu’il procède au remplacement du contenant. 363 Utilisation du nécessaire de gonflage des pneus Pour utiliser le nécessaire de gonflage des pneus, procéder comme suit : 1. Placer le nécessaire de gonflage sur le sol et dérouler le flexible de remplissage d’enduit d’étanchéité à partir du compresseur. 2. Retirer la fiche d’accessoire pour compresseur d’air de l’unité. Pour ce faire, tirer tout d’abord la partie supérieure du cordon enroulé vers l’extérieur, puis vers le bas et enfin enlever le bouchon. Ne pas insérer le bouchon dans une prise d’accessoire à ce stade. 3. Retirer le chapeau de la tige de soupape du pneu dégonflé en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Si un objet, tel qu’un clou, a pénétré dans le pneu, ne pas le retirer. 364 4. Fixer le flexible de remplissage d’enduit d’étanchéité (A) sur la tige de soupape du pneu. Le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bien serré. S’assurer que l’interrupteur de marche/arrêt du nécessaire de gonflage (B) est en position d’arrêt (O). 5. Brancher la fiche d’accessoire pour compresseur d’air (C) dans une prise électrique pour accessoires située dans le véhicule. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Prises électriques pour accessoires à la page 142. {ATTENTION: Faire tourner le moteur dans un endroit fermé ou pendant que le système de climatisation est arrêté peut provoquer du monoxyde de carbone (CO) mortel. Voir Échappement du moteur à la page 107. 6. Faire démarrer le véhicule. Pour plus de renseignements, se reporter à Démarrage du moteur à la page 93. Le moteur doit tourner lorsqu’on utilise le compresseur à air. {ATTENTION: Tout objet gonflé à l’excès risque d’exploser et vous et d’autres personnes pourriez être blessées. S’assurer de lire les directives du gonfleur et de gonfler les pneus à la pression recommandée. Ne pas dépasser 248 kPa (36 lb/po2). 7. Placer le commutateur du nécessaire de gonflage en position de marche (I). Le nécessaire de gonflage fait pénétrer l’enduit d’étanchéité et l’air à l’intérieur du pneu. De l’enduit d’étanchéité risque de s’échapper de l’orifice de perforation jusqu’à ce que le véhicule soit déplacé et que le trou soit réparé. 365 8. S’assurer que le raccordement entre la tige de soupape du pneu et le flexible de remplissage d’enduit d’étanchéité est correct en observant l’indicateur de pression d’air. En cas d’absence de relevé de pression lors du fonctionnement du compresseur, le raccordement entre le nécessaire de gonflage et le pneu est mauvais. Vérifier la fixation entre le flexible de remplissage d’enduit d’étanchéité et la tige de soupape du pneu. 9. Gonfler le pneu jusqu’à obtention de la pression de gonflage recommandée figurant sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement située sur le montant central du véhicule (montant B), sous le loquet de la porte du véhicule, à l’aide de l’indicateur de pression d’air situé dans la partie supérieure de l’unité. Le relevé de l’indicateur de pression est légèrement élevé lorsque le compresseur est en marche. Éteindre le compresseur pour obtenir un relevé exact de pression. 366 Remarque: Si vous ne parvenez pas atteindre la pression recommandée au bout de 15 minutes, le véhicule doit être arrêté. Le pneu est sévèrement endommagé et l’étanchéité n’est pas efficace. Retirer la fiche du compresseur d’air de la prise électrique pour accessoire et dévisser le tuyau de gonflage de la valve du pneu. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 434. 10. Placer le commutateur du nécessaire de gonflage en position d’arrêt (O) une fois que vous avez atteint la bonne pression de pneu. 11. Arrêter le moteur. 12. Débrancher la fiche accessoire pour compresseur d’air de la prise électrique pour accessoires située à l’intérieur du véhicule. 13. Débrancher le flexible de gonflage du produit d’étanchéité de la tige de soupape du pneu en le tournant vers la gauche, puis remettre le bouchon de la tige de soupape du pneu en place. Être prudent lors de la manipulation des composants de gonflage de pneu car ils risquent d’être chauds après utilisation. 14. Enrouler le flexible de remplissage d’enduit d’étanchéité autour du canal du compresseur d’air pour le ranger dans sa position d’origine. 15. Ranger de nouveau la fiche d’accessoires du compresseur d’air dans le compresseur d’air. Pour ce faire, enrouler la fiche d’accessoire du compresseur d’air, installer le bouchon. Appuyer ensuite sur la partie inférieure puis sur la partie supérieure de la fiche d’accessoire du compresseur d’air enroulée. 16. Si vous parvenez à gonfler le pneu à plat selon la pression de gonflage recommandée, retirer l’étiquette indiquant la vitesse maximale de l’absorbeur du produit d’étanchéité. La placer à un endroit bien visible comme par exemple à l’intérieur de l’angle supérieur gauche du pare-brise ou sur la façade de la radio/de l’horloge. L’étiquette indiquant la vitesse maximale sert à vous rappeler qu’il faut conduire avec prudence et ne pas dépasser 90 km/h (55 mi/h) jusqu’à ce que le pneu endommagé soit vérifié et réparé. 367 {ATTENTION: Le fait de ranger un gonfleur de pneus ou tout autre équipement dans l’habitacle pourrait éventuellement provoquer des blessures. Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision, l’équipement non attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger le gonfleur de pneus dans son emplacement approprié. 17. Replacer l’équipement dans le compartiment de rangement approprié situé dans le coffre de votre véhicule. Il est possible que vous deviez desserrer la sangle de retenue pour l’enrouler autour du dispositif de gonflage et du conteneur en mousse. Pour ce faire, séparer la sangle et la desserrer au niveau de la boucle de dégagement rapide. Refermer ensuite la boucle, tirer fermement sur la sangle et fixer l’extrémité desserrée de la sangle en associant les deux extrémités. 368 18. Conduire immédiatement pendant 8 km (5 milles) pour répartir l’enduit d’étanchéité de manière égale dans le pneu. Arrêter le véhicule dans un lieu sûr et vérifier la pression des pneus. Se reporter aux étapes 1 à 8 de la rubrique k Utilisation du compresseur d’air sans enduit d’étanchéité l ci-après. Si la pression des pneus a chuté sous la barre de 68 kPa (10 lb/po2), c’est-à-dire sous la pression de gonflage recommandée, arrêter le véhicule. Le pneu est trop endommagé pour que l’enduit d’étanchéité puisse adhérer. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 434. Si la pression des pneus n’est pas chuté de plus de 68 kPa (10 lb/po2) par rapport à la pression de gonflage recommandée, vous pouvez de nouveau procéder au gonflage du pneu jusqu’à atteindre la pression de gonflage recommandée. 19. Remettre le récipient de produit d’étanchéité à un concessionnaire local ou conformément à la réglementation locale. Après avoir utilisé le récipient de produit d’étanchéité, le remplacer par un récipient neuf disponible auprès d’un distributeur. 20. Après avoir procédé à la réparation temporaire d’un pneu à l’aide du nécessaire de réparation d’un pneu à plat d’urgence, amener votre véhicule chez un concessionnaire pour qu’il vérifie et répare le pneu. Utilisation du compresseur d’air sans enduit d’étanchéité Pour utiliser le compresseur d’air afin de gonfler un pneu, faire ce qui suit : 1. Retirer la fiche d’accessoire pour compresseur d’air de ce dernier. 2. Débloquer le flexible du compresseur d’air du contenant d’enduit d’étanchéité en tirant le levier. 3. Tirer le flexible de gonflage du compresseur d’air du contenant d’enduit d’étanchéité. 369 4. Pousser le flexible de gonflage du compresseur d’air sur la tige de soupape de la roue, puis pousser le levier vers le bas pour le fixer en place. {ATTENTION: 5. Brancher la fiche d’accessoire pour compresseur d’air dans une prise électrique pour accessoires située à l’intérieur du véhicule. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Prises électriques pour accessoires à la page 142. Tout objet gonflé à l’excès risque d’exploser et vous et d’autres personnes pourriez être blessées. S’assurer de lire les directives du gonfleur et de gonfler les pneus à la pression recommandée. Ne pas dépasser 248 kPa (36 lb/po2). {ATTENTION: 7. Placer le commutateur du nécessaire de gonflage en position de marche (I). Faire tourner le moteur dans un endroit fermé ou pendant que le système de climatisation est arrêté peut provoquer du monoxyde de carbone (CO) mortel. Voir Échappement du moteur à la page 107. 8. S’assurer que le raccordement entre la tige de la soupape du pneu et le flexible du compresseur d’air est correct en observant l’indicateur de pression d’air. En cas d’absence de relevé de pression lors du fonctionnement du compresseur, le raccordement entre le nécessaire de gonflage et le pneu est mauvais. Vérifier la fixation entre le flexible du compresseur d’air et la tige de soupape du pneu. 6. Faire démarrer le véhicule. Pour plus de renseignements, se reporter à Démarrage du moteur à la page 93. Le moteur doit tourner lorsqu’on utilise le compresseur à air. 370 9. Gonfler le pneu jusqu’à atteindre la pression de gonflage recommandée à l’aide de l’indicateur de pression d’air situé dans la partie supérieure de l’unité. 10. Mettre le compresseur d’air hors fonction en plaçant le commutateur en position d’arrêt (O). Dépose et pose du contenant d’enduit d’étanchéité Pour retirer le contenant d’enduit d’étanchéité, faire ce qui suit : {ATTENTION: Le fait de ranger un gonfleur de pneus ou tout autre équipement dans l’habitacle pourrait éventuellement provoquer des blessures. Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision, l’équipement non attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger le gonfleur de pneus dans son emplacement approprié. 11. Débrancher le tuyau de gonflage du compresseur d’air et l’enrouler dans la partie inférieure du nécessaire de gonflage. 12. Placer le matériel dans son emplacement d’origine dans le coffre de votre véhicule. 1. Débloquer le flexible de gonflage du compresseur d’air du contenant d’enduit d’étanchéité en tirant le levier vers le haut. 2. Débrancher le flexible de gonflage du compresseur d’air du contenant d’enduit d’étanchéité. 3. Dérouler le tuyau de remplissage d’enduit d’étanchéité du compresseur. 371 Pour installer un contenant d’enduit d’étanchéité neuf, faire ce qui suit : 1. Aligner le flexible de remplissage d’enduit d’étanchéité sur la fente du compresseur d’air. 2. Pousser le contenant d’enduit d’étanchéité vers le bas et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. 3. Enrouler le flexible de remplissage d’enduit d’étanchéité autour du canal du compresseur d’air pour le ranger dans sa position d’origine. 4. Pousser le flexible de gonflage du compresseur d’air sur l’orifice d’admission du contenant d’enduit d’étanchéité et pousser le levier vers le bas. 4. Tourner le contenant d’enduit d’étanchéité de façon à ce que le flexible de remplissage du dispositif de gonflage soit aligné avec la fente du compresseur. 5. Lever le récipient de produit d’étanchéité du compresseur et le remplacer par un récipient neuf. Consulter votre concessionnaire pour plus d’information. 372 Entretien de l’aspect Nettoyage de l’intérieur du véhicule L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique. Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur de manière à supprimer les particules déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer les souillures dès que possible. L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire face à des températures élevées susceptibles de provoquer rapidement l’apparition de taches. Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles de votre domicile peuvent également déteindre sur l’intérieur de votre véhicule. Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon. Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous pourrier les égratigner ou, dans le cas de la lunette arrière, endommager le système de dégivrage. Nettoyer les vitres du véhicule uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant à vitres. De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir une ventilation appropriée en ouvrant les portes et les glaces du véhicule. 373 Pour retirer la poussière des petits boutons, vous pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples. Votre concessionnaire dispose d’un produit vous permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule. Au besoin, vous pouvez également vous procurer chez votre concessionnaire, un produit permettant de débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs. Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des nettoyants suivants et procédures décrites ci-après : • Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet tranchant pour retirer les impuretés des surfaces intérieures. • Ne jamais utiliser de brosse dure, qui risquerait d’endommager les surfaces intérieures de votre véhicule. 374 • Ne jamais appliquer de pression importante ou frotter de manière agressive à l’aide d’un chiffon. Une pression importante risque d’endommager votre intérieur et ne permet pas de retirer les impuretés de manière plus efficace. • Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à PH neutre. Éviter les poudres détergentes ou produits de lave-vaisselle comportant des dégraissants. L’utilisation excessive de savon entraînera le dépôt d’un résidu qui laissera des traces et attirera la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d’eau. • Ne pas saturer de manière excessive vos garnitures lors du nettoyage. • L’utilisation de nombreux solvants organiques tels que le naphte, l’alcool, etc., risque d’endommager l’intérieur de votre véhicule. Tissu et tapis Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures possible selon l’une des techniques suivantes : • Pour les liquides : éponger délicatement les salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout. Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer. • Pour les salissures sèches solides : en retirer autant que possible puis passer l’aspirateur. Procéder au nettoyage comme suit : 1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d’eau ou de soda. 2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité. 3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et frotter délicatement vers le centre. Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon dès qu’il devient souillé. 4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre. 5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse tiède et répéter la procédure utilisée lors du nettoyage à l’eau. Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer l’ensemble de la surface. Une fois le processus de nettoyage terminé, vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis. 375 Cuir Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution d’eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir vendus dans le commerce et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent en modifier l’apparence et le toucher de manière permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des solvants organiques pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir. 376 Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans le commerce pour préserver et protéger les surfaces en plastique souple peuvent modifier de manière permanente l’apparence et la sensation de votre intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule car ils risquent de modifier son apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Certains produits vendus dans le commerce peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions gênantes sur le pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité du conducteur dans certains cas. Entretien des ceintures de sécurité Lavage du véhicule Garder les courroies propres et sèches. La peinture de finition de votre véhicule apporte à ce dernier beauté, richesse de coloris, maintien du lustre et durabilité. La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est de le garder propre en le lavant souvent à l’aide d’eau tiède ou froide. Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas employer de détergents chimiques ou forts. S’assurer de bien rincer le véhicule, en enlevant complètement le résidu du détergent. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 383. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide ou des abrasifs. Vous devez rincer rapidement tous les produits de nettoyage et ne pas les laisser sécher sur la surface, sinon ils pourraient laisser des taches. Pour éviter des éraflures et des traces d’eau sur la surface, faire sécher le fini à l’aide d’un chamois doux et propre ou d’une serviette tout en coton. Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression pourraient faire pénétrer de l’eau dans le véhicule. {ATTENTION: Il faut éviter de blanchir ou de teindre les ceintures de sécurité, car cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d’une collision, elles ne pourraient peut-être pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceinture de sécurité seulement avec du savon doux et de l’eau tiède. Joints d’étanchéité La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut-être nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la rubrique Partie D : Liquides et lubrifiants recommandés à la page 419. 377 Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique Lavage du véhicule à la page 377. Soin de finition Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de l’enduit. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 383. Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou un polissage puissant sur une couche de base ou un enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que des cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour la couche de base ou l’enduit lustré du véhicule. La peinture de finition du véhicule comporte une couche d’apprêt et couche transparent. La couche transparent donne plus de profondeur et de lustre à la couche d’apprêt colorée. 378 Toujours utiliser des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture de finition couche d’apprêt/couche transparent. Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le fini du véhicule s’ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute matière étrangère. Les surfaces extérieures peintes sont soumises au vieillissement, aux intempéries et aux retombées chimiques pouvant faire leur effet au cours des années. Pour aider à conserver l’aspect neuf de l’enduit, garder le véhicule dans un garage ou le recouvrir le plus souvent possible. Pare-brise et lames d’essuie-glace Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite de l’utilisation du lave-glace, ou si la lame d’essuie-glace vibre durant sa course, il se peut qu’il y ait de la cire, de la sève ou une autre matière sur la lame ou le pare-brise. Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant liquide pour vitre ou d’une poudre et d’une solution d’eau. Le pare-brise est propre si aucune gouttelette ne se forme lorsque le pare-brise est rincé à l’eau. La saleté du pare-brise collera aux lames d’essuie-glace et affectera leur rendement. Nettoyer la lame en l’essuyant vigoureusement à l’aide d’un tissu imbibé d’un solvant de lave-glace non dilué. Rincer ensuite la lame à l’eau. Vérifier les lames d’essuie-glace et les nettoyer, au besoin. Remplacer les lames qui semblent usées. Toit décapotable Vous devez nettoyer fréquemment le toit décapotable du véhicule. Toutefois, les lave-autos utilisant des systèmes à haute pression pourraient faire pénétrer de l’eau dans votre véhicule. Lors du lavage de la capote à la main, le faire dans un endroit mi-ombragé. Utiliser un savon doux, de l’eau tiède et une éponge douce. Une peau de chamois ou un chiffon peuvent laisser des peluches sur la capote et une brosse peut user les fils du tissu de la capote. Ne pas utiliser de détergents, de nettoyants abrasifs, de solvants ou de javellissants. Mouiller le véhicule au complet et laver le toit de façon régulière pour éviter les taches ou les auréoles. Laisser le savon sur le tissu pendant quelques minutes. Si le toit est très sale, utiliser un nettoyant doux de type mousse. Rincer abondamment le véhicule au complet, puis laisser le toit sécher au soleil. Afin de protéger la capote de votre cabriolet : • Après avoir lavé le véhicule, s’assurer que la capote est complètement sèche avant de l’abaisser. • Veiller à ce qu’aucun produit de nettoyage ne soit laissé sur la surface peinte du véhicule; cela pourrait laisser des traînées. • Si l’on va dans un lave-auto automatique, demander au gérant si son lavage risque d’endommager la capote. 379 Enjoliveur et roues plaquées aluminium ou chrome Les roues de votre véhicule peuvent être en aluminium ou chromées. Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer. Remarque: Les roues et autres garnitures chromées peuvent être endommagées si vous ne lavez pas votre véhicule après avoir roulé sur des routes saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les routes en cas de verglas ou de poussière. Ces dégâts ne seront pas couverts par la garantie de votre véhicule. Toujours laver les parties chromées du véhicule à l’eau savonneuse après exposition à ces produits. 380 Remarque: Si vous utiliser des savons, produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants, des brosses dures ou des nettoyants renfermant de l’acide sur des roues chromées, vous risquez d’endommager la surface de roue. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser uniquement des nettoyants approuvés par GM pour les roues en aluminium ou chromées. La surface de ces roues est identique à la surface peinte de votre véhicule. Ne pas employer de détergents forts, de produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer parce que vous pourriez endommager la surface. Ne pas employer de produits de polissage de chrome sur des roues en aluminium. Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des roues en aluminium risque d’endommager les roues. La réparation ne sera pas couverte par votre garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues chromées. Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après l’application du poli. Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans un lave-auto automatique pourvu de brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous risquez d’endommager les roues en aluminium ou chromées. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni de roues en aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de ces brosses. Tôle endommagée Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier de réparation de carrosserie applique un matériau anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées afin de restaurer la protection anticorrosion. Les pièces de rechange du fabriquant d’origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie. Finition endommagée Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un nettoyant pour pneus. Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement et peut engendrer des frais de réparation élevés. Remarque: L’utilisation de produits à base de pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces peintes du véhicule. Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouche que vous trouverez chez votre concessionnaire. Les grands dommages du fini peuvent être réparés dans l’atelier de débosselage de votre concessionnaire. Pneus 381 Entretien du dessous de la carrosserie Peinture endommagée par retombées chimiques Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pièces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le système d’échappement, même s’ils sont protégés contre la corrosion. Certaines conditions climatiques et atmosphériques peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières foncées gravées sur la surface peinte. Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire pour vous. 382 Bien qu’aucune défectuosité ne soit due au travail de peinture, GM réparera, sans frais pour le propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de ces deux occurrences. Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule Description Tissu de polissage traité à la cire Solvant pour goudron et bitume routier Nettoyant et produit de polissage pour chrome Nettoyant pour vinyle Nettoyant pour glace Nettoyant pour roues chromées et à rayons Renforceur de fini Usage Tissu de polissage de l’intérieur et de l’extérieur. Ce produit permet d’enlever le goudron, le bitume routier et l’asphalte. Produit à utiliser sur le chrome ou l’acier inoxydable. Nettoie le vinyle. Ce produit permet d’enlever les saletés, l’encrassement, les traces de fumée et les empreintes digitales. Ce produit permet d’enlever les saletés et l’encrassement des enjoliveurs de roues chromées et à rayons. Ce produit permet d’enlever la poussière, les empreintes digitales et les contaminants extérieurs. Il suffit de vaporiser et d’essuyer. Description Solvant pour sillages de polissage Nettoyant pour cire Lustre moussant peu brillant pour pneus Concentré de détergent et de cire Solvant pour taches Anti-odeur Usage Ce produit permet d’enlever les marques de tourbillonnement, les rayures fines et toute contamination légère de la surface. Ce produit permet d’enlever les rayures légères et de protéger le fini. Ce produit permet en une seule étape facile de nettoyer, de faire briller et de protéger les pneus sans les essuyer. Shampooing moussant moyen. Ce produit permet de nettoyer et de cirer légèrement. Biodégradable et sans phosphate. Ce produit permet d’enlever rapidement et facilement les taches des tapis et des garnitures en vinyle et en tissu. Vaporisateur inodore pour les tissus, le vinyle, le cuir et les tapis. 383 Identification du véhicule Numéro d’identification du véhicule (NIV) Identification du moteur Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code vous aide à identifier votre moteur, ses caractéristiques et ses pièces de rechange. Étiquette d’identification des pièces de rechange Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité du véhicule et d’identification des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d’immatriculation. 384 Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants. Très utile pour commander des pièces, elle contient les renseignements suivants : • Numéro d’identification du véhicule (NIV) • La désignation du modèle • Des renseignements sur la peinture • Les options de production et les équipements spéciaux Ne pas retirer cette étiquette du véhicule. Système électrique Câblage des phares Équipement électrique complémentaire Le câblage des phares est protégé par des fusibles dans le bloc-fusibles. Une surcharge électrique peut éteindre les phares. Si cela se produit, faire inspecter le câblage des phares immédiatement. Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique à votre véhicule avant d’avoir consulté votre concessionnaire à ce sujet. Certains équipements électriques peuvent endommager votre véhicule et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie. Certains équipements électriques ajoutés peuvent empêcher d’autres composants de fonctionner normalement. Un équipement après-vente peut décharger la batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas. Glaces à commande électrique et autres équipements électriques Des disjoncteurs protègent les lève-glace électriques et autres accessoires électriques. En cas de surcharge, le disjoncteur s’ouvre et se ferme pour protéger le circuit jusqu’à ce que le problème soit rectifié ou qu’il disparaisse. Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 62. 385 Fusibles et disjoncteurs Bloc-fusibles de console de plancher Des maxifusibles, des fusibles miniatures et des disjoncteurs protègent les circuits électriques de votre véhicule contre les courts-circuits. Ils réduisent considérablement le risque d’incendie provenant d’un problème électrique. Le bloc-fusibles au plancher est situé côté passager du véhicule, sous le tapis. Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques. Après avoir réinstallé le couvercle du bloc fusibles, replacer la moquette sous les bouches de chauffage du plancher. Si vous avez un problème en cours de route et que vous n’avez pas de fusible de rechange, vous pouvez en emprunter un qui a le même ampérage. Choisir une caractéristique du véhicule dont vous pouvez vous passer, par exemple la radio ou l’allume-cigarette, et utiliser son fusible s’il est du bon ampérage. Le remplacer dès que vous le pouvez. 386 Retirer le couvercle du bloc-fusibles pour accéder aux fusibles. Pour retirer les fusibles, utiliser l’extracteur de fusible. Fusibles 1 Usage Extracteur de fusible 2 Vide 3 4 5 Vide Vide Vide 6 7 8 Amplificateur Groupe d’instruments Commutateur d’allumage, PassKey III+ 9 10 11 12 Feu d’arrêt Système de climatisation, PassKey III+ Vide Fusible de rechange 13 14 15 Sacs gonflables Fusible de rechange Essuie-glaces Système de climatisation, module de détection automatique d’occupant, contacteur d’embrayage, relais de démarreur, group d’instruments du tableau de bord 16 Fusibles 17 Usage Vide 18 Vide 19 20 21 Direction assistée électrique, commandes au volant Fusible de rechange Fusible de rechange 22 23 24 Vide Radio Module de détection et de diagnostic 25 26 27 Module de commande électrique, module de commande de la boîte de vitesses Serrures de porte 28 Éclairage intérieur Rétroéclairage de commandes au volant 29 Glaces électriques 30 31 Système de régulation de température Vide Prolongation de l’alimentation des accessoires 32 387 Bloc-fusibles sous le capot Le bloc-fusibles sous le capot se trouve dans le compartiment-moteur, côté passager du véhicule. Soulever le couvercle pour accéder au bloc-fusibles. Pour retirer un fusible, utiliser l’extracteur de fusible ou bien tenir l’extrémité du fusible entre le pouce et l’index et le retirer droit. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 288 pour connaître son emplacement. Fusibles 1 Usage Vide (LE5); ventilateur de refroidissement (LNF) 2 3 4 Désembueur de lunette arrière Vide Module confort/commodité 3 5 6 7 8 Démarreur Module confort/commodité 2 Module confort/commodité Ventilateur de refroidissement 2 (LE5); vide (LNF) 9 10 Vide Coffre 11 Coffre 12 13 15 16 Vide Pompe à carburant Relais de désembueur de lunette arrière Relais, embrayage du climatiseur Vide 17 Vide 14 388 Fusibles 18 Usage Relais de déverrouillage du coffre Fusibles 35 Vide 19 Relais de la pompe d’alimentation 36 Vide 20 21 22 Vide Rétroviseurs Climatisation 37 23 Vide Relais du ventilateur de refroidissement 2 (LE5); vide (LNF) Extracteur de fusible Siège à commande électrique Vide (LE5); relais de la pompe à dépression (LNF) Vide 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 Relais du groupe motopropulseur Vide Relais des feux de recul (boîte automatique); vide boîte manuelle Connecteur de diagnostic Bouche Feux de recul (boîte automatique); vide boîte manuelle Vide (LE5); pompe à dépression (LNF) Dispositif antipollution Relais de démarreur 38 39 40 41 42 43 44 Usage Ventilateur de refroidissement 1 (LE5); vide (LNF) Vide (LE5); turbo, dispositif de mise en phase des cames (LNF) Module de commande du moteur Module de commande du moteur/boîte de vitesses 46 Système de freinage antiblocage Injecteurs, bobines d’allumage (LE5); bobines d’allumage (LNF) Feux de recul (boîte manuelle); vide (boîte automatique) 47 48 49 Vide Relais de feux de circulation de jour Feux de circulation de jour 45 389 Fusibles 50 Fusibles 62 Usage Allumage du tableau de bord 63 Feu de route, côté conducteur Relais de marche/démarrage Relais d’essuie-glace avant à petite/grande vitesse Phares antibrouillard 64 65 66 Ventilation de boîtier Feu de croisement du côté conducteur Feu de croisement du côté passager 67 68 69 Feu de route du côté passager Relais des feux de stationnement Feux de stationnement 70 57 Relais de phares antibrouillard Relais de klaxon Bande S, OnStarMD, système de commande à distance des serrures Système de freinage antiblocage 58 59 60 Diode, essuie-glace Essuie-glace Klaxon 71 72 Relais d’essuie-glace avant en/hors fonction Relais de feux de croisement Relais de feux de route 61 Système de freinage antiblocage 51 52 53 54 55 56 390 Usage Relais du ventilateur de refroidissement 1 (LE5); vide (LNF) Capacités et spécifications Les capacités approximatives suivantes sont données selon des conversions anglaises et métriques. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Partie D : Liquides et lubrifiants recommandés à la page 419. Application Fluide frigorigène de climatiseur R134a Capacités Anglais Métrique Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus d’information. Système de refroidissement Moteur 2,0 L boîte automatique 8,9 pintes 8,4 L Moteur 2,0 L boîte manuelle 9,0 pintes 8,6 L Moteur 2,4 L boîte automatique 8,5 pintes 8,0 L Moteur 2,4 L boîte manuelle 8,7 pintes 8,2 L 5,0 pintes 4,7 L 13,6 gallons 51,5 L Huile moteur avec filtre Réservoir d’essence 391 Capacités Application Anglais Métrique Boîte de vitesses, automatique (vidange et remplissage complets) 7,4 pintes 7,0 L Boîte de vitesses, manuelle (vidange et remplissage complets) 2,75 pintes 2,6 L 100 lb-pi 140 Y Couple d’écrou de roue Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les recommandations du présent manuel. Caractéristiques du moteur 392 Moteur Code NIV Boîte de vitesses Écartement des électrodes L4 de 2,0 L X Automatique Manuelle 0,90 mm (0,035 po) L4 de 2,4 L B Automatique Manuelle 1,01 mm (0,040 po) Section 6 Programme d’entretien Programme d’entretien ............................... 394 Introduction ............................................... 394 Conditions d’entretien ................................ 394 Ce véhicule et l’environnement .................. 395 Structure de ce chapitre ............................ 395 Partie A : Entretien prévu ........................... 397 Utilisation du programme d’entretien .......... 397 Entretien prévu .......................................... 398 Partie B : Vérifications et services par le propriétaire .................................. 411 Chaque fois que vous faites le plein ......... 411 Au moins une fois par mois ...................... 411 Au moins deux fois par an ........................ 412 Au moins une fois par an .......................... 413 Partie C : Inspections d’entretien périodiques ............................................ 417 Vérification de la direction et de la suspension ......................................... 417 Inspection du système d’échappement ....... 417 Vérification du circuit d’alimentation ........... 417 Vérification du système de refroidissement du moteur .............................................. 418 Vérification du système d’accélération ........ 418 Vérification du système de freinage ........... 418 Partie D : Liquides et lubrifiants recommandés ........................................ 419 Pièces de rechange d’entretien normal ...... 421 Disposition de la courroie d’entraînement ... 422 Partie E : Fiche d’entretien ......................... 423 393 Programme d’entretien Introduction Important : S’assurer de garder l’huile-moteur au bon niveau et procéder aux changements d’huile selon les recommandations. Avez-vous acheté le Plan de protection GM? Ce Plan complète les garanties du nouveau véhicule. Pour plus de détails, voir le livret sur la Garantie et l’aide aux automobilistes ou consulter le concessionnaire. 394 Conditions d’entretien Les intervalles d’entretien, vérifications, inspections ainsi que les liquides et lubrifiants recommandés tels que prescrits dans ce guide sont nécessaires pour garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Les dommages qui découlent du non-respect du calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts par la garantie. Ce véhicule et l’environnement Structure de ce chapitre L’entretien approprié du véhicule contribue non seulement à maintenir le bon état de votre véhicule mais aide aussi à protéger l’environnement. Un entretien mal fait du véhicule peut même affecter la qualité de l’air que nous respirons. Des niveaux de liquides inappropriés ou une mauvaise pression des pneus peut entraîner une augmentation des gaz d’échappement provenant de votre véhicule. Vous contribuerez à la protection de l’environnement en gardant votre véhicule en bon état et en vous assurant d’en faire l’entretien adéquat. Ce programme d’entretien se divise cinq parties : k Partie A : Services d’entretien l Cette section vous explique les travaux d’entretien nécessaires pour votre véhicule et quand ceux-ci devraient être effectués. Certains de ces entretiens peuvent être complexes, c’est pourquoi, si vous n’avez pas les compétences techniques et l’équipement nécessaire, il est recommandé de faire effectuer ces travaux par le service d’entretien du concessionnaire GM. 395 Vous trouverez chez votre concessionnaire une main-d’oeuvre formée et encadrée par GM, capable d’accomplir le travail qu’il faut en utilisant des pièces GM d’origine. {ATTENTION: Il peut être dangereux d’effectuer des travaux d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous blesser gravement en essayant d’effectuer certaines tâches vous-même. Procéder aux travaux d’entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas de doute, faire faire le travail par un technicien qualifié. Se reporter à Entretien par le propriétaire à la page 278. Pour acheter de l’information concernant l’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 448. 396 k Partie B : Vérifications et services au propriétaire l Ce partie vous indique ce qu’il faudrait vérifier et quand faire les vérifications. On y explique aussi ce qu’il faut faire pour garder le véhicule en bon état. k Partie C : Vérifications d’entretien périodiques l explique les vérifications importantes que le service d’entretien de votre concessionnaire peut effectuer pour vous. k Partie D : Liquides et lubrifiants recommandés l Cette partie vous indique certains des produits nécessaires recommandés afin d’effectuer l’entretien approprié de votre véhicule. Ces produits, ou leurs équivalents, devraient être utilisés que lorsque vous les faites effectuer par quelqu’un d’autre. k Partie E : Fiche d’entretien l La fiche d’entretien vous permet de noter les travaux d’entretien effectués sur votre véhicule. Garder tous les reçus des travaux d’entretien. Vous pourriez en avoir besoin pour prouver l’admissibilité de votre véhicule à des réparations au titre de la garantie. Partie A : Entretien prévu Dans cette partie sont programmés les services d’entretien qui doivent être effectués à des intervalles de kilométrage déterminés. Utilisation du programme d’entretien Chez General Motors, nous voulons vous aider à garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Mais nous ne savons pas exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez peut-être sur de très courtes distances, seulement quelques fois par semaine, ou sur de longues distances toujours par temps très chaud et sur des routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail, faire les courses ou pour d’autres usages. Comme il existe autant de façons de conduire un véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins d’entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer des vérifications et des remplacements à des intervalles plus rapprochés. S’assurer donc d’en prendre connaissance et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute question concernant la manière de maintenir votre véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire. Cette partie vous renseigne sur les services d’entretien à effectuer et sur les délais à respecter à ce sujet. Si vous allez chez votre concessionnaire pour les travaux d’entretien, vous saurez que le travail est fait par un personnel d’entretien formé et soutenu par GM et que les pièces utilisées sont des pièces GM authentiques. 397 Les liquides et lubrifiants appropriés sont indiqués à la Partie D. S’assurer que ces produits sont utilisés par quiconque effectue les travaux d’entretien sur votre véhicule. Toutes les pièces devraient être remplacées et toutes les réparations nécessaires effectuées avant que vous ou quelqu’un d’autre ne conduisiez le véhicule. Ces programmes d’entretien sont pour les véhicules qui : • Transportent des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 266. • Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée. • Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 279. 398 Entretien prévu Les travaux d’entretien indiqués dans ce programme jusqu’à 160 000 km (100 000 milles) devraient être répétés aux mêmes intervalles après 160 000 km (100 000 milles) pendant toute la durée de vie du véhicule. Les travaux d’entretien indiqués dans ce programme à 240 000 km (150 000 milles) devraient être répétés au même intervalle après 240 000 km (150 000 milles) pendant toute la durée de vie du véhicule. Voir les rubriques Partie B : Vérifications et services par le propriétaire à la page 411 et Partie C : Inspections d’entretien périodiques à la page 417. Notes en bas de page † La U.S. Environmental Protection Agency ou le California Air Resources Board a établi que l’omission de cet entretien n’annule pas la garantie du dispositif antipollution ni ne limite la responsabilité en cas de rappel avant la fin de la durée utile du véhicule. Cependant, GM conseille vivement de faire effectuer tous les travaux d’entretien recommandés aux intervalles indiqués et de les consigner. * Si votre véhicule est muni d’un centralisateur informatique de bord (CIB), il dispose également de l’indicateur d’usure d’huile GM, ordinateur qui vous indique quand vidanger l’huile et remplacer le filtre. La périodicité est calculée à partir des tours-minute du moteur et de la température de fonctionnement du moteur et non sur le kilométrage. En fonction des conditions de conduite, le kilométrage auquel est signalée la nécessité d’effectuer une vidange d’huile peut varier considérablement. Pour que l’indicateur de vidange d’huile moteur fonctionne correctement, vous devez réinitialiser l’indicateur à chaque vidange d’huile. Lorsque l’indicateur détermine une diminution de la durée de vie de l’huile, il indique la nécessité d’effectuer une vidange. Le message CHANGE OIL SOON (vidange l’huile sous peu) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 174. Vidanger l’huile dès que possible, d’ici vos deux prochains pleins de carburant. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 292. Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est possible que l’indicateur de vidange d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer une vidange d’huile pendant plus d’une année. Toutefois, l’huile moteur doit être vidangée et le filtre doit être remplacé au moins une fois par an et l’indicateur doit être réinitialisé à ce moment-là. Il est également important de vérifier régulièrement l’huile et de la maintenir au niveau approprié. Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile au moment d’effectuer la vidange d’huile. Pour obtenir des renseignements sur la réinitialisation du système, voir Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 298. + La permutation des pneus constitue un moment opportun pour vérifier vos freins. Voir la rubrique Vérification du système de freinage à la page 418. 399 8 000 km (5 000 milles) 16 000 km (10 000 milles) ❑ Véhicules équipés d’un centralisateur informatique de bord (CIB) : L’indicateur de vidange d’huile moteur vous indique quand vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 298. Un entretien antipollution. (Voir note en bas de page *) ❑ Véhicules non équipés d’un centralisateur informatique de bord (CIB) : Vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre (ou tous les 3 mois, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. ❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 347 pour obtenir l’ordre de permutation recommandé et d’autres renseignements. (Voir la note en bas de page +.) ❑ Véhicules équipés d’un centralisateur informatique de bord (CIB) : L’indicateur de vidange d’huile moteur vous indique quand vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 298. Un entretien antipollution. (Voir note en bas de page *) ❑ Véhicules non équipés d’un centralisateur informatique de bord (CIB) : Vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre (ou tous les 3 mois, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. ❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 347 pour obtenir l’ordre de permutation recommandé et d’autres renseignements. (Voir la note en bas de page +.) 400 24 000 km (15 000 milles) 32 000 km (20 000 milles) ❑ Véhicules équipés d’un centralisateur informatique de bord (CIB) : L’indicateur de vidange d’huile moteur vous indique quand vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 298. Un entretien antipollution. (Voir note en bas de page *) ❑ Véhicules non équipés d’un centralisateur informatique de bord (CIB) : Vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre (ou tous les 3 mois, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. ❑ Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales, vérifier le filtre à chaque vidange d’huile moteur. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 301. ❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 347 pour obtenir l’ordre de permutation recommandé et d’autres renseignements. (Voir la note en bas de page +.) ❑ Véhicules équipés d’un centralisateur informatique de bord (CIB) : L’indicateur de vidange d’huile moteur vous indique quand vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 298. Un entretien antipollution. (Voir note en bas de page *) ❑ Véhicules non équipés d’un centralisateur informatique de bord (CIB) : Vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre (ou tous les 3 mois, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. ❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 347 pour obtenir l’ordre de permutation recommandé et d’autres renseignements. (Voir la note en bas de page +.) 401 40 000 km (25 000 milles) 48 000 km (30 000 milles) ❑ Véhicules équipés d’un centralisateur informatique de bord (CIB) : L’indicateur de vidange d’huile moteur vous indique quand vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 298. Un entretien antipollution. (Voir note en bas de page *) ❑ Véhicules non équipés d’un centralisateur informatique de bord (CIB) : Vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre (ou tous les 3 mois, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. ❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 347 pour obtenir l’ordre de permutation recommandé et d’autres renseignements. (Voir la note en bas de page +.) ❑ Véhicules équipés d’un centralisateur informatique de bord (CIB) : L’indicateur de vidange d’huile moteur vous indique quand vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 298. Un entretien antipollution. (Voir note en bas de page *) ❑ Véhicules non équipés d’un centralisateur informatique de bord (CIB) : Vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre (ou tous les 3 mois, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. ❑ Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales, vérifier le filtre à chaque vidange d’huile moteur. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 301. ❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 347 pour obtenir l’ordre de permutation recommandé et d’autres renseignements. (Voir la note en bas de page +.) 402 56 000 km (35 000 milles) 64 000 km (40 000 milles) ❑ Véhicules équipés d’un centralisateur informatique de bord (CIB) : L’indicateur de vidange d’huile moteur vous indique quand vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 298. Un entretien antipollution. (Voir note en bas de page *) ❑ Véhicules non équipés d’un centralisateur informatique de bord (CIB) : Vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre (ou tous les 3 mois, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. ❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 347 pour obtenir l’ordre de permutation recommandé et d’autres renseignements. (Voir la note en bas de page +.) ❑ Véhicules équipés d’un centralisateur informatique de bord (CIB) : L’indicateur de vidange d’huile moteur vous indique quand vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 298. Un entretien antipollution. (Voir note en bas de page *) ❑ Véhicules non équipés d’un centralisateur informatique de bord (CIB) : Vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre (ou tous les 3 mois, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. ❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 347 pour obtenir l’ordre de permutation recommandé et d’autres renseignements. (Voir la note en bas de page +.) 403 72 000 km (45 000 milles) 80 000 km (50 000 milles) ❑ Véhicules équipés d’un centralisateur informatique de bord (CIB) : L’indicateur de vidange d’huile moteur vous indique quand vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 298. Un entretien antipollution. (Voir note en bas de page *) ❑ Véhicules non équipés d’un centralisateur informatique de bord (CIB) : Vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre (ou tous les 3 mois, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. ❑ Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales, vérifier le filtre à chaque vidange d’huile moteur. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 301. ❑ Véhicules équipés d’un centralisateur informatique de bord (CIB) : L’indicateur de vidange d’huile moteur vous indique quand vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 298. Un entretien antipollution. (Voir note en bas de page *) ❑ Véhicules non équipés d’un centralisateur informatique de bord (CIB) : Vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre (ou tous les 3 mois, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. ❑ Remplacer le filtre à air du moteur. Pour plus d’information, se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 301. ❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 347 pour obtenir l’ordre de permutation recommandé et d’autres renseignements. (Voir la note en bas de page +.) 404 ❑ Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique et remplacer le filtre si le véhicule est utilisé principalement dans les conditions suivantes : − Dans la circulation urbaine intense où la température extérieure atteint régulièrement 32°C (90°F) ou plus. − Sur un terrain accidenté ou montagneux. − Comme véhicule de livraison, comme véhicule de police ou comme taxi. ❑ Véhicules non équipés d’un centralisateur informatique de bord (CIB) : Vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre (ou tous les 3 mois, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. ❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 347 pour obtenir l’ordre de permutation recommandé et d’autres renseignements. (Voir la note en bas de page +.) Si votre véhicule n’est pas utilisé dans au moins une de ces conditions, changer le liquide et le filtre à 160 000 km (100 000 milles). 96 000 km (60 000 milles) 88 000 km (55 000 milles) ❑ Véhicules équipés d’un centralisateur informatique de bord (CIB) : L’indicateur de vidange d’huile moteur vous indique quand vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 298. Un entretien antipollution. (Voir note en bas de page *) ❑ Véhicules équipés d’un centralisateur informatique de bord (CIB) : L’indicateur de vidange d’huile moteur vous indique quand vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 298. Un entretien antipollution. (Voir note en bas de page *) ❑ Véhicules non équipés d’un centralisateur informatique de bord (CIB) : Vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre (ou tous les 3 mois, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. 405 ❑ Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales, vérifier le filtre à chaque vidange d’huile moteur. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 301. ❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 347 pour obtenir l’ordre de permutation recommandé et d’autres renseignements. (Voir la note en bas de page +.) 104 000 km (65 000 milles) ❑ Véhicules équipés d’un centralisateur informatique de bord (CIB) : L’indicateur de vidange d’huile moteur vous indique quand vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 298. Un entretien antipollution. (Voir note en bas de page *) ❑ Véhicules non équipés d’un centralisateur informatique de bord (CIB) : Vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre (ou tous les 3 mois, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. 406 ❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 347 pour obtenir l’ordre de permutation recommandé et d’autres renseignements. (Voir la note en bas de page +.) 112 000 km (70 000 milles) ❑ Véhicules équipés d’un centralisateur informatique de bord (CIB) : L’indicateur de vidange d’huile moteur vous indique quand vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 298. Un entretien antipollution. (Voir note en bas de page *) ❑ Véhicules non équipés d’un centralisateur informatique de bord (CIB) : Vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre (ou tous les 3 mois, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. ❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 347 pour obtenir l’ordre de permutation recommandé et d’autres renseignements. (Voir la note en bas de page +.) 120 000 km (75 000 milles) 128 000 km (80 000 milles) ❑ Véhicules équipés d’un centralisateur informatique de bord (CIB) : L’indicateur de vidange d’huile moteur vous indique quand vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 298. Un entretien antipollution. (Voir note en bas de page *) ❑ Véhicules non équipés d’un centralisateur informatique de bord (CIB) : Vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre (ou tous les 3 mois, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. ❑ Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales, vérifier le filtre à chaque vidange d’huile moteur. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 301. ❑ Véhicules équipés d’un centralisateur informatique de bord (CIB) : L’indicateur de vidange d’huile moteur vous indique quand vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 298. Un entretien antipollution. (Voir note en bas de page *) ❑ Véhicules non équipés d’un centralisateur informatique de bord (CIB) : Vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre (ou tous les 3 mois, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. ❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 347 pour obtenir l’ordre de permutation recommandé et d’autres renseignements. (Voir la note en bas de page +.) 407 136 000 km (85 000 milles) 144 000 km (90 000 milles) ❑ Véhicules équipés d’un centralisateur informatique de bord (CIB) : L’indicateur de vidange d’huile moteur vous indique quand vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 298. Un entretien antipollution. (Voir note en bas de page *) ❑ Véhicules non équipés d’un centralisateur informatique de bord (CIB) : Vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre (ou tous les 3 mois, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. ❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 347 pour obtenir l’ordre de permutation recommandé et d’autres renseignements. (Voir la note en bas de page +.) ❑ Véhicules équipés d’un centralisateur informatique de bord (CIB) : L’indicateur de vidange d’huile moteur vous indique quand vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 298. Un entretien antipollution. (Voir note en bas de page *) ❑ Véhicules non équipés d’un centralisateur informatique de bord (CIB) : Vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre (ou tous les 3 mois, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. ❑ Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales, vérifier le filtre à chaque vidange d’huile moteur. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 301. ❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 347 pour obtenir l’ordre de permutation recommandé et d’autres renseignements. (Voir la note en bas de page +.) 408 152 000 km (95 000 milles) 160 000 km (100 000 milles) ❑ Véhicules équipés d’un centralisateur informatique de bord (CIB) : L’indicateur de vidange d’huile moteur vous indique quand vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 298. Un entretien antipollution. (Voir note en bas de page *) ❑ Véhicules non équipés d’un centralisateur informatique de bord (CIB) : Vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre (ou tous les 3 mois, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. ❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 347 pour obtenir l’ordre de permutation recommandé et d’autres renseignements. (Voir la note en bas de page +.) ❑ Véhicules équipés d’un centralisateur informatique de bord (CIB) : L’indicateur de vidange d’huile moteur vous indique quand vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 298. Un entretien antipollution. (Voir note en bas de page *) ❑ Véhicules non équipés d’un centralisateur informatique de bord (CIB) : Vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre (ou tous les 3 mois, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. ❑ Remplacer le filtre à air du moteur. Pour plus d’information, se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 301. ❑ Permuter les pneus. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 347 pour obtenir l’ordre de permutation recommandé et d’autres renseignements. (Voir la note en bas de page +.) 409 ❑ Remplacer les bougies. Entretien antipollution. ❑ Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique et remplacer le filtre si le véhicule est utilisé principalement dans les conditions suivantes : − Dans la circulation urbaine intense où la température extérieure atteint régulièrement 32°C (90°F) ou plus. − Sur un terrain accidenté ou montagneux. − Comme véhicule de livraison, comme véhicule de police ou comme taxi. Si votre véhicule n’a pas été utilisé dans les conditions rigoureuses décrites précédemment et que, par conséquent, le liquide de la boîte-pont automatique n’a pas été remplacé, il faut le faire maintenant et remplacer le filtre. 410 240 000 km (150 000 milles) ❑ Vidanger, rincer et remplir le système de refroidissement (ou tous les 60 mois depuis le dernier entretien, selon la première éventualité). Il peut s’agir d’une procédure complexe; demander à votre concessionnaire de l’effectuer. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 304 pour savoir quel type de liquide utiliser. Inspecter les flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon du radiateur et le goulot de remplissage. Procéder à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur. Un entretien antipollution. ❑ Inspecter la courroie d’entraînement des accessoires du moteur. Inspecter visuellement la courroie pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure, de déchirure importante, ou de dommage apparent. Remplacer la courroie au besoin. Un entretien antipollution. Partie B : Vérifications et services par le propriétaire Vérification du niveau de liquide de refroidissement Voici une liste des vérifications et des travaux d’entretien à effectuer aux intervalles spécifiés afin d’aider à assurer la sécurité. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur et ajouter le mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 304 pour plus de renseignements. Si des réparations s’avèrent nécessaires, s’assurer de les faire effectuer sans attendre. Si des liquides et des lubrifiants doivent être ajoutés, s’assurer d’utiliser ceux qui sont appropriés, comme il est indiqué dans la partie D. Chaque fois que vous faites le plein Il est important que ces vérifications sous le capot soient effectuées par vous-même ou votre pompiste chaque fois que vous faites le plein. Vérification du niveau d’huile moteur Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 292 pour plus de renseignements. Vérification du niveau du liquide de lave-glace Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de lave-glace et ajouter du liquide approprié au besoin. Pour plus de détails, se reporter à la rubrique Liquide de lave-glace à la page 318. Au moins une fois par mois Vérification des pneus et de leur pression de gonflage Vérifier visuellement l’usure des pneus du véhicule et s’assurer que la pression de gonflage est correcte. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 346. 411 Au moins deux fois par an Vérification des dispositifs de protection S’assurer que le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que toutes les ceintures, les boucles, les plaques de blocage, les enrouleurs et les pièces d’ancrage fonctionnent correctement. S’assurer qu’il n’y a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous constatez quelque chose qui pourrait nuire au bon fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou effilochées doivent être remplacées. S’assurer que les couvercles de sacs gonflables ne sont pas ouverts ou brisés, et les faire réparés ou remplacés. Le système du sac gonflable n’a pas besoin d’un entretien régulier. Vérification des lames d’essuie-glace Inspecter les lames d’essuie-glace pour s’assurer qu’elles ne sont ni usées ni fissurées. Remplacer les caoutchoucs qui semblent usés ou endommagés, qui laissent des marques ou qui 412 n’essuient pas certains endroits du pare-brise. Se reporter aussi à la rubrique Pare-brise et lames d’essuie-glace à la page 379. Lubrification des bourrelets d’étanchéité La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut-être nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la rubrique Partie D : Liquides et lubrifiants recommandés à la page 419. Vérification de la boîte de vitesses manuelle Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau de liquide de la boîte de vitesses. Vérifier s’il y a des fuites. Une fuite de liquide constitue la seule cause de perte de liquide. Faire inspecter et réparer le système au besoin. Inspection de la boîte de vitesses automatique Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau de liquide de la boîte de vitesses. Une fuite de liquide constitue la seule cause de perte de liquide. Vérifier s’il y a des fuites. En cas de fuite, faire vérifier le véhicule par votre concessionnaire et le faire réparer dès que possible. Vérification du système d’embrayage hydraulique Vérifier le niveau de liquide dans le réservoir du système de freinage et du système d’embrayage. Se reporter à la rubrique Embrayage à commande hydraulique à la page 303. Une perte de liquide dans le système de freinage ou d’embrayage hydraulique peut indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système immédiatement. Au moins une fois par an Entretien des barillets de serrures Lubrifier les barillets de serrures avec le lubrifiant précisé dans la partie D. Lubrification de la carrosserie Lubrifier tous les loquets de capot, le loquet secondaire, les pivots, l’ancrage de ressort, le cliquet de désenclenchement, les charnières de capot et de portes et les pièces de fixation du compartiment arrière et de siège rabattable. La partie D spécifie les lubrifiants à employer. Un environnement corrosif peut nécessiter une lubrification plus fréquente. 413 Vérification du commutateur de démarrage {ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. 2. Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 102. Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être prêt à couper immédiatement le contact si le moteur démarre. 414 3. Sur les véhicules équipés de boîte de vitesses automatique, essayer de démarrer le moteur dans chaque rapport de vitesse. Le véhicule doit démarrer uniquement lorsqu’il se trouve en position de stationnement (P) ou au point mort (N). S’il démarre dans n’importe quelle autre position, contacter votre concessionnaire GM GoodwrenchMD pour le faire réparer. Sur les véhicules équipés de boîte de vitesses manuelle, placer le levier de vitesse au point mort (N), enfoncer la pédale d’embrayage à mi-course, et essayer de démarrer le moteur. Le véhicule doit démarrer uniquement lorsque la pédale d’embrayage est enfoncée complètement jusqu’au plancher. Si le véhicule démarre alors que la pédale n’est pas complètement enfoncée, contacter votre concessionnaire GM GoodwrenchMD pour le faire réparer. Vérification du système de commande de verrouillage de changement de vitesse de la boîte automatique {ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. Le véhicule doit être stationné sur une surface à niveau. 2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 102. Se préparer à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule commence à avancer. 3. Le moteur étant éteint, tourner la clé à la position RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. Sans appliquer les freins ordinaires, essayer de sortir le levier de changement de vitesse de la position de stationnement (P) sans le forcer. Si le levier de changement de vitesse quitte la position de stationnement (P), s’adresser au concessionnaire GM GoodwrenchMD pour le faire réparer. Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l’allumage Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à la position LOCK (verrouillage) à chaque position du levier sélecteur. • Avec une boîte de vitesses automatique, la clé ne doit pouvoir tourner à la position LOCK (verrouillage) qu’en position de stationnement (P). Elle ne doit pouvoir sortir la clé du contact que lorsqu’elle est sur LOCK (verrouillage). • Avec une boîte de vitesses manuelle, la clé de contact ne doit pouvoir sortir que lorsqu’elle est sur LOCK (verrouillage). 415 Tourner le volant à gauche et à droite. Le volant ne devrait se bloquer que lorsque vous le tournez à droite. Si une réparation s’impose, contacter votre concessionnaire GM GoodwrenchMD. Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de stationnement (P) de la boîte de vitesses automatique {ATTENTION: Lorsque vous effectuez cette vérification, le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés et des dommages pourraient survenir. S’assurer d’avoir assez de place en avant de votre véhicule et être prêt à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule se met à rouler. Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement : Avec le moteur en marche et la boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de stationnement (P) : Le moteur étant en marche, amener le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires. Si une réparation s’impose, contacter votre concessionnaire GM GoodwrenchMD. Rinçage du dessous de la carrosserie Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles d’accumuler de la boue ou d’autres débris. 416 Partie C : Inspections d’entretien périodiques Inspection du système d’échappement Cette partie indique les inspections et les entretiens qui devraient être effectués au moins deux fois par an (par exemple, au printemps et à l’automne). Vous devriez laisser au service après-vente de votre concessionnaire le soin de faire ces travaux. S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont effectuées tout de suite. La façon appropriée d’effectuer ces entretiens peut se trouver dans un manuel de réparation. Se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 448. Inspecter le système d’échappement au complet. Inspecter la carrosserie près du système d’échappement pour repérer les pièces brisées, endommagées, manquantes ou déplacées ainsi que les joints ouverts, les trous, les raccords desserrés et autres conditions qui risquent de causer la surchauffe de la tôle de plancher ou de laisser les gaz d’échappement pénétrer dans le véhicule. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 107. Vérification de la direction et de la suspension Vérification du circuit d’alimentation Inspecter le système d’alimentation au complet pour déceler tout dommage ou toute fuite. Inspecter la suspension avant et arrière et la direction pour repérer les pièces endommagées, desserrées ou manquantes, des signes d’usure ou de manque de lubrification. Vérifier les canalisations et les flexibles de la servodirection pour vous assurer de leur bon raccordement et pour y déceler tout grippage, fuite, fissure, usure, etc. 417 Vérification du système de refroidissement du moteur Inspecter les boyaux et les remplacer s’ils sont fendus, gonflés ou détériorés. Inspecter tous les tuyaux, raccords et colliers et les remplacer au besoin. Nettoyer l’extérieur du radiateur et du condenseur de climatiseur. Pour aider à assurer le fonctionnement approprié, un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de pression est recommandé au moins une fois l’an. Vérification du système d’accélération Inspecter la tringlerie de papillon pour y repérer toute interférence ou tout grippement, ainsi que toute pièce endommagée ou manquante. Remplacer les pièces au besoin. Remplacer tout élément soumis à un effet élevé ou à une usure excessive. Ne pas lubrifier les câbles d’accélérateur et du régulateur automatique de vitesse. 418 Vérification du système de freinage Inspecter le système au complet. Inspecter les canalisations et les flexibles de frein : S’assurer qu’ils sont bien branchés, qu’il n’y a pas de grippage, de fuites, de fissures, d’usure par frottement, etc. Vérifier si les plaquettes de frein sont usées et contrôler l’état de surface des disques de frein. Inspecter les autres pièces du système de freinage, y compris les étriers, les freins de stationnement, etc. Il faut peut-être faire inspecter les freins plus souvent si les habitudes ou conditions de conduite entraînent un freinage fréquent. Partie D : Liquides et lubrifiants recommandés Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont disponibles chez votre concessionnaire. Usage Huile moteur (moteur L4 de 2,4 L) Liquide/lubrifiant Huile moteur conforme à la norme GM6094M et affichant le symbole (petite étoile rayonnante) d’homologation par l’American Petroleum Institute pour utilisation dans les moteurs à essence. L’huile GM GoodwrenchMD répond à toutes les exigences du véhicule. Pour déterminer l’indice de viscosité qui convient au moteur du véhicule, se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 292. Usage Liquide/lubrifiant Le moteur requiert une huile spéciale conforme à la norme GM4718M. Les huiles répondant à cette norme peuvent être identifiées par le sceau dentelé d’homologation par l’American Petroleum Institute (API) pour utilisation dans les moteurs à Toutefois, certaines Huile moteur essence. marques d’huile synthétique (moteur répondant aux normes de l’API et L4 de 2,0 L) portant le sceau dentelé ne satisfont pas à cette norme GM. N’employer que des huiles qui respectent la norme GM4718M. Les huiles GM GoodwrenchMD répondent à toutes les exigences du véhicule. Pour connaître la viscosité qui convient, se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 292. Mélange à 50/50 d’eau potable propre et de Liquide de de refroidissement refroidissement liquide DEX-COOLMD uniquement. du moteur Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 304. Liquide de freins DelcoMD Système de Supreme 11 ou liquide de freinage hydraulique freins DOT-3 équivalent. Système Liquide de freins DelcoMD d’embrayage Supreme 11 ou liquide de hydraulique freins DOT-3 équivalent. 419 Usage Système de servodirection Lave-glace Boîte de vitesses manuelle Boîte de vitesses automatique Cylindres de serrures Essieu arrière Essieu arrière (différentiel à glissement limité) 420 Liquide/lubrifiant Liquide de servodirection GM (no de pièce GM É.-U. 89021184, Canada 89021186). Liquide de lave-glace OptikleenMD. Liquide de boîte de vitesses manuelle (no de pièce GM É.-U. 89021806, Canada 89021807). Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD -VI. Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Lubrifiant synthétique pour essieu SAE 75W-90 (no de pièce GM É.-U. 12378261, Canada 10953455) conforme à la norme GM 9986115. Lubrifiant synthétique pour essieu SAE 75W-90 (no de pièce GM É.-U. 12378261, Canada 10953455) répondant à la norme GM 9986115. À la suite d’une vidange complète et d’un remplissage, ajouter 118 ml (4 oz) d’additif pour lubrifiant d’essieu à glissement limité (no de pièce GM É.-U. 1052358, Canada 992694), au besoin. Se reporter à Essieu arrière à la page 330. Usage Liquide/lubrifiant Lubrifiant de châssis de pièce GM É.-U. 12377985, Lubrification du (no Canada 88901242) ou lubrifiant châssis conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. Loquet de capot, loquet Lubrifiant aérosol Lubriplate secondaire, (no de pièce GM É.-U. 12346293, pivots, ancrage Canada 992723) ou lubrifiant de ressort, conforme à la norme NLGI no 2, cliquet de catégorie LB ou GC-LB. déclenchement Charnières de Lubrifiant à usage général, capot et de Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). portes Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité de pièce GM É.-U. 3634770, Conditionnement (no Canada 10953518) ou graisse des profilés diélectrique aux silicones d’étanchéité (no de pièce GM É.-U. 12345579, Canada 992887). Pièces de rechange d’entretien normal Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire. Pièces de rechange d’entretien normal Numéro de référence GM Numéro de référence ACDelcoMD Filtre à air du moteur 15287103 A3076C Filtre à huile du moteur 12605566 PF457G Moteur 2,4 L 12598004 41-103 Moteur 2,0 L 12590701 41-102 Côté conducteur — 40 cm (16 po) 10344209 — Côté passager — 55 cm (22 po) 10344210 — Pièce Bougies Balai d’essuie-glace (genre crochet) 421 Disposition de la courroie d’entraînement Moteurs L4 de 2,0 L et 2,4 L 422 Acheminement de courroie pour l’option climatisation illustré. La ligne en pointillés représente l’acheminement pour l’option sans climatisation. Partie E : Fiche d’entretien Une fois les programmes d’entretien réalisés, noter la date, le relevé du compteur kilométrique, le nom de la personne qui a effectué l’entretien ainsi que tout autre renseignement lié aux k Vérifications et services par le propriétaire l ou à k Entretien périodique l décrits dans les pages de fiches suivantes. De plus, conserver tous vos reçus de services d’entretien. Fiche d’entretien Date Kilométrage Entretien par Fiche d’entretien 423 Fiche d’entretien (suite) Date 424 Kilométrage Entretien par Fiche d’entretien Fiche d’entretien (suite) Date Kilométrage Entretien par Fiche d’entretien 425 Fiche d’entretien (suite) Date 426 Kilométrage Entretien par Fiche d’entretien Section 7 Information du centre d’assistance à la clientèle Information sur le centre d’assistance à la clientèle ............................................ 428 Procédure de satisfaction de la clientèle .... 428 Centre d’aide en ligne à la clientèle .......... 431 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs ..................................... 432 Bureaux d’assistance à la clientèle ............ 432 Programme de remboursement de mobilité GM ........................................... 433 Programme d’assistance routière ............... 434 Transport de courtoisie .............................. 438 Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement .... 441 Réparation de dommages causés par une collision ..................................... 442 Déclaration des défectuosités menaçant la sécurité ................................................ 447 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ................. 447 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ......................... 447 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors ...................................... 448 Renseignements sur la commande de guides de réparation .............................. 448 427 Information sur le centre d’assistance à la clientèle Procédure de satisfaction de la clientèle Votre satisfaction et bienveillance sont d’une importance capitale pour votre concessionnaire et pour Pontiac. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente et au fonctionnement de votre véhicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de toutes parties intéressées, il peut se produire des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures suivantes : Première étape: Présenter votre cas à un membre de la direction de l’établissement concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef 428 du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l’établissement. Deuxième étape: Si, après avoir consulté un membre de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut être résolu sans aide extérieure, contacter le centre d’assistance à la clientèle Pontiac aux États-Unis en composant le 1-800-762-2737. Au Canada, contacter le Centre de communication-clientèle de la General Motors du Canada à Oshawa en composant le 1-800-263-3777 (en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français). Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d’assistance à la clientèle : • Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord et visible à travers le pare-brise. • Nom et adresse du concessionnaire. • Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule. Lorsque vous contactez Pontiac, ne pas oublier que votre cas sera sans doute résolu chez le concessionnaire. C’est pourquoi nous vous proposons de suivre d’abord la première étape si vous avez un problème. Troisième étape — Propriétaires des États-Unis: General Motors et votre concessionnaire s’engagent à tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites aux Étapes Un et Deux, vous devez vous inscrire au programme BBB Ligne Auto pour faire appliquer vos droits. Le BBB Auto Line Program est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (Bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une action éventuelle devant les tribunaux, ce programme n’impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le demandeur n’est pas d’accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprise. Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante : BBB Auto Line Program Council of Better Business Bureau, Inc. 4200 Wilson Boulevard Suite 800 Arlington, VA 22203-1838 Téléphone : 1-800-955-5100 Ce programme est disponible aux résidents des 50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à ce programme dépend de l’année de fabrication du véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres facteurs. La General Motors se réserve le droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre sa participation à ce programme. 429 Troisième étape — Propriétaires canadiens: Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite aux étapes 1 et 2, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère à un programme de médiation/ d’arbitrage gratuit. Ce programme permet l’arbitrage des différends avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste en l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que l’ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu’à la décision finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et sans frais. 430 Pour plus de renseignements sur l’admissibilité au Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles au Canada (PAVAC), composer gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez aussi communiquer avec le Centre de communication avec la clientèle de General Motors, au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou écrire au : Programme de médiation/arbitrage A/s Centre de communication avec la clientèle General Motors du Canada Limitée Code postal : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 La demande devra être accompagnée du numéro d’identification du véhicule (NIV). Centre d’aide en ligne à la clientèle Mon GM Canada (Canada uniquement) Centre du propriétaire en ligne (États-Unis uniquement) Mon GM Canada est une section protégée par mot de passe du site gmcanada.com où vous pouvez sauvegarder de l’information sur les véhicules GM, obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et formulaires pratiques. Le Centre du propriétaire met ses ressources à la disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute l’information particulière se rapportant au véhicule peut être trouvée au même endroit. Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de bénéficier des services suivants : • Obtenir des rappels d’entretien par courriel. • Avoir accès à l’information concernant votre véhicule en particulier, notamment des conseils et des vidéos, ainsi qu’une version électronique du présent guide. • Garder une trace de l’historique des entretiens de votre véhicule et du calendrier des entretiens. • Trouver dans tout le pays des concessionnaires/distributeur GM pour les entretiens. • Recevoir des promotions et privilèges disponibles uniquement pour les membres. Se reporter à www.MyGMLink.com pour l’information mise à jour et l’enregistrement de votre véhicule. Voici quelques uns des outils et services intéressants auxquels vous aurez accès : − Ma salle d’exposition : Trouver et sauvegarder de l’information sur les véhicules et les offres actuelles dans votre région. − Mes concessionnaires : Sauvegarder des détails tels que l’adresse et le numéro de téléphone de chacun de vos concessionnaires GM préférés. − Mes ateliers : Recevoir des rappels d’entretien et des conseils utiles au sujet de votre véhicule. − Mes préférences : Gérer votre profil, souscrire à des nouvelles électroniques et utiliser facilement des outils et formulaires. Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section mon GM Canada du site www.gmcanada.com. 431 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs Pour aider les clients parlant ou entendant difficilement qui utilisent des téléimprimeurs, Pontiac possède des téléimprimeurs à son centre de dépannage routier. Tout client qui dispose d’un téléimprimeur peut communiquer avec Pontiac en composant le : 1-800-833-PONT (1-800-833-7668). (Les usagers ATME au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.) Bureaux d’assistance à la clientèle Pontiac encourage les clients à composer le numéro gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le client désire écrire ou envoyer un courriel à Pontiac, se reporter aux adresses suivantes : Assistance à la clientèle aux États-Unis Pontiac Customer Assistance Center P.O. Box 33172 Detroit, MI 48232-5172 432 www.Pontiac.com 1-800-762-2737 ou 1-800-833-7668 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-ROADSIDE (1-800-762-3743) Télécopieur : 1-313-381-0022 De Porto Rico : 1-800-496-9992 (anglais) 1-800-496-9993 (espagnol) Télécopieur : 1-313-381-0022 Aux Îles Vierges américaines : 1-800-496-9994 Télécopieur : 1-313-381-0022 Assistance à la clientèle au Canada General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 www.gmcanada.com 1-800-263-3777 (anglais) 1-800-263-7854 (français) 1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-268-6800 Assistance à la clientèle à l’étranger Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors. Mexique, Amérique centrale et pays/îles des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles Vierges américaines) — Assistance à la clientèle General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V. Centre d’assistance à la clientèle Paseo de la Reforma #2740 Col. Lomas de Bezares C.P. 11910, Mexico, D.F. 01-800-508-0000 Interurbain : 011-52-53 29 0 800 Programme de remboursement de mobilité GM Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre véhicule, tels que des commandes manuelles ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters. Ce programme est offert pendant une période très limitée à partir de la date de l’achat ou de la location du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible, consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de télécommunications pour malentendants (ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935. 433 General Motors du Canada dispose également d’un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830. Programme d’assistance routière Aux États-Unis, appeler le 1-800-ROADSIDE (1-800-762-3743) Au Canada, appeler le 1-800-268-6800 Service disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an. En tant que propriétaire d’un véhicule Pontiac neuf, vous êtes automatiquement inscrit au programme d’Assistance routière Pontiac. L’objectif de ce service à valeur ajoutée est de vous assurer une tranquillité d’esprit lorsque vous conduisez le véhicule en ville ou que vous vous déplacez sur les routes. 434 Qui est couvert? Le plan de protection pour assistance routière s’adresse au conducteur du véhicule, qu’il en soit ou non le propriétaire. Toute personne conduisant ce véhicule sans autorisation préalable du propriétaire ne peut pas être couverte par ce plan de protection. Les services suivants sont proposés aux États-Unis pendant la période de garantie Pare-chocs à pare-chocs et au Canada pendant la période de couverture de la garantie de base de la garantie limitée du véhicule neuf, pour une couverture maximale de 100 $. • Approvisionnement en carburant : Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour que client se rende à la station-service la plus proche (environ 5 $ aux États-Unis et 10 litres au Canada). La livraison de carburant au diesel peut être restreinte. Pour des raisons de sécurité, le propane et autres carburants alternatifs ne seront pas fournis par ce service. • Portes verrouillées : À des fins de sécurité, le conducteur doit présenter les papiers d’immatriculation et d’identification personnelle avant l’application du service d’ouverture du véhicule. Ce service est proposé gratuitement si vous n’êtes pas en mesure de pénétrer à l’intérieur de votre véhicule. Si votre véhicule ne démarre pas, l’Assistance routière fera en sorte que votre voiture soit remorquée jusqu’au concessionnaire agréé le plus proche. Aux États-Unis, des clés de remplacement réalisées aux frais du client sont couvertes dans un rayon de 16 km (10 milles). • Remorquage d’urgence : Remorquage jusqu’au concessionnaire le plus proche pour un service sous garantie ou en cas d’accident à la suite duquel le véhicule est hors fonction. Assistance lorsque le véhicule est ensablé, ou enlisé dans la boue ou la neige. • Remplacement de pneu dégonflé : Installation de votre pneu de secours en bon état sans supplément. Le client est responsable des réparations ou du remplacement du pneu si ce dernier n’est pas couvert par une défaillance sous garantie. • Démarrage avec batterie auxiliaire : Les situations de non-démarrage nécessitant le démarrage avec une batterie auxiliaire seront couvertes sans supplément. Services supplémentaires pour les clients canadiens • Service d’itinéraire du parcours : Sur demande, le service d’assistance routière vous envoie des cartes détaillées, personnalisées par ordinateur, en mettant en valeur votre choix pour l’itinéraire le plus direct ou le plus panoramique vers votre destination, n’importe où en Amérique du Nord, ainsi que toute information utile dont nous disposons votre voyage. Pour demander ce service, nous appeler gratuitement au 1-800-268-6800. Nous ferons tout notre possible pour vous envoyer un itinéraire personnalisé de votre parcours aussi rapidement que possible, mais il est recommandé de prévenir trois semaines avant la date de départ prévue. Les demandes d’itinéraire de parcours sont limitées à six par année calendrier. 435 • Avantages et assistance en cas d’interruption du voyage : En cas d’incapacité de fonctionnement du véhicule ayant rapport avec la garantie, vous pouvez bénéficier, lorsque vous êtes en cours de route et sur plus de 250 kilomètres du point de départ initial, d’une assistance pour frais dus à une interruption de voyage. Cette assistance couvre un remboursement raisonnable jusqu’à 500 $ (canadiens) pour (A) repas (maximum de 50 $/jour), (B) logement (maximum de 100 $/nuit) et (C) autre transport terrestre (maximum de 40 $/jour). Cet avantage est destiné à vous aider à assumer quelques unes des dépenses non prévues susceptibles de se produire pendant que vous attendez que votre véhicule soit réparé. Une autorisation préalable, les reçus originaux détaillés et une copie de la demande de réparation sont requis. Lorsque l’autorisation a été fournie, votre conseiller vous aide à effectuer tous les arrangements nécessaires et à expliquer comment faire une demande d’assistance pour frais d’interruption de voyage. 436 • Autre service : À certaines périodes, il est possible que l’assistance routière ne soit pas en mesure de vous fournir une assistance en temps voulu, votre conseiller peut vous autoriser à trouver un service routier d’urgence local et vous serez remboursé jusqu’à 100 $ après avoir soumis l’original du reçu au service d’assistance routière. Dans de nombreux cas, les défaillances mécaniques sont couvertes par la garantie pare-chocs à pare-chocs de Pontiac et pendant la durée de la couverture de la garantie de base de la garantie limitée du véhicule neuf pour les clients canadiens. Toutefois, tous les frais des pièces et de la main d’oeuvre liés à des réparations qui ne sont pas sous garantie sont à la charge du conducteur. Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est recommandé de fournir les renseignements suivants au représentant d’assistance routière au moment de l’appel : • Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone du domicile. • Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est effectué l’appel. • Emplacement du véhicule. • Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation du véhicule. • Kilométrage, Numéro d’identification du véhicule (NIV), et date de livraison du véhicule. • Description du problème. Bien que nous souhaitons que vous n’ayez jamais l’occasion de faire appel à nos services, le propriétaire et sa famille bénéficient d’une sécurité améliorée au cours de leurs voyages. Il suffit d’un simple appel téléphonique pour nous joindre. Assistance routière Pontiac : 1-800-ROADSIDE (1-800-762-3743), les utilisateurs de téléimprimeurs peuvent composer le 1-888-889-2438 et les clients canadiens appeler le 1-800-268-6800. L’assistance routière ne fait pas partie de la couverture offerte par la garantie limitée de véhicule neuf. Pontiac et la General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou d’annuler le programme d’assistance routière à tout moment sans préavis. Exclusions de remorquage et de services routiers Le remorquage ou les services pour véhicules utilisés hors route, les amendes, le remorquage pour mise en fourrière à la suite d’une infraction de loi locale, municipale, provinciale ou fédérale, ainsi que le montage, le démontage ou le changement de pneus d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs d’adhérence sont spécifiquement exclus du plan de protection pour assistance routière. Pontiac et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou le remboursement à un propriétaire ou conducteur lorsque, selon leur opinion, la fréquence ou le type d’occurrences des demandes devient excessif. 437 Transport de courtoisie Fixer des rendez-vous pour l’entretien Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un programme de soutien aux clients acquéreurs d’un véhicule neuf. Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre de la garantie, il est recommandé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le concessionnaire des besoins de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvénients. Pour les réparations couvertes par la garantie pare-chocs à pare-chocs (aux États-Unis) ou la garantie de base (aux Canada) proposée par la garantie limitée du véhicule neuf, un véhicule de prêt peut être mis à votre disposition au titre du Programme de Véhicule de Courtoisie. Plusieurs options relatives au véhicule de courtoisie sont disponibles afin de vous aider à minimiser les inconvénients en cas de nécessité de procéder à des réparations sous garantie. Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limitée du véhicule neuf et il est proposé uniquement par les concessionnaires participants. Un livret séparé, intitulé k Renseignements sur la garantie et l’assistance au propriétaire l, fourni avec tout véhicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie. 438 Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d’entretien, continuer à conduire le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l’en aviser et demander des directives. Si le concessionnaire vous demande tout simplement de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de la journée pour que les réparations puissent être faites le même jour. Options de transport L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut généralement être accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut aider à minimiser les désagréments en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités suivantes : Service de navette Le service de navette constitue le moyen de transport de courtoisie privilégié et les concessionnaires participants peuvent mettre à votre disposition un service de navette pour vous amener à votre destination en perturbant au minimum vos horaires. Ce service inclut un service de navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les horaires et la distance sont raisonnables pour le concessionnaire. Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant Si votre véhicule nécessite des réparations sous garantie immobilisant ce dernier au garage jusqu’au lendemain et que les transports publics sont utilisés au titre du k service de navette l, le remboursement est limité à l’indemnité de navette correspondante et doit être attesté par des reçus. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par un ami ou un parent, un remboursement limité correspondant aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes de remboursement doivent refléter les coûts réels et être accompagnées de l’original des reçus. Voiture-clientèle ou de location Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule de location de courtoisie ou vous rembourser les frais que vous devez engager pour louer un véhicule si le vôtre doit rester au garage jusqu’au lendemain pour une réparation sous garantie. Le remboursement de la location est limité et vous devez fournir l’original des reçus. 439 Vous devez remplir et signer un contrat de location et vous conformer aux exigences états/provinces et locales ainsi qu’à celles de l’établissement des voitures de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un âge minimal, une couverture d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les frais d’utilisation de carburant et pouvez également être tenu de payer les taxes, les prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage ou d’utilisation excessifs de la voiture de location après la fin des réparations. En général, il est peu probable que le véhicule de prêt soit semblable au véhicule amené en réparation. 440 Information concernant les programmes additionnels Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès de certains concessionnaires. Contacter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions du transport de dépannage sont gérées par le personnel approprié du concessionnaire. La General Motors se réserve le droit de modifier, de changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de dépannage à n’importe quel moment et de résoudre toute question d’admissibilité au remboursement en vertu des modalités décrites dans les présentes à sa seule discrétion. Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement Votre véhicule, comme tout autre véhicule motorisé moderne, présente un certain nombre de systèmes informatiques perfectionnés qui surveillent et commandent plusieurs aspects du rendement du véhicule. Votre véhicule fait appel à des ordinateurs embarqués pour surveiller les composants antipollution en vue d’une économie de carburant accrue, pour surveiller les conditions de déploiement des sacs gonflables et pour assurer un freinage antiblocage (option) ainsi que pour aider le conducteur à maîtriser le véhicule dans les situations difficiles. Certains renseignements peuvent être enregistrés durant les opérations courantes pour faciliter la correction de défectuosités détectées; d’autres renseignements sont enregistrés uniquement en cas de collision, par des systèmes informatiques comme les appareils d’enregistrement des données d’événement (EDR). En cas de collision, des systèmes informatiques, comme le module de détection de sacs gonflables et de diagnostic logé dans votre véhicule, peuvent enregistrer l’information sur l’état du véhicule et la façon dont il a été utilisé, comme les données associées au régime du moteur, à l’application des freins, à la position du papillon, à la vitesse du véhicule, à l’utilisation des ceintures de sécurité, à l’état de préparation des sacs gonflables, à leur performance et à la gravité de la collision. Cette information a été utilisée pour accroître la performance de véhicules futurs dans une collision et la conduite sécuritaire. Contrairement aux appareils d’enregistrement de données sur bon nombre d’avions, ces systèmes embarqués n’enregistrent pas les sons comme la conversation des passagers d’un véhicule. 441 Pour lire cette information, un équipement spécial est nécessaire ainsi que l’accès au véhicule ou l’appareil qui enregistre les données est requis. GM ne recueillera pas l’information sur une collision ni ne la partagera avec d’autres sauf : • avec le consentement du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le consentement du locataire, • en réponse à une demande officielle de la police ou d’un bureau gouvernemental, • dans le cadre de la défense d’une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination, ou • comme l’exige la loi. De plus, après que GM a recueilli ou reçu les données, GM peut : • les utiliser pour ses besoins de recherche, • les transmettre pour la recherche à la condition qu’une confidentialité adéquate soit maintenue et que le besoin pour ces données soient démontré, ou • partager des données globales, non associées à un véhicule spécifique, avec des organismes autres que GM, à des fins de recherche. 442 D’autres, comme l’ordre publique, peuvent accéder à l’équipement spécial permettant de lire l’information s’ils ont accès au véhicule ou à l’appareil qui enregistre les données. Si votre véhicule est doté d’OnStarMD, vérifier le contrat d’abonnement OnStarMD ou le manuel pour obtenir l’information sur ses opérations et la collecte des données. Réparation de dommages causés par une collision Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures. Pièces de collision Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule. Les pièces de collision GM d’origine constituent votre meilleur choix pour garantir la préservation de l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous permettre de conserver votre garantie du véhicule neuf GM. Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent également être utilisées lors des réparations. Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du véhicule. Une pièce GM provenant d’un équipement d’origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l’apparence et les performances de sécurité d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférant n’est pas couverte pas cette garantie. Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se comporter correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette garantie. Entreprise de réparation GM vous recommande également de choisir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que votre concessionnaire GM dispose d’un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et d’équipements ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable. 443 Assurer votre véhicule Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une couverture d’assurance complète contre les collisions. Il existe des différentes importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d’assurance. De nombreuses compagnies d’assurance proposent une protection réduite de votre véhicule GM en limitant les indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation de pièces de collision du marché secondaire. Certaines compagnies d’assurance ne précisent pas que des pièces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommandons de vous assurer que votre véhicule sera réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d’assurance. 444 Si votre véhicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un équipementier GM ou de pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location. En cas d’accident Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez impliqué dans un accident • Essayer de se détendre puis s’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite que les autres passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule ne sont pas blessés. • Si l’un des passagers est blessé, appeler le 911 pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter les lieux de l’accident avant que tous les problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire. • Transmettre à la police et aux tiers impliqués • Conserver les informations importantes dans l’accident uniquement les informations nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre situation personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident. Cela vous protégera contre toute action juridique susceptible d’être prise après l’accident. • Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 434. • Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se renseigner sur le service de remorquage qui va l’emmener. Demander une carte de visite à l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du conducteur, le nom du service et le numéro de téléphone. • Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers d’assurance et le certificat de propriété si vous avez l’habitude de conserver ces documents dans votre véhicule. dont vous aurez besoin concernant l’autre conducteur, notamment son nom, son adresse, son numéro de téléphone, son numéro de permis de conduire, la plaque d’immatriculation de son véhicule, la marque du véhicule, le modèle et l’année du modèle, le numéro d’identification du véhicule (NIV), la compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une description générale des dommages causés à l’autre véhicule. • Si possible, appeler votre compagnie d’assurance depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle vous demande un rapport de police, téléphoner ou se rendre au commissariat principal le lendemain pour obtenir une copie du rapport pour une somme minime. Dans certains états/provinces où s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules peuvent rouler. 445 • Choisir une entreprise de réparation contre les collisions réputée pour votre véhicule. Que vous choisissiez un concessionnaire GM ou une entreprise de réparation contre les collisions privée pour procéder aux réparations, s’assurer que vous vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir pendant un long moment. • Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement et s’assurer de comprendre quelles seront les interventions effectuées sur votre véhicule. Si vous vous posez des questions, demander des explications. Les magasins réputés apprécient l’intérêt que vous portez à leur travail. Gestion du processus de réparation des dommages causés au véhicule Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des réparations, GM vous recommande de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener votre véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine, que ce soient 446 des pièces GM d’origine ou des pièces GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de votre véhicule GM. L’assurance paye la facture des réparations mais vous devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d’assurance peut évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais. Si une compagnie d’assurance tiers paye les réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables. Déclaration des défectuosités menaçant la sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis Si vous estimez que le véhicule présente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA), en plus d’avertir General Motors. Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvre qu’un groupe de véhicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors. Pour entrer en contact avec NHTSA, vous pouvez appeler l’assistance de sécurité des véhicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153); visiter le site http : //www.safercar.gov; ou écrire à : Administrator, NHTSA 400 Seventh Street, SW. Washington, D.C. 20590 D’autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur sont disponibles sur le site http : //www.safercar.gov. Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un défectuosité compromet la sécurité de votre véhicule, vous devez immédiatement avertir Transports Canada ainsi que la General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante : Transport Canada Road Safety Branch 2780 Sheffield Road Ottawa, Ontario K1B 3V9 447 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors Renseignements sur la commande de guides de réparation En plus d’avertir Transports Canada ou la NHTSA d’une telle situation, nous espérons bien que vous nous préviendrez aussi. Prière de nous contacter au 1-800-222-1020, ou nous écrire : Les manuels de réparation comprennent l’information de diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses, suspension essieu, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc. Pontiac Customer Assistance Center P.O. Box 33172 Detroit, MI 48232-5172 Au Canada, prière de nous appeler au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou de nous écrire à l’adresse suivante : General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 448 Manuels de réparation Manuel de réparation de boîtes de vitesses, boîtes-ponts et boîtes de transfert Ce manuel fournit de l’information sur les méthodes de réparation, les réglages et les caractéristiques techniques pour boîtes de vitesses, boîtes-ponts et boîtes de transfert de GM. Bulletins techniques Les bulletins techniques fournissent l’information d’entretien technique permettant d’effectuer l’entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre véhicule. Au Canada, vous pouvez obtenir le numéro de référence du bulletin d’entretien en contactant votre concessionnaire General Motors ou en appelant le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Ce numéro de référence est nécessaire si vous souhaitez commander le bulletin d’entretien de Helm, Inc. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 6,00 US $ + frais de traitement Information du propriétaire Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifiquement pour lui et visent à fournir de l’information fondamentale sur le fonctionnement du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d’entretien pour tous les modèles. Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ + frais de traitement Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ + frais de traitement Bons de commande pour les publications techniques des modèles de l’année de fabrication courante et des années antérieures Les bulletins techniques sont disponibles pour les véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un formulaire de commande, préciser l’année et le nom du modèle du véhicule. COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre 8 h - 18 h, heure de l’Est Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc. à : www.helminc.com Il est également possible d’écrire à : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison. Remarque aux clients canadiens : Tous les prix sont cités en US $. Les résidents canadiens doivent émettre leur chèque en US $. 449 ✍ NOTES 450 A Accessoires et modifications ........................ 277 Achat de pneus neufs ................................. 350 Additifs du carburant ................................... 280 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables .......................................... 63 Alimentation Prolongation de l’alimentation des accessoires ............................................ 93 Allume-cigarette ........................................... 143 Ampoules de rechange ................................ 336 Antenne fixe ................................................ 224 Antivol PASS-KeyMD III+ ........................................ 85 Antivol de la radio ....................................... 221 Appareils de retenue pour enfant .................. 37 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) ................................... 42 Bébés et jeunes enfants ............................ 34 Enfants plus âgés ...................................... 30 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant sur le siège du passager ............. 42 Assistance routière Programme d’assistance .......................... 434 Audio .......................................................... 186 Antenne fixe ............................................ 224 Commandes audio intégrées au volant de direction .......................................... 221 Compréhension de la réception radio ....... 222 Entretien des disques compacts ............... 223 Entretien du lecteur de disques compacts .............................................. 224 Fonction antivol ........................................ 221 Radio avec lecteur de disques compacts ..................................... 191, 198 Réglage de l’heure .......................... 188, 189 Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) ............... 224 Avant de partir pour un long trajet ............... 256 Avertissement sur proposition 65 - Californie ......................... 277 Avertissements Autres avertisseurs .................................. 129 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ....... 174 Concernant des dommages du véhicule ....... 5 Feux de détresse ..................................... 128 Sécurité et symboles ................................... 4 Avertisseur de dépassement ........................ 131 451 B Batterie ....................................................... 323 Protection antidécharge ............................ 141 Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue ................................................. 34 Boîte de vitesses Liquide, manuelle ..................................... 303 Boîte de vitesses automatique Fonctionnement ......................................... 96 Liquide ..................................................... 303 Boîte de vitesses manuelle Fonctionnement ........................................ 100 Liquide ..................................................... 303 Boîte à gants .............................................. 116 C Câblage des phares .................................... Capacités et spécifications .......................... Capot Levier d’ouverture .................................... Vérification sous le capot ......................... Carburant .................................................... Additifs ..................................................... Carburant - Californie ............................... 452 385 391 287 286 279 280 280 Carburant (suite) Carburants dans les pays étrangers ......... 281 Indice d’octane ......................................... 279 Jauge ...................................................... 169 Remplissage du réservoir ......................... 282 Remplissage d’un bidon de carburant ...... 285 Spécifications de l’essence ....................... 279 Témoin de bas niveau ............................. 169 Vérification du circuit d’alimentation .......... 417 CD, MP3 ..................................................... 210 Ce véhicule et l’environnement .................... 395 Ceintures de sécurité Entretien .................................................. 377 Les ceintures de sécurité pour tous ........... 14 Port adéquat des ceintures de sécurité ...... 20 Position du conducteur .............................. 20 Position du passager ................................. 29 Prétendeurs ............................................... 29 Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité .............................. 19 Rallonge de ceinture de sécurité ................ 30 Témoin de rappel ..................................... 151 Témoin de rappel de bouclage ................. 151 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse ............................. 28 Cendrier ...................................................... 143 Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 170 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ....... 174 CIB Personnalisation du véhicule ............. 179 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord ....... 171 Centre d’aide en ligne à la clientèle ............ 431 Chaînes à neige .......................................... 358 Chargement du véhicule .............................. 266 Chauffage ................................................... 143 Classification uniforme de la qualité des pneus ................................................ 353 Clés .............................................................. 69 Climatisation ................................................ 143 Climatiseur .................................................. 143 Coffre ............................................................ 79 Coffre ouvert, témoin ................................... 168 Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement .... 441 Commande électronique de stabilité, témoin ..................................................... 159 Commandes au volant, Audio ...................... 221 Compartiments de rangement Boîte à gants ........................................... 116 Compartiment de rangement de la console centrale ................................... 117 Porte-gobelets .......................................... 116 Compréhension de la réception radio .......... 222 Compteur de vitesse ................................... 150 Compteur kilométrique ................................. 150 Conducteur Place, Ceinture de sécurité ........................ 20 Conduite Autoroute ................................................. 255 De nuit .................................................... 249 Défensive ................................................. 226 En état d’ébriété ...................................... 227 Hivernale ................................................. 260 Routes onduleuses et de montagne ......... 258 Secouer le véhicule pour le sortir ............. 266 Sous la pluie et sur les routes humides ..... 250 Ville ......................................................... 254 Contenu antivol ............................................. 83 Contrôle du véhicule ................................... 231 D Démarrage àvec batterie auxiliaire ............... 324 Démarrage du moteur ................................... 93 Déverrouillage automatique de porte ............. 78 Direction ...................................................... 242 Direction et suspension - Vérification ........... 417 453 Dispositifs de sécurité Remplacement des pièces ......................... 65 Dispositifs de verrouillage Déverrouillage automatique de porte .......... 78 Serrure de porte manuelle ......................... 76 Verrouillage central .................................... 78 Verrouillage électrique des portes .............. 77 Verrouillage retardé .................................... 77 Disposition de la courroie d’entraînement du moteur ................................................ 422 Disque, MP3 ............................................... 210 E Éclairage Entrée/sortie ............................................. 141 Lampes de lecture de rétroviseur ............. 141 Éclairage de plaque d’immatriculation .......... 335 Électrique Glaces ....................................................... 82 Liquide de servodirection ......................... 316 Réseau électrique .................................... 385 Siège à relevage électrique ........................ 13 Verrouillage de portes ................................ 77 Embrayage à commande hydraulique .......... 303 Enfants plus âgés, Appareils de retenue ....... 30 Enregistreurs de données d’accident ........... 441 454 Entretien ..................................................... Accessoires et modifications .................... Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule ....................................... Avertissement sur proposition 65 - Californie ..................... Ceintures de sécurité ............................... Entretien par le propriétaire ...................... Pour commander des publications techniques ............................................ Témoin d’anomalie du moteur .................. Témoin de rappel d’entretien du véhicule ........................................... Vos disques compacts ............................. Votre lecteur de disques compacts ........... Entretien de l’apparence Cuir ......................................................... Entretien des ceintures de sécurité .......... Entretien du dessous de la carrosserie .... Finition endommagée ............................... Joints d’étanchéité ................................... Lavage du véhicule .................................. Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ........................................... Nettoyage de l’éclairage exérieur et des lentilles .......................................... Nettoyage de l’intérieur du véhicule .......... 276 277 279 277 377 278 448 162 168 223 224 376 377 382 381 377 377 383 378 373 Entretien de l’apparence (suite) Pare-brise et lames d’essuie-glace ........... Peinture endommagée par retombées chimiques ............................................. Pneus ...................................................... Roues en aluminium ou chromées ........... Soin de finition ......................................... Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ............................ Tôle endommagée ................................... Tissu et tapis ........................................... Toit décapotable ....................................... Entretien périodique ..................................... Équipement électrique complémentaire ........ Essence Octane ..................................................... Spécifications ........................................... Essieu arrière .............................................. Glissement limité ...................................... Essuies-glaces de pare-brise ....................... Étiquette sur paroi latérale du pneu ............. Extérieur Rétroviseurs à commande électrique ........ Rétroviseurs à commande manuelle ......... 379 382 381 380 378 376 381 375 379 398 385 279 279 330 238 132 340 111 110 F Feux arrière Clignotants et feux de freinage ................ 334 Feux de circulation de jour .......................... 139 Feux de détresse ........................................ 128 Feux de détresses, jauges et témoins ......... 148 Filtre Filtre à air du moteur ............................... 301 Finition endommagée .................................. 381 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant Position de siège du passager ................... 42 Fonctionnement de boîte de vitesses, Automatique ............................................... 96 Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle ..................................... 100 Fonctionnement PASS-KeyMD III+ .................. 86 Frein Stationnement .......................................... 102 Urgences ................................................. 234 Freinage ...................................................... 231 Vérification du système ............................ 418 Freinage d’urgence ...................................... 234 Freins .......................................................... 319 Témoin du système de freinage ............... 156 455 Fusibles Bloc-fusibles de console de plancher ....... 386 Bloc-fusibles sous le capot ....................... 388 Disjoncteurs et fusibles ............................ 386 G Glaces .......................................................... 81 Commande manuelle ................................. 82 Électrique .................................................. 82 Gonflement - Pression des pneus ............... 346 H Heure, Réglage .................................. 188, Hiver, pneus ................................................ Horloge .............................................. 188, Huile Huile pour moteur .................................... Indicateur d’usure d’huile à moteur .......... Témoin de pression ................................. Hypnose de la route .................................... Hyraulique, embrayage à commande ........... 456 189 339 189 292 298 166 257 303 I Identification du véhicule Étiquette d’identification des pièces de rechange ......................................... Numéro (NIV) .......................................... Indicateur Compteur de vitesse ................................ Tachymètre .............................................. Information sur le centre d’assistance à la clientèle Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs ................................... Bureaux d’assistance à la clientèle .......... Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ........................ Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ............... Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité à General Motors .................................................. Procédure de satisfaction de la clientèle .... Programme d’assistance routière .............. Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM ..................................... 384 384 150 150 432 432 447 447 448 428 434 433 Information sur le centre d’assistance à la clientèle (suite) Renseignements sur la commande de guides de réparation ............................. Transport de courtoisie ............................. Inspection Échappement ........................................... Installation électrique Bloc-fusibles de console de plancher ....... Bloc-fusibles sous le capot ....................... Câblage des phares ................................. Disjoncteurs et fusibles ............................ Équipement électrique complémentaire ..... Glaces à commande électrique et autres équipements électriques ........................ Intensité d’éclairage du tableau de bord ...... L 448 438 417 386 388 385 386 385 385 141 J Jauge Carburant ................................................. 169 K Klaxon ......................................................... 129 Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné .............................. 108 Lampes de lecture de rétroviseur ................ 141 Lave-glace .................................................. 133 Levier des clignotants/multifonction .............. 130 Levier du régulateur de vitesse automatique ............................................. 134 Liquide Boîte de vitesses automatique ................. 303 Boîte de vitesses manuelle ...................... 303 Lave-glace ............................................... 318 Servodirection .......................................... 316 Liquide de refroidissement Bouchon de réservoir d’expansion ............ 307 Témoin de bas niveau ............................. 161 Témoin de température du moteur ........... 160 Loquets pour dossier de siège inclinable ....... 12 M Manoeuvre de dépassement ........................ 245 Message Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ....... 174 457 Messages radio XM .................................... 219 Monoxyde de carbone ........ 79, 107, 260, 271 Moteur Aperçu du compartiment moteur .............. 288 Batterie .................................................... 323 Démarrage ................................................. 93 Disposition de la courroie d’entraînement ...................................... 422 Filtre à air ................................................ 301 Huile ........................................................ 292 Indicateur d’usure d’huile à moteur .......... 298 Liquide de refroidissement ....................... 304 Surchauffe ............................................... 307 Système d’échappement .......................... 107 Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur .................................................. 162 Témoin de puissance réduite ................... 167 Témoin de température du liquide de refroidissement ................................ 160 Vérification du système de refroidissement ................................ 418 MP3 ............................................................ 210 MyGMLink.com ............................................ 431 458 N Nettoyage Cuir ......................................................... Entretien du dessous de la carrosserie .... Éclairage exérieur et lentilles ................... Intérieur de votre véhicule ........................ Joints d’étanchéité ................................... Lavage du véhicule .................................. Pare-brise et lames d’essuie-glace ........... Pneus ...................................................... Roues en aluminium ou chromées ........... Soin de finition ......................................... Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ............................ Tissu et tapis ........................................... Toit décapotable ....................................... 376 382 378 373 377 377 379 381 380 378 376 375 379 P Pare-brise Lame d’essuie-glace, nettoyage ............... 379 Liquide de lave-glace ............................... 318 Remplacement des balais ........................ 336 Pare-soleil ..................................................... 82 Partie A - Services d’entretien ..................... 397 Partie B - Vérifications et services par le propriétaire ........................................... 411 Partie C - Inspections d’entretien périodiques .............................................. 417 Partie D - Liquides et lubrifiants recommandés .......................................... 419 Partie E - Fiche d’entretien ......................... 423 Passage à la position de stationnement (P) ................................ 103 Passage hors de la position de stationnement (P) ................................ 105 Passager - Témoin de l’état du sac gonflable du passager .............................. 153 PASS-KeyMD III+ ............................................ 85 Peinture, Dommages ................................... 381 Peinture endommagée par retombées chimiques ................................................ 382 Personnalisation du véhicule CIB .......................................................... 179 Perte de contrôle ........................................ 247 Phare antibrouillard Brouillard ................................................. 140 Phares ............................................... 138, 332 Ampoules à halogène .............................. 331 Avertisseur de dépassement .................... 131 Phares (suite) Carillon de rappel .................................... Clignotants avant, feux de stationnement et phares antibrouillard ......................... Commande de feux de route et feux de croisement ....................................... Feux de circulation de jour ....................... Remplacement des ampoules .................. Pièces de rechange d’entretien normal ........ Pneus ......................................................... Achat de pneus neufs .............................. Au cas d’un pneu à plat .......................... Chaînes à neige ...................................... Classification uniforme de la qualité des pneus ............................................ Dimensions variées .................................. Étiquette sur paroi latérale du pneu ......... Gonflement - Pression des pneus ............ Inspection et permutation ......................... Nettoyage ................................................ Pneus d’hiver ........................................... Quand faut-il remplacer les pneus? .......... Remplacement de roue ............................ Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ............................................ 139 333 131 139 331 421 338 350 359 358 353 352 340 346 347 381 339 350 355 355 459 Pneus (suite) Roues en aluminium ou chromées, nettoyage ............................................. 380 Terminologie et définitions ........................ 342 Trousse de gonflage de pneu .................. 361 Port adéquat des ceintures de sécurité ......... 20 Porte-gobelets ............................................. 116 Portes Déverrouillage automatique de porte .......... 78 Portes à verrouillage électrique .................. 77 Serrure de porte manuelle ......................... 76 Verrouillage central .................................... 78 Verrouillage retardé .................................... 77 Position du passager, Ceintures de sécurité .... 29 Positions du commutateur d’allumage ............ 89 Prétendeurs, ceinture de sécurité .................. 29 Prises Alimentation des accessoires ................... 142 Programme d’entretien Au moins deux fois par an ....................... 412 Au moins une fois par an ........................ 413 Au moins une fois par mois ..................... 411 Ce véhicule et l’environnement ................. 395 Chaque fois que vous faites le plein ........ 411 Conditions d’entretien ............................... 394 Entretien périodique ................................. 398 460 Programme d’entretien (suite) Inspection du système d’échappement ..... 417 Introduction .............................................. 394 Partie A - Services d’entretien .................. 397 Partie B - Vérifications et services par le propriétaire ....................................... 411 Partie C - Inspections d’entretien périodiques ........................................... 417 Partie D - Liquides et lubrifiants recommandés ....................................... 419 Partie E - Fiche d’entretien ...................... 423 Pièces de rechange d’entretien normal ..... 421 Structure de ce chapitre ........................... 395 Utilisation de votre programme d’entretien ............................................. 397 Vérification de la direction et de la suspension ........................................... 417 Vérification du circuit d’alimentation .......... 417 Vérification du système d’accélération ...... 418 Vérification du système de freinage .......... 418 Vérification du système de refroidissement du moteur ............................................. 418 Prolongation de l’alimentation des accessoires ................................................ 93 Propriétaires canadiens ................................... 3 Q Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité .................................. 19 R Radios ........................................................ 186 Compréhension de la réception radio ....... 222 Dispositif antivol ....................................... 221 Entretien des disques compacts ............... 223 Entretien du lecteur de disques compacts .............................................. 224 Radio avec lecteur de disques compacts ..................................... 191, 198 Réglage de l’heure .......................... 188, 189 Rallonge de la ceinture de sécurité ............... 30 Réglage de bouche de sortie ...................... 147 Réglage de la ventilation ............................. 147 Relevage - Siège à relevage électrique ......... 13 Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM ........................................ 433 Remorquage Traction d’une remorque .......................... 271 Véhicule récréatif ..................................... 271 Votre véhicule .......................................... 271 Remplacement des ampoules ...................... 331 Ampoules de rechange ............................ 336 Ampoules à halogène .............................. 331 Clignotants avant, feux de stationnement et phares antibrouillard ......................... 333 Éclairage de plaque d’immatriculation ....... 335 Feux arrière, clignotants et feux de freinage ........................................... 334 Feux de recul .......................................... 335 Phares ..................................................... 332 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ................... 65 Reprise tout terrain ...................................... 245 Rétroviseurs ................................................ 109 Rétroviseur à commande manuelle .......... 109 Rétroviseur manuel avec système OnStarMD ............................................. 110 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique .............................................. 111 Rétroviseurs extérieurs à commande manuelle ............................................... 110 Réparation de dommages par collision ........ 442 Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables .......................................... 62 461 Rodage de véhicule neuf .............................. 88 Roues Dimensions variées .................................. 352 Géométrie et équilibrage des roues .......... 355 Remplacement ......................................... 355 Routes onduleuses et de montagne ............ 258 S Sacs gonflables ............................................. 47 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ................................. 63 De quelle façon le sac gonflable retient-il? ................................................ 53 Mise en état de fonctionnement ............... 152 Où se trouvent les sacs gonflables? .......... 50 Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ............................................. 52 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? ................................ 54 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? ........................................ 53 Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables ....................................... 62 462 Sacs gonflables (suite) Système de détection des passagers ......... 56 Témoin de l’état du sac gonflable du passager ......................................... 153 Sacs gonflables, module de détection et de diagnostic ........................................... 441 Secouer le véhicule pour le sortir ................ 266 Si vous êtes pris dans le sable/la boue/ la neige/sur la glace ................................ 265 Sièges À commande manuelle ................................ 9 Loquets pour dossier de siège inclinable .... 12 Siège à relevage électrique ........................ 13 Sièges à dossier inclinable ........................ 10 Signaler les défectuosités compromettant la sécurité General Motors ........................................ 448 Gouvernement ......................................... 447 Gouvernement canadien .......................... 447 Signaux de changement de direction et de changement de voies ............................... 130 Stationnement Au-dessus de matières qui brûlent ........... 106 Frein de stationnement ............................ 102 Stationnement du véhicule ........................... 105 Stationnement (P) Passage à la position .............................. 103 Passage hors de la position ..................... 105 Système d’accélération, vérification .............. 418 Système d’antenne autoradio satellite XMMC .......................................... 224 Système de commande électronique de stabilité ............................................... 238 Système de détection des passagers ............ 56 Système de freinage antiblocage ................. 232 Système de freinage antiblocage, Témoin d’avertissement ........................................ 158 Système de refroidissement ......................... 310 Système de régulation de température Réglage de bouche de sortie ................... 147 Système OnStarMD ..................................... 111 Systèmes antivol ........................................... 83 Contenu antivol .......................................... 83 Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ............... 86 T Tableau de bord Aperçu ..................................................... 126 Ensemble d’instruments ........................... 149 Tachymètre .................................................. 150 Télédéverrouillage ......................................... 71 Télédéverrouillage, Fonctionnement ............... 72 Témoin Bas niveau de carburant .......................... 169 Bas niveau de liquide de refroidissement ..................................... 161 Coffre ouvert ............................................ 168 Commande électronique de stabilité ......... 159 État du sac gonflable du passager ........... 153 Feux de route .......................................... 168 Mise en état de fonctionnement des sacs gonflables ..................................... 152 Pression d’huile ....................................... 166 Puissance du moteur réduite .................... 167 Rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager ............................ 151 463 Témoin (suite) Rappel d’entretien .................................... Sécurité ................................................... Système de charge .................................. Système de traction asservie ................... Température du liquide de refroidissement ..................................... Témoin d’anomalie ................................... Témoin de rappel des ceintures de sécurité ........................................... Témoin du système de freinage ............... Témoin du système de freinage antiblocage ........................................... Témoin pour le système de traction asservie ................................................... Toit décapotable .......................................... Tôle endommagée ....................................... Traction Système de traction asservie (TCS) ......... Traction asservie Essieu arrière à glissement limité ............. Trousse de gonflage de pneu ...................... 168 167 156 159 160 162 151 156 158 159 118 381 235 238 361 U Utilisation de votre guide ................................. 4 464 V Véhicule Avertissements concernant des dommages ............................................... 5 Chargement ............................................. 266 Contrôle ................................................... 231 Symboles ..................................................... 5 Témoin de rappel d’entretien .................... 168 Vérification Circuit d’alimentation ................................ 417 Direction et suspension ............................ 417 Partie C - Inspections d’entretien périodiques ........................................... 417 Système d’accélération ............................. 418 Système de freinage ................................ 418 Système de refroidissement ..................... 418 Témoin du moteur ................................... 162 Vérification de l’appareil de retenue ............... 64 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ............... 65 Vérification sous le capot ............................ 286 Verrouillage central ........................................ 78 Verrouillage retardé ....................................... 77 Volant inclinable .......................................... 129