Buick Enclave 2007-2013 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
512 Des pages
Buick Enclave 2007-2013 Manuel du propriétaire | Fixfr
Guide du propriétaire Buick Enclave 2008
Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1
Sièges avant ............................................. 1-2
Sièges arrière
.......................................... 1-10
Ceintures de sécurité ................................ 1-16
Appareils de retenue pour enfant ................ 1-37
Système de sac gonflable
......................... 1-62
Vérification des dispositifs de retenue .......... 1-78
Fonctions et commandes ................................ 2-1
Clés ......................................................... 2-3
Portes et serrures
.................................... 2-11
Glaces .................................................... 2-20
Systèmes antivol ...................................... 2-24
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule
....................................... 2-28
Rétroviseurs
............................................ 2-46
Systèmes de détection d’objet .................... 2-52
Système OnStarMD
.................................. 2-55
Système de télécommande sans
fil maison universel
............................... 2-59
Compartiments de rangement
.................... 2-64
Toit ouvrant ............................................. 2-69
M
Tableau de bord ............................................. 3-1
Aperçu du tableau de bord .......................... 3-4
Commandes de la climatisation
.................. 3-25
Feux de détresses, jauges et témoins
......... 3-37
Centralisateur informatique de bord (CIB)
.... 3-55
Systèmes audio
....................................... 3-86
Conduite de votre véhicule .............................. 4-1
Votre conduite, la route et votre véhicule
...... 4-2
Remorquage ............................................ 4-28
Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1
Entretien ................................................... 5-4
Carburant
................................................. 5-6
Vérification sous le capot
.......................... 5-12
Transmission intégrale
.............................. 5-45
Réglage de la portée des phares
............... 5-47
Remplacement d’ampoules
........................ 5-47
Remplacement de pare-brise
..................... 5-50
Remplacement de
la raclette d’essuie-glace ......................... 5-50
Pneus
.................................................... 5-52
Guide du propriétaire Buick Enclave 2008
Entretien de l’apparence ............................ 5-95
Identification du véhicule .......................... 5-106
Réseau électrique ................................... 5-107
Capacités et spécifications
....................... 5-116
....................................
6-1
Programme d’entretien
Programme d’entretien ................................ 6-2
M
Information du centre d’assistance
à la clientèle ............................................... 7-1
Information du centre d’assistance
à la clientèle .......................................... 7-2
Déclaration des défectuosités comprommettant
la sécurité ............................................ 7-17
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée
....................... 7-20
................................................................
1
Index
Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer
rapidement.
Canadian Owners
A French language copy of this manual can be obtained
from your dealer/retailer or from:
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, BUICK et
l’emblème BUICK sont des marques déposées et le
nom ENCLAVE est une marque de commerce de
la General Motors Corporation.
1-800-551-4123
www.helminc.com
Propriétaires Canadiens
Ce guide comprend les mises à jour au moment de sa
publication. Nous nous réservons le droit d’effectuer des
modifications après la parution du présent guide sans
avertissement supplémentaire. Pour les véhicules
vendus au Canada à l’origine, on remplacera le nom
k Buick Motor Division l par General Motors du
Canada Limitée quand il apparaît dans ce guide.
Il est possible de se procurer un exemplaire de ce guide
en français auprès du concessionnaire ou à l’adresse
suivante :
Helm Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non
être présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs
systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou
votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges
de passager avant ou arrière.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15861575 FR
1-800-551-4123
www.helminc.com
©
2007 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
iii
Utilisation de ce manuel
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide
d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau
véhicule pour mieux connaître les fonctions et les
commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes
notions, le guide conjugue le texte et les images.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on peut
rapidement trouver des renseignements sur le véhicule.
Il s’agit d’une liste alphabétique des articles du guide,
avec le numéro de la page comportant l’article en
question.
Avertissements et symboles de
sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la
sécurité. Un cadre comportant le mot ATTENTION est
utilisé pour vous avertir des situations qui risquent
de causer des blessures si vous ne tenez pas compte
de l’avertissement.
iv
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Nous vous indiquons le risque en question et comment
éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde,
sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Une ligne diagonale en
travers d’un cercle est
un symbole de sécurité
signifiant k Interdiction l,
k Interdiction de faire
ceci l ou k Ne pas laisser
ceci se produire. l
Avertissements concernant
des dommages du véhicule
Vous trouverez également des avis dans ce manuel.
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque
d’endommager votre véhicule.
Un avis indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne
serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et les
réparations pourraient être coûteuses. L’avis indique que
faire pour éviter ce dommage.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt
qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec
le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information
relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs
ou en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit ATTENTION ou REMARQUE.
v
✍ NOTES
vi
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ....................................................1-2
Sièges à commande électrique .........................1-2
Soutien lombaire à réglage manuel ...................1-3
Soutien lombaire électrique de sièges arrière ......1-3
Sièges chauffants ...........................................1-4
Rétroviseurs et siège à mémoire ......................1-5
Sièges à dossier inclinable ..............................1-6
Appuis-têtes ..................................................1-9
Sièges arrière .................................................1-10
Fonctionnement du siège arrière .....................1-10
Sièges de la troisième rangée ........................1-13
Ceintures de sécurité ......................................1-16
Ceintures de sécurité : Pour tous .....................1-16
Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-21
ceinture à triple point d’appui ..........................1-30
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse .................................1-36
Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-36
Appareils de retenue pour enfant ....................1-37
Enfants plus âgés .........................................1-37
Bébés et jeunes enfants ................................1-40
Appareils de retenue pour enfant ....................1-43
Où installer l’appareil de retenue .....................1-46
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .....................................1-47
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière .............................1-55
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit .......................1-58
Système de sac gonflable ...............................1-62
Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-64
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....1-67
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? ......................................1-69
De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-69
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ...................................1-70
Système de détection des occupants ...............1-71
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................1-76
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................1-76
Vérification des dispositifs de retenue .............1-78
Vérification de l’appareil de retenue .................1-78
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ....................1-79
1-1
Sièges avant
Sièges à commande électrique
Si les sièges possèdent des dossiers à commande
électrique, ces commandes se trouvent sur le côté
extérieur des sièges.
Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière, glisser la
commande vers l’avant ou vers l’arrière.
Votre véhicule peut être doté de dispositifs
supplémentaires pour ajuster les sièges à commande
électrique :
• Lever ou baisser l’ensemble du siège en déplaçant
l’ensemble de la commande vers le haut ou le bas.
• Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin,
déplacer la partie avant de la commande vers le
haut ou vers le bas.
• Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin,
déplacer la partie arrière de la commande vers le
haut ou vers le bas.
Siège du conducteur illustré avec
commande électrique de siège,
inclinaison à commande électrique et
soutien lombaire à commande électrique
A. Commande électrique de réglage de siège.
B. Commande électrique d’inclinaison de dossier de
siège. Se reporter à Sièges à dossier inclinable à la
page 1-6.
C. Commande électrique de support lombaire.
Se reporter à Soutien lombaire électrique de
sièges arrière à la page 1-3.
1-2
Votre véhicule peut être doté d’une fonction de mémoire
permettant la sauvegarde et le rappel des réglages de
position du siège. Se reporter à la rubrique Rétroviseurs
et siège à mémoire à la page 1-5 pour plus de
renseignements.
Soutien lombaire à réglage manuel
Si votre véhicule est doté
de ce dispositif, la poignée
se trouve sur le bord
intérieur du dossier
de siège.
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Si les sièges sont dotés d’un support lombaire à
commande électrique, ses commandes se trouvent
sur le côté extérieur des sièges. Se reporter à Sièges
à commande électrique à la page 1-2 pour plus
d’informations.
• Pour augmenter le support lombaire, maintenir
appuyée la partie avant de la commande.
• Pour diminuer le support lombaire, maintenir
appuyée la partie arrière de la commande.
• Pour hausser le support lombaire, maintenir appuyé
le haut de la commande.
Tourner la poignée vers l’arrière pour diminuer le
support lombaire. Tourner la poignée vers l’avant
pour accroître le support lombaire.
Vous devrez peut être ajuster la position du support
lombaire lorsque vous changez de position d’assise.
• Pour abaisser le support lombaire, maintenir
appuyé le bas de la commande.
Relâcher la commande lorsque le coussin inférieur du
siège atteint la hauteur voulue pour le support lombaire.
Vous devrez peut être ajuster la position du support
lombaire lorsque vous changez de position d’assise.
1-3
Sièges chauffants
Sur les véhicules à sièges avant chauffants, les
commandes se trouvent sur la console centrale. Pour
utiliser les sièges chauffants le moteur doit tourner.
I (dossiers chauffants): Appuyer sur ce bouton pour
activer les sièges chauffants.
J (sièges et dossiers chauffants):
Appuyer sur ce
bouton pour activer les sièges et les dossiers chauffants.
La lumière sur le bouton s’allumera pour indiquer que la
fonction est active. Appuyer sur le bouton pour accéder
aux réglages de température de haut à moyen et bas et
pour éteindre le chauffage du dossier du siège. Les
voyants lumineux au dessus du bouton indiquent le
niveau de température sélectionné : trois pour haut,
deux pour moyen, et un pour bas.
1-4
Le réchauffement du siège du passager peut prendre
plus de temps.
Si votre véhicule est équipé du démarrage à
distance et est démarré au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage, les sièges avant chauffés sont mis en
fonction à la position haute si la température extérieure
est basse. Se reporter à k Démarrage à distance du
véhicule l, sous Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-5. Quand la clé est
introduite dans le contact et que le contact est mis, le
dispositif de chauffage de siège est mis hors fonction.
Pour remettre en fonction le chauffage de siège, appuyer
sur le bouton désiré.
Rétroviseurs et siège à mémoire
Sur les véhicules dotés du groupe mémorisation, les
commandes se trouvent sur la porte du conducteur.
1: Sauvegarde la position d’assise du conducteur 1
2: Sauvegarde la position d’assise du conducteur 2
S:
Rappelle la position de recul automatique de siège.
Pour mémoriser les positions, procéder de la manière
suivante :
1. Régler le siège du conducteur, y compris l’inclinaison
du dossier, les deux rétroviseurs extérieurs et la
colonne de direction à commande électrique de
façon à obtenir une position confortable.
Se reporter à Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique à la page 2-48 pour
plus de renseignements.
Tous les rétroviseurs ne sont pas équipés pour
sauvegarder et rappeler les positions de rétroviseur.
2. Maintenir enfoncé le bouton 1 jusqu’à ce que
deux bips retentissent pour signaler que la
position est enregistrée.
Une seconde position d’assise et de rétroviseur peut
être mémorisée en répétant les étapes précédentes puis
en appuyant sur le bouton 2.
Pour rappeler les positions mémorisées, le véhicule
doit être en position de stationnement (P). Appuyer puis
relâcher le bouton 1 ou le bouton 2 correspondant à la
position de conduite souhaitée. Le siège, les rétroviseurs
extérieurs et la colonne de direction à commande
électrique passent dans la position précédemment
mémorisée. Un seul signal sonore retentit.
Si vous utilisez l’émetteur de télédéverrouillage (RKE)
pour entrer dans votre véhicule et que la fonction
de rappel à distance de la mémoire a été activée,
le réglage du siège et des rétroviseurs s’effectuera
automatiquement. Se reporter à k MEMORY SEAT
RECALL (rappel de position mémorisée de siège) l
sous Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-74 pour plus
d’information.
Pour annuler en tout temps le mouvement de rappel
de positions mises en mémoire, appuyer sur une
des commandes de siège électrique, sur un des boutons
de mémoire ou sur un des boutons de rétroviseur.
Si quelque chose a bloqué le siège du conducteur
pendant le rappel de la position mémorisée, ce rappel
peut s’arrêter. Dans ce cas, appuyer sur la commande
adéquate pour la zone qui n’est pas rappelée pendant
deux secondes, après l’élimination de l’obstruction.
Ensuite, tenter de rappeler la position mémorisée
en appuyant sur le bouton de mémoire adéquat.
Si la position mémorisée n’est toujours pas rappelée,
consulter votre concessionnaire pour une réparation.
1-5
Siège facilitant la sortie
Sièges à dossier inclinable
S:
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
En position de stationnement (P), la position de sortie
peut être rappelée en pressant le bouton de sortie. Vous
entendrez un signal sonore. Le siège du conducteur
reculera.
Si la fonction de recul automatique de siège a été
activée au centralisateur informatique de bord (CIB), le
déplacement automatique du siège survient quand la clé
est retirée du contact. Consulter k EASY EXIT SEAT
(siège à recul automatique) l, sous Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à la
page 3-74 pour plus d’informations.
Pour tout renseignement sur la programmation, se
reporter à Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-74.
1-6
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque le
véhicule est en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement
brusque du siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous faire
actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
Pour incliner le dossier, exécuter les étapes suivantes :
{ATTENTION:
1. Lever le levier d’inclinaison.
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser
la personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
Dans les véhicules dont
les sièges sont dotés de
dossiers à inclinaison
manuelle, le levier
d’actionnement se trouve
sur le côté extérieur des
sièges.
2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée,
puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de
siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, observer les étapes suivantes :
1. Lever le levier complètement sans appliquer de
pression au dossier de siège : le dossier de
siège retourne à la position redressée.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
1-7
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Dans les véhicules dont les sièges sont dotés de
dossiers à inclinaison électrique, la commande
d’inclinaison se trouve sur le côté extérieur du siège,
derrière la commande de siège motorisé. Se reporter
à Sièges à commande électrique à la page 1-2 pour plus
d’informations.
• Pour incliner le dossier du siège, pousser la partie
supérieure de la commande vers l’arrière.
• Pour rabattre le dossier du siège vers l’avant,
pousser la partie supérieure de la commande vers
l’avant.
1-8
{ATTENTION:
Appuis-têtes
Il peut être dangereux de s’asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même si vous portez vos ceintures de sécurité,
elles ne peuvent pas bien vous protéger quand
vous êtes dans une telle position.
La ceinture épaulière ne pourra pas être
efficace, car elle ne sera pas placée contre
votre corps, mais plutôt devant vous. Lors
d’une collision, vous risquez d’être projeté
contre la ceinture et de vous blesser à la
nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non
plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer
sa force sur l’abdomen et non pas sur les os
du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est
en mouvement, placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et
porter convenablement la ceinture de sécurité.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure
arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant.
Cette position réduit les risques de blessure à la
nuque lors d’une collision.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
1-9
Pour le redresser, tirer
l’appuie-tête vers le haut.
Pour l’abaisser, appuyer
sur le bouton de
déverrouillage situé sur le
montant de l’appuie-tête,
sur le dessus du dossier,
tout en poussant
l’appuie-tête vers
le bas.
Sièges arrière
Fonctionnement du siège arrière
A. Poignée de réglage du siège.
B. Sangle d’inclinaison de dossier de siège.
C. Levier d’inclinaison du siège.
1-10
Accès et sortie de siège
de troisième rangée
Pour accéder au siège de
troisième rangée :
{ATTENTION:
Utiliser la troisième rangée de sièges si la
seconde rangée est rabattue ou rabattue
et basculée peut provoquer des blessures
lors d’un arrêt soudain ou d’une collision.
S’assurer de redresser le siège en position
d’assise. Tirer et pousser sur le siège pour
s’assurer qu’il est bien bloqué.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut
endommager le siège ou les ceintures de sécurité.
Toujours déboucler les ceintures et les remettre
en position normale avant de replier un siège
arrière.
1. Retirer les objets se trouvant sur le plancher devant
ou sur le siège de deuxième rangée, ou dans les
glissières du siège sur le plancher.
2. Déplacer complètement vers l’avant l’accoudoir de
la console centrale avant. Se reporter à Rangement
de console centrale à la page 2-65
3. Redresser les accoudoirs repliables en position
verticale.
4. La ceinture de sécurité doit être débouclée et
rangée.
5. Tirer le levier de coulissement du siège (C) vers
l’avant et déplacer le dossier de siège vers l’avant.
Le coussin de siège se repliera et l’ensemble
du siège coulissera vers l’avant.
1-11
Ramener le siège en position d’assise
Pour rabattre le siège arrière
Pour ramener le siège de deuxième rangée en
position d’assise normale :
1. Retirer les objets se trouvant sur le plancher
derrière le siège de deuxième rangée, ou dans
les glissières du siège sur le plancher.
2. Tirer le dossier de siège vers l’arrière jusqu’à ce
qu’il se bloque en place.
3. Glisser le siège vers l’arrière en poussant sur le
dossier de siège jusqu’à ce que le siège se
bloque en place.
4. Enfoncer l’arrière du coussin de siège jusqu’à ce
qu’il se bloque en place.
5. Pousser et tirer sur le dossier et le coussin de
siège pour vérifier s’ils sont bien bloqués.
6. Vérifier si la ceinture de sécurité n’est pas sous le
coussin de siège.
Pour rabattre les sièges de deuxième rangée :
Inclinaison des dossiers de siège
Pour incliner le dossier de siège :
1. En vous inclinant vers l’avant dans le siège, tirer la
sangle d’inclinaison du dossier de siège (B).
2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée,
puis relâcher la sangle pour verrouiller le dossier de
siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
1-12
1. Retirer tout ce qui se trouve sur ou sous le siège.
2. Redresser l’accoudoir en position verticale et
déboucler la ceinture de sécurité.
3. Tirer vers l’avant la sangle d’inclinaison du dossier
de siège (B) et abaisser le dossier de siège.
4. Si l’appuie-tête heurte le siège avant, glisser le
siège de deuxième rangée vers l’arrière.
Pour ramener le siège en position d’assise, lever le
coin supérieur du dossier de siège et le pousser vers
l’arrière jusqu’au verrouillage. Pousser et tirer sur
le dossier de siège pour confirmer son verrouillage.
Réglage des sièges
Pour régler les sièges de deuxième rangée, tirer la
poignée de réglage de siège (A) vers l’extérieur.
Glisser le siège vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’à
la position désirée. Relâcher la poignée et pousser
et tirer le siège pour vérifier s’il est verrouillé.
Sièges de la troisième rangée
Pour rabattre le dossier de siège :
1. Retirer tout ce qui se trouve sur ou sous le siège.
{ATTENTION:
Utiliser la troisième rangée de sièges si la
seconde rangée est rabattue ou poussée
vers l’avant en position de pénétration dans
le véhicule peut provoquer des blessures
lors d’un arrêt soudain ou d’une collision.
S’assurer de redresser le siège en position
d’assise. Tirer et pousser sur le siège pour
s’assurer qu’il est bien bloqué.
Les sièges de troisième rangée peuvent être rabattus
vers l’avant ou retirés.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures de
sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les
remettre en position normale avant de replier
un siège arrière.
2. Déconnecter la mini-plaque de verrouillage de la
ceinture de sécurité arrière; en insérant une clé
dans la fente de la mini-boucle, laisser la ceinture
se rétracter dans la garniture de pavillon. Ranger
la mini-plaque de verrouillage dans le support de
la garniture de pavillon.
1-13
3. Tirer sur le levier de
dégagement situé à
l’arrière du siège.
L’appuie-tête
se déplace
automatiquement
vers l’avant.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser
la personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
3. Pousser et tirer le dossier pour assurer qu’il est
bien en place.
4. Pousser le dossier de siège vers l’avant pour le
mettre à plat.
Pour ramener le dossier de siège en position d’assise :
1. Relever le dossier de siège en place en utilisant
la sangle de traction depuis l’arrière du véhicule,
ou en le poussant en place à partir de l’intérieur
du véhicule.
2. L’appuie-tête doit être verrouillé en place avant de
s’asseoir sur le siège.
1-14
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
attachée ou tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident. La personne
portant la ceinture pourrait être gravement
blessée. Après avoir relevé le dossier de siège
arrière, toujours s’assurer que les ceintures de
sécurité sont bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
4. Réenclencher la mini-patte de verrouillage de la
ceinture de sécurité centrale arrière dans la
mini-boucle. Ne pas la laisser se tordre.
5. Tirer sur la ceinture de sécurité pour vérifier si la
mini-plaque est bien fixée.
Dépose des sièges de
troisième rangée
1. Déposer le système de gestion du chargement, s’il
est présent dans le véhicule. Se reporter à Système
de gestion de compartiment utilitaire à la page 2-68.
2. Retirer tout ce qui se trouve sur ou sous le siège.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut
endommager le siège ou les ceintures de sécurité.
Toujours déboucler les ceintures et les remettre
en position normale avant de replier un siège
arrière.
3. Rabattre le dossier de siège. Se reporter à k Pour
rabattre le dossier de siège l plus haut dans cette
section.
4. Déposer les boulons arrière situés sur le plancher,
de chaque côté du siège.
5. Déposer le siège en l’inclinant légèrement vers le
haut, puis le retirer de l’arrière du véhicule en un
seul mouvement.
6. Replacer les boulons dans les trous du plancher
pour ne pas les égarer.
Pose des sièges de troisième rangée
1. Le dossier de siège doit être replié vers l’avant avant
de poser le siège. Se reporter à k Pour rabattre le
dossier de siège l plus haut dans cette section.
Les sièges doivent être placés aux emplacements
corrects pour que les pattes puissent être
correctement fixées. Le siège le plus large doit
être placé côté conducteur et le siège le plus étroit
côté passager. Retirer les boulons des trous du
plancher avant de poser les sièges.
2. Placer le siège sur le plancher du véhicule de
manière à ce que les crochets avant du siège
soient placés sur les barres du véhicule.
3. Reposer les boulons et les serrer à
41 lb pi (55 Y). Tirer sur le siège pour
vérifier s’il est bien verrouillé.
4. Ramener le dossier de siège en position verticale.
Pousser et tirer sur le dossier de siège, afin de
vous assurer qu’il est verrouillé.
5. Soulever l’appuie-tête en position. Pousser et tirer
sur l’appuie-tête pour vérifier s’il est bien en place.
6. Réenclencher la mini-patte de verrouillage de la
ceinture de sécurité centrale arrière dans la
mini-boucle. Ne pas la laisser se tordre.
1-15
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment utiliser
comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique
également les choses à ne pas faire avec vos ceintures
de sécurité.
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne prenne
place dans le véhicule là où il est impossible
de porter convenablement une ceinture de
sécurité. En cas de collision, si vous ne portez
pas de ceinture de sécurité, vos blessures
peuvent être beaucoup plus graves. Vous
risquez de heurter plus fort certains objets à
l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté et
gravement blessé ou même tué, alors que
vous auriez pu vous en sortir indemne si vous
aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours
boucler convenablement votre ceinture de
sécurité et s’assurer que vos passagers
sont également bien retenus.
1-16
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou
à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision,
les passagers assis à ces endroits risquent
d’être blessés gravement ou même d’être tués.
Ne permettre à personne de prendre place
dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni
de ceintures de sécurité. S’assurer que tous
les passagers du véhicule ont un siège et
qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins destinés à
vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité.
Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à
la page 3-39.
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres
sont si graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas,
les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en
sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d’être
gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il
s’agisse simplement d’un siège sur roues.
1-17
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
1-18
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule,
cela pourrait être le pare-brise...
Ou le tableau de bord...
1-19
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture de
sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes
attaché, vous avez plus de chances de rester
conscient pendant et après un accident, ce qui
vous permettra de déboucler votre ceinture et de
sortir du véhicule. Et vous pouvez déboucler
votre ceinture de sécurité même si vous vous
trouvez la tête en bas.
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter
les ceintures de sécurité.
1-20
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec
les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas.
Qu’un sac gonflable soit présent ou non, toues les
occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité
pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est
vrai non seulement en cas de collision frontale, mais
particulièrement en cas de collision latérale ou autre.
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais
si vous êtes impliqué dans un accident — même
si vous n’en êtes pas responsable — vous et
vos passagers serez peut-être blessés. Être un
bon conducteur ne vous protège pas des faits
que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins
de 40 km (25 milles) de la maison. De plus,
le plus grand nombre de blessures graves et
de morts se produisent à des vitesse inférieures
à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette section ne concerne que les personnes de taille
adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements spécifiques
sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants.
De plus, les renseignements sont différents pour les
bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à bord
de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus
âgés à la page 1-37 ou Bébés et jeunes enfants à la
page 1-40. Suivre les directives pour assurer la
protection de tout le monde.
Il est très important que tous les occupants bouclent
leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents
indiquent que les personnes ne portant pas de ceintures
de sécurité sont plus souvent blessées lors d’une
collision que celles qui en portent une.
Les occupants qui ne bouclent pas leur ceinture
peuvent être éjectés du véhicule lors d’une collision ou
heurter ceux dans le véhicule qui portent des ceintures
de sécurité.
Avant de boucler la ceinture de sécurité, vous et vos
occupants devez savoir ceci.
1-21
S’asseoir droit et garder toujours les pieds au sol devant
vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la ceinture
sur les os solides du bassin en cas de collision; ainsi,
les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont
diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen
absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et
sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent
le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture.
La ceinture épaulière se bloque lors d’un arrêt soudain
ou d’une collision.
1-22
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
1-23
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser sous la ceinture
et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci
pourrait vous blesser grièvement ou même
vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée
bas et serrée sur les hanches, en touchant les
cuisses.
A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
1-24
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle,
tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture
pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non
pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner
de graves blessures internes. Vous devez
toujours attacher votre ceinture dans la boucle
la plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit.
1-25
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être gravement blessé si votre
ceinture passe par-dessus un accoudoir,
tel qu’illustré. La ceinture serait beaucoup
trop haute. Lors d’une collision, vous pouvez
glisser sous la ceinture. La force de la ceinture
serait alors exercée sur votre abdomen, et non
pas les os du bassin, ce qui pourrait causer
des blessures internes graves ou fatales.
S’assurer que la ceinture passe sous les
accoudoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
1-26
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ATTENTION:
Le risque de blessure grave est accru si la
ceinture épaulière est portée sous le bras.
Lors d’une collision, le corps se déplacerait
trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque
de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci
exercerait trop de force sur les côtes, qui ne
sont pas aussi solides que les os des épaules.
Le risque de graves blessures aux organes
internes comme le foie ou la rate est également
accru. La ceinture épaulière doit passer
au-dessus de l’épaule et en travers de la
poitrine.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras.
Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule.
1-27
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ATTENTION:
Un port incorrect de la ceinture baudrier
peut être source de graves blessures. En cas
d’accident, vous pourriez ne pas être retenus
par la ceinture de sécurité. Votre corps pourrait
se déplacer trop vers l’avant, augmentant les
risques de blessures à la tête et au cou. Vous
pourriez également glisser sous la ceinture
ventrale. La force de la ceinture s’appliquerait
alors directement sur l’abdomen, causant des
lésions graves, voire fatales. La ceinture
baudrier doit passer au-dessus de l’épaule
et en travers de la poitrine.
A: La ceinture se trouve derrière le corps.
1-28
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas réparties sur toute
la largeur de la ceinture. Si une ceinture est
tordue, vous devez la détordre pour qu’elle
puisse fonctionner convenablement ou
demander à votre concessionnaire de la
réparer.
A: La ceinture est vrillée.
1-29
ceinture à triple point d’appui
Toutes les positions d’assise de votre véhicule sont
dotées d’une ceinture-baudrier.
Si vous utilisez une position arrière avec ceinture de
sécurité amovible et que la ceinture de sécurité n’est pas
fixée, se reporter à Sièges de la troisième rangée à la
page 1-13 pour les instructions de reconnexion de la
ceinture de sécurité à la mini-boucle.
Voici comment porter correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon
à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter
à k Sièges l dans l’index.
2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la
tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser
la ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.
Si vous tirez complètement la ceinture épaulière
d’une ceinture de sécurité de passager, vous
pouvez engager le dispositif de blocage de siège
d’enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture
s’enrouler complètement et recommencer.
1-30
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
4. Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien
en place. Si la ceinture n’est pas assez longue,
se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à
la page 1-36.
S’assurer que le bouton de déblocage de la
boucle est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
5. Si le véhicule est doté d’un dispositif de réglage de la
hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu’à la
position adéquate. Un réglage incorrect de la hauteur
de la ceinture épaulière peut amoindrir l’efficacité de
la ceinture de sécurité en cas d’accident. Se reporter
à k Réglage de hauteur de ceinture épaulière l plus
loin dans cette section.
Pour dégager la ceinture, il suffit d’appuyer sur le bouton
situé sur la boucle. La ceinture devrait retourner dans
une position où elle ne gêne plus. Lorsque la ceinture
de sécurité n’est pas utilisée, faire glisser la plaque de
blocage vers le haut du passage de la ceinture de
sécurité. La plaque de blocage doit s’appuyer sur la
couture de la ceinture de sécurité, près de la boucle
du guide de la paroi latérale.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture.
Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez
d’endommager la ceinture et votre véhicule.
Réglage de hauteur de ceinture
épaulière
Votre véhicule est équipé de dispositifs de réglage de
hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et
le passager avant droit.
6. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de
la ceinture de sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de petite taille.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit
centrée sur votre épaule. La sangle doit être écartée
de votre face et de votre cou, mais ne peut tomber de
votre épaule. Un placement incorrect de la ceinture
épaulière peut réduire l’efficacité de la ceinture de
sécurité.
1-31
Pour l’abaisser, pousser
sur le bouton (A) et
déplacer le dispositif de
réglage de hauteur à
la position souhaitée.
Vous pouvez déplacer
le dispositif de réglage
de hauteur en poussant
le guide de ceinture
épaulière vers le haut.
Après avoir déplacé le dispositif de réglage en hauteur
à la position désirée, essayer de l’abaisser sans
pousser sur le bouton pour confirmer le verrouillage.
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Votre véhicule est équipé de prétendeurs de ceintures de
sécurité aux places extérieures avant. Bien qu’ils soient
invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture de
sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer les ceintures de
sécurité lors des premiers instants d’un impact frontal
ou quasi frontal modéré à fort ou impact arrière si les
conditions d’activation des tendeurs sont rencontrées.
1-32
Et, pour les véhicules dotés de sacs gonflables latéraux,
les prétendeurs de ceintures de sécurité peuvent
contribuer à serrer les ceintures de sécurité en cas
d’impact latéral ou de tonneau.
Les prétendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez
vous procurer de nouveaux prétendeurs et peut-être
d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à
la rubrique Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision à la page 1-79.
Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière
Les guides de confort des ceintures épaulières
arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui sont trop grands pour
s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides de confort sont
installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces
dernières de la nuque et de la tête.
Un guide est présent pour chaque siège extérieur
de deuxième rangée et pour tous les sièges de
troisième rangée. Voici la façon d’installer un guide
de confort sur une ceinture de sécurité :
Pour la position centrale de troisième rangée,
localiser le guide de confort se trouvant dans
une pochette de rangement, au sommet du siège,
sous l’appuie-tête du côté conducteur du véhicule.
Pour accéder au guide de confort, il conviendra de
commencer par déplacer l’appuie-tête vers l’avant
en tirant sur la poignée derrière le dossier de siège.
Le guide de confort sera maintenant accessible.
Extraire le guide de confort
de son rangement puis
ramener l’appuie-tête
en position verticale.
Positions extérieures
1. Pour les positions extérieures, déposer le guide
de son attache de rangement sur la carrosserie
intérieure.
Position centrale de
troisième rangée
Le cordon élastique du guide de confort est
réglable. Vous pouvez l’allonger ou le raccourcir
en pinçant les deux extrémités du dispositif
de réglage en plastique.
1-33
2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les
deux bords de la ceinture dans les encoches
du guide.
1-34
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle
repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver
sous la ceinture et le guide de confort doit être
sur la ceinture.
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée
correctement n’assure pas une protection
suffisante en cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être sérieusement
blessée. La ceinture épaulière doit passer
par dessus l’épaule puis en diagonale sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont
les plus aptes à absorber les forces générées
par l’action de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite plus haut dans cette section.
S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et ranger le guide de confort, pincer
les bords de la ceinture pour les dégager du guide.
Faire glisser le guide dans son rangement ou sur son
agrafe de rangement.
1-35
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme
tous les autres occupants du véhicule, elles risquent
d’être gravement blessées si elles n’en portent pas.
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme
il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas
blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes,
comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des
ceintures de sécurité est de les porter comme il faut.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher
autour de vous, la utiliser.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue,
votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une
rallonge. Lorsque vous passez votre commande,
porter le plus gros manteau que vous ayez pour être
certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter
les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et
l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant.
Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité
ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au
mode d’emploi de la rallonge.
Une femme enceinte devrait porter une
ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait
être portée sous le ventre aussi bas que possible
tout au long de la grossesse.
1-36
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Les instructions du fabricant accompagnant le
siège d’appoint indiquent les limites de poids et
de taille de ce siège. Utiliser un siège d’appoint et
une ceinture-baudrier jusqu’à ce que l’enfant passe
le test d’ajustement ci-dessous :
• L’asseoir en le reculant complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au
siège d’appoint.
• Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière
repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, essayer d’utiliser le guide de
confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter à
k Guides de confort de ceinture de sécurité arrière l
sous ceinture à triple point d’appui à la page 1-30
pour de plus amples informations. Si la ceinture
épaulière ne repose toujours pas sur son épaule,
revenir au siège d’appoint.
• La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus bas
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses?
Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au
siège d’appoint.
• L’ajustement correct de la ceinture de sécurité
peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d’appoint.
1-37
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture
épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou
le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les
cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le
bassin de l’enfant en cas d’accident. Elle ne devrait
jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait
causer des blessures graves et même des blessures
internes fatales lors d’une collision.
Consulter également k Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à
la page 1-30.
Selon les statistiques d’accident, les bébés et les
enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrière
plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement
retenus.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés
peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou
peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus
âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
1-38
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même ceinture.
La ceinture ne peut pas bien répartir les forces
d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants
peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit
servir qu’à une personne à la fois.
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis dans un siège comportant
une ceinture baudrier, mais dont la partie
épaulière est placée derrière l’enfant. En cas
d’accident, l’enfant ne sera pas retenu par
la ceinture épaulière. Il peut glisser sous la
ceinture ventrale. La force de la ceinture sera
alors appliquée sur l’abdomen. Ceci peut entrer
des blessures graves ou fatales. L’enfant peut
également se déplacer trop vers l’avant, ce qui
augmente les risques de blessures à la tête
ou au cou. La ceinture épaulière doit passer
au-dessus de l’épaule et en travers de la
poitrine.
1-39
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de
protection. En effet, la loi de chaque province canadienne
et de chaque État américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient attachés dans un véhicule.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se
serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans
surveillance dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec les ceintures
de sécurité.
1-40
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils doivent être
protégés par un dispositif de retenue approprié. Les
enfants qui ne sont pas retenus correctement peuvent
heurter d’autres personnes ou être éjectés du véhicule.
En outre, les petits enfants ne devraient pas utiliser
uniquement les ceintures de sécurité du véhicule.
Ils doivent utiliser un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un
bébé dans ses bras quand elle prend place à
bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien
lourd — sauf lorsque survient une collision.
En effet, lors d’une collision, le poids d’un
bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir.
Par exemple, lors d’une collision à une vitesse
de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un
bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement
une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte. Un bébé devrait être
attaché dans un siège d’enfant approprié.
ATTENTION: (suite)
mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés,
car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni
le système de sacs gonflables ne sont conçus
pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont
besoin de la protection que fournit un siège
d’enfant.
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être
blessés grièvement ou tués. La combinaison
des sacs gonflables et des ceintures baudriers
offre la meilleure protection pour les adultes,
... /
1-41
Q: Quels sont les différents types de sièges
d’enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant
supplémentaires, achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour la sélection
d’un siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la taille et de l’âge
de l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège
avec le véhicule automobile dans lequel il sera
utilisé.
Pour la plupart des types de sièges d’enfant,
différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat
d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est
le cas, le siège d’enfant portera une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant le siège
d’enfant indiquent les limites de poids et de grandeur
d’un siège d’enfant spécifique. De plus, il existe de
nombreux types de sièges pour les enfants ayant
des besoins particuliers.
1-42
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très lourde
comparativement au reste de son corps.
Lors d’une collision, un bébé dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise dans
l’ensemble de retenue, de sorte que les forces
de la collision sont distribuées sur les parties
les plus solides du corps du bébé, soit le dos
et les épaules. Un bébé devrait toujours être
attaché dans un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très différente
de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé
pour qui les ceintures de sécurité ont été
conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant
sont encore si petits que la ceinture de sécurité
ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester
sur les os du bassin comme elle le devrait.
Au contraire, elle pourrait remonter sur
l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision,
la ceinture exercerait alors la force de l’impact
sur une partie du corps qui n’est pas protégée
par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves ou fatales. Un jeune
enfant devrait toujours être attaché dans
un siège d’enfant approprié.
Appareils de retenue pour enfant
Un siège pour bébé
orienté vers l’arrière (A)
assure une retenue du
dos de l’enfant contre
la surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors
d’une collision.
Un siège d’enfant orienté
vers l’avant (B) permet de
retenir le corps de l’enfant
par l’intermédiaire du
harnais.
1-43
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
Un siège d’appoint (C-D) est un dispositif de retenue
pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement
du système de ceintures de sécurité du véhicule.
Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant
de voir dehors.
1-44
En cas de collision, si le siège d’enfant n’est
pas correctement fixé dans le véhicule, un
enfant risque d’être sérieusement blessé
ou tué. S’assurer que le siège d’enfant est
correctement fixé dans le véhicule grâce à la
ceinture de sécurité ou au système LATCH,
selon les instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans le présent
manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant
doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la
section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier
ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 1-47. En cas de
collision, un enfant peut être en danger si le siège
d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles,
en obtenir une copie auprès du fabricant.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
{ATTENTION:
En cas de collision, si un enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège d’enfant,
il risque d’être sérieusement blessé ou tué.
Comme il existe différents systèmes, il
convient de se référer aux instructions
accompagnant le siège. S’assurer que
l’enfant est correctement attaché selon les
instructions fournies avec ce siège d’enfant.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que
tout siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule
même lorsqu’il est inoccupé.
1-45
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants et les sièges
d’enfant dans un siège arrière, notamment un dispositif
de retenue pour bébé ou enfant orienté vers l’arrière,
un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant,
un siège d’appoint pour enfant plus âgé et les enfants
suffisamment grands pour utiliser les ceintures de
sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
... /
1-46
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en
cas de détection d’un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, aucun système n’est infaillible
et personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer
les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur
le siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 1-71 pour obtenir de
plus amples renseignements.
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège d’enfant,
veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que
tout siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule
même lorsqu’il est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant
pendant la conduite ou en cas de collision. Il est
prévu pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant.
Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le
véhicule et des fixations sur le siège d’enfant prévus
à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide
des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité
du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant
les instructions fournies avec le siège ainsi que les
instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque
vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle
supérieure, vous devez également utiliser les ancrages
inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège
d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être fixé
uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de
l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule,
vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé de
fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous
fournira les instructions d’installation du siège d’enfant et
de ses fixations. La section suivante explique comment
fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre
véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant
ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations.
1-47
Ancrages inférieurs
Ancrage de sangle supérieure
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres
métalliques construites dans le véhicule. Chaque place
assise équipée du système LATCH et susceptible
de recevoir un siège d’enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B).
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de
la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant
est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située
dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement
vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une
sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune
sera munie d’une seule fixation (B) permettant de fixer la
sangle supérieure à l’ancrage.
1-48
Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure
sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure
fixée ou non. D’autres exigent la fixation permanente de
la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les
sièges d’enfant orientés vers l’avant doivent disposer
d’une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée.
Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre
siège d’enfant.
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : Places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle
supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant
la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de
sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant
de sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire
est disponible.
Places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
Deuxième
rangée — Siège baquet
1-49
i (ancrage de sangle
supérieure) : Places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
Places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
Deuxième
rangée — Banquette
60/40
i (ancrage de sangle
supérieure) : Places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
Troisième rangée
1-50
Pour vous permettre de
repérer les ancrages
inférieurs, chaque position
d’ancrage de deuxième
rangée comporte une
étiquette située près de la
nervure entre le dossier
du siège et le coussin
du siège.
Pour vous aider à repérer
les ancrages de sangle
supérieure, le symbole
correspondant se trouve
sur le panneau de
garniture ou près
de l’ancrage.
Deuxième rangée — Sièges baquets illustrés,
banquette semblable
Les points d’ancrage pour sangles supérieures se
trouvent au bas de l’arrière du dossier de siège,
à chaque place assise de la deuxième rangée.
Ouvrir le panneau de garniture pour accéder aux
ancrages. S’assurer d’utiliser le point d’ancrage se
trouvant du même côté du véhicule que l’emplacement
où le siège pour enfant sera placé.
Sièges de la troisième rangée
Un point d’ancrage de sangle supérieure se trouve au
bas de l’arrière du dossier de siège central de troisième
rangée. Cet ancrage ne peut être utilisé que pour la
position d’assise centrale. Ne jamais installer deux
sangles supérieures sur le même point d’ancrage de
sangle.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
dépourvue d’ancrage d’attache supérieure si la loi exige
que l’attache supérieure soit fixée, ou si le mode d’emploi
du siège pour enfant indique que l’attache supérieure doit
être fixée. supérieure doit être attachée.
1-51
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le
siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus
d’informations, se reporter à Où installer l’appareil
de retenue à la page 1-46.
Fixation d’un siège d’enfant conçu pour
être utilisé avec le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système LATCH
n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque
de ne pas être correctement protégé. En cas
d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement
blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège
d’enfant équipé du système LATCH est fixé
correctement aux ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer,
en suivant les instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
1-52
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule est
conçu pour maintenir un seul siège d’enfant.
Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un
seul ancrage, vous risquez de provoquer un
desserrement ou une cassure de l’ancrage
ou de la fixation en cas de collision. Le cas
échéant, un enfant ou autres passagers
pourraient être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que votre véhicule
soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant
par ancrage.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se
serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non
utilisée derrière le siège enfant de manière à
ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer
complètement la ceinture épaulière hors
de l’enrouleur pour engager le système de
blocage, si votre véhicule en est équipé, après
avoir installé le siège enfant. Veiller à suivre
les instructions du fabricant du siège enfant.
Remarque: Un contact entre les pièces de fixation
LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture
de sécurité du véhicule peut endommager ces
pièces. S’assurer, lors de la fixation des ceintures
de sécurité non utilisées derrière le siège d’enfant
qu’il n’y a aucun contact entre les pièces de fixation
LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture
de sécurité du véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture de
sécurité est fixée peut endommager la ceinture ou le
siège. Lors du retrait du siège d’enfant, toujours se
rappeler de remettre les ceintures de sécurité en
position de rangement normale avant de replier le
siège arrière.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose
pas de fixations inférieures ou si la position assise
voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le
siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et
des ceintures de sécurité. Se reporter au mode
d’emploi du siège d’enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise désirée.
1.2. Incliner complètement le dossier de siège.
S’assurer que les dossiers de la banquette
de deuxième rangée ont le même angle
d’inclinaison avant de placer le siège
pour enfant sur le siège. S’assurer que
les dossiers de siège de la banquette de
troisième rangée sont tous deux verticaux
avant de placer le siège pour enfant sur le
siège.
1.3. Placer le siège d’enfant sur le siège.
1.4. Attacher et serrer les fixations inférieures
du siège d’enfant aux ancrages inférieurs.
1-53
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de
fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à
l’ancrage de sangle supérieure, si le véhicule en est
équipé. Se reporter au mode d’emploi du siège
pour enfant et aux étapes suivantes :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Si l’ancrage est recouvert, ouvrir le panneau
de garniture pour exposer l’ancrage.
2.3. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux instructions
fournies avec votre siège d’enfant et
suivre les instructions suivantes :
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache simple, acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
1-54
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache double acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée
possède un appuie-tête
fixe et si vous utilisez une
attache double, acheminer
l’attache autour de
l’appuie-tête.
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une sangle simple, faire
passer l’attache
par-dessus l’appuie-tête.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
Lors de la fixation d’un siège d’enfant à l’arrière,
étudier les directives accompagnant le siège d’enfant
pour s’assurer qu’il soit compatible avec ce véhicule.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH,
se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-47 pour connaître
la méthode de pose du siège en utilisant le LATCH.
Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 1-47 pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas fixer un siège d’enfant à une position dépourvue
d’ancrage de sangle supérieure si une loi nationale
ou locale exige que la sangle supérieure soit ancrée,
ou si les instructions fournies avec le siège d’enfant
stipulent que la sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé
vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et
que cette attache soit fixée.
1-55
Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède
pas de système LATCH, vous devez utiliser la
ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives
jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions
du fabricant du siège d’enfant concernant la fixation
du siège.
S’il faut installer plusieurs sièges d’enfant à l’arrière,
veiller à lire Où installer l’appareil de retenue à la
page 1-46.
1. Placer le siège d’enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé
de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
1-56
4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur
le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière
dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre
genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en
serrant la ceinture.
1-57
6. Si le siège d’enfant est pourvu d’une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant
du siège relatives à l’utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-47
pour plus d’informations.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
gonflable du passager à la page 3-41 pour de plus
amples informations sur ce sujet, y compris des
informations importantes relatives à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté
vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se
déploie.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est fixée
à l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
{ATTENTION:
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
Votre véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est
plus sécuritaire de fixer un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-46.
De plus, votre véhicule est équipé d’un système de
détection de passager qui est conçu pour désactiver le
sac gonflable frontal du passager avant droit et son sac
gonflable latéral monté dans le siège dans certaines
conditions. Se reporter à Système de détection des
occupants à la page 1-71 et Témoin de l’état du sac
1-58
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en
cas de détection d’un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, aucun système n’est infaillible
... /
ATTENTION: (suite)
et personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer
les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur
le siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 1-71 pour obtenir de
plus amples renseignements.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH,
se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-47 pour connaître
la méthode de pose du siège en utilisant le LATCH.
Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 1-47 pour connaître les emplacements des
ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou
si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que
la sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé
vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège
d’enfant dans cette position. Observer les directives
jointes au siège d’enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer
le siège pour enfant dirigé vers l’avant.
Lorsque le système de détection du passager a
désactivé le sac gonflable avant du côté passager
et le sac gonflable latéral monté dans le siège,
le témoin de désactivation du témoin de statut
du sac gonflable du passager devrait s’allumer
et demeurer allumé lorsque le véhicule démarre.
Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable
du passager à la page 3-41.
2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
1-59
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé
de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
1-60
Si les sacs gonflables sont désactivés, le témoin de
désactivation du témoin de statut du sac gonflable du
passager s’allume et reste allumé lorsque le véhicule
démarre.
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé, couper le contact. Retirer
le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier
de siège du véhicule et régler le coussin de siège
si possible. S’assurer également que le siège d’enfant
n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est
le cas, régler l’appui-tête.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer
le dispositif de protection d’enfant.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un
siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule
et consulter le concessionnaire.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement.
1-61
Système de sac gonflable
Votre véhicule possède les sacs gonflables suivants :
• Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
• Un sac gonflable frontal pour le passager avant droit.
• Un sac gonflable latéral monté dans le siège pour le
conducteur.
• Un sac gonflable latéral monté dans le siège pour le
passager avant droit.
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
conducteur, le passager assis derrière le conducteur
et le passager extérieur de la troisième rangée de
sièges.
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
passager avant droit, le passager assis derrière le
passager avant droit et le passager extérieur de la
troisième rangée de sièges.
Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent le
mot AIRBAG (sac gonflable) incrustée dans la garniture
ou sur une étiquette collée près de la zone de
déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot
AIRBAG (sac gonflable) figure au milieu du
volant, pour le conducteur, et sur le tableau
de bord, pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables latéraux montés dans les
sièges, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure sur le
côté du dossier de siège le plus proche de la porte.
1-62
Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot
AIRBAG (sac gonflable) figure le long de la garniture de
pavillon.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité. Même
si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour
réduire les risques de blessures causées par leur force
de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se
déployer très rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture de
sécurité — même si la voiture est équipée
de sacs gonflables. La ceinture de sécurité
diminue les risques de chocs contre
l’équipement intérieur ou d’éjection du
véhicule. Les sacs gonflables sont des
k systèmes de retenue supplémentaires l.
Ils sont fournis en complément et non en
remplacement des ceintures de sécurité.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant sont conçus pour se
déployer en cas de collision frontale ou quasi
frontale, de force moyenne à importante. Ils ne
sont pas conçus pour se déployer en cas de
tonneaux, de collisions arrière ou latérales
multiples.
Les sacs gonflables latéraux montés sur le
siège sont conçus pour se déployer lors d’une
collision de force moyenne à grave lorsque
quelque chose heurte le côté du véhicule.
Ils ne sont pas conçus pour se déployer lors
des collisions frontales ou arrière, ou en cas de
tonneaux. Les sacs gonflables anti-tonneaux de
longeron de toit sont conçus pour se déployer
en cas de collision de force moyenne à grave
lorsque quelque chose heurte le côté du
véhicule, en cas de tonneau du véhicule ou
lors d’un impact frontal grave. Ils ne sont pas
conçus pour se déployer lors des collisions
arrière.
Tous les passagers doivent porter la ceinture de
sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non un sac
gonflable pour chaque personne.
Les sacs gonflables se déploient avec une
grande pression, plus rapidement qu’en un clin
d’oeil. Toute personne reposant contre ou se
trouvant très proche d’un coussin gonflable
qui se gonfle peut être gravement blessée,
voire tuée. Ne pas se placer sans raison à
proximité d’un sac gonflable, comme par
exemple en vous asseyant au bord du siège ou
en vous penchant vers l’avant. Les ceintures de
sécurité contribuent à vous maintenir dans une
bonne position avant et pendant une collision.
Porter toujours votre ceinture de sécurité,
même si le véhicule est doté de sacs gonflables.
Le conducteur devrait s’asseoir le plus en
arrière possible tout en gardant la maîtrise
du véhicule.
Les occupants assis à proximité des sacs
gonflables latéraux montés dans le siège et/ou
des sacs gonflables de longeron de toit ne
devraient pas s’appuyer ou s’assoupir contre
les portes ou les glaces latérales.
1-63
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié.
Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 3-40.
{ATTENTION:
La combinaison du sac gonflable et de la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection
possible pour les adultes, mais pas pour
les jeunes enfants ou les bébés, car ni les
ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne
sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que leur
offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut
toujours attacher convenablement les enfants
dans un véhicule. Pour connaître la bonne
façon de le faire, se reporter aux rubriques
Enfants plus âgés à la page 1-37 et Bébés
et jeunes enfants à la page 1-40.
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du tableau
de bord qui montre le
symbole d’un sac
gonflable.
1-64
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au
milieu du volant de direction.
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Le sac gonflable du passager avant droit se trouve
dans le tableau de bord du côté passager.
Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges du
conducteur et du passager avant droit se trouvent sur
le côté du dossier de siège le plus proche de la porte.
1-65
{ATTENTION:
Si un objet quelconque se retrouve entre un
occupant et le sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement peut projeter
l’objet sur cette personne. La trajectoire de
déploiement d’un sac gonflable doit être libre.
Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près d’un
couvercle de sac gonflable.
Ne pas utiliser d’accessoires de siège pouvant
empêcher le déploiement correct d’un sac
gonflable latéral monté dans un siège.
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Les sacs gonflables des longerons de toit du
conducteur, du passager avant droit, des passagers
placés derrière le conducteur et le passager avant droit
et des passagers extérieurs de la troisième rangée
de sièges se trouve dans le plafond surmontant
les glaces latérales.
1-66
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables
de longeron de toit, ne jamais fixer quelque
chose sur le toit de votre véhicule en faisant
passer une corde ou une sangle par une
ouverture de porte ou de glace. Si tel est le
cas, le déploiement d’un sac gonflable de
longeron de toit pourrait être empêché.
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se
déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal
modéré à fort afin de réduire le risque de blessures
graves pouvant être principalement infligées à la tête
et à la poitrine du conducteur ou du passager avant
droit. Cependant, ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés
pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le
moment où les sacs gonflables doivent se déployer
pour protéger au mieux les occupants.
La détermination du moment où les sacs gonflables
frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse
de votre véhicule. Elle dépend principalement de ce
que vous heurtez, de l’orientation de l’impact et
de la vitesse de décélération de votre véhicule.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision
à laquelle les sacs gonflables se déploient peut
ne pas être la même selon que l’objet heurté
se déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une
vitesse différente que si l’objet est large (comme
un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse différente
que si le véhicule heurte l’objet frontalement.
Les seuils peuvent également varier en fonction de la
conception spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière
et dans de nombreux cas de collisions latérales.
1-67
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux à deux étapes, qui ajustent la protection en
fonction de la gravité de la collision. Votre véhicule est
doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent
au système de détection de différencier un impact frontal
modéré d’un impact frontal plus important. Pour les
impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se
déploient pas complètement alors que pour les impacts
frontaux graves, il y a déploiement complet.
Votre véhicule est doté de sacs gonflables latéraux
montés dans les sièges et de sacs gonflables de
longerons de toit. Se reporter à Système de sac gonflable
à la page 1-62. Les sacs gonflables latéraux montés
dans les sièges et les sacs gonflables des longerons
de toit sont conçus pour se déployer en cas d’impact
latéral modéré à fort. En outre, les sacs gonflables des
longerons de toit sont conçus pour se déployer en cas
de tonneau ou de fort impact frontal. Les sacs gonflables
montés dans les sièges et les sacs gonflables des
longerons de toit se gonfleront si la gravité de l’accident
dépasse le seuil déterminé par le système. Le seuil peut
varier en fonction de la conception du véhicule.
1-68
Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges
ne sont pas conçus pour se déployer en cas d’impacts
frontaux ou quasi-frontaux, de tonneaux ou d’impacts
arrière. Les sacs gonflables des longerons de toit ne
sont pas conçus pour se déployer en cas d’impact
arrière. Un sac gonflable latéral monté dans le siège
est conçu pour se déployer sur le côté du véhicule où se
produit l’impact. Les deux sacs gonflables des longerons
de toit se déploieront lorsqu’un côté du véhicule est
heurté ou si le système de détection prédit que le
véhicule va effectuer un tonneau, ou en cas d’impact
frontal important.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un
sac gonflable aurait dû se déployer simplement en
raison des dommages causés au véhicule ou des frais
de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant,
le déploiement est déterminé par l’objet heurté par le
véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération
du véhicule. Pour les sacs gonflables latéraux montés
dans les sièges et les sacs gonflables des longerons de
toit, le déploiement est déterminé par l’emplacement et
la gravité de l’impact latéral. En cas de tonneau, le
déploiement du sac gonflable de longeron de toit
est déterminé par l’orientation du tonneau.
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Au cours d’un déploiement, le système de détection
envoie un signal électrique déclenchant la libération
d’un gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable,
ce qui provoque le bris du couvercle et le déploiement
du sac. L’appareil de gonflage, le sac gonflable et
les éléments connexes font tous partie du module
de sac gonflable.
Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent
dans le volant et le tableau de bord. Sur les véhicules
comportant des sacs gonflables latéraux montés dans les
sièges, des modules de sacs gonflables se trouvent sur
le côté des dossiers de siège avant le plus proche des
portes. Pour les véhicules dotés de sacs gonflables de
longerons de toit, les modules de sacs gonflables sont
placés dans le plafond du véhicule, à proximité des
glaces latérales proches des sièges.
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée
à sévère, même les occupants portant une ceinture
peuvent heurter le volant ou le tableau de bord.
En cas de collision latérale modérée à sévère,
même les occupants portant une ceinture peuvent
heurter l’intérieur du véhicule.
Les sacs gonflables renforcent la protection apportée
par les ceintures de sécurité.
Les sacs gonflables frontaux répartissent la force de
l’impact de manière plus uniforme sur la partie supérieure
du corps des occupants, arrêtant plus progressivement le
déplacement de l’occupant. Les sacs gonflables latéraux
montés dans les sièges et les longerons de toit
répartissent plus uniformément la force de l’impact
sur la partie supérieure du corps des occupants.
Les sacs gonflables des longerons de toit anti-tonneaux
sont conçus pour maintenir la tête et la poitrine des
occupants des sièges extérieurs des première, deuxième
et troisième rangées. Ces sacs gonflables sont conçus
pour réduire le risque d’éjection totale ou partielle en cas
de tonneau, bien qu’aucun système ne puisse totalement
empêcher de telles éjections.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de
nombreux types de collisions, principalement parce
que l’orientation du déplacement des occupants
ne correspondra pas à l’emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? à la page 1-67 pour plus d’informations.
Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés
que comme un dispositif de protection complémentaire
des ceintures de sécurité.
1-69
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Après le déploiement des sacs gonflables frontaux et
latéraux montés dans les sièges, ceux-ci se dégonflent
rapidement, tellement vite que certaines personnes ne
réalisent même pas qu’un sac s’est gonflé. Les sacs
gonflables des longerons de toit peuvent rester
partiellement gonflés pendant un certain temps après
le déploiement. Certains éléments du module de sac
gonflable peuvent rester chauds pendant plusieurs
minutes. Pour l’emplacement des modules de sacs
gonflables, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable? à la page 1-69.
Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact
avec l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop
chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière
peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. Le
déploiement des sacs gonflables n’entrave pas la
vision du conducteur à travers le pare-brise ou sa
capacité de diriger le véhicule, ni n’empêche les
occupants de quitter le véhicule.
1-70
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a
peut être des particules de poussière dans l’air.
Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres
problèmes respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les
occupants devraient sortir du véhicule dès
qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous
souffrez de problèmes respiratoires et que vous
ne pouvez pas sortir du véhicule après le
déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une
glace ou une porte pour laisser entrer de l’air
frais dans le véhicule. En cas de problèmes
de respiration après le déploiement d’un sac
gonflable, il faut consulter un médecin.
Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant de
déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer
l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse lors du
déploiement du sac gonflable. Vous pouvez verrouiller
les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les
feux de détresse à l’aide des commandes prévues à
cet effet.
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se
briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
une seule fois. Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous procurer certaines
pièces de remplacement. Si vous ne changez
pas ces pièces, les sacs gonflables ne pourront
pas vous protéger lors d’une autre collision.
Un nouveau système comprend des modules de
sacs gonflables et probablement d’autres pièces.
Le manuel d’entretien de votre véhicule porte sur la
nécessité de remplacer les autres pièces.
• Votre véhicule est équipé d’un module de
détection de collision et de diagnostic qui
enregistre les données après une collision.
Se reporter à Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la vie privée à la page 7-20
et Enregistreurs de données d’événement à la
page 7-21.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer
ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour toute opération d’entretien.
Système de détection des
occupants
Votre véhicule possède un système de détection de
passager pour la position du passager avant droit. Le
témoin de statut de sac gonflable de passager est visible
sur le tableau de bord lors du démarrage du véhicule.
États-Unis
Canada
Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leurs
symboles sont visibles pendant la vérification du
système. Si vous utilisez le démarrage à distance pour
démarrer votre véhicule à distance, le cas échéant,
vous ne pouvez pas contrôler la vérification du système.
Lorsque la vérification du système est terminée, les
mots ON ou OFF ou leurs symboles deviennent visibles.
Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du
passager à la page 3-41.
1-71
Dans certaines circonstances, le système de détection
du passager désactive le sac gonflable frontal du
passager avant droit ainsi que son sac gonflable latéral
de siège. Les sacs gonflables du conducteur ne sont
pas détectés par le système de détection de passager.
Le système de détection de passager fonctionne
avec des capteurs incorporés au siège de passager
avant droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la
présence d’un passager correctement assis sur son
siège et détermine si le sac gonflable frontal du
passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré
au siège doivent être activés (déploiement possible)
ou non.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants dans un
siège arrière, notamment un siège d’enfant pour bébé ou
enfant orienté vers l’arrière, un siège d’enfant orienté vers
l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé; nous
recommandons que les enfants suffisamment grands
utilisent les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté
vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se
déploie.
1-72
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit et
le sac gonflable latéral monté dans le siège
(selon l’équipement) en cas de détection d’un
siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun
système n’est infaillible et nul ne peut garantir
qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles, même
s’il est hors fonction. Nous préconisons de
fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière
sur le siège arrière, même si le(s) sac(s)
gonflable(s) est(sont) désactivé(s).
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Le système de détection de passager est conçu
pour désactiver le sac gonflable frontal du passager
avant droit et le sac gonflable latéral intégré au
siège dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis dans
un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège de retenue pour enfant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant
un certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé par
une personne de petite taille, par exemple un
enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un
siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système de
détection de passager présente une défectuosité
importante.
Une fois que le système de détection de passager
a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant
droit et le sac gonflable latéral intégré au siège, le
témoin de désactivation s’allumera et restera allumé
pour vous rappeler que les sacs gonflables sont
désactivés. Se reporter à Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la page 3-41.
Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur
est allumé, couper le contact. Enlever le siège d’enfant
du véhicule. L’installer de nouveau selon les directives
du fabricant et se reporter à Fixation d’un appareil
de retenue pour enfant en position siège avant droit
à la page 1-58.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier
de siège du véhicule et régler le coussin de siège
si possible. S’assurer également que le siège d’enfant
n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est
le cas, régler l’appui-tête. Se reporter à Appuis-têtes
à la page 1-9.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer
le dispositif de protection d’enfant.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un
siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule
et consulter le concessionnaire.
1-73
Le système de détection du passager est conçu pour
activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager
avant droit et le sac gonflable latéral intégré au siège
chaque fois qu’il détecte qu’une personne de taille adulte
est bien installée dans le siège de passager avant droit.
Lorsque le système de détection de passager permet
l’activation des sacs gonflables, le témoin d’activation
s’allume et demeure allumé pour vous rappeler que les
sacs gonflables sont activés.
Redémarrer et demander à la personne de garder cette
position durant deux ou trois minutes. Le système peut
ainsi détecter cette personne et activer le sac gonflable
frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral
monté dans le siège.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge
d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou
dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible
que le système de détection du passager désactive
parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend
de la posture et de la stature de la personne. Toute
personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être
attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter
correctement une ceinture de sécurité — que la personne
soit protégée par un sac gonflable ou non.
Si le témoin de désactivation est allumé alors qu’une
personne de taille adulte est assise sur le siège avant
droit, il se peut que cette personne ne soit pas assise
correctement sur le siège. Si tel est le cas, couper le
contact, retirer tout élément additionnel du siège tel
que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage et demander à la personne en
question de relever complètement son dossier de siège,
puis de s’asseoir tout droit sur le siège, au centre du
coussin, les jambes confortablement allongées.
1-74
Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir
le passager en position dans le siège pendant
les manoeuvres du véhicule et le freinage.
Ceci aide le système de détection de passager à
maintenir le statut de sac gonflable de passager.
Se reporter à k Ceintures de sécurité l et k Dispositifs
de protection d’enfant l, dans l’index, pour plus
d’informations au sujet de l’importance de l’utilisation
correct du dispositif de protection d’enfant.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que
le système de sacs gonflables ne fonctionne
peut être pas correctement. Si cela devrait
arriver, faire vérifier le plus rapidement
possible le véhicule, car une personne de taille
adulte assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-40 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel
qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement
d’après-vente tel qu’une housse de siège, un dispositif
de chauffage ou de massage peut entraver le bon
fonctionnement du système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses
de sièges ou équipements d’après-vente autres que
ceux approuvés par GM pour votre véhicule. Consulter
Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs
gonflables à la page 1-76 pour plus d’informations
au sujet des modifications qui peuvent affecter le
fonctionnement du système.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le siège
du passager ou entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège peut entraver
le fonctionnement adéquat du système de
détection de passager.
1-75
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les conditions d’entretien
de votre véhicule, car leurs éléments son répartis en
divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le
manuel d’entretien vous fourniront des renseignements
sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-19.
{ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer
au cours d’un entretien mal effectué jusqu’à
10 secondes après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être blessé si
vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il
se déploie. Éviter les connecteurs jaunes.
Ils font probablement partie du système de
sacs gonflables. S’assurer que les méthodes
appropriées d’entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une personne dûment
qualifiée.
1-76
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais ajouter
ou modifier sur le véhicule et qui pourrait
empêcher le fonctionnement correct des sacs
gonflables?
A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui
modifient le châssis, le système de pare-chocs,
la hauteur, l’avant ou les côtés de la carrosserie et
peuvent empêcher le fonctionnement correct du
système de sacs gonflables. Le fait de remplacer
ou de déplacer une pièce des sièges avant,
des ceintures de sécurité, du module de détection
et de diagnostic des sacs gonflables, du volant,
du tableau de bord, des modules de sacs gonflables
de longeron de toit, de la garniture du pavillon ou
des montants, des capteurs avant, des capteurs
d’impact latéraux, du module de détection de
tonneau ou du câblage des sacs gonflables peut
altérer le fonctionnement du système de sacs
gonflables.
En outre, votre véhicule est doté d’un système
de détection de passager pour la position
du passager avant droit, qui comprend
des capteurs intégrés au siège du passager.
Le système de détection de passager peut ne pas
fonctionner correctement si la garniture originale
du siège est remplacée par une housse ou un
revêtement non GM ou d’une garniture ou d’un
revêtement GM conçu pour un véhicule différent.
Tout élément, comme par exemple un chauffage
de siège ou un coussin ou dispositif d’amélioration
du confort, installé par après sur ou sous le
revêtement du siège, peut également interférer
avec le fonctionnement du système de détection
de passager. Cet élément peut empêcher le
déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du
passager ou empêcher que le système de détection
de passager ne désactive correctement le(s) sac(s)
gonflable(s) du passager. Se reporter à Système de
détection des occupants à la page 1-71.
Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle avant de modifier votre
véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses
du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués
dans ce manuel, à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du client. Se reporter
à Procédure de satisfaction de la clientèle à la
page 7-2.
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de
longeron de toit anti-tonneaux, consulter Pneus
et roues de dimensions variées à la page 5-72
pour d’importantes informations supplémentaires.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de
mon invalidité. Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le système de sacs
gonflables?
A: Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Centre d’assistance
à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la
Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du
client. Se reporter à Procédure de satisfaction de la
clientèle à la page 7-2.
En outre, les informations relatives à l’emplacement des
capteurs des sacs gonflables, du module de détection
et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre concessionnaire et dans
le manuel de réparation.
1-77
Vérification des dispositifs de
retenue
Vérification de l’appareil de retenue
Ceintures de sécurité
De temps en temps s’assurer que le témoin de rappel
de ceinture de sécurité et toutes les ceintures, les
boucles, les plaques de verrouillage, les enrouleurs
et les ancrages fonctionnent correctement.
Vérifier l’absence de pièces de ceintures de sécurité
desserrées ou endommagées. Si vous constatez
la moindre anomalie, la faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être
pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer
complètement sous les forces d’impact. Remplacer
immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée.
S’assurer que le témoin de rappel des ceintures
de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de
ceinture de sécurité à la page 3-39 pour de plus
amples informations.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à
la page 5-99.
1-78
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que
le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-40 pour plus d’informations.
Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable
est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable
peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir
ou briser les recouvrements de sac gonflable.
En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert
ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou
le module de sac gonflable. Pour l’emplacement des
modules de sac gonflable, se reporter à Qu’est-ce
qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à
la page 1-69. Consulter votre concessionnaire
pour la réparation.
Remplacement des pièces
des dispositifs de sécurité
après une collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision.
Or, un dispositif de retenue endommagé peut
ne pas protéger adéquatement la personne qui
l’utilise, entraînant des blessures graves ou
même la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après une
collision, les faire vérifier et procéder à tout
remplacement nécessaire dès que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de
sécurité ou les pièces du système LATCH (selon
l’équipement)?
Après un accident peu important, il ne faudra peut
être rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés
au cours d’un accident peuvent avoir été soumis à de
fortes tensions ou endommagés. Consulter votre
concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer
les ensembles de ceinture de sécurité.
Si votre véhicule est équipé du système LATCH et s’il
était utilisé au cours d’un accident, il faudra peut-être
remplacer certaines pièces du système LATCH.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être
nécessaires même si la ceinture ou le système LATCH
(selon l’équipement) n’étaient pas utilisés au moment
de l’accident.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables.
Se reporter à la partie concernant le système de
sacs gonflables mentionnée précédemment dans
cette section.
Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si le
véhicule a été impliqué dans un accident, si le témoin
de disponibilité de sac gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter à
Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 3-40.
1-79
✍ NOTES
1-80
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ................................................................2-3
Système de télédéverrouillage ..........................2-4
Fonctionnement du système
de télédéverrouillage ....................................2-5
Démarrage à distance du véhicule ....................2-8
Portes et serrures ..........................................2-11
Serrures de porte .........................................2-11
Portes à verrouillage électrique .......................2-12
Verrouillage temporisé ...................................2-12
Verrouillage automatique programmable
des portes ................................................2-12
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants ........................................2-13
Dispositif antiverrouillage ................................2-14
Hayon .........................................................2-14
Hayon à commande électrique ........................2-16
Glaces ...........................................................2-20
Glaces électriques ........................................2-21
Pare-soleil ...................................................2-23
Systèmes antivol ............................................2-24
Système anti-cambriolage ..............................2-24
PASS-KeyMD III+ .........................................2-26
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ....................2-26
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule .....................................................2-28
Rodage de véhicule neuf ...............................2-28
Positions du commutateur d’allumage ..............2-29
Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-31
Démarrage du moteur ...................................2-31
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ....2-33
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique ..............................................2-34
Mode de remorquage ....................................2-38
Frein de stationnement ..................................2-39
Passage à la position de stationnement (P) ......2-40
Passage hors de la position de
stationnement (P) ......................................2-42
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ................................................2-43
Échappement du moteur ................................2-44
Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule
est stationné .............................................2-44
2-1
Section 2
Fonctions et commandes
Rétroviseurs ..................................................2-46
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStarMD et boussole ....................2-46
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique ..................................2-48
Rétroviseurs extérieurs rabattables
à commande électrique ..............................2-49
Rétroviseur extérieur convexe .........................2-51
Rétroviseurs extérieurs chauffants ...................2-51
Systèmes de détection d’objet ........................2-52
Assistance ultrasonique arrière
de stationnement .......................................2-52
Caméra à vision arrière .................................2-55
Système OnStarMD .........................................2-55
Système de télécommande sans fil maison
universel ....................................................2-59
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec une diode triangulaire) .......................2-59
2-2
Compartiments de rangement ..........................2-64
Boîte à gants ...............................................2-64
Porte-gobelets ..............................................2-64
Rangement de tableau de bord ......................2-65
Rangement de console centrale ......................2-65
Console centrale de deuxième rangée .............2-65
Tapis de plancher .........................................2-66
Porte-bagages ..............................................2-67
Accoudoir de siège arrière .............................2-67
Filet d’arrimage ............................................2-67
Cache-bagages ............................................2-68
Points d’arrimage de l’espace utilitaire .............2-68
Système de gestion de compartiment utilitaire ....2-68
Toit ouvrant ...................................................2-69
Clés
{ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux
pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures
graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner
les lève-glace électriques ou d’autres
commandes ou même faire bouger le véhicule.
Les glaces fonctionneront si la clé est dans
le commutateur d’allumage et les enfants
peuvent être gravement blessés ou tués s’ils
sont happés par une fenêtre se refermant.
Ne pas laisser les clés dans un véhicule en
présence d’enfants.
2-3
La clé double face peut être utilisée pour l’allumage et
toutes les serrures de porte.
Si vous perdez vos clés, votre concessionnaire peut
vous aider à obtenir de nouvelles clés.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le
véhicule, il est possible de devoir endommager
le véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des
clés de rechange.
Si les clés sont laissées à l’intérieur du véhicule
verrouillé, appeler le Centre d’assistance routière.
Se reporter à la rubrique Programme d’assistance
routière à la page 7-8.
Système de télédéverrouillage
Le système de télédéverrouillage fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la Federal
Communications Commission des États-Unis (FCC)
et d’Industrie Canada.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
2-4
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la
portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système
de télédéverrouillage (RKE). Si l’émetteur ne fonctionne
pas ou si vous devez vous tenir plus près du véhicule
pour que l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de
votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus
près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas
vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus
haut et essayer de nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Se reporter à
k Remplacement de la pile l plus loin dans cette
section.
• Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre
concessionnaire ou un technicien qualifié pour
l’entretien.
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
Les fonctions de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE)
peuvent être activées jusqu’à une distance de
60 m (195 pi). Cependant, la portée peut diminuer
si le véhicule est en fonction.
D’autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l’émetteur. Voir Système
de télédéverrouillage à la page 2-4.
Les fonctions suivantes peuvent être disponibles si votre
système est équipé du système de télédéverrouillage :
/ (démarrage à distance du véhicule): Si votre
véhicule en est équipé, il peut être démarré de l’extérieur
au moyen de l’émetteur RKE. Se reporter à Démarrage à
distance du véhicule à la page 2-8 pour de plus amples
informations.
Q (verrouillage): Appuyer sur le bouton de
verrouillage pour verrouiller toutes les portes.
Si le centralisateur informatique de bord (CIB) le
permet, les feux de stationnement clignotent une
fois pour indiquer que les portes ont été verrouillées,
et le klaxon retentit lorsque vous appuyez une
nouvelle fois sur ce bouton dans les cinq secondes.
Se reporter à la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-74 pour de plus amples renseignements.
Une pression sur le bouton de verrouillage arme le
système anticambriolage. Se reporter à la rubrique
Système anti-cambriolage à la page 2-24.
" (déverrouillage):
Avec démarrage
à distance et hayon
(sans démarrage
à distance ou hayon
similaire)
Appuyer sur le bouton de
déverrouillage pour déverrouiller la porte du conducteur.
Si vous appuyez de nouveau sur ce bouton dans les
cinq secondes, les autres portes seront déverrouillées.
L’éclairage intérieur s’allume durant 20 secondes
ou jusqu’à ce que vous mettiez le contact.
2-5
S’ils ont été activés par l’intermédiaire du centralisateur
informatique de bord (CIB), les feux de stationnement
clignotent une fois pour indiquer que les portes ont été
déverrouillées. Se reporter à la rubrique Personnalisation
du véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB) à
la page 3-74. Une pression sur le bouton d’émetteur de
télédéverrouillage désarme le système anticambriolage.
Se reporter à la rubrique Système anti-cambriolage à la
page 2-24.
& (hayon à commande électrique): Maintenir
appuyé le bouton de l’émetteur de télédéverrouillage
pour ouvrir et fermer le hayon. Les feux arrière
clignotent et un carillon retentit pour indiquer que
le hayon s’ouvre et se ferme.
L (système de localisation des véhicules/alarme):
Appuyer puis relâcher ce bouton pour repérer votre
véhicule. Les clignotants sont actionnés et le klaxon
retentit trois fois. Maintenir enfoncé ce bouton durant
plus de deux secondes pour activer l’alarme d’urgence.
Les clignotants sont actionnés et le klaxon retentit
de façon répétée durant 30 secondes. Pour arrêter
l’alarme, tourner la clé de contact à la position
ON/RUN (marche) ou appuyer de nouveau sur le
bouton qui l’a déclenchée. Pour que l’alarme d’urgence
fonctionne, le commutateur d’allumage doit être à la
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
2-6
Émetteur ou émetteurs correspondant
à votre véhicule
Chaque émetteur de télédéverrouillage possède un
code unique pour éviter qu’un autre émetteur ne puisse
déverrouiller votre véhicule. En cas de perte ou de vol
d’un émetteur, un émetteur de remplacement peut être
acheté chez votre concessionnaire. Ne pas oublier de
rapporter tous les autres émetteurs pour qu’ils puissent
être reprogrammés avec le même code que le nouvel
émetteur. Une fois que le concessionnaire aura codé
votre nouvel émetteur, l’émetteur perdu ne pourra plus
déverrouiller votre véhicule. Le véhicule accepte jusqu’à
huit émetteurs correspondant à son code. Se reporter à
k Reprogrammer un émetteur de télédéverrouillage l
sous la rubrique Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 3-55 pour
les instructions sur la façon d’accorder les émetteurs de
télédéverrouillage à votre véhicule.
Remplacement des piles
Dans des conditions normales d’utilisation, la pile de
votre émetteur de télédéverrouillage devrait durer
environ quatre ans.
Lorsque la pile est faible, la portée de l’émetteur
est réduite, quel que soit l’endroit où il est actionné.
Si vous devez vous approcher de votre véhicule pour
que l’émetteur fonctionne, il est probablement temps
de remplacer la pile.
Le message REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de l’émetteur de télédéverrouillage)
s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB)
du véhicule lorsque la pile de l’émetteur est déchargée.
Se reporter à k REPLACE BATTERY IN REMOTE
KEY l, sous la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-62 pour
de plus amples renseignements.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre
soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité
statique de votre corps transférée à ces surfaces
peut endommager l’émetteur.
Pour remplacer la pile de l’émetteur RKE :
1. Introduire un objet plat à un bord mince dans
l’encoche latérale de l’émetteur et séparer les
moitiés inférieure et supérieure.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet métallique
pour le faire.
3. Glisser le nouvelle pile dans l’émetteur, le positif
vers le bas. Utiliser une pile de type CR2032 ou
équivalent. S’assurer que le couvercle est bien
fixé afin que l’eau ne puisse pas pénétrer dans
le compartiment.
2-7
4. Refermer en faisant cliquer ensemble les
deux faces de l’émetteur.
5. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur avec le
véhicule.
Démarrage à distance du véhicule
Votre véhicule peut être équipé d’un dispositif de
démarrage à distance, qui démarre le moteur depuis
l’extérieur du véhicule.
Si votre véhicule possède un système de climatisation
automatique, celui-ci se mettra par défaut en mode
chauffage ou en mode refroidissement en fonction de la
température extérieure. Si votre véhicule ne possède
pas de système de climatisation automatique, celui-ci
reprendra le réglage qu’avait le véhicule la dernière fois
que le contact a été coupé.
Si votre véhicule est doté d’un système de climatisation
automatique et de sièges chauffés, les sièges chauffés
sont mis en fonction par temps froid et se coupent
quand la clé de contact est mise en position ON/RUN
(marche). Se reporter à Sièges chauffants à la page 1-4
pour plus d’information.
2-8
Le désembueur de lunette arrière et les rétroviseurs
chauffés, si le véhicule en est doté, sont mis en fonction
par temps froid et se coupent quand la clé de contact
est mise en position ON/RUN (marche).
Les lois locales peuvent restreindre l’utilisation du
démarrage à distance. Certaines lois exigent par
exemple que le véhicule soit dans le champ de vision
de l’utilisateur lorsqu’il procède au démarrage à
distance. Vérifier les règlements locaux pour toute
exigence concernant le démarrage à distance des
véhicules.
Avec son bouton de démarrage à distance, l’émetteur
de télédéverrouillage offre une distance accrue de
démarrage. Toutefois, la distance peut être réduite
pendant que le véhicule est en marche. Par conséquent,
vous pourriez devoir être plus près du véhicule pour
l’arrêter que vous ne l’étiez pour le démarrer.
D’autres conditions peuvent affecter le rendement
de l’émetteur. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Système de télédéverrouillage à la page 2-4.
/ (démarrage à distance): Ce bouton est présent sur
la télécommande RKE en cas de démarrage à distance.
Pour démarrer le véhicule :
1. Orienter l’émetteur vers le véhicule.
2. Appuyer et relâcher le bouton de verrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage, puis maintenir
appuyé immédiatement après le bouton de
démarrage à distance jusqu’à ce que les clignotants
s’actionnent. Si vous ne voyez pas les lumières du
véhicule, maintenir appuyé le bouton de démarrage
à distance pendant au moins quatre secondes.
Les portes du véhicule se verrouillent. Appuyer à
nouveau sur le bouton de démarrage à distance une
fois que le véhicule a démarré coupera le contact.
Lorsque le véhicule démarre, les feux de
stationnement s’allument et demeurent allumés
pendant que le véhicule est en marche.
3. S’il s’agit du premier démarrage à distance depuis
que le véhicule à roulé, répéter ces étapes pendant
que le moteur est toujours en marche pour prolonger
de 10 minutes le fonctionnement du moteur. Le
démarrage à distance peut être prolongé une fois.
Après avoir pénétré dans le véhicule au cours d’un
démarrage à distance, mettre la clé de contact
sur ON/RUN (marche) pour conduire le véhicule.
Si on laisse tourner le véhicule, il s’arrêtera
automatiquement au bout de 10 minutes à moins
qu’une prolongation n’ait été effectuée.
Pour arrêter manuellement un démarrage à distance :
• Orienter la télécommande vers le véhicule et
appuyer sur le bouton de démarrage à distance
jusqu’à l’extinction des feux de stationnement.
• Allumer les clignotants de détresse.
• Tourner le commutateur d’allumage à la position de
marche puis arrêt.
Le véhicule peut démarrer deux fois à l’aide de la
fonction de démarrage à distance entre deux séquences
de conduite. Le moteur tournera pendant 10 minutes
après chaque démarrage à distance.
Pendant les premières 10 minutes, vous pouvez
également prolonger la durée de fonctionnement du
moteur de 10 minutes supplémentaires.
Par exemple, si le bouton de verrouillage puis le bouton
de démarrage à distance sont pressés à nouveau
après que le véhicule a fonctionné pendant 5 minutes,
10 minutes sont ajoutées, laissant le moteur tourner
pendant encore 15 minutes.
Les 10 minutes supplémentaires sont considérées
comme un second démarrage à distance.
Après deux démarrages à distance ou un démarrage à
distance suivi d’un prolongement, la clé est nécessaire
pour démarrer.
2-9
Une fois que la clé est retirée du contact, le véhicule
peut de nouveau démarrer à l’aide du dispositif de
démarrage à distance.
Prêt pour l’installation de démarrage à
distance
Le véhicule ne peut démarrer à l’aide du dispositif
de démarrage à distance si la clé est sur le contact,
si le capot est ouvert ou en cas de défaillance du
dispositif antipollution.
Si votre véhicule n’est pas équipé de la fonction de
démarrage à distance, il est équipé de la fonction de
préparation au démarrage à distance. Ceci permet à
votre concessionnaire d’ajouter la fonction de démarrage
à distance du fabricant à votre véhicule.
De même, le moteur s’éteint lors d’un démarrage à
distance si la température du liquide de refroidissement
est trop élevée ou si la pression d’huile est trop faible.
Pour ajouter la fonction de démarrage à distance
du fabricant à votre véhicule, contacter votre
concessionnaire.
Sur les véhicules qui en sont équipés, le système de
démarrage à distance du véhicule est activé au départ
de l’usine. Le système peut être activé ou désactivé
via le CIB si votre véhicule est doté de boutons CIB.
Voir k REMOTE START (démarrage à distance) l
sous Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-74 pour plus
d’informations. Si votre véhicule n’est pas doté de
boutons CIB, consulter votre concessionnaire pour
activer ou désactiver le système de démarrage à
distance du véhicule.
2-10
Portes et serrures
Serrures de porte
ATTENTION: (suite)
• De jeunes enfants se trouvant dans des
{ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent être
dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à l’extérieur du
véhicule en train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la poignée ne
permet pas de l’ouvrir. Vous augmentez
vos chances d’être éjecté hors du véhicule
lors d’une collision si les portières ne sont
pas verrouillées. Par conséquent, ajuster
correctement vos ceintures de sécurité et
verrouiller les portières chaque fois que
vous roulez.
... /
•
véhicules déverrouillés peuvent se trouver
dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant
peut avoir à subir une chaleur extrême et
souffrir de blessures définitives ou même
mourir d’un coup de chaleur. Toujours
verrouiller votre véhicule chaque fois que
vous le laissez.
Des gens de l’extérieur peuvent facilement
pénétrer dans un véhicule dont les
portières ne sont pas verrouillées lorsque
vous ralentissez ou que vous vous arrêtez.
Le verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
Les portes du véhicules peuvent être verrouillées et
déverrouillées manuellement comme suit :
• Depuis l’extérieur, utiliser la clé pour la portière du
conducteur.
• De l’intérieur, avec le commutateur de verrouillage
sur la porte.
2-11
Portes à verrouillage électrique
Les boutons de verrouillage électrique de portes sont
situés sur les portes avant.
K (déverrouillage): Appuyer pour déverrouiller
les portes.
Q (verrouillage):
Appuyer pour verrouiller les portes.
Verrouillage temporisé
Lorsque vous verrouillez les portes à l’aide de la
commande de verrouillage électrique et qu’une porte
ou le hayon est ouvert(e), les portes se verrouillent
cinq secondes après la fermeture de la dernière porte.
Trois carillons retentissent pour signaler que le dispositif
de verrouillage à temporisation est en fonction.
Appuyer une deuxième fois sur le commutateur de
verrouillage électrique des portes ou de l’émetteur
de télédéverrouillage pour annuler la fonction de
temporisation et verrouiller immédiatement toutes
les portes.
2-12
Cette fonction n’est pas disponible lorsque la clé est
dans le commutateur d’allumage.
Cette fonction peut également être programmée à
partir du centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à la rubrique k Verrouillage temporisé
des portes l dans la section Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-74.
Verrouillage automatique
programmable des portes
Les véhicules équipés d’une fonction de
verrouillage/déverrouillage automatique vous permettent
de programmer le verrouillage électrique des portières
du véhicule. Vous pouvez programmer cette fonction
à partir du centralisateur informatique de bord (CIB).
Pour plus d’informations sur la programmation du
centralisateur informatique de bord, se reporter à la
rubrique Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-74.
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Les portes arrière de votre véhicule sont équipées de
verrous de sécurité. Ceux-ci empêchent les passagers
d’ouvrir les portes arrière depuis l’intérieur.
Les verrous de sécurité des
portes arrière se trouvent
sur le bord intérieur de
chaque porte arrière. Les
portes arrière doivent être
ouvertes pour y accéder.
L’étiquette illustrant les
positions verrouillée et
déverrouillée se trouve
près du verrou.
Pour régler le verrouillage, procéder de la manière
suivante :
1. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la
tourner de façon à ce que la fente soit horizontale.
2. Fermer la porte.
Pour ouvrir une porte arrière quand la serrure de
sécurité est engagée, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la porte à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage, si le véhicule en est doté, du
commutateur électrique de verrouillage des portes
ou en levant le loquet de verrouillage manuel
de la porte arrière.
2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur.
Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité des
portes arrière, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur.
Étiquette de verrou de
sécurité illustrée
2. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la
tourner de façon à ce que la fente soit verticale.
2-13
Dispositif antiverrouillage
Hayon
Cette fonction vous empêche d’enfermer vos clés à
l’intérieur du véhicule lorsque la clé de contact se trouve
dans le commutateur d’allumage et qu’une porte avant
est ouverte.
{ATTENTION:
Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage
électrique des portes côté conducteur lorsque la porte
du conducteur est ouverte et que la clé de contact
se trouve dans le commutateur d’allumage, toutes les
portes se verrouillent, puis celle du conducteur se
déverrouille.
Il peut être dangereux de rouler avec le hayon
ouvert, car du monoxyde de carbone (CO) peut
s’infiltrer dans votre véhicule. On ne peut ni
voir ni sentir le monoxyde de carbone. Il peut
provoquer l’évanouissement et même la mort.
Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage
électrique des portes côté passager lorsque la porte du
passager avant est ouverte et que la clé de contact
se trouve dans le commutateur d’allumage, toutes les
portes se verrouillent, puis celle du passager avant
se déverrouille.
2-14
Si vous devez conduire avec le hayon
ouvert, ou si le câblage électrique ou d’autres
connexions de câbles doivent traverser le joint
entre l’habitacle et le hayon :
• S’assurer que toutes les autres glaces sont
fermées.
• Faire fonctionner le ventilateur du
chauffage ou de la climatisation au régime
maximal et désélectionner le recyclage
d’air. Cela forcera l’air extérieur à pénétrer
dans l’habitacle. Se reporter à Commande
de climatisation automatique à deux zones
à la page 3-25.
... /
ATTENTION: (suite)
• Si des volets d’aération se trouvent sur
•
ou sous le tableau de bord, les ouvrir
complètement.
Si votre véhicule est équipé d’un hayon
à commande électrique, désactiver le
fonctionnement électrique du hayon.
Se reporter à Hayon à commande électrique à
la page 2-16.
Si votre véhicule est équipé d’un hayon électrique, se
reporter à la rubrique Hayon à commande électrique à la
page 2-16.
Pour ouvrir le hayon, appuyer sur la touche à
effleurement située sur le dessous de la poignée
du hayon. Pour pouvoir ouvrir le hayon, vous devez
placer le véhicule en position de stationnement (P).
Pour fermer le hayon, utiliser la poignée ou la sangle
de traction.
Le hayon est doté d’un loquet électrique. Si la batterie
est débranchée ou a un faible tension, le hayon ne
s’ouvrira pas. Le hayon fonctionnera à nouveau
lorsque la batterie sera rebranchée et rechargée.
Si la batterie est correctement branchée et a un voltage
adéquat, et que le hayon ne fonctionne toujours pas,
votre véhicule a besoin d’être amené chez un
concessionnaire pour être réparé.
Pour déverrouiller le hayon, utiliser le commutateur de
verrouillage électrique des portes ou appuyer deux fois
sur le bouton de déverrouillage des portes situé sur
l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). Se reporter
à la rubrique Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-5.
2-15
Hayon à commande électrique
Fonctionnement électrique du hayon
ATTENTION: (suite)
• Si des volets d’aération se trouvent sur
{ATTENTION:
•
Il peut être dangereux de rouler avec le hayon
ouvert, car du monoxyde de carbone (CO) peut
s’infiltrer dans votre véhicule. On ne peut ni
voir ni sentir le monoxyde de carbone. Il peut
provoquer l’évanouissement et même la mort.
Si vous devez conduire avec le hayon ouvert, ou
si le câblage électrique ou d’autres connexions
de câbles doivent traverser le joint entre
l’habitacle et le hayon :
• S’assurer que toutes les autres glaces sont
fermées.
• Faire fonctionner le ventilateur du
chauffage ou de la climatisation au régime
maximal et désélectionner le recyclage
d’air. Cela forcera l’air extérieur à pénétrer
dans l’habitacle. Se reporter à Commande
de climatisation automatique à deux zones
à la page 3-25.
... /
2-16
ou sous le tableau de bord, les ouvrir
complètement.
Si votre véhicule est équipé d’un hayon
à commande électrique, désactiver le
fonctionnement électrique du hayon.
Se reporter à Hayon à commande électrique à
la page 2-16.
Votre véhicule peut être doté d’un hayon électrique.
Le véhicule doit être en position de stationnement (P)
pour actionner ce dispositif électrique.
Les feux arrière clignotent et un carillon retentit lorsque
le hayon électrique est utilisé.
{ATTENTION:
Vous-même ou d’autres personnes pouvez être
blessés si vous vous trouvez sur le chemin du
hayon électrique. S’assurer que personne ne
se trouve sur le chemin du hayon électrique
lors de sa ouverture et fermeture.
Le hayon électrique peut être ouvert ou fermé
électriquement comme suit :
• Presser et maintenir le bouton de hayon électrique
de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) jusqu’à
ce que le hayon commence à s’ouvrir. Se reporter à
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 2-5 pour plus d’informations.
• Presser le bouton du
hayon sur la console
centrale.
Remarque: En cas d’ouverture du hayon sans
vérification de la présence d’obstructions au-dessus
du hayon, tels qu’une porte de garage, peut
endommager le hayon ou sa glace. Toujours
s’assurer que la zone située au-dessus du hayon
est dégagée avant d’ouvrir celui-ci.
• Presser le bouton tactile de la poignée extérieure
du hayon.
Une deuxième pression des boutons ou du bouton
tactile lorsque le hayon se déplace inverse le sens de
son déplacement.
2-17
Si vous déplacez le levier de vitesses hors de la
position de stationnement (P) et que vous accélérez
avant que le loquet du hayon électrique ne soit
verrouillé, le hayon peut rebasculer en position
ouverte. Le chargement peut alors tomber du véhicule.
Toujours vérifier que le hayon électrique est fermé
et verrouillé avant de rouler.
Si vous ouvrez le hayon électriquement et que les
bras de support du hayon ont perdu de la pression, les
lampes clignotent et le carillon retentit. Le hayon reste
momentanément ouvert, puis se referme lentement.
Consulter votre concessionnaire pour faire réviser le
hayon avant de l’utiliser.
Fonctions de détection d’obstacles
Bouton du hayon électrique près du loquet
de hayon
Le hayon peut être également refermé en appuyant
sur le bouton à côté du loquet de hayon. Appuyer
une seconde fois sur le bouton pendant le
fonctionnement du hayon pour inverser l’opération.
Le hayon électrique peut être temporairement désactivé
sous des températures extrêmes ou lorsque l’état de
charge de la batterie est faible. Si cela se produit,
le hayon peut toujours être actionné manuellement.
Si vous déplacez le levier de vitesses hors de la
position de stationnement (P) pendant que le hayon
électrique fonctionne, le hayon termine sa manoeuvre.
2-18
Si le hayon rencontre un obstacle pendant un cycle
d’ouverture ou de fermeture, un carillon d’alarme
retentira et le hayon repartira automatiquement vers
la position ouverte ou fermée. Après avoir éliminé
l’obstacle, le hayon électrique peut être à nouveau
utilisé. Si le hayon rencontre plusieurs obstacles sur
le même cycle électrique, la fonction électrique se
désactivera, et il conviendra d’ouvrir ou de fermer
manuellement le hayon. Le message d’avertissement
LIFTGATE OPEN (hayon ouvert), sur le centralisateur
informatique de bord (CIB) indiquera que le hayon
est ouvert. Après avoir éliminé les obstacles, ouvrir
manuellement entièrement le hayon ou le refermer
complètement. Le hayon reprendra alors son
fonctionnement électrique normal.
Votre véhicule est équipé d’un capteur de pincement
situé sur les bords latéraux du hayon. Si un objet est
coincé entre le hayon et l’habitacle et appuie sur ce
capteur, le hayon repart en direction inverse et s’ouvre
complètement. Le hayon reste ouvert jusqu’à ce qu’il soit
actionné de nouveau ou fermé manuellement. Ne pas
forcer l’ouverture ou la fermeture du hayon lors d’un
cycle électrique.
Fonctionnement manuel du hayon
électrique
Pour passer en
fonctionnement
manuel du hayon,
presser l’interrupteur
de la console centrale
en position OFF (hors
fonction).
Lorsque le hayon électrique est désactivé et toutes les
portes déverrouillées, le hayon peut être ouvert ou
fermé manuellement.
Pour ouvrir le hayon, presser le bouton tactile de la
poignée extérieure du hayon et soulever le hayon.
Pour refermer le hayon, se servir de la poignée en
creux pour abaisser le hayon et le refermer. Le loquet
du hayon se verrouillera électriquement. Toujours
refermer le hayon avant de rouler.
Si on appuie sur le bouton de télédéverrouillage ou
le bouton de fermeture électrique du hayon alors que le
fonctionnement électrique est désactivé, les lumières
clignoteront trois fois, mais le hayon ne bougera pas.
Il est déconseillé de rouler avec le hayon ouvert,
cependant si vous devez conduire ainsi, le hayon
doit être placé en fonctionnement manuel en pressant
le commutateur de mise hors fonction de la console
centrale.
Le hayon est doté d’un loquet électrique. Si la batterie
est débranchée ou a un faible tension, le hayon ne
s’ouvrira pas. Le hayon fonctionnera à nouveau
lorsque la batterie sera rebranchée et rechargée.
Si la batterie est correctement branchée et a un
tension adéquat, que le commutateur n’est pas en
position de désactivation et que le hayon ne fonctionne
toujours pas, le véhicule a besoin d’être amené chez
un concessionnaire pour être réparé.
2-19
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être
exposés à une chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou même mourir
d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal de
compagnie seul dans un véhicule, surtout si
les glaces sont fermées par temps chaud ou
très chaud.
2-20
Glaces électriques
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être
exposés à une chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou même mourir
d’un coup de chaleur.
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux
pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures graves,
voire mortelles. Ils peuvent actionner les
lève-glace électriques ou d’autres commandes
ou même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le commutateur
d’allumage et les enfants peuvent être
gravement blessés ou tués s’ils sont happés
par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les
clés dans un véhicule en présence d’enfants.
... /
ATTENTION: (suite)
Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges
arrière, utiliser le bouton de verrouillage des
glaces pour éviter un actionnement accidentel
de celles-ci.
Les commandes de glaces
électriques se trouvent
sur chacune des portes
latérales.
Modèle haute gamme
illustré, modèle de base
similaire
2-21
La porte du conducteur est également munie de
commandes des lève-glaces des passagers avant et
arrière. Les lève-glaces électriques fonctionnent quand le
commutateur d’allumage est en position ACCESSORY
(accessoires) ou ON (marche), ou lorsque le dispositif
de prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP)
est actif. Se reporter à la rubrique Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 2-31.
Lève-glace à montée rapide
Enfoncer l’interrupteur pour baisser la glace.
Programmation des lève-glaces
électriques
Tirer sur le bord avant de la commande pour remonter
la glace.
Lève-glace à descente rapide
Les lève-glace à descente rapide permettent d’abaisser
la glace sans maintenir le commutateur. Presser
entièrement le commutateur de lève-glace et le relâcher
pour activer la fonction de descente rapide. Le mode
de descente rapide peut être annulé à n’importe quel
moment en pressant brièvement ou en tirant le
commutateur.
2-22
Les lève-glace à montée rapide permettent de relever
la glace sans maintenir le commutateur. Tirer le
commutateur de lève-glace entièrement vers le haut et
le relâcher pour activer la fonction de montée rapide.
Le mode de montée rapide peut être annulé à n’importe
quel moment en pressant brièvement ou en tirant le
commutateur.
Si la batterie de votre véhicule a été rechargée,
déconnectée ou remplacée, les lève-glace à montée
rapide doivent être reprogrammés pour que ce dispositif
fonctionne. Pour programmer les lève-glace :
1. Tandis que le commutateur d’allumage est à
la position ACCESSORY (accessoires) ou
ON (marche), ou lorsque la prolongation
d’alimentation des accessoires (RAP) est active,
fermer toutes les portes. Se reporter à Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 2-31.
2. Presser et maintenir le commutateur de lève-glace
jusqu’à ce que la glace soit complètement ouverte.
3. Tirer et maintenir le commutateur de lève-glace pour
fermer la glace. Continuer à le maintenir un court
instant après la fermeture complète de la glace.
4. Répéter cette procédure pour chaque lève-glace à
montée rapide.
Fonction antipincement
Pare-soleil
Les lève-glace à montée rapide comportent une fonction
antipincement. Si un objet se trouve dans le trajet de
la glace se refermant rapidement, ou dans certaines
conditions telles qu’un gel important, la glace s’arrête
et s’ouvre à une position prédéterminée en usine.
Le lève-glace fonctionnera normalement lorsque
l’obstruction aura été éliminée.
Abaisser le pare-soleil pour bloquer l’éblouissement.
Détacher le pare-soleil du montant central et le
faire glisser le long de la tige, d’un côté à l’autre
pour recouvrir le pare-brise côté conducteur ou côté
passager. Faire basculer le pare-soleil sur le côté pour
recouvrir la glace latérale. Vous pouvez également
déplacer le pare-soleil le long de la tige d’un côté
à l’autre dans cette position.
Blocage des lève-glaces
o (blocage des lève-glaces):
Le commutateur de
verrouillage de glace se trouve avec les commutateurs
de lève-glace de l’accoudoir de porte du conducteur.
Il empêche le fonctionnement des lève-glace de
passager arrière à l’exception de la position du
conducteur. Appuyer sur le commutateur pour
mettre en/hors fonction le verrouillage. Un témoin
s’allume pour indiquer que le dispositif est en fonction.
Miroir de pare-soleil avec éclairage
Votre véhicule est équipé de miroirs de pare-soleil
éclairés situés sur le pare-soleil du conducteur et
du passager. Abaisser le pare-soleil et soulever le
protège-miroir pour allumer l’éclairage.
2-23
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans
certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs
dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons
pas exclure complètement le vol.
Système anti-cambriolage
Le véhicule est doté d’un dispositif antivol du contenu.
Pour activer le système anticambriolage, utiliser
l’une des méthodes suivantes :
• Presser le bouton de verrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage (RKE) lorsqu’une porte est
ouverte.
Le témoin de sécurité
devrait s’allumer et se
mettre à clignoter.
Lorsque la porte est fermée, le témoin de sécurité
cesse de clignoter, rester allumé puis s’éteindre
au bout d’environ 30 secondes. Le système
d’alarme antivol n’est pas armé tant que le
témoin demeure allumé.
2-24
Si la fonction de verrouillage à temporisation
est activée, l’alarme n’est armée qu’après que
toutes les portes se sont fermées et que le témoin
de sécurité s’est éteint.
• Presser le bouton de verrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage (RKE) lorsque la porte du
conducteur est fermée. Le témoin antivol s’allume
pendant 30 secondes environ puis s’éteint. L’alarme
anticambriolage n’est pas armée tant que le témoin
ne s’éteint pas.
Si une porte verrouillée a été ouverte sans utilisation de
la clé dans le barillet de serrure de la porte du conducteur
ou l’émetteur RKE, un signal sonore d’avertissement
préalable à l’alarme retentit pendant dix secondes.
Le klaxon retentit et les phares clignotent. Si vous ne
placez pas la clé dans le commutateur d’allumage et si
vous ne la tournez pas en position START (démarrage)
ou bien si la porte n’est pas déverrouillée après que vous
avez appuyé sur le bouton de déverrouillage situé sur
l’émetteur RKE pendant le signal sonore d’avertissement
préalable à l’alarme qui a retentit pendant dix secondes,
l’alarme se déclenche. Les phares de votre véhicule
clignotent et le klaxon retentit pendant environ
deux minutes, puis il s’éteint pour ne pas décharger
la batterie.
Le système anticambriolage ne sera pas armé si les
portes sont verrouillées avec la clé ou au moyen
du verrouillage manuel des portes. Il n’est armé que
si vous appuyez sur un commutateur de verrouillage
électrique des portes quand une porte est ouverte, ou
si vous utilisez l’émetteur RKE. Vous devez également
vous rappeler que vous pouvez faire démarrer le
véhicule avec la bonne clé de contact si l’alarme a
été déclenchée.
Voici comment faire pour éviter de déclencher l’alarme
par mégarde :
• Si vous ne voulez pas armer le système antivol du
contenu, vous devez verrouiller le véhicule avec la
clé après avoir fermé les portes.
• Toujours déverrouiller une porte à l’aide de
l’émetteur RKE. Tout autre moyen déclenchera
l’alarme si le système est armé.
Si vous déclenchez l’alarme par mégarde, vous pouvez
l’arrêter en appuyant sur le bouton de déverrouillage
situé sur l’émetteur RKE ou en plaçant la clé dans
le commutateur d’allumage et en la tournant en
position START (démarrage).
Vérification de l’alarme
Vous pouvez vérifier l’alarme comme suit :
1. De l’intérieur du véhicule, abaisser la glace du
conducteur et ouvrir la porte du conducteur.
2. Activer le système en verrouillant les portes au
moyen de l’émetteur RKE.
3. Sortir du véhicule, fermer la porte et attendre que le
témoin de sécurité s’éteigne.
4. Puis, passer le bras dans l’ouverture de la glace,
déverrouiller la porte au moyen du levier de
déverrouillage manuel et ouvrir la porte.
L’alarme devrait se déclencher.
Si l’alarme ne retentit pas lorsqu’elle le devrait mais que
les phares clignotent, vérifier si le klaxon fonctionne.
Le fusible du klaxon peut être grillé. Pour remplacer le
fusible, se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs
à la page 5-108.
Si l’alarme ne se déclenche pas, ou si les phares ne
clignotent pas, consulter le concessionnaire.
2-25
PASS-KeyMD III+
MD
Le système PASS-Key III+ (système de sécurité
automobile personnalisé) fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la Federal
Communications Commission (FCC) des États-Unis
ainsi que ceux d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Le dispositif PASS-KeyMD III+ (système de sécurité
automobile personnalisé) utilise un transpondeur
à radiofréquence intégré à la clé qui correspond à
un décodeur dans votre véhicule.
2-26
Fonctionnement PASS-KeyMD III+
Votre véhicule est doté du dispositif antivol
PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile
personnalisé). Le système PASS-KeyMD III+ est
un dispositif antivol passif.
Le système est automatiquement armé lorsque la clé
est retirée du contact.
Le système est automatiquement désarmé lorsque
la clé est tournée en position ON/RUN (marche),
ACC/ACCESSORY (accessoires) ou START
(démarrage) à partir de la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Vous n’avez pas à armer ou désarmer manuellement le
système.
Le témoin de sécurité s’allume en cas de problème
d’armement ou de désarmement du système antivol.
Lorsque le système PASS-KeyMD III+ (système de
sécurité automobile personnalisé) détecte que quelqu’un
utilise une mauvaise clé, il empêche le véhicule de
démarrer. Toute personne essayant d’utiliser différentes
clés au hasard pour démarrer le véhicule en sera
dissuadé par le nombre élevé de codes de clé
électrique.
Si le moteur ne démarre pas et que le témoin de
sécurité du tableau de bord s’allume lorsque vous
essayez de faire démarrer le véhicule, il s’agit peut-être
d’un problème de système antivol. Couper le contact
et essayer de nouveau.
Consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable
d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ (système
de sécurité automobile personnalisé) pour obtenir de
nouvelles clés correspondant exactement au modèle
de clé de contact pour ce système.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne
semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de
contact. Il serait alors bon de vérifier aussi le fusible.
Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs
à la page 5-108. Si le moteur ne démarre pas avec
l’autre clé, votre véhicule a besoin d’être réparé.
Si le moteur démarre, il se peut que la première
clé de contact soit défectueuse. S’adresser à votre
concessionnaire capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile
personnalisé) et pour obtenir une nouvelle clé. En cas
d’urgence, communiquer avec l’assistance routière.
Pour programmer la nouvelle clé supplémentaire,
procéder comme suit :
MD
Le décodeur du dispositif PASS-Key III+ (système
de sécurité automobile personnalisé) peut mémoriser le
code de transpondeur d’une nouvelle clé ou d’une clé de
rechange. Vous pouvez programmer jusqu’à 10 clés pour
ce véhicule. La procédure suivante s’applique seulement
à la programmation de clés supplémentaires. Si toutes
les clés déjà programmées sont perdues ou ne
fonctionnent pas, consulter votre concessionnaire
ou un serrurier capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III+ pour obtenir de nouvelles clés
et les programmer au système.
1. Un
1 doit être estampillé sur la nouvelle clé.
2. Introduire la clé d’origine fonctionnelle dans
l’allumage et faire démarrer le moteur. Si le
moteur ne démarre pas, se rendre chez votre
concessionnaire pour un entretien.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer.
4. Insérer la nouvelle clé à programmer et la
tourner à la position ON/RUN (marche) dans
les cinq secondes qui suivent le passage de la clé
d’origine en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
5. Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé
programmée.
6. Répéter les étapes 1 à 5 pour programmer des clés
supplémentaires.
2-27
Si votre clé PASS-KeyMD III+ (système de sécurité
automobile personnalisé) est perdue ou ne fonctionne
plus, consulter votre concessionnaire ou un serrurier
capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour
obtenir une nouvelle clé.
• Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou
Le message SERVICE THEFT DETERRENT SYSTEM
(réparer le système antivol) s’affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB) en cas de problème de
système antivol. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à
la page 3-62 pour des informations supplémentaires.
environ, éviter de freiner brusquement car les
garnitures de freins ne sont pas encore rodées.
Des arrêts brusques sur des garnitures neuves
peuvent provoquer l’usure prématurée des
garnitures qui devront être remplacées plus
tôt que prévu. Ces recommandations sont
également applicables à chaque fois que vous
remplacez les garnitures des freins de votre
véhicule.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage
complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à
long terme si vous suivez les recommandations
suivantes :
• Si votre véhicule est équipé de la boîte de
vitesses intégrale, maintenir votre vitesse
à 88 km/h (55 mi/h) ou moins au cours des
premiers 805 km (500 milles).
2-28
lente, pendant les premiers 805 km (500 milles).
Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder
pour freiner ou ralentir le véhicule.
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
• Ne pas tracter de remorque pendant le rodage.
Pour connaître les capacités de traction de
remorque de votre véhicule et obtenir plus
d’informations, se reporter à Traction d’une
remorque à la page 4-32.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge
peuvent être augmentées progressivement.
Positions du commutateur
d’allumage
Lorsque la clé est dans le
commutateur d’allumage,
vous pouvez la tourner
à quatre positions
différentes.
Pour sortir de la position de stationnement (P), la clé
de contact doit être en position ON/RUN (marche)
ou ACC/ACCESSORY (accessoires) et la pédale
de frein doit être enfoncée.
Remarque: L’utilisation d’un outil pour extraire la
clé du commutateur d’allumage pourrait causer des
dommages ou briser la clé. Utiliser la clé adéquate et
ne la manipuler qu’avec la main. S’assurer que la clé
est bien enfoncée. Si aucune de ces possibilités ne
fonctionnent, le véhicule doit être réparé.
A (verrouillage/arrêt): C’est uniquement dans cette
position que l’on peut retirer la clé. Celle-ci verrouille
l’allumage et la transmission. Si le volant de direction
est verrouillé, le tourner de droite à gauche et tourner
la clé en position ACC/ACCESSORY (accessoires).
Si ceci ne marche pas, le véhicule a besoin d’une
réparation.
B (accessoires): Cette position vous permet d’utiliser
des accessoires tels que la radio et les essuie-glaces
lorsque le moteur est coupé. Elle vous permet
également de couper le moteur.
2-29
C (marche): Le commutateur revient à cette position
lorsque le moteur a démarré et que vous relâchez la clé.
Le commutateur reste dans la position ON/RUN (marche)
quand le moteur tourne. Mais même si le moteur ne
tourne pas, vous pouvez utiliser cette position pour
actionner les accessoires électriques et afficher
certains témoins du tableau de bord.
La batterie risque de se décharger si vous laissez la clé
de contact en position ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN (marche) quand le moteur est arrêté. Vous
risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie est
déchargée.
D (démarrage): Cette position permet de faire démarrer
le moteur. Quand le moteur démarre, relâcher la clé.
Le commutateur d’allumage revient à la position
ON/RUN (marche) pour la conduite normale.
2-30
Clé dans le contact
Ne jamais laisser les clés dans le véhicule au risque de
tenter une balade en voiture ou des voleurs. Si vous
laisser la clé dans le contact et que vous mettez
le véhicule en stationnement, un carillon retentit quand
vous ouvrez la porte du conducteur. Toujours se
rappeler d’enlever la clé du contact et de la conserver
avec vous. Ceci verrouille l’allumage et la boîte de
vitesses. En outre, toujours verrouiller les portes.
Si vous laissez la clé dans le contact pendant que votre
véhicule est en stationnement, la batterie risque de
se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer
si la voiture a stationné pendant un certain temps.
Prolongation d’alimentation
des accessoires
Démarrage du moteur
Ces accessoires peuvent être utilisés jusqu’à 10 minutes
après l’arrêt du moteur :
Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage
à toute autre position est impossible – il s’agit d’un
dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que
le véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N)
seulement.
• Système audio
• Glaces électriques
• Toit ouvrant (si monté)
Les glaces électriques et le toit ouvrant fonctionneront
pendant 10 minutes ou jusqu’à ce qu’une porte soit
ouverte.
La radio continue à fonctionner pendant 10 minutes ou
jusqu’à ce que la porte du conducteur soit ouverte.
Pour 10 minutes supplémentaires de fonctionnement,
fermer toutes les portes, tourner la clé sur
ON/RUN (marche) puis la remettre sur
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Tous ces dispositifs fonctionneront lorsque la clé
de contact est en position ON/RUN (marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires).
Placer la boîte de vitesses dans le rapport correct.
Remarque: Ne pas tenter de passer en position
de stationnement (P) lorsque le véhicule est
en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte
de vitesses. Passer en position de stationnement (P)
uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la
position START (démarrage). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti
diminuera au fur et à mesure que le moteur
réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement
après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et
la boîte de vitesses suffisamment pour permettre
à l’huile de se réchauffer et de lubrifier tous les
organes mobiles.
2-31
Votre véhicule est équipé d’un système de
démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au
démarrage du moteur et protège les composants.
Si la clé est tournée en position START (démarrage)
et qu’elle est relâchée quand le moteur commence
à tourner, le moteur continuera à tourner
quelques secondes ou jusqu’à ce que le véhicule
démarre. Si le moteur ne démarre pas et que la
clé est maintenue en position START pendant
plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur
sera coupé après 15 secondes pour éviter
d’endommager le démarreur. Ce système empêche
également le fonctionnement du démarreur si le
moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut
être arrêté en plaçant le commutateur d’allumage
en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur
pendant une longue période en replaçant la clé
en position START (démarrage) immédiatement
après avoir essayé de le démarrer, vous risquez
de provoquer une surchauffe, d’endommager
le moteur et de décharger la batterie. Attendre
au moins 15 secondes entre chaque tentative
afin de permettre au démarreur de refroidir.
2-32
2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes,
spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou
18°C), il peut être noyé par un excès d’essence.
Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur au
plancher et la maintenir enfoncée en tenant la clé de
contact à la position START (démarrage) pendant
15 secondes maximum. Attendre au moins
15 secondes entre chaque essai pour permettre le
refroidissement du démarreur. Une fois le moteur
en marche, relâcher la clé et l’accélérateur. Si le
véhicule démarre brièvement, puis s’arrête à
nouveau, effectuer la même procédure. Ceci élimine
le carburant excessif du moteur. Ne pas lancer
le moteur immédiatement après le démarrage.
Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses
suffisamment jusqu’à ce que l’huile soit chaude
et lubrifie tous les organes mobiles.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement électronique
du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou
des pièces électriques, vous risquez de modifier
le fonctionnement du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter des équipements
électriques. Dans le cas contraire, votre moteur
risque de ne pas fonctionner correctement et les
dommages résultants ne seraient pas couverts par
la garantie du véhicule.
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Lorsque la température est inférieure ou égale
à 18°C (0°F), le chauffe-moteur (si disponible)
facilite le démarrage et réduit la consommation
pendant la phase de réchauffement du moteur.
Brancher le chauffe-moteur au moins quatre heures
avant de démarrer le véhicule. Un thermostat intégré à
la prise du fil électrique empêche le fonctionnement
du chauffe-moteur lorsque la température est plus
élevée.
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique.
Le fil se trouve dans le compartiment moteur, côté
conducteur, et passe autour du réservoir de liquide
de lave-glace.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de
110 volts avec mise à la terre.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la terre
entraîne un risque de décharge électrique.
De plus, une mauvaise rallonge pourrait
surchauffer et provoquer un incendie.
Risques de graves blessures. Brancher la
fiche dans une prise de courant alternatif pour
trois broches de 110 volts reliée à la terre.
Si le cordon n’est pas assez long, utiliser un
cordon prolongateur à trois broches robuste
d’au moins 15 ampères.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il
était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur,
sinon il risque d’être endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur
devrait-il être branché? La réponse dépend de la
température extérieure, du type d’huile que vous
utilisez et de certains autres facteurs. Consulter
votre concessionnaire de la région où vous utiliserez
votre véhicule. Le concessionnaire peut vous donner
les meilleurs conseils qui soient pour cette région.
2-33
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
Votre véhicule est doté d’un indicateur électronique de
position de levier de vitesses situé dans le groupe
d’instruments du tableau de bord.
En cas d’utilisation du mode de sélection de gamme
électronique, un numéro s’affiche à côté du L, indiquant
le rapport actuel sélectionné.
Se reporter à Mode de sélection de gamme électronique
dans cette section pour plus d’informations.
Votre boîte de vitesses automatique est pourvue d’un
levier de vitesses situé sur la console entre les sièges.
Stationnement (P): Cette position verrouille les
roues avant. C’est la position idéale pour faire démarrer
le moteur, car votre véhicule ne peut pas bouger
facilement.
2-34
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si
le levier des vitesses n’est pas complètement à
la position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne à moins que cela ne soit nécessaire.
Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain assez plat, toujours serrer
le frein de stationnement et mettre le levier
des vitesses à la position stationnement (P).
Se reporter à la rubrique Passage à la position
de stationnement (P) à la page 2-40. Si une
remorque est tirée, se reporter à Traction
d’une remorque à la page 4-32.
S’assurer que le levier de vitesses est parfaitement
en position de stationnement (P) avant de démarrer
le moteur. Votre véhicule est équipé d’un système de
verrouillage du levier de vitesses de la boîte de vitesses
automatique. Il faut appliquer complètement les freins
ordinaires avant de pouvoir sortir de la position de
stationnement (P) lorsque la clé de contact est à la
position ON/RUN (marche). Si vous ne pouvez pas sortir
de la position de stationnement (P), diminuer la pression
sur le levier de vitesses, le pousser complètement à la
position de stationnement (P) en maintenant les freins
appliqués. Ensuite, enfoncer le bouton du levier de
vitesses et déplacer le levier à une autre position.
Se reporter à la rubrique Passage hors de la position
de stationnement (P) à la page 2-42.
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer.
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors
que le véhicule se déplace vers l’avant peut
endommager la boîte de vitesses. Les réparations
ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer
à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt
complet du véhicule.
Pour faire balancer le véhicule d’avant en arrière afin de
le dégager de la neige, de la glace ou du sable, sans
endommager la boîte de vitesses, se reporter à la
rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige à la page 4-22.
Point mort (N): À cette position, la puissance du
moteur n’est pas transmise aux roues. Pour redémarrer
alors que votre véhicule est déjà en mouvement, utiliser
uniquement la position de point mort (N). Utiliser aussi le
point mort (N) lorsque votre véhicule est remorqué.
{ATTENTION:
Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à
un régime élevé est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale de frein, le
véhicule peut se déplacer très rapidement.
Il peut en résulter une perte de contrôle et le
véhicule peut heurter des personnes ou des
objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
Remarque: Passer hors de la position de
stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le
moteur tourne à régime élevé peut endommager
la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas
couvertes pas la garantie. S’assurer que le moteur
ne tourne pas à haut régime avant de passer en
marche avant ou marche arrière.
2-35
Marche avant (D): Ceci est la position de conduite
normale. Elle réduit la consommation de carburant de
votre véhicule. Si vous désirez plus de puissance
pour dépasser, et :
• Si le véhicule roule à moins de 56 km/h (35 mi/h),
enfoncer l’accélérateur jusqu’à mi-course environ.
• Si le véhicule roule à environ 56 km/h (35 mi/h) ou
plus, enfoncer complètement l’accélérateur.
Remarque: Si votre véhicule semble démarrer
difficilement ou ne pas passer à la vitesse
supérieure lorsque vous accélérez, et que vous
continuez à rouler quand même, vous pourriez
endommager la boîte de vitesses. Faire réparer
immédiatement le véhicule. Vous pouvez rouler en
gamme basse (L2) en dessous de 56 km/h (35 mi/h),
et en marche avant (D) au-dessus.
Gamme basse (L): Cette position vous donne accès
aux gammes de rapports. Elle procure un freinage
moteur plus important mais entraîne également
une consommation de carburant plus élevée que la
marche avant (D). Vous pouvez l’utiliser sur des pentes
très abruptes ou dans la neige ou la boue profonde.
2-36
Mode de sélection de gamme
électronique
Le mode sélecteur de gamme électronique (ERS) vous
permet de gérer la limite supérieure de rapport de la
boîte de vitesses du véhicule et le régime du moteur en
descente ou en tirant une remorque.
Pour utiliser cette fonctionnalité, procéder comme suit :
1. Déplacer le levier de sélection en gamme
basse (L).
2. Presser le bouton
plus/moins situé sur
le levier de sélection
pour augmenter
ou diminuer la gamme
de rapports disponible
en fonction de vos
conditions de route
actuelles et de
vos besoins.
Lorsque vous passez de marche avant (D) en gamme
basse (L), la boîte de vitesses passera à une gamme de
rapports inférieure prédéterminée. Le rapport le plus
élevé disponible pour cette gamme prédéterminée
est affiché à côté du L au CIB. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-55
et Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-55 pour plus
d’informations. Le numéro affiché au CIB est le rapport
le plus élevé dans lequel la boîte de vitesses est
autorisée à fonctionner. Cependant, votre véhicule
peut automatiquement passer à un rapport inférieur
en fonction des conditions de conduite. Ceci signifie
que tous les rapports inférieurs à ce numéro sont
disponibles. Par exemple, lorsque la quatrième (4)
est affichée à côté du L, les rapports de première (1)
à quatrième (4) sont automatiquement utilisés par
le véhicule. Vous ne pouvez pas passer en
cinquième (5) tant que le bouton plus (+) n’est pas
utilisé ou vous pouvez revenir en mode marche
avant (D).
En gamme basse (L), la boîte de vitesses empêchera
le passage à une gamme inférieure si le régime du
moteur est trop élevé pour la gamme que vous tentez
de sélectionner. Vous disposez d’une courte période
pour ralentir le véhicule. Si la vitesse du véhicule
ne diminue pas dans le cadre de temps alloué, la
gamme inférieure souhaitée ne sera pas disponible.
Le rapport le plus élevé possible permis pour ce régime
moteur s’affichera à côté du L au CIB. Essayer à
nouveau de ralentir le véhicule et presser le bouton
moins () jusqu’à la gamme inférieure désirée.
Le frein moteur automatique en pente n’est pas
disponible lorsque l’ERS est actif. Il est disponible
en marche avant (D) en mode normal et en mode de
remorquage. En cas d’utilisation de l’ERS, le régulateur
de vitesse et le mode de remorquage peuvent être
utilisés. Se reporter à Mode de remorquage à la
page 2-38 pour plus d’informations.
2-37
Mode de remorquage
Frein moteur automatique en pente
Votre véhicule peut disposer d’un mode de remorquage.
Le freinage moteur automatique de rapport intervient en
descente. Il maintient la vitesse du véhicule en utilisant
automatiquement un schéma de rapport qui utilise le
moteur et la boîte de vitesses pour ralentir le véhicule.
Ceci réduit l’usure des freins et augmente le contrôle du
véhicule. Le système surveille en permanence la vitesse
du véhicule, son accélération, la position du papillon et
l’action sur la pédale de frein afin de déterminer la
nécessité du ralentissement. Le système commande
ensuite automatiquement les rétrogradations pour réduire
la vitesse du véhicule jusqu’à ce que la pédale de frein ne
soit plus enfoncée. Ceci indique que la vitesse désirée du
véhicule a été atteinte.
Le bouton d’activation/
désactivation de ce mode
se trouve au tableau de
bord, sous les commandes
de climatisation.
Presser le bouton pour activer le système, le presser
à nouveau pour le désactiver. Vous pouvez utiliser cette
fonction comme assistance en cas de traction d’une
lourde charge.
Lorsque le mode remorquer/tracter est activé, le
symbole correspondant s’allume au groupe d’instruments
du tableau de bord. Pour plus de renseignements, se
reporter à Mode remorquer/tracter, sous Traction d’une
remorque à la page 4-32.
2-38
En mode de sélection de gamme électronique (ERS),
le freinage en pente est désactivé, ce qui permet
au conducteur de sélectionner une gamme et de
limiter le rapport le plus élevé disponible. Le freinage
en pente est disponible en conduite normale et en
mode de remorquage.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique à la page 2-34.
Frein de stationnement
Pour serrer le frein de
stationnement, enfoncer
la pédale de frein de
stationnement avec le
pied gauche.
Si le contact est mis, le témoin du système de freinage
s’allumera. Se reporter à la rubrique Témoin du
système de freinage à la page 3-45.
Remarque: Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et de l’usure prématurée ou
des dommages aux pièces du système. S’assurer
que le frein de stationnement est complètement
desserré et que le témoin du frein est éteint avant
de conduire.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale de freinage ordinaire enfoncée avec le pied droit.
Enfoncer brièvement la pédale du frein de stationnement
avec le pied gauche, puis retirer lentement le pied de
la pédale de frein de stationnement. Si le frein de
stationnement n’est pas desserré lorsque vous
commencez à conduire, un carillon retentit pour vous
avertir que le frein de stationnement est encore serré.
Si vous tirez une remorque et que vous stationnez dans
une côte, se reporter à la rubrique Traction d’une
remorque à la page 4-32.
2-39
Passage à la position de
stationnement (P)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le
levier des vitesses n’est pas complètement
à la position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le
véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule
peut se déplacer soudainement. Le conducteur
ou d’autres personnes pourraient être blessés.
... /
ATTENTION: (suite)
Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain plat, suivre les étapes
suivantes. Si une remorque est tirée, se
reporter à Traction d’une remorque à la
page 4-32.
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée à l’aide
du pied droit et serrer le frein de stationnement.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Frein de stationnement à la page 2-39.
2. Mettre le levier de vitesses à la position de
stationnement (P) en maintenant le bouton du levier
enfoncé et en poussant le levier complètement
vers l’avant du véhicule.
3. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF
(arrêt/verrouillage).
4. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous pouvez
sortir de votre véhicule avec la clé en main, votre
véhicule est bien à la position de stationnement (P).
2-40
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
pendant que le moteur tourne. Le véhicule
pourrait soudainement rouler si le levier des
vitesses n’est pas complètement à la position
stationnement (P) et si le frein de stationnement
n’est pas bien serré. De plus, si on quitte le
véhicule pendant que le moteur tourne, ce
dernier risque de surchauffer et même de
prendre feu. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Ne pas
quitter le véhicule lorsque le moteur tourne.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le
moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses est
à la position de stationnement (P) et que le frein
de stationnement est bien serré. Après avoir déplacé
le levier de vitesses à la position de stationnement (P),
maintenir la pédale de freinage ordinaire enfoncée.
Ensuite, vérifier si vous pouvez passer hors de
la position de stationnement (P) sans appuyer
auparavant sur le bouton.
Si vous pouvez le faire, cela signifie que le levier de
vitesses n’était pas bien engagé dans la position
de stationnement (P).
2-41
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez
pas correctement le levier de vitesses à la position de
stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer
trop de force sur le cliquet de stationnement de la
boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de
déplacer le levier de vitesses hors de la position de
stationnement (P). C’est ce qu’on appelle blocage de
couple. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein
de stationnement, puis déplacer correctement le levier de
vitesses en position de stationnement (P) avant de sortir
du véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 2-40.
Quand vous êtes prêt à reprendre la route,
déplacer le levier de vitesses hors de la position
de stationnement (P) avant de desserrer le frein
de stationnement.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être vous faire pousser par un autre véhicule
pour remonter légèrement la pente. Ceci, pour diminuer
la pression sur le cliquet de stationnement de la
boîte de vitesses et pouvoir ainsi déplacer le levier
de vitesses de la position de stationnement (P).
2-42
Passage hors de la position de
stationnement (P)
Ce véhicule est équipé d’un système de déverrouillage
du levier des vitesses électronique. Le déverrouillage
du levier des vitesses est conçu pour :
• Empêcher le retrait de la clé de contact à moins
que le levier des vitesses ne soit à la position
de stationnement (P) avec le bouton de déblocage
du levier des vitesses complètement relâché.
• Empêcher le déplacement du levier des vitesses
hors de la position de stationnement (P) à moins
que le commutateur d’allumage soit en position
ON/RUN (marche) ou ACC/ACCCESSORY
(accessoires) et que la pédale de frein soit
enfoncée.
Le déverrouillage du levier de vitesses fonctionne en
permanence excepté lorsque la batterie est déchargée
ou que sa tension est faible (moins de 9 V).
Si la batterie de votre véhicule est déchargée ou
faible, essayer de la recharger ou de faire démarrer
le moteur à l’aide de câbles. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Démarrage avec
batterie auxiliaire à la page 5-40.
Pour quitter la position de stationnement (P), agir
comme suit :
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Presser ensuite le bouton du levier de vitesses.
3. Déplacer le levier de vitesses vers la position
désirée.
S’il ne vous est toujours pas possible de quitter la
position de stationnement (P) :
1. Relâcher complètement le bouton du levier de
vitesses.
2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de freins,
presser de nouveau le bouton du levier de vitesses.
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont susceptibles
de toucher des pièces chaudes du système
d’échappement situées sous votre véhicule et
de s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
3. Déplacer le levier de vitesses vers la position
désirée.
Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de
vitesses de la position de stationnement (P), consulter
votre concessionnaire ou faire appel à une entreprise de
remorquage.
2-43
Échappement du moteur
{ATTENTION:
Les gaz d’échappement du moteur peuvent être
fatals. Ils contiennent du monoxyde de carbone
(CO) que vous ne pouvez ni voir ni sentir.
Celui-ce peut provoquer l’évanouissement
et la mort.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement émet un bruit
étrange ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors d’une
collision.
• Le véhicule a été endommagé lors de la
conduite sur des revêtements élevés ou
sur des débris.
... /
2-44
ATTENTION: (suite)
• Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
• Le véhicule ou le système d’échappement
a été modifié de manière incorrecte.
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces
abaissées pour permettre au monoxyde de
carbone de s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule immédiatement.
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné
Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le moteur en
marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains
faits importants à savoir.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si
le moteur tourne au ralenti pendant que le
système de climatisation est arrêté. Se reporter
à l’avertissement susmentionné sous la
rubrique Échappement du moteur à la
page 2-44.
Il peut être dangereux de sortir du véhicule si
le levier de vitesses n’est pas complètement
en position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas fermement serré.
Votre véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter
votre véhicule lorsque le moteur est en marche
sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez
le moteur tourner, le véhicule pourrait se
déplacer soudainement et vous blesser ou
blesser d’autres personnes. Pour vous assurer
que le véhicule ne bougera pas, même lorsque
vous vous trouvez sur un terrain relativement
plat, toujours serrer le frein de stationnement
et placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
De plus, si vous laissez le moteur tourner au
ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre
au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel,
de s’infiltrer dans votre véhicule, même si le
ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci
peut se produire dans un garage par exemple.
Les gaz d’échappement — contenant du
monoxyde de carbone peuvent facilement
s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS
stationner dans un garage en laissant
tourner le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un tempête
de neige. Se reporter à la rubrique Conduite
hivernale à la page 4-18.
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le
véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 2-40.
Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une
remorque à la page 4-32.
2-45
Rétroviseurs
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD et boussole
Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur à
réduction d’éblouissement automatique avec boussole.
Il peut comporter trois boutons supplémentaires destinés
au fonctionnement du système OnStarMD. Consulter
votre concessionnaire pour obtenir de plus amples
renseignements sur le système OnStarMD et la façon
de s’y abonner. Se reporter à Système OnStarMD à la
page 2-55 pour de plus amples renseignements sur
les divers services offerts par le système OnStarMD.
O (marche/arrêt):
Voici le bouton de marche/arrêt.
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
L’atténuation automatique du rétroviseur est activée
chaque fois que le commutateur d’allumage est
actionné pour démarrer. Pour désactiver l’atténuation
automatique ou la remettre en fonction, presser le
bouton de marche/arrêt. Le témoin du rétroviseur
s’allume lorsque l’atténuation automatique est activée.
2-46
Fonctionnement de la boussole
Pour activer ou désactiver la boussole, appuyer une fois
sur le bouton de marche/arrêt.
Une boussole s’affiche dans une fenêtre du coin
supérieur droit du rétroviseur.
Étalonnage de la boussole
Appuyer sur le bouton de marche/arrêt et le maintenir
enfoncé pour activer le mode de calibrage de la
boussole. La mention CAL (étalonnage) s’affiche
dans le coin supérieur droit du rétroviseur.
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler le
véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h)
ou moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche
à l’écran.
Si après quelques secondes, la boussole n’indique
pas de direction, (N pour Nord par exemple), on est
peut-être en présence d’une forte interférence
magnétique. Cette interférence peut provenir d’une
antenne à fixation magnétique, d’un bloc-notes
magnétique ou d’autres objets magnétiques de ce type.
Si la lettre C ou CAL (étalonnage) s’affiche, la boussole
doit être remise à zéro ou étalonnée.
Déclinaison magnétique
La déclinaison magnétique est la différence entre le
nord magnétique et le nord géographique. Avant que le
véhicule quitte l’usine, le rétroviseur est réglé à la zone 8.
Il peut être nécessaire de régler la boussole afin de
compenser la déclinaison magnétique si vous habitez à
l’extérieur de la zone 8. Dans certaines circonstances,
par exemple lors d’un voyage qui vous amène d’un bout à
l’autre du pays, il sera nécessaire de régler la déclinaison
magnétique, sinon la boussole pourrait vous fournir une
lecture erronée.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les
étapes suivantes :
1. Repérer votre région actuelle et le numéro de zone
de variance sur la carte des zones suivante.
2. Presser et maintenir le bouton de marche/arrêt
jusqu’à ce que le numéro de la zone s’affiche.
Le numéro correspond à la zone actuelle.
3. Faire défiler les numéros de zones affichés dans la
fenêtre du rétroviseur en pressant le bouton de
marche/arrêt. Lorsque votre numéro de zone est
affiché, relâcher le bouton. Après quatre secondes
environ, le rétroviseur affichera la boussole et le
nouveau numéro de zone sera mémorisé. Si C ou
CAL (étalonnage) apparaît dans la fenêtre de la
boussole, celle-ci doit être étalonnée. Se reporter à
k Étalonnage de la boussole l plus haut dans cette
section.
2-47
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Votre véhicule est doté de
rétroviseurs extérieurs à
commandes électriques.
Celles-ci se trouvent
sur l’accoudoir de la
porte du conducteur.
Appuyer sur (A) pour sélectionner le rétroviseur côté
conducteur ou sur (B) pour sélectionner le rétroviseur
côté passager.
2-48
Pour ajuster le rétroviseur, presser l’une des quatre
flèches du tableau de commande pour déplacer le
rétroviseur dans le sens désiré. Ajuster les rétroviseurs
extérieurs de façon à voir un peu de votre véhicule et la
zone située derrière celui-ci. Appuyer à nouveau sur (A)
ou (B) pour désélectionner le rétroviseur.
Il est possible de rabattre les rétroviseurs vers le véhicule
pour éviter qu’ils soient endommagés en passant dans
une lave-auto automatique. Pour rabattre le rétroviseur,
le pousser vers le véhicule. Pour le remettre à sa position
d’origine, le repousser du véhicule. S’assurer de remettre
les deux rétroviseurs à leur position d’origine non
rabattue avant de conduire.
L’utilisation de déflecteurs montés sur le capot et la
fixation de rétroviseurs convexes supplémentaires peut
affecter négativement les performances des rétroviseurs.
Rétroviseurs extérieurs rabattables
à commande électrique
Votre véhicule peut être
doté de rétroviseurs
extérieurs rabattables à
commandes électriques.
Celles-ci se trouvent
sur l’accoudoir de la
porte du conducteur.
• Appuyer sur (B) pour sélectionner le rétroviseur du
côté passager. Appuyer ensuite sur le pavé de
commande à quatre positions pour régler le
rétroviseur. Appuyer sur (B) à nouveau pour
replacer la commande en position neutre.
• Appuyer sur (C) pour déployer les rétroviseurs en
position de conduite.
• Appuyer sur (D) pour replier les rétroviseurs.
Réinitialisation des rétroviseurs
rabattables à commandes électriques
Vous devrez réinitialiser les rétroviseurs à fonction de
rabattement électrique dans les cas suivants :
• Les rétroviseurs sont accidentellement gênés dans
leur mouvement de repli.
• Appuyer sur (A) pour sélectionner le rétroviseur du
côté conducteur. Appuyer ensuite sur les flèches
se trouvant sur le pavé de commande à quatre
positions pour régler le rétroviseur. Appuyer
à nouveau sur (A) pour replacer la commande
en position neutre.
• Ils ont été rabattus ou déployés manuellement par
inadvertance.
• Les rétroviseurs ne demeurent pas en position
déployée.
• Les rétroviseurs vibrent à des vitesses normales.
Pour réinitialiser les rétroviseurs rabattables à
commandes électriques, les rabattre et les déployer une
fois à l’aide des commandes de rétroviseur. Cette action
réinitialisera leur position de déploiement normale.
2-49
Atténuation automatique
Le rétroviseur extérieur du conducteur adapte sa
luminosité en fonction de l’éblouissement causé par
les phares des véhicules derrière vous. Se reporter à
Rétroviseur à gradation automatique avec système
OnStarMD et boussole à la page 2-46 pour les
informations relatives à l’activation de cette fonction.
Park Tilt Mirrors (inclinaison des
rétroviseurs en stationnement)
Si votre véhicule est équipé du groupe de mémorisation,
les rétroviseurs extérieurs peuvent activer la fonction
d’assistance de stationnement en file. Cette fonction
peut être utile car elle permet au conducteur de voir
le bord du trottoir lors d’un stationnement en parallèle
avec le trottoir. Cette fonction fait en sorte que le
rétroviseur du conducteur ou du passager s’incline
selon une position présélectionnée lorsque le véhicule
est en marche arrière (R).
2-50
Le rétroviseur côté passager et/ou côté conducteur
retourne à sa position d’origine quand la position
de marche arrière (R) est quittée ou quand le
commutateur d’allumage occupe la position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Cette fonction peut être activée ou désactivée à partir
du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter
à k Inclinaison des rétroviseurs en stationnement l
sous Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-74 pour plus
d’informations.
Rétroviseur extérieur convexe
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules) réfléchis
par un miroir convexe peuvent paraître plus
éloignés qu’ils le sont en réalité. En vous
déplaçant sur la voie de droite trop rapidement,
vous risquez d’entrer en collision avec un autre
véhicule circulant dans cette voie. Jeter un
coup d’oeil dans votre rétroviseur intérieur
ou vers l’arrière avant de changer de voie.
Rétroviseurs extérieurs chauffants
Presser le bouton de désembuage de lunette, situé sur
le panneau de commande de climatisation, pour activer
ou désactiver également les rétroviseurs chauffants
extérieurs. Les rétroviseurs se réchaufferont pour faciliter
l’élimination de la buée ou du givre sur la surface du
rétroviseur.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
k Désembueur de lunette l dans la section Commande
de climatisation automatique à deux zones à la
page 3-25.
Le rétroviseur côté passager possède un miroir convexe.
Sa surface est incurvée pour élargir le champ de
vision du conducteur.
2-51
Systèmes de détection d’objet
Assistance ultrasonique arrière
de stationnement
Si votre véhicule est doté d’un système ultrasonique
d’assistance au stationnement arrière (URPA), celui-ci
vous aide à vous garer plus facilement et à éviter les
autres véhicules en marche arrière (R). Il fonctionne
à une vitesse inférieure à 8 km/h (5 mi/h) et peut
déterminer la distance séparant des objets du pare-chocs
arrière, et ce jusqu’à 2,5 m (8 pi) derrière votre véhicule.
Les capteurs de distance se trouvent sur le pare-chocs
arrière.
2-52
{ATTENTION:
Le système ultrasonique d’assistance au
stationnement arrière (URPA) ne remplace pas
le regard du conducteur. Il ne peut détecter :
• Les objets situés sous le pare-chocs,
sous le véhicule, ou trop proches ou
trop lointains du véhicule
• Les enfants, les piétons, les cyclistes ou
les animaux domestiques.
À défaut de prudence en reculant il est possible
d’endommager le véhicule ou causer des
blessures ou un décès. Même en cas URPA,
il convient de toujours regarder derrière soi
avant de reculer. En reculant, vérifier l’absence
d’objets et regarder les rétroviseurs du
véhicule.
L’écran se trouve dans la
garniture de pavillon et
peut être vu en regardant
par-dessus votre épaule
droite.
Fonctionnement du système
L’URPA est automatiquement activé lorsque le levier
de sélection est placé en marche arrière (R). L’écran
arrière s’allume ensuite brièvement pour indiquer que
le système fonctionne.
L’URPA ne fonctionne qu’à une vitesse inférieure
à 8 km/h (5 mi/h). Si votre vitesse est supérieure,
le témoin rouge de l’écran arrière clignotera.
L’URPA utilise trois témoin colorés pour fournir les
informations relatives à la distance et à l’état du
système.
Pour être détectés, les objets doivent se trouver à
au moins 25,4 cm (10 po) du sol et sous le niveau
du hayon. Ils doivent également se trouver à moins
de 2,5 m (8 pi) de votre pare-chocs arrière. Cette
distance peut être moindre par temps chaud ou humide.
Un signal sonore unique retentit la première fois
qu’un objet est détecté entre 0,5 m (20 po) et
2,5 m (8 po) par rapport au pare-chocs. Le son
est émis pendant trois secondes lorsque vous
êtes à moins de 0,3 m (1 po) de l’objet.
2-53
Voici ce qui se produit à l’écran de l’URPA lorsque vous
vous rapprochez d’un objet détecté :
Description
Unités
anglaises
Unité
métrique
Témoin jaune
8 pi
2,5 m
Témoins jaune/jaune
40 po
1m
Témoins
jaune/jaune/rouge
23 po
0,6 m
Témoins clignotants
jaune/jaune/rouge et
signal sonore pendant
trois secondes
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
• Le conducteur désactive le système.
• La pédale de frein de stationnement est enfoncée.
• Les capteurs ultrasoniques ne sont pas propres.
Nettoyer la boue, la saleté, la neige, la glace ou
la neige fondante du pare-chocs arrière du véhicule.
Pour les instructions de nettoyage, se reporter à
Lavage du véhicule à la page 5-99.
• Une remorque était accrochée à votre véhicule ou
1 pi
0,3 m
Le système peut être désactivé via le centralisateur
informatique de bord (CIB). Se reporter à k Assistance
au stationnement l sous la rubrique Fonctionnement
et affichages du centralisateur informatique de bord à
la page 3-55 pour en savoir plus.
un vélo ou un objet était suspendu à votre hayon au
cours du dernier cycle de conduite; le témoin rouge
peut s’allumer dans l’écran arrière. Une fois que
l’objet est retiré, l’URPA revient au fonctionnement
normal.
• Une barre de remorquage est fixée à votre véhicule.
• Le pare-chocs du véhicule est endommagé. Apporter
le véhicule chez le concessionnaire pour faire
réparer le système.
• D’autres situations peuvent affecter le rendement
du système, comme des vibrations provenant d’un
marteau-piqueur ou la compression de freins
pneumatiques d’un très gros camion.
Si le système est toujours désactivé après avoir roulé
en marche avant à au moins 25 km/h (15 mi/h), apporter
le véhicule chez le concessionnaire.
2-54
Caméra à vision arrière
Il se peut que votre véhicule soit équipé d’un système
de caméra de vision arrière. Lire toute la section avant
d’utiliser ce système. Ce système est conçu pour aider le
conducteur au cours d’une marche arrière. Se reporter à
k Caméra de vision arrière l dans l’index du guide du
système de navigation.
Système OnStarMD
OnStar utilise plusieurs technologies novatrices et des
téléconseillers vivants pour vous offrir un large éventail
de services de sécurité, d’information et de commodité.
Si vos sacs gonflables se déploient, le système est conçu
pour appeler automatiquement OnStar Emergency
(urgences OnStar) où nous pouvons demander que des
services de secours soient envoyés à l’endroit où vous
vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans la voiture,
appeler OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827)
d’où l’on peut vous adresser un signal pour déverrouiller
vos portes. Si vous avez besoin d’une assistance
routière, appuyer sur le bouton OnStar et ils pourront
entrer en contact avec l’assistance routière pour votre
compte.
Le service OnStar qui vous est proposé est soumis au
contrat OnStar. Vous pouvez annuler le service OnStar à
tout moment en contactant OnStar. Un mode d’emploi
OnStar complet et le contrat OnStar sont inclus dans la
documentation de la boîte à gants d’un abonné OnStar.
Pour plus d’information, consulter le site onstar.com
ou onstar.ca, contacter OnStar au 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080, ou appuyer
sur le bouton OnStar pour parler avec un conseiller
OnStar 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7.
Toutes les fonctions OnStar ne sont pas disponibles sur
tous les véhicules. Pour vérifier si votre véhicule est
équipé pour les services décrits plus loin ou pour obtenir
une description complète des services OnStar et des
limitations du système, consulter le mode d’emploi
OnStar de votre boîte à gants ou visiter le site
onstar.com.
2-55
Services OnStar
Pour les nouveaux véhicules avec OnStar, le plan
Sain & Sauf ou le plan Directions & Connexions est inclus
pour une année à partir de la date d’achat. Vous pouvez
prolonger ce plan au-delà de la première année ou
passer au plan Directions & Connexions. Pour plus
d’informations, appuyer sur le bouton OnStar pour parler
avec un conseiller. Certains services OnStar (tels que le
déverrouillage à distance des portes ou l’assistance au
sujet de l’emplacement des véhicules volés) peuvent
ne pas être disponibles avant l’enregistrement auprès
d’OnStar.
Services disponibles avec le plan
Sain & Sauf
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Notification automatique préliminaire en cas de
collision (AACN) (option)
• Lien vers les services de secours
• Assistance routière
• Assistance d’emplacement en cas de vol du
véhicule
2-56
• Aide accident
• Déverrouillage à distance des portes/système
d’avertissement du véhicule
• Diagnostics des véhicules OnStar
• Diagnostics GM GoodwrenchMD sur demande
• Appel mains libres OnStar avec 30 minutes
sans frais
• Conseiller virtuel OnStar (É.-U. uniquement)
Services disponibles inclus dans le plan
Directions & Connexions
• Tous les services du plan de services Sain et sauf
• Informations d’itinéraire - Information sur les
changements de direction successifs par conseiller
ou OnStar (option)
• RideAssist (assistance routière)
• Plan de services Information et commodité
Appel mains libres OnStar
Commandes OnStar au volant
L’appel mains-libres OnStar permet aux abonnés
OnStar éligibles de passer et recevoir des appels à
l’aide de commandes vocales. L’appel mains-libres est
entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé avec
des cartes prépayées OnStar. L’appel mains-libres peut
également être lié à un plan de service sans fil Verizon
aux États-Unis ou un plan de service Bell Mobility au
Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour en savoir plus,
se référer au guide d’utilisation OnStar qui se trouve
dans la boîte à gants du véhicule, visiter les sites
www.onstar.com ou www.onstar.ca ou s’adresser à
un conseiller OnStar en pressant le bouton OnStar
ou en appelant le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
Votre véhicule peut être équipé d’un bouton
Talk/Mute (parler/sourdine) avec lequel vous pouvez
utiliser la fonction mains-libres OnStar. Voir Commandes
audio intégrées au volant de direction à la page 3-137
pour plus d’informations.
Conseiller virtuel OnStar
Sur certains véhicules, le bouton doit être maintenu
enfoncé pendant quelques secondes et il faut donner
la commande k ONSTAR l pour activer la fonction
d’appel mains libres OnStar.
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être
utiliser pour composer les numéros dans les systèmes
de message vocal ou pour saisir les extensions de
numéro de téléphone. Voir le guide d’emploi OnStar
pour plus d’informations.
Le Conseiller virtuel est une fonction d’appel mains-libres
OnStar qui utilise votre forfait pour obtenir des
informations sur la météo, les conditions de circulation
locales et les cours de la bourse. En appuyant sur
la touche du téléphone et en énonçant quelques
commandes vocales simples, vous pouvez consulter les
différents sujets. Pour de plus amples renseignements,
se reporter au guide d’utilisateur OnStar (uniquement
disponible dans les états continentaux des États-Unis).
2-57
Comment fonctionne le service OnStar
Pour bénéficier des services OnStar, le système OnStar
de votre véhicule doit être capable d’enregistrer et
de transmettre l’information sur le véhicule. Cette
information est envoyée automatiquement à un centre
d’appel OnStar lors d’une pression sur le bouton OnStar,
sur le bouton d’urgence ou si les sacs gonflables ou le
système AACN se déclenchent. L’information sur le
véhicule inclut habituellement le positionnement GPS et,
en cas de collision, une information supplémentaire au
sujet de l’accident dans lequel le véhicule a été impliqué
(par exemple la direction de l’impact sur le véhicule).
Quand la fonction Virtual Advisor (conseiller virtuel) de
l’appel mains-libres OnStar est utilisée, le véhicule envoie
également le positionnement GPS afin de proposer des
services localisés.
Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones
où OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de
service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne
également que si le fournisseur de service sans fil choisi
par OnStar possède la couverture, le réseau et les
capacités de réception nécessaires au service, ainsi
que la technologie compatible avec le service OnStar.
Tous les services ne sont pas disponibles partout,
particulièrement dans les zones distantes ou enfermées,
ni en permanence.
2-58
Le service OnStar qui inclut l’information sur
l’emplacement de votre véhicule ne peut fonctionner si
les signaux satellites GPS sont obstrués ou indisponibles
dans ce lieu.
Votre véhicule doit posséder un circuit électrique en
fonctionnement (y compris la puissance de batterie
nécessaire) pour le fonctionnement de l’équipement
OnStar. Il existe d’autres problèmes qu’OnStar ne peut
contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d’offrir ce
service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples :
dégâts à des organes importants de votre véhicule dans
un accident, les collines, des bâtiments élevés, des
tunnels, des conditions météo défavorables ou une
congestion du réseau de téléphone sans fil.
Votre responsabilité
Il peut s’avérer nécessaire d’augmenter le volume de
votre autoradio pour entendre le conseiller OnStar.
Si le témoin placé à côté du bouton OnStar est rouge,
ceci signifie que votre système ne fonctionne pas
correctement et doit être vérifié par un concessionnaire.
Si le témoin est transparent (éteint), votre abonnement
OnStar a expiré. Vous pouvez toujours appuyer sur
le bouton OnStar pour confirmer que votre équipement
OnStar est actif.
Système de télécommande
sans fil maison universel
Le système d’accueil universel à distance peut
remplacer jusqu’à trois télécommandes à fréquence
radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage,
des systèmes de sécurité et l’éclairage domestique.
Fonctionnement du
système de télécommande
sans fil maison universel
(Avec une diode triangulaire)
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Si une diode triangulaire (DEL) unique figure au-dessus
des boutons de l’émetteur du système d’accueil
universel à distance, suivre les instructions ci-dessous.
Ce système permet de remplacer jusqu’à trois
télécommandes utilisées pour activer des dispositifs
tels qu’une porte de garage, un système de sécurité et
dispositifs de la maison automatique.
Ne pas utiliser le système d’accueil universel à distance
avec un ouvre-porte de garage qui ne possède pas
de fonction d’arrêt et de marche arrière. Ceci inclut tous
les modèles d’ouvre-porte de garage fabriqués avant
le 1er avril 1982.
2-59
Lire entièrement les instructions avant de tenter de
programmer le système d’accueil universel à distance.
En raison des étapes impliquées, il peut s’avérer
nécessaire de se faire aider par une autre personne
lors de la programmation.
Conserver l’émetteur portatif d’origine pour l’utiliser dans
d’autres véhicules et programmer ultérieurement un
émetteur de système d’accueil universel à distance. Pour
des raisons de sécurité, il est également recommandé
d’effacer la programmation des boutons de l’émetteur
universel lorsque vous vendez le véhicule. Se reporter à
la rubrique k Effacement des boutons de l’émetteur du
système d’accueil universel à distance l plus bas dans
cette section.
Programmation du système d’accueil
universel à distance
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d’accueil universel à distance, appeler le
1-800-355-3515 ou aller sur le site www.homelink.com.
La programmation d’un ouvre-porte de garage implique
des actions sensibles au temps. S’assurer de lire
la description de l’ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes,
le temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération.
Pour programmer jusqu’à trois appareils :
En programmant un ouvre-porte de garage, laisser le
véhicule à l’extérieur. Stationner directement en ligne en
dirigeant la voiture vers la tête de moteur de l’ouvre-porte
du garage ou la tête du moteur du portail. S’assurer que
personne, ni aucun objet, ne se trouve près de la porte du
garage ou du portail à programmer.
L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur portatif
est recommandée pour permettre une émission de
fréquence radioélectrique plus rapide et plus précise.
2-60
1. Depuis l’intérieur du véhicule, maintenir enfoncés
les deux boutons extérieurs simultanément, en les
relâchant uniquement quand le témoin du système
d’accueil universel à distance commence à clignoter,
après 20 secondes. Cette étape effacera le
paramétrage d’usine ou la programmation
antérieure des boutons.
Ne pas maintenir les boutons enfoncés pendant
plus de 30 secondes et ne pas répéter cette étape
pour programmer les autres boutons du système
d’accueil universel à distance.
2. Maintenir l’extrémité de votre télécommande à
environ 3 à 8 cm (1 à 3 po) des boutons du système
d’accueil universel à distance en observant le
témoin. La télécommande a été fournie par le
fabricant de votre récepteur d’ouvre-porte de
garage (unité de tête de moteur).
3. Simultanément, maintenir enfoncés à la fois le
bouton du système d’accueil universel à distance
que vous désirez utiliser pour commander la porte
de garage et le bouton de la télécommande. Ne pas
relâcher le bouton du système d’accueil universel à
distance ni le bouton de la télécommande avant la fin
de l’étape 4.
Il se peut que, pour certains ouvre-porte de garage
ou de barrière, vous deviez remplacer l’étape 3 par
la procédure indiquée dans la rubrique k Dispositif
actionneur de barrière et Programmation d’appareils
canadiens l plus loin dans cette section.
4. Le témoin du système d’accueil universel à
distance clignote lentement pour commencer, puis
rapidement après que le système d’accueil universel
à distance a reçu le signal de fréquence de la
télécommande. Relâcher les deux boutons.
5. Appuyer sur le nouveau bouton programmé du
système d’accueil universel à distance et observer
le témoin.
Si le témoin reste allumé en permanence,
la programmation est achevée et votre porte
de garage doit se déplacer quand le bouton du
système d’accueil universel à distance est enfoncé
puis relâché. Vous ne devez pas poursuivre la
programmation par les étapes 6 à 8 et vous pouvez
arrêter ici.
Si le témoin du système d’accueil universel
à distance clignote rapidement pendant
deux secondes, puis reste allumé en permanence,
poursuivre la programmation par les étapes 6 à 8.
Il peut s’avérer utile de se faire aider par un
assistant pendant les étapes restantes.
2-61
7. Appuyer fermement sur le bouton k Learn l
(apprentissage) ou k Smart l (mémoire) puis
le relâcher. Ensuite, vous disposez de 30 secondes
pour achever l’étape 8.
6. À l’issue des étapes 1 à 5, localiser à l’intérieur du
garage le récepteur de l’ouvre-porte de garage
(unité de la tête de moteur). Localiser les boutons
k Learn l (apprentissage) ou k Smart l (mémoire).
Le nom et la teinte du bouton peut varier d’un
fabricant à l’autre.
2-62
8. Retourner immédiatement au véhicule. Maintenir
fermement enfoncé le bouton du système
d’accueil universel à distance choisi à l’étape 3
pour commander la porte du garage, pendant
deux secondes, puis relâcher le bouton. Si la
porte du garage ne se déplace pas, maintenir
enfoncé le même bouton une seconde fois pendant
deux secondes puis le relâcher. À nouveau, si la
porte ne se déplace pas, maintenir enfoncé le même
bouton une troisième fois pendant deux secondes
puis le relâcher.
Le système d’accueil universel à distance doit
maintenant activer la porte du garage.
Pour programmer les deux autres boutons du système
d’accueil universel à distance, commencer par
l’étape 2 de k Programmation du système d’accueil
universel à distance l. Ne pas répéter l’étape 1 étant
donné que ceci effacerait toute la programmation des
boutons du système d’accueil universel à distance.
Dispositif actionneur de barrière et
programmation d’appareils canadiens
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d’accueil universel à distance, appeler le
1-800-355-3515 ou aller sur le site www.homelink.com.
Les lois régissant la fréquence radioélectrique au
Canada exigent qu’il y ait un temps écoulé dans
les signaux de l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent après
plusieurs secondes de transmission. Il se peut que
cela empêche l’émetteur Universal Home Remote
de capter le signal lors de la programmation. Aux
États-Unis, certains appareils permettant d’ouvrir des
barrières sont fabriqués de la même façon.
Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez des
difficultés à programmer un portail ou une porte de
garage à partir des procédures indiquées dans la
rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l quel que soit l’endroit où
vous habitez, remplacer l’étape 3 de la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel
à distance l par les actions suivantes :
Continuer d’appuyer sur le bouton du système d’accueil
universel à distance et le maintenir enfoncé tout en
appuyant sur le bouton de l’émetteur portatif et en le
relâchant toutes les deux secondes (cycle) jusqu’à
ce que le signal de fréquence ait été accepté par
le système d’accueil universel à distance. Le témoin
du système d’accueil universel à distance clignote
lentement au début puis plus rapidement. Exécuter
l’étape 4 décrite dans la rubrique k Programmation du
système d’accueil universel à distance l pour terminer
la programmation.
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié du système d’accueil
universel à distance et le maintenir enfoncé pendant au
moins une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant
la transmission du signal.
2-63
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Effacer les boutons programmés quand vous vendez le
véhicule ou achevez votre location.
Pour effacer tous les boutons programmés du système
d’accueil universel à distance :
Pour une assistance ou des informations relatives au
système d’accueil universel à distance, appeler le
numéro du centre d’assistance clientèle figurant sous
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-6.
Compartiments de rangement
Boîte à gants
Pour ouvrir, soulever la poignée. Utiliser la clé pour
verrouiller et déverrouiller.
Porte-gobelets
1. Maintenir enfoncés les deux boutons extérieurs
jusqu’au clignotement du témoin, après
20 secondes.
2. Relâcher les deux boutons.
Reprogrammation d’un seul bouton du
système d’accueil universel à distance
Pour reprogrammer un des trois boutons du système
d’accueil universel à distance, répéter les instructions
de programmation mentionnés plus haut dans cette
section, en commençant par l’étape 2.
2-64
Deux porte-gobelets à revêtement amovible se trouvent à
l’avant de la console centrale. Des porte-gobelet peuvent
se trouver dans l’accoudoir de siège de deuxième
rangée. Pour y accéder, abaisser l’accoudoir. Des
porte-gobelet supplémentaires se trouvent de chaque
côté du siège de troisième rangée et dans chaque porte.
Des porte-gobelets peuvent se trouver derrière la console
centrale. Pour y accéder, abaisser la poignée.
Rangement de tableau de bord
Une espace de rangement se trouve dans le tableau de
bord, au-dessus de la radio. Pour ouvrir le couvercle,
presser le bouton.
l’accoudoir. Un espace de rangement supplémentaire
figure sous l’accoudoir. Déplacer complètement
l’accoudoir vers l’arrière. Glisser le couvercle en arrière
et retirer le plateau pour accroître l’espace disponible.
Rangement de console centrale
Console centrale de deuxième
rangée
L’accoudoir de la console centrale peut glisser vers
l’avant et vers l’arrière en relevant le levier situé à l’avant
de l’accoudoir. Pour ouvrir l’espace de rangement
de l’accoudoir, presser le bouton situé à l’avant de
Votre véhicule peut être doté d’une console centrale de
deuxième rangée.
2-65
{ATTENTION:
Ne jamais ouvrir plus d’un des trois loquets à
la fois. Ceci pour éviter tout risque de blessure
ou de dégâts à la console.
Remarque: Glisser la console avant aussi loin que
possible vers l’avant avant de basculer la console
de deuxième rangée vers l’avant. Ceci évitera
d’endommager les consoles.
Tapis de plancher
Pour accéder au compartiment supérieur, presser le
bouton supérieur (2) et soulever. Pour accéder au
compartiment inférieur, presser le bouton inférieur (3) et
soulever. Le haut de la console peut être replié vers
l’avant pour accroître l’espace de rangement. Soulever
la poignée située à l’arrière de la console (1) et tirer
vers l’avant.
2-66
Un oeillet du tapis de sol côté conducteur fixé à un
crochet du plancher du véhicule maintient le tapis de sol
en place. Pour retirer le tapis de sol, tirer le tapis vers
l’arrière du véhicule jusqu’à ce que l’oeillet puisse
être retiré du crochet.
Porte-bagages
{ATTENTION:
Si vous essayez de transporter sur le toit
de votre véhicule quelque chose qui
dépasse le porte-bagages en longueur et en
largeur — comme des panneaux de lambris, des
feuilles de contre-plaqué, un matelas, etc. — le
vent peut les soulever quand vous conduisez.
Cela peut vous faire perdre le contrôle du
véhicule. Les objets transportés pourraient être
brusquement arrachés par le vent et tomber, ce
qui pourrait provoquer une collision pour vous
et d’autres conducteurs. De plus, votre véhicule
pourrait être endommagé. Vous pouvez
peut-être transporter de tels articles à l’intérieur
de votre véhicule. Cependant, ne jamais
transporter quoi que ce soit qui dépasse en
longueur ou en largeur le porte-bagages sur
le toit de votre véhicule.
Le porte bagages vous permet de charger des objets
sur le toit du véhicule. Des traverses sont disponibles
chez votre concessionnaire.
Remarque: Un chargement sur le porte-bagages
qui pèse plus de 91 kg (200 lb) ou qui est suspendu
à l’arrière ou sur les côtés du véhicule peut
endommager votre véhicule. Placer le chargement
de manière à ce qu’il repose le plus à l’avant possible
et contre les longerons, en s’assurant de le fixer le
plus solidement possible.
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale
lorsque vous chargez votre véhicule. Pour obtenir
plus de renseignements sur la capacité de charge du
véhicule et le chargement, se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-23.
Pour éviter d’endommager ou de perdre la charge
en cours de route, vérifier si la charge est encore
solidement fixée.
Accoudoir de siège arrière
Votre véhicule peut être équipé d’un accoudoir de
places arrière muni de deux porte-gobelets. Pour avoir
accès aux porte-gobelets, abaisser l’accoudoir de
sa position dressée contre le dossier arrière.
Filet d’arrimage
Votre véhicule peut être doté d’un filet d’arrimage à
l’arrière. Placer de petites charges derrière le filet. Le
filet ne convient pas aux charges plus lourdes. Ranger
ces dernières aussi loin que possible vers l’avant.
2-67
Cache-bagages
Votre véhicule peut être doté d’un couvercle de
chargement. Celui-ci peut servir à recouvrir les objets
placés à l’arrière du véhicule. Pour poser le couvercle,
placer les boucles présentes à chaque coin du couvercle
sur les quatre crochets situés à l’arrière du véhicule.
Le couvercle peut être rangé lorsqu’il n’est pas utilisé.
Points d’arrimage de l’espace
utilitaire
Votre véhicule est pourvu de points d’arrimage de
chargement situés à l’arrière du véhicule. Ils peuvent
être utilisés pour fixer de petites charges.
Système de gestion de
compartiment utilitaire
Votre véhicule est doté d’un système de gestion du
chargement situé à l’arrière du véhicule. Pour l’ouvrir,
tirer la poignée vers l’arrière du véhicule et soulever
le couvercle.
Un espace de rangement supplémentaire se trouve de
chaque côté du système. Pour ouvrir, débloquer et
soulever le panneau.
Pour retirer le système de gestion du chargement :
1. Ouvrir le couvercle.
2. Déposer les panneaux latéraux et les placer à
l’intérieur du casier.
3. Desserrer les écrous de retenue de chaque côté du
système en les tournant vers la gauche.
4. Fermer le couvercle.
5. Soulever le système en utilisant les poignées
intégrées et le retirer du véhicule.
2-68
Toit ouvrant
Le véhicule peut être doté d’un toit ouvrant au-dessus
des sièges avant et d’un toit vitré arrière au-dessus
des sièges de deuxième rangée. Le toit vitré arrière ne
s’ouvre pas. Les commutateurs actionnant le toit ouvrant
avant et le pare-soleil arrière se trouvent sur la garniture
de pavillon, au-dessus du rétroviseur intérieur. Le contact
doit être mis ou en mode accessoires pour actionner le
toit ouvrant. Se reporter à Positions du commutateur
d’allumage à la page 2-29.
Ouverture express/fermeture express: En position
fermée, presser et relâcher l’arrière du commutateur
côté conducteur pour ouvrir rapidement le toit ouvrant.
Presser et relâcher l’avant du commutateur côté
conducteur pour fermer rapidement le toit ouvrant.
Le pare-soleil avant doit être ouvert et fermé
manuellement. Presser la poignée du pare-soleil
pour ouvrir celui-ci.
Remarque: Le pare-soleil arrière peut être
endommagé si vous essayez de l’ouvrir ou de le
fermer manuellement. Ne pas ouvrir ou fermer
manuellement le pare-soleil arrière.
Pour ouvrir le pare-soleil arrière, situé au-dessus des
sièges de deuxième rangée, presser et relâcher l’arrière
du commutateur côté passager. Presser et relâcher
l’avant du commutateur pour fermer le pare-soleil.
Ventilation: En position fermée, presser et maintenir
l’avant du commutateur côté conducteur pour placer
le toit ouvrant en position de ventilation. Presser
et maintenir l’arrière du commutateur côté conducteur
pour fermer le toit ouvrant.
2-69
✍ NOTES
2-70
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ...............................3-4
Feux de détresse ...........................................3-6
Autres avertisseurs .........................................3-7
Klaxon ..........................................................3-7
Volant télescopique inclinable ...........................3-7
Volant de direction inclinable et colonne de
direction télescopique à commande électrique ...3-8
Levier des clignotants/multifonctions ...................3-8
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ..............................3-9
Commande de feux de route et
feux de croisement ....................................3-10
Clignotant de dépassement ............................3-10
Essuie-glaces de pare-brise ............................3-10
Lave-glace de pare-brise ................................3-11
Essuie-glace/lave-glace arrière ........................3-12
Régulateur de vitesse automatique ..................3-13
Éclairage extérieur ........................................3-16
Phares à minuterie ........................................3-17
Feux de circulation de jour et
phares automatiques ..................................3-17
Système d’éclairage avant adaptatif .................3-18
Phares antibrouillard ......................................3-18
Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-19
Plafonniers ..................................................3-19
Commande de neutralisation de plafonnier .......3-19
Éclairage d’entrée .........................................3-20
Éclairage d’entrée à minuterie ........................3-20
Éclairage de sortie à minuterie .......................3-21
Gradation d’éclairage de parade .....................3-21
Lampes de lecture ........................................3-21
Gestion de l’énergie électrique ........................3-21
Protection antidécharge de la batterie ..............3-22
Prises électriques pour accessoires .................3-23
Courant alternatif 115 V de la prise
d’alimentation ............................................3-24
Horloge analogique .......................................3-25
3-1
Section 3
Tableau de bord
Commandes de la climatisation .......................3-25
Commande de climatisation automatique
à deux zones ...........................................3-25
Réglage de bouche de sortie ..........................3-33
Climatiseur et dispositif de chauffage arrière .....3-34
Climatiseur et chauffage arrière avec
régulation électronique de la climatisation ......3-35
Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-37
Ensemble d’instruments .................................3-38
Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ...3-39
Tachymètre ..................................................3-39
Rappels de ceinture de sécurité ......................3-39
Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) .................................................3-40
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ..............................................3-41
Témoin du système de charge ........................3-43
Indicateur de voltmètre ..................................3-44
Témoin du système de freinage ......................3-45
Témoin de système de freinage antiblocage .....3-46
Témoin de StabiliTrakMD ..............................3-46
3-2
Témoin de température du liquide
de refroidissement .....................................3-47
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur ......................3-47
Témoin de pression des pneus .......................3-48
Témoin d’anomalie ........................................3-48
Témoin de pression d’huile ............................3-52
Témoin de sécurité .......................................3-52
Témoin de phares antibrouillard ......................3-52
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ..............................................3-53
Témoin de feux de route ...............................3-53
Témoin de mode de remorquage/transport ........3-53
Jauge de carburant .......................................3-54
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........3-55
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord ..................................3-55
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ..............3-62
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) ...........................3-74
Section 3
Tableau de bord
Systèmes audio ..............................................3-86
Réglage de l’heure ........................................3-87
Autoradio(s) (MP3) ........................................3-91
À l’aide d’un MP3 (Radio avec CD et
CD six disques) .......................................3-111
À l’aide d’un MP3 (Radio avec lecteur
de CD et de DVD) ...................................3-116
Messages autoradio XM ...............................3-123
Système de navigation/radio .........................3-124
Système de divertissement au siège arrière ....3-124
Système sonore arrière ................................3-135
Dispositif antivol ..........................................3-137
Commandes audio intégrées au volant
de direction .............................................3-137
Réception radio ..........................................3-139
Antenne multi-bande ....................................3-139
3-3
Aperçu du tableau de bord
3-4
Voici les principaux éléments du tableau de bord :
A. Évent. Se reporter à Réglage de bouche de sortie à
la page 3-33.
B. Levier multifonction. Se reporter à Levier
des clignotants/multifonctions à la page 3-8.
Essuie-glaces avant. Se reporter à Essuie-glaces
de pare-brise à la page 3-10.
C. Groupe d’instruments du tableau de bord.
Se reporter à Ensemble d’instruments à la
page 3-38.
D. Boutons du centralisateur informatique de bord.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 3-55.
E. Horloge analogique. Se reporter à Horloge
analogique à la page 3-25.
F. Système audio. Se reporter à Systèmes audio à
la page 3-86. Système de navigation/radio
(le cas échéant). Se reporter à Système de
navigation/radio à la page 3-124.
G. Commande d’éclairage extérieur. Se reporter
à Éclairage extérieur à la page 3-16. Phares
antibrouillard. Se reporter à Phares antibrouillard
à la page 3-18.
H. Ouverture du capot. Se reporter à Levier d’ouverture
du capot à la page 5-12.
I. Bouton d’annulation de plafonnier. Se reporter
à Commande de neutralisation de plafonnier à la
page 3-19. Contrôle de l’intensité d’éclairage
du tableau de bord. Se reporter à Intensité
d’éclairage du tableau de bord à la page 3-19.
Bouton de lave-glace avant chauffé (selon
l’équipement). Se reporter à Lave-glace de
pare-brise à la page 3-11.
J. Boutons du régulateur de vitesse. Se reporter à
Régulateur de vitesse automatique à la page 3-13.
K. Colonne de direction télescopique inclinable.
Se reporter à Volant télescopique inclinable
à la page 3-7.
L. Avertisseur sonore. Se reporter à Klaxon à la
page 3-7.
M. Boutons de commande audio au volant. Se reporter
à Commandes audio intégrées au volant de direction
à la page 3-137.
N. Commande des feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse à la page 3-6.
O. Commandes de climatisation automatique à deux
zones. Se reporter à Commande de climatisation
automatique à deux zones à la page 3-25.
3-5
P. Levier de vitesses de la console centrale.
Se reporter à k Levier de vitesses de la console l
sous Passage à la position de stationnement (P)
à la page 2-40.
Q. Essuie-glace/lave-glace arrière. Se reporter à
Essuie-glace/lave-glace arrière à la page 3-12.
Bouton de désactivation du système de traction
asservie (TCS) (selon l’équipement). Se reporter à
Système StabiliTrakMD à la page 4-6. Bouton du
sélecteur de remorquage (selon l’équipement).
Se reporter à Mode de remorquage à la page 2-38.
Bouton de hayon électrique (selon l’équipement).
Se reporter à Hayon à commande électrique à
la page 2-16.
R. Prises de courant auxiliaires. Se reporter à Prises
électriques pour accessoires à la page 3-23.
S. Boutons des sièges chauffants. Se reporter à Sièges
chauffants à la page 1-4.
T. Témoin de l’état du sac gonflable du passager.
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 1-71.
U. Boîte à gants. Se reporter à Boîte à gants à la
page 2-64.
3-6
Feux de détresse
Employer les feux de détresse pour avertir d’autres
conducteurs et les policiers que vous êtes en panne.
Vos clignotants avant et arrière clignotent alors
ensemble.
Le bouton des feux de
détresse est situé au
centre du tableau de bord,
sous le système audio.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux
de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau
sur le bouton.
Les feux de détresse fonctionnent en permanence.
Cependant, lorsqu’ils sont activés, les feux de direction
ne fonctionnent pas.
Autres avertisseurs
Si vous disposez de triangles de signalisation, vous
pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi)
derrière votre véhicule.
Klaxon
Appuyer sur ou à côté des symboles de klaxon situés
sur le rembourrage du volant pour klaxonner.
Volant télescopique inclinable
Un volant inclinable et réglable en profondeur vous
permet d’ajuster la position du volant avant de conduire.
Le volant peut être relevé au maximum pour donner
plus d’espace aux jambes quand vous entrez dans le
véhicule ou quand vous en sortez.
Le levier permettant de régler l’inclinaison et la
profondeur du volant de direction est situé sur le
côté gauche de la colonne de direction.
Pour régler l’inclinaison et la profondeur du volant,
abaisser le levier. Déplacer ensuite le volant vers le haut
ou le bas et l’avancer ou le reculer pour trouver une
position confortable. Relever le levier pour verrouiller
la position du volant.
Ne pas utiliser le levier d’inclinaison et de profondeur du
volant en roulant.
3-7
Volant de direction inclinable et
colonne de direction télescopique à
commande électrique
Levier des clignotants/
multifonctions
La commande électrique
de réglage de l’inclinaison
du volant et de la colonne
télescopique est située
sur le côté externe de la
colonne de direction.
Pour utiliser la fonction d’inclinaison du volant, pousser
la commande vers le haut ou vers le bas pour incliner
le volant vers le haut ou vers le bas.
Pousser la commande vers l’avant pour que le volant
se déplace vers l’avant du véhicule. Tirer la commande
en arrière pour que le volant se déplace vers l’arrière
du véhicule. Pour enregistrer la position du volant
en mémoire, se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-74 et Rétroviseurs et siège à mémoire
à la page 1-5.
3-8
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
• G Clignotants et indicateurs de changement de
voie. Se reporter à Signaux de changement de
direction et de changement de voies à la page 3-9.
• 3 Interrupteur feux de route/feux de croisement.
Se reporter à la rubrique Commande de feux de
route et feux de croisement à la page 3-10.
• Avertisseur de dépassement. Se reporter à
Clignotant de dépassement à la page 3-10.
• N Essuie-glaces. Se reporter à Essuie-glaces de
pare-brise à la page 3-10.
• L Lave-glace. Se reporter à Lave-glace de
pare-brise à la page 3-11.
Pour plus d’informations au sujet des phares,
se reporter à Éclairage extérieur à la page 3-16.
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Le levier des clignotants a deux positions vers le haut
(pour la droite) et deux positions vers le bas (pour
la gauche). Ces positions vous permettent de signaler
un changement de direction ou de voie.
Pour signaler un changement de direction, lever ou
abaisser complètement le levier. Après le virage,
le levier se remet en place automatiquement.
Une flèche située dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord clignote
pour indiquer la direction
du changement de
direction ou de voie.
Pour indiquer un changement de voie, lever ou abaisser
le levier jusqu’à ce que la flèche commence à clignoter.
Maintenir le levier en position jusqu’à ce que vous
ayez terminé votre manoeuvre. Le levier reviendra de
lui-même lorsque vous le relâcherez. Si vous actionnez
brièvement le levier, le clignotant clignotera trois fois.
Si la flèche clignote plus vite que d’habitude pendant
que vous signalez un virage ou un changement de voie,
cela indique qu’une ampoule de clignotant peut être
grillée et que les autres conducteurs ne voient pas
le signal.
Si une ampoule est grillée, la remplacer afin d’aider à
éviter un accident. Si les flèches ne clignotent pas du
tout lorsque vous signalez un virage, vérifier s’il y a des
ampoules grillées et vérifier ensuite le fusible. Se reporter
à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 5-108.
Carillon de rappel des clignotants
Si l’un des clignotants reste en fonction sur une distance
de plus de 1,2 km (3/4 mille), un carillon retentira.
3-9
Commande de feux de route et
feux de croisement
Pour passer des feux de croisement aux feux de route,
pousser le levier des clignotants/multifonction vers
l’avant du véhicule.
Ce témoin du groupe
d’instruments du tableau de
bord s’allume chaque fois
que les feux de route sont
activés lorsque le contact
est mis.
Pour passer des feux de route aux feux de croisement,
tirer le levier des clignotants vers l’arrière du véhicule.
Clignotant de dépassement
Avec le levier des clignotants à la position des phares
de croisement, tirer momentanément le levier vers vous
pour passer au phare de route pour signaler que
vous voulez dépasser.
Si les phares sont allumés, ils reviennent au mode feux
de croisement lorsque vous relâchez le levier.
3-10
Essuie-glaces de pare-brise
Retirer la glace et la neige des balais d’essuie-glace
avant de les utiliser. S’ils sont collés par la glace sur
le pare-brise, les libérer ou les dégeler doucement.
Des balais d’essuie-glace endommagés ne nettoieront
pas correctement le pare-brise, rendant la visibilité
difficile et la conduite dangereuse. Si les balais sont
abîmés, installer de nouveaux balais ou de nouveaux
caoutchoucs. Pour plus de renseignements, se reporter à
la rubrique Remplacement de la raclette d’essuie-glace à
la page 5-50.
La neige lourde ou la glace peut surcharger le moteur
des essuie-glaces. Un disjoncteur arrête le moteur
jusqu’à ce qu’il refroidisse. Enlever toute neige et
toute glace pour prévenir une surcharge.
Tourner la bague comportant un symbole d’essuie-glace
pour commander les essuie-glaces.
8 (bruine):
Faire tourner l’anneau sur bruine pour
obtenir un seul cycle d’essuyage. Le maintenir ainsi
jusqu’à ce que les essuie-glace se mettent en marche.
Puis le relâcher. Les essuie-glace s’arrêteront après
un seul cycle. Pour plus de cycles d’essuyage, maintenir
l’anneau à la position bruine plus longtemps.
9 (arrêt):
Pour arrêter les essuie-glaces, tourner
l’anneau à la position d’arrêt.
6 (temporisation):
Tourner la bague pour régler
la durée de temporisation. Le délai entre les cycles
de balayage est raccourci si la bague est déplacée vers
le haut du levier. Ceci peut s’avérer très utile en cas
de pluie ou de neige légère.
1 (basse vitesse): Tourner l’anneau en l’éloignant de
vous à la première position pleine après les réglages
de temporisation pour un balayage constant à petite
vitesse.
2 (haute vitesse): Pour un cycle d’essuyage continu à
grande vitesse, tourner l’anneau plus loin, au deuxième
anneau plein, après les réglages de délai.
Lave-glace de pare-brise
J (liquide de lave-glace):
Presser le bouton situé à
l’extrémité du levier de clignotants/multifonction, pour
pulvériser du liquide lave-glace sur le pare-brise.
Les essuie-glaces balaient le pare-brise puis s’arrêtent
ou reviennent à la vitesse réglée précédemment.
La clé de contact doit être en position ACCESSORY
(accessoires) ou ON (marche) pour que le système
fonctionne. Se reporter à Liquide de lave-glace à
la page 5-35 Liquide de lave-glace.
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas
utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise
n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de
lave-glace peut geler sur le pare-brise et
bloquer le champ de vision.
Le message WASHER FLUID LOW ADD FLUID (bas
niveau de liquide de lave-glace - ajouter du liquide) est
affiché au centralisateur informatique de bord (CIB) si le
niveau de liquide est bas. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-62.
Lave-glace avant chauffé
Si votre véhicule est doté du système de chauffage
du liquide de lave-glace, celui-ci peut servir à éliminer
la glace, la neige, la sève d’arbres ou les insectes
de votre pare-brise. Ce dispositif fonctionne uniquement
avec le système d’essuie-glaces avant.
3-11
Le bouton se trouve à
gauche de la colonne de
direction, sous le bouton
de commande d’intensité
d’éclairage du tableau
de bord.
Presser le bouton de chauffage du liquide lave-glace
chauffé pour activer le système. Cette activation initialise
quatre cycles de lavage/balayage. Le premier cycle peut
ne débuter qu’après 40 secondes, en fonction de la
température extérieure. Chacun des cycles suivants peut
ne débuter qu’après 20 secondes. Presser à nouveau le
bouton pour couper le système de chauffage du liquide
lave-glace, ou celui-ci se coupera automatiquement
après avoir accompli quatre cycles.
Quand le système de liquide de lave-glace avant
chauffé est activé et en cas de température extérieure
déterminée, de la vapeur peut s’échapper des gicleurs de
lave-glace brièvement avant la vaporisation du liquide de
lave-glace. Ceci est normal.
WASHER FLUID LOW ADD FLUID (bas niveau de
liquide de lave-glace - ajouter du liquide) est affiché
au CIB si le niveau de liquide est bas. Se reporter
à Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-62.
3-12
Essuie-glace/lave-glace arrière
Le bouton de l’essuie-glace et du lave-glace arrière
se trouve sur le tableau de bord, sous le système de
commande de climatisation.
Z (essuie-glace arrière): Presser ce symbole pour
activer ou désactiver l’essuie-glace arrière. La vitesse de
l’essuie-glace ne peut être modifiée.
Y (lave-glace): Presser ce symbole pour vaporiser du
liquide lave-glace sur la lunette arrière. L’essuie-glace
arrière entrera également en fonction. Relâcher le bouton
lorsque suffisamment de liquide a été vaporisé sur
la lunette. L’essuie-glace arrière effectuera encore
quelques cycles de balayage après avoir relâché le
bouton. Si l’essuie-glace arrière était déjà en fonction, il le
restera tant que le bouton ne sera pas à nouveau pressé.
Le lave-glace arrière utilise le liquide contenu dans le
réservoir des essuie-glace avant. Se reporter à Liquide
de lave-glace à la page 5-35.
Régulateur de vitesse automatique
Les boutons du régulateur
de vitesse se trouvent
sur le côté gauche
du volant.
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir
une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans
avoir à garder le pied sur l’accélérateur. Cette fonction
peut être un avantage au cours de longs voyages.
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des
vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
Le régulateur de vitesse est désactivé lorsque vous
freinez.
{ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne
pouvez pas rouler en toute sécurité à une
vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser
sur des routes sinueuses ou dans la circulation
intense.
Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur des routes
glissantes, car des changements rapides
d’adhérence des pneus peuvent causer un
glissage excessif des roues, et vous pourriez
perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser
le régulateur automatique de vitesse sur les
routes glissantes.
T (marche/arrêt): Presser ce bouton pour activer
ou désactiver le régulateur automatique de vitesse.
Le témoin s’allume si le régulateur est en fonction.
+ RES (reprise/accélération): Appuyer sur ce bouton
pour faire accélérer le véhicule et reprendre une
vitesse préalablement réglée.
SET– (réglage): Appuyer sur ce bouton pour régler la
vitesse ou ralentir le véhicule.
[ (annuler):
Appuyer sur ce bouton pour désactiver le
régulateur de vitesse.
3-13
Réglage du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque le
frein de stationnement est activé ou si le niveau
de liquide dans le maître-cylindre est bas.
Le témoin du régulateur automatique de vitesse du
groupe d’instruments du tableau de bord s’allume lorsque
le régulateur de vitesse a été réglé à la vitesse voulue.
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse est
activé alors que le conducteur n’utilise pas
cette fonction, il est possible que le conducteur
touche accidentellement à un bouton et active
le régulateur sans le vouloir. Cela pourrait
surprendre le conducteur et même lui faire
perdre la maîtrise du véhicule. Garder le
commutateur du régulateur automatique de
vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce qu’on
décide de s’en servir.
1. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt du
régulateur de vitesse.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée.
3-14
3. Appuyer sur le bouton SET (réglage) situé sur le
volant et le relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
Reprise d’une vitesse mémorisée
Supposer que vous réglez le régulateur de vitesse à
la vitesse voulue et que vous serrez ensuite les freins.
Cette manoeuvre arrête le régulateur de vitesse,
mais il n’est pas nécessaire de le régler de nouveau.
Dès que vous atteignez 40 km/h (25 mi/h) ou plus,
appuyer sur le bouton +RES (reprise) au volant.
Le véhicule revient à la vitesse choisie et s’y stabilise.
Accélération au moyen du régulateur
de vitesse
Pour augmenter la vitesse de croisière au moyen du
régulateur de vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton +RES (reprise) au
volant jusqu’à ce que vous ayez atteint la vitesse
désirée, puis le relâcher.
• Pour augmenter la vitesse du véhicule par pas,
appuyer sur le bouton +RES (reprise).
Décélération au moyen du régulateur de
vitesse
Pour réduire la vitesse au moyen du régulateur de
vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton SET (réglage) au
volant jusqu’à ce que vous ayez atteint la vitesse
inférieure désirée, puis le relâcher.
• Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement sur le
bouton SET (réglage) du volant. Chaque fois que
vous appuyez sur le bouton, la vitesse de votre
véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Utiliser la pédale d’accélérateur pour augmenter votre
vitesse. Chaque fois que vous relâchez l’accélérateur,
le véhicule ralentit à la vitesse réglée précédemment.
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
Le rendement du régulateur de vitesse dans les cotes
dépend de la vitesse à laquelle vous roulez, de la charge
que vous transportez et de la raideur de la pente. Si vous
montez des pentes abruptes, vous devrez peut-être
appuyer sur l’accélérateur pour maintenir votre vitesse.
En les descendant, vous devrez peut-être freiner ou
rétrograder pour ne pas accélérer. Bien entendu, quand
vous enfoncez la pédale de freinage, vous désactivez
le régulateur automatique de vitesse. De nombreux
conducteurs trouvent le régulateur de vitesse trop
compliqué à utiliser dans les côtes abruptes et ne
l’utilisent alors pas.
Arrêt du régulateur de vitesse
Vous pouvez désactiver le régulateur de vitesse de
trois façons :
• Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
• Appuyer sur le bouton [ (annulation) au volant.
• Appuyer sur le bouton T (marche-arrêt) au
volant.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
La vitesse mémorisée du régulateur de vitesse est
effacée en désactivant le régulateur ou en coupant le
contact.
3-15
Éclairage extérieur
La commande d’éclairage
extérieur se trouve sur
le tableau de bord,
à gauche du volant
de direction.
AUTO (automatique): Tourner la commande à cette
position pour allumer automatiquement les phares
à l’intensité normale, ainsi que les éléments suivants :
• Feux de stationnement
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
• L’éclairage du tableau de bord
; (feux de stationnement):
Elle contrôle les systèmes suivants :
•
•
•
•
•
•
Phares
Feux arrière
Feux de stationnement
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
L’éclairage du tableau de bord
Phares antibrouillard
La commande d’éclairage extérieur dispose de
quatre positions :
9 (arrêt):
Tourner momentanément la commande à
cette position pour désactiver la commande automatique
d’éclairage. La tourner de nouveau momentanément
à cette position pour réactiver la commande automatique
d’éclairage.
3-16
Tourner la commande
à cette position pour allumer les feux de stationnement,
ainsi que :
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
• L’éclairage du tableau de bord
2(phares):
Tourner la commande à cette position
pour allumer les phares ainsi que les feux indiqué plus
bas. Un carillon sonne si vous ouvrez la porte du
conducteur alors que le contact est coupé et que
les phares sont allumés.
• Feux de stationnement
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
• L’éclairage du tableau de bord
-(phares antibrouillard): Enfoncer le commutateur
des phares antibrouillard pour les allumer.
Se reporter à Phares antibrouillard à la page 3-18.
Phares à minuterie
La caractéristique de l’éclairage à temporisation fournit
un éclairage extérieur qui illumine les alentours du
véhicule lorsque vous le quittez. La caractéristique est
activée quand les phares du véhicule sont allumés en
raison de la commande de phares automatiques décrite
plus au début de cette section, et lorsque le contact est
coupé. Vos phares resteront allumés jusqu’à ce que la
commande d’éclairage extérieur soit déplacée de la
position des feux de stationnement ou jusqu’à ce qu’une
période d’éclairage à temporisation pré-sélectionnée soit
écoulée.
Si vous coupez le contact lorsque la commande des
phares est à la position des feux de stationnement
ou des phares régulières, le cycle de l’éclairage
à temporisation ne se produira pas.
Pour mettre la caractéristique de l’éclairage à
temporisation hors fonction ou pour changer la
durée d’éclairage, se reporter à Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-74.
Feux de circulation de jour et
phares automatiques
Les feux de circulation de jour (FCJ) peuvent rendre
l’avant de votre véhicule plus visible aux autres
automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être utiles
dans bon nombre de conditions de conduite, mais surtout
durant les courtes périodes suivant l’aube et précédant le
crépuscule. Tous les véhicules vendus initialement au
Canada doivent être équipés de feux de circulation de
jour fonctionnels.
Un détecteur de lumière sur le dessus du tableau
de bord fait fonctionner le système FCJ; s’assurer
donc qu’il n’est pas couvert.
Le contrôle automatique du système allume les feux de
circulation de jour dans les conditions suivantes :
• L’allumage est en position ON (marche).
• La commande d’éclairage extérieur est en mode
AUTO (automatique).
• Le moteur tourne.
Lorsque le système FCJ est activé, seuls les feux
de circulation de jour sont allumés. Les phares, les
feux arrière, les feux de position latéraux et les autres
feux ne sont pas allumés, pas plus que l’éclairage
du tableau de bord.
3-17
Lorsqu’il fait assez sombre à l’extérieur, les feux de
circulation de jour s’éteindront et les phares régulières
et les feux de stationnement s’allumeront. Les autres
feux qui s’allument normalement avec les phares
régulières s’allumeront également.
Lorsqu’il fait suffisamment clair à l’extérieur, les phares
s’éteignent et les feux de circulation de jour s’allument.
Comme pour tous les véhicules, allumer les phares
lorsqu’il le faut.
Système d’éclairage avant adaptatif
Les véhicules dotés d’un système d’éclairage avant
adaptatif (AFS) possèdent des projecteurs qui pivotent
vers la gauche ou vers la droite en virage afin de
fournir un meilleur éclairage. Pour activer l’AFS,
placer le commutateur d’éclairage extérieur en position
AUTO (automatique). Quitter cette position pour
désactiver le système. Se reporter à Éclairage
extérieur à la page 3-16.
L’AFS fonctionne lorsque la vitesse du véhicule est
supérieure à 3 km/h (2 mi/h). L’AFS ne fonctionne
pas en marche arrière (R). Le système n’est pas
immédiatement opérationnel dès le démarrage du
véhicule; le parcours d’une courte distance est
nécessaire pour l’étalonnage de l’AFS.
3-18
Phares antibrouillard
Utiliser les phares antibrouillard afin d’améliorer la
visibilité par temps brumeux ou bruineux.
- (phares antibrouillard):
Le bouton des phares
antibrouillard se trouve sur la commande de l’éclairage
extérieur. Celle-ci se situe sur le tableau de bord, à
gauche de la colonne de direction.
Le contact doit être établi pour que les phares
antibrouillard fonctionnent.
Presser le bouton de l’éclairage extérieur pour allumer ou
éteindre les phares antibrouillard. Un témoin s’allume au
groupe d’instruments du tableau de bord lorsque les
phares antibrouillard sont allumés.
Lorsque l’on passe en feux de route, les phares
antibrouillard sont éteints. Ils sont rallumés lorsque
les feux de route sont coupés.
Certaines réglementations locales exigent que les
phares soient allumés en plus des phares antibrouillard.
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
Commande de neutralisation de
plafonnier
D (intensité d’éclairage du tableau de bord):
Le bouton de désactivation de plafonnier se trouve près
de la commande des feux extérieurs.
Le bouton comportant ce symbole se trouve à côté
de la commande d’éclairage extérieur. Enfoncer
complètement le bouton jusqu’à ce qu’il ressorte et le
tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter l’éclairage ou dans le sens inverse pour le
réduire. Renfoncer le bouton lorsque l’opération est
terminée.
Plafonniers
La fonction de désactivation de plafonnier est utilisée
pour désactiver l’éclairement automatique du plafonnier
quand une porte est ouverte.
E (commande de désactivation de plafonnier):
Appuyer sur le bouton et le plafonnier reste éteint
quand une porte est ouverte. Appuyer à nouveau sur
le bouton pour le relâcher afin que le plafonnier s’allume
quand une porte est ouverte.
Les plafonniers s’allument automatiquement lorsqu’une
porte est ouverte, à moins que le bouton de désactivation
de plafonnier ne soit enfoncé.
Les lampes peuvent aussi être allumées ou éteintes
en tournant à fond vers la droite la commande de
luminosité du tableau de bord.
3-19
Éclairage d’entrée
Éclairage d’entrée à minuterie
Votre véhicule peut être doté d’un éclairage d’accueil
qui s’allume et reste allumé pendant une période
déterminée quand vous appuyez sur le symbole de
déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE),
si le véhicule en est pourvu.
La caractéristique de temporisation d’éclairage d’accès
illumine l’intérieur du véhicule pendant un certain
temps après la fermeture de toutes les portes.
Si une porte est ouverte, les lampes resteront
allumées pendant qu’elle est ouverte et puis
s’éteindront automatiquement environ 25 secondes
après sa fermeture. Si le symbole de déverrouillage
est pressé et que vous n’ouvrez pas une porte, les
lampes s’éteindront après 20 secondes environ.
L’éclairage d’accès comprend la caractéristique de
gradation d’éclairage. Avec la gradation d’éclairage
l’éclairage, ne s’éteint pas simplement au bout
d’un certain temps. Cette caractéristique diminue
l’éclairage jusqu’à ce qu’il s’éteigne. La minuterie
est annulée quand vous tournez la clé de contact à
la position ON/RUN (marche) ou que vous appuyez
sur le commutateur de verrouillage électrique des
portes. L’éclairage s’éteint alors immédiatement.
Si le contact est mis, l’éclairage d’accueil n’est pas
activé, ce qui signifie que les lampes ne s’allumeront
pas à moins qu’une porte ne soit ouverte.
3-20
Le contact doit être coupé pour que l’éclairage d’entrée
à temporisation fonctionne. Dès que toutes les portes
ont été fermées, l’éclairage d’entrée à temporisation
fonctionnera jusqu’à ce que :
• Le commutateur d’allumage est à la position
ON/RUN (marche).
• Les portes sont verrouillées.
• Une période de temporisation de 25 secondes soit
écoulée.
Si une porte est ouverte pendant la temporisation, la
minuterie est annulée et l’éclairage intérieur reste allumé
puisqu’une porte est ouverte.
Éclairage de sortie à minuterie
Gradation d’éclairage de parade
Cette caractéristique éclaire l’intérieur du véhicule
pendant un certain temps après que la clé de contact
ait été retirée du commutateur d’allumage.
Le tableau de bord est muni d’une caractéristique
supplémentaire appelée mode parade. Elle empêche
automatiquement l’atténuation des affichages du tableau
de bord pendant le jour lorsque les phares sont
allumés de sorte que vous puissiez voir les affichages.
Le contact doit être coupé pour que l’éclairage de sortie
à temporisation fonctionne. Dès que la clé a été retirée,
l’éclairage intérieur fonctionnera et restera allumé jusqu’à
ce que l’une des situations suivantes se produise :
• Le commutateur d’allumage est à la position
ON/RUN (marche).
• Les portes à verrouillage électrique sont activées.
• Une période de temporisation de 20 secondes soit
écoulée.
Si une porte est ouverte pendant la temporisation, la
minuterie est annulée et l’éclairage intérieur reste allumé
puisqu’une porte est ouverte.
Lampes de lecture
Votre véhicule est doté de lampes de lecture qui
fonctionnent comme le plafonnier. Presser le bouton
pour les allumer ou les éteindre.
Gestion de l’énergie électrique
Le véhicule possède la fonction de gestion
d’alimentation électrique (EPM) qui estime la
température de la batterie et son état de charge.
La tension est régulée pour le meilleur rendement
et la meilleure durée de vie de la batterie.
3-21
Quand la batterie est peu chargée, la tension est
légèrement augmentée pour la recharger rapidement.
Quand la batterie est très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour éviter la surcharge. Le
voltmètre ou l’indication de tension du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut montrer cette différence
qui est normale. En cas de problème, une alerte s’affiche.
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être
déchargée au ralenti en cas de charge électrique
très élevée car l’alternateur ne peut tourner assez
vite au ralenti pour produire le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas d’utilisation des phares,
feux de route, feux antibrouillard, du dégivrage arrière,
du ventilateur de climatisation à grande vitesse,
du chauffage des sièges, des ventilateurs de
refroidissement du moteur, de feux de remorque,
d’accessoires branchés aux prises de courant.
L’EPM évite les décharges excessives en équilibrant la
production de l’alternateur et les besoins électriques du
véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour
générer plus de courant chaque fois que nécessaire.
Il peut réduire temporairement la consommation de
certains accessoires.
Normalement, ces actions sont progressives et
insensibles sauf en de rares cas. Un message peut
alors s’afficher au CIB, tel que Battery Saver Active
(économiseur de batterie actif) ou Service Battery
3-22
Charging System (réparer le système de charge
de la batterie) et il est recommandé de réduire
la consommation électrique. Voir Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-62.
Protection antidécharge de
la batterie
Ce véhicule est équipé d’une caractéristique qui aide
à prévenir la décharge de la batterie si les lampes
de l’éclairage d’accueil, les lampes de lecture de cartes,
les lampes des miroirs des pare-soleil ou du coffre
restent allumées par mégarde. Si l’une de ces lampes
reste allumée, elle s’éteindra automatiquement au
bout de 10 minutes, si le contact est coupé. Elle ne
se rallumera pas jusqu’à ce que l’un des événements
suivants se produise :
• Le contact est mis.
• La commande d’éclairage extérieure est placée
en position d’arrêt, puis de nouveau en position
d’éclairage.
Les phares s’éteindront après 10 minutes, s’ils ont été
manuellement mis en fonction avant de couper le
contact.
Prises électriques pour accessoires
Votre véhicule est équipé de quatre prises 12 V pouvant
servir à alimenter des équipements électriques
(téléphone cellulaire, lecteur de disques compacts, etc.).
Les prises de courant se trouvent sur le tableau de
bord, sous les commandes de climatisation, à l’intérieur
de la console au plancher centrale, à l’arrière de la
console centrale et sur le côté conducteur de l’espace
de chargement arrière. Soulever le couvercle pour
accéder à la prise. Fermer le couvercle lorsque la
prise n’est pas utilisée.
Remarque: Laisser un équipement électrique
longtemps branché lorsque le contact est coupé
déchargera la batterie. Les prises sont en
permanence sous tension. Toujours débrancher
les équipements électriques lorsqu’ils ne sont
pas utilisés et ne pas brancher un équipement
dépassant la valeur maximale de 20 ampères.
Certaines fiches d’accessoires ne sont pas compatibles
avec les prises électriques pour accessoires et
pourraient faire sauter les fusibles du véhicule et de
l’adaptateur. Si vous avez des problèmes, consulter
votre concessionnaire pour plus de renseignements
sur les prises électriques pour accessoires.
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager
ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres
composants. Les réparations ne seraient pas
prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser
un équipement dépassant la valeur nominale
d’ampérage maximum de 20 ampéres. Se renseigner
auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un
équipement électrique.
Lorsque vous ajoutez un équipement électrique, bien
suivre les instructions d’installation de cet équipement.
Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter un
équipement électrique et ne jamais brancher d’appareil
excédant l’ampérage maximum de 20 ampères.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise
électrique peut causer des dommages qui ne sont
pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre
des accessoires ou des supports d’accessoires
dans la fiche car les prises électriques sont conçues
uniquement pour les fiches d’alimentation des
accessoires.
3-23
Courant alternatif 115 V de la prise
d’alimentation
Votre véhicule est peut être équipé d’une prise
électrique qui peut servir à brancher un appareil
électrique auxiliaire d’une puissance maximale de
150 watt. Si vous branchez un appareil qui requiert
une puissance supérieure, un circuit de protection
coupe l’alimentation électrique. Pour réinitialiser la
prise, débrancher puis rebrancher l’appareil ou
mettre le contact en position LOCK (verrouillage) ou
ACCESSORY (accessoires) puis à nouveau en position
marche. La prise fonctionne à nouveau lorsqu’un
appareil ne dépassant pas la puissance maximale
recommandée est branché.
3-24
La prise de courant se
trouve à l’arrière de la
console centrale.
Le témoin de la face interne de la prise s’allume
lorsqu’un courant alternatif en 115 volts est disponible.
Le courant alternatif est disponible lorsque le
commutateur d’allumage est placé en position
ACCESSORY (accessoires) ou ON (marche) et
qu’un équipement électrique est branché dans la
prise. Il n’y a pas de courant alternatif dans la prise
lorsque le contact est mis sur OFF (arrêt).
La prise électrique n’est pas conçue pour les appareils
suivants et ne fonctionnera peut-être pas correctement
si ces appareils sont branchés sur la prise :
• Appareils à pic de consommation initiale élevé
tels que : réfrigérateurs à compresseur et outils
électriques.
• Autres appareils exigeant une alimentation
extrêmement régulière tels que : couvertures
électriques à microprocesseur, lampes tactiles, etc.
Se reporter à la rubrique Dispositifs et câblage haute
tension à la page 5-107.
Commandes de la climatisation
Commande de climatisation
automatique à deux zones
Ce système vous permet de contrôler le chauffage, le
refroidissement et la ventilation à l’intérieur de votre
véhicule. Votre véhicule est également équipé d’un
système de ventilation décrit plus loin dans la présente
section.
Horloge analogique
L’horloge analogique se trouve sur le tableau de bord,
au-dessus de l’autoradio. L’horloge n’est connectée
avec aucun autre système du véhicule et fonctionne
seule. Pour régler l’horloge, agir comme suit :
1. Maintenir enfoncé le bouton situé juste au-dessus
de l’horloge pour avancer l’heure. En maintenant
le bouton enfoncé, l’horloge avance rapidement.
Relâcher le bouton avant d’atteindre l’heure désirée.
2. Appuyer sur le bouton et le relâcher pour avancer
l’heure par intervalle d’une minute jusqu’à l’heure
voulue.
Vous pouvez sélectionner différents réglages de
température pour le conducteur et tous les passagers.
3-25
Affichage de fonction
Chaque fois que les boutons de température, de mode ou
de commande de ventilateur sont pressés, l’écran affiche
cette fonction avec le réglage de température de
l’habitacle. L’écran revient automatiquement à l’affichage
de la température extérieure après un court délai.
Commande de température côté
conducteur
Les boutons de température du côté du conducteur
servent à régler la température de l’air qui sort du
système du côté du conducteur. La température peut
être réglée même si le système est mis hors fonction.
C’est rendu possible parce que l’air extérieur circule
toujours dans le système quand le véhicule avance, sauf
si le réglage est en mode de recirculation. Se reporter
à k Recirculation l plus loin dans cette section.
Appuyer sur les boutons + ou pour augmenter ou
diminuer la température. L’écran du côté du conducteur
indiquera les paramètres de température qui augmentent
ou décroissent.
3-26
Commande de la température côté
passager
Le bouton de réglage de la température du côté
passager peut servir à modifier la température de l’air
qui sort du système du côté passager de l’habitacle.
La température peut être réglée même si le système
est hors fonction. C’est rendu possible parce que
l’air extérieur circule toujours dans le système quand
le véhicule avance, sauf si le réglage est en mode
de recirculation. Se reporter à k Recirculation l plus
loin dans cette section.
Appuyer sur les boutons + ou pour augmenter ou
diminuer la température. L’écran du côté du passager
indiquera les paramètres de température qui
augmentent ou décroissent.
Les paramètres de la température des passagers
peuvent être réglés pour correspondre à ceux du
conducteur en pressant le bouton PASS (passager) et
en éteignant le témoin PASS. Lorsque les paramètres de
la température pour les passagers sont différents de ceux
du conducteur, le témoin du bouton PASS s’allume et les
affichages de température du conducteur et du passager
sont affichés.
Fonctionnement automatique
AUTO (automatique): Lorsque le fonctionnement
automatique est activé, le système contrôle la
température intérieure, la distribution d’air et la
vitesse du ventilateur.
Pour mettre le système au complet en mode
automatique, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique).
Quand AUTO (automatique) est sélectionné,
l’affichage change pour indiquer la(les)
température(s) actuelle(s) et AUTO s’affiche.
Le mode de distribution et la vitesse de soufflerie
actuels s’affichent également pendant environ
5 secondes.
Quand AUTO (automatique) est sélectionné, le
fonctionnement de la climatisation et de l’entrée
d’air sont automatiquement contrôlés. Le
compresseur de climatisation se met en marche
lorsque la température extérieure est supérieure à
4°C (40°F) environ. L’entrée d’air est normalement
réglée en fonction de l’air extérieur. S’il fait chaud à
l’extérieur, l’entrée d’air peut automatiquement se
modifier pour recycler l’air intérieur, afin de pouvoir
refroidir votre véhicule rapidement. Le témoin du
bouton s’allume en mode de recyclage.
2. Régler la température du côté conducteur et du
côté passager.
Pour déterminer votre réglage de confort,
commencer par un réglage de température de
22.5°C (73°F) et laisser le système se stabiliser
pendant environ 20 minutes. Tourner le bouton
de température côté conducteur ou passager
pour ajuster les réglages de la température selon
les besoins. Si vous choisissez le réglage de
température de 15°C (60°F), le système reste
au réglage de refroidissement maximum. Si
vous choisissez le réglage de température de
32°C (90°F), le système reste au réglage de
chauffage maximum. Le fait de choisir l’un des
réglages maximum ne réchauffe et ne refroidit
pas plus rapidement le véhicule.
Ne pas couvrir la sonde solaire placée au sommet du
tableau de bord, près du pare-brise. Cette sonde régule
la température de l’air sur base de la charge solaire
et allume également les phares du véhicule. Pour plus
d’informations sur la sonde solaire, se reporter à
k Capteurs l, plus loin dans cette section.
Pour éviter le soufflage d’air froid par temps froid, le
système retarde la mise en marche du ventilateur jusqu’à
ce que de l’air chaud soit disponible. La durée du délai
dépend de la température du liquide de refroidissement.
Presser le commutateur du ventilateur pour annuler ce
délai et modifier la vitesse du ventilateur.
3-27
O (marche/arrêt): Appuyer sur ce bouton pour couper
les commandes du climatiseur. L’air extérieur continue
à entrer dans le véhicule et est dirigé vers le plancher.
On peut changer cette direction en pressant le bouton
de mode. Vous pouvez sélectionner le mode recyclage
après avoir sélectionné le mode ventilation ou le mode à
deux niveaux. La température peut être ajustée avec l’un
des boutons de température. Si vous réglez le mode de
distribution ou les paramètres du mode température et
que le système est coupé l’écran s’allume brièvement
pour vous montrer les paramètres puis s’éteint. Presser
le bouton marche/arrêt ou les flèches vers le haut ou
le bas du contacteur des ventilateurs, le bouton de
dégivrage le bouton AUTO (automatique) ou celui de la
climatisation pour activer le système s’il est désactivé.
Fonctionnement manuel
Le mode de distribution d’air et la vitesse du ventilateur
peuvent être ajustés manuellement.
DC (ventilateur): Les boutons portant le symbole du
ventilateur vous permettent de régler manuellement
la vitesse du ventilateur. Appuyer sur la flèche vers
le haut pour augmenter la vitesse du ventilateur et
sur la flèche vers le bas pour la réduire.
3-28
Appuyer sur un bouton de ventilateur quand le système
est coupé le met en fonction. Appuyer sur un bouton
de ventilateur lorsque le système est en mode de
contrôle automatique remet le ventilateur en mode de
contrôle manuel. Le paramètre du ventilateur reste
affiché et le témoin de bouton AUTO (automatique)
s’éteint. La distribution d’air reste en mode de contrôle
automatique.
yNz (mode): Presser les boutons de mode vers le
haut ou le bas pour changer manuellement la direction
du flux d’air dans l’habitacle. Presser répétitivement
jusqu’à ce que le mode désiré apparaisse sur l’écran.
Presser un bouton de mode quand le système est
désactivé changera le mode de distribution de l’air
sans activer le système. Presser l’un de ces boutons
en mode de contrôle automatique fait passer le mode
en contrôle manuel.
Le paramètre du mode de distribution de l’air s’affiche
et le témoin de bouton AUTO (automatique) s’éteint.
Le ventilateur reste en mode de contrôle automatique.
H (ventilation):
Ce réglage dirige l’air dans les
bouches d’aération du tableau de bord.
) (deux niveaux):
Ce mode dirige l’air vers les
bouches d’aération du tableau de bord et celles
du plancher. Un peu d’air est dirigé vers le pare-brise et
les bouches d’aération des glaces latérales. L’air frais
est dirigé vers les bouches d’aération supérieures,
et l’air chaud vers celles du plancher.
Ce mode empêche l’air extérieur de pénétrer dans
l’habitacle. Il peut servir à diminuer l’entrée d’air
extérieur et à empêcher les mauvaises odeurs d’entrer
dans votre véhicule. Le recyclage permet également
de rafraîchir rapidement l’air plus chaud présent à
l’intérieur de votre véhicule.
6 (plancher):
Le mode de recyclage ne peut pas fonctionner avec le
mode plancher, désembuage ou dégivrage. Si vous
essayez de sélectionner le recyclage d’air avec l’un de
ces modes, l’indicateur clignote trois fois puis s’éteint.
Le compresseur du climatiseur se déclenche également
lors de l’activation de ce mode. Les glaces peuvent
s’embuer en mode de recyclage si le temps est froid
et humide. Pour éliminer la buée, sélectionner le mode
désembuage ou de dégivrage et augmenter la vitesse
des ventilateurs.
Ce mode dirige la plus grande partie de
l’air vers les bouches d’aération du plancher, avec une
partie qui part vers le pare-brise, les bouches d’aération
des glaces latérales, et les bouches d’aération au
plancher du second rang. Dans ce mode, le système
sélectionne automatiquement l’air extérieur. Le mode de
recyclage ne peut pas être sélectionné depuis le mode
plancher.
- (désembuage): Se reporter à la rubrique
k Désembuage et dégivrage l plus loin dans la
présente section.
@ (recyclage): Presser ce bouton pour activer
le mode recyclage. Lorsque le bouton est pressé,
un témoin s’allume.
Presser à nouveau ce bouton pour désactiver le
mode de recyclage. Il est automatiquement désactivé
lorsque le moteur est coupé et doit être à nouveau
sélectionné lorsque le moteur est remis en route.
3-29
Climatisation
Capteurs
# (climatisation): Appuyer sur ce bouton pour activer
ou désactiver le compresseur du climatiseur (A/C).
Lorsque la climatisation est activé, un témoin lumineux
apparaît pour vous signaler que la climatisation est
allumé.
Le compresseur de climatisation ne fonctionne pas
lorsque la température extérieure est inférieure à
4°C (40°F). Si vous pressez ce bouton lorsque la
température extérieure est trop fraîche, le témoin
du climatiseur clignote trois fois puis s’éteint pour
vous signaler que le mode de climatisation n’est pas
disponible. Si le climatiseur est en marche et que la
température extérieure chute sous un niveau qui ne
justifie pas le fonctionnement du climatiseur, le témoin
du climatiseur s’éteint pour indiquer que le mode de
climatisation a été annulé.
Par temps chaud, abaisser les glaces suffisamment
longtemps pour laisser l’air chaud s’échapper de
l’habitacle. Ceci permet de diminuer le temps nécessaire
pour rafraîchir votre véhicule. Cela aide aussi le
système à fonctionner plus efficacement.
Le climatiseur déshumidifie l’air et vous pourrez
remarquer de temps en temps un peu d’eau dégoutter de
votre véhicule lorsque le moteur est au ralenti ou une fois
que le contact est coupé. Cette situation est normale.
3-30
La sonde solaire placée dans la grille de dégivrage,
au milieu du tableau de bord, surveille les radiations
solaires. Ne pas couvrir la sonde solaire au risque
de panne du système.
Une sonde de température extérieure est aussi logée
derrière la calandre du véhicule. Cette sonde lit la
température de l’air extérieur et aide à maintenir la
température à l’intérieur du véhicule. Toute obstruction
à l’avant du véhicule peut fausser la température
affichée.
Le système de commande de climatisation utilise
l’information de ces sondes pour maintenir votre réglage
de confort en réglant la température de sortie, le régime
du ventilateur et le mode de délivrance d’air. Le système
peut également fournir plus de l’air de refroidisseur vers
le côté du véhicule qui fait face au soleil. Le mode de
recyclage peut également être utilisé selon les besoins
pour maintenir la température des bouches d’aération.
La sonde de température intérieure placée sur le
tableau de bord, à droite de la colonne de direction,
mesure la température de l’air de l’habitacle.
3-31
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur les glaces est due à un taux
d’humidité élevé se condensant sur le verre froid.
Cette condition peut être minimisée si vous utilisez
le système de climatisation de façon appropriée.
Deux modes vous permettent de dissiper la formation
de buée de votre pare-brise.
Utiliser les flèches de mode vers le haut ou le bas
pour sélectionner le mode de désembuage. Utiliser
le bouton dégivrage pour sélectionner le mode de
dégivrage.
- (désembuage):
Le mode de désembuage est
utilisé pour retirer la buée des glaces et réchauffer les
passagers. Ce mode dirige l’air vers le pare-brise, les
bouches d’aération du plancher et celles des glaces
latérales. Lorsque vous sélectionnez ce mode, le mode
de circulation s’éteint et met en route le compresseur
de la climatisation sauf si la température extérieure est
proche de zéro. Le mode de recyclage ne peut pas être
sélectionné lorsqu’on est en mode de désembuage.
Ne pas rouler jusqu’à ce que toutes les glaces soient
désembuées.
3-32
Pour éliminer la buée des vitres latérales arrière,
sélectionner le mode deux niveaux du système de
climatisation arrière et diriger les bouches d’air du
pavillon vers les vitres latérales.
0 (dégivrage):
Presser ce bouton pour éliminer
plus rapidement la buée ou le givre du pare-brise.
Ce mode dirige la plus grande partie de l’air vers les
volets d’aération du pare-brise et des glaces latérales,
et l’autre partie vers ceux du plancher. Dans ce mode,
le système force automatiquement l’air de l’extérieur
dans le véhicule. Le mode de recirculation ne peut
être sélectionné lorsque le système est en mode de
dégivrage. Le compresseur du climatiseur fonctionne
automatiquement à ce réglage, à moins que la
température extérieure ne soit proche de zéro.
Ne pas rouler avant que les glaces ne soient
dégivrées.
AUX (auxiliaire): Presser ce bouton pour activer le
chauffage et la climatisation arrière. Se reporter à
Climatiseur et dispositif de chauffage arrière à la
page 3-34 ou Climatiseur et chauffage arrière avec
régulation électronique de la climatisation à la page 3-35
pour plus d’informations.
Désembueur de lunette arrière
Réglage de bouche de sortie
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de
fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette.
Glisser le commutateur du centre de la bouche d’air pour
modifier l’orientation du débit d’air. Utiliser la molette
située à proximité de la bouche d’air pour contrôler le
volume d’air ou interrompre complètement celui-ci.
< (désembueur de lunette):
Presser ce bouton pour
activer le désembueur de lunette. Le désembueur de
lunette reste en fonction pendant 10 minutes environ
puis se coupe. On peut aussi le désactiver en appuyant
à nouveau sur la touche ou en coupant le moteur.
Ne pas rouler avant que les glaces ne sont pas
dégagées.
Si votre véhicule est équipé de rétroviseurs extérieurs
chauffants, lorsque le bouton de désembuage de lunette
arrière est enfoncé, cela sert également à faire chauffer
les rétroviseurs pour éliminer la buée ou le givre de leur
surface.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir
ou d’objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de la
lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit sur
les résistances du désembueur de la lunette.
Ceci pourrait endommager le désembueur de
lunette. Les réparations ne seraient pas couvertes
par votre garantie.
Garder si possible toutes les bouches d’air ouvertes
pour un rendement optimal du système.
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air prévues à la base du
pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace,
de neige ou de feuilles susceptible de bloquer
l’entrée d’air dans l’habitacle.
• L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés
par GM peut compromettre le rendement du
système.
• Garder l’espace sous tous les sièges libre afin
de permettre à l’air de circuler plus facilement
à l’intérieur du véhicule.
• Si la buée réapparaît en mode de ventilation
ou deux niveaux alors que la température de
l’habitacle est douce, allumer le climatiseur
pour l’atténuer.
3-33
Climatiseur et dispositif de
chauffage arrière
Si votre véhicule possède ce système, les commandes
arrière sont trois boutons situés à l’arrière de la console
centrale. Le système peut être contrôlé par les
commandes avant ou arrière.
Pour allumer le système, appuyer sur le bouton
AUX (auxiliaire) sur la commande de climatisation de
l’avant, un indicateur s’allumera. Appuyer sur le bouton
une première fois allumera le système de l’arrière en
mode similaire. Dans ce mode, le flux d’air de l’arrière
aura sensiblement la même direction, température
et vitesse de ventilateurs que l’avant. Appuyer de
nouveau sur le bouton AUX éteindra le système
de l’arrière et l’indicateur.
Si les commandes arrière sont réglées, le système
passera en mode indépendant. Le flux d’air à l’arrière
sera alors dirigé en fonction des paramètres de l’arrière.
Le système arrière peut être coupé en appuyant sur le
bouton AUX (auxiliaire) des commandes de climatisation
avant et e témoin s’éteindra. Le système peut être remis
en fonction en réglant l’un des boutons de commande de
climatisation arrière.
3-34
Bouton de ventilateur
Tourner le bouton de gauche vers la droite ou vers la
gauche pour augmenter ou diminuer la vitesse des
ventilateurs. Tourner jusqu’au bout vers la gauche
pour éteindre le système de l’arrière.
Bouton de réglage de la température
Le bouton central du panneau de commande vous
permet de sélectionner la température de l’air de
l’habitacle. Tourner le bouton vers la droite ou vers la
gauche pour obtenir un air plus chaud ou plus froid.
Bouton sélecteur de mode
Le bouton droit du tableau de commande vous permet
de régler le sens de la circulation de l’air.
H(ventilation): Ce réglage dirige l’air vers les
bouches de la garniture de plafond.
)(deux niveaux): Ce réglage diffuse l’air par les
bouches arrière du plancher sous les sièges de troisième
rangée ainsi que par les bouches du pavillon. Le débit
peut être réparti entre les bouches du pavillon et les
bouches du plancher si le bouton est réglé entre les
deux positions.
6(plancher):
Ce réglage dirige l’air par les bouches
d’aération du plancher. Les bouches d’aération
arrière du plancher se trouvent sous les sièges
de troisième rangée.
Climatiseur et chauffage arrière
avec régulation électronique de
la climatisation
Si votre véhicule est doté d’un système de climatisation
arrière, ces commandes audio pour les sièges arrière
se trouvent dans la console centrale.
Le système arrière peut être contrôlé via le bouton
AUX (auxiliaire) du panneau de commande de
climatisation avant. Presser le bouton AUX pour activer
ou désactiver le système de climatisation arrière. Un
témoin dans le bouton AUX s’allume lorsque le système
de climatisation arrière est en fonction. L’orientation, la
température et la vitesse du débit d’air de l’arrière du
véhicule seront identiques à ceux de l’avant du véhicule.
Utiliser les commandes situées à l’arrière de la console
avant pour contrôler le débit d’air de l’arrière du véhicule
indépendamment de celui de l’avant. Pour activer le
système, presser l’un des boutons de commande
de climatisation arrière, à l’exception de celui de
désactivation du ventilateur. Pour désactiver le
système, presser et maintenir le bouton C.
3-35
+/ (augmenter/diminuer la température): Ces
boutons sélectionnent la température de l’air circulant
à l’arrière de l’habitacle. Presser le bouton + pour un
air plus chaud et le bouton pour un air plus frais.
Les réglages de température s’affichent sur une échelle
de 0 à 12, du plus frais (0) au plus chaud (12).
N (mode): Appuyer sur le bouton mode pour changer
manuellement la direction du flux d’air dans le véhicule.
Presser le bouton de façon répétée jusqu’à ce que le
mode désiré apparaisse sur l’écran. Les pressions
répétées permet de passer par les fonctions de
distribution.
H (ventilation):
Climatisation arrière avec commandes audio de
siège arrière
Fonctionnement manuel
DC (ventilateur): Les boutons de ventilateur du
panneau de commande audio des sièges arrière
vous permettent de régler manuellement la vitesse
du ventilateur. Presser D pour augmenter le débit
et C pour diminuer le débit.
3-36
Ce mode diffuse l’air par les volets
d’aération du pavillon.
) (deux niveaux): Ce mode dirige l’air par les
bouches d’aération du plancher et celles du pavillon.
Les bouches d’aération arrière du plancher se trouvent
sous les sièges de troisième rangée.
6 (plancher):
Ce mode dirige l’air par les bouches
d’aération du plancher. Les bouches d’aération
arrière du plancher se trouvent sous les sièges
de troisième rangée.
Feux de détresses, jauges et
témoins
Cette rubrique décrit les témoins et indicateurs de votre
véhicule.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de
blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant
attention à ces témoins et indicateurs.
Les témoins s’allument s’il y a une défaillance potentielle
ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule.
Comme décrit en détail dans les pages suivantes,
certains témoins s’allument brièvement quand vous faites
démarrer le moteur, pour vous indiquer qu’ils sont en état
de fonctionnement. Si vous vous familiarisez avec cette
rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque ces témoins
s’allumeront.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre
véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent
souvent de concert pour vous prévenir d’une défaillance
sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé
pendant que vous roulez ou que l’un des indicateurs
signale une défaillance possible, se reporter à la rubrique
indiquant les mesures à prendre pour remédier à la
situation. Prière de suivre les instructions indiquées dans
ce guide. Il peut être coûteux – et même dangereux – de
tarder à faire réparer votre véhicule. Vous devez donc
vous familiariser avec les témoins et les indicateurs.
Ils sont extrêmement utiles.
3-37
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments de bord est conçu pour vous permettre de déterminer, d’un simple coup d’oeil, l’état de
fonctionnement du véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, combien de carburant vous avez utilisé et vous
aurez accès à bien d’autres données dont vous aurez besoin pour conduire de façon sûre et économique.
Version américaine illustrée, version canadienne semblable
3-38
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse affiche la vitesse en kilomètres
par heure (km/h) et en milles par heure (mi/h).
Le compteur kilométrique indique la distance parcourue
par votre véhicule en kilomètres ou en milles.
Votre véhicule est muni d’un compteur kilométrique
infalsifiable. S’il faut installer un nouveau compteur
kilométrique dans votre véhicule, le nouveau compteur
reprendra le kilométrage total de l’ancien compteur
kilométrique. Si ce n’est pas possible, le nouveau
compteur kilométrique sera mis à zéro et une étiquette
devra être apposée sur la porte du conducteur pour
indiquer le kilométrage du véhicule au moment de
la pose du nouveau compteur kilométrique. Si le
kilométrage est inconnu, l’étiquette doit afficher le
message k kilométrage antérieur inconnu l.
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du moteur en
tours/minute (rpm).
Rappels de ceinture de sécurité
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité
Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit
pendant plusieurs secondes afin de rappeler aux
passagers d’attacher leurs ceintures, à moins que
la ceinture du conducteur ne soit déjà attachée.
De plus, le témoin de
rappel de bouclage des
ceintures de sécurité
s’allume et reste allumé
pendant quelques
secondes, puis il
clignote pendant
quelques secondes.
Le déclenchement du carillon et du témoin se répète si
le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité
alors que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture
du conducteur est déjà bouclée, le carillon et le
témoin ne se déclenchent pas.
3-39
Témoin de rappel de bouclage de
la ceinture de sécurité du passager
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Quelques secondes après le démarrage du moteur,
un carillon retentira pendant plusieurs secondes pour
rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa ceinture
de sécurité. Ceci ne se produira que si le sac gonflable
du passager est activé. Se reporter à Système de
détection des occupants à la page 1-71 pour plus
d’informations. Le témoin de ceinture de sécurité
du passager s’allume aussi et reste allumé pendant
plusieurs secondes, puis il clignote pendant
plusieurs secondes supplémentaires.
Le tableau de bord renferme un témoin d’état du système
de sacs gonflables, qui affiche le symbole de sac
gonflable. Le système vérifie le circuit électrique des sacs
gonflables pour repérer les défaillances. Le témoin vous
avertit en cas de trouble électrique. Le système vérifie le
détecteur de sacs gonflable, les tendeurs, les modules de
sacs gonflable, le câblage, et le module de détection de
collision et de diagnostic. Se reporter à Système de sac
gonflable à la page 1-62 pour plus de renseignements
sur le système de sacs gonflables.
Ce carillon et ce témoin se
déclenchent à nouveau si
le passager ne boucle pas
sa ceinture de sécurité et
que le véhicule se déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas
si la ceinture de sécurité du passager est bouclée.
3-40
Ce témoin s’allume au
démarrage du véhicule
puis clignote pendant
quelques secondes.
Il devrait ensuite s’éteindre
pour indiquer que le
système est prêt.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route,
il se peut que votre système de sacs gonflables ne
fonctionne pas correctement. Faire réparer votre
véhicule immédiatement.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après
le démarrage du véhicule, cela indique que le
système de sacs gonflables ne fonctionne
peut-être pas correctement. Les sacs gonflables
dans votre véhicule pourraient ne pas se
déployer lors d’une collision ou pourraient
même se déployer sans qu’il y ait de collision.
Pour éviter que vous ou d’autres personnes
ne subissiez des blessures, vous devez faire
réparer votre véhicule immédiatement si le
témoin de sac gonflable reste allumé après
le démarrage du véhicule.
Le témoin de sac gonflable doit clignoter pendant
quelques secondes lorsque le moteur démarre.
Si le témoin ne s’allume pas à ce moment, le faire
immédiatement réparer. Si le système de sacs
gonflables présente un problème, un message peut
apparaître sur l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-62
pour obtenir de plus amples renseignements.
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Votre véhicule est équipé du système de détection du
passager. Le tableau de bord comporte un témoin d’état
de sac gonflable du passager.
États-Unis
Canada
Lorsque vous démarrez le véhicule, le témoin d’état
de sac gonflable du passager affiche ON (marche)
et OFF (arrêt), ou le symbole d’activation et de
désactivation pendant quelques secondes, au moment
de la vérification du système. Si vous démarrez
votre véhicule à l’aide du dispositif de démarrage à
distance, si le véhicule en est doté, il est possible
que vous n’assistiez pas à la vérification du système.
Ensuite, après plusieurs secondes, le témoin d’état
affiche ON ou OFF pour vous informer de l’état du sac
gonflable frontal du passager avant droit et des sacs
gonflables latéraux montés dans les sièges.
3-41
Si le mot ON (marche) ou le symbole d’activation
est allumé sur le témoin d’état de sac gonflable de
passager, cela veut dire que le sac gonflable frontal de
passager avant droit et le sac gonflable latéral intégré
au siège sont activés (peuvent se gonfler).
{ATTENTION:
Si le témoin s’allume quand un ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière est
installé sur le siège passager avant droit,
cela signifie que le système de détection de
passager n’a pas mis hors fonction le sac
gonflable frontal et le sac gonflable latéral
monté dans le siège du passager (si le véhicule
en est équipé). Un enfant assis dans un
ensemble de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière peut être gravement blessé ou tué si
le sac gonflable du passager avant droit se
déploie parce que l’arrière de l’ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait
très près du sac gonflable quand il se déploie.
Ne pas utiliser un ensemble de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière sur un siège
passager avant droit si le sac gonflable
est activé.
3-42
{ATTENTION:
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit et
le sac gonflable latéral monté dans le siège
(option) en cas de détection d’un siège d’enfant
orienté vers l’arrière, aucun système n’est
infaillible et nul ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer
les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonflable est ou
les sacs gonflables sont désactivé.
Si la mention ou le symbole OFF (arrêt) s’allume au
témoin d’état de sac gonflable du passager, cela signifie
que le système de détection de passager a désactivé
le sac gonflable frontal et le sac gonflable latéral intégré
au siège du passager avant. Se reporter à Système
de détection des occupants à la page 1-71 pour plus
de détails sur ce sujet, incluant des renseignements
importants sur la sécurité.
Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins
d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela peut
indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins
ou au système de détection du passager. Consulter
le concessionnaire pour tout service d’entretien.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que
le système de sacs gonflables ne fonctionne
peut être pas correctement. Si cela devrait
arriver, faire vérifier le plus rapidement
possible le véhicule, car une personne de taille
adulte assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-40 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Témoin du système de charge
Ce témoin s’allume
brièvement quand vous
mettez le contact sans
faire démarrer le moteur
pour vous montrer
qu’il fonctionne.
Il doit s’éteindre lorsque le moteur tourne. S’il reste
allumé ou s’allume en cours de route, vous avez
peut-être un problème au niveau du système de
charge. Un message de système de charge peut
également s’afficher au centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-62
pour de plus amples informations. Ce témoin peut
indiquer un problème au niveau de la courroie
d’entraînement de la génératrice ou un autre problème
électrique. Faire vérifier immédiatement le système
de charge. Si vous devez parcourir une courte distance
alors que ce témoin est allumé, désactiver tous les
accessoires tels que la radio et le climatiseur.
3-43
Indicateur de voltmètre
Lorsque le moteur ne
tourne pas mais que
le contact est mis, cet
indicateur affiche l’état
de charge de la batterie
en tension continue.
Lorsque le moteur tourne, l’indicateur affiche l’état du
système de charge. Le système de charge régule
la tension en fonction de l’état de charge de la batterie.
Le voltmètre peut fluctuer. Ceci est normal. Lorsque
l’aiguille se situe entre les zones d’avertissement
de basse et haute tension, la tension est normale.
3-44
L’aiguille peut se trouver dans la zone d’avertissement
de basse tension lorsqu’un grand nombre d’accessoires
électriques fonctionnent dans le véhicule et que le
moteur tourne au ralenti pendant une période prolongée.
S’il y a un problème de système de charge de la batterie,
le message SERVICE BATTERY CHARGING SYSTEM
(réparer le système de charge de la batterie) s’affiche
au centralisateur informatique de bord (CIB) et/ou le
témoin du système de charge s’allume. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-62 et Témoin du système de
charge à la page 3-43 pour plus d’informations.
Toute présence de l’aiguille dans une des zones
d’avertissement indique un problème possible dans le
circuit électrique. Faire réparer le véhicule dès que
possible.
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique de votre véhicule
comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne
pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de
vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut
que les deux parties fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin s’allume, cela signifie que le système de
freinage est défectueux. Vous devez le faire vérifier
immédiatement.
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le
contact est à la position ON (marche). S’il ne s’allume
pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir
être averti en cas de problème.
Ce témoin peut également s’allumer en cas de bas
niveau du liquide de frein. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Freins à la page 5-36.
Quand le contact est mis, le témoin du système de
freinage s’allume également lorsque vous serrez le frein
de stationnement. Ce témoin reste allumé si le frein de
stationnement n’est pas complètement desserré. S’il
reste allumé une fois le frein de stationnement desserré,
il y a une défaillance du système de freinage.
Si le témoin s’allume alors que vous roulez, quitter
la route et s’arrêter prudemment. S’assurer que le frein
de stationnement est complètement desserré. Il est
possible que vous remarquiez qu’il est plus difficile
d’appuyer sur la pédale ou que la course de celle-ci
la rapproche du plancher. L’arrêt du véhicule peut
nécessiter davantage de temps. Si le témoin reste
allumé, faire remorquer et réparer le véhicule.
Se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule
à la page 4-28.
{ATTENTION:
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le témoin
du système de freinage est allumé. Si l’on
conduit avec le témoin du système de freinage
allumé, on risque d’avoir un accident. Si le
témoin demeure allumé après avoir quitté la
route et arrêté le véhicule prudemment, faire
remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié.
3-45
Témoin de système de freinage
antiblocage
Sur les véhicules équipés
du système de freinage
antiblocage (ABS),
ce témoin s’allume
brièvement lorsque vous
démarrez le moteur.
Cela est normal. Si le témoin ne s’allume pas, le faire
réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème.
Si le témoin ABS demeure allumé, couper le contact.
Si le témoin s’allume pendant le trajet, s’arrêter dès
que possible en lieu sûr et couper le contact. Puis,
redémarrer le moteur pour remettre le système à zéro.
Si le témoin ABS demeure encore allumé ou s’allume
durant la conduite, cela signifie que votre véhicule
doit être réparé. Si le témoin du système de freinage
normal n’est pas allumé, vos freins fonctionnent, mais la
fonction antiblocage ne peut être utilisée. Si le témoin
du système de freinage normal est allumé, les freins
antiblocage ne fonctionnent pas et les freins ordinaires
présentent une défectuosité. Se reporter à la rubrique
Témoin du système de freinage à la page 3-45.
Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique
de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-62
pour les messages du CIB au sujet des freins.
3-46
Témoin de StabiliTrakMD
Ce témoin devrait s’allumer
brièvement au démarrage.
Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il
puisse vous avertir s’il y a une défaillance. S’il reste
allumé ou s’allume durant la conduite du véhicule, le
système StabiliTrakMD présente peut-être une défaillance
et votre véhicule peut avoir besoin de réparation. Lorsque
ce témoin est allumé, le système a été désactivé et ne
limite pas le patinage des roues. Adapter sa conduite en
conséquence.
Ce témoin clignote également lorsque le système
StabiliTrakMD est actif.
Si le témoin StabiliTrakMD s’allume et reste allumé
pendant une période prolongée alors que la traction
est en fonction, le véhicule a besoin d’entretien.
Se reporter à la rubrique Système StabiliTrakMD à
la page 4-6 pour de plus amples renseignements.
Témoin de température du liquide
de refroidissement
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Le témoin de
température du liquide de
refroidissement s’allume
lorsque le moteur est
en surchauffe.
Si cela se produit, vous devriez quitter la route et
éteindre le moteur dès que possible. Se reporter
à Surchauffe du moteur à la page 5-25 pour plus
d’informations.
Remarque: Conduire lorsque le témoin de
température du liquide de refroidissement du moteur
est allumé peut entraîner une surchauffe du véhicule.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la
page 5-25. Le véhicule pourrait être endommagé et
les réparations non couvertes par votre garantie.
Ne jamais conduire lorsque le témoin de température
du liquide de refroidissement est allumé.
Ce témoin s’allume également brièvement au démarrage
de votre véhicule. S’il ne s’allume pas, faire réparer le
véhicule.
États-Unis
Canada
Cet indicateur affiche la température du liquide de
refroidissement du moteur. Dans des conditions
normales, l’indicateur affichera 100°C (210°F) ou moins.
Si l’aiguille de l’indicateur est proche de 125°C (260°F),
le moteur est trop chaud.
Cela signifie que le liquide de refroidissement du moteur
a surchauffé. Si vous avez conduit votre véhicule dans
des conditions normales, vous devriez quitter la route,
arrêter le véhicule et le moteur dès que possible.
Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-25 pour
plus de renseignements.
3-47
Témoin de pression des pneus
Votre véhicule est doté
d’un témoin de pression
des pneus.
Lorsque le témoin commence par clignoter
puis reste allumé
Ceci indique qu’il peut y avoir un problème de système
de surveillance de la pression des pneus. Le témoin
clignotera pendant une minute environ puis restera
constamment allumé pour le restant du cycle d’allumage.
Cette séquence se répétera à chaque cycle d’allumage.
Se reporter à Système de surveillance de la pression des
pneus à la page 5-61 pour de plus amples informations.
Ce témoin s’allume brièvement lorsque le moteur
démarre et fournit des informations sur les pressions
des pneus et le système de surveillance de la pression
des pneus.
Témoin d’anomalie
Lorsque le témoin reste allumé
Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics
embarqués de deuxième génération) surveille le
fonctionnement des systèmes de commande
d’alimentation, d’allumage et de contrôle des émissions.
Il garantit que les niveaux d’émissions sont acceptables
pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui
contribue à créer un environnement plus propre.
Ceci indique qu’un ou plusieurs pneus sont fortement
sous-gonflés.
Un message de pression des pneus du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut accompagner le
témoin. Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-62 pour
de plus amples informations. S’arrêter au plus vite dans
un emplacement sûr et contrôler la pression des pneus.
S’ils sont sous-gonflés, les gonfler à la pression correcte.
Se reporter à Pneus à la page 5-52 pour de plus amples
informations.
3-48
Témoin Check Engine
(vérifier le moteur)
Le témoin de vérification
du moteur s’allume pour
indiquer qu’il y a un
problème d’OBD II et
qu’une intervention
est nécessaire.
Les défaillances sont souvent signalées par le système
avant qu’elle n’apparaissent, ce qui aide à protéger
votre véhicule contre les dommages les plus sérieux.
Ce système est aussi conçu pour aider votre technicien
à diagnostiquer correctement les défaillances.
Remarque: Si vous continuez à conduire votre
véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une
certaine période le dispositif antipollution risque
de ne plus fonctionner comme il se doit, votre
consommation de carburant peut augmenter et
votre moteur risque de ne plus tourner de manière
optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par
votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées au moteur,
à la boîte de vitesses ou au système d’échappement,
d’admission ou d’alimentation de votre véhicule, ou
le remplacement des pneus d’origine par des pneus
dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas les
mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif
antipollution de votre véhicule et peut faire allumer
ce témoin. Les modifications effectuées sur ces
systèmes pourraient entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas couvertes par votre
garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test
obligatoire d’inspection/d’entretien du dispositif
antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires
et modifications à la page 5-4.
Ce témoin s’allume à titre de vérification lorsque la clé
est tournée en position ON/RUN (marche) mais que
le moteur ne tourne pas. S’il ne s’allume pas, le
faire réparer. En cas de défaillance, le témoin s’allume
également de l’une des deux manières suivantes :
• Témoin clignotant — Des ratés de moteur
ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz
d’échappement du véhicule et peuvent endommager
le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un entretien.
• Témoin restant allumé — Une défaillance dans le
dispositif antipollution a été détectée dans votre
véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’une réparation.
3-49
Si le témoin clignote
Si le témoin reste allumé
Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages
plus importants au véhicule :
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du
dispositif antipollution en considérant ce qui suit :
•
•
•
•
Réduire la vitesse du véhicule.
Avez-vous fait le plein récemment?
Éviter les accélérations brusques.
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant
et s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à
Remplissage du réservoir à la page 5-9. Le système de
diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir
n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de
réservoir de carburant manquant ou desserré permet au
carburant de s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques
sorties en voiture avec un bouchon bien posé devraient
faire éteindre le témoin.
Éviter la montée de pentes raides.
En cas de traction d’une remorque, diminuer la
charge de la remorque dès que possible.
Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se
reporter à k Si le témoin reste allumé l ci-dessous.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule
lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule.
Couper le contact, attendre au moins 10 secondes
et redémarrer le moteur. Si le témoin reste allumé, se
reporter à k Si le témoin reste allumé l. Si le témoin
clignote toujours, suivre les étapes précédentes et
se rendre dès que possible chez le concessionnaire
pour faire réparer le véhicule.
3-50
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d’eau
profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique du véhicule
soit mouillé. Cette condition se corrige normalement
une fois que le système électrique est sec. Quelques
sorties en voiture devraient faire éteindre le témoin.
Avez-vous récemment changé de marque de carburant?
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant
de qualité. Se reporter à Indice d’octane à la page 5-6.
Votre moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement
que prévu avec un carburant de qualité inférieure.
Vous pouvez remarquer cela par un calage du moteur
après le démarrage ou lors de l’engagement d’un
rapport, par des ratés du moteur, des hésitations
ou des décélérations momentanées au cours des
accélérations — ces conditions peuvent disparaître
lorsque le moteur s’est réchauffé. Le système détecte
ces problèmes, et, de ce fait, le voyant s’allume.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes,
utiliser un carburant d’une autre marque. La
consommation d’un plein réservoir de carburant
approprié sera requise pour faire éteindre le témoin.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre
le témoin, demander au concessionnaire de vérifier
le véhicule. Votre concessionnaire possède l’équipement
d’essai et les outils de diagnostic nécessaires pour
réparer toute défaillance électrique ou mécanique
pouvant être présente.
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux
ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied
des programmes d’inspection du dispositif antipollution
de votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette
inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer
le véhicule.
Voici certaines choses que vous devriez savoir afin
d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas
correctement.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le système de
diagnostic embarqué (OBD) détermine que les systèmes
principaux du dispositif antipollution n’ont pas été
complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule
sera considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection.
Ceci peut se produire si vous avez récemment remplacé
la batterie ou si votre batterie est déchargée. Le système
de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes
principaux du dispositif antipollution pendant une
conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de
conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu’il fallait
et que votre véhicule ne satisfait toujours pas à la
vérification d’état de marche du système de diagnostic
embarqué, votre concessionnaire peut se charger
de préparer votre véhicule pour l’inspection.
3-51
Témoin de pression d’huile
{ATTENTION:
Témoin de sécurité
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur risque
de surchauffer au point de prendre feu. Le
conducteur ou d’autres personnes pourraient
être brûlés. Vérifier l’huile dès que possible et
faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à
moteur peut endommager le moteur. Les réparations
ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre
toujours le programme d’entretien donné dans
le manuel pour les changements d’huile.
Ce témoin s’allume
brièvement au démarrage
du moteur. Sinon, faire
examiner le véhicule.
3-52
Lorsque ce témoin s’allume et reste allumé, cela signifie
que l’huile ne circule pas bien dans le moteur. Il n’y a
peut-être pas assez d’huile ou il y a un autre problème
au système.
Ce témoin clignote lorsque
le système de sécurité est
activé.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Systèmes antivol à la page 2-24.
Témoin de phares antibrouillard
Le témoin des phares
antibrouillard s’allume
lorsque ceux-ci sont
activés.
Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard
sont désactivés. Se reporter à la rubrique Phares
antibrouillard à la page 3-18 pour obtenir de plus amples
renseignements.
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Ce témoin s’allume chaque
fois que vous activez le
régulateur automatique
de vitesse.
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume lorsque
les feux de route sont
utilisés.
Se reporter à Commande de feux de route et feux de
croisement à la page 3-10 pour plus de renseignements.
Témoin de mode de
remorquage/transport
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est désactivé.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-13 pour obtenir de plus
amples informations.
Ce témoin s’allume lorsque
le mode de remorquage
est activé.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Mode de remorquage à la
page 2-38.
3-53
Jauge de carburant
Quand le niveau du réservoir à carburant est bas, le
message FUEL LEVEL LOW (bas niveau de carburant)
s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-62
pour plus d’informations.
Voici quelques situations qui pourraient se produire
relativement à l’indicateur de niveau de carburant.
Aucune de ces situations n’indique un problème
d’indicateur.
• À la station-service, la pompe s’arrête avant que
l’aiguille n’indique que le réservoir est plein.
États-Unis
Canada
Lorsque le contact est mis, l’indicateur de niveau de
carburant vous signale la quantité approximative
de carburant qui reste dans le réservoir.
L’indicateur signale que le réservoir est vide avant qu’il
ne le soit complètement pour vous permettre d’ajouter
du carburant sans tarder.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant
pour remplir le réservoir que ne le montre l’indicateur
de niveau de carburant. Par exemple, l’aiguille
indique que le réservoir est à moitié plein, mais en
réalité pour faire le plein il faut ajouter un peu plus
ou un peu moins de carburant que la moitié de la
capacité du réservoir.
• L’indicateur revient à vide quand vous coupez le
contact.
3-54
Centralisateur informatique de
bord (CIB)
Votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB).
Se reporter à Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 3-55
et Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-74 pour
connaître les informations disponibles.
Le CIB affiche des informations sur votre véhicule.
Il peut aussi afficher des messages d’avertissement
si un problème est détecté dans le système.
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
Tous les messages s’afficheront à l’écran du CIB situé au
sommet du groupe d’instruments du tableau de bord.
Le CIB peut afficher différentes informations accessibles
en pressant les boutons CIB situés sur le tableau de
bord. Se reporter à Aperçu du tableau de bord à
la page 3-4 pour plus d’informations.
Le CIB entre en fonction lorsque le contact est mis.
Après un court laps de temps, il affiche les données
qui étaient affichées avant l’arrêt du moteur.
Le CIB affiche également un témoin de position du
levier de sélection sur la ligne de base de l’écran.
Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique à la page 2-34 pour plus d’informations.
La température extérieure s’affiche également au CIB
lorsque vous consultez les renseignements sur le trajet
et le carburant. La température extérieure s’affiche
automatiquement dans le coin supérieur droit de l’écran
du CIB. En cas de défaillance du système de commande
de l’affichage de la température, les chiffres sont
remplacés par des tirets. Si ceci se produit, faire
réparer le véhicule.
Le CIB affiche la distance, le carburant et les
informations sur le fonctionnement du véhicule,
et les messages d’avertissement lorsqu’un problème
a été détecté sur le système.
Le CIB permet également la personnalisation
de certaines fonctions. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-74 pour
de plus amples renseignements.
3-55
Boutons du centralisateur informatique de
bord (CIB)
T (information sur le véhicule): Presser ce
bouton pour afficher la durée de vie de l’huile moteur,
l’assistance au stationnement sur les véhicules dotés
de cette fonction, les unités de mesure, les pressions
des pneus et la programmation de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
3 (trajet/carburant):
Appuyer sur ce bouton pour
afficher le compteur kilométrique, les totalisateurs
partiels, l’autonomie, la consommation moyenne, le
chronomètre, le carburant utilisé et la vitesse moyenne.
Les boutons sont le bouton de réglage/remise à zéro,
le bouton de personnalisation, le bouton d’information
sur le véhicule et le bouton de trajet/carburant.
Leurs fonctions sont détaillées dans les pages
suivantes.
V (réglage/remise à zéro):
Appuyer sur ce bouton
pour régler ou réinitialiser certaines fonctions et
désactiver ou accuser réception des messages
du centralisateur informatique de bord.
U (personnalisation): Appuyer sur ce bouton pour
personnaliser les paramètres de fonctions de votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 3-74 pour de plus amples renseignements.
3-56
Options du menu d’information sur
le véhicule
T (information sur le véhicule):
Appuyer sur ce
bouton pour faire défiler les éléments de menu suivants :
OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur)
Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à ce que OIL LIFE REMAINING (durée de vie
restante de l’huile moteur) apparaisse. Cet affichage
présente une estimation de la durée de vie utile restante
de l’huile. Si 99% OIL LIFE REMAINING (durée de vie de
l’huile moteur 99%) apparaît, cela signifie que la durée
de vie restante de l’huile moteur actuelle est de 99%.
L’indicateur d’usure d’huile vous prévient de vidanger
l’huile selon un calendrier qui tient compte de vos
conditions de conduite.
Lorsque la durée de vie restante de l’huile est faible, le
message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile
moteur sous peu) s’affiche. Se reporter à la section
k CHANGE ENGINE OIL SOON l, sous la rubrique
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-62. Vidanger l’huile le plus tôt
possible. Se reporte à la rubrique Huile à moteur à la
page 5-15. En plus de la surveillance de la durée de vie
de l’huile moteur, le programme d’entretien de ce guide
recommande d’autres opérations d’entretien. Se reporter
à la section Entretien prévu à la page 6-4 pour de plus
amples renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l’écran OIL LIFE (durée de
vie de l’huile moteur) après chaque vidange, car il ne
se réinitialise pas tout seul. Veiller également à ne pas
réinitialiser l’écran OIL LIFE par accident à un moment
autre que celui de la vidange. Il ne peut pas être
réinitialisé précisément jusqu’à la prochaine vidange
d’huile moteur. Pour réinitialiser l’indicateur d’usure
d’huile à moteur, se reporter à la rubrique Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 5-18.
PARK ASSIST (assistance au
stationnement)
Si votre véhicule est équipé du système ultrasonique
d’assistance au stationnement arrière (URPA), presser
le bouton d’information du véhicule jusqu’à ce que
PARK ASSIST (assistance au stationnement) s’affiche.
Cet écran permet d’activer et de désactiver le système.
Dans cet écran, presser le bouton de réglage/
réinitialisation pour choisir entre ON (en fonction) et
OFF (hors fonction). Si vous choisissez ON, le système
est activé. Si vous choisissez OFF, le système est hors
fonction. Le système URPA est automatiquement
réactivé à chaque démarrage du véhicule. Quand le
système URPA est hors fonction et que la position de
stationnement (P) est quittée, le CIB affiche le message
PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement hors
fonction) à titre de rappel. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à
la page 3-62 et à Assistance ultrasonique arrière de
stationnement à la page 2-52 pour plus d’informations.
3-57
UNITS (unités)
Appuyer sur le bouton d’informations sur le véhicule
jusqu’à l’affichage de UNITS (unités). Cet écran vous
permet de sélectionner des unités de mesure anglaises
ou métriques. Une fois que vous êtes dans cet écran,
appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation pour
choisir entre ENGLISH (mesures anglaises) ou
METRIC (système métrique). Toutes les informations
sur le véhicule s’afficheront alors dans l’unité de mesure
sélectionnée.
FRONT TIRES (pneus avant) ou
REAR TIRES (pneus arrière)
La pression de chaque pneu peut être consultée sur le
CIB. La pression des pneus sera affichée soit en livres
par pouces carré (psi) soit en kilopascals (kPa). Appuyer
sur le bouton des informations sur le véhicule jusqu’à ce
que FRONT TIRES PSI (kPa) LEFT (pression (en kPa)
du pneu avant gauche) ## RIGHT (droit) ## s’affiche
sur le CIB. Appuyer à nouveau sur le bouton des
informations sur le véhicule jusqu’à ce que le CIB affiche
REAR TIRES PSI (kPa) LEFT (pression (en kPa) du
pneu arrière gauche) ## RIGHT (droit) ##.
3-58
Si une pression insuffisante ou excédentaire
est détectée sur un pneu en cours de route, un
message vous conseillant de vérifier sa pression
apparaît sur l’afficheur. Se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-60 et
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-62 pour de plus amples
renseignements.
Si l’écran de la pression des pneus affiche des tirets
au lieu d’une valeur, il se peut qu’il y ait un problème
avec votre véhicule. Si cela arrive de façon persistante,
consulter votre concessionnaire pour une révision.
RELEARN REMOTE KEY (réapprentissage
de l’émetteur de télédéverrouillage)
4. Pour apparier d’autres émetteurs, répéter l’étape 3.
Chaque véhicule peut être apparié à huit émetteurs.
Cet écran vous permet de synchroniser les émetteurs
de télédéverrouillage pour votre véhicule. Pour effectuer
la synchronisation :
5. Pour quitter le mode de programmation,
tourner la clé de contact en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
1. Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à l’affichage de PRESS V TO RELEARN
REMOTE KEY (appuyer pour réapprendre
l’émetteur de télédéverrouillage).
Ligne vierge
2. Appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation
jusqu’à ce que REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(programmation de l’émetteur de télédéverrouillage
active) s’affiche.
3 (trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton pour
faire défiler les éléments de menu suivants :
3. Maintenir enfoncés en même temps les boutons
de verrouillage et de déverrouillage du premier
émetteur durant environ 15 secondes.
Sur les véhicules à sièges à rappel des réglages
mémorisés, le premier émetteur programmé
correspondra au conducteur 1 et le second
au conducteur 2.
Un carillon sonne pour indiquer que l’appariement
a été effectué.
Cet écran n’affiche rien
Options du menu Trajet/Carburant
ODOMETER (compteur kilométrique)
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce
que ODOMETER (compteur kilométrique) s’affiche.
Cet écran présente la distance que le véhicule a
parcourue, en kilomètres (km) ou en milles (mi).
Pour passer des mesures anglaises à métriques, se
reporter à k UNITS (unités) l plus loin dans cette
section.
3-59
TRIP (trajet) A et TRIP B
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce que
TRIP A (trajet A) ou TRIP B (trajet B) s’affiche. Cet écran
présente la distance parcourue, en kilomètres (km) ou en
milles (mi) depuis la dernière remise à zéro du compteur
journalier. Vous pouvez utiliser les deux compteurs
journaliers en même temps.
Chaque compteur journalier peut être remis à zéro
séparément en appuyant sur le bouton réglage/
réinitialisation pendant que le compteur kilométrique
souhaité est affiché.
Le totalisateur partiel possède une fonction appelée
remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée pour
ajuster le totalisateur partiel sur le nombre de kilomètres
(milles) parcourus depuis la dernière fois que le contact a
été mis. Elle peut être utilisée si le totalisateur partiel n’a
pas été remis à zéro au début du trajet.
Pour utiliser la fonction de remise à zéro rétroactive,
maintenir enfoncé le bouton de réglage/remise à zéro
pendant au moins quatre secondes. Le totalisateur partiel
affichera le nombre de kilomètres (km) ou de milles (mi)
parcourus depuis la dernière fois que le contact a été mis
et que le véhicule a roulé. Le totalisateur partiel cumule
le kilométrage dès que le véhicule commence à rouler.
Par exemple, s’il a parcouru 8 km (5 milles) avant de
redémarrer et que la fonction de remise à zéro rétroactive
est activée, l’affichage indiquera 8 km (5 milles).
Quand il recommencera à rouler, l’affichage passera
8,2 km (5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc.
3-60
Si la fonction de remise à zéro rétroactive est activée
après le démarrage du véhicule, mais avant qu’il
ne commence à bouger, l’affichage indiquera le nombre
de kilomètres (km) ou de milles (mi) parcourus lors
du précédent cycle d’allumage.
RANGE (autonomie)
Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce
que RANGE (autonomie) s’affiche. Cet écran indique
le nombre restant de milles (mi) ou de kilomètres (km)
que le véhicule peut parcourir sans refaire le plein.
L’écran indiquera LOW (bas) si le niveau de carburant
est bas.
L’estimation de l’autonomie s’appuie sur la
consommation moyenne de carburant du véhicule
dans le passé récent et sur la quantité de carburant
restant dans le réservoir. Elle change avec les conditions
de route. Par exemple, si vous conduisez en pleine
circulation et que vous faites de fréquents arrêts, cet
écran affichera une certaine valeur. Mais si vous roulez
sur autoroute, l’estimation de l’autonomie sera différente,
même s’il vous reste une quantité égale de carburant.
En effet, la consommation de carburant dépend des
conditions de route. En général, la conduite sur autoroute
entraîne une plus faible consommation que la conduite
en ville. Vous ne pouvez pas remettre à zéro la valeur
de l’autonomie.
AVG ECONOMY (consommation moyenne)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que
AVG ECONOMY (consommation moyenne) s’affiche.
Cet affichage indique le nombre moyen approximatif
de milles par gallon (mpg) ou le nombre de litres aux
100 kilomètres (L/100 km). Ce chiffre est calculé à partir
du nombre de kilomètres parcourus par litre (L/100 km)
enregistrés depuis la dernière fois que cet élément
du menu a été réinitialisé. Pour réinitialiser l’AVG
ECONOMY, maintenir appuyé le bouton de
réglage/réinitialisation.
TIMER (chronomètre)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que
TIMER (chronomètre) s’affiche. Cet écran peut servir de
chronomètre.
Pour démarrer le chronomètre, appuyer sur le
bouton réglage/réinitialisation pendant l’affichage du
TIMER (chronomètre). L’écran indiquera le temps écoulé
depuis la dernière réinitialisation du chronomètre, non
compris le temps où le contact était coupé. Le temps
écoulé est compté tant que le contact est mis, même si
un autre écran a été affiché sur le CIB. Le chronomètre
enregistrera jusqu’à 99 heures 59 minutes et
59 secondes (99 :59 :59) au bout desquelles le
chronomètre se remettra à zéro.
Pour arrêter le chronomètre, presser brièvement
le bouton réglage/réinitialisation pendant que
TIMER (chronomètre) est affiché.
Pour remettre le chronomètre à zéro, maintenir
appuyé le bouton réglage/réinitialisation pendant
que TIMER (chronomètre) est affiché.
FUEL USED (carburant utilisé)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce que
FUEL USED (carburant utilisé) s’affiche. Cet écran
indique le nombre de litres (L) ou gallons (gal) de
carburant utilisés depuis la dernière réinitialisation
de cet élément du menu. Pour réinitialiser les
renseignements sur le carburant utilisé, maintenir
appuyé le bouton de réglage/réinitialisation pendant
l’affichage du FUEL USED.
AVG SPEED (vitesse moyenne)
Appuyer sur le bouton trajet/carburant jusqu’à ce
que AVG SPEED (vitesse moyenne) s’affiche. Cet
affichage indique la vitesse moyenne du véhicule en
kilomètre par heure (km/h) ou en milles par heure (mi/h).
La vitesse moyenne est calculée à partir des diverses
vitesses enregistrées depuis la dernière remise à
zéro de la fonction. Pour la remettre à zéro, maintenir
enfoncé le bouton de réglage/remise à zéro. L’afficheur
indique alors zéro.
Ligne vierge
Cet écran n’affiche rien
3-61
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
ALL WHEEL DRIVE OFF (traction
intégrale désactivée)
Des messages sont affichés sur le centralisateur
informatique de bord pour indiquer au conducteur
que l’état du véhicule a changé et que des actions
doivent être entreprises par le conducteur pour corriger
la condition. Plusieurs messages peuvent apparaître
l’un après l’autre.
Si votre véhicule est équipé du système de traction
intégrale (AWD), ce message apparaît lorsqu’une roue
de secours compacte est montée sur le véhicule, lorsque
le témoin du système de freinage antiblocage (ABS)
s’allume ou lorsque le liquide de différentiel arrière
surchauffe. Ce message disparaît lors du refroidissement
du liquide de différentiel.
Certains messages peuvent ne pas nécessiter d’action
immédiate, mais vous pouvez appuyer sur n’importe
quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB)
du véhicule du tableau de bord pour accuser réception
des messages et les effacer de l’écran.
Certains messages ne peuvent pas être effacés de
l’écran car ils sont plus urgents. Ces messages exigent
d’agir avant de pouvoir les effacer. Vous devez prendre
au sérieux tous les messages apparaissant à l’écran et
vous souvenir que la suppression des messages entraîne
seulement leur disparition de l’affichage, mais ne corrige
pas le problème.
Les messages suivants peuvent apparaître ainsi que
certaines informations s’y rapportant.
3-62
Le système AWD est mis hors service jusqu’à ce que
la roue de secours compacte soit remplacée par
une roue ordinaire. Si l’écran affiche toujours le
message après la pose d’une roue ordinaire, vous
devez réinitialiser le système. Pour ce faire, tourner le
commutateur d’allumage à la position d’arrêt puis à
la position de marche après 30 secondes. Si l’écran
affiche toujours le message, consulter immédiatement
votre concessionnaire/distributeur. Se reporter à
Système de traction intégrale à la page 4-9 pour
plus de renseignements.
AUTOMATIC LIGHT CONTROL OFF
(feux de route automatiques désactivés)
Désactiver tous les accessoires non essentiels afin de
permettre à la batterie de se recharger.
Ce message s’affiche lorsque l’allumage automatique
des phares est désactivé. Ce message s’efface
automatiquement après 10 secondes.
La plage de tension normale de la batterie s’étend
de 11,5 à 15,5 V.
AUTOMATIC LIGHT CONTROL ON
(feux de route automatiques activés)
Ce message s’affiche lorsque l’allumage automatique
des phares est activé. Ce message s’efface
automatiquement après 10 secondes.
BATTERY SAVER ACTIVE
(protection contre la décharge
de la batterie en fonction)
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu)
Ce message s’affiche lorsque l’huile moteur a besoin
d’être vidangée. Lorsque vous vidangez l’huile moteur,
s’assurer de remettre à zéro le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu).
Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la
page 5-18 pour plus de renseignements sur la façon
de réinitialiser le message. Pour de plus amples
renseignements, se reporter aux rubriques Huile à
moteur à la page 5-15 et Entretien prévu à la page 6-4.
Ce message apparaît lorsque le système détecte
une chute de tension de la batterie sous un niveau
raisonnable. Le dispositif de protection contre la
décharge de la batterie réduit certaines fonctions du
véhicule et il est possible que vous ne puissiez vous en
rendre compte. Lorsque les fonctions sont désactivées,
ce message est affiché. Il indique que le véhicule
essaie d’économiser la charge de la batterie.
3-63
CHECK TIRE PRESSURE
(vérifier la pression des pneus)
CRUISE SET TO XXX (régulateur
de vitesse réglé sur XXX)
Ce message s’affiche lorsque la pression d’un ou de
plusieurs pneus du véhicule doit être vérifiée. L’indication
LEFT FRONT (avant gauche), RIGHT FRONT (avant
droit), LEFT REAR (arrière gauche) ou RIGHT REAR
(arrière droit) apparaît également pour signaler le pneu
concerné. Vous pouvez recevoir plusieurs messages de
pression des pneus en même temps. Pour lire les autres
messages, appuyer sur le bouton de réglage/remise à
zéro. Si un message de pression de pneu s’affiche sur le
centralisateur informatique de bord (CIB), s’arrêter dès
que possible. Faire vérifier la pression des pneus et
la faire régler à la valeur indiquée sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter
aux rubriques Pneus à la page 5-52, Chargement du
véhicule à la page 4-23 et Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-60. Le CIB affiche également la
pression des pneus. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-55. Si la pression
des pneus est faible, le témoin de basse pression des
pneus s’allume. Se reporter à la rubrique Témoin de
pression des pneus à la page 3-48.
Ce message s’affiche chaque fois que le régulateur de
vitesse est actif. Pour plus d’informations, se reporter
à Régulateur de vitesse automatique à la page 3-13.
3-64
DRIVER DOOR OPEN
(porte du conducteur ouverte)
Ce message s’affichera et un carillon retentira si la
porte de passager n’est pas complètement fermée et
si le véhicule est en prise. Arrêter le véhicule et arrêter
le moteur. Rechercher des obstructions de la porte
et refermer la porte. Confirmer la disparition du
message au CIB.
ENGINE HOT A/C OFF (moteur
chaud - couper le climatiseur)
Ce message s’affiche lorsque la chaleur du liquide de
refroidissement du moteur devient plus élevée que
la température de fonctionnement normale. Voir
Indicateur de température du liquide de refroidissement
du moteur à la page 3-47. Pour éviter une contrainte
accrue sur un moteur chaud, le compresseur du
climatiseur se désactive automatiquement. Lorsque la
température du liquide de refroidissement redevient
normale, le compresseur du climatiseur est réactivé.
Vous pouvez continuer à conduire votre véhicule.
Si ce message continue d’apparaître, faire réparer le
système par votre concessionnaire dès que possible
pour éviter d’endommager le moteur.
ENGINE OIL LOW ADD OIL
(huile moteur bas - ajouter de l’huile)
Si votre véhicule est équipé d’un capteur de niveau
d’huile, ce message s’affichera si le niveau d’huile est
bas. Vérifier le niveau d’huile et le corriger au besoin.
Au besoin, laisser le véhicule refroidir ou se réchauffer
et actionner la clé de contact en s’assurant de la
disparition du message. Se reporter à la rubrique Huile
à moteur à la page 5-15 pour obtenir de plus amples
renseignements.
ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE
(surchauffe moteur – faire tourner
au ralenti)
Remarque: Si le véhicule est utilisé alors que le
moteur surchauffe, des dommages importants au
moteur pourraient se produire. Si un avertissement
de surchauffe apparaît sur l’ensemble d’instruments
du tableau de bord ou sur le centralisateur
informatique de bord, arrêter le véhicule dès que
possible. Ne pas faire tourner le moteur à un régime
supérieur au ralenti normal. Se reporter à Surchauffe
du moteur à la page 5-25 pour obtenir plus de
renseignements.
Ce message apparaît lorsque la température du liquide
de refroidissement du moteur est trop élevée. Arrêter
le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu’à
ce qu’il refroidisse. Voir Indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur à la page 3-47.
Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé à la page 5-27 pour
obtenir des informations sur la conduite du véhicule
en lieu sûr en cas d’urgence.
3-65
ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE
(moteur surchauffé - arrêter le moteur)
ENGINE POWER IS REDUCED
(puissance moteur réduite)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors
que le moteur est en surchauffe, ce dernier risque de
subir des dommages sévères. Si un avertissement
de surchauffe apparaît sur le groupe d’instruments
du tableau de bord et/ou sur le centralisateur
informatique de bord, arrêter le véhicule dès que
possible. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-25.
Ce message s’affichera et un carillon retentira si la
température du circuit de refroidissement devient trop
élevée et que le moteur se met ensuite en mode
de protection du liquide de refroidissement. Se reporter
à Surchauffe du moteur à la page 5-25 pour plus
d’informations.
Ce message s’affiche et un carillon continu retentit
si le circuit de refroidissement du moteur atteint
des températures dangereuses pour le fonctionnement.
Arrêter le véhicule en lieu sûr et couper le moteur
pour éviter d’importants dégâts. Ce message disparaît
quand le moteur a refroidi à une température de
fonctionnement sûre.
3-66
Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur
du véhicule est réduite. Une puissance de moteur réduite
peut affecter la capacité d’accélération du véhicule.
Si ce message apparaît sans qu’il y ait réduction
des performances, se rendre à la destination. Les
performances pourront être réduites la prochaine fois
que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez conduire le
véhicule à vitesse réduite lorsque ce message est affiché
mais l’accélération et la vitesse peuvent être limitées.
Chaque fois que ce message reste affiché, amener votre
véhicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer
dans les meilleurs délais.
FUEL LEVEL LOW
(niveau de carburant bas)
HOOD OPEN (capot ouvert)
Ce message s’affiche et un carillon retentit si le niveau
de carburant est bas. Faire l’appoint dès que possible.
Se reporter à Jauge de carburant à la page 3-54 et
à Carburant à la page 5-6 pour plus d’informations.
Ce message s’affichera et un carillon retentira si le
capot n’est pas complètement fermé. Arrêter le véhicule
et arrêter le moteur. Rechercher des obstructions à la
fermeture du capot et refermer le capot. Confirmer
la disparition du message au CIB.
HEATED WASH FLUID SYSTEM OFF
(système de liquide de lave-glace
chauffé hors fonction)
ICE POSSIBLE DRIVE WITH CARE
(possibilité de glace - conduire avec
prudence)
Si votre véhicule en est doté, ce message s’affiche
quand vous désactivez manuellement le système
de liquide de lave-glace avant chauffé ou quand le
système est désactivé automatiquement. Se reporter
à k Lave-glace avant chauffé l, sous Lave-glace
de pare-brise à la page 3-11 pour plus d’information. Ce
message s’efface automatiquement après 10 secondes.
Ce message s’affiche quand la température extérieure
est suffisamment basse pour provoquer le gel de la
chaussée. Adapter votre conduite en conséquence.
HEATING WASH FLUID WASH WIPES
PENDING (chauffage de liquide de
lave-glace en fonction temporisation
de lave-glace)
LEFT REAR DOOR OPEN
(porte arrière gauche ouverte)
Ce message s’affichera et un carillon retentira si la porte
arrière du coté passager n’est pas complètement fermée
et si le véhicule est en prise. Arrêter le véhicule et arrêter
le moteur. Rechercher des obstructions de la porte puis
refermer la porte. Confirmer la disparition du message
au CIB.
Si votre véhicule est doté de cet dispositif, ce message
s’affiche quand vous mettez en fonction le système
de chauffage de liquide de lave-glace avant. Se reporter
à k Lave-glace avant chauffé l, sous Lave-glace de
pare-brise à la page 3-11 pour plus d’information.
3-67
LIFTGATE OPEN (hayon ouvert)
Ce message s’affiche et un carillon retentit si le hayon
est ouvert alors que le commutateur d’allumage est
en position ON/RUN (marche). Couper le contact
et vérifier le hayon. Redémarrer le véhicule et vérifier
si le message apparaît encore sur l’écran du CIB.
OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE
(pression d’huile basse/couper le
moteur)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule
alors que la pression d’huile moteur basse, des
dommages sévères peuvent être causés au moteur.
Si un avertissement de pression d’huile basse
apparaît sur le centralisateur informatique de
bord (CIB), arrêter le véhicule dès que possible.
Ne pas conduire le véhicule jusqu’à ce que la
cause de la baisse de pression d’huile soit corrigée.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Huile à moteur à la page 5-15.
Ce message s’affichera en cas de bas niveau de pression
d’huile. Arrêter le véhicule en lieu sûr et ne plus le faire
fonctionner avant d’avoir résolu le problème de basse
pression d’huile. Vérifier l’huile dès que possible et faire
réparer votre véhicule par votre concessionnaire.
Se reporter à Huile à moteur à la page 5-15.
3-68
PARK ASSIST OFF (assistance au
stationnement hors fonction)
Si votre véhicule est équipé du système ultrasonique
d’assistance au stationnement arrière (URPA), ce
message s’affiche après que le véhicule ait démarré et
quitté la position de stationnement (P) pour rappeler
au conducteur que le système URPA a été désactivé.
Appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation pour
accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran
du CIB. Pour réactiver le système URPA, se reporter à
Assistance ultrasonique arrière de stationnement à la
page 2-52.
PASSENGER DOOR OPEN
(porte du passager ouverte)
Ce message s’affichera et un carillon retentira si la
porte de passager n’est pas complètement fermée et
si le véhicule est en prise. Arrêter le véhicule et arrêter
le moteur. Rechercher des obstructions de la porte
et refermer la porte. Confirmer la disparition du message
au CIB.
REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(mémorisation de l’émetteur de
télédéverrouillage active)
Ce message s’affichera lorsque vous appariez un
émetteur de télédéverrouillage à votre véhicule.
Se reporter à la section k Appariement d’émetteurs à
votre véhicule l, sous les rubriques Fonctionnement
du système de télédéverrouillage à la page 2-5 et
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-55 pour de plus
amples renseignements.
REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage)
Ce message s’affichera si la pile d’un émetteur de
télédéverrouillage (RKE) est faible. La pile doit être
remplacée. Se reporter à k Remplacement de la pile l,
sous la rubrique Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-5.
RIGHT REAR DOOR OPEN
(porte arrière droite ouverte)
Ce message s’affichera et un carillon retentira si la porte
arrière du coté passager n’est pas complètement fermée
et si le véhicule est en prise. Arrêter le véhicule et arrêter
le moteur. Rechercher des obstructions de la porte puis
refermer la porte. Confirmer la disparition du message
au CIB.
SERVICE AC SYSTEM (procéder à
l’entretien du système de climatisation)
Ce message s’affiche quand les capteurs électroniques
qui commandent les systèmes de climatisation et de
chauffage ne fonctionnent plus. Faire réparer le système
de régulation de température par votre concessionnaire
en cas de réduction de l’efficacité de la climatisation
et du chauffage.
SERVICE AIR BAG (procéder à
l’entretien des sacs gonflables)
Ce message s’affichera en cas de problème de
sacs gonflables. Faire réviser le système par votre
concessionnaire. Se reporter à Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-40 et Système
de sac gonflable à la page 1-62 pour plus d’informations.
3-69
SERVICE ALL WHEEL DRIVE
(réparer la traction intégrale)
SERVICE BRAKE SYSTEM
(réparer le système de freinage)
Si votre véhicule est doté d’un système de traction
intégrale (AWD), ce message s’affiche si un problème
survient dans ce système. Si ce message apparaît,
s’arrêter dès que possible et couper le contact.
Redémarrer après 30 secondes et vérifier si le message
apparaît à l’écran du CIB. Si le message est toujours
affiché ou réapparaît en roulant, le système AWD
doit être contrôlé. Consulter votre concessionnaire.
Ce message s’affiche et le témoin du circuit de freinage
s’allume en cas de problème de frein. Se reporter à
Témoin du système de freinage à la page 3-45. Si ce
message s’affiche, arrêter dès que possible puis arrêter
le moteur. Redémarrer et vérifier la disparition du
message au centralisateur informatique de bord (CIB).
Si le message est toujours affiché ou s’affiche à nouveau
quand vous recommencez à rouler, le circuit de freinage
doit être réparé dès que possible. Consulter votre
concessionnaire.
SERVICE BATTERY CHARGING
SYSTEM (faire réparer le circuit
de charge de la batterie)
Sur certains véhicules, ce message s’affichera en
cas de problème du circuit de charge de la batterie.
Dans certaines conditions, le témoin de charge s’allume
également au tableau de bord. Se reporter à Témoin
du système de charge à la page 3-43. La poursuite du
trajet peut décharger la batterie. Mettre hors fonction
tous les accessoires inutiles. Faire vérifier le circuit
électrique dès que possible. Consulter votre
concessionnaire.
3-70
SERVICE PARK ASSIST (réparer
l’assistance au stationnement)
Si votre véhicule est équipé du système ultrasonique
d’assistance au stationnement arrière (URPA), ce
message s’affiche en cas de panne du système URPA.
Ne pas utiliser ce système pour stationner. Se reporter à
Assistance ultrasonique arrière de stationnement à la
page 2-52 pour plus d’informations. Consulter votre
concessionnaire pour la réparation.
SERVICE POWER STEERING
(réparer la direction assistée)
SERVICE THEFT DETERRENT SYSTEM
(réparer le système antivol)
Ce message s’affiche en cas de problème de direction
assistée. Vous noterez alors que la direction semble
plus lourde et que vous devez faire plus d’effort pour la
manoeuvrer. Vous serez toutefois capable de diriger
le véhicule. Faire immédiatement réparer le véhicule
par votre concessionnaire.
Ce message s’affiche si un problème survient au
système antivol. Le véhicule pourrait ne pas redémarrer
et vous pourriez avoir besoin de l’amener chez votre
concessionnaire avant d’éteindre le moteur. Se reporter
à Fonctionnement PASS-KeyMD III+ à la page 2-26
pour plus d’informations.
SERVICE STABILITRAK
(réparer la stabilisation)
SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM
(faire vérifier le système de surveillance
de la pression des pneus)
Ce message s’affiche en cas de problème de système
StabiliTrakMD. Si ce message apparaît, essayer de
réinitialiser le système. S’arrêter et couper le moteur
pendant au moins 15 secondes; puis redémarrer
à nouveau le moteur. Si ce message apparaît toujours,
cela signifie qu’il y a un problème. Consulter votre
concessionnaire pour une réparation. Le véhicule n’est
pas dangereux à conduire, cependant, vous n’avez
pas le bénéfice du StabiliTrakMD. Il faut donc réduire
votre vitesse et conduire en conséquence.
Ce message s’affiche si un élément du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne
fonctionne pas correctement. Le témoin de pression des
pneus clignote également puis reste allumé pendant ce
cycle d’allumage. Se reporter à Témoin de pression des
pneus à la page 3-48. Plusieurs situations peuvent
provoquer l’apparition de ce message. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de surveillance de la
pression de pneu à la page 5-63 pour de plus amples
informations. Si le témoin d’avertissement s’allume et
reste allumé, ce peut être l’indication d’un problème de
TPMS. Consulter votre concessionnaire.
3-71
SERVICE TRACTION CONTROL
(réparer la traction asservie)
SPEED LIMITED TO XXX MPH (KM/H)
(vitesse limitée à XXX km/h (mi/h))
Ce message s’affiche en cas de problème de
traction asservie (TCS). Quand ce message est
affiché, le système ne limite plus le patinage des roues.
Adapter sa conduite en conséquence. Consulter votre
concessionnaire pour la réparation. Se reporter à
Système StabiliTrakMD à la page 4-6 pour plus
d’information.
Ce message s’affiche lorsque la vitesse de votre
véhicule est limitée à 128 km/h (80 mi/h) étant donné
que le véhicule détecte un problème dans le système
d’assistance de direction proportionnelle à la vitesse.
Faire réparer votre véhicule par votre concessionnaire.
SERVICE TRANSMISSION
(faire vérifier la boîte de vitesses)
Ce message apparaît lorsqu’il y a un problème avec
la boîte de vitesses. Consulter votre concessionnaire
pour intervention.
SERVICE VEHICLE SOON
(réparer le véhicule sous peu)
Ce message s’affiche en cas de panne en rapport
avec le dispositif antipollution. Faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire dès que possible.
3-72
STARTING DISABLED SERVICE
THROTTLE (démarrage
désactivé - réparer l’accélérateur)
Ce message apparaît lorsque le papillon du véhicule
fonctionne mal. Faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire.
THEFT ATTEMPTED (tentative de vol)
Ce message s’affiche si le dispositif anticambriolage
a détecté une tentative d’effraction pendant que
vous étiez éloigné de votre véhicule. Se reporter à la
rubrique Système anti-cambriolage à la page 2-24 pour
de plus amples renseignements.
TIGHTEN GAS CAP (resserrer le
bouchon de réservoir de carburant)
TRACTION CONTROL OFF
(traction asservie désactivée)
Ce message s’affichera et le témoin de vérification du
moteur du tableau de bord s’allumera si le bouchon
du réservoir de carburant du véhicule n’est pas serré
correctement. Se reporter à Témoin d’anomalie à la
page 3-48. Serrer complètement le bouchon du réservoir
de carburant. Se reporter à Remplissage du réservoir à la
page 5-9. Le système de diagnostic peut déterminer si le
bouchon du réservoir de carburant manque ou est mal
placé. Un bouchon manquant ou desserré laisse le
carburant s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques trajets
avec le bouchon serré correctement éteindront le témoin
et le message.
Ce message s’affiche quand la traction asservie (TCS)
est désactivée. Adapter sa conduite en conséquence.
Se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 4-6
pour plus d’informations. Ce message s’efface
automatiquement après 10 secondes.
TIRE LEARNING ACTIVE
(mémorisation des pneus active)
Ce message s’affiche lorsque le système de surveillance
de la pression des pneus (TPMS) est en train de
remémoriser la position des pneus. La position des pneus
doit être remémorisée après une permutation ou après le
remplacement d’un pneu ou d’un capteur. Se reporter
aux rubriques Inspection et permutation des pneus à la
page 5-67, Système de surveillance de la pression des
pneus à la page 5-61 et Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-60 pour de plus amples
renseignements.
TRANSMISSION HOT IDLE ENGINE
(surchauffe de la boîte de
vitesses - faire tourner le
moteur au ralenti)
Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors
que le liquide de boîte de vitesses surchauffe et que
le temoin de température de la boîte de vitesses
s’allume au tableau de bord ou au centralisateur
informatique de bord (CIB), vous pourriez
endommager la boîte de vitesses. Cette situation
pourrait entraîner des réparations coûteuses non
couvertes par la garantie. Ne pas conduire votre
véhicule lorsque le liquide de boîte de vitesses
surchauffe ou que le témoin de température de la
boîte de vitesses est affiché.
Ce message s’affiche et un carillon retentit si le liquide
de la boîte de vitesses est trop chaud. Conduire avec
le liquide de la boîte de vitesses trop chaud peut
endommager le véhicule. Arrêter le véhicule et laisser
tourner le moteur au ralenti jusqu’au refroidissement
de la boîte de vitesses. Le message disparaît quand la
température du liquide aura atteint un niveau de sécurité.
3-73
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Ce message s’affichera et un carillon retentira
si un clignotant est maintenu en fonction pendant
1,2 km (3/4 mille). Déplacer le levier de clignotant/
multifonction en position hors fonction.
WASHER FLUID LOW ADD FLUID
(liquide lave-glace bas - ajouter
du liquide)
Ce message s’affiche lorsque le niveau de lave-glace
du pare-brise est bas. Remplir le réservoir de lave-glace
du pare-brise dès que possible. Pour connaître
l’emplacement du réservoir de lave-glace de pare-brise,
se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur
à la page 5-14. Pour plus d’informations, se reporter
également à la rubrique Liquide de lave-glace à la
page 5-35.
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB)
Votre véhicule peut être permet la personnalisation,
c’est-à-dire la programmation de certaines fonctions
selon vos préférences. Les fonctions de personnalisation
peuvent être programmées uniquement avec les
paramètres du véhicule et pour un conducteur
seulement.
3-74
Il est possible que votre véhicule ne soit pas équipé
de toutes les options de personnalisation. Seules
les options disponibles sont affichées sur votre
centralisateur informatique de bord (CIB).
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l’usine,
mais ont peut-être été modifiés depuis.
Les préférences de personnalisation sont rappelées
automatiquement.
Pour changer les préférences, procéder de la manière
suivante.
Entrer dans le menu des réglages de
fonctions
1. Mettre le contact et placer le véhicule en position
de stationnement (P).
Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne pas
décharger la batterie.
2. Presser le bouton de personnalisation pour atteindre
le menu des paramètres de fonctions. Si le menu
n’est pas accessible, le message FEATURE
SETTINGS AVAILABLE IN PARK (paramètres de
fonctions accessibles en position de stationnement)
s’affiche. Avant d’accéder au menu, placer le levier
de vitesses à la position de stationnement (P).
Options du menu des paramètres de
fonctions
Les éléments suivants sont des fonctions de
personnalisation vous permettant de programmer
des paramètres sur le véhicule :
DISPLAY IN ENGLISH (affichage en
anglais)
Ce message s’affiche uniquement si une langue autre
que l’anglais a été sélectionnée. Il permet de changer
la langue d’affichage du centralisateur informatique
de bord (CIB) pour l’anglais.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que PRESS V TO DISPLAY IN ENGLISH (appuyer
pour afficher en anglais) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer
une fois sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour afficher tous les messages du centralisateur
informatique de bord en anglais.
DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage)
Cette fonction vous permet de sélectionner la langue
d’affichage du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que l’écran DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer une fois sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de
cette fonction. Appuyer de nouveau sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les messages
apparaîtront en anglais.
FRANCAIS: Tous les messages apparaîtront en
français.
ESPANOL (espagnol): Tous les messages
apparaîtront en espagnol.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
3-75
AUTO DOOR LOCK (verrouillage
automatique des portes)
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
Cette fonction vous permet de sélectionner le
verrouillage automatique des portes. Se reporter à
Verrouillage automatique programmable des portes
à la page 2-12 pour plus de renseignements.
AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes)
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que AUTO DOOR LOCK (verrouillage automatique des
portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
une fois de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le
bouton de personnalisation pour parcourir les options
suivantes :
SHIFT OUT OF PARK (verrouillage quand
la position de stationnement est quittée)
(par défaut): Les portes se verrouillent
automatiquement lorsque le levier de vitesse est
déplacé hors de sa position de stationnement (P).
AT VEHICLE SPEED (verrouillage à une certaine
vitesse): Les portes se verrouillent automatiquement
quand la vitesse du véhicule dépasse 13 km/h (8 mi/h)
pendant trois secondes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
3-76
Cette fonction vous permet de choisir si vous voulez
ou pas désactiver le déverrouillage automatique
des portes. Elle vous permet également de sélectionner
les portes qui seront automatiquement déverrouillées
et le moment du déverrouillage. Se reporter à la rubrique
Verrouillage automatique programmable des portes à
la page 2-12 pour de plus amples renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique
des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): Aucune des portes ne sera
automatiquement déverrouillée.
DRIVER AT KEY OUT (conducteur au retrait de
la clé): Seule la porte du conducteur sera déverrouillée
lorsque la clé sera retirée du commutateur d’allumage.
DRIVER IN PARK (levier de vitesses à la position
de stationnement): Seule la porte du conducteur sera
déverrouillée lorsque le levier de vitesses sera placé
à la position de stationnement (P).
ALL AT KEY OUT (déverrouillage de toutes les
portes au retrait de la clé): Toutes les portes se
déverrouillent lorsque vous retirez la clé de contact.
ALL IN PARK (déverrouillage de toutes les portes
en position de stationnement) (par défaut): Toutes
les portes se déverrouillent lorsque le levier de vitesses
est placé à la position de stationnement (P).
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à
distance des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le type de
rétroaction que vous recevrez lors du verrouillage du
véhicule avec l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Il n’y aura toutefois aucune rétroaction si une porte est
restée ouverte. Se reporter à la rubrique Fonctionnement
du système de télédéverrouillage à la page 2-5 pour de
plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à distance
des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): Vous ne recevrez aucune
rétroaction lorsque vous appuierez sur le bouton
de l’émetteur de télédéverrouillage.
LIGHTS ONLY (feux uniquement): Les feux extérieurs
clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
HORN ONLY (klaxon uniquement): Le klaxon retentit
à la seconde pression sur le bouton de verrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage.
HORN & LIGHTS (klaxon et feux) (par défaut): Les
feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le
bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage
et le klaxon retentit lorsque vous appuyez de nouveau
sur le bouton de verrouillage dans les cinq secondes
suivantes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
3-77
REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le type de
rétroaction que vous recevrez lors du verrouillage du
véhicule avec l’émetteur de télédéverrouillage (RKE).
Il n’y aura toutefois aucune rétroaction si une porte est
restée ouverte. Se reporter à la rubrique Fonctionnement
du système de télédéverrouillage à la page 2-5 pour de
plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que
REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique
des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/
remise à zéro pour accéder aux paramètres de
cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
LIGHTS OFF (feux désactivés): Les feux extérieurs ne
clignotent pas lorsque vous appuyez sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
LIGHTS ON (feux activés) (par défaut): Les feux
extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
3-78
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
DELAY DOOR LOCK (verrouillage
temporisé des portes)
Ce dispositif vous permet de sélectionner ou non le
verrouillage différé des portes et du hayon du véhicule.
En verrouillant les portes et le hayon au moyen du
commutateur de serrure électrique de porte, si une
porte ou le hayon est ouvert(e), ce dispositif diffère le
verrouillage jusqu’à cinq secondes après la fermeture
de la dernière porte. Vous entendrez trois carillons
signalant que le dispositif de verrouillage différé est
utilisé. Ce dispositif ne fonctionne que si la clé de
contact est retirée. Vous pouvez temporairement
annuler le verrouillage différé en appuyant deux fois
sur le commutateur de serrure électrique de porte
ou sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage. Se reporter à Verrouillage
temporisé à la page 2-12 pour plus d’informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que DELAY DOOR LOCK (verrouillage temporisé
des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les options suivantes :
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que
EXIT LIGHTING (éclairage de sortie) apparaisse sur
l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour
accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer
sur le bouton de personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
OFF (désactivée): Il n’y aura pas de verrouillage
temporisé des portes du véhicule.
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne
s’allumera pas.
ON (activée) (par défaut): Les portes ne seront pas
verrouillées jusqu’à cinq secondes après la fermeture
de la dernière porte ou du hayon.
30 SECONDS (30 secondes) (par défaut): L’éclairage
extérieur restera allumé pendant 30 secondes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
EXIT LIGHTING (éclairage de sortie)
Dans l’obscurité, cette fonction permet de choisir la
durée de fonctionnement des feux après avoir déplacé
la clé de la position ON/RUN (marche) à LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
1 MINUTE: L’éclairage extérieur restera allumé pendant
une minute.
2 MINUTES: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant deux minutes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
3-79
APPROACH LIGHTING (feux d’approche)
Cette fonction vous permet de déterminer si l’éclairage
extérieur s’allumera brièvement ou pas lorsqu’il fait
sombre, une fois que vous aurez déverrouillé le véhicule
au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que APPROACH LIGHTING (feux d’approche)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne s’allumera
pas lorsque vous déverrouillerez le véhicule au
moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
ON (activée) (par défaut): S’il fait assez sombre
dehors, l’éclairage extérieur s’allumera brièvement
lorsque vous déverrouillerez le véhicule au moyen
de l’émetteur de télédéverrouillage.
L’éclairage restera allumé durant 20 secondes ou jusqu’à
ce que vous ayez appuyé sur le bouton de verrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage, ou encore jusqu’à
ce que vous démarriez. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 2-5 pour de plus amples renseignements.
3-80
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
CHIME VOLUME (volume du carillon)
Cette fonction vous permet de sélectionner le volume
sonore du carillon.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que CHIME VOLUME (volume du carillon) apparaisse
sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis
appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
NORMAL: Le volume du carillon est réglé au niveau
normal.
LOUD (fort): Le volume du carillon est réglé à un
niveau élevé.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Il n’y a pas de volume par défaut du carillon. Celui-ci
reste au dernier niveau de volume paramétré.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
PARK TILT MIRRORS (inclinaison des
rétroviseurs en stationnement)
Si votre véhicule possède cette fonction, vous permet
de sélectionner ou non la fonction d’inclinaison
automatique des rétroviseurs extérieurs quand le
véhicule est mis en position de marche arrière (R).
Se reporter à Rétroviseurs extérieurs rabattables
à commande électrique à la page 2-49 pour plus de
renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce
que PARK TILT MIRRORS (inclinaison des rétroviseurs
en stationnement) apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le
bouton de personnalisation pour parcourir les options
suivantes :
DRIVER MIRROR (rétroviseur du conducteur):
Le rétroviseur extérieur du conducteur s’incline vers
le bas lorsqu’il passe le levier de vitesses en marche
arrière (R).
PASSENGER MIRROR (rétroviseur du passager):
Le rétroviseur extérieur du passager s’incline vers le
bas lorsque le conducteur passe le levier de vitesses
en marche arrière (R).
BOTH MIRRORS (les deux rétroviseurs): Les
rétroviseurs extérieurs du conducteur et du passager
s’inclinent vers le bas lorsque le levier de vitesses
est placé en marche arrière (R).
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun des rétroviseurs
extérieurs ne s’incline vers le bas lorsque le levier
de vitesses est placé en marche arrière (R).
3-81
EASY EXIT SEAT (siège à recul
automatique)
Si votre véhicule possède cette fonction, elle vous
permet d’enregistrer vos préférences pour le siège à
recul automatique. Se reporter à Rétroviseurs et siège à
mémoire à la page 1-5 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de EASY EXIT SEAT (siège à recul
automatique). Appuyer une fois sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton
de personnalisation pour faire défiler les options
suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun rappel du recul
automatique du siège n’aura lieu.
ON (activé): Le siège du conducteur recule lorsque la
clé est retirée du contact. La colonne de direction se
déplace également vers le haut et l’avant sur les
véhicules dotés d’une colonne de direction inclinable
et télescopique à commande électrique. Se reporter à
Volant de direction inclinable et colonne de direction
télescopique à commande électrique à la page 3-8
pour de plus amples informations.
3-82
Le recul automatique du siège fonctionne une seule fois
après que la clé est retirée du contact. Si le déplacement
automatique a déjà eu lieu et si vous replacez la clé dans
le contact puis que vous la retirez à nouveau, le siège et
la colonne de direction restent à l’emplacement de sortie
d’origine, sauf en cas de rappel de mémoire avant d’avoir
retiré la clé à nouveau.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
MEMORY SEAT RECALL (rappel de siège
à mémoire)
Si votre véhicule possède cette fonction, vous pouvez
sélectionner vos préférences pour le rappel à distance
des positions mémorisées du siège. Se reporter à
Rétroviseurs et siège à mémoire à la page 1-5 pour
plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de MEMORY SEAT RECALL (rappel de
siège à mémoire). Appuyer une fois sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour faire défiler les options suivantes :
Volant de direction inclinable et colonne de direction
télescopique à commande électrique à la page 3-8
pour de plus amples informations. Se reporter à
k Réapprentissage de l’émetteur de télédéverrouillage l
sous Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-55 pour plus
d’informations sur l’appariement des émetteurs aux
numéros d’identification de conducteur.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun rappel de
position de siège mémorisée n’aura lieu.
REMOTE START (démarrage à distance)
ON (activé): Le siège du conducteur et les rétroviseurs
extérieurs se déplacent automatiquement à la position de
conduite mémorisée quand la touche de déverrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) est pressée.
La colonne de direction se déplace également sur les
véhicules dotés d’une colonne de direction inclinable
et télescopique à commande électrique. Se reporter à
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, vous
pouvez activer ou désactiver le démarrage à distance.
La fonction de démarrage à distance vous permet
de démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule à
l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. Pour plus
d’informations, se reporter à Démarrage à distance
du véhicule à la page 2-8.
3-83
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que REMOTE START (démarrage à distance)
apparaisse sur l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine)
Cette fonction vous permet de définir toutes les
fonctions de personnalisation selon les paramètres
par défaut définis en usine.
ON (activée) (par défaut): La fonction de démarrage à
distance est activée.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
ce que FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine)
apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
RESTORE ALL (tout rétablir) (par défaut): Les
fonctions de personnalisation seront programmées selon
les paramètres par défaut définis en usine.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
DO NOT RESTORE (ne pas rétablir): Les fonctions
de personnalisation ne seront pas réglées selon
les paramètres par défaut définis en usine.
OFF (désactivée): La fonction de démarrage à
distance est désactivée.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré
est affiché au CIB.
3-84
EXIT FEATURE SETTINGS (quitter
les paramètres de fonctions)
Sortie du menu de Paramètres de
fonctions
Cette fonction vous permet de quitter le menu des
paramètres de fonctions.
Le menu des paramètres de fonctions se ferme
automatiquement dans l’une des situations suivantes :
Presser le bouton de personnalisation jusqu’à ce que
FEATURE SETTINGS PRESS V TO EXIT (appuyer
pour quitter les paramètres de fonctions) apparaisse
sur l’afficheur du centralisateur informatique de
bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro une fois pour quitter le menu.
Si vous ne quittez pas le menu et que vous appuyez
de nouveau sur le bouton de personnalisation, vous
retournerez au début du menu paramètres de fonctions.
• Le véhicule quitte la position de stationnement (P).
• Le véhicule n’est plus en position
ON/RUN (marche).
• Les boutons de trajet/carburant ou d’information
sur le véhicule du centralisateur informatique de
bord (CIB) sont pressés.
• Vous quittez le menu des paramètres de fonctions
après en avoir atteint la fin.
• Aucune sélection n’a été effectuée depuis
40 secondes.
3-85
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis lire
les pages suivantes pour vous familiariser avec ses
fonctions.
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de stations
audio et de listes de chansons. Si vous
accordez trop d’attention aux tâches de
divertissement pendant la conduite, vous
risquez de provoquer une collision et de vous
blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer
d’autres personnes. Toujours garder un oeil
sur la route et se concentrer sur la conduite.
Éviter de s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
Il est important de rester attentif pendant les trajets pour
rouler en sécurité. Se reporter à Conduite défensive à
la page 4-2. Voici quelques moyens d’éviter la
distraction.
3-86
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant vos
stations de radio préférées, en réglant la tonalité et
en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les
conditions routières le permettent, vous pouvez
syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide
des préréglages et des commandes au volant
si votre véhicule en est équipé.
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout
matériel de sonorisation, comme un système audio,
un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone mobile
ou un poste émetteur-récepteur, il convient de
consulter le concessionnaire pour s’assurer de la
compatibilité de ce matériel. Il faut également vérifier
les règlements fédéraux portant sur les radios et les
téléphones mobiles. S’il est possible d’ajouter du
matériel de sonorisation, il convient de le faire de
façon appropriée, car cela peut nuire au bon
fonctionnement du moteur du véhicule, de la
radio ou d’autres systèmes et pourrait même les
endommager. Les systèmes de votre véhicule
peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement
du matériel sonore ajouté.
Votre véhicule est doté de la fonction de prolongation
de l’alimentation des accessoires. Grâce à cette
fonction, le système audio peut jouer même après
que le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique
Prolongation d’alimentation des accessoires à la
page 2-31 pour en savoir plus.
Réglage de l’heure
Votre véhicule possède une horloge analogique et une
horloge numérique de radio. Si vous décidez d’utiliser
l’horloge numérique de radio en même temps que
l’horloge analogique, vous pouvez modifier la
configuration pour activer ou désactiver l’affichage
de l’horloge de la radio.
Activation/désactivation de l’horloge
numérique de radio
Pour les radios avec lecteur monodisque
CD ou CD et DVD
Pour activer ou désactiver l’affichage de l’horloge de
radio, procéder comme suit :
1. Appuyer sur le bouton H (horloge) jusqu’à
l’affichage des menus de configuration d’horloge
et de date.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous la
mention de flèche vers l’avant jusqu’à l’affichage
du menu par défaut de configuration d’horloge et
de date.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’état
affiché actuellement ON (en fonction) ou OFF
(hors fonction). L’affichage ON indique que
l’affichage d’horloge de la radio est désactivé et
l’affichage OFF indique que l’affichage de l’horloge
de radio est activé. Appuyer sur ce bouton-poussoir
pour passer d’un état à l’autre.
Si l’affichage d’horloge de la radio est en fonction,
l’écran affiche Radio Clock ON (horloge de la
radio en fonction) pendant 10 secondes puis
retourne au menu d’affichage de radio d’origine.
Si l’affichage d’horloge de la radio est désactivé,
l’écran affiche Radio Clock OFF (horloge de la radio
hors fonction) pendant 10 secondes. Les menus
de configuration d’horloge et de date s’effacent
et l’affichage ON (en fonction) apparaît à titre d’état
actuel indiquant que l’affichage d’horloge peut
être mis en fonction si désiré.
Les horloges de radio et analogiques ne sont pas
synchronisées. Occasionnellement, vous pouvez désirer
régler l’horloge numérique de la radio par la méthode
décrite plus loin pour synchroniser les deux horloges.
3-87
Radio avec lecteur CD pour six disques
Pour activer ou désactiver l’affichage de l’horloge
de radio, procéder comme suit :
1. Appuyer sur le bouton MENU jusqu’à l’affichage de
la mention H (horloge).
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’etiquette H jusqu’à l’affichage des réglages
d’horloge et de date.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous la
mention de flèche vers l’avant jusqu’à l’affichage
du menu par défaut de configuration d’horloge et
de date.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’état
affiché actuellement ON (en fonction) ou OFF
(hors fonction). L’affichage ON indique que
l’affichage d’horloge de la radio est désactivé et
l’affichage OFF indique que l’affichage de l’horloge
de radio est activé. Appuyer sur ce bouton-poussoir
pour passer d’un état à l’autre.
Si l’affichage d’horloge de la radio est en fonction,
l’écran affiche Radio Clock ON (horloge de la
radio en fonction) pendant 10 secondes puis
retourne au menu d’affichage de radio d’origine.
3-88
Si l’affichage d’horloge de la radio est désactivé,
l’écran affiche Radio Clock OFF (horloge de la radio
hors fonction) pendant 10 secondes. Les menus
de configuration d’horloge et de date s’effacent et
l’affichage ON (en fonction) apparaît à titre
d’état actuel indiquant que l’affichage d’horloge
peut être mis en fonction si désiré.
Réglage de l’heure et de la date
Pour les radios avec lecteur monodisque
CD ou CD et DVD
Ce type de radio possède un bouton H (horloge) pour
le réglage de l’heure et de la date. Pour régler
l’heure et la date, procéder comme suit :
1. Appuyer sur le bouton H pour afficher HR, MIN, MM,
DD, YYYY (heure, minutes, mois, jour et année).
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous chacune
des indications que vous désirez modifier. Chaque
fois que le bouton-poussoir est poussé à nouveau,
l’heure ou la date (selon la sélection) augmente
d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou
la date consiste à appuyer sur la
flèche ¨SEEK (recherche) ou sur
le bouton \FWD (avance rapide).
• Pour diminuer l’heure ou la date, appuyer
sur la flèche ©SEEK (recherche) ou le
bouton s REV (retour en arrière). Vous
pouvez également tourner le f bouton de
syntonisation, situé en haut à droite de la façade
de la radio, pour régler l’élément sélectionné.
Radio avec lecteur CD pour six disques
Ce type de radio possède un bouton MENU pour
le réglage de l’heure et de la date. Pour régler l’heure
et la date, procéder comme suit :
1. Appuyer sur le bouton MENU jusqu’à l’affichage de
l’option H (horloge).
2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’etiquette H pour afficher HR, MIN, MM, DD, YYYY
(heures, minutes, mois, jours, année).
3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous chacune
des indications que vous désirez modifier. Chaque
fois que le bouton-poussoir est poussé à nouveau,
l’heure ou la date (selon la sélection) augmente
d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou
la date consiste à appuyer sur la
flèche ¨SEEK (recherche) ou sur
le bouton \FWD (avance rapide).
• Pour diminuer l’heure ou la date, appuyer
sur la flèche ©SEEK (recherche) ou le
bouton sREV (retour en arrière).
Vous pouvez également tourner le f bouton
de syntonisation, situé en haut à droite de la
façade de la radio, pour régler l’élément
sélectionné.
3-89
Modification du réglage par défaut
d’heure ou de date
Pour les radios avec lecteur monodisque
CD ou CD et DVD
Pour modifier le réglage par défaut de l’heure ou la
date, procéder comme suit :
Radio avec lecteur CD pour six disques
Pour modifier le réglage par défaut de l’heure ou la date,
procéder comme suit :
1. Modifier l’option par défaut d’heure (12 ou 24 heures)
ou le format d’affichage de la date (mois/jours/
année ou jour/mois/année), en appuyant sur le
bouton MENU.
1. Pour passer de l’affichage en 12 heures ou en
24 heures ou pour afficher la date dans le format
mois/jour/année ou jour/mois/année, appuyer sur le
bouton H (horloge).
2. Quand le symbole H (horloge) est affiché, appuyer
sur le bouton-poussoir placé sous ce symbole
jusqu’à l’affichage des réglages d’heure et de
date avec la flèche vers l’avant.
2. Une fois que les réglages d’heure et de date sont
affichés avec la flèche vers l’avant, appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous la flèche vers l’avant
jusqu’à l’affichage dans le mode désiré 12H ou 24H
ou le format de date désiré, soit mois/jour/année
ou jour/mois/année.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous la flèche
vers l’avant jusqu’à l’affichage de l’heure en 12 et
24 heures et de la date MM/DD/YYYY (mois, jour
et année) et DD/MM/YYYY (jour, mois et année).
3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’option désirée, puis appuyer à nouveau sur
le bouton H pour appliquer la sélection ou
laisser l’écran s’éteindre après l’écoulement
de la temporisation.
3-90
4. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option
désirée, puis appuyer à nouveau sur le bouton
MENU pour appliquer la sélection ou laisser l’écran
s’éteindre après l’écoulement de la temporisation.
Autoradio(s) (MP3)
Radio avec lecteurs de CD et de DVD
Radio avec CD illustrée, radio pourvue d’un
chargeur de CD à six disques similaire
Le système audio de votre véhicule comprend l’une de
ces radios.
3-91
Radio avec lecteurs de CD et de DVD
Les radios avec lecteurs de CD et de DVD disposent du
système BoseMD Surround Sound. Certaines de ses
fonctions sont expliquées plus loin dans cette section,
sous k Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière) l.
Si votre véhicule est équipé d’un centre de
divertissement de siège arrière (RSE), il possède
un autoradio CD/DVD. Se reporter à Système de
divertissement au siège arrière à la page 3-124 pour
plus d’informations sur le système RSE du véhicule.
Le lecteur de DVD présente la fente supérieure
de la façade de l’autoradio. Le lecteur peut lire les
disques DTS de DVD vidéo ou audio. (DTS et DTS
Digital Surround sont des marques déposées de Digital
Theater Systems, inc).
MD
Produit sous licence des Dolby Laboratories.
DolbyMD et le double D sont des marques déposées
des DolbyMD Laboratories.
3-92
Système de radiocommunication de
données (RDS)
Le système de radiocommunication de données (RDS)
est disponible uniquement sur les stations FM diffusant
des informations RDS. Ce système repose sur la
réception d’informations spécifiques depuis ces stations
et fonctionne uniquement lorsque les informations sont
disponibles. Lorsque la radio est syntonisée sur une
station FM-RDS, le nom ou l’indicatif d’appel de la station
apparaît à l’écran. Dans de rares cas, une station de
radio peut diffuser des informations incorrectes
provoquant un mauvais fonctionnement de la radio.
Dans ce cas, contacter la station de radio.
Fonctionnement de la radio
O (alimentation/volume): Appuyer pour mettre le
système en/hors fonction.
Tourner dans un sens ou dans l’autre pour augmenter
ou diminuer le volume.
Volume autoréglable (SCV): La fonction de volume
autoréglable (SCV) ajuste automatiquement le volume de
la radio pour compenser le bruit de la route et du vent
lorsque vous accélérez ou ralentissez. De cette manière,
le volume doit vous paraître égal lorsque vous roulez.
Pour activer le SCV :
1. Régler le volume de la radio selon le niveau
souhaité.
2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de configuration de la radio.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous la
mention AUTO VOLUM (volume automatique)
de l’écran de la radio.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous le
volume autoréglable désiré (OFF (arrêt), Low (bas),
Med (moyen) ou High (élevé)) pour sélectionner
le niveau de compensation du volume radio.
Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous la
mention BACK (retour) de l’écran MENU SETUP
(configuration de menu) ou laisser l’écran s’éteindre
au bout de 10 secondes environ. Plus le réglage
est élevé, plus la compensation du volume
radio sera élevé à haute vitesse.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer pour basculer entre les mode
AM, FM ou XMMC (selon l’équipement). La sélection
s’affiche.
f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les
stations.
© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur les flèches
pour passer à la station suivante ou à la précédente et
y rester.
Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches
pendant quelques secondes jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse. La radio passe à une station, la joue
pendant quelques secondes, puis passe à la station
suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches
pour mettre fin à l’exploration.
La radio ne recherche et explore que les stations
préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée et
dont le signal est puissant.
3-93
4 (information) (système de radiodiffusion par
satellite XMMC, MP3 et fonctions RDS): Appuyer pour
afficher d’autres informations liées à la station FM-RDS
ou XMMC courante ou bien à une chanson MP3
sous forme de texte. Une sélection d’informations
supplémentaires telles que la station, la chanson,
l’artiste et CAT (catégorie) peuvent s’afficher. Continuer
d’appuyer pour mettre en surbrillance l’option désirée ou
bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’une des
options pour afficher les informations sur cette option.
FAV (préférées): Un maximum de 36 stations peuvent
être programmées comme stations préférées à partir
des six boutons-poussoirs situés sous les options de
fréquence de station radio et à l’aide du bouton de la
page des stations de radio préférées (bouton FAV).
Appuyer pour naviguer à l’intérieur de six pages de
radios préférées au maximum, chaque page comportant
six stations préférées. Chaque page de radios préférées
peut comporter une combinaison de stations AM, FM ou
XMMC (selon l’équipement).
Lorsque aucune information n’est disponible,
k No Info l (aucune information) s’affiche.
Les réglages d’équilibre droite-gauche et avant-arrière
et de tonalité précédents sont mémorisés avec les
stations préférées.
Enregistrement d’une station de radio
comme station préférée
Pour mémoriser une station comme station préférée,
procéder comme suit :
Nous encourageons les conducteurs à configurer leurs
stations de radio préférées lorsque leur véhicule est
en stationnement (P). Syntoniser vos stations préférées
à l’aide du bouton de préréglage des stations préférées
et des commandes au volant. Se reporter à la
rubrique Conduite défensive à la page 4-2.
1. Syntoniser la station de radio désirée.
2. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour afficher
la page sur laquelle vous souhaiter enregistrer la
station.
3. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs et le
maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un signal sonore
retentisse. Chaque pression de ce bouton permet
de revenir à la station sélectionnée.
4. Répéter ces étapes pour chaque station de radio
que vous souhaitez enregistrer comme station
préférée.
3-94
Vous pouvez définir le nombre de pages préférées à
partir du bouton MENU. Pour configurer le nombre
de pages préférées, exécuter les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option
FAV 1-6.
3. Pour sélectionner le nombre désiré de pages
préférées, appuyer sur le bouton-poussoir situé
sous les numéros de page affichés.
4. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) ou bien
attendre que le menu disparaisse pour pouvoir
afficher l’écran radio principal d’origine présentant
les options de fréquence de station radio et
commencer le processus de programmation de
vos stations préférées pour le nombre de pages
numérotées désiré.
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus): Pour
régler les graves, les moyens et les aigus, appuyer sur le
bouton f jusqu’à ce que les options de commande de
tonalité s’affichent. Continuer d’appuyer pour sélectionner
l’option désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous l’option désirée. Tourner le bouton f vers la
droite ou vers la gauche pour procéder au réglage
sélectionné. Vous pouvez également procéder au
réglage sélectionné en appuyant sur l’une des flèches
SEEK (recherche), le bouton \ FWD (avance) ou le
bouton s REV (retour) jusqu’à obtention des niveaux
désirés. En cas de mauvaise réception de la fréquence
d’une station ou de parasites, diminuer les sons aigus.
Pour régler rapidement les sons graves, moyens ou aigus
en position moyenne, appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous l’option BASS (graves), MID (moyens) ou
TREB (aigus) pendant plus de deux secondes. Un signal
sonore retentit et le volume est réglé en position
moyenne.
3-95
Pour régler rapidement toutes les commandes de tonalité
et de haut-parleur en position moyenne, appuyer sur le
bouton f pendant plus de deux secondes jusqu’à ce
qu’un signal sonore retentisse.
EQ (égalisation): Appuyer pour choisir les
paramètres des basses et des aigus convenant à des
musiques différentes. Vous avez le choix entre pop, rock,
country, mode parlé, jazz, et classique. Sélectionner
MANUAL (manuel) ou modifier les basses ou les aigus
remet EQ (égalisation) aux paramètres manuels des
basses et des aigus.
Un seul paramètre EQ (égalisateur) peut être enregistré
pour chaque source.
Si votre radio est équipée du système audio BoseMD,
vos paramètres EQ (égalisation) sont soit
MANUAL (manuel) soit TALK (mode parlé).
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
BAL/FADE (équilibre gauche-droite et avant-arrière):
Pour régler l’équilibre droite-gauche ou l’équilibre
avant-arrière, appuyer sur le bouton f jusqu’à ce que
les options de commande des haut-parleurs s’affichent.
Continuer d’appuyer pour sélectionner l’option désirée ou
bien appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option
désirée. Tourner le bouton f vers la droite ou vers la
3-96
gauche pour procéder au réglage sélectionné. Vous
pouvez également procéder au réglage sélectionné
en appuyant sur l’une des flèches SEEK (recherche),
le bouton \ FWD (avance) ou le bouton s REV
(retour) jusqu’à obtention des niveaux désirés.
Pour régler rapidement l’équilibre droite-gauche ou
l’équilibre avant-arrière en position moyenne, appuyer
sur le bouton-poussoir situé sous l’option BAL (équilibre
gauche-droite) ou FADE (équilibre avant-arrière) pendant
plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et le
niveau est réglé en position moyenne.
Pour régler rapidement toutes les commandes de
haut-parleur et de tonalité en position moyenne, appuyer
sur le bouton f et le maintenir enfoncé pendant plus de
deux secondes jusqu’à émission d’un signal sonore.
Les radios avec lecteurs de CD et DVD diffèrent en cas
d’utilisation de l’équilibre avant-arrière en 5.1 Surround.
Le volume des haut-parleurs avant gauche et avant droit
diminue, sans affecter le haut-parleur central avant
jusqu’à la dernière étape de la diminution du volume,
puis tous les haut-parleurs avant sont mis en sourdine.
Si le système audio du siège arrière (RSA) est allumé,
la radio désactivera le FADE (équilibre avant/arrière) et
éteindra les haut-parleurs de l’arrière.
Sélection d’une station CAT (catégorie)
CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie) permet
de rechercher des stations XMMC lorsque la radio est en
mode XMMC. Pour rechercher des canaux XMMC au
sein d’une catégorie désirée, exécuter les opérations
suivantes :
1. Appuyer sur le bouton BAND (bande) jusqu’à ce
que la fréquence XMMC s’affiche. Appuyer sur le
bouton CAT (catégorie) pour afficher les options
de catégorie. Continuer d’appuyer sur le bouton
CAT jusqu’à ce que le nom de la catégorie désirée
s’affiche.
• Vous pouvez également parcourir la liste de
catégories sur une radio avec lecteurs de CD et
DVD en appuyant sur le bouton s REV (retour)
ou sur le bouton \ FWD (avance).
2. Appuyer sur l’un des deux boutons situés sous
l’option de la catégorie désirée pour syntoniser
immédiatement la première station XMMC associée
à cette catégorie.
3. Tourner le bouton f, appuyer sur les boutons
situés sous les flèches droite et gauche affichées ou
bien appuyer sur l’une des flèches SEEK (recherche)
pour passer à la station XMMC suivante ou revenir à
la station XMMC précédente au sein de la catégorie
sélectionnée.
4. Pour quitter le mode de recherche de la catégorie,
appuyer sur le bouton FAV (préférée) ou sur le
bouton BAND (bande) pour afficher à nouveau vos
stations préférées.
Vous pouvez retirer les catégories XMMC que vous ne
désirez pas à partir du menu de configuration. Pour
retirer une catégorie non désirée, exécuter les étapes
suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu
de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option
XM CAT (catégorie XM).
3. Faire tourner le bouton f pour afficher la catégorie
à retirer.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option
Remove (retirer) jusqu’à ce que le nom de la
catégorie ainsi que le mot Removed (retiré)
apparaissent à l’écran.
5. Pour retirer davantage de catégories, répéter ces
étapes.
Pour restaurer les catégories retirées, appuyer sur
le bouton-poussoir situé sous l’option Add (ajouter)
lorsqu’une catégorie retirée est affichée ou appuyer
sur le bouton-poussoir situé sous l’option Restore
All (tout restaurer).
Vous ne pouvez ni retirer ni ajouter des catégories
pendant que le véhicule se déplace à une vitesse
supérieure à 8 km/h (5 mi/h).
3-97
Messages radio
Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre
système audio a été étalonné en usine en fonction de
votre véhicule. Si l’indication Calibration Error (erreur
d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas
été correctement configurée et qu’il faut la renvoyer à
votre concessionnaire pour corriger la situation.
réception des services XMMC. Pour plus d’informations,
contacter XMMC au www.xmradio.com ou appeler
1-800-929-2100 aux États-Unis et www.xmradio.ca
ou appeler 1-877-438-9677 au Canada.
Messages radio pour XMMC uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la page 3-123
plus loin dans cette section pour plus de détails.
Locked (bloqué): Ce message s’affiche lorsque la
radio est verrouillée par le système THEFTLOCKMD
(dispositif antivol). Conduire le véhicule chez le
concessionnaire pour le faire réparer.
Écoute d’un CD (lecteur monodisque)
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne
peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire.
Écoute de CD(s)
(lecteur CD à six disques)
Service de radio par satellite XMMC
XMMC est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 états contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes. Les radios satellite XMMC
proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste
éventail de programmes et musiques exempts de
coupures publicitaires, et ce d’une côte à l’autre.
Au cours de votre période d’essai ou lorsque vous
vous y abonnez, vous bénéficierez d’un accès illimité
à XMMC Radio Online lorsque vous n’êtes pas dans
votre véhicule. Des frais de service sont requis pour la
3-98
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers
le haut. Le lecteur le rentre et la lecture doit commencer.
LOAD ^ (chargement): Appuyer pour charger des
CD dans le lecteur. Vous pouvez y charger jusqu’à 6 CD.
Pour charger un CD, procéder de la façon suivante :
1. Appuyer et relâcher le bouton
^.
2. Attendre le message pour insérer le disque.
3. Charger un CD. Insérer partiellement un disque
dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur
tirera le disque vers l’intérieur.
Pour insérer plusieurs disques, procéder de la façon
suivante :
1. Appuyer sur et maintenir le ^ bouton pendant
deux secondes. Un bip retentit et Load All Discs
(charger tous les disques) s’affiche.
2. Suivre les instructions affichées pour savoir quand
insérer les disques. Le lecteur de disques peut
recevoir jusqu’à six disques.
3. Réappuyer sur le bouton
fonction de chargement.
^ pour annuler la
Introduire un disque compact partiellement dans la
fente, l’étiquette orientée vers le haut. Le disque
s’engagera dans le lecteur et commencera à jouer.
Pour introduire un disque compact lorsque le contact
est coupé, appuyer d’abord sur le bouton Z ou sur
le bouton DISP.
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un CD
se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le
contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra
où elle a été interrompue, si le CD était la dernière
source sélectionnée.
Lorsqu’un CD est inséré, le symbole CD apparaît. Au
début de chaque piste, le numéro de piste est affiché.
Lire un CD (soit dans le lecteur de DVD
ou de CD)
Introduire un CD partiellement dans la fente, étiquette
vers le haut. Le lecteur le tirera vers l’intérieur et le
CD devrait commencer à jouer (après leur chargement
dans le lecteur, selon le type de média et le format,
cela peut prendre de 5 à 20 secondes pour un CD, et
jusqu’à 30 secondes pour un DVD pour commencer
à jouer).
Si le contact ou la radio sont coupés avec un CD
encore dans le lecteur, celui-ci restera dans le lecteur.
En mettant le contact ou en allumant la radio, le CD
reprendra sa lecture là où elle en était, si il était
la dernière source audio a avoir été sélectionnée. On
peut contrôler le CD par les boutons de la façade ou par
le système audio arrière (RSA). Se reporter à Système
sonore arrière à la page 3-135 pour plus d’informations.
Les platines DVD/CD, (la fente du haut est celle de
l’unité DVD et la fente du bas est celle de l’unité CD)
de la radio sont compatibles avec la plus part des
CD audio, CD-R, CD-RW, et MP3/WMAs.
Lorsqu’un CD est inséré, la mention DVD ou le symbole
de CD apparaît sur le côté gauche de l’écran de la radio.
Le numéro de la piste lue s’affiche au début de la lecture
de chaque nouvelle piste.
3-99
Entretien des disques compacts et
des disques vidéonumériques (DVD)
Entretien du lecteur de disques compacts
et de disques vidéonumériques (DVD)
La qualité sonore d’un CD-R peut être réduite en raison
de la qualité du disque CD-R ou CD-RW lui-même, de la
méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique
enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé.
Manipuler les disques avec soin. Ranger les CD-R ou
CD-RW dans leurs boîtiers d’origine ou dans d’autres
boîtiers de protection et à l’écart des rayons du soleil et
de la poussière. Le lecteur de CD ou DVD explore la
surface inférieure du disque. Si la surface d’un CD est
endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le CD
ne pourra pas être lu correctement, voire pas du tout.
Ne pas toucher le côté inférieur d’un CD lors de sa
manipulation. Vous risqueriez d’endommager la surface.
Saisir les CD par les bords extérieurs ou par l’ouverture
centrale et le bord extérieur.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait
rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré
sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire,
utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les
informations directement sur le dessus du disque.
Si la surface d’un CD est souillée, utiliser un tissu doux
et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et
propre dans une solution détergente neutre et douce
pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage
en partant du centre pour revenir vers le bord.
3-100
L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de
CD n’est pas recommandée à cause du risque de
contamination de la lentille par les lubrifiants du
mécanisme interne du lecteur de CD et DVD.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD,
insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez
de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez
d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites
fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des
CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un
CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides
et débris du lecteur de CD et de la fente de
chargement.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de CD l plus loin dans cette
section.
Z EJECT ou CD (éjection):
Appuyer et relâcher
pour éjecter le disque en cours de lecture. Dans une
radio avec lecteurs de CD et DVD, le CD est éjecté de la
fente inférieure. Un bip retentit et Ejecting Disc (disque
en cours d’éjection) s’affiche. Après l’éjection du disque,
Remove Disc (retirer le disque) s’affiche. Le disque peut
être retiré. Si le disque n’a pas été retiré au bout de
quelques secondes, il est automatiquement rétracté à
l’intérieur du lecteur.
En cas de lecteur pour 6 CD, appuyer et maintenir
pendant 2 secondes pour éjecter tous les disques.
Z DVD (éjection):
Appuyer et relâcher pour éjecter
le disque actuellement lu dans la fente supérieure.
Un bip retentit et Ejecting Disc (disque en cours
d’éjection) s’affiche.
Si le chargement et la lecture d’un disque ne marchent
pas, par exemple à cause d’un format inconnu, etc.,
et que le disque ne peut pas être éjecté, appuyer
et maintenir pendant plus de 5 secondes pour forcer
l’éjection.
f (syntonisation):
Tourner pour sélectionner les
pistes du CD en cours de lecture.
© SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
gauche pour aller au début de la piste actuelle, si sa
lecture a démarré depuis plus de dix secondes. Appuyer
sur la flèche droite pour passer à la piste suivante.
Pour les radios avec lecteurs de CD et DVD, presser la
flèche gauche pour aller au début de la piste actuelle si
elle a été lue pendant plus de 5 secondes. Si elle a été
lue pendant moins de 5 secondes, la piste précédente
sera lue. Appuyer sur la flèche droite pour aller à la piste
suivante.
Si l’une des flèches est maintenue ou pressée plusieurs
fois, le lecteur continue à passer aux pistes précédentes
ou suivantes du CD.
s REV (recul rapide): Presser et maintenir pour
reculer rapidement. Vous entendrez le son à un volume
réduit. Relâcher pour reprendre la lecture de la piste.
Le temps écoulé de la piste s’affiche.
\ FWD (avance rapide): Presser et maintenir pour
avancer rapidement. Vous entendrez le son à un volume
réduit. Relâcher pour reprendre la lecture de la piste.
Le temps écoulé de la piste s’affiche.
3-101
RDM (accès aléatoire): Avec la fonction aléatoire,
vous pouvez écouter les pistes dans un ordre aléatoire
plutôt que séquentiel, sur un disque ou sur tous les
disques d’un lecteur de 6 disques. Pour utiliser la lecture
aléatoire, effectuer l’une des opérations suivantes :
• Appuyer sur le bouton CD/AUX (lecteur de
disque/auxiliaire) ou, pour un lecteur monodisque,
introduire partiellement un disque dans la fente
du lecteur de disque. La mention RDM (accès
aléatoire) s’affiche.
Pour lire les pistes du disque dans un ordre
aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir placé
sous l’option RDM (accès aléatoire) jusqu’à
l’affichage de Random Current Disc (lecture
aléatoire du disque actuel). Réappuyer sur
le bouton-poussoir pour quitter la fonction de
lecture aléatoire.
• Appuyer sur le bouton CD/AUX (lecteur de
disque/auxiliaire) ou, pour un lecteur de 6 disques,
appuyer sur le ^ bouton et le maintenir enfoncé.
Vous entendrez un signal sonore et Load All
Discs (charger tous les disques) s’affiche. Introduire
un ou plusieurs disques partiellement dans la
fente du lecteur de disques.
3-102
Pour lire dans un ordre aléatoire les pistes de tous
les disques chargés dans le lecteur de 6 disques,
appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option
RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de
Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les
disques). Réappuyer sur le bouton-poussoir pour
quitter la fonction de lecture aléatoire.
Pour lire les pistes d’un CD chargé dans une radio
avec lecteurs de CD et DVD, appuyer sur le bouton
DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire) lorsque la source
n’est pas le CD, ou insérer partiellement un disque
dans la fente. L’option RDM (accès aléatoire)
s’affiche.
Pour lire les pistes du disque dans un ordre
aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage
de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque
actuel). Réappuyer sur le bouton-poussoir pour
quitter la fonction de lecture aléatoire.
BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio lors de
la lecture d’un disque compact. Le CD reste dans le
lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
Pour les radios avec lecteurs de CD et DVD, appuyer
pour passer à l’écoute de la radio pendant la lecture
d’un CD ou d’un DVD. Le CD ou le DVD restera dans
la radio pour une future écoute ou projection.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer pour
lire un disque en écoutant la radio. L’icône CD et un
message indiquant le numéro de disque et/ou le numéro
de piste s’affiche quand un CD se trouve dans le lecteur.
Réappuyer et le système recherche automatiquement
un dispositif d’entrée auxiliaire, tel qu’un lecteur audio
portable. Si aucun lecteur audio portable n’est connecté,
k No Input Device Found l (aucun appareil connecté)
s’affiche.
DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire): Appuyer sur ce
bouton pour faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary (auxiliaire)
tout en écoutant la radio. Le texte DVD/CD et un
message indiquant la piste ou le numéro du chapitre
apparaissent à l’écran lorsqu’un disque se trouve dans
l’une des fentes. Appuyer sur à nouveau sur ce bouton
et le système recherche automatiquement un dispositif
d’entrée auxiliaire tel qu’un lecteur audio portable.
S’il n’y a pas de lecteur audio connecté, k No Aux Input
Device l (aucun appareil auxiliaire connecté) s’affiche.
S’il y a un disque dans la fente du CD et dans celle du
DVD, le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire)
bascule entre les deux sources et k No Aux Input
Device l n’est pas affiché. Si un appareil auxiliaire avant
est connecté, le bouton DVD/CD AUX bascule entre
toutes les options possibles, telles que : fente du DVD,
fente du CD, AUX (auxiliaire) avant et AUX arrière (si
disponible). Se reporter à k Utilisation des prises d’entrée
auxiliaires l plus loin dans cette section, ou Système de
divertissement au siège arrière à la page 3-124, k Prises
audio/vidéo (A/V) l pour plus d’informations.
Lorsqu’un disque est déjà inséré dans la fente pour DVD,
l’utilisateur des sièges arrière peut allumer l’écran vidéo
et se servir de la commande à distance pour naviguer
entre les pistes du CD (pistes uniquement).
Sortie audio des radios avec lecteurs
de CD et de DVD
Une seule source audio peut être entendue à la fois
dans les haut-parleurs. Une source audio se définit
par fente du DVD, fente du CD, XMMC, FM/AM,
Prise auxiliaire avant, ou prise auxiliaire arrière.
Appuyer sur le O bouton pour allumer la radio.
La radio est entendue par tous les haut-parleurs du
véhicule.
Les passagers des sièges de l’avant peuvent écouter la
radio (AM, FM, ou XM) en appuyant sur le bouton
BAND (bande) ou sur le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD
auxiliaire) pour sélectionner la fente du CD, la fente du
DVD, l’entrée auxiliaire avant et arrière (si disponible).
Si un appareil de lecture est branché dans la prise
auxiliaire avant ou la prise auxiliaire arrière, les
passagers des sièges avant pourront entendre la
lecture de cette source par les haut-parleurs du véhicule.
Se reporter à k Utilisation des prises auxiliaires l plus
loin dans cette section, ou, k Prises audio/vidéo (A/V) l
sous Système de divertissement au siège arrière à la
page 3-124 pour plus d’informations.
3-103
Dans certains véhicules, selon les options audio, les
haut-parleurs arrière peuvent se mettre en sourdine
lorsque le RSA est alimenté. Se reporter à Système
sonore arrière à la page 3-135 pour plus d’informations.
Lecture d’un CD-R ou CD-RW
MP3/WMA
Votre radio peut lire les disques CD-R ou CD-RW
MP3/WMA. Pour plus d’information sur la lecture de
ces disques, voir l’information au sujet de k Utilisation
d’un MP3 l, dans l’index.
Messages du lecteur de CD
CHECK DISC (vérification du disque): Les radios
à lecteur de CD monodisque et les radios à lecteur
pour 6 disques affichent CHECK DISC (vérification
du disque) et/ou éjectent le CD en cas d’erreur.
Les radios avec lecteurs de CD et DVD peuvent afficher
d’autres messages lorsqu’une erreur se produit :
Optical Error (erreur optique): Si le disque a été
inséré à l’envers.
Disk Read Error (erreur de lecture du disque): Si un
disque de format inconnu ou non valide a été inséré.
3-104
Player Error (erreur du lecteur): En cas de problèmes
de chargement ou d’éjection de disque.
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais état.
Une fois que la route deviendra plus carrossable,
la lecture du CD devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
• Un problème s’est produit lors de la gravure du CD.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
Si le CD n’est pas lu correctement pour toute autre
raison, essayer un disque que vous savez être en bon
état de fonctionnement.
Les radios avec lecteurs de CD et de DVD affichent :
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire.
Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci
et le transmettre au concessionnaire.
Utilisation du lecteur de DVD
Lecture d’un DVD
Le lecteur de DVD est commandé par les boutons de la
télécommande, par le système RSA, ou par les
bouton en façade de la radio. Se reporter à
k Télécommande l, sous les rubriques Système de
divertissement au siège arrière à la page 3-124 et
Système sonore arrière à la page 3-135 pour plus
d’informations.
DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire): Appuyer sur ce
bouton pour faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary (auxiliaire)
tout en écoutant la radio. Le texte DVD/CD et un
message indiquant la piste ou le numéro du chapitre
apparaissent à l’écran lorsqu’un disque se trouve dans
l’une des fentes. Appuyer sur à nouveau sur ce bouton
et le système recherche automatiquement un dispositif
d’entrée auxiliaire tel qu’un lecteur audio portable.
S’il n’y a pas de lecteur audio connecté, k No Aux Input
Device l (aucun appareil auxiliaire connecté) s’affiche.
S’il y a un disque dans la fente du CD et dans celle du
DVD, le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire)
bascule entre les deux sources et k No Aux Input
Device l n’est pas affiché. Si un appareil auxiliaire avant
est connecté, le bouton DVD/CD AUX bascule entre
toutes les options possibles, telles que : fente du DVD,
fente du CD, AUX (auxiliaire) avant et AUX arrière (si
disponible). Se reporter à k Utilisation des prises d’entrée
auxiliaires l plus loin dans cette section, ou Système de
divertissement au siège arrière à la page 3-124, k Prises
audio/vidéo (A/V) l pour plus d’informations.
Le lecteur de DVD n’est compatible qu’avec les DVD du
code de la région appropriée qui est imprimé sur la
jaquette de la plus part de DVD.
La fente de DVD de la radio est compatible avec la plus
part des CD audio, CD-R, CD-RW, DVD-Vidéo,
DVD-Audio, DVD-R/RW, DVD+R/RW media ainsi que
les formats MP3 et WMA.
Si un message d’erreur apparaît sur l’écran vidéo ou
sur la radio, se reporter à k Messages d’erreur de
l’afficheur du lecteur de DVD l sous la rubrique
Système de divertissement au siège arrière à la
page 3-124, et à k Messages d’erreur du lecteur de
DVD l dans cette section pour plus d’informations.
3-105
O (alimentation): Appuyer pour mettre en/hors
fonction la radio. Tourner dans un sens ou dans l’autre
pour augmenter/diminuer le volume. Maintenir pendant
plus de deux secondes pour mettre hors fonction
l’ensemble de l’autoradio et le système de divertissement
de siège arrière (RSE) ainsi que pour lancer le dispositif
de contrôle parental. Le contrôle parental empêche les
occupants de siège arrière d’utiliser le système audio de
siège arrière (RSA) ou la télécommande.
Un pictogramme de serrure s’affiche près de l’affichage
de l’heure. La fonction de contrôle parental reste en
fonction jusqu’à ce que le bouton soit maintenu enfoncé
pendant plus de deux secondes à nouveau ou jusqu’à ce
que le conducteur coupe le contact et quitte le véhicule.
f (syntonisation):
Tourner pour changer de piste
sur un CD ou un DVD, pour syntoniser manuellement
une station de radio ou changer les paramètres de
l’horloge ou de la date tout en étant en mode de
paramétrage de l’horloge et de la date. Se reporter à
k Réglage de l’heure l dans l’index pour régler l’heure
et la date.
3-106
© SEEK (recherche) (piste/chapitre précédent):
Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) gauche
pour retourner au début de la piste ou du chapitre en
cours. Appuyer de nouveau sur la flèche SEEK gauche
pour passer à la piste ou au chapitre précédent. Ce
bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD présente
les renseignements relatifs aux droits d’auteur ou les
bandes-annonces.
SEEK ¨ (recherche) (piste/chapitre suivant):
Appuyer sur la flèche SEEK (recherche) droite pour
avancer jusqu’à la prochaine piste ou au prochain
chapitre. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque
le DVD diffuse les renseignements relatifs aux
droits d’auteur ou les bandes-annonces.
s REV (recul rapide): Appuyer pour reculer sur
le DVD ou le CD à une vitesse 5 fois supérieure à la
vitesse normale. La radio affiche le temps écoulé pendant
le retour rapide. Pour arrêter le retour rapide, appuyer
de nouveau. Il se peut que ce bouton ne fonctionne pas
pendant la lecture des renseignements relatifs aux droits
d’auteur ou des bandes annonces.
\ FWD (avance rapide):
Appuyer pour avancer sur
le DVD ou le CD à une vitesse 5 fois supérieure à la
vitesse de lecture. La radio affiche le temps écoulé
et avance à une vitesse cinq fois supérieure à la
normale. Pour arrêter l’avance rapide, appuyer de
nouveau. Il se peut que ce bouton ne fonctionne pas
pendant la lecture du message relatif aux droits d’auteur
ou des bandes annonces du DVD.
Les passagers des sièges arrière peuvent effectuer
une navigation dans les menus DVD-V et les diverses
commandes avec la télécommande. Se reporter à
k Remote Control (télécommande) l, sous la rubrique
Système de divertissement au siège arrière à la
page 3-124 pour plus d’informations. L’écran vidéo
s’allume automatiquement lorsqu’un DVD est inséré
dans la fente.
Z (éjection):
r / j (lecture/pause): Appuyer sur les l’icônes
lecture ou pause affichées sur la radio passer de mettre
en pause à redémarrer la lecture du DVD. Si la flèche
orientée vers la droite apparaît sur l’écran, le système
est en mode pause. Si l’écran du DVD est éteint,
appuyer sur le bouton lecture pour l’allumer.
Appuyer pour éjecter un CD ou un
DVD. Si le CD ou le DVD est éjecté mais laissé dans
l’appareil, il se rechargera au bout de 15 secondes.
En cas d’impossibilité de chargement et de lecture d’un
disque CD, pour un problème de format inconnu ou
autre et que le disque ne peut être éjecté, maintenir
pendant plus de 5 secondes pour forcer l’éjection.
Boutons de l’affichage du DVD-V (Vidéo)
Une fois un DVD inséré, le menu de l’affichage de
la radio indiquera plusieurs options marqueurs pour
lire le DVD. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’option marqueurs voulue durant la reprise de la
lecture du DVD. Se reporter aux options marqueurs
énumérées ci-dessous pour plus d’informations.
Sur certains DVD, le film commence à la fin des bandes
annonces, bien qu’il puisse y avoir un délai allant
jusqu’à 30 secondes. Si le film ne commence pas
automatiquement, appuyer sur le bouton-poussoir situé
sous le symbole de lecture/pause affiché sur la radio.
Si rien ne se passe, se reporter aux instructions affichées
à l’écran, le cas échéant.
3-107
c (arrêt):
Appuyer pour interrompre la lecture,
le recul, ou l’avance rapide d’un DVD.
r (entrer):
Appuyer pour sélectionner les choix mis
en évidence dans n’importe quel menu.
y (menu):
Appuyer pour accéder au menu DVD.
Ce menu est différent d’un DVD à l’autre. Utiliser les
boutons-poussoirs situés sous les flèches de navigation
pour déplacer le curseur entre les options du menu
DVD. Après avoir effectué votre choix, appuyer sur ce
bouton. Ce bouton ne fonctionne qu’avec les DVD.
Nav (navigation): Appuyer pour afficher les flèches
directionnelles permettant de naviguer à l’intérieur
des menus.
q (retour): Appuyer pour quitter le menu en cours et
retourner au menu précédent. Ce bouton ne fonctionne
que lorsqu’un DVD est en cours de lecture et qu’un menu
est affiché.
3-108
Bouton d’affichage DVD-A (Audio)
Une fois un DVD-A inséré, un menu comportant
plusieurs options s’affiche à l’écran. Appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’option voulue durant la
lecture du DVD. Pour de plus amples renseignements,
se reporter aux options présentées ci-dessous :
L’utilisateur des sièges arrière peut effectuer une
navigation dans les menus DVD-A et les diverses
commandes avec la télécommande. Se reporter à
k Télécommande l, sous la rubrique Système de
divertissement au siège arrière à la page 3-124 pour
plus d’informations. L’écran vidéo ne s’allume pas
automatiquement lors de l’introduction d’un DVD-A dans
la fente pour DVD. Il doit être allumé manuellement par
les occupants des sièges arrière avec le bouton de
commande de l’alimentation.
r / j (lecture/pause): Appuyer sur le symbole de
lecture ou de pause affiché sur la radio pour basculer
entre l’interruption et la reprise de la lecture du DVD.
Si la flèche orientée vers la droite apparaît à l’écran,
le système est en pause. Si le symbole de pause
s’affiche, le système est en cours de lecture.
q Groupe r: Appuyer pour parcourir les différents
groupements musicaux sur le disque DVD-A.
Nav (navigation): Appuyer pour afficher les flèches
directionnelles permettant de naviguer à l’intérieur des
menus.
e (flux audio): Presser pour parcourir les formats de
flux audio du disque DVD-A. L’écran vidéo affiche
les modifications de flux audio.
Insertion d’un disque
Pour lire un disque, l’insérer doucement avec l’étiquette
sur le dessus dans la fente de chargement. Le lecteur
de DVD peut ne pas accepter les étiquettes de certains
médias. Le lecteur commence par charger le disque dans
le lecteur et afficher k Loading Disc (chargement du
disque) l sur l’écran de la radio. Au même instant, la
radio affiche un menu d’options. Certains disques lisent
automatiquement le film, d’autres passent par défaut à
l’écran du menu des options pour lequel il est nécessaire
de presser les touches programmables Play (lecture),
Enter (entrée) ou Navigation soit directement sur les
touches programmables, soit depuis les sièges arrière
avec la télécommande.
Arrêter et reprendre la lecture
Pour interrompre la lecture d’un DVD sans éteindre le
système, appuyer sur le c bouton de la télécommande,
ou appuyer sur le bouton poussoir se trouvant sous le
bouton de stop ou les marqueurs des symboles lecture/
pause affichés sur la radio. Si la source de la radio
provient d’autre chose que le lecteur de DVD-V, appuyer
sur le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire) pour qu’il
soit la source active.
Pour reprendre la lecture du DVD, appuyer sur le
bouton de r / j de la télécommande ou sur le
bouton-poussoir situé sous le symbole de lecture/pause
affiché sur la radio. Si le disque n’a pas été éjecté et
que le bouton d’arrêt de la télécommande n’a pas
été enfoncé deux fois, la lecture devrait reprendre là où
elle s’est interrompue. Sinon, elle reprendra au début
du disque.
Le chargement d’un disque, selon le type de média et
son format, peut prendre de 5 à 20 secondes pour
un CD, et jusqu’à 30 secondes pour un DVD.
3-109
Éjecter un disque
Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire
Appuyer sur le Z bouton de la radio pour éjecter le
disque. Si un disque est éjecté de la radio, mais non
retiré, la radio recharge le disque après un court laps de
temps. Le disque reste stocké dans la radio. La radio
ne reprend pas la lecture du disque automatiquement.
Si la source du système RSA est le DVD, la lecture
du film, lorsqu’il est rechargé dans le lecteur de DVD,
recommence. Au cas où le chargement/rechargement du
DVD ou CD ne peut pas se faire (format inconnu, etc.),
et que le disque ne veut pas s’éjecter, presser le bouton
DVD Z pendant plus de 5 secondes pour forcer
l’éjection du disque.
Votre système radio possède une prise d’entrée
auxiliaire située sur le côté inférieur droit de la façade.
Ce n’est pas une sortie audio; ne pas brancher le
casque dans la prise d’entrée auxiliaire avant. Vous
pouvez cependant brancher un dispositif audio externe,
tel un iPod, un ordinateur portable, un lecteur MP3,
un lecteur de CD ou un lecteur de cassettes, etc. dans
la prise d’entrée auxiliaire pour l’utiliser comme autre
source d’alimentation d’écoute audio.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs
auxiliaires quand le véhicule est à la position de
stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à
la page 4-2 pour plus d’informations.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un câble
de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée auxiliaire avant de
la radio. Lorsqu’un appareil est connecté, appuyer sur
le bouton CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire) de la
radio pour commencer l’écoute via les hauts-parleurs
du véhicule.
Messages d’erreur du lecteur de DVD
Player Error (erreur du lecteur): Ce message s’affiche
en cas de problème de chargement ou d’éjection d’un
disque.
Disc Format Error (erreur de format de disque):
Ce message s’affiche lorsque vous insérez le disque
avec l’étiquette en bas, ou si le disque est endommagé.
Disc Region Error (erreur de zone): Ce message
s’affiche si le disque n’est pas conçu pour votre zone.
No Disc Inserted (aucun disque inséré): Ce message
s’affiche si le lecteur ne contient aucun disque lorsque
vous appuyez sur le bouton Z ou DVD/CD AUX
(DVD/CD auxiliaire) de la radio.
3-110
O (alimentation/volume): Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre pour augmenter le volume du
lecteur portable ou dans l’autre sens pour le diminuer.
Des réglages de volume supplémentaires du dispositif
portable peuvent s’avérer nécessaires si le volume
est excessif ou insuffisant.
BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio quand
un dispositif audio portable fonctionne. Le dispositif
audio portable continue sa lecture; vous voudrez
peut-être l’arrêter ou le mettre hors fonction.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer pour
lire un CD quand un dispositif audio portatif fonctionne.
Appuyer à nouveau pour que le système commence
à reproduire le son du lecteur audio portatif connecté.
Si aucun lecteur audio portatif n’est connecté, le
message k No Input Device Found l (aucun appareil
connecté) s’affiche.
DVD/CD AUX (DVD/CD/auxiliaire): Appuyer pour faire
défiler DVD, CD, ou Auxiliary (auxiliaire) tout en écoutant
la radio. Le texte DVD/CD et un message indiquant la
piste ou le numéro du chapitre apparaissent à l’écran
lorsqu’un disque se trouve dans l’une des fentes.
Appuyer à nouveau et le système recherche
automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire tel
qu’un lecteur audio portable. S’il n’y a pas de lecteur
audio connecté, k No Aux Input Device l (aucun appareil
auxiliaire connecté) s’affiche. S’il y a un disque dans la
fente du CD et dans celle du DVD, le bouton DVD/
CD AUX (DVD/CD/auxiliaire) bascule entre les deux
sources et k No Aux Input Device l n’est pas affiché.
Si un appareil auxiliaire avant est connecté, le bouton
DVD/CD AUX bascule entre toutes les options possibles,
telles que : fente du DVD, fente du CD, AUX (auxiliaire)
avant et AUX arrière (si disponible). Se reporter à
k Utilisation des prises d’entrée auxiliaires l plus loin
dans cette section, ou k Prises audio/vidéo (A/V) l
sous Système de divertissement au siège arrière à la
page 3-124 pour plus d’informations.
À l’aide d’un MP3 (Radio avec CD et
CD six disques)
CD-R ou CD-RW MP3/WMA
La radio lit les fichiers MP3/WMA enregistrés sur un
disque CD-R ou CD-RW. Les fichiers peuvent être
enregistrés selon les débits binaires fixes suivants :
32 kbps, 40 kbps, 56 kbps, 64 kbps, 80 kbps, 96 kbps,
112 kbps, 128 kbps, 160 kbps, 192 kbps, 224 kbps,
256 kbps et 320 kbps ou à un débit variable. Le titre
de la chanson, le nom de l’artiste ainsi que le titre de
l’album sont disponibles si l’enregistrement est effectué
avec les versions 1 et 2 de l’identificateur ID3.
Audio compressé
La radio lit également des disques qui contiennent à la
fois des CD audio non compressés (fichiers .CDA)
et des fichiers MP3/WMA. La radio indique MP3 à
gauche de l’écran mais lit les deux formats de fichiers
dans l’ordre d’enregistrement sur le disque.
3-111
Format MP3/WMA
Si vous gravez votre propre disque MP3/WMA sur un
ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3/WMA sont
enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des
fichiers MP3/WMA sur un seul disque.
• Le lecteur de disque peut lire un maximum de
50 répertoires, 15 listes de lecture et un total
combiné de 512 répertoires et fichiers.
• Créer une structure de répertoire qui facilite la
recherche des chansons en roulant. Organiser
les chansons par album en utilisant un fichier pour
chaque album. Chaque fichier ou album devrait
contenir un maximum de 18 chansons.
• Éviter les sous-répertoires. Le système peut
accepter jusqu’à huit niveaux de sous-répertoires;
cependant, éviter de multiplier les répertoires afin
de réduire la complexité et les risques de confusion
lors de la recherche d’un répertoire particulier au
cours de la lecture.
• S’assurer que les listes de lecture comportent une
extension .m3u ou .wpl (d’autres extensions de
fichier pourraient ne pas fonctionner).
3-112
• Minimiser la longueur des noms de fichiers, de
répertoires ou de listes de lecture. Les longs noms
de fichiers, de répertoires ou de listes de lecture ou
une combinaison d’un grand nombre de fichiers et de
répertoires ou de listes de lecture peuvent rendre le
lecteur incapable de reproduire le nombre maximum
de fichiers, répertoires, listes de lecture ou sessions.
Si vous désirez lire un grand nombre de fichiers,
répertoires, listes de lecteur ou sessions, minimiser
la longueur du nom de fichier, répertoire ou liste de
lecture. Les longs noms prennent également plus
d’espace sur l’écran et peuvent de ce fait être
coupés.
• Finaliser le disque audio avant de le graver. Essayer
d’ajouter de la musique à un disque existant peut
causer un non-fonctionnement du lecteur.
Vous pouvez modifier les listes de lecture en
utilisant les boutons de répertoire S c (précédent)
et c T (suivant), le bouton f ou les flèches de
recherche. La lecture d’un CD-R ou CD-RW MP3/WMA
qui a été enregistré sans répertoires de fichiers est
également possible. Si un CD-R ou CD-RW contient
plus que le maximum de 50 répertoires, 50 listes
de lecture et un total combiné de 512 répertoires
et fichiers, le lecteur permet d’accéder au nombre
maximum de fichiers autorisé, mais tous les éléments
supérieurs à ce nombre maximum ne sont pas
accessibles.
Répertoire racine
Le répertoire racine du CD-R ou CD-RW est traité
comme un dossier. Si le répertoire racine contient des
fichiers audio compressés, le répertoire s’affiche comme
indiqué sur l’étiquette du CD. Tous les fichiers contenus
directement dans le répertoire racine sont lus avant tous
les dossiers du répertoire racine. Toutefois, les listes de
lecture (Px) sont toujours lues avant les dossiers ou
fichiers racine.
Si un disque contient à la fois des fichiers CD audio
(.CDA) et des fichiers MP3/WMA, un dossier dans
le répertoire racine appelé CD permet d’accéder à
toutes les pistes audio du disque.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire
racine ou un dossier renfermant uniquement des
dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé
directement sous eux, le lecteur passe directement
au dossier suivant contenant des fichiers audio
compressés. Le dossier vide n’est pas affiché.
Absence de dossier
Lorsqu’un CD-R ou CD-RW ne renferme que des
fichiers compressés, ces fichiers sont situés dans le
dossier racine. Les fonction du dossier précédent
et suivant ne s’affichent pas sur un CD-R ou CD-RW
qui a été enregistré sans fichiers ni listes de lecture.
Lorsque le CD-R ou CD-RW ne contient que des listes
de lecture et des fichiers audio compressés, mais
aucun dossier, tous les fichiers sont situés dans le
dossier racine. Les boutons de dossier suivant et
précédent recherchent en premier les listes de
lecture (Px) et passent ensuite au dossier racine.
Ordre des pièces
Les pistes enregistrées sur le CD-R ou CD-RW sont
lues dans l’ordre suivant :
• Le lecteur lit d’abord la première piste de la
première liste de lecture et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque
liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la
dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend
à la première piste de la première liste de lecture.
• Le lecteur lit d’abord la première piste du premier
dossier et poursuit de façon séquentielle pour
toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la
dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture
reprend à la première piste du premier dossier.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, l’écran
n’affiche pas automatiquement le nouveau nom de
dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme
affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s’affiche.
3-113
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit
aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans
son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste.
Les noms de piste d’une longueur supérieure à
32 caractères ou quatre pages sont raccourcis.
Des parties de mots de la dernière page de texte
et l’extension du fichier ne s’affichent pas.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées créées en utilisant
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont
accessibles mais elles ne peuvent être modifiées
en utilisant la radio. Ces listes sont traitées comme
des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio
compressés.
Lecture de MP3/WMA
Insérer un CD-R ou CD-RW partiellement dans la fente
(lecteur de disque simple) ou appuyer sur le bouton
de chargement et attendre l’affichage du message
d’insertion de disque (lecteur de 6 disques), étiquette
vers le haut. Le lecteur prendra le disque et commencera
à le lire.
3-114
Z EJECT (éjection): Maintenir enfoncé ce bouton
pendant deux secondes pour éjecter tous les disques,
si un ou plusieurs disques sont chargés.
f (syntonisation): Tourner ce bouton pour sélectionner
les fichiers MP3/WMA du CD-R ou CD-RW en cours de
lecture.
©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) de gauche pour aller au début du
fichier MP3/WMA en cours, si plus de 10 secondes
de lecture se sont écoulées. Appuyer sur la flèche
SEEK de droite pour aller au fichier MP3/WMA suivant.
Si l’une des flèches SEEK est maintenue enfoncée
ou si elle est pressée plusieurs fois, le lecteur poursuivra
son déplacement vers l’arrière ou l’avant à travers les
fichiers MP3/WMA du disque.
Sc (dossier précédent): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder (dossier)
pour aller à la première piste du dossier précédent.
cT (dossier suivant):
Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’option Folder (dossier)
pour aller à la première piste du dossier suivant.
s REV (recul): Appuyer sur ce bouton et le maintenir
enfoncé pour inverser rapidement la lecture d’un
fichier MP3/WMA. Vous entendrez le son à volume
réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture
du fichier. Le temps écoulé du fichier s’affiche.
\ FWD (avance rapide):
Appuyer sur ce bouton
et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement
la lecture d’un fichier MP3/WMA. Vous entendrez le son
à volume réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre
la lecture du fichier. Le temps écoulé du fichier s’affiche.
RDM (accès aléatoire): Avec la fonction aléatoire,
vous pouvez écouter les fichiers MP3/WMA du CD-R ou
CD-RW dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel,
sur un disque ou sur tous les disques d’un lecteur
de 6 disques. Pour utiliser la lecture aléatoire,
effectuer l’une des opérations suivantes :
• Pour lire les fichiers MP3/WMA du CD-R ou
CD-RW en cours de lecture dans un ordre aléatoire,
appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option
RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de
Random Current Disc (lecture aléatoire du disque
actuel). Réappuyer sur le même bouton-poussoir
pour quitter la fonction de lecture aléatoire.
• Pour écouter tous les morceaux de tous les disques
chargés dans un lecteur de 6 disques dans un ordre
aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir, placé sous
l’option RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de
Randomize All Discs (lecture aléatoire de tous les
disques). Réappuyer sur le même bouton-poussoir
pour quitter la fonction de lecture aléatoire.
h (navigateur de musique):
Utiliser la fonction de
navigateur de musique pour écouter les fichiers MP3/
WMA du CD-R ou CD-RW dans l’ordre des artistes ou
des albums. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’étiquette du navigateur de musique. Le lecteur parcourt
le disque pour trier les fichiers par indicateur ID3 d’artiste
et d’album. Le parcours du disque peut prendre
plusieurs minutes en fonction du nombre de fichiers
MP3/WMA enregistrés sur le CD-R ou CD-RW.
La radio peut commencer la lecture pendant le
balayage du disque en arrière-plan. Quand le balayage
est terminé, le CD-R ou CD-RW recommence la lecture.
3-115
Quand le disque a été parcouru, le lecteur lira par défaut
les fichiers MP3/WMA par ordre d’artiste. Le nom de
l’artiste dont le morceau est en cours de lecture s’affiche
à la seconde ligne de l’écran entre les flèches. Quand
tous les morceaux de cet artiste ont été lus, le lecteur
passe à l’artiste suivant dans l’ordre alphabétique du
CD-R ou CD-RW et commence la lecture des fichiers
MP3/WMA de cet artiste. Pour écouter des fichiers
MP3/WMA d’un autre artiste, appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’une des flèches. Vous
passerez à l’artiste suivant ou précédent dans l’ordre
alphabétique. Continuer à appuyer sur l’un des boutons
jusqu’à l’affichage du nom de l’artiste désiré.
Pour passer d’une sélection par artiste à une sélection
par album, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’étiquette Sort By (trier par). Depuis l’écran de tri,
appuyer sur l’un des boutons sous le bouton d’album.
Appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette Back
(retour) pour retourner à l’écran principal du navigateur
de musique. À présent, le nom d’album s’affiche à la
seconde ligne entre les flèches et les morceaux de
l’album en cours sont lus. Quand tous les morceaux de
cet album ont été lus, le lecteur passe à l’album suivant
dans l’ordre alphabétique du CD-R ou CD-RW et
commence à lire les fichiers MP3/WMA de cet album.
Pour quitter le mode navigateur de musique, appuyer sur
le bouton-poussoir sous l’option Back (retour) pour
retourner à lecture MP3/WMA normale.
3-116
À l’aide d’un MP3 (Radio avec
lecteur de CD et de DVD)
CD-R ou CD-RW MP3/WMA
Disques audio compressés ou aux modes
mélangés
La radio lit également des disques contenant des fichiers
audio non compressés (fichiers .CDA) et des fichiers
MP3/WMA selon la fente dans laquelle le disque est
chargé. Par défaut, la radio ne lit que les fichiers audio
non compressés (fichiers .CDA) et ignore les fichiers
MP3/WMA sur la plateforme de DVD. Sur la plateforme
de CD, appuyer sur le bouton CAT (catégorie) permet
de passer des formats audio compressés à non
compressés, le format par défaut étant le format
non compressé (.CDA).
Format MP3/WMA
Si vous gravez votre propre disque MP3/WMA sur un
ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3/WMA sont
enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des
fichiers MP3/WMA sur un seul disque.
• Le lecteur de CD (fente du bas) peut lire et jouer
une combinaison maximum de 512 fichiers et
dossiers. Le lecteur de DVD (fente du haut) peut
lire 255 dossiers, 15 listes de lecture et 40 sessions.
• Créer une structure de répertoire qui facilite la
recherche des chansons en roulant. Organiser
les chansons par album en utilisant un fichier pour
chaque album. Chaque fichier ou album devrait
contenir un maximum de 18 chansons.
• Éviter les sous-répertoires. Le système peut
• S’assurer que les listes d’écoute comportent une
extension .m3u, .wpl ou .pls. étant donné que les
autres extensions risquent de ne pas fonctionner.
• Minimiser la longueur des noms de fichiers, de
répertoires ou de listes de lecture. Les longs noms
de fichiers, de répertoires ou de listes de lecture ou
une combinaison d’un grand nombre de fichiers et de
répertoires ou de listes de lecture peuvent rendre le
lecteur incapable de reproduire le nombre maximum
de fichiers, répertoires, listes de lecture ou sessions.
Si vous désirez lire un grand nombre de fichiers,
répertoires, listes de lecteur ou sessions, minimiser
la longueur du nom de fichier, répertoire ou liste de
lecture. Les longs noms prennent également plus
d’espace sur l’écran et peuvent de ce fait être
coupés.
• Finaliser le disque audio avant de le graver. Essayer
d’ajouter de la musique à un disque existant peut
causer un non-fonctionnement du lecteur.
accepter jusqu’à huit niveaux de sous-répertoires;
cependant, éviter de multiplier les répertoires afin de
réduire la complexité et les risques de confusion
lors de la recherche d’un répertoire particulier
au cours de la lecture.
3-117
Répertoire racine
Le répertoire racine du CD-R ou CD-RW est traité
comme un dossier. Si le répertoire racine contient des
fichiers audio compressés, le répertoire est affiché
comme F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus
directement dans le répertoire racine sont lus avant ceux
des dossiers créés dans le répertoire racine. Toutefois,
les listes de lecture (Px) sont toujours lues avant les
dossiers ou fichiers du répertoire racine.
Répertoire ou dossier vide
Lorsque le CD ou le CD-RW ne comporte pas de
dossiers mais uniquement des listes de lecture et des
fichiers audio compressés, tous les fichiers sont situés
dans le dossier racine. Les boutons bas et haut de
dossier recherchent d’abord les listes de lecture (Px)
pour ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio
affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît.
Ordre des pièces
Les pistes enregistrées sur le CD-R ou CD-RW sont
lues dans l’ordre suivant :
Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire
racine ou un dossier renfermant uniquement des
dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé
directement sous eux, le lecteur passe directement
au dossier suivant contenant des fichiers audio
compressés. Le dossier vide n’est pas affiché.
• Le lecteur lit d’abord la première piste de la
Absence de dossier
• Le lecteur lit d’abord la première piste du premier
Si le CD-R ou CD-RW renferme uniquement des
fichiers compressés, ces fichiers se trouvent dans le
dossier racine. Si un CD-R ou CD-RW a été enregistré
sans dossiers ni listes de lecture, les fonctions de
dossier suivant et précédent ne sont pas disponibles.
En affichant le nom du dossier, la radio affiche
ROOT (racine).
3-118
première liste de lecture et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque
liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la
dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend
à la première piste de la première liste de lecture.
dossier et poursuit de façon séquentielle pour
toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la
dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture
reprend à la première piste du premier dossier.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, l’écran
n’affiche pas automatiquement le nouveau nom de
dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme
affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s’affiche.
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit
aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son
extension (par exemple .mp3) comme nom de piste.
Les noms de piste de plus de 32 caractères ou
quatre pages sont raccourcis. Les parties de mots
de la dernière page de texte et l’extension des noms
de fichier s’affichent.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées créées en utilisant
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont
accessibles mais elles ne peuvent être modifiées
en utilisant la radio. Ces listes sont traitées comme
des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio
compressés.
Lire un MP3/WMA (dans la fente de DVD
ou de CD)
Introduire partiellement un CD-R ou CD-RW soit dans
la fente du haut ou dans celle du bas, étiquette sur le
dessus. Le lecteur le prend et devrait commencer à
le lire.
Selon le format du disque, un menu à touches apparaît
pour permettre de naviguer sur le disque. Le menu lira de
gauche à droite en RDM (accès aléatoire), l’icône d’un
dossier avec une flèche vers gauche et vers la droite
(pour aller vers le haut et le bas dans les dossiers
disponibles), un identificateur PL si le lecteur a une liste
de lecture disponible, et un identificateur de navigateur
de musique. Si un identificateur de liste de lecture est
affiché, passer d’une flèche à l’autre amènera une touche
pour le dossier seulement, ou le menu comme décrit
précédemment.
3-119
Si le contact est coupé ou que la radio est mise hors
fonction alors qu’un CD-R ou un CD-RW se trouve
dans le lecteur, celui-ci y reste. Lorsque le contact est
rétabli ou que la radio est mise en fonction, la lecture
reprend où elle a été interrompue si le CD-R ou CD-RW
était la dernière source sélectionnée.
Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence, son
numéro s’affiche avec le titre du morceau.
Z CD (éjection):
Presser et relâcher ce bouton pour
éjecter le CD-R ou CD-RW en cours de lecture dans la
fente inférieure. Un bip retentit et Ejecting Disc (disque
en cours d’éjection) s’affiche. Après l’éjection du disque,
Remove Disc (retirer le disque) apparaît à l’écran. Le
CD-R ou CD-RW peut être retiré. Si le CD-R ou CD-RW
n’a pas été retiré au bout de quelques secondes, il est
automatiquement rétracté à l’intérieur du lecteur.
Si le chargement et la lecture d’un CD ne marchent pas,
par exemple à cause d’un format inconnu, etc., et que le
disque ne peut pas être éjecté, maintenir appuyé ce
bouton pendant plus de cinq secondes pour forcer le
disque à s’éjecter.
3-120
Z DVD (éjection): Presser et relâcher ce bouton
pour éjecter le CD-R ou CD-RW en cours de lecture
dans la fente supérieure. Un bip retentit et Ejecting Disc
(disque en cours d’éjection) s’affiche. Après l’éjection
du disque, Remove Disc (retirer le disque) apparaît
à l’écran. Le CD-R ou CD-RW peut être retiré. Si
le CD-R ou CD-RW n’a pas été retiré au bout de
quelques secondes, il est automatiquement rétracté à
l’intérieur du lecteur. Si le chargement et la lecture
d’un CD ne marchent pas, par exemple à cause d’un
format inconnu, etc., et que le disque ne peut pas
être éjecté, presser et maintenir ce bouton pendant
plus de 5 secondes pour forcer l’éjection du disque.
f (syntonisation): Tourner ce bouton pour sélectionner
les fichiers MP3/WMA du CD-R ou CD-RW en cours de
lecture.
©SEEK ¨ (recherche): Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) gauche pour aller au début du
fichier MP3/WMA actuel s’il a été lu pendant plus de
5 secondes. S’il a été lu pendant moins de 5 secondes,
le fichier MP3/WMA précédent sera lu. Appuyer sur
la flèche SEEK droite pour aller au fichier MP3/WMA
suivant. Si l’une ou l’autre flèche SEEK est maintenue
ou pressée plusieurs fois, le lecteur continue à
passer aux fichiers MP3/WMA précédents ou suivants
du CD.
Sc (dossier précédent):
Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Folder (dossier)
pour aller à la première piste du dossier précédent.
cT (dossier suivant):
Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’option Folder (dossier)
pour aller à la première piste du dossier suivant.
s REV (recul):
Appuyer sur ce bouton et le maintenir
enfoncé pour inverser rapidement la lecture d’un fichier
MP3/WMA. Vous entendrez le son à volume réduit.
Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture du fichier.
Le temps écoulé du fichier s’affiche.
\ FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton
et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement la
lecture d’un fichier MP3/WMA. Vous entendrez le son à
volume réduit. Relâcher ce bouton pour reprendre la
lecture du fichier. Le temps écoulé du fichier s’affiche.
RDM (accès aléatoire): Avec la lecture aléatoire, vous
pouvez écouter les fichiers MP3/WMA du CD-R ou
CD-RW en ordre aléatoire au lieu de séquentiel. Pour lire
les fichiers MP3/WMA du CD-R ou CD-RW que vous
écoutez, appuyer sur le bouton poussoir sous le menu
RDM (accès aléatoire) jusqu’à ce que Random Current
Disc (lecture aléatoire du disque actuel) s’affiche.
Appuyer à nouveau sur ce bouton poussoir pour
interrompre la lecture aléatoire.
h (navigateur de musique): Utiliser la fonction
navigateur de musique pour lire les fichiers MP3/WMA
du CD-R ou CD-RW par artiste ou par album.
Appuyer sur le bouton poussoir situé sous l’affichage du
navigateur de musique. Le lecteur parcourt le disque
pour classer les marqueurs d’informations ID3 des
fichiers par artiste et album. Le parcours du disque peut
prendre plusieurs minutes selon le nombre de fichiers
MP3/WMA enregistrés sur le CD-R ou CD-RW.
Pour annuler le navigateur de musique, alors que le
lecteur est en train de parcourir le CD, appuyer sur
le bouton poussoir qui se trouve sous l’affichage
du navigateur de musique ou éjecter le disque.
La radio peut commencer la lecture pendant qu’elle
parcourt le disque en tâche de fond. Lorsqu’elle a fini de
le parcourir, la lecture du CD-R ou CD-RW reprend à
nouveau.
Après avoir parcouru le disque, le lecteur lit par défaut
les fichiers MP3/WMA classées par artiste. Le nom
de l’artiste actuellement lu est indiqué sur la seconde
ligne de l’écran entre les flèches. Si vous voulez écouter
les fichiers MP3/WMA d’un autre artiste, appuyer sur
le bouton poussoir se trouvant sous l’un des boutons
fléchés. Vous passerez à l’artiste précédent ou suivant
par ordre alphabétique Continuer d’appuyer jusqu’à
l’affichage de l’artiste choisi.
3-121
Pour passer d’une sélection par artiste à une sélection
par album, appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’étiquette Sort By (trier par). Depuis l’écran de tri,
appuyer sur l’un des boutons sous le bouton d’album.
Appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette Back
(retour) pour retourner à l’écran principal du navigateur
de musique. Le nom d’album s’affiche à la seconde ligne
entre les flèches et les morceaux de l’album en cours
sont lus. Quand tous les morceaux de cet album ont
été lus, le lecteur passe à l’album suivant dans l’ordre
alphabétique du CD-R ou CD-RW et commence à lire
les fichiers MP3/WMA de cet album.
Pour quitter le mode navigateur de musique, appuyer
sur le bouton-poussoir sous l’option Back (retour) pour
retourner à lecture MP3/WMA normale.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour passer
à l’écoute de la radio pendant la lecture d’un CD ou
d’un DVD. Le CD ou le DVD restera dans la radio pour
une future écoute ou projection.
DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire): Appuyer sur ce
bouton pour faire défiler DVD, CD, ou Auxiliary (auxiliaire)
tout en écoutant la radio. Le texte DVD/CD et un
message indiquant la piste ou le numéro du chapitre
apparaissent à l’écran lorsqu’un disque se trouve dans
l’une des fentes. Appuyer à nouveau sur ce bouton et
le système recherche automatiquement un dispositif
d’entrée auxiliaire tel qu’un lecteur audio portable.
S’il n’y a pas de lecteur audio connecté, k No Aux Input
Device l (aucun appareil auxiliaire connecté) s’affiche.
S’il y a un disque dans la fente du CD et dans celle du
DVD, le bouton DVD/CD AUX (DVD/CD auxiliaire)
bascule entre les deux sources et k No Aux Input
Device l n’est pas affiché. Si un appareil auxiliaire avant
est connecté, le bouton DVD/CD AUX bascule entre
toutes les options possibles, telles que : fente du DVD,
fente du CD, AUX (auxiliaire) avant et AUX arrière (si
disponible). Se reporter à k Utilisation des prises d’entrée
auxiliaires l plus loin dans cette section, ou, k Prises
audio/vidéo (A/V) l sous Système de divertissement au
siège arrière à la page 3-124 pour plus d’informations.
Lorsqu’un disque MP3/WMA est inséré dans la fente pour
DVD, l’utilisateur des sièges arrière peut allumer l’écran
vidéo et se servir de la commande à distance pour
naviguer dans le CD (pistes uniquement).
3-122
Messages autoradio XM
XL (stations en langage explicite): Un client peut
demander le blocage de ces stations ou de toute
autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
XM Updating (mise à jour XM): Le code de chiffrement
de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous
n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus
de 30 secondes.
No XM Signal (aucun signal XM): Le système
fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à
un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée.
Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Loading XM (chargement XM): Les données audio et
texte sont en cours d’acquisition et de traitement par
votre système audio. Vous n’avez pas à intervenir.
Ce message disparaîtra sous peu.
Channel Off Air (station non en ondes): Cette station
n’est pas actuellement en service. Vous devez en
syntoniser une autre.
Channel Unavail (station non disponible): Cette
station auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser
une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station,
vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de
préréglage.
No Artist Info (aucune information sur l’artiste):
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
No Title Info (aucune information sur le titre):
Aucune information sur le titre de la chanson n’est
disponible en ce moment sur cette station. Votre
système fonctionne correctement.
No CAT Info (aucune information sur la catégorie):
Aucune information sur la catégorie n’est disponible
en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No Information (aucune information): Aucun
message texte ou informatif n’est diffusé en ce moment
sur cette station. Votre système fonctionne correctement.
CAT Not Found (catégorie introuvable): Aucune
station ne peut être syntonisée pour la catégorie
que vous avez choisie. Votre système fonctionne
correctement.
3-123
XM TheftLocked (XM verrouillé): Le récepteur XMMC
du véhicule a peut-être déjà été installé dans un
autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les
récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de
véhicule. Si ce message apparaît après un entretien
de votre véhicule, consulter votre concessionnaire.
Système de navigation/radio
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
navigation radio.
XM Radio ID (identification de radio XM): Si
la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en
alternance avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres
de la radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire
pour activer le système.
Le système de navigation est doté de fonctions
intégrées destinées à réduire la distraction du
conducteur. La technologie en elle-même, quelque
soit son avancement, ne peut jamais remplacer votre
propre jugement. Se reporter au manuel du système
de navigation pour obtenir des conseils sur la manière
de réduire les distractions pendant que vous conduisez.
Unknown (non identifié): Si vous recevez ce message
alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur
a un problème. Consulter votre concessionnaire.
Système de divertissement au
siège arrière
Check XM Receivr (Vérification du récepteur XM):
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire.
Votre véhicule peut être équipé d’un centre de
divertissement de siège arrière (RSE). Le système RSE
fonctionne avec le système audio du véhicule. Le lecteur
de DVD fait partie de la radio avant. Le système RSE
comprend une radio avec lecteur de DVD, un écran
d’affichage vidéo, prises audio vidéo, deux casques
d’écoute sans fil, et une télécommande. Se reporter
à Autoradio(s) (MP3) à la page 3-91 pour plus
d’informations sur le système audio/DVD du véhicule.
XM Not Available (XM non disponible): Si ce message
ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être
défectueux. Consulter votre concessionnaire.
3-124
Avant de prendre la route
Casques d’écoute
Le centre de divertissement de siège arrière est conçu
pour les passagers du siège arrière. Le conducteur
ne peut pas regarder l’écran vidéo en toute sécurité
pendant qu’il conduit et ne devrait pas essayer de
le faire.
Dans des conditions météorologiques particulièrement
mauvaises, il se peut que votre centre de divertissement
de siège arrière ne fonctionne pas tant que la
température n’a pas atteint sa plage de fonctionnement,
soit entre 20°C (4°F) et 60°C (140°F). Si la
température à l’intérieur du véhicule se situe en dehors
de cette plage, réchauffer ou refroidir l’habitacle
jusqu’à ce qu’elle l’atteigne.
Contrôle parental
Le système RSE peut être doté d’une fonction de
contrôle parental, en fonction de la radio dont vous
disposez. Pour activer le contrôle parental, presser et
maintenir le bouton d’alimentation de la radio pendant
plus de deux secondes pour arrêter toutes les fonctions
du système telles que radio, écran vidéo, RSA, DVD
et/ou CD. Lorsque le contrôle parental est activé,
une icône de cadenas s’affiche.
Le RSE comprend deux casques d’écoute 2 canaux
sans fil, qui lui sont dédiés. Ces casques d’écoute sont
destinés à écouter des médias tels que des CD, des
DVD, des MP3/WMAs, des DVDA, la radio ou toute autre
source auxiliaire branchée aux prises A/V ou à la prise
auxiliaire, selon l’équipement de votre véhicule. Les
casques d’écoute sans fil ont un bouton marche/arrêt, un
commutateur de canal 1/2 et une commande de volume.
Lorsque la radio est remise en fonction, le contrôle
parental est débloqué.
3-125
Appuyer sur le bouton de mise sous tension des
casques d’écoute. Un témoin lumineux sur les casques
s’allumera. Si le voyant lumineux ne s’allume pas,
il convient peut-être de remplacer les piles. Un
son intermittent ou des parasites dans les casques
peuvent également indiquer que les piles sont faibles.
Se reporter à k Remplacement des piles l plus loin
dans cette section pour plus d’informations. Mettre les
casques d’écoute en position hors fonction lorsqu’ils
ne servent pas. Le canal 1 est dédié à l’écran vidéo,
alors que le canal 2 est dédié aux sélections du RSA.
Les émetteurs infrarouge sont situés à l’arrière de
la console de pavillon du RSE. Les casques sont
automatiquement désactivés pour économiser les piles
si les systèmes RSE et RSA sont hors fonction ou
si les casques se trouvent hors de portée des émetteurs
pendant plus de trois minutes. Si vous vous éloignez
trop ou si vous descendez du véhicule, les casques
d’écoute perdront le signal audio.
Les casques d’écoute s’éteignent automatiquement au
bout de quatre heures d’écoute continue.
Pour régler la puissance sonore des casques d’écoute,
utiliser la commande de volume située du côté droit.
3-126
Pour optimiser les performances audio, il faut porter les
casques correctement. Le symbole L (gauche) figure
sur le côté supérieur gauche, au dessus de l’écouteur
et doit être positionné sur l’oreille gauche. Le symbole
R (droit) figure sur le côté supérieur droit de l’écouteur
et doit être positionné sur l’oreille droite.
Remarque: N’exposer les casques d’écoute ni à la
chaleur ni aux rayons directs du soleil. Ils pourraient
être endommagés et leur réparation ne serait pas
couverte par la garantie. Les ranger dans un endroit
extrêmement froid peut affaiblir les piles. Ranger les
casques d’écoute en lieu sec et frais.
Si les patins de mousse des casques d’écoute sont
usés ou endommagés, ils peuvent être remplacés
séparément du casque. Consulter votre concessionnaire
pour plus d’information.
Les casques doivent être rangés dans la console au
plancher avant et non pas dans la pochette de dossier de
siège avant. Les casques pourraient être endommagés
en cas de repli des sièges de deuxième rangée vers
l’avant.
Remplacement des piles
Prises audio/vidéo (A/V)
Pour remplacer les piles des casques, agir comme suit :
1. Tourner la vis pour desserrer le volet du boîtier
des piles sur le côté gauche des casques. Faire
glisser le volet pour ouvrir.
2. Remplacer les deux piles qui se trouvent dans le
compartiment à piles. S’assurer d’installer les piles
correctement selon le diagramme qui se trouve
à l’intérieur du compartiment.
3. Replacer le couvercle du compartiment des piles et
resserrer la vis.
Si vous comptez ranger les casques d’écoute pendant
une période prolongée, retirer les piles et les garder
dans un endroit frais et sec.
Les prises A/V se trouvent à l’arrière de la console au
plancher. Elles permettent la connexion au système RSE
de signaux audio et vidéo d’un dispositif auxiliaire,
tel qu’un caméscope ou une console de jeu vidéo.
Il peut cependant être nécessaire de recourir à des
adaptateurs de connecteurs ou à des câbles pour
raccorder les appareils auxiliaires aux prises A/V.
Pour une utilisation correcte, se reporter aux
instructions du fabricant.
3-127
Les prises A/V ont des codes de couleur pour
correspondre à ceux des chaînes audiovisuelles
domestiques les plus courantes. La prise jaune (A) est
destinée à l’entrée vidéo. La prise blanche (B) sert
à l’entrée audio de gauche. La prise rouge (C) sert à
l’entrée audio de droite.
L’alimentation des dispositifs auxiliaires n’est pas
fournie par le système radio.
Pour utiliser les entrées auxiliaires, ou le système RSE,
brancher un appareil auxiliaire externe aux prises de
couleur et allumer à la fois l’appareil auxiliaire et l’écran
vidéo. Si l’écran vidéo est en mode lecture de DVD,
appuyer sur le bouton AUX (auxiliaire) de la
télécommande pour faire passer l’écran vidéo du mode
lecture de DVD au mode appareil auxiliaire. Vous pouvez
écouter un appareil auxiliaire avec la radio si elle est
paramétrée pour prendre sa source sur auxiliaire.
Se reporter à Autoradio(s) (MP3) à la page 3-91
pour plus d’informations.
3-128
Comment modifier les paramètres d’écran
vidéo RSE
Le mode d’affichage d’écran (normal, plein format et
zoom), la luminosité de l’écran et la langue du menu de
paramétrage peuvent être modifiés à partir du menu
configuration de l’écran. Pour modifier un paramètre,
agir comme suit :
1. Appuyer sur z (le menu d’affichage) de la
télécommande.
2. Utiliser les flèches de navigation n, q, p, o
du menu de commande à distance et le bouton de
saisie r pour utiliser le menu de configuration.
3. Appuyer à nouveau sur le bouton de menu
d’affichage pour effacer le menu de configuration
de l’écran.
Signal de sortie audio
Écran vidéo
Vous pouvez écouter le signal audio du lecteur de
disques vidéonumériques ou d’un dispositif auxiliaire
au moyen des sources possibles suivantes :
L’écran vidéo est situé dans la console de pavillon.
• Casques d’écoute sans fil
• Haut-parleurs du véhicule
• Prise pour casque sur système RSA des sièges
arrière de votre véhicule, si votre véhicule en
est équipé.
Le système RSE transmet toujours le signal audio aux
casques d’écoute sans fil s’il existe un signal audio.
Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique
k Casques d’écoute l plus haut dans cette section.
Si votre véhicule en est équipé, le lecteur de DVD peut
fournir une sortie audio pour les prises de casques
d’écoute du système RSA. Il faut sélectionner le lecteur
de DVD en tant que source audio du système RSA.
Se reporter à Système sonore arrière à la page 3-135
pour plus d’informations.
Lorsqu’un appareil est branché aux prises A/V, ou à la
prise d’entrée auxiliaire de radio, si votre véhicule en est
équipé, les passagers de siège arrière pourront entendre
la source auxiliaire à travers les casques avec ou sans fil.
Les passagers de siège avant pourront écouter
cet appareil par les haut-parleurs du véhicule en
sélectionnant AUX (auxiliaire) en tant que source
de la radio.
Pour utiliser l’écran vidéo, procéder comme suit :
1. Appuyer sur le bouton de déblocage qui se trouve
sur la console de pavillon.
2. Placer l’écran dans la position voulue.
Lorsque vous n’utilisez pas l’écran vidéo, vous devez le
pousser vers le haut à sa position bloquée.
Si un DVD est lu et si l’écran est levé en position de
verrouillage, l’écran reste allumé. Ceci est normal.
Le DVD poursuit la lecture via la source audio
antérieure. Utiliser le bouton P de la commande
à distance ou Z le disque pour éteindre l’écran.
Les récepteurs à infrarouge pour les casques d’écoute
sans fil se trouvent dans la console de pavillon, avec
les récepteurs à infrarouge de la télécommande. Ils se
trouvent à l’arrière de la console.
Remarque: Éviter de toucher directement l’écran
vidéo, au risque de dégâts. Se reporter à Nettoyage
de l’écran vidéo, plus loin dans cette section,
pour plus d’information.
3-129
Télécommande
Boutons de la télécommande
Pour utiliser la télécommande, la diriger vers la fenêtre du
récepteur, à l’arrière de la console de pavillon du RSE, et
appuyer sur le bouton désiré. La lumière directe du soleil
ou une lumière très vive peuvent réduire la réception des
signaux de la télécommande. Si celle-ci semble ne pas
fonctionner, il se peut que les piles soient à remplacer.
Se reporter à k Remplacement des piles l plus loin dans
cette section. Des objets obstruant le trajet de la visée
de la télécommande peuvent aussi en affecter le
fonctionnement.
Si un CD ou DVD se trouve dans la fente de la radio,
on peut se servir du bouton O de la télécommande
pour allumer l’écran vidéo et commencer la lecture
du disque. L’écran vidéo peut également être allumé
par la radio. Se reporter à Autoradio(s) (MP3) à la
page 3-91 pour plus d’informations.
Remarque: Le rangement de la télécommande dans
un lieu chaud ou exposé directement au soleil peut
endommager la télécommande et sa réparation ne
serait pas couverte par votre garantie. La ranger dans
un endroit extrêmement froid peut affaiblir les piles.
Conserver la télécommande en lieu sec et frais.
3-130
O (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre l’écran vidéo.
P (éclairage): Appuyer sur ce bouton pour activer le
rétroéclairage de la télécommande. Le rétroéclairage
s’éteint automatiquement après 7 à 10 secondes
si aucun autre bouton n’est pressé pendant que le
rétroéclairage est allumé.
v (titre): Appuyer sur ce bouton pour revenir au
menu principal du DVD. Cette fonction peut être
différente pour chaque disque.
y (menu principal):
Appuyer sur ce bouton pour
accéder au menu DVD. Ce menu est différent d’un
DVD à l’autre. Utiliser les flèches de navigation pour
déplacer le curseur dans le menu DVD. Après avoir
effectué votre choix, appuyer sur le bouton d’entrée.
Ce bouton ne fonctionne qu’avec les DVD.
n, q, p, o (flèches de navigation): Utiliser les
flèches pour naviguer dans un menu.
r (entrer):
Appuyer sur ce bouton pour sélectionner
l’option mise en surbrillance dans un menu.
z (menu d’affichage):
Appuyer sur ce bouton pour
régler la luminosité, le mode d’affichage de l’écran
(normal, plein ou zoom), et afficher la langue du menu.
q (retour):
Appuyer sur ce bouton pour quitter
le menu en cours et retourner au menu précédent.
Ce bouton ne fonctionne que lorsque le menu d’un
DVD est affiché.
c (arrêt):
Appuyer sur ce bouton pour interrompre la
lecture, le recul ou l’avance rapide d’un DVD. Appuyer
sur ce bouton à deux reprises pour retourner au
début du DVD.
s (lecture/pause): Appuyer sur ce bouton pour
commencer la lecture d’un DVD. Appuyer sur ce bouton
pour mettre la lecture d’un DVD en pause. Appuyer à
nouveau sur ce bouton pour poursuivre la lecture
du DVD.
Pendant la lecture d’un DVD, selon le type de radio,
vous pouvez ralentir la lecture en appuyant sur le bouton
lecture/pause puis sur le bouton [ (avance rapide).
La lecture du DVD se poursuivra au ralenti. Vous
pouvez aussi, selon votre radio, faire une lecture
à reculons au ralenti en appuyant sur le bouton
lecture/pause et en appuyant ensuite sur le bouton
d’avance rapide. Pour annuler la lecture au ralenti,
appuyer sur le bouton lecture/pause.
t (piste/chapitre précédent): Appuyer sur ce bouton
pour retourner au début de la piste ou du chapitre en
cours. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour passer à
la piste ou au chapitre précédent. Ce bouton peut ne pas
fonctionner lorsque le disque vidéonumérique présente
les renseignements relatifs aux droits d’auteur ou les
bandes-annonces.
u (piste suivante ou chapitre suivant): Appuyer sur
ce bouton pour avancer jusqu’au début du chapitre ou de
la piste suivants. Ce bouton peut ne pas fonctionner
lorsque le disque vidéonumérique diffuse les
renseignements relatifs aux droits d’auteur ou
les bandes-annonces.
3-131
r (recul rapide): Appuyer sur ce bouton pour revenir
rapidement en arrière sur le DVD ou le CD. Pour
interrompre le retour rapide d’un DVD vidéo, appuyer sur
le bouton de lecture/pause. Pour interrompre le retour
rapide, d’un DVD audio ou d’un CD, relâcher le bouton de
retour rapide. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque
le DVD diffuse les informations relatives aux droits
d’auteur ou les bandes-annonces.
[ (avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour
avancer rapidement sur le DVD ou le CD. Pour
interrompre l’avance rapide d’une DVD vidéo, appuyer
sur le bouton de lecture/pause. Pour interrompre
l’avance rapide, d’un DVD audio ou d’un CD, relâcher
le bouton d’avance rapide. Ce bouton peut ne pas
fonctionner lorsque le DVD diffuse les informations
relatives aux droits d’auteur ou les bandes-annonces.
e (audio):
Pendant la lecture d’un DVD, appuyer
sur ce bouton pour changer de piste audio sur les DVD
disposant de cette fonction. Le format et le contenu
de cette fonction varient selon chaque disque.
{ (sous-titres):
Appuyer sur ce bouton pour afficher
ou éteindre les sous-titres et se déplacer entre les
options de sous-titrage en cours de lecture. Le format et
le contenu de cette fonction varient selon les disques.
3-132
AUX (auxiliaire): Appuyer sur ce bouton pour passer
du lecteur de disques vidéonumériques à une source
auxiliaire.
d (caméra):
Ce bouton permet de changer l’angle de
caméra de certaines scènes contenues sur le disque
vidéonumérique, si le disque offre cette fonction.
Le format et le contenu de cette fonction varient
selon les disques.
1 à 0 (clavier numérique): Le clavier numérique vous
permet de sélectionner directement le numéro de
chapitre ou de piste.
\ (effacer): Appuyer sur ce bouton dans les
trois secondes suivant l’entrée d’une sélection
numérique afin d’effacer toutes les entrées numériques.
} 10 (numéros à deux chiffres): Appuyer sur ce
bouton pour sélectionner un numéro de chapitre ou
de piste supérieur à 9. Appuyer sur ce bouton avant
d’entrer le chiffre.
Si la télécommande est perdue ou endommagée, une
nouvelle télécommande universelle peut être achetée.
Dans ce cas, elle doit utiliser les codes ToshibaMD.
Remplacement des piles
Pour remplacer les piles de la télécommande, effectuer
les étapes suivantes :
1. Retirer la porte du compartiment à piles situé au
bas de la télécommande.
Problème
En mode auxiliaire,
l’image bouge ou défile.
La télécommande ne
fonctionne pas.
2. Remplacer les deux piles qui se trouvent dans le
compartiment à piles. S’assurer d’installer les piles
correctement selon le diagramme qui se trouve
à l’intérieur du compartiment.
3. Fermer solidement la porte du compartiment
à piles.
Si vous comptez ranger la télécommande pendant une
période prolongée, retirer les piles et les garder dans
un endroit frais et sec.
Problème
Aucune alimentation
L’image ne remplit pas
l’écran. Il y a des
bordures noires sur le
haut et le bas ou sur les
deux côtés de l’écran ou
l’image semble étirée.
Action recommandée
Le contact peut ne
pas être mis sur
ON/RUN (marche) ou
ACC/ACCESSORY
(accessoires).
Vérifier les paramètres
de mode d’affichage au
menu de configuration en
appuyant sur le bouton de
menu d’affichage de la
télécommande.
Après avoir arrêté le
lecteur, j’appuie sur
Play (lecture), mais
parfois, le DVD
commence à l’endroit où
j’avais arrêté et parfois il
recommence du début.
Le lecteur est en mode
auxiliaire, mais il n’y a
pas d’image ni de son.
Action recommandée
Vérifier les connexions
des entrées auxiliaires
des deux appareils.
S’assurer qu’il n’y pas
d’obstruction entre la
télécommande et la
fenêtre de l’émetteur.
S’assurer que les piles
ne sont pas mortes ou
qu’elles sont installées
correctement.
Si vous appuyez une fois
sur le bouton d’arrêt, le
lecteur de DVD reprend la
lecture à l’endroit où elle
s’était arrêtée. Si vous
appuyez à deux reprises
sur le bouton d’arrêt,
le lecteur de DVD
recommence la lecture
depuis le début du DVD.
Vérifier que l’écran vidéo
RSE est en mode
auxiliaire.
Vérifier les connexions
des entrées auxiliaires
des deux appareils.
3-133
Problème
Parfois, la boîte de
vitesses par écouteurs
sans fil se coupe ou peut
grésiller.
La télécommande ou les
casques d’écoute ont été
égarés.
Le DVD est lu, mais il n’y
a pas d’image ni de son.
3-134
Action recommandée
S’assurer qu’il n’y a pas
d’obstruction, que les
piles ne sont pas faibles,
que la portée utile est
bonne et qu’il n’y a pas
d’interférence provenant
d’une station cellulaire ou
de l’usage d’un téléphone
cellulaire à l’intérieur du
véhicule.
Vérifier si les casques
fonctionnent correctement
en utilisant les canaux
gauche (L) et droit (R)
des casques.
Consulter le
concessionnaire.
Vérifier que l’écran vidéo
RSE a pour source le
lecteur de DVD.
Messages d’erreur de l’afficheur DVD
L’affichage du message d’erreur du DVD dépend
du type de radio que vous avez. L’écran vidéo peut
afficher l’un des messages suivants :
Disc Load/Eject Error (erreur de chargement/éjection
de disque): Ce message s’affiche en cas de problème
de chargement ou d’éjection d’un disque.
Disc Format Error (erreur de format de disque):
Ce message s’affiche lorsque vous insérez le disque
avec l’étiquette en bas, ou si le disque est endommagé.
Disc Region Error (erreur de zone): Ce message
s’affiche si le disque n’est pas conçu pour votre zone.
No Disc Inserted (aucun disque inséré): Ce message
s’affiche si le lecteur ne contient aucun disque lorsque
vous appuyez sur le bouton Z EJECT (éjection) de
la radio.
Distorsion du DVD
Système sonore arrière
L’image vidéo peut être brouillée si vous utilisez un
téléphone cellulaire, un scanner, une radio BP,
un système GPS*, un télécopieur mobile ou un
émetteur-récepteur fixe ou portatif.
Cette fonction permet aux passagers arrière d’écouter et
de contrôler la musique provenant de l’une des sources
suivantes : radio, lecteurs de CD et de DVD ou d’autres
sources auxiliaires. Toutefois, les passagers arrière ne
peuvent contrôler que les sources musicales que les
passagers avant n’écoutent pas (à l’exception de
certaines radios où la commande double est permise).
Par exemple, les passagers arrière peuvent écouter et
contrôler un CD à l’aide d’un casque d’écoute pendant
que le conducteur écoute la radio par les haut-parleurs
avant. Les passagers arrière peuvent contrôler le volume
de chaque casque d’écoute.
Si vous utilisez l’un de ces appareils dans l’habitacle
ou près du véhicule, vous pourriez devoir éteindre
le lecteur DVD.
*À l’exception du système OnStarMD.
Nettoyage de la console du RSE
N’utiliser qu’un chiffon humidifié avec de l’eau claire
pour nettoyer la console de pavillon du RSE.
Nettoyage de l’écran vidéo
Pour nettoyer l’écran vidéo, utiliser uniquement un
chiffon propre imbibé d’eau. Prendre ses précautions
lorsqu’on doit toucher directement l’écran ou le nettoyer,
car il est facile de l’endommager.
Vous pouvez faire fonctionner le système audio de
siège arrière même si la radio principale est éteinte.
Vous pouvez entendre le son à partir d’un casque
d’écoute (non fourni) branché dans les prises du
système audio de siège arrière (RSA). Si votre véhicule
est équipé de cette fonction, vous pouvez également
écouter le son sur le canal 2 du casque d’écoute sans fil.
Le système audio coupe le son des haut-parleurs
arrière lorsque le son du système audio de siège
arrière est actif depuis les casques d’écoute.
3-135
©¨ (recherche): Lorsque vous écoutez les bandes
FM, AM, ou XMMC (selon l’équipement), appuyer sur
l’une des flèches de recherche pour passer à la station
ou au canal précédent(e) ou suivant(e) et y rester. Cette
fonction est inactive sur certaines radios si les passagers
avant écoutent la radio.
Maintenir l’une des flèches de recherche enfoncée
jusqu’à ce que l’écran clignote pour syntoniser sur
une station particulière. L’écran cesse de clignoter si
vous n’appuyez sur aucun bouton pendant plus de
deux secondes. Cette fonction est inactive sur certaines
radios si les passagers avant écoutent la radio.
P (alimentation): Appuyer sur ce bouton pour activer
ou désactiver le système audio de siège arrière (RSA).
Volume: Tourner ce bouton pour augmenter ou réduire
le volume du casque d’écoute branché. Le bouton
gauche contrôle l’écouteur de gauche et le bouton
droit contrôle l’écouteur de droite.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour basculer
entre la radio (AM/FM), le service XMMC (si monté),
le CD et, si votre véhicule est équipé de ces fonctions,
le DVD, l’auxiliaire avant et l’auxiliaire arrière.
3-136
Lorsque vous écoutez un disque, presser la flèche de
recherche droite pour écouter la piste ou la section
suivante du disque. Presser la flèche de recherche
gauche pour revenir au début de la piste ou de la
section actuelle (si la lecture a démarré depuis plus de
dix secondes). Cette fonction est inactive sur certaines
radios si les passagers des sièges avant écoutent le
disque.
Lorsque le menu d’un DVD vidéo est affiché, presser
l’une des flèches de recherche pour déplacer le curseur
vers le haut ou vers le bas du menu. Maintenir l’une des
flèches de recherche enfoncée pour déplacer le curseur
vers la droite ou vers la gauche dans le menu.
PROG (programme): Appuyer sur ce bouton pour
passer à la station de radio ou au canal préréglé(e)
suivant(e) réglé(e) sur la radio principale. Cette fonction
est inopérante sur certaines radios si les passagers
avant écoutent la radio.
Lors de la lecture d’un disque CD ou DVD audio,
appuyer sur ce bouton pour retourner au début du
disque. Cette fonction est inactive avec certaines
radios si les passagers avant écoutent le disque.
Lors de la lecture d’un disque à partir du changeur de
CD ou de DVD, appuyer sur ce bouton pour sélectionner
le disque suivant si plusieurs disques sont chargés.
Cette fonction est inopérante si les passagers des
sièges avant écoutent ce disque.
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Les commandes audio
intégrées au volant
peuvent varier suivant
les options du véhicule.
Certaines commandes
audio peuvent être réglées
à partir du volant. Elles
sont décrites ci-après :
Lorsqu’un menu de DVD vidéo est affiché, appuyer sur
le bouton PROG pour entrer dans la fonction du menu.
Dispositif antivol
MD
Le système THEFTLOCK (dispositif antivol) est
conçu pour décourager le vol de votre radio. Il
fonctionne automatiquement par mémorisation d’une
partie du numéro d’identification du véhicule (NIV).
Si la radio est transférée dans un autre véhicule, elle
ne pourra pas fonctionner et l’indication LOC, LOCK ou
LOCKED (verrouillé) s’affichera.
Si le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est
activé, il empêche votre radio de fonctionner en cas
de vol.
xw (suivant/précédent): Presser la flèche vers le
haut ou vers le bas pour passer à la station suivante ou
précédente mémorisée comme station favorite.
Lors de la lecture d’un CD/DVD, presser l’une des
flèches pour passer à la piste/au chapitre suivant(e)
ou précédent(e).
3-137
g (sourdine/reconnaissance vocale): Appuyer sur
ce bouton puis le relâcher pour couper uniquement le son
des hauts-parleurs du véhicule. Si votre véhicule est
équipé de casques d’écoute branché et sans fil, le son de
ces derniers n’est pas coupé. Appuyer de nouveau sur ce
bouton puis le relâcher pour rétablir le son.
En cas de système de navigation, maintenir ce bouton
enfoncé pendant plus d’une seconde pour lancer la
reconnaissance vocale. Se reporter à k Reconnaissance
vocale l dans le manuel du système de navigation, pour
plus d’information.
Si votre véhicule est équipé du système OnStarMD,
appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé pendant
plus d’une seconde pour interagir avec le système
OnStarMD. Si votre véhicule est également équipé du
système de navigation, appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pendant plus d’une seconde pour
lancer la reconnaissance vocale et dire k OnStar l pour
entrer en mode OnStarMD. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Système OnStarMD à la page 2-55
dans ce manuel.
3-138
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour basculer
entre la radio (AM, FM), le service XMMC (si monté),
le CD et, si votre véhicule est équipé de ces fonctions,
le DVD, l’auxiliaire avant et l’auxiliaire arrière.
+ e e (volume): Appuyer sur le bouton de volume
plus ou moins pour augmenter ou diminuer le volume
de la radio.
¨ (recherche): Appuyer sur la flèche de recherche
pour passer à l’émetteur radio suivant dans les bandes
AM, FM ou XMMC (option). Appuyer sur la flèche de
recherche pour passer à la piste suivante ou au chapitre
suivant d’un CD ou d’un DVD.
Réception radio
Service de radio par satellite XMMC
Des interférences de fréquence et des parasites lors de
la réception normale de la radio peuvent se produire
si des éléments tels que des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de confort pour le
véhicule et des dispositifs électroniques externes sont
branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas
d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif
en cause de la prise électrique pour accessoire.
Le service de radio par satellite XMMC vous offre une
réception radio numérique d’un océan à l’autre dans les
48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout
comme pour les stations FM, les grands édifices et les
collines peuvent interférer avec les signaux radio
par satellite, atténuant ainsi la réception à certains
moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de
se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des
garages ou des tunnels peut entraîner une perte
du signal XMMC pendant une certaine durée. Le
message NO XM SIGNAL (aucun signal XM) peut
s’afficher sur la radio pour signaler une interférence.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure
à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une
portée plus importante peut provoquer des interférences
entre les stations. Pour une meilleure réception de la
radio, la plupart des stations radio AM augmentent
les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent
la nuit. Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent
avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire
le niveau des aigus sur la radio.
FM stéréo
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les
signaux FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km
(10 à 40 miles). Les grands édifices et les collines
peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer
par moment la réception.
Antenne multi-bande
L’antenne multibande se trouve sur le toit de votre
véhicule. Ce type d’antenne est utilisé avec la radio
AM/FM, le système OnStarMD et le système de service
radio satellite XMMC, si votre véhicule est doté de ces
fonctions. Éviter l’accumulation de neige ou de glace
sur l’antenne pour conserver la qualité de la réception.
Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les
performances du système radio peuvent être affectées si
le toit ouvrant est ouvert. Le chargement d’objets sur le
toit peut nuire au rendement du système radio et, si le
véhicule en est doté, du système OnStarMD. S’assurer
que l’antenne multibande n’est pas obstruée.
3-139
✍ NOTES
3-140
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et votre véhicule ..........4-2
Conduite défensive .........................................4-2
Conduite en état d’ébriété ................................4-2
Contrôle du véhicule .......................................4-3
Freinage .......................................................4-3
Système de freinage antiblocage (ABS) .............4-5
Freinage d’urgence .........................................4-6
Système StabiliTrakMD ....................................4-6
Système de traction intégrale ...........................4-9
Direction .......................................................4-9
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..........4-12
Manoeuvre de dépassement ...........................4-12
Perte de contrôle ..........................................4-13
Conduite de nuit ...........................................4-14
Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ...4-14
Avant de partir pour un long trajet ...................4-16
Hypnose de la route .....................................4-16
Routes onduleuses et de montagne ................4-17
Conduite hivernale ........................................4-18
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige ...................................4-22
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ...............4-22
Chargement du véhicule ................................4-23
Remorquage ...................................................4-28
Remorquage du véhicule ...............................4-28
Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-28
Traction d’une remorque ................................4-32
4-1
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie k toujours s’attendre à
l’imprévu l. La première étape d’une conduite défensive
consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter à
Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-16.
{ATTENTION:
Toujours s’attendre à ce que les autres usagers
de la route (piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents et fassent des
erreurs. Anticiper ce qu’ils pourraient faire et
être prêt à faire face à leurs erreurs. En outre :
• Laisser suffisamment d’espace entre le
véhicule et le véhicule précédent.
• Se concentrer sur la conduite.
La distraction du conducteur peut entraîner des
accidents graves, voire mortels. Ces techniques
défensives simples peuvent vous sauver la vie.
4-2
Conduite en état d’ébriété
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après avoir
bu. Même une petite quantité d’alcool peut
affecter vos réflexes, vos perceptions, votre
concentration et votre discernement. Si vous
conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir
un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas
conduire après avoir bu et ne pas accepter
d’être le passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez
en groupe, choisir un conducteur qui
s’abstiendra de boire.
La mort et les blessures associées à la conduite en état
d’ébriété constituent une tragédie globale.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire un
véhicule : le jugement, la coordination musculaire,
la vision et l’attention.
Les archives de la police montrent que l’alcool est la
cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de
la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en
état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Ces dernières
années, les accidents de la route associés à l’alcool ont
causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés
annuellement.
Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool
avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes
raisons médicales, psychologiques, ou liées à la
croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d’alcool avant de conduire.
La recherche médicale révèle que la gravité des
blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le
sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans
les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière
et au coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident,
quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un
passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide
pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un
qui n’a pas bu.
Contrôle du véhicule
Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler
votre véhicule en cours de route — les freins, la
direction et l’accélérateur. Mais parfois, par exemple
en cas de neige ou de verglas, on peut demander à
ces systèmes de contrôle plus que les pneus ou
les conditions de circulation ne peuvent permettre.
Dans ce cas, vous pouvez perdre le contrôle du
véhicule. Se reporter à Système StabiliTrakMD à
la page 4-6.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
Freinage
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 3-45.
Un freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction. En premier lieu vous devez décider
d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le temps de
perception. Vous avez ensuite à déplacer votre pied
et freiner. C’est le temps de réaction.
4-3
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs
et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour
d’autres conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité
d’esprit, la coordination et la vision jouent tous un
rôle à cet égard. Tout comme l’alcool, les drogues
et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde,
un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra
20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance
considérable en cas d’urgence. Il est donc important de
garder une distance suffisante entre votre véhicule et
les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient
considérablement selon la surface de la route, qu’elle
soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée,
qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande
de roulement du pneu, l’état de les freins; le poids
du véhicule et la force de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines
personnes conduisent par à-coups — des accélérations
importantes suivies de freinage important — plutôt
que de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur.
4-4
Les freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir
entre les arrêts brusques. Les freins s’useront donc
beaucoup plus rapidement si vous freinez brusquement.
Si vous suivez la circulation et gardez une distance
appropriée entre votre véhicule et les autres, vous
éliminerez beaucoup de freinage inutile. Il en résultera
un meilleur freinage et une plus longue durée de vie
des freins.
Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner pendant
que vous roulez, freiner normalement sans pomper
les freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus
difficile à enfoncer. Si le moteur s’arrête de tourner, vous
aurez quand même accès à une certaine assistance
du servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment
de freiner. Une fois que l’assistance du servofrein
est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale
de frein sera plus difficile à enfoncer.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Votre véhicule est équipé de l’ABS. Ce système de
freinage antiblocage est un système perfectionné
de freinage électronique qui vous aidera à éviter
un dérapage à la suite d’un freinage.
Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous
commencez à rouler, l’ABS se vérifie par lui-même.
Vous entendrez peut-être un bruit de moteur ou un
déclic momentané pendant cette vérification et vous
remarquerez peut-être que la pédale de freinage bouge
un peu. C’est normal.
S’il existe une défaillance
de l’ABS, ce témoin restera
allumé. Se reporter à
Témoin de système de
freinage antiblocage à la
page 3-46.
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous
conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal
surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein
et continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au
système de freinage antiblocage :
L’ordinateur s’aperçoit que les roues tournent moins
vite. Si une roue est sur le point d’arrêter de tourner,
l’ordinateur actionne séparément les freins de
chaque roue.
L’ABS peut modifier la pression de freinage plus
rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel
conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le
plus grand avantage des conditions de la route et des
pneus. Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle
tout en freinant très fort.
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir
des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la
pression de freinage en fonction de ces données.
Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps pendant
lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en plus
de ne pas toujours diminuer la distance d’arrêt. Si vous
suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez
pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête
soudainement. La distance séparant votre véhicule des
autres doit être suffisante pour vous permettre de vous
arrêter, même si votre véhicule est équipé de freins
antiblocage (ABS).
4-5
Utilisation de l’ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein
solidement enfoncée et laisser le dispositif d’antiblocage
travailler pour vous. Il est normal d’entendre fonctionner
la pompe ou le moteur du système de freinage
antiblocage et de ressentir une pulsation de la pédale
de freinage.
des quatre freins du véhicule jusqu’à ce que le système
de freinage antiblocage (ABS) soit activé. De légères
trépidations de la pédale de frein sont normales et
le conducteur doit continuer à appuyer sur la pédale
lorsque les conditions l’exigent. Le système d’assistance
de freinage d’urgence se désengage automatiquement
lorsque la pédale de frein est relâchée ou que la
pression sur la pédale de frein diminue rapidement.
Freinage d’urgence
Système StabiliTrakMD
Avec le système de freinage antiblocage (ABS), vous
pouvez braquer les roues et freiner en même temps.
Dans de nombreuses situations d’urgence, le fait
de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le
meilleur des freinages.
Votre véhicule est doté du système StabiliTrakMD,
lequel combine les avantages d’un système de freinage
antiblocage, d’un système de traction asservie et de
contrôle de stabilité du véhicule, afin de conserver
un contrôle directionnel du véhicule dans la plupart
des conditions de conduite.
Assistance de freinage d’urgence
Votre véhicule peut être doté d’un système d’assistance
de freinage d’urgence conçu pour aider le conducteur
lors d’un arrêt ou d’un ralentissement du véhicule en cas
d’urgence. Ce système utilise le module de commande
hydraulique des freins du contrôle électronique de
stabilité (ESC) pour compléter le système d’assistance
des freins lorsque le conducteur a enfoncé rapidement
et avec force la pédale de frein afin de ralentir ou arrêter
rapidement le véhicule. Le module de commande
hydraulique des freins de l’ESC augmente la pression
4-6
Lorsque vous faites démarrer le véhicule et que vous
commencez à conduire, le système effectue plusieurs
vérifications de diagnostic pour s’assurer qu’il n’y a
pas de problème. Vous pourriez entendre ou sentir le
fonctionnement du système. Cette condition est normale
et ne signifie pas qu’il y a un problème. Le système
doit s’initialiser lorsque la vitesse du véhicule atteint
32 km/h (20 mi/h). Dans certains cas, l’initialisation du
système peut nécessiter jusqu’à 3 km (2 milles) de route.
Si le système n’est pas mis en fonction ou n’est pas
activé, le témoin StabiliTrakMD ainsi que l’un des
messages suivants s’allumeront au centralisateur
informatique de bord (CIB) : TRACTION CONTROL OFF
(traction asservie désactivée), SERVICE TRACTION
CONTROL (réparer la traction asservie), SERVICE
STABILITRAK (réparer StabiliTrakMD). Si tel est le
cas, couper le contact, attendre 15 secondes puis
le remettre pour réinitialiser le système. Si l’un des
messages s’affiche toujours au CIB, votre véhicule
exige une intervention. Pour plus d’informations sur
les messages du CIB, se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 3-55.
Le témoin lumineux du
StabiliTrakMD clignotera au
tableau de bord lorsque
le système est à la
fois allumé et activé.
Vous pouvez aussi sentir ou entendre le système
fonctionner; c’est normal.
La commande de
désactivation de la traction
asservie se trouve sur
le tableau de bord sous les
commandes du climatiseur.
La partie traction asservie du StabiliTrakMD peut être
désactivée en pressant et relâchant le bouton de
désactivation de la traction asservie.
La traction asservie peut être activée en pressant et
relâchant le bouton de désactivation de la traction
asservie, si elle n’a pas été coupée automatiquement
pour une autre raison.
Lorsque le système de traction asservie est désactivé,
le témoin StabiliTrakMD et le message de désactivation
de traction asservie approprié s’afficheront au CIB pour
avertir le conducteur. Votre véhicule disposera du
contrôle de freinage/traction lorsque la traction asservie
sera désactivée, mais ne bénéficiera pas du système
de gestion du régime du moteur. Se reporter à
k Fonctionnement du système de traction asservie l
ci-dessous pour plus d’informations.
Une fois le système StabiliTrakMD éteint, des bruits de
fonctionnement peuvent encore être perçus suite à
l’entrée en fonction du système de freinage/traction
asservie de votre véhicule.
4-7
Il est conseillé de laisser le système activé dans des
conditions normales de conduite, mais il peut être
nécessaire de le désactiver si le véhicule s’enlise dans le
sable, la boue, la glace ou la neige et que vous voulez
effectuer un k va-et-vient l pour tenter de le dégager.
Il peut également être nécessaire de désactiver le
système dans des conditions de conduite hors route
extrêmes où le patinage rapide des roues est présent.
Se reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé dans
le sable, la boue ou la neige à la page 4-22.
Fonctionnement du système de
traction asservie
Le système de traction asservie fait partie du système
StabiliTrakMD. Le système de traction asservie limite
le patinage des roues en réduisant la puissance
du moteur transmise aux roues (gestion du régime
moteur) et par l’application des freins de chacune
des roues (freinage/traction asservie) au besoin.
Le système de commande de la traction asservie
est activé automatiquement lorsque vous démarrez
votre véhicule. Il s’activera et le témoin lumineux
du StabiliTrakMD clignotera s’il détecte que l’une des
roues patine ou commence à perdre de l’adhérence
pendant que vous conduisez. Si vous désactivez
la commande de traction assistée, seule la partie
freinage/traction du système de traction asservie
fonctionnera. La gestion du régime moteur sera
désactivée. Sous ce mode, la puissance du moteur
4-8
n’est pas réduite automatiquement et les roues motrices
peuvent patiner plus librement. Cela peut provoquer
la mise en route incessante de la commande
freinage/traction.
Remarque: Si vous laissez les roues d’un pont
patiner de manière excessive alors que les témoins
de StabiliTrakMD, de l’ABS (système de freinage
antiblocage), et des freins s’allumeront et le message
SERVICE STABILITRAK (faire vérifier StabiliTrakMD)
s’affichera, vous risquez d’endommager la boîte de
transfert. Les réparations ne seraient pas couvertes
par votre garantie. Réduire la puissance du moteur et
ne pas faire patiner les roues de manière excessive
pendant que ces témoins sont allumés et que ce
message est affiché.
Le système de traction asservie peut être activé sur
une chaussée sèche ou une route difficile et dans les
conditions suivantes : forte accélération dans les virages
ou passage ascendant ou descendant brusque de la
boîte de vitesses. Si cela se produit, vous noterez
peut-être une réduction de l’accélération ou entendrez
un bruit ou une vibration. C’est normal.
Si le régulateur de vitesse est en fonction lorsque le
système s’active, le témoin lumineux du StabiliTrakMD
se met à clignoter et le régulateur de vitesse est
automatiquement désengagé. Quand les conditions
routières le permettront, vous pourrez le réengager.
Voir Régulateur de vitesse automatique à la page 3-13.
Le système StabiliTrakMD peut aussi se désactiver
automatiquement s’il détecte une anomalie du système.
Si l’anomalie persiste après le redémarrage du véhicule,
consulter le concessionnaire pour faire réparer le
système.
Système de traction intégrale
Si votre véhicule dispose de cette fonction, la puissance
du moteur est envoyée aux quatre roues lorsqu’un
surcroît de traction est nécessaire. Cela ressemble
à un système à quatre roues motrices, mais il n’y a
pas de levier ou commutateur distinct pour engager ou
désengager le pont avant. Le système est entièrement
automatique et s’adapte aux conditions routières en
fonction des besoins.
En cas d’utilisation d’une roue de secours
compacte sur votre véhicule AWD, le système
détecte automatiquement la présence de la roue
de secours compacte et l’AWD est désactivé. Pour
restaurer le fonctionnement de l’AWD et empêcher une
usure excessive de l’embrayage de votre système AWD,
remplacer dès que possible la roue de secours compacte
par une roue de taille normale. Se reporter à Pneu de
secours compact à la page 5-94 pour de plus amples
informations.
Direction
Direction assistée
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du
moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand
même diriger votre véhicule, mais cela demandera
beaucoup plus d’efforts.
Direction à effort variable
Votre véhicule est équipé d’un système de direction qui
règle constamment l’effort ressenti pendant la conduite à
toutes les vitesses du véhicule. Il facilite les manoeuvres
de stationnement tout en fournissant une impression de
fermeté pour les vitesses sur autoroutes.
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une vitesse
raisonnable.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle du conducteur l signalés dans les bulletins
d’information se produisent dans les virages. Voici
pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs
débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique
lors de la conduite d’un véhicule dans un virage.
La traction des pneus contre la surface de la route
fait en sorte qu’il est possible de changer la direction
du véhicule lorsque vous tournez les roues avant.
4-9
S’il n’y a pas de traction, l’inertie fait que le véhicule
poursuit son trajet dans la même direction. Si vous avez
déjà essayé de changer de direction sur de la glace
mouillée, vous comprendrez de quoi il s’agit.
La traction que vous pouvez obtenir dans un virage
dépend de l’état des pneus et de la surface de la
route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que
de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse
constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier un virage
prononcé. Vous accélérez ensuite de manière
soudaine. Les deux systèmes de contrôle — la direction
et l’accélération — doivent appliquer leur force aux
points où les pneus touchent la route. L’accélération
soudaine pourrait exercer trop de pression sur ces
points. Vous pouvez perdre le contrôle. Se reporter
à la rubrique Système StabiliTrakMD à la page 4-6.
Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement
l’accélérateur, diriger le véhicule dans la direction
voulue et ralentir.
4-10
Les panneaux de limitation de vitesse situés près
des virages vous avertissent que vous devez réduire
votre vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont
établies en supposant des conditions météorologiques
et routières optimales. Dans des conditions moins
favorables, il vous faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un
virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage,
alors que les roues avant sont parallèles au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce
que vous puissiez conduire dans le virage. Garder
une vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être
sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur,
une fois en ligne droite.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus
efficace que le freinage. Par exemple, vous passez
le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un
camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre
deux voitures stationnées et s’immobilise directement
devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre
de freinage pour remédier à cela — si vous pouvez
vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible,
car la distance entre vous et l’obstacle est trop
courte. Voilà le moment de faire appel aux mesures
d’évitement — se servir du volant pour éviter les
obstacles.
Votre véhicule peut très bien se comporter dans de
telles situations d’urgence. Commencer par freiner.
Se reporter à la rubrique Freinage à la page 4-3.
Il est préférable de réduire au maximum la vitesse à
l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite
l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace
disponible.
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez
le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées,
vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés
complets en gardant les deux mains sur le volant.
Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement
et revenir tout aussi rapidement en ligne droite une
fois que vous avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours
possibles constitue une bonne raison pour adopter
un style de conduite préventif en tout temps et pour
bien attacher sa ceinture de sécurité.
4-11
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Il est possible que vous ayez le sentiment que vos
roues droites se déportent du bord de la route sur
l’accotement lorsque vous roulez.
bord de la chaussée. Vous pouvez tourner le volant
d’un quart de tour au maximum jusqu’à ce que le
pneu avant droit entre en contact avec le bord de la
chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne
droite sur la route.
Manoeuvre de dépassement
Le dépassement sur une route à deux voies est
une manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques
encourus lors d’un dépassement, nous vous suggérons
les conseils suivants :
• Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés
et les voies transversales, l’absence de situations
pouvant entraver la réussite du dépassement.
Dans le doute, patienter.
• Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol
pouvant indiquer un virage ou une intersection.
Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne
continue située de votre côté de la chaussée.
• Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher
la pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est
en vue, diriger le véhicule de sorte qu’il passe entre le
4-12
dépasser, sous peine de réduire la visibilité.
• Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent.
• Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers
la droite.
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que
les trois systèmes de commande — freins, direction
et accélération — puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts
de l’industrie automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et
chercher continuellement une voie de sortie ou
un chemin moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le
contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent
sur la défensive sont en mesure d’éviter la plupart
des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions
existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule.
Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent
pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande
vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent
ou perdent leur force de virage. En outre, dans
un dérapage en accélération, une trop grande
accélération fait que les roues motrices patinent.
Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage
en retirant votre pied de l’accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de
l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans
la direction désirée. Si vous tournez le volant assez
rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours
prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage
se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau,
de neige, de glace, de gravier ou d’autres matériaux
sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir
et ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est
important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque
la distance de freinage du véhicule sera plus longue
et que le contrôle du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la
traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter
les coups de volant, les accélérations ou les freinages
brusques y compris la réduction de la vitesse du
véhicule au moyen d’une rétrogradation. Tout
changement brusque pourrait entraîner le glissement
des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas
que la surface est glissante avant que le véhicule
ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les
signes d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau,
de glace ou de neige tassée sur la route pour créer
une surface réfléchissante — et à ralentir lorsque vous
avez des doutes.
Se rappeler que tout système de freinage
antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que
le dérapage au freinage.
4-13
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour
parce que les facultés de certains conducteurs sont plus
susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la
fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Quelques conseils de conduite de nuit :
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Réduire l’éblouissement provoqué par les phares
en ajustant le rétroviseur intérieur.
• Ralentir et maintenir un espace plus important entre
vous et les autres véhicules afin que les phares
puissent éclairer une zone plus importante à l’avant
du véhicule.
•
•
•
•
Prendre garde aux animaux.
En cas de fatigue, quitter la route.
Ne pas porter de lunettes de soleil.
Éviter de se diriger directement vers des phares en
approche.
4-14
• Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les
glaces du véhicule — intérieures et extérieures.
• Conserver un regard mobile, particulièrement en
virage.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour.
En outre, avec l’âge cette différence est encore
plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans
peut avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière
pour voir la même chose qu’un conducteur âgé de
20 ans.
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l’adhérence
du véhicule et sa capacité à s’arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et
éviter de traverser de grandes flaques, de profondes
étendues d’eau ou des eaux vives.
{ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des
accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien
lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner une
déviation d’un côté. Vous risqueriez de perdre
le contrôle du véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque d’eau
ou une station de lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que
les freins fonctionnent normalement.
Un courant d’eau vive génère une force
importante. Il peut emporter votre véhicule
et provoquer la noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de
la police et se montrer extrêmement prudent
lors d’une tentative de traversée d’un courant
d’eau vive.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. De l’eau peut
s’accumuler sous les pneus, au point que vous roulez
en fait sur de l’eau. Une telle situation peut se produire
si la route est assez mouillée et si vous conduisez
suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu
ou pas de contact entre votre véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage.
Le meilleur conseil est de ralentir quand la route
est mouillée.
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie
il est toujours bon :
•
•
•
•
•
D’accroître la distance entre les véhicules.
De dépasser avec prudence.
De maintenir les essuie-glaces en bon état.
De remplir le réservoir de liquide lave-glace.
Garder toujours les pneus en bon état, avec une
semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter
à la rubrique Pneus à la page 5-52.
4-15
Avant de partir pour un long trajet
Hypnose de la route
Pour préparer votre véhicule en vue d’un long trajet,
penser à le faire contrôler par votre concessionnaire
avant le départ.
Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant
que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver
un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer.
Les points à vérifier de votre côté sont les suivants :
Autres conseils :
• Liquide de lave-glaces : Le réservoir est-il plein?
Les glaces sont-elles propres, à l’intérieur comme
à l’extérieur?
• Balais d’essuie-glaces : Sont-ils en bon état?
• Carburant, huile moteur, autres liquides : Avez-vous
vérifié tous les niveaux?
• Lampes : Fonctionnent-elles toutes? Sont-elles
propres?
• Pneus : En bon état? Gonflés à la pression
recommandée?
• Conditions climatiques et cartes : Est-il prudent de
circuler? Les cartes sont-elles à jour?
4-16
• Votre véhicule doit être bien ventilé.
• La température de l’habitacle doit être fraîche.
• Parcourir la route des yeux vers l’avant et sur les
côtés.
• Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du
véhicule.
Routes onduleuses et de montagne
La conduite sur des pentes abruptes ou des routes
de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat
ou vallonné. Les conseils suivants sont d’application
dans de telles conditions :
• Votre véhicule doit être maintenu en bon état.
• Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le
circuit de refroidissement et la boîte de vitesses.
• Dans les descentes ou les longues côtes,
sélectionner un rapport inférieur.
{ATTENTION:
Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent
devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le moteur assister les
freins en cas de forte pente.
{ATTENTION:
Descendre une pente au point mort (N) ou
contact coupé est dangereux. Les freins
auront à supporter tout l’effort de
ralentissement. Ils s’échaufferont tellement
qu’ils ne fonctionneront plus bien. Le freinage
sera de ce fait médiocre, voire inexistant.
Ceci peut causer un accident. Laisser toujours
tourner le moteur et placer la boîte de vitesses
en prise dans une descente.
• Rester dans votre voie. Ni prendre de larges virages,
ni traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse
qui vous permet de rester dans votre voie.
• Au sommet des côtes : Rester vigilant du fait qu’un
obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture
bloquée, accident).
• Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone
de chute de pierres, routes sinueuses, longues
pentes, zones avec interdiction de dépassement)
et s’y conformer.
4-17
Conduite hivernale
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de manière
appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours d’hiver dans votre coffre.
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un
petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des
vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de
poche, une pièce de tissu rouge et deux triangles de
signalisation réfléchissants. Dans les conditions de
conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux
morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour
améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien
ranger ces articles dans le véhicule.
Se reporter également à la rubrique Pneus à la
page 5-52.
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne
adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les
pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez
donc être très prudent.
4-18
Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace
mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou
de glace peut être glissante et entraîner une conduite très
difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car
elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée
survient par températures environnant le point de
congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante
commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces
conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel
et de sable aient fait leur travail.
Quelles que soient les conditions — glace lisse,
neige compacte, neige folle ou soufflée par le
vent — conduire avec prudence.
Le StabiliTrakMD accroît votre capacité d’accélération
lorsque vous roulez sur une chaussée glissante. Même
si votre véhicule est équipé du système StabiliTrakMD,
ralentir et adapter votre conduite aux conditions routières.
Dans certaines conditions il est parfois préférable de
désactiver la portion traction asservie du système
StabiliTrakMD, par exemple lorsque vous roulez dans la
neige profonde ou du gravier meuble, afin de permettre
au véhicule de conserver la même allure lorsqu’il roule à
vitesse réduite. Se reporter à Système StabiliTrakMD à la
page 4-6 et Si le véhicule est coincé dans le sable, la
boue ou la neige à la page 4-22.
Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la
stabilité de votre véhicule en cours de freinage brusque
sur une chaussée glissante. Bien que votre véhicule
soit équipé d’un ABS, il convient de commencer à freiner
plus tôt que sur une chaussée sèche. Se reporter à
Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-5.
• Vous devez augmenter la distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède quand vous
conduisez sur une route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route peut
sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule roule
sur une plaque de glace. Sur une route autrement
sans glace, il peut se former des plaques de glace
à des endroits ombragés que le soleil ne peut pas
atteindre; tel que près de groupes d’arbres, derrière
des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver qu’un
virage ou qu’un viaduc routier reste glissant quand
d’autres routes ne le sont plus. Si vous apercevez
une plaque de glace, freiner avant de l’atteindre.
Éviter de freiner ou de tourner brusquement sur
la glace.
4-19
Si vous êtes surpris par un tempête
de neige
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez
d’être en danger. Vous devriez probablement rester
dans votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec
certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes
se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher
dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour
indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer
votre sécurité et celle de vos passagers :
• Allumer les clignotants de détresse.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour
avertir la police que votre véhicule est coincé dans
la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler
dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture
ni vêtements supplémentaires, se protéger contre
le froid avec des journaux, des sacs en jute, des
chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que
vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer
sous vos vêtements pour vous tenir au chaud.
4-20
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
{ATTENTION:
La neige peut provoquer l’accumulation des gaz
d’échappement sous le véhicule. Du monoxyde
de carbone (CO), un gaz mortel, pourrait alors
s’infiltrer dans l’habitacle et vous pourriez
perdre connaissance et mourir. Le monoxyde
de carbone étant incolore et inodore, vous
ne vous rendrez peut-être pas compte de sa
présence. Enlever la neige accumulée autour de
votre véhicule, surtout si elle bloque le tuyau
d’échappement et vérifier de temps en temps
que la neige ne s’y amasse pas.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à
l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer
dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut, afin
d’économiser le carburant. Lorsque le moteur tourne,
le faire tourner un peu plus rapidement qu’au ralenti.
C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins
de carburant pour la chaleur obtenue et la batterie
gardera sa charge. Vous aurez besoin d’une batterie en
bon état pour démarrer de nouveau et éventuellement
pour allumer les phares pour indiquer que vous avez
besoin d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le
chauffage pendant un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement
la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération
lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais
il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser
le carburant aussi longtemps que possible. Sortir
du véhicule et faire des exercices vigoureux toutes
les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à
ce qu’on vous vienne en aide.
4-21
Si le véhicule est coincé dans
le sable, la boue ou la neige
Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes à
neige sur votre véhicule, se reporter à Chaînes à neige
à la page 5-76.
Faire patiner lentement et avec précaution les roues
pour libérer le véhicule s’il est pris dans du sable,
de la boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à
Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-22.
Va-et-vient du véhicule pour le
sortir
Si votre véhicule est équipé d’un système de traction
asservie, celui-ci peut s’avérer utile pour dégager
un véhicule embourbé. Se reporter à Système de
traction asservie de votre véhicule dans l’index.
Si les conditions de l’embourbement sont trop difficiles
pour que votre système de traction asservie dégage
le véhicule, désactiver le système de traction asservie
et faire des manoeuvres de balancement.
{ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. Le véhicule
peut surchauffer, entraînant un incendie
dans le compartiment moteur ou d’autres
dommages. Éviter autant que possible le
patinage des roues et éviter de dépasser
55 km/h (35 mi/h) au compteur de vitesse.
4-22
Commencer par faire tourner le volant vers la gauche
et droite pour dégager la zone entourant les roues
avant. Désactiver la partie traction asservie du système
StabiliTrakMD. Se reporter à Système StabiliTrakMD
à la page 4-6. Ensuite, passer d’avant en arrière entre
les positions de marche arrière (R) et un rapport de
marche avant, en faisant patiner les roues le moins
possible. Pour éviter l’usure de la boîte de vitesses,
attendre la fin du patinage des roues pour changer
de rapport. Relâcher la pédale d’accélérateur pendant
les changements de rapport et appuyer légèrement
sur la pédale d’accélérateur quand la boîte de vitesses
est en prise. Un lent patinage des roues vers l’avant
et l’arrière causera un mouvement de bascule qui pourra
désembourber votre véhicule. En cas d’échec, un
remorquage peut s’avérer nécessaire. Si votre véhicule
exige de remorquage, se reporter à Remorquage du
véhicule à la page 4-28.
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez le
poids que votre véhicule peut transporter.
Ce poids est appelé capacité nominale du
véhicule et comprend le poids des occupants,
du chargement et de tous les accessoires
d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées
sur votre véhicule indiquent le poids qui peut
être transporté de manière sécuritaire, l’étiquette
d’information sur le chargement des pneus et
l’étiquette de conformité.
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce
qui peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement se trouve sur le montant central
(montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur,
vous trouverez cette étiquette sous le butoir du
verrou de porte. Elle indique le nombre de places
assises (A) et le poids maximum du véhicule (B),
en kilogrammes et en livres.
4-23
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée
à froid (D). Pour plus de renseignements sur les
pneus et leur pression, se reporter à Pneus à la
page 5-52 et Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-60.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et
le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour
les essieux avant et arrière y sont reportés.
Se reporter à la rubrique k Étiquette de
conformité l plus loin dans cette section.
Étapes permettant de déterminer la limite
correcte de charge
k The combined weight
of occupants and cargo should never exceed
XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné
des occupants et du chargement ne doit
jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située
sur l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur
et des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
1. Rechercher la mention
4-24
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lb.
4. Le poids obtenu représente le poids de
la charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l’aide de
votre véhicule, la charge de cette remorque
sera transférée à votre véhicule. Consulter
ce manuel afin de connaître l’incidence
du tractage d’une remorque sur le poids de
la charge et des bagages que votre véhicule
peut transporter.
Se reporter à la rubrique Traction d’une remorque
à la page 4-32 pour obtenir des renseignements
importants sur la façon de tracter une remorque
de manière sécuritaire.
Exemple 1
Article
A
B
C
Description
Total
Capacité nominale
du véhicule dans
453 kg (1 000 lb)
l’exemple 1 =
Soustraire le poids
des occupants évalué 136 kg (300 lb)
à 68 kg (150 lb) × 2 =
Poids disponible pour
les occupants et le
317 kg (700 lb)
chargement =
Exemple 2
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 68 kg (150 lb) × 5 =
Poids disponible pour
le chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
340 kg (750 lb)
113 kg (250 lb)
4-25
Le poids combiné du conducteur, des passagers
et de la charge ne doit jamais dépasser la
capacité nominale du véhicule.
Étiquette de conformité
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 91 kg (200 lb) × 5 =
Poids disponible pour
le chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
Se reporter à l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement pour connaître les
données précises sur la capacité nominale de
votre véhicule et sur le nombre de places assises.
4-26
L’étiquette de conformité du véhicule se trouve sur
le bord arrière de la porte du conducteur.
L’étiquette indique la capacité nominale du
véhicule, appelée poids nominal brut du véhicule
(PNBV). Le PNBV comprend le poids du véhicule,
de tous les occupants, du carburant et de la charge.
L’étiquette de conformité/pneus indique également
le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour
l’essieu avant et arrière. Pour établir exactement
ces charges, faire peser votre véhicule à un
poste de pesage pour véhicules routiers. Votre
concessionnaire peut vous aider. S’assurer de
bien répartir la charge uniformément de part
et d’autre de la ligne médiane.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule
ni le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour
l’essieu arrière.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce
qui peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
Remarque: Surcharger le véhicule peut
l’endommager. Les réparations ne seront
pas couvertes par votre garantie. Ne pas
surcharger le véhicule.
Si vous mettez des objets dans votre
véhicule — notamment des valises, des outils,
des paquets ou autre chose, ils se déplaceront
aussi rapidement que votre véhicule. Si vous
devez freiner ou effectuer un virage rapidement
ou si vous avez une collision, ces objets ne
s’arrêteront pas.
{ATTENTION:
Les objets dans votre véhicule peuvent
heurter et blesser des personnes pendant
un arrêt brusque, un virage soudain ou
une collision.
• Placer les objets dans l’espace de
chargement de votre véhicule. Tenter
de répartir le poids uniformément.
• Ne jamais empiler d’objets lourds,
comme des valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers des sièges.
• Ne pas laisser de dispositif de
protection pour enfant non fixé
dans votre véhicule.
• Lorsque vous transportez un objet
dans le véhicule, le fixer si possible.
• Ne pas laisser un siège plié vers le
bas sans nécessité.
4-27
Remorquage
Remorquage du véhicule
Consulter votre concessionnaire ou un service de
remorquage professionnel si vous avez besoin de faire
remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à la
rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-8.
Pour faire remorquer votre véhicule derrière un
autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une
autocaravane), se reporter à k Remorquage d’un
véhicule récréatif l suivant.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Remorquage par un véhicule de plaisance signifie
faire tracter votre véhicule par un autre véhicule, par
exemple derrière une autocaravane. Les deux types
les plus communs de remorquage par un véhicule
de plaisance sont appelés k remorquage pneumatique l
(remorquer votre véhicule en laissant les quatre roues
sur la route) et k remorquage avec chariot l (remorquer
votre véhicule en laissant deux roues sur la route et
deux autres roues surélevées à l’aide d’un appareil
appelé k chariot l).
4-28
Avec la préparation et l’équipement appropriés, de
nombreux véhicules peuvent être remorqués de
ces façons. Se reporter aux rubriques k Remorquage
pneumatique l et k Remorquage avec chariot l
ci-après.
Voici certaines choses importantes dont vous devez
tenir compte avant de faire le remorquage récréatif :
• Quelle est la capacité de remorquage du véhicule
tracteur? Bien lire les recommandations du
fabricant du véhicule tracteur.
• Sur quelle distance prévoit-on effectuer le
remorquage? Certains véhicules comportent des
restrictions quant à la distance et à la durée
du remorquage.
• Avez-vous le matériel de remorquage approprié?
Consulter votre concessionnaire ou professionnel
en remorquage pour obtenir des conseils
supplémentaires et des recommandations
sur les équipements.
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout
comme vous préparez votre véhicule pour de
longs déplacements, vous devez vous assurer
que votre véhicule est prêt à être remorqué.
Se reporter à la rubrique Avant de partir pour
un long trajet à la page 4-16.
Remorquage pneumatique
Si votre véhicule est un modèle à traction avant, le
remorquage pneumatique peut s’effectuer par l’avant.
Ces véhicules peuvent également être remorqués en
plaçant les roues avant sur un chariot. Se reporter à
k Remorquage avec chariot l plus loin dans cette
section.
Les véhicules à traction intégrale peuvent être
tractés par remorquage pneumatique par l’avant. Il est
également possible de les remorquer en les plaçant sur
une remorqueuse à plate-forme, les quatre roues ne
touchant pas le sol. Il n’est pas possible de remorquer
ce type de véhicule à l’aide d’un chariot.
Lors d’un remorquage pneumatique, le moteur doit
tourner chaque jour et à chaque appoint de carburant
pendant cinq minutes environ. Ceci garantira une
lubrification correcte des composants de la transmission.
Reconnecter la batterie du véhicule pour démarrer.
Pour remorquer votre véhicule par l’avant et avec les
quatre roues sur la route, effectuer les étapes suivantes :
1. Positionner le véhicule à remorquer, puis le fixer.
2. Tourner la clé de contact en position
LOCK/OFF (arrêt/verrouillage).
3. Actionner le frein de stationnement.
4. Tourner la clé de contact en position
ACC/ACCESSORY (accessoires).
5. Mettre le levier de vitesses au point mort (N).
4-29
6. Déconnecter la batterie pour éviter que celle-ci ne
se décharge lors du remorquage. Contacter votre
concessionnaire pour de plus amples informations
sur la procédure de déconnexion de la batterie.
7. Desserrer le frein de stationnement.
Remorquage avec chariot
(véhicules à traction intégrale)
Remarque: Si vous remorquez votre véhicule sans
effectuer toutes les étapes décrites dans la rubrique
k Remorquage pneumatique l, vous risquez
d’endommager la boîte de vitesses. S’assurer
de suivre toutes les étapes de la procédure de
remorquage pneumatique du début à la fin.
Remarque: Si vous dépassez 105 km/h (65 mi/h)
pendant le remorquage de votre véhicule, il pourrait
subir des dommages. Ne jamais dépasser 105 km/h
(65 mi/h) lors du remorquage de votre véhicule.
Arrivé à destination, vous devez procéder comme suit :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Reconnecter la batterie du véhicule. Contacter votre
concessionnaire pour de plus amples informations
sur la procédure de connexion de la batterie.
3. Tourner la clé de contact à la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) et retirer la clé du contact.
Remarque: Ne pas remorquer le véhicule avec les
roues avant au sol si l’une de ces roues est une roue
de secours compacte. Le fait de remorquer un
véhicule dont les roues avant sont de taille différente
risque d’endommager sérieusement la boîte de
vitesses.
4-30
Les véhicules à traction intégrale ne doivent pas être
remorqués alors que deux roues touchent le sol.
Pour remorquer correctement ce type de véhicule, le
placer sur une remorqueuse à plate-forme de manière
que les quatre roues ne touchent pas le sol ou le tracter
par remorquage pneumatique par l’avant.
Remorquage avec chariot (uniquement
véhicules à traction avant)
Pour remorquer votre véhicule à quatre roues motrices
par l’avant avec deux roues sur la route, effectuer
les étapes suivantes :
1. Mettre les roues avant sur le chariot.
2. Déplacer le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
3. Serrer le frein de stationnement, puis retirer la clé.
4. Bloquer le volant en position droit devant à
l’aide d’un dispositif de serrage conçu pour le
remorquage.
5. Desserrer le frein de stationnement.
Remorquage du véhicule par l’arrière
Remarque: Le véhicule peut subir des dommages
s’il est remorqué par l’arrière. De plus, les dommages
que peut entraîner ce type de remorquage ne sont
pas couverts par la garantie. Ne jamais faire
remorquer ce véhicule par l’arrière.
Ne pas remorquer votre véhicule par l’arrière.
4-31
Traction d’une remorque
{ATTENTION:
Si vous n’utilisez pas l’équipement approprié et
ne conduisez pas comme il faut, vous risquez
de perdre le contrôle quand vous tirez une
remorque. Par exemple, si la remorque est trop
lourde, les freins ne fonctionneront peut-être
pas bien — ou même pas du tout. Vous et vos
passagers pourriez être gravement blessés;
les réparations en résultant ne seraient pas
couvertes par la garantie. Ne tracter une
remorque que si vous avez suivi toutes les
étapes de cette rubrique. Demander à votre
concessionnaire conseils et renseignements
sur la traction de remorque par votre véhicule.
4-32
Pour connaître la capacité de remorquage de votre
véhicule, vous devriez lire les informations de la rubrique
k Poids de la remorque l se trouvant plus loin dans cette
section. Mais, le remorquage est différent de la simple
conduite de votre véhicule seul. Le remorquage modifie
la maniabilité, l’accélération, le freinage, la durabilité et la
consommation de carburant. La réussite du remorquage
en sécurité requiert un équipement correct, devant être
utilisé correctement.
Cette rubrique donne des conseils importants sur
la traction de remorque et présente des règles de
sécurité ayant fait leurs preuves et qui assureront votre
sécurité et celle de vos passagers. Alors, lire cette
rubrique attentivement avant de tirer une remorque.
Les éléments tracteurs comme le moteur, la boîte-pont,
le pont arrière, les roues et les pneus doivent fournir
un gros effort pour compenser le poids supplémentaire
à tirer. Le moteur doit fonctionner à un régime plus
élevé et sous de plus lourdes charges, ce qui produit
plus de chaleur. De plus, la remorque augmente
considérablement la résistance aérodynamique,
augmentant l’effort de remorquage.
Si vous décidez de tirer une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne
de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux
limites de vitesse, régissent la traction de remorque.
S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est
conforme non seulement aux lois de votre province
ou territoire, mais aussi à celles des régions où
vous conduirez. Vous pouvez vous renseigner à
ce sujet auprès de la police provinciale ou d’État.
• Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis.
Demander à un marchand d’attelages des
renseignements sur les dispositifs antiroulis.
• Ne pas tracter de remorque pendant les premiers
805 km (premiers 500 milles) d’un véhicule. Vous
pourriez endommager le moteur, les essieux
ou d’autres composants.
• Ensuite, pendant les premiers 805 km
• Obéir aux limites de vitesse lors de la traction de
remorque. Ne pas conduire à une vitesse supérieure
à celle indiquée pour la traction de remorque ou pas
plus de 90 km/h (55 mi/h) afin de réduire l’usure des
pièces du véhicule.
• Le remorquage peut se faire à la position de
marche avant (D). Il est possible de passer à la
basse vitesse (L) ou, si nécessaire, à une vitesse
inférieure si la boîte de vitesses change de vitesse
trop fréquemment (par exemple, avec une lourde
charge ou sur des routes vallonnées). Se reporter à
la rubrique k Mode de remorquage/tractage l, plus
loin dans cette section.
Trois considérations importantes sont à prendre en
compte avec le poids :
• Le poids de la remorque.
• Le poids au timon.
• Et le poids total reposant sur les pneus du véhicule.
(premiers 500 milles) de remorquage, ne pas
conduire à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire
de démarrage avec papillon ouvert. Le respect de
ces directives facilitera le rodage du moteur et
d’autres pièces du véhicule pour la traction de
lourdes charges.
4-33
Mode de remorquage
Le mode de remorquage est un dispositif qui vous
aide à tirer une remorque lourde ou à transporter une
charge lourde ou importante. Le but de ce mode
est le suivant :
Presser ce bouton situé
sur la console pour
activer/désactiver le
mode remorquer/tracter.
• Réduire la fréquence des changements de vitesse
et d’améliorer leur prévisibilité, lorsque le véhicule
tracte une lourde remorque ou transporte une
charge volumineuse ou lourde.
• Fournir la même sensation de changement de
vitesse ferme quand le véhicule tire une remorque
ou transporte une charge lourde ou volumineuse
que lorsqu’il n’est pas chargé.
• Améliorer la maîtrise de la vitesse du véhicule, tout
en réduisant le recours à la pédale d’accélération
en situation de tractage d’une lourde remorque
ou de transport d’une charge volumineuse ou
lourde.
• Augmenter le tension du système de chargement
pour aider le rechargement d’un batterie installée
sur une remorque.
4-34
Le témoin de remorquage du tableau de bord s’allume
pour indiquer que le mode de remorquage a été
sélectionné.
Presser à nouveau le bouton pour désactiver le mode
de remorquage, ce qui éteint le témoin du tableau
de bord. Le véhicule désactive automatiquement
le mode de remorquage à chaque démarrage.
Le mode de remorquer/tracter a été conçu de manière à
fournir un rendement optimal lorsque le poids combiné
du véhicule et de la remorque représente au moins 75%
du poids nominal brut combiné (PNBC) du véhicule.
Se reporter à k Poids de la remorque l plus loin dans
cette rubrique. Le mode de remorquer/tracter est surtout
utile dans les conditions de conduite suivantes :
• Lorsque le véhicule tracte une remorque lourde ou
transporte une charge lourde ou volumineuse en
terrain vallonné.
• Lorsque le véhicule tracte une remorque lourde ou
transporte une charge lourde ou volumineuse dans
des conditions de circulation comportant des
arrêts et des départs fréquents.
• Lorsque le véhicule tracte une remorque lourde ou
transporte une charge lourde ou volumineuse sur
un terrain de stationnement très fréquenté où il
est souhaitable d’améliorer la maîtrise du véhicule
à basse vitesse.
L’utilisation du mode de remorquage lorsque le véhicule
est peu chargé ou qu’il ne tracte pas de remorque ne
causera aucun dommage. Cependant, il n’y a aucun
avantage à y recourir quand le véhicule n’est pas
chargé. En effet, la sélection de ce mode quand le
véhicule est déchargé peut engendrer une sensation
désagréable quant au rendement du moteur et aux
changements de vitesse et réduire l’économie de
carburant. Il est donc recommandé d’utiliser le mode
de remorquage seulement quand le véhicule tracte
une remorque lourde ou transporte une charge lourde
ou volumineuse.
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que votre
véhicule peut tracter en toute sécurité?
Cela dépend de la façon dont vous envisagez de
conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple,
la vitesse, l’altitude, la déclivité, la température
extérieure et la fréquence d’utilisation du véhicule pour
tracter une remorque sont tous des facteurs importants.
Cela dépend aussi de l’équipement spécial monté
sur le véhicule, et du poids au timon que votre véhicule
peut supporter. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à k Poids au timon l.
4-35
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place dans
le véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de
tout le matériel nécessaire à la traction de remorque.
Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des
passagers et du chargement du véhicule remorqueur
doit être soustrait du poids maximal de la remorque.
Consulter le tableau suivant pour trouver le poids
maximal de la remorque que le véhicule peut tracter.
Ensemble
Poids maximal
de la remorque
*PNBC
4 309 kg
(9 500 lb)
2 041 kg
4 309 kg
**Traction avant
(4 500 lb)
(9 500 lb)
Traction
4 400 kg
907 kg (2 000 lb)
intégrale
(9 700 lb)
**Traction
2 041 kg
4 400 kg
intégrale
(4 500 lb)
(9 700 lb)
**Inclut l’ensemble de remorquage optionnel (V92)
*Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids
total permis pour un véhicule et sa remorque
entièrement chargés, c’est-à-dire avec tous les
passagers, le chargement, l’équipement et les
éléments de conversion. Le PNBC de votre véhicule
ne devrait pas être dépassé.
Traction avant
4-36
907 kg (2 000 lb)
Consulter votre concessionnaire pour obtenir des
renseignements ou des conseils sur le remorquage,
ou contacter nos centres d’assistance à la clientèle.
Se reporter à Bureaux d’assistance à la clientèle
à la page 7-6 pour plus d’informations.
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le poids au
timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions
sur le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids
brut du véhicule (PBV) comprend le poids à vide
du véhicule, ainsi que le poids du chargement et celui
des passagers. Si votre véhicule possède plusieurs
options et équipements, si plusieurs passagers y
prennent place ou s’il est fortement chargé, le poids au
timon en sera tout autant diminué, ce qui peut aussi
réduire le poids que votre véhicule sera en mesure
de remorquer. Si vous tractez une remorque, vous
devez ajouter le poids au timon au PBV, car votre
véhicule devra aussi tracter ce poids. Se reporter à
la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-23
pour plus de renseignements sur la capacité de
charge maximale de votre véhicule.
Examiner les exemples suivants :
Un poids nominal modèle de véhicule est égal à
2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau de
l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au niveau de
l’essieu arrière. Il a un PNBV de 3 266 kg (7 200 lb),
un PNBE de 1 814 kg (4 000 lb) et un PNBC (poids
nominal brut combiné) de 6 350 kg (14 000 lb).
Le pois nominal de la remorque devrait être :
Si vous utilisez un attelage porteur de charge ou un
attelage répartiteur de charge, le poids au timon (A)
devrait être entre 10–15 pour cent de la charge totale
de la remorque chargée (B).
Une fois la remorque chargée, peser séparément la
remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids
sont appropriés. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez
peut-être remédier à la situation simplement en
déplaçant certains articles dans la remorque.
Le remorquage peut également être limité par la
capacité du véhicule de porter le poids au timon.
Le poids au timon ne peut pas faire dépasser le
PNBV (poids nominal brut du véhicule) ou le PNBE
(poids nominal brut sur l’essieu arrière). L’effet
d’un poids supplémentaire peut réduire la capacité de
remorquage plus que le total du poids supplémentaire.
Vous pouvez vous attendre à ce que le poids au timon
soit au moins égal à 10 pour cent du poids de la
remorque (386 kg (850 lb)), et, étant donné que le poids
est bien appliqué à l’arrière de l’essieu arrière, l’effet
sur l’essieu arrière est plus important que le poids en
lui-même et peut s’élever à 1,5 fois de plus. Le poids au
niveau de l’essieu arrière pourrait être égal à 386 kg
(850 lb) X 1,5 = 578 kg (1 275 lb). Vu que l’essieu arrière
pèse déjà 1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de 578 kg (1 275 lb)
amène le total à 1 803 kg (3 975 lb). Ceci est aussi très
proche, mais dans les limites, du PNBE. Le véhicule est
réglé pour remorquer un poids maximum de 3 856 kg
(8 500 lb).
4-37
Mais supposons que votre véhicule en particulier est
équipé des dernières options et que vous avez un
passager de siège avant et deux passagers de sièges
arrière avec bagages et équipement dans le véhicule.
Vous pouvez ajouter 136 kg (300 lb) au poids de l’essieu
avant et 181 kg (400 lb) à celui de l’essieu arrière.
Votre véhicule pèse désormais :
Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb)
et vous pouvez penser que vous devriez soustraire
318 kg (700 lb) de plus de votre capacité de remorquage
pour rester dans la plage du PNBC. Votre remorque
maximum ne serait que 3 538 kg (7 800 lb).
4-38
Vous pouvez aller plus loin et penser que vous devez
limiter le poids au timon à moins de 454 kg (1 000 lb)
pour éviter de dépasser le PNBV. Mais vous devez
néanmoins considérer l’effet sur l’essieu arrière.
Étant donné que votre essieu arrière pèse désormais
1 406 kg (3 100 lb), vous pouvez uniquement ajouter
408 kg (900 lb) sur l’essieu arrière sans dépasser
le PNBE. L’effet du poids au timon est d’environ
1,5 fois de plus que le poids réel. Le fait de diviser les
408 kg (900 lb) par 1,5 vous permet de ne prendre
en charge que 272 kg (600 lb) du poids au timon.
Comme le poids au timon est généralement au moins
égal à 10 pour cent du poids total de la remorque
chargée, vous pouvez vous attendre à ce que le
poids maximum d’une remorque pouvant être tirée
sans difficulté par votre véhicule est égal à
2 721 kg (6 000 lb).
Il est important d’assurer que votre véhicule ne dépasse
aucun de ses poids nominaux, soit les PNBV, PNBE
arrière, PNBC, poids maximum de la remorque ou poids
au timon. La seule façon de vérifier cela est de peser
votre véhicule et la remorque.
Poids total reposant sur les pneus du
véhicule
S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés
jusqu’à la limite maximale recommandée pour des
pneus froids. Ces chiffres figurent sur l’étiquette
de conformité. Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 4-23. Ensuite s’assurer de ne pas dépasser le
PBV, en incluant le poids au timon.
Attelages
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié.
Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de
plusieurs facteurs, notamment les vents de travers,
les croisements de gros camions et l’irrégularité
des routes qui peuvent affecter votre attelage.
Voici quelques recommandations à suivre :
• Le pare-chocs arrière de votre véhicule n’est pas
conçu pour y fixer un attelage. Ne pas y fixer
d’attelage de location ou d’autres types d’attelage.
• Devrez-vous pratiquer des trous de montage dans
la carrosserie de votre véhicule pour y installer un
attelage de remorque? Si oui, s’assurer de bien les
sceller après avoir enlevé l’attelage. Dans le cas
contraire, le monoxyde de carbone (CO), un gaz
mortel contenu dans les gaz d’échappement, risque
de s’infiltrer dans votre véhicule. La saleté et l’eau
peuvent également y pénétrer. Se reporter à la
rubrique Échappement du moteur à la page 2-44.
Chaînes de sécurité
Vous devez toujours attacher des chaînes entre votre
véhicule et la remorque. Croiser les chaînes de sécurité
sous le timon afin qu’il ne tombe pas sur la route s’il se
sépare de l’attelage. Des directives sur les chaînes
de sécurité sont parfois fournies par le fabricant de
l’attelage ou le fabricant de la remorque. Suivre les
recommandations du fabricant pour attacher les chaînes
et ne pas les attacher au pare-chocs. Laisser toujours
suffisamment de dégagement pour pouvoir effectuer
un virage avec votre ensemble véhicule-remorque.
De plus, ne jamais laisser les chaînes de sécurité
traîner sur le sol.
Freins de remorque
Si vous tractez plus de 450 kg (1 000 lb), utiliser freins
de remorque. Étant donné que votre véhicule est équipé
du système de freinage antiblocage, ne pas essayer
de raccorder les freins de la remorque au système de
freinage hydraulique de votre véhicule. Si vous le faites,
les deux systèmes de freinage fonctionneront mal, voire
pas du tout.
S’assurer de lire et de suivre les directives sur les freins
de remorque afin de pouvoir les installer, les régler et
les entretenir correctement.
4-39
Conduite avec une remorque
Distance entre les véhicules
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de prendre la route, vous devez
connaître votre équipement. Se familiariser avec
les effets de l’addition d’une remorque sur la maniabilité
et le freinage du véhicule. De plus, il ne faut pas
oublier que le véhicule que vous conduisez est bien
plus long et n’est plus aussi maniable que lorsque
vous ne tractez pas de remorque.
Garder au moins deux fois plus de distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous
ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité
vous aidera à éviter des situations qui exigent un
freinage brusque et des virages inattendus.
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, le branchement
électrique, les feux, les pneus et le réglage des
rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins
électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche
et serrer les freins de cette dernière à la main pour
s’assurer qu’ils fonctionnent, ce qui vous permet de
vérifier en même temps le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et les freins
de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement.
4-40
Manoeuvre de dépassement
Lorsque vous tractez une remorque, vous avez besoin
d’une grande distance pour effectuer des manoeuvres
de dépassement. De plus, étant donné que votre
véhicule est très long, vous devrez parcourir une
grande distance avant de réintégrer votre voie.
Marche arrière
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour
faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main
vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la
droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours
lentement et, si possible, se faire guider.
Virages
Les clignotants et le remorquage
Remarque: Lors de virages très serrés en traction
de remorque, celle-ci pourrait venir en contact
avec le véhicule. Votre véhicule pourrait être
endommagé. Éviter les virages très serrés
lorsque vous tirez une remorque.
Lorsque vous tirez une remorque, vous devrez peut-être
installer d’autres clignotants de grande capacité et/ou des
fils supplémentaires. Consulter votre concessionnaire.
Les flèches au tableau de bord clignotent chaque fois que
vous signalez un virage ou un changement de voie. Si les
feux de remorque sont bien branchés, ils clignoteront
également pour avertir les autre conducteurs que vous
êtes sur le point de tourner, de changer de voie ou de
vous arrêter.
Quand vous tractez une remorque, prendre vos virages
plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne
montera pas sur l’accotement ou sur les trottoirs
et n’accrochera pas les panneaux de signalisation,
les arbres ou d’autres objets. Éviter les manoeuvres
brusques et soudaines. Mettre les clignotants bien
à l’avance.
Lorsque vous tractez une remorque, les flèches au
tableau de bord clignotent même si les ampoules des
feux de la remorque sont grillées. Donc, vous pourriez
croire que les conducteurs qui vous suivent voient votre
intention d’effectuer un virage alors que ce ne serait pas
le cas. Il est donc important de vérifier de temps en temps
que les feux de remorque fonctionnent encore.
4-41
Conduite en pente
Votre véhicule est conçu prioritairement comme véhicule
de transport de passagers et de charges. Si vous tractez
une remorque, le véhicule devra faire l’objet d’entretiens
plus fréquents à cause de la charge supplémentaire.
En raison de l’accroissement de charge causé par la
remorque, le moteur du véhicule peut surchauffer par
temps chaud lors de l’ascension d’une pente longue
ou escarpée. Si la jauge de température du liquide de
refroidissement du moteur indique une surchauffe,
couper la climatisation pour réduire la charge du
moteur, quitter la route et s’arrêter dans un endroit sûr.
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant
de descendre une pente longue ou raide. Si vous ne
rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner tellement
que les freins surchaufferont et ne fonctionneront
pas bien.
Sur une longue pente, rétrograder et diminuer la vitesse
jusqu’à environ 88 km/h (55 mi/h) pour éviter de faire
surchauffer le moteur et la boîte de vitesses.
Stationnement en pente
{ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte quand
une remorque est attachée à votre véhicule.
En cas de problème, votre ensemble
véhicule-remorque pourrait se mettre à rouler.
Des personnes peuvent être blessées. Votre
véhicule et la remorque peuvent être
endommagés.
Si jamais vous devez stationner en pente, voici les
règles que vous devez observer :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas
déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P).
Quand vous stationnez en côte, tourner les roues
vers la route. Quand vous stationnez dans le
sens de la descente, tourner les roues vers le
trottoir.
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
4-42
3. Quand les cales sont en place, desserrer les
freins ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent
le poids.
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires. Serrer
ensuite le frein de stationnement et déplacer
le levier des vitesses à la position de
stationnement (P).
5. Desserrer les freins ordinaires.
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la pédale
enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Votre véhicule aura plus fréquemment besoin d’entretien
quand vous tirez une remorque. Se reporter à Entretien
prévu à la page 6-4 pour obtenir plus de renseignements
à ce sujet. Ce qui est très important lors de la traction
de remorque, c’est de vérifier le liquide de la boîte
de vitesses automatique (ne pas trop remplir),
l’huile-moteur, le lubrifiant de pont, la courroie
d’entraînement, le système de refroidissement et
le système de freinage. Vous trouverez rapidement
toutes ces rubriques dans ce guide grâce à l’index.
Si vous tirez une remorque, il est conseillé de revoir
ces rubriques avant de partir en voyage.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons
d’attelage de la remorque sont serrés.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
4-43
Faisceau de câblage de remorque
Votre véhicule est équipé du faisceau de câblage de
remorque suivant.
Faisceau de câblage de base pour
remorque
Le faisceau de câblage de remorque, doté d’un
connecteur à sept broches, est situé à l’arrière du
véhicule, attaché au châssis. Le connecteur de
faisceau peut être branché à un connecteur de
remorque résistant universel à sept broches,
offert chez votre concessionnaire.
Le faisceau à sept fils comprend les circuits de
remorque suivants :
•
•
•
•
•
•
•
Jaune : Feu d’arrêt/clignotant gauche
Vert foncé : Feu d’arrêt/clignotant droit
Brun : Feux arrière
Noir : Masse
Vert pâle : Feux de recul
Rouge/Noir : Alimentation de batterie
Bleu foncé : Freins de la remorque*
4-44
*Les fusibles de ce circuit se trouvent dans le centre
électrique du compartiment moteur, mais les câbles
ne sont pas branchés. Ils doivent être branchés
par votre concessionnaire ou par un centre de
réparation qualifié.
Si vous chargez une batterie distante (autre que celle du
véhicule), appuyer sur le bouton du mode de remorquage
situé sur la console centrale, près des commandes de
climatisation. Ceci augmentera la tension système du
véhicule et chargera correctement la batterie.
Refroidissement du moteur quand
vous tractez une remorque
Le système de refroidissement du véhicule peut
surchauffer temporairement lors des conditions de
fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 5-25.
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ..........................................................5-4
Accessoires et modifications .............................5-4
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......5-5
Exigences en matière de matériaux au
perchlorate - Californie .................................5-5
Entretien par le propriétaire ..............................5-5
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule .............................................5-6
Carburant ........................................................5-6
Indice d’octane ...............................................5-6
Spécifications de l’essence ..............................5-6
Carburant - Californie ......................................5-7
Additifs .........................................................5-7
Carburants dans les pays étrangers ..................5-8
Remplissage du réservoir ................................5-9
Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-11
Vérification sous le capot ...............................5-12
Levier d’ouverture du capot ............................5-12
Aperçu du compartiment moteur .....................5-14
Huile à moteur .............................................5-15
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-18
Filtre à air du moteur ....................................5-20
Liquide de boîte de vitesses automatique .........5-21
Liquide de refroidissement ..............................5-22
Bouchon de radiateur ....................................5-25
Surchauffe du moteur ....................................5-25
Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé .................................5-27
Système de refroidissement ............................5-28
Liquide de direction assistée ..........................5-34
Liquide de lave-glace ....................................5-35
Freins .........................................................5-36
Batterie .......................................................5-39
Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-40
Transmission intégrale ....................................5-45
Réglage de la portée des phares .....................5-47
Remplacement d’ampoules ..............................5-47
Éclairage à haute intensité .............................5-47
Ampoules à halogène ....................................5-48
Feux arrière, clignotants, feux de freinage et
feux de position ........................................5-48
Feu de la plaque d’immatriculation ..................5-49
Ampoules de rechange ..................................5-50
5-1
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Remplacement de pare-brise ...........................5-50
Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-50
Pneus ............................................................5-52
Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-53
Terminologie et définitions de pneu .................5-57
Gonflement - Pression des pneus ...................5-60
Système de surveillance de la pression
des pneus ................................................5-61
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression de pneu ..............................5-63
Inspection et permutation des pneus ...............5-67
Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-69
Achat de pneus neufs ...................................5-70
Pneus et roues de dimensions variées .............5-72
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................5-73
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ................................................5-74
Remplacement de roue ..................................5-75
Chaînes à neige ...........................................5-76
Au cas d’un pneu à plat ................................5-77
Remplacement d’un pneu à plat ......................5-78
5-2
Dépose du pneu de secours et des outils ........5-79
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange .................................5-83
Système de serrure secondaire .......................5-88
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils ..............5-91
Pneu de secours compact ..............................5-94
Entretien de l’apparence .................................5-95
Nettoyage de l’intérieur ..................................5-95
Tissu et tapis ...............................................5-97
Cuir ............................................................5-98
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique .......................5-98
Entretien des ceintures de sécurité ..................5-99
Joints d’étanchéité ........................................5-99
Lavage du véhicule .......................................5-99
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................5-100
Soin de finition ...........................................5-100
Pare-brise, lunette et lames d’essuie-glace ......5-101
Enjoliveur et roues plaquées aluminium
ou chrome ..............................................5-102
Pneus .......................................................5-103
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Tôle endommagée ......................................5-103
Finition endommagée ...................................5-103
Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-103
Peinture endommagée par retombées
chimiques ...............................................5-104
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule .......5-104
Identification du véhicule ..............................5-106
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ........5-106
Étiquette d’identification des pièces
de rechange ...........................................5-106
Réseau électrique .........................................5-107
Dispositifs et câblage haute tension ...............5-107
Équipement électrique complémentaire ...........5-107
Fusibles d’essuie-glace ................................5-107
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques ..................5-108
Fusibles et disjoncteurs ................................5-108
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...........5-108
Bloc-fusibles sous le capot ...........................5-111
Capacités et spécifications ............................5-116
5-3
Entretien
Accessoires et modifications
Votre concessionnaire est la personne qui connaît le
mieux votre véhicule, et il souhaite que vous en soyez
satisfait. Nous espérons que vous aurez recours à
lui pour tous vos besoins d’entretien. Vous aurez
la garantie d’y trouver des pièces d’origine GM et des
techniciens d’entretien formés et soutenus par GM.
Nous espérons que vous souhaiterez conserver votre
véhicule intégralement GM. Les pièces d’origine
GM comportent l’une de ces marques :
Lorsque vous ajoutez des accessoires qui ne proviennent
pas de votre concessionnaire à votre véhicule, ils
peuvent affecter les performances et la sécurité de votre
véhicule, notamment les sacs gonflables, le freinage,
la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes
d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les
systèmes électroniques tels que les freins antiblocage,
la commande de traction asservie et la commande de
stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même
entraîner des dysfonctionnements ou des dommages
qui ne seraient pas couverts par votre garantie.
Les accessoires GM sont conçus pour compléter
et fonctionner avec d’autres systèmes montés sur votre
véhicule. Votre concessionnaire GM peut doter votre
véhicule d’accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous
rendez chez votre concessionnaire GM et demandez
des accessoires GM, vous saurez que des techniciens
formés et soutenus par GM réaliseront le travail à
l’aide d’accessoires GM d’origine.
Se reporter également à la rubrique Ajout d’équipement
à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-76.
5-4
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent
et/ou émettent des produits ou émanations chimiques
dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer
le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles
des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur,
ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains
se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux
liquides et certains sous-produits dus à l’usure des
composants contiennent et/ou émettent ces produits
chimiques.
Exigences en matière de matériaux
au perchlorate - Californie
Certains types d’équipements automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de
ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs
de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation spéciales sont requises.
Pour de plus amples informations, consulter le site
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez de
faire vous-même les travaux d’entretien sans
savoir exactement comment vous y prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous possédez
les connaissances et l’expérience
nécessaires et que vous avez les pièces
de rechange et les outils appropriés.
• S’assurer que les écrous, les boulons et les
autres pièces d’attache sont appropriés.
On peut facilement confondre les pièces
d’attache des systèmes anglais et métrique.
Si vous utilisez les mauvaises pièces
d’attache, elles risquent à la longue de se
briser ou de se détacher. Vous pourriez être
blessé.
Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux
d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel
d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup
plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide.
5-5
Pour commander le manuel d’entretien approprié, se
reporter à Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-19.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation
d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-76.
Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des
pièces et faire une liste du kilométrage et des dates
auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à
la rubrique Fiche d’entretien à la page 6-18.
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule
Les éléments ajoutés à l’extérieur de votre véhicule
peuvent affecter le flux d’air autour de celui-ci. Ceci
peut causer des bruits aérodynamiques et affecter la
consommation et le rendement du lave-glace. Vérifier
auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un
équipement à l’extérieur de votre véhicule.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une partie
importante de l’entretien correct de votre véhicule.
Pour vous aider à garder votre moteur propre et
préserver ses performances, nous vous recommandons
d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
5-6
Indice d’octane
Utiliser de l’essence normale sans plomb d’un indice
d’octane d’au moins 87. Pour un meilleur rendement ou
lors de la traction d’une remorque, vous pouvez utiliser
une essence sans plomb d’un indice d’octane d’au
moins 89. Si l’indice d’octane est inférieur à 87,
vous pourriez entendre un cognement en roulant,
généralement appelé détonation. Dans ce cas, utiliser
une essence à indice d’octane d’au moins 87 dès que
possible. Si vous utilisez une essence à indice d’octane
d’au moins 87 et si vous entendez un fort cognement,
le moteur de votre véhicule doit être réparé.
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme à
la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est
possible que certaines essences contiennent un
additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
Nous vous déconseillons d’utiliser de l’essence
contenant du MMT. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-7.
Carburant - Californie
Additifs
Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission
automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner
avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir
l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se
peut que votre État ou province ait adopté ces normes
californiennes, mais que ce carburant n’y soit pas offert.
Votre véhicule fonctionnera tout de même de façon
satisfaisante avec les carburants conformes aux
exigences fédérales, mais le rendement de votre
système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin
d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule peut échouer
une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 3-48. Dans ce cas,
consulter votre concessionnaire pour le diagnostic.
Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais
fonctionnement de votre véhicule, les réparations
nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la
garantie.
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences
aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs
qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur
et dans le circuit de carburant pour permettre un
fonctionnement correct de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les
réglementations de l’Environmental Protection Agency
(agence de protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et
des soupapes d’admission, ou bien si votre véhicule
rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou
soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite
TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre
concessionnaire dispose d’additifs permettant de
corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts.
5-7
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre région.
Nous vous recommandons d’utiliser ces essences si elles
sont conformes aux spécifications décrites plus haut.
Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants
contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être
utilisés dans les véhicules non conçus pour ces
carburants.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour
utiliser du carburant contenant du méthanol.
Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol.
Il peut corroder les pièces métalliques du système
d’alimentation et endommager les pièces en
plastique et en caoutchouc. Ces dommages
ne sont pas couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour
réduire les émissions peuvent contenir un additif
qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se
renseigner auprès de votre station-service afin de savoir
si le carburant utilisé contient ce produit. Nous vous
recommandons de ne pas utiliser de telles essences.
5-8
Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée
de vie des bougies et altérer le rendement du système
antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer.
Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre
concessionnaire.
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs qu’au
Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut
être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence
avec plomb ou tout autre carburant non recommandé
dans la rubrique précédente sur le carburant. Les
réparations coûteuses attribuables à l’utilisation de
carburant inapproprié ne sont pas couvertes par
la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer
avec un club automobile ou une société pétrolière
exerçant ses activités dans le pays où vous comptez
rouler.
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent violement et
un feu de carburant peut causer de sérieuses
blessures. Afin d’éviter des blessures à
vous-même et aux autres, suivre toutes les
instructions sur l’îlot des pompes de la station
service. Éteindre votre moteur pendant que
vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que vous
faites le plein de votre véhicule. Ne pas utiliser
de téléphone cellulaire. Tenir à l’écart du
carburant les étincelles, les flammes ou les
accessoires de fumeur. Ne pas laisser la
pompe à carburant sans surveillance pendant
que vous refaites le plein - ceci contrevient à
la loi dans certains endroits. Ne pas pénétrer
dans le véhicule lorsque vous faites le plein
de carburant. Tenir les enfants éloignés de la
pompe à carburant; ne jamais laisser des
enfants refaire le plein de carburant.
Le bouchon de réservoir captif se trouve derrière un
volet d’accès (à charnière) au réservoir de carburant,
du côté conducteur du véhicule.
Pour ouvrir la trappe du réservoir de carburant, appuyer
sur le milieu du bord arrière de la trappe pour la
débloquer.
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant,
le tourner lentement vers la gauche. Le bouchon de
réservoir de carburant est muni d’un ressort; si vous
le relâchez trop rapidement, il revient vers la droite.
5-9
Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon
du réservoir de carburant à la paroi intérieure de la
trappe du réservoir.
{ATTENTION:
Du carburant peut s’échapper si vous ouvrez
trop rapidement le bouchon à carburant.
Si le carburant s’enflamme, vous pourriez être
brûlé. Ceci peut se produire si le réservoir
est presque plein, plus particulièrement par
temps chaud. Ouvrir le bouchon à carburant
lentement et attendre la fin du sifflement.
Dévisser ensuite complètement le bouchon.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer
le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces
peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la
page 5-99.
Lorsque vous remettez en place le bouchon de
réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien
en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer
si le bouchon de réservoir n’a été replacé ou a été mal
5-10
revissé. Une telle erreur permet au carburant de
s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie
à la page 3-48.
Si votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB), le message TIGHTEN GAS
CAP (serrer le bouchon du réservoir à carburant)
sera affiché si le bouchon est mal placé.
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du véhicule,
ne pas retirer le bec. Arrêter le débit de
carburant en fermant la pompe ou en
informant le préposé de la station.
Quitter immédiatement la zone.
Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon du
réservoir de carburant, s’assurer d’obtenir le type
approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez
votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié
risque de ne pas s’adapter correctement. Cela
pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et
endommager le réservoir de carburant ainsi
que le dispositif antipollution. Se reporter à la
rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-48.
Remplissage d’un bidon de
carburant
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge
d’électricité statique du contenant peut faire
enflammer les vapeurs de carburant. Si cela se
produit, vous pouvez être gravement brûlé et
votre véhicule peut être endommagé. Pour
aider à éviter des blessures à vous et à
d’autres personnes :
• Mettre du carburant uniquement dans un
bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est
à l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre
d’un véhicule, dans la caisse d’une
camionnette ou sur toute surface autre
que le sol.
... /
ATTENTION: (suite)
• Amener le bec de remplissage en
•
•
contact avec l’intérieur de l’ouverture
de remplissage avant d’actionner le bec.
Le contact devrait être maintenu jusqu’à
la fin du remplissage.
Ne pas fumer pendant que vous faites le
plein de carburant.
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire
pendant que vous faites le plein de
carburant.
5-11
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique du compartiment
moteur peut entrer en action et vous blesser
même si le moteur ne tourne pas. Éloigner les
mains, vêtements et outils du ventilateur
électrique du compartiment moteur.
{ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent toucher
aux pièces chaudes du moteur et provoquer
un incendie. Celles-ci incluent des liquides
comme l’essence, l’huile, le liquide de
refroidissement, le liquide à freins, le liquide
de lave-glace et l’autres liquides ainsi que le
plastique et le caoutchouc. Vous ou d’autres
personnes pourriez être brûlés. Faire attention
de ne pas laisser tomber ou de ne pas
renverser des matières inflammables sur
un moteur chaud.
5-12
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes :
1. Tirer sur la manette
d’ouverture du capot
qui porte ce symbole.
Cette manette se
trouve sous le tableau
de bord, côté
conducteur.
3. Lorsque le capot est partiellement soulevé, un vérin
à gaz soulève automatiquement le capot et le
maintient en position d’ouverture complète.
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les
bouchons de remplissage sont installés correctement.
Abaisser le capot pour le fermer. Abaisser le capot
jusqu’à ce que la pression de levage du vérin soit
réduite. Laisser ensuite retomber le capot et se
verrouiller par son propre poids. S’assurer que le
capot est fermé. Si le capot ne se verrouille pas
complètement, pousser délicatement le capot vers
le bas à l’avant et au centre du capot jusqu’à ce
qu’il soit complètement verrouillé.
2. À l’avant du véhicule, soulever le bas du centre de
la calandre et pousser le loquet secondaire de
capot vers la gauche.
5-13
Aperçu du compartiment moteur
Lorsque vous soulevez le capot, vous trouvez les composants suivants :
5-14
A. Bouchon de radiateur (non visible). Se reporter à la
rubrique Bouchon de radiateur à la page 5-25.
B. Bouchon du réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement. Se reporter à la rubrique Système
de refroidissement à la page 5-28.
C. Borne négative () éloignée. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 5-40.
D. Bloc-fusibles du compartiment moteur. Se reporter
à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la
page 5-111.
E. Borne positive (+) à distance. Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la
page 5-40.
F. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à la rubrique Liquide de direction
assistée à la page 5-34.
G. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile
à moteur à la page 5-15.
H. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de
l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-15.
I. Jauge de liquide de boîte-pont automatique.
Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l
Liquide de boîte de vitesses automatique à la
page 5-21.
J. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter
à k Liquide pour freins l à la rubrique Freins à
la page 5-36.
K. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à la
page 5-20.
L. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique
Liquide de lave-glace à la page 5-35.
Huile à moteur
Vérification de l’huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque
fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture
précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule
soit stationné sur une surface de niveau.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes
pour permettre à l’huile de revenir dans le carter.
Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être
pas le niveau actuel.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau
à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe
vers le bas et vérifier le niveau.
5-15
Ajout d’huile moteur
Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section
quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter au moins
un litre d’huile préconisée. Cette section contient
des explications sur le type d’huile à utiliser. Pour
la capacité d’huile moteur de carter de vilebrequin, se
reporter à Capacités et spécifications à la page 5-116.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur
pourrait être endommagé si le niveau d’huile
dépasse la zone hachurée indiquant la plage
de fonctionnement appropriée.
5-16
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-14 pour connaître
l’emplacement précis
du bouchon de
remplissage d’huile.
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le niveau
dans la plage de fonctionnement appropriée, soit dans
la zone hachurée de la jauge. À la fin de l’opération,
repousser complètement la jauge en place.
Huile moteur appropriée
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent
sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d’huile
de viscosité différente, telle que l’huile d’indice
SAE 20W-50.
• Les contenants d’huiles
conformes à ces
exigences devraient
également porter le
symbole d’étoile.
Ce symbole indique
que l’huile a été
approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Rechercher trois choses :
• GM6094M
L’huile de votre véhicule doit être conforme à la
norme GM6094M. Rechercher et utiliser uniquement
une huile conforme à la norme GM6094M.
• SAE 5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile
SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à votre
véhicule.
Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile et
utiliser seulement les huiles qui sont indiquées comme
conformes à la norme GM 6094M et dont le contenant
porte le symbole d’étoile.
Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur
répondant aux normes GM6094M et portant
le symbole étoilé de l’American Petroleum
Institute (API) pour les moteurs à essence.
L’utilisation d’huile-moteur inapproprié peut
causer des dommages au moteur qui ne seraient
pas couverts par la garantie.
5-17
Si vous vivez dans une région très froide où la
température descend sous 29°C (20°F), vous devrez
utiliser plutôt une huile synthétique SAE 5W-30 ou
SAE 0W-30. Par temps très froid, ces deux huiles
faciliteront le démarrage à froid et offriront une
meilleure protection au moteur.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées
qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la
norme GM6094M suffisent à assurer un bon rendement
de votre moteur et à le protéger.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous
signale à quel moment faire la vidange de l’huile moteur
et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction du
régime moteur et de la température de fonctionnement
du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon les
conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange
d’huile est signalée peut varier considérablement. Pour
que l’indicateur de vidange d’huile moteur fonctionne
correctement, vous devez le réinitialiser à chaque
vidange d’huile.
5-18
Quand le système a calculé que la durée de vie
de l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange est
nécessaire. L’écran affichera le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt).
Vidanger l’huile le plus tôt possible dans les prochains
1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans des
conditions idéales, il est possible que l’indicateur de
vidange d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer
une vidange d’huile pendant un an ou plus. Toutefois,
l’huile-moteur doit être vidangée et le filtre remplacé au
moins une fois par an et le système doit être réinitialisé
à ce moment-là. Votre concessionnaire emploie des
techniciens formés qui se chargeront d’effectuer cet
entretien, avec des pièces d’origine, et de réinitialiser
le système. Il est également important de vérifier l’huile
régulièrement et de la garder au niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous
devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange d’huile
est effectuée.
Comment réinitialiser l’indicateur
d’usure de l’huile du moteur
Le système Engine Oil Life System (indicateur d’usure
d’huile à moteur) calcule la fréquence de remplacement
de l’huile moteur et du filtre en fonction des habitudes de
conduite. À chaque vidange, il convient de remettre le
système à zéro pour lui permettre de calculer le moment
de la prochaine vidange. Si la vidange est effectuée
avant l’apparition du message CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt), l’indicateur doit
être réinitialisé.
Comment réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile moteur :
1. Tourner la clé en position ON/RUN (marche)
sans faire démarrer le moteur.
2. Presser le bouton d’information sur le véhicule
jusqu’à l’affichage de OIL LIFE REMAINING
(durée d’huile restante).
3. Presser et maintenir le bouton de réglage/remise à
zéro jusqu’a ce que 100% soit affiché. Trois signaux
sonores retentiront et le message CHANGE ENGINE
OIL SOON (vidanger l’huile-moteur bientôt)
disparaîtra.
4. Tourner la clé à la position LOCK/OFF (arrêt).
Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile-moteur bientôt) s’affiche encore lorsque vous
faites démarrer le moteur, c’est que la réinitialisation
du système n’a pas réussi. Il faut alors reprendre le
processus.
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et
les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant
pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer
de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés
d’huile moteur usée. Se reporter à les avertissements
du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des
produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace grave
pour l’environnement. Si vous vidangez vous-même
l’huile de votre véhicule, vous devez vous assurer
de vider toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant
de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser
de l’huile en la jetant aux poubelles, en la déversant
sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans
les cours d’eau. Il convient plutôt de la recycler en
l’apportant à un centre de récupération. Si vous avez
des difficultés à vous débarrasser de l’huile de rebut
de façon appropriée, vous pouvez demander l’aide de
votre concessionnaire, d’une station-service, ou d’un
centre de recyclage local.
5-19
Filtre à air du moteur
Quand inspecter le filtre à air du
moteur
Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le
remplacer à la première vidange d’huile après
80 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales,
inspecter le filtre à chaque vidange d’huile moteur.
Comment inspecter le filtre à air du
moteur
Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule et
le secouer légèrement (à l’écart du véhicule) pour faire
tomber les particules de saleté et la poussière. Si la
saleté forme une k croûte collée l dans le filtre, il faut
le remplacer.
Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder
comme suit :
1. Desserrer les vis de retenue du couvercle.
2. Débrancher le connecteur électrique.
3. Soulever le couvercle.
4. Retirer la cartouche de filtre à air du moteur et
toute saleté pouvant se trouver à la base du
filtre à air.
5. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur.
6. Inverser les étapes 1 à 3 pour remettre le couvercle
en place et rebrancher le connecteur électrique.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-14 pour connaître l’emplacement du filtre à air
du moteur.
5-20
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre
à air, vous ou d’autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie
l’air, mais il assure également une protection
en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en
place et qu’un retour de flammes se produit,
vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans
filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille
sur un moteur dépourvu de filtre à air.
Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de
flamme peut causer un incendie qui endommagera
le moteur. De plus, la saleté peut facilement
s’infiltrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager.
Toujours avoir le filtre à air en place en conduisant.
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide
de la boîte de vitesses. Une perte de liquide de la
boîte de vitesses ne peut provenir que d’une fuite.
En cas de fuite, conduire le véhicule à l’atelier du
concessionnaire et le faire réparer le plus tôt possible.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Réparations additionnelles requises à la
page 6-7, et veiller à utiliser le liquide de boîte de
vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 6-14.
Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte
de vitesses automatique non approprié risque
d’endommager votre véhicule et d’entraîner des
réparations qui ne seraient pas couvertes par votre
garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte de
vitesses indiqué dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-14.
Le liquide de boîte de vitesses n’atteindra pas l’extrémité
de la jauge sauf si la boîte de vitesses est à température
de fonctionnement. Si vous devez contrôler le niveau
de liquide de boîte de vitesses, veuillez amener le
véhicule chez le concessionnaire.
5-21
Liquide de refroidissement
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD :
Le système de refroidissement de votre véhicule est
rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester
dans votre véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première éventualité, si
vous ajouter seulement du liquide de refroidissement
DEX-COOLMD de longue durée.
•
•
•
•
Ce qui suit explique le fonctionnement du système
de refroidissement et comment ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur
surchauffe ou si vous devez ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur, se reporter à Surchauffe
du moteur à la page 5-25.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs de
5-22
Protégera contre le gel jusqu’à 37°C (34°F).
Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F).
Protégera contre la rouille et la corrosion.
Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
fonctionner normalement.
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut entraîner
une corrosion prématurée du moteur, du corps
de chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être
nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement
plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles) ou
24 mois, selon la première échéance. Toutes les
réparations ne sont pas couvertes par votre garantie.
Toujours utiliser le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule.
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui
n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si vous
utilisez ce mélange de liquide de refroidissement,
vous n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau
ordinaire au système de refroidissement. L’eau
ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool,
peut bouillir plus tôt que le mélange approprié
de liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou
le mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait
prendre feu, et le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être brûlés. Utiliser un
mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le moteur
peut surchauffer et être gravement endommagé.
Les coûts de la réparation ne seront pas couverts
par la garantie. Un mélange trop aqueux peut
geler et fissurer le moteur, le radiateur, le noyau
de chauffage et d’autres pièces.
S’il faut ajouter du liquide de refroidissement plus de
quatre fois par an, demander au concessionnaire
de vérifier le système de refroidissement.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement
le mélange approprié de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent manuel pour le système
de refroidissement. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-14.
5-23
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Le bouchon du réservoir
d’expansion de liquide de
refroidissement porte
ce symbole.
Ajout de liquide de refroidissement
Si vous avez besoin de plus de liquide de
refroidissement, ajouter le mélange approprié de
DEX-COOLMD au réservoir d’expansion, mais
faire attention à ne pas en renverser.
Si le réservoir d’expansion est complètement vide,
ajouter du liquide de refroidissement au radiateur.
Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-25.
{ATTENTION:
Pour plus d’informations sur l’emplacement du réservoir
d’expansion de liquide de refroidissement, se reporter
à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-14.
Le véhicule doit se trouver sur une surface de niveau
lors de la vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
Lorsque le moteur est froid, le liquide de refroidissement
doit se situer au niveau de la ligne FULL COLD (plein
à froid) ou un peu plus haut. Lorsque le moteur est
chaud, le niveau devrait se situer au-dessus de la
ligne FULL COLD. Celle-ci se trouve sur le réservoir
d’expansion de liquide de refroidissement.
5-24
Le fait de tourner le bouchon de pression du
radiateur lorsque le moteur et le radiateur sont
chauds peut faire jaillir la vapeur et les liquides
en ébullition et vous brûler gravement. Avec
un réservoir d’expansion, il est peu probable
qu’il soit nécessaire d’ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur. Ne jamais
tourner le bouchon du radiateur — même un
peu — lorsque le moteur et le radiateur sont
chauds.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûle si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
À l’occasion, vérifier le niveau dans le radiateur.
Voir Système de refroidissement à la page 5-28 pour
savoir comment ajouter du liquide de refroidissement
au radiateur.
Bouchon de radiateur
Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas
installé fermement, il peut y avoir une perte de
liquide de refroidissement et le moteur peut subir
des dommages. S’assurer que le bouchon est
bien fermé.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-14 pour connaître son emplacement.
Surchauffe du moteur
Le tableau de bord du véhicule comprend un indicateur
de température de liquide de refroidissement. Se reporter
à la rubrique Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur à la page 3-47.
Il est également possible que les messages
ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe
du moteur - faire tourner le moteur au ralenti) et
ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE (surchauffe du
moteur - arrêter le moteur) s’affichent au centralisateur
informatique de bord (CIB) de votre véhicule. Se
reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-62.
5-25
Au cas où de la vapeur s’échappe de
votre moteur
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé
peut vous brûler gravement, même si vous ne
faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur
si vous voyez ou si vous entendez le
sifflement de la vapeur qui s’échappe du
moteur. Arrêter le moteur et éloigner tout le
monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur
refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait
plus signe de vapeur ni de liquide de
refroidissement avant d’ouvrir le capot.
Si vous continuez à conduire quand le moteur
est surchauffé, les liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d’autres personnes
pourriez être grièvement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule
jusqu’au refroidissement du moteur.
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 5-27 pour obtenir des
informations sur la conduite du véhicule en
lieu sûr en cas d’urgence.
5-26
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la
conduite sans liquide de refroidissement, votre
véhicule risque d’être gravement endommagé.
Les réparations coûteuses ne seraient pas
couvertes par la garantie. Se reporter à la rubrique
Mode de fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 5-27 pour des renseignements
sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
Au cas où aucune vapeur ne
s’échappe de votre moteur
En cas d’indication de surchauffe, sans vapeur
apparente ni sifflement, le problème n’est peut-être pas
trop grave. Parfois, le moteur peut chauffer un peu
trop lorsque vous :
• Vous roulez sur une longue côte au cours d’une
journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute
vitesse.
• Vous roulez au ralenti pendant de longues périodes
dans un embouteillage.
• Vous tirez une remorque.
Si vous obtenez un avertissement de surchauffe sans
qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit pendant
une minute ou deux :
1. Éteindre le climatiseur si celui-ci est en fonction.
2. Mettre le chauffage et le ventilateur à la position
maximale et ouvrir la fenêtre, au besoin.
3. Si vous êtes pris dans un embouteillage, passer en
position de point mort (N). Sinon, passer à la vitesse
la plus élevée pendant la conduite — marche
avant (D) ou vitesse basse (L).
S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous
pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité,
conduire plus lentement pendant environ 10 minutes.
Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire
normalement.
Si le témoin est toujours allumé, quitter la route,
s’arrêter et garer le véhicule immédiatement.
Si vous ne voyez pas de vapeur, faire tourner le moteur
au ralenti pendant trois minutes tout en restant garé.
Si le témoin d’avertissement s’allume toujours, couper
le contact et faire sortir tout le monde du véhicule jusqu’à
ce que le moteur refroidisse. Aussi, se reporter à la
rubrique k Mode de protection de moteur surchauffé l
plus loin dans cette section.
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
Ce mode de fonctionnement d’urgence vous permet de
conduire votre véhicule en lieu sûr en cas d’urgence.
Si le moteur surchauffe, un mode de protection contre
la surchauffe fait alterner l’allumage de groupes de
cylindres pour protéger le moteur. Dans ce mode, vous
remarquerez une perte de puissance significative et
une diminution du rendement du moteur. L’indicateur
de température indiquera une surchauffe. La conduite
sur de grandes distances et la traction d’une remorque
devraient être évitées en mode de protection de
moteur surchauffé.
Remarque: Après avoir conduit le véhicule en
mode de protection de moteur surchauffé, afin
d’éviter des dommages au moteur, laisser le moteur
refroidir avant d’entreprendre toute réparation.
L’huile-moteur sera gravement détériorée. Réparer
la cause de la perte de liquide de refroidissement,
vidanger l’huile et réinitialiser l’indicateur de
vidange d’huile. Se reporter à la rubrique Huile
à moteur à la page 5-15.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot et
d’appeler un centre de service immédiatement.
5-27
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le
capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur placé sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le moteur est arrêté.
Les mains, les vêtements et les outils doivent
être maintenus à l’écart des ventilateurs.
Si le liquide de refroidissement situé à l’intérieur du
réservoir d’expansion bout, ne rien faire jusqu’à ce qu’il
refroidisse. Garer le véhicule sur une surface plane.
A. Réservoir de liquide de refroidissement du moteur
B. Bouchon de radiateur (couvert)
C. Ventilateurs de refroidissement du moteur
5-28
Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide
de refroidissement doit atteindre au moins le repère
FULL COLD (plein à froid). Si ceci n’est pas le cas,
il y a peut-être une fuite au niveau du bouchon de
pression ou dans les flexibles du radiateur ou du
chauffage, dans le radiateur, la pompe à eau ou
dans un autre endroit du système de refroidissement.
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur,
peuvent être très chauds. Ne pas les toucher.
Si on les touche, on risque de se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite
existe. Si on fait tourner le moteur, il risque
de perdre tout le liquide de refroidissement.
Le moteur pourrait alors prendre feu et le
conducteur pourrait se brûler. Faire réparer
toute fuite avant de conduire le véhicule.
S’il n’y a aucune fuite apparente, au moment
où le moteur tourne, vérifier si les ventilateurs de
refroidissement électriques du moteur fonctionnent.
Si le moteur surchauffe, les deux ventilateurs devraient
fonctionner. Si ce n’est pas le cas, des travaux
doivent être effectués sur votre véhicule.
Remarque: Les dégâts au moteur provoqués
par une utilisation du moteur sans liquide de
refroidissement ne sont pas couverts par la garantie.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut causer une
corrosion prématurée du moteur, du radiateur de
chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir
vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus
tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon
la première éventualité. Aucune réparation ne sera
couverte par votre garantie. Toujours utiliser le
liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans
silicate) dans votre véhicule.
5-29
Ajout de liquide de refroidissement au
réservoir d’expansion
Remarque: Ce véhicule exige une méthode
spécifique de remplissage le liquide de
refroidissement. Si vous ne suivez pas cette
méthode, le moteur risque de surchauffer et
d’être gravement endommagé.
Si vous n’avez pas encore déterminé le problème,
vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans
le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement.
Si le liquide de refroidissement est visible, mais qu’il n’est
pas au niveau de la marque FULL COLD (plein à froid)
ou au-dessus, verser un mélange 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD
dans le réservoir d’expansion, mais s’assurer que le
système de refroidissement, y compris le bouchon de
pression du réservoir d’expansion, est froid avant de le
faire. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement
à la page 5-22 pour plus de renseignements.
5-30
{ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition peuvent
jaillir d’un système de refroidissement chaud
et brûler gravement celui qui y touche. Ces
liquides sont sous pression, et si le bouchon
du radiateur est tourné — même un peu — ils
peuvent jaillir à une grande vitesse. Ne jamais
toucher le bouchon lorsque le système de
refroidissement, incluant le bouchon de
radiateur, est chaud. Attendre que le système
de refroidissement et le bouchon de radiateur
refroidissent s’il faut tourner le bouchon de
pression.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
L’ajout d’eau pure au système de
refroidissement peut s’avérer dangereux.
L’eau pure, ainsi que d’autres liquides comme
l’alcool, peuvent entrer en ébullition plus
rapidement que le liquide de refroidissement
approprié. Le système d’avertissement de
refroidissement du véhicule est réglé pour un
mélange de liquide de refroidissement correct.
Avec de l’eau pure ou un mélange inapproprié,
le moteur pourrait surchauffer sans que vous
ne receviez un avertissement de surchauffe.
Le moteur pourrait prendre feu et d’autres
personnes ou vous-même pourriez être brûlés.
Utiliser un mélange composé pour moitié d’eau
potable propre et pour moitié de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD.
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûlerait si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
Lorsque le liquide de refroidissement présent dans
le réservoir d’expansion est au niveau FULL COLD
(plein à froid), démarrer le véhicule. S’il y a toujours
une indication de surchauffe, vous pouvez essayer autre
chose. Vous pouvez ajouter le mélange approprié de
liquide de refroidissement directement au radiateur,
mais s’assurer que le système de refroidissement est
froid avant de le faire.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et
faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de
chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide
de refroidissement recommandé et le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
5-31
3. Continuer à faire
tourner le bouchon de
pression lentement
et le retirer.
1. Pour retirer le panneau recouvrant le bouchon du
radiateur, détacher les fixations et soulever le
panneau.
2. Déposer le bouchon de pression du radiateur lorsque
le système de refroidissement, y compris le flexible
supérieur du radiateur, n’est plus chaud. Tourner le
bouchon de pression lentement vers la gauche d’un
tour complet environ. Si vous entendez un sifflement,
attendre jusqu’à ce qu’il s’arrête. Un sifflement
indique qu’il y a toujours de la pression.
5-32
4. Remplir le radiateur de mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD approprié, jusqu’à
la base de l’orifice de remplissage. Se reporter
à Liquide de refroidissement à la page 5-22 pour
plus de renseignements sur le mélange approprié
de liquide de refroidissement.
5. Remplir le réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement jusqu’au repère FULL COLD
(plein à froid).
6. Remettre le bouchon sur le réservoir d’expansion
de liquide de refroidissement, mais ne pas remettre
le bouchon de pression du radiateur.
7. Démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce
que la durite supérieure du radiateur se réchauffe.
Surveiller le ventilateur de refroidissement du
moteur.
8. À ce moment-là, le niveau de liquide de
refroidissement dans l’orifice de remplissage
du radiateur peut avoir baissé. Si le niveau
est plus bas, ajouter le bon mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD, par l’orifice
de remplissage du radiateur, jusqu’à ce que
le niveau atteigne la base de l’orifice. Remettre
en place le bouchon de pression.
5-33
Si du liquide de refroidissement commence à s’échapper
de l’orifice de remplissage durant cette procédure,
reposer le bouchon de pression. S’assurer que
le bouchon est bien serré.
Liquide de direction assistée
Le réservoir de liquide
de servodirection se
trouve vers l’avant du
compartiment-moteur, du
côté passager du véhicule.
Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-14 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Intervalle de vérification du liquide de
servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit
anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement
le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans
ce système pourrait indiquer un problème. Faire
inspecter et réparer le système.
5-34
Vérification du niveau du liquide de
servodirection
Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut procéder
comme suit :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour
les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide
d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau
de fluide indiqué sur la jauge.
Le liquide doit arriver au niveau de la zone hachurée de
la jauge. S’il arrive au niveau du repère ADD (ajouter),
en ajouter.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter
à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à
la page 6-14. Toujours utiliser le liquide correct.
Remarque: L’utilisation d’un liquide incorrect
peut endommager votre véhicule. Les dégâts ne
seraient pas couverts par votre garantie. Toujours
utiliser le liquide correct indiqué dans la section
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14.
Liquide de lave-glace
Remarque:
• Si vous utilisez un concentré de liquide de
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du
liquide de lave-glace. En cas d’utilisation de votre
véhicule dans une région où la température extérieure
peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser
un liquide qui offre assez de protection contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Lorsque le niveau de liquide de lave-glace est bas,
le message WASHER FLUID LOW ADD FLUID (bas
niveau du liquide de lave-glace - ajouter du liquide)
apparaît sur le centralisateur informatique de bord (CIB).
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-62.
Enlever le bouchon marqué
du symbole de lave-glace.
Ajouter du liquide jusqu’à
ce que le réservoir soit
plein. Voir Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-14 pour connaître
l’emplacement du réservoir.
lave-glace, respecter les instructions du
fabricant relatives à l’ajout d’eau.
• Ne pas mélanger d’eau à du liquide de
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau peut causer un
gel de la solution et endommager le réservoir
de lave-glace et d’autres parties du système de
lave-glace. En outre, l’eau ne nettoiera pas
aussi bien que le liquide de lave-glace.
• Remplir le réservoir de liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts s’il fait très froid.
Ceci permettra l’expansion du liquide en cas de
gel, qui peut endommager le réservoir s’il est
plein à ras bord.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement
du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut
endommager le système de lave-glace et
la peinture du véhicule.
5-35
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des freins
est rempli de liquide pour
freins DOT 3. Se reporter à
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-14 pour
connaître l’emplacement du
réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut
baisser pour deux raisons seulement. La première
raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable
au cours de l’usure normale des garnitures de freins.
Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau
du liquide remonte. La seconde raison est qu’il peut y
avoir une fuite de liquide dans le système de freinage.
Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système
de freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront mal.
5-36
Il n’est pas recommandé d’ajouter du liquide de frein.
L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si du
liquide est ajouté quand les garnitures de freins sont
usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque de
nouvelles garnitures seront posées. Vous devriez ajouter
ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque vous
faites effectuer des travaux sur le système de freinage
hydraulique.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide de freins est trop élevé,
le liquide peut couler sur le moteur. Le liquide
brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou
d’autres personnes pourriez être brûlés et le
véhicule pourrait être endommagé. Ajouter
du liquide de freins seulement lorsque des
travaux sont effectués sur le système
hydraulique de freinage.
Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin
du système de freinage s’allume. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-45.
Liquide approprié
Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser
seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du
liquide de frein neuf provenant d’un contenant scellé.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-14.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide
de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de
l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer
dans le réservoir.
{ATTENTION:
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement si un liquide incorrect est utilisé
pour le circuit hydraulique de freinage. Ceci
pourrait provoquer un accident. Toujours
utiliser le liquide de frein adéquat.
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect risque
d’endommager sérieusement les composants
du système hydraulique de freinage. Il suffit par
exemple que quelques gouttes d’une huile à base
minérale, comme de l’huile-moteur, tombent
dans le système hydraulique de freinage pour
endommager les pièces de ce système au point
de devoir les remplacer. Ne laisser personne
ajouter un type de liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut être endommagée. Veiller à
éviter tout renversement de liquide de frein
sur votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer
immédiatement. Se reporter à la rubrique Lavage
du véhicule à la page 5-99.
5-37
Usure des freins
Votre véhicules est pourvu de freins à disque.
Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs
d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise
d’avertissement quand les plaquettes de freins sont
usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être
permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf
lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein.
{ATTENTION:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie que les
freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci
peut causer un accident. Votre véhicule doit
être réparé.
Remarque: Si vous continuez à conduire alors
que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de freins coûteuses.
5-38
Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent
produire un crissement des freins lorsque vous serrez les
freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement
n’est pas un signe d’une défaillance des freins.
Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au
couple approprié pour éviter les pulsations des freins.
Lors de la permutation des pneus, examiner l’état
des plaquettes et serrer les écrous des roues
uniformément dans l’ordre approprié selon les
indications de couple de serrage Capacités et
spécifications à la page 5-116.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins
ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une
augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait indiquer
que les freins doivent être contrôlés.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez, que le véhicule roule ou
non, les freins s’ajustent pour compenser l’usure.
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est complexe. Ses
nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et
doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très
bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec
des pièces de freins Saturn de qualité supérieure.
Lorsque vous remplacez des pièces du système de
freinage — par exemple quand les garnitures de freins
s’usent et qu’il faut les remplacer — s’assurer d’obtenir
des pièces de rechange neuves approuvées. Sinon les
freins peuvent ne plus fonctionner comme il convient.
Par exemple, si on installe des garnitures de freins qui
ne conviennent pas à votre véhicule, l’équilibrage entre
les freins avant et arrière peut changer pour le pire.
L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué peut
changer de bien d’autres façons si l’on installe des pièces
de rechange inappropriées.
Batterie
Votre véhicule est pourvu de batterie sans entretien.
Lorsqu’une batterie doit être changée, consulter votre
concessionnaire pour obtenir une batterie dont le numéro
de remplacement est identique à celui figurant sur
l’étiquette de la batterie d’origine.
Pour le remplacement de la batterie, consulter votre
concessionnaire ou se reporter au manuel de réparation.
Pour vous procurer un manuel de réparation, se reporter
à Renseignements sur la commande de guides de
réparation à la page 7-19.
Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses
ainsi que les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb, des produits
chimiques que la Californie reconnaît comme étant
carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver
les mains après avoir manipulé ces pièces.
5-39
Entreposage du véhicule
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser.
La prudence est de mise pour éviter les
blessures graves. Se reporter à Démarrage
avec batterie auxiliaire à la page 5-40 pour
obtenir des conseils relatifs au travail autour
de la batterie afin d’éviter les blessures.
Utilisation peu fréquente : si vous n’utilisez pas
fréquemment votre véhicule, débrancher le câble
négatif () noir de la batterie afin d’empêcher celle-ci
de se décharger.
Entreposage prolongé : pour un entreposage prolongé
de votre véhicule, débrancher le câble négatif () noir
de la batterie ou utiliser un chargeur d’entretien de
batterie. Ceci permettra de conserver une batterie
chargée pendant une période prolongée.
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer
le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre
véhicule avec des câbles volants. Les indications qui
suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre
en toute sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut brûler
la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité pour
brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre,
des blessures pourraient survenir.
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies, il
pourrait en résulter des dommages coûteux sur
le véhicule et qui ne seraient pas couverts par
la garantie.
5-40
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule en
le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule
risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de
12 volts ainsi qu’un système de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est
pas un système à 12 volts avec une prise de masse
négative, les deux véhicules risquent d’être
endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant des
systèmes à 12 volts avec prise de masse négative
pour faire une connexion provisoire de la batterie
du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que
les câbles volants puissent être à la portée, mais
s’assurer que les véhicules ne se touchent pas.
Le cas échéant, cela provoquera une connexion
de masse dont vous ne voulez certainement
pas. Vous ne pourriez faire démarrer votre
véhicule et la mauvaise mise à la masse
pourrait endommager les systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules roulent, serrer
fermement le frein de stationnement des deux
véhicules qui servent au démarrage à froid. Mettre
le levier de vitesses d’une boîte automatique à
la position de stationnement (P) ou celui d’une boîte
manuelle à la position de point mort (N) avant
de serrer le frein de stationnement. Dans le cas
d’un véhicule à quatre roues motrices, s’assurer
que la boîte de transfert n’est pas au point mort (N).
Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres
accessoires sont en marche pendant la procédure
de connexion provisoire de la batterie, ils risquent
d’être endommagés. Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie. Toujours éteindre la
radio et les autres accessoires en faisant une
connexion provisoire de la batterie d’un véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la
prise électrique pour accessoires. Éteindre la radio
et toutes les lampes inutiles. Ces précautions
permettront d’éviter des étincelles et des dommages
aux deux batteries, ainsi que des dommages à la
radio!
4. Ouvrir les capots et repérer les bornes positive (+)
et négative () de l’autre véhicule. Votre véhicule
est équipé d’un terminal de démarrage d’appoint à
borne positive (+) et borne négative () auxiliaires.
Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-14 pour plus de renseignements
sur les emplacements du terminal.
5-41
{ATTENTION:
{ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une batterie
peut provoquer l’explosion de ses gaz. Des
personnes ont été blessées par ces explosions
et certaines sont même devenues aveugles.
Utiliser une lampe de poche si l’on a besoin
de plus d’éclairage.
Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du
moteur peuvent vous blesser gravement. Une
fois que les moteurs sont en marche, garder
les mains loin des pièces mobiles du moteur.
S’assurer qu’il y a suffisamment d’eau dans
les batteries. Il n’est pas nécessaire d’ajouter
d’eau à la batterie (batteries) ACDelcoMD
installée dans votre nouveau véhicule.
Cependant, si une batterie a des bouchons de
remplissage, il faut s’assurer que la quantité
de liquide est adéquate. Si le niveau est bas,
ajouter d’abord de l’eau. Si cela n’est pas fait,
un gaz explosif peut être présent.
Le liquide de batterie contient de l’acide qui
peut brûler les mains. Éviter de répandre
du liquide sur vous. Si, par mégarde, des
éclaboussures atteignent les yeux ou la peau,
rincer à l’eau et voir immédiatement un
médecin.
5-42
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas
lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez
recevoir un choc. Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+) ira
au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule en est doté. La borne négative ()
sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte
du moteur ou à une borne négative () auxiliaire
si le véhicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative () sous peine de causer un court-circuit
qui pourrait endommager la batterie et d’autres
pièces. Ne pas brancher le câble négatif ()
à la borne négative () de la batterie déchargée
sous peine de provoquer des étincelles.
6. Relier le câble rouge
positif (+) à la borne
positive (+) de la
batterie déchargée.
Utiliser une borne positive (+) à distance si le
véhicule en possède une.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal.
La relier à la borne positive (+) de la batterie
chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule est ainsi équipé.
8. À présent, brancher le câble noir négatif () à la
borne négative () de la batterie chargée. Utiliser
une borne négative () auxiliaire si le véhicule
en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer
en contact avec un autre élément avant l’étape
suivante. L’autre extrémité du câble négatif ()
ne doit pas être reliée à la batterie déchargée.
Elle doit être reliée à une pièce de moteur en
métal solide non peinte, ou à la borne négative ()
auxiliaire du véhicule dont la batterie est déchargée.
9. Raccorder l’autre
extrémité du câble
négatif () à au moins
45 cm (18 po) de la
batterie déchargée,
mais pas à proximité
des pièces en
mouvement du moteur.
Le raccordement électrique est bon et les risques
de retombées d’étincelles sur la batterie sont
moindres.
Votre véhicule est équipé d’une borne à distance
négative () à cet effet.
5-43
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son
moteur tourner pendant quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut survenir et endommager
le véhicule. Les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Toujours raccorder et
déposer les câbles volants dans l’ordre correct, en
s’assurant que les câbles ne se touchent pas et
qu’ils ne sont pas en contact avec une autre pièce
métallique.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou
borne négative () éloignée
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative () auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée
5-44
Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules,
procéder comme suit :
Vérification du niveau de lubrifiant
1. Débrancher le câble noir négatif () du véhicule
dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif () du véhicule
dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule
dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre
véhicule.
Transmission intégrale
S’assurer d’effectuer les vérifications de lubrifiant
décrites dans cette section. Deux autres systèmes
doivent également être lubrifiés.
Boîte de transfert
(A) Bouchon de vidange
(B) Bouchon de remplissage
Intervalle de vérification du lubrifiant
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
Se reporter au programme d’entretien pour connaître
les intervalles de vérification du lubrifiant. Se reporter à
la rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
Si le niveau est en dessous du bas de l’orifice du
bouchon de remplissage, vous devrez ajouter du
lubrifiant. Ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener
le niveau au bas de l’orifice du bouchon de remplissage.
Faire attention de ne pas trop serrer le bouchon.
5-45
Utiliser ce qui suit
Vérification du niveau de lubrifiant
Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel
type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14.
Module d’entraînement arrière
Intervalle de vérification du lubrifiant
Se reporter au programme d’entretien pour connaître
les intervalles de vérification du lubrifiant. Se reporter à
la rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
(A) Bouchon de remplissage
(B) Bouchon de vidange
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
Si le niveau est en dessous du bas de l’orifice du
bouchon de remplissage, vous devrez ajouter du
lubrifiant. Ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener
le niveau au bas de l’orifice du bouchon de remplissage.
Faire attention de ne pas trop serrer le bouchon.
5-46
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir quel
type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14.
Réglage de la portée
des phares
Le réglage des phares a été effectué à l’usine et ne
devrait nécessiter aucun autre ajustement.
Cependant, si votre véhicule est endommagé dans
une collision, le réglage des phares peut être affecté.
Le réglage des feux de croisement peut être nécessaire
si les conducteurs venant de sens inverse vous font
un appel de phares (pour le réglage vertical).
Si le faisceau des phares a besoin d’un nouveau
réglage, il est recommandé de faire effectuer celui-ci
par votre concessionnaire.
Remplacement d’ampoules
Éclairage à haute intensité
{ATTENTION:
Les systèmes d’éclairage à décharge à haute
intensité des feux de croisement fonctionnent
sous une tension très élevée. Si vous essayez
d’intervenir sur l’un des composants de ces
systèmes, vous risquez de graves blessures.
Faire réparer ces systèmes par votre
concessionnaire ou un technicien qualifié.
Votre véhicule est doté de phares à décharge à haute
intensité (HID). À la suite du remplacement de l’ampoule
d’un phare à de charge à haute intensité, vous pourrez
remarquer que le faisceau est légèrement différent
de ce qu’il était à l’origine. C’est normal.
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser,
se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la
page 5-50.
Pour toute directive de remplacement d’ampoule
qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter
votre concessionnaire.
5-47
Ampoules à halogène
Feux arrière, clignotants, feux de
freinage et feux de position
{ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent un
gaz sous pression. Elles peuvent éclater si
vous les laissez tomber ou les égratignez.
Vous ou d’autres personnes pourriez être
blessés. S’assurer de lire et de suivre les
directives sur l’emballage de l’ampoule.
A. Feu arrière
B. Feu de position latéral
5-48
Pour remplacer l’une de ces ampoules, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements,
se reporter à Hayon à la page 2-14 et Hayon à
commande électrique à la page 2-16.
2. Retirer le filet d’arrimage si le véhicule en est
pourvu.
Feu de la plaque d’immatriculation
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
1. Retirer les deux vis maintenant chacune des
lampes de plaque d’immatriculation à la garnissage
du hayon.
3. Déposer les trois écrous hexagonaux maintenant
en place l’ensemble du feu arrière.
4. Retirer l’ensemble de feux arrière.
5. Faire tourner la douille de l’ampoule dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et l’extraire en
ligne droite.
6. Remplacer la vieille ampoule par une neuve.
7. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens des
aiguilles d’une montre pour la remettre en place.
8. Répéter ces étapes dans le sens inverse pour
remonter le bloc du feu arrière.
En reposant l’ensemble de feu arrière, la goupille
de plastique de l’ensemble de feu doit s’aligner
et être introduite correctement dans l’ouverture
du véhicule.
2. Tourner et tirer la lampe de la plaque
d’immatriculation vers l’avant à travers l’ouverture
de la garniture de hayon.
3. Tourner la douille de l’ampoule vers la gauche et
extraire l’ampoule de la douille.
5-49
Remplacement de pare-brise
4. Installer la nouvelle ampoule.
5. Inverser les étapes 1 à 3 pour remettre en place
l’éclairage de la plaque d’immatriculation.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
L’éclairage de la plaque
d’immatriculation
Clignotant arrière, feu d’arrêt et
feu arrière
Numéro
d’ampoule
W5W
3057
Pour les ampoules de rechange non énumérées ici,
contacter votre concessionnaire.
5-50
Votre véhicule est équipé d’un pare-brise acoustique.
Si vous devez faire remplacer le pare-brise, s’assurer de
commander un pare-brise acoustique, afin de pouvoir
continuer à profiter des avantages de ce type de
pare-brise.
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Vous devez inspecter périodiquement les balais des
essuie-glaces à la recherche d’usure ou de fissure.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 6-4.
Il existe plusieurs types de balais de rechange et ils
doivent être retirés de différentes manières. Pour retirer
le balai d’essuie-glace, procéder comme suit :
1. Écarter le bras de l’essuie-glace du pare-brise.
Balai d’essuie-glace de lunette
1. Tirer l’ensemble du balai d’essuie-glace dans le
sens opposé de la lunette. Le balai d’essuie-glace
de la lunette ne se verrouille pas en position
verticale, il est donc nécessaire de procéder avec
soin lorsque vous le tirez dans le sens opposé
du véhicule.
2. Tourner l’ensemble de balai d’essuie-glace,
maintenir le bras d’essuie-glace en position et
pousser le balai hors du bras d’essuie-glace.
3. Remplacer le balai d’essuie-glace.
2. Presser le bouton situé au milieu du connecteur
du bras d’essuie-glace, et extraire le balai
d’essuie-glace du connecteur du bras.
4. Remettre le bras et le balai d’essuie-glace en
position de repos sur la glace.
3. Poser un nouveau balai d’essuie-glace et vérifier si
celui-ci se verrouille.
Pour la taille et le type correct, se reporter à Pièces de
rechange d’entretien normal à la page 6-16.
5-51
Pneus
ATTENTION: (suite)
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de
haute qualité fabriqués par un des plus importants
fabricants de pneus. Si vous avez des questions
à poser au sujet de la garantie de vos pneus
ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur
entretien, consulter le guide de garantie pour
obtenir de plus amples détails.
{ATTENTION:
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus du véhicule
peut les faire surchauffer par suite de
friction excessive. Ils pourraient perdre
de l’air et provoquer un accident grave.
Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 4-23.
... /
5-52
• Des pneus sous-gonflés posent
le même danger que des pneus
surchargés. Ceci pourrait entraîner
un accident qui pourrait causer
des blessures graves. Vérifier
fréquemment tous les pneus afin de
maintenir la pression recommandée.
La pression des pneus doit être
vérifiée quand les pneus du
véhicule sont froids. Se reporter
à Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-60.
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés,
crevés ou ouverts sous un impact
soudain — comme quand vous passez
sur un nid-de-poule. Garder les pneus
à la pression recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent
causer des accidents. Si la bande de
roulement des pneus est très usée ou
si les pneus ont été endommagés, les
remplacer.
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent
les renseignements qui se trouvent habituellement
sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une
roue de secours compacte.
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction, et la description
d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration
k Code de dimension du pneu l plus loin
dans cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par GM et
le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces
exigences de performance respectent les normes
de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis):
Le code DOT indique que le pneu répond
aux normes de sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des transports des
États-Unis.
Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme
(taille P-Metric)
5-53
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (Department
of Transportation) représentent le numéro
d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique
le nom du fabricant et le code d’usine, la
dimension du pneu et sa date de fabrication.
Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu,
même si un seul côté porte la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs
et sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme de
la qualité des pneus): Les fabricants de pneus
doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs
de performance : l’usure de la bande de roulement,
l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour
plus de renseignements se reporter à la rubrique
Classification uniforme de la qualité des pneus à
la page 5-73.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
5-54
Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage temporaire seulement: La durée de
vie utile de la bande de roulement de la roue de
secours compacte ou du pneu à usage temporaire
est d’environ 5 000 km (3 000 milles) et sa vitesse
maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h).
La roue de secours compacte doit être utilisée en
cas d’urgence lorsque le pneu habituel a une fuite
d’air ou qu’il est à plat. Se reporter aux rubriques
Pneu de secours compact à la page 5-94 et Au cas
d’un pneu à plat à la page 5-77.
(B) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs
et sous la bande de roulement.
(C) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (Department
of Transportation) représentent le numéro
d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique
le nom du fabricant et le code d’usine, la
dimension du pneu et sa date de fabrication.
Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu,
même si un seul côté porte la date de fabrication.
(D) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
(F) Dimensions du pneu : Le code de
dimensions du pneu est une combinaison de
lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur,
le rapport d’aspect, le type de construction et la
description d’utilisation d’un pneu. La lettre k T l
en début de code signifie que le pneu est destiné
à une usage temporaire seulement.
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria
Specification) (critère de performance d’un
pneu): Les pneus d’origine montés sur les
véhicules GM répondent aux exigences de
performance établies par GM et le code TPC qui
est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de
performance respectent les normes de sécurité
établies par le gouvernement fédéral.
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de
secours compacte doit être gonflé à 420 kPa
(60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la
pression et le gonflage des pneus, se reporter à la
rubrique Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-60.
5-55
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne un exemple de
pneu typique de voiture de tourisme.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel
qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie que
la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse du
pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un
pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il
s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée.
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu de
voiture de tourisme conforme aux normes de
la Tire and Rim Association américaine.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en
millimètres d’un flanc à l’autre.
5-56
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en
pouces.
(F) Description d’utilisation: Ces caractères
représentent la limite de charge et la cote de
vitesse du pneu. L’indice de charge représente la
charge nominale approuvée qu’un pneu peut
transporter. L’indice de charge peut varier entre
1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse maximale
approuvée à laquelle un pneu peut transporter une
charge. Les cotes de vitesse varient entre A et Z.
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés des
accessoires en option. Quelques exemples
d’accessoires en option : boîte de vitesses
automatique, direction assistée, freins assistés,
lève-glaces à commande électrique, sièges
à commande électrique et climatisation.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il
est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport
à l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2)
ou en kilopascals (kPa), avant que la température
du pneu n’ait augmenté en raison du roulement.
Se reporter à Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-60.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements en
option, de même que la capacité maximale de
carburant, d’huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports
des États-Unis). Le marquage DOT comporte
le numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le
fabricant, l’usine de fabrication, la marque
et la date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se
reporter à Chargement du véhicule à la page 4-23.
5-57
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 4-23.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 4-23.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression
d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d’air maximale est moulée
sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise
peut supporter.
5-58
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de
la capacité nominale du véhicule et du poids des
options d’usine.
Poids normal des occupants: Poids
déterminé par le nombre de sièges, multiplié
par 68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement
du véhicule à la page 4-23.
Répartition des occupants: Places assises
désignées
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté
du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom du fabricant,
la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur
le pneu et dont le relief est plus accentué que
celui des mêmes renseignements indiqués
sur l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Pneu monté sur les voitures de tourisme et
sur certains véhicules de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage recommandée: Pression
de gonflage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette
des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-60 et Chargement du
véhicule à la page 4-23.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse
se croisent à un angle de 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-69.
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction, la
température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque
fabricant de pneus, selon les procédures d’essais
gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur
le flanc des pneus. Se reporter à Classification
uniforme de la qualité des pneus à la page 5-73.
Capacité nominale du véhicule: Nombre
de places assises désignées, multiplié par
68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi. Se
reporter à Chargement du véhicule à la page 4-23.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des
accessoires, du poids des occupants et du poids de
la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l
sous Chargement du véhicule à la page 4-23.
5-59
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
5-60
Une étiquette d’information spécifique sur les
pneus et le chargement est fixée sur votre
véhicule. Cette étiquette fournit des informations
sur les pneus d’origine de votre véhicule ainsi
que la pression de gonflage correcte des pneus
à froid. La pression de gonflage recommandée des
pneus à froid indiquée sur l’étiquette correspond
à la pression d’air minimale nécessaire pour
supporter la capacité de charge maximale de
votre véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un
exemple de l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement, se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-23. La charge ajoutée à votre
véhicule influence la tenue de route du véhicule et
le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le
poids prévu pour la charge du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de vérifier la roue de secours
compacte, dont la pression devrait s’établir
à 420 kPa (60 lb/po2). Pour obtenir plus
d’informations au sujet de la roue de secours
compacte, se reporter à la rubrique Pneu
de secours compact à la page 5-94.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la pression
de gonflage des pneus est appropriée uniquement
en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à
carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à
la pression appropriée alors qu’ils sont en fait
insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de
gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire
lorsque le véhicule est immobile depuis au moins
trois heures ou qu’il a parcouru une distance
inférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre la
valve afin de mesurer la pression. La pression
de gonflage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement. Si ce n’est pas le cas,
vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous
atteigniez la pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l’air
en appuyant sur la tige en métal au centre de la
valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de
gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre pour
pneus.
Remettre les bouchons de valve en place sur les
tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les
fuites en protégeant les valves de la saleté et
de l’humidité.
Système de surveillance de la
pression des pneus
Le système de surveillance de pression des
pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus.
Les capteurs TPMS surveillent la pression de l’air
dans les pneus de votre véhicule et transmettent les
mesures de pression à un récepteur se trouvant dans
le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours
(selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée par le constructeur
du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule
ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus.
(Si votre véhicule possède des pneus de taille différente
de celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur
l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous
devez déterminer la pression de gonflage correct pour
ces pneus.)
5-61
À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre
véhicule a été équipé d’un système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin
de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs
pneus sont significativement dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de basse pression des
pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus
dès que possible, et les gonfler à la pression correcte.
Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière
significative, peut entraîner un échauffement de pneu et
sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également
réduire l’économie de carburant et la durée de vie de
la bande de roulement, et peut empêcher un bon
comportement du véhicule ainsi que réduire sa
capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un
substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en
va de la responsabilité du conducteur de maintenir une
pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage
n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin
de basse pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un témoin
d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie
5-62
TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression
de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte
un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant
environ une minute, puis reste allumée en permanence.
Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains
démarrages du véhicule pendant toute la durée
du dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le
système peut ne pas être en mesure de détecter ou
signaler une basse pression de gonflage des pneus
comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses raisons, telles que
l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de
type différent empêchant le fonctionnement correct
du système de surveillance de pression des pneus.
Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement
du système de surveillance de pression des pneus
après le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus
ou roues sur votre véhicule afin de vous assurer que
les pneus et roues de rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner correctement.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression de pneu à la page 5-63
pour obtenir de plus amples renseignements.
Commission américaine des
communications (FCC) et
Industrie et science du Canada
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio et
est conforme à l’article 15 de la réglementation FCC.
Le fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio et
satisfait à la norme RSS-210 du département Industrie
et science du Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
Le système de surveillance de pression des
pneus (TPMS) est conçu pour avertir le conducteur
en cas de basse pression d’un ou de plusieurs pneus.
Les capteurs du TPMS sont montés sur chaque
ensemble de roue, excepté l’ensemble de roue de
secours. Les capteurs du TPMS surveillent la pression
de l’air dans les pneus du véhicule et transmettent
les mesures de la pression à un récepteur se trouvant
dans le véhicule.
Si une pression basse
de pneu est détectée, le
TPMS allume le témoin
d’avertissement de basse
pression de pneu au
groupe d’instruments
du tableau de bord.
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
5-63
Un message de contrôle de la pression d’un pneu
spécifique apparaît simultanément à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin
d’avertissement de basse pression de pneu et le
message d’avertissement du CIB s’allument à chaque
cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient gonflés
à la pression correcte. Le conducteur peut voir les
niveaux de pression des pneus au CIB. Pour des
informations supplémentaires et des détails sur le
fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter
à Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-55 et Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-62.
Le témoin de faible pression des pneus peut s’allumer
par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule,
puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler.
Ceci peut être une première indication que la pression
d’air dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient de
le(s) gonfler à la pression correcte.
5-64
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille
des pneus d’origine de votre véhicule et la pression de
gonflage correct à froid. Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-23 pour un exemple d’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement ainsi que
pour connaître son emplacement sur votre véhicule.
Se reporter également à Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-60.
Le système de surveillance de pression des pneus
de votre véhicule peut vous avertir en cas de faible
pression d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien
normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection
et permutation des pneus à la page 5-67 et Pneus à
la page 5-52.
Remarque: Les enduits d’étanchéité liquides
peuvent endommager les capteurs du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS).
Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie.
Ne pas utiliser d’enduits d’étanchéité liquides.
Témoin et message de défaillance
du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou
plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants.
Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin
de basse pression de pneu clignote pendant une minute
environ puis reste allumé pendant le restant du cycle
d’allumage. Un message d’avertissement est également
affiché au CIB. Le témoin de basse pression de pneu
et le message du CIB s’allument à chaque cycle
d’allumage jusqu’à ce que le problème soit corrigé.
Les conditions d’activation du témoin de défaillance
et du message du CIB sont notamment :
• L’une des roues du véhicule a été remplacée par la
roue de secours. La roue de secours ne comporte
pas de capteur TPMS. Le témoin de défaillance
du TPMS et le message du CIB disparaîtront une
fois qu’une roue comportant un capteur TPMS
sera reposée.
• Le processus d’appariement de capteur TPMS a
été entamé mais n’a pas été achevé ou n’a pas
réussi après permutation des pneus du véhicule.
Le message du CIB et le témoin de défaillance
du TPMS disparaîtront une fois que le processus
d’appariement de capteur aura réussi. Se reporter
à k Processus d’appariement des capteurs l
plus loin dans cette section.
• Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou
endommagés. Le message du CIB et le témoin de
défaillance du TPMS disparaîtront une fois que
les capteurs TPMS seront posés et que le
processus d’appariement de capteur aura réussi.
Consulter votre concessionnaire pour intervention.
• Les pneus ou roues de remplacement ne
correspondent pas aux pneus ou roues d’origine de
votre véhicule. Des pneus et roues différents de
ceux recommandés pour votre véhicule peuvent
empêcher le fonctionnement correct du TPMS.
Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 5-70.
• Le fonctionnement d’appareils électroniques ou la
proximité d’installations utilisant des ondes radio
de fréquences similaires à celles du TPMS peut
entraîner un dysfonctionnement des capteurs
du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter
ou signaler une basse pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS
et le message du CIB apparaissent et restent allumés.
5-65
Processus d’appariement des capteurs
Chaque capteur TPMS possède un code d’identification
unique. Chaque fois que vous permutez les roues du
véhicule ou remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS,
les codes d’identification doivent être appariés à la
nouvelle position de roue. Les capteurs sont appariés
dans l’ordre suivant : pneu avant côté conducteur, pneu
avant côté passager, pneu arrière côté passager, pneu
arrière côté conducteur en utilisant un appareil de
diagnostic TPMS. Consulter votre concessionnaire
pour l’intervention.
Vous pouvez également apparier les capteurs TPMS
aux pneus/roues en augmentant ou en réduisant
la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la
pression d’air de pneu, ne pas dépasser la pression
maximale de pneu indiquée sur le flanc.
Pour diminuer la pression d’un pneu, vous pouvez
utiliser l’extrémité pointue du capuchon de la valve,
un manomètre de type crayon ou une clé.
Vous aurez deux minutes pour associer la première
position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour
associer les quatre positions de pneus/roues. S’il faut
plus de deux minutes pour associer le premier ensemble
pneu/roue ou plus de cinq minutes pour associer les
quatre positions de pneus/roues, le processus
d’association cesse et il faut recommencer.
5-66
L’appariement du système de surveillance de pression
des pneus (TPMS) est mis en évidence ci-dessous :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans
faire démarrer le moteur.
3. Presser simultanément les boutons
LOCK (verrouillage) et UNLOCK (déverrouillage)
de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) pendant
cinq secondes environ. L’avertisseur sonore retentit
deux fois pour signaler que le récepteur est en mode
de réapprentissage et le message TIRE LEARNING
ACTIVE (apprentissage des pneus actif) s’affiche à
l’écran du CIB.
4. Commencer par le pneu avant côté conducteur.
5. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le
capteur de surveillance de pression des pneus
en augmentant ou en réduisant la pression du
pneu pendant cinq secondes ou jusqu’à ce que
le klaxon retentisse brièvement. Le klaxon, qui peut
faloir jusqu’à 30 secondes pour retentir, confirme
que le code d’identification du capteur a été associé
à cette position de roue/pneu.
6. Passer au pneu avant côté passager et répéter la
procédure de l’étape 5.
7. Passer au pneu arrière côté passager et répéter la
procédure de l’étape 5.
8. Passer au pneu arrière côté conducteur et répéter la
procédure de l’étape 5. L’avertisseur sonore retentit
deux fois pour indiquer que le code d’identification
de capteur a été apparié avec le pneu arrière côté
conducteur et que le processus d’appariement des
capteurs TPMS n’est plus actif. Le message TIRE
LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus actif)
s’efface de l’écran du CIB.
9. Mettre le commutateur d’allumage en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
10. Régler les quatre pneus au niveau de pression d’air
recommandé selon les indications figurant sur
l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement.
11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves.
Inspection et permutation
des pneus
Nous vous recommandons d’inspecter
régulièrement vos pneus, y compris le pneu de
secours, afin de vérifier s’ils ne sont pas usés
ou endommagés. Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-69 pour de
plus amples informations.
Les pneus doivent être permutés tous les
8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles).
Se reporter à Entretien prévu à la page 6-4.
L’objectif d’une permutation régulière est d’obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du
véhicule. Ceci garantira des performances
de votre véhicule équivalentes à celles qu’il
avait lorsque les pneus étaient neufs.
5-67
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier le
parallélisme des roues. Examiner aussi l’état
des pneus et des roues. Se reporter à Quand
faut-il remplacer les pneus? à la page 5-69
et Remplacement de roue à la page 5-75.
Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici
lors de la permutation des pneus.
5-68
Ne pas inclure la roue de secours compacte dans
la permutation des pneus.
Une fois les pneus permutés, régler la pression
de gonflage à l’avant et à l’arrière comme indiqué
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-60
et Chargement du véhicule à la page 4-23.
Réinitialiser le système de surveillance de la
pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement
du dispositif de surveillance de la pression de
pneu à la page 5-63.
S’assurer que tous les écrous de roue sont bien
serrés correctement. Voir la rubrique k Couple
de serrage des écrous de roue l sous Capacités
et spécifications à la page 5-116.
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue
se desserrer. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer un accident. Lors
du remplacement d’une roue, enlever toute
rouille ou toute saleté des pièces du
véhicule auxquelles la roue s’attache.
En cas d’urgence, vous pouvez utiliser
un linge ou un essuie-tout pour le faire,
mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à k Remplacement
d’un pneu dégonflé l dans l’index
Remplacement d’un pneu à plat à la
page 5-78.
Quand faut-il remplacer les pneus?
Différents facteurs, tels que l’entretien, les températures,
les vitesses adoptées, la charge du véhicule et les
conditions de circulation influencent le moment où il
convient de remplacer les pneus.
Pour savoir à quel moment
il est nécessaire de
changer les pneus, vérifier
les indicateurs d’usure qui
apparaissent lorsque la
bande de roulement
restante est inférieure ou
égale à 1,6 mm (1/16 po).
S’assurer de remiser le pneu de secours en toute
sécurité. Pousser, tirer et essayer ensuite de
faire pivoter ou tourner le pneu. Si le pneu bouge,
serrer le câble. Se reporter à Entreposage d’un
pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils
à la page 5-91.
5-69
Remplacer les pneus lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits au
moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du
pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le câblé ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une
déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de façon satisfaisante du
fait de leur importance ou de leur emplacement.
Le caoutchouc présent dans les pneus se dégrade au fil
du temps, même s’ils ne sont utilisés. Ceci est également
vrai pour la roue de secours, si le véhicule en est pourvu.
De nombreuses conditions affectent la rapidité de ce
vieillissement, parmi lesquelles les températures, les
conditions de charge et le maintien de la pression
de gonflage. Des pneus bien entretenus s’useront
généralement plus vite qu’ils ne dégraderont à cause
du vieillissement. Si vous n’êtes pas sûr de la nécessité
du remplacement des pneus, consulter le fabricant pour
plus de renseignements.
5-70
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine
installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour
répondre aux caractéristiques nominales du code
TPC (critère de performance d’un pneu) de General
Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous
recommande fortement d’acquérir des pneus de
caractéristiques nominales TPC identiques. De cette
manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus
pour procurer les mêmes performances et la même
sécurité du véhicule que les pneus d’origine en
utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en compte
plus d’une dizaine de spécifications critiques qui affectent
les performances globales de votre véhicule, notamment
les performances du système de freinage, la tenue
de route et la maniabilité, la traction asservie et la
surveillance de la pression des pneus. Le numéro du
code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près
de la taille du pneu. Si les pneus sont équipés d’une
sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code
TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 5-53.
GM préconise le remplacement de l’ensemble des
quatre pneus. Ceci parce qu’une profondeur uniforme
des bandes de roulement des quatre pneus permet
au véhicule de se comporter comme il le faisait
lorsque les pneus étaient neufs. Ne pas remplacer
les quatre pneus ensemble peut affecter le freinage et
la maniabilité de votre véhicule. Se reporter à Inspection
et permutation des pneus à la page 5-67 pour les
informations sur la permutation correcte des pneus.
{ATTENTION:
L’installation de pneus différents risque de vous
faire perdre le contrôle du véhicule. Si vous
utilisez des pneus de différentes tailles ou
marques ou de différents types (radial et à pli
diagonal ceinturé), vous risquez de perdre le
contrôle du véhicule et provoquer un accident.
L’utilisation de pneus de différentes tailles ou
marques ou de différents types peut également
endommager votre véhicule. Veiller à utiliser
des pneus de taille, marque et type corrects sur
les quatre roues. Néanmoins, vous pouvez
conduire temporairement avec la roue de
secours compacte car elle a été conçue pour
votre véhicule. Se reporter à la rubrique Pneu
de secours compact à la page 5-94.
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les bords de la jante peuvent
présenter des fissures après quelques
kilomètres de trajet. Ceci peut causer une
panne soudaine de pneu ou de roue et un
accident. Utiliser uniquement des pneus à
carcasse radiale.
Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule
par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer
qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent
la même limite de charge, la même cote de vitesse et
le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à
carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d’origine
de votre véhicule.
Les véhicules équipés d’un système de surveillance
de la pression des pneus peuvent présenter un
avertissement erroné de faible pression si des pneus
dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre
véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC
peuvent indiquer un avertissement de faible pression
supérieur ou inférieur au niveau d’avertissement correct
que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote
est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de
surveillance de la pression des pneus à la page 5-61.
5-71
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Pour plus de
renseignements sur l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement et son emplacement dans le
véhicule, se reporter à Chargement du véhicule à
la page 4-23.
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et pneus d’origine,
ceci peut affecter les performances de votre véhicule,
notamment les caractéristiques de freinage, de conduite
et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance
au tonneaux. Par ailleurs, si votre véhicule dispose
de systèmes électroniques tels que des freins
antiblocage, des sacs gonflables anti-tonneaux,
un système de traction asservie et une commande
de stabilité électronique, les performances de ces
systèmes peuvent être affectés.
5-72
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille
différente, le niveau de performance ou de
sécurité du véhicule peut devenir insuffisant
si des pneus qui ne sont pas recommandés
pour ces roues sont montés. Cela risque
d’augmenter les risques d’accident et de
blessures graves. N’utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus GM conçus
pour votre véhicule, et les faire monter par un
technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Achat de pneus neufs à la page 5-70 et Accessoires
et modifications à la page 5-4.
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la
section. Par exemple :
Usure de la bande roulement 200 Traction
AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la
bande de roulement, la traction, et la température.
Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus
aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur
les flancs de la plupart des pneus des voitures
particulières. Le système de classement de qualité
de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux
pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux
pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux
de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à
production limitée.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de sécurité
fédérales et aux normes supplémentaires de
critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement sont
des caractéristiques nominales comparatives qui se
basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont
testés dans des conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du gouvernement.
Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait
une fois et demie (1,5) autant selon le programme
gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100. La
performance relative des pneus dépend cependant
des conditions réelles de leur utilisation, et peut
différer grandement de la norme en raison des
variations dans les manières de conduire, le
nombre d’entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de climats.
5-73
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus élevé
au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces
catégories représentent la capacité des pneus de
pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel que
mesuré dans des conditions contrôlées sur des
surfaces de test, spécifiées par le gouvernement,
sur l’asphalte et le béton. Un pneu portant la
mention C peut avoir une performance de traction
de bas niveau.
Avertissement : Le degré de traction attribué
à ce pneu se base sur des tests de traction
à freinage tout droit et ne comprend pas les
accélérations, les virages, l’aquaplanage ou les
caractéristiques à traction de pointe.
Température – A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance des
pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des
conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée
d’un laboratoire intérieur. Les températures élevées
soutenues peuvent provoquer la dégradation du
matériau des pneus et en réduire la durée de vie,
et une température excessive peut entraîner une
défaillance soudaine des pneus. La catégorie C
correspond à un niveau de performance auquel
5-74
tous les pneus de voitures particulières doivent se
conformer selon la norme no. 109 de Federal Motor
Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A
représentent des niveaux de performance plus
élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le
niveau minimum requis par la loi.
Avertissement : La catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé
correctement et qui n’est pas surchargé. Une
vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une
charge excessive, séparément ou en combinaison,
peuvent provoquer une accumulation de chaleur
et une défaillance éventuelle des pneus.
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et
les meilleurs résultats possibles. Des réglages de
l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne
seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, si
vous constatez une usure inhabituelle des pneus, ou que
votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a
besoin d’être vérifié. Si vous constatez que votre véhicule
vibre pendant que vous conduisez sur une route plate,
vos pneus et roues peuvent avoir besoin d’être
rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour
un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop rouillée
ou corrodée. Si les écrous de roue ne tiennent pas
serrés, remplacer la roue, les boulons et les écrous
de roue. Si la jante fuit, la remplacer (sauf dans le cas
de certaines jantes en aluminium parfois réparables).
Si l’un de ces cas se présente, s’adresser à votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté à
votre véhicule.
La nouvelle roue doit avoir la même capacité de
charge, le même diamètre, la même largeur et le
même déport et être montée de la même manière
que la roue qu’elle remplace.
Si vous devez remplacer l’une des roues, l’un des
boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système
de surveillance de la pression des pneus (TPMS),
les remplacer uniquement par des pièces GM neuves
d’origine. De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la
roue, les boulons et écrous de roue et capteurs
TPMS qui conviennent à votre véhicule.
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des roues
de secours, des boulons de roue ou des
écrous de roue corrects sur votre véhicule.
Vous risquez d’affecter le freinage et la
maniabilité de votre véhicule, d’entraîner des
fuites d’air au niveau des roues et de perdre le
contrôle. Vous pourriez avoir un accident et
vous blesser ou blesser d’autres personnes.
Toujours utiliser les roues de secours, boulons
de roues et écrous de roues corrects.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de calibrage de
compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée
des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde
au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les
chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au
châssis.
Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la
page 5-78 pour plus de renseignements.
5-75
Roues de rechange d’occasion
Chaînes à neige
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue
d’occasion sur votre véhicule. Vous ne pouvez
pas savoir dans quelles conditions et sur
quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait
éclater subitement et provoquer un accident.
Si vous devez remplacer une roue, utiliser une
roue neuve d’origine GM.
Ne pas utiliser de chaînes à neige. Il n’y a pas
suffisamment de dégagement. Des chaînes à
neige utilisées sur un véhicule n’ayant pas le
dégagement suffisant peuvent causer des
dommages aux freins, à la suspension ou
à d’autres pièces du véhicule. L’endroit
endommagé par les chaînes pourrait causer une
perte de contrôle de votre véhicule et d’autres
personnes ou vous-même pourriez subir des
blessures lors d’une collision.
Utiliser un autre type de dispositif de traction
uniquement si son fabricant le recommande
pour votre véhicule, selon les dimensions
des pneus et des conditions routières. Suivre
les directives de ce fabricant. Pour éviter
d’endommager le véhicule, conduire lentement,
régler ou enlever le dispositif s’il entre en
contact avec votre véhicule, et éviter de faire
patiner les roues. Si vous trouvez un dispositif
de traction qui convient, l’installer sur les
pneus avant.
5-76
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus.
En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un
pneu, voici quelques informations sur ce qui risque
de se produire et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement
qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté.
Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir
fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner
doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la
voie de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement
dans un virage, le véhicule se comportera comme
lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront
donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage.
Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans la direction voulue.
Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous
pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à
l’arrêt complet, bien à l’écart de la route, si possible.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule et
d’aller sous le véhicule pour effectuer un
entretien ou des réparations sans l’équipement
de sécurité et la formation appropriés. Le cric
fourni avec le véhicule est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé
pour autre chose, des blessures graves ou
même un décès pourraient survenir si le
véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni
avec le véhicule uniquement pour changer
un pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique
la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer
un pneu dégonflé en toute sécurité.
5-77
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au
pneu et à la roue en conduisant lentement vers un terrain
plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de
détresse à la page 3-6 pour obtenir des renseignements
supplémentaires.
{ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des dangers.
Le véhicule peut glisser du cric et se renverser
ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes.
Vous pourriez être gravement blessé ou même
tué. Trouver un endroit plat où changer le
pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Placer le levier sélecteur en position de
stationnement (P).
... /
5-78
ATTENTION: (suite)
3. Couper le contact et ne pas redémarrer le
véhicule lorsqu’il est soulevé.
4. Demander aux occupants de sortir du
véhicule.
Pour être encore plus certain que le véhicule
ne se déplacera pas, mettre des cales devant
et derrière le pneu le plus éloigné de celui à
remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté, à
l’extrémité opposée.
Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se reporter à
l’exemple suivant pour vous aider à poser les cales
de roues.
Dépose du pneu de secours et
des outils
Les outils nécessaires pour déposer la roue de secours
se trouvent dans le compartiment de rangement de
l’arrière du véhicule, du côté conducteur.
1. Ouvrir le compartiment de rangement du cric en
tirant sur la languette située vers l’arrière du
véhicule et en retirant le couvercle.
Les informations suivantes décrivent la procédure
d’utilisation du cric et de changement d’un pneu.
A. Trousse d’outils
B. Boulon à oreilles
C. Cric
5-79
2. Retirer l’écrou à oreilles (B) en le tournant vers la
gauche.
3. Pousser le cric (C) vers le haut hors de son support
de maintien.
4. Tourner le cric sur le côté, la base face à vous.
5. Extraire le cric, en commençant par la base.
Les outils dont vous aurez besoin incluent le cric (A) et
la clé pour écroue (B).
5-80
Dépose de la roue de secours
La roue de secours compacte se trouve sous le
véhicule, devant le pare-chocs arrière. Pour plus de
renseignement sur la roue de secours compacte,
se reporter à la rubrique Pneu de secours compact
à la page 5-94.
A. Plateau de
chargement arrière
B. Clé à goujon
C. Ouverture de
capuchon de
compartiment de
rangement
D. Axe de treuil
E. Pneu de secours
compact
F. Élément de retenue
G. Tige de levage
1. Ouvrir la porte de compartiment de rangement
du centre de rangement le plus près du hayon
et enlever le capuchon situé au fond du
compartiment de rangement.
2. Retourner la moquette découpé situé à travers le
trou du compartiment de rangement.
3. Fixer la clé à goujon dans la tige de levage.
4. Tourner la clé pour écroue vers la gauche pour
abaisser le pneu de secours jusqu’au sol.
Continuer à tourner la clé jusqu’à ce que vous
puissiez retirer le pneu de secours du dessous
du véhicule.
5. Faire basculer le dispositif de retenue et le faire
glisser par l’ouverture de la roue pour dégager la
roue de secours du câble.
6. Tourner la clé dans le sens horaire pour redresser
le câble après avoir retiré la roue de secours.
Ne pas ranger un pneu à plat ou un pneu pleine
grandeur sous le véhicule. Se reporter à la rubrique
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de
secours et des outils à la page 5-91.
5-81
Pour continuer à changer le pneu dégonflé, se reporter
à la rubrique Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange à la page 5-83.
Pour vérifier le câble, effectuer les étapes suivantes :
1. Vérifier si le câble est visible sous le véhicule.
2. S’il n’est pas visible, se reporter à Système
de serrure secondaire à la page 5-88.
S’il est visible, essayer d’abord de serrer le câble
en tournant la clé pour écroue vers la droite jusqu’à
ce que vous entendiez deux déclics ou que vous
sentiez la clé sauter deux fois. Vous ne pouvez pas
trop serrer le câble.
3. Desserrer le câble en faisant tourner la clé trois ou
quatre tours dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.
Si vous ne pouvez pas abaisser la roue de secours, le
loquet secondaire peut être engagé.
4. Si vous ne pouvez toujours pas abaisser le pneu de
secours jusqu’au sol, resserrer le câble sur toute sa
longueur et le desserrer au moins deux fois.
Si vous avez réussi à abaisser le pneu de secours
jusqu’au sol, passer à l’étape 5 de la rubrique
k Dépose du pneu de secours (véhicules avec
plateau de chargement arrière) l plus haut dans
cette section.
5. S’il vous est toujours impossible d’abaisser la roue
de secours au sol, se reporter à la rubrique
Système de serrure secondaire à la page 5-88.
5-82
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de
poursuivre. Se reporter à Remplacement d’un pneu
à plat à la page 5-78 pour plus d’informations.
2. Si le véhicule est doté d’enjoliveurs, desserrer
les capuchons d’écrou en plastique avec la clé
de roue. Ils ne peuvent pas s’enlever. Ensuite,
au moyen de l’extrémité aplatie de la clé de roue,
soulever tout le long le bord de l’enjoliveur
jusqu’à ce qu’il se détache. Faire attention; les
bords peuvent être tranchants. Ne pas essayer
d’enlever l’enjoliveur à mains nues.
Bien ranger l’enjoliveur de roue à l’arrière du
véhicule jusqu’au remplacement ou à la réparation
de la roue crevée.
Si votre véhicule est équipé de roues en aluminium,
enlever les capuchons d’écrou de roue au moyen
de la clé de roue.
3. Desserrer les écrous de roue — mais ne pas les
retirer — à l’aide de la clé à goujon. Pour les
roues munies d’une clé de blocage de roue, utiliser
la clé de blocage de roue entre l’écrou de blocage
et la clé à goujon. La clé se trouve dans la poche de
la porte du passager avant droit.
Remarque: Si votre véhicule est doté de
bloque-roue et qu’une clé à chocs est utilisée pour
retirer les écrous de roue, l’écrou de blocage ou la
clé de blocage de roue peuvent être endommagés.
Ne pas utiliser une clé à chocs pour déposer les
écrous de roue si votre véhicule comporte des
bloque-roue.
5-83
Remarque: Si un cric est utilisé pour soulever le
véhicule sans qu’il soit correctement positionné,
votre véhicule peut être endommagé. En soulevant
le véhicule sur un cric, éviter de toucher les bras
de suspension arrière.
5. Ne pas soulever le véhicule tout de suite. Mettre le
pneu de secours compact près de vous.
{ATTENTION:
4. Pour identifier l’endroit où placer correctement le
cric, trouver le triangle (A) à environ 30,5 cm (12 po)
du pneu avant ou (B) à environ 27 cm (10,5 po) du
pneu arrière.
Le triangle se trouve près de chaque roue dans la
carrosserie du véhicule.
5-84
Il est dangereux de se glisser sous un véhicule
lorsqu’il est soutenu par un cric. Vous pourriez
être gravement blessé ou même tué si le
véhicule venait à glisser hors du cric. Ne
jamais se glisser sous un véhicule lorsqu’il
n’est soutenu que par un cric.
{ATTENTION:
Le levage de votre véhicule par un cric mal
placé risque d’endommager votre véhicule ou
même de le faire tomber. Pour aider à éviter
des blessures ou d’endommager le véhicule,
s’assurer de bien placer la tête de levage du
cric au bon endroit avant de lever votre
véhicule.
6. Attacher la clé pour écroue au cric et la tourner
vers la droite pour soulever la tête de cric de
7,6 cm (3 po).
7. Placer le cric sous le véhicule, comme indiqué à
l’étape 3. Soulever le véhicule en tournant la clé à
goujon vers la droite dans le cric. Soulever le
véhicule suffisamment au-dessus du sol pour qu’il y
ait assez d’espace pour placer la roue de secours
sous le passage de roue.
9. Retirer l’écran thermique en plastique de la roue de
secours en tirant le loquet en caoutchouc. Ranger
l’écran thermique. Se reporter à Entreposage
d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des
outils à la page 5-91 pour plus d’informations.
8. Enlever tous les écrous de la roue et retirer le pneu
dégonflé.
5-85
{ATTENTION:
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue
ou sur les pièces auxquelles elle est attachée,
les écrous peuvent à la longue se desserrer.
La roue pourrait alors se détacher et provoquer
un accident. Lors du remplacement d’une roue,
enlever toute rouille ou toute saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas
d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou
un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer
d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils
métalliques plus tard, au besoin, pour enlever
toute rouille et toute saleté. Se reporter à
k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans
l’index Remplacement d’un pneu à plat à la
page 5-78.
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur
les goujons et les écrous. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues du véhicule
peuvent tomber et entraîner une collision.
10. Enlever toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue, des
surfaces, de montage
et de la roue de
secours.
11. Placer la roue de secours sur la surface de montage
de roue.
5-86
12. Placer les écrous à la main en les tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la
roue soit contre la surface de montage. S’assurer
que le bout arrondi est orienté vers la roue.
13. Abaisser le véhicule en attachant la clé pour écroue
au cric et en la tournant vers la gauche. Abaisser
complètement le cric.
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont pas
serrés correctement ou s’ils sont incorrects.
Ceci pourrait entraîner un accident. S’il faut les
remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de
roue authentiques neufs. S’arrêter dès que
possible et faire serrer les écrous avec une clé
dynamométrique au couple prescrit. Voir la
rubrique Capacités et spécifications à la
page 5-116 pour connaître le couple de
serrage des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins et endommager
le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue également et
fermement, dans l’ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de serrage des écrous
de roues, se reporter à la rubrique Capacités
et spécifications à la page 5-116.
14. Serrer les écrous de
roue fermement en
croix, selon le schéma.
Remarque: Les enjoliveurs de roue ne s’adapteront
pas à la roue de secours compacte de votre
véhicule. Si vous tentez de placer un enjoliveur de
roue sur la roue de secours compacte, l’enjoliveur
ou la roue de secours peuvent être endommagés.
5-87
Système de serrure secondaire
Votre véhicule est équipé d’un système de levage de
pneu monté sous la carrosserie et muni d’un système de
loquet secondaire. Ce loquet est conçu pour empêcher
la roue de secours compacte de tomber du véhicule
si le câble de retenue se brise. Pour que le loquet
secondaire fonctionne, la roue doit être placée le
corps de valve vers le bas. Se reporter à Entreposage
d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des
outils à la page 5-91 concernant les directives de
rangement de la roue de secours.
{ATTENTION:
Avant cette opération, lire toutes les
instructions. Il est nécessaire de respecter les
consignes pour ne pas endommager l’ensemble
de levage et pour éviter les blessures. Lire et
respecter les consignes qui suivent.
5-88
Pour dégager la roue de secours du loquet secondaire :
{ATTENTION:
Une personne se tenant trop près pendant
l’opération peut être blessée par le cric. Si le
pneu de rechange empêche le cric de coulisser
entièrement, s’assurer que personne ne se
tient derrière vous ou de l’un ou l’autre côté
pendant que vous retirez le cric de dessous le
pneu de rechange.
1. Si le câble n’est pas visible, commencer cette
procédure à partir de l’étape 3.
6. Continuer à lever le cric jusqu’à ce que le pneu de
secours arrête de monter et qu’il soit tenu fermement
en place. Cela vous signale que le loquet secondaire
est désengagé et que le pneu de secours est
équilibré sur le cric.
Illustration d’un véhicule à traction intégrale
2. Tourner la clé pour écroue dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le câble
soit exposé d’environ 15 cm (6 po).
3. Attacher la clé pour écroue au cric et lever le cric
en tournant la clé d’au moins 10 tours.
4. Placer le cric sous le véhicule, devant le pare-chocs
arrière. Positionner le point de levage central du
cric sous le centre du pneu de secours.
7. Abaisser le cric en tournant la clé pour écroue vers
la gauche. Continuer d’abaisser le cric jusqu’à ce
que le pneu de secours glisse du cric.
5. Tourner la clé pour écroue vers la droite pour lever
le cric jusqu’à ce qu’il soulève le ressort du loquet
secondaire.
5-89
9. Incliner le dispositif de retenue et le faire glisser par
l’ouverture de roue lorsque la roue de secours a été
complètement abaissée.
10. Tourner la clé pour écroue dans le sens des
aiguilles d’une montre pour faire remonter le
câble si le câble pend.
Faire inspecter l’appareil d’axe de treuil dès que
possible. Vous ne pourrez pas remiser un pneu de
secours ou un pneu dégonflé au moyen de l’appareil de
treuil jusqu’à ce que l’appareil soit réparé ou remplacé.
8. Enlever la clé pour écroue du cric et retirer
soigneusement le cric. Pousser le pneu de secours
avec une main tout en retirant fermement le cric
d’en dessous du pneu de secours avec l’autre main.
5-90
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
Rangement de la roue de secours
{ATTENTION:
La roue de secours montée sous la carrosserie
doit être rangée avec la tige de valve dirigée
vers le bas. Sinon, son loquet secondaire
fonctionnera mal et la roue de secours peut se
desserrer et tomber brusquement du véhicule.
Pendant un trajet, la roue risque alors de
toucher une personne ou un autre véhicule et
causer des blessures ou des dégâts. La roue
de secours fixée sous la carrosserie doit être
rangée avec la tige de valve dirigée vers le bas.
{ATTENTION:
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre
équipement dans l’habitacle du véhicule
pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision, l’équipement non
attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger
tout l’équipement à l’endroit approprié.
Pour ranger la roue de secours :
1. Placer la roue de secours compacte près de l’arrière
du véhicule, la tige de valve orientée vers le bas.
2. Reposer l’écran thermique en plastique de la roue
de secours sur la roue.
3. Glisser le dispositif de retenue du câble à travers le
centre de la roue et commencer à soulever la roue
de secours compacte.
S’assurer que le dispositif de retenue est
complètement logé à travers le dessous de la roue.
4. Quand la roue de secours compacte est presque en
position de remisage, tourner la roue de sorte que
la valve soit orientée vers l’arrière du véhicule.
Cette position permet de vérifier la pression de la
roue de secours compacte.
5-91
5. Soulever complètement le pneu contre le dessous
du véhicule. Continuer à tourner la clé pour écroue
jusqu’à ce que vous sentiez plus de deux déclics.
Cela indique que le pneu de secours compact
est bien rangé et que le câble est serré. L’appareil
de levage du pneu de secours ne peut pas être
serré à l’excès.
Rangement du pneu plat
1. Déposer l’ensemble de câble du compartiment de
rangement du cric.
2. Si le véhicule est équipé de roues en aluminium,
retirer le petit capuchon central en glissant dessous
la rallonge de l’axe.
3. Placer le pneu dégonflé dans le compartiment de
rangement arrière, la tige de valve orientée vers
l’arrière du véhicule.
6. Bien ranger le pneu de façon sécuritaire. Pousser,
tirer (A), et ensuite essayer de faire pivoter ou
tourner le pneu (B). Si le pneu bouge, serrer
le câble avec la clé pour écroue.
5-92
4. Tirer le câble (A) à travers le butoir de porte (E),
le centre de la roue (D) et l’écran thermique en
plastique de la roue de secours (C), comme illustré.
5. Accrocher le câble à la
partie extérieure des
charnières de
hayon (B).
Rangement des outils
6. Accrocher l’autre extrémité du câble sur la partie
extérieure de la charnière de hayon (A).
7. Tirer sur le câble pour vous assurer qu’il est bien
accroché.
8. S’assurer que le tube
en métal est bien
centré sur le butoir.
Pousser le tube
vers l’avant du
véhicule.
A. Trousse d’outils
B. Boulon à oreilles
C. Cric
Remiser tous les outils tels qu’ils étaient rangés
auparavant dans le compartiment de remisage du
cric et replacer le couvercle du compartiment.
1. S’assurer que le cric est placé de manière à ce que
la base soit tournée vers vous.
9. Fermer le hayon et s’assurer qu’il est bien bloqué.
2. Tourner le cric (C) sur le côté et le placer sur le
support de fixation.
5-93
3. Reposer l’écrou à oreilles (B) en le tournant vers la
droite.
4. Pour remettre le couvercle en place, aligner la
languette de l’avant du couvercle sur l’encoche
de l’ouverture du couvercle. Appuyer sur le
couvercle, veiller à ce que les agrafes arrière
soient dans les fentes, et refermer le couvercle.
Ranger le chapeau de roue central ou l’enjoliveur
en plastique k à boulons l jusqu’à ce qu’une roue
pleine grandeur soit à nouveau installée sur le véhicule.
Lorsque vous remplacerez la roue de secours compacte
par un pneu ordinaire pleine grandeur, remettre en place
l’enjoliveur à boulons ou le chapeau de roue central.
Serrer manuellement sur les écrous de roue, au moyen
de la clé pour écroue.
Pneu de secours compact
Même si le pneu de la roue de secours compact était
bien gonflé quand le véhicule était neuf, il peut perdre
de l’air après un certain temps. Vérifier régulièrement
la pression de gonflage. Elle devrait atteindre
420 kPa (60 lb/po2).
5-94
Après avoir installé la roue de secours compacte sur le
véhicule, arrêter le véhicule dès que possible afin de
s’assurer que le pneu de la roue de secours est bien
gonflé. La roue de secours compacte est conçue
pour bien fonctionner jusqu’à une vitesse de
105 km/h (65 mi/h) pour une distance maximale de
5 000 km (3 000 milles), vous pouvez donc terminer
votre déplacement et faire réparer ou remplacer le pneu
de taille normale quand cela vous conviendra. Il est bien
sûr préférable de remplacer la roue de secours par un
pneu de taille normale dès que possible. La roue de
secours durera plus longtemps et sera en bon état
pour les fins d’urgence possibles.
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de guidage quand
vous employez un pneu de secours compact. Le
pneu de secours compact peut rester coincé dans
les rails de guidage. Ceci peut endommager le
pneu, la roue et peut-être d’autres pièces de votre
véhicule.
Ne pas installer la roue de secours compact sur
d’autres véhicules.
De plus, ne pas monter le pneu de la roue de secours
compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car
ils ne s’adapteraient pas. Garder le pneu de secours
et sa roue ensemble.
Entretien de l’apparence
Le système de traction intégrale (AWD) sera
automatiquement désactivé en cas d’utilisation d’une
roue de secours compacte. Pour rétablir la traction
intégrale et éviter une usure excessive de l’embrayage
de votre véhicule à traction intégrale, remplacer dès que
possible la roue de secours compacte par une roue
normale.
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli
si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles
ne soient pas toujours visibles, la poussière et la
saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures.
La poussière peut endommager les tapis, tissus
et surfaces en plastique. Il est recommandé de
passer régulièrement l’aspirateur de manière à
supprimer les particules déposées sur les garnitures.
Il est important d’éviter que les garnitures soient
excessivement souillées et le restent. Nettoyer les
souillures dès que possible. L’intérieur de votre véhicule
peut avoir à faire face à des températures élevées
susceptibles de provoquer rapidement l’apparition
de taches.
Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront
être mises sur la roue de secours compacte.
Leur utilisation risque d’endommager le véhicule
ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes sur la roue de secours compacte.
Nettoyage de l’intérieur
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter
un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions
car les journaux et vêtements qui déteignent sur
les meubles de votre domicile peuvent également
déteindre sur l’intérieur de votre véhicule.
5-95
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de
votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus
spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L’utilisation
sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés
risque d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser
un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer
immédiatement toute projection accidentelle déposée sur
d’autres surfaces. Pour éviter les projections, appliquer le
nettoyant directement sur le chiffon.
Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des nettoyants
suivants et procédures décrites ci-après :
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour
nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous
pourrier les égratigner ou, dans le cas de la lunette
arrière, endommager le système de dégivrage.
Nettoyer les vitres du véhicule uniquement avec
un chiffon doux et un nettoyant à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui
peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule.
Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer
aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette.
Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule,
maintenir une ventilation appropriée en ouvrant
les portes et les glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous
pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples.
Votre concessionnaire dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule. Au
besoin, vous pouvez également vous procurer chez
votre concessionnaire, un produit permettant de
débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs.
• Ne jamais appliquer de pression importante ou
5-96
• Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet
tranchant pour retirer les impuretés des surfaces
intérieures.
• Ne jamais utiliser de brosse dure, qui risquerait
d’endommager les surfaces intérieures de votre
véhicule.
frotter de manière agressive à l’aide d’un chiffon.
Une pression importante risque d’endommager
votre intérieur et ne permet pas de retirer les
impuretés de manière plus efficace.
• Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à
PH neutre. Éviter les poudres détergentes ou
produits de lave-vaisselle comportant des
dégraissants. L’utilisation excessive de savon
entraînera le dépôt d’un résidu qui laissera des
traces et attirera la poussière. Pour ce qui concerne
des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes
pour 3,78 L (1 gallon) d’eau.
• Ne pas saturer de manière excessive vos garnitures
lors du nettoyage.
• L’utilisation de nombreux solvants organiques tels
que le naphte, l’alcool, etc., risque d’endommager
l’intérieur de votre véhicule.
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse
souple pour retirer la poussière et les salissures.
Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une
brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements
de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda.
Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de
salissures possible selon l’une des techniques
suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à
ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en retirer
autant que possible puis passer l’aspirateur.
Procéder au nettoyage comme suit :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux
d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et
frotter délicatement vers le centre. Continuer à
nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon dès
qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée
jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse
tiède et répéter la procédure utilisée lors du
nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans
le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant
pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite
zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est pas
détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne
l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer
l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant
d’humidité du tissu ou du tapis.
5-97
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec
de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage
plus approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon
doux humidifié avec une solution d’eau et de savon
doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas
utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de
vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de
détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et
revêtements de cuir vendus dans le commerce
et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent
en modifier l’apparence et le toucher de manière
permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas
utiliser de produits à base de silicone ou de cire,
ni aucun produit contenant des solvants organiques
pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné
qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant
le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser
du cirage pour chaussures sur votre cuir.
5-98
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour
retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi
s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux
et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour
retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais
utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et protéger
les surfaces en plastique souple peuvent modifier de
manière permanente l’apparence et la sensation de votre
intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de
silicone, de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule car ils
risquent de modifier son apparence en augmentant le
brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent
accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord, ce
qui risque d’entraîner des réflexions gênantes sur le
pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité
du conducteur dans certains cas.
Entretien des ceintures de sécurité
Lavage du véhicule
Garder les courroies propres et sèches.
La meilleure façon de conserver le fini de votre véhicule
est de le garder propre en le lavant souvent.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait
de les affaiblir considérablement. Lors d’une
collision, elles ne pourraient peut-être pas
fournir une protection adéquate. Nettoyer les
ceinture de sécurité seulement avec du savon
doux et de l’eau tiède.
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité
prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et
les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la
graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours
des saisons très froides et humides, il sera peut-être
nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter
à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 6-14.
Remarque: Certains produits de nettoyage
contiennent des substances chimiques qui
peuvent endommager les écussons ou plaquettes
d’identification de votre véhicule. Vérifier l’étiquette
du produit de nettoyage. Si elle stipule qu’il ne
doit pas être utilisé sur les pièces en plastique,
ne pas l’utiliser sur votre véhicule, sous peine
d’endommager celui-ci, ce qui ne serait pas
couvert par la garantie.
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du
soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas utiliser
de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui
contiennent de l’acide ou des abrasifs, car ceux-ci
peuvent endommager la peinture, le métal ou les
surfaces en plastique de votre véhicule Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire. Se reporter à Matériaux d’entretien/
d’aspect du véhicule à la page 5-104. Respecter toutes
les instructions du fabricant relatives à l’utilisation du
produit, les précautions à prendre et la mise au rebut
correcte de ce produit.
Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin
d’éliminer complètement les produits de nettoyage. S’ils
sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches.
5-99
Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces
d’eau, sécher la surface à l’aide d’un chamois doux et
propre ou d’une serviette en coton.
base. Utiliser toujours des cires et des produits de
polissage qui sont non abrasifs et destinés à une
peinture à couche de base/couche transparente.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression
pourraient faire pénétrer de l’eau dans le véhicule. Éviter
un lavage à haute pression à une distance inférieure
à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule.
Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou un
polissage puissant sur une couche de base ou un
enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que des
cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour
la couche de base ou l’enduit lustré du véhicule.
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles
Les matières étrangères comme le chlorure de calcium
et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume
routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes
d’oiseaux, les produits chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc. peuvent endommager
le fini de votre véhicule s’ils demeurent sur les surfaces
peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. Au
besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont
inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever
toute matière étrangère.
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de
l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant
pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-99.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement
votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever
tout résidu de la peinture de finition. Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés par votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux
d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-104.
Si le véhicule possède une peinture à couche de
base/couche transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de lustre à la couche de
5-100
Les surfaces extérieures peintes sont sujettes au
vieillissement, aux conditions atmosphériques et aux
produits chimiques qui peuvent avoir un effet néfaste
au fil des ans. Vous pouvez aider à conserver
l’allure neuve de la peinture de finition en gardant
votre véhicule dans un garage ou en le couvrant
autant que possible.
Protection des pièces extérieures
en métal poli
Pare-brise, lunette et lames
d’essuie-glace
Les pièces extérieures en métal poli devraient être
nettoyées régulièrement pour garder leur lustre.
D’habitude, un lavage à l’eau suffit. Cependant, vous
pouvez utiliser, si nécessaire, un produit de nettoyage
pour le chrome sur les garnitures en chrome ou en acier
inoxydable.
Nettoyer l’extérieur du pare-brise et de la lunette à l’aide
d’un nettoyant pour glaces.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures
en aluminium. Pour éviter d’endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou
pour automobile, de vapeur ou de savon caustique
pour nettoyer l’aluminium. Une couche de cire,
frottée jusqu’à l’obtention d’un fini très brillant, est
recommandée pour toutes les pièces en métal poli.
Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un tissu
non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé
de liquide de lave-glace ou d’un détergent doux.
Laver soigneusement le pare-brise lors du nettoyage
des balais. Les insectes, les souillures de la route,
la sève et l’accumulation de savon/cire lors des
nettoyages peut causer des traînées d’essuie-glace.
Remplacer les balais s’ils sont usés ou endommagés.
Les essuie-glace peuvent être endommagés par :
•
•
•
•
Les conditions extrêmement poussiéreuses
Le sable et le sel
La chaleur et le soleil
La neige et la glace, si elles ne sont pas
correctement éliminées
5-101
Enjoliveur et roues plaquées
aluminium ou chrome
Les roues de votre véhicule peuvent être en aluminium
ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide
d’un chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau.
Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées
complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon
doux et propre. On peut alors les cirer.
Remarque: Les roues et autres garnitures
chromées peuvent être endommagées si vous
ne lavez pas votre véhicule après avoir roulé sur
des routes saupoudrées de chlorure de magnésium,
de calcium ou de sodium. Ces chlorures sont
utilisés sur les routes en cas de verglas ou de
poussière. Toujours laver les parties chromées
du véhicule à l’eau savonneuse après exposition
à ces produits.
Remarque: Si vous utiliser des savons, produits
chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants,
des brosses dures ou des nettoyants renfermant
de l’acide sur des roues chromées, vous risquez
d’endommager la surface de roue. La réparation
ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser
uniquement des nettoyants approuvés pour
les roues en aluminium ou chromées.
5-102
La surface de ces roues est identique à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de détergents
forts, de produits chimiques, de produits de polissage
abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou
de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer
parce que vous pourriez endommager la surface.
Ne pas employer de produits de polissage de chrome
sur des roues en aluminium.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur
des roues en aluminium risque d’endommager les
roues. La réparation ne sera pas couverte par
votre garantie. Utiliser uniquement le poli à
chrome sur des roues chromées.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues
chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface
peinte de la roue, et polir la roue immédiatement
après l’application du poli.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans
un lave-auto automatique pourvu de brosses
de nettoyage de pneus en carbure de silicone,
vous risquez d’endommager les roues en aluminium
ou chromées. La réparation ne sera pas couverte
par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni
de roues en aluminium ou chromées dans un
lave-auto pourvu de ces brosses.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un
nettoyant pour pneus.
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule
ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour
pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces
peintes du véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation
ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier
de réparation de carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées
afin de restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en
conservant la garantie.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait
réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement
et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées
avec de la peinture de retouche disponible chez
votre concessionnaire. Les grands dommages de fini
peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie
de votre concessionnaire.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace,
la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans
le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une
corrosion et de la rouille peuvent se développer sur
les pièces du soubassement comme les canalisations
de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et
le système d’échappement, même s’ils sont protégés
contre la corrosion.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire.
Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris
peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté
accumulée dans les endroits fermés du cadre de
châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire
ou un système de lavage de soubassement peut
le faire pour vous.
5-103
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces
peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de
dommages peut prendre deux formes : décolorations
en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de peinture,
nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les
surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés
par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de
ces deux occurrences.
5-104
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule
Description
Usage
Tissu de polissage
Tissu de polissage de
l’intérieur et de l’extérieur.
Solvant pour goudron et
bitume routier
Élimine le goudron,
le bitume routier et
l’asphalte.
Nettoyant et produit de
polissage pour chrome
Produit à utiliser sur
le chrome ou l’acier
inoxydable.
Nettoyant pour pneu à
flanc blanc
Élimine les impuretés et
les marques noires des
flancs blancs et des
lettrages blancs en relief.
Nettoyant pour vinyle
Nettoie le vinyle.
Nettoyant pour glace
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les
traces de fumée et les
empreintes digitales.
Description
Usage
Nettoyant pour roues
chromées
Élimine les saletés et
l’encrassement des roues
chromées.
Renforceur de fini
Ce produit permet
d’enlever la poussière, les
empreintes digitales et les
contaminants superficiels.
Il suffit de vaporiser et
d’essuyer.
Solvant pour sillages de
polissage
Élimine les marbrures,
les rayures fines et autres
dégradations légères de
la surface.
Nettoyant pour cire
Élimine les rayures
légères et protège le fini.
Lustre moussant peu
brillant pour pneus
Ce produit permet de
nettoyer, de faire briller
et de protéger les pneus,
sans essuyage.
Description
Usage
Shampooing moussant
moyen. Ce produit permet
Concentré de détergent et de nettoyer et de cirer
de cire
légèrement.
Biodégradable et sans
phosphate.
Solvant pour taches
Ce produit permet
d’enlever rapidement les
taches sur les tapis, les
panneaux en vinyle et
les garnitures en tissu.
Anti-odeur
Vaporisateur inodore pour
les tissus, le vinyle, le cuir
et les tapis.
5-105
Identification du véhicule
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code
vous aide à identifier votre moteur, ses caractéristiques
et ses pièces de rechange.
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants. Très
utile pour commander des pièces, elle contient les
renseignements suivants :
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule.
Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant
du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez
facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur
de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les
étiquettes de conformité/pneus du véhicule et
d’identification des pièces de rechange, ainsi que
sur votre titre et votre certificat d’immatriculation.
5-106
•
•
•
•
Numéro d’identification du véhicule (NIV)
La désignation du modèle
Des renseignements sur la peinture
Les options de production et les équipements
spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Réseau électrique
Dispositifs et câblage haute tension
{ATTENTION:
L’exposition à une haute tension peut causer
des chocs, des brûlures, voire même la mort.
Les systèmes haute tension de votre véhicule
ne peuvent être réparés que par des
techniciens ayant suivi une formation spéciale.
Les dispositifs haute tension sont identifiés
par des étiquettes. Ne pas déposer, ouvrir,
écarter ou modifier ces dispositifs. Les câbles
haute tension possèdent un revêtement
orange. Ne pas sonder, endommager, couper
ou modifier le câblage haute tension.
Équipement électrique
complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique
à votre véhicule avant d’avoir consulté votre
concessionnaire à ce sujet. Certains équipements
électriques peuvent endommager votre véhicule
et les dommages ne seraient pas couverts par la
garantie. Certains équipements électriques ajoutés
peuvent empêcher d’autres composants de
fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut décharger la batterie
même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de
l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter
à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables
à la page 1-76.
Fusibles d’essuie-glace
Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est protégé par
un disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe
par suite d’une surcharge causée par de la neige ou de
la glace lourde, les essuie-glace resteront immobiles
jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge est
causée par une anomalie électrique, faire-la réparer.
5-107
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Des disjoncteurs dans le bloc-fusibles protègent
les lève-glace électriques et d’autres accessoires
électriques. En cas de surcharge, le disjoncteur s’ouvre
et se ferme pour protéger le circuit jusqu’à ce que le
problème soit rectifié ou qu’il disparaisse.
Fusibles et disjoncteurs
Une combinaison de fusibles, de disjoncteurs et de fils
fusibles thermiques protègent les circuits de câblage
contre les courts-circuits. Ils réduisent considérablement
le risque d’incendie provenant d’un trouble électrique.
Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur
du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer
le fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé
par un fusible neuf de dimensions et de calibre
identiques.
5-108
Si jamais vous avez un problème sur la route et que
vous n’avez pas de fusible de rechange, vous pouvez
en utiliser un qui a la même intensité. Sélectionner
simplement un des accessoires de votre véhicule
dont vous pouvez vous passer – comme la radio ou
l’allume-cigarette – et utiliser son fusible, si l’intensité
est appropriée. Le remplacer dès que vous pouvez.
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments
Le bloc-fusibles du tableau de bord se trouve sous
le tableau de bord, côté passager du véhicule. Tirer le
couvercle vers le bas pour accéder au bloc-fusibles.
Fusibles
Usage
FRT/WSW
Essuie-glaces avant
SPARE
Fusible de rechange
HTD/SEAT
Sièges chauffants avant
STR/WHL/
ILLUM
Éclairage du volant
MSM
Module de siège à mémoire
PWR/MIRRORS Rétroviseurs électriques
DR/LCK
Serrures de porte
AIRBAG
Système de sac gonflable
LT/TRN/SIG
Clignotant côté conducteur
REAR WIPER
Essuie-glace de lunette arrière
PWR MOD
Module PassKey, module
confort/commodité
BCK/UP/STOP
Feux de recul, feux d’arrêt
HVAC
Système de climatisation
DISPLAY
Affichage
RT/TRN/SIG
Clignotant côté passager
DRL*
Feux de circulation de jour
Côté fusible
5-109
Fusibles
Usage
RADIO
Radio
PDM
Rétroviseurs électriques,
déverrouillage du hayon
DRL 2**
Non utilisé
INFOTAINMENT Système Infoloisirs
BCM
Module confort/commodité
SPARE
Fusible de rechange
CTSY
Plafonniers
INADV/
PWR/LED
Éclairage intérieur
ONSTR/VENT
Dispositif antipollution
AMP
Amplificateur du système audio
Côté relais
5-110
Relais
Usage
LT/PWR/SEAT
Relais de siège à commandes
électriques côté conducteur
RT/PWR/SEAT
Relais de siège à commandes
électriques côté passager
PWR/WNDW
Relais de glaces électriques
Bloc-fusibles sous le capot
Le bloc-fusibles sous le capot se trouve dans le
compartiment-moteur, côté passager du véhicule.
de colonne de direction
PWR/COLUMN Relais
électrique
L/GATE
Relais de hayon
LCK
Relais de serrure électrique
REAR/WSW
Relais de lave-glace arrière
UNLCK
Relais de déverrouillage électrique
DRL2
Relais de feux de circulation de
jour 2
LT/UNLCK
Relais de déverrouillage côté
conducteur
DRL
Relais de feux de circulation de jour
SPARE
Fusible de rechange
FRT/WSW
Relais de lave-glace avant
Soulever le couvercle pour accéder au
bloc-fusibles/relais.
Remarque: Renverser du liquide sur des
composants électriques du véhicule peut les
endommager. Laisser toujours les couvercles
sur les composants électriques.
5-111
Pour retirer un fusible, tenir le bout du fusible entre le pouce et l’index et le retirer droit.
Fusibles
Usage
LT PRK
Feu de stationnement gauche
RT PRK
Feu de stationnement droit
5-112
Fusibles
TRLR PRK
LAMP
Usage
Feux de stationnement de la
remorque
Fusibles
Usage
AIRBAG
Système de sac gonflable
PCM IGN
Allumage du module de commande
du groupe motopropulseur
AFS
Système d’éclairage avant adaptatif
TRANS
REAR
CAMERA
EMISSION 1
TRLR BRK
AWD
Boîte de vitesses
Caméra arrière
Système de traction intégrale
Alimentation de remorque
EVEN COILS
Bobines d’injecteurs pairs
SPARE
ODD COILS
SPARE
Feu de route gauche
SPARE
Fusible de rechange
LT TRLR
STOP/TRN
EMISSION 2
ECM
RT HI BEAM
Frein de remorque
Système de régulation de la
climatisation arrière
Fusible de rechange
Usage
LT HI BEAM
Système de freinage antiblocage 2
TRLR PWR
RR HVAC
Fusibles
Feu d’arrêt et clignotant gauche de
remorque
Émission 2
Module de commande du moteur
Feu de route droit
RVC SNSR
Capteur de contrôle de tension
régulée
RT TRLR
STOP/TRN
Feu d’arrêt et clignotant droit de
remorque
ECM 1
Module de contrôle du moteur 1
SPARE
Fusible de rechange
WPR/WSW
SPARE
Essuie-glace/lave-glace
Fusible de rechange
Bobines d’injecteurs impairs
PWR OUTLET Prise électrique
Fusible de rechange
AUX POWER
Alimentation auxiliaire
5-113
Fusibles
RT LO BEAM
RR APO
LT LO BEAM
TCM
Usage
Feu de croisement droit
Prise électrique arrière pour les
accessoires
Feu de croisement gauche
Module de commande de la boîte
de vitesses
TRLR BCK/UP Feux de recul de remorque
Fusibles de la
boîte J
FAN 2
Ventilateur de refroidissement 2
PWR L/GATE
Hayon à commande électrique
FAN 1
Ventilateur de refroidissement 1
HVAC BLWR
Démarreur
Batterie 2
Rétroviseur extérieur chauffant
BATT 2
ABS MTR
Moteur de système de freinage
antiblocage
HTD WASH
HORN
Soufflerie du système de
climatisation
STRTR
HTD/MIR
FOG LAMP
Usage
Système de lave-glace avant
chauffé
Phares antibrouillard
BATT 1
Batterie 1
Avertisseur sonore
BATT 3
Batterie 3
A/C CLTCH
Embrayage du compresseur de
climatisation
FUEL PUMP
Pompe à carburant
RR DEFOG
Désembueur arrière
SPARE
Fusible de rechange
S/ROOF/
SUNSHADE
Toit ouvrant, pare-soleil
5-114
ABS MTR
Moteur de système de freinage
antiblocage
Relais
Usage
Relais
FAN 3
Ventilateur de refroidissement 3
WPR
FAN 2
Ventilateur de refroidissement 2
WPR HI
PRK LAMP
Feu de stationnement
FAN 1
Ventilateur de refroidissement 1
RT TRLR
STOP/TRN
Feu d’arrêt et clignotant droit de
remorque
LT TRLR
STOP/TRN
Feu d’arrêt et clignotant gauche de
remorque
IGN MAIN
Allumage principal
RR DEFOG
HID/LO BEAM
Usage
Essuie-glace
Essuie-glace avant grande vitesse
Désembueur de lunette arrière
Feux de croisement à haute
intensité (HID)
SPARE
Fusible de rechange
FOG LAMP
Phares antibrouillard
HORN
Avertisseur sonore
CRNK
Alimentation commutée
A/C CMPRSR
CLTCH
Embrayage de compresseur de
climatiseur
PWR/TRN
Groupe motopropulseur
FUEL PUMP
Pompe à carburant
HI BEAM
Feux de route
TRLR BCK/UP Feux de recul de remorque
5-115
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique. Pour
obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14.
Capacités
Application
Unités anglaises
Unité métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit
de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en
garde de réfrigérant placée sous le capot.
Consulter votre concessionnaire pour plus
d’information.
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Système de refroidissement
12,2 pintes
11,6 L
Huile moteur avec filtre
5,5 pintes
5,2 L
Réservoir de carburant
22 gallons
83,3 L
Liquide de boîte de vitesses
9,5 pintes
9,0 L
Couple d’écrou de roue
140 lb pi
190 Y
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
Caractéristiques du moteur
5-116
Moteur
Code NIV
Boîte de vitesses
Écartement des
électrodes
V6 de 3,6 L
7
Automatique
1,10 mm (0,043 po)
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien .....................................6-2
Introduction ...................................................6-2
Conditions d’entretien ......................................6-2
Ce véhicule et l’environnement .........................6-2
Utilisation du programme d’entretien ..................6-2
Entretien prévu ..............................................6-4
Réparations additionnelles requises ...................6-7
Notes en bas de page pour l’entretien ...............6-8
Vérifications et services par le propriétaire ........6-10
Chaque fois que vous faites le plein ................6-10
Au moins une fois par mois ...........................6-11
Au moins une fois par an ..............................6-11
Liquides et lubrifiants recommandés ................6-14
Pièces de rechange d’entretien normal .............6-16
Disposition de la courroie d’entraînement .........6-17
Fiche d’entretien ...........................................6-18
6-1
Programme d’entretien
Ce véhicule et l’environnement
Introduction
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à entretenir le bon état de votre véhicule,
mais aide aussi à protéger l’environnement. Tous les
entretiens recommandés sont importants. L’entretien
inapproprié de votre véhicule peut même altérer la qualité
de l’air que nous respirons. Des niveaux de liquides
inappropriés ou une mauvaise pression des pneus peut
entraîner une augmentation des gaz d’échappement
provenant de votre véhicule. Pour la protection de
l’environnement comme pour le bon fonctionnement
de votre véhicule, veiller à entretenir correctement le
véhicule.
Important : l’huile du moteur doit toujours être
au niveau correct et elle doit être remplacée
conformément aux recommandations.
Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le plan
ajoute aux garanties sur les véhicules neufs. Consulter
votre livre d’assistance au propriétaire et de garantie
ou votre concessionnaire pour les détails.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications,
pièces de rechange, inspections ainsi que les
liquides et lubrifiants recommandés tels que
prescrits dans ce guide sont nécessaires pour
garder votre véhicule en bon état de fonctionnement.
Les dommages qui découlent du non-respect du
calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts
par la garantie.
6-2
Utilisation du programme
d’entretien
Nous voulons vous aider à garder votre véhicule en bon
état de fonctionnement. Nous ne savons toutefois pas
exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez
peut-être sur de très courtes distances, seulement
quelques fois par semaine, ou sur de longues distances,
toujours par temps très chaud et sur des routes
poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme
véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail,
faire des courses ou pour bien d’autres usages.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins varient
en matière d’entretien. Vous devrez peut-être effectuer
fréquemment des vérifications et des remplacements.
S’assurer ainsi de bien lire ce qui suit et de noter
la façon dont vous conduisez. Pour toute question
concernant la manière de garder votre véhicule en
bon état, consulter votre concessionnaire.
Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui :
• Transporter des passagers et des charges dans
les limites recommandées. Ces limites figurent
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement du véhicule. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 4-23.
• Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des travaux
d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous
blesser gravement en essayant d’effectuer
certaines tâches vous-même. Procéder aux
travaux d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les outils
et équipements appropriés. En cas de doute,
contacter votre concessionnaire pour qu’un
technicien qualifié fasse le travail. Se reporter
à la rubrique Entretien par le propriétaire à la
page 5-5.
vitesse autorisée.
• Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la
rubrique Indice d’octane à la page 5-6.
Les services de Entretien prévu à la page 6-4 doivent
être effectués aux moments indiqués. Se reporter
aux rubriques Réparations additionnelles requises à la
page 6-7 et Notes en bas de page pour l’entretien à
la page 6-8 pour obtenir plus de renseignements.
Certains services d’entretien peuvent s’avérer
complexes. Si vous ne possédez pas les qualifications
techniques et le matériel nécessaires, nous
vous conseillons de confier ces tâches à votre
concessionnaire.
Si vous allez chez votre concessionnaire pour les
travaux d’entretien, vous saurez que le travail est fait
par un personnel d’entretien formé et soutenu, et que
les pièces utilisées sont des pièces authentiques.
6-3
Pour acheter de l’information concernant l’entretien,
se reporter à la rubrique Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 7-19.
Vérifications et services par le propriétaire à la
page 6-10 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel
moment, et les mesures simples que vous pouvez
prendre pour aider à maintenir votre véhicule en
bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à
utiliser sont énumérés sous les rubriques Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-14 et Pièces
de rechange d’entretien normal à la page 6-16.
S’assurer de leur utilisation dans l’entretien de votre
véhicule. Toutes les pièces doivent être remplacées
et toutes les réparations nécessaires doivent être
effectuées avant que vous ou une autre personne
conduisiez le véhicule. Nous recommandons l’utilisation
de pièces d’origine provenant de votre concessionnaire.
Entretien prévu
Lorsque le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile-moteur bientôt) s’affiche sur le
Centralisateur informatique de bord (CIB), cela signifie
que votre véhicule a besoin d’un entretien. Faire
l’entretien du véhicule dès que possible au cours des
prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans
des conditions idéales, il est possible que l’indicateur
d’usure d’huile moteur n’indique pas que le véhicule a
6-4
besoin d’un service d’entretien pendant un an ou plus.
Cependant, l’huile de votre moteur et le filtre doivent être
changés au moins une fois par an et le système doit
être réinitialisé à ce moment là. Votre concessionnaire
possède des techniciens d’entretien entraînés qui
effectueront ce travail avec des pièces d’origine et
réinitialiseront le système.
Si l’indicateur de vidange est réinitialisé
accidentellement, vous devrez faire faire l’entretien de
votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles)
suivant votre dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de
réinitialiser l’indicateur de vidange chaque fois qu’une
vidange d’huile est effectuée. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-18
pour obtenir des renseignements sur l’indicateur de
vidange et sa réinitialisation.
Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile-moteur bientôt) s’allume, il faut procéder
à certaines vérifications et inspections ainsi qu’à
des services d’entretien. Les services d’entretien
nécessaires sont décrits aux rubriques k Entretien I l
et k Entretien II l qui suivent. En général, il est
recommandé que votre premier service soit celui de
l’Entretien I, votre deuxième, celui de l’Entretien II,
et que par la suite vous alterniez entre ces deux
services. Toutefois, dans certains cas, le service
d’Entretien II devra être effectué plus souvent.
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message
CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile-moteur)
s’affiche dans les dix mois suivant l’achat du véhicule
ou l’exécution de l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service
précédent était celui de l’Entretien I. Toujours effectuer
le service de l’Entretien II quand le message apparaît
dans les 10 mois ou plus suivant le dernier service
d’entretien ou si le témoin ne s’est pas allumé depuis
une année.
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à
la page 5-15. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-18. Un entretien antipollution.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Voir note en bas de
page (g).
•
•
Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la
rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-20. Voir note en bas de page (l).
•
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 5-67 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-11.
•
•
Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (a).
•
•
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter
au besoin.
•
•
6-5
Entretien prévu (suite)
Entretien
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique
k Entretien supplémentaire nécessaires l dans cette section.
Entretien I
Entretien II
•
•
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction.
Voir note en bas de page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur.
Voir note en bas de page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection.
Voir note en bas de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f).
•
Vérifier le niveau du liquide de boîte de vitesses et en ajouter au besoin.
•
Inspecter la commande d’accélérateur. Voir note en bas de page (j).
•
6-6
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de
kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Changer le filtre à air du moteur.
Se reporter à la rubrique Filtre à
air du moteur à la page 5-20.
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique (conditions rigoureuses).
Voir la note de bas de page (h).
•
•
•
Vidanger le liquide de boîte-pont
automatique (conditions normales).
•
Replacer les bougies et vérifier les fils
de bougies. Un entretien antipollution.
•
6-7
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Voir la note de bas de page (i).
•
Inspecter la courroie d’entraînement des
accessoires. Un entretien antipollution.
Se reporter à la note (k) en bas de page.
•
Notes en bas de page pour
l’entretien
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et
des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien branchés,
qu’ils ne sont pas pliés, usés par le frottement ou
fendillés, qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Inspecter
les plaquettes de freins pour s’assurer qu’elles ne
sont pas trop usées et inspecter la surface des disques.
Vérifier les autres éléments des freins, tels que les
étriers, le frein de stationnement, etc.
6-8
(b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière
et la direction pour s’assurer qu’il n’y a pas de pièces
endommagées, lâches ou manquantes ni de signes
d’usure. Inspecter les conduites de direction pour
s’assurer qu’elles sont bien connectées, qu’elles ne
sont pas pliées, usées par le frottement ou fendillées,
qu’elles ne présentent pas de fuite, etc.
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter
les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer,
au besoin, par des pièces authentiques. Pour assurer
le bon fonctionnement du système, il est recommandé
de procéder au moins une fois par année à un essai de
pression du système de refroidissement et du bouchon
de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur
et du condensateur de climatisation.
(d) Inspecter l’usure, l’état ou la contamination des balais
d’essuie-glaces. Nettoyer le pare-brise et les balais en
cas de contamination. Remplacer les balais s’ils sont
usés ou endommagés. Se reporter à Remplacement de
la raclette d’essuie-glace à la page 5-50 et Pare-brise,
lunette et lames d’essuie-glace à la page 5-101 pour de
plus amples informations.
(e) S’assurer que le témoin de rappel de bouclage des
ceintures de sécurité et que tous les ensembles de
ceintures fonctionnent correctement. S’assurer qu’il n’y
a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous
constatez quelque chose qui pourrait nuire au bon
fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire
réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou
effilochées doivent être remplacées. Consulter
également Vérification de l’appareil de retenue
à la page 1-78.
(f) Lubrifier les cylindres de serrures, le loquet, le loquet
secondaire, les pivots, les ancrages de ressort et le
cliquet de déclenchement du capot, les charnières du
capot et des portes, et les charnières des sièges arrière
rabattables, et du hayon. Les véhicules soumis à un
environnement corrosif nécessitent une lubrification plus
fréquente. Appliquer de la graisse aux silicones sur
les profilés d’étanchéité avec un chiffon propre
prolongera leur durée, améliorera l’étanchéité,
et les empêchera de coller ou de grincer.
(g) Une perte de liquide dans tout système d’un
véhicule peut indiquer la présence d’un problème.
Faire procéder à l’inspection et à la réparation du
système, de même qu’à la vérification du niveau de
liquide. Faire l’appoint de liquide au besoin.
(h) Vidanger le liquide de la boîte de vitesses
automatique si vous conduisez principalement le véhicule
dans une ou plusieurs des conditions suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux.
− En cas de traction de remorque fréquente.
− Comme véhicule de livraison, comme véhicule de
police ou comme taxi.
(i) Vidanger, rincer, et remplir le système de
refroidissement. Cette opération peut être complexe,
demander au concessionnaire de l’effectuer. Se reporter
à Liquide de refroidissement à la page 5-22 pour savoir
quel type de liquide utiliser. Vérifier les flexibles. Nettoyer
le radiateur, le condensateur, le bouchon de pression du
radiateur, et le goulot de remplissage. Procéder à un
essai de pression du système de refroidissement et
du bouchon de pression de radiateur.
6-9
(j) Inspecter le système pour s’assurer qu’il n’est ni
entravé ni coincé et qu’aucune pièce n’est endommagée
ni manquante. Remplacer les pièces au besoin.
Remplacer tout composant présentant une contrainte
élevée ou un degré d’usure excessif. Ne pas lubrifier les
câbles de l’accélérateur ni du régulateur automatique
de vitesse.
(k) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement
pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure,
de déchirure importante, ou de dommage apparent.
Au besoin, remplacer la courroie.
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important d’effectuer ces vérifications sous le
capot lors de chaque remplissage de carburant.
Vérification du niveau d’huile moteur
Remarque: Il est important de vérifier l’huile moteur
régulièrement et de la maintenir au bon niveau.
Négliger de maintenir l’huile moteur au bon niveau
peut endommager le moteur, ce qui ne sera pas
couvert par la garantie.
(l) Si vous roulez régulièrement dans la poussière,
inspecter le filtre à chaque vidange d’huile.
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité
d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à Huile à
moteur à la page 5-15.
Vérifications et services par le
propriétaire
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent
être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la
sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs
antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire
peut vous aider avec ces inspections et entretiens.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
du moteur et ajouter le mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la
page 5-22.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont
effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout
de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer
que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14.
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
6-10
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire.
Au moins une fois par mois
Au moins une fois par an
Vérification de la pression des pneus
Vérification du commutateur de démarrage
Vérifier les pneus du véhicule et s’assurer que la
pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier de
vérifier le pneu de secours. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-60.
S’assurer que la roue de secours est rangée de façon
sécuritaire. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un
pneu à plat à la page 5-78.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute
de procéder à la permutation des pneus avant
qu’apparaisse la notification d’entretien sur l’indicateur
d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure des pneus
et les permuter au besoin. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la page 5-67.
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et les
freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 2-39.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et
être prêt à couper immédiatement le contact si le
moteur démarre.
3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque
vitesse. Le véhicule ne devrait démarrer qu’en
position de stationnement (P) ou au point mort (N).
S’il fonctionne à n’importe quelle autre position,
s’adresser à votre concessionnaire pour le
faire réparer.
6-11
Vérification du système de commande de
verrouillage de changement de vitesse
de la boîte automatique
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit être stationné sur une surface
à niveau.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-39.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à avancer.
6-12
3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé à
ON/RUN (marche), sans démarrer le moteur.
Les freins ordinaires n’étant pas appliqués,
essayer d’enlever le levier de vitesses de la
position de stationnement (P), sans le forcer.
S’il quitte la position de stationnement (P),
s’adresser à votre concessionnaire pour le
faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte de
vitesses à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement
étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à
la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque
position du levier sélecteur.
• Il ne devrait être possible de tourner la clé à
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) que lorsque le levier
sélecteur est à la position de stationnement (P).
• La clé ne devrait pouvoir être retirée qu’en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si une réparation s’impose, s’adresser à votre
concessionnaire.
Vérification du frein de stationnement et
du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte de vitesses automatique
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification,
le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés et
des dommages pourraient survenir. S’assurer
d’avoir assez de place en avant de votre
véhicule et être prêt à serrer les freins
ordinaires immédiatement si le véhicule
se met à rouler.
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez
dans le sens de la descente. Tout en appuyant
sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein
de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
stationnement : Avec le moteur en marche et
la boîte de vitesses au point mort (N), retirer
lentement le pied de la pédale de frein ordinaire.
Continuer jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu
que par le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme
de stationnement (P) : Le moteur étant en marche,
amener le levier de vitesses à la position de
stationnement (P). Desserrer le frein de
stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, s’adresser à votre
concessionnaire.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la
carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif.
Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles
d’accumuler de la boue ou d’autres débris.
6-13
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur
nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications
sont disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la
norme GM6094M et affichant le
symbole (petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Huile à moteur Petroleum Institute pour utilisation
dans les moteurs à essence.
Pour déterminer l’indice de viscosité
qui convient à votre véhicule,
se reporter à Huile à moteur
à la page 5-15.
Mélange à 50/50 d’eau potable
Liquide de
propre et de liquide de
refroidissement refroidissement DEX-COOLMD
uniquement. Se reporter à Liquide
du moteur
de refroidissement à la page 5-22.
6-14
Usage
Liquide/lubrifiant
Système de
freinage
hydraulique
Liquide de freins DelcoMD
Supreme 11 ou liquide de
freins DOT-3 équivalent.
Lave-glace
Liquide de lave-glace OptikleenMD.
Système de
servodirection
Liquide de servodirection GM
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
Canada 89021186).
Boîte de
vitesses
automatique
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD -VI.
Cylindres de
serrures
Lubrifiant à usage
général, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Usage
Liquide/lubrifiant
Carter de
différentiel —
différentiel
(module de
traction arrière)
et boîte de
transfert
(groupe de
transfert)
Lubrifiant synthétique
pour essieu SAE 75W-90
(no de pièce GM É.-U. 89021677,
Canada 89021678) conforme à la
norme GM 9986115.
Loquet de
capot, loquet
secondaire,
pivots, ancrage
de ressort,
cliquet de
déclenchement
Lubrifiant aérosol Lubriplate
(no de pièce GM É.-U. 12346293,
Canada 992723) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Usage
Charnières de
portes et de
capot, siège
arrière
rabattable
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant à usage
général, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité
Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse
des profilés
diélectrique aux silicones
d’étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
6-15
Pièces de rechange d’entretien normal
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues
auprès de votre concessionnaire.
Numéro de
référence GM
Numéro de référence
ACDelcoMD
Filtre à air du moteur
15278634
—
Filtre à huile du moteur
89017524
PF48
Bougies
12611882
41-107
Droit – 53,0 cm (20,8 po)
15254804
—
Gauche – 62,5 cm (24,6 po)
15254805
—
Arrière – 30,0 cm (11,6 po)
15280814
—
Pièce
Balais d’essuie-glace de pare-brise
6-16
Disposition de la courroie
d’entraînement
Moteur V6 de 3,6 L
6-17
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la
page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-10
peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services
d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
6-18
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-19
Fiche d’entretien (suite)
Date
6-20
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information du centre d’assistance
à la clientèle .................................................7-2
Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2
Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-5
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs .........................................7-6
Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-6
Programme de remboursement de mobilité GM ...7-7
Programme d’assistance routière ......................7-8
Rendez-vous d’entretiens périodiques ..............7-11
Transport de courtoisie ..................................7-11
Réparation de dommages causés
par une collision ........................................7-13
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .........................7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis .......................7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ..............................7-18
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors .........................................7-18
Renseignements sur la commande
de guides de réparation .............................7-19
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée ............................7-20
Enregistreurs de données d’événement ............7-21
OnStarMD ....................................................7-22
Système de navigation ..................................7-22
Identification de fréquence radio ......................7-22
7-1
Information du centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
Votre satisfaction et les privilèges que nous vous
accordons sont d’une importance capitale pour votre
concessionnaire et pour Buick. Normalement, tout
cas ou question se rapportant à la vente et au
fonctionnement de votre véhicule sera résolu par le
service des ventes ou le service après-vente de votre
concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures
intentions de toutes les parties intéressées, il peut
se produire des malentendus. Si vous avez un cas qui,
selon vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il méritait,
nous vous conseillons de prendre les mesures
suivantes :
Première étape: Présenter votre cas à un membre
de la direction de l’établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté
au chef du service des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service des pièces et
accessoires, communiquer avec le propriétaire ou
le directeur général de l’établissement.
7-2
Deuxième étape: Si, après avoir consulté un membre
de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut
être résolu sans aide extérieure, contacter le centre
d’assistance à la clientèle de Buick aux États-Unis en
composant le 1-800-521-7300. Au Canada, contacter le
centre de communication - clientèle de la General Motors
du Canada en composant le 1-800-263-3777 (en anglais)
ou le 1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais
pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt à fournir
les renseignements suivants au conseiller du Centre
d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule. Vous trouverez
ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule
ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche
du tableau de bord.
• Nom et adresse du concessionnaire.
• Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule.
Lorsque vous contactez Buick, ne pas oublier que votre
cas sera sans doute résolu chez le concessionnaire,
à l’aide de son équipement. C’est pourquoi nous
vous proposons de suivre d’abord les directives
de la première étape.
Troisième étape — Propriétaires des États-Unis:
General Motors et votre concessionnaire s’engagent
à tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire
du véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois,
aux États-Unis, si vous deviez rester insatisfait
après avoir suivi les procédures décrites aux première
et deuxièmes étapes, vous devez vous inscrire au
programme BBB Ligne Auto pour faire appliquer
vos droits.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line
Program par le biais de la ligne téléphonique sans
frais ou en écrivant à l’adresse suivante :
Le BBB Auto Line Program (programme BBB Ligne
Auto) est une initiative hors tribunaux administrée par le
conseil de Better Business Bureau (Bureau d’éthique
commerciale) pour l’arbitrage de litiges relatifs aux
réparations automobiles ou à l’interprétation de
la garantie limitée d’un nouveau véhicule. Même s’il
y a lieu de recourir à cette solution d’arbitrage
sans formalisme avant d’entreprendre une action
éventuelle devant les tribunaux, ce programme n’impose
aucun frais et la cause est généralement entendue
dans un délai d’environ 40 jours. Si le demandeur n’est
pas d’accord avec la décision ayant été prise dans
le cas en question, cette décision peut être rejetée et
toute autre action disponible peut être entreprise.
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité
à ce programme dépend de l’année de fabrication
du véhicule, de son kilométrage en plus de divers
autres facteurs. La General Motors se réserve le
droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou
d’interrompre sa participation à ce programme.
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
7-3
Troisième étape — Propriétaires canadiens: Si vous
estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse
que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite
aux étapes 1 et 2, General Motors du Canada Limitée
tient à vous signaler qu’elle adhère à un programme de
médiation/d’arbitrage gratuit. Ce programme permet
l’arbitrage des différends avec les propriétaires, au sujet
de réclamations concernant des problèmes de fabrication
et d’assemblage. Il consiste en l’examen des faits par
un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience
informelle devant cet arbitre. Ce programme est conçu de
façon à ce que l’ensemble du processus de règlement
du litige, depuis le moment où vous déposez une
réclamation jusqu’à la décision finale, ne dépasse pas
environ 70 jours. Nous pensons que notre programme
impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux
de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et
sans frais.
7-4
Pour plus d’information concernant le plan d’arbitrage
pour les véhicules à moteur au Canada (CAMVAP),
appeler gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez
aussi appeler le Centre de communication avec la
clientèle de General Motors, au 1-800-263-3777
(en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français).
Vous pouvez également écrire à Programme de client
médiation/arbitrage, à l’adresse suivante. Votre demande
doit être accompagnée par votre numéro d’identification
du véhicule (NIV).
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Mon GM Canada (Canada uniquement)
Centre du propriétaire en ligne
(États-Unis uniquement)
Mon GM Canada est une section protégée par mot
de passe du site gmcanada.com où vous pouvez
sauvegarder de l’information sur les véhicules GM,
obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils
et formulaires pratiques.
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute
l’information particulière se rapportant au véhicule peut
être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de
bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant votre
véhicule en particulier, notamment des conseils
et des vidéos, ainsi qu’une version électronique
du présent guide.
• Garder une trace de l’historique des entretiens de
votre véhicule et du calendrier des entretiens.
• Trouver dans tout le pays des concessionnaires/
distributeur GM pour les entretiens.
• Recevoir des promotions et privilèges disponibles
Voici quelques uns des outils et services intéressants
auxquels vous aurez accès :
− Ma salle d’exposition : Trouver et sauvegarder
de l’information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
− Mes concessionnaires : Sauvegarder des détails
tels que l’adresse et le numéro de téléphone de
chacun de vos concessionnaires GM préférés.
− Mes ateliers : Recevoir des rappels d’entretien et
des conseils utiles au sujet de votre véhicule.
− Mes préférences : Gérer votre profil, souscrire à
des nouvelles électroniques et utiliser facilement
des outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section
mon GM Canada du site www.gmcanada.com.
uniquement pour les membres.
Se reporter à www.MyGMLink.com pour l’information
mise à jour et l’enregistrement de votre véhicule.
7-5
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Le centre d’assistance à la clientèle Buick possède
des téléimprimeurs permettant aux clients qui souffrent
de surdité, qui sont malentendants ou qui ont des
troubles de parole et de langage et qui disposent
de tels appareils de communiquer avec nous. Pour
nous contacter à l’aide d’un téléimprimeur, composer
le : 1-800-83-BUICK (1-800-832-8425). Les utilisateurs
de téléimprimeurs au Canada peuvent composer le
1-800-263-3830.
Bureaux d’assistance à la clientèle
Buick encourage les clients à composer le numéro
gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le client désire
écrire ou envoyer un courriel à Buick, se reporter aux
adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux États-Unis
Buick Customer Assistance Center
P.O. Box 33136
Detroit, MI 48232-5136
7-6
www.Buick.com
1-800-521-7300
1-800-832-8425 (pour appareils téléscripteurs (TTY))
Assistance routière : 1-800-252-1112
Télécopieur : 1-313-381-0022
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Des Îles Vierges américaines
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
Assistance à la clientèle à l’étranger
Prière de communiquer avec les établissements locaux
de la General Motors.
Programme de remboursement de
mobilité GM
Mexique, Amérique centrale
et pays/îles des Caraïbes
(sauf Porto Rico et les îles Vierges
américaines) — Assistance à la
clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut
permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $
pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à
votre véhicule, tels que des commandes manuelles
ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période très
limitée à partir de la date de l’achat ou de la location
du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus
détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible,
consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre
d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935.
Les usagers de télécommunications pour
malentendants (ATME) peuvent appeler le
1-800-833-9935.
7-7
General Motors du Canada dispose également
d’un programme de locomotion. Pour obtenir
des renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
Programme d’assistance routière
Pour les véhicules achetés aux É.-U., composer
le 1-800-252-1112 (Téléscripteur (TTY) :
1-888-889-2438).
Pour les véhicules achetés au Canada,
composer le 1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures sur 24,
365 jours par an.
En tant que propriétaire d’un véhicule Buick neuf,
vous êtes automatiquement inscrits au programme
d’assistance routière de Buick.
Qui est couvert?
La couverture d’assistance routière s’adresse au
conducteur du véhicule, qu’il en soit ou non le
propriétaire. Au Canada, une personne conduisant le
véhicule sans consentement du propriétaire ne peut
pas être couverte.
7-8
Services fournis
Les services suivants sont fournis aux États-Unis et au
Canada pendant 5 ans/160 000 km (100 000 milles),
selon la première éventualité, et, uniquement au
Canada, jusqu’à un maximum de 100 $.
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant pour que le véhicule se rende à la
station-service la plus proche (environ 5 $ au
Canada). Au Canada, la livraison de carburant
diesel peut être restreinte. Pour des raisons
de sécurité, le propane et autres carburants
alternatifs ne seront pas fournis par ce service.
• Service de déverrouillage : Le service de
déverrouillage est couvert sans supplément
si vous ne pouvez pénétrer dans le véhicule. Un
déverrouillage à distance peut être effectué pour
autant que votre souscription OnStarMD soit active.
Par souci de sécurité, le conducteur doit présenter
une pièce d’identité avant que ce service ne soit
fourni. Au Canada, les papiers d’immatriculation
du véhicule sont également requis.
• Remorquage routier d’urgence : Remorquage
jusqu’au concessionnaire le plus proche pour un
service sous garantie ou en cas de collision à la suite
duquel le véhicule est hors fonction. Une assistance
au moyen d’un treuil est fournie lorsque le véhicule
est ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige.
• Remplacement de pneu dégonflé : Installation de
votre pneu de secours en bon état, sans supplément.
Le client est responsable des réparations ou du
remplacement du pneu si ce dernier n’est pas
couvert par une défaillance sous garantie.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Le démarrage
avec une batterie auxiliaire est couvert sans
supplément si le véhicule ne démarre pas.
• Service d’itinéraire du parcours (Canada
uniquement) : Sur demande, le service d’assistance
routière vous envoie des cartes détaillées,
personnalisées par ordinateur, mettant en évidence
votre choix pour l’itinéraire le plus direct ou le plus
panoramique vers votre destination, n’importe où en
Amérique du Nord, ainsi que toute information utile
dont nous disposons relative à votre voyage.
Vous devez compter un délai de trois semaines
avant votre date de départ planifiée. Les demandes
d’itinéraire de parcours sont limitées à six par an.
• Avantages et assistance en cas d’interruption
du voyage (seulement au Canada) : En cas
d’incapacité de fonctionnement du véhicule ayant
rapport avec la garantie, vous pouvez bénéficier,
lorsque vous êtes en cours de route et sur plus de
250 kilomètres du point de départ initial, d’une
assistance pour frais dus à une interruption de
voyage. Cette assistance couvre un remboursement
raisonnable jusqu’à 500 $ (canadiens) pour
(A) repas (maximum de 50 $/jour), (B) logement
(maximum de 100 $/nuit) et (C) autre transport
terrestre (maximum de 40 $/jour). Cet avantage est
destiné à vous aider à assumer quelques unes des
dépenses non prévues susceptibles de se produire
pendant que vous attendez que votre véhicule soit
réparé.
Une autorisation préalable, les reçus originaux
détaillés et une copie de la demande de réparation
sont requis.
Lorsque l’autorisation a été fournie, votre conseiller
vous aide à effectuer tous les arrangements
nécessaires et à expliquer comment faire une
demande d’assistance pour frais d’interruption
de voyage.
• Autre service (Canada seulement) : À certaines
périodes, il est possible que l’assistance routière ne
soit pas en mesure de vous fournir une assistance
en temps voulu. Votre conseiller peut vous autoriser
à trouver un service routier d’urgence local et vous
serez remboursé jusqu’à 100 $ après avoir soumis
l’original du reçu au service d’assistance routière.
Dans de nombreux cas, les pannes mécaniques peuvent
être couvertes. Cependant, les coûts de pièces et de
main d’oeuvre des réparations hors garantie seront
imputés au conducteur.
7-9
Buick et General Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de limiter leurs services ou le
remboursement à un propriétaire ou conducteur
lorsque, selon leur opinion, la fréquence ou le type
d’occurrences des demandes devient excessif.
Appel pour obtenir de l’aide
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est
recommandé de fournir les renseignements suivants
au représentant d’assistance routière au moment
de l’appel :
• Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone
du domicile
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est
effectué l’appel
• Emplacement du véhicule
• Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation
du véhicule
• Kilométrage, Numéro d’identification du
véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule
• Description du problème
7-10
Exclusions de remorquage et de services
routiers
Le remorquage ou les services pour véhicules utilisés
hors route, les amendes, le remorquage pour mise
en fourrière à la suite d’une infraction de loi locale,
municipale, provinciale ou fédérale, ainsi que le montage,
le démontage ou le changement de pneus d’hiver,
de chaînes ou d’autres dispositifs d’adhérence sont
spécifiquement exclus du plan de protection pour
assistance routière.
L’assistance routière ne fait pas partie de la couverture
offerte par la garantie limitée de véhicule neuf. Buick
et la General Motors du Canada Limitée se réservent le
droit de modifier ou d’annuler le programme d’assistance
routière à tout moment sans préavis.
Rendez-vous d’entretiens
périodiques
Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre
de la garantie, il est recommandé de contacter le
concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En
fixant un rendez-vous pour l’entretien et en avisant
le concessionnaire des besoins de transport, il peut
vous aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé,
sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu
la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter
le concessionnaire, l’en aviser et demander des
directives.
Si le concessionnaire vous demande tout simplement
de laisser le véhicule au garage pour réparation,
nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule
le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de
la journée pour que les réparations puissent être
faites le même jour.
Transport de courtoisie
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos
concessionnaires participants et nous-mêmes sommes
fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un
programme de soutien aux clients pour les véhicules
avec garantie Pare-chocs à pare-chocs (période
de couverture de la garantie de base au Canada)
et garantie étendue sur le groupe motopropulseur
aux États-Unis et au Canada.
Plusieurs options de transport de courtoisie sont
disponibles afin de vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité de procéder à
des réparations sous garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée du véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé k Renseignements sur la garantie et l’assistance
au propriétaire l, fourni avec tout véhicule neuf,
donne des renseignements détaillés sur la garantie.
7-11
Options de transport
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous attendiez.
Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut
aider à minimiser les désagréments en proposant
plusieurs options de transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen de transport
de courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent
mettre à votre disposition un service de navette pour
vous amener à votre destination en perturbant au
minimum vos horaires. Ce service inclut un service de
navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les
horaires et la distance sont raisonnables pour le
concessionnaire.
7-12
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie
l’immobilisant au garage jusqu’au lendemain et que les
transports publics sont utilisés à la place du service de
navette du concessionnaire, les dépenses doivent être
attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le
montant maximum alloué par GM pour un service de
navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui
s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par un ami
ou un parent, un remboursement limité correspondant
aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes
de remboursement doivent refléter les coûts réels et être
accompagnées de l’original des reçus. Consulter votre
concessionnaire pour les informations relatives aux
montants alloués pour le remboursement des frais de
carburant ou de transport.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule de
location de courtoisie ou vous rembourser les frais que
vous devez engager pour louer un véhicule si le vôtre doit
rester au garage jusqu’au lendemain pour une réparation
sous garantie. Le remboursement de la location est limité
et vous devez fournir l’original des reçus. Vous devez
remplir et signer un contrat de location et vous conformer
aux exigences états/provinces et locales ainsi qu’à
celles de l’établissement des voitures de location. Ces
exigences varient et peuvent inclure un âge minimal,
une couverture d’assurance, une carte de crédit, etc.
Vous devez assumer les frais d’utilisation de carburant
et pouvez également être tenu de payer les taxes, les
prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage ou
d’utilisation excessifs de la voiture de location après
la fin des réparations.
Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de
prêt semblable au véhicule amené en réparation.
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que le
service de navette, peuvent ne pas être disponibles
auprès de certains concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des renseignements
particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont gérées par le personnel
approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier, de
changer ou d’interrompre unilatéralement le transport
de dépannage à n’importe quel moment et de résoudre
toute question d’admissibilité au remboursement en
vertu des modalités décrites dans les présentes
à sa seule discrétion.
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il
est endommagé, le faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des
pièces de rechange de qualité. Des réparations mal
effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors
de sa revente et les performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de collisions ultérieures.
7-13
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces
neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes
de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule.
Les pièces de collision GM d’origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la préservation de
l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre
véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous
permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent
également être utilisées lors des réparations. Ces pièces
sont habituellement retirées des véhicules complètement
détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart
des cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité d’origine
de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas
l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas
couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et
toute défaillance y afférent n’est pas couverte pas cette
garantie.
7-14
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par des
sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été
testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces
risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes
de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas
se comporter correctement lors de collisions ultérieures.
Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes
par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est
pas couverte par cette garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en
cas de nécessité de procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que votre concessionnaire
dispose d’un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et d’équipements
ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous
recommander un centre de réparation employant
des techniciens formés par GM et un équipement
comparable.
Assurer votre véhicule
En cas d’accident
Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors
de l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une
couverture d’assurance complète contre les collisions.
Il existe des différentes importantes quant à la qualité
de la couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance proposent une
protection réduite de votre véhicule GM en limitant les
indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation
de pièces de collision du marché secondaire. Certaines
compagnies d’assurance ne précisent pas que des
pièces de collision du marché secondaire seront utilisées.
Lors de la souscription à une assurance, nous vous
recommandons de vous assurer que votre véhicule sera
réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement
d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle
ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture,
envisager de vous tourner vers une autre compagnie
d’assurance.
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident.
Si votre véhicule est loué, la société de location peut
vous demander de souscrire une assurance couvrant
les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine
d’un équipementier GM ou de pièces de rechange
du constructeur d’origine. Lire attentivement votre
contrat de location car vous risquez de vous voir facturer
des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre
location.
• Essayer de se détendre puis s’assurer de ne
pas être blessé. Vérifier ensuite que les autres
passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule
ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler
les services d’urgence pour obtenir de l’aide.
Ne pas quitter les lieux de l’accident avant que
tous les problèmes soient réglés. Déplacer votre
véhicule uniquement si sa position vous met
en danger ou bien si un agent de police vous
demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans
l’accident uniquement les informations nécessaires
et requises. Ne pas évoquer votre situation
personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre
sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident.
Cela vous protégera contre toute action juridique
susceptible d’être prise après l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler
GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Programme d’assistance
routière à la page 7-8.
7-15
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler,
se renseigner sur le service de remorquage
qui va l’emmener. Demander une carte de visite
à l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du
conducteur, le nom du service et le numéro de
téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il
soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers
d’assurance et le certificat de propriété si vous avez
l’habitude de conserver ces documents dans
votre véhicule.
• Conserver les informations importantes dont
vous aurez besoin concernant l’autre conducteur,
notamment son nom, son adresse, son numéro
de téléphone, son numéro de permis de conduire,
la plaque d’immatriculation de son véhicule, la
marque du véhicule, le modèle et l’année du
modèle, le numéro d’identification du véhicule (NIV),
la compagnie d’assurance et le numéro de police
ainsi qu’une description générale des dommages
causés à l’autre véhicule.
• Si possible, appeler votre compagnie d’assurance
depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour
obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle
vous demande un rapport de police, téléphoner ou
se rendre au commissariat principal le lendemain
pour obtenir une copie du rapport pour une somme
minime. Dans certains états/provinces où
s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard
à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne
soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en
l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules
peuvent rouler.
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que vous
choisissiez un concessionnaire ou une entreprise de
réparation contre les collisions privée pour procéder
aux réparations, s’assurer que vous vous sentez
bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils
réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir
pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement
et s’assurer de comprendre quelles seront les
interventions effectuées sur votre véhicule.
Si vous vous posez des questions, demander
des explications. Les magasins réputés apprécient
l’intérêt que vous portez à leur travail.
7-16
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté
pour une entreprise de réparation, y amener votre
véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise
d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine,
que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces
GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les
pièce recyclées ne seront pas couvertes par la
garantie de votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais vous
devez vivre avec les réparations. En fonction des limites
de votre police, votre compagnie d’assurance peut
évaluer les réparations sur la base de pièces du marché
secondaire. En discuter avec votre professionnel des
réparations et insister pour obtenir des pièces GM
d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en
location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le
véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre
assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une
évaluation des réparations en fonction des limites
de réparation fixées par la politique de collision de
cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune
limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas,
vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le
choix des pièces dans la mesure où leur coût reste
dans des limites raisonnables.
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, le signaler à General
Motors et informer immédiatement la National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA).
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre,
elle peut faire une enquête. Si elle découvre qu’un
groupe de véhicules présente une défectuosité
posant un problème de sécurité, elle peut exiger
une campagne de rappel et de réparation.
Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper des
problèmes individuels entre vous-même,
le concessionnaire ou General Motors.
7-17
Pour contacter la NHTSA, vous pouvez appeler
l’assistance de sécurité des véhicules gratuitement
au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153);
visiter le site http : //www.safercar.gov;
ou écrire à :
Administrator, NHTSA
400 Seventh Street, SW.
Washington D.C., 20590
Des informations sur la sécurité des véhicules
à moteur sont disponibles sur le site
http : //www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et pensez qu’une défectuosité
compromet la sécurité de votre véhicule, avertissez
immédiatement Transports Canada ainsi que la General
Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler
au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
7-18
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
En plus d’avertir la NHTSA (ou Transports Canada)
d’une telle situation, prière de signaler également
à General Motors.
Appeler le 1-800-521-7300 ou écrire à :
Buick Customer Assistance Center
P.O. Box 33136
Detroit, MI 48232-5136
Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français), ou écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprennent l’information de
diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses,
suspension essieu, freins, système électrique, direction,
carrosserie, etc.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique supplémentaire permettant
d’effectuer l’entretien des voitures et camions
General Motors. Chaque bulletin comprend les
directives pour aider à diagnostiquer et à faire
l’entretien de votre véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement du
véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ plus frais de
traitement
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ plus frais de
traitement
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un
formulaire de commande, préciser l’année et le nom du
modèle du véhicule.
7-19
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc.
à : www.helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans
obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en US $. Les résidents canadiens doivent
émettre leur chèque en US $.
7-20
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la
vie privée
Votre véhicule GM est doté d’un certain nombre
d’ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des
informations relatives aux performances de votre
véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple,
votre véhicule utilise des modules qui surveillent les
performances du moteur et de la boîte de vitesses,
surveillent les conditions de déploiement d’un sac
gonflable et commandent le déploiement des sacs
gonflables en cas d’accident et, selon l’équipement,
qui empêchent le blocage des freins pour aider le
conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent
mémoriser des données qui aideront le technicien de
votre concession à intervenir sur le véhicule. Certains
modules peuvent également mémoriser des données sur
la manière dont vous utilisez le véhicule, comme par
exemple la consommation ou la vitesse moyenne.
Ces modules peuvent également retenir les préférences
personnelles du propriétaire, telles que les présélections
de radio, de position de siège ou de réglages de
température.
Enregistreurs de données
d’événement
Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données
événementielles (EDR). L’objectif principal d’un EDR est
d’enregistrer, dans certaines situations d’accident ou
de quasi-accident, telles qu’un déploiement de sac
gonflable ou de heurt d’un obstacle routier, des données
qui contribueront à la compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour
enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques
et de sécurité du véhicule pendant une courte période,
généralement inférieure ou égale à 30 secondes.
L’EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer
des données telles que :
• Fonctionnement des divers systèmes de votre
véhicule
• Bouclage ou non des ceintures de sécurité du
conducteur et des passagers
• Degré d’enfoncement de la pédale d’accélérateur
et/ou de la pédale de frein
• Vitesse du véhicule
Ces données peuvent permettre de mieux comprendre
les circonstances dans lesquelles des accidents et
des blessures surviennent.
Important: Les données EDR ne sont enregistrées
par votre véhicule qu’en cas d’accident grave; aucune
donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions
normales de circulation et aucune donnée personnelle
(p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l’accident)
n’est enregistrée. Cependant, d’autres parties, telles
que les représentants de l’ordre, peuvent combiner les
données EDR aux données d’identification personnelles
acquises invariablement lors d’investigations relatives
à un accident.
Pour lire les données enregistrées par un EDR, un
équipement spécial est requis et un accès au véhicule
et à l’EDR est nécessaire. Outre le constructeur du
véhicule, d’autres parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces informations si elles
ont accès au véhicule ou à l’EDR.
GM n’aura pas accès à ces données ni ne les
partagera avec d’autres, sauf : avec le consentement du
propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le
consentement du locataire; en réponse à une demande
officielle de la police ou d’une instance gouvernementale
similaire; dans le cadre de la défense d’une poursuite
contre GM, dans le processus de libre détermination; ou,
comme l’exige la loi. Les données récoltées ou reçues
par GM peuvent également être utilisées pour les besoins
de la recherche GM ou être rendues disponibles à
d’autres pour des motifs de recherche, lorsque leur
nécessité est avérée et que les données ne sont pas
liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique.
7-21
OnStarMD
Identification de fréquence radio
MD
Si votre véhicule est doté du système OnStar
et
que vous souscrivez aux services OnStarMD, veuillez
vous référer au Termes et Conditions OnStarMD pour les
informations sur la collecte et l’utilisation des données.
Se reporter également à Système OnStarMD à la
page 2-55 dans ce guide pour de plus amples
informations.
Système de navigation
Si votre véhicule est doté d’un système de navigation,
l’utilisation de ce système peut entraîner une
mémorisation de destinations, d’adresses, de numéros
de téléphone et d’autres informations de trajet. Se référer
au manuel d’utilisation du système de navigation pour
les informations sur les données mémorisées et les
instructions d’effacement.
7-22
La technologie RFID est utilisée dans certains véhicules
pour des fonctions telles que la surveillance de la
pression des pneus et la sécurité du système
d’allumage, ainsi que dans les connexions de
dispositifs pratiques tels que les télécommandes de
verrouillage/déverrouillage de portes et de démarrage
à distance et les ouvre-porte de garage. la technologie
RFID des véhicules GM n’utilise ni n’enregistre de
données personnelles et n’est pas reliée à d’autres
systèmes GM contenant des informations personnelles.
A
Accessoires et modifications ............................... 5-4
Accoudoir de siège arrière ............................... 2-67
Achat de pneus neufs ..................................... 5-70
Additifs du carburant ......................................... 5-7
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................... 1-76
Alimentation
Prolongation de l’alimentation
des accessoires ....................................... 2-31
Ampoules de rechange .................................... 5-50
Antivol
PASS-KeyMD III+ ......................................... 2-26
Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-43
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 1-47
Bébés et jeunes enfants ............................... 1-40
Enfants plus âgés ........................................ 1-37
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .................. 1-55
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ............ 1-58
Où installer l’appareil de retenue ................... 1-46
Appuis-têtes ..................................................... 1-9
Assistance de stationnment .............................. 2-55
Assistance routière
Programme d’assistance ................................. 7-8
Assistance ultrasonique arrière
de stationnement ......................................... 2-52
Audio ............................................................ 3-86
Commandes audio intégrées au volant
de direction ........................................... 3-137
Fonction antivol ......................................... 3-137
Réception radio ......................................... 3-139
Réglage de l’heure ...................................... 3-87
Système de navigation/radio ........................ 3-124
Système sonore arrière ............................... 3-124
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5
Avertissements
Autres avertisseurs ........................................ 3-7
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-62
Concernant des dommages du véhicule .............. v
Feux de détresse .......................................... 3-6
Sécurité et symboles ....................................... iv
Avertisseur de dépassement ............................. 3-10
B
Batterie .........................................................
Gestion de la puissance électrique .................
Protection antidécharge ................................
Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue ....
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ...........................................
Liquide .......................................................
Boîte à gants .................................................
Bouchon de radiateur ......................................
Boussole .......................................................
5-39
3-21
3-22
1-40
2-34
5-21
2-64
5-25
2-46
1
C
Câblage, Dispositif haute tension ..................... 5-107
Câblage Orange ........................................... 5-107
Cache-bagages .............................................. 2-68
Caméra à vision arrière ................................... 2-55
Canadian Owners ............................................... iii
Capacités et spécifications .............................. 5-116
Capot
Levier d’ouverture ........................................ 5-12
Vérification sous le capot .............................. 5-12
Carburant ........................................................ 5-6
Additifs ........................................................ 5-7
Carburant - Californie .................................... 5-7
Carburants dans les pays étrangers ................. 5-8
Indice d’octane ............................................. 5-6
Jauge ........................................................ 3-54
Remplissage du réservoir ............................... 5-9
Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-11
Spécifications de l’essence ............................. 5-6
CD, MP3 ............................................ 3-111, 3-116
Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2
Ceintures de sécurité
Ceinture-baudrier ......................................... 1-30
Entretien .................................................... 5-99
Les ceintures de sécurité pour tous ................ 1-16
Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-21
Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-36
2
Ceintures de sécurité (suite)
Témoin de rappel ........................................ 3-39
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ................................ 1-36
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-55
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-62
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-55
Personnalisation CIB du véhicule ................... 3-74
Centre d’aide en ligne à la clientèle .................... 7-5
Chaînes à neige ............................................. 5-76
Chargement du véhicule .................................. 4-23
Circuit électrique
Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-111
Classification uniforme de la qualité des pneus .... 5-73
Clés ............................................................... 2-3
Climatisation
Climatisation automatique à deux zones ......... 3-25
Climatiseur et chauffage arrière à
régulation électronique .............................. 3-35
Climatiseur et dispositif de chauffage arrière ....... 3-34
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs et Confidentialité ....................... 7-20
Colonne de direction télescopique ....................... 3-7
Colonne de direction télescopique et volant
inclinable à commande électrique .................... 3-8
Commande de neutralisation de plafonnier ......... 3-19
Commande électrique
Soutien lombaire ........................................... 1-3
Commandes au volant, Audio .......................... 3-137
Compartiments de rangement
Accoudoir de siège arrière ............................ 2-67
Boîte à gants .............................................. 2-64
Compartiment de rangement de la console
centrale .................................................. 2-65
Compartiment de rangement du tableau
de bord .................................................. 2-65
Console centrale de deuxième rangée ............ 2-65
Filet d’arrimage ........................................... 2-67
Porte-bagages ............................................. 2-67
Porte-gobelets ............................................. 2-64
Système de gestion de compartiment utilitaire ... 2-68
Compteur de vitesse ....................................... 3-39
Compteur kilométrique ..................................... 3-39
Conduite
Avant un long trajet ..................................... 4-16
De nuit ...................................................... 4-14
Défensive ..................................................... 4-2
En état d’ébriété ........................................... 4-2
Hivernale .................................................... 4-18
Hypnose de la route .................................... 4-16
Routes onduleuses et de montagne ............... 4-17
Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-22
Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-14
Confidentialité ................................................. 7-20
Enregistreurs de données d’événement ........... 7-21
Identification de la fréquence radio ................. 7-22
OnStar ....................................................... 7-22
Système de navigation ................................. 7-22
Contenu antivol .............................................. 2-24
Contrôle du véhicule ......................................... 4-3
Courant électrique
Prise de courant alternatif 115 V .................... 3-24
D
Démarrage à distance du véhicule ...................... 2-8
Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... 5-40
Démarrage du moteur ..................................... 2-31
Dépose du pneu de rechange et des outils ........ 5-79
Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu
de rechange ............................................... 5-83
Deux zones, climatisation automatique ............... 3-25
Direction ......................................................... 4-9
Direction, volant inclinable et télescopique ............ 3-7
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ............................ 1-79
Dispositifs de verrouillage
Dispositif antiverrouillage ............................... 2-14
Porte ......................................................... 2-11
Verrouillage automatique programmable des
portes ..................................................... 2-12
3
Dispositifs de verrouillage (suite)
Verrouillage électrique des portes ................... 2-12
Verrouillage retardé ...................................... 2-12
Dispositifs haute tension et câblage ................. 5-107
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur .................................................. 6-17
Disque, MP3 ....................................... 3-111, 3-116
Disques vidéonumériques
Système de divertissement intégré au
siège arrière .......................................... 3-124
E
Éclairage
Avertisseur de dépassement .........................
Commande de neutralisation de plafonnier ......
D’accueil temporisé ......................................
De sortie temporisé .....................................
Entrée .......................................................
Feux extérieurs ...........................................
Gestion de la puissance électrique .................
Gradation de l’intensité de l’éclairage
de parade ...............................................
Inverseur des feux de route/de croisement ......
Plafonnier ...................................................
Éclairage de plaque d’immatriculation .................
EDR .............................................................
4
3-10
3-19
3-20
3-21
3-20
3-16
3-21
3-21
3-10
3-19
5-49
7-20
Électrique
Glaces ....................................................... 2-21
Liquide de servodirection .............................. 5-34
Réseau électrique ...................................... 5-108
Siège .......................................................... 1-2
Verrouillage de portes .................................. 2-12
Volant inclinable et colonne de direction
télescopique à commande électrique ............. 3-8
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-37
Enregistreurs de données d’événement .............. 7-21
Entretien ......................................................... 5-4
Accessoires et modifications ........................... 5-4
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule ....................................... 5-6
Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 5-5
Ceintures de sécurité ................................... 5-99
Entretien par le propriétaire ............................ 5-5
Exigences du Matériaux Perchlorate de
la Californie .............................................. 5-5
Pour commander des publications
techniques .............................................. 7-19
Témoin d’anomalie du moteur ....................... 3-48
Entretien de l’apparence
Cuir ........................................................... 5-98
Entretien des ceintures de sécurité ................ 5-99
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-103
Finition endommagée ................................. 5-103
Entretien de l’apparence (suite)
Joints d’étanchéité ....................................... 5-99
Lavage du véhicule ...................................... 5-99
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ..... 5-104
Nettoyage de l’éclairage exérieur et
des lentilles ........................................... 5-100
Nettoyage de l’intérieur ................................. 5-95
Pare-brise, lunette arrière et
lames d’essuie-glace ............................... 5-101
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................. 5-104
Pneus ...................................................... 5-103
Roues en aluminium ou chromées ............... 5-102
Soin de finition .......................................... 5-100
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces
en plastique ............................................ 5-98
Tôle endommagée ..................................... 5-103
Tissu et tapis .............................................. 5-97
Entretien, fixer des rendez-vous ........................ 7-11
Entretien périodique .......................................... 6-4
Équipement électrique complémentaire ............. 5-107
Essence
Octane ........................................................ 5-6
Spécifications ............................................... 5-6
Essuie-glace
Fusibles ................................................... 5-107
Essuie-glace/lave-glace arrière .......................... 3-12
Essuies-glaces de pare-brise ............................ 3-10
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-53
Extérieur
Rétroviseur convexe .....................................
Rétroviseurs extérieurs chauffants ..................
Rétroviseurs extérieurs rabattables à
commande électrique ................................
Rétroviseurs à commande électrique ..............
Étalonnage ....................................................
2-51
2-51
2-49
2-48
2-46
F
Feux arrière
Clignotants, feux de freinage et
feux de position ....................................... 5-48
Feux de circulation de jour et
phares automatique ..................................... 3-17
Feux de détresse ............................................. 3-6
Feux de détresses, jauges et témoins ................ 3-37
Feux extérieurs ............................................... 3-16
Filet d’arrimage ............................................... 2-67
Filtre
Filtre à air du moteur ................................... 5-20
Finition endommagée ..................................... 5-103
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière ............................... 1-55
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit ......................... 1-58
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique ............................................... 2-34
Fonctionnement du siège arrière ....................... 1-10
5
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ..................... 2-26
Fonctionnement, Système de télécommande
maison universel ......................................... 2-59
Frein
Urgences ..................................................... 4-6
Frein de stationnement .................................... 2-39
Freinage ......................................................... 4-3
Freinage antiblocage, Témoin d’avertissement ..... 3-46
Freins ........................................................... 5-36
Témoin du système de freinage ..................... 3-45
Fusibles
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 5-108
Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-111
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-108
Essuie-glace ............................................. 5-107
G
Gestion de la puissance électrique .................... 3-21
Glaces .......................................................... 2-20
Électrique ................................................... 2-21
Gonflement - Pression des pneus ..................... 5-60
Gradation de l’intensité de l’éclairage de parade ... 3-21
Guide, Utilisation ................................................ iv
6
H
Hayon
L’oxyde de carbone .....................................
Hayon à commande électrique ..........................
Heure, Réglage ..............................................
Horloge ................................................. 3-25,
Horloge analogique .........................................
Huile
Huile pour moteur ........................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur .................
Témoin de pression .....................................
Hypnose de la route ........................................
2-14
2-16
3-87
3-87
3-25
5-15
5-18
3-52
4-16
I
Identification de la fréquence radio,
Confidentialité ............................................. 7-22
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange .......................................... 5-106
Numéro (NIV) ............................................ 5-106
Indicateur
Compteur de vitesse .................................... 3-39
Tachymètre ................................................. 3-39
Voltmètre .................................................... 3-44
Indicateur du régulateur de vitesse automatique ... 3-53
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ........................................ 7-6
Bureaux d’assistance à la clientèle .................. 7-6
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ............................ 7-18
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ..................... 7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors ........................................ 7-18
Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2
Programme d’assistance routière ..................... 7-8
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM .......................................... 7-7
Renseignements sur la commande
de guides de réparation ............................ 7-19
Transport de courtoisie ................................. 7-11
Installation électrique
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 5-108
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-108
Équipement électrique complémentaire .......... 5-107
Fusibles d’essuie-glace ............................... 5-107
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques .......................... 5-108
Intensité d’éclairage du tableau de bord ............. 3-19
J
Jauge
Carburant ................................................... 3-54
Température du liquide de refroidissement ....... 3-47
K
Klaxon ............................................................ 3-7
L
Laisser le moteur tourner lorsque
le véhicule est stationné ............................... 2-44
Lave-glace ..................................................... 3-11
Lecture
Lampes ...................................................... 3-21
Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-8
Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-13
Liquide .......................................................... 5-21
Lave-glace .................................................. 5-35
Servodirection ............................................. 5-34
Liquide de refroidissement
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ... 2-33
Indicateur de température du moteur .............. 3-47
Témoin de température du moteur ................. 3-47
Liquides et lubrifiants recommandés .................. 6-14
7
M
N
Manoeuvre de dépassement ............................. 4-12
Message
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-62
Messages radio XM ....................................... 3-123
Mode de remorquage ...................................... 2-38
Monoxyde de carbone ............. 2-16, 2-44, 4-18, 4-32
Moteur
Aperçu du compartiment moteur .................... 5-14
Chauffe-liquide de refroidissement .................. 2-33
Démarrage ................................................. 2-31
Disposition de la courroie d’entraînement ........ 6-17
Filtre à air .................................................. 5-20
Huile ......................................................... 5-15
Indicateur de température du liquide
de refroidissement .................................... 3-47
Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-18
Laisser le moteur tourner lorsque
le véhicule est stationné ............................ 2-44
Liquide de refroidissement ............................ 5-22
Mode de fonctionnement de protection
contre la surchauffe du moteur ................... 5-27
Surchauffe .................................................. 5-25
Système d’échappement ............................... 2-44
Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur .... 3-48
Témoin de température du liquide
de refroidissement .................................... 3-47
MP3 .................................................. 3-111, 3-116
MyGMLink.com ................................................ 7-5
Nettoyage
Cuir ........................................................... 5-98
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-103
Éclairage exérieur et lentilles ....................... 5-100
Intérieur ..................................................... 5-95
Joints d’étanchéité ....................................... 5-99
Lavage du véhicule ...................................... 5-99
Pare-brise, lunette arrière et
lames d’essuie-glace ............................... 5-101
Pneus ...................................................... 5-103
Roues en aluminium ou chromées ............... 5-102
Soin de finition .......................................... 5-100
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces
en plastique ............................................ 5-98
Tissu et tapis .............................................. 5-97
8
O
Où installer l’appareil de retenue ....................... 1-46
OnStar, Confidentialité ..................................... 7-22
Ouvre-porte de garage .................................... 2-59
Owners, Canadian .............................................. iii
P
Pare-brise
Liquide de lave-glace ................................... 5-35
Nettoyage de pare-brise, lunette arrière et
lames d’essuie-glace ............................... 5-101
Remplacement ............................................ 5-50
Remplacement des balais ............................. 5-50
Pare-soleil ..................................................... 2-23
Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-40
Passage hors de la position de
stationnement (P) ......................................... 2-42
Passager - Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ............................................... 3-41
PASS-KeyMD III+ ............................................ 2-26
Peinture, Dommages ..................................... 5-103
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................. 5-104
Perchlorate, la Californie .................................... 5-5
Personnalisation du véhicule - CIB .................... 3-74
Perte de contrôle ............................................ 4-13
Phare antibrouillard
Brouillard .................................................... 3-18
Phares
Ampoules à halogène .................................. 5-48
Avertisseur de dépassement ......................... 3-10
Éclairage à haute intensité ............................ 5-47
Feux de circulation de jour et
phares automatique .................................. 3-17
Feux extérieurs ........................................... 3-16
Phares (suite)
Inverseur des feux de route/de croisement ......
Remplacement des ampoules ........................
Réglage de la portée ...................................
Système d’éclairage avant adaptatif ................
Phares à minuterie ..........................................
Plafonniers .....................................................
Pneu crevé, entreposage .................................
Pneu de rechange
Installation ..................................................
Pneu de rechange
Dépose ......................................................
Pneus ...........................................................
Achat de pneus neufs ..................................
Au cas d’un pneu à plat ...............................
Chaînes à neige ..........................................
Changer un pneu à plat ...............................
Classification uniforme de la qualité
des pneus ...............................................
Dépose du pneu de rechange et des outil .......
Dépose d’un pneu crevé ...............................
Dimensions variées ......................................
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu
de rechange et des outils ..........................
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression .........................................
Gonflement - Pression des pneus ..................
Inspection et permutation ..............................
Installation du pneu de rechange ...................
3-10
5-47
5-47
3-18
3-17
3-19
5-91
5-83
5-79
5-52
5-70
5-77
5-76
5-78
5-73
5-79
5-83
5-72
5-91
5-53
5-63
5-60
5-67
5-83
9
Pneus (suite)
Nettoyage ................................................. 5-103
Pneu de secours compact ............................ 5-94
Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-69
Remplacement de roue ................................ 5-75
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................... 5-74
Roues en aluminium ou chromées,
nettoyage .............................................. 5-102
Serrure secondaire ...................................... 5-88
Système de surveillance de la pression .......... 5-61
Terminologie et définitions ............................. 5-57
Témoin de pression des pneus ...................... 3-48
Points d’arrimage de l’espace utilitaire ............... 2-68
Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-21
Porte-bagages ................................................ 2-67
Porte-gobelets ................................................ 2-64
Portes
Dispositifs de verrouillage ............................. 2-11
Portes à verrouillage électrique ...................... 2-12
Serrures de sécurité à l’épreuve
des enfants de porte arrière ...................... 2-13
10
Portes (suite)
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-12
Verrouillage retardé ...................................... 2-12
Positions du commutateur d’allumage ................ 2-29
Prises
Alimentation des accessoires ......................... 3-23
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ............................. 6-11
Au moins une fois par mois .......................... 6-11
Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2
Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-10
Conditions d’entretien ..................................... 6-2
Entretien périodique ....................................... 6-4
Fiche d’entretien .......................................... 6-18
Introduction .................................................. 6-2
Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-14
Notes en bas de page ................................... 6-8
Pièces de rechange d’entretien normal ........... 6-16
Réparations additionnelles requises .................. 6-7
Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-2
Vérifications et services par le propriétaire ...... 6-10
Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-31
R
Radios .................................................. 3-86, 3-91
Dispositif antivol ......................................... 3-137
Système sonore arrière ............................... 3-135
Réception ................................................. 3-139
Réglage de l’heure ...................................... 3-87
Système de navigation/radio ........................ 3-124
Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-36
Réglage de bouche de sortie ............................ 3-33
Réglage de la ventilation .................................. 3-33
Réglages manuels du soutien lombaire ................ 1-3
Régulateur de température
Climatiseur et dispositif de chauffage arrière .... 3-34
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM ............................................. 7-7
Remorquage
Traction d’une remorque ............................... 4-32
Véhicule récréatif ......................................... 4-28
Votre véhicule ............................................. 4-28
Remplacement des ampoules ........................... 5-47
Ampoules de rechange ................................. 5-50
Ampoules à halogène .................................. 5-48
Éclairage de plaque d’immatriculation ............. 5-49
Éclairage à haute intensité (DIH) ................... 5-47
Feux arrière, clignotants, feux de freinage et
feux de position ....................................... 5-48
Réglage de la portée des phares ................... 5-47
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision ........................... 1-79
Rendez-vous, fixer des rendez-vous pour
l’entretien ................................................... 7-11
Reprise tout terrain ......................................... 4-12
Rétroviseurs
Gradation automatique avec système
OnStarMD et boussole ............................... 2-46
Rétroviseur extérieur convexe ........................ 2-51
Rétroviseurs extérieurs chauffants .................. 2-51
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique ................................................ 2-48
Rétroviseurs extérieurs rabattables à
commande électrique ................................ 2-49
Rétroviseurs et siège à mémoire ........................ 1-5
Réparation de dommages par collision ............... 7-13
Réparation de votre véhicule muni
de sacs gonflables ....................................... 1-76
Rodage de véhicule neuf ................................. 2-28
Roue de secours
Rangement ................................................. 5-91
Roues
Dimensions variées ...................................... 5-72
Géométrie et équilibrage des roues ................ 5-74
Remplacement ............................................ 5-75
Routes onduleuses et de montagne ................... 4-17
11
S
Sacs gonflables .............................................. 1-62
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ................................... 1-76
De quelle façon le sac gonflable retient-il? ...... 1-69
Mise en état de fonctionnement ..................... 3-40
Où se trouvent les sacs gonflables? ............... 1-64
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ...... 1-67
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? .................................. 1-70
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? ..................................... 1-69
Réparation de votre véhicule muni
de sacs gonflables ................................... 1-76
Système de détection des passagers ............. 1-71
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ............................................ 3-41
Secouer le véhicule pour le sortir ...................... 4-22
Serrure secondaire .......................................... 5-88
Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants
de porte arrière ........................................... 2-13
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/
la neige/sur la glace .................................... 4-22
Sièges
Appuis-têtes ................................................. 1-9
Fonctionnement du siège arrière .................... 1-10
Mémoire, Rétroviseurs ................................... 1-5
Siège de la troisième rangée ........................ 1-13
Sièges chauffants .......................................... 1-4
12
Sièges (suite)
Sièges à commande électrique ........................ 1-2
Sièges à dossier inclinable ............................. 1-6
Soutien lombaire à commande électrique .......... 1-3
Soutien lombaire à réglage manuel .................. 1-3
Signaler les défectuosités compromettant
la sécurité
General Motors ........................................... 7-18
Gouvernement ............................................ 7-17
Gouvernement canadien ............................... 7-18
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ................................ 3-9
StabiliTrakMD ................................................... 4-6
Stationnement
Assistance .................................................. 2-55
Assistance ultrasonique ................................ 2-52
Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-43
Passage à la position ................................... 2-40
Passage hors de la position .......................... 2-42
Système de divertissement intégré au
siège arrière .............................................. 3-124
Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-5
Système de gestion de compartiment utilitaire ..... 2-68
Système de navigation, Confidentialité ............... 7-22
Système de navigation/radio ........................... 3-124
Système de refroidissement .............................. 5-28
Système de régulation de température
Réglage de bouche de sortie ........................ 3-33
Système de télécommande maison universel ...... 2-59
Fonctionnement ........................................... 2-59
Système de traction intégrale ............................. 4-9
Système d’éclairage avant adaptatif ................... 3-18
Système OnStarMD ......................................... 2-55
Systèmes antivol ............................................. 2-24
Contenu antivol ........................................... 2-24
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ................... 2-26
Systèmes audio .............................................. 3-91
T
Tableau de bord
Aperçu ........................................................ 3-4
Compartiment de rangement ......................... 2-65
Ensemble d’instruments ................................ 3-38
Tachymètre .................................................... 3-39
Tapis de plancher ........................................... 2-66
Télédéverrouillage ............................................. 2-4
Télédéverrouillage, Fonctionnement ..................... 2-5
Témoin
De pression des pneus ................................ 3-48
État du sac gonflable du passager ................. 3-41
Feux de route ............................................. 3-53
Mise en état de fonctionnement
des sacs gonflables .................................. 3-40
Mode de remorquage/transport ...................... 3-53
Phares antibrouillard .................................... 3-52
Pression d’huile ........................................... 3-52
Régulateur de vitesse automatique ................. 3-53
Sécurité ..................................................... 3-52
Système de charge ...................................... 3-43
Température du liquide de refroidissement ....... 3-47
Témoin d’anomalie ....................................... 3-48
Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... 3-39
Témoin du système de freinage ..................... 3-45
Témoin du système de freinage antiblocage .... 3-46
Témoin de StabiliTrakMD ................................ 3-46
Toit ouvrant .................................................... 2-69
Tôle endommagée ......................................... 5-103
Traction
Système StabiliTrakMD .................................. 4-6
Transmission intégrale ..................................... 5-45
13
U
Utilisation de votre guide ..................................... iv
V
Véhicule
Avertissements concernant des dommages .......... v
Chargement ................................................ 4-23
Contrôle ....................................................... 4-3
Symboles ........................................................ v
Véhicule, démarrage à distance .......................... 2-8
Vérification
Témoin du moteur ....................................... 3-48
14
Vérification de l’appareil de retenue ................... 1-78
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................... 1-79
Vérification sous le capot ................................. 5-12
Vérifications et services par le propriétaire .......... 6-10
Verrouillage
Serrures de sécurité à l’épreuve
des enfants de porte arrière ...................... 2-13
Verrouillage automatique programmable
des portes .................................................. 2-12
Verrouillage retardé ......................................... 2-12
Volant de direction inclinable et colonne de
direction télescopique à commande électrique ..... 3-8
Volant inclinable ............................................... 3-7
Voltmètre ....................................................... 3-44

Manuels associés