- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils électroportatifs
- Tours
- Rikon Power Tools
- 70-1218VS
- Manuel utilisateur
▼
Scroll to page 2
of
20
70-1218VS Tour à Bois Midi 12 po. x 18 po. Guide de l'utilisateur Enregistrez le numéro de série et la date d'achat pour future référence dans votre guide de l'utilisateur. Le numéro de série se retrouve sur l'étiquette des spécifications située à l'arrière de votre machine. No. de série : _________________________ Date de l'achat : _________________________ Pour obtenir un soutien technique ou si vous avez des questions sur les pièces, envoyez un courriel à techsupport@rikontools.com ou appelez sans frais le 1-877-884-5167 70-1218VSM1 www.rikontools.com TABLE DES MATIÈRES Spécifications ............................................................................................................................ 2 Consignes de Sécurité ............................................................................................................. 3 - 6 Apprendre à connaître votre machine ........................................................................................... 7 Déballage ............................................................................................................................... 7 - 8 Installation ................................................................................................................................. 8 Instructions d'assemblage ..................................................................................................... 9 - 10 Ajustements ........................................................................................................................ 11 - 14 Fonctionnement ...................................................................................................................... 14 Maintenance ................................................................................................................................ 15 Diagrammes électriques et de câblage .................................................................................. 5 et 15 Dépannage .............................................................................................................................. 16 Accessoires ............................................................................................................................. 17 Garantie .................................................................................................................................. 17 Diagramme des Pièces ............................................................................................................. 18 Liste des Pièces ........................................................................................................................ 19 SPÉCIFICATIONS Moteur ....................................................................................... 3 / 4 HP,CD, TEFC Vitesse du Moteur (sans charge) ................................................. 2 500 tours/min. Volts, Phase ............................................................................. 120 V, Monophasé Ampérage, Hertz ............................................................................... 4.5 A, 60 Hz Capacité au-dessus du banc ....................................................... 12 po. (305 mm) Capacité au-dessus de la base du porte-outil ...................... 9 - 1 / 16 po. (230 mm) Distance entre les pointes ........................................................... 18 po. (457 mm) Vitesses .............................................................................................................. 3 Plage de Vitesse .......................... 450 - 1100 / 960- 2400 / 1400- 3500 tours/ min. Rotation de Broche ......... Seulement vers l’avant (sens inverse des aiguilles d’une montre) Nez de broche avec filetage ........................................................... 1 po. x 8 F / po. Cône de Poupée Fixe ................................................................................... MT - 2 Cône de Poupée Mobile ............................................................................... MT - 2 Trou au travers de la broche d’entrainement ........................... 7 / 16 po. (11,5 mm) Trou au travers de la poupée mobile ............................................ 3 / 8 po. (10 mm) Course du vérin de la poupée mobile ................................................ 2 po. (50 mm) Diamètre du poteau de porte-outil ................................................. 1 po. (25,4 mm) Dimensions Totales (long. x larg. x haut.) ......... 37 - 3 / 4 po. x 9 - 3 / 4 po. x 16 - 1 / 4 po. (960 x 247 x 413 mm) Dimensions de la base en fonte (long. x larg.) .......... 30 po. x 7 - 3 / 8 po. (762 x 188 mm) Poids Net ....................................................................................... 70.5 lbs. (32 kg) REMARQUE : Les spécifications, photographies, croquis et informations de ce guide représentent celles du modèle courant lors de la préparation de ce manuel. Certains changements et améliorations peuvent être effectués à tout moment, sans obligation de la part de Rikon Power Tools, Inc. de modifier les unités déjà expédiées. Une attention raisonnable a été accordée quant à la précision des informations contenues dans ce guide, dans le but de vous fournir les directives appropriées sur la sécurité, l'assemblage et le fonctionnement de cette machine. 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANT ! La sécurité est la chose la plus importante à considérer lors de l'utilisation de cet équipement. Les consignes suivantes doivent être suivies en tout temps. Le non-respect des consignes listées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles graves. Cet outil est conçu pour des utilisations spécifiques. Nous recommandons fortement de ne pas modifier cet outil et/ou toute autre utilisation que celle pour laquelle il a été conçu. Si vous avez des questions au sujet de son utilisation, n'utilisez pas cet outil tant que vous nous avez pas contacté et que nous vous ayons avisé. SYMBOLES DE SÉCURITÉ SYMBOLES D'ALERTE À LA SÉCURITÉ : Indique un DANGER, un AVERTISSEMENT ou une PRÉCAUTION. Ce symbole peut être utilisé avec d'autres symboles ou pictogrammes. Indique une situation éminemment dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut causer la mort ou des blessures graves. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut causer la mort ou des blessures graves. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut causer des blessures mineures ou modérées. AVIS : Si cette situation est indiquée sans un symbole d'alerte à la sécurité, elle peut provoquer des dommages matériels. SÉCURITÉ GÉNÉRALE 4. ÉVITER TOUT ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL DANGEREUX. NE PAS utiliser des outils électriques dans un environnement humide ou exposé à la pluie. CONNAISSEZ VOTRE OUTIL ÉLECTRIQUE. Lisez attentivement votre manuel du propriétaire. Apprenez les fonctionnalités de l'outil, ses restrictions d'utilisation et ses dangers potentiels. 5. NE PAS utiliser d'outils électriques en présence d'un liquide ou d'un gaz inflammable. AVANT D'UTILISER VOTRE MACHINE Afin d'éviter tout risque de blessure et d'endommager cet outil, lisez et suivez toutes les consignes de sécurité et les instructions sur son fonctionnement avant de l'utiliser. 6. TOUJOURS garder l'aire de travail propre, bien éclairée et organisée. NE PAS travailler dans un endroit où les surfaces de plancher sont rendues glissantes en raison de débris, de graisse ou de cire. 1. Certaines poussières provoquées par cet outil électrique peuvent contenir des agents chimiques pouvant causer le cancer, des défauts à la naissance et des dommages au système reproducteur humain, selon les directives de l'état de Californie. Par exemple nous pouvons citer certains agents chimiques comme : - Plomb contenu dans les peintures à base de plomb. - Silice cristalline provenant des briques, du ciment et d'autres produits de maçonnerie. - Arsenic et chrome provenant du traitement chimique du bois d'œuvre. Votre risque d'exposition varie selon votre fréquence de travail avec ces types de matériaux. Pour réduire votre exposition à ces agents chimiques : veuillez travailler dans un endroit bien ventilé et avec un équipement approuvé de sécurité, comme un masque contre les poussières conçu pour filtrer les particules microscopiques. 7. GARDEZ LES VISITEURS ET LES ENFANTS ÉLOIGNÉS. NE PAS permettre aux personnes de se trouver à proximité de la zone de travail, surtout lorsqu'un outil électrique est en fonctionnement. 8. NE PAS FORCER L'OUTIL à faire une fonction pour laquelle il n'a pas été conçu. Il exécutera un travail de meilleure qualité et d'une façon plus sécuritaire s'il est utilisé pour un usage auquel il est prévu. 9. PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. NE PAS porter de vêtements, des gants, des cravates ou des bijoux. Ces articles peuvent se coincer dans la machine durant son fonctionnement et tirer l'utilisateur vers des parties en mouvement. L'utilisateur doit porter une coiffe de protection pour ses cheveux, s'ils sont longs, afin d'empêcher tout contact avec des parties mobiles en mouvement. 2. LIRE entièrement le guide du propriétaire. APPRENDRE comment utiliser l'outil pour ses utilisations prévues. 10. SÉCURISER LE LIEU DE TRAVAIL POUR LES ENFANTS en enlevant les clés de démarrage, en débranchant les outils des prises électriques et en utilisant des cadenas. 3. FAIRE LA MISE À TERRE DE TOUS LES OUTILS. Si l'outil est fourni avec une prise avec trois broches, il doit être branché dans une prise ayant trois contacts électriques. La troisième broche est utilisée pour la mise à la terre de l'outil et elle donne une protection contre tout choc électrique accidentel. NE PAS enlever la troisième broche de la prise. Voir les instructions pour faire la mise à terre aux pages suivantes. 11. TOUJOURS DÉBRANCHER L'OUTIL DE SA PRISE DE COURANT lorsque vous faites des ajustements, des changements de pièce ou en faisant une maintenance. 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 12. GARDER LES GARDES DE PROTECTION EN PLACE ET LES MAINTENIR EN BON ÉTAT. 25. TOUJOURS PORTER UN MASQUE ANTIPOUSSIÈRE POUR EMPÊCHER L'INHALATION DE POUSSIÈRES DANGEREUSES OU DE PARTICULES EN SUSPENSION, incluant les poussières de bois, de silice cristalline et de poussière d'asbestos. Éloignez les particules du visage et du corps. Toujours actionner la machine dans un endroit bien aéré et fournir un dépoussiérage approprié. Employez un système de ramassage de la poussière dans la mesure du possible. L'exposition à la poussière peut causer des dommages respiratoires ou d'autres blessures, y compris la silicose (une affection pulmonaire grave), le cancer et la mort. Évitez de respirer la poussière et évitez un contact prolongé avec la poussière. Si la poussière pénètre dans votre bouche ou vos yeux ou bien se dépose sur votre peau, cela peut favoriser l'absorption de matériel nocif. Employez toujours une protection respiratoire, approuvée par NIOSH/ OSHA, fixée correctement et appropriée pour l'exposition à la poussière, et lavez les endroits exposés avec de l'eau et du savon. 13. ÉVITER TOUT DÉMARRAGE ACCIDENTEL. Assurez-vous que l'interrupteur de courant soit dans sa position d'arrêt «OFF» avant de brancher le cordon d'alimentation dans la prise de courant. 14. ENLEVER TOUS LES OUTILS D'ENTRETIEN de la zone immédiate avant de mettre en marche «ON» la machine. 15. UTILISER SEULEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. L'usage d'accessoires incorrects ou non appropriés peut causer des blessures graves à l'utilisateur et endommager la machine. En cas de doute, vérifier le guide d'instructions fourni avec l'accessoire en question. 16. NE LAISSEZ JAMAIS UN OUTIL EN MARCHE SANS SURVEILLANCE. Mettez l’interrupteur de courant en position d’arrêt «OFF». NE PAS laisser l’outil sans surveillance tant qu’il n’est pas complètement arrêté. 26. UTILISEZ UN CORDON DE RALLONGE APPROPRIÉ ET EN BON ÉTAT. Si vous utilisez un cordon de rallonge, assurez-vous qu’il soit assez résistant pour utiliser le courant dont votre outil a besoin. Le tableau de la page suivante montre la taille correcte du cordon électrique à utiliser selon sa longueur et l’intensité d’ampérage indiquée sur la plaque signalétique de l’outil. En cas de doute, utilisez le calibre supérieur qui est plus résistant. Plus le numéro du calibre est petit, plus le diamètre du cordon électrique est grand. En cas de doute sur la taille appropriée d’un cordon de rallonge, employez un cordon plus court et plus épais. Un cordon trop petit causera une baisse de tension de ligne qui provoquera une perte de puissance et de la surchauffe. UTILISEZ SEULEMENT UN CORDON DE RALLONGE QUI A UNE PRISE À 3 BROCHES AVEC MISE À LA TERRE ET UN RECEPTACLE À 3 TIGES QUI ACCEPTE LA PRISE DE L’OUTIL. 17. NE VOUS TENEZ PAS DEBOUT SUR UNE MACHINE. De graves blessures pourraient se produire si la machine bascule ou si vous touchez accidentellement à la machine. 18. NE PAS entreposer des objets au-dessus ou près de la machine car des personnes pourraient essayer de se tenir sur la machine pour essayer de les atteindre. 19. GARDEZ VOTRE ÉQUILIBRE. NE PAS vous étirer par-dessus la machine. Portez des chaussures avec des semelles en caoutchouc résistantes à l’huile. Gardez le plancher propre, sans débris, ni graisse et cire. 20. PRENEZ SOIN DES OUTILS. Gardez toujours les outils propres et en bon état. Gardez toutes les lames et les pointes d’outil bien aiguisées, dressez les meules et changez les autres accessoires abrasifs s’ils sont usés. 27. DE L’INFORMATION ADDITIONNELLE concernant le fonctionnement sécuritaire et approprié de ce produit est disponible auprès de : 21. CHAQUE FOIS, VÉRIFIEZ SI DES PIÈCES SONT ENDOMMAGÉES AVANT D’UTILISER L’OUTIL. Vérifiez soigneusement toutes les gardes pour voir si elles, fonctionnent correctement, ne sont pas endommagées et exécutent leurs fonctions prévues. Vérifiez l’alignement, le bris ou le pliage des pièces mobiles. Toute garde de protection ou autre composant endommagé devrait être immédiatement réparé ou remplacé. 22. NE PAS UTILISER LA MACHINE LORSQUE VOUS ÊTES FATIGUÉ OU SI VOUS ÊTES SOUS L’INFLUENCE DE DROGUE, DE MÉDICAMENT OU D’ALCOOL. 23. BIEN FIXER TOUTE PIÈCE DE TRAVAIL. Utilisez des serre-joints ou des gabarits pour fixer l’ouvrage en place. Il est plus facile de les utiliser plutôt que d’essayer de retenir une pièce de travail avec vos mains. 24. SOYEZ ALERTE, REGARDEZ CE QUE VOUS FAITES ET SERVEZ-VOUS DE VOTRE BON SENS LORSQUE VOUS UTILISEZ DES OUTILS ÉLECTRIQUES. Un moment d’inattention durant le fonctionnement d’un outil électrique peut causer des blessures graves. • Power Tool Institute 1300 Summer Avenue Cleveland, OH 44115-2851 USA www.powertoolinstitute.org • National Safety Council 1121 Spring Lake Drive Itasca, IL 60143-3201 USA www.nsc.org • American National Standards Institute 25 West 43rd Street, 4th Floor New York, NY 10036 USA www.ansi.org • ANSI 01.1 Règles de sécurité pour les machines à travailler le bois (en anglais seulement) et Règlements du Ministère du travail américain (U.S. Department of Labor) www.osha.gov 28. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Consultez-les fréquemment et utilisez-les pour instruire d’autres personnes. 4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ CORDONS DE RALLONGE SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE CET OUTIL DE 120 VOLTS DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE DURANT SON UTILISATION POUR PROTÉGER L'UTILISATEUR DES CHOCS ÉLECTRIQUES. EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU DEPANNE, la mise à la terre fournit un passage de moindre résistance au courant électrique et réduit le risque de choc électrique. Cet outil est équipé d’un cordon électrique qui est muni d’un équipement conducteur de mise à terre qui exige une prise avec mise à terre (non incluse). La prise DOIT être branchée dans un réceptacle électrique correspondant qui est correctement installé et mis à la terre selon les directives de TOUS les règlements et codes en vigueur au niveau local. L'UTILISATION D'UN CORDON DE RALLONGE N'EST PAS RECOMMANDÉE AVEC CETTE MACHINE. Pour une meilleure performance et sécurité, branchez la machine directement dans une prise électrique exclusive avec une mise à la terre qui est suffisamment rapprochée selon la longueur du cordon de la machine. Si un cordon de rallonge doit être utilisé, il devrait seulement être employé pour un fonctionnement limité de la machine. Le cordon de rallonge devrait être d'une longueur aussi courte que possible et d'un gabarit minimum de 14AWG. Vérifiez les cordons de rallonge avant chaque utilisation. Si endommagés, remplacez-les immédiatement. N'utilisez jamais un outil avec un cordon endommagé, car un contact avec la section endommagée pourrait causer un choc électrique et des blessures graves. Utilisez un cordon de rallonge approprié. Utilisez seulement les cordons inscrits sur la liste de recommandation du Underwriters Laboratories (UL). Certains cordons de rallonge peuvent causer une baisse de tension du secteur, ayant pour résultat une perte de puissance et la surchauffe de la machine. Lorsque vous faites fonctionner un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge extérieure marquée « W-A » ou « W ». Ces cordons sont évalués pour un usage extérieur et réduisent le risque de choc électrique. NE MODIFIEZ AUCUNE PRISE. Si l’outil ne s’adapte pas au réceptacle électrique, faites installer le réceptacle électrique approprié par un électricien qualifié. LE RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE INCORRECT du fil conducteur de la mise à terre de l’équipement peut provoquer un choc électrique. Le fil conducteur qui a une isolation verte (avec ou sans rayures jaunes) est le conducteur de mise à terre de l’équipement. NE PAS brancher le fil conducteur de mise à terre de l’équipement à une borne sous tension si une réparation ou un remplacement du cordon ou de la prise électrique est nécessaire. VÉRIFIER auprès d’un électricien qualifié ou du personnel de service si vous ne comprenez pas complètement les instructions de mise à terre ou si vous n’êtes pas sûr que l’outil soit correctement mis à la terre, lorsque vous installez ou remplacez une prise. UTILISEZ SEULEMENT UN CORDON DE RALLONGE À 3 FILS QUI A LE BON TYPE DE PRISE À 3 BROCHES AVEC UNE MISE À LA TERRE QUI CORRESPOND À LA PRISE À 3 BROCHES DE LA MACHINE ET AUSSI AU RECEPTACLE À 3 TIGES QUI REÇOIT LA PRISE DE L’OUTIL. * REMPLACEZ IMMÉDIATEMENT TOUT CORDON ENDOMMAGÉ OU USÉ. Gardez le cordon de rallonge éloigné de l'aire de travail. Placez le cordon de sorte qu'il ne se fasse pas attraper par du bois d'œuvre, des outils ou d'autres obstructions quand vous travaillez avec votre machine-outil. * Les codes d'électricité canadiens exigent que les cordons de rallonge soient certifiés SJT ou mieux. ** L'utilisation d'un adaptateur n'est pas autorisée au Canada. Cet outil est prévu pour être utilisé sur un circuit électrique qui a un réceptacle tel que montré à la FIGURE A. Celleci montre une prise de courant à trois fils électriques et un réceptacle qui a un fil conducteur de mise à la terre. Si un réceptacle électrique avec une mise à terre appropriée n’est pas disponible, un adaptateur tel que montré à la FIGURE B peut être utilisé sur une base temporaire qui permet de brancher une FIG. A prise ayant un réceptacleà deux fils sans mise à terre. L’adaptateur a une languette rigide qui se prolonge et qui DOIT être branchée à une mise à terre permanente, comme celle utilisée dans un réceptacle avec une mise à terre appropriée. CETTE ADAPTATEUR N’EST PAS AUTORISÉ AU CANADA. FIG. B 5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ INSTRUCTIONS PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ POUR LES TOURS À BOIS Cette machine est conçue pour le façonnage, le polissage et la finition du bois massif et des matériaux composites fabriqués spécialement pour les travaux de tournage. Les dimensions permises des pièces de travail doivent être respectées (voir les spécifications techniques). Toute autre utilisation non indiquée, y compris la modification de la machine ou l'utilisation de pièces non testées et non approuvées par le fabricant d'équipement, peut causer des dommages imprévus et annuler la garantie. ATTENTION : L'utilisation de cette machine représente quand même des risques qui ne peuvent pas être éliminés par le fabricant. Par conséquent, l'utilisateur doit être conscient que les machines pour le travail du bois sont dangereuses si elles ne sont pas utilisées avec soin et en suivant toutes les mesures de sécurité. 1. N'actionnez pas cette machine tant que vous n'avez pas toutes lues les instructions suivantes. 2. N'essayez pas de faire fonctionner la machine tant qu'elle n'est pas complètement assemblée. 3. Ne mettez pas la machine en marche si des pièces sont endommagées ou manquantes. 4. Cette machine doit avoir une mise à terre appropriée. 5. Si vous n'êtes pas familier avec le fonctionnement de la machine, obtenez l'aide d'une personne qualifiée. 6. Portez toujours un équipement de protection oculaire et auditif approuvé, lors de l'utilisation de cette machine. 7. Toujours portez un masque contre la poussière et utilisez un équipement de ramassage de la poussière et une ventilation appropriée. 8. Ne portez pas des vêtements qui sont amples ou des bijoux lorsque vous faites fonctionner cette machine. Gardez les cheveux longs rattachés en arrière. 9. Vérifiez que l'interrupteur soit toujours en position d'arrêt (OFF) avant de brancher la machine. 10. Assurez-vous que l'interrupteur de courant soit toujours en position d'arrêt (OFF) et que la machine soit débranchée lors de tout nettoyage, assemblage, préparation de mise en fonctionnement ou lorsque la machine n'est pas utilisée. 11. Utilisez seulement des outils de tour bien aiguisés. Les outils émoussés peuvent endommager votre travail et leur utilisation n’est pas sécuritaire. 12. Lors du tournage de l'entre pointe, assurez-vous que la poupée fixe et la poupée mobile soient bien resserrées contre la pièce de travail. 13. Lors du tournage sur le plateau, faites une coupe brute de la pièce de travail qui se rapproche de la forme finale avant de la visser sur le plateau. 14. Ne jamais coincer des outils dans la pièce de travail ou faire une coupe trop grosse. 15. Assurez-vous qu’il n’y ait pas de nœuds, ni de clous, agrafes, saleté ou corps étranger dans la pièce de bois qui est tournée. 16. Le bois ne doit pas être déformé, craqué ou avoir des joints collés mal faits ou mal séchés. 17. Faites un essai de rotation de la pièce de travail pour vous assurer qu’elle ne frappe pas le banc du tour ou le porteoutil avant de mettre le tour en marche. 18. Mettez d’abord le tour en marche à basse vitesse pour vérifier les réglages, ensuite augmentez la vitesse au niveau désiré pour travailler. 19. Les vitesses plus basses sont meilleures pour faire le dégrossissage et pour les pièces plus longues ou de diamètres plus gros. 20. En cas de vibration excessive, arrêtez le tour et vérifiez les réglages d'entre pointe de la pièce ou des plateaux. 21. Pour faire le ponçage ou appliquer des finis, enlever le porte-outil de la machine. Utilisez une vitesse plus lente pour éviter l’accumulation de chaleur. 22. Ne jamais arrêter la machine en saisissant la pièce de travail, le plateau ou la roulette manuelle. Laissez la machine s'arrêter par elle-même. 23. L'utilisation de tout accessoire ou de composant juxtaposé non recommandé peut vous causer des blessures et des dommages à la machine. 24. Enlevez tout matériel ou débris de la zone de travail. Gardez le plancher de la zone de travail bien ordonné et propre. 25. Gardez ces instructions pour future référence. Ce guide du propriétaire n'est pas un aide pédagogique et il n'est pas conçu pour visualiser l'assemblage, les ajustements et l'utilisation générale. AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE: AVERTISSEMENT : La perforation, le sciage ou l’usinage des produits en bois peut vous exposer à de la poussière de bois, une substance reconnue par l’État de la Californie pouvant causer le cancer. Éviter d’inhaler la poussière de bois ou utiliser un masque contre la poussière ou d’autres mesures de sécurité pour votre protection personnelle. Pour obtenir plus d’information, consultez le site Web www.P65Warnings.ca.gov/wood. 6 APPRENDRE À CONNAITRE VOTRE MACHINE C D E I G B K F A J H L S VUE DE FACE P Q R O M N T K U Z V ARRIÈRE DROIT X W Y A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Poupée fixe Roulette manuelle de la broche Afficheur numérique LED de tours par minute Broche filée 1 po. x 8 TPI Pointe àJéperons, MT2 Levier de verrouillage de la base du porte-outil Porte-outil, 8 po. Levier de verrouillage de porte-outil Pointe tournante, MT2 Broche de poupée mobile (RAM, fourreau) Roulette manuelle de poupée mobile Poupée mobile Patte en caoutchouc Interrupteur de sécurité (ON/OFF) Cadran de réglage de la vitesse de broche Banc de tour Moteur Support de moteur et levier de pivot Poulie du moteur et couvercle Verrou de broche de la poupée mobile Poulie de broche et couvercle Support à outil Base de porte-outil (Banjo) Bouton de remise en marche du moteur Cordon électrique et prise Levier de verrouillage de poupée mobile DÉBALLAGE Le modèle # 70-1218VS du Tour Midi est livré au complet dans une seule boite. DÉBALLAGE ET NETTOYAGE 1. Enlevez soigneusement tout le contenu de la boite d'expédition. Comparez le contenu par rapport à la liste du contenu pour vérifier que tous les articles sont comptabilisés, avant de jeter tout matériel d'emballage. Placez les pièces sur une surface protégée pour faciliter l'identification et l'assemblage. Si des pièces sont manquantes ou brisées, veuillez communiquer avec le Service à la clientèle de RIKON ( 1-877- -8845167 ) aussitôt que possible pour obtenir des pièces de remplacement. NE METTEZ PAS votre machine EN MARCHE si une de ces pièces et manquante. Vous pourriez vous blesser ou endommager la machine. 2. Rapportez tout dommage d'expédition à votre distributeur local. Prenez des photos pour toute réclamation possible d'assurance. 3. Nettoyez toutes les surfaces protégées contre la rouille avec un nettoyant ménager contre la graisse ou les taches. Ne pas utiliser: d'essence, de diluant à peinture, de solvant minéral, etc. Car ceux-ci peuvent endommager les surfaces peintes. 4. Appliquez une couche de cire en pâte sur le banc du tour pour prévenir la rouille. Essuyez entièrement toutes les pièces avec un tissu sec et propre. 5. Placez le matériel d'emballage et le carton d'expédition de côté. Ne le jetez pas jusqu'à ce que la machine soit montée et fonctionne correctement. 7 DÉBALLAGE B TABLEAU DES PIÈCES DÉTACHÉES A B C D E F G H I J K L C Banc de tour avec poupée fixe et poupée mobile, base de porte-outil et ensembles de moteur Porte-outil, 8 po. Poignée de la roulette manuelle de poupée mobile Vis de poignée Plaquette, 3 po. Pointe tournante Pointe à éperons Extracteur d’outil Clé de serrage Support à outil Clé hexagonale de 5 mm Clé hexagonale de 3 mm OUTILS REQUIS POUR LE MONTAGE - Tournevis à fente D A H E I F G J K L CONSIGNES Pour faire un montage sur un trépied, les espaceurs ne sont pas toujours nécessaires, si le moteur peut se 1. Lors du déplacement du tour, NE PAS utiliser déplacer librement en dessous du banc coulé durant le l’assemblage de poupée fixe, le moteur, le portemontage sur la plaque du trépied. outil ou la poupée mobile car cela peut endommager 3. Pour une meilleure performance et sécurité, le la machine. Soulevez et déplacez la machine en la tour devrait être branché directement dans une prise électrique avec mise à terre dédiée, selon la longueur soutenant par le banc du tour. 2. Le tour est fourni avec une patte en caoutchouc pour du cordon de la machine. L'utilisation d'un cordon de rallonge est déconseillée. appui sur un banc. Pour un montage permanent de la machine sur un banc, utilisernos trous filetés de montage 4. Aligner la machine de manière a ce qu’il y ait suffisamment d'espace pour travailler en avant et en situés à la base du tour. Enlever la patte de caoutchouc arrière et pour faire les déplacements tout autour. et insérer des espaceurs de 1 à 1-1/4 po. d’épaisseur Alignez la machine de sorte que son utilisation, les (rondelles, manchons ou languettes de bois) en dessous débris de tournage et les rejets ne fassent pas face du tour, ensuite boulonner la machine en place avec des aux allées, entrées de porte, ou à d'autres zones de boulons M8x1.25 (quincaillerie de montage non fournie). travail où des passants peuvent circuler. Ne placez pas ou n'utilisez pas la machine dans un endroit humide ou REMARQUE : Le moteur TEFC a besoin d’un espace mouillé. additionnel de 1 po. (25 mm) en dessous du banc pour 5. Assurez-vous que la machine soit à niveau. Si permettre une circulation d’air et un espace pour faire possible, rattachez-la bien à un banc ou à un trépied pivoter le moteur vers le bas afin de pouvoir faire les qui sera fixé au sol au moyen de tirefonds (non fournis). changements de la courroie. Ceci afin de réduire toute vibration durant l’utilisation. DÉPLACEMENT ET INSTALLATION DU TOUR 8 ASSEMBLAGE LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRANCHÉE ET LE COMMUTATEUR D'ALIMENTATION DOIT ÊTRE DANS SA POSITION D'ARRÊT, JUSQU'À CE QUE TOUS LES AJUSTEMENTS SOIENT COMPLÉTÉS. INSTALLATION DE LA POIGNÉE DE POUPÉE MOBILE 1. Avec un tournevis à fente (non fourni) rattacher la poignée de la poupée mobile (A) à la roulette manuelle au moyen de la Vis qui est fournie (B). FIG. 1. A B INSTALLATION DU SUPPORT À OUTIL 1. À l'arrière du tour, tout en arrière de la poupée fixe, dévisser les deux vis avec tête à deux pans pré-installées en usine. Poupée mobile située à l'extrémité droite du Banc de tour B 2. Installer le porte-outil à la base avec ses deux vis. FIG. 2. FIG. 1 Le porte-outil est conçu pour garder et donner un accès facile aux outils et aux pièces utilisées pour le tournage. Installer le Porte-Outil 1. Desserrer le levier de verrouillage situé sur le côté de la base du porte-outil et insérer la tige du porte-outil dans la base du porte-outil. 2. Ajuster la position désirée de la hauteur du porte-outil vers le haut ou vers le bas puis serrez-la en place en resserrant le bras du levier de verrouillage. FIG. 3. Parte arrière du Tour située en arrière de la Poupée fixe FIG. 2 INSTALLATION / ENLÈVEMENT DE LA PLAQUETTE 1. Monter la Plaquette Poupée fixe (A) en la vissant vers la droite sur le filetage de la broche de 1 po. x 8TPI. 2. Serrer ou desserrer la plaquette en utilisant l’extracteur d’outil (B) pour retenir la broche et placer la Clé (C) à l'arrière de la plaquette. FIG. 4. Porte-outil B Base de porte-outil C A Poignée de verrouillage de porte-outil Levier de verrouillage du porte-outil FIG. 4 9 FIG. 3 ASSEMBLAGE LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRANCHÉE ET L'INTERRUPTEUR DE CORANT DOIT ÊTRE EN POSITION D'ARRÊT (OFF) JUSQU'À CE QUE L'ASSEMBLAGE SOIT TERMINÉ. INSTALLER LA POINTE À ÉPERONS Insérer la pointe à éperons dans la broche de poupée fixe. La pointe à éperons a une queue conique Morse n° 2, qui correspond au cône à l’intérieur de la broche de poupée fixe pour obtenir une prise sécuritaire et sous friction. FIG. 5. Assurez-vous que les surfaces d’appui de la pointe à éperons et de la queue conique de la broche soient bien lisses et propres. REMARQUE : Les illustrations montrent la plaquette placée sur la broche tout au long de la pointe à éperons. Pour un meilleur positionnement de l’outil durant le travail, il est recommandé d’enlever la plaquette lorsque la broche est en rotation. Pointe à éperons Pièce de travail Poupée fixe FIG. 5 Extracteur d’outil ENLÈVEMENT DE LA POINTE À ÉPERONS L’extracteur d’outil est utilisé pour retirer la pointe à éperons de la broche de poupée fixe. Insérer l’extracteur d’outil dans le trou de la broche situé sur le coté opposé de la pointe tournante. L’extracteur d’outil est ensuite utilisé pour frapper la partie arrière de la pointe à éperons pour la dégager de la broche. Tenir prudemment la pointe à éperons lorsqu’elle est libérée de la broche, afin qu’elle ne s’éjecte pas et ne s’endommage pas ou vous blesse la main. FIG. 6. Poupée fixe FIG. 6 Fourreau / Broche de poupée mobile INSTALLER LA POINTE TOURNANTE 1. Faites tourner plusieurs fois la roulette manuelle de la poupée mobile vers la droite pour faire avancer le Fourreau à l’extérieur de la poupée mobile. Pointe tournante 2. Insérer la pointe tournante dans le fourreau de la brochede la poupée mobile. Cette pointe et le fourreau ont des queues de type Morse No. 2. Assurez-vous que leurs surfaces d’appui soient bien lisses et propres. FIG. 7. Poupée mobile Poignée de verrouillage FIG. 7 ENLÈVEMENT DE LA POINTE TOURNANTE Pour retirer la pointe tournante de la broche de poupée mobile, desserrer le bras de verrouillage et faire tourner la roulette manuelle dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour rétracter la broche dans le corps de la poupée mobile. La pointe tournante sera automatiquement poussée à l’extérieur de la broche. Tenir prudemment la pointe tournante lorsqu’elle est poussée à l’extérieur de la broche, afin qu’elle ne ne tombe pas et ne s’endommage ou qu’elle ne vous blesse la main. L’extracteur d’outil permet également de libérer la pointe tournante de la poupée mobile. Insérer l’extracteur d’outil dans le trou de la broche situé sur le coté opposé de la pointe tournante. L’extracteur d’outil est ensuite utilisé pour frapper la partie arrière de la pointe tournante pour la dégager de la broche. Tenir prudemment la pointe tournante lorsqu’elle est libérée de la broche, afin qu’elle ne s'éjecte pas et ne s'endommage ou qu’elle ne vous blesse la main. 10 AJUSTEMENTS AJUSTEMENT DE LA BASE DU PORTE-OUTIL Porte-outil La base du porte-outil peut être facilement déplacée le long du banc de tour et tout au long de votre pièce de travail et aussi être ajustée en dehors et en dedans pour régler l’outil tout près de la pièce de travail à faire tourner. Desserrez le Levier de verrouillage de la base du porte-outil dans le sens contraire des aiguilles d’une montre (vers la gauche), ensuite faites glisser la base du porte-outil dans une nouvelle position et resserrez le levier de verrouillage vers la droite. FIG. 8. AJUSTEMENT DU PORTE-OUTIL Base de porte-outil Poignée de verrouillage du porte-outil Levier de verrouillage du porte-outil FIG. 8 REMARQUE : Pour ajuster la hauteur de serrage de la base du porte-outil ou de la poupée mobile, ajuster ensuite l’écrou à tête hexagonale de blocage (Pièce #76) situé en-dessous du banc en tournant vers la droite pour le resserrer et vers la gauche pour le desserrer. Cet ajustement de l’écrou est possible aussi bien lorsque la base du porte-outil ou la poupée mobile sont montées ou non sur le banc du tour. Le levier de verrouillage doit être desserré lorsque l’écrou est ajusté. Ensuite, avec la base du porte-outil ou la poupée mobile installée sur le banc, tester l’action de serrage après avoir fait l’ajustement de l’écrou. Pour ajuster la hauteur ou l’angle du porte-outil, desserrer la poignée de verrouillage du porteoutil. Ensuite vous pouvez soulever, abaisser ou ajuster l’angle du porte-outil, ensuite resserrer la poignée du porte-outil pour le verrouiller en position. FIG. 8. AJUSTEMENT DE LA POUPÉE MOBILE Desserrer le levier de verrouillage pour déplacer la poupée mobile le long du banc de tour à la position désirée pour bien retenir votre pièce de travail. Ensuite resserrer le levier de verrouillage pour bien fixer la poupée mobile sur le banc. FIG. 9. Pour ajuster le Fourreau de la Poupée mobile vers l'intérieur ou l'extérieur ou bien pour libérer votre pièce de travail, desserrer la Poignée de verrouillage et faites tourner la Roulette manuelle. Le fourreau pourra se déplacer de 0 à 2 po. (0 - 50 mm). Lorsque la pointe tournante qui est retenue dans le fourreau sera placée dans la position désirée, resserrer le levier de verrouillage. FIG. 9. AJUSTEMENT DE LA VITESSE Roulette manuelle Fourreau Pointe tournante Verrou du fourreau Poignée Poupée mobile Le Tour 70-1218VS possède trois plages de vitesse variable - 450-1100, 960-2400, 14003500 tours/minute. Voir le tableau des vitesses Vitesse à la page 12. La vitesse de la broche de chaque Cadran plage peut être simplement ajustée en tournant MARCHE / le bouton du cadran de ARRÊT vitesse. Interrupteur FIG. 10. Les vitesses de broche sont montrées sur l’afficheur LED situé sur la poupée fixe. FIG. 11. FIG. 10 VOIR LA SUITE À LA PAGE 12 11 Levier de verrouillage de poupée mobile FIG. 9 Affichage de la vitesse de broche Poupée fixe FIG. 11 AJUSTEMENTS SUITE DE LA PAGE 11 INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT La palette de l’interrupteur d'arrêt d’urgence ON/OFF est située au bout de la patte droite du tour Vitesse pour un accès facile, Cadran rapide et sécuritaire. Verrou Soulevez la palette d’urgence pour mettre le tour Taquet en marche (ON). Poussez sur la palette pour arrêter MARCHE / (OFF) le tour. ARRÊT Un taquet de d’interrupteur verrouillaged’urgence est inclus sur FIG. 12 l’interrupteur. Il peut êtreretiré pour désactiver l’interrupteur, afin que la machine ne soit pas mise en marche accidentellement ou par des enfants. FIG. 12. Poulie du moteur Poulie de broche FIG. 13 FIG. 14 Partie avant gauche du Tour LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRANCHÉE ET LE COMMUTATEUR D'ALIMENTATION DOIT ÊTRE DANS SA POSITION D'ARRÊT, JUSQU'À CE QUE TOUS LES AJUSTEMENTS SOIENT COMPLÉTÉS. CHANGEMENT DES VITESSES DE BROCHE Le tour offre trois niveaux de moteur et des poulies de broche pouvant fournir différentes vitesses de broche. Ouvrez les deux couvercles d’accès pour changer les vitesses de broche. FIG. 13 et 14. 1. Tout en ayant les couvercles d'accès ouverts, desserrez la poignée du levier de verrouillage qui retient le moteur en place et soulevez le levier de la tension de courroie situé sur la plaque d’appui du moteur afin de relâcher la tension de la courroie sur le moteur et sur les poulies de la broche. FIG. 15. 2. Consultez le tableau de position de la courroie et de vitesse pour déterminer la vitesse de broche requise pour votre tournage. Ensuite, déplacer la courroie d’entraînement à la combinaison de poulie souhaitée. FIG. 16. 3. Tout en ayant la poignée du levier de verrouillage et le moteur dégagés, appliquez une LÉGÈR E pression sur le moteur vers le bas pour donner la tension adéquate sur la courroie d’entrainement. Resserrez le levier de verrouillage et refermez les couvercles d’accès. REMARQUE : N’appliquez pas une tension trop forte sur la courroie d'entrainement car cela pourrait causer une usure excessive ou risquer d’endommager les roulements ou le moteur. 12 Tension de la courroie Levier sur le Moteur Support Plaque Poignée du levier de verrouillage Mo teu r FIG. 15 EFS.pdf 1 5/11/2018 3:01:07 PM 70-1218VS-spindle-speed Label Size 60mm x 55mm SPINDLE BROCHE HUSILLO 3 2 1 MOTOR MOTEUR MOTOR SPINDLE SPEEDS VITESSE DE LA BROCHE VELOCIDADES DEL HUSILLO RPM 1 = 450 - 1,110 2 = 960 - 2,400 3 = 1,400 - 3,500 FIG. 16 AJUSTEMENTS CHANGEMENT DE LA COURROIE D'ENTRAINEMENT Pour changer la courroie, l’axe au complet de la broche doit être déplacée vers la droite, en dehors de la poupée fixe et vers la poupée mobile. Ceci permettra l’insertion de la nouvelle courroie sur la broche et sur la poulie de la broche. Ensuite la totalité de l’assemblage de l’axe de broche peut être ré-installé afin que le tournage puisse se poursuivre. Desserrer les vis de la Roulette manuelle 1. Débrancher le tour à bois de sa source d’alimentation. 2. Enlever tout accessoire sur la broche - pointe à éperons, pointe tournante, plaquette, mandrin, etc. Desserrer les deux vis de réglage situées sur la roulette manuelle (FIG. 17), retenir la broche en utilisant la Clé (FIG. 18) et faire tourner la roulette manuelle vers la droite pour l’enlever. Desserrer la vis de la poulie Enlèvement de la Roulette manuelle en arrière de la Poupée fixe FIG. 17 FIG. 18 3. Ouvrir les deux couvercles de poulie (FIG. 13 et 14) pour accéder à la courroie d’entrainement et aux poulies qui sont situées à l'intérieur de la poupée fixe et de la base coulée. Broche Maillet de bois 4. Desserrer la poignée du levier de verrouillage (FIG. 15) et soulever le levier de la plaque de support du moteur pour relâcher la tension de la courroie. La courroie peut maintenant être enlevée de poulie inférieure du moteur. 5. Desserrer la vis de réglage qui relie la poulie à la broche. FIG. 19. La poulie devrait être maintenant desserrée de la broche. Assurez-vous qu’elle soit dégagée du compte-tour avant de réaliser la prochaine étape. FIG. 19 Partie arrière de la Poupée fixe FIG. 20 8. Placer la poulie de broche sur la broche avec l’aimant (#17) dans l’encoche de la petite poulie placée par-dessus le détecteur / lecteur de vitesse de rotation (#23), ensuite resserrer la vis de réglage pour verrouiller la poulie en place. 6. Tenir la poulie de la broche et taper doucement sur la broche vers la poupéemobile. Utiliser un maillet en bois ou tenir un bloc de bois contre l'extrémité de la broche pour ne pas l’endommager lorsque vous frappez avec un marteau. FIG. 20. La 9. Remettre la roulette manuelle en place qui avait poulie, maintenant desserrée, glissera le long de la été enlevée à l'étape 2. Revisser-la sur l'extrémibroche. té de la broche en tournant vers la gauche, ensuite resserrer les deux vis de réglage de la roulette ma7. Retirer la courroie usée, si c’est le cas, et instal- nuelle pour bien la fixer en position. ler la nouvelle courroie par-dessus la courroie de la broche. Ré-installer la broche en position sur le 10. Remettre la courroie sur la poulie inférieure moulage de la poupée fixe. Tout comme à l'étape du moteur et retendre la courroie en renversant les 6, taper doucement la broche en position avec un procédures décrites aux étapes 3 et 4. maillet ou un bloc de bois avec un marteau. 13 AJUSTEMENTS 4. Taper doucement la broche vers la poupéemobile. Utiliser un bloc de bois ou un gros goujon contre l'extrémité de la broche pour ne pas l’endommager lorsque vous allez le frapper avec un maillet / marteau. La poulie de broche, maintenant desserrée, glissera le long de la broche. Changement des Roulements Si jamais les roulements doivent être changés, l’axe à broche au complet doit être déplacée vers la droite, en dehors de la poupée fixe et vers la poupée mobile. Ensuite les roulements peuvent être enlevés de la moulure de poupée fixe. Avec les nouveau roulements installés, l’assemblage de l’axe de broche peut être ré-installé, afin que le tournage puisse se poursuivre. 5. Retirer doucement ou faire tomber les vieux roulements. Utiliser un maillet ou un marteau avec un bloc de bois appuyé contre les roulements pour éviter tout dommage à la machine. Ne pas enlever les grosses pinces de fixation (C-Clips) des moulures. Ces pinces permettent de bien garder les roulements en place. Faire sortir les roulements en direction opposée aux C-clips. 1. Débrancher le tour à bois de sa source d’alimentation. 2. Enlever tout accessoire sur la broche - pointe à éperons, pointe tournante, roulette manuelle, plaquette, etc. 6. Installer les deux (2) roulements neufs dans les trous situés en avant et en arrière de la poupée fixe. 3. Suivre les étapes 2-7 décrites au CHANGEMENT DE LA COURROIE D’ENTRAINEMENT de la page 13, pour enlever la roulette manuelle et desserrer la courroie de la broche. La courroie d’entrainement sera desserrée de la broche. 7. Ré-assembler les pièces du tour en inversant la procédure déjà décrite aux étapes 7-10 à la page 13. FONCTIONNEMENT Il est fortement recommandé de lire des livres, des revues spécialisées ou de suivre une formation spécifique pour obtenir la meilleure utilisation possible de votre tour à bois, tout en réduisant les risques au minimum. Avant de mettre en marche la machine, examiner les consignes de sécurité figurant aux pages 3 à 6. Assurez-vous de bien comprendre les caractéristiques, les ajustements et les capacités de la machine qui sont décrites dans ce manuel. Fonctionnement Normal du Tour La FIG. 21 montre la mise en place du tour pour effectuer une rotation typique de la broche. Remarque : Positionner le porte-outil aussi près que possible de la pièce de travail. Il devrait être situé à environ 1/8 po. [3 mm] au-dessous de la ligne centrale de la pièce de travail. Pour le tournage des assiettes, des bols et des petites pièces, un mandrin ou des plateaux de montage peuvent être utilisés (disponible séparément). La pièce de travail devrait d’abord subir une « coupe brute » aussi près que possible de la forme arrondie prévue avant le montage. FIG. 22. DIAMÈTRE TOURS/MI- TOURS/MINUTE DE LA PIÈCE NUTE POUR COUPE DE TRAVAIL DE FINITION DE FINITION TOURS/MINUTE DE FINITION En dessous de 2 po. [51 mm] 1520 3200 3200 2 à 4 po. [51 à 102 mm] 750 1600 2480 4 à 6 po. [102 à 152 mm] 510 1080 1650 6 à 8 po. [152 à 203 mm] 380 810 1240 8 à 10 po. [203 à 254 mm] 300 650 1000 10 à 12 po. [254 à 305 mm] 255 540 830 FIG. 21 14 FIG. 22 MAINTENANCE Mettre l’interrupteur de courant en position «OFF» et débranchez la fiche de la prise avant d’ajuster ou de faire l’entretien de la machine. N’ESSAYEZ PAS de réparer ou de faire l'entretien des composants électriques du moteur. Contactez un technicien de service qualifié pour ce type d’entretien. 1. Avant chaque utilisation : - Vérifier l'usure ou les dommages sur le cordon d’alimentation et la prise. - Vérifier les vis desserrées, la quincaillerie, les poignées de verrouillage, les gabarits ou les divers accessoires du tour à bois. - Vérifier l’aire de travail pour vous assurer qu’elle est libre de tout outil mal placé, de bois d'œuvre, de produit de nettoyage, etc. qui pourrait être susceptible d’entraver le bon fonctionnement de la machine. 2. Éviter toute accumulation de copeaux de bois et de poussière. Nettoyer régulièrement toutes les pièces de la machine à l’aide d’un chiffon doux, d'une brosse ou de l'air comprimé. Un nettoyage général devrait être fait après que chaque utilisation pour éviter tout problème futur et assurer que la machine soit en bon état de marche pour sa prochaine utilisation. 3. Garder le banc du tour libre de toute résine et rouille. Nettoyez-le régulièrement avec un solvant non-inflammable, puis vaporiser une mince couche de lubrifiant sec en aérosol, ou appliquer une légère couche de cire, afin d’améliorer le passage du porte-outil et de la poupée mobile sur ou dessus le banc. 4. Garder les outils du tour bien affutés et veiller à ce que l’acier des poignées ne soit pas desserré pour éviter tout risque d’accident. Veiller à ce que les outils soient en bon état de fonctionnement, afin que la qualité de votre tournage soit la meilleure possible. 5. Vérifier tous les accessoires de ce tour (pointes à éperons, pointes tournantes, mandrins, porte-outil, etc.) pour qu’ils soient en parfait état de fonctionnement. 6. Les roulements à billes du tour à bois sont lubrifiés à vie, sont scellés et n’ont pas besoin d’autres soins. Garder la courroie d’entraînement exempte d’huile et de graisse pour éviter de glisser sur les poulies. AVERTISSEMENT : Si de la sciure est soufflée, porter une protection oculaire appropriée pour empêcher les débris en suspension de pénétrer dans vos yeux. DIAGRAMME DE CÂBLAGE Cette machine doit être mise à la terre. Le remplacement du câble d'alimentation devrait seulement être fait par un électricien qualifié. Voir à la page 5 pour obtenir de plus amples informations sur l'électricité, incluantle type de courant 120 v, de prise de courant à trois fils et de réceptacle qui a le fil conducteur de mise à terre requis. FIG. 23 Protecteur de surcharge Interrupteur Carte de commande (PCB) du moteur Cordon du moteur Prise Cordon d’alimentation CA CD Mise à terre Détecteur Affichage de vitesse de vitesse 15 Cadran de vitesse Moteur DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION Moteur ne veut pas démarrer 1. La machine n’est pas branchée 2. Basse tension 3. Connexion relâchée 1. Brancher la machine 2. Vérifier les fusibles 3. Vérifier la prise et toutes les connexions Le moteur n’atteint pas sa puissance maximale 1. La ligne de courant est surchargée 2. Câblage de capacité insuffisante dans le système d’alimentation 3. La tension de la courroie d’entrainement est trop élevée 4. Basse tension 5. Moteur usé 1. Corriger la condition de surcharge 2. Augmenter le calibre du câble d’alimentation ou éliminer le cordon de rallonge si utilisé 3. Ajuster la tension de la courroie 4. Faire vérifier la tension du courant par un électricien et corriger au besoin. 5. Remplacer le moteur Le moteur ou la broche se cale ou ne démarre pas 1. Profondeur de coupe excessive 2. Courroie brisée ou relâchée 3. Roulements usés de la broche 4. Mauvais refroidissement du moteur 5. Moteur usé 1. Réduire la profondeur de coupe 2. Vérifier la tension ou remplacer la courroie d'entrainement 3. Remplacer les roulements 4. Nettoyer le moteur pour améliorer le débit d’air ou réduire le temps de marche du moteur 5. Remplacer le moteur Surchauffe du moteur 1. Le moteur est surchargé 2. Débit d’air obstrué sur le moteur 1. Réduire la charge sur le moteur 2. Nettoyer le moteur pour améliorer le débit d’air Vibration excessive 1. La pièce de travail est tordue, a perdu sa rondeur, a des défauts importants ou a été mal préparée ou mal centrée pour le tournage 2. Roulements usés de la broche 3. Courroie usée 4. Boulon de montage du moteur ou poignée déserrée 5. Le tour à bois est placé sur une surface inégale 1. Corriger le problème en planant, en sciant avec la scie à ruban ou en éliminant la pièce de travail 2. Remplacer les roulements 3. Remplacer la courroie 4. Resserrer tous les boulons ou les poignées 5. Mettre une cale sous le trépied ou ajuster les pattes du trépied pour améliorer la stabilité La poupée mobile se déplace quand on applique une pression 1. Une pression excessive est appliquée par la poupée mobile sur la pièce de travail 2. La poupée mobile n’est pas bien retenue en place 3. Les surfaces du banc de tour et de la poupée mobile sont huileuses ou graisseuses. 1. Appliquer seulement une force suffisante avec la poupée mobile pour maintenir la pièce de travail bien en place dans l'entre pointe 2. Resserrer le levier de verrouillage de la poupée mobile 3. Enlever la poupée mobile et nettoyer les surfaces du banc avec un produit nettoyant et dégraissant La poupée mobile ou le porte-outil ne sont pas bien verrouillés en place 1. Réglage incorrect du mécanisme du levier de verrouillage 1. Ajuster l'écrou sous la plaque de serrage pour augmenter (ou diminuer) la pression de serrage des leviers de verrouillage 1. Une profondeur excessive de coupe est prise 2. Les outils de tournage sont émoussés 1. Diminuer la profondeur de la coupe 2. Aiguiser les outils de tournage La machine ralentit durant la coupe Les outils ont tendance à creuser 1. Outils de tournage émoussés ou à s’accrocher. 2. Le porte-outil est ajusté trop bas 3. Le porte-outil est réglé trop loin de la pièce de travail 4. Un outil de tournage non approprié est utilisé 1. Affuter les outils 2. Repositionner la hauteur du porte-outil 3. Ajuster le porte-outil plus près de la pièce de travail 4. Utiliser l’outil approprié pour le fonctionnement Pour obtenir de l'information sur les pièces ou des réponses à vos questions techniques, contactez : techsupport@rikontools.com ou téléphonez au 1-877-884-5167. 16 ACCESSOIRES 70-902 RALLONGE DE 23-5/8 po. [600 mm] POUR LE TOUR À BOIS 70-920 TRÉPIED DE TOUR À BOIS Fabriquée en fonte lourde, elle se boulonne à l’extrémité droite du Tour Midi 70-1218VS, afin d’étendre la longueur de la broche jusqu’à 41-5/8 po. [1057 mm). Incluant la patte en caoutchouc ajustable pour régler la hauteur du tour. Universel, Trépied tout en acier s’ajustant sur une longueur de 23-1/4 po. à 37-1/4 po. [591 à 946 mm] et sur une hauteur de travail allant de 24-1/2 po. à 34-1/2 po. [ 622 à 876 mm] 70-913 RALLONGE DE TRÉPIED DE TOUR À BOIS Universel, Rallonge de trépied tout en acier se boulonnant aux trépieds 910-70 et 70-920 pour supporter des tours avec des Rallonges de banc. La rallonge de trépied s’ajuste de 18-3/4 po. à 32-1/4 po. [476 à 819 mm] sur la longueur et de 24-1/2 po. à 34-1/2 po. [622 à 876 mm] sur la hauteur de travail. ACCESSOIRES ADDITIONNELS POUR TOURS À BOIS Pour obtenir la gamme complète d’accessoires de tours à bois ou des pièces de rechange, contactez votre distributeur RIKON local, ou visitez le site Web de RIKON à www.rikontools.com Porte-outils, Plateaux, Pointes d’entrainement, à éperons et tournantes, Mandrins et Arbres de perçage, Courroies d'entrainement, etc. GARANTIE GARANTIE Garantie Restreinte 5 ANS RIKON Power Tools Inc. ("Vendeur") garantit à l’acheteur original de nos produits uniquement que chacun de nos produits est exempt de défauts matériels et de main d’œuvre pour une période de cinq (5) ans à partir de la date d’achat chez le détaillant. La garantie est non-transférable. Cette garantie ne s’applique pas aux défauts découlant directement ou indirectement d’une mauvaise utilisation, d’abus, de négligence, d’accidents, de réparations, de modifications, d’un manque d’entretien ou d’une usure normale. Le Vendeur ne pourra être tenu responsable en aucune circonstance des dommages découlant d’un produit défectueux. Toutes autres garanties, explicites ou implicites, que ce soit de mise en marché, d’aptitude à l’utilisation ou autres sont expressément rejetées par le Vendeur. Cette garantie de cinq ans ne s'applique pas aux produits utilisés à des fins commerciales, industrielles ou éducationnelles. Les termes de la garantie pour ces usages seront limités à une période de deux ans. Cette garantie limitée ne s’applique pas aux accessoires tels que les lames, mèches de perçage, disques abrasifs, meules, courroies, roulements à bille et autres items associés. Le Vendeur ne peut être tenu responsable en cas de décès, blessures corporelles aux personnes ou dommages matériels aux biens, ou de tout autres dommages découlant de l’utilisation de nos produits. Pour profiter de cette garantie, une documentation avec preuve d’achat incluant la date d’achat et une explication détaillée du problème doit être fournie. Le Vendeur se réserve en tout temps le droit d’effectuer, sans avis préalable, les modifications qu’il juge nécessaires, et ce peu importe la raison quelle qu’elle soit, aux pièces, connecteurs et équipements additionnels. Pour enregistrer votre machine en ligne, visitez RIKON au www.rikontools.com/warranty Pour profiter de cette garantie, ou pour toute question, svp nous contacter au 877-884-5167 ou par courriel à warranty@rikontools.com 17 DIAGRAMME DES PIÈCES 70-1218VS Tour à Bois Midi 12 po. x 18 po. REMARQUE : Veuillez citer le numéro de pièce du fabricant lorsque vous appelez pour remplacer des pièces. Pour les pièces sous la garantie, le numéro de série de votre machine est requis. 18 CLÉ # 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 DESCRIPTION QTÉ Roulette manuelle Vis de réglage 6-1.0x8 mm Roulement à bille 6004zz Anneau de retenue interne 42 mm Tête Étiquette d’affichage numérique Boite de montage de l’afficheur numérique Vis avec tête à pan 5-0.8X20 mm Afficheur numérique ST2.9X9.5 mm Vis auto-foreuse Couvercle arrière Bouton Vis à tête creuse 6-1.0X16 mm Anneau de retenue interne 47 mm Roulement à bille 6005zz Vis de réglage 6-1.0X8 mm Aimant Assise d’aimant Vis à tête creuse 4-0.7X16 mm Assise de détecteur Écrou Hex. 4-0.7 mm ST3.5X16 mm Vis auto-foreuse Détecteur de vitesse Clé 5X25 mm Essieu Plaquette Pointe à éperons Pointe tournante Fourreau Tige de vis Anneau de retenue externe 14 mm Poupée mobile Vis de réglage 8-1.25X10 mm Poignée de verrouillage Levier de verrouillage de poupée mobile Poignée Vis de poignée Roulette manuelle Vis de réglage 6-1.0X8 mm Barre de tire Anneau de retenue externe 10 mm Barre de tire Poignée de verrouillage Base de porte-outil Anneau de retenue externe 12 mm Porte-outil Vis de réglage 4-0.7X6 mm Levier de verrouillage Courroie Axe de poulie Vis à tête creuse 8-1.25X25 mm Rondelle de blocage 8 mm Vis de réglage 6-1.0X8 mm Manchon Bouton Couvercle gauche Vis à tête creuse 6-1.0X16 mm Base 1 2 1 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 4 4 1 1 1 1 2 1 LISTE DES PIÈCES PIÈCE # CLÉ # P70-1218VS-1 P70-1218VS-2 P70-1218VS-3 P70-1218VS-4 P70-1218VS-5 P70-1218VS-6 P70-1218VS-7 P70-1218VS-8 P70-1218VS-9 P70-1218VS-10 P70-1218VS-11 P70-1218VS-12 P70-1218VS-13 P70-1218VS-14 P70-1218VS-15 P70-1218VS-16 P70-1218VS-17 P70-1218VS-18 P70-1218VS-19 P70-1218VS-20 P70-1218VS-21 P70-1218VS-22 P70-1218VS-23 P70-1218VS-24 P70-1218VS-25 P70-1218VS-26 P70-1218VS-27 P70-1218VS-28 P70-1218VS-29 P70-1218VS-30 P70-1218VS-31 P70-1218VS-32 P70-1218VS-33 P70-1218VS-34 P70-1218VS-35 P70-1218VS-37 P70-1218VS-38 P70-1218VS-39 P70-1218VS-40 P70-1218VS-41 P70-1218VS-42 P70-1218VS-43 P70-1218VS-44 P70-1218VS-45 P70-1218VS-46 P70-1218VS-47 P70-1218VS-48 P70-1218VS-49 P70-1218VS-50 P70-1218VS-51 P70-1218VS-52 P70-1218VS-53 P70-1218VS-54 P70-1218VS-55 P70-1218VS-56 P70-1218VS-57 P70-1218VS-58 P70-1218VS-59 19 DESCRIPTION QTÉ PIÈCE # 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 Pied Vis de réglage 6-1.0X8 mm Poulie du moteur Clé Vis à tête creuse 6-1.0X16 mm Rondelle de blocage 6mm Plaque de support du moteur Rondelle plate 8 mm Poignée de verrouillage Rondelle plate 8 mm Rondelle de blocage 8 mm Boulon avec tête à pan 8-1.15X20 mm Pince de cordon Vis avec tête à pan 5-0.8X10 mm Moteur Pince Écrou Hex. 10-1.5 mm Cordon d’alimentation de l’afficheur Vis avec tête à pan 5-0.8X10 mm Rondelle plate 5 mm Ensemble de boitier d’interrupteur Vis avec tête à pan 5-0.8X10 mm Manchon Plaque de butée d'extrémité Vis avec tête à pan 8-1.25X12 mm Plaque de montage pour manchon Vis avec tête à pan 5-0.8X10 mm Réducteur de tension Cordon d'alimentation Vis avec tête à pan 5-0.8X8 mm Rondelle de blocage 5 mm Rondelle plate 5 mm Borne de mise à terre Rondelle dentelée 5 mm Clé hexagonale 3 mm Clé hexagonale 5 mm Clé de serrage Barre de dégagement Support à outil Vis avec tête à pan Plaque de scellement Bague de caoutchouc Pince de cordon 4 1 1 1 4 4 1 1 1 1 1 1 3 4 1 2 2 1 2 2 1 4 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 P70-1218VS-60 P70-1218VS-61 P70-1218VS-62 P70-1218VS-63 P70-1218VS-64 P70-1218VS-65 P70-1218VS-66 P70-1218VS-67 P70-1218VS-68 P70-1218VS-69 P70-1218VS-70 P70-1218VS-71 P70-1218VS-72 P70-1218VS-73 P70-1218VS-74 P70-1218VS-75 P70-1218VS-76 P70-1218VS-77 P70-1218VS-78 P70-1218VS-79 P70-1218VS-80 P70-1218VS-81 P70-1218VS-82 P70-1218VS-83 P70-1218VS-84 P70-1218VS-85 P70-1218VS-86 P70-1218VS-87 P70-1218VS-88 P70-1218VS-89 P70-1218VS-90 P70-1218VS-91 P70-1218VS-92 P70-1218VS-93 P70-1218VS-94 P70-1218VS-95 P70-1218VS-96 P70-1218VS-97 P70-1218VS-98 P70-1218VS-99 P70-1218VS-100 P70-1218VS-101 P70-1218VS-102 80.1 80.2 80.3 80.4 80.5 80.6 80.7 80.8 80.9 80.10 80.11 80.12 80.13 80.14 80.15 Étiquette ST3.5X13 mm Vis auto-foreuse Couvercle de de boitier électrique ST3.5X9 mm Vis auto-foreuse Carte PCB de moteur Boitier électrique Disjoncteur de circuit Câble interne Connecteur Câble interne pour alimentation d’afficheur Bouton Étiquette Cadran de vitesse Interrupteur Couvercle d’interrupteur 1 2 1 4 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 P70-1218VS-80.1 P70-1218VS-80.2 P70-1218VS-80.3 P70-1218VS-80.4 P70-1218VS-80.5 P70-1218VS-80.6 P70-1218VS-80.7 P70-1218VS-80.8 P70-1218VS-80.9 P70-1218VS-80.10 P70-1218VS-80.11 P70-1218VS-80.12 P70-1218VS-80.13 P70-1218VS-80.14 P70-1218VS-80.15 70-1218VS Pour obtenir plus d'information : 16 Progress Road Billerica, MA 01821 USA 877-884-5167 / 978-528-5380 techsupport@rikontools.com LIEN POUR SITE INTERNET DE RIKON 70-1218VSM1 www.rikontools.com