Rikon Power Tools 70-1218VS Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Rikon Power Tools 70-1218VS Manuel utilisateur | Fixfr
70-1218VS
Tour à Bois Midi 12 po. x 18 po.
Guide de l'utilisateur
Enregistrez le numéro de série et la date d'achat pour future référence dans votre guide de l'utilisateur.
Le numéro de série se retrouve sur l'étiquette des spécifications située à l'arrière de votre machine.
No. de série : _________________________
Date de l'achat : _________________________
Pour obtenir un soutien technique ou si vous avez des questions sur les pièces,
envoyez un courriel à techsupport@rikontools.com ou appelez sans frais le 1-877-884-5167
70-1218VSM1
www.rikontools.com
TABLE DES MATIÈRES
Spécifications ............................................................................................................................ 2
Consignes de Sécurité ............................................................................................................. 3 - 6
Apprendre à connaître votre machine ........................................................................................... 7
Déballage ............................................................................................................................... 7 - 8
Installation ................................................................................................................................. 8
Instructions d'assemblage ..................................................................................................... 9 - 10
Ajustements ........................................................................................................................ 11 - 14
Fonctionnement ...................................................................................................................... 14
Maintenance ................................................................................................................................ 15
Diagrammes électriques et de câblage .................................................................................. 5 et 15
Dépannage .............................................................................................................................. 16
Accessoires ............................................................................................................................. 17
Garantie .................................................................................................................................. 17
Diagramme des Pièces ............................................................................................................. 18
Liste des Pièces ........................................................................................................................ 19
SPÉCIFICATIONS
Moteur ....................................................................................... 3 / 4 HP,CD, TEFC
Vitesse du Moteur (sans charge) ................................................. 2 500 tours/min.
Volts, Phase ............................................................................. 120 V, Monophasé
Ampérage, Hertz ............................................................................... 4.5 A, 60 Hz
Capacité au-dessus du banc ....................................................... 12 po. (305 mm)
Capacité au-dessus de la base du porte-outil ...................... 9 - 1 / 16 po. (230 mm)
Distance entre les pointes ........................................................... 18 po. (457 mm)
Vitesses .............................................................................................................. 3
Plage de Vitesse .......................... 450 - 1100 / 960- 2400 / 1400- 3500 tours/ min.
Rotation de Broche ......... Seulement vers l’avant (sens inverse des aiguilles d’une montre)
Nez de broche avec filetage ........................................................... 1 po. x 8 F / po.
Cône de Poupée Fixe ................................................................................... MT - 2
Cône de Poupée Mobile ............................................................................... MT - 2
Trou au travers de la broche d’entrainement ........................... 7 / 16 po. (11,5 mm)
Trou au travers de la poupée mobile ............................................ 3 / 8 po. (10 mm)
Course du vérin de la poupée mobile ................................................ 2 po. (50 mm)
Diamètre du poteau de porte-outil ................................................. 1 po. (25,4 mm)
Dimensions Totales (long. x larg. x haut.) ......... 37 - 3 / 4 po. x 9 - 3 / 4 po. x 16 - 1 / 4 po. (960 x 247 x 413 mm)
Dimensions de la base en fonte (long. x larg.) .......... 30 po. x 7 - 3 / 8 po. (762 x 188 mm)
Poids Net ....................................................................................... 70.5 lbs. (32 kg)
REMARQUE : Les spécifications, photographies, croquis et informations de ce guide représentent celles du
modèle courant lors de la préparation de ce manuel. Certains changements et améliorations peuvent être
effectués à tout moment, sans obligation de la part de Rikon Power Tools, Inc. de modifier les unités déjà
expédiées. Une attention raisonnable a été accordée quant à la précision des informations contenues dans ce
guide, dans le but de vous fournir les directives appropriées sur la sécurité, l'assemblage et le fonctionnement
de cette machine.
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANT ! La sécurité est la chose la plus importante à considérer lors de l'utilisation de cet équipement. Les
consignes suivantes doivent être suivies en tout temps. Le non-respect des consignes listées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures corporelles graves.
Cet outil est conçu pour des utilisations spécifiques. Nous recommandons fortement de ne pas modifier cet outil
et/ou toute autre utilisation que celle pour laquelle il a été conçu. Si vous avez des questions au sujet de
son utilisation, n'utilisez pas cet outil tant que vous nous avez pas contacté et que nous vous ayons avisé.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
SYMBOLES D'ALERTE À LA SÉCURITÉ : Indique un DANGER, un AVERTISSEMENT ou une
PRÉCAUTION. Ce symbole peut être utilisé avec d'autres symboles ou pictogrammes.
Indique une situation éminemment dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut causer la mort ou
des blessures graves.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut causer la mort ou
des blessures graves.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut causer des
blessures mineures ou modérées.
AVIS : Si cette situation est indiquée sans un symbole d'alerte à la sécurité, elle peut provoquer des dommages matériels.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
4. ÉVITER TOUT ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL DANGEREUX. NE PAS utiliser des outils électriques dans un
environnement humide ou exposé à la pluie.
CONNAISSEZ VOTRE OUTIL ÉLECTRIQUE. Lisez attentivement
votre manuel du propriétaire. Apprenez les fonctionnalités de l'outil, ses
restrictions d'utilisation et ses dangers potentiels.
5. NE PAS utiliser d'outils électriques en présence d'un
liquide ou d'un gaz inflammable.
AVANT D'UTILISER VOTRE MACHINE
Afin d'éviter tout risque de blessure et d'endommager cet outil, lisez et
suivez toutes les consignes de sécurité et les instructions sur son fonctionnement avant de l'utiliser.
6. TOUJOURS garder l'aire de travail propre, bien éclairée et organisée. NE PAS travailler dans un endroit où les
surfaces de plancher sont rendues glissantes en raison de
débris, de graisse ou de cire.
1. Certaines poussières provoquées par cet outil électrique peuvent
contenir des agents chimiques pouvant causer le cancer, des défauts à
la naissance et des dommages au système reproducteur humain, selon
les directives de l'état de Californie.
Par exemple nous pouvons citer certains agents chimiques comme :
- Plomb contenu dans les peintures à base de plomb.
- Silice cristalline provenant des briques, du ciment et d'autres produits
de maçonnerie.
- Arsenic et chrome provenant du traitement chimique du bois
d'œuvre.
Votre risque d'exposition varie selon votre fréquence de travail avec
ces types de matériaux. Pour réduire votre exposition à ces agents
chimiques : veuillez travailler dans un endroit bien ventilé et avec un
équipement approuvé de sécurité, comme un masque contre les poussières conçu pour filtrer les particules microscopiques.
7. GARDEZ LES VISITEURS ET LES ENFANTS ÉLOIGNÉS. NE PAS permettre aux personnes de se trouver
à proximité de la zone de travail, surtout lorsqu'un outil
électrique est en fonctionnement.
8. NE PAS FORCER L'OUTIL à faire une fonction pour
laquelle il n'a pas été conçu. Il exécutera un travail de meilleure qualité et d'une façon plus sécuritaire s'il est utilisé
pour un usage auquel il est prévu.
9. PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. NE PAS
porter de vêtements, des gants, des cravates ou des
bijoux. Ces articles peuvent se coincer dans la machine
durant son fonctionnement et tirer l'utilisateur vers des
parties en mouvement. L'utilisateur doit porter une coiffe de
protection pour ses cheveux, s'ils sont longs, afin d'empêcher tout contact avec des parties mobiles en mouvement.
2. LIRE entièrement le guide du propriétaire. APPRENDRE comment
utiliser l'outil pour ses utilisations prévues.
10. SÉCURISER LE LIEU DE TRAVAIL POUR LES ENFANTS en enlevant les clés de démarrage, en débranchant
les outils des prises électriques et en utilisant des cadenas.
3. FAIRE LA MISE À TERRE DE TOUS LES OUTILS. Si l'outil est fourni avec une prise avec trois broches, il doit être branché dans une prise
ayant trois contacts électriques. La troisième broche est utilisée pour
la mise à la terre de l'outil et elle donne une protection contre tout choc
électrique accidentel. NE PAS enlever la troisième broche de la prise.
Voir les instructions pour faire la mise à terre aux pages suivantes.
11. TOUJOURS DÉBRANCHER L'OUTIL DE SA PRISE
DE COURANT lorsque vous faites des ajustements,
des changements de pièce ou en faisant une maintenance.
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
12. GARDER LES GARDES DE PROTECTION EN PLACE
ET LES MAINTENIR EN BON ÉTAT.
25. TOUJOURS PORTER UN MASQUE ANTIPOUSSIÈRE POUR
EMPÊCHER L'INHALATION DE POUSSIÈRES DANGEREUSES
OU DE PARTICULES
EN SUSPENSION, incluant les poussières de bois, de silice cristalline et de poussière d'asbestos. Éloignez les particules du visage et
du corps. Toujours actionner la machine dans un endroit bien aéré
et fournir un dépoussiérage approprié. Employez un système de
ramassage de la poussière dans la mesure du possible. L'exposition
à la poussière peut causer des dommages respiratoires ou d'autres
blessures, y compris la silicose (une affection pulmonaire grave), le
cancer et la mort. Évitez de respirer la poussière et évitez un contact
prolongé avec la poussière. Si la poussière pénètre dans votre
bouche ou vos yeux ou bien se dépose sur votre peau, cela peut
favoriser l'absorption de matériel nocif. Employez toujours une protection respiratoire, approuvée par NIOSH/ OSHA, fixée correctement
et appropriée pour l'exposition à la poussière, et lavez les endroits
exposés avec de l'eau et du savon.
13. ÉVITER TOUT DÉMARRAGE ACCIDENTEL. Assurez-vous que l'interrupteur de courant soit dans sa position
d'arrêt «OFF» avant de brancher le cordon d'alimentation
dans la prise de courant.
14. ENLEVER TOUS LES OUTILS D'ENTRETIEN de la
zone immédiate avant de mettre en marche «ON» la machine.
15. UTILISER SEULEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. L'usage d'accessoires incorrects ou non
appropriés peut causer des blessures graves à l'utilisateur et
endommager la machine. En cas de doute, vérifier le guide
d'instructions fourni avec l'accessoire en question.
16. NE LAISSEZ JAMAIS UN OUTIL EN MARCHE SANS
SURVEILLANCE. Mettez l’interrupteur de courant en position d’arrêt «OFF». NE PAS laisser l’outil sans surveillance
tant qu’il n’est pas complètement arrêté.
26. UTILISEZ UN CORDON DE RALLONGE APPROPRIÉ ET EN
BON ÉTAT. Si vous utilisez un cordon de rallonge, assurez-vous
qu’il soit assez résistant pour utiliser le courant dont votre outil a
besoin. Le tableau de la page suivante montre la taille correcte du
cordon électrique à utiliser selon sa longueur et l’intensité d’ampérage
indiquée sur la plaque signalétique de l’outil. En cas de doute, utilisez
le calibre supérieur qui est plus résistant. Plus le numéro du calibre
est petit, plus le diamètre du cordon électrique est grand. En cas de
doute sur la taille appropriée d’un cordon de rallonge, employez un
cordon plus court et plus épais. Un cordon trop petit causera une
baisse de tension de ligne qui provoquera une perte de puissance et
de la surchauffe.
UTILISEZ SEULEMENT UN CORDON DE RALLONGE QUI A UNE
PRISE À 3 BROCHES AVEC MISE À LA TERRE ET UN RECEPTACLE À 3 TIGES QUI ACCEPTE LA PRISE DE L’OUTIL.
17. NE VOUS TENEZ PAS DEBOUT SUR UNE MACHINE.
De graves blessures pourraient se produire si la machine
bascule ou si vous touchez accidentellement à la machine.
18. NE PAS entreposer des objets au-dessus ou près de la
machine car des personnes pourraient essayer de se tenir
sur la machine pour essayer de les atteindre.
19. GARDEZ VOTRE ÉQUILIBRE. NE PAS vous étirer
par-dessus la machine. Portez des chaussures avec des
semelles en caoutchouc résistantes à l’huile. Gardez le
plancher propre, sans débris, ni graisse et cire.
20. PRENEZ SOIN DES OUTILS. Gardez toujours les
outils propres et en bon état. Gardez toutes les lames et les
pointes d’outil bien aiguisées, dressez les meules et changez les autres accessoires abrasifs s’ils sont usés.
27. DE L’INFORMATION ADDITIONNELLE concernant le fonctionnement sécuritaire et approprié de ce produit est disponible auprès
de :
21. CHAQUE FOIS, VÉRIFIEZ SI DES PIÈCES SONT
ENDOMMAGÉES AVANT D’UTILISER L’OUTIL. Vérifiez
soigneusement toutes les gardes pour voir si elles, fonctionnent correctement, ne sont pas endommagées et exécutent leurs fonctions prévues. Vérifiez l’alignement, le bris
ou le pliage des pièces mobiles. Toute garde de protection
ou autre composant endommagé devrait être immédiatement réparé ou remplacé.
22. NE PAS UTILISER LA MACHINE LORSQUE VOUS
ÊTES FATIGUÉ OU SI VOUS ÊTES SOUS L’INFLUENCE
DE DROGUE, DE MÉDICAMENT OU D’ALCOOL.
23. BIEN FIXER TOUTE PIÈCE DE TRAVAIL. Utilisez des
serre-joints ou des gabarits pour fixer l’ouvrage en place. Il
est plus facile de les utiliser plutôt que d’essayer de retenir
une pièce de travail avec vos mains.
24. SOYEZ ALERTE, REGARDEZ CE QUE VOUS FAITES
ET SERVEZ-VOUS DE VOTRE BON SENS LORSQUE
VOUS UTILISEZ DES OUTILS ÉLECTRIQUES.
Un moment d’inattention durant le fonctionnement d’un outil
électrique peut causer des blessures graves.
•
Power Tool Institute
1300 Summer Avenue
Cleveland, OH 44115-2851 USA
www.powertoolinstitute.org
•
National Safety Council
1121 Spring Lake Drive
Itasca, IL 60143-3201 USA
www.nsc.org
•
American National Standards Institute
25 West 43rd Street, 4th Floor
New York, NY 10036 USA
www.ansi.org
•
ANSI 01.1 Règles de sécurité pour
les machines à travailler le bois (en anglais seulement) et
Règlements du Ministère du travail américain
(U.S. Department of Labor)
www.osha.gov
28. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Consultez-les
fréquemment et utilisez-les pour instruire d’autres personnes.
4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
CORDONS DE RALLONGE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
CET OUTIL DE 120 VOLTS DOIT
ÊTRE MIS À LA TERRE DURANT SON UTILISATION
POUR PROTÉGER L'UTILISATEUR DES CHOCS ÉLECTRIQUES.
EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT OU DEPANNE, la mise à la terre fournit un passage de moindre
résistance au courant électrique et réduit le risque de choc
électrique. Cet outil est équipé d’un cordon électrique qui
est muni d’un équipement conducteur de mise à terre qui
exige une prise avec mise à terre (non incluse). La prise
DOIT être branchée dans un réceptacle électrique correspondant qui est correctement installé et mis à la terre selon
les directives de TOUS les règlements et codes en vigueur
au niveau local.
L'UTILISATION D'UN CORDON DE RALLONGE N'EST PAS RECOMMANDÉE AVEC CETTE MACHINE.
Pour une meilleure performance et sécurité, branchez la machine directement dans une prise électrique exclusive avec
une mise à la terre qui est suffisamment rapprochée selon la
longueur du cordon de la machine.
Si un cordon de rallonge doit être utilisé, il devrait seulement
être employé pour un fonctionnement limité de la machine.
Le cordon de rallonge devrait être d'une longueur aussi
courte que possible et d'un gabarit minimum de 14AWG.
Vérifiez les cordons de rallonge avant
chaque utilisation. Si endommagés, remplacez-les immédiatement. N'utilisez jamais un outil avec un cordon endommagé, car un contact avec la section endommagée pourrait
causer un choc électrique et des blessures graves.
Utilisez un cordon de rallonge approprié. Utilisez seulement les
cordons inscrits sur la liste de recommandation du Underwriters
Laboratories (UL). Certains cordons de rallonge peuvent causer
une baisse de tension du secteur, ayant pour résultat une perte
de puissance et la surchauffe de la machine. Lorsque vous faites
fonctionner un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge
extérieure marquée « W-A » ou « W ». Ces cordons sont évalués
pour un usage extérieur et réduisent le risque de choc électrique.
NE MODIFIEZ AUCUNE PRISE. Si l’outil ne s’adapte pas
au réceptacle électrique, faites installer le réceptacle électrique approprié par un électricien qualifié.
LE RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE INCORRECT du
fil conducteur de la mise à terre de l’équipement peut
provoquer un choc électrique. Le fil conducteur qui a une
isolation verte (avec ou sans rayures jaunes) est le conducteur de mise à terre de l’équipement. NE PAS brancher le
fil conducteur de mise à terre de l’équipement à une borne
sous tension si une réparation ou un remplacement
du cordon ou de la prise électrique est nécessaire.
VÉRIFIER auprès d’un électricien qualifié ou du personnel
de service si vous ne comprenez pas complètement les
instructions de mise à terre ou si vous n’êtes pas sûr que
l’outil soit correctement mis à la terre, lorsque vous installez
ou remplacez une prise.
UTILISEZ SEULEMENT UN CORDON DE RALLONGE À
3 FILS QUI A LE BON TYPE DE PRISE À 3 BROCHES
AVEC UNE MISE À LA TERRE QUI CORRESPOND À
LA PRISE À 3 BROCHES DE LA MACHINE ET AUSSI
AU RECEPTACLE À 3 TIGES QUI REÇOIT LA PRISE DE
L’OUTIL. *
REMPLACEZ IMMÉDIATEMENT TOUT CORDON
ENDOMMAGÉ OU USÉ.
Gardez le cordon de rallonge éloigné de
l'aire de travail. Placez le cordon de sorte qu'il ne se fasse pas
attraper par du bois d'œuvre, des outils ou d'autres obstructions
quand vous travaillez avec votre machine-outil.
* Les codes d'électricité canadiens exigent que les cordons de
rallonge soient certifiés SJT ou mieux.
** L'utilisation d'un adaptateur n'est pas autorisée au Canada.
Cet outil est prévu pour être utilisé sur un circuit électrique
qui a un réceptacle tel que montré à la FIGURE A. Celleci montre une prise de courant à trois fils électriques et
un réceptacle qui a un fil conducteur de mise à la terre. Si
un réceptacle électrique avec une mise à terre appropriée
n’est pas disponible, un adaptateur tel que montré à
la FIGURE B peut être utilisé sur une base
temporaire qui permet de brancher une
FIG. A
prise ayant un réceptacleà deux fils sans
mise à terre. L’adaptateur a une languette
rigide qui se prolonge et qui DOIT être
branchée à une mise à terre permanente,
comme celle utilisée dans un réceptacle
avec une mise à terre appropriée.
CETTE ADAPTATEUR N’EST PAS AUTORISÉ AU CANADA.
FIG. B
5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ POUR LES TOURS À BOIS
Cette machine est conçue pour le façonnage, le polissage et la finition du bois massif et des matériaux
composites fabriqués spécialement pour les travaux de tournage. Les dimensions permises des pièces de
travail doivent être respectées (voir les spécifications techniques). Toute autre utilisation non indiquée, y
compris la modification de la machine ou l'utilisation de pièces non testées et non approuvées par le fabricant
d'équipement, peut causer des dommages imprévus et annuler la garantie.
ATTENTION : L'utilisation de cette machine représente quand même des risques qui ne peuvent pas être
éliminés par le fabricant. Par conséquent, l'utilisateur doit être conscient que les machines pour le travail du
bois sont dangereuses si elles ne sont pas utilisées avec soin et en suivant toutes les mesures de sécurité.
1. N'actionnez pas cette machine tant que vous n'avez pas toutes lues les instructions suivantes.
2. N'essayez pas de faire fonctionner la machine tant qu'elle n'est pas complètement assemblée.
3. Ne mettez pas la machine en marche si des pièces sont endommagées ou manquantes.
4. Cette machine doit avoir une mise à terre appropriée.
5. Si vous n'êtes pas familier avec le fonctionnement de la machine, obtenez l'aide d'une personne qualifiée.
6. Portez toujours un équipement de protection oculaire et auditif approuvé, lors de l'utilisation de cette machine.
7. Toujours portez un masque contre la poussière et utilisez un équipement de ramassage de la poussière et une
ventilation appropriée.
8. Ne portez pas des vêtements qui sont amples ou des bijoux lorsque vous faites fonctionner cette machine. Gardez
les cheveux longs rattachés en arrière.
9. Vérifiez que l'interrupteur soit toujours en position d'arrêt (OFF) avant de brancher la machine.
10. Assurez-vous que l'interrupteur de courant soit toujours en position d'arrêt (OFF) et que la machine soit débranchée
lors de tout nettoyage, assemblage, préparation de mise en fonctionnement ou lorsque la machine n'est pas utilisée.
11. Utilisez seulement des outils de tour bien aiguisés. Les outils émoussés peuvent endommager votre travail et leur
utilisation n’est pas sécuritaire.
12. Lors du tournage de l'entre pointe, assurez-vous que la poupée fixe et la poupée mobile soient bien resserrées
contre la pièce de travail.
13. Lors du tournage sur le plateau, faites une coupe brute de la pièce de travail qui se rapproche de la forme finale
avant de la visser sur le plateau.
14. Ne jamais coincer des outils dans la pièce de travail ou faire une coupe trop grosse.
15. Assurez-vous qu’il n’y ait pas de nœuds, ni de clous, agrafes, saleté ou corps étranger dans la pièce de bois qui est
tournée.
16. Le bois ne doit pas être déformé, craqué ou avoir des joints collés mal faits ou mal séchés.
17. Faites un essai de rotation de la pièce de travail pour vous assurer qu’elle ne frappe pas le banc du tour ou le porteoutil avant de mettre le tour en marche.
18. Mettez d’abord le tour en marche à basse vitesse pour vérifier les réglages, ensuite augmentez la vitesse au niveau
désiré pour travailler.
19. Les vitesses plus basses sont meilleures pour faire le dégrossissage et pour les pièces plus longues ou de
diamètres plus gros.
20. En cas de vibration excessive, arrêtez le tour et vérifiez les réglages d'entre pointe de la pièce ou des plateaux.
21. Pour faire le ponçage ou appliquer des finis, enlever le porte-outil de la machine. Utilisez une vitesse plus lente pour
éviter l’accumulation de chaleur.
22. Ne jamais arrêter la machine en saisissant la pièce de travail, le plateau ou la roulette manuelle. Laissez la machine
s'arrêter par elle-même.
23. L'utilisation de tout accessoire ou de composant juxtaposé non recommandé peut vous causer des blessures et des
dommages à la machine.
24. Enlevez tout matériel ou débris de la zone de travail. Gardez le plancher de la zone de travail bien ordonné et
propre.
25. Gardez ces instructions pour future référence.
Ce guide du propriétaire n'est pas un aide pédagogique et il n'est pas
conçu pour visualiser l'assemblage, les ajustements et l'utilisation générale.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE:
AVERTISSEMENT : La perforation, le sciage ou l’usinage des produits en bois peut vous exposer à de
la poussière de bois, une substance reconnue par l’État de la Californie pouvant causer le cancer. Éviter d’inhaler la poussière de bois ou utiliser un masque contre la poussière ou d’autres mesures de sécurité pour votre
protection personnelle. Pour obtenir plus d’information, consultez le site Web www.P65Warnings.ca.gov/wood.
6
APPRENDRE À CONNAITRE VOTRE MACHINE
C
D
E
I
G
B
K
F
A
J
H
L
S
VUE
DE FACE
P
Q
R
O
M
N
T
K
U
Z
V
ARRIÈRE
DROIT
X
W
Y
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Poupée fixe
Roulette manuelle de la broche
Afficheur numérique LED de tours par minute
Broche filée 1 po. x 8 TPI
Pointe àJéperons, MT2
Levier de verrouillage de la base du porte-outil
Porte-outil, 8 po.
Levier de verrouillage de porte-outil
Pointe tournante, MT2
Broche de poupée mobile (RAM, fourreau)
Roulette manuelle de poupée mobile
Poupée mobile
Patte en caoutchouc
Interrupteur de sécurité (ON/OFF)
Cadran de réglage de la vitesse de broche
Banc de tour
Moteur
Support de moteur et levier de pivot
Poulie du moteur et couvercle
Verrou de broche de la poupée mobile
Poulie de broche et couvercle
Support à outil
Base de porte-outil (Banjo)
Bouton de remise en marche du moteur
Cordon électrique et prise
Levier de verrouillage de poupée mobile
DÉBALLAGE
Le modèle # 70-1218VS du Tour Midi est livré au complet dans une seule boite.
DÉBALLAGE ET NETTOYAGE
1. Enlevez soigneusement tout le contenu de la boite d'expédition. Comparez le contenu par rapport à la
liste du contenu pour vérifier que tous les articles sont comptabilisés, avant de jeter tout matériel d'emballage. Placez les pièces sur une surface protégée pour faciliter l'identification et l'assemblage. Si des pièces
sont manquantes ou brisées, veuillez communiquer avec le Service à la clientèle de RIKON ( 1-877- -8845167 ) aussitôt que possible pour obtenir des pièces de remplacement. NE METTEZ PAS votre machine
EN MARCHE si une de ces pièces et manquante. Vous pourriez vous blesser ou endommager la machine.
2. Rapportez tout dommage d'expédition à votre distributeur local. Prenez des photos pour toute réclamation possible d'assurance.
3. Nettoyez toutes les surfaces protégées contre la rouille avec un nettoyant ménager contre la graisse ou
les taches. Ne pas utiliser: d'essence, de diluant à peinture, de solvant minéral, etc. Car ceux-ci peuvent
endommager les surfaces peintes.
4. Appliquez une couche de cire en pâte sur le banc du tour pour prévenir la rouille. Essuyez entièrement
toutes les pièces avec un tissu sec et propre.
5. Placez le matériel d'emballage et le carton d'expédition de côté. Ne le jetez pas jusqu'à ce que la machine soit montée et fonctionne correctement.
7
DÉBALLAGE
B
TABLEAU DES PIÈCES DÉTACHÉES
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
C
Banc de tour avec poupée fixe et
poupée mobile, base de porte-outil et
ensembles de moteur
Porte-outil, 8 po.
Poignée de la roulette manuelle de
poupée mobile
Vis de poignée
Plaquette, 3 po.
Pointe tournante
Pointe à éperons
Extracteur d’outil
Clé de serrage
Support à outil
Clé hexagonale de 5 mm
Clé hexagonale de 3 mm
OUTILS REQUIS POUR LE MONTAGE
- Tournevis à fente
D
A
H
E
I
F
G
J
K
L
CONSIGNES
Pour faire un montage sur un trépied, les espaceurs
ne sont pas toujours nécessaires, si le moteur peut se
1. Lors du déplacement du tour, NE PAS utiliser
déplacer librement en dessous du banc coulé durant le
l’assemblage de poupée fixe, le moteur, le portemontage sur la plaque du trépied.
outil ou la poupée mobile car cela peut endommager 3. Pour une meilleure performance et sécurité, le
la machine. Soulevez et déplacez la machine en la
tour devrait être branché directement dans une prise
électrique avec mise à terre dédiée, selon la longueur
soutenant par le banc du tour.
2. Le tour est fourni avec une patte en caoutchouc pour du cordon de la machine. L'utilisation d'un cordon de
rallonge est déconseillée.
appui sur un banc. Pour un montage permanent de la
machine sur un banc, utilisernos trous filetés de montage 4. Aligner la machine de manière a ce qu’il y ait
suffisamment d'espace pour travailler en avant et en
situés à la base du tour. Enlever la patte de caoutchouc arrière et pour faire les déplacements tout autour.
et insérer des espaceurs de 1 à 1-1/4 po. d’épaisseur
Alignez la machine de sorte que son utilisation, les
(rondelles, manchons ou languettes de bois) en dessous débris de tournage et les rejets ne fassent pas face
du tour, ensuite boulonner la machine en place avec des aux allées, entrées de porte, ou à d'autres zones de
boulons M8x1.25 (quincaillerie de montage non fournie). travail où des passants peuvent circuler. Ne placez pas
ou n'utilisez pas la machine dans un endroit humide ou
REMARQUE : Le moteur TEFC a besoin d’un espace
mouillé.
additionnel de 1 po. (25 mm) en dessous du banc pour
5. Assurez-vous que la machine soit à niveau. Si
permettre une circulation d’air et un espace pour faire
possible, rattachez-la bien à un banc ou à un trépied
pivoter le moteur vers le bas afin de pouvoir faire les
qui sera fixé au sol au moyen de tirefonds (non fournis).
changements de la courroie.
Ceci afin de réduire toute vibration durant l’utilisation.
DÉPLACEMENT ET INSTALLATION DU TOUR
8
ASSEMBLAGE
LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE
BRANCHÉE ET LE COMMUTATEUR D'ALIMENTATION DOIT
ÊTRE DANS SA POSITION D'ARRÊT, JUSQU'À CE QUE
TOUS LES AJUSTEMENTS SOIENT COMPLÉTÉS.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE DE POUPÉE
MOBILE
1. Avec un tournevis à fente (non fourni)
rattacher la poignée de la poupée mobile (A) à
la roulette manuelle au moyen de la Vis qui est
fournie (B). FIG. 1.
A
B
INSTALLATION DU SUPPORT À OUTIL
1. À l'arrière du tour, tout en arrière de la poupée
fixe, dévisser les deux vis avec tête à deux pans
pré-installées en usine.
Poupée mobile
située à l'extrémité
droite du Banc de tour
B
2. Installer le porte-outil à la base avec ses deux
vis. FIG. 2.
FIG. 1
Le porte-outil est conçu pour garder et donner
un accès facile aux outils et aux pièces utilisées
pour le tournage.
Installer le Porte-Outil
1. Desserrer le levier de verrouillage situé sur le
côté de la base du porte-outil et insérer la tige du
porte-outil dans la base du porte-outil.
2. Ajuster la position désirée de la hauteur
du porte-outil vers le haut ou vers le bas puis
serrez-la en place en resserrant le bras du levier
de verrouillage. FIG. 3.
Parte arrière
du Tour située en
arrière de la Poupée fixe
FIG. 2
INSTALLATION / ENLÈVEMENT DE LA PLAQUETTE
1. Monter la Plaquette
Poupée fixe
(A) en la vissant vers
la droite sur le filetage
de la broche de 1 po.
x 8TPI.
2. Serrer ou desserrer
la plaquette en
utilisant l’extracteur
d’outil (B) pour retenir
la broche et placer la
Clé (C) à l'arrière de la
plaquette. FIG. 4.
Porte-outil
B
Base de
porte-outil
C
A
Poignée de verrouillage
de porte-outil
Levier de verrouillage du
porte-outil
FIG. 4
9
FIG. 3
ASSEMBLAGE
LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRANCHÉE ET L'INTERRUPTEUR DE CORANT DOIT
ÊTRE EN POSITION D'ARRÊT (OFF) JUSQU'À CE QUE L'ASSEMBLAGE SOIT TERMINÉ.
INSTALLER LA POINTE À ÉPERONS
Insérer la pointe à éperons dans la broche de
poupée fixe.
La pointe à éperons a une queue conique Morse
n° 2, qui correspond au cône à l’intérieur de la
broche de poupée fixe pour obtenir une prise
sécuritaire et sous friction. FIG. 5.
Assurez-vous que les surfaces d’appui de
la pointe à éperons et de la queue conique
de la broche soient bien lisses et propres.
REMARQUE : Les illustrations montrent la
plaquette placée sur la broche tout au long
de la pointe à éperons. Pour un meilleur
positionnement de l’outil durant le travail, il est
recommandé d’enlever la plaquette lorsque la
broche est en rotation.
Pointe à éperons
Pièce de travail
Poupée fixe
FIG. 5
Extracteur d’outil
ENLÈVEMENT DE LA POINTE À ÉPERONS
L’extracteur d’outil est utilisé pour retirer la pointe
à éperons de la broche de poupée fixe.
Insérer l’extracteur d’outil dans le trou de la
broche situé sur le coté opposé de la pointe
tournante. L’extracteur d’outil est ensuite utilisé
pour frapper la partie arrière de la pointe à
éperons pour la dégager de la broche. Tenir
prudemment la pointe à éperons lorsqu’elle est
libérée de la broche, afin qu’elle ne s’éjecte pas
et ne s’endommage pas ou vous blesse la main.
FIG. 6.
Poupée fixe
FIG. 6
Fourreau / Broche
de poupée mobile
INSTALLER LA POINTE TOURNANTE
1. Faites tourner plusieurs fois la roulette
manuelle de la poupée mobile vers la droite
pour faire avancer le Fourreau à l’extérieur de la
poupée mobile.
Pointe
tournante
2. Insérer la pointe tournante dans le fourreau
de la brochede la poupée mobile. Cette pointe et
le fourreau ont des queues de type Morse No. 2.
Assurez-vous que leurs surfaces d’appui soient
bien lisses et propres. FIG. 7.
Poupée mobile
Poignée
de verrouillage
FIG. 7
ENLÈVEMENT DE LA POINTE TOURNANTE
Pour retirer la pointe tournante de la broche de
poupée mobile, desserrer le bras de verrouillage
et faire tourner la roulette manuelle dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour rétracter
la broche dans le corps de la poupée mobile. La
pointe tournante sera automatiquement poussée
à l’extérieur de la broche. Tenir prudemment
la pointe tournante lorsqu’elle est poussée à
l’extérieur de la broche, afin qu’elle ne ne tombe
pas et ne s’endommage ou qu’elle ne vous
blesse la main.
L’extracteur d’outil permet également de libérer
la pointe tournante de la poupée mobile. Insérer
l’extracteur d’outil dans le trou de la broche
situé sur le coté opposé de la pointe tournante.
L’extracteur d’outil est ensuite utilisé pour
frapper la partie arrière de la pointe tournante
pour la dégager de la broche. Tenir prudemment
la pointe tournante lorsqu’elle est libérée de
la broche, afin qu’elle ne s'éjecte pas et ne
s'endommage ou qu’elle ne vous blesse la main.
10
AJUSTEMENTS
AJUSTEMENT DE LA BASE DU PORTE-OUTIL
Porte-outil
La base du porte-outil peut être facilement
déplacée le long du banc de tour et tout au long
de votre pièce de travail et aussi être ajustée en
dehors et en dedans pour régler l’outil tout près
de la pièce de travail à faire tourner.
Desserrez le Levier de verrouillage de la base
du porte-outil dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre (vers la gauche), ensuite faites
glisser la base du porte-outil dans une nouvelle
position et resserrez le levier de verrouillage vers
la droite. FIG. 8.
AJUSTEMENT DU PORTE-OUTIL
Base de
porte-outil
Poignée de verrouillage
du porte-outil
Levier de verrouillage
du porte-outil
FIG. 8
REMARQUE : Pour ajuster la hauteur de serrage
de la base du porte-outil ou de la poupée mobile,
ajuster ensuite l’écrou à tête hexagonale de
blocage (Pièce #76) situé en-dessous du banc en tournant vers la droite pour le resserrer et vers
la gauche pour le desserrer. Cet ajustement de
l’écrou est possible aussi bien lorsque la base du
porte-outil ou la poupée mobile sont montées ou
non sur le banc du tour. Le levier de verrouillage
doit être desserré lorsque l’écrou est ajusté.
Ensuite, avec la base du porte-outil ou la poupée
mobile installée sur le banc, tester l’action de
serrage après avoir fait l’ajustement de l’écrou.
Pour ajuster la hauteur ou l’angle du porte-outil,
desserrer la poignée de verrouillage du porteoutil. Ensuite vous pouvez soulever, abaisser ou
ajuster l’angle du porte-outil, ensuite resserrer
la poignée du porte-outil pour le verrouiller en
position. FIG. 8.
AJUSTEMENT DE LA POUPÉE MOBILE
Desserrer le levier de verrouillage pour déplacer
la poupée mobile le long du banc de tour à la
position désirée pour bien retenir votre pièce de
travail. Ensuite resserrer le levier de verrouillage
pour bien fixer la poupée mobile sur le banc.
FIG. 9.
Pour ajuster le Fourreau de la Poupée mobile
vers l'intérieur ou l'extérieur ou bien pour libérer
votre pièce de travail, desserrer la Poignée
de verrouillage et faites tourner la Roulette
manuelle. Le fourreau pourra se déplacer de 0
à 2 po. (0 - 50 mm). Lorsque la pointe tournante
qui est retenue dans le fourreau sera placée
dans la position désirée, resserrer le levier de
verrouillage. FIG. 9.
AJUSTEMENT DE LA VITESSE
Roulette manuelle
Fourreau
Pointe tournante
Verrou du
fourreau
Poignée
Poupée mobile
Le Tour 70-1218VS possède trois plages de
vitesse variable - 450-1100, 960-2400, 14003500 tours/minute. Voir le
tableau des vitesses
Vitesse
à la page 12. La vitesse
de la broche de chaque
Cadran
plage peut être simplement
ajustée en tournant
MARCHE /
le bouton du cadran de
ARRÊT
vitesse.
Interrupteur
FIG. 10.
Les vitesses de broche sont
montrées sur l’afficheur
LED situé sur la poupée
fixe. FIG. 11.
FIG. 10
VOIR LA SUITE À LA PAGE 12
11
Levier de verrouillage
de poupée mobile
FIG. 9
Affichage de la vitesse de
broche
Poupée fixe
FIG. 11
AJUSTEMENTS
SUITE DE LA PAGE 11
INTERRUPTEUR MARCHE / ARRÊT
La palette de l’interrupteur d'arrêt d’urgence ON/OFF
est située au bout de
la patte droite du tour Vitesse
pour un accès facile, Cadran
rapide et sécuritaire.
Verrou
Soulevez la palette
d’urgence
pour mettre le tour
Taquet
en marche (ON).
Poussez sur la
palette pour arrêter
MARCHE /
(OFF) le tour.
ARRÊT
Un taquet de
d’interrupteur
verrouillaged’urgence est inclus sur
FIG. 12
l’interrupteur. Il peut
êtreretiré pour désactiver l’interrupteur, afin que la
machine ne soit pas mise en marche accidentellement ou par des enfants. FIG. 12.
Poulie du moteur
Poulie de broche
FIG. 13
FIG. 14
Partie
avant
gauche
du Tour
LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE
BRANCHÉE ET LE COMMUTATEUR D'ALIMENTATION DOIT
ÊTRE DANS SA POSITION D'ARRÊT, JUSQU'À CE QUE
TOUS LES AJUSTEMENTS SOIENT COMPLÉTÉS.
CHANGEMENT DES VITESSES DE BROCHE
Le tour offre trois niveaux de moteur et des
poulies de broche pouvant fournir différentes
vitesses de broche. Ouvrez les deux couvercles
d’accès pour changer les vitesses de broche.
FIG. 13 et 14.
1. Tout en ayant les couvercles d'accès ouverts,
desserrez la poignée du levier de verrouillage qui
retient le moteur en place et soulevez le levier
de la tension de courroie situé sur la plaque
d’appui du moteur afin de relâcher la tension de
la courroie sur le moteur et sur les poulies de la
broche. FIG. 15.
2. Consultez le tableau de position de la courroie
et de vitesse pour déterminer la vitesse de
broche requise pour votre tournage. Ensuite,
déplacer la courroie d’entraînement à la
combinaison de poulie souhaitée. FIG. 16.
3. Tout en ayant la poignée du levier de
verrouillage et le moteur dégagés, appliquez une
LÉGÈR E pression sur le moteur vers le bas
pour donner la tension adéquate sur la courroie
d’entrainement.
Resserrez le levier de verrouillage et refermez les
couvercles d’accès. REMARQUE : N’appliquez
pas une tension trop forte sur la courroie
d'entrainement car cela pourrait causer une
usure excessive ou risquer d’endommager les
roulements ou le moteur.
12
Tension de la
courroie
Levier sur le
Moteur
Support
Plaque
Poignée du levier de verrouillage
Mo
teu
r
FIG. 15 EFS.pdf 1 5/11/2018 3:01:07 PM
70-1218VS-spindle-speed
Label Size 60mm x 55mm
SPINDLE
BROCHE
HUSILLO
3
2
1
MOTOR
MOTEUR
MOTOR
SPINDLE SPEEDS
VITESSE DE
LA BROCHE
VELOCIDADES
DEL HUSILLO
RPM
1 = 450 - 1,110
2 = 960 - 2,400
3 = 1,400 - 3,500
FIG. 16
AJUSTEMENTS
CHANGEMENT DE LA COURROIE D'ENTRAINEMENT
Pour changer la courroie, l’axe au complet de la
broche doit être déplacée vers la droite, en dehors de la poupée fixe et vers la poupée mobile.
Ceci permettra l’insertion de la nouvelle courroie
sur la broche et sur la poulie
de la broche. Ensuite la totalité de l’assemblage
de l’axe de broche peut être ré-installé afin que le
tournage puisse se poursuivre.
Desserrer les vis
de la
Roulette manuelle
1. Débrancher le tour à bois de sa source d’alimentation.
2. Enlever tout accessoire sur la broche - pointe
à éperons, pointe tournante, plaquette, mandrin,
etc. Desserrer les deux vis de réglage situées sur
la roulette manuelle (FIG. 17), retenir la broche en
utilisant la Clé (FIG. 18) et faire tourner la roulette
manuelle vers la droite pour l’enlever.
Desserrer
la vis
de la
poulie
Enlèvement de la
Roulette manuelle
en arrière
de la
Poupée fixe
FIG. 17
FIG. 18
3. Ouvrir les deux couvercles de poulie (FIG. 13
et 14) pour accéder à la courroie d’entrainement
et aux poulies qui sont situées à l'intérieur de la
poupée fixe et de la base coulée.
Broche
Maillet
de bois
4. Desserrer la poignée du levier de verrouillage
(FIG. 15) et soulever le levier de la plaque de
support du moteur pour relâcher la tension de la
courroie. La courroie peut maintenant être
enlevée de poulie inférieure du moteur.
5. Desserrer la vis de réglage qui relie la poulie à
la broche. FIG. 19. La poulie devrait être maintenant desserrée de la broche. Assurez-vous qu’elle
soit dégagée du compte-tour avant de réaliser la
prochaine étape.
FIG. 19
Partie arrière
de la
Poupée fixe
FIG. 20
8. Placer la poulie de broche sur la broche avec
l’aimant (#17) dans l’encoche de la petite poulie
placée par-dessus le détecteur / lecteur de vitesse
de rotation (#23), ensuite resserrer la vis de réglage pour verrouiller la poulie en place.
6. Tenir la poulie de la broche et taper doucement sur la broche vers la poupéemobile. Utiliser
un maillet en bois ou tenir un bloc de bois contre
l'extrémité de la broche pour ne pas l’endommager
lorsque vous frappez avec un marteau. FIG. 20. La 9. Remettre la roulette manuelle en place qui avait
poulie, maintenant desserrée, glissera le long de la été enlevée à l'étape 2. Revisser-la sur l'extrémibroche.
té de la broche en tournant vers la gauche, ensuite
resserrer les deux vis de réglage de la roulette ma7. Retirer la courroie usée, si c’est le cas, et instal- nuelle pour bien la fixer en position.
ler la nouvelle courroie par-dessus la courroie de
la broche. Ré-installer la broche en position sur le
10. Remettre la courroie sur la poulie inférieure
moulage de la poupée fixe. Tout comme à l'étape
du moteur et retendre la courroie en renversant les
6, taper doucement la broche en position avec un
procédures décrites aux étapes 3 et 4.
maillet ou un bloc de bois avec un marteau.
13
AJUSTEMENTS
4. Taper doucement la broche vers la poupéemobile. Utiliser un bloc de bois ou un gros goujon
contre l'extrémité de la broche pour ne pas l’endommager lorsque vous allez le frapper avec un
maillet / marteau. La poulie de broche, maintenant desserrée, glissera le long de la broche.
Changement des Roulements
Si jamais les roulements doivent être changés, l’axe
à broche au complet doit être déplacée vers la droite,
en dehors de la poupée fixe et vers la poupée mobile.
Ensuite les roulements peuvent être enlevés de la
moulure de poupée fixe. Avec les nouveau roulements
installés, l’assemblage de l’axe de broche peut être
ré-installé, afin que le tournage puisse se poursuivre.
5. Retirer doucement ou faire tomber les vieux
roulements. Utiliser un maillet ou un marteau avec
un bloc de bois appuyé contre les roulements pour
éviter tout dommage à la machine. Ne pas enlever
les grosses pinces de fixation (C-Clips) des moulures. Ces pinces permettent de bien garder les
roulements en place. Faire sortir les roulements en
direction opposée aux C-clips.
1. Débrancher le tour à bois de sa source d’alimentation.
2. Enlever tout accessoire sur la broche - pointe à
éperons, pointe tournante, roulette manuelle, plaquette, etc.
6. Installer les deux (2) roulements neufs dans les
trous situés en avant et en arrière de la poupée
fixe.
3. Suivre les étapes 2-7 décrites au CHANGEMENT
DE LA COURROIE D’ENTRAINEMENT de la page
13, pour enlever la roulette manuelle et desserrer la
courroie de
la broche. La courroie d’entrainement sera desserrée
de la broche.
7. Ré-assembler les pièces du tour en inversant la
procédure déjà décrite aux étapes 7-10 à la page
13.
FONCTIONNEMENT
Il est fortement recommandé de lire des livres, des revues spécialisées ou de
suivre une formation spécifique pour obtenir la meilleure utilisation possible de votre tour à bois,
tout en réduisant les risques au minimum. Avant de mettre en marche la machine, examiner les
consignes de sécurité figurant aux pages 3 à 6. Assurez-vous de bien comprendre les caractéristiques, les ajustements et les capacités de la machine qui sont décrites dans ce manuel.
Fonctionnement Normal du Tour
La FIG. 21 montre la mise en place du tour
pour effectuer une rotation typique de la broche.
Remarque : Positionner le porte-outil aussi près que
possible de la pièce de travail. Il devrait être situé
à environ 1/8 po. [3 mm] au-dessous de la ligne
centrale de la pièce de travail.
Pour le tournage des assiettes, des bols et des
petites pièces, un mandrin ou des plateaux
de montage peuvent être utilisés (disponible
séparément). La pièce de travail devrait d’abord subir
une « coupe brute » aussi près que possible de la
forme arrondie prévue avant le montage. FIG. 22.
DIAMÈTRE
TOURS/MI- TOURS/MINUTE
DE LA PIÈCE
NUTE
POUR COUPE
DE TRAVAIL DE FINITION DE FINITION
TOURS/MINUTE
DE FINITION
En dessous de 2 po. [51 mm]
1520
3200
3200
2 à 4 po. [51 à 102 mm]
750
1600
2480
4 à 6 po. [102 à 152 mm]
510
1080
1650
6 à 8 po. [152 à 203 mm]
380
810
1240
8 à 10 po. [203 à 254 mm]
300
650
1000
10 à 12 po. [254 à 305 mm]
255
540
830
FIG. 21
14
FIG. 22
MAINTENANCE
Mettre l’interrupteur de courant en position «OFF» et débranchez la fiche de la prise
avant d’ajuster ou de faire l’entretien de la machine. N’ESSAYEZ PAS de réparer ou de faire l'entretien des
composants électriques du moteur. Contactez un technicien de service qualifié pour ce type d’entretien.
1. Avant chaque utilisation :
- Vérifier l'usure ou les dommages sur le cordon
d’alimentation et la prise.
- Vérifier les vis desserrées, la quincaillerie, les
poignées de verrouillage, les gabarits ou les divers
accessoires du tour à bois.
- Vérifier l’aire de travail pour vous assurer qu’elle
est libre de tout outil mal placé, de bois d'œuvre, de
produit de nettoyage, etc. qui pourrait être susceptible d’entraver le bon fonctionnement de la machine.
2. Éviter toute accumulation de copeaux de bois
et de poussière. Nettoyer régulièrement toutes les
pièces de la machine à l’aide d’un chiffon doux,
d'une brosse ou de l'air comprimé. Un nettoyage
général devrait être fait après que chaque utilisation
pour éviter tout problème futur et assurer que la machine soit en bon état de marche pour sa prochaine
utilisation.
3. Garder le banc du tour libre de toute résine et
rouille. Nettoyez-le régulièrement avec un solvant
non-inflammable, puis vaporiser une mince couche
de lubrifiant sec en aérosol, ou appliquer une légère couche de cire, afin d’améliorer le passage du
porte-outil et de la poupée mobile sur ou dessus le
banc.
4. Garder les outils du tour bien affutés et veiller
à ce que l’acier des poignées ne soit pas desserré
pour éviter tout risque d’accident. Veiller à ce que les
outils soient en bon état de fonctionnement, afin que
la qualité de votre tournage soit la meilleure possible.
5. Vérifier tous les accessoires de ce tour (pointes
à éperons, pointes tournantes, mandrins, porte-outil,
etc.) pour qu’ils soient en parfait état de fonctionnement.
6. Les roulements à billes du tour à bois sont lubrifiés à vie, sont scellés et n’ont pas besoin d’autres
soins. Garder la courroie d’entraînement exempte
d’huile et de graisse pour éviter de glisser sur les
poulies.
AVERTISSEMENT : Si de la sciure est soufflée,
porter une protection oculaire appropriée pour
empêcher les débris en suspension de pénétrer
dans vos yeux.
DIAGRAMME DE CÂBLAGE
Cette machine doit être mise à la terre. Le remplacement du câble
d'alimentation devrait seulement être fait par un électricien qualifié. Voir à la page 5 pour obtenir de
plus amples informations sur l'électricité, incluantle type de courant 120 v, de prise de courant à trois
fils et de réceptacle qui a le fil conducteur de mise à terre requis.
FIG. 23
Protecteur
de surcharge Interrupteur
Carte de commande
(PCB) du moteur
Cordon
du moteur
Prise
Cordon d’alimentation
CA
CD
Mise
à terre
Détecteur Affichage
de vitesse de vitesse
15
Cadran
de vitesse
Moteur
DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
Moteur ne veut pas démarrer
1. La machine n’est pas branchée
2. Basse tension
3. Connexion relâchée
1. Brancher la machine
2. Vérifier les fusibles
3. Vérifier la prise et toutes les
connexions
Le moteur n’atteint pas sa
puissance maximale
1. La ligne de courant est surchargée
2. Câblage de capacité insuffisante dans le
système d’alimentation
3. La tension de la courroie d’entrainement
est trop élevée
4. Basse tension
5. Moteur usé
1. Corriger la condition de surcharge
2. Augmenter le calibre du câble
d’alimentation ou éliminer le cordon
de rallonge si utilisé
3. Ajuster la tension de la courroie
4. Faire vérifier la tension du courant
par un électricien et corriger au besoin.
5. Remplacer le moteur
Le moteur ou la broche se cale
ou ne démarre pas
1. Profondeur de coupe excessive
2. Courroie brisée ou relâchée
3. Roulements usés de la broche
4. Mauvais refroidissement du moteur
5. Moteur usé
1. Réduire la profondeur de coupe
2. Vérifier la tension ou remplacer la
courroie d'entrainement
3. Remplacer les roulements
4. Nettoyer le moteur pour améliorer
le débit d’air ou réduire le temps
de marche du moteur
5. Remplacer le moteur
Surchauffe du moteur
1. Le moteur est surchargé
2. Débit d’air obstrué sur le moteur
1. Réduire la charge sur le moteur
2. Nettoyer le moteur pour améliorer le débit d’air
Vibration excessive
1. La pièce de travail est tordue, a perdu sa rondeur,
a des défauts importants ou a été mal préparée ou
mal centrée pour le tournage
2. Roulements usés de la broche
3. Courroie usée
4. Boulon de montage du moteur ou poignée déserrée
5. Le tour à bois est placé sur une surface inégale
1. Corriger le problème en planant, en sciant
avec la scie à ruban ou en éliminant la pièce
de travail
2. Remplacer les roulements
3. Remplacer la courroie
4. Resserrer tous les boulons ou les poignées
5. Mettre une cale sous le trépied ou ajuster les
pattes du trépied pour améliorer la stabilité
La poupée mobile se déplace
quand on applique une pression
1. Une pression excessive est appliquée
par la poupée mobile sur la pièce de travail
2. La poupée mobile n’est pas bien retenue en
place
3. Les surfaces du banc de tour et de la poupée
mobile sont huileuses ou graisseuses.
1. Appliquer seulement une force suffisante avec la
poupée mobile pour maintenir la pièce de travail
bien en place dans l'entre pointe
2. Resserrer le levier de verrouillage de la poupée
mobile
3. Enlever la poupée mobile et nettoyer les surfaces
du banc avec un produit nettoyant et dégraissant
La poupée mobile ou le porte-outil
ne sont pas bien verrouillés en
place
1. Réglage incorrect du mécanisme
du levier de verrouillage
1. Ajuster l'écrou sous la plaque de serrage
pour augmenter (ou diminuer) la pression
de serrage des leviers de verrouillage
1. Une profondeur excessive de
coupe est prise
2. Les outils de tournage sont émoussés
1. Diminuer la profondeur de la coupe
2. Aiguiser les outils de tournage
La machine ralentit durant la
coupe
Les outils ont tendance à creuser 1. Outils de tournage émoussés
ou à s’accrocher.
2. Le porte-outil est ajusté trop bas
3. Le porte-outil est réglé trop loin de la
pièce de travail
4. Un outil de tournage non approprié est utilisé
1. Affuter les outils
2. Repositionner la hauteur du porte-outil
3. Ajuster le porte-outil plus près
de la pièce de travail
4. Utiliser l’outil approprié pour
le fonctionnement
Pour obtenir de l'information sur les pièces ou des réponses à vos questions techniques,
contactez : techsupport@rikontools.com ou téléphonez au 1-877-884-5167.
16
ACCESSOIRES
70-902 RALLONGE DE 23-5/8 po. [600 mm]
POUR LE TOUR À BOIS
70-920 TRÉPIED DE
TOUR À BOIS
Fabriquée en fonte lourde, elle se boulonne à l’extrémité
droite du Tour Midi 70-1218VS, afin d’étendre
la longueur de la broche jusqu’à 41-5/8 po.
[1057 mm). Incluant la patte en
caoutchouc ajustable
pour régler la hauteur
du tour.
Universel, Trépied tout en
acier s’ajustant sur une
longueur de 23-1/4 po.
à 37-1/4 po. [591 à
946 mm] et sur une
hauteur de travail allant
de 24-1/2 po. à 34-1/2 po.
[ 622 à 876 mm]
70-913 RALLONGE DE TRÉPIED DE TOUR À BOIS
Universel, Rallonge de trépied
tout en acier se boulonnant aux
trépieds 910-70 et 70-920 pour
supporter des tours avec des
Rallonges de banc. La rallonge
de trépied s’ajuste de 18-3/4 po.
à 32-1/4 po. [476 à 819 mm] sur
la longueur et de 24-1/2 po. à
34-1/2 po. [622 à 876 mm] sur la
hauteur de travail.
ACCESSOIRES ADDITIONNELS POUR
TOURS À BOIS
Pour obtenir la gamme complète d’accessoires de tours à bois
ou des pièces de rechange, contactez votre distributeur
RIKON local, ou visitez le site Web de RIKON à
www.rikontools.com
Porte-outils, Plateaux, Pointes d’entrainement, à éperons et
tournantes, Mandrins et Arbres de perçage, Courroies
d'entrainement, etc.
GARANTIE
GARANTIE
Garantie Restreinte 5 ANS
RIKON Power Tools Inc. ("Vendeur") garantit à l’acheteur original de nos produits uniquement que
chacun de nos produits est exempt de défauts matériels et de main d’œuvre pour une période de cinq
(5) ans à partir de la date d’achat chez le détaillant. La garantie est non-transférable.
Cette garantie ne s’applique pas aux défauts découlant directement ou indirectement d’une mauvaise
utilisation, d’abus, de négligence, d’accidents, de réparations, de modifications, d’un manque d’entretien
ou d’une usure normale. Le Vendeur ne pourra être tenu responsable en aucune circonstance des
dommages découlant d’un produit défectueux. Toutes autres garanties, explicites ou implicites, que ce
soit de mise en marché, d’aptitude à l’utilisation ou autres sont expressément rejetées par le Vendeur.
Cette garantie de cinq ans ne s'applique pas aux produits utilisés à des fins commerciales, industrielles
ou éducationnelles. Les termes de la garantie pour ces usages seront limités à une période de deux
ans.
Cette garantie limitée ne s’applique pas aux accessoires tels que les lames, mèches de perçage,
disques abrasifs, meules, courroies, roulements à bille et autres items associés.
Le Vendeur ne peut être tenu responsable en cas de décès, blessures corporelles aux personnes ou
dommages matériels aux biens, ou de tout autres dommages découlant de l’utilisation de nos produits.
Pour profiter de cette garantie, une documentation avec preuve d’achat incluant la date d’achat et une
explication détaillée du problème doit être fournie.
Le Vendeur se réserve en tout temps le droit d’effectuer, sans avis préalable, les modifications qu’il juge
nécessaires, et ce peu importe la raison quelle qu’elle soit, aux pièces, connecteurs et équipements
additionnels.
Pour enregistrer votre machine en ligne, visitez RIKON au
www.rikontools.com/warranty
Pour profiter de cette garantie, ou pour toute question, svp nous contacter au 877-884-5167
ou par courriel à warranty@rikontools.com
17
DIAGRAMME DES PIÈCES
70-1218VS
Tour à Bois Midi
12 po. x 18 po.
REMARQUE : Veuillez citer le
numéro de pièce du fabricant
lorsque vous appelez pour remplacer des pièces.
Pour les pièces sous la garantie,
le numéro de série de votre
machine est requis.
18
CLÉ #
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
DESCRIPTION
QTÉ
Roulette manuelle
Vis de réglage 6-1.0x8 mm
Roulement à bille 6004zz
Anneau de retenue interne 42 mm
Tête
Étiquette d’affichage numérique
Boite de montage de l’afficheur numérique
Vis avec tête à pan 5-0.8X20 mm
Afficheur numérique
ST2.9X9.5 mm Vis auto-foreuse
Couvercle arrière
Bouton
Vis à tête creuse 6-1.0X16 mm
Anneau de retenue interne 47 mm
Roulement à bille 6005zz
Vis de réglage 6-1.0X8 mm
Aimant
Assise d’aimant
Vis à tête creuse 4-0.7X16 mm
Assise de détecteur
Écrou Hex. 4-0.7 mm
ST3.5X16 mm Vis auto-foreuse
Détecteur de vitesse
Clé 5X25 mm
Essieu
Plaquette
Pointe à éperons
Pointe tournante
Fourreau
Tige de vis
Anneau de retenue externe 14 mm
Poupée mobile
Vis de réglage 8-1.25X10 mm
Poignée de verrouillage
Levier de verrouillage de poupée mobile
Poignée
Vis de poignée
Roulette manuelle
Vis de réglage 6-1.0X8 mm
Barre de tire
Anneau de retenue externe 10 mm
Barre de tire
Poignée de verrouillage
Base de porte-outil
Anneau de retenue externe 12 mm
Porte-outil
Vis de réglage 4-0.7X6 mm
Levier de verrouillage
Courroie
Axe de poulie
Vis à tête creuse 8-1.25X25 mm
Rondelle de blocage 8 mm
Vis de réglage 6-1.0X8 mm
Manchon
Bouton
Couvercle gauche
Vis à tête creuse 6-1.0X16 mm
Base
1
2
1
1
1
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
4
4
1
1
1
1
2
1
LISTE DES PIÈCES
PIÈCE #
CLÉ #
P70-1218VS-1
P70-1218VS-2
P70-1218VS-3
P70-1218VS-4
P70-1218VS-5
P70-1218VS-6
P70-1218VS-7
P70-1218VS-8
P70-1218VS-9
P70-1218VS-10
P70-1218VS-11
P70-1218VS-12
P70-1218VS-13
P70-1218VS-14
P70-1218VS-15
P70-1218VS-16
P70-1218VS-17
P70-1218VS-18
P70-1218VS-19
P70-1218VS-20
P70-1218VS-21
P70-1218VS-22
P70-1218VS-23
P70-1218VS-24
P70-1218VS-25
P70-1218VS-26
P70-1218VS-27
P70-1218VS-28
P70-1218VS-29
P70-1218VS-30
P70-1218VS-31
P70-1218VS-32
P70-1218VS-33
P70-1218VS-34
P70-1218VS-35
P70-1218VS-37
P70-1218VS-38
P70-1218VS-39
P70-1218VS-40
P70-1218VS-41
P70-1218VS-42
P70-1218VS-43
P70-1218VS-44
P70-1218VS-45
P70-1218VS-46
P70-1218VS-47
P70-1218VS-48
P70-1218VS-49
P70-1218VS-50
P70-1218VS-51
P70-1218VS-52
P70-1218VS-53
P70-1218VS-54
P70-1218VS-55
P70-1218VS-56
P70-1218VS-57
P70-1218VS-58
P70-1218VS-59
19
DESCRIPTION
QTÉ
PIÈCE #
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
Pied
Vis de réglage 6-1.0X8 mm
Poulie du moteur
Clé
Vis à tête creuse 6-1.0X16 mm
Rondelle de blocage 6mm
Plaque de support du moteur
Rondelle plate 8 mm
Poignée de verrouillage
Rondelle plate 8 mm
Rondelle de blocage 8 mm
Boulon avec tête à pan 8-1.15X20 mm
Pince de cordon
Vis avec tête à pan 5-0.8X10 mm
Moteur
Pince
Écrou Hex. 10-1.5 mm
Cordon d’alimentation de l’afficheur
Vis avec tête à pan 5-0.8X10 mm
Rondelle plate 5 mm
Ensemble de boitier d’interrupteur
Vis avec tête à pan 5-0.8X10 mm
Manchon
Plaque de butée d'extrémité
Vis avec tête à pan 8-1.25X12 mm
Plaque de montage pour manchon
Vis avec tête à pan 5-0.8X10 mm
Réducteur de tension
Cordon d'alimentation
Vis avec tête à pan 5-0.8X8 mm
Rondelle de blocage 5 mm
Rondelle plate 5 mm
Borne de mise à terre
Rondelle dentelée 5 mm
Clé hexagonale 3 mm
Clé hexagonale 5 mm
Clé de serrage
Barre de dégagement
Support à outil
Vis avec tête à pan
Plaque de scellement
Bague de caoutchouc
Pince de cordon
4
1
1
1
4
4
1
1
1
1
1
1
3
4
1
2
2
1
2
2
1
4
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
P70-1218VS-60
P70-1218VS-61
P70-1218VS-62
P70-1218VS-63
P70-1218VS-64
P70-1218VS-65
P70-1218VS-66
P70-1218VS-67
P70-1218VS-68
P70-1218VS-69
P70-1218VS-70
P70-1218VS-71
P70-1218VS-72
P70-1218VS-73
P70-1218VS-74
P70-1218VS-75
P70-1218VS-76
P70-1218VS-77
P70-1218VS-78
P70-1218VS-79
P70-1218VS-80
P70-1218VS-81
P70-1218VS-82
P70-1218VS-83
P70-1218VS-84
P70-1218VS-85
P70-1218VS-86
P70-1218VS-87
P70-1218VS-88
P70-1218VS-89
P70-1218VS-90
P70-1218VS-91
P70-1218VS-92
P70-1218VS-93
P70-1218VS-94
P70-1218VS-95
P70-1218VS-96
P70-1218VS-97
P70-1218VS-98
P70-1218VS-99
P70-1218VS-100
P70-1218VS-101
P70-1218VS-102
80.1
80.2
80.3
80.4
80.5
80.6
80.7
80.8
80.9
80.10
80.11
80.12
80.13
80.14
80.15
Étiquette
ST3.5X13 mm Vis auto-foreuse
Couvercle de de boitier électrique
ST3.5X9 mm Vis auto-foreuse
Carte PCB de moteur
Boitier électrique
Disjoncteur de circuit
Câble interne
Connecteur
Câble interne pour alimentation d’afficheur
Bouton
Étiquette
Cadran de vitesse
Interrupteur
Couvercle d’interrupteur
1
2
1
4
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
P70-1218VS-80.1
P70-1218VS-80.2
P70-1218VS-80.3
P70-1218VS-80.4
P70-1218VS-80.5
P70-1218VS-80.6
P70-1218VS-80.7
P70-1218VS-80.8
P70-1218VS-80.9
P70-1218VS-80.10
P70-1218VS-80.11
P70-1218VS-80.12
P70-1218VS-80.13
P70-1218VS-80.14
P70-1218VS-80.15
70-1218VS
Pour obtenir plus d'information :
16 Progress Road
Billerica, MA 01821 USA
877-884-5167 / 978-528-5380
techsupport@rikontools.com
LIEN POUR SITE INTERNET
DE RIKON
70-1218VSM1
www.rikontools.com

Manuels associés