Rikon Power Tools 70-3040 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Rikon Power Tools 70-3040 Manuel utilisateur | Fixfr
70-3040
Tour à Bois VSR De 30’’ x 40’’ À
Usage Intensif Avec Lit Coulissant
Manuel de L’utilisateur
Enregistrez le numéro de série et la date d’achat dans votre manuel pour référence future.
Le numéro de série se trouve sur l’étiquette de spécification à l’arrière de votre machine.
Numéro de série :
Date d’achat :
Pour obtenir un soutien technique ou des questions de pièces, envoyez un courriel
techsupport@rikontools.com ou appelez sans frais au (877) 884-5167
70-3040M2
www.rikontools.com
TABLE DES MATIÈRES
Spécifications .................................................................................................................... 2
Instructions de sécurité ................................................................................................ 3 - 6
Diagramme d’électricité et de câblage .................................................................... 5 et 20
Apprendre à connaître votre machine ............................................................................... 7
Contenu du paquet ....................................................................................................... 7 - 8
Installation ......................................................................................................................... 8
Assemblage................................................................................................................ 9 - 11
Opération ................................................................................................................. 11 - 15
Ajustements.............................................................................................................. 15 - 19
Entretien ............................................................................................................................ 9
Dépannage ............................................................................................................. 21 et 22
Remarques ...................................................................................................................... 22
Diagramme des Pièces et Liste des Pièces................................................................... 23 - 29
Accessoires .............................................................................................................30 et 31
Garantie .......................................................................................................................... 31
SPÉCIFICATIONS # 70-3040
Moteur ........................................................................................................ 3 HP, TEFC
Volts, Phase (Entrée) ................................................................................. 220 V, 1 Ph
Ampli, Hertz .........................................................................................14.8 A, 50/60 Hz
Vitesse du moteur (pas de charge). ........................................................... 1 720 RPM
Moteur de lit coulissant..................................................................................... DC 24V
Taille de disjoncteur recommandée.................................................................. 20 AMP
Rotation de fuseau ................................................................................. Avant / Arrière
Balançoire sur lits ............................................... . 23-7/32" et 31-1/4" (590 et 794 mm)
Balancer sur la base du porte-outil. ............... . 17-13/32" et 25-7/16" (442 et 646 mm)
Distance entre les centres. ................................................. 20" - 40" (508 - 1016 mm)
Vitesses................................................................................ Variable 20 – 3,850 RPM
Plages de vitesse (3) .................................... . 20 - 650; 50 – 1,750; 100 – 3,850 RPM
Filage de nez de fuseau. ................................................................ . 1-1/4" x 8 TPI RH
Gammes de vitesse Cône de poupée ................................................................... MT-2
Contre-pointe ........................................................................................................ MT-2
Trou à travers la broche d'entraînement.................................................... 3/8" (10 mm)
Trou à travers la poupée mobile ................................................................ 3/8" (10 mm)
RAM de Contre-pointe Voyage ....................................................... 4-11/16” (120 mm)
Nombre de positions d’indexation. ...................................................... 36 (10 degrés)
Diamètre de poteau de support d'outil ....................................................... 1" (25,4 mm)
Distance broche au sol ........................................................................... 44” (1118 mm)
Taille de longueur globale ................................... 61-5/8" à 81-5/8" (1565 x 2073 mm)
Largeur globale et taille de profondeur ................. . 30-1/8" x 50-3/8" (765 x 1286 mm)
Taille de la base / du support ........................................ 27" x 50-3/8" (685 x 1280 mm)
Poids net ............................................................................................546 lbs (248 kgs)
REMARQUE : Les spécifications, photographies, dessins et informations contenus dans ce manuel
représentent le modèle actuel lors de sa préparation. Des modifications et des améliorations peuvent être
apportées à tout moment, sans obligation de la part de RIKON Power Tools, Inc. de modifier les unités
précédemment livrées. Un soin raisonnable a été pris pour s'assurer que les informations contenues dans ce
manuel sont correctes, pour vous fournir les directives pour la sécurité, l'assemblage et le fonctionnement
corrects de cette machine.
2
SÉCURITÉ INSTRUCTIONS
IMPORTANT! La sécurité est la considération la plus importante dans le fonctionnement de cet équipement. Les instructions
suivantes doivent être suivies en tout temps. Le non-respect de toutes les instructions énumérées ci-dessous peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Cet outil a été conçu pour certaines applications. Nous recommandons fortement que cet outil ne soit pas modifié et / ou utilisé
pour toute autre application que celle pour laquelle il a été conçu. Si vous avez des questions sur son application, n’utilisez pas
cet outil avant de nous avoir contacté et que nous vous avons conseillé
SYMBOLES DE SÉCURITÉ
SYMBOLE D'ALERTE DE SÉCURITÉ: Indique DANGER, AVERTISSEMENT ou MISE EN GARDE. Ce symbole peut être
utilisé en conjonction avec d'autres symboles ou pictogrammes.
Indique une situation dangereuse imminente, qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures mineures ou
modérées.
REMARQUER: Illustré sans alerte de sécurité Le symbole indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
4. ÉVITER UN ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
CONNAISSEZ VOTRE OUTIL ÉLECTRIQUE. Lisez
attentivement le manuel du propriétaire. Apprenez les
applications de l'outil, ses capacités de travail et ses dangers
potentiels spécifiques.
DANGEREUX. N'UTILISEZ PAS d'outils électriques dans un
environnement humide et ne les exposez pas à la pluie.
5. NE PAS utiliser d'outils électriques en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
AVANT D'UTILISER VOTRE MACHINE
6. TOUJOURS garder la zone de travail propre, bien
Pour éviter des blessures graves et des dommages à l'outil,
lisez et suivez toutes les instructions de sécurité et
d'exploitation avant d'utiliser la machine.
éclairée, et organisée. NE PAS travailler dans un
environnement avec des surfaces de plancher qui sont
glissantes de débris, de graisse et de cire.
Une partie de la poussière créée par l'utilisation
d'outils électriques contient des produits chimiques connus de
l'État de Californie pour causer le cancer, malformations
congénitales, ou d'autres dommages à la reproduction.
Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
•
Plomb à partir de peintures à base de plomb.
•
Silice cristalline de briques, ciment, et d'autres
•
Produits de maçonnerie.
•
Arsenic et chrome provenant de bois traité chimiquement.
Votre risque lié à ces expositions varie selon la fréquence à
laquelle vous faites ce type de travail. Pour réduire votre
exposition à ces produits chimiques: travaillez dans une zone
bien aérée et travaillez avec des équipements de sécurité
approuvés, tels que les masques antipoussière spécialement
conçus pour filtrer les particules microscopiques.
1.
7. ÉLOIGNEZ LES VISITEURS ET LES ENFANTS. NE PAS
permettre aux gens d'être dans la zone de travail immédiate,
en particulier lorsque l'outil électrique fonctionne.
8. NE PAS FORCER L'OUTIL pour effectuer une opération
pour laquelle il n'a pas été conçu. Il fera un travail plus sûr et
de meilleure qualité en effectuant seulement des opérations
pour lesquelles l'outil était destiné.
9. PORTEZ DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. NE PAS
porter de vêtements amples, de gants, de cravates ou de
bijoux. Ces articles peuvent être pris dans la machine pendant
les opérations et tirer l'opérateur dans les pièces mobiles.
L'utilisateur doit porter une couverture protectrice sur ses
cheveux, si les cheveux sont longs, pour l'empêcher de
contacter les pièces mobiles.
2. LIRE l'ensemble du manuel du propriétaire. EN SAVOIR
ENFANT DANS LA ZONE DE L'ATELIER en
retirant les clés de l'interrupteur, en débranchant les
outils des prises électriques et en utilisant des
cadenas.
10.
comment utiliser l'outil pour ses applications prévues.
3. MISE À LA TERRE TOUS LES OUTILS. Si l'outil est fourni
avec un bouchon à 3 dents, il doit être branché à un réceptacle
électrique à 3 contacts. La 3ème dent est utilisée pour la mise
à la terre de l'outil et fournir une protection contre les chocs
électriques accidentels. NE PAS supprimer la 3ème dent. Voir
Instructions de mise à la terre sur les pages suivantes.
11. TOUJOURS DÉBRANCHER L’OUTIL DU
RÉCEPTACLE ÉLECTRIQUE lors de réglages, de
changements de pièces ou de travaux de maintenance.
3
SÉCURITÉ INSTRUCTIONS
25. TOUJOURS PORTER UN MASQUE ANTI-POUSSIERE
POUR EMPECHER D'INHALER LES POUSSIERES
DANGEREUSES OU LES PARTICULES AERIENNES, y
compris la poussière de bois, la poussière de silice cristalline et
la poussière d'amiante. Éloigner les particules du visage et du
corps. Toujours utiliser l'outil dans un endroit bien ventilé et
assurer un dépoussiérage adéquat. Utilisez le système de
dépoussiérage autant que possible. L'exposition à la poussière
peut causer des lésions respiratoires graves et permanentes ou
d'autres lésions, notamment une silicose (une maladie
pulmonaire grave), un cancer et la mort. Évitez de respirer la
poussière et évitez tout contact prolongé avec la poussière.
Permettre à la poussière de pénétrer dans la bouche ou les
yeux ou de se déposer sur la peau peut favoriser l'absorption
de substances nocives. Utilisez toujours une protection
respiratoire approuvée par NIOSH / OSHA, bien ajustée et
adaptée à la poussière, et lavez les zones exposées à l'eau et
au savon.
12.
MAINTENIR LES PROTECTEURS EN PLACE ET EN
ÉTAT DE MARCHE.
ÉVITEZ LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. Assurezvous que le commutateur d'alimentation est en position
‘‘ÉTEINT’’ avant de brancher le cordon d'alimentation au
réceptacle électrique.
13.
ENLEVER TOUS LES OUTILS DE MAINTENANCE de
la zone immédiate avant de tourner "ON" la machine.
14.
15.
UTILISEZ UNIQUEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS. L'utilisation d'accessoires incorrects ou
inappropriés pourrait causer des blessures graves à l'opérateur
et endommager l'outil. En cas de doute, consultez le manuel
d'instructions qui vient avec cet accessoire particulier.
16.
NE JAMAIS LAISSER UN OUTIL FONCTIONNANT
SANS SURVEILLANCE. Tournez le commutateur
d'alimentation en position "D’ÉTEINDRE". NE PAS laisser l'outil
jusqu'à ce qu'il soit complètement arrêté.
26.
UTILISEZ UN CORDON DE RALLONGE APPROPRIÉ EN
BON ÉTAT. Lorsque vous utilisez une rallonge, veillez à en
utiliser une suffisamment lourde pour supporter le courant que
votre produit consommera. Le tableau de la page suivante
indique la taille à utiliser en fonction de la longueur du cordon et
de l'intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En
cas de doute, utilisez la prochaine jauge plus lourde. Plus le
numéro de calibre est petit, plus le diamètre de la rallonge est
large. En cas de doute sur la taille appropriée d'une rallonge,
utilisez une rallonge plus courte et plus épaisse. Un cordon de
taille insuffisante provoquera une chute de tension, entraînant
une perte de puissance et une surchauffe.
NE PAS TENIR SUR UN OUTIL. Des blessures graves
pourraient surprendre si l'outil bascule ou si vous communiquez
accidentellement avec l'outil.
17.
NE PAS stocker quoi que ce soit au-dessus ou près de
l’outil où n'importe qui pourrait essayer de se tenir sur l'outil pour
l'atteindre.
18.
MAINTENEZ VOTRE ÉQUILIBRE. NE VOUS étendez
PAS sur l'outil. Portez des chaussures à sole en caoutchouc
résistantes à l'huile. Gardez le plancher à l'écart des débris,
de la graisse et de la cire.
19.
UTILISEZ UNIQUEMENT UN CÂBLE D'EXTENSION À 3 FILS
DOTÉ D'UNE FICHE DE MISE À LA TERRE À 3 BROCHES
ET D'UN RÉCIPIENT À 3 PÔLES QUI ACCEPTE LA FICHE
DE L'OUTIL.
MAINTENIR LES OUTILS AVEC SOIN. Gardez toujours
les outils propres et en bon état de fonctionnement. Gardez
toutes les lames et les bits d'outil pointus, habillez les roues de
meulage et changez d'autres accessoires abrasifs lorsqu'ils sont
portés.
20.
27. INFORMATION ADDITIONNELLE concernant le bon
fonctionnement de ce produit est disponible auprès de :
21.
À CHAQUE FOIS, VÉRIFIEZ S'IL Y A DES PIÈCES
ENDOMMAGÉES AVANT D'UTILISER L'OUTIL. Vérifiez
soigneusement tous les gardes pour s'assurer qu'ils fonctionnent
correctement, ne sont pas âgés de barrage, et exécutent leurs
fonctions prévues. Vérifiez l'alignement, la liaison ou la rupture
des pièces mobiles. Un garde ou une autre pièce endommagée
doit être immédiatement réparé ou remplacé.
•
Power Tool Institute
1300 Avenue Summer
Cleveland, OH 44115-2851
www.powertoolinstitute.org
•
Conseil national de sécurité
1121 Spring Lake Drive
Itasca, IL 60143-3201
www.nsc.org
•
American National Standards Institute 25
West 43rd Street, 4e étage
New York, NY 10036
www.ansi.org
•
ANSI 01.1 Exigences de sécurité pour
les machines à bois et les
La réglementation du département
du Travail des États-Unis
www.osha.gov
22.
NE PAS UTILISER L’OUTIL LORSQUE VOUS ÊTES
FATIGUÉ OU SOUS L'INFLUENCE DE DROGUES, DE
MÉDICAMENTS OU D’ALCOOL.
SÉCURISER TOUT LE TRAVAIL. Utilisez des pinces ou
des gabarits pour fixer la pièce de travail. C'est plus sûr que
d'essayer de tenir la pièce de travail avec vos mains.
23.
24.
RESTEZ EN ALERTE, VEILLEZ À CE QUE VOUS
FAITES ET UTILISEZ LE SENS COMMUN LORSQUE
VOUS UTILISEZ UN OUTIL ÉLECTROPORTATIF.
Un moment d'inattention pendant l'utilisation des outils électriques
peut entraîner des blessures graves.
28. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS. Consultez-les
fréquemment et utilisez-les pour instruire les autres.
4
SÉCURITÉ INSTRUCTIONS
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
CORDONS D'EXTENSION
L'UTILISATION D'UN CORDON
D'EXTENSION AVEC CETTE MACHINE N'EST PAS
RECOMMANDÉE. POUR UNE ALIMENTATION ET UNE
SÉCURITÉ OPTIMALE, BRANCHEZ L’APPAREIL
DIRECTEMENT À UNE PRISE ÉLECTRIQUE DÉDIÉE ET MISE À
LA TERRE, SITUÉE DANS LE PROLONGEMENT DU CORDON
FOURNI AVEC L’APPAREIL.
CET OUTIL DOIT ÊTRE MIS À LA TERRE
LORS DE SON UTILISATION POUR PROTÉGER
L'OPÉRATEUR DES ÉLECTROCUTIONS.
EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENT OU DE PANNE,
La mise à la terre der la voie de la moindre résistance pour le
courant électrique et réduit le risque de choc électrique. Cet outil
est équipé d'un cordon électrique doté d'un conducteur de mise
à la terre et nécessite une prise de mise à la terre (non incluse).
La prise DOIT être branchée à un réceptacle électrique
correspondant qui est correctement installé et mis à la terre
conformément à TOUS les codes et ordonnances locaux.
SI UNE RALLONGE DOIT ÊTRE UTILISÉE, ELLE NE DEVRAIT
ÊTRE UTILISÉE QUE POUR UN FONCTIONNEMENT LIMITÉ
DE LA MACHINE. LA RALLONGE DOIT ÊTRE AUSSI COURT
QUE POSSIBLE EN LONGUEUR, ET AVOIR UNE TAILLE DE
JAUGE MINIMALE DE 14AWG.
UTILISEZ UNIQUEMENT UN CORDON DE RALLONGE À 3
FILS QUI A LE TYPE APPROPRIÉ DE PRISE DE MISE À LA
TERRE À 3 BROCHES QUI CORRESPOND À LA PRISE À 3
BROCHES DE LA MACHINE ET AUSSI LE RÉCEPTACLE À 3
PÔLES QUI ACCEPTE LA PRISE DE L'OUTIL.
NE MODIFIEZ AUCUNE PRISE. S'il ne s'adapte pas au
réceptacle électrique, faites installer le réceptacle électrique
approprié par un électricien qualifié.
CONNEXION ELECTRIQUE INCORRECTE de là le conducteur
de mise à la terre d'équipement peut avoir comme conséquence le
risque de choc électrique. Le conducteur avec l'isolation verte
(avec ou sans bandes jaunes) est le conducteur de mise à la terre
d'équipement. NE PAS connecter le conducteur d'équipement à la
mise à la terre à un terminal en direct en cas de réparation ou de
remplacement du cordon électrique ou de la prise est nécessaire.
Vérifiez les rallonges avant chaque
utilisation. Si endommagé remplacer immédiatement.
N'utilisez jamais un outil dont le cordon est endommagé, car
toucher la zone endommagée pourrait provoquer un choc
électrique et causer des blessures graves.
Utilisez une rallonge appropriée. N'utilisez que les cordons
répertoriés par les Laboratoires des souscripteurs (UL). D'autres
rallonges peuvent provoquer une tension de ligne de chute,
entraînant une perte de puissance et une surchauffe de l'outil.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez une
rallonge extérieure portant la mention ‘‘W-A’’ ou ‘‘W’’. Ces
cordons sont évalués pour une utilisation extérieure et réduisent
le risque de choc électrique.
VÉRIFIEZ auprès d'un électricien qualifié ou du personnel de
service si vous ne comprenez pas parfaitement les instructions de
mise à la terre ou si vous n'êtes pas sûr que l'outil soit
correctement mis à la terre lors de l'installation ou du
remplacement d'une fiche.
Cet outil est destiné à être utilisé sur un circuit doté d'une prise
électrique de 220 volts. La FIGURE A montré le type de prise
électrique 220v, 3 fils et prise électrique qui a un conducteur de
mise à la terre requis.
Gardez la rallonge loin de la zone de
travail. Positionnez le cordon de manière à ce qu'il ne se
coince pas avec du bois, des outils ou d'autres obstructions
lorsque vous travaillez avec un outil électrique.
* Les codes électriques canadiens exigent que les rallonges
soient de type SJT ou supérieur.
** L'utilisation d'un adaptateur au Canada n'est pas acceptable
REMARQUE: Le SCHÉMA DE CÂBLAGE pour le tour
# 70-3040 est indiqué à la page 20.
Le boîtier de commande de l'onduleur CA situé à l'arrière de
la poupée ne nécessite aucune programmation. C'est
préprogrammé en usine. Les boutons et le bouton sur la
face de l'onduleur ne doivent pas être modifiés. Utilisez
uniquement les 5 commandes électroniques à l'avant de la
poupée pour faire fonctionner le tour.
Exemple de prise 220 volts requise pour cette machine.
FIG. A
Consultez un
électricien qualifié si
la distance entre la
machine et le
panneau électrique
est supérieure à 30
pieds.
CE SYMBOLE SIGNIFIE QUE CET OUTIL EST
INSCRIT PAR LES SERVICES DE TEST
INTERTEK, AUX ÉTATS-UNIS ET AUX NORMES
CANADIENNES.
5
SÉCURITÉ INSTRUCTIONS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LES TOURS À BOIS
Cette machine est destinée au façonnage, au lissage et à la finition des bois naturels et massifs. Les dimensions admissibles de la
pièce doivent être respectées (voir Spécifications techniques). Toute autre utilisation non spécifiée, y compris la modification de la
machine ou l'utilisation de pièces non testées et approuvées par le fabricant de l'équipement, peut entraîner des dommages imprévus
et annuler la garantie.
ATTENTION: L'utilisation de ce tour présente encore des risques qui ne peuvent être éliminés par le fabricant. Par conséquent,
l'utilisateur doit être conscient que les machines à travailler le bois sont dangereuses si elles ne sont pas utilisées avec soin et toutes
les précautions de sécurité sont respectées.
1. Ne pas utiliser cette machine jusqu’à ce que vous ayez lu toutes les instructions suivantes.
2. N’essayez pas de faire fonctionner cette machine jusqu’à ce qu’elle soit complètement assemblée.
3. Ne pas tourner sur cette machine si des pièces sont endommagées ou manquantes.
4. Cette machine doit être correctement mise à la terre.
5. Si vous n’êtes pas familier avec le fonctionnement de la machine, obtenir l’aide d’une personne qualifiée.
6. Portez toujours des lunettes de protection et une protection auditive approuvées lors de l'utilisation de cette machine.
7. Portez toujours un masque antipoussière et utilisez une collecte adéquate de poussière et une ventilation adéquate.
8. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux lorsque vous utilisez cette machine. Gardez les cheveux longs attachés en arrière.
9. Assurez-vous toujours que l'interrupteur d'alimentation est en position OFF avant de brancher la machine.
10. Assurez-vous toujours que l'interrupteur d'alimentation est en position OFF et que la machine est débranchée lorsque vous
effectuez un nettoyage, un assemblage, une opération de configuration ou lorsqu'elle n'est pas utilisée.
11. Utilisez uniquement des outils de tour pointus. Des outils émoussés peuvent endommager votre travail et ne sont pas sûrs à utiliser.
12. Lorsque vous tournez d’un centre à l’autre, assurez-vous que le couvre-chef et le hayon sont bien ajustés contre la pièce de travail.
13. Lors du tournage de la plaque frontale, ébauchez la pièce près de la forme finie avant de la visser sur la plaque frontale.
14. Ne jamais bloquer les outils dans la pièce ou prendre trop grand d’une coupe.
15. Assurez-vous qu'il n'y a pas de nœuds lâches, de clous, d'agrafes, de saletés ou d'objets étrangers dans la pièce à tourner.
16. Le bois ne doit pas être déformé, fissuré ou avoir des joints de colle mal faits ou durcis.
17. Essayez de faire tourner la pièce pour vous assurer qu'elle ne touche pas le banc du tour ou le porte-outil avant de mettre le tour
en marche.
18. Démarrez le tour à faible vitesse pour vérifier les paramètres, puis augmentez la vitesse au niveau souhaité pour travailler.
19. Les basses vitesses sont les meilleures pour le bouillon rugueux, et pour les morceaux de travail de long ou grand diamètre.
20. En cas de vibration excessive, arrêtez le tour pour vérifier les réglages de la pièce entre les centres ou sur les plaques frontales.
21. Pour le ponçage ou l'application de finitions, retirez le porte-outil de la machine. Utilisez des vitesses faibles pour éviter
l'accumulation de chaleur.
22. Ne pas engager le verrouillage de la broche lorsque le tour tourne et assurez-vous de désengager le verrouillage de la broche lorsque
vous avez terminé de travailler pour éviter d'endommager la machine la prochaine fois que le tour est mis en marche.
23. N’arrêtez jamais la machine en saisissant la pièce de travail, la facette ou la roue à main. Laissez la machine s’arrêter toute seule.
24. L'utilisation d'accessoires ou d'accessoires non recommandés peut vous blesser et endommager votre machine.
25. Retirez les matériaux ou les débris de la zone de travail. Gardez le sol et la zone de travail propre et propre.
26. Conservez ces instructions pour référence future.
Le manuel de ce propriétaire n’est pas une aide à l’enseignement et est destiné à montrer
l’assemblage, les ajustements et l’utilisation générale.
AVERTISSEMENT DE LA PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE :
AVERTISSEMENT : Le forage, la sciage, le ponçage ou l’usinage des produits du bois peuvent
vous exposer à la poussière de bois, une substance connue de l’État de Californie pour causer le cancer.
Évitez d’inhaler de la poussière de bois ou utilisez un masque antipoussière ou d’autres mesures de
protection personnelle. Pour plus d’informations, rendez-vous sur www.P65Warnings.ca.gov/wood.
6
APPRENDRE À CONNAÎTRE VOTRE MACHINE
E
F
G
I
D
C
B
O
N
'
n
P
J
H
(f
r)
Q
K
L
M
R
S
A
n
u
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
Porte-outils
Moteur et poignée de verrouillage
Commandes électroniques
Volant extérieur
Verrouillage de broche
Lecture de vitesse numérique
Broche avec centre d'éperon
Boîtier de commande de l'onduleur
(arrière)
I. Support d'outils PRO 12"
J. Poignée de verrouillage du porte-outil
K. Ensemble de base de support d'outil
L. Poignée de verrouillage de la base du
porte-outil
T
U
M. Lit coulissant supérieur
N. 60 ° centre
O. Assemblage de la poupée mobile
P. Volant de poupée mobile
Q. Stockage de contre-poupée
R. Poignée de verrouillage de
poupée mobile
S. Poignée de lit coulissante
T. Jambes (2)
U. Lit inférieur tour à bois
V. Supports de tablette (4)
W. Extension de la hauteur du
repose-outil
W
M
U
V
V
CONTENU DU PAQUET
Le tour à bois VSR de 30’’ x 40’’ à usage intensif est expédié complet dans une seule boîte.
Déballage et Nettoyage
1. Retirez soigneusement tout le contenu du carton d'expédition. Comparez le contenu avec la liste des contenus pour vous
assurer que tous les articles sont pris en compte, avant de jeter tout matériel d'emballage. Placer les pièces sur une surface
protégée pour une identification et un assemblage facile. Si des pièces sont manquantes ou cassées, veuillez contacter le
service clientèle RIKON (877- 884-5167) dès que possible pour les remplacer. N'ALLUMEZ PAS votre machine si l'un de ces
éléments manque. Vous pourriez vous blesser ou endommager la machine.
2. Signalez tout dommage d’expédition à votre distributeur local. Prenez des photos pour toute réclamation d’assurance possible.
3. Nettoyez toutes les surfaces protégées contre la rouille avec de la graisse ordinaire ou un détachant. Ne pas utiliser; essence,
diluant à peinture, essences minérales, etc. Ils peuvent endommager les surfaces peintes. Nettoyez soigneusement sous la
poupée, la poupée mobile et le corps du porte-outil.
4. Appliquer une couche de cire de pâte sur toutes les surfaces usinées pour prévenir la rouille. Essuyer toutes les pièces à fond avec
un chiffon propre et sec.
5. Mettez de côté le matériel d'emballage et le carton d'expédition. Ne le jetez pas tant que la machine n'a pas été configurée
et ne fonctionne pas correctement.
7
CONTENU DE PAQUET
CONTENU DU PAQUET
Assemblage de banc de tour
A. Ensemble moteur
B. Commandes électroniques
C. Assemblage de poupée
D. Assemblage de base de repos d’outil
E. Assemblage de la poupée mobile
F. Lit coulissant supérieur du tour
G. Lit de tour
C
B
D
E
A
n
F
G
H
Ⅰ
L
J
M
N
K
O
Q
S
U
T
W
R
V
P
H.
I.
J.
K.
Jambes (2)
Boulons (8) et rondelles (16)
12" Repose-outils
Extension de hauteur de repos
d’outil
L. Centre en direct à 60°
M. Stimuler Centre
N. Petite barre de knockout pour
le point central d’éperon
O. Plaque frontale 3-3 / 8 "
P. Porte-outils et boulons (2)
Q. Volant de poupée mobile
R. Poignée avec boulons (2)
S. Longue barre à
U. Clés (2) 13/16 17/19mm
V. Clés (2) 38/46mm
W. Pads de pied en
T. Clés hexagonales (7)
X. Manuel (non montré)
élimination directe
-2.5,3,4,5, 6, 8 et 10mm
caoutchouc (4)
INSTALLATION
DÉMÉNAGEMENT ET INSTALLATION DE TOUR
2. Positionnez la machine sur une fondation solide et de niveau, située
Le tour est TRÈS lourd - plus de 470 livres!
Un chariot élévateur, un palan, un transpalette ou une aide
supplémentaire seront nécessaires pour assembler la machine. Il est
préférable d'assembler la machine dans un endroit ouvert et bien
éclairé près de l'endroit où elle finira par résider.
dans une zone suffisamment spacieuse à l'avant et à l'arrière du tour pour
travailler et se déplacer autour du tour. Pour une alimentation et une
sécurité optimale, le tour doit être branché directement dans une prise
électrique mise à la terre dédiée qui se trouve dans la longueur de cordon
fournie de la machine. L'utilisation d'une rallonge n'est pas recommandée.
Lorsque vous déplacez un tour assemblé, N'UTILISEZ PAS
l'ensemble de poupée, le moteur, le porte-outil ou la poupée mobile,
car cela pourrait endommager la machine. Utilisez un chariot
élévateur ou un transpalette sous le lit ou les pieds du tour pour
soulever et déplacer la machine. Des sangles ou des lattes placées
sous le banc du tour peuvent également être utilisées pour soulever
et déplacer la machine.
3. Alignez la machine de sorte que pendant l'utilisation, aucun débris ou
rebond tournant ne fasse face aux allées, aux portes ou à d'autres zones
de travail dans lesquelles les passants peuvent se trouver. Ne pas placer
ou utiliser la machine dans des conditions humides ou mouillées.
4. Une fois en place dans votre atelier, nivelez la machine avec des
cales ou les pieds réglables en option. Ou, si le sol est de niveau, fixez la
machine au sol avec des tire-fond (non fournis). Retirez les pieds
réglables (le cas échéant) et utilisez les trous dans le bas des pieds de la
jambe à cet effet.
1. Retirez délicatement la machine de la palette d'expédition. Ne
poussez pas ni ne soulevez le tour par la poupée, la poupée mobile ou
les porte-outils car cela pourrait endommager la machine. Voir pages 9
et 11 pour les instructions de montage du tour.
8
ASSEMBLAGE
REMARQUE : Les pièces répertoriées dans les
instructions se réfèrent soit au contenu de
l'emballage à la page 8 (A, B, C.), et / ou au
diagramme des pièces et à la liste des pièces
aux pages 23 et 29 (la feuille A, pièce n ° 4 est
répertoriée comme # A4, etc.).
LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE
BRANCHÉE ET L’INTERRUPTEUR DOIT ÊTRE EN POSITION
OFF JUSQU’À CE QUE L’ASSEMBLAGE SOIT TERMINÉ.
INSTALLER LES TAMPONS OU PIEDS SUR LES JAMBES
Le 70-3040 Tour à bois a une hauteur de plancher à fuseau de 44".
Si cette hauteur de travail est très bien, alors le tour à bois
peut être utilisé tel qu’il est.
1. Installez les 4 coussinets de pied en caoutchouc fournis (W,
#F8) sur le fond des pattes de tour à bois (H, #F1) pour réduire
toute vibration possible ou tour à bois « marche » pendant
l’utilisation. Figure 1.
FIG. 1
2. Assembler les jambes au corps tour à bois. Voir page 10.
Pour une meilleure stabilité, il est recommandé que le tour à bois
soit boulonné au sol. Le fond des pieds de la tour à bois a des
trous pour permettre aux attaches de les boulonner au sol. Les
fixations (boulons à la traîne, vis, rondelles, etc.) ne sont pas
fournies.
SANS
TAMPON
EN
CAOUTC
HOUC
REMARQUE : Si la tour à bois doit être boulonnée en
permanence au sol, NE PAS installer les pieds réglables (voir cidessous) qui utilisent également les trous dans les pieds pour
l’installation. Les blocs ou les cales de riser devront être faits par
l’utilisateur pour mettre sous les jambes pour niveler la tour à bois
et/ou élever la hauteur de la tour à bois avant de boulonner la tour
à bois au sol.
A
Si la hauteur de travail de 44 pouces est trop basse, alors un
ensemble de quatre pieds réglables (#70-972) sont disponibles
pour être installé sur le fond des jambes. Figure 2. Ces pieds
peuvent être installés sur les jambes si les coussinets en
caoutchouc sont installés ou non.
Voir la page 30 pour plus d’informations sur ces accessoires.
AVEC
TAMPO
N EN
CAOUT
CHOUC
FIG. 2
B
REMARQUE : Pour plus de clarté, les figures 2A et 3 sont
indiquées sans les coussinets anti-vibration en caoutchouc fixés
sur le fond des pattes tour à bois.
A
1. Avant de fixer les pieds au banc du tour, installez les quatre
pieds réglables en option sur le bas des pieds. Celles-ci
augmenteront la hauteur de la broche de 44 ”d'environ 1-3 / 4” à
2-1 / 2 ”de plus.
B
2. Les pieds réglables ont deux écrous hexagonaux et rondelles
assemblés sur leurs arbres filetés. Retirez l'écrou supérieur et la
rondelle (Fig. 3, A) et laissez l'écrou inférieur et la rondelle sur
l'arbre. L'écrou inférieur sera utilisé pour régler le niveau du tour
ultérieurement. Figure 3.
C
ARTICULATION
PIVOTANTE
3. Insérez la tige filetée dans le trou au bas de la jambe et
réinstallez la rondelle supérieure et l'écrou sur la tige pour fixer le
pied sur la jambe. Ne serez pas complètement l'écrou pour
l'instant.
Pied
FIG. 3
REMARQUE : Une fois que la tour à bois est assemblée et à son
emplacement final, ajustez le bas de l’écrou (s) (Fig. 3, C) qui sont
juste sous le bas du pied pour régler la hauteur désirée de fuseau
et pour niveler la tour à bois. Une fois réglés, serrez les écrous
supérieurs pour fixer les pieds réglables en position.
4. Installez les trois autres pieds réglables sur les trois autres
jambes en suivant les étapes 2 et 3 ci-dessus.
5. Assembler les jambes au corps tour à bois. Voir page 10.
9
ASSEMBLAGE
INSTALLER LE LIT TOUR À BOIS SUR LES JAMBES
LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE
BRANCHÉE ET L'INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION DOIT ÊTRE
EN POSITION D'ARRÊT JUSQU'À CE QUE L'ASSEMBLAGE SOIT
TERMINÉ.
1. Placez les deux jambes (H, #F1) à environ 45-1/4" d’écart de
mesure des bords extérieurs. Assurez-vous que les supports
d’étagère sur les jambes sont orientés vers l’intérieur, vers l’autre.
Figure 4.
45-1/4"
2. Fixez les contre-poupées (E, # D3) et la base du porte-outil (D, #
A10) au banc de tour coulissant (F, # C8) en serrant leurs poignées de
verrouillage. Voir page 11 de ce manuel pour savoir comment effectuer
ces réglages.
REMARQUE : Pour alléger le poids de l’assemblage du lit, le stock
de queue et l’assemblage de base de repos d’outil peuvent être
enlevés du tour à bois.
- À l'extrémité droite du lit coulissant, avec une clé hexagonale de
5 mm, desserrez le boulon (# C25) de sorte que la rondelle d'arrêt
décalée (# C7) pivote sous la surface du lit. Fig.5.
- Desserrez la poignée de la poupée mobile (# D12) et faites
glisser l'assemblage de la poupée mobile de l'extrémité du tour.
- Desserrez la poignée de la base du porte-outil (# A3) et faites
glisser l'assemblage de la base du porte-outil hors de l'extrémité du
tour.
FIG. 4
CONTRE-POUPÉE
3. Avec l'aide de 4 amis ou plus, d'un palan ou d'un élévateur à
fourche, soulevez le banc de tour et positionnez-le soigneusement sur
les pieds du support pour aligner les 8 trous de boulon.
Soulevez le corps du tour à bois par le dessous
du lit uniquement, et non par les ensembles moteur, poupée, poupée
mobile ou porte-outils. Empêcher le tour à bois de basculer, car la tête de
manche est extrêmement lourde.
FIN DU LIT COULISSANT
FIG. 5
4. Fixez le banc du tour aux pieds du support à l'aide des huit rondelles
(I, # F2), des rondelles à ressort (# F3) et des boulons à tête hexagonale
(# F4). La figure 6 montre 4 boulons fixant les jambes à l'extrémité de la
poupée du tour.
5. Le tour peut maintenant être déplacé dans son emplacement final
pour tourner. S'ils ont été retirés précédemment (étape 2 REMARQUE
ci-dessus), réinstallez le porte-outil et la poupée mobile sur le banc du
tour.
6. Si les jambes ont été assemblées avec les pieds réglables en option
(voir page 9), les pieds peuvent maintenant être réglés. Ajuster l’écrou
du fond(s), Fig. 3C, qui sont juste sous le fond du pied pour régler votre
hauteur de fuseau désiré et de niveler la tour à bois. Une fois réglé, puis
resserrer les écrous supérieurs, Fig. 3A, pour fixer les pieds en position.
VUE DE DESSUS DES JAMBES SOUS LA POINTE
INSTALLER DES ÉTAGÈRES DE STOCKAGE
FIG. 6
(FACULTATIF)
Une ou deux étagères peuvent être ajoutées entre les pieds pour ranger
les outils, retourner les fournitures ou pour ajouter un poids de maintien
supplémentaire au tour avec des sacs de sable ou des blocs de ciment.
Chaque pied a 2 jeux de supports, un bas et un haut, pour monter et fixer
vos étagères faites maison. Utilisez des 2x4 et du contreplaqué épais pour
construire ces étagères selon vos besoins spécifiques de conception ou
de stockage. (Plans non fournis).
REMARQUE : L'installation d'une étagère pleine grandeur entre les pieds
assemblés n'est pas possible. Alors, construisez vos étagères en
morceaux qui peuvent être fixés ensemble en place sur les supports.
Fig.7.
SUPPORTS POUR
ÉTAGÈRES
FIG. 7
10
ASSEMBLAGE
INSTALLER LE PORTE-OUTILS
Installez le porte-outil (P, # F5) sur la surface extérieure du pied gauche ou
droit (H, # F1) avec les deux rondelles et les vis de montage à tête
hexagonale (P, # F6,7) fournies. Ce support comprend plusieurs trous pour
un rangement pratique des clés, centres, porte-outils et autres accessoires
de tour. Figure 8.
INSTALLER LA ROUE À MAIN DE QUEUE
Installez le volant de la poupée mobile (Q, # D8) sur la broche
arrière de l'ensemble de l'arbre (plume) (# D6). Fixez avec les 2
vis de réglage sur les 2 zones de broche plates avec la clé
hexagonale de 3 mm fournie. Figure 9 A.
FIG. 8
A
STOCKAGE DE QUEUE
Pour un stockage supplémentaire des éperons et des
centres sous tension, la contre-pointe dispose d'un petit
porte-outil derrière la porte battante avant. Il contiendra
également la courte barre de défonçage utilisée pour retirer
le point amovible du centre de l'éperon. Figure 9.
INSTALLER LA POIGNÉE DU LIT COULISSANT
FIG. 9
Installez la poignée (R, # C9) sur l'extrémité droite du lit
coulissant avec les deux vis hexagonales (# C10) fournies.
Figure 10.
REMARQUE : L’INSTALLATION DE CETTE POIGNÉE
EST FACULTATIVE.
Cette poignée ne doit PAS être utilisée pour déplacer ou
soulever la tour à bois. Si jamais le lit coulissant ne
fonctionne pas en raison d’un problème moteur ou
mécanique, le mécanisme de vis motorisé (#E17) peut
être désengagé en enlevant les deux extrémités Cotter
Pins (#E12). Ensuite, le lit coulissant sera libre d’être
déplacé en tirant ou en poussant avec la poignée
d’extrémité. Voir page 15.
FIG. 10
OPÉRATION
CONTRÔLES DE REPOS D’OUTILS - Figure 11
A. POIGNÉE DE VERROUILLAGE DU CORPS D'OUTIL: Cette
poignée à levier à came verrouille le corps du porte-outil en position sur
le banc du tour. Déverrouillez la poignée pour positionner le porte-outil à
n'importe quel endroit le long du banc du tour. Serrez la poignée lorsque
le porte-outil est correctement positionné pour pouvoir tourner la pièce
en toute sécurité. Reportez-vous à la page 17 pour savoir comment
régler la tension de verrouillage.
B
B. POIGNEE DE VERROUILLAGE DU REPOSE-OUTIL: Verrouille le
repos de l’outil en position pour soutenir vos outils pendant le virage.
Débloquez la poignée pour ajuster le repose-outils à un angle ou à une
hauteur spécifique. Resserrer la poignée lorsqu’elle est bien
positionnée.
REMARQUE : La poignée est chargée de ressort sur son boulon
interne. Pour changer la position de poignée, retirez la poignée, tournezla vers la position que vous désirez, puis relâchez la poignée et elle
s’alignera sur le boulon.
A
11
FIG. 11
OPÉRATION
CONTRÔLES CONTRE-POINTE - Figure 12
D
C. POIGNÉE DE VERROUILLAGE DE QUEUE: Verrouille la
contre-pointe en position le long de la longueur du lit tour à bois.
Débloquez la poignée pour positionner le repose-outils pour
déplacer le hayon. Resserrer la poignée lorsqu’elle est bien
positionnée. Voir la page 17 pour obtenir des instructions sur la
façon d’ajuster la tension de verrouillage.
E
F
D. POIGNÉE DE SERRURE DE POIGNÉE DE QUEUE:
Sécurise la plume de la queue en position. Débloquez la poignée
pour déplacer la plume, avec centre en direct, vers l’avant ou
vers l’arrière. Resserrer la poignée de verrouillage lorsque la
plume est finalement positionnée.
C
E. VOLANT DE MAIN DE POIGNÉE DE QUEUE: La roue à
main avance ou rétracte la plume. La poignée de verrouillage de
la plume (D) doit être lâche pour déplacer la plume.
FIG. 12
F. CONTRE-POINTE LIVE CENTER: Utilisé pour tourner entre
les centres. Le Live Center (L, # D1) et la plume(# D6) ont des
cônes MT-2. Retirez le centre sous tension en rétractant la
plume jusqu'à ce que le centre se desserre, ou utilisez la longue
barre défonçable. REMARQUE: Soyez prudent et maintenez
le centre en direct pendant ce processus afin qu’il ne s’envole
pas sur le sol. Même processus qu’indiqué dans la figure 13
pour l’éperon centrer.
CENTRE D'ÉPERON DE POUPÉE
FIG. 13
L’éperon centre (M, # B27) est utilisé pour tourner entre les centres. Il
s'insère dans la broche. La broche et le centre d'éperon ont des cônes
MT-2 assortis. Le centre de l'éperon peut être retiré de la broche avec la
longue barre de débrayage (S). Insérez la barre défonçable à travers
l'extrémité gauche extérieure opposée de la broche, puis frappez
l'extrémité arrière du centre de l'éperon pour la faire sortir de la broche.
REMARQUE: Soyez prudent et maintenez le centre d’éperon
pendant ce processus afin qu’il ne s’envole pas sur le sol. Figure
13.
FIG. 14
F
APPARTEMENTS
SUR BROCHE ET
PLAQUE
FRONTALE
VIS DE
RÉGLAGE
PLAQUE FRONTALE
Poupée
Les plaques frontales (O, # B26) sont utilisées pour tourner les
bols et les assiettes. Il y a un certain nombre de trous de vis sur
la plaque pour monter la pièce à tourner.
Pour INSTALLER la facette, enfiler la plaque d’entrée sur le
fuseau dans le sens des aiguilles d’une montre, et le serrer en
place avec les vis définies qui sont situées sur le moyeu arrière
de la face. REMARQUE : il peut y avoir plus d’un ensemble de
vis sur le moyeu de face. Figure 14.
TROUS
POUR LES
PROJETS DE
MONTAGE
N'UTILISEZ JAMAIS LA
BROCHE INDEX POUR
TENIR LA BROCHE
POUR RETIRER LES
ACCESSOIRES DU
TOUR, AUCUN
ENDOMMAGEMENT DE
LA BROCHE OU LA
POULIE DE BROCHE EN
RÉSULTAT.
Pour RETIRER la plaque avant, desserrez d'abord les vis de
réglage. L'axe et le moyeu arrière de la plaque frontale ont
chacun des méplats destinés à être utilisés avec des clés
plates. Figure. 14. Ensuite, utilisez les 2 clés extra larges à
double extrémité (V) (38 mm / 46 mm) pour maintenir la
broche et également pour maintenir le moyeu arrière de la
plaque avant pour retirer la plaque avant. Utilisez le même
processus pour retirer un mandrin. Figure 15.
.
FIG. 15
12
OPÉRATION
INTERRUPTEUR ON / OFF PRINCIPAL
Le tour n ° 70-3040 a un interrupteur principal marche / arrêt situé
derrière la poupée sur le côté du boîtier métallique de l'onduleur. figure.
16. Cet interrupteur DOIT être actionné avant et après l'utilisation du tour.
Il permet un accès électrique au boîtier de commande pour l'utilisation du
tour. Il arrête également totalement le tour lorsqu'il n'est pas utilisé
pendant une période prolongée. Le commutateur protège les composants
électriques du tour, en particulier l'écran LCD contre les brûlures, et
empêche tout accès indésirable par des enfants ou des passants.
L'interrupteur tiendra également un verrou pour sécuriser davantage le
tour d'être activé.
COMMANDES ÉLECTRONIQUES DE LA POINTE- FIG. 17
BOÎTIER DE
CONTRÔLE AC
INVERTER
Le tour à bois dispose d’une boîte de contrôle filaire (FIG. 17, #B37)
avec des aimants sur son dos qui lui permettent d’être positionné
n’importe quel où sur la face du couvre-chef ou n’importe où le long du lit
de la tour à bois ! Partout où il est le plus confortable pour le tourneur
d’accéder rapidement aux commandes pour réguler les vitesses de
rotation, arrêter le tour à bois, ou même de déplacer le lit coulissant.
FIG. 16
A
n
u
A. COMMUTATEUR AVANT / OFF / INVERSE : Ce sélecteur
changera le sens de rotation de la broche - dans le sens horaire (avant)
ou anti-horaire (arrière), ainsi que dans une position d'arrêt non rotative.
Ne changez le sens de rotation que lorsque la
broche est complètement arrêtée. Si l’interrupteur est changé pendant le
fonctionnement du tour, la machine s’éteindra automatiquement en
mode ‘‘protection’’, puis redémarrera dans le nouveau sens de rotation.
B
C
D
E
B. BUOTON 'ON': Appuyez sur le bouton vert pour qu’il tourne le tour à
bois ON. Appuyez sur le bouton rouge (D) pour tourner le tour à bois
OFF.
C. BUOTON RPM: Ce bouton contrôle les tours de fuseau désirés par
minute (RPM). Consultez les speed Charts pour les paramètres de la
plage de 3 vitesses à la page 16. Les vitesses de fuseau sont affichées
sur le LCD Display FIG. 18.
FIG. 17
D. BUOTON 'ARRÊTEZ' : Poussez le bouton rouge étendu pour
arrêter la tour à bois. Pour réinitialiser le bouton pour redémarrer le
tour à bois avec le bouton 'ON', poussez le bouton ' ARRÊTEZ ' une
deuxième fois pour le faire revenir dans la position de réinitialisation.
E. DIRECTION DU LIT COULISSANT: Ce sélecteur contrôle le sens
de déplacement du plateau supérieur du tour.
Pour PROLONGER le lit coulissant vers la droite, loin de la poupée fixe,
desserrez d'abord la poignée de verrouillage arrière du lit, FIG. 19, puis
tournez le commutateur de commande (FIG. 17, E) vers la droite. Le lit
motorisé s'arrêtera à tout moment que vous souhaitez, jusqu'à ce qu'il
atteigne sa course maximale. Verrouillez le lit coulissant en position avec
la poignée de verrouillage arrière avant de reprendre le travail.
FIG. 18
Pour ramener le lit coulissant dans sa position d'origine à côté de la
poupée, inversez les étapes ci-dessus.
Voir page 15 pour plus d'informations sur le lit coulissant.
VUE ARRIÈRE DU
LIT COULISSANT
FIG. 19
REMARQUE : Le boîtier de commande de l'onduleur CA (FIG. 16, #
B23) situé à l'arrière de la poupée ne nécessite aucune programmation.
Il est préprogrammé en usine. Les boutons et le bouton sur la face de
l'onduleur ne doivent pas être modifiés. Utilisez uniquement les 5
commandes électroniques à l'avant de la poupée (figure 17) pour faire
fonctionner le tour.
13
OPÉRATION
VERROU DE BROCHE DE TÊTE
Idéalement situé à l'avant de la poupée, l'assemblage de la broche
d'index (FIG.20 et 21) est utilisé pour maintenir et positionner la
broche pour effectuer un travail de motif précis et espacé sur des
projets tels que la cannelure droite, le rainurage, le perçage, la
sculpture de détail, le bois graver des motifs et disposer des dessins.
Voir page 17 pour plus d'informations.
NE PAS
INDEXER PAS
L’épingle d’index est chargée de ressort. Pour fonctionner :
- Tournez le bouton d'indexation (FIG. 20) de la position ‘sans
indexation’ (point rouge -) vers la ‘position d'indexation’ (point vert +).
Cela insérera l'arbre de la broche d'indexation dans l'un des trous de la
poulie de broche, verrouillant la broche en place.
- Pour déverrouiller et libérer le fuseau, inverser le processus.
INDEXAG
E
FIG. 20
Le pointeur (FIG. 21, # B1) vous permet de sélectionner un trou d'index
numéroté spécifique lors de la création de motifs sur votre travail. Voir
page 17 pour un tableau d'index pour 9 réglages de broche différents.
NE COMMENCEZ JAMAIS LA TOUR À
BOIS AVEC LE PIN D'INDEX ENGAGÉ DANS LA BROCHE OU
AUCUN ENDOMMAGEMENT DE LA MACHINE N'ENTRAINERA.
N’UTILISEZ JAMAIS LA GOUPILLE
INDEX POUR TENIR LE FUSEAU POUR ENLEVER LES
ACCESSOIRES DE LA TOUR À BOIS, OU ENDOMMAGER LA
GOUPILLE OU LA POULIE FUSEUSE EN RÉSULTERA.
BROCHE EN MODE
VERROUILLÉ
LES COUCHES SUPÉRIEURES COULISSANTES
REMARQUE: L'espace de
10 mm entre la poupée et le lit
coulissant est intentionnel pour
des raisons de sécurité. Cet
espace est défini par les
commandes électroniques et
ne peut pas être modifié.
FIG. 21
Consultez les pages 13 et 14 pour obtenir des instructions sur le
fonctionnement des commandes électroniques pour déplacer le lit
coulissant motorisé supérieur.
ÉCART
La fonction unique de lit coulissant du tour # 70-3040 de RIKON élargit les
capacités de travail du tour avec une torsion de cadran. La rotation de la
broche entre les centres passe de 20 "à 40". Les diamètres de rotation /
balançoire augmentent de 23-7 / 32 ”à 31-1 / 4” pour le travail sur bol et
plateau.
FIG. 22
Lorsque le lit supérieur est éloigné de la poupée, un ‘GAP’ dans le lit se
produit, révélant le lit inférieur. fig. 22. Pour le tournage de la broche, il y
a 2 options sur la façon d'utiliser vos porte-outils pour combler cet écart.
EXTENSION
DE
HAUTEUR
Option 1 : Le tour comprend la rallonge de hauteur du porte-outil (K, #
A12, # 70-959). Lorsque la base du porte-outil est abaissée sur le lit
inférieur, installez l'extension de hauteur du porte-outil pour élever la
base de 4 pouces pour maintenir votre porte-outil au niveau approprié
pour le tourner. Figure 23.
REMARQUE : L'ensemble de base de porte-outils n ° 70-958 est
vendu séparément (voir page 31), de sorte que les propriétaires de
tours n ° 70-3040 peuvent utiliser 2 bases de support d'outils sur les
longs tournages. Cela élimine le déplacement de la base de support
d'outil unique entre les bancs de tour supérieur et inférieur.
FIG. 23
SUITE À LA PAGE 15
14
OPÉRATION
Option 2: L’espace sur le banc de tour (FIG. 22) peut être comblé
avec l’accessoire d’insertion de banc de banc RIKON (FIG. 24).
Cette duplication courte du lit de tour supérieur du tour s’installe
sur le lit inférieur exposé et continue le rail du lit supérieur à la
même hauteur que le lit coulissant. Cela signifie que la base de
votre porte-outil peut maintenant être positionnée n'importe où sur
le tour pour tourner, coulissant de bout en bout, entre les centres.
Une deuxième base de support d'outil n'est pas nécessaire.
REMARQUE: L'insert de lit Gap # 70-907 est vendu séparément.
Voir page 30.
INSERT DE LIT
D'ÉCART
ENSEMBLE MOTEUR À LIT COULISSANT
FIG. 24
Comme indiqué à la page 13, la position du lit coulissant sur la
tour à bois est réglée avec un interrupteur de sélecteur sur la
boîte de contrôle de la tour à bois. Cet interrupteur active le
deuxième moteur DC 24V et la commande de vis de la tour à bois
qui se trouve sous le lit coulissant. Fig. 25.
Il est important que la poignée de
verrouillage arrière du lit coulissant (FIG. 19, page 13, # C4) soit
relâchée avant que le lit ne soit déplacé, sinon une tension
excessive sur l'ensemble moteur CC et les circuits électriques en
résultera. Une fois que le lit coulissant est positionné là où vous le
souhaitez pour tourner, fixez la poignée de verrouillage arrière
pour empêcher le lit de bouger pendant le travail.
ENSEMBLE MOTEUR CC ET VIS
CONNECTEUR
MOLEX OUVERT
GOUPILLE
FIG. 25
Si le moteur CC du banc coulissant tombe en panne, il peut être
déconnecté du tour. Débranchez simplement les fils électriques
du connecteur Molex® et retirez les 2 goupilles fendues qui
maintiennent les extrémités de l'assemblage en place sous le
cadre du lit coulissant. fig. 25 et 26. Le moteur DC peut ensuite
être retiré du tour pour être remplacé ou réparé.
CONNECTEUR
MOLEX FERMÉ
Inverser le processus pour installer le nouvel assemblage
moteur DC/réparé.
REMARQUE : Avec l'ensemble moteur DC hors du tour, le banc
coulissant peut être déplacé manuellement. La poignée du lit
coulissant (# C9), FIG. 27, peut maintenant être utilisé pour tirer /
étendre le lit coulissant loin de la poupée. Il suffit de pousser
l'extrémité du lit coulissant pour le ramener vers la poupée.
Assurez-vous que la poignée de verrouillage du lit coulissant est
libérée avant de déplacer le lit et fixée une fois le lit positionné.
FIGUE. 27
FIG. 26
Rappelez-vous, la poignée d'extrémité doit être utilisée
UNIQUEMENT lorsque l'ensemble moteur CC est déconnecté du
lit coulissant pour déplacer le lit coulissant manuellement. Il n'est
pas conçu pour le levage.
ADJUSTMENTS
ALIGNING SPINDLE CENTERS
L’alignement du centre d’éperon de tête et du centre en direct de
queue-stock sont fixés à l’usine, mais, ceci doit être vérifié une
fois que le tour à bois est assemblé et prêt pour l’utilisation.
1. Faites glisser la poupée mobile vers la poupée jusqu'à ce que
le point central du centre actif touche presque le centre de
l'éperon de la poupée. Figure 28
2. Vérifiez l’alignement des points du centre en visualisant
du haut et du côté.
3. Si les centres ne s’alignent pas, desserrez légèrement les 4
boulons qui fixent le tête-tête au lit. Poussez soigneusement le
stock de tête pour aligner les centres. Attachez ensuite les 4
boulons pour fixer le couvre-chef en place.
FIG. 28
15
ADJUSTMENTS
CHANGER LES VITESSES
Pour changer entre les 3 plages de vitesse, la figure 32, la
position de la courroie d’entraînement sur le moteur et les
poulies fuselées doit être modifiée. Pour ce faire:
1. Débranchez le tour à bois de la source d’énergie.
LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRANCHÉE ET
L'INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION DOIT ÊTRE EN POSITION
D'ARRÊT JUSQU'À CE QUE TOUS LES RÉGLAGES SONT
TERMINÉS.
2. Open the 2 Belt Doors to gain access to the belt and
pulleys that are inside of the headstock. FIG. 29, A & B.
A
n
u
3. Tirez la poignée de tension de courroie (#B52) vers
l’avant, loin du moteur. Figure 30.
4. Poussez la poignée de tension vers le bas pour relâcher la
tension sur la courroie en poly-V (# B56). Fig. 31. La courroie
peut maintenant être positionnée sur les poulies pour la plage de
vitesse souhaitée. fig. 32 montre les positions de la courroie pour
les trois plages de vitesse.
REMARQUE : La plage de vitesse « élevée » #3 (100-3 850
tr/min) offre une vitesse maximale. La plage de vitesse « faible »
#1 (20-650 RPM) fournira un couple maximum.
5. Avec la courroie poly-V positionnée sur les poulies, soulevez
la poignée de tension pour que le poids du moteur fournisse la
tension nécessaire sur la courroie. Fixez ensuite la poignée de
tension en place en poussant la poignée vers le moteur. Figure
30.
B
FIG. 29
6. Fermez les deux portes de courroie avant sur le porte-tête
pour protéger la courroie, les poulies et le travail interne de la
poussière.
POIGNÉE REPOSÉE EN
POSITION
VERROUILLÉE
7. Branchez le tour à bois dans la source d’alimentation.
FIG. 30
POIGNÉE VERS L'AVANT ET VERS LE BAS POUR
DÉTENIR LA TENSION DE LA COURROIE
BOULON DE PIVOT POUR
PROCESSUS DE TENSION DE
MONTAGE DE MOTEUR ET DE
COURROIE
Fig. 31
16
ADJUSTMENTS
NE COMMENCEZ JAMAIS LA TOUR À
BOIS AVEC LE PIN D'INDEX ENGAGÉ DANS LA
BROCHE, AUCUN ENDOMMAGEMENT DE LA MACHINE
NE SERA EN RÉSULTAT.
RÉGLAGES D'INDEXATION DE LA BROCHE
La broche de la poupée possède 36 trous d'indexation, tous
distants de 10 °, ce qui permet un travail de modèle précis sur des
projets tels que la cannelure droite, le rainurage, le perçage, la
sculpture de détail, les modèles de combustion du bois, la
disposition des dessins et plus encore.
Le graphique d’indexation, FIG. 33, montre comment faire pivoter
le fuseau pour accéder à l’un des 36 trous d’indexation. Les 9
paramètres principaux sont énumérés ci-dessous, cependant,
d’autres paramètres d’indexation/ de conception sont possibles.
Variez les combinaisons d’index pour faire des modèles non
égaux et espacés (série EX:10 et 20 degrés (1,2,4,5,7,8,10,11,13
etc.). En outre, en tournant / repositionner votre travail pendant
qu’il est tenu entre les centres, dans un mandrin ou sur une
facette, de nouveaux points d’orientation pour les trous d’index
seront fixés pour votre travail.
À utiliser: Insérez la broche d'indexation dans l'un des 36 trous
de positionnement de la broche conformément au tableau et au
nombre de réglages dont vous avez besoin pour votre pièce.
Assurez-vous que la goupille se trouve et pénètre solidement
dans l'un des trous d'indexation afin d'éviter tout glissement
accidentel. Voir page 14.
Avec la broche d'indexation dans le premier réglage de trou de
broche, effectuez votre travail (perçage / marquage / etc.), puis
tournez la broche jusqu'au prochain réglage d'index noté sur le
tableau. Parcourez toutes les positions numérotées de réglage
d'index désignées et complétez les marquages restants, ou
travaillez, sur votre pièce.
Voir la page 14 pour plus d’informations sur la tête de la tour à
bois et l’indexation.
N'UTILISEZ JAMAIS LA BROCHE
INDEX POUR TENIR LA BROCHE POUR ENLEVER LES
ACCESSOIRES DU TOUR À BOIS, OU ENDOMMAGER LA
BROCHE OU LA POULIE DE BROCHE EN RÉSULTAT.
RÉGLAGE DES POIGNÉES DE BLOCAGE
Les poignées de verrouillage de la base du porte-outil et de la
poupée mobile sont préréglées en usine pour fournir une pression
de maintien suffisante contre le banc du tour afin de maintenir ces
ensembles de tour positionnés, afin qu'ils ne bougent pas pendant
l'utilisation.
NOMBRE DE
POSITIONS
D’INDEX
ANGLE
ENTRE LES
POSITIONS
NUMÉRO
D’INDICE DE
FUSEAU
1
360 degrés
N’IMPORTE QUEL TROU
UNIQUE
2
180 degrés
1,19
3
120 degrés
1,13,25
4
90 degrés
1,10,19,28
6
60 degrés
1,7,13,19,25,31
9
40 degrés
1,5,9,13,17,21,25,29,33
12
30 degrés
1,4,7,10,13,16,
19,22,25,28,31,34
18
20 degrés
1,3,5,7,9,11,13,15,17,19,
21,23,25,27,29,31,33,35
36
10 degrés
CHAQUE HOLE 1 à 36
Si des ajustements sont nécessaires, la pression de serrage peut
être modifiée en tournant les grands écrous hexagonaux (# A6,
D15) qui sont situés sous le banc du tour et sous les
assemblages. Cela peut être fait avec une clé de 19 mm (3/4 ”) ou
réglable (non incluse). Voir figure 34, A.
1. Desserrer la poignée de verrouillage, B, (#A3, D12)) de sorte
qu’il n’y ait pas de pression de serrage exercée sur l’assemblage
de tour à bois.
A
2. Avec la clé, tournez légèrement l'écrou hexagonal pour le
desserrer ou le serrer sur son boulon de timon fileté (# A9,
D17).
B
3. Testez la pression de serrage avec la poignée de verrouillage et
ajustez à nouveau l'écrou, si nécessaire, pour régler la bonne
pression.
FIG. 34
17
AJUSTEMENTS
CHANGER LA COURROIE
Pour changer la courroie, il faut enlever le fuseau de tête ou à
moitié retiré du moulage du porte-tête. Ensuite, la nouvelle
courroie peut être glissée sur le fuseau et vers le bas à
l’intérieur de la tête de la poulie du moteur.
A
POIGNÉE VERS L'AVANT ET
VERS LE BAS POUR
DÉTENIR LA TENSION DE LA
COURROIE
1. Débranchez le tour à bois de la source d’alimentation et retirez
tout centre d’éperon installé ou plaque d’épurer du fuseau.
2. Ouvrez les 2 portes de courroie pour accéder à la
courroie et aux poulies qui se trouvent à l’intérieur du porte-tête.
Figure 35, A et B.
3. Tirez la poignée de tension de la courroie (# B52) vers
l'avant, loin du moteur. fig. 36. (Voir page 16, figures 30 et 31).
B
4. Poussez la poignée de tension vers le bas pour relâcher la
tension sur le Courroie Poly-V (#B56), puis fixer la poignée en
place en repoussant la poignée vers le moteur. La courroie peut
maintenant être déplacée hors des 2 poulies. REMARQUE : Si la
courroie ne doit pas être sauvée, l’ancienne courroie peut être
coupée pour le moment.
FIG. 36
FIG. 35
5. Dévissez l'écrou de blocage de la broche (# B7) dans le
sens des aiguilles d'une montre avec la clé hexagonale de 10
mm fournie, tout en maintenant la broche fermement à
l'extrémité opposée avec la grande clé de 38 mm. Figure 37.
6. Dévissez le volant de broche (# B8) dans le sens
antihoraire de la broche.
7. Dévisser le grand écrou de verrouillage (#B9) dans le sens
inverse des aiguilles d’une aiguille avec la grande clé de 46
mm. Figure 38.
8. Dévissez / desserrez les vis de réglage (# B6) qui fixent la
poulie de broche (# B2) à la broche. Les vis sont sur la marche
médiane de la poulie. REMARQUE: Il y a 2 vis de réglage dans
chaque trou, l'une empilée sur l'autre. Retirez la vis de réglage
supérieure puis desserrez la vis de réglage inférieure. Figure 39,
A.
FIG. 37
FIG. 38
9. Dévissez les vis d’ensemble (#B20) qui attachent le disque
lecteur RPM en plastique (#B18) au fuseau. Figure 39, B.
Le fuseau peut maintenant être retiré, ou à moitié retiré, du
porte-tête afin d’installer la nouvelle courroie.
B
A
n
u
10. Placez un bloc de bois contre l'extrémité gauche de la
broche et frappez-le avec un maillet / marteau pour déplacer la
broche vers la poupée mobile. Le bois empêchera tout
dommage lorsque la broche est frappée. Une fois qu'il y a
suffisamment d'espace, l'ancienne courroie d'entraînement peut
être retirée autour de l'extrémité de la broche et remplacée par
la nouvelle courroie. Figure 40.
FIG. 39
11. Repositionnez la broche. Placez un bloc de bois contre
l'extrémité droite de la broche et frappez-le avec un maillet pour
déplacer la broche vers la gauche, loin de la poupée mobile et la
remettre en position de fonctionnement. Tapotez également
soigneusement les roulements en position s'ils se déplacent
pendant ce processus.
12. Remontez les pièces du tour en inversant également
la procédure décrite aux étapes 1 à 9 ci-dessus.
FIG. 40
18
AJUSTEMENTS
CHANGEMENT DES ROULEMENTS DE BROCHE
REMARQUE : CHANGEMENT DES
ROULEMENTS DE BROCHE suit le même
processus de retrait de la broche que celui décrit
à la page 18 pour ‘CHANGEMENT DE LA
COURROIE’
ROULEMENTS
DE POUPÉE
1. Débranchez le tour à bois de la source d’alimentation et
retirez tout centre d’éperon installé ou plaque d’épurer du
fuseau.
2. Suivez les étapes 2 à 9 de la page 18 pour ‘CHANGEMENT
DE LA COURROIE’.
FIG. 41
3. Une fois que la vis de la poulie de broche et du disque de
lecture du lecteur de tours / minute en plastique sont desserrées,
placez un bloc de bois contre l'extrémité gauche de la broche et
frappez-le avec un maillet / marteau pour déplacer la broche vers
la poupée mobile. Le bois empêchera tout dommage lorsque la
broche est frappée. Retirez délicatement la broche.
5. Remplacer les quatre roulements (#B25) sur le fuseau ou
dans le moulage du porte-tête, le cas échéant.
6. Réassemblez les parties tour à bois en inversant la
procédure décrite dans les étapes 3 - 1 ci-dessus, et 9-1 à la
page 18.
4. Retirez délicatement les roulements de la tige et / ou de la
pièce moulée de la poupée en les taraudant. Les roulements de
la broche peuvent être retirés avec une poulie dentée, si
disponible.
LA MACHINE NE DOIT PAS ÊTRE BRANCHÉE
ET L'INTERRUPTEUR D'ALIMENTATION DOIT ÊTRE EN POSITION
D'ARRÊT JUSQU'À CE QUE TOUS LES RÉGLAGES SONT
TERMINÉS.
ENTRETIEN
Mettez l'interrupteur d'alimentation sur ‘OFF’ et débranchez la fiche de la prise avant de régler ou d'entretenir la
machine. N'essayez PAS de réparer ou d'entretenir les composants électriques du moteur. Contactez un technicien de maintenance
qualifié pour ce type de maintenance.
- Vérifiez le cordon d’alimentation et branchez-vous pour toute
4. Gardez les outils de tour affûtés et assurez-vous que l'acier
n'est pas lâche dans la poignée afin qu'aucun accident ne puisse
se produire. S'assurer qu'ils sont en bon état de fonctionnement
garantira que la qualité de votre tournage sera le meilleur
possible.
- Vérifiez les vis lâches, le matériel, les poignées de
verrouillage, les gabarits ou divers accessoires de tour à bois.
5. Vérifiez tous les tours à bois accessoires (centres d’éperon,
centres vivants, mandrins, repose-outils, etc.) pour s’assurer
qu’ils sont en parfait état de fonctionnement.
1. Avant chaque utilisation :
- Examiner les instructions de sécurité énumérées sur les pages
3 à 6.
usure ou dommage.
- Vérifiez la zone pour vous assurer qu’il est clair de tout outil
6. Les roulements à billes de la tour à bois sont lubrifiés à vie,
scellés et n’ont pas besoin d’autres soins. Pour éviter de glisser,
gardez la courroie d’entraînement free d’huile et de graisse.
égaré, bois, fournitures de nettoyage, etc. qui pourraient entraver
le fonctionnement sécuritaire de la machine.
2. Évitez l’accumulation de copeaux de bois et de poussière.
Nettoyez régulièrement toutes les parties de la machine à l’aide
d’un chiffon souple, d’un pinceau ou d’un air comprimé. Un
nettoyage général doit être fait après chaque utilisation pour
éviter les problèmes futurs et s’assurer que la machine est en
état de préparation pour sa prochaine utilisation.
7. Placez le lit coulissant supérieur contre le porte-tête si le
tour à bois ne doit pas être utilisé pendant une période
prolongée. Cela aidera à protéger le tour à bois contre les
accidents s’il est laissé dans sa position étendue, et à réduire la
pression sur les supports du lit supérieur.
AVERTISSEMENT : Si vous soufflez de la sciure, portez une
protection oculaire appropriée pour empêcher les débris de
souffler dans les yeux.
8. Lorsqu’il n’est pas utilisé, maker sûr que le #70-3040 Main
ON / OFF Commutateur qui est situé sur la boîte d’onduleuse
de la tour à bois est éteint. Cela permettra d’éviter tout
dommage au système électrique de la tour à bois et
d’empêcher toute utilisation non autorisée. Voir la page 13
pour plus de détails.
3. Gardez les lits de tour à bois exempts de résine et de rouille.
Nettoyez-les régulièrement avec un solvant non inflammable, puis
enrobez d’un film léger de pulvérisation de lubrifiant sec, ou de
cire, pour améliorer le passage de la base de repos de l’outil, de
la contre-pointe et du lit coulissant supérieur sur/ sur le lit de tour
à bois.
19
SCHÉMA DE CÂBLAGE
20
DÉPANNAGE
PROBLÈME
CAUSE PROBABLE
REMÈDE
Le moteur ne démarre pas
1. La machine n’est pas branchée
2. L’interrupteur principal d’arrêt est en position ' off'
3. Basse tension ou connexion lâche
1. Branchez la machine
2. Activer l’interrupteur principal
d’allumement/d’arrêt vers ‘ on 'on'
3. Vérifier la prise, les connexions et le fusible
Moteur ne parvient pas à développer la
pleine puissance.
1. La ligne électrique est surchargée
2. Fils sous-taille dans le système
d’approvisionnement
3. Basse tension
4. Moteur usé
1. Corriger l’état de surcharge
2. Augmentez la taille du fil d'alimentation
ou éliminez la rallonge si vous en
utilisez une
3. Demander un contrôle de tension de la
compagnie d’électricité et corriger l’état
de basse tension
4. Remplacer le moteur
Le moteur ou la broche cale ou ne
démarre pas
1.
2.
3.
4.
5.
1. Réduire la profondeur de coupe
2. Vérifier la tension ou remplacer la courroie
d’entraînement
3. Remplacer les roulements
4. Moteur propre pour augmenter le débit
d’air, ou réduire le temps de
fonctionnement du moteur
5. Remplacer le moteur
Vibration excessive.
1. La pièce de travail est déformée, hors ronde, a
défaut majeur, ou a été mal préparé ou centré
pour tourner
2. Tour à bois est sur une surface inégale
3. Le boulon ou les poignées de montage moteur sont
lâches
4. Courroie usée
5. Roulements de fuseau usés
1. Corriger le problème par la planification,
le, sciage de bande, ou jeter la pièce de
travail
2. Calez le support du tour ou ajustez les pieds
sur le support pour plus de stabilité
3. Resserrer tous les boulons ou poignées
4. Remplacer la courroie
5. Remplacer les roulements
Contre-pointe se déplace lors de
l’application de la pression
1. Contre-pointe n’est pas sécurisé en place
2. Pression excessive exercée par la contre-pointe
sur la pièce de travail
3. Les surfaces d’accouplement du lit et du contrepointe sont grasses ou grasses.
1. Serrer le levier de verrouillage du stock de
queue
2. Appliquer seulement une force suffisante
avec le hayon pour tenir la pièce de travail
en toute sécurité entre les centres.
3. Enlever la contre-pointe et nettoyer les
surfaces du lit avec un nettoyant de
graisseur
Le volant de la poupée mobile est difficile à
tourner
1. Le levier de verrouillage de la contre-pointe est
toujours serré
2. Construire de saleté, résine sur le fil de piquant à
l’intérieur
1. Lever de verrouillage de la plume de plume
de queue desserrer
2. Retirer la plume, nettoyer toutes les pièces,
les pièces d'huile et de graisse, puis
remonter
La poupée mobile ou la base du porte-outil
ne se verrouille pas en place
1. Ajustement incorrect sur le mécanisme de
levier de verrouillage
1. Ajuster l’écrou sous la plaque de serrage
pour augmenter (ou diminuer) la pression de
serrage des leviers de verrouillage
Les centres d’éperon ou de vie
glissent en tournant
1. Les cônes MT2 sont endommagés ou ont
une accumulation de saleté ou de graisse
excessive
2. Pression insuffisante lors du chargement
1. Déposer ou polir les dommages et les
cônes propres, à l’intérieur et à
l’extérieur.
2. Appliquer un léger revêtement d’huile sur
les cônes pour éviter la rouille
3. Installez les centres avec une pression
ferme. Ne frappez pas avec un objet solide
1La poupée n'est pas alignée avec la contre-pointe
1. Desserrez les boulons fixant la poupée au lit,
alignez les centres, puis resserrez les
boulons de la poupée.
Les centres d’éperon et de vie ne
s’alignent pas
Profondeur excessive de coupe
Courroie lâche ou cassée
Roulements de fuseau usés
Refroidissement incorrect du moteur
Moteur usé
POURSUITE À LA PAGE 22
Pour les pièces ou les questions techniques contactez: techsupport@rikontools.com ou 877-884-5167.
21
DÉPANNAGE
POURSUITE À PARTIR DE LA PAGE 21
PROBLÈME
La lecture numérique ne fonctionne pas
Lit coulissant ne bougera pas
CAUSE PROBABLE
1. Accumulation de poussière sur le lecteur de RPM
2. Capteur de lecture numérique hors position
1.
2.
3.
4.
Le lit est toujours verrouillé en place
Pas d’électricité
La rotation des fuseaux fonctionne toujours
L’assemblage moteur DC est déconnecté du
cadre coulissant du lit
REMÈDE
1. Soufflez la poussière du lecteur de RPM
2. Ajuster le capteur avec le lecteur RPM
3. Communiquez avec le support
technique au 877-884-5167 ou
par courriel
1. Relâchez la poignée de verrouillage du lit
2. Tourner l’interrupteur d’alimentation principal
‘on'
3. Arrêtez la rotation des fuseaux, puis
déplacez le lit coulissant au besoin
4. Remplacez les broches cotter si elle manque
de tenir l’assemblage du moteur en place.
Magnet Control Box ne s’en tiendra pas
au cadre tour à bois
1. La boîte de contrôle est positionnée sur les
étiquettes
2. La boîte de contrôle est positionnée sur une
surface incurvée
3. Les aimants sont lâches ou manquent
1. Déplacer les commandes vers un autre
endroit
2. Déplacez la boîte de contrôle à la surface
plane afin que les aimants obtiennent la
pleine puissance de maintien
3. Fixer les écrous tenant les aimants à la
plaque arrière de la boîte de contrôle
Tourbières de machine vers le bas
pendant la coupe
1. La profondeur excessive de la coupe est prise
2. Les outils de rotation sont ternes
3. La courroie d’entraînement est lâche
1. Diminuer la profondeur de la coupe
2. Aiguiser les outils de rotation
3. Augmenter la tension de la courroie
d’entraînement
Les outils ont tendance à s’emparer ou à
creuser.
1. Outils de rotation ternes
2. Le repos d’outil est réglé trop bas
3. Le repos d’outil est réglé trop loin de la pièce de
travail
4. Un outil de virage incorrect est utilisé
1. Aiguiser les outils
2. Repositionner la hauteur de repos de l’outil
3. Réglez le repose-outils plus près de
la pièce de travail
4. Utiliser l’outil correct pour le fonctionnement
NOTES
Utilisez cette section pour enregistrer la maintenance, le service et tous les appels vers le support technique :
22
DIAGRAMME DES PIÈCES ET LISTE DES PIÈCES
1
ENSEMBLE BASE DE
REPOSE-OUTIL
FEUILLE A
12
11
10
13
2
9
5
8
4
7
3
6
CLÉ #
1A
2A
3A
4A
5A
6A
7A
8A
9A
10A
11A
12A
13A
PARTIE #
DESCRIPTION
Ensemble de porte-outils de 12" (Voir page 30)
Poignée de verrouillage
Poignée
Manchon
Capuchon final
Écrou de serrure d’hexagone M12
Rondelle 12
Plaque de position
Timon
Base de repos d’outil
Bague
Extension de hauteur de repos d’outil
Poignée
QUANTITÉ
70-978, 70-970, 70-966
P70-3040-2A
P70-3040-3A
P70-3040-4A
P70-3040-5A
P70-3040-6A
P70-3040-7A
P70-3040-8A
P70-3040-9A
P70-3040-10A
P70-3040-11A
P70-3040-12A
P70-3040-13A
1 chacun
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
REMARQUE : Veuillez consulter le numéro de pièce du fabricant lors de l’appel de pièces de rechange.
Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est requis.
23
54
55
53
52
24
48
47
41
38
39
40
42
7
37
43
8
44
36
9
16
35 34 33 32
46
45
1
2
3
6
31
11 12 13 14
30
29
17 annonces
19
18
20
21
57
15 16
56
24
REMARQUE : Veuillez consulter le numéro de pièce du fabricant lors de l’appel de pièces de rechange.
Pour les pièces sous garantie, le numéro de série de votre machine est requis.
50 49
51
4
5
6
10
23
22
28
58
25
27
26
ASSEMBLAGE DE POUPÉE - FEUILLE B
PARTS DIAGRAM
25
Vis d’épaule
Poulie moteur
Vis à tête hexagonale M8x8
Noix de serrure de fuseau
Roue de main de fuseau
Noix de verrouillage
Couvrir
Arbre de charnière
Vis à tête fraiséeM4x10
Charnière
Écrou hexagonal
Plaque de montage et lecteur RPM
4B
5B
6B
7B
8B
9B
10B
11B
12B
13B
14B
15B
Disque lecteur de RPM en
plastique
Vis auto taraudeuse ST4D2x13
Vis de réglage M6x25
Pince de câble
Unité d’affichage
Boîte de contrôle d’onduleur
Broche
Palier 6007
Plaque de visage 3-3/8" (82mm)
Centre d’éperon
Vis de réglage M6x12
Poupée
18B
20B
21B
22B
23B
24B
25B
26B
27B
28B
29B
19B
Vis à tête fraisée M3x10
Vis à tête fraisée M5x8
17B
16B
Clé plate (type A)
3B
M3
Poulie de broche
2B
P70-3040-29B
P70-3040-28B
70-943
70-934
P70-3040-25B
P70-3040-24B
P70-3040-23B
P70-3040-22B
P70-3040-21B
P70-3040-20B
P70-3040-19B
P70-3040-18B
P70-3040-17B
P70-3040-16B
P70-3040-15B
P70-3040-14B
P70-3040-13B
P70-3040-12B
P70-3040-11B
P70-3040-10B
P70-3040-9B
P70-3040-8B
P70-3040-7B
P70-3040-6B
P70-3040-5B
P70-3040-4B
P70-3040-3B
P70-3040-2B
P70-3040-1B
PARTIE #.
Pointeur
DESCRIPTION
1B
CLÉ #.
Vis à tête fraiséeM4x16
Aimant
Plaque
Petite poignée
Boîte de commutation
Vis hexagonale M5x16
Bouton
Manchon de repérage
Écrou hexagonal M12
33B
34B
35B
36B
37B
38B
39B
40B
41B
Charnière
Plaque d’ajustement moteur
Caméra d’ajustement
Épingle cylindrique
élastique
Arbre de localisation
Arbre de positionnement
Poignée
Manchon
Embout
Moteur
Courroie poly-v
Tête de mesure de vitesse
Lecteur RPM
46B
47B
48B
49B
50B
51B
52B
53B
54B
55B
56B
57B
58B
2
1
2
1
1
4
1
1
1
2
2
2
1
Arbre de charnière
Goupille de positionnement
Printemps
Vis hexagonale M8x30
45B
44B
43B
42B
12
Laveuse
32B
31B
Vis à tête cylindrique à six pans
creux M12x30
Rondelle élastique 12
DESCRIPTION
30B
CLÉ #.
6
1
2
1
4
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
QTÉ.
1
1
1
P70-3040-54B
P70-3040-55B
70-987
P70-3040-58B
1
1
1
P70-3040-53B
P70-3040-57B
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
6
6
6
QTÉ.
P70-3040-52B
P70-3040-51B
P70-3040-50B
P70-3040-49B
P70-3040-48B
P70-3040-47B
P70-3040-46B
P70-3040-45B
P70-3040-44B
P70-3040-43B
P70-3040-42B
P70-3040-41B
P70-3040-40B
P70-3040-39B
P70-3040-38B
P70-3040-37B
P70-3040-36B
P70-3040-35B
P70-3040-34B
P70-3040-33B
P70-3040-32B
P70-3040-31B
P70-3040-30B
PARTIE #.
1
1
4
1
LISTE DES PIÈCES
ASSEMBLAGE DE POUPÉE - FEUILLE B
26
16
17
18
19
20
21
22
23
24
8
3
15
14
13
12
11
4
7
REMARQUE : Veuillez indiquer le numéro de pièce du
fabricant lorsque vous appelez pour des pièces de
rechange. Pour les pièces sous garantie, le numéro de
série de votre machine est requis.
5
6
1
2
9
25
10
10C
9C
8C
7C
6C
5C
4C
3C
2C
1C
CLÉ #.
DESCRIPTION
PARTIE #.
ENSEMBLE DE LIT DE TOUR À BOIS
COULISSANT - FEUILLE B
QTÉ.
DIAGRAMME DES PIÈCES ET LISTE DES PIÈCES
DIAGRAMME DES PIÈCES ET LISTE DES PIÈCES
0
CLÉ#.
DESCRIPTION
PARTIE #.
QTÉ.
CLÉ#.
DESCRIPTION
PARTIE #.
P70-3040-15D
1
16D
Écrou de blocage
hexagonal M12
Laveuse
P70-3040-16D
1
17D
Barre
P70-3040-17D
1
18D
Anneau de retenue
P70-3040-18D
1
19D
Écrou hexagonal M4
P70-3040-19D
2
20D
Charnière
P70-3040-20D
1
21D
Plaque
P70-3040-21D
1
22D
Petite poignée
P70-3040-22D
1
15D
QTÉ.
1D
Centre en direct
70-942
1
2D
Aimant
P70-3040-2D
2
3D
Contre-pointe
P70-3040-3D
1
4D
Vis à tête fraisée M4x10
P70-3040-4D
2
5D
Poignée
P70-3040-5D
1
6D
Ensemble arbre (Plume)
P70-3040-6D
1
7D
P70-3040-7D
2
8D
Vis à tête hexagonale
M6x12
Volant
P70-3040-8D
1
23D
Rondelle
P70-3040-23D
1
9D
Poignée d’assemblage
P70-3040-9D
1
24D
Rondelle élastique
P70-3040-24D
1
10D Manchon
P70-3040-10D
1
25D
Vis hexagonale M6x12 P70-3040-25D
2
11D Embout
P70-3040-11D
1
26D
P70-3040-26D
5
12D Poignée
P70-3040-12D
1
13D Anneau de retenue
P70-3040-13D
1
Vis à tête cylindrique
M4x8
Porte-outil
P70-3040-27D
1
14D Plaque de serrage
P70-3040-14D
1
Vis à tête hexagonale P70-3040-28D
M6x8
1
27D
28D
27
DIAGRAMME DES PIÈCES ET LISTE DES PIÈCES
CLÉ #.
Description
PARTIE
NO.
QTÉ.
12E
Description
PARTIE
Qté.
13E
Goupille
NO. P70-
2
14E
Hex vis M8x12 Hex
3040-12E P70-
1
vis M12x30
3040-13E P70-
16
3040-14E
28
15E
Rondelle de printemps
P70-3040-15E
16
16E
Rondelle
P70-3040-16E
16
17E
P70-3040-17E
1
18E
Assemblage électrique
de cylindre
Hex noix M8
P70-3040-18E
1
19E
Hex vis M8x20
P70-3040-19E
1
20E
Rondelle de
printemps
P70-3040-20E
12
DIAGRAMME DES PIÈCES ET LISTE DES PIÈCES
CLÉ #.
1F
2F
3F
4F
5F
6F
7F
8F
DESCRIPTION
PARTIE #.
Jambe
Rondelle 12
Rondelle élastique
Vis à tête hexagonale M12x35
Porte-outils
Rondelle
Vis à tête hexagonale M10x16
Tampons en caoutchouc
P70-3040-1F
P70-3040-2F
P70-3040-3F
P70-3040-4F
P70-3040-5F
P70-3040-6F
P70-3040-7F
P70-3040-8F
OUTILS NON INDIQUÉS OU INDIQUÉS SUR LES PAGES PRÉCÉDENTES
Clé hexagonale -2.5mm
Clé hexagonale - 3mm
Clé hexagonale - 4mm
Clé hexagonale - 5mm
Clé hexagonale - 6mm
Clé hexagonale - 8mm
Clé hexagonale - 10mm
P-HEX2.5
P-HEX3
P-HEX4
P-HEX5
P-HEX6
P-HEX8
P-HEX10
Clé
Clé
Clé
-13mm/16mm
-17mm/19mm
-38mm/46mm
Barre d'élimination x-long
Barre
de
débrayage
petite pour point central
d'éperon
29
P-Clé
P-Clé
P-Clé
13/16mm
17/19mm
38/46mm
P70-3040-KOBAR
P70-100-104A
ACCESORIOS
70-972
A
B
C
A. Dessus de porte-outils PRO
uniquement
70-975 4" (102mm) Long
70-976 6" (152mm) Long
70-977 8" (203mm) Long
70-978 12" (305mm) Long
B.
Pieds tout en métal avec
coussinets de base
Les dessus et montants pivotants de 3-1 / 8 ”(80
de porte-outils tournants mm). L'ensemble
interchangeables vous
comprend le matériel à
permettent de mélanger installer sur les pieds du
et d'assortir les pièces
tour avec des trous de
pour répondre aux tailles montage pré-percés.
de repose-outils dont
vous avez besoin.
Les poteaux ont des
extrémités filetées M12
70-971
x 1,25 qui s'installent
dans la base des
plateaux porte-outils.
La rondelle élastique
fixe le poteau et le
dessus ensemble.
Rondelle à ressort de compression uniquement
70-970 1" (25.4mm) de diamètre
-
PIEDS RÉGLABLES - LOT DE 4
PORTE-OUTILS
RIKON PRO
C.
PRO uniquement Poteaux e support d'outis
(comprend la rondelle)
70-966 5-1/8" (130mm) Long x 1" (25,4 mm) de diamètre
70-967 3-3/4" (95mm) Long x 1" (25,4 mm) de diamètre
70-969 3-3/8" (85mm) Long x 1" (25,4 mm) de diamètre
70-968 2-3/4" (70mm) Long x 5/8" (15,9 mm) de diamètre
ROULETTES PIVOTANTES
RÉTRACTABLES
LOT DE 4
Comprend des
supports et du
matériel pour installer
ces roulettes de 2-1 /
2 po de diamètre sur
les pieds du tour 703040. Les pédales
activées par le pied
soulèvent le tour
d'environ 1 ”, de sorte
que le tour peut être
facilement déplacé en
cas de besoin.
70-959 EXTENSION DE HAUTEUR
DU REPOS D'OUTIL
70-960 EXTENSION DE REPOSE D'OUTIL
Augmente la portée des porte-outils pour les surfaces de
tournage
impossibles avec
les porte-outils
standard. Possède
un poteau et un trou
de 1 po, avec une
portée de 7 1/2 po.
L'élévation de l'outil repose de 4 po plus
haut lorsque vous travaillez sur des
tours de plus grande capacité de
rotation Possède un poteau de 1 po et
un trou de réception de 1 po pour fixer
vos porte-outils avec sa poignée à
levier.
30-991 ENSEMBLE
MANDRIN ET ARBURE
DE FORAGE
PLAQUES VISAGE
Avoir des trous pour le montage à
vis des projets. Pour les tours avec
filetage de broche 1-1 / 4 ”x 8 TPI.
L'ensemble comprend un mandrin
à clé avec une capacité de
maintien de 1/32 ”à 5/8” de
diamètre. Utiliser sur les tours
avec trous de broche MT2.
70-934 3-3/8" Diamètre
70-937 6" Diamètre
70-907 INSERT DE LIT D'ÉCART
Cette courte duplication du lit de tour supérieur du tour 703040 s’installe sur le lit inférieur exposé et continue la piste
du lit supérieur à la même hauteur que le lit coulissant. Cela
signifie que la base de votre porte-outil peut maintenant être
positionnée n'importe où sur le tour pour tourner, coulissant
de bout en bout, entre les centres. Une deuxième base de
support d'outils n'est pas nécessaire. Voir page 15.
30
ACCESSOIRES
70-958 ENSEMBLE BASE DE REPOSE-OUTIL
Il s'agit de la même base de porte-outils fournie avec
le tour 70-3040. Pour une utilisation sur le lit inférieur
lorsque le lit coulissant du tour est étendu pour les
broches tournantes. Ce deuxième porte-outil (avec
rallonge de hauteur), ainsi que l'autre base fournie
sur le lit coulissant, permet de tourner le long d'une
broche pleine de 40 ”en commutant des gouges
entre les deux repose-pieds. Comprend
l'assemblage de base uniquement, sans support
d'outil ni extension de hauteur de support d'outil.
Voir pages 14 et 23. d’outil. Voir les pages 14 & 23.
70-942 CENTRE EN DIRECT
Idéal pour centrer la pièce avec des trous
d'extrémité pré-percés de 1/8 ”à 1-3 / 8” pour le
tournage. Comprend deux roulements à billes
scellés pour un fonctionnement en douceur, un
cône Morse
#2 et une
construction
en acier allié.
70-987 COURROIE
D’ENTRAÎNEMENT
Courroie d'entraînement
Multi-V en caoutchouc pour le
tour 70-3040.
GARANTIE
31
70-990
RONDELLE
DE BROCHE EN NYLON
Installer sur les broches
de tour de 1-1 / 4 ”x
8TPI pour un retrait
plus facile des
plaques frontales
et des mandrins.
1-3 / 8 ”ID x 1-3 / 4” OD.
70-3040
Pour plus d’informations :
16, chemin Progress
Billerica, MA 01821
877-884-5167 / 978-528-5380
techsupport@rikontools.com
LIEN VERS LE SITE DE RIKON
70-3040M2
www.rikontools.com

Manuels associés