▼
Scroll to page 2
of
13
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ Bedienungsanleitung Seilhebezug t Operating Instructions Cable Winch p Mode dʼemploi Commande Bowden à câble C Istruzioni per lʼuso Paranco elettrico 23.01.2008 10:49 Uhr Seite 1 lL Betjeningsvejledning Hejseværk A Használati utasítás Kötélemelővonó Bf Upute za uporabu Dizalica sa sajlom 4 Uputstva za upotrebu Dizalica sa sajlom j Návod k obsluze Lanový zvedák W Návod na obsluhu Lanové zdvíhacie zariadenie � Art.-Nr.: 22.551.17 I.-Nr.: 01017 Art.-Nr.: 22.553.13 I.-Nr.: 01017 Art.-Nr.: 22.555.11 I.-Nr.: 01017 Art.-Nr.: 22.557.11 I.-Nr.: 01017 Art.-Nr.: 22.557.15 I.-Nr.: 01017 250 BT-EH 300 BT-EH 500 BT-EH 600 BT-EH 1000 BT-EH Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ k Seite 6 - 10 t Page 11 - 14 p Page 15 - 19 C Pagine 20 - 23 lL Side 24 - 27 A Oldalak 28 - 31 Bf Stranica 32 - 35 4 Strana 36 - 39 j Strana 40 - 43 W Strana 44 - 47 2 23.01.2008 10:49 Uhr Seite 2 Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 4 23.01.2008 10:49 Uhr Seite 4 5 1 1 1 6 7 6 15 15 6 16 16 8 9 15 2 8 4 6 5 7 16 15 16 4 Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 23.01.2008 10:49 Uhr Seite 5 10 BT-EH 1000: 9 11 9 10 10 11 10 5 Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 23.01.2008 10:49 Uhr Seite 15 F Attention ! Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité. 12. 13. 14. 1. Consignes de sécurité: 15. détériorations. Lʼinterrupteur de commande doit être en bon état. Faites exécuter les réparations et les travaux dʼentretien uniquement dans des ateliers spécialisés dûment autorisés par un(e) électricien(ne) spécialisé(e). Les réparations doivent uniquement être effectuées par un(e) électricien(ne) qualifié(e), si tel nʼest pas le cas, cela peut entraîner des accidents pour lʼentreprise exploitante. Evitez une mise en et hors-circuit rapide (mode « pas à pas »). Soyez toujours attentif lorsque vous maniez la commande Bowden à câble. Ne vous tenez pas ni ne travaillez sous une charge suspendue. AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure. 1. Contrôlez toujours si la tension du secteur correspond bien à celle indiquée sur la place signalétique? Dans le cas où la tension de réseau ne serait pas adéquate, cela peut entraîner des travaux anormaux de la machine et même des blessures de personnes. 2. Lʼalimentation électrique doit avoir une prise de terre et être protégée par un disjoncteur à courant de défaut. 3. Il est interdit de soulever des charges qui dépassent la charge nominale. 4. Utilisez toujours lʼappareil dans le but prévu. Ne soulevez jamais les personnes avec la commande Bowden à câble. 5. Ne tirez pas la fiche par le câble. Maintenez le câble à lʼécart de la chaleur, dʼhuile et des arêtes vives. 6. Nʼessayez jamais de soulever des charges fixes ou bloquées. 7. Tirez la fiche de contact, lorsque vous nʼutilisez pas la commande Bowden à câble. 8. Maintenez les enfants et autres personnes non autorisées à distance de la machine. 9. Il est interdit de tirer des charges latéralement ou par le côté. Evitez que la charge nʼoscille. 10. Assurez-vous que le crochet se déplace dans la même direction que celle indiquée sur lʼinterrupteur de commande. 11. Contrôlez régulièrement la commande Bowden à câble pour découvrir les éventuelles 2. Description de lʼappareil (figure 1-2) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Etrier dʼattache Trou de montage pour crochet Tambour Levier pour une longueur de câble maximale Levier du mécanisme dʼarrêt automatique Câble métallique Poids de mise hors circuit Crochet Interrupteur dʼarrêt dʼurgence Bouton-poussoir Télécommande Câble secteur Ligne de commande Moteur Poulie de renvoi Crochet supplémentaire 3. Utilisation conforme à lʼaffectation La commande Bowden à câble sert à lever et à baisser des charges dans des endroits clos conformément la performance de lʼappareil. La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et lʼopérateur/lʼexploitant est responsable. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, 15 Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 23.01.2008 10:49 Uhr Seite 16 F industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼappareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. 4. Données techniques BT-EH 250 Tension (V) 230 V ~ 50 Hz Courant nominal (A) 2,2 Puissance absorbée (W) 500 Mode de travail S3 20%:10 min Charge nominale (kg) 125 / 250 Hauteur de levage (m) 11,5 / 5,7 Vitesse nominale (m/min) 8/4 Diamètre du câble métallique (mm) 3,0 Résistance à la rupture par traction du câble métallique (N/mm2) 1870 Classe dʼisolation B Catégorie de protection IP 54 Catégorie de mécanisme dʼentraînement M1 Poids net (kg) 10,5 BT-EH 300 Tension (V) 230 V ~ 50 Hz Courant nominal (A) 2,4 Puissance absorbée (W) 550 Mode de travail S3 20%:10 min Charge nominale (kg) 150 / 300 Hauteur de levage (m) 11,5 / 5,7 Vitesse nominale (m/min) 8/4 Diamètre du câble métallique (mm) 3,0 Résistance à la rupture par traction du câble métallique (N/mm2) 1870 Classe dʼisolation B Catégorie de protection IP 54 Catégorie de mécanisme dʼentraînement M1 Poids net (kg) 11 BT-EH 500 Tension (V) 230 V ~ 50 Hz Courant nominal (A) 4,0 Puissance absorbée (W) 900 Mode de travail S3 25%:10 min Charge nominale (kg) 250 / 500 Hauteur de levage (m) 11,5 / 5,7 Vitesse nominale (m/min) 8/4 Diamètre du câble métallique (mm) 4,2 Résistance à la rupture par traction du câble 2 métallique (N/mm ) 1770 Classe dʼisolation B Catégorie de protection IP 54 Catégorie de mécanisme dʼentraînement M1 16 Poids net (kg) 16,5 BT-EH 600 Tension (V) 230 V ~ 50 Hz Courant nominal (A) 4,6 Puissance absorbée (W) 1050 Mode de travail S3 20%:10 min Charge nominale (kg) 300 / 600 Hauteur de levage (m) 11,5 / 5,7 Vitesse nominale (m/min) 8/4 Diamètre du câble métallique (mm) 4,5 Résistance à la rupture par traction du câble métallique (N/mm2) 1770 Classe dʼisolation B Catégorie de protection IP 54 Catégorie de mécanisme dʼentraînement M1 Poids net (kg) 17,5 BT-EH 1000 Tension (V) 230 V ~ 50 Hz Courant nominal (A) 7,4 Puissance absorbée (W) 1600 Mode de travail S3 25%:10 min Charge nominale (kg) 500 / 999 Hauteur de levage (m) 11,5 / 5,7 Vitesse nominale (m/min) 8/4 Diamètre du câble métallique (mm) 5,6 Résistance à la rupture par traction du câble 2 métallique (N/mm ) 1770 Classe dʼisolation B Catégorie de protection IP 54 Catégorie de mécanisme dʼentraînement M1 Poids net (kg) 31 Mode de service S3 - 25% - 10 mn. : S3 = service discontinu sans influence du procédé de démarrage. Ceci signifie que pendant une période de 10 mn., la durée de fonctionnement maxi. est de 25% (2,5 mn). 5. Avant la mise en service 앬 앬 앬 앬 앬 Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau. Enlevez systématiquement la fiche de contact avant de paramétrer lʼappareil. La commande Bowden à câble ne convient pas au transport de masses brûlantes et/ou fondues. La commande Bowden à câble nʼest pas prévue non plus pour un emploi à des températures basses et dans un milieu agressif. Le groupe mécanique est M1. La vie utile de la commande Bowden à câble est Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 23.01.2008 10:49 Uhr Seite 17 F 앬 앬 앬 앬 앬 dʼenv. 8000 cycles (sauf les pièces dʻusure). Lorsque la commande Bowden a réalisé 8000 cycles, toutes les pièces mécaniques doivent être contrôlées et révisées. Lisez et comprenez le mode dʼemploi, avant dʼutiliser la commande Bowden à câble. Assurez-vous que lʼopérateur/lʼopératrice sait bien comment la machine fonctionne, et comment il/elle doit la commander. Lʼutilisateur doit toujours opérer en conformité avec le mode dʼemploi. Le palan ne convient pas à une utilisation continue. Le mode est : service discontinu sans influence du procédé de démarrage. La puissance nominale de la machine ne varie pas avec la position de la charge. 5.1 Déballage Une fois lʼemballage ouvert, effectuez une inspection du châssis, le câble métallique, les crochets et le mécanisme de contrôle électrique pour découvrir les éventuels dommages dus au transport. 5.2 Montage (figure 5) La commande Bowden à câble est équipée dʼétriers de fixation (1), avec lesquels elle peut être fixée à un tube carré. Les dimensions du bras doivent correspondre à la taille de lʼétrier de fixation (1) et il doit pouvoir porter le double de la charge nominale. Nous vous recommandons de contacter un(e) technicien(ne) qualifié(e). Toutes les vis doivent être correctement serrées. Avant la mise en service, un(e) technicien(ne) qualifié(e) doit contrôler lʼancrage du bras. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 5.3 Fonction du palan (figure 6 – 9) La commande Bowden à câble est équipée dʼune poulie de renvoi (15) et dʼun crochet supplémentaire (16). Lorsque la commande Bowden à câble est correctement utilisée, elle peut soulever le double de la charge. Montez la poulie de renvoi (15) et le crochet supplémentaire (16) comme indiqué dans la figure 68. Le crochet monté fixement (8) doit être suspendu au trou de montage (2) (figure 9). La charge est à présent soulevée à lʼaide de deux câbles métalliques, la commande Bowden à câble peut alors soulever le double de la charge. 6. Commande 6.1 Remarques relatives au fonctionnement 1. Avant de lʼutiliser pour la première fois, retirez lʼadhésif du tambour (3). 2. La valeur de lʼémission sonore évaluée A sur la 12. 13. position de lʼexploitant est inférieure à 70 dB. Tension dʼalimentation : 230V ± 10%, 50Hz ± 1%. La commande Bowden à câble doit être exploitée à des températures ambiantes situées entre 0 °C et 40 °C et avec une humidité relative ne dépassant pas 85%. Hauteur au-dessus du niveau de la mer : maxi. 1000 m. Pour le transport et lʼentreposage, la température doit se situer entre -25 °C et 55 °C. La température maximale admise ne doit pas dépasser 70 °. Lʼutilisateur doit soulever la charge du sol à la vitesse la plus lente possible. Le câble doit être tendu lorsque la charge est soulevée. Le moteur (14) de la commande Bowden à câble est doté dʼun interrupteur à thermostat. Pendant le fonctionnement de la commande Bowden à câble, il est donc possible que le moteur (14) sʼarrête, celui-ci se remet automatiquement en marche dès quʼil est refroidi. La commande Bowden à câble électrique nʼest pas dotée dʼun limiteur de puissance nominale. Raison pour laquelle il ne faut pas essayer de soulever la charge lorsque la protection contre la surchauffe limite le fonctionnement. La charge dépasse dans ce cas la puissance nominale de la commande Bowden à câble. Ne laissez aucune charge suspendue sans surveillance sans avoir pris auparavant les mesures de sécurité correpondantes. Protégez lʼappareil avec un fusible de 10 A ou un disjoncteur à courant de défaut de 10 A afin de protéger le circuit électrique. Nʼutilisez pas le levier (4/5) comme dispositif dʼarrêt de routine. Il sert uniquement de dispositif dʼarrêt pour les situations dʼurgence. Avant de commencer, assurez-vous que le câble métallique (6) est bien enroulé correctement autour du tambour (3) et que la distance entre les spires est inférieure à la section du câble métallique (figure 3) Assurez-vous que la charge est bien bloquée conformément aux spécifications au crochet (8) ou au crochet supplémentaire (16) pour le service avec palan et maintenez toujours une distance par rapport à la charge et au câble métallique (6). 6.2 Fonctionnement (figure 9) 앬 Contrôlez si lʻinterrupteur dʼarrêt dʼurgence (9) est bien enfoncé. Tournez lʼinterrupteur dʼarrêt dans le sens des aiguilles dʼune montre pour le déverrouiller. 앬 Appuyez sur le bouton-poussoir ▲ (10) pour soulever la charge. 17 Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 23.01.2008 10:49 Uhr Seite 18 F 앬 앬 앬 앬 앬 Appuyez sur le bouton-poussoir ▼ (10) pour abaisser la charge. Levier du mécanisme dʼarrêt automatique (5): Lorsque la hauteur de levage est atteinte, le poids de mise hors circuit (7) pousse le levier (5) vers le haut. Lʼinterrupteur fin de course est actionné et la charge ne peut plus être soulevée. Levier pour une longueur de câble maximale (4) : Lorsque la charge a atteint la position la plus basse possible, lʼinterrupteur fin de course est actionné, ce qui empêche de continuer lʼabaissement de la charge. Cet interrupteur fin de course empêcherait également le fonctionnement de la commande Bowden à câble dans une mauvaise direction (lorsque le crochet se déplace dans le sens inverse de celui indiqué sur lʼinterrupteur de commande). Lorsque lʼinterrupteur dʼarrêt dʼurgence (9) est actionné, la commande Bowden à câble sʼarrête. En cas dʼurgence, actionnez immédiatement lʼinterrupteur dʼarrêt dʼurgence (9) pour stopper la commande Bowden à câble. La commande de la commande Bowden à câble est impossible lorsque lʼinterrupteur dʼarrêt dʼurgence est actionné. 7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage. 7.1 Nettoyage Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair comprimé à basse pression. Nous recommandons de nettoyer lʼappareil directement après chaque utilisation. Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil. 7.2 Maintenance Attention ! Assurez-vous toujours que la machine nʼest pas raccordée au réseau de courant pendant que vous lʼentretenez. 앬 Dans ce qui suit : Un cycle correspond à un mouvement de montée et descente dʼune charge. Un contrôle périodique correspond à un 18 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 contrôle après 100 cycles. Contrôlez périodiquement si les interrupteurs fin de course de la commande Bowden à câble fonctionnent bien conformément aux spécifications. Le contrôle doit se fait de la manière suivante : Lorsque le câble a atteint la hauteur maximale de levage, le levier du mécanisme dʼarrêt automatique (5) est actionné. Le moteur (14) doit à présent sʼarrêter. (sans contrôle de charge) Lorsque le câble métallique (6) est déroulé le plus possible, le levier de longueur maximale du câble (4) est actionné. Le moteur (14) doit à présent sʼarrêter. Vérifiez périodiquement le câble secteur (12) et la ligne de commande (13). Il faut lubrifier tous les 200 cycles le câble métallique (6) et la poulie de renvoi (15). Tous les 30 cycles, il faut contrôler conformément à la figure 4 si le câble métallique (6) complet est bien en bon état. Sʼil est endommagé, il faut le remplacer par un câble métallique conforme aux caractéristiques techniques. Contrôlez tous les 1000 cycles si les vis de lʼétrier de fixation (1) et de la poulie de renvoi (15) sont bien serrées. Tous les 1000 cycles, vérifiez si les crochets (8/16) et la poulie de renvoi (15) sont dans un bon état. Contrôlez avant chaque utilisation de la commande Bowden à câble, si lʼinterrupteur dʼarrêt dʼurgence (9) et le bouton-poussoir (10) sont bien dans un état de service impeccable. Tous les 1000 cycles, contrôlez le système de freinage. Lorsque le moteur (14) fait des bruits inhabituels ou que la charge nominale ne peut pas être soulevée, il est possible de devoir réviser le système de freinage : - Remplacez les pièces endommagées ou usées et conservez la documentation sur la maintenance les concernant. - Pour les travaux de maintenance hors plan, veuillez vous adresser à un centre de service clientèle autorisé. 7.3 Commande de pièces de rechange : Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes: Type de lʼappareil No. dʼarticle de lʼappareil No. dʼidentification de lʼappareil No. de pièce de rechange de la pièce requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 23.01.2008 10:49 Uhr Seite 19 F lʼadresse www.isc-gmbh.info 8. Mise au rebut et recyclage Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune ! 19 Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 23.01.2008 10:50 Uhr Seite 53 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschaftsund Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile. t For EU countries only Never place any electric tools in your household refuse. To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot. Recycling alternative to the demand to return electrical devices: As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without any electrical components which are included with the used device. p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères. Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement. Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques. 53 Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH. La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH. La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH. Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale, ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH. Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH kifejezett beleegyezésével engedélyezett. Bf Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH. 4 Potpuno ili delimično štampanje ili umnožavanje dokumentacije i službenih papira koji su priloženi proizvodu dozvoljeno je samo uz izričitu saglasnost firme ISC GmbH. j Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se souhlasem firmy ISC GmbH. W Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným povolením spoločnosti ISC GmbH. 56 23.01.2008 10:50 Uhr Seite 56 Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 23.01.2008 10:50 Uhr Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Seite 57 Con riserva di apportare modifiche tecniche Der tages forbehold för tekniske ændringer Technikai változások jogát fenntartva Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene. 4 Zadržavamo pravo na tehničke promen j Technické změny vyhrazeny W Technické změny vyhradené 57 Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 23.01.2008 10:50 Uhr Seite 59 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable : 1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite. 2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil. 3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté. 4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau. Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente. 59