Manuel du propriétaire | Infiniti IWZW Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
392 Des pages
Manuel du propriétaire | Infiniti IWZW Manuel utilisateur | Fixfr
AVANT-PROPOS
INFINITI est fière de vous compter parmi sa clientèle sans cesse croissante. Nous vous livrons ce
véhicule en toute confiance. En effet, il a été
construit selon les méthodes de fabrication les
plus modernes et les normes de qualité les plus
strictes.
Ce manuel a été conçu pour vous aider à comprendre le fonctionnement et l’entretien de votre
véhicule afin que vous puissiez profiter d’une
conduite agréable sur de nombreux kilomètres
(milles). Veuillez lire attentivement ce manuel
avant de conduire votre véhicule pour la première
fois.
Les détails relatifs aux garanties de votre
véhicule sont stipulés dans un Livret de
garantie distinct. Le « Guide du service et
de l’entretien INFINITI » explique en détails
les programmes d’entretien et de réparation de votre véhicule. De plus, le livret
« Customer Care/Lemon Law » fourni séparément (États-Unis uniquement) vous expliquera comment résoudre tous les problèmes susceptibles de se produire avec
votre véhicule, et vous explique vos droits
en ce qui concerne la loi en vigueur dans
votre État sur les véhicules défectueux.
LISEZ D’ABORD PUIS CONDUISEZ
EN TOUTE SÉCURITÉ
Votre concessionnaire INFINITI est celui qui connaît le mieux votre véhicule. En cas de besoin, ou
pour toute question, le personnel se fera un plaisir de vous aider et de mettre à votre service les
ressources disponibles.
De plus, le livret « Customer Care and Lemon
Law » fourni séparément vous expliquera comment résoudre tous les problèmes susceptibles
de se produire avec votre véhicule, et vous explique vos droits en ce qui concerne la loi en
vigueur dans votre État en ce qui concerne les
véhicules défectueux.
INFINITI s’engage à ce que vous profitiez pleinement de votre véhicule et ce, aussi longtemps
que vous en êtes propriétaire. Si vous souhaitez
obtenir des renseignements concernant votre
véhicule ou votre concessionnaire INFINITI,
veuillez contacter notre Service de la protection
du consommateur en composant le numéro 1 800 662–6200. Pour Hawaï, composez
le 1 808 836–0888 (pour Oahu). Au Canada,
veuillez composer le 1 800 361–4792.
Avant de prendre la route au volant de votre
véhicule pour la première fois, nous vous recommandons de lire attentivement le présent Manuel
du conducteur. Il vous permettra de vous familiariser avec les commandes et les exigences
d’entretien de votre véhicule et vous aidera à
profiter de ce dernier en toute sécurité.
AVERTISSEMENT
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS EN
MATIÈRE DE SÉCURITÉ – RAPPELS DE
SÉCURITÉ!
Respectez ces règles élémentaires de
conduite afin d’assurer votre sécurité et
votre confort de même que ceux de vos
passagers!
● Ne conduisez JAMAIS sous l’influence
de l’alcool ou de drogues.
● Respectez TOUJOURS les limites de vitesse indiquées et ne roulez jamais plus
rapidement que ne le permettent les
conditions de conduite.
● Utilisez TOUJOURS les ceintures de sécurité et des dispositifs de retenue pour
enfant appropriés. Les enfants de
moins de douze ans doivent être assis
sur le siège arrière.
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
LORS DE LA LECTURE DE CE
MANUEL
● Indiquez TOUJOURS aux occupants du
véhicule comment utiliser correctement les différents dispositifs de
sécurité.
● Lisez TOUJOURS les consignes primordiales de sécurité fournies dans le présent manuel du conducteur.
La marque
est inscrite au début des
chapitres/rubriques correspondant aux descriptions spécifiques applicables aux modèles à quatre roues motrices.
Comme dans le cas de tout autre véhicule
ayant des fonctions destinées à la conduite
hors route, une conduite inappropriée de
votre véhicule à quatre roues motrices peut
entraîner une perte de maîtrise ou un accident. Assurez-vous de lire la rubrique « Mesures de sécurité de conduite » du chapitre
« Démarrage et conduite » du présent manuel.
CONDUITE HORS ROUTE ET SUR
CHAUSSÉES PAVÉES
Le centre de gravité de votre véhicule
est plus élevé que celui des voitures de
tourisme ordinaires afin de répondre à
des besoins de conduite hors route; son
comportement routier est donc
différent. Comme pour tout autre véhicule de ce type, une conduite inappropriée peut mener à une perte de maîtrise ou à un accident.
Assurez-vous de lire les rubriques « Précautions de conduite sur route et hors
route », « Pour éviter les collisions et les
renversements » et « Mesures de sécurité de conduite » du chapitre « Démarrage et conduite » du présent manuel.
MODIFICATION DE VOTRE VÉHICULE
Ce véhicule ne doit pas être modifié.
Toute modification peut compromettre
ses performances, sa sécurité ou sa
durabilité, voire enfreindre les réglementations gouvernementales. De plus, les
dommages ou problèmes de rendement
résultant de telles modifications ne sont
pas couverts par les garanties INFINITI.
Le présent manuel du conducteur contient des
renseignements qui s’appliquent à toutes les options disponibles pour ce modèle. Par conséquent, certains de ces renseignements peuvent
ne pas s’appliquer à votre véhicule.
Toute l’information ainsi que toutes les caractéristiques et les illustrations contenues dans le
présent manuel étaient exactes au moment de
l’impression. INFINITI se réserve le droit de modifier les spécifications ou la conception du véhicule, sans préavis ni obligation de sa part.
INFORMATION IMPORTANTE AU
SUJET DE CE MANUEL
Plusieurs symboles sont utilisés dans ce manuel.
Ils ont les significations suivantes :
AVERTISSEMENT
Ce terme est utilisé pour indiquer la présence d’un risque qui pourrait causer la
mort ou des blessures graves. Pour éviter
ou réduire ce risque, les directives fournies doivent être suivies à la lettre.
ATTENTION
Ce terme est utilisé pour indiquer
l’existence d’un risque de blessures légères ou moyennement graves, ou de dommages au véhicule. Pour éviter ou réduire
ce risque, les directives fournies doivent
être soigneusement suivies.
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
MISE EN GARDE CONCERNANT LA
PROPOSITION 65 DE LA
CALIFORNIE
AVERTISSEMENT
APD1005
Ce symbole signifie « Ne faites pas ceci » ou
« Ne laissez pas ceci se produire ».
Si vous voyez un de ces symboles dans une
illustration, cela signifie que la flèche pointe vers
l’avant du véhicule.
Les flèches d’une illustration similaires à celles-ci
indiquent un mouvement ou une action.
Les flèches d’une illustration similaires à celles-ci
sont destinées à attirer l’attention du lecteur sur
un élément de l’illustration.
L’État de la Californie reconnaît que les
gaz d’échappement des véhicules, certains de leurs constituants et certains
composants du véhicule contiennent ou
émettent des substances chimiques pouvant causer le cancer de même que des
malformations congénitales ou d’autres
lésions de l’appareil reproducteur. De
plus, l’État de la Californie reconnaît que
certains liquides contenus dans le véhicule et certains produits provenant de
l’usure des composants contiennent ou
émettent des substances chimiques pouvant causer le cancer de même que des
malformations congénitales ou d’autres
lésions de l’appareil reproducteur.
© 2003 NISSAN NORTH AMERICA, INC.
GARDENA, CALIFORNIA
Tous droits réservés. Aucune partie de ce manuel
du conducteur ne peut être reproduite ou mise
en mémoire dans un système de saisie de données, ou transmise sous quelque forme ou par
quelque moyen que ce soit, électronique, mécanique, photocopie, enregistrement ou autre, sans
l’autorisation écrite préalable de Nissan North
America, Inc., Gardena, Californie, États-Unis.
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
Table des
matières
Table des matières illustrée
0
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
1
Commandes et instruments
2
Vérifications et réglages avant le démarrage
3
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
4
Démarrage et conduite
5
En cas d’urgence
6
Aspect et entretien
7
Entretien et interventions du propriétaire
8
Données techniques et information au consommateur
9
Index
10
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
0 Table des matières illustrée
Coussins gonflables, ceintures de sécurité et
dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-2
Avant extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-3
Arrière extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-4
Habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-5
Planche de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-6
Emplacements du compartiment moteur. . . . . . . . . . . . . . 0-8
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-9
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
COUSSINS GONFLABLES, CEINTURES
DE SÉCURITÉ ET DISPOSITIFS DE
RETENUE POUR ENFANT
1.
Ceintures de sécurité de la banquette
de troisième rangée (p. 1-35)
2. Ceintures de sécurité de la deuxième
rangée (p. 1-35)
3. Rideaux gonflables latéraux et coussins
gonflables en cas de renversement
(p. 1-14)
4. Ceintures de sécurité avant (p. 1-35)
5. Coussins gonflables avant (p.1-14)
6. Sièges (p. 1-2)
7. Capteur de poids du passager (p.1-23)
8. Prétendeurs de ceintures de sécurité
(p. 1-30)
9. Coussins gonflables latéraux (P. 1-14)
10. Dispositif LATCH (points d’ancrage
inférieurs et sangle d’ancrage pour
siège d’enfant) (p. 1-64)
11. Sangle d’ancrage supérieure (p. 1-66)
Pour obtenir les détails de fonctionnement, reportez-vous aux numéros de page
indiqués entre parenthèses.
LII0040
0-2 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
AVANT EXTÉRIEUR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Capot moteur (p. 3-11)
Commande de lave-glace et d’essuieglaces de pare-brise (p. 2-26)
Pare-brise (p. 8-20)
Glaces électriques (p. 2-50)
Serrures de portières, télécommande,
clés (p. 3-3, 3-5, 3-2)
Rétroviseurs (p. 3-20)
Pression des pneus (p. 9-12)
Pneu à plat (p. 6-2)
Chaînes antidérapantes (p. 8-40)
Remplacement des ampoules (p. 8-30)
Interrupteur des phares (p. 2-28)
Interrupteur des phares antibrouillards
et des clignotants (p. 2-33, p. 2-28)
Crochets de remorquage (p. 6-14)
Pour obtenir les détails de fonctionnement, reportez-vous aux numéros de page
indiqués entre parenthèses.
LII0042
Table des matières illustrée 0-3
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
ARRIÈRE EXTÉRIEUR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Porte-bagages (p. 2-49)
Chargement du véhicule (p. 9-13)
Hayon vitré (p. 3-16)
Lave-glace de lunette arrière (p.2-27)
Caméra de marche arrière (p.4-11)
Attelage de remorque (p.9-17)
Déverrouillage du hayon (p. 3-11)
Système de sonar arrière (p.2-36)
Remplacement des ampoules (p. 8-30)
Déflecteurs à commande électrique
(p.2-52)
Bouchon de remplissage de carburant,
recommandations relatives au carburant
(p. 3-16, p. 9-3)
Volet d’accès au réservoir de carburant
(p. 3-16)
Verrou pour la sécurité des enfants
(p.3-5)
Hayon vitré (p. 3-16)
Pour obtenir les détails de fonctionnement, reportez-vous aux numéros de page
indiqués entre parenthèses.
LII0039
0-4 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
HABITACLE
1.
2.
3.
Ventilation arrière (p. 4-14)
Rangement (p. 2-39)
Système audiovisuel mobile (selon
l’équipement du véhicule) (p. 4-33)
4. Toit ouvrant (selon l’équipement du
véhicule) (p. 2-53)
5. Lampes de lecture (p. 2-56)
6. Pare-soleil (p. 3-19)
7. HomeLinkT (p. 2-57)
8. Boîte à gants (p. 2-39)
9. Sièges (p. 1-2)
10. Porte-gobelets (p. 2-43)
11. Aire de rangement des bagages
(p. 2-46)
Pour obtenir les détails de fonctionnement, reportez-vous aux numéros de page
indiqués entre parenthèses.
LII0041
Table des matières illustrée 0-5
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
PLANCHE DE BORD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Ventilation du conducteur, centrale et
du passager (p. 4-14)
Interrupteur des phares et des clignotants (p. 2-28)
Commandes de la chaîne stéréo du
volant de direction (p. 4-29)
Réglage de la convergence des phares
(p. 2-31)
Commande de luminosité du tableau
de bord (p. 2-32)
Coussin gonflable avant côté conducteur et avertisseur sonore (p. 1-14, p.
2-34)
Instruments, jauges et témoins (p. 2-4,
2-13)
Interrupteurs principal et de réglage du
régulateur de vitesse adaptatif (selon
l’équipement du véhicule) et interrupteurs principal et de réglage du régulateur de vitesse (p. 5-17, p.5-19)
Commande de lave-glace et d’essuieglace de pare-brise et de lunette arrière (p. 2-26, 2-27)
Contacteur d’allumage (p. 5-8)
Dispositif d’aide à la navigation*
(p. 4-2)
LIC0658
0-6 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
Commandes du dispositif d’aide à la
navigation* (p. 4-2)
Commandes de la chaîne audio
(p. 4-19)
Coussin gonflable avant côté passager
(p. 1-14)
Boîte à gants (p. 2-40)
Commandes de climatisation (p. 4-15)
Feux de détresse (p. 2-33)
Prise de courant (p. 2-37)
Commutateur de siège chauffant
(p. 2-34)
Interrupteur du mode de remorquage
(p. 2-36)
Commutateur de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule (p. 2-35)
Levier sélecteur (p. 5-11)
Montre (p. 2-37)
Témoin d’état de fonctionnement du
coussin gonflable du passager
(p. 1-25)
Interrupteur de passage en mode
4 roues motrices (selon l’équipement
du véhicule) (p. 5-43)
Commande du volant de direction inclinable (p. 3-18)
27.
28.
29.
Commutateur de neutralisation du système de sonar arrière (p. 2-36)
Commande de réglage de position de
pédales (p. 3-18)
Interrupteur de fermeture et d’ouverture
de hayon (p. 3-11)
* : Consultez le Manuel d’utilisation du système
de navigation.
Pour obtenir les détails de fonctionnement, reportez-vous aux numéros de page
indiqués entre parenthèses.
Table des matières illustrée 0-7
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
EMPLACEMENTS DU
COMPARTIMENT MOTEUR
1.
2.
Batterie (p. 8-15)
Boîte de fusibles et fils-fusibles
(p. 8-24)
3. Jauge à l’huile de boîte de vitesses
(p. 8-12)
4. Bouchon de remplissage d’huile moteur
(p. 8-9)
5. Réservoir de liquide de frein (p. 8-14)
6. Réservoir du liquide de lave-glace du
pare-brise (p. 8-14)
7. Filtre à air (p. 8-18)
8. Bouchon du radiateur (p. 8-8)
9. Réservoir du liquide de la direction assistée (p. 8-13)
10. Jauge à l’huile moteur (p. 8-9)
11. Réservoir du liquide de refroidissement
(p. 8-8)
Pour obtenir les détails de fonctionnement, reportez-vous aux numéros de page
indiqués entre parenthèses.
WDI0413
0-8 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
TÉMOINS
Témoin
Nom
Page
2-14
ou
Témoin des
freins antiblocage
ou
Témoin de vérification de la boîte
de vitesses automatique
2-14
Témoin de position de stationnement de la
boîte de vitesses
automatique
(modèles
)
2-14
Témoin de frein
2-15
Témoin
Nom
Page
Témoin
Nom
Page
Témoin de
charge
2-16
Témoin de portière ouverte
2-16
Témoin
d’anomalie de la
suspension
2-16
2-16
Témoin
d’anomalie du
régulateur de
vitesse adaptatif
(orange) (selon
l’équipement du
véhicule)
2-16
Témoin de basse
pression de
l’huile moteur ou
de température
élevée du liquide
de refroidissement du moteur
2-17
Témoin
d’anomalie de la
fonction de prévision (orange)
(selon
l’équipement du
véhicule)
2-16
Témoin
d’anomalie du
mode 4 roues
motrices
(modèle
)
Témoin de niveau de carburant bas
2-17
Table des matières illustrée 0-9
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
Témoin
Nom
Page
Témoin de basse
pression des
pneus
2-17
Témoin de bas
niveau de liquide
lave-glace de
pare-brise
2-19
Témoin et carillon des ceintures de sécurité
2-19
Témoin du coussin gonflable
2-19
Témoin
Nom
Page
Témoin
Nom
Page
Témoin de position de
gamme de la
boîte de vitesses automatique
2-20
Témoin de
commande de
réglage du régulateur de vitesse
2-20
Témoin de
l’interrupteur
principal du
régulateur de
vitesse (vert)
2-20
2-20
Témoin de
l’interrupteur
marche-arrêt du
régulateur de
vitesse adaptatif
(vert) (selon
l’équipement du
véhicule)
2-20
Témoin de
commande de
réglage du régulateur de vitesse adaptatif
(selon
l’équipement du
véhicule)
Témoin de passage en mode 4
roues motrices
)
(modèle
2-20
0-10 Table des matières illustrée
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
Témoin
ou
Nom
Page
Témoin d’état
de fonctionnement du coussin gonflable du
passager avant
2-20
Témoin de faisceaux route
(bleu)
2-21
Témoin
d’anomalie
(MIL)
2-21
Témoin de sécurité (NVIS)
2-21
Témoin de dérapage
2-22
Témoin
Nom
Page
Témoin de position de
gamme 4LO de
la boîte de
transfert
(modèle
)
2-22
Témoins des
clignotants et
des feux de
détresse
2-22
Témoin de neutralisation du
système de contrôle dynamique
du véhicule
2-22
Table des matières illustrée 0-11
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
MÉMENTO
0-12 Table des matières illustrée
1 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité
et coussins gonflables
Sièges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Réglage des sièges avant à réglage électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Réglage des fauteuils de capitaines de la
deuxième rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Réglage de la banquette de deuxième rangée (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . 1-6
Réglage de l’appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Accoudoirs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Sièges adaptables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Dispositif de protection complémentaire. . . . . . . . . . . . . 1-14
Précautions concernant le dispositif de protection complémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Étiquettes d’avertissement concernant les
coussins gonflables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-32
Témoin du coussin gonflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-33
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-35
Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-35
Sécurité des enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-38
Femmes enceintes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-39
Personnes blessées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-39
Ceinture de sécurité à trois points avec enrouleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-39
Rallonges de ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 1-46
Entretien des ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . 1-46
Dispositifs de retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-47
Précautions concernant les dispositifs de
retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-47
Installation sur les fauteuils capitaines de
deuxième rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-49
Installation sur la banquette de deuxième
rangée (selon l’équipement du véhicule). . . . . . . . . . 1-53
Installation sur la banquette de troisième
rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-58
Système LATCH (points d’ancrage inférieurs
et sangle d’ancrage pour siège d’enfant) . . . . . . . . . 1-64
Dispositif de retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-66
Installation sur le siège du passager avant . . . . . . . . 1-69
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
SIÈGES
ARS1152
AVERTISSEMENT
● Ne prenez pas place dans un véhicule si
le dossier de votre siège est incliné.
Ceci peut s’avérer très dangereux. Dans
cette position, le baudrier de la ceinture
de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et
subir des blessures graves au cou ou à
une autre partie de votre corps. Vous
pourriez également glisser sous la
ceinture sous-abdominale et subir des
blessures internes graves.
● Lorsque le véhicule roule, le dossier de
votre siège devrait être en position verticale, de façon à vous offrir la meilleure
protection possible. Asseyez-vous toujours au fond du siège et veillez à ce
que votre ceinture de sécurité soit bien
ajustée. Consultez la rubrique « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans le
présent chapitre.
1-2 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
● N’actionnez pas l’interrupteur du siège à
réglage électrique pendant une longue période si le moteur ne tourne pas. La batterie
pourrait se décharger.
Pour connaître le fonctionnement du positionneur automatique, consultez la rubrique « Positionneur automatique » du chapitre « Vérifications
et réglages avant le démarrage ».
Réglage longitudinal
Pour déplacer le siège vers l’avant ou vers
l’arrière à la position désirée, déplacez la commande vers l’avant ou l’arrière.
WRS0163
RÉGLAGE DES SIÈGES AVANT À
RÉGLAGE ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT
● La conduite d’un véhicule exige toute
votre attention : ne réglez donc pas
votre siège pendant que le véhicule
roule. Le siège pourrait se déplacer
brusquement et vous pourriez perdre la
maîtrise du véhicule.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou
les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un
véhicule pourraient être victimes d’un
grave accident.
Conseils relatifs à l’utilisation
● Le moteur du siège à commande électrique
est équipé d’un circuit de protection contre
les surcharges à réinitialisation automatique.
Si le moteur s’arrête durant le fonctionnement, attendez 30 secondes, puis activez
l’interrupteur de nouveau.
Inclinaison du dossier
Pour incliner le dossier à l’angle désiré, déplacez
la commande d’inclinaison vers l’arrière. Pour
redresser le dossier, déplacez la commande vers
l’avant, tout en vous penchant vers l’avant. Le
dossier reprend alors sa position verticale.
La fonction d’inclinaison permet le réglage du
dossier pour des occupants de tailles différentes,
ce qui facilite le réglage de la ceinture de sécurité
(consultez la rubrique « Précautions concernant
l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin
dans ce chapitre). De plus, le dossier peut être
incliné pour permettre aux occupants de se reposer lorsque le véhicule est arrêté.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-3
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
WRS0164
Commande de réglage de la hauteur
du siège
Pour régler l’angle et la hauteur du coussin de
siège, déplacez l’extrémité avant ou arrière de la
commande vers le haut ou vers le bas.
LRS0238
WRS0369
Commande de réglage du support
lombaire du siège (siège du conducteur)
RÉGLAGE DES FAUTEUILS DE
CAPITAINES DE LA DEUXIÈME
RANGÉE
Le siège du conducteur peut procurer un support
lombaire au conducteur. Déplacez la commande
vers l’avant ou vers l’arrière pour régler le support
lombaire du dossier du siège.
Inclinaison du dossier
Pour incliner le dossier du siège, tirez le levier
vers le haut, puis adossez-vous contre le dossier.
La possibilité de modifier l’inclinaison du dossier
de siège permet de régler ce dernier en fonction
de la taille des occupants et facilite ainsi le réglage de la ceinture de sécurité (consultez la
rubrique « Précautions concernant l’utilisation
des ceintures de sécurité » plus loin dans ce
chapitre). De plus, le dossier peut être incliné de
1-4 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
façon à permettre aux occupants de se reposer
lorsque le véhicule est à l’arrêt.
AVERTISSEMENT
● Après le réglage, faites balancer doucement le siège vers l’avant et vers
l’arrière pour vous assurer qu’il est bien
verrouillé en place.
● Ne prenez pas place dans un véhicule si
le dossier de votre siège est incliné.
Ceci peut s’avérer très dangereux. Dans
cette position, le baudrier de la ceinture
de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et
subir des blessures graves au cou ou à
une autre partie de votre corps. Vous
pourriez également glisser sous la
ceinture sous-abdominale et subir des
blessures internes graves.
● Lorsque le véhicule roule, le dossier de
votre siège devrait être en position verticale, de façon à vous offrir la meilleure
protection possible. Asseyez-vous toujours au fond du siège et veillez à ce
que votre ceinture de sécurité soit bien
ajustée. Consultez la rubrique « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans le
présent chapitre.
WRS0415
Basculement des fauteuils pour faciliter l’accès à la troisième rangée
Les fauteuils capitaines de deuxième rangée
peuvent basculer pour faciliter l’accès à la banquette de troisième rangée. Pour accéder à la
1 , soulevez le
banquette de troisième rangée s
levier de blocage situé dans le coin supérieur du
dossier d’un fauteuil capitaine de deuxième rangée et rabattez le dossier du siège vers l’avant en
angle par rapport à la base du siège. Le dossier
du siège sera ainsi déverrouillé et pourra être
incliné vers l’avant.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-5
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
chapitre). De plus, le dossier peut être incliné de
façon à permettre aux occupants de se reposer
lorsque le véhicule est à l’arrêt.
AVERTISSEMENT
● Après le réglage, faites balancer doucement le siège vers l’avant et vers
l’arrière pour vous assurer qu’il est bien
verrouillé en place.
WRS0369
LRS0372
2 soulevez le coin inférieur de la base du
Puis s
siège et inclinez le fauteuil capitaine de deuxième
rangée vers l’avant. Pour sortir de la banquette de
troisième rangée, soulevez le même levier de
blocage et rabattez le dossier du siège vers
l’avant sur la base du siège. Soulevez ensuite la
base du siège et inclinez-la vers l’avant.
Sièges extérieurs
RÉGLAGE DE LA BANQUETTE DE
DEUXIÈME RANGÉE (selon
l’équipement du véhicule)
Inclinaison du dossier
● Ne prenez pas place dans un véhicule si
le dossier de votre siège est incliné.
Ceci peut s’avérer très dangereux. Dans
cette position, le baudrier de la ceinture
de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et
subir des blessures graves au cou ou à
une autre partie de votre corps. Vous
pourriez également glisser sous la
ceinture sous-abdominale et subir des
blessures internes graves.
Pour incliner le dossier du siège, tirez le levier
vers le haut, puis adossez-vous contre le dossier.
La possibilité de modifier l’inclinaison du dossier
de siège permet de régler ce dernier en fonction
de la taille des occupants et ainsi faciliter le
réglage de la ceinture de sécurité (consultez la
rubrique « Précautions concernant l’utilisation
des ceintures de sécurité » plus loin dans ce
1-6 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
● Lorsque le véhicule roule, le dossier de
votre siège devrait être en position verticale, de façon à vous offrir la meilleure
protection possible. Asseyez-vous toujours au fond du siège et veillez à ce
que votre ceinture de sécurité soit bien
ajustée. Consultez la rubrique « Précautions concernant l’utilisation des ceintures de sécurité » plus loin dans le
présent chapitre.
WRS0414
Basculement des fauteuils pour faciliter l’accès à la troisième rangée
Les sièges extérieurs de la banquette de
deuxième rangée peuvent basculer vers l’avant
pour faciliter l’accès à la banquette de troisième
rangée. Pour accéder à la banquette de troisième
1 , soulevez le levier de blocage situé
rangée s
dans le coin supérieur du dossier de la banquette
de deuxième rangée et rabattez le dossier du
siège vers l’avant en angle par rapport à la base
du siège. Le dossier du siège sera ainsi déverrouillé et pourra être incliné vers l’avant.
LRS0331
2 soulevez le coin inférieur de la base du
Puis s
siège et inclinez le siège extérieur de la banquette
de deuxième rangée vers l’avant. Pour sortir de la
banquette de troisième rangée, soulevez le
même levier de blocage et rabattez le dossier du
siège vers l’avant sur la base du siège. Soulevez
ensuite la base du siège et inclinez-la vers l’avant.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-7
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
AVERTISSEMENT
Les appuie-tête doivent être réglés correctement car ils peuvent assurer une protection non négligeable contre les blessures en cas d’accident. Ne les retirez pas.
Vérifiez le réglage de votre appuie-tête si
une autre personne a utilisé le siège avant
vous.
LRS0286
WRS0134
Réglez la hauteur de l’appuie-tête pour que son
centre soit au niveau du milieu de l’oreille.
RÉGLAGE DE L’APPUIE-TÊTE
Pour rehausser l’appuie-tête, tirez-le vers le haut.
Pour l’abaisser, maintenez le bouton de verrouillage enfoncé, puis poussez l’appuie-tête vers le
bas.
Les appuie-tête des banquettes de deuxième et
troisième rangées sont amovibles. Les appuietête des sièges avant ne sont pas amovibles.
1-8 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
● Ne laissez jamais un passager s’asseoir
à une autre place qu’un siège muni
d’une ceinture de sécurité. Assurezvous que tous les passagers de votre
véhicule ont pris place sur un siège et
qu’ils ont bien bouclé leur ceinture de
sécurité.
● Ne rabattez pas les sièges arrière si des
passagers se trouvent aux environs des
sièges ou si des bagages reposent sur
les sièges.
WRS0368
ACCOUDOIRS
Pour utiliser les accoudoirs des sièges, abaissezles en position d’utilisation.
Accoudoir réglable du siège du conducteur (selon l’équipement du véhicule)
Pour utiliser l’accoudoir réglable du siège du
conducteur, abaissez-le en position d’utilisation.
Réglez l’accoudoir à la position désirée en le
soulevant à la hauteur voulue, puis en le relâchant. Pour régler l’accoudoir dans une position
plus basse, soulevez l’accoudoir en position de
rangement, puis tirez-le en position d’utilisation
et réglez la hauteur souhaitée.
LRS0341
SIÈGES ADAPTABLES
AVERTISSEMENT
● Ne laissez personne prendre place dans
l’aire de chargement ou sur les sièges
arrière lorsque ces derniers sont rabattus. En cas de collision, si les personnes
qui s’y trouvent ne sont pas retenues
correctement, elles risquent de subir
des blessures graves ou mortelles.
● Les appuie-tête doivent être réglés correctement car ils peuvent assurer une
protection non négligeable contre les
blessures en cas d’accident. Quelle que
soit la raison pour laquelle les appuietête ont été retirés, assurez-vous de
toujours les remettre en place et de les
ajuster correctement.
● Si vous retirez les appuie-tête de leur
emplacement pour quelque raison que
ce soit, assurez-vous de les ranger correctement afin d’éviter qu’ils causent
des blessures ou des dommages au
véhicule en cas d’arrêt brusque ou
d’accident
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-9
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
● Lorsque vous redressez les dossiers
des sièges en position verticale,
assurez-vous qu’ils soient bien verrouillés. S’ils ne sont pas correctement
verrouillés en place, les passagers
pourraient être blessés en cas
d’accident ou d’arrêt brusque.
AVERTISSEMENT
● Fixez tous les bagages solidement pour
éviter qu’ils glissent ou se déplacent.
N’empilez pas les bagages plus haut
que les dossiers de sièges. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient blesser
les occupants du véhicule.
Basculement du dossier du siège du
passager avant
Pour rabattre le dossier du siège du passager
avant afin d’accroître l’espace de chargement
disponible aux fins de transport d’objets longs :
1
s
Reculez le siège le plus possible. Soulevez
le levier d’inclinaison, situé sur le côté extérieur du siège, puis rabattez autant que possible le dossier du siège vers l’avant. Soulevez ensuite le levier de blocage situé dans le
coin supérieur du dossier pour déverrouiller
le dossier du siège.
LRS0342
s
2
Lorsque le dossier du siège est dégagé,
vous pouvez rabattre le dossier du siège du
passager avant sur le coussin de siège.
3. Pour remettre le siège du passager avant en
position normale, soulevez le dossier du
siège et poussez-le jusqu’à la position relevée. Soulevez ensuite le levier d’inclinaison
et inclinez le dossier du siège à une position
appropriée. Relâchez le levier pour verrouiller le dossier du siège.
● Si vous repliez le dossier du siège du
passager avant pour accommoder de
longs objets, assurez-vous que ces objets sont correctement fixés et qu’ils ne
sont pas dans les alentours immédiats
d’un coussin gonflable. En cas
d’accident, un coussin gonflable qui se
déploie peut projeter l’objet sur un occupant du véhicule. Ceci peut causer de
graves blessures ou la mort. Fixez les
objets loin de la zone de déploiement
des coussins gonflables. Consultez la
rubrique « Précautions concernant le
dispositif de protection complémentaire » figurant plus loin dans ce
chapitre.
● Ne laissez personne prendre place dans
l’aire de chargement ou sur le siège du
passager avant lorsque ce siège est rabattu. Les personnes se trouvant dans
ces espaces pourraient subir de graves
blessures en cas d’accident ou d’arrêt
brusque.
1-10 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
LRS0332
Basculement des fauteuils de capitaines de la deuxième rangée
LRS0333
s
2
Soulevez ensuite le levier d’inclinaison pour
rabattre vers l’avant le dossier du siège.
LRS0334
s
3
Un panneau de tapis peut être déplié vers
l’arrière du véhicule.
Afin d’accroître la superficie de l’aire de chargement, il est possible de rabattre les fauteuils de
capitaines de la deuxième rangée de la façon
suivante :
1
s
Retirez la console centrale de la deuxième
rangée. Consultez la rubrique « Retrait de la
console » du chapitre « Commandes et instruments » du présent manuel. Tirez vers
l’avant la courroie située au centre du coussin de siège, puis rabattez le coussin de
siège vers l’avant du véhicule.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-11
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
LRS0335
s
4
Les panneaux de tapis fournissent un plancher d’aire de chargement uniforme lorsque
les sièges de la troisième rangée sont rabattus. Inversez cette procédure pour ramener
en position normale les fauteuils de capitaines de la deuxième rangée. Assurez-vous
de bien relever le dossier du siège à
une position verticale et de pousser le
coussin de siège en place vers le bas.
LRS0336
Basculement de la banquette de la
deuxième rangée (selon l’équipement
du véhicule)
Pour rabattre le dossier de la banquette de
deuxième rangée afin d’accroître la superficie de
l’aire de chargement :
1
s
LRS0337
s
2
Soulevez ensuite le levier d’inclinaison situé
sur le côté des sièges extérieurs pour rabattre les dossiers des sièges extérieurs. Pour
rabattre le dossier du siège central, tirez vers
le haut la courroie située sur le bord du
coussin du siège central, puis rabattez vers
l’avant le dossier de siège du véhicule.
Tirez vers l’avant la courroie située au centre
de chaque coussin de siège, puis rabattez
vers l’avant chaque coussin de siège du
véhicule.
1-12 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
6. Pour remettre le siège central en position
normale, tirez la courroie à l’arrière de la
base du siège tout en soulevant le dossier
du siège. Poussez ensuite le coussin de
siège en place. Assurez-vous de bien
relever le dossier du siège à une position verticale et de pousser le coussin
de siège en place vers le bas.
LRS0338
s
3
Un panneau de tapis à l’arrière de chaque
siège peut être déplié vers l’arrière du véhicule.
LRS0339
s
4
Le panneau de tapis fournit un plancher
d’aire de chargement uniforme lorsque les
sièges de troisième rangée sont rabattus.
5. Pour remettre les sièges extérieurs de la
banquette de deuxième rangée en position
normale, inversez la procédure pour les sièges extérieurs.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-13
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
DISPOSITIF DE PROTECTION
COMPLÉMENTAIRE
Pour remettre le dossier de la banquette de troisième rangée en position normale, relevez-le,
puis poussez-le vers l’arrière jusqu’à ce qu’il
s’enclenche en place.
AVERTISSEMENT
● Une fois les dossiers des sièges arrière
en position normale, assurez-vous
d’attacher la languette d’accouplement
de la ceinture de sécurité centrale.
● Ne détachez pas le connecteur de ceinture de sécurité arrière centrale sauf
lorsque le siège arrière est replié.
LRS0374
Basculement de la banquette de troisième rangée
Pour rabattre le dossier de la banquette de troisième rangée afin d’accroître la superficie de
l’aire de chargement :
Détachez la ceinture de sécurité centrale et les
boucles et fixez-les à la base de l’enrouleur. Consultez à cet effet la rubrique « Rangement de la
ceinture de sécurité centrale de la banquette
arrière » plus loin dans ce chapitre. Soulevez
ensuite le levier de blocage situé au centre du
dossier du siège et rabattez-le vers l’avant sur la
base du siège.
● Lorsque vous bouclez le connecteur de
ceinture de sécurité arrière centrale,
assurez-vous que les dossiers des sièges sont correctement verrouillés en
position et que le connecteur de ceinture de sécurité arrière centrale est bien
fixé.
● Si le connecteur de ceinture de sécurité
arrière centrale et les dossiers des sièges ne sont pas bien fixés à leurs positions correctes, cela peut causer de graves blessures en cas d’accident ou de
freinage brusque.
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LE
DISPOSITIF DE PROTECTION
COMPLÉMENTAIRE
Ce chapitre sur le dispositif de protection complémentaire (SRS) contient des renseignements
importants au sujet des coussins gonflables
avant des côtés conducteur et passager (dispositif de coussin gonflable perfectionné INFINITI),
des coussins gonflables latéraux, des rideaux
gonflables latéraux, des coussins gonflables en
cas de renversement et des ceintures de sécurité
à prétendeur.
Coussins gonflables avant : Le dispositif de
coussin gonflable perfectionné INFINITI aide à
amortir le choc transmis à la tête et au thorax du
conducteur et du passager avant pendant certains types de collisions frontales.
Coussins gonflables latéraux : ils aident à
amortir le choc transmis à la poitrine du conducteur et du passager avant lors de certains types
de collisions latérales. Les coussins gonflables
latéraux sont conçus pour se déployer du côté où
le véhicule subit la collision.
Rideaux gonflables latéraux et coussins
gonflables en cas de renversement : ces
dispositifs aident à amortir le choc transmis à la
tête des occupants des sièges extérieurs avant et
arrière lors de certains types de collisions latéra-
1-14 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
les ou de renversements. Les rideaux gonflables
latéraux sont conçus pour se déployer du côté où
le véhicule subit la collision. En cas de renversement, les rideaux gonflables latéraux sont conçus
pour se déployer et rester gonflés pendant une
courte période.
Ces dispositifs de retenue complémentaires sont
conçus pour compléter la protection fournie par
les ceintures de sécurité en cas d’accident; ils
ne sont en aucun cas destinés à les remplacer. Les ceintures de sécurité doivent toujours être portées correctement; de plus, le conducteur doit être assis à une distance appropriée
du volant, et lui et le passager doivent se tenir
suffisamment éloignés de la planche de bord et
des moulures des portières. Consultez la rubrique « Ceintures de sécurité » plus loin dans ce
chapitre pour connaître les directives et les précautions concernant l’utilisation des ceintures de
sécurité.
Les coussins gonflables ne peuvent se déployer que si la le contacteur d’allumage
est à la position ON (marche) ou START
(démarrage).
Le témoin du coussin gonflable s’allume
une fois la clé de contact tournée à la
position ON (marche). Si le dispositif est
opérationnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes.
WRS0031
AVERTISSEMENT
● Les coussins gonflables avant ne se déploient habituellement pas en cas
d’impact latéral, d’impact arrière, de capotage ou de collision frontale mineure.
De plus, le coussin gonflable avant du
côté passager ne se déploie pas si le
témoin lumineux associé est allumé.
Consultez la rubrique «Coussin gonflable
du passager avant et témoin d’état» plus
loin dans la présente section. Bouclez
toujours votre ceinture de sécurité afin
de réduire les risques de blessures et la
gravité de celles-ci en cas d’accident.
● Les ceintures de sécurité et les coussins gonflables avant sont plus efficaces lorsque les occupants du véhicule
sont assis bien droit au fond de leur
siège. Les coussins gonflables avant se
déploient avec beaucoup de puissance.
Même en présence des coussins gonflables évolués INFINITI, si vous n’êtes
pas correctement retenu, si vous êtes
penché vers l’avant, tourné de côté ou
assis dans toute autre position inadéquate, vous augmentez les risques de
blessures graves ou mortelles en cas
d’accident. Le coussin gonflable avant
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-15
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
peut également vous infliger des blessures graves ou mortelles si vous êtes
appuyé sur son compartiment lorsque
le coussin se déploie. Assurez-vous
d’avoir le dos bien appuyé contre le
dossier de votre siège et de régler ce
dernier aussi loin que possible du volant ou de la planche de bord, sans que
cela ne nuise à votre confort ou à la
conduite. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité.
● Les boucles des ceintures de sécurité
du conducteur et du passager avant
sont équipées de capteurs qui permettent de détecter si les ceintures de sécurité sont bouclées ou non. Advenant
une collision, le dispositif évolué des
coussins gonflables détecte la gravité
de l’impact et active le déploiement des
sacs en fonction de l’utilisation des
ceintures de sécurité. Lors d’un accident, les risques de blessures et la gravité de celles-ci sont accrus lorsque les
occupants n’ont pas bouclé correctement leur ceinture.
● Le siège du passager avant est équipé
d’un capteur de classification de
l’occupant (capteur de poids) qui désactive le coussin gonflable du passager dans certaines conditions. Seul ce
siège est équipé d’un tel capteur. Lors
d’un accident, les risques de blessures
et la gravité de celles-ci sont accrus
lorsque les occupants n’ont pas bouclé
correctement leur ceinture ou qu’ils ne
sont pas assis adéquatement. Consultez la rubrique « Coussin gonflable du
passager avant et témoin de fonctionnement » plus loin dans ce chapitre.
● Tenez le volant par son pourtour extérieur. Si vous mettez vos mains à
l’intérieur du cercle du volant, vous augmentez les risques qu’elles soient blessées en cas de déploiement de votre
coussin gonflable.
1-16 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
ARS1133
ARS1041
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que les enfants sont toujours correctement retenus pendant
que le véhicule roule, et ne les laissez
jamais sortir les mains ou la tête par la
fenêtre. Ne voyagez jamais en tenant un
enfant sur vos genoux ou dans vos bras.
Quelques exemples de positions dangereuses à ne pas adopter dans un
véhicule en mouvement sont illustrés
ici.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-17
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
ARS1042
ARS1043
ARS1044
AVERTISSEMENT
● S’ils ne sont pas correctement retenus,
les enfants peuvent subir des blessures
graves, voire mortelles, lors du déploiement des coussins gonflables avant, latéraux ou des rideaux gonflables latéraux avec protection contre le
renversement. Dans la mesure du possible, les enfants de moins de 12 ans
doivent être assis et correctement retenus sur le siège arrière.
1-18 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
ARS1045
WRS0431
WRS0256
AVERTISSEMENT
● Bien que ce véhicule soit muni du dispositif de coussins gonflables perfectionné INFINITI, n’orientez jamais vers
l’arrière un siège d’enfant posé sur le
siège du passager avant. Un coussin
gonflable qui se déploie peut infliger à
votre enfant des blessures graves, voire
mortelles. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Dispositifs de retenue pour enfant » plus
loin dans le présent chapitre.
Ne vous appuyez pas contre les portières
ou les glaces.
AVERTISSEMENT
Coussins gonflables latéraux, rideaux
gonflables latéraux et coussins gonflables en cas de renversement :
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-19
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
● Le coussin gonflable latéral et le rideau
gonflable latéral avec protection contre
le renversement ne se déploient habituellement pas en cas d’impact frontal,
d’impact arrière ou de collision latérale
mineure. Bouclez toujours votre ceinture de sécurité afin de réduire les risques de blessures et la gravité de
celles-ci en cas d’accident.
WRS0365
Ne vous appuyez pas contre les portières
ou les glaces.
SSS0162
Ne vous appuyez pas contre les portières
ou les glaces.
1-20 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
● N’installez pas de housses sur les dossiers des sièges avant. Elles pourraient
entraver le déploiement des coussins
gonflables latéraux.
AVERTISSEMENT
● Les ceintures de sécurité, les coussins
gonflables latéraux et les rideaux gonflables latéraux avec protection contre
le renversement sont plus efficaces
lorsque les occupants du véhicule sont
assis bien droits au fond de leur siège.
Les coussins gonflables latéraux et les
rideaux gonflables se déploient avec
beaucoup de puissance. Ne laissez personne placer ses mains, ses jambes ou
son visage à proximité d’un coussin
gonflable latéral, c’est-à-dire sur le côté
du dossier du siège avant ou près des
glissières latérales du toit. Ne permettez à aucun occupant assis à l’avant ou
aux places extérieures arrière du véhicule de sortir la main par l’ouverture de
la glace ni de s’appuyer contre les portières. Les illustrations montrent des
exemples de positions dangereuses à
éviter dans un véhicule en mouvement.
WRS0363
AVERTISSEMENT
● Ne tenez pas le dossier du siège avant
lorsque vous êtes assis sur un siège de
la banquette de la deuxième rangée.
Vous pourriez être blessé grièvement
en cas de déploiement du coussin gonflable latéral. Soyez particulièrement
prudent lorsque vos passagers sont des
enfants; ceux-ci doivent être retenus
correctement en tout temps. Les illustrations montrent des exemples de positions dangereuses à ne pas adopter
dans un véhicule en mouvement.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-21
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
SSS0159
WRS0434
1-22 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
1.
Modules des rideaux gonflables latéraux
et des coussins gonflables en cas de
renversement
2. Rideaux gonflables latéraux et coussins
gonflables en cas de renversement
3. Unité de capteur de diagnostic
4. Modules des coussins gonflables avant
5. Capteur de zone de collision
6. Module de commande du capteur de
poids du passager
7. Capteur de poids du passager
8. Capteurs des boucles de ceinture de
sécurité
9. Enrouleur prétendeur
10. Capteurs périphériques
11. Modules des coussins gonflables latéraux
Dispositif de coussin gonflable perfectionné INFINITI (sièges avant)
Ce véhicule est muni d’un dispositif de coussin
gonflable perfectionné INFINITI destiné à protéger le conducteur et le passager avant. Ce dispositif a été conçu pour répondre aux conditions
d’homologation établies conformément à la réglementation en vigueur aux États-Unis. Son utilisation est également autorisée au Canada. Toutefois, les renseignements, précautions et
avertissements stipulés dans ce manuel
s’appliquent toujours et doivent être suivis.
Le coussin gonflable avant du conducteur est
situé au centre du volant de direction. Le coussin
gonflable avant du passager est monté dans la
planche de bord, au-dessus de la boîte à gants.
Les coussins gonflables avant sont conçus pour
se déployer lors d’une collision frontale de forte
intensité; leur déploiement est toutefois possible
si les forces provoquées par un autre type de
collision s’assimilent à celles d’une collision frontale grave. Il est possible qu’ils ne se déploient
pas lors de certains types de collisions frontales.
Les dommages au véhicule (ou l’absence de
dommages) ne constituent pas nécessairement
un indice du bon fonctionnement des coussins
gonflables avant.
Le dispositif de coussin gonflable perfectionné
INFINITI possède des modules de gonflage à
deux étapes. Il surveille l’information fournie par le
capteur de zone de collision, le module de détection et de diagnostic, les capteurs des boucles
des ceintures de sécurité, le capteur de poids du
passager et le capteur de tension de la ceinture
de sécurité du siège du passager. Le générateur
de gaz s’active en fonction de la gravité de la
collision et de l’utilisation de la ceinture de sécurité du conducteur. Pour le passager avant, sont
également pris en compte le poids du passager
ou d’un objet placé sur le siège ainsi que la
tension exercée sur la ceinture de sécurité. Selon
l’information reçue par les capteurs, il est possible qu’un seul coussin gonflable avant se déploie
lors d’une collision; une telle situation dépend de
la gravité de l’impact et du fait que les occupants
avant portent ou non leur ceinture de sécurité. De
plus, il est possible que le coussin gonflable du
passager avant se désactive automatiquement
dans certaines conditions, selon l’importance du
poids détecté sur le siège du passager ou la
façon dont la ceinture est utilisée. Si le coussin
gonflable du passager avant est désactivé, le
témoin de fonctionnement du coussin gonflable
du passager s’allume pour le confirmer. Pour
obtenir plus de détails à ce sujet, consultez la
rubrique « Coussin gonflable du passager avant
et témoin de fonctionnement » plus loin dans ce
chapitre. Le déploiement d’un seul coussin gonflable avant n’indique pas un mauvais fonctionnement du système.
Si vous avez des questions concernant le dispositif de coussins gonflables de votre véhicule,
veuillez communiquer avec INFINITI ou avec votre concessionnaire INFINITI. Si, en raison d’un
handicap physique, vous souhaitez faire modifier
votre véhicule, veuillez communiquer avec INFINITI. Les renseignements sur les personnesressources sont fournis au début du présent
Manuel du conducteur.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-23
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
Le déploiement d’un coussin gonflable avant est
accompagné d’un bruit fort, suivi d’une émission
de fumée. Cette fumée n’est pas nocive et
n’indique pas la présence d’un incendie. Il est
cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car
elle peut causer une irritation de la gorge et une
sensation d’étouffement. Les personnes qui
souffrent de problèmes respiratoires doivent respirer de l’air frais aussitôt que possible.
Les coussins gonflables avant, lorsqu’ils sont
combinés au port des ceintures de sécurité,
aident à amortir le choc transmis au visage et au
thorax des occupants des sièges avant. Ils peuvent contribuer à sauver des vies et à réduire les
risques de blessures graves. Cependant, le déploiement d’un coussin gonflable avant peut causer des éraflures au visage ou d’autres blessures.
Les coussins gonflables avant n’offrent aucune
protection à la partie inférieure du corps.
déploiement des coussins gonflables avant peut
être accru si l’occupant se trouve trop près du
module du coussin gonflable avant, ou encore,
s’il est appuyé contre le module au moment du
déploiement.
Une fois déployés, les coussins gonflables avant
se dégonflent rapidement.
Les coussins gonflables avant ne peuvent
se déployer que si le contacteur d’allumage
est à la position ON (marche) ou START
(démarrage).
Le témoin du coussin gonflable s’allume
une fois la clé de contact tournée à la
position ON (marche). Si le dispositif est
opérationnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes.
LRS0351
Même si votre véhicule est muni du dispositif de
coussin gonflable perfectionné INFINITI, les ceintures de sécurité doivent toujours être portées
correctement; le conducteur et le passager avant
doivent être assis avec le dossier de siège relevé
à la verticale, et positionner leur siège aussi loin
que pratiquement possible du volant de direction
et de la planche de bord. Les coussins gonflables
avant se déploient rapidement pour protéger les
occupants des sièges avant. De ce fait, le risque
de blessures occasionnées par la puissance du
1-24 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
Coussin gonflable du passager avant et
témoin de fonctionnement
AVERTISSEMENT
LRS0316
Le coussin gonflable du passager avant
est conçu pour se désactiver automatiquement en présence de certaines conditions. Lisez attentivement cette section
pour en apprendre plus à propos de son
fonctionnement. L’utilisation appropriée
du siège, de la ceinture de sécurité et des
dispositifs de retenue pour enfant est essentielle pour assurer efficacement la
protection des occupants. Le fait de ne
pas suivre les directives relatives à
l’utilisation des sièges, des ceintures de
sécurité et des dispositifs de retenue pour
enfant stipulées dans ce manuel peut
augmenter les risques de blessures et la
gravité de celles-ci en cas d’accident.
Témoin de fonctionnement
Le témoin d’état du coussin gonflable du passager avant (
ou
) est situé sous les
commandes de température. Il s’allume pour indiquer que le coussin gonflable du passager
avant est désactivé et qu’il ne pourra pas se
déployer dans l’éventualité d’une collision. Le
témoin s’allume également si le siège du passager avant est inoccupé ou en d’autres cas énu-
mérés dans ce chapitre. Le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager avant
s’allume une fois la clé de contact tournée à la
position ON (marche) et s’éteint après environ
sept secondes si le système est opérationnel.
Coussin gonflable du passager avant
Le coussin gonflable du passager avant est
conçu pour se désactiver automatiquement lorsque le véhicule est utilisé dans les conditions
décrites ci-dessous, conformément à la réglementation en vigueur aux États-Unis. Si le coussin gonflable du passager avant est désactivé, il
ne se déploiera pas en cas d’accident. Le coussin gonflable du conducteur et les autres coussins gonflables du véhicule ne font pas partie de
ce système.
La désactivation du coussin gonflable vise à réduire les risques de blessures ou de mort pouvant être provoqués par son déploiement
lorsqu’un passager particulier occupe ce siège,
par exemple un enfant. Certains capteurs sont
conçus spécifiquement pour répondre à cette
réglementation.
L’un de ces capteurs analyse le poids de
l’occupant (capteur de poids du passager). Ce
capteur est logé sous le coussin du siège du
passager avant et permet de détecter la présence d’un occupant ou d’un objet quelconque
selon le signal de poids reçu. Il fonctionne de pair
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-25
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
avec les capteurs de tension de ceinture décrits
plus loin. Par exemple, si un enfant est assis sur le
siège du passager avant, le dispositif de coussin
gonflable perfectionné est conçu pour désactiver
le coussin gonflable du passager avant, conformément à la réglementation en vigueur. De plus,
si le siège en question accueille un dispositif de
retenue pour enfant conforme à la réglementation, le poids de ce dispositif ainsi que celui de
l’enfant sont détectés et peuvent faire en sorte de
désactiver le coussin gonflable. Le fonctionnement du capteur de poids est tributaire des capteurs de tension de ceinture de sécurité du passager avant.
Les capteurs de tension de la ceinture de sécurité du passager avant peuvent détecter si la
ceinture est bouclée ou non, et contrôler la tension de la ceinture, par exemple si la ceinture est
en mode de blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant). De par la nature
des signaux reçus, soit le poids détecté sur le
siège du passager avant, soit la tension exercée
sur la ceinture, le dispositif de coussin gonflable
perfectionné NISSAN décide si le coussin gonflable du passager avant doit être désactivé ou
non, tel que l’exige la réglementation.
Les occupants adultes du siège du passager
avant qui s’assoient correctement et qui utilisent
leur ceinture comme indiqué dans ce manuel ne
devraient pas provoquer la désactivation auto-
matique du coussin gonflable du passager avant.
Pour les adultes de petite taille, il peut être désactivé. Aussi, si l’occupant réussit à soustraire
son poids du coussin de siège, en adoptant par
exemple une position déviant de la verticale, en
s’assoyant sur le rebord du siège ou dans toute
autre position pouvant déjouer le capteur, ce
dernier pourrait désactiver le coussin gonflable.
Ce serait également le cas si la ceinture de
sécurité était incorrectement utilisée en mode de
blocage automatique (mode de dispositif de retenue pour enfant). Assurez-vous d’être toujours
bien assis et de porter convenablement la ceinture de sécurité pour assurer la meilleure protection possible que garantissent la ceinture et le
coussin gonflable.
INFINITI recommande d’asseoir les enfants de
moins de douze ans à l’arrière et de veiller à ce
que leur ceinture soit bien bouclée. INFINITI recommande également l’utilisation d’un dispositif
de retenue pour enfant ou d’un rehausseur correctement installé sur un siège arrière. Si cela
n’est pas possible, le capteur de poids du passager et les capteurs de ceinture de sécurité sont
conçus pour désactiver le coussin gonflable du
passager avant (voir les explication ci-dessus) en
fonction de certains dispositifs de retenue pour
enfant, et ce, afin d’être conformes aux réglementations. Si le dispositif de retenue pour enfant
n’est pas correctement fixé ou que le mode de
blocage automatique de la ceinture de sécurité
(mode de dispositif de retenue pour enfant) n’est
pas correctement utilisé, le dispositif de retenue
pour enfant pourrait se renverser ou se déplacer
dans un accident ou lors d’un arrêt d’urgence.
Une telle utilisation pourrait également provoquer
le déploiement non programmé du coussin gonflable du passager avant. Pour vous assurer de
bien utiliser et d’installer correctement votre dispositif de retenue pour enfant, consultez la rubrique « Dispositifs de retenue pour enfant » plus
loin dans ce chapitre.
Si le siège du passager avant est inoccupé et que
la ceinture de sécurité n’est pas bouclée, le coussin gonflable du passager avant est conçu pour
ne pas se déployer en cas de collision. Toutefois,
si vous placez des objets assez lourds sur le
siège, le coussin gonflable pourrait se déployer
en cas de collision en raison de la détection de
poids par le capteur de détection de poids du
passager. D’autres conditions pourraient également déclencher le déploiement du coussin gonflable, telles qu’un enfant se tenant debout sur le
siège, ou deux enfants occupant ce même siège,
ce qui serait contraire aux directives figurant dans
ce manuel. Assurez-vous que tous les occupants
du véhicule, incluant vous-même, soient correctement assis et que les ceintures de sécurité
soient bien bouclées.
1-26 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
Le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager vous permet de vérifier si le
coussin gonflable du passager avant s’est désactivé automatiquement. Pour ce faire, il
s’allume pour indiquer que le coussin gonflable
du passager avant est désactivé lorsque le siège
du passager avant est inoccupé.
combiné des instruments au centre du tableau de
bord, clignote. Faites inspecter le système par un
concessionnaire INFINITI.
Lorsqu’un adulte occupe le siège du passager
avant et que le témoin d’état du sac gonflable
s’allume, indiquant que le coussin gonflable est
désactivé, il est possible que cette personne soit
un adulte de petite taille, qu’elle soit mal assise
sur le siège ou qu’elle porte sa ceinture de sécurité incorrectement. Si vous avez fixé un dispositif
de retenue pour enfant sur le siège avant et que le
témoin de fonctionnement ne s’allume pas (indiquant que le coussin gonflable pourrait se déployer en cas de collision), il est possible que le
dispositif de retenue pour enfant ou la ceinture de
sécurité soient mal utilisés. Dans un tel cas, repositionnez le dispositif de retenue pour enfant et
vérifiez si la ceinture est bien bouclée. Sinon,
faites asseoir la personne ou l’enfant sur un siège
arrière.
● Ne déposez pas d’objets sur le coussin
du volant de direction ou sur la planche
de bord. Ne déposez pas non plus
d’objets entre les occupants et le volant
ou la planche de bord. De tels objets
pourraient se transformer en de dangereux projectiles et provoquer des blessures en cas de déploiement du coussin
gonflable avant.
Si le dispositif de coussin gonflable avant présente une anomalie, le témoin de fonctionnement
du coussin gonflable du passager avant (
ou
), situé sous les commandes de température s’allume, et le témoin du dispositif de protection complémentaire
, situé dans le
Autres précautions concernant les coussins gonflables avant
AVERTISSEMENT
● Plusieurs éléments des coussins gonflables avant seront chauds dans les
instants suivant le déploiement des
coussins. Ne les touchez pas, sous
peine de vous infliger de graves
brûlures.
● N’apportez aucune modification non
autorisée au circuit électrique, à la suspension ou à la structure avant de votre
véhicule. Une telle action pourrait compromettre le fonctionnement des coussins gonflables avant.
● Toute modification des coussins gonflables avant peut entraîner de graves
blessures. Ces modifications comprennent les modifications apportées au volant de direction et à la planche de bord,
notamment l’installation d’équipement
ou d’accessoires sur le rembourrage du
volant de direction et sur la planche de
bord, ou encore l’ajout de garnitures
supplémentaires autour des coussins
gonflables.
● Il ne faut faire aucune modification non
approuvée aux composants ou au câblage des coussins gonflables. Ceci
vise à empêcher que les coussins gonflables se déploient de façon fortuite ou
que leur circuit soit endommagé.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-27
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
● La modification ou l’altération du siège
du passager avant peut entraîner des
blessures graves. Par exemple, ne modifiez pas les sièges avant en y installant des articles sur leur assise, ou en
leur ajoutant d’autres garnitures,
comme des housses de sièges. De plus,
ne placez aucun objet sous le siège du
passager avant ou entre l’assise du
siège et le dossier. Ces objets pourraient empêcher le bon fonctionnement
du système de classification de
l’occupant (capteur de poids).
● L’entretien du dispositif de coussins
gonflables avant et d’autres dispositifs
situés à proximité doit être effectué par
un
concessionnaire
INFINITI.
L’installation de tout dispositif électrique doit également être effectuée par
un concessionnaire INFINITI. Le câblage du dispositif de protection complémentaire (SRS) ne doit être ni modifié, ni débranché. Le dispositif de
coussins gonflables ne devrait pas être
exposé à des instruments d’essai électrique ou sondes non autorisés.
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage du système de ceintures de
sécurité. Cela pourrait nuire au fonctionnement du dispositif des coussins
gonflables avant. Toute altération du
système de ceintures de sécurité peut
entraîner des blessures graves.
● Un pare-brise fissuré doit être remplacé
dans les plus brefs délais dans un atelier de réparation qualifié. En effet, une
telle condition du pare-brise peut nuire
au
déploiement
des
coussins
gonflables.
● Les connecteurs du faisceau électrique
du dispositif de protection complémentaire (SRS) sont facilement identifiables par leurs couleurs jaune et orange.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence du
dispositif de coussins gonflables avant et de lui
indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent Manuel du conducteur.
WRS0381
Dispositif de coussins gonflables latéraux, de rideaux gonflables latéraux et
de coussins gonflables en cas de renversement
Les coussins gonflables latéraux sont situés dans
la partie latérale externe du dossier des sièges
avant. Les rideaux gonflables latéraux et les coussins gonflables en cas de renversement sont
situés dans les trois longerons du toit. Ils ont été
conçus pour répondre aux directives facultatives
visant à réduire les risques de blessures aux
occupants des places extérieures. Toutefois,
les renseignements, précautions et avertissements stipulés dans ce manuel
1-28 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
s’appliquent toujours et doivent être suivis.
Les coussins et les rideaux gonflables latéraux et
les coussins gonflables en cas de renversement
sont conçus pour se déployer lors d’une collision
latérale de forte intensité; leur déploiement est
toutefois possible si les forces provoquées par
un autre type de collision s’assimilent à celles
d’une collision latérale grave. Ils sont conçus
pour se déployer du côté où le véhicule subit la
collision. Il est possible qu’ils ne se déploient pas
lors de certains types de collisions latérales.
Les rideaux gonflables latéraux et les coussins
gonflables en cas de renversement sont également conçus pour se déployer lors de certains
types des collisions avec renversement ou de
situations de renversement imminent.
Les dommages au véhicule (ou l’absence de
dommages) ne constituent pas nécessairement
un indice du bon fonctionnement des coussins et
des rideaux gonflables latéraux.
Le déploiement d’un des coussins ou rideaux
gonflables latéraux est accompagné d’un bruit
puissant, suivi d’une émission de fumée. Cette
fumée n’est pas nocive et n’indique pas la présence d’un incendie. Il est cependant recommandé d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer
une irritation de la gorge et une sensation
d’étouffement. Les personnes qui souffrent de
problèmes respiratoires doivent respirer de l’air
frais aussitôt que possible.
déploiement. Une fois déployés, les coussins et
les rideaux gonflables latéraux se dégonflent.
Les coussins gonflables latéraux, lorsqu’ils sont
combinés au port des ceintures de sécurité,
aident à amortir le choc transmis au thorax des
occupants des sièges avant. Les rideaux gonflables latéraux et les coussins gonflables en cas de
renversement aident à amortir le choc transmis à
la tête des occupants des sièges extérieurs avant
et arrière de toutes les rangées de sièges. Ils
peuvent contribuer à sauver des vies et à réduire
les risques de blessures graves. Cependant, le
déploiement d’un coussin ou d’un rideau gonflable latéral peut causer des éraflures ou d’autres
types de blessures.
Les coussins et les rideaux gonflables latéraux et les coussins gonflables en cas de
renversement ne peuvent se déployer que
lorsque le contacteur d’allumage est à la
position ON (marche) ou START (démarrage).
Les ceintures de sécurité doivent toujours être
portées correctement; le conducteur et le passager avant doivent être assis avec le dossier de
siège relevé à la verticale, et aussi loin que possible du coussin gonflable latéral. Les passagers
des sièges arrière doivent être assis aussi loin
que possible des moulures des portières et des
longerons de toit. Les coussins et les rideaux
gonflables latéraux se déploient rapidement pour
protéger les occupants. De ce fait, le risque de
blessures occasionnées par la puissance du déploiement des coussins et des rideaux gonflables
latéraux peut être accru si l’occupant du siège se
trouve trop près de ces modules, ou encore, s’il
est appuyé contre ces modules au moment du
Le témoin du coussin gonflable s’allume
une fois la clé de contact tournée à la
position ON (marche). Si le dispositif est
opérationnel, le témoin du coussin gonflable s’éteint après environ sept secondes.
AVERTISSEMENT
● Ne déposez pas d’objets près des dossiers des sièges avant. De plus, ne déposez pas d’objets (parapluie, sac, etc.)
entre la garniture de la porte avant et le
siège avant. De tels objets pourraient
se transformer en de dangereux projectiles et provoquer des blessures en cas
de déploiement du coussin gonflable
latéral.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-29
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
● Plusieurs éléments du système des
coussins gonflables latéraux, des rideaux gonflables et des rideaux gonflables latéraux avec protection contre le
renversement seront très chauds tout
de suite après le déploiement des coussins et des rideaux. N’y touchez pas,
sans quoi vous pourriez vous infliger de
graves brûlures.
● Toute modification des coussins gonflables latéraux peut entraîner de graves blessures. Par exemple, ne modifiez pas les sièges avant en y installant
des accessoires à proximité des dossiers ou des garnitures supplémentaires, comme des housses de sièges,
autour
des
coussins
gonflables
latéraux.
des dispositifs de coussins et de rideaux gonflables latéraux et de lui indiquer les chapitres s’y
rapportant dans le présent Manuel du conducteur.
● Aucune modification non approuvée ne
doit être apportée aux composants ou
au câblage des coussins gonflables latéraux et des rideaux gonflables. Ceci
vise à empêcher que les coussins gonflables latéraux et les rideaux gonflables se déploient de façon fortuite, ou
que leurs circuits soient endommagés.
● Les interventions sur les rideaux gonflables ou à proximité de ces dispositifs
devraient être effectuées par un concessionnaire INFINITI. L’installation de
tout dispositif électrique doit également être effectuée par un concessionnaire INFINITI. Les faisceaux de câblage
du dispositif de protection complémentaire* (SRS) ne doivent être ni modifiés,
ni débranchés. Les coussins gonflables
latéraux et les rideaux gonflables ne
devraient pas être exposés à des instruments d’essai électrique ou à des sondes non autorisés.
● La ceinture de sécurité à prétendeur ne
peut pas être réutilisée après avoir été
activée. Elle doit être remplacée au
complet, l’enrouleur et la boucle y
compris.
● N’apportez aucune modification non
autorisée au circuit électrique, à la suspension ou aux panneaux latéraux de
votre véhicule. Vous pourriez, de cette
façon, compromettre le fonctionnement des rideaux gonflables.
* Les connecteurs de faisceau électrique
du dispositif de protection complémentaire
(SRS) sont jaunes ou orange pour faciliter
leur identification.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence
Ceintures de sécurité à prétendeur
(pour les sièges avant)
AVERTISSEMENT
● En cas de collision frontale, si un prétendeur de ceinture de sécurité n’est
pas activé, faites-le vérifier par votre
concessionnaire INFINITI et, s’il y a lieu,
faites-le remplacer.
● Il ne faut faire aucune modification non
approuvée aux composants ou au câblage des ceintures de sécurité à prétendeur. Ceci vise à empêcher que les
ceintures de sécurité à prétendeur
soient activées de façon fortuite, ou
que leur fonctionnement soit altéré.
L’altération du dispositif des ceintures
de sécurité à prétendeur peut entraîner
des blessures graves.
1-30 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
● Les interventions sur les prétendeurs
de ceintures de sécurité ou à proximité
de ceux-ci devraient être effectuées par
un
concessionnaire
INFINITI.
L’installation de tout dispositif électrique doit également être effectuée par
un concessionnaire INFINITI. Le système de ceintures de sécurité à prétendeur ne devrait pas être exposé à des
instruments d’essai électrique ou à des
sondes non autorisés.
● Si vous devez mettre au rebut un prétendeur de ceinture de sécurité ou envoyer le véhicule à la ferraille, adressezvous à un concessionnaire INFINITI. Les
méthodes correctes de mise au rebut
d’un prétendeur de ceinture de sécurité
sont expliquées dans le manuel
d’entretien
INFINITI
approprié.
L’application d’une méthode incorrecte
de mise au rebut pourrait causer des
blessures.
Les ceintures de sécurité à prétendeur des sièges avant s’activent en même temps que les
coussins gonflables avant et les rideaux gonflables. Utilisées conjointement avec l’enrouleur, elles se tendent lorsque le véhicule subit certains
types de collisions, aidant ainsi à retenir les passagers des sièges avant.
Le prétendeur est intégré au boîtier de l’enrouleur
de la ceinture de sécurité. Ces ceintures de
sécurité sont utilisées de la même façon que les
ceintures conventionnelles.
Lorsque la ceinture de sécurité à prétendeur se
déclenche, de la fumée est produite et un bruit
puissant peut se faire entendre. Cette fumée
n’est pas nocive et n’indique pas la présence
d’un incendie. Il est cependant recommandé
d’éviter de l’inhaler, car elle peut causer une
irritation de la gorge et une sensation
d’étouffement. Les personnes qui souffrent de
problèmes respiratoires doivent respirer de l’air
frais aussitôt que possible.
Si vous revendez votre véhicule, nous vous demandons d’informer l’acheteur de la présence
des ceintures de sécurité à prétendeur et de lui
indiquer les chapitres s’y rapportant dans le présent Manuel du conducteur.
Suite au déclenchement des prétendeurs de
ceinture de sécurité, les limiteurs de force libèrent la sangle de ceinture, s’il y a lieu, afin de
réduire la pression exercée sur le thorax.
Lorsque la clé de contact est tournée à la position
ON (marche) ou START (démarrage), le témoin
du coussin gonflable
ne s’allume pas, clignote par intermittence ou s’allume pendant sept
secondes et demeure allumé si une anomalie est
détectée dans le système des prétendeurs. Le
cas échéant, les ceintures de sécurité à prétendeur pourraient ne pas fonctionner correctement.
Elles doivent être vérifiées et réparées. Confiez
votre véhicule au concessionnaire INFINITI le
plus proche.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-31
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
CONCERNANT LES COUSSINS
GONFLABLES
Des étiquettes d’avertissement à propos des
coussins gonflables avant et des rideaux gonflables latéraux sont placées dans le véhicule aux
endroits illustrés.
WRS0418
1.
2.
Étiquettes d’avertissement concernant
les coussins gonflables
Étiquette d’avertissement relative aux
coussins gonflables latéraux
1-32 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
ceintures de sécurité à prétendeur de même que
tout le câblage connexe.
Lorsque la clé de contact est tournée à la position
ON (marche) ou START (démarrage), le témoin
du coussin gonflable s’allume pendant environ
sept secondes puis s’éteint. Ceci indique que le
dispositif est opérationnel.
Les dispositifs des coussins gonflables avant,
des coussins gonflables latéraux, des rideaux
gonflables et des ceintures de sécurité à prétendeur doivent être vérifiés et réparés si l’une des
situations suivantes se produit :
LRS0100
TÉMOIN DU COUSSIN GONFLABLE
Le témoin du coussin gonflable, identifié par le
pictogramme
sur le tableau de bord, surveille l’état des circuits des dispositifs de coussins gonflables avant, de coussins gonflables
latéraux, de rideaux gonflables latéraux et de
coussins gonflables en cas de renversement, de
même que des ceintures de sécurité à prétendeur. Les circuits surveillés par le témoin du
coussin gonflable sont les capteurs de diagnostic, le capteur de zone de collision, les capteurs périphériques, le capteur de renversement,
les modules des coussins gonflables avant et
latéraux, les modules des rideaux gonflables, les
● le témoin du coussin gonflable reste allumé
après la période initiale d’environ sept secondes;
● le témoin du coussin gonflable clignote par
intermittence;
● le témoin du coussin gonflable ne s’allume
pas du tout.
La présence d’une de ces conditions peut compromettre le fonctionnement des coussins gonflables avant, des coussins gonflables latéraux,
des rideaux gonflables latéraux et des ceintures
de sécurité à prétendeur. Faites vérifier et réparer
ces dispositifs Confiez votre véhicule au concessionnaire INFINITI le plus proche.
AVERTISSEMENT
L’activation du témoin des coussins gonflables peut indiquer que les dispositifs
des coussins gonflables avant, des coussins gonflables latéraux, des rideaux gonflables ou des ceintures de sécurité à prétendeur ne fonctionneront pas en cas
d’accident.
Méthode de réparation et de remplacement
Les coussins gonflables avant, les coussins gonflables latéraux, les rideaux gonflables latéraux et
les ceintures de sécurité à prétendeur sont conçus pour n’être activés qu’une seule fois. En
guise de rappel, à moins qu’il ne soit endommagé, le témoin du coussin gonflable reste allumé après l’activation de l’un ou l’autre de ces
systèmes. La réparation et le remplacement d’un
des éléments du dispositif de protection complémentaire ne doivent être confiés qu’à un concessionnaire INFINITI.
Assurez-vous que la personne chargée
d’effectuer un entretien sur le véhicule est informée de la présence de coussins gonflables
avant, de coussins gonflables latéraux, de rideaux
gonflables latéraux, de ceintures de sécurité à
prétendeur et de pièces connexes à ces dispositifs. La clé de contact doit toujours être gardée à
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-33
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
la position LOCK (verrouillage) lors de toute intervention effectuée dans le compartiment moteur ou dans l’habitacle.
AVERTISSEMENT
● Lorsqu’un coussin gonflable avant, un
coussin gonflable latéral ou un rideau
gonflable latéral s’est déployé, le module de coussin gonflable ne fonctionne plus et doit être remplacé. Si l’un
des coussins gonflables avant se déploie, les ceintures de sécurité à prétendeur activées doivent également être
remplacées. Le remplacement de module de coussin gonflable et de dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur doit être effectué par un
concessionnaire INFINITI. Le module de
coussin gonflable et le système de
ceintures de sécurité à prétendeur ne
peuvent être réparés.
● Si vous devez mettre au rebut un coussin gonflable ou un prétendeur de ceinture de sécurité, ou envoyer le véhicule
à la ferraille, adressez-vous à un concessionnaire INFINITI. Les méthodes
correctes de mise au rebut de coussins
gonflables et de prétendeurs de ceinture de sécurité sont expliquées dans le
manuel d’entretien INFINITI approprié.
L’application d’une méthode incorrecte
de mise au rebut peut causer des
blessures.
● Si l’avant ou les côtés du véhicule sont
endommagés, les coussins gonflables
avant et latéraux ainsi que les rideaux
gonflables et le système de ceintures
de sécurité à prétendeur devraient être
inspecter par un concessionnaire
INFINITI.
1-34 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
CEINTURES DE SÉCURITÉ
SSS0136
PRÉCAUTIONS CONCERNANT
L’UTILISATION DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ
Le port de la ceinture de sécurité pendant
la conduite est obligatoire presque partout
au Canada et aux États-Unis.
Les probabilités de blessures ou de mort en cas
d’accident et la gravité des blessures peuvent
être considérablement réduites lorsque vous
êtes bien positionné et bien adossé au dossier de
siège, et que votre ceinture de sécurité est correctement bouclée. INFINITI conseille vivement à
tous les occupants du véhicule de boucler leur
ceinture de sécurité en tout temps pendant la
conduite, même si la place qu’ils occupent est
équipée d’un coussin gonflable.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-35
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
SSS0134
AVERTISSEMENT
SSS0016
AVERTISSEMENT
● Tous les occupants du véhicule doivent
toujours boucler leur ceinture de sécurité. Après avoir pris place sur la banquette arrière, les enfants doivent être
correctement attachés et, si nécessaire,
installés dans un dispositif de retenue
pour enfant.
● La ceinture de sécurité doit être serrée
correctement. Le fait de ne pas respecter cette consigne peut réduire
l’efficacité de tout le dispositif de protection et accroître les risques de blessures et la gravité de celles-ci en cas
d’accident. Le port incorrect d’une ceinture de sécurité peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
1-36 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
● Placez la ceinture sous-abdominale
aussi bas et aussi serré que possible
AUTOUR DES HANCHES, ET NON AU
NIVEAU DE LA TAILLE. Une ceinture
sous-abdominale placée trop haut peut
augmenter les risques de blessures internes en cas d’accident.
● Assurez-vous que la languette de la
ceinture de sécurité est solidement attachée à la boucle appropriée.
SSS0014
AVERTISSEMENT
● Faites toujours passer le baudrier sur
votre épaule et en travers de votre poitrine. Ne faites jamais passer la ceinture de sécurité derrière votre dos, sous
votre bras ou sur votre cou. La ceinture
de sécurité ne doit pas reposer sur votre
visage ni sur votre cou et elle ne doit
pas tomber de votre épaule.
● Ne portez pas une ceinture de sécurité
bouclée à l’envers ou dont la sangle est
vrillée car elle ne pourrait pas vous protéger aussi efficacement.
● Ne permettez pas à plus d’une personne de s’attacher à la même ceinture
de sécurité.
● Le nombre de passagers à bord du véhicule ne doit jamais dépasser le nombre
de ceintures de sécurité.
● Lorsqu’un coussin gonflable avant, un
coussin gonflable latéral ou un rideau
gonflable latéral s’est déployé, le module de coussin gonflable ne fonctionne plus et doit être remplacé. Si l’un
des coussins gonflables avant se déploie, les ceintures de sécurité à prétendeur activées doivent également être
remplacées. Le remplacement de module de coussin gonflable et de dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur doit être effectué par un
concessionnaire INFINITI. Le module de
coussin gonflable et le système de
ceintures de sécurité à prétendeur ne
peuvent être réparés.
● Le retrait et l’installation des composants du dispositif des ceintures de sécurité à prétendeur doivent être effectués par un concessionnaire INFINITI.
● Si le témoin des ceintures de sécurité
reste allumé alors que le moteur tourne,
que toutes les portes sont fermées et
que toutes les ceintures de sécurité
sont bouclées, il est possible que le
circuit soit défectueux. Faites inspecter
le système par un concessionnaire
INFINITI.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-37
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
● Après une collision, toutes les ceintures
de sécurité, y compris les enrouleurs et
le matériel de fixation, doivent être inspectées par un concessionnaire INFINITI. INFINITI recommande de remplacer toutes les ceintures de sécurité qui
étaient en service au moment d’une collision, à moins que celle-ci n’ait été
mineure, que les ceintures n’aient subi
aucun dommage apparent et qu’elles
fonctionnent encore correctement. Les
ceintures de sécurité inutilisées au moment d’une collision doivent également
être inspectées et remplacées si des
dommages ou un mauvais fonctionnement ont été décelés.
SÉCURITÉ DES ENFANTS
● Tous les dispositifs de retenue pour enfant et le matériel de fixation doivent
être inspectés après une collision. Respectez
toujours
les
directives
d’inspection et de remplacement fournies par le fabricant du dispositif de
retenue pour enfant que vous utilisez
dans votre véhicule. Le dispositif de retenue pour enfant doit être remplacé s’il
est endommagé.
Les bébés et les enfants requièrent une
protection particulière. Les ceintures de
sécurité du véhicule peuvent ne pas
s’adapter correctement à leur petite taille.
Le baudrier peut passer trop près de leur
visage ou de leur cou. La ceinture sousabdominale peut ne pas s’adapter à leurs
hanches. En cas d’accident, une ceinture
de sécurité mal ajustée peut être la cause
de blessures graves ou mortelles. Utilisez
toujours des dispositifs de retenue pour
enfant appropriés.
La contribution des adultes est nécessaire
à la protection des enfants. Ceux-ci doivent
être retenus adéquatement.
Le dispositif de retenue adéquat varie en fonction
de la taille de l’enfant. En règle générale, les
bébés âgés d’environ un an et moins et pesant
moins de 9 kg (20 lb) doivent être placés dans un
dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière. Des dispositifs de retenue pour enfant
orientés vers l’avant sont disponibles pour les
enfants qui sont trop grands pour les dispositifs
orientés vers l’arrière.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de dispositifs de retenue homologués
est obligatoire pour les bébés et les jeunes en-
fants, et ce, dans toutes les provinces ou territoires au Canada et dans tous les États américains.
Reportez-vous à la rubrique « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce chapitre.
Il existe aussi plusieurs types de dispositifs de
retenue conçus pour des enfants plus grands et
qui offrent une protection maximale.
INFINITI recommande de faire asseoir les
enfants de moins de douze ans sur un
siège arrière et de s’assurer qu’ils sont correctement retenus. Selon les statistiques
sur les accidents, les enfants sont plus en
sécurité s’ils sont correctement retenus sur
un siège arrière que sur le siège avant.
Cette consigne est particulièrement importante, du fait que votre véhicule est équipé
d’un dispositif de protection complémentaire (coussins gonflables) pour le siège du
passager avant. Reportez-vous à la rubrique « Dispositif de protection complémentaire » figurant plus haut dans ce chapitre.
Bébés et jeunes enfants
INFINITI recommande d’installer les bébés et les
jeunes enfants dans un dispositif de retenue pour
enfant conforme aux normes de sécurité des
véhicules automobiles canadiens (au Canada) ou
aux normes du Federal Motor Vehicle Safety
Standards (aux États-Unis). Choisissez un dispositif de retenue pour enfant adapté à votre
1-38 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
véhicule et suivez toujours les directives du fabricant concernant son installation et son utilisation.
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour prendre
place dans un dispositif de retenue pour enfant
doivent être assis sur le siège et retenus par les
ceintures de sécurité du véhicule.
Si le baudrier du siège sur lequel l’enfant prend
place passe sur son visage ou son cou,
l’utilisation d’un rehausseur (disponible sur le
marché) peut remédier à cette situation. Le rehausseur doit élever l’enfant de sorte que le
baudrier repose au centre de l’épaule. La ceinture sous-abdominale doit être placée bas sur les
hanches. Le rehausseur doit être adapté au siège
du véhicule et porter une étiquette certifiant son
homologation aux normes de sécurité des véhicules automobiles canadiens (au Canada) ou aux
normes du Federal Motor Vehicle Safety Standards (aux États-Unis). Lorsque l’enfant a grandi
et que le baudrier ne passe plus sur ou près de
son visage et son cou, l’utilisation du rehausseur
n’est plus nécessaire.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais les enfants voyager debout ou à genoux sur un siège, et ne leur
permettez jamais l’accès à l’aire de chargement lorsque le véhicule est en mouvement. En cas d’accident ou d’arrêt brusque, les enfants pourraient subir des
blessures graves et même mortelles.
FEMMES ENCEINTES
INFINITI recommande aux femmes enceintes de
porter leur ceinture de sécurité. Ajustez bien votre ceinture de sécurité et veillez à ce que la
portion sous-abdominale soit placée aussi bas
que possible sur vos hanches, et non sur votre
taille. Placez le baudrier sur votre épaule et en
travers de votre poitrine. Ne faites jamais passer
la ceinture à trois points sur votre abdomen.
Toute autre recommandation particulière peut
vous être fournie par votre médecin.
PERSONNES BLESSÉES
INFINITI recommande aux personnes blessées
de porter leur ceinture de sécurité. Veuillez consulter votre médecin pour toute autre recommandation particulière.
CEINTURE DE SÉCURITÉ À TROIS
POINTS AVEC ENROULEUR
AVERTISSEMENT
● Tous les occupants du véhicule doivent
toujours boucler leur ceinture de
sécurité.
● Ne prenez pas place dans un véhicule si
le dossier de votre siège est incliné.
Ceci peut s’avérer très dangereux. Dans
cette position, le baudrier de la ceinture
de sécurité n’est pas appuyé contre votre corps. En cas d’accident, vous pourriez être projeté contre le baudrier et
subir des blessures graves au cou ou à
une autre partie de votre corps. Vous
pourriez également glisser sous la
ceinture sous-abdominale et subir des
blessures internes graves.
● Lorsque le véhicule roule, le dossier de
votre siège devrait être en position verticale, de façon à vous offrir la meilleure
protection possible. Asseyez-vous toujours au fond du siège et veillez à ce
que votre ceinture de sécurité soit bien
ajustée.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-39
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
Bouclage des ceintures de sécurité
1. Réglez le siège. Consultez la rubrique « Sièges » plus haut dans ce chapitre.
WRS0137
s
2
Tirez lentement la ceinture de sécurité hors
de l’enrouleur et insérez la languette dans la
boucle jusqu’à ce que vous entendiez un
déclic et que vous sentiez la languette se
verrouiller.
L’enrouleur est conçu pour se bloquer en
cas de freinage brusque ou de collision. Si
elle est tirée lentement, la ceinture de sécurité peut être déroulée et procurer une
certaine liberté de mouvement lorsque
vous êtes assis sur le siège.
WRS0138
3
s
Placez la ceinture sous-abdominale bas sur
les hanches et bien ajustée, tel
qu’illustré.
4
s
Ramenez le baudrier vers l’enrouleur pour
éliminer le jeu de la ceinture. Assurez-vous
que le baudrier passe sur votre épaule et sur
votre poitrine.
La ceinture de sécurité du passager avant et les
ceintures de sécurité à trois points arrière sont
équipées d’un mécanisme de verrouillage pour
l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant. Ce mécanisme est appelé mode de blocage
automatique ou mode de dispositif de retenue
pour enfant.
1-40 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
Lorsque le mode de blocage automatique est
activé, la ceinture de sécurité ne peut plus être
tirée, à moins que la languette de la ceinture de
sécurité ne soit détachée de la boucle et que la
ceinture ne soit complètement rétractée. Une fois
rétractée, la ceinture de sécurité revient au mode
de blocage d’urgence. Pour de plus amples renseignements, reportez-vous à la rubrique « Dispositifs de retenue pour enfant » plus loin dans ce
chapitre.
Le mode de blocage automatique ne doit
être utilisé que pour l’installation d’un dispositif de retenue pour enfant. Lors de
l’utilisation normale de la ceinture de sécurité par un passager, le mode de blocage
automatique ne doit pas être activé. Dans
le cas contraire, la tension de la ceinture de
sécurité pourrait s’avérer inconfortable
pour le passager qui la porte. Ce mode a
également une incidence sur le fonctionnement du coussin gonflable du passager
avant. Consultez la rubrique « Coussin gonflable du passager avant et témoin de fonctionnement » plus haut dans ce chapitre.
AVERTISSEMENT
Les dossiers de siège doivent être complètement verrouillés lorsque les occupants du véhicule attachent leur ceinture.
Ceux-ci pourraient être blessés en cas
d’accident ou d’arrêt soudain.
WRS0139
Débouclage des ceintures de sécurité
1
s
Pour déboucler la ceinture de sécurité, appuyez sur le bouton de la boucle. La ceinture
de sécurité se rétracte automatiquement.
Vérification du fonctionnement des
ceintures de sécurité
Les enrouleurs des ceintures de sécurité sont
conçus pour bloquer la ceinture de sécurité dans
les deux cas suivants :
● lorsque la ceinture de sécurité est tirée rapidement hors de l’enrouleur;
● lorsque le véhicule ralentit brusquement.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-41
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
Pour vous assurer du bon fonctionnement des
ceintures de sécurité, vérifiez-les de la façon
suivante.
● Saisissez le baudrier et tirez-le rapidement
vers l’avant. L’enrouleur doit se verrouiller et
bloquer la ceinture de sécurité.
Si l’enrouleur ne se verrouille pas durant cette
vérification ou si vous avez des questions au sujet
du fonctionnement des ceintures de sécurité,
adressez-vous à un concessionnaire INFINITI.
SSS0240
Centre de la banquette de troisième
rangée
La ceinture de sécurité centrale de la banquette
de troisième rangée dispose d’une languette
1 et d’une languette de ceind’accouplement s
2 . La languette d’accouplement et la lanture s
guette de ceinture doivent toutes deux être solidement bloquées pour assurer le bon
fonctionnement de la ceinture.
SSS0241
AVERTISSEMENT
● Bouclez toujours la languette du connecteur et la ceinture de sécurité dans
l’ordre indiqué.
● Assurez-vous toujours que la languette
du connecteur et la languette de la
ceinture de sécurité sont bien bouclées
lors de l’utilisation de la ceinture de
sécurité. Ne l’utilisez pas avec seulement la languette de la ceinture de sécurité bouclée. Ceci peut causer de graves blessures en cas d’accident ou de
freinage brusque.
1-42 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
Rangement de la ceinture de sécurité centrale de la banquette de troisième rangée
Lorsque vous repliez la banquette de troisième
rangée, vous pouvez laisser la ceinture de sécurité centrale arrière s’enrouler dans une position
de rangement de la façon suivante :
1
s
2
s
3
s
● Si le connecteur de ceinture de sécurité
arrière centrale et les dossiers des sièges ne sont pas bien fixés à leurs positions correctes, cela peut causer de graves blessures en cas d’accident ou de
freinage brusque.
Libérez la languette d’accouplement en insérant un objet semblable à une clé dans la
A.
boucle d’accouplement s
Laissez la ceinture de sécurité se rétracter à
la base de l’enrouleur.
Glissez la languette de ceinture de sécurité
dans sa pochette en tissu de sorte qu’elle
repose à plat. Fixez ensuite la languette
d’accouplement à la base de l’enrouleur.
AVERTISSEMENT
● Ne détachez pas le connecteur de ceinture de sécurité arrière centrale sauf
lorsque le siège arrière est replié.
LRS0432
● Lorsque vous bouclez le connecteur de
ceinture de sécurité arrière centrale,
assurez-vous que les dossiers des sièges sont correctement verrouillés en
position et que le connecteur de ceinture de sécurité arrière centrale est bien
fixé.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-43
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
Bouclage de la ceinture de sécurité centrale de la banquette de troisième rangée
Assurez-vous que la languette d’accouplement
et la languette de la ceinture de sécurité centrale
de la banquette de troisième rangée sont bouclées. Détachez-les seulement si vous souhaitez
rabattre la banquette arrière.
Pour attacher la boucle :
1
s
Libérez la languette d’accouplement de la
base de l’enrouleur.
2
s
Sortez la languette de ceinture de sécurité
de sa pochette en tissu.
3
s
Tirez sur la ceinture de sécurité et
engagez-la dans la boucle jusqu’au déclic.
La languette d’accouplement et la boucle de
ceinture sont repérés comme suit : > et <.
AVERTISSEMENT
● Ne détachez pas le connecteur de ceinture de sécurité arrière centrale sauf
lorsque le siège arrière est replié.
● Lorsque vous bouclez le connecteur de
ceinture de sécurité arrière centrale,
assurez-vous que les dossiers des sièges sont correctement verrouillés en
position et que le connecteur de ceinture de sécurité arrière centrale est bien
fixé.
● Si le connecteur de ceinture de sécurité
arrière centrale et les dossiers des sièges ne sont pas bien fixés à leurs positions correctes, cela peut causer de graves blessures en cas d’accident ou de
freinage brusque.
La languette d’accouplement de la ceinture de
sécurité centrale s’attache uniquement à la boucle d’accouplement de la ceinture de sécurité
centrale.
Pour connaître la bonne façon de boucler la
ceinture, consultez la rubrique « Bouclage de la
ceinture de sécurité » plus haut dans ce chapitre.
LRS0433
1-44 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
de sécurité ne doit pas reposer sur votre visage ni
sur votre cou et elle ne doit pas tomber de votre
épaule. Relâchez le bouton de réglage pour verrouiller l’ancrage du baudrier en place.
AVERTISSEMENT
● Après le réglage, relâchez le bouton de
réglage et essayez de déplacer
l’ancrage du baudrier vers le haut et
vers le bas pour vous assurer qu’il est
bien bloqué.
LRS0242
Sièges extérieurs avant et de la banquette
de deuxième rangée
Réglage de la hauteur du baudrier
(pour les sièges extérieurs avant et de
deuxième rangée)
● La hauteur de l’ancrage du baudrier doit
être réglée à la position qui vous convient le mieux. Le fait de ne pas respecter cette consigne peut réduire
l’efficacité de tout le dispositif de protection et accroître les risques de blessures et la gravité de celles-ci en cas
d’accident.
La hauteur de l’ancrage du baudrier doit être
réglée à la position convenant le mieux à la taille
de l’occupant du siège. (Reportez-vous à la rubrique « Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité » figurant plus haut dans ce
1 le
chapitre. Pour procéder au réglage, tirez s
bouton de réglage et déplacez l’ancrage du bau2 jusqu’à la position désirée, de sorte que
drier s
la sangle passe au centre de l’épaule. La ceinture
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-45
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
RALLONGES DE CEINTURE DE
SÉCURITÉ
Si la corpulence de la personne ou si la position
de conduite rendent le port normal de la ceinture
de sécurité impossible, une rallonge de ceinture
de sécurité peut être utilisée. La rallonge de
ceinture de sécurité allonge la ceinture d’environ
20 cm (8 po) et peut être utilisée aussi bien par le
conducteur que par le passager avant. Si vous
avez besoin d’une rallonge de ceinture de sécurité, adressez-vous à un concessionnaire INFINITI.
AVERTISSEMENT
● Seules doivent être utilisées sur les
ceintures de sécurité INFINITI les rallonges de ceintures de sécurité INFINITI, produites par le fabricant qui a
conçu les ceintures de sécurité
d’origine.
● Les adultes et les enfants qui peuvent
utiliser la ceinture de sécurité standard
ne doivent pas utiliser de rallonge car
son utilisation superflue pourrait entraîner des blessures graves en cas
d’accident.
● N’utilisez jamais de rallonge de ceinture de sécurité pour installer un dispositif de retenue pour enfant. Si le dispositif n’est pas correctement attaché,
l’enfant pourrait être blessé grièvement
en cas de collision ou d’arrêt brusque.
ou de sangles usées, entaillées ou autrement endommagées, vous devez procéder
au remplacement complet de l’ensemble de
ceinture de sécurité.
ENTRETIEN DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ
● Pour nettoyer les sangles des ceintures de sécurité, utilisez une solution de
savon doux ou toute solution recommandée
pour le nettoyage des revêtements de siège
ou des carpettes. Essuyez-les ensuite avec
un chiffon et laissez-les sécher à l’ombre. Ne
laissez pas les ceintures de sécurité se rétracter avant qu’elles soient complètement
sèches.
● Si de la saleté s’accumule dans le
guide du baudrier des ancrages de ceinture de sécurité, celle-ci pourrait se rétracter
plus lentement. Essuyez le guide du baudrier
avec un chiffon propre et sec.
● Vérifiez régulièrement le bon fonctionnement des ceintures de sécurité et
des pièces métalliques, telles que les
boucles, les languettes, les enrouleurs, les
câbles flexibles et les ancrages. Si vous
constatez la présence de pièces desserrées
1-46 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR
ENFANT
● N’installez jamais de dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’arrière
sur le siège du passager avant. L’impact
d’un coussin gonflable qui se déploie
peut infliger des blessures graves ou
mortelles à votre enfant. Installez le
dispositif de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière sur le siège arrière
seulement.
ARS1098
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LES
DISPOSITIFS DE RETENUE POUR
ENFANT
AVERTISSEMENT
● Les bébés et les jeunes enfants doivent
toujours être assis dans un dispositif de
retenue pour enfant adéquat lors de
trajets en voiture. Un enfant qui n’est
pas correctement installé dans un dispositif de retenue peut être blessé grièvement ou être tué.
WRS0256
AVERTISSEMENT
● Ne voyagez jamais avec un bébé ou un
jeune enfant sur les genoux. Même
l’adulte le plus fort n’est pas en mesure
de lutter contre les forces en jeu lors
d’un impact sérieux. L’enfant pourrait
être écrasé entre l’adulte et les parois
intérieures du véhicule. N’utilisez jamais la même ceinture de sécurité pour
vous-même et votre enfant.
● INFINITI recommande que les dispositifs de retenue pour enfant soient installés sur le siège arrière. Selon les statistiques sur les accidents, les enfants
sont plus en sécurité s’ils sont correctement retenus sur un siège arrière que
sur le siège avant.
● Un dispositif de retenue pour enfant
mal installé peut entraîner de graves
blessures ou la mort de l’enfant en cas
d’accident.
En règle générale, les dispositifs de retenue pour
enfant sont conçus pour être installés au moyen
de la partie sous-abdominale de la ceinture de
sécurité à trois points. De plus, ce véhicule est
équipé d’un système d’ancrage inférieur universel pour dispositifs de retenue pour enfant, appelé « système LATCH » (points d’ancrage inférieurs et sangle d’ancrage pour siège d’enfant).
Certains dispositifs de retenue pour enfant in-
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-47
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
cluent deux fixations rigides ou montées sur une
sangle qui peuvent être attachées à ces points
d’ancrage inférieurs. Pour obtenir plus de détails
à ce sujet, reportez-vous à la rubrique « Système
LATCH » (points d’ancrage inférieurs et sangle
d’ancrage pour siège d’enfant) plus loin dans ce
chapitre.
Plusieurs fabricants offrent des dispositifs de
retenue pour bébés et pour jeunes enfants de
différentes tailles. Lorsque vous choisissez un
dispositif de retenue pour enfant, il est essentiel
de tenir compte des points suivants :
● ne choisissez qu’un dispositif de retenue
pour enfant portant une étiquette certifiant
son homologation à la norme de sécurité
213 des véhicules automobiles canadiens
(au Canada) ou à la norme de sécurité 213
des Federal Motor Vehicle Safety Standards
(aux États-Unis);
● vérifiez que le dispositif de retenue pour
enfant s’adapte correctement à votre véhicule et qu’il est compatible avec le siège et
le système de ceinture de sécurité;
pectez toujours toutes les directives fournies.
L’utilisation de dispositifs de retenue homologués est obligatoire pour les bébés et
les jeunes enfants, et ce, dans toutes les
provinces et territoires du Canada ainsi
que partout aux États-Unis.
AVERTISSEMENT
● Une mauvaise utilisation du dispositif
de retenue pour enfant accroît les risques que l’enfant et les autres occupants du véhicule soient blessés, de
même que la gravité des blessures
subies.
● Respectez toutes les instructions fournies par le fabricant concernant
l’installation et l’utilisation du dispositif
de retenue pour enfant. Lors de l’achat
d’un tel dispositif, assurez-vous qu’il
est adapté à votre enfant et au véhicule.
Il est possible que certains types de
dispositif de retenue pour enfant ne
conviennent pas à votre véhicule.
● Si le dispositif de retenue pour enfant
n’est pas fixé correctement, les risques
que l’enfant soit blessé en cas
d’accident ou d’arrêt brusque sont
beaucoup plus élevés.
● Les dossiers de siège doivent être réglés pour s’adapter au dispositif de retenue pour enfant dans une position la
plus proche de la verticale.
● Après avoir fixé le dispositif de retenue
pour enfant, vérifiez-le avant d’y asseoir
un enfant. Inclinez-le d’un côté et de
l’autre. Essayez de le tirer vers l’avant et
assurez-vous que la ceinture de sécurité le maintient en place correctement.
Le dispositif de retenue ne doit pas se
déplacer de plus de 2,5 cm. S’il est mal
fixé, resserrez la ceinture de sécurité au
besoin, ou installez le dispositif sur un
autre siège puis vérifiez-le de nouveau.
● si le dispositif de retenue pour enfant est
compatible avec votre véhicule, placez votre
enfant dans le dispositif et vérifiez-en les
divers réglages pour vous assurer qu’il est
bien adapté à la taille de votre enfant. Res-
1-48 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
● Dans le cas d’un dispositif de retenue
pour enfant orienté vers l’avant,
assurez-vous que le baudrier ne passe
pas dans le visage ou sur le cou de
l’enfant. Si c’est le cas, faites passer le
baudrier derrière le dispositif. Si vous
devez installer un dispositif de retenue
pour enfant orienté vers l’avant sur le
siège avant, consultez la rubrique « Installation sur le siège du passager
avant » plus loin dans le présent
chapitre.
INSTALLATION SUR LES
FAUTEUILS CAPITAINES DE
DEUXIÈME RANGÉE
● Lorsqu’il n’est pas utilisé, assurez-vous
que le dispositif de retenue pour enfant
installé dans votre véhicule est retenu
par une ceinture de sécurité afin
d’éviter qu’il soit projeté en cas d’arrêt
soudain ou d’accident.
● Le dispositif de retenue pour enfant ne
peut pas être fixé solidement si le mode
de blocage de l’enrouleur n’est pas utilisé. Le dispositif de retenue risque de
se renverser ou de se détacher en cas
d’arrêt brusque ou d’accident, et
l’enfant pourrait alors être blessé.
ATTENTION
Rappelez-vous qu’un dispositif de retenue pour enfant laissé dans un véhicule
fermé peut devenir très chaud. Vérifiez la
surface et les boucles du siège avant d’y
déposer votre enfant.
AVERTISSEMENT
● La ceinture de sécurité à trois points de
votre véhicule est équipée d’un enrouleur à mode de blocage automatique
que vous devez utiliser lorsque vous
installez un dispositif de retenue pour
enfant.
LRS0347
Orienté vers l’avant — étape 1
Dispositif de retenue orienté vers
l’avant
Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue
pour enfant sur un fauteuil capitaine de deuxième
rangée, faites comme suit :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. Vous pouvez l’orienter vers
l’avant, selon la taille de l’enfant. Réglez
l’appuie-tête à sa hauteur maximale. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-49
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
LRS0348
Orienté vers l’avant — étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité au travers du dispositif de retenue
pour enfant et insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de suivre les directives du fabricant pour savoir comment faire passer la
ceinture de sécurité derrière le dispositif de
retenue.
LRS0349
Orienté vers l’avant — étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement sortie. L’enrouleur de
la ceinture de sécurité passe alors en mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). Une fois la
ceinture de sécurité complètement rétractée, elle retourne au mode de blocage
d’urgence.
WRS0146
Orienté vers l’avant — étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
1-50 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement chaque fois que vous prévoyez
l’utiliser. Si la ceinture n’est pas verrouillée,
répétez les étapes 3 à 6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est
retiré du véhicule et que la ceinture de sécurité se
rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
LRS0350
Orienté vers l’avant — étape 5
5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est correctement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus
de 25 mm (1 po).
6. Vérifiez que l’enrouleur est bien en mode de
blocage automatique en essayant de tirer la
ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si
vous ne pouvez tirer davantage de sangle
hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode
de blocage automatique.
LRS0352
Orienté vers l’arrière — étape 1
Dispositif de retenue orienté vers
l’arrière
Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue
pour enfant sur un fauteuil capitaine de deuxième
rangée, faites comme suit :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. L’orientation du dispositif de
retenue pour enfant varie en fonction du type
de dispositif et de la taille de l’enfant. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-51
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
LRS0353
Orienté vers l’arrière — étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité au travers du dispositif de retenue
pour enfant et insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de suivre les directives du fabricant pour savoir comment faire passer la
ceinture de sécurité derrière le dispositif de
retenue.
LRS0354
Orienté vers l’arrière — étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement sortie. L’enrouleur de
la ceinture de sécurité passe alors en mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). Une fois la
ceinture de sécurité complètement rétractée, elle retourne en mode de blocage
d’urgence.
LRS0355
Orienté vers l’arrière — étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
1-52 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement chaque fois que vous prévoyez
l’utiliser. Si la ceinture n’est pas verrouillée,
répétez les étapes 3 à 6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est
retiré du véhicule et que la ceinture de sécurité se
rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
LRS0356
Orienté vers l’arrière — étape 5
5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est correctement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus
de 25 mm (1 po).
6. Vérifiez que l’enrouleur est bien en mode de
blocage automatique en essayant de tirer la
ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si
vous ne pouvez tirer davantage de sangle
hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode
de blocage automatique.
INSTALLATION SUR LA
BANQUETTE DE DEUXIÈME
RANGÉE (selon l’équipement du
véhicule)
AVERTISSEMENT
LRS0376
Orienté vers l’avant (sièges extérieurs) —
étape 1
● La ceinture de sécurité à trois points de
votre véhicule est équipée d’un enrouleur à mode de blocage automatique
que vous devez utiliser lorsque vous
installez un dispositif de retenue pour
enfant.
● Le dispositif de retenue pour enfant ne
peut pas être fixé solidement si le mode
de blocage de l’enrouleur n’est pas utilisé. Le dispositif de retenue risque de
se renverser ou de se détacher en cas
d’arrêt brusque ou d’accident, et
l’enfant pourrait alors être blessé.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-53
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
LRS0377
Orienté vers l’avant (siège central) — étape
1
Dispositif de retenue orienté vers
l’avant
Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue
pour enfant sur la banquette de deuxième rangée, faites comme suit :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. Vous pouvez l’orienter vers
l’avant, selon la taille de l’enfant. Réglez
l’appuie-tête à sa hauteur maximale. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif.
WRS0250
Orienté vers l’avant — étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité au travers du dispositif de retenue
pour enfant et insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de suivre les directives du fabricant pour savoir comment faire passer la
ceinture de sécurité derrière le dispositif de
retenue.
WRS0251
Orienté vers l’avant — étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement sortie. L’enrouleur de
la ceinture de sécurité passe alors en mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). Une fois la
ceinture de sécurité complètement rétractée, elle retourne au mode de blocage
d’urgence.
1-54 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement chaque fois que vous prévoyez
l’utiliser. Si la ceinture n’est pas verrouillée,
répétez les étapes 3 à 6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est
retiré du véhicule et que la ceinture de sécurité se
rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
WRS0146
Orienté vers l’avant — étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
WRS0252
Orienté vers l’avant — étape 5
5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est correctement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus
de 25 mm (1 po).
6. Vérifiez que l’enrouleur est bien en mode de
blocage automatique en essayant de tirer la
ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si
vous ne pouvez tirer davantage de sangle
hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode
de blocage automatique.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-55
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
LRS0373
Orienté vers l’arrière (sièges extérieurs) —
étape 1
LRS0375
Orienté vers l’arrière (siège central) —
étape 1
Dispositif de retenue orienté vers
l’arrière
Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue
pour enfant sur la banquette de deuxième rangée, faites comme suit :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. L’orientation du dispositif de
retenue pour enfant varie en fonction du type
de dispositif et de la taille de l’enfant. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif.
WRS0383
Orienté vers l’arrière — étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité au travers du dispositif de retenue
pour enfant et insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de suivre les directives du fabricant pour savoir comment faire passer la
ceinture de sécurité derrière le dispositif de
retenue.
1-56 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
WRS0385
Orienté vers l’arrière — étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement sortie. L’enrouleur de
la ceinture de sécurité passe alors en mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). Une fois la
ceinture de sécurité complètement rétractée, elle retourne en mode de blocage
d’urgence.
WRS0384
Orienté vers l’arrière — étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
WRS0386
Orienté vers l’arrière — étape 5
5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est correctement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus
de 25 mm (1 po).
6. Vérifiez que l’enrouleur est bien en mode de
blocage automatique en essayant de tirer la
ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si
vous ne pouvez tirer davantage de sangle
hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode
de blocage automatique.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-57
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement chaque fois que vous prévoyez
l’utiliser. Si la ceinture n’est pas verrouillée,
répétez les étapes 3 à 6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est
retiré du véhicule et que la ceinture de sécurité se
rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
● Lors de l’installation d’un système de
dispositif de retenue pour enfant à
l’arrière au centre, la languette du connecteur et la languette de la boucle de
la ceinture de sécurité arrière centrale
doivent être correctement bouclées.
Reportez-vous à la rubrique « Bouclage
de la ceinture de sécurité arrière centrale » plus haut dans cette section.
INSTALLATION SUR LA
BANQUETTE DE TROISIÈME
RANGÉE
LRS0357
Orienté vers l’avant (sièges extérieurs) —
étape 1
AVERTISSEMENT
● La ceinture de sécurité à trois points de
votre véhicule est équipée d’un enrouleur à mode de blocage automatique
que vous devez utiliser lorsque vous
installez un dispositif de retenue pour
enfant.
● Le dispositif de retenue pour enfant ne
peut pas être fixé solidement si le mode
de blocage de l’enrouleur n’est pas utilisé. Le dispositif de retenue risque de
se renverser ou de se détacher en cas
d’arrêt brusque ou d’accident, et
l’enfant pourrait alors être blessé.
1-58 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
Dispositif de retenue orienté vers
l’avant
AVERTISSEMENT
LRS0358
Orienté vers l’avant (siège central) —
étape 1
Les dispositifs de retenue pour enfant
orientés vers l’avant peuvent être installés
dans toutes les positions de siège de la
banquette de troisième rangée. Toutefois,
de tels dispositifs nécessitant l’utilisation
d’une sangle d’ancrage supérieure peuvent être installés dans la position centrale de la banquette de troisième rangée.
N’installez pas un dispositif de retenue
pour enfant orienté vers l’avant qui nécessite l’utilisation d’une sangle d’ancrage
supérieure dans une position extérieure
en tentant de fixer la sangle au point
d’ancrage central de la banquette de troisième rangée.
Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue
pour enfant sur la banquette de troisième rangée,
faites comme suit :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. Vous pouvez l’orienter vers
l’avant, selon la taille de l’enfant. Réglez
l’appuie-tête à sa hauteur maximale. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif.
WRS0250
Orienté vers l’avant — étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité au travers du dispositif de retenue
pour enfant et insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de suivre les directives du fabricant pour savoir comment faire passer la
ceinture de sécurité derrière le dispositif de
retenue.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-59
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
WRS0251
Orienté vers l’avant — étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement sortie. L’enrouleur de
la ceinture de sécurité passe alors en mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). Une fois la
ceinture de sécurité complètement rétractée, elle retourne au mode de blocage
d’urgence.
WRS0146
Orienté vers l’avant — étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
WRS0252
Orienté vers l’avant — étape 5
5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est correctement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus
de 25 mm (1 po).
6. Vérifiez que l’enrouleur est bien en mode de
blocage automatique en essayant de tirer la
ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si
vous ne pouvez tirer davantage de sangle
hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode
de blocage automatique.
1-60 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement chaque fois que vous prévoyez
l’utiliser. Si la ceinture n’est pas verrouillée,
répétez les étapes 3 à 6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est
retiré du véhicule et que la ceinture de sécurité se
rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
LRS0362
Orienté vers l’arrière (sièges extérieurs) —
étape 1
LRS0388
Orienté vers l’arrière (siège central) —
étape 1
Dispositif de retenue orienté vers
l’arrière
Si vous souhaitez fixer un dispositif de retenue
pour enfant sur la banquette de troisième rangée,
faites comme suit :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège. L’orientation du dispositif de
retenue pour enfant varie en fonction du type
de dispositif et de la taille de l’enfant. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-61
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
WRS0383
Orienté vers l’arrière — étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité au travers du dispositif de retenue
pour enfant et insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de suivre les directives du fabricant pour savoir comment faire passer la
ceinture de sécurité derrière le dispositif de
retenue.
WRS0385
Orienté vers l’arrière — étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement sortie. L’enrouleur de
la ceinture de sécurité passe alors en mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). Une fois la
ceinture de sécurité complètement rétractée, elle retourne en mode de blocage
d’urgence.
WRS0384
Orienté vers l’arrière — étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter.
Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de
la sangle.
1-62 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement chaque fois que vous prévoyez
l’utiliser. Si la ceinture n’est pas verrouillée,
répétez les étapes 3 à 6.
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est
retiré du véhicule et que la ceinture de sécurité se
rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
WRS0386
Orienté vers l’arrière — étape 5
5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est correctement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus
de 25 mm (1 po).
6. Vérifiez que l’enrouleur est bien en mode de
blocage automatique en essayant de tirer la
ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si
vous ne pouvez tirer davantage de sangle
hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode
de blocage automatique.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-63
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
WRS0364
Emplacements des points d’ancrage du
système LATCH des fauteuils de capitaines
de la deuxième rangée
LRS0344
Étiquettes des points d’ancrage du système LATCH des fauteuils de capitaines de
la deuxième rangée
SYSTÈME LATCH (points d’ancrage
inférieurs et sangle d’ancrage pour
siège d’enfant)
WRS0416
Emplacements des points d’ancrage du
système LATCH de la banquette de
deuxième rangée (selon l’équipement du
véhicule)
1-64 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
● Le système de points d’ancrage inférieurs (LATCH) a été conçu pour résister
uniquement aux charges imposées par
des dispositifs de retenue pour enfant
installés correctement. Les points
d’ancrage inférieurs ne doivent en
aucun cas être utilisés avec des ceintures de sécurité ou des baudriers pour
adultes.
LRS0382
Étiquettes des points d’ancrage du système LATCH de la banquette de deuxième
rangée (selon l’équipement du véhicule)
AVERTISSEMENT
● N’attachez les dispositifs de retenue
pour enfant compatibles avec le système de points d’ancrage inférieurs
pour sièges d’enfant (LATCH) qu’aux
emplacements indiqués. Si un dispositif de retenue pour enfant n’est pas fixé
correctement, votre enfant pourrait être
sérieusement blessé, voire tué en cas
d’accident.
Certains dispositifs de retenue pour enfant incluent deux fixations rigides ou montées sur une
sangle qui peuvent être attachées à deux points
d’ancrage inférieurs se trouvant à certaines places dans le véhicule. Ce système est connu sous
le nom de système LATCH (points d’ancrage
inférieurs et sangle d’ancrage pour siège
d’enfant). Ce système est aussi désigné sous les
noms d’ISOFIX ou de système conforme à la
norme ISOFIX. Grâce à ce système, il n’est pas
nécessaire d’utiliser une ceinture de sécurité du
véhicule pour fixer le dispositif de retenue pour
enfant. Votre véhicule est équipé de points
d’ancrage spéciaux conçus spécialement pour
les dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH. Vérifiez si votre
dispositif de retenue pour enfant comporte une
étiquette indiquant qu’il est compatible avec le
système LATCH. Cette information peut aussi
être fournie dans le manuel accompagnant le
dispositif de retenue pour enfant. Si vous possé-
dez un tel dispositif de retenue pour enfant,
référez-vous à l’illustration pour connaître
l’emplacement des points d’ancrage inférieurs
aux positions de siège qui peuvent être utilisés
pour fixer le dispositif.
Les ancrages du système LATCH sont situés
derrière le coussin de siège, près du dossier du
siège. Une étiquette indiquant la position des
ancrages du système LATCH est apposée sur le
dossier du siège.
Les dispositifs de retenue pour enfant compatibles avec le système LATCH requièrent en général l’utilisation d’une sangle d’ancrage supérieure. Reportez-vous à la rubrique « Dispositif de
retenue pour enfant avec sangle d’ancrage supérieure » plus loin dans ce chapitre pour connaître
les directives d’installation.
Lorsque vous installez un dispositif de retenue
pour enfant, lisez et suivez les directives expliquées dans ce manuel, de même que celles
fournies avec le dispositif de retenue pour enfant.
Lorsque vous fixez un dispositif de retenue pour
enfant compatible avec le système LATCH aux
points d’ancrage inférieurs, suivez les étapes décrites ci-après :
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-65
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
AVERTISSEMENT
Inspectez les ancrages inférieurs en insérant vos doigts dans la zone de l’ancrage
inférieur pour vous assurer que le système
à points d’ancrage inférieurs (LATCH)
n’est pas obstrué par une sangle de ceinture de sécurité ou par le matériau du
coussin de siège. Le dispositif de retenue
pour enfant ne sera pas fixé solidement si
les ancrages du système à points
d’ancrage inférieurs sont obstrués.
1. Pour fixer le dispositif de retenue pour enfant
compatible avec le système LATCH, insérez
les fixations du système LATCH du dispositif
de retenue dans les points d’ancrage du
siège. Si le dispositif est équipé d’une sangle d’ancrage supérieure, reportez-vous à la
rubrique « Dispositif de retenue pour enfant
avec sangle d’ancrage supérieure » plus loin
dans ce chapitre pour connaître les directives d’installation.
2. Avant de placer l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est correctement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus
de 2,5 cm (1 po).
3. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement chaque fois que vous prévoyez
l’utiliser.
DISPOSITIF DE RETENUE POUR
ENFANT AVEC SANGLE
D’ANCRAGE SUPÉRIEURE
Si votre dispositif de retenue pour enfant est
équipé d’une sangle d’ancrage supérieure,
celle-ci doit être fixée au point d’ancrage fourni
qui se trouve derrière le dispositif.
AVERTISSEMENT
Les points d’ancrage pour dispositifs de
retenue pour enfant ne sont prévus que
pour résister aux charges appliquées par
des dispositifs de retenue pour enfant
correctement installés. En aucun cas ils
ne doivent être utilisés avec les ceintures
de sécurité ou les baudriers pour adultes.
Fixez d’abord le dispositif de retenue pour enfant
à l’aide de la ceinture de sécurité ou du système
LATCH (sièges extérieurs de la banquette de
deuxième rangée seulement), selon le cas.
d’ancrage au point d’ancrage de la sangle situé
sur le plancher, directement derrière le siège. La
position centrale de la banquette de deuxième
rangée n’est pas équipée d’un point d’ancrage
supérieur.
Pour les fauteuils capitaines de deuxième rangée
(selon l’équipement du véhicule), réglez l’appuietête à sa hauteur maximale et passez la sangle
d’ancrage supérieure entre l’appuie-tête et le
dessus du dossier du siège. Fixez la sangle
d’ancrage au point d’ancrage de la sangle situé
sur le plancher, directement derrière le siège.
La position centrale de la banquette de troisième
rangée est la position qui peut utiliser une sangle
d’ancrage supérieure. La position centrale de la
banquette de troisième rangée n’est pas munie
d’un appuie-tête. Placez la sangle d’ancrage supérieure sur le dessus du dossier de siège et
fixez-la au support d’ancrage, tel qu’illustré plus
loin dans ce chapitre. Serrez la sangle, conformément aux directives du fabricant, pour retirer tout
jeu de celle-ci.
Pour les places extérieures de la banquette de
deuxième rangée seulement, réglez l’appuie-tête
à sa hauteur maximale et passez la sangle
d’ancrage supérieure entre l’appuie-tête et le
dessus du dossier du siège. Fixez la sangle
1-66 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
Si vous avez des questions concernant
l’installation sur le siège arrière d’un dispositif de retenue pour enfant avec sangle
d’ancrage supérieure, adressez-vous à votre concessionnaire INFINITI.
AVERTISSEMENT
Sur la banquette de troisième rangée, un
dispositif de retenue pour enfant qui nécessite
l’utilisation
d’une
sangle
d’ancrage supérieure ne peut être installé
qu’à la position centrale. Ne l’installez pas
à une position extérieure, en tirant la sangle d’ancrage jusqu’à la position centrale.
WRS0417
Pour un meilleur ajustement de votre dispositif de
retenue pour enfant, consultez les directives
d’installation appropriées du présent chapitre
ainsi que celles du fabricant.
Emplacements des points d’ancrage
Les points d’ancrage, situés sur le plancher, se
trouvent derrière les fauteuils de capitaines de la
deuxième rangée, ou derrière les places extérieures seulement pour la banquette de deuxième
rangée (selon l’équipement du véhicule), et sur le
plancher de l’aire de chargement, derrière la
place centrale de la banquette de troisième rangée, tel qu’illustré.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-67
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
WRS0210
Étiquette
Des ouvertures sont prévues dans le tapis pour
faciliter l’accès aux points d’ancrage pour les
fauteuils capitaines de deuxième rangée ou la
banquette de deuxième rangée et sont identifiées
par l’étiquette illustrée.
LRS0340
Fauteuils capitaines de deuxième rangée
1. Sangle d’ancrage supérieure
2. Point d’ancrage
LRS0361
Banquette de deuxième rangée (selon
l’équipement du véhicule)
1. Sangle d’ancrage supérieure
2. Point d’ancrage
1-68 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
LRS0343
Étiquette de la banquette de troisième rangée
LRS0370
Banquette de troisième rangée
1. Sangle d’ancrage supérieure
2. Point d’ancrage
WRS0256
INSTALLATION SUR LE SIÈGE DU
PASSAGER AVANT
AVERTISSEMENT
● N’installez jamais de dispositif de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière sur le
siège du passager avant. Les coussins
gonflables avant se déploient avec beaucoup de force. En cas d’accident, le coussin gonflable avant peut frapper violemment le dispositif de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière et votre enfant pourrait subir des blessures graves et même
mortelles.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-69
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
● Un dispositif de retenue pour enfant
muni d’une sangle d’ancrage supérieur
ne doit pas être installé sur le siège du
passager avant.
● La ceinture de sécurité à trois points de
votre véhicule est équipée d’un enrouleur à mode de blocage automatique
que vous devez utiliser lorsque vous
installez un dispositif de retenue pour
enfant.
WRS0378
● INFINITI recommande que les dispositifs de retenue pour enfant soient installés sur le siège arrière. Toutefois, si
vous devez absolument installer un dispositif de retenue pour enfant orienté
vers l’avant sur le siège du passager
avant, déplacez le siège le plus loin
possible vers l’arrière. De plus, assurezvous que le voyant d’état de sac gonflable du passager avant est allumé pour
confirmer la neutralisation du sac gonflable. Pour obtenir des détails à ce
sujet, consultez la rubrique « Sac gonflable du passager avant et indicateur
d’état » plus tôt dans ce chapitre.
● Le dispositif de retenue pour enfant ne
peut pas être fixé solidement si le mode
de blocage de l’enrouleur n’est pas utilisé. Le dispositif de retenue risque de
se renverser ou de se détacher en cas
d’arrêt brusque ou d’accident; l’enfant
pourrait alors être blessé. Ce mode a
également une incidence sur le fonctionnement du coussin gonflable du
passager avant. Consultez la rubrique
« Coussin gonflable du passager avant
et témoin d’état » plus tôt dans la présente section.
WRS0379
Orienté vers l’avant — étape 1
Si vous devez installer un dispositif de retenue
pour enfant sur le siège avant, suivez les étapes
décrites ci-dessous :
1. Placez le dispositif de retenue pour enfant
sur le siège du passager avant. Le dispositif ne doit être orienté que vers l’avant.
Reculez le siège au maximum. Réglez
l’appuie-tête à sa hauteur maximale. Respectez toujours toutes les directives fournies par le fabricant du dispositif de retenue
pour enfant. Les dispositifs de retenue
pour bébés doivent être orientés vers
l’arrière; par conséquent, ils ne doivent
jamais être installés sur le siège avant.
1-70 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
WRS0159
Orienté vers l’avant — étape 2
2. Faites passer la languette de la ceinture de
sécurité au travers du dispositif de retenue
pour enfant et insérez-la dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic et
que vous sentiez la languette se verrouiller.
Assurez-vous de suivre les directives du fabricant pour savoir comment faire passer la
ceinture de sécurité derrière le dispositif de
retenue.
WRS0160
Orienté vers l’avant — étape 3
3. Tirez sur le baudrier jusqu’à ce que la ceinture soit complètement sortie. L’enrouleur de
la ceinture de sécurité passe alors en mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de retenue pour enfant). Une fois la
ceinture de sécurité complètement rétractée, elle retourne en mode de blocage
d’urgence.
WRS0161
Orienté vers l’avant — étape 4
4. Laissez la ceinture de sécurité se rétracter
légèrement. Tirez sur le baudrier pour éliminer tout jeu de la sangle.
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-71
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
7. Assurez-vous que le dispositif est fixé solidement chaque fois que vous prévoyez
l’utiliser. Si la ceinture de sécurité n’est pas
verrouillée, répétez les étapes 3 à 6.
8. Mettez le contact. Le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager deou
). Si le
vrait afficher « OFF » (
témoin ne s’allume pas, il est possible que le
système soit défectueux. Placez le dispositif de retenue pour enfant sur un
autre siège. Faites inspecter le système
par un concessionnaire INFINITI.
WRS0380
Orienté vers l’avant — étape 5
5. Avant de placer l’enfant dans le dispositif,
essayez de faire basculer ce dernier vers la
droite et vers la gauche, puis tirez-le vers
l’avant pour vous assurer qu’il est correctement fixé. Il ne doit pas se déplacer sur plus
de 2,5 cm (1 po).
Lorsque le dispositif de retenue pour enfant est
retiré du véhicule et que la ceinture de sécurité se
rétracte complètement dans l’enrouleur, le mode
de blocage automatique (mode pour dispositif de
retenue pour enfant) est désactivé.
6. Vérifiez que l’enrouleur est bien en mode de
blocage automatique en essayant de tirer la
ceinture de sécurité hors de l’enrouleur. Si
vous ne pouvez tirer davantage de sangle
hors de l’enrouleur, ce dernier est en mode
de blocage automatique.
1-72 Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
MÉMENTO
Sécurité — sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables 1-73
2 Commandes et instruments
Planche de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Instruments et indicateurs de bord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Compte-tours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Indicateur de température du liquide de
refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Indicateur de carburant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Manomètre de pression d’huile moteur . . . . . . . . . . . . 2-7
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Jauge de température de l’huile pour boîte
de vitesses automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
Affichage de la température extérieure et de la
boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Affichage de la température extérieure . . . . . . . . . . . . 2-9
Affichage de la boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Témoins et carillons de rappel sonore . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
Vérification des ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Témoins d’alerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Rappels sonores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Systèmes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Système de sécurité du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Système antidémarrage du véhicule INFINITI. . . . . . 2-25
Commande d’essuie-glaces et de lave-glace de
pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Fonctionnement de l’interrupteur . . . . . . . . . . . . . . . . 2-26
Commande d’essuie-glace et de lave-glace de
lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Interrupteur de dégivreur de lunette arrière et de
rétroviseur extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Interrupteur des phares et des clignotants . . . . . . . . . . . 2-28
Phares au xénon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Interrupteur des phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-29
Phares de jour (Canada seulement). . . . . . . . . . . . . . 2-31
Commande de luminosité du tableau de
bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Commande des clignotants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Commutateur des phares antibrouillards . . . . . . . . . 2-33
Interrupteur des feux de détresse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33
Avertisseur sonore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Sièges chauffants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-34
Commutateur d’arrêt de la régulation dynamique du
véhicule (VDC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Commutateur de désactivation du système d’aide
au stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
Interrupteur du mode de remorquage . . . . . . . . . . . . . . . 2-36
Montre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Réglage de l’heure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Prise d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-37
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Plateaux de rangement de la planche de
bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-39
Compartiment de rangement de la console . . . . . . . 2-39
Boîte à gants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-40
Range-lunettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Vide-poches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-41
Vide-poches du dossier de siège. . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Console au pavillon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-42
Porte-tasses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-43
Console centrale de banquette de deuxième
rangée (selon l’équipement du véhicule). . . . . . . . . . 2-45
Bac de rangement de l’aire de chargement . . . . . . . 2-46
Crochets pour bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-47
Filet d’arrimage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-48
Porte-bagages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-49
Glaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Glaces électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-50
Déflecteurs d’air électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-52
Toit ouvrant (selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . 2-53
Toit ouvrant automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-53
Éclairage intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-55
Lampe de la console . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-56
Lampes individuelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-56
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-56
Éclairage de l’aire de chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-57
Télécommande universelle HomeLinkT . . . . . . . . . . . . . . 2-57
Programmation de la télécommande
universelle HomeLinkT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-58
Programmation de la télécommande
HomeLinkT pour le Canada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-60
Utilisation de la télécommande universelle
HomeLinkT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-60
Diagnostic des problèmes de
programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-60
Pour effacer la programmation des touches
HomeLinkT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-61
Reprogrammation d’une seule touche
HomeLinkT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-61
Si votre véhicule est volé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-61
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
PLANCHE DE BORD
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Bouches d’air du conducteur, centrale
et du passager (p. 4-14)
Interrupteur des phares et des clignotants (p. 2-28)
Commandes de la chaîne stéréo du
volant de direction (P. 4-29)
Commande de réglage de la convergence des phares (p. 2-31)
Commande de luminosité du tableau
de bord (p. 2-32)
Coussin gonflable avant côté
conducteur/avertisseur sonore
(p. 1-14, p. 2-34)
Instruments, jauges et témoins
(p. 2-4, 2-13)
Interrupteurs principal et de réglage du
régulateur de vitesse et interrupteurs
principal et de réglage du régulateur de
vitesse adaptatif (selon l’équipement
du véhicule) (p. 5-17, p.5-19)
Commande de lave-glace et d’essuieglace de pare-brise et de lunette arrière (P. 2-26, p. 2-27)
Contacteur d’allumage (p. 5-8)
Dispositif d’aide à la navigation*
(p. 4-2)
LIC0658
2-2 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
Commandes du dispositif d’aide à la
navigation* (p. 4-2)
Commandes de la chaîne stéréo
(p. 4-19)
Coussin gonflable avant côté passager
(p. 1-14)
Boîte à gants (p. 2-40)
Commandes de climatisation (p. 4-15)
Feux de détresse (p. 2-33)
Prise d’alimentation (p. 2-37)
Commutateur de siège chauffant
(p. 2-34)
Interrupteur du mode de remorquage
(p. 2-36)
Interrupteur de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule (P. 2-35)
Levier sélecteur (P. 5-11)
Montre (p. 2-37)
Témoin de fonctionnement du coussin
gonflable du passager (p. 1-25)
Interrupteur de passage en mode quatre roues motrices (selon l’équipement
du véhicule) (p. 5-43)
Commande du volant de direction inclinable (p. 3-18)
27.
28.
29.
Interrupteur du système de sonar arrière (p. 2-36)
Interrupteur de réglage de position de
pédales (P. 3-18)
Commutateur de fermeture et ouverture de hayon (p. 3-11)
* : Consultez le Manuel d’utilisation du système
de navigation.
Voyez les numéros de page indiqués entre
parenthèses pour connaître les détails de
fonctionnement.
Commandes et instruments 2-3
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
INSTRUMENTS ET INDICATEURS DE
BORD
7.
8.
9.
Compteur kilométrique/compteur journalier double, indicateur de position de
la boîte de vitesses automatique, témoin de passage en quatre roues motrices (selon l’équipement du véhicule)
Manomètre de pression d’huile moteur
Indicateur de température du liquide de
refroidissement
LIC0649
1.
2.
3.
Témoins d’avertissement/de fonctionnement
Indicateur de température d’huile pour
boîte de vitesses automatique (selon
l’équipement du véhicule)
Compte-tours
4.
5.
6.
Voltmètre
Indicateur de vitesse
Indicateur de carburant
2-4 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
LIC0650
1.
2.
3.
Indicateur de vitesse
Affichage du compteur kilométrique/
compteur journalier double
Touche de modification
INDICATEUR DE VITESSE ET
COMPTEUR KILOMÉTRIQUE
Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse affiche la vitesse du véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) et en milles à
l’heure (mi/h).
Compteur kilométrique/compteur journalier double
Le compteur kilométrique et le compteur journalier double s’affichent lorsque le contacteur
d’allumage est à la position ON (marche).
Le compteur kilométrique indique la distance totale parcourue par le véhicule.
Le compteur journalier double permet
d’enregistrer la distance parcourue lors de voyages individuels.
LIC0542
Modification de l’affichage
Enfoncez la touche de modification pour afficher
les éléments suivants :
Compteur
journalier
lement
journalier
→ Compteur
→ Compteur kilométrique seu-
Réinitialisation du compteur journalier
Pour réinitialiser le compteur journalier, enfoncez
la touche de modification pendant plus d’une
seconde.
Commandes et instruments 2-5
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
ATTENTION
Si l’indicateur de bord affiche une température du liquide de refroidissement du
moteur au-dessus de la plage normale,
arrêtez le véhicule dès qu’il est possible
de le faire en toute sécurité. Si vous continuez de rouler alors que le moteur surchauffe, vous risquez d’endommager sérieusement le moteur. Consultez la
rubrique « En cas de surchauffe de votre
véhicule » du chapitre « En cas d’urgence »
pour connaître les mesures à prendre
immédiatement.
LIC0651
COMPTE-TOURS
Le compte-tours indique le régime du moteur en
tours par minute (tr/min). Ne laissez pas le mo1 .
teur atteindre la zone rouge s
ATTENTION
Lorsque l’aiguille du compte-tours (régime du moteur) s’approche de la plage
rouge, passez à un rapport supérieur.
Vous pouvez causer de graves dommages
au moteur si vous persistez à le faire tourner lorsque l’aiguille se trouve dans la
plage rouge.
LIC0652
INDICATEUR DE TEMPÉRATURE DU
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Cet indicateur affiche la température du liquide
de refroidissement du moteur. La température du
liquide de refroidissement est dans la plage nor1 lorsque l’aiguille de l’indicateur se trouve
male s
dans la zone illustrée.
La température du liquide de refroidissement varie selon la température extérieure et les conditions de conduite.
2-6 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
Remplissez le réservoir de carburant de
votre véhicule avant que l’aiguille de
l’indicateur n’atteigne le repère E (vide).
indique que la trappe du
Le pictogramme
réservoir de carburant du véhicule se trouve du
côté conducteur.
ATTENTION
LIC0657
INDICATEUR DE CARBURANT
L’indicateur de carburant indique le niveau de
carburant approximatif dans le réservoir.
Les freinages, les virages, les accélérations ainsi
que la conduite dans une pente peuvent faire
bouger légèrement l’aiguille de l’indicateur.
L’aiguille de l’indicateur descend jusqu’au repère
E (vide) lorsque la clé de contact est tournée à la
position OFF (arrêt).
● En cas de panne sèche, le témoin
d’anomalie
peut s’allumer. Faites le plein dès que possible. Le témoin
devrait s’éteindre après quelques déplacements. Si le témoin reste allumé
même après quelques déplacements,
faites inspecter le véhicule par un concessionnaire INFINITI.
● Pour plus de détails, consultez la rubrique « Témoin d’anomalie (MIL) » plus
loin dans le présent chapitre.
LIC0653
MANOMÈTRE DE PRESSION
D’HUILE MOTEUR
Le manomètre indique la pression d’huile du système de lubrification du moteur pendant que le
moteur tourne. Lorsque le régime moteur est
élevé, la pression d’huile moteur est aussi élevée.
Lorsqu’il est bas, le manomètre indique une pression d’huile basse.
Le témoin de bas niveau de carburant s’allume
lorsque le réservoir ne contient plus qu’une faible
quantité de carburant.
Commandes et instruments 2-7
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
ATTENTION
● Cet indicateur n’est pas conçu pour afficher un bas niveau d’huile moteur. Utilisez la jauge pour vérifier le niveau
d’huile. (Reportez-vous à la rubrique
« Huile moteur » dans le chapitre « Entretien
et
interventions
du
propriétaire ».)
● Si l’aiguille de la jauge ne correspond
pas au niveau d’huile moteur, faites inspecter le véhicule par un concessionnaire INFINITI. Le fait de continuer à
conduire le véhicule dans de telles circonstances peut endommager gravement le moteur.
LIC0654
VOLTMÈTRE
Lorsque la clé de contact est tournée à la position
ON (marche), le voltmètre indique la tension de la
batterie. Lorsque le moteur tourne, il indique la
tension de la génératrice.
Lorsque le moteur est lancé, la lecture baisse
sous la plage normale. Si le voltmètre n’indique
pas la plage normale de tension (11 à 15 volts)
1 lorsque le moteur tourne, cela peut indiquer
s
une anomalie du système de charge du véhicule.
Faites inspecter le système par un concessionnaire INFINITI.
LIC0655
JAUGE DE TEMPÉRATURE DE
L’HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
Lorsque la clé de contact est tournée à la position
ON (marche), cette jauge indique la température
de l’huile de la boîte de vitesses automatique. La
température de l’huile de la boîte de vitesses
1 lorsautomatique est dans la plage normale s
que la jauge indique la zone illustrée.
2-8 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE
EXTÉRIEURE ET DE LA BOUSSOLE
ATTENTION
● Cet indicateur n’est pas conçu pour afficher un bas niveau d’huile de la boîte
de vitesses automatique. Utilisez la
jauge pour vérifier le niveau d’huile.
(Reportez-vous à la rubrique « Huile
pour boîte de vitesses automatique à 5
rapports » dans le chapitre « Entretien et
interventions du propriétaire ».)
● Si la jauge indique une température de
l’huile de la boîte de vitesses automatique au-dessus de la plage normale,
arrêtez le véhicule dès qu’il est sécuritaire de le faire. Faites inspecter le véhicule par un concessionnaire INFINITI.
Le fait de continuer à conduire le véhicule peut endommager gravement la
transmission.
Ce dispositif offre les fonctions suivantes :
● mesure du magnétisme terrestre et indication du cap directionnel du véhicule;
● indication de la température de l’air extérieur;
● indication de la présence possible de verglas sur la route.
LIC0659
Type A
AFFICHAGE DE LA TEMPÉRATURE
EXTÉRIEURE
Une fois le contact établi, appuyez sur le bouton
1 pour modifier l’affichage de la façon
de mode s
suivante : °F → °C → OFF (arrêt) → °F.
● Si la température extérieure chute sous le
point de congélation, l’écran affiche ICE
(glace).
● Si la température extérieure se situe entre
55 °C et 70 °C (130 °F et 158 °F), l’écran
affiche 55 °C (130 °F).
Commandes et instruments 2-9
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
térieure réelle ou de celle affichée sur divers
panneaux.
● L’affichage de la température ne changera
pas tant que le véhicule roulera à moins de
20 km/h (12 mi/h).
● Si le contact est coupé depuis moins de
deux heures et que la température extérieure
est supérieure à la dernière valeur de température détectée, l’écran affichera cette
dernière à l’établissement du contact.
AFFICHAGE DE LA BOUSSOLE
LIC0660
Type B
● Si la température extérieure se situe entre
-30 °C et -40 °C (-22 °F et -40 °F), l’écran
affiche -30 °C (-22 °F).
● Si la température extérieure est inférieure à
-40 °C (-40 °F), l’écran indique seulement —
— —. Cette condition est normale.
● Le capteur de température extérieure est
situé à l’avant du radiateur. L’état de la route,
la chaleur du moteur, la direction du vent et
d’autres conditions de conduite peuvent
avoir un impact sur le fonctionnement du
capteur. Celui-ci peut donc indiquer une
température différente de la température ex-
Une fois le contact établi, appuyez sur le bouton
1 pour afficher la boussole. La flèche
de mode s
2 indique la direction.
s
N : nord
E : est
S : sud
W : ouest
Si la boussole affiche « CAL », effectuez trois
cercles complets avec votre véhicule à moins de
8 km/h (5 mi/h) pour étalonner la boussole.
Vous pouvez également étalonner la boussole en
conduisant votre véhicule en effectuant votre trajet quotidien. La boussole sera étalonnée une fois
que vous aurez complété trois cercles.
2-10 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
Procédure de modification de la déclinaison
La différence entre le nord magnétique et le nord
géographique est connue sous le nom de déclinaison. Dans certaines régions, cette différence
peut être suffisamment élevée pour entraîner des
lectures de boussole erronées. Suivez ces directives pour régler la déclinaison de votre zone, le
cas échéant.
1. Maintenez enfoncé le bouton de mode pendant environ dix secondes. Le numéro de
zone utilisé par la boussole s’affiche à
l’écran.
2. Localisez votre emplacement actuel sur la
carte de la zone. Reportez-vous à
l’illustration. Enregistrez le numéro de zone.
WIC0355
Commandes et instruments 2-11
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
3. Appuyez plusieurs fois sur le bouton de
mode pour afficher tous les numéros de
zone jusqu’à ce que le numéro souhaité
apparaisse à l’écran. Une fois la touche relâchée, la direction du véhicule s’affiche à
l’écran au bout de quelques secondes.
Affichage erroné de la direction du véhicule
1. Lorsque l’affichage est en fonction, maintenez enfoncé le bouton de mode pendant
environ huit secondes. Le numéro de zone
utilisé par la boussole s’affiche à l’écran.
2. Appuyez sur le bouton jusqu’à l’obtention du
bon numéro de zone, puis relâchez-le.
particulièrement raides. (L’indication de la
boussole se rétablit lorsque le véhicule roule
de nouveau dans une zone dont le géomagnétisme est stabilisé.)
● La boussole peut indiquer une direction erronée si un aimant se trouve dans la console
au pavillon ou à proximité de celle-ci, ou si le
véhicule roule dans une zone où le magnétisme terrestre est perturbé.
ATTENTION
N’installez pas de porte-skis, d’antenne,
etc., sur le véhicle à l’aide d’aimants, sous
peine de nuire au fonctionnement de la
boussole.
3. L’affichage revient au mode normal de la
boussole si aucun bouton n’est enfoncé
dans les quelques secondes.
4. Si le véhicule change de zone, vous devez
reprendre les étapes 1 à 3. Consultez le
tableau.
● Si, malgré plusieurs réglages, l’indication de
la boussole tend à dévier peu après, faites
vérifier la boussole par un concessionnaire
agréé.
● L’indication de la boussole peut s’avérer
inexacte lorsque vous franchissez un tunnel
ou si votre parcours présente des pentes
2-12 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
TÉMOINS ET CARILLONS DE RAPPEL
SONORE
ou
Témoin de freins antiblocage
Témoin des quatre roues motrices
)
(modèle
Témoin d’interrupteur de réglage du régulateur
de vitesse adaptatif (selon l’équipement du
véhicule)
Témoin de vérification de la boîte de vitesses
automatique
Témoin de bas niveau de carburant
Témoin de passage en mode quatre roues
)
motrices (modèle
Témoin de stationnement de boîte de vitesses
)
automatique (modèles
Témoin de basse pression des pneus
ou
ou
Témoin de bas niveau de liquide de lave-glace
Témoin de faisceaux route (bleu)
Témoin de charge
Témoin et carillon des ceintures de sécurité
Témoin d’anomalie
Témoin d’anomalie de la suspension
Témoin du coussin gonflable
Témoin de sécurité
Témoin d’anomalie du régulateur de vitesse
adaptatif (orange, selon l’équipement du véhicule)
Témoin de position de gamme de la boîte de
vitesses automatique
Témoin SLIP (témoin de dérapage)
Témoin d’anomalie de la fonction de prévision
(orange, selon l’équipement du véhicule)
Témoin de l’interrupteur principal du régulateur
de vitesse (vert)
Témoin de position de gamme 4LO du trans)
fert (modèle
Témoin de portière ouverte
Témoin de l’interrupteur ON/OFF du régulateur
de vitesse adaptatif (vert; selon l’équipement du
véhicule)
Témoins des clignotants et des feux de détresse
Témoin de basse pression de l’huile
moteur/de température élevée du liquide de
refroidissement du moteur
Témoin de commande de réglage du régulateur
de vitesse
Témoin de neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule
Témoin de frein
Témoin d’état du coussin gonflable du passager avant
Commandes et instruments 2-13
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
VÉRIFICATION DES AMPOULES
Lorsque toutes les portières sont fermées, serrez
le frein de stationnement et tournez la clé de
contact à la position ON (marche) sans démarrer
le moteur. Les témoins suivants s’allument :
,
ou
,
,
,
,
Les témoins suivants s’allument brièvement, puis
s’éteignent :
ou
,
,
,
,
,
,
,
,
Si un des témoins mentionnés ne s’allume
pas, il est possible que son ampoule soit
brûlée ou qu’un des circuits électriques de
votre véhicule soit ouvert. Faites réparer le
système électrique de votre véhicule le
plus rapidement possible.
TÉMOINS D’ALERTE
ou
Témoin de freins
antiblocage
L’activation de ce témoin pendant que le moteur
tourne peut indiquer une anomalie du système
antiblocage de votre véhicule. Faites inspecter le
système par un concessionnaire INFINITI.
lentement (si vous tournez la clé rapidement, le témoin des freins antiblocage peut
rester allumé même si ceux-ci fonctionnent
normalement). Si le témoin demeure allumé, faites vérifier le système par un concessionnaire INFINITI.
En présence d’une anomalie du système, la fonction antiblocage des freins est inopérante, mais le
système de freinage standard de votre véhicule
demeure fonctionnel.
Si le témoin s’allume pendant que vous
roulez, faites inspecter votre véhicule par
un concessionnaire INFINITI.
Témoin de vérification de la
boîte de vitesses automatique
Ce témoin s’allume pendant deux secondes environ lorsque le contacteur d’allumage est tourné
à la position ON (marche). Si le témoin clignote
pendant environ huit secondes, cela peut indiquer un fonctionnement inadéquat de la boîte de
vitesses. Faites inspecter et réparer la boîte de
vitesses par un concessionnaire INFINITI, s’il y a
lieu.
Témoin de stationnement de
boîte de vitesses automatique
)
(modèles
AVERTISSEMENT
● Si le témoin ATP est allumé, cela signifie que la position de stationnement (P)
de la boîte de vitesses automatique
n’est pas engagée et que la boîte de
transfert est au point mort (N).
● Lorsque vous stationnez le véhicule,
assurez-vous que le témoin de sélection 4WD est allumé, et que le frein de
stationnement
est
serré.
Si
l’interrupteur de sélection des quatre
roues motrices n’est pas placé à 2WD,
AUTO, 4H ou 4LO, le véhicule risque de
se déplacer de façon inopinée, entraînant ainsi de graves blessures ou des
dommages matériels importants.
Éteignez le moteur de votre véhicule, puis
redémarrez-le en tournant la clé de contact
2-14 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
● Tous les modes quatre roues motrices :
Le témoin peut s’allumer lorsque le
contacteur d’allumage est à la position
ON (marche) et que le levier sélecteur
de la boîte de vitesses automatique est
mis en position de stationnement tout
en changeant la boîte de transfert entre
les modes 4H et 4LO. Pour éteindre le
témoin de fonctionnement de stationnement qui s’allume, réglez à nouveau
le commutateur 4WD à la position 2WD
(deux roues motrices), AUTO (automatique), 4H (quatre roues motrices
gamme haute) ou 4LO (quatre roues
motrices gamme basse). (Avant de régler le commutateur 4WD en position
4LO ou de la position 4LO à la position
4H, placez le levier sélecteur de boîte
de vitesses automatique en position N
[point mort].) Déplacez le levier sélecteur à la position P (stationnement),
assurez-vous que le témoin 4WD est
allumé et que le témoin de fonctionnement de stationnement est éteint.
Ce témoin indique que la boîte de vitesses automatique n’est pas en fonction de stationnement.
Si le levier sélecteur de la boîte de transfert n’est
pas placé dans une position de marche alors que
le levier de la boîte de vitesses automatique est
en position P (stationnement), la boîte de vitesses ne sera pas en prise et les roues motrices ne
seront pas bloquées.
ou
Témoin de frein
Les systèmes de frein de stationnement et de
frein de conduite sont tous deux reliés à ce
témoin.
Lorsque la clé de contact est tournée à la position
ON (marche), ce témoin s’allume pour indiquer
que le frein de stationnement est serré ou que le
niveau de liquide de frein est bas. S’il s’allume
alors que le moteur tourne et que le frein de
stationnement n’est pas serré, immobilisez votre
véhicule et suivez les procédures décrites cidessous :
1. Vérifiez le niveau de liquide de frein. Ajoutez
la quantité de liquide de frein requise.
Reportez-vous à la rubrique « Liquide de
frein et d’embrayage » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
2. Si le niveau du liquide de frein est adéquat,
rendez-vous chez un concessionnaire INFINITI pour faire inspecter le circuit de freinage de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
● Si le témoin de frein est allumé, cela
peut indiquer une défaillance du circuit
de freinage. Il peut alors être dangereux
de conduire votre véhicule. Si vous jugez que vous pouvez poursuivre votre
route sans danger, conduisez prudemment jusqu’à la station-service la plus
proche pour y faire effectuer les réparations nécessaires. Sinon, faites remorquer votre véhicule.
● Le fait d’enfoncer la pédale de frein
lorsque le moteur est à l’arrêt ou que le
niveau de liquide de frein est bas peut
entraîner une augmentation de la distance de freinage, de la course de la
pédale et des efforts requis pour
freiner.
● Si le niveau du liquide de frein se situe
sous le repère MINIMUM ou MIN du
réservoir de liquide de frein, ne conduisez pas le véhicule tant que le circuit de
freinage n’a pas été inspecté par un
concessionnaire INFINITI.
Commandes et instruments 2-15
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
Témoin de charge
L’activation de ce témoin pendant que le moteur
tourne peut indiquer une anomalie du système de
charge de votre véhicule. Coupez le contact et
vérifiez la courroie de l’alternateur de votre véhicule. Si la courroie est desserrée, cassée ou
absente, ou si le témoin demeure allumé, rendezvous dès que possible chez un concessionnaire
INFINITI.
ATTENTION
Ne conduisez pas votre véhicule si la
courroie de l’alternateur est desserrée,
rompue ou manquante.
Témoin d’anomalie de la suspension
Ce témoin indique une anomalie de la suspension à réglage automatique.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la rubrique « Mise sur cric du véhicule
et retrait du pneu endommagé » du chapitre « En
cas d’urgence » du présent manuel.
Témoin d’anomalie du régulateur de vitesse adaptatif
(orange, selon l’équipement du
véhicule)
Ce témoin s’allume en cas d’anomalie du régulateur de vitesse adaptatif.
Témoin d’anomalie de la fonction de prévision (orange, selon l’équipement du véhicule)
Ce témoin s’allume en cas d’anomalie du système d’assistance au freinage (avec fonction de
prévision).
Témoin de portière ouverte
Ce témoin s’allume lorsqu’une des portières du
véhicule est mal fermée alors que la clé de contact est tournée à la position ON (marche).
Si ce témoin clignote ou s’allume en présence de
conditions de conduite normales, immobilisez votre véhicule dans un endroit sûr en bordure de la
route, coupez le contact et laissez le moteur se
refroidir. Si le témoin demeure allumé une fois
que vous avez vérifié l’huile et le liquide de refroidissement, arrêtez le moteur immédiatement et
adressez-vous à un concessionnaire INFINITI ou
tout autre atelier de réparation autorisé.
Ce témoin n’est pas conçu pour indiquer un
bas niveau d’huile moteur ou de liquide de
refroidissement. Vérifiez le niveau d’huile au
moyen de la jauge et vérifiez le niveau de liquide
de refroidissement du réservoir. Consultez la rubrique « Huile moteur » et « Vérification du niveau
de liquide de refroidissement » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel. Consultez aussi la rubrique « Si le
moteur surchauffe » du chapitre « En cas
d’urgence ».
Témoin de basse pression de
l’huile moteur/de température
élevée du liquide de refroidissement du moteur
Ce témoin s’allume lorsque la pression d’huile
moteur du véhicule est basse ou que la température du liquide de refroidissement est élevée.
2-16 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
ATTENTION
● Le fait de laisser le moteur tourner alors
que le témoin de pression d’huile moteur est allumé peut très rapidement
provoquer de graves dommages au moteur. De tels dommages ne sont pas
couverts par la garantie. Mettez le moteur à l’arrêt dès qu’il vous est possible
de le faire en toute sécurité.
● Si l’indicateur de bord affiche une température du liquide de refroidissement
du moteur au-dessus de la plage normale, arrêtez le véhicule dès qu’il est
possible de le faire en toute sécurité. Si
vous continuez de rouler alors que le
moteur surchauffe, vous risquez
d’endommager sérieusement le moteur. Consultez la rubrique « En cas de
surchauffe de votre véhicule » du chapitre « En cas d’urgence » pour connaître
les mesures à prendre immédiatement.
Témoin des quatre roues mo)
trices (modèle
Le témoin des quatre roues motrices s’allume
lorsque la clé de contact est tournée à la position
ON (marche). Il s’éteint peu après que le moteur
ait été démarré.
Si le moteur ou le véhicule ne fonctionne pas
correctement, le témoin reste allumé ou clignote.
Consultez la rubrique « Témoin des quatre roues
motrices » du chapitre « Démarrage et conduite ».
ATTENTION
● Si le témoin s’allume ou clignote pendant la conduite, faites inspecter votre
véhicule dès que possible par un concessionnaire INFINITI.
● Ne conduisez pas sur des chaussées
sèches en position 4H ou 4LO. Si le
témoin de quatre roues motrices
s’allume lorsque vous conduisez sur
des chaussées sèches :
– en position AUTO (automatique) ou
4H, déplacez le levier du mode quatre roues motrices au mode deux
roues motrices ;
– en position 4LO, immobilisez le véhicule, placez le levier sélecteur de la
boîte de vitesses automatique au
point mort (N), puis placez
l’interrupteur de sélection des quatre
roues motrices à la position 2WD.
● Si le témoin demeure allumé une fois
l’opération précédente effectuée, faites
inspecter votre véhicule dès que possible par un concessionnaire INFINITI.
Témoin de bas niveau de carburant
Ce témoin s’allume lorsque le réservoir de carburant de votre véhicule ne contient plus qu’une
faible quantité de carburant. Vous devez procéder au ravitaillement de votre véhicule dès que
possible et, de préférence, avant que l’aiguille de
la jauge de carburant n’atteigne le repère E
(vide). Lorsque l’aiguille de la jauge atteint
le repère E (vide), le réservoir de carburant
de votre véhicule ne contient plus qu’une
petite réserve de carburant.
Témoin de basse pression
des pneus
Après l’établissement du contact, le témoin
s’allume pendant environ une seconde.
Ce témoin s’allume lorsque la pression des
pneus est basse.
Le système d’avertissement de basse pression
des pneus de INFINITI est un système de contrôle de la pression des pneus. Il surveille la
pression de tous les pneus, à l’exception du pneu
de la roue de secours. Lorsque le témoin de
Commandes et instruments 2-17
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
basse pression des pneus est allumé, un ou
plusieurs de vos pneus sont insuffisamment gonflés. Vous devez vous arrêter et vérifier vos pneus
dès que possible, et les gonfler à la pression
appropriée indiquée sur l’étiquette d’information
des pneus du véhicule. La conduite sur un pneu
sensiblement dégonflé fait surchauffer le pneu,
ce qui peut entraîner une défaillance du pneu. Un
pneu insuffisamment gonflé réduit aussi l’économie de carburant et la durée de vie de la bande
de roulement du pneu, et peut avoir des conséquences négatives sur le comportement routier
et le freinage. Chaque pneu, incluant celui de la
roue de secours, devrait être vérifié une fois par
mois à froid et gonflé à la pression préconisée sur
l’étiquette du véhicule et dans le manuel du conducteur.
La pression de gonflage recommandée peut
également être trouvée sur l’étiquette des pneus
et d’information sur la charge.
Avertissement de basse pression des
pneus
Si le véhicule est conduit avec des pneus dont la
pression de gonflage est très basse (inférieure à
193 kPa [28 lb/po2]), le témoin s’allume et le
carillon retentit pendant dix secondes environ. Si
vous choisissez l’écran de pression de gonflage
des pneus, le message PNEU À PLAT s’affichera.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la rubrique « Système d’avertissement
de basse pression des pneus » du chapitre « Démarrage et conduite » et la rubrique « Système
d’avertissement de basse pression des pneus »
du chapitre « En cas d’urgence ». Vous pouvez
aussi vérifier la pression des quatre pneus à partir
de l’écran d’affichage. Consultez la rubrique « Information sur la pression des pneus » du chapitre
« Écran d’affichage, système de chauffage, de
climatisation et chaîne audio » du présent manuel.
AVERTISSEMENT
● Si le témoin ne s’allume pas lorsque la
clé est tournée à la position ON (marche) du contacteur, faites inspecter votre véhicule dès que possible par un
concessionnaire INFINITI.
● Si le témoin s’allume pendant la conduite, évitez les manœuvres de direction
soudaines ou les freinages brusques, réduisez votre vitesse, rangez-vous en bordure de la route dans un endroit sécuritaire et immobilisez le véhicule dès que
possible. Votre véhicule pourrait subir
des dommages importants et vous pourriez avoir un accident entraînant des
blessures graves. Vérifiez la pression de
tous les pneus. Effectuez un réglage de
pression À FROID, tel que spécifié sur
l’étiquette des pneus et d’information sur
la charge, pour ainsi désactiver le témoin
d’avertissement de basse pression. Si le
témoin s’allume encore pendant la conduite après le réglage de pression des
pneus, il se peut qu’un des pneus soit
crevé. Si tel est le cas, remplacez cette
roue par une roue de secours aussitôt
que possible.
● Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la
pression des pneus ne s’affiche pas et
le système d’avertissement de basse
pression des pneus ne fonctionne pas.
Communiquez avec votre concessionnaire INFINITI dès que possible pour
procéder au remplacement des pneus
ou à la réinitialisation du système.
2-18 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
ATTENTION
● Le système d’avertissement de basse
pression des pneus ne remplace pas la
vérification régulière de la pression de
vos pneus. Vérifiez régulièrement la
pression des pneus de votre véhicule.
● Il
se
peut
que
le
système
d’avertissement de basse pression des
pneus ne fonctionne pas correctement
lorsque le véhicule est conduit à une
vitesse inférieure à 32 km/h (20 mi/h).
● Assurez-que des pneus de la taille spécifiée sont installés correctement aux
quatre roues de votre véhicule.
Témoin de bas niveau de liquide de lave-glace
Ce témoin s’allume lorsque le niveau de liquide
de lave-glace de pare-brise de votre véhicule est
bas. Ajoutez la quantité de liquide de lave-glace
de pare-brise requise. Consultez le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
Témoin et carillon des ceintures de sécurité
Ce témoin et ce carillon s’activent pour rappeler
aux occupants du véhicule de boucler leur cein-
ture. Le témoin s’allume dès que la clé de contact
est tournée à la position ON (marche) ou START
(démarrage) et reste allumé jusqu’à ce que le
conducteur boucle sa ceinture. Le carillon retentit au même moment pendant environ sept secondes, à moins que le conducteur n’ait bouclé
sa ceinture de façon adéquate.
Consultez la rubrique « Ceintures de sécurité » du
chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et coussins gonflables » pour connaître les
précautions relatives à l’usage des ceintures de
sécurité.
Témoin du coussin gonflable
Lorsque la clé de contact est tournée à la position
ON (marche) ou START (démarrage), le témoin
du coussin gonflable s’allume pendant environ
sept secondes puis s’éteint. Ceci indique que le
dispositif est opérationnel.
Si l’une des conditions suivantes se produit, vous
devez vous rendre chez un concessionnaire INFINITI pour faire réparer les dispositifs des coussins gonflables avant, des coussins gonflables
latéraux, des rideaux gonflables latéraux, des
coussins gonflables en cas de renversement et
des ceintures de sécurité à prétendeur de votre
véhicule :
● le témoin du coussin gonflable reste allumé
après la période initiale d’environ sept secondes;
● le témoin du coussin gonflable clignote par
intermittence;
● le témoin du coussin gonflable ne s’allume
pas du tout.
Le dispositif de retenue complémentaire (sacs
gonflables) et les ceintures de sécurité à prétendeur risquent de mal fonctionner s’ils n’ont pas
été vérifiés et réparés. Pour de plus amples renseignements, consultez la rubrique « Dispositif de
protection complémentaire » du chapitre « Sécurité – Sièges, ceintures de sécurité et coussins
gonflables » du présent manuel.
AVERTISSEMENT
L’activation du témoin des coussins gonflables peut indiquer que les dispositifs
des coussins gonflables avant, des coussins gonflables latéraux, des rideaux gonflables et de protection contre le renversement ou des ceintures de sécurité à
prétendeur ne fonctionneront pas en cas
d’accident.
Commandes et instruments 2-19
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
TÉMOINS
Témoin de position de gamme
de la boîte de vitesses automatique
Le témoin indique la position du levier sélecteur
de la boîte de vitesses automatique lorsque la clé
de contact est tournée à la position ON (marche).
Consultez la rubrique « Conduite du véhicule » du
chapitre « Démarrage et conduite » du présent
manuel.
Témoin de commande principale du régulateur de vitesse
Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur principal du régulateur de vitesse est enfoncé. Il
s’éteint lorsque l’interrupteur principal est enfoncé de nouveau. L’activation de ce témoin indique que le régulateur de vitesse est en état de
marche.
Témoin de l’interrupteur
ON/OFF du régulateur de vitesse adaptatif (vert; selon
l’équipement du véhicule)
Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur principal ON/OFF (marche-arrêt) du régulateur de vitesse adaptatif est enfoncé. Il s’éteint lorsque
l’interrupteur principal ON/OFF est enfoncé de
nouveau. Lorsque le témoin de l’interrupteur principal ON/OFF est allumé, le régulateur de vitesse
adaptatif est en fonction.
Témoin de commande de réglage du régulateur de vitesse
Ce témoin s’allume lorsque la vitesse du véhicule
est commandée par le régulateur de vitesse. Si le
témoin clignote pendant que le moteur de votre
véhicule tourne, cela peut indiquer une anomalie
du régulateur de vitesse. Faites inspecter le système par un concessionnaire INFINITI.
Témoin d’interrupteur de réglage du régulateur de vitesse
adaptatif (selon l’équipement
du véhicule)
Ce témoin s’allume lorsque la vitesse du véhicule
est commandée par le mode de vitesse de croisière classique (vitesse stable) du régulateur de
vitesse adaptatif.
Témoin de passage en mode
quatre roues motrices
)
(modèle
Pendant que le moteur tourne, le témoin de passage en mode quatre roues motrices indiquera la
position sélectionnée par l’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices.
Le témoin de passage en mode quatre
roues motrices peut clignoter lors du changement d’un mode d’entraînement à un
autre.
ou
Témoin d’état du
coussin gonflable
du passager avant
Le témoin de fonctionnement du coussin gonflable du passager avant (
ou
) s’allume
et le coussin gonflable du passager avant est
désactivé en fonction de l’utilisation du siège du
passager avant.
Pour obtenir plus de détails sur le témoin de
fonctionnement du coussin gonflable du passager avant, consultez la rubrique « Coussin gonflable du passager avant et témoin de fonctionnement » du chapitre « Sécurité — Sièges,
ceintures de sécurité et coussins gonflables » du
présent manuel.
Le témoin devrait s’éteindre après une seconde
lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la
position ON (marche).
2-20 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
Témoin de faisceaux route
(bleu)
Ce témoin bleu s’allume lorsque les feux de faisceau route sont allumés et s’éteint lorsque les
feux de croisement sont sélectionnés.
Le témoin de faisceau route s’allume également
lorsque le signal de dépassement est activé.
Témoin d’anomalie
Un témoin d’anomalie qui s’allume et reste allumé
ou clignote pendant que le moteur tourne peut
indiquer une anomalie du dispositif antipollution.
● le témoin d’anomalie reste allumé – une défectuosité du dispositif antipollution a été
décelée. Vérifiez le bouchon de remplissage
du réservoir de carburant. Si le bouchon de
remplissage du réservoir de carburant est
desserré ou manquant, serrez-le ou
installez-le et poursuivez votre route. Le
doit s’éteindre après quelques
témoin
cycles de conduite. Si le témoin
reste
allumé après quelques trajets, faites inspecter votre véhicule par un concessionnaire
INFINITI. Il n’est pas nécessaire de faire remorquer votre véhicule pour vous rendre
chez le concessionnaire.
Ce même témoin peut également s’allumer et
rester allumé si le bouchon de remplissage du
réservoir de carburant est desserré ou manquant,
ou si le réservoir de carburant de votre véhicule
est presque vide. Assurez-vous que le bouchon
de remplissage du réservoir de carburant de
votre véhicule a été installé et serré fermement et
que le réservoir de carburant contient au moins
onze litres (trois gallons US) de carburant.
● le témoin d’anomalie clignote – un raté du
moteur susceptible d’endommager le dispositif antipollution de votre véhicule a été décelé. Pour éviter les dommages au dispositif
antipollution de votre véhicule ou pour réduire la gravité de ceux-ci :
Le témoin
doit s’éteindre après quelques
cycles de conduite s’il n’existe aucune autre anomalie du dispositif antipollution.
– évitez les accélérations et les décélérations brusques;
Fonctionnement
Le témoin d’anomalie s’allume lorsque l’une des
situations suivantes se produit :
– ne conduisez pas à des vitesses supérieures à 72 km/h (45 mi/h);
– évitez les pentes très raides;
Il est possible que le témoin d’anomalie cesse de
clignoter et demeure allumé. Faites inspecter le
véhicule par un concessionnaire INFINITI. Il n’est
pas nécessaire de faire remorquer votre véhicule
pour vous rendre chez le concessionnaire.
ATTENTION
Le fait de continuer à conduire le véhicule
en omettant de faire inspecter ou réparer
(au besoin) le dispositif antipollution,
peut compromettre sa maniabilité et sa
consommation de carburant, et accroître
les risques de dommages au dispositif
antipollution.
Témoin de sécurité (système
antidémarrage du véhicule
INFINITI)
Ce témoin clignote lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position LOCK (verrouillage),
OFF (arrêt) ou ACC (accessoires). Ce témoin
indique si le système de sécurité du véhicule est
fonctionnel.
Pour plus de détails, consultez la rubrique « Système de sécurité » plus loin dans ce chapitre.
– dans la mesure du possible, réduisez la
charge transportée ou remorquée par votre véhicule.
Commandes et instruments 2-21
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
Témoin SLIP (témoin de dérapage)
Ce témoin clignote lorsque le système
d’antipatinage à l’accélération limite le patinage
des roues. Le clignotement de ce témoin peut
indiquer des conditions de dérapage. Le cas
échéant, adaptez votre conduite en conséquence.
Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices est mis à la
position 4LO avec la clé de contact à la position
ON (marche).
Si l’interrupteur de passage en mode quatre
roues motrices est réglé en position 4LO et que
le témoin clignote, arrêtez le véhicule, conduisez
lentement vers l’avant et le témoin s’allumera.
Il s’allume également lorsque vous tournez la clé
de contact à la position ON (marche). Il s’éteint
après deux secondes si le système est en fonction. Si le témoin ne s’allume pas ou s’éteint,
rendez-vous chez un concessionnaire INFINITI
pour faire vérifier le dispositif antipatinage de
votre véhicule.
Pour changer entre 4H et 4LO, arrêtez le véhicule, mettez le levier sélecteur de boîte de vitesses automatique à la position N (point mort), puis
poussez l’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices et réglez-le sur 4LO ou 4H.
Le système fonctionne dans toutes les positions
du levier sélecteur de la boîte de vitesses, mais il
peut effectuer une montée de vitesses seulement
jusqu’à la position la plus élevée indiquée par le
levier sélecteur.
Vous ne pouvez pas déplacer l’interrupteur de
passage en mode quatre roues motrices entre
4H et 4LO à moins que le véhicule ne soit arrêté
et que le levier sélecteur de la boîte de vitesses
automatique ne soit au point mort. Assurez-vous
que le témoin de position de gamme 4LO du
transfert s’allume lorsque vous réglez
l’interrupteur de passage en mode quatre roues
motrices à 4LO.
Témoin de position de gamme
4LO du transfert
)
(modèle
Le témoin devrait s’éteindre après une seconde
lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la
position ON (marche).
La boîte de transfert peut subir des dommages si
vous réglez l’interrupteur pendant la conduite.
Le témoin peut clignoter lors du changement d’un mode d’entraînement à un autre.
Témoins des clignotants et
des feux de détresse
Le témoin gauche ou droit (selon le cas) clignote
lorsque la commande de clignotant est activée.
Les
deux
témoins
clignotent
lorsque
l’interrupteur des feux de détresse est enfoncé.
Témoin de neutralisation du
système de contrôle dynamique du véhicule
Ce témoin s’allume lorsque l’interrupteur de neutralisation du système de contrôle dynamique du
véhicule est enfoncé à la position OFF (hors
fonction) pour indiquer que le système de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionne pas.
Pour rétablir le fonctionnement normal du système, appuyez de nouveau sur l’interrupteur de
neutralisation du système de contrôle dynamique
du véhicule ou faites redémarrer le moteur. Consultez la rubrique « Système de contrôle dynamique du véhicule » du chapitre « Démarrage et
conduite » du présent manuel.
Le témoin du système de contrôle dynamique du
véhicule s’allume également lorsque vous tournez la clé de contact à la position ON (marche). Il
s’éteint après deux secondes si le système est en
fonction. Si le témoin reste allumé ou qu’il
s’allume en même temps que le témoin SLIP
2-22 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—debbie X
SYSTÈMES DE SÉCURITÉ
(indicateur de dérapage) pendant la conduite,
faites inspecter le système de contrôle dynamique de votre véhicule chez un concessionnaire
INFINITI.
Il est possible que le fonctionnement du système
de contrôle dynamique du véhicule entraîne une
légère vibration ou des bruits lorsque vous démarrez le véhicule ou que vous accélérez; il s’agit
là d’une condition normale.
Carillon de rappel des phares allumés
Si les phares ou les feux de stationnement du
véhicule sont allumés, et que le contacteur est
tourné à la position OFF (arrêt), un carillon retentit lorsque vous ouvrez la portière du conducteur.
Éteignez les phares avant de quitter votre véhicule.
RAPPELS SONORES
Signal d’avertissement des indicateurs
d’usure de plaquettes de freins
Les indicateurs d’usure de plaquettes de freins
avant peuvent émettre un signal d’avertissement
sonore. Lorsqu’une plaquette de frein avant doit
être remplacée, l’indicateur correspondant émet
un raclement aigu pendant la conduite, et ce, que
la pédale de frein soit enfoncée ou non. Faites
vérifier les freins de votre véhicule le plus tôt
possible si les indicateurs d’usure des freins
émettent un tel bruit.
Carillon de rappel de clé dans le contacteur d’allumage
Un carillon retentit si vous ouvrez la portière du
conducteur alors que la clé se trouve dans le
contacteur d’allumage. Retirez la clé du contacteur d’allumage avant de quitter votre véhicule.
LIC0661
Votre véhicule possède deux types de systèmes
de sécurité :
● Système de sécurité du véhicule
● Système antidémarrage du véhicule INFINITI
SYSTÈME DE SÉCURITÉ DU
VÉHICULE
Le système de sécurité du véhicule émet des
signaux d’alarme visuels et sonores lorsque
quelqu’un ou quelque chose entre en contact
avec les pièces du véhicule.
Commandes et instruments 2-23
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
Comment armer le système de sécurité de votre véhicule
1. Fermez toutes les glaces et le toit ouvrant
(selon l’équipement du véhicule).
REMARQUE :
Le système peut être mis en veille même si
les glaces et le toit ouvrant sont ouverts.
2. Retirez la clé du contacteur d’allumage.
3. Fermez toutes les portières. Verrouillez
toutes les portières. Les portières peuvent
être verrouillées au moyen de la clé, de
l’interrupteur de verrouillage électrique des
portières ou de la télécommande.
Fonctionnement de la télécommande :
● Enfoncez le bouton
de la télécommande. Toutes les portières se verrouillent. Les feux de détresse clignotent
deux fois et l’avertisseur sonore émet un
bip pour confirmer le verrouillage de
toutes les portières;
● si la touche
est enfoncée alors
que les portières sont déjà toutes verrouillées, les feux de détresse clignotent
deux fois et l’avertisseur sonore émet un
bip pour indiquer que les portières sont
déjà verrouillées.
L’avertisseur sonore peut émettre un bip ou
rester silencieux. Consultez la rubrique
« Systèmes électroniques du véhicule » du
chapitre « Écran d’affichage, chauffage et
climatiseur et chaîne stéréophonique » plus
loin dans ce manuel.
s’allume.
4. Assurez-vous que le témoin
demeure allumé pendant
Le témoin
environ 30 secondes. Cela indique que le
système de sécurité du véhicule est
préarmé. Le système passe automatiquement en phase armée après environ 30 secommence alors à
condes. Le témoin
clignoter une fois toutes les trois secondes.
Si, pendant la période de 30 secondes au
cours de laquelle le système est préarmé,
une portière est déverrouillée au moyen de la
clé ou de la télécommande ou si la clé de
contact est tournée à la position ACC (accessoires) ou ON (marche), le système ne
pourra pas s’armer.
● Il est possible que le système ne
s’arme pas si la clé est tournée lentement lors du verrouillage de la portière.
De plus, si la clé est tournée au-delà de
la position verticale vers la position de
déverrouillage, le système peut se désarmer une fois la clé retirée. Si le
témoin n’est pas resté allumé pendant
30 secondes, déverrouillez la portière
et verrouillez-la de nouveau.
● Même lorsque le conducteur et des
passagers se trouvent dans le véhicule,
le système se met en veille si toutes les
portières sont fermées et verrouillées,
et que la clé de contact est à la position
OFF (arrêt).
Activation du système de sécurité du
véhicule
L’alarme déclenchée par le système de sécurité
du véhicule implique les éléments suivants :
● les phares clignotent et l’avertisseur sonore
retentit par intermittence;
● l’alarme s’éteint automatiquement après environ 45 secondes. Par contre, si quelque
chose ou quelqu’un entre en contact avec le
véhicule, elle s’active de nouveau. L’alarme est
neutralisée si vous déverrouillez une des portières avec la clé du véhicule ou si vous appuyez sur la touche
de la télécommande.
L’alarme s’active si :
● une portière est ouverte sans utiliser la clé
ou la télécommande (même si la portière est
déverrouillée à l’aide de la commande de
verrouillage intérieure ou de l’interrupteur de
verrouillage électrique des portières).
● le capot est ouvert.
2-24 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
Comment neutraliser l’alarme
L’alarme ne s’arrête que si vous ouvrez une des
portières avec la clé du véhicule ou que vous
appuyez sur la touche
de la télécommande.
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE DU
VÉHICULE INFINITI
Le système antidémarrage du véhicule INFINITI
empêche le démarrage du moteur si une clé non
programmée pour ce système INFINITI est utilisée.
Si une clé programmée INFINITI est utilisée, mais
que le moteur refuse toujours de démarrer (par
exemple, en présence d’interférences causées
par une autre clé similaire, par un dispositif pour
poste de péage automatisé ou par un dispositif
de paiement automatique se trouvant sur votre
porte-clés), procédez de la façon suivante :
1. Laissez le contacteur d’allumage à la position ON (marche) pendant environ cinq secondes.
2. Tournez-le ensuite à la position OFF (arrêt)
ou LOCK (verrouillage) et attendez environ
cinq secondes.
3. Répétez les étapes 1 et 2.
4. Tentez à nouveau de faire démarrer le moteur au moyen de votre clé programmée du
système antidémarrage INFINITI, tout en tenant le dispositif ayant causé des interférences à l’écart.
Si le moteur refuse toujours de démarrer, INFINITI vous recommande de placer votre clé programmée INFINITI sur un autre porte-clés afin
d’éviter les interférences causées par les autres
dispositifs.
Énoncé relatif à l’article 15 des règlements
de la FCC pour le système antidémarrage
du véhicule INFINITI (CONT ASSY – IMMOBILIZER, ANT ASSY – IMMOBILIZER)
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est
soumise aux conditions suivantes :
(1) ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible et (2) il doit pouvoir
accepter toutes les interférences, y compris les interférences qui peuvent l’activer
de façon inopinée.
TOUTE MODIFICATION D’UN DISPOSITIF
NON CONFORME AUX NORMES DU FABRICANT PEUT ANNULER LE DROIT DE
L’UTILISATEUR DE DISPOSER D’UN TEL
ÉQUIPEMENT.
LIC0474
Témoin de sécurité
Le témoin de sécurité clignote lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position LOCK
(verrouillage), OFF (arrêt) ou ACC (accessoires).
Cette fonction indique que le système antidémarrage du véhicule INFINITI est en fonction.
Si ce témoin reste allumé lorsque la clé de contact est tournée à la position ON (marche), cela
indique que le système antidémarrage du véhicule INFINITI est défectueux.
Si ce témoin reste allumé ou si le moteur
refuse de démarrer, rendez-vous chez un
concessionnaire INFINITI dès que possible
pour faire réparer le système antidémar-
Commandes et instruments 2-25
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
COMMANDE D’ESSUIE-GLACES ET
DE LAVE-GLACE DE PARE-BRISE
1
s
rage de votre véhicule INFINITI. Veuillez
apporter toutes les clés programmées INFINITI que vous possédez lorsque vous
vous présentez chez un concessionnaire
INFINITI pour faire réparer ce système.
Intermittent – le fonctionnement intermittent
A (cyse règle en tournant le bouton vers s
B (cycles plus courts).
cles plus longs) ou s
Les cycles d’intermittence varient également
en fonction de la vitesse du véhicule. (Par
exemple, si la vitesse du véhicule est élevée,
les cycles d’intermittence seront plus
courts.)
REMARQUE :
LIC0592
FONCTIONNEMENT DE
L’INTERRUPTEUR
Vous pouvez désactiver ou réactiver la
fonction
de
durée
des
cycles
d’intermittence asservis à la vitesse du
véhicule. Consultez la rubrique « Systèmes
électroniques du véhicule » du chapitre
« Écran d’affichage, chauffage et climatiseur et chaîne stéréophonique » plus loin
dans ce manuel.
Les essuie-glaces et le lave-glace de pare-brise
fonctionnent lorsque le contacteur d’allumage
est à la position ON (marche).
2
s
Basse vitesse – fonctionnement continu des
essuie-glaces à basse vitesse
Poussez le levier vers le bas pour actionner les
essuie-glaces aux réglages suivants :
3
s
Haute vitesse – fonctionnement continu des
essuie-glaces à haute vitesse
4 pour obtenir un
Poussez le levier vers le haut s
seul cycle de balayage.
5 pour actionner le
Tirez le levier vers vous s
lave-glace. Les essuie-glaces exécuteront également plusieurs cycles de balayage.
2-26 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
COMMANDE D’ESSUIE-GLACE ET DE
LAVE-GLACE DE LUNETTE ARRIÈRE
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Lorsque la température est inférieure à 0 ºC
(32 ºF), le liquide de lave-glace risque de
geler sur le pare-brise et de vous obstruer la
vue, ce qui peut entraîner un accident. Faites
fonctionner le dégivreur pour réchauffer le
pare-brise avant de le nettoyer.
Lorsque la température est inférieure à
0 ºC (32 ºF), le liquide de lave-glace risque
de geler sur la vitre et de vous obstruer la
vue. Faites fonctionner le dégivreur pour
réchauffer la lunette arrière avant
d’utiliser le lave-glace arrière.
ATTENTION
ATTENTION
● N’actionnez pas le lave-glace pendant
plus de 30 secondes.
● N’actionnez pas le lave-glace pendant
plus de 30 secondes.
● N’actionnez pas le lave-glace si le réservoir de liquide de lave-glace est vide.
● Ne remplissez pas le réservoir de liquide
de lave-glace avec des concentrés non
dilués. Les éclaboussures de certains concentrés de liquide de lave-glace au méthanol peuvent tacher la calandre de façon
permanente lors du remplissage du réservoir de liquide de lave-glace.
● Mélangez le concentré de liquide de
lave-glace avec de l’eau conformément
aux recommandations du fabricant
avant de verser le mélange dans le réservoir de liquide de lave-glace de votre
véhicule. N’effectuez pas ce mélange
dans le réservoir même.
LIC0468
L’essuie-glace et le lave-glace de lunette arrière
ne fonctionnent que lorsque le contact est mis.
Tournez la commande dans le sens des aiguilles
d’une montre (à partir de la position OFF [arrêt])
pour actionner l’essuie-glace.
1
s
Intermittent – fonctionnement intermittent
(non réglable)
s
Basse vitesse – fonctionnement continu des
essuie-glaces à basse vitesse
2
3 pour actionner le
Poussez le levier vers l’avant s
lave-glace. Les essuie-glaces exécuteront également plusieurs cycles de balayage.
● N’actionnez pas le lave-glace si le réservoir de liquide de lave-glace est vide.
● Ne remplissez pas le réservoir de liquide
de lave-glace avec des concentrés non
dilués. Les éclaboussures de certains concentrés de liquide de lave-glace au méthanol peuvent tacher la calandre de façon
permanente lors du remplissage du réservoir de liquide de lave-glace.
● Mélangez le concentré de liquide de
lave-glace avec de l’eau conformément
aux recommandations du fabricant
avant de verser le mélange dans le réservoir de liquide de lave-glace de votre
véhicule. N’effectuez pas ce mélange
dans le réservoir même.
Commandes et instruments 2-27
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
INTERRUPTEUR DE DÉGIVREUR DE
LUNETTE ARRIÈRE ET DE
RÉTROVISEUR EXTÉRIEUR
INTERRUPTEUR DES PHARES ET
DES CLIGNOTANTS
ATTENTION
Lors du nettoyage de la paroi intérieure de
la lunette arrière, prenez soin de ne pas
égratigner ni endommager le dégivreur.
PHARES AU XÉNON
AVERTISSEMENT
cHAUTE
TENSION
● Des phares au xénon allumés produisent une haute tension. Ne tentez jamais de les modifier ni de les démonter,
car vous pourriez prendre un choc électrique. Faites toujours remplacer vos
phares au xénon chez un concessionnaire INFINITI.
LIC0487
Pour dégivrer la lunette arrière et les rétroviseurs
extérieurs :
Faites démarrer le moteur et tournez l’interrupteur
de dégivrage de lunette arrière dans le sens des
aiguilles d’une montre. Le témoin de dégivreur de
lunette arrière s’allume sur l’écran d’affichage.
Tournez l’interrupteur dans le sens des aiguilles
d’une montre de nouveau pour mettre le dégivreur hors fonction.
Le dégivreur de lunette arrière s’éteint automatiquement environ 15 minutes après son activation.
● Les phares au xénon éclairent beaucoup plus que les phares traditionnels.
S’ils sont mal orientés, ils peuvent
aveugler temporairement le conducteur
du véhicule qui arrive en sens inverse
ou celui du véhicule qui vous précède et
provoquer un grave accident. Si vos
phares sont mal orientés, rendez-vous
immédiatement chez un concessionnaire INFINITI pour y faire corriger le
problème.
La luminosité et la couleur d’un phare au xénon
varient légèrement lors de l’activation. Elles se
stabilisent toutefois rapidement.
● Les fréquentes activations et désactivations d’un phare au xénon ont pour
effet de réduire la durée de vie de ce
2-28 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
dernier. Il est généralement déconseillé d’éteindre les phares pendant de
courtes périodes (par exemple, lorsque
le véhicule est immobilisé à un feu de
signalisation). Les phares au xénon ne
s’activent pas lorsque les phares de
jour sont allumés (Canada seulement).
Ceci permet d’éviter de raccourcir la
durée de vie des phares au xénon.
● Lorsque l’ampoule d’un phare au xénon est sur le point de griller, sa luminosité est réduite de façon radicale,
elle prend une teinte rougeâtre ou clignote. Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes, communiquez
avec un concessionnaire INFINITI.
LIC0560
LIC0561
INTERRUPTEUR DES PHARES
Commande automatique des phares
Éclairage
Le système de commande automatique des phares permet d’établir l’activation et la désactivation
automatiques des phares. La commande automatique des phares peut :
s
1
2
s
Les feux de stationnement avant, les feux
arrière,
l’éclairage
de
la
plaque
d’immatriculation et l’éclairage de la planche
de bord s’allument lorsque l’interrupteur est
placé à la position
.
Les phares s’allument et les autres feux demeurent allumés lorsque l’interrupteur est
placé à la position
.
● allumer les phares, les feux de stationnement
avant, les feux arrière et l’éclairage de la
plaque d’immatriculation et du tableau de
bord lorsqu’il fait sombre;
● éteindre tous les feux lorsqu’il fait jour;
● laisser tous les feux allumés jusqu’à 180 secondes après avoir tourné le contacteur
d’allumage à la position OFF (arrêt) alors
que toutes les portières sont fermées.
Commandes et instruments 2-29
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
REMARQUE :
Le degré de sensibilité de la commande
automatique des phares ainsi que la temporisation de l’extinction des phares sont
réglables. Consultez la rubrique « Systèmes électroniques du véhicule » du chapitre « Écran d’affichage, chauffage et climatiseur et chaîne stéréophonique » plus loin
dans ce manuel.
Pour activer la commande automatique des phares :
1 .
1. Tournez l’interrupteur à la position AUTO s
2. Tournez la clé de contact à la position ON
(marche).
3. Le système de commande automatique des
phares allume et éteint automatiquement les
phares.
Si le contacteur d’allumage est tourné à la position OFF (arrêt) et qu’une portière est ouverte et
demeure ouverte, les phares demeurent allumés
pendant cinq minutes. Mais si une autre portière
est ouverte pendant ce délai, le temporisateur se
réinitialise.
Pour désactiver la commande automatique des
phares, tournez l’interrupteur à la position OFF
(hors fonction)
ou
.
Assurez-vous qu’aucun objet n’est déposé
sur la cellule photoélectrique de commande automatique des phares, située à
l’extrémité de la planche de bord. La cellule
photoélectrique contrôle le système de
commande automatique des phares; si
quelque chose la recouvre, elle assimile
l’absence de lumière ainsi provoquée à une
condition nocturne et réagit en activant les
phares. Une telle situation pourrait entraîner la décharge de la batterie de votre
véhicule si vous stationnez ce dernier avec
le moteur à l’arrêt et le contacteur d’allumage à la position ON (marche).
LIC0562
Sélection de la fonction de faisceaux
route
1
s
Pour sélectionner la fonction de faisceaux
route, poussez le levier vers l’avant. Les faisceaux route et le témoin
s’allument.
2
s
Ramenez le levier vers l’arrière pour sélectionner les feux de croisement.
3
s
Les faisceaux route sont activés et désactivés lorsque vous tirez puis relâchez le levier.
Système antidécharge de la batterie
Si le contacteur d’allumage est à la position OFF
(arrêt) alors que l’interrupteur des phares se
2-30 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
trouve à la position
ou
, les phares
demeureront allumés pendant cinq minutes.
Lorsque vous roulez à vide sur une route sans
pente, sélectionnez la position 0.
Suivant la coupure automatique des phares
lorsqu’en position
ou
, les phares
s’allumeront de nouveau pendant cinq minutes si
l’interrupteur des phares est placé à la position
OFF (arrêt) puis de nouveau à la position
ou
.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
● Assurez-vous de tourner le commutateur d’éclairage à la position d’arrêt
lorsque vous quittez le véhicule pour
une période prolongée, sinon la batterie se déchargera.
● Ne laissez jamais le commutateur
d’éclairage activé lorsque vous prévoyez laisser le moteur à l’arrêt pendant
une période prolongée, et ce, même si
les
phares
s’éteignent
automatiquement.
LIC0662
Réglage de la convergence des phares
Selon le nombre d’occupants et la charge transportée par le véhicule, l’axe d’éclairage des phares peut être plus élevé que souhaité. Si vous
empruntez un parcours montagneux, vos phares
risquent de se réfléchir directement dans le rétroviseur d’un véhicule roulant devant vous ou de
pointer sur le pare-brise d’un véhicule circulant
en sens inverse. L’axe d’éclairage des phares
peut être abaissé au moyen de la commande de
convergence.
Plus les numéros inscrits sur la commande sont
élevés, plus l’axe des phares s’abaisse.
Les phares au xénon émettent une lumière beaucoup plus brillante que les
phares ordinaires. Si la lumière émise par
des phares au xénon atteint le rétroviseur
du véhicule qui précède ou le pare-brise
d’une voiture arrivant en sens inverse, les
conducteurs de ces véhicules peuvent
être incommodés par l’intensité de cette
lumière. Utilisez le commutateur de réglage des phares pour abaisser l’axe des
faisceaux lumineux. Pour de plus amples
renseignements, reportez-vous à la rubrique « Phares au xénon » plus tôt dans ce
chapitre.
PHARES DE JOUR (Canada
seulement)
Les phares s’allument automatiquement à intensité réduite si le frein de stationnement est desserré lors du démarrage du moteur. Les phares
de jour fonctionnent lorsque l’interrupteur des
phares se trouve à la position OFF (hors fonction)
ou à la position
. Tournez l’interrupteur des
phares à la position
pour obtenir une intensité d’éclairage maximale destinée à la conduite
de nuit.
Commandes et instruments 2-31
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
Les phares de jour ne s’allument pas lors du
démarrage du moteur si le frein de stationnement
est serré. Ils s’allument lorsque le frein de stationnement est desserré. Ces phares restent allumés
jusqu’à ce que le contacteur d’allumage soit
tourné à la position OFF (arrêt).
AVERTISSEMENT
Les feux arrière de votre véhicule sont
hors fonction lorsque les phares de jour
sont allumés. Vous devez allumer les phares de votre véhicule à la brunante. Le fait
de ne pas respecter cette directive peut
entraîner un accident causant des blessures à vous-même et à autrui.
LIC0392
LIC0563
COMMANDE DE LUMINOSITÉ DU
TABLEAU DE BORD
COMMANDE DES CLIGNOTANTS
La commande de luminosité du tableau de bord
fonctionne lorsque l’interrupteur des phares se
trouve à la position
,
ou AUTO (avec
les phares automatiques activés).
1
s
Tournez cette commande pour régler l’intensité
d’éclairage du tableau de bord lorsque vous conduisez de nuit.
Clignotants
Déplacez le levier de la commande des clignotants vers le haut ou vers le bas pour
indiquer la direction du virage. Les clignotants s’arrêtent automatiquement lorsque
vous complétez votre virage.
Signal de changement de voie
2
s
Pour signaler votre intention de changer de
voie, déplacez le levier vers le haut ou vers le
bas jusqu’à ce que le clignotant s’active,
mais sans enclencher le levier.
2-32 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
INTERRUPTEUR DES FEUX DE
DÉTRESSE
● N’actionnez pas les feux de détresse
lorsque vous roulez sur l’autoroute, à
moins que des circonstances inhabituelles ne vous forcent à conduire votre
véhicule à une vitesse très lente qui
pourrait s’avérer dangereuse pour les
autres automobilistes.
● Les clignotants ne fonctionnent pas
lorsque les feux de détresse sont
activés.
LIC0564
COMMUTATEUR DES PHARES
ANTIBROUILLARDS
Pour allumer les phares antibrouillard, tournez
l’interrupteur des phares à la position
, puis
tournez l’interrupteur des phares antibrouillard à
la position
. Pour les éteindre, tournez
l’interrupteur des phares antibrouillard à la position OFF (arrêt).
Le contact doit être mis pour assurer le fonctionnement des phares antibrouillard.
LIC0394
Si, en raison d’une urgence, vous devez immobiliser ou stationner votre véhicule, appuyez sur cet
interrupteur pour signaler votre intention aux conducteurs des autres voitures. Tous les clignotants de votre véhicule seront ainsi activés.
Les feux de détresse de votre véhicule fonctionnent, et ce, quelle que soit la position du contacteur d’allumage.
L’utilisation des feux de détresse pendant
la conduite est prohibée dans certains
États.
AVERTISSEMENT
● Si vous devez vous arrêter en cas
d’urgence, stationnez le véhicule aussi
loin que possible de la route.
Commandes et instruments 2-33
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
AVERTISSEUR SONORE
SIÈGES CHAUFFANTS
3. Assurez-vous de placer l’interrupteur à la
position hors fonction lorsque le siège est
suffisamment chaud ou que vous quittez le
véhicule.
ATTENTION
● Nutilisez pas le dispositif de chauffage
du siège pendant de longues périodes
ou si personne n’y a pris place.
● Ne déposez rien sur le siège qui puisse
isoler la chaleur (comme une couverture, un coussin, une housse de siège,
etc.) et entraîner la surchauffe du siège.
LIC0663
LIC0469
Pour actionner l’avertisseur sonore de votre véhicule, appuyez sur le rembourrage central du volant de direction.
Les sièges avant et ceux de la deuxième rangée sont
chauffés par des dispositifs de chauffe intégrés.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de démonter l’avertisseur
sonore. Une telle action pourrait compromettre le fonctionnement du coussin gonflable avant. Toute modification au dispositif du coussin gonflable avant peut avoir
pour conséquence des blessures graves
en cas d’accident.
1. Démarrez le moteur.
(bas)
2. Appuyez sur les parties
ou
(élevé) de l’interrupteur pour augmenter ou réduire la température au niveau
désiré. Le témoin de l’interrupteur activé
s’allume.
Le dispositif de chauffage est contrôlé par
un thermostat, qui active ou désactive automatiquement le dispositif de chauffage. Le
témoin reste allumé tant que l’interrupteur se
trouve à la position de marche.
● Ne déposez pas d’objets durs ou lourds
sur le siège et ne perforez pas celui-ci
avec une broche ou un autre objet similaire. Ceci pourrait endommager le dispositif de chauffage du siège.
● Tout liquide renversé sur le siège chauffant doit être nettoyé immédiatement
avec un chiffon sec.
● N’utilisez jamais d’essence, de benzine,
de solvant ou de produit similaire pour
nettoyer les sièges.
2-34 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
COMMUTATEUR D’ARRÊT DE LA
RÉGULATION DYNAMIQUE DU
VÉHICULE (VDC)
Pour désactiver le système de contrôle dynamique du véhicule, appuyez sur l’interrupteur VDC
s’allume alors.
OFF. Le témoin
● En cas d’anomalie ou si le siège chauffant ne fonctionne pas, placez
l’interrupteur en position d’arrêt et faites vérifier le dispositif par votre concessionnaire INFINITI.
Pour réactiver le système, appuyez de nouveau
sur la touche « VDC OFF » ou faites redémarrer le
moteur. Consultez la rubrique « Système de contrôle dynamique du véhicule » du chapitre « Démarrage et conduite ».
● La batterie peut se décharger si le dispositif de chauffage des sièges est activé alors que le moteur ne tourne pas.
WIC0534
Le véhicule doit être conduit avec le système de
contrôle dynamique du véhicule activé dans la
plupart des conditions de conduite.
Si le véhicule est enlisé dans de la boue ou la
neige, le système de contrôle dynamique du véhicule réduit la puissance du moteur afin de réduire
le patinage des roues. Le régime du moteur restera bas, même si l’accélérateur est complètement enfoncé. Si une puissance maximale est
requise pour libérer un véhicule embourbé, désactivez le système de contrôle dynamique du
véhicule.
Commandes et instruments 2-35
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
COMMUTATEUR DE DÉSACTIVATION
DU SYSTÈME D’AIDE AU
STATIONNEMENT
INTERRUPTEUR DU MODE DE
REMORQUAGE
Lorsque les capteurs détectent un obstacle dans
une zone d’un rayon de 1,8 m (6 pi) à partir du
pare-chocs arrière, un avertisseur sonore retentit.
Le système de sonar arrière peut être désactivé
en appuyant sur le contacteur de neutralisation.
Lorsque le système est neutralisé, le témoin du
contacteur s’allume. Appuyez de nouveau sur le
contacteur pour activer le système. Le témoin
s’éteindra.
Le système est automatiquement activé chaque
fois que le contact est mis.
LIC0471
AVERTISSEMENT
Bien que pratique, le système de sonar
arrière ne remplace pas les procédures
adéquates et sécuritaires de recul du véhicule. Regardez toujours à l’arrière avant
de faire marche arrière pour vous assurer
que la voie est libre Reculez toujours votre véhicule lentement.
Le système de sonar arrière se met en fonction
lorsque le levier sélecteur se trouve en position R
(marche arrière) et que le contact est mis.
Consultez la rubrique « Système de sonar arrière » du chapitre « Démarrage et conduite ».
LIC0594
Le mode de remorquage devrait être utilisé lorsque vous tractez une remorque lourde ou transportez une charge importante. L’utilisation du
mode remorquage en d’autres temps peut entraîner des passages de vitesse inutiles et accroître
la consommation de carburant.
Appuyez sur l’interrupteur du mode de remorquage pour activer ce mode. Le témoin sur
l’interrupteur du mode de remorquage s’allume
lorsque ce mode est sélectionné. Appuyez de
nouveau sur l’interrupteur du mode de remorquage pour annuler ce mode.
2-36 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
MONTRE
PRISE D’ALIMENTATION
Le mode de remorquage est automatiquement
annulé lorsque la clé de contact est tournée à la
position OFF (arrêt).
Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez la rubrique « Mode de remorquage » du
chapitre « Données techniques et information au
consommateur » plus loin dans ce manuel.
LIC0656
Si la batterie est débranchée, l’heure indiquée
par la montre sera inexacte. Vous devez alors la
régler de nouveau.
RÉGLAGE DE L’HEURE
Tournez le bouton de réglage pour régler l’heure.
LIC0664
Rangée avant
Les prises de courant de votre véhicule servent à
brancher des accessoires électriques tels que
les téléphones cellulaires.
Les prises de courant situées du côté conducteur de la planche de bord et dans l’aire de
chargement sont alimentées directement par la
batterie du véhicule.
Les prises de courant situées du côté passager
de la planche de bord et celles de la deuxième
rangée sont alimentées uniquement lorsque la
clé de contact se trouve à la position ACC (accessoires) ou ON (marche).
Commandes et instruments 2-37
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
● Utilisez les prises de courant seulement
lorsque le moteur tourne afin d’éviter
de décharger la batterie du véhicule.
● Évitez d’utiliser les prises de courant
lorsque le climatiseur, le dégivreur ou
les phares sont en fonction.
● Avant de brancher ou de débrancher
une
prise,
assurez-vous
que
l’accessoire électrique utilisé est éteint.
LIC0665
Deuxième rangée
Ouvrez le capuchon d’une prise de courant pour
pouvoir l’utiliser.
ATTENTION
● La prise et la fiche peuvent devenir
chaudes pendant ou immédiatement
après l’utilisation.
LIC0551
Aire de chargement
● Seules quelques prises d’alimentation
sont conçues pour recevoir un allumecigare. N’utilisez aucune autre prise de
courant pour alimenter un allumecigare accessoire. Pour de plus amples
renseignements, consultez votre concessionnaire INFINITI.
● Enfoncez la prise le plus loin possible.
Si un contact adéquat n’est pas établi,
la prise peut surchauffer ou le fusible
de température interne peut griller.
● Assurez-vous que le bouchon est fermé
lorsque vous ne l’utilisez pas. Évitez
tout contact de la prise avec de l’eau.
● N’utilisez pas d’accessoires dont la
puissance est supérieure à 12 V, 120 W
(10 A). N’utilisez pas d’adaptateurs doubles et ne branchez pas plus d’un accessoire électrique sur la même prise.
2-38 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
RANGEMENT
COMPARTIMENT DE RANGEMENT
DE LA CONSOLE
AVERTISSEMENT
La conduite du véhicule exige toute votre
attention : n’utilisez donc pas le compartiment de la console centrale en
conduisant.
LIC0565
Plateau latéral
PLATEAUX DE RANGEMENT DE LA
PLANCHE DE BORD
LIC0666
Plateaux de compartiment de rangement de la console
AVERTISSEMENT
Ne déposez pas d’objets tranchants sur
les plateaux afin d’éviter les blessures en
cas d’accident ou d’arrêt brusque.
Les tapis de caoutchouc peuvent être retirés
pour le nettoyage.
Commandes et instruments 2-39
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
LIC0667
LIC0668
Compartiment de rangement de la
console
Serrure du compartiment de la console
Pour ouvrir le couvercle du compartiment de la
2 , tirez sur le levier s
1 .
console s
1 ou
Utilisez la clé principale pour verrouiller s
2 le compartiment de la console.
déverrouiller s
WIC0672
BOÎTE À GANTS
Pour ouvrir la boîte à gants, tirez sur la poignée.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les blessures en cas
d’accident ou d’arrêt brusque, la boîte à
gants devrait toujours être fermée lorsque
le véhicule est en mouvement.
2-40 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
● Ne laissez pas de lunettes de soleil
dans le range-lunettes si vous stationnez votre véhicule au soleil. La chaleur
pourrait les endommager.
WIC0673
RANGE-LUNETTES
LIC0589
VIDE-POCHES
Pour ouvrir le range-lunettes de soleil, appuyez
sur son couvercle et relâchez-le.
AVERTISSEMENT
La conduite du véhicule exige toute votre
attention : ne rangez donc pas vos lunettes de soleil dans le range-lunettes en
conduisant.
ATTENTION
● Ne l’utilisez pas pour déposer autre
chose que des lunettes de soleil.
Commandes et instruments 2-41
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
LIC0568
LIC0575
VIDE-POCHES DU DOSSIER DE
SIÈGE
Le vide-poches du dossier de siège est situé
derrière le siège du conducteur. Des cartes routières peuvent y être rangées.
Petit bac
CONSOLE AU PAVILLON
LIC0569
Bac moyen
Bacs de rangement
AVERTISSEMENT
Pour prévenir les blessures en cas
d’accident ou d’arrêt brusque, les bacs de
rangement doivent toujours être fermés
lorsque le véhicule est en mouvement.
Pour ouvrir un bac de rangement, appuyez sur le
bouton.
Rabattez le couvercle vers le haut pour le refermer.
2-42 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
LIC0570
Grand bac
PORTE-TASSES
Soulevez le couvercle des porte-tasses avant
pour les ouvrir.
Pour les refermer, abaissez le couvercle.
AVERTISSEMENT
La conduite du véhicule exige toute votre
attention : n’utilisez donc pas le portetasse en conduisant.
LIC0669
Avant
ATTENTION
● Évitez de démarrer ou de freiner brusquement lorsque le porte-tasse est utilisé, car le liquide pourrait se renverser.
Si le liquide est chaud, votre passager
et vous pourriez être brûlés.
LIC0553
Réglable
Placez le bras du porte-tasse réglable de sorte
que la tasse soit maintenue fermement.
● Ne déposez que des tasses faites de
matériaux souples dans le porte-tasse.
Des objets durs pourraient vous infliger
des blessures en cas d’accident.
Commandes et instruments 2-43
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
LIC0554
Deuxième rangée (à l’arrière de la console
avant)
Abaissez le couvercle pour ouvrir les portetasses de deuxième rangée (à l’arrière de la console avant). Pour les refermer, relevez le couvercle.
LIC0555
Console arrière (selon l’équipement du
véhicule)
LIC0556
Banquette de deuxième rangée (selon
l’équipement du véhicule)
2-44 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
LIC0557
Troisième rangée
LIC0558
Porte-bouteille
ATTENTION
N’utilisez pas le support à bouteille pour
retenir d’autres types d’objets qui pourraient être projetés dans le véhicule et
infliger des blessures aux occupants en
cas de freinage brusque ou d’accident.
LIC0576
CONSOLE CENTRALE DE
BANQUETTE DE DEUXIÈME
RANGÉE (selon l’équipement du
véhicule)
Pour ouvrir le couvercle du compartiment de la
console, tirez sur le levier.
Commandes et instruments 2-45
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
Pour réinstaller le compartiment de la console
centrale de banquette de deuxième rangée :
1. Faites glisser le compartiment de la console
sur la base, vers l’arrière du véhicule.
2. Poussez le compartiment de la console vers
le bas pour le verrouiller en place.
3. Remettez le plateau du porte-tasse.
LIC0577
LIC0571
Retrait du compartiment de la console
centrale de banquette de deuxième
rangée
BAC DE RANGEMENT DE L’AIRE DE
CHARGEMENT
Pour retirer le compartiment de la console centrale de banquette de deuxième rangée :
1
s
2
s
Soulevez le plateau du porte-tasse.
3
s
Tirez le compartiment de la console vers
l’avant du véhicule et sortez-le.
Pour ouvrir le bac de rangement de l’aire de
chargement, tirez la languette vers le bas et retirez le couvercle.
Tirez sur la poignée pour incliner le compartiment de la console.
2-46 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
AVERTISSEMENT
● Fixez solidement tous les bagages à
l’aide de cordes ou de sangles afin
d’éviter qu’ils glissent ou se déplacent.
N’empilez pas les bagages plus haut
que la hauteur des dossiers de siège. En
cas d’arrêt brusque ou de collision, les
objets non retenus sont susceptibles de
se transformer en projectiles et pourraient causer des blessures.
● Utilisez des cordes et des crochets adéquats pour attacher les bagages.
CROCHETS POUR BAGAGES
● Ne laissez personne prendre place dans
l’aire de chargement lorsque le véhicule
est en mouvement. Il est très dangereux
de voyager dans l’aire de chargement
d’un véhicule. Les personnes s’y trouvant sont beaucoup plus susceptibles
de subir des blessures graves ou mortelles en cas de collision.
Les crochets pour bagages peuvent être utilisés
pour fixer solidement les bagages à l’aide de
cordes ou d’autres types de sangles.
● Ne laissez jamais un passager s’asseoir
à une place autre qu’un siège muni
d’une ceinture de sécurité.
LIC0572
Pour accéder à l’espace de rangement du plan1 pour relever la poignée,
cher, appuyez sur s
2 vers le haut pour soulever
puis tirer la poignée s
le panneau de l’aire de chargement.
LTI0089
Garniture latérale
Lorsque vous accrochez des cordes, n’appliquez
pas une charge supérieure à 25 kg (55 lb) à un
A ou 20 kg (44 lb) à un crochet s
B.
crochet s
● Assurez-vous que tous les occupants
de votre véhicule ont pris place sur un
siège et qu’ils portent correctement
leur ceinture de sécurité.
Commandes et instruments 2-47
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
LTI0090
LIC0628
Crochets de plancher
FILET D’ARRIMAGE
N’appliquez pas une charge de plus de 50 kg
(110 lb) à un crochet.
Le filet d’arrimage empêche les bagages de se
déplacer hors de l’aire de chargement lorsque le
véhicule roule.
AVERTISSEMENT
Pour installer le filet d’arrimage, attachez-en les
crochets aux dispositifs de retenue.
Pour le retirer, détachez les crochets du filet
d’arrimage des dispositifs de retenue.
● Fixez tous les bagages solidement pour
éviter qu’ils glissent ou se déplacent.
N’empilez pas les bagages plus haut
que les dossiers de sièges. En cas
d’arrêt brusque ou de collision, les bagages non retenus pourraient blesser
les occupants du véhicule.
● Assurez-vous de fixer les quatre crochets aux agrafes. La charge retenue
par le filet ne doit pas dépasser 13,6 kg
(30 lb) sinon ce dernier risque de se
décrocher.
2-48 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
LIC0629
PORTE-BAGAGES
La charge du porte-bagages doit toujours être
répartie uniformément. Ne chargez pas plus de
A.
91 kg (200 lb) sur le porte-bagages complet s
Si une traverse arrière additionnelle (selon
l’équipement du véhicule) est installée, la capa-
LIC0593
Porte-bagages arrière avec traverse additionnelle
(selon l’équipement du véhicule)
montant de portière du conducteur). Reportezvous au chapitre « Données techniques et information au consommateur » figurant plus loin dans
ce manuel pour obtenir des renseignements à
propos des PNBV et PTMC.
cité de charge maximale pour le porte-bagages
B est de 56 kg (125 lb). Assurez-vous de
arrière s
ne pas dépasser le poids nominal brut du véhicule (PNBV) ou le poids technique maximal sous
essieu (PTME avant et arrière). Les spécifications relatives au PNBV et au PTME sont stipulées sur l’étiquette d’homologation (située sur le
La traverse arrière peut être déplacée vers l’avant
ou vers l’arrière. Relevez les leviers de verrouil1 et réglez la traverse à la position désirée.
lage s
Abaissez les leviers de verrouillage. Placez les
bagages sur les barres et fixez-les à l’aide d’une
2 . Ne placez pas
corde attachée aux anneaux s
de bagages sur les longerons latéraux et
Commandes et instruments 2-49
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
GLACES
n’attachez pas la corde directement aux longerons latéraux. Assurez-vous toujours que les leviers de verrouillage sont abaissés pour que la
traverse soit bien fixée en place. N’utilisez pas les
anneaux dans un but autre que de fixer des
bagages.
AVERTISSEMENT
Fixez solidement tous les bagages à l’aide
de cordes ou de sangles afin d’éviter qu’ils
glissent ou se déplacent. En cas d’arrêt
brusque ou de collision, les objets non
retenus sont susceptibles de se transformer en projectiles et pourraient causer
des blessures.
ATTENTION
Soyez prudent en installant des articles
sur la galerie de toit ou en les enlevant. Si
vous ne pouvez soulever sans effort les
articles et les déposer sur la galerie de
toit, utilisez une échelle ou un tabouret.
GLACES ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que tous vos passagers
ont les mains, les bras, etc. à l’intérieur
du véhicule lorsqu’il est en mouvement
et avant de relever les glaces. Servezvous du commutateur de verrouillage
des glaces pour empêcher l’utilisation
imprévue des lève-glaces électriques.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient actionner par mégarde les commutateurs ou les commandes de lèveglace et se retrouver coincés dans
l’ouverture d’une des glaces. Des enfants laissés sans surveillance dans un
véhicule pourraient être victimes d’un
grave accident.
Les glaces électriques peuvent être activées
lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la
position ON (marche) ou dans les 45 secondes
suivant la coupure du contact (position OFF).
L’alimentation des glaces électriques est toutefois neutralisée si la portière du conducteur ou du
passager est ouverte durant cette période
d’environ 45 secondes.
WIC0674
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Bouton de verrouillage des glaces
Bouton de verrouillage/déverrouillage
des portières
Interrupteur de commande automatique
du côté du passager avant
Interrupteur de commande automatique
de la glace côté passager arrière droit
Interrupteur de commande automatique
de la glace côté passager arrière
gauche
Interrupteur automatique côté conducteur
2-50 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
Commande des glaces électriques du
côté conducteur
Le bloc de commande du côté conducteur est
équipé d’interrupteurs permettant d’ouvrir ou de
fermer les glaces des passagers avant et arrière.
Appuyez sur un des interrupteurs et tenez-le enfoncé pour ouvrir une glace. Tirez et maintenez
l’interrupteur vers le haut pour refermer la glace.
Pour interrompre l’ouverture ou la fermeture
d’une glace, relâchez simplement l’interrupteur.
LIC0580
LIC0581
Commande de glace électrique du
côté passager avant
Commandes des glaces électriques
arrière
Seule la glace électrique du passager avant peut
être activée au moyen de cette commande. Pour
ouvrir la glace, appuyez sur l’interrupteur et
1 . Tirez l’interrupteur vers le
tenez-le enfoncé s
2 .
haut pour refermer la glace s
Les commandes des glaces électriques arrière
de droite et de gauche permettent d’ouvrir la
glace électrique du passager correspondante.
Pour ouvrir la glace, appuyez sur l’interrupteur et
1 . Tirez l’interrupteur vers le
tenez-le enfoncé s
2 .
haut pour refermer la glace s
Verrouillage des glaces des passagers
Seule la glace côté conducteur peut être ouverte
ou fermée lorsque le bouton de verrouillage des
glaces est enfoncé. Pour désactiver la fonction
de verrouillage des glaces, enfoncez de nouveau
ce bouton.
Commandes et instruments 2-51
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
Fonction d’inversion automatique
La fonction d’inversion automatique peut être
activée lorsqu’une glace se ferme en mode de
fonctionnement automatique.
La fonction d’inversion automatique peut
également être activée par un impact ou
une charge ayant le même effet qu’un objet
coincé dans l’ouverture de la glace, selon
l’environnement ou les conditions de conduite.
AVERTISSEMENT
LIC0410
Fonctionnement automatique
Pour ouvrir complètement une glace dotée du
fonctionnement automatique, appuyez sur
l’interrupteur de glace (seul le côté conducteur
est illustré) vers le bas jusqu’au deuxième cran,
puis relâchez-le; vous n’avez pas besoin de le
maintenir enfoncé. La glace s’ouvre complètement. Pour interrompre l’ouverture de la glace,
tirez l’interrupteur vers le haut.
Pour fermer complètement une glace automatique, tirez l’interrupteur correspondant vers le
haut jusqu’au deuxième cran, puis relâchez-le;
vous n’avez pas besoin de le maintenir en position.
Les glaces poursuivent leur course sur
une courte distance qui peut ne pas être
décelée avant d’atteindre leur fermeture
complète. Assurez-vous donc que rien ne
se trouve dans l’ouverture des glaces (par
exemple, les mains des passagers, etc.)
avant de les fermer.
Si l’unité de commande décèle la présence d’un
objet coincé dans l’ouverture d’une glace à commande automatique pendant que celle-ci remonte, la glace s’abaisse immédiatement.
WIC0675
DÉFLECTEURS D’AIR
ÉLECTRIQUES
Utilisez l’interrupteur des déflecteurs situé sur la
console au pavillon pour ouvrir ou fermer les
déflecteurs à commande électrique. Les déflecteurs ne peuvent pas être actionnés séparément.
Pour ouvrir les déflecteurs à commande électrique, appuyez sur le côté OPEN (ouvrir) de
l’interrupteur et maintenez-le enfoncé.
Pour fermer les déflecteurs à commande électrique, appuyez sur le côté CLOSE (fermer) de
l’interrupteur et maintenez-le enfoncé.
2-52 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
TOIT OUVRANT (selon l’équipement
du véhicule)
Les déflecteurs à commande électrique peuvent
être activés lorsque la clé de contact est tournée
à la position ON (marche) ou dans les 45 secondes environ suivant la coupure du contact (position OFF). L’alimentation des déflecteurs à commande électrique est toutefois neutralisée si la
portière du conducteur ou du passager avant est
ouverte durant ce délai de 45 secondes.
Appuyez sur l’interrupteur vers la position de
4 pour fermer le toit ouvrant complèfermeture s
tement.
Pour ouvrir ou fermer le toit ouvrant partiellement,
appuyez sur l’interrupteur vers l’une des positions
5 pendant que le toit ouvrant s’ouvre ou se
s
ferme, pour l’arrêter à la position désirée.
Inclinaison du toit ouvrant
WIC0647
TOIT OUVRANT AUTOMATIQUE
Le toit ouvrant fonctionne seulement lorsque la
clé de contact se trouve à la position ON (marche). Le toit ouvrant peut fonctionner pendant
environ 45 secondes, et ce, même si la clé de
contact est à la position ACC (accessoires) ou
OFF (arrêt). L’alimentation du toit ouvrant électrique est toutefois neutralisée si la portière du
conducteur ou du passager est ouverte durant
cette période de 45 secondes.
Ouverture et fermeture du toit ouvrant
Appuyez sur l’interrupteur vers la position
3 pour ouvrir le toit ouvrant complèd’ouverture s
tement.
Pour incliner le toit ouvrant vers le haut, poussez
l’interrupteur d’inclinaison à la position
1 . Si le toit ouvrant est
d’inclinaison UP (haut) s
ouvert, il se fermera automatiquement et
s’inclinera vers le haut.
Pour incliner le toit ouvrant vers le bas, poussez
l’interrupteur d’inclinaison à la position
2 .
d’inclinaison DOWN (bas) s
Réinitialisation de l’interrupteur coulissant de toit ouvrant
L’interrupteur coulissant ne fonctionnera plus
après le débranchement d’une des bornes de la
batterie, s’il y a eu coupure de l’alimentation ou
lorsque certaines anomalies sont détectées. Observez les procédures de réinitialisation suivantes afin de restaurer le fonctionnement normal du
toit ouvrant.
Commandes et instruments 2-53
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
1. Si le couvercle du toit ouvrant est ouvert,
appuyez sur l’interrupteur d’inclinaison à
plusieurs reprises vers la position
2 pour fermer le
d’inclinaison vers le bas s
couvercle complètement.
2. Finalement, appuyez sur l’interrupteur
d’inclinaison et maintenez-le enfoncé pendant plus de deux secondes vers la position
2 pour revenir à la
d’inclinaison vers le bas s
position initiale du couvercle.
Le toit ouvrant fonctionnera alors normalement.
Fonction d’inversion automatique (lors
de la fermeture ou de l’inclinaison du
toit ouvrant)
L’inversion automatique peut se mettre en fonction si la commande automatique de fermeture ou
d’inclinaison vers le bas du toit ouvrant est activée alors que la clé de contact est à la position
ON (marche) ou dans les 45 secondes suivant le
déplacement de la clé de contact à la position
OFF (arrêt).
La fonction d’inversion automatique peut
également être activée par un impact ou
une charge ayant le même effet qu’un objet
se trouvant dans la trajectoire du toit
ouvrant, selon l’environnement ou les conditions de conduite.
AVERTISSEMENT
Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture
complète ne bénéficient pas de la fonction de détection. Assurez-vous donc que
rien ne se trouve dans l’ouverture du toit
ouvrant (par exemple, les mains des passagers, etc.) avant de le fermer.
Lors de la fermeture
Si l’unité de commande décèle la présence d’un
objet dans la trajectoire du toit ouvrant vers
l’avant, celui-ci inversera immédiatement sa
course.
Lors de l’inclinaison vers le bas
Si l’unité de commande décèle la présence d’un
objet dans la trajectoire du toit ouvrant vers le
bas, celui-ci s’inclinera immédiatement vers le
haut.
Si la fonction d’inversion automatique se dérègle
et produit l’ouverture ou l’inclinaison répétée du
toit ouvrant vers le haut, maintenez la pression sur
l’interrupteur d’inclinaison vers le bas dans les
cinq secondes suivant ces symptômes et le toit
ouvrant se refermera graduellement. Dans ce
cas, assurez-vous qu’aucun objet n’entrave la
course du toit ouvrant.
AVERTISSEMENT
● En cas d’accident, vous pourriez être
éjecté du véhicule par le toit ouvrant si
celui-ci est ouvert. Bouclez toujours les
ceintures de sécurité et utilisez des dispositifs de retenue pour enfant.
● Ne laissez personne se tenir debout ou
passer une partie de son corps par
l’ouverture du toit ouvrant pendant que
le véhicule roule ou pendant que vous
fermez le toit ouvrant.
ATTENTION
● Retirez les gouttes d’eau, la neige, la
glace ou le sable du toit ouvrant avant
de l’ouvrir.
● Ne déposez pas d’objets lourds sur le
toit ouvrant ou à proximité de ce
dernier.
Pare-soleil
Glissez le pare-soleil vers l’avant ou vers l’arrière
pour l’ouvrir ou le fermer.
Si le toit ouvrant ne se ferme pas
Faites vérifier et réparer le toit ouvrant de votre
véhicule par un concessionnaire INFINITI.
2-54 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
ÉCLAIRAGE INTÉRIEUR
● les portières sont déverrouillées à l’aide de
la télécommande ou de l’interrupteur de verrouillage électrique des portières lorsque
toutes les portières sont fermées et que le
contacteur d’allumage est en position OFF
(arrêt);
● la portière du conducteur est ouverte puis
refermée sans que la clé de contact se
trouve dans le contacteur d’allumage;
● la clé est retirée du contacteur d’allumage
lorsque toutes les portières sont fermées.
LIC0585
L’éclairage intérieur est régi par un interrupteur à
trois positions. L’éclairage fonctionne, et ce,
quelle que soit la position du contacteur d’allumage.
L’éclairage intérieur s’allume, quelle que soit la
position des portières, lorsque l’interrupteur est
1 . L’éclairage s’éteint après
mis en fonction s
environ 30 minutes, à moins que la clé de contact
ne soit tournée à la position ACC (accessoires)
ou ON (marche).
Lorsque l’interrupteur se trouve à la position
2 , les
commandée par les contacteurs de porte s
éclairages intérieur et au sol restent allumés pendant environ 30 secondes, lorsque :
L’éclairage s’éteint pendant la temporisation de
30 secondes si :
REMARQUE :
L’éclairage de l’espace pour les jambes et
du seuil de porte s’allume à l’ouverture des
portières du conducteur et du passager,
peu importe la position de l’interrupteur
d’éclairage intérieur. Lorsque les portières
sont ouvertes, cet éclairage s’éteint automatiquement dans un délai de 30 minutes
environ pour éviter d’épuiser la batterie.
ATTENTION
Ne l’utilisez pas pendant de longues périodes lorsque le moteur est arrêté car la
batterie pourrait se décharger.
● la portière du conducteur est verrouillée au
moyen de la télécommande, d’une clé ou de
l’interrupteur de verrouillage électrique des
portières;
● le contacteur d’allumage est tourné à la position ON (marche).
L’éclairage intérieur ne s’allume pas, et ce, peu
importe la position des portières, lorsque
3 . L’éclairage
l’interrupteur est mis hors fonction s
au sol s’allume lorsqu’une des portières du passager avant ou des passagers arrière est ouverte.
Lorsque les portières sont ouvertes, l’éclairage
s’éteint automatiquement dans un délai de 30 minutes pour éviter d’épuiser la batterie.
Commandes et instruments 2-55
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
LAMPES INDIVIDUELLES
LAMPES DE LECTURE
LIC0587
LIC0588
LIC0586
1 s’allume chaque fois
La lampe de la console s
que les feux de stationnement ou les phares sont
allumés.
Les lampes individuelles de la console au pavillon
peuvent pivoter sur 360 degrés. Pour allumer ces
lampes, appuyez sur le bouton correspondant.
Appuyez de nouveau sur le bouton pour éteindre
la lampe.
Pour allumer les lampes de lecture, enfoncez les
interrupteurs correspondants. Enfoncez les interrupteurs de nouveau pour éteindre ces lampes.
LAMPE DE LA CONSOLE
La luminosité de la lampe de la console peut être
réglée à l’aide de la commande de luminosité.
ATTENTION
Ne l’utilisez pas pendant de longues périodes lorsque le moteur est arrêté car la
batterie pourrait se décharger.
2-56 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
ÉCLAIRAGE DE L’AIRE DE
CHARGEMENT
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE
HOMELINKT
La télécommande universelle HomeLinkT est un
dispositif pratique qui combine jusqu’à trois télécommandes en une seule.
La télécommande universelle HomeLinkT :
● peut faire fonctionner la plupart des dispositifs à fréquence radio comme les portes de
garages, les portails, l’éclairage de la maison
et du bureau, les serrures de portes d’entrée
et les systèmes de sécurité;
LIC0590
La lampe de l’aire de chargement est dotée d’un
interrupteur à trois positions. Pour l’utiliser, mettez l’interrupteur à la position désirée.
ON (en fonction) : la lampe est allumée.
Position normale (au centre) : la lampe s’allume à
l’ouverture d’une des portières ou lorsque le véhicule est déverrouillé à l’aide de la télécommande.
La lampe s’éteint dans un délai de 30 secondes
après que toutes les portières sont refermées.
OFF (hors fonction) : la lampe ne s’allume pas,
peu importe la position des portières, que
celles-ci soient verrouillées ou non
● est alimentée par la batterie de votre véhicule et ne requiert pas de piles individuelles.
La programmation de la télécommande HomeLinkT n’est pas perdue lorsque votre batterie est débranchée ou qu’elle se décharge.
Une fois votre télécommande universelle
HomeLinkT programmée, conservez la télécommande originale à des fins de programmation ultérieure (p. ex., achat de
nouveaux véhicules). Si vous vendez votre
véhicule, la programmation de votre télécommande universelle HomeLinkT doit
être effacée à des fins de sécurité.
Reportez-vous à la rubrique « Programmation de la télécommande universelle HomeLinkT » plus loin dans ce chapitre pour
obtenir des renseignements supplémentaires.
AVERTISSEMENT
● N’utilisez pas la télécommande universelle HomeLinkT avec un ouvre-porte
de garage qui n’est pas équipé des
fonctions d’arrêt d’urgence et de marche arrière telles qu’exigées par les normes de sécurité fédérales. (Ces normes
s’appliquent aux modèles d’ouvreportes de garages fabriqués après le
1er avril 1982). Un ouvre-porte de garage qui ne peut pas déceler la présence d’un objet se trouvant sous la
porte
pendant
la
fermeture,
s’immobiliser automatiquement et faire
ensuite marche arrière, n’est pas conforme aux normes de sécurité fédérales
couramment en vigueur. L’utilisation
d’un tel ouvre-porte de garage accroît
les risques de blessures sérieuses ou
mortelles.
Commandes et instruments 2-57
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
● Pendant la procédure de programmation, la porte de votre garage ou la barrière de sécurité s’ouvre et se ferme (si
vous utilisez la télécommande dans les
limites de son champ d’action).
Assurez-vous que rien ni personne ne
se trouve dans le champ de la porte de
garage, de la barrière de sécurité, etc.
que vous actionnez en programmant la
télécommande.
● Coupez le moteur de votre véhicule
pour procéder à la programmation de la
télécommande HomeLinkT.
LIC0671
Type A
LIC0670
Type B
PROGRAMMATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE
HOMELINKT
1. Maintenez d’abord les deux touches HomeLinkT extérieures enfoncées (pour effacer la
1 se
mémoire) jusqu’à ce que le témoin s
mette à clignoter lentement (après vingt secondes). Relâchez les deux touches.
3. Utilisez vos deux mains pour maintenir enfoncées simultanément la touche HomeLinkT que vous souhaitez programmer et
celle de la télécommande portative.
NE relâchez PAS les touches avant d’avoir
complété l’étape 4.
2. Maintenez l’extrémité de votre télécommande portative à une distance de
25 à 75 mm (1 à 3 po) de la surface de la
télécommande universelle HomeLinkT.
2-58 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
6. Appuyez sur le bouton de programmation
« Smart » ou « Learn » du moteur de l’ouvreporte de garage pour activer le mode
d’apprentissage. Ce bouton se trouve normalement près du fil d’antenne suspendu au
moteur. Si le fil débouche sous la lentille de
l’éclairage, vous devrez retirer cette lentille
pour atteindre le bouton de programmation.
REMARQUE :
LIC0676
Type A
4. Maintenez les deux touches enfoncées
jusqu’à ce que le témoin HomeLinkT clignote d’abord lentement, puis plus rapidement. Cette procédure pourrait durer
jusqu’à 90 secondes. Les deux touches
peuvent être relâchées lorsque le témoin
clignote rapidement. Le clignotement rapide
indique que la programmation a été effectuée avec succès. Pour activer une porte de
garage ou tout autre dispositif programmable, maintenez la touche programmée HomeLinkT enfoncée et relâchez-la dès que le
dispositif s’actionne.
LIC0677
Type B
5. Le témoin HomeLinkT clignote rapidement
pendant deux secondes et demeure allumé
par la suite lorsque le système HomeLinkT a
détecté le signal de « code tournant »
d’ouvre-porte de garage. Vous devrez ensuite passer aux étapes suivantes pour compléter la programmation du système HomeLinkT, ce qui pourrait impliquer l’usage d’une
échelle et l’aide d’une seconde personne.
Une fois que vous aurez appuyé sur le bouton de programmation du moteur d’ouvreporte et l’aurez relâché, et que le témoin
d’apprentissage se sera allumé, vous ne
disposez que de 30 secondes pour effectuer l’étape 7. La contribution d’une seconde personne est fortement recommandée pour accomplir cette étape.
7. Dans les 30 secondes suivant l’activation du
bouton de programmation de l’ouvre-porte
de garage, appuyez fermement sur la touche
HomeLinkT que vous venez de programmer
et relâchez-la rapidement. Appuyez jusqu’à
trois fois sur la touche HomeLinkT pour
compléter la procédure d’apprentissage.
Commandes et instruments 2-59
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
8. La touche de votre système HomeLinkT devrait maintenant être programmée. (Pour
programmer le reste des touches HomeLinkT afin d’actionner d’autres portes ou
barrières, n’effectuez que les étapes 2 à 8.)
REMARQUE :
Ne répétez pas l’étape 1, à moins que vous
ne souhaitiez effacer tous les programmes
relatifs aux autres touches HomeLinkT.
Si vous avez des questions au sujet de la programmation des touches de votre système HomeLinkT, ou que vous éprouvez des problèmes
au cours de la programmation, consultez le site
Web de HomeLinkT à l’adresse suivante :
www.homelink.com,
ou
composez
le
1 800 662–6200.
PROGRAMMATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE HOMELINKT
POUR LE CANADA
Avant 1992, les règlements du ministère des
Communications du gouvernement du Canada
exigeaient l’interruption de la transmission des
télécommandes portatives après deux secondes.
Pour programmer votre télécommande portative
dans la télécommande HomeLinkT, continuez
d’appuyer sur la touche de la télécommande
universelle HomeLinkT (consultez les étapes
2 à 4 de la rubrique « Programmation de la
télécommande universelle HomeLinkT » et appuyez successivement (en mode « cycle ») sur
vos télécommandes portatives toutes les deux
secondes jusqu’à ce que le témoin clignote rapidement (ceci indique la réussite de la programmation).
REMARQUE :
Si vous programmez un ouvre-porte de garage ou un autre dispositif du même type, il
est conseillé de débrancher le dispositif
pendant le processus de « cyclage » afin
d’éviter d’endommager ses composants.
UTILISATION DE LA
TÉLÉCOMMANDE UNIVERSELLE
HOMELINKT
Une fois programmée, la télécommande universelle HomeLinkT peut être utilisée pour actionner
une porte de garage ou tout autre dispositif similaire. Pour ce faire, enfoncez et relâchez simplement la touche programmée correspondante de
la télécommande universelle HomeLinkT. Le témoin ambre s’allume pendant la transmission du
signal.
DIAGNOSTIC DES PROBLÈMES DE
PROGRAMMATION
Si la télécommande HomeLinkT ne reconnaît pas
rapidement les codes d’une télécommande portative :
● remplacez les piles de la télécommande portative;
● placez la télécommande portative devant la
télécommande HomeLinkT, en tenant
l’extrémité où se trouve la pile à l’écart de la
surface de la télécommande HomeLinkT;
● appuyez simultanément sur les touches des
deux télécommandes, sans les relâcher;
● maintenez l’extrémité de votre télécommande portative à une distance de
25 à 75 mm (1 à 3 po) de la surface de la
télécommande universelle HomeLinkT.
Maintenez la télécommande dans cette position pendant quinze secondes. Si ce délai
n’est pas suffisant pour programmer la télécommande HomeLinkT, essayez de tenir la
télécommande dans une autre position en
gardant le témoin en vue en tout temps.
Si les problèmes de programmation persistent,
veuillez communiquer avec le Service de la protection du consommateur INFINITI. Les numéros
2-60 Commandes et instruments
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
de téléphone pour joindre ce service sont inscrits
dans l’avant-propos de ce manuel.
3. Appuyez sur la touche de la télécommande
portative et maintenez-la enfoncée.
POUR EFFACER LA
PROGRAMMATION DES TOUCHES
HOMELINKT
4. Le témoin HomeLinkT clignote lentement,
puis rapidement. Dès que le témoin clignote
rapidement, relâchez les deux touches.
Il n’est pas possible d’effacer la programmation
d’une touche individuelle. Pour effacer toute programmation antérieure, appuyez sur les deux touches extérieures de la télécommande et
maintenez-les enfoncées jusqu’à ce que le témoin clignote (environ 20 secondes), puis
relâchez-les.
REPROGRAMMATION D’UNE
SEULE TOUCHE HOMELINKT
Pour reprogrammer une touche HomeLinkT déjà
programmée, procédez comme suit :
1. Appuyez sur la touche du canal désiré de la
télécommande universelle HomeLinkT et
maintenez-la enfoncée. Ne relâchez pas la
touche avant d’avoir complété l’étape 4.
2. Lorsque le témoin commence à clignoter
lentement (après 20 secondes), placez la
télécommande portative à une distance de
25 à 75 mm (1 à 3 po) de la surface de la
télécommande HomeLinkT.
La touche de la télécommande universelle HomeLinkT est maintenant reprogrammée. Le nouveau dispositif peut être activé en enfonçant la
touche HomeLinkT qui vient tout juste d’être programmée. Cette procédure n’a pas d’impact sur
les autres touches programmées de la télécommande HomeLinkT.
SI VOTRE VÉHICULE EST VOLÉ
Si votre véhicule est volé, vous devez changer les
codes de tout dispositif à code non tournant déjà
programmé dans la télécommande HomeLinkT.
Consultez le mode d’emploi de chacun des dispositifs programmés ou communiquez avec les
fabricants ou les concessionnaires de ces dispositifs pour obtenir plus de renseignements à ce
sujet.
Avis de la FCC :
Ce dispositif est conforme aux normes de
la section 15 des règlements de la FCC.
Son fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes : (1) ce dispositif ne
doit causer aucune interférence nuisible, et
(2) il doit pouvoir accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent
l’activer de façon inopinée.
Ce dispositif a été testé et est conforme
aux normes de la FCC et du DOC/MDC. Le
droit de l’utilisateur de disposer d’un tel
équipement pourrait être révoqué si des
modifications non conformes à ce qui a été
approuvé par le fabricant sont apportées.
DOC : ISTC 1763K1313
FCC I.D. CV2V67690
Vous devrez intégrer ces nouveaux renseignements à la programmation de la télécommande universelle HomeLinkT lorsque
votre véhicule sera retrouvé.
Commandes et instruments 2-61
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
MÉMENTO
2-62 Commandes et instruments
3 Vérifications et réglages avant le
démarrage
Clés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Clés du système antidémarrage INFINITI . . . . . . . . . . 3-2
Portières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Verrouillage au moyen d’une clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Verrouillage au moyen de la commande de
verrouillage intérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Verrouillage au moyen de l’interrupteur de
verrouillage électrique des portières . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Verrouillage des portières arrière au moyen
du dispositif de sécurité pour enfant . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Système d’entrée sans clé à télécommande . . . . . . . . . . 3-5
Comment utiliser le système d’entrée sans
clé à télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Remplacement de la pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Porte arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Utilisation du hayon à commande électrique . . . . . . 3-12
Interrupteur de neutralisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Déverrouillage de la porte arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Hayon vitré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Trappe du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Bouchon de remplissage de carburant . . . . . . . . . . . 3-16
Volant de direction. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Fonctionnement du volant inclinable . . . . . . . . . . . . . 3-18
Réglage de position de pédale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Miroirs de courtoisie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Rétroviseurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Rétroviseur anti-éblouissement intérieur
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Positionneur automatique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Fonction de mémorisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Fonction d’entrée/de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-23
Fonctionnement du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
CLÉS
sionnaire INFINITI avec ce numéro pour en obtenir des copies. Il est très important que vous
conserviez le numéro de clé apparaissant sur la
plaque puisque INFINITI ne conserve pas de
registres des numéros de clés de ses véhicules.
Vous n’aurez besoin de ce numéro que si vous
perdez toutes les clés de votre véhicule et qu’il
n’est plus possible de se servir d’une de vos clés
pour en tirer des copies. Si vous possédez encore une clé, vous pouvez en faire faire des
copies chez votre concessionnaire INFINITI.
LPD0281
1.
2.
3.
4.
Deux clés principales (noires) avec
puce de transpondeur et symbole
chromé sur l’une des faces
Clé de sûreté (noire) avec puce de
transpondeur
Plaque avec numéro de clé
Puce du transpondeur
Lorsque vous prenez possession des clés de
votre véhicule, vous recevez également une plaque portant le numéro de votre clé. Prenez le
numéro de clé de la plaque en note et
conservez-le dans un endroit sûr (comme votre
portefeuille), et non dans votre véhicule. Si vous
égarez vos clés, rendez-vous chez un conces-
CLÉS DU SYSTÈME
ANTIDÉMARRAGE INFINITI
Seules les clés principales ou de sûreté programmées dans la mémoire du système antidémarrage de votre véhicule INFINITI peuvent être
utilisées. Ces clés contiennent une puce de
transpondeur.
Toutes les serrures de la voiture peuvent être
déverrouillées ou verrouillées au moyen de la clé
principale.
La clé de sûreté ne peut pas être utilisée pour
ouvrir la serrure de la console.
Si vous prêtez votre véhicule à quelqu’un, mais ne
voulez pas que cette personne ait accès à vos
objets personnels, remettez-lui une clé de sûreté.
Ne laissez jamais ces clés dans votre véhicule.
Clés supplémentaires ou de remplacement
Lorsque vous avez une clé, il n’est pas nécessaire
de fournir le numéro de clé si vous désirez vous
procurer une clé supplémentaire associée au système antidémarrage INFINITI. Votre concessionnaire peut vous procurer un double de votre clé.
Vous pouvez utiliser jusqu’à cinq clés associées au
système antidémarrage INFINITI. Vous devriez apporter toutes les clés du système INFINITI que
vous possédez lorsque vous vous présentez chez
un concessionnaire INFINITI pour les faire programmer. La raison justifiant cette exigence est que
la programmation effectuée efface la mémoire de
tous les codes de clés enregistrés antérieurement
dans le système antidémarrage du véhicule INFINITI. Une fois la programmation complétée, les
composants du système reconnaîtront seulement
les clés INFINITI qui ont été mises en mémoire
dans le système pendant la procédure de programmation. Si vous omettez de remettre des clés à
votre concessionnaire au moment de la programmation, celles-ci ne pourront plus être utilisées
pour démarrer votre véhicule.
Ne laissez jamais la clé associée au système antidémarrage, contenant un transmetteur électrique,
entrer en contact avec de l’eau salée. Ceci pourrait
compromettre le fonctionnement du système.
3-2 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
PORTIÈRES
nouveau vers l’arrière dans un délai de cinq secondes.
AVERTISSEMENT
● Gardez toujours les portières verrouillées pendant que vous conduisez.
Utilisé en combinaison avec les ceintures de sécurité, le verrouillage des portières offre une sécurité accrue en cas
d’accident en empêchant l’éjection des
passagers hors du véhicule. Cette précaution a aussi pour but de prévenir
l’ouverture accidentelle des portières
par des enfants ou d’autres personnes
et d’empêcher toute intrusion indésirable dans le véhicule.
● Avant d’ouvrir une portière, observez la
circulation routière et tenez-vous loin
des véhicules qui s’approchent.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou
les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un
véhicule pourraient être victimes d’un
grave accident.
Ouverture et fermeture des glaces
Vous pouvez ouvrir et fermer les glaces à fonctionnement automatique en même temps que
vous actionnez la clé sur la portière du conducteur.
● Pour ouvrir les glaces, tournez la clé sur la
portière du conducteur vers l’arrière du véhicule pendant plus d’une seconde une fois
la portière déverrouillée.
LPD0240
Côté conducteur
VERROUILLAGE AU MOYEN D’UNE
CLÉ
Le système de verrouillage électrique des portières vous permet de verrouiller ou de déverrouiller
toutes les portières en même temps.
● Pour fermer les glaces, tournez la clé sur la
portière du conducteur vers l’avant du véhicule pendant plus d’une seconde une fois
la portière verrouillée.
Le mouvement des glaces s’arrête lorsque la clé
est relâchée.
Pour verrouiller toutes les portières, tournez la clé
1 du véhicule.
vers l’avant s
Pour déverrouiller la portière du conducteur, tour2 du véhicule une fois.
nez la clé vers l’arrière s
4 , ramePour déverrouiller toutes les portières s
3 (la
nez la clé à la position de point mort s
position d’où la clé peut être retirée et insérée) à
partir de la position précédente et tournez-la de
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-3
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
électrique des portières (côté conducteur ou
passager avant) à la position de déverrouillage
2 .
s
Protection de verrouillage
Lorsque vous placez l’interrupteur de verrouillage
électrique des portières (côté conducteur ou
passager avant) en position de verrouillage alors
que la clé se trouve dans le contacteur d’allumage et qu’une portière est ouverte, toutes les
portières se verrouillent puis se déverrouillent
automatiquement. Ceci permet d’éviter que les
clés soient oubliées à l’intérieur du véhicule lors
du verrouillage.
LPD0241
Verrouillage de l’intérieur
VERROUILLAGE AU MOYEN DE LA
COMMANDE DE VERROUILLAGE
INTÉRIEURE
Pour verrouiller la portière sans utiliser la clé,
déplacez la commande de verrouillage intérieure
1 , puis fermez la
à la position de verrouillage s
portière.
Déplacez la commande intérieure à la position de
déverrouillage pour déverrouiller la portière sans
2 .
utiliser la clé s
LPD0183
Interrupteur de serrure de portière
VERROUILLAGE AU MOYEN DE
L’INTERRUPTEUR DE
VERROUILLAGE ÉLECTRIQUE DES
PORTIÈRES
Poussez l’interrupteur de verrouillage électrique
de la portière (côté conducteur ou passager
1 pour veravant) à la position de verrouillage s
rouiller toutes les portières sans l’aide de la clé.
Assurez-vous de ne pas laisser vos clés dans le
véhicule lorsque vous utilisez cette méthode pour
verrouiller les portières.
Pour déverrouiller toutes les portières sans utiliser la clé, poussez l’interrupteur de verrouillage
3-4 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
SYSTÈME D’ENTRÉE SANS CLÉ À
TÉLÉCOMMANDE
La télécommande vous
de déverrouiller toutes
l’éclairage intérieur et
d’activer l’alarme de
l’extérieur du véhicule.
LPD0242
VERROUILLAGE DES PORTIÈRES
ARRIÈRE AU MOYEN DU
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ POUR
ENFANT
Le dispositif de sécurité pour enfant empêche
l’ouverture accidentelle des portières arrière,
plus particulièrement lorsque de jeunes enfants
ont pris place dans le véhicule.
Les leviers de verrouillage du dispositif de sécurité pour enfant sont situés sur le rebord des
portières arrière.
Les portières arrière ne peuvent être ouvertes que de l’extérieur lorsque les leviers
sont en position de verrouillage.
permet de verrouiller et
les portières, d’allumer
l’éclairage au sol et
détresse à partir de
L’alarme de détresse ne s’active pas lorsque la clé se trouve dans le contacteur
d’allumage.
Certaines fonctions de la télécommande, comme
le retentissement de l’avertisseur sonore, sont
réglables. Consultez la rubrique « Mise au silence
de l’avertisseur sonore » plus loin dans ce chapitre et « Écran d’affichage, chauffage et climatiseur et chaîne audio » plus loin dans ce manuel.
Les conditions et les circonstances susceptibles d’endommager la télécommande sont énumérées ci-dessous :
Assurez-vous de ne pas laisser vos clés
dans le véhicule avant de verrouiller les
portières.
La télécommande peut fonctionner à une distance maximale d’environ 10 m (33 pi) du véhicule. Toutefois, elle peut varier en fonction des
conditions environnantes du véhicule.
Vous pouvez utiliser jusqu’à cinq télécommandes
pour un véhicule. Pour obtenir des renseignements relatifs à l’achat et à l’utilisation de télécommandes supplémentaires, communiquez
avec un concessionnaire INFINITI.
La télécommande ne fonctionnera pas si :
ATTENTION
● La télécommande ne doit pas entrer en
contact avec de l’eau.
● Ne
laissez
télécommande.
pas
tomber
la
● Ne frappez pas la télécommande brusquement sur un autre objet.
● Si une télécommande est perdue ou
volée, INFINITI vous recommande
d’effacer le code d’identification de
cette télécommande. Vous empêcherez
ainsi toute personne non autorisée
d’utiliser la télécommande pour déverrouiller le véhicule. Pour obtenir des
renseignements relatifs à la procédure
d’effacement, veuillez consulter un
concessionnaire INFINITI.
● la pile est déchargée;
● la distance entre le véhicule et la télécommande est supérieure à 10 m (33 pi).
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-5
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
est enfoncé alors que
● Si le bouton
les portières sont toutes verrouillées, les
feux de détresse clignotent deux fois et
l’avertisseur sonore émet un bip pour indiquer que les portières sont déjà verrouillées.
Si votre télécommande est perdue ou volée, NISSAN vous recommande d’effacer
le code d’identification de cette dernière.
Vous éviterez ainsi une utilisation non
autorisée de la télécommande pour déverrouiller le véhicule. Communiquez
avec un concessionnaire NISSAN pour
obtenir des renseignements concernant
la procédure à utiliser pour effacer le
code.
● Si une portière est ouverte et que vous appuyez sur le bouton
, les portières
se verrouillent mais l’avertisseur sonore ne
retentit pas et les feux de détresse ne clignotent pas.
LPD0209
COMMENT UTILISER LE SYSTÈME
D’ENTRÉE SANS CLÉ À
TÉLÉCOMMANDE
L’avertisseur sonore peut émettre un bip ou rester
silencieux. Consultez la rubrique « Mise au silence de l’avertisseur sonore » plus loin dans ce
chapitre et « Écran d’affichage, chauffage et climatiseur et chaîne stéréophonique » plus loin
dans ce manuel.
Verrouillage des portières
1. Fermez toutes les glaces de votre véhicule.
2. Retirez la clé du contacteur d’allumage.
3. Fermez le capot et toutes les portières.
4. Enfoncez le bouton
de la télécommande. Toutes les portières se verrouillent.
Les feux de détresse clignotent deux fois et
l’avertisseur sonore émet un bip pour confirmer le verrouillage de toutes les portières.
3-6 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
l’interrupteur d’éclairage se trouve à la position commandée par les contacteurs de portières et que la clé de contact est dans une
position autre que ON (marche).
de la téléEnfoncez de nouveau le bouton
commande dans les cinq secondes qui suivent.
● Toutes les portières se déverrouillent.
● Les feux de détresse clignotent une fois si
toutes les portières sont complètement fermées.
LPD0210
Déverrouillage des portières
Enfoncez le bouton
une fois.
de la télécommande
● Seule la portière du conducteur se déverrouille.
● Les feux de détresse clignotent une fois
lorsque toutes les portières sont complètement fermées et que la clé de contact se
trouve à une position autre que la position
ON (marche).
● L’éclairage intérieur et l’éclairage au sol
s’allument et le temporisateur d’éclairage
s’active pendant 30 secondes si
Vous pouvez éteindre l’éclairage intérieur sans
attendre le délai de 30 secondes en insérant la
clé dans le contacteur d’allumage et en la tournant à la position ON (marche) ou START (démarrage), en verrouillant les portières au moyen
de la télécommande ou en mettant hors fonction
l’interrupteur de l’éclairage intérieur.
Dispositif de reverrouillage automatique
Lorsque le bouton
de la télécommande est
enfoncé, toutes les portières se verrouillent automatiquement dans un délai d’une minute, à moins
qu’une des opérations suivantes ne soit effectuée :
● une portière est ouverte;
● une clé est insérée dans le contacteur d’allumage et tournée de la position OFF à la
position ON.
Ouverture des glaces
Vous pouvez ouvrir les glaces à fonctionnement
automatique simultanément à l’aide de la télécommande.
● Pour ouvrir la glace, enfoncez le
bouton
de la télécommande pendant
plus de trois secondes une fois que
toutes les portières sont déverrouillées.
Les glaces des portières s’abaissent pendant
que vous enfoncez le bouton
de la télécommande.
Les glaces des portières ne peuvent pas
être fermées au moyen de la télécommande.
Couplage de la télécommande aux
fonctions de mémorisation du positionneur automatique
Si le véhicule est équipé du positionneur automatique, la télécommande peut être couplée aux
fonctions de réglage mémorisé.
Consultez la rubrique « Positionneur automatique » plus loin dans ce chapitre.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-7
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
LPD0243
Utilisation du hayon à commande électrique
Maintenez le bouton de la télécommande enfoncé pendant une demi-seconde pour ouvrir ou
fermer le hayon. Les feux de détresse clignotent
et un carillon retentit pour indiquer que la séquence d’ouverture ou de fermeture a débuté.
Le mouvement du hayon s’inverse immédiatement durant une commande d’ouverture ou de
fermeture électrique si vous appuyez sur le bouton de la télécommande. Un carillon retentit pour
confirmer l’inversion de mouvement du hayon.
Pour plus de détails, consultez la rubrique
« Hayon » plus loin dans ce chapitre.
LPD0211
LPD0262
Utilisation de l’alarme de détresse
Mise au silence de l’avertisseur sonore
Si vous vous trouvez à proximité de votre véhicule
et que vous croyez être en danger, vous pouvez
activer l’alarme de détresse en enfonçant le
bouton
de la télécommande pendant
plus d’une demi-seconde.
Vous pouvez neutraliser la fonction de signal
sonore émis par l’avertisseur au moyen de la
télécommande si vous le désirez.
L’alarme de détresse et les phares s’activent
alors pendant 25 secondes.
L’alarme de détresse est neutralisée lorsque :
● elle a retenti pendant 25 secondes; ou
● un des boutons de la télécommande est
enfoncé.
Pour neutraliser cette fonction : appuyez
et
simultanément sur les boutons
et maintenez-les enfoncés pendant au moins
deux secondes.
Les feux de détresse clignotent alors trois fois
pour confirmer que la fonction de signal sonore a
été neutralisée.
3-8 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
Pour activer cette fonction : appuyez sur les
et
et maintenez-les enboutons
foncés une fois de plus pendant au moins
deux secondes.
Les feux de détresse clignotent une fois et
l’avertisseur sonore émet un bip pour confirmer le
rétablissement de cette fonction.
La neutralisation de la fonction de signal sonore
n’entraîne pas la mise au silence de l’avertisseur
en cas de déclenchement de l’alarme.
Utilisation de l’éclairage intérieur
Appuyez une fois sur le bouton
de la télécommande pour allumer l’éclairage intérieur et
l’éclairage au sol (selon l’équipement du véhicule).
L’éclairage intérieur peut être éteint, sans devoir
attendre le délai habituel de 30 secondes, en
insérant la clé dans le contacteur d’allumage, en
verrouillant les portières au moyen de la télécommande ou en mettant le bouton de l’éclairage
intérieur à la position OFF (arrêt).
LPD0214
REMPLACEMENT DE LA PILE
Pour remplacer la pile de la télécommande, procédez comme suit :
1
s
s
3
s
2
Ouvrez le couvercle de la télécommande à
l’aide d’une pièce de monnaie.
Retirez la pile usagée.
Installez la pile neuve en plaçant le côté
marqué d’un « + » vers le bas.
Pile recommandée
l’équivalent.
:
Sanyo
CR2025
ou
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-9
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
4
s
5. Appuyez sur le bouton
, puis sur le
bouton
deux ou trois fois pour vous
assurer que la télécommande fonctionne.
Avis de la FCC :
Toute modification non conforme aux normes du fabricant peut annuler le droit de
l’utilisateur de disposer d’un tel équipement.
Si la pile est retirée de la télécommande
pour toute autre raison que pour la remplacer, répétez l’étape 5.
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada.
● Les piles mises au rebut de façon inadéquate peuvent avoir des effets néfastes sur l’environnement. Consultez
toujours les règlements en vigueur
dans
votre
localité
concernant
l’élimination des piles.
L’utilisation de ce dispositif est soumise
aux conditions suivantes : (1) ce dispositif
ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent
l’activer de façon inopinée.
Refermez solidement le couvercle de la télécommande.
● La télécommande est conçue pour résister à l’eau; toutefois, si elle entre en
contact avec de l’eau, séchez-la immédiatement en l’essuyant.
● La portée opérationnelle de la télécommande est d’environ 10 m (33 pi) à
partir du véhicule. La portée de la télécommande peut varier en fonction des
conditions environnantes du véhicule.
3-10 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
CAPOT
PORTE ARRIÈRE
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que la portière arrière est
bien fermée afin d’éviter qu’elle ne
s’ouvre accidentellement pendant que
le véhicule roule.
● Ne conduisez pas lorsque le hayon est
ouvert. Les gaz d’échappement nocifs
pourraient
alors
pénétrer
dans
l’habitacle. Consultez la rubrique « Gaz
d’échappement » du chapitre « Démarrage et conduite » de ce manuel.
LPD0282
s
1
2
s
Tirez la poignée de déverrouillage de la serrure du capot située sous la planche de
bord, côté conducteur. Le capot s’entrouvre
légèrement.
Du bout des doigts, soulevez le levier situé à
l’avant du capot et ouvrez le capot, tel
qu’illustré.
Pour refermer le capot, abaissez-le doucement et
assurez-vous qu’il se verrouille correctement.
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que le capot de votre
véhicule est bien fermé et correctement
verrouillé avant de prendre la route. Si
cette vérification n’est pas faite, le capot pourrait s’ouvrir et causer un
accident.
● Si vous voyez de la vapeur ou de la
fumée s’échapper du compartiment
moteur, n’ouvrez pas le capot car vous
pourriez subir des blessures.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-11
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
REMARQUE :
Afin de pouvoir ouvrir, fermer ou inverser le
sens de fonctionnement du hayon à commande électrique, vous devez placer le levier sélecteur en position P (stationnement). De plus, le hayon à commande
électrique ne fonctionnera pas si la tension
de la batterie est trop faible.
LPD0247
Interrupteur de montant arrière
UTILISATION DU HAYON À
COMMANDE ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que rien ne se trouve
dans la trajectoire de fermeture de la
porte arrière (par exemple, les mains
des passagers, etc.) avant de la fermer.
LPD0283
Interrupteur de la planche de bord
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou
les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un
véhicule pourraient être victimes d’un
grave accident.
Ouverture électrique
Le hayon s’ouvre complètement et automatiquement à partir de sa position de fermeture en six
secondes environ. La fonction d’ouverture électrique est disponible à partir de la télécommande,
de l’interrupteur de la planche de bord ou de la
poignée d’ouverture extérieure. Les feux de détresse clignotent et un carillon retentit pour indiquer que la séquence d’ouverture a débuté.
● Le hayon peut être ouvert à partir de
l’interrupteur de la planche de bord ou de la
télécommande, même lorsque le véhicule
est verrouillé. Le hayon se déverrouille et
s’ouvre de façon distincte. Une fois le hayon
refermé, il sera verrouillé ou déverrouillé en
fonction de l’état des autres serrures du
véhicule.
● Le bouton de la télécommande doit être
maintenu enfoncé pendant une demiseconde avant que le hayon ne commence à
s’ouvrir.
3-12 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
● Le hayon doit être déverrouillé afin de pouvoir l’ouvrir au moyen de la poignée extérieure.
● L’interrupteur de montant arrière ne peut être
utilisé pour ouvrir le hayon.
Un carillon retentit si le levier sélecteur est déplacé hors de la position P (stationnement) durant l’ouverture électrique du hayon.
Fermeture électrique
Le hayon à commande électrique se referme
automatiquement à partir de sa position de pleine
ouverture jusqu’en position secondaire. Lorsque
le hayon atteint cette position secondaire, le moteur de fermeture finale s’engage et tire le hayon
jusqu’à l’engagement du loquet principal. La fermeture électrique du hayon prend environ huit
secondes. La fonction de fermeture électrique
est disponible à partir de la télécommande, de
l’interrupteur de la planche de bord ou de celui du
montant arrière. Les feux de détresse clignotent
et un carillon retentit pour indiquer que la séquence de fermeture a débuté.
● Si la poignée d’ouverture extérieure du
hayon est actionnée alors que le moteur de
fermeture finale est engagé, ce dernier se
désengage et libère le loquet.
● Le bouton de la télécommande doit être
maintenu enfoncé pendant une demi-
seconde avant que le hayon ne commence à
se fermer.
● L’interrupteur de montant arrière ne commandera la fermeture du hayon que si
l’interrupteur de neutralisation n’est pas en
position d’activation.
Inversion
Le mouvement du hayon peut être inversé immédiatement durant une commande d’ouverture ou
de fermeture électrique en appuyant sur le bouton de la télécommande, sur l’interrupteur de la
planche de bord ou sur celui du montant arrière,
ou si la poignée extérieure est relevée. Un carillon
retentit pour confirmer l’inversion de mouvement
du hayon.
REMARQUE :
Si la bande anti-pincement est endommagée ou retirée, le mode de fermeture électrique ne fonctionnera plus.
AVERTISSEMENT
Certaines zones très limitées et très rapprochées de la position de fermeture
complète des glaces ne bénéficient pas
de la fonction de détection. Assurez-vous
donc au préalable que rien ne se trouve
dans la trajectoire de fermeture des glaces (par exemple, les mains des passagers, etc.).
Inversion automatique
Si le hayon rencontre un obstacle lors de sa
course d’ouverture ou de fermeture, un carillon
retentit et le hayon inverse automatiquement sa
course pour reprendre sa position de pleine
ouverture ou de pleine fermeture. Si le hayon
rencontre un second obstacle, il s’immobilise et
le moteur d’entraînement se désengage. Le
hayon passe alors en mode manuel.
Chaque côté du hayon est muni d’une bande
anti-pincement. Si la bande détecte un obstacle
durant la fermeture du hayon, ce dernier inverse
sa course et s’ouvre complètement.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-13
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
Contactez votre concessionnaire INFINITI avant
de réutiliser le hayon.
ATTENTION
● N’actionnez pas le hayon électrique s’il
ne reste pas ouvert ou s’il se referme
inopinément pendant que le carillon
d’avertissement retentit. Les vérins à
gaz du hayon peuvent être dépressurisés. Faites inspecter le hayon par un
concessionnaire INFINITI.
LPD0286
LPD0238
Mode manuel
Si le mode de fermeture électrique n’est plus
disponible, le hayon peut être utilisé en mode
manuel. Le mode de fonctionnement électrique
du hayon pourrait ne pas être disponible si
l’interrupteur de neutralisation est en position
d’activation, si le hayon a rencontré plusieurs
obstacles au cours d’un seul cycle de fermeture
ou d’ouverture, ou si la tension de la batterie est
trop faible.
Mode sécurité :
1 perdent
Si les étais pneumatiques du hayon s
de leur pression, le mode sécurité du hayon à
commande électrique est activé. Lorsque le
mode sécurité est activé, le hayon se ferme lentement. Un carillon continu retentit jusqu’à ce que
le hayon soit complètement abaissé. Le hayon
est ensuite tiré en position fermée, puis verrouillé
par un moteur.
Pour ouvrir le hayon manuellement, tirez sur la
poignée extérieure.
Pour refermer le hayon, abaissez-le et poussez-le
fermement vers le bas.
● N’activez pas la porte arrière électrique
si un ou les deux potelets au gaz de la
porte sont retirés. La porte arrière ou
les mécanismes de la porte arrière électrique
pourraient
alors
être
endommagés.
Le hayon à commande électrique ne peut pas
être ouvert à l’aide des interrupteurs lorsque le
mode sécurité est actif.
La fonction d’inversion automatique reste active
lorsque le hayon se ferme en mode sécurité.
3-14 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
DÉVERROUILLAGE DE LA PORTE
ARRIÈRE
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que la portière arrière est
bien fermée afin d’éviter qu’elle ne
s’ouvre accidentellement pendant que
le véhicule roule.
LPD0248
INTERRUPTEUR DE
NEUTRALISATION
Appuyez sur l’interrupteur vers la position CANCEL pour désactiver l’interrupteur de montant
arrière et la poignée extérieure. Le hayon peut
encore être ouvert et fermé en utilisant
l’interrupteur de la planche de bord et le bouton
de la télécommande.
● N’activez pas la porte arrière électrique
si un ou les deux potelets au gaz de la
porte sont retirés. La porte arrière ou
les mécanismes de la porte arrière électrique
pourraient
alors
être
endommagés.
● Ne conduisez pas lorsque le hayon est
ouvert. Les gaz d’échappement nocifs
pourraient
alors
pénétrer
dans
l’habitacle. Consultez la rubrique « Gaz
d’échappement » du chapitre « Démarrage et conduite » de ce manuel.
ATTENTION
● N’actionnez pas le hayon électrique s’il
ne reste pas ouvert ou s’il se referme
inopinément pendant que le carillon
d’avertissement retentit. Les vérins à
gaz du hayon peuvent être dépressurisés. Faites inspecter le hayon par un
concessionnaire INFINITI.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-15
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
HAYON VITRÉ
LPD0236
Déverrouillage du hayon à commande
électrique
Hayon à commande électrique
Si le hayon ne peut être ouvert au moyen de
l’interrupteur ou de la télécommande en raison
d’une batterie déchargée, observez les procédures suivantes :
1. Retirez le couvercle situé sur la face interne
du hayon.
TRAPPE DU RÉSERVOIR DE
CARBURANT
LPD0284
Pour ouvrir, tirez sur la petite poignée extérieure
pour déverrouiller le hayon vitré, puis relevez le
hayon vitré. Pour refermer le hayon vitré,
abaissez-le et poussez-le fermement vers le bas.
REMARQUE :
Le hayon doit être déverrouillé avant
d’ouvrir le hayon vitré.
2. Poussez le levier vers le haut pour déverrouiller le hayon.
LPD0253
BOUCHON DE REMPLISSAGE DE
CARBURANT
Le bouchon de remplissage de carburant est de
type à cliquet. Pour enlever le bouchon,
tournez-le dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre. Pour le serrer, tournez-le dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il
émette des déclics.
Placez le bouchon de remplissage de carburant
1 pendant le remsur le support de bouchon s
plissage.
3-16 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
AVERTISSEMENT
● L’essence est une substance extrêmement inflammable qui peut aussi être
hautement explosive dans certaines
conditions. Vous pourriez subir des brûlures ou des lésions graves en cas
d’utilisation ou de manipulation incorrecte. Lorsque vous faites le plein
d’essence, arrêtez toujours le moteur,
ne fumez pas et tenez toute flamme ou
étincelle loin du véhicule.
● Le carburant peut être sous pression.
Dévissez le bouchon d’un tiers de tour
et s’il y a un sifflement, attendez qu’il
s’arrête avant de continuer,; cela vous
évitera d’être atteint et blessé par du
carburant qui pourrait gicler. Retirez
ensuite le bouchon.
● Ne tentez pas de continuer à remplir le
réservoir de carburant lorsque le pistolet du distributeur d’essence s’éteint
automatiquement. Le surremplissage
pourrait faire déborder le réservoir,
faire gicler le carburant et provoquer un
incendie.
● Remplacez toujours un bouchon de
remplissage de carburant par un bouchon de même type que le bouchon
d’origine. En effet, celui-ci est muni
d’une soupape de sûreté intégrée nécessaire au fonctionnement adéquat du
circuit d’alimentation et au dispositif
antipollution. L’utilisation d’un bouchon non adéquat peut entraîner une
défaillance importante ainsi que des
blessures. Une telle utilisation peut
également provoquer l’activation du témoin d’anomalie.
– Gardez le pistolet du distributeur
d’essence en contact avec le contenant
pendant le remplissage.
● Ne versez jamais de carburant dans le
corps de papillon pour tenter de démarrer votre véhicule.
● Serrez jusqu’à ce que le bouchon du
réservoir de carburant fasse entendre
un déclic. Le témoin d’anomalie
peut s’allumer si le bouchon du réservoir est mal serré. Si tel est le cas, ou si
vous avez oublié de replacer le bouchon, serrez ou replacez le bouchon et
poursuivez
votre
route.
Le
témoin
doit s’éteindre après
quelques
déplacements.
Si
le
témoin
reste allumé après quelques déplacements, faites inspecter votre véhicule par un concessionnaire
INFINITI.
● Ne remplissez pas de carburant un contenant portatif dans un véhicule ou une
remorque car l’électricité statique pourrait provoquer une explosion des liquides, vapeurs ou gaz inflammables. Pour
réduire les risques de blessures graves
ou mortelles lors du remplissage de
carburant d’un contenant portatif :
– Placez toujours le contenant sur le sol
pour le remplir.
– N’utilisez pas de dispositifs électroniques pendant le remplissage.
– Utilisez uniquement un contenant à
carburant portatif pour liquide inflammable homologué.
ATTENTION
● Si du carburant a été renversé sur la
carrosserie du véhicule, rincez-le immédiatement avec de l’eau pour éviter
des dégâts à la peinture.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-17
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
VOLANT DE DIRECTION
RÉGLAGE DE POSITION DE PÉDALE
● Pour plus de détails, consultez la rubrique « Témoin d’anomalie (MIL) » du chapitre « Commandes et instruments »
dans le présent manuel.
LPD0285
LPD0255
FONCTIONNEMENT DU VOLANT
INCLINABLE
Les pédales d’accélérateur et de frein peuvent
être réglées en fonction de vos préférences.
1 pour régler le volant
Appuyez sur l’interrupteur s
2 , tel que
de direction vers le haut ou vers le bas s
désiré.
Utilisez l’interrupteur du pédalier pour déplacer
les pédales d’accélérateur et de frein vers l’avant
1 ou vers l’arrière s
2 . Le réglage du pédalier est
s
uniquement possible lorsque :
AVERTISSEMENT
Ne réglez pas le volant de direction pendant que vous conduisez. Vous pourriez
perdre la maîtrise de votre véhicule et
causer un accident.
● le contacteur d’allumage est en position
OFF (arrêt) ou ACC (accessoires);
● le contacteur d’allumage est en position ON
(marche) et le levier sélecteur est en position
P (stationnement).
Les pédales d’accélérateur et de frein ne peuvent
être réglées individuellement.
3-18 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
PARE-SOLEIL
ATTENTION
Ne réglez pas le pédalier en laissant votre
pied reposer sur les pédales.
1
s
Pour éliminer l’éblouissement frontal, abaissez le pare-soleil principal.
2
s
Pour éliminer l’éblouissement latéral, dégagez le pare-soleil principal de son support
central et faites-le pivoter sur le côté.
3
s
Pour éliminer l’éblouissement frontal et latéral, abaissez le pare-soleil auxiliaire.
4
s
Faites glisser la rallonge du pare-soleil vers
l’intérieur ou vers l’extérieur au besoin.
ATTENTION
● Ne tentez pas de ranger le pare-soleil
avant de l’avoir replacé à sa position
initiale.
● Rangez le pare-soleil principal après
avoir rangé la rallonge et la partie inférieure du pare-soleil.
● Ne tirez pas brusquement sur la rallonge du pare-soleil vers le bas.
LPD0256
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-19
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
RÉTROVISEURS
L’éblouissement provoqué par les phares du
véhicule qui vous suit est réduit lorsque
l’interrupteur du rétroviseur intérieur est à la position AUTO (automatique). Le témoin AUTO du
rétroviseur s’allume. Le rétroviseur intérieur fonctionne normalement lorsque son interrupteur est
à la position OFF (arrêt).
N’accrochez pas d’objet et n’appliquez pas
de nettoyant à vitres sur le capteur. Cela
pourrait réduire la sensibilité du capteur et
nuire à son fonctionnement.
LPD0257
MIROIRS DE COURTOISIE
Pour utiliser le miroir de courtoisie, abaissez le
pare-soleil et levez le volet du miroir. Le miroir de
courtoisie s’éclaire lorsque vous ouvrez son couvercle.
LPD0280
1.
2.
3.
4.
5.
Position AUTO (automatique)
Position OFF (arrêt)
Témoin AUTO (automatique)
Capteur (à l’arrière du miroir)
Capteur
RÉTROVISEUR ANTIÉBLOUISSEMENT INTÉRIEUR
AUTOMATIQUE
La surface réfléchissante du rétroviseur intérieur
se modifie automatiquement en fonction de
l’intensité lumineuse des phares du véhicule qui
vous suit.
3-20 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
AVERTISSEMENT
● Les objets qui apparaissent dans le rétroviseur extérieur du côté passager
sont plus proches qu’ils ne le semblent.
Soyez prudent lorsque vous vous déplacez vers la droite. L’utilisation exclusive de ce rétroviseur pourrait causer
un accident. Servez-vous du rétroviseur
intérieur ou jetez un coup d’œil pardessus votre épaule afin d’évaluer correctement la distance qui vous sépare
des objets.
LPD0237
RÉTROVISEURS EXTÉRIEURS
Les rétroviseurs extérieurs à commande à distance fonctionnent uniquement lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position ACC
(accessoires) ou ON (marche).
1 pour sélectionDéplacez le petit interrupteur s
ner le rétroviseur de gauche ou de droite. Réglez
chaque rétroviseur à la position désirée à l’aide
2 .
du grand interrupteur s
● Ne réglez pas les miroirs pendant que
vous conduisez. Vous pourriez perdre la
maîtrise de votre véhicule et causer un
accident.
Rétroviseurs chauffants
LPD0259
Rétroviseurs extérieurs rabattables
Tirez le rétroviseur extérieur vers la portière pour
le rabattre.
Les rétroviseurs extérieurs sont équipés d’un dispositif de chauffage qui permet de retirer la buée,
le givre ou la glace qui s’y trouve afin d’améliorer
la visibilité. Pour plus de détails, consultez la
rubrique « Interrupteur des rétroviseurs chauffants » du chapitre « Commandes et instruments »
du présent manuel.
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-21
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
POSITIONNEUR AUTOMATIQUE
Le positionneur automatique possède deux fonctions :
3. Réglez la position du siège du conducteur,
du volant de direction, du pédalier et des
rétroviseurs extérieurs selon vos préférences en actionnant manuellement chacun des
commutateurs de réglage. Pour obtenir plus
de détails, consultez la rubrique « Sièges »
du chapitre « Sièges, ceintures de sécurité
et coussins gonflables » ainsi que les rubriques « Pédalier réglable » et « Rétroviseurs
extérieurs » plus haut dans ce chapitre.
● Fonction de mémorisation
● Fonction d’entrée/de sortie
Au cours de cette étape, ne tournez pas le
contacteur d’allumage vers d’autres positions que ON (marche).
LPD0260
FONCTION DE MÉMORISATION
Le positionneur automatique peut mémoriser
deux positions de siège du conducteur, de volant
de direction, de pédalier et des rétroviseurs extérieurs. Pour enregistrer les préférences, observez les procédures suivantes.
1. Déplacez le levier sélecteur de la boîte de
vitesses automatique à la position P
(stationnement).
2. Mettez le contact.
4. Appuyez sur la touche SET (réglage) et,
dans les cinq secondes, enfoncez complètement la touche de mémoire 1 ou 2 pendant
au moins une seconde.
Le témoin de la touche de mémoire choisie
s’allumera pendant environ cinq secondes.
Une fois le témoin éteint, les positions sélectionnées sont enregistrées dans la mémoire
correspondante (1 ou 2).
Si l’enregistrement est repris sur la même touche,
les préférences de position déjà enregistrées
sont effacées.
3-22 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/17/03—cathy X
Couplage de la télécommande à une
position mémorisée
La procédure décrite ci-dessous permet de coupler la télécommande aux positions mémorisées.
1. Observez les étapes suivantes pour enregistrer une position en mémoire.
2. Alors que le témoin de la touche de mémoire
choisie s’allume pendant environ cinq secondes, appuyez sur le bouton
de la
télécommande. Le témoin clignote. Lorsqu’il
s’éteint, la télécommande a mémorisé la position de réglage.
Alors qu’il n’y a pas de clé dans le contacteur
d’allumage, appuyez sur le bouton
de la
télécommande. Le siège du conducteur, le volant
de direction, le pédalier et les rétroviseurs extérieurs se déplaceront selon les positions mémorisées.
Confirmation des préférences
● Mettez le contact et appuyez sur la touche
SET (réglage). Si la mémoire principale est
vide, le témoin s’allumera pendant environ
une demi-seconde. Si la mémoire principale
a enregistré les préférences, le témoin
s’allumera pendant environ cinq secondes.
● Si le câble de la batterie est débranché, ou si
le fusible du circuit grille, la mémoire sera
effacée. Dans un tel cas, il faudra régler de
nouveau les positions souhaitées en observant les procédures suivantes.
FONCTION D’ENTRÉE/DE SORTIE
1. Ouvrez puis fermez la portière du conducteur plus de deux fois alors que le contacteur
d’allumage est à la position LOCK (verrouillage).
Ce système permet de déplacer automatiquement le siège du conducteur lorsque le levier
sélecteur de la boîte de vitesses automatique est
en position P (stationnement). Cette caractéristique permet au conducteur d’avoir plus facilement accès au siège.
2. Réglez de nouveau les positions tel que
décrites précédemment.
Le siège du conducteur se déplace vers l’arrière
lorsque :
Sélection des préférences de position
mémorisées
1. Déplacez le levier sélecteur de la boîte de
vitesses automatique à la position P
(stationnement).
2. Mettez le contact.
3. Maintenez la touche de mémoire 1 ou 2
totalement enfoncée pendant au moins une
seconde.
Le siège du conducteur, le volant de direction, le pédalier et les rétroviseurs extérieurs
se déplaceront selon les positions mémorisées pendant que le témoin clignote, puis ce
dernier demeurera allumé pendant environ
cinq secondes.
● la portière du conducteur est ouverte et que
la clé de contact est tournéee à la position
LOCK (verrouillage);
● la clé de contact est tournéee de la position
ACC (accessoires) à la position LOCK (verrouillage), alors que la portière du conducteur est ouverte et que le levier sélecteur de
la boîte de vitesses automatique est à la
position P (stationnement).
Le siège du conducteur reprend sa position initiale lorsque :
● la clé est insérée dans le contacteur d’allumage;
● la portière du conducteur est fermée alors
que la clé est à la position LOCK (verrouillage);
● la clé de contact est tournée de la position
ACC (accessoires) à la position ON (mar-
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-23
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
che) et que le levier sélecteur de la boîte de
vitesses automatique est à la position P
(stationnement).
Il est possible de régler la fonction d’entrée/de
sortie ou de la désactiver. Consultez la rubrique
« Systèmes électroniques du véhicule » du chapitre « Écran d’affichage, chauffage et climatiseur
et chaîne stéréophonique » du présent manuel.
Il est possible de régler le système de positionneur automatique ou de le désactiver. Consultez
la rubrique « Systèmes électroniques du véhicule » du chapitre « Écran d’affichage, chauffage
et climatiseur et chaîne stéréophonique » du présent manuel.
FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME
Le système de positionneur automatique ne
fonctionne pas ou cesse de fonctionner lorsque :
● le véhicule roule à une vitesse supérieure à
7 km/h (4 mi/h);
● deux (ou plus) des touches de mémoire sont
simultanément enfoncées alors que le positionneur automatique est en fonction;
● le commutateur de réglage du siège du conducteur est actionné alors que le positionneur automatique est en fonction;
● la touche de mémoire 1 ou 2 n’est pas
enfoncée pendant au moins une seconde;
● le siège est déjà réglé à la position mémorisée;
● la touche de mémoire ne correspond à
aucune position du siège.
3-24 Vérifications et réglages avant le démarrage
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
MÉMENTO
Vérifications et réglages avant le démarrage 3-25
4 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur
et chaîne stéréophonique
Touches du bloc de commande — avec dispositif
de navigation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Noms des composants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Utilisation du bouton de navigation et de la
touche « ENTER » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Utilisation de la touche « PREV » . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Configuration de l’écran de démarrage. . . . . . . . . . . . 4-3
Utilisation de la touche « TRIP » . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Utilisation de la touche « SETTING » . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Touche
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Écran de rétrovisée
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Interprétation des lignes affichées à l’écran . . . . . . . 4-12
Réglage de l’écran. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Conseils relatifs à l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Bouches d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Appareil de chauffage et climatiseur
(à commande automatique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Fonctionnement automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Fonctionnement manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Commande de système arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Conseils relatifs à l’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Climatiseur arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Entretien du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Chaîne stéréophonique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Réception radio FM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Réception radio AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Réception radio par satellite
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Précautions concernant l’utilisation de
la chaîne audio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Radio AM-FM-SAT avec changeur de
disques compacts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Entretien et nettoyage des disques
compacts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Interrupteur de commande audio sur
le volant de direction
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Commandes de la chaîne stéréo à l’arrière . . . . . . . 4-31
Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-32
Système audiovisuel mobile INFINITI
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33
Commandes du lecteur de disques vidéo
numériques (DVD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Écran relevable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-35
Lecture d’un disque vidéo numérique (DVD) . . . . . . 4-37
Entretien et soin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
Manipulation de vos disques DVD . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
Téléphone de voiture ou radio BP . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
TOUCHES DU BLOC DE COMMANDE
— AVEC DISPOSITIF DE NAVIGATION
AVERTISSEMENT
● Il est recommandé au conducteur de ne
pas modifier la position des commandes de chauffage/climatisation et
d’affichage durant la conduite afin de
ne pas être distrait.
● Ne pas démonter ou modifier ce système,
sous
peine
d’accidents,
d’incendie ou de choc électrique.
● Ne pas utiliser ce système en cas de
situation anormale telle qu’un écran
bloqué ou une absence de son.
L’utilisation du sytème en dépit de telles
conditions pourrait causer un accident,
un incendie ou un choc électrique.
● Si vous remarquez la présence d’un
corps étranger dans le matériel du dispositif d’aide à la navigation, si vous
renversez du liquide dans le dispositif
ou si de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégage du dispositif,
éteignez-le immédiatement et communiquez avec le concessionnaire INFINITI le plus près. Sinon, il y a risque
d’accident, d’incendie ou de choc
électrique.
LHA0388
Assurez-vous que le moteur tourne lorsque vous
utilisez ce système.
Si vous utilisez le système alors que le
moteur est à l’arrêt (contacteur à la position ON (marche) ou ACC (accessoires)
pendant une longue période, vous épuiserez la batterie et il sera impossible de démarrer le moteur.
4-2 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
Symboles de référence :
Touche « ENTER » (entrer) — Cette touche est
située sur le bloc de commande.
Touche « Display » (Affichage) — Cette touche
est une touche de sélection à l’écran. Vous pouvez passer à la fonction suivante en utilisant cette
touche.
NOMS DES COMPOSANTS
1. Commande de luminosité
(p. 4-11)
2. Touche PREV (précédent) (p. 4-3)
3. Bouton de navigation et touche ENTER (entrer) (p. 4-3)
4. Touche SETTING (réglage) (p. 4-6)
5. Touche de l’ordinateur de conduite TRIP
(compteur journalier) (p. 4-4)
6. Touche DEST (destination)*
7. Touche ROUTE (itinéraire)*
8. Touche MAP (carte routière)*
9. Touche GUIDE VOICE (guidage vocal)*
10.
Touche de zoom arrière*
11.
Touche de zoom avant*
gnements sur les touches de commande du dispositif d’aide à la navigation.
UTILISATION DU BOUTON DE
NAVIGATION ET DE LA TOUCHE
« ENTER »
Choisissez un élément de l’affichage à l’aide du
bouton de navigation et enfoncez la touche « ENTER » pour le mettre en fonction.
UTILISATION DE LA TOUCHE
« PREV »
Cette touche exécute deux fonctions.
● Elle permet de revenir à l’affichage précédent (annulation).
Si vous enfoncez la touche « PREV » pendant la
configuration, cette dernière est annulée ou
l’affichage revient à l’écran précédent.
● Elle met fin à la configuration.
Si vous enfoncez cette touche une fois la configuration complétée, cette dernière recommence
et l’affichage revient au mode de chauffage et de
climatisation ou au mode audio et à l’écran Navigation.
CONFIGURATION DE L’ÉCRAN DE
DÉMARRAGE
L’avertissement LANCEMENT DU SYSTÈME
s’affiche à l’écran lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la position ACC (accessoires)
ou ON (marche). Lisez l’avertissement et sélectionnez « I AGREE » (J’accepte, en anglais) ou la
touche « ENTER » (en français), puis enfoncez la
touche « ENTER ».
Si la touche « ENTER » n’est pas enfoncée, le
dispositif d’aide à la navigation ne passe pas à
l’affichage de l’étape suivante.
Si vous n’enfoncez pas la touche et n’exécutez
aucune commande dans les écrans INFO. ROUTIERE, REGLAGE ou LANCEMENT pendant
plus d’une minute, l’écran INFO. ROUTIERE
s’affiche automatiquement.
Consultez le Mode d’emploi du dispositif d’aide à
la navigation distinct pour procéder à l’étape
suivante.
* Consultez le mode d’emploi du dispositif d’aide
à la navigation distinct pour obtenir des rensei-
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-3
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
LHA0398
LHA0399
UTILISATION DE LA TOUCHE
« TRIP »
Éléments Info. routière 1, Info. routière
2 et de consommation de carburant
Les modes suivants s’affichent à l’écran lorsque
la touche « TRIP » est enfoncée.
Sélectionnez la touche « Initialiser » à l’aide du
bouton de navigation et enfoncez la touche « ENTER » ou la touche « TRIP » pendant plus d’une
seconde et demie environ pour réinitialiser les
éléments Info. routiere 1, Info. routiere 2 et INFO.
CONSOMM. D’ESSENCE.
Message d’avertissement (s’il y a lieu) → INFO.
ROUTIERE 1 (Temps écoulé, Distance parcourue, Vitesse moyenne) → INFO. ROUTIERE 2 →
INFO. CONSOMM. D’ESSENCE (consommation moyenne, Dist. avant réservoir vide) → INFO.
SUR L’ENTRETIEN (Huile moteur, Permutation
pneus) → OFF.
LHA0402
Éléments d’entretien
Vous pouvez régler les intervalles de changement
de l’huile moteur et de permutation des pneus.
Pour afficher le réglage d’intervalle d’entretien,
sélectionnez la touche « Huile moteur » ou
« Permutation des pneus » à l’aide du bouton
de navigation, puis enfoncez la touche « ENTER ».
4-4 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
LHA0400
Pour régler l’intervalle d’entretien, sélectionnez la
touche « Programme d’entretien » à l’aide du
bouton de navigation et poussez cette dernière
vers la droite ou vers la gauche.
Pour réinitialiser l’intervalle d’entretien, sélectionnez la touche « Initialiser » à l’aide du bouton de
navigation, puis enfoncez la touche « ENTER ».
Pour afficher automatiquement INFO. SUR
L’ENTRETIEN lorsque la distance entrée est atteinte, sélectionnez la touche « Avis
d’informations sur l’entretien » , puis enfoncez la touche « ENTER ».
LHA0401
LHA0403
Information sur la pression des pneus
(selon l’équipement du véhicule)
L’écran affiche « **psi » pendant que le système
mesure la pression des pneus. Après quelques
cycles de conduite, la pression de chacun des
pneus s’affiche de façon aléatoire.
L’ordre d’affichage de pression des pneus ne
correspond pas à l’ordre réel de position des
pneus.
La pression des pneus augmente ou diminue en
fonction de la chaleur engendrée par les conditions de la route et la température.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-5
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
Si la pression devient trop faible, un message
s’affiche à l’écran :
Luminosité/contraste/fond de carte
Pour régler la luminosité et le contraste de l’écran,
sélectionnez la touche « Brightness/contrast »
(luminosité/contraste) , puis enfoncez la touche « ENTER ». Vous pouvez ensuite utiliser le
bouton de navigation pour régler la luminosité
pour qu’elle soit plus faible ou plus grande, et le
contraste pour qu’il soit supérieur ou inférieur.
Consultez le Mode d’emploi du dispositif d’aide à
la navigation distinct pour obtenir des renseignements sur la fonction Fond de carte.
PNEU À PLAT — faible pression d’air dans le
pneu.
AVERTISSEMENT
Lorsqu’une roue de secours est installée
ou qu’une roue est remplacée, la pression
des pneus ne s’affiche pas et le système
d’avertissement de basse pression des
pneus ne fonctionne pas. Communiquez
avec votre concessionnaire INFINITI dès
que possible pour procéder au remplacement des pneus ou à la réinitialisation du
système.
Extinction de l’affichage
LHA0268
UTILISATION DE LA TOUCHE
« SETTING »
L’écran RÉGLAGE s’affiche lorsque la touche
« SETTING » est enfoncée.
Réglage de l’affichage des réglages
L’écran RÉGLAGE DE L’AFFICHAGE s’affiche
lorsque la touche « SETTING » est enfoncée, que
la touche « Affichage » est sélectionnée à
l’écran et que la touche « ENTER » est enfoncée.
Enfoncez la touche « SETTING » et sélectionnez
les touches « affichage » et « affichage Off »
pour éteindre l’écran. Le témoin « affichage
Off » devient alors ambré. L’écran s’active de
nouveau lorsqu’une touche de mode est enfoncée alors qu’il est éteint. L’écran s’éteint automatiquement cinq secondes après la fin d’une commande dans l’affichage de la carte routière en
mode audio, de chauffage et de climatisation,
REGLAGES ou VEHICLE INFO (renseignements sur le véhicule).
Enfoncez la touche « SETTING » et sélectionnez
les touches « affichage » et « affichage Off » ,
puis réglez l’activation de l’écran en enfonçant la
touche « ENTER » pour allumer l’écran.
4-6 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
Réglage de l’affichage en mode audio ou
de chauffage et climatisation
Choisissez la touche « Audio » ou « HVAC »
(chauffage et climatisation) qui s’affiche au bas
de l’écran à l’aide du bouton de navigation. La
condition de réglage des modes Audio ou HVAC
s’affiche normalement à l’écran. Pour revenir à
l’écran de réglage, enfoncez la touche « SETTING » ou la touche « PREV ».
LHA0259
LHA0381
Systèmes électroniques du véhicule
Le témoin est allumé — ACTIVÉ
L’écran SYST. ELECTRONIQUE DU VEHICULE
s’affiche lorsque la touche « Système électronique du véhicule » est sélectionnée à l’aide du
bouton de navigation et que la touche « ENTER »
est enfoncée.
Le témoin est éteint — DÉSACTIVÉ
Pour régler les conditions de fonctionnement des
divers systèmes électroniques, sélectionnez
l’élément applicable à l’aide du bouton de navigation et enfoncez la touche « ENTER ». Le
témoin, dans la case à la gauche de l’élément
sélectionné, s’allume et s’éteint en alternance
chaque fois que la touche « ENTER » est enfoncée.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-7
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
Commande de séquence de déverrouillage
des portes à distance du conducteur
Cette option vous permet de sélectionner la portière qui sera déverrouillée en premier lors de
l’activation du déverrouillage :
Only the driver’s door (portière du conducteur seulement) ←→ All the doors (toutes les portières)
Réponse par le klaxon :
LHA0261
Régler la position du siège en sortant du
véhicule
Lorsque cette option est activée, le siège du
conducteur se déplace automatiquement et revient à sa position initiale pour faciliter l’entrée et
la sortie du véhicule.
Relever le volant en sortant du véhicule :
Lorsque cette fonction est activée, la colonne de
direction s’incline automatiquement et revient à
sa position initiale pour faciliter l’entrée et la
sortie du véhicule.
Cette touche vous permet de sélectionner le
mode d’avertisseur sonore qui se présente lorsque le bouton de verrouillage ou de déverrouillage de la télécommande est enfoncé.
REMARQUE :
Si vous changez le mode d’avertisseur sonore ou le mode de clignotement des feux
à l’aide de la télécommande, le mode ne
sera pas changé avec l’affichage. Utilisez
la télécommande pour revenir au mode
précédent, puis réactivez la commande de
l’affichage.
Réponse par le clignotant :
Cette touche vous permet de sélectionner le
mode de clignotement des feux de détresse qui
se présente lorsque le bouton de verrouillage ou
de déverrouillage de la télécommande est enfoncé.
REMARQUE :
Si vous changez le mode d’avertisseur sonore ou le mode de clignotement des feux
à l’aide de la télécommande, le mode ne
sera pas changé avec l’affichage. Utilisez
la télécommande pour revenir au mode
précédent, puis réactivez la commande de
l’affichage.
Durée de retour automatique au verrouillage
Cette touche vous permet de régler le délai qui
s’écoule avant le reverrouillage automatique des
portières.
Sensibilité crépusculaire des phares automatiques
Cette touche vous permet de régler la sensibilité
des phares automatiques.
● Plus bas - moins sensible; les phares automatiques mettront plus de temps à s’allumer
quand le capteur des phares détectera
moins de lumière ambiante.
● Plus haut - plus sensible; les phares automatiques mettront moins de temps à
s’allumer quand le capteur des phares détectera moins de lumière ambiante.
4-8 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
Temps d’extinction des phares automatiques
Cette touche vous permet de régler le délai qui
s’écoule avant l’extinction des phares automatiques après avoir quitté le véhicule.
Essuie-glace à cadence de balayage selon
la vitesse
Cette touche vous permet d’activer ou de désactiver la fonction intermittente des essuie-glaces
asservis à la vitesse.
Initialisation des paramètres électroniques
du véhicule
Lorsque cette touche est sélectionnée et activée
à l’aide de la touche « ENTER » , tous les réglages exécutés par les systèmes électroniques du
véhicule reviennent à leurs valeurs par défaut.
LHA0436
LHA0270
Réglage du système
Montre
Langue/unité
Réglage de l’heure :
L’écran Langue/Unité s’affiche lorsque la touche
« Language/Unit » est sélectionnée et que la
touche « ENTER » est enfoncée.
Sélectionnez la touche « HEURES » ou « MINUTES » et déplacez le bouton de navigation vers la
droite ou vers la gauche pour régler l’heure.
Langue : anglais ou français
L’heure change étape par étape.
Unité : É.-U. — mille, ° F, mille au gallon
Métrique — km, ° C, L/100 km
Une fois le réglage complété, enfoncez la touche
« PREV ».
Vous pouvez sélectionner la langue et l’unité à
l’aide du bouton de navigation et de la touche
« ENTER » .
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-9
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
LHA0271
Réglage de l’heure avancée :
Utilisez la touche « Heure avancée » pour régler
la montre à l’heure avancée.
ON (en fonction) : l’heure affichée avance d’une
heure.
OFF (hors fonction) : l’heure actuelle est affichée.
LHA0272
Réglage de l’heure dans le système de repérage par satellites :
Sélectionnez la touche « Réglage automatique » .
L’heure se réinitialise à l’heure du système de
repérage par satellites.
LHA0273
Sélection du fuseau horaire :
1. Sélectionnez la touche « Choisir la zone
horaire ».
L’écran ZONE HORAIRE s’affiche.
4-10 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
ÉCRAN DE RÉTROVISÉE (selon
l’équipement du véhicule)
L’heure du système de repérage par satellites
(heure manuelle) qui correspond à la zone sélectionnée s’affiche à l’écran. La zone du Pacifique
est établie en tant que valeur initiale (par défaut).
AVERTISSEMENT
Réglage du bip
Un bip sonore se fait entendre lorsqu’une touche
de la chaîne audio est enfoncée si cette option
est activée.
TOUCHE
LHA0274
2. Sélectionnez une des zones suivantes selon
l’emplacement où vous vous trouvez.
● Pacifique
● Rocheuses
● Centre
● Est
● Atlantique
● Terre-Neuve
Après la sélection, l’écran REGLAGE DE
L’HORLOGE s’affiche.
Lorsque le levier sélecteur est placé en position R
(marche arrière), l’écran affiche une vue prise à
partir de l’arrière du véhicule.
Pour modifier la luminosité de l’éclairage, enfoncez la touche
. L’affichage passe en mode
de jour ou de nuit si vous enfoncez la touche de
nouveau. Ensuite, poussez le bouton de navigation vers la gauche ou vers la droite pour régler la
luminosité.
Si aucune commande n’est utilisée pendant dix
secondes ou que la touche « PREV » est enfoncée, l’affichage revient au réglage précédent.
● Bien que pratique, la caméra de surveillance arrière ne remplace pas une
procédure appropriée de conduite en
marche arrière. Avant de faire marche
arrière, assurez-vous toujours que la
voie est libre. Reculez toujours
lentement.
● Ce système aide le conducteur à déceler la présence d’objets immobiles de
grande
taille
pour
prévenir
l’endommagement du véhicule. Il ne détectera pas les petits objets qui se trouvent sous le pare-chocs et il peut ne pas
détecter les objets qui se trouvent très
près du pare-chocs ou au sol.
● La distance entre les objets telle
qu’observée au moyen de la caméra de
surveillance arrière diffère de la distance réelle puisqu’une lentille à grand
angle est utilisée. Les objets tels que
vus par la caméra de surveillance arrière apparaissent inversés par rapport
à ce qui est visible dans le rétroviseur
intérieur ou extérieur.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-11
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
● Ne déposez rien devant l’objectif de la
caméra arrière. La caméra arrière est
montée près de l’éclairage de la plaque
d’immatriculation.
● Si de l’eau sous pression est utilisée
pour le nettoyage du véhicule, assurezvous de ne pas diriger le jet près de la
caméra. Autrement, de l’eau pourrait
pénétrer dans la caméra et y causer de
la condensation sur la lentille, une défectuosité, un incendie ou un choc
électrique.
INTERPRÉTATION DES LIGNES
AFFICHÉES À L’ÉCRAN
L’écran affiche des lignes qui indiquent le dégagement du véhicule et la distance entre le parechocs et des obstacles potentiels.
● Ne frappez jamais sur la caméra; il
s’agit d’un instrument de précision.
Vous pourriez ainsi causer une défaillance ou des dommages susceptibles de provoquer un incendie ou un
choc électrique.
LHA0437
Ces lignes offrent un point de référence permettant d’évaluer la distance des objets. Les lignes et
couleurs qui s’affichent à l’écran indiquent les
distances par rapport à la ligne arrière du pare1 illustrée.
chocs s
ATTENTION
A
s
B
s
C
s
D
s
La caméra est recouverte d’un couvercle
de plastique. Évitez de rayer le couvercle
lorsque vous enlevez la poussière ou la
neige qui s’y trouve.
0,5 m (1,5 pi) rouge
1 m (3 pi) jaune
2 m (7 pi) vert
3 m (10 pi) vert
Les lignes indicatrice du dégagement du
véhicule sont plus espacées que le dégagement réel.
4-12 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
RÉGLAGE DE L’ÉCRAN
Pour modifier la qualité d’affichage de l’écran,
consultez la rubrique UTILISATION DU BOUTON « RÉGLAGE » du présent chapitre.
● S’il est difficile de discerner à l’écran les
objets qui se trouvent à l’arrière du véhicule,
par exemple dans une zone ombragée, appuyez sur le bouton « ENTER » pour rendre
ces objets plus visibles.
● Pour modifier la brillance, appuyez de nouveau sur le bouton « ENTER » , coupez le
contact ou passez en marche arrière et attendez 10 secondes.
CONSEILS RELATIFS À
L’UTILISATION
● Lorsque le levier sélecteur est placé en position R (marche arrière), l’affichage courant
à l’écran est automatiquement remplacé par
celui de la caméra de marche arrière. Toutefois, la radio peut demeurer en fonction.
● Il pourrait y avoir un délai entre le positionnement du levier sélecteur en position R
(marche arrière) et l’affichage à l’écran de
l’information transmise par la caméra de
marche arrière. Les objets peuvent apparaître temporairement déformé jusqu’à ce que
l’écran affiche toute l’information obtenue de
la caméra de marche arrière. Lorsque le levier sélecteur est déplacé hors de la position
R (marche arrière), il est possible que l’écran
ne réponde pas immédiatement. Les objets
à l’écran pourraient être déformés jusqu’à ce
qu’ils soient entièrement affichés.
● Si la température ambiante est très élevée
ou très basse, l’affichage des objets pourrait
sembler flou. Cette condition est normale.
● Lorsqu’une lumière intense pénètre directement dans la caméra, les objets pourraient
ne pas s’afficher clairement.
● Des lignes verticales pourraient se superposer aux objets affichés à l’écran. Ces lignes
sont causées par une lumière trop intense
réfléchie par le pare-chocs. Cette condition
est normale.
● L’écran pourrait papilloter s’il est soumis à un
éclairage fluorescent. Cette condition est
normale.
● Les objets peuvent s’afficher de manière
imprécise lorsqu’ils se trouvent dans une
zone obscure ou lorsqu’il fait nuit.
● Si la caméra de marche arrière est obstruée
par la saleté, la pluie ou la neige, il se peut
que l’écran n’affiche pas les objets. Nettoyez
la caméra.
● N’utilisez pas d’alcool, de benzène ou de
diluant pour nettoyer la caméra. Vous pourriez décolorer la lentille. Nettoyez la caméra
à l’aide d’un chiffon humecté d’une solution
d’eau et de produit de nettoyage doux, puis
essuyez avec un chiffon sec.
● N’endommagez pas la caméra,
l’affichage pourrait être altéré.
car
● N’appliquez pas de cire automobile sur la
lentille de la caméra. Éliminez la cire excédentaire à l’aide d’un chiffon propre humecté
d’une solution d’eau et de produit de nettoyage doux.
● La couleur des objets affichée par la caméra
de marche arrière pourrait ne pas être fidèle.
● Lorsque le contraste entre les objets est
faible, par exemple la nuit, la brillance pourrait ne pas changer malgré l’utilisation du
bouton « ENTER »
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-13
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
BOUCHES D’AIR
LHA0386
Réglez la direction de l’air sortant par les bou1 , par
ches des côtés conducteur et passager s
2 et par les bouches des
les bouches centrales s
3 et s
4 en déplasièges de passagers arrière s
çant le curseur ou les ailettes des bouches d’air.
4-14 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
APPAREIL DE CHAUFFAGE ET
CLIMATISEUR (à commande
automatique)
● N’utilisez pas le mode de recirculation
d’air pendant de longues périodes puisque l’air de l’habitacle pourrait devenir
vicié et les glaces pourraient s’embuer.
● Évitez de déplacer les commandes du
chauffage ou de la climatisation lorsque vous conduisez et ce, afin de porter
toute votre attention à la conduite.
Pour mettre le climatiseur en marche, démarrez le
moteur et activez les commandes appropriées.
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
LHA0418
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Commande de température côté conducteur
Boutons de commande du ventilateur et
bouton de désactivation du système
Commande de dégivreur de pare-brise
et de lunette arrière
Bouton de mode et bouton AUTO
(mode automatique)
Commande de température côté passager
Bouton de marche-arrêt du climatiseur
et bouton de recirculation de l’air
Commande arrière de vitesse du ventilateur
8.
Commande arrière de température
AVERTISSEMENT
● La fonction de refroidissement du climatiseur ne peut être activée que lorsque le moteur tourne.
● Par temps chaud et ensoleillé, la température de l’habitacle peut rapidement
s’élever au point de provoquer des lésions graves, voire mortelles, à une personne ou à un animal enfermé dans le
véhicule. Ne laissez pas seuls dans votre véhicule des enfants ou des adultes
handicapés, ou des animaux.
Refroidissement ou chauffage (automatique)
Ce mode, qui sert à maintenir une température
constante, peut normalement être utilisé tout au
long de l’année. Un contrôle automatique est
également exercé sur la répartition de l’air et la
vitesse du ventilateur.
1. Pour l’activer, appuyez sur le bouton AUTO
(automatique). (La mention « AUTO »
s’affiche.)
2. Pour régler la température au niveau désiré,
tournez la commande de température vers la
gauche ou vers la droite. Les températures
des côtés conducteur et passager peuvent
être réglées séparément.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-15
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
● Réglez la commande de température à environ 24 °C (75 °F) en mode de fonctionnement normal.
● La température ambiante de l’habitacle sera
maintenue automatiquement. Un contrôle
automatique est également exercé sur la
répartition de l’air, la vitesse du ventilateur et
la mise en marche du climatiseur.
Dégivrage ou désembuage déshumidifié
1. Tournez la commande de dégivreur
arrière
vers la gauche. L’écran affiche
l’icône de dégivrage.
2. Pour régler la température au niveau désiré,
tournez la commande de température vers la
gauche ou vers la droite.
● Enfoncez la commande manuelle du
ventilateur
et réglez-la à la position
maximale pour faire fondre rapidement la
glace sur les parois extérieures des vitres.
● Appuyez sur le bouton AUTO (automatique)
pour revenir au mode automatique dès que
la glace a disparu du pare-brise.
● Si la commande de dégivrage
est
activée, le climatiseur est automatiquement
mis en fonction si la température extérieure
est supérieure à 2 °C (36 °F). Si le système
est en mode dégivreur pendant plus d’une
minute, le climatiseur continue de fonctionner jusqu’à ce que la commande du ventilateur soit tournée à la position OFF (arrêt) ou
que le contact soit coupé, même si la commande de la direction de l’air est à une
. L’air est alors désposition autre que
humidifié pour empêcher la formation de
buée sur le pare-brise. La recirculation de
l’air est désactivée automatiquement et l’air
extérieur pénètre dans l’habitacle pour accélérer le désembuage.
FONCTIONNEMENT MANUEL
Vitesse du ventilateur
Pour régler manuellement la vitesse du ventilateur, enfoncez le bouton
vers le haut ou
vers le bas.
Pour revenir à la commande automatique de vitesse du ventilateur, enfoncez le bouton AUTO
(automatique).
Recirculation de l’air
Pour faire recirculer l’air dans l’habitacle, enfon. Appuyez
cez le bouton de recirculation
sur le bouton AUTO (automatique) pour revenir
au mode automatique.
La commande de recirculation de l’air ne s’active
pas lorsque le climatiseur est en mode DEF (dégivrage).
Commande de direction de l’air
La commande manuelle de direction de l’air
MODE permet de faire circuler l’air par les bouches suivantes :
— L’air circule par les bouches d’air
centrales et extérieures de la
planche de bord.
— L’air circule par les bouches d’air
centrales et extérieures de la
planche de bord ainsi que par les
bouches d’air du plancher.
— L’air circule principalement par les
bouches d’air du plancher.
— L’air circule par le dégivreur ainsi
que par les bouches d’air du
plancher.
Désactivation du système
Maintenez la commande du ventilateur enfoncée
jusqu’à l’arrêt du système.
4-16 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
CONSEILS RELATIFS À
L’UTILISATION
● Un délai d’au plus 150 secondes peut
s’écouler avant que l’air ne commence à
circuler par les bouches d’air du plancher si
la température du liquide de refroidissement
et la température extérieure sont basses.
Ceci ne constitue pas une défectuosité. L’air
commence à circuler normalement par les
bouches d’air du plancher une fois que le
liquide de refroidissement s’est réchauffé.
LHA0356
COMMANDE DE SYSTÈME
ARRIÈRE
Vous pouvez régler le système de climatisation
pour les passagers arrière à l’aide des boutons
du bloc de commande principal. Les passagers
avant peuvent contrôler les fonctions du système
arrière en plaçant les commandes à une position
autre que « R ».
LHA0387
1 , situé au milieu de
Le capteur d’ensoleillement s
la planche de bord, favorise le maintien d’une
température constante. Ne déposez rien sur le
capteur ou à proximité de celui-ci.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-17
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
CLIMATISEUR ARRIÈRE
ENTRETIEN DU CLIMATISEUR
Pour utiliser le climatiseur arrière, le moteur doit
être en marche et le système de climatiseur avant
doit être en fonction.
Le climatiseur de votre véhicule INFINITI utilise un
frigorigène écologique.
Ce type de frigorigène n’est pas nocif pour
la couche d’ozone.
Le climatiseur arrière peut être mis en/hors fonction à partir du bloc de commande avant. Si la
commande du ventilateur arrière est réglée à (0),
le climatiseur est mis hors fonction. Si la commande est réglée à une vitesse quelconque du
ventilateur, l’air s’échappe par les bouches d’air
arrière au débit correspondant. Si la commande
du ventilateur arrière est réglée à (R), les passagers arrière peuvent contrôler la vitesse du ventilateur qui leur est spécifiquement assigné.
Le climatiseur arrière est fonctionnel uniquement
lorsque le climatiseur avant fonctionne.
L’entretien du climatiseur de votre véhicule INFINITI nécessite l’utilisation d’un équipement de
remplissage et d’un lubrifiant spéciaux.
L’utilisation de frigorigènes ou de lubrifiants non
adéquats endommagera sérieusement votre climatiseur. Consultez la rubrique « Recommandations relatives au frigorigène et au lubrifiant utilisés dans le climatiseur » du chapitre « Données
techniques et information au consommateur ».
LHA0310
COMMANDES
Commande du ventilateur
1 est utilisée pour
La commande du ventilateur s
mettre en/hors fonction le ventilateur en plus d’en
régler la vitesse.
Commande de la température
2 permet aux
La commande de température s
passagers arrière de régler la température et la
répartition de l’air.
Votre concessionnaire INFINITI possède les connaissances requises pour effectuer l’entretien du
climatiseur « écologique » de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
Le climatiseur contient du frigorigène
haute pression. Afin d’éviter les blessures,
il est essentiel que toute intervention faite
sur le climatiseur soit effectuée par un
technicien qualifié qui dispose de
l’équipement adéquat.
4-18 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
CHAÎNE STÉRÉOPHONIQUE
RADIO
Tournez la clé de contact à la position ACC
(accessoires) ou ON (marche), puis appuyez sur
le bouton PUSH POWER/VOLUME (marchearrêt/volume) pour allumer la radio. Tournez la clé
de contact à la position ACC si vous souhaitez
écouter la radio lorsque le moteur est arrêté.
La qualité de la réception radio varie selon la
puissance du signal émis, la distance de
l’émetteur radio, la présence d’immeubles, de
ponts, de montagnes ou de tout autre facteur
externe. Les variations occasionnelles de la qualité de réception sont en général causées par de
tels facteurs.
L’utilisation d’un téléphone cellulaire dans
le véhicule ou à proximité de celui-ci peut
compromettre la qualité de la réception
radio.
Réception radio
La radio de votre véhicule INFINITI comporte de
circuits électroniques de pointe destinés à améliorer la qualité de la réception radio. Ces circuits
sont conçus pour accroître la plage de la réception de même que la qualité de celle-ci.
Cependant, certaines caractéristiques générales
propres aux fréquences radio AM et FM peuvent
compromettre la qualité de la réception radio
dans un véhicule qui roule, et ce, peu importe la
qualité de l’équipement utilisé. Ces caractéristiques sont normales dans une zone de réception
donnée et n’indiquent pas un problème de fonctionnement de la radio de votre véhicule INFINITI.
Les conditions de réception radio changent
constamment du fait du déplacement du véhicule. Les immeubles, les montagnes, la distance
de la source du signal et l’interférence causée
par les autres véhicules peuvent compromettre la
qualité de la réception. Vous trouverez cidessous une description des facteurs qui peuvent compromettre la réception radio dans votre
véhicule.
RÉCEPTION RADIO FM
Portée : en mode FM monophonique (un seul
canal), la portée de la bande FM se situe généralement entre 40 et 48 kilomètres (25 à 30 milles) et est légèrement supérieure à la portée
offerte par le mode FM stéréo. Des facteurs
externes peuvent parfois nuire à la réception du
signal émis par une station FM, et ce, même si
celle-ci se trouve à moins de 40 kilomètres
(25 milles). La puissance du signal FM est directement proportionnelle à la distance entre
l’émetteur et le récepteur. Les signaux FM suivent
une trajectoire en ligne droite et présentent des
caractéristiques semblables à celles de la lumière. Par exemple, ils seront réfléchis par des
objets.
Affaiblissement et dérive : lorsque la distance qui
sépare votre véhicule de l’émetteur de la station
s’accroît, les signaux auront tendance à s’affaiblir
ou à dériver.
Parasites et battement : lorsqu’il y a interférence
du signal causée par des immeubles, des montagnes ou par la position de l’antenne (cette
situation se produit généralement à une plus
grande distance de l’émetteur de la station), des
parasites ou des battements peuvent être perçus. Vous pouvez atténuer ces bruits en réglant le
bouton des aigus pour réduire ces derniers.
Réception par trajets multiples : en raison des
caractéristiques de réflexion des signaux FM, des
signaux directs et réfléchis atteignent le récepteur en même temps. Les signaux peuvent se
neutraliser mutuellement et causer un battement
ou une perte momentanée du son.
RÉCEPTION RADIO AM
Les signaux AM, du fait de leur basse fréquence,
peuvent contourner des objets et rebondir sur le
sol. De plus, les signaux rebondissent sur
l’ionosphère et reviennent vers la terre. Ces ca-
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-19
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
ractéristiques font que les signaux AM sont aussi
sujets à des interférences lors de leur trajet de
l’émetteur au récepteur.
Baisse d’intensité : ce phénomène se produit
lorsque le véhicule passe sous un viaduc ou dans
des zones comportant beaucoup d’immeubles
élevés. Il peut également se produire pendant
plusieurs secondes lors de turbulences ionosphériques, et ce, même dans des endroits dépourvus d’obstacles.
lite ne sera possible et la mention « NO SAT »
(pas de réception satellite) s’affichera.
Le rendement de la radio par satellite peut être
compromis si des bagages transportés sur le
porte-bagages du toit bloquent le signal satellite
de la radio.
Évitez autant que possible de déposer des bagages sur l’antenne de réception satellite.
Parasites : ils sont causés par les orages, les
lignes d’alimentation électrique, les enseignes
électriques et même les feux de circulation.
RÉCEPTION RADIO PAR SATELLITE
(selon l’équipement du véhicule)
La radio par satellite peut ne pas fonctionner
adéquatement lorsqu’elle est installée pour la
première fois ou si la batterie a été remplacée.
Cette condition est normale. Assurez-vous que
votre véhicule est à l’écart de tout édifice métallique ou de grande taille et attendez au moins dix
minutes, avec la radio par satellite activée, pour
recevoir toutes les données nécessaires.
LHA0099
PRÉCAUTIONS CONCERNANT
L’UTILISATION DE LA CHAÎNE
AUDIO
Si la radio par satellite en option et son antenne
n’ont pas été installées et que l’abonnement au
service par radio satellite XMT ou SIRIUS™ n’est
pas en vigueur, aucune réception radio par satel-
4-20 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
Lecteur de disque compact
● N’utilisez que des disques compacts
ronds de haute qualité, d’un diamètre
de 12 cm (4,7 pouces) et identifiés par
le logo « COMPACT disc DIGITAL
AUDIO » (sur le disque ou l’emballage).
● Par temps froid ou pluvieux, le lecteur
peut mal fonctionner en raison de
l’humidité ambiante. Si tel est le cas,
retirez le disque compact du lecteur et
déshumidifiez ou aérez ce dernier.
● Le lecteur peut sauter des pistes lorsque vous conduisez sur une route cahoteuse.
● Il est possible que le lecteur de disque
compact ne fonctionne pas lorsque la
température de son compartiment est
très élevée. Laissez refroidir le compartiment pour en abaisser la température avant d’utiliser le lecteur.
● N’exposez pas le disque compact directement aux rayons du soleil.
● Les disques compacts suivants peuvent ne pas fonctionner adéquatement :
● disques compacts de contrôle par
duplication (CCCD);
● disques compacts inscriptibles (CDR);
● disques compacts
(CD-RW).
réinscriptibles
● N’utilisez pas les disques compacts
suivants, car ils peuvent provoquer un
mauvais fonctionnement du lecteur de
disque compact :
● disques de 8 centmètres (3,1 pouces) avec un adaptateur;
● disques compacts qui ne sont pas
ronds;
● disques compacts portant une étiquette en papier;
● disques compacts déformés, rayés
ou dont les rebords ne sont pas réguliers.
● Les disques compacts en mauvais état,
sales, rayés ou couverts de traces de
doigts peuvent ne pas fonctionner correctement.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-21
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
LHA0405
1.
2.
3.
Touche SEEK/TRACK (recherche/
piste)
Touche TUNE/REW/FF (syntonisation/
retour en arrière/avance rapide)
Touche PAUSE/MUTE (pause/
sourdine)
4.
5.
6.
7.
8.
Touche PROG/RPT (programmation/
répétition)
Touche PRESET A-B-C (présélections)
Touche CD (lecteur de disque compact)
Touche de sélection AM-FM
Touche de sélection SAT (satellite)*
Touche REAR AV (commandes audio
arrière)
Touche de commande des hautparleurs
Touche LOAD (chargement)
Fente de chargement de disque compact
Touche d’éjection de disque compact
Bouton PUSH POWER/VOLUME
(marche-arrêt/volume)
Touches de sélection des stations et
des disques compacts (1 à 6)
Bouton PUSH AUDIO (commande
audio) et TUNE/CHANNEL
(syntonisation/canal) (BASS [graves],
MID [moyens], TREB [aiguës], FAD
[équilibre avant-arrière] et BAL [balance
gauche-droite])
*Si la radio par satellite en option et son
antenne n’ont pas été installées et que
l’abonnement au service par radio satellite XMT ou SIRIUS™ n’est pas en
vigueur, aucune réception radio par
satellite ne sera possible et la mention
« NO SAT » (pas de réception satellite)
s’affichera.
4-22 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
RADIO AM-FM-SAT AVEC
CHANGEUR DE DISQUES
COMPACTS
Bouton AUDIO (BASS, MIDRANGE, TREBLE, FADE, BALANCE et SSV)
Fonctionnement principal de la chaîne
audio
Bouton
POWER/VOLUME
arrêt/volume) :
(marche-
Tournez la clé de contact à la position ACC
(accessoires) ou ON (marche), puis appuyez sur
le bouton POWER/VOLUME alors que le système est éteint pour activer le mode (radio ou
lecteur de disque compact) qui était en fonction
au moment de la dernière mise hors fonction du
système.
Pour éteindre le système, appuyez sur le bouton
POWER/VOLUME.
Tournez le bouton POWER/VOLUME pour régler
le volume.
Votre véhicule est équipé d’une chaîne audio
avec commande de volume asservi à la vitesse
(SSV). Cette fonctionnalité règle le volume de la
chaîne audio en fonction de la vitesse à laquelle
vous conduisez.
Appuyez sur le bouton AUDIO pour modifier le
mode sélectionné comme suit :
BASS → MID → TREBLE → FADE → BALANCE
→ SSV
Appuyez sur le bouton AUDIO jusqu’à ce que le
mode désiré s’affiche à l’écran (BASS, MID,
TREBLE, FADE ou BALANCE) pour régler les
graves, les tonalités moyennes, les aiguës,
l’équilibre avant-arrière et la balance gauchedroite. Tournez le bouton de syntonisation pour
régler le niveau des graves et des aiguës. Vous
pouvez également utiliser le bouton de syntonisation pour régler les modes d’équilibre avantarrière et de balance gauche-droite. L’équilibreur
avant-arrière règle le niveau sonore entre les
haut-parleurs avant et arrière et la balance
gauche-droite règle le niveau du sonore entre les
haut-parleurs droit et gauche.
Tournez le bouton de syntonisation vers la droite
ou vers la gauche pour faire passer le mode de
volume asservi à la vitesse à OFF (hors fonction),
LOW (bas), MID (moyen) ou HIGH (élevé).
Une fois la qualité sonore établie au niveau désiré, appuyez sur le bouton AUDIO de façon
répétée jusqu’à ce que l’affichage du mode radio
ou lecteur de disque compact apparaisse de
nouveau. Autrement, l’affichage du mode radio
ou lecteur de disque compact se rétablit après
environ dix secondes.
Affichage du texte du mode de lecteur de
disque compact
Appuyez sur le bouton AUDIO jusqu’à ce que la
mention « Display Mode » (mode d’affichage)
s’affiche pour modifier le texte affiché pendant la
lecture d’un disque compact.
Tournez le bouton de syntonisation dans un délai
de deux secondes. Le texte se modifie comme
suit :
Numéro de piste ←→ Titre de piste ←→ Titre de
disque ←→ Numéro de piste
Affichage textuel de la radio par satellite
(selon l’équipement du véhicule) :
Appuyez sur le bouton AUDIO jusqu’à ce que la
mention « Display Mode » (mode d’affichage)
s’affiche pour modifier le texte affiché pendant
l’écoute de la radio par satellite.
Tournez le bouton de syntonisation dans un délai
de deux secondes. Le texte se modifie comme
suit :
Numéro de fréquence ←→ Nom de la bande de
fréquences ←→ Artiste ←→ Titre ←→ Numéro
de fréquence
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-23
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
Touche PAUSE/MUTE
Enfoncez la touche PAUSE/MUTE pour interrompre la sortie audio ou pour la mettre en sourdine.
Enfoncez de nouveau la touche PAUSE/MUTE
pour la rétablir.
Fonctionnement de la radio AM-FMSAT
Sélection de la bande de fréquences AMFM-SAT
Appuyez sur la touche de sélection de bande
FM-AM ou SAT pour modifier la sélection de la
façon suivante :
AM ←→ FM ou SAT
l’équipement du véhicule)
(Satellite,
selon
Si la touche de sélection de bande AM-FM-SAT
est enfoncée alors que le contacteur d’allumage
est à la position ACC (accessoires) ou ON (marche), la radio s’allume et syntonise la dernière
station écoutée.
pas en vigueur, aucune réception radio par satellite ne sera possible et la mention « NO SAT »
(pas de réception satellite) s’affichera.
Si la touche de sélection de bandes de fréquences AM-FM-SAT est enfoncée pendant la lecture
d’un disque compact, la lecture est automatiquement interrompue et la dernière station de radio
écoutée est syntonisée.
L’indicateur de bande FM stéréo (ST) est allumé
pendant la réception FM stéréo. Lorsque le signal
d’émission stéréo faiblit, la radio passe automatiquement d’une réception stéréo à une réception
monophonique.
Touche TUNE (syntonisation)
AVERTISSEMENT
La conduite du véhicule exige toute votre
attention : ne tentez donc pas de syntoniser une station radio en conduisant.
Syntonisation par recherche
Enfoncez la touche SEEK/TRACK (
ou
) pendant moins d’une seconde et demie pour syntoniser les fréquences, des plus
élevées aux plus basses ou vice-versa, et pour
vous arrêter à la prochaine station de radio.
Syntonisation par balayage :
Enfoncez la touche
ou
pendant plus
d’une seconde et demie pour vous arrêter à
chaque station de radio pendant cinq secondes.
Appuyez de nouveau sur la touche pendant cette
période de cinq secondes pour arrêter la syntonisation par balayage; la radio restera à cette
station. Si la touche
ou
n’est pas
enfoncée dans un délai de cinq secondes, la
syntonisation par balayage passe à la station
suivante.
Opérations de mise en mémoire des stations
La dernière station est également syntonisée
lorsque vous enfoncez le bouton marche-arrêt et
de commande du volume en position ON (en
fonction).
Pour syntoniser manuellement la radio, enfoncez
la touche TUNE (
ou
) ou tournez le
bouton de syntonisation vers la droite ou vers la
gauche.
Vous pouvez mettre en mémoire jusqu’à 18 stations des bandes AM, FM et SAT (satellite, selon
l’équipement du véhicule) à l’aide des touches de
mise en mémoire de présélections A, B et C, en
combinant les stations AM et FM au choix.
Si la radio par satellite en option et son antenne
n’ont pas été installées et que l’abonnement au
service par radio satellite XMT ou SIRIUS™ n’est
Pour faire défiler les stations rapidement, enfoncez l’une ou l’autre des touches
ou
pendant plus d’une seconde et demie.
1. Choisissez la bande de présélections A, B
ou C à l’aide de la touche de mise en mémoire de présélections correspondante.
4-24 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
2. Sélectionnez la station désirée à l’aide de la
syntonisation manuelle, par recherche ou
par balayage. Appuyez et maintenez enfoncée une des touches de mise en mémoire
des stations (1 à 6) jusqu’à ce qu’un bip se
fasse entendre.
Le système RDS peut afficher :
● l’indicatif d’appel de la station, par exemple,
« WHFR 98,3 »;
● le nom de la station, par exemple, « The
Groove »;
3. L’indicateur de bande s’allume ensuite et le
son est rétabli. La mise en mémoire est
maintenant complétée.
● le type de musique ou de programmation,
par exemple, « Classique », « Country » ou
« Rock »;
4. D’autres stations peuvent être mises en mémoire (en les assignant à d’autres touches
de sélection) en procédant de la même manière.
● les rapports de circulation routière concernant les retards et les travaux routiers.
Si le câble de la batterie est débranché ou que le
fusible de la radio grille, la mémoire de la radio est
désactivée. Si tel est le cas, répétez la procédure
de mise en mémoire des stations désirées.
Système RDS (système de radiocommunication de données)
Le système RDS (Radio Data System) est un
service de données encodées à l’intérieur d’une
programmation radiophonique standard offerte
par certaines stations de la bande FM ou de la
bande SATELLITE (RDS n’est pas disponible sur
la bande AM). Actuellement, la plupart des stations RDS se trouvent dans les grandes villes,
mais plusieurs stations envisagent maintenant de
diffuser des données RDS.
syntonisée s’affiche. Si le code de données du
type de programmation est nul ou que les données sont illisibles, la mention NONE (aucun)
s’affiche à l’écran.
Pour modifier le type de programmation :
1. Appuyez sur la touche
(programmation/répétition).
PROG/RPT
Si une station diffuse de l’information RDS,
l’icône RDS s’affiche.
Touche PTY (type de programmation)
La touche PTY (type de programmation) permet
de chercher un type de programmation. Le nombre de stations pouvant transmettre de
l’information RDS est limité dans certaines régions. Plusieurs stations ne transmettent que les
indicatifs d’appel et les fréquences.
Les résultats d’une recherche ou d’un balayage
par type de programmation peuvent alors être
limités.
Lorsque la touche PROG/RPT est enfoncée
pendant plus d’une seconde et demie en mode
FM ou SAT (selon l’équipement du véhicule), le
nom du type de programmation de la station
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-25
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
Syntonisation par recherche :
3. Une fois qu’un type de programmation est
sélectionné, enfoncez la touche SEEK
ou
) pendant moins d’une se(
conde et demie dans un délai de dix secondes. La syntonisation des stations qui correspondent au type de programmation
sélectionné débute alors. Si la touche SEEK
n’est pas enfoncée dans un délai de dix
secondes, le mode PTY est annulé.
Syntonisation par balayage :
LHA0275
2. Appuyez sur la touche TUNE (
ou
) pour choisir un type de programme spécifique. Reportez-vous à
l’illustration.
4. Enfoncez la touche
ou
pendant
plus d’une seconde et demie pour syntoniser les stations qui correspondent au nom
de type de programmation sélectionné et
vous arrêter à chacune des stations de radio
pendant cinq secondes. Appuyez de nouveau sur la touche pendant cette période de
cinq secondes pour arrêter la syntonisation
par balayage; la radio restera à cette station.
Si la touche
ou
n’est pas enfoncée dans un délai de cinq secondes, la
syntonisation par balayage passe à la station
suivante.
Fonctionnement du changeur de disques compacts
ATTENTION
● N’insérez pas de force un disque compact dans la fente du lecteur ou du
changeur de disques compacts. Vous
pourriez endommager le disque compact ou le changeur/lecteur.
● Ne tentez pas d’insérer un disque compact lorsque le volet de chargement est
fermé, car vous pourriez endommager
le disque ou le changeur de disques
compacts.
Tournez la clé de contact à la position ACC
(accessoires) ou ON (marche), puis insérez le
disque compact dans la fente; l’étiquette doit être
orientée vers le haut. Le disque compact entre
automatiquement dans le lecteur et la lecture
commence. Pour insérer un disque, enfoncez
d’abord la touche LOAD (chargement).
Si la radio est déjà en fonction, elle s’interrompt
automatiquement pour permettre la lecture du
disque compact.
Si le système a été mis hors fonction pendant la
lecture d’un disque compact, la lecture reprendra
en enfonçant le bouton POWER/VOLUME.
La mention « SEEK, SCAN? » s’affiche à
l’écran.
4-26 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
Touche LOAD (chargement) :
Enfoncez la touche LOAD pendant moins d’une
seconde et demie pour insérer un disque compact dans le chargeur. Sélectionnez la fente de
chargement en enfonçant la touche de sélection
de chargement de disque compact appropriée
(1 à 6), puis insérez le disque compact.
Enfoncez la touche LOAD pendant plus d’une
seconde et demie pour insérer six disques compacts dans le chargeur.
Les numéros correspondant aux fentes (1 à 6)
s’allument à l’écran lorsque les disques compacts sont chargés.
Bouton du lecteur de disque compact
Si la touche CD est enfoncée alors qu’un disque
compact est chargé et que le lecteur est hors
fonction, ce dernier se met en fonction et la
lecture du disque débute.
Si la touche CD est enfoncée alors qu’un disque
compact est chargé et que la radio est en fonction, celle-ci s’éteint automatiquement pour permettre la lecture du disque compact.
REW (rebobinage) et FF
(avance rapide) :
Si la touche
(rebobinage) ou
(avance rapide) est enfoncée pendant la lecture
du disque compact, la lecture se poursuit en
mode d’avance rapide ou de rebobinage. Lorsque le bouton est relâché, la lecture du disque
compact reprend à la vitesse normale.
Si la touche CD est enfoncée alors qu’un disque
compact est chargé et que le lecteur est hors
fonction, ce dernier se met en fonction et la
lecture du disque débute.
Lorsque la touche CD est enfoncée alors qu’un
disque est chargé et que la radio est allumée ou
que la lecture d’une cassette est en cours, la
radio s’éteint ou la lecture de la cassette est
interrompue automatiquement pour permettre la
lecture du disque compact.
SEEK/TRACK
(recherche/piste)
Si le bouton
est enfoncé pendant moins
d’une seconde et demie pendant la lecture d’un
disque compact, la lecture de la piste en cours
recommence du début. Enfoncez la commande
plusieurs fois pour reculer de plusieurs pistes. Le
lecteur de disque compact recule d’un nombre
de sélections correspondant au nombre de fois
où la touche a été enfoncée.
Si le bouton
est enfoncé pendant moins
d’une seconde et demie pendant la lecture d’un
disque compact, la lecture de la piste suivante
commence. Enfoncez la commande plusieurs
fois pour avancer de plusieurs pistes. Le lecteur
de disque compact avance d’un nombre de sélections correspondant au nombre de fois où la
touche a été enfoncée. (Après avoir atteint la
dernière piste du disque compact, la lecture reprend à la première piste.)
ou
est enfoncé penSi le bouton
dant plus d’une seconde et demie, chaque piste
est lue pendant environ dix secondes. Pour interde
rompre la lecture, enfoncez le bouton
nouveau.
Touches de sélection des disques compacts
Pour écouter un autre disque compact chargé,
enfoncez une touche de sélection de disque
compact (1 à 6).
RPT (répétition)
Lorsque la touche PROG/RPT est enfoncée
pendant la lecture du disque compact, le modèle
de lecture peut être modifié comme suit :
ALL DISC RPT (répétition de tous les disques) →
1 DISC RPT (répétition d’un disque) → 1 TRACK
RPT (répétition d’une piste) → ALL DISC RDM
(répétition aléatoire de tous les disques) → 1
DISC RDM (répétition aléatoire d’un disque) →
ALL DISC RPT (répétition de tous les disques).
ALL DISC RPT (répétition de tous les disques) :
tous les disques chargés sont répétés.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-27
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
1 DISC RPT (répétition d’un disque) : le disque
en cours de lecture est répété.
1 TRACK RPT (répétition d’une piste) : la piste en
cours de lecture est répétée.
ALL DISC RDM (lecture aléatoire de tous les
disques) : les pistes de tous les disques sont lues
dans un ordre aléatoire.
1 DISC RDM (lecture aléatoire d’un disque) : les
pistes du disque en cours de lecture sont lues
dans un ordre aléatoire.
Touche REAR AV (commandes audio arrière) (types B et D seulement)
Appuyez sur la touche REAR AV pendant moins
d’une seconde et demie pour mettre en fonction
le système audio des passagers arrière. Le message « REAR CONT ON » (commande arrière
activée) est affiché. Appuyez de nouveau sur
cette touche pour mettre le système hors fonction. Le message « REAR CONT OFF » (commande arrière désactivée) est affiché. Si le véhicule n’est pas équipé d’un système audio arrière,
l’écran affiche « REAR AV N/A » (système audio
arrière non disponible).
Lorsque la touche REAR AV est enfoncée pendant plus d’une seconde et demie alors qu’un
DVD est chargé dans le système audiovisuel
pour passagers arrière, celui-ci se met en fonction.
Si la touche REAR AV est enfoncée pendant plus
d’une seconde et demie alors qu’un DVD est
chargé et qu’une autre source audio est en fonction, cette autre source s’éteint automatiquement
pour permettre la lecture du DVD.
(commande des hautparleurs) (types B et D
seulement)
Touche
Appuyez sur cette touche pour désactiver les
haut-parleurs arrière et activer les écouteurs. Appuyez de nouveau sur cette touche pour réactiver
les haut-parleurs arrière et désactiver les écouteurs.
d’éjection sera annulée si un disque n’est
pas retiré dans un délai de 15 secondes ou
est enfoncée de nouveau
si la touche
pendant la séquence.
Si cette touche est enfoncée pendant la lecture
d’un disque compact, ce dernier est éjecté et le
mode précédent est remis en fonction.
Témoin CD IN (disque compact chargé)
Les numéros de fentes (1 à 6) s’allument si des
disques compacts ont été chargés.
Éjection du disque
Disque en cours de lecture :
● enfoncez le numéro correspondant à la fente
(1 à 6) du disque désiré et enfoncez la
touche
. Le disque compact est
éjecté. Si le disque n’est pas retiré dans un
délai de quinze secondes, il est chargé de
nouveau (sauf dans le cas des disques d’un
diamètre de 8 cm).
Tous les disques :
● appuyez sur la touche
et maintenez-la
enfoncée pendant plus d’une seconde et
demie. Les disques compacts sont éjectés
un à la fois. La séquence complète
4-28 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
● N’utilisez pas de nettoyeur à disque conventionnel ou d’alcool destiné à une utilisation
industrielle.
● Un disque compact neuf peut présenter des
rebords intérieur et extérieur irréguliers. Atténuez ces irrégularités en passant le bord
d’un stylo ou d’un crayon sur les rebords
intérieur et extérieur du disque compact,
comme illustré.
LHA0049
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DES
DISQUES COMPACTS
● Tenez un disque compact par ses rebords.
Ne pliez pas le disque compact et n’en touchez jamais la surface.
● Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, gardez toujours les disques compacts dans leur boîtier
de rangement.
● Pour nettoyer un disque compact, essuyez
sa surface avec un chiffon propre et doux, en
allant du centre vers le rebord extérieur du
disque. N’essuyez pas le disque compact
par un mouvement circulaire.
LHA0269
1.
2.
3.
4.
Touche VOL (commande du volume)
Touche MODE
Touche POWER (marche/arrêt)
Touche TUNE (syntonisation)
INTERRUPTEUR DE COMMANDE
AUDIO SUR LE VOLANT DE
DIRECTION (selon l’équipement du
véhicule)
La chaîne audio peut être activée à l’aide des
commandes du volant de direction.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-29
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
Touche POWER (marche/arrêt)
Syntonisation par recherche (radio) :
Syntonisation par recherche (radio)
Tournez la clé de contact à la position ACC
(accessoires) ou ON (marche) et appuyez sur la
touche POWER (marche/arrêt) pour allumer ou
éteindre la chaîne audio.
Enfoncez la commande de syntonisation
ou
pendant plus d’une seconde et demie
pour rechercher la station précédente ou suivante.
Enfoncez la commande de syntonisation
ou
pendant plus de 1,5 seconde pour
rechercher la station précédente ou suivante.
Touche MODE
FF, REW (avance rapide, rebobinage rapide) :
Appuyez sur la touche de mode pour modifier le
mode dans l’ordre suivant : DVD (selon
l’équipement du véhicule), AM, FM, SAT (selon
l’équipement du véhicule) et CD.
Touche VOL (commande du volume)
Enfoncez la portion supérieure ou inférieure de
cette touche pour augmenter ou pour réduire le
volume.
Syntonisation
Changement de station mémorisée (radio) :
Enfoncez la commande de syntonisation
ou
pendant moins d’une seconde et demie pour modifier la fréquence radio.
Enfoncez la commande de syntonisation (
ou
) pendant moins d’une seconde et demie pour revenir au début de la piste en cours de
lecture ou pour passer à la piste suivante. Enfoncez la commande plusieurs fois pour revenir en
arrière ou avancer de plusieurs pistes.
Pour interrompre la fonction d’avance rapide ou
de rebobinage, enfoncez la touche
ou
de nouveau pendant moins d’une seconde et demie.
Pendant la lecture d’un disque compact du chargeur (selon l’équipement du véhicule), enfoncez
la touche de syntonisation (
ou
)
pendant plus d’une seconde et demie pour passer d’un disque à l’autre dans le chargeur.
Piste suivante/précédente (disque compact)
Enfoncez la commande de syntonisation
ou
pendant moins de 1,5 seconde pour
revenir au début de la piste en cours de lecture
ou pour passer à la piste suivante. Enfoncez la
commande plusieurs fois pour revenir en arrière
ou avancer de plusieurs pistes.
Ce système recherche les pauses entre les pistes. Il est possible que le système omette de
s’arrêter à l’endroit désiré ou prévu en présence
d’un intervalle dans une piste ou en l’absence
d’intervalle entre les pistes.
Changement
de
disque
l’équipement du véhicule)
(selon
Enfoncez la commande de syntonisation
ou
pendant plus de 1,5 seconde pour
passer au disque précédent ou suivant.
Changement de station mémorisée (radio)
Enfoncez la commande de syntonisation
ou
pendant moins de 1,5 seconde pour
passer à la prochaine station mise en mémoire.
4-30 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
COMMANDES DE LA CHAÎNE
STÉRÉO À L’ARRIÈRE
Appuyez sur la touche REAR AV du bloc de
commande avant de la radio pour activer les
commandes audio arrière. Appuyez de nouveau
sur la touche pour désactiver les commandes
arrière.
Le symbole des écouteurs s’affiche sur l’écran
avant lorsque les commandes audio arrière sont
activées. Deux prises pour écouteurs sont destinées à l’usage des passagers arrière.
Les commandes de volume arrière ne sont destinées qu’à l’augmentation du volume déjà réglé
au moyen de la commande de volume avant.
Deux casques d’écoute à infrarouge sont fournis
si le véhicule est muni du système audiovisuel
mobile. Les casques d’écoute portatifs sont pour
la plupart compatibles avec les commandes
audio arrière.
LHA0322
1.
2.
3.
4.
5.
Touche VOL (commande de volume)
Touche MODE
Touche de commande des hautparleurs
Touche NEXT (station suivante)
Touche SEEK (recherche)
6.
7.
Prises pour écouteurs
Fenêtre de l’émetteur infrarouge des
écouteurs*
* Les émetteurs rouges sont visibles
lorsque les écouteurs sont en fonction.
Les passagers arrière qui désactivent les hautparleurs arrière au profit des casques d’écoute
peuvent choisir un média autre que celui écouté
par les passagers avant. Ainsi, les passagers
arrière peuvent écouter la radio tandis que les
passagers avant font de même, écoutent un disque compact ou encore la radio par satellite.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-31
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
Touche VOL (commande de volume)
Cette touche permet aux passagers arrière de
régler le volume sonore des écouteurs.
Commande des haut-parleurs
Appuyez sur cette touche pour désactiver les
haut-parleurs arrière et activer les écouteurs. Appuyez de nouveau sur cette touche pour réactiver
les haut-parleurs arrière et désactiver les écouteurs.
Touche MODE
La touche de sélection de mode permet aux
passagers arrière de choisir entre les bandes AM
et FM, le lecteur de disque compact, le lecteur
DVD et une source auxiliaire (AUX). Les médias
disponibles sont indiqués sur le bloc de commande audio arrière. Lorsqu’un média est sélectionné, le symbole correspondant s’allume sur le
bloc de commande.
Touche SEEK (recherche)
Lorsque la bande AM ou FM est sélectionnée, la
touche SEEK permet aux passagers arrière de
rechercher les stations précédentes ou suivantes
sur la bande de fréquences donnée.
arrière de sélectionner les pistes précédentes et
suivantes sur le disque compact.
Touche NEXT (station suivante)
Lorsque la touche NEXT est enfoncée alors que
la chaîne est en mode AM ou FM, la radio passe
à la prochaine station préréglée.
● Lors du nettoyage de la paroi intérieure
des glaces du conducteur et du passager, prenez soin de ne pas égratigner ni
endommager l’antenne. Essuyez légèrement avec un chiffon doux et humide
le long de l’antenne.
La touche NEXT est inactive lorsque la radio est
en mode de réception satellite ou lorsque
l’appareil lit un DVD ou un disque compact.
ANTENNE
Antenne de lunette arrière
Le circuit de l’antenne est imprimé dans les glaces des deux côtés des sièges arrière.
ATTENTION
● Ne placez pas de pellicule métallisée
près des glaces du conducteur et du
passager et n’y attachez pas de pièces
métalliques. Ces articles pourraient
nuire à la réception radio ou être une
source de bruit.
Lorsque le mode disque compact est sélectionné, la touche SEEK permet aux passagers
4-32 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
SYSTÈME AUDIOVISUEL MOBILE
INFINITI (selon l’équipement du
véhicule)
ATTENTION
● L’écran de verre de l’affichage à cristaux
liquides peut se briser s’il est frappé par
un objet dur ou tranchant. Si l’écran de
verre se brise, ne touchez pas à la matière cristalline liquide qui s’en échappe
car celle-ci contient une faible quantité
de mercure. En cas de contact avec la
peau, lavez immédiatement au savon et
à l’eau.
LHA0389
AVERTISSEMENT
● Le système audiovisuel mobile est destiné uniquement à l’usage des passagers arrière.
● Afin de garder toute son attention sur la
route, le conducteur ne doit pas tenter
de régler le système audiovisuel mobile
tout en conduisant.
● Utilisez un chiffon humide et doux pour
nettoyer les composants du système
audiovisuel mobile. N’utilisez pas de
solvants ni de détergents liquides.
● Ne tentez pas d’utiliser le système lorsque les conditions de température sont
extrêmes, soit inférieures à -20 °C (-4 °F)
ou supérieures à 70 °C (158 °F).
● Afin d’éviter la décharger la batterie de
votre véhicule, ne laissez pas le système en marche pendant plus de 15 minutes sans avoir fait démarrer le
moteur.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-33
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
LHA0316
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Touche d’éjection
Logement du DVD
Touche ENTER (entrer)
Touche POWER (marche/arrêt)
Touche MODE
Prises d’entrée
Touche d’arrêt
Touche de lecture/pause
Touche MENU
Touche DISP (affichage du menu)
Touches de navigation
COMMANDES DU LECTEUR DE
DISQUES VIDÉO NUMÉRIQUES
(DVD)
4-34 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Touche DISP (affichage du menu)
Touche MODE
Touche SUBT (sous-titrage)
Touche AUDIO
Touche ANGLE (angle de caméra)
Touche CLEAR (effacer)
Touche de pause
Touche de lecture
Touche avance-rebobinage rapide
Touche MENU
Touches de navigation
Touche BACK (retour en arrière)
Clavier numérique
TÉLÉCOMMANDE
LHA0315
ÉCRAN RELEVABLE
La partie inférieure de l’écran relevable est munie
1 .
d’un récepteur de télécommande s
ATTENTION
LHA0317
1.
2.
3.
4.
5.
Touche PWR (marche-arrêt)
Touche d’arrêt
Touches Piste ou chapitre suivant et
Piste ou chapitre précédent
Touche TITLE (titre)
Touche ENTER (entrer)
● L’écran de verre de l’affichage à cristaux
liquides peut se briser s’il est frappé par
un objet dur ou tranchant. Si l’écran de
verre se brise, ne touchez pas à la matière cristalline liquide qui s’en échappe
car celle-ci contient une faible quantité
de mercure. En cas de contact avec la
peau, lavez immédiatement au savon et
à l’eau.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-35
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
● Vous pouvez faire pivoter l’écran vers le
bas pour le regarder, et vers le haut
pour le ranger. Assurez-vous de bien le
verrouiller dans le boîtier lorsque vous
le rangez.
SAA0720
SAA0721
Écouteurs
4-36 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
Commande ON/OFF (mise en/hors fonction)
Appuyez sur cette touche pour mettre les écouteurs en/hors fonction.
Commande VOL (volume)
Tournez la commande de volume pour régler le
volume des écouteurs.
En l’absence de signal sonore, les écouteurs
s’éteignent automatiquement après un délai de
30 secondes. Pour éviter d’épuiser les piles, coupez l’alimentation des écouteurs non utilisés.
REMARQUE :
Pour un rendement optimal des écouteurs
infrarouges, augmentez le volume du système audio arrière au maximum et réglez le
volume des écouteurs infrarouges à l’aide
de la commande de volume des écouteurs.
Un volume bas sur le système audio arrière
peut causer des parasites dans les écouteurs infrarouges.
LECTURE D’UN DISQUE VIDÉO
NUMÉRIQUE (DVD)
ATTENTION
● Utilisez le lecteur de DVD uniquement
lorsque le moteur tourne. La batterie
peut se décharger si vous faites fonctionner le lecteur de DVD pendant de
longues périodes alors que le moteur
est à l’arrêt.
● Il ne faut jamais soumettre le système à
l’humidité. Une humidité excessive telle
que celle provoquée par des liquides
renversés peut causer un dysfonctionnement du système.
● Afin de garder toute son attention sur la
route, le conducteur ne doit pas utiliser
d’écouteurs en conduisant.
● Si vous utilisez des disques compacts
vidéo, vous devez savoir que ce lecteur
de DVD ne peut garantir toutes les fonctionnalités offertes par tous les formats
de ce type de disque compact.
Le lecteur DVD permet d’écouter des DVD vidéo,
des disques compacts vidéo et des disques
compacts audio à l’aide des écouteurs. Les passagers des sièges arrière peuvent profiter du
système audio de façon dissociée du système
avant.
Appuyez sur la touche REAR AV du bloc de
commande avant pendant plus d’une seconde et
demie pour écouter le lecteur DVD au moyen des
haut-parleurs.
Une pression sur la touche
du bloc de
commande avant active ou désactive les hautparleurs arrière.
Il est possible d’activer le lecteur DVD au moyen
de la télécommande.
Les écouteurs sont de type sans fil et l’usage
d’un cordon est inutile. Presque toutes les places
assises du siège arrière vous permettent
d’utiliser les écouteurs. (Les écouteurs ne fonctionnent toutefois pas à partir des sièges avant.)
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-37
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
Touche PWR (marche/arrêt)
Tournez le contacteur d’allumage à la position
ACC (accessoires) ou ON (marche) et appuyez
sur la touche PWR pour allumer ou éteindre le
lecteur DVD.
Insérez le DVD dans le logement du lecteur,
étiquette vers le haut. Le DVD entre automatiquement dans le logement du lecteur.
Si le lecteur DVD est hors fonction et qu’on y
insère un DVD, le lecteur se met automatiquement en fonction.
ATTENTION
Ne forcez pas en introduisant un disque
compact dans la fente, sous peine
d’endommager l’appareil.
Touche MODE
Appuyez sur la touche MODE pour sélectionner
les sources audio/vidéo entre les entrées DVD et
AUX (prises sur la face avant : rouge = entrée
audio de droite, blanc = entrée audio de gauche,
et jaune = entrée vidéo).
Touche NEXT
CHAPTER/PREVIOUS
CHAPTER
(chapitre suivant/chapitre
précédent)
(télécommande seulement) :
Pour utiliser les prises d’entrée, consultez la rubrique « Prises d’entrée auxiliaires » dans ce
chapitre.
(pause) ou
(lecture)
Lorsque la touche de lecture/pause de l’appareil
ou la touche de lecture de la télécommande est
enfoncée, la lecture commence.
En mode de lecture, le message
s’affiche
brièvement dans le coin supérieur gauche de
l’écran.
FF (avance rapide) et
REW (rebobinage) (télécommande seulement)
Appuyez sur les touches d’avance/rebobinage
rapide pour avancer ou reculer cinq fois plus
rapidement que la vitesse normale de lecture.
Appuyez de nouveau sur les touches
d’avance/rebobinage rapide ou sur la touche de
lecture pour reprendre la vitesse normale de lecture.
Une fois le mode AUX sélectionné, la mention
« AUX » s’affiche dans le coin supérieur gauche
de l’écran pendant quatre secondes.
Une pression sur la touche
(chapitre suivant) pendant la lecture du DVD fait avancer le
lecteur au début du programme suivant. Enfoncez la commande plusieurs fois pour avancer de
plusieurs pistes. Le lecteur de DVD avance d’un
nombre de sélections correspondant au nombre
de fois où la touche a été enfoncée. Une pression
(chapitre précédent) fait resur la touche
prendre la lecture au début du programme en
cours. Enfoncez la commande plusieurs fois pour
reculer de plusieurs pistes. Le DVD recule d’un
nombre de sélections correspondant au nombre
de fois où la touche a été enfoncée.
ou
Touche de pause
Lorsque la touche de lecture/pause de l’appareil ou
que la touche de pause de la télécommande est
enfoncée, le lecteur marque une pause sur le disque. En mode de pause, le lecteur affiche
dans le coin supérieur gauche de l’écran jusqu’à ce
qu’un autre mode soit sélectionné.
4-38 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
Touche d’arrêt
Appuyez sur la touche d’arrêt pour cesser la
lecture du média. La mention
s’affiche
dans le coin supérieur gauche de l’écran pendant
quatre secondes et la dernière position de lecture du disque est mémorisée. Lorsque la touche
de lecture est de nouveau enfoncée, l’appareil
reprend la lecture du disque à l’endroit où elle
avait été interrompue.
Si la touche d’arrêt est de nouveau enfoncée
lorsque l’appareil est en mode d’arrêt, la mémoire
de position de lecture s’efface. Ainsi, la dernière
position est ignorée et la prochaine lecture se fait
à partir du menu de titre, ou au tout début du
disque.
Touche d’éjection
Le DVD est éjecté lorsque la touche d’éjection
est enfoncée et qu’un DVD est chargé.
Après avoir enfoncé la touche d’éjection, le
symbole
s’affiche dans le coin supérieur
gauche de l’écran pendant quatre secondes.
Si un DVD n’est pas chargé, l’écran affiche « NO
DISC » (pas de disque).
Si le DVD n’est pas retiré de la fente dans les
25 secondes suivant son éjection, il est rechargé
dans l’appareil pour assurer sa protection.
Touche DISP (affichage)
Si la touche DISP est enfoncée pendant plus de
deux secondes, le menu d’affichage apparaît à
l’écran.
● Le menu d’affichage demeure à l’écran pendant dix secondes si aucune touche n’est
activée.
● Utilisez les touches de navigation pour parcourir le menu d’affichage et la touche ENTER pour sélectionner l’option choisie.
● Si la touche DISP de l’appareil est maintenue enfoncée pendant plus de deux secondes, le menu d’affichage est réinitialisé et
ramené à ses valeurs de base (Appareil seulement).
Si la touche DISP de l’appareil est maintenue
enfoncée pendant plus de deux secondes, les
renseignements relatifs au chapitre/temps
écoulé du média s’afficheront au bas de l’écran.
Si vous enfoncez de nouveau cette touche pendant plus de deux secondes, ces renseignements s’effaceront de l’écran (Appareil seulement).
Touches de navigation
Lorsque le média est en mode de lecture, les
touches de navigation (haut, bas, gauche et
droite) possèdent les fonctions suivantes :
piste/chapitre suivant, piste/chapitre précédent,
avance rapide et rebobinage rapide, alors que
,
,
s’affichent respectivement
et
pendant quatre secondes dans le coin
supérieur gauche de l’écran. (Appareil seulement).
Lorsque le média est en mode de PAUSE, les
TOUCHES DE NAVIGATION (haut, bas, gauche
et droite) permettent les fonctions suivantes :
piste/chapitre suivant, piste/chapitre précédent
et avance lente, alors que s’affichent
respectivement
,
et une flèche de
défilement vers l’avant pendant quatre secondes
dans le coin supérieur gauche de l’écran (Appareil seulement).
Lorsque le média est en mode de menu, les
touches de navigation permettent de naviguer
vers le haut, le bas, la gauche et la droite dans le
menu.
Lorsque le menu de commande est affiché, les
touches de navigation permettent de naviguer
vers le haut, le bas, la gauche et la droite dans le
menu.
Touche ENTER (entrer)
En mode de menu, appuyez sur la touche ENTER
pour sélectionner l’option du menu.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-39
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
Dans le menu d’affichage, appuyez sur la touche
ENTER pour sélectionner les options à modifier,
selon les directives fournies à l’écran.
Touche MENU
Si le média est en mode de lecture et que la
touche MENU est enfoncée, le menu DVD
s’affiche à l’écran. Utilisez les touches de navigation pour parcourir le menu et la touche ENTER
pour sélectionner l’option choisie.
Appuyez de nouveau sur la touche MENU pour
revenir au mode de lecture.
Touche TITLE (titre) (télécommande seulement)
Appuyez sur la touche TITLE pour revenir à
l’endroit du titre sur le DVD.
Appuyez de nouveau sur la touche TITLE pour
reprendre la lecture au point d’arrêt précédent.
Touche BACK (précédent) (télécommande
seulement) :
Appuyez sur la touche BACK pour quitter le
menu courant et revenir au menu précédent.
Touche SUBTITLE (sous-titre) (télécommande seulement) :
Appuyez sur la touche SUBTITLE pour afficher le
menu de sélection des sous-titres.
Appuyez plusieurs fois sur la touche SUBT pour
passer d’un sous-titre à l’autre.
Touche AUDIO (télécommande seulement)
Appuyez sur la touche AUDIO pour afficher le
menu audio.
Appuyez plusieurs fois sur la touche AUDIO pour
passer d’une piste audio à l’autre.
Touche
ment) :
ANGLE
(télécommande
seule-
Appuyez sur la touche ANGLE pour afficher le
menu d’angle de caméra.
Appuyez plusieurs fois sur la touche ANGLE pour
consulter tous les angles disponibles.
Touche CLEAR (effacer) (télécommande
seulement) :
Appuyez sur la touche CLEAR pour effacer
toutes les entrées numériques, si celles-ci ont été
activées avant l’expiration du délai de trois secondes.
CLAVIER NUMÉRIQUE (0 à 9 et ≥ 10) (télécommande seulement) :
Utilisez le clavier numérique pour accéder directement aux chapitres, titres et pistes du disque en
entrant leur valeur numérique.
La touche « ≥10 » permet d’entrer des nombres
équivalents ou supérieurs à 10, composés d’un
maximum de trois caractères et correspondant
aux valeurs des chapitres, titres et pistes du
disque.
Une activation répétée des touches numériques
aura pour effet de déplacer vers la gauche les
nombres déjà entrés.
Les valeurs des chapitres, titres et pistes du
disque seront automatiquement sélectionnées
(pourvu qu’elles correspondent au contenu du
disque) si aucune autre touche n’est enfoncée
avant l’expiration du délai de trois secondes.
Il est possible d’annuler les valeurs des chapitres,
titres et pistes du disque déjà entrées en appuyant sur la touche CLEAR avant l’expiration du
délai de trois secondes.
Vous pouvez utiliser ces fonctions uniquement si
le DVD en est pourvu.
Prises d’entrée auxiliaires
Les prises d’entrée auxiliaires sont situées sur le
panneau de commande. Les appareils compatibles avec ce système, tels les jeux vidéo, caméscopes et lecteurs vidéo portables, peuvent être
branchés aux prises auxiliaires.
Les prises auxiliaires possèdent un code de couleur pour faciliter leur identification.
4-40 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
● Jaune – entrée vidéo
● N’utilisez aucun produit de nettoyage
pour disque conventionnel, benzine, diluant ou alcool à usage industriel.
● Blanc – entrée audio, canal de gauche
● Rouge – entrée audio, canal de droite
● Un disque compact neuf peut présenter
des rebords intérieur et extérieur irréguliers. Vous pouvez éliminer ces irrégularités en passant le côté d’un stylo
ou d’un crayon le long des rebords intérieur et extérieur du disque, tel
qu’illustré.
ENTRETIEN ET SOIN
Utilisez un chiffon non pelucheux légèrement humide pour nettoyer les surfaces externes de votre
système audiovisuel mobile INFINITI. (surface du
lecteur DVD, écran, télécommande, etc.).
ATTENTION
● N’utilisez pas de solvants ni de solutions nettoyantes pour nettoyer le lecteur de vidéocassettes.
● N’appliquez pas une force excessive sur
l’écran d’affichage.
● Évitez de toucher ou d’égratigner
l’écran d’affichage car vous risquez de
le salir ou de l’endommager.
● Ne tentez pas d’utiliser le système lorsque les conditions de température sont
extrêmes, soit inférieures à -20 °C (-4 °F)
ou supérieures à 70 °C (158 °F).
● Ne tentez pas de mettre le système en
marche dans des conditions d’humidité
extrêmes (moins de 10 % ou plus de
75 %).
LHA0049
MANIPULATION DE VOS DISQUES
DVD
ATTENTION
● Ne tentez jamais d’utiliser un DVD fissuré, déformé ou réparé à l’aide d’un
adhésif. Sinon, vous pourriez endommager l’appareil.
● Manipulez les DVD avec soin pour éviter de
les souiller ou de les abîmer. Dans le cas
contraire, les signaux pourraient être lus de
façon incorrecte.
● Tenez un DVD par ses rebords. Ne touchez jamais la surface du disque.
● Évitez d’écrire, de dessiner ou d’apposer
quoi que ce soit sur les faces du DVD.
● Pour nettoyer un disque compact, essuyez sa surface avec un chiffon propre
et doux, en allant du centre vers le rebord extérieur du disque. N’essuyez pas
le disque compact en effectuant un
mouvement circulaire.
● N’exposez pas le DVD à la lumière directe du
soleil, à la chaleur ou à l’humidité.
● Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, gardez toujours les disques dans leur boîtier de rangement.
● N’apposez pas d’étiquette et n’écrivez pas
sur les surfaces du DVD.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-41
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
● Attention de ne pas toucher aux bornes des
piles.
● Les piles mises au rebut de façon inadéquate peuvent nuire à l’environnement. Consultez toujours les règlements en vigueur
dans votre localité concernant l’élimination
des piles.
● Au moment de changer les piles, prenez
garde de ne pas exposer la télécommande
ou les écouteurs à la poussière ou à l’huile.
Avis de la FCC :
LHA0318
Remplacement des piles de la télécommande et des écouteurs
Remplacez les piles comme suit :
1. Ouvrez le couvercle.
2. Remplacez les piles.
● Piles de type AA (télécommande)
● Piles de type AAA (écouteurs)
Assurez-vous
que
les
symboles
et
qui figurent aux extrémités des piles correspondent bien à
ceux indiqués à l’intérieur du compartiment des piles.
SAA0723
3. Refermez solidement le couvercle de la télécommande.
Si les piles sont retirées pour toute autre
raison que le remplacement, assurez-vous
de bien refermer le couvercle.
● Si vous prévoyez de ne pas utiliser la télécommande pendant un certain temps,
retirez-en les piles.
Le droit de l’utilisateur de disposer d’un tel
équipement pourrait être révoqué si des
modifications non conformes à ce qui a été
approuvé par le fabricant sont apportées.
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada. Son utilisation est
soumise aux deux conditions suivantes : (1)
ce dispositif ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) il doit accepter toutes
les interférences, y compris celles qui peuvent l’activer de façon inopinée.
● Il est nécessaire de remplacer les piles de la
télécommande lorsque son fonctionnement
n’est possible que lorsqu’elle est très rapprochée du lecteur DVD ou qu’elle ne fonctionne plus.
4-42 Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
TÉLÉPHONE DE VOITURE OU
RADIO BP
Si vous installez un poste de radio BP ou amateur, ou un téléphone de voiture dans votre véhicule INFINITI, assurez-vous de respecter les précautions suivantes pour éviter que de tels
accessoires ne compromettent le fonctionnement du circuit d’injection électronique multipoint
et d’autres composants électroniques.
AVERTISSEMENT
● La conduite d’un véhicule exige toute
l’attention du conducteur : ce dernier ne
devrait donc pas utiliser son téléphone
cellulaire lorsqu’il est au volant. Les lois
de certaines régions interdisent
l’utilisation d’un téléphone cellulaire en
conduisant.
● Si vous devez téléphoner en conduisant, il est vivement recommandé
d’utiliser le mode « mains libres » de
votre téléphone cellulaire (selon
l’équipement du véhicule). Faites
preuve d’une grande prudence en tout
temps et concentrez-vous sur la conduite du véhicule.
ATTENTION
● L’antenne doit être placée aussi loin
que possible du module de commande
du moteur.
● Veillez à ce qu’il y ait au moins 20 cm
(8 po) entre le fil de l’antenne et le
faisceau d’injection électronique multipoint. Faites passer le fil de l’antenne
loin de tout faisceau.
● Procédez au réglage du rapport d’onde
stationnaire de l’antenne conformément aux directives du fabricant.
● Branchez le fil de masse du châssis de
radio BP à la carrosserie.
● Pour plus de détails à ce sujet, consultez un concessionnaire INFINITI agréé.
● Si vous tenez une conversation pendant que vous conduisez et que vous
avez besoin de prendre des notes, quittez la route et arrêtez votre véhicule
dans un lieu sûr avant de le faire.
Écran d’affichage, chauffage, climatiseur et chaîne stéréophonique 4-43
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
5 Démarrage et conduite
Précautions pour le démarrage et la conduite . . . . . . . . . 5-2
Gaz d’échappement (monoxyde de carbone) . . . . . . 5-2
Catalyseur à trois voies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Précautions de conduite sur route et hors
route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
Système d’avertissement de basse pression
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Pour éviter les collisions et les
renversements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
Consommation d’alcool/de drogues et
conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Consignes de sécurité pour la conduite . . . . . . . . . . . 5-6
Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Positions de la clé de contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Système antidémarrage INFINITI . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Avant de démarrer le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Conduite du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Mode de protection du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Boîte de vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
Frein de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Précautions relatives à l’utilisation du
régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Fonctionnement du régulateur de vitesse . . . . . . . . . 5-18
Régulateur de vitesse adaptatif
(selon l’équipement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Sélection de mode du régulateur de vitesse
adaptatif. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Mode Contrôle d’intervalle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Mode Classique (vitesse stable) du
régulateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-36
Assistance au freinage (AVEC FONCTION DE
PRÉVISUALISATION) (dans les modèles munis du
Régulateur de vitesse adaptatif) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39
Assistance au freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39
Fonction de prévision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39
Période de rodage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-42
Réduction de la consommation de carburant . . . . . . . . 5-42
Utilisation du mode quatre roues motrices . . 5-43
Procédures de changement de position de
la boîte de transfert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-43
Techniques de stationnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-50
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-51
Circuit de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-51
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
Précautions relatives au freinage . . . . . . . . . . . . . . . . 5-51
Système antiblocage (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-52
Système de contrôle dynamiques du véhicule
(VDC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-54
Système de sonar arrière
(selon l’équipement du véhicule) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-55
Conduite par temps froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-57
Déblocage d’une serrure de portière gelée . . . . . . . 5-57
Antigel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-57
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-57
Vidange du circuit de refroidissement . . . . . . . . . . . . 5-57
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-57
Équipement hivernal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-58
Conduite sur la neige ou sur la glace . . . . . . . . . . . . 5-58
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
PRÉCAUTIONS POUR LE
DÉMARRAGE ET LA CONDUITE
AVERTISSEMENT
● Par temps chaud et ensoleillé, la température de l’habitacle peut rapidement
s’élever au point de provoquer des lésions graves, voire mortelles, à une personne ou à un animal enfermé dans le
véhicule. Ne laissez pas seuls dans votre véhicule des enfants ou des adultes
handicapés, ou des animaux.
● Fixez solidement tous les bagages à
l’aide de cordes ou de sangles afin
d’éviter qu’ils glissent ou se déplacent.
N’empilez pas les bagages plus haut
que la hauteur des dossiers de siège. En
cas d’arrêt brusque ou de collision, les
objets non retenus sont susceptibles de
se transformer en projectiles et pourraient causer des blessures.
GAZ D’ÉCHAPPEMENT (monoxyde
de carbone)
AVERTISSEMENT
● Évitez d’inhaler les gaz d’échappement,
car ils contiennent de l’oxyde de carbone, une substance incolore et inodore. L’oxyde de carbone est un produit
dangereux qui peut causer des évanouissements, voire entraîner la mort.
● Si vous pensez que des gaz
d’échappement pénètrent dans le véhicule, conduisez avec toutes les fenêtres
complètement ouvertes et faites vérifier le véhicule dans les plus brefs
délais.
● Ne faites pas tourner le moteur dans un
endroit fermé tel qu’un garage.
● Ne stationnez jamais votre véhicule en
laissant le moteur en marche, et ce, peu
importe la durée de votre absence.
● Pour prévenir la pénétration de gaz
d’échappement dans l’habitacle, la portière et les déflecteurs arrière ne doivent pas être ouverts lorsque le véhicule est en mouvement. Si vous devez
absolument conduire avec la portière
ou un déflecteur arrière ouvert ou entrouvert, prenez les précautions
suivantes :
1. Ouvrez toutes les glaces.
2. Tournez la commande de recirculation de l’air
à la position
d’arrêt et celle du ventilateur à la
position de vitesse élevée, pour faire
circuler l’air.
● Si vous devez faire passer des câbles
électriques ou d’autres connexions de
remorque par le joint du hayon ou par la
carrosserie, suivez les recommandations du fabricant sur les précautions à
prendre pour éviter la pénétration de
monoxyde de carbone dans le véhicule.
● Une
vérification
du
système
d’échappement et de la carrosserie doit
être effectuée par un mécanicien qualifié lorsque :
a. Le véhicule
l’entretien.
est
soulevé
pour
b. Vous croyez que des vapeurs
d’échappement pénètrent dans
l’habitacle.
c. Vous avez noté un changement au
niveau du bruit émis par le système
d’échappement.
d. À la suite d’un accident, le système
d’échappement, le soubassement
ou l’arrière du véhicule ont subi des
dommages.
5-2 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
CATALYSEUR À TROIS VOIES
Le système d’échappement de votre véhicule
contient un dispositif antipollution appelé catalyseur à trois voies. Afin de favoriser la réduction
des polluants contenus dans les gaz
d’échappement, ces derniers sont brûlés dans le
catalyseur à trois voies à des températures très
élevées.
AVERTISSEMENT
● Les gaz d’échappement et le système
d’échappement sont très chauds. Éloignez les personnes, les animaux et les
matières inflammables des composants du système d’échappement.
● N’immobilisez pas et ne stationnez pas
votre véhicule sur une surface recouverte de matières inflammables comme
du gazon sec, de vieux papiers ou des
chiffons. Ces matières pourraient
s’enflammer et provoquer un incendie.
ATTENTION
● N’utilisez pas d’essence au plomb. Les
dépôts générés par l’essence au plomb
compromettent considérablement la
capacité du catalyseur trifonctionnel à
réduire les émissions polluantes.
● Faites régulièrement effectuer des mises au point de votre moteur. Des défectuosités au niveau de l’allumage, de
l’injection de carburant ou des circuits
électriques peuvent laisser pénétrer du
carburant trop riche dans le convertisseur catalytique à trois voies et faire
surchauffer celui-ci. Il ne faut pas continuer à conduire votre véhicule si le
moteur a des ratés ou si vous remarquez une nette perte de rendement ou
d’autres anomalies de fonctionnement.
Faites vérifier votre véhicule dès que
possible chez un concessionnaire
INFINITI.
● Évitez de conduire le véhicule lorsque
le niveau de carburant est très bas. Une
panne sèche peut provoquer des ratés
du moteur et endommager le catalyseur
trifonctionnel.
● Ne faites pas tourner le moteur de votre
véhicule à un régime trop élevé pendant
qu’il se réchauffe.
● Ne tentez pas de faire démarrer le moteur de votre véhicule en poussant ce
dernier ou en le remorquant.
PRÉCAUTIONS DE CONDUITE SUR
ROUTE ET HORS ROUTE
Le taux de renversement des véhicules utilitaires est beaucoup plus élevé que celui
des autres véhicules.
Grâce à leur garde au sol plus élevée que celle
des voitures de tourisme, les véhicules utilitaires
peuvent effectuer une grande variété
d’applications sur route et hors route. Par le fait
même, ils ont un centre de gravité plus élevé que
celui des véhicules ordinaires. Un des avantages
que procure la garde au sol plus élevée de ces
véhicules est une meilleure visibilité de la route
permettant d’anticiper les problèmes. Par contre,
les véhicules utilitaires ne sont pas conçus pour
prendre les virages aussi rapidement que les
véhicules à deux roues motrices conventionnels;
pas plus d’ailleurs que les voitures sport surbaissées sont conçues pour faire face avec succès
aux conditions hors route. Dans la mesure du
possible, évitez les virages brusques à grande
vitesse. Comme dans le cas de tout autre véhicule de ce type, une conduite inappropriée peut
mener à une perte de maîtrise et à un renversement. En cas de renversement, les risques de
blessures mortelles sont accrus pour les personnes qui n’ont pas bouclé leur ceinture.
Assurez-vous de lire toutes les consignes de sécurité stipulées plus loin dans le présent chapitre.
Démarrage et conduite 5-3
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
SYSTÈME D’AVERTISSEMENT DE
BASSE PRESSION DES PNEUS
Ce véhicule est équipé d’un système
d’avertissement de basse pression des pneus. Il
surveille la pression de tous les pneus, à
l’exception du pneu de la roue de secours. Lorsque le témoin de basse pression des pneus est
allumé, un ou plusieurs de vos pneus sont insuffisamment gonflés. Ce système montre également la pression de chaque pneu à l’écran
d’affichage (sauf pour la roue de secours) grâce
à un signal transmis à partir des capteurs montés
sur chaque roue.
Le système d’avertissement de basse pression
des pneus ne s’active que si la vitesse du véhicule est supérieure à 32 km/h (20 mi/h). De plus,
ce système peut ne pas détecter la chute soudaine de la pression d’un pneu (par exemple, la
crevaison d’un pneu pendant la conduite).
La pression des pneus augmente ou diminue en
fonction de la chaleur engendrée par les conditions de fonctionnement du véhicule et par la
température extérieure. Une température extérieure basse peut refroidir l’air à l’intérieur du
pneu, ce qui peut causer une diminution de la
pression de gonflage du pneu. Cela peut faire
s’allumer le témoin d’avertissement de basse
pression des pneus.
Si le témoin s’allume lorsque la température ambiante est basse, comme indiqué ci-dessus, vérifiez la pression des pneus des quatre roues.
Effectuez un réglage de pression À FROID, tel
que spécifié sur l’étiquette des pneus et
d’information sur la charge, pour ainsi désactiver
le témoin d’avertissement de basse pression.
Vérifiez fréquemment les valeurs de pression de
gonflage des pneus à l’écran d’affichage et réglez adéquatement la pression de chaque pneu.
(L’ordre d’affichage de la pression des pneus ne
correspond pas à l’ordre réel de position des
pneus.) Consultez la rubrique « Information sur la
pression de gonflage des pneus » du chapitre
« Écran d’affichage, système de chauffage, de
climatisation et chaîne audio » du chapitre traitant
de la surveillance de la pression des pneus. Si
vous choisissez l’écran de pression de gonflage
des pneus, le message PNEU À PLAT s’affichera.
Témoin de basse pression des pneus
Si le véhicule est conduit avec une pression de
gonflage des pneus très basse (inférieure à
193 kPa [28 psi]), le témoin d’avertissement de
basse pression des pneus s’allume et le carillon
retentit pendant environ dix secondes. Si vous
choisissez l’écran de pression de gonflage des
pneus, le message PNEU À PLAT s’affichera.
Pour plus de détails sur ces avertissements, consultez la rubrique « Témoins et rappels sonores »
du chapitre « Instruments et commandes » et
« Information sur la pression des pneus » du
chapitre « Écran d’affichage, système de chauffage, de climatisation et chaîne audio ».
AVERTISSEMENT
● Si le témoin d’avertissement de basse
pression des pneus clignote pendant la
conduite, évitez les manœuvres de direction soudaines ou les freinages
brusques, réduisez votre vitesse,
rangez-vous en bordure de la route
dans un endroit sécuritaire et immobilisez votre véhicule dès que possible.
Votre véhicule pourrait subir des dommages importants et vous pourriez
avoir un accident entraînant des blessures graves. Vérifiez la pression de
tous les pneus. Effectuez un réglage de
pression À FROID, tel que spécifié sur
l’étiquette des pneus et d’information
sur la charge, pour ainsi désactiver le
témoin d’avertissement de basse pression. Si un pneu est à plat, remplacez-le
par un pneu de secours dès que possible. (Pour de plus amples renseignements sur le changement d’un pneu à
plat, voir « Pneu à plat » dans la section
« En cas d’urgence ».
5-4 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
● Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la
pression des pneus ne s’affiche pas et
le système d’avertissement de basse
pression des pneus ne fonctionne pas.
Communiquez avec votre concessionnaire INFINITI dès que possible pour
procéder au remplacement des pneus
ou à la réinitialisation du système.
Avis de la FCC :
● N’injectez aucun produit d’étanchéité
pour pneu, liquide ou en aérosol, dans
les pneus; le fonctionnement des capteurs de pression des pneus pourrait
s’en trouver compromis.
L’utilisation de ce dispositif est soumise
aux conditions suivantes : (1) ce dispositif
ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui pourraient
l’activer de façon inopinée.
ATTENTION
N’installez pas de pellicule métallisée ou
d’autre pièce en métal (antenne, etc.) sur
les glaces. Cela pourrait causer une mauvaise réception des signaux des capteurs
de pression des pneus, et le système
d’avertissement de basse pression des
pneus
ne
fonctionnerait
pas
correctement.
Le droit de l’utilisateur de disposer d’un tel
équipement pourrait être révoqué si des
modifications non conformes à ce qui a été
approuvé par le fabricant sont apportées.
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada.
POUR ÉVITER LES COLLISIONS ET
LES RENVERSEMENTS
AVERTISSEMENT
Si ce véhicule n’est pas manœuvré de
façon prudente et sécuritaire, une perte
de maîtrise du véhicule ou un accident
peut en résulter.
puisqu’elles pourraient vous faire perdre la maîtrise de votre véhicule. Comme c’est le cas
pour tout autre véhicule, la perte de la
maîtrise de votre véhicule peut entraîner
une collision avec des objets ou d’autres
véhicules. Le véhicule peut également se
renverser, particulièrement si la perte de
maîtrise entraîne un dérapage latéral. Évitez
de conduire lorsque vous êtes fatigué et restez
attentif en tout temps. Ne conduisez jamais si
vous êtes sous l’influence de l’alcool ou de drogues (incluant les médicaments avec ou sans
ordonnance qui causent de la somnolence).
Bouclez toujours votre ceinture de sécurité, tel
que stipulé dans le chapitre « Sécurité – Sièges,
ceintures de sécurité et coussins gonflables » du
présent manuel et exigez que les autres passagers de votre véhicule fassent de même.
Les ceintures de sécurité contribuent à réduire
les risques de blessures en cas de collision ou de
renversement. En cas de renversement, les
risques de blessures ou de mort sont accrus pour les personnes n’ayant pas bouclé
leur ceinture ou l’ayant bouclée incorrectement.
Faites preuve de vigilance et conduisez prudemment en tout temps. Respectez le code de la
route. Évitez les habitudes de conduite dangereuses, telles que les vitesses excessives, les
virages à haute vitesse et les coups de volant,
Démarrage et conduite 5-5
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
CONSOMMATION D’ALCOOL/DE
DROGUES ET CONDUITE
AVERTISSEMENT
Ne conduisez jamais lorsque vous êtes
sous l’influence de l’alcool ou de la drogue. La présence d’alcool dans le sang
réduit la coordination des mouvements,
augmente le temps de réaction et fausse
le jugement. Si vous conduisez après
avoir consommé de l’alcool, vous augmentez vos risques d’être impliqué dans
un accident avec blessures. De plus,
l’alcool pourrait accroître la gravité de vos
blessures en cas d’accident.
INFINITI s’engage à construire des véhicules sécuritaires. Toutefois, même le véhicule le plus
sécuritaire peut représenter un danger si son
conducteur a consommé de l’alcool avant de
prendre la route. Chaque année, des milliers de
personnes sont blessées ou tuées dans des accidents impliquant des conducteurs qui ont consommé de l’alcool. Même si les lois relatives aux
quantités d’alcool pouvant être consommées diffèrent selon les territoires, il est évident que
l’alcool a des effets différents d’une personne à
l’autre, effets sous-estimés par la plupart des
gens.
N’oubliez pas que l’alcool et la conduite ne font
pas bon ménage. Cela s’applique également aux
drogues (médicaments avec ou sans ordonnance et drogues illégales). Ne prenez jamais le
volant si vos capacités de conduite sont compromises par l’alcool, les drogues ou par toute condition physique susceptible de modifier votre
comportement au volant.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
LA CONDUITE
La conception de votre véhicule INFINITI vous
permet de l’utiliser sur la route ou hors route.
Cependant, contrairement aux véhicules hors
route conventionnels, votre véhicule INFINITI est
conçu principalement pour une utilisation dans le
cadre des loisirs; évitez donc de traverser des
nappes d’eau ou de boue profondes.
N’oubliez pas qu’il est plus difficile de rouler sur
de mauvaises routes ou de se dégager de la
neige ou de la boue profonde avec un véhicule à
deux roues motrices qu’avec un véhicule à quatre
roues motrices.
Veuillez respecter les consignes suivantes :
AVERTISSEMENT
● Lorsque vous roulez hors route, conduisez prudemment et évitez les zones
dangereuses. Chaque occupant du
véhicule doit être correctement assis et
porter sa ceinture de sécurité. De cette
façon, vos passagers et vous serez bien
retenus lorsque le véhicule roule en terrain accidenté.
● Ne conduisez pas perpendiculairement
à une pente raide. Montez ou
descendez-la plutôt de front. Les véhicules tout-terrain peuvent se renverser
plus facilement sur les côtés que vers
l’avant ou vers l’arrière.
● Certaines pentes peuvent s’avérer trop
raides pour votre véhicule. Si vous tentez de les monter, le moteur de votre
véhicule risque de caler. Si vous tentez
de les descendre, il se peut que vous ne
soyez pas en mesure de contrôler votre
vitesse. Si vous tentez de les traverser
perpendiculairement, votre véhicule
risque de se renverser.
● Ne passez pas d’un rapport à un autre
lorsque vous descendez une pente car
vous pourriez perdre la maîtrise de votre véhicule.
5-6 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
● Faites preuve de vigilance lorsque vous
conduisez jusqu’au sommet d’une
pente. L’autre versant peut être très
abrupt ou présenter d’autres dangers
qui risquent de causer un accident.
● Si le moteur cale dans une côte abrupte
ou si vous ne pouvez pas vous rendre
jusqu’en haut, n’essayez jamais de faire
demi-tour. Votre véhicule risque de se
renverser. Engagez toujours la marche
arrière (R) pour reculez en ligne droite,
et utilisez les freins pour maîtriser de
votre vitesse.
● Si vous freinez de façon intensive en
descente, les freins peuvent finir par
s’échauffer et s’évanouir, ce qui peut
contribuer à vous faire perdre la maîtrise du véhicule et avoir un accident.
Servez-vous des freins avec modération et utilisez plutôt un rapport de vitesse inférieur pour ralentir le véhicule.
● Des bagages mal fixés peuvent être
projetés lors de la conduite en terrain
accidenté. Fixez fermement tous les bagages chargés et ce, afin d’éviter qu’ils
ne soient projetés vers l’avant et que
vos passagers et vous ne subissiez des
blessures.
● Afin d’éviter de rehausser excessivement le centre de gravité du véhicule,
ne dépassez pas la capacité de charge
prévue du porte-bagages et répartissez
la charge uniformément. Installez les
bagages lourds dans l’aire de chargement en les poussant vers l’avant du
véhicule et en évitant le plus possible
de les empiler. N’équipez pas votre
véhicule de pneus plus larges que ceux
recommandés dans ce manuel, car des
pneus trop larges pourraient provoquer
un capotage de votre véhicule.
● Ne tenez pas votre volant de direction
par son rebord intérieur ou par ses
branches lorsque vous conduisez hors
route. Le volant de direction pourrait
bouger soudainement et vous blesser
les mains. Tenez-le plutôt par son rebord extérieur.
● Avant de démarrer le véhicule, assurezvous que le conducteur et tous les passagers ont bouclé leur ceinture de
sécurité.
● Réduisez votre vitesse en présence de
forts vents latéraux. Étant donné que
votre véhicule INFINITI a un centre de
gravité plus élevé, il est plus susceptible de réagir à de tels vents. En conduisant moins vite, vous conserverez une
meilleure maîtrise de votre véhicule.
● Ne conduisez pas dans des conditions
qui exigent de dépasser la capacité nominale des pneus et ce, même lorsque
le mode quatre roues motrices est
engagé.
● L’accélération rapide, les virages serrés
ou les freinages brusques peuvent vous
faire perdre la maîtrise de votre
véhicule.
● Autant que possible, évitez les virages
brusques, surtout à grande vitesse. Votre véhicule INFINITI à quatre roues motrices possède un centre de gravité plus
élevé qu’un véhicule à deux roues motrices. Il n’est donc pas conçu pour
prendre des virages à la même vitesse
qu’un véhicule classique à deux roues
motrices. Si vous ne tenez pas compte
de cette différence, vous pourriez perdre la maîtrise du véhicule qui pourrait
alors se retourner.
Démarrage et conduite 5-7
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
CONTACTEUR D’ALLUMAGE
● Utilisez toujours des pneus des mêmes
type, dimensions, marque, construction
(à carcasse diagonale, à carcasse diagonale ceinturée ou à carcasse radiale)
et dessin de bande de roulement sur les
quatre roues. Installez des chaînes antidérapantes sur les roues arrière lorsque vous roulez sur des routes glissantes, et conduisez prudemment.
S’il vous est impossible de tourner la clé de
contact à la position LOCK (verrouillage), procédez aux étapes suivantes pour la retirer du contacteur.
● Assurez-vous de vérifier les freins juste
après avoir conduit dans la boue ou
dans l’eau. Pour en savoir davantage
sur les freins mouillés, consultez la rubrique « Circuit de freinage » plus loin
dans ce chapitre.
3. Placez-la ensuite à la position LOCK (verrouillage).
● Évitez de stationner votre véhicule sur
des côtes abruptes. Si vous sortez du
véhicule et que celui-ci roule vers
l’avant, vers l’arrière ou de côté, vous
pourriez être blessé.
● Des entretiens plus fréquents seront
nécessaires si, en conduite hors route,
du sable, de la boue ou de l’eau atteint
la hauteur des moyeux des roues de
votre véhicule. Consultez la section
« Entretien périodique » du « Guide
d’entretien et de réparation INFINITI ».
1. Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement).
2. Tournez la clé de contact légèrement vers la
position ON (marche).
4. Retirez la clé.
WSD0041
BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
Le verrouillage du contacteur d’allumage des véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique est conçu pour éviter que la clé de
contact soit tournée à la position LOCK (verrouillage) et retirée avant que le levier sélecteur soit
placé en position P (stationnement).
Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur
de la position de stationnement (P) vers une autre
position lorsque la clé de contact est à la position
OFF (arrêt) ou lorsqu’elle est retirée du contacteur.
Assurez-vous que le levier sélecteur de votre
véhicule est à la position P (stationnement) avant
de retirer votre clé du contacteur d’allumage.
Vous pouvez déplacer le levier sélecteur si
le contacteur d’allumage est à la position
ACC (accessoires). Ceci vous permet de
déplacer le véhicule en cas de décharge de
la batterie. Vous pouvez également déplacer le levier sélecteur si la pédale de frein
est enfoncée alors que le contacteur d’allumage se trouve à la position ON (marche).
Si le levier sélecteur n’est pas remis à la position
P (stationnement), la clé de contact ne peut pas
être déplacée à la position LOCK (verrouillage).
Entre les positions LOCK (verrouillage) et
ACC (accessoires) se trouve une position
OFF (arrêt). La position d’arrêt est indiquée
5-8 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
par le chiffre 1 sur le barillet du contacteur.
Le volant n’est pas verrouillé lorsque le
contacteur est à la position OFF (arrêt).
Dans cette position, les accessoires, comme la
radio, peuvent être activés même si le moteur ne
tourne pas.
1. Laissez le contacteur d’allumage à la position ON (marche) pendant environ cinq secondes.
Le volant doit être tourné d’un huitième de tour
dans le sens des aiguilles d’une montre à partir
de la position verticale pour être verrouillé.
ON (en fonction) : position de fonctionnement
normale (3)
2. Tournez-le ensuite à la position OFF (arrêt)
ou LOCK (verrouillage) et attendez environ
cinq secondes.
Tournez la clé à la position LOCK (verrouillage) pour verrouiller le volant de direction.
Retirez la clé. Pour le déverrouiller, insérez
la clé et tournez-la doucement tout en déplaçant légèrement le volant.
AVERTISSEMENT
Il ne faut jamais retirer la clé ni la tourner
à la position de verrouillage (LOCK) lorsque le véhicule est en mouvement, car
cela aurait pour effet de bloquer le volant
de direction. Vous risqueriez alors de perdre la maîtrise de votre véhicule et de vous
infliger des blessures graves, en plus de
causer des dommages au véhicule.
POSITIONS DE LA CLÉ DE
CONTACT
LOCK (verrouillage) : position de stationnement
normale (0)
OFF (hors fonction) : (inutilisé) (1)
ACC (accessoires) : (2)
Dans cette position, le système d’allumage et les
accessoires électriques sont mis en fonction.
START (démarrage) : (4)
Cette position lance le moteur. Relâchez la clé
dès que le moteur démarre. La clé de contact
revient automatiquement à la position ON (marche).
SYSTÈME ANTIDÉMARRAGE
INFINITI
3. Répétez les étapes 1 et 2.
4. Tentez à nouveau de faire démarrer le moteur
tout en tenant le dispositif ayant causé des
interférences à l’écart de votre clé programmée du système antidémarrage INFINITI.
Si cette procédure vous permet de faire démarrer
le moteur, INFINITI vous recommande de placer
votre clé programmée INFINITI sur un porte-clés
distinct afin d’éviter les interférences causées par
les autres dispositifs.
Le système antidémarrage INFINITI empêche le
démarrage du moteur si une clé non programmée
pour le système INFINITI est utilisée.
Il est possible que vous n’arriviez pas à faire
démarrer le moteur de votre véhicule, même si
une clé programmée pour votre système antidémarrage INFINITI est utilisée. Cette situation peut
être attribuable à des interférences causées par
une autre clé similaire, un dispositif pour poste de
péage automatisé ou un dispositif de paiement
automatique accroché à votre porte-clefs. Dans
un tel cas, adoptez les procédures suivantes :
Démarrage et conduite 5-9
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
● Assurez-vous que rien ni personne ne se
trouve à proximité de votre véhicule.
● Vérifiez les niveaux de l’huile moteur, du liquide de refroidissement, du liquide de frein
ainsi que du liquide de lave-glace aussi fréquemment que possible ou, au minimum, à
chaque ravitaillement.
● Vérifiez la propreté de toutes les glaces et de
tous les phares.
● Vérifiez l’aspect et la condition des pneus en
procédant à une inspection visuelle.
Assurez-vous également que la pression de
gonflage est adéquate.
● Verrouillez toutes les portières.
● Placez les sièges et réglez les appuie-tête.
● Ajustez les rétroviseurs intérieur et extérieurs.
● Bouclez votre ceinture de sécurité et demandez à tous les autres occupants du véhicule de faire de même.
● En tournant la clé de contact à la position
ON (marche) (3), vérifiez le fonctionnement
des témoins. Reportez-vous à la rubrique
« Témoins et carillons de rappel sonore » du
chapitre « Commandes et instruments » du
présent manuel.
DÉMARRAGE DU MOTEUR
1. Serrez le frein de stationnement.
2. Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement) ou N (point mort). La position de stationnement est recommandée.
Vous ne pouvez pas déplacer le levier
sélecteur de votre véhicule de la position P (stationnement) vers une autre
position lorsque la clé de contact est à
la position OFF (arrêt) ou lorsqu’elle
est retirée du contacteur.
Le démarreur est conçu de telle sorte
qu’il ne peut être activé lorsque le levier sélecteur est engagé dans un ou
l’autre des rapports de conduite.
3. Pour démarrer le moteur, tournez la clé de
contact à la position START (démarrage), et
ce, sans appuyer sur la pédale
d’accélérateur. Relâchez la clé lorsque le
moteur démarre. Si le moteur démarre, mais
refuse de tourner, répétez la procédure décrite ci-dessus.
● Lorsque le démarrage de votre moteur
est très difficile par temps très froid ou
lors du redémarrage, enfoncez légèrement la pédale d’accélérateur (environ au
tiers de sa course) et maintenez-la dans
cette position, puis lancez le moteur. Relâchez la clé et la pédale d’accélérateur
dès que le moteur démarre.
● S’il est très difficile de démarrer le moteur
parce que vous l’avez noyé, appuyez sur
la pédale d’accélérateur à fond et
maintenez-la enfoncée. Lancez le moteur
pendant cinq à six secondes. Relâchez la
pédale d’accélérateur. Pour démarrer le
moteur, tournez la clé de contact à la
position START (démarrage), et ce,
sans appuyer sur la pédale
d’accélérateur. Relâchez la clé lorsque
le moteur démarre. Si le moteur démarre,
mais refuse de tourner, répétez la procédure décrite ci-dessus.
ATTENTION
N’actionnez pas le démarreur pendant
plus de 15 secondes à la fois. Si le moteur
ne démarre pas, coupez le contact et attendez dix secondes avant de tenter un
nouveau démarrage; sinon, vous pourriez
endommager le démarreur.
4. Après le démarrage, laissez le moteur tourner au ralenti pendant au moins 30 secondes. Ne faites pas tourner le moteur de votre
véhicule à un régime trop élevé pendant qu’il
se réchauffe. Conduisez d’abord à vitesse
modérée sur une courte distance, plus particulièrement s’il fait froid.
5-10 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
CONDUITE DU VÉHICULE
Par temps froid, laissez le moteur tourner de
deux à trois minutes au moins avant de
l’arrêter. Le démarrage et l’arrêt du moteur
sur une courte période peuvent rendre le
véhicule plus difficile à démarrer.
MODE DE PROTECTION DU
MOTEUR
Le moteur comporte un mode de protection pour
réduire les risques de dommages si la température du liquide de refroidissement devient trop
élevée (par exemple, lors de l’ascension de pentes abruptes avec de lourdes charges par température élevée, en tractant une remorque). Lorsque la température du moteur atteint un certain
niveau :
À mesure que les conditions de conduite changent et que la température du liquide de refroidissement du moteur diminue, la vitesse du véhicule peut être augmentée en utilisant
l’accélérateur, et la fonction de refroidissement
du climatiseur sera automatiquement remise en
marche.
Si :
1. La température du liquide de refroidissement du moteur n’est pas abaissée.
● la jauge de température du liquide de refroidissement se déplacera vers la position H;
2. La fonction de refroidissement du climatiseur ne s’active pas.
● la puissance du moteur pourra être réduite;
3. Si le témoin d’avertissement de la pression
d’huile moteur/température élevée du liquide de refroidissement du moteur
s’allume, cela peut indiquer une défectuosité. Conduisez le véhicule à l’écart de la
route dans un endroit sécuritaire et laissez le
moteur se refroidir. Si, après avoir vérifié
l’huile et le liquide de refroidissement, le
témoin
demeure allumé, ne poursuivez pas votre route et faites appel à un
concessionnaire INFINITI.
● la fonction de refroidissement du climatiseur
pourra être automatiquement désactivée
durant une courte période (le ventilateur
continuera à fonctionner).
La puissance du moteur, et dans certaines conditions, la vitesse du véhicule diminueront. La
vitesse du véhicule peut être contrôlée par
l’accélérateur, mais le véhicule peut ne pas accélérer à la vitesse souhaitée. La boîte de vitesses
effectuera une rétrogradation ou un passage ascendant lorsque les points de changement de
vitesse déterminés sont atteints. Vous pouvez
également effectuer les passages manuellement.
Le témoin d’anomalie pourra également
s’allumer. Si seul ce témoin demeure allumé,
alors vous n’avez pas à faire remorquer votre
véhicule, mais faites quand même inspecter le
système dès que possible par un concession-
Démarrage et conduite 5-11
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
naire INFINITI. Consultez la rubrique « Témoin
d’anomalie » au chapitre « Témoins
d’avertissement » du présent manuel.
AVERTISSEMENT
Une surchauffe peut entraîner une réduction de la puissance du moteur et de la
vitesse du véhicule. Une vitesse inférieure
à celle de la circulation fait augmenter les
risques de collision. Soyez particulièrement prudent pendant la conduite. Dirigez
votre véhicule vers un emplacement sécuritaire de l’accotement. Laissez le moteur
revenir à sa température normale de fonctionnement. Consultez la rubrique « En
cas de surchauffe » de la section « En cas
d’urgence » du présent manuel.
ATTENTION
Le fait de laisser le moteur tourner alors
que le témoin de pression d’huile moteur
est allumé peut très rapidement provoquer de graves dommages au moteur. De
tels dommages ne sont pas couverts par
la garantie. Mettez le moteur à l’arrêt dès
qu’il vous est possible de le faire en toute
sécurité.
BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE
ATTENTION
AVERTISSEMENT
● N’enfoncez pas l’accélérateur lorsque
vous passez des positions P (stationnement) ou N (point mort) aux positions
R (marche arrière) ou L (gamme basse).
Ne relâchez la pédale de frein qu’une
fois le levier sélecteur en position. Le
fait de ne pas respecter ces directives
peut entraîner une perte de maîtrise du
véhicule et causer un accident.
● Le régime de ralenti d’un moteur froid
est élevé : faites preuve de prudence
lorsque vous engagez une vitesse en
marche avant ou en marche arrière
avant que le moteur ne se soit
réchauffé.
● Ne déplacez jamais le levier en position
de stationnement (P) ou de marche arrière (R) lorsque le véhicule est en mouvement. Ceci pourrait causer un
accident.
● Lorsque vous arrêtez le véhicule en
côte, ne retenez pas le véhicule en position en enfonçant la pédale
d’accélérateur. Utilisez plutôt la pédale
de frein.
● Ne rétrogradez pas brusquement sur
une chaussée glissante. Vous pourriez
alors perdre la maîtrise de votre
véhicule.
La boîte de vitesses automatique du véhicule est
commandée électroniquement, ce qui garantit
son bon fonctionnement et un rendement maximal.
Vous trouverez aux pages suivantes les procédures de fonctionnement recommandées pour ce
type de boîte de vitesses. Pour obtenir un rendement maximal de votre véhicule et profiter au
maximum de sa conduite, suivez ces procédures.
Démarrage du véhicule
1. Enfoncez complètement la pédale de frein
avant de tenter de déplacer le levier sélecteur de la position P (stationnement) après le
démarrage du moteur.
2. En gardant la pédale de frein enfoncée, déplacez le levier sélecteur dans une position
de conduite.
5-12 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
3. Relâchez la pédale de frein, puis laissez le
véhicule entamer graduellement son déplacement.
AVERTISSEMENT
Serrez le frein de stationnement si le levier sélecteur est en prise alors que le
moteur ne tourne pas. Sinon, le véhicule
risque de se déplacer ou de rouler inopinément et entraîner de graves blessures
ou des dommages matériels importants.
La conception de la boîte de vitesses automatique de votre véhicule exige que la pédale de frein SOIT enfoncée avant de permettre le déplacement du levier de la
position P (stationnement) vers un rapport
de conduite lorsque le contacteur d’allumage se trouve à la position ON (marche).
Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur de la position P (stationnement)
vers un autre rapport lorsque le contacteur
d’allumage est à la position LOCK (verrouillage), OFF (arrêt) ou ACC (accessoires) ou
lorsque la clé est retirée du contacteur.
WSD0098
Pour déplacer le levier sélecteur :
: changer de vitesse tout en enfonçant la
pédale de frein
: changer de vitesse sans enfoncer
complètement la pédale de frein
Changement des vitesses
Après avoir démarré le moteur, enfoncez à fond la
pédale de frein et déplacez le levier sélecteur de
la position P (stationnement).
Si la clé est tournée à la position OFF (arrêt) ou
ACC (accessoires) pour quelque raison que ce
soit lorsque le véhicule est au point mort ou dans
toute position de marche avant, la clé de contact
ne peut pas être tournée à la position LOCK
(verrouillage) et retirée du contacteur d’allumage.
Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement), puis tournez la clé à la position
LOCK (verrouillage).
P (stationnement)
Cette position du levier sélecteur est utilisée lors
du stationnement ou du démarrage du véhicule.
Assurez-vous que le véhicule est complètement
immobilisé. La pédale de frein doit être enfoncée avant de déplacer le levier sélecteur du
point mort ou de toute position de marche
avant vers la position P (stationnement).
Serrez le frein de stationnement. Serrez d’abord
le frein de stationnement avant de déplacer le
levier sélecteur à la position P (stationnement) si
vous devez vous stationner dans une pente.
Démarrage et conduite 5-13
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
R (marche arrière)
ATTENTION
Choisissez cette position uniquement
lorsque le véhicule est stationné.
Cette position est utilisée pour reculer. Assurezvous que votre véhicule est totalement immobilisé avant de déplacer le levier sélecteur en position R (marche arrière). La pédale de frein doit
être enfoncée avant de déplacer le levier
sélecteur de la position P (stationnement),
du point mort ou de toute position de marche avant vers la position R (marche arrière).
Position N (point mort)
Il ne s’agit pas d’une position de marche avant ou
de marche arrière. Vous pouvez toutefois démarrer le moteur de votre véhicule dans cette position. Si le moteur de votre véhicule cale pendant
que vous roulez, vous pouvez déplacer le levier
sélecteur de ce dernier à la position N (point
mort), puis redémarrer.
Position D (marche avant)
Cette position est utilisée pour la conduite normale en marche avant.
Quatrième vitesse (4)
Engagez le levier dans cette position lorsque
l’utilisation du frein moteur peut constituer un
avantage dans la montée ou la descente de longues pentes.
Ne déplacez pas le levier sélecteur de votre véhicule à la position 4 si vous roulez à des vitesses
supérieures à celles indiquées ci-dessous et ne
dépassez pas les vitesses suivantes lorsque le
levier sélecteur de votre véhicule se trouve à la
position 4.
4H :
Ne déplacez pas le levier sélecteur de votre véhicule à la position 2 si vous roulez à des vitesses
supérieures à celles indiquées ci-dessous et ne
dépassez pas les vitesses suivantes lorsque le
levier sélecteur de votre véhicule se trouve à la
position 2.
2WD et AUTO :
115 km/h (71 mi/h) sans mode de remorquage
100 km/h (62 mi/h) avec mode de remorquage
4H :
100 km/h (62 mi/h)
100 km/h (62 mi/h)
4LO :
4LO :
50 km/h (31 mi/h)
50 km/h (31 mi/h)
Première vitesse (1)
Troisième vitesse (3)
Engagez le levier dans cette position lorsque
l’utilisation du frein moteur peut constituer un
avantage dans la montée ou la descente de longues pentes.
Deuxième vitesse (2)
Cette position est utilisée pour gravir une pente
ou pour augmenter le frein moteur en descente.
Cette position est utilisée pour la conduite à
basse vitesse dans des pentes très raides, dans
la neige, le sable ou la boue, ou pour obtenir un
frein moteur maximal dans des descentes abruptes.
Ne déplacez pas le levier sélecteur de votre véhicule à la position 1 si vous roulez à des vitesses
supérieures à celles indiquées ci-dessous et ne
dépassez pas les vitesses suivantes lorsque le
levier sélecteur de votre véhicule se trouve à la
position 1.
5-14 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
2WD et AUTO :
Pour déverrouiller le levier de vitesse, suivez les
procédures décrites ci-dessous :
70 km/h (43 mi/h) sans mode de remorquage
1. Tournez la clé de contact à la position LOCK
(verrouillage) et retirez la clé.
60 km/h (37 mi/h) avec mode de remorquage
4H :
2. Serrez le frein de stationnement.
70 km/h (43 mi/h) sans mode de remorquage
3. Retirez le couvercle de déverrouillage du
levier de vitesse, tel qu’illustré.
60 km/h (37 mi/h) avec mode de remorquage
4LO :
4. Insérez un petit tournevis dans la fente de
déverrouillage du levier et poussez-le vers le
bas.
50 km/h (31 mi/h)
LSD0090
Déverrouillage du levier de vitesse
Vous ne pouvez pas déplacer le levier sélecteur
de la position P (stationnement) si la batterie de
votre véhicule est déchargée, et ce, même si la
pédale de frein est enfoncée.
Pour déplacer le levier sélecteur, déverrouillez le
levier de vitesse. Vous pouvez déplacer le levier
sélecteur en position N (point mort). Toutefois, le
volant de direction demeure verrouillé jusqu’à ce
que le contacteur d’allumage soit déplacé à la
position ON (marche). Ceci vous permet de déplacer le véhicule en cas de décharge de la
batterie.
5. Déplacez le levier sélecteur à la position N
(point mort), tout en maintenant la commande de déverrouillage du levier vers le
bas.
6. Tournez la clé de contact à la position ON
(marche) pour déverrouiller le volant de direction. Le véhicule peut maintenant être
conduit normalement.
S’il vous est impossible de dégager le levier
sélecteur de la position P (stationnement), faites
inspecter la boîte de vitesses automatique dès
que possible par un concessionnaire INFINITI.
Démarrage et conduite 5-15
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
FREIN DE STATIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Si le levier sélecteur ne peut pas être
déplacé hors de la position de stationnement (P) lorsque le moteur tourne et
que la pédale de frein est enfoncée, il est
possible que les feux d’arrêt ne fonctionnent pas. Des feux d’arrêt défectueux peuvent causer un accident avec blessures à
vous-même et à d’autres personnes.
Rétrogradation de l’accélérateur
— en position D (marche avant) —
Enfoncez la pédale d’accélérateur au plancher si
vous devez effectuer un dépassement ou gravir
une pente raide. La boîte de vitesses rétrogradera dans un rapport inférieur correspondant à la
vitesse du véhicule.
Protection totale
nez la clé de contact à la position OFF
(arrêt) et attendez trois secondes. Tournez
ensuite la clé à la position ON (marche). Le
fonctionnement normal du véhicule devrait
se rétablir. Si ce n’est pas le cas, rendezvous chez un concessionnaire INFINITI
pour faire vérifier et, s’il y a lieu, réparer la
boîte de vitesses de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que le frein de stationnement est complètement desserré
avant de démarrer. Sinon, cela risque
de causer une défaillance des freins et
d’entraîner un accident.
● Ne desserrez pas le frein de stationnement de l’extérieur du véhicule.
● N’utilisez pas le levier de vitesses
comme frein de stationnement pour
garder le véhicule immobile. Lorsque
vous
stationnez
votre
véhicule,
assurez-vous que le frein de stationnement est bien serré.
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient desserrer le frein de stationnement et provoquer un accident.
Lorsque le dispositif de protection totale s’active,
la boîte de vitesses sera verrouillée à l’un des
rapports de marche avant selon les conditions.
Il est possible que le dispositif de protection totale s’active en présence de conditions de conduite extrêmes, telles qu’un
patinage excessif des roues suivi d’un freinage brusque. Le dispositif peut s’activer
même si tous les circuits électriques fonctionnent adéquatement. Dans ce cas, tour-
5-16 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
RÉGULATEUR DE VITESSE
clignote pour signaler la défectuosité au
conducteur.
● Si le témoin SET clignote, désactivez le régulateur de vitesse au moyen de
l’interrupteur principal et faites inspecter le
dispositif chez un concessionnaire INFINITI.
LSD0091
LSD0092
Pour le serrer : enfoncez fermement le frein de
stationnement.
1.
Pour le relâcher :
2.
1. Serrez le frein à pédale fermement.
2. Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement).
3. Appuyez de nouveau fermement sur le frein
de stationnement pour le se desserrer.
4. Assurez-vous que le témoin de frein est
éteint avant de prendre la route.
3.
4.
Interrupteur ACCEL/RES (accélération/
reprise)
Interrupteur COAST/SET (vitesse/
réglage de croisière)
Interrupteur ON/OFF (marche-arrêt)
Interrupteur CANCEL (annulation)
PRÉCAUTIONS RELATIVES À
L’UTILISATION DU RÉGULATEUR
DE VITESSE
● Le régulateur de vitesse cesse de fonctionner automatiquement s’il est défectueux. Le
témoin de réglage (SET) du tableau de bord
● Si l’interrupteur principal du régulateur de
vitesse est activé et que vous enfoncez l’un
des
interrupteurs
ACCEL/RES
(accélération/reprise),
COAST/SET
(vitesse/réglage de croisière) ou CANCEL
(annulation) (ces interrupteurs sont situés
sur le volant), il est possible que le témoin
SET (réglage) se mette à clignoter. Suivez
les procédures décrites ci-dessous pour régler le régulateur de vitesse adéquatement.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas le régulateur de vitesse
dans les conditions suivantes :
● Lorsqu’il est impossible de maintenir la
vitesse programmée.
● Lorsque la circulation est dense ou que
sa vitesse varie.
● Sur les routes
sinueuses.
montagneuses
ou
Démarrage et conduite 5-17
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
● Sur les routes glissantes (pluie, neige,
glace, etc.).
● Dans des endroits très venteux.
Vous pourriez ainsi perdre la maîtrise de
votre véhicule et avoir un accident.
FONCTIONNEMENT DU
RÉGULATEUR DE VITESSE
Lorsque le régulateur de vitesse est en fonction,
vous pouvez conduire à des vitesses variant entre
48 et 144 km/h (30 et 90 mi/h) sans devoir
garder votre pied sur la pédale d’accélérateur.
● Lorsque vous montez ou descendez une
pente raide, il est possible que le véhicule ne
puisse pas maintenir la vitesse réglée. Ne
mettez pas le régulateur en fonction si vous
devez conduire dans une telle situation.
Pour annuler le réglage d’une vitesse, utilisez une des trois méthodes suivantes :
● enfoncez le bouton CANCEL (annulation) –
le témoin de réglage (SET) du tableau de
bord s’éteint;
● appuyez sur la pédale de frein – le témoin de
réglage (SET) du tableau s’éteint;
Pour activer le régulateur de vitesse, appuyez sur l’interrupteur principal. Le témoin du
régulateur (CRUISE) du tableau de bord s’allume
alors.
● mettez l’interrupteur principal du régulateur
de vitesse hors fonction. Les témoins du
régulateur (CRUISE) et de réglage (SET) du
tableau de bord s’éteignent.
Pour établir une vitesse de croisière, accélérez à la vitesse désirée, appuyez sur
l’interrupteur
COAST/SET
(vitesse
de
croisière/réglage) et relâchez-le. Le témoin de
réglage (SET) du tableau de bord s’allume alors.
Relâchez la pédale d’accélérateur. Le véhicule
continue à rouler à la vitesse choisie.
Le régulateur de vitesse cesse de fonctionner
automatiquement et le témoin SET du tableau de
bord s’éteint si :
● Si vous devez dépasser un autre véhicule, appuyez sur l’accélérateur. Le véhicule
revient à la vitesse préréglée dès que vous
relâchez la pédale.
● vous enfoncez la pédale de frein tout en
appuyant sur l’interrupteur ACCEL/RES
(accélération/reprise) ou SET/COAST
(réglage/vitesse de croisière). La vitesse
préréglée est supprimée de la mémoire;
● la vitesse du véhicule est réduite de plus de
13 km/h (8 mi/h) par rapport à la vitesse
réglée;
● vous déplacez le levier sélecteur à la position N (point mort).
Pour établir une vitesse de croisière plus
rapide, utilisez une des trois méthodes suivantes :
● appuyez sur l’accélérateur. Enfoncez
l’interrupteur COAST/SET (vitesse de
croisière/réglage) et relâchez-le une fois
que le véhicule a atteint la vitesse désirée;
● enfoncez
l’interrupteur
RES/ACCEL
(reprise/accélération) et maintenez-le enfoncé. Relâchez-le lorsque le véhicule atteint
la vitesse désirée;
● appuyez sur l’interrupteur RES/ACCEL
(reprise/accélération) et relâchez-le. La vitesse de votre véhicule augmente d’environ
1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que vous
appuyez sur ce bouton.
Pour établir une vitesse de croisière plus
lente, utilisez une des trois méthodes suivantes :
● appuyez légèrement sur la pédale de frein,
enfoncez l’interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière/réglage) et relâchez-le
une fois que le véhicule a atteint la vitesse
désirée;
● enfoncez l’interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière/réglage) et maintenez-le
5-18 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
RÉGULATEUR DE VITESSE
ADAPTATIF (selon l’équipement)
enfoncé. Relâchez l’interrupteur une fois que
le véhicule a ralenti jusqu’à la vitesse désirée;
● appuyez sur l’interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière/réglage) et relâchez-le. La
vitesse de votre véhicule diminue d’environ
1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que vous
appuyez sur ce bouton.
Pour rétablir une vitesse réglée antérieurement, appuyez sur l’interrupteur RES/ACCEL
(reprise/accélération) et relâchez-le. Lorsque la
vitesse du véhicule dépasse 48 km/h (30 mi/h),
la dernière vitesse de croisière réglée est rétablie.
Le régulateur de vitesse adaptatif garde avec le
véhicule qui précède une distance programmée
en fonction de la vitesse de ce véhicule, ou maintient votre vitesse sélectionnée si la route est
dégagée.
Le régulateur de vitesse adaptatif comporte deux
modes de fonctionnement : le mode Contrôle
d’intervalle, qui permet de conserver un intervalle
programmé entre votre véhicule et le véhicule qui
vous précède, et un mode Classique (vitesse
stable), qui permet de maintenir votre vitesse de
croisière sur une route dégagée.
AVERTISSEMENT
Conduisez toujours prudemment et soyez
vigilant lorsque l’un ou l’autre des régulateurs de vitesse est en fonction. Vous devez lire le manuel du conducteur et bien le
comprendre avant d’utiliser le régulateur
de vitesse. Il ne faut pas s’en remettre au
régulateur de vitesse pour éviter les accidents ou pour régler la vitesse du véhicule
en situation d’urgence. Vous pourriez subir des blessures graves, voire mortelles.
Le régulateur de vitesse doit être utilisé
uniquement lorsque les conditions de la
route et de la circulation le permettent.
LSD0104
Mode Contrôle d’intervalle
SÉLECTION DE MODE DU
RÉGULATEUR DE VITESSE
ADAPTATIF
En appuyant sur l’interrupteur ON/OFF (marche1 , vous pouvez choisir entre le mode
arrêt) s
Contrôle d’intervalle ou le mode Classique (vitesse stable).
Si vous appuyez brièvement sur l’interrupteur
ON/OFF (marche-arrêt), le mode Contrôle
d’intervalle est automatiquement activé. Le témoin vert CRUISE du régulateur de vitesse
s’allume au tableau de bord.
Démarrage et conduite 5-19
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
AVERTISSEMENT
● Le régulateur de vitesse classique (à
vitesse fixe) n’émet aucun signal pour
vous aviser que la distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède est
insuffisante. Ce mode ne détecte pas la
présence d’un véhicule à l’avant et ne
peut donc détecter la distance entre les
deux véhicules.
LSD0129
Mode Classique (vitesse stable)
Si vous optez pour le mode Classique (vitesse
2 enstable), maintenez l’interrupteur ON/OFF s
foncé plus de 1,5 seconde.
Lorsqu’un mode de régulation de vitesse est
choisi et activé, il n’est pas possible, en cours
d’utilisation, de basculer vers l’autre mode. Pour
changer de mode, appuyez de nouveau sur le
bouton ON/OFF, puis réactivez le système.
● Vous éviterez les accidents en portant
une attention particulière à la distance
qui sépare votre véhicule de celui qui se
trouve devant vous.
● Vérifiez toujours le réglage affiché à
l’écran du régulateur de vitesse
intelligent.
Pour les détails concernant le mode Contrôle
d’intervalle du régulateur de vitesse adaptatif,
consultez la description qui suit. Pour les détails
concernant le mode Classique (vitesse stable),
reportez-vous à la page 5-36.
MODE CONTRÔLE D’INTERVALLE
Le mode Contrôle d’intervalle maintient automatiquement la distance programmée entre votre
véhicule et le véhicule suivi, en fonction de sa
vitesse, et maintient votre vitesse programmée
lorsque la route est dégagée.
Grâce au régulateur de vitesse adaptatif, le conducteur peut adapter automatiquement sa vitesse en fonction des véhicules qui le précèdent,
sans pour cela intervenir constamment sur le
réglage de vitesse tel qu’il serait nécessaire avec
un régulateur de vitesse classique.
Ce système permet d’optimiser votre conduite
lorsque vous suivez un autre véhicule qui circule
dans la même voie et dans la même direction que
vous. Si le capteur de distance détecte un véhicule qui se déplace devant vous à une vitesse
inférieure à la vôtre, le système réduit automatiquement votre vitesse de façon à conserver une
distance programmée entre votre véhicule et celui qui précède. Le système commande automatiquement l’accélérateur et applique les freins
(jusqu’à 25 % de la puissance de freinage) s’il y a
lieu.
La portée avant du capteur est d’environ 120 m
(390 pi).
AVERTISSEMENT
● Ce dispositif a été conçu pour aider le
conducteur. Il ne s’agit pas d’un dispositif de prévention des collisions. La
responsabilité d’être vigilant, de conduire prudemment et de maîtriser son
véhicule en tout temps incombe au
conducteur.
5-20 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
● Ce système est destiné principalement
à une utilisation sur des routes droites,
sèches, à circulation libre et faible
L’utilisation de ce système n’est pas recommandée pour la conduite urbaine
ou dans les zones de trafic intense.
Le système se désactive automatiquement et une
alarme sonore retentit si la vitesse chute à moins
de 32 km/h (20 mi/h). Également, le système se
désengage sous le seuil de coupure de 32 km/h
(20 mi/h), ou au-delà de la vitesse maximale
préréglée.
● Ce système ne s’adapte pas automatiquement aux conditions de la route. Il
doit être utilisé quand la circulation est
fluide. N’utilisez pas le système si les
routes sont sinueuses, si la chaussée
est glacée, sous une pluie intense ou
dans le brouillard.
Le régulateur de vitesse adaptatif exécute les
actions suivantes lorsque le levier sélecteur est
en position D (marche avant).
Dans la plupart des cas, le capteur de distance
ne peut détecter :
● les véhicules immobilisés ou qui se déplacent très lentement;
● les piétons ou autres objets sur la chaussée;
● les véhicules venant en sens inverse dans la
même voie de circulation;
● les motocyclettes ou scooters circulant à
l’écart sur la même voie.
Ce système ne pourra pas automatiquement freiner votre véhicule jusqu’à un arrêt
complet.
● Si vous ne suivez aucun véhicule, le système
maintient la vitesse programmée par le conducteur. Le conducteur peut programmer
une vitesse comprise entre 40 km/h et
144 km/h (25 mi/h et 90 mi/h).
● Si vous suivez un véhicule, le régulateur de
vitesse adaptatif modifie votre vitesse dans
une plage comprise entre 32 km/h (20 mi/h)
et la vitesse programmée, afin de suivre le
véhicule qui précède et de maintenir la distance sélectionnée par le conducteur.
● S’il n’y a plus de véhicule devant vous, le
système laisse votre véhicule accélérer et
maintenir la vitesse programmée.
AVERTISSEMENT
● Comme une limite est imposée au rendement de la fonction de contrôle de la
distance, vous ne devez jamais vous fier
uniquement au régulateur de vitesse intelligent. Ce système ne peut pallier à
une conduite imprudente, au manque
de vigilance ou d’attention, pas plus
qu’il ne peut atténuer les inconvénients
causés par la pluie, le brouillard et le
mauvais temps. Appuyez sur la pédale
de frein pour réduire la vitesse de votre
véhicule de manière à conserver une
distance sécuritaire, en tenant compte
de la distance entre votre véhicule et
celui qui vous précède, et des conditions environnantes.
● Bien que le fonctionnement des freins
soit commandé par le système, celui-ci
n’immobilise pas automatiquement le
véhicule. Si la vitesse du véhicule diminue à moins de 32 km/h (20 mi/h), le
régulateur de vitesse intelligent est
automatiquement désactivé et un signal sonore retentit. (La commande des
freins est également neutralisée).
Démarrage et conduite 5-21
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
● Certaines conditions de route ou climatiques pourraient empêcher le système
de détecter un véhicule devant vous.
Pour éviter les accidents, n’utilisez jamais le régulateur de vitesse intelligent
en présence des conditions suivantes :
– Sur des routes à circulation dense ou
sur les routes sinueuses.
– Sur des chaussées glissantes comme
sur la glace, la neige, etc.
– Par mauvais temps (pluie, brouillard,
neige, etc.). (Quand les essuie-glace de
pare-brise fonctionnent à bas régime
[position LO] ou à haut régime [position
HI], le régulateur de vitesse intelligent
est désactivé automatiquement).
– Si une lumière intense (par exemple, au
lever ou au coucher du soleil) rayonne
directement sur la partie avant du
véhicule.
– Quand la pluie, la neige ou le gravier
adhère sur le capteur du dispositif.
– Dans les pentes abruptes (le véhicule
pourrait dépasser la vitesse établie et
un freinage fréquent pourrait faire surchauffer les freins).
– Sur les routes en terrain vallonné.
– Lorsque les conditions de circulation
forcent des accélérations et des décélérations fréquentes qui nuisent au
maintient d’une distance appropriée
entre les véhicules.
● Lorsque vous tractez une remorque, le
système pourrait ne pas détecter un
véhicule qui roule devant vous.
N’utilisez pas le régulateur de vitesse
intelligent.
● Dans certaines conditions de route ou
de circulation, un véhicule ou un objet
peut entrer inopinément dans la zone
de détection du capteur et causé
l’activation automatique des freins. Il
sera
alors
nécessaire
d’utiliser
l’accélérateur pour régler la distance
qui vous sépare des autres véhicules.
Soyez toujours attentif et évitez
d’utiliser le régulateur de vitesse intelligent dans des situations non recommandées dans la présente section.
LSD0105
Utilisation du régulateur de vitesse
adaptatif
Soyez toujours attentif à la conduite de votre
véhicule et prêt à intervenir afin de conserver une
distance de sécurité appropriée. Dans certains
cas, le régulateur de vitesse adaptatif pourrait ne
pas être en mesure de maintenir la distance
programmée entre les véhicules (distance de
suivi) ou la vitesse de croisière choisie.
Le régulateur de vitesse adaptatif utilise un cap1 situé devant le véhicule, lequel peut déteur s
tecter les véhicules suivis. Le capteur détecte
généralement les signaux réfléchis par les réflecteurs du véhicule suivi. Le régulateur de vitesse
5-22 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
adaptatif pourrait ne pas être en mesure de maintenir la distance programmée si le capteur ne
peut détecter le réflecteur du véhicule suivi,
comme dans les cas suivants :
● le réflecteur est placé trop haut sur le véhicule (par exemple une remorque, etc.);
● le réflecteur est masqué par la saleté, la
neige ou les projections de la route;
● la neige ou les projections de la route provenant d’autres véhicules nuisent à la « sensibilité » du capteur;
● les fumées d’échappement ou autres fumées denses (fumées noires) provenant
d’autres véhicules nuisent à la « sensibilité »
du capteur;
● les réflecteurs du véhicule qui précède sont
absents, endommagés ou masqués;
● des bagages trop lourds se trouvent sur la
banquette arrière ou dans l’aire de chargement de votre véhicule;
● vous tractez une remorque, etc.
Le régulateur de vitesse adaptatif peut détecter
automatiquement un capteur sale ou obstrué. Si
le système détecte que le capteur n’est pas
suffisamment propre, il se désactive automatiquement. Si le capteur est recouvert de glace,
d’un sac en vinyle transparent, etc., le régulateur
de vitesse adaptatif pourrait ne pas détecter
cette condition. Ainsi, le système pourrait ne pas
se désactiver et ne pas être en mesure de maintenir la distance programmée. Nettoyez le capteur de façon périodique.
Le régulateur de vitesse adaptatif est conçu pour
maintenir une distance programmée entre les
véhicules et s’adapter à la vitesse d’un véhicule
plus lent qui précède; le système ralentit le véhicule au besoin. Toutefois, le régulateur de vitesse
adaptatif ne peut appliquer que 25 % de la puissance totale de freinage du véhicule. Ainsi, le
régulateur de vitesse adaptatif ne doit être utilisé
que lorsque les conditions de la circulation permettent de conserver une vitesse à peu près
constante, ou qu’elles nécessitent des corrections de vitesse progressives. Lorsqu’un véhicule
se déplace soudainement dans votre voie, ou s’il
freine brusquement, la distance entre les véhicules pourrait diminuer, car le système ne pourra
pas vous ralentir assez rapidement. Dans ce cas,
le régulateur de vitesse adaptatif déclenchera
une alarme sonore et fera clignoter l’affichage
afin d’attirer l’attention du conducteur et de
l’inciter à prendre les mesures nécessaires. Consultez la rubrique « Avertissement de proximité »,
plus loin dans ce chapitre.
bilisé ou qui se déplace très lentement. Vous
devez prêter toute l’attention nécessaire à la conduite de votre véhicule afin de conserver une
distance de sécurité lorsque vous approchez
d’un poste de péage ou d’une zone
d’embouteillage.
Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut pas
maîtriser parfaitement la vitesse du véhicule ou
vous prévenir de la présence d’un véhicule immo-
Démarrage et conduite 5-23
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
LSD0106
La zone de détection du capteur du régulateur de
vitesse adaptatif est limitée. Le véhicule suivi doit
se trouver dans la zone de détection du régulateur de vitesse adaptatif afin que ce dernier
puisse maintenir la distance programmée et
s’ajuster à la vitesse du véhicule suivi.
tatif pourrait vous avertir en faisant clignoter le témoin du système ou par le biais du
carillon. Le conducteur devra peut-être intervenir afin de conserver la distance appropriée.
Le véhicule suivi pourrait se trouver hors de la
zone de détection en raison de sa position dans
la voie empruntée. Les motocyclettes et scooters
pourraient ne pas être détectés dans votre propre voie s’ils circulent trop loin du centre de la
voie. Le véhicule qui précède et qui change de
voie pourrait se trouver hors de la zone de détection jusqu’à ce qu’il atteigne le milieu de la voie.
Dans ce cas, le régulateur de vitesse adap-
5-24 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
Lorsque vous empruntez certains types de routes, le capteur du régulateur de vitesse adaptatif
pourrait détecter un véhicule sur une voie adjacente, ou ne pas détecter temporairement un
véhicule qui vous précède sur la même voie. Cela
aurait pour effet de ralentir ou d’accélérer le
véhicule. Ces conditions se manifestent généralement sur un parcours sinueux ou montagneux, à
l’entrée ou à la sortie d’un virage, sur une route
étroite ou dans une zone de travaux. De plus, la
capacité de détection du système pourrait être
modifiée par les conditions de conduite de votre
véhicule (changements de cap ou position particulière sur la voie de circulation) ou par son état
(par exemple, si votre véhicule est endommagé).
Dans ce cas, le régulateur de vitesse adap-
LSD0107
LSD0108
tatif pourrait vous avertir inopinément par
l’allumage du témoin ou par le biais du
carillon. Le conducteur devra peut-être intervenir afin de conserver la distance appropriée.
Si vous roulez à vitesse de croisière sur
l’autoroute et que vous approchez d’un véhicule
plus lent, le régulateur de vitesse adaptatif tentera de régler votre vitesse par rapport à l’autre
véhicule et de maintenir la distance programmée.
Si le véhicule suivi change de voie ou quitte
l’autoroute, le régulateur de vitesse adaptatif fera
accélérer votre véhicule jusqu’à ce qu’il atteigne
sa vitesse programmée. Soyez vigilant pendant
que le véhicule accélère pour atteindre sa vitesse
programmée.
Lorsque vous empruntez un parcours sinueux ou
montagneux, il est possible que le véhicule ne
puisse pas maintenir la vitesse programmée.
Dans une telle situation, désactivez le régulateur
de vitesse adaptatif.
Démarrage et conduite 5-25
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
3. Interrupteur CANCEL (annulation) :
désactive le système et garde en mémoire la
vitesse programmée.
4. Interrupteur COAST/SET (vitesse-réglage
de croisière) :
programme la vitesse de croisière souhaitée
ou réduit la vitesse progressivement.
5. Commutateur de distance :
modifie la longueur de l’intervalle selon trois
réglages : long, moyen ou court.
LSD0109
LSD0110
Interrupteur du régulateur de vitesse
adaptatif
Affichage du régulateur de vitesse
adaptatif
Le système est commandé par un interrupteur
principal ON/OFF (marche-arrêt) et quatre interrupteurs de commande tous regroupés sur le
volant.
L’affichage se trouve sous le compte-tours.
1. Interrupteur ON/OFF (marche-arrêt) :
interrupteur principal qui permet d’activer le
système.
2. Interrupteur ACCEL/RES (accélération-reprise) :
rappelle la vitesse programmée ou augmente la vitesse progressivement.
1. Témoin d’anomalie du régulateur de vitesse
adaptatif (orange)
Le témoin s’allume en cas de défaillance du
régulateur de vitesse adaptatif.
2. Témoin de détection du véhicule suivi
Indique si le système détecte un véhicule qui
vous précède.
5-26 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
Dans les modèles canadiens, la vitesse s’affiche
en km/h.
À l’établissement du contact, l’affichage s’allume
tel qu’illustré afin de contrôler l’état des ampoules, puis s’éteint dès que le moteur démarre.
LSD0111
Affichage de vérification du système
3. Indicateur de distance programmée
Affiche la distance entre véhicules programmée au moyen du commutateur de distance.
4. Indique la position de votre véhicule
5. Témoin de l’interrupteur ON/OFF (marchearrêt) (vert)
Indique que l’interrupteur ON/OFF est en
position de marche.
6. Indicateur de vitesse programmée
Indique la vitesse programmée du véhicule.
LSD0112
Utilisation du mode Contrôle
d’intervalle
Pour activer le régulateur de vitesse, appuyez sur l’interrupteur ON/OFF (marche-arrêt)
1 . Le témoin CRUISE (vert) ainsi que les indis
cateurs de distance et de vitesse programmées
s’allument et le système passe en mode d’attente
de réglage.
ATTENTION
Pour éviter que le système ne s’enclenche
par inadvertance, placez toujours à l’arrêt
l’interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) du
régulateur de vitesse intelligent lorsque
vous n’utilisez pas le régulateur.
Démarrage et conduite 5-27
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
Le régulateur de vitesse adaptatif ne peut être
réglé dans les conditions suivantes, même si
l’interrupteur COAST/SET a été enfoncé :
● lorsque la vitesse du véhicule se situe hors
de la plage de vitesses possibles, soit entre
40 km/h et 144 km/h (25 mi/h à 90 mi/h);
● lorsque le levier sélecteur n’est pas en position D (marche avant);
● lorsque la pédale de frein est enfoncée;
● lorsque l’interrupteur ACCEL/RES est enfoncé sans que la vitesse de croisière ait été
programmée;
LSD0113
Pour programmer une vitesse de croisière,
accélérez à la vitesse désirée, appuyez sur
l’interrupteur COAST/SET, puis relâchez-le.
(l’indicateur de détection du véhicule suivi et les
indicateurs de distance et de vitesse programmées s’allument.) Relâchez la pédale
d’accélérateur. Le véhicule maintient la vitesse
programmée. Le témoin vert CRUISE demeure
allumé au tableau de bord.
● lorsque les essuie-glaces fonctionnent, en
vitesse basse ou haute;
● lorsque le frein de stationnement est serré;
LSD0114
Affichage du système lorsqu’un véhicule
vous précède
● lorsque le système de contrôle dynamique
du véhicule est désactivé.
5-28 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
Fonctionnement du système
AVERTISSEMENT
LSD0130
Affichage du système lorsqu’aucun véhicule vous précède
En règle générale, le système règle la distance qui vous sépare du véhicule devant
vous en accélérant ou en décélérant automatiquement, en fonction de la vitesse à
laquelle roule ce véhicule. Il faut toutefois
appuyer sur l’accélérateur ou sur la pédale de frein pour bien régler la vitesse de
votre véhicule quand vous devez accélérer, par exemple pour changer de voie, ou
encore quand vous devez freiner pour
conserver une distance sécuritaire en cas
de freinage ou de changement de voie
d’un véhicule devant vous. Soyez toujours
vigilant lorsque vous utilisez le régulateur
de vitesse intelligent.
Le conducteur programme la vitesse souhaitée
en fonction des conditions de la route. Le régulateur de vitesse adaptatif maintient la vitesse
programmée, à la façon d’un régulateur de vitesse classique, tant qu’il ne détecte pas d’autres
véhicules sur la même voie.
Le régulateur de vitesse adaptatif affiche la vitesse programmée par le conducteur. Le témoin
vert CRUISE du régulateur de vitesse s’allume au
tableau de bord.
Détection d’un véhicule :
Lorsqu’un véhicule est détecté dans votre voie de
circulation, le régulateur de vitesse adaptatif ralentit votre véhicule en agissant sur la commande
d’accélérateur et sur les freins afin de faire correspondre votre vitesse à celle du véhicule suivi
qui circule plus lentement. Le système adapte
ensuite la vitesse de votre véhicule à celle du
véhicule qui vous précède afin de conserver
l’intervalle programmé entre les véhicules.
Les feux d’arrêt du véhicule s’allument et la
pédale de frein s’enfonce lorsque le régulateur de vitesse adaptatif actionne les
freins.
ATTENTION
Ne placez jamais votre pied sous la pédale
de frein quand le frein est activé par le
régulateur de vitesse intelligent. Votre
pied pourrait rester coincé sous la pédale.
Lorsque le système détecte un véhicule devant le
vôtre, l’indicateur de détection de véhicule
s’allume. Le régulateur de vitesse adaptatif affiche également la vitesse programmée et la distance sélectionnée.
Non-détection d’un véhicule :
Lorsque le système ne détecte plus un véhicule, il
fait accélérer votre véhicule graduellement
Démarrage et conduite 5-29
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
Changement de la vitesse programmée
jusqu’à l’atteinte de la vitesse préalablement programmée. Le régulateur de vitesse adaptatif
maintient ensuite cette vitesse.
Pour annuler le réglage d’une vitesse programmée , utilisez l’une des méthodes suivantes :
Lorsque le système ne détecte plus de véhicule,
l’indicateur de détection de véhicule s’éteint.
Lorsqu’un véhicule apparaît devant vous alors
que vous êtes en phase d’accélération à la vitesse programmée ou à toute autre période de
fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif, le système revoit automatiquement l’intervalle
entre les véhicules.
● Appuyez sur l’interrupteur CANCEL (annulation). L’indicateur de vitesse programmée
s’éteint.
● Effleurez la pédale de frein. L’indicateur de
vitesse programmée s’éteint.
LSD0115
Pour doubler un autre véhicule, appuyez sur
l’accélérateur et contournez le véhicule qui vous
précède. L’indicateur de vitesse programmée clignote lorsque le véhicule dépasse la vitesse programmée. L’indicateur de détection de véhicule
s’éteint lorsque le champ de détection devant le
véhicule est libre. Dès que vous relâchez
l’accélérateur, le véhicule reprend sa vitesse programmée. Le témoin vert CRUISE s’allume au
tableau de bord.
Même si votre véhicule circule à la vitesse programmée dans le régulateur de vitesse adaptatif,
appuyez sur l’accélérateur pour augmenter rapidement votre vitesse lorsque la situation l’exige.
● Mettez l’interrupteur ON/OFF en position
d’arrêt. Le témoin de l’interrupteur ON/OFF
et l’indicateur de vitesse programmée
s’éteignent.
Pour programmer une vitesse de croisière
plus élevée , utilisez l’une des méthodes suivantes :
● appuyez sur l’accélérateur. Enfoncez
l’interrupteur COAST/SET (vitesse de
croisière/réglage) et relâchez-le une fois
que le véhicule a atteint la vitesse désirée;
● maintenez
enfoncé
l’interrupteur
ACCEL/RES. La vitesse programmée augmente d’environ 5 km/h (5 mi/h pour les
États-Unis).
5-30 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
● appuyez brièvement sur
ACCEL/RES. La vitesse du
mente d’environ 1 km/h (1
États-Unis) chaque fois que
sur cet interrupteur.
l’interrupteur
véhicule augmi/h pour les
vous appuyez
tesse du véhicule dépasse 40 km/h (25 mi/h), la
dernière vitesse de croisière programmée est
reprise.
Pour programmer une vitesse de croisière
plus lente , utilisez l’une des méthodes suivantes :
● appuyez légèrement sur la pédale de frein,
enfoncez l’interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière/réglage) et relâchez-le
une fois que le véhicule a atteint la vitesse
désirée;
● enfoncez l’interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière/réglage) et maintenez-le
enfoncé. La vitesse programmée diminue
d’environ 5 km/h (5 mi/h pour les ÉtatsUnis).
● appuyez brièvement sur l’interrupteur
COAST/SET. La vitesse programmée diminue d’environ 1 km/h (1 mi/h pour les ÉtatsUnis) chaque fois que vous appuyez sur cet
interrupteur.
Pour reprendre une vitesse programmée
antérieurement , appuyez sur l’interrupteur
RES/ACCEL, puis relâchez-le. Dès que la vi-
LSD0116
Changement de distance programmée
à maintenir avec le véhicule qui précède
La distance par rapport au véhicule qui précède
peut être changée en tout temps lorsque les
conditions de circulation le permettent.
Chaque pression sur l’interrupteur de distance
modifie la distance programmée selon les trois
réglages disponibles, dans l’ordre suivant : longue, moyenne et courte.
Démarrage et conduite 5-31
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
Avertissement de proximité
Si la distance de suivi diminue lorsque le véhicule
qui précède décélère rapidement ou si un véhicule se glisse soudainement devant vous, le système avertit le conducteur au moyen d’un carillon
ou de l’affichage du régulateur de vitesse adaptatif. Utilisez la pédale de frein pour décélérer et
maintenir une bonne distance de sécurité dans
les cas suivants :
● lorsque le carillon retentit;
LSD0117
● lorsque l’indicateur de détection du véhicule
suivi et l’indicateur de vitesse programmée
clignotent.
● La distance de suivi change selon la vitesse
du véhicule. Plus la vitesse du véhicule est
élevée, plus la distance de suivi est longue.
Le carillon pourrait ne pas retentir lorsque la
distance de suivi entre véhicules est trop courte.
Exemples :
● Dès la coupure du contact, la distance de
suivi passe automatiquement au réglage de
distance longue. (Chaque fois que le moteur
est redémarré, le réglage initial passe automatiquement au réglage de distance longue.)
● les véhicules roulent à la même vitesse et la
distance entre eux ne change pas;
● Le témoin vert (CRUISE) s’allume sur la
planche de bord.
● un véhicule se glisse tout près devant vous.
LSD0118
● le véhicule suivi roule plus vite et la distance
entre les véhicules augmente;
● la pédale d’accélérateur est enfoncée, annulant le fonctionnement du système;
Le carillon ne retentira pas lorsque votre véhicule
s’approchera d’un véhicule en stationnement ou
qui roule au pas.
5-32 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
REMARQUE :
Annulation automatique
Le carillon de proximité pourrait retentir et
l’affichage du système se mettre à clignoter lorsque le capteur du régulateur de vitesse adaptatif détecte certains réflecteurs
1 pouvant se trouver sur des véhicules
s
circulant sur d’autres voies ou sur le bas
côté de la route. Cela aurait pour effet de
ralentir ou d’accélérer le véhicule. Le capteur du régulateur de vitesse adaptatif
pourrait détecter ces réflecteurs lorsque le
véhicule emprunte une route sinueuse ou
montagneuse, ou l’entrée ou la sortie d’un
virage. Le capteur du régulateur de vitesse
adaptatif pourrait également détecter certains réflecteurs sur une route étroite ou au
passage d’une zone de travaux. Dans ce
cas, le conducteur devra peut-être intervenir afin de conserver la distance de suivi
appropriée.
Dans les conditions suivantes, un carillon retentit
et la commande du régulateur de vitesse est
automatiquement annulée :
De plus, la capacité de détection du système
pourrait être modifiée par les conditions de conduite de votre véhicule (changements de cap ou
position particulière sur la voie de circulation) ou
par son état (par exemple, si votre véhicule est
endommagé).
● lorsque la vitesse du véhicule chute à moins
de 32 km/h (20 mi/h);
● lorsque le levier sélecteur est déplacé hors
de la position D (marche avant), incluant le
mode de changement de vitesse manuel;
● lorsque les essuie-glaces fonctionnent, en
vitesse basse ou haute;
● lorsque le frein de stationnement est serré;
● lorsque le système de contrôle dynamique
du véhicule est désactivé;
● lorsque le système de contrôle dynamique
du véhicule fonctionne.
LSD0119
Témoins d’avertissement et affichage
Condition A
Le carillon retentit et le fonctionnement du régulateur de vitesse adaptatif est automatiquement
annulé dans les conditions ci-après. Le témoin du
régulateur de vitesse (CRUISE) s’allume sur la
planche de bord. Une partie de l’affichage du
système s’allume ou clignote, rendant le réglage
impossible :
● lorsque le système de contrôle dynamique
du véhicule est désactivé;
● lorsque le système de contrôle dynamique
du véhicule fonctionne;
Démarrage et conduite 5-33
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
● lorsqu’une roue patine;
Nettoyez les parties souillées du capteur à l’aide
d’un chiffon doux et tentez d’effectuer à nouveau
les réglages.
● lorsqu’une lumière vive (par exemple, le soleil, etc.) est réfléchie directement devant le
véhicule.
Marche à suivre :
Lorsque les conditions décrites ci-dessus ne
sont plus présentes, désactivez le système à
l’aide de l’interrupteur ON/OFF du régulateur de
vitesse adaptatif. Réactivez le régulateur de vitesse adaptatif pour utiliser le système.
LSD0120
Condition B
Lorsque la lentille du capteur n’est pas propre,
rendant impossible la détection du véhicule qui
précède, le régulateur de vitesse adaptatif se
désactive automatiquement.
Le carillon retentit, le témoin d’anomalie du régulateur de vitesse adaptatif (orange) s’allume et
l’indicateur de distance programmée clignote.
Marche à suivre :
si le témoin d’anomalie du régulateur de vitesse
adaptatif s’allume, essayez d’immobiliser votre
véhicule en toute sécurité, puis coupez le moteur.
5-34 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
sécuritaire dans des conditions normales,
faites inspecter votre véhicule par un concessionnaire INFINITI.
LSD0121
Condition C
Si le régulateur de vitesse adaptatif ne fonctionne
pas comme il se doit, le carillon retentit et le
témoin d’anomalie du système (orange) s’allume.
Marche à suivre :
si le témoin d’anomalie du régulateur de vitesse
adaptatif s’allume, essayez d’immobiliser votre
véhicule en toute sécurité. Coupez le moteur et
refaites les réglages.
S’il n’est pas possible d’effectuer les réglages ou si le témoin demeure allumé, le
système est probablement défectueux.
Bien que la conduite du véhicule demeure
LSD0105
Précautions relatives à la manipulation
du capteur
1
Le capteur du régulateur de vitesse adaptatif s
est situé sous le pare-chocs avant.
Observez les précautions suivantes afin
d’assurer le bon fonctionnement du régulateur de
vitesse adaptatif :
● gardez toujours la lentille du capteur propre.
Essuyez délicatement les parties souillées à
l’aide d’un chiffon doux afin de ne pas endommager le capteur;
● ne soumettez la zone entourant le capteur à
aucun choc; ne touchez pas ou ne retirez
Démarrage et conduite 5-35
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
pas la vis qui se trouve sur le capteur. En
effet, vous pourriez provoquer une panne du
système ou son mauvais fonctionnement. Si
la surface de montage du capteur est déformée à la suite d’un accident, adressez-vous
à votre concessionnaire INFINITI.
● n’apposez aucune étiquette (y compris des
étiquettes transparentes) et n’installez
aucun accessoire près du capteur. en effet,
vous pourriez provoquer une panne du système ou son mauvais fonctionnement.
● Vous éviterez les accidents en portant
une attention particulière à la distance
qui sépare votre véhicule de celui qui se
trouve devant vous.
● Vérifiez toujours le réglage affiché à
l’écran du régulateur de vitesse
intelligent.
● N’utilisez pas le régulateur de vitesse
classique (à vitesse fixe) si vous conduisez en présence des conditions
suivantes :
MODE CLASSIQUE (vitesse stable)
DU RÉGULATEUR DE VITESSE
– Lorsqu’il est impossible de maintenir la
vitesse programmée.
Ce mode vous permet de rouler à des vitesses se
situant entre 40 km/h et 144 km/h (25 mi/h et
90 mi/h) sans devoir garder votre pied sur la
pédale d’accélérateur.
– Lorsque la circulation est dense ou que
sa vitesse varie.
AVERTISSEMENT
● Le régulateur de vitesse classique (à
vitesse fixe) n’émet aucun signal pour
vous aviser que la distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède est
insuffisante. Ce mode ne détecte pas la
présence d’un véhicule à l’avant et ne
peut donc détecter la distance entre les
deux véhicules.
– Sur les routes
sinueuses.
montagneuses
ou
– Sur les routes glissantes (pluie, neige,
glace, etc.).
– Dans des endroits très venteux.
Vous pourriez ainsi perdre la maîtrise de
votre véhicule et avoir un accident.
LSD0122
Affichage et interrupteurs relatifs au
mode Classique (vitesse stable) du
régulateur de vitesse
L’affichage se trouve sous le compte-tours.
1. Affichage du régulateur de vitesse adaptatif
2. Témoin d’anomalie du régulateur de vitesse
adaptatif (orange)
Le témoin s’allume en cas d’anomalie du
régulateur de vitesse adaptatif.
3. Témoin de l’interrupteur ON/OFF (marchearrêt) (vert)
Indique que l’interrupteur ON/OFF est en
position de marche.
5-36 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
4. Témoin de l’interrupteur de réglage de vitesse de croisière
Ce témoin s’allume lorsque la vitesse du
véhicule est commandée par le mode de
vitesse de croisière classique (vitesse stable) du régulateur de vitesse adaptatif.
tesse de croisière. Appuyez de nouveau sur
l’interrupteur ON/OFF pour désactiver complètement le système.
Lorsque vous coupez le contact, le système se
désactive automatiquement. Pour utiliser à nouveau le régulateur de vitesse adaptatif, appuyez
sur l’interrupteur ON/OFF (mode Contrôle
d’intervalle) ou maintenez-le enfoncé (mode de
vitesse de croisière classique).
5. Interrupteur ACCEL/RES (accélération-reprise) :
rappelle la vitesse programmée ou augmente la vitesse progressivement.
6. Interrupteur COAST/SET (vitesse-réglage
de croisière) :
programme la vitesse de croisière souhaitée, réduit la vitesse graduellement.
7. Interrupteur ON/OFF (marche-arrêt) :
interrupteur principal qui permet d’activer le
système
8. Interrupteur CANCEL (annulation) :
désactive le système et garde en mémoire la
vitesse programmée.
ATTENTION
LSD0123
Mode de vitesse de croisière classique (vitesse stable)
Si vous optez pour le mode de vitesse de
croisière classique (vitesse stable) , mainte1 ennez l’interrupteur ON/OFF (marche-arrêt) s
foncé pendant plus de 1,5 seconde.
Lorsque l’interrupteur ON/OFF est enfoncé,
l’affichage du régulateur de vitesse adaptatif et le
témoin CRUISE (vert) s’allument au tableau de
bord. Si vous maintenez l’interrupteur ON/OFF
enfoncé pendant plus de 1,5 seconde,
l’affichage du régulateur de vitesse adaptatif
s’éteint. Le témoin CRUISE demeure allumé.
Vous pouvez maintenant programmer votre vi-
Pour éviter que le système ne s’enclenche
par inadvertance, placez toujours à l’arrêt
l’interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) du
régulateur de vitesse intelligent lorsque
vous n’utilisez pas le régulateur.
Pour programmer une vitesse de croisière,
accélérez à la vitesse désirée, appuyez sur
l’interrupteur COAST/SET puis relâchez. (Le témoin SET s’allume.) Relâchez la pédale
d’accélérateur. Le véhicule maintient la vitesse
programmée.
● Si vous devez dépasser un autre véhicule, appuyez sur l’accélérateur. Le véhicule
reprend sa vitesse programmée dès que
vous relâchez l’accélérateur.
● Lorsque vous montez ou descendez une
pente raide, il est possible que le véhicule ne
Démarrage et conduite 5-37
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
puisse pas maintenir la vitesse réglée.
N’utilisez pas le régulateur de vitesse adaptatif dans une telle situation.
Pour programmer une vitesse de croisière
plus basse , utilisez l’une des trois méthodes
suivantes :
● lorsque la vitesse du véhicule est réduite de
plus de 13 km/h (8 mi/h) par rapport à la
vitesse réglée;
Pour annuler une vitesse programmée , utilisez l’une des trois méthodes suivantes :
● appuyez légèrement sur la pédale de frein,
enfoncez l’interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière/réglage) et relâchez-le
une fois que le véhicule a atteint la vitesse
désirée;
● lorsque la vitesse du véhicule chute à moins
de 32 km/h (20 mi/h);
● Appuyez sur l’interrupteur CANCEL. Le témoin SET s’éteint.
● Effleurez la pédale de frein. L’indicateur de
réglage s’éteint.
● Mettez l’interrupteur ON/OFF hors fonction.
Les témoins CRUISE et SET s’éteignent.
Pour programmer une vitesse de croisière
plus élevée , utilisez l’une des trois méthodes
suivantes :
● appuyez sur l’accélérateur. Enfoncez
l’interrupteur COAST/SET (vitesse de
croisière/réglage) et relâchez-le une fois
que le véhicule a atteint la vitesse désirée;
● maintenez
enfoncé
l’interrupteur
ACCEL/RES. Relâchez-le lorsque le véhicule atteint la vitesse désirée;
● appuyez brièvement sur l’interrupteur
ACCEL/RES. La vitesse de votre véhicule
augmente d’environ 1,6 km/h (1 mi/h) chaque fois que vous appuyez sur cet interrupteur.
● enfoncez l’interrupteur COAST/SET (vitesse de croisière/réglage) et maintenez-le
enfoncé. Relâchez l’interrupteur lorsque le
véhicule ralentit jusqu’à la vitesse désirée;
● appuyez brièvement sur l’interrupteur
COAST/SET. La vitesse de votre véhicule
diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h) chaque
fois que vous appuyez sur cet interrupteur.
● lorsque le levier sélecteur est déplacé hors
de la position D (marche avant);
● le frein de stationnement est serré;
● lorsque le système de contrôle dynamique
du véhicule fonctionne (sauf le système
ABS, qui fonctionne avec le régulateur de
vitesse adaptatif).
Pour programmer une vitesse réglée antérieurement,
appuyez
sur
l’interrupteur
ACCEL/RES et relâchez. Dès que la vitesse du
véhicule dépasse 40 km/h (25 mi/h), la dernière
vitesse de croisière programmée est rétablie.
Annulation automatique
Dans les conditions suivantes, un carillon retentit
et la commande du régulateur de vitesse est
automatiquement annulée :
5-38 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
ritaire dans des conditions normales,
faites-le vérifier par un concessionnaire INFINITI.
ASSISTANCE AU FREINAGE (AVEC FONCTION
DE PRÉVISUALISATION) (dans les modèles
munis du Régulateur de vitesse adaptatif)
ASSISTANCE AU FREINAGE
Lorsque la force appliquée sur la pédale de frein
dépasse un certain degré, la fonction
d’assistance au freinage s’active et génère une
force de freinage supérieure à celle d’un servofrein conventionnel, même avec une légère pression sur la pédale.
AVERTISSEMENT
LSD0121
Témoin
Si le régulateur de vitesse adaptatif ne fonctionne
pas comme il se doit, le carillon retentit et le
témoin d’anomalie du système (orange) s’allume.
Marche à suivre :
si le témoin d’anomalie du régulateur de vitesse
adaptatif s’allume, essayez d’immobiliser votre
véhicule en toute sécurité. Coupez le moteur et
refaites les réglages.
S’il n’est pas possible d’effectuer les réglages ou si le témoin demeure allumé, le
système pourrait être défectueux. Malgré
que la conduite du véhicule demeure sécu-
Le dispositif d’aide au freinage n’est destiné qu’à faciliter l’activation des freins; il
ne s’agit pas d’un système de prévention
des collisions. La responsabilité d’être vigilant, de conduire prudemment et de
maîtriser son véhicule en tout temps incombe au conducteur.
FONCTION DE PRÉVISION
Lorsque la fonction de prévision détecte une
situation de freinage d’urgence par l’analyse de la
distance et de la vitesse relative du véhicule qui
vous précède dans la même voie, le système
applique une pré-pression de freinage avant
même que le conducteur n’appuie sur la pédale
de frein, afin de faciliter la manœuvre de freinage
en réduisant le jeu de la pédale de frein.
● Le système ne s’active pas si la vitesse du
véhicule est d’environ 32 km/h (20 mi/h) ou
moins.
Démarrage et conduite 5-39
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
● L’action de pré-pression cesse dans les
conditions suivantes :
AVERTISSEMENT
● La fonction de visionnement est destinée uniquement à aider le conducteur;
il ne s’agit pas d’un dispositif de prévention des collisions. Bien que le fonctionnement des freins soit commandé
par le système, celui-ci ne réduit pas
automatiquement la vitesse du véhicule. La responsabilité d’être vigilant,
de conduire prudemment et de maîtriser son véhicule en tout temps incombe
au conducteur.
a. le conducteur appuie sur la pédale
d’accélérateur ou sur la pédale de frein;
b. le conducteur n’appuie pas sur la pédale
d’accélérateur ou sur la pédale de frein dans
un délai d’environ une seconde.
LSD0124
● Le capteur ne détecte pas :
a. les piétons ou les objets sur la chaussée;
b. les véhicules venant en sens inverse dans la
même voie de circulation;
c. les motocyclettes ou scooters circulant à
l’écart sur la même voie, tel qu’illustré.
● Comme une limite est imposée au rendement de la fonction de visionnement,
vous ne devez jamais vous fier uniquement à ce système. Ce système ne peut
pallier à une conduite imprudente, au
manque de vigilance ou d’attention, pas
plus qu’il ne peut atténuer les inconvénients causés par la pluie, le brouillard
et le mauvais temps. Appuyez sur la
pédale de frein pour réduire la vitesse
du véhicule de manière à conserver une
distance sécuritaire.
5-40 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
● Certaines conditions de route ou climatiques pourraient empêcher le système
de détecter un véhicule devant vous. La
fonction de visionnement peut ne pas
fonctionner correctement en présence
des conditions suivantes. Il sera toutefois possible de conduire le véhicule
dans des conditions normales et l’aide
au freinage fonctionnera normalement.
● Quand la fonction de visionnement est
active, la pédale de frein peut bouger
légèrement et émettre un petit bruit.
Cette situation est normale.
– Quand la pluie, la neige ou le gravier
adhère sur le capteur du dispositif.
– Si une lumière intense (par exemple, au
lever ou au coucher du soleil) rayonne
directement sur la partie avant du
véhicule.
– Sur des routes sinueuses ou montagneuses, le capteur pourrait ne pas détecter temporairement un véhicule qui
se trouve dans la même voie, ou détecter des objets ou des véhicules qui se
trouvent dans une autre voie.
– La position du véhicule dans la voie
pourrait mener le capteur à ne pas détecter temporairement un véhicule qui
se trouve dans la même voie, ou à détecter des objets ou des véhicules qui
se trouvent dans une autre voie.
LSD0125
Témoins d’avertissement et affichage
Si la fonction de prévision ne fonctionne pas
comme il se doit, le carillon retentit et le témoin
d’anomalie du système (orange) s’allume.
Marche à suivre :
si le témoin d’anomalie s’allume, essayez
d’immobiliser votre véhicule en toute sécurité.
Coupez le moteur et refaites les réglages.
Si le témoin demeure allumé, il est possible
que la fonction de prévision ne fonctionne
pas correctement (les freins sont fonctionnels). Bien que la conduite du véhicule
demeure sécuritaire dans des conditions
Démarrage et conduite 5-41
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
PÉRIODE DE RODAGE
normales, faites-le inspecter par un concessionnaire INFINITI.
Précautions concernant le capteur de
fonction de prévision
Le capteur de fonction de prévision, également
utilisé pour le régulateur de vitesse adaptatif, est
situé sous le pare-chocs avant.
Observez les précautions suivantes afin
d’assurer le bon fonctionnement de la fonction de
prévision :
● gardez toujours la lentille du capteur propre.
Essuyez délicatement les parties souillées à
l’aide d’un chiffon doux afin de ne pas endommager le capteur.
● ne soumettez à aucun choc la zone entourant le capteur; ne touchez pas ou ne retirez
pas la vis du capteur; En effet, vous pourriez
provoquer une panne du système ou son
mauvais fonctionnement. Si la surface de
montage du capteur est déformée comme à
la suite d’un accident, faites appel à votre
concessionnaire INFINITI.
● n’apposez aucune étiquette (incluant des
étiquettes transparentes) et n’installez
aucun accessoire près du capteur. En effet,
vous pourriez provoquer une panne du système ou son mauvais fonctionnement.
RÉDUCTION DE LA CONSOMMATION
DE CARBURANT
ATTENTION
Afin d’obtenir un rendement maximal de
votre moteur, d’en assurer la fiabilité et de
lui permettre la meilleure consommation
d’essence possible, suivez les recommandations ci-après pendant les premiers
2 000 km (1 200 mi). Si vous ne suivez pas
ces recommandations, vous risquez de réduire la durée de vie utile de votre moteur
ainsi que ses performances.
● Évitez de conduire à des vitesses constantes (rapides ou lentes) sur une période prolongée et ne faites pas tourner le moteur de
votre véhicule à plus de 4 000 tr/min.
● N’effectuez pas d’accélération à plein régime dans quelque rapport que ce soit.
● Accélérez progressivement et sans à-coup.
Maintenez votre vitesse de croisière en conservant
une
position
de
pédale
d’accélérateur constante.
● Conduisez à des vitesses modérées sur
l’autoroute. La conduite à haute vitesse augmente la consommation de carburant.
● Évitez les arrêts et les freinages inutiles.
Conservez une distance sécuritaire entre
vous et les autres véhicules.
● Assurez-vous que la gamme de vitesses
choisie correspond bien aux conditions de la
route. Sur les routes planes, passez aux
rapports supérieurs aussi rapidement que
possible.
● Évitez les démarrages rapides.
● Évitez de laisser le moteur de votre véhicule
tourner inutilement au ralenti.
● Évitez les freinages brusques dans la mesure du possible.
● Faites régulièrement effectuer des mises au
point de votre moteur.
● Ne tractez pas de remorque pendant les
premiers 800 km (500 mi) de conduite de
votre véhicule. Vous pourriez endommager
le moteur, les essieux ou d’autres pièces de
votre véhicule.
● Suivez le programme d’entretien périodique
recommandé.
● Assurez-vous que les pneus sont gonflés à
la pression appropriée. Des pneus dont la
pression de gonflage est insuffisante s’usent
plus rapidement et augmentent la consommation de carburant.
5-42 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
UTILISATION DU MODE
QUATRE ROUES MOTRICES
● Assurez-vous que le réglage de la géométrie
des roues avant est adéquat. Un mauvais
réglage de la géométrie des roues entraîne
une réduction de la durée de vie des pneus
et une augmentation de la consommation de
carburant.
● L’utilisation du climatiseur entraîne une augmentation de la consommation de carburant.
Utilisez le climatiseur seulement lorsque
cela s’avère nécessaire.
● Il est plus économique de mettre le climatiseur en fonction et de laisser les glaces
fermées pour diminuer la résistance lorsque
vous conduisez à des vitesses élevées.
●
Utilisez la position 4H ou 4L seulement lorsque cela s’avère nécessaire. Le
fonctionnement en mode quatre roues motrices augmente la consommation de carburant.
ATTENTION
● Ne conduisez pas sur des chaussées
sèches en position 4H ou 4LO. La conduite du véhicule sur des surfaces sèches dans les modes 4H ou 4LO est plus
bruyante et peut entraîner une usure
prématurée des pneus en plus
d’accroître la consommation de
carburant.
Si le témoin de quatre roues motrices
s’allume alors que vous conduisez sur
des chaussées sèches :
PROCÉDURES DE CHANGEMENT
DE POSITION DE LA BOÎTE DE
TRANSFERT
Le système à quatre roues motrices à quatre
positions (AUTO [automatique], 2WD [deux
roues motrices], 4H [quatre roues motrices
gamme haute] et 4LO [quatre roues motrices
gamme basse]) vous permet de sélectionner le
mode désiré selon les conditions de conduite.
Méthode de passage en mode deux roues motrices (2WD) ou quatre roues motrices (4WD) :
● en position 4H, placez l’interrupteur
de sélection des quatre roues motrices à la position 2WD.
● en position 4LO, immobilisez le véhicule, placez le levier sélecteur de la
boîte de vitesses automatique au
point mort (N), puis placez
l’interrupteur de sélection des quatre
roues motrices à la position 2WD.
Faites inspecter votre véhicule chez
un concessionnaire INFINITI dès que
possible.
Démarrage et conduite 5-43
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
Position
d’interrupteur de
passage en mode
4WD
Témoin
Roues entraînées
Passage en
mode 4WD
Position 4LO du transfert
Conditions d’utilisation
Roues arrière ou quatre roues
Pour la conduite sur des routes pavées ou glissantes
Roues arrière
Pour la conduite sur des routes sèches et pavées (mode économique) ou lors de contrôles
d’inspection et d’entretien à l’aide d’un dynamomètre
Quatre roues
Pour la conduite sur des routes rocheuses,
sablonneuses ou enneigées
AUTO
2WD
4H
Point mort
*1
Peut clignoter
4LO
Quatre roues
Allumé
Le point mort désenclenche le verrouillage mécanique de stationnement de la boîte de vitesses automatique, ce qui permettra au véhicule
de rouler librement. Ne laissez pas la position
du transfert au point mort.*2
Lorsque la puissance et la traction maximales
sont requises (par exemple : sur des pentes
raides ou des routes rocheuses, sablonneuses
ou boueuses)
Méthode de passage en mode 4WD
Déplacez l’interrupteur 4WD.
2WD <–> AUTO <–> 4H
Le témoin de passage en mode 4WD affichera la position engagée de la boîte de transfert.
IL N’EST PAS NÉCESSAIRE DE METTRE LE LEVIER
SÉLECTEUR DE LA BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE EN POSITION N POUR CETTE OPÉRATION. PROCÉDEZ À CETTE MANŒUVRE LORSQUE VOUS CONDUISEZ EN LIGNE DROITE.
1. Arrêtez le véhicule.
2. Déplacez le levier sélecteur de la boîte de vitesses automatique à la position N (point mort).
3. Poussez l’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices et réglez-le sur 4LO ou 4H.
VOUS NE POUVEZ PAS DÉPLACER
L’INTERRUPTEUR DE PASSAGE EN MODE QUATRE
ROUES MOTRICES DE LA BOÎTE DE TRANSFERT
ENTRE 4H ET 4LO (OU DE 4LO À 4H), À MOINS
QUE LE VÉHICULE SOIT ARRÊTÉ ET QUE LE LEVIER SÉLECTEUR DE LA BOÎTE DE VITESSES AUTOMATIQUE SOIT AU POINT MORT. *3
*1 : le témoin de position de gamme 4LO du transfert peut clignoter. Arrêtez le véhicule. Assurez-vous de régler l’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices après que le levier sélecteur de la boîte de vitesses
automatique est mis en position N (point mort). Si le témoin continue de clignoter après la méthode de passage en mode quatre roues motrices de la page précédente, conduisez lentement sans manœuvres brusques
pendant un moment. Le témoin s’allumera ou s’éteindra.
• Évitez de prendre un virage serré ou de démarrer brusquement lors du passage en mode 4LO. Sinon, les pignons peuvent grincer, causant des dommages au système d’entraînement.
*2 : lors du passage en mode 4LO (ou en le quittant), le contact doit être mis et le moteur du véhicule doit tourner pour que le changement de gamme ait lieu et que les témoins (témoin de passage en mode quatre roues
motrices et témoin de position de gamme 4LO) fonctionnent. Sinon, le changement de gamme n’aura pas lieu et aucun des témoins ne s’allumera, ni ne clignotera.
*3 : Assurez-vous que le témoin de position de gamme 4LO du transfert s’allume lorsque vous réglez l’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices à 4LO.
5-44 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
L’interrupteur de passage en mode quatre roues
motrices de la boîte de transfert est utilisé pour
sélectionner le mode deux roues motrices ou
quatre roues motrices selon les conditions de
conduite. Quatre types de modes d’entraînement
sont disponibles : AUTO (automatique), 2WD
(deux roues motrices), 4H (quatre roues motrices
gamme haute) et 4LO (quatre roues motrices
gamme basse).
L’interrupteur de passage en mode quatre roues
motrices commande l’opération de la boîte de
transfert électroniquement. Tournez l’interrupteur
pour passer à chaque mode : 2WD (deux roues
motrices), AUTO (automatique), 4H (quatre
roues motrices gamme haute) et 4LO (quatre
roues motrices gamme basse).
Vous devez pousser l’interrupteur pour sélectionner 4LO et le véhicule DOIT être arrêté tout en ayant le levier sélecteur de
boîte de vitesses automatique en position
N (point mort) pour passer en mode 4LO ou
pour le quitter.
AVERTISSEMENT
Au moment de stationner votre véhicule,
serrez le frein de stationnement avant de
couper le contact, assurez-vous que le
témoin 4 roues motrices est allumé et que
le témoin de fonctionnement de stationnement est éteint. Sinon le véhicule pourrait bouger de façon imprévue même si le
levier de boîte de vitesse automatique est
en position P.
ATTENTION
● Ne faites jamais passer l’interrupteur de
sélection 4WD de la position 4LO à 4H
pendant que vous conduisez.
● La position 4H procure plus de traction.
Évitez de rouler trop vite car cela accroît la consommation de carburant et
la température de l’huile en plus de
risquer d’endommager les composants
de la transmission. Il est recommandé
de ne pas dépasser une vitesse de
100 km/h (62,5 mi/h) en mode 4H.
● La position 4L procure le maximum de
puissance et de traction. Évitez de conduire trop vite puisque la vitesse maximale à cette position est d’environ
50 km/h (31 mi/h).
● Faites passer l’interrupteur de sélection
4WD à la position 2WD, AUTO ou 4H
lorsque vous conduisez en ligne droite.
Ne faites pas passer l’interrupteur de
sélection 4WD lorsque vous tournez ou
que vous reculez.
● Ne faites pas passer l’interrupteur de
sélection 4WD aux positions 2WD,
AUTO ou 4H si vous conduisez dans une
pente très raide. Utiliser le frein moteur
et les rapports de vitesse inférieurs (D1
ou D2) en situation de freinage moteur.
● Ne faites pas passer l’interrupteur de
sélection 4WD aux positions 2WD,
AUTO ou 4H si les roues arrière
patinent.
● N’utilisez pas les modes 4H et 4LO lorsque vous conduisez sur des chaussées
sèches à revêtement dur. En mode 4H
ou 4LO, la conduite sur des chaussées
sèches à revêtement dur est plus
bruyante et peut entraîner une usure
prématurée des pneus. INFINITI recommande l’utilisation du mode 2WD ou
AUTO dans de telles conditions.
Démarrage et conduite 5-45
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
● Le boîtier de transfert 4WD ne peut être
commuté entre les positions 4H et 4LO
lorsque la température ambiante est
basse et le témoin de transfert de la
position 4LO risque de clignoter même
lorsque l’interrupteur de sélection 4WD
est actionné. Après avoir parcouru une
certaine distance, vous pourrez commuter la boîte de transfert 4WD entre
les positions 4H et 4LO.
Pour la conduite sur des routes cahoteuses :
● réglez l’interrupteur de passage en mode
quatre roues motrices à la position AUTO,
4H ou 4LO;
● conduisez prudemment selon les conditions
de la route.
Lorsque le véhicule est coincé :
● placez des pierres ou des planches de bois
sous les pneus pour aider à libérer le véhicule;
● réglez l’interrupteur de passage en mode
quatre roues motrices à la position 4H ou
4LO;
● s’il est difficile de libérer le véhicule, avancez
et reculez pour donner un mouvement de
balancement au véhicule;
ATTENTION
● Ne faites pas patiner les pneus inutilement. Les pneus s’enfonceront dans la
boue, compliquant ainsi le dégagement
du véhicule.
● Évitez de passer les rapports lorsque le
moteur tourne à haute vitesse car cela
pourrait en causer des défaillances.
Fonctionnement de l’interrupteur de
passage en mode quatre roues motrices
LSD0093
● Mettez l’interrupteur de passage en mode
quatre roues motrices à la position 2WD
(deux roues motrices), AUTO (automatique), 4H (quatre roues motrices gamme
haute) ou 4LO (quatre roues motrices
gamme basse), selon les conditions de conduite.
● Avec l’interrupteur à la position AUTO, la
distribution du couple aux roues avant et
arrière change automatiquement, selon les
conditions de la route [proportions; 0 : 100
(2WD) → 50 : 50 (4WD)]. Ceci améliore la
stabilité de conduite.
5-46 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
● Si l’interrupteur de passage en mode 4
roues motrices est actionné dans un
virage, en accélération ou en décélération, ou que le contact est coupé en
mode AUTO, 4H ou 4LO, une secousse
peut être ressentie. Cette condition
n’est pas anormale.
● Lorsque le véhicule est arrêté après un
virage, vous pouvez ressentir une légère secousse après que le levier sélecteur est mis à la position N (point
mort) ou P (stationnement). Ceci se
produit parce que l’embrayage du
transfert est relâché et n’indique pas
une anomalie.
ATTENTION
● Faites passer l’interrupteur de sélection
4WD à la position 2WD, AUTO ou 4H
lorsque vous conduisez en ligne droite.
Ne faites pas passer l’interrupteur de
sélection 4WD lorsque vous tournez ou
que vous reculez.
● N’actionnez pas l’interrupteur de sélection 4WD lorsque vous êtes engagé
dans une pente très raide. Utiliser le
frein moteur et les rapports de vitesse
inférieurs (D1 ou D2) en situation de
freinage moteur.
● N’actionnez pas l’interrupteur de sélection 4WD lorsque les roues arrière
patinent.
● Avant de faire passer l’interrupteur de
sélection 4WD de la position 2WD ou
AUTO à la position 4H, assurez-vous
que la vitesse du véhicule est inférieure
à 100 km/h (62,5 m/h). Autrement, vous
risquez d’endommager le système
4WD.
● Ne faites jamais passer l’interrupteur de
sélection 4WD de la position 4LO à 4H
pendant que vous conduisez.
● Le régime de ralenti est élevé pendant
le réchauffement du moteur. Soyez particulièrement prudent au démarrage ou
lorsque vous conduisez sur des surfaces glissantes alors que l’interrupteur
de sélection 4WD est en position AUTO.
Témoin de passage en mode quatre
roues motrices
LSD0094
Le témoin de passage en mode quatre roues
motrices est situé dans l’affichage du compteur
kilométrique.
Le témoin devrait s’éteindre après une seconde
lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la
position ON (marche).
Pendant que le moteur tourne, le témoin de passage en mode quatre roues motrices indiquera la
position sélectionnée par l’interrupteur de passage en mode quatre roues motrices.
● Le témoin de passage en mode quatre
roues motrices peut clignoter lors du
changement
d’un
mode
d’entraînement à un autre. Une fois le
Démarrage et conduite 5-47
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
changement de mode complété, le témoin de passage en mode quatre
roues motrices s’allume. Si le témoin
ne s’allume pas immédiatement,
assurez-vous que rien ni personne ne
se trouve à proximité de votre véhicule,
puis conduisez le véhicule en ligne
droite, accélérez, ralentissez ou passez en marche arrière avant de changer l’interrupteur de passage en mode
quatre roues motrices.
● Si le témoin des quatre roues motrices
s’allume, le témoin des quatre roues motrices s’éteint.
ATTENTION
● Lorsque l’interrupteur de sélection est
placé en position AUTO et que la température ambiante est basse, le témoin
de l’interrupteur 4WD peut indiquer 4H.
Dans une telle situation, les quatre
roues sont mues puisque le couple est
distribué en fonction de la position 4H.
Soyez prudent car le véhicule pourrait
devenir difficile à faire tourner. Lorsque
le véhicule est en mouvement, le témoin d’interrupteur 4WD devrait passer
à l’indication AUTO.
● Si, à basse température, le témoin
d’interrupteur 4WD passe en mode 2WD
au moment de la commutation vers le
mode AUTO ou 4H, le mode 2WD peut être
engagé en raison d’une défaillance du
système d’entraînement. Si le témoin ne
revient pas à la normale et que le témoin
d’avertissement 4WD s’allume, faites inspecter le système par le concessionnaire
INFINITI le plus près.
Témoin des quatre roues motrices
Témoin
S’allume ou clignote quand :
S’allume
Il y a une anomalie
du système à quatre roues motrices
Clignote rapidement
L’huile de la boîte
de transfert surchauffe.
Clignote lentement
La différence de
rotation des roues
est élevée.
Le témoin des quatre roues motrices est situé
dans les instruments de bord.
Le témoin des quatre roues motrices s’allume
lorsque le contacteur d’allumage est tourné à la
position ON (marche). Il s’éteint peu après que le
moteur ait été démarré.
Si une anomalie se produit dans le système à
quatre roues motrices lorsque le contacteur
d’allumage est à la position ON (marche), le
témoin reste allumé ou clignote.
Si le témoin des quatre roues motrices s’allume,
le témoin de passage en mode quatre roues
motrices s’éteint.
Une surchauffe de l’huile de boîte de transfert fait
clignoter le témoin rapidement (environ deux fois
par seconde). Si le témoin clignote rapidement
pendant le fonctionnement, arrêtez le véhicule
immédiatement dans un endroit sûr. Si le témoin
s’éteint après un moment, vous pouvez reprendre
la conduite.
Une grande différence entre les diamètres des
roues avant et arrière fera clignoter le témoin
lentement (environ une fois toutes les deux secondes). Réglez l’interrupteur de passage en
mode quatre roues motrices à la position 2WD et
conduisez lentement.
5-48 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
ATTENTION
● Si le témoin s’allume, clignote lentement durant le fonctionnement, ou rapidement après que vous ayez arrêté le
véhicule momentanément, faites inspecter votre véhicule dès que possible
par un concessionnaire INFINITI.
● Évitez de commuter entre les positions
4H et 4LO lorsque le témoin
d’avertissement 4WD s’allume.
● Lorsque le témoin s’allume, le mode
2WD peut être activé même si
l’interrupteur de sélection 4WD est en
position AUTO ou 4H. Soyez particulièrement prudent pendant la conduite. En
cas de défaillance des pièces correspondantes, le mode 4WD ne sera pas
activé même si l’interrupteur de sélection 4WD est activé.
● Ne conduisez pas sur des chaussées
sèches en position 4H ou 4LO. La conduite du véhicule sur des surfaces sèches dans les modes 4H ou 4LO est plus
bruyante et peut entraîner une usure
prématurée des pneus en plus
d’accroître la consommation de
carburant.
● Si vous poursuivez la conduite alors
que le témoin d’avertissement clignote
rapidement, vous endommagerez la
boîte de transfert.
Si le témoin de quatre roues motrices
s’allume alors que vous conduisez sur
des chaussées sèches :
● en position AUTO (automatique) ou
4H, déplacez le levier du mode quatre roues motrices au mode deux
roues motrices ;
● en position 4LO, immobilisez le véhicule, placez le levier sélecteur de la
boîte de vitesses automatique au
point mort (N) tout en appuyant sur la
pédale de frein, puis déplacez
l’interrupteur de sélection des quatre
roues motrices au mode 2WD.
● Si le témoin demeure allumé une fois
l’opération précédente effectuée, faites
inspecter votre véhicule dès que possible par un concessionnaire INFINITI.
Démarrage et conduite 5-49
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
TECHNIQUES DE STATIONNEMENT
● Ne laissez pas d’enfants sans surveillance dans un véhicule. Ils pourraient actionner les commutateurs ou
les commandes par mégarde. Des enfants laissés sans surveillance dans un
véhicule pourraient être victimes d’un
grave accident.
1. Serrez fermement le frein de stationnement.
2. Déplacez le levier sélecteur à la position P
(stationnement).
WSD0050
AVERTISSEMENT
● N’immobilisez pas et ne stationnez pas
votre véhicule sur une surface recouverte de matières inflammables comme
du gazon sec, de vieux papiers ou des
chiffons. Ces matières pourraient
s’enflammer et provoquer un incendie.
● Les procédures de stationnement sécuritaire exigent que le frein de stationnement soit serré et que le levier sélecteur soit placé en position de
stationnement (P). Le fait de ne pas
respecter ces directives peut causer un
déplacement inopiné du véhicule et entraîner un accident. Assurez-vous que
le levier de vitesses a été poussé aussi
loin que possible vers l’avant et qu’il ne
peut pas être déplacé, à moins
d’enfoncer la pédale de frein.
● Ne laissez jamais votre véhicule sans
surveillance lorsque le moteur tourne.
3. En cas de stationnement en pente, les suggestions de positionnement des roues illustrées ci-contre peuvent s’avérer très utiles
pour éviter que votre véhicule se déplace
dans une voie de circulation.
● DESCENTE ABRUPTE AVEC TROTTOIR :
A
s
Tournez les roues vers le trottoir et déplacez le
véhicule vers l’avant jusqu’à ce que la roue se
trouvant du côté du trottoir effleure celui-ci.
B
● PENTE RAIDE AVEC TROTTOIR : s
Tournez les roues dans le sens contraire du
trottoir et déplacez le véhicule vers l’arrière
jusqu’à ce que la roue se trouvant du côté du
trottoir effleure celui-ci.
5-50 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
● DESCENTE OU PENTE RAIDE SANS
C
TROTTOIR : s
Tournez les roues vers le bord de la route de
manière à ce que le véhicule s’éloigne du
centre de la route s’il se déplace.
4. Tournez le contacteur d’allumage à la position LOCK (verrouillage) et retirez la clé.
DIRECTION ASSISTÉE
CIRCUIT DE FREINAGE
La direction assistée facilite la maniabilité de
votre véhicule par le biais d’une pompe hydraulique entraînée par le moteur.
Le circuit de freinage de votre véhicule comporte
deux circuits hydrauliques distincts. En cas de
défectuosité d’un des circuits, deux des roues
conservent leur capacité de freinage.
Elle vous permet de conserver la maîtrise de votre
véhicule advenant l’arrêt du moteur ou le bris de
la courroie d’entraînement. Toutefois, la direction
assistée exige des efforts plus importants dans
les virages serrés et à basse vitesse.
AVERTISSEMENT
Si le moteur ne tourne pas ou s’il est
coupé pendant la conduite, l’assistance à
la direction ne fonctionnera pas. Il sera
donc beaucoup plus difficile de tourner le
volant.
PRÉCAUTIONS RELATIVES AU
FREINAGE
Freins assistés par dépression
La dépression du moteur est utilisée par le servofrein pour faciliter le freinage. Vous pouvez
immobiliser le véhicule à l’aide de la pédale de
frein en cas d’arrêt du moteur. Toutefois, la distance de freinage sera plus longue et vous devrez
appliquer une pression plus importante sur la
pédale de frein.
Utilisation des freins
Ne laissez pas votre pied reposer sur la pédale de
frein en conduisant. Cette situation pourrait entraîner la surchauffe des freins, l’usure prématurée des garnitures et des plaquettes de freins
ainsi qu’une réduction de la distance pouvant
être parcourue par litre (gallon) d’essence.
Réduisez votre vitesse et rétrogradez avant de
descendre une pente raide ou longue pour éviter
l’usure prématurée et la surchauffe des freins. Le
rendement des freins pourrait être compromis
s’ils surchauffent et vous pourriez ainsi perdre la
maîtrise de votre véhicule.
Démarrage et conduite 5-51
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
AVERTISSEMENT
● Soyez prudent en freinant, en accélérant ou en rétrogradant sur chaussée
glissante. Les freinages ou accélérations brusques pourraient faire patiner
les roues et entraîner un accident.
● Si le moteur ne tourne pas ou s’il est
coupé pendant la conduite, l’assistance
au freinage ne fonctionnera pas. Il sera
donc plus difficile de freiner.
Freins mouillés
Les freins peuvent être mouillés lors du nettoyage
du véhicule ou si vous roulez dans l’eau. La
distance de freinage sera plus longue et il est
possible que votre véhicule tire d’un côté de la
route lors du serrage des freins.
Conduisez votre véhicule à une vitesse sécuritaire tout en enfonçant légèrement la pédale de
frein pour faire sécher les freins. Continuez
jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement. Évitez de conduire votre véhicule à des
vitesses élevées si le fonctionnement des freins
n’est pas satisfaisant.
Rodage du frein de stationnement
Les segments du frein de stationnement doivent
être « rodés » lorsque l’effet de freinage est
amoindri ou lors de leur remplacement ou de
celui du tambour/disques, et ce, afin d’assurer
une performance de freinage maximale.
Cette intervention est décrite dans le Manuel de
réparation du véhicule et peut être effectuée chez
un concessionnaire INFINITI.
SYSTÈME ANTIBLOCAGE (ABS)
Le fonctionnement des freins est régi par le système antiblocage des roues. Ceci permet d’éviter
le blocage des roues en cas de freinage brusque
ou de freinage sur une chaussée glissante. Le
système fait varier la pression du liquide de frein
selon la vitesse de rotation de chaque roue décelée afin d’éviter leur blocage et leur patinage.
En empêchant les roues de se bloquer, le système aide le conducteur à conserver la maîtrise
de son véhicule et contribue à réduire au minimum les risques de dérapage et de patinage sur
chaussée glissante.
Utilisation du système
Enfoncez la pédale de frein et maintenez-la enfoncée.
AVERTISSEMENT
Ne pompez pas la pédale de frein. Cette
manœuvre pourrait avoir pour résultat
d’accroître les distances de freinage.
Fonctionnement normal
Le système antiblocage ne fonctionne pas si la
vitesse de votre véhicule est inférieure à
5 à 10 km/h (3 à 6 mi/h). (La vitesse varie selon
l’état de la route.)
Le système antiblocage contrôle la réaction des
roues pendant que vous conduisez afin d’éviter
qu’elles se bloquent en cas de freinage brusque
ou de freinage sur une chaussée glissante. Les
problèmes liés à une direction ardue et au dérapage du véhicule causés par le blocage des
roues sont ainsi réduits. Le système commande
électroniquement la pression appliquée à chacun
des freins selon le taux de rotation décelé au
niveau des roues. Le fonctionnement du système
antiblocage entraîne généralement une légère
vibration de la pédale de frein ainsi que des
bruits. En cas de freinage brusque, cette vibration et ces bruits confirment le bon fonctionnement du système; vous ne devez pas vous en
inquiéter. Toutefois, une sensation de pulsation
peut indiquer que les conditions routières sont
dangereuses et que la conduite requiert une attention particulière.
Fonction d’autodiagnostic
Le système antiblocage comprend des capteurs
électroniques et des solénoïdes hydrauliques
contrôlés par un ordinateur. Une fonction de
5-52 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
diagnostic intégrée à cet ordinateur met le système à l’essai chaque fois que vous démarrez le
moteur et que vous roulez à basse vitesse en
marche avant ou en marche arrière. Il est possible
qu’un bruit semblable à un « ploc » se fasse
entendre et que vous ressentiez une pulsation
dans la pédale de frein au moment de l’exécution
de l’autodiagnostic. Cette condition est normale
et n’est en aucun cas la manifestation d’une
défectuosité. L’ordinateur met le système antiblocage hors fonction et allume le témoin des freins
antiblocage sur la planche de bord lorsqu’il décèle la présence d’une défectuosité. Le fonctionnement du système antiblocage est alors neutralisé et votre véhicule utilise le circuit de freinage
standard.
Même si une défectuosité du système antiblocage se présente et que ce dernier cesse de
fonctionner, vous pouvez toujours utiliser le freinage standard de votre véhicule. En cas de défectuosité du système antiblocage, le témoin des
freins antiblocage s’allume.
Si ce témoin s’allume pendant l’autodiagnostic
ou la conduite, rendez-vous chez un concessionnaire INFINITI pour faire réparer votre véhicule.
AVERTISSEMENT
● Le système antiblocage est un dispositif sophistiqué, mais il ne peut toutefois
pas prévenir les accidents provoqués
par une conduite imprudente ou dangereuse. Il peut vous aider à conserver la
maîtrise du véhicule lors d’un freinage
sur chaussée glissante. Néanmoins,
même si votre véhicule est équipé de ce
dispositif, vous devez vous rappeler
que la distance de freinage est plus
longue sur chaussée glissante que sur
une surface normale. Les distances de
freinage peuvent également être plus
longues sur des routes cahoteuses, recouvertes de gravier ou enneigées, ou
encore, lorsque vous utilisez des chaînes antidérapantes. Le type et l’état des
pneus de votre véhicule peuvent également nuire à l’efficacité du freinage.
Conservez toujours une distance sécuritaire entre votre véhicule et celui qui le
précède. En bout de ligne, le conducteur est toujours responsable de sa propre sécurité ainsi que de celle d’autrui.
● Lorsque vous remplacez vos pneus, installez des pneus de la taille spécifiée
aux quatre roues.
● Assurez-vous d’installer une roue de
secours qui correspond aux spécifications de taille et de type figurant sur
l’étiquette des pneus et d’information
sur la charge. Pour obtenir des renseignements concernant l’emplacement
de l’étiquette des pneus, consultez la
rubrique « Étiquette des pneus et
d’information sur la charge » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent
manuel.
● Consultez la rubrique « Roues et
pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » de ce manuel.
● Le type et l’état des pneus de votre
véhicule peuvent également nuire à
l’efficacité du freinage.
Démarrage et conduite 5-53
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
SYSTÈME DE CONTRÔLE
DYNAMIQUES DU VÉHICULE (VDC)
Lorsque vous accélérez ou que vous conduisez
sur des surfaces glissantes, les pneus peuvent
patiner ou glisser. Les capteurs du système de
contrôle dynamique du véhicule détectent ces
mouvements et règlent la force de freinage de
même que le couple du moteur pour améliorer la
stabilité du véhicule.
● Le témoin SLIP (indicateur de dérapage) du
tableau de bord clignote lorsque le système
de contrôle dynamique du véhicule (VDC)
est activé.
● Le témoin SLIP clignote aussi lorsque seul le
dispositif antipatinage du système de contrôle dynamique du véhicule (TCS) est activé.
● Si ce témoin clignote, ceci indique que votre
véhicule est en condition de dérapage.
Assurez-vous d’adapter votre vitesse et la
conduite à ces conditions. Consultez les
rubriques « Témoin SLIP » et « Témoin de
neutralisation du système de contrôle dynamique du véhicule » du chapitre « Instruments et commandes ».
● Témoin
Si une anomalie survient dans le système,
les témoins
et
s’allument au
tableau de bord.
Tant que ces témoins sont allumés, la fonction antipatinage est annulée.
Le système de contrôle dynamique du véhicule
comprend un dispositif antipatinage par freinage
pour améliorer la traction du véhicule. Le dispositif antipatinage par freinage fonctionne
lorsqu’une des roues motrices dérape sur une
surface glissante. Le dispositif antipatinage par
freinage freine la roue qui dérape, ce qui transmet
la puissance d’entraînement à l’autre roue motrice. Si le système de contrôle dynamique du
véhicule est désactivé au moyen du contacteur
de désactivation du système de contrôle dynamique, toutes les fonctions du système de contrôle
dynamique du véhicule et du dispositif antipatinage sont neutralisées. Le dispositif antipatinage
par freinage et le système de freins antiblocage
fonctionnent même si le système de contrôle
dynamique du véhicule est désactivé. Si le dispositif antipatinage par freinage est activé, le témoin
SLIP (indicateur de dérapage) clignote et un bruit
sourd peut être entendu ou une pulsation peut
être ressentie dans la pédale de frein. Ceci est
normal.
Pendant que le système de contrôle dynamique
du véhicule fonctionne, une pulsation peut être
ressentie dans la pédale de frein et il est possible
que vous entendiez une vibration ou un bruit
provenant du compartiment moteur. Ceci est
normal et indique que le système de contrôle
dynamique du véhicule fonctionne correctement.
Une fonction de diagnostic intégrée à l’ordinateur
met le système à l’essai chaque fois que vous
démarrez le moteur et que vous roulez à basse
vitesse en marche avant ou en marche arrière.
Lorsque l’autodiagnostic est en cours
d’exécution, un bruit sourd peut être entendu ou
une pulsation peut être ressentie dans la pédale
de frein. Ceci est normal et n’est pas un signe de
défectuosité.
AVERTISSEMENT
● Le système de contrôle dynamique du
véhicule a été conçu pour améliorer la
tenue de route du véhicule mais il ne
peut empêcher les accidents causés
par des manœuvres brusques de la direction à vitesse élevée ou par une conduite imprudente et dangereuse. Réduisez
votre
vitesse
et
soyez
particulièrement prudent lorsque vous
conduisez ou virez sur chaussée glissante. Conduisez prudemment en tout
temps.
5-54 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
SYSTÈME DE SONAR ARRIÈRE
(selon l’équipement du véhicule)
● Si les pièces associées aux freins, telles
que les plaquettes de freins, les disques
et les étriers, ne sont pas des modèles
standard ou si elles sont extrêmement
détériorées, le système de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionnera
pas de façon adéquate et le témoin de
désactivation du système s’allumera.
● Ne modifiez pas la suspension du véhicule. Si des composants de la suspension tels que les amortisseurs, les jambes,
les
ressorts,
les
barres
stabilisatrices ou les coussinets ne sont
pas approuvés par INFINITI aux fins
d’utilisation sur votre véhicule, ou s’ils
sont extrêmement détériorés, le système de contrôle dynamique du véhicule peut ne pas fonctionner adéquatement. La tenue de route du véhicule
pourrait s’en trouver affectée et le témoin du système de contrôle dynamique du véhicule pourrait s’allumer.
● Le système de contrôle dynamique du
véhicule peut ne pas fonctionner adéquatement ou son témoin peut
s’allumer lorsque vous conduisez sur
une surface très inclinée, par exemple
dans un virage relevé. Ne conduisez pas
sur ce type de route.
● Si vous montez des roues ou des pneus
autres que ceux recommandés, le système de contrôle dynamique du véhicule ne fonctionnera pas correctement
et le témoin de désactivation du système s’allumera.
● Sur des routes enneigées, le système
de contrôle dynamique du véhicule ne
remplace pas l’utilisation de pneus
d’hiver ni de chaînes antidérapantes.
LSD0095
AVERTISSEMENT
● Regardez toujours à l’arrière avant de
reculer. Le système d’aide au stationnement ne remplace pas des procédures de recul sécuritaires et appropriées.
● Lisez et assurez-vous de bien comprendre les limitations relatives au système
d’aide au stationnement de cette section. Une météo défavorable peut nuire
au fonctionnement du système d’aide
au stationnement; en compromettre le
rendement ou provoquer involontairement son activation.
Démarrage et conduite 5-55
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
● Ce système n’est pas conçu pour prévenir les contacts avec des objets de petite taille ou mobiles.
● Ce système aide le conducteur à déceler la présence d’objets immobiles de
grande
taille
pour
prévenir
l’endommagement du véhicule. Il ne détectera pas les petits objets qui se trouvent sous le pare-chocs et il peut ne pas
détecter les objets qui se trouvent très
près du pare-chocs ou au sol.
● Un mauvais alignement ou une déformation du carénage du pare-chocs arrière résultant d’un accident peut causer le dysfonctionnement de la zone de
détection, ce qui se manifesterait par le
déclenchement de fausses alarmes ou
par l’incapacité du système d’évaluer
correctement la distance qui sépare le
véhicule des obstacles.
Le système de sonar arrière déclenche un signal
avertisseur pour alerter le conducteur de la présence d’un obstacle près du pare-chocs arrière
lorsque le levier sélecteur se trouve à la position
R (marche arrière). Ce dispositif peut être inopérant lorsque le véhicule se déplace à une vitesse
supérieure à 5 km/h (3 mi/h) et il peut ne pas
détecter certains obstacles angulaires ou mobiles.
Le système de sonar arrière détecte des obstacles dans une zone d’un rayon jusqu’à 1,8 m
(6 pi) à partir du pare-chocs arrière; cette distance de détection est moindre aux extrémités du
pare-chocs (pour connaître les distances de détection approximatives, consultez les illustrations). Le système de sonar arrière fait retentir le
signal avertisseur à une fréquence de plus en
plus élevée à mesure que le véhicule se rapproche de l’obstacle pour retentir de façon continue
lorsque l’obstacle est à moins de 25 cm (10 po)
du pare-chocs. Si le système de sonar arrière
détecte un obstacle immobile (ou s’éloignant) à
une distance supérieure à 25 cm (10 po) du côté
du véhicule, il ne fait retentir le signal avertisseur
que pendant trois secondes. Lorsque le système
détecte l’approche d’un obstacle, le signal retentit de nouveau.
que le système de sonar arrière n’est pas désactivé, il est possible que le système soit défectueux.
Veillez à ce que les capteurs du système de sonar
arrière (situés sur le carénage du pare-chocs
arrière) ne soient pas obstrués par de la saleté,
de la neige ou de la glace (ne nettoyez pas les
capteurs avec des objets tranchants). Si les capteurs sont obstrués, la précision du système de
sonar arrière sera compromise.
Le système de sonar arrière se met automatiquement en fonction lorsque le levier sélecteur se
trouve à la position R (marche arrière) et que le
contact est mis. Le contacteur de neutralisation
du système de sonar arrière, situé sur le tableau
de bord, permet au conducteur d’activer ou de
désactiver le système. Pour désactiver le système de sonar arrière, le contact doit être établi.
Un témoin sur le contacteur s’allume lorsque le
système est désactivé. Si le témoin s’allume alors
5-56 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
CONDUITE PAR TEMPS FROID
DÉBLOCAGE D’UNE SERRURE DE
PORTIÈRE GELÉE
VIDANGE DU CIRCUIT DE
REFROIDISSEMENT
Appliquez du dégivreur dans les trous de serrure
des portières pour éviter le gel des serrures. En
cas de gel d’une des serrures, chauffez la clé
avant de l’insérer dans le trou de la serrure.
Si votre véhicule est demeuré à l’extérieur sans
antigel, le circuit de refroidissement, incluant le
bloc-moteur, doit être vidangé. Remplissez le
vase d’expansion avant de reprendre la route.
Pour obtenir des détails, consultez la rubrique
« Vidange du liquide de refroidissement » du
chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du présent manuel.
ANTIGEL
En hiver, procédez à une vérification de l’antigel
de votre véhicule lorsque des températures inférieures à 0 °C (32 °F) sont prévues afin de vous
assurer qu’il procure une protection adéquate.
Pour plus de détails, consultez la rubrique « Circuit de refroidissement du moteur » du chapitre
« Entretien et interventions du propriétaire » du
présent manuel.
BATTERIE
Si la batterie n’est pas complètement chargée, le
liquide qu’elle contient peut geler par temps extrêmement froid et endommager la batterie. La
batterie doit faire l’objet de vérifications régulières pour que son rendement soit maintenu au
niveau maximal. Pour plus de détails, consultez la
rubrique « Batterie » du chapitre « Entretien et
interventions du propriétaire » du présent manuel.
PNEUS
1. Les bandes de roulement des pneus d’ÉTÉ
sont conçues pour offrir un rendement supérieur sur les chaussées sèches. Toutefois,
la neige et la glace nuisent considérablement à leur rendement. Si vous devez conduire sur des chaussées enneigées ou glacées, INFINITI vous recommande de faire
poser des pneus BOUE – NEIGE ou des
pneus TOUTES SAISONS sur les quatre
roues. Vous pouvez obtenir des renseignements relatifs aux types, aux tailles, aux cotes
de vitesse et à la disponibilité des pneus
auprès d’un concessionnaire INFINITI.
2. Des pneus cloutés peuvent être utilisés pour
bénéficier d’une adhérence accrue sur
chaussée glacée. Toutefois, l’utilisation de
tels pneus est prohibée dans certains États
américains de même que dans certaines
provinces du Canada. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité, dans
l’État ou la province où vous résidez avant
d’installer ce type de pneu sur votre véhicule.
Sur chaussée sèche ou mouillée, les capacités de patinage et d’adhérence d’un pneu
d’hiver clouté peuvent être inférieures à
celles d’un pneu d’hiver qui ne l’est pas.
3. Vous pouvez également utiliser des chaînes
antidérapantes.
L’utilisation de chaînes antidérapantes peut
être prohibée dans certaines localités. Consultez les règlements en vigueur dans votre
localité avant d’installer des chaînes antidérapantes sur les pneus de votre véhicule. Si
vous installez des chaînes antidérapantes,
assurez-vous qu’elles sont de la dimension
appropriée et suivez les directives stipulées
par leur fabricant. N’utilisez que des chaînes de catégorie « S » SAE. Les chaînes
de catégorie S sont destinées aux véhicules
dont l’espace des passages de roue est
limité. Les véhicules sur lesquels les chaînes
Démarrage et conduite 5-57
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
de type « S » peuvent être installées répondent au débattement minimal requis (entre
l’organe de suspension du véhicule ou de la
caisse le plus proche du pneu) pour permettre l’installation d’un dispositif antidérapant
pour l’hiver (chaînes antidérapantes ou câbles). Le débattement minimal requis est
déterminé en fonction des pneus d’origine
posés à l’usine. L’utilisation de chaînes d’une
autre catégorie peut endommager votre
véhicule. Lorsque recommandé par le fabricant, utilisez des tendeurs de chaînes pour
vous assurer que les chaînes tiennent bien
en place. Les maillons inutilisés de la chaîne
doivent être solidement fixés ou retirés afin
d’éviter qu’ils heurtent les ailes ou le soubassement et qu’ils les endommagent. Si
possible, évitez de charger votre véhicule à
sa capacité maximale lorsque vous utilisez
des chaînes antidérapantes et conduisez
plus lentement. Sinon, les chaînes peuvent
endommager votre véhicule et compromettre sa tenue de route et son rendement.
N’installez jamais de telles chaînes sur des
roues de secours. Les chaînes antidérapantes ne doivent pas être utilisées sur chaussée sèche.
ÉQUIPEMENT HIVERNAL
Nous vous recommandons de placer les articles
suivants dans votre véhicule durant l’hiver.
● Un grattoir et une brosse à poils raides pour
retirer la glace et la neige se trouvant sur les
glaces et les essuie-glaces de votre véhicule.
● Un panneau plat et robuste que vous pouvez
déposer sous le cric de votre véhicule pour
lui donner un soutien ferme.
● Une pelle pour dégager votre véhicule d’un
banc de neige.
● Un contenant de liquide de lave-glace supplémentaire.
CONDUITE SUR LA NEIGE OU SUR
LA GLACE
AVERTISSEMENT
● La présence de verglas (0 °C [32 °F]) et
de pluie verglaçante, de neige très
froide ou de glace peut rendre la route
glissante et la conduite difficile. Dans
ces conditions, l’adhérence du véhicule
à la route sera réduite. Évitez de rouler
sur une route verglacée avant que du
sable ou du sel de voirie ait été
répandu.
● Peu importe les conditions, conduisez
prudemment. Accélérez et ralentissez
en douceur. Les accélérations et décélérations brusques n’auront pour effet
que de réduire davantage l’adhérence
des roues motrices.
● Dans ces conditions, prévoyez une distance d’arrêt plus longue et commencez à freiner plus tôt que sur une chaussée sèche.
● Sur des chaussées glissantes, maintenez une plus grande distance entre votre véhicule et celui qui le précède.
5-58 Démarrage et conduite
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
● Faites preuve de vigilance lorsque vous
conduisez sur une route couverte de
plaques de glace réfléchissante. Même
les routes qui semblent dégagées peuvent être parsemées de plaques de
glace aux endroits ombragés. Si tel est
le cas, freinez avant de rouler sur la
plaque. Ne freinez pas sur la glace et
évitez les coups de volant.
● N’utilisez pas le régulateur de vitesse
lorsque le véhicule roule sur une chaussée glissante.
● La neige peut emprisonner des gaz
d’échappement nocifs sous votre véhicule. Dégagez la neige accumulée
autour du tuyau d’échappement et
autour du véhicule.
Démarrage et conduite 5-59
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
MÉMENTO
5-60 Démarrage et conduite
6 En cas d’urgence
Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Système d’avertissement de basse pression
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Remplacement d’un pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Démarrage-secours. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Démarrage en poussant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
Si le moteur surchauffe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Remorquage de votre véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Méthodes de remorquage recommandées
par INFINITI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Dégagement d’un véhicule immobilisé . . . . . . . . . . . 6-14
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
PNEU À PLAT
SYSTÈME D’AVERTISSEMENT DE
BASSE PRESSION DES PNEUS
Ce véhicule est équipé d’un système
d’avertissement de basse pression des pneus. Il
surveille la pression de tous les pneus, à
l’exception du pneu de la roue de secours. Lorsque le témoin de basse pression des pneus est
allumé, un ou plusieurs de vos pneus sont insuffisamment gonflés. Ce système montre également la pression de chaque pneu à l’écran
d’affichage (sauf pour la roue de secours) grâce
à un signal transmis à partir des capteurs montés
sur chaque roue. Si le véhicule est conduit avec
un pneu dont la pression de gonflage est très
basse (inférieure à 193 kPa [28 lb/po2]), le système d’avertissement de basse pression des
pneus s’active et vous prévient par le biais du
témoin d’avertissement de basse pression des
pneus. Le système ne s’active que si la vitesse du
véhicule dépasse 32 km/h (20 mi/h). Pour obtenir plus de détails, consultez la rubrique « Témoins et rappels sonores » au chapitre « Instruments et commandes », « Information sur la
pression de gonflage des pneus » du chapitre
« Écran d’affichage, système de chauffage, de
climatisation et chaîne audio » et « Système
d’avertissement de basse pression des pneus »
du chapitre « Démarrage et conduite ».
AVERTISSEMENT
● Si le témoin d’avertissement de basse
pression des pneus clignote pendant la
conduite, évitez les manœuvres de direction soudaines ou les freinages
brusques, réduisez votre vitesse,
rangez-vous en bordure de la route
dans un endroit sécuritaire et immobilisez votre véhicule dès que possible.
Votre véhicule pourrait subir des dommages importants et vous pourriez
avoir un accident entraînant des blessures graves. Vérifiez la pression de
tous les pneus. Effectuez un réglage de
pression À FROID, tel que spécifié sur
l’étiquette des pneus et d’information
sur la charge, pour ainsi désactiver le
témoin d’avertissement de basse pression. Si un pneu est à plat, remplacez-le
par un pneu de secours dès que
possible.
● Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la
pression des pneus ne s’affiche pas et
le système d’avertissement de basse
pression des pneus ne fonctionne pas.
Communiquez avec votre concessionnaire INFINITI dès que possible pour
procéder au remplacement des pneus
ou à la réinitialisation du système.
● N’injectez aucun produit d’étanchéité
pour pneu, liquide ou en aérosol, dans
les pneus; le fonctionnement des capteurs de pression des pneus pourrait
s’en trouver compromis.
REMPLACEMENT D’UN PNEU À
PLAT
Si l’un de vos pneus est à plat, procédez aux
étapes décrites ci-dessous :
Immobilisation du véhicule
1. Déplacez votre véhicule en bordure de la
route lorsqu’il s’avère prudent de le faire et
immobilisez-le aussi loin que possible de la
circulation.
2. Allumez les feux de détresse de votre véhicule.
6-2 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
3. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
Placez le levier sélecteur à la position P
(stationnement).
4. Coupez le contact.
5. Ouvrez le capot pour signaler votre présence aux autres conducteurs et indiquer au
service de dépannage que vous avez besoin
d’aide.
● Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la
pression des pneus ne s’affiche pas et
le système d’avertissement de basse
pression des pneus ne fonctionne pas.
Communiquez avec votre concessionnaire NISSAN aussitôt que possible
pour procéder au remplacement des
pneus ou à la réinitialisation du
système.
6. Demandez à tous les occupants de descendre du véhicule et de se tenir dans un endroit
sûr, à l’écart de la circulation et du véhicule.
WCE0044
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que le frein de stationnement est correctement serré et que la
boîte de vitesses automatique est à la
position de stationnement (P).
● Ne tentez jamais de changer un pneu si
votre véhicule est stationné dans une
pente ou sur une surface glacée ou glissante. Ceci est très dangereux.
● Ne tentez jamais de changer un pneu si
votre véhicule se trouve à proximité de
la circulation. Attendez qu’on vienne
vous dépanner.
Blocage des roues
Pour empêcher le véhicule de se déplacer
lorsqu’il est mis sur cric, placez des butées de la
1 à l’avant et à l’arrière de la
taille appropriée s
roue diagonalement opposée à celle dont le pneu
2 .
est à plat s
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de bloquer la roue car le
véhicule peut se déplacer et causer des
blessures.
En cas d’urgence 6-3
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
Retrait de la roue de secours et des
outils du coffre
1. Retirez la trousse d’outillage du cric de
l’espace de rangement du plancher de l’aire
de chargement.
2. Retirez le couvercle du bac de rangement de
l’aire de chargement.
LCE0086
3. Dévissez et retirez le cric.
LCE0094
4. Assemblez les deux parties de la tige du cric.
Trouvez l’ouverture ovale au-dessus du centre de la plaque d’immatriculation. Passez
l’extrémité en T de la tige du cric par
l’ouverture et dirigez-la vers le treuil de la
roue de secours situé directement audessus de celle-ci.
ATTENTION
N’insérez pas la tige du cric en position
verticale puisqu’elle est conçue pour être
insérée de biais tel qu’illustré.
6-4 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
ATTENTION
Assurez-vous de centrer la plaque de suspension de la roue de secours sur la jante
avant de soulever la roue de secours.
Mise sur cric du véhicule et retrait du
pneu endommagé
AVERTISSEMENT
● Ne vous glissez jamais sous un véhicule
si ce dernier n’est soutenu que par un
cric.
LCE0095
5. Insérez l’extrémité carrée de la tige du cric
dans le trou carré du démonte-roue afin de
former une poignée.
6. Insérez l’extrémité en T de la tige du cric
dans l’ouverture en T du treuil de la roue de
secours. Appliquez une pression afin de
maintenir la tige du cric dans le treuil de la
roue de secours et tournez-la dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour
abaisser la roue de secours.
7. Une fois la roue de secours totalement
abaissée, retirez la chaîne de retenue du
dessous du véhicule et glissez la roue de
secours sous l’arrière du véhicule.
● Utilisez seulement le cric fourni avec
votre véhicule pour soulever ce dernier.
Ne l’utilisez pas pour soulever un autre
véhicule. Ce cric a été conçu exclusivement pour soulever votre véhicule lorsque vous devez remplacer une roue.
● N’utilisez que les points de levage identifiés. N’utilisez aucune autre partie de
votre véhicule comme point de levage.
● Ne soulevez jamais le véhicule plus que
nécessaire.
● N’installez jamais de bloc sur ou sous le
cric.
● Ne faites pas démarrer ou tourner le
moteur alors que le véhicule est sur le
cric. Le véhicule pourrait se déplacer.
Cette consigne s’applique particulièrement aux véhicules équipés d’un différentiel à glissement limité.
● Ne mettez jamais un véhicule sur cric si
des passagers se trouvent encore à
l’intérieur.
● Ne démarrez jamais le moteur d’un
véhicule dont une ou plusieurs roues ne
touchent pas le sol. Le véhicule pourrait
alors se déplacer.
Prenez soin de toujours vous référer aux illustrations pour les points de mise en place et de
levage correspondant à votre modèle de véhicule
et au type de cric utilisé.
Lisez
attentivement
l’étiquette
d’avertissement fixée au cric et les directives suivantes :
1. Au moyen du démonte-roue, desserrez chaque écrou de roue d’un tour ou deux dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre.
Attendez que le pneu ne touche plus le
sol pour retirer les écrous de roue.
En cas d’urgence 6-5
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
REMARQUE :
Avant de mettre le véhicule sur cric,
assurez-vous que la clé de contact est à la
position OFF (arrêt). Si le véhicule est soulevé avec la clé de contact à la position ON
(marche), la suspension à réglage automatique (selon l’équipement du véhicule)
se désactivera après 60 secondes. Pour
réinitialiser la suspension à réglage automatique, mettez et coupez le contact une
fois.
WCE0097
2. Placez le cric directement sous le point de
levage, tel qu’illustré, de manière à ce que le
contact entre le dessus du cric et le véhicule
se fasse au point de levage. Les points de
levage sont indiqués par des flèches estampées sur le côté du cadre.
Le cric devrait reposer sur une surface
ferme et plane.
6-6 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
3. Au moyen du démonte-roue, serrez les
écrous de la roue en alternance et uniformément, tel qu’illustré, jusqu’à ce qu’ils soient
solidement fixés en place.
4. Abaissez lentement le véhicule jusqu’à ce
que le pneu touche le sol. Serrez ensuite les
écrous de roue fermement au moyen du
démonte-roue, selon la séquence illustrée.
Abaissez le véhicule complètement.
AVERTISSEMENT
WCE0063
Installation de la roue de secours
LCE0087
3. Installez la tige du cric assemblée sur le cric,
tel qu’illustré.
4. Tenez fermement le levier et la tige du cric
pour soulever le véhicule. Soulevez prudemment le véhicule jusqu’à ce que le pneu
endommagé ne touche plus le sol.
5. Retirez les écrous de roue, puis la roue.
La roue de secours est conçue pour être
utilisée en cas d’urgence seulement. Consultez les directives spécifiques de la rubrique « Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » du
présent manuel.
1. Nettoyez toute trace de boue ou de saleté
de la surface se trouvant entre la roue et le
moyeu.
● Si des écrous de roue inappropriés sont
utilisés ou si les écrous sont mal serrés,
la roue pourrait se desserrer ou se détacher, ce qui pourrait causer un
accident.
● N’appliquez pas d’huile ni de graisse
sur les goujons ou les écrous de roue,
car ils pourraient se desserrer.
Resserrez les écrous des roues du véhicule
après avoir parcouru une distance de
1 000 km (600 mi), après une crevaison, etc.
Au moyen d’une clé dynamométrique, serrez les écrous de roue au couple spécifié
dès que possible.
2. Installez soigneusement la roue de secours
et serrez les écrous de la roue à la main.
En cas d’urgence 6-7
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
DÉMARRAGE-SECOURS
Couple de serrage des écrous de roues :
133 N·m (98 lb-pi)
Les écrous de roue doivent être serrés au
couple spécifié en tout temps. Il est conseillé de serrer les écrous de roue au couple spécifié chaque fois qu’une lubrification est requise.
Réglez la pression de gonflage de vos
pneus À FROID.
Les pneus de votre véhicule sont considérés FROIDS si votre véhicule est stationné
depuis trois heures ou plus ou qu’il a été
conduit sur une distance de moins de
1,6 km (1 mi).
Les pressions des pneus À FROID sont
stipulées sur l’étiquette des pneus apposée à l’intérieur du couvercle de la boîte à
gants.
5. Rangez la roue dont le pneu est crevé et
l’équipement de levage dans votre véhicule
de façon sécuritaire.
AVERTISSEMENT
● Assurez-vous que la roue de secours et
le cric sont toujours correctement rangés après leur utilisation. Ces articles
peuvent se transformer en projectiles
dangereux en cas d’accident ou lors
d’un freinage brusque.
● La roue de secours ne doit être utilisée
qu’en cas d’urgence. Consultez les directives spécifiques de la rubrique « Roues et pneus » du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire »
de ce manuel.
Les directives et précautions ci-dessous doivent
être lues attentivement lorsque vous utilisez une
batterie d’appoint pour faire démarrer le moteur
de votre véhicule.
AVERTISSEMENT
● Un démarrage-secours mal effectué
peut faire sauter la batterie et causer
des blessures graves ou la mort. Votre
véhicule pourrait également être
endommagé.
● La batterie dégage en permanence de
l’hydrogène qui est un gaz explosif.
N’approchez pas d’étincelles ni de
flamme de la batterie.
● Évitez tout contact d’électrolyte avec
les yeux, la peau, les vêtements ou les
surfaces peintes. L’électrolyte est une
solution d’acide sulfurique corrosive
qui peut causer de graves brûlures. Si
de l’électrolyte entre en contact avec un
des éléments mentionnés précédemment, rincez immédiatement à l’eau la
zone affectée.
● Gardez la batterie hors de la portée des
enfants.
6-8 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
● La batterie d’appoint doit être calibrée
à 12 volts. L’utilisation d’une batterie
mal calibrée peut endommager votre
véhicule.
● Portez toujours des lunettes de sécurité (par exemple, des lunettes de travail
à coques ou des lunettes de protection
industrielles) et enlevez vos bagues,
bracelets métalliques et tout autre bijou lorsque vous effectuez une intervention sur la batterie ou à proximité de
celle-ci. Ne vous penchez pas audessus de la batterie lors d’un
démarrage-secours.
● Ne tentez pas d’effectuer un démarrage
secours lorsque votre batterie est gelée. Celle-ci pourrait exploser et causer
de graves blessures.
● Votre véhicule est équipé d’un ventilateur de refroidissement du moteur automatique qui peut s’activer à n’importe
quel moment. Éloignez-en vos mains
ainsi que tout autre objet.
WCE0054
AVERTISSEMENT
Suivez toujours les instructions suivantes.
Sinon, vous risquez d’endommager le circuit de charge et de causer de graves
blessures.
1. Si la batterie d’appoint se trouve dans un
autre véhicule, placez les deux véhicules de
manière à ce que leurs batteries respectives
soient à proximité l’une de l’autre.
Veillez toutefois à ce que les véhicules
ne se touchent pas.
2. Serrez le frein de stationnement. Placez le
levier sélecteur à la position P (stationnement). Éteignez tous les circuits électriques non essentiels (éclairage, chauffage,
climatisation, etc.).
3. Retirez les bouchons d’aération de la batterie (selon l’équipement du véhicule). Couvrez les orifices ainsi exposés d’un vieux
chiffon pour réduire les risques d’explosion.
4. En respectant la séquence illustrée, branA,s
B,s
C,s
D ).
chez les câbles volants (s
En cas d’urgence 6-9
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
DÉMARRAGE EN POUSSANT
ATTENTION
● Assurez-vous de toujours brancher la
borne positive (1) à la borne positive
(1), et la borne négative (2) à un point
de masse de la carrosserie (par exemple, à un boulon de fixation de jambe, à
un support de levage du moteur, etc.) et
non pas à la borne négative de la
batterie.
7. Une fois le moteur en marche, débranchez
prudemment le câble négatif, puis le câble
positif de la batterie.
8. Remettez les bouchons d’aération en place
(selon l’équipement du véhicule). Jetez le
vieux chiffon utilisé pour couvrir la batterie
puisqu’il peut avoir été contaminé par de
l’électrolyte corrosif.
AVERTISSEMENT
Les véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique ne peuvent pas être
démarrés en les poussant ou en les remorquant L’une ou l’autre de ces manœuvres risquerait d’endommager la boîte de
vitesses ou le véhicule.
● Assurez-vous que les câbles volants
n’entrent pas en contact avec des pièces mobiles du compartiment moteur et
que les cosses des câbles ne touchent
aucune autre pièce métallique.
5. Faites démarrer le moteur du véhicule
d’appoint et laissez-le tourner pendant quelques minutes.
6. Maintenez le régime moteur du véhicule
d’appoint à environ 2 000 tr/min et faites
démarrer le moteur du véhicule en panne.
ATTENTION
N’actionnez pas le démarreur pendant
plus de dix secondes. Si le moteur ne
démarre pas au premier essai, coupez le
contact et attendez de trois à quatre secondes avant de réessayer.
6-10 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
SI LE MOTEUR SURCHAUFFE
AVERTISSEMENT
● Arrêtez votre véhicule si le moteur surchauffe. En effet, une surchauffe prolongée pourrait endommager le moteur
ou y provoquer un incendie.
● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur ou du réservoir de liquide de refroidissement de votre véhicule lorsque le
moteur est chaud, car vous pourriez
vous brûler. En effet, dans une telle
situation, de l’eau chaude sous pression jaillit et peut causer de graves
blessures.
● N’ouvrez pas le capot si de la vapeur
s’en échappe.
En cas de surchauffe de votre véhicule (la lecture
de l’indicateur de température sera extrêmement
élevée et le témoin de pression d’huile
moteur/température élevée du liquide de refroidissement s’allumera) ou si vous décelez une
perte de puissance du moteur de votre véhicule
ou des bruits inhabituels, etc., procédez aux étapes suivantes.
Ne coupez pas le contact.
2. Éteignez le climatiseur. Ouvrez toutes les
glaces, déplacez la commande du chauffage
ou du climatiseur à la chaleur maximale et la
commande du ventilateur à la vitesse maximale.
3. Sortez du véhicule. Avant d’ouvrir le capot,
vérifiez, visuellement et en cherchant à déceler des bruits, si de la vapeur ou du liquide
de refroidissement s’échappe du radiateur.
(Si de la vapeur ou du liquide de refroidissement s’échappe du radiateur, coupez le moteur.) Ne pas ouvrir le capot davantage tant
que de la vapeur ou du liquide de refroidissement est visible.
4. Ouvrez le capot.
AVERTISSEMENT
Si de la vapeur ou de l’eau s’échappe du
moteur, tenez-vous à l’écart pour éviter
tout risque de brûlure.
5. Procédez à une inspection visuelle des
courroies d’entraînement pour vérifier si elles sont endommagées ou desserrées.
Assurez-vous également que le ventilateur
de refroidissement fonctionne. Il ne doit y
avoir aucune fuite d’eau provenant des durites de radiateur et du radiateur. Coupez le
contact si vous remarquez une fuite de liquide de refroidissement, l’absence ou le
relâchement de la courroie de la pompe à
eau ou si le ventilateur de refroidissement
n’est pas en marche.
AVERTISSEMENT
Faites preuve de prudence lorsque vous
vous penchez sur un moteur en marche
pour éviter que vos mains, cheveux, bijoux
ou vêtements ne soient happés par les
courroies ou les pales du ventilateur de
refroidissement du moteur. Le ventilateur
de refroidissement du moteur peut se
mettre en marche à n’importe quel moment lorsque la température du liquide de
refroidissement est élevée.
1. Déplacez votre véhicule en bordure de la
route dans un endroit sûr, serrez le frein de
stationnement et placez le levier sélecteur à
la position P (stationnement).
En cas d’urgence 6-11
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE
6. Une fois le moteur refroidi mais toujours en
marche, vérifiez le niveau de liquide de refroidissement du réservoir. Au besoin, ajoutez du liquide de refroidissement dans le
réservoir. Rendez-vous chez un concessionnaire INFINITI pour y faire réparer votre véhicule.
Les règlements en vigueur dans la localité, la
province ou le territoire (l’État, aux États-Unis) où
vous vivez doivent être respectés lors du remorquage
de
votre
véhicule.
L’utilisation
d’équipement de remorquage inadéquat pourrait
endommager votre véhicule. Vous pouvez obtenir
des directives relatives au remorquage auprès de
votre concessionnaire INFINITI. Généralement, le
personnel des services de remorquage locaux
connaît bien les lois et les procédures relatives au
remorquage. INFINITI vous recommande donc
de faire appel à un service de remorquage pour
vous assurer que le remorquage est effectué
adéquatement et pour éviter d’endommager votre véhicule. Il peut s’avérer utile de demander au
responsable du service de remorquage de lire
attentivement les précautions suivantes :
ATTENTION
● Lors du remorquage, assurez-vous que
la boîte de vitesses, les essieux, la direction et le groupe motopropulseur
fonctionnent bien. Si une de ces unités
est endommagée, vous devez utiliser
des chariots de remorquage.
● Installez toujours des chaînes de sécurité avant le remorquage.
Pour obtenir plus de détails concernant le remorquage de votre véhicule derrière un véhicule récréatif, consultez la rubrique « Remorquage à
plat » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent manuel.
AVERTISSEMENT
● Ne voyagez jamais dans un véhicule qui
est remorqué.
● Ne vous glissez jamais sous un véhicule
soulevé par une dépanneuse.
6-12 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
Modèles deux roues motrices
INFINITI recommande de faire remorquer votre
véhicule avec les roues motrices arrière soulevées ou sur un camion-plateau (remorquage intégral), tel qu’illustré.
ATTENTION
● Ne remorquez jamais un véhicule
équipé d’une boîte de vitesses automatique avec les roues arrière ou les
quatre roues au sol (que le véhicule soit
remorqué par l’avant ou par l’arrière),
car les dommages à la boîte de vitesses
qui pourraient en résulter nécessiteraient des réparations coûteuses. Si un
remorquage du véhicule avec les roues
avant soulevées est nécessaire, prenez
toujours soin d’installer des chariots de
remorquage sous les roues arrière.
ACE1037
MÉTHODES DE REMORQUAGE
RECOMMANDÉES PAR INFINITI
– Tournez la clé de contact à la position
OFF et redressez le volant de direction
au moyen d’une corde ou d’un accessoire similaire. Ne bloquez jamais le
volant de direction en tournant la clé de
contact à la position de verrouillage.
Vous risqueriez d’endommager le mécanisme de blocage de la direction.
Si la vitesse ou la distance à parcourir doivent
absolument dépasser ces limites, retirez l’arbre
de transmission avant le remorquage pour ne pas
endommager la boîte de vitesses.
● Lors du remorquage d’un véhicule
équipé d’une boîte de vitesses automatique dont les roues avant touchent
le sol ou reposent sur des chariots de
remorquage :
En cas d’urgence 6-13
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
WSD0097
Modèles quatre roues motrices
INFINITI recommande de faire remorquer votre
véhicule à l’aide de chariots porte-roues ou sur
un camion-plateau (remorquage intégral), tel
qu’illustré.
ATTENTION
● Lorsque vous remorquez un modèle
4 roues motrices, ne laissez jamais les
roues en contact avec la route; vous
risqueriez de causer des dommages
graves et coûteux à la boîte de transfert
et à la transmission.
LCE0096
DÉGAGEMENT D’UN VÉHICULE
IMMOBILISÉ
AVERTISSEMENT
● Ne restez pas à proximité d’un véhicule
immobilisé.
● Ne faites pas patiner vos pneus à vitesse élevée. Ils pourraient exploser et
causer de graves blessures. Des pièces
de votre véhicule pourraient également
surchauffer et être endommagées.
6-14 En cas d’urgence
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
ATTENTION
● Vous ne pouvez installer des chaînes ou
des câbles de remorquage que sur les
éléments de la structure principale de
votre véhicule ou sur les anneaux
d’attelage (selon l’équipement). Sinon,
vous risquez d’endommager la carrosserie de votre véhicule.
● L’anneau
d’attelage
(selon
l’équipement) doit être utilisé seulement aux fins de dégagement d’un véhicule coincé dans le sable, la neige, la
boue, etc. Il ne doit pas être utilisé seul
pour remorquer un véhicule sur une
longue distance.
● Une force considérable s’exerce sur
l’anneau d’attelage lorsque celui-ci est
utilisé pour libérer un véhicule coincé.
Tirez toujours en ligne droite sur
l’anneau.
● Tirez toujours les câbles à partir de
l’avant ou de l’arrière du véhicule.
● Les dispositifs de traction doivent être
utilisés de façon à ne pas entrer en
contact avec les éléments de la suspension, de la direction, des freins ou du
circuit de refroidissement.
● L’utilisation de dispositifs de traction
tels que des cordes ou des sangles en
toile est déconseillée aux fins de remorquage ou de dégagement d’un véhicule
immobilisé.
● Ne faites pas patiner les roues à plus de
55 km/h (35 mi/h).
5. Si, après quelques tentatives, vous n’arrivez
pas à dégager votre véhicule, faites appel à
un service de dépannage professionnel.
Si votre véhicule est enlisé dans le sable, la boue,
la neige ou la glace, utilisez la procédure suivante :
1. Désactivez le système de contrôle dynamique du véhicule (selon l’équipement du véhicule).
2. Assurez-vous que rien ni personne ne se
trouve devant ou derrière votre véhicule.
3. Tournez le volant de gauche à droite pour
dégager la zone entourant les roues avant.
4. Procédez à une manœuvre de va-et-vient
avec votre véhicule.
● Passez de la position R (marche arrière) à
la position D (marche avant).
● Appuyez au minimum sur l’accélérateur
afin de maintenir le mouvement de va-etvient.
● Relâchez l’accélérateur avant de passer
de la position R (marche arrière) à la
position D (marche avant).
En cas d’urgence 6-15
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
MÉMENTO
6-16 En cas d’urgence
7 Aspect et entretien
Nettoyage des surfaces extérieures du véhicule . . . . . . . 7-2
Lavage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Cirage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Pour faire disparaître les taches . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Soubassement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Vitres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Roues en alliage d’aluminium . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Pièces chromées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Nettoyage des surfaces intérieures du véhicule . . . . . . . 7-4
Tapis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Protection contre la corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Facteurs les plus courants contribuant à
la corrosion d’un véhicule. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Facteurs environnementaux influençant
la corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Pour protéger votre véhicule contre
la corrosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
NETTOYAGE DES SURFACES
EXTÉRIEURES DU VÉHICULE
Pour conserver l’aspect neuf de votre véhicule,
vous devez en assurer l’entretien de façon appropriée.
Pour protéger les surfaces peintes, veuillez laver
votre véhicule dès que possible :
● après une averse pour éviter des dommages
potentiels causés par les pluies acides;
● après avoir conduit le long de la mer;
LAVAGE
Lavez le véhicule à grande eau avec une éponge
humide. Lavez le véhicule soigneusement avec
une solution d’eau propre et tiède (jamais
chaude) et de savon doux, de savon spécial pour
automobile ou de détergent liquide pour la vaisselle à usage domestique.
ATTENTION
● lorsque des substances comme de la suie,
des fientes d’oiseau, de la sève d’arbre, des
particules métalliques ou des insectes se
déposent sur les surfaces peintes;
● Ne lavez pas votre véhicule avec des
produits d’entretien ménager puissants, des détergents chimiques forts,
de l’essence ou des solvants.
● lorsque de la poussière ou de la boue
s’accumule sur la carrosserie.
● Ne lavez pas votre véhicule en plein
soleil ou lorsque la carrosserie est
chaude car en séchant, l’eau pourrait en
tacher la surface.
Dans la mesure du possible, stationnez votre
véhicule dans un garage ou un endroit couvert.
Si le véhicule doit être stationné à l’extérieur,
laissez-le à l’ombre ou recouvrez-le d’une housse
pour le protéger.
Prenez soin de ne pas rayer les surfaces
peintes en installant ou en retirant la
housse.
● Évitez d’utiliser des chiffons à tissage
serré ou rugueux, tels que les gants de
lavage. Enlevez avec soin les plaques
de boue ou autres corps étrangers pour
éviter de rayer ou d’abîmer les surfaces
peintes du véhicule.
Rincez abondamment le véhicule avec de l’eau
propre.
Le sel d’épandage affecte particulièrement les
rebords intérieurs, les joints et les replis des
portières, les charnières et le capot. Par consé-
quent, ces endroits doivent être lavés régulièrement.
Assurez-vous
que
les
orifices
d’écoulement du bord inférieur des portières ne
sont pas obstrués. Lavez au jet d’eau le dessous
de la carrosserie et les passages de roue pour
détacher les accumulations de boue et éliminer
toute trace de sel d’épandage.
Une peau de chamois humide peut être utilisée
pour essuyer la carrosserie et éviter la formation
de taches d’eau.
CIRAGE
Un cirage régulier protège les surfaces peintes et
conserve l’aspect neuf du véhicule. Après le cirage, il est recommandé de polir les surfaces afin
d’éliminer toute accumulation résiduelle de cire
et pour donner un aspect lustré à la carrosserie.
Un concessionnaire INFINITI peut vous aider à
choisir le produit approprié.
● Ne cirez votre véhicule qu’après l’avoir bien
lavé. Suivez les directives fournies sur le
contenant de cire.
● N’utilisez pas de cire contenant des substances et composés abrasifs ou des agents
nettoyants qui risquent d’endommager le fini
de votre véhicule.
● Si la carrosserie est difficile à polir, utilisez
un produit pour enlever les dépôts de goudron, puis cirez le véhicule de nouveau.
7-2 Aspect et entretien
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
Un polissage à la machine ou un polissage trop
prolongé sur un fini de peinture transparent peut
ternir le fini ou y laisser des marques spiralées.
POUR FAIRE DISPARAÎTRE LES
TACHES
Les taches de goudron et d’huile, la poussière
industrielle, les insectes et la sève d’arbre peuvent provoquer des dommages irréversibles sur
les surfaces peintes ou y laisser des traces indélébiles; veillez à les nettoyer dès que possible.
Des produits de nettoyage spéciaux sont disponibles chez votre concessionnaire INFINITI ou
dans tout magasin d’accessoires automobiles.
SOUBASSEMENT
Dans les régions où du sel d’épandage est utilisé
pendant l’hiver, il est nécessaire de laver le soubassement régulièrement. Les accumulations de
saletés et de sel qui s’y forment peuvent causer
sa corrosion ainsi que celle de la suspension.
Avant le début de l’hiver et au printemps, vérifiez
la couche de protection inférieure et, au besoin,
appliquez-en de nouveau.
VITRES
PIÈCES CHROMÉES
Utilisez du nettoie-vitres pour enlever la pellicule
de saleté et de poussière qui s’est formée sur les
vitres. Il est normal qu’une pellicule se forme
lorsque le véhicule est stationné directement au
soleil. L’utilisation de nettoie-vitres avec un chiffon doux éliminera rapidement cette pellicule.
Nettoyez régulièrement toutes les pièces chromées avec un produit à polir pour chrome nonabrasif pour préserver leur fini lustré.
ATTENTION
N’utilisez jamais d’outils acérés, de nettoyants abrasifs ou de désinfectants à
base de chlore pour nettoyer la paroi intérieure des glaces. Ils pourraient endommager les conducteurs électriques, les
éléments de l’antenne radio ou ceux du
dégivreur de lunette arrière.
ROUES EN ALLIAGE D’ALUMINIUM
Lavez les roues régulièrement, particulièrement
en hiver, si vous habitez dans une région où du sel
d’épandage est utilisé. S’ils ne sont pas enlevés,
les dépôts de sel d’épandage peuvent décolorer
les roues.
Aspect et entretien 7-3
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
NETTOYAGE DES SURFACES
INTÉRIEURES DU VÉHICULE
De temps à autre, utilisez un aspirateur ou une
brosse douce pour dépoussiérer les garnitures
intérieures, les pièces en plastique et les sièges.
Essuyez les surfaces en vinyle et en cuir avec un
chiffon propre et préalablement humecté dans
une solution de savon doux, puis essuyez-les
avec un linge sec. Avant d’utiliser un quelconque
produit protecteur pour tissus, lisez les recommandations du fabricant. Certains protecteurs
pour tissus contiennent des produits chimiques
qui peuvent tacher ou décolorer le tissu des
sièges.
Utilisez un chiffon humecté uniquement d’eau
pour nettoyer le verre de protection de la jauge et
des indicateurs de bord.
ATTENTION
● N’utilisez jamais de benzine, de solvant
ni aucun produit semblable.
● Les petites particules de saleté peuvent
s’avérer abrasives et endommager les
surfaces en cuir; elles doivent donc être
retirées rapidement. N’utilisez pas de
savon pour le cuir, de produits à polir,
d’huiles, de nettoyants liquides, de solvants, de détergents ou de nettoyants à
base d’ammoniaque puisqu’ils peuvent
endommager le fini naturel du cuir.
● N’utilisez jamais de produits destinés à
protéger les tissus, à moins que leur
utilisation ne soit recommandée par le
fabricant.
● N’utilisez pas de produits nettoyants
pour le verre ou le plastique sur le verre
protecteur des indicateurs et instruments de bord. Ces produits pourraient
endommager le verre protecteur.
TAPIS
L’utilisation de tapis d’origine INFINITI peut contribuer à maintenir la moquette de votre véhicule
en bon état et à faciliter le nettoyage de
l’habitacle. Quel que soit le type de tapis
utilisé, assurez-vous qu’il est adapté à votre véhicule et qu’il est correctement placé
côté conducteur afin de ne pas entraver le
mouvement des pédales. Les tapis doivent
être nettoyés régulièrement et remplacés en cas
d’usure excessive.
WAI0006
Crochet de positionnement de tapis
(côté conducteur uniquement)
Ce véhicule est équipé d’un crochet de fixation
avant qui sert à placer le tapis. Les tapis INFINITI
ont été spécialement conçus pour votre véhicule.
Le tapis du côté conducteur est muni d’un trou
d’œillet. Installez le tapis en insérant le crochet de
fixation dans le trou de l’œillet correspondant et
en le centrant dans l’espace pour les jambes, sur
le plancher du véhicule.
Vérifiez régulièrement les tapis pour vous assurer
qu’ils sont bien placés.
7-4 Aspect et entretien
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
PROTECTION CONTRE LA
CORROSION
CEINTURES DE SÉCURITÉ
Les ceintures de sécurité peuvent être nettoyées
en les essuyant avec une éponge préalablement
humectée dans une solution de savon doux. Laissez les ceintures de sécurité sécher complètement à l’ombre avant de les utiliser. Consultez la
rubrique « Entretien des ceintures de sécurité »
du chapitre « Sécurité – sièges, ceintures de
sécurité et coussins gonflables » du présent manuel.
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas les ceintures de sécurité se
rétracter dans l’enrouleur si elles sont
mouillées. N’appliquez JAMAIS d’agent
de blanchiment, de teinture ou de solvant
chimique en guise de nettoyant sur les
ceintures de sécurité puisque ces produits pourraient affaiblir considérablement les sangles.
FACTEURS LES PLUS COURANTS
CONTRIBUANT À LA CORROSION
D’UN VÉHICULE
1. Accumulation de boue et de débris humides
sur des sections des panneaux de la carrosserie, dans des cavités ainsi qu’à d’autres
endroits du véhicule.
2. Dommages à la peinture et aux autres enduits protecteurs causés par du gravier et
des éclats de caillou ou des dommages
consécutifs à des accrochages mineurs.
FACTEURS ENVIRONNEMENTAUX
INFLUENÇANT LA CORROSION
Humidité
L’accumulation de sable, de boue et d’eau sur le
soubassement du véhicule peut accélérer le processus de corrosion. Les revêtements de plancher humides ne sécheront pas complètement
s’ils sont laissés dans le véhicule; ils doivent donc
être retirés pour faciliter leur séchage et éviter la
formation de corrosion sur le plancher.
Humidité relative
La corrosion est accélérée :
● dans les régions où l’humidité relative est
élevée;
● dans les régions où les températures restent
au-dessus du point de congélation;
● dans les régions où il y a de la pollution
atmosphérique;
● dans les régions où du sel d’épandage est
utilisé.
Température
Les températures élevées accélèrent la corrosion
des pièces qui ne sont pas bien aérées.
Pollution atmosphérique
La pollution industrielle, la présence de sel dans
l’air dans des régions côtières et l’utilisation massive de sel d’épandage accélèrent le processus
de corrosion. Le sel d’épandage accélère aussi la
désagrégation des surfaces peintes.
POUR PROTÉGER VOTRE
VÉHICULE CONTRE LA
CORROSION
● Lavez et cirez fréquemment votre véhicule
pour le garder propre.
● Examinez toujours le véhicule pour déceler
tout dommage mineur à la peinture et effectuez les réparations nécessaires dès que
possible.
Aspect et entretien 7-5
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
● Évitez toute accumulation d’eau dans les
portières en vous assurant que les trous
d’écoulement du bord inférieur des portières
ne sont pas obstrués.
Dans certaines régions, une protection additionnelle contre la rouille et la corrosion peut s’avérer
nécessaire; consultez un concessionnaire INFINITI pour plus de détails.
● Vérifiez le soubassement du véhicule pour y
déceler toute accumulation de sable, de
boue ou de sel. Le cas échéant, lavez-le à
l’eau dès que possible.
ATTENTION
● Ne vous servez JAMAIS d’un boyau
d’arrosage pour enlever la poussière, le
sable ou d’autres résidus de l’habitacle.
Utilisez plutôt un aspirateur ou un balai.
● Ne laissez pas les composants électroniques situés à l’intérieur du véhicule
entrer en contact avec de l’eau ou
d’autres liquides risquant de les
endommager.
Les produits chimiques utilisés pour déglacer les
routes sont extrêmement corrosifs. Ils accélèrent
la corrosion et la détérioration des composants
du soubassement, comme le système
d’échappement, les canalisations de carburant et
de frein, les câbles de frein, le plancher et les
ailes.
En hiver, le soubassement doit être lavé
régulièrement.
7-6 Aspect et entretien
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
8 Entretien et interventions du propriétaire
Exigences d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Explication des points d’intervention relatifs à
l’entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Précautions d’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Points de vérification dans le compartiment moteur . . . . 8-7
Circuit de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Vérification du niveau de liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Vidange du liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . 8-9
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Vérification du niveau d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Remplacement du filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Huile pour boîte de vitesses automatique à 5 rapports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Liquide de direction assistée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Liquide de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Réservoir de liquide de lave-glace . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Démarrage-secours. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Courroies d’entraînement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Bougies d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-17
Remplacement des bougies d’allumage . . . . . . . . . . 8-17
Filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Microfiltre de l’habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-18
Balais d’essuie-glace du pare-brise. . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Remplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-20
Frein de stationnement et pédale de frein. . . . . . . . . . . . 8-23
Vérification du frein de stationnement . . . . . . . . . . . . 8-23
Vérification de la pédale de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Servofrein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-24
Habitacle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-26
Remplacement de la pile de la télécommande . . . . . . . 8-27
Éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-28
Phares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-28
Éclairage extérieur et intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-29
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-33
Pression des pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-33
Marquage des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-36
Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-39
Chaînes antidérapantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-40
Remplacement des roues et des pneus . . . . . . . . . . 8-40
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
EXIGENCES D’ENTRETIEN
Votre nouveau véhicule INFINITI a été conçu de
manière à ne nécessiter qu’un entretien minimal à
des intervalles éloignés, ce qui vous permet de
gagner du temps et d’économiser de l’argent.
Toutefois, certaines vérifications quotidiennes et
régulières sont nécessaires pour maintenir votre
véhicule INFINITI en bon état mécanique et assurer un rendement optimal du dispositif antipollution.
Vous avez la responsabilité, à titre de propriétaire
du véhicule, de vous assurer que l’entretien général et l’entretien périodique de votre véhicule
sont effectués.
En tant que propriétaire, vous êtes la seule personne en mesure de vous assurer qu’un entretien
approprié de votre véhicule est effectué. Vous
jouez donc un rôle crucial dans le processus
d’entretien.
Entretien périodique
Vous trouverez une liste pratique des points
d’intervention facultatifs et obligatoires ainsi
qu’une description de l’opération d’entretien correspondante dans votre exemplaire du « Guide
du service et de l’entretien INFINITI ». Vous devez
consulter ce guide pour vous assurer que les
vérifications nécessaires au bon fonctionnement
de votre véhicule INFINITI sont effectuées à intervalles réguliers.
Entretien général
L’entretien général comprend les points
d’intervention relatifs à l’entretien quotidien. Ils
sont essentiels au bon fonctionnement du véhicule. Vous devez effectuer ces opérations
d’entretien régulièrement, tel que prescrit.
Des connaissances sommaires en mécanique et
l’utilisation de quelques outils de mécanique
automobile suffisent pour effectuer les vérifications d’entretien général.
les INFINITI et possèdent toutes les compétences nécessaires pour réparer votre véhicule.
Vous pouvez faire appel aux membres du personnel du service après vente des concessionnaires
agréés INFINITI en toute confiance; ils travailleront de la façon la plus efficace et économique
possible tout en respectant les exigences
d’entretien de votre véhicule.
Vous pouvez effectuer ces vérifications ou inspections vous-même, consulter un technicien
qualifié ou vous rendre chez un concessionnaire
INFINITI.
Où aller lorsque des réparations sont nécessaires
Si votre véhicule requiert un entretien ou s’il
fonctionne mal, rendez-vous chez un concessionnaire INFINITI qui procédera à une inspection
et à une mise au point des systèmes et dispositifs
de votre véhicule.
Les techniciens INFINITI sont des spécialistes
qui reçoivent une formation exhaustive. Ils bénéficient en outre d’une formation continue par le
biais de bulletins techniques, de conseils et de
programmes de perfectionnement offerts par les
concessionnaires. Ils sont pleinement qualifiés
pour procéder à des interventions sur les véhicu-
8-2 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Tel que prescrit dans ce chapitre, un entretien
général de votre véhicule doit être effectué régulièrement lorsque vous l’utilisez normalement. Si
vous décelez des odeurs, des vibrations ou des
bruits inhabituels, recherchez la source du problème ou rendez-vous chez un concessionnaire
INFINITI pour y faire vérifier votre véhicule dans
les plus brefs délais. De plus, si vous croyez que
votre véhicule doit être réparé, assurez-vous d’en
aviser le personnel de votre concessionnaire INFINITI.
toutes les serrures se verrouillent correctement.
Lubrifiez les charnières, les verrous, les goupilles
de verrouillage, les rouleaux et les biellettes au
besoin. Assurez-vous que le loquet secondaire
maintient le capot fermé lorsque le loquet principal est dégagé.
Conformez-vous aux « Précautions d’entretien »
dans ce chapitre lorsque vous devez effectuer
des vérifications ou des interventions sur votre
véhicule.
Phares* Nettoyez les phares régulièrement.
Assurez-vous que les phares, feux d’arrêt, feux
arrière, clignotants et autres feux fonctionnent
correctement et qu’ils sont fixés solidement. Vérifiez également le réglage des phares.
EXPLICATION DES POINTS
D’INTERVENTION RELATIFS À
L’ENTRETIEN GÉNÉRAL
Des détails supplémentaires sur les points
d’intervention marqués d’un astérisque (*)
sont fournis plus loin dans ce chapitre.
À l’extérieur du véhicule
Les points d’intervention énumérés ici doivent
être vérifiés de temps à autre, à moins
d’indication contraire.
Portières et capot Assurez-vous qu’ils fonctionnent bien. Assurez-vous également que
Vérifiez fréquemment la lubrification de ces éléments si vous conduisez sur des routes sur lesquelles du sel et d’autres matières corrosives ont
été répandus.
Écrous de roue* Assurez-vous que tous les
écrous sont en place et qu’ils sont bien serrés
lors de la vérification des pneus. Serrez-les au
besoin.
Permutation des pneus* Une permutation des
pneus doit être effectuée tous les 12 000 kilomètres (7 500 milles).
Pneus* Vérifiez souvent la pression de gonflage
des pneus de votre véhicule au moyen d’un manomètre et vérifiez-la toujours avant tout long
trajet. Au besoin, réglez la pression des pneus, y
compris celle de la roue de secours, au niveau
spécifié. Vérifiez les pneus avec soin pour y déceler toute trace de dommages, de coupures ou
d’usure excessive.
Réglage de la géométrie et équilibrage des
roues Si vous avez l’impression que votre véhicule tire d’un côté lorsque vous conduisez sur
une route droite et sans relief, ou si vous notez
une usure inégale ou excessive des pneus de
votre véhicule, un réglage de la géométrie des
roues peut s’avérer nécessaire. Si vous sentez
des vibrations au niveau du volant de direction ou
du siège de votre véhicule lorsque vous conduisez à vitesse normale sur l’autoroute, un équilibrage des roues peut s’avérer nécessaire.
● Consultez la rubrique « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus »
du Livret de renseignements sur la garantie
pour plus d’information.
Pare-brise Le pare-brise doit être nettoyé régulièrement. Vérifiez au moins tous les six mois s’il y
a des fissures ou d’autres dommages. Si le parebrise est endommagé, faites-le réparer dans un
atelier de réparation qualifié.
Balais d’essuie-glace de pare-brise* Si vous
constatez que les balais d’essuie-glace fonctionnent mal, vérifiez s’ils sont fissurés ou usés.
Entretien et interventions du propriétaire 8-3
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
À l’intérieur du véhicule
Les points d’intervention énumérés ci-dessous
doivent faire l’objet de vérifications régulières,
par exemple, lors des opérations d’entretien périodique, du nettoyage du véhicule, etc.
Des détails supplémentaires sur les points
d’intervention marqués d’un astérisque
sont fournis plus loin dans ce chapitre.
Pédale d’accélérateur Assurez-vous que la
pédale d’accélérateur s’enfonce en douceur, librement et sans effort. Gardez la carpette loin de
la pédale.
Position P (stationnement) de la boîte de
vitesses automatique Dans une pente assez
prononcée, assurez-vous que le véhicule reste
immobilisé, sans que vous ayez besoin
d’appliquer les freins, lorsque le levier sélecteur
est à la position P (stationnement).
Pédale de frein et servofrein* Assurez-vous
que la pédale de frein fonctionne librement et que
la distance qui la sépare du plancher est adéquate lorsqu’on l’enfonce complètement. Vérifiez
le fonctionnement du servofrein. Assurez-vous
de maintenir la carpette à l’écart de la pédale.
Freins Assurez-vous que le véhicule ne dérive
pas lorsque les freins sont serrés.
Frein de stationnement* Assurez-vous que la
course du levier est adéquate et que celui-ci
fonctionne bien. Pour ce faire, immobilisez le
véhicule dans une pente raide et serrez seulement le frein de stationnement pour maintenir le
véhicule en position.
Sièges Vérifiez les commandes de position des
sièges, comme les dispositifs de réglage des
sièges et d’inclinaison des dossiers, etc., pour
vous assurer qu’ils fonctionnent bien et qu’ils se
verrouillent correctement dans toutes les positions. Assurez-vous que les appuie-tête se déplacent librement vers le haut et vers le bas et
qu’ils se bloquent correctement (selon
l’équipement du véhicule) dans toutes les positions de verrouillage.
Ceintures de sécurité Assurez-vous que
toutes les pièces des ceintures de sécurité (p.
ex., les boucles, les ancrages, les régleurs et les
enrouleurs) fonctionnent correctement et librement et qu’elles sont bien installées. Vérifiez les
sangles des ceintures de sécurité pour vous assurer qu’elles ne sont pas coupées, effilochées,
usées ou endommagées.
Volant de direction Prenez note de tout changement dans le fonctionnement de la direction :
par exemple, une course morte du volant excessive, une direction rigide ou des bruits inusités.
Témoins et carillons Assurez-vous que tous
les témoins et carillons fonctionnent bien.
Essuie-glaces et lave-glace de pare-brise*
Assurez-vous que les essuie-glaces et le laveglace fonctionnent bien et que les essuie-glaces
ne laissent pas de traces sur le pare-brise.
Dégivreur de pare-brise Assurez-vous que
l’air circule librement par les bouches de dégivrage et que le débit d’air est adéquat lorsque le
chauffage ou la climatisation est en fonction.
Sous le capot et sous le véhicule
Les points d’intervention énumérés ci-dessous
doivent être vérifiés régulièrement (p. ex., chaque
fois que vous vérifiez l’huile moteur ou que vous
faites le plein de carburant).
Batterie* Vérifiez le niveau d’électrolyte dans
chacun des éléments de la batterie. Il doit se
trouver entre les repères MAX et MIN. Vérifiez
fréquemment le niveau d’électrolyte de la batterie
si vous conduisez votre véhicule par temps très
chaud ou dans des conditions difficiles.
Niveau de liquide de frein * Assurez-vous que
le niveau de liquide de frein se trouve entre les
repères MIN et MAX du réservoir.
Niveau de liquide de refroidissement* Attendez que le moteur soit froid pour vérifier le
niveau de liquide de refroidissement.
8-4 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
PRÉCAUTIONS D’ENTRETIEN
Courroies d’entraînement du moteur*
Assurez-vous que les courroies d’entraînement
du moteur ne sont pas éraillées, usées, fendillées
ou huileuses.
Niveau d’huile moteur* Vérifiez le niveau
d’huile moteur lorsque votre véhicule est immobilisé sur une surface plane et que le moteur est à
l’arrêt. Attendez que l’huile se dépose dans le
carter d’huile (plus de dix minutes).
Système d’échappement Assurez-vous que
les supports du système d’échappement ne sont
pas desserrés et que le système n’est pas fissuré
ou perforé. Si le système d’échappement de votre véhicule émet un son inhabituel ou dégage
une odeur de gaz d’échappement, rendez-vous
dès que possible chez un concessionnaire INFINITI pour le faire inspecter. Consultez
l’avertissement relatif à l’oxyde de carbone dans
le chapitre « Démarrage et conduite » du présent
manuel.
Fuites de liquide Immobilisez votre véhicule et,
après un certain temps, vérifiez la présence de
fuites de carburant, d’huile, d’eau ou d’autres
liquides. Il est normal que de l’eau s’égoutte du
climatiseur après son utilisation. Si vous décelez
des fuites ou des vapeurs d’essence, recherchez
la source du problème et faites réparer votre
véhicule immédiatement.
Niveau de liquide de direction assistée* et
canalisations Coupez le contact et attendez
que le liquide de direction assistée refroidisse
avant d’en vérifier le niveau. Assurez-vous que les
canalisations sont bien raccordées et qu’elles
sont exemptes de fuites, de fissures, etc.
Radiateur et durites Vérifiez l’avant du radiateur et retirez-en la saleté, les insectes, les
feuilles, etc. qui s’y sont accumulés. Assurezvous que les durites du radiateur ne sont pas
fissurées, déformées, pourries ou desserrées.
Soubassement Le soubassement de votre
véhicule entre fréquemment en contact avec des
substances corrosives comme celles qui sont
répandues sur une chaussée glacée ou utilisées
pour contrôler la poussière. Il est très important
de retirer ces substances du soubassement; sinon le plancher, le châssis, les canalisations de
carburant et le système d’échappement pourraient rouiller. À la fin de l’hiver, rincez le soubassement soigneusement avec de l’eau pour décoller les plaques de boue et de saleté accumulées.
Consultez le chapitre « Aspect et entretien » du
présent manuel.
Liquide de lave-glace de pare-brise*
Assurez-vous qu’il y a suffisamment de liquide de
lave-glace dans le réservoir.
Faites toujours preuve de prudence lorsque vous
procédez à une inspection ou à un entretien de
votre véhicule afin d’éviter de subir de graves
blessures ou d’endommager votre véhicule. Les
précautions générales suivantes doivent être respectées à la lettre.
AVERTISSEMENT
● Stationnez le véhicule sur une surface
plane, serrez le frein de stationnement
et bloquez les roues pour empêcher le
véhicule de se déplacer. Déplacez le
levier sélecteur à la position de
stationnement (P).
● Assurez-vous que la clé de contact est à
la position OFF ou LOCK avant de procéder à tout remplacement ou réparation de pièces.
● Ne laissez jamais le moteur ou les faisceaux des composants associés à la
boîte de vitesses automatique débranchés lorsque le commutateur d’allumage est tourné à la position de
marche (ON).
● Ne branchez ou débranchez jamais la
batterie ni aucun autre composant transistorisé lorsque le commutateur d’allumage est à la position de marche (ON).
Entretien et interventions du propriétaire 8-5
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
● Votre véhicule est équipé d’un ventilateur de refroidissement du moteur automatique qui peut s’activer à n’importe
quel moment sans avertissement,
même si la clé de contact est à la position d’arrêt et que le moteur ne tourne
pas. Pour éviter des blessures, débranchez toujours le câble négatif de la batterie avant d’effectuer une intervention
près du ventilateur.
● Si vous devez travailler sur un moteur
en marche, n’approchez pas vos mains,
vos vêtements, vos cheveux ni vos
outils des ventilateurs, courroies et
autres pièces mobiles.
● Il est recommandé d’enlever ou de fixer
en place tout vêtement ample avant de
travailler sur votre véhicule. Retirez
aussi votre montre, vos bagues et vos
autres bijoux.
● Lorsque vous travaillez sur votre véhicule, portez toujours des lunettes de
protection.
● Ne vous glissez jamais sous un véhicule
si ce dernier n’est soutenu que par un
cric. Si une intervention sous le véhicule s’avère nécessaire, utilisez des tréteaux pour le soutenir.
● Tenez loin du réservoir de carburant et
de la batterie les cigarettes ou cigares
allumés, de même que toute flamme ou
source d’étincelles.
● Sur les modèles munis d’un moteur à
essence à système d’injection électronique multipoint, l’entretien du filtre et
des canalisations à carburant doit être
effectué par un concessionnaire INFINITI car la pression dans ces canalisations est très élevée, même lorsque le
moteur est à l’arrêt.
ATTENTION
● Ne procédez à aucune intervention
sous le capot lorsque le moteur est
chaud. Arrêtez le moteur et attendez
qu’il refroidisse.
● Si vous devez faire tourner le moteur
dans un espace clos comme un garage,
assurez-vous que l’endroit est correctement ventilé et que les gaz
d’échappement peuvent s’évacuer.
● Évitez tout contact avec de l’huile moteur ou du liquide de refroidissement
usés. La mise au rebut inadéquate
d’huile moteur, de liquide de refroidissement du moteur ou de tout autre liquide utilisé dans un véhicule peut
nuire à l’environnement. Respectez
toujours la réglementation locale en ce
qui concerne la mise au rebut de liquides utilisés dans un véhicule.
Le présent chapitre fournit des directives relatives aux interventions qui peuvent être aisément
effectuées par le propriétaire.
Vous pouvez également vous procurer un Manuel
de réparation INFINITI d’origine. Consultez la rubrique « Pour commander le Manuel du conducteur ou le Manuel de réparation » du chapitre
« Données techniques et information au consommateur » de ce manuel.
Rappelez-vous que des interventions incomplètes ou inadéquates peuvent engendrer des problèmes de fonctionnement ou des émissions
d’échappement excessives et compromettre la
couverture de garantie de votre véhicule. Dans
le doute, rendez-vous chez un concessionnaire INFINITI pour y faire inspecter votre
véhicule.
8-6 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
POINTS DE VÉRIFICATION DANS LE
COMPARTIMENT MOTEUR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Batterie
Boîte de fusibles/fils-fusibles
Jauge d’huile pour boîte de vitesses
Bouchon de remplissage d’huile moteur
Réservoir de liquide de frein
Réservoir de liquide de lave-glace de
pare-brise
7. Filtre à air
8. Bouchon du radiateur
9. Réservoir de liquide de direction assistée
10. Jauge d’huile moteur
11. Réservoir du liquide de refroidissement
REMARQUE :
Le capot a été soulevé pour permettre une
meilleure identification visuelle des pièces.
WDI0413
Entretien et interventions du propriétaire 8-7
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT DU
MOTEUR
Le circuit de refroidissement du moteur a été
rempli à l’usine d’une solution d’antigel toutes
saisons de haute qualité. L’ajout d’additifs dans le
circuit de refroidissement est inutile puisque
cette solution d’antigel contient des inhibiteurs
de rouille et de corrosion.
Température extérieure
jusqu’à
AVERTISSEMENT
● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur ou du réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud.
Attendez que le moteur et le radiateur
refroidissent. Du liquide à haute pression pourrait s’échapper du radiateur et
provoquer des brûlures graves. Pour
des détails sur les précautions à prendre, consultez la rubrique « Si le moteur
surchauffe » du chapitre « En cas
d’urgence » du présent manuel.
● Le radiateur est équipé d’un bouchon
taré. Pour éviter d’endommager le moteur, utilisez uniquement un bouchon
de radiateur d’origine NISSAN.
°C
°F
-35
-30
Antigel
d’origine
NISSAN
longue durée ou
l’équivalent
Eau déminéralisée ou
distillée
50 %
50 %
ATTENTION
Lorsque vous remplacez l’antigel ou que
vous en ajoutez, assurez-vous d’utiliser
l’antigel longue durée d’origine NISSAN
(de couleur verte) ou un antigel équivalent
dont le mélange contient 50 % d’antigel et
50 % d’eau déminéralisée ou distillée.
L’utilisation de solutions antigel d’autres
types ou couleurs, comme l’antigel
orange, peut endommager le circuit de
refroidissement du moteur de votre
véhicule.
LDI0369
VÉRIFICATION DU NIVEAU DE
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Attendez que le moteur soit froid pour vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans
le réservoir. Si le niveau est inférieur au repère
MIN, ajoutez du liquide jusqu’à ce qu’il atteigne le
repère MAX. Si le réservoir est vide, attendez
que le moteur soit froid et vérifiez le niveau de
liquide de refroidissement dans le radiateur. Si la
quantité de liquide de refroidissement dans le
radiateur est insuffisante, remplissez ce dernier
jusqu’à l’orifice de remplissage et ajoutez également du liquide dans le réservoir jusqu’au repère
MAX.
8-8 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
HUILE MOTEUR
Le réservoir de liquide de refroidissement
est sous pression. Lors de l’installation du
bouchon, serrez-le jusqu’à ce qu’un cliquetis se fasse entendre.
Faites vérifier le circuit de refroidissement
de votre véhicule chez un concessionnaire
INFINITI si vous devez y ajouter fréquemment du liquide de refroidissement.
VIDANGE DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT
Un concessionnaire INFINITI peut procéder à la
vidange du liquide de refroidissement du moteur.
Cette procédure d’entretien est décrite dans le
Manuel de réparation INFINITI.
Des procédures d’entretien inadéquates
peuvent compromettre le rendement du
dispositif de chauffage et entraîner une
surchauffe du moteur.
AVERTISSEMENT
● Ne remplacez jamais le liquide de refroidissement de votre véhicule lorsque
le moteur est chaud car vous pourriez
vous brûler.
● Ne retirez jamais le bouchon du radiateur ou du réservoir de liquide de refroidissement lorsque le moteur est chaud.
Du liquide à haute pression pourrait
s’échapper du radiateur et provoquer
des brûlures graves.
● Évitez tout contact direct du liquide de
refroidissement usé sur la peau. Si tel
est le cas, lavez immédiatement
l’endroit affecté avec du savon ou du
détergent pour les mains.
● Gardez le liquide de refroidissement
hors de la portée des enfants et des
animaux.
Le liquide de refroidissement doit être mis au
rebut de façon adéquate. Consultez les règlements en vigueur dans votre localité.
LDI0370
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE
MOTEUR
1. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au
ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement.
3. Coupez le contact. Attendez que l’huile
se dépose dans le carter d’huile (plus
de dix minutes).
4. Retirez la jauge et essuyez-la. Insérez-la ensuite dans son tube jusqu’au fond.
Entretien et interventions du propriétaire 8-9
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
riode de rodage est normal si vous conduisez votre véhicule dans des conditions difficiles.
ATTENTION
Le niveau d’huile doit être vérifié périodiquement. Le fait de laisser le moteur tourner lorsque la quantité d’huile est insuffisante peut entraîner des dommages au
moteur qui ne seraient pas couverts par la
garantie.
LDI0371
5. Retirez-la de nouveau et vérifiez le niveau
d’huile. Celui-ci doit se trouver entre les
B . Il s’agit du
repères H (élevé) et L (bas) s
niveau d’huile normal. Si le niveau d’huile est
A , retirez le bouchon
inférieur au repère L s
de remplissage d’huile et versez de l’huile
dans l’orifice. Le niveau ne doit jamais
C.
dépasser le repère H s
6. Vérifiez de nouveau le niveau d’huile au
moyen de la jauge.
L’ajout d’huile entre les opérations
d’entretien périodique ou pendant la pé-
LDI0372
VIDANGE D’HUILE MOTEUR
1. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
2. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au
ralenti jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement, puis coupez le contact.
3. Tournez le bouchon de remplissage d’huile
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre pour le retirer.
4. Déposez un grand bac de vidange sous le
bouchon de vidange.
8-10 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
5. Retirez le bouchon de vidange à l’aide d’une
clé en le tournant dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre et vidangez l’huile
complètement.
Si le filtre à huile doit être changé, retirez-le
et remplacez-le maintenant. Consultez la rubrique « Remplacement du filtre à huile »
plus loin dans ce chapitre.
AVERTISSEMENT
● Des contacts prolongés et répétés avec
de l’huile moteur usagée peuvent entraîner le cancer de la peau.
● Évitez tout contact direct de la peau
avec de l’huile usagée. Le cas échéant,
lavez soigneusement la zone affectée
avec du savon ou avec un détergent
pour les mains aussitôt que possible.
● Gardez l’huile moteur usagée hors de la
portée des enfants.
ATTENTION
Prenez soin de ne pas vous brûler, car
l’huile moteur peut être brûlante.
● L’huile usagée doit être mise au rebut
de façon adéquate.
● Consultez les règlements en vigueur
dans votre localité.
6. Nettoyez et réinstallez le bouchon de vidange ainsi qu’une nouvelle rondelle. Au
moyen d’une clé, vissez fermement le bouchon de vidange. N’utilisez pas une force
excessive.
Couple de serrage du bouchon de vidange :
29 à 39 N·m (22 à 29 lb-pi)
8. Démarrez le moteur. Vérifiez qu’il n’y a
aucune fuite autour du bouchon de vidange
et du filtre à huile. Dans le cas contraire,
réparez la fuite.
9. Coupez le contact et attendez plus de dix
minutes. Vérifiez de nouveau le niveau
d’huile au moyen de la jauge. Ajoutez de
l’huile moteur au besoin.
7. Ajoutez l’huile moteur recommandée dans
l’orifice de remplissage d’huile, puis replacez le bouchon de remplissage d’huile en le
serrant fermement.
Reportez-vous à la rubrique « Contenances,
carburant et lubrifiants recommandés » du
chapitre « Données techniques et information au consommateur » de ce manuel pour
connaître les contenances de vidange et de
remplissage.
Ces contenances varient selon la température de l’huile et la durée de vidange. Utilisez
ces spécifications à titre de référence seulement. Utilisez toujours la jauge pour déterminer le bon niveau d’huile dans le réservoir.
Entretien et interventions du propriétaire 8-11
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
HUILE POUR BOÎTE DE VITESSES
AUTOMATIQUE À 5 RAPPORTS
ATTENTION
Prenez soin de ne pas vous brûler, car
l’huile moteur peut être brûlante.
5. Essuyez la surface de montage du filtre à
huile avec un chiffon propre.
Assurez-vous d’enlever tout reste de joint
d’étanchéité usé de la surface de montage
du moteur.
6. Enduisez le joint du nouveau filtre d’huile
moteur propre.
LDI0373
REMPLACEMENT DU FILTRE À
HUILE
1. Stationnez votre véhicule sur une surface
plane et serrez le frein de stationnement.
2. Coupez le contact.
3. Déposez un grand bac de vidange sous le
filtre à huile.
7. Serrez le filtre à huile jusqu’à ce qu’une faible
résistance soit perçue, puis serrez-le de
deux tiers de tour.
8. Démarrez le moteur et vérifiez qu’il n’y a
aucune fuite autour du filtre à huile. Dans le
cas contraire, réparez la fuite.
9. Coupez le contact et attendez plus de dix
minutes. Vérifiez le niveau d’huile. Ajoutez de
l’huile moteur au besoin.
Consultez votre concessionnaire INFINITI pour
obtenir de l’aide si une vérification ou un remplacement doit être effectué.
AVERTISSEMENT
● Utilisez seulement de l’huile pour boîte
de vitesses automatique Nissan Matic
« J » d’origine. N’y mélangez pas
d’autres huiles.
● L’utilisation d’une huile pour boîte de
vitesses automatique autre que l’huile
Nissan Matic « J » d’origine aura une
incidence négative sur l’agrément de
conduite et sur la durée de vie de la
boîte de vitesses; en outre, la boîte de
vitesses automatique pourrait s’en
trouver endommagée, ce qui ne serait
pas couvert par la garantie limitée de
véhicule neuf INFINITI.
Le type d’huile pour boîte de vitesses automatique préconisé pour votre véhicule se trouve
également sur l’étiquette d’avertissement apposée dans le compartiment moteur.
4. Desserrez le filtre à huile au moyen d’une clé
pour filtre à huile en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. Retirez
ensuite le filtre en le tournant à la main.
8-12 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
LIQUIDE DE DIRECTION ASSISTÉE
LIQUIDE DE FREIN
ATTENTION
● NE REMPLISSEZ PAS LE RÉSERVOIR
AU-DELÀ DE SA CAPACITÉ.
● Utilisez l’huile recommandée NISSAN
PSF d’origine ou l’équivalent.
Pour obtenir plus de détails concernant les spécifications du liquide de frein, consultez la rubrique « Contenances, carburant et lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques
et information au consommateur » du présent
manuel.
AVERTISSEMENT
WDI0256
Le niveau de liquide de direction assistée doit
être vérifié en utilisant le niveau maximal de la
plage de températures élevées (HOT MAX) du
réservoir lorsque la température du liquide se
situe entre 50 °C et 80 °C (122 °F et 176 °F) ou
encore, en utilisant le niveau maximal de la plage
de températures froides (COLD MAX) du réservoir lorsque la température du liquide se situe
entre 0 °C et 30 °C (32 °F et 86 °F).
N’utilisez que du liquide frais provenant
d’un contenant scellé. L’utilisation de liquide usagé, de qualité inférieure ou contaminé pourrait endommager le circuit de
freinage. L’utilisation de liquides inadéquats peut endommager le circuit de freinage et compromettre la capacité de freinage du véhicule.
ATTENTION
Ne renversez pas ce liquide sur les surfaces peintes. Il endommagera la peinture.
Si du liquide est renversé, nettoyez immédiatement la surface avec de l’eau.
Si le niveau de liquide est inférieur au repère MIN,
ajoutez du liquide d’origine NISSAN PSF. Pour
ce faire, retirez le bouchon et versez le liquide
dans l’orifice.
Entretien et interventions du propriétaire 8-13
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
LIQUIDE DE LAVE-GLACE
Remplissez le réservoir plus souvent lorsque les
conditions de conduite exigent d’utiliser une
grande quantité de liquide de lave-glace.
Du liquide de lave-glace concentré nettoyant
NISSAN d’origine avec antigel ou l’équivalent est
recommandé.
ATTENTION
● Ne remplacez pas l’antigel du moteur
par une solution de liquide de laveglace. Ceci pourrait endommager les
surfaces peintes du véhicule.
LDI0374
LIQUIDE DE FREIN
Vérifiez le niveau de liquide de frein dans le réservoir. Si le niveau de liquide est inférieur au repère
MIN ou si le témoin de frein s’allume, ajoutez du
liquide de frein d’origine NISSAN ou du liquide
DOT 3 équivalent jusqu’au repère MAX. Faites
vérifier le circuit de votre véhicule chez un concessionnaire INFINITI si vous devez y ajouter
fréquemment du liquide de frein.
WDI0414
RÉSERVOIR DE LIQUIDE DE
LAVE-GLACE
Remplissez le réservoir de liquide de lave-glace
périodiquement. Ajoutez du liquide de lave-glace
lorsque le témoin s’allume.
Pour remplir le réservoir de liquide de lave-glace,
retirez le bouchon du réservoir et versez le liquide
de lave-glace dans l’orifice du réservoir.
Ajoutez un solvant pour lave-glace pour obtenir
de meilleurs résultats de nettoyage. En hiver,
ajoutez un antigel pour lave-glace. Suivez les
directives du fabricant concernant les proportions du mélange.
● Ne remplissez pas le réservoir de liquide de lave-glace avec des concentrés non dilués. Les éclaboussures de
certains concentrés de liquide de laveglace au méthanol peuvent tacher la
calandre de façon permanente lors du
remplissage du réservoir de liquide de
lave-glace.
● Mélangez le concentré de liquide de
lave-glace avec de l’eau conformément
aux recommandations du fabricant
avant de verser le mélange dans le réservoir de liquide de lave-glace de votre
véhicule. N’effectuez pas ce mélange
dans le réservoir même.
8-14 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
BATTERIE
● Assurez-vous que la surface de la batterie
est propre et sèche en tout temps. Nettoyez
toute trace de corrosion au moyen d’une
solution de bicarbonate de soude et d’eau.
● Assurez-vous que les raccordements des
bornes sont propres et bien serrés.
● Si vous prévoyez ne pas utiliser votre véhicule pendant une période de 30 jours ou
plus, débranchez le câble négatif de la borne
de la batterie pour empêcher cette dernière
de se décharger.
AVERTISSEMENT
● N’exposez pas la batterie à une flamme
ou à des étincelles. L’hydrogène généré
par la batterie est un gaz explosif. Évitez tout contact de l’électrolyte avec
vos yeux, votre peau, vos vêtements ou
les surfaces peintes du véhicule. Évitez
de vous frotter les yeux si vous avez
manipulé une batterie ou un bouchon
de batterie. Lavez-vous soigneusement
les mains. En cas de contact de
l’électrolyte avec vos yeux, votre peau
ou vos vêtements, rincez immédiatement à l’eau la zone affectée pendant
au moins 15 minutes et consultez un
médecin.
● Ne conduisez pas votre véhicule si le
niveau d’électrolyte est bas. Un bas niveau d’électrolyte peut augmenter la
charge exercée sur la batterie et ainsi
générer de la chaleur, réduire la durée
utile de la batterie et, dans certains cas,
provoquer une explosion.
● Portez toujours des lunettes de sécurité et enlevez tous vos bijoux lorsque
vous effectuez une intervention sur la
batterie ou à proximité de celle-ci.
● Les cosses et bornes de la batterie ainsi
que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de
plomb. Lavez-vous les mains après les
avoir manipulés.
● Gardez la batterie hors de la portée des
enfants.
WDI0224
1. Retirez les bouchons de la batterie au
moyen d’un tournevis, tel qu’illustré. Servezvous d’un chiffon pour protéger le boîtier de
la batterie.
Entretien et interventions du propriétaire 8-15
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
COURROIES D’ENTRAÎNEMENT
Vérifiez fréquemment le niveau d’électrolyte de la
batterie si vous conduisez votre véhicule par
temps très chaud ou dans des conditions difficiles.
DÉMARRAGE-SECOURS
Si un démarrage-secours est requis, consultez la
rubrique « Démarrage-secours » du chapitre « En
cas d’urgence » de ce manuel. Si le moteur refuse
de démarrer après avoir utilisé cette méthode, il
est peut-être nécessaire de remplacer la batterie.
Adressez-vous à un concessionnaire INFINITI.
LDI0399
1.
2.
3.
4.
5.
6.
LDI0302
2. Vérifiez le niveau de liquide de chaque élément; si vous devez ajouter du liquide, ne
versez que de l’eau distillée pour élever le
niveau jusqu’au bas de l’orifice de remplissage. Ne dépassez pas ce niveau.
Pompe de liquide de direction assistée
Vilebrequin
Alternateur
Climatiseur
Pompe à eau
Ventilateur de refroidissement
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la clé de contact est à la
position OFF ou LOCK. Sinon, le moteur
peut se mettre inopinément en marche.
8-16 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
BOUGIES D’ALLUMAGE
1. Procédez à une inspection visuelle des
courroies pour vous assurer qu’elles ne sont
pas usées, coupées, effilochées ou desserrées. Si les courroies sont en mauvais état
ou détendues, faites-les remplacer ou régler
chez un concessionnaire INFINITI.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le moteur est arrêté,
que le contact est coupé à l’allumage et
que le frein de stationnement est bien
serré.
2. Faites vérifier l’état et la tension des courroies de votre véhicule aux intervalles prescrits dans le « Guide du service et de
l’entretien INFINITI ».
ATTENTION
Assurez-vous d’utiliser la bonne douille
pour retirer les bougies d’allumage. Une
douille inadéquate peut endommager les
bougies d’allumage.
WDI0005
REMPLACEMENT DES BOUGIES
D’ALLUMAGE
Consultez votre concessionnaire INFINITI pour
obtenir de l’aide si un remplacement doit être
effectué.
Bougies à électrodes au platine
Comme les bougies à électrodes au platine durent plus longtemps que les bougies conventionnelles, elles n’ont pas besoin d’être remplacées
aussi fréquemment. Suivez le programme
d’entretien, mais ne réutilisez jamais des bougies
usées en les nettoyant ou en les réglant à nouveau.
● Remplacez toujours les bougies de votre véhicule par des bougies recommandées ou équivalentes.
Entretien et interventions du propriétaire 8-17
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
FILTRE À AIR
AVERTISSEMENT
LDI0376
Le filtre à air ne doit pas être nettoyé et réutilisé.
Vous devez remplacer le filtre à air de votre véhicule selon les intervalles d’entretien stipulés dans
le « Guide du service et de l’entretien INFINITI ».
Lorsque vous remplacez le filtre, essuyez
l’intérieur du boîtier et le couvercle du filtre à air
avec un chiffon humide.
Pour retirer le filtre à air :
1
s
2
s
3
s
Desserrez la vis.
Débranchez le connecteur électrique.
Poussez sur les attaches et retirez le couvercle du filtre à air. Retirez le filtre à air.
● En faisant fonctionner le moteur lorsque le filtre à air est retiré, vous risquez
de vous brûler ou de brûler d’autres
personnes. Le filtre à air ne nettoie pas
seulement l’air, il permet également
d’arrêter les flammes en cas de ratés du
moteur. Si le filtre à air est retiré et que
le moteur a des ratés, vous risquez des
brûlures. Ne conduisez pas votre véhicule lorsque le filtre à air est retiré et
soyez prudent lorsque vous devez effectuer des interventions sur le moteur
dépourvu de filtre à air.
● Il ne faut jamais verser de carburant
dans le corps de papillon ni tenter de
faire démarrer le moteur lorsque le filtre
à air est retiré, car vous pourriez vous
infliger des blessures graves.
WDI0406
1. Retirez les deux vis inférieures de la boîte à
gants.
MICROFILTRE DE L’HABITACLE
Le microfiltre de l’habitacle retient la poussière en
suspension et les particules de pollen, et il réduit
également la pénétration de certaines odeurs
indésirables dans l’habitacle. Le filtre est situé
derrière la boîte à gants. Consultez le « Guide du
service et de l’entretien INFINITI » pour connaître
les intervalles de remplacement de ce filtre.
Suivez la méthode de remplacement du filtre
décrite ci-après :
8-18 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
WDI0407
LDI0387
2. Ouvrez la boîte à gants, puis retirez les quatre vis supérieures de la boîte à gants. Il n’est
pas nécessaire de retirer les deux vis de la
gâche de la boîte à gants. Retirez la boîte à
gants du tableau de bord pour accéder au
couvercle du microfiltre de l’habitacle.
3. Retirez le boulon du couvercle de filtre et
retirez le couvercle de filtre.
LDI0404
REMARQUE :
Les filtres sont identifiés par des flèches de
passage d’air. L’extrémité du filtre où se
trouve la flèche doit être orientée vers
l’arrière du véhicule. Les flèches devraient
être dirigées vers le bas.
4. Insérez le premier filtre dans le boîtier, puis
faites-le glisser vers la droite. Insérez le second filtre dans le boîtier.
5. Installez le couvercle de filtre.
6. Installez le volet de la boîte à gants.
Entretien et interventions du propriétaire 8-19
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
BALAIS D’ESSUIE-GLACE DU
PARE-BRISE
7. Notez la date du remplacement et remplissez la petite étiquette de remplacement
avant de l’apposer sur le volet de la boîte à
gants.
NETTOYAGE
Si le lave-glace ne réussit pas à nettoyer le parebrise de votre véhicule ou si un des balais
d’essuie-glace fonctionne mal, des dépôts de
cire ou d’autres matières se sont peut-être accumulés sur le balai d’essuie-glace ou sur le parebrise.
Nettoyez l’extérieur du pare-brise avec une solution de lave-glace ou du détergent doux. Le parebrise est propre si l’eau n’y perle pas lorsque
vous le rincez à l’eau claire.
Nettoyez chaque balai d’essuie-glace avec un
chiffon trempé dans une solution de lave-glace
ou dans du détergent doux. Rincez ensuite les
balais d’essuie-glace avec de l’eau propre. Si la
propreté de votre pare-brise n’est toujours pas
satisfaisante après avoir nettoyé les balais et
utilisé les essuie-glaces, remplacez les balais.
ATTENTION
Des balais d’essuie-glace usés peuvent
endommager le pare-brise et nuire à la
visibilité du conducteur.
WDI0408
REMPLACEMENT
Remplacez les balais d’essuie-glace lorsqu’ils
sont usés.
1. Écartez du pare-brise le bras d’un des
essuie-glaces.
2
s
Poussez la languette de déblocage, puis tirez le balai vers le bas, parallèlement au bras
d’essuie-glace, pour l’enlever.
3
s
Retirez le balai d’essuie-glace.
4. Insérez le nouveau balai d’essuie-glace sur
le bras jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
8-20 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
5. Tournez le balai d’essuie-glace de sorte que
le petit creux soit dans la cannelure.
ATTENTION
● Après avoir remplacé les balais, remettez les bras d’essuie-glace à leur position d’origine; sinon, vous pourriez les
endommager en ouvrant le capot.
● Assurez-vous que les balais d’essuieglace sont en contact avec la glace; si
ce n’était pas le cas, les bras des
essuie-glaces risqueraient d’être endommagés par la pression du vent.
WDI0378
Si vous cirez la surface du capot, assurez-vous
que la cire ne pénètre pas dans les gicleurs de
1 . Un colmatage ou un mauvais
lave-glace s
fonctionnement du lave-glace de pare-brise
pourrait en résulter. Si de la cire pénètre dans le
gicleur, retirez-la au moyen d’une aiguille ou
2 .
d’une petite épingle s
Entretien et interventions du propriétaire 8-21
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
LDI0379
Balai d’essuie-glace de lunette arrière
1
s
Écartez de la lunette arrière le bras de
l’essuie-glace.
2
s
Poussez le balai d’essuie-glace sur le bras
d’essuie-glace et faites-le pivoter jusqu’à ce
qu’il soit dégagé.
3
s
Insérez un nouveau balai sur le bras
d’essuie-glace et fixez-le en place.
8-22 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
FREIN DE STATIONNEMENT ET
PÉDALE DE FREIN
Freins auto-réglables
Votre véhicule est équipé de freins autoréglables.
Les freins à disque avant et arrière se règlent
automatiquement chaque fois que vous enfoncez
la pédale de frein.
AVERTISSEMENT
Faites vérifier le circuit de freinage de
votre véhicule chez un concessionnaire
INFINITI si la pédale de frein ne revient
pas à sa hauteur normale.
WDI0293
WDI0229
VÉRIFICATION DU FREIN DE
STATIONNEMENT
VÉRIFICATION DE LA PÉDALE DE
FREIN
Poussez fermement le frein de stationnement
vers le bas en partant de la position de déblocage. Si le nombre de déclics émis par le levier ne
correspond pas aux spécifications stipulées,
rendez-vous chez un concessionnaire INFINITI.
Vérifiez la distance A entre la surface supérieure
de la pédale et le plancher de métal pendant que
le moteur tourne. Si la distance constatée dépasse la valeur spécifiée, consultez un concessionnaire INFINITI.
● De 3 à 4 déclics doivent être émis sous une
force de traction de 196 N (44 lb).
Distance A : sous une pression de
490 N (110 lb)
90 mm (3 1/2 po) ou plus
Indicateurs d’usure de plaquettes de
frein
Les plaquettes des freins à disque de votre véhicule sont équipées d’indicateurs d’usure sonores. Si une plaquette de frein doit être remplacée,
l’indicateur d’usure émet un bruit de raclage ou
un crissement aigu lorsque le véhicule roule. Le
bruit se fait entendre que la pédale de frein soit
enfoncée ou non. Si les indicateurs d’usure des
freins émettent un son, faites vérifier les freins de
votre véhicule le plus tôt possible.
Des crissements, des sifflements ou d’autres
bruits occasionnels provenant des freins peuvent
se faire entendre dans certaines conditions de
conduite ou climatiques. Il est normal d’entendre
Entretien et interventions du propriétaire 8-23
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
FUSIBLES
à l’occasion des bruits de frein lors de freinages
légers ou modérés et cette condition ne compromet en rien le fonctionnement ou le rendement du
circuit de freinage de votre véhicule.
Une inspection adéquate des freins doit
être effectuée aux intervalles prescrits.
Pour de plus amples renseignements sur les procédures d’inspection des freins, consultez
l’information qui s’y rapporte dans le « Guide du
service et de l’entretien INFINITI ».
4. Laissez le moteur tourner pendant une minute sans enfoncer la pédale de frein, puis
coupez le contact. Enfoncez la pédale de
frein plusieurs fois. Chaque pression exercée sur la pédale réduit graduellement sa
course à mesure que la dépression
s’échappe du servofrein.
Si les freins de votre véhicule ne fonctionnent pas
correctement, rendez-vous chez un concessionnaire INFINITI pour les faire inspecter.
SERVOFREIN
Vérifiez le fonctionnement du servofrein comme
suit :
1. Avec le moteur à l’arrêt, enfoncez et relâchez
la pédale de frein plusieurs fois. Lorsque le
mouvement de la pédale (course) est le
même d’un serrage à l’autre, passez à
l’étape suivante.
2. Tout en enfonçant la pédale de frein, démarrez le moteur. La pédale devrait s’abaisser
légèrement.
3. Avec la pédale de frein enfoncée, coupez le
contact. Gardez la pédale enfoncée pendant environ 30 secondes. La hauteur de la
pédale ne devrait pas changer.
LDI0380
COMPARTIMENT MOTEUR
ATTENTION
N’utilisez jamais un fusible d’une intensité nominale supérieure ou inférieure à
celle qui est spécifiée sur le couvercle de
la boîte à fusibles. Ceci pourrait endommager le circuit électrique ou causer un
incendie.
Lorsqu’un des accessoires électriques de votre
véhicule ne fonctionne pas, vérifiez si le fusible
correspondant est grillé.
8-24 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
1. Assurez-vous que le contacteur d’allumage
et l’interrupteur des phares sont à la position
d’arrêt (OFF).
2. Ouvrez le capot.
3. Retirez le couvercle de la boîte à fusibles en
poussant la languette, puis en le soulevant.
4. Au moyen de l’extracteur de fusible, retirez le
fusible. L’extracteur de fusible est situé dans
le centre du bloc de fusibles dans
l’habitacle.
WDI0200
5. Si le fusible est grillé, remplacez-le par un
fusible neuf.
6. Si le fusible neuf grille également, rendezvous chez un concessionnaire agréé INFINITI pour faire inspecter et réparer le circuit
électrique de votre véhicule.
Fils-fusibles
Si des accessoires électriques de votre véhicule
ne fonctionnent pas alors que les fusibles correspondants sont en bon état, vérifiez les filsfusibles. Si un des fils-fusibles a fondu,
remplacez-le par un fil-fusible d’origine NISSAN.
Entretien et interventions du propriétaire 8-25
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
6. Si le fusible neuf grille également, rendezvous chez un concessionnaire agréé INFINITI pour faire vérifier et réparer le circuit
électrique de votre véhicule.
LDI0381
HABITACLE
ATTENTION
N’utilisez jamais un fusible d’une intensité nominale supérieure ou inférieure à
celle qui est spécifiée sur le couvercle de
la boîte à fusibles. Ceci pourrait endommager le circuit électrique ou causer un
incendie.
Lorsqu’un des accessoires électriques de votre
véhicule ne fonctionne pas, vérifiez si le fusible
correspondant est grillé.
1. Assurez-vous que le contacteur d’allumage
et l’interrupteur des phares sont à la position
d’arrêt (OFF).
2. Tirez le couvercle de la boîte à fusibles pour
le retirer.
3. Au moyen de l’extracteur de fusible, retirez le
fusible.
4. Si le fusible est grillé, remplacez-le par un
fusible neuf.
5. Appuyez sur le couvercle de la boîte à fusibles pour le réinstaller.
8-26 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
REMPLACEMENT DE LA PILE DE LA
TÉLÉCOMMANDE
4
s
Refermez solidement le couvercle de la télécommande.
5. Appuyez sur le bouton de verrouillage, puis
sur le bouton de déverrouillage deux ou trois
fois pour vérifier que la télécommande fonctionne.
Si la pile est retirée de la télécommande
pour toute autre raison que pour la remplacer, répétez l’étape 5.
● Les piles mises au rebut de façon inadéquate peuvent avoir des effets néfastes sur l’environnement. Consultez
toujours les règlements en vigueur
dans
votre
localité
concernant
l’élimination des piles.
● La télécommande est conçue pour résister à l’eau; toutefois, si elle entre en
contact avec de l’eau, séchez-la immédiatement en l’essuyant.
WPD0136
Pour remplacer la pile de la télécommande, procédez comme suit :
1
s
Ouvrez le couvercle de la télécommande à
l’aide d’une pièce de monnaie.
2
s
Retirez la pile usagée.
3
s
Installez la pile neuve en plaçant le côté
marqué d’un « + » vers le bas.
Pile recommandée
l’équivalent.
:
Sanyo
CR2025
● La portée opérationnelle de la télécommande est d’environ 10 m (33 pi) à
partir du véhicule. La portée de la télécommande peut varier en fonction des
conditions environnantes du véhicule.
ou
Entretien et interventions du propriétaire 8-27
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
ÉCLAIRAGE
Avis de la FCC :
Toute modification non conforme aux normes du fabricant peut annuler le droit de
l’utilisateur de disposer d’un tel équipement.
Ce dispositif est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC et au règlement RSS210 d’Industrie Canada.
L’utilisation de ce dispositif est soumise
aux conditions suivantes : (1) ce dispositif
ne doit causer aucune interférence nuisible, et (2) il doit accepter toutes les interférences, y compris celles qui peuvent
l’activer de façon inopinée.
PHARES
Remplacement de l’ampoule du phare
au xénon
AVERTISSEMENT
cHAUTE
TENSION
Les phares au xénon produisent une tension élevée lorsqu’ils sont allumés. Ne
tentez jamais de les modifier ni de les
démonter, car vous pourriez prendre un
choc électrique. Faites toujours remplacer vos phares au xénon chez un concessionnaire NISSAN. Pour obtenir des renseignements supplémentaires à ce sujet,
consultez la rubrique « Interrupteur des
phares et des clignotants » du chapitre « Commandes et instruments ».
Remplacement de l’ampoule du phare
halogène
Le phare est de type à bloc optique semi-étanche
et utilise une ampoule de phare remplaçable
(halogène). Puisque le remplacement de
l’ampoule exige le retrait le bloc optique du véhicule, consultez un concessionnaire INFINITI.
ATTENTION
● L’ampoule halogène contient du gaz
halogène
sous
haute
pression.
L’ampoule risque de se briser si vous la
laissez tomber par terre ou si vous
rayez son enveloppe de verre.
● Ne touchez pas l’enveloppe de verre de
l’ampoule lorsque vous la manipulez.
● NE TOUCHEZ PAS À L’AMPOULE.
● L’ampoule de rechange doit porter le
même numéro et avoir la même puissance que l’ampoule d’origine.
Wattage
des feux de croisement : 35
no d’ampoule : D2R*
Wattage
des feux de faisceau route : 60
no d’ampoule : 9005*
*: Consultez toujours le service des pièces d’un concessionnaire INFINITI pour
obtenir l’information la plus récente
concernant les pièces de rechange.
8-28 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
● Ne laissez pas un réflecteur de phare
sans ampoule pendant une longue période puisque la poussière, l’humidité
et la fumée pourraient pénétrer dans le
bloc optique et altérer le rendement du
phare.
● Il n’est pas nécessaire de régler la convergence des phares après avoir remplacé l’ampoule. Si le réglage de la convergence des phares se révèle
nécessaire, adressez-vous à un concessionnaire INFINITI.
ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR ET
INTÉRIEUR
Élément
Élément
Ampoule n°
Faisceau route
60
HB3/9005
Feu de croisement
35
D2R
Stationnement
7
3057K et
916
Feu de position latéral
7
916
55
H3
Phare
Clignotant*
(DEL)
–
Feu arrière/feu
d’arrêt*
(DEL)
–
Feu de recul*
(DEL)
–
27
3156K pintes
–
–
Feu combiné arrière
Clignotant
Éclairage de la plaque
d’immatriculation*
* : Consultez un concessionnaire INFINITI pour
les pièces de rechange.
21
7440
Éclairage au sol
8
906
Éclairage intérieur/
lampes de lecture
8
–
Lampes individuelles
5
2GL T2P
Espace pour les jambes
3.4
158
Éclairage de la boîte à
gants
3.4
158
Éclairage de miroir de
courtoisie
1.32
–
Lampe de marchepied
3.8
194
7
28
Éclairage de l’aire de
chargement
Ampoule n°
Feu d’arrêt surélevé*
Wattage (W)
Phare antibrouillard
avant*
Wattage (W)
Consultez toujours le service des pièces d’un
concessionnaire
INFINITI
pour
obtenir
l’information la plus récente concernant les pièces de rechange.
Entretien et interventions du propriétaire 8-29
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Éclairage intérieur/lampe de lecture
Lampes individuelles avant
Lampe de marchepied
Éclairage au sol
Feu d’arrêt surélevé
Éclairage de l’aire de chargement
Clignotants arrière
Phare
Phare antibrouillard
WDI0263
Procédures de remplacement
LDI0416
Tous les autres feux ou phares sont de type A, B,
C ou D. Lorsque vous devez remplacer l’ampoule
d’un de ces feux, retirez d’abord la vitre de protection ou le couvercle.
Indique le retrait de l’ampoule
Indique la pose de l’ampoule
8-30 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
LDI0364
Lampes individuelles – Type A
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon s
boîtier de lampe.
LDI0385
Miroir de courtoisie
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon s
boîtier de lampe.
LDI0389
Éclairage intérieur/lampes de lecture
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon s
boîtier de lampe.
Entretien et interventions du propriétaire 8-31
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
LDI0341
Lampe de marchepied
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon s
boîtier de lampe.
LDI0388
Éclairage au sol
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon s
boîtier de lampe.
WDI0233
Éclairage de l’aire de chargement
1 pour protéger l’intérieur du
Utilisez un chiffon s
boîtier de lampe.
8-32 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
ROUES ET PNEUS
En cas de crevaison, consultez le chapitre
« En cas d’urgence » du présent manuel.
PRESSION DES PNEUS
Système d’avertissement de basse
pression des pneus
Ce véhicule est équipé d’un système
d’avertissement de basse pression des pneus. Il
surveille la pression de tous les pneus, à
l’exception du pneu de la roue de secours. Lorsque le témoin de basse pression des pneus est
allumé, un ou plusieurs de vos pneus sont insuffisamment gonflés. Ce système montre également la pression de chaque pneu à l’écran
d’affichage (sauf pour la roue de secours) grâce
à un signal transmis à partir des capteurs montés
sur chaque roue.
WDI0415
Clignotants arrière
Le système d’avertissement de basse pression
des pneus ne s’active que si la vitesse du véhicule est supérieure à 32 km/h (20 mi/h). De plus,
ce système peut ne pas détecter la chute soudaine de la pression d’un pneu (par exemple, la
crevaison d’un pneu pendant la conduite).
Pour de plus amples renseignements, consultez
la rubrique « Témoins d’avertissement de basse
pression des pneus » au chapitre « Instruments et
commandes », « Information sur la pression des
pneus » du chapitre « Écran d’affichage, système
de chauffage, de climatisation et chaîne audio »
et « Pneu à plat » du chapitre « En cas
d’urgence ».
Pression de gonflage des pneus
Vérifiez souvent la pression des pneus de votre
véhicule (sans oublier le pneu de secours) et
vérifiez-la toujours avant un long trajet. La pression de gonflage des pneus recommandée est
indiquée sur l’étiquette des pneus et
d’information sur la charge sous la rubrique
« Pression de gonflage à froid recommandée ».
L’étiquette des pneus et d’information sur la
charge est apposée sur le pied milieu du côté
conducteur. Les pressions de gonflage des
pneus devraient être vérifiées régulièrement, car :
● la plupart des pneus perdent naturellement
un peu d’air avec le temps;
● les pneus peuvent perdre de l’air soudainement s’ils passent sur des nids de poule ou
autres objets, ou si le véhicule heurte une
bordure de trottoir lors du stationnement.
Les pressions de gonflage des pneus devraient
être vérifiées quand les pneus sont froids. Les
pneus sont considérés FROIDS si votre véhicule
est stationné depuis trois heures ou plus ou s’il a
parcouru moins de 1,6 kilomètre (1 mille) à vitesse modérée.
Entretien et interventions du propriétaire 8-33
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
Une pression inadéquate des pneus, incluant un sous-gonflage, peut réduire leur
durée de vie et nuire à la tenue de route de
votre véhicule.
AVERTISSEMENT
● Des pneus mal gonflés peuvent éclater
et causer un accident.
● L’indice de charge du véhicule est indiqué sur l’étiquette des pneus et
d’information sur la charge. Ne chargez
pas votre véhicule au-delà de sa capacité. La surcharge de votre véhicule
peut réduire la durée de vie des pneus,
compromettre le fonctionnement sûr
du véhicule par une défaillance prématurée des pneus ou par un comportement routier défavorable et provoquer
des accidents graves. Une charge dépassant la capacité spécifiée peut également entraîner une défaillance des
autres composants du véhicule.
● Ne conduisez pas votre véhicule à des
vitesses supérieures à 137 km/h
(85 mi/h) s’il n’est pas équipé de pneus
hautes performances. En effet, une défaillance des pneus pourrait se produire, ce qui entraînerait une perte de
maîtrise du véhicule et des blessures.
● Pour plus d’information relatives aux
pneus, consultez la rubrique « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » ou « Renseignements
concernant la sécurité des pneus » du
Livret de renseignements sur la
garantie.
● Avant d’entreprendre un long trajet ou
chaque fois que le véhicule est lourdement chargé, vérifiez la pression de
gonflage des pneus au moyen d’un manomètre pour vous assurer qu’elle correspond à la spécification préconisée.
8-34 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
6
s
7 Taille de la roue de secours ou taille de
et s
la roue de secours compacte (selon
l’équipement du véhicule).
LDI0392
Étiquette des pneus et d’information
sur la charge (pour les États-Unis)
1
s
Nombre de places : le nombre maximum
d’occupants pouvant prendre place dans le
véhicule.
2
s
Limite de capacité de charge du véhicule :
Reportez-vous à « Information sur la charge »
du chapitre « Données techniques et information au consommateur ».
3
s
Taille du pneu d’origine : la taille des pneus
installés à l’origine sur le véhicule, à l’usine.
4
s
Pression de gonflage à froid recommandée :
gonflez les pneus à cette pression lorsqu’ils
sont froids. Les pneus sont considérés
FROIDS si votre véhicule est stationné depuis trois heures ou plus ou s’il a parcouru
moins de 1,6 kilomètre (1 mille) à vitesse
modérée. La pression de gonflage à froid
recommandée est déterminée par le fabricant afin de minimiser l’usure des pneus et
de fournir le meilleur comportement routier
selon le PNBV du véhicule.
5
s
Taille des pneus : consultez la rubrique
« Marquage des pneus » figurant plus loin
dans ce chapitre.
Entretien et interventions du propriétaire 8-35
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
4. Lisez la pression du pneu sur la tige du
manomètre et comparez-la à la spécification
indiquée sur l’étiquette des pneus et
d’information sur la charge.
5. Gonflez le pneu au besoin. Si le pneu est
trop gonflé, appuyez brièvement sur le pointeau de la tige de soupape à l’aide de
l’extrémité de la tige du manomètre pour
relâcher la pression. Revérifiez la pression et
ajoutez ou relâchez de l’air au besoin.
6. Installez le capuchon de la tige de soupape.
LDI0393
7. Vérifiez la pression de tous les autres pneus,
incluant la roue de secours.
Vérification de la pression des pneus
WDI0394
Taille
Pression de
gonflage à froid
MARQUAGE DES PNEUS
La loi fédérale aux États-Unis requiert que les
fabricants de pneus placent une information
standardisée sur le flanc de tous les pneus. Cette
information identifie et décrit les caractéristiques
principales du pneu et fournit également le numéro d’identification du pneu (TIN) pour
l’homologation des normes de sécurité. Le numéro d’identification du pneu être utilisé pour
identifier le pneu en cas de rappel.
1. Retirez le capuchon de la tige de soupape
du pneu.
Avant
Pneu d’origine
P285/70R17
P265/70R18
240 kPa, 35 lb/
po2
2. Appuyez sur le manomètre droit sur la tige
de soupape. N’appuyez pas trop fort et ne
poussez pas la tige de soupape vers le côté,
sinon de l’air s’échappera. Si le sifflement
d’air s’échappant du pneu est entendu lors
de la vérification de la pression, replacez le
manomètre afin d’éliminer la fuite.
Arrière
Pneu d’origine
P285/70R17
P265/70R18
240 kPa, 35 lb/
po2
Roue de secours P285/70R17
P265/70R18
240 kPa, 35 lb/
po2
3. Retirez le manomètre.
8-36 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
WDI0395
(1) Taille du pneu (exemple : P215/65R15 95H)
1. P : le « P » indique que le pneu est conçu
pour les véhicules de tourisme.
2. Nombre à trois chiffres : ce nombre indique
la largeur en millimètres du pneu à partir du
bord des flancs.
3. Nombre à deux chiffres : ce nombre, connu
sous le nom de rapport d’aspect, indique le
rapport entre la hauteur et la largeur du
pneu.
6. Nombre à deux ou à trois chiffres : ce nombre indique l’indice de charge du pneu. Ceci
est une indication du poids que chaque
pneu peut supporter. Cette information peut
ne pas être trouvée sur tous les pneus, car
elle n’est pas requise par la loi.
7. Vitesse nominale du pneu : vous ne devriez
pas conduire le véhicule à une vitesse supérieure à la vitesse nominale du pneu.
4. R : le « R » identifie un pneu radial.
5. Nombre à deux chiffres : ce nombre est le
diamètre de la roue ou de la jante en pouces.
Entretien et interventions du propriétaire 8-37
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
Ce chiffre indique la pression d’air maximale pouvant être appliquée au pneu. Ne dépassez jamais
la pression de gonflage maximale permise.
(5) Charge nominale maximale
Ce chiffre indique la charge maximale en kilogrammes et en livres pouvant être transportée
par le pneu. Lorsque vous remplacez les pneus
du véhicule, utilisez toujours un pneu ayant la
même charge nominale maximale que les pneus
installés à l’usine.
(6) État « sans chambre à air » (Tubeless) ou
« avec chambre à air » (Tube type)
WDI0396
(2) Numéro d’identification du pneu (TIN) pour un
pneu neuf (exemple : DOT XX XX XXX XXXX)
1. DOT : Abréviation de « Department Of
Transportation » (Ministère du transport des
États-Unis). Le symbole peut être placé audessus, au-dessous ou à la gauche ou à la
droite du numéro d’identification du pneu.
2. Code de deux chiffres : identification du
fabricant.
3. Code de deux chiffres : taille du pneu.
4. Code de trois chiffres : code du type de
pneu (optionnel).
5. Code de trois chiffres : date de fabrication.
6. Quatre chiffres représentant la semaine et
l’année de fabrication du pneu. Par exemple,
le nombre 3103 représente la 31e semaine
de l’année 2003. Si ces nombres
n’apparaissent pas, recherchez-les sur
l’autre flanc du pneu.
Indique si le pneu requiert une chambre à air
(« Tube type ») ou non (« Tubeless »).
(7) Le mot « radial »
Le mot « radial » est présent si le pneu a une
structure radiale.
(8) Fabricant ou marque
(3) Composition et matériau des plis du pneu
Le nom de fabricant ou la marque est indiqué(e).
Le nombre de plis ou de couches de tissu enduit
de caoutchouc dans le pneu. Les fabricants de
pneus doivent aussi indiquer les matériaux du
pneu, incluant l’acier, le nylon, le polyester et
autres.
Autre terminologie concernant les pneus
(4) Pression de gonflage maximale permise
En plus des nombreux termes définis dans ce
chapitre, le « flanc extérieur prévu » est (1) le flanc
blanc, celui qui porte un lettrage blanc ou qui
indique le fabricant, la marque ou le nom du
modèle moulé en relief par rapport à la même
indication sur l’autre flanc du pneu, ou (2) le flanc
8-38 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
extérieur d’un pneu asymétrique dont un côté en
particulier devant toujours faire face vers
l’extérieur lorsque monté sur un véhicule.
TYPES DE PNEUS
AVERTISSEMENT
● Lorsque vous remplacez ou changez les
pneus de votre véhicule, assurez-vous
que les quatre pneus sont du même
type (par exemple, pneus d’été, pneus
quatre saisons ou pneus d’hiver) et de
la même construction. Un concessionnaire INFINITI pourra vous donner des
renseignements relatifs au type, à la
taille, à l’indice de vitesse et à la disponibilité des différents pneus. Les pneus
de rechange peuvent avoir un indice de
vitesse inférieur à celui des pneus installés en usine et, par conséquent, ne
pas pouvoir s’adapter à la vitesse maximale de votre véhicule. Ne dépassez
jamais la vitesse de l’indice de vitesse
maximale d’un pneu.
● Pour plus d’information relatives aux
pneus, consultez la rubrique « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » ou « Renseignements
concernant la sécurité des pneus » du
Livret de renseignements sur la
garantie.
Pneus toutes saisons
Certains modèles de véhicules INFINITI sont
équipés de pneus toutes saisons; ces pneus
offrent un bon rendement tout au long de l’année,
même sur une chaussée enneigée ou glacée. Les
mots ALL SEASON ou les lettres « M&S » que
l’on retrouve sur le flanc des pneus identifient ce
type de pneu. Les pneus d’hiver offrent une
meilleure adhérence dans la neige que les pneus
toutes saisons et ils peuvent être mieux adaptés
au climat de certaines régions.
Pneus d’été
Certains modèles de véhicules INFINITI sont
équipés de pneus d’été; ceux-ci offrent un rendement supérieur sur chaussée sèche. La neige
et la glace nuisent considérablement au rendement des pneus d’été. L’indice d’adhérence identifié par les lettres « M&S » n’apparaît pas sur le
flanc des pneus d’été.
Si vous devez conduire sur une route enneigée
ou glacée, INFINITI vous recommande de poser
des pneus d’HIVER ou des pneus TOUTES SAISONS sur les quatre roues.
Pneus d’hiver
Si vous installez des pneus d’hiver sur votre véhicule, assurez-vous que leur dimension et la
charge maximale qu’ils peuvent porter sont les
mêmes que celles des pneus d’origine. Sinon, les
caractéristiques de sécurité et la tenue de route
de votre véhicule pourraient être compromises.
Les pneus d’hiver ont généralement une cote de
vitesse inférieure à celle des pneus installés en
usine et ils risquent de ne pas s’adapter à la
vitesse maximale que peut atteindre votre véhicule. Ne dépassez jamais la cote de vitesse maximale d’un pneu.
Si vous installez des pneus d’hiver sur votre véhicule, la dimension, la marque, la construction et le
dessin de la bande de roulement doivent être
identiques sur les quatre pneus.
Des pneus cloutés peuvent être utilisés pour
bénéficier d’une adhérence accrue sur chaussée
glacée. Toutefois, l’utilisation de tels pneus est
prohibée dans certains États américains de
même que dans certaines provinces du Canada.
Consultez les règlements en vigueur dans votre
localité, dans l’État ou la province où vous résidez
Entretien et interventions du propriétaire 8-39
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
avant d’installer ce type de pneu sur votre véhicule. Sur chaussée sèche ou mouillée, les capacités de patinage et d’adhérence d’un pneu
d’hiver clouté peuvent être inférieures à celles
d’un pneu d’hiver qui ne l’est pas.
CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES
L’utilisation de chaînes antidérapantes peut être
prohibée dans certaines localités. Consultez les
règlements en vigueur dans votre localité avant
d’installer des chaînes antidérapantes sur les
pneus de votre véhicule. Si vous installez des
chaînes antidérapantes, assurez-vous qu’elles
sont de la bonne dimension pour vos pneus et
suivez les directives d’installation fournies par le
fabricant des chaînes. N’utilisez que des chaînes de catégorie « S » SAE. Les chaînes de
catégorie S sont destinées aux véhicules dont
l’espace des passages de roue est limité. Les
véhicules sur lesquels les chaînes de type « S »
peuvent être installées répondent au débattement minimal requis (entre l’organe de suspension du véhicule ou de la caisse le plus proche du
pneu) pour permettre l’installation d’un dispositif
antidérapant pour l’hiver (chaînes antidérapantes
ou câbles). Le débattement minimal requis est
déterminé en fonction des pneus d’origine posés
à l’usine. L’utilisation de chaînes d’une autre catégorie peut endommager votre véhicule. Lorsque recommandé par le fabricant, utilisez des
tendeurs de chaînes pour vous assurer que les
chaînes tiennent bien en place. Les maillons inutilisés de la chaîne doivent être solidement fixés
ou retirés afin d’éviter qu’ils heurtent les ailes ou
le soubassement et qu’ils les endommagent. Si
possible, évitez de charger votre véhicule à sa
capacité maximale lorsque vous utilisez des chaînes antidérapantes et conduisez plus lentement.
Sinon, les chaînes peuvent endommager votre
véhicule et compromettre sa tenue de route et
son rendement.
N’installez les chaînes antidérapantes que
sur les roues arrière; de telles chaînes ne
doivent jamais être installées sur les roues
avant.
Les chaînes antidérapantes ne doivent pas être
utilisées sur chaussée sèche. Les contraintes
excessives engendrées par la conduite d’un véhicule dans de telles conditions peuvent causer
des dommages aux divers mécanismes du véhicule.
Seul le mode deux roues motrices doit être utilisé
sur des routes pavées sèches.
WDI0258
REMPLACEMENT DES ROUES ET
DES PNEUS
Permutation des pneus
INFINITI recommande de permuter les pneus
tous les 12 000 km (7 500 mi).
Consultez la rubrique « Pneu à plat » du chapitre
« En cas d’urgence » du présent manuel pour
connaître les procédures de remplacement des
pneus.
Au moyen d’une clé dynamométrique, serrez les écrous de roue au couple spécifié
dès que possible.
8-40 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
Couple de serrage des écrous de roues :
● Les pneus d’origine sont munis
d’indicateurs d’usure incorporés dans
les bandes de roulement. Lorsqu’ils deviennent visibles, les pneus doivent être
remplacés.
133 N·m (98 lb-pi)
Les écrous de roue doivent être serrés au
couple spécifié en tout temps. Nous recommandons le serrage des écrous de roue au
couple spécifié à chaque permutation des
pneus.
● Une réparation incorrecte de la roue de
secours peut entraîner des blessures
graves. Si la roue de secours doit être
réparée, adressez-vous à un concessionnaire INFINITI.
AVERTISSEMENT
● Après avoir procédé à la permutation
des pneus, vérifiez et réglez la pression
de gonflage des pneus.
● Resserrez les écrous des roues du véhicule après avoir parcouru une distance
de 1 000 km (600 mi), après une crevaison, etc.
● La roue de secours ne fait pas partie
des roues à permuter.
● Pour plus d’information relatives aux
pneus, consultez la rubrique « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » ou « Renseignements
concernant la sécurité des pneus » du
Livret de renseignements sur la
garantie.
WDI0259
1.
2.
Indicateur d’usure
Repère
Usure et endommagement des pneus
AVERTISSEMENT
● Les pneus de votre véhicule doivent
être vérifiés périodiquement pour y déceler la présence d’usure, de fissures,
de gonflement ou d’objets coincés entre les sculptures. En présence d’une
usure importante, de fissures, de gonflement ou de coupures profondes, le
ou les pneus doivent être remplacés.
● Pour plus d’information relatives aux
pneus, consultez la rubrique « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » ou « Renseignements
concernant la sécurité des pneus » du
Livret de renseignements sur la
garantie.
Remplacement des roues et des
pneus
Lorsque vous remplacez un pneu, utilisez un
pneu dont la dimension, le dessin de bande de
roulement, la cote de vitesse et la capacité de
charge sont similaires à ceux du pneu d’origine.
Les types et les dimensions de pneus recommandés sont indiqués sous la rubrique « Roues et
pneus » du chapitre « Données techniques et
information au consommateur » du présent manuel.
Entretien et interventions du propriétaire 8-41
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
AVERTISSEMENT
● L’utilisation de pneus autres que ceux
qui sont recommandés ou l’utilisation
mixte de pneus de marque ou de construction (diagonale, ceinturée, radiale)
diverses, ou dont les sculptures de bandes de roulement diffèrent, peut nuire à
la conduite, au freinage, au comportement routier, à la garde au sol, au jeu
entre la carrosserie et les pneus, au jeu
des
chaînes
antidérapantes,
à
l’étalonnage de l’indicateur de vitesse,
à la convergence des phares ainsi qu’à
la hauteur du pare-chocs. Certains de
ces effets peuvent causer des accidents
et entraîner des blessures graves.
● Si les roues doivent être changées pour
quelque raison que ce soit, remplacezles toujours par des roues au déport
identique. Des roues au déport différent
peuvent entraîner une usure prématurée des pneus, compromettre les caractéristiques du comportement routier
et/ou interférer avec les disques et tambours de frein. Cette interférence peut
réduire l’efficacité du freinage ou entraîner une usure prématurée des plaquettes et segments de freins. Consultez la rubrique « Roues et pneus » du
chapitre « Données techniques et information au consommateur » du présent
manuel pour connaître les dimensions
de déport des roues.
● Lorsqu’une roue de secours est installée ou qu’une roue est remplacée, la
pression des pneus ne s’affiche pas et
le système d’avertissement de basse
pression des pneus ne fonctionne pas.
Communiquez avec votre concessionnaire INFINITI dès que possible pour
procéder au remplacement des pneus
ou à la réinitialisation du système.
● N’installez pas de roues ou de pneus
déformés sur votre véhicule, même s’ils
ont été réparés car ceux-ci peuvent présenter des dommages structurels et entraîner une défaillance soudaine.
● L’utilisation de pneus rechapés est
déconseillée.
● Pour plus d’information relatives aux
pneus, consultez la rubrique « Renseignements importants concernant la sécurité des pneus » ou « Renseignements
concernant la sécurité des pneus » du
Livret de renseignements sur la
garantie.
Équilibrage des roues
Des roues mal équilibrées peuvent nuire à la
tenue de route du véhicule et réduire la durée de
vie des pneus. Un balourd des roues peut se
produire, même si le véhicule est utilisé régulièrement. C’est pourquoi les roues doivent être équilibrées tel que recommandé.
Les roues doivent être retirées du véhicule
pour effectuer l’équilibrage. Sinon, le véhicule pourrait subir des dommages mécaniques.
● Consultez la rubrique « Renseignements importants concernant la sécu-
8-42 Entretien et interventions du propriétaire
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
rité des pneus » du Livret de renseignements sur la garantie pour plus
d’information.
Soin des pneus
● Pour que les roues conservent un bel aspect, lavez-les lorsque vous lavez votre véhicule.
● Nettoyez la face intérieure des roues
lorsqu’elles sont retirées ou lorsque vous
nettoyez le soubassement du véhicule.
● Ne lavez pas les roues avec des nettoyants
abrasifs.
● Inspectez régulièrement les jantes des roues
pour y déceler des traces d’enfoncements
ou de corrosion. De telles conditions pourraient entraîner une perte de pression ou une
mauvaise étanchéité au niveau des talons de
pneu.
● Si vous conduisez dans des régions où du
sel est répandu sur les routes durant l’hiver,
INFINITI vous recommande de protéger les
roues de votre véhicule à l’aide d’une cire
automobile.
Entretien et interventions du propriétaire 8-43
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
MÉMENTO
8-44 Entretien et interventions du propriétaire
9 Données techniques et information au
consommateur
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-2
Recommandations concernant le carburant. . . . . . . . 9-3
Recommandations relatives à l’huile moteur
et au filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Indice de viscosité SAE recommandé . . . . . . . . . . . . . 9-6
Recommandations relatives au frigorigène et
à la lubrification du climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Voyages ou immatriculation du véhicule à l’étranger . . 9-10
Identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Plaque du numéro d’identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Numéro d’identification du véhicule
(numéro du châssis) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-10
Numéro de série du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Étiquette d’homologation FMVSS . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Étiquette de contrôle des émissions . . . . . . . . . . . . . 9-11
Étiquette des pneus et d’information sur la
charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Étiquette des caractéristiques du climatiseur . . . . . 9-12
Installation de la plaque d’immatriculation avant . . . . . . 9-12
Information concernant le chargement du véhicule. . . . 9-13
Expressions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Capacité de charge du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Arrimage de la charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-15
Conseils pour le chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Mesure des poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-16
Traction d’une remorque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Limites maximales de charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-17
Tableau des caractéristiques/charges de
remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Sécurité du remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-19
Remorquage à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-26
Chasse-neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-27
Classification uniforme de qualité de pneus. . . . . . . . . . 9-27
Garantie relative au dispositif antipollution . . . . . . . . . . . 9-28
Défauts compromettant la sécurité
(É.-U. seulement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
Préparation aux contrôles d’inspection et
d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-29
Pour commander le manuel du conducteur ou le
manuel de réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-30
En cas de collision. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-31
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
CONTENANCES, CARBURANTS ET
LUBRIFIANTS RECOMMANDÉS
Les contenances indiquées ci-dessous sont approximatives. Les contenances de remplissage réelles peuvent varier légèrement. Lors du
remplissage, suivez la méthode décrite dans le chapitre « Entretien et interventions du propriétaire » afin de déterminer les contenances adéquates.
Contenance (approximative)
Carburant
Huile moteur*7
Vidange et remplissage
Avec changement de filtre à
huile
Sans changement de filtre à
huile
Circuit de refroidissement
Avec un réservoir
Huile pour boîte de vitesses automatique
Liquide de direction assistée (PSF)
Liquide de frein
Liquides, huiles et lubrifiants recommandés
Mesures américaines
Mesures impériales
Litres
28 gallon
23 1/4 gallon
105.8
6 1/2 pintes
5 1/2 pintes
6.2
6 1/4 pintes
5 1/4 pintes
5.9
15 1/4 pintes
12 5/8 pintes
14.4
Essence sans plomb dont l’indice d’octane est d’au moins 91 (IOR 96) *1
• Marque d’homologation API*2 *3
• catégorie SL de l’API, à économie d’énergie*2 *3
• catégorie GF-III*2 *3 de l’ILSAC
50 % d’antigel d’origine NISSAN longue durée ou l’équivalent
50 % d’eau déminéralisée ou distillée
Remplissez jusqu’au niveau adéquat selon les directives du chapitre « Entretien et interventions du propriétaire ».
Huile pour boîte de vitesses automatique NISSAN Matic « J » d’origine*4
Liquide de direction assistée d’origine NISSAN PSF ou l’équivalent.*8
Liquide de frein NISSAN d’origine de très haute tenue*5 ou l’équivalent DOT 3 (no 116 FMVSS US)
Graisse universelle
—
—
—
Frigorigène du système de climatisation
—
—
—
NLGI no 2 (à base de savon de lithium)
HFC-134a (R-134a)*6
Lubrifiants du système de climatisation
—
—
—
Lubrifiant de climatiseur NISSAN de type DH-PS ou l’équivalent*6
Liquide de boîte de transfert
2 3/8 pintes
2 pintes
2.2
Huile pour engrenages de commande finale avant
Huile pour engrenages de commande finale arrière
Liquide de lave-glace (partagé entre le pare-brise
et la lunette de hayon)
3 3/8 chopines
3-3/4 chopine
1 1/4 gallon
2 7/8 chopines
3-1/8 chopine
1 gallon
1.6
1.75
4.5
Huile pour boîte de vitesses automatique NISSAN Matic « D » d’origine (zone continentale des ÉtatsUnis et Alaska) ou huile pour boîte de vitesses automatique NISSAN (Canada)*8
API GL-5, viscosité SAE 80W-90*9
API GL-5, viscosité SAE 80W-90*9
Liquide de lave-glace concentré nettoyant NISSAN d’origine avec antigel ou l’équivalent
*1 : Pour obtenir plus de détails à ce sujet, consultez la rubrique « Recommandations relatives au carburant ».
*2 : Pour obtenir plus de détails à ce sujet, consultez la rubrique « Recommandations relatives à l’huile moteur et au filtre à huile ».
*3 : Pour obtenir plus de détails à ce sujet, consultez la rubrique « Indice de viscosité SAE recommandé pour l’huile moteur ».
*4 : L’utilisation d’une huile pour boîte de vitesses automatique autre que l’huile Nissan Matic « J » d’origine aura une incidence négative sur le fonctionnement et la durée de vie de la boîte de vitesses; la boîte de vitesses automatique
pourrait s’en trouver endommagée, ce qui ne serait pas couvert par la garantie de véhicule neuf INFINITI.
*5 : Disponible dans la zone continentale des États-Unis, chez un concessionnaire INFINITI.
*6 : Pour obtenir plus de détails à ce sujet, consultez la rubrique « Étiquette des caractéristiques du climatiseur ».
*7 : Pour obtenir plus de détails à ce sujet, consultez la rubrique « Vidange d’huile moteur ».
*8 : Au Canada, il est possible d’utiliser du liquide pour boîte de vitesses automatique d’origine NISSAN, du liquide DEXRON™ III/MERCON™ ou l’équivalent.
*9 : Sous des climats chauds, la viscosité SAE 90 convient à des températures ambiantes de plus de 0 °C (32 °F).
9-2 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
RECOMMANDATIONS
CONCERNANT LE CARBURANT
Utilisez un supercarburant sans plomb à indice
d’octane de 91 ou plus (indice d’octane recherche de 96).
S’il vous est impossible de vous procurer du supercarburant, vous pouvez utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice d’octane de 87 ou plus
(recherche d’indice d’octane de 91) en tenant
compte toutefois des précautions suivantes :
● ne remplissez le réservoir que partiellement
avec de l’essence ordinaire sans plomb,
puis ajoutez-y du super sans plomb dès que
possible;
● évitez la conduite à pleins gaz, la traction de
remorques et les accélérations brusques.
ATTENTION
● L’utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuire au
fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie.
● N’utilisez en aucune circonstance de
l’essence au plomb dans votre véhicule
car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel.
Essence reformulée
Certains fournisseurs de carburant produisent
des essences reformulées. Celles-ci sont spécialement conçues pour réduire l’émission de gaz
d’échappement polluants par les véhicules. INFINITI encourage les projets visant à réduire la
pollution et vous recommande l’utilisation de ces
essences, si celles-ci sont disponibles dans votre région.
Essence contenant des substances
oxygénées
Certaines
stations-services
vendent
de
l’essence contenant des substances oxygénées
telles que l’éthanol, le MTBE (méthyl-tertbutyléther) et le méthanol, bien que leur présence
dans le carburant ne soit pas toujours clairement
indiquée. INFINITI déconseille l’utilisation de carburants dont la teneur en substances oxygénées
et la compatibilité avec votre véhicule INFINITI ne
peuvent pas être facilement déterminées. En cas
de doute, adressez-vous au gérant de la stationservice.
Si vous utilisez une essence contenant des substances oxygénées, veuillez prendre les précautions énoncées ci-dessous, car l’utilisation de ce
type de carburant peut compromettre le rendement du véhicule ou causer des dommages au
circuit d’alimentation :
● l’essence doit être du carburant sans
plomb avec un indice d’octane égal ou
supérieur à celui recommandé pour
l’essence sans plomb;
● si une essence oxygénée est utilisée,
sa teneur en substances oxygénées ne
doit pas dépasser 10 % (sauf les mélanges de méthanol). Le MTBE peut
cependant atteindre une teneur de
15 %;
● si un mélange contenant du méthanol
est utilisé, sa teneur ne doit pas dépasser 5 % de méthanol (alcool méthylique, alcool de bois). Ce mélange doit
aussi contenir une quantité suffisante
de cosolvants et d’inhibiteurs de corrosion adéquats. Une mauvaise concentration de ces ingrédients peut entraîner des dommages au circuit
d’alimentation ou compromettre le
rendement du véhicule. Pour l’instant,
nous ne disposons pas de suffisamment de données pour nous assurer
que tous les mélanges de méthanol
conviennent aux véhicules INFINITI.
Si des problèmes surgissent (calage du moteur
ou démarrage difficile lorsque le moteur est
chaud) après avoir utilisé des mélanges oxygé-
Données techniques et information au consommateur 9-3
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
nées, utilisez alors une essence ne contenant pas
de substances oxygénées ou à faible teneur en
MTBE.
Dakota du Sud, l’ouest du Nebraska et les régions du Texas situées directement au sud du
Nouveau-Mexique.
Prenez soin de ne pas renverser d’essence
lorsque vous faites le plein. L’essence contenant des substances oxygénées peut endommager la peinture.
L’utilisation d’une essence dont l’indice
d’octane est inférieur à celui qui est mentionné précédemment peut entraîner des
« cognements » forts et persistants (le « cognement » est un bruit de cliquetis métallique). S’il est de forte intensité, ce cognement peut finir par endommager le moteur.
Si un cognement persistant est audible, et
ce, en dépit de l’utilisation d’essence à
l’indice d’octane spécifié, ou si un cognement régulier est perçu à vitesse constante
sur des routes planes, faites inspecter votre véhicule par un concessionnaire INFINITI. Le fait de ne pas corriger cette situation constitue un usage abusif du véhicule
pour lequel INFINITI se dégage de toute
responsabilité.
Additifs de carburant
INFINITI déconseille l’utilisation de tout additif de
carburant (p. ex., nettoyant d’injecteur de carburant, remonteur d’octane, suppresseur de dépôt
de soupape d’admission, etc.) vendu sur le marché. La majorité de ces additifs conçus pour
éliminer les dépôts de gomme, de vernis ou
autres peuvent contenir des solvants actifs ou
des ingrédients similaires qui peuvent nuire au
circuit d’alimentation et au moteur.
À propos de l’indice d’octane
Dans la plupart des régions d’Amérique du Nord,
vous devez utiliser de l’essence sans plomb avec
un indice d’octane de 91 ou plus. Cependant,
vous pouvez aussi utiliser de l’essence sans
plomb avec un indice d’octane aussi bas que 85
dans des régions en haute altitude (plus de 1 219
m [4 000 pi]) comme le Colorado, le Montana, le
Nouveau-Mexique, l’Utah, le Wyoming, le nordest du Nevada, le sud de l’Idaho, l’ouest du
les montées. Cette situation est normale,
car sous condition de charge élevée du
moteur, vous obtenez un meilleur rendement du carburant lorsqu’il y a brièvement
un léger cognement.
Un calage incorrect de l’allumage peut causer un
cognement, l’auto-allumage ou une surchauffe
du moteur qui, à leur tour, peuvent accroître la
consommation de carburant ou endommager le
moteur. Si vous notez la présence de l’un de ces
symptômes, faites inspecter votre véhicule par un
concessionnaire INFINITI.
Cependant, un léger cognement peut être
brièvement perçu à l’accélération ou dans
9-4 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
INFINITI recommande l’utilisation d’huiles minérales. Cependant, ces huiles doivent être conformes aux indices de qualité API et de viscosité
SAE préconisés pour votre véhicule.
Additifs d’huile
INFINITI déconseille l’utilisation d’additifs pour
huile. L’utilisation d’un additif d’huile est superflue
lorsque le bon type d’huile est utilisé et que la
périodicité d’entretien est respectée.
N’utilisez jamais une huile usagée ou susceptible
de contenir des corps étrangers.
Viscosité de l’huile
WTI0082
RECOMMANDATIONS RELATIVES À
L’HUILE MOTEUR ET AU FILTRE À
HUILE
Sélection de l’huile moteur appropriée
Le choix d’une huile moteur de qualité et de
viscosité correctes est essentiel pour assurer la
durabilité et le rendement du moteur. INFINITI
recommande l’utilisation d’une huile à faible coefficient de friction (de type à économie d’énergie)
de façon à réduire la consommation de carburant
et à économiser l’énergie. N’utilisez qu’une huile
identifiée par le label de qualité spécifié;
l’utilisation d’une huile non homologuée pourrait
endommager le moteur.
N’utilisez que des huiles moteur homologuées
par l’API (American Petroleum Institute). Ce type
d’huile remplace les catégories API SG, SH ou
SJ et à économie d’énergie II.
Si aucune huile moteur portant la MARQUE
D’HOMOLOGATION DE L’API n’est disponible,
utilisez alors une huile moteur de catégorie SL de
l’API, à économie d’énergie. Vous pouvez également utiliser une huile moteur avec la désignation
unique SL, ou combinée à d’autres catégories
(SL/CF, par exemple), si aucune huile moteur
portant la MARQUE D’HOMOLOGATION DE
L’API n’est disponible. Une huile moteur ILSAC
de catégorie GF-III peut aussi être utilisée.
La viscosité ou l’épaisseur de l’huile moteur varie
selon la température. Il est donc important de
sélectionner la viscosité de l’huile moteur en
fonction des températures auxquelles le véhicule
sera utilisé, et ce, jusqu’à la prochaine vidange
d’huile. Le tableau « Indice de viscosité SAE
recommandé » indique les viscosités d’huile moteur recommandées en fonction des températures ambiantes prévues. Le choix d’une huile moteur à la viscosité autre que celle recommandée
peut causer de graves dommages au moteur.
Choix du bon filtre à huile
Votre véhicule neuf INFINITI est muni d’un filtre à
huile NISSAN d’origine de qualité supérieure.
Lors du remplacement, utilisez un filtre NISSAN
Données techniques et information au consommateur 9-5
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
d’origine ou l’équivalent pour les motifs stipulés
dans « Intervalles de changement ».
Intervalles de changement
● périodes de ralenti prolongées;
● traction d’une remorque.
Les intervalles de changement d’huile moteur et
de filtre à huile pour votre moteur sont déterminés
en fonction de l’utilisation d’huiles et de filtres de
la qualité spécifiée. Le fait d’utiliser une huile
moteur et un filtre de moindre qualité ou de
dépasser les intervalles de changement peut réduire la vie utile du moteur. Tout dommage au
moteur causé par un entretien incorrect, ou par
l’utilisation d’une huile de viscosité inadéquate ou
d’un filtre de mauvaise qualité, n’est pas couvert
par la garantie de véhicule neuf INFINITI.
Votre moteur a été rempli à l’usine d’une huile
moteur de qualité supérieure. Il n’est pas nécessaire de vidanger l’huile moteur avant le premier
intervalle recommandé. Les intervalles de vidange d’huile moteur et de remplacement du
filtre varient selon l’utilisation que vous faites du
véhicule.
Si vous utilisez votre véhicule dans les conditions
suivantes, vous devrez vidanger l’huile moteur et
remplacer le filtre plus fréquemment :
● trajets répétés sur de courtes distances par
temps froid;
● conduite sur des routes poussiéreuses;
ATI1028
INDICE DE VISCOSITÉ SAE
RECOMMANDÉ
● L’huile de viscosité SAE 5W-30 est préférable pour toutes les températures.
Les huiles de viscosité SAE 10W-30 ou
SAE 10W-40 peuvent être utilisées si la
9-6 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
température ambiante est supérieure à
-18 °C (0 °F).
Pour procéder à l’entretien de votre climatiseur,
adressez-vous à un concessionnaire INFINITI.
RECOMMANDATIONS RELATIVES
AU FRIGORIGÈNE ET À LA
LUBRIFICATION DU CLIMATISEUR
Le climatiseur de votre véhicule INFINITI
utilise du frigorigène HFC-134a (R-134a) et
du lubrifiant « Huile de climatiseur
NISSAN » de type DH-PS ou des produits
strictement équivalents.
ATTENTION
L’utilisation de tout autre frigorigène ou
lubrifiant causera des dommages graves
au système de climatisation. Tous les
composants de ce dernier devront alors
être remplacés.
Le frigorigène HFC-134a (R-134a) de votre
véhicule INFINITI ne nuit pas à la couche d’ozone.
Bien que ce frigorigène n’ait pas d’impact sur
l’atmosphère, la récupération et le recyclage du
frigorigène lors de l’entretien d’un climatiseur
automobile sont obligatoires en vertu de certains
règlements gouvernementaux. Un concessionnaire INFINITI dispose de techniciens qualifiés et
de l’équipement nécessaire à la récupération et
au recyclage du frigorigène de votre climatiseur.
Données techniques et information au consommateur 9-7
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
SPÉCIFICATIONS
MOTEUR
Modèle
VK56DE
Type
Essence, 4 cycles, double arbre à cames en tête
Disposition des cylindres
Alésage x course
Cylindrée
Séquence d’allumage
8 cylindres, bloc en V, incliné à 90°
po (mm) 3,858 x 3,622 (98 x 92)
po3 (cm3) 338,78 (5 552)
1–8–7–3–6–5–4–2
Régime de ralenti
Boîte de vitesses automatique (à la position « N » [point
mort])
Calage de l’allumage (degré avant le PMH au ralenti)
Consultez l’étiquette d’information du dispositif antipollution apposée sous le capot.
% de CO au ralenti
Normale PLFR5A-11
Bougie d’allumage
Chaude PLFR4A-11
Froide PLFR6A-11
Écartement des bougie d’allumage (nominal)
Commande de l’arbre à cames
po (mm) 0,043 (1,1)
Chaîne de distribution
L’allumage commandé de ce véhicule est conforme aux exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
9-8 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
ROUES ET PNEUS
Roues
DIMENSIONS ET POIDS
18 x 8J
Longueur hors tout
po (mm) 206.9(5,255)
Largeur hors tout
po (mm)
78.8(2,001)
Pneus
P265/70R18
Hauteur hors tout
77.8(1,977)
Classique
Deux roues motrices
avec porte-bagages
po (mm)
Roue de secours
Quatre roues motrices
avec porte-bagages
po (mm)
78.7(1,998)
Voie avant
po (mm)
67.9(1,725)
Voie arrière
po (mm)
67.9(1,725)
Empattement
po (mm) 123.2(3,130)
Poids nominal brut du
véhicule
Poids technique maximal
sous essieu (PTME)
Avant
Arrière
lb (kg)
Consultez l’étiquette
d’homologation FMVSS
sur le pied milieu du côté
conducteur (entre les
lb (kg) portières avant et latérale
du côté conducteur).
lb (kg)
Données techniques et information au consommateur 9-9
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
VOYAGES OU IMMATRICULATION
DU VÉHICULE À L’ÉTRANGER
IDENTIFICATION DU VÉHICULE
Si vous prévoyez conduire votre véhicule
INFINITI dans un autre pays, assurez-vous
d’abord que vous y trouverez du carburant convenant au moteur de votre véhicule.
L’utilisation d’un carburant à l’indice d’octane
trop bas peut endommager le moteur. Tous les
véhicules à essence doivent utiliser de l’essence
sans plomb. Évitez donc de conduire votre véhicule dans des régions ou des pays où le carburant adéquat n’est pas disponible.
Il peut être nécessaire de modifier votre véhicule
afin de le rendre conforme aux lois et réglementations locales s’il doit être immatriculé dans
un autre pays, province, État ou district.
Les lois et réglementations régissant le contrôle
des émissions du véhicule et les normes de sécurité des véhicules varient selon le pays, la province, l’État ou le district. Par conséquent, les
spécifications requises pour un véhicule peuvent
être différentes.
Lorsqu’un véhicule doit être immatriculé
dans un autre pays, province, État ou district, les frais de modification, de transport
et d’immatriculation sont à la charge du
propriétaire. INFINITI décline toute responsabilité à cet égard.
LTI0085
PLAQUE DU NUMÉRO
D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
(NIV)
La plaque du numéro d’identification du véhicule
(NIV) est fixée à l’endroit illustré. Ce numéro
identifie votre véhicule et il est requis lors de
l’immatriculation du véhicule.
LTI0086
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU
VÉHICULE (numéro du châssis)
Le numéro d’identification du véhicule (NIV) est
situé à l’endroit illustré.
9-10 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
WTI0095
NUMÉRO DE SÉRIE DU MOTEUR
Le numéro est gravé sur le moteur à l’endroit
illustré.
WTI0099
LTI0087
ÉTIQUETTE D’HOMOLOGATION
FMVSS
ÉTIQUETTE DE CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS
L’étiquette d’homologation FMVSS (Federal Motor Vehicle Safety Standard) est apposée à
l’endroit illustré. Elle présente des renseignements importants relatifs au véhicule, tels que : le
poids nominal brut du véhicule (PNBV), le poids
technique maximal sous essieu (PTME), le mois
et l’année de fabrication, le numéro
d’identification du véhicule (NIV), etc. Lisez attentivement cette étiquette.
L’étiquette de contrôle des émissions est apposée à l’endroit illustré.
Données techniques et information au consommateur 9-11
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
INSTALLATION DE LA PLAQUE
D’IMMATRICULATION AVANT
WTI0100
ÉTIQUETTE DES PNEUS ET
D’INFORMATION SUR LA CHARGE
La pression de gonflage à froid des pneus est
indiquée sur l’étiquette des pneus et
d’information sur la charge. L’étiquette est apposée à l’endroit illustré.
WTI0101
ÉTIQUETTE DES
CARACTÉRISTIQUES DU
CLIMATISEUR
LTI0110
Pour installer la plaque d’immatriculation avant,
suivez les étapes décrites ci-dessous :
1
s
Percez des trous à l’emplacement marqué
(petite dépression) dans la garniture en
plastique, au moyen d’une mèche de 5 mm
(0,20 po). N’appliquez qu’une légère pression sur la perceuse. Utilisez les deux vis
fournies pour fixer le support de plaque
d’immatriculation.
2
s
Fixez la plaque d’immatriculation au moyen
de deux boulons M6-14 mm.
L’étiquette des caractéristiques du climatiseur
est apposée à l’endroit illustré.
Couple de serrage des boulons de la
plaque d’immatriculation :
5,10 à 6,37 N·m (3,8 à 4,7 lb-pi)
9-12 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
INFORMATION CONCERNANT LE
CHARGEMENT DU VÉHICULE
AVERTISSEMENT
● Il est extrêmement dangereux de prendre place dans l’aire de chargement
d’un véhicule lorsque celui-ci est en
marche. En cas d’accident, les personnes qui s’y trouveraient seraient beaucoup plus susceptibles de subir des
blessures graves et d’être tuées.
● Ne laissez jamais un passager s’asseoir
à une place autre qu’un siège muni
d’une ceinture de sécurité.
● Assurez-vous que tous les occupants
de votre véhicule ont pris place sur un
siège et qu’ils portent correctement
leur ceinture de sécurité.
EXPRESSIONS
Avant de charger votre véhicule, il est important de
vous familiariser avec la terminologie suivante :
● poids à vide (poids réel du véhicule) – poids
du véhicule comprenant : l’équipement standard et offert en option, les liquides, les
outils de secours et la roue de secours. Ce
poids ne comprend pas les passagers et
les bagages.
● PNBV (poids nominal brut du véhicule) –
poids total maximal (véhicule chargé) spécifié pour le véhicule.
● PTME (poids technique maximal sous essieu) – poids maximal (véhicule chargé) spécifié pour l’essieu avant ou arrière.
CAPACITÉ DE CHARGE DU
VÉHICULE
Ne dépassez pas la limite de capacité de charge
de votre véhicule identifiée par le « Poids combiné des passagers et des bagages » sur
l’étiquette d’information sur les pneus et la
charge. Ne dépassez pas le nombre d’occupants
identifié parle « Nombre de passagers » sur
l’étiquette d’information sur les pneus et la
charge.
Pour obtenir le « poids combiné des passagers et
des bagages », additionnez le poids de tous les
occupants, puis ajoutez le poids total des bagages. Des exemples sont donnés ci-dessous.
● PTAC (poids total autorisé en charge) –
poids à vide du véhicule plus le poids combiné des passagers et des bagages.
Données techniques et information au consommateur 9-13
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
6. Si votre véhicule est utilisé pour tracter une
remorque, une certaine charge de la remorque sera transférée à votre véhicule. Consultez ce manuel pour déterminer comment
ceci réduit la capacité de charge disponible
pour la charge et les bagages de votre véhicule.
Avant de démarrer avec un véhicule chargé,
assurez-vous que votre véhicule n’excède pas le
poids nominal brut (PNBV) ou le poids technique
maximal sous essieu (PTME) spécifiés.
WTI0091
Étapes pour déterminer la limite de
charge correcte
1. Trouvez l’indication « Le poids combiné des
passagers et des bagages ne doit jamais
dépasser XXX livres » sur l’étiquette des
pneus.
2. Déterminez le poids combiné du conducteur
et des passagers qui prendront place dans
votre véhicule.
3. Soustrayez le poids combiné du conducteur
et des passagers de XXX kilogrammes ou
XXX livres.
4. Le résultat est égal à la capacité de charge
disponible pour la charge et les bagages.
Par exemple, si XXX est égal à 640 kg et que
cinq passagers de 70 kg prendront place
dans votre véhicule, la capacité de charge
disponible pour la charge et les bagages est
de 300 kg. (640 - 340 (5 x 70) = 300 kg)
5. Déterminez le poids combiné de la charge et
des bagages chargés dans le véhicule. Pour
votre sécurité, ce poids ne peut pas dépasser la capacité de charge disponible pour la
charge et les bagages calculée à l’étape 4.
9-14 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
Assurez-vous que la charge totale appliquée sur chaque crochet n’excède pas
50 kg (110 lb) lorsque vous arrimez des
bagages à un crochet en métal du plancher.
LTI0089
Crochets d’arrimage de pavillon d’aire de
chargement
ARRIMAGE DE LA CHARGE
Des crochets d’arrimage sont situés dans l’aire
de chargement aux endroits illustrés. Les crochets d’arrimage peuvent être utilisés pour fixer
solidement les bagages à l’aide de cordes ou
d’autres types de sangles.
Lorsque vous arrimez un chargement,
assurez-vous que la charge totale appliA ne déquée un crochet de plastique s
passe pas 15 kg ou 245 N (25 lb), ou alors
20 kg ou 196 N (44 lb) dans le cas des
B.
crochets de plastique s
LTI0090
Crochets d’arrimage de plancher d’aire de
chargement
AVERTISSEMENT
● Fixez solidement tous les bagages à
l’aide de cordes ou de sangles afin
d’éviter qu’ils glissent ou se déplacent.
N’empilez pas les bagages plus haut
que la hauteur des dossiers de siège. En
cas d’arrêt brusque ou de collision, les
objets non retenus sont susceptibles de
se transformer en projectiles et pourraient causer des blessures.
Données techniques et information au consommateur 9-15
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
● Veillez à ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du véhicule) ou le
PTME (poids technique maximal sous
essieu) avant et arrière lorsque vous
chargez votre véhicule. Si vous dépassez ces spécifications, des pièces peuvent se briser, les pneus peuvent s’user
prématurément et la tenue de route
peut être compromise au point de vous
faire perdre la maîtrise de votre véhicule et causer des blessures.
CONSEILS POUR LE
CHARGEMENT
● Le PTAC ne doit pas dépasser le PNBV ou le
PTME
spécifiés
sur
l’étiquette
d’homologation FMVSS.
● Ne chargez pas l’essieu avant et arrière
jusqu’à la limite du PTME. Le PNBV serait
alors dépassé.
AVERTISSEMENT
● Fixez solidement tous les bagages à
l’aide de cordes ou de sangles afin
d’éviter qu’ils glissent ou se déplacent.
N’empilez pas les bagages plus haut
que la hauteur des dossiers de siège. En
cas d’arrêt brusque ou de collision, les
objets non retenus sont susceptibles de
se transformer en projectiles et pourraient causer des blessures.
● Veillez à ne pas dépasser le PNBV
(poids nominal brut du véhicule) ou le
PTME (poids technique maximal sous
essieu) avant et arrière lorsque vous
chargez votre véhicule. Si vous dépassez ces spécifications, des pièces peuvent se briser, les pneus peuvent s’user
prématurément et la tenue de route
peut être compromise au point de vous
faire perdre la maîtrise de votre véhicule et causer des blessures.
● La surcharge peut non seulement diminuer la durée de vie du véhicule et des
pneus, mais elle peut aussi rendre le
véhicule dangereux et demander de
plus longues distances de freinage.
Ceci peut occasionner une défaillance
prématurée des pneus pouvant entraîner un accident grave et des blessures.
Les défaillances causées par les surcharges ne sont pas couvertes par la
garantie de votre véhicule.
MESURE DES POIDS
Fixez solidement les articles susceptibles de se
déplacer afin d’éviter des changements de poids
qui pourraient nuire à l’équilibre de votre véhicule.
Arrêtez-vous dans un endroit qui possède une
balance lorsque votre véhicule est chargé et
faites-y peser les roues avant et arrière séparément afin de déterminer la charge sur les essieux.
La charge sur les essieux avant ou arrière ne doit
pas excéder le poids technique maximal combiné
(PTMC). La charge totale sur les essieux ne doit
pas excéder le poids nominal brut du véhicule
(PNBV). Ces mesures de poids sont indiquées
sur l’étiquette d’homologation de votre véhicule.
Si les charges de votre véhicule excèdent ces
mesures, déplacez ou retirez des bagages pour
que leur poids se situe en deçà des limites de
charge préconisées.
9-16 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
TRACTION D’UNE REMORQUE
AVERTISSEMENT
Surcharger la remorque ou la charger de
façon inadéquate peut avoir des conséquences négatives sur le comportement
routier, sur le freinage et sur le rendement
de votre véhicule, et peut ainsi causer des
accidents.
ATTENTION
Un guide de remorquage, INFINITI Trailer
Towing Guide, est disponible chez tout concessionnaire INFINITI (aux États-Unis uniquement).
Ce guide fournit l’information nécessaire sur la
capacité et l’équipement spécial de remorquage
requis.
LIMITES MAXIMALES DE CHARGE
Charges maximales de remorque
● Ne tractez pas de remorque ni de charges lourdes sur les premiers 800 km
(500 mi) parcourus avec votre véhicule.
Vous pourriez endommager le moteur,
les essieux ou d’autres pièces de votre
véhicule.
Ne tractez jamais une remorque dont la charge
dépasse les valeurs spécifiées dans le Tableau
des caractéristiques/charges de remorquage
plus loin dans ce chapitre. La charge totale de la
remorque est égale au poids de la remorque plus
le poids de sa charge.
● Sur les premiers 800 km (500 mi), lorsque vous tirez une remorque, ne dépassez pas 80 km/h (50 mi/h) et ne démarrez pas à plein régime. Le moteur et les
autres pièces du véhicule peuvent ainsi
être mieux rodés alors qu’ils sont en
charge.
● Une remorque équipée d’un circuit de freinage DOIT être utilisée si vous remorquez
des charges de 454 kg (1 000 lb) et plus.
Votre véhicule a été conçu principalement pour le
transport de passagers et de bagages. La traction d’une remorque impose des contraintes additionnelles au moteur, à la transmission, à la
direction, au circuit de freinage ainsi qu’aux
autres systèmes du véhicule.
Le poids technique maximal combiné (PTMC) ne
doit pas dépasser la valeur spécifiée dans le
tableau des caractéristiques/charges de remorquage présenté plus loin dans ce chapitre.
Le poids technique maximal combiné (PTMC)
correspond au poids combiné du véhicule qui tire
la remorque (incluant les passagers et les bagages) et de la charge totale de la remorque. Une
charge de remorquage supérieure à la limite spécifiée ou l’utilisation d’un équipement de traction
de remorque inadéquat peut compromettre le
comportement routier, le freinage et le rendement du véhicule.
La capacité de remorquage n’est pas seulement
liée aux charges maximales de la remorque; elle
dépend aussi des endroits où vous projetez tracter une remorque. Des charges de remorque
acceptables pour la conduite sur autoroute peuvent devoir être réduites sur des routes de montagne ou dans des situations où l’adhérence est
réduite (par exemple, sur des rampes de mise à
l’eau glissantes).
Les conditions de température peuvent également affecter le remorquage. Par exemple, la
traction d’une remorque lourde par temps chaud
sur des montées peut affecter le rendement du
moteur et causer une surchauffe. Le mode de
protection du moteur, qui aide à réduire les risques de dommages au moteur, pourrait s’activer
et réduire automatiquement la puissance du moteur. La vitesse du véhicule peut diminuer lorsque
la charge est élevée. Planifiez votre voyage soigneusement, en prenant compte de la charge du
véhicule et de la remorque, ainsi que les conditions de température et de la route.
Données techniques et information au consommateur 9-17
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
AVERTISSEMENT
Une surchauffe peut entraîner une réduction de la puissance du moteur et de la
vitesse du véhicule. Une vitesse inférieure
à celle de la circulation fait augmenter les
risques de collision. Soyez particulièrement prudent pendant la conduite. Dirigez
votre véhicule vers un emplacement sécuritaire de l’accotement. Laissez le moteur
revenir à sa température normale de fonctionnement. Consultez la rubrique « En
cas de surchauffe » de la section « En cas
d’urgence » du présent manuel.
ATTENTION
Les dommages causés par l’application
de méthodes inadéquates de remorquage
ne sont pas couverts par les garanties
INFINITI. Un guide de remorquage INFINITI contenant des renseignements relatifs aux capacités de remorquage et à
l’équipement spécial requis est disponible auprès des concessionnaires INFINITI
(seulement aux États-Unis).
CA0009
Charge sur le timon
Lorsque vous utilisez un attelage porteur ou à
distribution de charge, le timon doit porter entre
10 et 15 pour cent de la charge totale de la
remorque, tout en respectant les limites maximales de charge sur le timon indiquées dans le
Tableau des caractéristiques/charges de remorquage suivant. Si la charge sur le timon est trop
élevée, déplacez la charge dans la remorque.
TI1012M
Poids total autorisé en charge/poids
technique maximal sous essieu
Le poids total autorisé en charge du véhicule ne
doit pas dépasser le poids nominal brut du véhicule
(PNBV)
indiqué
sur
l’étiquette
d’homologation FMVSS. Le poids total autorisé
en charge est égal au poids total du véhicule vide,
des passagers, des bagages, de l’attelage, de la
charge sur le timon et de tout autre équipement
en option. De plus, le poids technique maximal
sous essieu avant ou arrière (PTME) ne doit pas
dépasser le PTME indiqué sur l’étiquette
d’homologation FMVSS.
9-18 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
TABLEAU DES
CARACTÉRISTIQUES/CHARGES
DE REMORQUAGE
États-Unis et Canada
Deux roues
motrices
Quatre roues
motrices
Capacité de
remorquage*1
4 128 kg
(9 100 lb)
4 128kg
(9 100 lb)
Charge sur le
timon
413 kg
(910 lb)
413 kg
(910 lb)
Poids technique maximal
combiné
(PTMC)
6 622 kg
(14 599 lb)
6 713 kg
(14 799 lb)
*1 : les valeurs de capacité de remorquage sont
calculées en partant d’un véhicule de base avec
conducteur ainsi que toutes les options requises
pour atteindre la capacité. Les passagers, la
charge et l’équipement facultatif additionnels ajouteront du poids au véhicule et réduiront la capacité
de remorquage maximale de votre véhicule.
REMARQUE :
Exige l’attelage répartiteur de poids.
SÉCURITÉ DU REMORQUAGE
Attelage de remorque
Votre véhicule peut être équipé d’un ensemble de
remorquage en option. L’ensemble de remorquage comprend un attelage de type récepteur
monté sur le cadre. Cet attelage est prévu pour la
capacité de remorquage maximale de ce véhicule
lorsque l’équipement de remorquage approprié
est utilisé. Sélectionnez un attelage à boule et
une boule d’attelage appropriés prévus pour votre véhicule et la remorque à tracter. Des attelages à boule INFINITI d’origine et des boules
d’attelage sont disponibles chez votre concessionnaire INFINITI.
Si votre véhicule n’est pas équipé de l’ensemble
de remorquage en option, vérifiez la capacité de
remorquage de l’attelage du pare-chocs de votre
véhicule ou de l’attelage de type récepteur monté
sur le cadre. Choisissez un attelage convenant
aussi bien à votre véhicule qu’à la remorque. Un
attelage de remorque INFINITI d’origine est disponible auprès de votre concessionnaire INFINITI. Assurez-vous que l’attelage de remorque
est solidement fixé au véhicule pour éviter qu’un
balancement inopiné de la remorque, provoqué
par des vents latéraux, des routes à la surface
irrégulière ou l’air déplacé par les camions, cause
des blessures ou des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
● Les composants d’attelage de remorque ont des valeurs nominales de poids
spécifiques. Votre véhicule peut être en
mesure de tracter une remorque plus
lourde que la valeur nominale de poids
des composants de l’attelage. Ne dépassez jamais la valeur nominale de
poids des composants de l’attelage, car
cela peut causer de graves blessures ou
des dommages matériels importants.
Boule d’attelage
Sélectionnez une boule d’attelage de taille et de
valeur nominale de poids appropriées pour votre
remorque :
● la taille de boule d’attelage requise est estampée sur la plupart des coupleurs de remorque.
La plupart des boules d’attelage ont également leur taille estampée sur la boule;
● sélectionnez la boule d’attelage appropriée
selon le poids de la remorque;
● le diamètre du goujon fileté de la boule
d’attelage doit correspondre au diamètre du
trou du support de boule. La différence de
taille du goujon de la boule d’attelage et du
trou du support de boule ne doit pas dépasser 1,5 mm (1/16 po);
Données techniques et information au consommateur 9-19
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
● le goujon fileté de la boule d’attelage doit
être assez long pour être correctement fixé
au support de boule. Il devrait y avoir au
moins deux filets visibles sous la rondelle
frein et l’écrou.
charge du timon au cadre, donc sur les roues
avant. Ceci donne plus de stabilité au véhicule
tracteur.
Attelages porteurs de charge
Une autre raison d’utiliser un support de boule à
distribution de charge est pour atteindre la
charge nominale sur votre récepteur. La plupart
des récepteurs ont une estimation de charge
d’un poids brut de 2 273 kg (5 000 lb), de charge
sur le timon de 227 kg (500 lb) et une estimation
de distribution de charge d’un poids brut de
4 545 kg (10 000 lb), de charge sur le timon de
455 kg (1 000 lb). Ceci signifie que si un support
de boule à distribution de charge n’est pas utilisé,
le récepteur est seulement conçu pour porter
2 273 kg (5 000 lb).
Un support de boule porteur de charge est conçu
pour porter toute la charge sur le timon et le poids
brut directement sur le support de boule et sur le
récepteur.
Lorsque vous attelez une remorque à l’aide d’un
attelage à distribution de charge, consultez toujours les instructions fournies par le fabricant de
l’attelage.
Support de boule
La boule d’attelage est fixée au support de boule
et le support de boule est inséré dans le récepteur d’attelage. Sélectionnez un support de boule
de classe appropriée selon le poids de la remorque. De plus, le support de boule devrait être
sélectionné de sorte que le timon soit parallèle à
la route.
Attelage à distribution de charge
Ce type d’attelage s’appelle aussi « attelage correcteur d’assiette » ou « attelage à équilibrage de
charge ». Un ensemble de barres se fixe au
support de boule et à la remorque afin de distribuer la charge du timon (poids de l’attelage) de
votre remorque. Plusieurs véhicules ne peuvent
pas porter toute la charge du timon de certaines
remorques et il faut transférer une partie de la
1. Stationnez le véhicule vide sur une surface
plane. Une fois le contact établi et toutes les
portières fermées, laissez votre véhicule stationnaire pendant quelques minutes pour lui
permettre de se mettre au niveau.
2. Mesurez la hauteur d’un point de référence
sur les pare-chocs avant et arrière au centre
du véhicule.
3. Attelez la remorque au véhicule, puis réglez
les répartiteurs d’attelage de sorte que la
hauteur des pare-chocs soit entre 0 et
13 mm (0 et 1/2 po) de la hauteur de référence mesurée à l’étape 2. Le pare-chocs
arrière ne doit ne doit pas dépasser la hauteur mesurée à l’étape 2.
AVERTISSEMENT
Réglez correctement l’attelage à distribution de charge pour que l’arrière du parechocs ne soit pas plus haut que la hauteur
de référence mesurée lorsque la remorque est attelée. Si le pare-chocs arrière
est plus haut que la hauteur de référence
mesurée, le véhicule peut avoir un comportement routier imprévisible ce qui peut
provoquer une perte de la maîtrise du
véhicule et causer de graves blessures ou
des dommages matériels importants.
Dispositif de contrôle de roulis
Les dispositifs de contrôle de roulis sont utilisés
pour aider à contrôler les effets des coups de
volant, des rafales de vent et du balancement
causé par d’autres véhicules. Assurez-vous que
le dispositif de contrôle de roulis est compatible
avec le circuit de freinage de la remorque.
9-20 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
Attelage de classe I
L’équipement d’attelage de remorque de classe I
(récepteur, support de boule et boule d’attelage)
peut être utilisé pour tracter des remorques d’un
poids maximal de 909 kg (2 000 lb).
Attelage de classe II
Un équipement d’attelage de remorque de
classe II (récepteur, support de boule et boule
d’attelage) peut être utilisé pour tracter des remorques d’un poids maximal de 1 510 kg
(3 500 lb).
Attelage de classe III
Un équipement d’attelage de remorque de
classe III (récepteur, support de boule et boule
d’attelage) peut être utilisé pour tracter des remorques d’un poids maximal de 2 272 kg
(5 000 lb).
Attelage de classe IV
Un équipement d’attelage de remorque de
classe IV (récepteur, support de boule et boule
d’attelage) peut être utilisé pour tracter des remorques d’un poids maximal de 4 545 kg
(10 000 lb). Un attelage à distribution de charge
devrait être utilisé pour tracter les remorques
pesant plus de 2 272 kg (5 000 lb).
Votre véhicule peut être équipé de l’équipement
d’attelage de remorque de classe IV prévu pour
un poids maximal de 4 545 kg (10 000 lb), mais
il n’est capable de tracter qu’une remorque dont
le poids maximal est indiqué dans le tableau des
caractéristiques/charges de remorquage présenté précédemment dans ce chapitre.
ATTENTION
● Des attelages spéciaux, qui comportent
des renforts de cadre, doivent être utilisés pour tirer une charge dont le poids
est supérieur à 907 kg (2 000 lb). Des
attelages, des supports d’attelage et
des boules d’attelage d’origine INFINITI
conçus pour les camions légers et les
véhicules utilitaires sport sont disponibles auprès d’un concessionnaire
INFINITI.
● L’attelage ne doit pas être fixé au parechocs amortisseur ni de telle sorte qu’il
nuise au fonctionnement de ce dernier.
● N’utilisez pas d’attelages montés sur
l’essieu.
● Ne
modifiez
pas
le
système
d’échappement, le circuit de freinage ni
aucun autre système de votre véhicule
lors de l’installation d’un attelage de
remorque.
● Afin de réduire les risques de dommages supplémentaires à votre véhicule
en cas de collision arrière, retirez, dans
la mesure du possible, l’attelage et le
récepteur lorsque vous ne les utilisez
pas.
● Après avoir retiré l’attelage, scellez les
trous des boulons pour empêcher que
les gaz d’échappement, l’eau ou la
poussière
ne
pénètrent
dans
l’habitacle.
● Vérifiez périodiquement les boulons de
montage de l’attelage de remorque
pour vous assurer qu’ils sont installés
correctement.
● Lors du remorquage avec la boule
d’attelage monté sur le pare-chocs arrière, ne prenez pas de virages serrés.
La remorque peut entrer en contact
avec le pare-chocs et causer des dommages au pare-chocs ou à la remorque.
Pression de gonflage des pneus
● Lorsque vous tractez une remorque, gonflez
les pneus du véhicule à la pression à froid
recommandée sur l’étiquette des pneus.
● L’état des pneus de la remorque, les dimensions, la charge nominale et la pression de
Données techniques et information au consommateur 9-21
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
gonflage doivent être conformes aux spécifications du fabricant de la remorque et des
pneus.
Chaînes de sécurité
Installez toujours des chaînes de sécurité adéquates entre votre véhicule et la remorque. Les
chaînes doivent être croisées et attachées à
l’attelage, et non au pare-chocs ou à l’essieu du
véhicule. Les chaînes de sécurité peuvent être
fixées au pare-chocs si la boule d’attelage est
installée sur le pare-chocs. Laissez suffisamment
de jeu pour permettre au véhicule de prendre les
virages.
Freins de remorque
Si votre remorque est équipée d’un circuit de
freinage, assurez-vous qu’il est conforme aux réglementations fédérales, provinciales et locales
et qu’il est installé correctement.
AVERTISSEMENT
Ne fixez jamais un circuit de freinage de
remorque directement sur le circuit de
freinage de votre véhicule.
Commande de freins électriques de
remorque
Éclairage de remorque
Les feux de la remorque doivent être conformes
aux réglementations fédérales, provinciales et locales. Pour obtenir de l’aide en ce qui a trait à
l’installation des feux de remorque, communiquez
avec un concessionnaire INFINITI. Les véhicules
équipé du groupe remorquage optionnel sont
dotés d’un faisceau de câblage pour remorque à
7 broches. Si votre remorque est munie d’un
connecteur plat à 4 broches, un adaptateur sera
nécessaire pour raccorder les feux de la remorque au véhicule. Les adaptateurs sont disponibles dans les magasins de pièces d’auto et chez
les détaillants d’attelage.
LTI0117
Exemple
Une remorque munie de freins électriques pourrait nécessiter la pose d’une commande de freins
électriques disponible sur le marché.
Votre véhicule possède un connecteur et un faisceau de câblage de raccordement spécialement
adapté à la pose de commandes de freins électriques du marché.
Pour installer le faisceau de câblage de raccordement des freins électriques, effectuez les étapes suivantes :
1. Ouvrez la portière du conducteur. Reculez le
siège le plus possible.
9-22 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
LTI0114
LTI0115
2. Serrez le frein de stationnement afin
d’accéder au connecteur du faisceau de
câblage de raccordement.
3. Recherchez le connecteur du faisceau de
câblage de raccordement qui se trouve sous
la partie inférieure de la planche de bord. Le
connecteur est rattaché au faisceau de câ1 à l’aide d’un ruban adhésif, tel
blage s
qu’illustré.
COULEUR DU FIL
REMARQUE
ROUGE/VERT
Contacteur de feux
d’arrêt à la commande
des freins électriques
de remorque.
NOIR
Masse de la commande
des freins électriques
(-).
BRUN/BLANC
Sortie commutée de la
commande des freins
électriques de
remorque.
ROUGE/BLEU
Éclairage de la commande des freins électriques de remorque.
ROUGE
Alimentation B+ de la
commande des freins
électriques de
remorque.
● Le connecteur est identifié par une étiquette
blanche portant l’inscription « Electric brake
connector ».
Affectation des couleurs du faisceau de câblage
de raccordement des freins électriques.
Données techniques et information au consommateur 9-23
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
LTI0116
4. Retirez le ruban adhésif et branchez le connecteur de faisceau de câblage de raccor2 .
dement au connecteur s
5. Desserrez le frein de stationnement.
6. Installez la commande des freins électriques
de remorque selon les directives du fabricant.
Conseils préalables à la traction d’une
remorque
● Assurez-vous que votre véhicule reste de
niveau après qu’une remorque chargée ou
déchargée a été fixée au timon. Ne prenez
pas la route si votre véhicule est anormale-
ment incliné vers l’avant ou vers l’arrière.
Vérifiez les points suivants : charge portée
sur le timon, surcharge de la remorque,
usure de la suspension ou toute autre cause
possible.
dans une telle situation, entraînez-vous à prendre
des virages, à freiner et à reculer dans un endroit
dégagé. La traction d’une remorque nuit légèrement à la stabilité de la direction et au rendement
des freins.
● Attachez toujours les objets dans la remorque pour éviter qu’ils se déplacent pendant
la conduite.
● Attachez toujours les objets dans la remorque pour éviter qu’ils se déplacent pendant
la conduite.
● Chargez la remorque de façon à ce
qu’environ 60 % de la charge soit vers
l’avant et 40 % vers l’arrière.
● Évitez les démarrages, les accélérations ou
les arrêts brusques.
● Vérifiez votre attelage, la pression des pneus
de la remorque, la pression des pneus du
véhicule, le fonctionnement des feux de la
remorque et les écrous de roue de la remorque à toutes les fois que vous attelez une
remorque au véhicule.
● Assurez-vous que vos rétroviseurs sont conformes à toutes les réglementations fédérales, provinciales et locales. S’ils ne le sont
pas, installez les rétroviseurs exigés pour la
traction de remorque avant de prendre la
route.
Conseils sur la traction d’une remorque
Pour vous habituer à conduire avec une remorque et comprendre le comportement du véhicule
● Évitez de prendre un virage serré ou de
changer brusquement de voie.
● Conduisez toujours le véhicule à une vitesse
modérée.
● Lorsque vous reculez, maintenez la partie
inférieure du volant d’une main. Déplacez
votre main dans la direction où vous souhaitez que la remorque se dirige. Effectuez de
petites corrections et reculez lentement. Si
possible, demandez à quelqu’un de vous
guider lorsque vous reculez.
● Lorsque vous vous stationnez, calez toujours
les roues du véhicule et de la remorque.
Évitez de stationner le véhicule dans une
pente; cependant, si cela est absolument
nécessaire, calez d’abord les roues, serrez le
frein de stationnement, puis engagez le levier sélecteur en position P (stationnement).
9-24 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
Si le levier sélecteur est mis à la position P
(stationnement) avant de bloquer les roues
et de serrer le frein de stationnement, la
boîte de vitesses peut subir des dommages.
● Lorsque vous descendez une côte, rétrogradez à un rapport inférieur et utilisez le frein
moteur. Lorsque vous montez une longue
côte, rétrogradez la boîte de vitesses à un
rapport inférieur et ralentissez afin de réduire
les risques de surcharge ou de surchauffe
du moteur. Cependant, en descendant de
longues pentes raides, ne restez pas en
première si vous roulez à plus de 56 km/h
(35 mi/h) ou en deuxième vitesse si vous
roulez à plus de 93 km/h (58 mi/h).
● Si la température du liquide de refroidissement est trop élevée pendant que le climatiseur fonctionne, éteignez le climatiseur.
Pour dissiper la chaleur du liquide de refroidissement plus rapidement, ouvrez les glaces du véhicule, placez la commande du
ventilateur à la vitesse maximale et réglez la
commande de température à la position de
chauffage maximal.
● La traction d’une remorque augmente la
consommation de carburant.
● Évitez de tracter une remorque pendant les
premiers 805 km (500 mi) de votre véhicule.
● Durant les premiers 800 km (500 milles) de
remorquage, ne conduisez pas à plus de
80 km/h (50 mi/h).
remorque doit également dépasser l’autre
véhicule avant que vous puissiez changer de
voie en toute sécurité.
● Faites faire l’entretien périodique de votre
véhicule plus fréquemment qu’aux intervalles spécifiés dans le « Guide d’entretien et
de réparation INFINITI ».
● N’utilisez pas la surmultipliée afin de conserver un frein moteur adéquat et d’assurer un
meilleur rendement du circuit de charge.
● Dans un virage, les roues de la remorque
sont plus proches de l’intérieur du virage
que celles du véhicule. Pour compenser,
prenez les virages plus larges.
● Les vents latéraux et les routes à la surface
irrégulière ont un impact sur la maniabilité
d’un véhicule avec remorque, et peuvent
causer un balancement du véhicule. Lorsque des camions vous dépassent, le véhicule peut être déstabilisé par des changements soudains des vents latéraux. Si le
véhicule se met à balancer latéralement, tenez fermement le volant de direction, gardez
la direction droit devant et ralentissez immédiatement (mais graduellement). Cette
manœuvre aidera à stabiliser le véhicule.
N’augmentez jamais la vitesse.
● Faites preuve de prudence lorsque vous dépassez un véhicule. La distance de dépassement d’un véhicule est considérablement
plus longue lorsque vous tractez une remorque. N’oubliez pas que la longueur de la
● Évitez de freiner trop longtemps ou trop fréquemment. Les freins pourraient surchauffer, réduisant ainsi leur efficacité.
● Augmentez la distance qui vous sépare du
véhicule devant vous lorsque vous tirez une
remorque afin de compenser pour la plus
grande distance de freinage requise. Anticipez les arrêts et freinez graduellement
● N’utilisez pas le régulateur de vitesse lorsque vous tirez une remorque.
● Certains états et certaines provinces ont
des limites de vitesse spécifiques pour les
véhicules qui tirent des remorques. Respectez les limites de vitesse locales.
● Vérifiez votre attelage, les connexions du
faisceau de câblage de la remorque et les
écrous de roue de la remorque après 80 km
(50 milles) de trajet et à chaque pause.
● Lorsque vous êtes immobilisé dans la circulation pour de longues périodes par temps
Données techniques et information au consommateur 9-25
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
chaud, placez la transmission en position P
(stationnement).
Lors de la traction d’une remorque, l’huile
pour engrenages de commande finale doit
être remplacée et l’huile de la boîte de
vitesses doit être vidangée plus fréquemment. Consultez le chapitre « Entretien et
interventions du propriétaire » du présent
manuel pour obtenir de plus amples renseignements.
Mode de remorquage
Le mode de remorquage devrait être utilisé lorsque vous tractez une remorque lourde ou transportez une charge importante. Appuyez sur la
touche de remorquage pour activer le mode de
remorquage. Le témoin de remorquage s’allume
sur le tableau de bord lorsque le mode de remorquage est sélectionné. Appuyez de nouveau sur
la touche de remorquage pour annuler le mode
de remorquage. Le mode de remorquage est
automatiquement annulé lorsque la clé de contact est tournée à la position OFF (arrêt).
Le mode de remorquage :
● réduit les changements de rapports de la
boîte de vitesses lorsque vous tractez une
remorque ou transportez une charge;
● fournit la même sensation de passage des
vitesses au conducteur lorsque le véhicule
tracte une remorque.
Le mode de remorquage devrait être utilisé lorsque le poids du véhicule et de la remorque constitue au moins 75 % du poids technique maximal
combiné (PTMC) du véhicule. Le mode de remorquage est surtout utile pour les conditions de
conduite suivantes lorsque vous tractez une remorque lourde ou transportez une lourde
charge :
● terrain vallonné;
● trafic discontinu;
● parcs de stationnement pleins.
La conduite du véhicule en mode de remorquage
sans tracter de remorque ou sans transporter de
lourde charge, ou en tractant une remorque légère ou en transportant une charge légère ne
causera pas de dommages. Cependant, l’économie de carburant peut être réduite et la sensation des caractéristiques de conduite de la transmission et du moteur peut être différente.
Lors de la traction d’une remorque, l’huile
pour engrenages de commande finale doit
être remplacée et l’huile de la boîte de
vitesses doit être vidangée plus fréquemment. Consultez le chapitre « Entretien et
interventions du propriétaire » du présent
manuel pour obtenir de plus amples renseignements.
REMORQUAGE À PLAT
Le remorquage de votre véhicule avec les quatre
roues au sol est parfois appelé « remorquage à
plat ». Cette méthode est quelquefois utilisée
pour remorquer un véhicule derrière un véhicule
de plaisance, comme une autocaravane.
ATTENTION
● Si vous ne respectez pas ces directives,
vous pourriez endommager gravement
la boîte de vitesses.
● Lorsque vous remorquez votre véhicule
à plat, tirez-le vers l’avant, jamais vers
l’arrière.
● NE remorquez JAMAIS un véhicule
équipé d’une boîte de vitesses automatique avec les quatre roues au sol
(remorquage à plat). Une telle action
ENDOMMAGERAIT les organes de la
boîte de vitesses, car celle-ci ne serait
pas lubrifiée adéquatement.
9-26 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
CHASSE-NEIGE
● Pour obtenir des renseignements relatifs aux procédures de remorquage
d’urgence, consultez la rubrique « Méthodes de remorquage recommandées
par INFINITI » de la section « En cas
d’urgence » du présent manuel.
Boîte de vitesses automatique
Pour remorquer un véhicule équipé d’une boîte
de vitesses automatique, vous DEVEZ utiliser un
diabolo adéquat sous les roues motrices. Suivez
toujours les recommandations du fabricant du
diabolo utilisé.
CLASSIFICATION UNIFORME DE
QUALITÉ DE PNEUS
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas ce véhicule pour le déneigement. L’installation d’un chasse-neige
peut compromettre le comportement routier du véhicule. Vous risqueriez alors de
perdre la maîtrise de votre véhicule et de
vous infliger des blessures graves, en plus
de causer des dommages au véhicule.
Indices de qualité du DOT (Department of Transportation) : en plus des classifications énumérées ci-dessous, tous les pneus des voitures de
tourisme doivent se conformer aux exigences
fédérales relatives à la sécurité.
Selon le cas, l’indice de qualité est indiqué sur le
flanc du pneu, entre l’épaulement de la bande de
roulement et la largeur de section maximale du
pneu. Par exemple :
Treadwear 200 Traction AA Temperature A
Usure de la bande de roulement
L’indice d’usure de la bande de roulement est une
estimation comparative établie en fonction du
taux d’usure du pneu testé dans des conditions
contrôlées, sur des parcours d’essai conformes
aux normes gouvernementales. Par exemple, un
pneu dont l’indice est 150 aura une résistance à
l’usure une fois et demie (1 1/2) supérieure, sur la
piste d’essai gouvernementale, à un pneu dont
l’indice est 100. Cependant, cet indice est tout à
fait relatif : la performance du pneu dépend des
conditions de conduite réelles et peut varier considérablement selon les habitudes de conduite,
les pratiques en matière d’entretien, l’état de la
route et les conditions climatiques.
Données techniques et information au consommateur 9-27
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
GARANTIE RELATIVE AU DISPOSITIF
ANTIPOLLUTION
Tractions AA, A, B et C
Les indices d’adhérence, du plus élevé au plus
bas, sont AA, A, B et C. Ces indices représentent
la capacité du pneu de s’arrêter sur une chaussée mouillée dans des conditions contrôlées sur
des surfaces d’essai d’asphalte et de béton. Un
pneu portant l’indice C peut avoir une adhérence
médiocre.
AVERTISSEMENT
L’indice d’adhérence des pneus de votre
véhicule a été établi à partir d’essais
d’adhérence lors d’un freinage en ligne
droite et il ne comprend pas les caractéristiques d’accélération, de virage,
d’aquaplanage ou d’adhérence de pointe.
des véhicules automobiles. Les indices A et B
représentent un rendement plus élevé que le
minimum exigé par la loi, lors d’essais réalisés en
laboratoire.
AVERTISSEMENT
L’indice de température pour ce type de
pneus est établi en fonction d’un pneu
correctement gonflé et sans surcharge.
Des conditions extrêmes telles que des
vitesses excessives du véhicule, un sousgonflage des pneus ou une charge excessive, prises séparément ou combinées,
peuvent provoquer l’échauffement et la
défaillance des pneus.
Température A, B et C
Les indices de température sont A (la plus élevée), B et C. Ils représentent la résistance d’un
pneu à la chaleur et sa capacité à dissiper la
chaleur lorsque mis à l’essai dans des conditions
spécifiques contrôlées en laboratoire. Des températures élevées constantes peuvent causer
une dégradation du matériau du pneu et réduire
la durée de vie du pneu. Des températures trop
élevées peuvent entraîner une crevaison. L’indice
C correspond au rendement minimal des pneus
de voitures de tourisme exigé, conformément à la
norme fédérale no 109 concernant la sécurité
Votre véhicule INFINITI est couvert par les garanties du dispositif antipollution suivantes :
Aux États-Unis
1. Garantie contre les défauts du dispositif antipollution
2. Garantie de fonctionnement du dispositif
antipollution
Les détails de ces garanties, ainsi que les autres
garanties applicables au véhicule, sont fournis
dans le Livret d’information sur la garantie livré
avec votre véhicule INFINITI. Si vous n’avez pas
reçu ce livret ou si vous l’avez perdu, écrivez à
l’adresse suivante pour en obtenir un :
● INFINITI Division
Nissan North America, Inc.
Service de la protection du consommateur
Boîte postale 47038
Gardena, Californie, ÉTATS-UNIS 902476838
9-28 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
Au Canada
Garantie du système antipollution
Les détails de ces garanties, ainsi que les autres
garanties applicables au véhicule, sont fournis
dans le Livret d’information sur la garantie livré
avec votre véhicule INFINITI. Si vous n’avez pas
reçu ce livret ou si vous l’avez perdu, écrivez à
l’adresse suivante pour en obtenir un :
● Nissan Canada Inc.
5290 Orbitor Drive
Mississauga (Ontario) L4W 4Z5
DÉFAUTS COMPROMETTANT LA
SÉCURITÉ (É.-U. seulement)
PRÉPARATION AUX CONTRÔLES
D’INSPECTION ET D’ENTRETIEN
Si vous craignez qu’une défectuosité de votre
véhicule puisse entraîner un accident, des blessures ou la mort, informez-en immédiatement la
National Highway Traffic Safety Administration
(NHTSA) et INFINITI.
La réglementation de certaines provinces canadiennes et de certains États américains exige que
votre véhicule soit en condition « prêt » pour les
contrôles d’inspection et d’entretien du dispositif
antipollution.
Si la NHTSA reçoit des plaintes similaires, elle
peut ouvrir une enquête, au terme de laquelle elle
peut ordonner le lancement d’une campagne de
rappel et de service, si elle détermine qu’un défaut compromettant la sécurité touche un groupe
de véhicules. Toutefois, la NHTSA ne peut pas
intervenir dans le cas d’un différend entre le client
et son concessionnaire ou INFINITI.
Le véhicule est en condition « prêt » après certains types de cycle de conduite. En général, la
condition « prêt » est obtenue lors de l’utilisation
normale du véhicule.
Pour communiquer avec la NHTSA, appelez sans
frais la ligne directe sur la sécurité automobile au
1 888 327-4236, ou écrivez à l’adresse suivante : NHTSA, U.S. Department of Transportation, Washington, D.C., ÉTATS-UNIS 20590. La
ligne directe permet également d’obtenir
d’autres renseignements relatifs à la sécurité
automobile.
Vous pouvez avertir INFINITI de tout problème
concernant votre véhicule en communiquant
sans frais avec le Service de la protection du
consommateur, au 1-800-662–6200.
Si un composant du groupe motopropulseur est
réparé ou si la batterie est débranchée, le véhicule peut être réinitialisé à une condition « non
prêt ». Avant le contrôle d’inspection et
d’entretien, conduisez le véhicule comme suit
pour vous assurer qu’il est en condition « prêt ». Si
vous ne pouvez pas ou ne voulez pas le faire, un
concessionnaire INFINITI peut se charger de le
faire pour vous.
AVERTISSEMENT
Conduisez toujours d’une façon sécuritaire et prudente selon la circulation routière et respectez en tout temps les règlements du code de la route.
À Hawaï, composez le 1 808 836-0888.
Données techniques et information au consommateur 9-29
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
POUR COMMANDER LE MANUEL DU
CONDUCTEUR OU LE MANUEL DE
RÉPARATION
1. Démarrez le moteur lorsque l’aiguille de
l’indicateur de température du liquide de
refroidissement est sur C. Laissez le moteur
tourner au ralenti jusqu’à ce que l’aiguille de
l’indicateur soit entre C et H (température
normale de fonctionnement).
2. Accélérez jusqu’à 88 km/h (55 mi/h), puis
relâchez
soudainement
la
pédale
d’accélérateur; n’appuyez pas sur la pédale
pendant au moins six secondes.
9. Coupez le contact.
10. Répétez les étapes 1 à 8 au moins une fois
de plus.
S’il y a eu une interruption entre les étapes 1 à 7,
répétez l’étape précédant l’interruption. Tout
mode de conduite sécuritaire est acceptable entre les étapes. N’arrêtez pas le moteur tant que
l’étape 7 n’est pas complétée.
3. Appuyez rapidement sur la pédale
d’accélérateur pendant un moment, puis
conduisez le véhicule à une vitesse de
86 à 96 km/h (53 à 60 mi/h) pendant au
moins cinq minutes.
4. Arrêtez le véhicule.
5. Accélérez jusqu’à 55 km/h (35 mi/h) et
maintenez cette vitesse pendant 20 secondes.
6. Répétez les étapes 4 et 5 au moins trois fois.
Un manuel de réparation INFINITI d’origine est la
meilleure source d’information pour l’entretien et
la réparation de votre véhicule. Le manuel contient les schémas électriques, les illustrations et
toutes les étapes détaillées des procédés de
diagnostic et de réglage. Ce manuel est également utilisé par les techniciens formés en usine
qui travaillent chez votre concessionnaire INFINITI. Des manuels du conducteur d’origine INFINITI ainsi que des manuels de réparation et du
conducteur d’origine INFINITI pour des véhicules
INFINITI plus anciens sont également disponibles.
Aux États-Unis
Pour connaître les prix courants et la disponibilité
des manuels de réparation INFINITI
d’origine à partir de l’année-modèle 2000, communiquez avec :
Tweddle Litho Company
1 800 639-8841
www.nissan-techinfo.com
7. Accélérez jusqu’à 88 km/h (55 mi/h) et
maintenez cette vitesse pendant au moins
trois minutes.
8. Arrêtez le véhicule. Placez le levier sélecteur
de boîte de vitesses en position P (stationnement) ou N (point mort).
9-30 Données techniques et information au consommateur
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
Pour connaître les prix courants et la disponibilité
des manuels de réparation INFINITI d’origine
pour les années-modèles 1999 et antérieures,
adressez-vous à un concessionnaire INFINITI ou
communiquez avec :
Des manuels de réparation et du conducteur
INFINITI d’origine pour des véhicules INFINITI
plus anciens sont également disponibles.
DDS Distribution Service, Ltd.
20770 Westwood Road
Strongsville, OH, ÉTATS-UNIS 44136
1 800 247-5321
Des accidents peuvent se produire. Dans cette
éventualité peu probable, il y a certains renseignements importants que vous devez connaître.
Pour obtenir les prix courants et la disponibilité
des Manuels du conducteur INFINITI
d’origine pour l’année-modèle 2004 et les modèles antérieurs, consultez un concessionnaire INFINITI ou communiquez avec :
DDS Distribution Service, Ltd.
20770 Westwood Road
Strongsville, OH, ÉTATS-UNIS 44136
1 800 247-5321
Au Canada
Pour acheter un manuel de réparation ou un
manuel du conducteur INFINITI d’origine,
adressez-vous à votre concessionnaire INFINITI.
Pour connaître le numéro de téléphone et
l’adresse d’un concessionnaire INFINITI près de
votre domicile, veuillez appeler le Centre
d’information INFINITI au 1-800-361-4792; un
représentant INFINITI bilingue pourra vous renseigner.
EN CAS DE COLLISION
Plusieurs compagnies d’assurance autorisent
automatiquement l’utilisation de pièces de réparation autres que des pièces d’origine, et ce, afin
de réduire les coûts.
Insistez sur la nécessité d’utiliser des
pièces de réparation de carrosserie
INFINITI d’origine!
Si vous voulez que votre véhicule soit réparé avec
des pièces d’origine fabriquées selon les spécifications rigoureuses d’INFINITI, et si vous voulez
que votre véhicule dure et garde sa valeur de
revente, la solution est simple. Demandez à
votre compagnie d’assurance et à votre
atelier de réparation de n’utiliser que des
pièces de réparation INFINITI d’origine. INFINITI ne garantit que les pièces INFINITI
d’origine, et la garantie ne s’applique pas aux
dommages causés par des pièces autres que
des pièces d’origine.
L’utilisation de pièces INFINITI d’origine contribue à garantir votre sécurité, à préserver la couverture de votre garantie et à maintenir la valeur
de revente de votre véhicule. De même, si vous
louez votre véhicule, l’utilisation de pièces INFINITI d’origine peut limiter les frais d’usure inutiles
à la fin de votre contrat.
INFINITI conçoit les capots avec les zones de
déformation de façon à éviter que le capot défonce le pare-brise en cas d’accident. Les pièces
qui ne sont pas d’origine (imitations) risquent de
ne pas assurer ces protections intégrées. De
plus, les pièces qui ne sont pas d’origine affichent souvent des signes d’usure, de rouille et de
corrosion prématurées.
Pourquoi prendre des risques?
Dans plus de 40 États américains, la loi exige que
vous soyez informé si des pièces autres que des
pièces d’origine sont utilisées pour réparer votre
véhicule. Certains États ont même adopté des
lois limitant l’utilisation, par les compagnies
d’assurance, de pièces qui ne sont pas d’origine
lors de la réparation d’un véhicule sous garantie.
Ces lois visent à vous protéger et vous pouvez
donc y avoir recours.
C’est votre droit!
Données techniques et information au consommateur 9-31
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
MÉMENTO
9-32 Données techniques et information au consommateur
10 Index
A
Alimentation
Prise d’alimentation . . . . . . . . . . . . .2-37
Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-32
Antivol
(système antidémarrage du véhicule
INFINITI), démarrage du moteur . . .2-25, 5-9
Antivol (système antidémarrage du véhicule
Nissan), démarrage du moteur . . . . . . . . .3-2
Appuie-tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8
Assistée
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . .5-51
Liquide de direction assistée. . . . . . . .8-13
Automatique
Conduite avec une boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .5-11
Déverrouillage du levier sélecteur de
boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . .5-15
Interrupteur automatique de glace
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-52
Positionneur automatique . . . . . . . . .3-22
Témoin de position de gamme de la
boîte de vitesses automatique . . . . . . .2-20
Avant de démarrer le moteur . . . . . . . . . .5-10
Avertissement
Coussin gonflable du passager et témoin
de fonctionnement . . . . . . . . . . . . .1-25
Témoin de bas niveau de carburant . . . .2-17
Témoin de charge de la batterie . . . . . .2-16
Témoin de faible pression des pneus . . .2-17
Témoin de frein . . . . . . . . . . . .
Témoin de frein antiblocage . . . . .
Témoin de niveau de lave-glace bas.
Témoin de porte mal fermée . . . . .
Témoin des ceintures de sécurité . .
Témoin des quatre roues motrices. .
Avertisseur sonore . . . . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.2-15
.2-14
.2-19
.2-16
.2-19
.2-17
.2-34
B
Bac de rangement . . . . . . . . . . . .2-42, 2-46
Bagages (reportez-vous à Information
concernant le chargement du véhicule) . . . .9-13
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-15
Témoin de charge . . . . . . . . . . . . . .2-16
Boîte à gants . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-40
Boîte de vitesses
Conduite avec une boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .5-11
Déverrouillage du levier sélecteur . . . . .5-15
Bon de commande du manuel de
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-30
Bon de commande du manuel du
conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-30
Bouches d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-14
Bouchon de carburant . . . . . . . . . . . . .3-16
Boussole électronique . . . . . . . . . . . . . .2-9
Boutons du panneau de commande
Avec système de navigation . . . . . . . . .4-2
C
Caméra de surveillance arrière. . . . . . . . .4-11
Carburant
Bouchon de remplissage de carburant . .3-16
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . .9-2
Économie de carburant. . . . . . . . . . .5-42
Jauge de carburant . . . . . . . . . . . . . .2-7
Indice d’octane du carburant . . . . . . . .9-4
Recommandations concernant le
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-3
Trappe du réservoir de carburant . . . . .3-16
Trappe du réservoir de carburant et
bouchon de remplissage de carburant . .3-16
Carillons, rappels sonores . . . . . . . . . . .2-23
Casier de console . . . . . . . . . . . .2-39, 2-45
Catalyseur trifonctionnel . . . . . . . . . . . . .5-3
Ceinture de sécurité à prétendeur . . . . . . .1-30
Ceinture de sécurité centrale arrière . . . . .1-42
Ceintures de sécurité
À trois points, avec enrouleur . . . . . . .1-39
Bébés et jeunes enfants . . . . . . . . . .1-38
Ceinture de sécurit . . . . . . . . . . . . .1-42
Ceinture de sécurité à prétendeur . . . . .1-30
Ceintures de sécurité. . . . . . . . . . . .1-35
Enfants plus âgés . . . . . . . . . . . . . .1-39
Entretien des ceintures de sécurité . . . .1-46
Femmes enceintes . . . . . . . . . . . . .1-39
Personnes blessées . . . . . . . . . . . .1-39
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . .1-35
Rallonges de ceinture de sécurité . . . . .1-46
Réglage de la hauteur du baudrier. . . . .1-45
Sécurité des enfants . . . . . . . . . . . .1-38
Chaîne stéréophonique. . . . . . . . . . . . .4-19
Changeur de disques compacts. . . . . .4-26
Commandes de la chaîne stéréo à
l’arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-31
Interrupteur de commande de la chaîne
stéréo du volant de direction . . . . . . .4-29
Radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-19
Radio AM/FM/SAT avec changeur de
disques compacts . . . . . . . . . . . . .4-23
Changement des vitesses
Boîte de vitesses automatique . . . . . . .5-13
Charge (reportez-vous à Information
concernant le chargement du véhicule) . . . .9-13
Chargeur de disques compacts
(Voir Chaîne stéréophonique) . . . . . . . . .4-26
Chauffage
Climatiseur arrière . . . . . . . . . . . . .4-18
Commandes du chauffage et du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-15
Fonctionnement du chauffage . . . . . . .4-16
Classification uniforme de qualité de pneus . .9-27
Clé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-2
Climatiseur
Climatiseur arrière . . . . . . . . . . . . .4-18
Commandes du chauffage et du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-15
Étiquette des caractéristiques du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12
Entretien du climatiseur. . . . . . . . . . .4-18
Recommandations concernant le frigorigène
et la lubrification du climatiseur . . . . . . .9-7
Climatiseur arrière . . . . . . . . . . . . . . .4-18
Commande
Commande d’essuie-glace et de
lave-glace de pare-brise . . . . . . . . . .2-26
Commande de dégivreur
Commande de dégivreur de lunette
arrière et de rétroviseur extérieur . . . . .2-28
Commande de dégivreur de lunette arrière
et de rétroviseur extérieur . . . . . . . . . . .2-28
Commande de lave-glace
Commande de lave-glace et
d’essuie-glace de pare-brise. . . . . . . .2-26
Commandes d’essuie-glace et de
lave-glace de lunette arrière . . . . . . . .2-27
Commande de luminosité
Planche de bord . . . . . . . . . . . . . .2-32
Commande de luminosité du tableau
de bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-32
Commande des clignotants (reportez-vous à
Interrupteur des phares et commande
des clignotants) . . . . . . . . . . . . .2-28, 2-32
Commande des rétroviseurs extérieurs . . . .3-21
Commande d’essuie-glace et de lave-glace
de pare-brise . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-26
Commandes
Climatiseur arrière . . . . . . . . . . . . .4-18
Commandes de la chaîne stéréo à
l’arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-31
Commandes de la chaîne stéréo
(volant de direction). . . . . . . . . . . . .4-29
Commandes du chauffage et du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-15
Commandes de la chaîne stéréo à l’arrière . .4-31
Commutateur
Commutateur de désactivation du
système de sonar arrière . . . . . . . . . .2-36
Commutateur de désactivation du système
de sonar arrière . . . . . . . . . . . . . . . . .2-36
Compartiment de rangement de lunettes . . .2-41
Compte-tours. . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-6
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . . .2-5
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . . . .2-5
Conduite
Conduite avec une boîte de vitesses
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .5-11
Conduite par temps froid. . . . . . . . . .5-57
Précautions à prendre lors du démarrage
et de la conduite . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Conduite par temps froid. . . . . . . . . . . .5-57
Contacteur
Réglage de la convergence des phares. .2-31
Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . . . .5-8
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-2
Courroies d’entraînement . . . . . . . . . . .8-16
Courroies (reportez-vous à Courroies
d’entraînement) . . . . . . . . . . . . . . . . .8-16
Coussin gonflable (reportez-vous à Dispositif
de protection complémentaire) . . . . . . . .1-14
Coussins gonflables
Avant (voir Coussins gonflables avant) . .1-23
Coussins gonflables avant . . . . . . . . . . .1-23
Coussins gonflables avant (voir Dispositif de
protection complémentaire) . . . . . . . . . .1-23
Coussins gonflables latéraux (voir Coussins
gonflables latéraux et rideau gonflable contre
le renversement) . . . . . . . . . . . . . . . .1-28
Crochet de placement de carpette . . . . . . .7-4
Crochet pour bagages . . . . . . . . . . . . .2-47
Crochets
Crochet pour bagages . . . . . . . . . . .2-47
10-2
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
D
Défauts compromettant la sécurité (É.-U.) . .9-29
Dégagement d’un véhicule immobilisé . .6-14, 7-2
Démarrage
Avant de démarrer le moteur . . . . . . . .5-10
Démarrage du moteur . . . . . . . . . . .5-10
Démarrage en poussant . . . . . . . . . .6-10
Démarrage-secours . . . . . . . . . . . . .6-8
Précautions à prendre pour le démarrage
et la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Démarrage en poussant . . . . . . . . . . . .6-10
Démarrage-secours . . . . . . . . . . . . . . .6-8
Détresse
Étiquettes d’avertissement (pour SRS) . .1-32
Interrupteur de feux de détresse . . . . . .2-33
Système de sécurité du véhicule . . . . .2-23
Témoin de coussin gonflable . . . .1-33, 2-19
Témoins et rappels sonores . . . . . . . .2-13
Déverrouillage de la porte arrière . . . . . . .3-15
Déverrouillage du capot . . . . . . . . . . . .3-11
Déverrouillage du levier de vitesse . . . . . .5-15
Dimensions des roues et des pneus . . . . . .9-9
Dimensions et poids . . . . . . . . . . . . . . .9-9
Dimensions et poids du véhicule . . . . . . . .9-9
Direction
Direction assistée . . . . . . . . . . . . . .5-51
Liquide de direction assistée. . . . . . . .8-13
Volant inclinable. . . . . . . . . . . . . . .3-18
Dispositif de protection complémentaire
Précautions à propos du dispositif de
protection complémentaire . . . . . . . . .1-14
Étiquettes d’avertissement et
d’information . . . . . . . . . . . . . . . .1-32
Dispositif de protection complémentaire
(coussins gonflables) . . . . . . . . . . . . . .1-14
Dispositif de retenue pour enfant avec sangle
d’ancrage supérieure . . . . . . . . . . . . . .1-66
Dispositifs de retenue pour
enfant . . . . . . . . . . . . . . .1-38, 1-47, 1-64
Emplacements des points d’ancrage pour
la sangle d’ancrage supérieure . . . . . .1-67
Précautions relatives aux dispositifs de
retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . .1-47
Dispositifs de retenue pour enfant ISOFIX . .1-64
E
Éclairage
Ampoules . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-28
Coussin gonflable du passager et
témoin de fonctionnement. . . . . .1-25, 2-21
Éclairage intérieur. . . . . . . . . . . . . .2-55
Feu de freinage
(reportez-vous à Feu d’arrêt) . . . . . . . .8-29
Interrupteur des phares et commande
des clignotants . . . . . . . . . . . . . . .2-28
Lampes de lecture . . . . . . . . . . . . .2-56
Lampes individuelles . . . . . . . . . . . .2-56
Remplacement d’ampoule . . . . . . . . .8-29
Témoin de charge . . . . . . . . . . . . . .2-16
Témoin de niveau de lave-glace bas. . . .2-19
Témoin de sécurité. . . . . . . . . .1-25, 2-21
Témoins et rappels sonores . . . . . . . .2-13
Vérification d’ampoule/tableau de bord . .2-14
Éclairage de l’aire de chargement . . . . . . .2-57
Éclairage intérieur. . . . . . . . . . . . . . . .2-55
Économie de carburant. . . . . . . . . . . . .5-42
Écouteurs (voir Système audiovisuel mobile
INFINITI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-36
Écran (voir Système audiovisuel mobile
INFINITI) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-35
Électrique
Déflecteurs d’air électriques . . . . . . . .2-52
Glaces arrière électriques . . . . . . . . .2-51
Glaces électriques . . . . . . . . . . . . .2-50
Verrouillage électrique des portes. . . . . .3-4
Étiquette d’avertissement de SRS . . . . . . .1-32
Étiquette de renseignements importants sur
le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-11
Étiquette d’homologation FMVSS . . . . . . .9-11
Étiquette d’information du dispositif
antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-11
Étiquettes
Étiquette des caractéristiques du
climatiseur . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-12
Étiquette d’homologation F.M.V.S.S. . . .9-11
Étiquette d’information du dispositif
antipollution . . . . . . . . . . . . . . . . .9-11
Étiquettes d’avertissement (pour SRS) . .1-32
Numéro de série du moteur . . . . . . . .9-11
Plaque de numéro d’identification du
véhicule (NIV) . . . . . . . . . . . . . . . .9-10
Étiquettes d’avertissement concernant . . . .1-32
Étiquettes d’avertissement concernant les
coussins gonflables. . . . . . . . . . . . . . .1-32
Emplacement des points d’ancrage . . . . . .1-67
Entretien
À l’extérieur du véhicule . . . . . . . . . . .8-3
À l’intérieur du véhicule . . . . . . . . . . .8-4
Entretien des ceintures de sécurité . . . .1-46
Entretien général . . . . . . . . . . . . . . .8-3
Précautions d’entretien . . . . . . . . . . .8-5
Sous le capot et sous le véhicule . . . . . .8-4
10-3
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
Entretien du climatiseur. . . . . . . . .
Entretien et nettoyage des disques
compacts . . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien général . . . . . . . . . . . .
Essuie-glaces
Balais d’essuie-glace . . . . . . . .
Commande d’essuie-glace et de
lave-glace de pare-brise . . . . . .
Interrupteurs d’essuie-glace et de
lave-glace de lunette arrière . . . .
. . . .4-18
. . . .4-29
. . . . .8-3
. . . .8-20
. . . .2-26
. . . .2-27
F
Feu d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-29
Feux de détresse (reportez-vous à Interrupteur
des feux de détresse). . . . . . . . . . . . . .2-33
Filet d’arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . .2-48
Fils-fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-25
Filtre de boîtier de filtre à air . . . . . . . . . .8-18
Fonctions dynamiques du véhicule (VDV). . .5-54
Freins
Assistance au freinage (du Régulateur
de vitesse adaptatif) . . . . . . . . . . . .5-39
Circuit de freinage . . . . . . . . . . . . .5-51
Feu de freinage
(reportez-vous à Feu d’arrêt) . . . . . . . .8-29
Freins auto-réglables . . . . . . . . . . . .8-23
Indicateurs d’usure de frein . . . . .2-23, 8-23
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . . .8-13
Pédale de frein . . . . . . . . . . . . . . .8-23
Servofrein . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-24
Système antiblocage (ABS) . . . . . . . .5-52
Témoin de frein . . . . . . . . . . . . . . .2-15
Utilisation du frein de stationnement. . . .5-16
Vérification du frein de stationnement . . .8-23
Freins auto-réglables . . . . . . . . . . . . . .8-23
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-24
G
Garantie relative au dispositif antipollution .
Gaz d’échappement (Oxyde de carbone) .
Glaces
Déflecteurs d’air électriques . . . . . . .
Glaces arrière électriques . . . . . . . .
Glaces électriques . . . . . . . . . . . .
Verrouillage des glaces côté passagers.
Glaces arrière électriques . . . . . . . . . .
.9-28
. .5-2
.2-52
.2-51
.2-50
.2-51
.2-51
H
Hayon vitré . . . . . . . . . . . . . . . . .
Huile
Changement du filtre à huile . . . . . .
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . .
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . .
Recommandations concernant l’huile
moteur et le filtre à huile . . . . . . . .
Vérification du niveau d’huile moteur .
Vidange d’huile moteur . . . . . . . . .
Viscosité de l’huile moteur . . . . . . .
. .3-16
. .8-12
. . .9-2
. . .8-9
.
.
.
.
. .9-5
. .8-9
.8-10
. .9-5
I
Identification du véhicule . . . . . . . . . . . .9-10
Immatriculation du véhicule à l’étranger . . . .9-10
Indicateur de température
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . .2-6
Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . .2-5
Indicateurs
Compte-tours. . . . . . . . . . . . . . . . .2-6
Compteur journalier . . . . . . . . . . . . .2-5
Compteur kilométrique . . . . . . . . . . . .2-5
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . .2-6
Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . .2-5
Jauge de température de l’huile pour boîte
de vitesses automatique . . . . . . . . . . .2-8
Manomètre de pression d’huile moteur . . .2-7
Niveau de carburant . . . . . . . . . . . . .2-7
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-8
Indice d’octane (reportez-vous à Indice
d’octane du carburant) . . . . . . . . . . . . . .9-4
Information concernant le chargement du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-13
Instruments et jauges . . . . . . . . . . . . . .2-4
Instruments et indicateurs de bord
Commande de luminosité du tableau de
bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-32
Interrupteur
Interrupteur de dégivreur de lunette arrière
et des rétroviseurs extérieurs. . . . . . . .2-28
Interrupteur de neutralisation de contrôle
dynamique du véhicule . . . . . . . . . . .2-35
Interrupteur de verrouillage électrique des
portières. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4
Interrupteur des phares antibrouillard . . .2-33
Interrupteur des phares automatique . . .2-29
Interrupteur des phares et commande des
clignotants. . . . . . . . . . . . . . . . . .2-28
10-4
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
Interrupteur de commande du système audio
du volant de direction. . . . . . . . . . . . . .4-29
Interrupteur de feux de détresse . . . . . . . .2-33
Interrupteur de neutralisation de contrôle
dynamique du véhicule . . . . . . . . . . . . .2-35
Interrupteur des phares antibrouillard . . . . .2-33
Interrupteur des phares automatique . . . . .2-29
Interrupteur des phares et commande des
clignotants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-28
Interrupteur du mode de remorquage . . . . .2-36
Interrupteurs
Contacteur d’allumage . . . . . . . . . . . .5-8
Interrupteur automatique de glace
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-52
Interrupteur de feux de détresse . . . . . .2-33
Interrupteurs d’essuie-glace et de
lave-glace de lunette arrière . . . . . . . .2-27
Interrupteurs d’essuie-glace et de lave-glace
de lunette arrière . . . . . . . . . . . . . . . .2-27
J
Jauge de température de l’huile pour boîte de
vitesses automatique . . . . . . . . . . . . . . .2-8
L
Lampes de lecture . . . . . . .
Lampes individuelles . . . . . .
Liquide de lave-glace . . . . . .
Liquide de refroidissement
Changement du liquide de
refroidissement . . . . . . .
. . . . . . . .2-56
. . . . . . . .2-56
. . . . . . . .8-14
. . . . . . . . .8-9
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Liquides
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . . .
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de direction assistée. . . . . . .
Liquide de frein . . . . . . . . . . . . . .
Liquide de lave-glace . . . . . . . . . . .
Liquide de refroidissement. . . . . . . .
. .9-2
. .2-6
. .8-8
. .9-2
. .8-9
.8-13
.8-13
.8-14
. .8-8
Démarrage du moteur . . . . . . . . . .
Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . .
Indicateur de température du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Numéro de série du moteur . . . . . . .
Points de vérification du compartiment
moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recommandations concernant l’huile
moteur et le filtre à huile . . . . . . . . .
Spécifications du moteur . . . . . . . .
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du niveau d’huile moteur . .
Vidange d’huile moteur . . . . . . . . . .
Viscosité de l’huile moteur . . . . . . . .
.5-10
. .8-9
. .2-6
.9-11
. .8-8
. .9-5
. .9-8
. .8-8
. .8-9
.8-10
. .9-5
M
Manomètre de pression d’huile moteur . .
Microfiltre d’habitacle . . . . . . . . . . . .
Miroir de courtoisie . . . . . . . . . . . . .
Miroirs
Miroir de courtoisie . . . . . . . . . . .
Montre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(modèles avec dispositif d’aide à la
navigation) . . . . . . . . . . . . . . .
(modèles sans dispositif d’aide à la
navigation) . . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur
Avant de démarrer le moteur . . . . . .
Changement du filtre à huile . . . . . .
Changement du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . .
Circuit de refroidissement du moteur .
Contenances, carburants et lubrifiants
recommandés. . . . . . . . . . . . . .
. . .2-7
. .8-18
. .3-20
. .3-20
. .2-37
N
Nettoyage de l’intérieur et de l’extérieur du
véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2
Numéro d’identification du véhicule (NIV)
(Numéro du châssis) . . . . . . . . . . . . . .9-10
. . .4-9
O
. .2-36
Ouvre-porte de garage, télécommande
universelle HomelinkT . . . . . . . . . . . . .2-57
. .5-10
. .8-12
. . .8-9
. . .8-8
. . .9-2
P
Pare-soleil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-19
Période de rodage . . . . . . . . . . . . . . .5-42
Phares
10-5
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
Interrupteur des phares antibrouillard . . .2-33
Phares de jour (Canada seulement) . . . . . .2-31
Phares, réglage de la convergence . . . . . .2-31
Plaque de numéro d’identification du véhicule
(NIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-10
Plaque d’immatriculation
Installation de la plaque
d’immatriculation . . . . . . . . . . . . . .9-12
Plateau de rangement . . . . . . . . . . . . .2-39
Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Pneus
Chaînes antidérapantes . . . . . . . . . .8-40
Classification uniforme de qualités de
pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-27
Dimensions des roues et des pneus . . . .9-9
Étiquette des pneus . . . . . . . . . . . .9-12
Permutation des pneus . . . . . . . . . . .8-40
Pneu à plat . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Pression des pneus. . . . . . . . . . . . .8-33
Roue de secours . . . . . . . . . . . . . . .6-4
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . .8-33
Types de pneus . . . . . . . . . . . . . . .8-39
Poids (reportez-vous à Dimensions et poids) . .9-9
Porte arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-11
Porte-bagages . . . . . . . . . . . . . . . . .2-49
Porte-bagages (reportez-vous à
Porte-bagages de toit) . . . . . . . . . . . . .2-49
Porte-tasses. . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-43
Positionneur, automatique . . . . . . . . . . .3-22
Pour commander le manuel du conducteur
ou le manuel de réparation . . . . . . . . . . .9-30
Précautions
Précautions à prendre pour le démarrage
et la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
Précautions à propos du dispositif de
protection complémentaire . . . . . . . . .1-14
Précautions concernant l’utilisation des
ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . .1-35
Précautions de conduite sur route et hors
route . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-3
Précautions d’entretien . . . . . . . . . . .8-5
Précautions relatives aux dispositifs de
retenue pour enfant . . . . . . . . . . . . .1-47
Préparation aux contrôles d’inspection et
d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-29
Pression des pneus
Témoin de basse pression des pneus . . .2-17
Protection contre la corrosion . . . . . . . . . .7-5
R
Radio
Changeur de disques compacts. . . . .
Commandes de la chaîne stéréo à
l’arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur de commande de la chaîne
stéréo du volant de direction . . . . . .
Téléphone de voiture ou radio BP . . . .
Range-lunettes . . . . . . . . . . . . . . . .
Range-lunettes de soleil . . . . . . . . . . .
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartiment de rangement de
pavillon. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rangement des bagages
(consultez l’information concernant le
chargement du véhicule) . . . . . . . . . . .
Rappels sonores . . . . . . . . . . . . . . .
Réduction de la consommation de
carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la convergence, phares . . . . .
Réglage de la hauteur du baudrier. . . . . .
.4-26
.4-31
.4-29
.4-43
.2-41
.2-41
.2-39
.2-42
.2-46
.2-23
.5-42
.2-31
.1-45
Réglage de position de la pédale . . . . . . .3-18
Réglage de position de pédale . . . . . . . .3-18
Réglage des sièges
Banquettes de la deuxième rangée . . . . .1-6
Fauteuil capitaine de la deuxième rangée. .1-4
Réglage des sièges avant à réglage
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-3
Réglage du fauteuil capitaine (2e rangée) . . .1-4
Réglage du fauteuil capitaine de la deuxième
rangée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-4
Régulateur de vitesse. . . . . . . . . . . . . .5-17
Régulateur de vitesse adaptatif
Assistance au freinage . . . . . . . . . . .5-39
Rétroviseur anti-éblouissement intérieur
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-20
Rétroviseurs
Commande des rétroviseurs extérieurs . .3-21
Rétroviseur anti-éblouissement intérieur
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . .3-20
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . .3-21
Rétroviseurs extérieurs . . . . . . . . . . . . .3-21
Recommandations concernant le réfrigérant . .9-7
Remorquage
Modèles à deux roues motrices . . . . . .6-13
Modèles à quatre roues motrices . . . . .6-14
Remorquage à l’aide d’une dépanneuse . .6-12
Remorquage du véhicule avec les quatre
roues. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-26
Remorquage d’une remorque . . . . . . .9-17
Tableau des caractéristiques/charges de
remorquage . . . . . . . . . . . . . . . . .9-19
Remplacement d’ampoule . . . . . . . . . . .8-29
Remplacement de la pile (reportez-vous à
Système de verrouillage/déverrouillage
sans clé à télécommande) . . . . . . . .3-9, 8-27
Remplacement des bougies d’allumage . . .8-17
10-6
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
Rideaux gonflables latéraux et coussin
gonflable contre le renversement . . . . . . .1-28
Roues et pneus . . . . . . . . . . . . . . . . .8-33
S
Sécurité
Ceintures de sécurité pour enfants . . . .1-47
Défauts compromettant la sécurité
(É.-U.) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-29
Verrouillage de portière arrière à dispositif
de sécurité pour enfant . . . . . . . . . . .3-5
Serrures
Serrures de portière . . . . . . . . . . . . .3-3
Verrouillage de portière arrière à dispositif
de sécurité pour enfant . . . . . . . . . . .3-5
Verrouillage électrique des portes. . . . . .3-4
Serrures de portière . . . . . . . . . . . . . . .3-3
Sièges
Positionneur automatique . . . . . . . . .3-22
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Sièges chauffants. . . . . . . . . . . . . .2-34
Sièges avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Sièges chauffants. . . . . . . . . . . . . . . .2-34
Stationnement
Stationnement/stationnement en pente . .5-50
Utilisation du frein de stationnement. . . .5-16
Vérification du frein de stationnement . . .8-23
Surchauffe
Si votre véhicule surchauffe . . . . . . . .6-11
Système LATCH (ancrages et fixations
inférieures pour siège d’enfant) . . . . . . . .1-64
Système antiblocage (ABS) . . . . . . . . . .5-52
Système antidémarrage . . . . . . . . . .3-2, 5-9
Système antidémarrage du véhicule
INFINITI. . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-25, 5-9
Système antidémarrage du véhicule Nissan . .3-2
Système audiovisuel mobile INFINITI . . . . .4-33
Système d’alarme (reportez-vous à Système
de sécurité du véhicule) . . . . . . . . . . . .2-23
Système d’avertissement de faible pression
des pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4
Système de sécurité
(système antidémarrage du véhicule
INFINITI), démarrage du moteur . . .2-25, 5-9
Système de sécurité du véhicule . .2-23, 2-25, 5-9
Système de sécurité du véhicule
(système antidémarrage du véhicule Nissan),
démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . .3-2
Système de sécurité (système antidémarrage
du véhicule Nissan), démarrage du moteur. . .3-2
Système de verrouillage/déverrouillage sans
clé à télécommande . . . . . . . . . . . . . . .3-5
Système de verrouillage/déverrouillage sans
clé à télécommande (reportez-vous à Système
d’entrée sans clé à télécommande) . . . . . . .3-5
T
Tableau de bord . . . . . . . . . . . . . . . . .2-2
Télécommande
Télécommande universelle HomeLinkT . .2-57
Télécommande universelle HomeLinkT . . . .2-57
Télécommande (voir Système audiovisuel
mobile INFINITI) . . . . . . . . . . . . . . . . .4-35
Téléphone de voiture ou radio BP . . . . . . .4-43
Témoin
Témoin de coussin gonflable . . . .1-33, 2-19
Témoin de faible pression des pneus . . .2-17
Témoin d’anomalie du moteur (reportez-vous à
Témoin d’anomalie) . . . . . . . . . . . . . . .2-21
Témoin d’anomalie (MIL) . . . . . . . . . . . .2-21
Témoin de bas niveau de carburant . . . . . .2-17
Témoin de coussin gonflable . . . . . .1-33, 2-19
Témoin de faible pression des pneus . . . . .2-17
Témoin de niveau de lave-glace bas. . . . . .2-19
Témoin de portière ouverte . . . . . . . . . . .2-16
Témoin de sécurité. . . . . . . . . . . .1-25, 2-21
Témoin des ceintures de sécurité . . . . . . .2-19
Témoin des freins antiblocage . . . . . . . . .2-14
Témoin des quatre roues motrices. . . . . . .2-17
Témoin du coussin gonflable . . . . . .1-33, 2-19
Témoins d’alerte. . . . . . . . . . . . . . . . .2-13
Témoins et rappels sonores (reportez-vous à
Témoins et rappels sonores) . . . . . . . . . .2-13
Toit ouvrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-53
V
Vérification d’ampoule/tableau de bord . . . .2-14
Verrouillage
Déverrouillage de la porte arrière . . . . .3-15
Verrouillage de portière arrière à dispositif de
sécurité pour enfant . . . . . . . . . . . . . . .3-5
Vidéodisque numérique (DVD). . . . . . . . .4-33
Vide-poches. . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-41
Vide-poches de dossier de siège . . . . . . .2-42
Volant inclinable. . . . . . . . . . . . . . . . .3-18
Voltmètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-8
Voyages ou immatriculation du véhicule à
l’étranger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9-10
Voyages (reportez-vous à Immatriculation de
votre véhicule à l’étranger) . . . . . . . . . .9-10
10-7
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
MÉMENTO
INFORMATION POUR STATIONSSERVICE
CARBURANT RECOMMANDÉ :
Utilisez un supercarburant sans plomb à indice
d’octane de 91 ou plus (indice d’octane recherche de 96).
S’il vous est impossible de vous procurer du
supercarburant, vous pouvez utiliser de
l’essence ordinaire sans plomb à indice d’octane
de 87 ou plus (indice d’octane recherche de 91)
en tenant compte toutefois des précautions suivantes :
● ne remplissez le réservoir que partiellement
avec de l’essence ordinaire sans plomb,
puis ajoutez-y du super sans plomb dès que
possible;
● évitez la conduite à pleins gaz et les accélérations brusques.
ATTENTION
● L’utilisation de carburant autre que celui qui est prescrit pourrait nuire au
fonctionnement du dispositif antipollution et avoir une incidence sur la couverture offerte par la garantie.
Consultez la rubrique « Contenances et
carburants/lubrifiants recommandés » du chapitre « Données techniques et information au consommateur » pour obtenir plus de détails à ce
sujet.
HUILE MOTEUR RECOMMANDÉE
● Marque d’homologation API
● Catégorie SL de l’API, à économie d’énergie
● Catégorie GF-III de l’ILSAC
● 5W-30 de viscosité recommandée
Consultez la rubrique « Recommandations relatives à l’huile moteur et au filtre à huile » du chapitre
« Données techniques et information au consommateur » dans le présent manuel.
MÉTHODE DE RODAGE
RECOMMANDÉE POUR UN
VÉHICULE NEUF
Pendant les premiers 2 000 km (1 200 mi)
d’utilisation du véhicule, suivez les recommandations décrites sous la rubrique « Période de rodage » du chapitre « Démarrage et conduite »
dans le présent manuel. Ces recommandations
assureront la fiabilité et l’économie d’utilisation
de votre véhicule neuf. Si vous ne suivez pas ces
recommandations, vous pourriez provoquer des
dommages à votre véhicule ou réduire la vie utile
de votre moteur.
PRESSION DE GONFLAGE DES
PNEUS À FROID
Voir l’étiquette des pneus et d’information sur la
charge.
● N’utilisez en aucune circonstance de
l’essence au plomb dans votre véhicule
car vous pourriez endommager le catalyseur trifonctionnel.
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X
RÉFÉRENCE RAPIDE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
Liquide de refroidissement 8-8
Batterie 8-15
Liquide de direction assistée 8-13
Huile pour boîte de vitesses automatique 8-12
Chauffage et climatiseur 4-15; chaîne
stéréophonique 4-19
Coussin gonflable côté passager 1-14
Roue de secours 6-2
Serrure de portière arrière 9-13
Bouchon de remplissage de carburant
3-16; recommandations concernant le
carburant 9-3
Ceintures de sécurité 1-35
Serrures de portière 3-3
Coussin gonflable du conducteur 1-14
Déverrouillage du capot 3-11
Instruments et indicateurs de bord 2-4
Liquide de frein 8-14
Huile moteur 8-9
Liquide de lave-glace 8-14
WGS0021
Z REVIEW COPY:—2004 Infiniti QX56 (iwz)
Owners Manual (owners)—Canadian French
(fr-can)
12/18/03—tbrooks X

Manuels associés