Buick LaCrosse Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
492 Des pages
Buick LaCrosse Manuel du propriétaire | Fixfr
Guide du propriétaire Allure de Buick 2008
Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1
Sièges avant ............................................. 1-2
Sièges arrière ............................................ 1-7
Ceintures de sécurité
................................. 1-8
Appareils de retenue pour enfant ................ 1-30
Système de sac gonflable
......................... 1-56
Vérification des dispositifs de retenue .......... 1-72
Fonctions et commandes ................................ 2-1
Clés ......................................................... 2-3
Portes et serrures
.................................... 2-10
Glaces .................................................... 2-18
Systèmes antivol ...................................... 2-20
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule ....................................... 2-25
Rétroviseurs
............................................ 2-42
Systèmes de détection d’objet .................... 2-45
Système OnStarMD
.................................. 2-47
Système de télécommande sans fil
maison universel ................................... 2-51
Compartiments de rangement
.................... 2-57
Toit ouvrant ............................................. 2-59
Tableau de bord ............................................. 3-1
Aperçu du tableau de bord .......................... 3-4
Commandes de la climatisation
.................. 3-22
Feux de détresses, jauges et témoins
......... 3-34
Centralisateur informatique de bord (CIB)
.... 3-55
Systèmes audio
....................................... 3-96
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
M
Conduite de votre véhicule .............................. 4-1
Votre conduite, la route et votre véhicule
...... 4-2
Remorquage ............................................ 4-30
Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1
Entretien ................................................... 5-4
Carburant
................................................. 5-7
Vérification sous le capot
.......................... 5-14
Réglage de la portée des phares .................. 5-65
Remplacement d’ampoules
........................ 5-68
Remplacement de pare-brise
..................... 5-71
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................... 5-71
Pneus
.................................................... 5-72
Entretien de l’apparence
.......................... 5-114
Identification du véhicule .......................... 5-125
Réseau électrique ................................... 5-126
Capacités et spécifications
....................... 5-134
Programme d’entretien .................................... 6-1
Programme d’entretien ................................ 6-2
Information du centre d’assistance à la
clientèle ...................................................... 7-1
Information du centre d’assistance à
la clientèle ............................................. 7-2
Déclaration des défectuosités comprommettant
la sécurité ............................................ 7-16
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée
....................... 7-19
Index ................................................................ 1
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français
auprès de concessionnaire ou à l’adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
www.helminc.com
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, BUICK et
l’emblème BUICK sont des marques déposées et le
nom ALLURE est une marque de commerce de la
General Motors Corporation.
Ce guide comprend les mises à jour au moment de sa
publication. Nous nous réservons le droit d’effectuer des
modifications après la parution du présent guide sans
avertissement supplémentaire. Pour les véhicules
vendus au Canada à l’origine, on remplacera le nom
k Buick Motor Division l par General Motors du Canada
Limitée quand il apparaît dans ce guide.
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non
être présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs
systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou
votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges de
passager avant ou arrière.
Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer
rapidement.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15864655 FR
Canadian Owners
A French language copy of this manual can be obtained
from your dealer/retailer or from :
Helm Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
www.helminc.com
©
2007 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
ii
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Utilisation de ce manuel
Vous devriez lire entièrement le guide d’utilisation
lorsque vous prenez livraison de ce nouveau véhicule
pour mieux connaître ses fonctions et commandes.
Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue
le texte et les images.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on
peut rapidement trouver des renseignements sur
le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles
du guide, avec le numéro de la page comportant
l’article en question.
Avertissements et symboles de
sécurité
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Nous vous indiquons le risque en question et comment
éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde,
sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Une ligne diagonale en
travers d’un cercle est un
symbole de sécurité
signifiant k Interdiction l,
k Interdiction de faire
ceci l ou k Ne pas laisser
ceci se produire. l
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la
sécurité. Un cadre comportant le mot ATTENTION est
utilisé pour vous avertir des situations qui risquent
de causer des blessures si vous ne tenez pas compte
de l’avertissement.
iii
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Vous trouverez également des avis dans ce manuel.
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque
d’endommager votre véhicule.
Un avis indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne
serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et
les réparations pourraient être coûteuses. L’avis indique
que faire pour éviter ce dommage.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt
qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec
le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information
relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs
ou en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit ATTENTION ou REMARQUE.
iv
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ....................................................1-2
Sièges à commande électrique .........................1-2
Soutien lombaire électrique de sièges arrière ......1-3
Sièges chauffants ...........................................1-3
Sièges à dossier inclinable ..............................1-4
Appuis-têtes ..................................................1-6
Siège central .................................................1-7
Sièges arrière ..................................................1-7
Siège arrière rabattable divisé ..........................1-7
Ceintures de sécurité .......................................1-8
Ceintures de sécurité : Pour tous ......................1-8
Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-14
Ceinture à triple point d’appui .........................1-22
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse .................................1-27
Ceinture ventrale ..........................................1-28
Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-29
Appareils de retenue pour enfant ....................1-30
Enfants plus âgés .........................................1-30
Bébés et jeunes enfants ................................1-33
Appareils de retenue pour enfant ....................1-37
Où installer l’appareil de retenue .....................1-40
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .....................................1-42
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière .............................1-49
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège central avant ....................1-51
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit .......................1-52
Système de sac gonflable ...............................1-56
Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-59
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....1-61
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? ......................................1-63
De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-63
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ...................................1-64
Système de détection des occupants ...............1-65
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................1-70
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................1-70
Vérification des dispositifs de retenue .............1-72
Vérification de l’appareil de retenue .................1-72
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision .........................1-73
1-1
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Sièges avant
Sièges à commande électrique
Les commandes électriques (option) de sièges
se trouvent sur le côté extérieur des sièges.
Pour le réglage, agir comme suit :
• Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière,
glisser la commande vers l’avant ou vers l’arrière.
• Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin,
déplacer la partie avant de la commande vers le
haut ou vers le bas.
• Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin,
déplacer la partie arrière de la commande vers le
haut ou vers le bas.
• Lever ou baisser l’ensemble du siège en déplaçant
l’ensemble de la commande vers le haut ou le bas.
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
1-2
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Sur les sièges à soutien lombaire à commande
électrique, la commande se trouve sur le côté extérieur
du coussin de siège.
Appuyer sur l’avant de la commande pour renforcer le
support lombaire. Appuyer sur l’arrière de la commande
pour le diminuer.
Sièges chauffants
Sur les véhicules qui en
sont équipés, les boutons
sont placés sur le panneau
de commande de la
climatisation.
Appuyer une fois sur le bouton pour activer le réglage
de chaleur élevé. Les deux témoins situés au bouton
s’allument. Appuyer de nouveau sur le bouton pour
choisir le réglage moins élevé de température.
Un seul témoin s’allume. Appuyer une troisième
fois sur le bouton pour couper le chauffage.
Cette fonction ne fonctionne que lorsque le contact
est mis.
Ne pas oublier que si votre position d’assise change,
comme au cours de longs voyages par exemple, il
faudrait aussi ajuster la position du support lombaire.
Régler le siège au besoin.
1-3
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Sièges à dossier inclinable
Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison
manuelle. Le levier permettant de les faire fonctionner
se trouve du côté extérieur des sièges.
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque le
véhicule est en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement
brusque du siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous faire
actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
{ATTENTION:
Pour incliner le dossier, effectuer ceci :
1. Lever le levier d’inclinaison.
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser
la personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée,
puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de
siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
1-4
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, effectuer ceci :
1. Lever le levier complètement sans appliquer de
pression au dossier de siège; celui-ci revient en
position verticale.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même si vous portez vos ceintures de sécurité,
elles ne peuvent pas bien vous protéger quand
vous êtes dans une telle position.
La ceinture épaulière ne pourra pas être
efficace, car elle ne sera pas placée contre
votre corps, mais plutôt devant vous. Lors
d’une collision, vous risquez d’être projeté
contre la ceinture et de vous blesser à la
nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non
plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer
sa force sur l’abdomen et non pas sur les os
du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est
en mouvement, placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et
porter convenablement la ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
1-5
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Appuis-têtes
Tirer sur l’appuie-tête
pour l’élever.
Pour abaisser l’appuie-tête, appuyer sur le bouton situé
sur le haut du dossier et pousser l’appuie-tête vers
le bas.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure
arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant.
Cette position réduit les risques de blessure à la nuque
lors d’une collision.
1-6
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Siège central
Sièges arrière
Siège arrière rabattable divisé
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, les deux
parties du siège arrière sont rabattables. Vous avez
ainsi directement accès au coffre. S’assurer que
les sièges avant ne sont pas inclinés. S’il le sont, les
dossiers de siège arrière ne pourront pas se rabattre
complètement.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures de
sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les
remettre en position normale avant de replier
un siège arrière.
Votre véhicule peut être équipé d’un siège central
avant. Celui-ci dispose de porte-gobelets sous le
coussin de siège. Pour y accéder, basculer le coussin.
Ce siège peut également servir de compartiment de
rangement lorsque l’accoudoir est abaissé. Se reporter
à Rangement de console centrale à la page 2-58.
Pour abaisser le dossier
arrière, tirer sur la
languette située sur le côté
extérieur du dossier et
rabattre le dossier
vers l’avant.
1-7
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
Ne jamais permettre qu’une personne prenne
place dans le véhicule là où il est impossible
de porter convenablement une ceinture de
sécurité. En cas de collision, si vous ne portez
pas de ceinture de sécurité, vos blessures
peuvent être beaucoup plus graves. Vous
risquez de heurter plus fort certains objets à
l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté et
gravement blessé ou même tué, alors que
vous auriez pu vous en sortir indemne si vous
aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours
boucler convenablement votre ceinture de
sécurité et s’assurer que vos passagers sont
également bien retenus.
Pour relever le dossier, le soulever jusqu’à ce qu’il se
verrouille. Tirer et pousser sur le dossier pour s’assurer
qu’il est bien verrouillé.
Lorsque vous ne les abaissez pas pour agrandir
l’espace de chargement, garder les dossiers des sièges
arrière en position verticale et verrouillée.
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment utiliser
comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique
également les choses à ne pas faire avec vos ceintures
de sécurité.
1-8
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
{ATTENTION:
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou
à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision,
les passagers assis à ces endroits risquent
d’être blessés gravement ou même d’être tués.
Ne permettre à personne de prendre place
dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni
de ceintures de sécurité. S’assurer que tous
les passagers du véhicule ont un siège et
qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont
si graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux
cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois
s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent
d’être gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
Votre véhicule est équipé de témoins destinés à
vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité.
Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à
la page 3-37.
1-9
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il
s’agisse simplement d’un siège sur roues.
1-10
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule,
cela pourrait être le pare-brise...
1-11
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Ou le tableau de bord...
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter
les ceintures de sécurité.
1-12
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture de
sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes
attaché, vous avez plus de chances de rester
conscient pendant et après un accident, ce qui vous
permettra de déboucler votre ceinture et de sortir du
véhicule. Et vous pouvez déboucler votre ceinture de
sécurité même si vous vous trouvez la tête en bas.
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais
si vous êtes impliqué dans un accident — même si
vous n’en êtes pas responsable — vous et vos
passagers serez peut-être blessés. Être un
bon conducteur ne vous protège pas des faits que
vous ne contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins
de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus
grand nombre de blessures graves et de morts
se produisent à des vitesse inférieures à
65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec
les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas.
Qu’un sac gonflable soit présent ou non, toues les
occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité
pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est
vrai non seulement en cas de collision frontale, mais
particulièrement en cas de collision latérale ou autre.
1-13
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette section concerne uniquement les personnes de
taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité
des enfants. De plus, les renseignements sont différents
pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant
voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la
rubrique Enfants plus âgés à la page 1-30 ou Bébés et
jeunes enfants à la page 1-33. Suivre les directives
pour assurer la protection de tout le monde.
Tous les occupants doivent boucler leur ceinture de
sécurité. Les statistiques montrent que les personnes
qui n’ont pas bouclé la ceinture de sécurité sont
plus souvent blessées dans les collisions que celles
qui ont bouclé leurs ceintures de sécurité.
Les occupants qui ne sont pas protégés par une
ceinture de sécurité peuvent être éjectés du véhicule
en cas de collision ou heurter les autres occupants
du véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
Information importante au sujet des ceintures
de sécurité.
Se redresser et toujours maintenir les pieds au plancher
devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus
bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la ceinture
sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi,
les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont
diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen
absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
1-14
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et
sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent
le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture.
La sangle baudrier se bloque lors d’un arrêt soudain
ou d’une collision.
Q:
Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
A: La ceinture est desserrée. Elle n’assure pas la
protection voulue.
1-15
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Q:
Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser sous la
ceinture et appliquer de la force à votre
abdomen. Ceci pourrait vous blesser
grièvement ou même vous tuer. La ceinture
ventrale doit être portée bas et serrée sur les
hanches, en touchant les cuisses.
A: La ceinture abdominale est trop serrée.
Elle n’assure pas la protection voulue.
1-16
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Q:
Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel
qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture
pourrait exercer sa force sur l’abdomen et
non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures internes. Vous
devez toujours attacher votre ceinture dans la
boucle la plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée à un emplacement
incorrect.
1-17
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Q:
Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être gravement blessé si votre
ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel
qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop
haute. Lors d’une collision, vous pouvez
glisser sous la ceinture. La force de la ceinture
serait alors exercée sur votre abdomen, et non
pas les os du bassin, ce qui pourrait causer
des blessures internes graves ou fatales.
S’assurer que la ceinture passe sous les
accoudoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
1-18
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Q:
Quel est le problème?
{ATTENTION:
Le risque de blessure grave est accru si la
ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors
d’une collision, le corps se déplacerait trop
vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de
blessures à la tête et au cou. De plus, ceci
exercerait trop de force sur les côtes, qui ne
sont pas aussi solides que les os des épaules.
Le risque de graves blessures aux organes
internes comme le foie ou la rate est
également accru. La ceinture épaulière doit
passer au-dessus de l’épaule et en travers de
la poitrine.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l’épaule.
1-19
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Q:
Quel est le problème?
{ATTENTION:
Un port incorrect de la ceinture baudrier peut
être source de graves blessures. En cas
d’accident, vous pourriez ne pas être retenus
par la ceinture de sécurité. Votre corps
pourrait se déplacer trop vers l’avant,
augmentant les risques de blessures à la tête
et au cou. Vous pourriez également glisser
sous la ceinture ventrale. La force de la
ceinture s’appliquerait alors directement sur
l’abdomen, causant des lésions graves, voire
fatales. La ceinture baudrier doit passer
au-dessus de l’épaule et en travers de la
poitrine.
A: La ceinture est placée derrière le corps.
1-20
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Q:
Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas réparties sur toute la
largeur de la ceinture. Si une ceinture est
tordue, vous devez la détordre pour qu’elle
puisse fonctionner convenablement ou
demander à votre concessionnaire de la
réparer.
A: La ceinture est vrillée.
1-21
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Ceinture à triple point d’appui
Toutes les positions d’assise sont équipées d’une
ceinture de sécurité à trois points, sauf la position
avant centrale (option) qui est équipée d’une ceinture
abdominale. Voir Ceinture ventrale à la page 1-28 pour
plus d’information.
Voici comment porter correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon
à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter
à k Sièges l dans l’index.
2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez
très rapidement. Si cela se produit, laisser la
ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.
Si vous tirez complètement la ceinture-baudrier
d’une ceinture de sécurité de passager, vous
pouvez engager le dispositif de blocage de siège
d’enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture
s’enrouler complètement et recommencer.
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Si la plaque de verrouillage ne s’enfonce pas dans
la boucle, vérifier la boucle utilisée.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien
en place. Si la ceinture n’est pas assez longue,
se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 1-29.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle
est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
1-22
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
4. Si le véhicule est doté d’un dispositif de réglage de
la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu’à
la position adéquate. Un réglage incorrect de la
hauteur de la ceinture épaulière peut amoindrir
l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas
d’accident. Se reporter à k Réglage de hauteur de
ceinture épaulière l plus loin dans cette section.
5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la
ceinture de sécurité à travers la plaque de
blocage pour serrer complètement la ceinture
ventrale sur les occupants de petite taille.
Pour dégager la ceinture, il suffit d’appuyer sur le
bouton situé sur la boucle. La ceinture devrait retourner
dans une position où elle ne gêne plus. Lorsque la
ceinture de sécurité n’est pas utilisée, faire glisser la
plaque de blocage vers le haut du passage de la
ceinture de sécurité. La plaque de blocage doit
s’appuyer sur la couture de la ceinture de sécurité,
près de la boucle du guide de la paroi latérale.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture.
Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez
d’endommager la ceinture et votre véhicule.
1-23
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Ceinture épaulière réglable en hauteur
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Votre véhicule est équipé d’un dispositif de réglage
de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et
le passager avant droit.
Votre véhicule possède des prétendeurs de ceinture de
sécurité pour les passagers extérieurs avant. Bien qu’ils
soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture
de sécurité. Ils contribuent à serrer les ceintures de
sécurité pendant les premières étapes d’une collision
frontale ou presque frontale modérée à sévère si le seuil
d’activation du tendeur est atteint.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit
centrée sur votre épaule. La sangle doit être écartée de
votre face et de votre cou, mais ne doit pas tomber de
votre épaule. Un placement incorrect de la ceinture
épaulière peut réduire son efficacité en cas de collision.
Pour l’abaisser, abaisser le
levier de déverrouillage (A)
et déplacer le dispositif
de réglage en hauteur
dans la position désirée.
Vous pouvez déplacer
le dispositif de réglage en
hauteur vers le haut en
pressant simplement
le guide de ceinture
épaulière vers le haut.
Après avoir déplacé le dispositif de réglage à la position
voulue, essayer de le baisser sans appuyer sur le
levier de dégagement pour vous assurer qu’il est bien
verrouillé.
Les prétendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez
vous procurer de nouveaux prétendeurs et peut-être
d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à
la rubrique Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision à la page 1-73.
Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière
Les guides de confort des ceintures épaulières
arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui sont trop grands pour
s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides de confort sont
installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent
ces dernières de la nuque et de la tête.
1-24
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Il y a un guide de confort pour chaque place latérale
extérieure arrière. Voici la façon d’installer les guides de
confort et de vous servir des ceintures de sécurité :
2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux
bords de la ceinture dans les encoches du guide.
1. Tirer le cordon élastique de son endroit entre le
dossier de siège et la carrosserie intérieure pour
enlever la guide de son attache.
1-25
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée
correctement n’assure pas une protection
suffisante en cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être sérieusement
blessée. La ceinture épaulière doit passer par
dessus l’épaule puis en diagonale sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont
les plus aptes à absorber les forces générées
par l’action de retenue de la ceinture.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle
repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver
sous la ceinture et le guide de confort doit être
sur la ceinture.
1-26
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous
les autres occupants du véhicule, elles risquent
d’être gravement blessées si elles n’en portent pas.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite plus haut dans cette section.
S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et remiser le guide de confort, pincer
ensemble les deux bords de la ceinture pour que vous
puissiez les enlever du guide. Tirer le guide vers le
haut afin de voir l’attache et ensuite faire glisser la
guide sur l’attache. Tourner la guide et l’attache vers
l’intérieur et les glisser entre le dossier de siège et
la carrosserie intérieure, ne laissant visible que la boucle
du cordon élastique.
Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier
et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre
aussi bas que possible tout au long de la grossesse.
1-27
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée
comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne
sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes
enceintes, comme pour tout le monde, le secret de
l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter
comme il faut.
Ceinture ventrale
Ceci concerne uniquement la sangle abdominale.
Pour savoir comment porter la ceinture de sécurité
trois points, voir ceinture à triple point d’appui à
la page 1-22.
Une position d’assise centrale peut exister sur votre
véhicule. A cette position se trouve alors une ceinture de
sécurité abdominale sans enrouleur.
Pour allonger la ceinture, pencher la plaque de blocage
et la tirer le long de la ceinture.
La boucler, la régler et la détacher de la même façon
que la partie ventrale d’une ceinture-baudrier.
1-28
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Si la plaque de blocage ne s’insère pas complètement
dans la boucle, vérifier que la boucle utilisée est la
bonne. S’assurer que chaque plaque de blocage
s’insère dans la boucle en produisant un clic.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher
autour de vous, la utiliser.
Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son extrémité libre,
comme illustré, jusqu’à ce que la ceinture soit ajustée.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à la
rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 1-29.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est
placé de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue,
votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une
rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter
le plus gros manteau que vous ayez pour être certain
que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter
les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et
l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant.
Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de
sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements,
se reporter au mode d’emploi de la rallonge.
1-29
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité
du véhicule.
Les instructions du fabricant accompagnant le siège
d’appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce
siège. Utiliser un siège d’appoint et une ceinture-baudrier
jusqu’à ce que l’enfant passe le test d’ajustement
ci-dessous :
• L’asseoir en le reculant complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d’appoint.
• Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière
repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, essayer d’utiliser le guide de
confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter à
k Guides de confort de ceinture de sécurité arrière l
sous ceinture à triple point d’appui à la page 1-22
pour de plus amples informations. Si la ceinture
épaulière ne repose toujours pas sur son épaule,
revenir au siège d’appoint.
• La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses?
Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au
siège d’appoint.
• L’ajustement correct de la ceinture de sécurité peut-il
être maintenu pendant tout le trajet? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d’appoint.
Dans la mesure du possible, un enfant devrait occuper
un siège muni d’une ceinture trois points et bénéficier
de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière.
1-30
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
{ATTENTION:
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière. La
ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le
visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait
être portée bas sur les hanches, bien ajustée et
touchant à peine les cuisses. Ceci applique la force
de la ceinture sur le bassin de l’enfant en cas
d’accident. Elle ne devrait jamais être portée sur
l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures
graves et même des blessures internes fatales lors
d’une collision.
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même ceinture.
La ceinture ne peut pas bien répartir les forces
d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants
peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit
servir qu’à une personne à la fois.
Consulter également k Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à
la page 1-22.
Selon les statistiques d’accident, les bébés et les
enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrière
plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement
retenus.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés
peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou
peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus
âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
1-31
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis dans un siège
comportant une ceinture baudrier, mais dont
la partie épaulière est placée derrière l’enfant.
En cas d’accident, l’enfant ne sera pas retenu
par la ceinture épaulière. Il peut glisser sous la
ceinture ventrale. La force de la ceinture sera
alors appliquée sur l’abdomen. Ceci peut
entrer des blessures graves ou fatales.
L’enfant peut également se déplacer trop
vers l’avant, ce qui augmente les risques de
blessures à la tête ou au cou. La ceinture
épaulière doit passer au-dessus de l’épaule
et en travers de la poitrine.
1-32
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs
de protection. En effet, la loi de chaque province
canadienne et de chaque État américain exige que les
enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés dans
un véhicule.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se
serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans
surveillance dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec les ceintures
de sécurité.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils doivent être
protégés par un dispositif de retenue approprié.
Les enfants qui ne sont pas retenus correctement
peuvent heurter d’autres personnes ou être éjectés du
véhicule. En outre, les petits enfants ne devraient
pas utiliser uniquement les ceintures de sécurité du
véhicule. Ils doivent utiliser un siège d’enfant approprié.
1-33
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un
bébé dans ses bras quand elle prend place à
bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien
lourd — sauf lorsque survient une collision.
En effet, lors d’une collision, le poids d’un
bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir.
Par exemple, lors d’une collision à une vitesse
de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un
bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement
une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte. Un bébé devrait
être attaché dans un siège d’enfant adéquat.
1-34
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être
blessés grièvement ou tués. La combinaison
des sacs gonflables et des ceintures baudriers
offre la meilleure protection pour les adultes,
mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés,
car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni le
système de sacs gonflables ne sont conçus
pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont
besoin de la protection que fournit un siège
d’enfant.
1-35
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Q: Quels sont les différents types de sièges
d’enfant supplémentaires?
{ATTENTION:
A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant
supplémentaires, achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d’un
siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte non
seulement du poids, de la taille et de l’âge de
l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec
le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de sièges d’enfant,
différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat
d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le
cas, le siège d’enfant portera une étiquette de
conformité aux normes fédérales
de sécurité des véhicules automobiles.
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et du
cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très lourde
comparativement au reste de son corps. Lors
d’une collision, un bébé dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise
dans l’ensemble de retenue, de sorte que les
forces de la collision sont distribuées sur les
parties les plus solides du corps du bébé, soit
le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège d’enfant approprié.
Les directives du fabricant accompagnant le siège
d’enfant indiquent les limites de poids et de grandeur
d’un siège d’enfant spécifique. De plus, il existe de
nombreux types de sièges pour les enfants ayant
des besoins particuliers.
1-36
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Appareils de retenue pour enfant
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très différente
de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé
pour qui les ceintures de sécurité ont été
conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant
sont encore si petits que la ceinture de
sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas
rester sur les os du bassin comme elle le
devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur
l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la
ceinture exercerait alors la force de l’impact
sur une partie du corps qui n’est pas protégée
par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves ou fatales. Un jeune
enfant devrait toujours être attaché dans un
siège d’enfant approprié.
Un siège pour bébé
orienté vers l’arrière (A)
assure une retenue du dos
de l’enfant contre la
surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors
d’une collision.
Un siège d’enfant orienté
vers l’avant (B) permet
de retenir le corps
de l’enfant par
l’intermédiaire
du harnais.
1-37
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
Un siège d’appoint (C-D) est un dispositif de retenue pour
enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement du
système de ceintures de sécurité du véhicule. Un siège
d’appoint peut aussi permettre à un enfant de voir
dehors.
En cas de collision, si le siège d’enfant n’est
pas correctement fixé dans le véhicule, un
enfant risque d’être sérieusement blessé ou
tué. S’assurer que le siège d’enfant est
correctement fixé dans le véhicule grâce à la
ceinture de sécurité ou au système LATCH,
selon les instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans le présent
manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant
doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la
section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier
ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 1-42. En cas
de collision, un enfant peut être en danger si le siège
d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule.
1-38
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en
obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
{ATTENTION:
En cas de collision, si un enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège d’enfant,
il risque d’être sérieusement blessé ou tué.
Comme il existe différents systèmes, il
convient de se référer aux instructions
accompagnant le siège. S’assurer que l’enfant
est correctement attaché selon les instructions
fournies avec ce siège d’enfant.
1-39
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le
siège arrière plutôt que sur le siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants et les
sièges d’enfant dans un siège arrière, notamment un
dispositif de retenue pour bébé ou enfant orienté
vers l’arrière, un dispositif de retenue pour enfant orienté
vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé
et les enfants suffisamment grands pour utiliser
les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en cas
de détection d’un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible et
... /
1-40
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
ATTENTION: (suite)
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer
les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 1-65 pour obtenir de
plus amples renseignements.
{ATTENTION:
Un enfant placé dans un dispositif de
protection pour enfant, du siège central avant,
risque d’être gravement blessé ou tué par
le sac gonflable avant lors du déploiement.
Ne jamais fixer un dispositif de protection
pour enfant sur un siège central avant. Il est
toujours préférable de fixer le dispositif sur
un siège arrière.
Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la
position de siège central avant.
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège d’enfant,
veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
1-41
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant
ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations.
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant pendant
la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour
faciliter l’installation d’un siège d’enfant. Le système
LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et
des fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet.
Ancrages inférieurs
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide des
ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du
véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les
instructions fournies avec le siège ainsi que les
instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque
vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle
supérieure, vous devez également utiliser les ancrages
inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège
d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être installé
uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de
l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule, vous
devez disposer d’un siège d’enfant équipé de fixations
LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous fournira les
instructions d’installation du siège d’enfant et de ses
fixations. La section suivante explique comment fixer un
siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre
véhicule.
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres
métalliques construites dans le véhicule. Chaque place
assise équipée du système LATCH et susceptible
de recevoir un siège d’enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B).
1-42
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Ancrage de sangle supérieure
Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une
sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune
sera munie d’une seule fixation (B) permettant de
fixer la sangle supérieure à l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure
sont conçus pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation
permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi
stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant
doivent disposer d’une sangle supérieure et que
la sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les
instructions relatives à votre siège d’enfant.
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de
la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant
est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située
dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement
vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle
supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant
la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de
sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de
sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
1-43
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
Siège arrière
Pour vous permettre de
repérer les ancrages
inférieurs, chaque place
assise équipée d’ancrages
inférieurs comporte
deux étiquettes situées
près de la nervure
médiane de capot, entre le
dossier du siège et le
coussin du siège.
Pour vous aider à repérer
les ancrages de sangle
supérieure, le symbole
correspondant se trouve
sur le panneau.
Les ancrages de sangle supérieure sont situés sous les
couvercles du panneau de dossier de siège arrière.
Faire basculer le couvercle pour accéder aux ancrages.
1-44
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du
véhicule que la position d’assise sur laquelle sera
placé le siège d’enfant.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
dépourvue d’ancrage d’attache supérieure si la loi exige
que l’attache supérieure soit fixée, ou si le mode
d’emploi du siège pour enfant indique que l’attache
supérieure doit être fixée. supérieure doit être attachée.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le
siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus
d’informations, se reporter à Où installer l’appareil
de retenue à la page 1-40.
1-45
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Fixation d’un siège d’enfant conçu pour
être utilisé avec le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système LATCH
n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de
ne pas être correctement protégé. En cas
d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement
blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège
d’enfant équipé du système LATCH est fixé
correctement aux ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer,
en suivant les instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule est
conçu pour maintenir un seul siège d’enfant.
Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un
seul ancrage, vous risquez de provoquer un
desserrement ou une cassure de l’ancrage ou
de la fixation en cas de collision. Le cas
échéant, un enfant ou autres passagers
pourraient être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que votre véhicule
soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant
par ancrage.
1-46
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se
serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non
utilisée derrière le siège enfant de manière à
ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer
complètement la ceinture épaulière hors de
l’enrouleur pour engager le système de
blocage, si votre véhicule en est équipé, après
avoir installé le siège enfant. Veiller à suivre
les instructions du fabricant du siège enfant.
Remarque: Un contact entre les pièces de fixation
LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture
de sécurité du véhicule peut endommager ces
pièces. S’assurer, lors de la fixation des ceintures
de sécurité non utilisées derrière le siège d’enfant
qu’il n’y a aucun contact entre les pièces de fixation
LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture
de sécurité du véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture
de sécurité est fixée peut endommager la ceinture
ou le siège. Lors du retrait du siège d’enfant,
toujours se rappeler de remettre les ceintures
de sécurité en position de rangement normale
avant de replier le siège arrière.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne
dispose pas de fixations inférieures ou si la
position assise voulue n’est pas dotée d’ancrages
inférieurs, fixer le siège d’enfant au moyen de
la sangle supérieure et des ceintures de sécurité.
Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant
et aux instructions contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures
du siège d’enfant aux ancrages inférieurs.
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de
fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à
l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant.
Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant
et aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Ouvrir le couvercle d’ancrage d’attache
supérieur pour expose l’ancrage.
1-47
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
2.3. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux instructions
fournies avec votre siège d’enfant et
suivre les instructions suivantes :
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache simple, acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache double acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une sangle simple, faire
passer l’attache
par-dessus l’appuie-tête.
Si la position utilisée
possède un appuie-tête
fixe et si vous utilisez une
attache double, acheminer
l’attache autour de
l’appuie-tête.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
1-48
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se
reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-42 pour connaître la
méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le
siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 1-42 pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui
ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une loi
exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode
d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle
supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède
pas de système LATCH, vous devez utiliser la
ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives
jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions
du fabricant du siège d’enfant concernant la fixation
du siège.
Si vous devez installer plus d’un siège pour enfant dans
le siège arrière, vous devez consulter Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-40.
1. Placer le siège d’enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé
de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
1-49
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
1-50
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
6. Si le siège d’enfant est pourvu d’une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant
du siège relatives à l’utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-42
pour plus d’informations.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est fixée à
l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
central avant
{ATTENTION:
Un enfant placé dans un dispositif de
protection pour enfant, du siège central avant,
risque d’être gravement blessé ou tué par
le sac gonflable avant lors du déploiement.
Ne jamais fixer un dispositif de protection
pour enfant sur un siège central avant. Il est
toujours préférable de fixer le dispositif sur
un siège arrière.
Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la
position de siège central avant.
1-51
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Votre véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus
sécuritaire de fixer un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-40.
De plus, votre véhicule est équipé d’un système de
détection de passager qui est conçu pour désactiver le
sac gonflable frontal du passager avant droit dans
certaines conditions. Se reporter à Système de détection
des occupants à la page 1-65 et Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la page 3-39 pour de plus
amples informations sur ce sujet, y compris des
informations importantes relatives à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté
vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en
cas de détection d’un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, aucun système n’est infaillible
et personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer
les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur
le siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
... /
1-52
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
ATTENTION: (suite)
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 1-65 pour obtenir de
plus amples renseignements.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se
reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-42 pour connaître la
méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le
siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à
la page 1-42 pour connaître les emplacements
des ancrages de sangle supérieure.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que
cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège
d’enfant dans cette position. Observer les directives
jointes au siège d’enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer
le siège pour enfant dirigé vers l’avant.
Quand le système de détection de passager a
mis hors fonction le sac gonflable de passager
avant, le témoin de sac gonflable hors fonction de
la lampe indicatrice de statut de sac gonflable
de passager doit s’allumer et rester allumé quand
vous démarrez. Se reporter à Témoin de l’état
du sac gonflable du passager à la page 3-39.
2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou
si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que
la sangle supérieure doit être ancrée.
1-53
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé de
manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
1-54
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé, couper le contact. Retirer
le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier
de siège du véhicule et régler le coussin de siège
si possible. S’assurer également que le siège d’enfant
n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est
le cas, régler l’appui-tête.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le
dispositif de protection d’enfant.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un
siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule
et consulter le concessionnaire.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement.
Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de
désactivation du témoin de statut du sac gonflable du
passager s’allume et reste allumé lorsque le véhicule
démarre.
1-55
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Système de sac gonflable
Votre véhicule possède les sacs gonflables suivants :
• Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
• Un sac gonflable frontal pour le passager
avant droit.
Votre véhicule peut également posséder les sacs
gonflables suivants :
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
conducteur et le passager assis directement
derrière le conducteur.
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
passager avant droit et le passager assis
directement derrière le passager avant droit.
Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent le
mot AIRBAG (sac gonflable) incrustée dans la garniture
ou sur une étiquette collée près de la zone de
déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac
gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur,
et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot
AIRBAG (sac gonflable) figure le long de la garniture de
pavillon.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité. Même
si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour
réduire les risques de blessures causées par leur force
de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se
déployer très rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture de
sécurité — même si la voiture est équipée de
sacs gonflables. La ceinture de sécurité
diminue les risques de chocs contre
l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule.
Les sacs gonflables sont des k systèmes de
retenue supplémentaires l. Ils sont fournis en
complément et non en remplacement des
ceintures de sécurité.
1-56
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant sont conçus pour se
déployer en cas de collision frontale ou quasi
frontale, de force moyenne à importante. Ils ne
sont pas conçus pour se déployer en cas de
tonneaux, de collisions arrière ou latérales
multiples.
Les sacs gonflables se déploient avec une
grande pression, plus rapidement qu’en un clin
d’oeil. Toute personne reposant contre ou se
trouvant très proche d’un coussin gonflable
qui se gonfle peut être gravement blessée,
voire tuée. Ne pas se placer sans raison à
proximité d’un sac gonflable, comme par
exemple en vous asseyant au bord du siège ou
en vous penchant vers l’avant. Les ceintures
de sécurité contribuent à vous maintenir dans
une bonne position avant et pendant une
collision. Porter toujours votre ceinture de
sécurité, même si le véhicule est doté de sacs
gonflables. Le conducteur devrait s’asseoir le
plus en arrière possible tout en gardant la
maîtrise du véhicule.
Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour
se déployer lors d’une collision de force
moyenne à grave lorsque quelque chose
heurte le côté du véhicule. Ils ne sont pas
conçus pour se déployer lors des collisions
frontales ou arrière, ni lors du capotage du
véhicule.
Tous les passagers doivent porter la ceinture
de sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non un
sac gonflable pour chaque personne.
Les occupants assis à proximité des sacs de
longeron de toit ne devraient pas s’appuyer ou
s’assoupir contre les portes ou les glaces
latérales.
1-57
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
{ATTENTION:
La combinaison du sac gonflable et de la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection
possible pour les adultes, mais pas pour les
jeunes enfants ou les bébés, car ni les
ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne
sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que leur
offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut
toujours attacher convenablement les enfants
dans un véhicule. Pour connaître la bonne
façon de le faire, se reporter aux rubriques
Enfants plus âgés à la page 1-30 et Bébés et
jeunes enfants à la page 1-33.
Le tableau de bord
comprend un témoin
de mise en état de
fonctionnement de sacs
gonflables qui montre le
symbole de sac gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié.
Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 3-38.
1-58
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable du passager avant droit se trouve
dans le tableau de bord, du côté passager.
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au
milieu du volant de direction.
1-59
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
{ATTENTION:
Si un objet quelconque se retrouve entre un
occupant et le sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement peut projeter
l’objet sur cette personne. La trajectoire de
déploiement d’un sac gonflable doit être libre.
Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près d’un
couvercle de sac gonflable.
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Si le véhicule comprend des sacs gonflables de
longerons de toit pour le conducteur, le passager avant
droit et les passagers extérieurs de la deuxième
rangée de sièges, ceux-ci se trouvent dans le plafond
surmontant les glaces latérales.
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables
de longeron de toit, ne jamais fixer quelque
chose sur le toit de votre véhicule en faisant
passer une corde ou une sangle par une
ouverture de porte ou de glace. Si tel est le
cas, le déploiement d’un sac gonflable de
longeron de toit pourrait être empêché.
1-60
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se
déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal modéré
à fort afin de réduire le risque de blessures graves
pouvant être principalement infligées à la tête et à la
poitrine du conducteur ou du passager avant droit.
Cependant, ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés
pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le
moment où les sacs gonflables doivent se déployer
pour protéger au mieux les occupants.
La détermination du moment où les sacs gonflables
frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse
de votre véhicule. Elle dépend principalement de ce
que vous heurtez, de l’orientation de l’impact et
de la vitesse de décélération de votre véhicule.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision
à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne
pas être la même selon que l’objet heurté se
déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une
vitesse différente que si l’objet est large (comme
un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule heurte l’objet
frontalement.
Les seuils peuvent également varier en fonction de la
conception spécifique du véhicule.
1-61
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière
et dans de nombreux cas de collisions latérales.
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux à deux étapes, qui ajustent la protection
en fonction de la gravité de la collision. Votre véhicule
est doté de capteurs électroniques frontaux qui
permettent au système de détection de différencier un
impact frontal modéré d’un impact frontal plus important.
Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables
ne se déploient pas complètement alors que pour
les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet.
Votre véhicule peut être ou non équipé de sacs
gonflables de longeron de toit. Se reporter à la rubrique
Système de sac gonflable à la page 1-56. Les sacs
gonflables de longeron de toit sont conçus pour
se déployer en cas de collision latérale modérée ou
forte. Les sacs gonflables de longeron de toit ne
se déploient que si la gravité de la collision est
supérieure au seuil prévu. Ce seuil peut varier en
fonction de la conception particulière du véhicule.
Les sacs gonflables de longeron de toit ne sont pas
conçus pour se déployer lors de collisions frontales ou
quasi frontales, de tonneaux ou de collisions arrière.
Un sac gonflable de longeron de toit est conçu pour se
déployer du côté où le véhicule a été heurté.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac
gonflable aurait dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule ou des frais
de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant,
le déploiement est déterminé par l’objet heurté par
le véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de
décélération du véhicule. Pour les sacs gonflables
montés au pavillon, le déploiement est déterminé
par l’emplacement et la gravité de l’impact.
1-62
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
Au cours d’un déploiement, le système de détection
envoie un signal électrique déclenchant la libération d’un
gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce
qui provoque le bris du couvercle et le déploiement
du sac. L’appareil de gonflage, le sac gonflable et les
éléments connexes font tous partie du module de
sac gonflable.
En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée
à sévère, même les occupants portant une ceinture
peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas
de collision latérale modérée à sévère, même les
occupants portant une ceinture peuvent heurter
l’intérieur du véhicule.
Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent
dans le volant et dans le tableau de bord. Sur les
véhicules dotés de sacs gonflables de longeron de toit,
il y a des modules de sacs gonflables dans le plafond
du véhicule, près des glaces latérales proches de
positions d’assise.
Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par
les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux
répartissent la force de l’impact de manière plus uniforme
sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant
plus progressivement le déplacement de l’occupant.
Les sacs gonflables des longerons de toit répartissent
plus uniformément la force de l’impact sur la partie
supérieure du corps des occupants.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de
nombreux types de collisions, principalement parce
que l’orientation du déplacement des occupants
ne correspondra pas à l’emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? à la page 1-61 pour plus d’informations.
Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés
que comme un dispositif de protection complémentaire
des ceintures de sécurité.
1-63
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Après le déploiement des sacs gonflables frontaux,
ceux-ci se dégonflent rapidement, tellement vite que
certaines personnes ne réalisent même pas qu’un sac
s’est gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit
peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain
temps après le déploiement. Certains éléments du
module de sac gonflable peuvent rester chauds pendant
plusieurs minutes. Pour l’emplacement des modules de
sacs gonflables, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable? à la page 1-63.
Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec
l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes
au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir
des évents des sacs dégonflés. Le déploiement des sacs
gonflables n’entrave pas la vision du conducteur à travers
le pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule,
ni n’empêche les occupants de quitter le véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a
peut être des particules de poussière dans
l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou
d’autres problèmes respiratoires auront
peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter
ceci, tous les occupants devraient sortir du
véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute
sécurité. Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir
du véhicule après le déploiement du sac, vous
pouvez ouvrir une glace ou une porte pour
laisser entrer de l’air frais dans le véhicule.
En cas de problèmes de respiration après
le déploiement d’un sac gonflable, il faut
consulter un médecin.
Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant de
déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer
l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse
lors du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez
verrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi
que les feux de détresse à l’aide des commandes
prévues à cet effet.
1-64
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se
briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
une seule fois. Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous procurer certaines
pièces de remplacement. Si vous ne changez pas
ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau
système comprend des modules de sacs gonflables
et probablement d’autres pièces. Le manuel
d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité
de remplacer les autres pièces.
Système de détection des
occupants
Votre véhicule possède un système de détection de
passager pour la position du passager avant droit. Le
témoin de statut de sac gonflable de passager est visible
sur le tableau de bord lors du démarrage du véhicule.
Le symbole
d’activation/désactivation
est visible pendant la
vérification du système.
• Votre véhicule est équipé d’un module de détection
de collision et de diagnostic qui enregistre les
données après une collision. Se reporter à
Enregistrement de données du véhicule et politique
sur la vie privée à la page 7-19 et Enregistreurs
de données d’événement à la page 7-19.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer
ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement des sacs gonflables. Consulter
votre concessionnaire pour toute opération
d’entretien.
Si vous utilisez le démarrage à distance pour démarrer
votre véhicule, en fonction de l’équipement de votre
véhicule, vous ne pouvez pas contrôler la vérification
du système. Lorsque la vérification du système est
terminée, le symbole d’activation ou celui de
désactivation est visible. Se reporter à Témoin de l
’état du sac gonflable du passager à la page 3-39.
Le système de détection du passager désactive le
sac gonflable du passager avant droit dans certaines
conditions. Les sac gonflables du conducteur ne fait
pas partie du système de détection du passager.
1-65
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Le système de détection de passager fonctionne avec
des capteurs incorporés au siège de passager avant
droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence
d’un passager correctement assis sur son siège et
détermine si le sac gonflable frontal du passager côté
avant droit, doit être activé (déploiement possible)
ou non.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants dans
un siège arrière, notamment un siège d’enfant pour
bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un siège d’enfant
orienté vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant
plus âgé; nous recommandons que les enfants
suffisamment grands utilisent les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté
vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se
déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en cas
de détection d’un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
1-66
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Le système de détection du passager est conçu pour
désactiver le sac gonflable du passager avant droit,
dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis dans
un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’enfant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant
un certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé par
une personne de petite taille, par exemple un
enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un
siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système de
détection de passager présente une défectuosité
importante.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager avant
droit, le témoin de désactivation s’allume et demeure
allumé pour vous rappeler de l’état de désactivation du
sac gonflable. Se reporter à Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la page 3-39.
Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur est
allumé, couper le contact. Enlever le siège d’enfant
du véhicule. L’installer de nouveau selon les directives
du fabricant et se reporter à Fixation d’un appareil
de retenue pour enfant en position siège avant droit à la
page 1-52.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier
de siège du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est
pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas,
régler l’appuie-tête. Se reporter à Appuis-têtes à la
page 1-6.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le
dispositif de protection d’enfant.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un
siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule
et consulter le concessionnaire.
Le système de détection du passager est conçu
pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal du
passager avant droit chaque fois qu’il détecte
qu’une personne adulte est bien installée
dans le siège passager avant droit.
1-67
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Lorsque le système de détection de passager permet
l’activation du sac gonflable, le témoin d’activation
s’allume et demeure allumé pour vous rappeler que le
sac gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge
d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou
dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible
que le système de détection du passager désactive
parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend
de la posture et de la stature de la personne. Toute
personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être
attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter
correctement une ceinture de sécurité — que la personne
soit protégée par un sac gonflable ou non.
Si le témoin de désactivation est allumé alors qu’une
personne de taille adulte est assise sur le siège
avant droit, il se peut que cette personne ne soit pas
assise correctement sur le siège. Si tel est le cas,
couper le contact, retirer tout élément additionnel du
siège tel que couverture, coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de massage et demander à
la personne en question de relever complètement
son dossier de siège, puis de s’asseoir tout droit sur le
siège, au centre du coussin, les jambes confortablement
allongées. Redémarrer et demander à la personne
de garder cette position durant deux ou trois minutes.
Le système peut ainsi détecter cette personne et activer
le sac gonflable frontal du passager avant droit et le
sac gonflable latéral monté dans le siège.
Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir
le passager en position dans le siège pendant les
manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le
système de détection de passager à maintenir le statut
de sac gonflable de passager. Se reporter à k Ceintures
de sécurité l et k Dispositifs de protection d’enfant l,
dans l’index, pour plus d’informations au sujet de
l’importance de l’utilisation correct du dispositif de
protection d’enfant.
1-68
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que
le système de sacs gonflables ne fonctionne
peut être pas correctement. Si cela devrait
arriver, faire vérifier le plus rapidement
possible le véhicule, car une personne de taille
adulte assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-38 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel
qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement
d’après-vente tel qu’une housse de siège, un dispositif
de chauffage ou de massage peut entraver le bon
fonctionnement du système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses
de sièges ou équipements d’après-vente autres que
ceux approuvés par GM pour votre véhicule.
Consulter Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables à la page 1-70 pour plus d’informations
au sujet des modifications qui peuvent affecter le
fonctionnement du système.
Le système de détection du passager peut bloquer le
déploiement du sac gonflable lorsque du liquide
est imbibé dans le siège. Dans ce cas, le témoin de
désactivation situé dans le témoin d’état du sac
gonflable du passager s’allume. Le système doit
reprendre son fonctionnement normal lorsque le siège
est sec. Si le système ne fonctionne pas correctement
après séchage du siège, le faire vérifier par votre
concessionnaire.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le siège
du passager ou entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège peut entraver
le fonctionnement adéquat du système de
détection de passager.
1-69
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les conditions d’entretien
de votre véhicule, car leurs éléments son répartis en
divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le
manuel d’entretien vous fourniront des renseignements
sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-17.
{ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer au
cours d’un entretien mal effectué jusqu’à
10 secondes après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être blessé si
vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se
déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système de sacs
gonflables. S’assurer que les méthodes
appropriées d’entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une personne dûment
qualifiée.
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais ajouter
ou modifier sur le véhicule et qui pourrait
empêcher le fonctionnement correct des sacs
gonflables?
A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui
modifient le châssis, le système de pare-chocs,
la hauteur, l’avant ou les côtés de la carrosserie et
peuvent empêcher le fonctionnement correct du
système de sacs gonflables. Le fait de remplacer
ou de déplacer une pièce des sièges avant,
des ceintures de sécurité, du module de détection
et de diagnostic des sacs gonflables, du volant,
du tableau de bord, des modules de sacs gonflables
de longeron de toit, de la garniture du pavillon ou
des montants, des capteurs avant, ou du câblage
des sacs gonflables peut altérer le fonctionnement
du système de sacs gonflables.
En outre, votre véhicule est doté d’un système
de détection de passager pour la position
du passager avant droit, qui comprend des
capteurs intégrés au siège du passager.
1-70
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Le système de détection de passager peut ne pas
fonctionner correctement si la garniture originale
du siège est remplacée par une housse ou un
revêtement non GM ou d’une garniture ou d’un
revêtement GM conçu pour un véhicule différent.
Tout élément, comme par exemple un chauffage de
siège ou un coussin ou dispositif d’amélioration du
confort, installé par après sur ou sous le revêtement
du siège, peut également interférer avec le
fonctionnement du système de détection de
passager. Cet élément peut empêcher le
déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du
passager ou empêcher que le système de détection
de passager ne désactive correctement le(s) sac(s)
gonflable(s) du passager. Se reporter à Système de
détection des occupants à la page 1-65.
Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle avant de modifier votre
véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses
du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués
dans ce manuel, à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du client. Se reporter à
Procédure de satisfaction de la clientèle à la
page 7-2.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de
mon invalidité. Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le système de sacs
gonflables?
A: Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Centre d’assistance
à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à
la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction
du client. Se reporter à Procédure de satisfaction
de la clientèle à la page 7-2.
En outre, les informations relatives à l’emplacement des
capteurs des sacs gonflables, du module de détection
et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre concessionnaire et dans
le manuel de réparation.
1-71
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Vérification des dispositifs de
retenue
Vérification de l’appareil de retenue
Ceintures de sécurité
De temps en temps s’assurer que le témoin de rappel
de ceinture de sécurité et toutes les ceintures, les
boucles, les plaques de verrouillage, les enrouleurs et
les ancrages fonctionnent correctement.
Vérifier l’absence de pièces de ceintures de sécurité
desserrées ou endommagées. Si vous constatez
la moindre anomalie, la faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être
pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer
complètement sous les forces d’impact. Remplacer
immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée.
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que
le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-38 pour plus d’informations.
Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable
est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable
peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir
ou briser les recouvrements de sac gonflable.
En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert
ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou
le module de sac gonflable. Pour l’emplacement des
modules de sac gonflable, se reporter à Qu’est-ce
qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à
la page 1-63. Consulter votre concessionnaire
pour la réparation.
S’assurer que le témoin de rappel des ceintures
de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de
ceinture de sécurité à la page 3-37 pour de plus amples
informations.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à
la page 5-117.
1-72
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision.
Or, un dispositif de retenue endommagé peut
ne pas protéger adéquatement la personne qui
l’utilise, entraînant des blessures graves ou
même la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après une
collision, les faire vérifier et procéder à tout
remplacement nécessaire dès que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures
de sécurité ou les pièces du système LATCH
(selon l’équipement)?
Après un accident peu important, il ne faudra peut
être rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés
au cours d’un accident peuvent avoir été soumis à
de fortes tensions ou endommagés. Consulter votre
concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer
les ensembles de ceinture de sécurité.
Si votre véhicule est équipé du système LATCH et s’il
était utilisé au cours d’un accident, il faudra peut-être
remplacer certaines pièces du système LATCH.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être
nécessaires même si la ceinture ou le système LATCH
(selon l’équipement) n’étaient pas utilisés au moment
de l’accident.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables. Se
reporter à la partie concernant le système de sacs
gonflables mentionnée précédemment dans cette
section.
Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si
le véhicule a été impliqué dans un accident, si le
témoin de disponibilité de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule ou en roulant. Se
reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-38.
1-73
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
✍ NOTES
1-74
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ................................................................2-3
Système de télédéverrouillage ..........................2-4
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage ........................................2-5
Démarrage à distance du véhicule ....................2-8
Portes et serrures ..........................................2-10
Serrures de porte .........................................2-10
Portes à verrouillage électrique .......................2-11
Verrouillage temporisé ...................................2-12
Verrouillage automatique de porte ...................2-12
Déverrouillage automatique programmable
des portes ................................................2-12
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants ........................................2-13
Dispositif antiverrouillage ................................2-14
Coffre .........................................................2-14
Glaces ...........................................................2-18
Glaces électriques ........................................2-19
Pare-soleil ...................................................2-20
Systèmes antivol ............................................2-20
Système anti-cambriolage ..............................2-21
Système d’immobilisation électronique
PASS-KeyMD III .........................................2-22
Fonctionnement du système d’immobilisation
électronique PASS-KeyMD III .......................2-23
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule .....................................................2-25
Rodage de véhicule neuf ...............................2-25
Positions du commutateur d’allumage ..............2-26
Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-27
Démarrage du moteur ...................................2-27
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ....2-29
Gestion active de l’alimentation en
carburantMC ..............................................2-30
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique ..............................................2-30
Frein de stationnement ..................................2-34
Passage à la position de stationnement (P) ......2-35
2-1
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Section 2
Fonctions et commandes
Passage hors de la position de
stationnement (P) ......................................2-38
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ................................................2-39
Échappement du moteur ................................2-40
Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il
est en position de stationnement .................2-40
Rétroviseurs ..................................................2-42
Rétroviseur à commande manuelle ..................2-42
Rétroviseur manuel avec système OnStarMD ....2-42
Rétroviseur à gradation automatique ................2-42
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStarMD ....................................2-43
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique .................................................2-43
Rétroviseurs extérieurs chauffants à
commande électrique .................................2-44
Rétroviseur extérieur convexe .........................2-44
Systèmes de détection d’objet ........................2-45
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement ...........................................2-45
Système OnStarMD .........................................2-47
Système de télécommande sans fil maison
universel ....................................................2-51
Fonctionnement du système de télécommande
sans fil maison universel ............................2-52
Compartiments de rangement ..........................2-57
Boîte à gants ...............................................2-57
Porte-gobelets ..............................................2-57
Rangement de console centrale ......................2-58
Filet d’arrimage ............................................2-58
Toit ouvrant ...................................................2-59
2-2
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Clés
{ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux
pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures
graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner
les lève-glace électriques ou d’autres
commandes ou même faire bouger le véhicule.
Les glaces fonctionneront si la clé est dans
le commutateur d’allumage et les enfants
peuvent être gravement blessés ou tués s’ils
sont happés par une fenêtre se refermant.
Ne pas laisser les clés dans un véhicule en
présence d’enfants.
La clé peut être utilisée pour l’allumage et toutes les
serrures de porte.
La clé possède une étiquette à code à barres qui peut
être utilisé par le concessionnaire ou un serrurier
qualifié pour faire de nouvelles clés. Conserver cette
information dans un endroit sûr, pas dans votre véhicule.
2-3
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Le véhicule est doté du dispositif antivol
PASS-KeyMD III. La tête de clé comprend un
transpondeur qui correspond à un décodeur logé
dans le tableau de bord du véhicule. La mention PK3
est gravée sur la clé. Si une clé de rechange ou
une autre clé est nécessaire, il faut l’acheter auprès
de votre concessionnaire ou d’un serrurier certifié.
Toute nouvelle clé PASS-KeyMD III doit être programmée
avant qu’elle puisse faire démarrer votre véhicule.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système
d’immobilisation électronique PASS-KeyMD III à la
page 2-23 pour obtenir de plus amples renseignements
sur la programmation de votre nouvelle clé.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le
véhicule, il est possible de devoir endommager le
véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des
clés de rechange.
En cas d’urgence, contacter l’assistance routière.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière à la page 7-7.
Système de télédéverrouillage
Le système de télédéverrouillage fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la Federal
Communications Commission (FCC) des États-Unis
et d’Industrie Canada.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
2-4
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la
portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système
de télédéverrouillage (RKE). Si l’émetteur ne fonctionne
pas ou si vous devez vous tenir plus près du véhicule
pour que l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
D’autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l’émetteur. Voir Système de
télédéverrouillage à la page 2-4.
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de
votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus
près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas
vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus
haut et essayer de nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Se reporter à
k Remplacement de la pile l plus loin dans cette
section.
• Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre
concessionnaire ou un technicien qualifié pour
l’entretien.
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
Les fonctions de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE)
peuvent être activées jusqu’à une distance de
60 m (195 pi). Cependant, la portée peut diminuer
si le véhicule est en fonction.
Avec démarrage à
distance illustré, sans
démarrage à distance
similaire
/(démarrage à distance du véhicule): Si votre
véhicule en est équipé, le moteur peut être démarré de
l’extérieur au moyen de l’émetteur RKE en appuyant
sur /. Se reporter à Démarrage à distance du véhicule
à la page 2-8 pour de plus amples informations.
2-5
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Q(verrouillage): Appuyer sur Q pour verrouiller
toutes les portes. Si cette fonction a été activée
au moyen du centralisateur de bord (CIB), les feux de
stationnement peuvent s’allumer une fois pour indiquer
que le verrouillage est effectif, ou le klaxon peut
retentir brièvement lorsque vous appuyez de nouveau
sur Q dans les cinq secondes qui suivent le premier
appui. Pour de plus amples renseignements, se reporter
k FOB LOCK FEEDBACK (rétroaction deverrouillage) l
à Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-87.
Si le véhicule dispose du système anti-vol, il est
également possible d’armer ce dernier en appuyant
sur Q. Se reporter à la rubrique Système
anti-cambriolage à la page 2-21.
" (déverrouillage): Presser " pour déverrouiller
la porte du conducteur. Si " est à nouveau pressé
dans les cinq secondes, toutes les autres portes
se déverrouillent. L’éclairage intérieur s’allume et reste
allumé pendant 20 secondes ou jusqu’à ce que le
contact soit mis. Si cette fonction a été activée au
moyen du centralisateur informatique de bord (CIB),
les feux de stationnement peuvent être programmés
pour s’allumer un temps déterminé lorsque le véhicule
est déverrouillé au moyen de l’émetteur RKE.
Se reporter à k EXT LIGHT DELAY (temporisation de
l’éclairage extérieur) l sous Personnalisation CIB
du véhicule à la page 3-87. Une pression de " sur
l’émetteur RKE peut également désarmer le système
anticambriolage (option). Se reporter à Système
anti-cambriolage à la page 2-21.
V(télédéverrouillage du coffre): Appuyer
sur V et maintenir ce bouton enfoncé pendant
une seconde environ pour déverrouiller le coffre. La
transmission doit être en position de stationnement (P).
L(alarme d’urgence): Presser L pour activer
l’alarme. Les phares clignotent et l’avertisseur sonore
retentit de manière répétée pendant deux minutes.
L’alarme est désactivée quand le commutateur
d’allumage est mis en position ON/RUN (marche) ou
quand L est pressé à nouveau. Le commutateur
d’allumage doit être en position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) pour que
l’alarme fonctionne.
2-6
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Émetteur(s) correspondant à votre
véhicule
Chaque télécommande RKE est codée pour empêcher
une autre télécommande de déverrouiller le véhicule.
Si une télécommande est perdue ou volée, elle peut
être remplacée par votre concessionnaire. Toutes les
télécommandes doivent alors être codées à nouveau
pour correspondre à la nouvelle commande. La
télécommande perdue ne fonctionnera plus après
cette nouvelle codification. Un maximum de quatre
télécommandes peuvent être codées pour le véhicule.
Remplacement de pile
Remplacer la pile si le message KEY FOB BATT
LOW (pile de l’émetteur RKE faible) s’affiche au CIB.
Se reporter à k KEY FOB BATTERY LOW l sous
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-66 pour plus d’information.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre
soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité
statique de votre corps transférée à ces surfaces
peut endommager l’émetteur.
Pour remplacer la pile de l’émetteur RKE :
1. Séparer les moitiés de la télécommande au moyen
d’un objet plat et mince introduit dans l’encoche
latérale.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet
métallique.
3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le haut.
Utiliser une pile CR2032 ou l’équivalent.
4. Bien refermer l’émetteur.
2-7
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Démarrage à distance du véhicule
Il est possible que votre véhicule soit équipé de la
fonction de démarrage à distance, qui permet de
démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule.
Elle permet également de démarrer les systèmes de
chauffage et de climatisation du véhicule, ainsi que
le désembueur de lunette arrière. Lorsque le système
de démarrage à distance est activé et que le véhicule
est équipé de la climatisation automatique, la
température intérieure est régulée automatiquement.
Ces systèmes repassent en mode normal lorsque la
clé est tournée en position ON/RUN (marche).
Les lois de certaines communautés peuvent restreindre
l’utilisation du démarrage à distance. Certaines lois
exigent par exemple que le véhicule soit dans le champ
de vision de l’utilisateur lorsqu’il procède au démarrage
à distance. Vérifier les règlements locaux pour toute
exigence concernant le démarrage à distance des
véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de
carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule
pourrait manquer de carburant.
Si votre véhicule est doté de la fonction de démarrage
à distance, la portée de l’émetteur RKE sera accrue.
Toutefois, la portée peut être moindre si le moteur est en
marche.
D’autres conditions peuvent affecter le rendement de
l’émetteur. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Système de télédéverrouillage à la page 2-4.
/ (démarrage à distance): Ce bouton est présent
sur la télécommande RKE en cas de démarrage à
distance.
Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de
démarrage à distance :
1. Orienter l’émetteur vers le véhicule.
2. Appuyer sur le bouton de verrouillage de l’émetteur,
le relâcher puis appuyer immédiatement sur le
bouton de démarrage à distance situé sur l’émetteur
et le maintenir enfoncé pendant quatre secondes
environ ou jusqu’à ce que les clignotants du
véhicule clignotent. Les portes du véhicule se
verrouillent.
Lorsque le véhicule démarre, les feux de
stationnement s’allument et demeurent allumés
pendant que le moteur est en marche.
La fonction de démarrage à distance permet deux
démarrages distincts par cycle d’allumage, avec
10 minutes de temps de fonctionnement du moteur par
démarrage, ou un démarrage avec prolongation du
temps de fonctionnement. Le premier démarrage doit
expirer ou être annulé pour obtenir deux démarrages
séparés de 10 minutes.
2-8
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
S’il s’agit du premier démarrage à distance depuis que
le véhicule à roulé, répéter ces étapes pendant que
le moteur est toujours en marche pour prolonger
de 10 minutes le fonctionnement du moteur à partir
de la répétition des étapes du démarrage à distance.
Le démarrage à distance peut être prolongé une seule
fois après le démarrage à distance initial.
Après pénétration dans le véhicule après un démarrage
à distance, mettre la clé de contact à la position
ON/RUN (marche) pour conduire le véhicule.
Le moteur se coupe automatiquement après 10 minutes,
sauf si un prolongement de temps a été effectué ou
que la clé est insérée dans le contact et mise en position
ON/RUN (marche).
Pour arrêter manuellement un démarrage à distance,
faire l’une des actions suivantes .
• Pointer l’émetteur RKE sur le véhicule et appuyer
brièvement sur le bouton de démarrage à distance.
• Allumer les feux de détresse.
• Sortir le commutateur d’allumage de la position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) puis le ramener dans
cette position.
Les feux de stationnement s’éteignent pour indiquer que
le moteur est coupé.
Lorsque le moteur a démarré deux fois, ou une fois
avec une prolongation du temps de fonctionnement, le
commutateur d’allumage doit être placé en position
ON/RUN (marche) à l’aide de la clé avant de pouvoir
procéder à un nouveau démarrage à distance. Se
reporter à Positions du commutateur d’allumage à la
page 2-26 pour de plus amples informations relatives
aux positions du commutateur d’allumage du véhicule.
Le démarrage à distance ne fonctionne pas si :
• Le système de démarrage à distance est désactivé
par le centralisateur informatique de bord.
•
•
•
•
•
La clé est sur le contact.
Une porte du véhicule est ouverte.
Le capot moteur du véhicule est ouvert.
Les feux de détresse sont allumés.
Le témoin de vérification du moteur est allumé.
Se reporter à Témoin d’anomalie à la page 3-46.
• La température du liquide de refroidissement du
moteur est trop élevée.
• La pression d’huile est basse.
• Deux démarrages à distance, ou un démarrage
avec prolongation du temps de fonctionnement,
ont déjà été effectués au cours de ce cycle
d’allumage.
2-9
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Si un essai de démarrage à distance échoue, le
centralisateur informatique de bord (CIB) affiche le
message REMOTE START DISABLED (démarrage à
distance désactivé).
Le démarrage à distance est activé au départ d’usine
sur les véhicules qui en sont équipés. Le système peut
être activé ou désactivé au moyen du centralisateur
informatique de bord (CIB). Pour de plus amples
renseignements, se reporter à k REMOTE START
(démarrage à distance) l sous la rubrique
Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-87.
En l’absence de CIB, si le démarrage à distance
des véhicules a été placé par le concessionnaire,
ce dernier devra activer ou désactiver le système.
Préparation au démarrage à distance
Si votre véhicule n’est pas équipé de la fonction
de démarrage à distance, il peut-être équipé de la
fonction de préparation au démarrage à distance. Ceci
permet à votre concessionnaire d’ajouter la fonction
de démarrage à distance du fabricant à votre véhicule.
Pour ajouter la fonction de démarrage à distance du
fabricant à votre véhicule, contacter votre
concessionnaire.
Portes et serrures
Serrures de porte
{ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent être
dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à l’extérieur du
véhicule en train de rouler. Lorsqu’une
portière est verrouillée, la poignée ne
permet pas de l’ouvrir. Vous augmentez
vos chances d’être éjecté hors du véhicule
lors d’une collision si les portières ne sont
pas verrouillées. Par conséquent, ajuster
correctement vos ceintures de sécurité et
verrouiller les portières chaque fois que
vous roulez.
... /
2-10
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
ATTENTION: (suite)
Portes à verrouillage électrique
Pour verrouiller ou
déverrouiller toutes les
portes de l’intérieur
du véhicule, utiliser
l’interrupteur de
verrouillage de porte
électrique, situé sur
l’accoudoir de l’une ou
l’autre des portes avant.
• De jeunes enfants se trouvant dans des
•
véhicules déverrouillés peuvent se trouver
dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant
peut avoir à subir une chaleur extrême et
souffrir de blessures définitives ou même
mourir d’un coup de chaleur. Toujours
verrouiller votre véhicule chaque fois que
vous le laissez.
Des gens de l’extérieur peuvent facilement
pénétrer dans un véhicule dont les
portières ne sont pas verrouillées lorsque
vous ralentissez ou que vous vous arrêtez.
Le verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
Côté conducteur
présenté
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller le véhicule.
Appuyer sur la partie inférieure du commutateur pour
verrouiller toutes les portes, ou sur la partie supérieure
pour déverrouiller toutes les portes.
Pour déverrouiller la porte du conducteur de l’extérieur,
tourner brièvement la clé de contact/de porte dans la
serrure, en sens inverse des aiguilles d’une montre.
Tourner la clé et la maintenir dans cette position pour
déverrouiller toutes les portes. Vous pouvez également
utiliser l’émetteur de télédéverrouillage. De l’intérieur
du véhicule, utiliser les commutateurs de portes manuels
ou électriques.
Si le véhicule est équipé du système anticambriolage,
il est programmé au départ d’usine pour armer le
système lorsque vous utilisez le commutateur électrique
de verrouillage de la porte. Si votre véhicule est
équipé du centralisateur informatique de bord (CIB),
cette fonction peut être désactivée. Se reporter à
k Système anticambriolage l sous la rubrique
Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-87.
2-11
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Verrouillage temporisé
Verrouillage automatique de porte
Cette fonction en option diffère le verrouillage des portes
du véhicule pendant cinq secondes après la fermeture de
la dernière porte. Deux carillons retentissent lorsque vous
appuyez sur le commutateur électrique de verrouillage
des portes ou sur le bouton LOCK (verrouillage) de
l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) alors qu’une porte
est ouverte. Si votre véhicule est équipé du centralisateur
informatique de bord (CIB), un message d’avertissement
de temporisation du verrouillage s’affiche.
Les portes du véhicule sont programmées à l’usine pour
se verrouiller lorsque le levier de vitesses se déplace
à une vitesse de marche avant.
Les portes peuvent être verrouillées immédiatement en
appuyant sur le commutateur de verrouillage électrique
des portes ou sur le bouton LOCK (verrouillage) de
l’émetteur une deuxième fois.
Si une personne doit entrer dans le véhicule ou en sortir
une fois les portes verrouillées, mettre le levier de
vitesses en position de stationnement (P). Il est aussi
possible de déverrouiller toutes les portes à l’aide
du commutateur de verrouillage électrique des portes
ou de déverrouiller une seule porte au moyen du
commutateur de verrouillage manuel de la porte.
La fonction de verrouillage automatique des portes ne
peut pas être désactivée.
La fonction de verrouillage temporisé ne sera pas
activée lorsque le contact est à la position ON/RUN
(marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires).
Déverrouillage automatique
programmable des portes
Vous pouvez programmer l’activation ou la désactivation
de cette fonction au moyen du centralisateur informatique
de bord (CIB), si votre véhicule en est équipé. Se reporter
à k Verrouillage temporisé l sous la rubrique
Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-87.
Les portes ont été programmées en usine pour se
déverrouiller lorsque le levier de vitesses est placé en
position de stationnement (P).
Sur les véhicules dotés d’un centralisateur informatique
de bord (CIB), différentes options de programmation
sont proposées pour déverrouiller automatiquement les
portes. Se reporter à Personnalisation CIB du véhicule
à la page 3-87.
2-12
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Les portes arrière de votre véhicule sont équipées de
serrures de sécurité qui empêchent les passagers de les
ouvrir de l’intérieur.
Les serrures de sécurité des portes arrière se trouvent
sur le bord intérieur de chaque porte arrière. Il faut
ouvrir les portes pour y avoir accès.
Pour vous aider à trouver la serrure, votre véhicule
possède l’un des éléments suivants :
Pour utiliser ces serrures, procéder comme suit :
1. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la
tourner de façon à ce que la fente soit horizontale.
2. Fermer la porte.
3. Procéder de la même façon pour l’autre porte
arrière.
Pour ouvrir une porte arrière quand la serrure de
sécurité est engagée, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la portière à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage, du commutateur électrique de
verrouillage des portières ou en levant le loquet de
verrouillage manuel de la portière arrière.
2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur.
Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité des
portes arrière, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur.
2. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la
tourner de façon à ce que la fente soit verticale.
3. Procéder de la même façon pour l’autre porte
arrière.
2-13
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Dispositif antiverrouillage
Le dispositif antiverrouillage fait en sorte qu’il est plus
difficile de verrouiller le véhicule avec la clé à l’intérieur.
Si la porte du conducteur est ouverte alors que la clé
se trouve sur le contact, la porte ne peut pas être
verrouillée à l’aide du commutateur de verrouillage
électrique des portes.
Cette fonction ne peut nullement vous assurer que vous
ne serez jamais pris à l’extérieur de votre véhicule
verrouillé. Si la clé n’est pas laissée dans le contact ou
si la commande de verrouillage de porte manuel est
utilisée, la clé pourrait se trouver dans le véhicule
verrouillé. Toujours penser d’apporter la clé avec soi.
Coffre
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire avec le
couvercle de coffre ouvert car du monoxyde
de carbone (CO) peut s’infiltrer dans votre
véhicule. On ne peut ni voir ni sentir le
monoxyde de carbone. Il peut provoquer
ATTENTION: (suite)
l’évanouissement et même la mort. Si vous
devez conduire avec le couvercle de coffre
ouvert ou si le câblage électrique ou d’autres
raccords de câbles doivent passer à travers le
joint entre la carrosserie et le couvercle de
coffre :
• S’assurer que toutes les autres vitres sont
fermées.
• Activer le ventilateur de votre système de
chauffage ou de refroidissement et le faire
fonctionner à vitesse maximale, puis
sélectionner le réglage de commande
permettant de faire pénétrer l’air extérieur
dans le véhicule. Se reporter à la rubrique
relative au système de climatisation.
• Si des volets d’aération se trouvent sur
ou sous le tableau de bord, les ouvrir
complètement.
Se reporter à la rubrique Échappement du
moteur à la page 2-40.
... /
2-14
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Ouverture du coffre
Pour ouvrir le coffre de l’extérieur, utiliser l’émetteur
de télédéverrouillage (RKE). Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 2-5.
Presser et maintenir le
haut du commutateur de
verrouillage électrique
de la porte du conducteur
ou du passager avant
pour déverrouiller le coffre.
Pour ouvrir le coffre, il faut que le contact soit coupé,
ou la boîte de vitesses doit être sur la position de
stationnement (P).
Télécommande d’ouverture du coffre
Cette fonction permet de déverrouiller le coffre de
l’intérieur du véhicule en utilisant le commutateur de
verrouillage électrique des portes.
Le véhicule doit être en position de stationnement (P)
pour déverrouiller le coffre.
2-15
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Poignée de déverrouillage d’urgence
du coffre
Remarque: Ne pas utiliser la poignée de
dégagement d’urgence du coffre comme point
d’ancrage ou de fixation lorsque vous placez
des objets dans le coffre car vous risquez
d’endommager la poignée. La poignée de
dégagement d’urgence du coffre est conçue
uniquement pour aider une personne enfermée
dans un coffre verrouillé, il faut l’activer afin d’ouvrir
ce dernier de l’intérieur.
Il existe une poignée luminescente de déverrouillage
d’urgence du coffre, située sur la fermeture du couvercle
du coffre. Cette poignée sera illuminée après une
exposition à la lumière. En cas de besoin, tirer la
poignée de secours d’ouverture du coffre vers le haut
afin d’ouvrir le coffre de l’intérieur.
2-16
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Poignée d’abaissement du couvercle
du coffre et dispositifs de fixation
Votre véhicule est équipé d’une poignée d’abaissement
du couvercle du coffre (A) placée à l’intérieur du
couvercle du coffre, du côté conducteur du véhicule.
Utiliser la poignée pour abaisser le couvercle du coffre
en le fermant.
Votre véhicule est équipé d’un dispositif de fixation (B)
placé à l’intérieur du couvercle du coffre, du côté
passager du véhicule qui permet de l’attacher lorsque
des objets encombrants sont transportés dans le coffre.
2-17
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être
exposés à une chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou même mourir
d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal de
compagnie seul dans un véhicule, surtout si
les glaces sont fermées par temps chaud ou
très chaud.
2-18
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Glaces électriques
{ATTENTION:
Laisser les clés dans un véhicule avec des
enfants peut s’avérer dangereux pour
plusieurs raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures
graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner
les lève-glace électriques ou d’autres
commandes ou même faire bouger le véhicule.
Les glaces fonctionneront et les enfants
peuvent être gravement blessés ou tués s’ils
sont happés par une fenêtre se refermant.
Ne pas laisser les clés dans un véhicule en
présence d’enfants.
Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges
arrière, utiliser le bouton de verrouillage des
glaces pour éviter un actionnement accidentel
de celles-ci.
Les commutateurs situés sur l’accoudoir de la porte du
conducteur permettent de commander chacune des
glaces. Les commutateurs électriques fonctionnent
lorsque le contact est à la position ON/RUN (marche),
ou en mode ACC/ACCESSORY (accessoires), ou
que le mode de prolongation de l’alimentation des
accessoires (RAP) est activé. Se reporter à la rubrique
Prolongation d’alimentation des accessoires à la
page 2-27. Chaque porte de passager possède son
propre commutateur.
2-19
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Pour abaisser la glace, appuyer sur l’avant du
commutateur et le maintenir à la première position
jusqu’à ce que la fenêtre soit au niveau désiré. Tirer
l’avant du commutateur vers le haut et le maintenir pour
remonter la glace.
glace malgré le verrouillage. Appuyer sur le côté gauche
du commutateur pour revenir au fonctionnement normal
de la glace. Une barre rouge sur le côté droit du
commutateur indique que le verrouillage est désactivé.
Glace à descente rapide
Pare-soleil
Le commutateur de la glace du conducteur comprend
une fonction de descente rapide marquée AUTO
(automatique). Cette fonction vous permet d’abaisser
complètement la glace sans maintenir le commutateur
enfoncé. Pour utiliser cette fonction, appuyer l’avant
du commutateur jusqu’à la deuxième position puis
la relâcher.
Pour éviter l’éblouissement, abaisser le pare-soleil.
Vous pouvez le détacher de l’élément de retenue central
et le faire coulisser le long de sa tige pour couvrir
différentes zones du pare-brise ou le tourner pour
couvrir la glace latérale.
Pour interrompre la descente de la glace, tirer
brièvement le commutateur vers le haut.
Abaisser le pare-soleil et soulever le couvercle
pour accéder au miroir. Ne pas conduire lorsque le
couvercle est relevé pour ne pas risquer d’éblouir les
automobilistes situés derrière ou à côté de vous.
Blocage des glaces
o (blocage des glaces): Les commutateurs de
la glace du conducteur comprennent également un
commutateur de verrouillage. Appuyer sur le côté
droit du commutateur pour empêcher les passagers des
places arrière d’utiliser leurs commutateurs de glaces.
Le conducteur peut néanmoins contrôler toutes les
glaces et le passager avant peut contrôler sa propre
Miroir de pare-soleil
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans
certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs
dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons
pas exclure complètement le vol.
2-20
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Système anti-cambriolage
Votre véhicule peut être équipé d’un système
anticambriolage.
Votre véhicule peut
comporter un témoin
rouge, situé sur le tableau
de bord, près du
pare-brise, vers le centre
du véhicule, qui clignote
lentement lorsque le
dispositif est armé.
Le système d’alarme anti-cambriolage peut être activé
au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à k CONTENT THEFT (système
anti-cambriolage) l sous la rubrique k Composants du
menu Personnalisation l dans Personnalisation CIB du
véhicule à la page 3-87. Lorsque le véhicule est armé,
les portes ne peuvent être déverrouillées au moyen du
commutateur de verrouillage électrique des portes.
L’alarme à distance se déclenche si quelqu’un essaie
de forcer le coffre, entre dans le véhicule sans utiliser
l’émetteur de télédéverrouillage ou la clé pour
déverrouiller les portes, ou encore met le contact.
Le klaxon retentit et les phares clignotent pendant
deux minutes au maximum. Le dispositif coupe
également l’alimentation en carburant, ce qui empêche
la conduite du véhicule.
Armement au moyen du commutateur
de verrouillage électrique des portes
Le système d’alarme anticambriolage du véhicule peut
être activé lorsque la clé est retirée du contact et que
le commutateur de verrouillage électrique des portes
du conducteur ou du passager avant est utilisé pour
verrouiller le véhicule. La porte doit être ouverte quand
vous appuyez sur le commutateur. Le système d’alarme
ne sera pas activé si la porte est fermée quand vous
appuyez sur le commutateur. Ce système peut être activé
au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à k CONTENT THEFT (système
anti-cambriolage) l sous la rubrique k Composants du
menu Personnalisation l dans Personnalisation CIB du
véhicule à la page 3-87.
Si les portes sont verrouillées à l’aide de interrupteur
de verrouillage de porte électrique d’une des portes
avant, le témoin rouge, si le véhicule en est doté, se met
à clignoter rapidement pour indiquer que le dispositif
est en cours d’armement. Une fois toutes les portes
verrouillées, un délai de temporisation précède le
clignotement très lent du témoin rouge, qui indique
que le dispositif est armé.
2-21
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Armement au moyen de l’émetteur RKE
Désarmement au moyen de votre clé
Le dispositif antivol est armé si l’émetteur RKE est
utilisé pour verrouiller les portes après avoir retiré la clé
du contact. Le témoin rouge, si le véhicule en est
doté, s’allume pour indiquer l’armement du dispositif.
Une fois toutes les portes fermées et verrouillées,
et après un délai de temporisation, le témoin rouge,
si le véhicule en est doté, commence à clignoter
très lentement pour indiquer que le dispositif est armé.
Le dispositif antivol est désarmé si la clé est utilisée pour
déverrouiller les portes. Le témoin rouge, si le véhicule
en est doté, cesse de clignoter une fois le dispositif
désarmé. Si vous souhaitez que la clé désarme le
dispositif antivol, se reporter à k CONTENT THEFT
(système anti-cambriolage) l de la rubrique
Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-87
pour en savoir plus.
Confirmation d’armement du système
Votre véhicule peut comporter un témoin rouge,
situé sur le tableau de bord, près du pare-brise,
vers le centre du véhicule, qui clignote lentement
pour confirmer que le dispositif est armé.
Désarmement au moyen de
l’émetteur RKE
Le dispositif antivol est désarmé si l’émetteur RKE est
utilisé pour déverrouiller les portes. Le témoin rouge,
si le véhicule en est doté, s’éteint pour indiquer que le
dispositif est désarmé.
Système d’immobilisation
électronique PASS-KeyMD III
Le système PASS-KeyMD III (système de sécurité
automobile personnalisé) fonctionne sur une
radio-fréquence soumise aux règlements de la haute
autorité de l’audio-visuel (FCC) des États-Unis et
d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
2-22
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Le dispositif PASS-KeyMD III utilise un transpondeur à
radiofréquence dans la clé qui correspond à un
décodeur dans votre véhicule.
Fonctionnement du système
d’immobilisation électronique
PASS-KeyMD III
Votre véhicule est doté du dispositif antivol
PASS-KeyMD III (système de sécurité automobile
personnalisé). Le système PASS-KeyMD III est un
dispositif antivol passif.
Vous n’avez pas à armer ou désarmer manuellement le
système.
Le témoin de sécurité s’allume en cas de problème
d’armement ou de désarmement du système antivol.
Le dispositif PASS-KeyMD III utilise un transpondeur
dans la clé de contact qui correspond à un décodeur
logé dans le véhicule.
Si le dispositif PASS-KeyMD III détecte qu’une mauvaise
clé est insérée dans le contact, Il met hors fonction le
démarreur et le circuit d’alimentation du véhicule.
Le démarreur ne fonctionnera pas et le carburant
cessera d’alimenter le moteur. Si quelqu’un essaie de
nouveau de démarrer le véhicule avec la mauvaise clé,
le véhicule ne démarrera pas. Toute personne qui
suit la méthode d’essai et erreur se découragera en
raison du nombre élevé de codes de clé électriques.
Lors d’une tentative de démarrage du véhicule, si
le moteur ne démarre pas et que le message
d’avertissement STARTING DISABLED (démarrage
hors fonction) est affiché à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB), il s’agit peut-être d’un
problème de système antivol. Couper le contact et
essayer de nouveau.
Le système est automatiquement armé lorsque la clé
est retirée du contact.
2-23
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne
semble pas être endommagée, utiliser une autre clé
de contact. Il serait bon de vérifier aussi le fusible.
Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la
page 5-126. Si le moteur ne démarre toujours pas avec
l’autre clé, votre véhicule a besoin d’être réparé. Si le
moteur démarre, il se peut que la première clé de contact
soit défectueuse. S’adresser au concessionnaire afin de
réparer le dispositif PASS-KeyMD III et d’obtenir une
nouvelle clé. En cas d’urgence, contacter l’assistance
routière. Se reporter à la rubrique Programme
d’assistance routière à la page 7-7 pour en savoir plus.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer.
Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III peut accepter
la valeur du transpondeur d’une nouvelle clé ou d’une
clé de rechange. Vous pouvez programmer un maximum
de dix clés pour votre véhicule. La méthode suivante
s’applique seulement à la programmation de clés
supplémentaires. Si toutes les clés déjà programmées
sont perdues ou ne fonctionnent pas, vous devez
consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable
de réparer le dispositif PASS-KeyMD III pour obtenir
de nouvelles clés et les programmer au dispositif.
6. Répéter les étapes 1 à 5 pour programmer des clés
supplémentaires.
Pour programmer la nouvelle clé, effectuer ceci :
1. Vérifier si l’indication PK3 est estampée sur la
nouvelle clé.
2. Introduire la clé d’origine dans l’allumage et faire
démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas,
aller chez votre concessionnaire pour l’entretien.
4. Insérer la clé à programmer et la mettre à la position
ON/RUN (marche) dans les 5 secondes suivant le
retrait de la clé précédente.
5. Le message d’avertissement SERVICE THEFT
SYSTEM (réparer le système antivol) affiché à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB)
s’éteint une fois la clé programmée. Le message
SERVICE THEFT SYSTEM peut passer inaperçu
en raison de la rapidité de programmation de la clé.
Si le message SERVICE THEFT SYSTEM (faire réparer
le système antivol) apparaît et reste affiché à l’écran
du centralisateur informatique de bord (CIB) pendant
que vous roulez, il reste possible de redémarrer le
moteur s’il est coupé. Cependant, votre système
PASS-KeyMD III fonctionne mal et doit être révisé par
votre concessionnaire. À cet instant, le véhicule
n’est plus protégé par le dispositif PASS-KeyMD III.
Si la clé PASS-KeyMD III est perdue ou a été
volée, consulter votre concessionnaire ou un serrurier
pouvant réparer le PASS-KeyMD III et vous obtenir une
nouvelle clé.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
2-24
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage
complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à
long terme si vous suivez les recommandations
suivantes :
• Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou
lente, pendant les premiers 805 km (500 milles).
Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de
rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule.
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement car
les garnitures de freins ne sont pas encore
rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures
neuves peuvent provoquer l’usure prématurée
des garnitures qui devront être remplacées plus
tôt que prévu. Ces recommandations sont
également applicables à chaque fois que vous
remplacez les garnitures des freins de votre
véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le rodage.
Pour connaître les capacités de traction de
remorque de votre véhicule et obtenir plus
d’informations, se reporter à Traction d’une
remorque à la page 4-32.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge
peuvent être augmentées progressivement.
2-25
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Positions du commutateur
d’allumage
Quand la clé est insérée
dans le commutateur
d’allumage, vous pouvez
tourner le commutateur
à quatre positions
différentes.
A (LOCK/OFF) (verrouillage/arrêt): Il s’agit de la seule
position permettant d’insérer ou de retirer la clé du
commutateur. Elle permet aussi de verrouiller le
commutateur d’allumage et la boîte de vitesses.
Elle constitue donc un dispositif antivol.
Si le volant de direction est verrouillé, le tourner
de droite à gauche et tourner la clé en position
ACC/ACCESSORY (accessoires). Si ceci ne marche
pas, le véhicule a besoin d’une réparation.
B (ACC/ACCESSORY) (accessoires): Cette position
permet de faire fonctionner la radio et les essuie-glaces
lorsque le moteur est éteint. Pour se placer en position
ACC/ACCESSORY (accessoires), tourner la clé
dans le sens des aiguilles d’une montre.
Pour sortir de la position de stationnement (P),
le commutateur d’allumage doit être en position
ON/RUN (marche) et la pédale de frein doit être
enfoncée.
Remarque: Utiliser un outil pour forcer la clé dans
le commutateur d’allumage risque de causer des
dommages ou de briser la clé. Utiliser la clé
adéquate et ne tourner la clé que manuellement.
S’assurer que la clé est bien rentrée dans le
commutateur. Si rien de cela ne fonctionne,
alors le véhicule doit être réparé.
C (ON/RUN) (marche): C’est à cette position que
revient la clé après le démarrage du moteur. Lorsque
le commutateur d’allumage est dans cette position,
on peut visualiser certains des témoins lumineux
du tableau de bord.
La batterie risque de se décharger si vous laissez la clé
de contact en position ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN (marche) quand le moteur est arrêté.
Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie
est déchargée.
D (START) (démarrage): Cette position fait démarrer
le moteur.
2-26
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Un carillon d’avertissement sonne et le centralisateur
informatique de bord (CIB) affiche le message DRIVER’S
DOOR AJAR (porte du conducteur ouverte) si la porte
du conducteur est ouverte alors que la clé de contact est
à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires). Se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-66 pour de plus amples
renseignements.
Clé dans le contact
Ne jamais laisser les clés dans le véhicule au risque de
tenter une balade en voiture ou des voleurs. Si vous
laisser la clé dans le contact et que vous mettez
le véhicule en stationnement, un carillon retentit quand
vous ouvrez la porte du conducteur. Toujours se
rappeler d’enlever la clé du contact et de la conserver
avec vous. Ceci verrouille l’allumage et la boîte de
vitesses. En outre, toujours verrouiller les portes.
Si vous laissez la clé dans le contact pendant que votre
véhicule est en stationnement, la batterie risque de
se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer
si la voiture a stationné pendant un certain temps.
Prolongation d’alimentation des
accessoires
Ces accessoires du véhicule peuvent être utilisés
jusqu’à 10 minutes après l’arrêt du moteur :
• Système audio
• Glaces électriques
L’alimentation de ces accessoires est assurée pendant
10 minutes ou jusqu’à l’ouverture d’une porte.
Démarrage du moteur
Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage à
toute autre position est impossible – il s’agit d’un
dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que le
véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N)
seulement.
Remarque: Ne pas tenter de passer en position
de stationnement (P) lorsque le véhicule est
en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte
de vitesses. Passer en position de stationnement (P)
uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt.
2-27
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la
position START (démarrage). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti
diminuera au fur et à mesure que le moteur
réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement
après le démarrage. Faire fonctionner le moteur
et la boîte de vitesses suffisamment pour permettre
à l’huile de se réchauffer et de lubrifier tous les
organes mobiles.
Votre véhicule est équipé d’un système de
démarrage informatisé. Ce dispositif contribue
au démarrage du moteur et protège les
composants. Si la clé est tournée en position
START (démarrage) et qu’elle est relâchée quand le
moteur commence à tourner, le moteur continuera à
tourner quelques secondes ou jusqu’à ce que le
véhicule démarre. Si le moteur ne démarre pas et
que la clé est maintenue en position START pendant
plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur
sera coupé après 15 secondes pour éviter
d’endommager le démarreur. Ce système empêche
également le fonctionnement du démarreur si le
moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut
être arrêté en plaçant le commutateur d’allumage
en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur
pendant une longue période en replaçant la clé
en position START (démarrage) immédiatement
après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de
provoquer une surchauffe, d’endommager le
moteur et de décharger la batterie. Attendre au
moins 15 secondes entre chaque tentative afin de
permettre au démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes,
spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou
−18°C), il peut être noyé par un excès d’essence.
Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur au
plancher et la maintenir enfoncée en tenant la clé de
contact à la position START (démarrage) pendant
15 secondes maximum. Attendre au moins
15 secondes entre chaque essai pour permettre le
refroidissement du démarreur. Une fois le moteur
en marche, relâcher la clé et l’accélérateur. Si le
véhicule démarre brièvement, puis s’arrête à
nouveau, effectuer la même procédure. Ceci élimine
le carburant excessif du moteur. Ne pas lancer
le moteur immédiatement après le démarrage.
Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses
suffisamment jusqu’à ce que l’huile soit chaude et
lubrifie tous les organes mobiles.
2-28
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement électronique du
véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des
pièces électriques, vous risquez de modifier le
fonctionnement du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter des équipements
électriques. Dans le cas contraire, votre moteur
risque de ne pas fonctionner correctement et les
dommages résultants ne seraient pas couverts
par la garantie du véhicule.
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Lorsque la température est inférieure ou égale à
−18°C (0°F), le chauffe-moteur (si disponible) facilite le
démarrage et réduit la consommation pendant la phase
de réchauffement du moteur. Brancher le chauffe-moteur
au moins quatre heures avant de démarrer le véhicule.
Un thermostat intégré à la prise du fil électrique empêche
le fonctionnement du chauffe-moteur lorsque la
température est plus élevée de −18°C (0°F).
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Soulever le capot et dérouler le fil électrique. Le fil
électrique est attaché sous le renfort diagonal du
véhicule, situé au-dessus du filtre à air du moteur.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de
110 volts reliée à la terre.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la terre
entraîne un risque de décharge électrique.
De plus, une mauvaise rallonge pourrait
surchauffer et provoquer un incendie. Risques
de graves blessures. Brancher la fiche dans une
prise de courant alternatif pour trois broches de
110 volts reliée à la terre. Si le cordon n’est pas
assez long, utiliser un cordon prolongateur à
trois broches robuste d’au moins 15 ampères.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il
était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur,
sinon il risque d’être endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur
devrait-il être branché? La réponse dépend de la
température extérieure, du type d’huile que vous utilisez
et de certains autres facteurs. Consulter votre
concessionnaire de la région où vous utiliserez votre
véhicule. Le concessionnaire peut vous donner les
meilleurs conseils qui soient pour cette région.
2-29
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Gestion active de l’alimentation en
carburantMC
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
Le moteur V8 de votre véhicule peut être équipé du
système Active Fuel ManagementMC (gestion active
du carburant). Ce système permet au moteur de
fonctionner avec la totalité des cylindres ou seulement
la moitié d’entre eux, selon les situations de conduite.
Le boîte de vitesses
automatique de votre
véhicule peut être équipée
d’un levier de vitesses
sur la colonne de direction
ou sur la console entre
les sièges.
Lorsque vous avez besoin de moins de puissance, par
exemple, à vitesse de croisière constante, le véhicule
utilisera la moitié de ses cylindres, permettant ainsi
d’économiser du carburant. Si un surcroît de puissance
est nécessaire, par exemple, en cas d’accélération
après un arrêt, de dépassement ou d’entrée sur une
autoroute, le système maintiendra le fonctionnement de
tous les cylindres.
Levier de vitesses sur le
console
2-30
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Le groupe d’instruments
du tableau de bord
comporte également un
écran indiquant la position
de la boîte de vitesses.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si
le levier des vitesses n’est pas complètement à
la position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler.
... /
ATTENTION: (suite)
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si
l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne,
le véhicule peut se déplacer soudainement. Le
conducteur ou d’autres personnes pourraient
être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne
bouge pas, même sur un terrain assez plat,
toujours serrer le frein de stationnement et
mettre le levier des vitesses à la position
stationnement (P). Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 2-35. Si une remorque est tirée, se reporter
à Traction d’une remorque à la page 4-32.
Les positions du levier sélecteur sont les suivantes :
Position de stationnement (P): Cette position
verrouille les roues avant du véhicule. C’est la meilleure
position à utiliser lors du démarrage du moteur, parce
que le véhicule ne peut pas bouger facilement.
2-31
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Veiller à ce que le levier de vitesses soit complètement
en position de stationnement (P) avant de démarrer
le moteur. Le véhicule est équipé d’un système
de déverrouillage du levier des vitesses électronique.
Vous devez appuyer à fond sur la pédale de frein pour
quitter la position de stationnement (P) lorsque le
commutateur d’allumage est à la position ON/RUN
(marche). Si vous ne parvenez pas à quitter la position
de stationnement (P), relâcher la pression sur le
levier en le poussant complètement à la position de
stationnement (P) tout en appuyant sur la pédale
de frein. Ensuite, déplacer le levier de vitesses dans
une autre position. Se reporter à Passage hors de
la position de stationnement (P) à la page 2-38.
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors
que le véhicule se déplace vers l’avant peut
endommager la boîte de vitesses. Les réparations
ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer
à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt
complet du véhicule.
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer.
Pour balancer le véhicule d’avant en arrière pour le
dégager de la glace, la neige ou le sable sans
endommager la boîte de vitesses, voir Si le véhicule
est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la
page 4-24.
Point mort (N): Dans cette position, la puissance du
moteur n’est pas transmise aux roues. Pour redémarrer
alors que votre véhicule est déjà en mouvement, utiliser
uniquement la position de point mort (N). Utiliser aussi le
point mort (N) lorsque le véhicule est remorqué.
{ATTENTION:
Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à
un régime élevé est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale de frein, le
véhicule peut se déplacer très rapidement. Il
peut en résulter une perte de contrôle et le
véhicule peut heurter des personnes ou des
objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
Remarque: Passer hors de la position de
stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le
moteur tourne à régime élevé peut endommager
la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas
couvertes pas la garantie. S’assurer que le moteur
ne tourne pas à haut régime avant de passer en
marche avant (D) ou marche arrière (R).
2-32
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Remarque: Si votre véhicule avance lentement
ou ne change pas de vitesse lorsque vous accélérez,
vous risquez d’endommager la boîte de vitesses
en continuant de conduire. Le faire réparer
immédiatement. En attendant, vous pouvez conduire
en deuxième vitesse (2) lorsque vous roulez à moins
de 55 km/h (35 mi/h) et en marche avant (D) aux
vitesses supérieures.
Marche avant (D): Ceci est la position de conduite
normale. Elle réduit la consommation de carburant de
votre véhicule. Si vous désirez plus de puissance
pour dépasser, et :
• Rouler à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer
l’accélérateur à mi-course environ.
• En train de rouler à environ 55 km/h (35 mi/h) ou
plus, enfoncer l’accélérateur au plancher.
En faisant ceci, le véhicule rétrogradera
automatiquement à la vitesse inférieure et
possèdera plus de puissance.
La rétrogradation vitesses sur une route glissante peut
entraîner un dérapage. Se reporter à Dérapage,
sous Perte de contrôle à la page 4-14.
Troisième vitesse (3): Cette position est également
utilisée pour la conduite normale. Cependant, elle réduit
davantage la vitesse du véhicule que la marche
avant (D) sans utilisation des freins. Vous pourriez
choisir la troisième (3) à la place de la marche avant (D)
en roulant en montagne, sur des routes sinueuses ou
en descente.
Remarque: Une conduite en deuxième vitesse (2)
sur plus de 40 km (25 milles), ou à des vitesses
supérieures à 90 km/h (55 mi/h) peut endommager la
boîte de vitesses. Le fait de passer en deuxième
vitesse (2) à des vitesses supérieures à 105 km/h
(65 mi/h) peut également causer des dommages.
Rouler en troisième vitesse (3) ou en marche
avant (D) au lieu de la deuxième vitesse (2).
Deuxième vitesse (2): Cette position réduit davantage
la vitesse du véhicule que la troisième (3) sans
utiliser les freins. Vous pouvez également utiliser la
deuxième (2) dans les pentes. Cette position vous
permet de mieux contrôler votre vitesse lorsque vous
descendez des routes de montagne escarpées, ce
qui ne vous empêche pas d’utiliser vos freins au besoin.
2-33
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Première vitesse (1): Cette position réduit davantage
la vitesse du véhicule que la deuxième vitesse (2), sans
utiliser les freins. Vous pouvez l’utiliser dans les côtes
très raides, dans la neige ou la boue profonde. Si
vous placez le levier en première (1) la boîte de vitesse
ne passera pas à la première vitesse que lorsque le
véhicule aura suffisamment ralenti.
Remarque: Le patinage des roues ou le maintien
du véhicule en place sur un plan incliné en
utilisant uniquement la pédale d’accélérateur peut
d’endommager la boîte de vitesses. Cette réparation
ne serait pas couverte par votre garantie. Si vous
êtes embourbé, ne pas faire patiner les roues.
En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les freins
pour immobiliser le véhicule.
Frein de stationnement
Pour serrer le frein de
stationnement, enfoncer et
maintenir la pédale de frein
ordinaire avec le pied droit.
Enfoncer ensuite la pédale
du frein de stationnement
avec le pied gauche.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale de freinage ordinaire enfoncée avec le pied droit
et enfoncer la pédale du frein de stationnement avec
le pied gauche. Lorsque vous relevez votre pied gauche,
la pédale de freinage se déplacera et reviendra à sa
position d’origine.
2-34
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Un carillon d’avertissement retentit et le message
PARKING BRAKE ON (frein de stationnement serré)
s’affiche au CIB si le frein de stationnement est serré,
le contact mis et si la vitesse du véhicule dépasse
8 km/h (5 mi/h). Pour plus d’information se reporter à
Témoin du système de freinage à la page 3-41 et
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-66.
Remarque: Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut causer la surchauffe
du système de freinage et de l’usure prématurée ou
des dommages aux pièces du système. S’assurer
que le frein de stationnement est complètement
desserré et que le témoin du frein est éteint avant
de conduire.
Si vous tirez une remorque et que vous stationnez sur
une côte, se reporter à la rubrique Traction d’une
remorque à la page 4-32. Cette section montre les
premières mesures à prendre afin d’éviter que la
remorque se déplace.
Passage à la position de
stationnement (P)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le levier
des vitesses n’est pas complètement à la
position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le
véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule
peut se déplacer soudainement. Le conducteur
ou d’autres personnes pourraient être blessés.
Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain plat, suivre les étapes
suivantes. Si une remorque est tirée, se reporter
à Traction d’une remorque à la page 4-32.
2-35
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Levier de vitesses monté sur la
colonne de direction
En cas de changement de vitesse au volant, voici
comment sélectionner la position de stationnement (P) :
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le
pied droit.
Levier de vitesses sur le console
En cas de changement de vitesse au plancher, voici
comment sélectionner la position de stationnement (P) :
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le
pied droit.
2. Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) en tirant le levier vers vous et
en le déplaçant le plus haut possible.
2. Déplacer le levier des vitesse à la position de
stationnement (P) en poussant le levier
complètement vers l’avant du véhicule et ensuite
vers la gauche.
3. Avec le pied droit maintenant la pédale de frein
enfoncée, serrer le frein de stationnement. Se
reporter à Frein de stationnement à la page 2-34
pour de plus amples renseignements.
3. Avec le pied droit maintenant la pédale de frein
enfoncée, serrer le frein de stationnement. Se
reporter à Frein de stationnement à la page 2-34
pour de plus amples renseignements.
4. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
4. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
5. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous pouvez
sortir de votre véhicule avec la clé en main, votre
véhicule est bien à la position de stationnement (P).
5. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous pouvez
sortir de votre véhicule avec la clé en main, votre
véhicule est bien à la position de stationnement (P).
2-36
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
pendant que le moteur tourne. Le véhicule
pourrait soudainement rouler si le levier des
vitesses n’est pas complètement à la position
stationnement (P) et si le frein de stationnement
n’est pas bien serré. De plus, si on quitte le
véhicule pendant que le moteur tourne, ce
dernier risque de surchauffer et même de
prendre feu. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Ne pas
quitter le véhicule lorsque le moteur tourne.
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez
pas correctement le levier de vitesses à la position de
stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer
trop de force sur le cliquet de stationnement de la
boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de
déplacer le levier de vitesses hors de la position de
stationnement (P). C’est ce qu’on appelle k blocage de
couple l. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein
de stationnement, puis déplacer correctement le levier de
vitesses en position de stationnement (P) avant de sortir
du véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 2-35.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être faire pousser votre véhicule par un autre
un peu plus haut dans la côte afin de relâcher de la
pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de
vitesses, et pouvoir déplacer le levier de vitesses
hors de la position de stationnement (P).
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le
moteur tourne, s’assurer que le levier des vitesses est à
la position de stationnement (P) et que le frein de
stationnement est fermement serré. Se reporter à Frein
de stationnement à la page 2-34 pour plus d’information.
2-37
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Passage hors de la position de
stationnement (P)
Verrouillage du levier sélecteur de la
transmission automatique
Ce véhicule est équipé d’un système électronique de
déverrouillage du levier sélecteur. Le déverrouillage du
levier sélecteur est conçu pour :
• Empêcher le retrait de la clé si le levier sélecteur
n’occupe pas la position de stationnement (P)
• Empêcher le déplacement du levier sélecteur hors
de la position de stationnement (P) à moins que le
commutateur d’allumage soit en position ON/RUN
(marche) et que la pédale de frein soit enfoncée.
Le verrouillage du levier sélecteur fonctionne en
permanence excepté lorsque la batterie est déchargée
ou que sa tension est faible (moins de 9 V).
Levier de vitesses sur la console
Si le levier sélecteur de la console ne peut quitter la
position de stationnement (P) :
1. Maintenir enfoncée la pédale de frein.
2. Mettre la clé de contact en position ON/RUN
(marche). Se reporter à Positions du commutateur
d’allumage à la page 2-26 pour plus d’information.
3. Relâcher la pression sur le levier sélecteur et
s’assurer qu’il est poussé complètement en
position stationnement (P).
4. Presser le bouton du levier sélecteur.
5. Le déplacer ensuite dans la position désirée.
Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier
sélecteur hors de la position de stationnement (P),
consulter votre concessionnaire ou faire appel à une
entreprise de remorquage.
Si la batterie de votre véhicule est déchargée ou faible,
essayer de la recharger ou de faire démarrer le
moteur à l’aide de câbles. Se reporter à Démarrage
avec batterie auxiliaire à la page 5-58.
2-38
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Levier de sélection intégré à la colonne de
direction
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
Si le levier sélecteur de la colonne ne peut quitter la
position de stationnement (P) :
1. Maintenir enfoncée la pédale de frein.
2. Mettre le commutateur d’allumage à la position
ON/RUN (marche). Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique Positions
du commutateur d’allumage à la page 2-26.
3. Passer de la position de stationnement (P) à la
position de point mort (N).
4. Déplacer le véhicule en lieu sûr.
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont susceptibles
de toucher des pièces chaudes du système
d’échappement situées sous votre véhicule et
de s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier
sélecteur hors de la position de stationnement (P),
consulter votre concessionnaire ou faire appel à une
entreprise de remorquage.
2-39
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Échappement du moteur
{ATTENTION:
Les gaz d’échappement du moteur peuvent
être fatals. Ils contiennent du monoxyde de
carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni
sentir. Celui-ce peut provoquer
l’évanouissement et la mort.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement émet un bruit
étrange ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors d’une
collision.
... /
ATTENTION: (suite)
• Le véhicule a été endommagé lors de la
•
•
conduite sur des revêtements élevés ou
sur des débris.
Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
Le véhicule ou le système d’échappement
a été modifié de manière incorrecte.
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces
abaissées pour permettre au monoxyde de
carbone de s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule immédiatement.
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu’il est en position de
stationnement
Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le moteur en
marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains
faits importants à savoir.
2-40
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si le
moteur tourne au ralenti pendant que le
système de climatisation est arrêté. Se reporter
à l’avertissement susmentionné sous la
rubrique Échappement du moteur à la
page 2-40.
Il peut être dangereux de sortir du véhicule si
le levier de vitesses n’est pas complètement
en position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas fermement serré.
Votre véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter
votre véhicule lorsque le moteur est en marche
sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez
le moteur tourner, le véhicule pourrait se
déplacer soudainement et vous blesser ou
blesser d’autres personnes. Pour vous assurer
que le véhicule ne bougera pas, même lorsque
vous vous trouvez sur un terrain relativement
plat, toujours serrer le frein de stationnement
et placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P).
De plus, si vous laissez le moteur tourner au
ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre
au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel,
de s’infiltrer dans votre véhicule, même si le
ventilateur tourne au régime le plus élevé.
Ceci peut se produire dans un garage par
exemple. Les gaz d’échappement — contenant
du monoxyde de carbone peuvent facilement
s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS
stationner dans un garage en laissant tourner
le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un tempête de
neige. Se reporter à la rubrique Conduite
hivernale à la page 4-19.
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le
véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 2-35.
En ce qui concerne le stationnement du véhicule sur
une pente ou le tractage d’une remorque, se reporter
également à Traction d’une remorque à la page 4-32.
2-41
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Rétroviseurs
Rétroviseur à commande manuelle
Une fois confortablement assis en position de conduite,
régler le rétroviseur de façon à bien voir derrière le
véhicule. Saisir le rétroviseur au centre pour l’orienter
vers le haut ou le bas, et latéralement. Le réglage
jour/nuit vous permet de régler le rétroviseur afin d’éviter
l’éblouissement causé par les phares des véhicules se
trouvant derrière vous. Pousser la patte vers l’avant
pour l’utilisation de jour; tirer sur la patte pour l’utilisation
de nuit.
Rétroviseur manuel avec système
OnStarMD
Le véhicule est peut-être équipé d’un rétroviseur
avec système OnstarMD. Une fois assis de manière
confortable pour conduire, régler le rétroviseur afin
d’obtenir une vue dégagée derrière le véhicule. Saisir le
rétroviseur par le milieu pour le déplacer vers le haut
ou le bas, et vers un côté ou l’autre.
Une commande jour/nuit est située au bas du
rétroviseur. Tourner la commande vers la droite pour la
mettre en position nuit et ainsi réduire l’éblouissement
des phares des autres véhicules. Tourner la commande
vers l’avant pour revenir à la position jour.
Trois boutons OnStarMD se trouvent aussi dans la parties
inférieure du rétroviseur. Consulter votre concessionnaire
pour obtenir plus de renseignements sur le système et
pour vous abonner à OnStarMD. Pour obtenir plus de
renseignements sur les services qu’offre OnStarMD, se
reporter à la rubrique Système OnStarMD à la page 2-47.
Rétroviseur à gradation automatique
Une fois confortablement assis en position de conduite, le
conducteur doit régler le rétroviseur de façon à avoir une
bonne vision derrière le véhicule. Saisir le rétroviseur au
centre pour l’orienter vers le haut ou le bas, et
latéralement.
Le véhicule peut être équipé d’un rétroviseur à
gradation automatique qui s’assombrit graduellement
de manière à réduire l’éblouissement des phares des
véhicules qui se trouvent derrière vous. Appuyer sur le
bouton AUTO (automatique) situé au centre de la base
du rétroviseur pour activer l’atténuation automatique et
sur le bouton ( (désactivation) situé à côté du bouton
AUTO pour désactiver l’atténuation automatique.
Une cellule photoélectrique située à l’avant du rétroviseur
détecte quand il commence à faire noir dehors. Une autre
cellule photoélectrique, qui fait face vers l’arrière, détecte
les phares derrière vous.
Pour maintenir le bon fonctionnement des cellules
photoélectriques, les nettoyer à l’occasion avec un
coton-tige et du nettoyant pour vitres.
2-42
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD
Une fois confortablement assis en position de conduite,
le conducteur doit régler le rétroviseur de façon à
avoir une bonne vision derrière le véhicule. Saisir le
rétroviseur au centre pour l’orienter vers le haut
ou le bas, et latéralement.
Le véhicule peut être doté d’un rétroviseur à atténuation
automatique incorporant le système OnStarMD.
La fonction d’atténuation automatique est mise en ou
hors fonction en appuyant sur le bouton de gauche,
situé sur la partie inférieure de la face du rétroviseur,
jusqu’à trois secondes. Cette caractéristique fonctionne
exactement comme le rétroviseur à dispositif
anti-éblouissement décrit plus haut. Se reporter à la
rubrique Rétroviseur à gradation automatique à la
page 2-42.
Trois boutons OnStarMD se trouvent aussi dans la parties
inférieure du rétroviseur. Consulter votre concessionnaire
pour obtenir plus de renseignements sur le système et
pour vous abonner à OnStarMD. Pour obtenir plus de
renseignements sur les services qu’offre OnStarMD, se
reporter à la rubrique Système OnStarMD à la page 2-47.
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Les commandes
électriques des
rétroviseurs extérieurs se
trouvent sur l’accoudoir
de la porte du conducteur.
Déplacer le commutateur situé sous le pavé de
commande vers la gauche ou la droite pour sélectionner
le rétroviseur côté conducteur ou côté passager. Régler
le rétroviseur à l’aide des flèches situées sur le pavé de
commande et le déplacer dans la direction souhaitée.
Régler chaque rétroviseur extérieur de sorte qu’une
petite partie du véhicule et la zone située derrière le
véhicule soit visible par le conducteur lorsqu’il est en
position confortable de conduite. Laisser le commutateur
du sélecteur en position centrale lorsque vous ne réglez
aucun rétroviseur extérieur.
2-43
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Rétroviseurs extérieurs chauffants à
commande électrique
Pour plus d’informations sur le fonctionnement des
rétroviseurs extérieurs à commande électrique,
se reporter à la rubrique Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique à la page 2-43.
Si le véhicule est équipé de rétroviseurs chauffants,
ces derniers se réchauffent pour faire fondre la glace
et la neige et pour dissiper la condensation lorsque
le dégivreur est allumé. Se reporter aux rubriques
Commande de climatisation automatique à deux zones
à la page 3-26 ou Système de régulation de
température à la page 3-22.
Rétroviseur extérieur convexe
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en réalité.
En vous déplaçant sur la voie de droite trop
rapidement, vous risquez d’entrer en collision
avec un autre véhicule circulant dans cette
voie. Jeter un coup d’oeil dans votre
rétroviseur intérieur ou vers l’arrière avant
de changer de voie.
Le rétroviseur du passager est convexe. La surface d’un
rétroviseur convexe est courbée de manière à mieux
voir du siège du conducteur. Il fait aussi paraître
les objets, tels que les autres véhicules, plus loin qu’ils
ne le sont en réalité.
2-44
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Systèmes de détection d’objet
{ATTENTION:
Assistance ultrasonique arrière
de stationnement
Si votre véhicule est doté d’un système ultrasonique
d’assistance au stationnement arrière (URPA), celui-ci
vous aide à vous garer plus facilement et à éviter les
autres véhicules en marche arrière (R). Il fonctionne
à une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h) et peut
déterminer la distance séparant des objets du pare-chocs
arrière, et ce jusqu’à 1,5 m (5 pi) derrière votre véhicule.
Les capteurs de distance se trouvent sur le pare-chocs
arrière.
Le système ultrasonique d’assistance au
stationnement arrière (URPA) ne remplace pas
le regard du conducteur. Il ne peut détecter :
• Les objets situés sous le pare-chocs, sous
le véhicule, ou trop proches ou trop
lointains du véhicule
• Les enfants, les piétons, les cyclistes ou
les animaux domestiques.
À défaut de prudence en reculant il est
possible d’endommager le véhicule ou causer
des blessures ou un décès. Même en cas
URPA, il convient de toujours regarder derrière
soi avant de reculer. En reculant, vérifier
l’absence d’objets et regarder les rétroviseurs
du véhicule.
2-45
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
L’écran se trouve
au-dessus de la lunette
arrière et peut être
vu en regardant
par-dessus votre épaule
droite.
L’URPA utilise trois témoins colorés pour fournir les
informations relatives à la distance et à l’état du
système.
Fonctionnement du système
L’URPA est automatiquement activé lorsque le levier
sélecteur est placé en marche arrière (R). L’écran arrière
s’allume ensuite brièvement pour indiquer que le
système fonctionne.
L’URPA ne fonctionne qu’à une vitesse inférieure à
5 km/h (3 mi/h). Si votre vitesse est supérieure,
le témoin rouge de l’écran arrière clignotera.
Pour être détectés, les objets doivent se trouver à au
moins 25,4 cm (10 po) du sol et sous le niveau du
hayon. Ils doivent également se trouver à moins
de 1,5 m (5 pi) de votre pare-chocs arrière. Cette
distance peut être moindre par temps chaud ou humide.
Un signal sonore unique retentit la première fois
qu’un objet est détecté entre 0,5 m (20 po) et
1,5 m (5 po) par rapport au pare-chocs. Le son
est émis pendant trois secondes lorsque vous
êtes à moins de 0,5 m (20 po) de l’objet.
Voici ce qui se produit à l’écran de l’URPA lorsque vous
vous rapprochez d’un objet détecté :
Description
Témoin ambre
Témoins ambre/ambre
Témoins
ambre/ambre/rouge et
retentissement continu du
carillon
Clignotement des témoins
ambre/ambre/rouge et
retentissement continu du
carillon
Unités
anglaises
5 pi
40 po
Unité
métrique
1,5 m
1,0 m
20 po
0,5 m
1 pi
0,3 m
2-46
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Système OnStarMD
• Les capteurs ultrasoniques sont souillés, une lampe
rouge d’affichage URPA peut s’allumer quand le
véhicule est en marche arrière (R). Le pare-chocs
arrière doit rester exempt de boue, de saleté,
de neige, de glace et de cambouis. Pour les
instructions de nettoyage, consulter Lavage du
véhicule à la page 5-118.
• Une remorque était accrochée à votre véhicule, un
vélo ou un objet était suspendu à votre hayon au
cours du dernier cycle de conduite. Le témoin rouge
peut s’allumer. Une fois l’objet retiré, l’URPA
revient au fonctionnement normal.
• Une barre de remorquage est fixée à votre véhicule.
• Le pare-chocs du véhicule est endommagé.
Apporter le véhicule chez le concessionnaire pour
faire réparer le système.
• D’autres situations peuvent affecter le rendement
du système, comme des vibrations provenant
d’un marteau-piqueur ou la compression de freins
pneumatiques d’un très gros camion.
OnStar utilise plusieurs technologies novatrices et des
téléconseillers vivants pour vous offrir un large éventail
de services de sécurité, d’information et de commodité.
Si vos sacs gonflables se déploient, le système est conçu
pour appeler automatiquement OnStar Emergency
(urgences OnStar) où nous pouvons demander que des
services de secours soient envoyés à l’endroit où vous
vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans la voiture,
appeler OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827)
d’où l’on peut vous adresser un signal pour déverrouiller
vos portes. Si vous avez besoin d’une assistance
routière, appuyer sur le bouton OnStar et ils pourront
entrer en contact avec l’assistance routière pour votre
compte.
Si le système est toujours désactivé après avoir roulé
en marche avant à au moins 25 km/h (15 mi/h), apporter
le véhicule chez le concessionnaire.
2-47
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Le service OnStar qui vous est proposé est soumis au
contrat OnStar. Vous pouvez annuler le service OnStar à
tout moment en contactant OnStar. Un mode d’emploi
OnStar complet et le contrat OnStar sont inclus dans la
documentation de la boîte à gants d’un abonné OnStar.
Pour plus d’information, consulter le site onstar.com ou
onstar.ca, contacter OnStar au 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080, ou appuyer
sur le bouton OnStar pour parler avec un conseiller
OnStar 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7.
Toutes les fonctions OnStar ne sont pas disponibles sur
tous les véhicules. Pour vérifier si votre véhicule est
équipé pour les services décrits plus loin ou pour obtenir
une description complète des services OnStar et des
limitations du système, consulter le mode d’emploi
OnStar de votre boîte à gants ou visiter le site
onstar.com.
Services OnStar
Pour les nouveaux véhicules avec OnStar, le plan
Sain & Sauf ou le plan Directions & Connexions est
inclus pour une année à partir de la date d’achat.
Vous pouvez prolonger ce plan au-delà de la première
année ou passer au plan Directions & Connexions.
Pour plus d’informations, appuyer sur le bouton OnStar
pour parler avec un conseiller.
Certains services OnStar (tels que le déverrouillage à
distance des portes ou l’assistance au sujet de
l’emplacement des véhicules volés) peuvent ne pas être
disponibles avant l’enregistrement auprès d’OnStar.
Services disponibles avec le plan
Sain & Sauf
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Notification automatique préliminaire en cas de
collision (AACN) (option)
• Lien vers les services de secours
• Assistance routière
• Assistance d’emplacement en cas de vol du
véhicule
• Aide accident
• Déverrouillage à distance des portes/système
d’avertissement du véhicule
• Diagnostics des véhicules OnStar
• Diagnostics GM GoodwrenchMD sur demande
• Appel mains libres OnStar avec 30 minutes
sans frais
• Conseiller virtuel OnStar (É.-U. uniquement)
2-48
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Services disponibles inclus dans le plan
Directions & Connexions
• Tous les services du plan de services Sain et Sauf
• Informations d’itinéraire - Information sur les
changements de direction successifs par conseiller
ou OnStar (option)
• RideAssist (assistance routière)
• Plan de services Information et commodité
Conseiller virtuel OnStar
Le conseiller virtuel est une fonction d’appel mains-libres
OnStar qui utilise votre forfait pour obtenir des
informations sur la météo, les conditions de circulation
locales et les cours de la bourse. En appuyant sur
la touche du téléphone et en énonçant quelques
commandes vocales simples, vous pouvez consulter les
différents sujets. Pour de plus amples renseignements,
se reporter au guide d’utilisateur OnStar (uniquement
disponible dans les états continentaux des États-Unis).
Appel mains libres OnStar
Commandes OnStar au volant
L’appel mains-libres OnStar permet aux abonnés
OnStar éligibles de passer et recevoir des appels à
l’aide de commandes vocales. L’appel mains-libres est
entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé
avec des cartes prépayées OnStar. L’appel mains-libres
peut également être lié à un plan de service sans fil
Verizon aux États-Unis ou un plan de service Bell
Mobility au Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour en
savoir plus, se référer au guide d’utilisation OnStar
qui se trouve dans la boîte à gants du véhicule, visiter
les sites www.onstar.com ou www.onstar.ca ou
s’adresser à un conseiller OnStar en pressant le
bouton OnStar ou en appelant le 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827).
Votre véhicule peut être équipé d’un bouton Talk/Mute
(parler/sourdine) avec lequel vous pouvez utiliser la
fonction mains-libres OnStar. Voir Commandes audio
intégrées au volant de direction à la page 3-117
pour plus d’informations.
Sur certains véhicules, le bouton doit être maintenu
enfoncé pendant quelques secondes et il faut prononcer
la commande k ONSTAR l pour activer la fonction
d’appel mains libres OnStar.
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être
utiliser pour composer les numéros dans les systèmes
de message vocal ou pour saisir les extensions de
numéro de téléphone. Voir le guide d’emploi OnStar
pour plus d’informations.
2-49
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Comment fonctionne le service OnStar
Le système OnStar de votre véhicule doit être
capable d’enregistrer et de transmettre l’information
sur le véhicule. Cette information est envoyée
automatiquement à un centre d’appel OnStar lors d’une
pression sur le bouton OnStar, sur le bouton d’urgence
ou si les sacs gonflables ou le système AACN se
déclenchent. L’information sur le véhicule inclut
habituellement le positionnement GPS et, en cas de
collision, une information supplémentaire au sujet de
l’accident dans lequel le véhicule a été impliqué (par
exemple la direction de l’impact sur le véhicule). Quand
la fonction Virtual Advisor (conseiller virtuel) de l’appel
mains-libres OnStar est utilisée, le véhicule envoie
également le positionnement GPS afin de proposer
des services localisés.
Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones où
OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de
service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne
également que si le fournisseur de service sans fil choisi
par OnStar possède la couverture, le réseau et les
capacités de réception nécessaires au service, ainsi
que la technologie compatible avec le service OnStar.
Tous les services ne sont pas disponibles partout,
particulièrement dans les zones distantes ou enfermées,
ni en permanence.
Les informations de position de votre véhicule ne sont
disponibles que si les signaux des satellites GPS
sont disponibles et ne rencontrent pas d’obstacle.
Votre véhicule doit posséder un circuit électrique en
fonctionnement (y compris la puissance de batterie
nécessaire) pour le fonctionnement de l’équipement
OnStar. Il existe d’autres problèmes qu’OnStar ne peut
contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d’offrir ce
service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples :
dégâts à des organes importants de votre véhicule
dans un accident, les collines, des bâtiments élevés,
des tunnels, des conditions météo défavorables ou une
congestion du réseau de téléphone sans fil.
Votre responsabilité
Augmenter le volume de la radio si vous ne pouvez pas
entendre le conseiller OnStar. Si le témoin placé à
côté du bouton OnStar est rouge, ceci signifie que votre
système ne fonctionne pas correctement et doit être
vérifié par votre concessionnaire. Si le témoin est
transparent (éteint), votre abonnement OnStar a expiré.
Vous pouvez toujours appuyer sur le bouton OnStar
pour confirmer que votre équipement OnStar est actif.
2-50
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Système de télécommande
sans fil maison universel
Système de télécommande maison universel peut
remplacer jusqu’à trois télécommandes à fréquence
radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage, des
systèmes de sécurité et l’éclairage domestique.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux
conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Le numéro d’identification d’enregistrement canadien
est 2791021849A.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Le numéro du certificat d’homologation d’équipement de
la FCC est CB2SAHL3.
2-51
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel
Si une diode triangulaire (DEL) unique figure au-dessus
des boutons de l’émetteur du système d’accueil
universel à distance, suivre les instructions ci-dessous.
Ce système permet de remplacer jusqu’à trois
télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels
qu’une porte de garage, un système de sécurité et un
éclairage de la maison.
Ne pas utiliser le système d’accueil universel à distance
avec un ouvre-porte de garage qui ne possède pas
de fonction d’arrêt et de marche arrière. Ceci inclut tous
les modèles d’ouvre-porte de garage fabriqués avant
le 1er avril 1982.
Lire entièrement les instructions avant de tenter de
programmer le système d’accueil universel à distance.
En raison des étapes impliquées, il peut s’avérer
nécessaire de se faire aider par une autre personne lors
de la programmation.
Conserver l’émetteur portatif d’origine pour l’utiliser dans
d’autres véhicules et programmer ultérieurement un
émetteur de système d’accueil universel à distance.
Pour des raisons de sécurité, il est également
recommandé d’effacer la programmation des boutons
de l’émetteur universel lorsque vous vendez le véhicule.
Se reporter à la rubrique k Effacement des boutons
de l’émetteur du système d’accueil universel à
distance l plus bas dans cette section.
En programmant un ouvre-porte de garage, laisser le
véhicule à l’extérieur. Stationner directement en ligne
en dirigeant la voiture vers la tête de moteur de
l’ouvre-porte du garage ou la tête du moteur du portail.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve
près de la porte du garage ou du portail à programmer.
L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur portatif
est recommandée pour permettre une émission de
fréquence radioélectrique plus rapide et plus précise.
2-52
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Programmation du système d’accueil
universel à distance
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d’accueil universel à distance, appeler le
1-800-355-3515 ou aller sur le site www.homelink.com.
La programmation d’un ouvre-porte de garage implique
des actions sensibles au temps. S’assurer de lire la
description de l’ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le
temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération.
Pour programmer jusqu’à trois appareils :
1. Mettre le contact en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (marche).
La programmation ne peut être effectuée que
si le contact est en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (marche) et jusqu’à
10 minutes après coupure du contact.
2. Depuis l’intérieur du véhicule, maintenir enfoncés
les deux boutons extérieurs simultanément, en
les relâchant uniquement quand le témoin du
système d’accueil universel à distance commence à
clignoter, après 20 secondes. Cette étape effacera
le paramétrage d’usine ou la programmation
antérieure des boutons.
Ne pas maintenir les boutons enfoncés pendant
plus de 30 secondes et ne pas répéter cette étape
pour programmer les autres boutons du système
d’accueil universel à distance.
3. Maintenir l’extrémité de votre télécommande à
environ 3 à 8 cm (1 à 3 po) des boutons du
système d’accueil universel à distance en observant
le témoin. La télécommande a été fournie par le
fabricant de votre récepteur d’ouvre-porte de garage
(unité de tête de moteur).
2-53
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
4. Simultanément, maintenir enfoncés à la fois le
bouton du système d’accueil universel à distance
que vous désirez utiliser pour commander la
porte de garage et le bouton de la télécommande.
Ne pas relâcher le bouton du système d’accueil
universel à distance ni le bouton de la
télécommande avant la fin de l’étape 4.
Il se peut que, pour certains ouvre-porte de garage
ou de barrière, vous deviez remplacer l’étape 3 par
la procédure indiquée dans la rubrique k Dispositif
actionneur de barrière et Programmation d’appareils
canadiens l plus loin dans cette section.
Si le témoin du système d’accueil universel
à distance clignote rapidement pendant
deux secondes, puis reste allumé en permanence,
poursuivre la programmation par les étapes 6 à 8.
Il peut s’avérer utile de se faire aider par un
assistant pendant les étapes restantes.
5. Le témoin du système d’accueil universel à
distance clignote lentement pour commencer,
puis rapidement après que le système d’accueil
universel à distance a reçu le signal de fréquence
de la télécommande. Relâcher les deux boutons.
6. Appuyer sur le nouveau bouton programmé du
système d’accueil universel à distance et observer
le témoin.
Si le témoin reste allumé en permanence, la
programmation est achevée et votre porte de
garage doit se déplacer quand le bouton du
système d’accueil universel à distance est enfoncé
puis relâché. Vous ne devez pas poursuivre la
programmation par les étapes 6 à 8 et vous pouvez
arrêter ici.
7. À l’issue des étapes 1 à 5, localiser à l’intérieur du
garage le récepteur de l’ouvre-porte de garage
(unité de la tête de moteur). Localiser les boutons
k Learn l (apprentissage) ou k Smart l (mémoire).
Le nom et la teinte du bouton peut varier d’un
fabricant à l’autre.
2-54
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
8. Appuyer fermement sur le bouton k Learn l
(apprentissage) ou k Smart l (mémoire) puis
le relâcher. Ensuite, vous disposez de 30 secondes
pour achever l’étape 8.
9. Retourner immédiatement au véhicule. Maintenir
fermement enfoncé le bouton du système d’accueil
universel à distance choisi à l’étape 3 pour
commander la porte du garage, pendant
deux secondes, puis relâcher le bouton. Si la
porte du garage ne se déplace pas, maintenir
enfoncé le même bouton une seconde fois pendant
deux secondes puis le relâcher. À nouveau, si la
porte ne se déplace pas, maintenir enfoncé le même
bouton une troisième fois pendant deux secondes
puis le relâcher.
Le système d’accueil universel à distance doit
maintenant activer la porte du garage.
Pour programmer les deux autres boutons du système
d’accueil universel à distance, commencer par
l’étape 2 de k Programmation du système d’accueil
universel à distance l. Ne pas répéter l’étape 1 étant
donné que ceci effacerait toute la programmation
des boutons du système d’accueil universel à distance.
Dispositif actionneur de barrière et
programmation d’appareils canadiens
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d’accueil universel à distance, appeler le
1-800-355-3515 ou aller sur le site www.homelink.com.
Les lois régissant la fréquence radioélectrique au
Canada exigent qu’il y ait un temps écoulé dans les
signaux de l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent après
plusieurs secondes de transmission. Il se peut que
cela empêche l’émetteur Universal Home Remote
de capter le signal lors de la programmation. Aux
États-Unis, certains appareils permettant d’ouvrir des
barrières sont fabriqués de la même façon.
Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez des
difficultés à programmer un portail ou une porte de
garage à partir des procédures indiquées dans la
rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l quel que soit l’endroit où
vous habitez, remplacer l’étape 3 de la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel à
distance l par les actions suivantes :
Continuer d’appuyer sur le bouton du système d’accueil
universel à distance et le maintenir enfoncé tout en
appuyant sur le bouton de l’émetteur portatif et en le
relâchant toutes les deux secondes (cycle) jusqu’à
ce que le signal de fréquence ait été accepté par
le système d’accueil universel à distance.
2-55
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Le témoin du système d’accueil universel à distance
clignote lentement au début puis plus rapidement.
Exécuter l’étape 4 décrite dans la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel à
distance l pour terminer la programmation.
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Pour effacer tous les boutons programmés du système
d’accueil universel à distance :
Effacer les boutons programmés quand vous vendez le
véhicule ou achevez votre location.
Appuyer sur le bouton approprié du système d’accueil
universel à distance et le maintenir enfoncé pendant au
moins une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant
la transmission du signal.
L’opération ne peut être effectuée que si le contact
est en position ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN (marche) et jusqu’à 10 minutes après
coupure du contact.
1. Maintenir enfoncés les deux boutons extérieurs
jusqu’au clignotement du témoin, après
20 secondes.
2. Relâcher les deux boutons.
2-56
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Reprogrammation d’un seul bouton du
système d’accueil universel à
distance
Pour reprogrammer un des trois boutons du système
d’accueil universel à distance, répéter les instructions de
programmation mentionnés plus haut dans cette
section, en commençant par l’étape 2.
Pour une assistance ou des informations relatives au
système d’accueil universel à distance, appeler le
numéro du centre d’assistance clientèle figurant sous
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-6.
Compartiments de rangement
Boîte à gants
Pour ouvrir la boîte à gants, tirer sur le levier.
Porte-gobelets
Si votre véhicule est le
modèle à cinq passagers,
un porte-gobelet se
trouve devant la console
centrale.
Le porte-gobelet est muni d’un bras qui se règle selon
deux positions, de manière à recevoir un grand
gobelet ou deux petits.
2-57
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Rangement de console centrale
Si votre véhicule est équipé d’une console pour cinq
passagers, la console centrale possède un couvercle
capitonné qui peut servir d’accoudoir. Soulever le
couvercle de l’accoudoir pour accéder à un compartiment
de rangement comportant un porte-pièces de monnaie et
un rangement pour CD. Vous trouverez une pince à
cartes sous le couvercle.
Si votre véhicule est un modèle pour six passagers,
un porte-gobelets est disponible sous le siège.
Pour y accéder, tirer le siège central vers l’avant.
Le porte-gobelets est muni d’un bras qui se règle
selon deux positions, de manière à recevoir un grand
gobelet ou deux petits.
Si votre véhicule est équipé d’une console pour six
passagers, il possède un accoudoir central rabattable
qui vous permet de choisir entre disposer d’une
banquette avant pour trois personnes ou d’une console
centrale. Pour de plus amples renseignements se
reporter à la rubrique Siège central à la page 1-7.
En position relevée, l’accoudoir sert de support dorsal
pour la banquette avant. Le rabattre afin de l’utiliser
comme accoudoir pour les sièges du conducteur et du
passager. Relever le couvercle de l’accoudoir pour
accéder au compartiment de rangement.
Filet d’arrimage
L’arrière de votre véhicule peut être quipé d’un filet de
commodité. N’y placer que des objets légers, aussi
en avant que possible.
2-58
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Toit ouvrant
Votre véhicule peut être équipé d’un toit ouvrant
incluant un panneau vitré coulissant et un pare-soleil.
Le commutateur de toit
ouvrant est situé sur la
garniture du plafond, près
des liseuses.
Le commutateur de toit ouvrant fonctionne uniquement
lorsque le commutateur d’allumage est allumé ou en
position ACC/ACCESSORY (accessoires), ou bien
lorsque la prolongation de l’alimentation des accessoires
(RAP) est active. Se reporter à la rubrique Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 2-27.
Pour ouvrir le toit ouvrant en position d’aération, ouvrir
le pare-soleil à la main puis appuyer sur la partie
arrière du commutateur. Appuyer sur la partie avant du
commutateur et la maintenir enfoncée pour fermer le
toit ouvrant lorsqu’il est en position d’aération.
Lorsque le toit ouvrant est en position d’aération,
appuyer sur la partie arrière du commutateur puis
la relâcher pour ouvrir rapidement le toit ouvrant.
Le pare-soleil s’ouvre automatiquement avec le toit
ouvrant. Pour interrompre la fonction d’ouverture
rapide, appuyer de nouveau sur la partie arrière du
commutateur.
Pour fermer le toit ouvrant, appuyer sur la partie
avant du commutateur et la maintenir enfoncée.
Pour interrompre l’ouverture du toit ouvrant, relâcher
le commutateur. Le pare-soleil doit être fermé
manuellement.
Le panneau de du toit ouvrant ne peut s’ouvrir ou se
fermer si votre véhicule a une panne électrique.
2-59
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
✍ NOTES
2-60
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ...............................3-4
Feux de détresse ...........................................3-6
Autres avertisseurs .........................................3-6
Klaxon ..........................................................3-6
Volant inclinable .............................................3-6
Levier des clignotants/multifonctions ..................3-7
Signaux de changement de direction et de
changement de voies ..................................3-8
Commande de feux de route et
feux de croisement ......................................3-8
Clignotant de dépassement ..............................3-9
Essuie-glaces de pare-brise .............................3-9
Lave-glace de pare-brise ................................3-10
Régulateur de vitesse automatique ..................3-10
Éclairage extérieur ........................................3-14
Feux de circulation de jour et phares
automatiques ............................................3-15
Phares antibrouillard ......................................3-16
Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ....3-16
Éclairage intérieur .........................................3-17
Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-17
Éclairage d’accueil ........................................3-17
Éclairage d’entrée .........................................3-18
Éclairage d’entrée à minuterie ........................3-18
Gradation d’éclairage .....................................3-18
Éclairage de sortie à minuterie .......................3-19
Éclairage de périmètre ...................................3-19
Lampes de lecture de console de pavillon ........3-19
Lampes de lecture de poignée d’aide arrière ....3-19
Gestion de l’énergie électrique ........................3-20
Protection antidécharge de la batterie ..............3-20
Prises électriques pour accessoires .................3-21
Cendriers et allume-cigarette ..........................3-22
Commandes de la climatisation .......................3-22
Système de régulation de température .............3-22
Commande de climatisation automatique à
deux zones ..............................................3-26
Réglage de bouche de sortie ..........................3-31
Filtre à air de l’habitacle ................................3-32
3-1
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Section 3
Tableau de bord
Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-34
Ensemble d’instruments .................................3-35
Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ...3-36
Tachymètre ..................................................3-36
Rappels de ceinture de sécurité ......................3-37
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) .................................3-38
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager .............................................3-39
Témoin du système de charge ........................3-41
Témoin du système de freinage ......................3-41
Témoin de système de freinage
antiblocage (ABS) ......................................3-42
Témoin du système de traction asservie ..........3-43
Témoin de traction asservie améliorée .............3-44
Témoin de température du liquide de
refroidissement ..........................................3-44
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur ...........................3-45
Témoin de bas niveau de liquide de
refroidissement ..........................................3-45
Témoin de pression des pneus .......................3-45
Témoin d’anomalie ........................................3-46
Témoin de pression d’huile ............................3-50
Témoin de vidange d’huile pour moteur ...........3-51
Témoin de sécurité .......................................3-51
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ..............................................3-51
Témoin puissance du moteur réduite ...............3-52
Témoin de feux de route ...............................3-52
Témoin de bas niveau de liquide de
lave-glace ................................................3-52
Témoin de porte ouverte ................................3-53
Témoin de coffre ouvert .................................3-53
Témoin de rappel d’entretien du véhicule .........3-53
Jauge de carburant .......................................3-53
Témoin de bas niveau de carburant ................3-54
Témoin de vérification du bouchon de
réservoir d’essence ....................................3-54
3-2
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Section 3
Tableau de bord
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........3-55
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord ..................................3-56
Boussole de centralisateur informatique de
bord (haut de gamme uniquement) ..............3-63
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ..............3-66
Personnalisation CIB du véhicule ....................3-87
Systèmes audio ..............................................3-96
Réglage de l’horloge .....................................3-97
Autoradio(s) .................................................3-98
À l’aide d’un MP3 .......................................3-112
Messages autoradio XM ...............................3-116
Dispositif antivol ..........................................3-117
Commandes audio intégrées au volant
de direction .............................................3-117
Réception radio ..........................................3-118
Antenne de lunette ......................................3-119
Système d’antenne autoradio satellite XMMC ...3-120
Réglage du niveau de carillon .......................3-120
3-3
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Aperçu du tableau de bord
3-4
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Le tableau de bord comprend les éléments principaux suivants :
A. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique Réglage
de bouche de sortie à la page 3-31.
B. Commande d’éclairage intérieur. Se reporter à la
rubrique Éclairage intérieur à la page 3-17.
C. Commande d’éclairage extérieur. Se reporter à la
rubrique Éclairage extérieur à la page 3-14.
Commande de phares antibrouillard. Se reporter à la
rubrique Phares antibrouillard à la page 3-16.
D. Clignotants/levier multifonction. Se reporter à la
rubrique Levier des clignotants/multifonctions à la
page 3-7.
E. Commandes du régulateur de vitesse. Se reporter à
la rubrique Régulateur de vitesse automatique à
la page 3-10.
F. Groupe d’instruments du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Ensemble d’instruments
à la page 3-35.
G. Bouton du centralisateur informatique de bord (CIB)
(option) et bouton des feux de détresse. Se reporter à
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-56 et à Feux de
détresse à la page 3-6.
H. Témoin de l’état du sac gonflable du passager.
Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la page 3-39.
I. Commandes du système audio. Se reporter à la
rubrique Systèmes audio à la page 3-96.
J. Ouverture du capot. Se reporter à la rubrique Levier
d’ouverture du capot à la page 5-15.
K. Frein de stationnement. Se reporter à la rubrique
Frein de stationnement à la page 2-34.
L. Levier d’inclinaison (selon l’équipement) et levier
de colonne télescopique (selon l’équipement).
Se reporter à Volant inclinable à la page 3-6.
M. Klaxon. Se reporter à la rubrique Klaxon à la page 3-6.
N. Commandes audio du volant (si le véhicule
comporte cette caractéristique). Se reporter à la
rubrique Commandes audio intégrées au volant de
direction à la page 3-117.
O. Levier de vitesses. Se reporter à la rubrique Passage
à la position de stationnement (P) à la page 2-35.
P. Prise de courant auxiliaire. Se reporter à la rubrique
Prises électriques pour accessoires à la page 3-21.
Q. Commandes de la climatisation. Se reporter à
Système de régulation de température à la
page 3-22 ou à Commande de climatisation
automatique à deux zones à la page 3-26.
R. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à
gants à la page 2-57.
3-5
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Feux de détresse
Klaxon
Employer les feux de détresse pour avertir la police et
les autres conducteurs que vous êtes en panne.
Les clignotants avant et arrière clignotent alors
ensemble.
Appuyer sur ou à côté des symboles de klaxon situés
sur le rembourrage du volant pour klaxonner.
Le bouton des feux de
détresse se trouve sur le
panneau d’instruments.
Volant inclinable
Si le véhicule dispose d’un volant inclinable, celui-ci
peut être réglé en hauteur. Ne pas ajuster la position du
volant en roulant.
Le levier qui permet
d’incliner le volant est situé
sur le côté gauche de la
colonne de direction.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux
de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau
sur le bouton.
Les feux de détresse fonctionnent même si la clé n’est
pas introduite dans le commutateur d’allumage.
Autres avertisseurs
Si vous disposez de triangles de signalisation, vous
pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi)
derrière votre véhicule.
Pour incliner le volant, tirer le levier vers vous.
Régler ensuite le volant à une position confortable et
relâcher le levier pour bloquer le volant en place.
3-6
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Colonne de direction télescopique
Si le véhicule possède une colonne de direction
télescopique, celle-ci permet de régler la distance entre
le volant et le conducteur sans avoir à déplacer le
siège du conducteur.
Levier des clignotants/
multifonctions
Le levier qui permet ce
réglage est situé sur le
côté gauche de la colonne
de direction, derrière le
levier d’inclinaison,
si le véhicule en est
pourvu.
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
Pour régler le volant, abaisser le levier de la colonne de
direction et pousser sur le volant ou le tirer pour le
régler à une position confortable. Remonter ensuite le
levier pour bloquer le volant en place.
Ne pas conduire le véhicule avant le verrouillage de la
colonne télescopique de direction.
• GClignotants et indicateurs de changement de
voie. Se reporter à Signaux de changement de
direction et de changement de voies à la page 3-8.
• 2Interrupteur feux de route/feux de croisement.
Se reporter à la rubrique Commande de feux de
route et feux de croisement à la page 3-8.
• Avertisseur de dépassement. Se reporter à
Clignotant de dépassement à la page 3-9.
3-7
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
• NEssuie-glaces. Se reporter à Essuie-glaces
de pare-brise à la page 3-9.
• LQLave-glace. Se reporter à Lave-glace de
pare-brise à la page 3-10.
Pour plus d’information au sujet des phares, se reporter
à Éclairage extérieur à la page 3-14.
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Pour signaler un virage, lever ou baisser le levier.
Le levier revient à sa position initiale lorsque le virage
est terminé.
Une flèche située dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord clignote
pour indiquer la direction
du changement de
direction ou de voie.
Pour signaler un changement de voie, lever ou baisser
le levier jusqu’à ce que la flèche se mette à clignoter.
Maintenir le levier ainsi tant que le changement de voie
n’est pas terminé. Le levier revient à sa position
initiale lorsque vous le relâchez.
Si les flèches clignotent rapidement ou ne fonctionnent
pas quand vous signalez un virage ou un changement de
voie, il se peut qu’une ampoule de clignotant ou un
fusible soit grillé. Dans ce cas, les autres conducteurs ne
voient pas votre signal. Se reporter aux rubriques Feux
arrière, clignotants, feu de gabarit, feux d’arrêt et feux de
recul à la page 5-68 pour prendre connaissance des
procédures de remplacement d’une ampoule de
clignotant. Voir aussi Fusibles et disjoncteurs à la
page 5-126 pour connaître l’emplacement des fusibles.
Un carillon retentira si vous laissez votre clignotant en
marche sur une distance de plus de 1,2 km (3/4 mille).
Commande de feux de route et
feux de croisement
Pour passer des feux de croisement aux feux de route,
pousser le levier des clignotants/multifonction vers le
tableau de bord.
Ce témoin s’allume au
tableau de bord quand
les feux de route sont
allumés pendant que le
commutateur d’allumage
occupe la position
ON/RUN (marche).
Pour passer des feux de route aux feux de croisement,
tirer le levier des clignotants vers vous.
3-8
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Clignotant de dépassement
Cette caractéristique vous permet d’utiliser vos feux
de route afin de signaler à un conducteur qui vous
précède que vous désirez le dépasser.
Pour l’utiliser, tirer le levier des clignotants/multifonction
vers vous jusqu’à ce que les feux de route s’allument,
puis relâcher le levier pour les éteindre.
Tourner la bague comportant un symbole d’essuie-glace
pour commander les essuie-glaces.
8(bruine): Faire tourner l’anneau sur bruine pour
obtenir un seul cycle d’essuyage. Le maintenir
ainsi jusqu’à ce que les essuie-glace se mettent en
marche. Puis le relâcher. Les essuie-glace s’arrêteront
après un seul cycle. Pour plus de cycles d’essuyage,
maintenir l’anneau à la position bruine plus longtemps.
Essuie-glaces de pare-brise
9(arrêt):
Retirer la glace et la neige des balais d’essuie-glace
avant de les utiliser. S’ils sont collés par la glace sur
le pare-brise, les libérer ou les dégeler doucement.
Des balais d’essuie-glace endommagés ne nettoieront
pas correctement le pare-brise, rendant la visibilité
difficile et la conduite dangereuse. Si les balais sont
abîmés, installer de nouveaux balais ou de nouveaux
caoutchoucs. Pour plus de renseignements, se reporter
à la rubrique Remplacement de la raclette
d’essuie-glace à la page 5-71.
6 (temporisation):
La neige lourde ou la glace peut surcharger le moteur
des essuie-glaces. Un disjoncteur arrête le moteur
jusqu’à ce qu’il refroidisse. Enlever toute neige et toute
glace pour prévenir une surcharge.
Pour arrêter les essuie-glaces, tourner
l’anneau à la position d’arrêt.
Tourner la bague pour régler la
durée de temporisation. Le délai entre les cycles
de balayage est raccourci si la bague est déplacée vers
le haut du levier. Ceci peut s’avérer très utile en cas
de pluie ou de neige légère.
6 (vitesse lente): Tourner l’anneau en l’éloignant
de vous à la première position pleine après les réglages
de temporisation pour un balayage constant à petite
vitesse.
? (vitesse rapide): Pour un cycle d’essuyage
continu à grande vitesse, tourner l’anneau plus loin, au
deuxième anneau plein, après les réglages de délai.
3-9
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Lave-glace de pare-brise
Régulateur de vitesse automatique
LQ(liquide de lave-glace):
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir
une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans
avoir à garder le pied sur l’accélérateur. Cette fonction
peut être un avantage au cours de longs voyages.
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des
vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
Une languette portant
le symbole de lave-glace se trouve sur le dessus
du levier multifonction. Pour pulvériser du liquide de
lave-glace sur le pare-brise, pousser cette languette.
Les essuie-glaces nettoieront le pare-brise et
s’arrêteront ou reprendront la vitesse réglée à l’avance.
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas
utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise
n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de
lave-glace peut geler sur le pare-brise et
bloquer le champ de vision.
{ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne
pouvez pas rouler en toute sécurité à une
vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser
sur des routes sinueuses ou dans la
circulation intense.
... /
3-10
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Les boutons du régulateur
de vitesse se trouvent
sur le côté extérieure
du volant.
ATTENTION: (suite)
Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur des routes
glissantes, car des changements rapides
d’adhérence des pneus peuvent causer un
glissage excessif des roues, et vous pourriez
perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser
le régulateur automatique de vitesse sur les
routes glissantes.
En cas de traction asservie (TCS), si la régulation
automatique de vitesse est en fonction, quand le
patinage des roues commence à être limité, la régulation
est désactivée automatiquement. Voir Système de
traction asservie (TCS) à la page 4-6. Quand les
conditions de circulation permettent à nouveau son
utilisation sûre, la régulation peut être remise en
fonction.
T(en/hors fonction): Presser ce bouton pour mettre
le régulateur automatique de vitesse en ou hors
fonction. Le témoin s’allumera si le régulateur est en
fonction.
+ RES (reprise/accélération): Appuyer sur ce bouton
pour faire accélérer le véhicule et reprendre une
vitesse préalablement réglée.
SET– (réglage): Appuyer sur ce bouton pour régler
la vitesse ou ralentir le véhicule.
[ (annuler):
Appuyer sur ce bouton pour désactiver
le régulateur de vitesse.
3-11
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Réglage du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque le
frein de stationnement est activé ou si le niveau
de liquide dans le maître-cylindre est bas.
Le témoin du régulateur automatique de vitesse dans le
groupe d’instruments de tableau de bord s’allume après
que le régulateur de vitesse a été réglé à la vitesse
voulue. Voir Ensemble d’instruments à la page 3-35.
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse est
activé alors que le conducteur n’utilise pas
cette fonction, il est possible que le
conducteur touche accidentellement à un
bouton et active le régulateur sans le vouloir.
Cela pourrait surprendre le conducteur et
même lui faire perdre la maîtrise du véhicule.
Garder le commutateur du régulateur
automatique de vitesse à la position d’arrêt
jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir.
3. Appuyer sur le bouton SET− (réglage) situé sur le
volant et le relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
Reprise d’une vitesse mémorisée
Si le régulateur de vitesse est réglé à la vitesse voulue
et que vous freinez, il se désactive, mais il n’est pas
nécessaire de le régler de nouveau.
Après avoir atteint une vitesse d’environ 40 km/h
(25 mi/h) ou plus, appuyer sur le bouton +RES (reprise)
du volant. Le véhicule retourne alors à la vitesse
sélectionnée précédemment et s’y maintient.
Accélération au moyen du régulateur
de vitesse
Pour augmenter la vitesse de croisière au moyen du
régulateur de vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton +RES (reprise) au
volant jusqu’à ce que vous ayez atteint la vitesse
désirée, puis le relâcher.
• Pour augmenter la vitesse du véhicule par paliers,
appuyer sur le bouton +RES (reprise). Chaque
fois que vous le ferez, vous augmenterez votre
vitesse d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
1. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt du
régulateur de vitesse.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée.
3-12
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Décélération au moyen du régulateur
de vitesse
Pour réduire la vitesse au moyen du régulateur de
vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton SET− (réglage) au
volant jusqu’à ce que vous ayez atteint la vitesse
inférieure désirée, puis le relâcher.
• Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement sur le
bouton SET− (réglage) du volant. Chaque fois que
vous appuyez sur le bouton, la vitesse de votre
véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Utiliser l’accélérateur pour augmenter la vitesse.
Chaque fois que vous relâchez l’accélérateur, le
véhicule ralentit à la vitesse réglée précédemment.
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
Le rendement du régulateur automatique de vitesse dans
les côtes dépend de la vitesse du véhicule, de la charge
transportée et de la raideur des côtes. Si vous montez
des côtes abruptes, il peut être nécessaire d’appuyer sur
l’accélérateur pour maintenir la vitesse. En descente, il
peut être nécessaire de freiner ou de rétrograder pour ne
pas augmenter votre vitesse. Un freinage désenclenche
le régulateur de vitesse. De nombreux conducteurs
trouvent ceci dérangeant et n’utilisent pas le régulateur
de vitesse dans les côtes abruptes.
Arrêt du régulateur de vitesse
Vous pouvez désactiver le régulateur de vitesse
de trois façons :
• Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
• Appuyer sur le bouton [ du volant.
• Appuyer sur le bouton Tdu volant.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
La vitesse mémorisée du régulateur de vitesse est
effacée en désactivant le régulateur ou en coupant
le contact.
3-13
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Éclairage extérieur
La commande d’éclairage extérieur a quatre positions :
Le commutateur situé à
gauche du groupe
d’instruments du tableau
de bord permet de faire
fonctionner l’éclairage
extérieur.
Il contrôle les systèmes suivants :
•
•
•
•
•
•
Phares
Feux arrière
Feux de stationnement
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
L’éclairage du tableau de bord
P(en/hors fonction):
Tourner momentanément
la commande à cette position pour désactiver la
commande automatique d’éclairage. La tourner de
nouveau momentanément à cette position pour réactiver
la commande automatique d’éclairage.
AUTO (automatique): Tourner la commande à cette
position pour allumer automatiquement les phares
à l’intensité normale, ainsi que les éléments suivants :
•
•
•
•
Feux de stationnement
Feux arrière
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
L’éclairage du tableau de bord
< (feux de stationnement): Tourner la commande à
cette position pour allumer les feux de stationnement,
ainsi que :
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
• L’éclairage du tableau de bord
Phares antibrouillard (le cas échéant)
3-14
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
2(phares):
Tourner la commande à cette position
pour allumer les phares ainsi que les lampes suivantes
mentionnées plus loin.
Un carillon avertisseur retentit si la porte du conducteur
est ouverte alors que la clé de contact est à la position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires) et que les phares ou les feux de
stationnement sont allumés.
• Feux de stationnement
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
• L’éclairage du tableau de bord
-(phares antibrouillard) (le cas échéant):
Appuyer
sur le bouton des feux antibrouillard pour les allumer
et les éteindre. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Phares antibrouillard à la page 3-16.
Feux de circulation de jour et
phares automatiques
Les feux de circulation de jour peuvent rendre l’avant de
votre véhicule plus visible aux autres automobilistes
pendant le jour. Ils peuvent être utiles dans bon nombre
de conditions de conduite, mais surtout durant les courtes
périodes suivant l’aube et précédant le crépuscule. Tous
les véhicules vendus initialement au Canada doivent être
équipés de feux de circulation de jour qui fonctionnent en
tout temps.
Un détecteur de lumière sur le dessus du tableau de
bord fait fonctionner le système des FCJ; s’assurer donc
qu’il n’est pas couvert.
Le système des feux de circulation de jour (FCJ) allume
les phares de croisement à intensité réduite dans les
conditions suivantes :
• Le contact est mis.
• La commande d’éclairage extérieur est désactivée.
• Le frein de stationnement est desserré.
Lorsque les feux de circulation de jour sont allumés,
seuls les feux de croisement sont allumés à intensité
réduite. Le clignotant, les feux arrière, les feux de
position latéraux et les autres feux ne sont pas allumés.
Le tableau de bord ne s’éclaire pas non plus.
Lorsqu’il fait suffisamment sombre à l’extérieur, les feux
de circulation de jour s’éteignent et les phares et
feux de stationnement s’allument. Les autres feux qui
s’allument normalement avec les phares s’allument
également.
Lorsqu’il fait suffisamment clair à l’extérieur, les phares
s’éteignent et les feux de circulation de jour s’allument.
3-15
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Pour faire tourner le moteur au ralenti sans allumer les
feux de circulation de jour, éteindre la commande
d’éclairage extérieur puis effectuer l’une des opérations
suivantes :
• Mettre la commande d’éclairage extérieur sur la
position feux de stationnement.
• Mettre la commande d’éclairage extérieur sur la
position phares.
Phares antibrouillard
Si le véhicule est doté
de feux antibrouillard,
le bouton se trouve
au centre de la commande
d’éclairage extérieur, à
gauche de la colonne
de direction.
• Basculer la commande d’éclairage extérieur de
AUTO (automatique) sur arrêt puis de nouveau
sur AUTO.
Presser le bouton des phares antibrouillard pour allumer
ou éteindre ces phares.
Cette fonction n’est pas disponible pour les véhicules
vendus au Canada à l’origine.
Lorsque les feux de route sont allumés, les phares
antibrouillard sont éteints.
Pour désactiver le système de phares automatiques
lorsqu’il fait noir à l’extérieur, déplacer la commande
d’éclairage extérieur à la position des feux de
stationnement. Ces derniers restent allumés, tandis
que les phares s’éteignent. Les phares antibrouillard
s’allument aussi s’ils fonctionnaient déjà auparavant.
Certaines réglementations locales exigent que les
phares soient allumés en plus des phares antibrouillard.
Comme pour tout autre véhicule, vous devez allumer le
système de phares ordinaires quand vous en avez
besoin.
Si les feux de stationnement ou les phares sont restés
allumés après coupure du contact, l’éclairage extérieur
s’éteint environ 10 minutes plus tard. Cela évite que
la batterie se décharge.
Économiseur de batterie d’éclairage
extérieur
Utiliser la commande des feux extérieurs pour rallumer
les phares s’ils sont toujours nécessaires.
3-16
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Éclairage intérieur
La commande d’éclairage
intérieur est située près de
la commande d’éclairage
extérieur et à gauche
du volant sur le tableau
de bord.
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
Pour accroître ou diminuer l’intensité de l’éclairage du
tableau de bord, appuyer sur le bouton situé au
centre des commandes d’éclairage intérieur jusqu’à ce
qu’il ressorte. Tourner le bouton vers la droite pour
augmenter l’intensité de l’éclairage ou vers la gauche
pour le diminuer.
Éclairage d’accueil
9(arrêt):
Tourner la commande dans cette position
pour désactiver l’éclairage d’accueil, l’éclairage d’entrée,
l’éclairage d’accueil temporisé ou l’éclairage de sortie
temporisé.
L’éclairage d’accueil s’allume pour faciliter l’entrée à
l’intérieur du véhicule et la sortie vers l’extérieur.
Cet éclairage s’allume lorsque la commande d’éclairage
intérieur est en position de porte et lorsqu’une porte
est ouverte.
1 (porte):
Tourner la commande dans cette position
pour allumer l’éclairage intérieur lorsqu’une porte
est ouverte et lorsque la clé est retirée du commutateur
d’allumage.
+(en fonction): Tourner la commande dans cette
position pour allumer l’éclairage intérieur.
On peut commander l’éclairage intérieur et l’allumer ou
l’éteindre automatiquement dans certaines conditions,
qui sont expliquées dans le texte qui suit.
3-17
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Éclairage d’entrée
Éclairage d’entrée à minuterie
L’éclairage d’accueil s’allume et reste allumé pendant
un certain temps lorsque la commande d’éclairage
intérieur est en position de porte et lorsque vous
appuyez sur le bouton UNLOCK (déverrouillage)
situé sur l’émetteur de télédéverrouillage.
La caractéristique de temporisation d’éclairage d’accès
illumine l’intérieur du véhicule pendant un certain
temps après la fermeture de toutes les portes.
Les feux resteront allumés tant qu’une porte est ouverte
et s’éteindront automatiquement environ 25 secondes
après qu’elle est fermée. Si le bouton UNLOCK
(déverrouillage) est enfoncé et qu’aucune porte n’est
ouverte, les feux s’éteindront au bout d’environ
25 secondes.
L’éclairage d’accueil s’éteint lorsque le commutateur
d’allumage est en position ON/RUN (marche) ou
START (démarrage). Il se rallume lorsqu’une porte
est ouverte.
Une fois toutes les portes fermées, la fonction
d’éclairage d’entrée temporisé continue à fonctionner
jusqu’à ce que l’une des situations suivantes se
produisent :
• Le commutateur d’allumage est à la position
ON/RUN (marche).
• Les portes sont verrouillées.
• 25 secondes se sont écoulées.
Si une porte est ouverte pendant la période de
temporisation, la minuterie de la temporisation sera
annulée et l’éclairage intérieur restera allumé.
Gradation d’éclairage
Cette fonction permet à l’éclairage d’accueil de
s’éteindre graduellement pendant trois à cinq secondes,
au lieu de s’éteindre immédiatement.
3-18
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Éclairage de sortie à minuterie
Éclairage de périmètre
L’activation ou la désactivation de cette fonction peut
être programmée à partir du centralisateur informatique
de bord. Se reporter à la rubrique Personnalisation
CIB du véhicule à la page 3-87 dans la section
INT LIGHTS KEYS REMOVED (éclairage intérieure clés
retirées). Lorsque cette fonction est activée, l’intérieur
est éclairé pendant un certain temps après que la clé a
été retirée du commutateur d’allumage.
L’éclairage périmétrique éclaire l’extérieur du véhicule
pendant un moment. Il est activé lorsque vous retirez
la clé du commutateur d’allumage ou lorsque le
véhicule est déverrouillé à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage. Vous pouvez programmer la durée
pendant laquelle l’éclairage extérieur restera allumé
à partir du centralisateur informatique de bord (CIB).
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
k Temporisation de l’éclairage de sortie l dans la
section Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-87.
Le contact doit être coupé et la commande d’éclairage
intérieur doit être en position de porte pour que
l’éclairage de sortie temporisé fonctionne. Lorsque vous
retirez la clé du commutateur d’allumage, l’éclairage
intérieur est activé et reste allumé jusqu’à ce que l’une
des situations suivantes se produise :
• Le commutateur d’allumage est à la position
ON/RUN (marche).
• Les portes à verrouillage électrique sont activées.
• 25 secondes se sont écoulées.
Si une porte est ouverte pendant la période de
temporisation, la minuterie de la temporisation sera
annulée et l’éclairage intérieur restera allumé.
Lampes de lecture de console
de pavillon
Votre véhicule est peut-être équipé de lampes de
lecture sur la console de plafond. Appuyer sur les
lentilles pour les allumer et les éteindre.
Lampes de lecture de poignée
d’aide arrière
Votre véhicule est peut-être équipé de lampes de
lecture situées près des poignées de maintien arrière.
Appuyer sur les lentilles pour les allumer et les éteindre.
3-19
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Gestion de l’énergie électrique
Le véhicule possède la fonction de gestion d’alimentation
électrique (EPM) qui estime la température de la batterie
et son état de charge. La tension est régulée pour le
meilleur rendement et la meilleure durée de vie de la
batterie.
Quand la batterie est peu chargée, la tension est
légèrement augmentée pour la recharger rapidement.
Quand la batterie est très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour éviter la surcharge. Le
voltmètre ou l’indication de tension du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut montrer cette différence
qui est normale. En cas de problème, une alerte s’affiche.
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être
déchargée au ralenti en cas de charge électrique
très élevée car l’alternateur ne peut tourner assez vite
au ralenti pour produire le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas d’utilisation des phares,
feux de route, feux antibrouillard, du dégivrage arrière,
du ventilateur de climatisation à grande vitesse,
du chauffage des sièges, des ventilateurs de
refroidissement du moteur, de feux de remorque,
d’accessoires branchés aux prises de courant.
L’EPM évite les décharges excessives en équilibrant la
production de l’alternateur et les besoins électriques
du véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour
générer plus de courant chaque fois que nécessaire.
Il peut réduire temporairement la consommation
de certains accessoires.
Normalement, ces actions sont progressives et
insensibles sauf en de rares cas. Un message peut alors
s’afficher au centralisateur informatique de bord (CIB), tel
que Battery Saver Active (économiseur de batterie actif).
Si ce message est affiché, il est recommandé de réduire
autant que possible la consommation électrique.
Voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-66.
Protection antidécharge de la
batterie
Cela permet d’éviter que la batterie du véhicule se
décharge au cas où l’éclairage d’accueil intérieur, les
liseuses, l’éclairage du coffre, l’éclairage sous le capot,
l’éclairage de la boîte à gants ou l’éclairage du miroir
de pare-soleil, si monté, reste allumé par accident.
Si l’une de ces lampes reste allumée lorsque le contact
est coupé, elle s’éteint automatiquement au bout de
10 minutes. Les lampes ne se rallumeront pas avant que
l’une des situations suivantes se produise :
• Le contact est mis.
• La commande d’éclairage intérieur est désactivée
puis en position de porte ou bien elle est activée.
3-20
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Prises électriques pour accessoires
Les prises de courant auxiliaires vous permettent
d’utiliser des appareils électriques comme un téléphone
cellulaire ou une radio BP à l’intérieur du véhicule.
Votre véhicule est doté de prises 12 volts. Une prise est
située sur la console centrale, sous les commandes
de climatisation. Une autre prise peut être située
à l’intérieur de la console de rangement centrale ou
dans la console repliable.
Pour utiliser la prise, ouvrir le couvercle. S’assurer de
fermer le couvercle lorsque vous n’utilisez pas la prise.
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager ou
d’empêcher le fonctionnement normal d’autres
composants. Les réparations ne seraient pas
prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser
un équipement dépassant la valeur nominale
d’ampérage maximum de 20 ampéres. Se renseigner
auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter
un équipement électrique.
Certaines fiches d’accessoires électriques peuvent
ne pas être compatibles avec les prises électriques pour
accessoires et pourraient faire sauter les fusibles de
véhicule ou d’adaptateur. Si vous avez un problème,
consulter le concessionnaire.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise
électrique peut causer des dommages qui ne sont
pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre
des accessoires ou des supports d’accessoires
dans la fiche car les prises électriques sont conçues
uniquement pour les fiches d’alimentation des
accessoires.
Remarque: Laisser un équipement électrique
longtemps branché lorsque le contact est coupé
déchargera la batterie. Les prises sont en
permanence sous tension. Toujours débrancher
les équipements électriques lorsqu’ils ne sont
pas utilisés et ne pas brancher un équipement
dépassant la valeur maximale de 20 ampères.
Au moment d’installer des appareils électriques,
suivre à la lettre les directives d’installation jointes à
l’appareil.
3-21
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Cendriers et allume-cigarette
Commandes de la climatisation
Votre véhicule peut être équipé d’un cendrier amovible
et d’un allume-cigarette. L’allume-cigarette peut se
trouver sous le système de climatisation. Le cendrier
amovible peut être placé dans le porte-gobelet de
la console avant.
Système de régulation de
température
Remarque: Si vous mettez des papiers, des
épingles, ou d’autres objets inflammables dans
le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de les allumer et
éventuellement endommager votre véhicule.
Ne jamais mettre d’objets inflammables dans le
cendrier.
Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer bien à fond,
puis le relâcher. Lorsque l’élément chauffant est prêt,
il s’éjecte de lui-même.
Remarque: Retenir un allume cigarette lorsqu’il
chauffe empêche ce dernier de s’éloigner de
l’élément chauffant lorsqu’il est chaud.
L’allume-cigarette ou l’élément chauffant peuvent
être endommagés en raison d’une surchauffe
ou un fusible peut griller. Ne pas retenir un
allume-cigarette lorsqu’il chauffe. Ne pas utiliser
d’équipement dépassant l’ampérage maximum
de 20 A.
Grâce à ce système, vous pouvez commander le
chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre
véhicule.
Si votre véhicule est équipé du démarrage à distance et
que cette fonction est activée, le système de commande
de climatisation rafraîchira automatiquement le véhicule
si la température dépasse 32°C (90°F ) et réchauffera le
véhicule si la température est inférieure à 3°C (37°F).
Si la température est comprise entre 3°C et 32°C
(37°F à 90°F), la dernière position sélectionnée quand
le moteur fonctionnait est utilisée. Le fonctionnement
normal et le dernier réglage du système de commande
de climatisation reprendront après avoir mis la clé en
position ON/RUN (marche).
3-22
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Le bouton de droite permet de sélectionner l’un des
modes suivants :
H(ventilation): Ce mode dirige l’air extérieur vers les
volets d’aération du tableau de bord. Si le véhicule est
conduit dans la circulation de ville et qu’il est arrêté et
tourne au ralenti, ou si le temps est très chaud, activer le
mode de recyclage permet d’éviter que l’air à l’intérieur
du véhicule ne devienne vicié. Après cinq minutes le
recyclage laisse entrer de l’air extérieur dans le véhicule.
Fonctionnement
OFF (désactivée): Tourner le bouton de gauche dans
cette position pour désactiver le système de
climatisation.
9(ventilateur): Tourner le bouton avec ce symbole,
situé à gauche du tableau de régulation de température,
dans le sens horaire ou antihoraire pour augmenter
ou réduire le régime du ventilateur. Le régime sera
réduit momentanément durant la transition à un nouveau
mode. Le ventilateur reprendra le régime initial lors de
la transition au nouveau mode.
Réglage de la température: Tourner le bouton central
dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le
sens contraire pour augmenter ou diminuer la
température de l’air ambiant.
)(deux niveaux): Ce mode dirige la moitié de l’air
vers les volets d’aération du tableau de bord et l’air
restant vers les volets d’aération du plancher. Une faible
quantité d’air peut être dirigée vers le pare-brise. L’air
légèrement plus froid est dirigé vers les volets d’aération
du tableau de bord et l’air plus chaud est dirigé vers
les volets d’aération du plancher.
6(plancher):
Ce mode permet de diriger la plus
grande quantité de l’air vers les volets d’aération
du plancher et une faible quantité d’air vers les volets
d’aération des glaces latérales et le pare-brise.
Ce mode étant activé, le système utilisera
automatiquement l’air extérieur. Le compresseur du
climatiseur sera activé à moins que la température
extérieure ne soit de 4°C (40°F) ou moins.
3-23
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Vous pouvez également sélectionner les modes au
moyen des boutons suivants :
h(recyclage): Appuyer sur ce bouton pour recycler
l’air de l’habitacle à l’intérieur du véhicule. Il peut
être utilisé pour réduire le volume d’air extérieur et
d’odeurs pénétrant dans le véhicule, ou pour accélérer
le chauffage ou le refroidissement de l’air dans le
véhicule. Lorsque ce mode est sélectionné, un témoin
s’allume sous le bouton. Lorsque ce mode est utilisé
pendant de longues périodes d’humidité élevée et
de températures extérieures fraîches, il est possible
qu’une quantité de buée plus importante se forme sur
les glaces. Si les glaces sont embuées, sélectionner
le mode de dégivrage. Pour empêcher l’air de se vicier,
le recyclage laisse pénétrer de l’air extérieur dans le
véhicule après cinq minutes.
#(climatisation): Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre le système de climatisation.
Lorsque vous appuyez sur ce bouton, un témoin
s’allume au-dessous du bouton pour vous indiquer que
la climatisation est activée. Vous pouvez sélectionner
n’importe quel mode de climatisation dans la mesure
où le commutateur du ventilateur est en position
de marche. Noter que le témoin change à chaque
pression sur le bouton même quand les conditions
de fonctionnement ne sont pas réunies.
Par temps chaud, au premier démarrage du véhicule,
descendre les glaces pour laisser l’air chaud s’échapper
de l’habitacle, puis les remonter. Ceci permet au
véhicule de se refroidir plus rapidement. Cela améliore
aussi l’efficacité du système.
Pour refroidir l’air ambiant rapidement par temps chaud,
suivre les indications suivantes :
1. Sélectionner le mode ventilation.
2. Sélectionner le mode de recyclage.
3. Sélectionner le climatiseur.
4. Sélectionner la température la plus froide.
5. Sélectionner la vitesse la plus élevée du ventilateur.
Le climatiseur déshumidifie l’air et vous pourrez
remarquer de temps en temps un peu d’eau dégoutter
de votre véhicule lorsque le moteur est au ralenti
ou une fois que le contact est coupé. Cette situation
est normale.
Utiliser ces réglages conjointement pendant une longue
période peut assécher excessivement l’air. Pour éviter
ceci, le recyclage laisse pénétrer de l’air extérieur
dans le véhicule après cinq minutes.
3-24
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Désembuage et dégivrage
La buée à l’intérieur du véhicule est causée par la
condensation d’une humidité élevée sur la surface froide
des glaces. Ce phénomène peut être minimisé grâce
à une bonne utilisation de la climatisation. Deux modes
permettent de faire disparaître le givre ou la buée du
pare-brise. Utiliser le mode de désembuage pour
enlever la condensation des glaces et réchauffer les
passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour enlever
rapidement le givre ou la condensation du pare-brise.
Se reporter à la rubrique k Désembueur de lunette
arrière l plus loin dans cette section pour obtenir de
l’information sur l’élimination de la buée ou de givre sur
la lunette arrière.
Tourner le bouton de droite pour sélectionner le mode
de désembuage ou de dégivrage.
Ne pas conduire avant que les glaces soient dégagées.
-(désembuage): Ce mode dirige principalement
l’air vers le pare-brise et les glaces latérales, un
peu d’air étant dirigé vers le plancher. Quand vous
sélectionnez ce mode, le système désactive le recyclage
et fait fonctionner le compresseur de climatisation
sauf si la température extérieure est proche du point de
zéro ou inférieure à zéro. Une pression sur le bouton
de recyclage restera sans effet sinon d’allumer le témoin
en mode de désembuage.
0(dégivrage): Ce mode dirige principalement l’air
vers le pare-brise et les glaces latérales, un peu d’air
étant dirigé vers le plancher. Quand vous sélectionnez
ce mode, le système désactive le recyclage et fait
fonctionner le compresseur de climatisation sauf si la
température extérieure est proche de zéro ou inférieure à
zéro. Une pression sur le bouton de recyclage restera
sans effet sinon d’allumer le témoin en mode de
dégivrage.
3-25
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de
fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette.
<(arrière):
Appuyer sur ce bouton pour mettre le
désembueur de lunette en marche ou l’arrêter. Un
témoin s’allume au-dessous du bouton pour signaler
que le désembueur de lunette est en marche.
Commande de climatisation
automatique à deux zones
Grâce à ce système, vous pouvez commander le
chauffage, la climatisation et la ventilation de votre
véhicule.
Le désembueur de lunette ne fonctionne que si la clé
de contact est en position ON/RUN (marche). Il est actif
pendant 20 minutes environ après pression du bouton.
Si vous le remettez en marche, le désembueur ne
fonctionnera que 20 minutes environ. Vous pouvez
également le désactiver en pressant à nouveau
le bouton ou en arrêtant le moteur.
Ne pas conduire avant que les glaces soient dégagées.
Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants
sur la surface intérieure de la lunette. Vous
risqueriez de sectionner ou d’endommager le réseau
de fils chauffants et les réparations ne seraient
pas couvertes par votre garantie. Ne pas fixer de
plaque d’immatriculation temporaire, de ruban
adhésif, d’autocollant ou d’objet similaire sur la
grille du dégivreur.
Fonctionnement automatique
AUTO (automatique): Appuyer sur le bouton
AUTO (automatique) et le système règle
automatiquement le régime du ventilateur,
le débit d’air et la température intérieure. Il y a
peut-être un délai de deux ou trois minutes avant
la mise en marche du ventilateur par temps froid.
3-26
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Pour que le système automatique fonctionne, la
température doit être réglée entre 15°C (61°F) et
32°C (89°F).
1. Régler la température à un niveau confortable.
2. Appuyer sur le bouton PASS (passager) ou sur les
flèches vers le haut ou vers le bas du côté passager
pour activer ou désactiver le système de réglage de
température du côté passager. Lorsque le système
est activé, la température du côté passager est
réglée comme la température du côté conducteur.
Appuyer sur la flèche vers le haut ou vers le bas du
côté passager pour régler la température.
Lorsque le système de réglage de température du
côté passager est désactivé, l’affichage disparaît
et le réglage du système de température du
côté conducteur s’applique également au côté
passager.
Par temps froid, le système règle le ventilateur à
une vitesse réduite, afin de ne pas faire pénétrer
trop d’air froid dans l’habitacle, jusqu’à ce que
l’air se réchauffe. Le système commencera
par souffler l’air vers le plancher, mais pourra
changer de mode automatiquement au fur
et à mesure que le véhicule se réchauffera
pour maintenir la température choisie.
La durée nécessaire au réchauffement dépend de
la température extérieure et du temps écoulé
depuis la dernière fois où le véhicule a été utilisé.
3. Attendre que le système se stabilise, ce qui peut
prendre de 10 à 30 minutes. Régler alors la
température, au besoin.
S’assurer de ne pas couvrir le capteur solaire qui
se trouve sur le dessus du tableau de bord,
près du pare-brise. Pour obtenir plus d’information
sur le capteur solaire, se reporter à la rubrique
k Capteurs l qui se trouve plus loin dans ce
chapitre.
4. Appuyer sur OFF (arrêt) pour désactiver le système
de climatisation. Seuls le désembueur de lunette
arrière et les sièges chauffants continuent à
fonctionner. Appuyer sur AUTO (automatique) ou
tout autre bouton sauf ceux des sièges chauffants
et du désembueur de lunette arrière pour
réactiver le système de climatisation.
3-27
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Cette commande comporte quatre modes de
fonctionnement.
• Automatic (automatique) permet de régler/modifier
seulement la température. La mention AUTO
(automatique) et la température s’affichent.
• Semi-Automatic Fan (ventilation semi-automatique)
permet de régler/modifier la température et le mode.
Le ventilateur se met en route automatiquement.
La température et le mode s’affichent.
• Semi-Automatic Mode (mode semi-automatique)
permet de régler/modifier la température et
la vitesse du ventilateur. Ce mode fonctionne
automatiquement. La vitesse du ventilateur et
la température s’affichent.
• Manual (manuel) permet de régler/modifier la
température, le mode et la vitesse du ventilateur.
La vitesse du ventilateur, la température et le mode
s’affichent.
Si votre véhicule est équipé de la fonction de
démarrage à distance, le système de climatisation
règle automatiquement la température à l’intérieur du
véhicule lorsque le démarrage à distance est activé.
Le fonctionnement normal et le dernier réglage du
système de climatisation se réactivent lorsque la clé est
mise en position de marche.
Fonctionnement manuel
Durant le jour, il se peut que l’on doive régler la
commande de luminosité du tableau de bord à son
intensité maximale pour pouvoir visualiser les témoins
lumineux des différents paramètres de climatisation.
OFF (désactivée): Appuyer sur ce bouton pour
désactiver le système de climatisation.
yz(température):
Appuyer sur ces boutons pour
régler manuellement la température à l’intérieur du
véhicule. Appuyer sur la flèche vers le haut du côté
conducteur ou passager pour augmenter la température
et appuyer sur la flèche vers le bas pour abaisser la
température. La température sélectionnée s’affiche.
z9(ventilateur): Appuyer sur ce bouton pour
diminuer la vitesse du ventilateur. En appuyant sur les
flèches, le fonctionnement automatique est annulé et le
système revient en mode manuel ou semi-automatique.
Appuyer sur le bouton AUTO (automatique) pour revenir
au fonctionnement automatique. Si le débit d’air semble
faible lorsque le ventilateur est réglé au régime le plus
élevé, le filtre à air de l’habitacle a peut-être besoin d’être
remplacé. Pour plus de renseignements, se reporter aux
rubriques Filtre à air de l’habitacle à la page 3-32 et
Entretien prévu à la page 6-5.
3-28
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
9y(ventilateur): Appuyer sur ce bouton pour
augmenter la vitesse du ventilateur. En appuyant sur les
flèches, le fonctionnement automatique est annulé et le
système revient en mode manuel ou semi-automatique.
Appuyer sur le bouton AUTO (automatique) pour revenir
au fonctionnement automatique. Si le débit d’air semble
faible lorsque le ventilateur est réglé au régime le plus
élevé, le filtre à air de l’habitacle a peut-être besoin d’être
remplacé. Pour plus de renseignements, se reporter aux
rubriques Filtre à air de l’habitacle à la page 3-32 et
Entretien prévu à la page 6-5.
6(plancher):
Ce mode permet d’envoyer le plus gros
débit d’air vers le plancher, tout en en dirigeant une
certaine quantité vers les volets d’aération des glaces
latérales et vers le pare-brise.
)(deux niveaux): Ce réglage envoie le débit d’air
vers les volets d’aération du tableau de bord et du
plancher. Une certaine quantité d’air est également
dirigée vers le pare-brise et les volets d’aération
des glaces latérales.
Y(ventilation): Ce mode diffuse l’air par les volets
d’aération du tableau de bord.
h(recirculation): Appuyer sur ce bouton pour
activer ou désactiver le mode recirculation. Ce mode
empêche l’air extérieur de pénétrer dans le véhicule.
Il peut être utilisé pour réduire le volume d’air extérieur
et d’odeurs pénétrant dans votre véhicule ou pour
refroidir plus rapidement l’air à l’intérieur du véhicule.
La recirculation est indisponible en mode plancher,
dégivrage et plancher/désembuage. Une recirculation
prolongée peut assécher l’air de l’habitacle. Le mode de
recirculation possède une temporisation de cinq minutes
après lesquelles le système autorise l’entrée d’air
frais pour maintenir la qualité de l’air de l’habitacle.
#(climatisation): Appuyer sur ce bouton pour
activer ou désactiver le compresseur de climatisation.
Le témoin du bouton s’allume quand la climatisation est
en fonction. Le témoin change avec chaque pression
sur le bouton même si les conditions de fonctionnement
ne sont pas réunies.
( (sièges chauffants): Appuyer sur ce bouton pour
activer ou désactiver les sièges chauffants du
conducteur et du passager. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique Sièges
chauffants à la page 1-3.
3-29
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur la surface intérieure des
glaces est due à un taux d’humidité élevé avec
condensation sur la glace froide. Ce problème peut
être minimisé par une utilisation adéquate du système
de régulation de température. Vous pouvez choisir entre
deux modes pour éliminer la buée ou le givre du
pare-brise. Utiliser le mode plancher/désembuage pour
faire disparaître la buée ou l’humidité des glaces et
réchauffer les passagers. Utiliser le mode de dégivrage
pour faire disparaître la buée ou le givre du pare-brise
plus rapidement.
-(plancher/désembuage):
Appuyer sur ce bouton
pour répartir l’air entre le pare-brise, les volets d’aération
du plancher et les glaces latérales. Lorsque vous
choisissez ce mode, le système désactive la
recirculation et active le compresseur de la climatisation,
sauf si la température extérieure est proche du point
de gel ou au-dessous. Si vous appuyez sur le bouton de
recirculation, il ne se passe rien d’autre que l’éclairage
du témoin si vous êtes en mode plancher/désembuage.
1(dégivrage): Appuyer sur ce bouton pour envoyer
le plus gros débit d’air vers le pare-brise, et en
diriger une certaine quantité vers les glaces latérales.
Lorsque vous choisissez ce mode, le système
désactive automatiquement la recirculation et active le
compresseur de la climatisation, sauf si la température
extérieure est proche du point de gel ou au-dessous.
Si vous appuyez sur le bouton de recirculation, il ne se
passe rien d’autre que l’éclairage du témoin si vous
êtes en mode dégivrage.
Ne pas conduire avant que les glaces soient dégagées.
Capteurs
Le capteur solaire de votre véhicule analyse les
radiations solaires et l’air à l’intérieur de l’habitacle,
puis utilise ces données pour maintenir la température
sélectionnée en réglant en conséquence la température,
la vitesse du ventilateur et la distribution de l’air.
Le système peut également fournir un air plus frais du
côté exposé au soleil. Le mode de recirculation sera
également activé, au besoin. Ne pas couvrir le capteur
solaire qui se trouve au centre du tableau de bord,
près du pare-brise, car cela empêcherait le système
de bien fonctionner.
3-30
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Désembueur de lunette arrière
Réglage de bouche de sortie
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de
fils chauffants pour enlever la buée ou le givre de
la lunette. Le désembueur de lunette arrière ne
fonctionne que lorsque le moteur est allumé.
Pour ouvrir et fermer les sorties, utiliser les molettes
situées entre les sorties centrales. Déplacer le levier au
centre de chaque sortie d’aération pour régler la
direction du débit d’air.
=(désembueur de lunette): Appuyer sur ce bouton
pour activer ou désactiver le désembueur de lunette
arrière. Veiller à dégager la plus grande quantité
de neige possible de la surface de la lunette.
Le dégivreur de lunette se met hors fonction au bout
d’environ 20 minutes après que vous ayez appuyé
sur le bouton. Si vous le remettez en fonction, il
ne fonctionnera que pendant environ 20 minutes. Vous
pouvez également éteindre le dégivreur en appuyant
de nouveau sur le bouton ou en arrêtant le moteur.
Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces
soient dégagées.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou
d’objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de
la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit
sur les résistances du désembueur de la lunette.
Ceci pourrait endommager le désembueur de
lunette. Les réparations ne seraient pas couvertes
par votre garantie.
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air prévues à la base du
pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace,
de neige ou de feuilles susceptible de bloquer
l’entrée d’air dans l’habitacle.
• L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés
par GM peut compromettre le rendement du
système.
• Ne rien mettre sous les sièges avant afin de
permettre à l’air de circuler librement dans
tout l’habitacle.
• Ce véhicule dispose d’un filtre à air pour l’habitacle.
Si le débit d’air semble faible lorsque le ventilateur
est réglé au maximum, il est possible que vous
deviez le remplacer. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Filtre à air de l’habitacle
à la page 3-32.
3-31
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Filtre à air de l’habitacle
Le filtre à air de l’habitacle est situé dans le
compartiment-moteur, sous la grille d’admission d’air,
près du bras de l’essuie-glace de pare-brise du
côté passager. Se reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16.
Le filtre élimine la plupart du pollen de l’air qui pénètre
dans le module du climatiseur. Le filtre doit être
remplacé périodiquement pour que la climatisation
fonctionne au mieux. Pour savoir quand remplacer le
filtre à air de l’habitacle, se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 6-5.
Pour changer le filtre à air de l’habitacle, effectuer les
étapes suivantes :
1. Tourner le commutateur d’allumage en position
ACC/ACCESSORY (accessoires) et mettre en
marche les essuie-glaces.
2. Mettre la clé de contact à la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) lorsque les essuie-glaces sont
en position verticale.
3. Soulever le capot.
4. Débrancher le boyau de pompe de lave-glace de
pare-brise du longeron d’aile et de la grille
d’admission d’air.
5. Décoller le bourrelet de calfeutrage du capot côté
passager du véhicule et le replier à la moitié vers
le centre du capot.
3-32
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
6. Enlever les trois attaches de la grille
d’admission d’air.
7. Enlever la grille d’admission d’air.
8. Retirer le panneau du déflecteur d’eau.
9. Déposer le filtre à air usagé.
10. Installer le nouveau filtre à air de l’habitacle.
Se reporter à la rubrique Pièces de remplacement
d’entretien à la page 6-16 pour savoir quel type
de filtre utiliser. S’assurer qu’il glisse bien sous les
dispositifs qui le retiennent à l’habitacle.
11. Inverser les étapes 1 à 8.
Pour un rendement optimum de la climatisation,
le replacement du filtre à air est requis.
3-33
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Feux de détresses, jauges et
témoins
Dans cette partie, on décrit les témoins et instruments
dont le véhicule peut être équipé. Les illustrations
facilitent leur repérage.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou un remplacement
coûteux. En surveillant les témoins et instruments,
on peut aussi éviter, ainsi que les autres personnes,
de se blesser.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions du véhicule.
Les indicateurs et témoins servent à indiquer au
conducteur la présence d’un problème au niveau
du véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et reste allumé
pendant que l’on conduit ou que l’un des indicateurs
signale une défaillance possible, se reporter à la
rubrique indiquant ce qu’il faut faire pour y remédier.
Il peut être coûteux – et même dangereux – de remettre
à plus tard les réparations. Il faut donc savoir quels
sont les témoins et instruments. Ils sont d’une grande
utilité.
Les témoins s’allument en présence d’une anomalie,
possible ou réelle, dans l’une des fonctions du véhicule.
Comme il en sera question plus en détail dans les
pages suivantes, certains témoins avertisseurs
s’allument brièvement au démarrage du véhicule afin
d’avertir le conducteur de leur bon fonctionnement.
Si on se familiarise avec cette rubrique, on ne sera
pas inquiet lorsque ceci se produira.
3-34
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments de bord est conçu pour permettre au conducteur de déterminer, d’un simple coup d’oeil,
l’état de fonctionnement du véhicule. Il indique la vitesse à laquelle roule le véhicule, la quantité de carburant restant
dans le réservoir et de nombreux autres éléments nécessaires pour une conduite économique et sure.
Illustration du niveau de base, niveau supérieur similaire
3-35
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse vous indique la vitesse du
véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) et en milles
à l’heure (mi/h).
Le compteur kilométrique de votre véhicule
fonctionne de pair avec le centralisateur informatique
de bord. Vous pouvez régler un compteur kilométrique
pour un déplacement A et un déplacement B.
Se reporter à k Information concernant les
déplacements l de la rubrique Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de bord
à la page 3-56.
Le kilométrage du compteur kilométrique peut être
vérifié même si le moteur est coupé. Appuyer
simplement sur le commutateur du compteur
kilométrique/journalier dans le groupe d’instruments
du tableau de bord.
Si votre véhicule nécessite l’installation d’un
nouveau compteur kilométrique, il sera réglé au
même kilométrage qu’affichait l’ancien compteur
kilométrique.
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du moteur en tours
par minute (tr/min).
3-36
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Rappels de ceinture de sécurité
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité
Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit
pendant plusieurs secondes afin de rappeler aux
passagers d’attacher leurs ceintures, à moins que la
ceinture du conducteur ne soit déjà attachée.
De plus, le témoin de
rappel de bouclage
des ceintures de
sécurité s’allume et
reste allumé pendant
quelques secondes,
puis il clignote pendant
quelques secondes.
Le déclenchement du carillon et du témoin se répète si
le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité
alors que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture
du conducteur est déjà bouclée, le carillon et le
témoin ne se déclenchent pas.
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager
Quelques secondes après le démarrage du moteur, un
carillon retentira pendant plusieurs secondes pour
rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa ceinture
de sécurité. Ceci ne se produira que si le sac gonflable
du passager est activé. Se reporter à Système de
détection des occupants à la page 1-65 pour plus
d’informations. Le témoin de ceinture de sécurité du
passager du tableau de bord s’allume aussi et reste
allumé pendant plusieurs secondes, puis il clignote
pendant plusieurs secondes supplémentaires.
Ce carillon et ce témoin se
déclenchent à nouveau si
le passager ne boucle
pas sa ceinture de sécurité
et que le véhicule se
déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas
si la ceinture de sécurité du passager est bouclée.
3-37
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Le tableau de bord renferme un témoin d’état du
système de sacs gonflables, qui affiche le symbole
de sac gonflable. Le système vérifie le circuit électrique
des sacs gonflables pour repérer les défaillances.
Le témoin vous avertit en cas de trouble électrique.
Le système vérifie le détecteur de sacs gonflable, les
tendeurs, les modules de sacs gonflable, le câblage, et
le module de détection de collision et de diagnostic.
Se reporter à Système de sac gonflable à la page 1-56
pour plus de renseignements sur le système de sacs
gonflables.
Ce témoin s’allume au
démarrage du véhicule
puis clignote pendant
quelques secondes.
Il devrait ensuite s’éteindre
pour indiquer que le
système est prêt.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route,
il se peut que votre système de sacs gonflables ne
fonctionne pas correctement. Faire réparer votre
véhicule immédiatement.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule, cela indique
que le système de sacs gonflables ne
fonctionne peut-être pas correctement.
Les sacs gonflables dans votre véhicule
pourraient ne pas se déployer lors d’une
collision ou pourraient même se déployer
sans qu’il y ait de collision. Pour éviter que
vous ou d’autres personnes ne subissiez des
blessures, vous devez faire réparer votre
véhicule immédiatement si le témoin de sac
gonflable reste allumé après le démarrage
du véhicule.
Le témoin de sac gonflable doit clignoter pendant
quelques secondes lorsque le moteur démarre.
Si le témoin ne s’allume pas à ce moment, le faire
immédiatement réparer. Si le système de sacs
gonflables présente un problème, un message peut
apparaître sur l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-66
pour obtenir de plus amples renseignements.
3-38
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Votre véhicule est équipé du système de détection de
passager. Le tableau de bord comporte un témoin d’état
de sac gonflable du passager.
Lorsque vous démarrez,
le témoin de statut du
sac gonflable de
passager s’allume
quelques secondes
à titre de test.
Si vous utilisez le démarrage à distance pour démarrer
votre véhicule, si celui-ci en est doté, vous ne pouvez
pas contrôler la vérification du système. Ensuite, après
plusieurs secondes, le témoin d’indicateur de statut
allumera le symbole de mise en fonction ou celui
de mise hors fonction pour vous faire connaître le statut
du sac gonflable frontal du passager avant droit.
Si le symbole d’activation de l’indicateur de statut du
sac gonflable du passager est éclairé, cela signifie que
le sac gonflable frontal du passager avant droit est
activé (peut se déployer).
{ATTENTION:
Si le témoin s’allume quand un ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière est
installé sur le siège passager avant droit, cela
signifie que le système de détection de
passager n’a pas mis hors fonction le sac
gonflable frontal du passager. Un enfant assis
dans un ensemble de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement blessé
ou tué si le sac gonflable du passager avant
droit de déploie. Ceci pourrait se produire car
l’arrière de l’ensemble de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière serait très près du sac
gonflable quand il se déploie. Ne pas utiliser un
ensemble de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière sur un siège passager avant droit si le
sac gonflable est en fonction.
3-39
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
{ATTENTION:
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en
cas de détection d’un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, aucun système n’est infaillible
et personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer
les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur
le siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si le symbole arrêt du témoin d’état de sac gonflable du
passager est éclairé, cela signifie que le système de
détection du passager a désactivé le sac gonflable
frontal du passager avant droit. Pour plus d’informations,
y compris des renseignements importants sur la
sécurité, se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 1-65.
Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins
d’état restent allumés ou s’ils ne s’allument pas du tout,
cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif
aux témoins ou au système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour tout service
d’entretien.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que
le système de sacs gonflables ne fonctionne
peut être pas correctement. Si cela devrait
arriver, faire vérifier le plus rapidement
possible le véhicule, car une personne de taille
adulte assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-38 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
3-40
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Témoin du système de charge
Ce témoin s’allume
brièvement quand vous
mettez le contact sans
faire démarrer le moteur
pour vous montrer
qu’il fonctionne.
Il doit s’éteindre lorsque le moteur tourne. S’il reste
allumé ou s’allume en cours de route, il peut s’agir
d’un problème au niveau du système de charge.
Un message de système de charge peut également
s’afficher au centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-66
pour de plus amples informations. Ce témoin peut
indiquer un problème au niveau de la courroie
d’entraînement de la génératrice ou un autre
problème électrique. Faire vérifier immédiatement le
système de charge. Si vous devez parcourir une courte
distance alors que ce témoin est allumé, désactiver
tous les accessoires tels que la radio et le climatiseur.
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique de votre véhicule
comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne
pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de
vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut
que les deux parties fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin s’allume et que le frein de stationnement
n’est pas serré, les freins sont défectueux. Faire réviser
le système de freinage immédiatement.
Ce témoin devrait s’allumer
brièvement lorsque le
contact est mis. S’il ne
s’allume pas à ce
moment-là, le faire réparer
de façon à pouvoir être
averti en cas de problème.
Quand le contact est mis, le témoin du système de
freinage s’allume également lorsque vous serrez le frein
de stationnement. Ce témoin reste allumé si le frein
de stationnement n’est pas complètement desserré.
S’il reste allumé une fois le frein de stationnement
desserré, il y a une défaillance du système de freinage.
3-41
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Si le témoin s’allume pendant que vous conduisez,
un carillon retentit et il est recommandé de quitter la
route et de s’arrêter prudemment. Vous remarquerez
peut-être qu’il est plus difficile d’enfoncer la pédale, ou
que sa course est plus grande. La distance qu’il faut
pour immobiliser le véhicule a peut-être augmenté.
Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le
véhicule. Se reporter à la rubrique Remorquage du
véhicule à la page 4-30.
{ATTENTION:
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le témoin
du système de freinage est allumé. Si l’on
conduit avec le témoin du système de freinage
allumé, on risque d’avoir un accident. Si le
témoin demeure allumé après avoir quitté la
route et arrêté le véhicule prudemment, faire
remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié.
Témoin de système de freinage
antiblocage (ABS)
Sur les véhicules équipés
du système ABS, ce
témoin s’allume brièvement
au démarrage du moteur.
Cela est normal. Si le témoin ne s’allume pas, le faire
réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème.
Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact.
Si le témoin s’allume en roulant, s’arrêter dès que
possible et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur
pour réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste
encore allumé ou s’allume en roulant, cela signifie
que votre véhicule doit être réparé. Si le témoin
du système de freinage normal n’est pas allumé, les
freins fonctionnent toujours, mais la fonction antiblocage
ne peut être utilisée. Si le témoin du système de
freinage normal est allumé, les freins antiblocage ne
fonctionnent pas et les freins ordinaires présentent une
défectuosité. Se reporter à la rubrique Témoin du
système de freinage à la page 3-41.
3-42
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique
de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-66
pour les messages du CIB au sujet des freins.
Témoin du système de traction
asservie
Votre véhicule possède un
témoin de système de
traction asservie (TCS).
Si ce témoin s’allume et reste allumé, ce peut être
l’indice d’un problème de TCS et, si votre véhicule en
est doté, de système StabiliTrakMD.
Le témoin TCS s’allume brièvement au démarrage du
moteur. Si le témoin ne s’allume pas à ce moment,
le faire réparer pour qu’il soit en mesure de vous
signaler s’il y a un problème. Ce témoin s’allume
également lorsque le bouton de traction asservie est
pressé pour désactiver le système.
Si le témoin TCS reste allumé ou s’allume pendant que
vous conduisez, quitter la route dès que possible et
s’arrêter prudemment. Essayer de réinitialiser le système
en coupant et en remettant le contact. Si le témoin
reste toujours allumé ou se rallume pendant que vous
conduisez, votre véhicule doit être révisé. Faire contrôler
dès que possible le système de traction asservie, ainsi
que le système StabiliTrakMD, si le véhicule en est
équipé. Pour de plus amples renseignements, se reporter
aux rubriques Système de traction asservie (TCS) à la
page 4-6 et Système StabilitrakMD à la page 4-9.
3-43
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Témoin de traction asservie
améliorée
Sur les véhicule équipés
de la traction asservie
améliorée (ETS), ce témoin
peut s’allumer pour les
raisons suivantes :
• Si le bouton de traction asservie, logé dans la
console centrale, est enfoncé, le système est
désactivé. Ce témoin s’allumera et demeurera
allumé. Pour réactiver le système, enfoncer de
nouveau le bouton et le témoin devrait s’éteindre.
Se reporter à la rubrique Traction asservie améliorée
à la page 4-8.
• Si le système est touché par une anomalie associée
au moteur, le système est désactivé et le témoin
s’allume.
Si le témoin s’allume et reste allumé pendant une
période prolongée lorsque le système est en fonction,
le véhicule a besoin d’être réparé.
Témoin de température du liquide
de refroidissement
Le témoin de
température du liquide
de refroidissement s’allume
lorsque le moteur est en
surchauffe.
Si cela se produit, vous devriez quitter la route et
éteindre le moteur dès que possible. Se reporter à
Surchauffe du moteur à la page 5-37 pour plus
d’informations.
Remarque: Conduire lorsque le témoin de
température du liquide de refroidissement du
moteur est allumé peut entraîner une surchauffe du
véhicule. Se reporter à la rubrique Surchauffe du
moteur à la page 5-37. Le véhicule pourrait être
endommagé et les réparations non couvertes par
votre garantie. Ne jamais conduire lorsque le témoin
de température du liquide de refroidissement est
allumé.
Ce témoin s’allume également brièvement au démarrage
de votre véhicule. S’il ne s’allume pas, faire réparer le
véhicule.
3-44
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Le véhicule est doté d’un
indicateur qui montre la
température du liquide
de refroidissement
du véhicule.
Témoin de bas niveau de liquide
de refroidissement
Si le véhicule en est
équipé, ce témoin s’allume
brièvement quand vous
mettez le contact au
titre de vérification
d’ampoule.
Témoin de pression des pneus
Si l’aiguille pointe vers la zone ombrée du thermostat,
la température du moteur est excessive.
Cette indication signifie la même chose que le témoin
d’avertissement : le liquide de refroidissement est
trop chaud. Si vous avez conduit votre véhicule dans
des conditions normales, vous devez quitter la
route, arrêter le véhicule et couper le moteur dès que
possible. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur
à la page 5-37.
Votre véhicule est doté
d’un témoin de pression
des pneus.
Ce témoin s’allume brièvement lorsque le moteur
démarre et fournit des informations sur les pressions
des pneus et le système de surveillance de la pression
des pneus.
3-45
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Lorsque le témoin reste allumé
Témoin d’anomalie
Ceci indique qu’un ou plusieurs pneus sont fortement
sous-gonflés.
Témoin Check Engine
(vérifier le moteur)
Un message de pression des pneus du centralisateur
informatique de bord (CIB) peut accompagner le
témoin. Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-66
pour de plus amples informations. S’arrêter au plus vite
dans un emplacement sûr et contrôler la pression
des pneus. S’ils sont sous-gonflés, les gonfler à la
pression correcte. Se reporter à Pneus à la page 5-72
pour de plus amples informations.
Lorsque le témoin commence par clignoter
puis reste allumé
Ceci indique qu’il peut y avoir un problème de système
de surveillance de la pression des pneus. Le témoin
clignote pendant une minute environ puis reste
constamment allumé pour le restant du cycle
d’allumage. Cette séquence se répétera à chaque cycle
d’allumage. Se reporter à Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 5-82 pour de plus
amples informations.
Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics
embarqués de deuxième génération) surveille le
fonctionnement des systèmes de commande
d’alimentation, d’allumage et de contrôle des émissions.
Il garantit que les niveaux d’émissions sont acceptables
pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui
contribue à créer un environnement plus propre.
Le témoin de vérification
du moteur s’allume pour
indiquer qu’il y a un
problème d’OBD II et
qu’une intervention
est nécessaire.
Les défaillances sont souvent signalées par le système
avant qu’elle n’apparaissent, ce qui aide à protéger
votre véhicule contre les dommages les plus sérieux.
Ce système est aussi conçu pour aider votre technicien
à diagnostiquer correctement les défaillances.
3-46
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Remarque: Si vous continuez à conduire votre
véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une
certaine période le dispositif antipollution risque
de ne plus fonctionner comme il se doit, votre
consommation de carburant peut augmenter et
votre moteur risque de ne plus tourner de manière
optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par
votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées au moteur,
à la boîte de vitesses ou au système d’échappement,
d’admission ou d’alimentation de votre véhicule,
ou le remplacement des pneus d’origine par
des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne
sont pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le
dispositif antipollution de votre véhicule et peut
faire allumer ce témoin. Les modifications effectuées
sur ces systèmes pourraient entraîner des
réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes
par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer
un test obligatoire d’inspection/d’entretien du
dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la page 5-4.
Ce témoin s’allume à titre de vérification lorsque la clé
est tournée en position ON/RUN (marche) mais que
le moteur ne tourne pas. S’il ne s’allume pas, le
faire réparer. En cas de défaillance, le témoin s’allume
également de l’une des deux manières suivantes :
• Témoin qui clignote — Des ratés de moteur
ont été détectés. Les ratés augmentent les
gaz d’échappement du véhicule et peuvent
endommager le dispositif antipollution. Votre
véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un
entretien.
• Témoin restant allumé — Une défaillance dans
le dispositif antipollution a été détectée dans
votre véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin
d’un diagnostic et d’une réparation.
3-47
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Si le témoin clignote
Si le témoin reste allumé
Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages
plus importants au véhicule :
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du
dispositif antipollution en considérant ce qui suit :
•
•
•
•
Réduire la vitesse du véhicule.
Avez-vous fait le plein récemment?
Éviter les accélérations brusques.
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant
et s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à
la rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-10.
Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon
du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un
bouchon de réservoir de carburant manquant ou
desserré permet au carburant de s’évaporer dans
l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec
un bouchon bien posé devraient faire éteindre le témoin.
Éviter la montée de pentes raides.
En cas de traction d’une remorque, diminuer la
charge de la remorque dès que possible.
Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se
reporter à k Si le témoin reste allumé l ci-dessous.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule
lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule.
Couper le contact, attendre au moins 10 secondes
et redémarrer le moteur. Si le témoin reste allumé, se
reporter à k Si le témoin reste allumé l. Si le témoin
clignote toujours, suivre les étapes précédentes et
se rendre dès que possible chez le concessionnaire
pour faire réparer le véhicule.
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque
d’eau profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique du véhicule
soit mouillé. Cette condition se corrige normalement
une fois que le système électrique est sec. Quelques
sorties en voiture devraient faire éteindre le témoin.
3-48
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Avez-vous récemment changé de marque de carburant?
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant
de qualité. Se reporter à Indice d’octane à la page 5-7.
Votre moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement
que prévu avec un carburant de qualité inférieure.
Vous pouvez remarquer cela par un calage du moteur
après le démarrage ou lors de l’engagement d’un
rapport, par des ratés du moteur, des hésitations ou
des décélérations momentanées au cours des
accélérations — ces conditions peuvent disparaître
lorsque le moteur s’est réchauffé. Le système détecte
ces problèmes, et, de ce fait, le voyant s’allume.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont
présentes, utiliser un carburant d’une autre marque.
La consommation d’un plein réservoir de carburant
approprié sera requise pour faire éteindre le témoin.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre
le témoin, demander au concessionnaire de vérifier
le véhicule. Votre concessionnaire possède l’équipement
d’essai et les outils de diagnostic nécessaires pour
réparer toute défaillance électrique ou mécanique
pouvant être présente.
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux
ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des
programmes d’inspection du dispositif antipollution de
votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette
inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer
le véhicule.
Voici certaines choses que vous devriez savoir afin
d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas
correctement.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le système de
diagnostic embarqué (OBD) détermine que les systèmes
principaux du dispositif antipollution n’ont pas été
complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule
sera considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection.
Ceci peut se produire si vous avez récemment remplacé
la batterie ou si votre batterie est déchargée. Le système
de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes
principaux du dispositif antipollution pendant une
conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de
conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu’il fallait
et que votre véhicule ne satisfait toujours pas à la
vérification d’état de marche du système de diagnostic
embarqué, votre concessionnaire peut se charger de
préparer votre véhicule pour l’inspection.
3-49
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Témoin de pression d’huile
Votre véhicule peut être
équipé de cette fonction.
Si le véhicule a un problème d’huile, il se peut que ce
témoin reste allumé après le démarrage du moteur,
ou qu’il s’allume lors de la conduite.
Cela signifie que l’huile ne circule pas assez vite dans
le moteur pour le lubrifier. Il se peut que le moteur
manque d’huile ou qu’un autre problème existe.
Le faire réparer tout de suite.
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre
feu. Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès que
possible et faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à
moteur peut endommager le moteur. Les réparations
ne seraient pas couvertes par la garantie.
Suivre toujours le programme d’entretien donné
dans le manuel pour les changements d’huile.
Le témoin d’huile pourrait aussi s’allumer dans les
situations suivantes :
• Le témoin s’allume brièvement lorsqu’on met le
contact pour montrer qu’il fonctionne correctement.
S’il ne s’allume pas lorsque le contact est mis,
cela peut être dû à un problème de fusible
ou d’ampoule. Le faire réparer immédiatement.
• Il est possible qu’un carillon retentisse et que le
témoin clignote lorsque le véhicule est arrêté,
moteur au ralenti. Ceci est normal.
3-50
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Témoin de vidange d’huile pour
moteur
Si ce témoin s’allume, cela
signifie que votre véhicule
nécessite une réparation.
Se reporter aux rubriques Entretien prévu à la page 6-5
et Huile à moteur à la page 5-22 pour plus de
renseignements.
Une fois que la vidange d’huile aura été effectuée, vous
devrez réinitialiser le témoin. Se reporter à la rubrique
Huile à moteur à la page 5-22 pour obtenir plus de
renseignements.
Témoin de sécurité
Pour obtenir des
renseignements sur ce
témoin et le système
antivol du véhicule,
se reporter à Système
anti-cambriolage à
la page 2-21.
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Ce témoin s’allume chaque
fois que vous activez le
régulateur automatique de
vitesse.
Si ce témoin clignote, un carillon retentit indiquant que
le niveau d’huile moteur est bas.
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est désactivé.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-10 pour obtenir de plus amples
informations.
3-51
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Témoin puissance du moteur
réduite
Si le témoin de puissance
de moteur réduite est
allumé, un carillon retentit
et une baisse notable
de la performance
du véhicule peut être
constatée.
Si le témoin de puissance de moteur réduite est allumé,
mais s’il n’y a aucune réduction de performance,
continuer jusqu’à la destination. La performance pourrait
être réduite la prochaine fois que le véhicule sera
conduit. Le véhicule pourra être conduit à vitesse réduite
pendant que le témoin de puissance du moteur réduite
est allumé, mais l’accélération et la vitesse peuvent
être réduites.
Chaque fois que le témoin de puissance de moteur
réduite reste allumé, le véhicule doit être conduit dès
que possible chez un concessionnaire GM agréé
pour y être révisé.
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume lorsque
les feux de route sont
utilisés.
Se reporter à la rubrique Commande de feux de route
et feux de croisement à la page 3-8 pour plus de
renseignements.
Témoin de bas niveau de liquide
de lave-glace
Ce témoin s’allume
brièvement lorsque le
contact est mis. S’il reste
allumé, un carillon
retentit indiquant que le
niveau de lave-glace
du pare-brise est bas.
Se reporter à la rubrique Liquide de lave-glace à la
page 5-52 pour plus de renseignements.
3-52
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Témoin de porte ouverte
Lorsque le commutateur
d’allumage est à la
position ON (marche), ce
témoin demeure allumé
jusqu’à ce que toutes
les portes soient bien
fermées.
Un carillon retentit si une porte est mal fermée après le
démarrage du moteur et si le véhicule n’est pas en
position de stationnement (P).
Témoin de coffre ouvert
Ce témoin s’allume et un
carillon retentit si le coffre
est entrouvert et si le
véhicule n’est pas
en position de
stationnement (P).
Essayer de nouveau de fermer le coffre. Ne jamais
rouler avec le coffre ouvert.
Témoin de rappel d’entretien
du véhicule
Ce témoin s’allume si votre
véhicule éprouve des
problèmes qui pourraient
nécessiter une réparation.
Si le témoin s’allume, vous devez vous rendre chez le
concessionnaire pour faire réparer le véhicule dès
que possible.
Jauge de carburant
Lorsque le contact est mis,
l’indicateur de carburant
indique la quantité
approximative de carburant
restant dans le réservoir.
Lorsqu’elle approche du
niveau zéro, il reste encore
un peu de carburant, mais il
faut envisager de faire le
plein sans tarder.
3-53
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Voici quatre situations qui inquiètent certains
automobilistes. Aucune de ces situation n’indique un
problème avec l’indicateur de carburant :
• À la station-service, la pompe s’arrête avant que
l’aiguille de l’indicateur arrive à plein.
• Il faut plus ou moins de carburant que ne l’indique
l’indicateur pour faire le plein. Par exemple, l’aiguille
indique que le réservoir est à moitié plein, mais pour
faire le plein il faut ajouter un peu plus ou un peu
moins que la moitié de la capacité du réservoir.
• L’aiguille de l’indicateur peut se déplacer lorsque l’on
tourne, freine ou accélère.
• L’indicateur ne revient pas à vide quand vous coupez
le contact.
Témoin de bas niveau de carburant
Votre véhicule peut être doté d’un témoin de bas niveau
de carburant. Celui-ci se trouve sur la jauge de carburant
en forme de circle et s’allume lorsque le niveau du
carburant est bas. Un signal sonore d’avertissement
retentit plusieurs fois. Le témoin s’éteint lorsque du
carburant est ajouté au réservoir.
Il s’allumera aussi pendant quelques secondes lorsque
le contact est mis, à titre de vérification pour indiquer
qu’il fonctionne. S’il ne s’allume pas alors, le faire
réparer.
Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique
de bord (CIB), un message LOW FUEL (niveau de
carburant bas) s’affiche. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à
la page 3-66.
Témoin de vérification du bouchon
de réservoir d’essence
Si le véhicule en est
équipé, ce témoin
s’allume si le bouchon
du réservoir n’est
pas correctement serré.
Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la
page 3-46 pour plus de renseignements.
3-54
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
Votre véhicule peut être équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB).
Tous les messages apparaîtront sur l’écran du
centralisateur informatique de bord situé sur le groupe
d’instruments du tableau de bord, sous le compteur
de vitesse. Les boutons du centralisateur informatique
de bord sont situés au centre du tableau de bord,
sous les sorties centrales.
Le centralisateur informatique de bord (CIB) s’allume
lorsque le contact est mis. Après un court instant,
le CIB haut de gamme affiche le message WELCOME
DRIVER (bienvenue au conducteur) (1 ou 2) si une clé
personnalisée 1 ou 2 est utilisée, puis les informations
qui étaient affichées avant que le moteur ne soit éteint.
Le CIB de base affiche uniquement le compteur
kilométrique et les compteurs journaliers.
Le CIB haut de gamme affiche le compteur kilométrique,
les totalisateurs partiels, la consommation de carburant,
l’ordinateur de route, les informations sur les systèmes
du véhicule et la boussole, si le véhicule en est équipé.
Il affiche aussi des messages d’avertissement si un
problème est détecté sur un système du véhicule.
De plus, le CIB haut de gamme affiche les numéros de
téléphone appelés au moyen du système OnStarMD,
si le véhicule en est équipé. Se reporter à la rubrique
Système OnStarMD à la page 2-47.
La température de l’air extérieur apparaît
automatiquement dans l’angle inférieur droit de l’écran du
centralisateur informatique de bord du véhicule haut de
gamme lors de l’affichage des écrans des compteurs
journaliers et kilométriques, du carburant et certains
écrans des indicateurs. Si la température extérieure
est inférieure ou égale à 3°C (37°F), l’afficheur de
température basculera entre la température extérieure et
le mot ICE (glace) pendant deux minutes. En cas de
problème avec le dispositif de commande de l’affichage
de la température, les lettres OC (circuit ouvert) ou
SC (court-circuit) apparaissent à l’écran. Dans ce cas,
faire réparer le véhicule chez votre concessionnaire.
Le CIB haut de gamme permet également de
personnaliser certaines fonctions. Pour de plus
amples renseignements, se reporter à la rubrique
Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-87.
3-55
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
Boutons du centralisateur informatique
de bord (CIB)
Le centralisateur informatique de bord comporte
différents modes auxquels il est possible d’accéder
en appuyant sur les boutons du centralisateur
informatique de bord situés au centre du tableau de
bord. Les boutons et modes disponibles varient
selon que votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord de base ou haut de gamme.
Les boutons du niveau de base sont ceux du compteur
kilométrique/journalier et de conversion entre unités
métriques et anglaises.
Les boutons du niveau haut de gamme sont les
boutons d’accès aux données relatives au compteur
kilométrique/journalier, au carburant, aux indicateurs,
aux réglages/réinitialisations et aux options.
Les fonctions des boutons sont détaillées dans les
pages suivantes.
Illustration du modèle haut de gamme
TRIP/ODO (compteur kilométrique/journalier):
Sur les véhicules à CIB de base, presser ce bouton pour
afficher le compteur kilométrique et le trajet.
Sur les véhicules à CIB haut de gamme, presser ce
bouton pour afficher le compteur kilométrique, le trajet,
le temps écoulé et la vitesse moyenne.
E/M (unités anglaises ou métriques)**: Sur les
véhicules à CIB de base, presser ce bouton pour
sélectionner les unités anglaises ou métriques.
Sur les véhicules à CIB haut de gamme, se reporter à
la rubrique k Unités l plus loin dans cette section
pour la sélection des unités anglaises ou métriques.
3-56
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
.(carburant)*: Presser ce bouton pour afficher
l’autonomie de carburant et la consommation moyenne.
2(indicateurs)*: Presser ce bouton pour afficher
la tension de la batterie, la durée de vie de l’huile moteur
et les pressions des pneus.
r (réglage/réinitialisation)*: Appuyer sur ce bouton
pour régler ou réinitialiser certaines fonctions et
désactiver ou accuser réception des messages du CIB.
4 (option)*:
Appuyer sur ce bouton pour afficher les
unités, la langue, la personnalisation, la zone de
la boussole et l’étalonnage de la boussole. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Personnalisation
CIB du véhicule à la page 3-87 et Boussole de
centralisateur informatique de bord (Haut de gamme
uniquement) à la page 3-63.
t (traction asservie):
Presser ce bouton pour activer
ou désactiver la traction asservie. Se reporter à
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 pour
de plus amples informations.
Presser et maintenir ce bouton pour désactiver le
StabiliTrakMD sur les véhicules qui en sont dotés.
Presser à nouveau ce bouton pour remettre la traction
asservie et le StabiliTrakMD en fonction. Se reporter
à Système StabilitrakMD à la page 4-9 pour de plus
amples informations.
| (feux de détresse):
Appuyer sur ce bouton pour
allumer et éteindre les feux de détresse. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Feux de
détresse à la page 3-6.
*Ces boutons sont disponibles uniquement sur les
véhicules à CIB haut de gamme.
**Ce boutons est disponible uniquement sur les
véhicules à CIB de base.
3-57
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Éléments du menu compteur
kilométrique/journalier
TRIP/ODO (compteur kilométrique/journalier):
Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les éléments
de menu suivants :
Odometer (compteur kilométrique)
Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives
au compteur journalier/kilométrique jusqu’à ce que
le compteur journalier s’affiche. Ce mode permet
d’afficher la distance parcourue par le véhicule en
milles ou en kilomètres.
Trip A and Trip B (trajet A et trajet B)
Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au
compteur kilométrique/journalier jusqu’à ce que A ou B
apparaisse. Ce mode permet d’afficher la distance
parcourue en milles ou en kilomètres depuis la dernière
réinitialisation pour chaque compteur journalier.
Les deux compteurs journaliers peuvent être utilisés
simultanément.
Cet écran affiche le compteur kilométrique sur la ligne
du haut et les informations relatives au compteur
journalier, A ou B, sur la ligne du bas.
Chaque compteur journalier peut être remis à zéro
séparément. Pour ce faire, appuyer brièvement sur le
bouton de réglage/réinitialisation d’un véhicule à
CIB haut de gamme ou appuyer sur le bouton du
compteur journalier d’un véhicule à CIB de base et le
maintenir enfoncé lorsque le compteur journalier
souhaité apparaît.
Il existe également une fonction de compteur journalier
rétroactif qui fonctionne de la manière suivante pour
chaque compteur journalier.
• Si la vitesse du véhicule dépasse 5 km/h (3 mi/h)
pendant le cycle d’allumage en cours, cette fonction
configure le compteur journalier pour la distance
parcourue pendant le cycle d’allumage en cours.
• Si la vitesse du véhicule ne dépasse pas 5 km/h
(3 mi/h), cette fonction configure le compteur
journalier à la distance parcourue pendant le cycle
d’allumage précédent augmentée de la distance
parcourue pendant le cycle d’allumage en cours.
Maintenir enfoncé le bouton de véhicule à CIB haut de
gamme ou le bouton de compteur kilométrique/journalier
sur le véhicule à CIB de base pendant trois secondes.
La valeur rétroactive de compteur kilométrique/journalier
sera sélectionnée dans le compteur journalier affiché
actuellement.
3-58
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Time Elapsed (temps écoulé
(haut de gamme uniquement))
Average Speed (vitesse moyenne
(haut de gamme uniquement))
Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au
compteur kilométrique/journalier jusqu’à ce que TIME
ELAPSED :00 (temps écoulé :00) apparaisse. Ce mode
agit comme un chronomètre, dans la mesure où vous
pouvez chronométrer le temps nécessaire pour vous
rendre d’un point à un autre. Chaque champ
correspondant aux heures, aux minutes et aux
secondes comporte deux chiffres.
Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives
au compteur kilométrique/journalier jusqu’à ce que
AVERAGE SPEED (vitesse moyenne) apparaisse.
Ce mode permet d’afficher la vitesse moyenne
du véhicule en milles par heure (mi/h) ou en kilomètres
par heure (km/h). Cette moyenne est calculée à
partir des différentes vitesses du véhicule enregistrées
depuis la dernière réinitialisation de cette valeur.
Pour réinitialiser la valeur, appuyer sur le bouton
d’accès aux données relatives au compteur
kilométrique/journalier jusqu’à ce que AVERAGE
SPEED apparaisse, puis appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation du véhicule haut de gamme et
le maintenir enfoncé. L’affichage repasse à zéro.
Lorsque TIME ELAPSED :00 (temps écoulé : 00)
apparaît, appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
d’un véhicule haut de gamme pour lancer la fonction de
chronométrage. Appuyer de nouveau sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour l’arrêter. Si vous démarrez
puis arrêtez le véhicule au cours d’un trajet par exemple,
la fonction TIME ELAPSED (temps écoulé) relance
automatiquement le chronomètre à l’endroit où il s’était
arrêté. Pour le réinitialiser, appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation pendant environ 1,5 secondes.
L’affichage repasse à zéro. Appuyer sur le bouton
d’accès aux données relatives au compteur
kilométrique/journalier pour quitter l’écran TIME
ELAPSED.
3-59
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Éléments du menu carburant
(haut de gamme uniquement)
.(carburant): Appuyer sur ce bouton pour faire
défiler les éléments de menu suivants :
Fuel Range (autonomie de carburant)
Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au
carburant jusqu’à ce que FUEL RANGE (autonomie
de carburant) apparaisse. Ce mode permet d’afficher le
nombre approximatif de milles ou de kilomètres que
le véhicule peut parcourir sans faire le plein.
Les données relatives à l’autonomie de carburant
reposent sur plusieurs facteurs, notamment la distance
parcourue, le carburant utilisé, la réserve de carburant,
etc. Cette estimation varie si les conditions de conduite
changent. Par exemple, si la circulation est importante et
si vous vous arrêtez fréquemment ce mode peut afficher
un chiffre, mais si vous roulez sur une autoroute, ce
chiffre peut changer bien que la même quantité de
carburant soit présente dans le réservoir de carburant.
Cela est dû au fait que des conditions de conduite
différentes produisent des consommations de carburant
différentes. En général, la conduite sur autoroute
entraîne une consommation de carburant moindre que la
conduite en ville. Le compteur relatif à l’autonomie de
carburant ne peut pas être réinitialisé.
Si le niveau de carburant de votre réservoir est bas,
FUEL RANGE LOW (faible autonomie de carburant)
apparaît, suivi du message LOW FUEL (niveau de
carburant bas). Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique k LOW FUEL l dans la section
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-66.
Average Fuel Economy (consommation
d’essence moyenne)
Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives
au carburant jusqu’à ce que AVG ECONOMY
(consommation moyenne) apparaisse. Ce mode permet
d’afficher le nombre approximatif moyen de milles
parcourus avec un gallon (mi/g) ou le nombre de
litres consommés sur 100 kilomètres (L/100 km).
Ce chiffre est calculé à partir du nombre de milles
parcourus avec un gallon (L/100 km) et enregistrés
depuis la dernière fois que cet élément de menu
a été réinitialisé. Pour remettre à zéro la valeur
AVG ECONOMY, appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation et le maintenir enfoncé.
L’affichage repasse à zéro.
3-60
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Éléments du menu Indicateurs
(haut de gamme uniquement)
2(indicateurs): Appuyer sur ce bouton pour faire
défiler les éléments de menu suivants :
Battery (batterie)
Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives
aux indicateurs jusqu’à ce que BATTERY (batterie)
apparaisse. Ce mode affiche la tension actuelle de la
batterie.
Le système de charge de votre véhicule régule le
voltage en fonction de l’état de la batterie. Le voltage
de la batterie peut fluctuer lorsque vous regardez cette
information sur le CIB. C’est normal.
En cas de problème avec le système de charge de la
batterie, un message apparaît sur le centralisateur
informatique de bord. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-66.
Se reporter à Gestion de l’énergie électrique à la
page 3-20 pour plus de renseignements.
Oil Life (durée de l’huile moteur)
Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives
aux indicateurs jusqu’à ce que OIL LIFE (durée de l’huile
moteur) apparaisse. Ce mode affiche une estimation
de la durée de vie utile de l’huile restante.
Si OIL LIFE 99% (durée de vie de l’huile moteur 99%)
apparaît, cela signifie que la durée de vie restante
de l’huile moteur actuelle est de 99%. L’indicateur
d’usure d’huile vous prévient de vidanger l’huile selon
un calendrier qui tient compte de vos conditions de
conduite.
Lorsque le niveau d’huile moteur restante est bas, le
message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile
moteur sous peu) apparaît à l’écran. Vous devez
vidanger l’huile dès que possible. Se reporter à la
rubrique Huile à moteur à la page 5-22. Bien que
l’indicateur d’usure de l’huile moteur contrôle la durée
de vie de l’huile, un entretien supplémentaire est
recommandé dans le programme d’entretien de ce
manuel. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Entretien prévu à la page 6-5.
Ne pas oublier de réinitialiser vous-même l’écran OIL
LIFE (durée de l’huile moteur) après chaque vidange.
Cet écran ne se réinitialisera pas tout seul. Veiller
également à ne pas réinitialiser l’écran OIL LIFE par
accident à un moment autre que celui de la vidange.
Il ne peut pas être réinitialisé précisément jusqu’à
la prochaine vidange d’huile moteur. Pour réinitialiser
l’indicateur d’usure d’huile à moteur, se reporter à
la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la
page 5-25. L’écran affiche 100% lorsque l’indicateur est
remis à zéro.
3-61
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Tire Pressure (pression des pneus)
Presser le bouton des indicateurs jusqu’à ce que
FRONT TIRE PRESSURE (pression des pneus avant)
s’affiche. Ce mode affiche la pression des pneus
avant. Pour voir la pression des pneus arrière, presser
à nouveau le bouton des indicateurs jusqu’à ce que
REAR TIRE PRESSURE (pression des pneus arrière)
s’affiche. La pression des pneus est affichée en
livres par pouces carrés (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Si une pression insuffisante est détectée sur un pneu
en cours de route, un message vous conseillant
de vérifier sa pression apparaît sur l’afficheur.
Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-80 et Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-66
pour de plus amples renseignements.
Si l’écran de la pression des pneus affiche des tirets au
lieu d’une valeur, il se peut qu’il y ait un problème
avec votre véhicule. Si cela arrive de façon persistante,
consulter votre concessionnaire pour une révision.
Éléments du menu Option
(haut de gamme uniquement)
4 (option): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler
les éléments de menu suivants :
Units (unités)
Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives
aux options jusqu’à ce que UNITS (unités) apparaisse.
Ce mode vous permet de choisir entre les unités de
mesure anglaises et les unités de mesure métriques.
Après avoir sélectionné ce mode, appuyer sur le bouton
de réglage/réinitialisation pour choisir entre les unités
ENGLISH (anglaises) ou METRIC (métriques).
Language (langue)
Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives
aux options jusqu’à ce que l’écran de la langue
apparaisse. Ce mode vous permet de choisir la langue
d’affichage des messages du centralisateur informatique
de bord. Après avoir sélectionné ce mode, appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation pour choisir
parmi les options suivantes :
• English (anglais)
• Français
• Español (espagnol)
3-62
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Personnalisation
Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives
aux options jusqu’à ce que PERSONAL PROGRAM
(programme personnel) apparaisse. Votre véhicule peut
être équipé de fonctions de personnalisation vous
permettant de programmer certaines fonctions selon
un paramètre souhaité pour un ou deux conducteurs.
Il est également possible que votre véhicule soit équipé
de fonctions de personnalisation vous permettant de
programmer certaines fonctions selon des paramètres
souhaités. Les fonctions de personnalisation peuvent
être programmées uniquement selon un paramètre
du véhicule et ne peuvent pas être programmées selon
un paramètre souhaité pour un ou deux conducteurs.
Pour plus d’informations sur les paramètres de
personnalisation, se reporter à la rubrique
Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-87.
Zone de la boussole
Pour modifier la zone de la boussole via le CIB, se
reporter à Boussole de centralisateur informatique de
bord (Haut de gamme uniquement) à la page 3-63.
Étalonnage de la boussole
Boussole de centralisateur
informatique de bord
(haut de gamme uniquement)
Votre véhicule peut posséder une boussole dans le
centralisateur informatique de bord (CIB).
Zone de la boussole
La zone préréglée est la zone huit à la sortie d’usine.
Votre concessionnaire réinitialisera la zone correcte pour
votre emplacement.
Dans certains cas, notamment au cours d’une longue
traversée du pays ou en se déplaçant vers un
nouvel état ou une nouvelle province, il sera nécessaire
de compenser la déclinaison de la boussole et de
réinitialiser la zone au moyen du CIB, si celle-ci n’est
pas correctement paramétrée.
La déclinaison de la boussole est la différence entre le
nord magnétique de la terre et le nord vrai géographique.
Si la boussole n’est pas paramétrée pour la zone où vous
vivez, elle peut donner de faux relevés. La boussole doit
être réinitialisée à la zone de déclinaison que le véhicule
traverse.
La boussole peut être étalonnée manuellement au
moyen du CIB, voir Boussole de centralisateur
informatique de bord (Haut de gamme uniquement)
à la page 3-63.
3-63
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Pour régler la déclinaison de la boussole, procéder
comme suit :
Procédure de réglage de (zone de)
déclinaison de la boussole
1. Ne pas paramétrer la zone de déclinaison de
la boussole lorsque le véhicule se déplace.
Ne procéder à cette opération que lorsque le
véhicule est en stationnement (P).
Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce que
COMPASS ZONE (zone de la boussole)
apparaisse.
2. Repérer l’emplacement actuel du véhicule et le
numéro de zone de déclinaison sur la carte.
Les zones 1 à 15 sont disponibles.
3. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour faire défiler, et sélectionner la zone de
déclinaison appropriée.
4. Appuyer sur le bouton de trajet ou du carburant pour
afficher la direction (N pour le nord, par exemple).
5. Étalonner la boussole au besoin. Voir
de la boussole l plus loin.
k Étalonnage
3-64
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Étalonnage de la boussole
Pour étalonner la boussole, procéder comme suit :
La boussole peut être étalonnée manuellement.
Étalonner uniquement a boussole dans un endroit sûr
non soumis à des perturbations magnétiques, comme
une aire de stationnement à ciel ouvert, où vous pouvez
effectuer des cercles sans danger. Il est conseillé
d’étalonner si possible la boussole à l’écart de grands
bâtiments, de câbles électriques, de plaques d’égouts ou
autres structures industrielles.
Procédure d’étalonnage de la boussole
Si CAL (étalonnage) devait apparaître à l’écran du CIB,
la boussole doit être étalonnée.
Si l’écran du CIB n’affiche pas un cap, par exemple
N pour Nord, ou si le cap ne se modifie pas après
un virage, c’est peut-être qu’un champ magnétique
important interfère avec la boussole. Des interférences
de ce type peuvent être causées par une fixation
magnétique d’antenne CB ou radio, un gyrophare à
base magnétique, un support de bloc-notes magnétique
ou tout autre élément magnétique. Couper le contact,
déplacer l’élément magnétique, remettre le contact
et étalonner la boussole.
1. Avant d’étalonner la boussole, s’assurer que
la boussole est réglée sur la zone de déclinaison
dans laquelle se trouve le véhicule. Se reporter
à k Procédure de réglage de (zone de) déclinaison
de la boussole l plus haut dans cette section.
Ne pas actionner les commutateurs de lève-glace,
de toit ouvrant, de climatisation, des sièges,
etc. pendant la procédure d’étalonnage.
2. Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce que la
mention COMPASS CALIBRATION (étalonnage
de la boussole) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour lancer l’étalonnage de la boussole.
4. Le CIB affichera CALIBRATION BEGUN DRIVE IN
CIRCLES (étalonnage entamé; rouler en cercle).
Rouler en cercles serrés, à moins de 8 km/h (5 mi/h)
pour l’étalonnage. Le CIB affichera CALIBRATION
FINISHED (étalonnage terminé) pendant
quelques secondes à l’issue de l’étalonnage.
Ensuite le message COMPASS CALIBRATION
(étalonnage de la boussole) s’affiche à nouveau.
3-65
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Des messages sont affichés sur le centralisateur
informatique de bord haut de gamme pour indiquer au
conducteur que l’état du véhicule a changé et que
des actions doivent être entreprises par le conducteur
pour corriger la condition. Plusieurs messages peuvent
apparaître l’un après l’autre.
Certains messages peuvent ne pas nécessiter d’action
immédiate, mais vous pouvez appuyer sur n’importe quel
bouton du centralisateur informatique de bord (CIB)
haute de gamme pour accuser réception du message et
l’effacer de l’écran du centralisateur informatique de bord.
Certains messages ne peuvent pas être effacés de
l’écran du centralisateur informatique de bord parce
qu’ils sont plus urgents. Ces messages nécessitent une
action avant de pouvoir être effacés.
En cas de messages d’avertissement actifs lorsque le
véhicule est éteint, deux carillons retentissent et le
centralisateur informatique de bord passe en mode de
rappel. Le mode de rappel affiche n’importe quel
message actif. Si plusieurs messages sont actifs, le
centralisateur informatique de bord affiche chaque
message pendant cinq secondes. Lorsque tous les
messages ont été affichés une fois, le mode de rappel
s’éteint.
S’assurer de prendre au sérieux tout message
apparaissant à l’écran et ne pas oublier qu’effacer un
message fait uniquement disparaître le message,
mais ne corrige pas le problème.
Les messages suivants peuvent apparaître ainsi que
certaines informations s’y rapportant.
A/C OFF FOR ENGINE PROTECTION
(climatiseur désactivé pour protéger
le moteur)
Ce message s’affiche lorsque la chaleur du liquide de
refroidissement du moteur devient plus élevée que
la température de fonctionnement normale. Voir
Indicateur de température du liquide de refroidissement
du moteur à la page 3-45. Pour éviter une contrainte
accrue sur un moteur chaud, le compresseur du
climatiseur se désactive automatiquement. Lorsque la
température du liquide de refroidissement redevient
normale, le compresseur du climatiseur est réactivé.
Vous pouvez continuer à conduire votre véhicule.
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position ON/RUN (marche). Appuyer
sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique
de bord (CIB) pour accuser réception de ce message
d’avertissement et l’effacer de l’écran.
3-66
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
La plage normale de tension de la batterie est comprise
entre 11,5 et 15,5 volts. Si votre véhicule est équipé
d’un centralisateur informatique de bord haut de gamme,
vous pouvez contrôler la tension de la batterie en
appuyant sur le bouton des indicateurs jusqu’à ce que
BATTERY (batterie) apparaisse.
Si le symptôme persiste, le message réapparaît lorsque
le moteur est mis en fonction. Si ce message persiste,
faire réparer le système par votre concessionnaire dès
que possible pour éviter d’endommager votre moteur.
CHANGE OIL SOON
(vidanger l’huile sous peu)
BATTERY SAVER ACTIVE
(protection contre la décharge de la
batterie en fonction)
Ce message apparaît lorsque le système détecte
une chute de tension de la batterie sous un niveau
raisonnable. Le dispositif de protection contre la
décharge de la batterie réduit certaines fonctions du
véhicule et il est possible que vous ne puissiez vous en
rendre compte. Lorsque les fonctions sont désactivées,
ce message est affiché. Il indique que le véhicule
essaie d’économiser la charge de la batterie.
Désactiver tous les accessoires non essentiels afin de
permettre à la batterie de se recharger.
Ce message s’affiche lorsque le véhicule doit être
réparé. Contacter votre concessionnaire. Pour plus
d’informations, se reporter aux rubriques Huile à moteur
à la page 5-22 et Entretien prévu à la page 6-5.
Accuser réception du message CHANGE OIL SOON
(vidanger l’huile sous peu) pour l’effacer. L’écran
OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur) situé sous le
menu des indicateurs du centralisateur informatique
de bord doit également être réinitialisé. Se reporter à la
rubrique k Durée de vie de l’huile moteur l dans les
sections Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-56 et Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 5-25.
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position ON/RUN (marche).
Pour accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du
centralisateur informatique de bord (CIB).
3-67
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau
lorsque le moteur est allumé.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau
lorsque le moteur est allumé.
CHARGING SYSTEM FAILURE
(défaillance du système de charge)
CHECK GAS CAP
(vérifier le bouchon du réservoir)
Ce message apparaît en cas de problème avec
les systèmes de charge de la batterie et de la
génératrice. Si vous conduisez lorsque ce problème
est présent, vous risquez de décharger votre batterie.
Éteindre tous les accessoires inutiles. Arrêter et éteindre
le véhicule dès que vous pouvez le faire en toute
sécurité. Faire vérifier le système électrique
immédiatement par votre concessionnaire.
Ce message peut s’afficher si le bouchon du réservoir
de carburant n’est pas présent ou n’est pas serré
correctement. Le témoin de vérification du bouchon du
réservoir apparaît également au groupe d’instruments
du tableau de bord. Se reporter à Témoin de vérification
du bouchon de réservoir d’essence à la page 3-54.
Vérifier si le bouchon du réservoir est bien en place.
Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon
du réservoir de carburant n’a pas été remis en place
ou s’il a été mal posé. Un bouchon mal posé ou
manquant permettra au carburant de s’évaporer dans
l’atmosphère. Le message s’effacera après quelques
trajets effectués avec un bouchon correctement remis
en place. Se reporter à Remplissage du réservoir à
la page 5-10 pour de plus amples informations.
Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque le
commutateur d’allumage est en position ON/RUN
(marche). Pour accuser réception de ce message et
l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord (CIB).
3-68
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position ON/RUN (marche).
Pour accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du
centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau
lorsque le moteur est allumé.
CHECK TIRE PRESSURE
(vérifier la pression des pneus)
Ce message s’affiche lorsque la pression d’un ou
de plusieurs pneus du véhicule doit être vérifiée.
L’indication LEFT FRONT (avant gauche), RIGHT
FRONT (avant droit), LEFT REAR (arrière gauche)
ou RIGHT REAR (arrière droit) apparaît également
pour signaler le pneu concerné. Vous pouvez recevoir
plusieurs messages de pression des pneus en
même temps. Pour lire les autres messages, appuyer
sur le bouton de réglage/remise à zéro. Si un message
de pression de pneu s’affiche sur le centralisateur
informatique de bord (CIB), s’arrêter dès que possible.
Faire vérifier la pression des pneus et la faire régler à
la valeur indiquée sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Se reporter aux rubriques
Pneus à la page 5-72, Chargement du véhicule à la
page 4-25 et Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-80. Le CIB affiche également la pression
des pneus. Se reporter à la rubrique Fonctionnement et
affichages du centralisateur informatique de bord à la
page 3-56. Si la pression des pneus est faible, le témoin
de basse pression des pneus s’allume. Se reporter à
la rubrique Témoin de pression des pneus à la
page 3-45.
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position ON/RUN (marche). Pour
accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran,
appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau
lorsque le moteur est allumé.
3-69
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
DELAYED LOCKING
(verrouillage temporisé)
Ce message apparaît pour informer le conducteur que
même après avoir appuyé sur le commutateur de
verrouillage des portes ou sur le bouton de verrouillage
des portes situé sur l’émetteur RKE, le verrouillage
des portes peut être retardé parce que la fonction de
verrouillage temporisé a été activée à partir du
centralisateur informatique de bord (CIB). Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique k DELAYED
LOCKING (verrouillage temporisé) l dans la section
Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-87.
Ce message s’affiche et un carillon retentit quand le
contact est coupé.
Ce message ne peut être confirmé.
DRIVER’S DOOR AJAR
(porte conducteur entrouverte)
Ce message s’affiche lorsque la porte du conducteur
n’est pas fermée correctement. Vérifier la fermeture
complète de la porte du conducteur.
Ce message s’affiche lorsque le commutateur
d’allumage est en position ON/RUN (marche).
Un carillon retentit lorsque le levier sélecteur sort
de la position de stationnement (P). Appuyer sur
n’importe quel bouton du CIB pour accuser réception
de ce message et l’effacer de l’écran.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau
lorsque le moteur est allumé.
DRIVER’S REAR DOOR AJAR (porte
arrière côté conducteur entrouverte)
Ce message signifie que la porte arrière côté conducteur
a été mal fermée. S’assurer que la porte est bien fermée.
Ce message s’affiche lorsque le commutateur
d’allumage est en position ON/RUN (marche).
Un carillon retentit lorsque le levier sélecteur sort
de la position de stationnement (P). Appuyer sur
n’importe quel bouton du CIB pour accuser réception
de ce message et l’effacer de l’écran.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau
lorsque le moteur est allumé.
3-70
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
ENGINE COOLANT HOT
(liquide de refroidissement chaud)
Remarque: Si le véhicule est utilisé alors que le
moteur surchauffe, des dommages importants au
moteur pourraient se produire. Si un avertissement
de surchauffe apparaît sur l’ensemble d’instruments
du tableau de bord ou sur le centralisateur
informatique de bord, arrêter le véhicule dès que
possible. Ne pas faire tourner le moteur à un régime
supérieur au ralenti normal. Se reporter à Surchauffe
du moteur à la page 5-37 pour obtenir plus de
renseignements.
Ce message s’affiche lorsque la température du liquide
de refroidissement est trop élevée. Le témoin de
température du liquide de refroidissement s’affiche
également sur le groupe d’instruments du tableau de
bord. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Témoin de température du liquide de refroidissement
à la page 3-44 et Indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur à la page 3-45.
Pour éviter une contrainte accrue sur le moteur, éteindre
le climatiseur s’il est allumé. Lorsque la température
du liquide de refroidissement redevient normale,
vous pouvez rallumer le climatiseur.
Ce message s’affiche uniquement lorsque le
commutateur d’allumage est en position ON/RUN
(marche). Lorsque ce message s’affiche, un carillon
retentit de manière continue. Appuyer sur n’importe quel
bouton du centralisateur informatique de bord (CIB) pour
accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau
lorsque le moteur est allumé.
HEADLAMPS SUGGESTED
(allumage des phares recommandé)
Ce message apparaît lorsque la quantité de lumière
disponible à l’extérieur du véhicule est faible ou
lorsque les essuie-glace sont allumés depuis
environ 30 secondes alors que la commande
d’éclairage extérieur est désactivée ou que les
feux de stationnement sont allumés. Ce message
recommande au conducteur d’allumer les phares.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Éclairage extérieur à la page 3-14.
Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage
est en position ON/RUN (marche). Pour accuser
réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer
sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique
de bord (CIB).
3-71
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que
le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais
que le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau
lorsque le moteur est allumé.
HOOD AJAR (capot entrouvert)
Si votre véhicule est équipé de la fonction de démarrage
à distance, ce message s’affiche lorsque le capot
n’est pas correctement fermé. Vérifier si le capot est
complètement fermé. Se reporter à la rubrique Levier
d’ouverture du capot à la page 5-15.
Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage
est en position ON/RUN (marche). Pour accuser
réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer
sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique
de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que
le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
HOT TRANS FLUID
(liquide de boîte de vitesses chaud)
Ce message apparaît lorsque le liquide de boîte
de vitesses de votre véhicule est trop chaud. Arrêter
le véhicule et le laisser tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il
refroidisse. Si ce message d’avertissement continue
d’apparaître, faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire dès que possible.
Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque le
commutateur d’allumage est en position ON/RUN
(marche). Pour accuser réception de ce message et
l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que
le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau
lorsque le moteur est allumé.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau
lorsque le moteur est allumé.
3-72
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
KEY FOB BATTERY LOW (pile faible
de l’émetteur de télédéverrouillage)
Ce message s’affiche quand la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE) doit être remplacée.
Pour remplacer la pile, se reporter à la rubrique
k Remplacement de la pile l dans la section
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 2-5.
KEY IN IGNITION (clé dans le contact)
Ce message s’affiche et un carillon retentit en
permanence quand la porte du conducteur est ouverte et
que la clé de contact est en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Ce message ne peut être confirmé.
Ce message disparaît et le carillon s’arrête quand la clé
est retirée du commutateur d’allumage.
Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage
est en position ON/RUN (marche). Pour accuser
réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer
sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique
de bord (CIB).
LEFT FRONT TURN LAMP OUT
(clignotant avant gauche grillé)
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage
est en position ON/RUN (marche). Pour accuser
réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer
sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique
de bord (CIB).
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau
lorsque le moteur est allumé.
Ce message s’affiche lorsque l’ampoule du clignotant
avant gauche doit être remplacée.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau
lorsque le moteur est allumé.
3-73
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
LEFT REAR TURN LAMP OUT
(clignotant arrière gauche grillé)
LOW BRAKE FLUID
(bas niveau du liquide de freins)
Ce message s’affiche lorsque l’ampoule du clignotant
arrière gauche doit être remplacée. Se reporter à
la rubrique Feux arrière, clignotants, feu de gabarit,
feux d’arrêt et feux de recul à la page 5-68.
Ce message s’affiche quand le niveau du liquide de frein
est bas. Faire réparer le circuit de freinage dès que
possible par votre concessionnaire. Se reporter à la
rubrique Freins à la page 5-54 pour vérifier le niveau
de liquide.
Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage
est en position ON/RUN (marche). Pour accuser
réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer
sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique
de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau
lorsque le moteur est allumé.
Le témoin du circuit de freinage s’affiche également sur
le groupe d’instruments du tableau de bord lorsque
ce message s’affiche au CIB. Se reporter à Témoin du
système de freinage à la page 3-41.
Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque le
commutateur d’allumage est en position ON/RUN
(marche). Pour accuser réception de ce message et
l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau
lorsque le moteur est allumé.
3-74
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
LOW FUEL (bas niveau de carburant)
Ce message s’affiche lorsque le niveau de carburant de
votre véhicule est bas. Vous devez faire le plein dès
que possible. Pour plus d’informations, se reporter aux
rubriques Jauge de carburant à la page 3-53 et
Remplissage du réservoir à la page 5-10.
Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque le
commutateur d’allumage est en position ON/RUN
(marche). Pour accuser réception de ce message et
l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau
lorsque le moteur est allumé.
LOW OIL PRESSURE
(faible pression d’huile)
Remarque: Si le message LOW OIL PRESSURE
(faible pression d’huile) apparaît sur l’écran du
centralisateur informatique de bord, arrêter
immédiatement le véhicule. Ne pas conduire le
véhicule que lorsque le problème de la pression
d’huile basse a été réglé. Le fait de continuer
à conduire le véhicule lorsque la pression de l’huile
est basse peut endommager le moteur gravement.
Pour plus de renseignements, se reporter à Huile à
moteur à la page 5-22.
Ce message s’affiche lorsque la pression d’huile moteur
du véhicule est basse. Le témoin de basse pression
d’huile s’affiche également sur le groupe d’instruments
du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin
de pression d’huile à la page 3-50.
Arrêter le véhicule immédiatement, car le moteur peut
subir des dommages dus à la conduite d’un véhicule
présentant une basse pression d’huile. Faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire dès que possible
lorsque ce message est affiché.
Ce message s’affiche uniquement quand le
commutateur d’allumage est en position ON/RUN
(marche). Lorsque ce message s’affiche, un carillon
retentit de manière continue.
Vous ne pouvez pas accuser réception de ce
message et l’effacer de l’écran. Si la condition existe
toujours, ce message s’affichera de nouveau pendant
quelques secondes lorsque le moteur sera éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau
lorsque le moteur est allumé.
3-75
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
LOW WASHER FLUID
(bas niveau de liquide de lave-glace)
PARKING BRAKE ON
(frein de stationnement engagé)
Ce message apparaît lorsque le niveau de lave-glace du
pare-brise est bas. Remplir le réservoir de lave-glace
de pare-brise dès que possible. Pour connaître
l’emplacement du réservoir de lave-glace de pare-brise,
se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16. Pour plus d’informations, se
reporter également à la rubrique Liquide de lave-glace à
la page 5-52.
Ce message apparaît pour avertir le conducteur que le
frein de stationnement du véhicule est mis alors que
le commutateur d’allumage est en position ON/RUN
(marche) et que la vitesse du véhicule est supérieure à
8 km/h (5 mi/h). Relâcher le frein de stationnement
avant de conduire. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-34.
Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque le
commutateur d’allumage est en position ON/RUN
(marche). Pour accuser réception de ce message et
l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau
lorsque le moteur est allumé.
Le témoin du circuit de freinage s’affiche également sur
le groupe d’instruments du tableau de bord lorsque
ce message s’affiche au CIB. Se reporter à Témoin du
système de freinage à la page 3-41.
Un carillon retentit de manière continue lorsque ce
message apparaît alors que la vitesse du véhicule est
supérieure à 8 km/h (5 mi/h). Appuyer sur n’importe quel
bouton du centralisateur informatique de bord (CIB)
pour accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau
lorsque le moteur est allumé.
3-76
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
PARK LAMPS ON
(feux de stationnement allumés)
Ce message s’affiche pour informer le conducteur que
les phares ou les feux de stationnement sont allumés
alors que le contact est coupé et que la porte du
conducteur est ouverte. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Éclairage extérieur à la page 3-14.
Lorsque ce message s’affiche, un carillon retentit de
manière continue.
Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord (CIB) pour accuser réception de
ce message et l’effacer de l’écran.
PASSENGER’S DOOR AJAR
(porte passager entrouverte)
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau
lorsque le moteur est allumé.
PASSENGER’S REAR DOOR AJAR
(porte passager arrière entrouverte)
Ce message signifie que la porte arrière côté passager a
été mal fermée. S’assurer que la porte est bien fermée.
Ce message s’affiche lorsque la porte de passager
avant n’est pas fermée correctement. Vérifier la
fermeture complète de la porte.
Ce message s’affiche lorsque le commutateur d’allumage
est en position ON/RUN (marche). Un carillon retentit
lorsque le levier sélecteur sort de la position de
stationnement (P). Appuyer sur n’importe quel bouton du
CIB pour accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran.
Ce message s’affiche lorsque le commutateur d’allumage
est en position ON/RUN (marche). Un carillon retentit
lorsque le levier sélecteur sort de la position de
stationnement (P). Appuyer sur n’importe quel bouton du
CIB pour accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau
lorsque le moteur est allumé.
3-77
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
REDUCED ENGINE POWER
(puissance du moteur réduite)
REDUCED POWER STOP WHEN SAFE
(puissance réduite, s’arrêter en lieu sûr)
Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur du
véhicule est réduite. Une puissance de moteur réduite
peut affecter la capacité d’accélération du véhicule.
Si ce message apparaît sans qu’il y ait réduction des
performances, se rendre à la destination. Les
performances pourront être réduites la prochaine fois que
vous conduirez le véhicule. Vous pouvez conduire le
véhicule à vitesse réduite lorsque ce message est affiché
mais l’accélération et la vitesse peuvent être limitées.
Chaque fois que ce message reste affiché, amener votre
véhicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer
dans les meilleurs délais.
Ce message apparaît lorsque votre véhicule
est en mode de moteur surchauffé. Ce mode de
fonctionnement vous permet de conduire votre véhicule
en lieu sûr en cas d’urgence. Lorsque ce mode est
sélectionné, vous remarquerez une perte importante
de puissance et de performance du moteur. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la
page 5-40. Chaque fois que ce message est affiché,
amener votre véhicule chez votre concessionnaire pour
le faire réparer dans les meilleurs délais.
Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque le
commutateur d’allumage est en position ON/RUN
(marche). Pour accuser réception de ce message et
l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau
lorsque le moteur est allumé.
Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque le
commutateur d’allumage est en position ON/RUN
(marche). Pour accuser réception de ce message et
l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau
lorsque le moteur est allumé.
3-78
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
REMOTE START DISABLED
(démarrage à distance désactivé)
Si votre véhicule est équipé du démarrage à distance,
ce message s’affiche si une tentative de démarrage
à distance échoue. Ceci peut être dû à une des
situations suivantes lors d’un essai de démarrage à
distance :
• Le système de démarrage à distance est désactivé
par le centralisateur informatique de bord.
•
•
•
•
La clé est dans le contact.
Le capot ou les portes ne sont pas fermés.
Le dispositif antipollution présente une défectuosité.
La température du liquide de refroidissement du
moteur est trop élevée.
Se reporter à k REMOTE START (démarrage à
distance) l sous Personnalisation CIB du véhicule à la
page 3-87 et Démarrage à distance du véhicule à la
page 2-8 pour de plus amples informations.
RIGHT FRONT TURN LAMP OUT
(clignotant avant droit grillé)
Ce message s’affiche lorsque l’ampoule du clignotant
avant droit doit être remplacée.
Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage
est en position ON/RUN (marche). Pour accuser
réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer
sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique
de bord (CIB).
• La pression d’huile est basse.
• Les feux de détresse sont allumés.
• Le nombre maximal de démarrages à distance ou
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
de tentatives de démarrage à distance entre les
cycles d’allumage a été atteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau
lorsque le moteur est allumé.
• L’alarme antivol du contenu s’est allumée lorsque
vous avez essayé de démarrer le véhicule à
distance.
3-79
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
RIGHT REAR TURN LAMP OUT
(clignotant arrière droit grillé)
SERVICE ABS SYSTEM
(faire réparer le système ABS)
Ce message s’affiche lorsque l’ampoule du clignotant
arrière droit doit être remplacée. Se reporter à la
rubrique Feux arrière, clignotants, feu de gabarit,
feux d’arrêt et feux de recul à la page 5-68.
Ce message s’affiche en cas de fonctionnement
incorrect de l’ABS. Faire réparer le système de freinage
par votre concessionnaire dès que possible.
Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage
est en position ON/RUN (marche). Pour accuser
réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer
sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique
de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau
lorsque le moteur est allumé.
Le témoin d’avertissement du système de freinage
antiblocage s’affiche également sur le groupe
d’instruments du tableau de bord lorsque ce message
s’affiche au CIB. Se reporter à Témoin de système
de freinage antiblocage (ABS) à la page 3-42.
Ce message n’apparaît que si le contact est mis à la
position RUN (marche). Pour accuser réception de
ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe
quel bouton du centralisateur informatique de bord.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau
lorsque le moteur est allumé.
3-80
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
SERVICE BRAKE SYSTEM
(réparer le système de freinage)
SERVICE PARK LAMPS (faire réparer
les feux de stationnement)
Ce message apparaît en cas de détection d’un problème
au niveau du système de freinage. Faire réparer votre
véhicule par un concessionnaire dans les plus brefs
délais.
Le témoin du circuit de freinage s’affiche également sur
le groupe d’instruments du tableau de bord lorsque
ce message s’affiche au CIB. Se reporter à Témoin du
système de freinage à la page 3-41.
Ce message apparaît en cas de problème au niveau
des feux de stationnement. Vérifier si le fusible du feu de
stationnement est grillé et le remplacer au besoin.
Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques
Fusibles et disjoncteurs à la page 5-126 et Bloc-fusibles
d’ensemble d’instruments à la page 5-127. Si le
remplacement du fusible ne corrige pas le problème,
contacter votre concessionnaire.
Ce message n’apparaît que si le contact est mis à la
position RUN (marche). Pour accuser réception de
ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe
quel bouton du centralisateur informatique de bord.
Ce message n’apparaît que si le contact est mis à la
position RUN (marche). Pour accuser réception de
ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe
quel bouton du centralisateur informatique de bord.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau
lorsque le moteur est allumé.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau
lorsque le moteur est allumé.
3-81
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
SERVICE STABILITY SYSTEM
(vérifier le système de stabilité)
SERVICE THEFT SYSTEM
(réparer le système antivol)
Si votre véhicule est doté du système StabiliTrakMD, ce
message s’affiche en cas de problème de StabiliTrakMD.
Un témoin d’avertissement apparaît également sur le
groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à
la rubrique Témoin du système de traction asservie
à la page 3-43. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Système StabilitrakMD à la page 4-9.
Si ce message apparaît pendant la conduite, se ranger
sur le côté de la route dès que possible et arrêter
prudemment le véhicule. Essayer de réinitialiser le
système en coupant le contact, puis en le remettant.
Si ce message reste affiché ou réapparaît pendant la
conduite, votre véhicule doit être réparé. Faire vérifier le
système StabiliTrakMD par votre concessionnaire dès que
possible.
Ce message n’apparaît que si le contact est mis à la
position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce
message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe
quel bouton du centralisateur informatique de bord.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau
lorsque le moteur est allumé.
Ce message apparaît en cas de problème avec le
système antivol programmé dans la clé. Une défaillance
a été détectée dans le système, ce qui signifie que le
système est désactivé et ne protège pas le véhicule.
En général, le véhicule redémarre. Cependant,
il est conseillé d’amener le véhicule chez votre
concessionnaire avant d’éteindre le moteur. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Fonctionnement
du système d’immobilisation électronique PASS-KeyMD
III à la page 2-23.
Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque le
commutateur d’allumage est en position ON/RUN
(marche). Pour accuser réception de ce message et
l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau
lorsque le moteur est allumé.
3-82
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM
(faire vérifier le système de
surveillance de la pression des pneus)
SERVICE TRACTION SYSTEM
(rappel d’entretien de la traction
asservie)
Ce message s’affiche si un élément du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne
fonctionne pas correctement. Le témoin de pression des
pneus clignote également puis reste allumé pendant ce
cycle d’allumage. Se reporter à Témoin de pression des
pneus à la page 3-45. Plusieurs situations peuvent
provoquer l’apparition de ce message. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif de surveillance de la
pression de pneu à la page 5-84 pour de plus amples
informations. Si le témoin d’avertissement s’allume et
reste allumé, ce peut être l’indication d’un problème de
TPMS. Consulter votre concessionnaire.
Ce message s’affiche lorsque le système de traction
asservie ne fonctionne pas correctement. Un témoin
apparaît également sur le groupe d’instruments
du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin
du système de traction asservie à la page 3-43.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 ou
Traction asservie améliorée à la page 4-8. Faire réparer
dès que possible le système par votre concessionnaire.
Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage
est en position ON/RUN (marche). Pour accuser
réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer
sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique
de bord (CIB).
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Ce message n’apparaît que si le contact est mis à la
position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce
message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe
quel bouton du centralisateur informatique de bord.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau
lorsque le moteur est allumé.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau
lorsque le moteur est allumé.
3-83
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
SERVICE VARIABLE EFFORT
STEERING (faire réparer la direction
à effort variable)
Si votre véhicule est équipé du système de direction
à effort variable, ce message apparaît lorsque le
système ne fonctionne pas correctement. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Direction à
la page 4-10. Faire réparer le système par votre
concessionnaire dès que possible.
Ce message n’apparaît que si le contact est mis à la
position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce
message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe
quel bouton du centralisateur informatique de bord.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau
lorsque le moteur est allumé.
SERVICE VEHICLE SOON
(réparer le véhicule sous peu)
Ce message s’affiche en cas de panne en rapport avec
le dispositif antipollution. Faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire dès que possible.
Ce message n’apparaît que si le contact est mis à la
position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce
message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe
quel bouton du centralisateur informatique de bord.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau
lorsque le moteur est allumé.
STABILITY CONTROL ACTIVE
(contrôle de stabilité activé)
Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrakMD,
ce message apparaît lorsque StabiliTrakMD vous
aide activement à garder la maîtrise directionnelle du
véhicule. Des conditions de chaussée glissante peuvent
exister lorsque ce message s’affiche, donc adapter
votre conduite en conséquence. Se reporter à la
rubrique Système StabilitrakMD à la page 4-9.
Ce message s’affiche uniquement quand le contact est
à la position ON/RUN (marche). Ce message demeure
affiché jusqu’à ce que les conditions routières
changent et que StabiliTrakMD ne soit plus actif.
Ce message ne peut pas être confirmé ni effacé
de l’écran.
3-84
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
STABILITY CONTROL OFF
(commande de stabilité désactivée)
STARTING DISABLED
(démarrage désactivé)
Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrakMD,
ce message apparaît chaque fois que le système
est désactivé. Lorsque ce message apparaît,
StabiliTrakMD n’est plus en mesure de vous aider à
garder la maîtrise directionnelle du véhicule. Adapter
votre conduite en conséquence. Se reporter à la
rubrique Système StabilitrakMD à la page 4-9.
Ce message apparaît si le démarrage du moteur est
désactivé en raison du système de commande
électronique d’accélération ou du système antivol.
Faire réparer immédiatement votre véhicule par votre
concessionnaire.
Ce message s’affiche uniquement lorsque
le commutateur d’allumage est en position
ON/RUN (marche).
Un des problèmes suivants peut causer la désactivation
du système StabiliTrakMD :
• Le système est désactivé en appuyant sur le
bouton de commande de traction asservie pendant
cinq secondes. Se reporter à Système StabilitrakMD
à la page 4-9.
• La batterie est faible.
• Le système StabiliTrakMD présente une défaillance.
Faire réparer le système par votre concessionnaire.
Ce message s’affiche uniquement lorsque le
commutateur d’allumage est en position ON/RUN
(marche) et il ne disparaît pas avant que le problème
soit résolu.
Ce message ne peut être confirmé.
TRACTION CONTROL ACTIVE
(traction asservie activée)
Ce message s’affiche lorsque le système de traction
asservie est en fonction. Ce message peut s’afficher
en cas de chaussée glissante; veiller à adapter la
conduite en conséquence. Pour plus d’informations,
se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la
page 4-6 ou Traction asservie améliorée à la page 4-8.
Ce message n’apparaît que si le commutateur
d’allumage est en position ON/RUN (marche) et
demeure affiché jusqu’à ce que les conditions routières
changent et que le système ne soit plus actif.
Ce message ne peut être confirmé ni effacé de l’écran.
3-85
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
TRACTION CONTROL OFF
(traction asservie désactivée)
Ce message s’affiche lorsque le système de traction
asservie est hors fonction. Se reporter à Système
de traction asservie (TCS) à la page 4-6 ou Traction
asservie améliorée à la page 4-8 pour de plus amples
informations.
Ce message s’affiche uniquement lorsque le
commutateur d’allumage est en position ON/RUN
(marche) et il disparaît au bout de deux secondes.
Un des problèmes suivants peut causer la désactivation
de système :
• Pour désactiver le système de traction asservie,
appuyer sur le bouton de traction asservie située
au centre du tableau de bord. Se reporter à
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6
ou Traction asservie améliorée à la page 4-8.
• La batterie est faible.
• Le système présente une défaillance. Contacter
votre concessionnaire pour le faire réparer.
TRUNK AJAR (coffre entrouvert)
Ce message s’affiche lorsque le coffre est mal fermé.
Vérifier la fermeture complète du coffre. Se reporter à la
rubrique Coffre à la page 2-14.
Ce message s’affiche lorsque le commutateur d’allumage
est en position ON/RUN (marche). Un carillon retentit
lorsque le levier sélecteur sort de la position de
stationnement (P). Appuyer sur n’importe quel bouton du
CIB pour accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran.
Ce message continue à s’afficher pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau
lorsque le moteur est allumé.
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Ce message apparaît pour vous rappeler d’éteindre le
clignotant si vous conduisez votre véhicule sur une
distance supérieure à 1,2 km (0,75 mille) avec le
clignotant allumé. Se reporter à la rubrique Levier des
clignotants/multifonctions à la page 3-7.
Ce message s’affiche et un carillon retentit uniquement
quand le commutateur d’allumage est en position
ON/RUN (marche). Ce message s’efface du CIB si le
clignotant est éteint manuellement, si vous sortez
du virage ou si vous avez accusé réception du message.
3-86
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Personnalisation CIB du véhicule
Il est possible que votre véhicule soit équipé de
fonctions de personnalisation vous permettant de
programmer certaines fonctions selon un paramètre
préféré. Les fonctions de personnalisation peuvent être
programmées uniquement selon un paramètre du
véhicule et ne peuvent pas être programmées selon un
paramètre préféré pour deux conducteurs différents.
Les fonctions de personnalisation incluent les options
suivantes :
•
•
•
•
•
•
Temporisation de l’éclairage extérieur
Temporisation de l’éclairage intérieur
Verrouillage temporisé
Système anti-cambriolage
Rétroaction de télédéverrouillage
Démarrage à distance
Il est également possible que votre véhicule soit
équipé de fonctions de personnalisation vous
permettant de programmer certaines fonctions selon
un paramètre préféré pour un ou deux conducteurs.
La première clé personnalisée correspond au
conducteur 1 et la deuxième clé personnalisée
correspond au conducteur 2. La fonction de
personnalisation inclut les options suivantes :
• Préréglages des stations de radio
• Préférences de déverrouillage automatique
des portes
• Préférences de déverrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage
Il est possible que votre véhicule ne soit pas équipé
de toutes les options de personnalisation. Seules
les options disponibles sont affichées sur votre
centralisateur informatique de bord.
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l’usine, mais ont
peut-être été modifiés depuis.
Les préférences de personnalisation sont rappelées
automatiquement.
Les préférences de personnalisation du conducteur
peuvent être rappelées à l’aide de la clé programmée
pour le conducteur 1 ou 2.
3-87
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Pour modifier les préférences de personnalisation,
procéder comme suit :
3. Pour commencer, appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation.
Entrer dans le menu des paramètres
de personnalisation
4. Le centralisateur informatique de bord affiche
ensuite un écran comportant des instructions.
Appuyer sur le bouton d’accès aux données
relatives aux options pour afficher les fonctions
programmables.
Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour modifier le réglage de chaque fonction.
1. Mettre le contact et placer le véhicule en position
de stationnement (P).
Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne pas
décharger la batterie.
2. Appuyer sur le bouton d’accès aux données
relatives aux options jusqu’à ce que PERSONAL
PROGRAM (paramètres de personnalisation)
apparaisse.
Si le véhicule n’est pas en position de
stationnement (P), PERSONAL PROGRAM ONLY
IN PARK (programme personnel uniquement
en position de stationnement) apparaît.
Si vous ne pouvez pas accéder au menu des
paramètres de personnalisation du véhicule,
PERSONAL PROGRAM NOT AVAILABLE
(programme personnel non disponible) apparaît.
Éléments du menu de personnalisation
Les éléments suivants sont des fonctions de
personnalisation vous permettant de programmer des
paramètres sur le véhicule :
FACTORY DEFAULTS (paramètres par
défaut définis en usine)
Cette fonction vous permet de définir toutes les
fonctions de personnalisation selon les paramètres par
défaut définis en usine.
Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives
aux options jusqu’à ce que FACTORY DEFAULTS
(paramètres par défaut définis en usine) apparaisse à
l’écran du centralisateur informatique de bord.
3-88
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour
faire défiler les options suivantes :
NO (non) (par défaut): Les fonctions de personnalisation
ne seront pas réglées selon les paramètres par défaut
définis en usine.
YES (oui): Les fonctions de personnalisation seront
programmées selon les paramètres par défaut définis
en usine.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton d’option lorsque le
paramètre désiré s’affiche au CIB.
ALL KEYS WILL BE RESET
(toutes les clés seront réinitialisées)
Cet écran apparaît uniquement si YES (oui) a été
sélectionné sur l’écran FACTORY DEFAULTS
(réglages par défaut définis en usine).
Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour
faire défiler les différentes options :
CANCEL (annuler) (par défaut): Les fonctions ne
seront pas programmées selon leurs paramètres
par défaut définis en usine et le centralisateur
informatique de bord repassera au menu PERSONAL
PROGRAM (paramètres de personnalisation).
OK: Les fonctions seront programmées selon leurs
paramètres par défaut définis en usine, le centralisateur
informatique de bord quittera le menu des paramètres
de personnalisation et PERSONAL OPTIONS SAVED
(options personnelles enregistrées) apparaît.
EXT LIGHT DELAY
(temporisation de l’éclairage extérieur)
Cette fonction vous permet de définir la durée pendant
laquelle l’éclairage extérieur restera allumé après
que la clé est retirée du commutateur d’allumage ou
que le véhicule est déverrouillé à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage.
Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives
aux options jusqu’à ce que EXT LIGHT DELAY
(temporisation de l’éclairage extérieur) apparaisse
à l’écran du centralisateur informatique de bord.
Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour faire défiler les différentes options :
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne
s’allumera pas.
15 secondes: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant 15 secondes.
30 secondes (par défaut): L’éclairage extérieur restera
allumé pendant 30 secondes.
3-89
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
60 secondes: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant 60 secondes.
90 secondes: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant 90 secondes.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton d’option lorsque le
paramètre désiré s’affiche au CIB.
INT LIGHTS KEYS REMOVED
(éclairage intérieur - clés retirées)
Cette fonction permet d’allumer l’éclairage intérieur du
véhicule pendant environ 25 secondes après que la
clé est retirée du commutateur d’allumage.
Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives
aux options jusqu’à ce que INT LIGHTS KEYS
REMOVED (éclairage intérieur - clés retirées)
apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de
bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour faire défiler les différentes options :
OFF (désactivée): Le retrait de la clé du commutateur
d’allumage n’entraînera pas l’allumage de l’éclairage
intérieur.
ON (activé) (par défaut): Le retrait de la clé du
commutateur d’allumage entraînera l’allumage de
l’éclairage intérieur pendant environ 25 secondes.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton d’option lorsque le
paramètre désiré s’affiche au CIB.
DELAYED LOCKING
(verrouillage temporisé)
Cette fonction permet de temporiser le verrouillage du
véhicule pendant environ cinq secondes jusqu’à ce
que toutes les portes soient fermées.
Lorsque la fonction de verrouillage temporisé est
activée, vous pouvez la déclencher lorsque la clé n’est
pas dans le commutateur d’allumage en procédant
selon l’une des méthodes suivantes :
• Appuyer une fois sur le commutateur de verrouillage
électrique de la porte conducteur lorsqu’elle est
ouverte.
• Appuyer une fois sur le commutateur de verrouillage
électrique de la porte passager lorsqu’elle est
ouverte.
• Appuyer une fois sur le bouton de verrouillage
situé sur l’émetteur de télédéverrouillage lorsque
n’importe quelle porte est ouverte.
Deux carillons retentissent pour signaler que le
verrouillage temporisé est actif.
3-90
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Pour verrouiller les portes immédiatement, répéter
plusieurs fois l’une des actions décrites ci-dessus.
CONTENT THEFT
(système anti-cambriolage)
Si une porte reste ouverte et si aucune autre porte n’est
ouverte ou fermée, le véhicule se verrouille au bout
de 45 secondes environ.
Si votre véhicule est équipé du système antivol, lorsque
cette fonction est activée le système se déclenche si
quelqu’un tente d’entrer dans le véhicule sans utiliser
l’émetteur de télédéverrouillage ou la bonne clé.
Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives
aux options jusqu’à ce que CONTENT THEFT (système
anti-cambriolage) apparaisse à l’écran du centralisateur
informatique de bord. Appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes
options suivantes :
OFF (désactivée): Le système anti-cambriolage est
désactivé.
ON (activé) (par défaut): Le système anti-cambriolage
est activé.
Lorsque ON (activé) est sélectionné, le système antivol
du contenu est armé si le véhicule est verrouillé après
que vous avez appuyé sur le bouton de verrouillage situé
sur l’émetteur de télédéverrouillage ou après que vous
avez appuyé sur le commutateur de verrouillage
électrique des portes. Pour plus d’informations, se
reporter aux rubriques Système anti-cambriolage à la
page 2-21 et Portes à verrouillage électrique à la
page 2-11.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton d’option lorsque le
paramètre désiré s’affiche au CIB.
Si une clé se trouve dans le commutateur d’allumage,
cette fonction ne verrouillera pas les portes. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Verrouillage
temporisé à la page 2-12.
Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives
aux options jusqu’à ce que DELAYED LOCKING
(verrouillage temporisé) apparaisse à l’écran du
centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le
bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les
différentes options suivantes :
OFF (désactivée): Il n’y aura pas de verrouillage
temporisé des portes du véhicule.
ON (activé) (par défaut): Si vous ouvrez une porte
à l’aide du commutateur de verrouillage électrique des
portes ou si vous appuyez sur le bouton de verrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage alors qu’une
porte est ouverte, le verrouillage des portes du véhicule
sera temporisé de cinq secondes.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton d’option lorsque le
paramètre désiré s’affiche au CIB.
3-91
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
FOB LOCK FEEDBACK
(rétroaction de déverrouillage)
Cette fonction vous permet de sélectionner le type de
rétroaction que vous recevrez lorsque vous verrouillerez
le véhicule à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage.
Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce que FOB
LOCK FEEDBACK (rétroaction de déverrouillage)
apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de
bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour faire défiler les différentes options suivantes :
OFF (désactivée): Aucune rétroaction n’aura lieu lors
du verrouillage du véhicule.
LIGHTS (éclairage): Les feux extérieurs clignotent
lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de
l’émetteur RKE.
LIGHTS and HORN (éclairage et klaxon) (par défaut):
Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur
le bouton de verrouillage de l’émetteur RKE et le klaxon
retentit lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton
de verrouillage dans les cinq secondes suivantes.
REMOTE START (démarrage à distance)
Si votre véhicule est équipé d’un système de démarrage
à distance, cette fonction vous permet d’activer ou de
désactiver le démarrage à distance. La fonction de
démarrage à distance vous permet de démarrer
le moteur depuis l’extérieur du véhicule à l’aide de
l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). Pour plus
d’informations, se reporter à Démarrage à distance du
véhicule à la page 2-8.
Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce que REMOTE
START (démarrage à distance) apparaisse à l’écran
du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le
bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler
les différentes options suivantes :
OFF (désactivée): La fonction de démarrage à
distance est désactivée.
ON (activé) (par défaut): La fonction de démarrage à
distance est activée.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton d’option lorsque le
paramètre désiré s’affiche au CIB.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton d’option lorsque le
paramètre désiré s’affiche au CIB.
3-92
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Éléments du menu de personnalisation
REPLACE KEY (remplacer la clé)
Les éléments suivants sont des fonctions de
personnalisation vous permettant de programmer des
paramètres pour un ou deux conducteurs :
Cet écran apparaît uniquement si vous avez sélectionné
YES (oui) pour la fonction PERSONALIZE KEY
(personnaliser la clé), si les clés 1 et 2 ont déjà été
personnalisées et si la clé utilisée à ce moment-là n’est
pas la clé 1 ou 2. Cette fonction vous permet de
programmer une clé de sorte qu’elle soit reconnue
comme clé 1 ou 2 au cas où la clé précédemment
programmée doit être remplacée.
1: La clé sera programmée pour être reconnue
comme clé 1.
2: La clé sera programmée pour être reconnue
comme clé 2.
PERSONALIZE KEY (personnaliser la clé)
Cette fonction vous permet de personnaliser une
clé de manière à ce qu’elle soit reconnue comme
clé 1 ou 2. Une clé personnalisée vous permet
de programmer des fonctions de personnalisation selon
un paramètre préféré correspondant à la clé 1 ou 2.
Si vous utilisez une clé qui a déjà été personnalisée,
cet écran n’apparaît pas.
Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce que
PERSONALIZE KEY (personnaliser la clé) apparaisse
à l’écran du centralisateur informatique de bord.
Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour faire défiler les différentes options suivantes :
CANCEL (annuler) (par défaut): La clé ne sera pas
programmée.
NO (non) (par défaut): La clé ne sera pas
personnalisée.
Cet écran apparaît uniquement si vous avez sélectionné
YES (oui) pour la fonction PERSONALIZE KEY
(personnaliser la clé). Cette fonction vous permet de
définir les préréglages des stations de radio de sorte
qu’elles soient reconnues par la clé 1 ou 2 utilisée.
Vous pouvez remarquer un changement à la radio après
l’affichage du message. Une fois ce message affiché,
tous les préréglages des stations de radio seront
reconnus pour les clés 1 ou 2 et seront conservés.
YES (oui): La clé sera personnalisée.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton d’option lorsque le
paramètre désiré s’affiche au CIB.
RADIO STATIONS PERSONALIZED
(stations de radio personnalisées)
3-93
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
AUTO DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des portes)
AUTO UNLOCK ON
(déverrouillage automatique activé)
Ceci permet de désactiver le déverrouillage automatique
des portes, utilisés pour la porte du conducteur
uniquement ou pour toutes les portes.
Cette fonction s’affiche uniquement si DRIVER
(conducteur) ou ALL (toutes) a été sélectionné comme
fonction AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes). Cette fonction permet de
choisir le moment où les portes du véhicule seront
déverrouillées.
Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce que
AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique
des portes) apparaisse à l’écran du centralisateur
informatique de bord. Appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes
options suivantes :
OFF (désactivée): Aucune porte ne sera
déverrouillée lorsque le véhicule passera en
position de stationnement (P) ou lorsque la clé
sera retirée du commutateur d’allumage.
DRIVER (conducteur): Seule la porte conducteur sera
déverrouillée lorsque le véhicule passera en position
de stationnement (P) ou lorsque la clé sera retirée
du commutateur d’allumage.
ALL (toutes les portes) (par défaut): Toutes les
portes seront déverrouillées lorsque le véhicule passera
en position de stationnement (P) ou lorsque la clé
sera retirée du commutateur d’allumage.
Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce que AUTO
UNLOCK ON (déverrouillage automatique activé)
apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de
bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour faire défiler les différentes options suivantes :
KEY-OUT (clé hors du commutateur d’allumage):
Toutes les portes seront déverrouillées lorsque la
clé sera retirée du commutateur d’allumage.
PARK (stationnement) (par défaut): Toutes les portes
seront déverrouillées lorsque le véhicule passera en
position de stationnement (P).
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton d’option lorsque le
paramètre désiré s’affiche au CIB.
Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction
suivante, presser le bouton d’option lorsque le
paramètre désiré s’affiche au CIB.
3-94
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
FOB UNLOCK ON 1ST PRESS
(déverrouillage suite à une seule pression
sur l’émetteur RKE)
Cette fonction permet de déterminer quelles portes
seront déverrouillées lorsque vous appuyez une fois sur
le bouton de déverrouillage situé sur l’émetteur de
télédéverrouillage. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-5.
Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce que FOB
UNLOCK ON 1ST PRESS (déverrouillage suite à une
seule pression sur l’émetteur de RKE) apparaisse
à l’écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire
défiler les différentes options suivantes :
DRIVER (conducteur) (par défaut): La porte conducteur
est déverrouillée lorsque vous appuyez une fois sur le
bouton de déverrouillage de l’émetteur RKE.
ALL (toutes): Toutes les portes sont déverrouillées
lorsque vous appuyez une fois sur le bouton de
déverrouillage de l’émetteur RKE.
Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton
d’option lorsque le paramètre désiré s’affiche à
l’écran du CIB. Le CIB affiche ensuite PRESS UNLOCK
SWITCH ON KEY FOB (appuyer sur le commutateur
de déverrouillage de l’émetteur RKE). Appuyer sur
le bouton de déverrouillage de l’émetteur RKE pour
enregistrer vos paramètres pour cet émetteur RKE.
Après avoir programmé la dernière option, le message
PERSONAL OPTIONS SAVED (options personnelles
enregistrées) apparaît sur le centralisateur informatique
de bord pendant quelques secondes, puis l’écran
principal PERSONAL PROGRAM (paramètres de
personnalisation) réapparaît.
Quitter le menu Personal Program
(programme personnel)
Vous quitterez le menu de programme personnel
lorsque l’une des situations suivantes se produira :
• Le véhicule quitte la position de stationnement (P).
• Le véhicule n’est plus en position ON/RUN (marche).
• Vous avez atteint la fin du menu des paramètres
de personnalisation.
3-95
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis lire
les pages suivantes pour vous familiariser avec ses
fonctions.
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de stations
audio et de listes de chansons. Si vous
accordez trop d’attention aux tâches de
divertissement pendant la conduite, vous
risquez de provoquer une collision et de vous
blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer
d’autres personnes. Toujours garder un oeil
sur la route et se concentrer sur la conduite.
Éviter de s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
Il est important de rester attentif pendant les trajets pour
rouler en sécurité. Se reporter à Conduite défensive à
la page 4-2. Voici quelques moyens d’éviter la
distraction.
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant vos
stations de radio préférées, en réglant la tonalité et
en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les
conditions routières le permettent, vous pouvez
syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide
des préréglages et des commandes au volant
si votre véhicule en est équipé.
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout
matériel de sonorisation, comme un système audio,
un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone
mobile ou un poste émetteur-récepteur, il convient
de consulter le concessionnaire pour s’assurer
de la compatibilité de ce matériel. Il faut également
3-96
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
vérifier les règlements fédéraux portant sur les
radios et les téléphones mobiles. S’il est possible
d’ajouter du matériel de sonorisation, il convient de
le faire de façon appropriée, car cela peut nuire
au bon fonctionnement du moteur du véhicule, de la
radio ou d’autres systèmes et pourrait même les
endommager. Les systèmes de votre véhicule
peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement
du matériel sonore ajouté.
Remarque: Les carillons relatifs aux ceintures de
sécurité, frein de stationnement, et autres fonctions
marchent avec le système de radio/divertissement
GM. Si cet équipement est remplacé ou si des
équipements supplémentaires sont ajoutés à
votre véhicule, les carillons risquent de ne plus
fonctionner. S’assurer que les équipements
de remplacement ou supplémentaires soient
compatibles avec votre véhicule avant de les
installer. Se reporter à la rubrique Accessoires et
modifications à la page 5-4.
Votre véhicule peut être doté de la fonction de
prolongation de l’alimentation des accessoires.
Grâce à cette fonction, le système audio peut
fonctionner même après que le contact a été coupé.
Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 2-27 pour en savoir plus.
Réglage de l’horloge
Appuyer et maintenir H jusqu’à ce que les bons chiffres
de l’heure s’affichent. Appuyer et maintenir M jusqu’à
ce que les bons chiffres des minutes s’affichent.
L’heure peut être réglée le contact mis ou non.
3-97
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Autoradio(s)
Radio avec lecteur six CD
Radio avec lecteur de CD (MP3) illustrée,
radio avec lecteur de CD similaire
Le système audio de votre véhicule comprend l’une de
ces radios.
3-98
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Fonctionnement de la radio
P(alimentation): Appuyer pour mettre le système
en/hors fonction.
v (volume):
Tourner pour augmenter ou diminuer
le volume.
DISP (affichage): Appuyer pour passer de l’affichage
de la fréquence de station radio à l’affichage de l’heure.
Lorsque le contact est coupé, appuyer sur ce bouton
pour afficher l’heure.
Si votre radio est dotée du système XMMC, sélectionner
ce mode, puis appuyer sur le bouton DISP (affichage)
pour récupérer quatre types de renseignements
relatifs au morceau ou à la station en cours d’écoute :
nom de l’artiste, titre du morceau, catégorie ou type
de programme sélectionné, fréquence ou nom de
la station.
SCV (volume autoréglable): Si la radio du véhicule
comporte une fonction de volume autoréglable (SCV),
le système audio s’ajuste automatiquement pour
compenser le bruit du vent et de la route en roulant.
Régler le volume sonore au niveau désiré. Appuyer
sur ce bouton pour choisir LOW (faible), MEDIUM
(moyen) ou HIGH (fort). En fonction de la radio, la
sélection peut être SPEED VOL MIN (volume minimum),
SPEED VOL MED (volume moyen) ou SPEED VOL
MAX (volume maximum). Plus le réglage est élevé, plus
le volume sonore est compensé avec l’augmentation
de la vitesse du véhicule. En roulant, le SCV augmente
au besoin le volume pour neutraliser le bruit, quelle
que soit la vitesse. Le volume sonore devrait toujours
vous paraître identique. L’indication NONE (aucun)
s’affiche si la radio ne peut pas déterminer la vitesse
du véhicule. Pour désactiver le SCV, appuyer sur
ce bouton jusqu’à ce que OFF (désactivé) ou SPEED
VOL OFF (arrêt du volume automatique) s’affiche.
Pour modifier l’affichage par défaut, presser le bouton
DISP (affichage) jusqu’à l’affichage désiré puis le
maintenir pendant deux secondes. La radio émet un bip
et l’affichage sélectionné devient l’affichage par défaut.
3-99
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Recherche d’une station
BAND (bande): Presser pour basculer entre FM1,
FM2, AM, ou XM1MC ou XM2MC (le cas échéant).
e(syntonisation):
Tourner pour sélectionner les
stations.
o SEEK p(recherche): Presser et relâcher les
flèches pour passer à la station précédente ou suivante
et y rester.
Pour explorer les stations, presser l’une des flèches
pendant plus de deux secondes. L’indication SCAN ou
SCN (exploration) s’affiche et la radio émet un bip.
La radio recherche une station, la retransmet
quelques secondes puis passe à la station suivante.
Presser de nouveau l’une des flèches ou l’un des
boutons-poussoirs pour arrêter l’exploration des stations.
Pour effectuer l’exploration des stations
présélectionnées, presser l’une des flèches pendant
plus de quatre secondes. L’indication PSCAN ou PSC
(exploration des stations présélectionnées) s’affiche et la
radio émet deux bips. La radio recherche une station
présélectionnée, la retransmet quelques secondes puis
passe à la station présélectionnée suivante. Presser de
nouveau l’une des flèches ou l’un des boutons-poussoirs
pour arrêter l’exploration des stations présélectionnées.
La radio recherche et explore uniquement les stations se
trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal est
puissant.
SCAN (exploration): Presser jusqu’à l’affichage de
SC (exploration). La radio recherche une station, la fait
entendre pendant quelques secondes puis passe à
la station suivante. Presser à nouveau pour arrêter
l’exploration.
La radio n’explore que les stations se trouvant dans la
bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
INFO (information) (système de radiodiffusion par
satellite XMMC uniquement): La radio du véhicule
peut comporter un bouton INFO (information). Si un
message est disponible sur la station en cours d’écoute,
le symbole d’information s’affiche à l’écran. Appuyer sur
ce bouton pour voir le message. Si le message n’apparaît
pas en entier à l’écran, des parties du message
s’affichent toutes les trois secondes. Pour faire défiler
le message, appuyer sur le bouton INFO.
Lorsque la station n’émet pas de message, NO INFO
(aucune information) s’affiche.
3-100
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Programmation des stations
Jusqu’à 30 stations (6 FM1, 6 FM2, 6 AM, 6 XM1MC et
6 XM2MC (le cas échéant)) peuvent être programmées
sur les six boutons-poussoirs numérotés.
Pour programmer une radio :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur BAND (bande) pour sélectionner FM1,
FM2, AM ou XM1MC ou XM2MC (le cas échéant).
3. Syntoniser la station de radio désirée.
4. Appuyer sur EQ (égalisateur) pour sélectionner la
fonction d’égalisation.
5. Appuyer sur l’une des six touches numérotées et la
maintenir enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez
un bip. Chaque fois que vous appuierez sur
cette touche numérotée, vous retrouverez la station
et l’égalisation mémorisées.
6. Répéter ces étapes pour chacune des touches.
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
e(sons graves/sons aigus): Presser et relâcher
jusqu’à ce que BASS (graves) ou TREBLE (aigus)
s’affiche. Tourner ce bouton pour augmenter ou
diminuer le niveau des graves ou des aigus.
Presser et maintenir pour ajuster le niveau des graves
et des aigus à une position moyenne. La radio émet
un bip.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de
haut-parleur en position moyenne, presser et maintenir
lorsque ni la commande de tonalité, ni la commande
de haut-parleur ne sont affichées. La mention ALL
CENTERED (tout en position moyenne) s’affiche et la
radio émet un bip.
EQ (égalisation): Appuyer pour sélectionner des
réglages d’égalisation personnels.
Pour retourner au réglage manuel des graves et des
aigus, presser et relâcher jusqu’à ce que BASS (graves)
ou TREBLE (aigus) s’affiche.
3-101
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
e(équilibre gauche-droite/équilibre avant-arrière):
Recherche d’une station CAT
(catégorie) (système de radiodiffusion
par satellite XMMC uniquement)
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs de gauche
et de droite, presser et relâcher jusqu’à ce que
BAL (équilibre gauche-droite) s’affiche. Tourner ce
bouton pour diriger le son vers les haut-parleurs
de gauche ou de droite.
Pour trouver et sélectionner une catégorie souhaitée,
procéder comme suit :
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant
et arrière, presser et relâcher jusqu’à ce que FAD
(atténuation) s’affiche. Tourner ce bouton pour diriger
le son vers les haut-parleurs avant ou arrière.
Pour ajuster l’équilibre gauche-droite et avant-arrière en
position moyenne, presser, puis presser et maintenir
jusqu’à ce que la radio émette un bip.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de
haut-parleur en position moyenne, presser et maintenir
lorsque ni la commande de tonalité, ni la commande
de haut-parleur ne sont affichées. La mention ALL
CENTERED (tout en position moyenne) s’affiche et la
radio émet un bip.
1. Presser le bouton CAT (catégorie) pour passer en
mode de sélection de la catégorie. La catégorie
courante s’affiche.
2. Pour sélectionner une catégorie, tourner le
bouton e(syntonisation).
3. Une fois la catégorie souhaitée affichée, appuyer
sur l’une des flèches de la touche SEEK (recherche)
pour trouver la première station de cette catégorie.
4. Pour passer à une autre station au sein de cette
catégorie, presser à nouveau une des flèches
SEEK (recherche). Si CAT (catégorie) disparaît,
revenir à l’étape 1.
5. Appuyer sur CAT (catégorie) pour quitter le mode
de sélection de la catégorie ou attendre que la
fonction CAT s’interrompe.
Si la radio ne réussit pas à trouver une station diffusant
le type de programme sélectionné, l’indication NOT
FOUND (pas trouvé) s’affiche et la radio revient
à la dernière station syntonisée.
3-102
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Catégories d’exploration (CAT)
(système de radiodiffusion par satellite
XMMC uniquement)
Pour explorer une catégorie souhaitée, procéder
comme suit :
1. Presser le bouton CAT (catégorie) pour passer en
mode de sélection de la catégorie. La catégorie
courante s’affiche.
Messages radio
CALIBRATE (étalonnage): Votre système audio a
été étalonné en usine en fonction de votre véhicule.
Si l’indication CALIBRATE (étalonnage) s’affiche, cela
signifie que la radio n’a pas été correctement configurée
et que votre véhicule doit retourner en concession
pour corriger la situation.
2. Pour sélectionner une catégorie, tourner le
bouton e (syntonisation).
LOCKED (bloqué): Si LOCKED (bloqué) s’affiche,
cela signifie que le système THEFTLOCKMD (dispositif
antivol) s’est bloqué. Amener votre véhicule chez le
concessionnaire pour le faire réparer.
3. Presser pendant deux secondes une des flèches
SEEK (recherche) lorsque la catégorie souhaitée
est affichée pour explorer les stations de cette
catégorie.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne
peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire.
4. Pour interrompre l’exploration, appuyer de nouveau
sur l’une des flèches de la touche SEEK (recherche).
Si la radio ne réussit pas à trouver une station diffusant
le type de programme sélectionné, l’indication NOT
FOUND (pas trouvé) s’affiche et la radio revient
à la dernière station syntonisée.
3-103
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Service de radio par satellite XMMC
Lecture d’un CD
XMMC est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 états contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes. Les radios satellite XMMC
proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste
éventail de programmes et musiques exempts de
coupures publicitaires, et ce d’une côte à l’autre.
Au cours de votre période d’essai ou lorsque vous
vous y abonnez, vous bénéficierez d’un accès illimité à
XMMC Radio Online (radio XM en ligne) lorsque vous
n’êtes pas dans votre véhicule. Des frais de service sont
requis pour la réception des services XMMC. Pour plus
d’informations, contacter XMMC au www.xmradio.com
ou appeler 1-800-929-2100 aux États-Unis et
www.xmradio.ca ou appeler 1-877-438-9677 au Canada.
Introduire un CD partiellement dans la fente, l’étiquette
orientée vers le haut. Le lecteur tracte le CD et
commence à le lire. Pour introduire un CD lorsque le
contact est coupé, appuyer d’abord sur le bouton
Z(éjection) ou sur le bouton DISP (affichage).
Messages radio pour XMMC uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la page 3-116
plus loin dans cette section pour plus de détails.
Si le contact est mis ou si la radio n’est pas en fonction
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, le
disque reste dans le lecteur. Quand le contact est mis
ou que la radio est mise en fonction, la lecture du disque
commence où elle avait été interrompue, si CD était
la dernière source sélectionnée.
Lorsqu’un CD est inséré, le symbole CD apparaît.
Au début de chaque piste, le numéro de piste est
affiché.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm
(3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et
les minidisques sont insérés de la même façon.
3-104
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Entretien des CD
Entretien du lecteur de disques compacts
La qualité sonore d’un CD peut être réduite en raison
de la qualité du disque CD lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée
et de la façon dont le disque a été manipulé. Manipuler
les disques avec soin. Ranger les CD dans leurs
boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection
et à l’écart des rayons du soleil et de la poussière.
Le lecteur de CD explore la surface inférieure du disque.
Si la surface d’un CD est endommagée, notamment
fendue, brisée ou rayée, le CD ne pourra pas être
lu correctement, voire pas du tout. Ne pas toucher
le côté inférieur d’un CD lors de sa manipulation.
Vous risqueriez d’endommager la surface. Saisir
les CD par les bords extérieurs ou par l’ouverture
centrale et le bord extérieur.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait
rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré
sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire,
utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les
informations directement sur le dessus du disque.
Si la surface d’un CD est souillée, utiliser un tissu doux
et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et
propre dans une solution détergente neutre et douce
pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage en
partant du centre pour revenir vers le bord.
L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de
disques compacts n’est pas recommandée à cause du
risque de contamination de la lentille par les lubrifiants
du mécanisme interne du lecteur.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD,
insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou
tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous
risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque
vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser
uniquement des CD en bon état et non munis
d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner
tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur
de CD et de la fente de chargement.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de CD l plus loin dans
cette section.
3-105
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Pour les véhicules dotés d’une radio avec lecteur CD
pour six disques :
LOAD (chargement): Appuyer pour charger des CD
dans le lecteur. Vous pouvez y charger jusqu’à 6 CD.
Pour insérer un CD :
1. Mettre le contact.
2. Appuyer brièvement sur le bouton
LOAD (chargement).
3. Attendre que le témoin situé à droite de la fente
devienne vert.
4. Charger un CD. Insérer partiellement un disque
dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur
tirera le disque vers l’intérieur.
Pour insérer plusieurs CD :
1. Mettre le contact.
2. Presser et maintenir le bouton LOAD (chargement)
pendant deux secondes. La radio émet un bip,
le témoin situé à droite de la fente commence à
clignoter et MULTI LOAD # (chargement
multidisques numéro) s’affiche.
3. Lorsque le témoin a cessé de clignoter et est passé
au vert, INSERT CD # (insertion du CD numéro)
s’affiche; introduire un CD. Insérer partiellement un
CD dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur
tire le CD à l’intérieur.
Une fois le CD inséré, le témoin recommence à
clignoter. Dès que le témoin s’arrête de clignoter et
devient vert, un autre CD peut être chargé. Vous pouvez
insérer jusqu’à six disques dans le lecteur.
Pour insérer entre 2 et 5 disques, effectuer les
étapes 1 à 3. Une fois les disques insérés, appuyer sur
le bouton LOAD (chargement) pour annuler la fonction
de chargement. Le lecteur se met à jouer le dernier
disque inséré.
Si vous avez inséré plusieurs CD, un numéro est
attribué à chacun d’entre eux et s’affiche.
Lecture d’un CD chargé spécifique
L’écran affiche un numéro pour chaque CD chargé.
Pour lire un CD particulier, presser le bouton-poussoir
numéroté correspondant au CD. Une petite barre
apparaît sous le numéro du disque lu et le numéro de
la piste s’affiche.
Z(éjection):
Presser pour éjecter le(s) CD.
Pour éjecter le CD en cours de lecture, presser et
relâcher.
3-106
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Pour éjecter plusieurs CD, procéder de la façon
suivante :
1. Presser ce bouton pendant deux secondes.
La radio émet un bip, le témoin situé à droite de
la fente commence à clignoter et EJECT ALL
(éjection de tous les disques) s’affiche.
2. Lorsque le témoin cesse de clignoter, REMOVE
CD # (retirer disque compact numéro) apparaît à
l’écran. Le disque compact est éjecté et peut
être retiré.
Une fois le CD retiré, le témoin clignote de nouveau
et un autre CD est éjecté.
Pour interrompre l’éjection des CD, presser
le bouton LOAD (chargement) ou le bouton
Z(éjection).
Si le CD n’est pas retiré après 25 secondes, le lecteur
rétracte automatiquement le CD. Si le CD est repoussé
dans le lecteur avant la fin de la période de
25 secondes, le lecteur détecte une erreur et tente
d’éjecter le CD plusieurs fois avant d’arrêter.
1 s(retour en arrière): Appuyer pour retourner en
arrière dans piste actuelle.
2 \(avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour
avancer rapidement dans la piste actuelle.
3 N (répétition): En fonction de la radio, presser
pour réécouter une piste. REPEAT TRACK (répétition
de piste) s’affiche. La piste actuelle est répétée.
Sur la radio avec lecteur six CD, utiliser cette fonction
pour répéter une piste ou l’ensemble du CD.
Pour utiliser cette fonction, effectuer les étapes
suivantes :
• Pour répéter la piste, presser et relâcher ce bouton.
RPT # (répéter numéro) s’affiche. Presser à
nouveau ce bouton pour annuler cette fonction.
• Pour répéter la lecture du CD, presser ce bouton
pendant deux secondes. REPEAT CD # (répéter
CD numéro) s’affiche. Presser à nouveau ce bouton
pour annuler cette fonction.
Ne pas appuyer sur le bouton Z de façon répétée
pour éjecter le CD après avoir tenté de le repousser à
l’intérieur. La temporisation d’éjection de 25 secondes du
lecteur se remet à zéro chaque fois que vous appuyez
sur le bouton d’éjection. Le CD ne sera donc pas éjecté
avant que les 25 secondes se soient écoulées.
3-107
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
4 RDM (lecture aléatoire): En fonction de la radio,
presser pour écouter les pistes selon un ordre aléatoire
plutôt que séquentiel. RANDOM ON (lecture aléatoire
activée) s’affiche. Presser de nouveau pour désactiver la
lecture aléatoire.
Pour explorer les pistes, presser et maintenir une
des flèches pendant plus de deux secondes.
SCAN (exploration) s’affiche. La radio passe à la piste
suivante, la lit pendant 10 secondes puis passe à la
piste suivante.
Sur la radio avec lecteur six CD, presser pour écouter
les pistes d’un CD ou de tous les CD en ordre aléatoire.
Pour explorer un CD sur un lecteur six CD, presser et
maintenir une des flèches SEEK (recherche) pendant
plus de deux secondes jusqu’à l’affichage de TRACK
SCAN (exploration des pistes) et l’émission d’un bip.
La radio passe à la piste suivante, la lit pendant
10 secondes puis passe à la piste suivante.
Pour utiliser la lecture aléatoire avec le lecteur six CD,
effectuer l’une des opérations suivantes :
• Pour lire les pistes d’un CD dans un ordre aléatoire,
presser et relâcher le bouton de lecture aléatoire.
RANDOM ONE (aléatoire un) s’affiche. Presser
à nouveau pour annuler cette fonction.
• Pour lire les pistes de tous les CD chargés selon
un ordre aléatoire, appuyer sur ce bouton pendant
plus de deux secondes. Vous entendez un bip et le
message RANDOM ALL (ordre aléatoire de tous
les CD) s’affiche. Appuyer de nouveau sur ce
bouton pour désactiver la lecture aléatoire.
oSEEK p(recherche): Appuyer sur la flèche de
gauche pour revenir au début de la piste en cours ou
de la piste précédente. Appuyer sur la flèche de
droite pour passer au début de la piste suivante.
Pour interrompre l’exploration, appuyer de nouveau sur
l’une des flèches.
Pour explorer tous les CD chargés, presser l’une des
flèches pendant plus de quatre secondes jusqu’à
l’affichage de ALL CD SCAN (exploration de tous les
disques) et l’émission d’un bip. Utiliser cette fonction
pour écouter 10 secondes de la première piste de
chaque CD chargé.
Pour interrompre l’exploration, appuyer de nouveau sur
l’une des flèches.
3-108
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
DISP (affichage): Presser pour savoir depuis combien
de temps la piste actuelle est lue. Le temps écoulé
s’affiche. Pour modifier l’affichage par défaut, piste ou
temps écoulé, presser jusqu’à ce que l’affichage
désiré apparaisse, puis maintenir le bouton enfoncé
pendant deux secondes. La radio émet un bip et l’écran
sélectionné devient l’écran par défaut.
BAND (bande): Presser pour écouter la radio lorsqu’un
CD est en cours de lecture. Le CD inactif reste en
sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
CD (disque compact): Presser pour lire un CD
pendant que vous écoutez la radio. Le symbole CD
s’affiche lorsqu’un CD est chargé.
EQ (égalisation): Presser pour sélectionner un
réglage d’égalisation au cours de la lecture d’un CD.
L’égalisation est rappelée chaque fois qu’un CD
est lu. Pour plus de renseignements, se reporter
à k EQ l (égalisation) plus haut. Si un réglage
d’égalisation est sélectionné pour un CD, il est
activé à chaque lecture d’un CD.
Z(éjection): Presser pour éjecter un CD. L’éjection
fonctionne même si le contact est coupé ou si la
radio est éteinte. Pour charger un CD alors que le
contact est coupé ou que la radio est éteinte, presser
d’abord ce bouton.
Lecture d’un disque CD-R MP3
La radio de votre véhicule peut lire des CD-R MP3.
Pour de plus amples informations, se référer à À l’aide
d’un MP3 à la page 3-112 plus loin dans cette section.
Utilisation du mode de liste
Le changeur de six CD intégré est muni d’une fonction
de liste de chansons. Cette fonction peut mémoriser
20 sélections de pistes.
Pour mémoriser les pistes dans la liste de chansons,
procéder comme suit :
1. Mettre le lecteur de disques compacts en fonction
et charger au moins un disque. Pour plus de
renseignements, se reporter à la rubrique k LOAD l
(chargement), plus haut dans cette section.
2. S’assurer que le lecteur de CD n’est pas en mode
de liste de chansons. LIST (liste) ne doit pas être
affiché. Si LIST est affiché, appuyer sur le
bouton LIST pour annuler la fonction.
3. Sélectionner le disque désiré en appuyant sur
le bouton-poussoir numéroté, puis utiliser la
flèche ppour repérer la piste que vous voulez
mémoriser. La piste commence alors à jouer.
3-109
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
4. Presser le bouton LIST (liste) et le maintenir
enfoncé pour mémoriser la piste. Dès que LIST
est pressé, un bip se fait entendre. Après
deux secondes de pression continue de ce
bouton, TRACK ADD (ajout de piste) s’affiche et
deux bips retentissent pour confirmer la
mémorisation de la piste.
5. Répéter les étapes 3 et 4 pour mettre en mémoire
d’autres sélections.
S-LIST FULL (liste de chansons complète) s’affiche si
plus de 20 sélections sont mémorisées.
Pour lire la liste de chansons, appuyer sur le bouton
LIST (liste de chansons). Un bip retentit et S-LIST
(liste de chansons) s’affiche. Les pistes enregistrées
commencent à être lues dans l’ordre dans lequel elles
ont été mises en mémoire.
Vous pouvez faire défiler la liste des chansons au
moyen des flèches SEEK (recherche). Une fois arrivé à
la dernière piste mise en mémoire, le lecteur retourne
à la première.
Pour supprimer des pistes de la liste de chansons,
procéder comme suit :
1. Mettre en marche le lecteur de CD.
2. Presser le bouton LIST (liste) pour activer la
fonction liste de chansons. LIST s’affiche.
3. Appuyer sur une des flèches SEEK (recherche)
pour rechercher la piste que vous voulez supprimer.
4. Presser le bouton LIST (liste) pendant
deux secondes. Lorsque LIST est pressé, un bip
retentit immédiatement. Après deux secondes
de pression continue du bouton LIST, TRACK
DELETE (suppression de piste) s’affiche et deux
bips retentissent pour confirmer la suppression de
la piste.
Après la suppression d’une piste, les pistes restantes
se décalent vers le haut de la liste. Quand une autre
piste est ajoutée, elle est placée en fin de liste.
3-110
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Pour effacer la liste entière de chansons, procéder
comme suit :
1. Mettre en marche le lecteur de CD.
2. Presser le bouton LIST (liste) pour activer la
fonction liste de chansons. LIST s’affiche.
3. Presser le bouton LIST (liste) pendant plus de
quatre secondes. La radio émet un bip suivi par
deux autres après deux secondes et d’un bip final
après quatre secondes. LIST EMPTY (liste vide)
s’affiche pour confirmer la suppression de la liste de
chansons.
Si un CD est éjecté et que la liste de chansons contient
des pistes de ce CD, elles sont automatiquement
effacées de la liste. Quand une autre piste est ajoutée,
elle est placée à la fin de la liste.
Pour quitter le mode de liste de chansons, presser le
bouton LIST (liste). La radio émet un bip et LIST
disparaît de l’écran.
Messages du lecteur de CD
CHECK CD (vérifier le CD): Si ce message s’affiche
et/ou que le CD est éjecté, l’une des conditions
suivantes peut être la cause de l’erreur :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais état.
Une fois que la route deviendra plus carrossable,
la lecture du CD devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
• Le format du CD peut ne pas être compatible.
En fonction de la radio, consulter la rubrique
k Format MP3 l plus loin dans cette section.
• Un problème s’est produit lors de la gravure du CD.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
Si le CD n’est pas lu correctement pour toute autre
raison, essayer un disque que vous savez être en bon
état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire.
Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci
et le transmettre au concessionnaire.
3-111
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
À l’aide d’un MP3
Disque CD-R MP3
Format MP3
Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un
ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur
un disque CD-R.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des
fichiers MP3 sur un seul disque.
• S’assurer que les listes de lecture comportent une
extension .m3u ou .wpl. D’autres extensions de
fichier pourraient ne pas fonctionner.
• Les fichiers peuvent être enregistrés selon différents
débits binaires fixes ou variables. Vous pouvez
afficher le titre de la chanson, le nom de l’artiste
et le nom de l’album sur la radio lorsque vous
procédez à l’enregistrement à l’aide d’étiquettes
ID3 versions 1 et 2.
• Créer une structure de dossiers qui facilite la
recherche des chansons en roulant. Organiser les
chansons par album en utilisant un fichier pour
chaque album. Chaque fichier ou album devrait
contenir un maximum de 18 chansons.
• Lorsque vous gravez un disque MP3 en utilisant
plusieurs sessions, s’assurer de finaliser le
disque. Généralement, il vaut mieux graver le
disque en une seule fois.
Le lecteur peut lire et diffuser un maximum de
50 dossiers, 50 listes de lecture, 10 sessions et
255 fichiers. Les longs noms de fichier, de dossier ou
de liste de lecture peuvent utiliser plus d’espace
mémoire disque que nécessaire. Pour conserver de
l’espace sur le disque, minimiser la longueur des noms
de fichier, de dossier et de liste de lecture. Les CD
MP3 n’ont pas besoin de dossiers. Le système accepte
une arborescence pouvant atteindre 11 dossiers.
L’arborescence des dossiers devrait être limitée pour
réduire la complexité de la localisation d’un dossier
pendant la lecture. Tous les éléments au-delà du
maximum seront ignorés.
3-112
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Répertoire racine
Ordre de lecture
Le répertoire racine sera traité comme un dossier. Si le
répertoire racine contient des fichiers audio compressés,
le répertoire s’affichera comme F1 ROOT (racine). Tous
les fichiers contenus directement dans le répertoire
racine seront lus avant ceux des dossiers créés dans le
répertoire racine. Toutefois, les listes de lecture (Px)
seront toujours lues avant les dossiers ou fichiers du
répertoire racine.
Les pistes sont lues dans l’ordre suivant :
Répertoire ou dossier vide
Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire
racine ou un dossier renfermant uniquement des dossiers
ou sous-dossiers sans fichier compressé directement
sous eux, le lecteur passera directement au dossier
suivant contenant des fichiers audio compressés.
Le dossier vide ne sera ni affiché ni numéroté.
Absence de dossier
Si un CD ne contient pas de dossiers, seuls les fichiers
compressés ou les listes de lectures se trouvent
dans le dossier racine. Les fonctions de dossier suivant
et précédent sont sans objet sur un CD dépourvu de
dossiers et listes de lecture. La radio affichera ROOT
(racine) comme nom du dossier.
• Le lecteur lit d’abord la première piste de la
première liste de lecture et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque
liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la
dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à
la première piste de la première liste de lecture.
• Si le CD ne renferme aucune liste de pièces, la
lecture débutera à la première piste du répertoire
racine. Lorsque toutes les pistes du répertoire
racine auront été lues, la lecture des fichiers
reprendra en ordre numérique. Après la lecture
de la dernière piste du dernier dossier, la lecture
reprendra à la première piste du premier dossier ou
du répertoire racine.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, l’écran
n’affiche pas automatiquement le nouveau nom de
dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme
affichage par défaut. Se référer à k DISP (affichage) l
plus loin dans cette section pour de plus amples
informations. Le nouveau nom de piste s’affiche.
3-113
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit
aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans
son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste.
Les noms de pistes dépassant 32 caractères ou
4 pages sont tronqués. La radio n’affiche pas une partie
des mots de la dernière page textuelle, ni l’extension
du nom de fichier.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes de lecture préprogrammées créées avec
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC
sont accessibles mais ne peuvent être modifiées.
Ces listes sont traitées comme des dossiers spéciaux
contenant des fichiers audio compressés.
Lecture d’un MP3
Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette
au-dessus. Le lecteur le tracte et READING DISC
(lecture du disque) s’affiche. La lecture du CD devrait
débuter et le symbole CD s’affiche. Se référer à
k Lecture d’un CD l plus haut dans cette section.
3 N (répétition): Permet de répéter la lecture d’une
piste, d’un dossier entier ou d’une liste de lecture.
Presser et relâcher ce bouton jusqu’à ce que REPEAT
TRACK (répéter piste), REPEAT FOLDER (répéter
dossier) ou REPEAT P-LIST (répéter liste de lecture)
s’affiche. La piste, le dossier ou la liste de lecture
en cours continue d’être répété(e). Pour désactiver la
fonction de lecture répétée, presser et relâcher ce
bouton jusqu’à ce que REPEAT OFF (répétition hors
fonction) s’affiche.
4 RDM (lecture aléatoire): Presser ce bouton-poussoir
pour écouter les pistes en ordre aléatoire plutôt que
séquentiel. Vous pouvez écouter l’ensemble du dossier,
de la liste de lecture ou du CD en ordre aléatoire.
Presser et relâcher ce bouton-poussoir jusqu’à ce que
RANDOM FOLDER (dossier en ordre aléatoire),
RANDOM P-LIST (liste de lecture en ordre aléatoire) ou
RANDOM DISC (disque en ordre aléatoire) s’affiche.
Lorsque toutes les pistes du dossier ou de la liste
de lecture en cours ont été lues, le système passe au
dossier suivant ou à la liste de lecture suivante et
lit toutes les pistes en ordre aléatoire.
3-114
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
En fonctionnement aléatoire, presser et relâcher la
flèche o ou ppermet de passer à la piste précédente
ou suivante de manière aléatoire.
Presser et relâcher ce bouton-poussoir jusqu’à ce que
RANDOM OFF (lecture aléatoire désactivée) s’affiche
pour désactiver la lecture aléatoire.
5 ! (dossier précédent): Presser ce bouton pour
passer à la première piste du dossier précédent. Presser
ce bouton en mode dossier aléatoire pour passer au
dossier précédent et lire de façon aléatoire les pistes de
ce dossier.
6 # (dossier suivant): Presser ce bouton pour
passer à la première piste du dossier suivant. Presser
ce bouton en mode dossier aléatoire pour passer
au dossier suivant et lire de façon aléatoire les pistes
de ce dossier.
DISP (affichage): Presser ce bouton pour basculer
entre les modes de piste, de dossier/liste de lecture et
d’identificateur ID3. L’écran affiche uniquement huit
caractères, mais peut prendre en compte jusqu’à quatre
pages textuelles. Si le titre de la chanson, le nom du
dossier ou le titre de la liste de lecture comporte plus
de huit caractères, appuyer sur ce bouton dans les
deux secondes qui suivent pour passer à la page de
texte suivante. S’il n’y a aucune autre page à afficher,
appuyer sur ce bouton dans les deux secondes qui
suivent pour passer au mode d’affichage suivant.
• Le mode Titre de la chanson et heure affiche le titre
de la chanson en cours ainsi que l’heure.
• Le mode Dossier/liste de lecture affiche le numéro
du dossier ou de la liste de lecture en cours, le
numéro de la piste et le temps écoulé depuis
le début de la lecture de la piste.
• Le mode Titre de la chanson et numéro de piste
affiche le titre de la chanson actuelle et le numéro
de la piste.
• Le mode Identificateur ID3 et dossier affiche les
informations relatives à l’identificateur ID3 et le
numéro de dossier.
• Le mode Chanson et dossier affiche le nombre de
chansons de ce dossier et le numéro du dossier.
INFO (information): INFO (information) s’affiche
lorsqu’une piste en cours comporte un identificateur
ID3. Appuyer sur ce bouton pour afficher le nom
de l’artiste et le titre de l’album contenus dans
l’identificateur.
BAND (bande): Presser ce bouton pour écouter la
radio lorsqu’un CD est en cours de lecture. Le CD inactif
reste dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
3-115
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Messages autoradio XM
XL (stations en langage explicite): Un client peut
demander le blocage de ces stations ou de toute autre
station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
Updating (mise à jour): Le code de chiffrement de
votre récepteur est en cours de mise à jour et vous
n’avez pas à intervenir.
No Signal (pas de signal): Le véhicule se trouve à
un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée.
Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Loading XM (chargement XM): La radio traite les
données audio et texte reçues. Vous n’avez pas
à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu.
CH Off Air (canal hors service): Ce canal n’est
actuellement pas en service.
CH Unavail (canal non disponible): Ce canal
auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser une
autre station. Si vous aviez mémorisé cette station,
vous pourriez en assigner une autre à ce bouton
de préréglage.
No Info (pas d’info): Aucune information sur l’artiste,
le titre de la chanson la catégorie ou toute autre
information textuelle n’est disponible en ce moment sur
cette station. Votre système fonctionne correctement.
Not found (introuvable): Aucune station ne peut
être syntonisée pour la catégorie que vous avez choisie.
Votre système fonctionne correctement.
XM Locked (XM verrouillé): Le récepteur XMMC a
peut-être déjà été installé dans un autre véhicule.
Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XMMC ne
peuvent pas être changés de véhicule. Si ce message
apparaît après un entretien de votre véhicule,
consulter votre concessionnaire.
3-116
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Radio ID (identification de la radio): Si vous recevez
ce message alors que vous avez syntonisé la
station 0, il alternera avec l’étiquette d’identification à
huit chiffres de la radio XMMC. Cette étiquette est
nécessaire pour activer le système.
Unknown (inconnu): Si vous recevez ce message
alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur
a un problème. Consulter votre concessionnaire.
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Si votre véhicule est muni
de cette fonction, certaines
commandes audio
peuvent être réglées sur le
volant. Ces commandes
sont indiquées ci-après :
Chk XMRcvr (vérifier le récepteur XM): Si ce message
ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être
défectueux. Consulter votre concessionnaire.
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol)
est conçu pour décourager le vol de votre radio.
Il fonctionne automatiquement par mémorisation d’une
partie du numéro d’identification du véhicule (NIV).
Si la radio est transférée dans un autre véhicule, elle ne
pourra pas fonctionner et l’indication LOC, LOCK ou
LOCKED (verrouillé) s’affichera.
Si le système THEFTLOCKMD est activé, il empêche
votre radio de fonctionner en cas de vol.
xw (recherche): Presser les flèches de recherche
pour aller à la station de radio suivante ou précédente.
La radio ne recherche que les stations présentant
un signal puissant compris dans la bande sélectionnée.
Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des
flèches pendant deux secondes jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse. La radio passe à une station, la
joue pendant quelques secondes, puis passe à la station
suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches
de recherche pour mettre fin à l’exploration.
3-117
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Lors de la lecture d’un CD, presser les flèches de
recherche pour passer à la piste suivante ou
précédente.
>(sourdine/OnStar
MD
): Appuyer sur ce bouton pour
supprimer le son du système. Appuyer de nouveau
sur ce bouton ou sur tout autre bouton de la radio pour
mettre le son.
Si votre véhicule est équipé du système OnStarMD,
maintenir enfoncé ce bouton durant plus de
deux secondes pour interagir avec ce système.
Se reporter à la rubrique Système OnStarMD à la
page 2-47 pour de plus amples renseignements.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour basculer
entre FM1, FM2, AM, ou XM1MC ou XM2MC (le cas
échéant).
1–6 (boutons-poussoirs de préréglage): Appuyer
sur ce bouton pour écouter des stations qui sont
programmées sur les boutons-poussoirs préréglés de la
radio. La radio recherche uniquement les stations
préréglées de la bande sélectionnée disposant d’un
bon signal.
Lors de la lecture d’un disque compact dans le changeur
de disques compacts à six disques, appuyer sur ce
bouton pour passer au disque suivant disponible
si plusieurs disques compacts sont chargés.
+ x /− x (volume): Appuyer sur le bouton de volume
plus ou moins pour augmenter ou diminuer le volume.
Réception radio
Des interférences de fréquence et des parasites lors de
la réception normale de la radio peuvent se produire
si des éléments tels que des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de confort pour le
véhicule et des dispositifs électroniques externes sont
branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas
d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif
en cause de la prise électrique pour accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure
à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une
portée plus importante peut provoquer des interférences
entre les stations. Pour une meilleure réception de la
radio, la plupart des stations radio AM augmentent
les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent
la nuit. Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent
avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire
le niveau des aigus sur la radio.
FM stéréo
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux
FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km
(10 à 40 milles). Les grands édifices et les collines
peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par
moment la réception.
3-118
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Service de radio par satellite XMMC
MC
Le service de radio par satellite XM
vous offre une
réception radio numérique d’un océan à l’autre dans
les 48 états contigus des États-Unis et au Canada.
Tout comme pour les stations FM, les grands édifices
et les collines peuvent interférer avec les signaux radio
par satellite, atténuant ainsi la réception à certains
moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver
sous des feuillages épais, des ponts, des garages ou des
tunnels peut entraîner une perte du signal XMMC pendant
une certaine durée. Le message NO SIGNAL (aucun
signal) peut s’afficher sur la radio pour signaler une
interférence.
Antenne de lunette
L’antenne AM-FM est intégrée au désembueur de
lunette arrière, situé dans la lunette arrière. S’assurer
que la surface intérieure de la lunette arrière n’est
pas égratignée et que les fils sur la vitre ne sont pas
endommagés. Si la surface intérieure de la lunette
arrière est endommagée, ceci pourrait nuire à la
réception radio. Également, pour assurer une bonne
réception radio, le connecteur d’antenne situé dans la
partie centrale supérieure de la lunette arrière doit
être correctement attaché au mât situé sur la vitre.
Remarque: L’utilisation d’une lame de rasoir ou
d’un autre objet pointu sur la partie intérieure de la
lunette arrière pourrait endommager l’antenne ou le
désembueur de lunette. Les réparations ne seront
pas couvertes par la garantie. Ne pas dégager
l’intérieur de la lunette avec un objet pointu.
Remarque: N’appliquer pas de coloration de
glace, non d’origine, formant un film métallique.
La pellicule métallique laissée par ces produits
affaiblit la réception radio et brouille les signaux.
Tout dommage causé à l’antenne de glace arrière en
raison de matériaux de coloration métallique n’est
pas couvert par la garantie.
Les risques de dommages par les lave-autos et les
actes de vandalisme sont moindres parce que
cette antenne est intégrée à la lunette.
Si des bruits parasites se font entendre sur la radio
lorsque le dégivreur de lunette est en fonction, il se peut
qu’un fil du dégivreur ait été endommagé et le fil doit
être réparé.
Si vous décidez d’équiper votre véhicule d’un téléphone
cellulaire et s’il faut attacher l’antenne à la lunette,
s’assurer de ne pas endommager le réseau de fils pour
l’antenne AM-FM. Il y a suffisamment d’espace entre
les fils pour attacher l’antenne d’un téléphone cellulaire
sans nuire à la réception radio.
3-119
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC
L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit du
véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou de glace
dessus pour conserver la qualité de la réception.
Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les
performances du système XMMC peuvent être affectées
si le toit ouvrant est ouvert.
La disposition d’objets sur le toit peut également nuire
au rendement du système XMMC. S’assurer que
l’antenne radio satellite XMMC n’est pas obstruée.
Réglage du niveau de carillon
L’autoradio est utilisé pour régler le niveau du carillon.
Pour modifier le niveau de volume du carillon, enfoncer le
bouton-poussoir 6 pendant que le contact est mis et que
l’autoradio est éteint. Le niveau du volume passera de
normal à fort, et LOUD (fort) s’affichera. Pour revenir au
réglage normal ou par défaut, enfoncer de nouveau le
bouton-poussoir 6. Le niveau du volume passera de fort à
normal, et NORMAL s’affichera. Si l’autoradio est retiré
et n’est pas remplacé par un autoradio ou un carillon
d’usine, les carillons du véhicule seront désactivés.
3-120
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et votre véhicule ..........4-2
Conduite défensive .........................................4-2
Conduite en état d’ébriété ................................4-2
Contrôle du véhicule .......................................4-3
Freinage .......................................................4-4
Système de freinage antiblocage (ABS) .............4-5
Freinage d’urgence .........................................4-6
Système de traction asservie (TCS) ..................4-6
Traction asservie améliorée ..............................4-8
Système StabiliTrakMD ....................................4-9
Direction ......................................................4-10
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..........4-13
Manoeuvre de dépassement ...........................4-13
Perte de contrôle ..........................................4-14
Conduite de nuit ...........................................4-15
Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ...4-16
Avant de partir pour un long trajet ...................4-17
Hypnose de la route .....................................4-18
Routes onduleuses et de montagne ................4-18
Conduite hivernale ........................................4-19
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige ...................................4-24
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ..................4-24
Chargement du véhicule ................................4-25
Remorquage ...................................................4-30
Remorquage du véhicule ...............................4-30
Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-30
Traction d’une remorque ................................4-32
4-1
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie k toujours s’attendre à
l’imprévu l. La première étape d’une conduite défensive
consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter à
Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-8.
{ATTENTION:
Toujours s’attendre à ce que les autres
usagers de la route (piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents et fassent des
erreurs. Anticiper ce qu’ils pourraient faire et
être prêt à faire face à leurs erreurs. En outre :
• Laisser suffisamment d’espace entre le
véhicule et le véhicule précédent.
• Se concentrer sur la conduite.
La distraction du conducteur peut entraîner des
accidents graves, voire mortels. Ces techniques
défensives simples peuvent vous sauver la vie.
Conduite en état d’ébriété
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après avoir
bu. Même une petite quantité d’alcool peut
affecter vos réflexes, vos perceptions, votre
concentration et votre discernement. Si vous
conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir
un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas
conduire après avoir bu et ne pas accepter
d’être le passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez
en groupe, choisir un conducteur qui
s’abstiendra de boire.
La mort et les blessures associées à la conduite en état
d’ébriété constituent une tragédie globale.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire un
véhicule : le jugement, la coordination musculaire,
la vision et l’attention.
4-2
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Les archives de la police montrent que l’alcool est la
cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de
la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en
état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Ces dernières
années, les accidents de la route associés à l’alcool ont
causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés
annuellement.
Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool
avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons
médicales, psychologiques, ou liées à la croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d’alcool avant de conduire.
La recherche médicale révèle que la gravité des
blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang
des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas
de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au
coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident, quiconque a
bu de l’alcool — le conducteur ou un passager — risque
de perdre la vie ou d’être invalide pour le reste de ses
jours comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu.
Contrôle du véhicule
Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler
votre véhicule en cours de route — les freins, la direction
et l’accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de
neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes
de contrôle plus que les pneus ou les conditions de
circulation ne peuvent permettre. Dans ce cas, vous
pouvez perdre le contrôle du véhicule. Se reporter à
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6,
Traction asservie améliorée à la page 4-8, et Système
StabilitrakMD à la page 4-9.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à
la page 5-4.
4-3
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Freinage
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 3-41.
Un freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction. En premier lieu vous devez décider
d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le temps de
perception. Vous avez ensuite à déplacer votre pied et
freiner. C’est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs
et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour
d’autres conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité
d’esprit, la coordination et la vision jouent tous un rôle
à cet égard. Tout comme l’alcool, les drogues et
la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un
véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra
20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance
considérable en cas d’urgence. Il est donc important de
garder une distance suffisante entre votre véhicule et
les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient
considérablement selon la surface de la route, qu’elle
soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée,
qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande
de roulement du pneu, l’état de les freins; le poids du
véhicule et la force de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines
personnes conduisent par à-coups — des accélérations
importantes suivies de freinage important — plutôt que
de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les
freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre
les arrêts brusques. Les freins s’useront donc beaucoup
plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous
suivez la circulation et gardez une distance appropriée
entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez
beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur
freinage et une plus longue durée de vie des freins.
Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner pendant
que vous roulez, freiner normalement sans pomper les
freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile
à enfoncer. Si le moteur s’arrête de tourner, vous aurez
quand même accès à une certaine assistance du
servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment de
freiner. Une fois que l’assistance du servofrein est
épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein
sera plus difficile à enfoncer.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à
la page 5-4.
4-4
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Votre véhicule est équipé de l’ABS. Ce système de
freinage antiblocage est un système perfectionné de
freinage électronique qui vous aidera à éviter un
dérapage à la suite d’un freinage.
Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous
commencez à rouler, l’ABS se vérifie par lui-même.
Vous entendrez peut-être un bruit de moteur ou un
déclic momentané pendant cette vérification et vous
remarquerez peut-être que la pédale de freinage bouge
un peu. C’est normal.
S’il existe une défaillance
de l’ABS, ce témoin restera
allumé. Se reporter à
Témoin de système de
freinage antiblocage (ABS)
à la page 3-42.
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous
conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal
surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et
continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au
système de freinage antiblocage :
L’ordinateur s’aperçoit que les roues tournent moins
vite. Si une roue est sur le point d’arrêter de tourner,
l’ordinateur actionne séparément les freins de
chaque roue.
L’ABS peut modifier la pression de freinage plus
rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel
conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le
plus grand avantage des conditions de la route et des
pneus. Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle
tout en freinant très fort.
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir
des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la
pression de freinage en fonction de ces données.
Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps pendant
lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en
plus de ne pas toujours diminuer la distance d’arrêt. Si
vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous
n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou
s’arrête soudainement. La distance séparant votre
véhicule des autres doit être suffisante pour vous
permettre de vous arrêter, même si votre véhicule
est équipé de freins antiblocage (ABS).
4-5
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Utilisation de l’ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein
solidement enfoncée et laisser le dispositif d’antiblocage
travailler pour vous. Il est normal d’entendre fonctionner
la pompe ou le moteur du système de freinage
antiblocage et de ressentir une pulsation de la pédale
de freinage.
Freinage d’urgence
Avec le système de freinage antiblocage (ABS), vous
pouvez braquer les roues et freiner en même temps.
Dans de nombreuses situations d’urgence, le fait
de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le
meilleur des freinages.
Système de traction asservie (TCS)
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
traction asservie (TCS) qui limite le patinage des roues.
Ce système est particulièrement utile sur les chaussées
glissantes. Le système ne fonctionne que s’il détecte
qu’au moins une des roues avant patine ou commence
à perdre de l’adhérence. Le système active alors
les freins avant et réduit la puissance du moteur
pour limiter le patinage des roues.
Il peut également faire passer la boîte de vitesses au
rapport supérieur pour limiter le patinage des roues.
Vous pouvez ressentir ou entendre le système
fonctionner. Ceci est normal.
Le message TRACTION CONTROL ACTIVE (traction
asservie activée) s’affiche au centralisateur informatique
de bord (CIB) lorsque le système limite le patinage
des roues.
Si le régulateur de vitesse du véhicule est activé
lorsque le système de traction asservie commence à
limiter le patinage des roues, le régulateur de vitesse
sera automatiquement désactivé. Le régulateur de
vitesse peut être réactivé lorsque les conditions routières
permettent son utilisation en toute sécurité. Se reporter
à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à
la page 3-10.
Le système de traction asservie fonctionne dans toutes
les positions du levier de vitesses de la boîte de
vitesses. Cependant, le système ne peut pas faire passer
la boîte de vitesses à un rapport supérieur que celui dans
lequel se trouve le levier de vitesses. Aussi, utiliser
les vitesses inférieures uniquement lorsque cela est
nécessaire. Se reporter à la rubrique Fonctionnement
de la boîte de vitesses automatique à la page 2-30.
4-6
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Ce témoin, ainsi que le
message TRACTION
CONTROL OFF (traction
asservie désactivée), sera
affiché à l’écran du CIB
pendant trois secondes
lorsque le TCS est
désactivé.
Cependant, vous pouvez désactiver le système au
besoin. Vous devez désactiver le système si votre
véhicule est immobilisé dans le sable, la boue ou la neige
et s’il s’avère nécessaire de le basculer pour le dégager.
Se reporter aux rubriques Va-et-vient du véhicule pour le
sortir à la page 4-24 et Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige à la page 4-24.
Si le système présente un problème, le message
SERVICE TRACTION SYSTEM (faire réparer le
système de traction asservie) apparaîtra aussi au CIB.
Lorsque ce témoin est allumé, le système ne limitera
pas le patinage des roues. Adapter sa conduite en
conséquence.
Lorsque le TCS est désactivé, le témoin TCS s’allume
et le message TRACTION CONTROL OFF (traction
asservie désactivée) s’affiche au CIB. Il disparaîtra
lorsque le TCS sera remis en fonction. Si le TCS limite le
patinage des roues lorsque le bouton TCS est enfoncé, le
témoin TCS s’allume et le système est immédiatement
désactivé.
Pour limiter le patinage des roues, en particulier lorsque
les conditions routières sont glissantes, vous devez
toujours laisser le système de traction asservie activé.
Pour activer ou désactiver le TCS, appuyer sur le
bouton TCS situé au-dessus de la radio.
Le montage d’accessoires autres que ceux du
concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
4-7
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Traction asservie améliorée
Votre véhicule peut être équipé de la traction asservie
améliorée (ETS) qui limite le patinage des roues, ce qui
est particulièrement utile en cas de chaussée glissante.
Le système entre en action uniquement s’il détecte
qu’au moins une des roues avant patine ou commence à
perdre de l’adhérence. Lorsque cela se produit, le
système réduit la puissance du moteur et peut également
faire passer la boîte de vitesses à une vitesse plus élevée
pour limiter le patinage des roues. Il est possible que
vous sentiez ou que vous entendiez le système
fonctionner, ce qui est normal.
Le message TRACTION CONTROL ACTIVE (traction
asservie activée) s’affiche au centralisateur informatique
de bord (CIB) lorsque le système limite le patinage
des roues.
Si le régulateur de vitesse du véhicule est activé
lorsque le système de traction asservie améliorée (ETS)
commence à limiter le patinage des roues, le régulateur
de vitesse sera automatiquement désactivé. Le
régulateur de vitesse peut être réactivé lorsque les
conditions routières permettent un usage sécuritaire
du régulateur. Se reporter à la rubrique Régulateur de
vitesse automatique à la page 3-10.
Le système de traction asservie améliorée fonctionne à
toutes les positions du levier de vitesses de la boîte de
vitesse. Toutefois, le système ne peut pas faire passer la
boîte de vitesse à une vitesse plus élevée que celle où se
trouve le levier de vitesses, il vaut donc mieux utiliser
les basses vitesses que lorsque c’est nécessaire.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la boîte
de vitesses automatique à la page 2-30.
Ce témoin, ainsi que le
message TRACTION
CONTROL OFF (traction
asservie désactivée), sera
affiché à l’écran du CIB
pendant trois secondes,
lorsque l’ETS est
désactivé.
Si le système présente un problème, le message
SERVICE TRACTION SYSTEM (faire réparer le
système de traction asservie) apparaîtra aussi au CIB.
Lorsque ce témoin est allumé, le système ne limitera
pas le patinage des roues. Adapter sa conduite en
conséquence.
4-8
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Pour limiter le patinage des roues, en particulier lorsque
les conditions routières sont glissantes, vous devez
toujours laisser l’ETS activé. Cependant, vous pouvez
désactiver le système au besoin. Vous devez désactiver
le système si votre véhicule est immobilisé dans le
sable, la boue ou la neige et s’il s’avère nécessaire de le
basculer pour le dégager.
Pour activer ou désactiver l’ETS, appuyer sur le bouton
de traction asservie situé au-dessus de la radio.
Lorsque l’ETS est désactivé, le témoin ETS s’allume
et le message TRACTION CONTROL OFF (traction
asservie désactivée) s’affiche au CIB. Il disparaîtra
lorsque l’ETS sera remis en fonction. Si l’ETS limite
le patinage des roues lorsque le bouton de traction
asservie est enfoncé, le témoin ETS s’allume et
le système est immédiatement désactivé.
Système StabiliTrakMD
Votre véhicule peut être pourvu d’un système favorisant
la stabilité du véhicule appelé StabiliTrakMD. Il s’agit
d’un système évolué informatisé qui vous aide à maîtriser
la direction du véhicule en conditions de conduite
difficiles.
StabiliTrakMD s’active lorsque l’ordinateur détecte une
anomalie entre la trajectoire déterminée et la direction
que le véhicule est en train de prendre. StabiliTrakMD
applique de manière sélective une pression de freinage
sur un des freins du véhicule pour vous aider à
diriger le véhicule dans la direction voulue.
Lorsque le système est activé, le message STABILITY
CONTROL ACTIVE (système de stabilité activé)
s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-66.
Vous pouvez aussi entendre un bruit ou ressentir une
vibration dans la pédale de frein. Ceci est normal.
Continuer de conduire le véhicule dans la direction
où vous voulez aller.
Si un problème est détecté avec StabiliTrakMD, un
message SERVICE STABILITY SYSTEM (vérifier le
système de stabilité) ou STABILITY CONTROL OFF
(contrôle de stabilité désactivé) s’affichera sur le
centralisateur informatique de bord (CIB). Un témoin
d’avertissement s’affichera également au groupe
d’instruments du tableau de bord. Se reporter
à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-66.
Lorsque ce message s’affiche, le système n’est pas
opérationnel. Votre conduite doit être adaptée en
conséquence.
4-9
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Conseils en matière de direction
Si vous vous servez du régulateur automatique de
vitesse quand le système StabiliTrakMD est activé, le
régulateur automatique de vitesse se désengage
automatiquement. Vous pouvez remettre le régulateur
automatique de vitesse en fonction lorsque les conditions
routières vous permettent de vous en servir en toute
sécurité. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-10 pour en savoir plus.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle par le conducteur l signalés dans les bulletins
d’information se produisent dans les virages.
Voici pourquoi :
Sur les véhicules à moteur V8 de 5.3 L, le StabiliTrakMD
peut être désactivé en pressant le bouton de traction
asservie placé au-dessus de la radio pendant
cinq secondes environ. Un message STABILITY
CONTROL OFF (traction asservie désactivée) sera
affiché au centralisateur informatique de bord (CIB) si le
StabiliTrakMD est désactivé. Le StabiliTrakMD restera
désactivé tant que le bouton de traction asservie n’est
pas pressé à nouveau pour le remettre en fonction
ou jusqu’au prochain démarrage du moteur.
Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs
débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique
lors de la conduite d’un véhicule dans un virage.
La traction des pneus contre la surface de la route
fait en sorte qu’il est possible de changer la direction du
véhicule lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y
a pas de traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit
son trajet dans la même direction. Si vous avez
déjà essayé de changer de direction sur de la glace
mouillée, vous comprendrez de quoi il s’agit.
Direction
Direction assistée
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du
moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand
même diriger votre véhicule, mais cela demandera
beaucoup plus d’efforts.
Il est important de prendre les virages à une vitesse
raisonnable.
La traction que vous pouvez obtenir dans un virage
dépend de l’état des pneus et de la surface de la route,
de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse
du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul
facteur que vous pouvez contrôler.
4-10
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Supposons que vous êtes en train de négocier un
virage prononcé. Tout à coup, vous freinez. Les deux
systèmes de contrôle du véhicule — direction et
freinage — doivent faire leur travail à l’endroit où les
pneus sont en contact avec la route. Sauf si vous
disposez d’un système de freinage antiblocage, un
freinage énergique peut exiger trop de ces points de
contact. Vous pouvez perdre le contrôle.
La même chose peut se produire si vous êtes en train
de négocier un virage prononcé et que vous accélérez
de manière soudaine. Ces deux systèmes de
contrôle — direction et accélération — peuvent exiger
trop des points de contact du véhicule sur la route et
vous pouvez subir une perte de contrôle. Se reporter à
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6,
Traction asservie améliorée à la page 4-8, et Système
StabilitrakMD à la page 4-9.
Que devez-vous faire si cela se produit? Relâcher la
pédale de freinage ou d’accélérateur, tourner le volant
dans la direction où vous voulez aller et ralentir.
Les panneaux de limitation de vitesse situés près des
virages vous avertissent que vous devez réduire votre
vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont établies
en supposant des conditions météorologiques et
routières optimales. Dans des conditions moins
favorables, il vous faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un
virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage,
alors que les roues avant sont parallèles au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce
que vous puissiez conduire dans le virage. Garder
une vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être
sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur,
une fois en ligne droite.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
4-11
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus
efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le
sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un
camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre
deux voitures stationnées et s’immobilise directement
devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de
freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous
arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la
distance entre vous et l’obstacle est trop courte. Voilà le
moment de faire appel aux mesures d’évitement — se
servir du volant pour éviter les obstacles.
Votre véhicule peut très bien se comporter dans de
telles situations d’urgence. Commencer par freiner.
Se reporter à Freinage à la page 4-4. Il est préférable
de réduire au maximum la vitesse à l’approche
d’une éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle,
vers la droite ou la gauche, selon l’espace disponible.
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez
le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées,
vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés
complets en gardant les deux mains sur le volant.
Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement
et revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois
que vous avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours
possibles constitue une bonne raison pour adopter
un style de conduite préventif en tout temps et pour
bien attacher sa ceinture de sécurité.
4-12
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Il est possible que vous ayez le sentiment que vos
roues droites se déportent du bord de la route sur
l’accotement lorsque vous roulez.
Manoeuvre de dépassement
Le dépassement sur une route à deux voies est une
manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques
encourus lors d’un dépassement, nous vous suggérons
les conseils suivants :
• Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés et
les voies transversales, l’absence de situations
pouvant entraver la réussite du dépassement.
Dans le doute, patienter.
• Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol
pouvant indiquer un virage ou une intersection.
Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne
continue située de votre côté de la chaussée.
• Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à
dépasser, sous peine de réduire la visibilité.
• Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent.
• Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers
la droite.
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher la
pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en
vue, diriger le véhicule de sorte qu’il passe entre le bord
de la chaussée. Vous pouvez tourner le volant d’un quart
de tour au maximum jusqu’à ce que le pneu avant droit
entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner
ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route.
4-13
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les
trois systèmes de commande — freins, direction et
accélération — puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de
l’industrie automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas désespérer.
Essayer de contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie ou un chemin
moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le
contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur
la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des
dérapages en adaptant leur conduite aux conditions
existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule. Lors
d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas.
Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse
dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent
leur force de virage. En outre, dans un dérapage en
accélération, une trop grande accélération fait que les
roues motrices patinent.
Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage
en retirant votre pied de l’accélérateur.
Se rappeler que le système de traction asservie ne
vous aide à éviter que le dérapage d’accélération. Si le
système de traction asservie est hors fonction, vous
pouvez remédier à un dérapage d’accélération en
relâchant l’accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de
l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans
la direction désirée. Si vous tournez le volant assez
rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours
prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage
se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau,
de neige, de glace, de roches ou d’autres matériaux sur
la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et
ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est
important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque
la distance de freinage du véhicule sera plus longue et
que le contrôle du véhicule sera réduit.
4-14
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la
traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter les
coups de volant, les accélérations ou les freinages
brusques y compris la réduction de la vitesse du véhicule
au moyen d’une rétrogradation. Tout changement
brusque pourrait entraîner le glissement des pneus.
Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface
est glissante avant que le véhicule ne commence
à déraper. Apprendre à reconnaître les signes
d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau, de glace
ou de neige tassée sur la route pour créer une surface
réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez
des doutes.
Se rappeler que tout système de freinage
antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
• Réduire l’éblouissement provoqué par les phares
en ajustant le rétroviseur intérieur.
• Ralentir et maintenir un espace plus important entre
vous et les autres véhicules afin que les phares
puissent éclairer une zone plus importante à l’avant
du véhicule.
•
•
•
•
Prendre garde aux animaux.
En cas de fatigue, quitter la route.
Ne pas porter de lunettes de soleil.
Éviter de se diriger directement vers des phares en
approche.
• Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les
glaces du véhicule — intérieures et extérieures.
• Conserver un regard mobile, particulièrement en
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour
parce que les facultés de certains conducteurs sont plus
susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la
fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Quelques conseils de conduite de nuit :
virage.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En
outre, avec l’âge cette différence est encore plus
marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut
avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour
voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans.
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
4-15
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
ATTENTION: (suite)
La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l’adhérence
du véhicule et sa capacité à s’arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et
éviter de traverser de grandes flaques, de profondes
étendues d’eau ou des eaux vives.
Après avoir traversé une grande flaque d’eau
ou une station de lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que
les freins fonctionnent normalement.
{ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des
accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien
lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner une
déviation d’un côté. Vous risqueriez de perdre
le contrôle du véhicule.
... /
Un courant d’eau vive génère une force
importante. Il peut emporter votre véhicule et
provoquer la noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de
la police et se montrer extrêmement prudent
lors d’une tentative de traversée d’un courant
d’eau vive.
4-16
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Aquaplanage
Avant de partir pour un long trajet
L’aquaplanage est dangereux. De l’eau peut
s’accumuler sous les pneus, au point que vous roulez
en fait sur de l’eau. Une telle situation peut se produire
si la route est assez mouillée et si vous conduisez
suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu
ou pas de contact entre votre véhicule et la route.
Pour préparer votre véhicule en vue d’un long trajet,
penser à le faire contrôler par votre concessionnaire
avant le départ.
Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage.
Le meilleur conseil est de ralentir quand la route
est mouillée.
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie
il est toujours bon :
•
•
•
•
•
D’accroître la distance entre les véhicules.
De dépasser avec prudence.
De maintenir les essuie-glaces en bon état.
Les points à vérifier de votre côté sont les suivants :
• Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein? Les
glaces sont-elles propres, à l’intérieur comme à
l’extérieur?
• Balais d’essuie-glaces : sont-ils en bon état?
• Carburant, huile moteur, autres liquides : avez-vous
vérifié tous les niveaux?
• Lampes : fonctionnent-elles toutes? Sont-elles
propres?
• Pneus : en bon état? Gonflés à la pression
recommandée?
• Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de
circuler? Les cartes sont-elles à jour?
De remplir le réservoir de liquide lave-glace.
Garder toujours les pneus en bon état, avec une
semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter
à la rubrique Pneus à la page 5-72.
4-17
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Hypnose de la route
Routes onduleuses et de montagne
Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant
que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver
un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer.
La conduite sur des pentes abruptes ou des routes
de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou
vallonné. Les conseils suivants sont d’application dans
de telles conditions :
Autres conseils :
• Votre véhicule doit être bien ventilé.
• La température de l’habitacle doit être fraîche.
• Parcourir la route des yeux vers l’avant et sur
les côtés.
• Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du
• Votre véhicule doit être maintenu en bon état.
• Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le
circuit de refroidissement et la boîte de vitesses.
• Dans les descentes ou les longues côtes,
sélectionner un rapport inférieur.
véhicule.
{ATTENTION:
Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent
devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le moteur assister les
freins en cas de forte pente.
4-18
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Conduite hivernale
{ATTENTION:
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de manière
Descendre une pente au point mort (N) ou
contact coupé est dangereux. Les freins auront
à supporter tout l’effort de ralentissement.
Ils s’échaufferont tellement qu’ils ne
fonctionneront plus bien. Le freinage sera de ce
fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer
un accident. Laisser toujours tourner le moteur
et placer la boîte de vitesses en prise dans une
descente.
• Rester dans votre voie. Ni prendre de larges virages,
ni traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse
qui vous permet de rester dans votre voie.
appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours d’hiver dans votre coffre.
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un
petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des
vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de
poche, une pièce de tissu rouge et deux triangles de
signalisation réfléchissants. Dans les conditions de
conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux
morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour
améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien
ranger ces articles dans le véhicule.
Se reporter également à Pneus à la page 5-72.
• Au sommet des côtes — rester vigilant du fait qu’un
obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture
bloquée, accident).
• Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone
de chute de pierres, routes sinueuses, longues
pentes, zones avec interdiction de dépassement)
et s’y conformer.
4-19
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne
adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus
et la chaussée, le véhicule risque de glisser. L’adhérence
diminuera nettement et vous devrez donc être très
prudent.
Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace
mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou
de glace peut être glissante et entraîner une conduite très
difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car
elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée
survient par températures environnant le point de
congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante
commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces
conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel
et de sable aient fait leur travail.
4-20
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Quelles que soient les conditions — glace lisse, neige
compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire
avec prudence.
Un système de contrôle de traction améliore la capacité
d’accélération sur route mouillée. Même si le véhicule
dispose d’un système de traction, veiller à ralentir et
adapter la conduite aux conditions routières. Dans
certaines conditions, vous pourrez vouloir déconnecter le
système de contrôle de traction, par exemple en conduite
sur neige profonde ou gravier meuble, pour conserver
la traction du véhicule à faible vitesse. Se reporter à
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6,
Traction asservie améliorée à la page 4-8 et Système
StabilitrakMD à la page 4-9.
Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la
stabilité de votre véhicule en cours de freinage brusque
sur une chaussée glissante. Bien que votre véhicule soit
équipé d’un ABS, il convient de commencer à freiner plus
tôt que sur une chaussée sèche. Se reporter à Système
de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-5.
• Vous devez augmenter la distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède quand
vous conduisez sur une route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route peut
sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule roule
sur une plaque de glace. Sur une route autrement
sans glace, il peut se former des plaques de glace à
des endroits ombragés que le soleil ne peut pas
atteindre; tel que près de groupes d’arbres, derrière
des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver qu’un
virage ou qu’un viaduc routier reste glissant quand
d’autres routes ne le sont plus. Si vous apercevez
une plaque de glace, freiner avant de l’atteindre.
Éviter de freiner ou de tourner brusquement sur
la glace.
4-21
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Si vous êtes surpris par un tempête
de neige
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez
d’être en danger. Vous devriez probablement rester
dans votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec
certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes
se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher
dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour
indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer
votre sécurité et celle de vos passagers :
• Allumer les feux de détresse.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour
avertir la police que votre véhicule est coincé dans
la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler
dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture
ni vêtements supplémentaires, se protéger contre
le froid avec des journaux, des sacs en jute, des
chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que
vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous
vos vêtements pour vous tenir au chaud.
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
4-22
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
{ATTENTION:
La neige peut provoquer l’accumulation des
gaz d’échappement sous le véhicule. Du
monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel,
pourrait alors s’infiltrer dans l’habitacle et vous
pourriez perdre connaissance et mourir. Le
monoxyde de carbone étant incolore et inodore,
vous ne vous rendrez peut-être pas compte de
sa présence. Enlever la neige accumulée autour
de votre véhicule, surtout si elle bloque le tuyau
d’échappement et vérifier de temps en temps
que la neige ne s’y amasse pas.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à
l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer
dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut,
afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur tourne,
le faire tourner un peu plus rapidement qu’au ralenti.
C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de
carburant pour la chaleur obtenue et la batterie gardera
sa charge. Vous aurez besoin d’une batterie en bon état
pour démarrer de nouveau et éventuellement pour
allumer les phares pour indiquer que vous avez besoin
d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage
pendant un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement
la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération
lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais il
faut éviter de le faire trop souvent. Économiser le
carburant aussi longtemps que possible. Sortir du
véhicule et faire des exercices vigoureux toutes les
30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à ce
qu’on vous vienne en aide.
4-23
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes à
neige sur votre véhicule, se reporter à Chaînes à neige
à la page 5-99.
Faire patiner lentement et avec précaution les roues
pour libérer le véhicule s’il est pris dans du sable, de la
boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à
Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-24.
Va-et-vient du véhicule pour le sortir
Si votre véhicule est équipé d’un système de traction
asservie, celui-ci peut s’avérer utile pour dégager un
véhicule embourbé. Se reporter à Système de traction
asservie de votre véhicule dans l’index. Si les conditions
de l’embourbement sont trop difficiles pour que votre
système de traction asservie dégage le véhicule,
désactiver le système de traction asservie et faire
des manoeuvres de balancement.
{ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. Le véhicule
peut surchauffer, entraînant un incendie dans le
compartiment moteur ou d’autres dommages.
Éviter autant que possible le patinage des roues
et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h) au
compteur de vitesse.
Commencer par faire tourner le volant vers la gauche et
droite pour dégager la zone entourant les roues avant.
Désactiver tout système de traction asservie ou
système de stabilité. Se reporter à Système de traction
asservie (TCS) à la page 4-6, Traction asservie
améliorée à la page 4-8 et Système StabilitrakMD à la
page 4-9. Ensuite, passer d’avant en arrière entre les
positions de marche arrière (R) et un rapport de marche
avant, en faisant patiner les roues le moins possible.
Pour éviter l’usure de la boîte de vitesses, attendre la
fin du patinage des roues pour changer de rapport.
Relâcher la pédale d’accélérateur pendant les
changements de rapport et appuyer légèrement sur la
pédale d’accélérateur quand la boîte de vitesses est
en prise. Un lent patinage des roues vers l’avant et
l’arrière causera un mouvement de bascule qui pourra
désembourber votre véhicule. En cas d’échec, un
remorquage peut s’avérer nécessaire. Si votre véhicule
exige de remorquage, se reporter à Remorquage du
véhicule à la page 4-30.
4-24
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Chargement du véhicule
Vous devez absolument connaître le poids
maximal que peut transporter votre véhicule.
Deux étiquettes vous fourniront ce renseignement,
l’étiquette d’information sur le chargement des
pneus et l’étiquette de conformité.
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement se trouve sur le montant central
(montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur,
vous trouverez cette étiquette sous le butoir du
verrou de porte. Elle comporte le nombre de places
assises (A), et le poids maximum du véhicule (B),
en kilogrammes (kg) et en livres (lb).
4-25
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Le poids maximum du véhicule correspond à la
somme du poids de tous les occupants, de celui du
chargement et de celui des options non installées
en usine.
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée
à froid (D). Pour plus de renseignements sur les
pneus et leur pression, se reporter à Pneus à la
page 5-72 et Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-80.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et
le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour
les essieux avant et arrière y sont reportés.
Se reporter à k Étiquette de conformité l plus
loin dans cette section.
Étapes permettant de déterminer la limite
correcte de charge
k The combined weight
of occupants and cargo should never exceed
XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné
des occupants et du chargement ne doit
jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située
sur l’étiquette de votre véhicule.
1. Rechercher la mention
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et
des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lb.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre
véhicule, la charge de cette remorque sera
transférée à votre véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître l’incidence du
tractage d’une remorque sur le poids de la
charge et des bagages que votre véhicule
peut transporter.
Si votre véhicule peut tracter une remorque, se
reporter à la rubrique Traction d’une remorque à
la page 4-32 pour obtenir des renseignements
importants sur la façon de tracter une remorque de
manière sécuritaire.
4-26
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Exemple 1
Article
A
B
C
Description
Total
Poids maximum du
véhicule dans
453 kg (1 000 lb)
l’exemple 1 =
Soustraire le poids
des occupants évalué 136 kg (300 lb)
à 68 kg (150 lb) × 2 =
Poids disponible pour
les occupants et le
317 kg (700 lb)
chargement =
Exemple 2
Article
A
B
C
Description
Total
Poids maximum du
véhicule dans
453 kg (1 000 lb)
l’exemple 2 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
340 kg (750 lb)
68 kg (150 lb) × 5 =
Poids disponible pour 113 kg (250 lb)
le chargement =
4-27
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
nombre de places assises. Le poids combiné du
conducteur, des passagers et de la charge ne doit
jamais dépasser le poids maximum du véhicule.
Étiquette de conformité
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Poids maximum du
véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 91 kg (200 lb) × 5 =
Poids disponible pour
le chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
Se reporter à l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement pour connaître avec
précision le poids maximum de votre véhicule et le
L’étiquette de conformité du véhicule se trouve sur
le bord arrière de la porte conducteur.
L’étiquette indique la capacité nominale du
véhicule, appelée poids nominal brut du véhicule
(PNBV). Le PNBV comprend le poids du véhicule,
de tous les occupants, du carburant et de la charge.
4-28
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni
le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour
l’essieu arrière.
Si le véhicule doit transporter une charge lourde,
vous devez la répartir. Se reporter à k Étapes
afin de déterminer la poids de la charge maximal l
plus haut dans cette section.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
Remarque: Surcharger le véhicule peut
l’endommager. Les réparations ne seront pas
couvertes par votre garantie. Ne pas surcharger
le véhicule.
Si vous mettez des objets dans votre véhicule,
notamment des valises, des outils, des paquets ou
autre chose, ils se déplaceront aussi rapidement
que votre véhicule. Si vous devez freiner ou
effectuer un virage rapidement ou si vous avez
une collision, ces objets continueront à se
déplacer.
{ATTENTION:
Les objets dans votre véhicule peuvent
heurter et blesser des personnes pendant
un arrêt brusque, un virage soudain ou une
collision.
• Mettre les objets dans le coffre de votre
véhicule, le plus à l’avant possible.
Essayer de répartir uniformément la
charge.
• Ne jamais empiler d’objets lourds,
comme des valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers des sièges.
• Ne pas laisser de dispositif de
protection pour enfant non fixé dans
votre véhicule.
• Lorsque vous transportez un objet
dans le véhicule, le fixer si possible.
• Ne pas laisser un siège replié sauf en
cas de nécessité.
4-29
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Remorquage
Remorquage du véhicule
Consulter votre concessionnaire ou un service de
remorquage professionnel si vous avez besoin de faire
remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à la
rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-7.
Pour faire remorquer votre véhicule derrière un
autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une
autocaravane), se reporter à k Remorquage d’un
véhicule récréatif l suivant.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage récréatif de véhicules signifie remorquer
votre véhicule derrière un autre véhicule — comme
derrière une autocaravane. Les deux types de
remorquage récréatif de véhicule les plus communs sont
appelés remorquage pneumatique, remorquer votre
véhicule en laissant les quatre roues sur la route, et le
remorquage avec chariot, remorquer votre véhicule en
laissant deux roues sur la route et deux autres roues
surélevées à l’aide d’un appareil appelé chariot.
Avec la préparation et l’équipement appropriés, de
nombreux véhicules peuvent être remorqués de
ces façons. Se reporter à k Remorquage pneumatique l
et à k Remorquage avec chariot l, ci-dessous.
Voici certaines choses importantes dont vous devez
tenir compte avant d’effectuer un remorquage par
un véhicule de plaisance :
• Quelle est la capacité de remorquage du véhicule
tractant? Bien lire les recommandations du
fabricant du véhicule tractant.
• Sur quelle distance prévoit-on effectuer le
remorquage? Certains véhicules comportent des
restrictions quant à la distance et à la durée
du remorquage.
• Avez-vous le matériel de remorquage approprié?
Consulter votre concessionnaire ou professionnel
en remorquage pour obtenir des conseils
supplémentaires et des recommandations sur
les équipements.
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout
comme vous préparez votre véhicule pour de longs
déplacements, vous devez vous assurer que votre
véhicule est prêt à être remorqué. Se reporter à
Avant de partir pour un long trajet à la page 4-17.
4-30
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Remorquage pneumatique
Remorquage avec chariot
Remarque: Si le véhicule est remorqué avec
les quatre roues au sol, les composants de
transmission pourraient subir des dommages.
Les réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie. Ne pas faire remorquer le véhicule avec les
quatre roues au sol.
Votre véhicule n’a pas été conçu pour être remorqué
avec les quatre roues au sol. Si vous devez faire
remorquer votre véhicule, vous devriez utiliser un
chariot. Pour plus de renseignements, se reporter à la
rubrique suivante k Remorquage avec un chariot l.
Vous pouvez faire remorquer votre véhicule au moyen
d’un chariot. Pour remorquer votre véhicule à l’aide
d’un chariot :
1. Mettre les roues avant sur le chariot.
2. Mettre le levier sélecteur en position de
stationnement (P).
3. Serrer le frein de stationnement, puis retirer la clé.
4. Bloquer le volant directement vers l’avant.
5. Desserrer le frein de stationnement.
4-31
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Traction d’une remorque
{ATTENTION:
Si vous n’utilisez pas l’équipement approprié
et ne conduisez pas comme il faut, vous
risquez de perdre le contrôle quand vous tirez
une remorque. Par exemple, si la remorque est
trop lourde, les freins ne fonctionneront
peut-être pas bien — ou même pas du tout.
Vous et vos passagers pourriez être gravement
blessés; les réparations en résultant ne seraient
pas couvertes par la garantie. Ne tracter une
remorque que si vous avez suivi toutes les
étapes de cette rubrique. Demander à votre
concessionnaire conseils et renseignements
sur la traction de remorque par votre véhicule.
La traction d’une remorque change la maniabilité,
l’accélération, le freinage, la durabilité et la
consommation de carburant. Pour remorquer en toute
sécurité, il est nécessaire de disposer de l’équipement
adéquat et de l’utiliser correctement.
Donc la raison de cette rubrique. Elle donne des
conseils importants sur la traction de remorque et
présente des règles de sécurité ayant fait leurs preuves
et qui assureront votre sécurité et celle de vos passagers.
Alors, lire cette section attentivement avant de tirer une
remorque.
Les éléments tracteurs comme le moteur, la boîte de
vitesses, les roues et les pneus doivent fournir un gros
effort pour compenser le poids supplémentaire à tirer.
Le moteur doit fonctionner à un régime plus élevé et
assujetti à de plus lourdes charges, produira une chaleur
accrue. De plus, la remorque contribue considérablement
à la résistance aérodynamique, augmentant par
conséquent l’effort de remorquage.
Le véhicule peut tirer une remorque s’il est équipé pour
le remorquage. Pour connaître la capacité de
remorquage de votre véhicule, lire les renseignements
sous la rubrique k Poids de la remorque l plus loin
dans cette section. Cependant, le remorquage est
différent de la conduite d’un véhicule sans remorque.
4-32
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Si vous décidez de tirer une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne
de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux
limites de vitesse, régissent la traction de remorque.
S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est
conforme non seulement aux lois de votre province
ou territoire, mais aussi à celles des régions où vous
conduirez. Vous pouvez vous renseigner à ce sujet
auprès de la police provinciale ou d’État.
• Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis.
Demander à un marchand d’attelages des
renseignements sur les dispositifs antiroulis.
• Ne pas tracter de remorque pendant les premiers
1 600 km (premiers 1 000 milles) de conduite d’un
véhicule neuf. Vous pourriez endommager le moteur,
les essieux ou d’autres composants.
• Ensuite, pendant les premiers 800 km (premiers
500 milles) de remorquage, ne pas conduire à plus
de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage à
pleins gaz. Le respect de ces directives facilitera le
rodage du moteur et d’autres pièces du véhicule pour
la traction de lourdes charges.
• Obéir aux limites de vitesse lors de la traction de
remorque. Ne pas conduire à une vitesse supérieure
à celle indiquée pour la traction de remorque, ou pas
plus de 90 km/h (55 mi/h) afin de réduire l’usure des
pièces du véhicule.
Voici trois éléments importants ayant trait au poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Le poids total reposant sur les pneus du véhicule.
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que votre
véhicule peut tracter en toute sécurité?
Il ne devrait jamais peser plus de 450 kg (1 000 lb).
Cependant, même ce poids peut être trop élevé dans
certaines circonstances.
Cela dépend de la façon dont vous envisagez de
conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la
vitesse, l’altitude, la déclivité, la température extérieure et
la fréquence d’utilisation du véhicule pour tracter une
remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend
aussi de l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du
poids au timon que votre véhicule peut supporter. Pour
de plus amples renseignements, se reporter à k Poids
au timon l.
4-33
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de
tout le matériel nécessaire à la traction de la remorque.
Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des
passagers et du chargement doit être soustrait du poids
maximal de la remorque.
Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule
à la page 4-25 pour plus de renseignements sur la
capacité de charge maximale de votre véhicule.
Consulter votre concessionnaire pour obtenir des
renseignements ou des conseils sur le remorquage, ou
contacter nos centres d’assistance à la clientèle. Se
reporter à Bureaux d’assistance à la clientèle à la
page 7-6 pour plus d’informations.
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le poids au
timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions sur
le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids brut du
véhicule (PBV) comprend le poids à vide du véhicule,
ainsi que le poids du chargement et celui des passagers.
Si votre véhicule possède plusieurs options et
équipements et que plusieurs passagers y prennent
place, cela diminue d’autant le poids au timon que votre
véhicule pourra tracter et, par le fait même, sa capacité
de remorquage. Si vous tractez une remorque, vous
devez ajouter le poids au timon au PBV, car votre
véhicule devrait aussi tracter ce poids.
Si vous utilisez un attelage simple, le timon de la
remorque (A) devrait peser entre 10 et 15 pour cent du
poids total de la remorque chargée (B).
Une fois la remorque chargée, peser séparément la
remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont
appropriés. On peut obtenir un poids approprié
simplement en déplaçant certains articles dans la
remorque.
4-34
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Poids total reposant sur les pneus du
véhicule
S’assurer que les pneus de votre véhicule sont gonflés
jusqu’à la limite la plus élevée recommandée pour des
pneus froids. Consulter les indications sur l’étiquette
d’information sur le chargement des pneus ou se reporter
à Chargement du véhicule à la page 4-25. S’assurer
ensuite de ne pas dépasser le PBV ou le PNBE de votre
véhicule, en incluant le poids au timon. Si vous utilisez un
attelage répartiteur de charge, prendre soin de ne pas
dépasser la limite de charge du pont arrière avant
d’installer les barres de torsion répartitrices de charge.
Attelages
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié.
Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de
plusieurs facteurs, notamment les vents de travers, les
croisements de gros camions et l’irrégularité des routes
qui peuvent affecter votre attelage. Voici quelques
recommandations à suivre :
• Le pare-choc arrière de votre véhicule n’est pas
conçu pour y attacher un attelage. Ne pas y attacher
d’attelage de location ou d’autres types d’attelage.
N’utiliser que l’attelage s’attachant au châssis du
véhicule et non pas au pare-choc.
• S’il s’avère nécessaire de percer des trous dans la
carrosserie du véhicule pour installer l’attelage,
s’assurer de bien sceller les trous par la suite,
lorsque l’attelage est retiré, sinon ces ouvertures
mal scellées pourraient permettre aux émanations
mortelles de monoxyde de carbone (CO) de
pénétrer dans l’habitacle. Se reporter à la rubrique
Échappement du moteur à la page 2-40. Il en va
de même pour la poussière et l’eau.
Chaînes de sécurité
Vous devez toujours fixer des chaînes de sécurité entre
le véhicule et la remorque. Il convient de croiser ces
chaînes de sécurité sous le timon de remorque pour
aider à empêcher que le timon ne touche la route s’il se
séparait de l’attelage. On peut obtenir de l’information au
sujet des chaînes de sécurité auprès des fabricants
d’attelage ou des fabricants de remorque. Suivre les
recommandations du fabricant concernant la façon de
fixer les chaînes de sécurité et ne pas les fixer au
pare-chocs. Il faut toujours laisser suffisamment de
mou pour permettre à l’ensemble véhicule-remorque
d’effectuer des virages. Ne jamais laisser les chaînes
de sécurité traîner au sol.
4-35
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Freins de remorque
• Les freins de remorque résisteront-ils à une pression
Est-ce que votre remorque a ses propres freins?
S’assurer de lire et de suivre les directives sur les freins
de remorque afin de pouvoir les installer, les régler et
les entretenir comme il faut.
• Si jusqu’à présent tout est en ordre, faire le
• Si votre véhicule est équipé d’un système de
freinage antiblocage, il est déconseillé d’essayer de
raccorder les freins de remorque au système de
freinage de votre véhicule. Cela risquerait d’entraîner
au mauvais fonctionnement ou l’absence de
fonctionnement des deux systèmes de freinage.
• Même si votre véhicule n’est pas équipé du système
de freinage avec antiblocage, ne pas essayer de
raccorder le système de freinage de votre véhicule
aux freins de la remorque si ceux-ci utilisent plus de
0,3 cm3 (0,02 po3) du liquide du maître-cylindre du
véhicule. Si c’est le cas, les deux systèmes de
freinage ne fonctionneront pas bien. Les freins
pourraient même perdre toute leur efficacité.
de plus de 20 650 kPa (3 000 Ib/po2)? Sinon, le
système de freins de remorque ne doit pas être
raccordé à votre véhicule.
raccordement à l’orifice supérieur arrière du
maître-cylindre. Mais ne pas utiliser de tuyaux en
cuivre pour cela. Si vous le faites, ils plieront et
finiront par se casser. Utiliser des tuyaux en acier.
Conduite avec une remorque
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de partir sur la route, il faut connaître
son équipement. Se familiariser avec les effets de
l’addition d’une remorque sur la maniabilité et sur le
freinage du véhicule. De plus, ne jamais oublier que le
véhicule que vous conduisez est bien plus long et n’est
plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas
de remorque.
4-36
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, le branchement
électrique, les feux, les pneus et le réglage des
rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins
électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche
et actionner manuellement le contrôleur de freins
électriques de cette dernière pour s’assurer qu’ils
fonctionnent, ce qui permet de vérifier en même temps
le branchement électrique.
Marche arrière
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et les freins
de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement.
Remarque: Lors de virages très serrés en traction
de remorque, celle-ci pourrait venir en contact
avec le véhicule. Votre véhicule pourrait être
endommagé. Éviter les virages très serrés lorsque
vous tirez une remorque.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède que vous ne le
feriez si vous ne tractiez pas de remorque. Cette mesure
de sécurité vous aidera à éviter des situations qui
exigent un freinage brusque et des virages inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Tenir le bas du volant avec une main. Ensuite, pour
faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main
vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la
droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours
lentement et, si possible, se faire guider.
Virages
Quand vous tractez une remorque, prendre vos virages
plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne
montera pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et
n’accrochera pas les panneaux de signalisation,
les arbres ou d’autres objets. Éviter les manoeuvres
brusques et soudaines. Mettre les clignotants bien
à l’avance.
Il faudra une distance d’accélération plus grande
pour dépasser quand vous tractez une remorque.
De plus, à cause de la longueur combinée du véhicule
et de la remorque, vous aurez besoin d’une plus
grande distance à la suite d’un dépassement avant de
revenir dans votre voie
4-37
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Les clignotants et le remorquage
Lorsque vous tractez une remorque, vous devrez
peut-être installer d’autres clignotants ou des fils
supplémentaires. Consulter le concessionnaire.
Les flèches au tableau de bord clignotent chaque fois
que vous signalez un virage ou un changement de
voie. Si les feux de remorque sont bien branchés,
ils clignoteront également pour avertir les autres
conducteurs que vous êtes sur le point d’effectuer
un virage, de changer de voie ou de vous arrêter.
En traction de remorque, les flèches au tableau de
bord clignotent même si les ampoules des feux de la
remorque sont grillées. Donc, vous pourriez croire
que les conducteurs qui vous suivent, voient votre
intention d’effectuer un virage alors que ce ne serait pas
le cas. Il est donc important de vérifier de temps en
temps que les feux de remorque fonctionnent encore.
Conduite en pentes
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant
de descendre une pente longue ou raide. Si vous
ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner
tellement que les freins surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien.
En montant une longue pente, rétrograder et réduire la
vitesse du véhicule à environ 70 km/h (45 mi/h) pour
éviter de faire surchauffer le moteur et la boîte de
vitesse.
Si vous tirez une remorque, vous voudrez peut-être
conduire en troisième vitesse (3) plutôt qu’en marche
avant (D). Passer à une vitesse plus basse, au besoin.
Stationnement en pente
{ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte quand
une remorque est attachée à votre véhicule.
En cas de problème, votre ensemble
véhicule-remorque pourrait se mettre à rouler.
Des personnes peuvent être blessées. Votre
véhicule et la remorque peuvent être
endommagés.
4-38
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Si jamais vous devez stationner en pente, voici les
règles que vous devez observer :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas passer
encore à la position de stationnement (P).
2. Demander à quelqu’un de placer les cales contre
les roues de la remorque.
3. Quand les cales sont en place, desserrer les freins
ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent le
poids.
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires. Puis, serrer
le frein de stationnement et passer le levier
sélecteur à la position de stationnement (P).
5. Desserrer les freins ordinaires.
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la pédale
enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Le véhicule doit être entretenu plus souvent s’il tracte
une remorque. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Entretien prévu à la page 6-5. Lorsque le
véhicule tracte une remorque, il est particulièrement
important de vérifier les éléments suivants : le niveau de
liquide de la boîte de vitesses automatique, qui ne doit
pas être trop rempli; l’huile moteur, la ou les courroie(s)
d’entraînement ainsi que le système de refroidissement
et le système de freinage. Toutes ces rubriques sont
abordées dans ce guide et peuvent être trouvées
rapidement grâce à l’index. Si vous tractez une
remorque, il est conseillé de consulter ces rubriques
avant de commencer votre trajet.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons
d’attelage de la remorque sont serrés.
Refroidissement du moteur quand
vous tractez une remorque
Le système de refroidissement du véhicule peut
surchauffer temporairement lors des conditions de
fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 5-37.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
4-39
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
✍ NOTES
4-40
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ..........................................................5-4
Accessoires et modifications .............................5-4
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ............................5-5
Exigences en matière de matériaux au
perchlorate - Californie .................................5-5
Entretien par le propriétaire ..............................5-6
Ajout d’équipement à l’extérieur de votre
véhicule .....................................................5-6
Carburant ........................................................5-7
Indice d’octane ...............................................5-7
Spécifications de l’essence ..............................5-8
Carburant - Californie ......................................5-8
Additifs .........................................................5-9
Carburants dans les pays étrangers ................5-10
Remplissage du réservoir ...............................5-10
Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-13
Vérification sous le capot ...............................5-14
Levier d’ouverture du capot ............................5-15
Aperçu du compartiment moteur .....................5-16
Huile à moteur .............................................5-22
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-25
Filtre à air du moteur ....................................5-27
Liquide de boîte de vitesses automatique .........5-29
Liquide de refroidissement ..............................5-33
Bouchon de radiateur ....................................5-37
Bouchon à soupape de pression .....................5-37
Surchauffe du moteur ....................................5-37
Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé .................................5-40
Système de refroidissement ............................5-41
Liquide de direction assistée ..........................5-51
Liquide de lave-glace ....................................5-52
Freins .........................................................5-54
Batterie .......................................................5-57
Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-58
Réglage de la portée des phares .......................5-65
Remplacement d’ampoules ..............................5-68
Ampoules à halogène ....................................5-68
Feux arrière, clignotants, feu de gabarit,
feux d’arrêt et feux de recul ........................5-68
Feu de la plaque d’immatriculation ..................5-70
Ampoules de rechange ..................................5-70
Remplacement de pare-brise ...........................5-71
Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-71
5-1
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Pneus ............................................................5-72
Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-73
Terminologie et définitions de pneu .................5-77
Gonflement - Pression des pneus ...................5-80
Système de surveillance de la pression
des pneus ................................................5-82
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression de pneu ..............................5-84
Inspection et permutation des pneus .................5-88
Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-90
Achat de pneus neufs ...................................5-91
Pneus et roues de dimensions variées .............5-94
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................5-95
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ................................................5-97
Remplacement de roue ..................................5-97
Chaînes à neige ...........................................5-99
Au cas d’un pneu à plat ..............................5-100
Remplacement d’un pneu à plat ....................5-100
Dépose du pneu de secours et des outils .......5-102
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ...............................5-103
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu
de secours et des outils (Modèle de base) .....5-109
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de
secours et des outils (Super uniquement) ......5-111
Pneu de secours compact ............................5-113
Entretien de l’apparence ................................5-114
Nettoyage de l’intérieur ................................5-114
Tissu et tapis .............................................5-115
Cuir ..........................................................5-116
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique ......................5-117
Entretien des ceintures de sécurité ................5-117
Joints d’étanchéité .......................................5-117
Lavage du véhicule .....................................5-118
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................5-119
Soin de finition ...........................................5-119
Pare-brise et lames d’essuie-glace .................5-120
Enjoliveur et roues plaquées aluminium ou
chrome ..................................................5-121
Pneus .......................................................5-122
Tôle endommagée ......................................5-122
Finition endommagée ...................................5-122
5-2
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-122
Peinture endommagée par retombées
chimiques ...............................................5-123
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule .......5-123
Identification du véhicule ..............................5-125
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ........5-125
Étiquette d’identification des
pièces de rechange .................................5-125
Réseau électrique .........................................5-126
Équipement électrique complémentaire ...........5-126
Câblage des phares ....................................5-126
Fusibles d’essuie-glace ................................5-126
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques ............................5-126
Fusibles et disjoncteurs ................................5-126
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...........5-127
Bloc-fusibles sous le capot ...........................5-128
Capacités et spécifications ............................5-134
Capacités et spécifications ...........................5-134
5-3
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Entretien
Accessoires et modifications
Pour tous vos besoins d’entretien et de pièces,
s’adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d’origine et vous bénéficierez de
l’assistance de personnes formées et soutenues par GM.
Lorsque vous ajoutez des accessoires qui ne proviennent
pas de votre concessionnaire à votre véhicule, ils
peuvent affecter les performances et la sécurité de votre
véhicule, notamment les sacs gonflables, le freinage,
la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes
d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les
systèmes électroniques tels que les freins antiblocage,
la commande de traction asservie et la commande de
stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même
entraîner des dysfonctionnements ou des dommages
qui ne seraient pas couverts par votre garantie.
Les pièces d’origine GM portent l’une de ces marques :
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec d’autres systèmes montés sur votre
véhicule. Votre concessionnaire GM peut doter votre
véhicule d’accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous
rendez chez votre concessionnaire GM et demandez
des accessoires GM, vous saurez que des techniciens
formés et soutenus par GM réaliseront le travail à l’aide
d’accessoires GM d’origine.
Se reporter également à la rubrique Ajout d’équipement
à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-70.
5-4
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
Exigences en matière de matériaux
au perchlorate - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci,
comportent et/ou émettent des produits ou
émanations chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer,
des anomalies congénitales ou des troubles des
fonctions reproductrices. L’échappement du moteur,
ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont
certains se trouvent à l’intérieur du véhicule),
de nombreux liquides et certains sous-produits
dus à l’usure des composants contiennent et/ou
émettent ces produits chimiques.
Certains types d’équipements automobiles, tels que
les déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs
de ceintures de sécurité et les piles au lithium
des émetteurs de télédéverrouillage, peuvent
contenir du perchlorate. Des précautions de
manipulation spéciales sont requises. Pour de
plus amples informations, consulter le site
www.dtsc.ca.gov/ hazardouswaste/perchlorate.
5-5
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez de
faire vous-même les travaux d’entretien sans
savoir exactement comment vous y prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous possédez
les connaissances et l’expérience
nécessaires et que vous avez les pièces
de rechange et les outils appropriés.
• S’assurer que les écrous, les boulons
et les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement confondre
les pièces d’attache des systèmes
anglais et métrique. Si vous utilisez les
mauvaises pièces d’attache, elles risquent
à la longue de se briser ou de se détacher.
Vous pourriez être blessé.
Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux
d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel
d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup
plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide.
Pour commander le manuel d’entretien approprié,
se reporter à Renseignements sur la commande de
guides de réparation à la page 7-17.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation
d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-70.
Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus
des pièces et faire une liste du kilométrage et
des dates auxquels les travaux ont été effectués.
Se reporter à la rubrique Fiche d’entretien
à la page 6-19.
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule
Les éléments ajoutés à l’extérieur de votre véhicule
peuvent affecter le flux d’air autour de celui-ci.
Ceci peut causer des bruits aérodynamiques et
affecter la consommation et le rendement du lave-glace.
Vérifier auprès de votre concessionnaire avant
d’ajouter un équipement à l’extérieur de votre véhicule.
5-6
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une partie
importante de l’entretien correct de votre véhicule. Pour
vous aider à garder votre moteur propre et préserver
ses performances, nous vous recommandons d’utiliser
de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline.
Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre
véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro de code
qui identifie votre moteur. Le NIV se trouve sur la partie
supérieure gauche du tableau de bord. Se reporter
à la rubrique Numéro d’identification du véhicule (NIV) à
la page 5-125.
Indice d’octane
En cas de moteur V6 de 3,8 L (code NIV 2), utiliser de
l’essence ordinaire sans plomb à indice d’octane d’au
moins 87. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, il est
possible que vous entendiez un cognement lors de la
conduite, généralement appelé détonation. Dans ce cas,
utiliser une essence à indice d’octane d’au moins 87
dès que possible. Si vous utilisez une essence à indice
d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un fort
cognement, le moteur de votre véhicule doit être réparé.
Si votre véhicule est équipé du moteur V6 de 3,6 L
(code NIV 7), utiliser de l’essence normale sans plomb
d’un indice d’octane d’au moins 87. Pour un meilleur
rendement ou lors de la traction d’une remorque, vous
devez utiliser une essence sans plomb d’un indice
d’octane d’au moins 89. Si l’indice d’octane est inférieur
à 87, vous pourriez entendre un cognement lors de la
conduite, généralement appelé détonation. Dans ce cas,
utiliser une essence à indice d’octane d’au moins 87
dès que possible. Si vous utilisez une essence à indice
d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un fort
cognement, le moteur de votre véhicule doit être réparé.
Si votre véhicule est équipé du moteur V8 de 5,3 L
(code NIV C), utiliser du supercarburant sans plomb
à indice d’octane d’au moins 91. Vous pouvez
aussi utiliser de l’essence sans plomb ordinaire à indice
d’octane d’au moins 87, mais la puissance du véhicule
peut en être légèrement réduite et vous pourriez
entendre un cognement léger pendant la conduite,
communément appelé détonation. Si l’indice d’octane
est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement
fort pendant la conduite. Dans ce cas, utiliser dès
que possible de l’essence à indice d’octane de 87 ou
plus. Sinon, vous risquez des dégâts au moteur.
En cas de cognement important malgré l’utilisation
d’essence d’un indice d’octane de 87 ou plus,
le moteur doit être révisé.
5-7
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Spécifications de l’essence
Carburant - Californie
L’essence doit au minimum être conforme
à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible
que certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
Nous vous déconseillons d’utiliser de l’essence
contenant du MMT. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-9.
Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission
automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner
avec les carburants qui satisfont à ces normes.
Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot.
Il se peut que votre État ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit
pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout de même
de façon satisfaisante avec les carburants conformes
aux exigences fédérales, mais le rendement de
votre système antipollution en sera peut-être réduit.
Le témoin d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule
peut échouer une vérification antipollution. Se reporter
à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-46.
Dans ce cas, consulter votre concessionnaire pour le
diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause
du mauvais fonctionnement de votre véhicule, les
réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes
par la garantie.
5-8
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Additifs
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences
aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs
qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur
et dans le circuit de carburant pour permettre un
fonctionnement correct de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les
réglementations de l’Environmental Protection Agency
(agence de protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant
et des soupapes d’admission, ou bien si votre véhicule
rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou
soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite
TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre
concessionnaire dispose d’additifs permettant de
corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts.
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre région.
Nous vous recommandons d’utiliser ces essences
si elles sont conformes aux spécifications décrites plus
haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres
carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent
pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour
ces carburants.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour
utiliser du carburant contenant du méthanol.
Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol.
Il peut corroder les pièces métalliques du système
d’alimentation et endommager les pièces en
plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne
sont pas couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se
renseigner auprès de votre station-service afin de savoir
si le carburant utilisé contient ce produit. Nous vous
recommandons de ne pas utiliser de telles essences.
Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée
de vie des bougies et altérer le rendement du système
antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer.
Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre
concessionnaire.
5-9
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs qu’au
Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut
être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence
avec plomb ou tout autre carburant non recommandé
dans la rubrique précédente sur le carburant. Les
réparations coûteuses attribuables à l’utilisation de
carburant inapproprié ne sont pas couvertes par
la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer
avec un club automobile ou une société pétrolière
exerçant ses activités dans le pays où vous comptez
rouler.
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent violement et
un feu de carburant peut causer de sérieuses
blessures. Afin d’éviter des blessures à
vous-même et aux autres, suivre toutes les
instructions sur l’îlot des pompes de la station
service. Éteindre votre moteur pendant que
vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que vous
faites le plein de votre véhicule. Ne pas utiliser
de téléphone cellulaire. Tenir à l’écart du
carburant les étincelles, les flammes ou les
accessoires de fumeur. Ne pas laisser la
pompe à carburant sans surveillance pendant
que vous refaites le plein - ceci contrevient à
la loi dans certains endroits. Ne pas pénétrer
dans le véhicule lorsque vous faites le plein
de carburant. Tenir les enfants éloignés de la
pompe à carburant; ne jamais laisser des
enfants refaire le plein de carburant.
5-10
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
{ATTENTION:
Du carburant peut s’échapper si vous ouvrez
trop rapidement le bouchon à carburant.
Si le carburant s’enflamme, vous pourriez
être brûlé. Ceci peut se produire si le réservoir
est presque plein, plus particulièrement par
temps chaud. Ouvrir le bouchon à carburant
lentement et attendre la fin du sifflement.
Dévisser ensuite complètement le bouchon.
Le bouchon de réservoir captif se trouve derrière un
volet d’accès à charnière au réservoir de carburant,
du côté conducteur du véhicule.
Pour retirer le bouchon de carburant, le tourner
doucement en sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et
attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet.
Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé
sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-118.
Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon
du réservoir de carburant à la paroi intérieure de la
trappe du réservoir.
5-11
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Lorsque vous remettez en place le bouchon de
réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est
bien en place. Le dispositif de diagnostic peut
déterminer si le bouchon de réservoir n’a été replacé
ou a été mal revissé. Une telle erreur permet au
carburant de s’évaporer. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 3-46.
Votre véhicule peut être doté d’un témoin de vérification
du bouchon de réservoir, situé dans le groupe
d’instruments du tableau de bord, qui s’allume lorsque
le bouchon du réservoir n’est pas correctement
posé. Pour de plus amples renseignements, se reporter
à la rubrique Témoin de vérification du bouchon de
réservoir d’essence à la page 3-54.
Si votre véhicule est équipé du centralisateur
informatique de bord (CIB), le message CHECK GAS
CAP (vérifier le bouchon du réservoir) s’affiche lorsque
le bouchon du réservoir n’est pas correctement mis
en place. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à la rubrique Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-66.
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du
véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le
débit de carburant en fermant la pompe
ou en informant le préposé de la station.
Quitter immédiatement la zone.
Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon
du réservoir de carburant, s’assurer d’obtenir le type
approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez
votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié
risque de ne pas s’adapter correctement. Cela
pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et
endommager le réservoir de carburant ainsi que le
dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 3-46.
5-12
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Remplissage d’un bidon de
carburant
ATTENTION: (suite)
• Amener le bec de remplissage en
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge
d’électricité statique du contenant peut faire
enflammer les vapeurs de carburant. Si cela
se produit, vous pouvez être gravement brûlé
et votre véhicule peut être endommagé.
Pour aider à éviter des blessures à vous et
à d’autres personnes :
•
•
contact avec l’intérieur de l’ouverture
de remplissage avant d’actionner le bec.
Le contact devrait être maintenu jusqu’à
la fin du remplissage.
Ne pas fumer pendant que vous faites
le plein de carburant.
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire
pendant que vous faites le plein de
carburant.
• Mettre du carburant uniquement dans
un bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il
est à l’intérieur d’un véhicule, dans le
coffre d’un véhicule, dans la caisse
d’une camionnette ou sur toute surface
autre que le sol.
... /
5-13
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique du compartiment
moteur peut entrer en action et vous blesser
même si le moteur ne tourne pas. Éloigner
les mains, vêtements et outils du ventilateur
électrique du compartiment moteur.
Des matières inflammables peuvent toucher
aux pièces chaudes du moteur et provoquer
un incendie. Celles-ci incluent des liquides
comme l’essence, l’huile, le liquide de
refroidissement, le liquide à freins, le liquide
de lave-glace et l’autres liquides ainsi que le
plastique et le caoutchouc. Vous ou d’autres
personnes pourriez être brûlés. Faire attention
de ne pas laisser tomber ou de ne pas
renverser des matières inflammables sur
un moteur chaud.
5-14
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes :
1. Tirer sur la poignée
intérieure d’ouverture
du capot portant
ce symbole. Elle est
située à gauche
de la colonne de
direction sous le
tableau de bord.
2. Pousser le levier secondaire d’ouverture du capot,
situé sous le centre du capot au-dessus de la
calandre, vers le haut, puis vers la droite pour le
dégager.
3. Soulever le capot.
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les
bouchons de remplissage sont bien en place.
Ensuite, baisser le capot et bien le fermer.
5-15
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Aperçu du compartiment moteur
AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V6 de 3,6 L, vous trouvez les composants suivants :
5-16
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide de
lave-glace à la page 5-52.
B. Batterie. Se reporter à Batterie à la page 5-57.
C. Borne positive (+) à distance. Se reporter à
la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire
à la page 5-58.
D. Bloc-fusibles du compartiment moteur. Se reporter
à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la
page 5-128.
E. Filtre à air de l’habitacle. Se reporter à la rubrique
Filtre à air de l’habitacle à la page 3-32.
F. Réservoir de récupération de liquide de
refroidissement. Se reporter à Système de
refroidissement à la page 5-41.
G. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à Liquide de direction assistée
à la page 5-51.
H. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique
Bouchon de radiateur à la page 5-37.
I. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile
à moteur à la page 5-22.
J. Ventilateurs électriques de refroidissement du
moteur. Se reporter à la rubrique Système de
refroidissement à la page 5-41.
K. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de
l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-22.
L. Jauge de liquide de boîte de vitesses automatique.
Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l
sous Liquide de boîte de vitesses automatique
à la page 5-29.
M. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter
à k Liquide pour freins l sous Freins à la
page 5-54.
N. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur
à la page 5-27.
5-17
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V6 de 3,8 L, vous trouvez les composants suivants :
5-18
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide de
lave-glace à la page 5-52.
B. Batterie. Se reporter à Batterie à la page 5-57.
C. Borne positive (+) à distance. Se reporter à
la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire
à la page 5-58.
D. Filtre à air de l’habitacle. Se reporter à la rubrique
Filtre à air de l’habitacle à la page 3-32.
E. Bloc-fusibles du compartiment moteur. Se reporter
à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la
page 5-128.
F. Réservoir de récupération de liquide de
refroidissement. Se reporter à Système de
refroidissement à la page 5-41.
G. Bouchon de radiateur. Se reporter à Bouchon
de radiateur à la page 5-37.
H. Réservoir de liquide assistée de direction
(non illustré). Se reporter à Liquide de direction
assistée à la page 5-51.
I. Ventilateurs électriques de refroidissement du
moteur. Se reporter à la rubrique Système de
refroidissement à la page 5-41.
J. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de
l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-22.
K. Bouchon de remplissage d’huile moteur.
Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l
sous Huile à moteur à la page 5-22.
L. Jauge de liquide de boîte de vitesses automatique.
Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l
sous Liquide de boîte de vitesses automatique
à la page 5-29.
M. Soupape de purge du liquide de refroidissement.
Se reporter à k Comment ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur l sous la rubrique
Système de refroidissement à la page 5-41.
N. Réservoir du maître-cylindre des freins.
Se reporter à k Liquide pour freins l sous
Freins à la page 5-54.
O. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur
à la page 5-27.
5-19
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V8 de 5,3 L, vous trouvez les composants suivants :
5-20
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide de
lave-glace à la page 5-52.
B. Batterie. Se reporter à Batterie à la page 5-57.
C. Bloc-fusibles du compartiment moteur. Se reporter
à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la
page 5-128.
D. Borne positive (+) séparée. Se reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-58.
E. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique
Bouchon à soupape de pression à la page 5-37.
F. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à Liquide de direction assistée
à la page 5-51.
G. Jauge d’huile moteur. Se reporter à
k Vérification de l’huile moteur l sous
Huile à moteur à la page 5-22.
H. Bouchon de remplissage d’huile moteur.
Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l
sous Huile à moteur à la page 5-22.
I. Jauge de liquide de boîte de vitesses automatique.
Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l
sous Liquide de boîte de vitesses automatique
à la page 5-29.
J. Réservoir du maître-cylindre des freins.
Se reporter à k Liquide pour freins l sous
Freins à la page 5-54.
K. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur
à la page 5-27.
L. Réservoir de récupération de liquide de
refroidissement. Se reporter à Système
de refroidissement à la page 5-41.
5-21
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Huile à moteur
Ajout d’huile moteur
Vérification de l’huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque
fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture
précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule
soit stationné sur une surface de niveau.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur.
Moteur V6 de 3,6 L
1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes
pour permettre à l’huile de revenir dans le carter.
Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être
pas le niveau actuel.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau
à fond. La retirer à nouveau en maintenant la
pointe vers le bas et vérifier le niveau.
Moteur V6 de 3,8 L
5-22
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur
à la page 5-16 pour
connaître l’emplacement
précis du bouchon de
remplissage d’huile.
Moteur V8 de 5,3 L
Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section
quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter au moins
un litre d’huile préconisée. Cette section contient
des explications sur le type d’huile à utiliser.
Pour la capacité d’huile moteur de carter de
vilebrequin, se reporter à Capacités et spécifications
à la page 5-134.
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le
niveau dans la piste de fonctionnement appropriée,
soit dans la zone hachurée de la jauge. À la fin de
l’opération, repousser complètement la jauge en place.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile.
Le moteur pourrait être endommagé si le niveau
d’huile dépasse la zone hachurée indiquant
la plage de fonctionnement appropriée.
5-23
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Huile moteur appropriée
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent
sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d’huile
de viscosité différente, telle que l’huile d’indice
SAE 20W-50.
• Les contenants
d’huiles conformes
à ces exigences
devraient porter le
symbole d’étoile,
qui indique que l’huile
a été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Rechercher trois choses :
• GM6094M
L’huile de votre véhicule doit être conforme à la
norme GM6094M. Rechercher et utiliser uniquement
une huile conforme à la norme GM6094M.
• SAE 5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité,
l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient le
mieux à votre véhicule.
Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile et
utiliser seulement les huiles qui sont indiquées comme
conformes à la norme GM 6094M et dont le contenant
porte le symbole d’étoile.
Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur
répondant aux normes GM6094M et portant
le symbole étoilé de l’American Petroleum
Institute (API) pour les moteurs à essence.
L’utilisation d’huile-moteur inapproprié peut
causer des dommages au moteur qui ne seraient
pas couverts par la garantie.
5-24
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Si vous vivez dans une région très froide où la
température descend sous −29°C (−20°F), vous
devrez utiliser plutôt une huile synthétique
SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très froid,
ces deux huiles faciliteront le démarrage à froid
et offriront une meilleure protection au moteur.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées
qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la
norme GM6094M suffisent à assurer un bon rendement
de votre moteur et à le protéger.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous
signale à quel moment faire la vidange de l’huile
moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé en
fonction du régime moteur et de la température de
fonctionnement du moteur, et non en fonction du
kilométrage. Selon les conditions de conduite, le
kilométrage auquel la vidange d’huile est signalée
peut varier considérablement. Pour que l’indicateur
de vidange d’huile moteur fonctionne correctement,
vous devez le réinitialiser à chaque vidange d’huile.
Lorsque le système détecte que l’huile est presque
périmée, il indique qu’une vidange d’huile est
nécessaire. Le témoin de vidange d’huile s’allume,
ou, si votre véhicule est équipé du centralisateur
informatique de bord (CIB), le message CHANGE OIL
SOON (vidanger l’huile sous peu) s’affiche. Se reporter
aux rubriques Témoin de vidange d’huile pour moteur
à la page 3-51 ou Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-66.
Effectuer la vidange dès que possible au cours
des 1 000 km (600 milles) suivants. En cas de
conduite dans des conditions idéales, il est possible
qu’un an ou plus s’écoule avant que l’indicateur
de vidange d’huile ne s’allume pour indiquer qu’il faut
effectuer une vidange. Cependant, il est nécessaire
de remplacer l’huile moteur et le filtre au moins une
fois par an et il faut remettre l’indicateur à zéro à
ce moment-là. Votre concessionnaire emploie des
techniciens formés pour effectuer ces travaux en
utilisant des pièces d’origine et réinitialiser le système.
Il est également important de vérifier l’huile régulièrement
et de la maintenir à un niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous
devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles)
après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de
réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile lorsque
la vidange d’huile est effectuée.
5-25
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Comment réinitialiser l’indicateur
d’usure de l’huile du moteur
L’indicateur d’usure de l’huile moteur calcule les
intervalles de remplacement de l’huile moteur et du
filtre selon la façon dont le véhicule est conduit. Il faut
réinitialiser le système à chaque vidange afin qu’il puisse
calculer le moment de la prochaine vidange. S’il vous
arrive d’effectuer la vidange d’huile avant que le témoin
de vidange d’huile ne s’allume ou que le message
CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile sous peu)
ne s’affiche, il faut réinitialiser le système.
La vidange faite, réinitialiser le système :
• Véhicules équipés d’un centralisateur informatique
de bord (CIB)
1. Appuyer sur le bouton option du centralisateur
informatique de bord (CIB) jusqu’à ce que
l’option ENGINE OIL MONITOR (indicateur
d’usure de l’huile à moteur) apparaisse
sur l’écran.
2. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour réinitialiser le système. L’écran suivant
indique que le message CHANGE OIL SOON
(vidanger l’huile sous peu) a été réinitialisé.
Si le véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB), quand le bouton
des indicateurs est pressé et que le mode
OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante
de l’huile) s’affiche, il doit indiquer 100%.
3. Tourner la clé en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
• Véhicules sans centralisateur informatique
de bord (CIB)
1. Moteur coupé, tourner la clé en position
ON/RUN (marche).
2. Enfoncer complètement et relâcher l’accélérateur
lentement, trois fois en cinq secondes.
3. Tourner la clé en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) et faire démarrer le véhicule.
Si le témoin se rallume ou si le message se réaffiche
au démarrage du véhicule, cela signifie que l’indicateur
de durée de vie de l’huile n’a pas été correctement
réinitialisé. Dans ce cas, il convient de répéter la
manoeuvre.
5-26
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Que faire de l’huile de rebut?
Filtre à air du moteur
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout
contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et
les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant
pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer
de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés
d’huile moteur usée. Se reporter à les avertissements
du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des
produits d’huile.
Le filtre à air du moteur se trouve dans le
compartiment-moteur sur le côté conducteur.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur
à la page 5-16 pour connaître son emplacement.
L’huile de rebut peut constituer une menace grave
pour l’environnement. Si vous vidangez vous-même
l’huile de votre véhicule, vous devez vous assurer
de vider toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant
de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser
de l’huile en la jetant aux poubelles, en la déversant
sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans
les cours d’eau. Il convient plutôt de la recycler en
l’apportant à un centre de récupération. Si vous avez
des difficultés à vous débarrasser de l’huile de rebut
de façon appropriée, vous pouvez demander l’aide de
votre concessionnaire, d’une station-service, ou d’un
centre de recyclage local.
Quand inspecter le filtre à air
du moteur
Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le
remplacer à la première vidange d’huile après
80 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Entretien prévu à la
page 6-5. Si vous roulez sur des routes poussiéreuses
ou sales, inspecter le filtre à chaque vidange
d’huile moteur.
5-27
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Comment inspecter le filtre à air
du moteur
Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule et le
secouer légèrement pour faire tomber les particules
de saleté et la poussière. Si la saleté forme une k croûte
collée l dans le filtre, il faut le remplacer.
Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder
de la façon suivante :
Moteur V6 de 3,8 L illustré,
Moteur V6 de 3,6 L similaire
Moteur V8 de 5,3 L
1. Soulever les pattes du couvercle de filtre située
en haut du boîtier de filtre à air du moteur.
2. Pousser le couvercle du boîtier de filtre à air
vers le moteur.
3. Retirer le filtre.
4. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur.
5. Pour remettre le couvercle en place, placer les
languettes dans les fentes situées sur le boîtier.
Si votre véhicule est équipé d’un moteur V6,
une encoche située sur les côtés du couvercle
du filtre indique l’emplacement correct.
6. Pousser les pattes du couvercle situées en haut du
boîtier pour verrouiller le couvercle en place.
5-28
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre
à air, vous ou d’autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie
l’air, mais il assure également une protection
en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en
place et qu’un retour de flammes se produit,
vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans
filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille
sur un moteur dépourvu de filtre à air.
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Quand vérifier et vidanger le liquide
de boîte de vitesses automatique
Une bonne occasion pour vérifier le niveau de liquide
de la boîte de vitesses automatique se présente
au moment de la vidange de l’huile-moteur.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Réparations additionnelles requises à la
page 6-8, et veiller à utiliser le liquide de boîte de
vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 6-15.
Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de
flamme peut causer un incendie qui endommagera
le moteur. De plus, la saleté peut facilement
s’infiltrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager.
Toujours avoir le filtre à air en place en conduisant.
5-29
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Comment vérifier le liquide de boîte
de vitesses automatique
Cette opération étant relativement délicate, vous
voudrez peut-être confier ce travail au service
après-vente de votre concessionnaire.
Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre toutes
les directives suivantes, sinon vous risquez d’obtenir
une lecture erronée sur la jauge d’huile.
Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut
endommager la boîte de vitesses. Du liquide en
excès peut tomber sur les organes chauds du
moteur ou de l’échappement et causer un incendie.
Un manque de liquide peut surchauffer la boîte
de vitesses. S’assurer d’une indication précise
lors de la vérification du liquide.
Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le niveau
de liquide de boîte de vitesses si vous venez de conduire :
• Par une température extérieure supérieure
à 32°C (90°F).
• À grande vitesse pendant assez longtemps.
• Dans la circulation urbaine intense — surtout
par temps chaud.
• En tirant une remorque.
Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide
soit à sa température de fonctionnement normale,
qui est comprise entre 82°C et 93°C (180°F et 200°F).
Réchauffer le véhicule en conduisant pendant environ
24 km (15 milles) quand la température extérieure
est supérieure à 10°C (50°F). Si la température est
inférieure à 10°C (50°F), vous devrez peut-être conduire
plus longtemps.
5-30
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Vérification du niveau du liquide
Préparer le véhicule comme suit :
1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau.
Garder le moteur en marche.
2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier
des vitesses à la position de stationnement (P).
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître son emplacement.
1. Retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon propre
ou un essuie-tout.
2. La repousser en place complètement, attendre
3 secondes, puis la retirer de nouveau.
3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier
des vitesses à toutes les positions en le tenant
à chaque position pendant environ 3 secondes.
Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la
position de stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant
trois à cinq minutes.
Ensuite, sans couper le contact, suivre les étapes
suivantes :
La poignée de la jauge
de liquide de boîte de
vitesse est munie de ce
symbole et est située
près de l’arrière du
compartiment moteur.
3. Vérifier les deux côtés de la jauge et repérer le
niveau plus bas. Le niveau de liquide doit se
trouver dans la zone hachurée.
4. Si le niveau de liquide se trouve dans la piste
appropriée, repousser la jauge en place
complètement.
5-31
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Comment ajouter du liquide de boîte
de vitesses automatique
Consulter le programme d’entretien pour déterminer
le type de liquide approprié pour la boîte de vitesses.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
Si le niveau de liquide est bas, ajouter seulement
assez de liquide approprié pour que le niveau atteigne
la zone hachurée de la jauge.
1. Retirer la jauge.
2. À l’aide d’un entonnoir à long goulot, ajouter
suffisamment de liquide dans le trou de la
jauge pour amener le liquide au niveau approprié.
En règle générale, il suffit d’ajouter une
très petite quantité de fluide, soit moins
de 0,5 L (1 chopine) dans la plupart des cas.
Éviter le trop-plein.
Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte
de vitesses automatique non approprié risque
d’endommager votre véhicule et d’entraîner des
réparations qui ne seraient pas couvertes par votre
garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte de
vitesses indiqué dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-15.
3. Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau
son niveau, tel qu’indiqué précédemment dans
cette section, sous la rubrique k Comment vérifier
le liquide de boîte de vitesses l.
4. Quand le niveau de liquide est adéquat, repousser
la jauge en place complètement.
5-32
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule est
rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester
dans votre véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première éventualité,
si vous n’ajoutez que du liquide de refroidissement
DEX-COOLMD de longue durée.
Voici une description du système de refroidissement
et la façon d’ajouter du liquide de refroidissement
lorsque son niveau est bas. S’il y a un problème
de surchauffe du moteur ou que du liquide de
refroidissement doit être versé dans le radiateur,
se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-37.
Un mélange à 50/50 d’eau potable pure et de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD :
• Protégera contre la rouille et la corrosion.
• Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs de
fonctionner normalement.
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut entraîner
une corrosion prématurée du moteur, du corps
de chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être
nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement
plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles)
ou 24 mois, selon la première échéance. Toutes
les réparations ne sont pas couvertes par
votre garantie. Toujours utiliser le liquide de
refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate)
dans votre véhicule.
• Protégera contre le gel jusqu’à −37°C (−34°F).
• Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F).
5-33
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Utiliser ce qui suit
Utiliser une moitié d’eau potable pure et une moitié
de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui
n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si on
utilise ce mélange, on n’aura rien d’autre à ajouter.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter que de
l’eau ordinaire au système de refroidissement.
L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme
l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
Le système d’avertissement relatif au liquide
de refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait
prendre feu, et le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être brûlés. Utiliser un
mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le moteur
peut surchauffer et être gravement endommagé.
Les coûts de la réparation ne seront pas couverts
par la garantie. Un mélange trop aqueux peut
geler et fissurer le moteur, le radiateur, le noyau
de chauffage et d’autres pièces.
S’il faut ajouter du liquide de refroidissement plus
de quatre fois par an, demander au concessionnaire
de vérifier le système de refroidissement.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement
le mélange approprié de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent manuel pour le système
de refroidissement. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
5-34
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Vérification du niveau de liquide
de refroidissement
Le réservoir
d’expansion du liquide
de refroidissement
se trouve dans le
compartiment moteur,
à l’arrière du moteur,
du côté passager
du véhicule.
Le véhicule doit se trouver sur une surface de
niveau lors de la vérification du niveau du liquide
de refroidissement.
Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de
refroidissement doit atteindre le repère COLD FILL
(remplissage à froid) ou le dépasser légèrement.
Le repère de remplissage se trouve en bas du
réservoir d’expansion et il est signalé par une flèche.
Si votre véhicule est doté d’un moteur 5,3 L, le réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement se trouve
dans le compartiment moteur, à l’arrière du moteur,
du côté conducteur du véhicule. Pour obtenir de
plus amples renseignements sur cet emplacement,
se reporter à Aperçu du compartiment moteur
à la page 5-16.
5-35
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Ajout de liquide de refroidissement
Si vous avez besoin de plus de liquide de
refroidissement, ajouter le mélange approprié de
DEX-COOLMD au réservoir d’expansion, mais faire
attention à ne pas en renverser.
Si le réservoir d’expansion est complètement vide,
ajouter du liquide de refroidissement au radiateur.
Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-37.
{ATTENTION:
Le fait de tourner le bouchon de pression
du radiateur lorsque le moteur et le radiateur
sont chauds peut faire jaillir la vapeur
et les liquides en ébullition et vous brûler
gravement. Avec un réservoir d’expansion,
il est peu probable qu’il soit nécessaire
d’ajouter du liquide de refroidissement au
radiateur. Ne jamais tourner le bouchon
du radiateur — même un peu — lorsque le
moteur et le radiateur sont chauds.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûle si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser
de liquide de refroidissement sur un
moteur chaud.
À l’occasion, vérifier le niveau dans le radiateur.
Voir Système de refroidissement à la page 5-41
pour savoir comment ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur.
5-36
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Bouchon de radiateur
Surchauffe du moteur
Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas
installé fermement, il peut y avoir une perte de
liquide de refroidissement et le moteur peut subir
des dommages. S’assurer que le bouchon est
bien fermé.
Un indicateur de température du liquide de
refroidissement et un témoin du groupe d’instruments
du tableau de bord indiquent toute surchauffe du moteur.
Pour de plus amples renseignements, se reporter
aux rubriques Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur à la page 3-45 et Témoin
de température du liquide de refroidissement à la
page 3-44.
Le bouchon de pression du radiateur est situé vers
l’avant du compartiment-moteur du côté passager.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à
la page 5-16 pour connaître son emplacement.
Bouchon à soupape de pression
Remarque: Si le bouchon de pression n’est
pas installé fermement, il peut y avoir une perte
de liquide de refroidissement et le moteur peut
subir des dommages. S’assurer que le bouchon
est bien fermé.
En outre, si votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB), les messages ENGINE
COOLANT HOT (liquide de refroidissement
chaud) et REDUCED POWER STOP WHEN SAFE
(puissance réduite, s’arrêter dès que possible en toute
sécurité) s’affichent sur le CIB. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-66.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur
à la page 5-16 pour connaître son emplacement.
5-37
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Au cas où de la vapeur s’échappe
de votre moteur
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur
surchauffé peut vous brûler gravement,
même si vous ne faites qu’ouvrir le capot.
Rester loin du moteur si vous voyez ou si
vous entendez le sifflement de la vapeur qui
s’échappe du moteur. Arrêter le moteur et
éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce
que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide
de refroidissement avant d’ouvrir le capot.
Si vous continuez à conduire quand le moteur
est surchauffé, les liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d’autres personnes
pourriez être grièvement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule
jusqu’au refroidissement du moteur.
... /
ATTENTION: (suite)
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 5-40 pour obtenir
des informations sur la conduite du véhicule
en lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la
conduite sans liquide de refroidissement, votre
véhicule risque d’être gravement endommagé.
Les réparations coûteuses ne seraient pas
couvertes par la garantie. Se reporter à la rubrique
Mode de fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 5-40 pour des renseignements
sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
5-38
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
S’il y a avertissement de surchauffe du moteur, mais
que vous ne voyez pas de vapeur ni n’entendez
de sifflement, le problème n’est peut-être pas trop grave.
Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud
lorsque vous :
• Vous roulez sur une longue côte au cours
d’une journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à
haute vitesse.
• Vous roulez au ralenti pendant de longues
périodes dans un embouteillage.
• Vous tirez une remorque.
Si vous obtenez un avertissement de surchauffe sans
qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit pendant
une minute ou deux :
1. Dans les embouteillages, laisser le moteur
tourner au ralenti au point mort (N) lorsque
la circulation est bloquée. Si cela ne présente
aucun danger, s’arrêter sur le bord de la chaussée,
mettre le véhicule en position de stationnement (P)
ou au point mort (N) et laisser le moteur tourner
au ralenti.
2. Mettre les commandes de climatisation au réglage
le plus chaud et régler le ventilateur à la vitesse le
plus élevée et ouvrir les glaces, si nécessaire.
S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous
pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité,
conduire plus lentement pendant environ 10 minutes.
Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire
normalement.
Si l’avertissement continue et que vous roulez
toujours, quitter la route, s’arrêter et garer le véhicule
immédiatement.
S’il n’y a toujours aucune vapeur qui s’échappe,
il demeure possible de faire tourner le moteur au ralenti
pendant trois minutes une fois le véhicule stationné.
Si le témoin d’avertissement s’allume toujours, couper
le contact et faire sortir tout le monde du véhicule
jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Aussi, se reporter
à la rubrique k Mode de fonctionnement de protection
de moteur surchauffé l plus loin dans cette section.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot
et d’appeler un centre de service immédiatement.
5-39
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
Ce mode d’urgence vous permet de rouler jusqu’à
un endroit sûr en cas d’urgence. En cas de
surchauffe du moteur, un mode de protection
alterne l’allumage entre des groupes de cylindres pour
préserver le moteur. Ce mode a pour conséquence
une baisse significative de la puissance du moteur.
Le message REDUCED POWER STOP WHEN
SAFE (puissance réduite, s’arrêter dès que possible
en toute sécurité) s’affiche sur le centralisateur
informatique de bord (CIB), si le véhicule en est
pourvu, et le témoin d’avertissement de la température
du liquide de refroidissement s’allume sur le tableau
de bord pour indiquer que le véhicule est passé
en mode de protection contre la surchauffe du moteur.
La surchauffe sera également indiquée par l’indicateur
de température. Éviter de rouler trop longtemps
et/ou de tracter une remorque en mode de protection
contre la surchauffe.
Remarque: Après avoir conduit le véhicule en
mode de protection de moteur surchauffé, afin
d’éviter des dommages au moteur, laisser le moteur
refroidir avant d’entreprendre toute réparation.
L’huile-moteur sera gravement détériorée.
Réparer la cause de la perte de liquide de
refroidissement, vidanger l’huile et réinitialiser
l’indicateur de vidange d’huile. Se reporter
à la rubrique Huile à moteur à la page 5-22.
5-40
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le
capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :
Moteur V6 de 3,8 L
Moteur V6 de 3,6 L
A. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement
B. Bouchon de radiateur
C. Ventilateurs de refroidissement électriques du moteur
A. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement
B. Bouchon à soupape de pression
C. Ventilateurs de refroidissement électriques du moteur
5-41
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique de refroidissement
du moteur placé sous le capot peut commencer
à tourner et blesser même si le moteur est
arrêté. Les mains, les vêtements et les
outils doivent être maintenus à l’écart des
ventilateurs.
Moteur V8 de 5,3 L
A. Bouchon à soupape de pression
B. Ventilateurs de refroidissement électriques du moteur
C. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement
Si le liquide de refroidissement situé à l’intérieur du
réservoir d’expansion bout, ne rien faire jusqu’à ce qu’il
refroidisse. Garer le véhicule sur une surface plane.
Quand le moteur est froid, le niveau du liquide de
refroidissement devrait être au repère de remplissage
à froid ou au-dessus, sur le réservoir d’expansion
de liquide de refroidissement. Si ce n’est pas le cas,
il y a peut-être une fuite au niveau du bouchon de
pression ou dans les durites du radiateur ou du
chauffage, ou dans le radiateur, la pompe à eau ou
dans un autre endroit du système de refroidissement.
5-42
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits
de chauffage, ainsi que d’autres pièces du
moteur, peuvent être très chauds. Ne pas
les toucher. Si on les touche, on risque
de se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une
fuite existe. Si on fait tourner le moteur,
il risque de perdre tout le liquide de
refroidissement. Le moteur pourrait alors
prendre feu et le conducteur pourrait
se brûler. Faire réparer toute fuite avant
de conduire le véhicule.
Remarque: Les dommages causés au moteur
par la conduite sans liquide de refroidissement
ne sont pas couverts par votre garantie. Voir
Mode de fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 5-40 pour des renseignements
sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut causer
une corrosion prématurée du moteur, du radiateur
de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut
falloir vidanger le liquide de refroidissement du
moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles)
ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune
réparation ne sera couverte par votre garantie.
Toujours utiliser le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule.
S’il n’y a aucune fuite apparente, alors que le moteur
tourne, vérifier si les ventilateurs électriques de
refroidissement du moteur fonctionnent. Si le moteur
surchauffe, les ventilateurs doivent fonctionner.
Si tel n’est pas le cas, votre véhicule doit être révisé.
5-43
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Ajout de liquide de refroidissement
au réservoir d’expansion
{ATTENTION:
L’ajout d’eau pure au système de
refroidissement peut s’avérer dangereux.
L’eau pure, ainsi que d’autres liquides comme
l’alcool, peuvent entrer en ébullition plus
rapidement que le liquide de refroidissement
approprié. Le système d’avertissement de
refroidissement du véhicule est réglé pour un
mélange de liquide de refroidissement correct.
Avec de l’eau pure ou un mélange inapproprié,
le moteur pourrait surchauffer sans que vous
ne receviez un avertissement de surchauffe.
Le moteur pourrait prendre feu et d’autres
personnes ou vous-même pourriez être brûlés.
Utiliser un mélange composé pour moitié
d’eau potable propre et pour moitié de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD.
Si vous n’avez toujours pas eu de problème,
mais que le niveau du liquide de refroidissement
n’est pas au repère de remplissage à froid, ajouter
un mélange 50/50 d’eau propre potable et de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir
d’expansion. Se reporter à Liquide de refroidissement
à la page 5-33 pour plus de renseignements.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et
faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau
de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide
de refroidissement recommandé et le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
5-44
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
{ATTENTION:
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûlerait si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur
chaud.
La vapeur et les liquides en ébullition peuvent
jaillir d’un système de refroidissement
chaud et brûler gravement celui qui y touche.
Ces liquides sont sous pression, et si le
bouchon du radiateur est tourné — même un
peu — ils peuvent jaillir à une grande vitesse.
Ne jamais toucher le bouchon lorsque le
système de refroidissement, incluant le
bouchon de radiateur, est chaud. Attendre
que le système de refroidissement et le
bouchon de radiateur refroidissent s’il faut
tourner le bouchon de pression.
Faire démarrer le véhicule lorsque le liquide de
refroidissement atteint le niveau du repère de
remplissage à froid dans le réservoir d’expansion.
S’il y a toujours une indication de surchauffe, vous
pouvez essayer autre chose. Vous pouvez ajouter
le mélange approprié de liquide de refroidissement
directement dans le système de refroidissement,
par le goulot de remplissage de liquide de
refroidissement sous le bouchon de pression,
mais s’assurer que le système de refroidissement
est froid avant de le faire.
5-45
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Comment ajouter du liquide de
refroidissement au circuit de
refroidissement (moteur V6 de 3,6 L)
Remarque: La méthode de vidange et de
remplissage du circuit de refroidissement du
moteur est spécifique. Le non-respect de cette
procédure risque d’entraîner une surchauffe et un
endommagement sévère du moteur. Si le système
de refroidissement du moteur doit être vidangé puis
de nouveau rempli, consulter votre concessionnaire.
1. Vous pouvez enlever
le bouchon de pression
lorsque le système
de refroidissement, y
compris le bouchon de
pression et le flexible
supérieur du radiateur,
ne sera plus chaud.
Faire tourner le bouchon à pression lentement
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il
s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a toujours
de la pression.
2. Ensuite, continuer à tourner le bouchon de pression
et le retirer.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûlerait si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser
de liquide de refroidissement sur un
moteur chaud.
3. Remplir le système de refroidissement du mélange
de liquide de refroidissement DEX-COOLMD
approprié, jusqu’à la base de l’orifice de remplissage.
Pour plus d’informations sur le mélange approprié de
liquide de refroidissement, se reporter à la rubrique
Liquide de refroidissement à la page 5-33.
4. Rincer ou essuyer toute éclaboussure de liquide de
refroidissement sur le moteur et le compartiment
moteur.
5-46
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Comment ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur
(moteur V6 de 3,8 L)
Remarque: Vous devez suivre une procédure
spécifique pour remplir le radiateur. Si vous ne
suivez pas cette méthode, le moteur risque de
surchauffer et d’être gravement endommagé.
5. Remplir ensuite le réservoir d’expansion de
liquide de refroidissement jusqu’au repère de
remplissage à froid.
6. Replacer le bouchon du réservoir d’expansion
et le bouchon à pression.
7. Si le niveau du liquide de refroidissement du
réservoir d’expansion est constamment bas,
demander au service d’entretien de votre
concessionnaire de vérifier l’absence de fuite
sur votre véhicule.
1. Vous pouvez enlever
le bouchon de
pression de radiateur
lorsque le système
de refroidissement, y
compris le bouchon de
pression de radiateur
et la durite supérieure,
ne sera plus chaud.
Tourner lentement le bouchon de pression dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre (à gauche),
jusqu’au premier cran. Ne pas appuyer en tournant
le bouchon. Si vous entendez un sifflement, attendre
qu’il s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a encore
de la pression.
5-47
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
2. Ensuite, continuer à tourner le bouchon de pression,
mais cette fois appuyer dessus en le tournant.
Enlever le bouchon.
3. Ouvrir la soupape
de purge d’air
du liquide de
refroidissement
qui se trouve
sur le boîtier
du thermostat,
près du flexible
supérieur du
radiateur.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur
à la page 5-16 pour connaître son emplacement.
4. Remplir le radiateur de mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD approprié, jusqu’à
la base de l’orifice de remplissage. Se reporter
à Liquide de refroidissement à la page 5-33 pour
plus de renseignements sur le mélange approprié
de liquide de refroidissement.
Si vous voyez un jet de liquide de refroidissement
sortir de la soupape de purge, fermer la soupape.
Autrement fermer la soupape après le remplissage
du radiateur.
5-48
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
5. Rincer ou essuyer toute éclaboussure de liquide de
refroidissement sur le moteur et le compartiment
moteur.
6. Remplir ensuite le réservoir d’expansion de liquide
de refroidissement jusqu’au repère de remplissage
à froid.
7. Remettre le bouchon sur le réservoir d’expansion
de liquide de refroidissement, mais ne pas remettre
le bouchon de pression de radiateur.
9. À ce moment-là, le niveau de liquide de
refroidissement dans l’orifice de remplissage
du radiateur peut avoir baissé. Si le niveau est
plus bas, ajouter le bon mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD, par l’orifice
de remplissage du radiateur, jusqu’à ce que
le niveau atteigne la base de l’orifice.
10. Ensuite, replacer le bouchon de pression. Si le
liquide de refroidissement s’échappe de l’orifice
de remplissage au cours de cette procédure,
reposer le bouchon de pression. S’assurer que le
bouchon de pression est bien serré à la main.
11. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion. Il doit atteindre le
repère COLD FILL (remplissage à froid) lorsque
le moteur est froid.
8. Faire démarrer le moteur et le laisser tourner
jusqu’à ce que la durite supérieure du radiateur
se réchauffe. Faire attention aux ventilateurs
de refroidissement du moteur.
5-49
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Procédure d’ajout de liquide de
refroidissement au système de
refroidissement (moteur V8 de 5,3 L)
{ATTENTION:
Remarque: La méthode de vidange et de
remplissage du circuit de refroidissement du
moteur est spécifique. Le non-respect de cette
procédure risque d’entraîner une surchauffe et un
endommagement sévère du moteur. Si le système
de refroidissement du moteur doit être vidangé puis
de nouveau rempli, consulter votre concessionnaire.
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûlerait si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
1. Vous pouvez retirer le
bouchon de pression
lorsque le système
de refroidissement,
notamment le bouchon
de pression et la durite
supérieure du radiateur,
n’est plus chaud.
Tourner lentement le
bouchon de pression
vers la gauche.
Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il
s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a encore
de la pression.
3. Remplir le système de refroidissement du mélange
de liquide de refroidissement DEX-COOLMD
approprié, jusqu’à la base de l’orifice de
remplissage. Pour plus d’informations sur le
mélange approprié de liquide de refroidissement,
se reporter à k Liquide de refroidissement du
moteur l à la rubrique Liquide de refroidissement
à la page 5-33.
4. Rincer ou essuyer toute éclaboussure de liquide de
refroidissement sur le moteur et le compartiment
moteur.
2. Ensuite, continuer à tourner le bouchon de
pression et le retirer.
5-50
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Liquide de direction assistée
Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-16 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
5. Remplir ensuite le réservoir d’expansion de liquide
de refroidissement jusqu’au repère de remplissage
à froid.
6. Poser le bouchon du réservoir d’expansion de
liquide de refroidissement et le bouchon de
pression. Après un jour ou deux de conduite,
contrôler le niveau de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion. S’il est bas,
remplir jusqu’à la ligne COLD FILL (plein à froid).
Intervalle de vérification du liquide
de servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre
un bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de servodirection. Une perte
de liquide dans ce système pourrait indiquer un
problème. Faire inspecter et réparer le système.
Si le niveau du liquide de refroidissement du réservoir
d’expansion est constamment bas, demander au
service d’entretien de votre concessionnaire de vérifier
l’absence de fuite sur votre véhicule.
5-51
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Vérification du niveau du liquide
de servodirection
Pour vérifier le liquide de servodirection, procéder
comme suit :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir
pour les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à
l’aide d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le
niveau de fluide indiqué sur la jauge.
Si votre véhicule est équipé du moteur V6 de 3,8 L
ou du moteur V8 de 5,3 L, le niveau de liquide doit se
trouver entre les repères ADD (ajouter) et HOT (chaud)
lorsque le moteur est froid, et atteindre le repère
HOT lorsque le moteur est chaud. Si le liquide atteint
seulement le repère ADD, que le liquide soit froid
ou chaud, il faut ajouter du liquide de direction assistée.
Si votre véhicule est équipé du moteur V6 de 3,6 L,
le niveau de liquide doit se trouver entre les repères
Min (minimum) et Max (maximum) lorsque le moteur est
froid, et atteindre le repère Max lorsque le moteur est
chaud. Si le liquide atteint seulement le repère Min, que
le liquide soit froid ou chaud, il faut ajouter du liquide
de direction assistée.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter
à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à
la page 6-15. Toujours utiliser le liquide correct.
Remarque: L’utilisation d’un liquide incorrect
peut endommager votre véhicule. Les dégâts ne
seraient pas couverts par votre garantie. Toujours
utiliser le liquide correct indiqué dans la section
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser
du liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire
votre véhicule dans une région où la température
extérieure peut baisser sous le point de congélation,
il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection
contre le gel.
5-52
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Ajout de liquide de lave-glace
Lorsque le niveau de liquide de lave-glace est bas,
il est possible qu’un témoin du groupe d’instruments
du tableau de bord s’allume. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique Témoin de
bas niveau de liquide de lave-glace à la page 3-52.
De plus, si votre véhicule est doté d’un centralisateur
informatique de bord (CIB), le message LOW WASHER
FLUID (niveau de liquide de lave-glace bas) s’affiche
lorsque le niveau de liquide est bas. Pour de plus
amples renseignements, se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-66.
Enlever le bouchon
marqué du symbole de
lave-glace. Ajouter du
liquide jusqu’à ce que
le réservoir soit plein.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-16 pour connaître
l’emplacement du réservoir.
Remarque:
• Si vous utilisez un concentré de liquide de
lave-glace, respecter les instructions du
fabricant relatives à l’ajout d’eau.
• Ne pas mélanger d’eau à du liquide de
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau peut causer un
gel de la solution et endommager le réservoir
de lave-glace et d’autres parties du système
de lave-glace. En outre, l’eau ne nettoiera pas
aussi bien que le liquide de lave-glace.
• Remplir le réservoir de liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts s’il fait très froid.
Ceci permettra l’expansion du liquide en cas
de gel, qui peut endommager le réservoir
s’il est plein à ras bord.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement
du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut
endommager le système de lave-glace et
la peinture du véhicule.
5-53
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des
freins est rempli de liquide
pour freins DOT 3.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur
à la page 5-16 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut
baisser pour deux raisons seulement. La première
raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable
au cours de l’usure normale des garnitures de freins.
Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau
du liquide remonte. La seconde raison est qu’il peut y
avoir une fuite de liquide dans le système de freinage.
Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système
de freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront mal.
Il n’est pas recommandé d’ajouter du liquide de
frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite.
Si du liquide est ajouté quand les garnitures de freins
sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque
de nouvelles garnitures seront posées. Vous devriez
ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement
lorsque vous faites effectuer des travaux sur le système
de freinage hydraulique.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide de freins est trop
élevé, le liquide peut couler sur le moteur.
Le liquide brûlera si le moteur est assez chaud.
Vous ou d’autres personnes pourriez être
brûlés et le véhicule pourrait être endommagé.
Ajouter du liquide de freins seulement lorsque
des travaux sont effectués sur le système
hydraulique de freinage.
Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin
du système de freinage s’allume. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-41.
5-54
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Liquide approprié
Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser
seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du
liquide de frein neuf provenant d’un contenant scellé.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-15.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide
de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de
l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer
dans le réservoir.
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect risque
d’endommager sérieusement les composants
du système hydraulique de freinage. Il suffit
par exemple que quelques gouttes d’une huile
à base minérale, comme de l’huile-moteur,
tombent dans le système hydraulique de
freinage pour endommager les pièces de ce
système au point de devoir les remplacer.
Ne laisser personne ajouter un type de
liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
{ATTENTION:
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement si un liquide incorrect est
utilisé pour le circuit hydraulique de freinage.
Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours
utiliser le liquide de frein adéquat.
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut être endommagée. Veiller à éviter
tout renversement de liquide de frein sur
votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer
immédiatement. Se reporter à la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-118.
5-55
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Usure des freins
Votre véhicules est pourvu de freins à disque.
Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs
d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise
d’avertissement quand les plaquettes de freins sont
usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être
permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf
lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein.
Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent
produire un crissement des freins lorsque vous serrez les
freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement
n’est pas un signe d’une défaillance des freins.
Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au couple
approprié pour éviter les pulsations des freins. Lors de la
permutation des pneus, examiner l’état des plaquettes et
serrer les écrous des roues uniformément dans l’ordre
approprié selon les indications de couple de serrage
Capacités et spécifications à la page 5-134.
{ATTENTION:
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
L’alerte sonore d’usure de frein signifie que
les freins vont bientôt perdre leur efficacité.
Ceci peut causer un accident. Votre véhicule
doit être réparé.
Course de la pédale de freinage
Remarque: Si vous continuez à conduire alors
que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de freins coûteuses.
Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins
ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une
augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait indiquer
que les freins doivent être contrôlés.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez, que le véhicule roule ou
non, les freins s’ajustent pour compenser l’usure.
5-56
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Remplacement des pièces du
système de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est complexe.
Ses nombreuses pièces doivent être de qualité
supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour
assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu
et testé avec des pièces de freins Saturn de qualité
supérieure. Lorsque vous remplacez des pièces du
système de freinage — par exemple quand les garnitures
de freins s’usent et qu’il faut les remplacer — s’assurer
d’obtenir des pièces de rechange neuves approuvées.
Sinon les freins peuvent ne plus fonctionner comme
il convient. Par exemple, si on installe des garnitures
de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule,
l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut changer
pour le pire. L’efficacité du freinage à laquelle vous
êtes habitué peut changer de bien d’autres façons si
l’on installe des pièces de rechange inappropriées.
Batterie
Votre véhicule est équipé d’une batterie sans entretien.
Lorsque la batterie doit être changée, consulter votre
concessionnaire pour obtenir une batterie dont le
numéro de remplacement est identique à celui figurant
sur l’étiquette de la batterie d’origine. Pour connaître
l’emplacement de la batterie, se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16.
Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses
ainsi que les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb, des produits
chimiques que la Californie reconnaît comme étant
carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver
les mains après avoir manipulé ces pièces.
Si la charge de la batterie est faible ou inexistante,
il est possible que vous ne puissiez ni retirer la clé
du commutateur d’allumage ni déplacer le levier
des vitesses hors de la position de stationnement (P).
Se reporter à Passage hors de la position de
stationnement (P) à la page 2-38.
5-57
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Entreposage du véhicule
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser.
La prudence est de mise pour éviter les
blessures graves. Se reporter à Démarrage
avec batterie auxiliaire à la page 5-58 pour
obtenir des conseils relatifs au travail autour
de la batterie afin d’éviter les blessures.
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le
véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre véhicule
avec des câbles volants. Les indications qui suivent
vous permettront d’effectuer cette manoeuvre en toute
sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut
Utilisation peu fréquente : si vous n’utilisez pas
fréquemment votre véhicule, débrancher le câble
négatif (−) noir de la batterie afin d’empêcher celle-ci
de se décharger.
Entreposage prolongé : pour un entreposage prolongé
de votre véhicule, débrancher le câble négatif (−) noir
de la batterie ou utiliser un chargeur d’entretien de
batterie. Ceci permettra de conserver une batterie
chargée pendant une période prolongée.
•
•
brûler la peau.
Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
Elles contiennent assez d’électricité pour
brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre,
des blessures pourraient survenir.
5-58
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies,
il pourrait en résulter des dommages coûteux
sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts
par la garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule
en le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule
risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de
12 volts ainsi qu’un système de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est
pas un système à 12 volts avec une prise de
masse négative, les deux véhicules risquent
d’être endommagés. N’utiliser que des véhicules
ayant des systèmes à 12 volts avec prise de masse
négative pour faire une connexion provisoire
de la batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour
que les câbles volants puissent être à la portée,
mais s’assurer que les véhicules ne se touchent
pas. Le cas échéant, cela provoquera une
connexion de masse dont vous ne voulez
certainement pas. Vous ne pourriez faire démarrer
votre véhicule et la mauvaise mise à la masse
pourrait endommager les systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules utilisés dans
l’opération bougent, tirer fermement leur frein
de stationnement. Avant de serrer le frein de
stationnement, mettre le levier de vitesses à la
position de stationnement (P), dans le cas d’une
boîte automatique, ou à la position de point
mort (N) dans le cas d’une boîte manuelle.
Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres
accessoires sont en marche pendant la procédure
de connexion provisoire de la batterie, ils risquent
d’être endommagés. Les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie. Toujours éteindre
la radio et les autres accessoires en faisant
une connexion provisoire de la batterie d’un
véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules.
Débrancher tout accessoire inutile de
l’allume-cigarette ou de la prise électrique
pour accessoires. Éteindre la radio et toutes
les lampes inutiles. Ces précautions permettront
d’éviter des étincelles et des dommages aux
deux batteries, ainsi que des dommages à la radio!
5-59
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Si votre véhicule est
équipé d’un moteur V6,
appuyer sur la languette
située en bas du
bloc-fusibles et soulever
le couvercle pour
découvrir la borne
positive (+) auxiliaire.
4. Ouvrir le capot de l’autre véhicule et repérer les
bornes positive (+) et négative (−).
Vous n’utiliserez pas la batterie de votre véhicule
pour un démarrage à froid. Elle possède une
borne positive (+) auxiliaire de démarrage-secours,
située sur le bloc-fusibles sous le capot, qui est
utilisée à cette fin. Pour plus de renseignements
sur son emplacement, se reporter à Aperçu
du compartiment moteur à la page 5-16.
Moteur V6 de 3,8 L
illustré, Moteur
V6 de 3,6 L similaire
Toujours utiliser la borne positive (+) éloignée
plutôt que la borne positive (+) de la batterie.
5-60
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
5. Si votre véhicule
est équipé d’un
moteur V8 de 5,3 L,
retirer le couvercle
du bloc-fusibles pour
découvrir la borne
positive (+) auxiliaire.
{ATTENTION:
Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du
moteur peuvent vous blesser gravement. Une
fois que les moteurs sont en marche, garder
les mains loin des pièces mobiles du moteur.
Moteur 5,3 L
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique peut se mettre en
marche et vous blesser même si le moteur
ne tourne pas. Garder mains, vêtements et
outils loin de tout ventilateur électrique sous
le capot.
5-61
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
{ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une batterie
peut provoquer une explosion des gaz de
batterie. Des personnes ont été blessées par
ces explosions et quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une lampe de
poche si vous avez besoin de plus d’éclairage.
S’assurer que la batterie contient assez d’eau.
Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la
batterie installée dans votre véhicule neuf.
Cependant, si une batterie a des bouchons
de remplissage, s’assurer que la quantité de
liquide contenue est adéquate. Si le niveau est
bas, ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le
faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de l’acide qui
peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher.
Si par mégarde vous en éclaboussez dans
les yeux ou sur la peau, rincer à l’eau et faire
immédiatement appel à un médecin.
6. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas
lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez
recevoir un choc. Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+) ira
au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule en est dotée. Une borne négative (−)
sera reliée à une pièce métallique lourde non
peinte du moteur ou à une borne négative (−)
éloignée si le véhicule en est équipé.
Remarque: Si vous connectez un câble négatif
au module de commande du moteur (ECM),
au support de fixation de l’ECM ou à d’autres
câbles fixés au support de l’ECM, vous risquez
d’endommager l’ECM. Toujours fixer le câble
négatif à une pièce de métal solide non peinte
autre que l’ECM, le support de l’ECM ou les
câbles fixés au support de l’ECM.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative (−) sous peine de causer un court-circuit
qui pourrait endommager la batterie et d’autres
pièces. Ne pas brancher le câble négatif (−)
à la borne négative (−) de la batterie déchargée
sous peine de provoquer des étincelles.
5-62
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Moteur V6 de 3,8 L illustré,
Moteur V6 de 3,6 L similaire
Moteur 5,3 L
7. Brancher le câble positif (+) rouge à la borne
positive (+) du véhicule dont la batterie est
déchargée. Utiliser une borne positive (+) à
distance si le véhicule en dispose.
8. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal.
Le brancher à la borne positive (+) du véhicule
dont la batterie est en bon état. Utiliser une borne
positive (+) à distance si le véhicule en est équipé.
5-63
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
9. Maintenant, brancher le câble négatif (−) noir à la
borne négative (−) du véhicule dont la batterie est
en bon état. Utiliser une borne négative (−) auxiliaire
si le véhicule en est équipé.
Ne pas laisser l’autre extrémité toucher quoi que
ce soit avant la prochaine étape. L’autre extrémité
du câble négatif (−) ne doit pas être branchée
à la batterie déchargée. Elle doit être reliée à une
pièce en métal solide non peinte du moteur ou
à la borne négative (–) à distance du véhicule dont
la batterie est déchargée.
et déposer les câbles volants dans l’ordre correct,
en s’assurant que les câbles ne se touchent pas
et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre
pièce métallique.
10. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (−)
d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide,
mais pas à proximité des pièces mobiles du moteur.
La connexion électrique convient ici et le risque
d’étincelles touchant la batterie est moindre.
11. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser
son moteur tourner pendant quelques instants.
12. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut survenir et endommager
le véhicule. Les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Toujours raccorder
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur
ou borne négative (−) éloignée
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative (−) auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée
5-64
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules,
procéder comme suit :
1. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est chargée.
Il est recommandé de conduire votre véhicule chez le
concessionnaire pour le faire réparer si le réglage
des phares doit être effectué de nouveau. Toutefois,
il est possible de régler les phares comme décrit.
Le véhicule doit être préparé de la manière suivante :
• Placer le véhicule de sorte que les phares se
trouvent à 7,6 m (25 pi) d’un mur de teinte claire.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule
dont la batterie est chargée.
• Les quatre pneus du véhicule doivent se trouver sur
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre
véhicule.
• Le véhicule doit être placé de façon à être
5. Remettre le couvercle du bloc-fusibles en place.
Réglage de la portée des phares
Le véhicule est doté d’un système de réglage des
phares à indicateurs de réglage horizontal. Le réglage
des phares a été effectué à l’usine et ne devrait
nécessiter aucun autre réglage.
Toutefois, si le véhicule est endommagé dans un
collision le réglage des phares peut être touché et
il peut être nécessaire d’effectuer un réglage.
Si des véhicules venant en sens inverse vous font
un appel de phares, un réglage vertical peut avoir
besoin d’être effectué.
une surface plane qui est de niveau jusqu’au mur.
perpendiculaire au mur.
• Le véhicule doit être exempt de neige, glace et boue.
• Le véhicule doit être complètement monté et tout
autre travail doit être interrompu pendant le réglage
des phares.
• Le véhicule doit être normalement chargé, le
réservoir d’essence plein et une personne pesant
75 kg (160 lb) assise dans le siège du conducteur.
• Tous les pneus doivent être gonflés correctement.
Le réglage des phares s’effectue à partir des feux de
croisement du véhicule. Les feux de route seront
bien réglés si les feux de croisement le sont.
5-65
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Localiser les vis de réglage vertical des phares sous
le capot, près des phares.
Pour ajuster le réglage vertical des phares :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 5-15.
2. Repérer le point de réglage sur les lentilles des
feux de croisement.
3. Mesurer la distance entre le sol et le point de réglage
du feu de croisement. Enregistrer la distance.
La vis de réglage peut être réglée au moyen d’une
clé à 6 pans de 6 mm.
5-66
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
7. Repérer les vis de réglage vertical des phares,
situées sous le capot, près de chaque ensemble
de phare.
La vis de réglage peut être réglée au moyen
d’une clé à 6 pans de 6 mm.
8. Faire tourner la vis de réglage vertical jusqu’à ce
que le faisceau du phare atteigne la ligne de
ruban horizontale. Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans l’autre sens pour
lever ou baisser l’angle du faisceau.
4. Sur le mur, mesurer depuis le sol vers le haut (A)
la distance notée à l’étape 3 et la marquer.
Remarque: Ne couvrir pas un phare pour améliorer
sa portée pendant le réglage. Un phare recouvert
risque de surchauffer, ce qui pourrait endommager
le phare.
5. Tracer une ligne horizontale ou placer du ruban (B)
sur le mur à la largeur du véhicule et à la hauteur
de la marque tracée à l’étape 4.
6. Mettre en fonction les feux de croisement et placer
une feuille de carton ou l’équivalent devant le
phare qui n’est pas réglé. Ne pas placer le carton
directement sur le phare. Ceci permet de ne voir
sur la surface plane que la lumière provenant
du phare à régler.
9. La lumière provenant du phare doit être placée
au bord inférieur de la ligne horizontale. Le phare
du côté gauche (A) illustre un réglage correct. Le
phare du côté droit (B) illustre un réglage incorrect.
10. Répéter les étapes 7 à 9 pour l’autre phare.
5-67
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à
utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de
rechange à la page 5-70.
Pour toute directive de remplacement d’ampoule
qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter
votre concessionnaire.
Feux arrière, clignotants, feu de
gabarit, feux d’arrêt et feux de recul
Pour remplacer une ampoule de feu arrière, de
clignotant, de feu d’arrêt ou de feu de recul :
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre
à la page 2-14 pour en savoir plus.
2. Retirer le filet d’arrimage si le véhicule en est pourvu.
Ampoules à halogène
{ATTENTION:
Les ampoules aux halogènes contiennent un
gaz sous pression. Elles peuvent éclater si
vous les laissez tomber ou les égratignez.
Vous ou d’autres personnes pourriez être
blessés. S’assurer de lire et de suivre les
directives sur l’emballage de l’ampoule.
3. Retirer les quatre écrous à oreilles en plastique
qui retiennent la garniture du coffre. Deux de ces
écrous sont situés du côté conducteur (illustré)
et deux autres sont situés du côté passager
du véhicule.
5-68
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
4. Tirer vers l’arrière la garniture du coffre.
5. Retirer les deux écrous à oreilles en maintenant
le bloc de feu arrière en place.
6. Retirer le bloc de feu arrière et déconnecter le
faisceau de câblage.
A. Feu arrière
B. Recul
C. Feu arrière
D. Feu d’arrêt/feu rouge
arrière/feu de direction
E. Feu de position latéral
7. Tourner la douille d’ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour la retirer.
8. Remplacer l’ampoule par une nouvelle ampoule.
9. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens des
aiguilles d’une montre pour la remettre en place.
10. Répéter ces étapes dans le sens inverse pour
remonter le bloc du feu arrière.
5-69
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Feu de la plaque d’immatriculation
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
1. Retirer les vis maintenant chacune des lampes
de plaque d’immatriculation.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Numéro
d’ampoule
Feux de recul
921
Phare antibrouillard
H11
Clignotants avant et
feux de stationnement
3157NAK
Phares
2. Tourner et tirer l’éclairage de la plaque
d’immatriculation vers l’avant à travers l’ouverture
de carénage.
3. Tourner la douille de l’ampoule vers la gauche et
extraire l’ampoule de la douille.
4. Installer la nouvelle ampoule.
5. Inverser les étapes 1 à 3 pour remettre en place
la lampe de plaque d’immatriculation.
Feu de route
H9
Feu de croisement
H11
Feu de position avant/arrière,
lampe de plaque d’immatriculation
et feu arrière
194
Feux d’arrêt et feux arrière
3057
Pour les ampoules de rechange non énumérées ici,
contacter votre concessionnaire.
5-70
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Remplacement de pare-brise
Votre véhicule est équipé d’un pare-brise acoustique.
Si vous devez faire remplacer le pare-brise, s’assurer
de commander un pare-brise acoustique, afin de pouvoir
continuer à profiter des avantages de ce type de
pare-brise.
Il existe divers types de balais de rechange qui se
démontent de différentes manières. Pour connaître
le type et la longueur de balais à utiliser, se reporter
à Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-16.
Pour démonter les balais, procéder comme suit :
1. Écarter le connecteur du bras de l’essuie-glace
du pare-brise.
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Les balais d’essuie-glace doivent être vérifiés afin de
s’assurer qu’il ne sont pas usés et ne comporte pas
de fissure. Pour plus d’informations sur la vérification
des balais d’essuie-glace, se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 6-5.
2. Tout en maintenant le bras d’essuie-glace, ôter
l’attache du point de raccordement de la lame et
tirer la lame vers le pare-brise pour la retirer du
bras d’essuie-glace.
3. Poser une nouvelle lame d’essuie-glace sur le
bras et enclencher l’attache.
5-71
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Pneus
ATTENTION: (suite)
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de
haute qualité fabriqués par un des plus importants
fabricants de pneus. Si vous avez des questions
à poser au sujet de la garantie de vos pneus
ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur
entretien, consulter le guide de garantie pour
obtenir de plus amples détails.
{ATTENTION:
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus du véhicule
peut les faire surchauffer par suite de
friction excessive. Ils pourraient perdre
de l’air et provoquer un accident grave.
Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 4-25.
• Des pneus sous-gonflés posent
le même danger que des pneus
surchargés. Ceci pourrait entraîner
un accident qui pourrait causer des
blessures graves. Vérifier fréquemment
tous les pneus afin de maintenir la
pression recommandée. La pression
des pneus doit être vérifiée quand
les pneus du véhicule sont froids.
Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-80.
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés,
crevés ou ouverts sous un impact
soudain — comme quand vous
passez sur un nid-de-poule. Garder
les pneus à la pression recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent
causer des accidents. Si la bande de
roulement des pneus est très usée
ou si les pneus ont été endommagés,
les remplacer.
... /
5-72
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent
les renseignements qui se trouvent habituellement
sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une
roue de secours compacte.
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction, et la description
d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration
k Code de dimension du pneu l plus loin
dans cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par
GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance respectent les
normes de sécurité établies par le gouvernement
fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis):
Le code DOT indique que le pneu répond
aux normes de sécurité des véhicules à moteur
établies par le ministère des transports des
États-Unis.
Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme
(taille P-Metric)
5-73
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
(D) Tire Identification Number (TIN)
(numéro d’identification du pneu): Les lettres
et les chiffres suivant le code DOT (ministère
des transports des États-Unis) représentent
le numéro d’identification du pneu (TIN).
Ce numéro indique le nom du fabricant et le
code d’usine, la dimension du pneu et sa date
de fabrication. Le numéro est moulé sur les
deux flancs du pneu, même si un seul côté
porte la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs
et sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme
de la qualité des pneus): Les fabricants
de pneus doivent coter les pneus en fonction
de trois facteurs de performance : l’usure de la
bande de roulement, l’adhérence et la résistance
à la chaleur. Pour plus de renseignements se
reporter à la rubrique Classification uniforme
de la qualité des pneus à la page 5-95.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage temporaire seulement: La durée
de vie utile de la bande de roulement de la
roue de secours compacte ou du pneu à usage
temporaire est d’environ 5 000 km (3 000 milles)
et sa vitesse maximale ne doit pas dépasser
105 km/h (65 mi/h). La roue de secours compacte
doit être utilisée en cas d’urgence lorsque le
pneu habituel a une fuite d’air ou qu’il est à plat.
5-74
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Se reporter aux rubriques Pneu de secours
compact à la page 5-113 et Au cas d’un pneu
à plat à la page 5-100.
(B) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs
et sous la bande de roulement.
(C) Tire Identification Number (TIN)
(numéro d’identification du pneu): Les lettres
et les chiffres suivant le code DOT (ministère
des transports des États-Unis) représentent
le numéro d’identification du pneu (TIN).
Ce numéro indique le nom du fabricant et
le code d’usine, la dimension du pneu et sa
date de fabrication. Le numéro est moulé sur
les deux flancs du pneu, même si un seul côté
porte la date de fabrication.
(D) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de
secours compacte doit être gonflé à 420 kPa
(60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la
pression et le gonflage des pneus, se reporter
à la rubrique Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-80.
(F) Dimensions du pneu : Le code de
dimensions du pneu est une combinaison
de lettres et de chiffres qui définit la largeur,
la hauteur, le rapport d’aspect, le type de
construction et la description d’utilisation d’un
pneu. La lettre k T l en début de code signifie
que le pneu est destiné à une usage temporaire
seulement.
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria
Specification) (critère de performance d’un
pneu): Les pneus d’origine montés sur les
véhicules GM répondent aux exigences de
performance établies par GM et le code TPC qui
est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de
performance respectent les normes de sécurité
établies par le gouvernement fédéral.
5-75
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne un exemple de
pneu typique de voiture de tourisme.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel
qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie que
la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse
du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un
pneu à structure radiale, la lettre D indique qu’il
s’agit d’un pneu à structure diagonale, la lettre B
indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale
ceinturée.
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu
de voiture de tourisme conforme aux normes
de la Tire and Rim Association américaine.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu
en millimètres d’un flanc à l’autre.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en
pouces.
(F) Description d’utilisation: Ces caractères
représentent la limite de charge et la cote
de vitesse du pneu. L’indice de charge représente
la charge nominale approuvée qu’un pneu peut
transporter. L’indice de charge peut varier
entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse
maximale approuvée à laquelle un pneu peut
transporter une charge. Les cotes de vitesse
varient entre A et Z.
5-76
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés des
accessoires en option. Quelques exemples
d’accessoires en option : boîte de vitesses
automatique, direction assistée, freins assistés,
lève-glaces à commande électrique, sièges
à commande électrique et climatisation.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et
la largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il
est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport
à l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Pression des pneus à froid: Quantité d’air
dans un pneu, mesurée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa), avant
que la température du pneu n’ait augmenté
en raison du roulement. Se reporter à
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-80.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements
en option, de même que la capacité maximale
de carburant, d’huile moteur et de liquide
de refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports
des États-Unis). Le marquage DOT comporte
le numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le
fabricant, l’usine de fabrication, la marque et
la date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule.
Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 4-25.
5-77
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à Chargement du véhicule à la
page 4-25.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 4-25.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d’air maximale est moulée sur
le flanc du pneu.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de
la capacité nominale du véhicule et du poids des
options d’usine.
Poids normal des occupants: Poids
déterminé par le nombre de sièges, multiplié
par 68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement
du véhicule à la page 4-25.
Répartition des occupants: Places assises
désignées.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté
du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom du fabricant,
la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le
pneu et dont le relief est plus accentué que
celui des mêmes renseignements indiqués sur
l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise
peut supporter.
5-78
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Pression de gonflage recommandée: Pression
de gonflage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette
des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-80 et Chargement du
véhicule à la page 4-25.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse
se croisent à un angle de 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-90.
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction,
la température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus, selon les procédures
d’essais gouvernementales. Ces cotes sont
moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à
Classification uniforme de la qualité des pneus
à la page 5-95.
Capacité nominale du véhicule: Nombre de
places assises désignées, multiplié par 68 kg
(150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter
à Chargement du véhicule à la page 4-25.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des
accessoires, du poids des occupants et du poids
de la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l
sous Chargement du véhicule à la page 4-25.
5-79
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
Une étiquette d’information spécifique sur les
pneus et le chargement est fixée sur votre
véhicule. Cette étiquette fournit des informations
sur les pneus d’origine de votre véhicule ainsi que
la pression de gonflage correcte des pneus à
froid. La pression de gonflage recommandée des
pneus à froid indiquée sur l’étiquette correspond
à la pression d’air minimale nécessaire pour
supporter la capacité de charge maximale de
votre véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un
exemple de l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement, se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-25. La charge ajoutée à votre
véhicule influence la tenue de route du véhicule
et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser
le poids prévu pour la charge du véhicule.
5-80
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de vérifier la roue de secours
compacte, dont la pression devrait s’établir
à 420 kPa (60 lb/po2). Pour obtenir plus
d’informations au sujet de la roue de secours
compacte, se reporter à la rubrique Pneu
de secours compact à la page 5-113.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus est appropriée
uniquement en procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent
sembler être gonflés à la pression appropriée
alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés.
Vérifier la pression de gonflage appropriée
des pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le
véhicule est immobile depuis au moins
trois heures ou qu’il a parcouru une distance
inférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre
la valve afin de mesurer la pression. La pression
de gonflage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Si ce n’est pas
le cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous
atteigniez la pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper
de l’air en appuyant sur la tige en métal au
centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau
la pression de gonflage du pneu à l’aide d’un
manomètre pour pneus.
Remettre les bouchons de valve en place sur
les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les
fuites en protégeant les valves de la saleté et
de l’humidité.
5-81
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Système de surveillance de la
pression des pneus
Le système de surveillance de pression des
pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus.
Les capteurs TPMS surveillent la pression de l’air
dans les pneus de votre véhicule et transmettent les
mesures de pression à un récepteur se trouvant
dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours
(selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée par le constructeur
du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule
ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus.
(Si votre véhicule possède des pneus de taille différente
de celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur
l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous
devez déterminer la pression de gonflage correct
pour ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre
véhicule a été équipé d’un système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin
de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs
pneus sont significativement dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de basse pression
des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier
vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression
correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé
de manière significative, peut entraîner un échauffement
de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant
peut également réduire l’économie de carburant
et la durée de vie de la bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que
réduire sa capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un
substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en
va de la responsabilité du conducteur de maintenir une
pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage
n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin
de basse pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un témoin
d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie
TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression
de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte
un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant
environ une minute, puis reste allumée en permanence.
5-82
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains
démarrages du véhicule pendant toute la durée du
dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé,
le système peut ne pas être en mesure de détecter ou
signaler une basse pression de gonflage des pneus
comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses raisons, telles que
l’installation de pneus ou de roues de rechange ou
de type différent empêchant le fonctionnement correct
du système de surveillance de pression des pneus.
Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement
du système de surveillance de pression des pneus
après le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus ou
roues sur votre véhicule afin de vous assurer que
les pneus et roues de rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner correctement.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression de pneu à la page 5-84
pour obtenir de plus amples renseignements.
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie
et science du Canada
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio
est conforme à l’article 15 de la réglementation FCC.
Le fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio et
est conforme à la norme RSS-210 du département
Industrie et science du Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
5-83
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
Le système de surveillance de pression des
pneus (TPMS) est conçu pour avertir le conducteur
en cas de basse pression d’un ou de plusieurs pneus.
Les capteurs du TPMS sont montés sur chaque
ensemble de roue, excepté l’ensemble de roue de
secours. Les capteurs du TPMS surveillent la pression
de l’air dans les pneus du véhicule et transmettent les
mesures de la pression à un récepteur se trouvant dans
le véhicule.
Si une pression basse
de pneu est détectée,
le TPMS allume le témoin
d’avertissement de
basse pression de pneu
au groupe d’instruments
du tableau de bord.
Si le véhicule possède un centralisateur informatique
de bord (CIB) haut de gamme, un message
d’avertissement demandant de vérifier la pression
d’un pneu spécifique s’affiche en même temps que
le témoin de basse pression des pneus s’allume.
Le témoin de basse pression des pneus et le message
d’avertissement du CIB apparaissent à chaque cycle
d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient gonflés
à la pression correcte. Les véhicules pourvus des
boutons du CIB haut de gamme peuvent également
vérifier la pression des pneus en pressant le bouton
des indicateurs. Pour de plus amples informations et
des détails sur le fonctionnement et l’affichage du
CIB, se reporter à Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 3-56
et Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-66
Le témoin de faible pression des pneus peut s’allumer
par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule,
puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler.
Ceci peut être une première indication que la pression
d’air dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient de
le(s) gonfler à la pression correcte.
5-84
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement, apposée sur votre véhicule, indique
la taille des pneus d’origine de votre véhicule et la
pression de gonflage correct à froid. Se reporter
à Chargement du véhicule à la page 4-25 pour un
exemple d’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement ainsi que pour connaître son
emplacement sur votre véhicule. Se reporter également
à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-80.
Le système de surveillance de pression des
pneus (TPMS) de votre véhicule peut vous avertir
en cas de faible pression d’un pneu, mais ne remplace
pas l’entretien normal des pneus. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 5-88
et Pneus à la page 5-72.
Remarque: Les enduits d’étanchéité liquides
peuvent endommager les capteurs du système
de surveillance de la pression des pneus (TPMS).
Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie.
Ne pas utiliser d’enduits d’étanchéité liquides.
Témoin et message de défaillance
du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou
plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants.
Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin
de basse pression de pneu clignote pendant une minute
environ puis reste allumé pendant le restant du cycle
d’allumage. Si le véhicule est doté d’un CIB haut
de gamme, un message d’avertissement est également
affiché au CIB. Le témoin de basse pression de
pneu et le message du CIB s’allument à chaque cycle
d’allumage jusqu’à ce que le problème soit corrigé.
Les conditions d’activation du témoin de défaillance et
du message du CIB sont notamment :
• L’une des roues du véhicule a été remplacée par la
roue de secours. La roue de secours ne comporte
pas de capteur TPMS. Le témoin de défaillance
du TPMS et le message du CIB disparaîtront une
fois qu’une roue comportant un capteur TPMS
sera reposée.
5-85
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
• Le processus d’appariement de capteur TPMS a
été entamé mais n’a pas été achevé ou n’a pas
réussi après permutation des pneus du véhicule.
Le message du CIB et le témoin de défaillance
du TPMS disparaîtront une fois que le processus
d’appariement de capteur aura réussi. Se reporter
à k Processus d’appariement des capteurs l
plus loin dans cette section.
• Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants
ou endommagés. Le témoin de défaillance du
TPMS doit s’éteindre une fois que les capteurs
TPMS sont posés et que le processus
d’appariement de capteur a réussi. Consulter
votre concessionnaire pour une intervention.
• Les pneus ou roues de remplacement ne
correspondent pas aux pneus ou roues d’origine
de votre véhicule. Des pneus et roues différents de
ceux recommandés pour votre véhicule peuvent
empêcher le fonctionnement correct du TPMS.
Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 5-91.
• Le fonctionnement d’appareils électroniques
ou la proximité d’installations utilisant des
ondes radio de fréquences similaires à celles
du TPMS peut entraîner un dysfonctionnement
des capteurs du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas
détecter ou signaler une basse pression de pneu.
Consulter votre concessionnaire si le témoin de
défaillance du TPMS s’allume et reste allumé.
Processus d’appariement des capteurs
Chaque capteur TPMS possède un code d’identification
unique. Chaque fois que vous remplacez un ou
plusieurs capteurs TPMS ou que vous permutez les
roues du véhicule, les codes d’identification doivent être
appariés à la nouvelle position de roue. Les capteurs
sont appariés dans l’ordre suivant : pneu avant
côté conducteur, pneu avant côté passager, pneu
arrière côté passager, pneu arrière côté conducteur en
utilisant un appareil de diagnostic TPMS. Contacter
votre concessionnaire pour intervention.
On peut également apparier les capteurs TPMS aux
pneus/roues en augmentant ou en réduisant la pression
des pneus. En cas d’augmentation de la pression du
pneu, ne pas dépasser la pression maximale indiquée
sur le flanc du pneu. Pour réduire la pression, utiliser
l’extrémité pointue du capuchon de valve, un manomètre
de type crayon ou une clé.
Vous aurez deux minutes pour associer chaque pneu
et position de roue. Si cette opération prend plus
de deux minutes, le processus d’appariement s’arrête
et tout doit être recommencé.
5-86
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
L’appariement du système de surveillance de pression
des pneus (TPMS) est mis en évidence ci-dessous :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Tourner la clé en position ON/RUN (marche)
sans faire démarrer le moteur.
3. Presser simultanément les boutons LOCK
(verrouillage) et UNLOCK (déverrouillage) de
l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) pendant
cinq secondes environ. Le klaxon retentit deux fois
pour signaler que le récepteur est en mode de
réapprentissage et que le processus d’appariement
de capteur TPMS peut commencer.
4. Commencer par le pneu avant côté conducteur.
5. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer
le capteur de surveillance de pression des pneus
en augmentant ou en réduisant la pression du
pneu pendant cinq secondes ou jusqu’à ce
que l’avertisseur sonore retentisse brièvement.
L’avertisseur sonore, qui peut rester activé jusqu’à
30 secondes, confirme que le code d’identification
du capteur a été associé à cette position de
roue/pneu.
6. Passer au pneu avant côté passager et répéter
la procédure de l’étape 5.
7. Passer au pneu arrière côté passager et répéter
la procédure de l’étape 5.
8. Passer au pneu arrière du côté conducteur et
refaire la procédure de l’étape 5.
9. Après avoir retentit brièvement une fois pour
confirmer l’appariement du pneu arrière côté
conducteur, le klaxon se déclenche deux autres
fois pour indiquer que le mode d’apprentissage est
terminé. Mettre la cléf de contact sur LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
10. Régler les quatre pneus au niveau de pression
d’air recommandé selon les indications figurant
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement.
11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves.
5-87
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Inspection et permutation des pneus
Nous vous recommandons d’inspecter
régulièrement vos pneus, y compris le pneu
de secours, afin de vérifier s’ils ne sont pas usés
ou endommagés. Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-90 pour de
plus amples informations.
Les pneus doivent être permutés tous les
8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles).
Se reporter à Entretien prévu à la page 6-5.
L’objectif d’une permutation régulière est
d’obtenir une usure uniforme de tous les pneus
du véhicule. Ceci garantira des performances
de votre véhicule équivalentes à celles qu’il
avait lorsque les pneus étaient neufs.
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier
le parallélisme des roues. Examiner aussi
l’état des pneus et des roues. Se reporter à
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-90
et Remplacement de roue à la page 5-97.
Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici
lors de la permutation des pneus.
Ne pas inclure la roue de secours compacte dans
la permutation des pneus.
5-88
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Une fois les pneus permutés, régler la pression
de gonflage à l’avant et à l’arrière comme indiqué
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-80
et Chargement du véhicule à la page 4-25.
Réinitialiser le système de surveillance de la
pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement
du dispositif de surveillance de la pression de
pneu à la page 5-84.
S’assurer que tous les écrous de roue sont bien
serrés correctement. Voir la rubrique k Couple
de serrage des écrous de roue l sous Capacités
et spécifications à la page 5-134.
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur
la roue ou sur les pièces auxquelles
elle est attachée, les écrous peuvent
à la longue se desserrer. La roue pourrait
alors se détacher et provoquer un
accident. Lors du remplacement d’une
roue, enlever toute rouille ou toute saleté
des pièces du véhicule auxquelles la
roue s’attache. En cas d’urgence, vous
pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout
pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un
grattoir ou une brosse à poils métalliques
plus tard, au besoin, pour enlever toute
rouille et toute saleté. Se reporter à
k Remplacement d’un pneu dégonflé l
dans l’index Remplacement d’un pneu
à plat à la page 5-100.
5-89
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Quand faut-il remplacer les pneus?
Différents facteurs, tels que l’entretien, les températures,
les vitesses adoptées, la charge du véhicule et les
conditions de circulation influencent le moment où il
convient de remplacer les pneus.
Pour savoir à quel moment
il est nécessaire de
changer les pneus, vérifier
les indicateurs d’usure
qui apparaissent lorsque
la bande de roulement
restante est inférieure ou
égale à 1,6 mm (1/16 po).
Remplacer les pneus lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits au
moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc
du pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le câblé ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une
déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de façon satisfaisante du
fait de leur importance ou de leur emplacement.
5-90
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Le caoutchouc présent dans les pneus se dégrade au fil
du temps, même s’ils ne sont utilisés. Ceci est également
vrai pour la roue de secours, si le véhicule en est pourvu.
De nombreuses conditions affectent la rapidité de ce
vieillissement, parmi lesquelles les températures, les
conditions de charge et le maintien de la pression
de gonflage. Des pneus bien entretenus s’useront
généralement plus vite qu’ils ne dégraderont à cause
du vieillissement. Si vous n’êtes pas sûr de la nécessité
du remplacement des pneus, consulter le fabricant
pour plus de renseignements.
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement
d’origine installés sur votre véhicule neuf ont
été conçus pour répondre aux caractéristiques
nominales du code TPC (critère de performance
d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus
doivent être remplacés, GM vous recommande
fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques
nominales TPC identiques. De cette manière,
votre véhicule aura toujours des pneus conçus
pour procurer les mêmes performances et
la même sécurité du véhicule que les pneus
d’origine en utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend
en compte plus d’une dizaine de spécifications
critiques qui affectent les performances globales
de votre véhicule, notamment les performances
du système de freinage, la tenue de route et
la maniabilité, la traction asservie et la surveillance
de la pression des pneus. Le numéro du code
TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près
de la taille du pneu. Si les pneus sont équipés
d’une sculpture de bande de roulement toutes
saisons, le code TPC est suivi des lettres MS,
pour la boue et la neige. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi
latérale du pneu à la page 5-73.
5-91
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
GM préconise le remplacement de l’ensemble
des quatre pneus. Ceci parce qu’une profondeur
uniforme des bandes de roulement des
quatre pneus permet au véhicule de se comporter
comme il le faisait lorsque les pneus étaient
neufs. Ne pas remplacer les quatre pneus
ensemble peut affecter le freinage et la maniabilité
de votre véhicule. Se reporter à Inspection et
permutation des pneus à la page 5-88 pour
les informations sur la permutation correcte
des pneus.
{ATTENTION:
L’installation de pneus différents risque
de vous faire perdre le contrôle du
véhicule. Si vous utilisez des pneus
de différentes tailles ou marques ou
de différents types (radial et à pli
ATTENTION: (suite)
diagonal ceinturé), vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule et
provoquer un accident. L’utilisation de
pneus de différentes tailles ou marques
ou de différents types peut également
endommager votre véhicule. Veiller à
utiliser des pneus de taille, marque et
type corrects sur les quatre roues.
Néanmoins, vous pouvez conduire
temporairement avec la roue de secours
compacte car elle a été conçue pour
votre véhicule. Se reporter à la rubrique
Pneu de secours compact à la page 5-113.
... /
5-92
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les bords de la jante peuvent
présenter des fissures après quelques
kilomètres de trajet. Ceci peut causer
une panne soudaine de pneu ou de roue
et un accident. Utiliser uniquement des
pneus à carcasse radiale.
Si vous devez remplacer les pneus de votre
véhicule par des pneus non munis d’un
code TPC, s’assurer qu’ils sont de mêmes
dimensions, qu’ils possèdent la même limite
de charge, la même cote de vitesse et le même
type de fabrication (pneus radiaux et pneus à
carcasse diagonale ceinturée) que les pneus
d’origine de votre véhicule.
Les véhicules équipés d’un système de
surveillance de la pression des pneus peuvent
présenter un avertissement erroné de faible
pression si des pneus dont la cote est codée
non TPC sont installés sur votre véhicule.
Les pneus dont la cote est codée non TPC
peuvent indiquer un avertissement de faible
pression supérieur ou inférieur au niveau
d’avertissement correct que vous obtiendriez
avec des pneus donc la cote est codée TPC.
Se reporter à la rubrique Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 5-82.
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement. Pour plus de
renseignements sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement et son emplacement
dans le véhicule, se reporter à Chargement
du véhicule à la page 4-25.
5-93
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et pneus d’origine,
cela risque d’affecter les performances de votre
véhicule, notamment les caractéristiques de freinage,
de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité
et la résistance au capotage. Par ailleurs, si votre
véhicule dispose de systèmes électroniques tels
que des freins antiblocage, la traction asservie,
et la commande de stabilité électronique, les
performances de ces systèmes peuvent être affectés.
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille
différente, le niveau de performance ou
de sécurité du véhicule peut devenir
insuffisant si des pneus qui ne sont pas
recommandés pour ces roues sont montés.
Cela risque d’augmenter les risques d’accident
et de blessures graves. N’utiliser que des
ensembles spécifiques de roues et de pneus
GM conçus pour votre véhicule, et les faire
monter par un technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Achat de pneus neufs à la page 5-91 et Accessoires
et modifications à la page 5-4.
5-94
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Classification uniforme de la
qualité des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la
section. Par exemple :
Usure de la bande roulement 200 Traction
AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la
bande de roulement, la traction, et la température.
Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus
aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur
les flancs de la plupart des pneus des voitures
particulières. Le système de classement de qualité
de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas
aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver,
aux pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux
pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux
de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à
production limitée.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de
sécurité fédérales et aux normes supplémentaires
de critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement sont
des caractéristiques nominales comparatives qui
se basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils
sont testés dans des conditions contrôlées avec un
programme de test particulier du gouvernement.
Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait
une fois et demie (1,5) autant selon le programme
gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100.
La performance relative des pneus dépend
cependant des conditions réelles de leur utilisation,
et peut différer grandement de la norme en raison
des variations dans les manières de conduire,
le nombre d’entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de climats.
5-95
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Traction – AA, A, B, C
Température – A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus
élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la capacité des
pneus de pouvoir s’arrêter sur une chaussée
mouillée tel que mesuré dans des conditions
contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées
par le gouvernement, sur l’asphalte et le béton.
Un pneu portant la mention C peut avoir
une performance de traction de bas niveau.
Avertissement : Le degré de traction attribué
à ce pneu se base sur des tests de traction
à freinage tout droit et ne comprend pas les
accélérations, les virages, l’aquaplanage ou
les caractéristiques à traction de pointe.
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance des
pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à
dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des
conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée
d’un laboratoire intérieur. Les températures élevées
soutenues peuvent provoquer la dégradation du
matériau des pneus et en réduire la durée de vie,
et une température excessive peut entraîner une
défaillance soudaine des pneus. La catégorie C
correspond à un niveau de performance auquel
tous les pneus de voitures particulières doivent
se conformer selon la norme no 109 de Federal
Motor Vehicle Safety Standard. Les catégories B et
A représentent des niveaux de performance plus
élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le
niveau minimum requis par la loi.
Avertissement : La catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé
correctement et qui n’est pas surchargé. Une
vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une
charge excessive, séparément ou en combinaison,
peuvent provoquer une accumulation de chaleur
et une défaillance éventuelle des pneus.
5-96
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus
et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de
l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus
ne seront pas nécessaires de façon régulière.
Cependant, si vous constatez une usure inhabituelle
des pneus, ou que votre véhicule tire d’un côté ou
de l’autre, l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous
constatez que votre véhicule vibre pendant que
vous conduisez sur une route plate, vos pneus et
roues peuvent avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter
votre concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop rouillée
ou corrodée. Si les écrous de roue ne tiennent pas
serrés, remplacer la roue, les boulons et les écrous
de roue. Si la jante fuit, la remplacer (sauf dans le cas
de certaines jantes en aluminium parfois réparables).
Si l’un de ces cas se présente, s’adresser à votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté
à votre véhicule.
La nouvelle roue doit avoir la même capacité de
charge, le même diamètre, la même largeur et le
même déport et être montée de la même manière
que la roue qu’elle remplace.
5-97
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Si vous devez remplacer l’une des roues, l’un des
boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système
de surveillance de la pression des pneus (TPMS),
les remplacer uniquement par des pièces GM neuves
d’origine. De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la
roue, les boulons et écrous de roue et capteurs
TPMS qui conviennent à votre véhicule.
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des roues
de secours, des boulons de roue ou des
écrous de roue corrects sur votre véhicule.
Vous risquez d’affecter le freinage et la
maniabilité de votre véhicule, d’entraîner des
fuites d’air au niveau des roues et de perdre le
contrôle. Vous pourriez avoir un accident et
vous blesser ou blesser d’autres personnes.
Toujours utiliser les roues de secours, boulons
de roues et écrous de roues corrects.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier,
de refroidissement des freins, de calibrage de
compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée
des projecteurs, de hauteur de pare-chocs,
de garde au sol du véhicule et espace entre les
pneus ou les chaînes de pneu par rapport à
la carrosserie et au châssis.
Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la
page 5-100 pour plus de renseignements.
Roues de rechange d’occasion
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue
d’occasion sur votre véhicule. Vous ne
pouvez pas savoir dans quelles conditions
et sur quelle distance elle a été utilisée.
Elle pourrait éclater subitement et provoquer
un accident. Si vous devez remplacer une
roue, utiliser une roue neuve d’origine GM.
5-98
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Chaînes à neige
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Pour éviter d’endommager le véhicule,
conduire lentement, régler ou enlever le
dispositif s’il entre en contact avec votre
véhicule et ne pas faire patiner les roues.
Si votre véhicule est équipé de pneus de
dimensions P225/55R17 ou P235/50R18, ne
pas utiliser de chaînes à pneus, car l’espace
est insuffisant.
Des chaînes antidérapantes utilisées sur un
véhicule n’ayant pas le dégagement suffisant
peuvent causer des dommages aux freins, à la
suspension ou à d’autres pièces du véhicule.
L’endroit endommagé par les chaînes pourrait
causer une perte de contrôle de votre véhicule
et d’autres personnes ou vous pourriez subir
des blessures lors d’une collision.
Utiliser un autre type de dispositif de traction
uniquement si son fabricant le recommande
pour votre véhicule, les dimensions de
vos pneus et pour les conditions routières.
Suivre les directives de ce fabricant.
... /
Si vous trouvez un dispositif servant à
améliorer la traction qui convient à votre
véhicule, l’installer sur les pneus avant.
Remarque: Pour les véhicules équipés de pneus de
dimensions autres que P225/55R17 ou P235/50R18,
utiliser des chaînes à neige uniquement en cas de
besoin et seulement là où la loi le permet. Utiliser
uniquement des chaînes SAE de type k S l de
dimensions adaptées aux pneus. Les installer sur les
pneus avant et les serrer aussi fort que possible en
prenant soin d’en attacher solidement les extrémités.
Conduire lentement en respectant les directives
du fabricant des chaînes. Si les chaînes cognent
contre le véhicule, s’arrêter et les resserrer. Si elles
continuent de cogner, ralentir jusqu’à ce que le bruit
cesse. Ne pas conduire trop vite ni faire patiner les
roues sous peine d’endommager le véhicule.
5-99
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus.
En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un
pneu, voici quelques informations sur ce qui risque
de se produire et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement
qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté.
Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir
fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner
doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la
voie de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement
dans un virage, le véhicule se comportera comme
lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront
donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage.
Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans la direction voulue.
Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous
pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à
l’arrêt complet, bien à l’écart de la route, si possible.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule
et d’aller sous le véhicule pour effectuer un
entretien ou des réparations sans l’équipement
de sécurité et la formation appropriés. Le cric
fourni avec le véhicule est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé
pour autre chose, des blessures graves ou
même un décès pourraient survenir si le
véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni
avec le véhicule uniquement pour changer
un pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique
la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer
un pneu dégonflé en toute sécurité.
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage
au pneu et à la roue en conduisant lentement vers un
terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter
à Feux de détresse à la page 3-6 pour obtenir des
renseignements supplémentaires.
5-100
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
{ATTENTION:
Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se reporter
à l’exemple suivant pour vous aider à poser les
cales de roues.
Changer un pneu peut présenter des dangers.
Le véhicule peut glisser du cric et se renverser
ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes.
Vous pourriez être gravement blessé ou même
tué. Trouver un endroit plat où changer le
pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Placer le levier sélecteur en position
de stationnement (P).
3. Couper le contact et ne pas redémarrer
le véhicule lorsqu’il est soulevé.
4. Demander aux occupants de sortir
du véhicule.
Les informations suivantes décrivent la procédure
d’utilisation du cric et de changement d’un pneu.
Pour être encore plus certain que le véhicule
ne se déplacera pas, mettre des cales devant
et derrière le pneu le plus éloigné de celui à
remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté,
à l’extrémité opposée.
5-101
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Dépose du pneu de secours et
des outils
L’équipement dont vous aurez besoin se trouve
dans le coffre.
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique
Coffre à la page 2-14 pour en savoir plus.
2. Retirer le filet d’arrimage si le véhicule en
est pourvu.
3. Enlever la protection de la roue de secours.
6. Tourner l’écrou qui retient le cric dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et l’enlever.
Ensuite retirer le cric et la clé.
4. Tourner l’écrou à oreilles dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre et le retirer.
5. Enlever le pneu de secours compact.
5-102
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
Les outils nécessaires pour changer une roue sont le
cric (A), la rallonge et le guide de protection (B) et
la clé de roue (C).
Votre véhicule peut être équipé de roues à écrous
apparents. Si tel est le cas, passer à la section
Dépose des écrous de roue. Si le véhicule est doté
d’enjoliveurs en acier et cache-écrous en plastique,
les écrous de roue sont dissimulés derrière ces
cache-écrous. Pour déposer l’enjoliveur de roue :
1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de
poursuivre. Se reporter à Remplacement d’un pneu
à plat à la page 5-100 pour plus d’informations.
2. Utiliser la clé de roue pour desserrer les capuchons
de plastique des boulons de roue dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Si nécessaire, terminer de les desserrer à la main.
Les capuchons d’écrou ne quitteront pas l’enjoliveur
de roue.
Le rebord de l’enjoliveur pourrait être coupant, ne
pas essayer donc de le retirer à mains nues. Ne pas
laisser tomber l’enjoliveur, et ne pas le poser face
sur le sol, car il pourrait se rayer ou s’abîmer.
Conserver l’enjoliveur de roue dans le coffre jusqu’à
ce que le pneu plat soit réparé ou remplacé.
Après avoir retiré l’enjoliveur ou les cache-écrous en
plastique, utiliser la procédure suivante pour retirer
le pneu dégonflé et installer la roue de secours.
5-103
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Dépose des écrous de roue
1. Emboîter la clé de roue à fond sur l’écrou. Desserrer
tous les écrous en tournant la clé dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre, mais ne pas
les retirer pour l’instant.
2. Tourner la poignée du cric dans le sens des aiguilles
d’une montre pour lever la tête de levage du cric.
L’emplacement avant se trouve à environ
16,5 cm (6,5 po) du bord arrière du passage de roue
avant. L’emplacement arrière se trouve à environ
22,8 cm (9 po) du bord avant du passage de roue
arrière.
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un véhicule
lorsqu’il est soutenu par un cric. Si le véhicule
glisse du cric, vous risquez d’être gravement
blessé ou même tué. Ne jamais glisser sous un
véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric.
3. Repérer l’emplacement de mise sur cric sur le
schéma et les encoches de levage de forme
triangulaire correspondantes situées en-dessous
de la moulure en plastique du véhicule.
5-104
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
{ATTENTION:
Le levage de votre véhicule par un cric mal
placé risque d’endommager votre véhicule ou
même de le faire tomber. Pour aider à éviter
des blessures ou d’endommager le véhicule,
s’assurer de bien placer la tête de levage du cric
au bon endroit avant de lever votre véhicule.
4. Placer la roue de secours compacte près de soi.
5. Lever le véhicule en tournant la poignée de
cric vers la droite. Soulever le véhicule du sol
suffisamment pour pouvoir mettre le pneu de
secours compact sous le véhicule.
5-105
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
{ATTENTION:
6. Enlever tous les écrous de roue et retirer le
pneu dégonflé.
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur
la roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue se
desserrer. La roue pourrait alors se détacher et
provoquer un accident. Lors du remplacement
d’une roue, enlever toute rouille ou toute
saleté des pièces du véhicule auxquelles la
roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez
utiliser un linge ou un essuie-tout pour le
faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou
une brosse à poils métalliques plus tard,
au besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à k Remplacement d’un
pneu dégonflé l dans l’index Remplacement
d’un pneu à plat à la page 5-100.
5-106
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
7. Enlever toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue,
des surfaces, de
montage et de la
roue de secours.
8. Placer la roue de secours compacte.
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur
les goujons et les écrous. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues du véhicule
peuvent tomber et entraîner une collision.
10. Abaisser le véhicule en tournant le levier du cric
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Abaisser complètement le cric.
9. Remettre en place les écrous de la roue avec
l’extrémité arrondie vers la roue. Serrer chaque
écrou à la main jusqu’à ce que la roue soit bien
en place contre le moyeu.
5-107
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont pas
serrés correctement ou s’ils sont incorrects.
Ceci pourrait entraîner un accident. S’il faut
les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous
de roue authentiques neufs. S’arrêter dès
que possible et faire serrer les écrous avec
une clé dynamométrique au couple prescrit.
Voir la rubrique Capacités et spécifications
à la page 5-134 pour connaître le couple
de serrage des écrous de roues.
11. Serrer les écrous de
roue fermement en
croix, comme illustré.
Remarque: Les enjoliveurs de roue ne s’adapteront
pas à la roue de secours compacte de votre
véhicule. Si vous tentez de placer un enjoliveur de
roue sur la roue de secours compacte, l’enjoliveur
ou la roue de secours peuvent être endommagés.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins et endommager
le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses
des freins, serrer les écrous de roue également et
fermement, dans l’ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de serrage des écrous
de roues, se reporter à la rubrique Capacités
et spécifications à la page 5-134.
5-108
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
(Modèle de base)
{ATTENTION:
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre
équipement dans l’habitacle du véhicule
pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision, l’équipement non
attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger
tout l’équipement à l’endroit approprié.
Une fois la roue de secours compacte montée sur le
véhicule, ranger le pneu dégonflé dans le coffre.
Quand vous rangez un pneu ordinaire, utiliser la rallonge
et le protecteur situés dans le contenant en mousse
pour éviter d’endommager la surface de la roue.
Pour ranger un pneu ordinaire :
1. Remettre les outils à leur place dans le coffre
et les y fixer.
2. Placer la roue, la tige de valve orientée vers
le bas et le protecteur/guide dans un trou de
boulon de roue.
3. Retirer le protecteur et fixer le dispositif de
retenue solidement
4. Ranger le couvercle aussi loin vers l’avant
que possible.
Lorsque vous remisez le pneu de secours compact
dans le coffre, remettre le protecteur dans le
contenant en mousse.
La roue de secours compacte n’est destinée qu’à
une utilisation temporaire. La remplacer par une
roue normale le plus tôt possible. Se reporter à la
rubrique Pneu de secours compact à la page 5-113.
Utiliser les consignes suivantes comme guide pour le
rangement de la roue de secours compacte et
des outils.
5-109
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
A. Élément de retenue
B. Pneu plat pleine
grandeur
C. Guide de protection
D. Vis de boulon
de rallonge
E. Écrou à oreilles
F. Cric
G. Clé de roue
H. Contenant en mousse
I. Vis de boulon
A. Cache-roue
B. Élément de retenue
C. Pneu de secours
compact
D. Écrou à oreilles
E. Cric
F. Clé de roue
G. Protection de la rallonge
H. Contenant en mousse
I. Vis de boulon
Pneu de secours
compact
Pneu plat pleine
grandeur
5-110
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
(Super uniquement)
Modèle Super
{ATTENTION:
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre
équipement dans l’habitacle du véhicule
pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision, l’équipement non
attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger
tout l’équipement à l’endroit approprié.
Pour ranger un pneu ordinaire :
1. Remettre les outils à leur place dans le coffre
et les y fixer.
2. Placer la roue, la tige de valve orientée vers
le bas et le protecteur/guide dans un trou de
boulon de roue.
3. Retirer le protecteur et fixer le dispositif de
retenue solidement
4. Ranger le couvercle aussi loin vers l’avant
que possible.
Lorsque vous remisez le pneu de secours compact
dans le coffre, remettre le protecteur dans le contenant
en mousse. Lors du rangement d’un pneu de secours
compact, le pneu doit être rangé avec la tige de
valve vers le bas.
Une fois la roue de secours compacte montée sur le
véhicule, ranger le pneu dégonflé dans le coffre.
Quand vous rangez un pneu ordinaire, utiliser la rallonge
et le protecteur situés dans le contenant en mousse
pour éviter d’endommager la surface de la roue.
5-111
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
A. Élément de retenue
B. Pneu plat pleine
grandeur
C. Guide de protection
D. Vis de boulon
de rallonge
E. Écrou à oreilles
F. Cric
G. Clé de roue
H. Contenant en mousse
I. Vis de boulon
La roue de secours compacte n’est destinée qu’à une
utilisation temporaire. La remplacer par une roue normale
le plus tôt possible. Se reporter à la rubrique Pneu de
secours compact à la page 5-113. Utiliser les consignes
suivantes comme guide pour le rangement de la roue de
secours compacte et des outils.
Roue de secours compacte
Pneu plat pleine
grandeur
5-112
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Pneu de secours compact
Même si le pneu de la roue de secours compact était bien
gonflé quand le véhicule était neuf, il peut perdre de l’air
après un certain temps. Vérifier régulièrement la pression
de gonflage. Elle devrait atteindre 420 kPa (60 lb/po2).
Après avoir installé la roue de secours compacte sur le
véhicule, arrêter le véhicule dès que possible afin de
s’assurer que le pneu de la roue de secours est bien
gonflé. La roue de secours compacte est conçue pour
bien fonctionner jusqu’à une vitesse de 105 km/h
(65 mi/h) pour une distance maximale de 5 000 km
(3 000 milles), vous pouvez donc terminer votre
déplacement et faire réparer ou remplacer le pneu
de taille normale quand cela vous conviendra.
Il est bien sûr préférable de remplacer la roue de
secours par un pneu de taille normale dès que possible.
La roue de secours durera plus longtemps et sera
en bon état pour les fins d’urgence possibles.
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de guidage quand vous
employez un pneu de secours compact. Le pneu de
secours compact peut rester coincé dans les rails
de guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue
et peut-être d’autres pièces de votre véhicule.
Ne pas installer la roue de secours compact sur
d’autres véhicules.
De plus, ne pas monter le pneu de la roue de secours
compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car ils
ne s’adapteraient pas. Garder le pneu de secours
et sa roue ensemble.
Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront
être mises sur la roue de secours compacte.
Leur utilisation risque d’endommager le véhicule
ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes sur la roue de secours compacte.
5-113
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Entretien de l’apparence
Nettoyage de l’intérieur
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli si
vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne
soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté
peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière
peut endommager les tapis, tissus et surfaces en
plastique. Il est recommandé de passer régulièrement
l’aspirateur de manière à supprimer les particules
déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter
que les garnitures soient excessivement souillées et le
restent. Nettoyer les souillures dès que possible.
L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire face à
des températures élevées susceptibles de provoquer
rapidement l’apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter
un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions
car les journaux et vêtements qui déteignent sur
les meubles de votre domicile peuvent également
déteindre sur l’intérieur de votre véhicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de
votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants
conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer.
L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non
appropriés risque d’entraîner une détérioration définitive.
Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les
vitres. Retirer immédiatement toute projection
accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour
éviter les projections, appliquer le nettoyant directement
sur le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour
nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous
pourrier les égratigner ou, dans le cas de la lunette
arrière, endommager le système de dégivrage.
Nettoyer les vitres du véhicule uniquement avec
un chiffon doux et un nettoyant à vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui
peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule.
Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer
aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette.
Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule,
maintenir une ventilation appropriée en ouvrant les
portes et les glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous
pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples.
Votre concessionnaire dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule.
Au besoin, vous pouvez également vous procurer
chez votre concessionnaire, un produit permettant de
débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs.
5-114
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Ne pas nettoyer votre véhicule en utilisant :
• Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer
les impuretés des surfaces intérieures.
• Une brosse dure, qui risquerait d’endommager
les surfaces intérieures de votre véhicule.
• Une pression importante ou un frottement agressif
à l’aide d’un chiffon. Une pression importante
risque d’endommager votre intérieur et ne permet
pas de retirer les impuretés de manière plus
efficace.
• Les poudres détergentes ou produits de
lave-vaisselle comportant des dégraissants
déposent un résidu qui laisse des traces et attire
la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants
liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L
(1 gallon) d’eau. Utiliser uniquement de l’eau
tiède et du savon à PH neutre.
• Un excès de produit de nettoyage saturant
les garnitures.
• Des solvants organiques tels que le naphte,
l’alcool, etc., pouvant endommager l’intérieur
de votre véhicule.
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse
souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous
pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse
batteuse uniquement sur les tapis et revêtements
de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant
de procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures
possible selon l’une des techniques suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à
ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en retirer autant
que possible puis passer l’aspirateur.
Pour nettoyer :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux
d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la salissure
et frotter délicatement vers le centre. Continuer à
nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon
dès qu’il devient souillé.
5-115
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée
jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse
tiède et répéter la procédure utilisée lors du
nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le
commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant
pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite
zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est
pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne
l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer
l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant
d’humidité du tissu ou du tapis.
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec
de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage
plus approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon
doux humidifié avec une solution d’eau et de savon
doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas
utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de
vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de
détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et
revêtements de cuir vendus dans le commerce
et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent
en modifier l’apparence et le toucher de manière
permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas
utiliser de produits à base de silicone ou de cire,
ni aucun produit contenant des solvants organiques
pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné
qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant
le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser
du cirage pour chaussures sur votre cuir.
5-116
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau
pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser
un chiffon doux et propre imbibé d’une solution
savonneuse tiède pour retirer délicatement la poussière
et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de
solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux
nettoyants et revêtements vendus dans le commerce
pour préserver et protéger les surfaces en plastique
souple peuvent modifier de manière permanente
l’apparence et la sensation de votre intérieur et ne
sont pas recommandés. Ne pas utiliser de silicone,
de produits à base de cire ou contenant des solvants
pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule car ils risquent
de modifier son apparence en augmentant le brillant
de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent
accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord,
ce qui risque d’entraîner des réflexions gênantes
sur le pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité
du conducteur dans certains cas.
Entretien des ceintures de sécurité
Garder les courroies propres et sèches.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait de
les affaiblir considérablement. Lors d’une
collision, elles ne pourraient peut-être pas
fournir une protection adéquate. Nettoyer les
ceinture de sécurité seulement avec du savon
doux et de l’eau tiède.
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité
prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et
les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la
graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours
des saisons très froides et humides, il sera peut-être
nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter
à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 6-15.
5-117
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Lavage du véhicule
La meilleure façon de conserver le fini de votre véhicule
est de le garder propre en le lavant souvent.
Remarque: Certains produits de nettoyage
contiennent des substances chimiques qui
peuvent endommager les écussons ou plaquettes
d’identification de votre véhicule. Vérifier l’étiquette
du produit de nettoyage. Si elle stipule qu’il ne
doit pas être utilisé sur les pièces en plastique,
ne pas l’utiliser sur votre véhicule, sous peine
d’endommager celui-ci, ce qui ne serait pas
couvert par la garantie.
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs
du soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne
pas utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole
ou qui contiennent de l’acide ou des abrasifs, car
ceux-ci peuvent endommager la peinture, le métal
ou les surfaces en plastique de votre véhicule. Vous
pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés
chez votre concessionnaire. Se reporter à Matériaux
d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-123.
Respecter toutes les instructions du fabricant relatives
à l’utilisation du produit, les précautions à prendre
et la mise au rebut correcte de ce produit.
Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin
d’éliminer complètement les produits de nettoyage. S’ils
sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces
d’eau, sécher la surface à l’aide d’un chamois doux et
propre ou d’une serviette en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression
peuvent causer une pénétration d’eau dans le
véhicule. Éviter un lavage à haute pression à
une distance inférieure à 30 cm (12 po) de la
surface du véhicule. L’utilisation d’appareils de lavage
dont la pression excède 8 274 kPa (1 200 lb/po2)
peut endommager ou arracher la peinture et les
autocollants.
5-118
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Nettoyage de l’éclairage extérieur
et des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que
de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant
pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-118.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement
votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever
tout résidu de la peinture de finition. Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés par votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux
d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-123.
Si le véhicule possède une peinture à couche de
base/couche transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de lustre à la couche de
base. Utiliser toujours des cires et des produits de
polissage qui sont non abrasifs et destinés à une
peinture à couche de base/couche transparente.
Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou un
polissage puissant sur une couche de base ou un
enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que des
cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour
la couche de base ou l’enduit lustré du véhicule.
Les matières étrangères comme le chlorure de
calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage,
le bitume routier et le goudron, la sève des arbres,
les fientes d’oiseaux, les produits chimiques provenant
des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager
le fini de votre véhicule s’ils demeurent sur les surfaces
peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible.
Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont
inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever
toute matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont sujettes au
vieillissement, aux conditions atmosphériques et
aux produits chimiques qui peuvent avoir un effet
néfaste au fil des ans. Vous pouvez aider à conserver
l’allure neuve de la peinture de finition en gardant
votre véhicule dans un garage ou en le couvrant
autant que possible.
5-119
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Protection des pièces extérieures
en métal poli
Les pièces extérieures en métal poli devraient être
nettoyées régulièrement pour garder leur lustre.
D’habitude, un lavage à l’eau suffit. Cependant, vous
pouvez utiliser, si nécessaire, un produit de nettoyage
pour le chrome sur les garnitures en chrome ou en
acier inoxydable.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures
en aluminium. Pour éviter d’endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou
pour automobile, de vapeur ou de savon caustique
pour nettoyer l’aluminium. Une couche de cire,
frottée jusqu’à l’obtention d’un fini très brillant, est
recommandée pour toutes les pièces en métal poli.
Pare-brise et lames d’essuie-glace
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un
nettoyant pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un tissu
non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé
de liquide de lave-glace ou d’un détergent doux.
Laver soigneusement le pare-brise lors du nettoyage
des balais. Les insectes, les souillures de la route,
la sève et l’accumulation de savon/cire lors des
nettoyages peut causer des traînées d’essuie-glace.
Remplacer les balais s’ils sont usés ou endommagés.
Les essuie-glace peuvent être endommagés par :
•
•
•
•
Les conditions extrêmement poussiéreuses
Le sable et le sel
La chaleur et le soleil
La neige et la glace, si elles ne sont pas
correctement éliminées
5-120
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Enjoliveur et roues plaquées
aluminium ou chrome
Les roues de votre véhicule peuvent être en aluminium
ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un
chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer
à l’eau propre. Après les avoir rincées complètement,
les sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut
alors les cirer.
Remarque: Les roues et autres garnitures chromées
peuvent être endommagées si vous ne lavez pas
votre véhicule après avoir roulé sur des routes
saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium
ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les
routes en cas de verglas ou de poussière. Toujours
laver les parties chromées du véhicule à l’eau
savonneuse après exposition à ces produits.
Remarque: Si vous utiliser des savons, produits
chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants,
des brosses dures ou des nettoyants renfermant
de l’acide sur des roues chromées, vous risquez
d’endommager la surface de roue. La réparation ne
sera pas couverte par la garantie. Utiliser uniquement
des nettoyants approuvés pour les roues en
aluminium ou chromées.
La surface de ces roues est identique à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de détergents
forts, de produits chimiques, de produits de polissage
abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides
ou de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer
parce que vous pourriez endommager la surface. Ne
pas employer de produits de polissage de chrome
sur des roues en aluminium.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur
des roues en aluminium risque d’endommager
les roues. La réparation ne sera pas couverte par
votre garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome
sur des roues chromées.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues
chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface
peinte de la roue, et polir la roue immédiatement
après l’application du poli.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans
un lave-auto automatique pourvu de brosses
de nettoyage de pneus en carbure de silicone,
vous risquez d’endommager les roues en aluminium
ou chromées. La réparation ne sera pas couverte
par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule
muni de roues en aluminium ou chromées dans
un lave-auto pourvu de ces brosses.
5-121
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et
un nettoyant pour pneus.
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule
ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour
pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces
peintes du véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation
ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier
de réparation de carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées
afin de restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en
conservant la garantie.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait
réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement
et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées
avec de la peinture de retouche disponible chez
votre concessionnaire. Les grands dommages de fini
peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie
de votre concessionnaire.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace,
la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans
le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une
corrosion et de la rouille peuvent se développer sur
les pièces du soubassement comme les canalisations
de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et
le système d’échappement, même s’ils sont protégés
contre la corrosion.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire.
Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris
peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté
accumulée dans les endroits fermés du cadre de
châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou
un système de lavage de soubassement peut le
faire pour vous.
5-122
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces
peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de
dommages peut prendre deux formes : décolorations
en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de peinture,
nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les
surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés
par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l’achat, selon la première
de ces deux occurrences.
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule
Description
Usage
Tissu de polissage
Tissu de polissage de
l’intérieur et de l’extérieur.
Solvant pour goudron
et bitume routier
Élimine le goudron,
le bitume routier et
l’asphalte.
Nettoyant et produit de
polissage pour chrome
Produit à utiliser sur
le chrome ou l’acier
inoxydable.
Nettoyant pour pneu
à flanc blanc
Élimine les impuretés et
les marques noires des
flancs blancs et des
lettrages blancs en relief.
Nettoyant pour vinyle
Nettoie le vinyle.
Nettoyant pour glace
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les
traces de fumée et les
empreintes digitales.
5-123
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Description
Usage
Nettoyant pour
roues chromées
Élimine les saletés et
l’encrassement des
roues chromées.
Renforceur de fini
Ce produit permet
d’enlever la poussière,
les empreintes digitales
et les contaminants
superficiels. Il suffit de
vaporiser et d’essuyer.
Solvant pour sillages
de polissage
Élimine les marbrures,
les rayures fines et autres
dégradations légères de
la surface.
Nettoyant pour cire
Élimine les rayures
légères et protège le fini.
Lustre moussant peu
brillant pour pneus
Ce produit permet de
nettoyer, de faire briller et
de protéger les pneus,
sans essuyage.
Description
Usage
Concentré de détergent
et de cire
Shampooing moussant
moyen. Ce produit
permet de nettoyer et
de cirer légèrement.
Biodégradable et sans
phosphate.
Solvant pour taches
Ce produit permet
d’enlever rapidement
les taches sur les tapis,
les panneaux en vinyle et
les garnitures en tissu.
Anti-odeur
Vaporisateur inodore
pour les tissus, le vinyle,
le cuir et les tapis.
5-124
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des
pièces de rechange
Numéro d’identification
du véhicule (NIV)
Cette étiquette se trouve dans le coffre. Très utile
pour commander des pièces, elle contient les
renseignements suivants :
•
•
•
•
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule.
Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant
du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez
facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur
de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les
étiquettes de conformité du véhicule et d’identification
des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et
votre certificat d’immatriculation.
Numéro d’identification du véhicule (NIV)
La désignation du modèle
Des renseignements sur la peinture
Les options de production et les
équipements spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV.
Ce code vous aide à identifier votre moteur,
ses caractéristiques et ses pièces de rechange.
Voir Capacités et spécifications à la page 5-134
pour le code de moteur de votre véhicule.
5-125
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Réseau électrique
Fusibles d’essuie-glace
Équipement électrique
complémentaire
Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est protégé par
un disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe
en raison d’une neige lourde, etc., l’essuie-glace s’arrête
jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge
est causée par une anomalie électrique, faire-la réparer.
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique
à votre véhicule avant d’avoir consulté votre
concessionnaire à ce sujet. Certains équipements
électriques peuvent endommager votre véhicule
et les dommages ne seraient pas couverts par
la garantie. Certains équipements électriques
ajoutés peuvent empêcher d’autres composants
de fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut décharger la batterie
même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de
l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter
à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables
à la page 1-70.
Câblage des phares
Le câblage des phares est protégé par un disjoncteur.
Une surcharge électrique fera clignoter les phares
et dans certains cas, les laissera complètement éteints.
Si cela se produit, faire vérifier immédiatement le
câblage des phares.
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Des disjoncteurs dans le bloc-fusibles protègent
les lève-glace électriques et d’autres accessoires
électriques. En cas de surcharge, le disjoncteur s’ouvre
et se ferme pour protéger le circuit jusqu’à ce que le
problème soit rectifié ou qu’il disparaisse.
Fusibles et disjoncteurs
Les circuits électriques de votre véhicule sont protégés
contre les courts-circuits par une combinaison de
fusibles, de disjoncteurs et dans le câblage du
bloc-fusibles lui-même. Ceci réduit considérablement le
risque d’incendie provenant d’un problème électrique.
Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du
fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le
fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé
par un fusible neuf de dimensions et de calibre
identiques.
5-126
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments
Le bloc-fusibles du
tableau de bord est
situé du côté passager
du tableau de bord.
Retirer le couvercle
portant la mention
FUSES (fusibles)
pour avoir accès au
bloc-fusibles.
Fusibles
DR/LCK
TRUNK
RFA/MOD
PRK/SWTCH
CLSTR
Usage
Serrures des portes, du coffre
Télédéverrouillage
Serrure de la clé de contact
Groupe d’instruments
5-127
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Fusibles
STR/WHL/
ILLUM
Usage
Éclairage des commandes
au volant
ONSTAR/ALDL OnStarMD, liaison de données
INT/ILLUM
Éclairage intérieur
PWR/SEAT
Siège à commande électrique
S/ROOF
Toit ouvrant
CNSTR
Ventilation de boîtier
HVAC
HAZRD
PRK LAMP
CHMSL/BKUP
PWR/MIR
CRUISE
RDO/AMP
Système de climatisation
Clignotants, feux de détresse
Feux de stationnement
Feu d’arrêt central surélevé/
feux de recul
Rétroviseurs électriques
Régulateur de vitesse
Amplificateur radio
Fusibles
HTD/SEAT
HTD/MIR
PWR/WNDW
Relais
RAP
Usage
Sièges chauffants
Rétroviseurs chauffants
Glace électrique
Usage
Prolongation de l’alimentation
des accessoires
PRK LAMP
Relais de feux de stationnement
RR DEFOG
Relais de désembueur de
lunette arrière
Bloc-fusibles sous le capot
Certains fusibles et relais se trouvent dans le
bloc-fusibles sous le capot du côté passager du
compartiment-moteur du véhicule. Se reporter à la
rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16
pour plus de renseignements sur son emplacement.
Remarque: Renverser du liquide sur des
composants électriques du véhicule peut les
endommager. Laisser toujours les couvercles
sur les composants électriques.
5-128
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Mini-fusibles
Moteurs V6 de 3,6 L et 3,8 L
Mini-fusibles
Usage
1
Feu de route du côté conducteur
2
Feu de route du côté passager
3
Feu de croisement côté conducteur
4
Feu de croisement côté passager
5
Essuie-glaces
Usage
6
Lave-glace/contrôle de
tension régulée
7
Phares antibrouillard
8
Module de commande de la
boîte de vitesses
9
Dispositif supplémentaire de
protection gonflable
10
Alimentation auxiliaire
11
Klaxon
12
Antipollution
13
Embrayage du système
de climatisation
14
Sonde à oxygène
15
Module de commande du
groupe motopropulseur
16
Module de commande du groupe
motopropulseur/commande
électronique du papillon
5-129
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Mini-fusibles
Usage
17
Commande électronique de papillon
18
Affichage
19
Fusibles
de type J
Usage
30
Fusible principal de batterie 4
Solénoïde d’antiblocage des freins
31
Moteur de système
d’antiblocage des freins
20
Injecteur de carburant
32
Ventilateur 2
21
Solénoïde de boîte de vitesses
33
Démarreur
22
Pompe à carburant
23
Système d’antiblocage des freins
24
Allumage
Fusibles
de type J
Usage
25
Pompe à air
26
Fusible principal de batterie 1
27
Fusible principal de batterie 2
28
Fusible principal de batterie 3
29
Ventilateur 1
Micro-relais
Usage
34
Feu de route
35
Module de commande de phare
36
Phare antibrouillard
37
Allumage 1
38
Compresseur de climatisation
39
Klaxon
40
Groupe motopropulseur
41
Pompe à carburant
5-130
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Mini-relais
Usage
42
Ventilateur 1
43
Ventilateur 3
44
Haute vitesse d’essuie-glace
45
Essuie-glaces
46
Ventilateur 2
48
Démarreur
Extracteur
de fusible
55
Usage
Extracteur de fusible
Diodes
§
Usage
Diode de l’embrayage du
compresseur de climatisation
Moteur V8 de 5,3 L
Fusibles
HVAC
FUEL/PUMP
AIRBAG/
DISPLAY
Usage
Système de climatisation
Pompe à carburant
Sac gonflable, affichage
5-131
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Fusibles
COMPASS
ABS
ETC/ECM
Usage
Boussole
Système d’antiblocage des freins
Commande électronique de papillon,
module de contrôle du moteur
Fusibles
Usage
INJ 2
Injecteurs 2
EMISSIONS2
Émissions 2
WPR
Essuie-glace
AUX PWR
Alimentation auxiliaire
WSW/RVC
Lave-glace, contrôle de
tension régulée
Module de commande électrique,
module de commande de la
boîte de vitesses
LT LO BEAM
Feu de croisement côté
conducteur
Boîte de vitesses
RT LO BEAM
Feu de croisement côté
passager
Émissions 1
FOG LAMPS
Phares antibrouillard
ABS SOL
Solénoïde d’antiblocage
des freins
LT HI BEAM
Feu de route côté conducteur
ECM IGN
Module de commande
du moteur, allumage
RT HI BEAM
A/C CMPRSR
INJ 1
ECM/TCM
TRANS
EMISSIONS1
Compresseur de climatisation
Injecteurs 1
HORN
Klaxon
Feu de route côté passager
5-132
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Fusibles
Usage
Relais
BATT 4
Batterie 4
FUEL/PUMP
BATT 1
Batterie 1
A/C CMPRSR
STRTR
Démarreur
PWR/TRN
ABS MTR
Moteur de système
d’antiblocage des freins
BATT 3
Batterie 3
BATT 2
Batterie 2
FAN 2
Ventilateur de refroidissement 2
FAN 1
Ventilateur de refroidissement 1
Usage
Pompe à carburant
Compresseur de climatisation
Groupe motopropulseur
STRTR
Démarreur
FAN 3
Ventilateur de refroidissement 3
FAN 2
Ventilateur de refroidissement 2
FAN 1
Ventilateur de refroidissement 1
HDM
Module de commande de phare
5-133
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les conversions anglaises et métriques.
Capacités et spécifications
Capacités
Application
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Boîte automatique (vidange et remplissage)
Unités anglaises
Unité métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant
du circuit de climatisation, se reporter à
l’étiquette de mise en garde de réfrigérant
placée sous le capot. Consulter votre
concessionnaire pour plus d’information.
7,4 pintes
7,0 L
Moteurs V6 de 3,6 L et V6 de 3,8 L
11,2 pintes
10,6 L
Moteur V8 de 5,3 L
13,3 pintes
12,6 L
Moteur V6 de 3,6 L
5,5 pintes
5,2 L
Moteur V6 de 3,8 L
4,5 pintes
4,3 L
Moteur V8 de 5,3 L
6,0 pintes
5,7 L
Système de refroidissement, réservoir inclus
Huile moteur avec filtre
5-134
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Capacités et spécifications (suite)
Capacités
Application
Unités anglaises
Unité métrique
Moteur V6 de 3,8 L (avec émissions NU6) vendu neuf en
CA, ME, VT, NY, MA (consulter votre concessionnaire
pour les états limitrophes)
17,0 gallons
64,4 L
Moteur V6 de 3,8 L (sans émissions NU6) vendu neuf dans
tous les autres états (consulter votre concessionnaire pour
de plus amples informations)
17,5 gallons
66,2 L
Moteur V6 de 3,6 L vendu neuf dans tous les états
17,5 gallons
66,2 L
Moteur V8 de 5,3 L
17,5 gallons
66,2 L
Couple d’écrou de roue
100 lb-pi
140 Y
Réservoir de carburant
Toutes les capacités sont approximatives. Au moment d’ajouter du liquide, s’assurer de remplir au niveau
approximatif approprié, tel que recommandé dans ce guide. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5.
5-135
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Caractéristiques du moteur
Moteur
Code NIV
Boîte de vitesses
Écartement
des électrodes
Moteur V6 de 3,6 L
7
Automatique
1,1 mm (0,044 po)
Moteur V6 de 3,8 L
2
Automatique
1,52 mm (0,060 po)
Moteur V8 de 5,3 L avec
Active Fuel ManagementMC
C
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
5-136
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien .....................................6-2
Introduction ...................................................6-2
Conditions d’entretien ......................................6-2
Ce véhicule et l’environnement .........................6-2
Utilisation du programme d’entretien ..................6-3
Entretien prévu ..............................................6-5
Réparations additionnelles requises ...................6-8
Notes en bas de page pour l’entretien ...............6-9
Vérifications et services par le propriétaire ........6-11
Chaque fois que vous faites le plein ................6-11
Au moins une fois par mois ...........................6-12
Au moins une fois par an ..............................6-12
Liquides et lubrifiants recommandés ................6-15
Pièces de remplacement d’entretien ................6-16
Disposition de la courroie d’entraînement .........6-17
Fiche d’entretien ...........................................6-19
6-1
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Programme d’entretien
Introduction
Important : l’huile du moteur doit toujours être
au niveau correct et elle doit être remplacée
conformément aux recommandations.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications,
pièces de rechange, inspections ainsi que les
liquides et lubrifiants recommandés tels que
prescrits dans ce guide sont nécessaires pour
garder votre véhicule en bon état de fonctionnement.
Les dommages qui découlent du non-respect du
calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts
par la garantie.
Ce véhicule et l’environnement
Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le plan
ajoute aux garanties sur les véhicules neufs. Consulter
votre livre d’assistance au propriétaire et de garantie
ou votre concessionnaire pour les détails.
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à entretenir le bon état de votre véhicule,
mais aide aussi à protéger l’environnement. Tous les
entretiens recommandés sont importants. L’entretien
inapproprié de votre véhicule peut même altérer la qualité
de l’air que nous respirons. Des niveaux de liquides
inappropriés ou une mauvaise pression des pneus peut
entraîner une augmentation des gaz d’échappement
provenant de votre véhicule. Pour la protection de
l’environnement comme pour le bon fonctionnement
de votre véhicule, veiller à entretenir correctement le
véhicule.
6-2
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Utilisation du programme
d’entretien
Nous voulons vous aider à garder votre véhicule en bon
état de fonctionnement. Nous ne savons toutefois pas
exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez
peut-être sur de très courtes distances, seulement
quelques fois par semaine, ou sur de longues distances,
toujours par temps très chaud et sur des routes
poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme
véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail,
faire des courses ou pour bien d’autres usages.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins varient
en matière d’entretien. Vous devrez peut-être effectuer
fréquemment des vérifications et des remplacements.
S’assurer ainsi de bien lire ce qui suit et de noter
la façon dont vous conduisez. Pour toute question
concernant la manière de garder votre véhicule en
bon état, consulter votre concessionnaire.
Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui :
• Transporter des passagers et des charges dans
les limites recommandées. Ces limites figurent
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement du véhicule. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 4-25.
• Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la
vitesse autorisée.
• Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la
rubrique Indice d’octane à la page 5-7.
Les services de Entretien prévu à la page 6-5 doivent
être effectués aux moments indiqués. Se reporter
aux rubriques Réparations additionnelles requises à la
page 6-8 et Notes en bas de page pour l’entretien à
la page 6-9 pour obtenir plus de renseignements.
6-3
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des
travaux d’entretien sur un véhicule. Vous
pourriez vous blesser gravement en essayant
d’effectuer certaines tâches vous-même.
Procéder aux travaux d’entretien uniquement
si vous avez les compétences nécessaires
ainsi que les outils et équipements
appropriés. En cas de doute, contacter votre
concessionnaire pour qu’un technicien qualifié
fasse le travail. Se reporter à la rubrique
Entretien par le propriétaire à la page 5-6.
Certains services d’entretien peuvent s’avérer
complexes. Si vous ne possédez pas les qualifications
techniques et le matériel nécessaires, nous vous
conseillons de confier ces tâches à votre
concessionnaire.
Si vous allez chez votre concessionnaire pour les
travaux d’entretien, vous saurez que le travail est fait
par un personnel d’entretien formé et soutenu, et que
les pièces utilisées sont des pièces authentiques.
Pour acheter de l’information concernant l’entretien,
se reporter à la rubrique Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 7-17.
Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11
vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel moment, et les
mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à
maintenir votre véhicule en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à
utiliser sont énumérés sous les rubriques Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-15 et Pièces
de remplacement d’entretien à la page 6-16. S’assurer
de leur utilisation dans l’entretien de votre véhicule.
Toutes les pièces doivent être remplacées et toutes les
réparations nécessaires doivent être effectuées avant
que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule.
Nous recommandons l’utilisation de pièces d’origine
provenant de votre concessionnaire.
6-4
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Entretien prévu
Lorsque le témoin de vidange d’huile moteur s’allume
ou que le message CHANGE OIL SOON (vidanger
l’huile moteur sous peu) s’affiche au CIB, cela signifie
qu’il faut procéder à l’entretien du véhicule. Faire
entretenir le véhicule dès que possible au cours des
prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez
dans d’excellentes conditions, il est possible que
l’indicateur de vidange n’indique pas que le véhicule
a besoin d’un service d’entretien pendant plus
d’une année. Mais l’huile moteur a besoin d’être
vidangée et le filtre doit être remplacé au moins une
fois par année et il faut réinitialiser le système à
ce moment. Votre concessionnaire dispose de
techniciens formés qui effectueront ces tâches en
utilisant des pièces d’origine et réinitialiseront le
système.
Si l’indicateur d’usure de l’huile du moteur est réinitialisé
accidentellement, vous devrez faire effectuer l’entretien
de votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles)
suivant votre dernier entretien. Ne pas oublier de
réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur
après chaque vidange d’huile. Se reporter à Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 5-25 pour obtenir
des renseignements sur l’indicateur d’usure d’huile du
moteur et sa réinitialisation.
Lorsque le témoin ou le message s’allume, certaines
vérifications, inspections et certains services d’entretien
s’imposent. Les services d’entretien nécessaires sont
décrits aux rubriques k Entretien I l et k Entretien II l
qui suivent. En général, il est recommandé d’effectuer
les services de l’Entretien I en premier et ceux de
l’Entretien II en second, puis d’alterner entre ces deux
programmes par la suite. Toutefois, dans certains cas,
le service de l’Entretien II devra être effectué plus
souvent.
6-5
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le témoin ou le
message s’allume dans les dix mois suivant l’achat
du véhicule ou le service de l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II lorsque le
dernier entretien effectué a été l’Entretien I. Effectuer
systématiquement l’Entretien II si le témoin s’allume,
ou que le message s’affiche, dans les 10 mois ou plus
suivant le dernier entretien, ou si une année s’est
écoulée depuis que le témoin s’est allumé ou que le
message s’est affiché.
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à Huile à moteur à la
page 5-22. Réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur. Se reporter à
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-25. Un entretien antipollution.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Consulter la note en
bas de page (k).
•
•
Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la
rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-27. Voir note en bas de page (l).
•
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 5-88 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-12.
•
•
Inspecter le système de freinage. Se reporter à la note de bas de page (a).
•
•
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter
au besoin.
•
•
6-6
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Entretien prévu (suite)
Entretien
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à
supplémentaires nécessaires l dans cette section.
k Entretiens
Entretien I
Entretien II
•
•
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Se reporter à la
note de bas de page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Se reporter à la note de
bas de page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glaces. Se reporter à la note de bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Se reporter à la note de bas
de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Se reporter à la note de bas de page (f).
•
Vérifier le niveau du liquide de boîte de vitesses et en ajouter au besoin.
•
Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Voir note en bas de page (g).
•
Inspecter la commande d’accélérateur. Voir note en bas de page (j).
•
6-7
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de
kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Remplacer le filtre à air du moteur.
Se reporter à Filtre à air du moteur
à la page 5-27.
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses de conduite). Voir la
note en bas de page (h).
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
normales de conduite).
•
Replacer les bougies et vérifier les fils
de bougies. Un entretien antipollution.
•
6-8
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Se reporter à la note de bas de page (i).
•
Inspecter la courroie d’entraînement des
accessoires. Un entretien antipollution.
Se reporter à la note de bas de page (m).
•
Notes en bas de page pour
l’entretien
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et des
flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien connectés,
qu’ils ne sont pas pliés, usés par le frottement ou
fendillés, qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Procéder
à l’inspection des plaquettes de freins pour s’assurer
qu’elles ne sont pas trop usées et à l’inspection de
la surface de disques de frein. Procéder à l’inspection
d’autres composants des freins, tels que les étriers,
le frein de stationnement, etc.
(b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière
et la direction pour s’assurer qu’il n’y a pas de pièces
endommagées, lâches ou manquantes ni de signes
d’usure. Inspecter les conduites de direction pour
s’assurer qu’elles sont bien connectées, qu’elles ne
sont pas pliées, usées par le frottement ou fendillées,
qu’elles ne présentent pas de fuite, etc.
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter
les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer,
au besoin, par des pièces authentiques. Pour assurer le
bon fonctionnement du système, il est recommandé
de procéder au moins une fois par année à un essai de
pression du système de refroidissement et du bouchon
de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur
et du condensateur de climatisation.
6-9
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
(d) Inspecter l’usure, l’état ou la contamination des
balais d’essuie-glaces. Nettoyer le pare-brise et
les balais en cas de contamination. Remplacer les
balais s’ils sont usés ou endommagés. Se reporter à
Remplacement de la raclette d’essuie-glace à la
page 5-71 et Pare-brise et lames d’essuie-glace à la
page 5-120 pour de plus amples informations.
(e) S’assurer que le témoin de rappel de bouclage des
ceintures de sécurité et que tous les ensembles de
ceintures fonctionnent correctement. S’assurer qu’il n’y
a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous
constatez quelque chose qui pourrait nuire au bon
fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire
réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou
effilochées doivent être remplacées. Consulter
également Vérification de l’appareil de retenue
à la page 1-72.
(f) Lubrifier les barillets de toutes les serrures. Lubrifier
tous les charnières et loquets, y compris ceux des
portes et du capot, du loquet secondaire, des pivots,
de l’ancrage de ressort, du cliquet de déclenchement,
du compartiment arrière, des portes de la boîte à gants
et de la console. La lubrification doit être plus fréquente
en cas d’exposition à un milieu corrosif. Pour
augmenter la durée de vie et l’efficacité des bourrelets
d’étanchéité et les empêcher de coller ou de grincer,
leur appliquer une couche de graisse de silicone à l’aide
d’un chiffon propre.
(g) Si vous roulez régulièrement dans la poussière,
remplacer le filtre plus souvent.
(h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique
et remplacer le filtre si le véhicule est utilisé
principalement dans une ou plusieurs des conditions
suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux.
− En cas de traction de remorque fréquente.
− Comme véhicule de livraison, comme véhicule de
police ou comme taxi.
(i) Vidanger, rincer, et remplir le système de
refroidissement. Cette opération peut être complexe,
demander au concessionnaire de l’effectuer. Se reporter
à Liquide de refroidissement à la page 5-33 pour
savoir quel type de liquide utiliser. Vérifier les flexibles.
Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon
de pression du radiateur, et le goulot de remplissage.
Procéder à un essai de pression du système de
refroidissement et du bouchon de pression de radiateur.
6-10
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
(j) Inspecter le système du papillon pour s’assurer qu’il
n’est ni entravé ni coincé et qu’aucune pièce n’est
endommagée ni manquante. Remplacer les pièces au
besoin. Remplacer tout composant présentant une
contrainte élevée ou un degré d’usure excessif. Ne pas
lubrifier les câbles de l’accélérateur ni du régulateur
automatique de vitesse.
(k) Une perte de liquide dans un circuit du véhicule peut
indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le
circuit, et faire vérifier le niveau de liquide. Compléter le
niveau au besoin.
(l) Si vous roulez régulièrement dans la poussière,
inspecter le filtre à chaque vidange d’huile.
(m) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement
pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure,
de déchirure importante ou de dommage apparent.
Au besoin, remplacer la courroie.
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent
être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la
sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs
antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire
peut vous aider avec ces inspections et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont
effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout
de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer
que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15.
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important d’effectuer ces vérifications sous le
capot lors de chaque remplissage de carburant.
Vérification du niveau d’huile moteur
Remarque: Il est important de vérifier l’huile moteur
régulièrement et de la maintenir au bon niveau.
Négliger de maintenir l’huile moteur au bon niveau
peut endommager le moteur, ce qui ne sera pas
couvert par la garantie.
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité
d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à Huile à
moteur à la page 5-22.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
du moteur et ajouter le mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-33.
6-11
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire.
Au moins une fois par mois
Vérification de la pression des pneus
Vérifier les pneus du véhicule et s’assurer que la
pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier de
vérifier le pneu de secours. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-80.
S’assurer que la roue de secours est rangée de façon
sécuritaire. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un
pneu à plat à la page 5-100.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute
de procéder à la permutation des pneus avant
qu’apparaisse la notification d’entretien sur l’indicateur
d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure des pneus
et les permuter au besoin. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la page 5-88.
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de démarrage
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et les
freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 2-34.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être
prêt à couper immédiatement le contact si le
moteur démarre.
3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque
vitesse. Le véhicule ne devrait démarrer qu’en
position de stationnement (P) ou au point mort (N).
S’il fonctionne à n’importe quelle autre position,
s’adresser à votre concessionnaire pour le
faire réparer.
6-12
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Vérification du système de commande de
verrouillage de changement de vitesse
de la boîte automatique
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit être stationné sur une surface
à niveau.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-34.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé à
ON/RUN (marche), sans démarrer le moteur.
Les freins ordinaires n’étant pas appliqués, essayer
d’enlever le levier de vitesses de la position de
stationnement (P), sans le forcer. S’il quitte
la position de stationnement (P), s’adresser à
votre concessionnaire pour le faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte de
vitesses à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement
étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à
la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque
position du levier sélecteur.
• Il ne devrait être possible de tourner la clé à
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) que lorsque le levier
sélecteur est à la position de stationnement (P).
• La clé ne devrait pouvoir être retirée qu’en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si une réparation s’impose, s’adresser à votre
concessionnaire.
6-13
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Vérification du frein de stationnement et
du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte de vitesses automatique
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez
dans le sens de la descente. Tout en appuyant
sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de
stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification, le
véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés et des
dommages pourraient survenir. S’assurer
d’avoir assez de place en avant de votre
véhicule et être prêt à serrer les freins
ordinaires immédiatement si le véhicule
se met à rouler.
stationnement : avec le moteur en marche et la
boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement
le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer
jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le
frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme
de stationnement (P) : le moteur étant en marche,
amener le levier de vitesses à la position de
stationnement (P). Desserrer le frein de
stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, s’adresser à votre
concessionnaire.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la
carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif.
Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles
d’accumuler de la boue ou d’autres débris.
6-14
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur
nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications
sont disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la
norme GM6094M et affichant le
symbole (petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Petroleum Institute pour utilisation
Huile à moteur dans les moteurs à essence.
Pour déterminer l’indice de viscosité
qui convient à votre véhicule.
Se reporter à Huile à moteur à la
page 5-22.
Mélange à 50/50 d’eau potable
Liquide de
propre et de liquide de
refroidissement refroidissement DEX-COOLMD
uniquement. Se reporter à Liquide
du moteur
de refroidissement à la page 5-33.
Système de
Liquide de freins DelcoMD
freinage
Supreme 11 ou liquide de
hydraulique
freins DOT-3 équivalent.
Lave-glace
Liquide de lave-glace OptikleenMD.
Usage
Système de
servodirection
Liquide/lubrifiant
Liquide de servodirection GM
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
Canada 89021186).
Boîte de
vitesses
automatique
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD-VI.
Cylindres de
serrures
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Loquet de
capot, loquet
secondaire,
pivots, ancrage
de ressort,
cliquet de
déclenchement
Lubrifiant aérosol Lubriplate
(no de pièce GM É.-U. 12346293,
Canada 992723) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 109435474).
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité
de pièce GM É.-U. 3634770,
Conditionnement (no
Canada
10953518) ou graisse
des profilés
diélectrique aux silicones
d’étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
Charnières de
capot et de
portes
6-15
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Pièces de remplacement d’entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues
auprès de votre concessionnaire.
Pièces de remplacement d’entretien
Pièce
Numéro de
référence GM
Numéro de référence
ACDelcoMD
Filtre à air du moteur
Moteurs 3,6 L et 3,8 L
15221217
A1614C
Moteur 5,3 L
10350737
A2962C
89017524
PF48
Moteur V6 de 3,8 L
729856
PF47C
Filtre à air de l’habitacle
15284938
CF132
Moteur V6 de 3,6 L
12597464
41-990
Moteur V6 de 3,8 L
12568387
41-101
Moteur V8 de 5,3 L
12571164
41-985
Filtre à huile du moteur
Moteurs V6 de 3,9 L et V8 de 5,3 L
Bougies
Ensemble de balais d’essuie-glace avant – 55,0 cm (22,0 po)
Côté conducteur
15941735
Côté passager
15941736
—
6-16
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Disposition de la courroie
d’entraînement
Moteur V6 de 3,8 L
Moteur V6 de 3,6 L
6-17
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Moteur V8 de 5,3 L
6-18
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la
page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11
peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services
d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-19
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-20
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-21
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-22
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information du centre d’assistance à la
clientèle .......................................................7-2
Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2
Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-5
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs .........................................7-6
Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-6
Programme de remboursement
de mobilité GM ...........................................7-7
Programme d’assistance routière ......................7-7
Rendez-vous d’entretiens périodiques ..............7-10
Transport de courtoisie ..................................7-11
Réparation de dommages causés par
une collision .............................................7-13
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .........................7-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ......................7-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ..............................7-17
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors .........................................7-17
Renseignements sur la commande
de guides de réparation .............................7-17
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée ............................7-19
Enregistreurs de données d’événement ............7-19
OnStarMD ....................................................7-21
Système de navigation ..................................7-21
Identification de fréquence radio ......................7-21
7-1
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Information du centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
Votre satisfaction et les privilèges que nous vous
accordons sont d’une importance capitale pour votre
concessionnaire et pour Buick. Normalement, tout cas ou
question se rapportant à la vente et au fonctionnement de
votre véhicule sera résolu par le service des ventes ou le
service après-vente de votre concessionnaire. Toutefois,
et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties
intéressées, il peut se produire des malentendus. Si vous
avez un cas qui, selon vous, n’a pas reçu toute l’attention
qu’il méritait, nous vous conseillons de prendre les
mesures suivantes :
Première étape: Présenter votre cas à un membre
de la direction de l’établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté
au chef du service des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service des pièces et
accessoires, communiquer avec le propriétaire ou
le directeur général de l’établissement.
Deuxième étape: Si, après avoir consulté un membre
de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut
être résolu sans aide extérieure, contacter le centre
d’assistance à la clientèle de Buick aux États-Unis en
composant le 1-800-521-7300. Au Canada, contacter le
centre de communication - clientèle de la General Motors
du Canada en composant le 1-800-263-3777 (en anglais)
ou le 1-800-263-7854 (en français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais
pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt à fournir
les renseignements suivants au conseiller du Centre
d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule. Vous trouverez
ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule
ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du
tableau de bord.
• Nom et adresse du concessionnaire.
• Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule.
Lorsque vous contactez Buick, ne pas oublier que votre
cas sera sans doute résolu chez le concessionnaire, à
l’aide de son équipement. C’est pourquoi nous vous
proposons de suivre d’abord les directives de la
première étape.
7-2
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Troisième étape — Propriétaires des États-Unis:
General Motors et votre concessionnaire s’engagent à
tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule
neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, aux États-Unis,
si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les
procédures décrites aux première et deuxièmes étapes,
vous devez vous inscrire au programme BBB Ligne Auto
pour faire appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program (le programme de ligne auto
du bureaux d’éthique commerciale) est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better Business
Bureau (bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage
de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à
l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau
véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution
d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une
action éventuelle devant les tribunaux, ce programme
n’impose aucun frais et la cause est généralement
entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le
demandeur n’est pas d’accord avec la décision ayant
été prise dans le cas en question, cette décision peut
être rejetée et toute autre action disponible peut être
entreprise.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line
Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais
ou en écrivant à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à
ce programme dépend de l’année de fabrication
du véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres
facteurs. La General Motors se réserve le droit de
modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre
sa participation à ce programme.
7-3
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Troisième étape — Propriétaires canadiens: Si vous
estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse
que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite
aux Étapes Un et Deux, General Motors du Canada
Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère à un
programme de médiation/d’arbitrage gratuit. Ce
programme permet l’arbitrage des différends avec les
propriétaires, au sujet de réclamations concernant des
problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste en
l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut
inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce
programme est conçu de façon à ce que l’ensemble du
processus de règlement du litige, depuis le moment où
vous déposez une réclamation jusqu’à la décision finale,
ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que
notre programme impartial offre des avantages par
rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il
est informel, rapide et sans frais.
Pour plus d’information concernant le plan d’arbitrage
pour les véhicules à moteur au Canada (CAMVAP),
appeler gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez
aussi appeler le Centre de communication avec la
clientèle de General Motors, au 1-800-263-3777
(en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français).
Vous pouvez également écrire à Programme de client
médiation/arbitrage, à l’adresse suivante. Votre demande
doit être accompagnée par votre numéro d’identification
du véhicule (NIV).
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
7-4
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Mon GM Canada (Canada uniquement)
(États-Unis seulement)
Mon GM Canada est une section protégée par mot
de passe du site gmcanada.com où vous pouvez
sauvegarder de l’information sur les véhicules GM,
obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et
formulaires pratiques.
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute
l’information particulière se rapportant au véhicule peut
être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de
bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant votre
véhicule en particulier, notamment des conseils et
des vidéos, ainsi qu’une version électronique
du présent guide.
• Garder une trace de l’historique des entretiens de
votre véhicule et du calendrier des entretiens.
• Trouver dans tout le pays des concessionnaires/
distributeur GM pour les entretiens.
• Recevoir des promotions et privilèges disponibles
uniquement pour les membres.
Voici quelques uns des outils et services intéressants
auxquels vous aurez accès :
− Ma salle d’exposition : trouver et sauvegarder de
l’information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
− Mes concessionnaires : sauvegarder des détails
tels que l’adresse et le numéro de téléphone de
chacun de vos concessionnaires GM préférés.
− Mes ateliers : recevoir des rappels d’entretien et
des conseils utiles au sujet de votre véhicule.
− Mes préférences : gérer votre profil, souscrire à
des nouvelles électroniques et utiliser facilement
des outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section
mon GM Canada du site www.gmcanada.com.
Se reporter à www.MyGMLink.com pour l’information
mise à jour et l’enregistrement de votre véhicule.
7-5
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Le centre d’assistance à la clientèle Buick possède des
téléimprimeurs permettant aux clients qui souffrent
de surdité, qui sont malentendants ou qui ont des
troubles de parole et de langage et qui disposent de
tels appareils de communiquer avec nous. Pour
nous contacter à l’aide d’un téléimprimeur, composer
le : 1-800-83-BUICK (1-800-832-8425). Les utilisateurs
de téléimprimeurs au Canada peuvent composer
le 1-800-263-3830.
Bureaux d’assistance à la clientèle
Buick encourage les clients à composer le numéro
gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le client désire
écrire ou envoyer un courriel à Buick, se reporter aux
adresses suivantes :
Assistance à la clientèle aux États-Unis
Buick Customer Assistance Center
P.O. Box 33136
Detroit, MI 48232-5136
www.Buick.com
1-800-521-7300
1-800-832-8425 (Pour appareils téléscripteurs (TTY))
Assistance routière : 1-800-252-1112
Télécopieur : 1-313-381-0022
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Des Îles Vierges américaines
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
Assistance à la clientèle à l’étranger
Prière de communiquer avec les établissements locaux
de la General Motors.
7-6
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Mexique, Amérique centrale et pays/
îles des Caraïbes (sauf Porto Rico et les
îles Vierges américaines) — Assistance
à la clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Programme de remboursement de
mobilité GM
Ce programme est offert pendant une période très
limitée à partir de la date de l’achat ou de la location
du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus
détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible,
consulter le site gmmobility.com ou appeler le
Centre d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935.
Les usagers de télécommunications pour malentendants
(ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose également
d’un programme de locomotion. Pour obtenir
des renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
Programme d’assistance routière
Pour les véhicules achetés aux É.-U., composer
le 1-800-252-1112 (Téléscripteur (TTY) :
1-888-889-2438).
Pour les véhicules achetés au Canada, composer le
1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures sur 24,
365 jours par an.
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut
permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $
pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à
votre véhicule, tels que des commandes manuelles
ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters.
En tant que propriétaire d’un véhicule Buick neuf,
vous êtes automatiquement inscrits au programme
d’assistance routière de Buick.
7-7
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Qui est couvert?
La couverture d’assistance routière s’adresse au
conducteur du véhicule, qu’il en soit ou non le
propriétaire. Au Canada, une personne conduisant le
véhicule sans consentement du propriétaire ne peut pas
être couverte.
Services fournis
Les services suivants sont fournis aux États-Unis et au
Canada pendant 5 ans/160 000 km (100 000 milles),
selon la première éventualité, et, uniquement au
Canada, jusqu’à un maximum de 100 $.
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant pour que le véhicule se rende à la
station-service la plus proche (environ 5 $ au
Canada). Au Canada, la livraison de carburant
diesel peut être restreinte. Pour des raisons
de sécurité, le propane et autres carburants
alternatifs ne seront pas fournis par ce service.
• Service de déverrouillage : Le service de
déverrouillage est couvert sans supplément si
vous ne pouvez pénétrer dans le véhicule. Un
déverrouillage à distance peut être effectué pour
autant que votre souscription OnStarMD soit active.
Par souci de sécurité, le conducteur doit présenter
une pièce d’identité avant que ce service ne soit
fourni. Au Canada, les papiers d’immatriculation du
véhicule sont également requis.
• Remorquage routier d’urgence : Remorquage
jusqu’au concessionnaire le plus proche pour un
service sous garantie ou en cas de collision à la suite
duquel le véhicule est hors fonction. Une assistance
au moyen d’un treuil est fournie lorsque le véhicule
est ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige.
• Remplacement de pneu dégonflé : Installation
de votre pneu de secours en bon état, sans
supplément. Le client est responsable des
réparations ou du remplacement du pneu si ce
dernier n’est pas couvert par une défaillance sous
garantie.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Le démarrage
avec une batterie auxiliaire est couvert sans
supplément si le véhicule ne démarre pas.
• Service d’itinéraire du parcours (Canada
uniquement) : Sur demande, le service d’assistance
routière vous envoie des cartes détaillées,
personnalisées par ordinateur, mettant en évidence
votre choix pour l’itinéraire le plus direct ou le plus
panoramique vers votre destination, n’importe où en
Amérique du Nord, ainsi que toute information utile
dont nous disposons relative à votre voyage.
Vous devez compter un délai de trois semaines
avant votre date de départ planifiée. Les demandes
d’itinéraire de parcours sont limitées à six par an.
7-8
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
• Avantages et assistance en cas d’interruption
du voyage (seulement au Canada) : En cas
d’incapacité de fonctionnement du véhicule ayant
rapport avec la garantie, vous pouvez bénéficier,
lorsque vous êtes en cours de route et sur plus de
250 kilomètres du point de départ initial, d’une
assistance pour frais dus à une interruption de
voyage. Cette assistance couvre un remboursement
raisonnable jusqu’à 500 $ (canadiens) pour
(A) repas (maximum de 50 $/jour), (B) logement
(maximum de 100 $/nuit) et (C) autre transport
terrestre (maximum de 40 $/jour). Cet avantage est
destiné à vous aider à assumer quelques unes des
dépenses non prévues susceptibles de se produire
pendant que vous attendez que votre véhicule soit
réparé.
Une autorisation préalable, les reçus originaux
détaillés et une copie de la demande de réparation
sont requis.
Lorsque l’autorisation a été fournie, votre conseiller
vous aide à effectuer tous les arrangements
nécessaires et à expliquer comment faire une
demande d’assistance pour frais d’interruption
de voyage.
• Autre service (Canada seulement) : À certaines
périodes, il est possible que l’assistance routière ne
soit pas en mesure de vous fournir une assistance
en temps voulu. Votre conseiller peut vous autoriser
à trouver un service routier d’urgence local et vous
serez remboursé jusqu’à 100 $ après avoir soumis
l’original du reçu au service d’assistance routière.
Dans de nombreux cas, les pannes mécaniques peuvent
être couvertes. Cependant, les coûts de pièces et de
main d’oeuvre des réparations hors garantie seront
imputés au conducteur.
Buick et General Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de limiter leurs services ou le
remboursement à un propriétaire ou conducteur lorsque,
selon leur opinion, la fréquence ou le type d’occurrences
des demandes devient excessif.
7-9
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Appel pour obtenir de l’aide
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est
recommandé de fournir les renseignements suivants au
représentant d’assistance routière au moment de l’appel :
L’assistance routière ne fait pas partie de la couverture
offerte par la garantie limitée de véhicule neuf. Buick
et la General Motors du Canada Limitée se réservent le
droit de modifier ou d’annuler le programme d’assistance
routière à tout moment sans préavis.
• Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone
du domicile
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est
effectué l’appel
• Emplacement du véhicule
• Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation
du véhicule
• Kilométrage, Numéro d’identification du
véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule
• Description du problème
Exclusions de remorquage et de services
routiers
Le remorquage ou les services pour véhicules utilisés
hors route, les amendes, le remorquage pour mise
en fourrière à la suite d’une infraction de loi locale,
municipale, provinciale ou fédérale, ainsi que le
montage, le démontage ou le changement de pneus
d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs d’adhérence
sont spécifiquement exclus du plan de protection
pour assistance routière.
Rendez-vous d’entretiens
périodiques
Quand le véhicule a besoin d’une réparation au
titre de la garantie, il est recommandé de contacter
le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant
un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le
concessionnaire des besoins de transport, il peut
vous aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire le
véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien
sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité.
Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire,
l’en aviser et demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande tout simplement
de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous
vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule le
plus tôt possible au cours des heures ouvrables de la
journée pour que les réparations puissent être faites le
même jour.
7-10
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Transport de courtoisie
Options de transport
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos
concessionnaires participants et nous-mêmes sommes
fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un
programme de soutien aux clients pour les véhicules
avec garantie Pare-chocs à pare-chocs (période
de couverture de la garantie de base au Canada)
et garantie étendue sur le groupe motopropulseur
aux États-Unis et au Canada.
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous attendiez.
Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut
aider à minimiser les désagréments en proposant
plusieurs options de transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Plusieurs options de transport de courtoisie sont
disponibles afin de vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité de procéder à
des réparations sous garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée du véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé k Renseignements sur la garantie et l’assistance
au propriétaire l, fourni avec tout véhicule neuf,
donne des renseignements détaillés sur la garantie.
Service de navette
Le service de navette constitue le moyen de transport
de courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent
mettre à votre disposition un service de navette pour
vous amener à votre destination en perturbant au
minimum vos horaires. Ce service inclut un service de
navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les
horaires et la distance sont raisonnables pour le
concessionnaire.
7-11
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie
l’immobilisant au garage jusqu’au lendemain et que les
transports publics sont utilisés à la place du service de
navette du concessionnaire, les dépenses doivent être
attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le
montant maximum alloué par GM pour un service de
navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui
s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par un ami
ou un parent, un remboursement limité correspondant
aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes
de remboursement doivent refléter les coûts réels et être
accompagnées de l’original des reçus. Consulter votre
concessionnaire pour les informations relatives aux
montants alloués pour le remboursement des frais de
carburant ou de transport.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule
de location de courtoisie ou vous rembourser les frais
que vous devez engager pour louer un véhicule si le vôtre
doit rester au garage jusqu’au lendemain pour une
réparation sous garantie. Le remboursement de la
location est limité et vous devez fournir l’original des
reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de location
et vous conformer aux exigences états/provinces et
locales ainsi qu’à celles de l’établissement des voitures
de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un
âge minimal, une couverture d’assurance, une carte de
crédit, etc. Vous devez assumer les frais d’utilisation de
carburant et pouvez également être tenu de payer les
taxes, les prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage
ou d’utilisation excessifs de la voiture de location après la
fin des réparations.
Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de
prêt semblable au véhicule amené en réparation.
Information concernant les
programmes additionnels
Certaines options du programme, telles que le
service de navette, peuvent ne pas être disponibles
auprès de certains concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des renseignements
particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont gérées par le personnel
approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier, de
changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de
dépannage à n’importe quel moment et de résoudre toute
question d’admissibilité au remboursement en vertu des
modalités décrites dans les présentes à sa seule
discrétion.
7-12
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il
est endommagé, le faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des
pièces de rechange de qualité. Des réparations mal
effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors
de sa revente et les performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces
neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes
de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule.
Les pièces de collision GM d’origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la préservation de
l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre
véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut
vous permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent
également être utilisées lors des réparations. Ces pièces
sont habituellement retirées des véhicules complètement
détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart
des cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité d’origine
de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas
l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas
couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf
GM et toute défaillance y afférent n’est pas couverte
pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par des
sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été
testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces
risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes
de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas
se comporter correctement lors de collisions ultérieures.
Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes
par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas
couverte par cette garantie.
Entreprise de réparation
Nous vous recommandons également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en
cas de nécessité de procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que votre concessionnaire
dispose d’un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et d’équipements
ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous
recommander un centre de réparation employant
des techniciens formés par GM et un équipement
comparable.
7-13
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Assurer votre véhicule
En cas d’accident
Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de
l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une
couverture d’assurance complète contre les collisions.
Il existe des différentes importantes quant à la qualité de
la couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance proposent une
protection réduite de votre véhicule GM en limitant les
indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation
de pièces de collision du marché secondaire. Certaines
compagnies d’assurance ne précisent pas que des
pièces de collision du marché secondaire seront utilisées.
Lors de la souscription à une assurance, nous vous
recommandons de vous assurer que votre véhicule sera
réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement
d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle
ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture,
envisager de vous tourner vers une autre compagnie
d’assurance.
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident.
Si votre véhicule est loué, la société de location peut
vous demander de souscrire une assurance couvrant les
frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un
équipementier GM ou de pièces de rechange du
constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat
de location car vous risquez de vous voir facturer des
réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location.
• S’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite
que les autres passagers de votre véhicule ou
de l’autre véhicule ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler les
services d’urgence pour obtenir de l’aide. Ne pas
quitter les lieux de l’accident avant que tous les
problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule
uniquement si sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans
l’accident uniquement les informations nécessaires
et requises. Ne pas évoquer votre situation
personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre
sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident.
Cela vous protégera contre toute action juridique
susceptible d’être prise après l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler
GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Programme d’assistance
routière à la page 7-7.
7-14
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se
renseigner sur le service de remorquage qui va
l’emmener. Demander une carte de visite à
l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du
conducteur, le nom du service et le numéro de
téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il
soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers
d’assurance et le certificat de propriété si vous avez
l’habitude de conserver ces documents dans votre
véhicule.
• Conserver les informations importantes dont vous
aurez besoin concernant l’autre conducteur,
notamment son nom, son adresse, son numéro de
téléphone, son numéro de permis de conduire, la
plaque d’immatriculation de son véhicule, la marque
du véhicule, le modèle et l’année du modèle, le
numéro d’identification du véhicule (NIV), la
compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi
qu’une description générale des dommages causés
à l’autre véhicule.
• Si possible, appeler votre compagnie d’assurance
depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour
obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle
vous demande un rapport de police, téléphoner ou
se rendre au commissariat principal le lendemain
pour obtenir une copie du rapport pour une somme
minime. Dans certains états/provinces où
s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard
à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne
soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en
l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules
peuvent rouler.
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que vous
choisissiez un concessionnaire ou une entreprise de
réparation contre les collisions privée pour procéder
aux réparations, s’assurer que vous vous sentez
bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils
réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir
pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement
et s’assurer de comprendre quelles seront les
interventions effectuées sur votre véhicule. Si
vous vous posez des questions, demander des
explications. Les magasins réputés apprécient
l’intérêt que vous portez à leur travail.
7-15
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour
une entreprise de réparation, y amener votre véhicule ou
le faire remorquer. Préciser à l’entreprise d’utiliser
uniquement des pièces de collision d’origine, que ce
soient des pièces GM d’origine ou des pièces GM
d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce
recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de
votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais vous
devez vivre avec les réparations. En fonction des limites
de votre police, votre compagnie d’assurance peut
évaluer les réparations sur la base de pièces du marché
secondaire. En discuter avec votre professionnel des
réparations et insister pour obtenir des pièces GM
d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en
location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le
véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre
assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une
évaluation des réparations en fonction des limites de
réparation fixées par la politique de collision de cette
compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune
limite contractuelle avec cette société.
Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des
réparations et le choix des pièces dans la mesure
où leur coût reste dans des limites raisonnables.
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des
blessures ou la mort, vous devrez immédiatement
en informer la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) en plus d’avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre,
elle peut faire une enquête, et, si elle découvre
qu’un groupe de véhicules présente une
défectuosité posant un problème de sécurité,
elle peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même,
le concessionnaire ou General Motors.
7-16
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous
pouvez appeler l’assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); visiter le site
http://www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
400 Seventh Street, SW.
Washington D.C., 20590
D’autres informations sur la sécurité des
véhicules à moteur sont disponibles sur le
site http://www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et pensez qu’une défectuosité
compromet la sécurité de votre véhicule, avertissez
immédiatement Transports Canada ainsi que la
General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les
appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse
suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
En plus d’avertir la NHTSA (ou Transports Canada)
d’une telle situation, prière de signaler également
à General Motors.
Appeler le 1-800-521-7300 ou écrire à :
Buick Customer Assistance Center
P.O. Box 33136
Detroit, MI 48232-5136
Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français), ou écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprennent l’information de
diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses,
suspension essieu, freins, système électrique, direction,
carrosserie, etc.
7-17
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique supplémentaire permettant
d’effectuer l’entretien des voitures et camions
General Motors. Chaque bulletin comprend les
directives pour aider à diagnostiquer et à faire
l’entretien de votre véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement du
véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un
formulaire de commande, préciser l’année et le nom du
modèle du véhicule.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre
8 h - 18 h, heure de l’Est
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie.
Pour les commandes par cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc.
à : www.helminc.com
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ plus frais de
traitement
Il est également possible d’écrire à :
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ plus frais de
traitement
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans
obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en US $. Les résidents canadiens doivent
émettre leur chèque en US $.
7-18
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la
vie privée
Votre véhicule GM est doté d’un certain nombre
d’ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des
informations relatives aux performances de votre
véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple,
votre véhicule utilise des modules qui surveillent les
performances du moteur et de la boîte de vitesses,
surveillent les conditions de déploiement d’un sac
gonflable et commandent le déploiement des sacs
gonflables en cas d’accident et, selon l’équipement,
qui empêchent le blocage des freins pour aider le
conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent
mémoriser des données qui aideront le technicien de
votre concession à intervenir sur le véhicule. Certains
modules peuvent également mémoriser des données sur
la manière dont vous utilisez le véhicule, comme par
exemple la consommation ou la vitesse moyenne.
Ces modules peuvent également retenir les préférences
personnelles du propriétaire, telles que les présélections
de radio, de position de siège ou de réglages de
température.
Enregistreurs de données
d’événement
Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données
événementielles (EDR). L’objectif principal d’un EDR est
d’enregistrer, dans certaines situations d’accident ou de
quasi-accident, telles qu’un déploiement de sac gonflable
ou de heurt d’un obstacle routier, des données qui
contribueront à la compréhension du fonctionnement des
systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour enregistrer
des données liées aux systèmes dynamiques et de
sécurité du véhicule pendant une courte période,
généralement inférieure ou égale à 30 secondes. L’EDR
de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données
telles que :
• Fonctionnement des divers systèmes de votre
véhicule
• Bouclage ou non des ceintures de sécurité du
conducteur et des passagers
• Degré d’enfoncement de la pédale d’accélérateur
et/ou de la pédale de frein
• Vitesse du véhicule
7-19
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Ces données peuvent permettre de mieux comprendre
les circonstances dans lesquelles des accidents et
des blessures surviennent.
Important: Les données EDR ne sont enregistrées par
votre véhicule qu’en cas d’accident grave; aucune
donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions
normales de circulation et aucune donnée personnelle
(p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l’accident) n’est
enregistrée. Cependant, d’autres parties, telles que les
représentants de l’ordre, peuvent combiner les données
EDR aux données d’identification personnelles acquises
invariablement lors d’investigations relatives à un
accident.
GM n’aura pas accès à ces données ni ne les partagera
avec d’autres, sauf : avec le consentement du
propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le
consentement du locataire; en réponse à une demande
officielle de la police ou d’une instance gouvernementale
similaire; dans le cadre de la défense d’une poursuite
contre GM, dans le processus de libre détermination; ou,
comme l’exige la loi. Les données récoltées ou reçues
par GM peuvent également être utilisées pour les besoins
de la recherche GM ou être rendues disponibles à
d’autres pour des motifs de recherche, lorsque leur
nécessité est avérée et que les données ne sont pas
liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique.
Pour lire les données enregistrées par un EDR, un
équipement spécial est requis et un accès au véhicule
et à l’EDR est nécessaire. Outre le constructeur du
véhicule, d’autres parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces informations si elles ont
accès au véhicule ou à l’EDR.
7-20
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
OnStarMD
Identification de fréquence radio
Si votre véhicule est doté du système OnStar et que
vous souscrivez aux services OnStar, veuillez vous
référer au contrat OnStar pour les informations sur
la collecte et l’utilisation des données. Se reporter
également à Système OnStarMD à la page 2-47 dans
ce guide pour de plus amples informations.
La technologie RFID est utilisée dans certains
véhicules pour des fonctions telles que la surveillance
de la pression des pneus et la sécurité du système
d’allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs
pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/
déverrouillage de portes et de démarrage à distance et
les ouvre-porte de garage. la technologie RFID des
véhicules GM n’utilise ni n’enregistre de données
personnelles et n’est pas reliée à d’autres systèmes
GM contenant des informations personnelles.
Système de navigation
Si votre véhicule est doté d’un système de navigation,
l’utilisation de ce système peut entraîner une
mémorisation de destinations, d’adresses, de numéros
de téléphone et d’autres informations de trajet. Se référer
au manuel d’utilisation du système de navigation pour
les informations sur les données mémorisées et les
instructions d’effacement.
7-21
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
✍ NOTES
7-22
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
A
Accessoires et modifications ............................... 5-4
Achat de pneus neufs ..................................... 5-91
Additifs du carburant ......................................... 5-9
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................... 1-70
Alimentation
Prolongation de l’alimentation
des accessoires ....................................... 2-27
Allume-cigarette .............................................. 3-22
Ampoules de rechange .................................... 5-70
Antenne, lunette ............................................ 3-119
Antivol de la radio ......................................... 3-117
Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-37
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 1-42
Bébés et jeunes enfants ............................... 1-33
Enfants plus âgés ........................................ 1-30
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière ............................ 1-49
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit ...................... 1-52
Où installer l’appareil de retenue ................... 1-40
Appuis-têtes ..................................................... 1-6
Assistance routière
Programme d’assistance ................................. 7-7
Assistance ultrasonique arrière
de stationnement ......................................... 2-45
Audio
Antenne de lunette ..................................... 3-119
Commandes audio intégrées au volant
de direction ........................................... 3-117
Fonction antivol ......................................... 3-117
Réception radio ......................................... 3-118
Réglage du niveau de carillon ..................... 3-120
Régler l’heure ............................................. 3-97
Système d’antenne autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement) ............................ 3-120
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5
Avertissements
Autres avertisseurs ........................................ 3-6
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-66
Concernant des dommages du véhicule .............. iv
Feux de détresse .......................................... 3-6
Sécurité et symboles ........................................ iii
Avertisseur de dépassement .............................. 3-9
1
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
B
Batterie .........................................................
Économiseur de batterie d’éclairage
extérieur .................................................
Gestion de la puissance électrique .................
Protection antidécharge ................................
Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue ....
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ...........................................
Liquide .......................................................
Boîte à gants .................................................
Bouchon de radiateur ......................................
Bouchon à soupape de pression .......................
Boussole .......................................................
Boussole de CIB ............................................
5-57
3-16
3-20
3-20
1-33
2-30
5-29
2-57
5-37
5-37
3-63
3-63
C
Câblage des phares ...................................... 5-126
Capacités et spécifications .............................. 5-134
Capot
Levier d’ouverture ........................................ 5-15
Vérification sous le capot .............................. 5-14
Carburant ........................................................ 5-7
Additifs ........................................................ 5-9
Carburant - Californie .................................... 5-8
Carburants dans les pays étrangers ............... 5-10
Indice d’octane ............................................. 5-7
Jauge ........................................................ 3-53
Carburant (suite)
Remplissage du réservoir ............................. 5-10
Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-13
Réservoir vide ............................................. 2-40
Spécifications de l’essence ............................. 5-8
Témoin de bas niveau .................................. 3-54
Témoin de vérification du bouchon de
réservoir d’essence ................................... 3-54
CD, MP3 ..................................................... 3-112
Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2
Ceintures de sécurité
Ceinture ventrale ......................................... 1-28
Ceinture-baudrier ......................................... 1-22
Entretien ................................................... 5-117
Les ceintures de sécurité pour tous ................. 1-8
Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-14
Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-29
Témoin de rappel ........................................ 3-37
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant
la grossesse ............................................ 1-27
Cendrier ........................................................ 3-22
Central - Siège central ...................................... 1-7
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-55
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-66
CIB Personnalisation du véhicule ................... 3-87
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-56
Centre d’aide en ligne à la clientèle .................... 7-5
2
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Chaînes à neige ............................................. 5-99
Chargement du véhicule .................................. 4-25
Chauffage ...................................................... 3-22
Circuit électrique
Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-128
Classification uniforme de la qualité
des pneus .................................................. 5-95
Clés ............................................................... 2-3
Climatisation .................................................. 3-22
Climatisation automatique à deux zones ......... 3-26
Coffre ........................................................... 2-14
Coffre ouvert, témoin ....................................... 3-53
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs et Confidentialité ....................... 7-19
Commande électrique
Soutien lombaire ........................................... 1-3
Commandes au volant, Audio .......................... 3-117
Compartiments de rangement
Boîte à gants .............................................. 2-57
Compartiment de rangement de la console
centrale .................................................. 2-58
Filet d’arrimage ........................................... 2-58
Porte-gobelets ............................................. 2-57
Compteur de vitesse ....................................... 3-36
Compteur kilométrique ..................................... 3-36
Conduite
Avant un long trajet ..................................... 4-17
De nuit ...................................................... 4-15
Défensive ..................................................... 4-2
Conduite (suite)
En état d’ébriété ........................................... 4-2
Hivernale .................................................... 4-19
Hypnose de la route .................................... 4-18
Routes onduleuses et de montagne ............... 4-18
Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-24
Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-16
Confidentialité ................................................. 7-19
Enregistreurs de données d’événement ........... 7-19
Identification de la fréquence radio ................. 7-21
OnStar ....................................................... 7-21
Système de navigation ................................. 7-21
Contenu antivol .............................................. 2-21
Contrôle du véhicule ......................................... 4-3
D
Démarrage à distance du véhicule ...................... 2-8
Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... 5-58
Démarrage du moteur ..................................... 2-27
Dépose du pneu de rechange et des outils ....... 5-102
Dépose d’un pneu crevé et installation du
pneu de rechange ...................................... 5-103
Deux zones, climatisation automatique ............... 3-26
Déverrouillage automatique programmable
des portes .................................................. 2-12
Diesel
Réservoir vide ............................................. 2-40
3
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Direction ........................................................ 4-10
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ............................ 1-73
Dispositifs de verrouillage
Déverrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-12
Dispositif antiverrouillage ............................... 2-14
Porte ......................................................... 2-10
Verrouillage central ...................................... 2-12
Verrouillage électrique des portes ................... 2-11
Verrouillage retardé ...................................... 2-12
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur .................................................. 6-17
Disque, MP3 ................................................ 3-112
Distance, démarrage ......................................... 2-8
E
Éclairage
Avertisseur de dépassement ........................... 3-9
D’accueil temporisé ...................................... 3-18
De sortie temporisé ..................................... 3-19
Entrée ....................................................... 3-18
Économiseur de batterie d’éclairage
extérieur ................................................. 3-16
Feux extérieurs ........................................... 3-14
Gestion de la puissance électrique ................. 3-20
Gradation d’éclairage ................................... 3-18
Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-8
Éclairage (suite)
Lampes de lecture de console de pavillon ....... 3-19
Lampes de lecture de poignée
d’aide arrière ........................................... 3-19
Périmétrique ............................................... 3-19
Éclairage d’accueil temporisé ............................ 3-18
Éclairage de plaque d’immatriculation ................. 5-70
Éclairage de sortie temporisé ............................ 3-19
Éclairage d’entrée ........................................... 3-18
Éclairage intérieur ........................................... 3-17
Éclairage périmétrique ..................................... 3-19
Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ...... 3-16
EDR ............................................................. 7-19
Électrique
Glaces ....................................................... 2-19
Liquide de servodirection .............................. 5-51
Réseau électrique ...................................... 5-126
Siège .......................................................... 1-2
Verrouillage de portes .................................. 2-11
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-30
Enregistreurs de données d’événement .............. 7-19
Entretien ......................................................... 5-4
Accessoires et modifications ........................... 5-4
Ajout d’équipement à l’extérieur de votre
véhicule .................................................... 5-6
Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 5-5
Ceintures de sécurité ................................. 5-117
Entretien par le propriétaire ............................ 5-6
Exigences de perchlorate du Californie ............. 5-5
4
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Entretien (suite)
Pour commander des publications
techniques .............................................. 7-17
Témoin d’anomalie du moteur ....................... 3-46
Témoin de rappel d’entretien du véhicule ........ 3-53
Entretien de l’apparence
Cuir ......................................................... 5-116
Entretien des ceintures de sécurité ............... 5-117
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-122
Finition endommagée ................................. 5-122
Joints d’étanchéité ..................................... 5-117
Lavage du véhicule .................................... 5-118
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ..... 5-123
Nettoyage de l’éclairage exérieur et
des lentilles ........................................... 5-119
Nettoyage de l’intérieur ............................... 5-114
Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... 5-120
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................. 5-123
Pneus ...................................................... 5-122
Roues en aluminium ou chromées ............... 5-121
Soin de finition .......................................... 5-119
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces
en plastique ........................................... 5-117
Tôle endommagée ..................................... 5-122
Tissu et tapis ............................................ 5-115
Entretien, fixer des rendez-vous ........................ 7-10
Entretien périodique .......................................... 6-5
Équipement électrique complémentaire ............. 5-126
Essence
Octane ........................................................ 5-7
Spécifications ............................................... 5-8
Essuie-glace
Fusibles ................................................... 5-126
Essuies-glaces de pare-brise .............................. 3-9
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-73
Exigences de perchlorate du Californie ................ 5-5
Extérieur
Rétroviseur convexe ..................................... 2-44
Rétroviseurs chauffants à commande
électrique ................................................ 2-44
Rétroviseurs à commande électrique .............. 2-43
Étalonnage .................................................... 3-63
F
Feux arrière
Clignotants, feu de gabarit, feux d’arrêt et
feux de recul ........................................... 5-68
Feux de circulation de jour et phares
automatique ................................................ 3-15
Feux de détresse ............................................. 3-6
Feux de détresses, jauges et témoins ................ 3-34
Feux extérieurs ............................................... 3-14
Filet d’arrimage ............................................... 2-58
Filtre
Filtre à air du moteur ................................... 5-27
5
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Filtre à air de l’habitacle .................................. 3-32
Finition endommagée ..................................... 5-122
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en
position siège arrière .................................... 1-49
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en
position siège avant droit .............................. 1-52
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en
position siège central avant ........................... 1-51
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique ............................................... 2-30
Fonctionnement du dispositif antidémarrage
PASS-KeyMD III ........................................... 2-23
Fonctionnement PASS-KeyMD III ............... 2-22, 2-23
Fonctionnement, Système de télécommande
maison universel ......................................... 2-52
Frein
Urgences ..................................................... 4-6
Frein de stationnement .................................... 2-34
Freinage ......................................................... 4-4
Freinage antiblocage, Témoin du système .......... 3-42
Freinage d’urgence ........................................... 4-6
Freins ........................................................... 5-54
Témoin du système de freinage ..................... 3-41
Fusibles
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ..........
Bloc-fusibles sous le capot ..........................
Disjoncteurs et fusibles ...............................
Essuie-glace .............................................
5-127
5-128
5-126
5-126
G
Gestion de la puissance électrique .................... 3-20
Glaces .......................................................... 2-18
Électrique ................................................... 2-19
Gonflement - Pression des pneus ..................... 5-80
Gradation d’éclairage ....................................... 3-18
Guide, Utilisation ................................................. iii
H
Heure, Réglage ..............................................
Horloge, Réglage ............................................
Huile
Huile pour moteur ........................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur .................
Témoin de pression .....................................
Témoin de vidange d’huile pour moteur ..........
Hypnose de la route ........................................
3-97
3-97
5-22
5-25
3-50
3-51
4-18
6
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
I
Identification de la fréquence radio,
Confidentialité ............................................. 7-21
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange .......................................... 5-125
Numéro (NIV) ............................................ 5-125
Indicateur
Compteur de vitesse .................................... 3-36
Tachymètre ................................................. 3-36
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ................................................ 3-51
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ........................................ 7-6
Bureaux d’assistance à la clientèle .................. 7-6
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au gouvernement
canadien ................................................. 7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au gouvernement
des États-Unis ......................................... 7-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors ........................................ 7-17
Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2
Programme d’assistance routière ..................... 7-7
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle (suite)
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM .......................................... 7-7
Renseignements sur la commande de guides
de réparation ........................................... 7-17
Transport de courtoisie ................................. 7-11
Installation électrique
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 5-127
Câblage des phares ................................... 5-126
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-126
Équipement électrique complémentaire .......... 5-126
Fusibles d’essuie-glace ............................... 5-126
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques .......................... 5-126
Intérieur
Éclairage .................................................... 3-17
J
Jauge
Carburant ................................................... 3-53
Température du liquide de refroidissement ....... 3-45
K
Klaxon ............................................................ 3-6
7
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
L
Lampes d’accueil ............................................ 3-17
Lampes de lecture de console de pavillon .......... 3-19
Lampes de lecture de poignée d’aide arrière ...... 3-19
Lave-glace ..................................................... 3-10
Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-7
Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-10
Liquide
Boîte de vitesses automatique ....................... 5-29
Lave-glace .................................................. 5-52
Servodirection ............................................. 5-51
Liquide de refroidissement
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ... 2-29
Indicateur de température du moteur .............. 3-45
Témoin de bas niveau .................................. 3-45
Témoin de température du moteur ................. 3-44
Liquides et lubrifiants recommandés .................. 6-15
Lunette, antenne ........................................... 3-119
M
Manoeuvre de dépassement ............................. 4-13
Message
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-66
Messages radio XM ....................................... 3-116
Mode de protection contre le surchauffe
du moteur .................................................. 5-40
Monoxyde de carbone ............. 2-14, 2-40, 4-19, 4-32
Moteur
Aperçu du compartiment moteur .................... 5-16
Chauffe-liquide de refroidissement .................. 2-29
Démarrage ................................................. 2-27
Disposition de la courroie d’entraînement ........ 6-17
Filtre à air .................................................. 5-27
Huile ......................................................... 5-22
Indicateur de température du liquide de
refroidissement ........................................ 3-45
Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-25
Liquide de refroidissement ............................ 5-33
Mode de fonctionnement de protection contre
la surchauffe du moteur ............................ 5-40
Surchauffe .................................................. 5-37
Système d’échappement ............................... 2-40
Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur .... 3-46
Témoin de puissance réduite ......................... 3-52
Témoin de température du liquide de
refroidissement ........................................ 3-44
Témoin de vidange d’huile pour moteur .......... 3-51
MP3 ............................................................ 3-112
MyGMLink.com ................................................ 7-5
8
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
N
Nettoyage
Cuir .........................................................
Entretien du dessous de la carrosserie .........
Éclairage exérieur et lentilles .......................
Intérieur ....................................................
Joints d’étanchéité .....................................
Lavage du véhicule ....................................
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...............
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...............
Soin de finition ..........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces
en plastique ...........................................
Tissu et tapis ............................................
5-116
5-122
5-119
5-114
5-117
5-118
5-120
5-122
5-121
5-119
5-117
5-115
O
Où installer l’appareil de retenue ....................... 1-40
OnStar, Confidentialité ..................................... 7-21
Ouvre-porte de garage .................................... 2-51
P
Pare-brise
Lame d’essuie-glace, nettoyage ................... 5-120
Liquide de lave-glace ................................... 5-52
Remplacement ............................................ 5-71
Pare-brise (suite)
Remplacement des balais ............................. 5-71
Pare-soleil ..................................................... 2-20
Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-35
Passage hors de la position
de stationnement (P) .................................... 2-38
Passager - Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ............................................... 3-39
Peinture, Dommages ..................................... 5-122
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................. 5-123
Personnalisation du véhicule
CIB ........................................................... 3-87
Perte de contrôle ............................................ 4-14
Phare antibrouillard
Brouillard .................................................... 3-16
Phares
Ampoules à halogène .................................. 5-68
Avertisseur de dépassement ........................... 3-9
Feux de circulation de jour et phares
automatique ............................................ 3-15
Feux extérieurs ........................................... 3-14
Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-8
Remplacement des ampoules ........................ 5-68
Réglage de la portée ................................... 5-65
Pièces de rechange, Entretien .......................... 6-16
Pneu crevé, entreposage ...................... 5-109, 5-111
Pneu de rechange
Installation ................................................ 5-103
9
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Pneude rechange
Dépose .................................................... 5-102
Pneus ........................................................... 5-72
Achat de pneus neufs .................................. 5-91
Au cas d’un pneu à plat ............................. 5-100
Chaînes à neige .......................................... 5-99
Changer un pneu à plat .............................. 5-100
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................... 5-95
Dépose du pneu de rechange et des outil ..... 5-102
Dépose d’un pneu crevé ............................. 5-103
Dimensions variées ...................................... 5-94
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu
de rechange et desoutils ................ 5-109, 5-111
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................ 5-73
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression ......................................... 5-84
Gonflement - Pression des pneus .................. 5-80
Inspection et permutation .............................. 5-88
Installation du pneu de rechange ................. 5-103
Nettoyage ................................................. 5-122
Pneu de secours compact ........................... 5-113
Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-90
Remplacement de roue ................................ 5-97
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................... 5-97
Roues en aluminium ou chromées,
nettoyage .............................................. 5-121
Pneus (suite)
Système de surveillance de la pression .......... 5-82
Terminologie et définitions ............................. 5-77
Témoin de pression des pneus ...................... 3-45
Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-14
Porte-gobelets ................................................ 2-57
Portes
Déverrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 2-12
Dispositifs de verrouillage ............................. 2-10
Portes à verrouillage électrique ...................... 2-11
Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants
de porte arrière ........................................ 2-13
Témoin d’ouverture ...................................... 3-53
Verrouillage central ...................................... 2-12
Verrouillage retardé ...................................... 2-12
Positions du commutateur d’allumage ................ 2-26
Prises
Alimentation des accessoires ......................... 3-21
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ............................. 6-12
Au moins une fois par mois .......................... 6-12
Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2
Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-11
Conditions d’entretien ..................................... 6-2
Entretien périodique ....................................... 6-5
Fiche d’entretien .......................................... 6-19
Introduction .................................................. 6-2
10
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Programme d’entretien (suite)
Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-15
Notes en bas de page ................................... 6-9
Pièces de rechange d’entretien ...................... 6-16
Réparations additionnelles requises .................. 6-8
Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-3
Vérifications et services par le propriétaire ...... 6-11
Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-27
Propriétaires canadiens ........................................ ii
R
Radios .......................................................... 3-98
Dispositif antivol ......................................... 3-117
Réception ................................................. 3-118
Régler l’heure ............................................. 3-97
Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-29
Réglage de bouche de sortie ............................ 3-31
Réglage de la ventilation .................................. 3-31
Réglage du niveau de carillon ......................... 3-120
Remboursement au titre du Programme de
Mobilité GM .................................................. 7-7
Remorquage
Traction d’une remorque ............................... 4-32
Véhicule récréatif ......................................... 4-30
Votre véhicule ............................................. 4-30
Remplacement des ampoules ...........................
Ampoules de rechange .................................
Ampoules à halogène ..................................
Éclairage de plaque d’immatriculation .............
Feux arrière, clignotants, feu de gabarit, feux
d’arrêt et feux de recul .............................
Réglage de la portée des phares ...................
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision ...........................
Rendez-vous, fixer des rendez-vous pour
l’entretien ...................................................
Reprise tout terrain .........................................
Rétroviseurs ...................................................
Rétroviseur extérieur convexe ........................
Rétroviseur à commande manuelle .................
Rétroviseur à gradation automatique ...............
Rétroviseur à graduation automatique avec
système OnStarMD ...................................
Rétroviseur manuel avec système
OnStarMD ................................................
Rétroviseurs extérieurs chauffants à
commande électrique ................................
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique ................................................
Régler l’heure .................................................
Réparation de dommages par collision ...............
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables ...........................................
5-68
5-70
5-68
5-70
5-68
5-65
1-73
7-10
4-13
2-42
2-44
2-42
2-42
2-43
2-42
2-44
2-43
3-97
7-13
1-70
11
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Réservoir vide ................................................ 2-40
Rodage de véhicule neuf ................................. 2-25
Roue de secours
Rangement ..................................... 5-109, 5-111
Roues
Dimensions variées ...................................... 5-94
Géométrie et équilibrage des roues ................ 5-97
Remplacement ............................................ 5-97
Routes onduleuses et de montagne ................... 4-18
S
Sacs gonflables ..............................................
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................
De quelle façon le sac gonflable retient-il? ......
Mise en état de fonctionnement .....................
Où se trouvent les sacs gonflables? ...............
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ......
Que verrez-vous après le déploiement d’un
sac gonflable? .........................................
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du
sac gonflable? .........................................
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables ........................................
Système de détection des passagers .............
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ............................................
1-56
1-70
1-63
3-38
1-59
1-61
1-64
1-63
1-70
1-65
Secouer le véhicule pour le sortir ...................... 4-24
Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de
porte arrière ................................................ 2-13
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/
sur la glace ................................................ 4-24
Sièges
Appuis-têtes ................................................. 1-6
Siège arrière rabattable divisé ......................... 1-7
Siège central ................................................ 1-7
Sièges chauffants .......................................... 1-3
Sièges à commande électrique ........................ 1-2
Sièges à dossier inclinable ............................. 1-4
Soutien lombaire à commande électrique .......... 1-3
Sièges d’enfant
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège central avant ................... 1-51
Siège arrière rabattable ..................................... 1-7
Signaler les défectuosités compromettant
la sécurité
General Motors ........................................... 7-17
Gouvernement ............................................ 7-16
Gouvernement canadien ............................... 7-17
Signaux de changement de direction et de
changement de voies ..................................... 3-8
Soutien lombaire
Commande électrique .................................... 1-3
StabilitrakMD .................................................... 4-9
3-39
12
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Stationnement
Assistance ultrasonique ................................ 2-45
Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-39
Stationnement (P)
Passage à la position ................................... 2-35
Passage hors de la position .......................... 2-38
Système antidémarrage
PASS-KeyMD III ........................................... 2-22
Système audio ............................................... 3-96
Système d’antenne autoradio satellite XMMC ..... 3-120
Système de détection des passagers ................. 1-65
Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-5
Système de navigation, Confidentialité ............... 7-21
Système de refroidissement .............................. 5-41
Système de régulation de température
Filtre à air, habitacle .................................... 3-32
Réglage de bouche de sortie ........................ 3-31
Système de télécommande maison universel ...... 2-51
Fonctionnement ........................................... 2-52
Système OnStarMD .......................................... 2-47
Systèmes antivol ............................................. 2-20
Contenu antivol ........................................... 2-21
Fonctionnement PASS-KeyMD III ............ 2-22, 2-23
Systèmes audio .............................................. 3-98
T
Tableau de bord
Aperçu ........................................................ 3-4
Groupe d’instruments ................................... 3-35
Luminosité .................................................. 3-17
Tachymètre .................................................... 3-36
Télédéverrouillage ............................................. 2-4
Télédéverrouillage, Fonctionnement ..................... 2-5
Témoin
Bas niveau de carburant ............................... 3-54
Bas niveau de liquide de refroidissement ........ 3-45
Coffre ouvert ............................................... 3-53
De bas niveau de liquide de lave-glace .......... 3-52
De pression des pneus ................................ 3-45
De vidange d’huile pour moteur ..................... 3-51
État du sac gonflable du passager ................. 3-39
Feux de route ............................................. 3-52
Mise en état de fonctionnement des
sacs gonflables ........................................ 3-38
Porte ouverte .............................................. 3-53
Pression d’huile ........................................... 3-50
Puissance du moteur réduite ......................... 3-52
Rappel d’entretien ........................................ 3-53
13
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Témoin (suite)
Régulateur de vitesse automatique ................. 3-51
Sécurité ..................................................... 3-51
Système de charge ...................................... 3-41
Système de freinage antiblocage (ABS) .......... 3-42
Système de traction asservie ......................... 3-43
Température du liquide de refroidissement ....... 3-44
Témoin d’anomalie ....................................... 3-46
Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... 3-37
Témoin du système de freinage ..................... 3-41
Témoin du système de traction asservie ......... 3-43
Traction asservie améliorée (ETS) .................. 3-44
Vérification du bouchon de réservoir
d’essence ............................................... 3-54
Toit ouvrant .................................................... 2-59
Tôle endommagée ......................................... 5-122
Traction
Système de traction asservie (TCS) ................. 4-6
Système StabilitrakMD .................................... 4-9
Témoin de traction asservie
améliorée (ETS) ....................................... 3-44
Témoin du système ..................................... 3-43
Traction asservie améliorée ............................ 4-8
U
Utilisation de votre guide ...................................... iii
V
Véhicule
Avertissements concernant des dommages ......... iv
Chargement ................................................ 4-25
Contrôle ....................................................... 4-3
Symboles ....................................................... iv
Témoin de rappel d’entretien ......................... 3-53
Véhicule, démarrage à distance .......................... 2-8
Vérification
Témoin du moteur ....................................... 3-46
Vérification de l’appareil de retenue ................... 1-72
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision ........................ 1-73
Vérification du bouchon de réservoir
d’essence - Témoin ..................................... 3-54
Vérification sous le capot ................................. 5-14
Vérifications et services par le propriétaire .......... 6-11
Verrouillage
Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants
de porte arrière ........................................ 2-13
Verrouillage central .......................................... 2-12
Verrouillage retardé ......................................... 2-12
Volant inclinable ............................................... 3-6
14
2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick

Manuels associés