▼
Scroll to page 2
of
492
Guide du propriétaire Allure de Buick 2008 Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1 Sièges avant ............................................. 1-2 Sièges arrière ............................................ 1-7 Ceintures de sécurité ................................. 1-8 Appareils de retenue pour enfant ................ 1-30 Système de sac gonflable ......................... 1-56 Vérification des dispositifs de retenue .......... 1-72 Fonctions et commandes ................................ 2-1 Clés ......................................................... 2-3 Portes et serrures .................................... 2-10 Glaces .................................................... 2-18 Systèmes antivol ...................................... 2-20 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule ....................................... 2-25 Rétroviseurs ............................................ 2-42 Systèmes de détection d’objet .................... 2-45 Système OnStarMD .................................. 2-47 Système de télécommande sans fil maison universel ................................... 2-51 Compartiments de rangement .................... 2-57 Toit ouvrant ............................................. 2-59 Tableau de bord ............................................. 3-1 Aperçu du tableau de bord .......................... 3-4 Commandes de la climatisation .................. 3-22 Feux de détresses, jauges et témoins ......... 3-34 Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 3-55 Systèmes audio ....................................... 3-96 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick M Conduite de votre véhicule .............................. 4-1 Votre conduite, la route et votre véhicule ...... 4-2 Remorquage ............................................ 4-30 Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1 Entretien ................................................... 5-4 Carburant ................................................. 5-7 Vérification sous le capot .......................... 5-14 Réglage de la portée des phares .................. 5-65 Remplacement d’ampoules ........................ 5-68 Remplacement de pare-brise ..................... 5-71 Remplacement de la raclette d’essuie-glace ...................................... 5-71 Pneus .................................................... 5-72 Entretien de l’apparence .......................... 5-114 Identification du véhicule .......................... 5-125 Réseau électrique ................................... 5-126 Capacités et spécifications ....................... 5-134 Programme d’entretien .................................... 6-1 Programme d’entretien ................................ 6-2 Information du centre d’assistance à la clientèle ...................................................... 7-1 Information du centre d’assistance à la clientèle ............................................. 7-2 Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité ............................................ 7-16 Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée ....................... 7-19 Index ................................................................ 1 Propriétaires canadiens On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français auprès de concessionnaire ou à l’adresse suivante : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 1-800-551-4123 www.helminc.com GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, BUICK et l’emblème BUICK sont des marques déposées et le nom ALLURE est une marque de commerce de la General Motors Corporation. Ce guide comprend les mises à jour au moment de sa publication. Nous nous réservons le droit d’effectuer des modifications après la parution du présent guide sans avertissement supplémentaire. Pour les véhicules vendus au Canada à l’origine, on remplacera le nom k Buick Motor Division l par General Motors du Canada Limitée quand il apparaît dans ce guide. Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non être présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges de passager avant ou arrière. Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer rapidement. Imprimé au Canada Numéro de pièce 15864655 FR Canadian Owners A French language copy of this manual can be obtained from your dealer/retailer or from : Helm Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 1-800-551-4123 www.helminc.com © 2007 General Motors Corporation. Tous droits réservés. ii 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Utilisation de ce manuel Vous devriez lire entièrement le guide d’utilisation lorsque vous prenez livraison de ce nouveau véhicule pour mieux connaître ses fonctions et commandes. Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue le texte et les images. Index L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on peut rapidement trouver des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l’article en question. Avertissements et symboles de sécurité {ATTENTION: Cela indique un danger, et que vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Nous vous indiquons le risque en question et comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Une ligne diagonale en travers d’un cercle est un symbole de sécurité signifiant k Interdiction l, k Interdiction de faire ceci l ou k Ne pas laisser ceci se produire. l Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la sécurité. Un cadre comportant le mot ATTENTION est utilisé pour vous avertir des situations qui risquent de causer des blessures si vous ne tenez pas compte de l’avertissement. iii 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Avertissements concernant des dommages du véhicule Vous trouverez également des avis dans ce manuel. Remarque: Cela signifie que quelque chose risque d’endommager votre véhicule. Un avis indique que quelque chose pourrait endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et les réparations pourraient être coûteuses. L’avis indique que faire pour éviter ce dommage. Symboles de véhicule Le véhicule peut être équipé de composants et d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information relative à un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier. D’autres guides peuvent comporter des mentions ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs ou en d’autres termes. Le véhicule est également doté d’étiquettes d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires, soit ATTENTION ou REMARQUE. iv 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Section 1 Sièges et dispositifs de retenue Sièges avant ....................................................1-2 Sièges à commande électrique .........................1-2 Soutien lombaire électrique de sièges arrière ......1-3 Sièges chauffants ...........................................1-3 Sièges à dossier inclinable ..............................1-4 Appuis-têtes ..................................................1-6 Siège central .................................................1-7 Sièges arrière ..................................................1-7 Siège arrière rabattable divisé ..........................1-7 Ceintures de sécurité .......................................1-8 Ceintures de sécurité : Pour tous ......................1-8 Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-14 Ceinture à triple point d’appui .........................1-22 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse .................................1-27 Ceinture ventrale ..........................................1-28 Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-29 Appareils de retenue pour enfant ....................1-30 Enfants plus âgés .........................................1-30 Bébés et jeunes enfants ................................1-33 Appareils de retenue pour enfant ....................1-37 Où installer l’appareil de retenue .....................1-40 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) .....................................1-42 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière .............................1-49 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège central avant ....................1-51 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit .......................1-52 Système de sac gonflable ...............................1-56 Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-59 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....1-61 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? ......................................1-63 De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-63 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? ...................................1-64 Système de détection des occupants ...............1-65 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables ....................................1-70 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ....................................1-70 Vérification des dispositifs de retenue .............1-72 Vérification de l’appareil de retenue .................1-72 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision .........................1-73 1-1 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Sièges avant Sièges à commande électrique Les commandes électriques (option) de sièges se trouvent sur le côté extérieur des sièges. Pour le réglage, agir comme suit : • Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière, glisser la commande vers l’avant ou vers l’arrière. • Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin, déplacer la partie avant de la commande vers le haut ou vers le bas. • Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin, déplacer la partie arrière de la commande vers le haut ou vers le bas. • Lever ou baisser l’ensemble du siège en déplaçant l’ensemble de la commande vers le haut ou le bas. Côté conducteur illustré, côté passager similaire 1-2 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Soutien lombaire électrique de sièges arrière Sur les sièges à soutien lombaire à commande électrique, la commande se trouve sur le côté extérieur du coussin de siège. Appuyer sur l’avant de la commande pour renforcer le support lombaire. Appuyer sur l’arrière de la commande pour le diminuer. Sièges chauffants Sur les véhicules qui en sont équipés, les boutons sont placés sur le panneau de commande de la climatisation. Appuyer une fois sur le bouton pour activer le réglage de chaleur élevé. Les deux témoins situés au bouton s’allument. Appuyer de nouveau sur le bouton pour choisir le réglage moins élevé de température. Un seul témoin s’allume. Appuyer une troisième fois sur le bouton pour couper le chauffage. Cette fonction ne fonctionne que lorsque le contact est mis. Ne pas oublier que si votre position d’assise change, comme au cours de longs voyages par exemple, il faudrait aussi ajuster la position du support lombaire. Régler le siège au besoin. 1-3 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Sièges à dossier inclinable Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison manuelle. Le levier permettant de les faire fonctionner se trouve du côté extérieur des sièges. {ATTENTION: Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. {ATTENTION: Pour incliner le dossier, effectuer ceci : 1. Lever le levier d’inclinaison. Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. 2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de siège en place. 3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé. 1-4 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Pour redresser le dossier de siège à une position verticale, effectuer ceci : 1. Lever le levier complètement sans appliquer de pression au dossier de siège; celui-ci revient en position verticale. 2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé. {ATTENTION: Il peut être dangereux de s’asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même si vous portez vos ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas bien vous protéger quand vous êtes dans une telle position. La ceinture épaulière ne pourra pas être efficace, car elle ne sera pas placée contre votre corps, mais plutôt devant vous. Lors d’une collision, vous risquez d’être projeté contre la ceinture et de vous blesser à la nuque ou ailleurs. La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité. Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné. 1-5 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Appuis-têtes Tirer sur l’appuie-tête pour l’élever. Pour abaisser l’appuie-tête, appuyer sur le bouton situé sur le haut du dossier et pousser l’appuie-tête vers le bas. Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant. Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d’une collision. 1-6 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Siège central Sièges arrière Siège arrière rabattable divisé Si votre véhicule est équipé de cette fonction, les deux parties du siège arrière sont rabattables. Vous avez ainsi directement accès au coffre. S’assurer que les sièges avant ne sont pas inclinés. S’il le sont, les dossiers de siège arrière ne pourront pas se rabattre complètement. Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. Votre véhicule peut être équipé d’un siège central avant. Celui-ci dispose de porte-gobelets sous le coussin de siège. Pour y accéder, basculer le coussin. Ce siège peut également servir de compartiment de rangement lorsque l’accoudoir est abaissé. Se reporter à Rangement de console centrale à la page 2-58. Pour abaisser le dossier arrière, tirer sur la languette située sur le côté extérieur du dossier et rabattre le dossier vers l’avant. 1-7 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick {ATTENTION: {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. Ne jamais permettre qu’une personne prenne place dans le véhicule là où il est impossible de porter convenablement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ne portez pas de ceinture de sécurité, vos blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter plus fort certains objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté et gravement blessé ou même tué, alors que vous auriez pu vous en sortir indemne si vous aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours boucler convenablement votre ceinture de sécurité et s’assurer que vos passagers sont également bien retenus. Pour relever le dossier, le soulever jusqu’à ce qu’il se verrouille. Tirer et pousser sur le dossier pour s’assurer qu’il est bien verrouillé. Lorsque vous ne les abaissez pas pour agrandir l’espace de chargement, garder les dossiers des sièges arrière en position verticale et verrouillée. Ceintures de sécurité Ceintures de sécurité : Pour tous Cette partie du guide vous explique comment utiliser comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique également les choses à ne pas faire avec vos ceintures de sécurité. 1-8 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick {ATTENTION: Dans la plupart des états et dans toutes les provinces canadiennes, la loi exige le port des ceintures de sécurité. Voici pourquoi : Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité. Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d’être blessés gravement ou même d’être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S’assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement. Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d’être gravement blessées ou même tuées. Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence! Votre véhicule est équipé de témoins destinés à vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-37. 1-9 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Efficacité des ceintures de sécurité Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci. Supposons que quelqu’un prend place sur le siège. Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues. 1-10 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas. Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise... 1-11 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Ou le tableau de bord... Ou les ceintures de sécurité! Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité. 1-12 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité? A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après un accident, ce qui vous permettra de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. Et vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité même si vous vous trouvez la tête en bas. Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais si vous êtes impliqué dans un accident — même si vous n’en êtes pas responsable — vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs. La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h). Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde. A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Qu’un sac gonflable soit présent ou non, toues les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est vrai non seulement en cas de collision frontale, mais particulièrement en cas de collision latérale ou autre. 1-13 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Port adéquat des ceintures de sécurité Cette section concerne uniquement les personnes de taille adulte. Se tenir compte qu’il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la page 1-30 ou Bébés et jeunes enfants à la page 1-33. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde. Tous les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité. Les statistiques montrent que les personnes qui n’ont pas bouclé la ceinture de sécurité sont plus souvent blessées dans les collisions que celles qui ont bouclé leurs ceintures de sécurité. Les occupants qui ne sont pas protégés par une ceinture de sécurité peuvent être éjectés du véhicule en cas de collision ou heurter les autres occupants du véhicule qui portent des ceintures de sécurité. Information importante au sujet des ceintures de sécurité. Se redresser et toujours maintenir les pieds au plancher devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. 1-14 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. La sangle baudrier se bloque lors d’un arrêt soudain ou d’une collision. Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. A: La ceinture est desserrée. Elle n’assure pas la protection voulue. 1-15 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrée sur les hanches, en touchant les cuisses. A: La ceinture abdominale est trop serrée. Elle n’assure pas la protection voulue. 1-16 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous. A: La ceinture est bouclée à un emplacement incorrect. 1-17 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Vous risquez d’être gravement blessé si votre ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute. Lors d’une collision, vous pouvez glisser sous la ceinture. La force de la ceinture serait alors exercée sur votre abdomen, et non pas les os du bassin, ce qui pourrait causer des blessures internes graves ou fatales. S’assurer que la ceinture passe sous les accoudoirs. A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir. 1-18 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Le risque de blessure grave est accru si la ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors d’une collision, le corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Le risque de graves blessures aux organes internes comme le foie ou la rate est également accru. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine. A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule. 1-19 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être source de graves blessures. En cas d’accident, vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture de sécurité. Votre corps pourrait se déplacer trop vers l’avant, augmentant les risques de blessures à la tête et au cou. Vous pourriez également glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture s’appliquerait alors directement sur l’abdomen, causant des lésions graves, voire fatales. La ceinture baudrier doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine. A: La ceinture est placée derrière le corps. 1-20 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces d’impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu’elle puisse fonctionner convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer. A: La ceinture est vrillée. 1-21 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Ceinture à triple point d’appui Toutes les positions d’assise sont équipées d’une ceinture de sécurité à trois points, sauf la position avant centrale (option) qui est équipée d’une ceinture abdominale. Voir Ceinture ventrale à la page 1-28 pour plus d’information. Voici comment porter correctement la ceinture-baudrier. 1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à k Sièges l dans l’index. 2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée. La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement. Si vous tirez complètement la ceinture-baudrier d’une ceinture de sécurité de passager, vous pouvez engager le dispositif de blocage de siège d’enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture s’enrouler complètement et recommencer. 3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Si la plaque de verrouillage ne s’enfonce pas dans la boucle, vérifier la boucle utilisée. Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la page 1-29. S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 1-22 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick 4. Si le véhicule est doté d’un dispositif de réglage de la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu’à la position adéquate. Un réglage incorrect de la hauteur de la ceinture épaulière peut amoindrir l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas d’accident. Se reporter à k Réglage de hauteur de ceinture épaulière l plus loin dans cette section. 5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture épaulière vers le haut. Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille. Pour dégager la ceinture, il suffit d’appuyer sur le bouton situé sur la boucle. La ceinture devrait retourner dans une position où elle ne gêne plus. Lorsque la ceinture de sécurité n’est pas utilisée, faire glisser la plaque de blocage vers le haut du passage de la ceinture de sécurité. La plaque de blocage doit s’appuyer sur la couture de la ceinture de sécurité, près de la boucle du guide de la paroi latérale. S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez d’endommager la ceinture et votre véhicule. 1-23 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Ceinture épaulière réglable en hauteur Prétendeurs de ceinture de sécurité Votre véhicule est équipé d’un dispositif de réglage de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et le passager avant droit. Votre véhicule possède des prétendeurs de ceinture de sécurité pour les passagers extérieurs avant. Bien qu’ils soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité. Ils contribuent à serrer les ceintures de sécurité pendant les premières étapes d’une collision frontale ou presque frontale modérée à sévère si le seuil d’activation du tendeur est atteint. Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit centrée sur votre épaule. La sangle doit être écartée de votre face et de votre cou, mais ne doit pas tomber de votre épaule. Un placement incorrect de la ceinture épaulière peut réduire son efficacité en cas de collision. Pour l’abaisser, abaisser le levier de déverrouillage (A) et déplacer le dispositif de réglage en hauteur dans la position désirée. Vous pouvez déplacer le dispositif de réglage en hauteur vers le haut en pressant simplement le guide de ceinture épaulière vers le haut. Après avoir déplacé le dispositif de réglage à la position voulue, essayer de le baisser sans appuyer sur le levier de dégagement pour vous assurer qu’il est bien verrouillé. Les prétendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois. S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez vous procurer de nouveaux prétendeurs et peut-être d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la rubrique Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision à la page 1-73. Guides de confort de ceinture de sécurité arrière Les guides de confort des ceintures épaulières arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus confortables pour les enfants qui sont trop grands pour s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides de confort sont installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces dernières de la nuque et de la tête. 1-24 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Il y a un guide de confort pour chaque place latérale extérieure arrière. Voici la façon d’installer les guides de confort et de vous servir des ceintures de sécurité : 2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux bords de la ceinture dans les encoches du guide. 1. Tirer le cordon élastique de son endroit entre le dossier de siège et la carrosserie intérieure pour enlever la guide de son attache. 1-25 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick {ATTENTION: Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée correctement n’assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait être sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par dessus l’épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l’action de retenue de la ceinture. 3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver sous la ceinture et le guide de confort doit être sur la ceinture. 1-26 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d’être gravement blessées si elles n’en portent pas. 4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la manière décrite plus haut dans cette section. S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule. Pour enlever et remiser le guide de confort, pincer ensemble les deux bords de la ceinture pour que vous puissiez les enlever du guide. Tirer le guide vers le haut afin de voir l’attache et ensuite faire glisser la guide sur l’attache. Tourner la guide et l’attache vers l’intérieur et les glisser entre le dossier de siège et la carrosserie intérieure, ne laissant visible que la boucle du cordon élastique. Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse. 1-27 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut. Ceinture ventrale Ceci concerne uniquement la sangle abdominale. Pour savoir comment porter la ceinture de sécurité trois points, voir ceinture à triple point d’appui à la page 1-22. Une position d’assise centrale peut exister sur votre véhicule. A cette position se trouve alors une ceinture de sécurité abdominale sans enrouleur. Pour allonger la ceinture, pencher la plaque de blocage et la tirer le long de la ceinture. La boucler, la régler et la détacher de la même façon que la partie ventrale d’une ceinture-baudrier. 1-28 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Si la plaque de blocage ne s’insère pas complètement dans la boucle, vérifier que la boucle utilisée est la bonne. S’assurer que chaque plaque de blocage s’insère dans la boucle en produisant un clic. Rallonge de ceinture de sécurité Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher autour de vous, la utiliser. Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son extrémité libre, comme illustré, jusqu’à ce que la ceinture soit ajustée. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 1-29. S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d’emploi de la rallonge. 1-29 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Appareils de retenue pour enfant Enfants plus âgés Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule. Les instructions du fabricant accompagnant le siège d’appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce siège. Utiliser un siège d’appoint et une ceinture-baudrier jusqu’à ce que l’enfant passe le test d’ajustement ci-dessous : • L’asseoir en le reculant complètement sur le siège. Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint. • Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, essayer d’utiliser le guide de confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter à k Guides de confort de ceinture de sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à la page 1-22 pour de plus amples informations. Si la ceinture épaulière ne repose toujours pas sur son épaule, revenir au siège d’appoint. • La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint. • L’ajustement correct de la ceinture de sécurité peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint. Dans la mesure du possible, un enfant devrait occuper un siège muni d’une ceinture trois points et bénéficier de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière. 1-30 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité? {ATTENTION: A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le bassin de l’enfant en cas d’accident. Elle ne devrait jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d’une collision. À ne jamais faire. Voici deux enfants partageant la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu’à une personne à la fois. Consulter également k Guides de confort de ceinture de sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à la page 1-22. Selon les statistiques d’accident, les bébés et les enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement retenus. Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité. 1-31 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici un enfant assis dans un siège comportant une ceinture baudrier, mais dont la partie épaulière est placée derrière l’enfant. En cas d’accident, l’enfant ne sera pas retenu par la ceinture épaulière. Il peut glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture sera alors appliquée sur l’abdomen. Ceci peut entrer des blessures graves ou fatales. L’enfant peut également se déplacer trop vers l’avant, ce qui augmente les risques de blessures à la tête ou au cou. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine. 1-32 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Bébés et jeunes enfants Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés dans un véhicule. {ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Chaque fois que des bébés et des petits enfants prennent place à bord des véhicules, ils doivent être protégés par un dispositif de retenue approprié. Les enfants qui ne sont pas retenus correctement peuvent heurter d’autres personnes ou être éjectés du véhicule. En outre, les petits enfants ne devraient pas utiliser uniquement les ceintures de sécurité du véhicule. Ils doivent utiliser un siège d’enfant approprié. 1-33 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick {ATTENTION: Une personne ne devrait jamais tenir un bébé dans ses bras quand elle prend place à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien lourd — sauf lorsque survient une collision. En effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d’une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d’enfant adéquat. 1-34 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick {ATTENTION: Les enfants qui sont assis très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être blessés grièvement ou tués. La combinaison des sacs gonflables et des ceintures baudriers offre la meilleure protection pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés, car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni le système de sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que fournit un siège d’enfant. 1-35 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Q: Quels sont les différents types de sièges d’enfant supplémentaires? {ATTENTION: A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d’un siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé. Pour la plupart des types de sièges d’enfant, différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le cas, le siège d’enfant portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d’un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d’une collision, un bébé dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise dans l’ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. Les directives du fabricant accompagnant le siège d’enfant indiquent les limites de poids et de grandeur d’un siège d’enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types de sièges pour les enfants ayant des besoins particuliers. 1-36 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Appareils de retenue pour enfant {ATTENTION: L’ossature d’un jeune enfant est très différente de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé pour qui les ceintures de sécurité ont été conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la ceinture exercerait alors la force de l’impact sur une partie du corps qui n’est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. Un siège pour bébé orienté vers l’arrière (A) assure une retenue du dos de l’enfant contre la surface du siège. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d’une collision. Un siège d’enfant orienté vers l’avant (B) permet de retenir le corps de l’enfant par l’intermédiaire du harnais. 1-37 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Fixation d’un siège d’enfant supplémentaire dans le véhicule {ATTENTION: Un siège d’appoint (C-D) est un dispositif de retenue pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement du système de ceintures de sécurité du véhicule. Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors. En cas de collision, si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d’être sérieusement blessé ou tué. S’assurer que le siège d’enfant est correctement fixé dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-42. En cas de collision, un enfant peut être en danger si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule. 1-38 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant. Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. Installation de l’enfant sur le siège d’enfant {ATTENTION: En cas de collision, si un enfant n’est pas correctement attaché dans le siège d’enfant, il risque d’être sérieusement blessé ou tué. Comme il existe différents systèmes, il convient de se référer aux instructions accompagnant le siège. S’assurer que l’enfant est correctement attaché selon les instructions fournies avec ce siège d’enfant. 1-39 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Où installer l’appareil de retenue Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Nous recommandons d’attacher les enfants et les sièges d’enfant dans un siège arrière, notamment un dispositif de retenue pour bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé et les enfants suffisamment grands pour utiliser les ceintures de sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et ... / 1-40 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick ATTENTION: (suite) personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 1-65 pour obtenir de plus amples renseignements. {ATTENTION: Un enfant placé dans un dispositif de protection pour enfant, du siège central avant, risque d’être gravement blessé ou tué par le sac gonflable avant lors du déploiement. Ne jamais fixer un dispositif de protection pour enfant sur un siège central avant. Il est toujours préférable de fixer le dispositif sur un siège arrière. Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la position de siège central avant. En fixant un siège pour enfant à la position d’assise arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule. Quel que soit l’endroit où est installé le siège d’enfant, veiller à le fixer correctement. Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. 1-41 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations. Le système LATCH maintient les sièges d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et des fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet. Ancrages inférieurs S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l’aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure, vous devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être installé uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de l’ancrage. Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous fournira les instructions d’installation du siège d’enfant et de ses fixations. La section suivante explique comment fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre véhicule. Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres métalliques construites dans le véhicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de recevoir un siège d’enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B). 1-42 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Ancrage de sangle supérieure Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune sera munie d’une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l’ancrage. Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant doivent disposer d’une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre siège d’enfant. Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est disponible. 1-43 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Emplacements de l’ancrage inférieur et de l’ancrage de sangle supérieure i (ancrage de sangle supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure. j (ancrage inférieur) : places assises munies de deux ancrages inférieurs. Siège arrière Pour vous permettre de repérer les ancrages inférieurs, chaque place assise équipée d’ancrages inférieurs comporte deux étiquettes situées près de la nervure médiane de capot, entre le dossier du siège et le coussin du siège. Pour vous aider à repérer les ancrages de sangle supérieure, le symbole correspondant se trouve sur le panneau. Les ancrages de sangle supérieure sont situés sous les couvercles du panneau de dossier de siège arrière. Faire basculer le couvercle pour accéder aux ancrages. 1-44 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du véhicule que la position d’assise sur laquelle sera placé le siège d’enfant. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position dépourvue d’ancrage d’attache supérieure si la loi exige que l’attache supérieure soit fixée, ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que l’attache supérieure doit être fixée. supérieure doit être attachée. Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus d’informations, se reporter à Où installer l’appareil de retenue à la page 1-40. 1-45 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Fixation d’un siège d’enfant conçu pour être utilisé avec le système LATCH {ATTENTION: Si un siège d’enfant équipé du système LATCH n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège d’enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. {ATTENTION: Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du véhicule est conçu pour maintenir un seul siège d’enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l’ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un enfant ou autres passagers pourraient être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre véhicule soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant par ancrage. 1-46 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick {ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non utilisée derrière le siège enfant de manière à ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer complètement la ceinture épaulière hors de l’enrouleur pour engager le système de blocage, si votre véhicule en est équipé, après avoir installé le siège enfant. Veiller à suivre les instructions du fabricant du siège enfant. Remarque: Un contact entre les pièces de fixation LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule peut endommager ces pièces. S’assurer, lors de la fixation des ceintures de sécurité non utilisées derrière le siège d’enfant qu’il n’y a aucun contact entre les pièces de fixation LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule. Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture de sécurité est fixée peut endommager la ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège d’enfant, toujours se rappeler de remettre les ceintures de sécurité en position de rangement normale avant de replier le siège arrière. 1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assise voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux instructions contenues dans ce manuel. 1.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée. 1.2. Placer le siège d’enfant sur le siège. 1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège d’enfant aux ancrages inférieurs. 2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux étapes qui suivent : 2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure. 2.2. Ouvrir le couvercle d’ancrage d’attache supérieur pour expose l’ancrage. 1-47 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick 2.3. Acheminer, fixer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège d’enfant et suivre les instructions suivantes : Si la position utilisée ne possède pas d’appuie-tête et si vous utilisez une attache simple, acheminer l’attache par-dessus le dossier du siège. Si la position utilisée ne possède pas d’appuie-tête et si vous utilisez une attache double acheminer l’attache par-dessus le dossier du siège. Si la position utilisée comporte un appuie-tête fixe et si vous utilisez une sangle simple, faire passer l’attache par-dessus l’appuie-tête. Si la position utilisée possède un appuie-tête fixe et si vous utilisez une attache double, acheminer l’attache autour de l’appuie-tête. 3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. 1-48 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière En fixant un siège pour enfant à la position d’assise arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule. Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-42 pour connaître la méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-42 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède pas de système LATCH, vous devez utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions du fabricant du siège d’enfant concernant la fixation du siège. Si vous devez installer plus d’un siège pour enfant dans le siège arrière, vous devez consulter Où installer l’appareil de retenue à la page 1-40. 1. Placer le siège d’enfant sur le siège. 2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon de procéder. 3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 1-49 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick 4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. 1-50 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick 6. Si le siège d’enfant est pourvu d’une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l’utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-42 pour plus d’informations. 7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher. Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège central avant {ATTENTION: Un enfant placé dans un dispositif de protection pour enfant, du siège central avant, risque d’être gravement blessé ou tué par le sac gonflable avant lors du déploiement. Ne jamais fixer un dispositif de protection pour enfant sur un siège central avant. Il est toujours préférable de fixer le dispositif sur un siège arrière. Ne pas fixer de dispositif de retenue pour enfant à la position de siège central avant. 1-51 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit Votre véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus sécuritaire de fixer un siège d’enfant orienté vers l’avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l’appareil de retenue à la page 1-40. De plus, votre véhicule est équipé d’un système de détection de passager qui est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit dans certaines conditions. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-65 et Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-39 pour de plus amples informations sur ce sujet, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. ... / 1-52 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick ATTENTION: (suite) Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 1-65 pour obtenir de plus amples renseignements. Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-42 pour connaître la méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-42 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège d’enfant dans cette position. Observer les directives jointes au siège d’enfant. 1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour enfant dirigé vers l’avant. Quand le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable de passager avant, le témoin de sac gonflable hors fonction de la lampe indicatrice de statut de sac gonflable de passager doit s’allumer et rester allumé quand vous démarrez. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-39. 2. Placer le siège d’enfant sur le siège. 3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon de procéder. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. 1-53 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 1-54 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin d’activation est allumé, couper le contact. Retirer le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller. Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête. 6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. 7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le dispositif de protection d’enfant. Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule et consulter le concessionnaire. Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de désactivation du témoin de statut du sac gonflable du passager s’allume et reste allumé lorsque le véhicule démarre. 1-55 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Système de sac gonflable Votre véhicule possède les sacs gonflables suivants : • Un sac gonflable frontal pour le conducteur. • Un sac gonflable frontal pour le passager avant droit. Votre véhicule peut également posséder les sacs gonflables suivants : • Un sac gonflable de longeron de toit pour le conducteur et le passager assis directement derrière le conducteur. • Un sac gonflable de longeron de toit pour le passager avant droit et le passager assis directement derrière le passager avant droit. Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent le mot AIRBAG (sac gonflable) incrustée dans la garniture ou sur une étiquette collée près de la zone de déploiement. Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur, et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit. Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure le long de la garniture de pavillon. Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces. Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables : {ATTENTION: En cas de collision, vous risquez de subir des blessures corporelles graves voire fatales si vous ne portez pas de ceinture de sécurité — même si la voiture est équipée de sacs gonflables. La ceinture de sécurité diminue les risques de chocs contre l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule. Les sacs gonflables sont des k systèmes de retenue supplémentaires l. Ils sont fournis en complément et non en remplacement des ceintures de sécurité. 1-56 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick {ATTENTION: {ATTENTION: Les sacs gonflables avant sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi frontale, de force moyenne à importante. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas de tonneaux, de collisions arrière ou latérales multiples. Les sacs gonflables se déploient avec une grande pression, plus rapidement qu’en un clin d’oeil. Toute personne reposant contre ou se trouvant très proche d’un coussin gonflable qui se gonfle peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas se placer sans raison à proximité d’un sac gonflable, comme par exemple en vous asseyant au bord du siège ou en vous penchant vers l’avant. Les ceintures de sécurité contribuent à vous maintenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Porter toujours votre ceinture de sécurité, même si le véhicule est doté de sacs gonflables. Le conducteur devrait s’asseoir le plus en arrière possible tout en gardant la maîtrise du véhicule. Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer lors d’une collision de force moyenne à grave lorsque quelque chose heurte le côté du véhicule. Ils ne sont pas conçus pour se déployer lors des collisions frontales ou arrière, ni lors du capotage du véhicule. Tous les passagers doivent porter la ceinture de sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non un sac gonflable pour chaque personne. Les occupants assis à proximité des sacs de longeron de toit ne devraient pas s’appuyer ou s’assoupir contre les portes ou les glaces latérales. 1-57 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick {ATTENTION: La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques Enfants plus âgés à la page 1-30 et Bébés et jeunes enfants à la page 1-33. Le tableau de bord comprend un témoin de mise en état de fonctionnement de sacs gonflables qui montre le symbole de sac gonflable. Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-38. 1-58 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Où se trouvent les sacs gonflables? Le sac gonflable du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord, du côté passager. Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au milieu du volant de direction. 1-59 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick {ATTENTION: Si un objet quelconque se retrouve entre un occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au déploiement ou le déploiement peut projeter l’objet sur cette personne. La trajectoire de déploiement d’un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou sur ou près d’un couvercle de sac gonflable. Côté conducteur illustré, côté passager similaire Si le véhicule comprend des sacs gonflables de longerons de toit pour le conducteur, le passager avant droit et les passagers extérieurs de la deuxième rangée de sièges, ceux-ci se trouvent dans le plafond surmontant les glaces latérales. Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit, ne jamais fixer quelque chose sur le toit de votre véhicule en faisant passer une corde ou une sangle par une ouverture de porte ou de glace. Si tel est le cas, le déploiement d’un sac gonflable de longeron de toit pourrait être empêché. 1-60 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Quand un sac gonflable doit-il se déployer? Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal modéré à fort afin de réduire le risque de blessures graves pouvant être principalement infligées à la tête et à la poitrine du conducteur ou du passager avant droit. Cependant, ils sont conçus pour se déployer uniquement si l’impact dépasse un seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour protéger au mieux les occupants. La détermination du moment où les sacs gonflables frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de votre véhicule. Elle dépend principalement de ce que vous heurtez, de l’orientation de l’impact et de la vitesse de décélération de votre véhicule. Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple : • La vitesse de déploiement des sacs gonflables dépend de la mobilité de l’objet heurté. • Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l’objet heurté se déforme ou non. • Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l’objet est large (comme un mur). • Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte l’objet frontalement. Les seuils peuvent également varier en fonction de la conception spécifique du véhicule. 1-61 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière et dans de nombreux cas de collisions latérales. De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables frontaux à deux étapes, qui ajustent la protection en fonction de la gravité de la collision. Votre véhicule est doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent au système de détection de différencier un impact frontal modéré d’un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet. Votre véhicule peut être ou non équipé de sacs gonflables de longeron de toit. Se reporter à la rubrique Système de sac gonflable à la page 1-56. Les sacs gonflables de longeron de toit sont conçus pour se déployer en cas de collision latérale modérée ou forte. Les sacs gonflables de longeron de toit ne se déploient que si la gravité de la collision est supérieure au seuil prévu. Ce seuil peut varier en fonction de la conception particulière du véhicule. Les sacs gonflables de longeron de toit ne sont pas conçus pour se déployer lors de collisions frontales ou quasi frontales, de tonneaux ou de collisions arrière. Un sac gonflable de longeron de toit est conçu pour se déployer du côté où le véhicule a été heurté. Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac gonflable aurait dû se déployer simplement en raison des dommages causés au véhicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le déploiement est déterminé par l’objet heurté par le véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération du véhicule. Pour les sacs gonflables montés au pavillon, le déploiement est déterminé par l’emplacement et la gravité de l’impact. 1-62 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? De quelle façon le sac gonflable retient-il? Au cours d’un déploiement, le système de détection envoie un signal électrique déclenchant la libération d’un gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce qui provoque le bris du couvercle et le déploiement du sac. L’appareil de gonflage, le sac gonflable et les éléments connexes font tous partie du module de sac gonflable. En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas de collision latérale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter l’intérieur du véhicule. Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent dans le volant et dans le tableau de bord. Sur les véhicules dotés de sacs gonflables de longeron de toit, il y a des modules de sacs gonflables dans le plafond du véhicule, près des glaces latérales proches de positions d’assise. Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux répartissent la force de l’impact de manière plus uniforme sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant plus progressivement le déplacement de l’occupant. Les sacs gonflables des longerons de toit répartissent plus uniformément la force de l’impact sur la partie supérieure du corps des occupants. Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de nombreux types de collisions, principalement parce que l’orientation du déplacement des occupants ne correspondra pas à l’emplacement de ces sacs gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se déployer? à la page 1-61 pour plus d’informations. Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés que comme un dispositif de protection complémentaire des ceintures de sécurité. 1-63 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? Après le déploiement des sacs gonflables frontaux, ceux-ci se dégonflent rapidement, tellement vite que certaines personnes ne réalisent même pas qu’un sac s’est gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain temps après le déploiement. Certains éléments du module de sac gonflable peuvent rester chauds pendant plusieurs minutes. Pour l’emplacement des modules de sacs gonflables, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la page 1-63. Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. Le déploiement des sacs gonflables n’entrave pas la vision du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule, ni n’empêche les occupants de quitter le véhicule. {ATTENTION: Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d’un sac gonflable, il faut consulter un médecin. Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse lors du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez verrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse à l’aide des commandes prévues à cet effet. 1-64 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Lors de collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser davantage. • Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Après le déploiement d’un sac gonflable, vous devez vous procurer certaines pièces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probablement d’autres pièces. Le manuel d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité de remplacer les autres pièces. Système de détection des occupants Votre véhicule possède un système de détection de passager pour la position du passager avant droit. Le témoin de statut de sac gonflable de passager est visible sur le tableau de bord lors du démarrage du véhicule. Le symbole d’activation/désactivation est visible pendant la vérification du système. • Votre véhicule est équipé d’un module de détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée à la page 7-19 et Enregistreurs de données d’événement à la page 7-19. • Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre concessionnaire pour toute opération d’entretien. Si vous utilisez le démarrage à distance pour démarrer votre véhicule, en fonction de l’équipement de votre véhicule, vous ne pouvez pas contrôler la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, le symbole d’activation ou celui de désactivation est visible. Se reporter à Témoin de l ’état du sac gonflable du passager à la page 3-39. Le système de détection du passager désactive le sac gonflable du passager avant droit dans certaines conditions. Les sac gonflables du conducteur ne fait pas partie du système de détection du passager. 1-65 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Le système de détection de passager fonctionne avec des capteurs incorporés au siège de passager avant droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d’un passager correctement assis sur son siège et détermine si le sac gonflable frontal du passager côté avant droit, doit être activé (déploiement possible) ou non. Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Nous recommandons d’attacher les enfants dans un siège arrière, notamment un siège d’enfant pour bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un siège d’enfant orienté vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé; nous recommandons que les enfants suffisamment grands utilisent les ceintures de sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. 1-66 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable du passager avant droit, dans les cas suivants : • Le siège du passager avant droit est inoccupé. • Le système détermine qu’un bébé est assis dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’enfant. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’appoint. • Le passager qui occupe le siège avant droit se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps. • Le siège du passager avant droit est occupé par une personne de petite taille, par exemple un enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un siège d’enfant. • Le système de sacs gonflables ou le système de détection de passager présente une défectuosité importante. Lorsque le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant droit, le témoin de désactivation s’allume et demeure allumé pour vous rappeler de l’état de désactivation du sac gonflable. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-39. Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur est allumé, couper le contact. Enlever le siège d’enfant du véhicule. L’installer de nouveau selon les directives du fabricant et se reporter à Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit à la page 1-52. Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appuie-tête. Se reporter à Appuis-têtes à la page 1-6. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le dispositif de protection d’enfant. Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule et consulter le concessionnaire. Le système de détection du passager est conçu pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une personne adulte est bien installée dans le siège passager avant droit. 1-67 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Lorsque le système de détection de passager permet l’activation du sac gonflable, le témoin d’activation s’allume et demeure allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est activé. Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible que le système de détection du passager désactive parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne. Toute personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter correctement une ceinture de sécurité — que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. Si le témoin de désactivation est allumé alors qu’une personne de taille adulte est assise sur le siège avant droit, il se peut que cette personne ne soit pas assise correctement sur le siège. Si tel est le cas, couper le contact, retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage et demander à la personne en question de relever complètement son dossier de siège, puis de s’asseoir tout droit sur le siège, au centre du coussin, les jambes confortablement allongées. Redémarrer et demander à la personne de garder cette position durant deux ou trois minutes. Le système peut ainsi détecter cette personne et activer le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral monté dans le siège. Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le passager en position dans le siège pendant les manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le système de détection de passager à maintenir le statut de sac gonflable de passager. Se reporter à k Ceintures de sécurité l et k Dispositifs de protection d’enfant l, dans l’index, pour plus d’informations au sujet de l’importance de l’utilisation correct du dispositif de protection d’enfant. 1-68 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparaît et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devrait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-38 pour en savoir plus, comprenant d’importantes informations sur la sécurité. Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement d’après-vente tel qu’une housse de siège, un dispositif de chauffage ou de massage peut entraver le bon fonctionnement du système de détection de passager. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses de sièges ou équipements d’après-vente autres que ceux approuvés par GM pour votre véhicule. Consulter Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-70 pour plus d’informations au sujet des modifications qui peuvent affecter le fonctionnement du système. Le système de détection du passager peut bloquer le déploiement du sac gonflable lorsque du liquide est imbibé dans le siège. Dans ce cas, le témoin de désactivation situé dans le témoin d’état du sac gonflable du passager s’allume. Le système doit reprendre son fonctionnement normal lorsque le siège est sec. Si le système ne fonctionne pas correctement après séchage du siège, le faire vérifier par votre concessionnaire. {ATTENTION: Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement adéquat du système de détection de passager. 1-69 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables Les sacs gonflables modifient les conditions d’entretien de votre véhicule, car leurs éléments son répartis en divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le manuel d’entretien vous fourniront des renseignements sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables. Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-17. {ATTENTION: Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d’un entretien mal effectué jusqu’à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S’assurer que les méthodes appropriées d’entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée. Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais ajouter ou modifier sur le véhicule et qui pourrait empêcher le fonctionnement correct des sacs gonflables? A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui modifient le châssis, le système de pare-chocs, la hauteur, l’avant ou les côtés de la carrosserie et peuvent empêcher le fonctionnement correct du système de sacs gonflables. Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détection et de diagnostic des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord, des modules de sacs gonflables de longeron de toit, de la garniture du pavillon ou des montants, des capteurs avant, ou du câblage des sacs gonflables peut altérer le fonctionnement du système de sacs gonflables. En outre, votre véhicule est doté d’un système de détection de passager pour la position du passager avant droit, qui comprend des capteurs intégrés au siège du passager. 1-70 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Le système de détection de passager peut ne pas fonctionner correctement si la garniture originale du siège est remplacée par une housse ou un revêtement non GM ou d’une garniture ou d’un revêtement GM conçu pour un véhicule différent. Tout élément, comme par exemple un chauffage de siège ou un coussin ou dispositif d’amélioration du confort, installé par après sur ou sous le revêtement du siège, peut également interférer avec le fonctionnement du système de détection de passager. Cet élément peut empêcher le déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du passager ou empêcher que le système de détection de passager ne désactive correctement le(s) sac(s) gonflable(s) du passager. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-65. Pour tout renseignement, contacter le Centre d’assistance à la clientèle avant de modifier votre véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 7-2. Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de mon invalidité. Comment puis-je savoir si les modifications altéreront le système de sacs gonflables? A: Pour tout renseignement, contacter le Centre d’assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 7-2. En outre, les informations relatives à l’emplacement des capteurs des sacs gonflables, du module de détection et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le manuel de réparation. 1-71 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Vérification des dispositifs de retenue Vérification de l’appareil de retenue Ceintures de sécurité De temps en temps s’assurer que le témoin de rappel de ceinture de sécurité et toutes les ceintures, les boucles, les plaques de verrouillage, les enrouleurs et les ancrages fonctionnent correctement. Vérifier l’absence de pièces de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées. Si vous constatez la moindre anomalie, la faire réparer. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous les forces d’impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée. Sacs gonflables Le système de sacs gonflables n’a pas besoin d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-38 pour plus d’informations. Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou briser les recouvrements de sac gonflable. En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou le module de sac gonflable. Pour l’emplacement des modules de sac gonflable, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la page 1-63. Consulter votre concessionnaire pour la réparation. S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-37 pour de plus amples informations. Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à la page 5-117. 1-72 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision {ATTENTION: Les dispositifs de retenue peuvent être endommagés si le véhicule subit une collision. Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne pas protéger adéquatement la personne qui l’utilise, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s’assurer que les dispositifs de protection fonctionnent de manière adéquate après une collision, les faire vérifier et procéder à tout remplacement nécessaire dès que possible. Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité ou les pièces du système LATCH (selon l’équipement)? Après un accident peu important, il ne faudra peut être rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au cours d’un accident peuvent avoir été soumis à de fortes tensions ou endommagés. Consulter votre concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer les ensembles de ceinture de sécurité. Si votre véhicule est équipé du système LATCH et s’il était utilisé au cours d’un accident, il faudra peut-être remplacer certaines pièces du système LATCH. De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si la ceinture ou le système LATCH (selon l’équipement) n’étaient pas utilisés au moment de l’accident. Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Se reporter à la partie concernant le système de sacs gonflables mentionnée précédemment dans cette section. Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si le véhicule a été impliqué dans un accident, si le témoin de disponibilité de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-38. 1-73 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick ✍ NOTES 1-74 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Section 2 Fonctions et commandes Clés ................................................................2-3 Système de télédéverrouillage ..........................2-4 Fonctionnement du système de télédéverrouillage ........................................2-5 Démarrage à distance du véhicule ....................2-8 Portes et serrures ..........................................2-10 Serrures de porte .........................................2-10 Portes à verrouillage électrique .......................2-11 Verrouillage temporisé ...................................2-12 Verrouillage automatique de porte ...................2-12 Déverrouillage automatique programmable des portes ................................................2-12 Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants ........................................2-13 Dispositif antiverrouillage ................................2-14 Coffre .........................................................2-14 Glaces ...........................................................2-18 Glaces électriques ........................................2-19 Pare-soleil ...................................................2-20 Systèmes antivol ............................................2-20 Système anti-cambriolage ..............................2-21 Système d’immobilisation électronique PASS-KeyMD III .........................................2-22 Fonctionnement du système d’immobilisation électronique PASS-KeyMD III .......................2-23 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule .....................................................2-25 Rodage de véhicule neuf ...............................2-25 Positions du commutateur d’allumage ..............2-26 Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-27 Démarrage du moteur ...................................2-27 Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ....2-29 Gestion active de l’alimentation en carburantMC ..............................................2-30 Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique ..............................................2-30 Frein de stationnement ..................................2-34 Passage à la position de stationnement (P) ......2-35 2-1 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Section 2 Fonctions et commandes Passage hors de la position de stationnement (P) ......................................2-38 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent ................................................2-39 Échappement du moteur ................................2-40 Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il est en position de stationnement .................2-40 Rétroviseurs ..................................................2-42 Rétroviseur à commande manuelle ..................2-42 Rétroviseur manuel avec système OnStarMD ....2-42 Rétroviseur à gradation automatique ................2-42 Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD ....................................2-43 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique .................................................2-43 Rétroviseurs extérieurs chauffants à commande électrique .................................2-44 Rétroviseur extérieur convexe .........................2-44 Systèmes de détection d’objet ........................2-45 Assistance ultrasonique arrière de stationnement ...........................................2-45 Système OnStarMD .........................................2-47 Système de télécommande sans fil maison universel ....................................................2-51 Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel ............................2-52 Compartiments de rangement ..........................2-57 Boîte à gants ...............................................2-57 Porte-gobelets ..............................................2-57 Rangement de console centrale ......................2-58 Filet d’arrimage ............................................2-58 Toit ouvrant ...................................................2-59 2-2 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Clés {ATTENTION: Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d’allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s’ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d’enfants. La clé peut être utilisée pour l’allumage et toutes les serrures de porte. La clé possède une étiquette à code à barres qui peut être utilisé par le concessionnaire ou un serrurier qualifié pour faire de nouvelles clés. Conserver cette information dans un endroit sûr, pas dans votre véhicule. 2-3 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Le véhicule est doté du dispositif antivol PASS-KeyMD III. La tête de clé comprend un transpondeur qui correspond à un décodeur logé dans le tableau de bord du véhicule. La mention PK3 est gravée sur la clé. Si une clé de rechange ou une autre clé est nécessaire, il faut l’acheter auprès de votre concessionnaire ou d’un serrurier certifié. Toute nouvelle clé PASS-KeyMD III doit être programmée avant qu’elle puisse faire démarrer votre véhicule. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système d’immobilisation électronique PASS-KeyMD III à la page 2-23 pour obtenir de plus amples renseignements sur la programmation de votre nouvelle clé. Remarque: Si les clés restent fermées dans le véhicule, il est possible de devoir endommager le véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des clés de rechange. En cas d’urgence, contacter l’assistance routière. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-7. Système de télédéverrouillage Le système de télédéverrouillage fonctionne sur une radiofréquence soumise aux règlements de la Federal Communications Commission (FCC) des États-Unis et d’Industrie Canada. Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. 2-4 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système de télédéverrouillage (RKE). Si l’émetteur ne fonctionne pas ou si vous devez vous tenir plus près du véhicule pour que l’émetteur fonctionne, essayer ceci : D’autres circonstances peuvent affecter le fonctionnement de l’émetteur. Voir Système de télédéverrouillage à la page 2-4. • Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige. • Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus haut et essayer de nouveau. • Vérifier s’il faut remplacer la pile. Se reporter à k Remplacement de la pile l plus loin dans cette section. • Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour l’entretien. Fonctionnement du système de télédéverrouillage Les fonctions de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) peuvent être activées jusqu’à une distance de 60 m (195 pi). Cependant, la portée peut diminuer si le véhicule est en fonction. Avec démarrage à distance illustré, sans démarrage à distance similaire /(démarrage à distance du véhicule): Si votre véhicule en est équipé, le moteur peut être démarré de l’extérieur au moyen de l’émetteur RKE en appuyant sur /. Se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la page 2-8 pour de plus amples informations. 2-5 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Q(verrouillage): Appuyer sur Q pour verrouiller toutes les portes. Si cette fonction a été activée au moyen du centralisateur de bord (CIB), les feux de stationnement peuvent s’allumer une fois pour indiquer que le verrouillage est effectif, ou le klaxon peut retentir brièvement lorsque vous appuyez de nouveau sur Q dans les cinq secondes qui suivent le premier appui. Pour de plus amples renseignements, se reporter k FOB LOCK FEEDBACK (rétroaction deverrouillage) l à Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-87. Si le véhicule dispose du système anti-vol, il est également possible d’armer ce dernier en appuyant sur Q. Se reporter à la rubrique Système anti-cambriolage à la page 2-21. " (déverrouillage): Presser " pour déverrouiller la porte du conducteur. Si " est à nouveau pressé dans les cinq secondes, toutes les autres portes se déverrouillent. L’éclairage intérieur s’allume et reste allumé pendant 20 secondes ou jusqu’à ce que le contact soit mis. Si cette fonction a été activée au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB), les feux de stationnement peuvent être programmés pour s’allumer un temps déterminé lorsque le véhicule est déverrouillé au moyen de l’émetteur RKE. Se reporter à k EXT LIGHT DELAY (temporisation de l’éclairage extérieur) l sous Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-87. Une pression de " sur l’émetteur RKE peut également désarmer le système anticambriolage (option). Se reporter à Système anti-cambriolage à la page 2-21. V(télédéverrouillage du coffre): Appuyer sur V et maintenir ce bouton enfoncé pendant une seconde environ pour déverrouiller le coffre. La transmission doit être en position de stationnement (P). L(alarme d’urgence): Presser L pour activer l’alarme. Les phares clignotent et l’avertisseur sonore retentit de manière répétée pendant deux minutes. L’alarme est désactivée quand le commutateur d’allumage est mis en position ON/RUN (marche) ou quand L est pressé à nouveau. Le commutateur d’allumage doit être en position LOCK/OFF (verrouillage/ arrêt) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) pour que l’alarme fonctionne. 2-6 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Émetteur(s) correspondant à votre véhicule Chaque télécommande RKE est codée pour empêcher une autre télécommande de déverrouiller le véhicule. Si une télécommande est perdue ou volée, elle peut être remplacée par votre concessionnaire. Toutes les télécommandes doivent alors être codées à nouveau pour correspondre à la nouvelle commande. La télécommande perdue ne fonctionnera plus après cette nouvelle codification. Un maximum de quatre télécommandes peuvent être codées pour le véhicule. Remplacement de pile Remplacer la pile si le message KEY FOB BATT LOW (pile de l’émetteur RKE faible) s’affiche au CIB. Se reporter à k KEY FOB BATTERY LOW l sous Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-66 pour plus d’information. Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité statique de votre corps transférée à ces surfaces peut endommager l’émetteur. Pour remplacer la pile de l’émetteur RKE : 1. Séparer les moitiés de la télécommande au moyen d’un objet plat et mince introduit dans l’encoche latérale. 2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet métallique. 3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le haut. Utiliser une pile CR2032 ou l’équivalent. 4. Bien refermer l’émetteur. 2-7 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Démarrage à distance du véhicule Il est possible que votre véhicule soit équipé de la fonction de démarrage à distance, qui permet de démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule. Elle permet également de démarrer les systèmes de chauffage et de climatisation du véhicule, ainsi que le désembueur de lunette arrière. Lorsque le système de démarrage à distance est activé et que le véhicule est équipé de la climatisation automatique, la température intérieure est régulée automatiquement. Ces systèmes repassent en mode normal lorsque la clé est tournée en position ON/RUN (marche). Les lois de certaines communautés peuvent restreindre l’utilisation du démarrage à distance. Certaines lois exigent par exemple que le véhicule soit dans le champ de vision de l’utilisateur lorsqu’il procède au démarrage à distance. Vérifier les règlements locaux pour toute exigence concernant le démarrage à distance des véhicules. Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule pourrait manquer de carburant. Si votre véhicule est doté de la fonction de démarrage à distance, la portée de l’émetteur RKE sera accrue. Toutefois, la portée peut être moindre si le moteur est en marche. D’autres conditions peuvent affecter le rendement de l’émetteur. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Système de télédéverrouillage à la page 2-4. / (démarrage à distance): Ce bouton est présent sur la télécommande RKE en cas de démarrage à distance. Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de démarrage à distance : 1. Orienter l’émetteur vers le véhicule. 2. Appuyer sur le bouton de verrouillage de l’émetteur, le relâcher puis appuyer immédiatement sur le bouton de démarrage à distance situé sur l’émetteur et le maintenir enfoncé pendant quatre secondes environ ou jusqu’à ce que les clignotants du véhicule clignotent. Les portes du véhicule se verrouillent. Lorsque le véhicule démarre, les feux de stationnement s’allument et demeurent allumés pendant que le moteur est en marche. La fonction de démarrage à distance permet deux démarrages distincts par cycle d’allumage, avec 10 minutes de temps de fonctionnement du moteur par démarrage, ou un démarrage avec prolongation du temps de fonctionnement. Le premier démarrage doit expirer ou être annulé pour obtenir deux démarrages séparés de 10 minutes. 2-8 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick S’il s’agit du premier démarrage à distance depuis que le véhicule à roulé, répéter ces étapes pendant que le moteur est toujours en marche pour prolonger de 10 minutes le fonctionnement du moteur à partir de la répétition des étapes du démarrage à distance. Le démarrage à distance peut être prolongé une seule fois après le démarrage à distance initial. Après pénétration dans le véhicule après un démarrage à distance, mettre la clé de contact à la position ON/RUN (marche) pour conduire le véhicule. Le moteur se coupe automatiquement après 10 minutes, sauf si un prolongement de temps a été effectué ou que la clé est insérée dans le contact et mise en position ON/RUN (marche). Pour arrêter manuellement un démarrage à distance, faire l’une des actions suivantes . • Pointer l’émetteur RKE sur le véhicule et appuyer brièvement sur le bouton de démarrage à distance. • Allumer les feux de détresse. • Sortir le commutateur d’allumage de la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) puis le ramener dans cette position. Les feux de stationnement s’éteignent pour indiquer que le moteur est coupé. Lorsque le moteur a démarré deux fois, ou une fois avec une prolongation du temps de fonctionnement, le commutateur d’allumage doit être placé en position ON/RUN (marche) à l’aide de la clé avant de pouvoir procéder à un nouveau démarrage à distance. Se reporter à Positions du commutateur d’allumage à la page 2-26 pour de plus amples informations relatives aux positions du commutateur d’allumage du véhicule. Le démarrage à distance ne fonctionne pas si : • Le système de démarrage à distance est désactivé par le centralisateur informatique de bord. • • • • • La clé est sur le contact. Une porte du véhicule est ouverte. Le capot moteur du véhicule est ouvert. Les feux de détresse sont allumés. Le témoin de vérification du moteur est allumé. Se reporter à Témoin d’anomalie à la page 3-46. • La température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée. • La pression d’huile est basse. • Deux démarrages à distance, ou un démarrage avec prolongation du temps de fonctionnement, ont déjà été effectués au cours de ce cycle d’allumage. 2-9 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Si un essai de démarrage à distance échoue, le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche le message REMOTE START DISABLED (démarrage à distance désactivé). Le démarrage à distance est activé au départ d’usine sur les véhicules qui en sont équipés. Le système peut être activé ou désactivé au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB). Pour de plus amples renseignements, se reporter à k REMOTE START (démarrage à distance) l sous la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-87. En l’absence de CIB, si le démarrage à distance des véhicules a été placé par le concessionnaire, ce dernier devra activer ou désactiver le système. Préparation au démarrage à distance Si votre véhicule n’est pas équipé de la fonction de démarrage à distance, il peut-être équipé de la fonction de préparation au démarrage à distance. Ceci permet à votre concessionnaire d’ajouter la fonction de démarrage à distance du fabricant à votre véhicule. Pour ajouter la fonction de démarrage à distance du fabricant à votre véhicule, contacter votre concessionnaire. Portes et serrures Serrures de porte {ATTENTION: Des portières non verrouillées peuvent être dangereuses. • Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portières et tomber à l’extérieur du véhicule en train de rouler. Lorsqu’une portière est verrouillée, la poignée ne permet pas de l’ouvrir. Vous augmentez vos chances d’être éjecté hors du véhicule lors d’une collision si les portières ne sont pas verrouillées. Par conséquent, ajuster correctement vos ceintures de sécurité et verrouiller les portières chaque fois que vous roulez. ... / 2-10 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick ATTENTION: (suite) Portes à verrouillage électrique Pour verrouiller ou déverrouiller toutes les portes de l’intérieur du véhicule, utiliser l’interrupteur de verrouillage de porte électrique, situé sur l’accoudoir de l’une ou l’autre des portes avant. • De jeunes enfants se trouvant dans des • véhicules déverrouillés peuvent se trouver dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrême et souffrir de blessures définitives ou même mourir d’un coup de chaleur. Toujours verrouiller votre véhicule chaque fois que vous le laissez. Des gens de l’extérieur peuvent facilement pénétrer dans un véhicule dont les portières ne sont pas verrouillées lorsque vous ralentissez ou que vous vous arrêtez. Le verrouillage des portières peut empêcher que cela se produise. Côté conducteur présenté Il existe plusieurs façons de verrouiller et de déverrouiller le véhicule. Appuyer sur la partie inférieure du commutateur pour verrouiller toutes les portes, ou sur la partie supérieure pour déverrouiller toutes les portes. Pour déverrouiller la porte du conducteur de l’extérieur, tourner brièvement la clé de contact/de porte dans la serrure, en sens inverse des aiguilles d’une montre. Tourner la clé et la maintenir dans cette position pour déverrouiller toutes les portes. Vous pouvez également utiliser l’émetteur de télédéverrouillage. De l’intérieur du véhicule, utiliser les commutateurs de portes manuels ou électriques. Si le véhicule est équipé du système anticambriolage, il est programmé au départ d’usine pour armer le système lorsque vous utilisez le commutateur électrique de verrouillage de la porte. Si votre véhicule est équipé du centralisateur informatique de bord (CIB), cette fonction peut être désactivée. Se reporter à k Système anticambriolage l sous la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-87. 2-11 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Verrouillage temporisé Verrouillage automatique de porte Cette fonction en option diffère le verrouillage des portes du véhicule pendant cinq secondes après la fermeture de la dernière porte. Deux carillons retentissent lorsque vous appuyez sur le commutateur électrique de verrouillage des portes ou sur le bouton LOCK (verrouillage) de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) alors qu’une porte est ouverte. Si votre véhicule est équipé du centralisateur informatique de bord (CIB), un message d’avertissement de temporisation du verrouillage s’affiche. Les portes du véhicule sont programmées à l’usine pour se verrouiller lorsque le levier de vitesses se déplace à une vitesse de marche avant. Les portes peuvent être verrouillées immédiatement en appuyant sur le commutateur de verrouillage électrique des portes ou sur le bouton LOCK (verrouillage) de l’émetteur une deuxième fois. Si une personne doit entrer dans le véhicule ou en sortir une fois les portes verrouillées, mettre le levier de vitesses en position de stationnement (P). Il est aussi possible de déverrouiller toutes les portes à l’aide du commutateur de verrouillage électrique des portes ou de déverrouiller une seule porte au moyen du commutateur de verrouillage manuel de la porte. La fonction de verrouillage automatique des portes ne peut pas être désactivée. La fonction de verrouillage temporisé ne sera pas activée lorsque le contact est à la position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). Déverrouillage automatique programmable des portes Vous pouvez programmer l’activation ou la désactivation de cette fonction au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB), si votre véhicule en est équipé. Se reporter à k Verrouillage temporisé l sous la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-87. Les portes ont été programmées en usine pour se déverrouiller lorsque le levier de vitesses est placé en position de stationnement (P). Sur les véhicules dotés d’un centralisateur informatique de bord (CIB), différentes options de programmation sont proposées pour déverrouiller automatiquement les portes. Se reporter à Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-87. 2-12 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants Les portes arrière de votre véhicule sont équipées de serrures de sécurité qui empêchent les passagers de les ouvrir de l’intérieur. Les serrures de sécurité des portes arrière se trouvent sur le bord intérieur de chaque porte arrière. Il faut ouvrir les portes pour y avoir accès. Pour vous aider à trouver la serrure, votre véhicule possède l’un des éléments suivants : Pour utiliser ces serrures, procéder comme suit : 1. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la tourner de façon à ce que la fente soit horizontale. 2. Fermer la porte. 3. Procéder de la même façon pour l’autre porte arrière. Pour ouvrir une porte arrière quand la serrure de sécurité est engagée, procéder comme suit : 1. Déverrouiller la portière à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage, du commutateur électrique de verrouillage des portières ou en levant le loquet de verrouillage manuel de la portière arrière. 2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur. Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité des portes arrière, procéder comme suit : 1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur. 2. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la tourner de façon à ce que la fente soit verticale. 3. Procéder de la même façon pour l’autre porte arrière. 2-13 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Dispositif antiverrouillage Le dispositif antiverrouillage fait en sorte qu’il est plus difficile de verrouiller le véhicule avec la clé à l’intérieur. Si la porte du conducteur est ouverte alors que la clé se trouve sur le contact, la porte ne peut pas être verrouillée à l’aide du commutateur de verrouillage électrique des portes. Cette fonction ne peut nullement vous assurer que vous ne serez jamais pris à l’extérieur de votre véhicule verrouillé. Si la clé n’est pas laissée dans le contact ou si la commande de verrouillage de porte manuel est utilisée, la clé pourrait se trouver dans le véhicule verrouillé. Toujours penser d’apporter la clé avec soi. Coffre {ATTENTION: Il peut être dangereux de conduire avec le couvercle de coffre ouvert car du monoxyde de carbone (CO) peut s’infiltrer dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni sentir le monoxyde de carbone. Il peut provoquer ATTENTION: (suite) l’évanouissement et même la mort. Si vous devez conduire avec le couvercle de coffre ouvert ou si le câblage électrique ou d’autres raccords de câbles doivent passer à travers le joint entre la carrosserie et le couvercle de coffre : • S’assurer que toutes les autres vitres sont fermées. • Activer le ventilateur de votre système de chauffage ou de refroidissement et le faire fonctionner à vitesse maximale, puis sélectionner le réglage de commande permettant de faire pénétrer l’air extérieur dans le véhicule. Se reporter à la rubrique relative au système de climatisation. • Si des volets d’aération se trouvent sur ou sous le tableau de bord, les ouvrir complètement. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 2-40. ... / 2-14 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Ouverture du coffre Pour ouvrir le coffre de l’extérieur, utiliser l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5. Presser et maintenir le haut du commutateur de verrouillage électrique de la porte du conducteur ou du passager avant pour déverrouiller le coffre. Pour ouvrir le coffre, il faut que le contact soit coupé, ou la boîte de vitesses doit être sur la position de stationnement (P). Télécommande d’ouverture du coffre Cette fonction permet de déverrouiller le coffre de l’intérieur du véhicule en utilisant le commutateur de verrouillage électrique des portes. Le véhicule doit être en position de stationnement (P) pour déverrouiller le coffre. 2-15 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Poignée de déverrouillage d’urgence du coffre Remarque: Ne pas utiliser la poignée de dégagement d’urgence du coffre comme point d’ancrage ou de fixation lorsque vous placez des objets dans le coffre car vous risquez d’endommager la poignée. La poignée de dégagement d’urgence du coffre est conçue uniquement pour aider une personne enfermée dans un coffre verrouillé, il faut l’activer afin d’ouvrir ce dernier de l’intérieur. Il existe une poignée luminescente de déverrouillage d’urgence du coffre, située sur la fermeture du couvercle du coffre. Cette poignée sera illuminée après une exposition à la lumière. En cas de besoin, tirer la poignée de secours d’ouverture du coffre vers le haut afin d’ouvrir le coffre de l’intérieur. 2-16 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Poignée d’abaissement du couvercle du coffre et dispositifs de fixation Votre véhicule est équipé d’une poignée d’abaissement du couvercle du coffre (A) placée à l’intérieur du couvercle du coffre, du côté conducteur du véhicule. Utiliser la poignée pour abaisser le couvercle du coffre en le fermant. Votre véhicule est équipé d’un dispositif de fixation (B) placé à l’intérieur du couvercle du coffre, du côté passager du véhicule qui permet de l’attacher lorsque des objets encombrants sont transportés dans le coffre. 2-17 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Glaces {ATTENTION: Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal de compagnie seul dans un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud. 2-18 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Glaces électriques {ATTENTION: Laisser les clés dans un véhicule avec des enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s’ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d’enfants. Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges arrière, utiliser le bouton de verrouillage des glaces pour éviter un actionnement accidentel de celles-ci. Les commutateurs situés sur l’accoudoir de la porte du conducteur permettent de commander chacune des glaces. Les commutateurs électriques fonctionnent lorsque le contact est à la position ON/RUN (marche), ou en mode ACC/ACCESSORY (accessoires), ou que le mode de prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) est activé. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-27. Chaque porte de passager possède son propre commutateur. 2-19 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Pour abaisser la glace, appuyer sur l’avant du commutateur et le maintenir à la première position jusqu’à ce que la fenêtre soit au niveau désiré. Tirer l’avant du commutateur vers le haut et le maintenir pour remonter la glace. glace malgré le verrouillage. Appuyer sur le côté gauche du commutateur pour revenir au fonctionnement normal de la glace. Une barre rouge sur le côté droit du commutateur indique que le verrouillage est désactivé. Glace à descente rapide Pare-soleil Le commutateur de la glace du conducteur comprend une fonction de descente rapide marquée AUTO (automatique). Cette fonction vous permet d’abaisser complètement la glace sans maintenir le commutateur enfoncé. Pour utiliser cette fonction, appuyer l’avant du commutateur jusqu’à la deuxième position puis la relâcher. Pour éviter l’éblouissement, abaisser le pare-soleil. Vous pouvez le détacher de l’élément de retenue central et le faire coulisser le long de sa tige pour couvrir différentes zones du pare-brise ou le tourner pour couvrir la glace latérale. Pour interrompre la descente de la glace, tirer brièvement le commutateur vers le haut. Abaisser le pare-soleil et soulever le couvercle pour accéder au miroir. Ne pas conduire lorsque le couvercle est relevé pour ne pas risquer d’éblouir les automobilistes situés derrière ou à côté de vous. Blocage des glaces o (blocage des glaces): Les commutateurs de la glace du conducteur comprennent également un commutateur de verrouillage. Appuyer sur le côté droit du commutateur pour empêcher les passagers des places arrière d’utiliser leurs commutateurs de glaces. Le conducteur peut néanmoins contrôler toutes les glaces et le passager avant peut contrôler sa propre Miroir de pare-soleil Systèmes antivol Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons pas exclure complètement le vol. 2-20 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Système anti-cambriolage Votre véhicule peut être équipé d’un système anticambriolage. Votre véhicule peut comporter un témoin rouge, situé sur le tableau de bord, près du pare-brise, vers le centre du véhicule, qui clignote lentement lorsque le dispositif est armé. Le système d’alarme anti-cambriolage peut être activé au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à k CONTENT THEFT (système anti-cambriolage) l sous la rubrique k Composants du menu Personnalisation l dans Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-87. Lorsque le véhicule est armé, les portes ne peuvent être déverrouillées au moyen du commutateur de verrouillage électrique des portes. L’alarme à distance se déclenche si quelqu’un essaie de forcer le coffre, entre dans le véhicule sans utiliser l’émetteur de télédéverrouillage ou la clé pour déverrouiller les portes, ou encore met le contact. Le klaxon retentit et les phares clignotent pendant deux minutes au maximum. Le dispositif coupe également l’alimentation en carburant, ce qui empêche la conduite du véhicule. Armement au moyen du commutateur de verrouillage électrique des portes Le système d’alarme anticambriolage du véhicule peut être activé lorsque la clé est retirée du contact et que le commutateur de verrouillage électrique des portes du conducteur ou du passager avant est utilisé pour verrouiller le véhicule. La porte doit être ouverte quand vous appuyez sur le commutateur. Le système d’alarme ne sera pas activé si la porte est fermée quand vous appuyez sur le commutateur. Ce système peut être activé au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à k CONTENT THEFT (système anti-cambriolage) l sous la rubrique k Composants du menu Personnalisation l dans Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-87. Si les portes sont verrouillées à l’aide de interrupteur de verrouillage de porte électrique d’une des portes avant, le témoin rouge, si le véhicule en est doté, se met à clignoter rapidement pour indiquer que le dispositif est en cours d’armement. Une fois toutes les portes verrouillées, un délai de temporisation précède le clignotement très lent du témoin rouge, qui indique que le dispositif est armé. 2-21 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Armement au moyen de l’émetteur RKE Désarmement au moyen de votre clé Le dispositif antivol est armé si l’émetteur RKE est utilisé pour verrouiller les portes après avoir retiré la clé du contact. Le témoin rouge, si le véhicule en est doté, s’allume pour indiquer l’armement du dispositif. Une fois toutes les portes fermées et verrouillées, et après un délai de temporisation, le témoin rouge, si le véhicule en est doté, commence à clignoter très lentement pour indiquer que le dispositif est armé. Le dispositif antivol est désarmé si la clé est utilisée pour déverrouiller les portes. Le témoin rouge, si le véhicule en est doté, cesse de clignoter une fois le dispositif désarmé. Si vous souhaitez que la clé désarme le dispositif antivol, se reporter à k CONTENT THEFT (système anti-cambriolage) l de la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-87 pour en savoir plus. Confirmation d’armement du système Votre véhicule peut comporter un témoin rouge, situé sur le tableau de bord, près du pare-brise, vers le centre du véhicule, qui clignote lentement pour confirmer que le dispositif est armé. Désarmement au moyen de l’émetteur RKE Le dispositif antivol est désarmé si l’émetteur RKE est utilisé pour déverrouiller les portes. Le témoin rouge, si le véhicule en est doté, s’éteint pour indiquer que le dispositif est désarmé. Système d’immobilisation électronique PASS-KeyMD III Le système PASS-KeyMD III (système de sécurité automobile personnalisé) fonctionne sur une radio-fréquence soumise aux règlements de la haute autorité de l’audio-visuel (FCC) des États-Unis et d’Industrie Canada. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. 2-22 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Le dispositif PASS-KeyMD III utilise un transpondeur à radiofréquence dans la clé qui correspond à un décodeur dans votre véhicule. Fonctionnement du système d’immobilisation électronique PASS-KeyMD III Votre véhicule est doté du dispositif antivol PASS-KeyMD III (système de sécurité automobile personnalisé). Le système PASS-KeyMD III est un dispositif antivol passif. Vous n’avez pas à armer ou désarmer manuellement le système. Le témoin de sécurité s’allume en cas de problème d’armement ou de désarmement du système antivol. Le dispositif PASS-KeyMD III utilise un transpondeur dans la clé de contact qui correspond à un décodeur logé dans le véhicule. Si le dispositif PASS-KeyMD III détecte qu’une mauvaise clé est insérée dans le contact, Il met hors fonction le démarreur et le circuit d’alimentation du véhicule. Le démarreur ne fonctionnera pas et le carburant cessera d’alimenter le moteur. Si quelqu’un essaie de nouveau de démarrer le véhicule avec la mauvaise clé, le véhicule ne démarrera pas. Toute personne qui suit la méthode d’essai et erreur se découragera en raison du nombre élevé de codes de clé électriques. Lors d’une tentative de démarrage du véhicule, si le moteur ne démarre pas et que le message d’avertissement STARTING DISABLED (démarrage hors fonction) est affiché à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB), il s’agit peut-être d’un problème de système antivol. Couper le contact et essayer de nouveau. Le système est automatiquement armé lorsque la clé est retirée du contact. 2-23 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de contact. Il serait bon de vérifier aussi le fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 5-126. Si le moteur ne démarre toujours pas avec l’autre clé, votre véhicule a besoin d’être réparé. Si le moteur démarre, il se peut que la première clé de contact soit défectueuse. S’adresser au concessionnaire afin de réparer le dispositif PASS-KeyMD III et d’obtenir une nouvelle clé. En cas d’urgence, contacter l’assistance routière. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-7 pour en savoir plus. 3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer. Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III peut accepter la valeur du transpondeur d’une nouvelle clé ou d’une clé de rechange. Vous pouvez programmer un maximum de dix clés pour votre véhicule. La méthode suivante s’applique seulement à la programmation de clés supplémentaires. Si toutes les clés déjà programmées sont perdues ou ne fonctionnent pas, vous devez consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable de réparer le dispositif PASS-KeyMD III pour obtenir de nouvelles clés et les programmer au dispositif. 6. Répéter les étapes 1 à 5 pour programmer des clés supplémentaires. Pour programmer la nouvelle clé, effectuer ceci : 1. Vérifier si l’indication PK3 est estampée sur la nouvelle clé. 2. Introduire la clé d’origine dans l’allumage et faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, aller chez votre concessionnaire pour l’entretien. 4. Insérer la clé à programmer et la mettre à la position ON/RUN (marche) dans les 5 secondes suivant le retrait de la clé précédente. 5. Le message d’avertissement SERVICE THEFT SYSTEM (réparer le système antivol) affiché à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) s’éteint une fois la clé programmée. Le message SERVICE THEFT SYSTEM peut passer inaperçu en raison de la rapidité de programmation de la clé. Si le message SERVICE THEFT SYSTEM (faire réparer le système antivol) apparaît et reste affiché à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) pendant que vous roulez, il reste possible de redémarrer le moteur s’il est coupé. Cependant, votre système PASS-KeyMD III fonctionne mal et doit être révisé par votre concessionnaire. À cet instant, le véhicule n’est plus protégé par le dispositif PASS-KeyMD III. Si la clé PASS-KeyMD III est perdue ou a été volée, consulter votre concessionnaire ou un serrurier pouvant réparer le PASS-KeyMD III et vous obtenir une nouvelle clé. Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol. 2-24 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Démarrage et fonctionnement de votre véhicule Rodage de véhicule neuf Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à long terme si vous suivez les recommandations suivantes : • Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les premiers 805 km (500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule. • Au cours des premiers 322 km (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de freins ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l’usure prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tôt que prévu. Ces recommandations sont également applicables à chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre véhicule. • Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Pour connaître les capacités de traction de remorque de votre véhicule et obtenir plus d’informations, se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-32. Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement. 2-25 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Positions du commutateur d’allumage Quand la clé est insérée dans le commutateur d’allumage, vous pouvez tourner le commutateur à quatre positions différentes. A (LOCK/OFF) (verrouillage/arrêt): Il s’agit de la seule position permettant d’insérer ou de retirer la clé du commutateur. Elle permet aussi de verrouiller le commutateur d’allumage et la boîte de vitesses. Elle constitue donc un dispositif antivol. Si le volant de direction est verrouillé, le tourner de droite à gauche et tourner la clé en position ACC/ACCESSORY (accessoires). Si ceci ne marche pas, le véhicule a besoin d’une réparation. B (ACC/ACCESSORY) (accessoires): Cette position permet de faire fonctionner la radio et les essuie-glaces lorsque le moteur est éteint. Pour se placer en position ACC/ACCESSORY (accessoires), tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour sortir de la position de stationnement (P), le commutateur d’allumage doit être en position ON/RUN (marche) et la pédale de frein doit être enfoncée. Remarque: Utiliser un outil pour forcer la clé dans le commutateur d’allumage risque de causer des dommages ou de briser la clé. Utiliser la clé adéquate et ne tourner la clé que manuellement. S’assurer que la clé est bien rentrée dans le commutateur. Si rien de cela ne fonctionne, alors le véhicule doit être réparé. C (ON/RUN) (marche): C’est à cette position que revient la clé après le démarrage du moteur. Lorsque le commutateur d’allumage est dans cette position, on peut visualiser certains des témoins lumineux du tableau de bord. La batterie risque de se décharger si vous laissez la clé de contact en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche) quand le moteur est arrêté. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie est déchargée. D (START) (démarrage): Cette position fait démarrer le moteur. 2-26 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Un carillon d’avertissement sonne et le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche le message DRIVER’S DOOR AJAR (porte du conducteur ouverte) si la porte du conducteur est ouverte alors que la clé de contact est à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) ou ACC/ ACCESSORY (accessoires). Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-66 pour de plus amples renseignements. Clé dans le contact Ne jamais laisser les clés dans le véhicule au risque de tenter une balade en voiture ou des voleurs. Si vous laisser la clé dans le contact et que vous mettez le véhicule en stationnement, un carillon retentit quand vous ouvrez la porte du conducteur. Toujours se rappeler d’enlever la clé du contact et de la conserver avec vous. Ceci verrouille l’allumage et la boîte de vitesses. En outre, toujours verrouiller les portes. Si vous laissez la clé dans le contact pendant que votre véhicule est en stationnement, la batterie risque de se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la voiture a stationné pendant un certain temps. Prolongation d’alimentation des accessoires Ces accessoires du véhicule peuvent être utilisés jusqu’à 10 minutes après l’arrêt du moteur : • Système audio • Glaces électriques L’alimentation de ces accessoires est assurée pendant 10 minutes ou jusqu’à l’ouverture d’une porte. Démarrage du moteur Déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage à toute autre position est impossible – il s’agit d’un dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que le véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N) seulement. Remarque: Ne pas tenter de passer en position de stationnement (P) lorsque le véhicule est en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte de vitesses. Passer en position de stationnement (P) uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt. 2-27 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Procédure de démarrage 1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la position START (démarrage). Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti diminuera au fur et à mesure que le moteur réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment pour permettre à l’huile de se réchauffer et de lubrifier tous les organes mobiles. Votre véhicule est équipé d’un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège les composants. Si la clé est tournée en position START (démarrage) et qu’elle est relâchée quand le moteur commence à tourner, le moteur continuera à tourner quelques secondes ou jusqu’à ce que le véhicule démarre. Si le moteur ne démarre pas et que la clé est maintenue en position START pendant plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur sera coupé après 15 secondes pour éviter d’endommager le démarreur. Ce système empêche également le fonctionnement du démarreur si le moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être arrêté en plaçant le commutateur d’allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur pendant une longue période en replaçant la clé en position START (démarrage) immédiatement après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de provoquer une surchauffe, d’endommager le moteur et de décharger la batterie. Attendre au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au démarreur de refroidir. 2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes, spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou −18°C), il peut être noyé par un excès d’essence. Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur au plancher et la maintenir enfoncée en tenant la clé de contact à la position START (démarrage) pendant 15 secondes maximum. Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai pour permettre le refroidissement du démarreur. Une fois le moteur en marche, relâcher la clé et l’accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement, puis s’arrête à nouveau, effectuer la même procédure. Ceci élimine le carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment jusqu’à ce que l’huile soit chaude et lubrifie tous les organes mobiles. 2-28 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Remarque: Votre moteur est conçu pour fonctionner à partir de l’équipement électronique du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, votre moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultants ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Chauffe-liquide de refroidissement du moteur Lorsque la température est inférieure ou égale à −18°C (0°F), le chauffe-moteur (si disponible) facilite le démarrage et réduit la consommation pendant la phase de réchauffement du moteur. Brancher le chauffe-moteur au moins quatre heures avant de démarrer le véhicule. Un thermostat intégré à la prise du fil électrique empêche le fonctionnement du chauffe-moteur lorsque la température est plus élevée de −18°C (0°F). Pour utiliser le chauffe-moteur 1. Arrêter le moteur. 2. Soulever le capot et dérouler le fil électrique. Le fil électrique est attaché sous le renfort diagonal du véhicule, situé au-dessus du filtre à air du moteur. 3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110 volts reliée à la terre. {ATTENTION: L’utilisation d’une prise non reliée à la terre entraîne un risque de décharge électrique. De plus, une mauvaise rallonge pourrait surchauffer et provoquer un incendie. Risques de graves blessures. Brancher la fiche dans une prise de courant alternatif pour trois broches de 110 volts reliée à la terre. Si le cordon n’est pas assez long, utiliser un cordon prolongateur à trois broches robuste d’au moins 15 ampères. 4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur, sinon il risque d’être endommagé. Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il être branché? La réponse dépend de la température extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de certains autres facteurs. Consulter votre concessionnaire de la région où vous utiliserez votre véhicule. Le concessionnaire peut vous donner les meilleurs conseils qui soient pour cette région. 2-29 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Gestion active de l’alimentation en carburantMC Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique Le moteur V8 de votre véhicule peut être équipé du système Active Fuel ManagementMC (gestion active du carburant). Ce système permet au moteur de fonctionner avec la totalité des cylindres ou seulement la moitié d’entre eux, selon les situations de conduite. Le boîte de vitesses automatique de votre véhicule peut être équipée d’un levier de vitesses sur la colonne de direction ou sur la console entre les sièges. Lorsque vous avez besoin de moins de puissance, par exemple, à vitesse de croisière constante, le véhicule utilisera la moitié de ses cylindres, permettant ainsi d’économiser du carburant. Si un surcroît de puissance est nécessaire, par exemple, en cas d’accélération après un arrêt, de dépassement ou d’entrée sur une autoroute, le système maintiendra le fonctionnement de tous les cylindres. Levier de vitesses sur le console 2-30 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Le groupe d’instruments du tableau de bord comporte également un écran indiquant la position de la boîte de vitesses. {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas serré fermement. Le véhicule pourrait rouler. ... / ATTENTION: (suite) Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain assez plat, toujours serrer le frein de stationnement et mettre le levier des vitesses à la position stationnement (P). Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-35. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-32. Les positions du levier sélecteur sont les suivantes : Position de stationnement (P): Cette position verrouille les roues avant du véhicule. C’est la meilleure position à utiliser lors du démarrage du moteur, parce que le véhicule ne peut pas bouger facilement. 2-31 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Veiller à ce que le levier de vitesses soit complètement en position de stationnement (P) avant de démarrer le moteur. Le véhicule est équipé d’un système de déverrouillage du levier des vitesses électronique. Vous devez appuyer à fond sur la pédale de frein pour quitter la position de stationnement (P) lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN (marche). Si vous ne parvenez pas à quitter la position de stationnement (P), relâcher la pression sur le levier en le poussant complètement à la position de stationnement (P) tout en appuyant sur la pédale de frein. Ensuite, déplacer le levier de vitesses dans une autre position. Se reporter à Passage hors de la position de stationnement (P) à la page 2-38. Remarque: Passer en marche arrière (R) alors que le véhicule se déplace vers l’avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule. Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer. Pour balancer le véhicule d’avant en arrière pour le dégager de la glace, la neige ou le sable sans endommager la boîte de vitesses, voir Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-24. Point mort (N): Dans cette position, la puissance du moteur n’est pas transmise aux roues. Pour redémarrer alors que votre véhicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement la position de point mort (N). Utiliser aussi le point mort (N) lorsque le véhicule est remorqué. {ATTENTION: Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut se déplacer très rapidement. Il peut en résulter une perte de contrôle et le véhicule peut heurter des personnes ou des objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime. Remarque: Passer hors de la position de stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le moteur tourne à régime élevé peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. S’assurer que le moteur ne tourne pas à haut régime avant de passer en marche avant (D) ou marche arrière (R). 2-32 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Remarque: Si votre véhicule avance lentement ou ne change pas de vitesse lorsque vous accélérez, vous risquez d’endommager la boîte de vitesses en continuant de conduire. Le faire réparer immédiatement. En attendant, vous pouvez conduire en deuxième vitesse (2) lorsque vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h) et en marche avant (D) aux vitesses supérieures. Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale. Elle réduit la consommation de carburant de votre véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et : • Rouler à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer l’accélérateur à mi-course environ. • En train de rouler à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus, enfoncer l’accélérateur au plancher. En faisant ceci, le véhicule rétrogradera automatiquement à la vitesse inférieure et possèdera plus de puissance. La rétrogradation vitesses sur une route glissante peut entraîner un dérapage. Se reporter à Dérapage, sous Perte de contrôle à la page 4-14. Troisième vitesse (3): Cette position est également utilisée pour la conduite normale. Cependant, elle réduit davantage la vitesse du véhicule que la marche avant (D) sans utilisation des freins. Vous pourriez choisir la troisième (3) à la place de la marche avant (D) en roulant en montagne, sur des routes sinueuses ou en descente. Remarque: Une conduite en deuxième vitesse (2) sur plus de 40 km (25 milles), ou à des vitesses supérieures à 90 km/h (55 mi/h) peut endommager la boîte de vitesses. Le fait de passer en deuxième vitesse (2) à des vitesses supérieures à 105 km/h (65 mi/h) peut également causer des dommages. Rouler en troisième vitesse (3) ou en marche avant (D) au lieu de la deuxième vitesse (2). Deuxième vitesse (2): Cette position réduit davantage la vitesse du véhicule que la troisième (3) sans utiliser les freins. Vous pouvez également utiliser la deuxième (2) dans les pentes. Cette position vous permet de mieux contrôler votre vitesse lorsque vous descendez des routes de montagne escarpées, ce qui ne vous empêche pas d’utiliser vos freins au besoin. 2-33 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Première vitesse (1): Cette position réduit davantage la vitesse du véhicule que la deuxième vitesse (2), sans utiliser les freins. Vous pouvez l’utiliser dans les côtes très raides, dans la neige ou la boue profonde. Si vous placez le levier en première (1) la boîte de vitesse ne passera pas à la première vitesse que lorsque le véhicule aura suffisamment ralenti. Remarque: Le patinage des roues ou le maintien du véhicule en place sur un plan incliné en utilisant uniquement la pédale d’accélérateur peut d’endommager la boîte de vitesses. Cette réparation ne serait pas couverte par votre garantie. Si vous êtes embourbé, ne pas faire patiner les roues. En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les freins pour immobiliser le véhicule. Frein de stationnement Pour serrer le frein de stationnement, enfoncer et maintenir la pédale de frein ordinaire avec le pied droit. Enfoncer ensuite la pédale du frein de stationnement avec le pied gauche. Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la pédale de freinage ordinaire enfoncée avec le pied droit et enfoncer la pédale du frein de stationnement avec le pied gauche. Lorsque vous relevez votre pied gauche, la pédale de freinage se déplacera et reviendra à sa position d’origine. 2-34 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Un carillon d’avertissement retentit et le message PARKING BRAKE ON (frein de stationnement serré) s’affiche au CIB si le frein de stationnement est serré, le contact mis et si la vitesse du véhicule dépasse 8 km/h (5 mi/h). Pour plus d’information se reporter à Témoin du système de freinage à la page 3-41 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-66. Remarque: Conduire alors que le frein de stationnement est serré peut causer la surchauffe du système de freinage et de l’usure prématurée ou des dommages aux pièces du système. S’assurer que le frein de stationnement est complètement desserré et que le témoin du frein est éteint avant de conduire. Si vous tirez une remorque et que vous stationnez sur une côte, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 4-32. Cette section montre les premières mesures à prendre afin d’éviter que la remorque se déplace. Passage à la position de stationnement (P) {ATTENTION: Il est dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain plat, suivre les étapes suivantes. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-32. 2-35 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Levier de vitesses monté sur la colonne de direction En cas de changement de vitesse au volant, voici comment sélectionner la position de stationnement (P) : 1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le pied droit. Levier de vitesses sur le console En cas de changement de vitesse au plancher, voici comment sélectionner la position de stationnement (P) : 1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le pied droit. 2. Déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P) en tirant le levier vers vous et en le déplaçant le plus haut possible. 2. Déplacer le levier des vitesse à la position de stationnement (P) en poussant le levier complètement vers l’avant du véhicule et ensuite vers la gauche. 3. Avec le pied droit maintenant la pédale de frein enfoncée, serrer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement à la page 2-34 pour de plus amples renseignements. 3. Avec le pied droit maintenant la pédale de frein enfoncée, serrer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement à la page 2-34 pour de plus amples renseignements. 4. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). 4. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). 5. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en main, votre véhicule est bien à la position de stationnement (P). 5. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en main, votre véhicule est bien à la position de stationnement (P). 2-36 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Quitter le véhicule en laissant tourner le moteur {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule pendant que le moteur tourne. Le véhicule pourrait soudainement rouler si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas bien serré. De plus, si on quitte le véhicule pendant que le moteur tourne, ce dernier risque de surchauffer et même de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne. Blocage de couple Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez pas correctement le levier de vitesses à la position de stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer trop de force sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P). C’est ce qu’on appelle k blocage de couple l. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement, puis déplacer correctement le levier de vitesses en position de stationnement (P) avant de sortir du véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-35. Si un blocage de couple se produit, vous devrez peut-être faire pousser votre véhicule par un autre un peu plus haut dans la côte afin de relâcher de la pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses, et pouvoir déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P). Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le moteur tourne, s’assurer que le levier des vitesses est à la position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est fermement serré. Se reporter à Frein de stationnement à la page 2-34 pour plus d’information. 2-37 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Passage hors de la position de stationnement (P) Verrouillage du levier sélecteur de la transmission automatique Ce véhicule est équipé d’un système électronique de déverrouillage du levier sélecteur. Le déverrouillage du levier sélecteur est conçu pour : • Empêcher le retrait de la clé si le levier sélecteur n’occupe pas la position de stationnement (P) • Empêcher le déplacement du levier sélecteur hors de la position de stationnement (P) à moins que le commutateur d’allumage soit en position ON/RUN (marche) et que la pédale de frein soit enfoncée. Le verrouillage du levier sélecteur fonctionne en permanence excepté lorsque la batterie est déchargée ou que sa tension est faible (moins de 9 V). Levier de vitesses sur la console Si le levier sélecteur de la console ne peut quitter la position de stationnement (P) : 1. Maintenir enfoncée la pédale de frein. 2. Mettre la clé de contact en position ON/RUN (marche). Se reporter à Positions du commutateur d’allumage à la page 2-26 pour plus d’information. 3. Relâcher la pression sur le levier sélecteur et s’assurer qu’il est poussé complètement en position stationnement (P). 4. Presser le bouton du levier sélecteur. 5. Le déplacer ensuite dans la position désirée. Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier sélecteur hors de la position de stationnement (P), consulter votre concessionnaire ou faire appel à une entreprise de remorquage. Si la batterie de votre véhicule est déchargée ou faible, essayer de la recharger ou de faire démarrer le moteur à l’aide de câbles. Se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-58. 2-38 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Levier de sélection intégré à la colonne de direction Stationnement au-dessus de matières qui brûlent Si le levier sélecteur de la colonne ne peut quitter la position de stationnement (P) : 1. Maintenir enfoncée la pédale de frein. 2. Mettre le commutateur d’allumage à la position ON/RUN (marche). Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Positions du commutateur d’allumage à la page 2-26. 3. Passer de la position de stationnement (P) à la position de point mort (N). 4. Déplacer le véhicule en lieu sûr. {ATTENTION: Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pièces chaudes du système d’échappement situées sous votre véhicule et de s’enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables. Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier sélecteur hors de la position de stationnement (P), consulter votre concessionnaire ou faire appel à une entreprise de remorquage. 2-39 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Échappement du moteur {ATTENTION: Les gaz d’échappement du moteur peuvent être fatals. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut provoquer l’évanouissement et la mort. Il se peut que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule si : • Le système d’échappement émet un bruit étrange ou différent. • Le dessous du véhicule est rouillé. • Le véhicule a été endommagé lors d’une collision. ... / ATTENTION: (suite) • Le véhicule a été endommagé lors de la • • conduite sur des revêtements élevés ou sur des débris. Les réparations n’ont pas été faites correctement. Le véhicule ou le système d’échappement a été modifié de manière incorrecte. Si vous soupçonnez que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule : • Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces abaissées pour permettre au monoxyde de carbone de s’échapper, et • Faire réparer le véhicule immédiatement. Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il est en position de stationnement Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le moteur en marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains faits importants à savoir. 2-40 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick {ATTENTION: {ATTENTION: Des gaz d’échappement nocifs pourraient s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si le moteur tourne au ralenti pendant que le système de climatisation est arrêté. Se reporter à l’avertissement susmentionné sous la rubrique Échappement du moteur à la page 2-40. Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le levier de vitesses n’est pas complètement en position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Votre véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter votre véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses en position de stationnement (P). De plus, si vous laissez le moteur tourner au ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre véhicule, même si le ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci peut se produire dans un garage par exemple. Les gaz d’échappement — contenant du monoxyde de carbone peuvent facilement s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS stationner dans un garage en laissant tourner le moteur. Un autre endroit fermé peut-être un tempête de neige. Se reporter à la rubrique Conduite hivernale à la page 4-19. Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-35. En ce qui concerne le stationnement du véhicule sur une pente ou le tractage d’une remorque, se reporter également à Traction d’une remorque à la page 4-32. 2-41 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Rétroviseurs Rétroviseur à commande manuelle Une fois confortablement assis en position de conduite, régler le rétroviseur de façon à bien voir derrière le véhicule. Saisir le rétroviseur au centre pour l’orienter vers le haut ou le bas, et latéralement. Le réglage jour/nuit vous permet de régler le rétroviseur afin d’éviter l’éblouissement causé par les phares des véhicules se trouvant derrière vous. Pousser la patte vers l’avant pour l’utilisation de jour; tirer sur la patte pour l’utilisation de nuit. Rétroviseur manuel avec système OnStarMD Le véhicule est peut-être équipé d’un rétroviseur avec système OnstarMD. Une fois assis de manière confortable pour conduire, régler le rétroviseur afin d’obtenir une vue dégagée derrière le véhicule. Saisir le rétroviseur par le milieu pour le déplacer vers le haut ou le bas, et vers un côté ou l’autre. Une commande jour/nuit est située au bas du rétroviseur. Tourner la commande vers la droite pour la mettre en position nuit et ainsi réduire l’éblouissement des phares des autres véhicules. Tourner la commande vers l’avant pour revenir à la position jour. Trois boutons OnStarMD se trouvent aussi dans la parties inférieure du rétroviseur. Consulter votre concessionnaire pour obtenir plus de renseignements sur le système et pour vous abonner à OnStarMD. Pour obtenir plus de renseignements sur les services qu’offre OnStarMD, se reporter à la rubrique Système OnStarMD à la page 2-47. Rétroviseur à gradation automatique Une fois confortablement assis en position de conduite, le conducteur doit régler le rétroviseur de façon à avoir une bonne vision derrière le véhicule. Saisir le rétroviseur au centre pour l’orienter vers le haut ou le bas, et latéralement. Le véhicule peut être équipé d’un rétroviseur à gradation automatique qui s’assombrit graduellement de manière à réduire l’éblouissement des phares des véhicules qui se trouvent derrière vous. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique) situé au centre de la base du rétroviseur pour activer l’atténuation automatique et sur le bouton ( (désactivation) situé à côté du bouton AUTO pour désactiver l’atténuation automatique. Une cellule photoélectrique située à l’avant du rétroviseur détecte quand il commence à faire noir dehors. Une autre cellule photoélectrique, qui fait face vers l’arrière, détecte les phares derrière vous. Pour maintenir le bon fonctionnement des cellules photoélectriques, les nettoyer à l’occasion avec un coton-tige et du nettoyant pour vitres. 2-42 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD Une fois confortablement assis en position de conduite, le conducteur doit régler le rétroviseur de façon à avoir une bonne vision derrière le véhicule. Saisir le rétroviseur au centre pour l’orienter vers le haut ou le bas, et latéralement. Le véhicule peut être doté d’un rétroviseur à atténuation automatique incorporant le système OnStarMD. La fonction d’atténuation automatique est mise en ou hors fonction en appuyant sur le bouton de gauche, situé sur la partie inférieure de la face du rétroviseur, jusqu’à trois secondes. Cette caractéristique fonctionne exactement comme le rétroviseur à dispositif anti-éblouissement décrit plus haut. Se reporter à la rubrique Rétroviseur à gradation automatique à la page 2-42. Trois boutons OnStarMD se trouvent aussi dans la parties inférieure du rétroviseur. Consulter votre concessionnaire pour obtenir plus de renseignements sur le système et pour vous abonner à OnStarMD. Pour obtenir plus de renseignements sur les services qu’offre OnStarMD, se reporter à la rubrique Système OnStarMD à la page 2-47. Rétroviseurs extérieurs à commande électrique Les commandes électriques des rétroviseurs extérieurs se trouvent sur l’accoudoir de la porte du conducteur. Déplacer le commutateur situé sous le pavé de commande vers la gauche ou la droite pour sélectionner le rétroviseur côté conducteur ou côté passager. Régler le rétroviseur à l’aide des flèches situées sur le pavé de commande et le déplacer dans la direction souhaitée. Régler chaque rétroviseur extérieur de sorte qu’une petite partie du véhicule et la zone située derrière le véhicule soit visible par le conducteur lorsqu’il est en position confortable de conduite. Laisser le commutateur du sélecteur en position centrale lorsque vous ne réglez aucun rétroviseur extérieur. 2-43 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Rétroviseurs extérieurs chauffants à commande électrique Pour plus d’informations sur le fonctionnement des rétroviseurs extérieurs à commande électrique, se reporter à la rubrique Rétroviseurs extérieurs à commande électrique à la page 2-43. Si le véhicule est équipé de rétroviseurs chauffants, ces derniers se réchauffent pour faire fondre la glace et la neige et pour dissiper la condensation lorsque le dégivreur est allumé. Se reporter aux rubriques Commande de climatisation automatique à deux zones à la page 3-26 ou Système de régulation de température à la page 3-22. Rétroviseur extérieur convexe {ATTENTION: Les objets (comme d’autres véhicules) réfléchis par un miroir convexe peuvent paraître plus éloignés qu’ils le sont en réalité. En vous déplaçant sur la voie de droite trop rapidement, vous risquez d’entrer en collision avec un autre véhicule circulant dans cette voie. Jeter un coup d’oeil dans votre rétroviseur intérieur ou vers l’arrière avant de changer de voie. Le rétroviseur du passager est convexe. La surface d’un rétroviseur convexe est courbée de manière à mieux voir du siège du conducteur. Il fait aussi paraître les objets, tels que les autres véhicules, plus loin qu’ils ne le sont en réalité. 2-44 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Systèmes de détection d’objet {ATTENTION: Assistance ultrasonique arrière de stationnement Si votre véhicule est doté d’un système ultrasonique d’assistance au stationnement arrière (URPA), celui-ci vous aide à vous garer plus facilement et à éviter les autres véhicules en marche arrière (R). Il fonctionne à une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h) et peut déterminer la distance séparant des objets du pare-chocs arrière, et ce jusqu’à 1,5 m (5 pi) derrière votre véhicule. Les capteurs de distance se trouvent sur le pare-chocs arrière. Le système ultrasonique d’assistance au stationnement arrière (URPA) ne remplace pas le regard du conducteur. Il ne peut détecter : • Les objets situés sous le pare-chocs, sous le véhicule, ou trop proches ou trop lointains du véhicule • Les enfants, les piétons, les cyclistes ou les animaux domestiques. À défaut de prudence en reculant il est possible d’endommager le véhicule ou causer des blessures ou un décès. Même en cas URPA, il convient de toujours regarder derrière soi avant de reculer. En reculant, vérifier l’absence d’objets et regarder les rétroviseurs du véhicule. 2-45 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick L’écran se trouve au-dessus de la lunette arrière et peut être vu en regardant par-dessus votre épaule droite. L’URPA utilise trois témoins colorés pour fournir les informations relatives à la distance et à l’état du système. Fonctionnement du système L’URPA est automatiquement activé lorsque le levier sélecteur est placé en marche arrière (R). L’écran arrière s’allume ensuite brièvement pour indiquer que le système fonctionne. L’URPA ne fonctionne qu’à une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h). Si votre vitesse est supérieure, le témoin rouge de l’écran arrière clignotera. Pour être détectés, les objets doivent se trouver à au moins 25,4 cm (10 po) du sol et sous le niveau du hayon. Ils doivent également se trouver à moins de 1,5 m (5 pi) de votre pare-chocs arrière. Cette distance peut être moindre par temps chaud ou humide. Un signal sonore unique retentit la première fois qu’un objet est détecté entre 0,5 m (20 po) et 1,5 m (5 po) par rapport au pare-chocs. Le son est émis pendant trois secondes lorsque vous êtes à moins de 0,5 m (20 po) de l’objet. Voici ce qui se produit à l’écran de l’URPA lorsque vous vous rapprochez d’un objet détecté : Description Témoin ambre Témoins ambre/ambre Témoins ambre/ambre/rouge et retentissement continu du carillon Clignotement des témoins ambre/ambre/rouge et retentissement continu du carillon Unités anglaises 5 pi 40 po Unité métrique 1,5 m 1,0 m 20 po 0,5 m 1 pi 0,3 m 2-46 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Si le système semble ne pas fonctionner correctement Système OnStarMD • Les capteurs ultrasoniques sont souillés, une lampe rouge d’affichage URPA peut s’allumer quand le véhicule est en marche arrière (R). Le pare-chocs arrière doit rester exempt de boue, de saleté, de neige, de glace et de cambouis. Pour les instructions de nettoyage, consulter Lavage du véhicule à la page 5-118. • Une remorque était accrochée à votre véhicule, un vélo ou un objet était suspendu à votre hayon au cours du dernier cycle de conduite. Le témoin rouge peut s’allumer. Une fois l’objet retiré, l’URPA revient au fonctionnement normal. • Une barre de remorquage est fixée à votre véhicule. • Le pare-chocs du véhicule est endommagé. Apporter le véhicule chez le concessionnaire pour faire réparer le système. • D’autres situations peuvent affecter le rendement du système, comme des vibrations provenant d’un marteau-piqueur ou la compression de freins pneumatiques d’un très gros camion. OnStar utilise plusieurs technologies novatrices et des téléconseillers vivants pour vous offrir un large éventail de services de sécurité, d’information et de commodité. Si vos sacs gonflables se déploient, le système est conçu pour appeler automatiquement OnStar Emergency (urgences OnStar) où nous pouvons demander que des services de secours soient envoyés à l’endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans la voiture, appeler OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où l’on peut vous adresser un signal pour déverrouiller vos portes. Si vous avez besoin d’une assistance routière, appuyer sur le bouton OnStar et ils pourront entrer en contact avec l’assistance routière pour votre compte. Si le système est toujours désactivé après avoir roulé en marche avant à au moins 25 km/h (15 mi/h), apporter le véhicule chez le concessionnaire. 2-47 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Le service OnStar qui vous est proposé est soumis au contrat OnStar. Vous pouvez annuler le service OnStar à tout moment en contactant OnStar. Un mode d’emploi OnStar complet et le contrat OnStar sont inclus dans la documentation de la boîte à gants d’un abonné OnStar. Pour plus d’information, consulter le site onstar.com ou onstar.ca, contacter OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080, ou appuyer sur le bouton OnStar pour parler avec un conseiller OnStar 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7. Toutes les fonctions OnStar ne sont pas disponibles sur tous les véhicules. Pour vérifier si votre véhicule est équipé pour les services décrits plus loin ou pour obtenir une description complète des services OnStar et des limitations du système, consulter le mode d’emploi OnStar de votre boîte à gants ou visiter le site onstar.com. Services OnStar Pour les nouveaux véhicules avec OnStar, le plan Sain & Sauf ou le plan Directions & Connexions est inclus pour une année à partir de la date d’achat. Vous pouvez prolonger ce plan au-delà de la première année ou passer au plan Directions & Connexions. Pour plus d’informations, appuyer sur le bouton OnStar pour parler avec un conseiller. Certains services OnStar (tels que le déverrouillage à distance des portes ou l’assistance au sujet de l’emplacement des véhicules volés) peuvent ne pas être disponibles avant l’enregistrement auprès d’OnStar. Services disponibles avec le plan Sain & Sauf • Avis de déploiement de sac gonflable • Notification automatique préliminaire en cas de collision (AACN) (option) • Lien vers les services de secours • Assistance routière • Assistance d’emplacement en cas de vol du véhicule • Aide accident • Déverrouillage à distance des portes/système d’avertissement du véhicule • Diagnostics des véhicules OnStar • Diagnostics GM GoodwrenchMD sur demande • Appel mains libres OnStar avec 30 minutes sans frais • Conseiller virtuel OnStar (É.-U. uniquement) 2-48 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Services disponibles inclus dans le plan Directions & Connexions • Tous les services du plan de services Sain et Sauf • Informations d’itinéraire - Information sur les changements de direction successifs par conseiller ou OnStar (option) • RideAssist (assistance routière) • Plan de services Information et commodité Conseiller virtuel OnStar Le conseiller virtuel est une fonction d’appel mains-libres OnStar qui utilise votre forfait pour obtenir des informations sur la météo, les conditions de circulation locales et les cours de la bourse. En appuyant sur la touche du téléphone et en énonçant quelques commandes vocales simples, vous pouvez consulter les différents sujets. Pour de plus amples renseignements, se reporter au guide d’utilisateur OnStar (uniquement disponible dans les états continentaux des États-Unis). Appel mains libres OnStar Commandes OnStar au volant L’appel mains-libres OnStar permet aux abonnés OnStar éligibles de passer et recevoir des appels à l’aide de commandes vocales. L’appel mains-libres est entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé avec des cartes prépayées OnStar. L’appel mains-libres peut également être lié à un plan de service sans fil Verizon aux États-Unis ou un plan de service Bell Mobility au Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour en savoir plus, se référer au guide d’utilisation OnStar qui se trouve dans la boîte à gants du véhicule, visiter les sites www.onstar.com ou www.onstar.ca ou s’adresser à un conseiller OnStar en pressant le bouton OnStar ou en appelant le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827). Votre véhicule peut être équipé d’un bouton Talk/Mute (parler/sourdine) avec lequel vous pouvez utiliser la fonction mains-libres OnStar. Voir Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 3-117 pour plus d’informations. Sur certains véhicules, le bouton doit être maintenu enfoncé pendant quelques secondes et il faut prononcer la commande k ONSTAR l pour activer la fonction d’appel mains libres OnStar. Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être utiliser pour composer les numéros dans les systèmes de message vocal ou pour saisir les extensions de numéro de téléphone. Voir le guide d’emploi OnStar pour plus d’informations. 2-49 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Comment fonctionne le service OnStar Le système OnStar de votre véhicule doit être capable d’enregistrer et de transmettre l’information sur le véhicule. Cette information est envoyée automatiquement à un centre d’appel OnStar lors d’une pression sur le bouton OnStar, sur le bouton d’urgence ou si les sacs gonflables ou le système AACN se déclenchent. L’information sur le véhicule inclut habituellement le positionnement GPS et, en cas de collision, une information supplémentaire au sujet de l’accident dans lequel le véhicule a été impliqué (par exemple la direction de l’impact sur le véhicule). Quand la fonction Virtual Advisor (conseiller virtuel) de l’appel mains-libres OnStar est utilisée, le véhicule envoie également le positionnement GPS afin de proposer des services localisés. Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones où OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne également que si le fournisseur de service sans fil choisi par OnStar possède la couverture, le réseau et les capacités de réception nécessaires au service, ainsi que la technologie compatible avec le service OnStar. Tous les services ne sont pas disponibles partout, particulièrement dans les zones distantes ou enfermées, ni en permanence. Les informations de position de votre véhicule ne sont disponibles que si les signaux des satellites GPS sont disponibles et ne rencontrent pas d’obstacle. Votre véhicule doit posséder un circuit électrique en fonctionnement (y compris la puissance de batterie nécessaire) pour le fonctionnement de l’équipement OnStar. Il existe d’autres problèmes qu’OnStar ne peut contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d’offrir ce service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples : dégâts à des organes importants de votre véhicule dans un accident, les collines, des bâtiments élevés, des tunnels, des conditions météo défavorables ou une congestion du réseau de téléphone sans fil. Votre responsabilité Augmenter le volume de la radio si vous ne pouvez pas entendre le conseiller OnStar. Si le témoin placé à côté du bouton OnStar est rouge, ceci signifie que votre système ne fonctionne pas correctement et doit être vérifié par votre concessionnaire. Si le témoin est transparent (éteint), votre abonnement OnStar a expiré. Vous pouvez toujours appuyer sur le bouton OnStar pour confirmer que votre équipement OnStar est actif. 2-50 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Système de télécommande sans fil maison universel Système de télécommande maison universel peut remplacer jusqu’à trois télécommandes à fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage, des systèmes de sécurité et l’éclairage domestique. Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Le numéro d’identification d’enregistrement canadien est 2791021849A. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Le numéro du certificat d’homologation d’équipement de la FCC est CB2SAHL3. 2-51 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel Si une diode triangulaire (DEL) unique figure au-dessus des boutons de l’émetteur du système d’accueil universel à distance, suivre les instructions ci-dessous. Ce système permet de remplacer jusqu’à trois télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels qu’une porte de garage, un système de sécurité et un éclairage de la maison. Ne pas utiliser le système d’accueil universel à distance avec un ouvre-porte de garage qui ne possède pas de fonction d’arrêt et de marche arrière. Ceci inclut tous les modèles d’ouvre-porte de garage fabriqués avant le 1er avril 1982. Lire entièrement les instructions avant de tenter de programmer le système d’accueil universel à distance. En raison des étapes impliquées, il peut s’avérer nécessaire de se faire aider par une autre personne lors de la programmation. Conserver l’émetteur portatif d’origine pour l’utiliser dans d’autres véhicules et programmer ultérieurement un émetteur de système d’accueil universel à distance. Pour des raisons de sécurité, il est également recommandé d’effacer la programmation des boutons de l’émetteur universel lorsque vous vendez le véhicule. Se reporter à la rubrique k Effacement des boutons de l’émetteur du système d’accueil universel à distance l plus bas dans cette section. En programmant un ouvre-porte de garage, laisser le véhicule à l’extérieur. Stationner directement en ligne en dirigeant la voiture vers la tête de moteur de l’ouvre-porte du garage ou la tête du moteur du portail. S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve près de la porte du garage ou du portail à programmer. L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur portatif est recommandée pour permettre une émission de fréquence radioélectrique plus rapide et plus précise. 2-52 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Programmation du système d’accueil universel à distance Pour tout renseignement concernant la programmation du système d’accueil universel à distance, appeler le 1-800-355-3515 ou aller sur le site www.homelink.com. La programmation d’un ouvre-porte de garage implique des actions sensibles au temps. S’assurer de lire la description de l’ensemble de la méthode avant de commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération. Pour programmer jusqu’à trois appareils : 1. Mettre le contact en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche). La programmation ne peut être effectuée que si le contact est en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche) et jusqu’à 10 minutes après coupure du contact. 2. Depuis l’intérieur du véhicule, maintenir enfoncés les deux boutons extérieurs simultanément, en les relâchant uniquement quand le témoin du système d’accueil universel à distance commence à clignoter, après 20 secondes. Cette étape effacera le paramétrage d’usine ou la programmation antérieure des boutons. Ne pas maintenir les boutons enfoncés pendant plus de 30 secondes et ne pas répéter cette étape pour programmer les autres boutons du système d’accueil universel à distance. 3. Maintenir l’extrémité de votre télécommande à environ 3 à 8 cm (1 à 3 po) des boutons du système d’accueil universel à distance en observant le témoin. La télécommande a été fournie par le fabricant de votre récepteur d’ouvre-porte de garage (unité de tête de moteur). 2-53 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick 4. Simultanément, maintenir enfoncés à la fois le bouton du système d’accueil universel à distance que vous désirez utiliser pour commander la porte de garage et le bouton de la télécommande. Ne pas relâcher le bouton du système d’accueil universel à distance ni le bouton de la télécommande avant la fin de l’étape 4. Il se peut que, pour certains ouvre-porte de garage ou de barrière, vous deviez remplacer l’étape 3 par la procédure indiquée dans la rubrique k Dispositif actionneur de barrière et Programmation d’appareils canadiens l plus loin dans cette section. Si le témoin du système d’accueil universel à distance clignote rapidement pendant deux secondes, puis reste allumé en permanence, poursuivre la programmation par les étapes 6 à 8. Il peut s’avérer utile de se faire aider par un assistant pendant les étapes restantes. 5. Le témoin du système d’accueil universel à distance clignote lentement pour commencer, puis rapidement après que le système d’accueil universel à distance a reçu le signal de fréquence de la télécommande. Relâcher les deux boutons. 6. Appuyer sur le nouveau bouton programmé du système d’accueil universel à distance et observer le témoin. Si le témoin reste allumé en permanence, la programmation est achevée et votre porte de garage doit se déplacer quand le bouton du système d’accueil universel à distance est enfoncé puis relâché. Vous ne devez pas poursuivre la programmation par les étapes 6 à 8 et vous pouvez arrêter ici. 7. À l’issue des étapes 1 à 5, localiser à l’intérieur du garage le récepteur de l’ouvre-porte de garage (unité de la tête de moteur). Localiser les boutons k Learn l (apprentissage) ou k Smart l (mémoire). Le nom et la teinte du bouton peut varier d’un fabricant à l’autre. 2-54 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick 8. Appuyer fermement sur le bouton k Learn l (apprentissage) ou k Smart l (mémoire) puis le relâcher. Ensuite, vous disposez de 30 secondes pour achever l’étape 8. 9. Retourner immédiatement au véhicule. Maintenir fermement enfoncé le bouton du système d’accueil universel à distance choisi à l’étape 3 pour commander la porte du garage, pendant deux secondes, puis relâcher le bouton. Si la porte du garage ne se déplace pas, maintenir enfoncé le même bouton une seconde fois pendant deux secondes puis le relâcher. À nouveau, si la porte ne se déplace pas, maintenir enfoncé le même bouton une troisième fois pendant deux secondes puis le relâcher. Le système d’accueil universel à distance doit maintenant activer la porte du garage. Pour programmer les deux autres boutons du système d’accueil universel à distance, commencer par l’étape 2 de k Programmation du système d’accueil universel à distance l. Ne pas répéter l’étape 1 étant donné que ceci effacerait toute la programmation des boutons du système d’accueil universel à distance. Dispositif actionneur de barrière et programmation d’appareils canadiens Pour tout renseignement concernant la programmation du système d’accueil universel à distance, appeler le 1-800-355-3515 ou aller sur le site www.homelink.com. Les lois régissant la fréquence radioélectrique au Canada exigent qu’il y ait un temps écoulé dans les signaux de l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent après plusieurs secondes de transmission. Il se peut que cela empêche l’émetteur Universal Home Remote de capter le signal lors de la programmation. Aux États-Unis, certains appareils permettant d’ouvrir des barrières sont fabriqués de la même façon. Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez des difficultés à programmer un portail ou une porte de garage à partir des procédures indiquées dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l quel que soit l’endroit où vous habitez, remplacer l’étape 3 de la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l par les actions suivantes : Continuer d’appuyer sur le bouton du système d’accueil universel à distance et le maintenir enfoncé tout en appuyant sur le bouton de l’émetteur portatif et en le relâchant toutes les deux secondes (cycle) jusqu’à ce que le signal de fréquence ait été accepté par le système d’accueil universel à distance. 2-55 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Le témoin du système d’accueil universel à distance clignote lentement au début puis plus rapidement. Exécuter l’étape 4 décrite dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l pour terminer la programmation. Effaçage des boutons du système d’accueil universel à distance Utilisation du système d’accueil universel à distance Pour effacer tous les boutons programmés du système d’accueil universel à distance : Effacer les boutons programmés quand vous vendez le véhicule ou achevez votre location. Appuyer sur le bouton approprié du système d’accueil universel à distance et le maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant la transmission du signal. L’opération ne peut être effectuée que si le contact est en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche) et jusqu’à 10 minutes après coupure du contact. 1. Maintenir enfoncés les deux boutons extérieurs jusqu’au clignotement du témoin, après 20 secondes. 2. Relâcher les deux boutons. 2-56 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Reprogrammation d’un seul bouton du système d’accueil universel à distance Pour reprogrammer un des trois boutons du système d’accueil universel à distance, répéter les instructions de programmation mentionnés plus haut dans cette section, en commençant par l’étape 2. Pour une assistance ou des informations relatives au système d’accueil universel à distance, appeler le numéro du centre d’assistance clientèle figurant sous Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-6. Compartiments de rangement Boîte à gants Pour ouvrir la boîte à gants, tirer sur le levier. Porte-gobelets Si votre véhicule est le modèle à cinq passagers, un porte-gobelet se trouve devant la console centrale. Le porte-gobelet est muni d’un bras qui se règle selon deux positions, de manière à recevoir un grand gobelet ou deux petits. 2-57 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Rangement de console centrale Si votre véhicule est équipé d’une console pour cinq passagers, la console centrale possède un couvercle capitonné qui peut servir d’accoudoir. Soulever le couvercle de l’accoudoir pour accéder à un compartiment de rangement comportant un porte-pièces de monnaie et un rangement pour CD. Vous trouverez une pince à cartes sous le couvercle. Si votre véhicule est un modèle pour six passagers, un porte-gobelets est disponible sous le siège. Pour y accéder, tirer le siège central vers l’avant. Le porte-gobelets est muni d’un bras qui se règle selon deux positions, de manière à recevoir un grand gobelet ou deux petits. Si votre véhicule est équipé d’une console pour six passagers, il possède un accoudoir central rabattable qui vous permet de choisir entre disposer d’une banquette avant pour trois personnes ou d’une console centrale. Pour de plus amples renseignements se reporter à la rubrique Siège central à la page 1-7. En position relevée, l’accoudoir sert de support dorsal pour la banquette avant. Le rabattre afin de l’utiliser comme accoudoir pour les sièges du conducteur et du passager. Relever le couvercle de l’accoudoir pour accéder au compartiment de rangement. Filet d’arrimage L’arrière de votre véhicule peut être quipé d’un filet de commodité. N’y placer que des objets légers, aussi en avant que possible. 2-58 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Toit ouvrant Votre véhicule peut être équipé d’un toit ouvrant incluant un panneau vitré coulissant et un pare-soleil. Le commutateur de toit ouvrant est situé sur la garniture du plafond, près des liseuses. Le commutateur de toit ouvrant fonctionne uniquement lorsque le commutateur d’allumage est allumé ou en position ACC/ACCESSORY (accessoires), ou bien lorsque la prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) est active. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-27. Pour ouvrir le toit ouvrant en position d’aération, ouvrir le pare-soleil à la main puis appuyer sur la partie arrière du commutateur. Appuyer sur la partie avant du commutateur et la maintenir enfoncée pour fermer le toit ouvrant lorsqu’il est en position d’aération. Lorsque le toit ouvrant est en position d’aération, appuyer sur la partie arrière du commutateur puis la relâcher pour ouvrir rapidement le toit ouvrant. Le pare-soleil s’ouvre automatiquement avec le toit ouvrant. Pour interrompre la fonction d’ouverture rapide, appuyer de nouveau sur la partie arrière du commutateur. Pour fermer le toit ouvrant, appuyer sur la partie avant du commutateur et la maintenir enfoncée. Pour interrompre l’ouverture du toit ouvrant, relâcher le commutateur. Le pare-soleil doit être fermé manuellement. Le panneau de du toit ouvrant ne peut s’ouvrir ou se fermer si votre véhicule a une panne électrique. 2-59 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick ✍ NOTES 2-60 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Section 3 Tableau de bord Aperçu du tableau de bord ...............................3-4 Feux de détresse ...........................................3-6 Autres avertisseurs .........................................3-6 Klaxon ..........................................................3-6 Volant inclinable .............................................3-6 Levier des clignotants/multifonctions ..................3-7 Signaux de changement de direction et de changement de voies ..................................3-8 Commande de feux de route et feux de croisement ......................................3-8 Clignotant de dépassement ..............................3-9 Essuie-glaces de pare-brise .............................3-9 Lave-glace de pare-brise ................................3-10 Régulateur de vitesse automatique ..................3-10 Éclairage extérieur ........................................3-14 Feux de circulation de jour et phares automatiques ............................................3-15 Phares antibrouillard ......................................3-16 Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ....3-16 Éclairage intérieur .........................................3-17 Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-17 Éclairage d’accueil ........................................3-17 Éclairage d’entrée .........................................3-18 Éclairage d’entrée à minuterie ........................3-18 Gradation d’éclairage .....................................3-18 Éclairage de sortie à minuterie .......................3-19 Éclairage de périmètre ...................................3-19 Lampes de lecture de console de pavillon ........3-19 Lampes de lecture de poignée d’aide arrière ....3-19 Gestion de l’énergie électrique ........................3-20 Protection antidécharge de la batterie ..............3-20 Prises électriques pour accessoires .................3-21 Cendriers et allume-cigarette ..........................3-22 Commandes de la climatisation .......................3-22 Système de régulation de température .............3-22 Commande de climatisation automatique à deux zones ..............................................3-26 Réglage de bouche de sortie ..........................3-31 Filtre à air de l’habitacle ................................3-32 3-1 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Section 3 Tableau de bord Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-34 Ensemble d’instruments .................................3-35 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ...3-36 Tachymètre ..................................................3-36 Rappels de ceinture de sécurité ......................3-37 Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) .................................3-38 Témoin de l’état du sac gonflable du passager .............................................3-39 Témoin du système de charge ........................3-41 Témoin du système de freinage ......................3-41 Témoin de système de freinage antiblocage (ABS) ......................................3-42 Témoin du système de traction asservie ..........3-43 Témoin de traction asservie améliorée .............3-44 Témoin de température du liquide de refroidissement ..........................................3-44 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur ...........................3-45 Témoin de bas niveau de liquide de refroidissement ..........................................3-45 Témoin de pression des pneus .......................3-45 Témoin d’anomalie ........................................3-46 Témoin de pression d’huile ............................3-50 Témoin de vidange d’huile pour moteur ...........3-51 Témoin de sécurité .......................................3-51 Indicateur du régulateur de vitesse automatique ..............................................3-51 Témoin puissance du moteur réduite ...............3-52 Témoin de feux de route ...............................3-52 Témoin de bas niveau de liquide de lave-glace ................................................3-52 Témoin de porte ouverte ................................3-53 Témoin de coffre ouvert .................................3-53 Témoin de rappel d’entretien du véhicule .........3-53 Jauge de carburant .......................................3-53 Témoin de bas niveau de carburant ................3-54 Témoin de vérification du bouchon de réservoir d’essence ....................................3-54 3-2 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Section 3 Tableau de bord Centralisateur informatique de bord (CIB) ........3-55 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord ..................................3-56 Boussole de centralisateur informatique de bord (haut de gamme uniquement) ..............3-63 Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages ..............3-66 Personnalisation CIB du véhicule ....................3-87 Systèmes audio ..............................................3-96 Réglage de l’horloge .....................................3-97 Autoradio(s) .................................................3-98 À l’aide d’un MP3 .......................................3-112 Messages autoradio XM ...............................3-116 Dispositif antivol ..........................................3-117 Commandes audio intégrées au volant de direction .............................................3-117 Réception radio ..........................................3-118 Antenne de lunette ......................................3-119 Système d’antenne autoradio satellite XMMC ...3-120 Réglage du niveau de carillon .......................3-120 3-3 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Aperçu du tableau de bord 3-4 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Le tableau de bord comprend les éléments principaux suivants : A. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique Réglage de bouche de sortie à la page 3-31. B. Commande d’éclairage intérieur. Se reporter à la rubrique Éclairage intérieur à la page 3-17. C. Commande d’éclairage extérieur. Se reporter à la rubrique Éclairage extérieur à la page 3-14. Commande de phares antibrouillard. Se reporter à la rubrique Phares antibrouillard à la page 3-16. D. Clignotants/levier multifonction. Se reporter à la rubrique Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-7. E. Commandes du régulateur de vitesse. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-10. F. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Ensemble d’instruments à la page 3-35. G. Bouton du centralisateur informatique de bord (CIB) (option) et bouton des feux de détresse. Se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-56 et à Feux de détresse à la page 3-6. H. Témoin de l’état du sac gonflable du passager. Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-39. I. Commandes du système audio. Se reporter à la rubrique Systèmes audio à la page 3-96. J. Ouverture du capot. Se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 5-15. K. Frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-34. L. Levier d’inclinaison (selon l’équipement) et levier de colonne télescopique (selon l’équipement). Se reporter à Volant inclinable à la page 3-6. M. Klaxon. Se reporter à la rubrique Klaxon à la page 3-6. N. Commandes audio du volant (si le véhicule comporte cette caractéristique). Se reporter à la rubrique Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 3-117. O. Levier de vitesses. Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-35. P. Prise de courant auxiliaire. Se reporter à la rubrique Prises électriques pour accessoires à la page 3-21. Q. Commandes de la climatisation. Se reporter à Système de régulation de température à la page 3-22 ou à Commande de climatisation automatique à deux zones à la page 3-26. R. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à gants à la page 2-57. 3-5 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Feux de détresse Klaxon Employer les feux de détresse pour avertir la police et les autres conducteurs que vous êtes en panne. Les clignotants avant et arrière clignotent alors ensemble. Appuyer sur ou à côté des symboles de klaxon situés sur le rembourrage du volant pour klaxonner. Le bouton des feux de détresse se trouve sur le panneau d’instruments. Volant inclinable Si le véhicule dispose d’un volant inclinable, celui-ci peut être réglé en hauteur. Ne pas ajuster la position du volant en roulant. Le levier qui permet d’incliner le volant est situé sur le côté gauche de la colonne de direction. Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau sur le bouton. Les feux de détresse fonctionnent même si la clé n’est pas introduite dans le commutateur d’allumage. Autres avertisseurs Si vous disposez de triangles de signalisation, vous pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi) derrière votre véhicule. Pour incliner le volant, tirer le levier vers vous. Régler ensuite le volant à une position confortable et relâcher le levier pour bloquer le volant en place. 3-6 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Colonne de direction télescopique Si le véhicule possède une colonne de direction télescopique, celle-ci permet de régler la distance entre le volant et le conducteur sans avoir à déplacer le siège du conducteur. Levier des clignotants/ multifonctions Le levier qui permet ce réglage est situé sur le côté gauche de la colonne de direction, derrière le levier d’inclinaison, si le véhicule en est pourvu. Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de direction commande les fonctions suivantes : Pour régler le volant, abaisser le levier de la colonne de direction et pousser sur le volant ou le tirer pour le régler à une position confortable. Remonter ensuite le levier pour bloquer le volant en place. Ne pas conduire le véhicule avant le verrouillage de la colonne télescopique de direction. • GClignotants et indicateurs de changement de voie. Se reporter à Signaux de changement de direction et de changement de voies à la page 3-8. • 2Interrupteur feux de route/feux de croisement. Se reporter à la rubrique Commande de feux de route et feux de croisement à la page 3-8. • Avertisseur de dépassement. Se reporter à Clignotant de dépassement à la page 3-9. 3-7 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick • NEssuie-glaces. Se reporter à Essuie-glaces de pare-brise à la page 3-9. • LQLave-glace. Se reporter à Lave-glace de pare-brise à la page 3-10. Pour plus d’information au sujet des phares, se reporter à Éclairage extérieur à la page 3-14. Signaux de changement de direction et de changement de voies Pour signaler un virage, lever ou baisser le levier. Le levier revient à sa position initiale lorsque le virage est terminé. Une flèche située dans le groupe d’instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie. Pour signaler un changement de voie, lever ou baisser le levier jusqu’à ce que la flèche se mette à clignoter. Maintenir le levier ainsi tant que le changement de voie n’est pas terminé. Le levier revient à sa position initiale lorsque vous le relâchez. Si les flèches clignotent rapidement ou ne fonctionnent pas quand vous signalez un virage ou un changement de voie, il se peut qu’une ampoule de clignotant ou un fusible soit grillé. Dans ce cas, les autres conducteurs ne voient pas votre signal. Se reporter aux rubriques Feux arrière, clignotants, feu de gabarit, feux d’arrêt et feux de recul à la page 5-68 pour prendre connaissance des procédures de remplacement d’une ampoule de clignotant. Voir aussi Fusibles et disjoncteurs à la page 5-126 pour connaître l’emplacement des fusibles. Un carillon retentira si vous laissez votre clignotant en marche sur une distance de plus de 1,2 km (3/4 mille). Commande de feux de route et feux de croisement Pour passer des feux de croisement aux feux de route, pousser le levier des clignotants/multifonction vers le tableau de bord. Ce témoin s’allume au tableau de bord quand les feux de route sont allumés pendant que le commutateur d’allumage occupe la position ON/RUN (marche). Pour passer des feux de route aux feux de croisement, tirer le levier des clignotants vers vous. 3-8 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Clignotant de dépassement Cette caractéristique vous permet d’utiliser vos feux de route afin de signaler à un conducteur qui vous précède que vous désirez le dépasser. Pour l’utiliser, tirer le levier des clignotants/multifonction vers vous jusqu’à ce que les feux de route s’allument, puis relâcher le levier pour les éteindre. Tourner la bague comportant un symbole d’essuie-glace pour commander les essuie-glaces. 8(bruine): Faire tourner l’anneau sur bruine pour obtenir un seul cycle d’essuyage. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que les essuie-glace se mettent en marche. Puis le relâcher. Les essuie-glace s’arrêteront après un seul cycle. Pour plus de cycles d’essuyage, maintenir l’anneau à la position bruine plus longtemps. Essuie-glaces de pare-brise 9(arrêt): Retirer la glace et la neige des balais d’essuie-glace avant de les utiliser. S’ils sont collés par la glace sur le pare-brise, les libérer ou les dégeler doucement. Des balais d’essuie-glace endommagés ne nettoieront pas correctement le pare-brise, rendant la visibilité difficile et la conduite dangereuse. Si les balais sont abîmés, installer de nouveaux balais ou de nouveaux caoutchoucs. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Remplacement de la raclette d’essuie-glace à la page 5-71. 6 (temporisation): La neige lourde ou la glace peut surcharger le moteur des essuie-glaces. Un disjoncteur arrête le moteur jusqu’à ce qu’il refroidisse. Enlever toute neige et toute glace pour prévenir une surcharge. Pour arrêter les essuie-glaces, tourner l’anneau à la position d’arrêt. Tourner la bague pour régler la durée de temporisation. Le délai entre les cycles de balayage est raccourci si la bague est déplacée vers le haut du levier. Ceci peut s’avérer très utile en cas de pluie ou de neige légère. 6 (vitesse lente): Tourner l’anneau en l’éloignant de vous à la première position pleine après les réglages de temporisation pour un balayage constant à petite vitesse. ? (vitesse rapide): Pour un cycle d’essuyage continu à grande vitesse, tourner l’anneau plus loin, au deuxième anneau plein, après les réglages de délai. 3-9 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Lave-glace de pare-brise Régulateur de vitesse automatique LQ(liquide de lave-glace): Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans avoir à garder le pied sur l’accélérateur. Cette fonction peut être un avantage au cours de longs voyages. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h). Une languette portant le symbole de lave-glace se trouve sur le dessus du levier multifonction. Pour pulvériser du liquide de lave-glace sur le pare-brise, pousser cette languette. Les essuie-glaces nettoieront le pare-brise et s’arrêteront ou reprendront la vitesse réglée à l’avance. {ATTENTION: Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision. {ATTENTION: L’utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense. ... / 3-10 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent sur le côté extérieure du volant. ATTENTION: (suite) Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d’adhérence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes. En cas de traction asservie (TCS), si la régulation automatique de vitesse est en fonction, quand le patinage des roues commence à être limité, la régulation est désactivée automatiquement. Voir Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6. Quand les conditions de circulation permettent à nouveau son utilisation sûre, la régulation peut être remise en fonction. T(en/hors fonction): Presser ce bouton pour mettre le régulateur automatique de vitesse en ou hors fonction. Le témoin s’allumera si le régulateur est en fonction. + RES (reprise/accélération): Appuyer sur ce bouton pour faire accélérer le véhicule et reprendre une vitesse préalablement réglée. SET– (réglage): Appuyer sur ce bouton pour régler la vitesse ou ralentir le véhicule. [ (annuler): Appuyer sur ce bouton pour désactiver le régulateur de vitesse. 3-11 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Réglage du régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque le frein de stationnement est activé ou si le niveau de liquide dans le maître-cylindre est bas. Le témoin du régulateur automatique de vitesse dans le groupe d’instruments de tableau de bord s’allume après que le régulateur de vitesse a été réglé à la vitesse voulue. Voir Ensemble d’instruments à la page 3-35. {ATTENTION: Si le régulateur automatique de vitesse est activé alors que le conducteur n’utilise pas cette fonction, il est possible que le conducteur touche accidentellement à un bouton et active le régulateur sans le vouloir. Cela pourrait surprendre le conducteur et même lui faire perdre la maîtrise du véhicule. Garder le commutateur du régulateur automatique de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir. 3. Appuyer sur le bouton SET− (réglage) situé sur le volant et le relâcher. 4. Relâcher l’accélérateur. Reprise d’une vitesse mémorisée Si le régulateur de vitesse est réglé à la vitesse voulue et que vous freinez, il se désactive, mais il n’est pas nécessaire de le régler de nouveau. Après avoir atteint une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus, appuyer sur le bouton +RES (reprise) du volant. Le véhicule retourne alors à la vitesse sélectionnée précédemment et s’y maintient. Accélération au moyen du régulateur de vitesse Pour augmenter la vitesse de croisière au moyen du régulateur de vitesse : • Maintenir enfoncé le bouton +RES (reprise) au volant jusqu’à ce que vous ayez atteint la vitesse désirée, puis le relâcher. • Pour augmenter la vitesse du véhicule par paliers, appuyer sur le bouton +RES (reprise). Chaque fois que vous le ferez, vous augmenterez votre vitesse d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). 1. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt du régulateur de vitesse. 2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée. 3-12 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Décélération au moyen du régulateur de vitesse Pour réduire la vitesse au moyen du régulateur de vitesse : • Maintenir enfoncé le bouton SET− (réglage) au volant jusqu’à ce que vous ayez atteint la vitesse inférieure désirée, puis le relâcher. • Pour ralentir par paliers, appuyer brièvement sur le bouton SET− (réglage) du volant. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse de votre véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Dépassement d’un véhicule avec le régulateur de vitesse Utiliser l’accélérateur pour augmenter la vitesse. Chaque fois que vous relâchez l’accélérateur, le véhicule ralentit à la vitesse réglée précédemment. Utilisation du régulateur de vitesse en côte Le rendement du régulateur automatique de vitesse dans les côtes dépend de la vitesse du véhicule, de la charge transportée et de la raideur des côtes. Si vous montez des côtes abruptes, il peut être nécessaire d’appuyer sur l’accélérateur pour maintenir la vitesse. En descente, il peut être nécessaire de freiner ou de rétrograder pour ne pas augmenter votre vitesse. Un freinage désenclenche le régulateur de vitesse. De nombreux conducteurs trouvent ceci dérangeant et n’utilisent pas le régulateur de vitesse dans les côtes abruptes. Arrêt du régulateur de vitesse Vous pouvez désactiver le régulateur de vitesse de trois façons : • Appuyer légèrement sur la pédale de frein. • Appuyer sur le bouton [ du volant. • Appuyer sur le bouton Tdu volant. Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse La vitesse mémorisée du régulateur de vitesse est effacée en désactivant le régulateur ou en coupant le contact. 3-13 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Éclairage extérieur La commande d’éclairage extérieur a quatre positions : Le commutateur situé à gauche du groupe d’instruments du tableau de bord permet de faire fonctionner l’éclairage extérieur. Il contrôle les systèmes suivants : • • • • • • Phares Feux arrière Feux de stationnement L’éclairage de la plaque d’immatriculation L’éclairage du tableau de bord P(en/hors fonction): Tourner momentanément la commande à cette position pour désactiver la commande automatique d’éclairage. La tourner de nouveau momentanément à cette position pour réactiver la commande automatique d’éclairage. AUTO (automatique): Tourner la commande à cette position pour allumer automatiquement les phares à l’intensité normale, ainsi que les éléments suivants : • • • • Feux de stationnement Feux arrière L’éclairage de la plaque d’immatriculation L’éclairage du tableau de bord < (feux de stationnement): Tourner la commande à cette position pour allumer les feux de stationnement, ainsi que : • Feux arrière • L’éclairage de la plaque d’immatriculation • L’éclairage du tableau de bord Phares antibrouillard (le cas échéant) 3-14 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick 2(phares): Tourner la commande à cette position pour allumer les phares ainsi que les lampes suivantes mentionnées plus loin. Un carillon avertisseur retentit si la porte du conducteur est ouverte alors que la clé de contact est à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) et que les phares ou les feux de stationnement sont allumés. • Feux de stationnement • Feux arrière • L’éclairage de la plaque d’immatriculation • L’éclairage du tableau de bord -(phares antibrouillard) (le cas échéant): Appuyer sur le bouton des feux antibrouillard pour les allumer et les éteindre. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Phares antibrouillard à la page 3-16. Feux de circulation de jour et phares automatiques Les feux de circulation de jour peuvent rendre l’avant de votre véhicule plus visible aux autres automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être utiles dans bon nombre de conditions de conduite, mais surtout durant les courtes périodes suivant l’aube et précédant le crépuscule. Tous les véhicules vendus initialement au Canada doivent être équipés de feux de circulation de jour qui fonctionnent en tout temps. Un détecteur de lumière sur le dessus du tableau de bord fait fonctionner le système des FCJ; s’assurer donc qu’il n’est pas couvert. Le système des feux de circulation de jour (FCJ) allume les phares de croisement à intensité réduite dans les conditions suivantes : • Le contact est mis. • La commande d’éclairage extérieur est désactivée. • Le frein de stationnement est desserré. Lorsque les feux de circulation de jour sont allumés, seuls les feux de croisement sont allumés à intensité réduite. Le clignotant, les feux arrière, les feux de position latéraux et les autres feux ne sont pas allumés. Le tableau de bord ne s’éclaire pas non plus. Lorsqu’il fait suffisamment sombre à l’extérieur, les feux de circulation de jour s’éteignent et les phares et feux de stationnement s’allument. Les autres feux qui s’allument normalement avec les phares s’allument également. Lorsqu’il fait suffisamment clair à l’extérieur, les phares s’éteignent et les feux de circulation de jour s’allument. 3-15 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Pour faire tourner le moteur au ralenti sans allumer les feux de circulation de jour, éteindre la commande d’éclairage extérieur puis effectuer l’une des opérations suivantes : • Mettre la commande d’éclairage extérieur sur la position feux de stationnement. • Mettre la commande d’éclairage extérieur sur la position phares. Phares antibrouillard Si le véhicule est doté de feux antibrouillard, le bouton se trouve au centre de la commande d’éclairage extérieur, à gauche de la colonne de direction. • Basculer la commande d’éclairage extérieur de AUTO (automatique) sur arrêt puis de nouveau sur AUTO. Presser le bouton des phares antibrouillard pour allumer ou éteindre ces phares. Cette fonction n’est pas disponible pour les véhicules vendus au Canada à l’origine. Lorsque les feux de route sont allumés, les phares antibrouillard sont éteints. Pour désactiver le système de phares automatiques lorsqu’il fait noir à l’extérieur, déplacer la commande d’éclairage extérieur à la position des feux de stationnement. Ces derniers restent allumés, tandis que les phares s’éteignent. Les phares antibrouillard s’allument aussi s’ils fonctionnaient déjà auparavant. Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard. Comme pour tout autre véhicule, vous devez allumer le système de phares ordinaires quand vous en avez besoin. Si les feux de stationnement ou les phares sont restés allumés après coupure du contact, l’éclairage extérieur s’éteint environ 10 minutes plus tard. Cela évite que la batterie se décharge. Économiseur de batterie d’éclairage extérieur Utiliser la commande des feux extérieurs pour rallumer les phares s’ils sont toujours nécessaires. 3-16 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Éclairage intérieur La commande d’éclairage intérieur est située près de la commande d’éclairage extérieur et à gauche du volant sur le tableau de bord. Intensité d’éclairage du tableau de bord Pour accroître ou diminuer l’intensité de l’éclairage du tableau de bord, appuyer sur le bouton situé au centre des commandes d’éclairage intérieur jusqu’à ce qu’il ressorte. Tourner le bouton vers la droite pour augmenter l’intensité de l’éclairage ou vers la gauche pour le diminuer. Éclairage d’accueil 9(arrêt): Tourner la commande dans cette position pour désactiver l’éclairage d’accueil, l’éclairage d’entrée, l’éclairage d’accueil temporisé ou l’éclairage de sortie temporisé. L’éclairage d’accueil s’allume pour faciliter l’entrée à l’intérieur du véhicule et la sortie vers l’extérieur. Cet éclairage s’allume lorsque la commande d’éclairage intérieur est en position de porte et lorsqu’une porte est ouverte. 1 (porte): Tourner la commande dans cette position pour allumer l’éclairage intérieur lorsqu’une porte est ouverte et lorsque la clé est retirée du commutateur d’allumage. +(en fonction): Tourner la commande dans cette position pour allumer l’éclairage intérieur. On peut commander l’éclairage intérieur et l’allumer ou l’éteindre automatiquement dans certaines conditions, qui sont expliquées dans le texte qui suit. 3-17 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Éclairage d’entrée Éclairage d’entrée à minuterie L’éclairage d’accueil s’allume et reste allumé pendant un certain temps lorsque la commande d’éclairage intérieur est en position de porte et lorsque vous appuyez sur le bouton UNLOCK (déverrouillage) situé sur l’émetteur de télédéverrouillage. La caractéristique de temporisation d’éclairage d’accès illumine l’intérieur du véhicule pendant un certain temps après la fermeture de toutes les portes. Les feux resteront allumés tant qu’une porte est ouverte et s’éteindront automatiquement environ 25 secondes après qu’elle est fermée. Si le bouton UNLOCK (déverrouillage) est enfoncé et qu’aucune porte n’est ouverte, les feux s’éteindront au bout d’environ 25 secondes. L’éclairage d’accueil s’éteint lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche) ou START (démarrage). Il se rallume lorsqu’une porte est ouverte. Une fois toutes les portes fermées, la fonction d’éclairage d’entrée temporisé continue à fonctionner jusqu’à ce que l’une des situations suivantes se produisent : • Le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN (marche). • Les portes sont verrouillées. • 25 secondes se sont écoulées. Si une porte est ouverte pendant la période de temporisation, la minuterie de la temporisation sera annulée et l’éclairage intérieur restera allumé. Gradation d’éclairage Cette fonction permet à l’éclairage d’accueil de s’éteindre graduellement pendant trois à cinq secondes, au lieu de s’éteindre immédiatement. 3-18 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Éclairage de sortie à minuterie Éclairage de périmètre L’activation ou la désactivation de cette fonction peut être programmée à partir du centralisateur informatique de bord. Se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-87 dans la section INT LIGHTS KEYS REMOVED (éclairage intérieure clés retirées). Lorsque cette fonction est activée, l’intérieur est éclairé pendant un certain temps après que la clé a été retirée du commutateur d’allumage. L’éclairage périmétrique éclaire l’extérieur du véhicule pendant un moment. Il est activé lorsque vous retirez la clé du commutateur d’allumage ou lorsque le véhicule est déverrouillé à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. Vous pouvez programmer la durée pendant laquelle l’éclairage extérieur restera allumé à partir du centralisateur informatique de bord (CIB). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique k Temporisation de l’éclairage de sortie l dans la section Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-87. Le contact doit être coupé et la commande d’éclairage intérieur doit être en position de porte pour que l’éclairage de sortie temporisé fonctionne. Lorsque vous retirez la clé du commutateur d’allumage, l’éclairage intérieur est activé et reste allumé jusqu’à ce que l’une des situations suivantes se produise : • Le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN (marche). • Les portes à verrouillage électrique sont activées. • 25 secondes se sont écoulées. Si une porte est ouverte pendant la période de temporisation, la minuterie de la temporisation sera annulée et l’éclairage intérieur restera allumé. Lampes de lecture de console de pavillon Votre véhicule est peut-être équipé de lampes de lecture sur la console de plafond. Appuyer sur les lentilles pour les allumer et les éteindre. Lampes de lecture de poignée d’aide arrière Votre véhicule est peut-être équipé de lampes de lecture situées près des poignées de maintien arrière. Appuyer sur les lentilles pour les allumer et les éteindre. 3-19 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Gestion de l’énergie électrique Le véhicule possède la fonction de gestion d’alimentation électrique (EPM) qui estime la température de la batterie et son état de charge. La tension est régulée pour le meilleur rendement et la meilleure durée de vie de la batterie. Quand la batterie est peu chargée, la tension est légèrement augmentée pour la recharger rapidement. Quand la batterie est très chargée, la tension est légèrement diminuée pour éviter la surcharge. Le voltmètre ou l’indication de tension du centralisateur informatique de bord (CIB) peut montrer cette différence qui est normale. En cas de problème, une alerte s’affiche. Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être déchargée au ralenti en cas de charge électrique très élevée car l’alternateur ne peut tourner assez vite au ralenti pour produire le courant nécessaire. La charge est élevée en cas d’utilisation des phares, feux de route, feux antibrouillard, du dégivrage arrière, du ventilateur de climatisation à grande vitesse, du chauffage des sièges, des ventilateurs de refroidissement du moteur, de feux de remorque, d’accessoires branchés aux prises de courant. L’EPM évite les décharges excessives en équilibrant la production de l’alternateur et les besoins électriques du véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour générer plus de courant chaque fois que nécessaire. Il peut réduire temporairement la consommation de certains accessoires. Normalement, ces actions sont progressives et insensibles sauf en de rares cas. Un message peut alors s’afficher au centralisateur informatique de bord (CIB), tel que Battery Saver Active (économiseur de batterie actif). Si ce message est affiché, il est recommandé de réduire autant que possible la consommation électrique. Voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-66. Protection antidécharge de la batterie Cela permet d’éviter que la batterie du véhicule se décharge au cas où l’éclairage d’accueil intérieur, les liseuses, l’éclairage du coffre, l’éclairage sous le capot, l’éclairage de la boîte à gants ou l’éclairage du miroir de pare-soleil, si monté, reste allumé par accident. Si l’une de ces lampes reste allumée lorsque le contact est coupé, elle s’éteint automatiquement au bout de 10 minutes. Les lampes ne se rallumeront pas avant que l’une des situations suivantes se produise : • Le contact est mis. • La commande d’éclairage intérieur est désactivée puis en position de porte ou bien elle est activée. 3-20 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Prises électriques pour accessoires Les prises de courant auxiliaires vous permettent d’utiliser des appareils électriques comme un téléphone cellulaire ou une radio BP à l’intérieur du véhicule. Votre véhicule est doté de prises 12 volts. Une prise est située sur la console centrale, sous les commandes de climatisation. Une autre prise peut être située à l’intérieur de la console de rangement centrale ou dans la console repliable. Pour utiliser la prise, ouvrir le couvercle. S’assurer de fermer le couvercle lorsque vous n’utilisez pas la prise. Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout équipement électrique risque de l’endommager ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres composants. Les réparations ne seraient pas prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un équipement dépassant la valeur nominale d’ampérage maximum de 20 ampéres. Se renseigner auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement électrique. Certaines fiches d’accessoires électriques peuvent ne pas être compatibles avec les prises électriques pour accessoires et pourraient faire sauter les fusibles de véhicule ou d’adaptateur. Si vous avez un problème, consulter le concessionnaire. Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise électrique peut causer des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre des accessoires ou des supports d’accessoires dans la fiche car les prises électriques sont conçues uniquement pour les fiches d’alimentation des accessoires. Remarque: Laisser un équipement électrique longtemps branché lorsque le contact est coupé déchargera la batterie. Les prises sont en permanence sous tension. Toujours débrancher les équipements électriques lorsqu’ils ne sont pas utilisés et ne pas brancher un équipement dépassant la valeur maximale de 20 ampères. Au moment d’installer des appareils électriques, suivre à la lettre les directives d’installation jointes à l’appareil. 3-21 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Cendriers et allume-cigarette Commandes de la climatisation Votre véhicule peut être équipé d’un cendrier amovible et d’un allume-cigarette. L’allume-cigarette peut se trouver sous le système de climatisation. Le cendrier amovible peut être placé dans le porte-gobelet de la console avant. Système de régulation de température Remarque: Si vous mettez des papiers, des épingles, ou d’autres objets inflammables dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et éventuellement endommager votre véhicule. Ne jamais mettre d’objets inflammables dans le cendrier. Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer bien à fond, puis le relâcher. Lorsque l’élément chauffant est prêt, il s’éjecte de lui-même. Remarque: Retenir un allume cigarette lorsqu’il chauffe empêche ce dernier de s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud. L’allume-cigarette ou l’élément chauffant peuvent être endommagés en raison d’une surchauffe ou un fusible peut griller. Ne pas retenir un allume-cigarette lorsqu’il chauffe. Ne pas utiliser d’équipement dépassant l’ampérage maximum de 20 A. Grâce à ce système, vous pouvez commander le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre véhicule. Si votre véhicule est équipé du démarrage à distance et que cette fonction est activée, le système de commande de climatisation rafraîchira automatiquement le véhicule si la température dépasse 32°C (90°F ) et réchauffera le véhicule si la température est inférieure à 3°C (37°F). Si la température est comprise entre 3°C et 32°C (37°F à 90°F), la dernière position sélectionnée quand le moteur fonctionnait est utilisée. Le fonctionnement normal et le dernier réglage du système de commande de climatisation reprendront après avoir mis la clé en position ON/RUN (marche). 3-22 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Le bouton de droite permet de sélectionner l’un des modes suivants : H(ventilation): Ce mode dirige l’air extérieur vers les volets d’aération du tableau de bord. Si le véhicule est conduit dans la circulation de ville et qu’il est arrêté et tourne au ralenti, ou si le temps est très chaud, activer le mode de recyclage permet d’éviter que l’air à l’intérieur du véhicule ne devienne vicié. Après cinq minutes le recyclage laisse entrer de l’air extérieur dans le véhicule. Fonctionnement OFF (désactivée): Tourner le bouton de gauche dans cette position pour désactiver le système de climatisation. 9(ventilateur): Tourner le bouton avec ce symbole, situé à gauche du tableau de régulation de température, dans le sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou réduire le régime du ventilateur. Le régime sera réduit momentanément durant la transition à un nouveau mode. Le ventilateur reprendra le régime initial lors de la transition au nouveau mode. Réglage de la température: Tourner le bouton central dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour augmenter ou diminuer la température de l’air ambiant. )(deux niveaux): Ce mode dirige la moitié de l’air vers les volets d’aération du tableau de bord et l’air restant vers les volets d’aération du plancher. Une faible quantité d’air peut être dirigée vers le pare-brise. L’air légèrement plus froid est dirigé vers les volets d’aération du tableau de bord et l’air plus chaud est dirigé vers les volets d’aération du plancher. 6(plancher): Ce mode permet de diriger la plus grande quantité de l’air vers les volets d’aération du plancher et une faible quantité d’air vers les volets d’aération des glaces latérales et le pare-brise. Ce mode étant activé, le système utilisera automatiquement l’air extérieur. Le compresseur du climatiseur sera activé à moins que la température extérieure ne soit de 4°C (40°F) ou moins. 3-23 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Vous pouvez également sélectionner les modes au moyen des boutons suivants : h(recyclage): Appuyer sur ce bouton pour recycler l’air de l’habitacle à l’intérieur du véhicule. Il peut être utilisé pour réduire le volume d’air extérieur et d’odeurs pénétrant dans le véhicule, ou pour accélérer le chauffage ou le refroidissement de l’air dans le véhicule. Lorsque ce mode est sélectionné, un témoin s’allume sous le bouton. Lorsque ce mode est utilisé pendant de longues périodes d’humidité élevée et de températures extérieures fraîches, il est possible qu’une quantité de buée plus importante se forme sur les glaces. Si les glaces sont embuées, sélectionner le mode de dégivrage. Pour empêcher l’air de se vicier, le recyclage laisse pénétrer de l’air extérieur dans le véhicule après cinq minutes. #(climatisation): Appuyer sur ce bouton pour allumer ou éteindre le système de climatisation. Lorsque vous appuyez sur ce bouton, un témoin s’allume au-dessous du bouton pour vous indiquer que la climatisation est activée. Vous pouvez sélectionner n’importe quel mode de climatisation dans la mesure où le commutateur du ventilateur est en position de marche. Noter que le témoin change à chaque pression sur le bouton même quand les conditions de fonctionnement ne sont pas réunies. Par temps chaud, au premier démarrage du véhicule, descendre les glaces pour laisser l’air chaud s’échapper de l’habitacle, puis les remonter. Ceci permet au véhicule de se refroidir plus rapidement. Cela améliore aussi l’efficacité du système. Pour refroidir l’air ambiant rapidement par temps chaud, suivre les indications suivantes : 1. Sélectionner le mode ventilation. 2. Sélectionner le mode de recyclage. 3. Sélectionner le climatiseur. 4. Sélectionner la température la plus froide. 5. Sélectionner la vitesse la plus élevée du ventilateur. Le climatiseur déshumidifie l’air et vous pourrez remarquer de temps en temps un peu d’eau dégoutter de votre véhicule lorsque le moteur est au ralenti ou une fois que le contact est coupé. Cette situation est normale. Utiliser ces réglages conjointement pendant une longue période peut assécher excessivement l’air. Pour éviter ceci, le recyclage laisse pénétrer de l’air extérieur dans le véhicule après cinq minutes. 3-24 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Désembuage et dégivrage La buée à l’intérieur du véhicule est causée par la condensation d’une humidité élevée sur la surface froide des glaces. Ce phénomène peut être minimisé grâce à une bonne utilisation de la climatisation. Deux modes permettent de faire disparaître le givre ou la buée du pare-brise. Utiliser le mode de désembuage pour enlever la condensation des glaces et réchauffer les passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour enlever rapidement le givre ou la condensation du pare-brise. Se reporter à la rubrique k Désembueur de lunette arrière l plus loin dans cette section pour obtenir de l’information sur l’élimination de la buée ou de givre sur la lunette arrière. Tourner le bouton de droite pour sélectionner le mode de désembuage ou de dégivrage. Ne pas conduire avant que les glaces soient dégagées. -(désembuage): Ce mode dirige principalement l’air vers le pare-brise et les glaces latérales, un peu d’air étant dirigé vers le plancher. Quand vous sélectionnez ce mode, le système désactive le recyclage et fait fonctionner le compresseur de climatisation sauf si la température extérieure est proche du point de zéro ou inférieure à zéro. Une pression sur le bouton de recyclage restera sans effet sinon d’allumer le témoin en mode de désembuage. 0(dégivrage): Ce mode dirige principalement l’air vers le pare-brise et les glaces latérales, un peu d’air étant dirigé vers le plancher. Quand vous sélectionnez ce mode, le système désactive le recyclage et fait fonctionner le compresseur de climatisation sauf si la température extérieure est proche de zéro ou inférieure à zéro. Une pression sur le bouton de recyclage restera sans effet sinon d’allumer le témoin en mode de dégivrage. 3-25 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Désembueur de lunette arrière Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette. <(arrière): Appuyer sur ce bouton pour mettre le désembueur de lunette en marche ou l’arrêter. Un témoin s’allume au-dessous du bouton pour signaler que le désembueur de lunette est en marche. Commande de climatisation automatique à deux zones Grâce à ce système, vous pouvez commander le chauffage, la climatisation et la ventilation de votre véhicule. Le désembueur de lunette ne fonctionne que si la clé de contact est en position ON/RUN (marche). Il est actif pendant 20 minutes environ après pression du bouton. Si vous le remettez en marche, le désembueur ne fonctionnera que 20 minutes environ. Vous pouvez également le désactiver en pressant à nouveau le bouton ou en arrêtant le moteur. Ne pas conduire avant que les glaces soient dégagées. Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez de sectionner ou d’endommager le réseau de fils chauffants et les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Ne pas fixer de plaque d’immatriculation temporaire, de ruban adhésif, d’autocollant ou d’objet similaire sur la grille du dégivreur. Fonctionnement automatique AUTO (automatique): Appuyer sur le bouton AUTO (automatique) et le système règle automatiquement le régime du ventilateur, le débit d’air et la température intérieure. Il y a peut-être un délai de deux ou trois minutes avant la mise en marche du ventilateur par temps froid. 3-26 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Pour que le système automatique fonctionne, la température doit être réglée entre 15°C (61°F) et 32°C (89°F). 1. Régler la température à un niveau confortable. 2. Appuyer sur le bouton PASS (passager) ou sur les flèches vers le haut ou vers le bas du côté passager pour activer ou désactiver le système de réglage de température du côté passager. Lorsque le système est activé, la température du côté passager est réglée comme la température du côté conducteur. Appuyer sur la flèche vers le haut ou vers le bas du côté passager pour régler la température. Lorsque le système de réglage de température du côté passager est désactivé, l’affichage disparaît et le réglage du système de température du côté conducteur s’applique également au côté passager. Par temps froid, le système règle le ventilateur à une vitesse réduite, afin de ne pas faire pénétrer trop d’air froid dans l’habitacle, jusqu’à ce que l’air se réchauffe. Le système commencera par souffler l’air vers le plancher, mais pourra changer de mode automatiquement au fur et à mesure que le véhicule se réchauffera pour maintenir la température choisie. La durée nécessaire au réchauffement dépend de la température extérieure et du temps écoulé depuis la dernière fois où le véhicule a été utilisé. 3. Attendre que le système se stabilise, ce qui peut prendre de 10 à 30 minutes. Régler alors la température, au besoin. S’assurer de ne pas couvrir le capteur solaire qui se trouve sur le dessus du tableau de bord, près du pare-brise. Pour obtenir plus d’information sur le capteur solaire, se reporter à la rubrique k Capteurs l qui se trouve plus loin dans ce chapitre. 4. Appuyer sur OFF (arrêt) pour désactiver le système de climatisation. Seuls le désembueur de lunette arrière et les sièges chauffants continuent à fonctionner. Appuyer sur AUTO (automatique) ou tout autre bouton sauf ceux des sièges chauffants et du désembueur de lunette arrière pour réactiver le système de climatisation. 3-27 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Cette commande comporte quatre modes de fonctionnement. • Automatic (automatique) permet de régler/modifier seulement la température. La mention AUTO (automatique) et la température s’affichent. • Semi-Automatic Fan (ventilation semi-automatique) permet de régler/modifier la température et le mode. Le ventilateur se met en route automatiquement. La température et le mode s’affichent. • Semi-Automatic Mode (mode semi-automatique) permet de régler/modifier la température et la vitesse du ventilateur. Ce mode fonctionne automatiquement. La vitesse du ventilateur et la température s’affichent. • Manual (manuel) permet de régler/modifier la température, le mode et la vitesse du ventilateur. La vitesse du ventilateur, la température et le mode s’affichent. Si votre véhicule est équipé de la fonction de démarrage à distance, le système de climatisation règle automatiquement la température à l’intérieur du véhicule lorsque le démarrage à distance est activé. Le fonctionnement normal et le dernier réglage du système de climatisation se réactivent lorsque la clé est mise en position de marche. Fonctionnement manuel Durant le jour, il se peut que l’on doive régler la commande de luminosité du tableau de bord à son intensité maximale pour pouvoir visualiser les témoins lumineux des différents paramètres de climatisation. OFF (désactivée): Appuyer sur ce bouton pour désactiver le système de climatisation. yz(température): Appuyer sur ces boutons pour régler manuellement la température à l’intérieur du véhicule. Appuyer sur la flèche vers le haut du côté conducteur ou passager pour augmenter la température et appuyer sur la flèche vers le bas pour abaisser la température. La température sélectionnée s’affiche. z9(ventilateur): Appuyer sur ce bouton pour diminuer la vitesse du ventilateur. En appuyant sur les flèches, le fonctionnement automatique est annulé et le système revient en mode manuel ou semi-automatique. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique) pour revenir au fonctionnement automatique. Si le débit d’air semble faible lorsque le ventilateur est réglé au régime le plus élevé, le filtre à air de l’habitacle a peut-être besoin d’être remplacé. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Filtre à air de l’habitacle à la page 3-32 et Entretien prévu à la page 6-5. 3-28 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick 9y(ventilateur): Appuyer sur ce bouton pour augmenter la vitesse du ventilateur. En appuyant sur les flèches, le fonctionnement automatique est annulé et le système revient en mode manuel ou semi-automatique. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique) pour revenir au fonctionnement automatique. Si le débit d’air semble faible lorsque le ventilateur est réglé au régime le plus élevé, le filtre à air de l’habitacle a peut-être besoin d’être remplacé. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Filtre à air de l’habitacle à la page 3-32 et Entretien prévu à la page 6-5. 6(plancher): Ce mode permet d’envoyer le plus gros débit d’air vers le plancher, tout en en dirigeant une certaine quantité vers les volets d’aération des glaces latérales et vers le pare-brise. )(deux niveaux): Ce réglage envoie le débit d’air vers les volets d’aération du tableau de bord et du plancher. Une certaine quantité d’air est également dirigée vers le pare-brise et les volets d’aération des glaces latérales. Y(ventilation): Ce mode diffuse l’air par les volets d’aération du tableau de bord. h(recirculation): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le mode recirculation. Ce mode empêche l’air extérieur de pénétrer dans le véhicule. Il peut être utilisé pour réduire le volume d’air extérieur et d’odeurs pénétrant dans votre véhicule ou pour refroidir plus rapidement l’air à l’intérieur du véhicule. La recirculation est indisponible en mode plancher, dégivrage et plancher/désembuage. Une recirculation prolongée peut assécher l’air de l’habitacle. Le mode de recirculation possède une temporisation de cinq minutes après lesquelles le système autorise l’entrée d’air frais pour maintenir la qualité de l’air de l’habitacle. #(climatisation): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le compresseur de climatisation. Le témoin du bouton s’allume quand la climatisation est en fonction. Le témoin change avec chaque pression sur le bouton même si les conditions de fonctionnement ne sont pas réunies. ( (sièges chauffants): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver les sièges chauffants du conducteur et du passager. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Sièges chauffants à la page 1-3. 3-29 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Désembuage et dégivrage La présence de buée sur la surface intérieure des glaces est due à un taux d’humidité élevé avec condensation sur la glace froide. Ce problème peut être minimisé par une utilisation adéquate du système de régulation de température. Vous pouvez choisir entre deux modes pour éliminer la buée ou le givre du pare-brise. Utiliser le mode plancher/désembuage pour faire disparaître la buée ou l’humidité des glaces et réchauffer les passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour faire disparaître la buée ou le givre du pare-brise plus rapidement. -(plancher/désembuage): Appuyer sur ce bouton pour répartir l’air entre le pare-brise, les volets d’aération du plancher et les glaces latérales. Lorsque vous choisissez ce mode, le système désactive la recirculation et active le compresseur de la climatisation, sauf si la température extérieure est proche du point de gel ou au-dessous. Si vous appuyez sur le bouton de recirculation, il ne se passe rien d’autre que l’éclairage du témoin si vous êtes en mode plancher/désembuage. 1(dégivrage): Appuyer sur ce bouton pour envoyer le plus gros débit d’air vers le pare-brise, et en diriger une certaine quantité vers les glaces latérales. Lorsque vous choisissez ce mode, le système désactive automatiquement la recirculation et active le compresseur de la climatisation, sauf si la température extérieure est proche du point de gel ou au-dessous. Si vous appuyez sur le bouton de recirculation, il ne se passe rien d’autre que l’éclairage du témoin si vous êtes en mode dégivrage. Ne pas conduire avant que les glaces soient dégagées. Capteurs Le capteur solaire de votre véhicule analyse les radiations solaires et l’air à l’intérieur de l’habitacle, puis utilise ces données pour maintenir la température sélectionnée en réglant en conséquence la température, la vitesse du ventilateur et la distribution de l’air. Le système peut également fournir un air plus frais du côté exposé au soleil. Le mode de recirculation sera également activé, au besoin. Ne pas couvrir le capteur solaire qui se trouve au centre du tableau de bord, près du pare-brise, car cela empêcherait le système de bien fonctionner. 3-30 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Désembueur de lunette arrière Réglage de bouche de sortie Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de fils chauffants pour enlever la buée ou le givre de la lunette. Le désembueur de lunette arrière ne fonctionne que lorsque le moteur est allumé. Pour ouvrir et fermer les sorties, utiliser les molettes situées entre les sorties centrales. Déplacer le levier au centre de chaque sortie d’aération pour régler la direction du débit d’air. =(désembueur de lunette): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le désembueur de lunette arrière. Veiller à dégager la plus grande quantité de neige possible de la surface de la lunette. Le dégivreur de lunette se met hors fonction au bout d’environ 20 minutes après que vous ayez appuyé sur le bouton. Si vous le remettez en fonction, il ne fonctionnera que pendant environ 20 minutes. Vous pouvez également éteindre le dégivreur en appuyant de nouveau sur le bouton ou en arrêtant le moteur. Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces soient dégagées. Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou d’objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit sur les résistances du désembueur de la lunette. Ceci pourrait endommager le désembueur de lunette. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Conseils d’utilisation • Dégager les prises d’air prévues à la base du pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace, de neige ou de feuilles susceptible de bloquer l’entrée d’air dans l’habitacle. • L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés par GM peut compromettre le rendement du système. • Ne rien mettre sous les sièges avant afin de permettre à l’air de circuler librement dans tout l’habitacle. • Ce véhicule dispose d’un filtre à air pour l’habitacle. Si le débit d’air semble faible lorsque le ventilateur est réglé au maximum, il est possible que vous deviez le remplacer. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Filtre à air de l’habitacle à la page 3-32. 3-31 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Filtre à air de l’habitacle Le filtre à air de l’habitacle est situé dans le compartiment-moteur, sous la grille d’admission d’air, près du bras de l’essuie-glace de pare-brise du côté passager. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16. Le filtre élimine la plupart du pollen de l’air qui pénètre dans le module du climatiseur. Le filtre doit être remplacé périodiquement pour que la climatisation fonctionne au mieux. Pour savoir quand remplacer le filtre à air de l’habitacle, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5. Pour changer le filtre à air de l’habitacle, effectuer les étapes suivantes : 1. Tourner le commutateur d’allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires) et mettre en marche les essuie-glaces. 2. Mettre la clé de contact à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) lorsque les essuie-glaces sont en position verticale. 3. Soulever le capot. 4. Débrancher le boyau de pompe de lave-glace de pare-brise du longeron d’aile et de la grille d’admission d’air. 5. Décoller le bourrelet de calfeutrage du capot côté passager du véhicule et le replier à la moitié vers le centre du capot. 3-32 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick 6. Enlever les trois attaches de la grille d’admission d’air. 7. Enlever la grille d’admission d’air. 8. Retirer le panneau du déflecteur d’eau. 9. Déposer le filtre à air usagé. 10. Installer le nouveau filtre à air de l’habitacle. Se reporter à la rubrique Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-16 pour savoir quel type de filtre utiliser. S’assurer qu’il glisse bien sous les dispositifs qui le retiennent à l’habitacle. 11. Inverser les étapes 1 à 8. Pour un rendement optimum de la climatisation, le replacement du filtre à air est requis. 3-33 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Feux de détresses, jauges et témoins Dans cette partie, on décrit les témoins et instruments dont le véhicule peut être équipé. Les illustrations facilitent leur repérage. Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux. En surveillant les témoins et instruments, on peut aussi éviter, ainsi que les autres personnes, de se blesser. Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions du véhicule. Les indicateurs et témoins servent à indiquer au conducteur la présence d’un problème au niveau du véhicule. Quand l’un des témoins s’allume et reste allumé pendant que l’on conduit ou que l’un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la rubrique indiquant ce qu’il faut faire pour y remédier. Il peut être coûteux – et même dangereux – de remettre à plus tard les réparations. Il faut donc savoir quels sont les témoins et instruments. Ils sont d’une grande utilité. Les témoins s’allument en présence d’une anomalie, possible ou réelle, dans l’une des fonctions du véhicule. Comme il en sera question plus en détail dans les pages suivantes, certains témoins avertisseurs s’allument brièvement au démarrage du véhicule afin d’avertir le conducteur de leur bon fonctionnement. Si on se familiarise avec cette rubrique, on ne sera pas inquiet lorsque ceci se produira. 3-34 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Ensemble d’instruments Le groupe d’instruments de bord est conçu pour permettre au conducteur de déterminer, d’un simple coup d’oeil, l’état de fonctionnement du véhicule. Il indique la vitesse à laquelle roule le véhicule, la quantité de carburant restant dans le réservoir et de nombreux autres éléments nécessaires pour une conduite économique et sure. Illustration du niveau de base, niveau supérieur similaire 3-35 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Indicateur de vitesse et compteur kilométrique L’indicateur de vitesse vous indique la vitesse du véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) et en milles à l’heure (mi/h). Le compteur kilométrique de votre véhicule fonctionne de pair avec le centralisateur informatique de bord. Vous pouvez régler un compteur kilométrique pour un déplacement A et un déplacement B. Se reporter à k Information concernant les déplacements l de la rubrique Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-56. Le kilométrage du compteur kilométrique peut être vérifié même si le moteur est coupé. Appuyer simplement sur le commutateur du compteur kilométrique/journalier dans le groupe d’instruments du tableau de bord. Si votre véhicule nécessite l’installation d’un nouveau compteur kilométrique, il sera réglé au même kilométrage qu’affichait l’ancien compteur kilométrique. Tachymètre Le tachymètre indique le régime du moteur en tours par minute (tr/min). 3-36 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Rappels de ceinture de sécurité Témoin de rappel des ceintures de sécurité Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit pendant plusieurs secondes afin de rappeler aux passagers d’attacher leurs ceintures, à moins que la ceinture du conducteur ne soit déjà attachée. De plus, le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité s’allume et reste allumé pendant quelques secondes, puis il clignote pendant quelques secondes. Le déclenchement du carillon et du témoin se répète si le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité alors que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture du conducteur est déjà bouclée, le carillon et le témoin ne se déclenchent pas. Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager Quelques secondes après le démarrage du moteur, un carillon retentira pendant plusieurs secondes pour rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa ceinture de sécurité. Ceci ne se produira que si le sac gonflable du passager est activé. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-65 pour plus d’informations. Le témoin de ceinture de sécurité du passager du tableau de bord s’allume aussi et reste allumé pendant plusieurs secondes, puis il clignote pendant plusieurs secondes supplémentaires. Ce carillon et ce témoin se déclenchent à nouveau si le passager ne boucle pas sa ceinture de sécurité et que le véhicule se déplace. Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas si la ceinture de sécurité du passager est bouclée. 3-37 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) Le tableau de bord renferme un témoin d’état du système de sacs gonflables, qui affiche le symbole de sac gonflable. Le système vérifie le circuit électrique des sacs gonflables pour repérer les défaillances. Le témoin vous avertit en cas de trouble électrique. Le système vérifie le détecteur de sacs gonflable, les tendeurs, les modules de sacs gonflable, le câblage, et le module de détection de collision et de diagnostic. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 1-56 pour plus de renseignements sur le système de sacs gonflables. Ce témoin s’allume au démarrage du véhicule puis clignote pendant quelques secondes. Il devrait ensuite s’éteindre pour indiquer que le système est prêt. Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route, il se peut que votre système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire réparer votre véhicule immédiatement. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut-être pas correctement. Les sacs gonflables dans votre véhicule pourraient ne pas se déployer lors d’une collision ou pourraient même se déployer sans qu’il y ait de collision. Pour éviter que vous ou d’autres personnes ne subissiez des blessures, vous devez faire réparer votre véhicule immédiatement si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule. Le témoin de sac gonflable doit clignoter pendant quelques secondes lorsque le moteur démarre. Si le témoin ne s’allume pas à ce moment, le faire immédiatement réparer. Si le système de sacs gonflables présente un problème, un message peut apparaître sur l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-66 pour obtenir de plus amples renseignements. 3-38 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Témoin de l’état du sac gonflable du passager Votre véhicule est équipé du système de détection de passager. Le tableau de bord comporte un témoin d’état de sac gonflable du passager. Lorsque vous démarrez, le témoin de statut du sac gonflable de passager s’allume quelques secondes à titre de test. Si vous utilisez le démarrage à distance pour démarrer votre véhicule, si celui-ci en est doté, vous ne pouvez pas contrôler la vérification du système. Ensuite, après plusieurs secondes, le témoin d’indicateur de statut allumera le symbole de mise en fonction ou celui de mise hors fonction pour vous faire connaître le statut du sac gonflable frontal du passager avant droit. Si le symbole d’activation de l’indicateur de statut du sac gonflable du passager est éclairé, cela signifie que le sac gonflable frontal du passager avant droit est activé (peut se déployer). {ATTENTION: Si le témoin s’allume quand un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière est installé sur le siège passager avant droit, cela signifie que le système de détection de passager n’a pas mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager. Un enfant assis dans un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit de déploie. Ceci pourrait se produire car l’arrière de l’ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière sur un siège passager avant droit si le sac gonflable est en fonction. 3-39 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick {ATTENTION: Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si le symbole arrêt du témoin d’état de sac gonflable du passager est éclairé, cela signifie que le système de détection du passager a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant droit. Pour plus d’informations, y compris des renseignements importants sur la sécurité, se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 1-65. Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins d’état restent allumés ou s’ils ne s’allument pas du tout, cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins ou au système de détection du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparaît et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devrait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-38 pour en savoir plus, comprenant d’importantes informations sur la sécurité. 3-40 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Témoin du système de charge Ce témoin s’allume brièvement quand vous mettez le contact sans faire démarrer le moteur pour vous montrer qu’il fonctionne. Il doit s’éteindre lorsque le moteur tourne. S’il reste allumé ou s’allume en cours de route, il peut s’agir d’un problème au niveau du système de charge. Un message de système de charge peut également s’afficher au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-66 pour de plus amples informations. Ce témoin peut indiquer un problème au niveau de la courroie d’entraînement de la génératrice ou un autre problème électrique. Faire vérifier immédiatement le système de charge. Si vous devez parcourir une courte distance alors que ce témoin est allumé, désactiver tous les accessoires tels que la radio et le climatiseur. Témoin du système de freinage Le système de freinage hydraulique de votre véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut que les deux parties fonctionnent comme il se doit. Si le témoin s’allume et que le frein de stationnement n’est pas serré, les freins sont défectueux. Faire réviser le système de freinage immédiatement. Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le contact est mis. S’il ne s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème. Quand le contact est mis, le témoin du système de freinage s’allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement. Ce témoin reste allumé si le frein de stationnement n’est pas complètement desserré. S’il reste allumé une fois le frein de stationnement desserré, il y a une défaillance du système de freinage. 3-41 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Si le témoin s’allume pendant que vous conduisez, un carillon retentit et il est recommandé de quitter la route et de s’arrêter prudemment. Vous remarquerez peut-être qu’il est plus difficile d’enfoncer la pédale, ou que sa course est plus grande. La distance qu’il faut pour immobiliser le véhicule a peut-être augmenté. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la page 4-30. {ATTENTION: Il se peut que le système de freinage ne fonctionne pas convenablement si le témoin du système de freinage est allumé. Si l’on conduit avec le témoin du système de freinage allumé, on risque d’avoir un accident. Si le témoin demeure allumé après avoir quitté la route et arrêté le véhicule prudemment, faire remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié. Témoin de système de freinage antiblocage (ABS) Sur les véhicules équipés du système ABS, ce témoin s’allume brièvement au démarrage du moteur. Cela est normal. Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème. Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le témoin s’allume en roulant, s’arrêter dès que possible et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste encore allumé ou s’allume en roulant, cela signifie que votre véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de freinage normal n’est pas allumé, les freins fonctionnent toujours, mais la fonction antiblocage ne peut être utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est allumé, les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les freins ordinaires présentent une défectuosité. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-41. 3-42 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-66 pour les messages du CIB au sujet des freins. Témoin du système de traction asservie Votre véhicule possède un témoin de système de traction asservie (TCS). Si ce témoin s’allume et reste allumé, ce peut être l’indice d’un problème de TCS et, si votre véhicule en est doté, de système StabiliTrakMD. Le témoin TCS s’allume brièvement au démarrage du moteur. Si le témoin ne s’allume pas à ce moment, le faire réparer pour qu’il soit en mesure de vous signaler s’il y a un problème. Ce témoin s’allume également lorsque le bouton de traction asservie est pressé pour désactiver le système. Si le témoin TCS reste allumé ou s’allume pendant que vous conduisez, quitter la route dès que possible et s’arrêter prudemment. Essayer de réinitialiser le système en coupant et en remettant le contact. Si le témoin reste toujours allumé ou se rallume pendant que vous conduisez, votre véhicule doit être révisé. Faire contrôler dès que possible le système de traction asservie, ainsi que le système StabiliTrakMD, si le véhicule en est équipé. Pour de plus amples renseignements, se reporter aux rubriques Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 et Système StabilitrakMD à la page 4-9. 3-43 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Témoin de traction asservie améliorée Sur les véhicule équipés de la traction asservie améliorée (ETS), ce témoin peut s’allumer pour les raisons suivantes : • Si le bouton de traction asservie, logé dans la console centrale, est enfoncé, le système est désactivé. Ce témoin s’allumera et demeurera allumé. Pour réactiver le système, enfoncer de nouveau le bouton et le témoin devrait s’éteindre. Se reporter à la rubrique Traction asservie améliorée à la page 4-8. • Si le système est touché par une anomalie associée au moteur, le système est désactivé et le témoin s’allume. Si le témoin s’allume et reste allumé pendant une période prolongée lorsque le système est en fonction, le véhicule a besoin d’être réparé. Témoin de température du liquide de refroidissement Le témoin de température du liquide de refroidissement s’allume lorsque le moteur est en surchauffe. Si cela se produit, vous devriez quitter la route et éteindre le moteur dès que possible. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-37 pour plus d’informations. Remarque: Conduire lorsque le témoin de température du liquide de refroidissement du moteur est allumé peut entraîner une surchauffe du véhicule. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-37. Le véhicule pourrait être endommagé et les réparations non couvertes par votre garantie. Ne jamais conduire lorsque le témoin de température du liquide de refroidissement est allumé. Ce témoin s’allume également brièvement au démarrage de votre véhicule. S’il ne s’allume pas, faire réparer le véhicule. 3-44 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur Le véhicule est doté d’un indicateur qui montre la température du liquide de refroidissement du véhicule. Témoin de bas niveau de liquide de refroidissement Si le véhicule en est équipé, ce témoin s’allume brièvement quand vous mettez le contact au titre de vérification d’ampoule. Témoin de pression des pneus Si l’aiguille pointe vers la zone ombrée du thermostat, la température du moteur est excessive. Cette indication signifie la même chose que le témoin d’avertissement : le liquide de refroidissement est trop chaud. Si vous avez conduit votre véhicule dans des conditions normales, vous devez quitter la route, arrêter le véhicule et couper le moteur dès que possible. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-37. Votre véhicule est doté d’un témoin de pression des pneus. Ce témoin s’allume brièvement lorsque le moteur démarre et fournit des informations sur les pressions des pneus et le système de surveillance de la pression des pneus. 3-45 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Lorsque le témoin reste allumé Témoin d’anomalie Ceci indique qu’un ou plusieurs pneus sont fortement sous-gonflés. Témoin Check Engine (vérifier le moteur) Un message de pression des pneus du centralisateur informatique de bord (CIB) peut accompagner le témoin. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-66 pour de plus amples informations. S’arrêter au plus vite dans un emplacement sûr et contrôler la pression des pneus. S’ils sont sous-gonflés, les gonfler à la pression correcte. Se reporter à Pneus à la page 5-72 pour de plus amples informations. Lorsque le témoin commence par clignoter puis reste allumé Ceci indique qu’il peut y avoir un problème de système de surveillance de la pression des pneus. Le témoin clignote pendant une minute environ puis reste constamment allumé pour le restant du cycle d’allumage. Cette séquence se répétera à chaque cycle d’allumage. Se reporter à Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-82 pour de plus amples informations. Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics embarqués de deuxième génération) surveille le fonctionnement des systèmes de commande d’alimentation, d’allumage et de contrôle des émissions. Il garantit que les niveaux d’émissions sont acceptables pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui contribue à créer un environnement plus propre. Le témoin de vérification du moteur s’allume pour indiquer qu’il y a un problème d’OBD II et qu’une intervention est nécessaire. Les défaillances sont souvent signalées par le système avant qu’elle n’apparaissent, ce qui aide à protéger votre véhicule contre les dommages les plus sérieux. Ce système est aussi conçu pour aider votre technicien à diagnostiquer correctement les défaillances. 3-46 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Remarque: Si vous continuez à conduire votre véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une certaine période le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, votre consommation de carburant peut augmenter et votre moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par votre garantie. Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte de vitesses ou au système d’échappement, d’admission ou d’alimentation de votre véhicule, ou le remplacement des pneus d’origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution de votre véhicule et peut faire allumer ce témoin. Les modifications effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d’inspection/d’entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 5-4. Ce témoin s’allume à titre de vérification lorsque la clé est tournée en position ON/RUN (marche) mais que le moteur ne tourne pas. S’il ne s’allume pas, le faire réparer. En cas de défaillance, le témoin s’allume également de l’une des deux manières suivantes : • Témoin qui clignote — Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d’échappement du véhicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un entretien. • Témoin restant allumé — Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’une réparation. 3-47 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Si le témoin clignote Si le témoin reste allumé Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages plus importants au véhicule : Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du dispositif antipollution en considérant ce qui suit : • • • • Réduire la vitesse du véhicule. Avez-vous fait le plein récemment? Éviter les accélérations brusques. Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant et s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-10. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec un bouchon bien posé devraient faire éteindre le témoin. Éviter la montée de pentes raides. En cas de traction d’une remorque, diminuer la charge de la remorque dès que possible. Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se reporter à k Si le témoin reste allumé l ci-dessous. Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le témoin reste allumé, se reporter à k Si le témoin reste allumé l. Si le témoin clignote toujours, suivre les étapes précédentes et se rendre dès que possible chez le concessionnaire pour faire réparer le véhicule. Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d’eau profonde? Si oui, il se peut que le système électrique du véhicule soit mouillé. Cette condition se corrige normalement une fois que le système électrique est sec. Quelques sorties en voiture devraient faire éteindre le témoin. 3-48 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Avez-vous récemment changé de marque de carburant? Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. Se reporter à Indice d’octane à la page 5-7. Votre moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement que prévu avec un carburant de qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par un calage du moteur après le démarrage ou lors de l’engagement d’un rapport, par des ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations momentanées au cours des accélérations — ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s’est réchauffé. Le système détecte ces problèmes, et, de ce fait, le voyant s’allume. Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes, utiliser un carburant d’une autre marque. La consommation d’un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour faire éteindre le témoin. Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre le témoin, demander au concessionnaire de vérifier le véhicule. Votre concessionnaire possède l’équipement d’essai et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou mécanique pouvant être présente. Programmes d’inspection de dispositifs antipollution et d’entretien Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des programmes d’inspection du dispositif antipollution de votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule. Voici certaines choses que vous devriez savoir afin d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à l’inspection : Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas correctement. Votre véhicule échouera à l’inspection si le système de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont pas été complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se produire si vous avez récemment remplacé la batterie ou si votre batterie est déchargée. Le système de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu’il fallait et que votre véhicule ne satisfait toujours pas à la vérification d’état de marche du système de diagnostic embarqué, votre concessionnaire peut se charger de préparer votre véhicule pour l’inspection. 3-49 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Témoin de pression d’huile Votre véhicule peut être équipé de cette fonction. Si le véhicule a un problème d’huile, il se peut que ce témoin reste allumé après le démarrage du moteur, ou qu’il s’allume lors de la conduite. Cela signifie que l’huile ne circule pas assez vite dans le moteur pour le lubrifier. Il se peut que le moteur manque d’huile ou qu’un autre problème existe. Le faire réparer tout de suite. {ATTENTION: Ne pas conduire le véhicule si la pression d’huile est basse. Si on le fait, le moteur risque de surchauffer au point de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès que possible et faire réparer le véhicule. Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre toujours le programme d’entretien donné dans le manuel pour les changements d’huile. Le témoin d’huile pourrait aussi s’allumer dans les situations suivantes : • Le témoin s’allume brièvement lorsqu’on met le contact pour montrer qu’il fonctionne correctement. S’il ne s’allume pas lorsque le contact est mis, cela peut être dû à un problème de fusible ou d’ampoule. Le faire réparer immédiatement. • Il est possible qu’un carillon retentisse et que le témoin clignote lorsque le véhicule est arrêté, moteur au ralenti. Ceci est normal. 3-50 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Témoin de vidange d’huile pour moteur Si ce témoin s’allume, cela signifie que votre véhicule nécessite une réparation. Se reporter aux rubriques Entretien prévu à la page 6-5 et Huile à moteur à la page 5-22 pour plus de renseignements. Une fois que la vidange d’huile aura été effectuée, vous devrez réinitialiser le témoin. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-22 pour obtenir plus de renseignements. Témoin de sécurité Pour obtenir des renseignements sur ce témoin et le système antivol du véhicule, se reporter à Système anti-cambriolage à la page 2-21. Indicateur du régulateur de vitesse automatique Ce témoin s’allume chaque fois que vous activez le régulateur automatique de vitesse. Si ce témoin clignote, un carillon retentit indiquant que le niveau d’huile moteur est bas. Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est désactivé. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-10 pour obtenir de plus amples informations. 3-51 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Témoin puissance du moteur réduite Si le témoin de puissance de moteur réduite est allumé, un carillon retentit et une baisse notable de la performance du véhicule peut être constatée. Si le témoin de puissance de moteur réduite est allumé, mais s’il n’y a aucune réduction de performance, continuer jusqu’à la destination. La performance pourrait être réduite la prochaine fois que le véhicule sera conduit. Le véhicule pourra être conduit à vitesse réduite pendant que le témoin de puissance du moteur réduite est allumé, mais l’accélération et la vitesse peuvent être réduites. Chaque fois que le témoin de puissance de moteur réduite reste allumé, le véhicule doit être conduit dès que possible chez un concessionnaire GM agréé pour y être révisé. Témoin de feux de route Ce témoin s’allume lorsque les feux de route sont utilisés. Se reporter à la rubrique Commande de feux de route et feux de croisement à la page 3-8 pour plus de renseignements. Témoin de bas niveau de liquide de lave-glace Ce témoin s’allume brièvement lorsque le contact est mis. S’il reste allumé, un carillon retentit indiquant que le niveau de lave-glace du pare-brise est bas. Se reporter à la rubrique Liquide de lave-glace à la page 5-52 pour plus de renseignements. 3-52 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Témoin de porte ouverte Lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (marche), ce témoin demeure allumé jusqu’à ce que toutes les portes soient bien fermées. Un carillon retentit si une porte est mal fermée après le démarrage du moteur et si le véhicule n’est pas en position de stationnement (P). Témoin de coffre ouvert Ce témoin s’allume et un carillon retentit si le coffre est entrouvert et si le véhicule n’est pas en position de stationnement (P). Essayer de nouveau de fermer le coffre. Ne jamais rouler avec le coffre ouvert. Témoin de rappel d’entretien du véhicule Ce témoin s’allume si votre véhicule éprouve des problèmes qui pourraient nécessiter une réparation. Si le témoin s’allume, vous devez vous rendre chez le concessionnaire pour faire réparer le véhicule dès que possible. Jauge de carburant Lorsque le contact est mis, l’indicateur de carburant indique la quantité approximative de carburant restant dans le réservoir. Lorsqu’elle approche du niveau zéro, il reste encore un peu de carburant, mais il faut envisager de faire le plein sans tarder. 3-53 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Voici quatre situations qui inquiètent certains automobilistes. Aucune de ces situation n’indique un problème avec l’indicateur de carburant : • À la station-service, la pompe s’arrête avant que l’aiguille de l’indicateur arrive à plein. • Il faut plus ou moins de carburant que ne l’indique l’indicateur pour faire le plein. Par exemple, l’aiguille indique que le réservoir est à moitié plein, mais pour faire le plein il faut ajouter un peu plus ou un peu moins que la moitié de la capacité du réservoir. • L’aiguille de l’indicateur peut se déplacer lorsque l’on tourne, freine ou accélère. • L’indicateur ne revient pas à vide quand vous coupez le contact. Témoin de bas niveau de carburant Votre véhicule peut être doté d’un témoin de bas niveau de carburant. Celui-ci se trouve sur la jauge de carburant en forme de circle et s’allume lorsque le niveau du carburant est bas. Un signal sonore d’avertissement retentit plusieurs fois. Le témoin s’éteint lorsque du carburant est ajouté au réservoir. Il s’allumera aussi pendant quelques secondes lorsque le contact est mis, à titre de vérification pour indiquer qu’il fonctionne. S’il ne s’allume pas alors, le faire réparer. Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB), un message LOW FUEL (niveau de carburant bas) s’affiche. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-66. Témoin de vérification du bouchon de réservoir d’essence Si le véhicule en est équipé, ce témoin s’allume si le bouchon du réservoir n’est pas correctement serré. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-46 pour plus de renseignements. 3-54 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Centralisateur informatique de bord (CIB) Votre véhicule peut être équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB). Tous les messages apparaîtront sur l’écran du centralisateur informatique de bord situé sur le groupe d’instruments du tableau de bord, sous le compteur de vitesse. Les boutons du centralisateur informatique de bord sont situés au centre du tableau de bord, sous les sorties centrales. Le centralisateur informatique de bord (CIB) s’allume lorsque le contact est mis. Après un court instant, le CIB haut de gamme affiche le message WELCOME DRIVER (bienvenue au conducteur) (1 ou 2) si une clé personnalisée 1 ou 2 est utilisée, puis les informations qui étaient affichées avant que le moteur ne soit éteint. Le CIB de base affiche uniquement le compteur kilométrique et les compteurs journaliers. Le CIB haut de gamme affiche le compteur kilométrique, les totalisateurs partiels, la consommation de carburant, l’ordinateur de route, les informations sur les systèmes du véhicule et la boussole, si le véhicule en est équipé. Il affiche aussi des messages d’avertissement si un problème est détecté sur un système du véhicule. De plus, le CIB haut de gamme affiche les numéros de téléphone appelés au moyen du système OnStarMD, si le véhicule en est équipé. Se reporter à la rubrique Système OnStarMD à la page 2-47. La température de l’air extérieur apparaît automatiquement dans l’angle inférieur droit de l’écran du centralisateur informatique de bord du véhicule haut de gamme lors de l’affichage des écrans des compteurs journaliers et kilométriques, du carburant et certains écrans des indicateurs. Si la température extérieure est inférieure ou égale à 3°C (37°F), l’afficheur de température basculera entre la température extérieure et le mot ICE (glace) pendant deux minutes. En cas de problème avec le dispositif de commande de l’affichage de la température, les lettres OC (circuit ouvert) ou SC (court-circuit) apparaissent à l’écran. Dans ce cas, faire réparer le véhicule chez votre concessionnaire. Le CIB haut de gamme permet également de personnaliser certaines fonctions. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-87. 3-55 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord Boutons du centralisateur informatique de bord (CIB) Le centralisateur informatique de bord comporte différents modes auxquels il est possible d’accéder en appuyant sur les boutons du centralisateur informatique de bord situés au centre du tableau de bord. Les boutons et modes disponibles varient selon que votre véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord de base ou haut de gamme. Les boutons du niveau de base sont ceux du compteur kilométrique/journalier et de conversion entre unités métriques et anglaises. Les boutons du niveau haut de gamme sont les boutons d’accès aux données relatives au compteur kilométrique/journalier, au carburant, aux indicateurs, aux réglages/réinitialisations et aux options. Les fonctions des boutons sont détaillées dans les pages suivantes. Illustration du modèle haut de gamme TRIP/ODO (compteur kilométrique/journalier): Sur les véhicules à CIB de base, presser ce bouton pour afficher le compteur kilométrique et le trajet. Sur les véhicules à CIB haut de gamme, presser ce bouton pour afficher le compteur kilométrique, le trajet, le temps écoulé et la vitesse moyenne. E/M (unités anglaises ou métriques)**: Sur les véhicules à CIB de base, presser ce bouton pour sélectionner les unités anglaises ou métriques. Sur les véhicules à CIB haut de gamme, se reporter à la rubrique k Unités l plus loin dans cette section pour la sélection des unités anglaises ou métriques. 3-56 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick .(carburant)*: Presser ce bouton pour afficher l’autonomie de carburant et la consommation moyenne. 2(indicateurs)*: Presser ce bouton pour afficher la tension de la batterie, la durée de vie de l’huile moteur et les pressions des pneus. r (réglage/réinitialisation)*: Appuyer sur ce bouton pour régler ou réinitialiser certaines fonctions et désactiver ou accuser réception des messages du CIB. 4 (option)*: Appuyer sur ce bouton pour afficher les unités, la langue, la personnalisation, la zone de la boussole et l’étalonnage de la boussole. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-87 et Boussole de centralisateur informatique de bord (Haut de gamme uniquement) à la page 3-63. t (traction asservie): Presser ce bouton pour activer ou désactiver la traction asservie. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 pour de plus amples informations. Presser et maintenir ce bouton pour désactiver le StabiliTrakMD sur les véhicules qui en sont dotés. Presser à nouveau ce bouton pour remettre la traction asservie et le StabiliTrakMD en fonction. Se reporter à Système StabilitrakMD à la page 4-9 pour de plus amples informations. | (feux de détresse): Appuyer sur ce bouton pour allumer et éteindre les feux de détresse. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Feux de détresse à la page 3-6. *Ces boutons sont disponibles uniquement sur les véhicules à CIB haut de gamme. **Ce boutons est disponible uniquement sur les véhicules à CIB de base. 3-57 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Éléments du menu compteur kilométrique/journalier TRIP/ODO (compteur kilométrique/journalier): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les éléments de menu suivants : Odometer (compteur kilométrique) Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au compteur journalier/kilométrique jusqu’à ce que le compteur journalier s’affiche. Ce mode permet d’afficher la distance parcourue par le véhicule en milles ou en kilomètres. Trip A and Trip B (trajet A et trajet B) Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au compteur kilométrique/journalier jusqu’à ce que A ou B apparaisse. Ce mode permet d’afficher la distance parcourue en milles ou en kilomètres depuis la dernière réinitialisation pour chaque compteur journalier. Les deux compteurs journaliers peuvent être utilisés simultanément. Cet écran affiche le compteur kilométrique sur la ligne du haut et les informations relatives au compteur journalier, A ou B, sur la ligne du bas. Chaque compteur journalier peut être remis à zéro séparément. Pour ce faire, appuyer brièvement sur le bouton de réglage/réinitialisation d’un véhicule à CIB haut de gamme ou appuyer sur le bouton du compteur journalier d’un véhicule à CIB de base et le maintenir enfoncé lorsque le compteur journalier souhaité apparaît. Il existe également une fonction de compteur journalier rétroactif qui fonctionne de la manière suivante pour chaque compteur journalier. • Si la vitesse du véhicule dépasse 5 km/h (3 mi/h) pendant le cycle d’allumage en cours, cette fonction configure le compteur journalier pour la distance parcourue pendant le cycle d’allumage en cours. • Si la vitesse du véhicule ne dépasse pas 5 km/h (3 mi/h), cette fonction configure le compteur journalier à la distance parcourue pendant le cycle d’allumage précédent augmentée de la distance parcourue pendant le cycle d’allumage en cours. Maintenir enfoncé le bouton de véhicule à CIB haut de gamme ou le bouton de compteur kilométrique/journalier sur le véhicule à CIB de base pendant trois secondes. La valeur rétroactive de compteur kilométrique/journalier sera sélectionnée dans le compteur journalier affiché actuellement. 3-58 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Time Elapsed (temps écoulé (haut de gamme uniquement)) Average Speed (vitesse moyenne (haut de gamme uniquement)) Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au compteur kilométrique/journalier jusqu’à ce que TIME ELAPSED :00 (temps écoulé :00) apparaisse. Ce mode agit comme un chronomètre, dans la mesure où vous pouvez chronométrer le temps nécessaire pour vous rendre d’un point à un autre. Chaque champ correspondant aux heures, aux minutes et aux secondes comporte deux chiffres. Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au compteur kilométrique/journalier jusqu’à ce que AVERAGE SPEED (vitesse moyenne) apparaisse. Ce mode permet d’afficher la vitesse moyenne du véhicule en milles par heure (mi/h) ou en kilomètres par heure (km/h). Cette moyenne est calculée à partir des différentes vitesses du véhicule enregistrées depuis la dernière réinitialisation de cette valeur. Pour réinitialiser la valeur, appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au compteur kilométrique/journalier jusqu’à ce que AVERAGE SPEED apparaisse, puis appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation du véhicule haut de gamme et le maintenir enfoncé. L’affichage repasse à zéro. Lorsque TIME ELAPSED :00 (temps écoulé : 00) apparaît, appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation d’un véhicule haut de gamme pour lancer la fonction de chronométrage. Appuyer de nouveau sur le bouton de réglage/réinitialisation pour l’arrêter. Si vous démarrez puis arrêtez le véhicule au cours d’un trajet par exemple, la fonction TIME ELAPSED (temps écoulé) relance automatiquement le chronomètre à l’endroit où il s’était arrêté. Pour le réinitialiser, appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pendant environ 1,5 secondes. L’affichage repasse à zéro. Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au compteur kilométrique/journalier pour quitter l’écran TIME ELAPSED. 3-59 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Éléments du menu carburant (haut de gamme uniquement) .(carburant): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les éléments de menu suivants : Fuel Range (autonomie de carburant) Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au carburant jusqu’à ce que FUEL RANGE (autonomie de carburant) apparaisse. Ce mode permet d’afficher le nombre approximatif de milles ou de kilomètres que le véhicule peut parcourir sans faire le plein. Les données relatives à l’autonomie de carburant reposent sur plusieurs facteurs, notamment la distance parcourue, le carburant utilisé, la réserve de carburant, etc. Cette estimation varie si les conditions de conduite changent. Par exemple, si la circulation est importante et si vous vous arrêtez fréquemment ce mode peut afficher un chiffre, mais si vous roulez sur une autoroute, ce chiffre peut changer bien que la même quantité de carburant soit présente dans le réservoir de carburant. Cela est dû au fait que des conditions de conduite différentes produisent des consommations de carburant différentes. En général, la conduite sur autoroute entraîne une consommation de carburant moindre que la conduite en ville. Le compteur relatif à l’autonomie de carburant ne peut pas être réinitialisé. Si le niveau de carburant de votre réservoir est bas, FUEL RANGE LOW (faible autonomie de carburant) apparaît, suivi du message LOW FUEL (niveau de carburant bas). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique k LOW FUEL l dans la section Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-66. Average Fuel Economy (consommation d’essence moyenne) Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au carburant jusqu’à ce que AVG ECONOMY (consommation moyenne) apparaisse. Ce mode permet d’afficher le nombre approximatif moyen de milles parcourus avec un gallon (mi/g) ou le nombre de litres consommés sur 100 kilomètres (L/100 km). Ce chiffre est calculé à partir du nombre de milles parcourus avec un gallon (L/100 km) et enregistrés depuis la dernière fois que cet élément de menu a été réinitialisé. Pour remettre à zéro la valeur AVG ECONOMY, appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation et le maintenir enfoncé. L’affichage repasse à zéro. 3-60 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Éléments du menu Indicateurs (haut de gamme uniquement) 2(indicateurs): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les éléments de menu suivants : Battery (batterie) Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux indicateurs jusqu’à ce que BATTERY (batterie) apparaisse. Ce mode affiche la tension actuelle de la batterie. Le système de charge de votre véhicule régule le voltage en fonction de l’état de la batterie. Le voltage de la batterie peut fluctuer lorsque vous regardez cette information sur le CIB. C’est normal. En cas de problème avec le système de charge de la batterie, un message apparaît sur le centralisateur informatique de bord. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-66. Se reporter à Gestion de l’énergie électrique à la page 3-20 pour plus de renseignements. Oil Life (durée de l’huile moteur) Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux indicateurs jusqu’à ce que OIL LIFE (durée de l’huile moteur) apparaisse. Ce mode affiche une estimation de la durée de vie utile de l’huile restante. Si OIL LIFE 99% (durée de vie de l’huile moteur 99%) apparaît, cela signifie que la durée de vie restante de l’huile moteur actuelle est de 99%. L’indicateur d’usure d’huile vous prévient de vidanger l’huile selon un calendrier qui tient compte de vos conditions de conduite. Lorsque le niveau d’huile moteur restante est bas, le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) apparaît à l’écran. Vous devez vidanger l’huile dès que possible. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-22. Bien que l’indicateur d’usure de l’huile moteur contrôle la durée de vie de l’huile, un entretien supplémentaire est recommandé dans le programme d’entretien de ce manuel. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5. Ne pas oublier de réinitialiser vous-même l’écran OIL LIFE (durée de l’huile moteur) après chaque vidange. Cet écran ne se réinitialisera pas tout seul. Veiller également à ne pas réinitialiser l’écran OIL LIFE par accident à un moment autre que celui de la vidange. Il ne peut pas être réinitialisé précisément jusqu’à la prochaine vidange d’huile moteur. Pour réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à moteur, se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-25. L’écran affiche 100% lorsque l’indicateur est remis à zéro. 3-61 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Tire Pressure (pression des pneus) Presser le bouton des indicateurs jusqu’à ce que FRONT TIRE PRESSURE (pression des pneus avant) s’affiche. Ce mode affiche la pression des pneus avant. Pour voir la pression des pneus arrière, presser à nouveau le bouton des indicateurs jusqu’à ce que REAR TIRE PRESSURE (pression des pneus arrière) s’affiche. La pression des pneus est affichée en livres par pouces carrés (lb/po2) ou en kilopascals (kPa). Si une pression insuffisante est détectée sur un pneu en cours de route, un message vous conseillant de vérifier sa pression apparaît sur l’afficheur. Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 5-80 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-66 pour de plus amples renseignements. Si l’écran de la pression des pneus affiche des tirets au lieu d’une valeur, il se peut qu’il y ait un problème avec votre véhicule. Si cela arrive de façon persistante, consulter votre concessionnaire pour une révision. Éléments du menu Option (haut de gamme uniquement) 4 (option): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les éléments de menu suivants : Units (unités) Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options jusqu’à ce que UNITS (unités) apparaisse. Ce mode vous permet de choisir entre les unités de mesure anglaises et les unités de mesure métriques. Après avoir sélectionné ce mode, appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour choisir entre les unités ENGLISH (anglaises) ou METRIC (métriques). Language (langue) Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options jusqu’à ce que l’écran de la langue apparaisse. Ce mode vous permet de choisir la langue d’affichage des messages du centralisateur informatique de bord. Après avoir sélectionné ce mode, appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour choisir parmi les options suivantes : • English (anglais) • Français • Español (espagnol) 3-62 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Personnalisation Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options jusqu’à ce que PERSONAL PROGRAM (programme personnel) apparaisse. Votre véhicule peut être équipé de fonctions de personnalisation vous permettant de programmer certaines fonctions selon un paramètre souhaité pour un ou deux conducteurs. Il est également possible que votre véhicule soit équipé de fonctions de personnalisation vous permettant de programmer certaines fonctions selon des paramètres souhaités. Les fonctions de personnalisation peuvent être programmées uniquement selon un paramètre du véhicule et ne peuvent pas être programmées selon un paramètre souhaité pour un ou deux conducteurs. Pour plus d’informations sur les paramètres de personnalisation, se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-87. Zone de la boussole Pour modifier la zone de la boussole via le CIB, se reporter à Boussole de centralisateur informatique de bord (Haut de gamme uniquement) à la page 3-63. Étalonnage de la boussole Boussole de centralisateur informatique de bord (haut de gamme uniquement) Votre véhicule peut posséder une boussole dans le centralisateur informatique de bord (CIB). Zone de la boussole La zone préréglée est la zone huit à la sortie d’usine. Votre concessionnaire réinitialisera la zone correcte pour votre emplacement. Dans certains cas, notamment au cours d’une longue traversée du pays ou en se déplaçant vers un nouvel état ou une nouvelle province, il sera nécessaire de compenser la déclinaison de la boussole et de réinitialiser la zone au moyen du CIB, si celle-ci n’est pas correctement paramétrée. La déclinaison de la boussole est la différence entre le nord magnétique de la terre et le nord vrai géographique. Si la boussole n’est pas paramétrée pour la zone où vous vivez, elle peut donner de faux relevés. La boussole doit être réinitialisée à la zone de déclinaison que le véhicule traverse. La boussole peut être étalonnée manuellement au moyen du CIB, voir Boussole de centralisateur informatique de bord (Haut de gamme uniquement) à la page 3-63. 3-63 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Pour régler la déclinaison de la boussole, procéder comme suit : Procédure de réglage de (zone de) déclinaison de la boussole 1. Ne pas paramétrer la zone de déclinaison de la boussole lorsque le véhicule se déplace. Ne procéder à cette opération que lorsque le véhicule est en stationnement (P). Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce que COMPASS ZONE (zone de la boussole) apparaisse. 2. Repérer l’emplacement actuel du véhicule et le numéro de zone de déclinaison sur la carte. Les zones 1 à 15 sont disponibles. 3. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour faire défiler, et sélectionner la zone de déclinaison appropriée. 4. Appuyer sur le bouton de trajet ou du carburant pour afficher la direction (N pour le nord, par exemple). 5. Étalonner la boussole au besoin. Voir de la boussole l plus loin. k Étalonnage 3-64 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Étalonnage de la boussole Pour étalonner la boussole, procéder comme suit : La boussole peut être étalonnée manuellement. Étalonner uniquement a boussole dans un endroit sûr non soumis à des perturbations magnétiques, comme une aire de stationnement à ciel ouvert, où vous pouvez effectuer des cercles sans danger. Il est conseillé d’étalonner si possible la boussole à l’écart de grands bâtiments, de câbles électriques, de plaques d’égouts ou autres structures industrielles. Procédure d’étalonnage de la boussole Si CAL (étalonnage) devait apparaître à l’écran du CIB, la boussole doit être étalonnée. Si l’écran du CIB n’affiche pas un cap, par exemple N pour Nord, ou si le cap ne se modifie pas après un virage, c’est peut-être qu’un champ magnétique important interfère avec la boussole. Des interférences de ce type peuvent être causées par une fixation magnétique d’antenne CB ou radio, un gyrophare à base magnétique, un support de bloc-notes magnétique ou tout autre élément magnétique. Couper le contact, déplacer l’élément magnétique, remettre le contact et étalonner la boussole. 1. Avant d’étalonner la boussole, s’assurer que la boussole est réglée sur la zone de déclinaison dans laquelle se trouve le véhicule. Se reporter à k Procédure de réglage de (zone de) déclinaison de la boussole l plus haut dans cette section. Ne pas actionner les commutateurs de lève-glace, de toit ouvrant, de climatisation, des sièges, etc. pendant la procédure d’étalonnage. 2. Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce que la mention COMPASS CALIBRATION (étalonnage de la boussole) s’affiche. 3. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour lancer l’étalonnage de la boussole. 4. Le CIB affichera CALIBRATION BEGUN DRIVE IN CIRCLES (étalonnage entamé; rouler en cercle). Rouler en cercles serrés, à moins de 8 km/h (5 mi/h) pour l’étalonnage. Le CIB affichera CALIBRATION FINISHED (étalonnage terminé) pendant quelques secondes à l’issue de l’étalonnage. Ensuite le message COMPASS CALIBRATION (étalonnage de la boussole) s’affiche à nouveau. 3-65 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages Des messages sont affichés sur le centralisateur informatique de bord haut de gamme pour indiquer au conducteur que l’état du véhicule a changé et que des actions doivent être entreprises par le conducteur pour corriger la condition. Plusieurs messages peuvent apparaître l’un après l’autre. Certains messages peuvent ne pas nécessiter d’action immédiate, mais vous pouvez appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB) haute de gamme pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran du centralisateur informatique de bord. Certains messages ne peuvent pas être effacés de l’écran du centralisateur informatique de bord parce qu’ils sont plus urgents. Ces messages nécessitent une action avant de pouvoir être effacés. En cas de messages d’avertissement actifs lorsque le véhicule est éteint, deux carillons retentissent et le centralisateur informatique de bord passe en mode de rappel. Le mode de rappel affiche n’importe quel message actif. Si plusieurs messages sont actifs, le centralisateur informatique de bord affiche chaque message pendant cinq secondes. Lorsque tous les messages ont été affichés une fois, le mode de rappel s’éteint. S’assurer de prendre au sérieux tout message apparaissant à l’écran et ne pas oublier qu’effacer un message fait uniquement disparaître le message, mais ne corrige pas le problème. Les messages suivants peuvent apparaître ainsi que certaines informations s’y rapportant. A/C OFF FOR ENGINE PROTECTION (climatiseur désactivé pour protéger le moteur) Ce message s’affiche lorsque la chaleur du liquide de refroidissement du moteur devient plus élevée que la température de fonctionnement normale. Voir Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-45. Pour éviter une contrainte accrue sur un moteur chaud, le compresseur du climatiseur se désactive automatiquement. Lorsque la température du liquide de refroidissement redevient normale, le compresseur du climatiseur est réactivé. Vous pouvez continuer à conduire votre véhicule. Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB) pour accuser réception de ce message d’avertissement et l’effacer de l’écran. 3-66 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. La plage normale de tension de la batterie est comprise entre 11,5 et 15,5 volts. Si votre véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord haut de gamme, vous pouvez contrôler la tension de la batterie en appuyant sur le bouton des indicateurs jusqu’à ce que BATTERY (batterie) apparaisse. Si le symptôme persiste, le message réapparaît lorsque le moteur est mis en fonction. Si ce message persiste, faire réparer le système par votre concessionnaire dès que possible pour éviter d’endommager votre moteur. CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile sous peu) BATTERY SAVER ACTIVE (protection contre la décharge de la batterie en fonction) Ce message apparaît lorsque le système détecte une chute de tension de la batterie sous un niveau raisonnable. Le dispositif de protection contre la décharge de la batterie réduit certaines fonctions du véhicule et il est possible que vous ne puissiez vous en rendre compte. Lorsque les fonctions sont désactivées, ce message est affiché. Il indique que le véhicule essaie d’économiser la charge de la batterie. Désactiver tous les accessoires non essentiels afin de permettre à la batterie de se recharger. Ce message s’affiche lorsque le véhicule doit être réparé. Contacter votre concessionnaire. Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques Huile à moteur à la page 5-22 et Entretien prévu à la page 6-5. Accuser réception du message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile sous peu) pour l’effacer. L’écran OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur) situé sous le menu des indicateurs du centralisateur informatique de bord doit également être réinitialisé. Se reporter à la rubrique k Durée de vie de l’huile moteur l dans les sections Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-56 et Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-25. Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). 3-67 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. CHARGING SYSTEM FAILURE (défaillance du système de charge) CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon du réservoir) Ce message apparaît en cas de problème avec les systèmes de charge de la batterie et de la génératrice. Si vous conduisez lorsque ce problème est présent, vous risquez de décharger votre batterie. Éteindre tous les accessoires inutiles. Arrêter et éteindre le véhicule dès que vous pouvez le faire en toute sécurité. Faire vérifier le système électrique immédiatement par votre concessionnaire. Ce message peut s’afficher si le bouchon du réservoir de carburant n’est pas présent ou n’est pas serré correctement. Le témoin de vérification du bouchon du réservoir apparaît également au groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à Témoin de vérification du bouchon de réservoir d’essence à la page 3-54. Vérifier si le bouchon du réservoir est bien en place. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir de carburant n’a pas été remis en place ou s’il a été mal posé. Un bouchon mal posé ou manquant permettra au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère. Le message s’effacera après quelques trajets effectués avec un bouchon correctement remis en place. Se reporter à Remplissage du réservoir à la page 5-10 pour de plus amples informations. Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). 3-68 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. CHECK TIRE PRESSURE (vérifier la pression des pneus) Ce message s’affiche lorsque la pression d’un ou de plusieurs pneus du véhicule doit être vérifiée. L’indication LEFT FRONT (avant gauche), RIGHT FRONT (avant droit), LEFT REAR (arrière gauche) ou RIGHT REAR (arrière droit) apparaît également pour signaler le pneu concerné. Vous pouvez recevoir plusieurs messages de pression des pneus en même temps. Pour lire les autres messages, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro. Si un message de pression de pneu s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB), s’arrêter dès que possible. Faire vérifier la pression des pneus et la faire régler à la valeur indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter aux rubriques Pneus à la page 5-72, Chargement du véhicule à la page 4-25 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-80. Le CIB affiche également la pression des pneus. Se reporter à la rubrique Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-56. Si la pression des pneus est faible, le témoin de basse pression des pneus s’allume. Se reporter à la rubrique Témoin de pression des pneus à la page 3-45. Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. 3-69 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick DELAYED LOCKING (verrouillage temporisé) Ce message apparaît pour informer le conducteur que même après avoir appuyé sur le commutateur de verrouillage des portes ou sur le bouton de verrouillage des portes situé sur l’émetteur RKE, le verrouillage des portes peut être retardé parce que la fonction de verrouillage temporisé a été activée à partir du centralisateur informatique de bord (CIB). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique k DELAYED LOCKING (verrouillage temporisé) l dans la section Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-87. Ce message s’affiche et un carillon retentit quand le contact est coupé. Ce message ne peut être confirmé. DRIVER’S DOOR AJAR (porte conducteur entrouverte) Ce message s’affiche lorsque la porte du conducteur n’est pas fermée correctement. Vérifier la fermeture complète de la porte du conducteur. Ce message s’affiche lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Un carillon retentit lorsque le levier sélecteur sort de la position de stationnement (P). Appuyer sur n’importe quel bouton du CIB pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. DRIVER’S REAR DOOR AJAR (porte arrière côté conducteur entrouverte) Ce message signifie que la porte arrière côté conducteur a été mal fermée. S’assurer que la porte est bien fermée. Ce message s’affiche lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Un carillon retentit lorsque le levier sélecteur sort de la position de stationnement (P). Appuyer sur n’importe quel bouton du CIB pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. 3-70 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick ENGINE COOLANT HOT (liquide de refroidissement chaud) Remarque: Si le véhicule est utilisé alors que le moteur surchauffe, des dommages importants au moteur pourraient se produire. Si un avertissement de surchauffe apparaît sur l’ensemble d’instruments du tableau de bord ou sur le centralisateur informatique de bord, arrêter le véhicule dès que possible. Ne pas faire tourner le moteur à un régime supérieur au ralenti normal. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-37 pour obtenir plus de renseignements. Ce message s’affiche lorsque la température du liquide de refroidissement est trop élevée. Le témoin de température du liquide de refroidissement s’affiche également sur le groupe d’instruments du tableau de bord. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Témoin de température du liquide de refroidissement à la page 3-44 et Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-45. Pour éviter une contrainte accrue sur le moteur, éteindre le climatiseur s’il est allumé. Lorsque la température du liquide de refroidissement redevient normale, vous pouvez rallumer le climatiseur. Ce message s’affiche uniquement lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Lorsque ce message s’affiche, un carillon retentit de manière continue. Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB) pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. HEADLAMPS SUGGESTED (allumage des phares recommandé) Ce message apparaît lorsque la quantité de lumière disponible à l’extérieur du véhicule est faible ou lorsque les essuie-glace sont allumés depuis environ 30 secondes alors que la commande d’éclairage extérieur est désactivée ou que les feux de stationnement sont allumés. Ce message recommande au conducteur d’allumer les phares. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Éclairage extérieur à la page 3-14. Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). 3-71 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. HOOD AJAR (capot entrouvert) Si votre véhicule est équipé de la fonction de démarrage à distance, ce message s’affiche lorsque le capot n’est pas correctement fermé. Vérifier si le capot est complètement fermé. Se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 5-15. Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. HOT TRANS FLUID (liquide de boîte de vitesses chaud) Ce message apparaît lorsque le liquide de boîte de vitesses de votre véhicule est trop chaud. Arrêter le véhicule et le laisser tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il refroidisse. Si ce message d’avertissement continue d’apparaître, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire dès que possible. Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. 3-72 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick KEY FOB BATTERY LOW (pile faible de l’émetteur de télédéverrouillage) Ce message s’affiche quand la pile de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) doit être remplacée. Pour remplacer la pile, se reporter à la rubrique k Remplacement de la pile l dans la section Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5. KEY IN IGNITION (clé dans le contact) Ce message s’affiche et un carillon retentit en permanence quand la porte du conducteur est ouverte et que la clé de contact est en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Ce message ne peut être confirmé. Ce message disparaît et le carillon s’arrête quand la clé est retirée du commutateur d’allumage. Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). LEFT FRONT TURN LAMP OUT (clignotant avant gauche grillé) Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. Ce message s’affiche lorsque l’ampoule du clignotant avant gauche doit être remplacée. Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. 3-73 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick LEFT REAR TURN LAMP OUT (clignotant arrière gauche grillé) LOW BRAKE FLUID (bas niveau du liquide de freins) Ce message s’affiche lorsque l’ampoule du clignotant arrière gauche doit être remplacée. Se reporter à la rubrique Feux arrière, clignotants, feu de gabarit, feux d’arrêt et feux de recul à la page 5-68. Ce message s’affiche quand le niveau du liquide de frein est bas. Faire réparer le circuit de freinage dès que possible par votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Freins à la page 5-54 pour vérifier le niveau de liquide. Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. Le témoin du circuit de freinage s’affiche également sur le groupe d’instruments du tableau de bord lorsque ce message s’affiche au CIB. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 3-41. Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. 3-74 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick LOW FUEL (bas niveau de carburant) Ce message s’affiche lorsque le niveau de carburant de votre véhicule est bas. Vous devez faire le plein dès que possible. Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques Jauge de carburant à la page 3-53 et Remplissage du réservoir à la page 5-10. Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. LOW OIL PRESSURE (faible pression d’huile) Remarque: Si le message LOW OIL PRESSURE (faible pression d’huile) apparaît sur l’écran du centralisateur informatique de bord, arrêter immédiatement le véhicule. Ne pas conduire le véhicule que lorsque le problème de la pression d’huile basse a été réglé. Le fait de continuer à conduire le véhicule lorsque la pression de l’huile est basse peut endommager le moteur gravement. Pour plus de renseignements, se reporter à Huile à moteur à la page 5-22. Ce message s’affiche lorsque la pression d’huile moteur du véhicule est basse. Le témoin de basse pression d’huile s’affiche également sur le groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin de pression d’huile à la page 3-50. Arrêter le véhicule immédiatement, car le moteur peut subir des dommages dus à la conduite d’un véhicule présentant une basse pression d’huile. Faire réparer le véhicule par votre concessionnaire dès que possible lorsque ce message est affiché. Ce message s’affiche uniquement quand le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Lorsque ce message s’affiche, un carillon retentit de manière continue. Vous ne pouvez pas accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. Si la condition existe toujours, ce message s’affichera de nouveau pendant quelques secondes lorsque le moteur sera éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. 3-75 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick LOW WASHER FLUID (bas niveau de liquide de lave-glace) PARKING BRAKE ON (frein de stationnement engagé) Ce message apparaît lorsque le niveau de lave-glace du pare-brise est bas. Remplir le réservoir de lave-glace de pare-brise dès que possible. Pour connaître l’emplacement du réservoir de lave-glace de pare-brise, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16. Pour plus d’informations, se reporter également à la rubrique Liquide de lave-glace à la page 5-52. Ce message apparaît pour avertir le conducteur que le frein de stationnement du véhicule est mis alors que le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche) et que la vitesse du véhicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h). Relâcher le frein de stationnement avant de conduire. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-34. Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. Le témoin du circuit de freinage s’affiche également sur le groupe d’instruments du tableau de bord lorsque ce message s’affiche au CIB. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 3-41. Un carillon retentit de manière continue lorsque ce message apparaît alors que la vitesse du véhicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h). Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB) pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. 3-76 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick PARK LAMPS ON (feux de stationnement allumés) Ce message s’affiche pour informer le conducteur que les phares ou les feux de stationnement sont allumés alors que le contact est coupé et que la porte du conducteur est ouverte. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Éclairage extérieur à la page 3-14. Lorsque ce message s’affiche, un carillon retentit de manière continue. Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB) pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. PASSENGER’S DOOR AJAR (porte passager entrouverte) Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. PASSENGER’S REAR DOOR AJAR (porte passager arrière entrouverte) Ce message signifie que la porte arrière côté passager a été mal fermée. S’assurer que la porte est bien fermée. Ce message s’affiche lorsque la porte de passager avant n’est pas fermée correctement. Vérifier la fermeture complète de la porte. Ce message s’affiche lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Un carillon retentit lorsque le levier sélecteur sort de la position de stationnement (P). Appuyer sur n’importe quel bouton du CIB pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. Ce message s’affiche lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Un carillon retentit lorsque le levier sélecteur sort de la position de stationnement (P). Appuyer sur n’importe quel bouton du CIB pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. 3-77 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick REDUCED ENGINE POWER (puissance du moteur réduite) REDUCED POWER STOP WHEN SAFE (puissance réduite, s’arrêter en lieu sûr) Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur du véhicule est réduite. Une puissance de moteur réduite peut affecter la capacité d’accélération du véhicule. Si ce message apparaît sans qu’il y ait réduction des performances, se rendre à la destination. Les performances pourront être réduites la prochaine fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce message est affiché mais l’accélération et la vitesse peuvent être limitées. Chaque fois que ce message reste affiché, amener votre véhicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer dans les meilleurs délais. Ce message apparaît lorsque votre véhicule est en mode de moteur surchauffé. Ce mode de fonctionnement vous permet de conduire votre véhicule en lieu sûr en cas d’urgence. Lorsque ce mode est sélectionné, vous remarquerez une perte importante de puissance et de performance du moteur. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 5-40. Chaque fois que ce message est affiché, amener votre véhicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer dans les meilleurs délais. Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. 3-78 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick REMOTE START DISABLED (démarrage à distance désactivé) Si votre véhicule est équipé du démarrage à distance, ce message s’affiche si une tentative de démarrage à distance échoue. Ceci peut être dû à une des situations suivantes lors d’un essai de démarrage à distance : • Le système de démarrage à distance est désactivé par le centralisateur informatique de bord. • • • • La clé est dans le contact. Le capot ou les portes ne sont pas fermés. Le dispositif antipollution présente une défectuosité. La température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée. Se reporter à k REMOTE START (démarrage à distance) l sous Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-87 et Démarrage à distance du véhicule à la page 2-8 pour de plus amples informations. RIGHT FRONT TURN LAMP OUT (clignotant avant droit grillé) Ce message s’affiche lorsque l’ampoule du clignotant avant droit doit être remplacée. Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). • La pression d’huile est basse. • Les feux de détresse sont allumés. • Le nombre maximal de démarrages à distance ou Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. de tentatives de démarrage à distance entre les cycles d’allumage a été atteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. • L’alarme antivol du contenu s’est allumée lorsque vous avez essayé de démarrer le véhicule à distance. 3-79 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick RIGHT REAR TURN LAMP OUT (clignotant arrière droit grillé) SERVICE ABS SYSTEM (faire réparer le système ABS) Ce message s’affiche lorsque l’ampoule du clignotant arrière droit doit être remplacée. Se reporter à la rubrique Feux arrière, clignotants, feu de gabarit, feux d’arrêt et feux de recul à la page 5-68. Ce message s’affiche en cas de fonctionnement incorrect de l’ABS. Faire réparer le système de freinage par votre concessionnaire dès que possible. Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. Le témoin d’avertissement du système de freinage antiblocage s’affiche également sur le groupe d’instruments du tableau de bord lorsque ce message s’affiche au CIB. Se reporter à Témoin de système de freinage antiblocage (ABS) à la page 3-42. Ce message n’apparaît que si le contact est mis à la position RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord. Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. 3-80 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick SERVICE BRAKE SYSTEM (réparer le système de freinage) SERVICE PARK LAMPS (faire réparer les feux de stationnement) Ce message apparaît en cas de détection d’un problème au niveau du système de freinage. Faire réparer votre véhicule par un concessionnaire dans les plus brefs délais. Le témoin du circuit de freinage s’affiche également sur le groupe d’instruments du tableau de bord lorsque ce message s’affiche au CIB. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 3-41. Ce message apparaît en cas de problème au niveau des feux de stationnement. Vérifier si le fusible du feu de stationnement est grillé et le remplacer au besoin. Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques Fusibles et disjoncteurs à la page 5-126 et Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments à la page 5-127. Si le remplacement du fusible ne corrige pas le problème, contacter votre concessionnaire. Ce message n’apparaît que si le contact est mis à la position RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord. Ce message n’apparaît que si le contact est mis à la position RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord. Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. 3-81 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick SERVICE STABILITY SYSTEM (vérifier le système de stabilité) SERVICE THEFT SYSTEM (réparer le système antivol) Si votre véhicule est doté du système StabiliTrakMD, ce message s’affiche en cas de problème de StabiliTrakMD. Un témoin d’avertissement apparaît également sur le groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin du système de traction asservie à la page 3-43. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Système StabilitrakMD à la page 4-9. Si ce message apparaît pendant la conduite, se ranger sur le côté de la route dès que possible et arrêter prudemment le véhicule. Essayer de réinitialiser le système en coupant le contact, puis en le remettant. Si ce message reste affiché ou réapparaît pendant la conduite, votre véhicule doit être réparé. Faire vérifier le système StabiliTrakMD par votre concessionnaire dès que possible. Ce message n’apparaît que si le contact est mis à la position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord. Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. Ce message apparaît en cas de problème avec le système antivol programmé dans la clé. Une défaillance a été détectée dans le système, ce qui signifie que le système est désactivé et ne protège pas le véhicule. En général, le véhicule redémarre. Cependant, il est conseillé d’amener le véhicule chez votre concessionnaire avant d’éteindre le moteur. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Fonctionnement du système d’immobilisation électronique PASS-KeyMD III à la page 2-23. Ce message s’affiche et un carillon retentit lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. 3-82 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM (faire vérifier le système de surveillance de la pression des pneus) SERVICE TRACTION SYSTEM (rappel d’entretien de la traction asservie) Ce message s’affiche si un élément du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne fonctionne pas correctement. Le témoin de pression des pneus clignote également puis reste allumé pendant ce cycle d’allumage. Se reporter à Témoin de pression des pneus à la page 3-45. Plusieurs situations peuvent provoquer l’apparition de ce message. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-84 pour de plus amples informations. Si le témoin d’avertissement s’allume et reste allumé, ce peut être l’indication d’un problème de TPMS. Consulter votre concessionnaire. Ce message s’affiche lorsque le système de traction asservie ne fonctionne pas correctement. Un témoin apparaît également sur le groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin du système de traction asservie à la page 3-43. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 ou Traction asservie améliorée à la page 4-8. Faire réparer dès que possible le système par votre concessionnaire. Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB). Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Ce message n’apparaît que si le contact est mis à la position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord. Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. 3-83 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick SERVICE VARIABLE EFFORT STEERING (faire réparer la direction à effort variable) Si votre véhicule est équipé du système de direction à effort variable, ce message apparaît lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Direction à la page 4-10. Faire réparer le système par votre concessionnaire dès que possible. Ce message n’apparaît que si le contact est mis à la position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord. Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. SERVICE VEHICLE SOON (réparer le véhicule sous peu) Ce message s’affiche en cas de panne en rapport avec le dispositif antipollution. Faire réparer le véhicule par votre concessionnaire dès que possible. Ce message n’apparaît que si le contact est mis à la position ON/RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord. Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. STABILITY CONTROL ACTIVE (contrôle de stabilité activé) Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrakMD, ce message apparaît lorsque StabiliTrakMD vous aide activement à garder la maîtrise directionnelle du véhicule. Des conditions de chaussée glissante peuvent exister lorsque ce message s’affiche, donc adapter votre conduite en conséquence. Se reporter à la rubrique Système StabilitrakMD à la page 4-9. Ce message s’affiche uniquement quand le contact est à la position ON/RUN (marche). Ce message demeure affiché jusqu’à ce que les conditions routières changent et que StabiliTrakMD ne soit plus actif. Ce message ne peut pas être confirmé ni effacé de l’écran. 3-84 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick STABILITY CONTROL OFF (commande de stabilité désactivée) STARTING DISABLED (démarrage désactivé) Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrakMD, ce message apparaît chaque fois que le système est désactivé. Lorsque ce message apparaît, StabiliTrakMD n’est plus en mesure de vous aider à garder la maîtrise directionnelle du véhicule. Adapter votre conduite en conséquence. Se reporter à la rubrique Système StabilitrakMD à la page 4-9. Ce message apparaît si le démarrage du moteur est désactivé en raison du système de commande électronique d’accélération ou du système antivol. Faire réparer immédiatement votre véhicule par votre concessionnaire. Ce message s’affiche uniquement lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Un des problèmes suivants peut causer la désactivation du système StabiliTrakMD : • Le système est désactivé en appuyant sur le bouton de commande de traction asservie pendant cinq secondes. Se reporter à Système StabilitrakMD à la page 4-9. • La batterie est faible. • Le système StabiliTrakMD présente une défaillance. Faire réparer le système par votre concessionnaire. Ce message s’affiche uniquement lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche) et il ne disparaît pas avant que le problème soit résolu. Ce message ne peut être confirmé. TRACTION CONTROL ACTIVE (traction asservie activée) Ce message s’affiche lorsque le système de traction asservie est en fonction. Ce message peut s’afficher en cas de chaussée glissante; veiller à adapter la conduite en conséquence. Pour plus d’informations, se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 ou Traction asservie améliorée à la page 4-8. Ce message n’apparaît que si le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche) et demeure affiché jusqu’à ce que les conditions routières changent et que le système ne soit plus actif. Ce message ne peut être confirmé ni effacé de l’écran. 3-85 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée) Ce message s’affiche lorsque le système de traction asservie est hors fonction. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 ou Traction asservie améliorée à la page 4-8 pour de plus amples informations. Ce message s’affiche uniquement lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche) et il disparaît au bout de deux secondes. Un des problèmes suivants peut causer la désactivation de système : • Pour désactiver le système de traction asservie, appuyer sur le bouton de traction asservie située au centre du tableau de bord. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 ou Traction asservie améliorée à la page 4-8. • La batterie est faible. • Le système présente une défaillance. Contacter votre concessionnaire pour le faire réparer. TRUNK AJAR (coffre entrouvert) Ce message s’affiche lorsque le coffre est mal fermé. Vérifier la fermeture complète du coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 2-14. Ce message s’affiche lorsque le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Un carillon retentit lorsque le levier sélecteur sort de la position de stationnement (P). Appuyer sur n’importe quel bouton du CIB pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. Ce message continue à s’afficher pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affiche à nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le symptôme persiste, le message s’affiche à nouveau lorsque le moteur est allumé. TURN SIGNAL ON (clignotant activé) Ce message apparaît pour vous rappeler d’éteindre le clignotant si vous conduisez votre véhicule sur une distance supérieure à 1,2 km (0,75 mille) avec le clignotant allumé. Se reporter à la rubrique Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-7. Ce message s’affiche et un carillon retentit uniquement quand le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (marche). Ce message s’efface du CIB si le clignotant est éteint manuellement, si vous sortez du virage ou si vous avez accusé réception du message. 3-86 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Personnalisation CIB du véhicule Il est possible que votre véhicule soit équipé de fonctions de personnalisation vous permettant de programmer certaines fonctions selon un paramètre préféré. Les fonctions de personnalisation peuvent être programmées uniquement selon un paramètre du véhicule et ne peuvent pas être programmées selon un paramètre préféré pour deux conducteurs différents. Les fonctions de personnalisation incluent les options suivantes : • • • • • • Temporisation de l’éclairage extérieur Temporisation de l’éclairage intérieur Verrouillage temporisé Système anti-cambriolage Rétroaction de télédéverrouillage Démarrage à distance Il est également possible que votre véhicule soit équipé de fonctions de personnalisation vous permettant de programmer certaines fonctions selon un paramètre préféré pour un ou deux conducteurs. La première clé personnalisée correspond au conducteur 1 et la deuxième clé personnalisée correspond au conducteur 2. La fonction de personnalisation inclut les options suivantes : • Préréglages des stations de radio • Préférences de déverrouillage automatique des portes • Préférences de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage Il est possible que votre véhicule ne soit pas équipé de toutes les options de personnalisation. Seules les options disponibles sont affichées sur votre centralisateur informatique de bord. Les paramètres par défaut des fonctions de personnalisation ont été configurés à l’usine, mais ont peut-être été modifiés depuis. Les préférences de personnalisation sont rappelées automatiquement. Les préférences de personnalisation du conducteur peuvent être rappelées à l’aide de la clé programmée pour le conducteur 1 ou 2. 3-87 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Pour modifier les préférences de personnalisation, procéder comme suit : 3. Pour commencer, appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation. Entrer dans le menu des paramètres de personnalisation 4. Le centralisateur informatique de bord affiche ensuite un écran comportant des instructions. Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options pour afficher les fonctions programmables. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour modifier le réglage de chaque fonction. 1. Mettre le contact et placer le véhicule en position de stationnement (P). Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne pas décharger la batterie. 2. Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options jusqu’à ce que PERSONAL PROGRAM (paramètres de personnalisation) apparaisse. Si le véhicule n’est pas en position de stationnement (P), PERSONAL PROGRAM ONLY IN PARK (programme personnel uniquement en position de stationnement) apparaît. Si vous ne pouvez pas accéder au menu des paramètres de personnalisation du véhicule, PERSONAL PROGRAM NOT AVAILABLE (programme personnel non disponible) apparaît. Éléments du menu de personnalisation Les éléments suivants sont des fonctions de personnalisation vous permettant de programmer des paramètres sur le véhicule : FACTORY DEFAULTS (paramètres par défaut définis en usine) Cette fonction vous permet de définir toutes les fonctions de personnalisation selon les paramètres par défaut définis en usine. Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options jusqu’à ce que FACTORY DEFAULTS (paramètres par défaut définis en usine) apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de bord. 3-88 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les options suivantes : NO (non) (par défaut): Les fonctions de personnalisation ne seront pas réglées selon les paramètres par défaut définis en usine. YES (oui): Les fonctions de personnalisation seront programmées selon les paramètres par défaut définis en usine. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton d’option lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. ALL KEYS WILL BE RESET (toutes les clés seront réinitialisées) Cet écran apparaît uniquement si YES (oui) a été sélectionné sur l’écran FACTORY DEFAULTS (réglages par défaut définis en usine). Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes options : CANCEL (annuler) (par défaut): Les fonctions ne seront pas programmées selon leurs paramètres par défaut définis en usine et le centralisateur informatique de bord repassera au menu PERSONAL PROGRAM (paramètres de personnalisation). OK: Les fonctions seront programmées selon leurs paramètres par défaut définis en usine, le centralisateur informatique de bord quittera le menu des paramètres de personnalisation et PERSONAL OPTIONS SAVED (options personnelles enregistrées) apparaît. EXT LIGHT DELAY (temporisation de l’éclairage extérieur) Cette fonction vous permet de définir la durée pendant laquelle l’éclairage extérieur restera allumé après que la clé est retirée du commutateur d’allumage ou que le véhicule est déverrouillé à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options jusqu’à ce que EXT LIGHT DELAY (temporisation de l’éclairage extérieur) apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes options : OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne s’allumera pas. 15 secondes: L’éclairage extérieur restera allumé pendant 15 secondes. 30 secondes (par défaut): L’éclairage extérieur restera allumé pendant 30 secondes. 3-89 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick 60 secondes: L’éclairage extérieur restera allumé pendant 60 secondes. 90 secondes: L’éclairage extérieur restera allumé pendant 90 secondes. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton d’option lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. INT LIGHTS KEYS REMOVED (éclairage intérieur - clés retirées) Cette fonction permet d’allumer l’éclairage intérieur du véhicule pendant environ 25 secondes après que la clé est retirée du commutateur d’allumage. Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options jusqu’à ce que INT LIGHTS KEYS REMOVED (éclairage intérieur - clés retirées) apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes options : OFF (désactivée): Le retrait de la clé du commutateur d’allumage n’entraînera pas l’allumage de l’éclairage intérieur. ON (activé) (par défaut): Le retrait de la clé du commutateur d’allumage entraînera l’allumage de l’éclairage intérieur pendant environ 25 secondes. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton d’option lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. DELAYED LOCKING (verrouillage temporisé) Cette fonction permet de temporiser le verrouillage du véhicule pendant environ cinq secondes jusqu’à ce que toutes les portes soient fermées. Lorsque la fonction de verrouillage temporisé est activée, vous pouvez la déclencher lorsque la clé n’est pas dans le commutateur d’allumage en procédant selon l’une des méthodes suivantes : • Appuyer une fois sur le commutateur de verrouillage électrique de la porte conducteur lorsqu’elle est ouverte. • Appuyer une fois sur le commutateur de verrouillage électrique de la porte passager lorsqu’elle est ouverte. • Appuyer une fois sur le bouton de verrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage lorsque n’importe quelle porte est ouverte. Deux carillons retentissent pour signaler que le verrouillage temporisé est actif. 3-90 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Pour verrouiller les portes immédiatement, répéter plusieurs fois l’une des actions décrites ci-dessus. CONTENT THEFT (système anti-cambriolage) Si une porte reste ouverte et si aucune autre porte n’est ouverte ou fermée, le véhicule se verrouille au bout de 45 secondes environ. Si votre véhicule est équipé du système antivol, lorsque cette fonction est activée le système se déclenche si quelqu’un tente d’entrer dans le véhicule sans utiliser l’émetteur de télédéverrouillage ou la bonne clé. Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options jusqu’à ce que CONTENT THEFT (système anti-cambriolage) apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes options suivantes : OFF (désactivée): Le système anti-cambriolage est désactivé. ON (activé) (par défaut): Le système anti-cambriolage est activé. Lorsque ON (activé) est sélectionné, le système antivol du contenu est armé si le véhicule est verrouillé après que vous avez appuyé sur le bouton de verrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage ou après que vous avez appuyé sur le commutateur de verrouillage électrique des portes. Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques Système anti-cambriolage à la page 2-21 et Portes à verrouillage électrique à la page 2-11. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton d’option lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. Si une clé se trouve dans le commutateur d’allumage, cette fonction ne verrouillera pas les portes. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Verrouillage temporisé à la page 2-12. Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options jusqu’à ce que DELAYED LOCKING (verrouillage temporisé) apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes options suivantes : OFF (désactivée): Il n’y aura pas de verrouillage temporisé des portes du véhicule. ON (activé) (par défaut): Si vous ouvrez une porte à l’aide du commutateur de verrouillage électrique des portes ou si vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage alors qu’une porte est ouverte, le verrouillage des portes du véhicule sera temporisé de cinq secondes. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton d’option lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. 3-91 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick FOB LOCK FEEDBACK (rétroaction de déverrouillage) Cette fonction vous permet de sélectionner le type de rétroaction que vous recevrez lorsque vous verrouillerez le véhicule à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce que FOB LOCK FEEDBACK (rétroaction de déverrouillage) apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes options suivantes : OFF (désactivée): Aucune rétroaction n’aura lieu lors du verrouillage du véhicule. LIGHTS (éclairage): Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur RKE. LIGHTS and HORN (éclairage et klaxon) (par défaut): Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur RKE et le klaxon retentit lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton de verrouillage dans les cinq secondes suivantes. REMOTE START (démarrage à distance) Si votre véhicule est équipé d’un système de démarrage à distance, cette fonction vous permet d’activer ou de désactiver le démarrage à distance. La fonction de démarrage à distance vous permet de démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). Pour plus d’informations, se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la page 2-8. Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce que REMOTE START (démarrage à distance) apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes options suivantes : OFF (désactivée): La fonction de démarrage à distance est désactivée. ON (activé) (par défaut): La fonction de démarrage à distance est activée. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton d’option lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton d’option lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. 3-92 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Éléments du menu de personnalisation REPLACE KEY (remplacer la clé) Les éléments suivants sont des fonctions de personnalisation vous permettant de programmer des paramètres pour un ou deux conducteurs : Cet écran apparaît uniquement si vous avez sélectionné YES (oui) pour la fonction PERSONALIZE KEY (personnaliser la clé), si les clés 1 et 2 ont déjà été personnalisées et si la clé utilisée à ce moment-là n’est pas la clé 1 ou 2. Cette fonction vous permet de programmer une clé de sorte qu’elle soit reconnue comme clé 1 ou 2 au cas où la clé précédemment programmée doit être remplacée. 1: La clé sera programmée pour être reconnue comme clé 1. 2: La clé sera programmée pour être reconnue comme clé 2. PERSONALIZE KEY (personnaliser la clé) Cette fonction vous permet de personnaliser une clé de manière à ce qu’elle soit reconnue comme clé 1 ou 2. Une clé personnalisée vous permet de programmer des fonctions de personnalisation selon un paramètre préféré correspondant à la clé 1 ou 2. Si vous utilisez une clé qui a déjà été personnalisée, cet écran n’apparaît pas. Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce que PERSONALIZE KEY (personnaliser la clé) apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes options suivantes : CANCEL (annuler) (par défaut): La clé ne sera pas programmée. NO (non) (par défaut): La clé ne sera pas personnalisée. Cet écran apparaît uniquement si vous avez sélectionné YES (oui) pour la fonction PERSONALIZE KEY (personnaliser la clé). Cette fonction vous permet de définir les préréglages des stations de radio de sorte qu’elles soient reconnues par la clé 1 ou 2 utilisée. Vous pouvez remarquer un changement à la radio après l’affichage du message. Une fois ce message affiché, tous les préréglages des stations de radio seront reconnus pour les clés 1 ou 2 et seront conservés. YES (oui): La clé sera personnalisée. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton d’option lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. RADIO STATIONS PERSONALIZED (stations de radio personnalisées) 3-93 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes) AUTO UNLOCK ON (déverrouillage automatique activé) Ceci permet de désactiver le déverrouillage automatique des portes, utilisés pour la porte du conducteur uniquement ou pour toutes les portes. Cette fonction s’affiche uniquement si DRIVER (conducteur) ou ALL (toutes) a été sélectionné comme fonction AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes). Cette fonction permet de choisir le moment où les portes du véhicule seront déverrouillées. Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce que AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes) apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes options suivantes : OFF (désactivée): Aucune porte ne sera déverrouillée lorsque le véhicule passera en position de stationnement (P) ou lorsque la clé sera retirée du commutateur d’allumage. DRIVER (conducteur): Seule la porte conducteur sera déverrouillée lorsque le véhicule passera en position de stationnement (P) ou lorsque la clé sera retirée du commutateur d’allumage. ALL (toutes les portes) (par défaut): Toutes les portes seront déverrouillées lorsque le véhicule passera en position de stationnement (P) ou lorsque la clé sera retirée du commutateur d’allumage. Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce que AUTO UNLOCK ON (déverrouillage automatique activé) apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes options suivantes : KEY-OUT (clé hors du commutateur d’allumage): Toutes les portes seront déverrouillées lorsque la clé sera retirée du commutateur d’allumage. PARK (stationnement) (par défaut): Toutes les portes seront déverrouillées lorsque le véhicule passera en position de stationnement (P). Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton d’option lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. Pour sélectionner un paramètre et passer à la fonction suivante, presser le bouton d’option lorsque le paramètre désiré s’affiche au CIB. 3-94 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick FOB UNLOCK ON 1ST PRESS (déverrouillage suite à une seule pression sur l’émetteur RKE) Cette fonction permet de déterminer quelles portes seront déverrouillées lorsque vous appuyez une fois sur le bouton de déverrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-5. Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce que FOB UNLOCK ON 1ST PRESS (déverrouillage suite à une seule pression sur l’émetteur de RKE) apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes options suivantes : DRIVER (conducteur) (par défaut): La porte conducteur est déverrouillée lorsque vous appuyez une fois sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur RKE. ALL (toutes): Toutes les portes sont déverrouillées lorsque vous appuyez une fois sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur RKE. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton d’option lorsque le paramètre désiré s’affiche à l’écran du CIB. Le CIB affiche ensuite PRESS UNLOCK SWITCH ON KEY FOB (appuyer sur le commutateur de déverrouillage de l’émetteur RKE). Appuyer sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur RKE pour enregistrer vos paramètres pour cet émetteur RKE. Après avoir programmé la dernière option, le message PERSONAL OPTIONS SAVED (options personnelles enregistrées) apparaît sur le centralisateur informatique de bord pendant quelques secondes, puis l’écran principal PERSONAL PROGRAM (paramètres de personnalisation) réapparaît. Quitter le menu Personal Program (programme personnel) Vous quitterez le menu de programme personnel lorsque l’une des situations suivantes se produira : • Le véhicule quitte la position de stationnement (P). • Le véhicule n’est plus en position ON/RUN (marche). • Vous avez atteint la fin du menu des paramètres de personnalisation. 3-95 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Systèmes audio Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis lire les pages suivantes pour vous familiariser avec ses fonctions. {ATTENTION: Ce système vous permet d’accéder à un nombre beaucoup plus important de stations audio et de listes de chansons. Si vous accordez trop d’attention aux tâches de divertissement pendant la conduite, vous risquez de provoquer une collision et de vous blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer d’autres personnes. Toujours garder un oeil sur la route et se concentrer sur la conduite. Éviter de s’engager dans des recherches compliquées pendant la conduite. Il est important de rester attentif pendant les trajets pour rouler en sécurité. Se reporter à Conduite défensive à la page 4-2. Voici quelques moyens d’éviter la distraction. Lorsque votre véhicule est stationné : • Se familiariser avec toutes ses commandes. • Se familiariser avec son fonctionnement. • Configurer le système audio en préréglant vos stations de radio préférées, en réglant la tonalité et en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions routières le permettent, vous pouvez syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide des préréglages et des commandes au volant si votre véhicule en est équipé. Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout matériel de sonorisation, comme un système audio, un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone mobile ou un poste émetteur-récepteur, il convient de consulter le concessionnaire pour s’assurer de la compatibilité de ce matériel. Il faut également 3-96 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick vérifier les règlements fédéraux portant sur les radios et les téléphones mobiles. S’il est possible d’ajouter du matériel de sonorisation, il convient de le faire de façon appropriée, car cela peut nuire au bon fonctionnement du moteur du véhicule, de la radio ou d’autres systèmes et pourrait même les endommager. Les systèmes de votre véhicule peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement du matériel sonore ajouté. Remarque: Les carillons relatifs aux ceintures de sécurité, frein de stationnement, et autres fonctions marchent avec le système de radio/divertissement GM. Si cet équipement est remplacé ou si des équipements supplémentaires sont ajoutés à votre véhicule, les carillons risquent de ne plus fonctionner. S’assurer que les équipements de remplacement ou supplémentaires soient compatibles avec votre véhicule avant de les installer. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 5-4. Votre véhicule peut être doté de la fonction de prolongation de l’alimentation des accessoires. Grâce à cette fonction, le système audio peut fonctionner même après que le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-27 pour en savoir plus. Réglage de l’horloge Appuyer et maintenir H jusqu’à ce que les bons chiffres de l’heure s’affichent. Appuyer et maintenir M jusqu’à ce que les bons chiffres des minutes s’affichent. L’heure peut être réglée le contact mis ou non. 3-97 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Autoradio(s) Radio avec lecteur six CD Radio avec lecteur de CD (MP3) illustrée, radio avec lecteur de CD similaire Le système audio de votre véhicule comprend l’une de ces radios. 3-98 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Fonctionnement de la radio P(alimentation): Appuyer pour mettre le système en/hors fonction. v (volume): Tourner pour augmenter ou diminuer le volume. DISP (affichage): Appuyer pour passer de l’affichage de la fréquence de station radio à l’affichage de l’heure. Lorsque le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure. Si votre radio est dotée du système XMMC, sélectionner ce mode, puis appuyer sur le bouton DISP (affichage) pour récupérer quatre types de renseignements relatifs au morceau ou à la station en cours d’écoute : nom de l’artiste, titre du morceau, catégorie ou type de programme sélectionné, fréquence ou nom de la station. SCV (volume autoréglable): Si la radio du véhicule comporte une fonction de volume autoréglable (SCV), le système audio s’ajuste automatiquement pour compenser le bruit du vent et de la route en roulant. Régler le volume sonore au niveau désiré. Appuyer sur ce bouton pour choisir LOW (faible), MEDIUM (moyen) ou HIGH (fort). En fonction de la radio, la sélection peut être SPEED VOL MIN (volume minimum), SPEED VOL MED (volume moyen) ou SPEED VOL MAX (volume maximum). Plus le réglage est élevé, plus le volume sonore est compensé avec l’augmentation de la vitesse du véhicule. En roulant, le SCV augmente au besoin le volume pour neutraliser le bruit, quelle que soit la vitesse. Le volume sonore devrait toujours vous paraître identique. L’indication NONE (aucun) s’affiche si la radio ne peut pas déterminer la vitesse du véhicule. Pour désactiver le SCV, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que OFF (désactivé) ou SPEED VOL OFF (arrêt du volume automatique) s’affiche. Pour modifier l’affichage par défaut, presser le bouton DISP (affichage) jusqu’à l’affichage désiré puis le maintenir pendant deux secondes. La radio émet un bip et l’affichage sélectionné devient l’affichage par défaut. 3-99 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Recherche d’une station BAND (bande): Presser pour basculer entre FM1, FM2, AM, ou XM1MC ou XM2MC (le cas échéant). e(syntonisation): Tourner pour sélectionner les stations. o SEEK p(recherche): Presser et relâcher les flèches pour passer à la station précédente ou suivante et y rester. Pour explorer les stations, presser l’une des flèches pendant plus de deux secondes. L’indication SCAN ou SCN (exploration) s’affiche et la radio émet un bip. La radio recherche une station, la retransmet quelques secondes puis passe à la station suivante. Presser de nouveau l’une des flèches ou l’un des boutons-poussoirs pour arrêter l’exploration des stations. Pour effectuer l’exploration des stations présélectionnées, presser l’une des flèches pendant plus de quatre secondes. L’indication PSCAN ou PSC (exploration des stations présélectionnées) s’affiche et la radio émet deux bips. La radio recherche une station présélectionnée, la retransmet quelques secondes puis passe à la station présélectionnée suivante. Presser de nouveau l’une des flèches ou l’un des boutons-poussoirs pour arrêter l’exploration des stations présélectionnées. La radio recherche et explore uniquement les stations se trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. SCAN (exploration): Presser jusqu’à l’affichage de SC (exploration). La radio recherche une station, la fait entendre pendant quelques secondes puis passe à la station suivante. Presser à nouveau pour arrêter l’exploration. La radio n’explore que les stations se trouvant dans la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. INFO (information) (système de radiodiffusion par satellite XMMC uniquement): La radio du véhicule peut comporter un bouton INFO (information). Si un message est disponible sur la station en cours d’écoute, le symbole d’information s’affiche à l’écran. Appuyer sur ce bouton pour voir le message. Si le message n’apparaît pas en entier à l’écran, des parties du message s’affichent toutes les trois secondes. Pour faire défiler le message, appuyer sur le bouton INFO. Lorsque la station n’émet pas de message, NO INFO (aucune information) s’affiche. 3-100 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Programmation des stations Jusqu’à 30 stations (6 FM1, 6 FM2, 6 AM, 6 XM1MC et 6 XM2MC (le cas échéant)) peuvent être programmées sur les six boutons-poussoirs numérotés. Pour programmer une radio : 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur BAND (bande) pour sélectionner FM1, FM2, AM ou XM1MC ou XM2MC (le cas échéant). 3. Syntoniser la station de radio désirée. 4. Appuyer sur EQ (égalisateur) pour sélectionner la fonction d’égalisation. 5. Appuyer sur l’une des six touches numérotées et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez un bip. Chaque fois que vous appuierez sur cette touche numérotée, vous retrouverez la station et l’égalisation mémorisées. 6. Répéter ces étapes pour chacune des touches. Réglage de la tonalité (graves/aigus) e(sons graves/sons aigus): Presser et relâcher jusqu’à ce que BASS (graves) ou TREBLE (aigus) s’affiche. Tourner ce bouton pour augmenter ou diminuer le niveau des graves ou des aigus. Presser et maintenir pour ajuster le niveau des graves et des aigus à une position moyenne. La radio émet un bip. Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleur en position moyenne, presser et maintenir lorsque ni la commande de tonalité, ni la commande de haut-parleur ne sont affichées. La mention ALL CENTERED (tout en position moyenne) s’affiche et la radio émet un bip. EQ (égalisation): Appuyer pour sélectionner des réglages d’égalisation personnels. Pour retourner au réglage manuel des graves et des aigus, presser et relâcher jusqu’à ce que BASS (graves) ou TREBLE (aigus) s’affiche. 3-101 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) e(équilibre gauche-droite/équilibre avant-arrière): Recherche d’une station CAT (catégorie) (système de radiodiffusion par satellite XMMC uniquement) Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs de gauche et de droite, presser et relâcher jusqu’à ce que BAL (équilibre gauche-droite) s’affiche. Tourner ce bouton pour diriger le son vers les haut-parleurs de gauche ou de droite. Pour trouver et sélectionner une catégorie souhaitée, procéder comme suit : Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et arrière, presser et relâcher jusqu’à ce que FAD (atténuation) s’affiche. Tourner ce bouton pour diriger le son vers les haut-parleurs avant ou arrière. Pour ajuster l’équilibre gauche-droite et avant-arrière en position moyenne, presser, puis presser et maintenir jusqu’à ce que la radio émette un bip. Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleur en position moyenne, presser et maintenir lorsque ni la commande de tonalité, ni la commande de haut-parleur ne sont affichées. La mention ALL CENTERED (tout en position moyenne) s’affiche et la radio émet un bip. 1. Presser le bouton CAT (catégorie) pour passer en mode de sélection de la catégorie. La catégorie courante s’affiche. 2. Pour sélectionner une catégorie, tourner le bouton e(syntonisation). 3. Une fois la catégorie souhaitée affichée, appuyer sur l’une des flèches de la touche SEEK (recherche) pour trouver la première station de cette catégorie. 4. Pour passer à une autre station au sein de cette catégorie, presser à nouveau une des flèches SEEK (recherche). Si CAT (catégorie) disparaît, revenir à l’étape 1. 5. Appuyer sur CAT (catégorie) pour quitter le mode de sélection de la catégorie ou attendre que la fonction CAT s’interrompe. Si la radio ne réussit pas à trouver une station diffusant le type de programme sélectionné, l’indication NOT FOUND (pas trouvé) s’affiche et la radio revient à la dernière station syntonisée. 3-102 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Catégories d’exploration (CAT) (système de radiodiffusion par satellite XMMC uniquement) Pour explorer une catégorie souhaitée, procéder comme suit : 1. Presser le bouton CAT (catégorie) pour passer en mode de sélection de la catégorie. La catégorie courante s’affiche. Messages radio CALIBRATE (étalonnage): Votre système audio a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule. Si l’indication CALIBRATE (étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été correctement configurée et que votre véhicule doit retourner en concession pour corriger la situation. 2. Pour sélectionner une catégorie, tourner le bouton e (syntonisation). LOCKED (bloqué): Si LOCKED (bloqué) s’affiche, cela signifie que le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) s’est bloqué. Amener votre véhicule chez le concessionnaire pour le faire réparer. 3. Presser pendant deux secondes une des flèches SEEK (recherche) lorsque la catégorie souhaitée est affichée pour explorer les stations de cette catégorie. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire. 4. Pour interrompre l’exploration, appuyer de nouveau sur l’une des flèches de la touche SEEK (recherche). Si la radio ne réussit pas à trouver une station diffusant le type de programme sélectionné, l’indication NOT FOUND (pas trouvé) s’affiche et la radio revient à la dernière station syntonisée. 3-103 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Service de radio par satellite XMMC Lecture d’un CD XMMC est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 états contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. Les radios satellite XMMC proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste éventail de programmes et musiques exempts de coupures publicitaires, et ce d’une côte à l’autre. Au cours de votre période d’essai ou lorsque vous vous y abonnez, vous bénéficierez d’un accès illimité à XMMC Radio Online (radio XM en ligne) lorsque vous n’êtes pas dans votre véhicule. Des frais de service sont requis pour la réception des services XMMC. Pour plus d’informations, contacter XMMC au www.xmradio.com ou appeler 1-800-929-2100 aux États-Unis et www.xmradio.ca ou appeler 1-877-438-9677 au Canada. Introduire un CD partiellement dans la fente, l’étiquette orientée vers le haut. Le lecteur tracte le CD et commence à le lire. Pour introduire un CD lorsque le contact est coupé, appuyer d’abord sur le bouton Z(éjection) ou sur le bouton DISP (affichage). Messages radio pour XMMC uniquement Se reporter à Messages autoradio XM à la page 3-116 plus loin dans cette section pour plus de détails. Si le contact est mis ou si la radio n’est pas en fonction pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, le disque reste dans le lecteur. Quand le contact est mis ou que la radio est mise en fonction, la lecture du disque commence où elle avait été interrompue, si CD était la dernière source sélectionnée. Lorsqu’un CD est inséré, le symbole CD apparaît. Au début de chaque piste, le numéro de piste est affiché. Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. 3-104 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Entretien des CD Entretien du lecteur de disques compacts La qualité sonore d’un CD peut être réduite en raison de la qualité du disque CD lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Manipuler les disques avec soin. Ranger les CD dans leurs boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection et à l’écart des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de CD explore la surface inférieure du disque. Si la surface d’un CD est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le CD ne pourra pas être lu correctement, voire pas du tout. Ne pas toucher le côté inférieur d’un CD lors de sa manipulation. Vous risqueriez d’endommager la surface. Saisir les CD par les bords extérieurs ou par l’ouverture centrale et le bord extérieur. Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Si la surface d’un CD est souillée, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord. L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de disques compacts n’est pas recommandée à cause du risque de contamination de la lentille par les lubrifiants du mécanisme interne du lecteur. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à k Messages du lecteur de CD l plus loin dans cette section. 3-105 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Pour les véhicules dotés d’une radio avec lecteur CD pour six disques : LOAD (chargement): Appuyer pour charger des CD dans le lecteur. Vous pouvez y charger jusqu’à 6 CD. Pour insérer un CD : 1. Mettre le contact. 2. Appuyer brièvement sur le bouton LOAD (chargement). 3. Attendre que le témoin situé à droite de la fente devienne vert. 4. Charger un CD. Insérer partiellement un disque dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur. Pour insérer plusieurs CD : 1. Mettre le contact. 2. Presser et maintenir le bouton LOAD (chargement) pendant deux secondes. La radio émet un bip, le témoin situé à droite de la fente commence à clignoter et MULTI LOAD # (chargement multidisques numéro) s’affiche. 3. Lorsque le témoin a cessé de clignoter et est passé au vert, INSERT CD # (insertion du CD numéro) s’affiche; introduire un CD. Insérer partiellement un CD dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur tire le CD à l’intérieur. Une fois le CD inséré, le témoin recommence à clignoter. Dès que le témoin s’arrête de clignoter et devient vert, un autre CD peut être chargé. Vous pouvez insérer jusqu’à six disques dans le lecteur. Pour insérer entre 2 et 5 disques, effectuer les étapes 1 à 3. Une fois les disques insérés, appuyer sur le bouton LOAD (chargement) pour annuler la fonction de chargement. Le lecteur se met à jouer le dernier disque inséré. Si vous avez inséré plusieurs CD, un numéro est attribué à chacun d’entre eux et s’affiche. Lecture d’un CD chargé spécifique L’écran affiche un numéro pour chaque CD chargé. Pour lire un CD particulier, presser le bouton-poussoir numéroté correspondant au CD. Une petite barre apparaît sous le numéro du disque lu et le numéro de la piste s’affiche. Z(éjection): Presser pour éjecter le(s) CD. Pour éjecter le CD en cours de lecture, presser et relâcher. 3-106 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Pour éjecter plusieurs CD, procéder de la façon suivante : 1. Presser ce bouton pendant deux secondes. La radio émet un bip, le témoin situé à droite de la fente commence à clignoter et EJECT ALL (éjection de tous les disques) s’affiche. 2. Lorsque le témoin cesse de clignoter, REMOVE CD # (retirer disque compact numéro) apparaît à l’écran. Le disque compact est éjecté et peut être retiré. Une fois le CD retiré, le témoin clignote de nouveau et un autre CD est éjecté. Pour interrompre l’éjection des CD, presser le bouton LOAD (chargement) ou le bouton Z(éjection). Si le CD n’est pas retiré après 25 secondes, le lecteur rétracte automatiquement le CD. Si le CD est repoussé dans le lecteur avant la fin de la période de 25 secondes, le lecteur détecte une erreur et tente d’éjecter le CD plusieurs fois avant d’arrêter. 1 s(retour en arrière): Appuyer pour retourner en arrière dans piste actuelle. 2 \(avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour avancer rapidement dans la piste actuelle. 3 N (répétition): En fonction de la radio, presser pour réécouter une piste. REPEAT TRACK (répétition de piste) s’affiche. La piste actuelle est répétée. Sur la radio avec lecteur six CD, utiliser cette fonction pour répéter une piste ou l’ensemble du CD. Pour utiliser cette fonction, effectuer les étapes suivantes : • Pour répéter la piste, presser et relâcher ce bouton. RPT # (répéter numéro) s’affiche. Presser à nouveau ce bouton pour annuler cette fonction. • Pour répéter la lecture du CD, presser ce bouton pendant deux secondes. REPEAT CD # (répéter CD numéro) s’affiche. Presser à nouveau ce bouton pour annuler cette fonction. Ne pas appuyer sur le bouton Z de façon répétée pour éjecter le CD après avoir tenté de le repousser à l’intérieur. La temporisation d’éjection de 25 secondes du lecteur se remet à zéro chaque fois que vous appuyez sur le bouton d’éjection. Le CD ne sera donc pas éjecté avant que les 25 secondes se soient écoulées. 3-107 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick 4 RDM (lecture aléatoire): En fonction de la radio, presser pour écouter les pistes selon un ordre aléatoire plutôt que séquentiel. RANDOM ON (lecture aléatoire activée) s’affiche. Presser de nouveau pour désactiver la lecture aléatoire. Pour explorer les pistes, presser et maintenir une des flèches pendant plus de deux secondes. SCAN (exploration) s’affiche. La radio passe à la piste suivante, la lit pendant 10 secondes puis passe à la piste suivante. Sur la radio avec lecteur six CD, presser pour écouter les pistes d’un CD ou de tous les CD en ordre aléatoire. Pour explorer un CD sur un lecteur six CD, presser et maintenir une des flèches SEEK (recherche) pendant plus de deux secondes jusqu’à l’affichage de TRACK SCAN (exploration des pistes) et l’émission d’un bip. La radio passe à la piste suivante, la lit pendant 10 secondes puis passe à la piste suivante. Pour utiliser la lecture aléatoire avec le lecteur six CD, effectuer l’une des opérations suivantes : • Pour lire les pistes d’un CD dans un ordre aléatoire, presser et relâcher le bouton de lecture aléatoire. RANDOM ONE (aléatoire un) s’affiche. Presser à nouveau pour annuler cette fonction. • Pour lire les pistes de tous les CD chargés selon un ordre aléatoire, appuyer sur ce bouton pendant plus de deux secondes. Vous entendez un bip et le message RANDOM ALL (ordre aléatoire de tous les CD) s’affiche. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour désactiver la lecture aléatoire. oSEEK p(recherche): Appuyer sur la flèche de gauche pour revenir au début de la piste en cours ou de la piste précédente. Appuyer sur la flèche de droite pour passer au début de la piste suivante. Pour interrompre l’exploration, appuyer de nouveau sur l’une des flèches. Pour explorer tous les CD chargés, presser l’une des flèches pendant plus de quatre secondes jusqu’à l’affichage de ALL CD SCAN (exploration de tous les disques) et l’émission d’un bip. Utiliser cette fonction pour écouter 10 secondes de la première piste de chaque CD chargé. Pour interrompre l’exploration, appuyer de nouveau sur l’une des flèches. 3-108 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick DISP (affichage): Presser pour savoir depuis combien de temps la piste actuelle est lue. Le temps écoulé s’affiche. Pour modifier l’affichage par défaut, piste ou temps écoulé, presser jusqu’à ce que l’affichage désiré apparaisse, puis maintenir le bouton enfoncé pendant deux secondes. La radio émet un bip et l’écran sélectionné devient l’écran par défaut. BAND (bande): Presser pour écouter la radio lorsqu’un CD est en cours de lecture. Le CD inactif reste en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. CD (disque compact): Presser pour lire un CD pendant que vous écoutez la radio. Le symbole CD s’affiche lorsqu’un CD est chargé. EQ (égalisation): Presser pour sélectionner un réglage d’égalisation au cours de la lecture d’un CD. L’égalisation est rappelée chaque fois qu’un CD est lu. Pour plus de renseignements, se reporter à k EQ l (égalisation) plus haut. Si un réglage d’égalisation est sélectionné pour un CD, il est activé à chaque lecture d’un CD. Z(éjection): Presser pour éjecter un CD. L’éjection fonctionne même si le contact est coupé ou si la radio est éteinte. Pour charger un CD alors que le contact est coupé ou que la radio est éteinte, presser d’abord ce bouton. Lecture d’un disque CD-R MP3 La radio de votre véhicule peut lire des CD-R MP3. Pour de plus amples informations, se référer à À l’aide d’un MP3 à la page 3-112 plus loin dans cette section. Utilisation du mode de liste Le changeur de six CD intégré est muni d’une fonction de liste de chansons. Cette fonction peut mémoriser 20 sélections de pistes. Pour mémoriser les pistes dans la liste de chansons, procéder comme suit : 1. Mettre le lecteur de disques compacts en fonction et charger au moins un disque. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique k LOAD l (chargement), plus haut dans cette section. 2. S’assurer que le lecteur de CD n’est pas en mode de liste de chansons. LIST (liste) ne doit pas être affiché. Si LIST est affiché, appuyer sur le bouton LIST pour annuler la fonction. 3. Sélectionner le disque désiré en appuyant sur le bouton-poussoir numéroté, puis utiliser la flèche ppour repérer la piste que vous voulez mémoriser. La piste commence alors à jouer. 3-109 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick 4. Presser le bouton LIST (liste) et le maintenir enfoncé pour mémoriser la piste. Dès que LIST est pressé, un bip se fait entendre. Après deux secondes de pression continue de ce bouton, TRACK ADD (ajout de piste) s’affiche et deux bips retentissent pour confirmer la mémorisation de la piste. 5. Répéter les étapes 3 et 4 pour mettre en mémoire d’autres sélections. S-LIST FULL (liste de chansons complète) s’affiche si plus de 20 sélections sont mémorisées. Pour lire la liste de chansons, appuyer sur le bouton LIST (liste de chansons). Un bip retentit et S-LIST (liste de chansons) s’affiche. Les pistes enregistrées commencent à être lues dans l’ordre dans lequel elles ont été mises en mémoire. Vous pouvez faire défiler la liste des chansons au moyen des flèches SEEK (recherche). Une fois arrivé à la dernière piste mise en mémoire, le lecteur retourne à la première. Pour supprimer des pistes de la liste de chansons, procéder comme suit : 1. Mettre en marche le lecteur de CD. 2. Presser le bouton LIST (liste) pour activer la fonction liste de chansons. LIST s’affiche. 3. Appuyer sur une des flèches SEEK (recherche) pour rechercher la piste que vous voulez supprimer. 4. Presser le bouton LIST (liste) pendant deux secondes. Lorsque LIST est pressé, un bip retentit immédiatement. Après deux secondes de pression continue du bouton LIST, TRACK DELETE (suppression de piste) s’affiche et deux bips retentissent pour confirmer la suppression de la piste. Après la suppression d’une piste, les pistes restantes se décalent vers le haut de la liste. Quand une autre piste est ajoutée, elle est placée en fin de liste. 3-110 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Pour effacer la liste entière de chansons, procéder comme suit : 1. Mettre en marche le lecteur de CD. 2. Presser le bouton LIST (liste) pour activer la fonction liste de chansons. LIST s’affiche. 3. Presser le bouton LIST (liste) pendant plus de quatre secondes. La radio émet un bip suivi par deux autres après deux secondes et d’un bip final après quatre secondes. LIST EMPTY (liste vide) s’affiche pour confirmer la suppression de la liste de chansons. Si un CD est éjecté et que la liste de chansons contient des pistes de ce CD, elles sont automatiquement effacées de la liste. Quand une autre piste est ajoutée, elle est placée à la fin de la liste. Pour quitter le mode de liste de chansons, presser le bouton LIST (liste). La radio émet un bip et LIST disparaît de l’écran. Messages du lecteur de CD CHECK CD (vérifier le CD): Si ce message s’affiche et/ou que le CD est éjecté, l’une des conditions suivantes peut être la cause de l’erreur : • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. • Vous conduisez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, la lecture du CD devrait reprendre. • Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers. • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. • Le format du CD peut ne pas être compatible. En fonction de la radio, consulter la rubrique k Format MP3 l plus loin dans cette section. • Un problème s’est produit lors de la gravure du CD. • L’étiquette peut être coincée dans le lecteur. Si le CD n’est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci et le transmettre au concessionnaire. 3-111 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick À l’aide d’un MP3 Disque CD-R MP3 Format MP3 Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un ordinateur personnel : • S’assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur un disque CD-R. • Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des fichiers MP3 sur un seul disque. • S’assurer que les listes de lecture comportent une extension .m3u ou .wpl. D’autres extensions de fichier pourraient ne pas fonctionner. • Les fichiers peuvent être enregistrés selon différents débits binaires fixes ou variables. Vous pouvez afficher le titre de la chanson, le nom de l’artiste et le nom de l’album sur la radio lorsque vous procédez à l’enregistrement à l’aide d’étiquettes ID3 versions 1 et 2. • Créer une structure de dossiers qui facilite la recherche des chansons en roulant. Organiser les chansons par album en utilisant un fichier pour chaque album. Chaque fichier ou album devrait contenir un maximum de 18 chansons. • Lorsque vous gravez un disque MP3 en utilisant plusieurs sessions, s’assurer de finaliser le disque. Généralement, il vaut mieux graver le disque en une seule fois. Le lecteur peut lire et diffuser un maximum de 50 dossiers, 50 listes de lecture, 10 sessions et 255 fichiers. Les longs noms de fichier, de dossier ou de liste de lecture peuvent utiliser plus d’espace mémoire disque que nécessaire. Pour conserver de l’espace sur le disque, minimiser la longueur des noms de fichier, de dossier et de liste de lecture. Les CD MP3 n’ont pas besoin de dossiers. Le système accepte une arborescence pouvant atteindre 11 dossiers. L’arborescence des dossiers devrait être limitée pour réduire la complexité de la localisation d’un dossier pendant la lecture. Tous les éléments au-delà du maximum seront ignorés. 3-112 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Répertoire racine Ordre de lecture Le répertoire racine sera traité comme un dossier. Si le répertoire racine contient des fichiers audio compressés, le répertoire s’affichera comme F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus directement dans le répertoire racine seront lus avant ceux des dossiers créés dans le répertoire racine. Toutefois, les listes de lecture (Px) seront toujours lues avant les dossiers ou fichiers du répertoire racine. Les pistes sont lues dans l’ordre suivant : Répertoire ou dossier vide Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire racine ou un dossier renfermant uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé directement sous eux, le lecteur passera directement au dossier suivant contenant des fichiers audio compressés. Le dossier vide ne sera ni affiché ni numéroté. Absence de dossier Si un CD ne contient pas de dossiers, seuls les fichiers compressés ou les listes de lectures se trouvent dans le dossier racine. Les fonctions de dossier suivant et précédent sont sans objet sur un CD dépourvu de dossiers et listes de lecture. La radio affichera ROOT (racine) comme nom du dossier. • Le lecteur lit d’abord la première piste de la première liste de lecture et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à la première piste de la première liste de lecture. • Si le CD ne renferme aucune liste de pièces, la lecture débutera à la première piste du répertoire racine. Lorsque toutes les pistes du répertoire racine auront été lues, la lecture des fichiers reprendra en ordre numérique. Après la lecture de la dernière piste du dernier dossier, la lecture reprendra à la première piste du premier dossier ou du répertoire racine. Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, l’écran n’affiche pas automatiquement le nouveau nom de dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme affichage par défaut. Se référer à k DISP (affichage) l plus loin dans cette section pour de plus amples informations. Le nouveau nom de piste s’affiche. 3-113 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Système de fichiers et noms Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste. Les noms de pistes dépassant 32 caractères ou 4 pages sont tronqués. La radio n’affiche pas une partie des mots de la dernière page textuelle, ni l’extension du nom de fichier. Listes de lecture préprogrammées Les listes de lecture préprogrammées créées avec WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont accessibles mais ne peuvent être modifiées. Ces listes sont traitées comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio compressés. Lecture d’un MP3 Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette au-dessus. Le lecteur le tracte et READING DISC (lecture du disque) s’affiche. La lecture du CD devrait débuter et le symbole CD s’affiche. Se référer à k Lecture d’un CD l plus haut dans cette section. 3 N (répétition): Permet de répéter la lecture d’une piste, d’un dossier entier ou d’une liste de lecture. Presser et relâcher ce bouton jusqu’à ce que REPEAT TRACK (répéter piste), REPEAT FOLDER (répéter dossier) ou REPEAT P-LIST (répéter liste de lecture) s’affiche. La piste, le dossier ou la liste de lecture en cours continue d’être répété(e). Pour désactiver la fonction de lecture répétée, presser et relâcher ce bouton jusqu’à ce que REPEAT OFF (répétition hors fonction) s’affiche. 4 RDM (lecture aléatoire): Presser ce bouton-poussoir pour écouter les pistes en ordre aléatoire plutôt que séquentiel. Vous pouvez écouter l’ensemble du dossier, de la liste de lecture ou du CD en ordre aléatoire. Presser et relâcher ce bouton-poussoir jusqu’à ce que RANDOM FOLDER (dossier en ordre aléatoire), RANDOM P-LIST (liste de lecture en ordre aléatoire) ou RANDOM DISC (disque en ordre aléatoire) s’affiche. Lorsque toutes les pistes du dossier ou de la liste de lecture en cours ont été lues, le système passe au dossier suivant ou à la liste de lecture suivante et lit toutes les pistes en ordre aléatoire. 3-114 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick En fonctionnement aléatoire, presser et relâcher la flèche o ou ppermet de passer à la piste précédente ou suivante de manière aléatoire. Presser et relâcher ce bouton-poussoir jusqu’à ce que RANDOM OFF (lecture aléatoire désactivée) s’affiche pour désactiver la lecture aléatoire. 5 ! (dossier précédent): Presser ce bouton pour passer à la première piste du dossier précédent. Presser ce bouton en mode dossier aléatoire pour passer au dossier précédent et lire de façon aléatoire les pistes de ce dossier. 6 # (dossier suivant): Presser ce bouton pour passer à la première piste du dossier suivant. Presser ce bouton en mode dossier aléatoire pour passer au dossier suivant et lire de façon aléatoire les pistes de ce dossier. DISP (affichage): Presser ce bouton pour basculer entre les modes de piste, de dossier/liste de lecture et d’identificateur ID3. L’écran affiche uniquement huit caractères, mais peut prendre en compte jusqu’à quatre pages textuelles. Si le titre de la chanson, le nom du dossier ou le titre de la liste de lecture comporte plus de huit caractères, appuyer sur ce bouton dans les deux secondes qui suivent pour passer à la page de texte suivante. S’il n’y a aucune autre page à afficher, appuyer sur ce bouton dans les deux secondes qui suivent pour passer au mode d’affichage suivant. • Le mode Titre de la chanson et heure affiche le titre de la chanson en cours ainsi que l’heure. • Le mode Dossier/liste de lecture affiche le numéro du dossier ou de la liste de lecture en cours, le numéro de la piste et le temps écoulé depuis le début de la lecture de la piste. • Le mode Titre de la chanson et numéro de piste affiche le titre de la chanson actuelle et le numéro de la piste. • Le mode Identificateur ID3 et dossier affiche les informations relatives à l’identificateur ID3 et le numéro de dossier. • Le mode Chanson et dossier affiche le nombre de chansons de ce dossier et le numéro du dossier. INFO (information): INFO (information) s’affiche lorsqu’une piste en cours comporte un identificateur ID3. Appuyer sur ce bouton pour afficher le nom de l’artiste et le titre de l’album contenus dans l’identificateur. BAND (bande): Presser ce bouton pour écouter la radio lorsqu’un CD est en cours de lecture. Le CD inactif reste dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. 3-115 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Messages autoradio XM XL (stations en langage explicite): Un client peut demander le blocage de ces stations ou de toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696). Updating (mise à jour): Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. No Signal (pas de signal): Le véhicule se trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit. Loading XM (chargement XM): La radio traite les données audio et texte reçues. Vous n’avez pas à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu. CH Off Air (canal hors service): Ce canal n’est actuellement pas en service. CH Unavail (canal non disponible): Ce canal auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage. No Info (pas d’info): Aucune information sur l’artiste, le titre de la chanson la catégorie ou toute autre information textuelle n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Not found (introuvable): Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie que vous avez choisie. Votre système fonctionne correctement. XM Locked (XM verrouillé): Le récepteur XMMC a peut-être déjà été installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule. Si ce message apparaît après un entretien de votre véhicule, consulter votre concessionnaire. 3-116 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Radio ID (identification de la radio): Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé la station 0, il alternera avec l’étiquette d’identification à huit chiffres de la radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le système. Unknown (inconnu): Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire. Commandes audio intégrées au volant de direction Si votre véhicule est muni de cette fonction, certaines commandes audio peuvent être réglées sur le volant. Ces commandes sont indiquées ci-après : Chk XMRcvr (vérifier le récepteur XM): Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. Dispositif antivol Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est conçu pour décourager le vol de votre radio. Il fonctionne automatiquement par mémorisation d’une partie du numéro d’identification du véhicule (NIV). Si la radio est transférée dans un autre véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et l’indication LOC, LOCK ou LOCKED (verrouillé) s’affichera. Si le système THEFTLOCKMD est activé, il empêche votre radio de fonctionner en cas de vol. xw (recherche): Presser les flèches de recherche pour aller à la station de radio suivante ou précédente. La radio ne recherche que les stations présentant un signal puissant compris dans la bande sélectionnée. Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches pendant deux secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches de recherche pour mettre fin à l’exploration. 3-117 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Lors de la lecture d’un CD, presser les flèches de recherche pour passer à la piste suivante ou précédente. >(sourdine/OnStar MD ): Appuyer sur ce bouton pour supprimer le son du système. Appuyer de nouveau sur ce bouton ou sur tout autre bouton de la radio pour mettre le son. Si votre véhicule est équipé du système OnStarMD, maintenir enfoncé ce bouton durant plus de deux secondes pour interagir avec ce système. Se reporter à la rubrique Système OnStarMD à la page 2-47 pour de plus amples renseignements. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour basculer entre FM1, FM2, AM, ou XM1MC ou XM2MC (le cas échéant). 1–6 (boutons-poussoirs de préréglage): Appuyer sur ce bouton pour écouter des stations qui sont programmées sur les boutons-poussoirs préréglés de la radio. La radio recherche uniquement les stations préréglées de la bande sélectionnée disposant d’un bon signal. Lors de la lecture d’un disque compact dans le changeur de disques compacts à six disques, appuyer sur ce bouton pour passer au disque suivant disponible si plusieurs disques compacts sont chargés. + x /− x (volume): Appuyer sur le bouton de volume plus ou moins pour augmenter ou diminuer le volume. Réception radio Des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio peuvent se produire si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire. AM La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produire lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio. FM stéréo La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par moment la réception. 3-118 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Service de radio par satellite XMMC MC Le service de radio par satellite XM vous offre une réception radio numérique d’un océan à l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite, atténuant ainsi la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XMMC pendant une certaine durée. Le message NO SIGNAL (aucun signal) peut s’afficher sur la radio pour signaler une interférence. Antenne de lunette L’antenne AM-FM est intégrée au désembueur de lunette arrière, situé dans la lunette arrière. S’assurer que la surface intérieure de la lunette arrière n’est pas égratignée et que les fils sur la vitre ne sont pas endommagés. Si la surface intérieure de la lunette arrière est endommagée, ceci pourrait nuire à la réception radio. Également, pour assurer une bonne réception radio, le connecteur d’antenne situé dans la partie centrale supérieure de la lunette arrière doit être correctement attaché au mât situé sur la vitre. Remarque: L’utilisation d’une lame de rasoir ou d’un autre objet pointu sur la partie intérieure de la lunette arrière pourrait endommager l’antenne ou le désembueur de lunette. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie. Ne pas dégager l’intérieur de la lunette avec un objet pointu. Remarque: N’appliquer pas de coloration de glace, non d’origine, formant un film métallique. La pellicule métallique laissée par ces produits affaiblit la réception radio et brouille les signaux. Tout dommage causé à l’antenne de glace arrière en raison de matériaux de coloration métallique n’est pas couvert par la garantie. Les risques de dommages par les lave-autos et les actes de vandalisme sont moindres parce que cette antenne est intégrée à la lunette. Si des bruits parasites se font entendre sur la radio lorsque le dégivreur de lunette est en fonction, il se peut qu’un fil du dégivreur ait été endommagé et le fil doit être réparé. Si vous décidez d’équiper votre véhicule d’un téléphone cellulaire et s’il faut attacher l’antenne à la lunette, s’assurer de ne pas endommager le réseau de fils pour l’antenne AM-FM. Il y a suffisamment d’espace entre les fils pour attacher l’antenne d’un téléphone cellulaire sans nuire à la réception radio. 3-119 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Système d’antenne autoradio satellite XMMC L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit du véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou de glace dessus pour conserver la qualité de la réception. Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les performances du système XMMC peuvent être affectées si le toit ouvrant est ouvert. La disposition d’objets sur le toit peut également nuire au rendement du système XMMC. S’assurer que l’antenne radio satellite XMMC n’est pas obstruée. Réglage du niveau de carillon L’autoradio est utilisé pour régler le niveau du carillon. Pour modifier le niveau de volume du carillon, enfoncer le bouton-poussoir 6 pendant que le contact est mis et que l’autoradio est éteint. Le niveau du volume passera de normal à fort, et LOUD (fort) s’affichera. Pour revenir au réglage normal ou par défaut, enfoncer de nouveau le bouton-poussoir 6. Le niveau du volume passera de fort à normal, et NORMAL s’affichera. Si l’autoradio est retiré et n’est pas remplacé par un autoradio ou un carillon d’usine, les carillons du véhicule seront désactivés. 3-120 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Section 4 Conduite de votre véhicule Votre conduite, la route et votre véhicule ..........4-2 Conduite défensive .........................................4-2 Conduite en état d’ébriété ................................4-2 Contrôle du véhicule .......................................4-3 Freinage .......................................................4-4 Système de freinage antiblocage (ABS) .............4-5 Freinage d’urgence .........................................4-6 Système de traction asservie (TCS) ..................4-6 Traction asservie améliorée ..............................4-8 Système StabiliTrakMD ....................................4-9 Direction ......................................................4-10 Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..........4-13 Manoeuvre de dépassement ...........................4-13 Perte de contrôle ..........................................4-14 Conduite de nuit ...........................................4-15 Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ...4-16 Avant de partir pour un long trajet ...................4-17 Hypnose de la route .....................................4-18 Routes onduleuses et de montagne ................4-18 Conduite hivernale ........................................4-19 Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige ...................................4-24 Va-et-vient du véhicule pour le sortir ..................4-24 Chargement du véhicule ................................4-25 Remorquage ...................................................4-30 Remorquage du véhicule ...............................4-30 Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-30 Traction d’une remorque ................................4-32 4-1 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Votre conduite, la route et votre véhicule Conduite défensive Une conduite défensive signifie k toujours s’attendre à l’imprévu l. La première étape d’une conduite défensive consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter à Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-8. {ATTENTION: Toujours s’attendre à ce que les autres usagers de la route (piétons, cyclistes et autres conducteurs) soient imprudents et fassent des erreurs. Anticiper ce qu’ils pourraient faire et être prêt à faire face à leurs erreurs. En outre : • Laisser suffisamment d’espace entre le véhicule et le véhicule précédent. • Se concentrer sur la conduite. La distraction du conducteur peut entraîner des accidents graves, voire mortels. Ces techniques défensives simples peuvent vous sauver la vie. Conduite en état d’ébriété {ATTENTION: Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Même une petite quantité d’alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d’être le passager d’un conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un conducteur qui s’abstiendra de boire. La mort et les blessures associées à la conduite en état d’ébriété constituent une tragédie globale. La consommation d’alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un véhicule : le jugement, la coordination musculaire, la vision et l’attention. 4-2 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Les archives de la police montrent que l’alcool est la cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Ces dernières années, les accidents de la route associés à l’alcool ont causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés annuellement. Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou liées à la croissance. La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d’alcool avant de conduire. La recherche médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu. Contrôle du véhicule Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler votre véhicule en cours de route — les freins, la direction et l’accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes de contrôle plus que les pneus ou les conditions de circulation ne peuvent permettre. Dans ce cas, vous pouvez perdre le contrôle du véhicule. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6, Traction asservie améliorée à la page 4-8, et Système StabilitrakMD à la page 4-9. L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. 4-3 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Freinage Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-41. Un freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. En premier lieu vous devez décider d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le temps de perception. Vous avez ensuite à déplacer votre pied et freiner. C’est le temps de réaction. Le temps de réaction moyen est d’environ 3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance considérable en cas d’urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre votre véhicule et les autres. Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état de les freins; le poids du véhicule et la force de freinage appliquée. Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines personnes conduisent par à-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins s’useront donc beaucoup plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous suivez la circulation et gardez une distance appropriée entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins. Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner pendant que vous roulez, freiner normalement sans pomper les freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s’arrête de tourner, vous aurez quand même accès à une certaine assistance du servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment de freiner. Une fois que l’assistance du servofrein est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus difficile à enfoncer. L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. 4-4 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Système de freinage antiblocage (ABS) Votre véhicule est équipé de l’ABS. Ce système de freinage antiblocage est un système perfectionné de freinage électronique qui vous aidera à éviter un dérapage à la suite d’un freinage. Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous commencez à rouler, l’ABS se vérifie par lui-même. Vous entendrez peut-être un bruit de moteur ou un déclic momentané pendant cette vérification et vous remarquerez peut-être que la pédale de freinage bouge un peu. C’est normal. S’il existe une défaillance de l’ABS, ce témoin restera allumé. Se reporter à Témoin de système de freinage antiblocage (ABS) à la page 3-42. Supposons que la chaussée est mouillée et que vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au système de freinage antiblocage : L’ordinateur s’aperçoit que les roues tournent moins vite. Si une roue est sur le point d’arrêter de tourner, l’ordinateur actionne séparément les freins de chaque roue. L’ABS peut modifier la pression de freinage plus rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le plus grand avantage des conditions de la route et des pneus. Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle tout en freinant très fort. Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données. Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps pendant lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en plus de ne pas toujours diminuer la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête soudainement. La distance séparant votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est équipé de freins antiblocage (ABS). 4-5 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Utilisation de l’ABS Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein solidement enfoncée et laisser le dispositif d’antiblocage travailler pour vous. Il est normal d’entendre fonctionner la pompe ou le moteur du système de freinage antiblocage et de ressentir une pulsation de la pédale de freinage. Freinage d’urgence Avec le système de freinage antiblocage (ABS), vous pouvez braquer les roues et freiner en même temps. Dans de nombreuses situations d’urgence, le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le meilleur des freinages. Système de traction asservie (TCS) Votre véhicule peut être équipé d’un système de traction asservie (TCS) qui limite le patinage des roues. Ce système est particulièrement utile sur les chaussées glissantes. Le système ne fonctionne que s’il détecte qu’au moins une des roues avant patine ou commence à perdre de l’adhérence. Le système active alors les freins avant et réduit la puissance du moteur pour limiter le patinage des roues. Il peut également faire passer la boîte de vitesses au rapport supérieur pour limiter le patinage des roues. Vous pouvez ressentir ou entendre le système fonctionner. Ceci est normal. Le message TRACTION CONTROL ACTIVE (traction asservie activée) s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB) lorsque le système limite le patinage des roues. Si le régulateur de vitesse du véhicule est activé lorsque le système de traction asservie commence à limiter le patinage des roues, le régulateur de vitesse sera automatiquement désactivé. Le régulateur de vitesse peut être réactivé lorsque les conditions routières permettent son utilisation en toute sécurité. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-10. Le système de traction asservie fonctionne dans toutes les positions du levier de vitesses de la boîte de vitesses. Cependant, le système ne peut pas faire passer la boîte de vitesses à un rapport supérieur que celui dans lequel se trouve le levier de vitesses. Aussi, utiliser les vitesses inférieures uniquement lorsque cela est nécessaire. Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 2-30. 4-6 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Ce témoin, ainsi que le message TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée), sera affiché à l’écran du CIB pendant trois secondes lorsque le TCS est désactivé. Cependant, vous pouvez désactiver le système au besoin. Vous devez désactiver le système si votre véhicule est immobilisé dans le sable, la boue ou la neige et s’il s’avère nécessaire de le basculer pour le dégager. Se reporter aux rubriques Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-24 et Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-24. Si le système présente un problème, le message SERVICE TRACTION SYSTEM (faire réparer le système de traction asservie) apparaîtra aussi au CIB. Lorsque ce témoin est allumé, le système ne limitera pas le patinage des roues. Adapter sa conduite en conséquence. Lorsque le TCS est désactivé, le témoin TCS s’allume et le message TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée) s’affiche au CIB. Il disparaîtra lorsque le TCS sera remis en fonction. Si le TCS limite le patinage des roues lorsque le bouton TCS est enfoncé, le témoin TCS s’allume et le système est immédiatement désactivé. Pour limiter le patinage des roues, en particulier lorsque les conditions routières sont glissantes, vous devez toujours laisser le système de traction asservie activé. Pour activer ou désactiver le TCS, appuyer sur le bouton TCS situé au-dessus de la radio. Le montage d’accessoires autres que ceux du concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. 4-7 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Traction asservie améliorée Votre véhicule peut être équipé de la traction asservie améliorée (ETS) qui limite le patinage des roues, ce qui est particulièrement utile en cas de chaussée glissante. Le système entre en action uniquement s’il détecte qu’au moins une des roues avant patine ou commence à perdre de l’adhérence. Lorsque cela se produit, le système réduit la puissance du moteur et peut également faire passer la boîte de vitesses à une vitesse plus élevée pour limiter le patinage des roues. Il est possible que vous sentiez ou que vous entendiez le système fonctionner, ce qui est normal. Le message TRACTION CONTROL ACTIVE (traction asservie activée) s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB) lorsque le système limite le patinage des roues. Si le régulateur de vitesse du véhicule est activé lorsque le système de traction asservie améliorée (ETS) commence à limiter le patinage des roues, le régulateur de vitesse sera automatiquement désactivé. Le régulateur de vitesse peut être réactivé lorsque les conditions routières permettent un usage sécuritaire du régulateur. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-10. Le système de traction asservie améliorée fonctionne à toutes les positions du levier de vitesses de la boîte de vitesse. Toutefois, le système ne peut pas faire passer la boîte de vitesse à une vitesse plus élevée que celle où se trouve le levier de vitesses, il vaut donc mieux utiliser les basses vitesses que lorsque c’est nécessaire. Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 2-30. Ce témoin, ainsi que le message TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée), sera affiché à l’écran du CIB pendant trois secondes, lorsque l’ETS est désactivé. Si le système présente un problème, le message SERVICE TRACTION SYSTEM (faire réparer le système de traction asservie) apparaîtra aussi au CIB. Lorsque ce témoin est allumé, le système ne limitera pas le patinage des roues. Adapter sa conduite en conséquence. 4-8 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Pour limiter le patinage des roues, en particulier lorsque les conditions routières sont glissantes, vous devez toujours laisser l’ETS activé. Cependant, vous pouvez désactiver le système au besoin. Vous devez désactiver le système si votre véhicule est immobilisé dans le sable, la boue ou la neige et s’il s’avère nécessaire de le basculer pour le dégager. Pour activer ou désactiver l’ETS, appuyer sur le bouton de traction asservie situé au-dessus de la radio. Lorsque l’ETS est désactivé, le témoin ETS s’allume et le message TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée) s’affiche au CIB. Il disparaîtra lorsque l’ETS sera remis en fonction. Si l’ETS limite le patinage des roues lorsque le bouton de traction asservie est enfoncé, le témoin ETS s’allume et le système est immédiatement désactivé. Système StabiliTrakMD Votre véhicule peut être pourvu d’un système favorisant la stabilité du véhicule appelé StabiliTrakMD. Il s’agit d’un système évolué informatisé qui vous aide à maîtriser la direction du véhicule en conditions de conduite difficiles. StabiliTrakMD s’active lorsque l’ordinateur détecte une anomalie entre la trajectoire déterminée et la direction que le véhicule est en train de prendre. StabiliTrakMD applique de manière sélective une pression de freinage sur un des freins du véhicule pour vous aider à diriger le véhicule dans la direction voulue. Lorsque le système est activé, le message STABILITY CONTROL ACTIVE (système de stabilité activé) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-66. Vous pouvez aussi entendre un bruit ou ressentir une vibration dans la pédale de frein. Ceci est normal. Continuer de conduire le véhicule dans la direction où vous voulez aller. Si un problème est détecté avec StabiliTrakMD, un message SERVICE STABILITY SYSTEM (vérifier le système de stabilité) ou STABILITY CONTROL OFF (contrôle de stabilité désactivé) s’affichera sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Un témoin d’avertissement s’affichera également au groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-66. Lorsque ce message s’affiche, le système n’est pas opérationnel. Votre conduite doit être adaptée en conséquence. 4-9 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Conseils en matière de direction Si vous vous servez du régulateur automatique de vitesse quand le système StabiliTrakMD est activé, le régulateur automatique de vitesse se désengage automatiquement. Vous pouvez remettre le régulateur automatique de vitesse en fonction lorsque les conditions routières vous permettent de vous en servir en toute sécurité. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-10 pour en savoir plus. Un grand nombre d’accidents de type k perte de contrôle par le conducteur l signalés dans les bulletins d’information se produisent dans les virages. Voici pourquoi : Sur les véhicules à moteur V8 de 5.3 L, le StabiliTrakMD peut être désactivé en pressant le bouton de traction asservie placé au-dessus de la radio pendant cinq secondes environ. Un message STABILITY CONTROL OFF (traction asservie désactivée) sera affiché au centralisateur informatique de bord (CIB) si le StabiliTrakMD est désactivé. Le StabiliTrakMD restera désactivé tant que le bouton de traction asservie n’est pas pressé à nouveau pour le remettre en fonction ou jusqu’au prochain démarrage du moteur. Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique lors de la conduite d’un véhicule dans un virage. La traction des pneus contre la surface de la route fait en sorte qu’il est possible de changer la direction du véhicule lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a pas de traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet dans la même direction. Si vous avez déjà essayé de changer de direction sur de la glace mouillée, vous comprendrez de quoi il s’agit. Direction Direction assistée Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand même diriger votre véhicule, mais cela demandera beaucoup plus d’efforts. Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable. La traction que vous pouvez obtenir dans un virage dépend de l’état des pneus et de la surface de la route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler. 4-10 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Supposons que vous êtes en train de négocier un virage prononcé. Tout à coup, vous freinez. Les deux systèmes de contrôle du véhicule — direction et freinage — doivent faire leur travail à l’endroit où les pneus sont en contact avec la route. Sauf si vous disposez d’un système de freinage antiblocage, un freinage énergique peut exiger trop de ces points de contact. Vous pouvez perdre le contrôle. La même chose peut se produire si vous êtes en train de négocier un virage prononcé et que vous accélérez de manière soudaine. Ces deux systèmes de contrôle — direction et accélération — peuvent exiger trop des points de contact du véhicule sur la route et vous pouvez subir une perte de contrôle. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6, Traction asservie améliorée à la page 4-8, et Système StabilitrakMD à la page 4-9. Que devez-vous faire si cela se produit? Relâcher la pédale de freinage ou d’accélérateur, tourner le volant dans la direction où vous voulez aller et ralentir. Les panneaux de limitation de vitesse situés près des virages vous avertissent que vous devez réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont établies en supposant des conditions météorologiques et routières optimales. Dans des conditions moins favorables, il vous faudra rouler plus lentement. Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage, alors que les roues avant sont parallèles au véhicule. Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce que vous puissiez conduire dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne droite. L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. 4-11 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Manipulation du volant en situations d’urgence Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre deux voitures stationnées et s’immobilise directement devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la distance entre vous et l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire appel aux mesures d’évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles. Votre véhicule peut très bien se comporter dans de telles situations d’urgence. Commencer par freiner. Se reporter à Freinage à la page 4-4. Il est préférable de réduire au maximum la vitesse à l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace disponible. Une telle situation d’urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées, vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés complets en gardant les deux mains sur le volant. Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l’obstacle. Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité. 4-12 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Contrôle d’un dérapage sur l’accotement Il est possible que vous ayez le sentiment que vos roues droites se déportent du bord de la route sur l’accotement lorsque vous roulez. Manoeuvre de dépassement Le dépassement sur une route à deux voies est une manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques encourus lors d’un dépassement, nous vous suggérons les conseils suivants : • Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés et les voies transversales, l’absence de situations pouvant entraver la réussite du dépassement. Dans le doute, patienter. • Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol pouvant indiquer un virage ou une intersection. Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne continue située de votre côté de la chaussée. • Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à dépasser, sous peine de réduire la visibilité. • Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent. • Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers la droite. Si le niveau de l’accotement ne se trouve que légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de sorte qu’il passe entre le bord de la chaussée. Vous pouvez tourner le volant d’un quart de tour au maximum jusqu’à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route. 4-13 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Perte de contrôle Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande — freins, direction et accélération — puissent réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l’industrie automobile dans ces cas-là. Peu importe la situation d’urgence, ne pas désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher continuellement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux. Dérapage Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles. Les trois types de dérapages correspondent aux trois systèmes de commande de votre véhicule. Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent. Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage en retirant votre pied de l’accélérateur. Se rappeler que le système de traction asservie ne vous aide à éviter que le dérapage d’accélération. Si le système de traction asservie est hors fonction, vous pouvez remédier à un dérapage d’accélération en relâchant l’accélérateur. Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se reproduit. Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau, de neige, de glace, de roches ou d’autres matériaux sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle du véhicule sera réduit. 4-14 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter les coups de volant, les accélérations ou les freinages brusques y compris la réduction de la vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour créer une surface réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez des doutes. Se rappeler que tout système de freinage antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage. • Réduire l’éblouissement provoqué par les phares en ajustant le rétroviseur intérieur. • Ralentir et maintenir un espace plus important entre vous et les autres véhicules afin que les phares puissent éclairer une zone plus importante à l’avant du véhicule. • • • • Prendre garde aux animaux. En cas de fatigue, quitter la route. Ne pas porter de lunettes de soleil. Éviter de se diriger directement vers des phares en approche. • Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les glaces du véhicule — intérieures et extérieures. • Conserver un regard mobile, particulièrement en Conduite de nuit Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour parce que les facultés de certains conducteurs sont plus susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne. Quelques conseils de conduite de nuit : virage. Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre, avec l’âge cette différence est encore plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans. • Être prévoyant. • Ne pas conduire en état d’ébriété. 4-15 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ATTENTION: (suite) La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l’adhérence du véhicule et sa capacité à s’arrêter et accélérer. Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et éviter de traverser de grandes flaques, de profondes étendues d’eau ou des eaux vives. Après avoir traversé une grande flaque d’eau ou une station de lavage automobile, enfoncer légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement. {ATTENTION: Les freins humides peuvent causer des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d’un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. ... / Un courant d’eau vive génère une force importante. Il peut emporter votre véhicule et provoquer la noyade des occupants du véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de la police et se montrer extrêmement prudent lors d’une tentative de traversée d’un courant d’eau vive. 4-16 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Aquaplanage Avant de partir pour un long trajet L’aquaplanage est dangereux. De l’eau peut s’accumuler sous les pneus, au point que vous roulez en fait sur de l’eau. Une telle situation peut se produire si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et la route. Pour préparer votre véhicule en vue d’un long trajet, penser à le faire contrôler par votre concessionnaire avant le départ. Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand la route est mouillée. Autres conseils pour la conduite sous la pluie Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie il est toujours bon : • • • • • D’accroître la distance entre les véhicules. De dépasser avec prudence. De maintenir les essuie-glaces en bon état. Les points à vérifier de votre côté sont les suivants : • Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein? Les glaces sont-elles propres, à l’intérieur comme à l’extérieur? • Balais d’essuie-glaces : sont-ils en bon état? • Carburant, huile moteur, autres liquides : avez-vous vérifié tous les niveaux? • Lampes : fonctionnent-elles toutes? Sont-elles propres? • Pneus : en bon état? Gonflés à la pression recommandée? • Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de circuler? Les cartes sont-elles à jour? De remplir le réservoir de liquide lave-glace. Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 5-72. 4-17 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Hypnose de la route Routes onduleuses et de montagne Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer. La conduite sur des pentes abruptes ou des routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. Les conseils suivants sont d’application dans de telles conditions : Autres conseils : • Votre véhicule doit être bien ventilé. • La température de l’habitacle doit être fraîche. • Parcourir la route des yeux vers l’avant et sur les côtés. • Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du • Votre véhicule doit être maintenu en bon état. • Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le circuit de refroidissement et la boîte de vitesses. • Dans les descentes ou les longues côtes, sélectionner un rapport inférieur. véhicule. {ATTENTION: Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Rétrograder pour laisser le moteur assister les freins en cas de forte pente. 4-18 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Conduite hivernale {ATTENTION: Voici des conseils sur la conduite en hiver : • Vous devez entretenir votre véhicule de manière Descendre une pente au point mort (N) ou contact coupé est dangereux. Les freins auront à supporter tout l’effort de ralentissement. Ils s’échaufferont tellement qu’ils ne fonctionneront plus bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser toujours tourner le moteur et placer la boîte de vitesses en prise dans une descente. • Rester dans votre voie. Ni prendre de larges virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie. appropriée pour la conduite en hiver. • Vous voudrez peut-être garder des articles de secours d’hiver dans votre coffre. Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de poche, une pièce de tissu rouge et deux triangles de signalisation réfléchissants. Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien ranger ces articles dans le véhicule. Se reporter également à Pneus à la page 5-72. • Au sommet des côtes — rester vigilant du fait qu’un obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture bloquée, accident). • Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone de chute de pierres, routes sinueuses, longues pentes, zones avec interdiction de dépassement) et s’y conformer. 4-19 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Conduite dans la neige ou sur la glace Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne adhérence à la route. Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser. L’adhérence diminuera nettement et vous devrez donc être très prudent. Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou de glace peut être glissante et entraîner une conduite très difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée survient par températures environnant le point de congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel et de sable aient fait leur travail. 4-20 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Quelles que soient les conditions — glace lisse, neige compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire avec prudence. Un système de contrôle de traction améliore la capacité d’accélération sur route mouillée. Même si le véhicule dispose d’un système de traction, veiller à ralentir et adapter la conduite aux conditions routières. Dans certaines conditions, vous pourrez vouloir déconnecter le système de contrôle de traction, par exemple en conduite sur neige profonde ou gravier meuble, pour conserver la traction du véhicule à faible vitesse. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6, Traction asservie améliorée à la page 4-8 et Système StabilitrakMD à la page 4-9. Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la stabilité de votre véhicule en cours de freinage brusque sur une chaussée glissante. Bien que votre véhicule soit équipé d’un ABS, il convient de commencer à freiner plus tôt que sur une chaussée sèche. Se reporter à Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-5. • Vous devez augmenter la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède quand vous conduisez sur une route glissante. • Se méfier des plaques glissantes. La route peut sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule roule sur une plaque de glace. Sur une route autrement sans glace, il peut se former des plaques de glace à des endroits ombragés que le soleil ne peut pas atteindre; tel que près de groupes d’arbres, derrière des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver qu’un virage ou qu’un viaduc routier reste glissant quand d’autres routes ne le sont plus. Si vous apercevez une plaque de glace, freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner ou de tourner brusquement sur la glace. 4-21 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Si vous êtes surpris par un tempête de neige Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez d’être en danger. Vous devriez probablement rester dans votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et celle de vos passagers : • Allumer les feux de détresse. • Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour avertir la police que votre véhicule est coincé dans la neige. • Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture ni vêtements supplémentaires, se protéger contre le froid avec des journaux, des sacs en jute, des chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous vos vêtements pour vous tenir au chaud. Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous réchauffer, mais il faut être prudent. 4-22 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick {ATTENTION: La neige peut provoquer l’accumulation des gaz d’échappement sous le véhicule. Du monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, pourrait alors s’infiltrer dans l’habitacle et vous pourriez perdre connaissance et mourir. Le monoxyde de carbone étant incolore et inodore, vous ne vous rendrez peut-être pas compte de sa présence. Enlever la neige accumulée autour de votre véhicule, surtout si elle bloque le tuyau d’échappement et vérifier de temps en temps que la neige ne s’y amasse pas. Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer dans le véhicule. Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu’au ralenti. C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de carburant pour la chaleur obtenue et la batterie gardera sa charge. Vous aurez besoin d’une batterie en bon état pour démarrer de nouveau et éventuellement pour allumer les phares pour indiquer que vous avez besoin d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage pendant un certain temps. Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du véhicule et faire des exercices vigoureux toutes les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à ce qu’on vous vienne en aide. 4-23 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule, se reporter à Chaînes à neige à la page 5-99. Faire patiner lentement et avec précaution les roues pour libérer le véhicule s’il est pris dans du sable, de la boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-24. Va-et-vient du véhicule pour le sortir Si votre véhicule est équipé d’un système de traction asservie, celui-ci peut s’avérer utile pour dégager un véhicule embourbé. Se reporter à Système de traction asservie de votre véhicule dans l’index. Si les conditions de l’embourbement sont trop difficiles pour que votre système de traction asservie dégage le véhicule, désactiver le système de traction asservie et faire des manoeuvres de balancement. {ATTENTION: Si vous faites patiner les pneus à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Le véhicule peut surchauffer, entraînant un incendie dans le compartiment moteur ou d’autres dommages. Éviter autant que possible le patinage des roues et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h) au compteur de vitesse. Commencer par faire tourner le volant vers la gauche et droite pour dégager la zone entourant les roues avant. Désactiver tout système de traction asservie ou système de stabilité. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6, Traction asservie améliorée à la page 4-8 et Système StabilitrakMD à la page 4-9. Ensuite, passer d’avant en arrière entre les positions de marche arrière (R) et un rapport de marche avant, en faisant patiner les roues le moins possible. Pour éviter l’usure de la boîte de vitesses, attendre la fin du patinage des roues pour changer de rapport. Relâcher la pédale d’accélérateur pendant les changements de rapport et appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur quand la boîte de vitesses est en prise. Un lent patinage des roues vers l’avant et l’arrière causera un mouvement de bascule qui pourra désembourber votre véhicule. En cas d’échec, un remorquage peut s’avérer nécessaire. Si votre véhicule exige de remorquage, se reporter à Remorquage du véhicule à la page 4-30. 4-24 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Chargement du véhicule Vous devez absolument connaître le poids maximal que peut transporter votre véhicule. Deux étiquettes vous fourniront ce renseignement, l’étiquette d’information sur le chargement des pneus et l’étiquette de conformité. Étiquette d’information sur les pneus et le chargement {ATTENTION: Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. Exemple d’étiquette L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement se trouve sur le montant central (montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le butoir du verrou de porte. Elle comporte le nombre de places assises (A), et le poids maximum du véhicule (B), en kilogrammes (kg) et en livres (lb). 4-25 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Le poids maximum du véhicule correspond à la somme du poids de tous les occupants, de celui du chargement et de celui des options non installées en usine. L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d’origine (C) et la pression recommandée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter à Pneus à la page 5-72 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-80. L’étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière y sont reportés. Se reporter à k Étiquette de conformité l plus loin dans cette section. Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge k The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située sur l’étiquette de votre véhicule. 1. Rechercher la mention 2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb. 4. Le poids obtenu représente le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le véhicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb). 5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l’étape 4. 6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre véhicule, la charge de cette remorque sera transférée à votre véhicule. Consulter ce manuel afin de connaître l’incidence du tractage d’une remorque sur le poids de la charge et des bagages que votre véhicule peut transporter. Si votre véhicule peut tracter une remorque, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 4-32 pour obtenir des renseignements importants sur la façon de tracter une remorque de manière sécuritaire. 4-26 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Exemple 1 Article A B C Description Total Poids maximum du véhicule dans 453 kg (1 000 lb) l’exemple 1 = Soustraire le poids des occupants évalué 136 kg (300 lb) à 68 kg (150 lb) × 2 = Poids disponible pour les occupants et le 317 kg (700 lb) chargement = Exemple 2 Article A B C Description Total Poids maximum du véhicule dans 453 kg (1 000 lb) l’exemple 2 = Soustraire le poids des occupants évalué à 340 kg (750 lb) 68 kg (150 lb) × 5 = Poids disponible pour 113 kg (250 lb) le chargement = 4-27 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick nombre de places assises. Le poids combiné du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser le poids maximum du véhicule. Étiquette de conformité Exemple 3 Article A B C Description Poids maximum du véhicule dans l’exemple 3 = Soustraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 5 = Poids disponible pour le chargement = Total 453 kg (1 000 lb) 453 kg (1 000 lb) 0 kg (0 lb) Se reporter à l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement pour connaître avec précision le poids maximum de votre véhicule et le L’étiquette de conformité du véhicule se trouve sur le bord arrière de la porte conducteur. L’étiquette indique la capacité nominale du véhicule, appelée poids nominal brut du véhicule (PNBV). Le PNBV comprend le poids du véhicule, de tous les occupants, du carburant et de la charge. 4-28 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour l’essieu arrière. Si le véhicule doit transporter une charge lourde, vous devez la répartir. Se reporter à k Étapes afin de déterminer la poids de la charge maximal l plus haut dans cette section. {ATTENTION: Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. Remarque: Surcharger le véhicule peut l’endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par votre garantie. Ne pas surcharger le véhicule. Si vous mettez des objets dans votre véhicule, notamment des valises, des outils, des paquets ou autre chose, ils se déplaceront aussi rapidement que votre véhicule. Si vous devez freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets continueront à se déplacer. {ATTENTION: Les objets dans votre véhicule peuvent heurter et blesser des personnes pendant un arrêt brusque, un virage soudain ou une collision. • Mettre les objets dans le coffre de votre véhicule, le plus à l’avant possible. Essayer de répartir uniformément la charge. • Ne jamais empiler d’objets lourds, comme des valises, dans le véhicule plus haut que les dossiers des sièges. • Ne pas laisser de dispositif de protection pour enfant non fixé dans votre véhicule. • Lorsque vous transportez un objet dans le véhicule, le fixer si possible. • Ne pas laisser un siège replié sauf en cas de nécessité. 4-29 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Remorquage Remorquage du véhicule Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage professionnel si vous avez besoin de faire remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-7. Pour faire remorquer votre véhicule derrière un autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une autocaravane), se reporter à k Remorquage d’un véhicule récréatif l suivant. Remorquage d’un véhicule récréatif Le remorquage récréatif de véhicules signifie remorquer votre véhicule derrière un autre véhicule — comme derrière une autocaravane. Les deux types de remorquage récréatif de véhicule les plus communs sont appelés remorquage pneumatique, remorquer votre véhicule en laissant les quatre roues sur la route, et le remorquage avec chariot, remorquer votre véhicule en laissant deux roues sur la route et deux autres roues surélevées à l’aide d’un appareil appelé chariot. Avec la préparation et l’équipement appropriés, de nombreux véhicules peuvent être remorqués de ces façons. Se reporter à k Remorquage pneumatique l et à k Remorquage avec chariot l, ci-dessous. Voici certaines choses importantes dont vous devez tenir compte avant d’effectuer un remorquage par un véhicule de plaisance : • Quelle est la capacité de remorquage du véhicule tractant? Bien lire les recommandations du fabricant du véhicule tractant. • Sur quelle distance prévoit-on effectuer le remorquage? Certains véhicules comportent des restrictions quant à la distance et à la durée du remorquage. • Avez-vous le matériel de remorquage approprié? Consulter votre concessionnaire ou professionnel en remorquage pour obtenir des conseils supplémentaires et des recommandations sur les équipements. • Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout comme vous préparez votre véhicule pour de longs déplacements, vous devez vous assurer que votre véhicule est prêt à être remorqué. Se reporter à Avant de partir pour un long trajet à la page 4-17. 4-30 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Remorquage pneumatique Remorquage avec chariot Remarque: Si le véhicule est remorqué avec les quatre roues au sol, les composants de transmission pourraient subir des dommages. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne pas faire remorquer le véhicule avec les quatre roues au sol. Votre véhicule n’a pas été conçu pour être remorqué avec les quatre roues au sol. Si vous devez faire remorquer votre véhicule, vous devriez utiliser un chariot. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique suivante k Remorquage avec un chariot l. Vous pouvez faire remorquer votre véhicule au moyen d’un chariot. Pour remorquer votre véhicule à l’aide d’un chariot : 1. Mettre les roues avant sur le chariot. 2. Mettre le levier sélecteur en position de stationnement (P). 3. Serrer le frein de stationnement, puis retirer la clé. 4. Bloquer le volant directement vers l’avant. 5. Desserrer le frein de stationnement. 4-31 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Traction d’une remorque {ATTENTION: Si vous n’utilisez pas l’équipement approprié et ne conduisez pas comme il faut, vous risquez de perdre le contrôle quand vous tirez une remorque. Par exemple, si la remorque est trop lourde, les freins ne fonctionneront peut-être pas bien — ou même pas du tout. Vous et vos passagers pourriez être gravement blessés; les réparations en résultant ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne tracter une remorque que si vous avez suivi toutes les étapes de cette rubrique. Demander à votre concessionnaire conseils et renseignements sur la traction de remorque par votre véhicule. La traction d’une remorque change la maniabilité, l’accélération, le freinage, la durabilité et la consommation de carburant. Pour remorquer en toute sécurité, il est nécessaire de disposer de l’équipement adéquat et de l’utiliser correctement. Donc la raison de cette rubrique. Elle donne des conseils importants sur la traction de remorque et présente des règles de sécurité ayant fait leurs preuves et qui assureront votre sécurité et celle de vos passagers. Alors, lire cette section attentivement avant de tirer une remorque. Les éléments tracteurs comme le moteur, la boîte de vitesses, les roues et les pneus doivent fournir un gros effort pour compenser le poids supplémentaire à tirer. Le moteur doit fonctionner à un régime plus élevé et assujetti à de plus lourdes charges, produira une chaleur accrue. De plus, la remorque contribue considérablement à la résistance aérodynamique, augmentant par conséquent l’effort de remorquage. Le véhicule peut tirer une remorque s’il est équipé pour le remorquage. Pour connaître la capacité de remorquage de votre véhicule, lire les renseignements sous la rubrique k Poids de la remorque l plus loin dans cette section. Cependant, le remorquage est différent de la conduite d’un véhicule sans remorque. 4-32 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Si vous décidez de tirer une remorque Voici quelques points importants à prendre en ligne de compte : • Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux limites de vitesse, régissent la traction de remorque. S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est conforme non seulement aux lois de votre province ou territoire, mais aussi à celles des régions où vous conduirez. Vous pouvez vous renseigner à ce sujet auprès de la police provinciale ou d’État. • Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis. Demander à un marchand d’attelages des renseignements sur les dispositifs antiroulis. • Ne pas tracter de remorque pendant les premiers 1 600 km (premiers 1 000 milles) de conduite d’un véhicule neuf. Vous pourriez endommager le moteur, les essieux ou d’autres composants. • Ensuite, pendant les premiers 800 km (premiers 500 milles) de remorquage, ne pas conduire à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage à pleins gaz. Le respect de ces directives facilitera le rodage du moteur et d’autres pièces du véhicule pour la traction de lourdes charges. • Obéir aux limites de vitesse lors de la traction de remorque. Ne pas conduire à une vitesse supérieure à celle indiquée pour la traction de remorque, ou pas plus de 90 km/h (55 mi/h) afin de réduire l’usure des pièces du véhicule. Voici trois éléments importants ayant trait au poids : • Le poids de la remorque • Le poids au timon • Le poids total reposant sur les pneus du véhicule. Poids de la remorque Quel est le poids maximal de la remorque que votre véhicule peut tracter en toute sécurité? Il ne devrait jamais peser plus de 450 kg (1 000 lb). Cependant, même ce poids peut être trop élevé dans certaines circonstances. Cela dépend de la façon dont vous envisagez de conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l’altitude, la déclivité, la température extérieure et la fréquence d’utilisation du véhicule pour tracter une remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du poids au timon que votre véhicule peut supporter. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k Poids au timon l. 4-33 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Le poids maximal de la remorque est calculé en supposant que seul le conducteur prend place dans le véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le matériel nécessaire à la traction de la remorque. Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et du chargement doit être soustrait du poids maximal de la remorque. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-25 pour plus de renseignements sur la capacité de charge maximale de votre véhicule. Consulter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements ou des conseils sur le remorquage, ou contacter nos centres d’assistance à la clientèle. Se reporter à Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-6 pour plus d’informations. Poids au timon Il est important de prendre en considération le poids au timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions sur le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids brut du véhicule (PBV) comprend le poids à vide du véhicule, ainsi que le poids du chargement et celui des passagers. Si votre véhicule possède plusieurs options et équipements et que plusieurs passagers y prennent place, cela diminue d’autant le poids au timon que votre véhicule pourra tracter et, par le fait même, sa capacité de remorquage. Si vous tractez une remorque, vous devez ajouter le poids au timon au PBV, car votre véhicule devrait aussi tracter ce poids. Si vous utilisez un attelage simple, le timon de la remorque (A) devrait peser entre 10 et 15 pour cent du poids total de la remorque chargée (B). Une fois la remorque chargée, peser séparément la remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont appropriés. On peut obtenir un poids approprié simplement en déplaçant certains articles dans la remorque. 4-34 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Poids total reposant sur les pneus du véhicule S’assurer que les pneus de votre véhicule sont gonflés jusqu’à la limite la plus élevée recommandée pour des pneus froids. Consulter les indications sur l’étiquette d’information sur le chargement des pneus ou se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-25. S’assurer ensuite de ne pas dépasser le PBV ou le PNBE de votre véhicule, en incluant le poids au timon. Si vous utilisez un attelage répartiteur de charge, prendre soin de ne pas dépasser la limite de charge du pont arrière avant d’installer les barres de torsion répartitrices de charge. Attelages Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié. Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de plusieurs facteurs, notamment les vents de travers, les croisements de gros camions et l’irrégularité des routes qui peuvent affecter votre attelage. Voici quelques recommandations à suivre : • Le pare-choc arrière de votre véhicule n’est pas conçu pour y attacher un attelage. Ne pas y attacher d’attelage de location ou d’autres types d’attelage. N’utiliser que l’attelage s’attachant au châssis du véhicule et non pas au pare-choc. • S’il s’avère nécessaire de percer des trous dans la carrosserie du véhicule pour installer l’attelage, s’assurer de bien sceller les trous par la suite, lorsque l’attelage est retiré, sinon ces ouvertures mal scellées pourraient permettre aux émanations mortelles de monoxyde de carbone (CO) de pénétrer dans l’habitacle. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 2-40. Il en va de même pour la poussière et l’eau. Chaînes de sécurité Vous devez toujours fixer des chaînes de sécurité entre le véhicule et la remorque. Il convient de croiser ces chaînes de sécurité sous le timon de remorque pour aider à empêcher que le timon ne touche la route s’il se séparait de l’attelage. On peut obtenir de l’information au sujet des chaînes de sécurité auprès des fabricants d’attelage ou des fabricants de remorque. Suivre les recommandations du fabricant concernant la façon de fixer les chaînes de sécurité et ne pas les fixer au pare-chocs. Il faut toujours laisser suffisamment de mou pour permettre à l’ensemble véhicule-remorque d’effectuer des virages. Ne jamais laisser les chaînes de sécurité traîner au sol. 4-35 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Freins de remorque • Les freins de remorque résisteront-ils à une pression Est-ce que votre remorque a ses propres freins? S’assurer de lire et de suivre les directives sur les freins de remorque afin de pouvoir les installer, les régler et les entretenir comme il faut. • Si jusqu’à présent tout est en ordre, faire le • Si votre véhicule est équipé d’un système de freinage antiblocage, il est déconseillé d’essayer de raccorder les freins de remorque au système de freinage de votre véhicule. Cela risquerait d’entraîner au mauvais fonctionnement ou l’absence de fonctionnement des deux systèmes de freinage. • Même si votre véhicule n’est pas équipé du système de freinage avec antiblocage, ne pas essayer de raccorder le système de freinage de votre véhicule aux freins de la remorque si ceux-ci utilisent plus de 0,3 cm3 (0,02 po3) du liquide du maître-cylindre du véhicule. Si c’est le cas, les deux systèmes de freinage ne fonctionneront pas bien. Les freins pourraient même perdre toute leur efficacité. de plus de 20 650 kPa (3 000 Ib/po2)? Sinon, le système de freins de remorque ne doit pas être raccordé à votre véhicule. raccordement à l’orifice supérieur arrière du maître-cylindre. Mais ne pas utiliser de tuyaux en cuivre pour cela. Si vous le faites, ils plieront et finiront par se casser. Utiliser des tuyaux en acier. Conduite avec une remorque La traction d’une remorque exige une certaine expérience. Avant de partir sur la route, il faut connaître son équipement. Se familiariser avec les effets de l’addition d’une remorque sur la maniabilité et sur le freinage du véhicule. De plus, ne jamais oublier que le véhicule que vous conduisez est bien plus long et n’est plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas de remorque. 4-36 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de fixation, les chaînes de sécurité, le branchement électrique, les feux, les pneus et le réglage des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche et actionner manuellement le contrôleur de freins électriques de cette dernière pour s’assurer qu’ils fonctionnent, ce qui permet de vérifier en même temps le branchement électrique. Marche arrière Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la fixation de la charge, de même que les feux et les freins de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement. Remarque: Lors de virages très serrés en traction de remorque, celle-ci pourrait venir en contact avec le véhicule. Votre véhicule pourrait être endommagé. Éviter les virages très serrés lorsque vous tirez une remorque. Distance entre les véhicules Garder au moins deux fois plus de distance entre votre véhicule et celui qui vous précède que vous ne le feriez si vous ne tractiez pas de remorque. Cette mesure de sécurité vous aidera à éviter des situations qui exigent un freinage brusque et des virages inattendus. Manoeuvre de dépassement Tenir le bas du volant avec une main. Ensuite, pour faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours lentement et, si possible, se faire guider. Virages Quand vous tractez une remorque, prendre vos virages plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne montera pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et n’accrochera pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d’autres objets. Éviter les manoeuvres brusques et soudaines. Mettre les clignotants bien à l’avance. Il faudra une distance d’accélération plus grande pour dépasser quand vous tractez une remorque. De plus, à cause de la longueur combinée du véhicule et de la remorque, vous aurez besoin d’une plus grande distance à la suite d’un dépassement avant de revenir dans votre voie 4-37 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Les clignotants et le remorquage Lorsque vous tractez une remorque, vous devrez peut-être installer d’autres clignotants ou des fils supplémentaires. Consulter le concessionnaire. Les flèches au tableau de bord clignotent chaque fois que vous signalez un virage ou un changement de voie. Si les feux de remorque sont bien branchés, ils clignoteront également pour avertir les autres conducteurs que vous êtes sur le point d’effectuer un virage, de changer de voie ou de vous arrêter. En traction de remorque, les flèches au tableau de bord clignotent même si les ampoules des feux de la remorque sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les conducteurs qui vous suivent, voient votre intention d’effectuer un virage alors que ce ne serait pas le cas. Il est donc important de vérifier de temps en temps que les feux de remorque fonctionnent encore. Conduite en pentes Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant de descendre une pente longue ou raide. Si vous ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner tellement que les freins surchaufferont et ne fonctionneront pas bien. En montant une longue pente, rétrograder et réduire la vitesse du véhicule à environ 70 km/h (45 mi/h) pour éviter de faire surchauffer le moteur et la boîte de vitesse. Si vous tirez une remorque, vous voudrez peut-être conduire en troisième vitesse (3) plutôt qu’en marche avant (D). Passer à une vitesse plus basse, au besoin. Stationnement en pente {ATTENTION: Vous de devriez pas stationner en côte quand une remorque est attachée à votre véhicule. En cas de problème, votre ensemble véhicule-remorque pourrait se mettre à rouler. Des personnes peuvent être blessées. Votre véhicule et la remorque peuvent être endommagés. 4-38 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Si jamais vous devez stationner en pente, voici les règles que vous devez observer : 1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas passer encore à la position de stationnement (P). 2. Demander à quelqu’un de placer les cales contre les roues de la remorque. 3. Quand les cales sont en place, desserrer les freins ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent le poids. 4. Serrer de nouveau les freins ordinaires. Puis, serrer le frein de stationnement et passer le levier sélecteur à la position de stationnement (P). 5. Desserrer les freins ordinaires. Reprise de la route après avoir stationné en pente 1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la pédale enfoncée et : • Démarrer le moteur. • Passer en vitesse. • Desserrer le frein de stationnement. 2. Relâcher la pédale de frein. Entretien du véhicule lorsque vous tractez une remorque Le véhicule doit être entretenu plus souvent s’il tracte une remorque. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5. Lorsque le véhicule tracte une remorque, il est particulièrement important de vérifier les éléments suivants : le niveau de liquide de la boîte de vitesses automatique, qui ne doit pas être trop rempli; l’huile moteur, la ou les courroie(s) d’entraînement ainsi que le système de refroidissement et le système de freinage. Toutes ces rubriques sont abordées dans ce guide et peuvent être trouvées rapidement grâce à l’index. Si vous tractez une remorque, il est conseillé de consulter ces rubriques avant de commencer votre trajet. Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons d’attelage de la remorque sont serrés. Refroidissement du moteur quand vous tractez une remorque Le système de refroidissement du véhicule peut surchauffer temporairement lors des conditions de fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-37. 3. Avancer lentement pour libérer les cales. 4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales. 4-39 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick ✍ NOTES 4-40 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Entretien ..........................................................5-4 Accessoires et modifications .............................5-4 Avertissement sur proposition 65 - Californie ............................5-5 Exigences en matière de matériaux au perchlorate - Californie .................................5-5 Entretien par le propriétaire ..............................5-6 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule .....................................................5-6 Carburant ........................................................5-7 Indice d’octane ...............................................5-7 Spécifications de l’essence ..............................5-8 Carburant - Californie ......................................5-8 Additifs .........................................................5-9 Carburants dans les pays étrangers ................5-10 Remplissage du réservoir ...............................5-10 Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-13 Vérification sous le capot ...............................5-14 Levier d’ouverture du capot ............................5-15 Aperçu du compartiment moteur .....................5-16 Huile à moteur .............................................5-22 Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-25 Filtre à air du moteur ....................................5-27 Liquide de boîte de vitesses automatique .........5-29 Liquide de refroidissement ..............................5-33 Bouchon de radiateur ....................................5-37 Bouchon à soupape de pression .....................5-37 Surchauffe du moteur ....................................5-37 Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé .................................5-40 Système de refroidissement ............................5-41 Liquide de direction assistée ..........................5-51 Liquide de lave-glace ....................................5-52 Freins .........................................................5-54 Batterie .......................................................5-57 Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-58 Réglage de la portée des phares .......................5-65 Remplacement d’ampoules ..............................5-68 Ampoules à halogène ....................................5-68 Feux arrière, clignotants, feu de gabarit, feux d’arrêt et feux de recul ........................5-68 Feu de la plaque d’immatriculation ..................5-70 Ampoules de rechange ..................................5-70 Remplacement de pare-brise ...........................5-71 Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-71 5-1 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Pneus ............................................................5-72 Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-73 Terminologie et définitions de pneu .................5-77 Gonflement - Pression des pneus ...................5-80 Système de surveillance de la pression des pneus ................................................5-82 Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu ..............................5-84 Inspection et permutation des pneus .................5-88 Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-90 Achat de pneus neufs ...................................5-91 Pneus et roues de dimensions variées .............5-94 Classification uniforme de la qualité des pneus ................................................5-95 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ................................................5-97 Remplacement de roue ..................................5-97 Chaînes à neige ...........................................5-99 Au cas d’un pneu à plat ..............................5-100 Remplacement d’un pneu à plat ....................5-100 Dépose du pneu de secours et des outils .......5-102 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange ...............................5-103 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils (Modèle de base) .....5-109 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils (Super uniquement) ......5-111 Pneu de secours compact ............................5-113 Entretien de l’apparence ................................5-114 Nettoyage de l’intérieur ................................5-114 Tissu et tapis .............................................5-115 Cuir ..........................................................5-116 Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique ......................5-117 Entretien des ceintures de sécurité ................5-117 Joints d’étanchéité .......................................5-117 Lavage du véhicule .....................................5-118 Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles ............................................5-119 Soin de finition ...........................................5-119 Pare-brise et lames d’essuie-glace .................5-120 Enjoliveur et roues plaquées aluminium ou chrome ..................................................5-121 Pneus .......................................................5-122 Tôle endommagée ......................................5-122 Finition endommagée ...................................5-122 5-2 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-122 Peinture endommagée par retombées chimiques ...............................................5-123 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule .......5-123 Identification du véhicule ..............................5-125 Numéro d’identification du véhicule (NIV) ........5-125 Étiquette d’identification des pièces de rechange .................................5-125 Réseau électrique .........................................5-126 Équipement électrique complémentaire ...........5-126 Câblage des phares ....................................5-126 Fusibles d’essuie-glace ................................5-126 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques ............................5-126 Fusibles et disjoncteurs ................................5-126 Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...........5-127 Bloc-fusibles sous le capot ...........................5-128 Capacités et spécifications ............................5-134 Capacités et spécifications ...........................5-134 5-3 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Entretien Accessoires et modifications Pour tous vos besoins d’entretien et de pièces, s’adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous fournira des pièces GM d’origine et vous bénéficierez de l’assistance de personnes formées et soutenues par GM. Lorsque vous ajoutez des accessoires qui ne proviennent pas de votre concessionnaire à votre véhicule, ils peuvent affecter les performances et la sécurité de votre véhicule, notamment les sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la commande de traction asservie et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui ne seraient pas couverts par votre garantie. Les pièces d’origine GM portent l’une de ces marques : Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec d’autres systèmes montés sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut doter votre véhicule d’accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire GM et demandez des accessoires GM, vous saurez que des techniciens formés et soutenus par GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires GM d’origine. Se reporter également à la rubrique Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-70. 5-4 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Avertissement sur proposition 65 - Californie Exigences en matière de matériaux au perchlorate - Californie La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l’usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques. Certains types d’équipements automobiles, tels que les déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate. Des précautions de manipulation spéciales sont requises. Pour de plus amples informations, consulter le site www.dtsc.ca.gov/ hazardouswaste/perchlorate. 5-5 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Entretien par le propriétaire {ATTENTION: Vous pouvez être blessé et votre véhicule pourrait être endommagé si vous essayez de faire vous-même les travaux d’entretien sans savoir exactement comment vous y prendre. • Avant de faire vous-même un travail d’entretien, s’assurer que vous possédez les connaissances et l’expérience nécessaires et que vous avez les pièces de rechange et les outils appropriés. • S’assurer que les écrous, les boulons et les autres pièces d’attache sont appropriés. On peut facilement confondre les pièces d’attache des systèmes anglais et métrique. Si vous utilisez les mauvaises pièces d’attache, elles risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé. Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide. Pour commander le manuel d’entretien approprié, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-17. Votre véhicule est équipé d’un système de sacs gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-70. Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des pièces et faire une liste du kilométrage et des dates auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à la rubrique Fiche d’entretien à la page 6-19. Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule Les éléments ajoutés à l’extérieur de votre véhicule peuvent affecter le flux d’air autour de celui-ci. Ceci peut causer des bruits aérodynamiques et affecter la consommation et le rendement du lave-glace. Vérifier auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement à l’extérieur de votre véhicule. 5-6 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Carburant Utiliser le carburant qui convient est une partie importante de l’entretien correct de votre véhicule. Pour vous aider à garder votre moteur propre et préserver ses performances, nous vous recommandons d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro de code qui identifie votre moteur. Le NIV se trouve sur la partie supérieure gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro d’identification du véhicule (NIV) à la page 5-125. Indice d’octane En cas de moteur V6 de 3,8 L (code NIV 2), utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, il est possible que vous entendiez un cognement lors de la conduite, généralement appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une essence à indice d’octane d’au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une essence à indice d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le moteur de votre véhicule doit être réparé. Si votre véhicule est équipé du moteur V6 de 3,6 L (code NIV 7), utiliser de l’essence normale sans plomb d’un indice d’octane d’au moins 87. Pour un meilleur rendement ou lors de la traction d’une remorque, vous devez utiliser une essence sans plomb d’un indice d’octane d’au moins 89. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement lors de la conduite, généralement appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une essence à indice d’octane d’au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une essence à indice d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le moteur de votre véhicule doit être réparé. Si votre véhicule est équipé du moteur V8 de 5,3 L (code NIV C), utiliser du supercarburant sans plomb à indice d’octane d’au moins 91. Vous pouvez aussi utiliser de l’essence sans plomb ordinaire à indice d’octane d’au moins 87, mais la puissance du véhicule peut en être légèrement réduite et vous pourriez entendre un cognement léger pendant la conduite, communément appelé détonation. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement fort pendant la conduite. Dans ce cas, utiliser dès que possible de l’essence à indice d’octane de 87 ou plus. Sinon, vous risquez des dégâts au moteur. En cas de cognement important malgré l’utilisation d’essence d’un indice d’octane de 87 ou plus, le moteur doit être révisé. 5-7 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Spécifications de l’essence Carburant - Californie L’essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT). Nous vous déconseillons d’utiliser de l’essence contenant du MMT. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-9. Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre État ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule peut échouer une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-46. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement de votre véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie. 5-8 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Additifs Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les réglementations de l’Environmental Protection Agency (agence de protection de l’environnement) américaine. Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et des soupapes d’admission, ou bien si votre véhicule rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire dispose d’additifs permettant de corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts. Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. Nous vous recommandons d’utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécifications décrites plus haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour ces carburants. Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour utiliser du carburant contenant du méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Il peut corroder les pièces métalliques du système d’alimentation et endommager les pièces en plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie. Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent contenir un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et altérer le rendement du système antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire. 5-9 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Carburants dans les pays étrangers Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la rubrique précédente sur le carburant. Les réparations coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie. Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer avec un club automobile ou une société pétrolière exerçant ses activités dans le pays où vous comptez rouler. Remplissage du réservoir {ATTENTION: Les vapeurs de carburant brûlent violement et un feu de carburant peut causer de sérieuses blessures. Afin d’éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l’îlot des pompes de la station service. Éteindre votre moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes près du carburant ou pendant que vous faites le plein de votre véhicule. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire. Tenir à l’écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein - ceci contrevient à la loi dans certains endroits. Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant; ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant. 5-10 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick {ATTENTION: Du carburant peut s’échapper si vous ouvrez trop rapidement le bouchon à carburant. Si le carburant s’enflamme, vous pourriez être brûlé. Ceci peut se produire si le réservoir est presque plein, plus particulièrement par temps chaud. Ouvrir le bouchon à carburant lentement et attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite complètement le bouchon. Le bouchon de réservoir captif se trouve derrière un volet d’accès à charnière au réservoir de carburant, du côté conducteur du véhicule. Pour retirer le bouchon de carburant, le tourner doucement en sens inverse des aiguilles d’une montre. Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-118. Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon du réservoir de carburant à la paroi intérieure de la trappe du réservoir. 5-11 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Lorsque vous remettez en place le bouchon de réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon de réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé. Une telle erreur permet au carburant de s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-46. Votre véhicule peut être doté d’un témoin de vérification du bouchon de réservoir, situé dans le groupe d’instruments du tableau de bord, qui s’allume lorsque le bouchon du réservoir n’est pas correctement posé. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Témoin de vérification du bouchon de réservoir d’essence à la page 3-54. Si votre véhicule est équipé du centralisateur informatique de bord (CIB), le message CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon du réservoir) s’affiche lorsque le bouchon du réservoir n’est pas correctement mis en place. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-66. {ATTENTION: Si un feu se déclare lors du plein du véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le débit de carburant en fermant la pompe ou en informant le préposé de la station. Quitter immédiatement la zone. Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon du réservoir de carburant, s’assurer d’obtenir le type approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s’adapter correctement. Cela pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et endommager le réservoir de carburant ainsi que le dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-46. 5-12 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Remplissage d’un bidon de carburant ATTENTION: (suite) • Amener le bec de remplissage en {ATTENTION: Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge d’électricité statique du contenant peut faire enflammer les vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et votre véhicule peut être endommagé. Pour aider à éviter des blessures à vous et à d’autres personnes : • • contact avec l’intérieur de l’ouverture de remplissage avant d’actionner le bec. Le contact devrait être maintenu jusqu’à la fin du remplissage. Ne pas fumer pendant que vous faites le plein de carburant. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein de carburant. • Mettre du carburant uniquement dans un bidon approuvé. • Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un véhicule, dans la caisse d’une camionnette ou sur toute surface autre que le sol. ... / 5-13 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Vérification sous le capot {ATTENTION: {ATTENTION: Un ventilateur électrique du compartiment moteur peut entrer en action et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Éloigner les mains, vêtements et outils du ventilateur électrique du compartiment moteur. Des matières inflammables peuvent toucher aux pièces chaudes du moteur et provoquer un incendie. Celles-ci incluent des liquides comme l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement, le liquide à freins, le liquide de lave-glace et l’autres liquides ainsi que le plastique et le caoutchouc. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Faire attention de ne pas laisser tomber ou de ne pas renverser des matières inflammables sur un moteur chaud. 5-14 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Levier d’ouverture du capot Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes : 1. Tirer sur la poignée intérieure d’ouverture du capot portant ce symbole. Elle est située à gauche de la colonne de direction sous le tableau de bord. 2. Pousser le levier secondaire d’ouverture du capot, situé sous le centre du capot au-dessus de la calandre, vers le haut, puis vers la droite pour le dégager. 3. Soulever le capot. Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les bouchons de remplissage sont bien en place. Ensuite, baisser le capot et bien le fermer. 5-15 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Aperçu du compartiment moteur AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V6 de 3,6 L, vous trouvez les composants suivants : 5-16 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide de lave-glace à la page 5-52. B. Batterie. Se reporter à Batterie à la page 5-57. C. Borne positive (+) à distance. Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-58. D. Bloc-fusibles du compartiment moteur. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-128. E. Filtre à air de l’habitacle. Se reporter à la rubrique Filtre à air de l’habitacle à la page 3-32. F. Réservoir de récupération de liquide de refroidissement. Se reporter à Système de refroidissement à la page 5-41. G. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à Liquide de direction assistée à la page 5-51. H. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique Bouchon de radiateur à la page 5-37. I. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-22. J. Ventilateurs électriques de refroidissement du moteur. Se reporter à la rubrique Système de refroidissement à la page 5-41. K. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-22. L. Jauge de liquide de boîte de vitesses automatique. Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l sous Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 5-29. M. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à k Liquide pour freins l sous Freins à la page 5-54. N. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 5-27. 5-17 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V6 de 3,8 L, vous trouvez les composants suivants : 5-18 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide de lave-glace à la page 5-52. B. Batterie. Se reporter à Batterie à la page 5-57. C. Borne positive (+) à distance. Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-58. D. Filtre à air de l’habitacle. Se reporter à la rubrique Filtre à air de l’habitacle à la page 3-32. E. Bloc-fusibles du compartiment moteur. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-128. F. Réservoir de récupération de liquide de refroidissement. Se reporter à Système de refroidissement à la page 5-41. G. Bouchon de radiateur. Se reporter à Bouchon de radiateur à la page 5-37. H. Réservoir de liquide assistée de direction (non illustré). Se reporter à Liquide de direction assistée à la page 5-51. I. Ventilateurs électriques de refroidissement du moteur. Se reporter à la rubrique Système de refroidissement à la page 5-41. J. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-22. K. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-22. L. Jauge de liquide de boîte de vitesses automatique. Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l sous Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 5-29. M. Soupape de purge du liquide de refroidissement. Se reporter à k Comment ajouter du liquide de refroidissement au radiateur l sous la rubrique Système de refroidissement à la page 5-41. N. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à k Liquide pour freins l sous Freins à la page 5-54. O. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 5-27. 5-19 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V8 de 5,3 L, vous trouvez les composants suivants : 5-20 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide de lave-glace à la page 5-52. B. Batterie. Se reporter à Batterie à la page 5-57. C. Bloc-fusibles du compartiment moteur. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-128. D. Borne positive (+) séparée. Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-58. E. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique Bouchon à soupape de pression à la page 5-37. F. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à Liquide de direction assistée à la page 5-51. G. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-22. H. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-22. I. Jauge de liquide de boîte de vitesses automatique. Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l sous Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 5-29. J. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à k Liquide pour freins l sous Freins à la page 5-54. K. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 5-27. L. Réservoir de récupération de liquide de refroidissement. Se reporter à Système de refroidissement à la page 5-41. 5-21 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Huile à moteur Ajout d’huile moteur Vérification de l’huile moteur Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule soit stationné sur une surface de niveau. La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur. Moteur V6 de 3,6 L 1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes pour permettre à l’huile de revenir dans le carter. Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être pas le niveau actuel. 2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe vers le bas et vérifier le niveau. Moteur V6 de 3,8 L 5-22 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement précis du bouchon de remplissage d’huile. Moteur V8 de 5,3 L Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter au moins un litre d’huile préconisée. Cette section contient des explications sur le type d’huile à utiliser. Pour la capacité d’huile moteur de carter de vilebrequin, se reporter à Capacités et spécifications à la page 5-134. S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le niveau dans la piste de fonctionnement appropriée, soit dans la zone hachurée de la jauge. À la fin de l’opération, repousser complètement la jauge en place. Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur pourrait être endommagé si le niveau d’huile dépasse la zone hachurée indiquant la plage de fonctionnement appropriée. 5-23 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Huile moteur appropriée Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente, telle que l’huile d’indice SAE 20W-50. • Les contenants d’huiles conformes à ces exigences devraient porter le symbole d’étoile, qui indique que l’huile a été approuvée par l’American Petroleum lnstitute (API). Rechercher trois choses : • GM6094M L’huile de votre véhicule doit être conforme à la norme GM6094M. Rechercher et utiliser uniquement une huile conforme à la norme GM6094M. • SAE 5W-30 Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à votre véhicule. Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile et utiliser seulement les huiles qui sont indiquées comme conformes à la norme GM 6094M et dont le contenant porte le symbole d’étoile. Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur répondant aux normes GM6094M et portant le symbole étoilé de l’American Petroleum Institute (API) pour les moteurs à essence. L’utilisation d’huile-moteur inapproprié peut causer des dommages au moteur qui ne seraient pas couverts par la garantie. 5-24 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Si vous vivez dans une région très froide où la température descend sous −29°C (−20°F), vous devrez utiliser plutôt une huile synthétique SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très froid, ces deux huiles faciliteront le démarrage à froid et offriront une meilleure protection au moteur. Additifs pour huile moteur Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme GM6094M suffisent à assurer un bon rendement de votre moteur et à le protéger. Indicateur d’usure d’huile à moteur Intervalles de vidange d’huile-moteur Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous signale à quel moment faire la vidange de l’huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la température de fonctionnement du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange d’huile est signalée peut varier considérablement. Pour que l’indicateur de vidange d’huile moteur fonctionne correctement, vous devez le réinitialiser à chaque vidange d’huile. Lorsque le système détecte que l’huile est presque périmée, il indique qu’une vidange d’huile est nécessaire. Le témoin de vidange d’huile s’allume, ou, si votre véhicule est équipé du centralisateur informatique de bord (CIB), le message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile sous peu) s’affiche. Se reporter aux rubriques Témoin de vidange d’huile pour moteur à la page 3-51 ou Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-66. Effectuer la vidange dès que possible au cours des 1 000 km (600 milles) suivants. En cas de conduite dans des conditions idéales, il est possible qu’un an ou plus s’écoule avant que l’indicateur de vidange d’huile ne s’allume pour indiquer qu’il faut effectuer une vidange. Cependant, il est nécessaire de remplacer l’huile moteur et le filtre au moins une fois par an et il faut remettre l’indicateur à zéro à ce moment-là. Votre concessionnaire emploie des techniciens formés pour effectuer ces travaux en utilisant des pièces d’origine et réinitialiser le système. Il est également important de vérifier l’huile régulièrement et de la maintenir à un niveau approprié. Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange d’huile est effectuée. 5-25 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Comment réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur L’indicateur d’usure de l’huile moteur calcule les intervalles de remplacement de l’huile moteur et du filtre selon la façon dont le véhicule est conduit. Il faut réinitialiser le système à chaque vidange afin qu’il puisse calculer le moment de la prochaine vidange. S’il vous arrive d’effectuer la vidange d’huile avant que le témoin de vidange d’huile ne s’allume ou que le message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile sous peu) ne s’affiche, il faut réinitialiser le système. La vidange faite, réinitialiser le système : • Véhicules équipés d’un centralisateur informatique de bord (CIB) 1. Appuyer sur le bouton option du centralisateur informatique de bord (CIB) jusqu’à ce que l’option ENGINE OIL MONITOR (indicateur d’usure de l’huile à moteur) apparaisse sur l’écran. 2. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour réinitialiser le système. L’écran suivant indique que le message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile sous peu) a été réinitialisé. Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB), quand le bouton des indicateurs est pressé et que le mode OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l’huile) s’affiche, il doit indiquer 100%. 3. Tourner la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). • Véhicules sans centralisateur informatique de bord (CIB) 1. Moteur coupé, tourner la clé en position ON/RUN (marche). 2. Enfoncer complètement et relâcher l’accélérateur lentement, trois fois en cinq secondes. 3. Tourner la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et faire démarrer le véhicule. Si le témoin se rallume ou si le message se réaffiche au démarrage du véhicule, cela signifie que l’indicateur de durée de vie de l’huile n’a pas été correctement réinitialisé. Dans ce cas, il convient de répéter la manoeuvre. 5-26 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Que faire de l’huile de rebut? Filtre à air du moteur L’huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur usée. Se reporter à les avertissements du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des produits d’huile. Le filtre à air du moteur se trouve dans le compartiment-moteur sur le côté conducteur. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître son emplacement. L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau. Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un centre de récupération. Si vous avez des difficultés à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre concessionnaire, d’une station-service, ou d’un centre de recyclage local. Quand inspecter le filtre à air du moteur Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le remplacer à la première vidange d’huile après 80 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5. Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à chaque vidange d’huile moteur. 5-27 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Comment inspecter le filtre à air du moteur Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule et le secouer légèrement pour faire tomber les particules de saleté et la poussière. Si la saleté forme une k croûte collée l dans le filtre, il faut le remplacer. Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder de la façon suivante : Moteur V6 de 3,8 L illustré, Moteur V6 de 3,6 L similaire Moteur V8 de 5,3 L 1. Soulever les pattes du couvercle de filtre située en haut du boîtier de filtre à air du moteur. 2. Pousser le couvercle du boîtier de filtre à air vers le moteur. 3. Retirer le filtre. 4. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur. 5. Pour remettre le couvercle en place, placer les languettes dans les fentes situées sur le boîtier. Si votre véhicule est équipé d’un moteur V6, une encoche située sur les côtés du couvercle du filtre indique l’emplacement correct. 6. Pousser les pattes du couvercle situées en haut du boîtier pour verrouiller le couvercle en place. 5-28 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick {ATTENTION: Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l’air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un retour de flammes se produit, vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille sur un moteur dépourvu de filtre à air. Liquide de boîte de vitesses automatique Quand vérifier et vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique Une bonne occasion pour vérifier le niveau de liquide de la boîte de vitesses automatique se présente au moment de la vidange de l’huile-moteur. Changer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués en Réparations additionnelles requises à la page 6-8, et veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de flamme peut causer un incendie qui endommagera le moteur. De plus, la saleté peut facilement s’infiltrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager. Toujours avoir le filtre à air en place en conduisant. 5-29 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses automatique Cette opération étant relativement délicate, vous voudrez peut-être confier ce travail au service après-vente de votre concessionnaire. Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre toutes les directives suivantes, sinon vous risquez d’obtenir une lecture erronée sur la jauge d’huile. Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut endommager la boîte de vitesses. Du liquide en excès peut tomber sur les organes chauds du moteur ou de l’échappement et causer un incendie. Un manque de liquide peut surchauffer la boîte de vitesses. S’assurer d’une indication précise lors de la vérification du liquide. Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le niveau de liquide de boîte de vitesses si vous venez de conduire : • Par une température extérieure supérieure à 32°C (90°F). • À grande vitesse pendant assez longtemps. • Dans la circulation urbaine intense — surtout par temps chaud. • En tirant une remorque. Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide soit à sa température de fonctionnement normale, qui est comprise entre 82°C et 93°C (180°F et 200°F). Réchauffer le véhicule en conduisant pendant environ 24 km (15 milles) quand la température extérieure est supérieure à 10°C (50°F). Si la température est inférieure à 10°C (50°F), vous devrez peut-être conduire plus longtemps. 5-30 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Vérification du niveau du liquide Préparer le véhicule comme suit : 1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau. Garder le moteur en marche. 2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P). Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître son emplacement. 1. Retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout. 2. La repousser en place complètement, attendre 3 secondes, puis la retirer de nouveau. 3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier des vitesses à toutes les positions en le tenant à chaque position pendant environ 3 secondes. Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P). 4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant trois à cinq minutes. Ensuite, sans couper le contact, suivre les étapes suivantes : La poignée de la jauge de liquide de boîte de vitesse est munie de ce symbole et est située près de l’arrière du compartiment moteur. 3. Vérifier les deux côtés de la jauge et repérer le niveau plus bas. Le niveau de liquide doit se trouver dans la zone hachurée. 4. Si le niveau de liquide se trouve dans la piste appropriée, repousser la jauge en place complètement. 5-31 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Comment ajouter du liquide de boîte de vitesses automatique Consulter le programme d’entretien pour déterminer le type de liquide approprié pour la boîte de vitesses. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. Si le niveau de liquide est bas, ajouter seulement assez de liquide approprié pour que le niveau atteigne la zone hachurée de la jauge. 1. Retirer la jauge. 2. À l’aide d’un entonnoir à long goulot, ajouter suffisamment de liquide dans le trou de la jauge pour amener le liquide au niveau approprié. En règle générale, il suffit d’ajouter une très petite quantité de fluide, soit moins de 0,5 L (1 chopine) dans la plupart des cas. Éviter le trop-plein. Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte de vitesses automatique non approprié risque d’endommager votre véhicule et d’entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. 3. Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau son niveau, tel qu’indiqué précédemment dans cette section, sous la rubrique k Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses l. 4. Quand le niveau de liquide est adéquat, repousser la jauge en place complètement. 5-32 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Liquide de refroidissement Le système de refroidissement de votre véhicule est rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans votre véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première éventualité, si vous n’ajoutez que du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de longue durée. Voici une description du système de refroidissement et la façon d’ajouter du liquide de refroidissement lorsque son niveau est bas. S’il y a un problème de surchauffe du moteur ou que du liquide de refroidissement doit être versé dans le radiateur, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-37. Un mélange à 50/50 d’eau potable pure et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD : • Protégera contre la rouille et la corrosion. • Aidera à garder le moteur à la température appropriée. • Permettra aux témoins et aux indicateurs de fonctionner normalement. Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut entraîner une corrosion prématurée du moteur, du corps de chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première échéance. Toutes les réparations ne sont pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. • Protégera contre le gel jusqu’à −37°C (−34°F). • Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F). 5-33 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Utiliser ce qui suit Utiliser une moitié d’eau potable pure et une moitié de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si on utilise ce mélange, on n’aura rien d’autre à ajouter. {ATTENTION: Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau ordinaire au système de refroidissement. L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d’avertissement relatif au liquide de refroidissement du véhicule est réglé pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l’eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l’avertissement de surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seront pas couverts par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le noyau de chauffage et d’autres pièces. S’il faut ajouter du liquide de refroidissement plus de quatre fois par an, demander au concessionnaire de vérifier le système de refroidissement. Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le mélange approprié de liquide de refroidissement indiqué dans le présent manuel pour le système de refroidissement. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. 5-34 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Vérification du niveau de liquide de refroidissement Le réservoir d’expansion du liquide de refroidissement se trouve dans le compartiment moteur, à l’arrière du moteur, du côté passager du véhicule. Le véhicule doit se trouver sur une surface de niveau lors de la vérification du niveau du liquide de refroidissement. Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement doit atteindre le repère COLD FILL (remplissage à froid) ou le dépasser légèrement. Le repère de remplissage se trouve en bas du réservoir d’expansion et il est signalé par une flèche. Si votre véhicule est doté d’un moteur 5,3 L, le réservoir d’expansion du liquide de refroidissement se trouve dans le compartiment moteur, à l’arrière du moteur, du côté conducteur du véhicule. Pour obtenir de plus amples renseignements sur cet emplacement, se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16. 5-35 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Ajout de liquide de refroidissement Si vous avez besoin de plus de liquide de refroidissement, ajouter le mélange approprié de DEX-COOLMD au réservoir d’expansion, mais faire attention à ne pas en renverser. Si le réservoir d’expansion est complètement vide, ajouter du liquide de refroidissement au radiateur. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-37. {ATTENTION: Le fait de tourner le bouchon de pression du radiateur lorsque le moteur et le radiateur sont chauds peut faire jaillir la vapeur et les liquides en ébullition et vous brûler gravement. Avec un réservoir d’expansion, il est peu probable qu’il soit nécessaire d’ajouter du liquide de refroidissement au radiateur. Ne jamais tourner le bouchon du radiateur — même un peu — lorsque le moteur et le radiateur sont chauds. {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûle si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. À l’occasion, vérifier le niveau dans le radiateur. Voir Système de refroidissement à la page 5-41 pour savoir comment ajouter du liquide de refroidissement au radiateur. 5-36 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Bouchon de radiateur Surchauffe du moteur Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas installé fermement, il peut y avoir une perte de liquide de refroidissement et le moteur peut subir des dommages. S’assurer que le bouchon est bien fermé. Un indicateur de température du liquide de refroidissement et un témoin du groupe d’instruments du tableau de bord indiquent toute surchauffe du moteur. Pour de plus amples renseignements, se reporter aux rubriques Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-45 et Témoin de température du liquide de refroidissement à la page 3-44. Le bouchon de pression du radiateur est situé vers l’avant du compartiment-moteur du côté passager. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître son emplacement. Bouchon à soupape de pression Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas installé fermement, il peut y avoir une perte de liquide de refroidissement et le moteur peut subir des dommages. S’assurer que le bouchon est bien fermé. En outre, si votre véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB), les messages ENGINE COOLANT HOT (liquide de refroidissement chaud) et REDUCED POWER STOP WHEN SAFE (puissance réduite, s’arrêter dès que possible en toute sécurité) s’affichent sur le CIB. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-66. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître son emplacement. 5-37 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Au cas où de la vapeur s’échappe de votre moteur {ATTENTION: La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous voyez ou si vous entendez le sifflement de la vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter le moteur et éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d’ouvrir le capot. Si vous continuez à conduire quand le moteur est surchauffé, les liquides du moteur peuvent prendre feu. Vous ou d’autres personnes pourriez être grièvement brûlés. Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule jusqu’au refroidissement du moteur. ... / ATTENTION: (suite) Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 5-40 pour obtenir des informations sur la conduite du véhicule en lieu sûr en cas d’urgence. Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la conduite sans liquide de refroidissement, votre véhicule risque d’être gravement endommagé. Les réparations coûteuses ne seraient pas couvertes par la garantie. Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 5-40 pour des renseignements sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence. 5-38 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Au cas où aucune vapeur ne s’échappe de votre moteur S’il y a avertissement de surchauffe du moteur, mais que vous ne voyez pas de vapeur ni n’entendez de sifflement, le problème n’est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud lorsque vous : • Vous roulez sur une longue côte au cours d’une journée chaude. • Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute vitesse. • Vous roulez au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage. • Vous tirez une remorque. Si vous obtenez un avertissement de surchauffe sans qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit pendant une minute ou deux : 1. Dans les embouteillages, laisser le moteur tourner au ralenti au point mort (N) lorsque la circulation est bloquée. Si cela ne présente aucun danger, s’arrêter sur le bord de la chaussée, mettre le véhicule en position de stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti. 2. Mettre les commandes de climatisation au réglage le plus chaud et régler le ventilateur à la vitesse le plus élevée et ouvrir les glaces, si nécessaire. S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité, conduire plus lentement pendant environ 10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire normalement. Si l’avertissement continue et que vous roulez toujours, quitter la route, s’arrêter et garer le véhicule immédiatement. S’il n’y a toujours aucune vapeur qui s’échappe, il demeure possible de faire tourner le moteur au ralenti pendant trois minutes une fois le véhicule stationné. Si le témoin d’avertissement s’allume toujours, couper le contact et faire sortir tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Aussi, se reporter à la rubrique k Mode de fonctionnement de protection de moteur surchauffé l plus loin dans cette section. Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot et d’appeler un centre de service immédiatement. 5-39 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé Ce mode d’urgence vous permet de rouler jusqu’à un endroit sûr en cas d’urgence. En cas de surchauffe du moteur, un mode de protection alterne l’allumage entre des groupes de cylindres pour préserver le moteur. Ce mode a pour conséquence une baisse significative de la puissance du moteur. Le message REDUCED POWER STOP WHEN SAFE (puissance réduite, s’arrêter dès que possible en toute sécurité) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB), si le véhicule en est pourvu, et le témoin d’avertissement de la température du liquide de refroidissement s’allume sur le tableau de bord pour indiquer que le véhicule est passé en mode de protection contre la surchauffe du moteur. La surchauffe sera également indiquée par l’indicateur de température. Éviter de rouler trop longtemps et/ou de tracter une remorque en mode de protection contre la surchauffe. Remarque: Après avoir conduit le véhicule en mode de protection de moteur surchauffé, afin d’éviter des dommages au moteur, laisser le moteur refroidir avant d’entreprendre toute réparation. L’huile-moteur sera gravement détériorée. Réparer la cause de la perte de liquide de refroidissement, vidanger l’huile et réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-22. 5-40 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Système de refroidissement Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le capot sans danger, voici ce que vous y trouverez : Moteur V6 de 3,8 L Moteur V6 de 3,6 L A. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement B. Bouchon de radiateur C. Ventilateurs de refroidissement électriques du moteur A. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement B. Bouchon à soupape de pression C. Ventilateurs de refroidissement électriques du moteur 5-41 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick {ATTENTION: Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintenus à l’écart des ventilateurs. Moteur V8 de 5,3 L A. Bouchon à soupape de pression B. Ventilateurs de refroidissement électriques du moteur C. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement Si le liquide de refroidissement situé à l’intérieur du réservoir d’expansion bout, ne rien faire jusqu’à ce qu’il refroidisse. Garer le véhicule sur une surface plane. Quand le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement devrait être au repère de remplissage à froid ou au-dessus, sur le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement. Si ce n’est pas le cas, il y a peut-être une fuite au niveau du bouchon de pression ou dans les durites du radiateur ou du chauffage, ou dans le radiateur, la pompe à eau ou dans un autre endroit du système de refroidissement. 5-42 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick {ATTENTION: Les durites du radiateur et les conduits de chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur, peuvent être très chauds. Ne pas les toucher. Si on les touche, on risque de se brûler. Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite existe. Si on fait tourner le moteur, il risque de perdre tout le liquide de refroidissement. Le moteur pourrait alors prendre feu et le conducteur pourrait se brûler. Faire réparer toute fuite avant de conduire le véhicule. Remarque: Les dommages causés au moteur par la conduite sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par votre garantie. Voir Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 5-40 pour des renseignements sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence. Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut causer une corrosion prématurée du moteur, du radiateur de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. S’il n’y a aucune fuite apparente, alors que le moteur tourne, vérifier si les ventilateurs électriques de refroidissement du moteur fonctionnent. Si le moteur surchauffe, les ventilateurs doivent fonctionner. Si tel n’est pas le cas, votre véhicule doit être révisé. 5-43 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Ajout de liquide de refroidissement au réservoir d’expansion {ATTENTION: L’ajout d’eau pure au système de refroidissement peut s’avérer dangereux. L’eau pure, ainsi que d’autres liquides comme l’alcool, peuvent entrer en ébullition plus rapidement que le liquide de refroidissement approprié. Le système d’avertissement de refroidissement du véhicule est réglé pour un mélange de liquide de refroidissement correct. Avec de l’eau pure ou un mélange inapproprié, le moteur pourrait surchauffer sans que vous ne receviez un avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu et d’autres personnes ou vous-même pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé pour moitié d’eau potable propre et pour moitié de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Si vous n’avez toujours pas eu de problème, mais que le niveau du liquide de refroidissement n’est pas au repère de remplissage à froid, ajouter un mélange 50/50 d’eau propre potable et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir d’expansion. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-33 pour plus de renseignements. Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide de refroidissement recommandé et le mélange approprié de liquide de refroidissement. 5-44 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick {ATTENTION: {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. La vapeur et les liquides en ébullition peuvent jaillir d’un système de refroidissement chaud et brûler gravement celui qui y touche. Ces liquides sont sous pression, et si le bouchon du radiateur est tourné — même un peu — ils peuvent jaillir à une grande vitesse. Ne jamais toucher le bouchon lorsque le système de refroidissement, incluant le bouchon de radiateur, est chaud. Attendre que le système de refroidissement et le bouchon de radiateur refroidissent s’il faut tourner le bouchon de pression. Faire démarrer le véhicule lorsque le liquide de refroidissement atteint le niveau du repère de remplissage à froid dans le réservoir d’expansion. S’il y a toujours une indication de surchauffe, vous pouvez essayer autre chose. Vous pouvez ajouter le mélange approprié de liquide de refroidissement directement dans le système de refroidissement, par le goulot de remplissage de liquide de refroidissement sous le bouchon de pression, mais s’assurer que le système de refroidissement est froid avant de le faire. 5-45 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Comment ajouter du liquide de refroidissement au circuit de refroidissement (moteur V6 de 3,6 L) Remarque: La méthode de vidange et de remplissage du circuit de refroidissement du moteur est spécifique. Le non-respect de cette procédure risque d’entraîner une surchauffe et un endommagement sévère du moteur. Si le système de refroidissement du moteur doit être vidangé puis de nouveau rempli, consulter votre concessionnaire. 1. Vous pouvez enlever le bouchon de pression lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression et le flexible supérieur du radiateur, ne sera plus chaud. Faire tourner le bouchon à pression lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a toujours de la pression. 2. Ensuite, continuer à tourner le bouchon de pression et le retirer. {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. 3. Remplir le système de refroidissement du mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD approprié, jusqu’à la base de l’orifice de remplissage. Pour plus d’informations sur le mélange approprié de liquide de refroidissement, se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 5-33. 4. Rincer ou essuyer toute éclaboussure de liquide de refroidissement sur le moteur et le compartiment moteur. 5-46 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Comment ajouter du liquide de refroidissement au radiateur (moteur V6 de 3,8 L) Remarque: Vous devez suivre une procédure spécifique pour remplir le radiateur. Si vous ne suivez pas cette méthode, le moteur risque de surchauffer et d’être gravement endommagé. 5. Remplir ensuite le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement jusqu’au repère de remplissage à froid. 6. Replacer le bouchon du réservoir d’expansion et le bouchon à pression. 7. Si le niveau du liquide de refroidissement du réservoir d’expansion est constamment bas, demander au service d’entretien de votre concessionnaire de vérifier l’absence de fuite sur votre véhicule. 1. Vous pouvez enlever le bouchon de pression de radiateur lorsque le système de refroidissement, y compris le bouchon de pression de radiateur et la durite supérieure, ne sera plus chaud. Tourner lentement le bouchon de pression dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (à gauche), jusqu’au premier cran. Ne pas appuyer en tournant le bouchon. Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a encore de la pression. 5-47 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick 2. Ensuite, continuer à tourner le bouchon de pression, mais cette fois appuyer dessus en le tournant. Enlever le bouchon. 3. Ouvrir la soupape de purge d’air du liquide de refroidissement qui se trouve sur le boîtier du thermostat, près du flexible supérieur du radiateur. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître son emplacement. 4. Remplir le radiateur de mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD approprié, jusqu’à la base de l’orifice de remplissage. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-33 pour plus de renseignements sur le mélange approprié de liquide de refroidissement. Si vous voyez un jet de liquide de refroidissement sortir de la soupape de purge, fermer la soupape. Autrement fermer la soupape après le remplissage du radiateur. 5-48 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick 5. Rincer ou essuyer toute éclaboussure de liquide de refroidissement sur le moteur et le compartiment moteur. 6. Remplir ensuite le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement jusqu’au repère de remplissage à froid. 7. Remettre le bouchon sur le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement, mais ne pas remettre le bouchon de pression de radiateur. 9. À ce moment-là, le niveau de liquide de refroidissement dans l’orifice de remplissage du radiateur peut avoir baissé. Si le niveau est plus bas, ajouter le bon mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD, par l’orifice de remplissage du radiateur, jusqu’à ce que le niveau atteigne la base de l’orifice. 10. Ensuite, replacer le bouchon de pression. Si le liquide de refroidissement s’échappe de l’orifice de remplissage au cours de cette procédure, reposer le bouchon de pression. S’assurer que le bouchon de pression est bien serré à la main. 11. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion. Il doit atteindre le repère COLD FILL (remplissage à froid) lorsque le moteur est froid. 8. Faire démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce que la durite supérieure du radiateur se réchauffe. Faire attention aux ventilateurs de refroidissement du moteur. 5-49 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Procédure d’ajout de liquide de refroidissement au système de refroidissement (moteur V8 de 5,3 L) {ATTENTION: Remarque: La méthode de vidange et de remplissage du circuit de refroidissement du moteur est spécifique. Le non-respect de cette procédure risque d’entraîner une surchauffe et un endommagement sévère du moteur. Si le système de refroidissement du moteur doit être vidangé puis de nouveau rempli, consulter votre concessionnaire. On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. 1. Vous pouvez retirer le bouchon de pression lorsque le système de refroidissement, notamment le bouchon de pression et la durite supérieure du radiateur, n’est plus chaud. Tourner lentement le bouchon de pression vers la gauche. Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a encore de la pression. 3. Remplir le système de refroidissement du mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD approprié, jusqu’à la base de l’orifice de remplissage. Pour plus d’informations sur le mélange approprié de liquide de refroidissement, se reporter à k Liquide de refroidissement du moteur l à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 5-33. 4. Rincer ou essuyer toute éclaboussure de liquide de refroidissement sur le moteur et le compartiment moteur. 2. Ensuite, continuer à tourner le bouchon de pression et le retirer. 5-50 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Liquide de direction assistée Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement du réservoir. 5. Remplir ensuite le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement jusqu’au repère de remplissage à froid. 6. Poser le bouchon du réservoir d’expansion de liquide de refroidissement et le bouchon de pression. Après un jour ou deux de conduite, contrôler le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion. S’il est bas, remplir jusqu’à la ligne COLD FILL (plein à froid). Intervalle de vérification du liquide de servodirection À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. Si le niveau du liquide de refroidissement du réservoir d’expansion est constamment bas, demander au service d’entretien de votre concessionnaire de vérifier l’absence de fuite sur votre véhicule. 5-51 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Vérification du niveau du liquide de servodirection Pour vérifier le liquide de servodirection, procéder comme suit : 1. Couper le contact et laisser refroidir le compartiment-moteur. 2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté. 3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide d’un chiffon propre. 4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place. 5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge. Si votre véhicule est équipé du moteur V6 de 3,8 L ou du moteur V8 de 5,3 L, le niveau de liquide doit se trouver entre les repères ADD (ajouter) et HOT (chaud) lorsque le moteur est froid, et atteindre le repère HOT lorsque le moteur est chaud. Si le liquide atteint seulement le repère ADD, que le liquide soit froid ou chaud, il faut ajouter du liquide de direction assistée. Si votre véhicule est équipé du moteur V6 de 3,6 L, le niveau de liquide doit se trouver entre les repères Min (minimum) et Max (maximum) lorsque le moteur est froid, et atteindre le repère Max lorsque le moteur est chaud. Si le liquide atteint seulement le repère Min, que le liquide soit froid ou chaud, il faut ajouter du liquide de direction assistée. Utiliser ce qui suit Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. Toujours utiliser le liquide correct. Remarque: L’utilisation d’un liquide incorrect peut endommager votre véhicule. Les dégâts ne seraient pas couverts par votre garantie. Toujours utiliser le liquide correct indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. Liquide de lave-glace Utiliser ce qui suit Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre véhicule dans une région où la température extérieure peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection contre le gel. 5-52 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Ajout de liquide de lave-glace Lorsque le niveau de liquide de lave-glace est bas, il est possible qu’un témoin du groupe d’instruments du tableau de bord s’allume. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Témoin de bas niveau de liquide de lave-glace à la page 3-52. De plus, si votre véhicule est doté d’un centralisateur informatique de bord (CIB), le message LOW WASHER FLUID (niveau de liquide de lave-glace bas) s’affiche lorsque le niveau de liquide est bas. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-66. Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace. Ajouter du liquide jusqu’à ce que le réservoir soit plein. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement du réservoir. Remarque: • Si vous utilisez un concentré de liquide de lave-glace, respecter les instructions du fabricant relatives à l’ajout d’eau. • Ne pas mélanger d’eau à du liquide de lave-glace prêt à l’emploi. L’eau peut causer un gel de la solution et endommager le réservoir de lave-glace et d’autres parties du système de lave-glace. En outre, l’eau ne nettoiera pas aussi bien que le liquide de lave-glace. • Remplir le réservoir de liquide de lave-glace seulement aux trois quarts s’il fait très froid. Ceci permettra l’expansion du liquide en cas de gel, qui peut endommager le réservoir s’il est plein à ras bord. • Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture du véhicule. 5-53 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Freins Liquide de frein Le réservoir du maître-cylindre des freins est rempli de liquide pour freins DOT 3. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour connaître l’emplacement du réservoir. Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut baisser pour deux raisons seulement. La première raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable au cours de l’usure normale des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau du liquide remonte. La seconde raison est qu’il peut y avoir une fuite de liquide dans le système de freinage. Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système de freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront mal. Il n’est pas recommandé d’ajouter du liquide de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si du liquide est ajouté quand les garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque de nouvelles garnitures seront posées. Vous devriez ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque vous faites effectuer des travaux sur le système de freinage hydraulique. {ATTENTION: Si le niveau du liquide de freins est trop élevé, le liquide peut couler sur le moteur. Le liquide brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide de freins seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système hydraulique de freinage. Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin du système de freinage s’allume. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-41. 5-54 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Liquide approprié Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du liquide de frein neuf provenant d’un contenant scellé. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir. Remarque: • L’emploi d’un liquide incorrect risque d’endommager sérieusement les composants du système hydraulique de freinage. Il suffit par exemple que quelques gouttes d’une huile à base minérale, comme de l’huile-moteur, tombent dans le système hydraulique de freinage pour endommager les pièces de ce système au point de devoir les remplacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect. • Si vous renversez du liquide de frein sur les {ATTENTION: Les freins risquent de ne pas fonctionner correctement si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit hydraulique de freinage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide de frein adéquat. surfaces peintes du véhicule, la peinture de finition peut être endommagée. Veiller à éviter tout renversement de liquide de frein sur votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-118. 5-55 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Usure des freins Votre véhicules est pourvu de freins à disque. Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise d’avertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein. Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produire un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement n’est pas un signe d’une défaillance des freins. Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au couple approprié pour éviter les pulsations des freins. Lors de la permutation des pneus, examiner l’état des plaquettes et serrer les écrous des roues uniformément dans l’ordre approprié selon les indications de couple de serrage Capacités et spécifications à la page 5-134. {ATTENTION: Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble. L’alerte sonore d’usure de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causer un accident. Votre véhicule doit être réparé. Course de la pédale de freinage Remarque: Si vous continuez à conduire alors que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut entraîner des réparations de freins coûteuses. Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait indiquer que les freins doivent être contrôlés. Réglage des freins Chaque fois que vous freinez, que le véhicule roule ou non, les freins s’ajustent pour compenser l’usure. 5-56 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Remplacement des pièces du système de freinage Le système de freinage d’un véhicule est complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec des pièces de freins Saturn de qualité supérieure. Lorsque vous remplacez des pièces du système de freinage — par exemple quand les garnitures de freins s’usent et qu’il faut les remplacer — s’assurer d’obtenir des pièces de rechange neuves approuvées. Sinon les freins peuvent ne plus fonctionner comme il convient. Par exemple, si on installe des garnitures de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule, l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut changer pour le pire. L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué peut changer de bien d’autres façons si l’on installe des pièces de rechange inappropriées. Batterie Votre véhicule est équipé d’une batterie sans entretien. Lorsque la batterie doit être changée, consulter votre concessionnaire pour obtenir une batterie dont le numéro de remplacement est identique à celui figurant sur l’étiquette de la batterie d’origine. Pour connaître l’emplacement de la batterie, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16. Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces. Si la charge de la batterie est faible ou inexistante, il est possible que vous ne puissiez ni retirer la clé du commutateur d’allumage ni déplacer le levier des vitesses hors de la position de stationnement (P). Se reporter à Passage hors de la position de stationnement (P) à la page 2-38. 5-57 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Entreposage du véhicule {ATTENTION: Les batteries contiennent de l’acide qui peut brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser. La prudence est de mise pour éviter les blessures graves. Se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-58 pour obtenir des conseils relatifs au travail autour de la batterie afin d’éviter les blessures. Démarrage avec batterie auxiliaire Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre véhicule avec des câbles volants. Les indications qui suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre en toute sécurité. {ATTENTION: Les batteries peuvent blesser. Elles sont dangereuses pour les raisons suivantes : • Elles contiennent de l’acide qui peut Utilisation peu fréquente : si vous n’utilisez pas fréquemment votre véhicule, débrancher le câble négatif (−) noir de la batterie afin d’empêcher celle-ci de se décharger. Entreposage prolongé : pour un entreposage prolongé de votre véhicule, débrancher le câble négatif (−) noir de la batterie ou utiliser un chargeur d’entretien de batterie. Ceci permettra de conserver une batterie chargée pendant une période prolongée. • • brûler la peau. Elles contiennent des gaz qui peuvent exploser ou s’enflammer. Elles contiennent assez d’électricité pour brûler la peau. Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre, des blessures pourraient survenir. 5-58 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies, il pourrait en résulter des dommages coûteux sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts par la garantie. Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule en le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule risque d’être endommagé. 1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu’un système de masse négative. Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est pas un système à 12 volts avec une prise de masse négative, les deux véhicules risquent d’être endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant des systèmes à 12 volts avec prise de masse négative pour faire une connexion provisoire de la batterie du véhicule. 2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que les câbles volants puissent être à la portée, mais s’assurer que les véhicules ne se touchent pas. Le cas échéant, cela provoquera une connexion de masse dont vous ne voulez certainement pas. Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à la masse pourrait endommager les systèmes électriques. Pour éviter que les véhicules utilisés dans l’opération bougent, tirer fermement leur frein de stationnement. Avant de serrer le frein de stationnement, mettre le levier de vitesses à la position de stationnement (P), dans le cas d’une boîte automatique, ou à la position de point mort (N) dans le cas d’une boîte manuelle. Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres accessoires sont en marche pendant la procédure de connexion provisoire de la batterie, ils risquent d’être endommagés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Toujours éteindre la radio et les autres accessoires en faisant une connexion provisoire de la batterie d’un véhicule. 3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la prise électrique pour accessoires. Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Ces précautions permettront d’éviter des étincelles et des dommages aux deux batteries, ainsi que des dommages à la radio! 5-59 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Si votre véhicule est équipé d’un moteur V6, appuyer sur la languette située en bas du bloc-fusibles et soulever le couvercle pour découvrir la borne positive (+) auxiliaire. 4. Ouvrir le capot de l’autre véhicule et repérer les bornes positive (+) et négative (−). Vous n’utiliserez pas la batterie de votre véhicule pour un démarrage à froid. Elle possède une borne positive (+) auxiliaire de démarrage-secours, située sur le bloc-fusibles sous le capot, qui est utilisée à cette fin. Pour plus de renseignements sur son emplacement, se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16. Moteur V6 de 3,8 L illustré, Moteur V6 de 3,6 L similaire Toujours utiliser la borne positive (+) éloignée plutôt que la borne positive (+) de la batterie. 5-60 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick 5. Si votre véhicule est équipé d’un moteur V8 de 5,3 L, retirer le couvercle du bloc-fusibles pour découvrir la borne positive (+) auxiliaire. {ATTENTION: Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du moteur peuvent vous blesser gravement. Une fois que les moteurs sont en marche, garder les mains loin des pièces mobiles du moteur. Moteur 5,3 L {ATTENTION: Un ventilateur électrique peut se mettre en marche et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Garder mains, vêtements et outils loin de tout ventilateur électrique sous le capot. 5-61 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick {ATTENTION: L’utilisation d’une allumette près d’une batterie peut provoquer une explosion des gaz de batterie. Des personnes ont été blessées par ces explosions et quelques-unes sont même devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de plus d’éclairage. S’assurer que la batterie contient assez d’eau. Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la batterie installée dans votre véhicule neuf. Cependant, si une batterie a des bouchons de remplissage, s’assurer que la quantité de liquide contenue est adéquate. Si le niveau est bas, ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs. Le liquide de batterie contient de l’acide qui peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou sur la peau, rincer à l’eau et faire immédiatement appel à un médecin. 6. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez recevoir un choc. Les véhicules pourraient également être endommagés. Avant de brancher les câbles, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule en est dotée. Une borne négative (−) sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte du moteur ou à une borne négative (−) éloignée si le véhicule en est équipé. Remarque: Si vous connectez un câble négatif au module de commande du moteur (ECM), au support de fixation de l’ECM ou à d’autres câbles fixés au support de l’ECM, vous risquez d’endommager l’ECM. Toujours fixer le câble négatif à une pièce de métal solide non peinte autre que l’ECM, le support de l’ECM ou les câbles fixés au support de l’ECM. Ne pas relier la borne positive (+) à la borne négative (−) sous peine de causer un court-circuit qui pourrait endommager la batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher le câble négatif (−) à la borne négative (−) de la batterie déchargée sous peine de provoquer des étincelles. 5-62 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Moteur V6 de 3,8 L illustré, Moteur V6 de 3,6 L similaire Moteur 5,3 L 7. Brancher le câble positif (+) rouge à la borne positive (+) du véhicule dont la batterie est déchargée. Utiliser une borne positive (+) à distance si le véhicule en dispose. 8. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal. Le brancher à la borne positive (+) du véhicule dont la batterie est en bon état. Utiliser une borne positive (+) à distance si le véhicule en est équipé. 5-63 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick 9. Maintenant, brancher le câble négatif (−) noir à la borne négative (−) du véhicule dont la batterie est en bon état. Utiliser une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule en est équipé. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher quoi que ce soit avant la prochaine étape. L’autre extrémité du câble négatif (−) ne doit pas être branchée à la batterie déchargée. Elle doit être reliée à une pièce en métal solide non peinte du moteur ou à la borne négative (–) à distance du véhicule dont la batterie est déchargée. et déposer les câbles volants dans l’ordre correct, en s’assurant que les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique. 10. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (−) d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide, mais pas à proximité des pièces mobiles du moteur. La connexion électrique convient ici et le risque d’étincelles touchant la batterie est moindre. 11. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants. 12. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la batterie était déchargée. S’il ne démarre pas après quelques essais, le véhicule doit être réparé. Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours raccorder Retrait des câbles volants A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou borne négative (−) éloignée B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et négative (−) auxiliaires C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée 5-64 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules, procéder comme suit : 1. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule dont la batterie est déchargée. 2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule dont la batterie est chargée. Il est recommandé de conduire votre véhicule chez le concessionnaire pour le faire réparer si le réglage des phares doit être effectué de nouveau. Toutefois, il est possible de régler les phares comme décrit. Le véhicule doit être préparé de la manière suivante : • Placer le véhicule de sorte que les phares se trouvent à 7,6 m (25 pi) d’un mur de teinte claire. 3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule dont la batterie est chargée. • Les quatre pneus du véhicule doivent se trouver sur 4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre véhicule. • Le véhicule doit être placé de façon à être 5. Remettre le couvercle du bloc-fusibles en place. Réglage de la portée des phares Le véhicule est doté d’un système de réglage des phares à indicateurs de réglage horizontal. Le réglage des phares a été effectué à l’usine et ne devrait nécessiter aucun autre réglage. Toutefois, si le véhicule est endommagé dans un collision le réglage des phares peut être touché et il peut être nécessaire d’effectuer un réglage. Si des véhicules venant en sens inverse vous font un appel de phares, un réglage vertical peut avoir besoin d’être effectué. une surface plane qui est de niveau jusqu’au mur. perpendiculaire au mur. • Le véhicule doit être exempt de neige, glace et boue. • Le véhicule doit être complètement monté et tout autre travail doit être interrompu pendant le réglage des phares. • Le véhicule doit être normalement chargé, le réservoir d’essence plein et une personne pesant 75 kg (160 lb) assise dans le siège du conducteur. • Tous les pneus doivent être gonflés correctement. Le réglage des phares s’effectue à partir des feux de croisement du véhicule. Les feux de route seront bien réglés si les feux de croisement le sont. 5-65 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Localiser les vis de réglage vertical des phares sous le capot, près des phares. Pour ajuster le réglage vertical des phares : 1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 5-15. 2. Repérer le point de réglage sur les lentilles des feux de croisement. 3. Mesurer la distance entre le sol et le point de réglage du feu de croisement. Enregistrer la distance. La vis de réglage peut être réglée au moyen d’une clé à 6 pans de 6 mm. 5-66 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick 7. Repérer les vis de réglage vertical des phares, situées sous le capot, près de chaque ensemble de phare. La vis de réglage peut être réglée au moyen d’une clé à 6 pans de 6 mm. 8. Faire tourner la vis de réglage vertical jusqu’à ce que le faisceau du phare atteigne la ligne de ruban horizontale. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans l’autre sens pour lever ou baisser l’angle du faisceau. 4. Sur le mur, mesurer depuis le sol vers le haut (A) la distance notée à l’étape 3 et la marquer. Remarque: Ne couvrir pas un phare pour améliorer sa portée pendant le réglage. Un phare recouvert risque de surchauffer, ce qui pourrait endommager le phare. 5. Tracer une ligne horizontale ou placer du ruban (B) sur le mur à la largeur du véhicule et à la hauteur de la marque tracée à l’étape 4. 6. Mettre en fonction les feux de croisement et placer une feuille de carton ou l’équivalent devant le phare qui n’est pas réglé. Ne pas placer le carton directement sur le phare. Ceci permet de ne voir sur la surface plane que la lumière provenant du phare à régler. 9. La lumière provenant du phare doit être placée au bord inférieur de la ligne horizontale. Le phare du côté gauche (A) illustre un réglage correct. Le phare du côté droit (B) illustre un réglage incorrect. 10. Répéter les étapes 7 à 9 pour l’autre phare. 5-67 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Remplacement d’ampoules Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 5-70. Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre concessionnaire. Feux arrière, clignotants, feu de gabarit, feux d’arrêt et feux de recul Pour remplacer une ampoule de feu arrière, de clignotant, de feu d’arrêt ou de feu de recul : 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 2-14 pour en savoir plus. 2. Retirer le filet d’arrimage si le véhicule en est pourvu. Ampoules à halogène {ATTENTION: Les ampoules aux halogènes contiennent un gaz sous pression. Elles peuvent éclater si vous les laissez tomber ou les égratignez. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. S’assurer de lire et de suivre les directives sur l’emballage de l’ampoule. 3. Retirer les quatre écrous à oreilles en plastique qui retiennent la garniture du coffre. Deux de ces écrous sont situés du côté conducteur (illustré) et deux autres sont situés du côté passager du véhicule. 5-68 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick 4. Tirer vers l’arrière la garniture du coffre. 5. Retirer les deux écrous à oreilles en maintenant le bloc de feu arrière en place. 6. Retirer le bloc de feu arrière et déconnecter le faisceau de câblage. A. Feu arrière B. Recul C. Feu arrière D. Feu d’arrêt/feu rouge arrière/feu de direction E. Feu de position latéral 7. Tourner la douille d’ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la retirer. 8. Remplacer l’ampoule par une nouvelle ampoule. 9. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens des aiguilles d’une montre pour la remettre en place. 10. Répéter ces étapes dans le sens inverse pour remonter le bloc du feu arrière. 5-69 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Feu de la plaque d’immatriculation Pour remplacer l’une de ces ampoules : 1. Retirer les vis maintenant chacune des lampes de plaque d’immatriculation. Ampoules de rechange Éclairage extérieur Numéro d’ampoule Feux de recul 921 Phare antibrouillard H11 Clignotants avant et feux de stationnement 3157NAK Phares 2. Tourner et tirer l’éclairage de la plaque d’immatriculation vers l’avant à travers l’ouverture de carénage. 3. Tourner la douille de l’ampoule vers la gauche et extraire l’ampoule de la douille. 4. Installer la nouvelle ampoule. 5. Inverser les étapes 1 à 3 pour remettre en place la lampe de plaque d’immatriculation. Feu de route H9 Feu de croisement H11 Feu de position avant/arrière, lampe de plaque d’immatriculation et feu arrière 194 Feux d’arrêt et feux arrière 3057 Pour les ampoules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire. 5-70 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Remplacement de pare-brise Votre véhicule est équipé d’un pare-brise acoustique. Si vous devez faire remplacer le pare-brise, s’assurer de commander un pare-brise acoustique, afin de pouvoir continuer à profiter des avantages de ce type de pare-brise. Il existe divers types de balais de rechange qui se démontent de différentes manières. Pour connaître le type et la longueur de balais à utiliser, se reporter à Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-16. Pour démonter les balais, procéder comme suit : 1. Écarter le connecteur du bras de l’essuie-glace du pare-brise. Remplacement de la raclette d’essuie-glace Les balais d’essuie-glace doivent être vérifiés afin de s’assurer qu’il ne sont pas usés et ne comporte pas de fissure. Pour plus d’informations sur la vérification des balais d’essuie-glace, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5. 2. Tout en maintenant le bras d’essuie-glace, ôter l’attache du point de raccordement de la lame et tirer la lame vers le pare-brise pour la retirer du bras d’essuie-glace. 3. Poser une nouvelle lame d’essuie-glace sur le bras et enclencher l’attache. 5-71 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Pneus ATTENTION: (suite) Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants fabricants de pneus. Si vous avez des questions à poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie pour obtenir de plus amples détails. {ATTENTION: Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux. • La surcharge des pneus du véhicule peut les faire surchauffer par suite de friction excessive. Ils pourraient perdre de l’air et provoquer un accident grave. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-25. • Des pneus sous-gonflés posent le même danger que des pneus surchargés. Ceci pourrait entraîner un accident qui pourrait causer des blessures graves. Vérifier fréquemment tous les pneus afin de maintenir la pression recommandée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus du véhicule sont froids. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-80. • Les pneus surgonflés sont plus susceptibles d’être entaillés, crevés ou ouverts sous un impact soudain — comme quand vous passez sur un nid-de-poule. Garder les pneus à la pression recommandée. • Les pneus vieux et usés peuvent causer des accidents. Si la bande de roulement des pneus est très usée ou si les pneus ont été endommagés, les remplacer. ... / 5-72 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Étiquette sur paroi latérale du pneu Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent les renseignements qui se trouvent habituellement sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une roue de secours compacte. (A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction, et la description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de dimension du pneu l plus loin dans cette section pour de plus amples détails. (B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (C) DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme (taille P-Metric) 5-73 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick (D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (ministère des transports des États-Unis) représentent le numéro d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (E) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 5-95. (G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. Exemple de roue de secours compacte (A) Usage temporaire seulement: La durée de vie utile de la bande de roulement de la roue de secours compacte ou du pneu à usage temporaire est d’environ 5 000 km (3 000 milles) et sa vitesse maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h). La roue de secours compacte doit être utilisée en cas d’urgence lorsque le pneu habituel a une fuite d’air ou qu’il est à plat. 5-74 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Se reporter aux rubriques Pneu de secours compact à la page 5-113 et Au cas d’un pneu à plat à la page 5-100. (B) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (C) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (ministère des transports des États-Unis) représentent le numéro d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (D) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. (E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de secours compacte doit être gonflé à 420 kPa (60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la pression et le gonflage des pneus, se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-80. (F) Dimensions du pneu : Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction et la description d’utilisation d’un pneu. La lettre k T l en début de code signifie que le pneu est destiné à une usage temporaire seulement. (G) Code TPC (Tire Performance Criteria Specification) (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. 5-75 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Dimensions des pneus L’illustration suivante concerne un exemple de pneu typique de voiture de tourisme. (C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur. (D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée. (A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Version américaine du système de dimensions métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association américaine. (B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d’un flanc à l’autre. (E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces. (F) Description d’utilisation: Ces caractères représentent la limite de charge et la cote de vitesse du pneu. L’indice de charge représente la charge nominale approuvée qu’un pneu peut transporter. L’indice de charge peut varier entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse maximale approuvée à laquelle un pneu peut transporter une charge. Les cotes de vitesse varient entre A et Z. 5-76 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Terminologie et définitions de pneu Pression d’air: Force exercée par l’air à l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa). Poids des accessoires: Poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d’accessoires en option : boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique, sièges à commande électrique et climatisation. Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres matériaux de renforcement. Talon: Partie du pneu contenant les câbles d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est monté sur une roue. Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu n’ait augmenté en raison du roulement. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-80. Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d’huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement. Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d’identification du pneu, une indication alphanumérique qui identifie également le fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la date de fabrication. PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-25. 5-77 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu avant. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-25. PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu arrière. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-25. Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d’air. Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d’un pneu. Pression de gonflage maximale: Pression d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d’air maximale est moulée sur le flanc du pneu. Poids maximal du véhicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du véhicule et du poids des options d’usine. Poids normal des occupants: Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-25. Répartition des occupants: Places assises désignées. Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l’autre flanc. Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu gonflé à la pression d’air maximale permise peut supporter. 5-78 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Pression de gonflage recommandée: Pression de gonflage des pneus recommandée par le fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-80 et Chargement du véhicule à la page 4-25. Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel s’appuie le talon. Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon. Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une vitesse déterminée. Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée. Degré d’adhérence fournie. Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée. Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées parfois repères d’usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n’est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-90. Normes de qualité de pneus uniformes: Système d’information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l’usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d’essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 5-95. Capacité nominale du véhicule: Nombre de places assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-25. Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge. Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale du véhicule et indiquant la dimension des pneus d’origine et la pression de gonflage recommandée. Se reporter à k Étiquette d’information sur les pneus et le chargement l sous Chargement du véhicule à la page 4-25. 5-79 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Gonflement - Pression des pneus Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus doit être adéquate. Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de problème. C’est faux. Un pneu pas assez gonflé (sous-gonflé) : • S’écrase trop • Surchauffe • Subit une surcharge • S’use prématurément ou irrégulièrement • Réduit la maniabilité du véhicule • Augmente la consommation de carburant Un pneu surgonflé : • S’use prématurément • Réduit la maniabilité du véhicule • Rend la conduite inconfortable • Est plus vulnérable aux dangers routiers Une étiquette d’information spécifique sur les pneus et le chargement est fixée sur votre véhicule. Cette étiquette fournit des informations sur les pneus d’origine de votre véhicule ainsi que la pression de gonflage correcte des pneus à froid. La pression de gonflage recommandée des pneus à froid indiquée sur l’étiquette correspond à la pression d’air minimale nécessaire pour supporter la capacité de charge maximale de votre véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le véhicule et un exemple de l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement, se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-25. La charge ajoutée à votre véhicule influence la tenue de route du véhicule et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du véhicule. 5-80 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Quand les vérifier Vérifier les pneus au moins une fois par mois. Ne pas oublier de vérifier la roue de secours compacte, dont la pression devrait s’établir à 420 kPa (60 lb/po2). Pour obtenir plus d’informations au sujet de la roue de secours compacte, se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 5-113. Comment procéder à la vérification Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si la pression de gonflage des pneus est appropriée uniquement en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à la pression appropriée alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille). Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de mesurer la pression. La pression de gonflage à froid doit correspondre à celle recommandée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez la pression de gonflage recommandée. Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre pour pneus. Remettre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l’humidité. 5-81 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Système de surveillance de la pression des pneus Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS surveillent la pression de l’air dans les pneus de votre véhicule et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandée par le constructeur du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule possède des pneus de taille différente de celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage correct pour ces pneus.) À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre véhicule a été équipé d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement dégonflé. Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière significative, peut entraîner un échauffement de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également réduire l’économie de carburant et la durée de vie de la bande de roulement, et peut empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que réduire sa capacité de freinage. Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en va de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de basse pression des pneus TPMS. Votre véhicule est également équipé d’un témoin d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant environ une minute, puis reste allumée en permanence. 5-82 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains démarrages du véhicule pendant toute la durée du dysfonctionnement. Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou signaler une basse pression de gonflage des pneus comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent se produire pour de nombreuses raisons, telles que l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de type différent empêchant le fonctionnement correct du système de surveillance de pression des pneus. Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement du système de surveillance de pression des pneus après le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre véhicule afin de vous assurer que les pneus et roues de rechange permettent au système TPMS de continuer à fonctionner correctement. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-84 pour obtenir de plus amples renseignements. Commission américaine des communications (FCC) et Industrie et science du Canada Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio est conforme à l’article 15 de la réglementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio et est conforme à la norme RSS-210 du département Industrie et science du Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. 5-83 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) est conçu pour avertir le conducteur en cas de basse pression d’un ou de plusieurs pneus. Les capteurs du TPMS sont montés sur chaque ensemble de roue, excepté l’ensemble de roue de secours. Les capteurs du TPMS surveillent la pression de l’air dans les pneus du véhicule et transmettent les mesures de la pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Si une pression basse de pneu est détectée, le TPMS allume le témoin d’avertissement de basse pression de pneu au groupe d’instruments du tableau de bord. Si le véhicule possède un centralisateur informatique de bord (CIB) haut de gamme, un message d’avertissement demandant de vérifier la pression d’un pneu spécifique s’affiche en même temps que le témoin de basse pression des pneus s’allume. Le témoin de basse pression des pneus et le message d’avertissement du CIB apparaissent à chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient gonflés à la pression correcte. Les véhicules pourvus des boutons du CIB haut de gamme peuvent également vérifier la pression des pneus en pressant le bouton des indicateurs. Pour de plus amples informations et des détails sur le fonctionnement et l’affichage du CIB, se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-56 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-66 Le témoin de faible pression des pneus peut s’allumer par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule, puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler. Ceci peut être une première indication que la pression d’air dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient de le(s) gonfler à la pression correcte. 5-84 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Une étiquette d’information sur les pneus et le chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille des pneus d’origine de votre véhicule et la pression de gonflage correct à froid. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-25 pour un exemple d’étiquette d’information sur les pneus et le chargement ainsi que pour connaître son emplacement sur votre véhicule. Se reporter également à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-80. Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) de votre véhicule peut vous avertir en cas de faible pression d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien normal des pneus. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-88 et Pneus à la page 5-72. Remarque: Les enduits d’étanchéité liquides peuvent endommager les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas utiliser d’enduits d’étanchéité liquides. Témoin et message de défaillance du TPMS Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants. Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin de basse pression de pneu clignote pendant une minute environ puis reste allumé pendant le restant du cycle d’allumage. Si le véhicule est doté d’un CIB haut de gamme, un message d’avertissement est également affiché au CIB. Le témoin de basse pression de pneu et le message du CIB s’allument à chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que le problème soit corrigé. Les conditions d’activation du témoin de défaillance et du message du CIB sont notamment : • L’une des roues du véhicule a été remplacée par la roue de secours. La roue de secours ne comporte pas de capteur TPMS. Le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB disparaîtront une fois qu’une roue comportant un capteur TPMS sera reposée. 5-85 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick • Le processus d’appariement de capteur TPMS a été entamé mais n’a pas été achevé ou n’a pas réussi après permutation des pneus du véhicule. Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une fois que le processus d’appariement de capteur aura réussi. Se reporter à k Processus d’appariement des capteurs l plus loin dans cette section. • Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou endommagés. Le témoin de défaillance du TPMS doit s’éteindre une fois que les capteurs TPMS sont posés et que le processus d’appariement de capteur a réussi. Consulter votre concessionnaire pour une intervention. • Les pneus ou roues de remplacement ne correspondent pas aux pneus ou roues d’origine de votre véhicule. Des pneus et roues différents de ceux recommandés pour votre véhicule peuvent empêcher le fonctionnement correct du TPMS. Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 5-91. • Le fonctionnement d’appareils électroniques ou la proximité d’installations utilisant des ondes radio de fréquences similaires à celles du TPMS peut entraîner un dysfonctionnement des capteurs du TPMS. Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter ou signaler une basse pression de pneu. Consulter votre concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS s’allume et reste allumé. Processus d’appariement des capteurs Chaque capteur TPMS possède un code d’identification unique. Chaque fois que vous remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS ou que vous permutez les roues du véhicule, les codes d’identification doivent être appariés à la nouvelle position de roue. Les capteurs sont appariés dans l’ordre suivant : pneu avant côté conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrière côté passager, pneu arrière côté conducteur en utilisant un appareil de diagnostic TPMS. Contacter votre concessionnaire pour intervention. On peut également apparier les capteurs TPMS aux pneus/roues en augmentant ou en réduisant la pression des pneus. En cas d’augmentation de la pression du pneu, ne pas dépasser la pression maximale indiquée sur le flanc du pneu. Pour réduire la pression, utiliser l’extrémité pointue du capuchon de valve, un manomètre de type crayon ou une clé. Vous aurez deux minutes pour associer chaque pneu et position de roue. Si cette opération prend plus de deux minutes, le processus d’appariement s’arrête et tout doit être recommencé. 5-86 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick L’appariement du système de surveillance de pression des pneus (TPMS) est mis en évidence ci-dessous : 1. Actionner le frein de stationnement. 2. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. 3. Presser simultanément les boutons LOCK (verrouillage) et UNLOCK (déverrouillage) de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) pendant cinq secondes environ. Le klaxon retentit deux fois pour signaler que le récepteur est en mode de réapprentissage et que le processus d’appariement de capteur TPMS peut commencer. 4. Commencer par le pneu avant côté conducteur. 5. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le capteur de surveillance de pression des pneus en augmentant ou en réduisant la pression du pneu pendant cinq secondes ou jusqu’à ce que l’avertisseur sonore retentisse brièvement. L’avertisseur sonore, qui peut rester activé jusqu’à 30 secondes, confirme que le code d’identification du capteur a été associé à cette position de roue/pneu. 6. Passer au pneu avant côté passager et répéter la procédure de l’étape 5. 7. Passer au pneu arrière côté passager et répéter la procédure de l’étape 5. 8. Passer au pneu arrière du côté conducteur et refaire la procédure de l’étape 5. 9. Après avoir retentit brièvement une fois pour confirmer l’appariement du pneu arrière côté conducteur, le klaxon se déclenche deux autres fois pour indiquer que le mode d’apprentissage est terminé. Mettre la cléf de contact sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). 10. Régler les quatre pneus au niveau de pression d’air recommandé selon les indications figurant sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. 11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves. 5-87 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Inspection et permutation des pneus Nous vous recommandons d’inspecter régulièrement vos pneus, y compris le pneu de secours, afin de vérifier s’ils ne sont pas usés ou endommagés. Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-90 pour de plus amples informations. Les pneus doivent être permutés tous les 8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles). Se reporter à Entretien prévu à la page 6-5. L’objectif d’une permutation régulière est d’obtenir une usure uniforme de tous les pneus du véhicule. Ceci garantira des performances de votre véhicule équivalentes à celles qu’il avait lorsque les pneus étaient neufs. En cas de détection d’une usure anormale, permuter les pneus dès que possible et vérifier le parallélisme des roues. Examiner aussi l’état des pneus et des roues. Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-90 et Remplacement de roue à la page 5-97. Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici lors de la permutation des pneus. Ne pas inclure la roue de secours compacte dans la permutation des pneus. 5-88 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Une fois les pneus permutés, régler la pression de gonflage à l’avant et à l’arrière comme indiqué sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-80 et Chargement du véhicule à la page 4-25. Réinitialiser le système de surveillance de la pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-84. S’assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés correctement. Voir la rubrique k Couple de serrage des écrous de roue l sous Capacités et spécifications à la page 5-134. {ATTENTION: S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans l’index Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-100. 5-89 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Quand faut-il remplacer les pneus? Différents facteurs, tels que l’entretien, les températures, les vitesses adoptées, la charge du véhicule et les conditions de circulation influencent le moment où il convient de remplacer les pneus. Pour savoir à quel moment il est nécessaire de changer les pneus, vérifier les indicateurs d’usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po). Remplacer les pneus lorsque l’une des affirmations suivantes se vérifie : • Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu. • Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles. • La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la trame. • Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure. • Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement. 5-90 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Le caoutchouc présent dans les pneus se dégrade au fil du temps, même s’ils ne sont utilisés. Ceci est également vrai pour la roue de secours, si le véhicule en est pourvu. De nombreuses conditions affectent la rapidité de ce vieillissement, parmi lesquelles les températures, les conditions de charge et le maintien de la pression de gonflage. Des pneus bien entretenus s’useront généralement plus vite qu’ils ne dégraderont à cause du vieillissement. Si vous n’êtes pas sûr de la nécessité du remplacement des pneus, consulter le fabricant pour plus de renseignements. Achat de pneus neufs GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour répondre aux caractéristiques nominales du code TPC (critère de performance d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous recommande fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques nominales TPC identiques. De cette manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus pour procurer les mêmes performances et la même sécurité du véhicule que les pneus d’origine en utilisation normale. Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d’une dizaine de spécifications critiques qui affectent les performances globales de votre véhicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près de la taille du pneu. Si les pneus sont équipés d’une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 5-73. 5-91 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick GM préconise le remplacement de l’ensemble des quatre pneus. Ceci parce qu’une profondeur uniforme des bandes de roulement des quatre pneus permet au véhicule de se comporter comme il le faisait lorsque les pneus étaient neufs. Ne pas remplacer les quatre pneus ensemble peut affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-88 pour les informations sur la permutation correcte des pneus. {ATTENTION: L’installation de pneus différents risque de vous faire perdre le contrôle du véhicule. Si vous utilisez des pneus de différentes tailles ou marques ou de différents types (radial et à pli ATTENTION: (suite) diagonal ceinturé), vous risquez de perdre le contrôle du véhicule et provoquer un accident. L’utilisation de pneus de différentes tailles ou marques ou de différents types peut également endommager votre véhicule. Veiller à utiliser des pneus de taille, marque et type corrects sur les quatre roues. Néanmoins, vous pouvez conduire temporairement avec la roue de secours compacte car elle a été conçue pour votre véhicule. Se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 5-113. ... / 5-92 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick {ATTENTION: Si vous utilisez des pneus à carcasse diagonale, les bords de la jante peuvent présenter des fissures après quelques kilomètres de trajet. Ceci peut causer une panne soudaine de pneu ou de roue et un accident. Utiliser uniquement des pneus à carcasse radiale. Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d’origine de votre véhicule. Les véhicules équipés d’un système de surveillance de la pression des pneus peuvent présenter un avertissement erroné de faible pression si des pneus dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer un avertissement de faible pression supérieur ou inférieur au niveau d’avertissement correct que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-82. Les caractéristiques des pneus d’origine de votre véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Pour plus de renseignements sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement et son emplacement dans le véhicule, se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-25. 5-93 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Pneus et roues de dimensions variées Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d’origine, cela risque d’affecter les performances de votre véhicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, la traction asservie, et la commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectés. {ATTENTION: En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommandés pour ces roues sont montés. Cela risque d’augmenter les risques d’accident et de blessures graves. N’utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour votre véhicule, et les faire monter par un technicien agréé GM. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 5-91 et Accessoires et modifications à la page 5-4. 5-94 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Classification uniforme de la qualité des pneus Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple : Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Le système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à production limitée. Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories, ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors. Usure de la bande de roulement Les degrés d’usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d’entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats. 5-95 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Traction – AA, A, B, C Température – A, B, C Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel que mesuré dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l’asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau. Avertissement : Le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l’aquaplanage ou les caractéristiques à traction de pointe. Les catégories de températures sont A (la plus élevée), B et C, et représentent la résistance des pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée d’un laboratoire intérieur. Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériau des pneus et en réduire la durée de vie, et une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine des pneus. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme no 109 de Federal Motor Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi. Avertissement : La catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé correctement et qui n’est pas surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance éventuelle des pneus. 5-96 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus Les roues et les pneus de votre véhicule ont été soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, si vous constatez une usure inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez sur une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic approprié. Remplacement de roue Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop rouillée ou corrodée. Si les écrous de roue ne tiennent pas serrés, remplacer la roue, les boulons et les écrous de roue. Si la jante fuit, la remplacer (sauf dans le cas de certaines jantes en aluminium parfois réparables). Si l’un de ces cas se présente, s’adresser à votre concessionnaire. Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté à votre véhicule. La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la roue qu’elle remplace. 5-97 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Si vous devez remplacer l’une des roues, l’un des boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), les remplacer uniquement par des pièces GM neuves d’origine. De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue, les boulons et écrous de roue et capteurs TPMS qui conviennent à votre véhicule. {ATTENTION: Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de secours, des boulons de roue ou des écrous de roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez d’affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau des roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir un accident et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Toujours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects. Remarque: Un roue incorrecte peut causer des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au châssis. Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-100 pour plus de renseignements. Roues de rechange d’occasion {ATTENTION: Il est dangereux d’installer une roue d’occasion sur votre véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et provoquer un accident. Si vous devez remplacer une roue, utiliser une roue neuve d’origine GM. 5-98 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Chaînes à neige ATTENTION: (suite) {ATTENTION: Pour éviter d’endommager le véhicule, conduire lentement, régler ou enlever le dispositif s’il entre en contact avec votre véhicule et ne pas faire patiner les roues. Si votre véhicule est équipé de pneus de dimensions P225/55R17 ou P235/50R18, ne pas utiliser de chaînes à pneus, car l’espace est insuffisant. Des chaînes antidérapantes utilisées sur un véhicule n’ayant pas le dégagement suffisant peuvent causer des dommages aux freins, à la suspension ou à d’autres pièces du véhicule. L’endroit endommagé par les chaînes pourrait causer une perte de contrôle de votre véhicule et d’autres personnes ou vous pourriez subir des blessures lors d’une collision. Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si son fabricant le recommande pour votre véhicule, les dimensions de vos pneus et pour les conditions routières. Suivre les directives de ce fabricant. ... / Si vous trouvez un dispositif servant à améliorer la traction qui convient à votre véhicule, l’installer sur les pneus avant. Remarque: Pour les véhicules équipés de pneus de dimensions autres que P225/55R17 ou P235/50R18, utiliser des chaînes à neige uniquement en cas de besoin et seulement là où la loi le permet. Utiliser uniquement des chaînes SAE de type k S l de dimensions adaptées aux pneus. Les installer sur les pneus avant et les serrer aussi fort que possible en prenant soin d’en attacher solidement les extrémités. Conduire lentement en respectant les directives du fabricant des chaînes. Si les chaînes cognent contre le véhicule, s’arrêter et les resserrer. Si elles continuent de cogner, ralentir jusqu’à ce que le bruit cesse. Ne pas conduire trop vite ni faire patiner les roues sous peine d’endommager le véhicule. 5-99 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Au cas d’un pneu à plat Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite, surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus. En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produire et ce que vous devez faire : Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté. Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la voie de circulation. En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement dans un virage, le véhicule se comportera comme lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle du véhicule en l’orientant dans la direction voulue. Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt complet, bien à l’écart de la route, si possible. {ATTENTION: Il est dangereux de soulever un véhicule et d’aller sous le véhicule pour effectuer un entretien ou des réparations sans l’équipement de sécurité et la formation appropriés. Le cric fourni avec le véhicule est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé pour autre chose, des blessures graves ou même un décès pourraient survenir si le véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec le véhicule uniquement pour changer un pneu à plat. Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer un pneu dégonflé en toute sécurité. Remplacement d’un pneu à plat Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant lentement vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 3-6 pour obtenir des renseignements supplémentaires. 5-100 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick {ATTENTION: Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se reporter à l’exemple suivant pour vous aider à poser les cales de roues. Changer un pneu peut présenter des dangers. Le véhicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger : 1. Serrer fermement le frein de stationnement. 2. Placer le levier sélecteur en position de stationnement (P). 3. Couper le contact et ne pas redémarrer le véhicule lorsqu’il est soulevé. 4. Demander aux occupants de sortir du véhicule. Les informations suivantes décrivent la procédure d’utilisation du cric et de changement d’un pneu. Pour être encore plus certain que le véhicule ne se déplacera pas, mettre des cales devant et derrière le pneu le plus éloigné de celui à remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté, à l’extrémité opposée. 5-101 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Dépose du pneu de secours et des outils L’équipement dont vous aurez besoin se trouve dans le coffre. 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 2-14 pour en savoir plus. 2. Retirer le filet d’arrimage si le véhicule en est pourvu. 3. Enlever la protection de la roue de secours. 6. Tourner l’écrou qui retient le cric dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et l’enlever. Ensuite retirer le cric et la clé. 4. Tourner l’écrou à oreilles dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer. 5. Enlever le pneu de secours compact. 5-102 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange Les outils nécessaires pour changer une roue sont le cric (A), la rallonge et le guide de protection (B) et la clé de roue (C). Votre véhicule peut être équipé de roues à écrous apparents. Si tel est le cas, passer à la section Dépose des écrous de roue. Si le véhicule est doté d’enjoliveurs en acier et cache-écrous en plastique, les écrous de roue sont dissimulés derrière ces cache-écrous. Pour déposer l’enjoliveur de roue : 1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de poursuivre. Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-100 pour plus d’informations. 2. Utiliser la clé de roue pour desserrer les capuchons de plastique des boulons de roue dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Si nécessaire, terminer de les desserrer à la main. Les capuchons d’écrou ne quitteront pas l’enjoliveur de roue. Le rebord de l’enjoliveur pourrait être coupant, ne pas essayer donc de le retirer à mains nues. Ne pas laisser tomber l’enjoliveur, et ne pas le poser face sur le sol, car il pourrait se rayer ou s’abîmer. Conserver l’enjoliveur de roue dans le coffre jusqu’à ce que le pneu plat soit réparé ou remplacé. Après avoir retiré l’enjoliveur ou les cache-écrous en plastique, utiliser la procédure suivante pour retirer le pneu dégonflé et installer la roue de secours. 5-103 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Dépose des écrous de roue 1. Emboîter la clé de roue à fond sur l’écrou. Desserrer tous les écrous en tournant la clé dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, mais ne pas les retirer pour l’instant. 2. Tourner la poignée du cric dans le sens des aiguilles d’une montre pour lever la tête de levage du cric. L’emplacement avant se trouve à environ 16,5 cm (6,5 po) du bord arrière du passage de roue avant. L’emplacement arrière se trouve à environ 22,8 cm (9 po) du bord avant du passage de roue arrière. {ATTENTION: Il est dangereux de se glisser sous un véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric. Si le véhicule glisse du cric, vous risquez d’être gravement blessé ou même tué. Ne jamais glisser sous un véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric. 3. Repérer l’emplacement de mise sur cric sur le schéma et les encoches de levage de forme triangulaire correspondantes situées en-dessous de la moulure en plastique du véhicule. 5-104 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick {ATTENTION: Le levage de votre véhicule par un cric mal placé risque d’endommager votre véhicule ou même de le faire tomber. Pour aider à éviter des blessures ou d’endommager le véhicule, s’assurer de bien placer la tête de levage du cric au bon endroit avant de lever votre véhicule. 4. Placer la roue de secours compacte près de soi. 5. Lever le véhicule en tournant la poignée de cric vers la droite. Soulever le véhicule du sol suffisamment pour pouvoir mettre le pneu de secours compact sous le véhicule. 5-105 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick {ATTENTION: 6. Enlever tous les écrous de roue et retirer le pneu dégonflé. S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans l’index Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-100. 5-106 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick 7. Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces, de montage et de la roue de secours. 8. Placer la roue de secours compacte. {ATTENTION: Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les goujons et les écrous. Ceci risquerait de desserrer les écrous. Les roues du véhicule peuvent tomber et entraîner une collision. 10. Abaisser le véhicule en tournant le levier du cric dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Abaisser complètement le cric. 9. Remettre en place les écrous de la roue avec l’extrémité arrondie vers la roue. Serrer chaque écrou à la main jusqu’à ce que la roue soit bien en place contre le moyeu. 5-107 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick {ATTENTION: Une roue peut se desserrer et même se détacher si les écrous de roue ne sont pas serrés correctement ou s’ils sont incorrects. Ceci pourrait entraîner un accident. S’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de roue authentiques neufs. S’arrêter dès que possible et faire serrer les écrous avec une clé dynamométrique au couple prescrit. Voir la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-134 pour connaître le couple de serrage des écrous de roues. 11. Serrer les écrous de roue fermement en croix, comme illustré. Remarque: Les enjoliveurs de roue ne s’adapteront pas à la roue de secours compacte de votre véhicule. Si vous tentez de placer un enjoliveur de roue sur la roue de secours compacte, l’enjoliveur ou la roue de secours peuvent être endommagés. Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l’ordre approprié et au couple adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-134. 5-108 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils (Modèle de base) {ATTENTION: Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre équipement dans l’habitacle du véhicule pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision, l’équipement non attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger tout l’équipement à l’endroit approprié. Une fois la roue de secours compacte montée sur le véhicule, ranger le pneu dégonflé dans le coffre. Quand vous rangez un pneu ordinaire, utiliser la rallonge et le protecteur situés dans le contenant en mousse pour éviter d’endommager la surface de la roue. Pour ranger un pneu ordinaire : 1. Remettre les outils à leur place dans le coffre et les y fixer. 2. Placer la roue, la tige de valve orientée vers le bas et le protecteur/guide dans un trou de boulon de roue. 3. Retirer le protecteur et fixer le dispositif de retenue solidement 4. Ranger le couvercle aussi loin vers l’avant que possible. Lorsque vous remisez le pneu de secours compact dans le coffre, remettre le protecteur dans le contenant en mousse. La roue de secours compacte n’est destinée qu’à une utilisation temporaire. La remplacer par une roue normale le plus tôt possible. Se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 5-113. Utiliser les consignes suivantes comme guide pour le rangement de la roue de secours compacte et des outils. 5-109 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick A. Élément de retenue B. Pneu plat pleine grandeur C. Guide de protection D. Vis de boulon de rallonge E. Écrou à oreilles F. Cric G. Clé de roue H. Contenant en mousse I. Vis de boulon A. Cache-roue B. Élément de retenue C. Pneu de secours compact D. Écrou à oreilles E. Cric F. Clé de roue G. Protection de la rallonge H. Contenant en mousse I. Vis de boulon Pneu de secours compact Pneu plat pleine grandeur 5-110 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils (Super uniquement) Modèle Super {ATTENTION: Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre équipement dans l’habitacle du véhicule pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision, l’équipement non attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger tout l’équipement à l’endroit approprié. Pour ranger un pneu ordinaire : 1. Remettre les outils à leur place dans le coffre et les y fixer. 2. Placer la roue, la tige de valve orientée vers le bas et le protecteur/guide dans un trou de boulon de roue. 3. Retirer le protecteur et fixer le dispositif de retenue solidement 4. Ranger le couvercle aussi loin vers l’avant que possible. Lorsque vous remisez le pneu de secours compact dans le coffre, remettre le protecteur dans le contenant en mousse. Lors du rangement d’un pneu de secours compact, le pneu doit être rangé avec la tige de valve vers le bas. Une fois la roue de secours compacte montée sur le véhicule, ranger le pneu dégonflé dans le coffre. Quand vous rangez un pneu ordinaire, utiliser la rallonge et le protecteur situés dans le contenant en mousse pour éviter d’endommager la surface de la roue. 5-111 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick A. Élément de retenue B. Pneu plat pleine grandeur C. Guide de protection D. Vis de boulon de rallonge E. Écrou à oreilles F. Cric G. Clé de roue H. Contenant en mousse I. Vis de boulon La roue de secours compacte n’est destinée qu’à une utilisation temporaire. La remplacer par une roue normale le plus tôt possible. Se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 5-113. Utiliser les consignes suivantes comme guide pour le rangement de la roue de secours compacte et des outils. Roue de secours compacte Pneu plat pleine grandeur 5-112 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Pneu de secours compact Même si le pneu de la roue de secours compact était bien gonflé quand le véhicule était neuf, il peut perdre de l’air après un certain temps. Vérifier régulièrement la pression de gonflage. Elle devrait atteindre 420 kPa (60 lb/po2). Après avoir installé la roue de secours compacte sur le véhicule, arrêter le véhicule dès que possible afin de s’assurer que le pneu de la roue de secours est bien gonflé. La roue de secours compacte est conçue pour bien fonctionner jusqu’à une vitesse de 105 km/h (65 mi/h) pour une distance maximale de 5 000 km (3 000 milles), vous pouvez donc terminer votre déplacement et faire réparer ou remplacer le pneu de taille normale quand cela vous conviendra. Il est bien sûr préférable de remplacer la roue de secours par un pneu de taille normale dès que possible. La roue de secours durera plus longtemps et sera en bon état pour les fins d’urgence possibles. Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto automatique équipé de rails de guidage quand vous employez un pneu de secours compact. Le pneu de secours compact peut rester coincé dans les rails de guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue et peut-être d’autres pièces de votre véhicule. Ne pas installer la roue de secours compact sur d’autres véhicules. De plus, ne pas monter le pneu de la roue de secours compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car ils ne s’adapteraient pas. Garder le pneu de secours et sa roue ensemble. Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront être mises sur la roue de secours compacte. Leur utilisation risque d’endommager le véhicule ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes sur la roue de secours compacte. 5-113 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Entretien de l’apparence Nettoyage de l’intérieur L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique. Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur de manière à supprimer les particules déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer les souillures dès que possible. L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire face à des températures élevées susceptibles de provoquer rapidement l’apparition de taches. Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles de votre domicile peuvent également déteindre sur l’intérieur de votre véhicule. Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon. Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous pourrier les égratigner ou, dans le cas de la lunette arrière, endommager le système de dégivrage. Nettoyer les vitres du véhicule uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant à vitres. De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir une ventilation appropriée en ouvrant les portes et les glaces du véhicule. Pour retirer la poussière des petits boutons, vous pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples. Votre concessionnaire dispose d’un produit vous permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule. Au besoin, vous pouvez également vous procurer chez votre concessionnaire, un produit permettant de débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs. 5-114 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Ne pas nettoyer votre véhicule en utilisant : • Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer les impuretés des surfaces intérieures. • Une brosse dure, qui risquerait d’endommager les surfaces intérieures de votre véhicule. • Une pression importante ou un frottement agressif à l’aide d’un chiffon. Une pression importante risque d’endommager votre intérieur et ne permet pas de retirer les impuretés de manière plus efficace. • Les poudres détergentes ou produits de lave-vaisselle comportant des dégraissants déposent un résidu qui laisse des traces et attire la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d’eau. Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à PH neutre. • Un excès de produit de nettoyage saturant les garnitures. • Des solvants organiques tels que le naphte, l’alcool, etc., pouvant endommager l’intérieur de votre véhicule. Tissu et tapis Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures possible selon l’une des techniques suivantes : • Pour les liquides : éponger délicatement les salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout. Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer. • Pour les salissures sèches solides : en retirer autant que possible puis passer l’aspirateur. Pour nettoyer : 1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d’eau ou de soda. 2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité. 3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et frotter délicatement vers le centre. Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon dès qu’il devient souillé. 5-115 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick 4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre. 5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse tiède et répéter la procédure utilisée lors du nettoyage à l’eau. Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer l’ensemble de la surface. Une fois le processus de nettoyage terminé, vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis. Cuir Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution d’eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir vendus dans le commerce et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent en modifier l’apparence et le toucher de manière permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des solvants organiques pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir. 5-116 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans le commerce pour préserver et protéger les surfaces en plastique souple peuvent modifier de manière permanente l’apparence et la sensation de votre intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule car ils risquent de modifier son apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Certains produits vendus dans le commerce peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions gênantes sur le pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité du conducteur dans certains cas. Entretien des ceintures de sécurité Garder les courroies propres et sèches. {ATTENTION: Il faut éviter de blanchir ou de teindre les ceintures de sécurité, car cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d’une collision, elles ne pourraient peut-être pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceinture de sécurité seulement avec du savon doux et de l’eau tiède. Joints d’étanchéité La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut-être nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. 5-117 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Lavage du véhicule La meilleure façon de conserver le fini de votre véhicule est de le garder propre en le lavant souvent. Remarque: Certains produits de nettoyage contiennent des substances chimiques qui peuvent endommager les écussons ou plaquettes d’identification de votre véhicule. Vérifier l’étiquette du produit de nettoyage. Si elle stipule qu’il ne doit pas être utilisé sur les pièces en plastique, ne pas l’utiliser sur votre véhicule, sous peine d’endommager celui-ci, ce qui ne serait pas couvert par la garantie. Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide ou des abrasifs, car ceux-ci peuvent endommager la peinture, le métal ou les surfaces en plastique de votre véhicule. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter à Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-123. Respecter toutes les instructions du fabricant relatives à l’utilisation du produit, les précautions à prendre et la mise au rebut correcte de ce produit. Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin d’éliminer complètement les produits de nettoyage. S’ils sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches. Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces d’eau, sécher la surface à l’aide d’un chamois doux et propre ou d’une serviette en coton. Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression peuvent causer une pénétration d’eau dans le véhicule. Éviter un lavage à haute pression à une distance inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule. L’utilisation d’appareils de lavage dont la pression excède 8 274 kPa (1 200 lb/po2) peut endommager ou arracher la peinture et les autocollants. 5-118 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-118. Soin de finition Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de la peinture de finition. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés par votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-123. Si le véhicule possède une peinture à couche de base/couche transparente, la couche transparente donne plus de profondeur et de lustre à la couche de base. Utiliser toujours des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture à couche de base/couche transparente. Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou un polissage puissant sur une couche de base ou un enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que des cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour la couche de base ou l’enduit lustré du véhicule. Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le fini de votre véhicule s’ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute matière étrangère. Les surfaces extérieures peintes sont sujettes au vieillissement, aux conditions atmosphériques et aux produits chimiques qui peuvent avoir un effet néfaste au fil des ans. Vous pouvez aider à conserver l’allure neuve de la peinture de finition en gardant votre véhicule dans un garage ou en le couvrant autant que possible. 5-119 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Protection des pièces extérieures en métal poli Les pièces extérieures en métal poli devraient être nettoyées régulièrement pour garder leur lustre. D’habitude, un lavage à l’eau suffit. Cependant, vous pouvez utiliser, si nécessaire, un produit de nettoyage pour le chrome sur les garnitures en chrome ou en acier inoxydable. Prendre des soins particuliers avec les garnitures en aluminium. Pour éviter d’endommager la couche protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour nettoyer l’aluminium. Une couche de cire, frottée jusqu’à l’obtention d’un fini très brillant, est recommandée pour toutes les pièces en métal poli. Pare-brise et lames d’essuie-glace Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant pour glaces. Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un tissu non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de liquide de lave-glace ou d’un détergent doux. Laver soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève et l’accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut causer des traînées d’essuie-glace. Remplacer les balais s’ils sont usés ou endommagés. Les essuie-glace peuvent être endommagés par : • • • • Les conditions extrêmement poussiéreuses Le sable et le sel La chaleur et le soleil La neige et la glace, si elles ne sont pas correctement éliminées 5-120 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Enjoliveur et roues plaquées aluminium ou chrome Les roues de votre véhicule peuvent être en aluminium ou chromées. Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer. Remarque: Les roues et autres garnitures chromées peuvent être endommagées si vous ne lavez pas votre véhicule après avoir roulé sur des routes saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les routes en cas de verglas ou de poussière. Toujours laver les parties chromées du véhicule à l’eau savonneuse après exposition à ces produits. Remarque: Si vous utiliser des savons, produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants, des brosses dures ou des nettoyants renfermant de l’acide sur des roues chromées, vous risquez d’endommager la surface de roue. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser uniquement des nettoyants approuvés pour les roues en aluminium ou chromées. La surface de ces roues est identique à la surface peinte de votre véhicule. Ne pas employer de détergents forts, de produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer parce que vous pourriez endommager la surface. Ne pas employer de produits de polissage de chrome sur des roues en aluminium. Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des roues en aluminium risque d’endommager les roues. La réparation ne sera pas couverte par votre garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues chromées. Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après l’application du poli. Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans un lave-auto automatique pourvu de brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous risquez d’endommager les roues en aluminium ou chromées. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni de roues en aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de ces brosses. 5-121 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Pneus Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un nettoyant pour pneus. Remarque: L’utilisation de produits à base de pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces peintes du véhicule. Tôle endommagée Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier de réparation de carrosserie applique un matériau anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées afin de restaurer la protection anticorrosion. Les pièces de rechange du fabriquant d’origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie. Finition endommagée Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement et peut engendrer des frais de réparation élevés. Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouche disponible chez votre concessionnaire. Les grands dommages de fini peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie de votre concessionnaire. Entretien du dessous de la carrosserie Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pièces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le système d’échappement, même s’ils sont protégés contre la corrosion. Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire pour vous. 5-122 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Peinture endommagée par retombées chimiques Certaines conditions climatiques et atmosphériques peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières foncées gravées sur la surface peinte. Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de peinture, nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de ces deux occurrences. Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule Description Usage Tissu de polissage Tissu de polissage de l’intérieur et de l’extérieur. Solvant pour goudron et bitume routier Élimine le goudron, le bitume routier et l’asphalte. Nettoyant et produit de polissage pour chrome Produit à utiliser sur le chrome ou l’acier inoxydable. Nettoyant pour pneu à flanc blanc Élimine les impuretés et les marques noires des flancs blancs et des lettrages blancs en relief. Nettoyant pour vinyle Nettoie le vinyle. Nettoyant pour glace Ce produit permet d’enlever les saletés, l’encrassement, les traces de fumée et les empreintes digitales. 5-123 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Description Usage Nettoyant pour roues chromées Élimine les saletés et l’encrassement des roues chromées. Renforceur de fini Ce produit permet d’enlever la poussière, les empreintes digitales et les contaminants superficiels. Il suffit de vaporiser et d’essuyer. Solvant pour sillages de polissage Élimine les marbrures, les rayures fines et autres dégradations légères de la surface. Nettoyant pour cire Élimine les rayures légères et protège le fini. Lustre moussant peu brillant pour pneus Ce produit permet de nettoyer, de faire briller et de protéger les pneus, sans essuyage. Description Usage Concentré de détergent et de cire Shampooing moussant moyen. Ce produit permet de nettoyer et de cirer légèrement. Biodégradable et sans phosphate. Solvant pour taches Ce produit permet d’enlever rapidement les taches sur les tapis, les panneaux en vinyle et les garnitures en tissu. Anti-odeur Vaporisateur inodore pour les tissus, le vinyle, le cuir et les tapis. 5-124 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Identification du véhicule Étiquette d’identification des pièces de rechange Numéro d’identification du véhicule (NIV) Cette étiquette se trouve dans le coffre. Très utile pour commander des pièces, elle contient les renseignements suivants : • • • • Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité du véhicule et d’identification des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d’immatriculation. Numéro d’identification du véhicule (NIV) La désignation du modèle Des renseignements sur la peinture Les options de production et les équipements spéciaux Ne pas retirer cette étiquette du véhicule. Identification du moteur Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code vous aide à identifier votre moteur, ses caractéristiques et ses pièces de rechange. Voir Capacités et spécifications à la page 5-134 pour le code de moteur de votre véhicule. 5-125 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Réseau électrique Fusibles d’essuie-glace Équipement électrique complémentaire Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est protégé par un disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe en raison d’une neige lourde, etc., l’essuie-glace s’arrête jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge est causée par une anomalie électrique, faire-la réparer. Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique à votre véhicule avant d’avoir consulté votre concessionnaire à ce sujet. Certains équipements électriques peuvent endommager votre véhicule et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie. Certains équipements électriques ajoutés peuvent empêcher d’autres composants de fonctionner normalement. Un équipement après-vente peut décharger la batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas. Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-70. Câblage des phares Le câblage des phares est protégé par un disjoncteur. Une surcharge électrique fera clignoter les phares et dans certains cas, les laissera complètement éteints. Si cela se produit, faire vérifier immédiatement le câblage des phares. Glaces à commande électrique et autres équipements électriques Des disjoncteurs dans le bloc-fusibles protègent les lève-glace électriques et d’autres accessoires électriques. En cas de surcharge, le disjoncteur s’ouvre et se ferme pour protéger le circuit jusqu’à ce que le problème soit rectifié ou qu’il disparaisse. Fusibles et disjoncteurs Les circuits électriques de votre véhicule sont protégés contre les courts-circuits par une combinaison de fusibles, de disjoncteurs et dans le câblage du bloc-fusibles lui-même. Ceci réduit considérablement le risque d’incendie provenant d’un problème électrique. Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques. 5-126 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments Le bloc-fusibles du tableau de bord est situé du côté passager du tableau de bord. Retirer le couvercle portant la mention FUSES (fusibles) pour avoir accès au bloc-fusibles. Fusibles DR/LCK TRUNK RFA/MOD PRK/SWTCH CLSTR Usage Serrures des portes, du coffre Télédéverrouillage Serrure de la clé de contact Groupe d’instruments 5-127 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Fusibles STR/WHL/ ILLUM Usage Éclairage des commandes au volant ONSTAR/ALDL OnStarMD, liaison de données INT/ILLUM Éclairage intérieur PWR/SEAT Siège à commande électrique S/ROOF Toit ouvrant CNSTR Ventilation de boîtier HVAC HAZRD PRK LAMP CHMSL/BKUP PWR/MIR CRUISE RDO/AMP Système de climatisation Clignotants, feux de détresse Feux de stationnement Feu d’arrêt central surélevé/ feux de recul Rétroviseurs électriques Régulateur de vitesse Amplificateur radio Fusibles HTD/SEAT HTD/MIR PWR/WNDW Relais RAP Usage Sièges chauffants Rétroviseurs chauffants Glace électrique Usage Prolongation de l’alimentation des accessoires PRK LAMP Relais de feux de stationnement RR DEFOG Relais de désembueur de lunette arrière Bloc-fusibles sous le capot Certains fusibles et relais se trouvent dans le bloc-fusibles sous le capot du côté passager du compartiment-moteur du véhicule. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-16 pour plus de renseignements sur son emplacement. Remarque: Renverser du liquide sur des composants électriques du véhicule peut les endommager. Laisser toujours les couvercles sur les composants électriques. 5-128 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Mini-fusibles Moteurs V6 de 3,6 L et 3,8 L Mini-fusibles Usage 1 Feu de route du côté conducteur 2 Feu de route du côté passager 3 Feu de croisement côté conducteur 4 Feu de croisement côté passager 5 Essuie-glaces Usage 6 Lave-glace/contrôle de tension régulée 7 Phares antibrouillard 8 Module de commande de la boîte de vitesses 9 Dispositif supplémentaire de protection gonflable 10 Alimentation auxiliaire 11 Klaxon 12 Antipollution 13 Embrayage du système de climatisation 14 Sonde à oxygène 15 Module de commande du groupe motopropulseur 16 Module de commande du groupe motopropulseur/commande électronique du papillon 5-129 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Mini-fusibles Usage 17 Commande électronique de papillon 18 Affichage 19 Fusibles de type J Usage 30 Fusible principal de batterie 4 Solénoïde d’antiblocage des freins 31 Moteur de système d’antiblocage des freins 20 Injecteur de carburant 32 Ventilateur 2 21 Solénoïde de boîte de vitesses 33 Démarreur 22 Pompe à carburant 23 Système d’antiblocage des freins 24 Allumage Fusibles de type J Usage 25 Pompe à air 26 Fusible principal de batterie 1 27 Fusible principal de batterie 2 28 Fusible principal de batterie 3 29 Ventilateur 1 Micro-relais Usage 34 Feu de route 35 Module de commande de phare 36 Phare antibrouillard 37 Allumage 1 38 Compresseur de climatisation 39 Klaxon 40 Groupe motopropulseur 41 Pompe à carburant 5-130 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Mini-relais Usage 42 Ventilateur 1 43 Ventilateur 3 44 Haute vitesse d’essuie-glace 45 Essuie-glaces 46 Ventilateur 2 48 Démarreur Extracteur de fusible 55 Usage Extracteur de fusible Diodes § Usage Diode de l’embrayage du compresseur de climatisation Moteur V8 de 5,3 L Fusibles HVAC FUEL/PUMP AIRBAG/ DISPLAY Usage Système de climatisation Pompe à carburant Sac gonflable, affichage 5-131 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Fusibles COMPASS ABS ETC/ECM Usage Boussole Système d’antiblocage des freins Commande électronique de papillon, module de contrôle du moteur Fusibles Usage INJ 2 Injecteurs 2 EMISSIONS2 Émissions 2 WPR Essuie-glace AUX PWR Alimentation auxiliaire WSW/RVC Lave-glace, contrôle de tension régulée Module de commande électrique, module de commande de la boîte de vitesses LT LO BEAM Feu de croisement côté conducteur Boîte de vitesses RT LO BEAM Feu de croisement côté passager Émissions 1 FOG LAMPS Phares antibrouillard ABS SOL Solénoïde d’antiblocage des freins LT HI BEAM Feu de route côté conducteur ECM IGN Module de commande du moteur, allumage RT HI BEAM A/C CMPRSR INJ 1 ECM/TCM TRANS EMISSIONS1 Compresseur de climatisation Injecteurs 1 HORN Klaxon Feu de route côté passager 5-132 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Fusibles Usage Relais BATT 4 Batterie 4 FUEL/PUMP BATT 1 Batterie 1 A/C CMPRSR STRTR Démarreur PWR/TRN ABS MTR Moteur de système d’antiblocage des freins BATT 3 Batterie 3 BATT 2 Batterie 2 FAN 2 Ventilateur de refroidissement 2 FAN 1 Ventilateur de refroidissement 1 Usage Pompe à carburant Compresseur de climatisation Groupe motopropulseur STRTR Démarreur FAN 3 Ventilateur de refroidissement 3 FAN 2 Ventilateur de refroidissement 2 FAN 1 Ventilateur de refroidissement 1 HDM Module de commande de phare 5-133 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Capacités et spécifications Les capacités approximatives suivantes sont données selon les conversions anglaises et métriques. Capacités et spécifications Capacités Application Fluide frigorigène de climatisation R134a Boîte automatique (vidange et remplissage) Unités anglaises Unité métrique Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus d’information. 7,4 pintes 7,0 L Moteurs V6 de 3,6 L et V6 de 3,8 L 11,2 pintes 10,6 L Moteur V8 de 5,3 L 13,3 pintes 12,6 L Moteur V6 de 3,6 L 5,5 pintes 5,2 L Moteur V6 de 3,8 L 4,5 pintes 4,3 L Moteur V8 de 5,3 L 6,0 pintes 5,7 L Système de refroidissement, réservoir inclus Huile moteur avec filtre 5-134 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Capacités et spécifications (suite) Capacités Application Unités anglaises Unité métrique Moteur V6 de 3,8 L (avec émissions NU6) vendu neuf en CA, ME, VT, NY, MA (consulter votre concessionnaire pour les états limitrophes) 17,0 gallons 64,4 L Moteur V6 de 3,8 L (sans émissions NU6) vendu neuf dans tous les autres états (consulter votre concessionnaire pour de plus amples informations) 17,5 gallons 66,2 L Moteur V6 de 3,6 L vendu neuf dans tous les états 17,5 gallons 66,2 L Moteur V8 de 5,3 L 17,5 gallons 66,2 L Couple d’écrou de roue 100 lb-pi 140 Y Réservoir de carburant Toutes les capacités sont approximatives. Au moment d’ajouter du liquide, s’assurer de remplir au niveau approximatif approprié, tel que recommandé dans ce guide. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5. 5-135 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Caractéristiques du moteur Moteur Code NIV Boîte de vitesses Écartement des électrodes Moteur V6 de 3,6 L 7 Automatique 1,1 mm (0,044 po) Moteur V6 de 3,8 L 2 Automatique 1,52 mm (0,060 po) Moteur V8 de 5,3 L avec Active Fuel ManagementMC C Automatique 1,01 mm (0,040 po) 5-136 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Section 6 Programme d’entretien Programme d’entretien .....................................6-2 Introduction ...................................................6-2 Conditions d’entretien ......................................6-2 Ce véhicule et l’environnement .........................6-2 Utilisation du programme d’entretien ..................6-3 Entretien prévu ..............................................6-5 Réparations additionnelles requises ...................6-8 Notes en bas de page pour l’entretien ...............6-9 Vérifications et services par le propriétaire ........6-11 Chaque fois que vous faites le plein ................6-11 Au moins une fois par mois ...........................6-12 Au moins une fois par an ..............................6-12 Liquides et lubrifiants recommandés ................6-15 Pièces de remplacement d’entretien ................6-16 Disposition de la courroie d’entraînement .........6-17 Fiche d’entretien ...........................................6-19 6-1 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Programme d’entretien Introduction Important : l’huile du moteur doit toujours être au niveau correct et elle doit être remplacée conformément aux recommandations. Conditions d’entretien Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications, pièces de rechange, inspections ainsi que les liquides et lubrifiants recommandés tels que prescrits dans ce guide sont nécessaires pour garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Les dommages qui découlent du non-respect du calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts par la garantie. Ce véhicule et l’environnement Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le plan ajoute aux garanties sur les véhicules neufs. Consulter votre livre d’assistance au propriétaire et de garantie ou votre concessionnaire pour les détails. L’entretien approprié du véhicule contribue non seulement à entretenir le bon état de votre véhicule, mais aide aussi à protéger l’environnement. Tous les entretiens recommandés sont importants. L’entretien inapproprié de votre véhicule peut même altérer la qualité de l’air que nous respirons. Des niveaux de liquides inappropriés ou une mauvaise pression des pneus peut entraîner une augmentation des gaz d’échappement provenant de votre véhicule. Pour la protection de l’environnement comme pour le bon fonctionnement de votre véhicule, veiller à entretenir correctement le véhicule. 6-2 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Utilisation du programme d’entretien Nous voulons vous aider à garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Nous ne savons toutefois pas exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez peut-être sur de très courtes distances, seulement quelques fois par semaine, ou sur de longues distances, toujours par temps très chaud et sur des routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail, faire des courses ou pour bien d’autres usages. Comme il existe autant de façons de conduire un véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins varient en matière d’entretien. Vous devrez peut-être effectuer fréquemment des vérifications et des remplacements. S’assurer ainsi de bien lire ce qui suit et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute question concernant la manière de garder votre véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire. Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui : • Transporter des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-25. • Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée. • Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 5-7. Les services de Entretien prévu à la page 6-5 doivent être effectués aux moments indiqués. Se reporter aux rubriques Réparations additionnelles requises à la page 6-8 et Notes en bas de page pour l’entretien à la page 6-9 pour obtenir plus de renseignements. 6-3 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick {ATTENTION: Il peut être dangereux d’effectuer des travaux d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous blesser gravement en essayant d’effectuer certaines tâches vous-même. Procéder aux travaux d’entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas de doute, contacter votre concessionnaire pour qu’un technicien qualifié fasse le travail. Se reporter à la rubrique Entretien par le propriétaire à la page 5-6. Certains services d’entretien peuvent s’avérer complexes. Si vous ne possédez pas les qualifications techniques et le matériel nécessaires, nous vous conseillons de confier ces tâches à votre concessionnaire. Si vous allez chez votre concessionnaire pour les travaux d’entretien, vous saurez que le travail est fait par un personnel d’entretien formé et soutenu, et que les pièces utilisées sont des pièces authentiques. Pour acheter de l’information concernant l’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-17. Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel moment, et les mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à maintenir votre véhicule en bon état. Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à utiliser sont énumérés sous les rubriques Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15 et Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-16. S’assurer de leur utilisation dans l’entretien de votre véhicule. Toutes les pièces doivent être remplacées et toutes les réparations nécessaires doivent être effectuées avant que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule. Nous recommandons l’utilisation de pièces d’origine provenant de votre concessionnaire. 6-4 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Entretien prévu Lorsque le témoin de vidange d’huile moteur s’allume ou que le message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) s’affiche au CIB, cela signifie qu’il faut procéder à l’entretien du véhicule. Faire entretenir le véhicule dès que possible au cours des prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans d’excellentes conditions, il est possible que l’indicateur de vidange n’indique pas que le véhicule a besoin d’un service d’entretien pendant plus d’une année. Mais l’huile moteur a besoin d’être vidangée et le filtre doit être remplacé au moins une fois par année et il faut réinitialiser le système à ce moment. Votre concessionnaire dispose de techniciens formés qui effectueront ces tâches en utilisant des pièces d’origine et réinitialiseront le système. Si l’indicateur d’usure de l’huile du moteur est réinitialisé accidentellement, vous devrez faire effectuer l’entretien de votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernier entretien. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur après chaque vidange d’huile. Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-25 pour obtenir des renseignements sur l’indicateur d’usure d’huile du moteur et sa réinitialisation. Lorsque le témoin ou le message s’allume, certaines vérifications, inspections et certains services d’entretien s’imposent. Les services d’entretien nécessaires sont décrits aux rubriques k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent. En général, il est recommandé d’effectuer les services de l’Entretien I en premier et ceux de l’Entretien II en second, puis d’alterner entre ces deux programmes par la suite. Toutefois, dans certains cas, le service de l’Entretien II devra être effectué plus souvent. 6-5 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le témoin ou le message s’allume dans les dix mois suivant l’achat du véhicule ou le service de l’Entretien II. Entretien II — Effectuer l’Entretien II lorsque le dernier entretien effectué a été l’Entretien I. Effectuer systématiquement l’Entretien II si le témoin s’allume, ou que le message s’affiche, dans les 10 mois ou plus suivant le dernier entretien, ou si une année s’est écoulée depuis que le témoin s’est allumé ou que le message s’est affiché. Entretien prévu Entretien Entretien I Entretien II Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-22. Réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur. Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-25. Un entretien antipollution. • • Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Consulter la note en bas de page (k). • • Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-27. Voir note en bas de page (l). • Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-88 et k Inspection de l’usure des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-12. • • Inspecter le système de freinage. Se reporter à la note de bas de page (a). • • Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter au besoin. • • 6-6 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Entretien prévu (suite) Entretien Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à supplémentaires nécessaires l dans cette section. k Entretiens Entretien I Entretien II • • Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Se reporter à la note de bas de page (b). • Inspecter le système de refroidissement du moteur. Se reporter à la note de bas de page (c). • Inspecter les lames d’essuie-glaces. Se reporter à la note de bas de page (d). • Inspecter les éléments du dispositif de protection. Se reporter à la note de bas de page (e). • Lubrifier les éléments de carrosserie. Se reporter à la note de bas de page (f). • Vérifier le niveau du liquide de boîte de vitesses et en ajouter au besoin. • Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Voir note en bas de page (g). • Inspecter la commande d’accélérateur. Voir note en bas de page (j). • 6-7 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Réparations additionnelles requises Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun. Réparations additionnelles requises Entretien et kilomètres (milles) 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) Inspecter le système d’alimentation au complet pour déceler tout dommage ou toute fuite. • • • • • • Inspecter le système d’échappement pour déceler les composants desserrés ou endommagés. • • • • • • Remplacer le filtre à air du moteur. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 5-27. • • • Remplacer le liquide de boîte automatique et le filtre (conditions rigoureuses de conduite). Voir la note en bas de page (h). • • • Remplacer le liquide de boîte automatique et le filtre (conditions normales de conduite). • Replacer les bougies et vérifier les fils de bougies. Un entretien antipollution. • 6-8 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Réparations additionnelles requises (suite) Entretien et kilomètres (milles) 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) Entretien du système de refroidissement (ou tous les cinq ans, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. Se reporter à la note de bas de page (i). • Inspecter la courroie d’entraînement des accessoires. Un entretien antipollution. Se reporter à la note de bas de page (m). • Notes en bas de page pour l’entretien (a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien connectés, qu’ils ne sont pas pliés, usés par le frottement ou fendillés, qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Procéder à l’inspection des plaquettes de freins pour s’assurer qu’elles ne sont pas trop usées et à l’inspection de la surface de disques de frein. Procéder à l’inspection d’autres composants des freins, tels que les étriers, le frein de stationnement, etc. (b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière et la direction pour s’assurer qu’il n’y a pas de pièces endommagées, lâches ou manquantes ni de signes d’usure. Inspecter les conduites de direction pour s’assurer qu’elles sont bien connectées, qu’elles ne sont pas pliées, usées par le frottement ou fendillées, qu’elles ne présentent pas de fuite, etc. (c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer, au besoin, par des pièces authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement du système, il est recommandé de procéder au moins une fois par année à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur et du condensateur de climatisation. 6-9 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick (d) Inspecter l’usure, l’état ou la contamination des balais d’essuie-glaces. Nettoyer le pare-brise et les balais en cas de contamination. Remplacer les balais s’ils sont usés ou endommagés. Se reporter à Remplacement de la raclette d’essuie-glace à la page 5-71 et Pare-brise et lames d’essuie-glace à la page 5-120 pour de plus amples informations. (e) S’assurer que le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que tous les ensembles de ceintures fonctionnent correctement. S’assurer qu’il n’y a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous constatez quelque chose qui pourrait nuire au bon fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou effilochées doivent être remplacées. Consulter également Vérification de l’appareil de retenue à la page 1-72. (f) Lubrifier les barillets de toutes les serrures. Lubrifier tous les charnières et loquets, y compris ceux des portes et du capot, du loquet secondaire, des pivots, de l’ancrage de ressort, du cliquet de déclenchement, du compartiment arrière, des portes de la boîte à gants et de la console. La lubrification doit être plus fréquente en cas d’exposition à un milieu corrosif. Pour augmenter la durée de vie et l’efficacité des bourrelets d’étanchéité et les empêcher de coller ou de grincer, leur appliquer une couche de graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. (g) Si vous roulez régulièrement dans la poussière, remplacer le filtre plus souvent. (h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique et remplacer le filtre si le véhicule est utilisé principalement dans une ou plusieurs des conditions suivantes : − Dans la circulation urbaine intense où la température extérieure atteint régulièrement 32°C (90°F) ou plus. − Sur un terrain accidenté ou montagneux. − En cas de traction de remorque fréquente. − Comme véhicule de livraison, comme véhicule de police ou comme taxi. (i) Vidanger, rincer, et remplir le système de refroidissement. Cette opération peut être complexe, demander au concessionnaire de l’effectuer. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-33 pour savoir quel type de liquide utiliser. Vérifier les flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon de pression du radiateur, et le goulot de remplissage. Procéder à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de pression de radiateur. 6-10 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick (j) Inspecter le système du papillon pour s’assurer qu’il n’est ni entravé ni coincé et qu’aucune pièce n’est endommagée ni manquante. Remplacer les pièces au besoin. Remplacer tout composant présentant une contrainte élevée ou un degré d’usure excessif. Ne pas lubrifier les câbles de l’accélérateur ni du régulateur automatique de vitesse. (k) Une perte de liquide dans un circuit du véhicule peut indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le circuit, et faire vérifier le niveau de liquide. Compléter le niveau au besoin. (l) Si vous roulez régulièrement dans la poussière, inspecter le filtre à chaque vidange d’huile. (m) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure, de déchirure importante ou de dommage apparent. Au besoin, remplacer la courroie. Vérifications et services par le propriétaire Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire peut vous aider avec ces inspections et entretiens. S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-15. Chaque fois que vous faites le plein Il est important d’effectuer ces vérifications sous le capot lors de chaque remplissage de carburant. Vérification du niveau d’huile moteur Remarque: Il est important de vérifier l’huile moteur régulièrement et de la maintenir au bon niveau. Négliger de maintenir l’huile moteur au bon niveau peut endommager le moteur, ce qui ne sera pas couvert par la garantie. Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-22. Vérification du niveau de liquide de refroidissement Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur et ajouter le mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-33. 6-11 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Vérification du niveau du liquide de lave-glace Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire. Au moins une fois par mois Vérification de la pression des pneus Vérifier les pneus du véhicule et s’assurer que la pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-80. S’assurer que la roue de secours est rangée de façon sécuritaire. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-100. Vérification de l’usure des pneus Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute de procéder à la permutation des pneus avant qu’apparaisse la notification d’entretien sur l’indicateur d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure des pneus et les permuter au besoin. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 5-88. Au moins une fois par an Vérification du commutateur de démarrage {ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. 2. Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-34. Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être prêt à couper immédiatement le contact si le moteur démarre. 3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque vitesse. Le véhicule ne devrait démarrer qu’en position de stationnement (P) ou au point mort (N). S’il fonctionne à n’importe quelle autre position, s’adresser à votre concessionnaire pour le faire réparer. 6-12 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Vérification du système de commande de verrouillage de changement de vitesse de la boîte automatique {ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. Le véhicule doit être stationné sur une surface à niveau. 2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-34. Se préparer à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule commence à avancer. 3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé à ON/RUN (marche), sans démarrer le moteur. Les freins ordinaires n’étant pas appliqués, essayer d’enlever le levier de vitesses de la position de stationnement (P), sans le forcer. S’il quitte la position de stationnement (P), s’adresser à votre concessionnaire pour le faire réparer. Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l’allumage Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque position du levier sélecteur. • Il ne devrait être possible de tourner la clé à LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) que lorsque le levier sélecteur est à la position de stationnement (P). • La clé ne devrait pouvoir être retirée qu’en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Si une réparation s’impose, s’adresser à votre concessionnaire. 6-13 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de stationnement (P) de la boîte de vitesses automatique Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du frein de {ATTENTION: Lorsque vous effectuez cette vérification, le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés et des dommages pourraient survenir. S’assurer d’avoir assez de place en avant de votre véhicule et être prêt à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule se met à rouler. stationnement : avec le moteur en marche et la boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de stationnement (P) : le moteur étant en marche, amener le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires. Si une réparation s’impose, s’adresser à votre concessionnaire. Rinçage du dessous de la carrosserie Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles d’accumuler de la boue ou d’autres débris. 6-14 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Liquides et lubrifiants recommandés Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont disponibles chez votre concessionnaire. Usage Liquide/lubrifiant Huile moteur conforme à la norme GM6094M et affichant le symbole (petite étoile rayonnante) d’homologation par l’American Petroleum Institute pour utilisation Huile à moteur dans les moteurs à essence. Pour déterminer l’indice de viscosité qui convient à votre véhicule. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-22. Mélange à 50/50 d’eau potable Liquide de propre et de liquide de refroidissement refroidissement DEX-COOLMD uniquement. Se reporter à Liquide du moteur de refroidissement à la page 5-33. Système de Liquide de freins DelcoMD freinage Supreme 11 ou liquide de hydraulique freins DOT-3 équivalent. Lave-glace Liquide de lave-glace OptikleenMD. Usage Système de servodirection Liquide/lubrifiant Liquide de servodirection GM (no de pièce GM É.-U. 89021184, Canada 89021186). Boîte de vitesses automatique Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD-VI. Cylindres de serrures Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Loquet de capot, loquet secondaire, pivots, ancrage de ressort, cliquet de déclenchement Lubrifiant aérosol Lubriplate (no de pièce GM É.-U. 12346293, Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 109435474). Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité de pièce GM É.-U. 3634770, Conditionnement (no Canada 10953518) ou graisse des profilés diélectrique aux silicones d’étanchéité (no de pièce GM É.-U. 12345579, Canada 992887). Charnières de capot et de portes 6-15 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Pièces de remplacement d’entretien Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire. Pièces de remplacement d’entretien Pièce Numéro de référence GM Numéro de référence ACDelcoMD Filtre à air du moteur Moteurs 3,6 L et 3,8 L 15221217 A1614C Moteur 5,3 L 10350737 A2962C 89017524 PF48 Moteur V6 de 3,8 L 729856 PF47C Filtre à air de l’habitacle 15284938 CF132 Moteur V6 de 3,6 L 12597464 41-990 Moteur V6 de 3,8 L 12568387 41-101 Moteur V8 de 5,3 L 12571164 41-985 Filtre à huile du moteur Moteurs V6 de 3,9 L et V8 de 5,3 L Bougies Ensemble de balais d’essuie-glace avant – 55,0 cm (22,0 po) Côté conducteur 15941735 Côté passager 15941736 — 6-16 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Disposition de la courroie d’entraînement Moteur V6 de 3,8 L Moteur V6 de 3,6 L 6-17 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Moteur V8 de 5,3 L 6-18 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Fiche d’entretien Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services d’entretien. Fiche d’entretien Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 6-19 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Fiche d’entretien (suite) Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 6-20 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Fiche d’entretien (suite) Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 6-21 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Fiche d’entretien (suite) Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 6-22 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Section 7 Information du centre d’assistance à la clientèle Information du centre d’assistance à la clientèle .......................................................7-2 Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2 Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-5 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs .........................................7-6 Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-6 Programme de remboursement de mobilité GM ...........................................7-7 Programme d’assistance routière ......................7-7 Rendez-vous d’entretiens périodiques ..............7-10 Transport de courtoisie ..................................7-11 Réparation de dommages causés par une collision .............................................7-13 Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité .........................7-16 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ......................7-16 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ..............................7-17 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors .........................................7-17 Renseignements sur la commande de guides de réparation .............................7-17 Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée ............................7-19 Enregistreurs de données d’événement ............7-19 OnStarMD ....................................................7-21 Système de navigation ..................................7-21 Identification de fréquence radio ......................7-21 7-1 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Information du centre d’assistance à la clientèle Procédure de satisfaction de la clientèle Votre satisfaction et les privilèges que nous vous accordons sont d’une importance capitale pour votre concessionnaire et pour Buick. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente et au fonctionnement de votre véhicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produire des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures suivantes : Première étape: Présenter votre cas à un membre de la direction de l’établissement concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l’établissement. Deuxième étape: Si, après avoir consulté un membre de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut être résolu sans aide extérieure, contacter le centre d’assistance à la clientèle de Buick aux États-Unis en composant le 1-800-521-7300. Au Canada, contacter le centre de communication - clientèle de la General Motors du Canada en composant le 1-800-263-3777 (en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français). Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d’assistance à la clientèle : • Numéro d’identification du véhicule. Vous trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord. • Nom et adresse du concessionnaire. • Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule. Lorsque vous contactez Buick, ne pas oublier que votre cas sera sans doute résolu chez le concessionnaire, à l’aide de son équipement. C’est pourquoi nous vous proposons de suivre d’abord les directives de la première étape. 7-2 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Troisième étape — Propriétaires des États-Unis: General Motors et votre concessionnaire s’engagent à tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, aux États-Unis, si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites aux première et deuxièmes étapes, vous devez vous inscrire au programme BBB Ligne Auto pour faire appliquer vos droits. Le BBB Auto Line Program (le programme de ligne auto du bureaux d’éthique commerciale) est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une action éventuelle devant les tribunaux, ce programme n’impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le demandeur n’est pas d’accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprise. Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante : BBB Auto Line Program Council of Better Business Bureau, Inc. 4200 Wilson Boulevard Suite 800 Arlington, VA 22203-1838 Téléphone : 1-800-955-5100 Ce programme est disponible aux résidents des 50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à ce programme dépend de l’année de fabrication du véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres facteurs. La General Motors se réserve le droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre sa participation à ce programme. 7-3 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Troisième étape — Propriétaires canadiens: Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite aux Étapes Un et Deux, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère à un programme de médiation/d’arbitrage gratuit. Ce programme permet l’arbitrage des différends avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste en l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que l’ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu’à la décision finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et sans frais. Pour plus d’information concernant le plan d’arbitrage pour les véhicules à moteur au Canada (CAMVAP), appeler gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez aussi appeler le Centre de communication avec la clientèle de General Motors, au 1-800-263-3777 (en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français). Vous pouvez également écrire à Programme de client médiation/arbitrage, à l’adresse suivante. Votre demande doit être accompagnée par votre numéro d’identification du véhicule (NIV). Programme de médiation/arbitrage A/s Centre de communication avec la clientèle General Motors du Canada Limitée Code postal : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 7-4 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Centre d’aide en ligne à la clientèle Mon GM Canada (Canada uniquement) (États-Unis seulement) Mon GM Canada est une section protégée par mot de passe du site gmcanada.com où vous pouvez sauvegarder de l’information sur les véhicules GM, obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et formulaires pratiques. Le Centre du propriétaire met ses ressources à la disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute l’information particulière se rapportant au véhicule peut être trouvée au même endroit. Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de bénéficier des services suivants : • Obtenir des rappels d’entretien par courriel. • Avoir accès à l’information concernant votre véhicule en particulier, notamment des conseils et des vidéos, ainsi qu’une version électronique du présent guide. • Garder une trace de l’historique des entretiens de votre véhicule et du calendrier des entretiens. • Trouver dans tout le pays des concessionnaires/ distributeur GM pour les entretiens. • Recevoir des promotions et privilèges disponibles uniquement pour les membres. Voici quelques uns des outils et services intéressants auxquels vous aurez accès : − Ma salle d’exposition : trouver et sauvegarder de l’information sur les véhicules et les offres actuelles dans votre région. − Mes concessionnaires : sauvegarder des détails tels que l’adresse et le numéro de téléphone de chacun de vos concessionnaires GM préférés. − Mes ateliers : recevoir des rappels d’entretien et des conseils utiles au sujet de votre véhicule. − Mes préférences : gérer votre profil, souscrire à des nouvelles électroniques et utiliser facilement des outils et formulaires. Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section mon GM Canada du site www.gmcanada.com. Se reporter à www.MyGMLink.com pour l’information mise à jour et l’enregistrement de votre véhicule. 7-5 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs Le centre d’assistance à la clientèle Buick possède des téléimprimeurs permettant aux clients qui souffrent de surdité, qui sont malentendants ou qui ont des troubles de parole et de langage et qui disposent de tels appareils de communiquer avec nous. Pour nous contacter à l’aide d’un téléimprimeur, composer le : 1-800-83-BUICK (1-800-832-8425). Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830. Bureaux d’assistance à la clientèle Buick encourage les clients à composer le numéro gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le client désire écrire ou envoyer un courriel à Buick, se reporter aux adresses suivantes : Assistance à la clientèle aux États-Unis Buick Customer Assistance Center P.O. Box 33136 Detroit, MI 48232-5136 www.Buick.com 1-800-521-7300 1-800-832-8425 (Pour appareils téléscripteurs (TTY)) Assistance routière : 1-800-252-1112 Télécopieur : 1-313-381-0022 De Porto Rico : 1-800-496-9992 (anglais) 1-800-496-9993 (espagnol) Télécopieur : 1-313-381-0022 Des Îles Vierges américaines 1-800-496-9994 Télécopieur : 1-313-381-0022 Assistance à la clientèle au Canada General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 www.gmcanada.com 1-800-263-3777 (anglais) 1-800-263-7854 (français) 1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-268-6800 Assistance à la clientèle à l’étranger Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors. 7-6 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Mexique, Amérique centrale et pays/ îles des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles Vierges américaines) — Assistance à la clientèle General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V. Centre d’assistance à la clientèle Paseo de la Reforma # 2740 Col. Lomas de Bezares C.P. 11910, Mexico, D.F. 01-800-508-0000 Interurbain : 011-52-53 29 0 800 Programme de remboursement de mobilité GM Ce programme est offert pendant une période très limitée à partir de la date de l’achat ou de la location du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible, consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de télécommunications pour malentendants (ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935. General Motors du Canada dispose également d’un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830. Programme d’assistance routière Pour les véhicules achetés aux É.-U., composer le 1-800-252-1112 (Téléscripteur (TTY) : 1-888-889-2438). Pour les véhicules achetés au Canada, composer le 1-800-268-6800. Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an. Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre véhicule, tels que des commandes manuelles ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters. En tant que propriétaire d’un véhicule Buick neuf, vous êtes automatiquement inscrits au programme d’assistance routière de Buick. 7-7 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Qui est couvert? La couverture d’assistance routière s’adresse au conducteur du véhicule, qu’il en soit ou non le propriétaire. Au Canada, une personne conduisant le véhicule sans consentement du propriétaire ne peut pas être couverte. Services fournis Les services suivants sont fournis aux États-Unis et au Canada pendant 5 ans/160 000 km (100 000 milles), selon la première éventualité, et, uniquement au Canada, jusqu’à un maximum de 100 $. • Approvisionnement en carburant : Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour que le véhicule se rende à la station-service la plus proche (environ 5 $ au Canada). Au Canada, la livraison de carburant diesel peut être restreinte. Pour des raisons de sécurité, le propane et autres carburants alternatifs ne seront pas fournis par ce service. • Service de déverrouillage : Le service de déverrouillage est couvert sans supplément si vous ne pouvez pénétrer dans le véhicule. Un déverrouillage à distance peut être effectué pour autant que votre souscription OnStarMD soit active. Par souci de sécurité, le conducteur doit présenter une pièce d’identité avant que ce service ne soit fourni. Au Canada, les papiers d’immatriculation du véhicule sont également requis. • Remorquage routier d’urgence : Remorquage jusqu’au concessionnaire le plus proche pour un service sous garantie ou en cas de collision à la suite duquel le véhicule est hors fonction. Une assistance au moyen d’un treuil est fournie lorsque le véhicule est ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige. • Remplacement de pneu dégonflé : Installation de votre pneu de secours en bon état, sans supplément. Le client est responsable des réparations ou du remplacement du pneu si ce dernier n’est pas couvert par une défaillance sous garantie. • Démarrage avec batterie auxiliaire : Le démarrage avec une batterie auxiliaire est couvert sans supplément si le véhicule ne démarre pas. • Service d’itinéraire du parcours (Canada uniquement) : Sur demande, le service d’assistance routière vous envoie des cartes détaillées, personnalisées par ordinateur, mettant en évidence votre choix pour l’itinéraire le plus direct ou le plus panoramique vers votre destination, n’importe où en Amérique du Nord, ainsi que toute information utile dont nous disposons relative à votre voyage. Vous devez compter un délai de trois semaines avant votre date de départ planifiée. Les demandes d’itinéraire de parcours sont limitées à six par an. 7-8 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick • Avantages et assistance en cas d’interruption du voyage (seulement au Canada) : En cas d’incapacité de fonctionnement du véhicule ayant rapport avec la garantie, vous pouvez bénéficier, lorsque vous êtes en cours de route et sur plus de 250 kilomètres du point de départ initial, d’une assistance pour frais dus à une interruption de voyage. Cette assistance couvre un remboursement raisonnable jusqu’à 500 $ (canadiens) pour (A) repas (maximum de 50 $/jour), (B) logement (maximum de 100 $/nuit) et (C) autre transport terrestre (maximum de 40 $/jour). Cet avantage est destiné à vous aider à assumer quelques unes des dépenses non prévues susceptibles de se produire pendant que vous attendez que votre véhicule soit réparé. Une autorisation préalable, les reçus originaux détaillés et une copie de la demande de réparation sont requis. Lorsque l’autorisation a été fournie, votre conseiller vous aide à effectuer tous les arrangements nécessaires et à expliquer comment faire une demande d’assistance pour frais d’interruption de voyage. • Autre service (Canada seulement) : À certaines périodes, il est possible que l’assistance routière ne soit pas en mesure de vous fournir une assistance en temps voulu. Votre conseiller peut vous autoriser à trouver un service routier d’urgence local et vous serez remboursé jusqu’à 100 $ après avoir soumis l’original du reçu au service d’assistance routière. Dans de nombreux cas, les pannes mécaniques peuvent être couvertes. Cependant, les coûts de pièces et de main d’oeuvre des réparations hors garantie seront imputés au conducteur. Buick et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou le remboursement à un propriétaire ou conducteur lorsque, selon leur opinion, la fréquence ou le type d’occurrences des demandes devient excessif. 7-9 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Appel pour obtenir de l’aide Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est recommandé de fournir les renseignements suivants au représentant d’assistance routière au moment de l’appel : L’assistance routière ne fait pas partie de la couverture offerte par la garantie limitée de véhicule neuf. Buick et la General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou d’annuler le programme d’assistance routière à tout moment sans préavis. • Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone du domicile • Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est effectué l’appel • Emplacement du véhicule • Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation du véhicule • Kilométrage, Numéro d’identification du véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule • Description du problème Exclusions de remorquage et de services routiers Le remorquage ou les services pour véhicules utilisés hors route, les amendes, le remorquage pour mise en fourrière à la suite d’une infraction de loi locale, municipale, provinciale ou fédérale, ainsi que le montage, le démontage ou le changement de pneus d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs d’adhérence sont spécifiquement exclus du plan de protection pour assistance routière. Rendez-vous d’entretiens périodiques Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre de la garantie, il est recommandé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le concessionnaire des besoins de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvénients. Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d’entretien, continuer à conduire le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l’en aviser et demander des directives. Si le concessionnaire vous demande tout simplement de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de la journée pour que les réparations puissent être faites le même jour. 7-10 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Transport de courtoisie Options de transport Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un programme de soutien aux clients pour les véhicules avec garantie Pare-chocs à pare-chocs (période de couverture de la garantie de base au Canada) et garantie étendue sur le groupe motopropulseur aux États-Unis et au Canada. L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut généralement être accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut aider à minimiser les désagréments en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités suivantes : Plusieurs options de transport de courtoisie sont disponibles afin de vous aider à minimiser les inconvénients en cas de nécessité de procéder à des réparations sous garantie. Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limitée du véhicule neuf. Un livret séparé, intitulé k Renseignements sur la garantie et l’assistance au propriétaire l, fourni avec tout véhicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie. Service de navette Le service de navette constitue le moyen de transport de courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent mettre à votre disposition un service de navette pour vous amener à votre destination en perturbant au minimum vos horaires. Ce service inclut un service de navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les horaires et la distance sont raisonnables pour le concessionnaire. 7-11 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie l’immobilisant au garage jusqu’au lendemain et que les transports publics sont utilisés à la place du service de navette du concessionnaire, les dépenses doivent être attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le montant maximum alloué par GM pour un service de navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par un ami ou un parent, un remboursement limité correspondant aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes de remboursement doivent refléter les coûts réels et être accompagnées de l’original des reçus. Consulter votre concessionnaire pour les informations relatives aux montants alloués pour le remboursement des frais de carburant ou de transport. Voiture-clientèle ou de location Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule de location de courtoisie ou vous rembourser les frais que vous devez engager pour louer un véhicule si le vôtre doit rester au garage jusqu’au lendemain pour une réparation sous garantie. Le remboursement de la location est limité et vous devez fournir l’original des reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de location et vous conformer aux exigences états/provinces et locales ainsi qu’à celles de l’établissement des voitures de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un âge minimal, une couverture d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les frais d’utilisation de carburant et pouvez également être tenu de payer les taxes, les prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage ou d’utilisation excessifs de la voiture de location après la fin des réparations. Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de prêt semblable au véhicule amené en réparation. Information concernant les programmes additionnels Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès de certains concessionnaires. Contacter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions du transport de dépannage sont gérées par le personnel approprié du concessionnaire. La General Motors se réserve le droit de modifier, de changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de dépannage à n’importe quel moment et de résoudre toute question d’admissibilité au remboursement en vertu des modalités décrites dans les présentes à sa seule discrétion. 7-12 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Réparation de dommages causés par une collision Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures. Pièces de collision Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule. Les pièces de collision GM d’origine constituent votre meilleur choix pour garantir la préservation de l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous permettre de conserver votre garantie du véhicule neuf GM. Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent également être utilisées lors des réparations. Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du véhicule. Une pièce GM provenant d’un équipement d’origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l’apparence et les performances de sécurité d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférent n’est pas couverte pas cette garantie. Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se comporter correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette garantie. Entreprise de réparation Nous vous recommandons également de choisir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que votre concessionnaire dispose d’un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et d’équipements ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable. 7-13 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Assurer votre véhicule En cas d’accident Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une couverture d’assurance complète contre les collisions. Il existe des différentes importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d’assurance. De nombreuses compagnies d’assurance proposent une protection réduite de votre véhicule GM en limitant les indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation de pièces de collision du marché secondaire. Certaines compagnies d’assurance ne précisent pas que des pièces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommandons de vous assurer que votre véhicule sera réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d’assurance. Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez impliqué dans un accident. Si votre véhicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un équipementier GM ou de pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location. • S’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite que les autres passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule ne sont pas blessés. • Si l’un des passagers est blessé, appeler les services d’urgence pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter les lieux de l’accident avant que tous les problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire. • Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans l’accident uniquement les informations nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre situation personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident. Cela vous protégera contre toute action juridique susceptible d’être prise après l’accident. • Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-7. 7-14 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick • Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se renseigner sur le service de remorquage qui va l’emmener. Demander une carte de visite à l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du conducteur, le nom du service et le numéro de téléphone. • Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers d’assurance et le certificat de propriété si vous avez l’habitude de conserver ces documents dans votre véhicule. • Conserver les informations importantes dont vous aurez besoin concernant l’autre conducteur, notamment son nom, son adresse, son numéro de téléphone, son numéro de permis de conduire, la plaque d’immatriculation de son véhicule, la marque du véhicule, le modèle et l’année du modèle, le numéro d’identification du véhicule (NIV), la compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une description générale des dommages causés à l’autre véhicule. • Si possible, appeler votre compagnie d’assurance depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle vous demande un rapport de police, téléphoner ou se rendre au commissariat principal le lendemain pour obtenir une copie du rapport pour une somme minime. Dans certains états/provinces où s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules peuvent rouler. • Choisir une entreprise de réparation contre les collisions réputée pour votre véhicule. Que vous choisissiez un concessionnaire ou une entreprise de réparation contre les collisions privée pour procéder aux réparations, s’assurer que vous vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir pendant un long moment. • Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement et s’assurer de comprendre quelles seront les interventions effectuées sur votre véhicule. Si vous vous posez des questions, demander des explications. Les magasins réputés apprécient l’intérêt que vous portez à leur travail. 7-15 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Gestion du processus de réparation des dommages causés au véhicule Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des réparations, GM vous recommande de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener votre véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine, que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de votre véhicule GM. L’assurance paye la facture des réparations mais vous devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d’assurance peut évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais. Si une compagnie d’assurance tiers paye les réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables. Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis Si vous estimez que le véhicule présente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d’avertir General Motors. Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvre qu’un groupe de véhicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors. 7-16 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Pour entrer en contact avec NHTSA, vous pouvez appeler l’assistance de sécurité des véhicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153); visiter le site http://www.safercar.gov; ou écrire à : Administrator, NHTSA 400 Seventh Street, SW. Washington D.C., 20590 D’autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur sont disponibles sur le site http://www.safercar.gov. Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien Si vous vivez au Canada et pensez qu’une défectuosité compromet la sécurité de votre véhicule, avertissez immédiatement Transports Canada ainsi que la General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante : Transport Canada Road Safety Branch 2780 Sheffield Road Ottawa, Ontario K1B 3V9 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors En plus d’avertir la NHTSA (ou Transports Canada) d’une telle situation, prière de signaler également à General Motors. Appeler le 1-800-521-7300 ou écrire à : Buick Customer Assistance Center P.O. Box 33136 Detroit, MI 48232-5136 Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou 1-800-263-7854 (français), ou écrire à : General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Renseignements sur la commande de guides de réparation Manuels de réparation Les manuels de réparation comprennent l’information de diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses, suspension essieu, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc. 7-17 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Bulletins techniques Les bulletins techniques fournissent l’information d’entretien technique supplémentaire permettant d’effectuer l’entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre véhicule. Information du propriétaire Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifiquement pour lui et visent à fournir de l’information fondamentale sur le fonctionnement du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d’entretien pour tous les modèles. Bons de commande pour les publications techniques des modèles de l’année de fabrication courante et des années antérieures Les bulletins techniques sont disponibles pour les véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un formulaire de commande, préciser l’année et le nom du modèle du véhicule. COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre 8 h - 18 h, heure de l’Est Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie. Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc. à : www.helminc.com PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ plus frais de traitement Il est également possible d’écrire à : Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ plus frais de traitement Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison. Remarque aux clients canadiens : Tous les prix sont cités en US $. Les résidents canadiens doivent émettre leur chèque en US $. 7-18 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée Votre véhicule GM est doté d’un certain nombre d’ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des informations relatives aux performances de votre véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple, votre véhicule utilise des modules qui surveillent les performances du moteur et de la boîte de vitesses, surveillent les conditions de déploiement d’un sac gonflable et commandent le déploiement des sacs gonflables en cas d’accident et, selon l’équipement, qui empêchent le blocage des freins pour aider le conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent mémoriser des données qui aideront le technicien de votre concession à intervenir sur le véhicule. Certains modules peuvent également mémoriser des données sur la manière dont vous utilisez le véhicule, comme par exemple la consommation ou la vitesse moyenne. Ces modules peuvent également retenir les préférences personnelles du propriétaire, telles que les présélections de radio, de position de siège ou de réglages de température. Enregistreurs de données d’événement Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données événementielles (EDR). L’objectif principal d’un EDR est d’enregistrer, dans certaines situations d’accident ou de quasi-accident, telles qu’un déploiement de sac gonflable ou de heurt d’un obstacle routier, des données qui contribueront à la compréhension du fonctionnement des systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques et de sécurité du véhicule pendant une courte période, généralement inférieure ou égale à 30 secondes. L’EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que : • Fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule • Bouclage ou non des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers • Degré d’enfoncement de la pédale d’accélérateur et/ou de la pédale de frein • Vitesse du véhicule 7-19 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Ces données peuvent permettre de mieux comprendre les circonstances dans lesquelles des accidents et des blessures surviennent. Important: Les données EDR ne sont enregistrées par votre véhicule qu’en cas d’accident grave; aucune donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions normales de circulation et aucune donnée personnelle (p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l’accident) n’est enregistrée. Cependant, d’autres parties, telles que les représentants de l’ordre, peuvent combiner les données EDR aux données d’identification personnelles acquises invariablement lors d’investigations relatives à un accident. GM n’aura pas accès à ces données ni ne les partagera avec d’autres, sauf : avec le consentement du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le consentement du locataire; en réponse à une demande officielle de la police ou d’une instance gouvernementale similaire; dans le cadre de la défense d’une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination; ou, comme l’exige la loi. Les données récoltées ou reçues par GM peuvent également être utilisées pour les besoins de la recherche GM ou être rendues disponibles à d’autres pour des motifs de recherche, lorsque leur nécessité est avérée et que les données ne sont pas liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique. Pour lire les données enregistrées par un EDR, un équipement spécial est requis et un accès au véhicule et à l’EDR est nécessaire. Outre le constructeur du véhicule, d’autres parties, telles que les autorités policières, peuvent lire ces informations si elles ont accès au véhicule ou à l’EDR. 7-20 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick OnStarMD Identification de fréquence radio Si votre véhicule est doté du système OnStar et que vous souscrivez aux services OnStar, veuillez vous référer au contrat OnStar pour les informations sur la collecte et l’utilisation des données. Se reporter également à Système OnStarMD à la page 2-47 dans ce guide pour de plus amples informations. La technologie RFID est utilisée dans certains véhicules pour des fonctions telles que la surveillance de la pression des pneus et la sécurité du système d’allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/ déverrouillage de portes et de démarrage à distance et les ouvre-porte de garage. la technologie RFID des véhicules GM n’utilise ni n’enregistre de données personnelles et n’est pas reliée à d’autres systèmes GM contenant des informations personnelles. Système de navigation Si votre véhicule est doté d’un système de navigation, l’utilisation de ce système peut entraîner une mémorisation de destinations, d’adresses, de numéros de téléphone et d’autres informations de trajet. Se référer au manuel d’utilisation du système de navigation pour les informations sur les données mémorisées et les instructions d’effacement. 7-21 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick ✍ NOTES 7-22 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick A Accessoires et modifications ............................... 5-4 Achat de pneus neufs ..................................... 5-91 Additifs du carburant ......................................... 5-9 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ........................................... 1-70 Alimentation Prolongation de l’alimentation des accessoires ....................................... 2-27 Allume-cigarette .............................................. 3-22 Ampoules de rechange .................................... 5-70 Antenne, lunette ............................................ 3-119 Antivol de la radio ......................................... 3-117 Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-37 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) .................................... 1-42 Bébés et jeunes enfants ............................... 1-33 Enfants plus âgés ........................................ 1-30 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière ............................ 1-49 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ...................... 1-52 Où installer l’appareil de retenue ................... 1-40 Appuis-têtes ..................................................... 1-6 Assistance routière Programme d’assistance ................................. 7-7 Assistance ultrasonique arrière de stationnement ......................................... 2-45 Audio Antenne de lunette ..................................... 3-119 Commandes audio intégrées au volant de direction ........................................... 3-117 Fonction antivol ......................................... 3-117 Réception radio ......................................... 3-118 Réglage du niveau de carillon ..................... 3-120 Régler l’heure ............................................. 3-97 Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) ............................ 3-120 Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5 Avertissements Autres avertisseurs ........................................ 3-6 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ................................. 3-66 Concernant des dommages du véhicule .............. iv Feux de détresse .......................................... 3-6 Sécurité et symboles ........................................ iii Avertisseur de dépassement .............................. 3-9 1 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick B Batterie ......................................................... Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ................................................. Gestion de la puissance électrique ................. Protection antidécharge ................................ Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue .... Boîte de vitesses automatique Fonctionnement ........................................... Liquide ....................................................... Boîte à gants ................................................. Bouchon de radiateur ...................................... Bouchon à soupape de pression ....................... Boussole ....................................................... Boussole de CIB ............................................ 5-57 3-16 3-20 3-20 1-33 2-30 5-29 2-57 5-37 5-37 3-63 3-63 C Câblage des phares ...................................... 5-126 Capacités et spécifications .............................. 5-134 Capot Levier d’ouverture ........................................ 5-15 Vérification sous le capot .............................. 5-14 Carburant ........................................................ 5-7 Additifs ........................................................ 5-9 Carburant - Californie .................................... 5-8 Carburants dans les pays étrangers ............... 5-10 Indice d’octane ............................................. 5-7 Jauge ........................................................ 3-53 Carburant (suite) Remplissage du réservoir ............................. 5-10 Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-13 Réservoir vide ............................................. 2-40 Spécifications de l’essence ............................. 5-8 Témoin de bas niveau .................................. 3-54 Témoin de vérification du bouchon de réservoir d’essence ................................... 3-54 CD, MP3 ..................................................... 3-112 Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2 Ceintures de sécurité Ceinture ventrale ......................................... 1-28 Ceinture-baudrier ......................................... 1-22 Entretien ................................................... 5-117 Les ceintures de sécurité pour tous ................. 1-8 Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-14 Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-29 Témoin de rappel ........................................ 3-37 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse ............................................ 1-27 Cendrier ........................................................ 3-22 Central - Siège central ...................................... 1-7 Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-55 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ................................. 3-66 CIB Personnalisation du véhicule ................... 3-87 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord ................................. 3-56 Centre d’aide en ligne à la clientèle .................... 7-5 2 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Chaînes à neige ............................................. 5-99 Chargement du véhicule .................................. 4-25 Chauffage ...................................................... 3-22 Circuit électrique Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-128 Classification uniforme de la qualité des pneus .................................................. 5-95 Clés ............................................................... 2-3 Climatisation .................................................. 3-22 Climatisation automatique à deux zones ......... 3-26 Coffre ........................................................... 2-14 Coffre ouvert, témoin ....................................... 3-53 Collecte des données du véhicule et enregistreurs et Confidentialité ....................... 7-19 Commande électrique Soutien lombaire ........................................... 1-3 Commandes au volant, Audio .......................... 3-117 Compartiments de rangement Boîte à gants .............................................. 2-57 Compartiment de rangement de la console centrale .................................................. 2-58 Filet d’arrimage ........................................... 2-58 Porte-gobelets ............................................. 2-57 Compteur de vitesse ....................................... 3-36 Compteur kilométrique ..................................... 3-36 Conduite Avant un long trajet ..................................... 4-17 De nuit ...................................................... 4-15 Défensive ..................................................... 4-2 Conduite (suite) En état d’ébriété ........................................... 4-2 Hivernale .................................................... 4-19 Hypnose de la route .................................... 4-18 Routes onduleuses et de montagne ............... 4-18 Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-24 Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-16 Confidentialité ................................................. 7-19 Enregistreurs de données d’événement ........... 7-19 Identification de la fréquence radio ................. 7-21 OnStar ....................................................... 7-21 Système de navigation ................................. 7-21 Contenu antivol .............................................. 2-21 Contrôle du véhicule ......................................... 4-3 D Démarrage à distance du véhicule ...................... 2-8 Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... 5-58 Démarrage du moteur ..................................... 2-27 Dépose du pneu de rechange et des outils ....... 5-102 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange ...................................... 5-103 Deux zones, climatisation automatique ............... 3-26 Déverrouillage automatique programmable des portes .................................................. 2-12 Diesel Réservoir vide ............................................. 2-40 3 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Direction ........................................................ 4-10 Dispositifs de sécurité Remplacement des pièces ............................ 1-73 Dispositifs de verrouillage Déverrouillage automatique programmable des portes ............................................... 2-12 Dispositif antiverrouillage ............................... 2-14 Porte ......................................................... 2-10 Verrouillage central ...................................... 2-12 Verrouillage électrique des portes ................... 2-11 Verrouillage retardé ...................................... 2-12 Disposition de la courroie d’entraînement du moteur .................................................. 6-17 Disque, MP3 ................................................ 3-112 Distance, démarrage ......................................... 2-8 E Éclairage Avertisseur de dépassement ........................... 3-9 D’accueil temporisé ...................................... 3-18 De sortie temporisé ..................................... 3-19 Entrée ....................................................... 3-18 Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ................................................. 3-16 Feux extérieurs ........................................... 3-14 Gestion de la puissance électrique ................. 3-20 Gradation d’éclairage ................................... 3-18 Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-8 Éclairage (suite) Lampes de lecture de console de pavillon ....... 3-19 Lampes de lecture de poignée d’aide arrière ........................................... 3-19 Périmétrique ............................................... 3-19 Éclairage d’accueil temporisé ............................ 3-18 Éclairage de plaque d’immatriculation ................. 5-70 Éclairage de sortie temporisé ............................ 3-19 Éclairage d’entrée ........................................... 3-18 Éclairage intérieur ........................................... 3-17 Éclairage périmétrique ..................................... 3-19 Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ...... 3-16 EDR ............................................................. 7-19 Électrique Glaces ....................................................... 2-19 Liquide de servodirection .............................. 5-51 Réseau électrique ...................................... 5-126 Siège .......................................................... 1-2 Verrouillage de portes .................................. 2-11 Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-30 Enregistreurs de données d’événement .............. 7-19 Entretien ......................................................... 5-4 Accessoires et modifications ........................... 5-4 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule .................................................... 5-6 Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 5-5 Ceintures de sécurité ................................. 5-117 Entretien par le propriétaire ............................ 5-6 Exigences de perchlorate du Californie ............. 5-5 4 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Entretien (suite) Pour commander des publications techniques .............................................. 7-17 Témoin d’anomalie du moteur ....................... 3-46 Témoin de rappel d’entretien du véhicule ........ 3-53 Entretien de l’apparence Cuir ......................................................... 5-116 Entretien des ceintures de sécurité ............... 5-117 Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-122 Finition endommagée ................................. 5-122 Joints d’étanchéité ..................................... 5-117 Lavage du véhicule .................................... 5-118 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ..... 5-123 Nettoyage de l’éclairage exérieur et des lentilles ........................................... 5-119 Nettoyage de l’intérieur ............................... 5-114 Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... 5-120 Peinture endommagée par retombées chimiques .............................................. 5-123 Pneus ...................................................... 5-122 Roues en aluminium ou chromées ............... 5-121 Soin de finition .......................................... 5-119 Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ........................................... 5-117 Tôle endommagée ..................................... 5-122 Tissu et tapis ............................................ 5-115 Entretien, fixer des rendez-vous ........................ 7-10 Entretien périodique .......................................... 6-5 Équipement électrique complémentaire ............. 5-126 Essence Octane ........................................................ 5-7 Spécifications ............................................... 5-8 Essuie-glace Fusibles ................................................... 5-126 Essuies-glaces de pare-brise .............................. 3-9 Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-73 Exigences de perchlorate du Californie ................ 5-5 Extérieur Rétroviseur convexe ..................................... 2-44 Rétroviseurs chauffants à commande électrique ................................................ 2-44 Rétroviseurs à commande électrique .............. 2-43 Étalonnage .................................................... 3-63 F Feux arrière Clignotants, feu de gabarit, feux d’arrêt et feux de recul ........................................... 5-68 Feux de circulation de jour et phares automatique ................................................ 3-15 Feux de détresse ............................................. 3-6 Feux de détresses, jauges et témoins ................ 3-34 Feux extérieurs ............................................... 3-14 Filet d’arrimage ............................................... 2-58 Filtre Filtre à air du moteur ................................... 5-27 5 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Filtre à air de l’habitacle .................................. 3-32 Finition endommagée ..................................... 5-122 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière .................................... 1-49 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit .............................. 1-52 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège central avant ........................... 1-51 Fonctionnement de boîte de vitesses, Automatique ............................................... 2-30 Fonctionnement du dispositif antidémarrage PASS-KeyMD III ........................................... 2-23 Fonctionnement PASS-KeyMD III ............... 2-22, 2-23 Fonctionnement, Système de télécommande maison universel ......................................... 2-52 Frein Urgences ..................................................... 4-6 Frein de stationnement .................................... 2-34 Freinage ......................................................... 4-4 Freinage antiblocage, Témoin du système .......... 3-42 Freinage d’urgence ........................................... 4-6 Freins ........................................................... 5-54 Témoin du système de freinage ..................... 3-41 Fusibles Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... Bloc-fusibles sous le capot .......................... Disjoncteurs et fusibles ............................... Essuie-glace ............................................. 5-127 5-128 5-126 5-126 G Gestion de la puissance électrique .................... 3-20 Glaces .......................................................... 2-18 Électrique ................................................... 2-19 Gonflement - Pression des pneus ..................... 5-80 Gradation d’éclairage ....................................... 3-18 Guide, Utilisation ................................................. iii H Heure, Réglage .............................................. Horloge, Réglage ............................................ Huile Huile pour moteur ........................................ Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. Témoin de pression ..................................... Témoin de vidange d’huile pour moteur .......... Hypnose de la route ........................................ 3-97 3-97 5-22 5-25 3-50 3-51 4-18 6 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick I Identification de la fréquence radio, Confidentialité ............................................. 7-21 Identification du véhicule Étiquette d’identification des pièces de rechange .......................................... 5-125 Numéro (NIV) ............................................ 5-125 Indicateur Compteur de vitesse .................................... 3-36 Tachymètre ................................................. 3-36 Indicateur du régulateur de vitesse automatique ................................................ 3-51 Information sur le centre d’assistance à la clientèle Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs ........................................ 7-6 Bureaux d’assistance à la clientèle .................. 7-6 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ................................................. 7-17 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ......................................... 7-16 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité à General Motors ........................................ 7-17 Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2 Programme d’assistance routière ..................... 7-7 Information sur le centre d’assistance à la clientèle (suite) Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM .......................................... 7-7 Renseignements sur la commande de guides de réparation ........................................... 7-17 Transport de courtoisie ................................. 7-11 Installation électrique Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 5-127 Câblage des phares ................................... 5-126 Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-126 Équipement électrique complémentaire .......... 5-126 Fusibles d’essuie-glace ............................... 5-126 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques .......................... 5-126 Intérieur Éclairage .................................................... 3-17 J Jauge Carburant ................................................... 3-53 Température du liquide de refroidissement ....... 3-45 K Klaxon ............................................................ 3-6 7 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick L Lampes d’accueil ............................................ 3-17 Lampes de lecture de console de pavillon .......... 3-19 Lampes de lecture de poignée d’aide arrière ...... 3-19 Lave-glace ..................................................... 3-10 Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-7 Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-10 Liquide Boîte de vitesses automatique ....................... 5-29 Lave-glace .................................................. 5-52 Servodirection ............................................. 5-51 Liquide de refroidissement Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ... 2-29 Indicateur de température du moteur .............. 3-45 Témoin de bas niveau .................................. 3-45 Témoin de température du moteur ................. 3-44 Liquides et lubrifiants recommandés .................. 6-15 Lunette, antenne ........................................... 3-119 M Manoeuvre de dépassement ............................. 4-13 Message Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ................................. 3-66 Messages radio XM ....................................... 3-116 Mode de protection contre le surchauffe du moteur .................................................. 5-40 Monoxyde de carbone ............. 2-14, 2-40, 4-19, 4-32 Moteur Aperçu du compartiment moteur .................... 5-16 Chauffe-liquide de refroidissement .................. 2-29 Démarrage ................................................. 2-27 Disposition de la courroie d’entraînement ........ 6-17 Filtre à air .................................................. 5-27 Huile ......................................................... 5-22 Indicateur de température du liquide de refroidissement ........................................ 3-45 Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-25 Liquide de refroidissement ............................ 5-33 Mode de fonctionnement de protection contre la surchauffe du moteur ............................ 5-40 Surchauffe .................................................. 5-37 Système d’échappement ............................... 2-40 Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur .... 3-46 Témoin de puissance réduite ......................... 3-52 Témoin de température du liquide de refroidissement ........................................ 3-44 Témoin de vidange d’huile pour moteur .......... 3-51 MP3 ............................................................ 3-112 MyGMLink.com ................................................ 7-5 8 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick N Nettoyage Cuir ......................................................... Entretien du dessous de la carrosserie ......... Éclairage exérieur et lentilles ....................... Intérieur .................................................... Joints d’étanchéité ..................................... Lavage du véhicule .................................... Pare-brise et lames d’essuie-glace ............... Pneus ...................................................... Roues en aluminium ou chromées ............... Soin de finition .......................................... Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ........................................... Tissu et tapis ............................................ 5-116 5-122 5-119 5-114 5-117 5-118 5-120 5-122 5-121 5-119 5-117 5-115 O Où installer l’appareil de retenue ....................... 1-40 OnStar, Confidentialité ..................................... 7-21 Ouvre-porte de garage .................................... 2-51 P Pare-brise Lame d’essuie-glace, nettoyage ................... 5-120 Liquide de lave-glace ................................... 5-52 Remplacement ............................................ 5-71 Pare-brise (suite) Remplacement des balais ............................. 5-71 Pare-soleil ..................................................... 2-20 Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-35 Passage hors de la position de stationnement (P) .................................... 2-38 Passager - Témoin de l’état du sac gonflable du passager ............................................... 3-39 Peinture, Dommages ..................................... 5-122 Peinture endommagée par retombées chimiques ................................................. 5-123 Personnalisation du véhicule CIB ........................................................... 3-87 Perte de contrôle ............................................ 4-14 Phare antibrouillard Brouillard .................................................... 3-16 Phares Ampoules à halogène .................................. 5-68 Avertisseur de dépassement ........................... 3-9 Feux de circulation de jour et phares automatique ............................................ 3-15 Feux extérieurs ........................................... 3-14 Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-8 Remplacement des ampoules ........................ 5-68 Réglage de la portée ................................... 5-65 Pièces de rechange, Entretien .......................... 6-16 Pneu crevé, entreposage ...................... 5-109, 5-111 Pneu de rechange Installation ................................................ 5-103 9 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Pneude rechange Dépose .................................................... 5-102 Pneus ........................................................... 5-72 Achat de pneus neufs .................................. 5-91 Au cas d’un pneu à plat ............................. 5-100 Chaînes à neige .......................................... 5-99 Changer un pneu à plat .............................. 5-100 Classification uniforme de la qualité des pneus ............................................... 5-95 Dépose du pneu de rechange et des outil ..... 5-102 Dépose d’un pneu crevé ............................. 5-103 Dimensions variées ...................................... 5-94 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de rechange et desoutils ................ 5-109, 5-111 Étiquette sur paroi latérale du pneu ................ 5-73 Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression ......................................... 5-84 Gonflement - Pression des pneus .................. 5-80 Inspection et permutation .............................. 5-88 Installation du pneu de rechange ................. 5-103 Nettoyage ................................................. 5-122 Pneu de secours compact ........................... 5-113 Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-90 Remplacement de roue ................................ 5-97 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ............................................... 5-97 Roues en aluminium ou chromées, nettoyage .............................................. 5-121 Pneus (suite) Système de surveillance de la pression .......... 5-82 Terminologie et définitions ............................. 5-77 Témoin de pression des pneus ...................... 3-45 Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-14 Porte-gobelets ................................................ 2-57 Portes Déverrouillage automatique programmable des portes ............................................... 2-12 Dispositifs de verrouillage ............................. 2-10 Portes à verrouillage électrique ...................... 2-11 Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ........................................ 2-13 Témoin d’ouverture ...................................... 3-53 Verrouillage central ...................................... 2-12 Verrouillage retardé ...................................... 2-12 Positions du commutateur d’allumage ................ 2-26 Prises Alimentation des accessoires ......................... 3-21 Programme d’entretien Au moins une fois par an ............................. 6-12 Au moins une fois par mois .......................... 6-12 Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2 Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-11 Conditions d’entretien ..................................... 6-2 Entretien périodique ....................................... 6-5 Fiche d’entretien .......................................... 6-19 Introduction .................................................. 6-2 10 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Programme d’entretien (suite) Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-15 Notes en bas de page ................................... 6-9 Pièces de rechange d’entretien ...................... 6-16 Réparations additionnelles requises .................. 6-8 Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-3 Vérifications et services par le propriétaire ...... 6-11 Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-27 Propriétaires canadiens ........................................ ii R Radios .......................................................... 3-98 Dispositif antivol ......................................... 3-117 Réception ................................................. 3-118 Régler l’heure ............................................. 3-97 Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-29 Réglage de bouche de sortie ............................ 3-31 Réglage de la ventilation .................................. 3-31 Réglage du niveau de carillon ......................... 3-120 Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM .................................................. 7-7 Remorquage Traction d’une remorque ............................... 4-32 Véhicule récréatif ......................................... 4-30 Votre véhicule ............................................. 4-30 Remplacement des ampoules ........................... Ampoules de rechange ................................. Ampoules à halogène .................................. Éclairage de plaque d’immatriculation ............. Feux arrière, clignotants, feu de gabarit, feux d’arrêt et feux de recul ............................. Réglage de la portée des phares ................... Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ........................... Rendez-vous, fixer des rendez-vous pour l’entretien ................................................... Reprise tout terrain ......................................... Rétroviseurs ................................................... Rétroviseur extérieur convexe ........................ Rétroviseur à commande manuelle ................. Rétroviseur à gradation automatique ............... Rétroviseur à graduation automatique avec système OnStarMD ................................... Rétroviseur manuel avec système OnStarMD ................................................ Rétroviseurs extérieurs chauffants à commande électrique ................................ Rétroviseurs extérieurs à commande électrique ................................................ Régler l’heure ................................................. Réparation de dommages par collision ............... Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables ........................................... 5-68 5-70 5-68 5-70 5-68 5-65 1-73 7-10 4-13 2-42 2-44 2-42 2-42 2-43 2-42 2-44 2-43 3-97 7-13 1-70 11 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Réservoir vide ................................................ 2-40 Rodage de véhicule neuf ................................. 2-25 Roue de secours Rangement ..................................... 5-109, 5-111 Roues Dimensions variées ...................................... 5-94 Géométrie et équilibrage des roues ................ 5-97 Remplacement ............................................ 5-97 Routes onduleuses et de montagne ................... 4-18 S Sacs gonflables .............................................. Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ........................................ De quelle façon le sac gonflable retient-il? ...... Mise en état de fonctionnement ..................... Où se trouvent les sacs gonflables? ............... Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ...... Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? ......................................... Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? ......................................... Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables ........................................ Système de détection des passagers ............. Témoin de l’état du sac gonflable du passager ............................................ 1-56 1-70 1-63 3-38 1-59 1-61 1-64 1-63 1-70 1-65 Secouer le véhicule pour le sortir ...................... 4-24 Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ................................................ 2-13 Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/ sur la glace ................................................ 4-24 Sièges Appuis-têtes ................................................. 1-6 Siège arrière rabattable divisé ......................... 1-7 Siège central ................................................ 1-7 Sièges chauffants .......................................... 1-3 Sièges à commande électrique ........................ 1-2 Sièges à dossier inclinable ............................. 1-4 Soutien lombaire à commande électrique .......... 1-3 Sièges d’enfant Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège central avant ................... 1-51 Siège arrière rabattable ..................................... 1-7 Signaler les défectuosités compromettant la sécurité General Motors ........................................... 7-17 Gouvernement ............................................ 7-16 Gouvernement canadien ............................... 7-17 Signaux de changement de direction et de changement de voies ..................................... 3-8 Soutien lombaire Commande électrique .................................... 1-3 StabilitrakMD .................................................... 4-9 3-39 12 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Stationnement Assistance ultrasonique ................................ 2-45 Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-39 Stationnement (P) Passage à la position ................................... 2-35 Passage hors de la position .......................... 2-38 Système antidémarrage PASS-KeyMD III ........................................... 2-22 Système audio ............................................... 3-96 Système d’antenne autoradio satellite XMMC ..... 3-120 Système de détection des passagers ................. 1-65 Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-5 Système de navigation, Confidentialité ............... 7-21 Système de refroidissement .............................. 5-41 Système de régulation de température Filtre à air, habitacle .................................... 3-32 Réglage de bouche de sortie ........................ 3-31 Système de télécommande maison universel ...... 2-51 Fonctionnement ........................................... 2-52 Système OnStarMD .......................................... 2-47 Systèmes antivol ............................................. 2-20 Contenu antivol ........................................... 2-21 Fonctionnement PASS-KeyMD III ............ 2-22, 2-23 Systèmes audio .............................................. 3-98 T Tableau de bord Aperçu ........................................................ 3-4 Groupe d’instruments ................................... 3-35 Luminosité .................................................. 3-17 Tachymètre .................................................... 3-36 Télédéverrouillage ............................................. 2-4 Télédéverrouillage, Fonctionnement ..................... 2-5 Témoin Bas niveau de carburant ............................... 3-54 Bas niveau de liquide de refroidissement ........ 3-45 Coffre ouvert ............................................... 3-53 De bas niveau de liquide de lave-glace .......... 3-52 De pression des pneus ................................ 3-45 De vidange d’huile pour moteur ..................... 3-51 État du sac gonflable du passager ................. 3-39 Feux de route ............................................. 3-52 Mise en état de fonctionnement des sacs gonflables ........................................ 3-38 Porte ouverte .............................................. 3-53 Pression d’huile ........................................... 3-50 Puissance du moteur réduite ......................... 3-52 Rappel d’entretien ........................................ 3-53 13 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick Témoin (suite) Régulateur de vitesse automatique ................. 3-51 Sécurité ..................................................... 3-51 Système de charge ...................................... 3-41 Système de freinage antiblocage (ABS) .......... 3-42 Système de traction asservie ......................... 3-43 Température du liquide de refroidissement ....... 3-44 Témoin d’anomalie ....................................... 3-46 Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... 3-37 Témoin du système de freinage ..................... 3-41 Témoin du système de traction asservie ......... 3-43 Traction asservie améliorée (ETS) .................. 3-44 Vérification du bouchon de réservoir d’essence ............................................... 3-54 Toit ouvrant .................................................... 2-59 Tôle endommagée ......................................... 5-122 Traction Système de traction asservie (TCS) ................. 4-6 Système StabilitrakMD .................................... 4-9 Témoin de traction asservie améliorée (ETS) ....................................... 3-44 Témoin du système ..................................... 3-43 Traction asservie améliorée ............................ 4-8 U Utilisation de votre guide ...................................... iii V Véhicule Avertissements concernant des dommages ......... iv Chargement ................................................ 4-25 Contrôle ....................................................... 4-3 Symboles ....................................................... iv Témoin de rappel d’entretien ......................... 3-53 Véhicule, démarrage à distance .......................... 2-8 Vérification Témoin du moteur ....................................... 3-46 Vérification de l’appareil de retenue ................... 1-72 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ........................ 1-73 Vérification du bouchon de réservoir d’essence - Témoin ..................................... 3-54 Vérification sous le capot ................................. 5-14 Vérifications et services par le propriétaire .......... 6-11 Verrouillage Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ........................................ 2-13 Verrouillage central .......................................... 2-12 Verrouillage retardé ......................................... 2-12 Volant inclinable ............................................... 3-6 14 2008 - Guide du propriétaire Allure de Buick