▼
Scroll to page 2
of
499
2k6c_allure.ai 1 color - Black Spine Size = .58" Inch 7/6/05 Guide du propriétaire Allure de Buick 2006 Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1 Sièges avant ............................................. 1-3 Sièges arrière ............................................ 1-9 Ceintures de sécurité ................................ 1-10 Appareils de retenue pour enfant ................ 1-33 Système de sac gonflable ......................... 1-59 Vérification des dispositifs de retenue .......... 1-76 Fonctions et commandes ................................ 2-1 Clés ......................................................... 2-3 Serrures de porte ..................................... 2-12 Glaces .................................................... 2-19 Systèmes antivol ...................................... 2-21 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule ....................................... 2-26 Rétroviseurs ............................................ 2-43 Système OnStar® ..................................... 2-46 Système de télécommande sans fil maison universel ................................... 2-49 Compartiments de rangement .................... 2-54 Toit ouvrant ............................................. 2-56 Tableau de bord ............................................. 3-1 Aperçu - Tableau de bord ........................... 3-4 Commandes de la climatisation .................. 3-23 Feux de détresses, jauges et témoins ......... 3-34 Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 3-53 Systèmes audio ....................................... 3-92 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick M Conduite de votre véhicule .............................. 4-1 Votre conduite, la route et votre véhicule ...... 4-2 Remorquage ............................................ 4-40 Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1 Entretien ................................................... 5-4 Carburant ................................................. 5-7 Vérification sous le capot .......................... 5-12 Réglage de la portée des phares ............... 5-54 Remplacement d’ampoules ........................ 5-57 Remplacement de pare-brise ..................... 5-63 Remplacement de la raclette d’essuie-glace ... 5-63 Pneus .................................................... 5-64 Entretien de l’apparence ............................ 5-93 Identification du véhicule .......................... 5-103 Réseau électrique ................................... 5-104 Capacités et spécifications ....................... 5-110 Programme d’entretien .................................... 6-1 Programme d’entretien ................................ 6-2 Information du centre d’assistance à la clientèle ...................................................... 7-1 Information du centre d’assistance à la clientèle ............................................. 7-2 Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité .................... 7-15 Index ................................................................ 1 Propriétaires canadiens On peut obtenir un exemplaire de ce guide en anglais auprès du concessionnaire ou à l’adresse suivante : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 Utilisation de votre guide GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, BUICK et l’emblème BUICK sont des marques déposées et le nom ALLURE est une marque de commerce de la General Motors Corporation. Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau véhicule. Cela peut en effet vous aider à mieux connaître les fonctions et les commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue le texte et les images. Ce guide comprend les mises à jour au moment de sa publication. Nous nous réservons le droit d’effectuer des modifications après la parution du présent guide sans avertissement supplémentaire. Pour les véhicules vendus au Canada à l’origine, on remplacera le nom k Buick Motor Division l par General Motors du Canada Limitée quand il apparaît dans ce guide. Index L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on peut rapidement trouver des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l’article en question. Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura ainsi à portée de la main en cas de besoin sur la route. Si le véhicule est vendu, laisser le guide à l’acheteur. Imprimé au Canada Numéro de pièce 06ALLURE © 2005 General Motors Corporation. Tous droits réservés. ii 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Avertissements et symboles de sécurité Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot ATTENTION pour vous avertir des situations qui risquent de vous causer des blessures si vous ne tenez pas compte de l’avertissement. Vous trouverez aussi dans ce guide une ligne diagonale en travers d’un cercle. Ce symbole de sécurité signifie k Interdiction l k Interdiction de faire ceci l ou k Ne pas laisser ceci se produire. l {ATTENTION: Cela indique un danger, et que vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Dans le cadre de mise en garde, nous vous indiquons le risque en question. Nous vous expliquons ensuite comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. iii 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Avertissements concernant des dommages du véhicule Les avis suivants sont également indiqués dans le présent guide : Remarque: Cela signifie que quelque chose risque d’endommager votre véhicule. Un avis indique que quelque chose pourrait endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et les réparations pourraient être coûteuses. Toutefois, l’avis indique que faire pour éviter ce dommage. D’autres guides peuvent comporter des mentions CAUTION et AVIS en d’autres couleurs ou en d’autres termes. Le véhicule est également doté d’étiquettes d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires, soit CAUTION ou AVIS. Symboles de véhicule Le véhicule peut être équipé de composants et d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information relative à un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier. Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation spécifique d’un composant, d’une jauge ou d’un indicateur, se reporter à l’un des titres suivants : • • • • • • • Sièges et dispositifs de protection dans la section 1 Caractéristiques et commandes dans la section 2 Aperçu du tableau de bord dans la section 3 Commandes de climatisation dans la section 3 Témoins, jauges et indicateurs dans la section 3 Système(s) audio dans la section 3 Aperçu du compartiment-moteur dans la section 5 iv 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule : v 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick ✍ NOTES vi 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Section 1 Sièges et dispositifs de retenue Sièges avant ....................................................1-3 Sièges à commande manuelle ..........................1-3 Sièges à commande électrique à six positions ...............................................1-4 Soutien lombaire électrique de sièges arrière ......1-5 Sièges chauffants ...........................................1-5 Sièges à dossier inclinable ..............................1-6 Appuis-têtes ..................................................1-7 Siège central .................................................1-8 Sièges arrière ..................................................1-9 Siège arrière rabattable divisé ..........................1-9 Ceintures de sécurité ......................................1-10 Ceintures de sécurité : Pour tous .....................1-10 Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité ..................................1-14 Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-16 Position du conducteur ..................................1-16 Réglage de hauteur de ceinture de baudrier .....1-23 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse .................................1-24 Position du passager - côté avant droit ............1-24 Position du passager - avant centre ................1-25 Passagers du siège arrière ............................1-26 Guides-baudriers de sécurité ..........................1-29 Prétendeurs de ceinture de sécurité ................1-32 Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-32 Appareils de retenue pour enfant ....................1-33 Enfants plus âgés .........................................1-33 Bébés et jeunes enfants ................................1-35 Appareils de retenue pour enfant ....................1-39 Où installer l’appareil de retenue .....................1-44 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) .....................................1-45 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière ...................1-52 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège central avant ..........1-54 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ..............1-55 Système de sac gonflable ...............................1-59 Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-62 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .............................................1-65 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? ..........................................1-67 De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-67 1-1 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Section 1 Sièges et dispositifs de retenue Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? ...................................1-68 Système de détection des occupants .................1-70 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables ................................................1-74 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables .........................................1-75 Vérification des dispositifs de retenue .............1-76 Vérification de l’appareil de retenue .................1-76 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision .........................1-77 1-2 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Sièges avant Sièges à commande manuelle {ATTENTION: Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. Pour débloquer le siège, lever la barre située sous le siège avant. Faire glisser le siège à la position voulue et relâcher la barre. Ensuite, essayer de faire bouger le siège avec votre corps pour vous assurer qu’il est bloqué. 1-3 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Sièges à commande électrique à six positions Si votre véhicule est équipé de sièges à commande électrique, ces commandes se trouvent sur le côté extérieur des sièges avant. • Pour avancer ou reculer l’ensemble du siège, déplacer la commande vers l’avant ou vers l’arrière. • Pour soulever ou abaisser le siège tout entier, déplacer la commande vers le haut ou vers le bas. • Pour soulever ou baisser l’avant du coussin de siège, déplacer l’avant de la commande vers le haut ou le bas. • Pour soulever ou baisser l’arrière du coussin de siège, déplacer l’arrière de la commande vers le haut ou le bas. 1-4 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Soutien lombaire électrique de sièges arrière Votre véhicule peut-être équipé de sièges à support lombaire électriques. La commande est située sur le côté extérieur de l’assise du siège. Appuyer sur l’avant de la commande pour renforcer le support lombaire. Appuyer sur l’arrière de la commande pour le diminuer. Sièges chauffants Si votre véhicule est équipé de cette fonction, les commandes sont situées sur le panneau de commande de la climatisation. Appuyer une fois sur le bouton pour activer le réglage de chaleur élevé. Les deux témoins situés au bouton s’allument. Appuyer de nouveau sur le bouton pour choisir le réglage moins élevé de température. Un seul témoin s’allume. Appuyer une troisième fois sur le bouton pour couper le chauffage. Cette fonction ne fonctionne que lorsque le contact est mis. Ne pas oublier que si votre position d’assise change, comme au cours de longs voyages par exemple, il faudrait aussi ajuster la position du support lombaire. Régler le siège au besoin. 1-5 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Sièges à dossier inclinable Soulever la manette située sur le côté extérieur du siège pour libérer le dossier, puis le régler à la position désirée. Relâcher ensuite la manette pour bloquer le dossier. Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné. 1-6 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Appuis-têtes {ATTENTION: Il peut être dangereux de s’asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même si vous portez vos ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas bien vous protéger quand vous êtes dans une telle position. Tirer sur l’appuie-tête pour le monter. Presser sur le bouton de déblocage situé à la base de l’appuie-tête et appuyer sur ce dernier pour l’abaisser. La ceinture épaulière ne pourra pas être efficace, car elle ne sera pas placée contre votre corps, mais plutôt devant vous. Lors d’une collision, vous risquez d’être projeté contre la ceinture et de vous blesser à la nuque ou ailleurs. La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité. 1-7 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Siège central Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de votre tête. Cette position réduit les risques de blessures à la nuque lors d’une collision. Votre véhicule peut être équipé d’un siège central avant. Celui-ci dispose de porte-gobelets sous le coussin de siège. Pour y accéder, basculer le coussin vers l’avant. Ce siège peut également servir de compartiment de rangement lorsque l’accoudoir est abaissé. Se reporter à Compartiment de rangement de la console centrale à la page 2-55. Pour de plus amples renseignements sur les ceintures de sécurité à cet emplacement, se reporter à la rubrique Position du passager - avant centre à la page 1-25. 1-8 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Sièges arrière {ATTENTION: Siège arrière rabattable divisé Si votre véhicule est équipé de cette fonction, les deux parties du siège arrière sont rabattables. Vous avez ainsi directement accès au coffre. S’assurer que les sièges avant ne sont pas inclinés. S’il le sont, les dossiers de siège arrière ne pourront pas se rabattre complètement. Pour abaisser le dossier arrière, tirer sur la languette située sur le côté extérieur du dossier et rabattre le dossier vers l’avant. Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. Pour relever le dossier, le soulever jusqu’à ce qu’il se verrouille. Tirer et pousser sur le dossier pour s’assurer qu’il est bien verrouillé. Lorsque vous ne les abaissez pas pour agrandir l’espace de chargement, garder les dossiers des sièges arrière en position verticale et verrouillée. 1-9 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Ceintures de sécurité Ceintures de sécurité : Pour tous Cette partie du guide vous explique comment utiliser comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique également les choses à ne pas faire avec vos ceintures de sécurité. {ATTENTION: Ne jamais permettre qu’une personne prenne place dans le véhicule là où il est impossible de porter convenablement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ne portez pas de ceinture de sécurité, vos blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter certaines objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté. Vous pouvez être gravement blessé ou même tué, alors que vous auriez pu vous en sortir indemne si vous aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours boucler convenablement votre ceinture de sécurité et s’assurer que celles des passagers le sont également. {ATTENTION: Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d’être blessés gravement ou même d’être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S’assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement. Votre véhicule est équipé de témoins pour vous rappeler, ainsi qu’à vos passagers, de boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à Témoin de rappel des ceintures de sécurité à la page 3-37 et à Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager à la page 3-37. 1-10 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Dans toutes les provinces canadiennes et dans la plupart des États américains, la loi exige que tous les passagers portent des ceintures de sécurité parce qu’elles les protègent. Efficacité des ceintures de sécurité Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci. Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité. Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d’être gravement blessées ou même tuées. Après plus de 30 ans d’utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence! Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues. 1-11 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Supposons que quelqu’un prend place sur le siège. Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas. 1-12 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise... Ou le tableau de bord. 1-13 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité? A: Vous pourriez l’être – que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Cependant, vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité, même si vous vous trouvez la tête en bas. Si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après une collision, ce qui vous permettrait de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. Ou les ceintures de sécurité! Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité. 1-14 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Les sacs gonflables sont déjà installés dans bien des véhicules et le seront de plus en plus à l’avenir. Cependant, il ne s’agit que de systèmes complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Tous les sacs gonflables vendus sur le marché ne sont efficaces que si l’on porte aussi une ceinture de sécurité. Même si vous êtes dans un véhicule équipé de sacs gonflables, vous devez toujours attacher votre ceinture de sécurité pour obtenir la meilleure protection possible. Ceci est vrai non seulement pour les collisions frontales, mais aussi pour toutes les autres, notamment pour les collisions latérales. Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais si vous êtes impliqué dans un accident – même si vous n’en êtes pas responsable – vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs. La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h). Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde. 1-15 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Port adéquat des ceintures de sécurité Position du conducteur Cette rubrique ne concerne que les personnes de taille adulte. Le siège du conducteur est muni d’une ceinture-baudrier. Voici comment la mettre. Se tenir compte qu’il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la page 1-33 ou Bébés et jeunes enfants à la page 1-35. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde. Ceinture-baudrier 1. Fermer et verrouiller la porte. 2. Régler le siège de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à la rubrique k Sièges l dans l’index. D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de retenue dispose votre véhicule. Commençons par le siège du conducteur. 1-16 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 5. Déplacer le dispositif de réglage de hauteur de la ceinture épaulière à la hauteur qui vous convient. Se reporter à la rubrique Réglage de hauteur de ceinture de baudrier à la page 1-23. 3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée. La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la déroulez trop rapidement. Si cela se produit, la laisser se réenrouler légèrement pour la débloquer, puis la dérouler plus lentement. 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 1-32. 6. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture vers le haut au niveau de l’épaule. 1-17 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. La ceinture de sécurité se bloque en cas d’arrêt soudain ou de collision ou si vous la tirez très rapidement hors de l’enrouleur. 1-18 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée. De cette façon, elle n’assure pas la protection voulue. 1-19 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous. A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit. 1-20 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si vous portez la ceinture épaulière sous votre bras. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Vous risquez aussi de causer de graves blessures à vos organes internes comme le foie ou la rate. A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule. 1-21 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces d’impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu’elle fonctionne convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer. A: La ceinture est vrillée. 1-22 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Réglage de hauteur de ceinture de baudrier Avant de prendre la route, placer le dispositif de réglage de la ceinture épaulière à la hauteur qui vous convient le mieux. Régler la hauteur de façon à ce que la ceinture épaulière soit au centre de votre épaule. La ceinture ne doit pas être trop près du visage ni du cou, mais elle doit être bien en place sur l’épaule. Pour déboucler la ceinture, il suffit d’appuyer sur le bouton de la boucle. La ceinture devrait s’éloigner. S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez d’endommager la ceinture et votre véhicule. Pour le baisser, appuyer sur le bouton de dégagement (A) et déplacer le dispositif de réglage en hauteur dans la position désirée. Vous pouvez déplacer le dispositif de réglage vers le haut en poussant simplement le guide de la ceinture épaulière vers le haut. Après avoir déplacé le dispositif de réglage dans la position désirée, essayer de le baisser sans appuyer sur le bouton de dégagement pour s’assurer qu’il est verrouillé en place. 1-23 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d’être gravement blessées si elles n’en portent pas. La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut. Position du passager - côté avant droit Pour savoir comment porter la ceinture du passager avant droit comme il faut, se reporter à la rubrique Position du conducteur à la page 1-16. La ceinture de sécurité du passager avant droit fonctionne de la même façon que celle du conducteur — à l’exception d’une chose. Si jamais vous tirez complètement la ceinture épaulière, vous engagerez la caractéristique de blocage d’ensemble de retenue pour enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture s’enrouler complètement et commencer de nouveau. Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse. 1-24 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Position du passager - avant centre Ceinture ventrale Si votre véhicule est équipé d’une banquette avant, un passager peut s’asseoir à la place centrale. Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son extrémité libre, comme illustré, jusqu’à ce que la ceinture soit ajustée. La place centrale avant est munie d’une ceinture de sécurité ventrale sans enrouleur. Pour allonger la ceinture, incliner la plaque de blocage et la tirer le long de la ceinture. Boucler, régler et détacher la ceinture de sécurité de la même façon que pour la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la page 1-32. S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 1-25 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Passagers du siège arrière Il est très important que les passagers des sièges arrière attachent leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents indiquent que les personnes assises à l’arrière sans ceintures sont plus souvent blessées lors d’une collision que celles qui portent une ceinture de sécurité. Les passagers arrière qui ne sont pas protégés par une ceinture peuvent être éjectés du véhicule lors d’une collision ou heurter ceux dans le véhicule qui portent des ceintures de sécurité. Ceinture-baudrier Toutes les places arrière sont équipées d’une ceinture-baudrier. Voici comment la mettre. 1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée. La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la déroulez trop rapidement. Si cela se produit, la laisser se réenrouler légèrement pour la débloquer, puis la dérouler plus lentement. 1-26 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick 2. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture épaulière est complètement tirée, elle se bloque. Dans ce cas, la laisser se réenrouler complètement et recommencer. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la page 1-32. S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture vers le haut au niveau de l’épaule. 1-27 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. La ceinture de sécurité se bloque en cas d’arrêt soudain ou de collision ou si vous la tirez très rapidement hors de l’enrouleur. {ATTENTION: La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. 1-28 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Il y a un guide de confort pour chaque place latérale extérieure arrière. Voici la façon d’installer les guides de confort et de vous servir des ceintures de sécurité : Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé sur la boucle. Guides-baudriers de sécurité Les guides de confort des ceintures épaulières arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus confortables pour les enfants qui sont trop grands pour s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides de confort sont installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces dernières de la nuque et de la tête. 1. Tirer le cordon élastique de son endroit entre le dossier de siège et la carrosserie intérieure pour enlever la guide de son attache. 1-29 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick 2. Faire glisser le guide de confort sous la ceinture. Le cordon élastique doit être sous la ceinture. Ensuite, placer le guide de confort sur la ceinture et insérer les deux bords de la ceinture dans les fentes du guide. 3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver sous la ceinture et le guide de confort doit être sur la ceinture. 1-30 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick {ATTENTION: Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée correctement n’assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait être sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par dessus l’épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l’action de retenue de la ceinture. 4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la manière décrite à la rubrique Passagers du siège arrière à la page 1-26. S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule. Pour enlever et remiser les guides de confort, serrer en ensemble les deux bords de la ceinture pour que vous puissiez les enlever des guides. Tirer la guide vers le haut afin de voir l’attache et ensuite faire glisser la guide sur l’attache. Tourner la guide et l’attache vers l’intérieur et les glisser entre le dossier de siège et la carrosserie intérieure, ne laissant visible que la boucle du cordon élastique. 1-31 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Prétendeurs de ceinture de sécurité Rallonge de ceinture de sécurité Votre véhicule est équipé de prétendeurs de ceintures de sécurité aux places du conducteur et du passager avant. Invisibles, ils sont situés sur l’enrouleur des ceintures de sécurité. Ils aident les ceintures de sécurité à diminuer le déplacement vers l’avant de l’occupant lors des collisions frontales et quasi frontales modérées ou fortes. Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher autour de vous, la utiliser. Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois. S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez vous procurer de nouveaux tendeurs et peut-être d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la rubrique Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision à la page 1-77. Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d’obtenir gratuitement une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes; ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d’emploi de la rallonge. 1-32 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Appareils de retenue pour enfant Enfants plus âgés Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité? A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Elle ne devrait jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d’une collision. Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière. Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité. Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule. 1-33 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une ceinture-baudrier mais que l’enfant est si petit que la ceinture épaulière est très près du visage ou du cou de l’enfant? A: Si l’enfant est assis à côté d’une glace, déplacer l’enfant vers le centre du véhicule. Consulter la rubrique Guides-baudriers de sécurité à la page 1-29. Si l’enfant est assis à la place centrale arrière, déplacer l’enfant vers la boucle de la ceinture de sécurité. Dans les deux cas, s’assurer que la ceinture épaulière repose toujours sur l’épaule de l’enfant de façon à ce qu’elle puisse retenir le haut de son corps en cas de collision. {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici deux enfants partageant la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu’à une personne à la fois. 1-34 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick ATTENTION: (suite) sous la ceinture lors d’une collision. La force de la ceinture serait alors appliquée directement sur l’abdomen de l’enfant, ce qui pourrait provoquer des blessures graves ou même fatales. Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la ceinture ventrale doit être portée sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses de l’enfant. Ainsi, les os du bassin amortiront le choc de la ceinture lors d’une collision. {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici un enfant assis sur un siège équipé d’une ceinture-baudrier dont la ceinture épaulière passe derrière lui. Si l’enfant porte sa ceinture de cette façon, il risque de glisser ... / Bébés et jeunes enfants Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés à l’aide d’un appareil de retenue dans un véhicule. 1-35 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Chaque fois que des bébés et des petits enfants prennent place à bord des véhicules, ils devraient être protégés par un appareil de retenue approprié. Les petits enfants ne devraient pas utiliser les ceintures de sécurité du véhicule, sauf en cas de nécessité. Ils doivent utiliser un appareil de retenue pour enfant approprié. {ATTENTION: Une personne ne devrait jamais tenir un bébé dans ses bras quand elle prend place à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien lourd — sauf lorsque survient une collision. En effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d’une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d’enfant approprié. 1-36 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick {ATTENTION: Les enfants qui sont assis très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être blessés grièvement ou tués. La combinaison des sacs gonflables et des ceintures baudriers offre la meilleure protection pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés, car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni le système de sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que fournit un siège d’enfant. 1-37 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Q: Quels sont les différents types d’appareils de retenue pour enfant supplémentaires? {ATTENTION: A: Il existe quatre types élémentaires de sièges d’enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule. Le choix d’un siège précis doit tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé. Pour la plupart des types de base d’appareils de retenue pour enfant, différents modèles sont offerts. Quand vous achetez un appareil de retenue pour enfant, s’assurer qu’il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le cas, l’appareil de retenue portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d’un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d’une collision, un bébé dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise dans l’ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. Les directives du fabricant accompagnant le siège d’enfant indiquent les limites de poids et de grandeur pour un siège d’enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types de sièges destinés à des enfants ayant des besoins particuliers. 1-38 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Appareils de retenue pour enfant {ATTENTION: L’ossature d’un jeune enfant est très différente de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé pour qui les ceintures de sécurité ont été conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la ceinture exercerait alors la force de l’impact sur une partie du corps qui n’est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement pour l’utilisation dans un véhicule automobile afin de retenir ou de placer un enfant sur une surface plate. S’assurer que la tête du bébé repose vers le centre du véhicule. 1-39 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit la protection grâce à la surface du siège contre lequel s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d’une collision. Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E) protège le corps de l’enfant au moyen du harnais et aussi parfois de protecteurs en forme de T ou semblables à une tablette. 1-40 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant? A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile afin de retenir, asseoir ou installer un enfant. Un siège intégré est un dispositif permanent du véhicule automobile. Un siège supplémentaire est un dispositif portatif acheté par le propriétaire du véhicule. Pour réduire les risques de blessure, un siège supplémentaire doit être installé dans le véhicule. Avec les sièges intégrés ou supplémentaires, l’enfant doit être attaché sur le siège d’enfant. Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant pour enfant conçu pour améliorer l’ajustement du système de ceinture de sécurité du véhicule. Certains sièges d’appoint sont munis d’un guide de ceinture épaulière. Certains sièges d’appoint à haut dossier sont munis d’un harnais à cinq points. Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors. Lors du choix d’un siège d’enfant supplémentaire, s’assurer que le siège d’enfant est conçu pour être utilisé dans un véhicule. Dans ce cas, il est muni d’une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Ensuite, suivre les instructions indiquées sur le siège d’enfant. Vous pouvez trouver ces instructions sur le siège lui-même et/ou dans une brochure. 1-41 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Fixation d’un siège d’enfant supplémentaire dans le véhicule {ATTENTION: En cas de collision, si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d’être sérieusement blessé ou tué. S’assurer que le siège d’enfant est correctement fixé dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-45. En cas de collision, un enfant peut être en danger si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule. Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant. Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. 1-42 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Installation de l’enfant sur le siège d’enfant Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant sur le siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais à trois points, est muni de sangles qui passent par-dessus les épaules du bébé et se bouclent entre les jambes. Le harnais à cinq points est muni de deux sangles épaulières, de deux sangles pour les hanches et d’une sangle d’entre jambes. Un protecteur peut remplacer les sangles pour les hanches. Un protecteur en forme de T est muni de sangles épaulières attachées à un tampon plat reposant au bas du corps de l’enfant. Un protecteur de type tablette ou accoudoir est muni de sangles attachées à un large protecteur de type tablette qui pivote vers le haut ou sur le côté. {ATTENTION: En cas de collision, si l’enfant n’est pas correctement attaché dans le siège d’enfant, il risque d’être sérieusement blessé ou tué. S’assurer que l’enfant est correctement attaché selon les instructions fournies avec ce siège d’enfant. En raison des différents types de systèmes, il est important de se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant. Un enfant peut être en danger lors d’une collision s’il n’est pas attaché correctement dans le siège d’enfant. 1-43 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Où installer l’appareil de retenue Les statistiques d’accident indiquent que les enfants qui sont attachés sont plus en sécurité sur le siège arrière que sur le siège avant. Par conséquent, nous recommandons de fixer le dispositif de retenue pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour enfant orienté vers l’avant et le siège d’appoint pour enfant plus âgé. Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant être équipé d’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant du véhicule l. En effet, en cas de déploiement du sac gonflable, le risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière est extrêmement élevé. {ATTENTION: Un enfant assis dans un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait ... / ATTENTION: (suite) se produire, car l’arrière de l’appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager s’il détecte un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. nous recommandons ainsi qu’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. 1-44 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick {ATTENTION: Un enfant assis dans une dispositif de protection pour enfant, fixé sur un siège central avant, risque d’être gravement blessé ou tué par le sac gonflable du passager avant droit à son déploiement. Ne jamais fixer un dispositif de protection pour enfant sur un siège central avant. Il est toujours préférable de fixer le dispositif sur un siège arrière. Quel que soit l’endroit où est installé le siège enfant, veiller à le fixer correctement. Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) Votre véhicule est équipé du système LATCH. Ce système maintient les sièges d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et des fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet. S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l’aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure, vous devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être installé uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de l’ancrage. 1-45 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous fournira les instructions d’installation du siège d’enfant et de ses fixations. La section suivante explique comment fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre véhicule. Ancrages inférieurs Votre véhicule est équipé d’ancrages inférieurs et d’ancrages de sangle supérieure. Il est possible que votre siège d’enfant dispose de fixations inférieures et d’une sangle supérieure. Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations. Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres métalliques construites dans le véhicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de recevoir un siège d’enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B). 1-46 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Ancrage de sangle supérieure Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune sera munie d’une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l’ancrage. Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant doivent disposer d’une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Aux États-Unis, certains sièges d’enfant disposent également d’une sangle supérieure. Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre siège d’enfant. Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est disponible. 1-47 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Emplacements de l’ancrage inférieur et de l’ancrage de sangle supérieure i (ancrage de sangle supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure. j (ancrage inférieur) : places assises munies de deux ancrages inférieurs. Pour vous permettre de repérer les ancrages inférieurs, chaque place assise équipée d’ancrages inférieurs comporte deux étiquettes situées près de la nervure médiane de capot, entre le dossier du siège et le coussin du siège. Ces étiquettes vos indiquent où sont situés les ancrages. Siège arrière 1-48 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Pour vous aider à repérer les ancrages de sangle supérieure, le symbole correspondant se trouve sur le panneau de garniture. Les ancrages de sangle supérieure sont situés sous les couvercles de garnissage du panneau de dossier de siège arrière. Faire basculer le couvercle de garnissage pour accéder aux ancrages. Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du véhicule que la position d’assise sur laquelle sera placé le siège d’enfant. Ne pas attacher de siège d’enfant à la place du passager avant droit si une loi nationale ou régionale exige que la sangle supérieure soit fixée, ou si les instructions fournies avec le siège d’enfant stipulent que la sangle supérieure doit être fixée. Il n’y a pas de place pour fixer la sangle supérieure à cette emplacement. Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Où installer l’appareil de retenue à la page 1-44. 1-49 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Fixation d’un appareil de retenue pour enfant conçu pour être utilisé avec le système LATCH {ATTENTION: Si un siège d’enfant équipé du système LATCH n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège d’enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. {ATTENTION: Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du véhicule est conçu pour maintenir un seul siège d’enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l’ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un enfant ou autres passagers pourraient être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre véhicule soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant par ancrage. 1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assise voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux instructions contenues dans ce manuel. 1.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée. 1-50 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick 1.2. Mettre l’appareil de retenue pour enfant sur le siège. 1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège d’enfant aux ancrages inférieurs. 2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux étapes qui suivent : 2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure. 2.2. Ouvrir la housse de garniture de l’ancrage de sangle supérieure pour exposer l’ancrage. 2.3. Acheminer, fixer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège d’enfant et suivre les instructions suivantes : Si la place utilisée ne comporte pas d’appuie-tête et si vous utilisez une sangle simple, acheminer la sangle sur le dossier du siège. Si la place utilisée ne comporte pas d’appuie-tête et si vous utilisez une sangle double, acheminer la sangle sur le dossier du siège. Si la place utilisée comporte un appuie-tête fixe et si vous utilisez une sangle simple, faire passer la sangle sur l’appuie-tête. Si la place utilisée comporte un appuie-tête fixe et si vous utilisez une sangle double, faire passer la sangle autour de l’appuie-tête. 3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. 1-51 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière Si votre appareil de retenue pour enfant est équipé du système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-45. Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède pas de système LATCH, vous devez utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions du fabricant du siège d’enfant concernant la fixation du siège. 1. Mettre l’appareil de retenue pour enfant sur le siège. 2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant l’appareil de retenue pour enfant indiquent la façon de procéder. 3. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de façon à faciliter le débouclage rapide de la ceinture de sécurité au besoin. 1-52 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick 4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. 1-53 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick 6. Si le fabricant de votre siège pour enfant recommande l’utilisation d’une sangle supérieure, fixer et serrer l’attache supérieure à l’ancrage sangle supérieure. Se reporter au mode d’emploi du appareil de retenue pour enfant et à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-45. 7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Pour retirer l’appareil de retenue pour enfant, si la sangle supérieure est fixée à l’ancrage de la sangle supérieure, la débrancher. Déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera prête à être utilisée par un passager adulte ou un enfant de plus grande taille. Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège central avant {ATTENTION: Un enfant assis dans une dispositif de protection pour enfant, fixé sur un siège central avant, risque d’être gravement blessé ou tué par le sac gonflable du passager avant droit à son déploiement. Ne jamais fixer un dispositif de protection pour enfant sur un siège central avant. Il est toujours préférable de fixer le dispositif sur un siège arrière. Ne pas fixer un dispositif de retenue pour enfant à la position de siège centrale avant. 1-54 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant côté passager. Le siège arrière constitue un endroit sécuritaire pour installer un siège d’enfant orienté vers l’avant. Se reporter à Où installer l’appareil de retenue à la page 1-44. De plus, votre véhicule est équipé du système de détection du passager. Ce système a été conçu pour désactiver le sac gonflable avant côté passager lorsqu’un enfant est assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière ou qu’un petit enfant est assis dans un siège d’enfant orienté vers l’avant ou un siège d’appoint. Se reporter aux rubriques Système de détection des occupants à la page 1-70 et Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-39 pour obtenir plus de renseignements à ce sujet, y compris des renseignements importants sur la sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique, k Ne mettre jamais un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant dans un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. {ATTENTION: Un enfant assis dans un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produire, car l’arrière de l’appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et nul ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. 1-55 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Si vous avez besoin d’installer un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège de passager avant, commencer par déplacer le siège d’enfant au point le plus reculé possible. Se reporter à Sièges à commande manuelle à la page 1-3 ou Sièges à commande électrique à six positions à la page 1-4. Si votre appareil de retenue pour enfant est équipé du système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-45. Le siège du passager avant droit ne comporte pas de point d’ancrage de sangle. Ne pas attacher un siège d’enfant sur ce siège si une loi nationale ou locale, ou si les instructions accompagnant les sièges d’enfant exigent que ceux-ci soient fixés à un point d’ancrage supérieur. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-45 si votre siège d’enfant en comporte un. Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le dispositif de retenue pour enfant dans cette position. Observer les directives jointes au dispositif de retenue pour enfant. Attacher l’enfant dans le dispositif de retenue pour enfant, selon les directives du fabricant. 1. Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant à la position du passager. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-70. La General Motors recommande qu’on installe les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si votre siège d’enfant est orienté vers l’avant, commencer par déplacer le siège avant au point le plus reculé possible. Se reporter à Sièges à commande manuelle à la page 1-3 ou Sièges à commande électrique à six positions à la page 1-4. Lorsque le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable avant côté passager, le témoin OFF (désactivé) du témoin d’état de sac gonflable du passager devrait s’allumer et demeurer allumé lorsque vous tournez le commutateur d’allumage à la position RUN (marche) ou START (démarrage). Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-39. 1-56 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick 2. Mettre l’appareil de retenue pour enfant sur le siège. 3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant l’appareil de retenue pour enfant indiquent la façon de procéder. 5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de façon à faciliter le débouclage rapide de la ceinture de sécurité au besoin. 1-57 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick 7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. 8. Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de désactivation situé sur le tableau de bord s’allume et reste allumé lorsque vous tournez la clé en position RUN (marche) ou START (démarrage). Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin ON (activé) est allumé, couper le contact. Retirer le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller. 6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. Vous ne devriez pas être en mesure de sortir davantage la ceinture de l’enrouleur une fois qu’elle est bloquée. 1-58 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête. Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule et consulter le concessionnaire. Pour enlever le siège d’enfant, déboucler simplement la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera de nouveau librement et sera prête à être utilisée par un passager adulte ou un enfant de plus grande taille. Système de sac gonflable Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant pour le conducteur et d’un sac gonflable avant pour le passager avant droit. Il peut également comporter des sacs gonflables latéraux montés dans le pavillon. Ces derniers sont prévus pour le conducteur et le passager qui prend place juste derrière lui ainsi que pour le passager avant droit et le passager assis juste derrière lui. Si votre véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux, la mention AIRBAG (sac gonflable) apparaît sur le couvercle de sac gonflable situé sur le plafond près des glaces latérales. Les sacs gonflables avant sont conçus de façon à aider à réduire le risque de blessures causées par la force de déploiement d’un sac gonflable avant. Cependant, ces sacs gonflables doivent se gonfler très rapidement pour être efficaces et se conformer aux lois fédérales. 1-59 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables : {ATTENTION: En cas de collision, vous risquez de subir des blessures corporelles graves voire fatales si vous ne portez pas de ceinture de sécurité — même si la voiture est équipée de sacs gonflables. La ceinture de sécurité diminue les risques de chocs contre l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule. Les sacs gonflables sont des k systèmes de retenue supplémentaires l. Ils sont fournis en complément et non en remplacement des ceintures de sécurité. Les sacs gonflables avant destinés au conducteur et au passager avant droit sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi frontale, de force moyenne à ... / ATTENTION: (suite) importante. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas de tonneaux, de collisions arrière ou latérales multiples. De plus, il est possible que certains passagers non attachés soient moins protégés par les sacs gonflables avant lors d’une collision frontale qu’ils ne l’étaient auparavant avec les anciens sacs gonflables au déploiement plus puissant. Les sacs gonflables latéraux montés dans le pavillon sont conçus de manière à se déployer en cas de collision de force moyenne à élevée, lorsqu’un objet heurte le côté du véhicule. Ils ne sont pas conçus pour se déployer lors de collisions frontales ou arrière ni lors du capotage du véhicule. Tous les passagers de votre véhicule doivent attacher correctement leur ceinture de sécurité, qu’ils soient ou non protégés par un sac gonflable. 1-60 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick {ATTENTION: {ATTENTION: Les sacs gonflables avant et latéraux se déploient avec puissance et très rapidement. Si vous êtes trop près d’un sac gonflable qui se déploie, comme vous le seriez si vous étiez penché vers l’avant, il risque de vous blesser gravement. Les ceintures de sécurité aident à vous tenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Toujours porter la ceinture de sécurité, même si le véhicule est équipé de sacs gonflables avant. Le conducteur doit s’asseoir aussi loin que possible tout en gardant la maîtrise du véhicule. Les passagers ne doivent pas s’appuyer ni s’endormir contre la porte. Toute personne assise contre ou très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peut être grièvement blessée ou tuée. La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques Enfants plus âgés à la page 1-33 et Bébés et jeunes enfants à la page 1-35. 1-61 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Il y a un témoin de sac gonflable sur le groupe d’instruments du tableau de bord qui montre le symbole d’un sac gonflable. Où se trouvent les sacs gonflables? Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-38. Le sac gonflable du conducteur se trouve au milieu du volant. 1-62 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Le sac gonflable du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord, du côté passager. Sur les véhicules équipés d’un sac gonflable latéral pour le conducteur et le passager assis immédiatement derrière le conducteur, le sac se trouve au pavillon au-dessus des fenêtres latérales. 1-63 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick {ATTENTION: Sur les véhicules équipés d’un sac gonflable latéral pour le passager avant de droite et le passager assis immédiatement derrière celui-ci, le sac se trouve au plafond, au-dessus des glaces latérales. Si quelque chose se trouve entre un occupant et le sac gonflable, ceci risque de nuire au déploiement du sac gonflable ou de projeter l’objet sur cette personne et causer des blessures graves ou même la mort. La trajectoire d’un sac gonflable doit être libre. On ne doit placer quoi que ce soit entre un occupant et le sac gonflable, ni attacher ni placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ni sur le couvercle d’un sac gonflable ou près de celui-ci. Et, si votre véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux fixés au pavillon, on ne doit jamais attacher quoi que ce soit sur le toit du véhicule à l’aide d’une corde ou de courroies d’arrimage passant par des ouvertures des portes ou des glaces, car cela bloquerait la trajectoire de déploiement du sac gonflable latéral. La trajectoire de déploiement d’un sac gonflable doit toujours être libre. 1-64 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Quand un sac gonflable doit-il se déployer? Les sacs gonflables du conducteur et du passager avant droit son conçus pour se déployer dans des collisions frontales ou presque frontales modérées à graves. Mais ils sont conçus pour se déployer uniquement si l’impact dépasse le seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement tiennent compte de divers événements de déploiement voulu et de non-déploiement et sont utilisés pour prédire à temps la gravité probable d’une collision de manière à ce que les sacs gonflables se déploiement et retiennent les passagers. Le déploiement des sacs gonflables frontaux n’est pas fonction de la vitesse à laquelle le véhicule roule. Il dépend principalement de ce que le véhicule heurte, du sens de l’impact et de la rapidité de ralentissement du véhicule. De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables frontaux k à deux étapes l, qui adaptent la restriction selon la gravité de la collision. Votre véhicule est doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent au système de détection de différencier un impact frontal modéré d’un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet. Si le devant de votre véhicule entre directement dans un mur qui demeure immobile et ne se déforme pas, le seuil désigné de déploiement réduit correspond à environ 19 à 26 km/h (12 à 16 mi/h) et le seuil désigné de déploiement total est de 29 à 35,5 km/h (18 à 22 mi/h). Toutefois, le seuil désigné peut varier, dans le cas d’un modèle de véhicule précis, de manière à être un peu au-dessus ou un peu sous la plage de seuils. 1-65 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple : • La vitesse de déploiement des sacs gonflables dépend de la mobilité de l’objet heurté. • Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l’objet heurté se déforme ou non. • Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l’objet est large (comme un mur). • Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte l’objet frontalement. Les sacs gonflables frontaux (conducteur et passager avant droit) ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière, ou dans de nombreux cas de collisions latérales. Votre véhicule peut, ou peut ne pas, être équipé de sacs gonflables latéraux. Se reporter à la rubrique Système de sac gonflable à la page 1-59. Les sacs gonflables latéraux sont conçus pour se déployer en cas de collisions latérales modérées ou fortes. Un sac gonflable latéral ne se déploie que si la gravité de la collision est supérieure au seuil prévu. Ce seuil peut varier en fonction de la conception particulière du véhicule. Les sacs gonflables latéraux ne sont pas conçus pour se déployer lors de collisions frontales ou quasi frontales, lors de tonneaux ou de collisions arrière. Un sac gonflable latéral est conçu pour se déployer du côté où le véhicule a été heurté. Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac gonflable aurait dû se déployer simplement en raison des dommages causés au véhicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le déploiement est déterminé par l’objet heurté par le véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération du véhicule. Pour les sacs gonflables latéraux, le déploiement est déterminé par l’emplacement et la gravité de l’impact. 1-66 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? Au cours d’un impact suffisamment fort, le système de détection des sacs gonflables détecte que le véhicule a eu une collision. Ce système déclenche une émission de gaz depuis le dispositif de gonflage, ce qui entraîne un déploiement du sac gonflable. Le dispositif de gonflage, le sac gonflable et les pièces de fixation connexes font partie des modules de sac gonflable situés à l’intérieur du volant et du tableau de bord qui se trouve en face du passager avant droit. Dans le cas des véhicules équipés de sacs gonflables latéraux, des modules de sacs gonflables se trouvent également dans le pavillon du véhicule, près des glaces latérales. De quelle façon le sac gonflable retient-il? Pendant des collisions frontales ou quasi frontales de force moyenne à grave, même les occupants portant des ceintures de sécurité peuvent heurter le volant de direction ou le tableau de bord. Pendant des collisions latérales de force moyenne à grave, même les occupants portant des ceintures de sécurité peuvent heurter l’intérieur du véhicule. Les sacs gonflables donnent une protection supplémentaire à celle des ceintures de sécurité. Les sacs gonflables répartissent la force de l’impact plus uniformément sur la partie supérieure du corps de l’occupant, arrêtant l’occupant plus graduellement. Cependant, les sacs gonflables avant ne protègent pas les occupants dans de nombreux types de collisions, y compris le capotage du véhicule et les collisions arrière et latérales, principalement parce que l’occupant ne serait pas projeté vers ces sacs gonflables. Les sacs gonflables latéraux ne protègent pas les occupants dans de nombreux types de collisions, y compris dans de nombreuses collisions frontales ou quasi frontales, et les collisions arrière, principalement parce que l’occupant ne serait pas projeté vers ces sacs gonflables. Un sac gonflable devrait être considéré comme rien de plus qu’un dispositif supplémentaire aux ceintures de sécurité lors de collisions frontales ou quasi frontales de force moyenne à grave dans le cas des sacs gonflables avant du conducteur et du passager avant droit, et lors des collisions latérales de force moyenne à grave dans le cas des sacs gonflables latéraux du conducteur et du passager avant droit. 1-67 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? Après s’être déployé, le sac gonflable frontal se dégonfle rapidement - si rapidement que certaines personnes ne se rendent même pas compte que le sac s’est déployé. Les sacs gonflables latéraux de pavillon se dégonflent plus lentement et peuvent rester gonflés partiellement plusieurs minutes après l’arrêt du véhicule. Certaines parties du module de sacs gonflables — le moyeu du volant pour le sac gonflable du conducteur, le tableau de bord pour le sac gonflable de passager avant droit ou le plafond du véhicule près des glaces latérales — peuvent être très chauds pendant un bref laps de temps. Les parties du sac qui entrent en contact avec vous peuvent être chaudes sans toutefois être brûlantes. Un peu de fumée et de poussière s’échappera des bouches des sacs dégonflés. Le déploiement du sac gonflable n’empêche pas le conducteur de regarder à travers le pare-brise et ne l’empêche pas de diriger le véhicule et il n’empêche pas non plus les personnes de quitter le véhicule. {ATTENTION: Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a des particules de poussière dans l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d’un sac gonflable, il faut consulter un médecin. 1-68 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Lors des collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser encore davantage. • Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Après le déploiement d’un sac gonflable, vous devez vous procurer certaines pièces de remplacement. Dans le cas contraire, les sacs gonflables ne pourront pas vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probablement d’autres pièces. Le manuel d’entretien de votre véhicule indique les autres pièces qui doivent être remplacées. • Votre véhicule est équipé d’un module de détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à la rubrique Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement à la page 7-10. • Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre concessionnaire GM pour toute opération d’entretien. 1-69 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Système de détection des occupants Votre véhicule est équipé d’un système de détection du passager. Le témoin d’état de sac gonflable du passager situé sur le tableau de bord devient visible lorsque vous placez le commutateur d’allumage en position RUN (marche) ou START (démarrage). Les symboles de mise en fonction ou hors fonction sont visibles pendant la vérification du système. Si vous démarrez votre véhicule à l’aide du dispositif de démarrage à distance (option), il est possible que vous n’assistiez pas à la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, les mentions de mise en ou hors fonctions deviennent visibles. Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-39. Le système de détection de passager désactive le sac gonflable frontal du passager avant droit dans certaines situations. Le sac gonflable du conducteur et les sacs gonflables latéraux (le cas échéant) ne font pas partie du système de détection de passager. Le système de détection de passager fonctionne avec des capteurs incorporés au siège de passager avant droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d’un passager correctement assis sur son siège et détermine si le sac gonflable frontal du passager doit être activé (déploiement possible) ou non. Les statistiques d’accident indiquent que les enfants qui sont attachés sont plus en sécurité sur le siège arrière que sur le siège avant. General Motors recommande de fixer l’appareil de retenue pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège de bébé orienté vers l’arrière, le siège pour enfant orienté vers l’avant et le siège d’appoint. Témoin de l’état du sac gonflable du passager 1-70 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant être équipé d’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant du véhicule l. En effet, en cas de déploiement du sac gonflable, le risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière est extrêmement élevé. {ATTENTION: Un enfant assis dans un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci pourrait se produire, car l’arrière de l’appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager s’il détecte un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ... / ATTENTION: (suite) ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. nous recommandons ainsi qu’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers l’avant sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable du passager avant droit, dans les cas suivants : • Le siège du passager avant droit est inoccupé. • Le système détermine qu’un bébé est assis dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’enfant orienté vers l’avant. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’appoint. 1-71 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick • Le passager qui occupe le siège avant droit se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps. • Le siège du passager avant droit est occupé par une personne de petite taille, par exemple un enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un siège d’enfant. • Le système de sacs gonflables ou le système de détection de passager présente une défectuosité importante. Lorsque le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant droit, le témoin de désactivation situé sur le tableau de bord s’allume et reste allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est désactivé. Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur est allumé, couper le contact. Enlever l’appareil de retenue pour enfant du véhicule. L’installer de nouveau selon les directives du fabricant et consulter Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit à la page 1-55. Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête. Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule et consulter le concessionnaire. Le système de détection du passager est conçu pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une personne adulte est bien installée dans le siège passager avant droit. Lorsque le système de détection de passager permet l’activation du sac gonflable, le témoin d’activation s’allume et demeure allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est activé. Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible que le système de détection du passager désactive parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne. Toute personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter correctement une ceinture de sécurité — que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. 1-72 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le siège du passager avant droit, mais que le témoin de désactivation est allumé, la personne peut être mal assise sur son siège. Dans ce cas, couper le contact, demander à la personne de relever le dossier de son siège, près de la verticale, et de s’asseoir correctement au centre de son siège, les jambes normalement allongées. Redémarrer le véhicule et demander à la personne de garder cette position pour environ deux minutes. Cela permettra au système de détecter cette personne et par suite d’activer le sac gonflable du passager. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparaît et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-38 pour en savoir plus, comprenant d’importantes informations sur la sécurité. Une couche épaisse d’un tissu supplémentaire comme une couverture ou un équipement de marché secondaire (housse de siège, dispositif chauffant de siège et dispositif à vibrations pour siège) peut nuire au fonctionnement du système de détection de passager. Enlever tout produit ajouté au coussin de siège avant d’installer ou de fixer le dispositif de retenue pour enfant ou avant qu’un enfant ou un adulte de petite taille ne s’assoie sur le siège passager avant. 1-73 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Il serait préférable de ne pas utiliser de housse de siège ou d’équipement de marché secondaire si votre véhicule est doté du système de détection de passager. Pour de plus amples renseignements sur les modifications pouvant nuire au fonctionnement du système, se reporter à Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-75. Le système de détection du passager peut bloquer le déploiement du sac gonflable lorsque du liquide est imbibé dans le siège. Dans ce cas, le témoin d’arrêt situé dans le témoin d’état du sac gonflable du passager s’allume. Le système doit reprendre son fonctionnement normal lorsque le siège est sec. Si le système ne fonctionne pas correctement après séchage du siège, le faire vérifier par votre concessionnaire. Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables Les sacs gonflables ont une incidence sur la manière dont les réparations doivent être effectuées sur votre véhicule. Des composants du système de sacs gonflables sont disposés à plusieurs endroits dans le véhicule. Vous ne voudriez pas que les sacs se déploient pendant que quelqu’un effectue une réparation sur votre véhicule. Pour des renseignements sur l’entretien du système de sacs gonflables, communiquer avec le concessionnaire ou consulter le manuel de réparation de votre véhicule. Pour acheter un manuel de réparation, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-17. {ATTENTION: Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement adéquat du système de détection de passager. 1-74 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick {ATTENTION: Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d’un entretien mal effectué jusqu’à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie. Prendre garde aux connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S’assurer que les méthodes appropriées d’entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée. Le système de sacs gonflables ne nécessite pas d’entretien régulier. Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables Q: Un objet ajouté à l’avant ou aux côtés du véhicule pourrait-il nuire au fonctionnement adéquat des sacs gonflables? A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le châssis du véhicule, les pare-chocs, le train avant, la tôle latérale ou la hauteur, vous pourriez altérer le bon fonctionnement du système de sacs gonflables. De plus, le système de sacs gonflables pourrait ne pas fonctionner correctement si vous déplacez l’un des capteurs de sac gonflable. En cas de doute, communiquer avec le Service à la clientèle avant de modifier votre véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses du Service à la clientèle se trouvent à l’Étape deux de la Procédure de satisfaction du client de ce manuel. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 7-2. 1-75 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de mon invalidité. Comment puis-je savoir si les modifications altéreront le système de sacs gonflables? A: Le fait de modifier ou de déplacer une pièce des sièges avant, des ceintures de sécurité, le module de détection et de diagnostic des sacs gonflables (situé sous le siège du passager avant droit), ou du tableau de bord peut altérer le fonctionnement du système de sacs gonflables. En cas de doute, communiquer avec le Service à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Service à la clientèle se trouvent à l’Étape deux de la Procédure de satisfaction du client de ce manuel. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 7-2. Vérification des dispositifs de retenue Vérification de l’appareil de retenue De temps en temps, s’assure que le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que toutes les ceintures, boucles, plaques de blocage, enrouleurs et pièces d’ancrage fonctionnent comme il faut. Vérifier s’il n’y a pas de pièces de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées. Si vous voyez quoi que ce soit qui pourrait empêcher le fonctionnement d’un dispositif de protection, le faire réparer. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous les forces d’impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée. 1-76 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer. (Le système de sacs gonflables n’a pas besoin d’entretien régulier.) Remarque: Si vous endommagez le couvercle du sac gonflable du conducteur ou du passager avant droit ou bien le couvercle du sac gonflable latéral (si monté) situé au plafond près des glaces latérales, le sac gonflable risque de ne pas fonctionner correctement. Vous devrez peut-être remplacer le module de sac gonflable logé dans le volant, le module de sac gonflable et le tableau de bord logeant le sac gonflable du côté passager avant droit ou bien le module de sac gonflable latéral et le couvercle du plafond logeant les sacs gonflables latéraux installés au plafond (si montés). Ne pas ouvrir ou briser les couvercles des sacs gonflables. Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision {ATTENTION: Les dispositifs de retenue peuvent être endommagés si le véhicule subit une collision. Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne pas protéger adéquatement la personne qui l’utilise, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s’assurer que les dispositifs de protection fonctionnent de manière adéquate après une collision, les faire vérifier et procéder à tout remplacement nécessaire dès que possible. Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité ou les pièces du système LATCH? Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite d’une collision mineure. Cependant, si les ceintures de sécurité ont été étirées lors d’une collision plus grave, vous aurez besoin de nouvelles pièces. 1-77 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Si le système LATCH était utilisé lors d’une collision plus grave, il faudra peut-être en changer des pièces. Si les ceintures de sécurité sont coupées ou endommagées, il convient de les remplacer. Si le véhicule est endommagé lors d’une collision, il se peut qu’il soit nécessaire de réparer ou de remplacer des pièces du système LATCH, des ceintures de sécurité ou des sièges. La réparation ou le remplacement de pièces peut être nécessaires même si les ceintures ou le système LATCH n’étaient pas utilisés au moment de la collision. Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Se reporter à la partie concernant le système de sacs gonflables mentionnée précédemment dans cette section. Si les sacs gonflables avant se déploient, il faudra aussi remplacer l’enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant. Ceci est impératif si vous voulez pouvoir compter sur votre ceinture pour vous protéger en cas de collision. En cas de collision, il faudra peut-être remplacer l’enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur et du passager avant, même si les sacs gonflables ne se sont pas déployés. Ces enrouleurs renferment le tendeur des ceintures. Faire vérifier les tendeurs de ceintures en cas de collision ou si le témoin d’état de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarrage ou lorsque le véhicule roule. Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-38. 1-78 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Section 2 Fonctions et commandes Clés ................................................................2-3 Système télédéverrouillage ...............................2-5 Fonctionnement du télédéverrouillage ................2-6 Serrures de porte ...........................................2-12 Portes à verrouillage électrique .......................2-13 Verrouillage temporisé ...................................2-14 Verrouillage automatique de porte ...................2-14 Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants ............................2-15 Dispositif antiverrouillage ................................2-16 Coffre .........................................................2-16 Glaces ...........................................................2-19 Glaces électriques ........................................2-20 Pare-soleil ...................................................2-21 Systèmes antivol ............................................2-21 Système anti-cambriolage ..............................2-21 PASS-Key® III ..............................................2-23 PASS-Key® III - Fonctionnement .....................2-24 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule .....................................................2-26 Rodage de véhicule neuf ...............................2-26 Positions du commutateur d’allumage ..............2-27 Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-28 Démarrage du moteur ...................................2-28 Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ....2-29 Fonctionnement de la boîte-pont automatique ..............................................2-31 Frein de stationnement ..................................2-35 Passage à la position de stationnement (P) ......2-36 Passage hors de la position de stationnement (P) ......................................2-38 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent ................................................2-40 Échappement du moteur ................................2-41 Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné .............................................2-42 Rétroviseurs ..................................................2-43 Rétroviseur à commande manuelle ..................2-43 Rétroviseur manuel avec système OnStar® .......2-43 Rétroviseur à gradation automatique ................2-44 Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStar® .......................................2-44 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique .................................................2-45 2-1 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Section 2 Fonctions et commandes Rétroviseurs extérieurs chauffants à commande électrique .................................2-45 Rétroviseur extérieur convexe .........................2-46 Système OnStar® ............................................2-46 Système de télécommande sans fil maison universel ....................................................2-49 Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel .......2-50 Compartiments de rangement ..........................2-54 Boîte à gants ...............................................2-54 Porte-gobelets ..............................................2-54 Compartiment de rangement de la console centrale ........................................2-55 Filet d’arrimage ............................................2-55 Toit ouvrant ...................................................2-56 2-2 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Clés {ATTENTION: Pour de nombreuses raisons, il est dangereux de laisser des enfants dans un véhicule quand la clé de contact s’y trouve. Ils pourraient faire fonctionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire rouler le véhicule. Les enfants ou autres personnes pourraient subir de graves blessures et même mourir. Ne pas laisser les clés dans un véhicule avec des enfants. 2-3 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Une seule clé sert pour le contact et toutes les serrures. Toute nouvelle clé PASS-Key® III doit être programmée avant qu’elle puisse faire démarrer votre véhicule. Se reporter à la rubrique PASS-Key® III à la page 2-23 pour obtenir de plus amples renseignements sur la programmation de votre nouvelle clé. En cas d’urgence, contacter l’assistance routière. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-6. Remarque: Si les clés restent fermées dans le véhicule, il est possible de devoir endommager le véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des clés de rechange. Au moment de la livraison d’un véhicule neuf, la clé a une étiquette à code à barres. Cette étiquette peut être enlevée par votre concessionnaire avant la livraison. Le véhicule est doté du dispositif antivol PASS-Key® III. La tête de clé comprend un transpondeur qui correspond à un décodeur logé dans le tableau de bord du véhicule. La mention PK3 est gravée sur la clé. Si une clé de rechange ou une autre clé est nécessaire, il faut l’acheter auprès de votre concessionnaire ou d’un serrurier certifié. Si votre véhicule est équipé du système OnStar®, que vous êtes abonné au service et que vous enfermez vos clés à l’intérieur du véhicule, OnStar® pourra peut-être envoyer une commande pour déverrouiller vos portes à distance. Se reporter à la rubrique Système OnStar® à la page 2-46 pour obtenir plus de renseignements. 2-4 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Système télédéverrouillage Votre système de déverrouillage sans clé fonctionne sur une fréquence radio qui est régie par les règlements de la Federal Communications Commission (FCC) (comission de la communication) et Industrie Canada. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système de télédéverrouillage. Si l’émetteur ne fonctionne pas ou si vous devez vous tenir plus près du véhicule pour que l’émetteur fonctionne, essayer ceci : • Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige. • Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus haut et essayer de nouveau. • Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir k Remplacement de la pile l sous la rubrique Fonctionnement du télédéverrouillage à la page 2-6. • Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour l’entretien. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. 2-5 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Fonctionnement du télédéverrouillage Les fonctions suivantes peuvent être disponibles avec le système de télédéverrouillage de votre véhicule : Les portes du véhicule peuvent être verrouillées ou déverrouillées, et le coffre peut être ouvert d’une distance variant d’environ 1 m (3 pi) à 18 m (60 pi) au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage. Si votre véhicule est équipé de la fonction de démarrage à distance, vous pouvez également le faire démarrer au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage. Télédéverrouillage avec démarrage à distance Télédéverrouillage sans démarrage à distance / (démarrage à distance du véhicule): Si votre véhicule est équipé de cette fonction, le moteur peut être démarré de l’extérieur au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique k Démarrage à distance du véhicule l à la fin de cette section. Q (verrouillage): Appuyer sur le bouton de verrouillage pour verrouiller toutes les portes. Si cette fonction a été activée au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB), les feux de stationnement peuvent s’allumer une fois pour indiquer que le verrouillage est effectif ou le klaxon peut retentir brièvement lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton de verrouillage dans les cinq secondes qui suivent le premier appui. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k RÉTROACTION DE VERROUILLAGE PAR ÉMETTEUR l sous la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-82. L’appui sur le bouton de verrouillage peut également armer le système anticambriolage (option). Se reporter à la rubrique Système anti-cambriolage à la page 2-21. 2-6 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick " (déverrouillage): Appuyer sur le bouton de déverrouillage pour déverrouiller la porte du conducteur. Si vous appuyez à nouveau sur ce bouton dans les cinq secondes, toutes les autres portes se déverrouillent. L’éclairage intérieur s’allume et reste allumé pendant 20 secondes ou jusqu’à ce que le contact soit mis. Si cette fonction a été activée au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB), les feux de stationnement peuvent être programmés pour un temps déterminé lorsque le véhicule est déverrouillé au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage. Se reporter à k TEMPORISATION DE L’ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR l sous la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-82. L’appui sur le bouton de déverrouillage peut également désarmer le système anticambriolage (option). Se reporter à la rubrique Système anti-cambriolage à la page 2-21. V (télédéverrouillage du coffre): Appuyer sur ce bouton pour libérer le couvercle du coffre. La transmission doit être en position de stationnement (P) pour que cette fonction soit opérationnelle. L(alarme d’urgence): Appuyer sur ce bouton pour activer l’alarme. Le contact doit être mis en position OFF (arrêt) ou ACCESSORY (accessoires) pour que l’alarme fonctionne. Lorsque vous appuyez sur le bouton alarme, les phares clignotent et le klaxon retentit de façon répétée pendant deux minutes. L’alarme se coupe lorsque le contact est mis en position RUN (marche) ou que vous appuyez à nouveau sur le bouton alarme. Émetteur ou émetteurs correspondant à votre véhicule Chaque émetteur de télédéverrouillage possède un code unique pour éviter qu’un autre émetteur puisse déverrouiller le véhicule. En cas de perte ou de vol d’un émetteur, un émetteur de remplacement peut être acheté chez votre concessionnaire GM. Ne pas oublier de rapporter tous les autres émetteurs pour qu’ils puissent être reprogrammés avec le même code que le nouvel émetteur. Une fois que le concessionnaire aura codé votre nouvel émetteur, l’émetteur perdu ne pourra plus déverrouiller le véhicule. Le véhicule accepte jusqu’à 4 émetteurs correspondant à son code. 2-7 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Remplacement de la pile Dans des conditions normales d’utilisation, la pile de votre émetteur de télédéverrouillage devrait durer environ quatre ans. Lorsque la pile est faible, la portée de l’émetteur est réduite, quel que soit l’endroit où il est actionné. Si vous devez vous approcher de votre véhicule pour que l’émetteur fonctionne, il est probablement temps de remplacer la pile. Le message de KEY FOB BATT LOW (pile de l’émetteur de télédéverrouillage faible) s’affichera dans le centralisateur informatique de bord si la pile de l’émetteur de télédéverrouillage est faible. Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité statique de votre corps transférée à ces surfaces peut endommager l’émetteur. Pour remplacer la pile de l’émetteur de télédéverrouillage, effectuer les étapes suivantes : 1. Insérer un objet plat avec un bord mince dans l’encoche, située sous le bouton d’urgence à distance, et séparer les moitiés inférieure et supérieure de l’émetteur. 2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet métallique pour le faire. 3. Glisser la nouvelle pile dans l’émetteur, côté positif vers le haut. Utiliser une pile de type CR2032 de trois volts ou équivalent. 2-8 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick 4. Emboîter l’avant et l’arrière de l’émetteur. S’assurer que le couvercle est fermé afin d’empêcher l’eau d’y pénétrer. Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule pourrait manquer de carburant. 5. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur avec le véhicule. La fonction de démarrage à distance permet deux démarrages distincts par cycle d’allumage, avec 10 minutes de temps de fonctionnement du moteur par démarrage. Démarrage à distance du véhicule Il est possible que votre véhicule soit équipé d’une fonction de démarrage à distance. Cette fonction vous permet de démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule. Elle peut également mettre en marche les systèmes de climatisation ou de chauffage du véhicule ainsi que le désembueur de lunette arrière. Lorsque le système de démarrage à distance est actif, le système de commande de régulation de température réchauffe ou refroidit l’intérieur du véhicule en fonction de la température extérieure. Le désembueur de lunette arrière s’allume à partir du système de régulation de température lorsque ce dernier réchauffe l’intérieur du véhicule. Le système fonctionne de nouveau normalement lorsque la clé est en position RUN (marche). Les lois de certaines communautés peuvent restreindre l’utilisation du démarrage à distance. Certaines lois exigent par exemple que le véhicule soit dans le champ de vision de l’utilisateur lorsqu’il procède au démarrage à distance. Vérifier les règlements locaux pour toute exigence concernant le démarrage à distance des véhicules. Le système de démarrage à distance doit être réinitialisé après deux démarrages de votre véhicule à l’aide du bouton de démarrage à distance situé sur l’émetteur. Pour réinitialiser le système de démarrage à distance, insérer la clé du véhicule dans le contact et la mettre en position RUN (marche). Pour plus d’informations concernant les positions du commutateur d’allumage de votre véhicule, se reporter à la rubrique Positions du commutateur d’allumage à la page 2-27. Le bouton de démarrage à distance situé sur l’émetteur de télédéverrouillage vous offre une portée plus importante. Vous pouvez démarrer votre véhicule à une distance d’environ 150 m (492 pi). Cependant cette portée peut être moins importante si le moteur est en marche. Par conséquent, il peut être nécessaire d’être plus proche du véhicule pour couper le moteur que pour le mettre en marche. D’autres conditions peuvent affecter le rendement de l’émetteur. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Système télédéverrouillage à la page 2-5. 2-9 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick / (démarrage à distance): Si votre véhicule est équipé de la fonction de démarrage à distance, l’émetteur de télédéverrouillage comporte un bouton avec ce symbole. Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de démarrage à distance, effectuer les étapes suivantes : 1. Orienter l’émetteur vers le véhicule. 2. Appuyer sur le bouton de verrouillage de l’émetteur, le relâcher puis appuyer immédiatement sur le bouton de démarrage à distance situé sur l’émetteur et le maintenir enfoncé pendant quatre secondes ou jusqu’à ce que les clignotants du véhicule clignotent. Les portes du véhicule se verrouillent. 3. Lorsque le moteur démarre, les feux de stationnement s’allument et restent allumés pendant que le moteur tourne. Le moteur se coupe automatiquement après 10 minutes, sauf si un prolongement de temps a été effectué ou que la clé est insérée dans le contact et mise en position RUN (marche). Si vous entrez dans le véhicule après un démarrage à distance alors que le moteur tourne, insérer la clé dans le commutateur d’allumage et la tourner en position RUN (marche) pour conduire le véhicule. 4. Pour éteindre manuellement un démarrage à distance, procéder selon l’une des manières suivantes. Les feux de stationnement s’éteignent : • Orienter l’émetteur de télédéverrouillage vers le véhicule et appuyer sur le bouton de démarrage à distance. • Allumer les clignotants de détresse. • Tourner le commutateur d’allumage en position RUN (marche) puis sur OFF (arrêt). Vous pouvez démarrer le moteur de votre véhicule deux fois à l’aide de la fonction de démarrage à distance située sur l’émetteur. Si une seule procédure de démarrage à distance a été effectuée depuis la dernière fois que le véhicule a été conduit ou depuis la dernière réinitialisation du système de démarrage à distance, vous pouvez redémarrer le moteur à distance en suivant à nouveau la procédure de démarrage à distance. Si un nouveau démarrage à distance est effectué avant que le laps de temps de 10 minutes ne soit écoulé, le premier laps de temps prendra immédiatement fin et le second laps de temps de 10 minutes débutera. 2-10 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Le démarrage à distance ne fonctionne pas si : • Le système de démarrage à distance est désactivé par le centralisateur informatique de bord. • • • • • La clé est sur le contact. Une porte du véhicule est ouverte. Le capot moteur du véhicule est ouvert. Les feux de détresse sont allumés. Le témoin de vérification du moteur est allumé. Se reporter à Témoin d’anomalie à la page 3-45. • La température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée. • La pression d’huile est basse. • Deux démarrages à distance ont déjà été effectués au cours de ce cycle d’allumage. Si un essai de démarrage à distance échoue, le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche le message REMOTE START DISABLED (démarrage à distance désactivé). Le démarrage à distance est activé au départ d’usine sur les véhicules qui en sont équipés. Le système peut être activé ou désactivé au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB). Pour de plus amples renseignements, se reporter à k REMOTE START (démarrage à distance) l sous la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-82.En l’absence de CID, si le démarrage à distance des véhicules a été placé par le concessionnaire, ce dernier devra activer ou désactiver le système. Démarrage à distance prêt Si votre véhicule n’est pas équipé de la fonction de démarrage à distance, il peut cependant être équipé de la fonction de préparation au démarrage à distance. Ceci permet à votre concessionnaire d’ajouter la fonction de démarrage à distance du fabricant à votre véhicule. Si le couvercle arrière de l’émetteur de télédéverrouillage comporte le symbole plus (+), votre véhicule est équipé de la fonction de démarrage à distance prêt. Vous pouvez verrouiller ou déverrouiller votre véhicule à une distance d’environ 150 m (492 pi). Pour ajouter la fonction de démarrage à distance du fabricant à votre véhicule, contacter votre concessionnaire. 2-11 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Serrures de porte ATTENTION: (suite) {ATTENTION: Il peut être dangereux de laisser les portes déverrouillées. • Des passagers — surtout des enfants — peuvent facilement ouvrir les portes et tomber d’un véhicule qui roule. Lorsqu’une porte est verrouillée, la poignée ne s’ouvre pas. Le risque est plus élevé de voir les passagers être éjectés du véhicule si les portes ne sont pas verrouillées. Il faut porter correctement sa ceinture de sécurité et verrouiller les portes en route. • Des jeunes enfants qui entrent dans des véhicules déverrouillés peuvent être incapables de sortir. Un enfant peut succomber à la chaleur extrême et peut ... / • subir des blessures permanentes ou même mourir d’un coup de chaleur. Il faut toujours verrouiller le véhicule quand on en sort. Des intrus peuvent facilement entrer par une porte déverrouillée au ralentissement ou à l’arrêt du véhicule. Le verrouillage des portes peut aider à prévenir cette situation. Il existe plusieurs façons de verrouiller et de déverrouiller le véhicule. Pour déverrouiller la porte du conducteur de l’extérieur, tourner brièvement la clé de contact/de porte dans la serrure, en sens inverse des aiguilles d’une montre. Tourner la clé et la maintenir dans cette position pour déverrouiller toutes les portes. Vous pouvez également utiliser l’émetteur de télédéverrouillage. De l’intérieur du véhicule, utiliser les commutateurs de portes manuels ou électriques. 2-12 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Portes à verrouillage électrique Pour verrouiller ou déverrouiller toutes les portes de l’intérieur du véhicule, utiliser l’interrupteur de verrouillage de porte électrique, situé sur l’accoudoir de l’une ou l’autre des portes avant. Appuyer sur la partie inférieure du commutateur pour verrouiller toutes les portes, ou sur la partie supérieure pour déverrouiller toutes les portes. Les commutateurs électriques de verrouillage des portes du conducteur et du passager avant déverrouillent aussi le coffre. Appuyer sur le dessus du commutateur pendant environ une seconde et demie pour ouvrir le coffre. Si le véhicule est équipé du système anticambriolage, il est programmé au départ d’usine pour armer le système lorsque vous utilisez le commutateur électrique de verrouillage de la porte. Si votre véhicule est équipé du centralisateur informatique de bord (CIB), cette fonction peut être désactivée. Se reporter à k Système anticambriolage l sous la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-82. 2-13 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Verrouillage temporisé Verrouillage automatique de porte Cette fonction en option diffère le verrouillage des portes du véhicule pendant cinq secondes après la fermeture de la dernière porte. Deux carillons retentissent lorsque vous appuyez sur le commutateur électrique de verrouillage des portes ou sur le bouton LOCK (verrouillage) de l’émetteur de télédéverrouillage alors qu’une porte est ouverte. Les carillons indiquent que la fonction de temporisation du verrouillage est activée. Si votre véhicule est équipé du centralisateur informatique de bord (CIB), un message d’avertissement s’affiche. Les portes du véhicule sont programmées à l’usine pour se verrouiller lorsque le levier de vitesses se déplace à une vitesse de marche avant et se déverrouiller lorsque le levier de vitesses se trouve à la position de stationnement (P). Les portes peuvent être verrouillées immédiatement en appuyant sur le commutateur de verrouillage électrique des portes ou sur le bouton LOCK (verrouillage) de l’émetteur une deuxième fois. La fonction de verrouillage temporisé ne sera pas activée lorsque le contact est à la position RUN (marche) ou ACCESSORY (accessoires). Vous pouvez programmer l’activation ou la désactivation de cette fonction au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB), si votre véhicule en est équipé. Se reporter à k Verrouillage temporisé l sous la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-82. Si une personne doit entrer dans le véhicule ou en sortir une fois les portes verrouillées, mettre le levier de vitesses en position de stationnement (P). Il est aussi possible de déverrouiller toutes les portes à l’aide du commutateur de verrouillage électrique des portes ou de déverrouiller une seule porte au moyen du commutateur de verrouillage manuel de la porte. Si votre véhicule est équipé du centralisateur informatique de bord (CIB), différentes options de programmation sont proposées pour verrouiller et déverrouiller automatiquement les portes. Se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-82. 2-14 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants Votre véhicule peut être équipé de serrures de sécurité aux portes arrières; elles empêchent les passagers d’ouvrir ces portes de l’intérieur. Les serrures de sécurité des portes arrière se trouvent sur le bord intérieur de chaque porte arrière. Il faut ouvrir les portes pour y avoir accès. Pour régler le verrouillage, procéder de la manière suivante : 1. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la tourner de façon à ce que la fente soit horizontale. 2. Fermer la porte. Pour ouvrir une porte arrière quand la serrure de sécurité est engagée, procéder comme suit : 1. Déverrouiller la portière à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage, si équipé, ou du commutateur électrique de verrouillage des portières, ou en levant le loquet de verrouillage manuel de la portière arrière. 2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur. Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité des portes arrière, procéder comme suit : 1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur. 2. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la tourner de façon à ce que la fente soit verticale. 2-15 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Dispositif antiverrouillage Le dispositif antiverrouillage fait en sorte qu’il est plus difficile de verrouiller le véhicule avec la clé à l’intérieur. Si la porte du conducteur est ouverte alors que la clé se trouve sur le contact, la porte ne peut pas être verrouillée à l’aide du commutateur de verrouillage électrique des portes. Cette fonction ne peut nullement vous assurer que vous ne serez jamais pris à l’extérieur de votre véhicule verrouillé. Si la clé n’est pas laissée dans le contact ou si la commande de verrouillage de porte manuel est utilisée, la clé pourrait se trouver dans le véhicule verrouillé. Toujours penser d’apporter la clé avec soi. Coffre {ATTENTION: Il peut être dangereux de conduire avec le couvercle de coffre ouvert car du monoxyde de carbone (CO) peut s’infiltrer dans votre véhicule. On ne peut ni voir ni sentir le monoxyde de carbone. Il peut provoquer l’évanouissement et même la mort. Si vous ATTENTION: (suite) devez conduire avec le couvercle de coffre ouvert ou si le câblage électrique ou d’autres raccords de câbles doivent passer à travers le joint entre la carrosserie et le couvercle de coffre : • S’assurer que toutes les autres vitres sont fermées. • Activer le ventilateur de votre système de chauffage ou de refroidissement et le faire fonctionner à vitesse maximale, puis sélectionner le réglage de commande permettant de faire pénétrer l’air extérieur dans le véhicule. Se reporter à la rubrique relative au système de climatisation. • Si des volets d’aération se trouvent sur ou sous le tableau de bord, les ouvrir complètement. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 2-41. ... / 2-16 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Ouverture du coffre Pour ouvrir le coffre de l’extérieur, utiliser l’émetteur de télédéverrouillage. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Fonctionnement du télédéverrouillage à la page 2-6. Pour ouvrir le coffre, il faut que le contact soit coupé, ou la boîte-pont sur la position de stationnement (P). Si le véhicule n’est plus alimenté, vous pouvez ouvrir le coffre en abaissant le siège arrière divisible (option) et en tirant sur la poignée d’ouverture d’urgence du coffre située dans le coffre. Se reporter aux rubriques Siège arrière rabattable divisé à la page 1-9 et k Poignée d’ouverture d’urgence du coffre l ci-après. Télécommande d’ouverture du coffre Appuyer sur le dessus du commutateur de verrouillage électrique de la porte du conducteur ou du passager avant pendant une seconde et demie pour déverrouiller le coffre. Le véhicule doit être en position de stationnement (P) pour déverrouiller le coffre. Cette caractéristique est utilisée pour ouvrir le coffre de l’intérieur du véhicule en utilisant le commutateur de verrouillage électrique des portes. 2-17 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Poignée de déverrouillage d’urgence du coffre Remarque: Ne pas utiliser la poignée de dégagement d’urgence du coffre comme point d’ancrage ou de fixation lorsque vous placez des objets dans le coffre car vous risquez d’endommager la poignée. La poignée de dégagement d’urgence du coffre est conçue uniquement pour aider une personne enfermée dans un coffre verrouillé, il faut l’activer afin d’ouvrir ce dernier de l’intérieur. Il existe une poignée luminescente de déverrouillage d’urgence du coffre, située sur la fermeture du couvercle du coffre. Cette poignée sera illuminée après une exposition à la lumière. En cas de besoin, tirer la poignée de secours d’ouverture du coffre vers le haut afin d’ouvrir le coffre de l’intérieur. Poignée d’abaissement du couvercle du coffre et dispositifs de fixation Votre véhicule est équipé d’une poignée d’abaissement du couvercle du coffre (A) placée à l’intérieur du couvercle du coffre, du côté conducteur du véhicule. Utiliser la poignée pour abaisser le couvercle du coffre en le fermant. Votre véhicule est équipé d’un dispositif de fixation (B) placé à l’intérieur du couvercle du coffre, du côté passager du véhicule qui permet de l’attacher lorsque des objets encombrants sont transportés dans le coffre. 2-18 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Glaces {ATTENTION: Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal de compagnie seul dans un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud. 2-19 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Glaces électriques Pour abaisser la glace, appuyer sur l’avant du commutateur et le maintenir à la première position jusqu’à ce que la fenêtre soit au niveau désiré. Tirer l’avant du commutateur vers le haut et le maintenir pour remonter la glace. Glace à descente rapide Le commutateur de la vitre du conducteur comprend une fonction de descente rapide marquée AUTO (automatique). Cette fonction vous permet d’abaisser complètement la glace sans maintenir le commutateur enfoncé. Pour utiliser cette fonction, appuyer l’avant du commutateur jusqu’à la deuxième position puis la relâcher. Pour interrompre la descente de la glace, tirer brièvement le commutateur vers le haut. Les commutateurs situés sur l’accoudoir de la porte du conducteur permettent de commander chacune des glaces. Les commutateurs électriques fonctionnent lorsque le contact est à la position RUN (marche), ou en mode ACCESSORY (accessoires), ou que le mode de prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) est activé. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-28. Chaque porte de passager possède son propre commutateur. Blocage des lève-glaces o (blocage des lève-glaces): Les commutateurs de la glace du conducteur comprennent également un commutateur de verrouillage. Appuyer sur le côté droit du commutateur pour empêcher les passagers des places arrière d’utiliser leurs commutateurs de glaces. Le conducteur peut néanmoins contrôler toutes les glaces et le passager avant peut contrôler sa propre glace malgré le verrouillage. Appuyer sur le côté gauche du commutateur pour revenir au fonctionnement normal de la glace. Une barre rouge visible sur le côté droit du commutateur indique que le verrouillage est désactivé. 2-20 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Pare-soleil Pour éviter l’éblouissement, abaisser le pare-soleil. Vous pouvez le détacher de l’élément de retenue central et le faire coulisser le long de sa tige pour couvrir différentes zones du pare-brise ou le tourner pour couvrir la vitre latérale. Un témoin rouge, situé sur le tableau de bord, près du pare-brise, vers le centre du véhicule, clignotera lentement lorsque le dispositif est armé. Miroir de pare-soleil Abaisser le pare-soleil et soulever le couvercle pour accéder au miroir. Ne pas conduire lorsque le couvercle est relevé pour ne pas risquer d’éblouir les automobilistes situés derrière ou à côté de vous. Systèmes antivol Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons pas exclure complètement le vol. Système anti-cambriolage Votre véhicule peut être équipé d’un système anticambriolage. Le système d’alarme antivol peut être activé au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à k SYSTÈME ANTICAMBRIOLAGE l sous la rubrique k Composants du menu Personnalisation l dans Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-82. Lorsque le véhicule est armé, les portes ne peuvent être déverrouillées au moyen du commutateur de verrouillage électrique des portes. L’alarme à distance se déclenche si quelqu’un essaie de forcer le coffre, entre dans le véhicule sans utiliser l’émetteur de télédéverrouillage ou la clé pour déverrouiller les portes, ou encore met le contact. Le klaxon retentit et les phares clignotent pendant deux minutes au maximum. Le dispositif coupe également l’alimentation en carburant, ce qui empêche la conduite du véhicule. 2-21 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Armement au moyen du commutateur de verrouillage électrique des portes Armement au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage Le système d’alarme anticambriolage du véhicule peut être activé lorsque la clé est retirée du contact et que le commutateur de verrouillage électrique des portes du conducteur ou du passager avant est utilisé pour verrouiller le véhicule. La porte doit être ouverte quand vous appuyez sur le commutateur. Le système d’alarme ne sera pas activé si la porte est fermée quand vous appuyez sur le commutateur. Ce système peut être activé au moyen du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à k SYSTÈME ANTICAMBRIOLAGE l sous la rubrique k Composants du menu Personnalisation l dans Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-82. Le dispositif antivol sera armé si l’émetteur de télédéverrouillage est utilisé pour verrouiller les portes après avoir retiré la clé du contact. Le témoin rouge apparaîtra pour indiquer l’armement du dispositif. Une fois toutes les portes fermées et verrouillées, et après un délai de temporisation, le témoin rouge commencera à clignoter très lentement pour indiquer que le dispositif est armé. Si les portes sont verrouillées au moyen du commutateur de verrouillage électrique de l’une des portes avant, le témoin rouge situé sur le dessus du tableau de bord se met à clignoter rapidement pour indiquer que le système est en train de s’armer. Une fois toutes les portes fermées et passé un certain délai, le témoin rouge commence à clignoter très lentement pour indiquer que le système est armé. Désarmement au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage Confirmation d’armement du système Un témoin rouge, logé sur le tableau de bord, près du pare-brise, vers le centre du véhicule, clignotera lentement pour indiquer que le dispositif est armé. Le dispositif antivol sera désarmé si l’émetteur de télédéverrouillage est utilisé pour déverrouiller les portes. Le témoin rouge s’éteindra pour indiquer que le dispositif est désarmé. 2-22 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Désarmement au moyen de votre clé Le système anticambriolage se désarme lorsque la clé est utilisée pour déverrouiller les portes. Le témoin rouge cesse de clignoter une fois le dispositif désarmé. Si vous souhaitez utiliser la clé pour désarmer le système anticambriolage, se reporter à k SYSTÈME ANTICAMBRIOLAGE l sous la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-82 pour de plus amples renseignements. PASS-Key® III ® Le système PASS-Key III fonctionne sur une radio-fréquence soumise aux règlements de la Federal Communications Commission (FCC) (comission de la communication fédérale) des États-Unis et d’Industrie Canada. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Le dispositif PASS-Key® III utilise un transpondeur à radiofréquence dans la clé qui correspond à un décodeur dans votre véhicule. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. 2-23 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick PASS-Key® III - Fonctionnement Votre véhicule est doté du dispositif antivol PASS-Key® III (système de sécurité automobile personnalisé). Le PASS-Key® III est un dispositif antivol passif. Cela signifie que rien de spécial ne doit être fait pour armer ou désarmer le dispositif antivol. ou en est retirée. Il fonctionne lorsque la clé est insérée dans le contact ou en est retirée. Le dispositif PASS-Key® utilise un transpondeur dans la clé de contact qui correspond à un décodeur logé dans le véhicule. Si le dispositif PASS-Key® III détecte qu’une mauvaise clé est insérée dans le contact, Il met hors fonction le démarreur et le circuit d’alimentation du véhicule. Le démarreur ne fonctionnera pas et le carburant cessera d’alimenter le moteur. Si quelqu’un essaie de nouveau de démarrer le véhicule avec la mauvaise clé, le véhicule ne démarrera pas. Toute personne qui suit la méthode d’essai et erreur se découragera en raison du nombre élevé de codes de clé électriques. Si le moteur refuse de démarrer et que le message STARTING DISABLED (démarrage hors fonction) s’allume sur le centralisateur informatique de bord (CIB) lorsque vous essayez de faire démarrer le véhicule, le transpondeur de la clé est peut être endommagé. Couper le contact et essayer à nouveau. Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de contact. Il serait bon de vérifier aussi le fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 5-105. Si le moteur ne démarre toujours pas avec l’autre clé, votre véhicule a besoin d’être réparé. Si le moteur démarre, il se peut que la première clé de contact soit défectueuse. S’adresser au concessionnaire afin de réparer le dispositif PASS-Key® III et d’obtenir une nouvelle clé. En cas d’urgence, contacter l’assistance routière. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-6 pour en savoir plus. 2-24 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Le décodeur du dispositif PASS-Key® III peut accepter la valeur du transpondeur d’une nouvelle clé ou d’une clé de rechange. Vous pouvez programmer un maximum de dix clés pour votre véhicule. La méthode suivante s’applique seulement à la programmation de clés supplémentaires. Si toutes les clés déjà programmées sont perdues ou ne fonctionnent pas, vous devez consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable de réparer le dispositif PASS-Key® III pour obtenir de nouvelles clés et les programmer au dispositif. Pour programmer la nouvelle clé, effectuer les étapes suivantes : 1. Vérifier si l’indication PK3 est estampée sur la nouvelle clé. 2. Introduire la clé d’origine dans l’allumage et faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, aller chez votre concessionnaire pour l’entretien. 3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la position OFF (arrêt) et la retirer. 4. Insérer la clé à programmer et la mettre à la position RUN (marche) dans les 5 secondes suivant le retrait de la clé précédente. 5. Le message d’avertissement SERVICE THEFT SYSTEM (réparer le système antivol) affiché à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) s’éteint une fois la clé programmée. Le message SERVICE THEFT SYSTEM peut passer inaperçu en raison de la rapidité de programmation de la clé. 6. Répéter les étapes 1 à 5 pour programmer des clés supplémentaires. Si le message SERVICE THEFT SYSTEM (faire réparer le système antivol) apparaît et reste affiché à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) pendant que vous roulez, il reste possible de redémarrer le moteur s’il est coupé. Cependant, votre système PASS-Key® III fonctionne mal et doit être révisé par votre concessionnaire. À cet instant, le véhicule n’est plus protégé par le dispositif PASS-Key® III. Si la clé PASS-Key® III est perdue ou a été volée, consulter votre concessionnaire ou un serrurier pouvant réparer le PASS-Key® III et vous obtenir une nouvelle clé. 2-25 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Démarrage et fonctionnement de votre véhicule Rodage de véhicule neuf Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à long terme si vous suivez les recommandations suivantes : • Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les 805 premiers kilomètres (500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule. • Au cours des 322 premiers kilomètres (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de freins ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l’usure prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tôt que prévu. Ces recommandations sont également applicables à chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre véhicule. • Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Pour connaître les capacités de traction de remorque de votre véhicule et obtenir plus d’informations, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 4-42. Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement. 2-26 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Positions du commutateur d’allumage Quand la clé est insérée dans le commutateur d’allumage, vous pouvez tourner le commutateur à quatre positions différentes : A (arrêt): Il s’agit de la seule position permettant d’insérer ou de retirer la clé du commutateur. Elle permet aussi de verrouiller le commutateur d’allumage et la boîte-pont. Elle constitue donc un dispositif antivol. B (accessoires): Cette position permet de faire fonctionner la radio et les essuie-glaces lorsque le moteur est éteint. Pour se placer en position ACCESSORY (accessoires), tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre. C (marche): C’est à cette position que revient la clé après le démarrage du moteur. Lorsque le commutateur d’allumage est dans cette position, on peut visualiser certains des témoins lumineux du tableau de bord. D (démarrage): Cette position fait démarrer le moteur. Remarque: Utiliser un outil pour forcer la clé dans le commutateur d’allumage risque de causer des dommages ou de briser la clé. Utiliser la clé adéquate et ne tourner la clé que manuellement. S’assurer que la clé est bien rentrée dans le commutateur. Si rien de cela ne fonctionne, alors le véhicule doit être réparé. Un carillon d’avertissement sonne et le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche le message DRIVER’S DOOR OPEN (porte du conducteur ouverte) si la porte du conducteur est ouverte alors que la clé de contact est à la position OFF (arrêt) ou ACCESSORY (accessoires). Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-62 pour de plus amples renseignements. 2-27 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Prolongation d’alimentation des accessoires Si votre véhicule est doté de la fonction de prolongation de l’alimentation des accessoires, certaines fonctions continueront de fonctionner jusqu’à 10 minutes après que la clé aura été tournée à la position OFF (arrêt), à moins qu’une porte ne soit ouverte. Démarrage du moteur Déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage à toute autre position est impossible — il s’agit d’un dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que le véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N) seulement. Remarque: Le fait de passer à la position de stationnement (P) alors que le véhicule se déplace pourrait endommager la boîte-pont. Ne passer à la position de stationnement (P) qu’après l’arrêt du véhicule. Remarque: Si vous tenez la clé à la position de démarrage pendant plus de 15 secondes à la fois, vous épuiserez la batterie beaucoup plus vite. De plus, la surchauffe peut endommager le démarreur. Attendre environ 15 secondes après chaque essai pour aider à éviter d’épuiser la batterie ou d’endommager le démarreur. 2. Si le moteur ne démarre pas dans les 10 secondes qui suivent, maintenir la clé à la position START (démarrage) pendant environ 10 secondes à la fois, jusqu’à ce que le moteur démarre. Attendre environ 15 secondes entre chaque tentative. Lorsque votre moteur a tourné pendant environ 10 secondes pour se réchauffer, votre véhicule est prêt à prendre la route. Ne pas faire emballer le moteur lorsqu’il est froid. Si la température est inférieure au point de congélation (32°F ou 0°C), laisser tourner le moteur pendant quelques minutes pour qu’il se réchauffe. 1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la position START (démarrage). Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti diminuera au fur et à mesure que le moteur réchauffe. 2-28 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick 3. Si le moteur refuse toujours de démarrer ou s’il démarre et s’arrête ensuite, il se peut qu’il soit noyé par un surplus d’essence. Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur au plancher et la maintenir enfoncée en tenant la clé de contact à la position START (démarrage) pendant environ trois secondes. Si le moteur démarre brièvement, mais s’arrête de nouveau, répéter le processus. Cette fois, maintenir la pédale d’accélérateur enfoncée de cinq à six secondes pour éliminer l’excédent d’essence du moteur. Attendre environ 15 secondes et répéter la méthode normale de démarrage. Remarque: Votre moteur est conçu pour fonctionner à partir de l’équipement électronique du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, votre moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultants ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Chauffe-liquide de refroidissement du moteur Votre véhicule est équipé de cette fonction. Par temps très froid, c’est-à-dire lorsque la température est inférieure ou égale à −18°C (0°F), le chauffe-liquide de refroidissement du moteur peut être utile. Il facilitera le démarrage et permettra une consommation de carburant moindre lors du réchauffement du moteur. En général, le chauffe-liquide de refroidissement doit être branché pendant au moins quatre heures avant le démarrage du véhicule. Lorsque la température dépasse 0°C (32°F), il n’est pas nécessaire d’utiliser le chauffe-liquide de refroidissement. Votre véhicule peut également être équipé d’un thermostat interne situé à l’extrémité de la fiche du cordon d’alimentation. Ce dispositif empêche le fonctionnement du chauffe-liquide de refroidissement du moteur lorsque la température est supérieure ou égale à −18°C (0°F), comme indiqué sur le cordon. 2-29 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Pour utiliser le chauffe-moteur 1. Arrêter le moteur. 2. Soulever le capot et dérouler le fil électrique. Le fil électrique est attaché sous le renfort diagonal du véhicule, situé au-dessus du filtre à air du moteur. 3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110volts reliée à la terre. {ATTENTION: L’utilisation d’une prise non reliée à la terre entraîne un risque de décharge électrique. De plus, une mauvaise rallonge pourrait surchauffer et provoquer un incendie. Risques de graves blessures. Brancher la fiche dans ... / ATTENTION: (suite) une prise de courant alternatif pour trois broches de 110 volts reliée à la terre. Si le cordon n’est pas assez long, utiliser un cordon prolongateur à trois broches robuste d’au moins 15 ampères. 4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur, sinon il risque d’être endommagé. Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il être branché? La réponse dépend de la température extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de certains autres facteurs. Comme le guide ne traite pas du sujet, consulter le concessionnaire de la région où vous utiliserez votre véhicule. Il pourra vous donner les meilleurs conseils qui soient pour cette région. 2-30 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Fonctionnement de la boîte-pont automatique Le groupe d’instruments du tableau de bord comporte également un écran indiquant le rapport de vitesse courant. Levier de vitesses sur le console Le boîte-pont automatique de votre véhicule peut être équipée d’un levier de vitesses sur la colonne de direction ou sur la console entre les sièges. 2-31 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Les positions du levier de vitesses sont les suivantes : {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas serré fermement. Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain assez plat, toujours serrer le frein de stationnement et mettre le levier des vitesses à la position stationnement (P). Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-36. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-42. P (stationnement): Cette position verrouille les roues avant du véhicule. C’est la meilleure position à utiliser lors du démarrage du moteur, parce que le véhicule ne peut pas bouger facilement. S’assurer que le levier de vitesses est complètement en position de stationnement (P) avant de démarrer le moteur. Le véhicule est équipé d’un système de verrouillage du levier des vitesses de boîte-pont automatique. Vous devez appuyer à fond sur la pédale de freinage pour quitter la position de stationnement (P) lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Si vous ne pouvez quitter la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de vitesses en le poussant complètement en position de stationnement (P) tout en gardant la pédale de freinage enfoncée. Relâcher le bouton du levier de vitesses. Déplacer ensuite le levier des vitesses hors de la position de stationnement (P). Se reporter à la rubrique Passage hors de la position de stationnement (P) à la page 2-38. Remarque: Le fait de passer à la position R (marche arrière) alors que le véhicule se déplace vers l’avant pourrait endommager la boîte-pont. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule. 2-32 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick R (marche arrière): Utiliser cette vitesse pour reculer. Pour balancer le véhicule d’avant en arrière pour le dégager de la glace, la neige ou le sable sans endommager la transmission, voir Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/sur la glace à la page 4-34. N (point mort): Dans cette position, la puissance du moteur n’est pas transmise aux roues. Pour redémarrer alors que votre véhicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement la position de point mort (N). Utiliser aussi le point mort (N) lorsque le véhicule est remorqué. {ATTENTION: Le passage à une vitesse de marche avant pendant que tourne le moteur à haut régime est dangereux. À moins que le pied soit fermement appuyé sur la pédale de freinage, le véhicule pourrait se déplacer très rapidement. On pourrait perdre le contrôle et toucher des personnes ou des objets. Ne pas passer à une vitesse de marche avant pendant que le moteur tourne à haut régime. Remarque: Si vous quittez la position de stationnement (P) ou de point mort (N) alors que le moteur tourne à une vitesse élevée, vous risquez d’endommager la boîte-pont. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. S’assurer que le moteur ne tourne pas à vitesse élevée lorsque vous changez de rapport. Remarque: Si votre véhicule semble démarrer difficilement ou ne pas passer à la vitesse supérieure lorsque vous accélérez, et que vous continuez à rouler quand même, vous pourriez endommager la boîte-pont. Faire réparer immédiatement le véhicule. Jusque là, rouler en deuxième vitesse (2), en dessous de 55 km/h (35 mi/h), et en surmultiplication automatique (D) au-dessus. D (surmultiplication automatique): C’est la position de conduite normale. Si davantage de puissance est nécessaire pour dépasser, et si le véhicule est : • Rouler à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer l’accélérateur à mi-course environ. • En train de rouler à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus, enfoncer l’accélérateur au plancher. En faisant ceci, le véhicule rétrogradera automatiquement à la vitesse inférieure et possèdera plus de puissance. 2-33 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick 3 (troisième vitesse): Cette position est aussi utilisée pour la conduite normale. Elle donne plus de puissance que la position de surmultipliée automatique (D), mais elle augmente la consommation de carburant. Vous voudrez peut-être conduire à la position de troisième vitesse (3) plutôt qu’à la position de surmultiplication automatique (D) dans les conditions suivantes : • Lorsque vous conduisez sur des routes montagneuses ou tortueuses • Lorsque vous tractez une remorque, afin de réduire le nombre de changements de vitesses • Lorsque vous montez une pente raide • Pour la conduite en dehors des autoroutes, comme la conduite urbaine. Remarque: Conduire au deuxième (2) rapport pendant plus de 40 kilomètres (25 milles) ou à des vitesses supérieures à 90 km/h (55 mi/h) peut endommager la boîte-pont. De plus, passer au deuxième (2) rapport à des vitesses supérieures à 105 km/h (65 mi/h) peut également causer des dommages. Conduire en troisième (3) ou en surmultiplication automatique (D) plutôt qu’en deuxième (2). 2 (deuxième vitesse) : Cette position offre plus de puissance que la troisième vitesse (3) mais elle augmente aussi la consommation en carburant. Vous pouvez aussi utiliser la deuxième vitesse (2) dans les pentes. Cette position peut vous permettre de mieux contrôler votre vitesse lorsque vous descendez des routes de montagne escarpées, ce qui ne vous empêche pas d’utiliser vos freins au besoin. 1 (première vitesse): Cette position offre encore plus de puissance, mais fait augmenter la consommation de carburant davantage que la deuxième vitesse (2). Vous pouvez l’utiliser dans les pentes très raides, ou dans la neige profonde ou la boue. Si vous déplacez le levier de vitesses en première (1), la boîte-pont ne passera pas en première vitesse avant que le véhicule n’ait suffisamment ralenti. Remarque: Le patinage des roues ou le maintien du véhicule immobile sur une pente à l’aide de la pédale d’accélérateur risque d’endommager la boîte-pont. Si vous être bloqué, ne pas faire patiner les roues. En cas d’arrêt sur une pente, utiliser les freins ou le frein de stationnement pour maintenir le véhicule en place. 2-34 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Frein de stationnement Pour serrer le frein de stationnement, enfoncer et maintenir la pédale de frein ordinaire avec le pied droit. Enfoncer ensuite la pédale du frein de stationnement avec le pied gauche. Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la pédale de freinage ordinaire enfoncée avec le pied droit et enfoncer la pédale du frein de stationnement avec le pied gauche. Lorsque vous relevez votre pied gauche, la pédale de freinage se déplacera et reviendra à sa position d’origine. Un carillon d’avertissement retentit et le message PARKING BRAKE ON (frein de stationnement serré) s’affiche au CIB si le frein de stationnement est serré, le contact mis et si la vitesse du véhicule dépasse 8 km/h (5 mi/h). Pour plus d’information se reporter à Témoin du système de freinage à la page 3-41 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-62. Remarque: Le fait de conduire avec le frein de stationnement serré peut causer la surchauffe du système de freinage et entraîner une usure prématurée ou endommager les pièces du système de freinage. S’assurer que le frein de stationnement est entièrement relâché et que le témoin de frein de stationnement est éteint avant de conduire. Si vous tirez une remorque et que vous stationnez sur une côte, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 4-42. Cette section montre les premières mesures à prendre afin d’éviter que la remorque se déplace. 2-35 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Passage à la position de stationnement (P) Levier de vitesses monté sur la colonne de direction 1. Maintenir la pédale de frein enfoncée et serrer le frein de stationnement. {ATTENTION: Il est dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain plat, suivre les étapes suivantes. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-42. 2. Mettre le levier de vitesses en position de stationnement (P) comme ceci : • Tirer le levier vers soi. • Déplacer le levier le plus haut possible. 3. Tourner la clé de contact à OFF (arrêt). 4. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en main, votre véhicule est bien à la position de stationnement (P). Levier de vitesses sur le console 1. Maintenir la pédale de frein enfoncée et serrer le frein de stationnement. 2. Déplacer le levier de vitesses à la position de stationnement (P) en poussant ce dernier complètement vers l’avant tout en maintenant son bouton enfoncé. 3. Tourner la clé de contact à OFF (arrêt). 4. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en main, votre véhicule est bien à la position de stationnement (P). 2-36 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Quitter le véhicule en laissant tourner le moteur {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule pendant que le moteur tourne. Le véhicule pourrait soudainement rouler si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas bien serré. De plus, si on quitte le véhicule pendant que le moteur tourne, ce dernier risque de surchauffer et même de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne. Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses est à la position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le levier de vitesses à la position de stationnement (P), maintenir la pédale de frein ordinaire. Ensuite, voir si le levier de vitesses peut être déplacé hors de la position de stationnement (P). Si vous pouvez le déplacer sans appuyer sur le bouton, cela signifie que le levier de vitesses n’était pas bien bloqué à la position de stationnement (P). 2-37 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Blocage de couple Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez pas correctement le levier de vitesses à la position de stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer une force excessive sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera peut-être alors difficile de quitter la position de stationnement (P). C’est ce qu’on appelle le k blocage de couple l. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement, puis passer à la position de stationnement (P) avant de sortir du véhicule. Pour en savoir plus sur cette manoeuvre, se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-36. Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P) avant de desserrer le frein de stationnement. Si un blocage de couple se produit, vous devrez peut-être vous faire pousser par un autre véhicule pour remonter légèrement la pente. Ceci, pour diminuer la pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses et pouvoir ainsi déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P). Passage hors de la position de stationnement (P) Verrouillage du levier de vitesse de boîte-pont automatique Ce véhicule est équipé d’un système de déverrouillage du levier des vitesses électronique. Le déverrouillage du levier des vitesses est conçu pour : • Ce système interdit de retirer la clé si le levier de sélection n’occupe pas la position de stationnement (P) • Empêcher le déplacement du levier des vitesses hors de la position de stationnement (P) à moins que le commutateur d’allumage ne soit à une position autre que la position OFF (arrêt). Le verrouillage du levier de vitesses fonctionne en permanence excepté lorsque la batterie est déchargée ou que sa tension est faible (moins de 9 V). Si la batterie de votre véhicule est déchargée ou faible, essayer de la recharger ou de faire démarrer le moteur à l’aide de câbles. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-48. 2-38 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Levier de vitesse sur la console Si le levier de sélection de console ne peut quitter la position de stationnement (P) 1. Maintenir enfoncée la pédale de frein. 2. Mettre la clé de contact en position RUN (marche). Se reporter à Positions du commutateur d’allumage à la page 2-27 pour plus d’information. 3. Retirer le couvercle de la fente du dispositif de déverrouillage du levier de vitesses à l’aide d’un petit objet plat. La fente se trouve du côté passager du sélecteur de console. 4. Un petit bouton se trouve dans la fente, utiliser un doigt pour appuyer sur le bouton. Maintenir le bouton enfoncé en sélectionnant le point mort (N). 5. Insérer votre clé dans la serrure du contact et démarrer le moteur. 6. Replacer le couvercle du dispositif de verrouillage du levier de vitesses. 7. Appuyer sur la pédale de frein et la maintenir enfoncée, puis desserrer le frein de stationnement. 8. Sélectionner le rapport désiré. 9. Faire réparer le système aussitôt que possible. Sélecteur de vitesse intégré à la colonne de direction Si le câble de verrouillage de stationnement ne peut quitter la position de stationnement (P) 1. Maintenir enfoncée la pédale de frein. 2. Tourner le commutateur d’allumage en position ACCESSORY (accessoires) ou RUN (marche). Se reporter à Positions du commutateur d’allumage à la page 2-27 pour plus d’information. 3. Passer de la position de stationnement (P) à la position de point mort (N). 4. Déplacer le véhicule en lieu sûr. Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P), consulter votre concessionnaire ou faire appel à une entreprise de remorquage. Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P), consulter votre concessionnaire ou faire appel à une entreprise de remorquage. 2-39 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Stationnement au-dessus de matières qui brûlent {ATTENTION: Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pièces chaudes du système d’échappement situées sous votre véhicule et de s’enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables. 2-40 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Échappement du moteur {ATTENTION: Les gaz d’échappement du moteur peuvent être fatals. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut provoquer l’évanouissement et la mort. Il se peut que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule si : • Le système d’échappement fait un bruit bizarre ou différent. • Le dessous du véhicule est rouillé. • Le véhicule a été endommagé lors d’une collision. ... / ATTENTION: (suite) • Le véhicule a été endommagé lors de la • • conduite sur des revêtements élevés ou sur des débris. Les réparations n’ont pas été faites correctement. Le véhicule ou le système d’échappement n’a pas été bien modifié. Si vous soupçonnez que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule : • Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces abaissées pour permettre au monoxyde de carbone de s’échapper, et • Faire réparer le véhicule immédiatement. 2-41 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le moteur en marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains faits importants à savoir. {ATTENTION: Des gaz d’échappement nocifs pourraient s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si le moteur tourne au ralenti pendant que le système de climatisation est arrêté. Se reporter à l’avertissement susmentionné sous la rubrique Échappement du moteur à la page 2-41. ... / ATTENTION: (suite) De plus, si vous laissez le moteur tourner au ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre véhicule, même si le ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci peut se produire dans un garage par exemple. Les gaz d’échappement — contenant du monoxyde de carbone peuvent facilement s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS stationner dans un garage en laissant tourner le moteur. Un autre endroit fermé peut-être un tempête de neige. Se reporter à la rubrique Conduite hivernale à la page 4-29. 2-42 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Rétroviseurs {ATTENTION: Rétroviseur à commande manuelle Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas serré fermement. Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne se déplacera pas, même lorsqu’il est sur une surface relativement plane, serrer toujours le frein de stationnement et mettre le levier de vitesse sur stationnement (P). Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-36. En ce qui concerne le stationnement du véhicule sur une pente ou le tractage d’une remorque, se reporter également à Traction d’une remorque à la page 4-42. Lorsque vous êtes assis en position de conduite confortable, régler le rétroviseur de manière à bien voir derrière le véhicule. Saisir le rétroviseur par le milieu et le déplacer vers le haut, vers le bas ou latéralement. Le réglage jour/nuit situé au bas du rétroviseur vous permet de réduire l’éblouissement des phares des véhicules situés derrière vous. Tourner la commande vers la droite pour une utilisation de nuit ou vers le centre pour une utilisation de jour. Rétroviseur manuel avec système OnStar® Le véhicule est peut-être équipé d’un rétroviseur avec système Onstar®. Une fois assis de manière confortable pour conduire, régler le rétroviseur afin d’obtenir une vue dégagée derrière le véhicule. Saisir le rétroviseur par le milieu pour le déplacer vers le haut ou le bas, et vers un côté ou l’autre. Une commande jour/nuit est située au bas du rétroviseur. Tourner la commande vers la droite pour la mettre en position nuit et ainsi réduire l’éblouissement des phares des autres véhicules. Tourner la commande vers l’avant pour revenir à la position jour. 2-43 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Trois boutons OnStar® sont également disposés au bas du rétroviseur. Voir votre concessionnaire pour plus de renseignements sur le système et pour s’abonner à OnStar®. Pour de plus amples renseignements sur les services qu’offre OnStar®, se reporter à la rubrique Système OnStar® à la page 2-46. Rétroviseur à gradation automatique Une fois confortablement assis en position de conduite, le conducteur doit régler le rétroviseur de façon à avoir une bonne vision derrière le véhicule. Saisir le rétroviseur au centre pour l’orienter vers le haut ou le bas, et latéralement. Le véhicule peut être équipé d’un rétroviseur à gradation automatique qui s’assombrit graduellement de manière à réduire l’éblouissement des phares des véhicules qui se trouvent derrière vous. Appuyer sur le bouton situé au centre du rétroviseur pour allumer ou éteindre cette fonction. Une cellule photoélectrique située à l’avant du rétroviseur détecte quand il commence à faire noir dehors. Une autre cellule photoélectrique, qui fait face vers l’arrière, détecte les phares derrière vous. Pour maintenir le bon fonctionnement des cellules photoélectriques, les nettoyer à l’occasion avec un coton-tige et du nettoyant pour vitres. Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStar® Une fois confortablement assis en position de conduite, le conducteur doit régler le rétroviseur de façon à avoir une bonne vision derrière le véhicule. Saisir le rétroviseur au centre pour l’orienter vers le haut ou le bas, et latéralement. Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur à dispositif antiéblouissement automatique avec le système OnStar®. La caractéristique d’atténuation automatique est mise en ou hors fonction en appuyant sur le bouton de gauche, situé sur la partie inférieure de la face du rétroviseur, jusqu’à trois secondes. Cette caractéristique fonctionne exactement comme le rétroviseur à dispositif antiéblouissement décrit plus haut. Se reporter à la rubrique Rétroviseur à gradation automatique à la page 2-44. Trois boutons OnStar® sont également disposés au bas du rétroviseur. Voir votre concessionnaire pour plus de renseignements sur le système et pour s’abonner à OnStar®. Pour de plus amples renseignements sur les services qu’offre OnStar®, se reporter à la rubrique Système OnStar® à la page 2-46. 2-44 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Rétroviseurs extérieurs à commande électrique Les commandes électriques des rétroviseurs extérieurs se trouvent sur l’accoudoir de la porte du conducteur. Rétroviseurs extérieurs chauffants à commande électrique Pour plus d’informations sur le fonctionnement des rétroviseurs extérieurs à commande électrique, se reporter à la rubrique Rétroviseurs extérieurs à commande électrique à la page 2-45. Si le véhicule est équipé de rétroviseurs chauffants, ces derniers se réchauffent pour faire fondre la glace et la neige et pour dissiper la condensation lorsque le dégivreur est allumé. Se reporter aux rubriques Commande de climatisation automatique à deux zones à la page 3-26 ou Système de régulation de température à la page 3-23. Déplacer le commutateur situé sous le pavé de commande vers la gauche ou la droite pour sélectionner le rétroviseur côté conducteur ou côté passager. Régler le rétroviseur à l’aide des flèches situées sur le pavé de commande et le déplacer dans la direction souhaitée. Régler chaque rétroviseur extérieur de sorte qu’une petite partie du véhicule et la zone située derrière le véhicule soit visible par le conducteur lorsqu’il est en position confortable de conduite. Laisser le commutateur du sélecteur en position centrale lorsque vous ne réglez aucun rétroviseur extérieur. 2-45 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Rétroviseur extérieur convexe Système OnStar® {ATTENTION: Les objets (comme d’autres véhicules) réfléchis par un miroir convexe peuvent paraître plus éloignés qu’ils le sont en réalité. En vous déplaçant sur la voie de droite trop rapidement, vous risquez d’entrer en collision avec un autre véhicule circulant dans cette voie. Jeter un coup d’oeil dans votre rétroviseur intérieur ou vers l’arrière avant de changer de voie. Le rétroviseur du passager est convexe. La surface d’un rétroviseur convexe est courbée de manière à mieux voir du siège du conducteur. Il fait aussi paraître les objets plus loin qu’ils ne le sont en réalité. OnStar® utilise le système de positionnement global (GPS) par satellite, les communications sans fil et des conseillers pour vous offrir un large éventail de services de sécurité, d’information et utilitaires. Si vos sacs gonflables se déploient, le système est conçu pour appeler automatiquement OnStar® Emergency (urgences OnStar®) où nous pouvons demander que des services de secours soient envoyés à l’endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans la voiture, appeler OnStar® au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où l’on peut vous adresser un signal pour déverrouiller vos portes. Si vous avez besoin d’une assistance routière, appuyer sur le bouton OnStar® pour obtenir l’aide souhaitée. 2-46 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Dans la boîte à gants de votre véhicule, se trouve un guide de l’utilisateur OnStar® complet ainsi que les modalités du contrat de votre service d’abonnement OnStar®. Pour plus de détails, consulter le site www.onstar.com ou le site www.onstar.ca. Communiquer avec OnStar® en composant le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou appuyer sur le bouton OnStar® pour parler à un conseiller OnStar® 24 heures par jour, 7 jours par semaine. Visiter le site www.onstar.com ou www.onstar.ca. pour connaître les conditions générales du contrat d’abonnement aux services OnStar®. Services OnStar® Dans le cas des véhicules neufs qui sont dotés du système OnStar®, le plan de services Sain et sauf est offert la première année suivant l’achat. Le propriétaire du véhicule peut prolonger la durée de ce plan au-delà de la première année ou passer au plan de services Orientation et dépannage® pour répondre à ses besoins. Pour obtenir de plus amples renseignements, appuyer sur le bouton OnStar® afin de parler à un conseiller. Plan de services Sain et sauf • Avis de déploiement de sac gonflable • Services d’urgence • Assistance routière • Suivi des véhicules volés • Aide accident • Déverrouillage à distance des portes/système d’avertissement du véhicule • Télédiagnostics • Concierge en ligne Plan Orientation et dépannage® • Tous les services du plan de services Sain et sauf • Consignes de conduite • Raccompagnement en cas d’incapacité de prendre le volant • Plan de services Information et commodité 2-47 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Téléphonie personnelle OnStar® En tant qu’abonné OnStar®, la fonction d’Appel personnel vous permet de passer des appels en utilisant un téléphone sans fil mains libres intégré au véhicule. Des appels peuvent être faits dans tout le pays, à l’aide de commandes vocales simples et ce, sans contrat supplémentaire ni frais d’itinérance. Pour en savoir plus sur la fonction d’appel personnel OnStar®, consulter le guide d’utilisateur OnStar®, situé dans la boîte à gants du véhicule, visiter le site www.onstar.com ou www.onstar.ca, ou contacter un conseiller OnStar® en appuyant sur le bouton OnStar® ou en composant le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827). Conseiller virtuel OnStar® Votre véhicule est peut-être équipé du Conseiller virtuel. C’est une fonction de l’Appel personnel d’OnStar® qui utilise votre forfait pour vous permettre d’obtenir des informations sur la météo, les conditions de circulation locales, et les cours de la bourse. En appuyant sur la touche du téléphone et en énonçant quelques commandes vocales simples, vous pouvez consulter les différents sujets. Vous pouvez personnaliser vos propres informations sur le site www.myonstar.com. Pour de plus amples renseignements, se reporter au guide d’utilisateur OnStar®. Commandes OnStar® au volant Votre véhicule peut être équipé d’un bouton Talk/Mute (parler/sourdine) qui peut être utilisé en interaction avec OnStar®. Se reporter à la section consacrée à la Commande audio au volant pour le fonctionnement de votre véhicule. Pour communiquer avec des systèmes de messagerie vocale ou composer des numéros d’annuaire, appuyer une fois sur ce bouton, attendre la réponse, indiquer le numéro à composer, attendre que les chiffres soient répétés, puis dire k composer l. Pour plus d’informations, se reporter au guide d’utilisateur OnStar®. 2-48 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Système de télécommande sans fil maison universel Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC (comission de la communication fédérale). Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. Si votre véhicule est équipé de cette fonction, les boutons de commande sont situés sur le pare-soleil du côté conducteur. Le système d’accueil universel à distance vous permet de remplacer jusqu’à trois émetteurs de radio-fréquence (RF) portatifs permettant d’activer des dispositifs tels que des systèmes d’ouverture de barrière, des porte de garage, des serrures de portes d’entrée, des systèmes de sécurité et l’éclairage intérieur de domicile. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. 2-49 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel Ne pas utiliser le système d’accueil universel à distance avec le système d’ouverture de porte de garage non muni de la fonction k arrêt et marche arrière l. Tous les modèles de système d’ouverture de porte de garage fabriqués avant le 1er avril 1982 sont concernés. Si votre système d’ouverture de porte de garage est plus récent et muni de codes changeants, veiller à suivre les étapes 6 à 8 pour programmer l’émetteur de votre système d’accueil universel à distance. Lire entièrement les instructions avant de tenter de programmer le système d’accueil universel à distance. En raison des étapes impliquées, il peut s’avérer utile de se faire aider par une autre personne lors des étapes de programmation. Conserver l’émetteur portatif d’origine pour l’utiliser dans d’autres véhicules et pour programmer ultérieurement l’accueil universel à distance. Pour des raisons de sécurité, il est également recommandé d’effacer la programmation des boutons du système d’accueil universel à distance lorsque vous vendez le véhicule. Se reporter à la rubrique k Effacement des boutons du système d’accueil universel l plus bas dans cette section ou se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-4 pour obtenir de l’aide. S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve près de la porte du garage lors de la programmation. Il est recommandé de laisser le véhicule hors du garage lors de la programmation d’un ouvre-porte de garage. L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur portatif est recommandée pour permettre une émission de fréquence radioélectrique plus rapide et plus précise. 2-50 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Programmation de l’accueil universel à distance Suivre les étapes suivantes pour programmer jusqu’à trois canaux : 1. Appuyer sur les deux boutons externes de l’accueil universel à distance et les maintenir enfoncés jusqu’à ce que le témoin d’accueil universel à distance commence à clignoter, au bout de 20 secondes. Ne pas maintenir les boutons enfoncés plus de 30 secondes et ne pas répéter cette étape pour programmer un deuxième et/ou un troisième émetteur portatif sur les deux autres boutons d’accueil universel à distance. 2. Sans perdre de vue le témoin, placer l’extrémité de votre émetteur portatif à une distance d’environ 3 à 8 cm (1 à 3 po) des boutons du système d’accueil universel à distance. 3. Appuyer simultanément sur le bouton du système d’accueil universel à distance désiré et sur le bouton de l’émetteur portatif et les maintenir enfoncés. Ne pas relâcher ces boutons avant d’avoir exécuté entièrement l’étape 4. Il se peut que, pour certains ouvre-porte de garage ou de barrière, vous deviez remplacer l’étape 3 par la procédure indiquée dans la rubrique k Dispositif actionneur de barrière et Programmation d’appareils canadiens l plus loin dans cette section. 4. Le témoin clignote lentement au début, puis plus rapidement lorsque le système d’accueil universel à distance reçoit bien le signal de fréquence émis par l’émetteur portatif. Relâcher les deux boutons. 5. Appuyer sur le nouveau bouton programmé du système d’accueil universel à distance et observer le témoin. Si le témoin reste allumé, la programmation est réussie et votre appareil doit se mettre en fonction lorsque vous appuyez sur le bouton du système d’accueil universel à distance et que vous le relâchez. Pour programmer les deux autres boutons du système d’accueil universel à distance, commencer par exécuter l’étape 2 décrite dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l. Ne pas répéter l’étape 1 au risque d’effacer tous les canaux programmés. Si le témoin clignote rapidement pendant deux secondes, puis reste allumé en continu, poursuivre les étapes suivantes de 6 à 8 pour effectuer la programmation d’un appareil équipé de codes changeants, généralement, un ouvre-porte de garage. 6. Localiser dans le garage le récepteur de l’ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser le bouton k Learn l ou k Smart l. Ils se trouvent d’habitude où est fixé le fil d’antenne suspendu au récepteur. 2-51 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick 7. Presser fermement et relâcher le bouton k Learn l ou k Smart l. L’emplacement et la couleur exacte du bouton peuvent varier selon la marque. Après cette étape, vous avez 30 secondes pour commencer l’étape 8. 8. Retourner dans votre véhicule. Appuyer fermement sur le bouton programmé Universal Home Remote et le maintenir enfoncé pendant deux secondes, puis relâcher. Refaire la procédure qui consiste à appuyer/maintenir enfoncé/relâcher une seconde fois puis, selon la marque de l’ouvre-porte de garage ou appareil équipé de codes changeants, recommencer cette procédure une troisième fois afin d’effectuer la programmation. Le système d’accueil universel à distance doit maintenant activer votre dispositif équipé de codes changeants. Pour programmer les deux autres boutons du système d’accueil universel à distance, commencer par exécuter l’étape 2 décrite dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l. Ne pas répéter l’étape 1 au risque d’effacer toutes les programmations effectuées à partir des boutons du système d’accueil universel à distance. Dispositif actionneur de barrière et programmation d’appareils canadiens Les lois régissant la fréquence radioélectrique au Canada exigent qu’il y ait un temps écoulé dans les signaux de l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent après plusieurs secondes de transmission. Il se peut que cela empêche l’émetteur Universal Home Remote de capter le signal lors de la programmation. Aux États-Unis, certains appareils permettant d’ouvrir des barrières sont fabriqués de la même façon. Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez des difficultés à programmer un portail ou une porte de garage à partir des procédures indiquées dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l quel que soit l’endroit où vous habitez, remplacer l’étape 3 de la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l par les actions suivantes : Continuer d’appuyer sur le bouton du système d’accueil universel à distance et le maintenir enfoncé tout en appuyant sur le bouton de l’émetteur portatif et en le relâchant toutes les deux secondes (cycle) jusqu’à ce que le signal de fréquence ait été accepté par le système d’accueil universel à distance. Le témoin du système d’accueil universel à distance clignote lentement au début puis plus rapidement. Exécuter l’étape 4 décrite dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l pour terminer la programmation. 2-52 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Utilisation du système d’accueil universel à distance Appuyer sur le bouton approprié du système d’accueil universel à distance et le maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant la transmission du signal. Effaçage des boutons du système d’accueil universel à distance Pour effacer la programmation des trois boutons du système d’accueil universel à distance, procéder comme suit : 1. Enfoncer les deux boutons extérieurs jusqu’à ce que l’indicateur commence à clignoter, après 20 secondes. Ne pas laisser les boutons extérieurs enfoncés durant plus de 30 secondes. 2. Relâcher les deux boutons. Le système d’accueil universel à distance est désormais en mode d’apprentissage et peut être programmé à tout moment à partir de l’étape 2 de la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l décrite plus haut dans cette section. Reprogrammation d’un seul bouton du système d’accueil universel à distance Pour programmer un appareil sur le système d’accueil universel à distance à partir d’un bouton du système d’accueil universel à distance programmé précédemment, suivre les étapes suivantes : 1. Appuyer sur le bouton souhaité du système d’accueil universel à distance et le maintenir enfoncé. Ne pas relâcher le bouton. 2. Le témoin commence à clignoter au bout de 20 secondes. Tout en maintenant enfoncé le bouton du système d’accueil universel à distance, exécuter l’étape 2 de la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l décrite plus haut dans cette section. Pour plus d’informations sur le système d’accueil universel à distance, se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-4. Les boutons individuels ne peuvent être effacés, mais ils peuvent être reprogrammés. Se reporter à la rubrique suivante k Reprogrammation d’un seul bouton du système d’accueil universel à distance l. 2-53 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Compartiments de rangement Boîte à gants Pour ouvrir la boîte à gants, lever le levier. La boîte à gants peut contenir une lampe intérieure et une étagère placée dans le haut de la boîte à gants. Porte-gobelets Si votre véhicule est du modèle à cinq passagers, un porte-gobelet est disponible en face de la console centrale. Le porte-gobelet est muni d’un bras qui se règle selon deux positions, de manière à recevoir un grand gobelet ou deux petits. Si votre véhicule est un modèle pour six passagers, un porte-gobelets est disponible sous le siège. Pour y accéder, tirer le siège central vers l’avant. Le porte-gobelets est muni d’un bras qui se règle selon deux positions, de manière à recevoir un grand gobelet ou deux petits. 2-54 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Compartiment de rangement de la console centrale Si votre véhicule est équipé d’une console pour cinq passagers, la console centrale possède un couvercle capitonné qui peut servir d’accoudoir. Soulever le couvercle de l’accoudoir pour accéder à un compartiment de rangement comportant un porte-pièces de monnaie et un rangement pour CD. Vous trouverez une pince à cartes sous le couvercle. Si votre véhicule est équipé d’une console pour six passagers, il possède un accoudoir central rabattable qui vous permet de choisir entre disposer d’une banquette avant pour trois personnes ou d’une console centrale. Pour de plus amples renseignements se reporter à la rubrique Siège central à la page 1-8. En position relevée, l’accoudoir sert de support dorsal pour la banquette avant. Le rabattre afin de l’utiliser comme accoudoir pour les sièges du conducteur et du passager. Relever le couvercle de l’accoudoir pour accéder au compartiment de rangement. Filet d’arrimage Le véhicule peut être équipé d’un filet à bagages situé sur la paroi arrière du coffre. Placer derrière ce filet des charges légères, comme des sacs de provisions. Il peut aider à les empêcher de tomber. Le filet n’est pas destiné aux charges importantes ou lourdes. Il faut les ranger dans le coffre aussi loin que possible vers l’avant. Lorsqu’on n’utilise pas le filet, le décrocher afin qu’il repose à plat au fond du coffre. 2-55 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Toit ouvrant Votre véhicule peut être équipé d’un toit ouvrant incluant un panneau vitré coulissant et un pare-soleil. Le commutateur de toit ouvrant est situé sur la garniture du plafond, près des liseuses. Le commutateur de toit ouvrant fonctionne uniquement lorsque le commutateur d’allumage est allumé ou en position ACCESSORY (accessoires), ou bien lorsque la prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) est active. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-28. Pour ouvrir le toit ouvrant en position d’aération, ouvrir le pare-soleil à la main puis appuyer sur la partie arrière du commutateur. Appuyer sur la partie avant du commutateur et la maintenir enfoncée pour fermer le toit ouvrant lorsqu’il est en position d’aération. Lorsque le toit ouvrant est en position d’aération, appuyer sur la partie arrière du commutateur puis la relâcher pour ouvrir rapidement le toit ouvrant. Le pare-soleil s’ouvre automatiquement avec le toit ouvrant. Pour interrompre la fonction d’ouverture rapide, appuyer de nouveau sur la partie arrière du commutateur. Pour fermer le toit ouvrant, appuyer sur la partie avant du commutateur et la maintenir enfoncée. Pour interrompre l’ouverture du toit ouvrant, relâcher le commutateur. Le pare-soleil doit être fermé manuellement. Le panneau de du toit ouvrant ne peut s’ouvrir ou se fermer si votre véhicule a une panne électrique. 2-56 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Section 3 Tableau de bord Aperçu - Tableau de bord .................................3-4 Feux de détresse ...........................................3-6 Autres avertisseurs .........................................3-6 Klaxon ..........................................................3-6 Volant inclinable .............................................3-6 Levier des clignotants/multifonctions ..................3-8 Signaux de changement de direction et de changement de voies ..........................3-8 Commande de feux de route et feux de croisement .............................................3-9 Clignote pour réussir .......................................3-9 Essuie-glaces de pare-brise ............................3-10 Lave-glace de pare-brise ................................3-11 Régulateur de vitesse automatique ..................3-11 Éclairage extérieur ........................................3-15 Feux de circulation de jour et phares automatiques ............................................3-16 Phares antibrouillard ......................................3-17 Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ......3-18 Éclairage intérieur .........................................3-18 Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-18 Éclairage d’accueil ........................................3-18 Éclairage d’entrée .........................................3-19 Éclairage d’entrée à minuterie ........................3-19 Gradation d’éclairage .....................................3-19 Éclairage de sortie à minuterie .......................3-20 Éclairage de périmètre ...................................3-20 Lampes de lecture de console de pavillon ........3-20 Lampes de lecture de poignée d’aide arrière ....3-21 Protection antidécharge de la batterie ..............3-21 Prises électriques pour accessoires .................3-21 Cendriers et allume-cigarette ..........................3-22 Commandes de la climatisation .......................3-23 Système de régulation de température .............3-23 Commande de climatisation automatique à deux zones ..............................................3-26 Réglage de bouche de sortie ..........................3-31 Filtre à air de l’habitacle ................................3-32 Commandes de climatisation au volant ............3-33 Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-34 Ensemble d’instruments .................................3-35 Compteur de vitesse et compteur kilométrique ..............................................3-36 Tachymètre ..................................................3-36 Témoin de rappel des ceintures de sécurité ......3-37 3-1 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Section 3 Tableau de bord Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager .................3-37 Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) .................................3-38 Témoin de l’état du sac gonflable du passager .............................................3-39 Témoin du système de charge ........................3-41 Témoin du système de freinage ......................3-41 Témoin du système de freinage antiblocage .....3-42 Témoin du système de traction asservie ..........3-43 Témoin de température du liquide de refroidissement ..........................................3-44 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur ...........................3-44 Témoin de bas niveau de liquide de refroidissement ..........................................3-45 Témoin d’anomalie ........................................3-45 Témoin de pression d’huile ............................3-48 Témoin de vidange d’huile pour moteur ...........3-49 Témoin de sécurité .......................................3-49 Indicateur du régulateur de vitesse automatique ..............................................3-49 Témoin puissance du moteur réduite ...............3-50 Témoin de feux de route ...............................3-50 Témoin de bas niveau de liquide de lave-glace ................................................3-50 Témoin de porte ouverte ................................3-51 Témoin de coffre ouvert .................................3-51 Témoin de rappel d’entretien du véhicule .........3-51 Jauge de carburant .......................................3-51 Témoin de bas niveau de carburant ................3-52 Témoin de vérification du bouchon de réservoir d’essence ....................................3-52 Centralisateur informatique de bord (CIB) ........3-53 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord ...............3-54 Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages ..............3-62 Personnalisation CIB du véhicule ....................3-82 Systèmes audio ..............................................3-92 Réglage de l’heure ........................................3-93 Radio avec lecteur de disques compacts (Base) .......................................3-94 Radio avec lecteur de disques compacts (Version supérieure) .....................3-99 3-2 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Section 3 Tableau de bord Radio avec lecteur de disques compacts (MP3) ......................................3-110 Radio avec changeur à six disques compacts ...............................3-127 Dispositif antivol ..........................................3-142 Commandes audio intégrées au volant de direction .................................................3-143 Réception radio ..........................................3-144 Entretien des disques compacts ....................3-145 Entretien du lecteur de disques compacts .......3-146 Antenne de lunette ......................................3-146 Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) ....................3-147 Réglage du niveau de carillon .......................3-147 3-3 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Aperçu - Tableau de bord 3-4 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Le tableau de bord comprend les éléments principaux suivants : A. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique Réglage de bouche de sortie à la page 3-31. B. Commande d’éclairage intérieur. Se reporter à la rubrique Éclairage intérieur à la page 3-18. C. Commande d’éclairage extérieur. Se reporter à la rubrique Éclairage extérieur à la page 3-15. Commande de phares antibrouillard. Se reporter à la rubrique Phares antibrouillard à la page 3-17. D. Clignotants/levier multifonction. Se reporter à la rubrique Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-8. E. Commandes audio au volant. Voir Commandes audio intégrées au volant de direction à la page 3-143. F. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Ensemble d’instruments à la page 3-35. G. Bouton du centralisateur informatique de bord (CIB) (option) et bouton des feux de détresse. Se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-54 et à Feux de détresse à la page 3-6. H. Témoin de l’état du sac gonflable du passager. Se reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-39. I. Commandes du système audio. Se reporter à la rubrique Systèmes audio à la page 3-92. J. Ouverture du capot. Se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 5-13. K. Frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-35. L. Commandes du régulateur de vitesse. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-11. M. Levier d’inclinaison. Se reporter à la rubrique Volant inclinable à la page 3-6. N. Klaxon. Se reporter à la rubrique Klaxon à la page 3-6. O. Commandes de climatisation au volant. Se reporter à la rubrique Commandes de climatisation au volant à la page 3-33. P. Commandes de la climatisation. Se reporter à Système de régulation de température à la page 3-23 ou à Commande de climatisation automatique à deux zones à la page 3-26. Q. Levier de vitesses. Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) à la page 2-36. R. Prise de courant auxiliaire. Se reporter à la rubrique Prises électriques pour accessoires à la page 3-21. S. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à gants à la page 2-54. 3-5 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Feux de détresse Autres avertisseurs Employer les feux de détresse pour avertir d’autres conducteurs et les policiers que vous êtes en panne. Vos clignotants clignotent alors ensemble. Si vous disposez de triangles de signalisation, vous pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi) derrière votre véhicule. Le bouton des feux de détresse est situé au centre du tableau de bord. Klaxon Appuyer sur ou près des symboles de klaxon sur le rembourrage du volant pour faire retentir le klaxon. Volant inclinable Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions du commutateur d’allumage et même en l’absence de la clé de contact. Le volant inclinable vous permet de régler sa position avant de prendre la route. Il peut être remonté au maximum pour vous laisser plus de place aux niveau des jambes lorsque vous entrez dans le véhicule ou lorsque vous en sortez. Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau sur le bouton. Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants ne fonctionnent pas. 3-6 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Le levier qui vous permet d’incliner le volant est situé sur le côté gauche de la colonne de direction (option). Pour incliner le volant, abaisser le levier. Régler ensuite le volant à une position confortable et remonter le levier pour bloquer le volant en place. Colonne de direction télescopique La colonne télescopique (option) du volant permet de régler la distance entre le volant et le conducteur sans déplacer le siège du conducteur. Le levier qui permet le réglage téléscopique est situé sur le côté gauche de la colonne de direction, derrière le levier d’inclinaison, le cas échéant. Pour régler le volant, abaisser le levier de la colonne de direction et pousser sur le volant ou le tirer pour le régler à une position confortable. Remonter ensuite le levier pour bloquer le volant en place. Ne pas conduire le véhicule avant le verrouillage de la colonne télescopique de direction. 3-7 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Levier des clignotants/multifonctions • Avertisseur de dépassement. Se reporter à Clignote pour réussir à la page 3-9. • N Essuie-glaces. Se reporter à Essuie-glaces de pare-brise à la page 3-10. • LQ Lave-glace. Se reporter à Lave-glace de pare-brise à la page 3-11. Pour plus d’information au sujet des phares, se reporter à Éclairage extérieur à la page 3-15. Signaux de changement de direction et de changement de voies Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de direction commande les fonctions suivantes : • G Clignotants et indicateurs de changement de voie. Se reporter à Signaux de changement de direction et de changement de voies à la page 3-8. • 2 Interrupteur feux de route/feux de croisement. Se reporter à la rubrique Commande de feux de route et feux de croisement à la page 3-9. Pour signaler un virage, lever ou baisser le levier. Le levier revient à sa position initiale lorsque le virage est terminé. Une flèche située dans le groupe d’instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie. 3-8 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Pour signaler un changement de voie, lever ou baisser le levier jusqu’à ce que la flèche se mette à clignoter. Maintenir le levier ainsi tant que le changement de voie n’est pas terminé. Le levier revient à sa position initiale lorsque vous le relâchez. Si les flèches clignotent rapidement ou ne fonctionnent pas quand vous signalez un virage ou un changement de voie, il se peut qu’une ampoule de clignotant ou un fusible soit grillé. Dans ce cas, les autres conducteurs ne voient pas votre signal. Se reporter aux rubriques Clignotants avant et feux de stationnement à la page 5-60 et Feux arrière, clignotants, feu de gabarit, feux d’arrêt et feux de recul à la page 5-60 pour prendre connaissance des procédures de remplacement d’une ampoule de clignotant. Voir aussi Fusibles et disjoncteurs à la page 5-105 pour connaître l’emplacement des fusibles. Un carillon retentira si vous laissez votre clignotant en marche sur une distance de plus de 1,2 km (3/4 mille). Commande de feux de route et feux de croisement Pour passer des feux de croisement aux feux de route, pousser le levier des clignotants/multifonction vers le tableau de bord. Lorsque les feux de route sont allumés, un témoin dans le groupe d’instruments du tableau de bord s’allume également lorsque la clé de contact est en marche. Pour passer des feux de route aux feux de croisement, tirer le levier des clignotants vers vous. Clignote pour réussir Cette caractéristique vous permet d’utiliser vos feux de route afin de signaler à un conducteur qui vous précède que vous désirez le dépasser. Pour l’utiliser, tirer le levier des clignotants/multifonction vers vous jusqu’à ce que les feux de route s’allument, puis relâcher le levier pour les éteindre. 3-9 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Essuie-glaces de pare-brise S’assurer de retirer la glace et la neige des balais d’essuie-glace avant de les utiliser. S’ils sont collés par la glace sur le pare-brise, les libérer ou les dégeler doucement. Des balais d’essuie-glace endommagés ne nettoieront pas correctement le pare-brise, rendant la visibilité difficile et la conduite dangereuse. Si les balais sont abîmés, installer de nouveaux balais ou de nouveaux caoutchoucs. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Remplacement de la raclette d’essuie-glace à la page 5-63. La neige lourde ou la glace peut surcharger le moteur des essuie-glace. Un disjoncteur arrête le moteur jusqu’à ce qu’il refroidisse. Enlever toute neige et toute glace pour prévenir une surcharge. Pour régler les essuie-glaces, tourner l’anneau qui porte le symbole des essuie-glaces. 8 (bruine): Pour obtenir un seul cycle d’essuyage, tourner l’anneau à la position de bruine, le maintenir, puis le relâcher. Les essuie-glaces s’arrêteront après un seul cycle. Pour augmenter le nombre de cycles de balayage, maintenir le levier à la position de bruine plus longtemps. N(temporisation): Vous pouvez régler l’intervalle de balayage des essuie-glaces. Cette fonction est très utile en présence de pluie ou de neige légère. Tourner l’anneau pour déterminer la durée de la temporisation. Plus l’anneau est proche du haut du levier, plus court est la temporisation. 6 (vitesse lente): Pour un cycle d’essuyage continu à basse vitesse, tourner l’anneau en l’éloignant du conducteur, au premier anneau plein après les réglages d’intermittence. Pour un cycle d’essuyage continu à grande vitesse, tourner l’anneau plus loin, au deuxième anneau plein, après les réglages d’intermittence. Pour arrêter les essuie-glace, ramener l’anneau à la position OFF (arrêt). 1 (vitesse rapide): Pour un cycle d’essuyage continu à grande vitesse, tourner l’anneau plus loin, au deuxième anneau plein, après les réglages de délais. 9(arrêt): Pour arrêter les essuie-glaces, tourner l’anneau à OFF (arrêt). 3-10 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Lave-glace de pare-brise Régulateur de vitesse automatique LQ (liquide de lave-glace): Une languette portant le symbole de lave-glace se trouve sur le dessus du levier multifonction. Pour pulvériser du liquide de lave-glace sur le pare-brise, pousser cette languette. Les essuie-glaces nettoieront le pare-brise et s’arrêteront ou reprendront la vitesse réglée à l’avance. {ATTENTION: Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision. Les boutons qui commandent le régulateur de vitesse sont situés sur le volant. I (marche/arrêt du régulateur automatique de vitesse): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le système. 3-11 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick RES + (reprise/accélération): Pousser sur ce bouton pour que le véhicule reprenne la vitesse préréglée ou qu’il accélère alors que le régulateur de vitesse est déjà activé. SET − (réglage/décélération): Appuyer sur ce bouton pour régler la vitesse ou pour réduire la vitesse lorsque le régulateur de vitesse est activé. Si votre véhicule est équipé d’un régulateur de vitesse, vous pouvez maintenir une vitesse supérieure ou égale d’environ 40 km/h (25 mi/h) sans appuyer sur l’accélérateur. Cela peut être un avantage sur de longs trajets. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h). Quand vous serrez les freins, le régulateur de vitesse se désactive. {ATTENTION: L’utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense. Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d’adhérence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes. Le régulateur de vitesse est désactivé automatiquement si le véhicule est équipé du système de traction asservie et s’il commence à limiter le patinage des roues. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10. Lorsque les conditions routières le permettent, vous pouvez de nouveau utiliser le régulateur de vitesse. 3-12 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Réglage du régulateur de vitesse {ATTENTION: Si le régulateur automatique de vitesse est activé alors que le conducteur n’utilise pas cette fonction, il est possible que le conducteur touche accidentellement à un bouton et active le régulateur sans le vouloir. Cela pourrait surprendre le conducteur et même lui faire perdre la maîtrise du véhicule. Garder le commutateur du régulateur automatique de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir. 1. Appuyer sur le bouton marche/arrêt du régulateur de vitesse. Le témoin intégré s’allume. Reprise d’une vitesse réglée à l’avance Supposons que vous réglez le régulateur de vitesse à la vitesse souhaitée et que vous serrez ensuite les freins. Cette manoeuvre désactivera évidemment le régulateur de vitesse. Le symbole du régulateur de vitesse situé sur le groupe d’instruments du tableau de bord disparaît, indiquant que le régulateur de vitesse n’est plus activé. Pou repasser à la vitesse définie précédemment, appuyer sur le bouton RES + (reprise/accélération) lorsque vous avez atteint une vitesse supérieure ou égale à 40 km/h (25 mi/h). Vous retournerez directement à la vitesse choisie et y resterez. Si vous maintenez le bouton RES + (reprise/ accélération) enfoncé, le véhicule continuera à accélérer jusqu’à ce que vous relâchiez le bouton ou que vous freiniez. Donc, à moins que vous ne vouliez accélérer, ne pas maintenir ce bouton enfoncé. 2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue. 3. Appuyer sur le bouton SET − (réglage). Le symbole du régulateur de vitesse apparaît sur le groupe d’instruments du tableau de bord lorsque le système est activé. 4. Relâcher l’accélérateur. 3-13 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Accélération au moyen du régulateur de vitesse Dépassement d’un véhicule avec le régulateur de vitesse Il y a deux façons d’accélérer. Appuyer sur l’accélérateur pour augmenter la vitesse. Quand vous le relâchez, le véhicule ralentit jusqu’à la vitesse réglée à l’avance. • Utiliser l’accélérateur pour atteindre une vitesse plus élevée. Appuyer sur le bouton SET (réglage), puis le relâcher ainsi que l’accélérateur. La vitesse de croisière sera alors plus élevée. • Appuyer sur le bouton RES + (reprise/accélération). Le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous atteigniez la vitesse voulue, puis le relâcher. Pour augmenter votre vitesse par paliers, appuyer brièvement sur le bouton. Chaque fois que vous faites ceci, votre véhicule accélère d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Décélération au moyen du régulateur de vitesse Il y a deux façons de diminuer la vitesse en utilisant le régulateur de vitesse : • Appuyer sur le bouton SET − (réglage) et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que la vitesse plus basse voulue soit atteinte, puis le relâcher. • Pour ralentir par paliers, enfoncer brièvement le bouton SET − (réglage). Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse de votre véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Utilisation du régulateur de vitesse en côte La performance du régulateur de vitesse dans les côtes dépend de la vitesse et de la charge du véhicule, ainsi que de la raideur des pentes. Si vous montez des côtes raides, vous devrez peut-être appuyer sur l’accélérateur pour maintenir votre vitesse. En les descendant, vous devrez peut-être freiner ou rétrograder pour ne pas augmenter votre vitesse. Naturellement, le régulateur de vitesse se met hors fonction lorsque vous freinez. De nombreux conducteurs trouvent que cela est trop compliqué et ils n’utilisent pas le régulateur de vitesse sur les pentes abruptes. Arrêt du régulateur de vitesse Pour mettre fin à une session d’utilisation du régulateur de vitesse, appuyer légèrement sur la pédale de frein. Le fait d’appuyer sur la pédale de frein mettra fin uniquement à l’utilisation en cours du régulateur de vitesse. Pour désactiver complètement le système, appuyer sur le bouton on/off (marche-arrêt). 3-14 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse ou que vous coupez le contact, la mémoire du régulateur de vitesse s’efface. Éclairage extérieur Le commutateur situé à gauche du groupe d’instruments du tableau de bord permet de faire fonctionner l’éclairage extérieur. AUTO (automatique): Tourner le commutateur dans cette position pour faire passer les phares en mode automatique. S’il est activé, le mode AUTO (automatique) allume ou éteint automatiquement l’éclairage extérieur en fonction de la quantité de lumière présente à l’extérieur du véhicule. En raison du caractère temporaire du commutateur, les phares automatiques peuvent être désactivés même si le commutateur est en position AUTO (automatique). Pour activer l’éclairage automatique, suivre l’une des procédures suivantes : • Tourner la commande des phares de AUTO (automatique) vers éteint et relâcher le commutateur. Il reviendra en position AUTO (automatique) de lui-même. • Tourner la commande des phares de la position feux de stationnement à AUTO (automatique). • Tourner la commande des phares de la position phares à AUTO (automatique). P(marche/arrêt): Tourner le commutateur dans cette position pour allumer et éteindre manuellement les phares. Il s’agit d’une commande manuelle qui repasse au mode AUTO (automatique) lorsque le commutateur est relâché. 3-15 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Pour désactiver l’éclairage automatique, suivre l’une des procédures suivantes : • Tourner la commande des phares de AUTO (automatique) vers éteint et relâcher le commutateur. Il reviendra en position AUTO (automatique) de lui-même. • Tourner la commande des phares de AUTO (automatique) à la position feux de stationnement. • Tourner la commande des phares de AUTO (automatique) à la position phares. < (feux de stationnement): Tourner la commande à cette position pour allumer les feux de stationnement, ainsi que : • • • • Feux arrière L’éclairage de la plaque d’immatriculation Feux de gabarit L’éclairage du tableau de bord 2(phares): Tourner le commutateur dans cette position pour allumer les phares ainsi que les feux et l’éclairage décrits précédemment. Un carillon avertisseur retentit si la porte du conducteur est ouverte alors que la clé de contact est à la position OFF (arrêt) ou ACCESSORY (accessoires) et que les phares sont allumés. -(phares antibrouillard): Si votre véhicule est équipé de phares antibrouillard, appuyer sur ce bouton pour les allumer et les éteindre. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Phares antibrouillard à la page 3-17. Feux de circulation de jour et phares automatiques Les feux de circulation de jour peuvent rendre l’avant de votre véhicule plus visible aux autres automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être utiles dans bon nombre de conditions de conduite, mais surtout durant les courtes périodes suivant l’aube et précédant le crépuscule. Tous les véhicules vendus initialement au Canada doivent être équipés de feux de circulation de jour qui fonctionnent en tout temps. 3-16 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Un détecteur de lumière sur le dessus du tableau de bord fait fonctionner le système des FCJ (feux de circulation de jour); s’assurer donc qu’il n’est pas couvert. Le système des FCJ (feux de circulation de jour) allume les phares de croisement à intensité réduite dans les conditions suivantes : • Le contact est mis. • La commande des feux ne se trouve pas dans la position phares. • Le véhicule n’occupe pas la position de stationnement (P). Lorsque les feux de circulation de jour sont allumés, seuls les feux de croisement sont allumés à intensité réduite. Le clignotant, les feux arrière, les feux de position latéraux et les autres feux ne sont pas allumés. Le tableau de bord ne s’éclaire pas non plus. Pour désactiver le système de phares automatiques lorsqu’il fait noir à l’extérieur, déplacer la commande d’éclairage extérieur à la position des feux de stationnement. Ces derniers resteront allumés, tandis que les phares s’éteindront. Les phares antibrouillard s’allumeront aussi s’ils fonctionnaient déjà auparavant. Comme pour tout autre véhicule, vous devez allumer le système de phares ordinaires quand vous en avez besoin. Phares antibrouillard Pour allumer ou éteindre les phares antibrouillard (option), appuyer sur le bouton des phares antibrouillard situé au centre de la commande de l’éclairage extérieur, à gauche de la colonne de direction. Lorsqu’il fait suffisamment sombre à l’extérieur, les feux de circulation de jour s’éteignent et les phares et feux de stationnement s’allument. Les autres feux qui s’allument normalement avec les phares s’allument également. Lorsque les feux de route sont allumés, les phares antibrouillard sont éteints. Lorsqu’il fait suffisamment clair à l’extérieur, les phares s’éteignent et les feux de circulation de jour s’allument. Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard. 3-17 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Économiseur de batterie d’éclairage extérieur Si les feux de stationnement ou les phares sont restés allumés après coupure du contact, l’éclairage extérieur s’éteint environ 10 minutes plus tard. Cela évite que la batterie se décharge. Si les phares doivent rester allumés pendant plus de 10 minutes, utiliser la commande des feux extérieurs pour rallumer les phares. Éclairage intérieur La commande d’éclairage intérieur est située près de la commande d’éclairage extérieur et à gauche du volant sur le tableau de bord. 1 (porte): Tourner la commande dans cette position pour allumer l’éclairage intérieur lorsqu’une porte est ouverte et lorsque la clé est retirée du commutateur d’allumage. + (marche): Tourner la commande dans cette position pour allumer l’éclairage intérieur. On peut commander l’éclairage intérieur et l’allumer ou l’éteindre automatiquement dans certaines conditions, qui sont expliquées dans le texte qui suit. Intensité d’éclairage du tableau de bord Pour accroître ou diminuer l’intensité de l’éclairage du tableau de bord, appuyer sur le bouton situé au centre des commandes d’éclairage intérieur jusqu’à ce qu’il ressorte. Tourner le bouton vers la droite pour augmenter l’intensité de l’éclairage ou vers la gauche pour le diminuer. Éclairage d’accueil 9(arrêt): Tourner la commande dans cette position pour désactiver l’éclairage d’accueil, l’éclairage d’entrée, l’éclairage d’accueil temporisé ou l’éclairage de sortie temporisé. L’éclairage d’accueil s’allume pour faciliter l’entrée à l’intérieur du véhicule et la sortie vers l’extérieur. Cet éclairage s’allume lorsque la commande d’éclairage intérieur est en position de porte et lorsqu’une porte est ouverte. 3-18 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Éclairage d’entrée Éclairage d’entrée à minuterie L’éclairage d’accueil s’allume et reste allumé pendant un certain temps lorsque la commande d’éclairage intérieur est en position de porte et lorsque vous appuyez sur le bouton UNLOCK (déverrouillage) situé sur l’émetteur de télédéverrouillage. La caractéristique de temporisation d’éclairage d’accès illumine l’intérieur du véhicule pendant un certain temps après la fermeture de toutes les portes. Les feux resteront allumés tant qu’une porte est ouverte et s’éteindront automatiquement environ 25 secondes après qu’elle est fermée. Si le bouton UNLOCK (déverrouillage) est enfoncé et qu’aucune porte n’est ouverte, les feux s’éteindront au bout d’environ 25 secondes. L’éclairage d’accueil comprend une fonction appelée rhéostat d’éclairage, qui fait en sorte que plutôt que de s’éteindre subitement au bout d’un certain délai, les feux diminuent d’intensité graduellement avant de s’éteindre complètement. L’éclairage d’accueil s’éteint lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche) ou START (démarrage). Il se rallume lorsqu’une porte est ouverte. Une fois toutes les portes fermées, la fonction d’éclairage d’entrée temporisé continue à fonctionner jusqu’à ce que l’une des situations suivantes se produisent : • Le commutateur d’allumage est à la position de marche. • Les portes sont verrouillées. • Vingt-cinq secondes se sont écoulées. Si une porte est ouverte pendant la période de temporisation, la minuterie de la temporisation sera annulée et l’éclairage intérieur restera allumé. Gradation d’éclairage Cette fonction permet à l’éclairage d’accueil de s’éteindre graduellement pendant trois à cinq secondes, au lieu de s’éteindre immédiatement. 3-19 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Éclairage de sortie à minuterie Éclairage de périmètre L’activation ou la désactivation de cette fonction peut être programmée à partir du centralisateur informatique de bord. Se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-82 dans la section INT LIGHTS KEYS REMOVED (clés d’éclairage intérieur retirées). Lorsque cette fonction est activée, l’intérieur est éclairé pendant un certain temps après que la clé a été retirée du commutateur d’allumage. L’éclairage périmétrique éclaire l’extérieur du véhicule pendant un moment. Il est activé lorsque vous retirez la clé du commutateur d’allumage ou lorsque le véhicule est déverrouillé à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. Vous pouvez programmer la durée pendant laquelle l’éclairage extérieur restera allumé à partir du centralisateur informatique de bord (CIB). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique k Temporisation de l’éclairage de sortie l dans la section Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-82. Le contact doit être coupé et la commande d’éclairage intérieur doit être en position de porte pour que l’éclairage de sortie temporisé fonctionne. Lorsque vous retirez la clé du commutateur d’allumage, l’éclairage intérieur est activé et reste allumé jusqu’à ce que l’une des situations suivantes se produise : • Le commutateur d’allumage est à la position RUN (marche). • Les portes à verrouillage électrique sont activées. • Vingt-cinq secondes se sont écoulées. Lampes de lecture de console de pavillon Votre véhicule est peut-être équipé de lampes de lecture sur la console de plafond. Appuyer sur les lentilles pour les allumer et les éteindre. Si une porte est ouverte pendant la période de temporisation, la minuterie de la temporisation sera annulée et l’éclairage intérieur restera allumé. 3-20 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Lampes de lecture de poignée d’aide arrière Votre véhicule est peut-être équipé de lampes de lecture situées près des poignées de maintien arrière. Appuyer sur les lentilles pour les allumer et les éteindre. Protection antidécharge de la batterie Cela permet d’éviter que la batterie du véhicule se décharge au cas où l’éclairage d’accueil intérieur, les liseuses, l’éclairage du coffre, l’éclairage sous le capot, l’éclairage de la boîte à gants ou l’éclairage du miroir de pare-soleil, si monté, reste allumé par accident. Si l’une de ces lampes reste allumée lorsque le contact est coupé, elle s’éteint automatiquement au bout de 10 minutes. Les lampes ne se rallumeront pas avant que l’une des situations suivantes se produise : • Le contact est mis. • La commande d’éclairage intérieur est désactivée puis en position de porte ou bien elle est activée. Prises électriques pour accessoires Les prises de courant auxiliaires vous permettent d’utiliser des appareils électriques comme un téléphone cellulaire ou une radio BP à l’intérieur du véhicule. Votre véhicule est équipé de prises 12 volts. Une prise est située sur la console centrale, sous les commandes de climatisation. Une autre prise peut être située à l’intérieur de la console de rangement centrale ou dans la console repliable. Pour utiliser la prise, ouvrir le couvercle. S’assurer de fermer le couvercle lorsque vous n’utilisez pas la prise. Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout équipement électrique risque de l’endommager ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres composants. Les réparations ne seraient pas prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un équipement dépassant la valeur nominale d’ampérage maximum. Se renseigner auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement électrique. Certaines fiches d’accessoires électriques peuvent ne pas être compatibles avec les prises électriques pour accessoires et pourraient faire sauter les fusibles de véhicule ou d’adaptateur. Si vous avez un problème, consulter le concessionnaire. 3-21 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise électrique peut causer des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre des accessoires ou des supports d’accessoires dans la fiche car les prises électriques sont conçues uniquement pour les fiches d’alimentation des accessoires. Remarque: Le fait de laisser de l’équipement électrique sous tension pendant de longues périodes peut vider la batterie. Toujours mettre l’équipement électrique hors fonction lorsqu’il n’est pas utilisé et ne pas brancher d’équipement dont l’intensité de courant est supérieure à l’intensité maximale permise. Au moment d’installer des appareils électriques, suivre à la lettre les directives d’installation jointes à l’appareil. Cendriers et allume-cigarette Votre véhicule peut être équipé d’un cendrier et d’un allume-cigarette. Remarque: Si vous mettez des papiers, des épingles, ou d’autres objets inflammables dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et éventuellement endommager votre véhicule. Ne jamais mettre d’objets inflammables dans le cendrier. Pour retirer le cendrier, l’extraire de la console centrale. Ensuite, l’enfoncer et pousser vers le bas pour confirmer son verrouillage. Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer bien au fond, puis le relâcher. Dès qu’il est prêt à l’usage, il s’éjecte de lui-même. Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud. L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent être endommagés en raison d’une surchauffe, ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un allume-cigarette en position enfoncée pendant qu’il chauffe. 3-22 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Commandes de la climatisation Système de régulation de température Grâce à ce système, vous pouvez commander le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre véhicule. Si votre véhicule est équipé du démarrage à distance et que cette fonction est activée, le système de commande de climatisation rafraîchira automatiquement le véhicule si la température dépasse 32°C (90°F ) et réchauffera le véhicule si la température est inférieure à 3°C (37°F). Si la température est comprise entre 3°C (37°F) entre 3°C (37°F) et 32°C (90°F), la dernière position sélectionnée quand le moteur fonctionnait est utilisée. Le fonctionnement normal et le dernier réglage du système de commande de climatisation reprendront après avoir mis la clé en position RUN (marche). Fonctionnement OFF (désactivée): Tourner le bouton de gauche dans cette position pour désactiver le système de climatisation. 9(ventilateur): Tourner le bouton avec ce symbole, situé à gauche du tableau de régulation de température, dans le sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou réduire le régime du ventilateur. Le régime sera réduit momentanément durant la transition à un nouveau mode. Le ventilateur reprendra le régime initial lors de la transition au nouveau mode. Réglage de la température: Tourner le bouton central dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour augmenter ou diminuer la température de l’air ambiant. 3-23 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Le bouton de droite permet de sélectionner l’un des modes suivants : Vous pouvez également sélectionner les modes au moyen des boutons suivants : H(ventilation): h (recirculation): Ce mode dirige l’air extérieur vers les volets d’aération du tableau de bord. Si le véhicule est conduit dans la circulation de ville et qu’il est arrêté et tourne au ralenti, ou si le temps est très chaud, passer au mode de recirculation. Pour éviter que l’air à l’intérieur du véhicule ne devienne stagnant, retourner au mode de ventilation après 5 minutes. )(deux niveaux): Ce mode dirige la moitié de l’air vers les volets d’aération du tableau de bord et l’air restant vers les volets d’aération du plancher. Une faible quantité d’air peut être dirigée vers le pare-brise. L’air légèrement plus froid est dirigé vers les volets d’aération du tableau de bord et l’air plus chaud est dirigé vers les volets d’aération du plancher. 6(plancher): Ce mode permet de diriger la plus grande quantité de l’air vers les volets d’aération du plancher et une faible quantité d’air vers les volets d’aération des glaces latérales et le pare-brise. Ce mode étant activé, le système utilisera automatiquement l’air extérieur. Le compresseur du climatiseur sera activé à moins que la température extérieure ne soit de 4°C (40°F) ou moins. Appuyer sur ce bouton pour faire recirculer l’air de l’habitacle à l’intérieur du véhicule. Ce bouton peut être utilisé pour empêcher l’air extérieur et les odeurs de pénétrer dans le véhicule, ou pour accélérer le chauffage ou le refroidissement de l’air dans le véhicule. Lorsque ce mode est sélectionné, un témoin s’allume sous le bouton. Lorsque ce mode est utilisé pendant de longues périodes d’humidité élevée et de températures extérieures fraîches, il est possible qu’une quantité de buée plus importante se forme sur les glaces. Si les glaces sont embuées, sélectionner le mode de dégivrage. Pour empêcher l’air de devenir stagnant, interrompre la recirculation pour laisser pénétrer l’air frais dans le véhicule. #(climatisation): Appuyer sur ce bouton pour allumer ou éteindre le système de climatisation. Lorsque vous appuyez sur ce bouton, un témoin s’allume au-dessous du bouton pour vous indiquer que la climatisation est activée. Vous pouvez sélectionner n’importe quel mode de climatisation dans la mesure où le commutateur du ventilateur est en position de marche. Noter que le témoin change à chaque pression sur le bouton même quand les conditions de fonctionnement ne sont pas réunies. Si la recirculation est sélectionnée, la diode s’allume. 3-24 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Par temps chaud, au premier démarrage du véhicule, descendre les glaces pour laisser l’air chaud s’échapper de l’habitacle, puis les remonter. Ceci permet au véhicule de se refroidir plus rapidement. Cela améliore aussi l’efficacité du système. Pour refroidir l’air ambiant rapidement par temps chaud, suivre les indications suivantes : 1. Sélectionner le mode ventilation. 2. Sélectionner le mode de recirculation. 3. Sélectionner le climatiseur. pour enlever rapidement le givre ou la condensation du pare-brise. La recirculation ne peut être sélectionnée dans ces modes (le témoin s’allume quand le commutateur est pressé). Se reporter à la rubrique k Désembueur de lunette arrière l plus loin dans cette section pour obtenir de l’information sur l’élimination de la buée ou de givre sur la lunette arrière. Tourner le bouton de droite pour sélectionner le mode de désembuage ou de dégivrage. Le système de climatisation réduit le taux d’humidité de l’air, ce qui explique le léger écoulement d’eau que vous remarquerez parfois sous le véhicule lorsqu’il tourne au ralenti ou après l’arrêt du moteur. Cela est tout à fait normal. -(désembuage): Ce mode dirige principalement l’air vers le pare-brise et les glaces latérales, un peu d’air étant dirigé vers le plancher. Quand vous sélectionnez ce mode, le système désactive la recirculation et fait fonctionner le compresseur de climatisation sauf si la température extérieure est proche du point de zéro ou inférieure à zéro. Une pression sur le bouton de recirculation restera sans effet sinon d’allumer le témoin en mode de dégivrage. Désembuage et dégivrage 0(dégivrage): 4. Sélectionner la température la plus froide. 5. Sélectionner la vitesse la plus élevée du ventilateur. La buée à l’intérieur du véhicule est causée par une humidité élevée qui se condense sur le verre froid des glaces. Ce problème peut être minimisé si le système de régulation de température est bien utilisé. Il existe deux modes pour faire disparaître le givre ou la buée du pare-brise. Utiliser le mode de désembuage pour enlever la condensation des glaces et réchauffer les passagers du véhicule. Utiliser le mode de dégivrage Ce mode dirige principalement l’air vers le pare-brise et les glaces latérales, un peu d’air étant dirigé vers le plancher. Quand vous sélectionnez ce mode, le système désactive la recirculation et fait fonctionner le compresseur de climatisation sauf si la température extérieure est proche de zéro ou inférieure à zéro. Une pression sur le bouton de recirculation restera sans effet sinon d’allumer le témoin en mode de dégivrage. 3-25 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Dégivreur de lunette Le dégivreur de lunette utilise un réseau de fils chauffants pour enlever la buée de la lunette. <(arrière): Appuyer sur ce bouton pour mettre le dégivreur de lunette en marche ou l’arrêter. Un témoin s’allume au-dessous du bouton pour signaler que le dégivreur de lunette est en marche. Commande de climatisation automatique à deux zones Votre véhicule peut être doté de ce système de régulation de température, qui permet de commander le chauffage, la climatisation et la ventilation. Le dégivreur de lunette ne fonctionne que si la clé de contact est à la position de marche. Il est actif pendant environ 20 minutes après que vous avez appuyé sur le bouton, à moins que la clé de contact ne soit tournée à la position ACCESSORY (accessoires) ou RUN (marche). Si vous le remettez en marche, le désembueur ne fonctionnera qu’environ vingt minutes. Vous pouvez également désembueur le dégivreur en appuyant de nouveau sur le bouton ou en coupant le contact. Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez de sectionner ou d’endommager le réseau de fils chauffants et les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Ne pas fixer de plaque d’immatriculation temporaire, de ruban adhésif, d’autocollant ou d’objet similaire sur la grille du dégivreur. 3-26 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Fonctionnement automatique AUTO (automatique): Appuyer sur le bouton AUTO (automatique) et le système règle automatiquement le régime du ventilateur, le débit d’air et la température intérieure. Il y a peut-être un délai de deux ou trois minutes avant la mise en marche du ventilateur par temps froid. Pour que le système automatique fonctionne, la température doit être réglée entre 15°C (61°F) et 32°C (89°F). 1. Régler la température à un niveau confortable. 2. Appuyer sur le bouton PASS (passager) ou sur les flèches vers le haut ou vers le bas du côté passager pour activer ou désactiver le système de réglage de température du côté passager. Lorsque le système est activé, la température du côté passager est réglée comme la température du côté conducteur. Appuyer sur la flèche vers le haut ou vers le bas du côté passager pour régler la température. Lorsque le système de réglage de température du côté passager est désactivé, l’affichage disparaît et le réglage du système de température du côté conducteur s’applique également au côté passager. Par temps froid, le système règle le ventilateur à une vitesse réduite, afin de ne pas faire pénétrer trop d’air froid dans l’habitacle, jusqu’à ce que l’air se réchauffe. Le système commencera par souffler l’air vers le plancher, mais pourra changer de mode automatiquement au fur et à mesure que le véhicule se réchauffera pour maintenir la température choisie. La durée nécessaire au réchauffement dépend de la température extérieure et du temps écoulé depuis la dernière fois où le véhicule a été utilisé. 3. Attendre que le système se stabilise, ce qui peut prendre de 10 à 30 minutes. Régler alors la température, au besoin. S’assurer de ne pas couvrir le capteur solaire qui se trouve sur le dessus du tableau de bord, près du pare-brise. Pour obtenir plus d’information sur le capteur solaire, se reporter à la rubrique k Capteurs l qui se trouve plus loin dans ce chapitre. 4. Appuyer sur OFF (arrêt) pour désactiver le système de climatisation. Seuls le désembueur de lunette arrière et les sièges chauffants continuent à fonctionner. Appuyer sur AUTO ou tout autre bouton sauf ceux des sièges chauffants et du désembueur de lunette arrière pour réactiver le système de climatisation. 3-27 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Cette commande comporte 4 modes de fonctionnement. • Automatic (automatique) permet de régler/modifier seulement la température. La mention AUTO (automatique) et la température s’affichent. • Semi-Automatic Fan (ventilation semi-automatique) permet de régler/modifier la température et le mode. Le ventilateur se met en route automatiquement. La température et le mode s’affichent. • Semi-Automatic Mode (mode semi-automatique) permet de régler/modifier la température et la vitesse du ventilateur. Ce mode fonctionne automatiquement. La vitesse du ventilateur et la température s’affichent. • Manual (manuel) permet de régler/modifier la température, le mode et la vitesse du ventilateur. La vitesse du ventilateur, la température et le mode s’affichent. Si votre véhicule est équipé de la fonction de démarrage à distance, le système de climatisation règle automatiquement la température à l’intérieur du véhicule lorsque le démarrage à distance est activé. Le fonctionnement normal et le dernier réglage du système de climatisation se réactivent lorsque la clé est mise en position de marche. Fonctionnement manuel Durant le jour, il se peut que l’on doive régler la commande de luminosité du tableau de bord à son intensité maximale pour pouvoir visualiser les témoins lumineux des différents paramètres de climatisation. OFF (désactivée): Appuyer sur ce bouton pour désactiver le système de climatisation. yz (température): Appuyer sur ces boutons pour régler manuellement la température à l’intérieur du véhicule. Appuyer sur la flèche vers le haut du côté conducteur ou passager pour augmenter la température et appuyer sur la flèche vers le bas pour abaisser la température. La température sélectionnée s’affiche. Vous disposez peut-être de commandes au volant qui vous permettent de régler la température à l’intérieur de votre véhicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Commandes de climatisation au volant à la page 3-33. 3-28 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick z9 (ventilateur): Appuyer sur ce bouton pour diminuer la vitesse du ventilateur. En appuyant sur les flèches, le fonctionnement automatique est annulé et le système revient en mode manuel ou semi-automatique. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique) pour revenir au fonctionnement automatique. Si le débit d’air semble faible lorsque le ventilateur est réglé au régime le plus élevé, le filtre à air de l’habitacle a peut-être besoin d’être remplacé. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Filtre à air de l’habitacle à la page 3-32 et Entretien prévu à la page 6-4. 9y (ventilateur): Appuyer sur ce bouton pour augmenter la vitesse du ventilateur. En appuyant sur les flèches, le fonctionnement automatique est annulé et le système revient en mode manuel ou semi-automatique. Appuyer sur le bouton AUTO (automatique) pour revenir au fonctionnement automatique. Si le débit d’air semble faible lorsque le ventilateur est réglé au régime le plus élevé, le filtre à air de l’habitacle a peut-être besoin d’être remplacé. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Filtre à air de l’habitacle à la page 3-32 et Entretien prévu à la page 6-4. 6(plancher): Ce mode permet d’envoyer le plus gros débit d’air vers le plancher, tout en en dirigeant une certaine quantité vers les volets d’aération des glaces latérales et vers le pare-brise. )(deux niveaux): Ce réglage envoie le débit d’air vers les volets d’aération du tableau de bord et du plancher. Une certaine quantité d’air est également dirigée vers le pare-brise et les volets d’aération des glaces latérales. Y (ventilation): Ce mode diffuse l’air par les volets d’aération du tableau de bord. h(recirculation): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le mode recirculation. Ce mode empêche l’air extérieur de pénétrer dans le véhicule. Il peut être utilisé pour empêcher l’air extérieur et les odeurs de pénétrer dans votre véhicule ou pour permettre un refroidissement plus rapide de l’air à l’intérieur du véhicule. La recirculation est indisponible en mode plancher, dégivrage et plancher/désembuage. Une recirculation prolongée peut assécher l’air de l’habitacle. Le mode de recirculation possède une temporisation de 5 minutes après lesquelles le système autorise l’entrée d’air frais pour maintenir la qualité de l’air de l’habitacle. 3-29 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick # (climatisation): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le compresseur de climatisation. Le témoin du bouton s’allume quand la climatisation est en fonction. Noter que le témoin change avec chaque pression sur le bouton même si les conditions de fonctionnement ne sont pas réunies. Le témoin du bouton de climatisation s’allume chaque fois que le véhicule démarre. La climatisation peut être désactivée en appuyant sur le bouton du climatiseur. - (plancher/désembuage): Appuyer sur ce bouton pour répartir l’air entre le pare-brise, les volets d’aération du plancher et les glaces latérales. Lorsque vous choisissez ce mode, le système désactive la recirculation et active le compresseur de la climatisation, sauf si la température extérieure est proche du point de gel ou au-dessous. Si vous appuyez sur le bouton de recirculation, il ne se passe rien d’autre que l’éclairage du témoin si vous êtes en mode plancher/désembuage. ( (sièges chauffants): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver les sièges chauffants du conducteur et du passager. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Sièges chauffants à la page 1-5. 1(dégivrage): Désembuage et dégivrage La présence de buée sur la surface intérieure des glaces est due à un taux d’humidité élevé avec condensation sur la glace froide. Ce problème peut être minimisé par une utilisation adéquate du système de régulation de température. Vous pouvez choisir entre deux modes pour éliminer la buée ou le givre du pare-brise. Utiliser le mode plancher/désembuage pour faire disparaître la buée ou l’humidité des glaces et réchauffer les passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour faire disparaître la buée ou le givre du pare-brise plus rapidement. Appuyer sur ce bouton pour envoyer le plus gros débit d’air vers le pare-brise, et en diriger une certaine quantité vers les glaces latérales. Lorsque vous choisissez ce mode, le système désactive automatiquement la recirculation et active le compresseur de la climatisation, sauf si la température extérieure est proche du point de gel ou au-dessous. Si vous appuyez sur le bouton de recirculation, il ne se passe rien d’autre que l’éclairage du témoin si vous êtes en mode dégivrage. Ne pas conduire avant que les glaces soient dégagées. 3-30 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Capteurs Le capteur solaire de votre véhicule analyse les radiations solaires et l’air à l’intérieur de l’habitacle, puis utilise ces données pour maintenir la température sélectionnée en réglant en conséquence la température, la vitesse du ventilateur et la distribution de l’air. Le système peut également fournir un air plus frais du côté exposé au soleil. Le mode de recirculation sera également activé, au besoin. Ne pas couvrir le capteur solaire qui se trouve au centre du tableau de bord, près du pare-brise, car cela empêcherait le système de bien fonctionner. Dégivreur de lunette Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de fils chauffants pour enlever la buée ou le givre de la lunette. Le désembueur de lunette arrière ne fonctionne que lorsque le moteur est allumé. = (désembueur de lunette): Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le désembueur de lunette arrière. Veiller à dégager la plus grande quantité de neige possible de la surface de la lunette. Le désembueur de lunette se met hors fonction au bout d’environ 20 minutes après que vous ayez appuyé sur le bouton. Si vous le remettez en fonction, il ne fonctionnera que pendant environ 20 minutes avant de s’éteindre. Vous pouvez également éteindre le désembueur en appuyant de nouveau sur le bouton ou en arrêtant le moteur. Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces soient dégagées. Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou d’objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit sur les résistances du désembueur de la lunette. Ceci pourrait endommager le désembueur de lunette. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Réglage de bouche de sortie Pour ouvrir et fermer les sorties, utiliser les molettes situées entre les sorties centrales. Déplacer le levier au centre de chaque sortie d’aération pour régler la direction du débit d’air. 3-31 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Conseils d’utilisation • Dégager les prises d’air prévues à la base du pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace, de neige ou de feuilles susceptible de bloquer l’entrée d’air dans l’habitacle. • L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés par GM peut compromettre le rendement du système. • Ne rien mettre sous les sièges avant afin de permettre à l’air de circuler librement dans tout l’habitacle. • Si le véhicule dispose d’un filtre à air pour l’habitacle et si le débit d’air semble faible lorsque le ventilateur est réglé au maximum, il est possible que vous deviez le remplacer. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Filtre à air de l’habitacle à la page 3-32. Filtre à air de l’habitacle Le filtre à air de l’habitacle est situé dans le compartiment-moteur, sous la grille d’admission d’air, près du bras de l’essuie-glace de pare-brise du côté passager. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14. Le filtre élimine la plupart du pollen de l’air qui pénètre dans le module du climatiseur. Tout comme le filtre à air du moteur, il peut avoir besoin d’être remplacé périodiquement. Pour établir quand il faut remplacer le filtre à air de l’habitacle, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4. Pour changer le filtre à air de l’habitacle, effectuer les étapes suivantes : 1. Mettre la clé de contact à la position ACCESSORY (accessoires) et mettre en marche les essuie-glaces. 2. Mettre la clé de contact à la position OFF (arrêt) lorsque les essuie-glaces sont en position verticale. 3. Soulever le capot. 4. Débrancher le boyau de pompe de lave-glace de pare-brise du longeron d’aile et de la grille d’admission d’air. 3-32 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick 5. Décoller le bourrelet de calfeutrage du capot côté passager du véhicule et le replier à la moitié vers le centre du capot. 9. Installer le nouveau filtre à air de l’habitacle. Se reporter à la rubrique Pièces de rechange d’entretien normal à la page 6-15 pour savoir quel type de filtre utiliser. S’assurer qu’il glisse bien sous les dispositifs qui le retiennent à l’habitacle. 10. Inverser les étapes 1 à 7. Commandes de climatisation au volant 6. Enlever les trois attaches de la grille d’admission d’air. 7. Enlever la grille d’admission d’air. 8. Déposer l’ancien filtre à air en soulevant sa languette. Si votre véhicule est équipé de cette fonction, vous pouvez commander la température côté conducteur en utilisant la commande au volant. yz (température): Appuyer sur la flèche vers le haut pour augmenter la température à l’intérieur du véhicule, ou sur la flèche vers le bas pour la réduire. 3-33 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Feux de détresses, jauges et témoins Dans cette partie, on décrit les témoins et instruments dont le véhicule peut être équipé. Les illustrations facilitent leur repérage. Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux. En surveillant les témoins et instruments, on peut aussi éviter, ainsi que les autres personnes, de se blesser. Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions du véhicule. Les indicateurs et témoins servent à indiquer au conducteur la présence d’un problème au niveau du véhicule. Quand l’un des témoins s’allume et reste allumé pendant que l’on conduit ou que l’un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la rubrique indiquant ce qu’il faut faire pour y remédier. Il peut être coûteux – et même dangereux – de remettre à plus tard les réparations. Il faut donc savoir quels sont les témoins et instruments. Ils sont d’une grande utilité. Les témoins s’allument en présence d’une anomalie, possible ou réelle, dans l’une des fonctions du véhicule. Comme il en sera question plus en détail dans les pages suivantes, certains témoins avertisseurs s’allument brièvement au démarrage du véhicule afin d’avertir le conducteur de leur bon fonctionnement. Si on se familiarise avec cette rubrique, on ne sera pas inquiet lorsque ceci se produira. 3-34 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Ensemble d’instruments Le groupe d’instruments de bord est conçu pour permettre au conducteur de déterminer, d’un simple coup d’oeil, l’état de fonctionnement du véhicule. Il indique la vitesse à laquelle roule le véhicule, la quantité de carburant restant dans le réservoir et de nombreux autres éléments nécessaires pour une conduite économique et sure. 3-35 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Compteur de vitesse et compteur kilométrique L’indicateur de vitesse vous indique la vitesse du véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) et en milles à l’heure (mi/h). Tachymètre Le tachymètre affiche le régime du moteur en milliers de tours par minute (tr/min). Le compteur kilométrique de votre véhicule fonctionne de pair avec le centralisateur informatique de bord. Vous pouvez régler un compteur kilométrique pour un déplacement A et un déplacement B. Se reporter à k Information concernant les déplacements l de la rubrique Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-54. Le kilométrage du compteur kilométrique peut être vérifié même si le moteur est coupé. Appuyer simplement sur le commutateur du compteur kilométrique/journalier dans le groupe d’instruments du tableau de bord. Si votre véhicule nécessite l’installation d’un nouveau compteur kilométrique, il sera réglé au même kilométrage qu’affichait l’ancien compteur kilométrique. 3-36 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Témoin de rappel des ceintures de sécurité Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager Lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche) ou START (démarrage) ou lorsque vous démarrez le véhicule à distance, un carillon retentit pendant plusieurs secondes pour rappeler aux occupants de boucler leurs ceintures de sécurité. Plusieurs secondes après avoir tourné la clé sur RUN (marche) ou START (démarrage), un carillon retentira pendant plusieurs secondes pour rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa ceinture de sécurité. Ceci ne se produira que si le sac gonflable du passager est activé. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 1-70 pour plus d’informations. Le témoin lumineux de la ceinture de sécurité du passager apparaîtra aussi et restera allumé pendant plusieurs secondes, il clignotera ensuite pendant plusieurs secondes. De plus, le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité s’allume et reste allumé pendant quelques secondes, puis il clignote pendant quelques secondes. Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas si le conducteur a déjà attaché sa ceinture. Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas si la ceinture de sécurité du passager est bouclée. 3-37 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) Le tableau de bord comprend un témoin d’état de fonctionnement de sacs gonflables qui affiche le symbole d’un sac gonflable. Le système vérifie le circuit électrique du sac gonflable pour repérer les défaillances. La vérification porte également sur les modules de sac gonflable, le câblage et le module de détection de collision et de diagnostic. Se reporter à la rubrique Système de sac gonflable à la page 1-59 pour plus de renseignements sur le système de sacs gonflables. Ce témoin s’allume lorsque vous faites démarrer le moteur, puis il clignote pendant quelques secondes. Ensuite, il devrait s’éteindre, indiquant ainsi que le système fonctionne bien. Si le témoin d’état de fonctionnement des sacs gonflables reste allumé après le démarrage du véhicule, ou s’il s’allume pendant que le véhicule se déplace, cela peut indiquer une défaillance électrique qui pourrait empêcher le système de sacs gonflables de fonctionner correctement. Faire réparer le véhicule sans délai. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut-être pas correctement. Les sacs gonflables dans votre véhicule pourraient ne pas se déployer lors d’une collision ou pourraient même se déployer sans qu’il y ait de collision. Pour éviter que vous ou d’autres personnes ne subissiez des blessures, vous devez faire réparer votre véhicule immédiatement si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule. Le témoin de déploiement des sacs gonflables doit clignoter pendant quelques secondes au moment de tourner la clé à la position RUN (marche). Si ce n’est pas le cas, le faire réparer pour être averti en cas de problème. 3-38 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Témoin de l’état du sac gonflable du passager Le tableau de bord possède un témoin d’état de sac gonflable du passager. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-70 pour plus d’information. Témoin de l’état du sac gonflable du passager Lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche) ou START (démarrage), le témoin d’état de sac gonflable du passager éclaire le symbole de mise en ou hors fonction pendant quelques secondes à titre de vérification du système. Si vous démarrez votre véhicule à l’aide du dispositif de démarrage à distance (option) il est possible que vous n’assistiez pas à la vérification du système. Ensuite, après plusieurs secondes, le témoin d’état affiche le symbole de mise en ou hors fonction pour vous informer de l’état du sac gonflable frontal du passager avant droit. Si le symbole marche du témoin d’état de sac gonflable du passager est éclairé, cela signifie que le sac gonflable frontal du passager avant droit est activé (peut se déployer). {ATTENTION: Si le témoin s’allume quand un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière est installé sur le siège passager avant droit, cela signifie que le système de détection de passager n’a pas mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager. Un enfant assis dans un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit de déploie. Ceci pourrait se produire car l’arrière de l’ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière sur un siège passager avant droit si le sac gonflable est en fonction. 3-39 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant être équipé d’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant du véhicule l. En effet, en cas de déploiement du sac gonflable, le risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière est extrêmement élevé. {ATTENTION: Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager s’il détecte un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. nous recommandons ainsi qu’un appareil de retenue pour enfant orienté vers l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si le symbole arrêt du témoin d’état de sac gonflable du passager est éclairé, cela signifie que le système de détection du passager a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant droit. Pour plus d’informations, y compris des renseignements importants sur la sécurité, se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 1-70. Si, quelques secondes plus tard, tous les témoins d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins ou au système de détection du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. {ATTENTION: Si le témoin de désactivation et le témoin d’état de fonctionnement de sac gonflable venaient à s’allumer ensemble, cela voudrait dire que le système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Si cela devait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par le sac gonflable frontal. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-38. 3-40 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Témoin du système de charge Le témoin de charge du système s’allume brièvement lorsque le contact est mis, ce qui permet de contrôler qu’il fonctionne. Il doit ensuite s’éteindre. S’il reste allumé, ou qu’il s’allume alors que le véhicule roule, un carillon retentit, et il se peut que le système de charge soit défectueux. Il se peut qu’une courroie soit desserrée, ou qu’il y ait un autre problème d’ordre électrique. Faire immédiatement procéder à un contrôle. La batterie peut se décharger si vous conduisez alors que ce témoin est allumé. Si vous devez conduire sur une courte distance alors que ce témoin est allumé, il faut éteindre tous les accessoires, tels que la radio et le climatiseur. Témoin du système de freinage Le système de freinage hydraulique de votre véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut que les deux parties fonctionnent comme il se doit. Si le témoin s’allume et que le frein de stationnement n’est pas serré, les freins sont défectueux. Faire réviser le système de freinage immédiatement. Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le contact est à la position RUN (marche). S’il ne s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème. Quand le contact est mis, le témoin du système de freinage s’allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement. Ce témoin reste allumé si le frein de stationnement n’est pas complètement desserré. S’il reste allumé une fois le frein de stationnement desserré, il y a une défaillance du système de freinage. 3-41 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Si le témoin s’allume pendant que vous conduisez, un carillon retentit et il est recommandé de quitter la route et de s’arrêter prudemment. Vous remarquerez peut-être qu’il est plus difficile d’enfoncer la pédale, ou que sa course est plus grande. La distance qu’il faut pour immobiliser le véhicule a peut-être augmenté. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la page 4-40. {ATTENTION: Il se peut que le système de freinage ne fonctionne pas convenablement si le témoin du système de freinage est allumé. Si l’on conduit avec le témoin du système de freinage allumé, on risque d’avoir un accident. Si le témoin demeure allumé après avoir quitté la route et arrêté le véhicule prudemment, faire remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié. Témoin du système de freinage antiblocage Votre véhicule peut être équipé de l’ABS. Ce témoin s’allume quand votre moteur démarre et peut rester allumé pendant plusieurs secondes. C’est normal. Si le témoin ABS (système de freinage antiblocage) s’allume et reste allumé, il y a peut-être un problème au niveau de la parti antiblocage du système de freinage. Si le témoin d’avertissement du système de freinage n’est pas allumé, les freins fonctionnent toujours, mais pas le système antiblocage. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-41. Si le témoin demeure allumé, couper le contact. Si le témoin s’allume, durant la conduite du véhicule s’arrêter dès que possible et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour remettre le système à zéro. Si le témoin demeure encore allumé ou s’allume durant la conduite, cela signifie que votre véhicule doit être réparé. 3-42 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Si le témoin du système de freinage normal n’est pas allumé, vos freins fonctionnent, mais la fonction antiblocage ne peut être utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est allumé, les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les freins ordinaires présentent une défectuosité. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-41. Témoin du système de traction asservie Votre véhicule peut être équipé de la traction asservie (TCS). Si ce témoin s’allume et reste allumé, un problème de TCS est possible. Le TCS et le système StabiliTrak® (option) sont peut être en panne. Le témoin TCS (traction asservie) s’allume brièvement lorsque vous mettez le contact sur RUN (marche). S’il ne s’allume pas, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème. Le témoin s’allume également si vous désactivez la traction asservie en utilisant le bouton TCS en/hors fonction placé près du levier de changement de vitesses. Si le témoin TCS (traction asservie) reste allumé ou s’allume pendant que vous conduisez, quitter la route dès que possible et s’arrêter prudemment. Essayer de réinitialiser le système en coupant et en remettant le contact. Si le témoin reste toujours allumé ou se rallume pendant que vous conduisez, votre véhicule doit être révisé. Faire contrôler le système de traction asservie, ainsi que le système StabiliTrak®, si le véhicule en est équipé, dès que possible. Pour de plus amples renseignements, se reporter aux rubriques Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10 et Système StabiliTrak® à la page 4-11. 3-43 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Témoin de température du liquide de refroidissement Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur Ce témoin vous avertit que votre moteur est très chaud. Ce témoin s’allume au premier démarrage du véhicule pour vous permettre de vérifier qu’il fonctionne. Il s’éteint après quelques secondes. Si le témoin ne s’allume pas, cela signifie probablement que l’ampoule est grillée. Consulter votre concessionnaire GM pour réparer. Si le témoin ne s’éteint pas ou s’il s’allume et demeure allumé durant la conduite du véhicule, le système de refroidissement de votre véhicule présente peut-être un problème. Arrêter le véhicule et couper le moteur dès que possible afin d’éviter de l’endommager. De plus, un carillon avertisseur retenti lorsque ce témoin est allumé. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-31. Le véhicule est équipé un indicateur qui indique la température du liquide de refroidissement du moteur. Si l’aiguille se rapproche du thermostat coloré, le moteur est trop chaud. Cette indication signifie la même chose que le témoin d’avertissement : le liquide de refroidissement est trop chaud. Si vous avez conduit votre véhicule dans des conditions normales, vous devez quitter la route, arrêter le véhicule et couper le moteur dès que possible. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-31. 3-44 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Témoin de bas niveau de liquide de refroidissement Si le véhicule en est équipé, ce témoin s’allume brièvement quand vous mettez le contact, pour vous permettre de vérifier que l’ampoule fonctionne. Témoin d’anomalie Témoin Check Engine (vérifier le moteur) Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui surveille le fonctionnement des systèmes d’alimentation, d’allumage et antipollution. Ce système s’appelle OBD II (diagnostics embarqués, deuxième génération) et sert à vérifier que les gaz d’échappement sont d’un niveau acceptable tout au long de la durée de vie du véhicule, afin d’aider à protéger l’environnement. Le témoin de vérification du moteur s’allume pour indiquer qu’il y a un problème et qu’un entretien est nécessaire. Les défaillances sont souvent signalées par le système avant qu’elle n’apparaissent, ce qui aide à protéger votre véhicule contre les dommages les plus sérieux. Ce système est aussi conçu pour aider votre technicien à diagnostiquer correctement les défaillances. Remarque: Si vous continuez à conduire votre véhicule avec ce témoin allumé, le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, votre consommation de carburant pourrait augmenter et votre moteur risque de ne plus tourner de manière optimale, au bout d’une certaine période. Ceci pourrait entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par votre garantie. Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte-pont ou au système d’échappement, d’admission ou d’alimentation de votre véhicule, ou le remplacement des pneus d’origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution de votre véhicule et peut faire allumer ce témoin. Les modifications effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d’inspection/d’entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 5-5. 3-45 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Ce voyant devrait s’allumer à titre de vérification lorsque le contact est mis et que le moteur ne tourne pas. S’il ne s’allume pas, le faire réparer. Ce voyant s’allume aussi lors d’une défaillance d’une des deux façons suivantes : • Voyant qui clignote — Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d’échappement du véhicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un entretien. • Voyant qui reste allumé — Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un entretien. Si le voyant clignote Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages plus importants au véhicule : • • • • Diminuer la vitesse du véhicule. Éviter les accélérations brusques. Éviter la montée de pentes raides. Si vous tirez une remorque, réduire la charge de la remorque dès que possible. Si le voyant arrête de clignoter et reste allumé, se reporter à la rubrique suivante k Si le voyant reste allumé l. Si le voyant continue de clignoter, arrêter le véhicule lorsqu’il est possible de le faire en toute sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner votre véhicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le voyant reste allumé, se reporter à la rubrique suivante k Si le voyant reste allumé l. Si le voyant clignote toujours, suivre les étapes précédentes, puis se rendre dès que possible chez votre concessionnaire pour faire réparer votre véhicule. Si le voyant reste allumé Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du dispositif antipollution en considérant ce qui suit : Avez-vous fait le plein récemment? Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant et s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-9. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec un bouchon bien posé devraient faire éteindre le voyant. 3-46 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d’eau profonde? Programmes d’inspection de dispositifs antipollution et d’entretien Si oui, il se peut que le système électrique soit mouillé. Cette condition se corrige normalement une fois que le système électrique est sec. Quelques sorties en voiture devraient faire éteindre le voyant. Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des programmes d’inspection du dispositif antipollution de votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule. Voici certaines choses que vous devriez savoir afin d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à l’inspection : Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas correctement. Votre véhicule échouera à l’inspection si le système de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont pas été complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se produire si vous avez récemment remplacé la batterie ou si votre batterie est déchargée. Le système de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu’il fallait et que votre véhicule ne satisfait toujours pas à la vérification d’état de marche du système de diagnostic embarqué, votre concessionnaire GM peut se charger de préparer votre véhicule pour l’inspection. Avez-vous récemment changé de marque de carburant? Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 5-7. Votre moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement que prévu avec un carburant de qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par un calage du moteur après le démarrage ou lors de l’engagement d’un rapport, par des ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations momentanées au cours des accélérations. (Ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s’est réchauffé.) Le système détecte ces problèmes, et, de ce fait, le voyant s’allume. Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes, utiliser un carburant d’une autre marque. La consommation d’un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour faire éteindre le voyant. Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre le voyant, demander à votre concessionnaire de vérifier votre véhicule. Votre concessionnaire possède l’équipement d’essai et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou mécanique pouvant être présente. 3-47 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Témoin de pression d’huile Votre véhicule peut bénéficier de ce dispositif. En cas de problème d’huile, ce témoin peut rester allumé après le démarrage du système ou s’allumer pendant le trajet. Cela signifie que l’huile ne circule pas assez vite dans le moteur pour le lubrifier. Il se peut que le moteur manque d’huile ou qu’un autre problème existe. Le faire réparer tout de suite. Le témoin d’huile pourrait aussi s’allumer dans les situations suivantes : {ATTENTION: Ne pas conduire le véhicule si la pression d’huile est basse. Si on le fait, le moteur risque de surchauffer au point de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès que possible et faire réparer le véhicule. Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre toujours le programme d’entretien donné dans le manuel pour les changements d’huile. • Le témoin s’allume brièvement lorsqu’on met le contact pour montrer qu’il fonctionne correctement. S’il ne s’allume pas lorsque le contact est mis, cela peut être dû à un problème de fusible ou d’ampoule. Le faire réparer immédiatement. • Il est possible qu’un carillon retentisse et que le témoin clignote lorsque le véhicule est arrêté, moteur au ralenti. Ceci est normal. 3-48 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Témoin de vidange d’huile pour moteur Si ce témoin s’allume, c’est que votre véhicule nécessite une réparation. Se reporter aux rubriques Entretien prévu à la page 6-4 et Huile à moteur à la page 5-18 pour obtenir plus de renseignements. Une fois que la vidange d’huile aura été effectuée, vous devrez réinitialiser le témoin. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-18 pour obtenir plus de renseignements. Si ce témoin clignote, un carillon retentit indiquant que le niveau d’huile moteur est bas. Témoin de sécurité Pour obtenir des renseignements sur cet éclairage, voir Systèmes antivol à la page 2-21. Indicateur du régulateur de vitesse automatique Ce témoin s’allume chaque fois que vous activez le régulateur automatique de vitesse. Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est désactivé. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-11 pour obtenir de plus amples renseignements. 3-49 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Témoin puissance du moteur réduite Si le témoin de puissance de moteur réduite est allumé, un carillon retentit et une baisse notable de la performance du véhicule peut être constatée. Si le témoin de puissance de moteur réduite est allumé, mais s’il n’y a aucune réduction de performance, continuer jusqu’à la destination. La performance pourrait être réduite la prochaine fois que le véhicule sera conduit. Le véhicule pourra être conduit à vitesse réduite pendant que le témoin de puissance du moteur réduite est allumé, mais l’accélération et la vitesse peuvent être réduites. Chaque fois que le témoin de puissance de moteur réduite reste allumé, le véhicule doit être conduit dès que possible chez un concessionnaire GM agréé pour y être révisé. Témoin de feux de route Ce témoin s’allume lorsque les feux de route sont allumés. Se reporter à la rubrique Commande de feux de route et feux de croisement à la page 3-9. Témoin de bas niveau de liquide de lave-glace Ce témoin s’allume brièvement lorsque le contact est mis. S’il reste allumé, un carillon retentit indiquant que le niveau de lave-glace du pare-brise est bas. Se reporter à la rubrique Liquide de lave-glace à la page 5-43 pour plus de renseignements. 3-50 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Témoin de porte ouverte Lorsque le commutateur d’allumage est à la position ON (marche), ce témoin demeure allumé jusqu’à ce que toutes les portes soient bien fermées. Un carillon retentit si une porte est mal fermée après le démarrage du moteur et si le véhicule n’est pas en position de stationnement (P). Témoin de coffre ouvert Ce témoin s’allume et un carillon retentit si le coffre est entrouvert et si le véhicule n’est pas en position de stationnement (P). Essayer de nouveau de fermer le coffre. Ne jamais rouler avec le coffre ouvert. Témoin de rappel d’entretien du véhicule Si le véhicule en est équipé, ce témoin s’allume et un carillon retentit en cas de détection d’un problème sur le véhicule. Jauge de carburant Lorsque le contact est mis, l’indicateur de carburant indique la quantité approximative de carburant restant dans le réservoir. Lorsqu’elle approche du niveau zéro, il reste encore un peu de carburant, mais il faut envisager de faire le plein sans tarder. 3-51 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Voici quatre situations qui inquiètent certains automobilistes. Aucune de ces situation n’indique un problème avec l’indicateur de carburant : Il s’allumera aussi pendant quelques secondes lorsque le contact est mis, à titre de vérification pour indiquer qu’il fonctionne. S’il ne s’allume pas alors, le faire réparer. • À la station-service, la pompe s’arrête avant que Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB), un message LOW FUEL (niveau de carburant bas) s’affiche. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-62. l’aiguille de l’indicateur arrive à plein. • Il faut plus ou moins de carburant que ne l’indique l’indicateur pour faire le plein. Par exemple, l’aiguille indique que le réservoir est à moitié plein, mais pour faire le plein il faut ajouter un peu plus ou un peu moins que la moitié de la capacité du réservoir. • L’aiguille de l’indicateur peut se déplacer lorsque Témoin de vérification du bouchon de réservoir d’essence l’on tourne, freine ou accélère. • L’indicateur ne revient pas à vide quand vous coupez le contact. Témoin de bas niveau de carburant Si le niveau de carburant est bas, et si le véhicule en est équipé, un témoin s’allume sur la jauge de carburant, et un carillon retentit à intervalles réguliers jusqu’à ce que du carburant ait été ajouté dans le réservoir. Si le véhicule en est équipé, ce témoin s’allume et un carillon retentit si le bouchon du réservoir n’est pas correctement mis en place. Se reporter aux rubriques Témoin d’anomalie à la page 3-45 et Remplissage du réservoir à la page 5-9 pour plus de renseignements. 3-52 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Centralisateur informatique de bord (CIB) Votre véhicule peut être équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB). Tous les messages apparaîtront sur l’écran du centralisateur informatique de bord situé sur le groupe d’instruments du tableau de bord, sous le compteur de vitesse. Les boutons du centralisateur informatique de bord sont situés au centre du tableau de bord, sous les sorties centrales. Le centralisateur informatique de bord s’allume lorsque le contact est mis. Après un court instant, le centralisateur informatique de bord du véhicule haut de gamme affiche WELCOME DRIVER (bienvenue conducteur) (1 ou 2) en cas d’utilisation d’une clé personnalisée 1 ou 2, puis les informations qui étaient affichées avant que le moteur soit éteint. Le centralisateur informatique de bord du véhicule de base affiche uniquement le compteur kilométrique et les compteurs journaliers. Le centralisateur informatique de bord du véhicule haut de gamme affiche le compteur kilométrique, les compteurs journaliers, la consommation de carburant, l’ordinateur de voyage, le système du véhicule et les informations relatives à l’afficheur de boussole. Il affiche également les messages d’avertissement en cas de détection d’un problème au niveau du système. De plus, le centralisateur informatique de bord du véhicule haut de gamme affiche les numéros de téléphone que vous pouvez composer à l’aide du système OnStar®, si monté. Se reporter à la rubrique Système OnStar® à la page 2-46. La température de l’air extérieur apparaît automatiquement dans l’angle inférieur droit de l’écran du centralisateur informatique de bord du véhicule haut de gamme lors de l’affichage des écrans des compteurs journaliers et kilométriques, du carburant et certains écrans des indicateurs. Si la température extérieure est inférieure ou égale à 3°C (37°F), l’afficheur de température basculera entre la température extérieure et le mot ICE (glace) pendant deux minutes. En cas de problème avec le dispositif de commande de l’affichage de la température, les lettres OC (circuit ouvert) ou SC (court-circuit) apparaissent à l’écran. Dans ce cas, faire réparer le véhicule chez votre concessionnaire GM. Le centralisateur informatique de bord du véhicule haut de gamme permet également de personnaliser certaines fonctions. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-82. 3-53 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord Boutons du centralisateur informatique de bord (CIB) Le centralisateur informatique de bord comporte différents modes auxquels il est possible d’accéder en appuyant sur les boutons du centralisateur informatique de bord situés au centre du tableau de bord. Les boutons et modes disponibles varient selon que votre véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord de base ou haut de gamme. Les boutons du véhicule de base sont les boutons d’accès aux données relatives au compteur kilométrique/journalier et les boutons en unités métriques ou anglaises. Les boutons du véhicule haut de gamme sont ceux de compteur kilométrique/journalier, carburant, indicateurs, réglage/initialisation d’en option. Les fonctions des boutons sont détaillées dans les pages suivantes. Illustration du modèle haut de gamme TRIP/ODO (compteur kilométrique/journalier): Appuyer sur ce bouton, situé sur le véhicule de base, pour afficher le compteur kilométrique et la distance du trajet. Appuyer sur ce bouton, situé sur le véhicule haut de gamme, pour afficher le compteur kilométrique, la distance du trajet, le temps écoulé et la vitesse moyenne. E/M (unités anglaises ou métriques)**: Appuyer sur ce bouton, situé sur le véhicule de base, pour choisir entre les unités anglaises et les unités métriques. Pour choisir entre les unités anglaises et les unités métriques sur le véhicule haut de gamme, se reporter à la rubrique k Unités l plus bas dans cette section. 3-54 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick . (carburant)*: Appuyer sur ce bouton pour afficher l’autonomie de carburant, la consommation moyenne de carburant et la consommation de carburant immédiate. | (feux de détresse): Appuyer sur ce bouton pour allumer et éteindre les feux de détresse. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Feux de détresse à la page 3-6. 2 (indicateurs)*: *Ces boutons sont disponibles uniquement sur les véhicules haut de gamme. Appuyer sur ce bouton pour afficher la tension de la batterie et la durée de vie de l’huile moteur. r (réglage/réinitialisation)*: Appuyer sur ce bouton pour régler ou réinitialiser certaines fonctions et désactiver ou accuser réception des messages du centralisateur informatique de bord. 4 (option)*: Appuyer sur ce bouton pour afficher les unités, la langue, la personnalisation, la zone de la boussole et l’étalonnage de la boussole. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-82. t (traction asservie)*: Si votre véhicule est équipé du système de traction asservie, appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver la traction asservie. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10. **Ce bouton est disponible uniquement sur les véhicules de base. Éléments du menu compteur kilométrique/journalier TRIP/ODO (compteur kilométrique/journalier): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les éléments de menu suivants : Compteur kilométrique Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au compteur journalier/kilométrique jusqu’à ce que le compteur journalier s’affiche. Ce mode permet d’afficher la distance parcourue par le véhicule en milles ou en kilomètres. 3-55 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Trajet A et Trajet B Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au compteur kilométrique/journalier jusqu’à ce que A ou B apparaisse. Ce mode permet d’afficher la distance parcourue en milles ou en kilomètres depuis la dernière réinitialisation pour chaque compteur journalier. Les deux compteurs journaliers peuvent être utilisés simultanément. Cet écran affiche le compteur kilométrique sur la ligne du haut et les informations relatives au compteur journalier, A ou B, sur la ligne du bas. Chaque compteur journalier peut être remis à zéro séparément. Pour ce faire, appuyer brièvement sur le bouton de réglage/réinitialisation d’un véhicule haut de gamme ou appuyer sur le bouton du compteur journalier d’un véhicule de base et le maintenir enfoncé lorsque le compteur journalier souhaité apparaît. Il existe également une fonction de compteur journalier rétroactif qui fonctionne de la manière suivante pour chaque compteur journalier. • Si la vitesse du véhicule dépasse 5 km/h (3 mi/h) pendant le cycle d’allumage en cours, cette fonction configure le compteur journalier pour la distance parcourue pendant le cycle d’allumage en cours. • Si la vitesse du véhicule ne dépasse pas 5 km/h (3 mi/h), cette fonction configure le compteur journalier à la distance parcourue pendant le cycle d’allumage précédent augmentée de la distance parcourue pendant le cycle d’allumage en cours. Maintenir enfoncé le bouton de véhicule haut de gamme ou le bouton de compteur kilométrique/journalier sur le véhicule de base pendant trois secondes. La valeur rétroactive de compteur kilométrique/journalier sera sélectionnée dans le compteur journalier affiché actuellement. 3-56 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Temps écoulé (haut de gamme uniquement) Vitesse moyenne (haut de gamme uniquement) Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au compteur kilométrique/journalier jusqu’à ce que TIME ELAPSED :00 (temps écoulé : 00) apparaisse. Ce mode agit comme un chronomètre, dans la mesure où vous pouvez chronométrer le temps nécessaire pour vous rendre d’un point à un autre. Chaque champ correspondant aux heures, aux minutes et aux secondes comporte deux chiffres. Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au compteur kilométrique/journalier jusqu’à ce que AVERAGE SPEED (vitesse moyenne) apparaisse. Ce mode permet d’afficher la vitesse moyenne du véhicule en milles par heure (mi/h) ou en kilomètres par heure (km/h). Cette moyenne est calculée à partir des différentes vitesses du véhicule enregistrées depuis la dernière réinitialisation de cette valeur. Pour réinitialiser la valeur, appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au compteur kilométrique/journalier jusqu’à ce que AVERAGE SPEED (vitesse moyenne) apparaisse, puis appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation du véhicule haut de gamme et le maintenir enfoncé. L’affichage repasse à zéro. Lorsque TIME ELAPSED :00 (temps écoulé : 00) apparaît, appuyer sur le bouton de réglage/ réinitialisation d’un véhicule haut de gamme pour lancer la fonction de chronométrage. Appuyer de nouveau sur le bouton de réglage/réinitialisation pour l’arrêter. Si vous démarrez puis arrêtez le véhicule au cours d’un trajet par exemple, la fonction TIME ELAPSED (temps écoulé) relance automatiquement le chronomètre à l’endroit où il s’était arrêté. Pour le réinitialiser, appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pendant environ 1,5 secondes. L’affichage repasse à zéro. Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au compteur kilométrique/journalier pour quitter l’écran TIME ELAPSED (temps écoulé). Éléments du menu carburant (haut de gamme uniquement) . (carburant): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les éléments de menu suivants : Autonomie Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au carburant jusqu’à ce que FUEL RANGE (autonomie de carburant) apparaisse. Ce mode permet d’afficher le nombre approximatif de milles ou de kilomètres que le véhicule peut parcourir sans faire le plein. 3-57 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Les données relatives à l’autonomie de carburant reposent sur plusieurs facteurs, notamment la distance parcourue, le carburant utilisé, la réserve de carburant, etc. Cette estimation varie si les conditions de conduite changent. Par exemple, si la circulation est importante et si vous vous arrêtez fréquemment ce mode peut afficher un chiffre, mais si vous roulez sur une autoroute, ce chiffre peut changer bien que la même quantité de carburant soit présente dans le réservoir de carburant. Cela est dû au fait que des conditions de conduite différentes produisent des consommations de carburant différentes. En général, la conduite sur autoroute entraîne une consommation de carburant moindre que la conduite en ville. Le compteur relatif à l’autonomie de carburant ne peut pas être réinitialisé. Si le niveau de carburant de votre réservoir est bas, FUEL RANGE LOW (faible autonomie de carburant) apparaît, suivi du message LOW FUEL (niveau de carburant bas). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique k NIVEAU DE CARBURANT BAS l dans la section Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-62. Consommation d’essence moyenne Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au carburant jusqu’à ce que AVG ECONOMY (consommation moyenne) apparaisse. Ce mode permet d’afficher le nombre approximatif moyen de milles parcourus avec un gallon (mi/g) ou le nombre de litres consommés sur 100 kilomètres (L/100 km). Ce chiffre est calculé à partir du nombre de milles parcourus avec un gallon (L/100 km) et enregistrés depuis la dernière fois que cet élément de menu a été réinitialisé. Pour remettre à zéro la valeur AVG ECONOMY (consommation moyenne), appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation et le maintenir enfoncé. L’affichage repasse à zéro. Consommation de carburant immédiate Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au carburant jusqu’à ce que INST ECONOMY (consommation immédiate) apparaisse. Ce mode affiche la consommation immédiate de carburant à un moment donné et elle varie fréquemment lorsque les conditions de conduite changent. Ce mode permet d’afficher la consommation de carburant immédiate en milles par gallon (mi/g) ou en litres pour 100 kilomètres (L/100 km). À la différence de la consommation moyenne de carburant, cet écran ne peut pas être réinitialisé. 3-58 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Éléments du menu Indicateurs (haut de gamme uniquement) 2 (indicateurs): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les éléments de menu suivants : Batterie Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux indicateurs jusqu’à ce que BATTERY (batterie) apparaisse. Ce mode affiche la tension actuelle de la batterie. En cas de problème avec le système de charge de la batterie, un message apparaît sur le centralisateur informatique de bord. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-62. Le système de charge de votre véhicule régule le voltage en fonction de l’état de la batterie. Le voltage de la batterie peut fluctuer lorsque vous regardez cette information sur le CIB. C’est normal. Oil Life (durée de l’huile moteur) Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux indicateurs jusqu’à ce que OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur) apparaisse. Ce mode affiche une estimation de la durée de vie utile de l’huile restante. Si OIL LIFE 99% (durée de vie de l’huile moteur 99%) apparaît, cela signifie que la durée de vie restante de l’huile moteur actuelle est de 99%. L’indicateur d’usure d’huile vous prévient de vidanger l’huile selon un calendrier qui tient compte de vos conditions de conduite. Lorsque le niveau d’huile moteur restante est bas, le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) apparaît à l’écran. Vous devez vidanger l’huile dès que possible. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-18. Bien que l’indicateur d’usure de l’huile moteur contrôle la durée de vie de l’huile, un entretien supplémentaire est recommandé dans le programme d’entretien de ce manuel. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4. Ne pas oublier de réinitialiser vous-même l’écran OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur) après chaque vidange. Cet écran ne se réinitialisera pas tout seul. Veiller également à ne pas réinitialiser l’écran OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur) par accident à un moment autre que celui de la vidange. Il ne peut pas être réinitialisé précisément jusqu’à la prochaine vidange d’huile moteur. Pour réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à moteur, se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-21. L’écran affiche 100% lorsque l’indicateur est remis à zéro. 3-59 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Éléments du menu Option (haut de gamme uniquement) 4 (option): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les éléments de menu suivants : Units (unités) Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options jusqu’à ce que UNITS (unités) apparaisse. Ce mode vous permet de choisir entre les unités de mesure anglaises et les unités de mesure métriques. Après avoir sélectionné ce mode, appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour choisir entre les unités ENGLISH (anglaises) ou METRIC (métriques). Language (langue) Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options jusqu’à ce que l’écran de la langue apparaisse. Ce mode vous permet de choisir la langue d’affichage des messages du centralisateur informatique de bord. Après avoir sélectionné ce mode, appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour choisir parmi les options suivantes : • Anglais • Français • Español (espagnol) Personnalisation Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options jusqu’à ce que PERSONAL PROGRAM (programme personnel) apparaisse. Votre véhicule peut être équipé de fonctions de personnalisation vous permettant de programmer certaines fonctions selon un paramètre souhaité pour un ou deux conducteurs. Il est également possible que votre véhicule soit équipé de fonctions de personnalisation vous permettant de programmer certaines fonctions selon des paramètres souhaités. Les fonctions de personnalisation peuvent être programmées uniquement selon un paramètre du véhicule et ne peuvent pas être programmées selon un paramètre souhaité pour un ou deux conducteurs. Pour plus d’informations sur les paramètres de personnalisation, se reporter à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-82. Zone de la boussole Dans certains cas, notamment durant une longue traversée du pays, il sera nécessaire de compenser la variance de la boussole et de réinitialiser la zone au moyen du CIB (centralisateur informatique de bord). La variance de la boussole est la différence entre le nord magnétique de la terre et le nord vrai géographique. Si la boussole du véhicule n’est pas réglée de manière à tenir compte de cette variance, elle risque de donner de faux relevés. 3-60 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Pour le faire, la boussole doit être réglée ou calibrée sur la zone de variance dans laquelle circule le véhicule. Pour régler la variance de la boussole, procéder comme suit : Procédure de déclinaison magnétique 1. Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce que COMPASS ZONE (zone de la boussole) apparaisse. 3. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour faire défiler, et sélectionner la zone de variance appropriée. Aller à l’un des menus de trajet/carburant pour afficher le cap suivi par le véhicule en haut à droite de l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). 4. Pour étalonner la boussole, se reporter à la procédure d’étalonnage de la boussole. Se reporter à la rubrique k Procédure d’étalonnage de la boussole l ci-après. Étalonnage de la boussole La boussole doit être étalonnée manuellement. Étalonner la boussole uniquement si vous vous trouvez dans un lieu sûr, où la conduite du véhicule en cercle n’est pas un problème. Pour étalonner la boussole, procéder comme suit : Procédure d’étalonnage de la boussole 1. Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options jusqu’à ce que l’écran COMPASS CALIBRATION (étalonnage de la boussole) apparaisse. 2. Repérer l’emplacement actuel du véhicule et le numéro de zone de variance sur la carte. Les zones 1 à 15 sont disponibles. 2. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour lancer l’étalonnage de la boussole. 3-61 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick 3. Le centralisateur informatique de bord affiche CALIBRATION BEGUN DRIVE IN CIRCLES (étalonnage démarré - conduire en cercles). Effectuer des cercles avec le véhicule jusqu’à ce que le centralisateur informatique de bord affiche CALIBRATION FINISHED (étalonnage terminé). Le centralisateur informatique de bord affiche CALIBRATION FINISHED (étalonnage terminé) pendant plusieurs secondes, puis l’écran COMPASS CALIBRATION (étalonnage de la boussole) apparaît. Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages Des messages sont affichés sur le centralisateur informatique de bord haut de gamme pour indiquer au conducteur que l’état du véhicule a changé et que des actions doivent être entreprises par le conducteur pour corriger la condition. Plusieurs messages peuvent apparaître l’un après l’autre. Certains messages peuvent ne pas nécessiter d’action immédiate, mais vous pouvez appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord du véhicule haut de gamme pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran du centralisateur informatique de bord. Certains messages ne peuvent pas être effacés de l’écran du centralisateur informatique de bord parce qu’ils sont plus urgents. Ces messages nécessitent une action avant de pouvoir être effacés. En cas de messages d’avertissement actifs lorsque le véhicule est éteint, deux carillons retentissent et le centralisateur informatique de bord passe en mode de rappel. Le mode de rappel affiche n’importe quel message actif. Si plusieurs messages sont actifs, le centralisateur informatique de bord affiche chaque message pendant cinq secondes. Lorsque tous les messages ont été affichés une fois, le mode de rappel s’éteint. S’assurer de prendre au sérieux tout message apparaissant à l’écran et ne pas oublier qu’effacer un message fait uniquement disparaître le message, mais ne corrige pas le problème. Les messages suivants peuvent apparaître ainsi que certaines informations s’y rapportant. 3-62 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick A/C OFF FOR ENGINE PROTECTION (climatiseur désactivé pour protéger le moteur) Ce message s’affiche lorsque la chaleur du liquide de refroidissement du moteur devient plus élevée que la température de fonctionnement normale. Voir Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-44. Pour éviter une contrainte accrue sur un moteur chaud, le compresseur du climatiseur est automatiquement désactivé. Lorsque la température du liquide de refroidissement redevient normale, le compresseur du climatiseur est réactivé. Vous pouvez continuer à conduire votre véhicule. Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord pour accuser réception de ce message d’avertissement et l’effacer de l’écran. Ce message continuera d’être affiché pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si cette condition continue d’exister, le message réapparaît lorsque le moteur est allumé. Si ce message continue d’apparaître, faire réparer le système par votre concessionnaire GM dès que possible pour éviter d’endommager votre moteur. BATTERY SAVER ACTIVE (protection contre la décharge de la batterie en fonction) Ce message apparaît lorsque le système détecte une chute de tension de la batterie sous un niveau raisonnable. Le dispositif de protection contre la décharge de la batterie réduira certaines fonctions du véhicule, et il est possible que vous ne puissiez vous en rendre compte. Lorsque les fonctions sont désactivées, ce message est affiché. Il indique que le véhicule essaie d’économiser la charge de la batterie. Désactiver tous les accessoires non essentiels afin de permettre à la batterie de se recharger. La plage normale de tension de la batterie est comprise entre 11,5 et 15,5 volts. Si votre véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord haut de gamme, vous pouvez contrôler la tension de la batterie en appuyant sur le bouton des indicateurs jusqu’à ce que BATTERY (batterie) apparaisse. 3-63 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick CHANGE OIL SOON (vidange d’huile bientôt) DÉFAILLANCE DU SYSTÈME DE CHARGE Ce message apparaît lorsque le véhicule doit être réparé. Contacter votre concessionnaire GM. Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques Huile à moteur à la page 5-18 et Entretien prévu à la page 6-4. Accuser réception du message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile sous peu) pour l’effacer. L’écran OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur) situé sous le menu des indicateurs du centralisateur informatique de bord doit également être réinitialisé. Se reporter à la rubrique k Durée de vie de l’huile moteur l dans les sections Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-54 et Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-21. Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord. Ce message continuera d’être affiché pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le problème est encore présent, le message apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé. Ce message apparaît en cas de problème avec les systèmes de charge de la batterie et du générateur. Si vous conduisez lorsque ce problème est présent, vous risquez de décharger votre batterie. Éteindre tous les accessoires inutiles. Arrêter et éteindre le véhicule dès que vous pouvez le faire en toute sécurité. Faire vérifier le système électrique immédiatement par votre concessionnaire GM . Ce message apparaît et un carillon retentit lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord. Ce message continuera d’être affiché pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le problème est encore présent, le message apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé. 3-64 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon du réservoir) DELAYED LOCKING (verrouillage temporisé) Ce message peut apparaître si le bouchon du réservoir à essence n’est pas fermé ou s’il est mal serré. Vérifier le bouchon du réservoir à essence pour s’assurer qu’il est bien fermé. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon de carburant n’a pas été remis en place ou s’il a été mal fixé. Un bouchon de carburant desserré ou manquant laisser le carburant s’évaporer dans l’atmosphère. Pour effacer ce message, effectuer quelques déplacements après avoir remis le bouchon en place. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-9. Ce message apparaît pour informer le conducteur que même après avoir appuyé sur le commutateur de verrouillage des portes ou sur le bouton de verrouillage des portes situé sur l’émetteur de télédéverrouillage, le verrouillage des portes peut être retardé parce que la fonction de verrouillage temporisé a été activée à partir du centralisateur informatique de bord. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique k Verrouillage temporisé l dans la section Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-82. Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord. Ce message continuera d’être affiché pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Ce message apparaît et un carillon retentit lorsque le contact est coupé. Ce message ne peut être confirmé. DRIVER’S DOOR AJAR (porte conducteur entrouverte) Ce message apparaît lorsque la porte conducteur n’est pas fermée correctement. Lorsque ce message apparaît, s’assurer que la porte conducteur est complètement fermée. Si le problème est encore présent, le message apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé. 3-65 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Un carillon retentit lorsque le levier de vitesses est déplacé de la position de stationnement (P). Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. Ce message continuera d’être affiché pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le problème est encore présent, le message apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé. DRIVER’S REAR DOOR AJAR (porte arrière côté conducteur entrouverte) Ce message apparaît lorsque la porte arrière côté conducteur n’est pas correctement fermée. Lorsque ce message apparaît, s’assurer que la porte arrière côté conducteur est complètement fermée. Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Un carillon retentit lorsque le levier de vitesses est déplacé de la position de stationnement (P). Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. Ce message continuera d’être affiché pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le problème est encore présent, le message apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé. ENGINE COOLANT HOT (liquide de refroidissement chaud) Remarque: Si le véhicule est utilisé alors que le moteur surchauffe, des dommages importants au moteur pourraient se produire. Si un avertissement de surchauffe apparaît sur l’ensemble d’instruments du tableau de bord ou sur le centralisateur informatique de bord, arrêter le véhicule dès que possible. Ne pas faire tourner le moteur à un régime supérieur au ralenti normal. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-31 pour obtenir plus de renseignements. Ce message apparaît lorsque la température du liquide de refroidissement est trop élevée. Le témoin de température du liquide de refroidissement apparaît également sur le groupe d’instruments du tableau de bord. Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques Témoin de température du liquide de refroidissement à la page 3-44 et Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-44. 3-66 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Pour éviter une contrainte accrue sur le moteur, éteindre le climatiseur s’il est allumé. Lorsque la température du liquide de refroidissement redevient normale, vous pouvez rallumer le climatiseur. Ce message apparaît uniquement lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Lorsque ce message est affiché, un carillon retentit de manière continue. Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. Ce message continuera d’être affiché pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. au conducteur d’allumer les phares. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Éclairage extérieur à la page 3-15. Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord. Ce message continuera d’être affiché pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le problème est encore présent, le message apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé. Si le problème est encore présent, le message apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé. HOOD AJAR (capot entrouvert) HEADLAMPS SUGGESTED (allumage des phares recommandé) Ce message apparaît lorsque le capot n’est pas fermé correctement. Lorsque ce message apparaît, s’assurer que le capot est complètement fermé. Se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 5-13. Ce message apparaît lorsque la quantité de lumière disponible à l’extérieur du véhicule est faible ou lorsque les essuie-glace sont allumés depuis environ 30 secondes alors que la commande d’éclairage extérieur est désactivée ou que les feux de stationnement sont allumés. Ce message recommande Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord. 3-67 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Si le problème est encore présent, le message apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé. Ce message continuera d’être affiché pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le problème est encore présent, le message apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé. HOT TRANS FLUID (liquide de boîte-pont chaud) KEY FOB BATTERY LOW (pile faible de l’émetteur de télédéverrouillage) Ce message apparaît lorsque le liquide de boîte-pont de votre véhicule est trop chaud. Arrêter le véhicule et le laisser tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il refroidisse. Si ce message d’avertissement continue d’apparaître, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire GM dès que possible. Ce message apparaît lorsque la pile de l’émetteur de télédéverrouillage doit être remplacée. Pour remplacer la pile, se reporter à la rubrique k Remplacement de la pile l dans la section Fonctionnement du télédéverrouillage à la page 2-6. Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord. Ce message continuera d’être affiché pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le problème est encore présent, le message apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé. Ce message continuera d’être affiché pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Ce message apparaît et un carillon retentit uniquement lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. 3-68 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick KEY IN IGNITION (clé dans le contact) Ce message apparaît et un carillon retentit de manière continue lorsque la porte conducteur est ouverte et lorsque la clé se trouve dans le commutateur d’allumage en position d’accessoires ou d’arrêt. Ce message ne peut être confirmé. Ce message disparaîtra et le carillon ne retentira plus une fois la clé retirée du contact. LEFT FRONT TURN LAMP OUT (clignotant avant gauche grillé) Ce message apparaît lorsque l’ampoule du clignotant avant gauche doit être remplacée. Se reporter à la rubrique Clignotants avant et feux de stationnement à la page 5-60. Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord. Ce message continuera d’être affiché pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le problème est encore présent, le message apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé. LEFT REAR TURN LAMP OUT (clignotant arrière gauche grillé) Ce message apparaît lorsque l’ampoule du clignotant arrière gauche doit être remplacée. Se reporter à la rubrique Feux arrière, clignotants, feu de gabarit, feux d’arrêt et feux de recul à la page 5-60. Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord. Ce message continuera d’être affiché pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le problème est encore présent, le message apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé. 3-69 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick LOW BRAKE FLUID (bas niveau du liquide de freins) Ce message apparaîtra lorsque le niveau de liquide de frein est bas. Remplir le réservoir du maître-cylindre de frein au bon niveau. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître l’emplacement du réservoir du maître-cylindre de frein. Se reporter aussi à la rubrique Freins à la page 5-45 pour connaître le bon niveau. Le témoin du système de freinage s’allume également sur le groupe d’instruments du tableau de bord lorsque ce message apparaît sur le centralisateur informatique de bord. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-41. Ce message apparaît et un carillon retentit uniquement lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. Ce message continuera d’être affiché pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. LOW FUEL (bas niveau de carburant) Ce message apparaît lorsque le niveau de carburant de votre véhicule est bas. Vous devez faire le plein dès que possible. Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques Jauge de carburant à la page 3-51 et Remplissage du réservoir à la page 5-9. Ce message apparaît et un carillon retentit lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. Si le problème est encore présent, le message apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé. LOW OIL LEVEL (bas niveau d’huile) Ce message apparaît lorsque le niveau d’huile du véhicule est bas. Remplir le réservoir d’huile au niveau approprié dès que possible. Pour connaître l’emplacement du bouchon de remplissage d’huile moteur, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14. De plus, pour obtenir des informations sur le type d’huile à utiliser et le niveau d’huile approprié, se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-18. Si le problème est encore présent, le message apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé. 3-70 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Ce message apparaît et un carillon retentit lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. Ce message apparaît lorsque la pression d’huile moteur du véhicule est basse. Le témoin de basse pression d’huile apparaît également sur le groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin de pression d’huile à la page 3-48. Ce message continuera d’être affiché pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Arrêter le véhicule immédiatement, car le moteur peut subir des dommages dus à la conduite d’un véhicule présentant une basse pression d’huile. Faire réparer le véhicule par votre concessionnaire GM dès que possible lorsque ce message est affiché. Si le problème est encore présent, le message apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé. LOW OIL PRESSURE (faible pression d’huile) Remarque: Si le message LOW OIL PRESSURE (pression d’huile basse) apparaît sur l’écran du centralisateur informatique de bord, arrêter immédiatement le véhicule. Ne pas conduire le véhicule que lorsque le problème de la pression d’huile basse a été réglé. Le fait de continuer à conduire le véhicule lorsque la pression de l’huile est basse peut endommager le moteur gravement. Pour plus de renseignements, se reporter à Huile à moteur à la page 5-18. Ce message apparaît uniquement lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Lorsque ce message est affiché, un carillon retentit de manière continue. Vous ne pouvez pas accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. Si la condition existe toujours, ce message s’affichera de nouveau pendant quelques secondes lorsque le moteur sera éteint. Si le problème est encore présent, le message apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé. 3-71 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick LOW WASHER FLUID (bas niveau de liquide de lave-glace) PARKING BRAKE ON (frein de stationnement engagé) Ce message apparaît lorsque le niveau de lave-glace du pare-brise est bas. Remplir le réservoir de lave-glace de pare-brise dès que possible. Pour connaître l’emplacement du réservoir de lave-glace de pare-brise, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14. Pour plus d’informations, se reporter également à la rubrique Liquide de lave-glace à la page 5-43. Ce message apparaît pour avertir le conducteur que le frein de stationnement du véhicule est mis alors que le commutateur d’allumage est en position RUN (marche) et que la vitesse du véhicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h). Relâcher le frein de stationnement avant de conduire. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-35. Ce message apparaît et un carillon retentit uniquement lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. Ce message continuera d’être affiché pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le problème est encore présent, le message apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé. Le témoin des freins s’allume également sur le groupe d’instruments du tableau de bord lorsque ce message apparaît à l’écran du centralisateur informatique de bord. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-41. Un carillon retentit de manière continue lorsque ce message apparaît alors que la vitesse du véhicule est supérieure à 8 km/h (5 mi/h). Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. Ce message continuera d’être affiché pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le problème est encore présent, le message apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé. 3-72 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick PARK LAMPS ON (feux de stationnement allumés) Ce message apparaît pour avertir le conducteur que les phares ou les feux de stationnement sont allumés alors que le contact est coupé et que la porte conducteur est ouverte. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Éclairage extérieur à la page 3-15. Un carillon retentit de façon continue lorsque ce message apparaît. Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. PASSENGER’S DOOR AJAR (porte passager entrouverte) Ce message apparaît lorsque la porte du passager avant n’est pas fermée correctement. Lorsque ce message apparaît, s’assurer que la porte du passager avant est complètement fermée. Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Un carillon retentit lorsque le levier de vitesses est déplacé de la position de stationnement (P). Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. Ce message continuera d’être affiché pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le problème est encore présent, le message apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé. PASSENGER’S REAR DOOR AJAR (porte passager arrière entrouverte) Ce message apparaît lorsque la porte du passager arrière n’est pas fermée correctement. Lorsque ce message apparaît, s’assurer que la porte du passager arrière est complètement fermée. Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Un carillon retentit lorsque le levier de vitesses est déplacé de la position de stationnement (P). Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. Ce message continuera d’être affiché pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le problème est encore présent, le message apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé. 3-73 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick REDUCED ENGINE POWER (puissance du moteur réduite) REDUCED POWER STOP WHEN SAFE (puissance réduite, s’arrêter en lieu sûr) Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur du véhicule est réduite. Une puissance de moteur réduite peut affecter la capacité d’accélération du véhicule. Si ce message apparaît sans qu’il y ait réduction des performances, se rendre à la destination. Les performances pourront être réduites la prochaine fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce message est affiché mais l’accélération et la vitesse doivent être limitées. Chaque fois que ce message reste affiché, amener votre véhicule chez votre concessionnaire GM pour le faire réparer dans les meilleurs délais. Ce message apparaît lorsque votre véhicule est en mode de moteur surchauffé. Ce mode de fonctionnement vous permet de conduire votre véhicule en lieu sûr en cas d’urgence. Lorsque ce mode est sélectionné, vous remarquez une perte importante de puissance et de performance du moteur. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 5-34. Chaque fois que ce message est affiché, amener votre véhicule chez votre concessionnaire GM pour le faire réparer dans les meilleurs délais. Ce message apparaît et un carillon retentit uniquement lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. Ce message continuera d’être affiché pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Ce message apparaît et un carillon retentit uniquement lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. Ce message continuera d’être affiché pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le problème est encore présent, le message apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé. Si le problème est encore présent, le message apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé. 3-74 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick REMOTE START DISABLED (démarrage à distance désactivé) RIGHT FRONT TURN LAMP OUT (clignotant avant droit grillé) Ce message d’avertissement s’allume en cas d’échec de l’ouverture à distance. Cela peut se produire si l’une des conditions suivantes se produit en cas de tentative de démarrage à distance : • Le système de démarrage à distance est désactivé par le centralisateur informatique de bord. • La clé est dans le contact. • Le capot ou les portes ne sont pas fermés. • Le dispositif antipollution présente une défectuosité. • La température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée. • La pression d’huile est basse. • Les feux de détresse sont allumés. • Le nombre maximal de démarrages à distance ou de tentatives de démarrage à distance entre les cycles d’allumage a été atteint. • L’alarme antivol du contenu s’est allumée lorsque vous avez essayé de démarrer le véhicule à distance. Se reporter à k REMOTE START (démarrage à distance) l de la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-82 et k Démarrage du véhicule à distance l de la rubrique Fonctionnement du télédéverrouillage à la page 2-6 pour en savoir plus. Ce message apparaît lorsque l’ampoule du clignotant avant droit doit être remplacée. Se reporter à la rubrique Clignotants avant et feux de stationnement à la page 5-60. Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord. Ce message continuera d’être affiché pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le problème est encore présent, le message apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé. 3-75 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick RIGHT REAR TURN LAMP OUT (clignotant arrière droit grillé) SERVICE ABS SYSTEM (faire réparer le système ABS) Ce message apparaît lorsque l’ampoule du clignotant arrière droit doit être remplacée. Se reporter à la rubrique Feux arrière, clignotants, feu de gabarit, feux d’arrêt et feux de recul à la page 5-60. Si le véhicule est équipé du système de freinage antiblocage (ABS), ce message apparaît lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Faire réparer le système de freinage par votre concessionnaire GM dès que possible. Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord. Ce message continuera d’être affiché pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le problème est encore présent, le message apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé. Le témoin d’avertissement du système de freinage antiblocage s’allume également sur le groupe d’instruments du tableau de bord lorsque ce message apparaît sur le centralisateur informatique de bord. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage antiblocage à la page 3-42. Ce message apparaît uniquement lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. Ce message continuera d’être affiché pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le problème est encore présent, le message apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé. 3-76 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick SERVICE BRAKE SYSTEM (réparer le système de freinage) SERVICE PARK LAMPS (faire réparer les feux de stationnement) Ce message apparaît en cas de détection d’un problème au niveau du système de freinage. Faire réparer votre véhicule par un concessionnaire GM dans les plus brefs délais. Ce message apparaît en cas de problème au niveau des feux de stationnement. Vérifier si le fusible du feu de stationnement est grillé et le remplacer au besoin. Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques Fusibles et disjoncteurs à la page 5-105 et Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments à la page 5-106. Si le remplacement du fusible ne corrige pas le problème, contacter votre concessionnaire GM . Le témoin du système de freinage s’allume également sur le groupe d’instruments du tableau de bord lorsque ce message apparaît sur le centralisateur informatique de bord. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-41. Ce message apparaît uniquement lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. Ce message continuera d’être affiché pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le problème est encore présent, le message apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé. Ce message apparaît uniquement lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. Ce message continuera d’être affiché pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le problème est encore présent, le message apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé. 3-77 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick SERVICE STABILITY SYSTEM (vérifier le système de stabilité) Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrak®, ce message apparaît en cas de problème détecté avec le système StabiliTrak®. Un témoin d’avertissement apparaît également sur le groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin du système de traction asservie à la page 3-43. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Système StabiliTrak® à la page 4-11. Si ce message apparaît pendant la conduite, se ranger sur le côté de la route dès que possible et arrêter prudemment le véhicule. Essayer de réinitialiser le système en coupant le contact, puis en le remettant. Si ce message reste affiché ou réapparaît pendant la conduite, votre véhicule doit être réparé. Faire vérifier le système StabiliTrak® par votre concessionnaire GM dès que possible. Ce message apparaît uniquement lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. Ce message continuera d’être affiché pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le problème est encore présent, le message apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé. SERVICE THEFT SYSTEM (réparer le système antivol) Ce message apparaît en cas de problème avec le système antivol programmé dans la clé. Une défaillance a été détectée dans le système, ce qui signifie que le système est désactivé et ne protège pas le véhicule. En général, le véhicule redémarre. Cependant, il est conseillé d’amener le véhicule chez votre concessionnaire GM avant d’éteindre le moteur. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique PASS-Key® III - Fonctionnement à la page 2-24. Ce message apparaît et un carillon retentit uniquement lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. 3-78 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Ce message continuera d’être affiché pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Ce message continuera d’être affiché pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le problème est encore présent, le message apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé. Si le problème est encore présent, le message apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé. SERVICE TRACTION SYSTEM (rappel d’entretien de la traction asservie) SERVICE VARIABLE EFFORT STEERING (faire réparer la direction à effort variable) Si votre véhicule est équipé du système de traction asservie, ce message apparaît lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Un témoin apparaît également sur le groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin du système de traction asservie à la page 3-43. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10. Faire réparer le système de traction asservie par votre concessionnaire GM dès que possible. Ce message apparaît uniquement lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. Si votre véhicule est équipé du système de direction à effort variable, ce message apparaît lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Direction à la page 4-12. Faire réparer le système par votre concessionnaire GM dès que possible. Ce message apparaît uniquement lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. 3-79 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Ce message continuera d’être affiché pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le problème est encore présent, le message apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé. SERVICE VEHICLE SOON (réparer le véhicule sous peu) Ce message s’affiche en cas de défaillance du groupe motopropulseur non liée au dispositif antipollution. Faire réviser le véhicule par votre concessionnaire GM dès que possible. Ce message apparaît uniquement lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. Ce message continuera d’être affiché pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. STABILITY CONTROL ACTIVE (contrôle de stabilité activé) Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrak®, ce message apparaît lorsque StabiliTrak® vous aide activement à garder la maîtrise directionnelle du véhicule. Des conditions de chaussée glissante peuvent exister lorsque ce message s’affiche, donc adapter votre conduite en conséquence. Se reporter à la rubrique Système StabiliTrak® à la page 4-11. Ce message sera affiché seulement lorsque le contact est à la position RUN (marche). Ce message demeure affiché jusqu’à ce que les conditions routières changent et que StabiliTrak® ne soit plus actif. Ce message ne peut pas être confirmé ni effacé de l’écran. STABILITY CONTROL OFF (commande de stabilité désactivée) Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrak®, ce message apparaît chaque fois que le système est désactivé. Lorsque ce message apparaît, StabiliTrak® n’est plus en mesure de vous aider à garder la maîtrise directionnelle du véhicule. Adapter votre conduite en conséquence. Se reporter à la rubrique Système StabiliTrak® à la page 4-11. Si le problème est encore présent, le message apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé. 3-80 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Ce message apparaît uniquement lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Un des problèmes suivants peut causer la désactivation du système StabiliTrak®: • La batterie est faible. • Le système StabiliTrak® présente une défaillance. Contacter votre concessionnaire GM pour le faire réparer. STARTING DISABLED (démarrage désactivé) Ce message apparaît si le démarrage du moteur est désactivé en raison du système de commande électronique d’accélération ou du système antivol. Faire réparer immédiatement votre véhicule par votre concessionnaire GM. Ce message apparaît uniquement lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche) et il ne disparaît pas avant que le problème soit résolu. Ce message ne peut être confirmé. TRACTION CONTROL ACTIVE (traction asservie activée) Si votre véhicule est équipé du système de traction asservie, ce message apparaît lorsque le système est allumé. Ce message peut apparaître en cas de chaussée glissante, donc adapter votre conduite en conséquence. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10. Ce message n’apparaît que si le contact est mis à la position RUN (marche) et demeure affiché jusqu’à ce que les conditions routières changent et que la traction asservie ne soit plus activée. Ce message ne peut être confirmé ni effacé de l’écran. TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée) Si votre véhicule est équipé du système de traction asservie, ce message apparaît lorsque le système de traction asservie est désactivé. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10. Ce message apparaît uniquement lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche) et il disparaît au bout de deux secondes. Les problèmes suivants peuvent faire désactiver le système de traction asservie : • Pour désactiver le système de traction asservie, appuyer sur le bouton de traction asservie située au centre du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10. • La batterie est faible. • Le système de traction asservie présente une défaillance. Consulter votre concessionnaire GM pour faire réparer le véhicule. 3-81 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick TRUNK AJAR (coffre entrouvert) Ce message apparaît lorsque le coffre est mal fermé. Vous devez vous assurer que le coffre est complètement fermé. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 2-16. Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Un carillon retentit lorsque le levier de vitesses est déplacé de la position de stationnement (P). Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran. Ce message continuera d’être affiché pendant deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant deux secondes si le message a été confirmé, mais que le problème est toujours présent alors que le moteur est éteint. Si le problème est encore présent, le message apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé. TURN SIGNAL ON (clignotant activé) Ce message apparaît pour vous rappeler d’éteindre le clignotant si vous conduisez votre véhicule sur une distance supérieure à 1,2 km (0,75 mille) avec le clignotant allumé. Se reporter à la rubrique Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-8. Ce message apparaît et un carillon retentit uniquement lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN (marche). Ce message s’efface de l’écran si vous éteignez le clignotant manuellement, si vous sortez d’un virage ou si vous avez accusé réception du message. Personnalisation CIB du véhicule Il est possible que votre véhicule soit équipé de fonctions de personnalisation vous permettant de programmer certaines fonctions selon un paramètre préféré. Les fonctions de personnalisation peuvent être programmées uniquement selon un paramètre du véhicule et ne peuvent pas être programmées selon un paramètre préféré pour deux conducteurs différents. Les fonctions de personnalisation incluent les options suivantes : • Exterior lighting delay (temporisation de l’éclairage extérieur) • Interior lighting delay (temporisation de l’éclairage intérieur) • Delayed locking (verrouillage temporisé) • Content theft (système anti-cambriolage) • Remote keyless entry feedback (rétroaction de télédéverrouillage) • Remote start (démarrage à distance) 3-82 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Il est également possible que votre véhicule soit équipé de fonctions de personnalisation vous permettant de programmer certaines fonctions selon un paramètre préféré pour un ou deux conducteurs. La première clé personnalisée correspond au conducteur 1 et la deuxième clé personnalisée correspond au conducteur 2. La fonction de personnalisation inclut les options suivantes : • Préréglages des stations de radio • Préférences de verrouillage/déverrouillage automatique des portes • Préférences de déverrouillage automatique des portes • Préférences de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage Il est possible que votre véhicule ne soit pas équipé de toutes les options de personnalisation. Seules les options disponibles sont affichées sur votre centralisateur informatique de bord. Les paramètres par défaut des fonctions de personnalisation ont été configurés à l’usine, mais ont peut-être été modifiés depuis. Les préférences de personnalisation sont rappelées automatiquement. Les préférences de personnalisation du conducteur peuvent être rappelées à l’aide de la clé programmée pour le conducteur 1 ou 2. Pour modifier les préférences de personnalisation, procéder comme suit : Entrer dans le menu des paramètres de personnalisation 1. Mettre le contact et placer le véhicule en position de stationnement (P). 2. Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options jusqu’à ce que PERSONAL PROGRAM (paramètres de personnalisation) apparaisse. Si le véhicule n’est pas en position de stationnement (P), PERSONAL PROGRAM ONLY IN PARK (paramètre de personnalisation uniquement en position de stationnement) apparaît. Si vous ne pouvez pas accéder au menu des paramètres de personnalisation du véhicule, PERSONAL PROGRAM NOT AVAILABLE (paramètre de personnalisation non disponible) apparaît. 3. Pour commencer, appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation. 4. Le centralisateur informatique de bord affiche ensuite un écran comportant des instructions. Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options pour afficher les fonctions programmables. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour modifier le réglage de chaque fonction. 3-83 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Éléments du menu de personnalisation Les éléments suivants sont des fonctions de personnalisation vous permettant de programmer des paramètres sur le véhicule : FACTORY DEFAULTS (réglages en usine par défaut) Cette fonction vous permet de définir toutes les fonctions de personnalisation selon les paramètres par défaut définis en usine. Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options jusqu’à ce que FACTORY DEFAULTS (paramètres par défaut définis en usine) apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les options suivantes : NO (non) (par défaut): Les fonctions de personnalisation ne seront pas réglées selon les paramètres par défaut définis en usine. YES (oui): Les fonctions de personnalisation seront programmées selon les paramètres par défaut définis en usine. Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options lorsqu’il apparaît sur le centralisateur informatique de bord pour le sélectionner et passer à la fonction suivante. ALL KEYS WILL BE RESET (toutes les clés seront réinitialisées) Cet écran apparaît uniquement si YES (oui) a été sélectionné sur l’écran FACTORY DEFAULTS (paramètres par défaut définis en usine). Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes options : CANCEL (annuler), (par défaut): Les fonctions ne seront pas programmées selon leurs paramètres par défaut définis en usine et le centralisateur informatique de bord repassera au menu PERSONAL PROGRAM (paramètres de personnalisation). OK: Les fonctions seront programmées selon leurs paramètres par défaut définis en usine, le centralisateur informatique de bord quittera le menu des paramètres de personnalisation et PERSONAL OPTIONS SAVED (options personnelles enregistrées) apparaît. EXT (Exterior) LIGHT DELAY (temporisation de l’éclairage extérieur) Cette fonction vous permet de définir la durée pendant laquelle l’éclairage extérieur restera allumé après que la clé est retirée du commutateur d’allumage ou que le véhicule est déverrouillé à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. 3-84 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options jusqu’à ce que EXT LIGHT DELAY (temporisation de l’éclairage extérieur) apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes options : INT (Interior) LIGHTS KEYS REMOVED (éclairage intérieur - clés retirées) OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne s’allumera pas. Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options jusqu’à ce que INT LIGHTS KEYS REMOVED (éclairage intérieur - clés retirées) apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes options : 15 secondes: L’éclairage extérieur restera allumé pendant 15 secondes. 30 secondes (par défaut): L’éclairage extérieur restera allumé pendant 30 secondes. 60 secondes: L’éclairage extérieur restera allumé pendant 60 secondes. Cette fonction permet d’allumer l’éclairage intérieur du véhicule pendant environ 25 secondes après que la clé est retirée du commutateur d’allumage. OFF (désactivée): Le retrait de la clé du commutateur d’allumage n’entraînera pas l’allumage de l’éclairage intérieur. 90 secondes: L’éclairage extérieur restera allumé pendant 90 secondes. ON (fonction activée) (par défaut): Le retrait de la clé du commutateur d’allumage entraînera l’allumage de l’éclairage intérieur pendant environ 25 secondes. Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options lorsqu’il apparaît sur le centralisateur informatique de bord pour le sélectionner et passer à la fonction suivante. Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options lorsqu’il apparaît sur le centralisateur informatique de bord pour le sélectionner et passer à la fonction suivante. 3-85 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick DELAYED LOCKING (verrouillage temporisé) Cette fonction permet de temporiser le verrouillage du véhicule pendant environ cinq secondes jusqu’à ce que toutes les portes soient fermées. Lorsque la fonction de verrouillage temporisé est activée, vous pouvez la déclencher lorsque la clé n’est pas dans le commutateur d’allumage en procédant selon l’une des méthodes suivantes : • Appuyer une fois sur le commutateur de verrouillage électrique de la porte conducteur lorsqu’elle est ouverte. • Appuyer une fois sur le commutateur de verrouillage électrique de la porte passager lorsqu’elle est ouverte. • Appuyer une fois sur le bouton de verrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage lorsque n’importe quelle porte est ouverte. Deux carillons retentissent pour signaler que le verrouillage temporisé est actif. Pour verrouiller les portes immédiatement, répéter plusieurs fois l’une des actions décrites ci-dessus. Si une clé se trouve dans le commutateur d’allumage, cette fonction ne verrouillera pas les portes. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Verrouillage temporisé à la page 2-14. Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options jusqu’à ce que DELAYED LOCKING (verrouillage temporisé) apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes options suivantes : OFF (désactivée): Il n’y aura pas de verrouillage temporisé des portes du véhicule. ON (fonction activée) (par défaut): Si vous ouvrez une porte à l’aide du commutateur de verrouillage électrique des portes ou si vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage alors qu’une porte est ouverte, le verrouillage des portes du véhicule sera temporisé de cinq secondes. Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options lorsqu’il apparaît sur le centralisateur informatique de bord pour le sélectionner et passer à la fonction suivante. Si une porte reste ouverte et si aucune autre porte n’est ouverte ou fermée, le véhicule se verrouille au bout de 45 secondes environ. 3-86 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick CONTENT THEFT (système anti-cambriolage) FOB LOCK FEEDBACK (rétroaction de déverrouillage) Si votre véhicule est équipé du système antivol, lorsque cette fonction est activée le système se déclenche si quelqu’un tente d’entrer dans le véhicule sans utiliser l’émetteur de télédéverrouillage ou la bonne clé. Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options jusqu’à ce que CONTENT THEFT (antivol du contenu) apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes options suivantes : Cette fonction vous permet de sélectionner le type de rétroaction que vous recevrez lorsque vous verrouillerez le véhicule à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. OFF (désactivée): Le système antivol est désactivé. ON (fonction activée) (par défaut): Le système antivol est activé. Lorsque ON est sélectionné, le système antivol du contenu est armé si le véhicule est verrouillé après que vous avez appuyé sur le bouton de verrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage ou après que vous avez appuyé sur le commutateur de verrouillage électrique des portes. Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques Système anti-cambriolage à la page 2-21 et Portes à verrouillage électrique à la page 2-13. Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options lorsqu’il apparaît sur le centralisateur informatique de bord pour le sélectionner et passer à la fonction suivante. Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce que FOB LOCK FEEDBACK (rétroaction de déverrouillage) apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes options suivantes : OFF (désactivée): Aucune rétroaction n’aura lieu lors du verrouillage du véhicule. LIGHTS (éclairage): Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage. LIGHTS and HORN (éclairage et klaxon), (par défaut): Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage et le klaxon retentit lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton de verrouillage dans les cinq secondes suivantes. Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options lorsqu’il apparaît sur le centralisateur informatique de bord pour le sélectionner et passer à la fonction suivante. 3-87 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick REMOTE START (démarrage à distance) Éléments du menu de personnalisation Si votre véhicule est équipé d’un système de démarrage à distance, cette fonction vous permet d’activer ou de désactiver le démarrage à distance. La fonction de démarrage à distance vous permet de démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique k Démarrage à distance du véhicule l dans la section Fonctionnement du télédéverrouillage à la page 2-6. Les éléments suivants sont des fonctions de personnalisation vous permettant de programmer des paramètres pour un ou deux conducteurs : Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce que REMOTE START (démarrage à distance) apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes options suivantes : OFF (désactivée): La fonction de démarrage à distance est désactivée. ON (fonction activée) (par défaut): La fonction de démarrage à distance est activée. Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options lorsqu’il apparaît sur le centralisateur informatique de bord pour le sélectionner et passer à la fonction suivante. PERSONALIZE KEY (personnaliser la clé) Cette fonction vous permet de personnaliser une clé de manière à ce qu’elle soit reconnue comme clé 1 ou 2. Une clé personnalisée vous permet de programmer des fonctions de personnalisation selon un paramètre préféré correspondant à la clé 1 ou 2. Si vous utilisez une clé qui a déjà été personnalisée, cet écran n’apparaît pas. Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce que PERSONALIZE KEY (personnaliser la clé) apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes options suivantes : NO (non) (par défaut): La clé ne sera pas personnalisée. YES (oui): La clé sera personnalisée. Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options lorsqu’il apparaît sur le centralisateur informatique de bord pour le sélectionner et passer à la fonction suivante. 3-88 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick REPLACE KEY (remplacer la clé) Cet écran apparaît uniquement si vous avez sélectionné YES (oui) pour la fonction PERSONALIZE KEY (personnaliser la clé), si les clés 1 et 2 ont déjà été personnalisées et si la clé utilisée à ce moment-là n’est pas la clé 1 ou 2. Cette fonction vous permet de programmer une clé de sorte qu’elle soit reconnue comme clé 1 ou 2 au cas où la clé précédemment programmée doit être remplacée. 1: La clé sera programmée pour être reconnue comme clé 1. 2: La clé sera programmée pour être reconnue comme clé 2. CANCEL (annuler), (par défaut): La clé ne sera pas programmée. RADIO STATIONS PERSONALIZED (stations de radio personnalisées) Cet écran apparaît uniquement si vous avez sélectionné YES (oui) pour la fonction PERSONALIZE KEY (personnaliser la clé). Cette fonction vous permet de définir les préréglages des stations de radio de sorte qu’elles soient reconnues par la clé 1 ou 2 utilisée. Vous pouvez remarquer un changement à la radio après l’affichage du message. Une fois ce message affiché, tous les préréglages des stations de radio seront reconnus pour les clés 1 ou 2 et seront conservés. AUTO DOOR LOCK (verrouillage automatique des portes) Cette fonction permet d’activer ou de désactiver le verrouillage automatique des portes. Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce que AUTO DOOR LOCK (verrouillage automatique des portes) apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes options suivantes : OFF (désactivée): Le verrouillage automatique de toutes les portes est désactivé. Les portes devront toujours être verrouillées manuellement avant la conduite pour accroître la sécurité des occupants. ON (fonction activée) (par défaut): Les portes du véhicule se verrouillent automatiquement lors de la fermeture des portes et lorsque le véhicule passe en position de marche avant (D). Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options lorsqu’il apparaît sur le centralisateur informatique de bord pour le sélectionner et passer à la fonction suivante. 3-89 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes) Cette fonction apparaît uniquement si ON (marche) a été sélectionné pour la fonction AUTO DOOR LOCK (verrouillage automatique des portes). Cette fonction permet de désactiver le déverrouillage automatique des portes pour la porte conducteur uniquement ou pour toutes les portes. Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce que AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes) apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes options suivantes : OFF (désactivée): Aucune porte ne sera déverrouillée lorsque le véhicule passera en position de stationnement (P) ou lorsque la clé sera retirée du commutateur d’allumage. DRIVER (conducteur): Seule la porte conducteur sera déverrouillée lorsque le véhicule passera en position de stationnement (P) ou lorsque la clé sera retirée du commutateur d’allumage. ALL (toutes les portes) (par défaut): Toutes les portes seront déverrouillées lorsque le véhicule passera en position de stationnement (P) ou lorsque la clé sera retirée du commutateur d’allumage. Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options lorsqu’il apparaît sur le centralisateur informatique de bord pour le sélectionner et passer à la fonction suivante. AUTO UNLOCK ON (déverrouillage automatique activé) Cette fonction s’affiche uniquement si DRIVER (conducteur) ou ALL (toutes) a été sélectionné comme fonction AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes). Cette fonction permet de choisir le moment où les portes du véhicule seront déverrouillées. Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce que AUTO UNLOCK ON (déverrouillage automatique activé) apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes options suivantes : KEY-OUT (clé hors du commutateur d’allumage): Toutes les portes seront déverrouillées lorsque la clé sera retirée du commutateur d’allumage. 3-90 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick PARK (stationnement), (par défaut): Toutes les portes seront déverrouillées lorsque le véhicule passera en position de stationnement (P). Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options lorsqu’il apparaît sur le centralisateur informatique de bord pour le sélectionner et passer à la fonction suivante. FOB UNLOCK ON 1ST PRESS (déverrouillage suite à une seule pression sur l’émetteur de télédéverrouillage) Cette fonction permet de déterminer quelles portes seront déverrouillées lorsque vous appuyez une fois sur le bouton de déverrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Fonctionnement du télédéverrouillage à la page 2-6. Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives aux options jusqu’à ce que FOB UNLOCK ON 1ST PRESS (déverrouillage suite à une seule pression sur l’émetteur de télédéverrouillage) apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes options suivantes : DRIVER (conducteur) (par défaut): La porte conducteur est déverrouillée lorsque vous appuyez une fois sur le bouton de déverrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage. ALL (toutes): Toutes les portes sont déverrouillées lorsque vous appuyez une fois sur le bouton de déverrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage. Sélectionner l’une des options proposées, puis appuyer sur le bouton d’option lorsqu’il apparaît sur le centralisateur informatique de bord pour le sélectionner. Le centralisateur informatique de bord affiche ensuite PRESS UNLOCK SWITCH ON KEY FOB (appuyer sur le commutateur de déverrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage). Appuyer sur le bouton de déverrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage pour enregistrer vos paramètres pour cet émetteur de télédéverrouillage. Après avoir programmé la dernière option, le message PERSONAL OPTIONS SAVED (options personnelles enregistrées) apparaît sur le centralisateur informatique de bord pendant quelques secondes, puis l’écran principal PERSONAL PROGRAM (paramètres de personnalisation) réapparaît. Quitter le menu Personal Settings (paramètres de personnalisation) Vous quitterez le menu des paramètres de personnalisation lorsque l’une des situations suivantes se produira : • Le véhicule quitte la position de stationnement (P). • Le véhicule n’est plus en position RUN (marche). • Vous avez atteint la fin du menu des paramètres de personnalisation. 3-91 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Systèmes audio Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis lire les pages suivantes pour vous familiariser avec ses fonctions. Pour conduire en toute sécurité, il est impératif de ne pas être distrait. Se reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 4-2. Consacrer quelques instants à la lecture de ce manuel pour vous familiariser avec le système audio de votre véhicule. Vous pourrez alors l’utiliser facilement et profiter de ses fonctions. Lorsque votre véhicule est stationné, configurer le système audio en programmant vos stations de radio préférées et en réglant la tonalité ainsi que les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions de conduite le permettent, vous pouvez syntoniser vos stations préférées à l’aide des préréglages et des commandes au volant (si montées). {ATTENTION: Ce système vous permet d’accéder à un nombre beaucoup plus important de stations audio et de listes de chansons. Si vous accordez trop d’attention aux tâches de divertissement pendant la conduite, vous risquez de provoquer une collision et de vous blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer d’autres personnes. Toujours garder un oeil sur la route et se concentrer sur la conduite. Éviter de s’engager dans des recherches compliquées pendant la conduite. Il est important pour la sécurité de rester concentré sur le trajet. Pour plus de renseignements, se reporter à Conduite défensive à la page 4-2. Voici quelques moyens qui vous éviteront d’être distraits pendant la conduite. 3-92 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Lorsque votre véhicule est stationné : • Se familiariser avec toutes ses commandes. • Se familiariser avec son fonctionnement. • Configurer le système audio en préréglant vos stations de radio préférées, en réglant la tonalité et en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions routières le permettent, vous pouvez syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide des préréglages et des commandes au volant (si montées). Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout matériel de sonorisation, comme un système audio, un lectuer de disques compacts, une radio BP, un téléphone mobile ou un poste émetteur-récepteur, il convient de consulter le concessionnaire pour s’assurer de la compatibilité de ce matériel. Il faut également vérifier les règlements fédéraux portant sur les radios et les téléphones mobiles. S’il est possible d’ajouter du matériel de sonorisation, il convient d’y procéder de façon appropriée, car celui-ci peut nuire au bon fonctionnement du moteur du véhicule, de la radio ou d’autres systèmes et pourrait même les endommager. Les systèmes de votre véhicule peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement du matériel sonore, si celui-ci a été ajouté. Votre véhicule est doté de la fonction de prolongation de l’alimentation des accessoires. Grâce à cette fonction, le système audio peut jouer même après que le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-28 pour en savoir plus. Réglage de l’heure Appuyer sur le bouton H et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que les chiffres exacts de l’heure apparaissent à l’écran. AM ou PM s’affiche (radio avec disque compact (haut de gamme, MP3 et changeur à six disques compacts)). Appuyer sur le bouton M et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que les chiffres exacts des minutes apparaissent à l’écran. L’heure peut être réglée lorsque le contact est mis ou coupé. 3-93 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Radio avec lecteur de disques compacts (Base) DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour basculer de l’affichage de la fréquence de station radio à celui de la bande et de l’heure. Lorsque le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure. Pour modifier la valeur par défaut de l’affichage, appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que votre choix apparaisse, puis le maintenir enfoncé pendant 2 secondes. La radio émet un bip et la valeur sélectionnée devient l’affichage par défaut. Recherche d’une station BAND (bande): Appuyer sur ce bouton afin de passer d’une bande à l’autre FM1, FM2 et AM. Votre sélection est affichée à l’écran. e (syntonisation): Tourner ce bouton pour syntoniser les stations. Fonctionnement de la radio P(alimentation): Appuyer sur ce bouton pour allumer et éteindre le système audio. oSEEK p(recherche): Appuyer sur la flèche de droite ou de gauche puis la relâcher pour passer à la station suivante ou revenir à la station précédente et y rester. v (volume): Tourner ce bouton pour augmenter ou diminuer le volume. 3-94 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches et la maintenir enfoncée pendant plus de deux secondes. SCN (exploration) apparaît à l’écran et la radio émet un signal sonore. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches ou sur l’un des boutons-poussoirs pour interrompre l’exploration des stations préréglées. Pour effectuer l’exploration des stations présélectionnées, appuyer sur la flèche droite ou la flèche gauche et la maintenir enfoncée pendant plus de 4 secondes. L’indication PSC (exploration des stations présélectionnées) s’affiche et vous entendez deux bips. La radio passe à la station présélectionnée et la fait jouer pendant quelques secondes avant de passer à la station présélectionnée suivante. Appuyer sur l’une ou l’autre des flèches ou sur l’un des boutons-poussoirs pour arrêter l’exploration des stations présélectionnées. La radio n’explore que les stations de signal fort se trouvant dans la bande sélectionnée. Programmation des stations Pour programmer jusqu’à 18 stations (six FM1, six FM2 et six AM) au moyen des six boutons-poussoirs numérotés, procéder selon les étapes suivantes : 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM. 3. Syntoniser la station voulue. 4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un bip retentisse. Une fois le bouton programmé, il suffit ensuite d’appuyer dessus pour revenir à la station ainsi sélectionnée. 5. Répéter ces étapes pour chacun des boutons-poussoirs. Réglage de la tonalité (graves/aigus) e (sons graves/sons aigus): Appuyer sur ce bouton et le relâcher lorsque BAS (sons graves) ou TRE (sons aigus) apparaît à l’écran. Tourner ce bouton pour augmenter ou diminuer le volume sonore. L’écran affiche le niveau des sons graves ou des sons aigus. Si la réception d’une station est faible ou brouillée, diminuer les sons aigus. Pour régler les sons graves ou les sons aigus à la position centrale, appuyer sur le bouton de réglage de la tonalité et continuer d’appuyer. La radio émet un bip. Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleurs en position centrale, appuyer sur le bouton de tonalité et le maintenir enfoncé lorsque aucune tonalité ou aucun haut-parleur n’est affiché. CEN (centre) apparaît à l’écran et un signal sonore retentit. 3-95 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Réglage des haut-parleurs (équilibre droit/gauche et avant/arrière) e (équilibre droite-gauche/équilibre avant-arrière): Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs droit et gauche, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que BAL (équilibre droite-gauche) apparaisse à l’écran. Tourner le bouton pour déplacer le son vers les haut-parleurs de droite ou de gauche. Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et arrière, appuyer sur le bouton de haut-parleur et le relâcher jusqu’à ce que FAD (atténuation) s’affiche à l’écran. Tourner le bouton pour diriger le son vers les haut-parleurs avant ou arrière. Pour régler l’équilibre droite/gauche et avant/arrière à la position centrale, appuyer sur le bouton de haut-parleur, puis appuyer de nouveau et continuer d’appuyer jusqu’à ce que vous entendiez un bip. Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur le bouton de haut-parleur et le maintenir enfoncé quand aucune tonalité ou aucun haut-parleur n’est affiché. L’indication CEN (centré) s’affiche et vous entendez un bip. Messages radio CALIBRATE (étalonnage): Le système audio a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule. Si l’indication CALIBRATE (étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été correctement configurée pour votre véhicule et qu’il faut la renvoyer au concessionnaire GM pour corriger la situation. LOC (verrouillé): Ce message s’affiche lorsque le système THEFTLOCK® s’est bloqué. Conduire le véhicule chez le concessionnaire GM pour le faire réparer. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire GM. Lecture d’un disque compact Introduire un disque compact partiellement dans la fente, l’étiquette orientée vers le haut. Le disque s’engage dans le lecteur et l’écoute commence. Pour introduire un disque compact lorsque le contact est coupé, appuyer d’abord sur le bouton d’éjection ou sur le bouton DISP (affichage). Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un disque compact se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra où elle a été interrompue, si CD était la dernière source sélectionnée. 3-96 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Lorsque vous insérez un disque compact, l’indication CD s’affiche. Au début de chaque piste, son numéro apparaît également à l’écran. Le lecteur de disques compacts peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les disques standard et les minidisques sont insérés de la même façon. La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts à la page 3-145. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un disque compact dont vous savez qu’il est en bon état. Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un disque compact, insérez plusieurs disques compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire des disques compacts rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de disques compacts. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de disques compacts, utiliser uniquement des disques compacts en bon état et non munis d’étiquette, charger un disque compact à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de disques compacts et de la fente de chargement. Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. 1 s (retour en arrière): Appuyer sur ce bouton pour revenir en arrière à l’intérieur de la piste en cours. 3-97 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick 2 \ (avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour avancer rapidement à l’intérieur de la piste en cours. 4 RDM (lecture aléatoire): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour écouter les pistes selon un ordre aléatoire plutôt que séquentiel. La mention RND (aléatoire) sera affichée. Appuyer de nouveau sur ce bouton-poussoir pour désactiver la lecture aléatoire. oSEEK p (recherche): Appuyer sur la flèche de gauche pour revenir au début de la piste en cours ou de la piste précédente. Appuyer sur la flèche de droite pour passer au début de la piste suivante. Pour explorer les pistes, appuyer sur l’une des flèches pendant plus de deux secondes, jusqu’à ce que SCN (exploration) apparaisse à l’écran. Le disque compact va rechercher les pistes suivantes ou précédentes à la vitesse de deux secondes par piste. Appuyer sur n’importe quelle flèche pour interrompre l’exploration. DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour savoir depuis combien de temps la piste actuelle joue. Le temps de lecture écoulé pour cette piste apparaît à l’écran. Pour modifier les paramètres par défaut affichés à l’écran, la piste, le temps écoulé ou l’heure, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce qu’apparaisse l’écran désiré, puis maintenir le bouton enfoncé pendant deux secondes. La radio émet un signal sonore et l’écran sélectionné devient l’écran par défaut. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lorsqu’une cassette ou un disque compact joue. La cassette ou le disque compact inactif restera en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. CD (disque compact): Appuyer sur ce bouton pour faire jouer un disque compact pendant que vous écoutez la radio. Le symbole CD s’affichera à l’écran lorsqu’un disque compact sera chargé. Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour éjecter un disque compact. L’éjection fonctionne même si le contact est coupé ou si la radio est éteinte. Pour charger un disque compact, alors que le contact est coupé ou que la radio est éteinte, appuyer tout d’abord sur ce bouton. 3-98 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Messages du lecteur de disques compacts CHECK CD (vérifier le disque compact): Si ce message s’affiche et/ou que le disque compact s’éjecte, l’une des conditions suivantes peut être la cause de l’erreur : • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. • Vous conduisez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, le disque compact devrait se remettre à jouer. • Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers. • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. • Un problème est survenu lors de la gravure du disque compact. • L’étiquette s’est coincée dans le lecteur. Si le disque compact ne joue pas correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire GM. Si la radio affiche un message d’erreur, noter cette erreur et en informer le concessionnaire au moment de rapporter le problème. Radio avec lecteur de disques compacts (Version supérieure) Service de radio par satellite XMMC XMMC est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 états contigus des États-Unis et le Canada (si accessible). XMMC offre plus de 100 stations d’émissions de musique, d’informations, de sport, de causeries, ainsi que des émissions destinées aux enfants, dans toute la zone continentale. 3-99 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Le système XMMC assure une transmission audio de qualité numérique et fournit des informations en format texte, notamment le titre des morceaux et le nom des artistes. L’utilisation du système XMMC est subordonnée à des frais de service. Pour obtenir de plus amples renseignements, contacter XMMC à l’adresse suivante : www.xmradio.com ou composer le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696). Fonctionnement de la radio P(alimentation): Appuyer sur ce bouton pour allumer et éteindre le système audio. v (volume): Tourner ce bouton pour augmenter ou diminuer le volume. DISP (affichage): Lorsque le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure. Pour le système XMMC (si monté), sélectionner ce mode, puis appuyer sur le bouton DISP (affichage) pour récupérer quatre types de renseignements relatifs au morceau ou à la station en cours d’écoute : nom de l’artiste, titre du morceau, catégorie ou type de programme sélectionné, fréquence ou nom de la station. Pour modifier la valeur par défaut de l’affichage, appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que votre choix apparaisse, puis le maintenir enfoncé pendant 2 secondes. La radio émet un bip et la valeur sélectionnée devient l’affichage par défaut. SCV (volume autoréglable): Avec la fonction SCV (volume autoréglable), votre système audio règle automatiquement la puissance sonore pour neutraliser le bruit du vent et de la route quand vous conduisez. Régler le volume au niveau souhaité. Appuyer sur ce bouton pour sélectionner SPEED VOL MIN (volume minimal asservi à la vitesse), SPEED VOL MED (volume moyen asservi à la vitesse), ou SPEED VOL MAX (volume maximal asservi à la vitesse). Plus le niveau choisi est élevé, plus le volume sonore est compensé avec l’accroissement de la vitesse. Ensuite, lorsque vous roulez, le volume autoréglable augmente au besoin pour neutraliser le bruit à n’importe quelle vitesse. Le niveau sonore doit toujours vous paraître égal lorsque vous roulez. NONE (aucun) apparaît à l’écran si la radio ne peut pas déterminer la vitesse du véhicule. Pour éteindre le volume autoréglable, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que SPEED VOL OFF (volume asservi à la vitesse éteint) apparaisse à l’écran. 3-100 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Recherche d’une station BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour alterner entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2 (le cas échéant). L’afficheur indique l’option sélectionnée. e (syntonisation): Tourner ce bouton pour syntoniser les stations. oSEEK p(recherche): Appuyer sur la flèche de droite ou de gauche puis la relâcher pour passer à la station suivante ou revenir à la station précédente et y rester. Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches et continuer d’appuyer pendant plus de deux secondes. L’indication SCAN (exploration) s’affiche et la radio émet un bip. La radio passe à la première station préréglée stockée sur les boutons-poussoirs, puis la fait jouer pendant quelques secondes avant de passer à la station préréglée suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches ou l’un des boutons-poussoirs pour arrêter l’exploration des stations. Pour effectuer l’exploration des stations présélectionnées, appuyer sur la flèche droite ou la flèche gauche et la maintenir enfoncée pendant plus de 4 secondes. L’indication PSC (exploration des stations présélectionnées) s’affiche et vous entendez deux bips. La radio passe à la station présélectionnée et la fait jouer pendant quelques secondes avant de passer à la station présélectionnée suivante. Appuyer sur l’une ou l’autre des flèches ou sur l’un des boutons-poussoirs pour arrêter l’exploration des stations. La radio n’explore que les stations de signal fort se trouvant dans la bande sélectionnée. INFO (information) (système de radiodiffusion par satellite XMMC uniquement): Si un message est disponible sur la station en cours d’écoute, le symbole d’information s’affiche à l’écran. Appuyer sur ce bouton pour voir le message. Le message peut contenir le nom de l’artiste, le titre de la pièce, des numéros de téléphone pour appeler la station, etc. Si le message ne peut pas apparaître en entier à l’écran, il s’affichera par parties, toutes les 3 secondes. Pour faire défiler le message à un rythme qui vous convient mieux, appuyer plusieurs fois sur le bouton INFO (information). Un nouveau groupe de mots s’affichera. Quand l’écran peut présenter le message complet, le symbole d’information disparaît jusqu’à ce qu’un nouveau message soit diffusé. Vous pouvez consulter le dernier message en appuyant sur le bouton INFO, jusqu’à ce qu’un nouveau message soit reçu ou que la radio soit syntonisée sur une station différente. Lorsqu’un message n’est pas disponible, NO INFO (aucune information) s’affichera. 3-101 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Programmation des stations Réglage de la tonalité (graves/aigus) Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations (6 FM1, 6 FM2 et 6 AM, 6 XM1 et 6 XM2 (le cas échéant)) sur les 6 boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci, exécuter les étapes suivantes : e (sons graves/sons aigus): 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur le bouton BAND pour choisir la bande FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2. 3. Syntoniser la station voulue. 4. Appuyer sur EQ (égalisateur) pour sélectionner la fonction d’égalisation. 5. Appuyer sur un des six boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’au signal sonore. Chaque fois que vous appuierez sur ce bouton-poussoir, vous retrouverez la station présélectionnée avec l’égalisation choisie. 6. Répéter ces étapes pour chacun des boutons-poussoirs. Appuyer sur ce bouton puis le relâcher lorsque BASS (sons graves) ou TREBLE (sons aigus) apparaît à l’écran. Tourner ce bouton pour augmenter ou diminuer le volume des sons graves ou aigus. L’écran affiche le niveau des sons graves ou des sons aigus. Si la réception d’une station est faible ou brouillée, diminuer les sons aigus. Pour régler les sons graves ou les sons aigus à la position centrale, appuyer sur le bouton de réglage de la tonalité et continuer d’appuyer. La radio émet un bip. Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleurs en position moyenne, appuyer sur le bouton de tonalité et le maintenir enfoncé lorsque aucune tonalité ou aucun haut-parleur n’est affiché. ALL CENTERED (tous les réglages en position centrale) apparaît à l’écran et un signal sonore retentit. EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner les réglages d’égalisation personnalisés pour la musique country/western, jazz, populaire, rock, classique, personnalisée et de causerie. Pour repasser en mode de réglage manuel des graves et des aigus, appuyer sur le bouton de tonalité puis le relâcher lorsque BASS (graves) ou TREBLE (aigus) apparaît à l’écran. 3-102 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Réglage des haut-parleurs (équilibre droit/gauche et avant/arrière) e (équilibre droite-gauche/équilibre avant-arrière): Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs droit et gauche, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que BAL (équilibre droite-gauche) apparaisse à l’écran. Tourner le bouton pour déplacer le son vers les haut-parleurs de droite ou de gauche. Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et arrière, appuyer sur le bouton de haut-parleur et le relâcher jusqu’à ce que FAD (atténuation) s’affiche à l’écran. Tourner le bouton pour diriger le son vers les haut-parleurs avant ou arrière. Pour régler l’équilibre droite/gauche et avant/arrière à la position centrale, appuyer sur le bouton de haut-parleur, puis appuyer de nouveau et continuer d’appuyer jusqu’à ce que vous entendiez un bip. Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur le bouton de haut-parleur et le maintenir enfoncé quand aucune tonalité ou aucun haut-parleur n’est affiché. L’indication ALL CENTERED (tous les réglages en position centrale) s’affiche et vous entendez un bip. Recherche d’une station CAT (catégorie) (système de radiodiffusion par satellite XMMC uniquement) Pour trouver et sélectionner une catégorie souhaitée, procéder comme suit : 1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour activer le mode de sélection de la catégorie. La catégorie courant apparaît à l’écran. 2. Pour sélectionner une catégorie, tourner le bouton de tonalité. 3. Une fois la catégorie souhaitée affichée, appuyer sur l’une des flèches de la touche SEEK (recherche) pour trouver la première station diffusant ce type de programme. 4. Pour passer à une autre station au sein de cette catégorie et de la catégorie affichée, appuyer de nouveau sur l’une des flèches de la touche SEEK (recherche). Si la fonction CAT s’interrompt ou n’est plus affichée à l’écran, retourner à l’étape 1. 5. Appuyer sur CAT pour quitter le mode de sélection de la catégorie ou attendre que la fonction CAT s’interrompe. Si la radio ne réussit pas à trouver une station diffusant le type de programme sélectionné, la mention NOT FOUND (introuvable) s’affichera à l’écran et la radio reviendra à la dernière station syntonisée. 3-103 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Catégories d’exploration (CAT) (système de radiodiffusion par satellite XMMC uniquement) Pour explorer une catégorie souhaitée, procéder comme suit : 1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour activer le mode de sélection de la catégorie. La catégorie courant apparaît à l’écran. 2. Pour sélectionner une catégorie, tourner le bouton de tonalité. 3. Lorsque la catégorie souhaitée est affichée, appuyer pendant deux secondes sur l’une des flèches de la touche SEEK (recherche) pour explorer les stations de cette catégorie. Messages radio CALIBRATE (étalonnage): Le système audio a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule. Si l’indication CALIBRATE (étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été correctement configurée pour votre véhicule et qu’il faut la renvoyer au concessionnaire GM pour corriger la situation. LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche lorsque le système THEFTLOCK® s’est bloqué. Conduire le véhicule chez le concessionnaire GM pour le faire réparer. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire GM. 4. Pour interrompre l’exploration, appuyer de nouveau sur l’une des flèches de la touche SEEK (recherche). Si la radio ne réussit pas à trouver une station diffusant le type de programme sélectionné, la mention NOT FOUND (introuvable) s’affichera à l’écran et la radio reviendra à la dernière station syntonisée. 3-104 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Messages radio XMMC Affichage message radio Condition Action nécessaire XL La présence de la mention XL sur l’écran de la radio, à la suite du nom de la station, indique un contenu en langage explicite. Un client peut demander le blocage de ces stations ou de toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696). Updating Mise à jour du code de chiffrement Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes. No Signl Perte de signal Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit. Loading Acquisition des données audio des stations (au bout de 4 secondes) Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de traitement par votre système sonore. Vous n’avez pas à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu. Off Air Station hors service Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez en syntoniser une autre. CH Unavl Cette station n’est plus disponible. Cette station auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage. 3-105 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Messages radio XMMC (suite) Affichage message radio Condition Action nécessaire No Info Nom d’artiste ou informations non disponibles Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No Info Titre de chanson ou d’émission non disponible Aucune information sur le titre de la chanson n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No Info Nom de catégorie non disponible Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No Info Aucun message texte ou informatif disponible Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Not found Aucune station offerte pour la catégorie choisie Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie que vous avez choisie. Votre système fonctionne correctement. XM Lock Dispositif antivol activé Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule. Si ce message apparaît après un entretien de votre véhicule, consulter votre concessionnaire GM. 3-106 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Messages radio XMMC (suite) Affichage message radio Condition Action nécessaire Radio ID Étiquette d’identification radio (canal 0) Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé la station 0, il alternera avec l’étiquette d’identification à huit chiffres de la radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le système. Unknown Identification radio inconnue (uniquement en cas de défaillance du matériel) Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire GM. Check XM Défaillance du matériel Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire GM. Lecture d’un disque compact Introduire un disque compact partiellement dans la fente, l’étiquette orientée vers le haut. Le disque s’engage dans le lecteur et l’écoute commence. Pour introduire un disque compact lorsque le contact est coupé, appuyer d’abord sur le bouton d’éjection ou sur le bouton DISP (affichage). Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un disque compact se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra où elle a été interrompue, si CD était la dernière source sélectionnée. Lorsqu’on insère un CD dans le lecteur, l’écran affiche d’abord le symbole CD, puis le numéro de chacune des pistes lues. 3-107 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Le lecteur de disques compacts peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les disques standard et les minidisques sont insérés de la même façon. La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts à la page 3-145. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un disque compact dont vous savez qu’il est en bon état. Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un disque compact, insérez plusieurs disques compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire des disques compacts rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de disques compacts. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de disques compacts, utiliser uniquement des disques compacts en bon état et non munis d’étiquette, charger un disque compact à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de disques compacts et de la fente de chargement. Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. 1 s (retour en arrière): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour revenir au début de la piste en cours si plus de huit secondes se sont écoulées depuis le début de la lecture. Le symbole de retour en arrière et le numéro de la piste apparaissent à l’écran. Si vous appuyez plusieurs fois sur ce bouton ou si vous le maintenez enfoncé, le lecteur continuera à revenir vers le début du disque compact. 2 \ (avance rapide): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour passer à la piste suivante. Le symbole d’avance rapide et le numéro de la piste apparaissent à l’écran. Si vous appuyez plusieurs fois sur ce bouton-poussoir ou si vous le maintenez enfoncé, le lecteur continuera d’avancer de piste en piste à l’intérieur du disque compact. 3-108 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick 4 RDM (lecture aléatoire): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour écouter les pistes dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel. Le symbole de lecture aléatoire apparaît à l’écran. Appuyer de nouveau sur ce bouton-poussoir pour désactiver la lecture aléatoire. oSEEK p(recherche): Appuyer sur la flèche vers la gauche pour retourner au début de la piste actuelle ou précédente. Appuyer sur la flèche vers la droite pour aller au début de la piste suivante. Si vous appuyez pendant plus de deux secondes sur l’une des deux flèches, le lecteur recherche les pistes précédentes ou suivantes à raison de deux pistes par seconde. Relâcher le bouton pour arrêter la recherche et lire la piste. Pour explorer les pistes, appuyer sur l’une des flèches pendant plus de deux secondes, jusqu’à ce que SCAN (exploration) apparaisse à l’écran. Le disque compact recherche les pistes suivantes ou précédentes à la vitesse de deux secondes par piste. Appuyer sur n’importe quelle flèche pour interrompre l’exploration. DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour savoir depuis combien de temps la piste actuelle joue. Le temps écoulé apparaît à l’écran. Pour modifier les paramètres par défaut affichés à l’écran, la piste ou le temps écoulé, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce qu’apparaisse l’écran désiré, puis maintenir le bouton enfoncé pendant deux secondes. La radio émet un signal sonore et l’écran sélectionné devient l’écran par défaut. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lorsqu’une cassette ou un disque compact joue. La cassette ou le disque compact inactif restera en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. CD (disque compact): Appuyer sur ce bouton pour faire jouer un disque compact pendant que vous écoutez la radio. Le symbole CD s’affichera à l’écran lorsqu’un disque compact sera chargé. EQ (égalisation): Appuyer sur le bouton EQ (égalisateur) pour sélectionner un réglage d’égalisation au cours de la lecture d’un CD. L’égalisation sera rappelée chaque fois qu’un CD sera lu. Pour plus de renseignements, se reporter à k EQ l plus haut. Si vous sélectionnez un réglage de tonalité pour votre disque, il s’activera chaque fois qu’un CD (disque compact) jouera. Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour éjecter un disque compact. L’éjection fonctionne même si le contact est coupé ou si la radio est éteinte. Pour charger un disque compact, alors que le contact est coupé ou que la radio est éteinte, appuyer tout d’abord sur ce bouton. 3-109 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Messages du lecteur de disques compacts CHECK CD (vérifier le disque compact): Si ce message s’affiche et/ou que le disque compact s’éjecte, l’une des conditions suivantes peut être la cause de l’erreur : • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. • Vous conduisez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, le disque compact devrait se remettre à jouer. • Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers. • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. • Un problème est survenu lors de la gravure du disque compact. • L’étiquette s’est coincée dans le lecteur. Si le disque compact ne joue pas correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire GM. Si la radio affiche un message d’erreur, noter cette erreur et en informer le concessionnaire au moment de rapporter le problème. Radio avec lecteur de disques compacts (MP3) Service de radio par satellite XMMC XMMC est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 états contigus des États-Unis et le Canada (si accessible). XMMC offre plus de 100 stations d’émissions de musique, d’informations, de sport, de causeries, ainsi que des émissions destinées aux enfants, dans toute la zone continentale. 3-110 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Le système XMMC assure une transmission audio de qualité numérique et fournit des informations en format texte, notamment le titre des morceaux et le nom des artistes. L’utilisation du système XMMC est subordonnée à des frais de service. Pour obtenir de plus amples renseignements, contacter XMMC à l’adresse suivante : www.xmradio.com ou composer le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696). Fonctionnement de la radio P(alimentation): Appuyer sur ce bouton pour allumer et éteindre le système audio. v (volume): Tourner ce bouton pour augmenter ou diminuer le volume. DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour basculer de l’affichage de la fréquence de station radio à l’affichage de l’heure. Lorsque le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure. Pour le système XMMC (si monté), sélectionner ce mode, puis appuyer sur le bouton DISP (affichage) pour récupérer quatre types de renseignements relatifs au morceau ou à la station en cours d’écoute : nom de l’artiste, titre du morceau, catégorie ou type de programme sélectionné, fréquence ou nom de la station. Pour modifier la valeur par défaut de l’affichage, appuyer sur le bouton DISP (affichage) jusqu’à ce que votre choix apparaisse, puis le maintenir enfoncé pendant 2 secondes. La radio émet un bip et la valeur sélectionnée devient l’affichage par défaut. SCV (volume autoréglable): Avec la fonction SCV (volume autoréglable), votre système audio règle automatiquement la puissance sonore pour neutraliser le bruit du vent et de la route quand vous conduisez. Régler le volume sonore au niveau désiré. Appuyer sur ce bouton pour choisir entre LOW (faible), MEDIUM (moyen) ou HIGH (fort). Plus le réglage est élevé, plus le volume sonore est compensé avec l’augmentation de la vitesse du véhicule. Lorsque vous roulez, le volume autoréglable augmente le volume au besoin pour neutraliser le bruit à n’importe quelle vitesse. Le niveau sonore doit toujours vous paraître égal lorsque vous roulez. NONE (aucun) apparaît à l’écran si la radio ne peut pas déterminer la vitesse du véhicule. Pour désactiver la fonction de volume autoréglable, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que OFF (arrêt) apparaisse à l’écran. 3-111 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Recherche d’une station BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour alterner entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2 (le cas échéant). L’afficheur indique l’option sélectionnée. e (syntonisation): Tourner ce bouton pour syntoniser les stations. oSEEK p(recherche): Appuyer sur la flèche de droite ou de gauche puis la relâcher pour passer à la station suivante ou revenir à la station précédente et y rester. Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches et continuer d’appuyer pendant plus de deux secondes. L’indication SCAN (exploration) s’affiche et la radio émet un bip. La radio passe à la première station préréglée stockée sur les boutons-poussoirs, puis la fait jouer pendant quelques secondes avant de passer à la station préréglée suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches ou l’un des boutons-poussoirs pour arrêter l’exploration des stations. Pour effectuer l’exploration des stations présélectionnées, appuyer sur la flèche droite ou la flèche gauche et la maintenir enfoncée pendant plus de 4 secondes. L’indication PSC (exploration des stations présélectionnées) s’affiche et vous entendez deux bips. La radio passe à la station présélectionnée et la fait jouer pendant quelques secondes avant de passer à la station présélectionnée suivante. Appuyer sur l’une ou l’autre des flèches ou sur l’un des boutons-poussoirs pour arrêter l’exploration des stations. La radio n’explore que les stations de signal fort se trouvant dans la bande sélectionnée. INFO (information) (système de radiodiffusion par satellite XMMC uniquement): Si un message est disponible sur la station en cours d’écoute, le symbole d’information s’affiche à l’écran. Appuyer sur ce bouton pour voir le message. Le message peut contenir le nom de l’artiste, le titre de la pièce, des numéros de téléphone pour appeler la station, etc. Si le message ne peut pas apparaître en entier à l’écran, il s’affichera par parties, toutes les 3 secondes. Pour faire défiler le message à un rythme qui vous convient mieux, appuyer plusieurs fois sur le bouton INFO (information). Un nouveau groupe de mots s’affichera. Quand l’écran peut présenter le message complet, le symbole d’information disparaît jusqu’à ce qu’un nouveau message soit diffusé. Vous pouvez consulter le dernier message en appuyant sur le bouton INFO, jusqu’à ce qu’un nouveau message soit reçu ou que la radio soit syntonisée sur une station différente. Lorsqu’un message n’est pas disponible, NO INFO (aucune information) s’affichera. 3-112 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Programmation des stations Réglage de la tonalité (graves/aigus) Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations (6 FM1, 6 FM2 et 6 AM, 6 XM1 et 6 XM2 (le cas échéant)) sur les 6 boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci, exécuter les étapes suivantes : e (sons graves/sons aigus): 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur le bouton BAND pour choisir la bande FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2. 3. Syntoniser la station voulue. 4. Appuyer sur EQ (égalisateur) pour sélectionner la fonction d’égalisation. 5. Appuyer sur un des six boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’au signal sonore. Chaque fois que vous appuierez sur ce bouton-poussoir, vous retrouverez la station présélectionnée avec l’égalisation choisie. 6. Répéter ces étapes pour chacun des boutons-poussoirs. Appuyer sur ce bouton puis le relâcher lorsque BASS (sons graves) ou TREBLE (sons aigus) apparaît à l’écran. Tourner ce bouton pour augmenter ou diminuer le volume des sons graves ou aigus. L’écran affiche le niveau des sons graves ou des sons aigus. Si la réception d’une station est faible ou brouillée, diminuer les sons aigus. Pour régler les sons graves ou les sons aigus à la position centrale, appuyer sur le bouton de réglage de la tonalité et continuer d’appuyer. La radio émet un bip. Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleurs en position moyenne, appuyer sur le bouton de tonalité et le maintenir enfoncé lorsque aucune tonalité ou aucun haut-parleur n’est affiché. ALL CENTERED (tous les réglages en position centrale) apparaît à l’écran et un signal sonore retentit. EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner les réglages d’égalisation personnalisés pour la musique country/western, jazz, populaire, rock, classique, personnalisée et de causerie. Pour repasser en mode de réglage manuel des graves et des aigus, appuyer sur le bouton de tonalité puis le relâcher lorsque BASS (graves) ou TREBLE (aigus) apparaît à l’écran. 3-113 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Réglage des haut-parleurs (équilibre droit/gauche et avant/arrière) e (équilibre droite-gauche/équilibre avant-arrière): Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs droit et gauche, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que BAL (équilibre droite-gauche) apparaisse à l’écran. Tourner le bouton pour déplacer le son vers les haut-parleurs de droite ou de gauche. Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et arrière, appuyer sur le bouton de haut-parleur et le relâcher jusqu’à ce que FAD (atténuation) s’affiche à l’écran. Tourner le bouton pour diriger le son vers les haut-parleurs avant ou arrière. Pour régler l’équilibre droite/gauche et avant/arrière à la position centrale, appuyer sur le bouton de haut-parleur, puis appuyer de nouveau et continuer d’appuyer jusqu’à ce que vous entendiez un bip. Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur le bouton de haut-parleur et le maintenir enfoncé quand aucune tonalité ou aucun haut-parleur n’est affiché. L’indication ALL CENTERED (tous les réglages en position centrale) s’affiche et vous entendez un bip. Recherche d’une station CAT (catégorie) (système de radiodiffusion par satellite XMMC uniquement) Pour trouver et sélectionner une catégorie souhaitée, procéder comme suit : 1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour activer le mode de sélection de la catégorie. La catégorie courant apparaît à l’écran. 2. Pour sélectionner une catégorie, tourner le bouton de tonalité. 3. Une fois la catégorie souhaitée affichée, appuyer sur l’une des flèches de la touche SEEK (recherche) pour trouver la première station diffusant ce type de programme. 4. Pour passer à une autre station au sein de cette catégorie et de la catégorie affichée, appuyer de nouveau sur l’une des flèches de la touche SEEK (recherche). Si la fonction CAT s’interrompt ou n’est plus affichée à l’écran, retourner à l’étape 1. 5. Appuyer sur CAT pour quitter le mode de sélection de la catégorie ou attendre que la fonction CAT s’interrompe. Si la radio ne réussit pas à trouver une station diffusant le type de programme sélectionné, la mention NOT FOUND (introuvable) s’affichera à l’écran et la radio reviendra à la dernière station syntonisée. 3-114 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Catégories d’exploration (CAT) (système de radiodiffusion par satellite XMMC uniquement) Pour explorer une catégorie souhaitée, procéder comme suit : 1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour activer le mode de sélection de la catégorie. La catégorie courant apparaît à l’écran. 2. Pour sélectionner une catégorie, tourner le bouton de tonalité. 3. Lorsque la catégorie souhaitée est affichée, appuyer pendant deux secondes sur l’une des flèches de la touche SEEK (recherche) pour explorer les stations de cette catégorie. Messages radio CALIBRATE (étalonnage): Le système audio a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule. Si l’indication CALIBRATE (étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été correctement configurée pour votre véhicule et qu’il faut la renvoyer au concessionnaire GM pour corriger la situation. LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche lorsque le système THEFTLOCK® s’est bloqué. Conduire le véhicule chez le concessionnaire GM pour le faire réparer. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire GM. 4. Pour interrompre l’exploration, appuyer de nouveau sur l’une des flèches de la touche SEEK (recherche). Si la radio ne réussit pas à trouver une station diffusant le type de programme sélectionné, la mention NOT FOUND (introuvable) s’affichera à l’écran et la radio reviendra à la dernière station syntonisée. 3-115 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Messages radio XMMC Affichage message radio Condition Action nécessaire XL La présence de la mention XL sur l’écran de la radio, à la suite du nom de la station, indique un contenu en langage explicite. Un client peut demander le blocage de ces stations ou de toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696). Updating Mise à jour du code de chiffrement Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes. No Signl Perte de signal Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit. Loading Acquisition des données audio des stations (au bout de 4 secondes) Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de traitement par votre système sonore. Vous n’avez pas à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu. Off Air Station hors service Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez en syntoniser une autre. CH Unavl Cette station n’est plus disponible. Cette station auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage. 3-116 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Messages radio XMMC (suite) Affichage message radio Condition Action nécessaire No Info Nom d’artiste ou informations non disponibles Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No Info Titre de chanson ou d’émission non disponible Aucune information sur le titre de la chanson n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No Info Nom de catégorie non disponible Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No Info Aucun message texte ou informatif disponible Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Not found Aucune station offerte pour la catégorie choisie Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie que vous avez choisie. Votre système fonctionne correctement. XM Lock Dispositif antivol activé Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule. Si ce message apparaît après un entretien de votre véhicule, consulter votre concessionnaire GM. 3-117 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Messages radio XMMC (suite) Affichage message radio Condition Action nécessaire Radio ID Étiquette d’identification radio (canal 0) Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé la station 0, il alternera avec l’étiquette d’identification à huit chiffres de la radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le système. Unknown (non identifié) Identification radio inconnue (uniquement en cas de défaillance du matériel) Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire GM. Check XM Défaillance du matériel Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire GM. Lecture d’un disque compact Introduire un disque compact partiellement dans la fente, l’étiquette orientée vers le haut. Le disque s’engage dans le lecteur et l’écoute commence. Pour introduire un disque compact lorsque le contact est coupé, appuyer d’abord sur le bouton d’éjection ou sur le bouton DISP (affichage). Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un disque compact se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra où elle a été interrompue, si CD était la dernière source sélectionnée. Lorsqu’on insère un CD dans le lecteur, l’écran affiche d’abord le symbole CD, puis le numéro de chacune des pistes lues. 3-118 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Le lecteur de disques compacts peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les disques standard et les minidisques sont insérés de la même façon. La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts à la page 3-145. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un disque compact dont vous savez qu’il est en bon état. Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un disque compact, insérez plusieurs disques compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire des disques compacts rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de disques compacts. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de disques compacts, utiliser uniquement des disques compacts en bon état et non munis d’étiquette, charger un disque compact à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de disques compacts et de la fente de chargement. Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. 1 s (retour en arrière): Appuyer sur ce bouton pour revenir en arrière à l’intérieur de la piste en cours. 2 \ (avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour avancer rapidement à l’intérieur de la piste en cours. 3 N (répétition): Appuyer sur ce bouton pour réentendre une piste. La mention REPEAT TRACK (répétition de la piste) s’affichera à l’écran. La piste courante continuera à se répéter. Appuyer sur ce bouton à nouveau pour désactiver la fonction de répétition. 3-119 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick 4 RDM (lecture aléatoire): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour écouter les pistes selon un ordre aléatoire plutôt que séquentiel. La mention RANDOM ON (aléatoire activée) sera affichée. Appuyer de nouveau sur ce bouton-poussoir pour désactiver la lecture aléatoire. oSEEK p(recherche): Appuyer sur la flèche de gauche pour revenir au début de la piste en cours ou de la piste précédente. Appuyer sur la flèche de droite pour passer au début de la piste suivante. Pour explorer les pistes, appuyer sur l’une des flèches et la maintenir enfoncée pendant plus de deux secondes. SCAN (exploration) apparaît à l’écran. Le disque compact recherche les pistes suivantes ou les pistes précédentes à la vitesse de deux secondes par piste. Appuyer sur n’importe quelle flèche pour interrompre l’exploration. DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour savoir depuis combien de temps la piste actuelle joue. Le temps écoulé apparaît à l’écran. Pour modifier les paramètres par défaut affichés à l’écran, la piste ou le temps écoulé, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce qu’apparaisse l’écran désiré, puis maintenir le bouton enfoncé pendant deux secondes. La radio émet un signal sonore et l’écran sélectionné devient l’écran par défaut. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lorsqu’une cassette ou un disque compact joue. La cassette ou le disque compact inactif restera en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. CD (disque compact): Appuyer sur ce bouton pour faire jouer un disque compact pendant que vous écoutez la radio. Le symbole CD s’affichera à l’écran lorsqu’un disque compact sera chargé. EQ (égalisation): Appuyer sur le bouton EQ (égalisateur) pour sélectionner un réglage d’égalisation au cours de la lecture d’un CD. L’égalisation sera rappelée chaque fois qu’un CD sera lu. Pour plus de renseignements, se reporter à k EQ l plus haut. Si vous sélectionnez un réglage de tonalité pour votre disque, il s’activera chaque fois qu’un CD (disque compact) jouera. Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour éjecter un disque compact. L’éjection fonctionne même si le contact est coupé ou si la radio est éteinte. Pour charger un disque compact, alors que le contact est coupé ou que la radio est éteinte, appuyer tout d’abord sur ce bouton. 3-120 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Utilisation d’un disque compact MP3 Format MP3 Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un ordinateur personnel : • S’assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur un disque CD-R. • Lorsque vous gravez un disque MP3 en utilisant plusieurs sessions, s’assurer de finaliser le disque. Généralement, il vaut mieux graver le disque en une seule fois. • Les fichiers peuvent être enregistrés selon différents débits binaires fixes ou variables. Vous pouvez afficher le titre de la chanson, le nom de l’artiste et le nom de l’album sur la radio lorsque vous procédez à l’enregistrement à l’aide d’étiquettes ID3 versions 1 et 2. • Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des fichiers MP3 sur un seul disque. • S’assurer que les listes d’écoute comportent une extension .pls, .m3u ou .rmp. D’autres extensions de fichier pourraient ne pas fonctionner. Le lecteur peut lire et diffuser un maximum de 50 dossiers, 50 listes d’écoute, 10 sessions et 255 fichiers. Les longs noms de fichier, de dossier ou de liste d’écoute peuvent utiliser plus d’espace mémoire disque que nécessaire. Pour conserver de l’espace sur le disque, minimiser la longueur des noms de fichier, de dossier et de liste d’écoute. Vous pouvez également lire un CD MP3 enregistré sans dossiers de fichiers. Le système accepte jusqu’à 11 dossiers en profondeur, cependant, limiter le nombre total de dossiers pour réduire la complexité et le risque de confusion lors des tentatives de localisation d’un dossier particulier pendant la lecture. Si un CD contient davantage que le maximum de 50 dossiers, 50 listes d’écoute, 10 sessions et 255 fichiers, le lecteur vous laissera accéder (et naviguer jusqu’au maximum), mais tous les éléments au-delà du maximum seront ignorés. Répertoire racine Le répertoire racine sera traité comme un dossier. Si le répertoire racine contient des fichiers audio compressés, le répertoire s’affichera comme suit : F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus directement dans le répertoire racine seront lus avant ceux des dossiers créés dans le répertoire racine. Toutefois, les listes de pièces (Px) seront toujours lues avant les dossiers ou fichiers du répertoire racine. 3-121 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Répertoire ou dossier vide Ordre des pièces Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire racine ou un dossier renfermant uniquement des dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé directement sous eux, le lecteur passera directement au dossier suivant contenant des fichiers audio compressés. Le dossier vide ne sera ni affiché ni numéroté. Les pistes seront lues dans l’ordre suivant : Absence de dossier Si le disque renferme uniquement des fichiers compressés, ces fichiers seront situés dans le dossier racine. Si un CD a été enregistré sans dossiers ni liste de jeux, les fonctions suivante et précédente de dossier seront indisponibles. La radio affichera ROOT (racine) sur l’afficheur du nom du dossier. Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais uniquement des listes de jeux et de fichiers audio compressés, tous les fichiers seront situés dans le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier rechercheront d’abord les listes de pièces (Px) pour ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît sur l’afficheur. • Le lecteur lira d’abord la première piste de la première liste de pièces et poursuivra de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste de pièces. Lorsque la dernière piste de la dernière liste de pièces sera lue, la lecture reprendra à la première piste de la première liste de pièces. • Si le CD ne renferme aucune liste de pièces, la lecture débutera à la première piste du répertoire racine. Lorsque toutes les pistes du répertoire racine auront été lues, la lecture des fichiers reprendra en ordre numérique. Après la lecture de la dernière piste du dernier dossier, la lecture reprendra à la première piste du premier dossier ou du répertoire racine. Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, son nom n’est pas automatiquement affiché, à moins que le mode d’affichage par défaut soit le mode de dossier. Pour plus renseignements, se reporter à la rubrique DISP (affichage), plus loin dans cette section. Le nom de la nouvelle piste s’affiche. 3-122 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Système de fichiers et noms Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste. Les noms de pistes dépassant 32 caractères ou 4 pages seront tronqués. La radio n’affichera pas une partie des mots de la dernière page textuelle, ni l’extension du nom de fichier. Listes de pièces présélectionnées Vous pouvez accéder à des listes de pièces présélectionnées créées à l’aide des logiciels WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC; toutefois, vous ne pourrez éditer ces listes. Ces listes de pièces seront traitées en tant que dossiers particuliers renfermant des fichiers de chansons audio compressés. Lecture d’un MP3 Insérer un disque compact dans la fente, étiquette vers le haut. Le disque s’engage dans le lecteur et l’indication READING DISC (lecture du disque) apparaît. La lecture commence et le symbole de disque compact s’affiche. Si vous voulez insérer un disque compact alors que le contact est coupé, appuyer d’abord sur le bouton d’éjection ou sur le bouton DISP (affichage). Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un disque compact se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra où elle a été interrompue, si CD était la dernière source sélectionnée. Le lecteur de disques compacts peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les disques standard et les minidisques sont insérés de la même façon. La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts à la page 3-145. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un disque compact dont vous savez qu’il est en bon état. 3-123 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un disque compact, insérez plusieurs disques compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire des disques compacts rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de disques compacts. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de disques compacts, utiliser uniquement des disques compacts en bon état et non munis d’étiquette, charger un disque compact à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de disques compacts et de la fente de chargement. Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. 1 s (retour en arrière): Appuyer sur ce bouton pour revenir en arrière à l’intérieur de la piste en cours. 3 N (répétition): Permet de répéter la lecture d’une piste, d’un dossier entier ou d’une liste d’écoute. Appuyer sur ce bouton-poussoir puis le relâcher lorsque REPEAT TRACK (répéter piste), REPEAT FOLDER (répéter dossier) ou REPEAT P-LIST (répéter liste d’écoute) apparaît à l’écran. La piste, le dossier ou la liste d’écoute en cours continue d’être répété(e). Pour désactiver la fonction de lecture répétée, appuyer sur ce bouton-poussoir puis le relâcher lorsque REPEAT OFF (répétition désactivée) apparaît à l’écran. 4 RDM (lecture aléatoire): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour écouter les pistes en ordre aléatoire plutôt que séquentiel. Vous pouvez écouter l’ensemble du dossier, de la liste d’écoute ou du disque compact en ordre aléatoire. Appuyer sur ce bouton-poussoir puis le relâcher lorsque RANDOM FOLDER (dossier en ordre aléatoire), RANDOM P-LIST (liste d’écoute en ordre aléatoire) ou RANDOM DISC (disque en ordre aléatoire) apparaît à l’écran. Lorsque toutes les pistes du dossier ou de la liste d’écoute en cours ont été jouées, le système passe au dossier suivant ou à la liste d’écoute suivante et joue toutes les pistes en ordre aléatoire. 2 \ (avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour avancer rapidement à l’intérieur de la piste en cours. 3-124 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Lorsque vous avez sélectionné le mode de lecture aléatoire, une pression sur une des flèches SEEK (recherche) ramène à la plage aléatoire suivante ou précédente. Pour désactiver la fonction de lecture aléatoire, appuyer sur ce bouton-poussoir puis le relâcher lorsque RANDOM OFF (lecture aléatoire désactivée) apparaît à l’écran. 5 ! (dossier précédent): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour passer à la première piste du dossier précédent. Appuyer sur ce bouton en mode Dossier aléatoire pour passer au dossier précédent et lire de façon aléatoire les pistes dans ce dossier. 6 # (dossier suivant): Appuyer sur ce bouton-poussoir pour passer à la première piste du dossier suivant. Appuyer sur ce bouton en mode dossier aléatoire vous amènera au dossier suivant et choisira de façon aléatoire les pistes dans ce dossier. oSEEK p(recherche): Pour revenir au début de la piste précédente, appuyer sur la flèche de gauche. Pour vous rendre au début de la piste suivante, appuyer sur la flèche de droite. Pour explorer les pistes, appuyer sur l’une des flèches pendant plus de deux secondes, jusqu’à ce que SCAN (exploration) apparaisse à l’écran. Le disque compact recherche les pistes suivantes ou précédentes à la vitesse de deux secondes par piste. Appuyer sur n’importe quelle flèche pour interrompre l’exploration. DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour basculer entre les modes de piste, de dossier/liste d’écoute et d’identificateur ID3. L’écran affiche uniquement huit caractères, mais peut prendre en compte jusqu’à quatre pages textuelles. Si le titre de la chanson, le nom du dossier ou le titre de la liste d’écoute comporte plus de huit caractères, appuyer sur ce bouton dans les deux secondes qui suivent pour passer à la page de texte suivante. S’il n’y a aucune autre page à afficher, appuyer sur ce bouton dans les deux secondes qui suivent pour passer au mode d’affichage suivant. • Le mode Titre de la chanson et heure affiche le titre de la chanson en cours ainsi que l’heure. • Le mode Dossier/liste d’écoute affiche le numéro du dossier ou de la liste d’écoute en cours, le numéro de la piste et le temps écoulé depuis le début de la lecture de la piste. • Le mode Titre de la chanson et numéro de piste affiche le titre de la chanson courante et le numéro de la piste. • Le mode Identificateur ID3 et dossier affiche les informations relatives à l’identificateur ID3 et le numéro de dossier. • Le mode Chanson et dossier affiche le numéro des chansons de ce dossier et le numéro du dossier. 3-125 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Pour modifier la valeur par défaut de l’affichage, appuyer sur le bouton DISP (affichage) jusqu’à ce que votre choix apparaisse, puis le maintenir enfoncé pendant 2 secondes. La radio émet un bip et la valeur sélectionnée devient l’affichage par défaut. INFO (information): INFO (information) apparaît à l’écran lorsqu’une piste en cours comporte des informations transmises par l’identificateur ID3. Appuyer sur ce bouton pour afficher le nom de l’artiste et le titre de l’album fournis par l’identificateur. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lorsqu’une cassette ou un disque compact joue. La cassette ou le disque compact inactif restera en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. CD (disque compact): Appuyer sur ce bouton pour faire jouer un disque compact pendant que vous écoutez la radio. Le symbole CD s’affichera à l’écran lorsqu’un disque compact sera chargé. EQ (égalisation): Appuyer sur le bouton EQ (égalisateur) pour sélectionner un réglage d’égalisation au cours de la lecture d’un CD. L’égalisation sera rappelée chaque fois qu’un CD sera lu. Pour plus de renseignements, se reporter à k EQ l plus haut. Si vous sélectionnez un réglage de tonalité pour votre disque, il s’activera chaque fois qu’un CD (disque compact) jouera. Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour éjecter un disque compact. L’éjection fonctionne même si le contact est coupé ou si la radio est éteinte. Pour charger un disque compact, alors que le contact est coupé ou que la radio est éteinte, appuyer tout d’abord sur ce bouton. Messages du lecteur de disques compacts CHECK CD (vérifier le disque compact): Si ce message s’affiche et/ou que le disque compact s’éjecte, l’une des conditions suivantes peut être la cause de l’erreur : • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. • Vous conduisez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, le disque compact devrait se remettre à jouer. • Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers. 3-126 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. • Le format du CD pourrait ne pas être compatible. Consulter la rubrique dans cette section. Radio avec changeur à six disques compacts k Format MP3 l plus haut • Un problème est survenu lors de la gravure du disque compact. • L’étiquette s’est coincée dans le lecteur. Si le disque compact ne joue pas correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire GM. Si la radio affiche un message d’erreur, noter cette erreur et en informer le concessionnaire au moment de rapporter le problème. Service de radio par satellite XMMC XMMC est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 états contigus des États-Unis et le Canada (si accessible). XMMC offre plus de 100 stations d’émissions de musique, d’informations, de sport, de causeries, ainsi que des émissions destinées aux enfants, dans toute la zone continentale. 3-127 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Le système XMMC assure une transmission audio de qualité numérique et fournit des informations en format texte, notamment le titre des morceaux et le nom des artistes. L’utilisation du système XMMC est subordonnée à des frais de service. Pour obtenir de plus amples renseignements, contacter XMMC à l’adresse suivante : www.xmradio.com ou composer le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696). SCV (volume autoréglable): Avec la fonction SCV (volume autoréglable), votre système audio règle automatiquement la puissance sonore pour neutraliser le bruit du vent et de la route quand vous conduisez. Tourner ce bouton pour augmenter ou diminuer le volume. Régler le volume sonore au niveau désiré. Appuyer sur ce bouton pour sélectionner MIN (minimum), MED (moyen) ou MAX (maximum). Chaque réglage supérieur permet une compensation plus importante du volume sonore à des vitesses plus élevées du véhicule. Ensuite, pendant que vous conduisez, la fonction de volume autoréglable augmente la puissance sonore, selon les besoins, pour couvrir le bruit en fonction de la vitesse. Pour désactiver la fonction de volume automatique, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que OFF (désactivé) soit affiché. DISP (affichage): Lorsque le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure. Recherche d’une station Pour le système XMMC (si monté), sélectionner ce mode, puis appuyer sur le bouton DISP (affichage) pour récupérer quatre types de renseignements relatifs au morceau ou à la station en cours d’écoute : nom de l’artiste, titre du morceau, catégorie ou type de programme sélectionné, fréquence ou nom de la station. BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour alterner entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2 (le cas échéant). L’afficheur indique l’option sélectionnée. Pour modifier la valeur par défaut de l’affichage, appuyer sur le bouton DISP (affichage) jusqu’à ce que votre choix apparaisse, puis le maintenir enfoncé pendant 2 secondes. La radio émet un bip et la valeur sélectionnée devient l’affichage par défaut. oSEEK p(recherche): Appuyer sur la flèche de droite ou de gauche puis la relâcher pour passer à la station suivante ou revenir à la station précédente et y rester. Fonctionnement de la radio P(alimentation): Appuyer sur ce bouton pour allumer et éteindre le système audio. v (volume): e (syntonisation): Tourner ce bouton pour syntoniser les stations. 3-128 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Pour explorer les stations radio, appuyer sur l’une des flèches et la maintenir enfoncée pendant plus de deux secondes. SCAN (exploration) apparaît à l’écran et la radio émet un signal sonore. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches ou sur l’un des boutons-poussoirs pour interrompre l’exploration des stations. INFO (information) (système de radiodiffusion par satellite XMMC uniquement): Si un message est disponible sur la station en cours d’écoute, le symbole d’information s’affiche à l’écran. Appuyer sur ce bouton pour voir le message. Le message peut contenir le nom de l’artiste, le titre de la pièce, des numéros de téléphone pour appeler la station, etc. Pour explorer les stations présélectionnées, appuyer sur l’une des flèches et la maintenir enfoncée pendant plus de 4 secondes. PSC (exploration des stations présélectionnées) apparaît à l’écran et la radio émet deux signaux sonores. La radio passe à une station présélectionnée, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station présélectionnée suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches ou sur l’un des boutons-poussoirs pour interrompre l’exploration des stations présélectionnées. Si le message ne peut pas apparaître en entier à l’écran, il s’affichera par parties, toutes les 3 secondes. Pour faire défiler le message à un rythme qui vous convient mieux, appuyer plusieurs fois sur le bouton INFO (information). Un nouveau groupe de mots s’affichera. Quand l’écran peut présenter le message complet, le symbole d’information disparaît jusqu’à ce qu’un nouveau message soit diffusé. Vous pouvez consulter le dernier message en appuyant sur le bouton INFO, jusqu’à ce qu’un nouveau message soit reçu ou que la radio soit syntonisée sur une station différente. La radio n’explore que les stations de signal fort se trouvant dans la bande sélectionnée. Lorsqu’un message n’est pas disponible, NO INFO (aucune information) s’affichera. SCAN (exploration): Appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que SC (exploration) apparaisse à l’écran. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour interrompre l’exploration des stations. La radio n’explore que les stations se trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. 3-129 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Programmation des stations Réglage de la tonalité (graves/aigus) Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations (6 FM1, 6 FM2 et 6 AM, 6 XM1 et 6 XM2 (le cas échéant)) sur les 6 boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci, exécuter les étapes suivantes : e (sons graves/sons aigus): 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur le bouton BAND pour choisir la bande FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2. 3. Syntoniser la station voulue. 4. Appuyer sur EQ (égalisateur) pour sélectionner la fonction d’égalisation. 5. Appuyer sur un des six boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’au signal sonore. Chaque fois que vous appuierez sur ce bouton-poussoir, vous retrouverez la station présélectionnée avec l’égalisation choisie. 6. Répéter ces étapes pour chacun des boutons-poussoirs. Appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que BASS (sons graves) ou TREB (sons aigus) apparaisse à l’écran. Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer le volume des sons sélectionnés. L’écran affiche le niveau des sons graves ou des sons aigus. Si la réception d’une station est faible ou brouillée, diminuer les sons aigus. Pour régler les sons graves ou les sons aigus à la position centrale, appuyer sur le bouton de réglage de la tonalité et continuer d’appuyer. La radio émet un bip. Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleurs en position moyenne, appuyer sur le bouton de tonalité et le maintenir enfoncé lorsque aucune tonalité ou aucun haut-parleur n’est affiché. ALL CENTERED (tous les réglages en position centrale) apparaît à l’écran et un signal sonore retentit. EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner les réglages d’égalisation personnalisés pour la musique country/western, jazz, populaire, rock, classique, personnalisée et de causerie. Pour repasser en mode de réglage manuel des graves et des aigus, appuyer sur le bouton de tonalité puis le relâcher lorsque BASS (graves) ou TREBLE (aigus) apparaît à l’écran. 3-130 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Réglage des haut-parleurs (équilibre droit/gauche et avant/arrière) e (équilibre droite-gauche/équilibre avant-arrière): Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs droit et gauche, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que BAL (équilibre droite-gauche) apparaisse à l’écran. Tourner le bouton pour déplacer le son vers les haut-parleurs de droite ou de gauche. Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et arrière, appuyer sur le bouton de haut-parleur et le relâcher jusqu’à ce que FADE (atténuation) s’affiche à l’écran. Tourner le bouton pour diriger le son vers les haut-parleurs avant ou arrière. Pour régler l’équilibre droite/gauche et avant/arrière à la position centrale, appuyer sur le bouton de haut-parleur, puis appuyer de nouveau et continuer d’appuyer jusqu’à ce que vous entendiez un bip. Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur le bouton de haut-parleur et le maintenir enfoncé quand aucune tonalité ou aucun haut-parleur n’est affiché. L’indication CEN (centre) s’affiche et vous entendez un bip. Recherche d’une station CAT (catégorie) (système de radiodiffusion par satellite XMMC uniquement) Pour trouver et sélectionner une catégorie souhaitée, procéder comme suit : 1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour activer le mode de sélection de la catégorie. La catégorie courant apparaît à l’écran. 2. Pour sélectionner une catégorie, tourner le bouton de tonalité. 3. Une fois la catégorie souhaitée affichée, appuyer sur l’une des flèches de la touche SEEK (recherche) pour trouver la première station diffusant ce type de programme. 4. Pour passer à une autre station au sein de cette catégorie et de la catégorie affichée, appuyer de nouveau sur l’une des flèches de la touche SEEK (recherche). Si la fonction CAT s’interrompt ou n’est plus affichée à l’écran, retourner à l’étape 1. 5. Appuyer sur CAT pour quitter le mode de sélection de la catégorie ou attendre que la fonction CAT s’interrompe. Si la radio ne réussit pas à trouver une station diffusant le type de programme sélectionné, la mention NOT FOUND (introuvable) s’affichera à l’écran et la radio reviendra à la dernière station syntonisée. 3-131 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Catégories d’exploration (CAT) (système de radiodiffusion par satellite XMMC uniquement) Pour explorer une catégorie souhaitée, procéder comme suit : 1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour activer le mode de sélection de la catégorie. La catégorie courant apparaît à l’écran. 2. Pour sélectionner une catégorie, tourner le bouton de tonalité. 3. Lorsque la catégorie souhaitée est affichée, appuyer pendant deux secondes sur l’une des flèches de la touche SEEK (recherche) pour explorer les stations de cette catégorie. Messages radio CALIBRATE (étalonnage): Le système audio a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule. Si l’indication CALIBRATE (étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été correctement configurée pour votre véhicule et qu’il faut la renvoyer au concessionnaire GM pour corriger la situation. LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche lorsque le système THEFTLOCK® s’est bloqué. Conduire le véhicule chez le concessionnaire GM pour le faire réparer. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire GM. 4. Pour interrompre l’exploration, appuyer de nouveau sur l’une des flèches de la touche SEEK (recherche). Si la radio ne réussit pas à trouver une station diffusant le type de programme sélectionné, la mention NOT FOUND (introuvable) s’affichera à l’écran et la radio reviendra à la dernière station syntonisée. 3-132 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Messages radio XMMC Affichage message radio Condition Action nécessaire XL La présence de la mention XL sur l’écran de la radio, à la suite du nom de la station, indique un contenu en langage explicite. Un client peut demander le blocage de ces stations ou de toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696). Updating Mise à jour du code de chiffrement Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes. No Signl Perte de signal Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit. Loading Acquisition des données audio des stations (au bout de 4 secondes) Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de traitement par votre système sonore. Vous n’avez pas à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu. Off Air Station hors service Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez en syntoniser une autre. CH Unavl Cette station n’est plus disponible. Cette station auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage. 3-133 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Messages radio XMMC (suite) Affichage message radio Condition Action nécessaire No Info Nom d’artiste ou informations non disponibles Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No Info Titre de chanson ou d’émission non disponible Aucune information sur le titre de la chanson n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No Info Nom de catégorie non disponible Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No Info Aucun message texte ou informatif disponible Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Not found Aucune station offerte pour la catégorie choisie Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie que vous avez choisie. Votre système fonctionne correctement. XM Lock Dispositif antivol activé Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule. Si ce message apparaît après un entretien de votre véhicule, consulter votre concessionnaire GM. 3-134 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Messages radio XMMC (suite) Affichage message radio Condition Action nécessaire Radio ID Étiquette d’identification radio (canal 0) Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé la station 0, il alternera avec l’étiquette d’identification à huit chiffres de la radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le système. Unknown Identification radio inconnue (uniquement en cas de défaillance du matériel) Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire GM. Check XM Défaillance du matériel Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire GM. Lecture d’un disque compact Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, il restera dans le lecteur. Lorsque vous remettrez en marche le véhicule ou le système sonore, le disque commencera à jouer là où la lecture s’était arrêtée, à condition que le lecteur de disque ait été la dernière source audio sélectionnée. Lorsque vous insérez un disque compact, l’indication CD s’affiche. Au début de chaque piste, son numéro apparaîtra également à l’écran. Le lecteur de disques compacts peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les disques standard et les minidisques sont insérés de la même façon. 3-135 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible peut être mauvaise en raison de la qualité du disque lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu correctement. Si la surface du disque est sale, se reporter à Entretien des disques compacts à la page 3-145. S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un disque compact dont vous savez qu’il est en bon état. Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un disque compact, insérez plusieurs disques compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire des disques compacts rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de disques compacts. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de disques compacts, utiliser uniquement des disques compacts en bon état et non munis d’étiquette, charger un disque compact à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de disques compacts et de la fente de chargement. Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. LOAD (chargement): Appuyer sur ce bouton pour charger des disques compacts dans le lecteur. Vous pouvez y charger jusqu’à 6 disques compacts. Pour charger un disque, procéder de la façon suivante : 1. Mettre le contact. 2. Appuyer brièvement sur le bouton LOAD (chargement). 3. Attendre que le témoin situé à droite de la fente devienne vert. 4. Insérer partiellement un disque dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur. 3-136 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Pour insérer plusieurs disques, procéder de la façon suivante : 1. Mettre le contact. 2. Appuyer pendant deux secondes sur le bouton LOAD (chargement). Un bip sera émis et le témoin, situé à droite de la fente, commencera à clignoter et MULTI LOAD # (chargement multi disques numéro) apparaîtra à l’écran. 3. Après que le témoin a cessé de clignoter et qu’il est passé au vert, INSERT CD # (insertion du CD numéro) apparaîtra à l’écran, introduire un CD. Insérer un CD en partie dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur rentrera le CD à l’intérieur. Une fois le disque inséré, le témoin recommence à clignoter. Dès que le témoin s’arrête de clignoter et qu’il devient vert, vous pouvez insérer un autre disque. Vous pouvez insérer jusqu’à 6 disques dans le lecteur. Ne pas tenter d’en charger davantage. Lecture d’un disque compact chargé particulier Chaque fois qu’un disque compact est chargé, un numéro apparaît à l’écran. Pour écouter un disque compact particulier, appuyer sur le bouton-poussoir dont le numéro correspond au disque choisi. Une petite barre apparaît sous le numéro du disque compact en cours de lecture et le numéro de la piste apparaît à l’écran. Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin dans cette section. Z (éjection): Appuyer sur ce bouton pour éjecter un ou des CD. Pour éjecter le CD en cours de lecture, enfoncer et relâcher ce bouton. Pour insérer entre 2 et 5 disques, effectuer les étapes 1 à 3. Une fois les disques insérés, appuyer sur le bouton LOAD (chargement) pour annuler la fonction de chargement. Le lecteur se met à jouer le dernier disque inséré. Si plus d’un CD a été inséré, un numéro pour chaque CD apparaîtra à l’écran. 3-137 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Pour éjecter plusieurs disques, procéder de la façon suivante : 1. Appuyer sur le bouton d’éjection de disque compact et le maintenir enfoncé pendant deux secondes. Un bip sera émis, le témoin, situé à droite de la fente, commencera à clignoter et EJECT ALL (éjection de tous les CD) apparaîtra à l’écran. 2. Lorsque le témoin cesse de clignoter, REMOVE CD # (retirer disque compact numéro) apparaît à l’écran. Le disque compact est éjecté et peut être retiré. Une fois le CD retiré, le témoin clignotera de nouveau et un autre CD sera éjecté. Pour interrompre l’éjection des CD, enfoncer le bouton LOAD (chargement) ou le bouton d’éjection. Si le CD n’est pas retiré, après 25 secondes, le lecteur rentrera automatiquement le CD à l’intérieur. Si le CD est rentré dans le lecteur avant la fin de la période de 25 secondes, le lecteur détectera une erreur et tentera d’éjecter le CD plusieurs fois avant d’arrêter. Ne pas appuyer sur le bouton d’éjection de disque compact de façon répétée pour éjecter le disque après avoir tenté de le repousser à l’intérieur. En effet, la temporisation d’éjection de 25 secondes se remet à zéro chaque fois que vous appuyez sur ce bouton. Le disque ne sera donc pas éjecté avant que les 25 secondes se soient écoulées. s (retour en arrière): Appuyer sur ce bouton pour revenir en arrière à l’intérieur de la piste en cours. \ (avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour avancer rapidement à l’intérieur de la piste en cours. N (répétition): Permet de répéter la lecture d’une piste ou d’un disque compact au complet. Pour utiliser cette fonction, effectuer les étapes suivantes : • Pour répéter la piste en cours de lecture, appuyer sur le bouton de répétition, puis le relâcher. RPT # (répéter piste numéro) apparaît à l’écran. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour désactiver la fonction de répétition. • Pour répéter le disque compact en cours de lecture, appuyer sur le bouton de répétition et le maintenir enfoncé pendant deux secondes. REPEAT CD # (répéter disque compact numéro) apparaît à l’écran. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour désactiver la fonction de répétition. 3-138 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick RDM (accès aléatoire): Cette fonction vous permet de lire les pistes de tous les disques ou d’un disque dans un ordre aléatoire plutôt que dans l’ordre séquentiel. Pour utiliser l’accès aléatoire, procéder de la façon suivante : • Pour jouer en ordre aléatoire les pistes du disque compact en cours de lecture, appuyer sur le bouton de lecture aléatoire, puis le relâcher. RANDOM ONE (lecture aléatoire un) apparaît à l’écran. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour désactiver la fonction de lecture en ordre aléatoire. • Pour lire en ordre aléatoire les pistes de tous les disques compacts chargés, appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé pendant plus de deux secondes. Un signal sonore retentit et RANDOM ALL (lecture en ordre aléatoire de tous les disques compacts) apparaît à l’écran. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour désactiver la lecture en ordre aléatoire. oSEEK p(recherche): Appuyer sur la flèche vers la gauche pour retourner au début de la piste en cours, si sa lecture a démarré depuis plus de 10 secondes. Appuyer sur la flèche vers la droite pour passer à la piste suivante. Si vous maintenez enfoncée l’une des flèches ou si vous l’enfoncez plusieurs fois, le lecteur continue de reculer ou d’avancer d’une piste à l’autre. Appuyer sur l’une des flèches du bouton SEEK (recherche) et la maintenir enfoncée pendant plus de deux secondes, jusqu’à ce que l’écran affiche TRACK SCAN (exploration de pistes) et que vous entendiez un signal sonore. Le lecteur passera à la piste suivante et jouera pendant 10 secondes, avant de passer à la piste suivante. Appuyer de nouveau sur l’une ou l’autre des flèches du bouton SEEK (recherche) pour arrêter l’exploration. Pour explorer tous les disques chargés, appuyer sur l’une des flèches du bouton SEEK (recherche) et la maintenir enfoncée pendant plus de quatre secondes, jusqu’à ce que l’écran affiche ALL CD SCAN (exploration des disques) et que vous entendiez un bip. Utiliser cette fonction pour écouter 10 secondes de la première piste de chaque disque inséré. Appuyer de nouveau sur une des flèches du bouton SEEK (recherche) pour arrêter l’exploration. DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour voir le temps écoulé depuis le début du CD en cours de lecture. Le temps écoulé s’affichent. Pour modifier l’affichage par défaut de l’écran (piste ou temps écoulé), enfoncer ce bouton jusqu’à ce que l’affichage voulu apparaisse, puis maintenir le bouton enfoncé pendant 2 secondes. La radio émet un bip et l’affichage sélectionné devient l’affichage par défaut. 3-139 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la radio lorsqu’un disque compact joue. Le disque compact inactif restera en sécurité dans le lecteur jusqu’à la lecture suivante. CD (disque compact): Appuyer sur ce bouton pour faire jouer un disque compact pendant que vous écoutez la radio. Le symbole CD s’affichera à l’écran lorsqu’un disque compact sera chargé. EQ (égalisation): Appuyer sur le bouton EQ (égalisateur) pour sélectionner un réglage d’égalisation au cours de la lecture d’un CD. L’égalisation sera rappelée chaque fois qu’un CD sera lu. Pour plus de renseignements, se reporter à k EQ l plus haut. Si vous sélectionnez un réglage de tonalité pour votre disque, il s’activera chaque fois qu’un CD (disque compact) jouera. Utilisation du mode de liste 2. S’assurer que le changeur de disques n’est pas en mode de liste de chansons. LIST (liste) ne doit pas apparaître à l’écran. Si LIST (liste) est affiché, appuyer sur le bouton LIST (liste) pour désactiver la fonction. 3. Sélectionner le disque désiré en appuyant sur le bouton-poussoir numéroté, puis utiliser la flèche droite du bouton SEEK (recherche) pour repérer la piste que vous voulez mémoriser. La piste commence alors à jouer. 4. Appuyer sur le bouton LIST (liste) et le maintenir enfoncé pour enregistrer la piste en mémoire. Lorsque vous appuyez sur LIST (liste), un signal sonore retentit immédiatement. Si vous maintenez le bouton LIST (liste) enfoncé pendant deux secondes, TRACK ADD (ajout de piste) apparaît à l’écran et deux signaux sonores retentissent pour confirmer l’enregistrement de la piste. Le changeur de 6 disques compacts intégré est muni d’une fonction de liste de chansons. Cette fonction peut mettre en mémoire 20 pistes. 5. Répéter les étapes 3 et 4 pour mettre en mémoire d’autres sélections. Pour mettre les pistes en mémoire en mode de liste de chansons, effectuer les étapes suivantes : L’écran affichera S-LIST FULL (liste de chansons complète) si vous tentez de mettre en mémoire plus de 20 sélections. 1. Mettre le lecteur de disques compacts en fonction et charger au moins un disque. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique k LOAD l (chargement), plus haut dans cette section. 3-140 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Pour faire jouer la liste de chansons, appuyer sur le bouton LIST (liste). Vous entendez un bip et l’écran affiche S-LIST (liste de chansons). Les pistes enregistrées commencent alors à jouer dans l’ordre dans lequel elles ont été mises en mémoire. Vous pouvez faire défiler la liste des chansons au moyen des flèches du bouton SEEK (recherche). Une fois arrivé à la dernière piste mise en mémoire, le lecteur revient à la première. Pour supprimer des pistes de la liste de chansons, effectuer les étapes suivantes : 1. Mettre en marche le lecteur de disques compacts. 2. Appuyer sur le bouton LIST (liste) pour activer la liste de chansons. LIST (liste) apparaît à l’écran. 3. Appuyer sur une des flèches SEEK (recherche) pour rechercher la piste que vous voulez supprimer. 4. Appuyer sur le bouton LIST (liste) et le maintenir enfoncé pendant deux secondes. Lorsque vous appuyez sur LIST (liste), un signal sonore retentit immédiatement. Si vous maintenez le bouton LIST (liste) enfoncé pendant deux secondes, TRACK DELETE (suppression de piste) apparaît à l’écran et deux signaux sonores retentissent pour confirmer la suppression de la piste. Après la suppression d’une piste, les pistes restantes se décalent vers le haut de la liste. Quand une autre piste est ajoutée, elle est placée en fin de liste. Pour effacer la liste entière de chansons, effectuer les étapes suivantes : 1. Mettre en marche le lecteur de disques compacts. 2. Appuyer sur le bouton LIST (liste) pour activer la liste de chansons. LIST (liste) apparaît à l’écran. 3. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de chansons) et le maintenir enfoncé pendant plus de quatre secondes. Vous entendez un bip, suivi de deux bips après deux secondes, et un dernier bip après quatre secondes. L’écran affiche LIST EMPTY (liste supprimée) pour vous indiquer que la liste de chansons a été supprimée. Si un disque est éjecté et que la liste de chansons contient des pistes de ce disque, elles sont automatiquement effacées de la liste. Quand une autre piste est ajoutée, elle est placée à la fin de la liste. Pour quitter le mode de liste de chansons, appuyer sur le bouton LIST (liste). Un signal sonore retentit et LIST (liste) disparaît de l’écran. 3-141 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Messages du lecteur de disques compacts Si le disque compact ne joue pas correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. CHECK CD (vérifier le disque compact): Si ce message s’affiche et/ou que le disque compact s’éjecte, l’une des conditions suivantes peut être la cause de l’erreur : Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, communiquer avec le concessionnaire GM. Si la radio affiche un message d’erreur, noter cette erreur et en informer le concessionnaire au moment de rapporter le problème. • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. • Vous conduisez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, le disque compact devrait se remettre à jouer. • Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers. • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. • Un problème est survenu lors de la gravure du disque compact. Dispositif antivol Le système THEFTLOCK® est conçu pour dissuader le vol de votre radio. Il fonctionne automatiquement par mémorisation d’une partie du numéro d’identification du véhicule (NIV). Si la radio est transférée dans un autre véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et l’indication LOC ou LOCKED (verrouillé) s’affichera. Si le système THEFTLOCK® est activé, il empêche votre radio de fonctionner en cas de vol. • L’étiquette s’est coincée dans le lecteur. 3-142 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Commandes audio intégrées au volant de direction Si votre véhicule est muni de cette fonction, certaines commandes audio peuvent être réglées sur le volant. Ces commandes sont indiquées ci-après : pSEEK o(recherche): Appuyer sur la flèche de droite ou de gauche puis la relâcher pour passer à la station suivante ou revenir à la station précédente et y rester. Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches et continuer d’appuyer pendant plus de deux secondes. L’indication SCAN (exploration) s’affiche et la radio émet un bip. La radio passe à la première station préréglée stockée sur les boutons-poussoirs, puis la fait jouer pendant quelques secondes avant de passer à la station préréglée suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches ou l’un des boutons-poussoirs pour arrêter l’exploration des stations. Pour effectuer l’exploration des stations présélectionnées, appuyer sur la flèche droite ou la flèche gauche et la maintenir enfoncée pendant plus de 4 secondes. L’indication PSC (exploration des stations présélectionnées) s’affiche et vous entendez deux bips. La radio passe à la station présélectionnée et la fait jouer pendant quelques secondes avant de passer à la station présélectionnée suivante. Appuyer sur l’une ou l’autre des flèches ou sur l’un des boutons-poussoirs pour arrêter l’exploration des stations. La radio n’explore que les stations de signal fort se trouvant dans la bande sélectionnée. Lorsqu’un disque compact est en cours de lecture, appuyer sur la flèche de droite ou de gauche pour passer à la piste suivante ou revenir à la piste précédente. 3-143 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour basculer entre FM1, FM2 ou AM, ou bien XM1 ou XM2 (si monté). Lorsqu’un CD est en cours de lecture, enfoncer ce bouton pour écouter la radio. Le CD inactif demeurera en sécurité, à l’intérieur de la radio, pour être écouté ultérieurement. 1–6 (stations présélectionnées): Appuyer sur ce bouton pour passer à la station suivante programmée sur les boutons-poussoirs de préréglage de la radio. > (sourdine/OnStar®): Appuyer sur ce bouton, puis le relâcher pour couper le son du système audio. Appuyer de nouveau sur ce bouton, ou sur n’importe quel autre bouton de la radio pour remettre le son. Si votre véhicule est équipé du système OnStar®, maintenir enfoncé ce bouton pendant deux secondes pour interagir avec ce système. Se reporter à la rubrique Système OnStar® à la page 2-46 de ce manuel pour de plus amples renseignements. w x x (volume): Appuyer sur la flèche haut ou bas pour augmenter ou diminuer le volume. Réception radio Il est possible que vous subissiez des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire. AM La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produire lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio. 3-144 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick FM stéréo Entretien des disques compacts La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par moment la réception. Manipuler les disques compacts avec précaution. Les ranger dans leurs boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection et les éloigner des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de disques compacts explore la surface inférieure du disque. Si la surface d’un disque compact est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le disque compact ne pourra pas être lu correctement, voire pas du tout. Si la surface d’un disque compact est souillée, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord. Service de radio par satellite XMMC Le service de radio par satellite XMMC vous offre une réception radio numérique d’un océan à l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada (si disponible). Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite, atténuant ainsi la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XMMC pendant une certaine durée. Le message NO SIGNAL (aucun signal) peut s’afficher sur la radio pour signaler une interférence. Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque compact lors de sa manipulation. Vous risqueriez d’endommager la surface. Saisir les disques compacts par les bords extérieurs ou par l’ouverture centrale et le bord extérieur. 3-145 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Entretien du lecteur de disques compacts L’utilisation de nettoyeurs de lentille de disques compacts pour lecteurs de disques compacts n’est pas recommandée en raison du risque de contamination de la lentille interne des capteurs optiques du disque compact par les lubrifiants. Antenne de lunette L’antenne AM-FM est intégrée au désembueur de lunette arrière, situé dans la lunette arrière. S’assurer que la surface intérieure de la lunette arrière n’est pas égratignée et que les fils sur la vitre ne sont pas endommagés. Si la surface intérieure de la lunette arrière est endommagée, ceci pourrait nuire à la réception radio. Également, pour assurer une bonne réception radio, le connecteur d’antenne situé dans la partie centrale supérieure de la lunette arrière doit être correctement attaché au mât situé sur la vitre. Remarque: L’utilisation d’une lame de rasoir ou d’un autre objet pointu sur la partie intérieure de la lunette arrière pourrait endommager l’antenne ou le désembueur de lunette. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie. Ne pas dégager l’intérieur de la lunette avec un objet pointu. Remarque: N’appliquer pas de coloration de glace, non d’origine, formant un film métallique. La pellicule métallique laissée par ces produits affaiblit la réception radio et brouille les signaux. Tout dommage causé à l’antenne de glace arrière en raison de matériaux de coloration métallique n’est pas couvert par la garantie. Les risques de dommages par les lave-autos et les actes de vandalisme sont moindres parce que cette antenne est intégrée à la lunette. Si vous décidez d’équiper votre véhicule d’un téléphone cellulaire et s’il faut attacher l’antenne à la lunette, s’assurer de ne pas endommager le réseau de fils pour l’antenne AM-FM. Il y a suffisamment d’espace entre les fils pour attacher l’antenne d’un téléphone cellulaire sans nuire à la réception radio. N’utiliser aucun produit secondaire pour teinter la vitre arrière. La pellicule métallique laissée par certains de ces produits nuit à la réception radio ou créée une distorsion dans celle-ci. La lunette arrière doit être nettoyée avec précaution pour éviter d’endommager l’élément chauffant composé de matière résistante et nuire à la performance de la radio et du désembueur. Consulter votre concessionnaire pour plus de détails. 3-146 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit du véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou de glace dessus pour conserver la qualité de la réception. Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les performances du système XMMC peuvent être affectées si le toit ouvrant est ouvert. La disposition d’objets sur le toit peut également nuire au rendement du système XMMC. S’assurer que l’antenne radio satellite XMMC n’est pas obstruée. Réglage du niveau de carillon L’autoradio est utilisé pour régler le niveau du carillon. Pour modifier le niveau de volume du carillon, enfoncer le bouton-poussoir 6 pendant que le contact est mis et que l’autoradio est éteint. Le niveau du volume passera de normal à fort, et LOUD (fort) s’affichera. Pour revenir au réglage normal ou par défaut, enfoncer de nouveau le bouton-poussoir 6. Le niveau du volume passera de fort à normal, et NORMAL s’affichera. Si l’autoradio est retiré et n’est pas remplacé par un autoradio ou un carillon d’usine, les carillons du véhicule seront désactivés. 3-147 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick ✍ NOTES 3-148 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Section 4 Conduite de votre véhicule Votre conduite, la route et votre véhicule ..........4-2 Conduite défensive .........................................4-2 Conduite en état d’ébriété ................................4-3 Contrôle du véhicule .......................................4-6 Freinage .......................................................4-6 Système de freinage antiblocage ......................4-7 Freinage d’urgence .........................................4-9 Système de traction asservie (TCS) .................4-10 Système StabiliTrak® .....................................4-11 Direction ......................................................4-12 Reprise tout terrain .......................................4-15 Manoeuvre de dépassement ...........................4-15 Perte de contrôle ..........................................4-17 Conduite de nuit ...........................................4-18 Conduite sous la pluie et sur routes humides .........................................4-20 Conduite en ville ...........................................4-23 Conduite sur les autoroutes ............................4-24 Avant de partir pour un long trajet ...................4-25 Hypnose de la route .....................................4-26 Routes onduleuses et de montagne ................4-27 Conduite hivernale ........................................4-29 Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/sur la glace ......................................4-34 Secouer le véhicule pour le sortir ....................4-35 Chargement du véhicule ................................4-35 Remorquage ...................................................4-40 Remorquage du véhicule ...............................4-40 Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-40 Traction d’une remorque ................................4-42 4-1 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Votre conduite, la route et votre véhicule Conduite défensive Le meilleur conseil qu’on puisse donner est : conduire de manière prévoyante. Prière de commencer en employant un dispositif de sécurité très important de votre véhicule : boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à la rubrique Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-10. {ATTENTION: Une conduite défensive signifie réellement k Soyez prêt à tout. l En ville, sur les routes de campagne ou sur les voies rapides, cela signifie k Prévoyez toujours l’imprévu. l S’attendre à ce que les piétons ou d’autres conducteurs soient insouciants et fassent des erreurs. Prévoir ce qu’ils pourraient faire et se tenir prêt. Les collisions arrière sont quasiment les accidents les plus évitables. Pourtant ils sont fréquents. Augmenter les distances de sécurité. La conduite défensive exige que le conducteur se concentre sur la conduite. Tout élément susceptible de le distraire de la conduite complique la conduite défensive et risque même de provoquer une collision et de blesser des personnes. Demander à un passager de vous aider à effectuer certaines tâches ou bien s’arrêter sur le bas côté de la route en lieu sûr pour les réaliser. Ces techniques simples de conduite défensive peuvent vous sauver la vie. 4-2 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Conduite en état d’ébriété La mort et les blessures associées à la conduite en état d’ébriété constituent une tragédie nationale. La conduite en état d’ébriété contribue plus que tout autre facteur aux accidents fatals des autoroutes : elle fait des milliers de morts chaque année. La consommation d’alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un véhicule : • • • • Le discernement La coordination musculaire L’acuité visuelle La vigilance Les archives de la police montrent que l’alcool est la cause de presque la moitié des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Dans les dernières années, les accidents de la route dans lesquels l’alcool était un facteur on fait quelque 16 000 morts et plus de 300 000 blessés annuellement. On estime que presque la moitié de la population adulte choisit de ne pas boire d’alcool. Par conséquent, ces personnes ne conduisent pas après avoir consommé de l’alcool. Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool avant l’âge de 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou liées à la croissance. La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d’alcool avant de conduire. Mais que faire dans le cas contraire? Combien d’alcool est k trop l d’alcool? La quantité d’alcool qui affectera la conduite est beaucoup plus petite que vous ne le pensez. Bien que cette quantité varie selon la personne et la situation, voici des faits généraux sur ce sujet : Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool dépend de quatre facteurs : • Quantité d’alcool consommée • Poids du consommateur • Quantité de nourriture consommée avant et pendant la consommation d’alcool • Rapidité de consommation de l’alcool 4-3 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Selon l’American Medical Association, une personne pesant 82 kg (180 lb) qui boit trois bouteilles de bière de 355 ml (12 oz) en une heure aura un taux d’alcoolémie d’environ 0,06%. Cette personne obtiendrait le même taux d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de 120 ml (4 oz) ou trois verres contenant chacun 45 ml (1-1/2 oz) d’alcool comme du whisky, du gin ou de la vodka. d’alcoolémie sera près de 0,12%. Une personne qui mange juste avant de boire ou pendant qu’elle boit aura un taux d’alcoolémie légèrement moins élevé. Il y a aussi une différence entre les sexes. En général, les femmes ont un pourcentage relatif d’eau dans le corps plus bas que les hommes. Puisque c’est l’eau dans le corps qui transporte l’alcool, une femme atteint un taux d’alcoolémie plus élevé qu’un homme du même poids, si les deux ont bu la même quantité d’alcool. Au Canada et dans un nombre croissant d’États américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%. Dans certains autres pays, la limite est inférieure à ceci. Par exemple, en France et en Allemagne, la limite est à 0,05%. La limite légale du taux d’alcoolémie pour tous les chauffeurs commerciaux aux États-Unis est à 0,04%. Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la consommation de trois à six verres (en une heure). Évidemment, comme nous l’avons vu, cela dépend de la quantité d’alcool consommée et de la rapidité de consommation. C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple, si la même personne boit trois martinis doubles (90 ml or 3 onces de spiritueux chacun) en une heure, son taux 4-4 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Cependant, la capacité de conduire est affectée par des taux d’alcoolémie bien au-dessous de 0,10%. Les études montrent que les facultés de beaucoup de conducteurs sont nettement affaiblies par des taux d’alcoolémie près de 0,05% et que les effets sont encore plus marquants la nuit. Tous les conducteurs sont affectés par des taux d’alcoolémie supérieurs à 0,05%. Les statistiques montrent que le risque d’entrer en collision augmente beaucoup quand le taux d’alcoolémie d’un conducteur est à 0,05% ou plus. Un conducteur ayant un taux d’alcoolémie de 0,06% voit son risque d’accident doubler. Si le taux d’alcoolémie est à 0,10%, le risque d’accident augmente de 12. À un taux de 0,15%, le risque augmente de 25 fois! Il faut environ une heure pour que le corps élimine l’alcool d’un seul verre. Ni la consommation de café ni les douches froides n’accéléreront le processus. k Je ferai attention l n’est également pas une bonne solution. Qu’arrive-t-il en cas d’urgence quand il faut prendre une décision rapide si, par exemple, un enfant se précipite sur la route? Même un conducteur ayant un taux d’alcoolémie moyen ne sera peut-être pas capable de réagir assez rapidement pour éviter un collision. Bien des gens ignorent le fait suivant à propos de la conduite en état d’ébriété : la recherche médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu. {ATTENTION: Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Même une petite quantité d’alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d’être le passager d’un conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un conducteur qui s’abstiendra de boire. 4-5 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Contrôle du véhicule Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller là où vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins, le volant et l’accélérateur. Ces trois systèmes doivent fonctionner aux endroits où les pneus entrent en contact avec la route. Parfois, notamment lorsque vous conduisez sur la glace ou la neige, il est facile de demander plus à ces systèmes de commande que ce que la route et les pneus peuvent fournir. Cela signifie que vous pouvez perdre la maîtrise de votre véhicule. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-5. Freinage Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-41. Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le temps de perception. Vous devez ensuite lever votre pied et le faire. C’est le temps de réaction. Le temps de réaction moyen est d’environ 3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance considérable en cas d’urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre votre véhicule et les autres. Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état de vos freins; le poids du véhicule et la force de freinage appliquée. Le freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. 4-6 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines personnes conduisent par à-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Vos freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Vos freins s’useront donc beaucoup plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous suivez la circulation et gardez une distance appropriée entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins. Si votre moteur s’arrête de tourner pendant que vous roulez, freiner normalement sans pomper vos freins. Si vous le faites, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer. Si votre moteur s’arrête de tourner, vous aurez quand même accès à une certaine assistance du servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment de freiner. Une fois que l’assistance du servofrein est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus difficile à enfoncer. Système de freinage antiblocage Votre véhicule peut être équipé du système de freinage antiblocage (ABS). Il s’agit d’un système électronique qui vous empêche de déraper à la suite d’un freinage. Si votre véhicule est équipé du système de freinage antiblocage (ABS), ce témoin s’allume brièvement au tableau de bord lorsque vous démarrez le véhicule. Lorsque vous démarrez le moteur, ou lorsque votre véhicule commence à se déplacer, le système de freinage antiblocage (ABS) effectuera une auto vérification. Il se peut que vous entendiez un bruit momentané du moteur ou des cliquetis et que vous constatiez que votre pédale de frein bouge ou vibre un peu. C’est normal. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-5. 4-7 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Le système ABS peut modifier la pression de freinage plus rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le plus grand avantage des conditions de la route et des pneus. Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle tout en freinant très fort. Supposons que la chaussée est mouillée et que vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au système de freinage antiblocage : L’ordinateur s’aperçoit que les roues tournent moins vite. Si une roue est sur le point d’arrêter de tourner, l’ordinateur actionne séparément les freins de chaque roue. Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données. 4-8 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Vous devez vous rappeler que le freinage antiblocage (ABS) ne modifie pas le temps pendant lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en plus de ne pas toujours diminuer la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête soudainement. La distance séparant votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est équipé d’un système de freinage antiblocage. Utilisation de l’ABS Vous ne devez pas pomper les freins. Il faut maintenir la pédale de frein solidement enfoncée et laisser le système de freinage antiblocage travailler pour vous. Vous pourrez sentir une légère pulsation au niveau de la pédale de frein ou entendre certains bruits : c’est normal. Freinage d’urgence À un moment donné, presque tous les conducteurs vivent une situation qui les oblige à freiner brusquement. Si vous avez des freins antiblocage (ABS), vous pourrez continuer à diriger votre véhicule tout en freinant. Cependant, si vous n’en avez pas, votre première réaction — freiner d’un coup sec et tenir la pédale enfoncée — pourrait ne pas être la bonne chose à faire. Vos roues pourraient s’arrêter de tourner. Une fois qu’elles sont bloquées, le véhicule ne peut plus répondre à votre direction. L’élan mènera donc le véhicule dans la direction vers laquelle il se dirigeait lorsque les roues se sont arrêtées de tourner. Cela pourrait être hors de la route, dans ce que vous vouliez éviter, ou dans la circulation. Si vous n’avez pas de freins antiblocage, utiliser une technique de freinage k par serrement l. Cela vous donnera un freinage maximal tout en vous permettant de contrôler le véhicule. Vous pouvez réaliser cela en enfonçant la pédale de frein en y appliquant une pression de plus en plus forte. En cas d’urgence, vous voudrez probablement ne bloquer vos roues au freinage. Si vous entendez ou sentez les roues glisser, relâcher la pression sur la pédale de frein. Vous pourrez ainsi conserver le contrôle de votre véhicule. Si votre véhicule est muni de freins antiblocage, la manoeuvre est différente. Se reporter à la rubrique Système de freinage antiblocage à la page 4-7. Dans bon nombre de situations d’urgence, pouvoir diriger le véhicule vous aidera plus que le meilleur freinage. 4-9 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Système de traction asservie (TCS) Il est normal que vous sentiez ou que vous entendiez le système fonctionner. Votre véhicule est peut-être équipé du système de traction asservie qui limite le patinage des roues, ce qui est particulièrement utile sur les routes glissantes. Le système n’entre en action que s’il détecte qu’au moins une des roues avant patine ou commence à perdre de l’adhérence. Quand cela se produit, le système réduit la puissance du moteur et peut aussi faire passer la boîte-pont à un rapport supérieur pour limiter le patinage des roues. Si le régulateur de vitesse du véhicule est activé lorsque le système de traction asservie commence à limiter le patinage des roues, le régulateur de vitesse sera automatiquement désactivé. Le régulateur de vitesse peut être réactivé lorsque les conditions routières permettent son utilisation en toute sécurité. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-11. Le témoin du système de traction asservie s’allume lorsque le système de traction asservie limite le patinage des roues. Le système de traction asservie fonctionne dans toutes les positions du levier de vitesses de la boîte-pont. Cependant, le système ne peut pas faire passer la boîte-pont à un rapport supérieur que celui dans lequel se trouve le levier de vitesses. Aussi, utiliser les vitesses inférieures uniquement lorsque cela est nécessaire. Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la boîte-pont automatique à la page 2-31. Si votre véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB), le message TRACTION CONTROL ACTIVE (traction asservie active) apparaît lorsque le système de traction asservie limite le patinage des roues. 4-10 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Pour limiter le patinage des roues, en particulier lorsque les conditions routières sont glissantes, vous devez toujours laisser le système de traction asservie activé. Cependant, vous pouvez désactiver le système au besoin. Vous devez désactiver le système si votre véhicule est immobilisé dans le sable, la boue ou la neige et s’il s’avère nécessaire de le basculer pour le dégager. Se reporter aux rubriques Secouer le véhicule pour le sortir à la page 4-35 et Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/sur la glace à la page 4-34. Pour allumer ou éteindre le système de traction asservie, appuyer sur le bouton TCS (systéme de traction asservie) situé juste derrière le levier de vitesse. Si votre véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB), le bouton TCS est situé au-dessus de la radio. Lorsque le système de traction asservie est désactivé, le témoin du système de traction asservie s’allume. Il s’éteint lorsque le système de traction asservie est rallumé. Si le système de traction asservie limite le patinage des roues lorsque le bouton TCS est enfoncé, le témoin du système de traction asservie s’allume et le système de traction asservie est immédiatement désactivé. Système StabiliTrak® Votre véhicule peut être pourvu d’un système favorisant la stabilité du véhicule appelé StabiliTrak®. Il s’agit d’un système évolué informatisé qui vous aide à maîtriser la direction du véhicule en conditions de conduite difficiles. StabiliTrak® s’active lorsque l’ordinateur détecte une anomalie entre la trajectoire déterminée et la direction que le véhicule est en train de prendre. StabiliTrak® applique de manière sélective une pression de freinage sur un des freins du véhicule pour vous aider à diriger le véhicule dans la direction voulue. Lorsque le système est activé, le message STABILITY CONTROL ACTIVE (système de stabilité activé) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-62. Vous pouvez aussi entendre un bruit ou ressentir une vibration dans la pédale de frein. Ceci est normal. Continuer de conduire le véhicule dans la direction où vous voulez aller. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-5. 4-11 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Si un problème est détecté avec StabiliTrak®, un message SERVICE STABILITY SYSTEM (vérifier le système de stabilité) s’affichera sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-62. Lorsque ce message s’affiche, le système n’est pas opérationnel. Votre conduite doit être adaptée en conséquence. Si vous vous servez du régulateur automatique de vitesse quand le système StabiliTrak® est activé, le régulateur automatique de vitesse se désengage automatiquement. Vous pouvez remettre le régulateur automatique de vitesse en fonction lorsque les conditions routières vous permettent de vous en servir en toute sécurité. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-11 pour en savoir plus. Direction Conseils en matière de direction Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable. Un grand nombre d’accidents de type k perte de contrôle du conducteur l signalés dans les bulletins d’information se produisent dans les virages. Voici pourquoi : Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique lors de la conduite d’un véhicule dans un virage. La traction des pneus contre la surface de la route fait en sorte qu’il est possible de changer la direction du véhicule lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a pas de traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet dans la même direction. Si vous avez déjà essayé de changer de direction sur de la glace mouillée, vous comprendrez de quoi il s’agit. Direction assistée Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand même diriger votre véhicule, mais cela demandera beaucoup plus d’efforts. 4-12 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick La traction que vous pouvez obtenir dans un virage dépend de l’état de vos pneus et de la surface de la route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler. Supposons que vous êtes en train de négocier un virage prononcé. Tout à coup, vous freinez. Les deux systèmes de contrôle du véhicule — direction et freinage — doivent faire leur travail à l’endroit où les pneus sont en contact avec la route. Sauf si vous disposez d’un système de freinage antiblocage aux quatre roues, un freinage énergique peut exiger trop de ces points de contact. Vous pouvez perdre le contrôle. La même chose peut se produire si vous êtes en train de négocier un virage prononcé et que vous accélérez de manière soudaine. Ces deux systèmes de contrôle du véhicule — direction et accélération — peuvent exiger trop des points de contact du véhicule sur la route et vous pouvez subir une perte de contrôle. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10. Que devez-vous faire si cela se produit? Relâcher la pédale de freinage ou d’accélérateur, tourner le volant dans la direction où vous voulez aller et ralentir. Les panneaux de limitation de vitesse situés près des virages vous avertissent que vous devez réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont établies en supposant des conditions météorologiques et routières optimales. Dans des conditions moins favorables, il vous faudra rouler plus lentement. Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage, alors que vos roues avant sont parallèles au véhicule. Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce que vous puissiez k conduire l dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne droite. Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-5. 4-13 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Manipulation du volant en situations d’urgence Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre deux voitures stationnées et s’immobilise directement devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la distance entre vous et l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire appel aux mesures d’évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles. Votre véhicule peut se comporter de manière très satisfaisante dans de telles situations d’urgence. Il faut d’abord appliquer les freins. Se reporter à la rubrique Freinage à la page 4-6. Il est préférable de réduire la vitesse au maximum à l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace disponible. Une telle situation d’urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées, vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés complets en gardant les deux mains sur le volant. Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l’obstacle. Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité. 4-14 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Reprise tout terrain Manoeuvre de dépassement Il est possible que vous ayez le sentiment que vos roues droites se déportent du bord de la route sur l’accotement lorsque vous roulez. Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule sur une grande route à deux voies attend le moment propice, accélère, contourne le véhicule qui le précède et revient sur la voie de droite. C’est simple, non? Pas nécessairement! Le dépassement sur une grande route à deux voies est une manoeuvre dangereuse, car le véhicule qui dépasse occupe pendant plusieurs secondes la même voie que les véhicules venant en sens inverse. Si le conducteur fait une erreur de calcul ou de discernement, ou s’il a un accès de frustration ou de colère, il risque d’avoir le pire genre d’accident : la collision frontale. Voici donc quelques conseils pour dépasser : • Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la route Si le niveau de l’accotement ne se trouve que légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de sorte qu’il passe entre le bord de la chaussée. Vous pouvez tourner le volant d’un quart de tour au maximum jusqu’à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route. loin devant soi et sur les côtés, et vérifier les intersections, à la recherche de situations qui pourraient vous obliger à modifier votre manoeuvre de dépassement. Si vous avez le moindre doute quant au succès de la manoeuvre, attendre un moment plus propice. 4-15 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick • Faire attention aux panneaux de signalisation, aux marques et aux lignes de chaussée. Si vous apercevez au loin un panneau indiquant un virage ou une intersection, retarder votre dépassement. Si la ligne médiane n’est pas continue, vous avez généralement le droit de dépasser (pourvu qu’il n’y ait pas de circulation en sens inverse). Ne jamais franchir une ligne continue de votre côté ou une ligne continue double, même s’il vous semble qu’il n’y a pas de circulation en sens inverse. • • • Ne pas trop vous approcher du véhicule que vous voulez dépasser pendant que vous attendez le moment propice. D’abord, cela réduit votre champ de vision, surtout si vous suivez un gros véhicule. Ensuite, vous n’aurez pas assez de temps pour freiner si le véhicule qui vous précède s’arrête ou ralentit brusquement. Garder une distance raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous précède. • Quand il vous semble que vous pouvez dépasser, commencer à accélérer tout en restant sur la voie de droite et en gardant une certaine distance par rapport au véhicule à dépasser. Planifier votre manoeuvre de façon à pouvoir accélérer lorsque vous changez de voie. Si la route est libre, vous pouvez prendre de l’élan, ce qui compensera largement la distance que vous avez laissée avec le véhicule devant vous. Si • • • un événement quelconque empêche le dépassement, vous n’aurez qu’à ralentir et à attendre un meilleur moment. Si plusieurs véhicules font la file pour dépasser un véhicule lent, attendre son tour. Toutefois, vous assurer que personne n’essaie de vous doubler quand vous changez de voie pour dépasser. Ne pas oublier de jeter un coup d’oeil vers l’arrière et de vérifier les angles morts. Avant de quitter la voie de droite pour dépasser, vérifier les rétroviseurs, jeter un coup d’oeil vers l’arrière et allumer le clignotant gauche. Une fois que vous avez suffisamment dépassé le véhicule qui vous précédait pour en voir l’avant dans votre rétroviseur intérieur, allumer le clignotant droit et revenir sur la voie de droite. Se rappeler que le rétroviseur du côté passager extérieur est convexe. Le véhicule que vous venez de dépasser peut sembler plus éloigné qu’il ne l’est en réalité. Ne pas essayer de dépasser plus d’un véhicule à la fois sur une route à deux voies. Réévaluer la situation avant de dépasser le véhicule suivant. Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui roule lentement. Ses feux de freinage pourraient ne pas fonctionner et ne pas indiquer qu’il ralentit ou qu’il se prépare à tourner. Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre conducteur en serrant la droite de la route. 4-16 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Perte de contrôle Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande — freins, direction et accélération — puissent réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l’industrie automobile dans ces cas-là. Peu importe la situation d’urgence, ne pas désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher continuellement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux. Dérapage Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles. Les trois types de dérapages correspondent aux trois systèmes de commande de votre véhicule. Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent. Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage en retirant votre pied de l’accélérateur. Si vous avez le système de traction asservie (TCS), se rappeler : qu’il n’aide à éviter que le dérapage en accélération. Voir Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10. Si vous n’avez pas ce système, ou si le dispositif est désactivé, le dérapage en accélération est alors mieux contrôlé en relâchant la pression de votre pied sur la pédale de l’accélérateur. Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se reproduit. Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau, de neige, de glace, de roches ou d’autres matériaux sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle du véhicule sera réduit. 4-17 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Lorsque vous conduisez sur une surface dont la traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter les coups de volant ou les accélérations ou freinages brusques y compris le freinage moteur par le passage à une vitesse inférieure. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour créer une surface réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez des doutes. Si votre véhicule est équipé d’un système de freinage antiblocage (ABS), se souvenir : qu’il aidera à éviter le dérapage à la suite du freinage. Si votre véhicule n’est pas équipé de freins antiblocage, pendant le dérapage à la suite du freinage lorsque les roues ne tournent plus, relâcher suffisamment la pédale de frein afin que les roues puissent recommencer à tourner. Cela vous permettra de contrôler de nouveau la direction. Lorsque vous devez vous arrêter soudainement, appuyer sur la pédale de frein de façon régulière. Tant que les roues tournent, vous pouvez contrôler la direction. Conduite de nuit Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour. Il en est ainsi parce que les facultés de certains conducteurs sont plus susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne. Voici quelques conseils sur la conduite de nuit. • Être prévoyant. • Ne pas conduire en état d’ébriété. • Régler le rétroviseur intérieur pour réduire l’éblouissement des phares des véhicules qui vous suivent. • Puisque votre vision est réduite, il faudra peut-être ralentir et augmenter la distance vous séparant des autres véhicules. • Ralentir, surtout sur les routes à circulation plus rapide. La portée des phares de votre véhicule ne peut couvrir qu’une certaine distance. • Dans les régions éloignées, faire attention aux animaux. • Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit sûr et se reposer. 4-18 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre, avec l’âge cette différence est encore plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans. Vos activités de la journée peuvent aussi influer sur votre vision nocturne. Par exemple, si vous passez la journée en plein soleil, il est prudent de porter des lunettes de soleil de façon à ce que vos yeux aient moins de difficulté à s’adapter à l’obscurité. Cependant, si vous conduisez la nuit, ne pas porter de lunettes de soleil. Elles peuvent réduire l’éblouissement des phares, mais elles rendront aussi beaucoup de choses invisibles. Les phares d’un véhicule roulant dans la voie inverse peuvent vous aveugler pendant un certain temps. Il vous faudra une seconde ou deux et même plus pour que vos yeux se réadaptent à l’obscurité. Si vous subissez un éblouissement important, un conducteur roulant avec ses phares de route allumés ou phares d’un véhicule mal orientés, ralentir. Éviter de regarder directement les phares. Garder le pare-brise et toutes les glaces de votre véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à l’extérieur. L’éblouissement de nuit empire considérablement quand les glaces sont sales. Même la face intérieure de vos glaces peut être recouverte d’une pellicule de poussière. Une glace sale rend les lumières plus aveuglantes et plus scintillantes qu’une glace propre, faisant se contracter vos pupilles de manière répétée. Se rappeler que dans un virage, les phares éclairent une moins grande partie de la route. Ne pas garder les yeux fixes de façon à pouvoir repérer plus facilement les objets peu éclairés. Tout comme il faut faire vérifier le réglage des phares, vous devez faire examiner régulièrement vos yeux. Certains conducteurs souffrent de cécité nocturne (inaptitude à percevoir dans les faibles quantités de lumière) sans le savoir. 4-19 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Conduite sous la pluie et sur routes humides Il est toujours préférable de ralentir lorsqu’il commence à pleuvoir quand vous conduisez. La route peut devenir mouillée soudainement alors que vos réflexes sont habitués à la conduite sur route sèche. Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite. Même si vous avez des essuie-glaces en bon état, quand il pleut fort, vous voyez moins bien les panneaux de signalisation, les feux de circulation, les marques sur la chaussée, le bord de la route et même les piétons. Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en bon état et le réservoir de lave-glace rempli de liquide. Remplacer les lames d’essuie-glace lorsqu’elles laissent des traînées ou des espaces non essuyés sur le pare-brise ou bien lorsque des bandes de caoutchouc commencent à se détacher des lames. La conduite sous la pluie et sur les chaussée mouillées est dangereuse. Sur une surface mouillée, l’adhérence est moindre que sur une route sèche et vous ne pourrez pas vous arrêter, accélérer ou prendre les virages aussi facilement. De plus, si les pneus sont usés, l’adhérence sera encore moindre. 4-20 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Aquaplanage {ATTENTION: Des freins mouillés peuvent provoquer des accidents. Ils ne fonctionneront pas aussi bien lors d’un arrêt brusque et pourraient tirer d’un côté. On risque de perdre la maîtrise du véhicule. Après avoir traversé une grande flaque d’eau ou après être passé dans un lave-auto, enfoncer légèrement la pédale de freinage jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement. La conduite trop rapide dans de grandes flaques d’eau ou même le passage du véhicule dans un lave-auto peuvent aussi causer des problèmes. L’eau peut altérer le fonctionnement de vos freins. Essayer d’éviter les flaques d’eau, sinon essayer de ralentir avant de les traverser. L’aquaplanage est dangereux. Une quantité importante d’eau peut s’amasser sous les pneus que de fait vous conduisez sur de l’eau. Une telle situation peut se produire si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et la route. L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire si les pneus sont usés, si la pression d’au moins un des pneus est basse ou s’il y a beaucoup d’eau sur la route. Si vous pouvez voir le reflet des arbres, des poteaux téléphoniques ou d’autres véhicules et que les gouttes de la pluie rident la surface de l’eau, il y a danger d’aquaplanage. L’aquaplanage se produit généralement à grande vitesse. Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand il pleut. Conduite dans des flaques d’eau profonde Remarque: Si vous traversez trop rapidement des flaques ou des trous d’eau profonds, l’eau risque de pénétrer par la prise d’air du moteur et d’endommager gravement votre moteur. Ne jamais conduire dans des flaques d’eau qui atteignent presque le dessous du véhicule. Si vous ne pouvez pas éviter les flaques ou trous d’eau profonds, les traverser alors très lentement. 4-21 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Conduite dans un courant d’eau vive {ATTENTION: L’eau courante ou les déferlements d’eau abondante créent des courants forts. Si l’on tente de rouler dans de l’eau courante, comme on le ferait pour traverser un cours d’eau peu profond, le véhicule peut être emporté. Un courant d’eau d’une profondeur de six pouces seulement peut emporter un petit véhicule. Si cela se produit, le conducteur et d’autres occupants du véhicule pourraient se noyer. Ne pas ignorer les panneaux d’avertissement de la police, et essayer de ne pas conduire dans les nappes d’eau. Autres conseils pour la conduite sous la pluie • En plus de ralentir, augmenter la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède. Faire particulièrement attention en dépassant un autre véhicule. Prévoir plus d’espace pour manoeuvrer et s’attendre à une visibilité réduite par suite d’éclaboussures de la route. • Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 5-64. 4-22 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Conduite en ville Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité quand vous conduisez en ville : • Connaître le meilleur itinéraire pour vous rendre à destination. Obtenir une carte de la ville et définir à l’avance votre trajet vers un endroit inconnu de la ville, comme vous le feriez pour un voyage d’un bout à l’autre du pays. • Essayer d’utiliser les autoroutes qui contournent et croisent la plupart des grandes villes. Vous y gagnerez temps et énergie. Se reporter à la rubrique Conduite sur les autoroutes à la page 4-24. • Considérer un feu vert comme un avertissement. S’il y a des feux de circulation, c’est que l’intersection est assez encombrée pour en justifier la présence. Quand le feu de circulation passe au vert et juste avant de commencer à rouler, regarder des deux côtés pour s’assurer que l’intersection est libre et que personne ne brûle un feu rouge. Un des plus grands problèmes des routes urbaines est le nombre de véhicules. Vous devez vous méfier des autres conducteurs et prêter attention à la signalisation routière. 4-23 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Conduite sur les autoroutes Le conseil le plus important pour la conduite sur autoroute est de suivre le flot de la circulation et garder la droite. Rouler à la même vitesse que celle de la plupart des autres conducteurs. Une conduite trop rapide ou trop lente nuit à la circulation. Considérer la voie de gauche comme voie de dépassement. À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement une bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue de l’autoroute pendant que vous conduisez sur la bretelle d’accès, vous devriez commencer à regarder la circulation. Essayer de voir où vous vous joindrez à la circulation. Tenter de vous joindre à la circulation à une vitesse se rapprochant de celle des autres véhicules. Allumer votre clignotant, regarder dans les rétroviseurs et vérifier les angles morts autant qu’il est nécessaire. Essayer de vous joindre doucement à la circulation. Pour une même distance, les autoroutes (qu’il s’agisse d’autoroutes à péage ou non) sont les routes les plus sûres. Elles ont toutefois leurs propres règles. Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la vitesse autorisée ou à celle de la circulation si elle est plus lente. Rester sur la voie de droite sauf pour dépasser. 4-24 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Avant de changer de voie, regarder dans les rétroviseurs et allumer votre clignotant. Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil vers l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de véhicule dans votre angle mort. Une fois sur l’autoroute, garder une distance raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous précède. S’attendre à conduire un peu plus lentement la nuit. Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer sur la bonne voie bien à l’avance. Si vous manquez votre sortie, ne jamais s’arrêter pour reculer. Conduire jusqu’à la sortie suivante. Le tournant de la bretelle de sortie peut être parfois très serré. La vitesse de sortie autorisé est normalement indiquée. Ralentir selon votre indicateur de vitesse et non pas selon votre instinct. Après avoir conduit à grande vitesse pendant un certain temps, vous aurez tendance à croire que vous conduisez plus lentement qu’en réalité. Avant de partir pour un long trajet Il faut bien se préparer. Essayer de bien se reposer avant le départ. Si le conducteur doit prendre la route lorsqu’il est fatigué — après une journée de travail, par exemple — il doit veiller à ne pas effectuer un trop long parcours en début de voyage. Porter des vêtements confortables et des chaussures convenables pour conduire. Le véhicule est-il prêt pour un long voyage? S’il a été bien entretenu, il est prêt à prendre la route. Faire effectuer tout entretien nécessaire avant de partir. Bien entendu, des techniciens experts et expérimentés pourront offrir l’entretien de ce véhicule dans les concessionnaires GM partout en Amérique du Nord. Ils se feront un plaisir d’offrir de l’aide en cas de besoin. 4-25 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage : • Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il plein? Toutes les glaces sont-elles propres à l’intérieur et à l’extérieur? • Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en bon état? • Carburant, huile-moteur et autres liquides : Les niveaux ont-ils tous été vérifiés? • Phares et feux : Fonctionnent-ils tous? Les lentilles sont-elles propres? • Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état pour assurer la sécurité et éviter des ennuis pendant le voyage. Les semelles sont-elles en bon état pour un long voyage? Les pneus sont-ils tous gonflés à la pression recommandée? Hypnose de la route Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes routes? Ou est-ce qu’on s’endort simplement au volant? Appeler ceci l’hypnose sur les grandes routes, la somnolence ou ce qu vous voulez. Sur une route facile, sans paysages intéressants, le murmure des pneus sur la route ou celui du moteur et le bruit du vent contre le véhicule peuvent vous rendre somnolent. S’assurer que cela ne vous arrive pas! Si cela se produisait, votre véhicule pourrait quitter la route en moins d’une seconde et vous pourriez avoir une collision et vous blesser. Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur les grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle peut se produire. • Prévisions météorologiques : Quelles prévisions sont annoncées pour le trajet planifié? Devrait-on retarder un peu le voyage pour éviter une tempête? • Cartes routières : Les cartes routières sont-elles récentes? 4-26 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Suivre ensuite ces conseils : Routes onduleuses et de montagne • S’assurer que la ventilation du véhicule est bonne et qu’il fait assez frais dans le véhicule. • Ne pas garder les yeux fixes. Scruter la route devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent les rétroviseurs et les instruments de bord. • Si vous devenez somnolent, quitter la route et aller dans un terrain de repos, une station-service ou un terrain de stationnement pour y faire la sieste, prendre de l’exercice ou les deux. Par mesure de sécurité, considérer la somnolence sur les grandes routes comme un cas d’urgence. La conduite sur les pentes abruptes ou les routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. 4-27 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Si vous conduisez régulièrement dans des régions montagneuses ou si vous projetez en visiter, voici quelques conseils pratiques qui rendront vos déplacements plus sûrs et plus agréables : • Assurer un bon entretien du véhicule. Vérifier le niveau de tous les liquides ainsi que les freins, les pneus, le système de refroidissement et la boîte-pont. Ces pièces sont mises à rude épreuve sur les routes de montagne. {ATTENTION: Si la rétrogradation n’est pas utilisée, la surchauffe des freins peut faire en sorte de diminuer le travail des freins. On risque de n’avoir que peu ou pas de puissance de freinage lors de la descente. On risque d’avoir une collision. Rétrograder pour que le moteur puisse aider les freins quand on descend une pente raide. {ATTENTION: Il est dangereux de descendre une côte en roue libre, avec le levier des vitesses au point mort (N) ou avec le contact coupé. Dans ce cas, les freins doivent faire tout le travail de ralentissement. La surchauffe des freins peut faire en sorte de diminuer le travail des freins. On risque de n’avoir que peu ou pas de puissance de freinage lors de la descente. On risque d’avoir une collision. Toujours garder le moteur en marche et une vitesse engagée en descendant une côte. • Apprendre comment descendre les côtes. Le conseil le plus important est le suivant : laisser le moteur contribuer au ralentissement du véhicule. Rétrograder à une vitesse plus basse sur les pentes abruptes ou longues. 4-28 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick • Apprendre comment monter les côtes. Il peut Conduite hivernale s’avérer utile de rétrograder à une vitesse plus basse. Les vitesses plus basses aident à refroidir le moteur et la boîte-pont, ce qui facilite l’ascension des côtes. • Rester dans votre voie lorsque vous conduisez sur les routes à deux voies d’une pente ou d’une route montagneuse. Ne pas prendre de larges virages et ne pas traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie. • Faire attention quand vous passez la crête d’une côte. Il pourrait y avoir un obstacle sur votre voie comme un véhicule en panne ou un accident. • Sur les routes de montagne, vous verrez peut-être des panneaux de signalisation qui vous préviennent de certains dangers, Par exemple de longues pentes, des zones de dépassement ou de dépassement interdit, des chutes de pierres, ou des routes tortueuses. Faire attention et prendre les mesures nécessaires. Voici des conseils sur la conduite en hiver : • Vous devez entretenir votre véhicule de manière appropriée pour la conduite en hiver. • Vous voudrez peut-être garder des articles de secours dans votre coffre. Se reporter également à la rubrique Pneus à la page 5-64. 4-29 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Conduite dans la neige ou sur la glace Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne adhérence à la route. Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser. L’adhérence diminuera nettement et vous devrez donc être très prudent. Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de poche, une pièce de tissu rouge et deux triangles de signalisation réfléchissants. Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien ranger ces articles dans le véhicule. Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou de glace peut être glissante et entraîner une conduite très difficile. 4-30 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée survient par températures environnant le point de congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel et de sable aient fait leur travail. Quelles que soient les conditions — Glace lisse, neige compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire avec prudence. Si votre véhicule dispose du système de traction asservie (TCS), sa capacité d’accélération sur chaussée glissante s’en trouve améliorée. Même si votre véhicule dispose du système de traction asservie, vous devez ralentir et adapter votre conduite aux conditions routières. Dans certaines conditions, il peut s’avérer utile de désactiver le système, notamment en cas de conduite sur neige épaisse ou sur gravier meuble, afin de permettre au véhicule de continuer à avancer à vitesse réduite. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10. À moins d’avoir le système de freinage antiblocage (ABS), vous devriez également freiner très doucement. Si votre véhicule est équipé d’un système ABS, se reporter à Système de freinage antiblocage à la page 4-7. L’ABS améliore la stabilité de votre véhicule lorsque vous freinez brusquement sur une route glissante. Que vous ayez ou non un système de freinage antiblocage, vous devriez commencer à freiner plus tôt que vous ne le feriez sur une chaussée sèche. Sans ABS, si vous sentez que votre véhicule commence à glisser, relâcher un peu la pédale de freins. Appuyer sur la pédale de freins de façon constante pour obtenir le plus d’adhérence possible. Se rappeler qu’à moins que vous n’ayez un système de freinage antiblocage, vous ne ferez que glisser si vous freinez tellement fort que les roues s’arrêtent de rouler. Freiner de façon à ce que les roues continuent toujours de rouler et que vous puissiez encore contrôler le volant. • Quel que soit votre système de freinage, laisser une plus grande distance entre votre véhicule et les autres sur une route glissante. • Se méfier des plaques glissantes. La route peut sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule roule sur une plaque de glace. Sur une route autrement sans glace, il peut se former des plaques de glace à des endroits ombragés que le soleil ne peut pas atteindre; tel que près de groupes d’arbres, derrière des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver qu’un virage ou qu’un viaduc routier reste glissant quand d’autres routes ne le sont plus. Si vous apercevez une plaque de glace, freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner ou de tourner brusquement sur la glace. 4-31 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Si vous êtes surpris par un blizzard Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez d’être en danger. Vous devriez probablement rester dans votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et celle de vos passagers : • Allumer les feux de détresse du véhicule. • Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour avertir la police que votre véhicule est coincé dans la neige. • Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture ni vêtements supplémentaires, se protéger contre le froid avec des journaux, des sacs en jute, des chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous vos vêtements pour vous tenir au chaud. Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous réchauffer, mais il faut être prudent. 4-32 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick {ATTENTION: La neige peut provoquer l’accumulation des gaz d’échappement sous le véhicule. Du monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, pourrait alors s’infiltrer dans l’habitacle et vous pourriez perdre connaissance et mourir. Le monoxyde de carbone étant incolore et inodore, vous ne vous rendrez peut-être pas compte de sa présence. Enlever la neige accumulée autour de votre véhicule, surtout si elle bloque le tuyau d’échappement et vérifier de temps en temps que la neige ne s’y amasse pas. Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer dans le véhicule. Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu’au ralenti. C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de carburant pour la chaleur obtenue et la batterie gardera sa charge. Vous aurez besoin d’une batterie en bon état pour démarrer de nouveau et éventuellement pour allumer les phares pour indiquer que vous avez besoin d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage pendant un certain temps. Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du véhicule et faire des exercices vigoureux toutes les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à ce qu’on vous vienne en aide. 4-33 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/sur la glace Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est immobilisé, vous devez faire patiner les roues, mais pas trop rapidement. La manoeuvre de va-et-vient peut vous permettre de vous dégager, mais vous devez être prudent. {ATTENTION: Remarque: Le patinage des roues peut détruire des pièces de votre véhicule ainsi que les pneus. Si vous faites tourner les roues trop vite tout effectuant un va-et-vient avec les vitesses de la boîte-pont, vous risquez de détruire la boîte-pont. Se reporter à la rubrique Secouer le véhicule pour le sortir à la page 4-35. Pour plus de renseignements au sujet de l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule, se reporter à Chaînes à neige à la page 5-80. Si l’on fait patiner les pneus à grande vitesse, ils peuvent éclater et blesser quelqu’un. De plus, la boîte-pont ou d’autres pièces du véhicule peuvent surchauffer. Ce qui pourrait provoquer un incendie dans le compartiment-moteur ou d’autres dommages. Lorsque le véhicule est pris, éviter de faire patiner les roues. Ne pas faire patiner les roues à plus 55 km/h (35 mi/h) tel qu’indiqué sur l’indicateur de vitesse. 4-34 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Secouer le véhicule pour le sortir Chargement du véhicule D’abord, tourner le volant vers la gauche et vers la droite afin de dégager la zone située autour des roues avant. Si le véhicule est équipé du système de traction asservie, le désactiver. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10. Ensuite, passer alternativement de la marche arrière (R) à une vitesse de marche avant en faisant patiner les roues le moins possible. Relâcher l’accélérateur pendant que vous changez de vitesse et appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur quand la boîte-pont est engagée. En faisant lentement patiner les roues vers l’avant puis vers l’arrière, vous obtiendrez un mouvement de va-et-vient, lequel peut dégager votre véhicule. Si cette manoeuvre ne donne pas de résultats après quelques essais, vous devrez peut-être faire remorquer votre véhicule. Le cas échéant, se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la page 4-40. Vous devez absolument connaître le poids maximal que peut transporter votre véhicule. Deux étiquettes vous fourniront ce renseignement : l’étiquette d’information sur le chargement des pneus et l’étiquette de conformité. {ATTENTION: Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. 4-35 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Étiquette d’information sur les pneus et le chargement L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d’origine (C) et la pression recommandée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter aux rubriques Pneus à la page 5-64 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-71. L’étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière y sont reportés. Se reporter à la rubrique k Étiquette de conformité l plus loin dans cette section. Étapes afin de déterminer le poids de la charge maximal Exemple d’étiquette L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement se trouve sur le montant central (montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le butoir du verrou de porte. Elle comporte le nombre de places assises (A), et le poids maximum du véhicule (B), en kilogrammes et en livres. 1. Rechercher la mention k The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lbs) située sur l’étiquette de votre véhicule. 2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lbs. 4-36 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick 4. Le poids obtenu représente le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le véhicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb). 5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l’étape 4. 6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre véhicule, la charge de cette remorque sera transférée à votre véhicule. Consulter ce manuel afin de connaître l’incidence du tractage d’une remorque sur le poids de la charge et des bagages que votre véhicule peut transporter. Si votre véhicule peut tracter une remorque, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 4-42 pour obtenir des renseignements importants sur la façon de tracter une remorque de manière sécuritaire. Exemple 1 Article A B C Description Poids maximum du véhicule dans l’exemple 1 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 2 = Poids disponible pour les occupants et le chargement = Total 453 kg (1 000 lb) 136 kg (300 lb) 317 kg (700 lb) 4-37 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Exemple 2 Article A B C Description Poids maximum du véhicule dans l’exemple 2 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 5 = Poids disponible pour le chargement = Exemple 3 Total Article 453 kg (1 000 lb) A 340 kg (750 lb) B 113 kg (250 lb) C Description Poids maximum du véhicule dans l’exemple 3 = Soustraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 5 = Poids disponible pour le chargement = Total 453 kg (1000 lb) 453 kg (1 000 lb) 0 kg (0 lb) Se reporter à l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement pour connaître avec précision le poids maximum de votre véhicule et le nombre de places assises. Le poids combiné du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser le poids maximum du véhicule. 4-38 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Étiquette de conformité Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour l’essieu arrière. Si le véhicule doit transporter une charge lourde, vous devez la répartir. Ne pas transporter dans le coffre une charge de plus de 76 kg (167 lb). {ATTENTION: L’étiquette de conformité du véhicule se trouve sur le bord arrière de la porte conducteur. L’étiquette indique la capacité nominale du véhicule, appelée poids nominal brut du véhicule (PNBV). Le PNBV comprend le poids du véhicule, de tous les occupants, du carburant et de la charge. Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. Remarque: En surchargeant le véhicule, on risque de l’endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie. Ne pas surcharger le véhicule. 4-39 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Si vous mettez des objets dans votre véhicule, notamment des valises, des outils, des paquets ou autre chose, ils se déplaceront aussi rapidement que votre véhicule. Si vous devez freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets continueront à se déplacer. {ATTENTION: Les objets déposés dans le véhicule peuvent heurter et blesser des personnes lors d’un arrêt brusque, d’un virage soudain ou d’une collision. • Mettre les objets dans le coffre du véhicule. Dans le coffre, les placer le plus à l’avant possible. Essayer de répartir uniformément la charge. • Ne jamais empiler des objets lourds dans l’habitacle, comme des valises, plus haut que les dossiers de siège. • Ne pas laisser un dispositif de retenue pour enfant libre dans le véhicule. • Lorsqu’on transporte un objet dans l’habitacle, dans la mesure du possible, il faut l’attacher. • Ne pas laisser un siège replié à moins que cela soit nécessaire. Remorquage Remorquage du véhicule Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage si vous avez besoin de faire remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-6. Pour faire remorquer votre véhicule derrière un autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une autocaravane), se reporter à k Remorquage récréatif l suivant. Remorquage d’un véhicule récréatif Le remorquage de véhicules de plaisance signifie remorquer le véhicule derrière un autre véhicule – comme derrière une autocaravane. Les deux types de remorquage de véhicule de plaisance les plus courants sont le remorquage pneumatique, qui consiste à remorquer le véhicule avec les quatre roues au sol, et le remorquage avec diabolo, qui consiste à remorquer le véhicule avec deux roues au sol et deux roues montées sur un appareil connu sous le nom de diabolo. 4-40 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Avec la préparation et l’équipement appropriés, de nombreux véhicules peuvent être remorqués de ces façons. Se reporter aux rubriques k Remorquage pneumatique l et k Remorquage avec diabolo, l ci-dessous. Voici certaines choses importantes qui doivent être prises en considération avant de remorquer un véhicule de plaisance : • Quelle est la capacité de remorquage du véhicule tracteur? S’assurer de lire les recommandations du fabricant du véhicule tracteur. • Quelle est la distance de remorquage? Certains véhicules ont des restrictions en matière de distance et de durée de remorquage. Remorquage du véhicule avec les quatre roues au sol Remarque: Si le véhicule est remorqué avec les quatre roues au sol, les composants de transmission pourraient subir des dommages. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne pas faire remorquer le véhicule avec les quatre roues au sol. Le véhicule n’était pas conçu pour être remorqué avec les quatre roues au sol. Si le véhicule doit être remorqué, utiliser un chariot dépanneur. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique k Remorquage avec un chariot dépanneur l qui suit. • Le véhicule est-il muni du matériel de remorquage approprié? Voir son concessionnaire ou professionnel en remorquage pour avoir des conseils supplémentaires et des recommandations sur l’équipement. • Le véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout comme lorsqu’il s’agit de préparer le véhicule pour un long voyage, il faut également se charger des préparatifs pour s’assurer qu’il est prêt à être remorqué. Se reporter à la rubrique Avant de partir pour un long trajet à la page 4-25. 4-41 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Remorquage avec diabolo Traction d’une remorque {ATTENTION: Faire remorquer le véhicule au moyen d’un chariot dépanneur. Mettre les roues avant sur le chariot dépanneur. 1. Mettre les roues avant sur un diabolo. 2. Mettre le levier de changement de vitesses en position de stationnement (P). 3. Mettre le frein de stationnement et ensuite retirer la clé de contact. 4. Bloquer le volant de direction directement vers l’avant. 5. Desserrer le frein de stationnement. Si une conduite inadéquate ou un équipement inadéquat est utilisé, une perte de contrôle peut se produire lorsqu’une remorque est tirée. Par exemple, si la remorque est trop lourde, il est possible que les freins ne fonctionnent pas correctement ou même pas du tout. Le conducteur et ses passagers pourraient être gravement blessés. On risque également d’endommager son véhicule, et les réparations nécessaires ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne tirer une remorque que si l’on a suivi toutes les étapes de cette rubrique. Consulter son concessionnaire pour obtenir des conseils et des renseignements sur la traction d’une remorque par ce véhicule. Le véhicule peut tirer une remorque s’il est équipé pour le remorquage. Pour connaître la capacité de remorquage de votre véhicule, lire les renseignements sous la rubrique k Poids de la remorque l plus loin dans cette section. Cependant, le remorquage est différent de la conduite d’un véhicule sans remorque. 4-42 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick La traction d’une remorque change la maniabilité, l’accélération, le freinage, la durabilité et la consommation de carburant. Pour remorquer en toute sécurité, il est nécessaire de disposer de l’équipement adéquat et de l’utiliser correctement. Donc la raison de cette rubrique. Elle donne des conseils importants sur la traction de remorque et présente des règles de sécurité ayant fait leurs preuves et qui assureront votre sécurité et celle de vos passagers. Alors, lire cette section attentivement avant de tirer une remorque. Les éléments tracteurs comme le moteur, la boîte-pont, les roues et les pneus doivent fournir un gros effort pour compenser le poids supplémentaire à tirer. Le moteur doit fonctionner à un régime plus élevé et assujetti à de plus lourdes charges, produira une chaleur accrue. De plus, la remorque contribue considérablement à la résistance aérodynamique, augmentant par conséquent l’effort de remorquage. Si vous décidez de tirer une remorque Voici quelques points importants à prendre en ligne de compte : • Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux limites de vitesse, régissent la traction de remorque. S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est conforme non seulement aux lois de votre province ou territoire, mais aussi à celles des régions où vous conduirez. Vous pouvez vous renseigner à ce sujet auprès de la police provinciale ou d’État. • Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis. Demander à un marchand d’attelages des renseignements sur les dispositifs antiroulis. • Ne pas tracter de remorque pendant les 1 600 premiers kilomètres (1000 premiers milles) de conduite d’un véhicule neuf. Vous pourriez endommager le moteur, les essieux ou d’autres composants. 4-43 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick • Ensuite, pendant les 800 premiers kilomètres (500 premiers milles) de remorquage, ne pas conduire à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage à pleins gaz. Le respect de ces directives facilitera le rodage du moteur et d’autres pièces du véhicule pour la traction de lourdes charges. • Obéir aux limites de vitesse lors de la traction de remorque. Ne pas conduire à une vitesse supérieure à celle indiquée pour la traction de remorque, ou pas plus de 90 km/h (55 mi/h) afin de réduire l’usure des pièces du véhicule. Voici trois éléments importants ayant trait au poids : • Le poids de la remorque • Le poids au timon • Le poids total reposant sur les pneus du véhicule. Poids de la remorque Quel est le poids maximal de la remorque que votre véhicule peut tracter en toute sécurité? Il ne devrait jamais peser plus de 450 kg (1 000 lb). Cependant, même ce poids peut être trop élevé dans certaines circonstances. Cela dépend de la façon dont vous envisagez de conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l’altitude, la déclivité, la température extérieure et la fréquence d’utilisation du véhicule pour tracter une remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du poids au timon que votre véhicule peut supporter. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k Poids au timon l. Le poids maximal de la remorque est calculé en supposant que seul le conducteur prend place dans le véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le matériel nécessaire à la traction de la remorque. Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et du chargement doit être soustrait du poids maximal de la remorque. Vous pouvez consulter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements et des conseils sur le remorquage ou nous écrire à l’adresse suivante : Buick Customer Assistance Center P.O. Box 33136 Detroit, MI 48232-5136 Au Canada, vous pouvez nous écrire à l’adresse suivante : General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle, 163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 4-44 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Poids au timon Il est important de prendre en considération le poids au timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions sur le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids brut du véhicule (PBV) comprend le poids à vide du véhicule, ainsi que le poids du chargement et celui des passagers. Si votre véhicule possède plusieurs options et équipements et que plusieurs passagers y prennent place, cela diminue d’autant le poids au timon que votre véhicule pourra tracter et, par le fait même, sa capacité de remorquage. Si vous tractez une remorque, vous devez ajouter le poids au timon au PBV, car votre véhicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-35 pour plus de renseignements sur la capacité de charge maximale de votre véhicule. Si vous utilisez un attelage simple, le timon de la remorque (A) devrait peser entre 10 et 15 pour cent du poids total de la remorque chargée (B). Une fois la remorque chargée, peser séparément la remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont appropriés. On peut obtenir un poids approprié simplement en déplaçant certains articles dans la remorque. 4-45 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Poids total reposant sur les pneus du véhicule S’assurer que les pneus de votre véhicule sont gonflés jusqu’à la limite la plus élevée recommandée pour des pneus froids. Consulter les indications sur l’étiquette d’information sur le chargement des pneus ou se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-35. S’assurer ensuite de ne pas dépasser le PBV ou le PNBE de votre véhicule, en incluant le poids au timon. Si vous utilisez un attelage répartiteur de charge, prendre soin de ne pas dépasser la limite de charge du pont arrière avant d’installer les barres de torsion répartitrices de charge. Attelages Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié. Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de plusieurs facteurs, notamment les vents de travers, les croisements de gros camions et l’irrégularité des routes qui peuvent affecter votre attelage. Voici quelques recommandations à suivre : • Le pare-choc arrière de votre véhicule n’est pas conçu pour y attacher un attelage. Ne pas y attacher d’attelage de location ou d’autres types d’attelage. N’utiliser que l’attelage s’attachant au châssis du véhicule et non pas au pare-choc. • S’il s’avère nécessaire de percer des trous dans la carrosserie du véhicule pour installer l’attelage, s’assurer de bien sceller les trous par la suite, lorsque l’attelage est retiré, sinon ces ouvertures mal scellées pourraient permettre aux émanations mortelles de monoxyde de carbone (CO) de pénétrer dans l’habitacle. Se reporter à la rubrique Échappement du moteur à la page 2-41. Il en va de même pour la poussière et l’eau. Chaînes de sécurité Vous devez toujours fixer des chaînes de sécurité entre le véhicule et la remorque. Il convient de croiser ces chaînes de sécurité sous le timon de remorque pour aider à empêcher que le timon ne touche la route s’il se séparait de l’attelage. On peut obtenir de l’information au sujet des chaînes de sécurité auprès des fabricants d’attelage ou des fabricants de remorque. Suivre les recommandations du fabricant concernant la façon de fixer les chaînes de sécurité et ne pas les fixer au pare-chocs. Il faut toujours laisser suffisamment de mou pour permettre à l’ensemble véhicule-remorque d’effectuer des virages. Ne jamais laisser les chaînes de sécurité traîner au sol. 4-46 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Freins de remorque Distance entre les véhicules Votre véhicule étant équipé d’un système de freinage antiblocage, ne pas tenter de raccorder les freins de la remorque au circuit de freinage de votre véhicule. Si vous le faites, les deux circuits de freinage fonctionneront mal ou pas du tout. Garder au moins deux fois plus de distance entre votre véhicule et celui qui vous précède que vous ne le feriez si vous ne tractiez pas de remorque. Cette mesure de sécurité vous aidera à éviter des situations qui exigent un freinage brusque et des virages inattendus. Conduite avec une remorque Manoeuvre de dépassement La traction d’une remorque exige une certaine expérience. Avant de partir sur la route, il faut connaître son équipement. Se familiariser avec les effets de l’addition d’une remorque sur la maniabilité et sur le freinage du véhicule. De plus, ne jamais oublier que le véhicule que vous conduisez est bien plus long et n’est plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Il faudra une distance d’accélération plus grande pour dépasser quand vous tractez une remorque. De plus, à cause de la longueur combinée du véhicule et de la remorque, vous aurez besoin d’une plus grande distance à la suite d’un dépassement avant de revenir dans votre voie Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de fixation, les chaînes de sécurité, le branchement électrique, les feux, les pneus et le réglage des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche et actionner manuellement le contrôleur de freins électriques de cette dernière pour s’assurer qu’ils fonctionnent, ce qui permet de vérifier en même temps le branchement électrique. Tenir le bas du volant avec une main. Ensuite, pour faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours lentement et, si possible, se faire guider. Marche arrière Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la fixation de la charge, de même que les feux et les freins de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement. 4-47 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Virages Remarque: Lors de virages très serrés en traction de remorque, celle-ci pourrait venir en contact avec le véhicule. Votre véhicule pourrait être endommagé. Éviter les virages très serrés lorsque vous tirez une remorque. En traction de remorque, les flèches au tableau de bord clignotent même si les ampoules des feux de la remorque sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les conducteurs qui vous suivent, voient votre intention d’effectuer un virage alors que ce ne serait pas le cas. Il est donc important de vérifier de temps en temps que les feux de remorque fonctionnent encore. Quand vous tractez une remorque, prendre vos virages plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne montera pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et n’accrochera pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d’autres objets. Éviter les manoeuvres brusques et soudaines. Mettre les clignotants bien à l’avance. Conduite en pentes Les clignotants et le remorquage En montant une longue pente, rétrograder et réduire la vitesse du véhicule à environ 70 km/h (45 mi/h) pour éviter de faire surchauffer le moteur et la boîte-pont. Lorsque vous tractez une remorque, vous devrez peut-être installer d’autres clignotants ou des fils supplémentaires. Consulter le concessionnaire. Les flèches au tableau de bord clignotent chaque fois que vous signalez un virage ou un changement de voie. Si les feux de remorque sont bien branchés, ils clignoteront également pour avertir les autres conducteurs que vous êtes sur le point d’effectuer un virage, de changer de voie ou de vous arrêter. Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant de descendre une pente longue ou raide. Si vous ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner tellement que les freins surchaufferont et ne fonctionneront pas bien Si vous tirez une remorque, vous voudrez peut-être conduire en troisième vitesse (3) plutôt qu’en surmultiplication automatique (D). Passer à une vitesse plus basse, au besoin. 4-48 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Stationnement en pente Si jamais vous devez stationner en pente l’ensemble véhicule-remorque, voici les règles que vous devez observer : {ATTENTION: 1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas passer encore à la position de stationnement (P). Vous de devriez pas stationner en côte quand une remorque est attachée à votre véhicule. En cas de problème, votre ensemble véhicule-remorque pourrait se mettre à rouler. Des personnes peuvent être blessées. Votre véhicule et la remorque peuvent être endommagés. 2. Demander à quelqu’un de placer les cales contre les roues de la remorque. 3. Quand les cales sont en place, desserrer les freins ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent le poids. 4. Serrer de nouveau les freins ordinaires. Puis, serrer le frein de stationnement et passer le levier de vitesses à la position de stationnement (P). 5. Desserrer les freins ordinaires. 4-49 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Reprise de la route après avoir stationné en pente 1. Serrer les freins ordinaires et maintenir la pédale enfoncée pendant que : • Démarrer le moteur. • Passer en vitesse. • Desserrer le frein de stationnement. 2. Relâcher la pédale de frein. 3. Avancer lentement pour libérer les cales. 4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales. Entretien du véhicule lorsque vous tractez une remorque Le véhicule doit être entretenu plus souvent s’il tracte une remorque. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4. Lorsque le véhicule tracte une remorque, il est particulièrement important de vérifier les éléments suivants : le niveau de liquide de la boîte-pont automatique, qui ne doit pas être trop rempli; l’huile moteur, la ou les courroie(s) d’entraînement ainsi que le système de refroidissement et le système de freinage. Toutes ces rubriques sont abordées dans ce guide et peuvent être trouvées rapidement grâce à l’index. Si vous tractez une remorque, il est conseillé de consulter ces rubriques avant de commencer votre trajet. Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons d’attelage de la remorque sont serrés. Refroidissement du moteur quand vous tractez une remorque Le système de refroidissement du véhicule peut surchauffer temporairement lors des conditions de fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-31. 4-50 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Entretien ..........................................................5-4 Accessoires et modifications .............................5-5 Avertissement sur proposition 65 - Californie ............................................5-5 Entretien par le propriétaire ..............................5-6 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule .....................................................5-7 Carburant ........................................................5-7 Indice d’octane ...............................................5-7 Spécifications de l’essence ..............................5-7 Carburant - Californie ......................................5-8 Additifs .........................................................5-8 Carburants dans les pays étrangers ..................5-9 Remplissage du réservoir ................................5-9 Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-12 Vérification sous le capot ...............................5-12 Levier d’ouverture du capot ............................5-13 Aperçu du compartiment moteur .....................5-14 Huile à moteur .............................................5-18 Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-21 Filtre à air du moteur ....................................5-24 Liquide de boîte-pont automatique ...................5-25 Liquide de refroidissement ..............................5-28 Bouchon de radiateur ....................................5-31 Surchauffe du moteur ....................................5-31 Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé .................................5-34 Système de refroidissement ............................5-34 Liquide de direction assistée ..........................5-42 Liquide de lave-glace ....................................5-43 Freins .........................................................5-45 Batterie .......................................................5-48 Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-48 Réglage de la portée des phares .....................5-54 Remplacement d’ampoules ..............................5-57 Ampoules à halogène ....................................5-57 Phares et feux de gabarit ..............................5-58 Clignotants avant et feux de stationnement .......5-60 Feux arrière, clignotants, feu de gabarit, feux d’arrêt et feux de recul ........................5-60 Remplacement de pare-brise ...........................5-63 Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-63 Pneus ............................................................5-64 Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-65 5-1 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Terminologie et définitions de pneu .................5-68 Gonflement - Pression des pneus ...................5-71 Inspection et permutation des pneus ...............5-72 Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-74 Achat de pneus neufs ...................................5-74 Pneus et roues de dimensions variées .............5-76 Classification uniforme de la qualité des pneus ................................................5-77 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ................................................5-78 Remplacement de roue ..................................5-78 Chaînes à neige ...........................................5-80 Au cas d’un pneu à plat ................................5-81 Remplacement d’un pneu à plat ......................5-82 Dépose du pneu de secours et des outils ........5-83 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange .....................................5-85 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils .....................5-91 Pneu de secours compact ..............................5-92 Entretien de l’apparence .................................5-93 Nettoyage de l’intérieur du véhicule .................5-93 Tissu et tapis ...............................................5-95 Cuir ............................................................5-96 Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique .......................5-96 Entretien des ceintures de sécurité ..................5-97 Joints d’étanchéité ........................................5-97 Lavage du véhicule .......................................5-97 Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles ....................................................5-98 Soin de finition .............................................5-98 Pare-brise et lames d’essuie-glace ..................5-99 Roues en aluminium ou plaqués chrome ..........5-99 Pneus .......................................................5-100 Tôle endommagée ......................................5-100 Finition endommagée ...................................5-100 Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-101 Peinture endommagée par retombées chimiques ...............................................5-101 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule .......5-102 Identification du véhicule ..............................5-103 Numéro d’identification du véhicule (NIV) ........5-103 Étiquette d’identification des pièces de rechange ................................................5-104 5-2 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Réseau électrique .........................................5-104 Équipement électrique complémentaire ...........5-104 Câblage des phares ....................................5-105 Fusibles d’essuie-glace ................................5-105 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques ............................5-105 Fusibles et disjoncteurs ................................5-105 Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...........5-106 Bloc-fusibles sous le capot ...........................5-108 Capacités et spécifications ............................5-110 5-3 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Entretien Votre concessionnaire est la personne qui connaît le mieux votre véhicule, et il souhaite que vous en soyez satisfait. Nous espérons que vous aurez recours à lui pour tous vos besoins d’entretien. Vous aurez la garantie d’y trouver des pièces d’origine GM et des techniciens d’entretien formés et soutenus par GM. Nous espérons que vous souhaiterez conserver votre véhicule intégralement GM. Les pièces d’origine GM comportent l’une de ces marques : 5-4 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Accessoires et modifications Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM à votre véhicule, ceux-ci peuvent affecter les performances et la sécurité de votre véhicule, notamment le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la commande de traction asservie et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui ne seraient pas couverts par votre garantie. Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec d’autres systèmes montés sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut accessoiriser votre véhicule grâce à des accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire GM et demandez des accessoires GM, vous saurez que des techniciens formés et soutenus par GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires GM d’origine. Avertissement sur proposition 65 - Californie La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l’usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques. 5-5 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Entretien par le propriétaire {ATTENTION: Vous pouvez être blessé et votre véhicule pourrait être endommagé si vous essayez de faire vous-même les travaux d’entretien sans savoir exactement comment vous y prendre. • Avant de faire vous-même un travail d’entretien, s’assurer que vous possédez les connaissances et l’expérience nécessaires et que vous avez les pièces de rechange et les outils appropriés. • S’assurer que les écrous, les boulons et les autres pièces d’attache sont appropriés. On peut facilement confondre les pièces d’attache des systèmes anglais et métrique. Si vous utilisez les mauvaises pièces d’attache, elles risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé. Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide. Pour commander le manuel d’entretien approprié, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-17. Votre véhicule est équipé d’un système de sacs gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-74. Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des pièces et faire une liste du kilométrage et des dates auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à la rubrique Fiche d’entretien à la page 6-16. 5-6 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de votre véhicule peuvent affecter la circulation d’air autour de celui-ci. Elles pourraient causer des bruits d’infiltration d’air et affecter l’efficacité du lave-glace. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter de l’équipement sur l’extérieur de votre véhicule. Carburant Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro de code qui identifie votre moteur. Vous trouverez le numéro d’identification du véhicule (NIV) sur la partie supérieure gauche du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro d’identification du véhicule (NIV) à la page 5-103. Indice d’octane En cas de moteur V6 (code NIV 2) de 3,8 L, utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, il est possible que vous entendiez un cognement lors de la conduite, généralement appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une essence à indice d’octane d’au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une essence à indice d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le moteur de votre véhicule doit être réparé. Si votre véhicule est équipé d’un moteur V6 (code NIV 7) de 3,6 L , utiliser de l’essence normale sans plomb d’un indice d’octane d’au moins 87. Pour un meilleur rendement ou lors de la traction d’une remorque, vous devez utiliser une essence sans plomb d’un indice d’octane d’au moins 89. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, vous pourriez entendre un cognement lors de la conduite, généralement appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une essence à indice d’octane d’au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une essence à indice d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le moteur de votre véhicule doit être réparé. Spécifications de l’essence L’essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT). General Motors vous déconseille d’utiliser de l’essence contenant du MMT. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-8. 5-7 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Carburant - Californie Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre État ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule peut échouer une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-45. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire GM pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement de votre véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie. Additifs Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les réglementations de l’Environmental Protection Agency (agence de protection de l’environnement) américaine. Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et des soupapes d’admission, ou bien si votre véhicule rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire GM dispose d’additifs permettant de corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts. Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. General Motors vous recommande d’utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécifications décrites plus haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour ces carburants. Remarque: Le véhicule n’a pas été conçu pour fonctionner avec un carburant contenant du méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Il peut corroder les pièces métalliques du système d’alimentation en carburant et endommager les pièces en plastique et en caoutchouc. De tels dommages pourraient ne pas être couverts par la garantie. 5-8 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent contenir un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. La General Motors recommande de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et altérer le rendement du système antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire GM. Carburants dans les pays étrangers Si on compte utiliser le véhicule ailleurs qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec plomb ou tout autre carburant qui n’est pas recommandé dans la rubrique précédente Les coûts élevés de réparation qu’entraînera l’utilisation d’un carburant inapproprié ne seront pas couverts par la garantie. Pour vérifier la disponibilité du carburant approprié, se renseigner auprès d’un club automobile, ou contacter une importante entreprise pétrolière présente dans le pays où on se rendra avec le véhicule. Remplissage du réservoir {ATTENTION: Les vapeurs de carburant brûlent violement et un feu de carburant peut causer de sérieuses blessures. Afin d’éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l’îlot des pompes de la station service. Éteindre votre moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes près du carburant ou pendant que vous faites le plein de votre véhicule. Tenir à l’écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein de votre véhicule - ceci contrevient à la loi dans certains endroits. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant; ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant. 5-9 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick {ATTENTION: Le bouchon de réservoir captif se trouve derrière un volet d’accès (à charnière) au réservoir de carburant, du côté conducteur du véhicule. Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le tourner lentement vers la gauche. Le bouchon de réservoir de carburant est muni d’un ressort; si vous le relâchez trop rapidement, il revient vers la droite. Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon du réservoir de carburant à la paroi intérieure du volet d’accès au réservoir. Si vous éclaboussez de l’essence et qu’elle s’enflamme, vous pourriez être gravement brûlé. L’essence peut jaillir du réservoir si vous ouvrez le bouchon du réservoir de carburant trop rapidement. Ceci peut se produire si le réservoir est presque plein et surtout par temps chaud. Dévisser lentement le bouchon de réservoir de carburant. Si vous entendez un sifflement attendre que le bruit cesse avant de continuer. Dévisser ensuite le bouchon complètement. Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-97. 5-10 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Lorsque vous remettez en place le bouchon de réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon de réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé. Une telle erreur permet au carburant de s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-45. Votre véhicule est peut-être équipé d’un témoin de vérification du bouchon de réservoir, situé dans le groupe d’instruments du tableau de bord, et qui s’allume lorsque le bouchon du réservoir n’est pas correctement mis en place. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Témoin de vérification du bouchon de réservoir d’essence à la page 3-52. Si votre véhicule est équipé du centralisateur informatique de bord (CIB), le message CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon du réservoir) s’affiche lorsque le bouchon du réservoir n’est pas correctement mis en place. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-62. {ATTENTION: Si un feu se déclare lors du plein du véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le débit de carburant en fermant la pompe ou en informant le préposé de la station. Quitter immédiatement la zone. Remarque: Le bouchon du réservoir de carburant ne peut être remplacé que par le modèle approprié. Il est possible de s’en procurer un chez un concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s’adapter comme il faut. Cela pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et le réservoir de carburant et le dispositif antipollution pourraient être endommagés. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-45. 5-11 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Remplissage d’un bidon de carburant {ATTENTION: Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge d’électricité statique du contenant peut faire enflammer la vapeur d’essence. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et votre véhicule peut être endommagé. Pour aider à éviter des blessures à vous et à d’autres personnes : • Mettre de l’essence seulement dans un bidon approuvé. • Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un véhicule, dans la caisse d’une camionnette ou sur toute surface autre que le sol. • Amener le bec de remplissage en contact avec l’intérieur de l’ouverture de remplissage avant d’actionner le bec. Le contact devrait être maintenu jusqu’à la fin du remplissage. • Ne pas fumer pendant que vous faites le plein d’essence. Vérification sous le capot {ATTENTION: Un ventilateur électrique sous le capot peut se mettre à tourner et vous blesser, même si le moteur est arrêté. Garder mains, vêtements et outils loin de tout ventilateur électrique sous le capot. {ATTENTION: Des matières inflammables peuvent toucher aux pièces chaudes du moteur et provoquer un incendie. Celles-ci incluent des liquides comme l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement, le liquide à freins, le liquide de lave-glace et l’autres liquides ainsi que le plastique et le caoutchouc. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Faire attention de ne pas laisser tomber ou de ne pas renverser des matières inflammables sur un moteur chaud. 5-12 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Levier d’ouverture du capot Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes : 1. Tirer sur la poignée intérieure d’ouverture du capot portant ce symbole. Elle est située à gauche de la colonne de direction sous le tableau de bord. 2. Pousser le levier secondaire d’ouverture du capot, situé sous le centre du capot au-dessus de la calandre, vers le haut, puis vers la droite pour le dégager. 3. Soulever le capot. Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les bouchons de remplissage sont bien en place. Ensuite, baisser le capot et bien le fermer. 5-13 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Aperçu du compartiment moteur AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V6 de 3,6 L, vous trouvez les composants suivants : 5-14 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique Liquide de lave-glace à la page 5-43. B. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la page 5-48. C. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-48. D. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-108. E. Filtre à air de l’habitacle. Se reporter à la rubrique Filtre à air de l’habitacle à la page 3-32. F. Réservoir de récupération de liquide de refroidissement. Se reporter à la rubrique Système de refroidissement à la page 5-34. G. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à la rubrique Liquide de direction assistée à la page 5-42. H. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique Bouchon de radiateur à la page 5-31. I. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 5-18. J. Ventilateurs électriques de refroidissement du moteur. Se reporter à la rubrique Système de refroidissement à la page 5-34. K. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 5-18. L. Jauge de liquide de boîte-pont automatique. Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l à la rubrique Liquide de boîte-pont automatique à la page 5-25. M. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à k Liquide pour freins l à la rubrique Freins à la page 5-45. N. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-24. 5-15 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V6 de 3,8 L, vous trouvez les composants suivants : 5-16 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique Liquide de lave-glace à la page 5-43. B. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la page 5-48. C. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-48. D. Filtre à air de l’habitacle. Se reporter à la rubrique Filtre à air de l’habitacle à la page 3-32. E. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-108. F. Réservoir de récupération de liquide de refroidissement. Se reporter à la rubrique Système de refroidissement à la page 5-34. G. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique Bouchon de radiateur à la page 5-31. H. Réservoir de liquide de servodirection (sous l’alternateur). Se reporter à Liquide de direction assistée à la page 5-42. I. Ventilateurs électriques de refroidissement du moteur. Se reporter à la rubrique Système de refroidissement à la page 5-34. J. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 5-18. K. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la page 5-18. L. Jauge de liquide de boîte-pont automatique. Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l à la rubrique Liquide de boîte-pont automatique à la page 5-25. M. Soupape de purge du liquide de refroidissement. Se reporter à k Comment ajouter du liquide de refroidissement au radiateur l sous la rubrique Système de refroidissement à la page 5-34. N. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à k Liquide pour freins l à la rubrique Freins à la page 5-45. O. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-24. 5-17 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Huile à moteur Ajout d’huile moteur Vérification de l’huile moteur Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule soit stationné sur une surface de niveau. La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme d’anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur. 1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes pour permettre à l’huile de revenir dans le carter. Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être pas le niveau actuel. Moteur V6 de 3,6 L 2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe vers le bas et vérifier le niveau. Moteur V6 de 3,8 L 5-18 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section quadrillée sur la pointe de la jauge, il est nécessaire d’ajouter au moins un litre d’huile. Mais, l’huile appropriée doit être utilisée. Cette section contient des explications sur le type d’huile à utiliser. Pour la capacité d’huile moteur de carter de vilebrequin, se reporter à Capacités et spécifications à la page 5-110. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître l’emplacement précis du bouchon de remplissage d’huile. Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur pourrait être endommagé si le niveau d’huile dépasse la zone hachurée indiquant la plage de fonctionnement appropriée. S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le niveau dans la plage de fonctionnement appropriée, soit dans la zone hachurée de la jauge. À la fin de l’opération, repousser complètement la jauge en place. 5-19 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Huile moteur appropriée • SAE5W-30 Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à votre véhicule. Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente, telle que l’huile d’indice SAE 20W-50. Les contenants d’huiles conformes à ces exigences devraient également porter le symbole d’étoile, qui indique que l’huile a été approuvée par l’American Petroleum lnstitute (API). Rechercher deux choses : • GM6094M Il faut utiliser dans votre véhicule une huile conforme à la norme GM6094M. Vous devez donc rechercher et utiliser uniquement une huile conforme à la norme GM6094M. Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile et utiliser seulement les huiles qui sont indiquées comme conformes à la norme GM6094M et dont le contenant porte le sceau dentelé. 5-20 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur répondant aux normes GM6094M et portant le symbole étoilé de l’American Petroleum Institute (API) pour les moteurs à essence. L’utilisation d’huile-moteur inapproprié peut causer des dommages au moteur qui ne seraient pas couverts par la garantie. L’huile moteur GM Goodwrench® satisfait à toutes les exigences de votre véhicule. Si vous vivez dans une région très froide où la température descend sous −29°C (−20°F), vous devrez utiliser plutôt une huile synthétique SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très froid, ces deux huiles faciliteront le démarrage à froid et offriront une meilleure protection à votre moteur. Additifs pour huile moteur Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme GM6094M suffisent à assurer un bon rendement de votre moteur et à le protéger. Indicateur d’usure d’huile à moteur Intervalles de vidange d’huile-moteur Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous signale à quel moment faire la vidange de l’huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la température de fonctionnement du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange d’huile est signalée peut varier considérablement. Pour que l’indicateur de vidange d’huile moteur fonctionne correctement, vous devez le réinitialiser à chaque vidange d’huile.huile. Lorsque le système détecte que l’huile est presque périmée, il indique qu’une vidange d’huile est nécessaire. Le témoin de vidange d’huile s’allume, ou, si votre véhicule est équipé du centralisateur informatique de bord (CIB), le message CHANGE OIL SOON (effectuer la vidange d’huile sans tarder) s’affiche. Se reporter aux rubriques Témoin de vidange d’huile pour moteur à la page 3-49 ou Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-62. Effectuer la vidange dès que possible au cours des 1 000 km (600 milles) suivants. En cas de conduite dans des conditions idéales, il est possible qu’un an ou plus s’écoule avant que l’indicateur de vidange d’huile ne s’allume pour indiquer qu’il faut effectuer une vidange. 5-21 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Cependant, il est nécessaire de remplacer l’huile moteur et le filtre au moins une fois par an et il faut remettre l’indicateur à zéro à ce moment-là. Votre concessionnaire emploie des techniciens d’entretien formés par GM, qui effectueront ces travaux en utilisant des pièces d’origine GM, et réinitialiseront le système. Il est également important de vérifier l’huile régulièrement et de la maintenir à un niveau approprié. Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange d’huile est effectuée. Comment réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile moteur L’indicateur d’usure de l’huile moteur calcule les intervalles de remplacement de l’huile moteur et du filtre selon la façon dont le véhicule est conduit. Il faut réinitialiser le système à chaque vidange afin qu’il puisse calculer le moment de la prochaine vidange. S’il vous arrive d’effectuer la vidange d’huile avant que le témoin de vidange d’huile ne s’allume ou que le message CHANGE OIL SOON (effectuer la vidange d’huile sans tarder) ne s’affiche, il faut réinitialiser le système. La vidange faite, procéder comme suit pour réinitialiser le système : • Véhicules équipés d’un centralisateur informatique de bord (CIB) 1. Appuyer sur le bouton option du centralisateur informatique de bord (CIB) jusqu’à ce que l’option ENGINE OIL MONITOR (indicateur d’usure de l’huile à moteur) apparaisse sur l’écran. 2. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour réinitialiser le système. L’écran suivant indique que le message CHANGE OIL SOON (effectuer la vidange d’huile) a été réinitialisé. Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB), quand le bouton des indicateurs est pressé et que le mode OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l’huile) s’affiche, il doit indiquer 100%. 3. Tourner la clé à la position OFF (arrêt). 5-22 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick • Véhicules sans centralisateur informatique de bord (CIB) 1. Le moteur arrêté, tourner la clé à la position RUN (marche). 2. Enfoncer complètement et relâcher l’accélérateur lentement, trois fois en cinq secondes. 3. Mettre la clé de contact en position OFF (arrêt), puis faire démarrer le véhicule. Si le témoin se rallume ou si le message se réaffiche au démarrage du véhicule, cela signifie que l’indicateur de durée de vie de l’huile n’a pas été correctement réinitialisé. Dans ce cas, il convient de répéter la manoeuvre. Que faire de l’huile de rebut? L’huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur usée. Voir les avertissements du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des produits d’huile. L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau. Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un centre de récupération. Si vous avez des difficultés à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre concessionnaire, d’une station-service ou d’un centre de recyclage local. 5-23 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Filtre à air du moteur Quand inspecter le filtre à air du moteur Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le remplacer à la première vidange d’huile après 83 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4. Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à chaque vidange d’huile moteur. Comment inspecter le filtre à air du moteur Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule et le secouer légèrement pour faire tomber les particules de saleté et la poussière. Si la saleté forme une k croûte collée l dans le filtre, il faut le remplacer. Moteur V6 de 3,6 L illustré, Moteur V6 de 3,8 L similaire Le filtre à air du moteur se trouve dans le compartiment-moteur sur le côté conducteur. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître son emplacement. Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder de la façon suivante : 1. Soulever les pattes du couvercle de filtre située en haut du boîtier de filtre à air du moteur. 2. Pousser le couvercle du boîtier de filtre à air vers le moteur. 3. Retirer le filtre. 4. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur. Se reporter à Pièces de rechange d’entretien normal à la page 6-15. 5-24 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick 5. Pour réinstaller le couvercle, placer les pattes dans les fentes du boîtier. Une encoche située sur les côtés du couvercle de filtre indiquera le bon enclenchement. Liquide de boîte-pont automatique 6. Pousser les pattes du couvercle situées en haut du boîtier pour verrouiller le couvercle en place. Un moment opportun pour vérifier le niveau de liquide de la boîte-pont automatique est lors de la vidange de l’huile-moteur. {ATTENTION: Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l’air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un retour de flammes se produit, vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille sur un moteur dépourvu de filtre à air. Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de flamme peut causer un incendie qui endommagera le moteur. De plus, la saleté peut facilement s’infiltrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager. Toujours avoir le filtre à air en place en conduisant. Quand vérifier et vidanger le liquide de boîte-pont automatique Changer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués en Réparations additionnelles requises à la page 6-7, et veiller à utiliser le liquide de boîte-pont indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. Comment vérifier le liquide de boîte-pont automatique Cette opération étant relativement délicate, vous voudrez peut-être confier ce travail au service après-vente de votre concessionnaire. Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre toutes les directives suivantes, sinon vous risquez d’obtenir une lecture erronée sur la jauge d’huile. Remarque: La boîte-pont peut être endommagée s’il y a trop ou pas assez de liquide. S’il y en a trop, l’excès pourrait s’échapper, couler sur des pièces chaudes du moteur ou du système d’échappement et prendre feu. S’il n’y en a pas assez, la boîte-pont peut surchauffer. S’assurer que la valeur affichée est exacte quand on vérifie le liquide de boîte-pont. 5-25 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le niveau de liquide de boîte-pont si vous venez de conduire : • Par une température extérieure supérieure à 32°C (90°F). • À grande vitesse pendant assez longtemps • Dans la circulation urbaine intense — surtout par temps chaud • En tirant une remorque Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide soit à sa température de fonctionnement normale, qui est comprise entre 82°C et 93°C (180°F et 200°F). Réchauffer le véhicule en conduisant pendant environ 24 km (15 milles) quand la température extérieure est supérieure à 10°C (50°F). Si la température est inférieure à 10°C (50°F), vous devrez peut-être conduire plus longtemps. Vérification du niveau du liquide Préparer le véhicule comme suit : 3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier des vitesses à toutes les positions en le tenant à chaque position pendant environ 3 secondes. Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P). 4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant trois à cinq minutes. Ensuite, sans couper le contact, suivre les étapes suivantes : La poignée de la jauge de liquide de boîte-pont est munie de ce symbole et elle est située près de l’arrière du compartiment moteur. Pour plus d’informations sur son emplacement, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14. 1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau. Garder le moteur en marche. 1. Retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout. 2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P). 2. La repousser en place complètement, attendre 3 secondes, puis la retirer de nouveau. 5-26 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Si le niveau de liquide est bas, ajouter seulement assez de liquide approprié pour que le niveau atteigne la zone hachurée de la jauge. 1. Retirer la jauge. 3. Vérifier les deux côtés de la jauge et repérer le niveau plus bas. Le niveau de liquide doit se trouver dans la zone hachurée. 4. Si le niveau de liquide se trouve dans la plage appropriée, repousser la jauge en place complètement. Comment ajouter du liquide de boîte-pont automatique Se reporter au programme d’entretien pour connaître le type de liquide de boîte-pont à utiliser. Voir la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. 2. À l’aide d’un entonnoir à long goulot, ajouter suffisamment de liquide dans le trou de la jauge pour amener le liquide au niveau approprié. En règle générale, il suffit d’ajouter une très petite quantité de liquide, soit moins de 0,5 L (1 chopine). Ne pas remplir de façon excessive. Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte-pont automatique non approprié risque d’endommager votre véhicule et d’entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte-pont automatique indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. 3. Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau son niveau, tel qu’indiqué précédemment dans cette section, sous la rubrique k Comment vérifier le liquide de boîte-pont automatique l. 4. Quand le niveau de liquide est adéquat, repousser la jauge en place complètement. 5-27 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Liquide de refroidissement Le système de refroidissement de votre véhicule est rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOL®. Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans votre véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première éventualité, si vous n’ajoutez que du liquide de refroidissement DEX-COOL® de longue durée. Voici une description du système de refroidissement et la façon d’ajouter du liquide de refroidissement lorsque son niveau est bas. S’il y a un problème de surchauffe du moteur ou que du liquide de refroidissement doit être versé dans le radiateur, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-31. Un mélange à 50/50 d’eau potable pure et de liquide de refroidissement DEX-COOL® sera composé comme suit : • • • • Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de refroidissement que DEX-COOL® peut entraîner une corrosion prématurée du moteur, du corps de chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première échéance. Toutes les réparations ne sont pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOL® (sans silicate) dans votre véhicule. Utiliser ce qui suit Utiliser une moitié d’eau potable pure et une moitié de liquide de refroidissement DEX-COOL® qui n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si on utilise ce mélange, on n’aura rien d’autre à ajouter. Protégera contre le gel jusqu’à −37°C (−34°F). Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F). Protégera contre la rouille et la corrosion. Aidera à garder le moteur à la température appropriée. • Permettra aux témoins et aux indicateurs de fonctionner normalement. 5-28 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick {ATTENTION: Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau ordinaire au système de refroidissement. L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d’avertissement relatif au liquide de refroidissement du véhicule est réglé pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l’eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l’avertissement de surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL®. Remarque: Si un mélange inapproprié de liquide de refroidissement est utilisé, le moteur pourrait surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de réparation ne seront pas couverts par la garantie. Trop d’eau dans le mélange peut geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de chaufferette et d’autres pièces. S’il faut ajouter du liquide de refroidissement plus de quatre fois par an, demander au concessionnaire de vérifier le système de refroidissement. Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le mélange approprié de liquide de refroidissement indiqué dans le présent manuel pour le système de refroidissement. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. 5-29 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Vérification du niveau de liquide de refroidissement Le réservoir d’expansion du liquide de refroidissement se trouve dans le compartiment moteur, à l’arrière du moteur, du côté passager du véhicule. Pour obtenir de plus amples renseignements sur cet emplacement, se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14. Moteur V6 de 3,8 L illustré, Moteur V6 de 3,6 L similaire Le véhicule doit se trouver sur une surface de niveau lors de la vérification du niveau du liquide de refroidissement. Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement doit atteindre le repère de remplissage à froid ou le dépasser légèrement. Le repère de remplissage se trouve en bas du réservoir d’expansion et il est signalé par une flèche. Ajout de liquide de refroidissement Si vous avez besoin de plus de liquide de refroidissement, ajouter le mélange approprié de DEX-COOL® au réservoir d’expansion, mais faire attention à ne pas en renverser. Si le réservoir d’expansion est complètement vide, ajouter du liquide de refroidissement au radiateur. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-31. {ATTENTION: Le fait de tourner le bouchon de pression du radiateur lorsque le moteur et le radiateur sont chauds peut faire jaillir la vapeur et les liquides en ébullition et vous brûler gravement. Avec un réservoir d’expansion, il est peu probable qu’il soit nécessaire d’ajouter du liquide de refroidissement au radiateur. Ne jamais tourner le bouchon du radiateur — même un peu — lorsque le moteur et le radiateur sont chauds. 5-30 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Surchauffe du moteur {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûle si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. À l’occasion, vérifier le niveau dans le radiateur. Voir Système de refroidissement à la page 5-34 pour savoir comment ajouter du liquide de refroidissement au radiateur. Bouchon de radiateur Un indicateur de température du liquide de refroidissement et un témoin du groupe d’instruments du tableau de bord indiquent toute surchauffe du moteur. Pour de plus amples renseignements, se reporter aux rubriques Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-44 et Témoin de température du liquide de refroidissement à la page 3-44. En outre, si votre véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB), les messages ENGINE COOLANT HOT (liquide de refroidissement chaud) et REDUCED POWER STOP WHEN SAFE (puissance réduite, s’arrêter dès que possible en toute sécurité) s’affichent sur le CIB. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-62. Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas installé fermement, il peut y avoir une perte de liquide de refroidissement et le moteur peut subir des dommages. S’assurer que le bouchon est bien fermé. Le bouchon de pression du radiateur est situé vers l’avant du compartiment-moteur du côté passager. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître son emplacement. 5-31 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Au cas où de la vapeur s’échappe de votre moteur {ATTENTION: La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous voyez ou si vous entendez le sifflement de la vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter simplement le moteur et éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d’ouvrir le capot. Si vous continuez de conduire quand le moteur est surchauffé, les liquides du moteur peuvent prendre feu. Vous ou d’autres personnes pourriez être gravement brûlés. Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule jusqu’à ce que le moteur soit refroidi. ... / ATTENTION: (suite) Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 5-34 pour obtenir de l’information sur la conduite du véhicule en lieu sûr en cas d’urgence. Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la conduite sans liquide de refroidissement, votre véhicule risque d’être gravement endommagé. Les réparations coûteuses ne seraient pas couvertes par la garantie. Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 5-34 pour des renseignements sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence. 5-32 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Au cas où aucune vapeur ne s’échappe de votre moteur S’il y a indication de surchauffe du moteur, mais que vous ne voyez pas de vapeur ni n’entendez de sifflement, le problème n’est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud lorsque vous : • Roulez sur une longue côte au cours d’une journée chaude. • Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute vitesse. • Roulez au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage. • Tirez une remorque. Si vous obtenez un avertissement de surchauffe sans qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit pendant une minute ou deux : S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité, conduire plus lentement pendant environ 10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire normalement. Si l’avertissement continue et que vous roulez toujours, quitter la route, s’arrêter et garer le véhicule immédiatement. S’il n’y a toujours aucune vapeur qui s’échappe, il demeure possible de faire tourner le moteur au ralenti pendant trois minutes une fois le véhicule stationné. Si le témoin d’avertissement s’allume toujours, couper le contact et faire sortir tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Aussi, se reporter à la rubrique k Mode de fonctionnement de protection de moteur surchauffé l plus loin dans cette section. Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot et d’appeler un centre de service immédiatement. 1. Dans les embouteillages, laisser le moteur tourner au ralenti au point mort (N) lorsque la circulation est bloquée. Si cela ne présente aucun danger, s’arrêter sur le bord de la chaussée, mettre le véhicule en position de stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti. 2. Mettre les commandes de climatisation au réglage le plus chaud et régler le ventilateur à la vitesse le plus élevée et ouvrir les glaces, si nécessaire. 5-33 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé Ce mode d’urgence vous permet de rouler jusqu’à un endroit sûr en cas d’urgence. En cas de surchauffe du moteur, un mode de protection alterne l’allumage entre des groupes de cylindres pour préserver le moteur. Ce mode a pour conséquence une baisse significative de la puissance du moteur. Le message REDUCED POWER STOP WHEN SAFE (puissance réduite, s’arrêter dès que possible en toute sécurité) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB), et le témoin d’avertissement de la température du liquide de refroidissement s’allume sur le tableau de bord pour indiquer que le véhicule est passé en mode de protection contre la surchauffe du moteur. La surchauffe sera également indiquée par l’indicateur de température. Éviter de rouler trop longtemps et/ou de tracter une remorque en mode de protection contre la surchauffe. Remarque: Après avoir conduit le véhicule en mode de protection de moteur surchauffé, afin d’éviter des dommages au moteur, laisser le moteur refroidir avant d’entreprendre toute réparation. L’huile-moteur sera gravement détériorée. Réparer la cause de la perte de liquide de refroidissement, vidanger l’huile et réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-18. Système de refroidissement Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le capot sans danger, voici ce que vous y trouverez : Moteur V6 de 3,8 L A. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement B. Bouchon de radiateur C. Ventilateurs de refroidissement électriques du moteur 5-34 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick {ATTENTION: Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur sous le capot peut se mettre en marche et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Garder mains, vêtements et outils loin de tout ventilateur électrique sous le capot. Si le liquide de refroidissement situé à l’intérieur du réservoir d’expansion bout, ne rien faire jusqu’à ce qu’il refroidisse. Garer le véhicule sur une surface plane. Moteur V6 de 3,6 L A. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement B. Bouchon à soupape de pression C. Ventilateurs de refroidissement électriques du moteur 5-35 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Quand le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement devrait être au repère de remplissage à froid ou au-dessus, sur le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement. Si ce n’est pas le cas, il y a peut-être une fuite au niveau du bouchon de pression ou dans les durites du radiateur ou du chauffage, ou dans le radiateur, la pompe à eau ou dans un autre endroit du système de refroidissement. {ATTENTION: Les durites du radiateur et les conduits de chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur, peuvent être très chauds. Ne pas les toucher. Si on les touche, on risque de se brûler. Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite existe. Si on fait tourner le moteur, il risque de perdre tout le liquide de refroidissement. Le moteur pourrait alors prendre feu et le conducteur pourrait se brûler. Faire réparer toute fuite avant de conduire le véhicule. S’il n’y a aucune fuite apparente, alors que le moteur tourne, vérifier si les ventilateurs électriques de refroidissement du moteur fonctionnent. Si le moteur surchauffe, les ventilateurs doivent fonctionner. Si tel n’est pas le cas, votre véhicule doit être révisé. Remarque: Les dommages causés au moteur par la conduite sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par votre garantie. Voir Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 5-34 pour pour des renseignements sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence. Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que DEX-COOL® peut causer une corrosion prématurée du moteur, du radiateur de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOL® (sans silicate) dans votre véhicule. 5-36 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Ajout de liquide de refroidissement au réservoir d’expansion {ATTENTION: Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau ordinaire au système de refroidissement. L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d’avertissement relatif au liquide de refroidissement du véhicule est réglé pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l’eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l’avertissement de surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL®. Si vous n’avez toujours pas eu de problème, mais que le niveau du liquide de refroidissement n’est pas au repère de remplissage à froid, ajouter un mélange 50/50 d’eau propre potable et de liquide de refroidissement DEX-COOL® dans le réservoir d’expansion. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-28 pour plus de renseignements. Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide de refroidissement recommandé et le mélange approprié de liquide de refroidissement. {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. Faire démarrer le véhicule lorsque le liquide de refroidissement atteint le niveau du repère de remplissage à froid dans le réservoir d’expansion. 5-37 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick S’il y a toujours une indication de surchauffe, vous pouvez essayer une autre chose. Vous pouvez ajouter le mélange approprié de liquide de refroidissement directement au radiateur, mais s’assurer que le système de refroidissement est froid avant de le faire. {ATTENTION: La vapeur et les liquides en ébullition peuvent jaillir d’un système de refroidissement chaud et brûler gravement celui qui y touche. Ces liquides sont sous pression, et si le bouchon du radiateur est tourné — même un peu — ils peuvent jaillir à une grande vitesse. Ne jamais toucher le bouchon lorsque le système de refroidissement, incluant le bouchon de radiateur, est chaud. Attendre que le système de refroidissement et le bouchon de radiateur refroidissent s’il faut tourner le bouchon de pression. Comment ajouter du liquide de refroidissement au radiateur (moteur V6 de 3,8 L) Remarque: Vous devez suivre une procédure spécifique pour remplir le radiateur. Si vous ne suivez pas cette méthode, le moteur risque de surchauffer et d’être gravement endommagé. 1. Vous pouvez retirer le bouchon du radiateur lorsque l’ensemble du système de refroidissement, y compris le bouchon du radiateur et la durite supérieure, est refroidi. Tourner lentement le bouchon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au premier cran. Ne pas appuyer sur le bouchon du radiateur pendant que vous le tournez. Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il cesse. Le sifflement indique qu’il reste encore de la pression. 5-38 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick 2. Ensuite, continuer à tourner le bouchon de pression, mais cette fois appuyer dessus en le tournant. Enlever le bouchon. 3. Ouvrir la soupape de purge d’air du circuit de refroidissement située sur le boîtier du thermostat, près de la durit de chauffage. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour plus d’information sur la position de la soupape. 4. Remplir le radiateur de mélange de liquide de refroidissement DEX-COOL® approprié, jusqu’à la base de l’orifice de remplissage. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-28 pour plus de renseignements sur le mélange approprié de liquide de refroidissement. Si vous voyez un jet de liquide de refroidissement sortir de la soupape de purge, fermer la soupape. Autrement fermer la soupape après le remplissage du radiateur. 5. Rincer ou essuyer toute éclaboussure de liquide de refroidissement sur le moteur et le compartiment moteur. 5-39 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick 6. Remplir ensuite le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement jusqu’au repère de remplissage à froid. 7. Remettre le bouchon sur le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement, mais ne pas remettre le bouchon de pression de radiateur. 9. À ce moment-là, le niveau de liquide de refroidissement dans l’orifice de remplissage du radiateur peut avoir baissé. Si le niveau est plus bas, ajouter le bon mélange de liquide de refroidissement DEX-COOL®, par l’orifice de remplissage du radiateur, jusqu’à ce que le niveau atteigne la base de l’orifice. 10. Ensuite, replacer le bouchon de pression. Si le liquide de refroidissement s’échappe de l’orifice de remplissage au cours de cette procédure, reposer le bouchon de pression. S’assurer que le bouchon de pression est bien serré à la main. 11. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion. Il doit atteindre le repère de remplissage à froid lorsque le moteur est froid. 8. Faire démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce que la durite supérieure du radiateur se réchauffe. Faire attention aux ventilateurs de refroidissement du moteur. 5-40 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Comment ajouter du liquide de refroidissement au circuit de refroidissement (moteur V6 de 3,6 L) Remarque: Une procédure de vidange et de remplissage spécifique relative au système de refroidissement est fournie avec le moteur. Le non-respect de cette procédure risque d’entraîner une surchauffe et un endommagement sévère de votre moteur. Si le système de refroidissement de votre moteur doit être vidangé puis de nouveau rempli, consulter votre concessionnaire. 1. Vous pouvez retirer le bouchon de pression lorsque le système de refroidissement, notamment le bouchon de pression et la durite supérieure du radiateur, n’est plus chaud. Tourner lentement le bouchon de pression vers la gauche. Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a encore de la pression. 2. Ensuite, continuer à tourner le bouchon de pression et le retirer. {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. 3. Remplir le système de refroidissement du mélange de liquide de refroidissement DEX-COOL® approprié, jusqu’à la base de l’orifice de remplissage. Pour plus d’informations sur le mélange approprié de liquide de refroidissement, se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 5-28. 4. Rincer ou essuyer toute éclaboussure de liquide de refroidissement sur le moteur et le compartiment moteur. 5-41 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Liquide de direction assistée Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître l’emplacement du réservoir. 5. Remplir ensuite le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement jusqu’au repère de remplissage à froid. 6. Replacer le bouchon du réservoir d’expansion et le bouchon à pression. 7. Si le niveau du liquide de refroidissement du réservoir d’expansion est constamment bas, demander au service après-vente de votre concessionnaire de vérifier l’absence de fuite sur le véhicule. Intervalle de vérification du liquide de servodirection À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. 5-42 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Vérification du niveau du liquide de servodirection Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut procéder comme suit : 1. Couper le contact et laisser refroidir le compartiment-moteur. 2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté. 3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide d’un chiffon propre. 4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place. 5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge. Si votre véhicule est équipé du moteur V6 de 3,8 L, le niveau de liquide doit se trouver entre les repères ADD (ajouter) et HOT (chaud) lorsque le moteur est froid, et atteindre le repère HOT (chaud) lorsque le moteur est chaud. Si le liquide atteint seulement le repère ADD (ajouter), que le liquide soit froid ou chaud, il faut ajouter du liquide de direction assistée. Si votre véhicule est équipé du moteur V6 de 3,6 L, le niveau de liquide doit se trouver entre les repères Min (minimum) et Max (maximum) lorsque le moteur est froid, et atteindre le repère Max lorsque le moteur est chaud. Si le liquide atteint seulement le repère Min, que le liquide soit froid ou chaud, il faut ajouter du liquide de direction assistée. Utiliser ce qui suit Pour déterminer quel type de liquide utiliser, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. Toujours utiliser le liquide approprié, sinon cela pourrait causer des fuites et des dommages aux durites et aux joints. Liquide de lave-glace Utiliser ce qui suit Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre véhicule dans une région où la température extérieure peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection contre le gel. 5-43 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Ajout de liquide de lave-glace Lorsque le niveau de liquide de lave-glace est bas, il est possible qu’un témoin du groupe d’instruments du tableau de bord s’allume. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Témoin de bas niveau de liquide de lave-glace à la page 3-50. De plus, si votre véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB), le message LOW WASHER FLUID (niveau de liquide de lave-glace bas) s’affiche lorsque le niveau de liquide est bas. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-62. Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace. Ajouter du liquide jusqu’à ce que le réservoir soit plein. Remarque: • Pour l’utilisation de lave-glace concentré, suivre les directives du fabricant pour ajouter de l’eau. • Ne pas mélanger d’eau avec un liquide lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque de faire geler la solution et d’endommager le réservoir de liquide de lave-glace et d’autres pièces du système. De plus, l’eau ne nettoie pas aussi bien que le liquide lave-glace. • Remplir le réservoir de lave-glace aux trois quarts seulement lorsqu’il est très froid. Ceci permettra la dilatation du liquide en cas de gel. Si le réservoir est rempli complètement, la dilatation du liquide pourrait l’endommager. • Ne pas utiliser de liquide de refroidissement (antigel) dans le système de lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître l’emplacement du réservoir. 5-44 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Freins Liquide de frein Le réservoir du maître-cylindre des freins est rempli de liquide pour freins DOT 3. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître l’emplacement du réservoir. Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut baisser pour deux raisons seulement. La première raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable au cours de l’usure normale des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau du liquide remonte. La seconde raison est qu’il peut y avoir une fuite de liquide dans le système de freinage. Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système de freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront mal ou pas du tout. Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si vous ajoutez du liquide quand vos garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque vous remplacerez les garnitures. Vous devriez ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque vous faites effectuer des travaux sur le système de freinage hydraulique. {ATTENTION: Si le niveau du liquide à freins est trop haut, le liquide peut couler sur le moteur. Le liquide brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide à freins seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système de freinage hydraulique. Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin du système de freinage s’allume. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 3-41. 5-45 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Liquide approprié Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du liquide de frein neuf provenant d’un contenant scellé. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir. {ATTENTION: Si vous n’utilisez pas le liquide à freins approprié dans le système de freinage, vos freins pourraient mal fonctionner ou ne pas fonctionner du tout. Ceci pourrait provoquer une collision. Utiliser toujours le liquide à freins approprié. Remarque: • L’emploi d’un liquide incorrect peut sérieusement endommager les composants du système de freinage. Il suffit par exemple de quelques gouttes d’une huile à base minérale, comme de l’huile-moteur, dans votre système de freinage pour endommager les pièces de ce système au point de devoir les remplacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect. • Si vous renversez du liquide de frein sur les surfaces peintes du véhicule, la peinture de finition peut être endommagée. Veiller à éviter tout renversement de liquide de frein sur votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-97. Usure des freins Votre véhicule est équipé de freins à disque aux quatre roues. Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise d’avertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein. 5-46 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Course de la pédale de freinage {ATTENTION: Le son d’avertissement d’usure des freins signifie que bientôt les freins ne fonctionneront plus correctement. Ce qui pourrait entraîner un accident. Lorsqu’on entend le bruit d’avertissement d’usure des freins, faire réparer le véhicule. Remarque: Si vous continuez à conduire alors que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut entraîner des réparations de freins coûteuses. Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produire un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement n’est pas un signe d’une défaillance des freins. Le serrage au couple approprié des écrous de roues est nécessaire pour aider à prévenir la pulsation des freins. Lors de la permutation des pneus, inspecter les plaquettes de freins pour déceler l’usure et serrer également les écrous de roue dans la séquence appropriée selon les spécifications de couple de serrage de GM. Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble. Consulter votre concessionnaire si la pédale de freinage ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une augmentation rapide de sa course. Cela pourrait indiquer un mauvais fonctionnement des freins. Réglage des freins Chaque fois que vous freinez, que le véhicule roule ou non, les freins s’ajustent pour compenser l’usure. Remplacement des pièces du système de freinage Le système de freinage d’un véhicule est complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec des pièces de freins GM de qualité supérieure. Lorsque vous remplacez des pièces du système de freinage, par exemple quand les garnitures de freins s’usent et qu’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des pièces de rechange GM d’origine neuves. Sinon les freins ne fonctionneront peut-être plus comme il faut. Par exemple, si on installe des garnitures de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule, l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut changer pour le pire. L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué peut changer de bien d’autres façons si l’on installe des pièces de rechange inappropriées. 5-47 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Batterie Entreposage du véhicule Votre véhicule est équipé d’une batterie sans entretien. Quand vient le temps de remplacer la batterie, il faut s’en procurer une ayant le même numéro de remplacement que celui indiqué sur l’étiquette de la batterie d’origine. Nous vous recommandons l’utilisation d’une batterie de rechange ACDelco®. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître l’emplacement de la batterie. Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces. Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule pendant 25 jours ou plus, débrancher le câble négatif (−) noir de la batterie afin d’empêcher la batterie de se décharger. Si la charge de la batterie est faible ou inexistante, il est possible que vous ne puissiez ni retirer la clé du commutateur d’allumage ni déplacer le levier des vitesses hors de la position de stationnement (P). Se reporter à Passage hors de la position de stationnement (P) à la page 2-38. {ATTENTION: Les batteries contiennent de l’acide qui peut brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser. La prudence est de mise pour éviter les blessures graves. Se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-48 pour obtenir des conseils relatifs au travail autour de la batterie afin d’éviter les blessures. Démarrage avec batterie auxiliaire Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre véhicule avec des câbles volants. Les indications qui suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre en toute sécurité. 5-48 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick {ATTENTION: Les batteries peuvent blesser. Elles sont dangereuses pour les raisons suivantes : • Elles contiennent de l’acide qui peut brûler la peau. • Elles contiennent des gaz qui peuvent exploser ou s’enflammer. • Elles contiennent assez d’électricité pour brûler la peau. Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre, des blessures pourraient survenir. Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies, il pourrait en résulter des dommages coûteux sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts par la garantie. Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est pas un système à 12 volts avec une prise de masse négative, les deux véhicules risquent d’être endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant des systèmes à 12 volts avec prise de masse négative pour faire une connexion provisoire de la batterie du véhicule. 2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que les câbles volants puissent être à la portée, mais s’assurer que les véhicules ne se touchent pas. Le cas échéant, cela provoquera une connexion de masse dont vous ne voulez certainement pas. Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à la masse pourrait endommager les systèmes électriques. Serrer fermement le frein de stationnement des deux véhicules pour éviter qu’ils roulent. Si la boîte-pont est automatique, la mettre en position de stationnement (P) et si elle est manuelle, la mettre au point mort (N) avant de serrer le frein de stationnement. Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule en le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule risque d’être endommagé. 1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu’un système de masse négative. 5-49 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Pour découvrir la borne positive (+) éloignée, appuyer sur la languette située en bas du bloc-fusibles et soulever le couvercle. Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres accessoires sont en marche pendant la procédure de connexion provisoire de la batterie, ils risquent d’être endommagés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Toujours éteindre la radio et les autres accessoires en faisant une connexion provisoire de la batterie d’un véhicule. 3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la prise électrique pour accessoires. Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Ces précautions permettront d’éviter des étincelles et des dommages aux deux batteries, ainsi que des dommages à la radio! 4. Ouvrir le capot de l’autre véhicule et repérer les bornes positive (+) et négative (−). Vous n’utiliserez pas la batterie de votre véhicule pour un démarrage à froid. Elle possède une borne positive (+) auxiliaire de démarrage-secours, située sur le bloc-fusibles sous le capot, qui est utilisée à cette fin. Pour plus de renseignements sur son emplacement, se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14. Moteur V6 de 3,8 L illustré, Moteur V6 de 3,6 L similaire Toujours utiliser la borne positive (+) éloignée plutôt que la borne positive (+) de la batterie. 5-50 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick {ATTENTION: {ATTENTION: Un ventilateur électrique peut se mettre en marche et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Garder mains, vêtements et outils loin de tout ventilateur électrique sous le capot. L’utilisation d’une allumette près d’une batterie peut provoquer une explosion des gaz de batterie. Des personnes ont été blessées par ces explosions et quelques-unes sont même devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de plus d’éclairage. {ATTENTION: Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du moteur peuvent vous blesser gravement. Une fois que les moteurs sont en marche, garder les mains loin des pièces mobiles du moteur. S’assurer que la batterie contient assez d’eau. Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la batterie installée dans votre véhicule neuf. Cependant, si une batterie a des bouchons de remplissage, s’assurer que la quantité de liquide contenue est adéquate. Si le niveau est bas, ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs. Le liquide de batterie contient de l’acide qui peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou sur la peau, rincer à l’eau et faire immédiatement appel à un médecin. 5-51 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick 5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez recevoir un choc. Les véhicules pourraient également être endommagés. Avant de brancher les câbles, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule en est dotée. Une borne négative (-) sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte du moteur ou à une borne négative (−) éloignée si le véhicule en est équipé. Remarque: Si un câble négatif est branché sur le module de commande du moteur, le support de fixation du module de commande du moteur ou autres câbles qui sont fixés au support du module de commande du moteur, des dommages pourraient se produire au module de commande du moteur. Fixer le câble négatif sur une pièce de métal lourde du moteur non peinte, autre que le module de commande du moteur, le support de module de commande du moteur ou autres câbles fixés au support de module de commande du moteur. Ne pas relier la borne positive (+) à la borne négative (−) sous peine de causer un court-circuit qui pourrait endommager la batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher le câble négatif (−) à la borne négative (−) de la batterie déchargée sous peine de provoquer des étincelles. Moteur V6 de 3,8 L illustré, Moteur V6 de 3,6 L similaire 6. Brancher le câble positif (+) rouge à la borne positive (+) du véhicule dont la batterie est déchargée. Utiliser une borne (+) positive à distance si le véhicule en dispose. 5-52 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick 7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal. Le brancher à la borne positive (+) du véhicule dont la batterie est en bon état. Utiliser une borne positive (+) à distance si le véhicule en est équipé. 8. Maintenant, brancher le câble négatif (−) noir à la borne négative (−) du véhicule dont la batterie est en bon état. Utiliser une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule en est équipé. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher quoi que ce soit avant la prochaine étape. L’autre extrémité du câble négatif (−) ne doit pas être branchée à la batterie déchargée. Elle doit être reliée à une pièce en métal solide non peinte du moteur ou à la borne négative (–) à distance du véhicule dont la batterie est déchargée. 9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (−) d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide, mais pas à proximité des pièces mobiles du moteur. La connexion électrique convient ici et le risque d’étincelles touchant la batterie est moindre. 10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants. 11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la batterie était déchargée. S’il ne démarre pas après quelques essais, le véhicule doit être réparé. 5-53 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l’ordre correct, en s’assurant que les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique. Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules, procéder comme suit : 1. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule dont la batterie est déchargée. 2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule dont la batterie est chargée. 3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule dont la batterie est chargée. 4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre véhicule. 5. Remettre le couvercle du bloc-fusibles en place. Réglage de la portée des phares Le véhicule est doté d’un système de réglage des phares à indicateurs de réglage horizontal. Le réglage des phares a été effectué à l’usine et ne devrait nécessiter aucun autre réglage. Retrait des câbles volants A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou borne négative (−) éloignée. B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et négative (−) auxiliaires. C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée Toutefois, si le véhicule est endommagé dans un accident, le réglage des phares peut être touché et il peut être nécessaire d’effectuer un réglage. Si des véhicules venant en sens inverse vous font un appel de phares, un réglage vertical peut avoir besoin d’être effectué. 5-54 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Il est recommandé de conduire votre véhicule chez le concessionnaire pour le faire réparer si le réglage des phares doit être effectué de nouveau. Toutefois, il est possible d’effectuer le réglage des phares conformément aux indications décrites dans la procédure suivante. Le véhicule doit être préparé correctement de la manière suivante : • Le véhicule doit être placé de façon que les phares soient à 7,6 m (25 pi) d’un mur de couleur pâle ou de toute autre surface plate. • Les quatre pneus du véhicule doivent se trouver sur une surface parfaitement plate qui est de niveau jusqu’au mur ou jusqu’à une autre surface plate. • Le véhicule doit être placé de façon à être perpendiculaire au mur ou à toute autre surface plate. • Il ne doit pas y avoir de neige, glace ou boue qui adhère au véhicule. • Le véhicule doit être complètement monté et tout autre travail doit être interrompu pendant le réglage des phares. • Le véhicule doit être normalement chargé, le réservoir d’essence plein et une personne pesant 75 kg (160 lb) assise dans le siège du conducteur. Le réglage des phares s’effectue à partir des feux de croisement du véhicule. Les feux de route seront bien réglés si les feux de croisement le sont. Les vis de réglage vertical des phares sont situés sous le capot, près des phares. La vis de réglage peut être réglée au moyen d’une clé à 6 pans de 6 mm. • Les pneus doivent être gonflés à la pression appropriée. 5-55 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Pour effectuer le réglage vertical des phares, procéder comme suit : 1. Repérer le point de réglage sur les lentilles des feux de croisement. 2. Mesurer la distance entre le sol et le point de réglage du phare. Enregistrer la distance. 3. À l’angle du mur ou d’une autre surface plate, mesurer à partir du sol vers le haut la distance notée à l’étape 2 et marquer une ligne horizontale qui correspond à la largeur du véhicule à l’aide d’un crayon ou d’un morceau de ruban adhésif. 4. Allumer les feux de croisement et placer un carton ou l’équivalent devant le phare que vous ne réglez pas. Vous verrez seul le faisceau lumineux du phare que vous voulez régler sur la surface plate. Remarque: Ne couvrir pas un phare pour améliorer sa portée pendant le réglage. Un phare recouvert risque de surchauffer, ce qui pourrait endommager le phare. 5-56 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Remplacement d’ampoules Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 5-62. Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre concessionnaire. Ampoules à halogène {ATTENTION: 5. Tourner la vis de réglage vertical jusqu’à ce que le faisceau lumineux du phare soit réglé sur la ligne horizontale tracée. Le bord supérieur du cadrage du faisceau devrait être égal au bord inférieur de la ligne. 6. Répéter les étapes 4 et 5 pour le phare opposé. Les ampoules aux halogènes contiennent un gaz sous pression. Elles peuvent éclater si vous les laissez tomber ou les égratignez. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. S’assurer de lire et de suivre les directives sur l’emballage de l’ampoule. 5-57 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Phares et feux de gabarit A. Feu de position latéral B. Feu de croisement C. Feu de route Ampoules des feux de croisement et des feux de position. Pour remplacer une ampoule de feu de croisement ou de feu de position, procéder comme suit : 3. Tirer sur la pince de fixation en plastique (C) tout en poussant le feu de route vers l’arrière. Aligner la découpe carrée de la pince de fixation sur l’encoche du feu de route. 1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 5-13. 4. Retirer la vis (A) de l’arrêtoir en métal du feu de route pour tirer le bloc de phare vers le haut et le dégager. 2. Retirer l’attache du panneau avant. L’attache est située à l’intérieur du bloc de phare, près du feu de route. 5. Retirer la goupille à pression (B) qui maintient le panneau avant. 5-58 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick 6. Tirer le panneau avant vers l’arrière, puis extraire le bloc de phare du véhicule. Remuer le phare de haut en bas peut aider à l’extraire. Vous pouvez demander à quelqu’un de vous aider pour cette étape. 7. Retirer le couvercle d’accès de l’arrière de l’ampoule à remplacer. 8. Tourner la douille de l’ampoule d’un quart de tour pour l’extraire du bloc de phare. 9. En tenant la base de la douille, tirer l’ampoule grillée de la douille. 10. Remplacer l’ampoule par une nouvelle ampoule. 11. Répéter ces étapes en sens inverse pour remonter le bloc de phare. Au moment où vous remettez en place la pince de fixation en plastique, appuyer dessus tout en poussant le phare vers l’arrière, en vous assurant que le bloc tient bien en place. Ampoules de feux de route Pour remplacer l’ampoule du feu de route, procéder comme suit : 1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 5-13. 2. Repérer la douille de l’ampoule du feu de route. 3. Retirer le couvercle d’accès de l’arrière de l’ampoule à remplacer. 4. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et la tirer pour l’extraire du bloc de phare. 5. En tenant la base de la douille, tirer l’ampoule grillée de la douille. 6. Remplacer l’ampoule par une nouvelle ampoule. 7. Inverser les étapes 2 à 4 pour procéder au remontage. 5-59 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Clignotants avant et feux de stationnement Feux arrière, clignotants, feu de gabarit, feux d’arrêt et feux de recul Pour remplacer une ampoule de clignotant avant ou un feu de stationnement dans le panneau avant, procéder comme suit : Pour remplacer une ampoule de feu arrière, de clignotant, de feu de position, d’arrêt ou de recul, procéder comme suit : 1. Repérer l’emplacement de la douille de l’ampoule du clignotant avant ou du feu de stationnement en passant la main derrière le pare-chocs avant. 2. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et la tirer pour l’extraire du bloc. 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 2-16 pour en savoir plus. 2. Retirer le filet d’arrimage si le véhicule en est pourvu. 3. En tenant la base de la douille, tirer l’ampoule grillée de la douille. 4. Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille. 5. Pour procéder au remontage, effectuer les étapes 1 à 3 en sens inverse. 5-60 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick 3. Retirer les quatre écrous à oreilles en plastique qui retiennent la garniture du coffre. Deux de ces écrous sont situés du côté conducteur (illustré) et deux autres sont situés du côté passager du véhicule. 5. Retirer les deux écrous à oreilles en maintenant le bloc de feu arrière en place. 6. Retirer le bloc de feu arrière et déconnecter le faisceau de câblage. 4. Tirer vers l’arrière la garniture du coffre. 5-61 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick 8. Remplacer l’ampoule par une nouvelle ampoule. 9. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens des aiguilles d’une montre pour la remettre en place. 10. Répéter ces étapes dans le sens inverse pour remonter le bloc du feu arrière. Ampoules de rechange Éclairage extérieur Numéro d’ampoule Feux de recul 921 Phare antibrouillard H11 Clignotants avant et feux de stationnement 3157NAK Phares A. Feu arrière B. Recul C. Feu arrière D. Feu d’arrêt/feu rouge arrière/feu de direction E. Feu de position latéral 7. Tourner la douille d’ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la retirer. Feu de route H9 Feu de croisement H11 Feu de position avant/arrière et feu arrière 194 Feux d’arrêt et feux arrière 3057 Pour les ampoules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire. 5-62 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Remplacement de pare-brise Votre véhicule est équipé d’un pare-brise acoustique. Si vous devez faire remplacer le pare-brise, s’assurer de commander un pare-brise acoustique, afin de pouvoir continuer à profiter des avantages de ce type de pare-brise. Remplacement de la raclette d’essuie-glace Les balais d’essuie-glace doivent être vérifiés afin de s’assurer qu’il ne sont pas usés et ne comporte pas de fissure. Pour plus d’informations sur la vérification des balais d’essuie-glace, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4. Il existe divers type de balais de rechange que l’on enlève de manière différente. Pour connaître la longueur et le type de raclettes à utiliser, se reporter à Pièces de rechange d’entretien normal à la page 6-15. Voici comment enlever la raclette d’essuie-glace : 2. Tout en maintenant le bras d’essuie-glace, ôter l’attache du point de raccordement de la lame et tirer la lame vers le pare-brise pour la retirer du bras d’essuie-glace. 3. Poser une nouvelle lame d’essuie-glace sur le bras et enclencher l’attache. 1. Écarter le connecteur du bras de l’essuie-glace du pare-brise. 5-63 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Pneus Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants fabricants de pneus. Si vous avez des questions à poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie GM pour obtenir de plus amples détails. Pour obtenir d’autres renseignements, consulter le livret du fabricant des pneus, inclus dans le guide du propriétaire. {ATTENTION: Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux. • La surcharge des pneus peut les faire surchauffer par suite de friction excessive. Ils pourraient perdre de l’air et provoquer un accident grave. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-35. ... / ATTENTION: (suite) • Des pneus sous-gonflés posent le même • • danger que des pneus surchargés. Ceci pourrait entraîner un accident qui pourrait causer des blessures graves. Vérifier fréquemment tous les pneus afin de maintenir la pression recommandée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus sont froids. Voir Gonflement - Pression des pneus à la page 5-71. Les pneus surgonflés sont plus susceptibles d’être entaillés, crevés ou ouverts sous un impact soudain, comme quand vous passez sur un nid-de-poule. Garder les pneus à la pression recommandée. Les pneus vieux et usés peuvent causer des accidents. Si la bande de roulement des pneus est très usée ou si les pneus ont été endommagés, les remplacer. 5-64 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Étiquette sur paroi latérale du pneu Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent les renseignements qui se trouvent habituellement sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une roue de secours compacte. (A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction, et la description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de dimension du pneu l plus loin dans cette section pour de plus amples détails. (B) Code TPC (Tire Performance Criteria, critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (C) DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme (taille P-Metric) 5-65 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick (D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (ministére des transports des Élats-Unis) représentent le numéro d’identification du pneu. Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (E) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 5-77. (G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. Exemple de roue de secours compacte (A) Usage temporaire seulement: La durée de vie utile de la bande de roulement de la roue de secours compacte ou du pneu à usage temporaire est d’environ 5 000 km (3 000 milles) et sa vitesse maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h). La roue de secours compacte doit être utilisée en cas d’urgence lorsque le pneu habituel a une fuite d’air ou qu’il est à plat. Se reporter aux rubriques Pneu de secours compact à la page 5-92 et Au cas d’un pneu à plat à la page 5-81. 5-66 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick (B) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (C) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (ministére des transports des Élats-Unis) représentent le numéro d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (G) Code TPC (Tire Performance Criteria Specification, critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. Dimensions des pneus L’illustration suivante concerne un exemple de pneu typique de voiture de tourisme. (D) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. (E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de secours compacte doit être gonflé à 420 kPa (60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la pression et le gonflage des pneus, se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-71. (F) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction et la description d’utilisation d’un pneu. La lettre k T l en début de code signifie que le pneu est destiné à une usage temporaire seulement. (A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Version américaine du système de dimensions métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association américaine. (B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d’un flanc à l’autre. 5-67 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick (C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur. Poids des accessoires: Poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d’accessoires en option : boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique et climatiseur. (D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée. Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. (E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces. (F) Description d’utilisation: Ces caractères représentent la limite de charge et la cote de vitesse du pneu. L’indice de charge représente la charge nominale approuvée qu’un pneu peut transporter. L’indice de charge peut varier entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse maximale approuvée à laquelle un pneu peut transporter une charge. Les cotes de vitesse varient entre A et Z. Terminologie et définitions de pneu Pression d’air: Force exercée par l’air à l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa). Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres matériaux de renforcement. Talon: Partie du pneu contenant les câbles d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est monté sur une roue. Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Pression de gonflage à froid: Quantité d’air dans un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu n’ait augmenté en raison du roulement. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-71. 5-68 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d’huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement. Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d’identification du pneu, une indication alphanumérique qui identifie également le fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la date de fabrication. Pression de gonflage maximale: Pression d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d’air maximale est moulée sur le flanc du pneu. Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d’un pneu. Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu gonflé à la pression d’air maximale permise peut supporter. PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-35. Poids maximal du véhicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du véhicule et du poids des options d’usine. PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu avant. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-35. Poids normal des occupants: Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-35. PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu arrière. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-35. Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d’air. Répartition des occupants: Places assises désignées Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l’autre flanc. 5-69 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. sculptures n’est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-74. Pression de gonflage recommandée: Pression de gonflage du pneu recommandée par le fabricant et indiquée sur l’étiquette des pneus. Se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 5-71 et Chargement du véhicule à la page 4-35. Normes de qualité de pneus uniformes: Système d’information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l’usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d’essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 5-77. Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel s’appuie le talon. Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon. Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une vitesse déterminée. Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée. Degré d’adhérence fournie. Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée. Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées parfois repères d’usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des Capacité nominale du véhicule: Nombre de places assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-35. Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge. Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale du véhicule et indiquant la dimension des pneus d’origine et la pression de gonflage recommandée. Se reporter à k Étiquette d’information sur les pneus et le chargement l sous la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-35. 5-70 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Gonflement - Pression des pneus Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus doit être adéquate. Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de problème. C’est faux. Un pneu pas assez gonflé (sous-gonflé) : • • • • • • S’écrase trop Surchauffe Subit une surcharge S’use prématurément ou irrégulièrement Réduit la maniabilité du véhicule Augmente la consommation de carburant Un pneu surgonflé : • • • • S’use prématurément Réduit la maniabilité du véhicule Rend la conduite inconfortable Est plus vulnérable aux dangers routiers Une étiquette sur les pneus et le chargement est apposée sur le montant central (montant B) du véhicule, sous le loquet de la porte du conducteur. Cette étiquette indique les pneus d’origine de votre véhicule et la bonne pression de gonflage des pneus à froid. La pression de gonflage des pneus à froid recommandée, indiquée sur l’étiquette, est la pression d’air minimale nécessaire pour la capacité de charge maximale du véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le véhicule et un exemple de l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement, se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-35. La charge ajoutée à votre véhicule influence la tenue de route du véhicule et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du véhicule. Quand les vérifier Vérifier les pneus au moins une fois par mois. Ne pas oublier de vérifier la roue de secours compacte, dont la pression devrait s’établir à 420 kPa (60 lb/po2). Pour obtenir plus d’information au sujet de la roue de secours compacte, se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 5-92. 5-71 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Comment procéder à la vérification Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si la pression de gonflage des pneus est appropriée uniquement en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à la pression appropriée alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille). Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de mesurer la pression. La pression de gonflage à froid doit correspondre à celle recommandée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez la pression de gonflage recommandée. Inspection et permutation des pneus Les pneus doivent être permutés tous les 8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles). En cas de détection d’une usure anormale, permuter les pneus dès que possible et vérifier le parallélisme des roues. Examiner aussi les pneus et les roues pour voir s’ils sont endommagés. Se reporter aux rubriques Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-74 et Remplacement de roue à la page 5-78 pour plus de renseignements. Le but de la permutation périodique est d’obtenir une usure uniforme de tous les pneus du véhicule. La première permutation est la plus importante. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4. Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre pour pneus. Voir à remettre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l’humidité. 5-72 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick {ATTENTION: Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici lors de la permutation des pneus. Ne pas inclure la roue de secours compacte dans la permutation des pneus. Après la permutation des pneus, ajuster les pressions de gonflage avant et arrière selon les indications de l’étiquette d’information sur les pneus et la capacité de chargement du véhicule. S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans l’index Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-82. S’assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés correctement. Voir la rubrique k Couple de serrage des écrous de roue l sous Capacités et spécifications à la page 5-110. 5-73 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Quand faut-il remplacer les pneus? Pour savoir à quel moment il est nécessaire de changer les pneus, vérifier les indicateurs d’usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po). Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations suivantes se vérifie : • Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu. • Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles. • La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la trame. • Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure. • Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement. Achat de pneus neufs GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour répondre aux caractéristiques nominales du code TPC (critère de performance d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous recommande fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques nominales TPC identiques. De cette manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus pour procurer les mêmes performances et la même sécurité du véhicule que les pneus d’origine en utilisation normale. Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d’une douzaine de spécifications critiques qui affectent les performances globales de votre véhicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie, et la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu par le fabricant du pneu. Si les pneus sont équipés d’une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 5-65. 5-74 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick {ATTENTION: {ATTENTION: L’installation de pneus différents risque de vous faire perdre le contrôle du véhicule. Si vous utilisez des pneus de différentes tailles ou marques ou de différents types (radial et à pli diagonal ceinturé), vous risquez de perdre le contrôle du véhicule et provoquer un accident. L’utilisation de pneus de différentes tailles ou marques ou de différents types peut également endommager votre véhicule. Veiller à utiliser des pneus de taille, marque et type corrects sur les quatre roues. Néanmoins, vous pouvez conduire temporairement avec la roue de secours compacte car elle a été conçue pour votre véhicule. Se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 5-92. Si vous utilisez des pneus à carcasse diagonale, les rebords de jante de roue pourraient développer des fissures à la longue. Un pneu ou une roue pourrait défaillir soudainement, provoquant une collision. Utiliser seulement des pneus à carcasse radiale sur les roues de votre véhicule. Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d’origine de votre véhicule. Les caractéristiques des pneus d’origine de votre véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Cette étiquette est fixée sur le montant central du véhicule (montant B). Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-35, pour plus d’informations sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement et son emplacement sur votre véhicule. 5-75 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Pneus et roues de dimensions variées Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d’origine, cela risque d’affecter les performances de votre véhicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, la traction asservie, et la commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectés. {ATTENTION: En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommandés pour ces roues sont montés. Cela risque d’augmenter les risques d’accident et de blessures graves. N’utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour votre véhicule, et les faire monter par un technicien agréé GM. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 5-74 et Accessoires et modifications à la page 5-5. 5-76 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Classification uniforme de la qualité des pneus Le classement de qualité des pneus peut être trouvé là où il est applicable sur le flanc du pneu entre la bande de roulement et la largeur maximale de la section. Par exemple : Treadwear 200 Traction AA Temperature A L’information suivante se rapporte au système élaboré par la National Highway Traffic Safety Administration aux États-Unis qui classe les pneus selon la résistance de la semelle à l’usure, l’adhérence et la résistance à l’échauffement. (Ceci ne s’applique qu’aux véhicules vendus aux États-Unis.) Les taux sont indiqués sur le flanc de la plupart des pneus des voitures de tourisme. Le classement uniforme de qualité des pneus ne s’applique pas aux pneus d’hiver à semelle épaisse, aux pneus de secours à encombrement réduit ou temporaires, aux pneus avec un diamètre nominal de jante de 25 à 30 cm (10 à 12 po) ou à certains pneus de fabrication limitée. Même si les pneus sur les voitures de tourisme et les camionnettes de la General Motors peuvent varier d’après leur classement, ils doivent tous satisfaire aux normes fédérales de sécurité ainsi qu’aux normes de rendement (TPC) de la General Motors. Usure de la semelle Le taux d’usure de la semelle est un taux comparatif basé sur des tests dans des circonstances contrôlées sur une piste d’essai spécifiée par le gouvernement. Par exemple, un pneu ayant un taux de 150 s’userait 1,5 fois plus lentement qu’un pneu ayant un taux de 100 les tests étant effectués sur cette piste gouvernementale. Le rendement relatif des pneus dépend toutefois des conditions d’utilisation et peut nettement diverger des normes, en fonction des habitudes de conduite, des services d’entretien, de l’état des routes et du climat. Adhérence – AA, A, B, C Les taux d’adhérence, du plus haut au plus bas, sont AA, A, B, et C. Ces taux représentent la capacité d’arrêt d’un pneu sur route mouillée, telle que mesurée dans des conditions contrôlées sur des pistes pavées et bétonnées spécifiées par le gouvernement. Un pneu portant le taux C peut avoir une adhérence limitée. Avertissement : Le taux attribué à ce pneu est basé sur des tests d’adhérence en freinage sur ligne droite et ne comprend pas l’adhérence en accélération, en virage, en aquaplanage, ou les caractéristiques d’adhérence maximum. 5-77 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Échauffement – A, B, C Les taux d’échauffement sont A (le plus haut), B et C qui représentent la résistance du pneu à la chaleur engendrée et sa capacité à la dissiper lorsque testé dans des conditions contrôlées sur un testeur de roues spécifique en laboratoire intérieur. Une température élevée prolongée peut provoquer une détérioration du matériau du pneu et réduire sa durabilité. Des températures extrêmes peuvent causer sa soudaine défaillance. Le taux C correspond à un niveau de rendement satisfaisant à la norme 109. du Federal Motor Vehicle Safety Standard en ce qui concerne les pneus des voitures de tourisme. Les taux B et A représentent des niveaux de rendement sur testeur de roues de laboratoire supérieurs au minimum requis par la loi. Avertissement : Le taux d’échauffement pour ce pneu suppose que sa pression est celle recommandée et qu’il n’est pas surchargé. Des excès de vitesse, un sous-gonflage ou des surcharges, individuellement ou en combinaison, peuvent provoquer une surchauffe et éventuellement une défaillance du pneu. Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus Les roues et les pneus de votre véhicule ont été soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, si vous constatez une usure inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez sur une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic approprié. Remplacement de roue Remplacer toute roue courbée, fissurée ou trop rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se relâcher, remplacer la roue ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la roue fait l’objet d’une fuite d’air, la remplacer (sauf s’il s’agit de certaines roues en aluminium, qu’on peut parfois réparer). Si l’un de ces problèmes se pose, consulter le concessionnaire. Le concessionnaire connaît le genre de roue nécessaire. 5-78 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Chaque roue neuve doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même excentrage. En outre, elle doit être montée de la même façon que l’était celle qu’elle remplace. S’il faut remplacer l’une des roues ou l’un des boulons ou écrous de roue, les remplacer uniquement par des pièces GM neuves d’origine. De cette façon, la roue ainsi que les boulons et les écrous de roue sont appropriés pour le véhicule. {ATTENTION: Il est dangereux de ne pas utiliser de roues de secours, de boulons de roue ou d’écrous de roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez d’affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau des roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir un accident et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Toujours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects. Remarque: Un roue incorrecte peut causer des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au châssis. Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-82 pour obtenir plus de renseignements. Roues de rechange d’occasion {ATTENTION: Il est dangereux d’installer une roue d’occasion sur votre véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et provoquer un accident. Si vous devez remplacer une roue, utiliser une roue neuve d’origine GM. 5-79 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Chaînes à neige {ATTENTION: Si le véhicule est muni de pneus de taille P235/55R17, ne pas utiliser de chaînes antidérapantes, car l’espace est insuffisant. Des chaînes antidérapantes utilisées sur un véhicule n’ayant pas le dégagement suffisant peuvent causer des dommages aux freins, à la suspension ou à d’autres pièces du véhicule. L’endroit endommagé par les chaînes pourrait causer une perte de contrôle de votre véhicule et d’autres personnes ou vous pourriez subir des blessures lors d’une collision. Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si son fabricant le recommande pour votre véhicule, les dimensions de vos pneus et pour les conditions routières. Suivre les directives de ce fabricant. Pour éviter d’endommager le véhicule, conduire lentement, ... / ATTENTION: (suite) régler ou enlever le dispositif s’il entre en contact avec votre véhicule et ne pas faire patiner les roues. Si vous trouvez un dispositif servant à améliorer la traction qui convient à votre véhicule, l’installer sur les pneus avant. Remarque: Si le véhicule est équipé d’un pneu dont les dimensions sont différentes de P235/55R17, n’utiliser les chaînes de pneus que lorsque c’est légal et lorsque l’on y est obligé. Utiliser seulement des chaînes SAE de type S de dimensions appropriées pour vos pneus. Les installer sur les pneus avant et les serrer aussi fort que possible et attacher solidement les extrémités. Conduire lentement et suivre les directives du fabricant des chaînes. Si vous pouvez entendre les chaînes frapper contre votre véhicule, s’arrêter et les resserrer. Si elles continuent à frapper, ralentir jusqu’à ce que le bruit s’arrête. Si vous conduisez trop vite ou si vous faites patiner vos roues avec des chaînes, vous endommagerez votre véhicule. 5-80 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Au cas d’un pneu à plat Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite, surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus. En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produire et ce que vous devez faire : Si un pneu avant est dégonflé, il produira un frottement qui entraînera le véhicule vers ce côté-là. Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la voie de circulation. En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement dans un virage, le véhicule se comportera comme lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle du véhicule en l’orientant dans la direction voulue. Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt complet — bien à l’écart de la route, si possible. {ATTENTION: Il est dangereux de soulever un véhicule et d’aller sous le véhicule pour effectuer un entretien ou des réparations sans l’équipement de sécurité et la formation appropriés. Le cric fourni avec le véhicule est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé pour autre chose, des blessures graves ou même un décès pourraient survenir si le véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec le véhicule uniquement pour changer un pneu à plat. Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer un pneu dégonflé en toute sécurité. 5-81 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Remplacement d’un pneu à plat Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant lentement vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 3-6 pour obtenir des renseignements supplémentaires. {ATTENTION: Changer un pneu peut présenter des dangers. Le véhicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger : 1. Serrer fermement le frein de stationnement. 2. Placer le levier sélecteur en position de stationnement (P). 3. Couper le contact et ne pas redémarrer le véhicule lorsqu’il est soulevé. 4. Demander aux occupants de sortir du véhicule. ... / ATTENTION: (suite) Pour être encore plus certain que le véhicule ne se déplacera pas, mettre des cales devant et derrière le pneu le plus éloigné de celui à remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté, à l’extrémité opposée. Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se reporter à l’exemple suivant pour vous aider à poser les cales de roues. Les informations suivantes expliquent comment utiliser le cric et changer un pneu. 5-82 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Dépose du pneu de secours et des outils L’équipement dont vous aurez besoin se trouve dans le coffre. 1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 2-16 pour en savoir plus. 2. Retirer le filet d’arrimage si le véhicule en est pourvu. 4. Tourner l’écrou à oreilles dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et le retirer. 5. Enlever le pneu de secours compact. 3. Soulever la poignée située sur le couvercle de roue de secours. Vous pouvez accrocher la poignée sur le bord avant du bourrelet d’étanchéité du coffre pour ne pas être gêné par le cache-roue. 5-83 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick 6. Tourner l’écrou qui retient le cric dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et l’enlever. Ensuite retirer le cric et la clé. Les outils nécessaires pour changer une roue sont le cric (A), la rallonge et le guide de protection (B) et la clé de roue (C). 5-84 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange Si le véhicule est muni d’enjoliveurs de roues en acier à capuchon central, les écrous de roue sont cachés derrière le capuchon. Pour retirer l’enjoliveur, procéder comme suit : 2. Utiliser la clé de roue pour desserrer les capuchons de plastique des écrous de roue (option) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Si nécessaire, terminer de les desserrer à la main. Les capuchons d’écrou ne quitteront pas l’enjoliveur de roue. 3. Utiliser l’extrémité plate de la clé de roue pour faire levier sur le bord de l’enjoliveur jusqu’à ce qu’il se détache. Retirer l’enjoliveur et le mettre de côté. Le rebord de l’enjoliveur pourrait être coupant, ne pas essayer donc de le retirer à mains nues. Ne pas laisser tomber l’enjoliveur, et ne pas le poser face sur le sol, car il pourrait se rayer ou s’abîmer. Si le véhicule possède des roues en aluminium et des enjoliveurs centraux, les écrous de roues sont cachés derrière l’enjoliveur. Soulever l’enjoliveur en utilisant l’extrémité plate de la clé de roue dans l’encoche. Ne pas laisser tomber l’enjoliveur, et ne pas le poser face sur le sol, car il pourrait se rayer ou s’abîmer. 1. Soulever l’enjoliveur central en utilisant l’extrémité plate de la clé de roue dans l’encoche de l’enjoliveur. Après avoir retiré l’enjoliveur ou le capuchon central, utiliser la procédure suivante pour retirer la roue dégonflée et installer la roue de secours. 5-85 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick 1. Emboîter la clé de roue à fond sur l’écrou. Desserrer tous les écrous en tournant la clé dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, mais ne pas les retirer pour l’instant. 2. Tourner la poignée du cric dans le sens des aiguilles d’une montre pour lever la tête de levage du cric. 3. Se référer au schéma ci-dessus pour repérer l’endroit où placer le cric et les encoches correspondantes sur le dessous de la moulure de plastique du véhicule. Pour vous aider à les trouver, ces encoches sont marquées d’un triangle. L’emplacement avant se trouve à environ 16,5 cm (6,5 po) du bord arrière du passage de roue avant. L’emplacement arrière se trouve à environ 22,8 cm (9 po) du bord avant du passage de roue arrière. 4. Placer la roue de secours compacte près de soi. 5-86 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick {ATTENTION: Il est dangereux de se glisser sous un véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric. Si le véhicule glisse du cric, vous risquez d’être gravement blessé ou même tué. Ne jamais glisser sous un véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric. {ATTENTION: Le levage de votre véhicule par un cric mal placé risque d’endommager votre véhicule ou même de le faire tomber. Pour aider à éviter des blessures ou d’endommager le véhicule, s’assurer de bien placer la tête de levage du cric au bon endroit avant de lever votre véhicule. 5. Lever le véhicule en tournant la poignée de cric vers la droite. Soulever le véhicule du sol suffisamment pour pouvoir mettre le pneu de secours compact sous le véhicule. 5-87 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick 6. Enlever tous les écrous de roue et retirer le pneu dégonflé. {ATTENTION: La présence de rouille ou de saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est fixée peuvent, à la longue, entraîner un desserrement des écrous de roue. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, retirer toute rouille ou saleté aux endroits de fixation de la roue au véhicule. En cas d’urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout, mais au besoin, veiller à utiliser ultérieurement un grattoir ou une brosse à poils métalliques pour retirer toute la rouille et toute la saleté. 5-88 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick 7. Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces de montage et de la roue de secours. 8. Placer le pneu de secours compact. {ATTENTION: Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les goujons et sur les écrous, car les écrous pourraient se desserrer. La roue pourrait se détacher, entraînant un accident grave. 10. Abaisser le véhicule en tournant le levier du cric dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Abaisser complètement le cric. 9. Remettre en place les écrous de la roue avec l’extrémité arrondie vers la roue. Serrer chaque écrou à la main jusqu’à ce que la roue soit bien en place contre le moyeu. 5-89 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick {ATTENTION: Une roue peut se desserrer et même se détacher si les écrous de roue ne sont pas serrés comme il faut ou s’ils sont inappropriés. Ceci pourrait entraîner un accident. S’assurer que les écrous de roue sont appropriés. S’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de roue GM authentiques neufs. S’arrêter dès que possible et faire serrer les écrous avec une clé dynamométrique au couple prescrit. Voir la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-110 pour connaître le couple de serrage des écrous de roues. Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l’ordre approprié et au couple adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-110. 11. Serrer les écrous de roue fermement en croix, comme illustré. Remarque: On ne peut installer un enjoliveur sur le pneu de secours compact. Le pneu de secours ou l’enjoliveur pourraient subir des dommages si l’on tentait d’installer un enjoliveur sur le pneu de secours compact. Ne pas tenter de remettre l’enjoliveur sur la roue de secours compacte. Il ne tiendra pas. Le ranger dans le coffre jusqu’à ce que le pneu à plat soit réparé ou remplacé. 5-90 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils {ATTENTION: Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre équipement dans l’habitacle du véhicule pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision, l’équipement non attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger tout l’équipement à l’endroit approprié. Une fois la roue de secours compacte montée sur le véhicule, ranger le pneu dégonflé dans le coffre. Quand vous rangez un pneu ordinaire, utiliser la rallonge et le protecteur situés dans le contenant en mousse pour éviter d’endommager la surface de la roue. Pour ranger un pneu ordinaire, effectuer les étapes suivantes : 1. Remettre les outils à leur place dans le coffre et les y fixer. 2. Placer la roue, la tige de valve orientée vers le bas et le protecteur/guide dans un trou de boulon de roue. 3. Retirer le protecteur et fixer le dispositif de retenue solidement 4. Ranger le couvercle aussi loin vers l’avant que possible. Lorsque vous remisez le pneu de secours compact dans le coffre, remettre le protecteur dans le contenant en mousse. La roue de secours compacte n’est destinée qu’à une utilisation temporaire. La remplacer par une roue normale le plus tôt possible. Se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 5-92. Utiliser les consignes suivantes comme guide pour le rangement de la roue de secours compacte et des outils. 5-91 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick A. Cache-roue B. Écrou à oreilles C. Pneu de secours compact D. Écrou à oreilles E. Cric F. Clé de roue G. Protection de la rallonge H. Contenant en mousse I. Vis de boulon Pneu de secours compact Même si le pneu de la roue de secours compact était bien gonflé quand le véhicule était neuf, il peut perdre de l’air après un certain temps. Vérifier régulièrement la pression de gonflage. Elle devrait atteindre 420 kPa (60 lb/po2). Après avoir installé la roue de secours compacte sur le véhicule, arrêter le véhicule dès que possible afin de s’assurer que le pneu de la roue de secours est bien gonflé. La roue de secours compacte est conçue pour bien fonctionner jusqu’à une vitesse de 105 km/h (65 mi/h) pour une distance maximale de 5 000 km (3 000 milles), vous pouvez donc terminer votre déplacement et faire réparer ou remplacer le pneu de taille normale quand cela vous conviendra. Il est bien sûr préférable de remplacer la roue de secours par un pneu de taille normale dès que possible. La roue de secours durera plus longtemps et sera en bon état pour les fins d’urgence possibles. Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto automatique équipé de rails de guidage quand vous employez un pneu de secours compact. Le pneu de secours compact peut rester coincé dans les rails de guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue et peut-être d’autres pièces de votre véhicule. Ne pas installer la roue de secours compact sur d’autres véhicules. 5-92 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick De plus, ne pas monter le pneu de la roue de secours compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car ils ne s’adapteraient pas. Garder le pneu de secours et sa roue ensemble. Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront être mises sur la roue de secours compacte. Leur utilisation risque d’endommager le véhicule ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes sur la roue de secours compacte. Entretien de l’apparence Nettoyage de l’intérieur du véhicule L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique. Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur de manière à supprimer les particules déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer les souillures dès que possible. L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire face à des températures élevées susceptibles de provoquer rapidement l’apparition de taches. Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles de votre domicile peuvent également déteindre sur l’intérieur de votre véhicule. Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon. Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous pourriez les égratigner ou dans le cas de la lunette arrière, endommager l’antenne intégrée de radio et le système de dégivrage. Nettoyer les vitres du véhicule uniquement au moyen d’un chiffon doux et d’un produit de nettoyage pour les vitres. 5-93 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir une ventilation appropriée en ouvrant les portes et les glaces du véhicule. Pour retirer la poussière des petits boutons, vous pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples. Votre concessionnaire GM dispose d’un produit vous permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule. Au besoin, vous pouvez également vous procurer un produit permettant de débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs. Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des nettoyants suivants et procédures décrites ci-après : • Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet tranchant pour retirer les impuretés des surfaces intérieures. • Ne jamais appliquer de pression importante ou frotter de manière agressive à l’aide d’un chiffon. Une pression importante risque d’endommager votre intérieur et ne permet pas de retirer les impuretés de manière plus efficace. • Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à PH neutre. Éviter les poudres détergentes ou produits de lave-vaisselle comportant des dégraissants. L’utilisation excessive de savon entraînera le dépôt d’un résidu qui laissera des traces et attirera la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d’eau. • Ne pas saturer de manière excessive vos garnitures lors du nettoyage. • L’utilisation de nombreux solvants organiques tels que le naphte, l’alcool, etc., risque d’endommager l’intérieur de votre véhicule. • Ne jamais utiliser de brosse dure, qui risquerait d’endommager les surfaces intérieures de votre véhicule. 5-94 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Tissu et tapis Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures possible selon l’une des techniques suivantes : • Pour les liquides : éponger délicatement les salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout. Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer. • Pour les salissures sèches solides : en retirer autant que possible puis passer l’aspirateur. Procéder au nettoyage comme suit : 1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d’eau ou de soda. 2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité. 3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et frotter délicatement vers le centre. Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon dès qu’il devient souillé. 4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre. 5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse tiède et répéter la procédure utilisée lors du nettoyage à l’eau. Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer l’ensemble de la surface. Une fois le processus de nettoyage terminé, vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis. 5-95 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Cuir Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution d’eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir vendus dans le commerce et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent en modifier l’apparence et le toucher de manière permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des solvants organiques pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir. Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans le commerce pour préserver et protéger les surfaces en plastique souple peuvent modifier de manière permanente l’apparence et la sensation de votre intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule car ils risquent de modifier son apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Certains produits vendus dans le commerce peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions gênantes sur le pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité du conducteur dans certains cas. 5-96 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Entretien des ceintures de sécurité Lavage du véhicule Garder les courroies propres et sèches. La peinture de finition de votre véhicule apporte à ce dernier beauté, richesse de coloris, maintien du lustre et durabilité. {ATTENTION: Il faut éviter de blanchir ou de teindre les ceintures de sécurité, car cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d’une collision, elles ne pourraient peut-être pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceinture de sécurité seulement avec du savon doux et de l’eau tiède. Joints d’étanchéité La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut-être nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est de le garder propre en le lavant souvent à l’aide d’eau tiède ou froide. Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas employer de détergents chimiques ou forts. S’assurer de bien rincer le véhicule, en enlevant complètement le résidu du détergent. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés par GM chez votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-102. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide ou des abrasifs. Vous devez rincer rapidement tous les produits de nettoyage et ne pas les laisser sécher sur la surface, sinon ils pourraient laisser des taches. Pour éviter des éraflures et des traces d’eau sur la surface, faire sécher le fini à l’aide d’un chamois doux et propre ou d’une serviette tout en coton. Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression pourraient faire pénétrer de l’eau dans le véhicule. 5-97 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-97. Soin de finition Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de l’enduit. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés par GM chez votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-102. Remarque: Un mélangeage mécanique ou un polissage puissant sur une couche de base ou un enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que des cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour la couche de base ou l’enduit lustré du véhicule. La peinture de finition du véhicule comporte une k couche d’apprêt et couche transparent l. La couche transparent donne plus de profondeur et de lustre à la couche d’apprêt colorée. Toujours utiliser des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture de finition couche d’apprêt/couche transparent. Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le fini du véhicule s’ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute matière étrangère. Les surfaces extérieures peintes sont soumises au vieillissement, aux intempéries et aux retombées chimiques pouvant faire leur effet au cours des années. Pour aider à conserver l’aspect neuf de l’enduit, garder le véhicule dans un garage ou le recouvrir le plus souvent possible. 5-98 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Pare-brise et lames d’essuie-glace Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite de l’utilisation du lave-glace, ou si la lame d’essuie-glace vibre durant sa course, il se peut qu’il y ait de la cire, de la sève ou une autre matière sur la lame ou le pare-brise. Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant liquide pour vitre ou d’une poudre et d’une solution d’eau. Le pare-brise est propre si aucune gouttelette ne se forme lorsque le pare-brise est rincé à l’eau. La saleté du pare-brise collera aux lames d’essuie-glace et affectera leur rendement. Nettoyer la lame en l’essuyant vigoureusement à l’aide d’un tissu imbibé d’un solvant de lave-glace non dilué. Rincer ensuite la lame à l’eau. Vérifier les lames d’essuie-glace et les nettoyer, au besoin. Remplacer les lames qui semblent usées. Roues en aluminium ou plaqués chrome Le véhicule peut être équipé de roues en aluminium ou de roues chromées. Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer. Remarque: Si vous utiliser des savons, produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants, des brosses dures ou des nettoyants renfermant de l’acide sur des roues chromées, vous risquez d’endommager la surface de roue. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser uniquement des nettoyants approuvés par GM pour les roues en aluminium ou chromées. La surface de ces roues est identique à la surface peinte de votre véhicule. Ne pas employer de détergents forts, de produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer parce que vous pourriez endommager la surface. Ne pas employer de produits de polissage de chrome sur des roues en aluminium. Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des roues en aluminium risque d’endommager les roues. La réparation ne sera pas couverte par votre garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues chromées. Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après l’application du poli. 5-99 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans un lave-auto automatique pourvu de brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous risquez d’endommager les roues en aluminium ou chromées. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni de roues en aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de ces brosses. Ne pas faire laver votre véhicule dans un lave-auto qui comporte des brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone. Ces brosses peuvent également endommager la surface de ces roues. Tôle endommagée Pneus Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement et peut engendrer des frais de réparation élevés. Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un nettoyant pour pneus. Remarque: L’utilisation de produits à base de pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces peintes du véhicule. Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier de réparation de carrosserie applique un matériau anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées afin de restaurer la protection anticorrosion. Les pièces de rechange du fabriquant d’origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie. Finition endommagée Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouche que vous trouverez chez votre concessionnaire GM. Les grands dommages de fini peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie de votre concessionnaire GM. 5-100 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Entretien du dessous de la carrosserie Peinture endommagée par retombées chimiques Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pièces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le système d’échappement, même s’ils sont protégés contre la corrosion. Certaines conditions climatiques et atmosphériques peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières foncées gravées sur la surface peinte. Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire pour vous. Bien qu’aucune défectuosité ne soit due au travail de peinture, GM réparera, sans frais pour le propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de ces deux occurrences. 5-101 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule Description Usage Description Nettoyant pour roues chromées et à rayons Ce produit permet d’enlever les saletés et l’encrassement des enjoliveurs de roues chromées et à rayons. Renforceur de fini Ce produit permet d’enlever la poussière, les empreintes digitales et les contaminants superficiels. Il suffit de vaporiser et d’essuyer. Solvant pour sillages de polissage Ce produit permet d’enlever les marbrures, les rayures fines et autres dégradations légères de la surface. Nettoyant pour cire Ce produit permet d’enlever les rayures légères et de protéger le fini. Lustre moussant peu brillant pour pneus Ce produit permet de nettoyer, de faire briller et de protéger en une seule opération, sans essuyer. Tissu de polissage traité à Tissu de polissage de la cire l’intérieur et de l’extérieur Solvant pour goudron et bitume routier Ce produit permet d’enlever le goudron, le bitume routier et l’asphalte. Nettoyant et produit de polissage pour chrome Produit à utiliser sur le chrome ou l’acier inoxydable. Nettoyant pour pneu à flanc blanc Ce produit permet d’enlever les impuretés et les marques noires des flancs blancs. Nettoyant pour vinyle Nettoie le vinyle. Nettoyant pour glace Ce produit permet d’enlever les saletés, l’encrassement, les traces de fumée et les empreintes digitales. Usage 5-102 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Description Usage Shampooing moussant moyen. Ce produit Concentré de détergent et permet de nettoyer et de cire de cirer légèrement. Biodégradable et sans phosphate. Solvant pour taches Ce produit permet d’enlever rapidement les taches sur les tapis, les panneaux en vinyle et les garnitures en tissu. Anti-odeur Vaporisateur inodore pour les tissus, le vinyle, le cuir et les tapis. Identification du véhicule Numéro d’identification du véhicule (NIV) Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité du véhicule et d’identification des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d’immatriculation. 5-103 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Identification du moteur Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code vous aidera à identifier votre moteur, ses caractéristiques et ses pièces de rechange. Étiquette d’identification des pièces de rechange Cette étiquette se trouve dans le coffre. Très utile pour commander des pièces, elle contient les renseignements suivants : • • • • Le NIV (numéro d’identification du véhicule) La désignation du modèle Des renseignements sur la peinture Les options de production et les équipements spéciaux Réseau électrique Équipement électrique complémentaire Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique à votre véhicule à moins d’avoir consulté votre concessionnaire. Certains équipements électriques peuvent endommager votre véhicule et les dommages ne seraient pas couverts par votre garantie. Certains équipements peuvent empêcher le bon fonctionnement d’autres pièces. Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-74. S’assurer que cette étiquette reste dans le véhicule. 5-104 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Câblage des phares Un disjoncteur dans le bloc-fusibles sous le capot protège le câblage des phares. Une surcharge électrique entraînera l’ouverture et la fermeture des phares, ou dans certains cas une fermeture continue. Si cela se produit, faire vérifier le système de phares immédiatement. Glaces à commande électrique et autres équipements électriques Des disjoncteurs dans le bloc-fusibles du tableau de bord protègent les lève-glace et autres accessoires électriques. Lorsque la charge de courant est trop élevée, le disjoncteur s’ouvre et se ferme, pour protéger le circuit jusqu’à ce que la défaillance soit réglée. Fusibles d’essuie-glace Fusibles et disjoncteurs Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est protégé par un disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe en raison d’une neige lourde, etc., l’essuie-glace s’arrête jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge est causée par une anomalie électrique, faire-la réparer. Les circuits électriques de votre véhicule sont protégés contre les courts-circuits par une combinaison de fusibles, de disjoncteurs et dans le câblage du bloc-fusibles lui-même. Ceci réduit considérablement le risque d’incendie provenant d’un problème électrique. Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques. 5-105 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments Le bloc-fusibles du tableau de bord est situé du côté passager du tableau de bord. Retirer le couvercle portant la mention FUSES (fusibles) pour avoir accès au bloc-fusibles. Fusibles DR/LCK TRUNK RFA/MOD PRK/SWTCH CLSTR STR/WHL/ ILLUM Usage Serrures des portes, du coffre Télédéverrouillage Serrure de la clé de contact Groupe d’instruments Éclairage des commandes au volant 5-106 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Fusibles Usage ® ONSTAR/ALDL OnStar , liaison de données Fusibles Usage CRUISE Régulateur de vitesse INT/ILLUM Éclairage intérieur RDO/AMP Amplificateur radio PWR/SEAT Siège à commande électrique HTD/SEAT Sièges chauffants S/ROOF Toit ouvrant CNSTR Ventilation de boîtier HVAC HAZRD PRK LAMP CHMSL/BKUP PWR/MIR Système de régulation de température Clignotants, feux de détresse Feux de stationnement Feu d’arrêt central surélevé/feux de recul Rétroviseurs électriques HTD/MIR PWR/WNDW Relais RAP Rétroviseurs chauffants Vitre électrique Usage Prolongation de l’alimentation des accessoires PRK LAMP Relais de feux de stationnement RR DEFOG Relais de désembueur de lunette arrière 5-107 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Bloc-fusibles sous le capot Certains fusibles et relais se trouvent dans le bloc-fusibles sous le capot du côté passager du compartiment-moteur du véhicule. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour plus de renseignements sur son emplacement. Mini-fusibles 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Mini-fusibles 1 2 3 4 5 6 Usage Phare de route gauche Phare de route droit Phare de croisement gauche Phare de croisement droit Essuie-glace Lave-glace/contrôle de tension régulée 17 18 19 20 21 22 23 24 Usage Phares antibrouillard (insignificant change - there was an extra space in the title - EMB) Module de commande de la boîte-pont Dispositif supplémentaire de protection gonflable Alimentation auxiliaire Klaxon Antipollution Embrayage de climatiseur Sonde à oxygène Module de commande du groupe motopropulseur Module de commande du groupe motopropulseur/commande électronique du papillon Commande électronique de papillon Affichage Solénoïde de freinage antiblocage Injecteur de carburant Solénoïde de transmission Pompe à carburant Système de freinage antiblocage Allumage 5-108 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Fusibles de type J 25 26 27 28 29 30 31 32 33 Micro-relais 34 35 36 37 38 39 40 41 Usage Gonfleur Fusible principal de batterie 1 Fusible principal de batterie 2 Fusible principal de batterie 3 Ventilateur 1 Fusible principal de batterie 4 Système de freinage antiblocage (ABS) Ventilateur 2 Démarreur Usage Phares de route Module HDM Phare antibrouillard Allumage 1 Compresseur de climatiseur Klaxon Groupe motopropulseur Pompe à carburant Mini-relais 42 43 44 45 46 48 Fusibles de rechange 49 50 51 52 53 54 Extracteur de fusible 55 Diodes § Usage Ventilateur 1 Ventilateur 3 Haute vitesse d’essuie-glace Essuie-glace Ventilateur 2 Vilebrequin Usage Fusible Fusible Fusible Fusible Fusible Fusible de de de de de de rechange rechange rechange rechange rechange rechange Usage Extracteur de fusible Usage Diode de l’embrayage du compresseur de climatisation 5-109 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Capacités et spécifications Les capacités approximatives suivantes sont données selon les conversions anglaises et métriques. Capacités et spécifications Capacités Application Anglais Métrique 7,4 pintes 7,0 L V6 de 3,6 L 12,2 pintes 11,6 L V6 de 3,8 L 11,7 pintes 11,0 L V6 de 3,6 L 5,5 pintes 5,2 L V6 de 3,8 L 4,5 pintes 4,3 L Boîte-pont automatique Système de refroidissement, réservoir inclus Huile moteur avec filtre Réservoir d’essence Couple d’écrou de roue 17,5 gallons 66,0 L 100 lb-pi 140 Y Toutes les capacités sont approximatives. Au moment d’ajouter du liquide, s’assurer de remplir au niveau approximatif approprié, tel que recommandé dans ce guide. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4. Caractéristiques du moteur Moteur Code VIN Boîte-pont Écartement des électrodes V6 de 3,6 L 7 Automatique 1,1 mm (0,044 po) V6 de 3,8 L 2 Automatique 1,52 mm (0,060 po) 5-110 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Section 6 Programme d’entretien Programme d’entretien .....................................6-2 Introduction ...................................................6-2 Conditions d’entretien ......................................6-2 Ce véhicule et l’environnement .........................6-2 Utilisation du programme d’entretien ..................6-3 Entretien prévu ..............................................6-4 Réparations additionnelles requises ...................6-7 Notes en bas de page pour l’entretien ...............6-8 Vérifications et services par le propriétaire ........6-10 Chaque fois que vous faites le plein ................6-10 Au moins une fois par mois ...........................6-11 Au moins une fois par an ..............................6-11 Liquides et lubrifiants recommandés ................6-14 Pièces de rechange d’entretien normal .............6-15 Fiche d’entretien ...........................................6-16 6-1 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Programme d’entretien Introduction Important : S’assurer de garder l’huile-moteur au bon niveau et procéder aux changements d’huile selon les recommandations. Conditions d’entretien Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications, pièces de rechange, inspections ainsi que les liquides et lubrifiants recommandés tels que prescrits dans ce guide sont nécessaires pour garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Les dommages qui découlent du non-respect du calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts par la garantie. Ce véhicule et l’environnement Avez-vous acheté le Plan de protection GM? Ce Plan complète les garanties du nouveau véhicule. Pour plus de détails, voir le livret sur la Garantie et l’aide aux automobilistes ou consulter le concessionnaire. L’entretien approprié du véhicule contribue non seulement à maintenir le bon état de votre véhicule mais aide aussi à protéger l’environnement. Toutes les manoeuvres d’entretien recommandées sont importantes. Un entretien mal fait du véhicule peut même affecter la qualité de l’air que nous respirons. Des niveaux de liquides inappropriés ou une mauvaise pression des pneus peut entraîner une augmentation des gaz d’échappement provenant de votre véhicule. Vous contribuerez à la protection de l’environnement en gardant votre véhicule en bon état et en vous assurant d’en faire l’entretien adéquat. 6-2 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Utilisation du programme d’entretien Chez General Motors, nous voulons vous aider à garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Mais nous ne savons pas exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez peut-être sur de très courtes distances, seulement quelques fois par semaine, ou sur de longues distances toujours par temps très chaud et sur des routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail, faire les courses, ou pour bien d’autres usages. Comme il existe autant de façons de conduire un véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins d’entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer des vérifications et des remplacements à des intervalles rapprochés. S’assurer donc d’en prendre connaissance et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute question concernant la manière de maintenir votre véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire offrant le Service Goodwrench® GM. Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui : • Transportent des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l’étiquette d’information sur le chargement des pneus du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-35. • Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée. • Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 5-7. Les services de Entretien prévu à la page 6-4 doivent être effectués aux moments indiqués. Se reporter aux rubriques Réparations additionnelles requises à la page 6-7 et Notes en bas de page pour l’entretien à la page 6-8 pour obtenir plus de renseignements. {ATTENTION: Il peut être dangereux d’effectuer des travaux d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous blesser gravement en essayant d’effectuer certaines tâches vous-même. Procéder aux travaux d’entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas de doute, contacter votre concessionnaire GM Goodwrench® pour qu’un technicien qualifié fasse le travail. 6-3 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Certains services d’entretien peuvent être complexes. C’est pourquoi, si vous ne possédez pas les qualifications techniques et l’équipement nécessaires, vous voudrez laisser votre concessionnaire offrant le Service Goodwrench® GM effectuer ces tâches. Si vous vous adressez à votre concessionnaire offrant le Service Goodwrench® GM pour les travaux d’entretien de votre véhicule, vous savez que le travail sera fait par un personnel formé et soutenu par GM et que les pièces de rechange seront des pièces GM d’origine. Pour acheter de l’information concernant l’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-17. Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-10 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel moment, et les mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à maintenir votre véhicule en bon état. Les pièces de rechange, les liquides, et les lubrifiants à utiliser sont énumérés dans Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14 et Pièces de rechange d’entretien normal à la page 6-15. Lorsque votre véhicule est entretenu, s’assurer de les utiliser. Toutes les pièces doivent être remplacées et toutes les réparations nécessaires doivent être effectuées avant que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule. Nous recommandons l’utilisation des pièces d’origine GM. Entretien prévu Lorsque le témoin de vidanger l’huile moteur s’allume ou le message CHANGE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) s’affiche sur le centralisateur de bord (CIB), cela signifie qu’il faut faire faire l’entretien du véhicule. Faire entretenir le véhicule dès que possible au cours des prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans d’excellentes conditions, il est possible que l’indicateur de vidange n’indique pas que le véhicule a besoin d’un service d’entretien pendant plus d’une année. Mais l’huile moteur a besoin d’être vidangée et le filtre doit être remplacé au moins une fois par année et il faut réinitialiser le système à ce moment. Les techniciens du service formés par GM à votre concessionnaire offrant le Service Goodwrench® GM effectueront ces tâches en utilisant des pièces d’origine GM et ils réinitialiseront le système. Si l’indicateur de vidange est réinitialisé accidentellement, vous devrez faire faire l’entretien de votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur de vidange chaque fois qu’une vidange d’huile est effectuée. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-21 pour obtenir des renseignements sur l’indicateur de vidange et sa réinitialisation. 6-4 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Lorsque le témoin ou le message s’allume, certaines vérifications, inspections et certains services d’entretien s’imposent. Les services d’entretien nécessaires sont décrits aux rubriques k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent. En général, il est recommandé d’effectuer les services de l’Entretien I en premier et ceux de l’Entretien II en second, puis d’alterner entre ces deux programmes par la suite. Toutefois, dans certains cas, le service de l’Entretien II devra être effectué plus souvent. Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le témoin ou le message s’allume dans les dix mois suivant l’achat du véhicule ou le service de l’Entretien II. Entretien II — Effectuer l’Entretien II lorsque le dernier entretien effectué a été l’Entretien I. Effectuer systématiquement l’Entretien II si le témoin s’allume, ou que le message s’affiche, dans les 10 mois ou plus suivant le dernier entretien, ou si une année s’est écoulée depuis que le témoin s’est allumé ou que le message s’est affiché. Entretien prévu Entretien Entretien I Entretien II Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-18. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-21. Un entretien antipollution. • • Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Consulter la note en bas de page (k). • • Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-24. Voir note en bas de page (l). • Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-72 et k Inspection de l’usure des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-11. • • Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (a). • • 6-5 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Entretien prévu (suite) Entretien Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter au besoin. Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique supplémentaire nécessaires l dans cette section. k Entretien Entretien I Entretien II • • • • Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Voir note en bas de page (b). • Inspecter le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas de page (c). • Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (d). • Inspecter les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas de page (e). • Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f). • Vérifier le niveau du liquide de boîte-pont et compléter au besoin. • Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Voir note en bas de page (g). • Inspecter la commande d’accélérateur. Voir note en bas de page (j). • 6-6 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Réparations additionnelles requises Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun. Réparations additionnelles requises Entretien et kilomètres (milles) 41 500 (25 000) 83 000 (50 000) 125 000 (75 000) 166 000 (100 000) 207 500 (125 000) 240 000 (150 000) Inspecter le système d’alimentation au complet pour déceler tout dommage ou toute fuite. • • • • • • Inspecter le système d’échappement pour déceler les composants desserrés ou endommagés. • • • • • • Changer le filtre à air du moteur. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-24. • • • Remplacer le liquide de la boîte-pont automatique et le filtre (conditions rigoureuses de conduite). Voir la note en bas de page (h). • • • Remplacer le liquide de boîte automatique et le filtre (conditions normales de conduite). • Replacer les bougies et vérifier les fils de bougies. Un entretien antipollution. • 6-7 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Réparations additionnelles requises (suite) Entretien et kilomètres (milles) 41 500 (25 000) 83 000 (50 000) 125 000 (75 000) 166 000 (100 000) 207 500 (125 000) 240 000 (150 000) Entretien du système de refroidissement (ou tous les cinq ans, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. Voir la note de bas de page (i). • Inspecter la courroie d’entraînement des accessoires. Un entretien antipollution. Se reporter à la note (m) en bas de page. • Notes en bas de page pour l’entretien (a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien connectés, qu’ils ne sont pas pliés, usés par le frottement ou fendillés, qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Procéder à l’inspection des plaquettes de freins pour s’assurer qu’elles ne sont pas trop usées et à l’inspection de la surface de disques de frein. Procéder à l’inspection d’autres composants des freins, tels que les étriers, le frein de stationnement, etc. (b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière et la direction pour s’assurer qu’il n’y a pas de pièces endommagées, lâches ou manquantes ni de signes d’usure. Inspecter les conduites de direction pour s’assurer qu’elles sont bien connectées, qu’elles ne sont pas pliées, usées par le frottement ou fendillées, qu’elles ne présentent pas de fuite, etc. (c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer, au besoin, par des pièces GM authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement du système, il est recommandé de procéder au moins une fois par année à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur et du condensateur du climatiseur. 6-8 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick (d) Inspecter les lames d’essuie-glace pour s’assurer qu’elles ne sont ni usées ni fissurées. Remplacer les caoutchoucs qui semblent usés ou endommagés, qui laissent des marques ou qui n’essuient pas certains endroits du pare-brise. (e) S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité et toutes les ceintures, les boucles, les plaques de blocage, de même que tous les rétracteurs et les points d’ancrage fonctionnent bien. S’assurer qu’il n’y a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous constatez quelque chose qui pourrait gêner le bon fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou effilochées doivent être remplacées. S’assurer que les couvercles de sacs gonflables ne sont pas ouverts ou brisés et les faire réparer ou remplacer, le cas échéant. Les sacs gonflables n’ont pas besoin d’un entretien régulier. (f) Lubrifier les barillets de toutes les serrures. Lubrifier tous les charnières et loquets, y compris ceux des portes et du capot, du loquet secondaire, des pivots, de l’ancrage de ressort, du cliquet de déclenchement, du compartiment arrière, des portes de la boîte à gants et de la console. La lubrification doit être plus fréquente en cas d’exposition à un milieu corrosif. Pour augmenter la durée de vie et l’efficacité des bourrelets d’étanchéité et les empêcher de coller ou de grincer, leur appliquer une couche de graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. (g) Si vous roulez régulièrement dans la poussière, remplacer le filtre plus souvent. (h) Remplacer le liquide et le filtre de la boîte-pont automatique si le véhicule est utilisé principalement dans au moins l’une des conditions suivantes : − Dans la circulation urbaine intense où la température extérieure atteint régulièrement 32°C (90°F) ou plus. − Sur un terrain accidenté ou montagneux − En cas de traction de remorque fréquente − Comme véhicule de livraison, comme véhicule de police ou comme taxi (i) Vidanger le système de refroidissement et le remplir. Il peut s’agir d’une procédure complexe; demander à votre concessionnaire de l’effectuer. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 5-28 pour savoir quel type de liquide utiliser. Inspecter les flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon du radiateur et le goulot de remplissage. Procéder à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur. (j) Inspecter le système du papillon pour s’assurer qu’il n’est ni entravé ni coincé et qu’aucune pièce n’est endommagée ni manquante. Remplacer les pièces au besoin. Remplacer tout composant présentant une contrainte élevée ou un degré d’usure excessif. Ne pas lubrifier les câbles de l’accélérateur ni du régulateur automatique de vitesse. 6-9 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick (k) Une perte de liquide dans un circuit du véhicule peut indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le circuit, et faire vérifier le niveau de liquide. Compléter le niveau au besoin. Chaque fois que vous faites le plein (l) Si vous roulez régulièrement dans la poussière, inspecter le filtre à chaque vidange d’huile. Vérification du niveau d’huile moteur (m) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure, de déchirure importante ou de dommage apparent. Au besoin, remplacer la courroie. Vérifications et services par le propriétaire Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire GM Goodwrench® peut vous aider avec ces inspections et entretiens. S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14. Il est important d’effectuer ces vérifications sous le capot lors de chaque remplissage de carburant. Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-18 pour plus de renseignements. Remarque: Il est essentiel que le niveau d’huile soit vérifié sur une base régulière et que l’huile demeure à un niveau approprié. Le défaut de maintenir l’huile à moteur à un niveau approprié peut donner lieu à un dommage de votre moteur qui n’est pas couvert par votre garantie. Vérification du niveau de liquide de refroidissement Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur et ajouter le mélange de liquide de refroidissement DEX-COOL® si nécessaire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-28 pour plus de renseignements. 6-10 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Vérification du niveau du liquide de lave-glace Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire. Au moins une fois par mois Vérification de la pression des pneus Vérifier visuellement les pneus du véhicule et s’assurer que la pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours. Pour de plus amples détails, se reporter à la rubrique Pneus à la page 5-64. S’assurer que la roue de secours est rangée de façon sécuritaire. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-82. Vérification de l’usure des pneus Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute de procéder à la permutation des pneus avant qu’apparaisse la notification d’entretien sur l’indicateur d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure des pneus et les permuter au besoin. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 5-72. Au moins une fois par an Vérification du commutateur de démarrage {ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. 2. Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-35. Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être prêt à couper immédiatement le contact si le moteur démarre. 3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque vitesse. Le démarreur ne devrait fonctionner qu’en position de stationnement (P) ou au point mort (N). S’il fonctionne à n’importe quelle autre position, s’adresser au concessionnaire GM Goodwrench® pour le faire réparer. 6-11 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Vérification du système de verrouillage du levier de vitesses de la boîte-pont automatique {ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. Le véhicule doit être stationné sur une surface à niveau. 2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-35. Se préparer à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule commence à avancer. 3. Le moteur étant éteint, tourner la clé à la position RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. Sans appliquer les freins ordinaires, essayer de sortir le levier de changement de vitesse de la position de stationnement (P) sans le forcer. Si le levier de changement de vitesse quitte la position de stationnement (P), s’adresser au concessionnaire GM Goodwrench® pour le faire réparer. Vérification du blocage de la boîte-pont à l’allumage Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à la position OFF (verrouillage) à chaque position du levier sélecteur. • Il ne devrait être possible de tourner la clé à OFF (arrêt) que lorsque le levier sélecteur est à la position de stationnement (P). • Vous ne devriez pouvoir retirer la clé qu’à la position OFF (arrêt). Si une réparation s’impose, contacter votre concessionnaire GM Goodwrench®. 6-12 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de stationnement (P) de la boîte-pont automatique Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du frein de {ATTENTION: Lorsque vous effectuez cette vérification, le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés et des dommages pourraient survenir. S’assurer d’avoir assez de place en avant de votre véhicule et être prêt à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule se met à rouler. stationnement, procéder comme suit : pendant que le moteur tourne, le levier de vitesses étant au point mort (N), relâcher lentement la pédale des freins ordinaires jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de stationnement (P) : le moteur étant en marche, amener le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires. Si une réparation s’impose, contacter votre concessionnaire GM Goodwrench®. Rinçage du dessous de la carrosserie Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles d’accumuler de la boue ou d’autres débris. 6-13 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Liquides et lubrifiants recommandés Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont disponibles chez votre concessionnaire. Usage Liquide/lubrifiant Huile moteur conforme à la norme GM 6094M et affichant le symbole (petite étoile rayonnante) d’homologation par l’American Petroleum Institute pour utilisation les moteurs à essence. L’huile Huile à moteur dans GM Goodwrench® répond à toutes les exigences du véhicule. Pour déterminer l’indice de viscosité qui convient au moteur du véhicule, se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-18. Mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de Liquide de refroidissement DEX-COOL® refroidissement uniquement. Se reporter à la rubrique Liquide de refroidissement à la page 5-28. Système de Liquide de freins Delco® freinage Supreme 11 ou liquide de freins hydraulique DOT-3 équivalent. Usage Lave-glace Système de servodirection Boîte-pont automatique Cylindres de serrures Loquet de capot, loquet secondaire, pivots, ancrage de ressort, cliquet de déclenchement Liquide/lubrifiant Liquide de lave-glace GM Optikleen®. Liquide de servodirection GM (no de pièce GM É.-U. 89021184, Canada 89021186). Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRON®-VI. Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Lubrifiant aérosol Lubriplate (no de pièce GM É.-U. 12346293, Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 109435474). Conditionnement Graisse diélectrique aux silicones des profilés (no de pièce GM É.-U. 12345579, d’étanchéité Canada 992887) Charnières de capot et de portes 6-14 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Pièces de rechange d’entretien normal Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire. Pièces de rechange d’entretien normal Numéro de référence GM Numéro de référence ACDelco® 15221217 — V6 de 3,6 L 89017342 PF61 V6 de 3,8 L 25010792 PF47 15284938 CF132 Moteur V6 de 3,6 L 12597464 41-990 Moteur V6 de 3,8 L 12568387 41-101 Côté conducteur 15146564 — Côté passager 15146565 — Pièce Filtre à air du moteur Filtre à huile du moteur Filtre à air de l’habitacle Bougies Ensemble d’essuie-glace avant – 55,0 cm (22,0 pouces) 6-15 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Fiche d’entretien Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-10 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services d’entretien. Fiche d’entretien Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 6-16 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Fiche d’entretien (suite) Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 6-17 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Fiche d’entretien (suite) Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 6-18 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Section 7 Information du centre d’assistance à la clientèle Information du centre d’assistance à la clientèle .......................................................7-2 Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2 Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-4 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs ..............................................7-4 Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-4 Programme de remboursement de mobilité GM ...............................................7-6 Programme d’assistance routière ......................7-6 Transport de courtoisie ....................................7-8 Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement .........7-10 Réparation de dommages causés par une collision .............................................7-12 Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité .........................7-15 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ......................7-15 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ..............................7-16 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors .........................................7-17 Renseignements sur la commande de guides de réparation ..................................7-17 7-1 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Information du centre d’assistance à la clientèle Procédure de satisfaction de la clientèle Votre satisfaction et les privilèges que nous vous accordons sont d’une importance capitale pour votre concessionnaire et pour Buick. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente et au fonctionnement de votre véhicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produire des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures suivantes : PREMIÈREMENT: Présenter votre cas à un membre de la direction de l’établissement concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l’établissement. DEUXIÈMEMENT: Si après avoir consulté un membre de la direction de l’établissement, votre cas ne peut être résolu sans aide extérieure, prière de contacter le centre d’assistance à la clientèle de Buick en composant le 1-800-521-7300. Au Canada, contacter le centre de communication − clientèle de la General Motors du Canada en composant le 1-800-263-3777 (anglais) ou le 1-800-263-7854 (français). Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais pour obtenir un service prompt. Être prêt à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre de communication – clientèle : • Numéro d’identification du véhicule. Vous trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord. • Nom et adresse du concessionnaire • Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule Lorsque vous contactez Buick, ne pas oublier que votre cas sera sans doute résolu chez le concessionnaire, à l’aide de son équipement. C’est pourquoi nous vous proposons de suivre d’abord les directives de la première étape. 7-2 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick TROISIÈMEMENT: La General Motors et ses concessionnaires se sont engagés à s’assurer que les clients soient complètement satisfaits de leur nouveau véhicule. Toutefois, si ceci n’est pas le cas après avoir suivi les procédures décrites aux première et deuxième étapes, il est conseillé de déposer une réclamation auprès de BBB Auto Line Program pour faire valoir tous droits additionnels qui pourraient exister. Les propriétaires canadiens doivent consulter le livret contenant des renseignements sur la garantie et l’assistance au propriétaire pour se renseigner au sujet du programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles du Canada (CAMVAP). Le BBB Auto Line Program est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une action éventuelle devant les tribunaux, ce programme n’impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le demandeur n’est pas d’accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprise. Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante : BBB Auto Line Program Council of Better Business Bureaus, Inc. 4200 Wilson Boulevard Suite 800 Arlington, VA 22203-1838 Téléphone : 1-800-955-5100 Ce programme est disponible aux résidents des 50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à ce programme dépend de l’année de fabrication du véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres facteurs. La General Motors se réserve le droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre sa participation à ce programme. 7-3 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Centre d’aide en ligne à la clientèle Le Centre du propriétaire met ses ressources à la disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute l’information particulière se rapportant au véhicule peut être trouvée au même endroit. Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de bénéficier des services suivants : • Obtenir des rappels d’entretien par courriel. • Avoir accès à l’information concernant votre véhicule en particulier, notamment des conseils et vidéos, ainsi qu’une version électronique du présent guide du propriétaire (aux États-Unis seulement). • Garder une trace de l’historique des entretiens de votre véhicule et du calendrier des entretiens. • Trouver dans tout le pays des concessionnaires Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs Le centre d’assistance à la clientèle Buick possède des téléimprimeurs permettant aux clients qui souffrent de surdité, qui sont malentendants ou qui ont des troubles de parole et de langage et qui disposent de tels appareils de communiquer avec nous. Pour nous contacter à l’aide d’un téléimprimeur, composer le :1-800-83-BUICK (1-800-832-8425). Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830. Bureaux d’assistance à la clientèle Buick encourage les clients à composer le numéro gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si vous désirez écrire ou envoyer un courriel à Buick, se reporter aux adresses suivantes. GM pour les entretiens. • Recevoir les promotions spéciales et les privilèges dont jouissent uniquement les membres (aux États-Unis seulement). Se reporter au site Web pour de l’information mise à jour. Pour enregistrer votre véhicule, visiter le site www.MyGMLink.com (États-Unis) ou My GM Canada, dans le site www.gmcanada.com (Canada). 7-4 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Assistance à la clientèle aux États-Unis Assistance à la clientèle à l’étranger Buick Customer Assistance Center P.O. Box 33136 Detroit, MI 48232-5136 www.Buick.com 1-800-521-7300 1-800-832-8425 (Pour appareils téléscripteurs (TTY)) Assistance routière : 1-800-252-1112 Télécopieur : 1-313-381-0022 À Porto Rico : 1-800-496-9992 (anglais) 1-800-496-9993 (espagnol) Télécopieur : 1-313-381-0022 Des Îles Vierges américaines 1-800-496-9994 Télécopieur : 1-313-381-0022 Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors. Mexique, Amérique centrale et pays/îles des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles Vierges américaines) — Assistance à la clientèle General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V. Centre d’assistance à la clientèle Paseo de la Reforma # 2740 Col. Lomas de Bezares C.P. 11910, Mexico, D.F. 01-800-508-0000 Interurbain : 011-52-53 29 0 800 Assistance à la clientèle au Canada General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle, 163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 1-800-263-3777 (anglais) 1-800-263-7854 (français) 1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-268-6800 7-5 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Programme de remboursement de mobilité GM Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre véhicule, tels que des commandes manuelles ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters. Ce programme est offert pendant une période très limitée à partir de la date de l’achat ou de la location du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible, consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de télécommunications pour malentendants (ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935. GM Canada dispose également d’un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de ATME peuvent composer le 1-800-263-3830. Programme d’assistance routière Pour le Centre d’assistance routière Buick, composer le 1-800-252-1112. L’heureux propriétaire d’un nouveau véhicule Buick est automatiquement inscrit au programme d’Assistance Routière de Buick. Ce service à valeur ajoutée est destiné à permettre au propriétaire de se déplacer sans souci, qu’il soit en ville ou sur route. Composer le numéro gratuit 1-800-252-1112 pour être mis en relation avec un représentant de l’Assistance Routière de Buick 24 heures sur 24, 365 jours par an. Nous offrons les services suivants au cours de la période de garantie k pare-chocs à pare-chocs l, sans aucun frais pour le client : • Approvisionnement en carburant : Approvisionnement en quantité suffisante de carburant, 5 $ maximum, pour que le client puisse se rendre à la station-service la plus proche. • Portes verrouillées (identification requise) : Les clés de remplacement ou le service d’un serrurier seront couverts sans frais si le propriétaire est incapable d’entrer dans son véhicule. La livraison de la clé de remplacement sera couverte sur un rayon de 16 km (10 milles). 7-6 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick • Remorquage d’urgence : Remorquage jusqu’au concessionnaire le plus proche pour service sous garantie ou dans le cas d’un accident à la suite duquel le véhicule est hors fonction. Assistance lorsque le véhicule est ensablé, ou enlisé dans la boue ou la neige. • Remplacement de pneu dégonflé : Installation de pneu de secours, sans supplément. Le client est responsable pour la réparation ou le remplacement du pneu, si ce dernier n’est pas couvert par une défaillance sous garantie. • Démarrage avec batterie auxiliaire : Les situations de non-démarrage nécessitant le démarrage avec une batterie auxiliaire seront couvertes sans supplément. • Service de recherche de concessionnaire Dans de nombreux cas, des défectuosités mécaniques sont couvertes par la garantie k pare-chocs à pare-chocs l de Buick. Toutefois, si d’autres services sont utilisés, nos représentants d’assistance routière fourniront tous les détails concernant les frais engagés. Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est recommandé de fournir les renseignements suivants au représentant d’assistance routière au moment de l’appel : • Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone du domicile. • Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est effectué l’appel. • Emplacement du véhicule. • Modèle, année, couleur et numéro de plaque d’immatriculation. • Kilométrage, numéro d’identification du véhicule et date de livraison du véhicule. • Description du problème. Bien que nous souhaitions que vous n’ayez jamais besoin de faire appel à nos services de réparation, l’Assistance routière vous offre une sécurité accrue ainsi qu’à votre famille au cours de vos voyages. Se rappeler qu’un appel téléphonique suffit pour nous joindre. Assistance routière Buick : 1-800-252-1112, les utilisateurs de téléimprimeur peuvent composer le 1-888-889-2438. 7-7 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Buick se réserve le droit de modifier, de changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de dépannage à n’importe quel moment et de résoudre toute question d’admissibilité au remboursement en vertu des modalités décrites dans les présentes à sa seule discrétion. L’Assistance routière ne fait pas partie ni n’est incluse dans la couverture offerte par la garantie limitée de véhicule neuf. Buick se réserve le droit de modifier ou d’annuler le programme d’assistance routière à tout moment sans préavis. Assistance routière au Canada Les véhicules achetés au Canada bénéficient d’un programme complet d’assistance routière accessible partout au Canada et aux États-Unis. Prière de consulter le livret de renseignements sur la garantie et l’assistance au propriétaire. Transport de courtoisie Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un programme de soutien aux clients acquéreurs d’un véhicule neuf. Le programme de transport de dépannage est proposé à tout client ayant acheté ou loué un véhicule en conjonction avec le plan de protection k pare-chocs à pare-chocs l offert dans le cadre de la garantie limitée d’un véhicule neuf. Plusieurs options de transport sont offertes lorsque le véhicule doit faire l’objet de réparations au titre de la garantie. Ainsi, nous pouvons aider à limiter les inconvénients d’une réparation au titre de la garantie. Fixer des rendez-vous pour l’entretien Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre de la garantie, il est recommandé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le concessionnaire des besoins de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvénients. Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d’entretien, continuer à conduire le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l’en aviser et demander des directives. Si le concessionnaire vous demande tout simplement de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de la journée pour que les réparations puissent être faites le même jour. 7-8 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Options de transport Voiture-clientèle ou de location L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut généralement être accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut aider à minimiser les désagréments en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités suivantes : Votre concessionnaire peut offrir une voiture-clientèle ou vous rembourser les frais d’une voiture de location ayant été louée si le véhicule est gardé pour une réparation sous garantie. Le remboursement est limité à un montant par jour et il est nécessaire de fournir des reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de location et se conformer aux exigences nationales et locales et à celles de l’établissement de voitures de location. Ces exigences peuvent varier et peuvent impliquer un âge minimal, une couverture d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les frais d’utilisation de carburant et pouvez également être tenu de payer les taxes, les prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage ou d’utilisation excessifs de la voiture de location après la fin des réparations. Service de navette Les concessionnaires participants peuvent vous proposer un service de navette pour vous permettre d’atteindre votre destination sans trop perturber l’horaire de votre journée. Cette option comprend un trajet aller simple ou un trajet aller-retour vers une destination pouvant se trouver à une distance de 16 km (10 milles) au maximum du concessionnaire. Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie et doit rester au garage jusqu’au lendemain, un remboursement de cinq jours au maximum peut être offert à des fins de transport en commun. Par ailleurs, si le transport est assuré par un ami ou un parent, une allocation raisonnable peut être obtenue correspondant au remboursement des frais de carburant de cinq jours maximum. Les demandes de remboursement doivent refléter les coûts réels et être accompagnées de la copie originale des reçus. En général, il est peu probable que le véhicule de prêt soit semblable au véhicule amené en réparation. Information concernant les programmes additionnels Un transport de dépannage est proposé durant la période de garantie k pare-chocs à pare-chocs l, mais ce service ne fait pas partie de la garantie limitée d’un véhicule neuf. Un livret séparé, intitulé Renseignements sur la garantie et l’assistance du propriétaire, qui est fourni avec tout véhicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie. 7-9 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Seuls les concessionnaires participants proposent le transport de dépannage et certaines options du programme, tel le service de navette, peuvent ne pas être disponibles chez certains concessionnaires. S’adresser au concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Tous les arrangements du transport de dépannage sont administrés par le personnel approprié du concessionnaire. Véhicules canadiens : Le programme de transport de dépannage peut offrir un moyen de transport alternatif lors de réparations couvertes par la garantie, pendant toute la durée de la période de garantie limitée s’appliquant aux nouveaux véhicules de General Motors du Canada. S’adresser au concessionnaire pour plus de détails. La General Motors se réserve le droit de modifier, de changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de dépannage à n’importe quel moment et de résoudre toute question d’admissibilité au remboursement en vertu des modalités décrites dans les présentes à sa seule discrétion. Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement Votre véhicule, comme tout autre véhicule motorisé moderne, présente un certain nombre de systèmes informatiques perfectionnés qui surveillent et commandent plusieurs aspects de la performance du véhicule. Votre véhicule fait appel à des ordinateurs embarqués pour surveiller les composants antipollution en vue d’une économie de carburant accrue, pour surveiller les conditions de déploiement des sacs gonflables et, le cas échéant, pour assurer un freinage antiblocage et aider le conducteur à maîtriser le véhicule en situations difficiles. Certains renseignements peuvent être enregistrés durant des opérations courantes pour faciliter la correction de défectuosités détectées; d’autres renseignements sont enregistrés uniquement en cas de collision, par des systèmes informatiques comme les appareils d’enregistrement de données de collision. 7-10 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick En cas de collision, des systèmes informatiques installés dans votre véhicule, comme le module de détection et de diagnostic pour sacs gonflables (SDM), peuvent enregistrer des informations sur l’état du véhicule et la façon dont il a été utilisé, comme les données relatives au régime moteur, à l’usage des freins, à la position du papillon, à la vitesse du véhicule, à l’utilisation des ceintures de sécurité, à la capacité de fonctionnement des sacs gonflables, à leur efficacité et à la gravité de la collision. Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrak®, le comportement de la direction, y compris l’amplitude du mouvement de lacet, l’angle du volant et l’accélération latérale, sont également enregistrés. Ces informations permettent d’améliorer le comportement des véhicules actuels ou futurs lors de collisions et la sécurité de conduite. Contrairement aux appareils d’enregistrement de données de la plupart des avions, ces systèmes embarqués n’enregistrent pas les sons, (tels que la conversation des passagers d’un véhicule). Pour lire cette information, un équipement spécial est nécessaire ainsi que l’accès au véhicule ou l’appareil qui enregistre les données est requis. GM ne recueillera pas l’information sur une collision ni ne la partagera avec d’autres sauf : • Avec le consentement du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le consentement du locataire. • En réponse à une demande officielle de la police ou d’un bureau gouvernemental. • Dans le cadre de la défense d’une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination, ou • Comme l’exige la loi. De plus, après que GM a recueilli ou reçu les données, GM peut : • Les utiliser pour ses besoins de recherche. • Les transmettre pour la recherche à la condition qu’une confidentialité adéquate soit maintenue et que le besoin pour ces données soient démontré, ou • Partager des données globales, non associées à un véhicule spécifique, avec des organismes autres que GM, à des fins de recherche. D’autres, comme l’ordre publique, peuvent accéder à l’équipement spécial permettant de lire l’information s’ils ont accès au véhicule ou à l’appareil qui enregistre les données. Si votre véhicule est doté de OnStar®, vérifier le contrat de service d’abonnement OnStar® ou le manuel pour obtenir l’information sur ses opérations et la collection de données. 7-11 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Réparation de dommages causés par une collision Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures. Pièces de collision Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule. Les pièces de collision GM d’origine constituent votre meilleur choix pour garantir la préservation de l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous permettre de conserver votre garantie du véhicule neuf GM. Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent également être utilisées lors des réparations. Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du véhicule. Une pièce GM provenant d’un équipement d’origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l’apparence et les performances de sécurité d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférant n’est pas couverte pas cette garantie. Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se comporter correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette garantie. Entreprise de réparation GM vous recommande également de choisir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que votre concessionnaire GM dispose d’un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et d’équipements ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable. 7-12 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Assurer votre véhicule En cas d’accident Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une couverture d’assurance complète contre les collisions. Il existe des différentes importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d’assurance. De nombreuses compagnies d’assurance proposent une protection réduite de votre véhicule GM en limitant les indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation de pièces de collision du marché secondaire. Certaines compagnies d’assurance ne précisent pas que des pièces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommandons de vous assurer que votre véhicule sera réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d’assurance. Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez impliqué dans un accident Si votre véhicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un équipementier GM ou de pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location. • Essayer de se détendre puis s’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite que les autres passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule ne sont pas blessés. • Si l’un des passagers est blessé, appeler le 911 pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter les lieux de l’accident avant que tous les problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire. • Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans l’accident uniquement les informations nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre situation personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident. Cela vous protégera contre toute action juridique susceptible d’être prise après l’accident. • Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-6. 7-13 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick • Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se renseigner sur le service de remorquage qui va l’emmener. Demander une carte de visite à l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du conducteur, le nom du service et le numéro de téléphone. • Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers d’assurance et le certificat de propriété si vous avez l’habitude de conserver ces documents dans votre véhicule. • Conserver les informations importantes dont vous aurez besoin concernant l’autre conducteur, notamment son nom, son adresse, son numéro de téléphone, son numéro de permis de conduire, la plaque d’immatriculation de son véhicule, la marque du véhicule, le modèle et l’année du modèle, le numéro d’identification du véhicule (NIV), la compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une description générale des dommages causés à l’autre véhicule. • Si possible, appeler votre compagnie d’assurance vous demande un rapport de police, téléphoner ou se rendre au commissariat principal le lendemain pour obtenir une copie du rapport pour une somme minime. Dans certains états où s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules peuvent rouler. • Choisir une entreprise de réparation contre les collisions réputée pour votre véhicule. Que vous choisissiez un concessionnaire GM ou une entreprise de réparation contre les collisions privée pour procéder aux réparations, s’assurer que vous vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir pendant un long moment. • Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement et s’assurer de comprendre quelles seront les interventions effectuées sur votre véhicule. Si vous vous posez des questions, demander des explications. Les magasins réputés apprécient l’intérêt que vous portez à leur travail. depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle 7-14 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Gestion du processus de réparation des dommages causés au véhicule Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des réparations, GM vous recommande de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener votre véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine, que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de votre véhicule GM. L’assurance paye la facture des réparations mais vous devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d’assurance peut évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais. Si une compagnie d’assurance tiers paye les réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables. Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis Si vous estimez que le véhicule présente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA), en plus d’avertir General Motors. 7-15 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvre qu’un groupe de véhicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors. Pour communiquer avec la NHTSA, vous pouvez appeler la ligne d’urgence sans frais Auto Safety Hotline au 1-800-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153); visiter le site à: www.safercar.gov; ou écrire à : Administrator NHTSA, 400 Seventh Street, SW Washington, D.C. 20590 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un défaut compromet la sécurité de votre véhicule, vous devez immédiatement avertir Transports Canada ainsi que la General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante : Transport Canada Place de Ville Tower C 330, rue Sparks Ottawa, Ontario K1A 0N5 Vous pouvez également d’obtenir d’autres renseignements sur la sécurité des véhicules automobiles à le site: www.safercar.gov. 7-16 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors Renseignements sur la commande de guides de réparation En plus d’avertir Transports Canada ou la NHTSA d’une telle situation, nous espérons que vous nous préviendrez aussi. Les manuels de réparation comprennent l’information de diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses, suspension essieu, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc. Prière de nous contacter au 1-800-521-7300, ou de nous écrire : Buick Customer Assistance Center P.O. Box 33136 Detroit, MI 48232-5136 Au Canada, prière de nous appeler au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou de nous écrire à l’adresse suivante : General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle, 163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Manuels de réparation Manuel de réparation de boîtes de vitesses, boîtes-ponts et boîtes de transfert Ce manuel fournit de l’information sur les méthodes de réparation, les réglages et les caractéristiques techniques pour boîtes de vitesses, boîtes-ponts et boîtes de transfert de GM. Bulletins techniques Les bulletins techniques fournissent l’information d’entretien technique permettant d’effectuer l’entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre véhicule. Au Canada, on peut obtenir de l’information se rapportant aux bulletins d’entretien des produits en communiquant avec le concessionnaire General Motors ou en composant le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). 7-17 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Information pour le propriétaire Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifiquement pour lui et visent à fournir de l’information fondamentale sur le fonctionnement du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d’entretien pour tous les modèles. Avec portefeuille : Comprend un portefeuille, le Guide du propriétaire et le livret de Garantie. PRIX DE DÉTAIL : 35,00 $ Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement. COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre 8 h - 18 h, heure de l’Est Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc. à : www.helminc.com Il est également possible d’écrire à : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 PRIX DE DÉTAIL : 25,00 $ Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison. Bons de commande pour les publications techniques des modèles de l’année de fabrication courante et des années antérieures Remarque aux clients canadiens : Tous les prix sont cités en $US. Les résidents canadiens doivent émettre leur chèque en $US. Vous pouvez vous procurer des publications techniques pour les modèles de véhicules GM de l’année de fabrication courante et des années antérieures. Vouloir préciser l’année et le modèle du véhicule lorsque vous demandez un bon de commande. 7-18 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick A Accessoires et modifications ............................... 5-5 Achat de pneus neufs ..................................... 5-74 Additifs du carburant ......................................... 5-8 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ....................................... 1-75 Alimentation Prolongation de l’alimentation des accessoires ............................................. 2-28 Allume-cigarette .............................................. 3-22 Ampoules de rechange .................................... 5-62 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) ........................................ 1-45 Antenne, lunette ............................................ 3-146 Antivol Contenu antivol ........................................... 2-21 Fonctionnement de PASS-Key® III .................. 2-24 PASS-Key® III ............................................. 2-23 Antivol de la radio ......................................... 3-142 Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-39 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) .................................... 1-45 Bébés et jeunes enfants ............................... 1-35 Enfants plus âgés ........................................ 1-33 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière .................. 1-52 Appareils de retenue pour enfant (suite) Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ............ 1-55 Où installer l’appareil de retenue ................... 1-44 Appuis-têtes ..................................................... 1-7 Assistance routière Programme d’assistance ................................. 7-6 Audio ............................................................ 3-92 Antenne de lunette ..................................... 3-146 Commandes audio intégrées au volant de direction ........................................... 3-143 Compréhension de la réception radio ............ 3-144 Entretien des disques compacts ................... 3-145 Entretien du lecteur de disques compacts ...... 3-146 Fonction antivol ......................................... 3-142 Radio avec changeur à six disques compacts ................................... 3-127 Radio avec lecteur de disques compacts ................... 3-94, 3-99, 3-110 Réglage de l’heure ...................................... 3-93 Réglage du niveau de carillon ..................... 3-147 Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) ............................ 3-147 Avant de partir pour un long trajet ..................... 4-25 Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5 1 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Avertissements Autres avertisseurs ........................................ 3-6 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ................................. 3-62 Concernant des dommages du véhicule .............. iv Feux de détresse .......................................... 3-6 Sécurité et symboles ........................................ iii Avertisseur de dépassement .............................. 3-9 B Batterie ......................................................... Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ................................................. Protection antidécharge de la batterie ............. Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue .... Boîte à gants ................................................. Boîte-pont automatique Fonctionnement ........................................... Liquide ....................................................... Bouchon de radiateur ...................................... 5-48 3-18 3-21 1-35 2-54 2-31 5-25 5-31 C Câblage des phares ...................................... 5-105 Capacités et spécifications .............................. 5-110 Capot Levier d’ouverture ........................................ 5-13 Vérification sous le capot .............................. 5-12 Capot (suite) Carburant ........................................................ 5-7 Additifs ........................................................ 5-8 Carburant - Californie .................................... 5-8 Carburants dans les pays étrangers ................. 5-9 Indice d’octane ............................................. 5-7 Jauge ........................................................ 3-51 Remplissage du réservoir ............................... 5-9 Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-12 Spécifications de l’essence ............................. 5-7 Témoin de bas niveau .................................. 3-52 Témoin de vérification du bouchon de réservoir d’essence ................................... 3-52 Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2 Ceintures de sécurité Entretien .................................................... 5-97 Guides de confort de ceinture de sécurité ....... 1-29 Les ceintures de sécurité pour tous ................ 1-10 Passagers du siège arrière ........................... 1-26 Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-16 Position du conducteur ................................. 1-16 Position du passager - avant centre ............... 1-25 Position du passager - côté avant droit ........... 1-24 Prétendeurs ................................................ 1-32 Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité ................................ 1-14 Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-32 Régleur de hauteur de ceinture de baudrier .... 1-23 Témoin de rappel ........................................ 3-37 2 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Ceintures de sécurité (suite) Témoin de rappel de bouclage ...................... 3-37 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse ................................ 1-24 Cendriers ....................................................... 3-22 Central - Siège central ...................................... 1-8 Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-53 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ............. 3-62 CIB Personnalisation du véhicule ................... 3-82 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord ............. 3-54 Centre d’aide en ligne à la clientèle .................... 7-4 Chaînes à neige ............................................. 5-80 Chargement du véhicule .................................. 4-35 Chauffage ...................................................... 3-23 Classification uniforme de la qualité des pneus .................................................. 5-77 Clés ............................................................... 2-3 Climatisation .................................................. 3-23 Climatisation automatique à deux zones ......... 3-26 Commandes au volant ................................. 3-33 Climatiseur ..................................................... 3-23 Coffre ........................................................... 2-16 Coffre ouvert, témoin ....................................... 3-51 Collecte des données du véhicule et enregistreurs de données d’événement ........... 7-10 Commande électrique Soutien lombaire ........................................... 1-5 Commandes au volant, Audio .......................... 3-143 Commandes de climatisation au volant .............. 3-33 Compartiments de rangement Boîte à gants .............................................. 2-54 Compartiment de rangement de la console centrale ....................................... 2-55 Filet d’arrimage ........................................... 2-55 Porte-gobelets ............................................. 2-54 Compréhension de la réception radio ............... 3-144 Compteur de vitesse ....................................... 3-36 Compteur kilométrique ..................................... 3-36 Conducteur Place, Ceinture de sécurité ........................... 1-16 Conduite Autoroute ................................................... 4-24 De nuit ...................................................... 4-18 Défensive ..................................................... 4-2 En état d’ébriété ........................................... 4-3 Hivernale .................................................... 4-29 Routes onduleuses et de montagne ............... 4-27 Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-35 Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-20 Ville ........................................................... 4-23 Contenu antivol .............................................. 2-21 Contrôle du véhicule ......................................... 4-6 D Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... 5-48 Démarrage du moteur ..................................... 2-28 3 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Dépose du pneu de secours et des outils .......... Dépose d’un pneu à plat et installation du pneu de secours ......................................... Deux zones, climatisation automatique ............... Direction ........................................................ Dispositifs de sécurité Remplacement des pièces ............................ Dispositifs de verrouillage Dispositif antiverrouillage ............................... Porte ......................................................... Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants ........................... Verrouillage central ...................................... Verrouillage électrique des portes ................... Verrouillage retardé ...................................... 5-83 5-85 3-26 4-12 1-77 2-16 2-12 2-15 2-14 2-13 2-14 E Éclairage D’accueil temporisé ...................................... De sortie temporisé ..................................... Entrée ....................................................... Extérieur .................................................... Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ................................................. Gradation d’éclairage ................................... Intérieur ..................................................... Lampes de lecture de console de pavillon ....... 3-19 3-20 3-19 3-15 3-18 3-19 3-18 3-20 Éclairage (suite) Lampes de lecture de poignée d’aide arrière ........................................... 3-21 Périmétrique ............................................... 3-20 Éclairage d’accueil temporisé ............................ 3-19 Éclairage de sortie temporisé ............................ 3-20 Éclairage intérieur ........................................... 3-18 Éclairage périmétrique ..................................... 3-20 Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ...... 3-18 Électrique Glaces ....................................................... 2-20 Liquide de servodirection .............................. 5-42 Prises électriques pour accessoires ................ 3-21 Réseau électrique ...................................... 5-105 Sièges à six positions .................................... 1-4 Verrouillage de portes .................................. 2-13 Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-33 Enregistreurs de données d’accident .................. 7-10 Entretien ......................................................... 5-4 Accessoires et modifications ........................... 5-5 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule .................................................... 5-7 Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 5-5 Ceintures de sécurité ................................... 5-97 Entretien par le propriétaire ............................ 5-6 Pour commander des publications techniques .............................................. 7-17 Témoin d’anomalie du moteur ....................... 3-45 Témoin de rappel d’entretien du véhicule ........ 3-51 Vos disques compacts ................................ 3-145 4 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Entretien (suite) Votre lecteur de disques compacts ............... 3-146 Entretien de l’apparence Cuir ........................................................... 5-96 Entretien des ceintures de sécurité ................ 5-97 Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-101 Finition endommagée ................................. 5-100 Joints d’étanchéité ....................................... 5-97 Lavage du véhicule ...................................... 5-97 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ..... 5-102 Nettoyage de l’éclairage exérieur et des lentilles ................................................... 5-98 Nettoyage de l’intérieur du véhicule ................ 5-93 Pare-brise et lames d’essuie-glace ................. 5-99 Peinture endommagée par retombées chimiques .............................................. 5-101 Pneus ...................................................... 5-100 Roues en aluminium ou chromées ................. 5-99 Soin de finition ............................................ 5-98 Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ................................ 5-96 Tôle endommagée ..................................... 5-100 Tissu et tapis .............................................. 5-95 Entretien périodique .......................................... 6-4 Équipement électrique complémentaire ............. 5-104 Essence Octane ........................................................ 5-7 Spécifications ............................................... 5-7 Essuie-glace Fusibles ................................................... 5-105 Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-65 Extérieur Rétroviseur convexe ..................................... 2-46 Rétroviseurs chauffants à commande électrique ................................................ 2-45 Rétroviseurs à commande électrique .............. 2-45 F Feux arrière Clignotants, feu de gabarit, feux d’arrêt et feux de recul ....................................... 5-60 Feux de circulation de jour et phares automatique ................................................ 3-16 Feux de détresse ............................................. 3-6 Feux de détresses, jauges et témoins ................ 3-34 Filet d’arrimage ............................................... 2-55 Filtre Filtre à air du moteur ................................... 5-24 Filtre à air de l’habitacle .................................. 3-32 Finition endommagée ..................................... 5-100 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière ..................... 1-52 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ................ 1-55 5 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège central avant ............. 1-54 Fonctionnement de la boîte-pont, automatique ..... 2-31 Fonctionnement de PASS-Key® III ..................... 2-24 Frein Stationnement ............................................. 2-35 Système de freinage antiblocage (ABS) ............ 4-7 Freinage ......................................................... 4-6 Témoin du système de freinage ..................... 3-41 Freinage d’urgence ........................................... 4-9 Freins ........................................................... 5-45 Fusibles Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 5-106 Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-108 Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-105 Essuie-glace ............................................. 5-105 G Glaces .......................................................... Électrique ................................................... Gonflement - Pression des pneus ..................... Gradation d’éclairage ....................................... Guides de confort de ceinture de sécurité .......... 2-19 2-20 5-71 3-19 1-29 H Huile Huile pour moteur ........................................ Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. Témoin de pression ..................................... Témoin de vidange d’huile pour moteur .......... Hypnose de la route ........................................ 5-18 5-21 3-48 3-49 4-26 I Identification du véhicule Étiquette d’identification des pièces de rechange ............................................... 5-104 Numéro (NIV) ............................................ 5-103 Indicateur Compteur de vitesse .................................... 3-36 Tachymètre ................................................. 3-36 Indicateur du régulateur de vitesse automatique ................................................ 3-49 Information du centre d’assistance à la clientèle Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs ............................................. 7-4 Bureaux d’assistance à la clientèle .................. 7-4 6 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Information du centre d’assistance à la clientèle (suite) Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ............................ 7-16 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ..................... 7-15 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité à General Motors ........................................ 7-17 Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2 Programme d’assistance routière ..................... 7-6 Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM .......................................... 7-6 Renseignements sur la commande de guides de réparation ................................. 7-17 Transport de courtoisie ................................... 7-8 Installation électrique Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 5-106 Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-108 Câblage des phares ................................... 5-105 Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-105 Équipement électrique complémentaire .......... 5-104 Fusibles d’essuie-glace ............................... 5-105 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques .......................... 5-105 Intensité d’éclairage du tableau de bord ............. 3-18 J Jauge Carburant ................................................... 3-51 Température du liquide de refroidissement ....... 3-44 K Klaxon ............................................................ 3-6 L Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule est stationné ............................................... 2-42 Lampes D’accueil .................................................... 3-18 Lampes d’accueil ............................................ 3-18 Lampes de lecture de console de pavillon .......... 3-20 Lampes de lecture de poignée d’aide arrière ...... 3-21 Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-8 Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-11 Liquide Boîte-pont automatique ................................. 5-25 Lave-glace .................................................. 5-43 Servodirection ............................................. 5-42 7 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Liquide de refroidissement Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ............................................... 2-29 Indicateur de température du moteur .............. 3-44 Témoin de bas niveau .................................. 3-45 Témoin de température du moteur ................. 3-44 Liquides et lubrifiants recommandés .................. 6-14 Lunette, antenne ........................................... 3-146 M Manoeuvre de dépassement ............................. Message Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ................................. Mode de protection contre le surchauffe du moteur .................................................. Monoxyde de carbone ............. 2-16, 2-41, 4-29, Moteur Aperçu du compartiment moteur .................... Batterie ...................................................... Chauffe-liquide de refroidissement .................. Démarrage ................................................. Filtre à air .................................................. Huile ......................................................... Indicateur de température du liquide de refroidissement ........................................ 4-15 Moteur (suite) Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-21 Liquide de refroidissement ............................ 5-28 Mode de fonctionnement de protection contre la surchauffe du moteur ................... 5-34 Surchauffe .................................................. 5-31 Système d’échappement ............................... 2-41 Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur ............................................... 3-45 Témoin de puissance réduite ......................... 3-50 Témoin de température du liquide de refroidissement ........................................ 3-44 Témoin de vidange d’huile pour moteur .......... 3-49 MyGMLink.com ................................................ 7-4 3-62 5-34 4-42 5-14 5-48 2-29 2-28 5-24 5-18 3-44 N Nettoyage Cuir ........................................................... 5-96 Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-101 Éclairage exérieur et lentilles ......................... 5-98 Intérieur de votre véhicule ............................. 5-93 Joints d’étanchéité ....................................... 5-97 Lavage du véhicule ...................................... 5-97 Pare-brise et lames d’essuie-glace ................. 5-99 Pneus ...................................................... 5-100 Roues en aluminium ou chromées ................. 5-99 8 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Nettoyage (suite) Soin de finition ............................................ 5-98 Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ................................ 5-96 Tissu et tapis .............................................. 5-95 O Où installer l’appareil de retenue ....................... 1-44 Ouvre-porte de garage .................................... 2-49 P Pare-brise Essuie-glace ............................................... Lame d’essuie-glace, nettoyage ..................... Lave-glace .................................................. Liquide de lave-glace ................................... Remplacement ............................................ Remplacement des balais ............................. Pare-soleil ..................................................... Passage à la position de stationnement (P) ........ Passage hors de la position de stationnement (P) ........................................ Passager - Témoin de l’état du sac gonflable du passager .................................. Passagers du siège arrière, ceintures de sécurité ................................................. PASS-Key® III ................................................ 3-10 5-99 3-11 5-43 5-63 5-63 2-21 2-36 2-38 3-39 1-26 2-23 Peinture endommagée par retombées chimiques ................................................. 5-101 Personnalisation du véhicule CIB ........................................................... 3-82 Perte de contrôle ............................................ 4-17 Phares Ampoules à halogène .................................. 5-57 Antibrouillard ............................................... 3-17 Avertisseur de dépassement ........................... 3-9 Clignotants avant et feux de stationnement ..... 5-60 Commande de feux de route et feux de croisement ................................................ 3-9 Feux de circulation de jour et phares automatique ............................................ 3-16 Phares et feux de gabarit ............................. 5-58 Protection antidécharge de la batterie ............. 3-21 Remplacement des ampoules ........................ 5-57 Réglage de la portée ................................... 5-54 Phares et feux de gabarit ................................ 5-58 Pièces de rechange d’entretien normal ............... 6-15 Pneus ........................................................... 5-64 Achat de pneus neufs .................................. 5-74 Au cas d’un pneu à plat ............................... 5-81 Chaînes à neige .......................................... 5-80 Changer un pneu à plat ............................... 5-82 Classification uniforme de la qualité des pneus ............................................... 5-77 Dépose du pneu de secours et des outils ....... 5-83 Dépose d’un pneu à plat .............................. 5-85 Dimensions variées ...................................... 5-76 9 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Pneus (suite) Entreposage d’un pneu à plat ou d’un pneu de secours et des outils ............................ 5-91 Étiquette sur paroi latérale du pneu ................ 5-65 Gonflement - Pression des pneus .................. 5-71 Inspection et permutation .............................. 5-72 Nettoyage ................................................. 5-100 Pneu de secours compact ............................ 5-92 Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-74 Remplacement de roue ................................ 5-78 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ............................................... 5-78 Roues en aluminium ou chromées, nettoyage ................................................ 5-99 Terminologie et définitions ............................. 5-68 Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-16 Porte-gobelets ................................................ 2-54 Portes Dispositifs de verrouillage ............................. 2-12 Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants ....................................... 2-15 Portes à verrouillage électrique ...................... 2-13 Témoin d’ouverture ...................................... 3-51 Verrouillage central ...................................... 2-14 Verrouillage retardé ...................................... 2-14 Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants .......................................... 2-15 Position du passager - avant centre, ceintures de sécurité .................................... 1-25 Position du passager - côté avant droit, ceintures de sécurité .................................... 1-24 Positions du commutateur d’allumage ................ 2-27 Prétendeurs, ceinture de sécurité ...................... 1-32 Prises électriques pour accessoires ................... 3-21 Programme d’entretien Au moins une fois par an ............................. 6-11 Au moins une fois par mois .......................... 6-11 Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2 Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-10 Conditions d’entretien ..................................... 6-2 Entretien périodique ....................................... 6-4 Fiche d’entretien .......................................... 6-16 Introduction .................................................. 6-2 Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-14 Notes en bas de page ................................... 6-8 Pièces de rechange d’entretien normal ........... 6-15 Réparations additionnelles requises .................. 6-7 Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-3 Vérifications et services par le propriétaire ...... 6-10 Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-28 Propriétaires canadiens ........................................ ii Q Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité ................................................. 1-14 10 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick R Radios .......................................................... 3-92 Compréhension de la réception radio ............ 3-144 Dispositif antivol ......................................... 3-142 Entretien des disques compacts ................... 3-145 Entretien du lecteur de disques compacts ...... 3-146 Radio avec changeur à six disques compacts .............................................. 3-127 Radio avec lecteur de disques compacts .............................. 3-94, 3-99, 3-110 Réglage de l’heure ...................................... 3-93 Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-32 Réglage de bouche de sortie ............................ 3-31 Réglage de la ventilation .................................. 3-31 Réglage de l’heure .......................................... 3-93 Réglage du niveau de carillon ......................... 3-147 Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM ............................................. 7-6 Remorquage Traction d’une remorque ............................... 4-42 Véhicule récréatif ......................................... 4-40 Votre véhicule ............................................. 4-40 Remplacement des ampoules ........................... 5-57 Ampoules de rechange ................................. 5-62 Ampoules à halogène .................................. 5-57 Clignotants avant et feux de stationnement .......................................... 5-60 Remplacement des ampoules (suite) Feux arrière, clignotants, feu de gabarit, feux d’arrêt et feux de recul ....................... Réglage de la portée des phares ................... Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ...................... Reprise tout terrain ......................................... Rétroviseur, gradation automatique .................... Rétroviseur manuel avec système OnStar® ......... Rétroviseurs ................................................... Rétroviseur extérieur convexe ........................ Rétroviseur à commande manuelle ................. Rétroviseur à gradation automatique ............... Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStar® ..................................... Rétroviseur manuel avec système OnStar® ..... Rétroviseurs extérieurs chauffants à commande électrique ................................ Rétroviseurs extérieurs à commande électrique ................................................ Régleur de hauteur de ceinture de baudrier ........ Réparation de dommages par collision ............... Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables ........................................... Rodage de véhicule neuf ................................. Roue de secours Rangement ................................................. 5-60 5-54 1-77 4-15 2-44 2-43 2-43 2-46 2-43 2-44 2-44 2-43 2-45 2-45 1-23 7-12 1-74 2-26 5-91 11 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Roues Dimensions variées ...................................... Géométrie et équilibrage des roues ................ Remplacement ............................................ Routes onduleuses et de montagne ................... 5-76 5-78 5-78 4-27 S Sacs gonflables .............................................. Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ........................................ De quelle façon le sac gonflable retient-il? ...... Mise en état de fonctionnement ..................... Où se trouvent les sacs gonflables? ............... Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ...... Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? ......................................... Qu’est-ce qui entraîne le déploiement d’un sac gonflable? .................................. Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables ........................................ Système de détection des occupants .............. Témoin de l’état du sac gonflable du passager ................................................. Sacs gonflables, module de détection et de diagnostic .............................................. Secouer le véhicule pour le sortir ...................... Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/sur la glace ........................................ 1-59 1-75 1-67 3-38 1-62 1-65 1-68 1-67 1-74 1-70 3-39 7-10 4-35 4-34 Sièges Appuis-têtes ................................................. 1-7 À commande manuelle .................................. 1-3 Siège arrière rabattable divisé ......................... 1-9 Siège central ................................................ 1-8 Sièges chauffants .......................................... 1-5 Sièges à commande électrique à six positions .............................................. 1-4 Sièges à dossier inclinable ............................. 1-6 Soutien lombaire à commande électrique .......... 1-5 Sièges d’enfant Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège central avant ................... 1-54 Siège arrière rabattable ..................................... 1-9 Signaler les défectuosités compromettant la sécurité General Motors ........................................... 7-17 Gouvernement ............................................ 7-15 Gouvernement canadien ............................... 7-16 Signaux de changement de direction et de changement de voies ..................................... 3-8 Soutien lombaire Commande électrique .................................... 1-5 StabiliTrak® .................................................... 4-11 Stationnement Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-40 Frein de stationnement ................................. 2-35 Stationnement (P) Passage à la position ................................... 2-36 Passage hors de la position .......................... 2-38 12 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Stationnement (P) (suite) Système d’antenne autoradio satellite XMMC ..... 3-147 Système de détection des occupants ................. 1-70 Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-7 Système de freinage antiblocage, Témoin d’avertissement ........................................... 3-42 Système de refroidissement .............................. 5-34 Système de régulation de température Filtre à air, habitacle .................................... 3-32 Réglage de bouche de sortie ........................ 3-31 Système de télécommande maison universel ...... 2-49 Fonctionnement ........................................... 2-50 Système OnStar® ........................................... 2-46 Systèmes antivol ............................................. 2-21 T Tableau de bord Aperçu ........................................................ 3-4 Ensemble d’instruments ................................ 3-35 Tachymètre .................................................... 3-36 Télédéverrouillage ............................................. 2-5 Télédéverrouillage, Fonctionnement ..................... 2-6 Témoin Bas niveau de carburant ............................... 3-52 Bas niveau de liquide de refroidissement ........ 3-45 Coffre ouvert ............................................... 3-51 Témoin (suite) De bas niveau de liquide de lave-glace .......... 3-50 De vidange d’huile pour moteur ..................... 3-49 État du sac gonflable du passager ................. 3-39 Feux de route ............................................. 3-50 Mise en état de fonctionnement des sacs gonflables ........................................ 3-38 Porte ouverte .............................................. 3-51 Pression d’huile ........................................... 3-48 Puissance du moteur réduite ......................... 3-50 Rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager ................................ 3-37 Rappel d’entretien ........................................ 3-51 Régulateur de vitesse automatique ................. 3-49 Sécurité ..................................................... 3-49 Système de charge ...................................... 3-41 Système de traction asservie ......................... 3-43 Température du liquide de refroidissement ....... 3-44 Témoin d’anomalie ....................................... 3-45 Témoin de rappel des ceintures de sécurité .............................................. 3-37 Témoin du système de freinage ..................... 3-41 Témoin du système de freinage antiblocage .... 3-42 Témoin du système de traction asservie ......... 3-43 Vérification du bouchon de réservoir d’essence ............................................... 3-52 Toit ouvrant .................................................... 2-56 Tôle endommagée ......................................... 5-100 13 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick Traction Système de traction asservie (TCS) ............... 4-10 Système StabiliTrak® .................................... 4-11 Témoin du système ..................................... 3-43 U Utilisation de votre guide ...................................... ii V Véhicule Avertissements concernant des dommages ......... iv Chargement ................................................ 4-35 Véhicule (suite) Contrôle ....................................................... 4-6 Symboles ....................................................... iv Témoin de rappel d’entretien ......................... 3-51 Vérification Témoin du moteur ....................................... 3-45 Vérification de l’appareil de retenue ................... 1-76 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ................... 1-77 Vérification du bouchon de réservoir d’essence - Témoin ..................................... 3-52 Vérification sous le capot ................................. 5-12 Vérifications et services par le propriétaire .......... 6-10 Verrouillage central .......................................... 2-14 Verrouillage retardé ......................................... 2-14 Volant inclinable ............................................... 3-6 14 2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick