Buick LaCrosse Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
499 Des pages
Buick LaCrosse Manuel du propriétaire | Fixfr
2k6c_allure.ai
1 color - Black
Spine Size = .58" Inch
7/6/05
Guide du propriétaire Allure de Buick 2006
Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1
Sièges avant ............................................. 1-3
Sièges arrière ............................................ 1-9
Ceintures de sécurité ................................ 1-10
Appareils de retenue pour enfant ................ 1-33
Système de sac gonflable
......................... 1-59
Vérification des dispositifs de retenue .......... 1-76
Fonctions et commandes ................................ 2-1
Clés ......................................................... 2-3
Serrures de porte ..................................... 2-12
Glaces .................................................... 2-19
Systèmes antivol ...................................... 2-21
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule ....................................... 2-26
Rétroviseurs
............................................ 2-43
Système OnStar® ..................................... 2-46
Système de télécommande sans fil
maison universel ................................... 2-49
Compartiments de rangement
.................... 2-54
Toit ouvrant ............................................. 2-56
Tableau de bord ............................................. 3-1
Aperçu - Tableau de bord
........................... 3-4
Commandes de la climatisation
.................. 3-23
Feux de détresses, jauges et témoins
......... 3-34
Centralisateur informatique de bord (CIB)
.... 3-53
Systèmes audio
....................................... 3-92
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
M
Conduite de votre véhicule .............................. 4-1
Votre conduite, la route et votre véhicule
...... 4-2
Remorquage ............................................ 4-40
Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1
Entretien ................................................... 5-4
Carburant
................................................. 5-7
Vérification sous le capot
.......................... 5-12
Réglage de la portée des phares
............... 5-54
Remplacement d’ampoules
........................ 5-57
Remplacement de pare-brise
..................... 5-63
Remplacement de la raclette d’essuie-glace
... 5-63
Pneus
.................................................... 5-64
Entretien de l’apparence ............................ 5-93
Identification du véhicule .......................... 5-103
Réseau électrique ................................... 5-104
Capacités et spécifications
....................... 5-110
Programme d’entretien .................................... 6-1
Programme d’entretien ................................ 6-2
Information du centre d’assistance à la
clientèle ...................................................... 7-1
Information du centre d’assistance à
la clientèle ............................................. 7-2
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .................... 7-15
Index ................................................................ 1
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en anglais
auprès du concessionnaire ou à l’adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Utilisation de votre guide
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, BUICK et
l’emblème BUICK sont des marques déposées et le nom
ALLURE est une marque de commerce de la General
Motors Corporation.
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide
d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau
véhicule. Cela peut en effet vous aider à mieux
connaître les fonctions et les commandes du véhicule.
Pour expliquer les différentes notions, le guide
conjugue le texte et les images.
Ce guide comprend les mises à jour au moment de sa
publication. Nous nous réservons le droit d’effectuer
des modifications après la parution du présent
guide sans avertissement supplémentaire. Pour les
véhicules vendus au Canada à l’origine, on remplacera
le nom k Buick Motor Division l par General Motors
du Canada Limitée quand il apparaît dans ce guide.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on
peut rapidement trouver des renseignements sur
le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles
du guide, avec le numéro de la page comportant
l’article en question.
Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura ainsi à
portée de la main en cas de besoin sur la route. Si le
véhicule est vendu, laisser le guide à l’acheteur.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 06ALLURE
©
2005 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
ii
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Avertissements et symboles de
sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la
sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot ATTENTION
pour vous avertir des situations qui risquent de vous
causer des blessures si vous ne tenez pas compte de
l’avertissement.
Vous trouverez aussi dans
ce guide une ligne
diagonale en travers d’un
cercle. Ce symbole de
sécurité signifie
k Interdiction l
k Interdiction de faire
ceci l ou k Ne pas laisser
ceci se produire. l
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Dans le cadre de mise en garde, nous vous indiquons
le risque en question. Nous vous expliquons ensuite
comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en
garde, sinon vous ou d’autres personnes pourriez
être blessés.
iii
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Les avis suivants sont également indiqués dans le
présent guide :
Remarque: Cela signifie que quelque chose risque
d’endommager votre véhicule.
Un avis indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne
serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et
les réparations pourraient être coûteuses. Toutefois,
l’avis indique que faire pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
CAUTION et AVIS en d’autres couleurs ou en
d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit CAUTION ou AVIS.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt
qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec
le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information
relative à un composant, une commande, un message,
une jauge ou un indicateur particulier.
Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation
spécifique d’un composant, d’une jauge ou d’un
indicateur, se reporter à l’un des titres suivants :
•
•
•
•
•
•
•
Sièges et dispositifs de protection dans la section 1
Caractéristiques et commandes dans la section 2
Aperçu du tableau de bord dans la section 3
Commandes de climatisation dans la section 3
Témoins, jauges et indicateurs dans la section 3
Système(s) audio dans la section 3
Aperçu du compartiment-moteur dans la section 5
iv
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule :
v
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
✍ NOTES
vi
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ....................................................1-3
Sièges à commande manuelle ..........................1-3
Sièges à commande électrique à
six positions ...............................................1-4
Soutien lombaire électrique de sièges arrière ......1-5
Sièges chauffants ...........................................1-5
Sièges à dossier inclinable ..............................1-6
Appuis-têtes ..................................................1-7
Siège central .................................................1-8
Sièges arrière ..................................................1-9
Siège arrière rabattable divisé ..........................1-9
Ceintures de sécurité ......................................1-10
Ceintures de sécurité : Pour tous .....................1-10
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité ..................................1-14
Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-16
Position du conducteur ..................................1-16
Réglage de hauteur de ceinture de baudrier .....1-23
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse .................................1-24
Position du passager - côté avant droit ............1-24
Position du passager - avant centre ................1-25
Passagers du siège arrière ............................1-26
Guides-baudriers de sécurité ..........................1-29
Prétendeurs de ceinture de sécurité ................1-32
Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-32
Appareils de retenue pour enfant ....................1-33
Enfants plus âgés .........................................1-33
Bébés et jeunes enfants ................................1-35
Appareils de retenue pour enfant ....................1-39
Où installer l’appareil de retenue .....................1-44
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .....................................1-45
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ...................1-52
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège central avant ..........1-54
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ..............1-55
Système de sac gonflable ...............................1-59
Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-62
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? .............................................1-65
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du
sac gonflable? ..........................................1-67
De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-67
1-1
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ...................................1-68
Système de détection des occupants .................1-70
Réparation d’un véhicule muni de sacs
gonflables ................................................1-74
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables .........................................1-75
Vérification des dispositifs de retenue .............1-76
Vérification de l’appareil de retenue .................1-76
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision .........................1-77
1-2
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque le
véhicule est en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement
brusque du siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous faire
actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
Pour débloquer le siège, lever la barre située sous le
siège avant. Faire glisser le siège à la position voulue et
relâcher la barre. Ensuite, essayer de faire bouger le
siège avec votre corps pour vous assurer qu’il est bloqué.
1-3
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Sièges à commande électrique à
six positions
Si votre véhicule est équipé de sièges à commande
électrique, ces commandes se trouvent sur le côté
extérieur des sièges avant.
• Pour avancer ou reculer l’ensemble du siège,
déplacer la commande vers l’avant ou vers l’arrière.
• Pour soulever ou abaisser le siège tout entier,
déplacer la commande vers le haut ou vers le bas.
• Pour soulever ou baisser l’avant du coussin
de siège, déplacer l’avant de la commande vers le
haut ou le bas.
• Pour soulever ou baisser l’arrière du coussin de
siège, déplacer l’arrière de la commande vers le
haut ou le bas.
1-4
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Votre véhicule peut-être équipé de sièges à support
lombaire électriques. La commande est située sur
le côté extérieur de l’assise du siège.
Appuyer sur l’avant de la commande pour renforcer le
support lombaire. Appuyer sur l’arrière de la commande
pour le diminuer.
Sièges chauffants
Si votre véhicule est
équipé de cette fonction,
les commandes sont
situées sur le panneau de
commande de la
climatisation.
Appuyer une fois sur le bouton pour activer le réglage
de chaleur élevé. Les deux témoins situés au bouton
s’allument. Appuyer de nouveau sur le bouton pour
choisir le réglage moins élevé de température. Un seul
témoin s’allume. Appuyer une troisième fois sur le
bouton pour couper le chauffage.
Cette fonction ne fonctionne que lorsque le contact
est mis.
Ne pas oublier que si votre position d’assise change,
comme au cours de longs voyages par exemple, il
faudrait aussi ajuster la position du support lombaire.
Régler le siège au besoin.
1-5
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Sièges à dossier inclinable
Soulever la manette située sur le côté extérieur du
siège pour libérer le dossier, puis le régler à la position
désirée. Relâcher ensuite la manette pour bloquer
le dossier.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
1-6
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Appuis-têtes
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même si vous portez vos ceintures de sécurité,
elles ne peuvent pas bien vous protéger quand
vous êtes dans une telle position.
Tirer sur l’appuie-tête pour
le monter. Presser sur le
bouton de déblocage
situé à la base de
l’appuie-tête et
appuyer sur ce dernier
pour l’abaisser.
La ceinture épaulière ne pourra pas être
efficace, car elle ne sera pas placée contre
votre corps, mais plutôt devant vous. Lors
d’une collision, vous risquez d’être projeté
contre la ceinture et de vous blesser à la
nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non
plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer
sa force sur l’abdomen et non pas sur les os
du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est
en mouvement, placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et
porter convenablement la ceinture de sécurité.
1-7
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Siège central
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure
arrive au niveau du haut de votre tête. Cette position
réduit les risques de blessures à la nuque lors
d’une collision.
Votre véhicule peut être équipé d’un siège central
avant. Celui-ci dispose de porte-gobelets sous le
coussin de siège. Pour y accéder, basculer le coussin
vers l’avant. Ce siège peut également servir de
compartiment de rangement lorsque l’accoudoir est
abaissé. Se reporter à Compartiment de rangement de
la console centrale à la page 2-55.
Pour de plus amples renseignements sur les ceintures
de sécurité à cet emplacement, se reporter à la
rubrique Position du passager - avant centre à la
page 1-25.
1-8
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Sièges arrière
{ATTENTION:
Siège arrière rabattable divisé
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, les
deux parties du siège arrière sont rabattables. Vous
avez ainsi directement accès au coffre. S’assurer que
les sièges avant ne sont pas inclinés. S’il le sont,
les dossiers de siège arrière ne pourront pas se rabattre
complètement.
Pour abaisser le dossier
arrière, tirer sur la
languette située sur le côté
extérieur du dossier et
rabattre le dossier
vers l’avant.
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la
personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
Pour relever le dossier, le soulever jusqu’à ce qu’il se
verrouille. Tirer et pousser sur le dossier pour s’assurer
qu’il est bien verrouillé.
Lorsque vous ne les abaissez pas pour agrandir
l’espace de chargement, garder les dossiers des sièges
arrière en position verticale et verrouillée.
1-9
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment utiliser
comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique
également les choses à ne pas faire avec vos ceintures
de sécurité.
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne prenne
place dans le véhicule là où il est impossible
de porter convenablement une ceinture de
sécurité. En cas de collision, si vous ne portez
pas de ceinture de sécurité, vos blessures
peuvent être beaucoup plus graves. Vous
risquez de heurter certaines objets à l’intérieur
du véhicule ou d’en être éjecté. Vous pouvez
être gravement blessé ou même tué, alors que
vous auriez pu vous en sortir indemne si vous
aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours
boucler convenablement votre ceinture de
sécurité et s’assurer que celles des passagers
le sont également.
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou
à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision,
les passagers assis à ces endroits risquent
d’être blessés gravement ou même d’être tués.
Ne permettre à personne de prendre place
dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni
de ceintures de sécurité. S’assurer que tous
les passagers du véhicule ont un siège et
qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Votre véhicule est équipé de témoins pour vous
rappeler, ainsi qu’à vos passagers, de boucler votre
ceinture de sécurité. Se reporter à Témoin de rappel des
ceintures de sécurité à la page 3-37 et à Témoin de
rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du
passager à la page 3-37.
1-10
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Dans toutes les provinces canadiennes et dans la
plupart des États américains, la loi exige que tous les
passagers portent des ceintures de sécurité parce
qu’elles les protègent.
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont si
graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux
cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois
s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent
d’être gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 30 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il
s’agisse simplement d’un siège sur roues.
1-11
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
1-12
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule,
cela pourrait être le pare-brise...
Ou le tableau de bord.
1-13
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
après un accident si je porte une ceinture de
sécurité?
A: Vous pourriez l’être – que vous portiez une ceinture
de sécurité ou non. Cependant, vous pouvez
déboucler votre ceinture de sécurité, même si vous
vous trouvez la tête en bas. Si vous êtes attaché,
vous avez plus de chances de rester conscient
pendant et après une collision, ce qui vous
permettrait de déboucler votre ceinture et de sortir
du véhicule.
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter
les ceintures de sécurité.
1-14
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
A: Les sacs gonflables sont déjà installés dans bien
des véhicules et le seront de plus en plus à
l’avenir. Cependant, il ne s’agit que de systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité et ne les
remplacent pas. Tous les sacs gonflables vendus
sur le marché ne sont efficaces que si l’on
porte aussi une ceinture de sécurité. Même si vous
êtes dans un véhicule équipé de sacs gonflables,
vous devez toujours attacher votre ceinture de
sécurité pour obtenir la meilleure protection
possible. Ceci est vrai non seulement pour les
collisions frontales, mais aussi pour toutes
les autres, notamment pour les collisions latérales.
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais
si vous êtes impliqué dans un accident – même si
vous n’en êtes pas responsable – vous et vos
passagers serez peut-être blessés. Être un
bon conducteur ne vous protège pas des faits que
vous ne contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins de
40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus
grand nombre de blessures graves et de morts
se produisent à des vitesse inférieures à
65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
1-15
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Position du conducteur
Cette rubrique ne concerne que les personnes de
taille adulte.
Le siège du conducteur est muni d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité
des enfants. De plus, les renseignements sont différents
pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant
voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la
rubrique Enfants plus âgés à la page 1-33 ou Bébés et
jeunes enfants à la page 1-35. Suivre les directives
pour assurer la protection de tout le monde.
Ceinture-baudrier
1. Fermer et verrouiller la porte.
2. Régler le siège de façon à être assis droit. Pour
plus de détails, se reporter à la rubrique k Sièges l
dans l’index.
D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs de
retenue dispose votre véhicule.
Commençons par le siège du conducteur.
1-16
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle
est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
5. Déplacer le dispositif de réglage de hauteur de la
ceinture épaulière à la hauteur qui vous convient.
Se reporter à la rubrique Réglage de hauteur
de ceinture de baudrier à la page 1-23.
3. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la
déroulez trop rapidement. Si cela se produit,
la laisser se réenrouler légèrement pour la
débloquer, puis la dérouler plus lentement.
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien
en place. Si la ceinture n’est pas assez longue,
se reporter à la rubrique Rallonge de ceinture
de sécurité à la page 1-32.
6. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture
vers le haut au niveau de l’épaule.
1-17
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la ceinture
sur les os solides du bassin en cas de collision.
Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale
sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture,
l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves, voire
mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus
l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du
corps qui peuvent le mieux absorber les forces de
retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque en cas d’arrêt soudain
ou de collision ou si vous la tirez très rapidement hors
de l’enrouleur.
1-18
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée. De
cette façon, elle n’assure pas la protection voulue.
1-19
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel
qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture
pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non
pas sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures internes. Vous
devez toujours attacher votre ceinture dans la
boucle la plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit.
1-20
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si vous
portez la ceinture épaulière sous votre bras.
Lors d’une collision, votre corps se déplacerait
trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque
de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci
exercerait trop de force sur les côtes, qui ne
sont pas aussi solides que les os des épaules.
Vous risquez aussi de causer de graves
blessures à vos organes internes comme le
foie ou la rate.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l’épaule.
1-21
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas réparties sur toute la
largeur de la ceinture. Si une ceinture est
tordue, vous devez la détordre pour qu’elle
fonctionne convenablement ou demander à
votre concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
1-22
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Réglage de hauteur de ceinture de
baudrier
Avant de prendre la route, placer le dispositif de réglage
de la ceinture épaulière à la hauteur qui vous convient
le mieux.
Régler la hauteur de façon à ce que la ceinture
épaulière soit au centre de votre épaule. La ceinture ne
doit pas être trop près du visage ni du cou, mais elle
doit être bien en place sur l’épaule.
Pour déboucler la ceinture, il suffit d’appuyer sur le
bouton de la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture. Si
vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez
d’endommager la ceinture et votre véhicule.
Pour le baisser, appuyer
sur le bouton de
dégagement (A) et
déplacer le dispositif de
réglage en hauteur dans la
position désirée. Vous
pouvez déplacer le
dispositif de réglage vers
le haut en poussant
simplement le guide
de la ceinture épaulière
vers le haut.
Après avoir déplacé le dispositif de réglage dans la
position désirée, essayer de le baisser sans appuyer sur
le bouton de dégagement pour s’assurer qu’il est
verrouillé en place.
1-23
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous
les autres occupants du véhicule, elles risquent
d’être gravement blessées si elles n’en portent pas.
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée
comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera
pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes
enceintes, comme pour tout le monde, le secret de
l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter
comme il faut.
Position du passager - côté
avant droit
Pour savoir comment porter la ceinture du passager
avant droit comme il faut, se reporter à la rubrique
Position du conducteur à la page 1-16.
La ceinture de sécurité du passager avant
droit fonctionne de la même façon que celle du
conducteur — à l’exception d’une chose. Si jamais
vous tirez complètement la ceinture épaulière, vous
engagerez la caractéristique de blocage d’ensemble
de retenue pour enfant. Si cela se produit, laisser
la ceinture s’enrouler complètement et commencer
de nouveau.
Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier
et la ceinture ventrale devrait être portée sous le
ventre aussi bas que possible tout au long de la
grossesse.
1-24
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Position du passager - avant centre
Ceinture ventrale
Si votre véhicule est équipé d’une banquette avant, un
passager peut s’asseoir à la place centrale.
Pour raccourcir la ceinture, tirer sur son extrémité libre,
comme illustré, jusqu’à ce que la ceinture soit ajustée.
La place centrale avant est munie d’une ceinture de
sécurité ventrale sans enrouleur. Pour allonger la
ceinture, incliner la plaque de blocage et la tirer le long
de la ceinture.
Boucler, régler et détacher la ceinture de sécurité
de la même façon que pour la ceinture ventrale d’une
ceinture-baudrier. Si la ceinture n’est pas assez longue,
se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 1-32.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est
placé de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
1-25
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Passagers du siège arrière
Il est très important que les passagers des sièges
arrière attachent leur ceinture de sécurité! Les
statistiques des accidents indiquent que les personnes
assises à l’arrière sans ceintures sont plus souvent
blessées lors d’une collision que celles qui portent une
ceinture de sécurité.
Les passagers arrière qui ne sont pas protégés par une
ceinture peuvent être éjectés du véhicule lors d’une
collision ou heurter ceux dans le véhicule qui portent des
ceintures de sécurité.
Ceinture-baudrier
Toutes les places arrière sont équipées d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous la
déroulez trop rapidement. Si cela se produit,
la laisser se réenrouler légèrement pour la
débloquer, puis la dérouler plus lentement.
1-26
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
2. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer
qu’elle est bien en place.
Si la ceinture épaulière est complètement tirée, elle
se bloque. Dans ce cas, la laisser se réenrouler
complètement et recommencer.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à
la rubrique Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 1-32.
S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle
est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la ceinture
vers le haut au niveau de l’épaule.
1-27
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale
sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture,
l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves, voire
mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus
l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du
corps qui peuvent le mieux absorber les forces de
retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque en cas d’arrêt soudain
ou de collision ou si vous la tirez très rapidement hors
de l’enrouleur.
{ATTENTION:
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses.
Cette position permet de répartir la force de la ceinture
sur les os solides du bassin en cas de collision.
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
1-28
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Il y a un guide de confort pour chaque place latérale
extérieure arrière. Voici la façon d’installer les guides de
confort et de vous servir des ceintures de sécurité :
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton situé
sur la boucle.
Guides-baudriers de sécurité
Les guides de confort des ceintures épaulières arrière
rendent le port des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui sont trop grands pour
s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides de confort sont
installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent
ces dernières de la nuque et de la tête.
1. Tirer le cordon élastique de son endroit entre le
dossier de siège et la carrosserie intérieure pour
enlever la guide de son attache.
1-29
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
2. Faire glisser le guide de confort sous la ceinture. Le
cordon élastique doit être sous la ceinture. Ensuite,
placer le guide de confort sur la ceinture et
insérer les deux bords de la ceinture dans les
fentes du guide.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle
repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver
sous la ceinture et le guide de confort doit être
sur la ceinture.
1-30
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée
correctement n’assure pas une protection
suffisante en cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être sérieusement
blessée. La ceinture épaulière doit passer par
dessus l’épaule puis en diagonale sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont
les plus aptes à absorber les forces générées
par l’action de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite à la rubrique Passagers du
siège arrière à la page 1-26. S’assurer que la
ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et remiser les guides de confort, serrer en
ensemble les deux bords de la ceinture pour que
vous puissiez les enlever des guides. Tirer la guide vers
le haut afin de voir l’attache et ensuite faire glisser la
guide sur l’attache. Tourner la guide et l’attache
vers l’intérieur et les glisser entre le dossier de siège et
la carrosserie intérieure, ne laissant visible que la
boucle du cordon élastique.
1-31
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Rallonge de ceinture de sécurité
Votre véhicule est équipé de prétendeurs de ceintures
de sécurité aux places du conducteur et du passager
avant. Invisibles, ils sont situés sur l’enrouleur des
ceintures de sécurité. Ils aident les ceintures de sécurité
à diminuer le déplacement vers l’avant de l’occupant
lors des collisions frontales et quasi frontales modérées
ou fortes.
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher
autour de vous, la utiliser.
Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois. S’ils
sont activés lors d’une collision, vous devrez vous
procurer de nouveaux tendeurs et peut-être d’autres
pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la
rubrique Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision à la page 1-77.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue,
votre concessionnaire vous permettra d’obtenir
gratuitement une rallonge. Lorsque vous passez votre
commande, porter le plus gros manteau que vous
ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à
vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne
d’autre s’en servir et l’utiliser seulement sur le siège
pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont
conçues pour les adultes; ne jamais l’utiliser pour
fixer un siège d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer
à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au mode d’emploi de
la rallonge.
1-32
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Q: Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière. La
ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le
visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait
être portée bas sur les hanches, bien ajustée et
touchant à peine les cuisses. Elle ne devrait jamais
être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait causer
des blessures graves et même des blessures
internes fatales lors d’une collision.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le
siège arrière.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés
peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou
peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus
âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité
du véhicule.
1-33
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une
ceinture-baudrier mais que l’enfant est si petit
que la ceinture épaulière est très près du visage
ou du cou de l’enfant?
A: Si l’enfant est assis à côté d’une glace, déplacer
l’enfant vers le centre du véhicule. Consulter la
rubrique Guides-baudriers de sécurité à la
page 1-29. Si l’enfant est assis à la place centrale
arrière, déplacer l’enfant vers la boucle de la
ceinture de sécurité. Dans les deux cas, s’assurer
que la ceinture épaulière repose toujours sur
l’épaule de l’enfant de façon à ce qu’elle puisse
retenir le haut de son corps en cas de collision.
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même ceinture.
La ceinture ne peut pas bien répartir les forces
d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants
peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit
servir qu’à une personne à la fois.
1-34
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
ATTENTION: (suite)
sous la ceinture lors d’une collision. La force
de la ceinture serait alors appliquée
directement sur l’abdomen de l’enfant, ce qui
pourrait provoquer des blessures graves ou
même fatales.
Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la ceinture
ventrale doit être portée sur les hanches, bien ajustée
et touchant à peine les cuisses de l’enfant. Ainsi, les os
du bassin amortiront le choc de la ceinture lors d’une
collision.
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis sur un siège équipé
d’une ceinture-baudrier dont la ceinture
épaulière passe derrière lui. Si l’enfant porte sa
ceinture de cette façon, il risque de glisser
... /
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs
de protection. En effet, la loi de chaque province
canadienne et de chaque État américain exige que les
enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés à
l’aide d’un appareil de retenue dans un véhicule.
1-35
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils devraient être
protégés par un appareil de retenue approprié. Les
petits enfants ne devraient pas utiliser les ceintures de
sécurité du véhicule, sauf en cas de nécessité. Ils
doivent utiliser un appareil de retenue pour enfant
approprié.
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un
bébé dans ses bras quand elle prend place à
bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien
lourd — sauf lorsque survient une collision. En
effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé
est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par
exemple, lors d’une collision à une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un
bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement
une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte. Un bébé devrait
être attaché dans un siège d’enfant approprié.
1-36
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être
blessés grièvement ou tués. La combinaison
des sacs gonflables et des ceintures baudriers
offre la meilleure protection pour les adultes,
mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés,
car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni
le système de sacs gonflables ne sont conçus
pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont
besoin de la protection que fournit un siège
d’enfant.
1-37
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Q: Quels sont les différents types d’appareils de
retenue pour enfant supplémentaires?
{ATTENTION:
A: Il existe quatre types élémentaires de sièges
d’enfant supplémentaires, achetés par le
propriétaire du véhicule. Le choix d’un siège précis
doit tenir compte non seulement du poids, de la
taille et de l’âge de l’enfant, mais aussi de la
compatibilité du siège avec le véhicule automobile
dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de base d’appareils de
retenue pour enfant, différents modèles sont offerts.
Quand vous achetez un appareil de retenue pour
enfant, s’assurer qu’il est conçu pour être utilisé
dans un véhicule automobile. Si tel est le cas,
l’appareil de retenue portera une étiquette de
conformité aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et du
cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très lourde
comparativement au reste de son corps. Lors
d’une collision, un bébé dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise
dans l’ensemble de retenue, de sorte que les
forces de la collision sont distribuées sur les
parties les plus solides du corps du bébé, soit
le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège d’enfant approprié.
Les directives du fabricant accompagnant le siège
d’enfant indiquent les limites de poids et de
grandeur pour un siège d’enfant spécifique. De
plus, il existe de nombreux types de sièges destinés
à des enfants ayant des besoins particuliers.
1-38
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Appareils de retenue pour enfant
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très différente
de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé
pour qui les ceintures de sécurité ont été
conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant
sont encore si petits que la ceinture de
sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas
rester sur les os du bassin comme elle le
devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur
l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la
ceinture exercerait alors la force de l’impact
sur une partie du corps qui n’est pas protégée
par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves ou fatales. Un jeune
enfant devrait toujours être attaché dans un
siège d’enfant approprié.
Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement pour
l’utilisation dans un véhicule automobile afin de retenir
ou de placer un enfant sur une surface plate. S’assurer
que la tête du bébé repose vers le centre du véhicule.
1-39
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit la
protection grâce à la surface du siège contre lequel
s’appuie le dos du bébé. Le harnais retient le bébé en
place dans le siège lors d’une collision.
Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E) protège le
corps de l’enfant au moyen du harnais et aussi
parfois de protecteurs en forme de T ou semblables à
une tablette.
1-40
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant?
A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu pour être
utilisé dans un véhicule automobile afin de retenir,
asseoir ou installer un enfant. Un siège intégré
est un dispositif permanent du véhicule automobile.
Un siège supplémentaire est un dispositif portatif
acheté par le propriétaire du véhicule. Pour réduire
les risques de blessure, un siège supplémentaire
doit être installé dans le véhicule. Avec les
sièges intégrés ou supplémentaires, l’enfant doit
être attaché sur le siège d’enfant.
Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant pour
enfant conçu pour améliorer l’ajustement du système de
ceinture de sécurité du véhicule. Certains sièges
d’appoint sont munis d’un guide de ceinture épaulière.
Certains sièges d’appoint à haut dossier sont munis d’un
harnais à cinq points. Un siège d’appoint peut aussi
permettre à un enfant de voir dehors.
Lors du choix d’un siège d’enfant supplémentaire,
s’assurer que le siège d’enfant est conçu pour
être utilisé dans un véhicule. Dans ce cas, il est
muni d’une étiquette de conformité aux normes
fédérales de sécurité des véhicules automobiles.
Ensuite, suivre les instructions indiquées sur
le siège d’enfant. Vous pouvez trouver ces
instructions sur le siège lui-même et/ou dans
une brochure.
1-41
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant n’est
pas correctement fixé dans le véhicule, un
enfant risque d’être sérieusement blessé ou tué.
S’assurer que le siège d’enfant est
correctement fixé dans le véhicule grâce à la
ceinture de sécurité ou au système LATCH,
selon les instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans le présent
manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant
doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la
section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier
ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 1-45. En cas
de collision, un enfant peut être en danger si le siège
d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en
obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant
non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou
d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule.
S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant
est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il
est inoccupé.
1-42
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant sur le
siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais à trois points,
est muni de sangles qui passent par-dessus les épaules
du bébé et se bouclent entre les jambes. Le harnais à
cinq points est muni de deux sangles épaulières, de
deux sangles pour les hanches et d’une sangle d’entre
jambes. Un protecteur peut remplacer les sangles pour
les hanches. Un protecteur en forme de T est muni de
sangles épaulières attachées à un tampon plat reposant
au bas du corps de l’enfant. Un protecteur de type
tablette ou accoudoir est muni de sangles attachées à
un large protecteur de type tablette qui pivote vers le haut
ou sur le côté.
{ATTENTION:
En cas de collision, si l’enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège d’enfant, il
risque d’être sérieusement blessé ou tué.
S’assurer que l’enfant est correctement attaché
selon les instructions fournies avec ce siège
d’enfant.
En raison des différents types de systèmes, il est
important de se reporter aux instructions fournies avec
le siège d’enfant. Un enfant peut être en danger
lors d’une collision s’il n’est pas attaché correctement
dans le siège d’enfant.
1-43
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants qui
sont attachés sont plus en sécurité sur le siège
arrière que sur le siège avant. Par conséquent, nous
recommandons de fixer le dispositif de retenue
pour enfant sur le siège arrière, y compris le siège de
bébé orienté vers l’arrière, le siège pour enfant
orienté vers l’avant et le siège d’appoint pour enfant
plus âgé.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant être
équipé d’un appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil
stipule : k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté
vers l’arrière à l’avant du véhicule l. En effet, en cas
de déploiement du sac gonflable, le risque pour un
enfant assis dans un siège pour enfant orienté
vers l’arrière est extrêmement élevé.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un appareil de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière peut être
gravement blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci pourrait
... /
ATTENTION: (suite)
se produire, car l’arrière de l’appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait
très près du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager s’il détecte un
appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. nous recommandons ainsi qu’un
appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si
le sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer
le siège d’enfant sur un siège arrière.
1-44
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
{ATTENTION:
Un enfant assis dans une dispositif de
protection pour enfant, fixé sur un siège
central avant, risque d’être gravement blessé
ou tué par le sac gonflable du passager avant
droit à son déploiement. Ne jamais fixer un
dispositif de protection pour enfant sur un
siège central avant. Il est toujours préférable
de fixer le dispositif sur un siège arrière.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège enfant,
veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour enfant
non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou
d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule.
S’assurer que tout dispositif de retenue pour enfant
est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il
est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Votre véhicule est équipé du système LATCH. Ce
système maintient les sièges d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter
l’installation d’un siège d’enfant. Le système LATCH
utilise des ancrages situés dans le véhicule et des
fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide des
ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité
du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les
instructions fournies avec le siège ainsi que les
instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque
vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle
supérieure, vous devez également utiliser les ancrages
inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le
siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être
installé uniquement à l’aide de la sangle supérieure et
de l’ancrage.
1-45
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule,
vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé
de fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous
fournira les instructions d’installation du siège d’enfant
et de ses fixations. La section suivante explique
comment fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations
dans votre véhicule.
Ancrages inférieurs
Votre véhicule est équipé d’ancrages inférieurs et
d’ancrages de sangle supérieure. Il est possible que
votre siège d’enfant dispose de fixations inférieures et
d’une sangle supérieure.
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant
ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations.
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres
métalliques construites dans le véhicule. Chaque place
assise équipée du système LATCH et susceptible
de recevoir un siège d’enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B).
1-46
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Ancrage de sangle supérieure
Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une
sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune
sera munie d’une seule fixation (B) permettant de
fixer la sangle supérieure à l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure
sont conçus pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation
permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi
stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant
doivent disposer d’une sangle supérieure et que
la sangle doit être fixée. Aux États-Unis, certains sièges
d’enfant disposent également d’une sangle supérieure.
Veiller à lire et suivre les instructions relatives à
votre siège d’enfant.
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de
la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant
est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située
dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement
vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle
supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant
la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de
sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de
sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
1-47
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
Pour vous permettre de
repérer les ancrages
inférieurs, chaque place
assise équipée d’ancrages
inférieurs comporte
deux étiquettes situées
près de la nervure
médiane de capot, entre le
dossier du siège et le
coussin du siège.
Ces étiquettes vos indiquent où sont situés les
ancrages.
Siège arrière
1-48
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Pour vous aider à repérer
les ancrages de sangle
supérieure, le symbole
correspondant se trouve
sur le panneau de
garniture.
Les ancrages de sangle supérieure sont situés sous les
couvercles de garnissage du panneau de dossier de
siège arrière. Faire basculer le couvercle de garnissage
pour accéder aux ancrages. Veiller à utiliser un
ancrage situé du même côté du véhicule que la position
d’assise sur laquelle sera placé le siège d’enfant.
Ne pas attacher de siège d’enfant à la place du
passager avant droit si une loi nationale ou régionale
exige que la sangle supérieure soit fixée, ou si les
instructions fournies avec le siège d’enfant stipulent que
la sangle supérieure doit être fixée. Il n’y a pas de
place pour fixer la sangle supérieure à cette
emplacement.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-44.
1-49
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant conçu pour être utilisé avec
le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système LATCH
n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de
ne pas être correctement protégé. En cas
d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement
blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège
d’enfant équipé du système LATCH est fixé
correctement aux ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer,
en suivant les instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule est
conçu pour maintenir un seul siège d’enfant.
Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un
seul ancrage, vous risquez de provoquer un
desserrement ou une cassure de l’ancrage ou
de la fixation en cas de collision. Le cas
échéant, un enfant ou autres passagers
pourraient être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que votre véhicule
soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant
par ancrage.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne
dispose pas de fixations inférieures ou si la position
assise voulue n’est pas dotée d’ancrages
inférieurs, fixer le siège d’enfant au moyen de la
sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se
reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et
aux instructions contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise désirée.
1-50
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
1.2. Mettre l’appareil de retenue pour enfant sur
le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du
siège d’enfant aux ancrages inférieurs.
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de
fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à
l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant.
Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et
aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Ouvrir la housse de garniture de l’ancrage de
sangle supérieure pour exposer l’ancrage.
2.3. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux instructions
fournies avec votre siège d’enfant et
suivre les instructions suivantes :
Si la place utilisée ne
comporte pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
sangle simple, acheminer
la sangle sur le dossier
du siège.
Si la place utilisée ne
comporte pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
sangle double, acheminer
la sangle sur le dossier
du siège.
Si la place utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une sangle simple, faire
passer la sangle sur
l’appuie-tête.
Si la place utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une sangle double, faire
passer la sangle autour de
l’appuie-tête.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
1-51
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
Si votre appareil de retenue pour enfant est équipé
du système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 1-45.
Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède
pas de système LATCH, vous devez utiliser la
ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives
jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions
du fabricant du siège d’enfant concernant la fixation
du siège.
1. Mettre l’appareil de retenue pour enfant sur
le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d’enfant. Les directives
accompagnant l’appareil de retenue pour enfant
indiquent la façon de procéder.
3. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de
déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de sécurité
au besoin.
1-52
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
1-53
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
6. Si le fabricant de votre siège pour enfant
recommande l’utilisation d’une sangle supérieure,
fixer et serrer l’attache supérieure à l’ancrage
sangle supérieure. Se reporter au mode d’emploi
du appareil de retenue pour enfant et à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 1-45.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour retirer l’appareil de retenue pour enfant, si la
sangle supérieure est fixée à l’ancrage de la sangle
supérieure, la débrancher. Déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera de
nouveau librement et sera prête à être utilisée par
un passager adulte ou un enfant de plus grande taille.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
central avant
{ATTENTION:
Un enfant assis dans une dispositif de
protection pour enfant, fixé sur un siège
central avant, risque d’être gravement blessé
ou tué par le sac gonflable du passager avant
droit à son déploiement. Ne jamais fixer un
dispositif de protection pour enfant sur un
siège central avant. Il est toujours préférable
de fixer le dispositif sur un siège arrière.
Ne pas fixer un dispositif de retenue pour enfant à la
position de siège centrale avant.
1-54
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège avant
droit
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant côté
passager. Le siège arrière constitue un endroit
sécuritaire pour installer un siège d’enfant orienté vers
l’avant. Se reporter à Où installer l’appareil de
retenue à la page 1-44.
De plus, votre véhicule est équipé du système de
détection du passager. Ce système a été conçu pour
désactiver le sac gonflable avant côté passager
lorsqu’un enfant est assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière ou qu’un petit enfant est assis dans un
siège d’enfant orienté vers l’avant ou un siège d’appoint.
Se reporter aux rubriques Système de détection des
occupants à la page 1-70 et Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la page 3-39 pour obtenir
plus de renseignements à ce sujet, y compris des
renseignements importants sur la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique, k Ne mettre
jamais un siège pour enfant orienté vers l’arrière à
l’avant l. Le risque pour un enfant dans un siège orienté
vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un appareil de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière peut être
gravement blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci pourrait
se produire, car l’arrière de l’appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait
très près du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager en cas de
détection d’un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible et nul
ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se
déploiera pas dans certaines circonstances
inhabituelles, même s’il est hors fonction.
Nous vous recommandons de fixer les sièges
d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège
arrière, même si le sac gonflable est désactivé.
1-55
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Si vous avez besoin d’installer un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège de passager avant, commencer
par déplacer le siège d’enfant au point le plus reculé
possible. Se reporter à Sièges à commande manuelle
à la page 1-3 ou Sièges à commande électrique à
six positions à la page 1-4.
Si votre appareil de retenue pour enfant est équipé du
système LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 1-45.
Le siège du passager avant droit ne comporte pas de
point d’ancrage de sangle. Ne pas attacher un siège
d’enfant sur ce siège si une loi nationale ou locale, ou si
les instructions accompagnant les sièges d’enfant
exigent que ceux-ci soient fixés à un point d’ancrage
supérieur. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 1-45 si votre
siège d’enfant en comporte un.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le dispositif
de retenue pour enfant dans cette position. Observer
les directives jointes au dispositif de retenue pour
enfant. Attacher l’enfant dans le dispositif de retenue
pour enfant, selon les directives du fabricant.
1. Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant
à la position du passager. Se reporter à Système
de détection des occupants à la page 1-70. La
General Motors recommande qu’on installe
les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé. Si votre siège d’enfant est orienté vers
l’avant, commencer par déplacer le siège avant
au point le plus reculé possible. Se reporter
à Sièges à commande manuelle à la page 1-3 ou
Sièges à commande électrique à six positions
à la page 1-4.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable avant côté passager, le
témoin OFF (désactivé) du témoin d’état de sac
gonflable du passager devrait s’allumer et demeurer
allumé lorsque vous tournez le commutateur
d’allumage à la position RUN (marche) ou START
(démarrage). Se reporter à la rubrique Témoin
de l’état du sac gonflable du passager à la
page 3-39.
1-56
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
2. Mettre l’appareil de retenue pour enfant sur
le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou
autour du siège d’enfant. Les directives
accompagnant l’appareil de retenue pour enfant
indiquent la façon de procéder.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton de
déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de sécurité
au besoin.
1-57
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
8. Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de
désactivation situé sur le tableau de bord s’allume
et reste allumé lorsque vous tournez la clé en
position RUN (marche) ou START (démarrage).
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin ON
(activé) est allumé, couper le contact. Retirer le
siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture. Vous ne devriez
pas être en mesure de sortir davantage la ceinture
de l’enrouleur une fois qu’elle est bloquée.
1-58
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de
siège du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège d’enfant
n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le
cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un
siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule
et consulter le concessionnaire.
Pour enlever le siège d’enfant, déboucler simplement la
ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. La ceinture de sécurité fonctionnera
de nouveau librement et sera prête à être utilisée par un
passager adulte ou un enfant de plus grande taille.
Système de sac gonflable
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant pour
le conducteur et d’un sac gonflable avant pour le
passager avant droit. Il peut également comporter des
sacs gonflables latéraux montés dans le pavillon.
Ces derniers sont prévus pour le conducteur et le
passager qui prend place juste derrière lui ainsi que
pour le passager avant droit et le passager assis juste
derrière lui.
Si votre véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux,
la mention AIRBAG (sac gonflable) apparaît sur le
couvercle de sac gonflable situé sur le plafond près des
glaces latérales.
Les sacs gonflables avant sont conçus de façon à aider
à réduire le risque de blessures causées par la force
de déploiement d’un sac gonflable avant. Cependant,
ces sacs gonflables doivent se gonfler très rapidement
pour être efficaces et se conformer aux lois fédérales.
1-59
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture de
sécurité — même si la voiture est équipée de
sacs gonflables. La ceinture de sécurité
diminue les risques de chocs contre
l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule.
Les sacs gonflables sont des k systèmes de
retenue supplémentaires l. Ils sont fournis en
complément et non en remplacement des
ceintures de sécurité.
Les sacs gonflables avant destinés au
conducteur et au passager avant droit sont
conçus pour se déployer en cas de collision
frontale ou quasi frontale, de force moyenne à
... /
ATTENTION: (suite)
importante. Ils ne sont pas conçus pour se
déployer en cas de tonneaux, de collisions
arrière ou latérales multiples. De plus, il est
possible que certains passagers non attachés
soient moins protégés par les sacs gonflables
avant lors d’une collision frontale qu’ils ne
l’étaient auparavant avec les anciens sacs
gonflables au déploiement plus puissant.
Les sacs gonflables latéraux montés dans le
pavillon sont conçus de manière à se déployer
en cas de collision de force moyenne à élevée,
lorsqu’un objet heurte le côté du véhicule. Ils
ne sont pas conçus pour se déployer lors de
collisions frontales ou arrière ni lors du
capotage du véhicule. Tous les passagers de
votre véhicule doivent attacher correctement
leur ceinture de sécurité, qu’ils soient ou non
protégés par un sac gonflable.
1-60
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant et latéraux se
déploient avec puissance et très rapidement.
Si vous êtes trop près d’un sac gonflable qui
se déploie, comme vous le seriez si vous étiez
penché vers l’avant, il risque de vous blesser
gravement. Les ceintures de sécurité aident à
vous tenir dans une bonne position avant et
pendant une collision. Toujours porter la
ceinture de sécurité, même si le véhicule est
équipé de sacs gonflables avant. Le
conducteur doit s’asseoir aussi loin que
possible tout en gardant la maîtrise du
véhicule. Les passagers ne doivent pas
s’appuyer ni s’endormir contre la porte.
Toute personne assise contre ou très près
d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peut
être grièvement blessée ou tuée. La
combinaison du sac gonflable et de la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection
possible pour les adultes, mais pas pour les
jeunes enfants ou les bébés, car ni les
ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne
sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que leur
offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut
toujours attacher convenablement les enfants
dans un véhicule. Pour connaître la bonne
façon de le faire, se reporter aux rubriques
Enfants plus âgés à la page 1-33 et Bébés et
jeunes enfants à la page 1-35.
1-61
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du
tableau de bord qui
montre le symbole d’un
sac gonflable.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié.
Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter
à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-38.
Le sac gonflable du conducteur se trouve au milieu
du volant.
1-62
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Le sac gonflable du passager avant droit se trouve
dans le tableau de bord, du côté passager.
Sur les véhicules équipés d’un sac gonflable latéral
pour le conducteur et le passager assis immédiatement
derrière le conducteur, le sac se trouve au pavillon
au-dessus des fenêtres latérales.
1-63
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
{ATTENTION:
Sur les véhicules équipés d’un sac gonflable latéral
pour le passager avant de droite et le passager assis
immédiatement derrière celui-ci, le sac se trouve
au plafond, au-dessus des glaces latérales.
Si quelque chose se trouve entre un occupant
et le sac gonflable, ceci risque de nuire au
déploiement du sac gonflable ou de projeter
l’objet sur cette personne et causer des
blessures graves ou même la mort. La
trajectoire d’un sac gonflable doit être libre.
On ne doit placer quoi que ce soit entre un
occupant et le sac gonflable, ni attacher ni
placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant
ni sur le couvercle d’un sac gonflable ou près
de celui-ci. Et, si votre véhicule est équipé de
sacs gonflables latéraux fixés au pavillon, on
ne doit jamais attacher quoi que ce soit sur le
toit du véhicule à l’aide d’une corde ou de
courroies d’arrimage passant par des
ouvertures des portes ou des glaces, car cela
bloquerait la trajectoire de déploiement du sac
gonflable latéral. La trajectoire de déploiement
d’un sac gonflable doit toujours être libre.
1-64
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables du conducteur et du passager
avant droit son conçus pour se déployer dans des
collisions frontales ou presque frontales modérées à
graves. Mais ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse le seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de déploiement tiennent
compte de divers événements de déploiement voulu et
de non-déploiement et sont utilisés pour prédire à
temps la gravité probable d’une collision de manière à
ce que les sacs gonflables se déploiement et retiennent
les passagers. Le déploiement des sacs gonflables
frontaux n’est pas fonction de la vitesse à laquelle le
véhicule roule. Il dépend principalement de ce que
le véhicule heurte, du sens de l’impact et de la rapidité
de ralentissement du véhicule.
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux k à deux étapes l, qui adaptent la restriction
selon la gravité de la collision. Votre véhicule est doté de
capteurs électroniques frontaux qui permettent au
système de détection de différencier un impact frontal
modéré d’un impact frontal plus important. Pour les
impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se
déploient pas complètement alors que pour les impacts
frontaux graves, il y a déploiement complet. Si le devant
de votre véhicule entre directement dans un mur qui
demeure immobile et ne se déforme pas, le seuil désigné
de déploiement réduit correspond à environ 19 à
26 km/h (12 à 16 mi/h) et le seuil désigné de
déploiement total est de 29 à 35,5 km/h (18 à 22 mi/h).
Toutefois, le seuil désigné peut varier, dans le cas d’un
modèle de véhicule précis, de manière à être un peu
au-dessus ou un peu sous la plage de seuils.
1-65
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision
à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne
pas être la même selon que l’objet heurté se
déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une
vitesse différente que si l’objet est large (comme
un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule heurte l’objet
frontalement.
Les sacs gonflables frontaux (conducteur et passager
avant droit) ne sont pas conçus pour se déployer
lors des tonneaux, des collisions arrière, ou dans de
nombreux cas de collisions latérales.
Votre véhicule peut, ou peut ne pas, être équipé de
sacs gonflables latéraux. Se reporter à la rubrique
Système de sac gonflable à la page 1-59. Les sacs
gonflables latéraux sont conçus pour se déployer en cas
de collisions latérales modérées ou fortes. Un sac
gonflable latéral ne se déploie que si la gravité de la
collision est supérieure au seuil prévu. Ce seuil
peut varier en fonction de la conception particulière du
véhicule. Les sacs gonflables latéraux ne sont pas
conçus pour se déployer lors de collisions frontales ou
quasi frontales, lors de tonneaux ou de collisions
arrière. Un sac gonflable latéral est conçu pour se
déployer du côté où le véhicule a été heurté.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac
gonflable aurait dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule ou des frais
de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le
déploiement est déterminé par l’objet heurté par le
véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération
du véhicule. Pour les sacs gonflables latéraux, le
déploiement est déterminé par l’emplacement et la
gravité de l’impact.
1-66
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Au cours d’un impact suffisamment fort, le système de
détection des sacs gonflables détecte que le véhicule
a eu une collision. Ce système déclenche une émission
de gaz depuis le dispositif de gonflage, ce qui entraîne
un déploiement du sac gonflable. Le dispositif de
gonflage, le sac gonflable et les pièces de fixation
connexes font partie des modules de sac gonflable
situés à l’intérieur du volant et du tableau de bord qui
se trouve en face du passager avant droit. Dans le cas
des véhicules équipés de sacs gonflables latéraux,
des modules de sacs gonflables se trouvent également
dans le pavillon du véhicule, près des glaces latérales.
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
Pendant des collisions frontales ou quasi frontales de
force moyenne à grave, même les occupants portant
des ceintures de sécurité peuvent heurter le volant de
direction ou le tableau de bord. Pendant des collisions
latérales de force moyenne à grave, même les
occupants portant des ceintures de sécurité peuvent
heurter l’intérieur du véhicule. Les sacs gonflables
donnent une protection supplémentaire à celle
des ceintures de sécurité. Les sacs gonflables
répartissent la force de l’impact plus uniformément sur
la partie supérieure du corps de l’occupant, arrêtant
l’occupant plus graduellement. Cependant, les
sacs gonflables avant ne protègent pas les occupants
dans de nombreux types de collisions, y compris le
capotage du véhicule et les collisions arrière et latérales,
principalement parce que l’occupant ne serait pas
projeté vers ces sacs gonflables. Les sacs gonflables
latéraux ne protègent pas les occupants dans de
nombreux types de collisions, y compris dans de
nombreuses collisions frontales ou quasi frontales, et
les collisions arrière, principalement parce que
l’occupant ne serait pas projeté vers ces sacs
gonflables. Un sac gonflable devrait être considéré
comme rien de plus qu’un dispositif supplémentaire aux
ceintures de sécurité lors de collisions frontales ou
quasi frontales de force moyenne à grave dans le cas
des sacs gonflables avant du conducteur et du passager
avant droit, et lors des collisions latérales de force
moyenne à grave dans le cas des sacs gonflables
latéraux du conducteur et du passager avant droit.
1-67
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Après s’être déployé, le sac gonflable frontal se dégonfle
rapidement - si rapidement que certaines personnes
ne se rendent même pas compte que le sac s’est
déployé. Les sacs gonflables latéraux de pavillon se
dégonflent plus lentement et peuvent rester gonflés
partiellement plusieurs minutes après l’arrêt du véhicule.
Certaines parties du module de sacs gonflables — le
moyeu du volant pour le sac gonflable du conducteur, le
tableau de bord pour le sac gonflable de passager
avant droit ou le plafond du véhicule près des glaces
latérales — peuvent être très chauds pendant un
bref laps de temps. Les parties du sac qui entrent en
contact avec vous peuvent être chaudes sans toutefois
être brûlantes. Un peu de fumée et de poussière
s’échappera des bouches des sacs dégonflés. Le
déploiement du sac gonflable n’empêche pas le
conducteur de regarder à travers le pare-brise et ne
l’empêche pas de diriger le véhicule et il n’empêche pas
non plus les personnes de quitter le véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a
des particules de poussière dans l’air. Les
personnes souffrant d’asthme ou d’autres
problèmes respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les
occupants devraient sortir du véhicule dès
qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si
vous souffrez de problèmes respiratoires et
que vous ne pouvez pas sortir du véhicule
après le déploiement du sac, vous pouvez
ouvrir une glace ou une porte pour laisser
entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas de
problèmes de respiration après le déploiement
d’un sac gonflable, il faut consulter un
médecin.
1-68
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Lors des collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se
briser encore davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
une seule fois. Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous procurer certaines
pièces de remplacement. Dans le cas contraire, les
sacs gonflables ne pourront pas vous protéger
lors d’une autre collision. Un nouveau système
comprend des modules de sacs gonflables
et probablement d’autres pièces. Le manuel
d’entretien de votre véhicule indique les autres
pièces qui doivent être remplacées.
• Votre véhicule est équipé d’un module de détection
de collision et de diagnostic qui enregistre les
données après une collision. Se reporter à
la rubrique Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement à la
page 7-10.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou
entretenir les sacs gonflables de votre véhicule. Un
mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement des sacs gonflables. Consulter
votre concessionnaire GM pour toute opération
d’entretien.
1-69
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Système de détection des occupants
Votre véhicule est équipé d’un système de détection du
passager. Le témoin d’état de sac gonflable du
passager situé sur le tableau de bord devient visible
lorsque vous placez le commutateur d’allumage
en position RUN (marche) ou START (démarrage). Les
symboles de mise en fonction ou hors fonction sont
visibles pendant la vérification du système. Si vous
démarrez votre véhicule à l’aide du dispositif de
démarrage à distance (option), il est possible que vous
n’assistiez pas à la vérification du système. Lorsque
la vérification du système est terminée, les mentions de
mise en ou hors fonctions deviennent visibles. Se
reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac gonflable
du passager à la page 3-39.
Le système de détection de passager désactive
le sac gonflable frontal du passager avant droit dans
certaines situations. Le sac gonflable du conducteur et
les sacs gonflables latéraux (le cas échéant) ne font
pas partie du système de détection de passager.
Le système de détection de passager fonctionne avec
des capteurs incorporés au siège de passager avant
droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la
présence d’un passager correctement assis sur son
siège et détermine si le sac gonflable frontal du
passager doit être activé (déploiement possible) ou non.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
qui sont attachés sont plus en sécurité sur le siège
arrière que sur le siège avant. General Motors
recommande de fixer l’appareil de retenue pour enfant
sur le siège arrière, y compris le siège de bébé
orienté vers l’arrière, le siège pour enfant orienté vers
l’avant et le siège d’appoint.
Témoin de l’état du sac
gonflable du passager
1-70
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant être
équipé d’un appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil
stipule : k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté
vers l’arrière à l’avant du véhicule l. En effet, en cas
de déploiement du sac gonflable, le risque pour un
enfant assis dans un siège pour enfant orienté
vers l’arrière est extrêmement élevé.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un appareil de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière peut être
gravement blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci pourrait
se produire, car l’arrière de l’appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait
très près du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager s’il détecte un
appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
... /
ATTENTION: (suite)
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. nous recommandons ainsi qu’un
appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si
le sac gonflable est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer
le siège d’enfant sur un siège arrière.
Le système de détection du passager est conçu pour
désactiver le sac gonflable du passager avant droit,
dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis dans
un siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’enfant orienté vers l’avant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’appoint.
1-71
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
• Le passager qui occupe le siège avant droit se
lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant
un certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé par
une personne de petite taille, par exemple un
enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un
siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système de
détection de passager présente une défectuosité
importante.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager avant
droit, le témoin de désactivation situé sur le tableau de
bord s’allume et reste allumé pour vous rappeler
que le sac gonflable est désactivé.
Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur est
allumé, couper le contact. Enlever l’appareil de
retenue pour enfant du véhicule. L’installer de nouveau
selon les directives du fabricant et consulter Fixation
d’un appareil de retenue pour enfant en position siège
avant droit à la page 1-55.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier
de siège du véhicule et régler le coussin de siège
si possible. S’assurer également que le siège d’enfant
n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est
le cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un
siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule
et consulter le concessionnaire.
Le système de détection du passager est conçu pour
activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager
avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une personne
adulte est bien installée dans le siège passager
avant droit. Lorsque le système de détection de
passager permet l’activation du sac gonflable, le témoin
d’activation s’allume et demeure allumé pour vous
rappeler que le sac gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge
d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou
dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible
que le système de détection du passager désactive
parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend
de la posture et de la stature de la personne. Toute
personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être
attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter
correctement une ceinture de sécurité — que la personne
soit protégée par un sac gonflable ou non.
1-72
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Lorsqu’une personne de taille adulte occupe le siège du
passager avant droit, mais que le témoin de désactivation
est allumé, la personne peut être mal assise sur son
siège. Dans ce cas, couper le contact, demander à la
personne de relever le dossier de son siège, près de la
verticale, et de s’asseoir correctement au centre de son
siège, les jambes normalement allongées. Redémarrer le
véhicule et demander à la personne de garder cette
position pour environ deux minutes. Cela permettra au
système de détecter cette personne et par suite d’activer
le sac gonflable du passager.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que
le système de sacs gonflables ne fonctionne
peut être pas correctement. Si cela devait
arriver, faire vérifier le plus rapidement
possible le véhicule, car une personne de taille
adulte assise sur le siège passager avant droit
pourrait ne pas être protégée par les sacs
gonflables. Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la
page 3-38 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
Une couche épaisse d’un tissu supplémentaire comme
une couverture ou un équipement de marché
secondaire (housse de siège, dispositif chauffant de
siège et dispositif à vibrations pour siège) peut nuire au
fonctionnement du système de détection de passager.
Enlever tout produit ajouté au coussin de siège
avant d’installer ou de fixer le dispositif de retenue pour
enfant ou avant qu’un enfant ou un adulte de petite
taille ne s’assoie sur le siège passager avant.
1-73
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Il serait préférable de ne pas utiliser de housse de siège
ou d’équipement de marché secondaire si votre
véhicule est doté du système de détection de passager.
Pour de plus amples renseignements sur les
modifications pouvant nuire au fonctionnement du
système, se reporter à Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables à la page 1-75.
Le système de détection du passager peut bloquer le
déploiement du sac gonflable lorsque du liquide
est imbibé dans le siège. Dans ce cas, le témoin d’arrêt
situé dans le témoin d’état du sac gonflable du
passager s’allume. Le système doit reprendre son
fonctionnement normal lorsque le siège est sec. Si le
système ne fonctionne pas correctement après séchage
du siège, le faire vérifier par votre concessionnaire.
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables ont une incidence sur la manière
dont les réparations doivent être effectuées sur
votre véhicule. Des composants du système de sacs
gonflables sont disposés à plusieurs endroits dans
le véhicule. Vous ne voudriez pas que les sacs
se déploient pendant que quelqu’un effectue une
réparation sur votre véhicule. Pour des renseignements
sur l’entretien du système de sacs gonflables,
communiquer avec le concessionnaire ou consulter le
manuel de réparation de votre véhicule. Pour acheter un
manuel de réparation, se reporter à Renseignements
sur la commande de guides de réparation à la
page 7-17.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le siège
du passager ou entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège peut entraver
le fonctionnement adéquat du système de
détection de passager.
1-74
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
{ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer au
cours d’un entretien mal effectué jusqu’à
10 secondes après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être blessé si
vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se
déploie. Prendre garde aux connecteurs
jaunes. Ils font probablement partie du
système de sacs gonflables. S’assurer que les
méthodes appropriées d’entretien sont suivies
et que le travail est effectué par une personne
dûment qualifiée.
Le système de sacs gonflables ne nécessite pas
d’entretien régulier.
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Un objet ajouté à l’avant ou aux côtés du
véhicule pourrait-il nuire au fonctionnement
adéquat des sacs gonflables?
A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient le châssis
du véhicule, les pare-chocs, le train avant, la tôle
latérale ou la hauteur, vous pourriez altérer le bon
fonctionnement du système de sacs gonflables. De
plus, le système de sacs gonflables pourrait ne pas
fonctionner correctement si vous déplacez l’un des
capteurs de sac gonflable. En cas de doute,
communiquer avec le Service à la clientèle avant de
modifier votre véhicule. Les numéros de téléphone
et les adresses du Service à la clientèle se trouvent
à l’Étape deux de la Procédure de satisfaction du
client de ce manuel. Se reporter à Procédure de
satisfaction de la clientèle à la page 7-2.
1-75
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de
mon invalidité. Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le système de sacs
gonflables?
A: Le fait de modifier ou de déplacer une pièce des
sièges avant, des ceintures de sécurité, le module
de détection et de diagnostic des sacs gonflables
(situé sous le siège du passager avant droit), ou du
tableau de bord peut altérer le fonctionnement
du système de sacs gonflables. En cas de doute,
communiquer avec le Service à la clientèle.
Les numéros de téléphone et les adresses du
Service à la clientèle se trouvent à l’Étape deux de
la Procédure de satisfaction du client de ce
manuel. Se reporter à Procédure de satisfaction de
la clientèle à la page 7-2.
Vérification des dispositifs de
retenue
Vérification de l’appareil de retenue
De temps en temps, s’assure que le témoin de rappel de
bouclage des ceintures de sécurité et que toutes les
ceintures, boucles, plaques de blocage, enrouleurs et
pièces d’ancrage fonctionnent comme il faut. Vérifier s’il
n’y a pas de pièces de ceintures de sécurité desserrées
ou endommagées. Si vous voyez quoi que ce soit qui
pourrait empêcher le fonctionnement d’un dispositif de
protection, le faire réparer.
Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d’une collision. Elles
peuvent se déchirer complètement sous les forces
d’impact. Remplacer immédiatement toute ceinture
déchirée ou effilochée.
1-76
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Rechercher aussi les couvercles de sac gonflable ouverts
ou brisés et les faire réparer ou remplacer. (Le système
de sacs gonflables n’a pas besoin d’entretien régulier.)
Remarque: Si vous endommagez le couvercle du
sac gonflable du conducteur ou du passager
avant droit ou bien le couvercle du sac gonflable
latéral (si monté) situé au plafond près des glaces
latérales, le sac gonflable risque de ne pas
fonctionner correctement. Vous devrez peut-être
remplacer le module de sac gonflable logé dans le
volant, le module de sac gonflable et le tableau
de bord logeant le sac gonflable du côté passager
avant droit ou bien le module de sac gonflable
latéral et le couvercle du plafond logeant les sacs
gonflables latéraux installés au plafond (si montés).
Ne pas ouvrir ou briser les couvercles des sacs
gonflables.
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision.
Or, un dispositif de retenue endommagé peut
ne pas protéger adéquatement la personne qui
l’utilise, entraînant des blessures graves ou
même la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après une
collision, les faire vérifier et procéder à tout
remplacement nécessaire dès que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de
sécurité ou les pièces du système LATCH?
Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite d’une
collision mineure. Cependant, si les ceintures de
sécurité ont été étirées lors d’une collision plus grave,
vous aurez besoin de nouvelles pièces.
1-77
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Si le système LATCH était utilisé lors d’une collision
plus grave, il faudra peut-être en changer des pièces.
Si les ceintures de sécurité sont coupées ou
endommagées, il convient de les remplacer. Si le
véhicule est endommagé lors d’une collision, il se peut
qu’il soit nécessaire de réparer ou de remplacer des
pièces du système LATCH, des ceintures de sécurité ou
des sièges. La réparation ou le remplacement de
pièces peut être nécessaires même si les ceintures ou
le système LATCH n’étaient pas utilisés au moment
de la collision.
Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra
remplacer certaines pièces du système de sacs
gonflables. Se reporter à la partie concernant le
système de sacs gonflables mentionnée
précédemment dans cette section.
Si les sacs gonflables avant se déploient, il faudra aussi
remplacer l’enrouleur de la ceinture de sécurité du
conducteur et du passager avant. Ceci est impératif si
vous voulez pouvoir compter sur votre ceinture pour
vous protéger en cas de collision.
En cas de collision, il faudra peut-être remplacer
l’enrouleur de la ceinture de sécurité du conducteur et
du passager avant, même si les sacs gonflables ne
se sont pas déployés. Ces enrouleurs renferment
le tendeur des ceintures. Faire vérifier les tendeurs de
ceintures en cas de collision ou si le témoin d’état
de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après
le démarrage ou lorsque le véhicule roule. Se reporter
à la rubrique Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-38.
1-78
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ................................................................2-3
Système télédéverrouillage ...............................2-5
Fonctionnement du télédéverrouillage ................2-6
Serrures de porte ...........................................2-12
Portes à verrouillage électrique .......................2-13
Verrouillage temporisé ...................................2-14
Verrouillage automatique de porte ...................2-14
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants ............................2-15
Dispositif antiverrouillage ................................2-16
Coffre .........................................................2-16
Glaces ...........................................................2-19
Glaces électriques ........................................2-20
Pare-soleil ...................................................2-21
Systèmes antivol ............................................2-21
Système anti-cambriolage ..............................2-21
PASS-Key® III ..............................................2-23
PASS-Key® III - Fonctionnement .....................2-24
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule .....................................................2-26
Rodage de véhicule neuf ...............................2-26
Positions du commutateur d’allumage ..............2-27
Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-28
Démarrage du moteur ...................................2-28
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ....2-29
Fonctionnement de la boîte-pont
automatique ..............................................2-31
Frein de stationnement ..................................2-35
Passage à la position de stationnement (P) ......2-36
Passage hors de la position de
stationnement (P) ......................................2-38
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ................................................2-40
Échappement du moteur ................................2-41
Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule
est stationné .............................................2-42
Rétroviseurs ..................................................2-43
Rétroviseur à commande manuelle ..................2-43
Rétroviseur manuel avec système OnStar® .......2-43
Rétroviseur à gradation automatique ................2-44
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStar® .......................................2-44
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique .................................................2-45
2-1
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Section 2
Fonctions et commandes
Rétroviseurs extérieurs chauffants à
commande électrique .................................2-45
Rétroviseur extérieur convexe .........................2-46
Système OnStar® ............................................2-46
Système de télécommande sans fil maison
universel ....................................................2-49
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel .......2-50
Compartiments de rangement ..........................2-54
Boîte à gants ...............................................2-54
Porte-gobelets ..............................................2-54
Compartiment de rangement de la
console centrale ........................................2-55
Filet d’arrimage ............................................2-55
Toit ouvrant ...................................................2-56
2-2
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Clés
{ATTENTION:
Pour de nombreuses raisons, il est dangereux
de laisser des enfants dans un véhicule quand
la clé de contact s’y trouve. Ils pourraient faire
fonctionner les lève-glace électriques ou
d’autres commandes ou même faire rouler le
véhicule. Les enfants ou autres personnes
pourraient subir de graves blessures et même
mourir. Ne pas laisser les clés dans un
véhicule avec des enfants.
2-3
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Une seule clé sert pour le
contact et toutes les
serrures.
Toute nouvelle clé PASS-Key® III doit être programmée
avant qu’elle puisse faire démarrer votre véhicule. Se
reporter à la rubrique PASS-Key® III à la page 2-23 pour
obtenir de plus amples renseignements sur la
programmation de votre nouvelle clé.
En cas d’urgence, contacter l’assistance routière. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière à la page 7-6.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le
véhicule, il est possible de devoir endommager le
véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des
clés de rechange.
Au moment de la livraison d’un véhicule neuf, la clé a
une étiquette à code à barres. Cette étiquette peut
être enlevée par votre concessionnaire avant la
livraison.
Le véhicule est doté du dispositif antivol PASS-Key® III.
La tête de clé comprend un transpondeur qui
correspond à un décodeur logé dans le tableau de bord
du véhicule. La mention PK3 est gravée sur la clé. Si
une clé de rechange ou une autre clé est nécessaire, il
faut l’acheter auprès de votre concessionnaire ou
d’un serrurier certifié.
Si votre véhicule est équipé du système OnStar®, que
vous êtes abonné au service et que vous enfermez
vos clés à l’intérieur du véhicule, OnStar® pourra
peut-être envoyer une commande pour déverrouiller vos
portes à distance. Se reporter à la rubrique Système
OnStar® à la page 2-46 pour obtenir plus de
renseignements.
2-4
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Système télédéverrouillage
Votre système de déverrouillage sans clé fonctionne sur
une fréquence radio qui est régie par les règlements
de la Federal Communications Commission (FCC)
(comission de la communication) et Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la
portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système
de télédéverrouillage. Si l’émetteur ne fonctionne pas ou
si vous devez vous tenir plus près du véhicule pour que
l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de
votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus
près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas
vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus
haut et essayer de nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir
k Remplacement de la pile l sous la rubrique
Fonctionnement du télédéverrouillage à la page 2-6.
• Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre
concessionnaire ou un technicien qualifié pour
l’entretien.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
2-5
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Fonctionnement du
télédéverrouillage
Les fonctions suivantes peuvent être disponibles avec
le système de télédéverrouillage de votre véhicule :
Les portes du véhicule peuvent être verrouillées ou
déverrouillées, et le coffre peut être ouvert d’une
distance variant d’environ 1 m (3 pi) à 18 m (60 pi) au
moyen de l’émetteur de télédéverrouillage. Si votre
véhicule est équipé de la fonction de démarrage
à distance, vous pouvez également le faire démarrer au
moyen de l’émetteur de télédéverrouillage.
Télédéverrouillage avec
démarrage à distance
Télédéverrouillage sans
démarrage à distance
/ (démarrage à distance du véhicule): Si votre
véhicule est équipé de cette fonction, le moteur peut être
démarré de l’extérieur au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à la rubrique k Démarrage à distance du
véhicule l à la fin de cette section.
Q (verrouillage):
Appuyer sur le bouton de
verrouillage pour verrouiller toutes les portes. Si cette
fonction a été activée au moyen du centralisateur
informatique de bord (CIB), les feux de stationnement
peuvent s’allumer une fois pour indiquer que le
verrouillage est effectif ou le klaxon peut retentir
brièvement lorsque vous appuyez de nouveau sur le
bouton de verrouillage dans les cinq secondes qui
suivent le premier appui. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à k RÉTROACTION DE
VERROUILLAGE PAR ÉMETTEUR l sous la rubrique
Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-82.
L’appui sur le bouton de verrouillage peut également
armer le système anticambriolage (option). Se reporter à
la rubrique Système anti-cambriolage à la page 2-21.
2-6
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
" (déverrouillage):
Appuyer sur le bouton de
déverrouillage pour déverrouiller la porte du conducteur.
Si vous appuyez à nouveau sur ce bouton dans les
cinq secondes, toutes les autres portes se
déverrouillent. L’éclairage intérieur s’allume et reste
allumé pendant 20 secondes ou jusqu’à ce que le
contact soit mis. Si cette fonction a été activée au
moyen du centralisateur informatique de bord (CIB), les
feux de stationnement peuvent être programmés
pour un temps déterminé lorsque le véhicule est
déverrouillé au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage. Se reporter à k TEMPORISATION
DE L’ÉCLAIRAGE EXTÉRIEUR l sous la rubrique
Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-82. L’appui
sur le bouton de déverrouillage peut également
désarmer le système anticambriolage (option). Se
reporter à la rubrique Système anti-cambriolage à la
page 2-21.
V (télédéverrouillage du coffre): Appuyer sur ce
bouton pour libérer le couvercle du coffre. La
transmission doit être en position de stationnement (P)
pour que cette fonction soit opérationnelle.
L(alarme d’urgence): Appuyer sur ce bouton pour
activer l’alarme. Le contact doit être mis en position OFF
(arrêt) ou ACCESSORY (accessoires) pour que
l’alarme fonctionne. Lorsque vous appuyez sur le bouton
alarme, les phares clignotent et le klaxon retentit de
façon répétée pendant deux minutes. L’alarme se coupe
lorsque le contact est mis en position RUN (marche)
ou que vous appuyez à nouveau sur le bouton alarme.
Émetteur ou émetteurs correspondant
à votre véhicule
Chaque émetteur de télédéverrouillage possède un
code unique pour éviter qu’un autre émetteur puisse
déverrouiller le véhicule. En cas de perte ou de vol d’un
émetteur, un émetteur de remplacement peut être
acheté chez votre concessionnaire GM. Ne pas oublier
de rapporter tous les autres émetteurs pour qu’ils
puissent être reprogrammés avec le même code que le
nouvel émetteur. Une fois que le concessionnaire
aura codé votre nouvel émetteur, l’émetteur perdu ne
pourra plus déverrouiller le véhicule. Le véhicule accepte
jusqu’à 4 émetteurs correspondant à son code.
2-7
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Remplacement de la pile
Dans des conditions normales d’utilisation, la pile de
votre émetteur de télédéverrouillage devrait durer
environ quatre ans.
Lorsque la pile est faible, la portée de l’émetteur est
réduite, quel que soit l’endroit où il est actionné. Si vous
devez vous approcher de votre véhicule pour que
l’émetteur fonctionne, il est probablement temps de
remplacer la pile.
Le message de KEY FOB BATT LOW (pile de l’émetteur
de télédéverrouillage faible) s’affichera dans le
centralisateur informatique de bord si la pile de
l’émetteur de télédéverrouillage est faible.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre
soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité
statique de votre corps transférée à ces surfaces
peut endommager l’émetteur.
Pour remplacer la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage, effectuer les étapes suivantes :
1. Insérer un objet plat avec un bord mince dans
l’encoche, située sous le bouton d’urgence à
distance, et séparer les moitiés inférieure et
supérieure de l’émetteur.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet métallique
pour le faire.
3. Glisser la nouvelle pile dans l’émetteur, côté positif
vers le haut. Utiliser une pile de type CR2032 de
trois volts ou équivalent.
2-8
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
4. Emboîter l’avant et l’arrière de l’émetteur. S’assurer
que le couvercle est fermé afin d’empêcher l’eau
d’y pénétrer.
Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de
carburant de votre véhicule est bas. Votre véhicule
pourrait manquer de carburant.
5. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur avec
le véhicule.
La fonction de démarrage à distance permet
deux démarrages distincts par cycle d’allumage, avec
10 minutes de temps de fonctionnement du moteur
par démarrage.
Démarrage à distance du véhicule
Il est possible que votre véhicule soit équipé d’une
fonction de démarrage à distance. Cette fonction vous
permet de démarrer le moteur depuis l’extérieur du
véhicule. Elle peut également mettre en marche les
systèmes de climatisation ou de chauffage du véhicule
ainsi que le désembueur de lunette arrière. Lorsque le
système de démarrage à distance est actif, le système de
commande de régulation de température réchauffe ou
refroidit l’intérieur du véhicule en fonction de la
température extérieure. Le désembueur de lunette arrière
s’allume à partir du système de régulation de température
lorsque ce dernier réchauffe l’intérieur du véhicule. Le
système fonctionne de nouveau normalement lorsque la
clé est en position RUN (marche).
Les lois de certaines communautés peuvent restreindre
l’utilisation du démarrage à distance. Certaines lois
exigent par exemple que le véhicule soit dans le champ
de vision de l’utilisateur lorsqu’il procède au démarrage
à distance. Vérifier les règlements locaux pour toute
exigence concernant le démarrage à distance des
véhicules.
Le système de démarrage à distance doit être réinitialisé
après deux démarrages de votre véhicule à l’aide du
bouton de démarrage à distance situé sur l’émetteur.
Pour réinitialiser le système de démarrage à distance,
insérer la clé du véhicule dans le contact et la mettre en
position RUN (marche). Pour plus d’informations
concernant les positions du commutateur d’allumage de
votre véhicule, se reporter à la rubrique Positions du
commutateur d’allumage à la page 2-27.
Le bouton de démarrage à distance situé sur l’émetteur
de télédéverrouillage vous offre une portée plus
importante. Vous pouvez démarrer votre véhicule à une
distance d’environ 150 m (492 pi). Cependant cette
portée peut être moins importante si le moteur est en
marche. Par conséquent, il peut être nécessaire
d’être plus proche du véhicule pour couper le moteur
que pour le mettre en marche.
D’autres conditions peuvent affecter le rendement de
l’émetteur. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Système télédéverrouillage à la page 2-5.
2-9
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
/ (démarrage à distance): Si votre véhicule est
équipé de la fonction de démarrage à distance,
l’émetteur de télédéverrouillage comporte un bouton
avec ce symbole.
Pour démarrer le véhicule en utilisant la fonction de
démarrage à distance, effectuer les étapes suivantes :
1. Orienter l’émetteur vers le véhicule.
2. Appuyer sur le bouton de verrouillage de l’émetteur,
le relâcher puis appuyer immédiatement sur le
bouton de démarrage à distance situé sur l’émetteur
et le maintenir enfoncé pendant quatre secondes
ou jusqu’à ce que les clignotants du véhicule
clignotent. Les portes du véhicule se verrouillent.
3. Lorsque le moteur démarre, les feux de
stationnement s’allument et restent allumés pendant
que le moteur tourne.
Le moteur se coupe automatiquement après
10 minutes, sauf si un prolongement de temps a
été effectué ou que la clé est insérée dans le
contact et mise en position RUN (marche).
Si vous entrez dans le véhicule après un
démarrage à distance alors que le moteur tourne,
insérer la clé dans le commutateur d’allumage
et la tourner en position RUN (marche) pour
conduire le véhicule.
4. Pour éteindre manuellement un démarrage à
distance, procéder selon l’une des manières
suivantes. Les feux de stationnement s’éteignent :
• Orienter l’émetteur de télédéverrouillage vers
le véhicule et appuyer sur le bouton de
démarrage à distance.
• Allumer les clignotants de détresse.
• Tourner le commutateur d’allumage en position
RUN (marche) puis sur OFF (arrêt).
Vous pouvez démarrer le moteur de votre véhicule
deux fois à l’aide de la fonction de démarrage à distance
située sur l’émetteur. Si une seule procédure de
démarrage à distance a été effectuée depuis la dernière
fois que le véhicule a été conduit ou depuis la dernière
réinitialisation du système de démarrage à distance, vous
pouvez redémarrer le moteur à distance en suivant à
nouveau la procédure de démarrage à distance.
Si un nouveau démarrage à distance est effectué avant
que le laps de temps de 10 minutes ne soit écoulé,
le premier laps de temps prendra immédiatement fin et
le second laps de temps de 10 minutes débutera.
2-10
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Le démarrage à distance ne fonctionne pas si :
• Le système de démarrage à distance est désactivé
par le centralisateur informatique de bord.
•
•
•
•
•
La clé est sur le contact.
Une porte du véhicule est ouverte.
Le capot moteur du véhicule est ouvert.
Les feux de détresse sont allumés.
Le témoin de vérification du moteur est allumé. Se
reporter à Témoin d’anomalie à la page 3-45.
• La température du liquide de refroidissement du
moteur est trop élevée.
• La pression d’huile est basse.
• Deux démarrages à distance ont déjà été effectués
au cours de ce cycle d’allumage.
Si un essai de démarrage à distance échoue, le
centralisateur informatique de bord (CIB) affiche le
message REMOTE START DISABLED (démarrage à
distance désactivé).
Le démarrage à distance est activé au départ d’usine
sur les véhicules qui en sont équipés. Le système peut
être activé ou désactivé au moyen du centralisateur
informatique de bord (CIB). Pour de plus amples
renseignements, se reporter à k REMOTE START
(démarrage à distance) l sous la rubrique
Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-82.En
l’absence de CID, si le démarrage à distance des
véhicules a été placé par le concessionnaire, ce dernier
devra activer ou désactiver le système.
Démarrage à distance prêt
Si votre véhicule n’est pas équipé de la fonction de
démarrage à distance, il peut cependant être équipé de
la fonction de préparation au démarrage à distance.
Ceci permet à votre concessionnaire d’ajouter la fonction
de démarrage à distance du fabricant à votre véhicule.
Si le couvercle arrière de l’émetteur de télédéverrouillage
comporte le symbole plus (+), votre véhicule est équipé
de la fonction de démarrage à distance prêt. Vous
pouvez verrouiller ou déverrouiller votre véhicule à une
distance d’environ 150 m (492 pi).
Pour ajouter la fonction de démarrage à distance du
fabricant à votre véhicule, contacter votre
concessionnaire.
2-11
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Serrures de porte
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de laisser les portes
déverrouillées.
• Des passagers — surtout des
enfants — peuvent facilement ouvrir les
portes et tomber d’un véhicule qui roule.
Lorsqu’une porte est verrouillée, la
poignée ne s’ouvre pas. Le risque est plus
élevé de voir les passagers être éjectés du
véhicule si les portes ne sont pas
verrouillées. Il faut porter correctement sa
ceinture de sécurité et verrouiller les
portes en route.
• Des jeunes enfants qui entrent dans des
véhicules déverrouillés peuvent être
incapables de sortir. Un enfant peut
succomber à la chaleur extrême et peut
... /
•
subir des blessures permanentes ou même
mourir d’un coup de chaleur. Il faut
toujours verrouiller le véhicule quand on
en sort.
Des intrus peuvent facilement entrer par
une porte déverrouillée au ralentissement
ou à l’arrêt du véhicule. Le verrouillage
des portes peut aider à prévenir cette
situation.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller le véhicule.
Pour déverrouiller la porte du conducteur de l’extérieur,
tourner brièvement la clé de contact/de porte dans la
serrure, en sens inverse des aiguilles d’une montre.
Tourner la clé et la maintenir dans cette position pour
déverrouiller toutes les portes. Vous pouvez également
utiliser l’émetteur de télédéverrouillage. De l’intérieur
du véhicule, utiliser les commutateurs de portes manuels
ou électriques.
2-12
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Portes à verrouillage électrique
Pour verrouiller ou
déverrouiller toutes les
portes de l’intérieur
du véhicule, utiliser
l’interrupteur de
verrouillage de porte
électrique, situé sur
l’accoudoir de l’une ou
l’autre des portes avant.
Appuyer sur la partie inférieure du commutateur pour
verrouiller toutes les portes, ou sur la partie supérieure
pour déverrouiller toutes les portes.
Les commutateurs électriques de verrouillage des
portes du conducteur et du passager avant
déverrouillent aussi le coffre. Appuyer sur le dessus du
commutateur pendant environ une seconde et demie
pour ouvrir le coffre.
Si le véhicule est équipé du système anticambriolage, il
est programmé au départ d’usine pour armer le
système lorsque vous utilisez le commutateur électrique
de verrouillage de la porte. Si votre véhicule est
équipé du centralisateur informatique de bord (CIB),
cette fonction peut être désactivée. Se reporter à
k Système anticambriolage l sous la rubrique
Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-82.
2-13
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Verrouillage temporisé
Verrouillage automatique de porte
Cette fonction en option diffère le verrouillage des portes
du véhicule pendant cinq secondes après la fermeture de
la dernière porte. Deux carillons retentissent lorsque vous
appuyez sur le commutateur électrique de verrouillage
des portes ou sur le bouton LOCK (verrouillage) de
l’émetteur de télédéverrouillage alors qu’une porte est
ouverte. Les carillons indiquent que la fonction de
temporisation du verrouillage est activée. Si votre
véhicule est équipé du centralisateur informatique de
bord (CIB), un message d’avertissement s’affiche.
Les portes du véhicule sont programmées à l’usine pour
se verrouiller lorsque le levier de vitesses se déplace
à une vitesse de marche avant et se déverrouiller
lorsque le levier de vitesses se trouve à la position de
stationnement (P).
Les portes peuvent être verrouillées immédiatement en
appuyant sur le commutateur de verrouillage électrique
des portes ou sur le bouton LOCK (verrouillage) de
l’émetteur une deuxième fois.
La fonction de verrouillage temporisé ne sera pas
activée lorsque le contact est à la position RUN
(marche) ou ACCESSORY (accessoires).
Vous pouvez programmer l’activation ou la désactivation
de cette fonction au moyen du centralisateur
informatique de bord (CIB), si votre véhicule en est
équipé. Se reporter à k Verrouillage temporisé l sous
la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la
page 3-82.
Si une personne doit entrer dans le véhicule ou en sortir
une fois les portes verrouillées, mettre le levier de
vitesses en position de stationnement (P). Il est aussi
possible de déverrouiller toutes les portes à l’aide
du commutateur de verrouillage électrique des portes
ou de déverrouiller une seule porte au moyen du
commutateur de verrouillage manuel de la porte.
Si votre véhicule est équipé du centralisateur
informatique de bord (CIB), différentes options de
programmation sont proposées pour verrouiller et
déverrouiller automatiquement les portes. Se reporter à
la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la
page 3-82.
2-14
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Votre véhicule peut être équipé de serrures de sécurité
aux portes arrières; elles empêchent les passagers
d’ouvrir ces portes de l’intérieur.
Les serrures de sécurité
des portes arrière se
trouvent sur le bord
intérieur de chaque
porte arrière. Il faut
ouvrir les portes pour y
avoir accès.
Pour régler le verrouillage, procéder de la manière
suivante :
1. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la
tourner de façon à ce que la fente soit horizontale.
2. Fermer la porte.
Pour ouvrir une porte arrière quand la serrure de
sécurité est engagée, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la portière à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage, si équipé, ou du commutateur
électrique de verrouillage des portières, ou en levant
le loquet de verrouillage manuel de la portière
arrière.
2. Ouvrir ensuite la porte de l’extérieur.
Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité des
portes arrière, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur.
2. Insérer la clé dans la serrure de sécurité, et la
tourner de façon à ce que la fente soit verticale.
2-15
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Dispositif antiverrouillage
Le dispositif antiverrouillage fait en sorte qu’il est plus
difficile de verrouiller le véhicule avec la clé à l’intérieur.
Si la porte du conducteur est ouverte alors que la clé
se trouve sur le contact, la porte ne peut pas être
verrouillée à l’aide du commutateur de verrouillage
électrique des portes.
Cette fonction ne peut nullement vous assurer que vous
ne serez jamais pris à l’extérieur de votre véhicule
verrouillé. Si la clé n’est pas laissée dans le contact ou
si la commande de verrouillage de porte manuel est
utilisée, la clé pourrait se trouver dans le véhicule
verrouillé. Toujours penser d’apporter la clé avec soi.
Coffre
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire avec le
couvercle de coffre ouvert car du monoxyde
de carbone (CO) peut s’infiltrer dans votre
véhicule. On ne peut ni voir ni sentir le
monoxyde de carbone. Il peut provoquer
l’évanouissement et même la mort. Si vous
ATTENTION: (suite)
devez conduire avec le couvercle de coffre
ouvert ou si le câblage électrique ou d’autres
raccords de câbles doivent passer à travers
le joint entre la carrosserie et le couvercle
de coffre :
• S’assurer que toutes les autres vitres sont
fermées.
• Activer le ventilateur de votre système de
chauffage ou de refroidissement et le faire
fonctionner à vitesse maximale, puis
sélectionner le réglage de commande
permettant de faire pénétrer l’air extérieur
dans le véhicule. Se reporter à la rubrique
relative au système de climatisation.
• Si des volets d’aération se trouvent sur ou
sous le tableau de bord, les ouvrir
complètement.
Se reporter à la rubrique Échappement du
moteur à la page 2-41.
... /
2-16
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Ouverture du coffre
Pour ouvrir le coffre de l’extérieur, utiliser l’émetteur de
télédéverrouillage. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à la rubrique Fonctionnement du
télédéverrouillage à la page 2-6.
Pour ouvrir le coffre, il faut que le contact soit coupé, ou
la boîte-pont sur la position de stationnement (P).
Si le véhicule n’est plus alimenté, vous pouvez ouvrir le
coffre en abaissant le siège arrière divisible (option)
et en tirant sur la poignée d’ouverture d’urgence
du coffre située dans le coffre. Se reporter aux rubriques
Siège arrière rabattable divisé à la page 1-9 et
k Poignée d’ouverture d’urgence du coffre l ci-après.
Télécommande d’ouverture du coffre
Appuyer sur le dessus du
commutateur de
verrouillage électrique de
la porte du conducteur
ou du passager avant
pendant une seconde et
demie pour déverrouiller
le coffre.
Le véhicule doit être en position de stationnement (P)
pour déverrouiller le coffre.
Cette caractéristique est utilisée pour ouvrir le coffre de
l’intérieur du véhicule en utilisant le commutateur de
verrouillage électrique des portes.
2-17
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Poignée de déverrouillage d’urgence
du coffre
Remarque: Ne pas utiliser la poignée de
dégagement d’urgence du coffre comme point
d’ancrage ou de fixation lorsque vous placez des
objets dans le coffre car vous risquez d’endommager
la poignée. La poignée de dégagement d’urgence du
coffre est conçue uniquement pour aider une
personne enfermée dans un coffre verrouillé, il faut
l’activer afin d’ouvrir ce dernier de l’intérieur.
Il existe une poignée luminescente de déverrouillage
d’urgence du coffre, située sur la fermeture du couvercle
du coffre. Cette poignée sera illuminée après une
exposition à la lumière. En cas de besoin, tirer la
poignée de secours d’ouverture du coffre vers le haut
afin d’ouvrir le coffre de l’intérieur.
Poignée d’abaissement du couvercle
du coffre et dispositifs de fixation
Votre véhicule est équipé d’une poignée d’abaissement
du couvercle du coffre (A) placée à l’intérieur du
couvercle du coffre, du côté conducteur du véhicule.
Utiliser la poignée pour abaisser le couvercle du coffre
en le fermant.
Votre véhicule est équipé d’un dispositif de fixation (B)
placé à l’intérieur du couvercle du coffre, du côté
passager du véhicule qui permet de l’attacher lorsque
des objets encombrants sont transportés dans le coffre.
2-18
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants, des
adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être
exposés à une chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou même mourir
d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal de
compagnie seul dans un véhicule, surtout si
les glaces sont fermées par temps chaud ou
très chaud.
2-19
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Glaces électriques
Pour abaisser la glace, appuyer sur l’avant du
commutateur et le maintenir à la première position
jusqu’à ce que la fenêtre soit au niveau désiré. Tirer
l’avant du commutateur vers le haut et le maintenir pour
remonter la glace.
Glace à descente rapide
Le commutateur de la vitre du conducteur comprend
une fonction de descente rapide marquée AUTO
(automatique). Cette fonction vous permet d’abaisser
complètement la glace sans maintenir le commutateur
enfoncé. Pour utiliser cette fonction, appuyer l’avant
du commutateur jusqu’à la deuxième position puis
la relâcher.
Pour interrompre la descente de la glace, tirer
brièvement le commutateur vers le haut.
Les commutateurs situés sur l’accoudoir de la porte du
conducteur permettent de commander chacune des
glaces. Les commutateurs électriques fonctionnent
lorsque le contact est à la position RUN (marche), ou en
mode ACCESSORY (accessoires), ou que le mode de
prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) est
activé. Se reporter à la rubrique Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 2-28. Chaque
porte de passager possède son propre commutateur.
Blocage des lève-glaces
o (blocage des lève-glaces): Les commutateurs de la
glace du conducteur comprennent également un
commutateur de verrouillage. Appuyer sur le côté droit du
commutateur pour empêcher les passagers des places
arrière d’utiliser leurs commutateurs de glaces. Le
conducteur peut néanmoins contrôler toutes les glaces et
le passager avant peut contrôler sa propre glace malgré
le verrouillage. Appuyer sur le côté gauche du
commutateur pour revenir au fonctionnement normal de
la glace. Une barre rouge visible sur le côté droit du
commutateur indique que le verrouillage est désactivé.
2-20
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Pare-soleil
Pour éviter l’éblouissement, abaisser le pare-soleil.
Vous pouvez le détacher de l’élément de retenue central
et le faire coulisser le long de sa tige pour couvrir
différentes zones du pare-brise ou le tourner pour
couvrir la vitre latérale.
Un témoin rouge, situé sur
le tableau de bord, près du
pare-brise, vers le centre
du véhicule, clignotera
lentement lorsque le
dispositif est armé.
Miroir de pare-soleil
Abaisser le pare-soleil et soulever le couvercle pour
accéder au miroir. Ne pas conduire lorsque le couvercle
est relevé pour ne pas risquer d’éblouir les
automobilistes situés derrière ou à côté de vous.
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans
certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs
dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons
pas exclure complètement le vol.
Système anti-cambriolage
Votre véhicule peut être équipé d’un système
anticambriolage.
Le système d’alarme antivol peut être activé au moyen
du centralisateur informatique de bord (CIB). Se
reporter à k SYSTÈME ANTICAMBRIOLAGE l sous la
rubrique k Composants du menu Personnalisation l
dans Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-82.
Lorsque le véhicule est armé, les portes ne peuvent
être déverrouillées au moyen du commutateur de
verrouillage électrique des portes. L’alarme à distance
se déclenche si quelqu’un essaie de forcer le coffre,
entre dans le véhicule sans utiliser l’émetteur de
télédéverrouillage ou la clé pour déverrouiller les portes,
ou encore met le contact. Le klaxon retentit et les
phares clignotent pendant deux minutes au maximum.
Le dispositif coupe également l’alimentation en
carburant, ce qui empêche la conduite du véhicule.
2-21
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Armement au moyen du commutateur
de verrouillage électrique des portes
Armement au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage
Le système d’alarme anticambriolage du véhicule peut
être activé lorsque la clé est retirée du contact et
que le commutateur de verrouillage électrique des
portes du conducteur ou du passager avant est utilisé
pour verrouiller le véhicule. La porte doit être ouverte
quand vous appuyez sur le commutateur. Le système
d’alarme ne sera pas activé si la porte est fermée quand
vous appuyez sur le commutateur. Ce système peut
être activé au moyen du centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à k SYSTÈME
ANTICAMBRIOLAGE l sous la rubrique k Composants
du menu Personnalisation l dans Personnalisation
CIB du véhicule à la page 3-82.
Le dispositif antivol sera armé si l’émetteur de
télédéverrouillage est utilisé pour verrouiller les portes
après avoir retiré la clé du contact. Le témoin rouge
apparaîtra pour indiquer l’armement du dispositif. Une
fois toutes les portes fermées et verrouillées, et après un
délai de temporisation, le témoin rouge commencera
à clignoter très lentement pour indiquer que le dispositif
est armé.
Si les portes sont verrouillées au moyen du
commutateur de verrouillage électrique de l’une des
portes avant, le témoin rouge situé sur le dessus
du tableau de bord se met à clignoter rapidement pour
indiquer que le système est en train de s’armer.
Une fois toutes les portes fermées et passé un certain
délai, le témoin rouge commence à clignoter très
lentement pour indiquer que le système est armé.
Désarmement au moyen de l’émetteur
de télédéverrouillage
Confirmation d’armement du système
Un témoin rouge, logé sur le tableau de bord, près
du pare-brise, vers le centre du véhicule, clignotera
lentement pour indiquer que le dispositif est armé.
Le dispositif antivol sera désarmé si l’émetteur de
télédéverrouillage est utilisé pour déverrouiller les
portes. Le témoin rouge s’éteindra pour indiquer que le
dispositif est désarmé.
2-22
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Désarmement au moyen de votre clé
Le système anticambriolage se désarme lorsque la clé
est utilisée pour déverrouiller les portes. Le témoin
rouge cesse de clignoter une fois le dispositif désarmé.
Si vous souhaitez utiliser la clé pour désarmer le
système anticambriolage, se reporter à k SYSTÈME
ANTICAMBRIOLAGE l sous la rubrique
Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-82 pour
de plus amples renseignements.
PASS-Key® III
®
Le système PASS-Key III fonctionne sur une
radio-fréquence soumise aux règlements de la Federal
Communications Commission (FCC) (comission de
la communication fédérale) des États-Unis et
d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Le dispositif PASS-Key® III utilise un transpondeur à
radiofréquence dans la clé qui correspond à un
décodeur dans votre véhicule.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y
compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
2-23
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
PASS-Key® III - Fonctionnement
Votre véhicule est doté du
dispositif antivol
PASS-Key® III (système
de sécurité automobile
personnalisé). Le
PASS-Key® III est un
dispositif antivol passif.
Cela signifie que rien
de spécial ne doit être fait
pour armer ou désarmer
le dispositif antivol.
ou en est retirée.
Il fonctionne lorsque la clé est insérée dans le contact
ou en est retirée. Le dispositif PASS-Key® utilise
un transpondeur dans la clé de contact qui correspond
à un décodeur logé dans le véhicule.
Si le dispositif PASS-Key® III détecte qu’une mauvaise
clé est insérée dans le contact, Il met hors fonction
le démarreur et le circuit d’alimentation du véhicule. Le
démarreur ne fonctionnera pas et le carburant
cessera d’alimenter le moteur. Si quelqu’un essaie de
nouveau de démarrer le véhicule avec la mauvaise clé,
le véhicule ne démarrera pas. Toute personne qui
suit la méthode d’essai et erreur se découragera en
raison du nombre élevé de codes de clé électriques.
Si le moteur refuse de démarrer et que le message
STARTING DISABLED (démarrage hors fonction)
s’allume sur le centralisateur informatique de bord (CIB)
lorsque vous essayez de faire démarrer le véhicule,
le transpondeur de la clé est peut être endommagé.
Couper le contact et essayer à nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne
semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de
contact. Il serait bon de vérifier aussi le fusible. Se
reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à
la page 5-105. Si le moteur ne démarre toujours pas
avec l’autre clé, votre véhicule a besoin d’être réparé. Si
le moteur démarre, il se peut que la première clé de
contact soit défectueuse. S’adresser au concessionnaire
afin de réparer le dispositif PASS-Key® III et d’obtenir
une nouvelle clé. En cas d’urgence, contacter
l’assistance routière. Se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière à la page 7-6 pour
en savoir plus.
2-24
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Le décodeur du dispositif PASS-Key® III peut accepter
la valeur du transpondeur d’une nouvelle clé ou
d’une clé de rechange. Vous pouvez programmer un
maximum de dix clés pour votre véhicule. La méthode
suivante s’applique seulement à la programmation
de clés supplémentaires. Si toutes les clés déjà
programmées sont perdues ou ne fonctionnent pas,
vous devez consulter votre concessionnaire ou un
serrurier capable de réparer le dispositif PASS-Key® III
pour obtenir de nouvelles clés et les programmer
au dispositif.
Pour programmer la nouvelle clé, effectuer les
étapes suivantes :
1. Vérifier si l’indication PK3 est estampée sur la
nouvelle clé.
2. Introduire la clé d’origine dans l’allumage et faire
démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas,
aller chez votre concessionnaire pour l’entretien.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la
position OFF (arrêt) et la retirer.
4. Insérer la clé à programmer et la mettre à la
position RUN (marche) dans les 5 secondes suivant
le retrait de la clé précédente.
5. Le message d’avertissement SERVICE THEFT
SYSTEM (réparer le système antivol) affiché à
l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB)
s’éteint une fois la clé programmée. Le message
SERVICE THEFT SYSTEM peut passer inaperçu
en raison de la rapidité de programmation de la clé.
6. Répéter les étapes 1 à 5 pour programmer des clés
supplémentaires.
Si le message SERVICE THEFT SYSTEM (faire réparer
le système antivol) apparaît et reste affiché à l’écran
du centralisateur informatique de bord (CIB) pendant
que vous roulez, il reste possible de redémarrer le
moteur s’il est coupé. Cependant, votre système
PASS-Key® III fonctionne mal et doit être révisé par
votre concessionnaire. À cet instant, le véhicule
n’est plus protégé par le dispositif PASS-Key® III.
Si la clé PASS-Key® III est perdue ou a été volée,
consulter votre concessionnaire ou un serrurier
pouvant réparer le PASS-Key® III et vous obtenir une
nouvelle clé.
2-25
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage
complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à
long terme si vous suivez les recommandations
suivantes :
• Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou
lente, pendant les 805 premiers kilomètres
(500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter
de rétrograder pour freiner ou ralentir le
véhicule.
• Au cours des 322 premiers kilomètres
(200 milles) environ, éviter de freiner
brusquement car les garnitures de freins ne
sont pas encore rodées. Des arrêts brusques
sur des garnitures neuves peuvent provoquer
l’usure prématurée des garnitures qui devront
être remplacées plus tôt que prévu. Ces
recommandations sont également applicables à
chaque fois que vous remplacez les garnitures
des freins de votre véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le rodage.
Pour connaître les capacités de traction de
remorque de votre véhicule et obtenir plus
d’informations, se reporter à la rubrique Traction
d’une remorque à la page 4-42.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge
peuvent être augmentées progressivement.
2-26
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Positions du commutateur
d’allumage
Quand la clé est insérée dans le commutateur
d’allumage, vous pouvez tourner le commutateur à
quatre positions différentes :
A (arrêt): Il s’agit de la seule position permettant
d’insérer ou de retirer la clé du commutateur. Elle permet
aussi de verrouiller le commutateur d’allumage et la
boîte-pont. Elle constitue donc un dispositif antivol.
B (accessoires): Cette position permet de faire
fonctionner la radio et les essuie-glaces lorsque le
moteur est éteint. Pour se placer en position
ACCESSORY (accessoires), tourner la clé dans le sens
des aiguilles d’une montre.
C (marche): C’est à cette position que revient la clé
après le démarrage du moteur. Lorsque le commutateur
d’allumage est dans cette position, on peut visualiser
certains des témoins lumineux du tableau de bord.
D (démarrage): Cette position fait démarrer le moteur.
Remarque: Utiliser un outil pour forcer la clé dans
le commutateur d’allumage risque de causer des
dommages ou de briser la clé. Utiliser la clé
adéquate et ne tourner la clé que manuellement.
S’assurer que la clé est bien rentrée dans le
commutateur. Si rien de cela ne fonctionne, alors le
véhicule doit être réparé.
Un carillon d’avertissement sonne et le centralisateur
informatique de bord (CIB) affiche le message
DRIVER’S DOOR OPEN (porte du conducteur ouverte)
si la porte du conducteur est ouverte alors que la clé
de contact est à la position OFF (arrêt) ou ACCESSORY
(accessoires). Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-62 pour de plus amples renseignements.
2-27
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Prolongation d’alimentation des
accessoires
Si votre véhicule est doté de la fonction de prolongation
de l’alimentation des accessoires, certaines fonctions
continueront de fonctionner jusqu’à 10 minutes
après que la clé aura été tournée à la position OFF
(arrêt), à moins qu’une porte ne soit ouverte.
Démarrage du moteur
Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage à
toute autre position est impossible — il s’agit d’un
dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que le
véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N)
seulement.
Remarque: Le fait de passer à la position de
stationnement (P) alors que le véhicule se déplace
pourrait endommager la boîte-pont. Ne passer à
la position de stationnement (P) qu’après l’arrêt
du véhicule.
Remarque: Si vous tenez la clé à la position de
démarrage pendant plus de 15 secondes à la fois,
vous épuiserez la batterie beaucoup plus vite.
De plus, la surchauffe peut endommager le
démarreur. Attendre environ 15 secondes après
chaque essai pour aider à éviter d’épuiser la batterie
ou d’endommager le démarreur.
2. Si le moteur ne démarre pas dans les 10 secondes
qui suivent, maintenir la clé à la position START
(démarrage) pendant environ 10 secondes à la fois,
jusqu’à ce que le moteur démarre. Attendre
environ 15 secondes entre chaque tentative.
Lorsque votre moteur a tourné pendant environ
10 secondes pour se réchauffer, votre véhicule est
prêt à prendre la route. Ne pas faire emballer le
moteur lorsqu’il est froid.
Si la température est inférieure au point de
congélation (32°F ou 0°C), laisser tourner le moteur
pendant quelques minutes pour qu’il se réchauffe.
1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la
position START (démarrage). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti
diminuera au fur et à mesure que le moteur
réchauffe.
2-28
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
3. Si le moteur refuse toujours de démarrer ou s’il
démarre et s’arrête ensuite, il se peut qu’il soit
noyé par un surplus d’essence. Enfoncer
complètement la pédale d’accélérateur au plancher
et la maintenir enfoncée en tenant la clé de
contact à la position START (démarrage) pendant
environ trois secondes. Si le moteur démarre
brièvement, mais s’arrête de nouveau, répéter le
processus. Cette fois, maintenir la pédale
d’accélérateur enfoncée de cinq à six secondes
pour éliminer l’excédent d’essence du moteur.
Attendre environ 15 secondes et répéter la méthode
normale de démarrage.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement électronique du
véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des
pièces électriques, vous risquez de modifier le
fonctionnement du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter des équipements
électriques. Dans le cas contraire, votre moteur
risque de ne pas fonctionner correctement et
les dommages résultants ne seraient pas couverts
par la garantie du véhicule.
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Votre véhicule est équipé de cette fonction. Par temps
très froid, c’est-à-dire lorsque la température est
inférieure ou égale à −18°C (0°F), le chauffe-liquide de
refroidissement du moteur peut être utile. Il facilitera
le démarrage et permettra une consommation de
carburant moindre lors du réchauffement du moteur. En
général, le chauffe-liquide de refroidissement doit
être branché pendant au moins quatre heures avant le
démarrage du véhicule. Lorsque la température
dépasse 0°C (32°F), il n’est pas nécessaire d’utiliser le
chauffe-liquide de refroidissement. Votre véhicule
peut également être équipé d’un thermostat interne situé
à l’extrémité de la fiche du cordon d’alimentation. Ce
dispositif empêche le fonctionnement du chauffe-liquide
de refroidissement du moteur lorsque la température
est supérieure ou égale à −18°C (0°F), comme indiqué
sur le cordon.
2-29
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Soulever le capot et dérouler le fil électrique. Le fil
électrique est attaché sous le renfort diagonal du
véhicule, situé au-dessus du filtre à air du moteur.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de
110volts reliée à la terre.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la terre
entraîne un risque de décharge électrique. De
plus, une mauvaise rallonge pourrait
surchauffer et provoquer un incendie. Risques
de graves blessures. Brancher la fiche dans
... /
ATTENTION: (suite)
une prise de courant alternatif pour trois
broches de 110 volts reliée à la terre. Si le
cordon n’est pas assez long, utiliser un cordon
prolongateur à trois broches robuste d’au
moins 15 ampères.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il
était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur,
sinon il risque d’être endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il
être branché? La réponse dépend de la température
extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de
certains autres facteurs. Comme le guide ne traite pas
du sujet, consulter le concessionnaire de la région
où vous utiliserez votre véhicule. Il pourra vous donner
les meilleurs conseils qui soient pour cette région.
2-30
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Fonctionnement de la boîte-pont
automatique
Le groupe d’instruments
du tableau de bord
comporte également un
écran indiquant le rapport
de vitesse courant.
Levier de vitesses sur le
console
Le boîte-pont automatique de votre véhicule peut être
équipée d’un levier de vitesses sur la colonne de
direction ou sur la console entre les sièges.
2-31
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Les positions du levier de vitesses sont les suivantes :
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si
le levier des vitesses n’est pas complètement à
la position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si
l’on quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même
sur un terrain assez plat, toujours serrer le
frein de stationnement et mettre le levier des
vitesses à la position stationnement (P). Se
reporter à la rubrique Passage à la position de
stationnement (P) à la page 2-36. Si une
remorque est tirée, se reporter à Traction
d’une remorque à la page 4-42.
P (stationnement): Cette position verrouille les
roues avant du véhicule. C’est la meilleure position à
utiliser lors du démarrage du moteur, parce que le
véhicule ne peut pas bouger facilement.
S’assurer que le levier de vitesses est complètement en
position de stationnement (P) avant de démarrer le
moteur. Le véhicule est équipé d’un système de
verrouillage du levier des vitesses de boîte-pont
automatique. Vous devez appuyer à fond sur la pédale
de freinage pour quitter la position de stationnement (P)
lorsque le commutateur d’allumage est en position RUN
(marche). Si vous ne pouvez quitter la position de
stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de
vitesses en le poussant complètement en position de
stationnement (P) tout en gardant la pédale de freinage
enfoncée. Relâcher le bouton du levier de vitesses.
Déplacer ensuite le levier des vitesses hors de la position
de stationnement (P). Se reporter à la rubrique Passage
hors de la position de stationnement (P) à la page 2-38.
Remarque: Le fait de passer à la position
R (marche arrière) alors que le véhicule se déplace
vers l’avant pourrait endommager la boîte-pont.
Les réparations ne seraient pas couvertes pas
la garantie. Ne passer à la position de marche
arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule.
2-32
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
R (marche arrière): Utiliser cette vitesse pour reculer.
Pour balancer le véhicule d’avant en arrière pour le
dégager de la glace, la neige ou le sable sans
endommager la transmission, voir Si vous êtes pris
dans le sable/la boue/la neige/sur la glace à la
page 4-34.
N (point mort): Dans cette position, la puissance du
moteur n’est pas transmise aux roues. Pour redémarrer
alors que votre véhicule est déjà en mouvement, utiliser
uniquement la position de point mort (N). Utiliser aussi le
point mort (N) lorsque le véhicule est remorqué.
{ATTENTION:
Le passage à une vitesse de marche avant
pendant que tourne le moteur à haut régime
est dangereux. À moins que le pied soit
fermement appuyé sur la pédale de freinage, le
véhicule pourrait se déplacer très rapidement.
On pourrait perdre le contrôle et toucher des
personnes ou des objets. Ne pas passer à une
vitesse de marche avant pendant que le
moteur tourne à haut régime.
Remarque: Si vous quittez la position de
stationnement (P) ou de point mort (N) alors que le
moteur tourne à une vitesse élevée, vous risquez
d’endommager la boîte-pont. Les réparations
ne seraient pas couvertes par votre garantie.
S’assurer que le moteur ne tourne pas à vitesse
élevée lorsque vous changez de rapport.
Remarque: Si votre véhicule semble démarrer
difficilement ou ne pas passer à la vitesse
supérieure lorsque vous accélérez, et que vous
continuez à rouler quand même, vous pourriez
endommager la boîte-pont. Faire réparer
immédiatement le véhicule. Jusque là, rouler en
deuxième vitesse (2), en dessous de 55 km/h
(35 mi/h), et en surmultiplication automatique (D)
au-dessus.
D (surmultiplication automatique): C’est la position
de conduite normale. Si davantage de puissance
est nécessaire pour dépasser, et si le véhicule est :
• Rouler à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer
l’accélérateur à mi-course environ.
• En train de rouler à environ 55 km/h (35 mi/h) ou
plus, enfoncer l’accélérateur au plancher.
En faisant ceci, le véhicule rétrogradera
automatiquement à la vitesse inférieure et possèdera
plus de puissance.
2-33
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
3 (troisième vitesse): Cette position est aussi utilisée
pour la conduite normale. Elle donne plus de
puissance que la position de surmultipliée
automatique (D), mais elle augmente la consommation
de carburant.
Vous voudrez peut-être conduire à la position de
troisième vitesse (3) plutôt qu’à la position de
surmultiplication automatique (D) dans les conditions
suivantes :
• Lorsque vous conduisez sur des routes
montagneuses ou tortueuses
• Lorsque vous tractez une remorque, afin de réduire
le nombre de changements de vitesses
• Lorsque vous montez une pente raide
• Pour la conduite en dehors des autoroutes, comme
la conduite urbaine.
Remarque: Conduire au deuxième (2) rapport
pendant plus de 40 kilomètres (25 milles) ou à des
vitesses supérieures à 90 km/h (55 mi/h) peut
endommager la boîte-pont. De plus, passer au
deuxième (2) rapport à des vitesses supérieures à
105 km/h (65 mi/h) peut également causer des
dommages. Conduire en troisième (3) ou en
surmultiplication automatique (D) plutôt qu’en
deuxième (2).
2 (deuxième vitesse) : Cette position offre plus de
puissance que la troisième vitesse (3) mais elle
augmente aussi la consommation en carburant. Vous
pouvez aussi utiliser la deuxième vitesse (2) dans
les pentes. Cette position peut vous permettre de mieux
contrôler votre vitesse lorsque vous descendez des
routes de montagne escarpées, ce qui ne vous
empêche pas d’utiliser vos freins au besoin.
1 (première vitesse): Cette position offre encore plus
de puissance, mais fait augmenter la consommation
de carburant davantage que la deuxième vitesse (2).
Vous pouvez l’utiliser dans les pentes très raides,
ou dans la neige profonde ou la boue. Si vous déplacez
le levier de vitesses en première (1), la boîte-pont ne
passera pas en première vitesse avant que le véhicule
n’ait suffisamment ralenti.
Remarque: Le patinage des roues ou le maintien
du véhicule immobile sur une pente à l’aide de
la pédale d’accélérateur risque d’endommager la
boîte-pont. Si vous être bloqué, ne pas faire patiner
les roues. En cas d’arrêt sur une pente, utiliser
les freins ou le frein de stationnement pour
maintenir le véhicule en place.
2-34
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Frein de stationnement
Pour serrer le frein de
stationnement, enfoncer et
maintenir la pédale de
frein ordinaire avec le pied
droit. Enfoncer ensuite
la pédale du frein de
stationnement avec le pied
gauche.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la
pédale de freinage ordinaire enfoncée avec le pied droit
et enfoncer la pédale du frein de stationnement avec
le pied gauche. Lorsque vous relevez votre pied gauche,
la pédale de freinage se déplacera et reviendra à sa
position d’origine.
Un carillon d’avertissement retentit et le message
PARKING BRAKE ON (frein de stationnement serré)
s’affiche au CIB si le frein de stationnement est serré, le
contact mis et si la vitesse du véhicule dépasse
8 km/h (5 mi/h). Pour plus d’information se reporter à
Témoin du système de freinage à la page 3-41 et
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-62.
Remarque: Le fait de conduire avec le frein de
stationnement serré peut causer la surchauffe du
système de freinage et entraîner une usure
prématurée ou endommager les pièces du système
de freinage. S’assurer que le frein de stationnement
est entièrement relâché et que le témoin de frein
de stationnement est éteint avant de conduire.
Si vous tirez une remorque et que vous stationnez sur
une côte, se reporter à la rubrique Traction d’une
remorque à la page 4-42. Cette section montre les
premières mesures à prendre afin d’éviter que la
remorque se déplace.
2-35
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Passage à la position de
stationnement (P)
Levier de vitesses monté sur la colonne
de direction
1. Maintenir la pédale de frein enfoncée et serrer le
frein de stationnement.
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le
levier des vitesses n’est pas complètement à la
position de stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré. Le
véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le
véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule
peut se déplacer soudainement. Le conducteur
ou d’autres personnes pourraient être blessés.
Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain plat, suivre les étapes
suivantes. Si une remorque est tirée, se
reporter à Traction d’une remorque à la
page 4-42.
2. Mettre le levier de vitesses en position de
stationnement (P) comme ceci :
• Tirer le levier vers soi.
• Déplacer le levier le plus haut possible.
3. Tourner la clé de contact à OFF (arrêt).
4. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous pouvez
sortir de votre véhicule avec la clé en main, votre
véhicule est bien à la position de stationnement (P).
Levier de vitesses sur le console
1. Maintenir la pédale de frein enfoncée et serrer le
frein de stationnement.
2. Déplacer le levier de vitesses à la position de
stationnement (P) en poussant ce dernier
complètement vers l’avant tout en maintenant son
bouton enfoncé.
3. Tourner la clé de contact à OFF (arrêt).
4. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous pouvez
sortir de votre véhicule avec la clé en main, votre
véhicule est bien à la position de stationnement (P).
2-36
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
pendant que le moteur tourne. Le véhicule
pourrait soudainement rouler si le levier des
vitesses n’est pas complètement à la position
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas bien serré. De plus, si
on quitte le véhicule pendant que le moteur
tourne, ce dernier risque de surchauffer et
même de prendre feu. Le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être blessés.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le
moteur tourne.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le
moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses est à
la position de stationnement (P) et que le frein de
stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le
levier de vitesses à la position de stationnement (P),
maintenir la pédale de frein ordinaire. Ensuite, voir si le
levier de vitesses peut être déplacé hors de la
position de stationnement (P). Si vous pouvez le
déplacer sans appuyer sur le bouton, cela signifie que
le levier de vitesses n’était pas bien bloqué à la position
de stationnement (P).
2-37
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Blocage de couple
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez pas
correctement le levier de vitesses à la position de
stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer
une force excessive sur le cliquet de stationnement de
la boîte de vitesses. Il vous sera peut-être alors
difficile de quitter la position de stationnement (P). C’est
ce qu’on appelle le k blocage de couple l. Pour
éviter le blocage de couple, serrer le frein de
stationnement, puis passer à la position de
stationnement (P) avant de sortir du véhicule. Pour en
savoir plus sur cette manoeuvre, se reporter à la
rubrique Passage à la position de stationnement (P) à
la page 2-36.
Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le
levier de vitesses de la position de stationnement (P)
avant de desserrer le frein de stationnement.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être vous faire pousser par un autre véhicule pour
remonter légèrement la pente. Ceci, pour diminuer la
pression sur le cliquet de stationnement de la boîte
de vitesses et pouvoir ainsi déplacer le levier de vitesses
de la position de stationnement (P).
Passage hors de la position de
stationnement (P)
Verrouillage du levier de vitesse de
boîte-pont automatique
Ce véhicule est équipé d’un système de déverrouillage
du levier des vitesses électronique. Le déverrouillage
du levier des vitesses est conçu pour :
• Ce système interdit de retirer la clé si le levier de
sélection n’occupe pas la position de
stationnement (P)
• Empêcher le déplacement du levier des vitesses
hors de la position de stationnement (P) à moins
que le commutateur d’allumage ne soit à une
position autre que la position OFF (arrêt).
Le verrouillage du levier de vitesses fonctionne en
permanence excepté lorsque la batterie est déchargée
ou que sa tension est faible (moins de 9 V).
Si la batterie de votre véhicule est déchargée ou faible,
essayer de la recharger ou de faire démarrer le
moteur à l’aide de câbles. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 5-48.
2-38
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Levier de vitesse sur la console
Si le levier de sélection de console ne peut quitter la
position de stationnement (P)
1. Maintenir enfoncée la pédale de frein.
2. Mettre la clé de contact en position RUN (marche).
Se reporter à Positions du commutateur d’allumage
à la page 2-27 pour plus d’information.
3. Retirer le couvercle de la fente du dispositif de
déverrouillage du levier de vitesses à l’aide d’un
petit objet plat. La fente se trouve du côté passager
du sélecteur de console.
4. Un petit bouton se trouve dans la fente, utiliser un
doigt pour appuyer sur le bouton. Maintenir le
bouton enfoncé en sélectionnant le point mort (N).
5. Insérer votre clé dans la serrure du contact
et démarrer le moteur.
6. Replacer le couvercle du dispositif de verrouillage
du levier de vitesses.
7. Appuyer sur la pédale de frein et la maintenir
enfoncée, puis desserrer le frein de stationnement.
8. Sélectionner le rapport désiré.
9. Faire réparer le système aussitôt que possible.
Sélecteur de vitesse intégré à la colonne
de direction
Si le câble de verrouillage de stationnement ne peut
quitter la position de stationnement (P)
1. Maintenir enfoncée la pédale de frein.
2. Tourner le commutateur d’allumage en position
ACCESSORY (accessoires) ou RUN (marche).
Se reporter à Positions du commutateur d’allumage
à la page 2-27 pour plus d’information.
3. Passer de la position de stationnement (P) à la
position de point mort (N).
4. Déplacer le véhicule en lieu sûr.
Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de
vitesses de la position de stationnement (P), consulter
votre concessionnaire ou faire appel à une entreprise de
remorquage.
Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier
de vitesses de la position de stationnement (P),
consulter votre concessionnaire ou faire appel à une
entreprise de remorquage.
2-39
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont susceptibles
de toucher des pièces chaudes du système
d’échappement situées sous votre véhicule et
de s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
2-40
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Échappement du moteur
{ATTENTION:
Les gaz d’échappement du moteur peuvent
être fatals. Ils contiennent du monoxyde de
carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni
sentir. Celui-ce peut provoquer
l’évanouissement et la mort.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement fait un bruit
bizarre ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors d’une
collision.
... /
ATTENTION: (suite)
• Le véhicule a été endommagé lors de la
•
•
conduite sur des revêtements élevés ou
sur des débris.
Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
Le véhicule ou le système d’échappement
n’a pas été bien modifié.
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces
abaissées pour permettre au monoxyde de
carbone de s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule immédiatement.
2-41
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné
Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le moteur en
marche. Cependant, en cas de besoin, voici certains
faits importants à savoir.
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si le
moteur tourne au ralenti pendant que le
système de climatisation est arrêté. Se reporter
à l’avertissement susmentionné sous la
rubrique Échappement du moteur à la
page 2-41.
... /
ATTENTION: (suite)
De plus, si vous laissez le moteur tourner au
ralenti dans un endroit clos, ceci peut
permettre au monoxyde de carbone (CO), un
gaz mortel, de s’infiltrer dans votre véhicule,
même si le ventilateur tourne au régime le
plus élevé. Ceci peut se produire dans
un garage par exemple. Les gaz
d’échappement — contenant du monoxyde de
carbone peuvent facilement s’infiltrer dans
l’habitacle. NE JAMAIS stationner dans un
garage en laissant tourner le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un tempête de
neige. Se reporter à la rubrique Conduite
hivernale à la page 4-29.
2-42
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Rétroviseurs
{ATTENTION:
Rétroviseur à commande manuelle
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si
le levier des vitesses n’est pas complètement à
la position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le
véhicule lorsque le moteur tourne à moins que
cela ne soit nécessaire. Si l’on quitte le
véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule
peut se déplacer soudainement. Le conducteur
ou d’autres personnes pourraient être blessés.
Pour s’assurer que le véhicule ne se déplacera
pas, même lorsqu’il est sur une surface
relativement plane, serrer toujours le frein de
stationnement et mettre le levier de vitesse sur
stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le
véhicule ne bougera pas. Se reporter à la rubrique
Passage à la position de stationnement (P) à la
page 2-36.
En ce qui concerne le stationnement du véhicule sur
une pente ou le tractage d’une remorque, se reporter
également à Traction d’une remorque à la page 4-42.
Lorsque vous êtes assis en position de conduite
confortable, régler le rétroviseur de manière à bien voir
derrière le véhicule. Saisir le rétroviseur par le milieu
et le déplacer vers le haut, vers le bas ou latéralement.
Le réglage jour/nuit situé au bas du rétroviseur vous
permet de réduire l’éblouissement des phares des
véhicules situés derrière vous. Tourner la commande
vers la droite pour une utilisation de nuit ou vers le
centre pour une utilisation de jour.
Rétroviseur manuel avec
système OnStar®
Le véhicule est peut-être équipé d’un rétroviseur avec
système Onstar®. Une fois assis de manière confortable
pour conduire, régler le rétroviseur afin d’obtenir une
vue dégagée derrière le véhicule. Saisir le rétroviseur
par le milieu pour le déplacer vers le haut ou le bas, et
vers un côté ou l’autre.
Une commande jour/nuit est située au bas du
rétroviseur. Tourner la commande vers la droite pour la
mettre en position nuit et ainsi réduire l’éblouissement
des phares des autres véhicules. Tourner la commande
vers l’avant pour revenir à la position jour.
2-43
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Trois boutons OnStar® sont également disposés au bas
du rétroviseur. Voir votre concessionnaire pour plus
de renseignements sur le système et pour s’abonner à
OnStar®. Pour de plus amples renseignements sur
les services qu’offre OnStar®, se reporter à la rubrique
Système OnStar® à la page 2-46.
Rétroviseur à gradation automatique
Une fois confortablement assis en position de conduite,
le conducteur doit régler le rétroviseur de façon à
avoir une bonne vision derrière le véhicule. Saisir le
rétroviseur au centre pour l’orienter vers le haut
ou le bas, et latéralement.
Le véhicule peut être équipé d’un rétroviseur à gradation
automatique qui s’assombrit graduellement de manière
à réduire l’éblouissement des phares des véhicules
qui se trouvent derrière vous. Appuyer sur le bouton
situé au centre du rétroviseur pour allumer ou éteindre
cette fonction.
Une cellule photoélectrique située à l’avant du
rétroviseur détecte quand il commence à faire noir
dehors. Une autre cellule photoélectrique, qui fait face
vers l’arrière, détecte les phares derrière vous.
Pour maintenir le bon fonctionnement des cellules
photoélectriques, les nettoyer à l’occasion avec
un coton-tige et du nettoyant pour vitres.
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStar®
Une fois confortablement assis en position de conduite,
le conducteur doit régler le rétroviseur de façon à
avoir une bonne vision derrière le véhicule. Saisir le
rétroviseur au centre pour l’orienter vers le haut
ou le bas, et latéralement.
Votre véhicule peut être équipé d’un rétroviseur à
dispositif antiéblouissement automatique avec le
système OnStar®.
La caractéristique d’atténuation automatique est mise
en ou hors fonction en appuyant sur le bouton de
gauche, situé sur la partie inférieure de la face du
rétroviseur, jusqu’à trois secondes. Cette caractéristique
fonctionne exactement comme le rétroviseur à
dispositif antiéblouissement décrit plus haut. Se reporter
à la rubrique Rétroviseur à gradation automatique à
la page 2-44.
Trois boutons OnStar® sont également disposés au bas
du rétroviseur. Voir votre concessionnaire pour plus
de renseignements sur le système et pour s’abonner à
OnStar®. Pour de plus amples renseignements sur
les services qu’offre OnStar®, se reporter à la rubrique
Système OnStar® à la page 2-46.
2-44
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Les commandes
électriques des
rétroviseurs extérieurs se
trouvent sur l’accoudoir
de la porte du conducteur.
Rétroviseurs extérieurs chauffants à
commande électrique
Pour plus d’informations sur le fonctionnement des
rétroviseurs extérieurs à commande électrique,
se reporter à la rubrique Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique à la page 2-45.
Si le véhicule est équipé de rétroviseurs chauffants, ces
derniers se réchauffent pour faire fondre la glace et
la neige et pour dissiper la condensation lorsque
le dégivreur est allumé. Se reporter aux rubriques
Commande de climatisation automatique à deux zones
à la page 3-26 ou Système de régulation de
température à la page 3-23.
Déplacer le commutateur situé sous le pavé de
commande vers la gauche ou la droite pour sélectionner
le rétroviseur côté conducteur ou côté passager.
Régler le rétroviseur à l’aide des flèches situées sur le
pavé de commande et le déplacer dans la direction
souhaitée. Régler chaque rétroviseur extérieur de sorte
qu’une petite partie du véhicule et la zone située
derrière le véhicule soit visible par le conducteur lorsqu’il
est en position confortable de conduite. Laisser le
commutateur du sélecteur en position centrale lorsque
vous ne réglez aucun rétroviseur extérieur.
2-45
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Rétroviseur extérieur convexe
Système OnStar®
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en réalité.
En vous déplaçant sur la voie de droite trop
rapidement, vous risquez d’entrer en collision
avec un autre véhicule circulant dans cette
voie. Jeter un coup d’oeil dans votre
rétroviseur intérieur ou vers l’arrière avant de
changer de voie.
Le rétroviseur du passager est convexe. La surface d’un
rétroviseur convexe est courbée de manière à mieux
voir du siège du conducteur. Il fait aussi paraître
les objets plus loin qu’ils ne le sont en réalité.
OnStar® utilise le système de positionnement global
(GPS) par satellite, les communications sans fil et des
conseillers pour vous offrir un large éventail de services
de sécurité, d’information et utilitaires. Si vos sacs
gonflables se déploient, le système est conçu pour
appeler automatiquement OnStar® Emergency
(urgences OnStar®) où nous pouvons demander que
des services de secours soient envoyés à l’endroit
où vous vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans
la voiture, appeler OnStar® au 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) d’où l’on peut vous adresser un signal
pour déverrouiller vos portes. Si vous avez besoin
d’une assistance routière, appuyer sur le bouton
OnStar® pour obtenir l’aide souhaitée.
2-46
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Dans la boîte à gants de votre véhicule, se trouve un
guide de l’utilisateur OnStar® complet ainsi que les
modalités du contrat de votre service d’abonnement
OnStar®. Pour plus de détails, consulter le site
www.onstar.com ou le site www.onstar.ca.
Communiquer avec OnStar® en composant le
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou appuyer sur le
bouton OnStar® pour parler à un conseiller OnStar®
24 heures par jour, 7 jours par semaine.
Visiter le site www.onstar.com ou www.onstar.ca. pour
connaître les conditions générales du contrat
d’abonnement aux services OnStar®.
Services OnStar®
Dans le cas des véhicules neufs qui sont dotés du
système OnStar®, le plan de services Sain et sauf est
offert la première année suivant l’achat. Le propriétaire
du véhicule peut prolonger la durée de ce plan au-delà de
la première année ou passer au plan de services
Orientation et dépannage® pour répondre à ses besoins.
Pour obtenir de plus amples renseignements, appuyer
sur le bouton OnStar® afin de parler à un conseiller.
Plan de services Sain et sauf
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Services d’urgence
• Assistance routière
• Suivi des véhicules volés
• Aide accident
• Déverrouillage à distance des portes/système
d’avertissement du véhicule
• Télédiagnostics
• Concierge en ligne
Plan Orientation et dépannage®
• Tous les services du plan de services Sain et sauf
• Consignes de conduite
• Raccompagnement en cas d’incapacité de prendre
le volant
• Plan de services Information et commodité
2-47
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Téléphonie personnelle OnStar®
En tant qu’abonné OnStar®, la fonction d’Appel
personnel vous permet de passer des appels en utilisant
un téléphone sans fil mains libres intégré au véhicule.
Des appels peuvent être faits dans tout le pays, à l’aide
de commandes vocales simples et ce, sans contrat
supplémentaire ni frais d’itinérance. Pour en savoir plus
sur la fonction d’appel personnel OnStar®, consulter
le guide d’utilisateur OnStar®, situé dans la boîte à gants
du véhicule, visiter le site www.onstar.com ou
www.onstar.ca, ou contacter un conseiller OnStar® en
appuyant sur le bouton OnStar® ou en composant
le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
Conseiller virtuel OnStar®
Votre véhicule est peut-être équipé du Conseiller virtuel.
C’est une fonction de l’Appel personnel d’OnStar® qui
utilise votre forfait pour vous permettre d’obtenir des
informations sur la météo, les conditions de circulation
locales, et les cours de la bourse. En appuyant sur la
touche du téléphone et en énonçant quelques
commandes vocales simples, vous pouvez consulter les
différents sujets. Vous pouvez personnaliser vos propres
informations sur le site www.myonstar.com. Pour de
plus amples renseignements, se reporter au guide
d’utilisateur OnStar®.
Commandes OnStar® au volant
Votre véhicule peut être
équipé d’un bouton
Talk/Mute (parler/sourdine)
qui peut être utilisé en
interaction avec OnStar®.
Se reporter à la section consacrée à la Commande
audio au volant pour le fonctionnement de votre
véhicule. Pour communiquer avec des systèmes de
messagerie vocale ou composer des numéros
d’annuaire, appuyer une fois sur ce bouton, attendre la
réponse, indiquer le numéro à composer, attendre
que les chiffres soient répétés, puis dire k composer l.
Pour plus d’informations, se reporter au guide
d’utilisateur OnStar®.
2-48
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Système de télécommande
sans fil maison universel
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC (comission de la communication fédérale).
Le fonctionnement est sujet aux deux conditions
suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y
compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
Si votre véhicule est équipé de cette fonction, les
boutons de commande sont situés sur le pare-soleil du
côté conducteur.
Le système d’accueil universel à distance vous permet
de remplacer jusqu’à trois émetteurs de radio-fréquence
(RF) portatifs permettant d’activer des dispositifs tels
que des systèmes d’ouverture de barrière, des porte de
garage, des serrures de portes d’entrée, des systèmes
de sécurité et l’éclairage intérieur de domicile.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant entraîner un dysfonctionnement.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
2-49
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel
Ne pas utiliser le système d’accueil universel à distance
avec le système d’ouverture de porte de garage non
muni de la fonction k arrêt et marche arrière l. Tous les
modèles de système d’ouverture de porte de garage
fabriqués avant le 1er avril 1982 sont concernés.
Si votre système d’ouverture de porte de garage est
plus récent et muni de codes changeants, veiller
à suivre les étapes 6 à 8 pour programmer l’émetteur de
votre système d’accueil universel à distance.
Lire entièrement les instructions avant de tenter de
programmer le système d’accueil universel à distance.
En raison des étapes impliquées, il peut s’avérer
utile de se faire aider par une autre personne lors des
étapes de programmation.
Conserver l’émetteur portatif d’origine pour l’utiliser dans
d’autres véhicules et pour programmer ultérieurement
l’accueil universel à distance. Pour des raisons de
sécurité, il est également recommandé d’effacer la
programmation des boutons du système d’accueil
universel à distance lorsque vous vendez le véhicule. Se
reporter à la rubrique k Effacement des boutons du
système d’accueil universel l plus bas dans cette section
ou se reporter à la rubrique Bureaux d’assistance à la
clientèle à la page 7-4 pour obtenir de l’aide.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve
près de la porte du garage lors de la programmation. Il
est recommandé de laisser le véhicule hors du garage
lors de la programmation d’un ouvre-porte de garage.
L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur portatif
est recommandée pour permettre une émission de
fréquence radioélectrique plus rapide et plus précise.
2-50
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Programmation de l’accueil universel à
distance
Suivre les étapes suivantes pour programmer jusqu’à
trois canaux :
1. Appuyer sur les deux boutons externes de l’accueil
universel à distance et les maintenir enfoncés
jusqu’à ce que le témoin d’accueil universel
à distance commence à clignoter, au bout de
20 secondes. Ne pas maintenir les boutons
enfoncés plus de 30 secondes et ne pas répéter
cette étape pour programmer un deuxième et/ou un
troisième émetteur portatif sur les deux autres
boutons d’accueil universel à distance.
2. Sans perdre de vue le témoin, placer l’extrémité de
votre émetteur portatif à une distance d’environ 3 à
8 cm (1 à 3 po) des boutons du système d’accueil
universel à distance.
3. Appuyer simultanément sur le bouton du système
d’accueil universel à distance désiré et sur le
bouton de l’émetteur portatif et les maintenir
enfoncés. Ne pas relâcher ces boutons avant
d’avoir exécuté entièrement l’étape 4.
Il se peut que, pour certains ouvre-porte de garage
ou de barrière, vous deviez remplacer l’étape 3 par
la procédure indiquée dans la rubrique k Dispositif
actionneur de barrière et Programmation
d’appareils canadiens l plus loin dans cette
section.
4. Le témoin clignote lentement au début, puis plus
rapidement lorsque le système d’accueil universel à
distance reçoit bien le signal de fréquence émis par
l’émetteur portatif. Relâcher les deux boutons.
5. Appuyer sur le nouveau bouton programmé du
système d’accueil universel à distance et observer
le témoin.
Si le témoin reste allumé, la programmation est
réussie et votre appareil doit se mettre en fonction
lorsque vous appuyez sur le bouton du système
d’accueil universel à distance et que vous le
relâchez.
Pour programmer les deux autres boutons du
système d’accueil universel à distance, commencer
par exécuter l’étape 2 décrite dans la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel à
distance l. Ne pas répéter l’étape 1 au risque
d’effacer tous les canaux programmés.
Si le témoin clignote rapidement pendant
deux secondes, puis reste allumé en continu,
poursuivre les étapes suivantes de 6 à 8 pour
effectuer la programmation d’un appareil équipé de
codes changeants, généralement, un ouvre-porte
de garage.
6. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur). Localiser le
bouton k Learn l ou k Smart l. Ils se trouvent
d’habitude où est fixé le fil d’antenne suspendu au
récepteur.
2-51
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
7. Presser fermement et relâcher le bouton k Learn l
ou k Smart l. L’emplacement et la couleur exacte
du bouton peuvent varier selon la marque.
Après cette étape, vous avez 30 secondes pour
commencer l’étape 8.
8. Retourner dans votre véhicule. Appuyer fermement
sur le bouton programmé Universal Home Remote
et le maintenir enfoncé pendant deux secondes,
puis relâcher. Refaire la procédure qui consiste à
appuyer/maintenir enfoncé/relâcher une seconde
fois puis, selon la marque de l’ouvre-porte de
garage ou appareil équipé de codes changeants,
recommencer cette procédure une troisième
fois afin d’effectuer la programmation.
Le système d’accueil universel à distance doit
maintenant activer votre dispositif équipé de codes
changeants.
Pour programmer les deux autres boutons du système
d’accueil universel à distance, commencer par
exécuter l’étape 2 décrite dans la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel à
distance l. Ne pas répéter l’étape 1 au risque d’effacer
toutes les programmations effectuées à partir des
boutons du système d’accueil universel à distance.
Dispositif actionneur de barrière et
programmation d’appareils canadiens
Les lois régissant la fréquence radioélectrique au
Canada exigent qu’il y ait un temps écoulé dans les
signaux de l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent après
plusieurs secondes de transmission. Il se peut que cela
empêche l’émetteur Universal Home Remote de
capter le signal lors de la programmation. Aux
États-Unis, certains appareils permettant d’ouvrir des
barrières sont fabriqués de la même façon.
Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez des
difficultés à programmer un portail ou une porte de
garage à partir des procédures indiquées dans la
rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l quel que soit l’endroit où vous
habitez, remplacer l’étape 3 de la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel à
distance l par les actions suivantes :
Continuer d’appuyer sur le bouton du système d’accueil
universel à distance et le maintenir enfoncé tout en
appuyant sur le bouton de l’émetteur portatif et en le
relâchant toutes les deux secondes (cycle) jusqu’à
ce que le signal de fréquence ait été accepté par
le système d’accueil universel à distance. Le témoin du
système d’accueil universel à distance clignote
lentement au début puis plus rapidement. Exécuter
l’étape 4 décrite dans la rubrique k Programmation du
système d’accueil universel à distance l pour terminer
la programmation.
2-52
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié du système d’accueil
universel à distance et le maintenir enfoncé pendant au
moins une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant
la transmission du signal.
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Pour effacer la programmation des trois boutons du
système d’accueil universel à distance, procéder
comme suit :
1. Enfoncer les deux boutons extérieurs jusqu’à ce
que l’indicateur commence à clignoter, après
20 secondes. Ne pas laisser les boutons extérieurs
enfoncés durant plus de 30 secondes.
2. Relâcher les deux boutons.
Le système d’accueil universel à distance est désormais
en mode d’apprentissage et peut être programmé à
tout moment à partir de l’étape 2 de la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel à
distance l décrite plus haut dans cette section.
Reprogrammation d’un seul bouton du
système d’accueil universel à
distance
Pour programmer un appareil sur le système d’accueil
universel à distance à partir d’un bouton du système
d’accueil universel à distance programmé
précédemment, suivre les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton souhaité du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé. Ne pas relâcher le bouton.
2. Le témoin commence à clignoter au bout de
20 secondes. Tout en maintenant enfoncé le bouton
du système d’accueil universel à distance,
exécuter l’étape 2 de la rubrique k Programmation
du système d’accueil universel à distance l
décrite plus haut dans cette section.
Pour plus d’informations sur le système d’accueil
universel à distance, se reporter à la rubrique Bureaux
d’assistance à la clientèle à la page 7-4.
Les boutons individuels ne peuvent être effacés, mais
ils peuvent être reprogrammés. Se reporter à la rubrique
suivante k Reprogrammation d’un seul bouton du
système d’accueil universel à distance l.
2-53
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Compartiments de rangement
Boîte à gants
Pour ouvrir la boîte à gants, lever le levier. La boîte à
gants peut contenir une lampe intérieure et une étagère
placée dans le haut de la boîte à gants.
Porte-gobelets
Si votre véhicule est du
modèle à cinq passagers,
un porte-gobelet est
disponible en face de la
console centrale. Le
porte-gobelet est muni
d’un bras qui se règle
selon deux positions, de
manière à recevoir un
grand gobelet ou
deux petits.
Si votre véhicule est un modèle pour six passagers, un
porte-gobelets est disponible sous le siège. Pour y
accéder, tirer le siège central vers l’avant. Le
porte-gobelets est muni d’un bras qui se règle selon
deux positions, de manière à recevoir un grand gobelet
ou deux petits.
2-54
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Compartiment de rangement de la
console centrale
Si votre véhicule est équipé d’une console pour
cinq passagers, la console centrale possède un
couvercle capitonné qui peut servir d’accoudoir.
Soulever le couvercle de l’accoudoir pour accéder à un
compartiment de rangement comportant un porte-pièces
de monnaie et un rangement pour CD. Vous trouverez
une pince à cartes sous le couvercle.
Si votre véhicule est équipé d’une console pour
six passagers, il possède un accoudoir central rabattable
qui vous permet de choisir entre disposer d’une
banquette avant pour trois personnes ou d’une console
centrale. Pour de plus amples renseignements se
reporter à la rubrique Siège central à la page 1-8. En
position relevée, l’accoudoir sert de support dorsal pour
la banquette avant. Le rabattre afin de l’utiliser comme
accoudoir pour les sièges du conducteur et du passager.
Relever le couvercle de l’accoudoir pour accéder au
compartiment de rangement.
Filet d’arrimage
Le véhicule peut être équipé d’un filet à bagages situé
sur la paroi arrière du coffre.
Placer derrière ce filet des charges légères, comme des
sacs de provisions. Il peut aider à les empêcher de
tomber.
Le filet n’est pas destiné aux charges importantes ou
lourdes. Il faut les ranger dans le coffre aussi loin
que possible vers l’avant.
Lorsqu’on n’utilise pas le filet, le décrocher afin qu’il
repose à plat au fond du coffre.
2-55
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Toit ouvrant
Votre véhicule peut être équipé d’un toit ouvrant
incluant un panneau vitré coulissant et un pare-soleil.
Le commutateur de toit
ouvrant est situé sur la
garniture du plafond, près
des liseuses.
Le commutateur de toit ouvrant fonctionne uniquement
lorsque le commutateur d’allumage est allumé ou en
position ACCESSORY (accessoires), ou bien lorsque la
prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP)
est active. Se reporter à la rubrique Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 2-28.
Pour ouvrir le toit ouvrant en position d’aération, ouvrir
le pare-soleil à la main puis appuyer sur la partie
arrière du commutateur. Appuyer sur la partie avant du
commutateur et la maintenir enfoncée pour fermer le
toit ouvrant lorsqu’il est en position d’aération.
Lorsque le toit ouvrant est en position d’aération,
appuyer sur la partie arrière du commutateur puis la
relâcher pour ouvrir rapidement le toit ouvrant. Le
pare-soleil s’ouvre automatiquement avec le toit ouvrant.
Pour interrompre la fonction d’ouverture rapide,
appuyer de nouveau sur la partie arrière du
commutateur.
Pour fermer le toit ouvrant, appuyer sur la partie avant
du commutateur et la maintenir enfoncée. Pour
interrompre l’ouverture du toit ouvrant, relâcher le
commutateur. Le pare-soleil doit être fermé
manuellement.
Le panneau de du toit ouvrant ne peut s’ouvrir ou se
fermer si votre véhicule a une panne électrique.
2-56
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Section 3
Tableau de bord
Aperçu - Tableau de bord .................................3-4
Feux de détresse ...........................................3-6
Autres avertisseurs .........................................3-6
Klaxon ..........................................................3-6
Volant inclinable .............................................3-6
Levier des clignotants/multifonctions ..................3-8
Signaux de changement de direction
et de changement de voies ..........................3-8
Commande de feux de route et feux
de croisement .............................................3-9
Clignote pour réussir .......................................3-9
Essuie-glaces de pare-brise ............................3-10
Lave-glace de pare-brise ................................3-11
Régulateur de vitesse automatique ..................3-11
Éclairage extérieur ........................................3-15
Feux de circulation de jour et phares
automatiques ............................................3-16
Phares antibrouillard ......................................3-17
Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ......3-18
Éclairage intérieur .........................................3-18
Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-18
Éclairage d’accueil ........................................3-18
Éclairage d’entrée .........................................3-19
Éclairage d’entrée à minuterie ........................3-19
Gradation d’éclairage .....................................3-19
Éclairage de sortie à minuterie .......................3-20
Éclairage de périmètre ...................................3-20
Lampes de lecture de console de pavillon ........3-20
Lampes de lecture de poignée d’aide arrière ....3-21
Protection antidécharge de la batterie ..............3-21
Prises électriques pour accessoires .................3-21
Cendriers et allume-cigarette ..........................3-22
Commandes de la climatisation .......................3-23
Système de régulation de température .............3-23
Commande de climatisation automatique à
deux zones ..............................................3-26
Réglage de bouche de sortie ..........................3-31
Filtre à air de l’habitacle ................................3-32
Commandes de climatisation au volant ............3-33
Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-34
Ensemble d’instruments .................................3-35
Compteur de vitesse et compteur
kilométrique ..............................................3-36
Tachymètre ..................................................3-36
Témoin de rappel des ceintures de sécurité ......3-37
3-1
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Section 3
Tableau de bord
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager .................3-37
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) .................................3-38
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager .............................................3-39
Témoin du système de charge ........................3-41
Témoin du système de freinage ......................3-41
Témoin du système de freinage antiblocage .....3-42
Témoin du système de traction asservie ..........3-43
Témoin de température du liquide de
refroidissement ..........................................3-44
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur ...........................3-44
Témoin de bas niveau de liquide de
refroidissement ..........................................3-45
Témoin d’anomalie ........................................3-45
Témoin de pression d’huile ............................3-48
Témoin de vidange d’huile pour moteur ...........3-49
Témoin de sécurité .......................................3-49
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ..............................................3-49
Témoin puissance du moteur réduite ...............3-50
Témoin de feux de route ...............................3-50
Témoin de bas niveau de liquide de
lave-glace ................................................3-50
Témoin de porte ouverte ................................3-51
Témoin de coffre ouvert .................................3-51
Témoin de rappel d’entretien du véhicule .........3-51
Jauge de carburant .......................................3-51
Témoin de bas niveau de carburant ................3-52
Témoin de vérification du bouchon de
réservoir d’essence ....................................3-52
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........3-53
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ...............3-54
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ..............3-62
Personnalisation CIB du véhicule ....................3-82
Systèmes audio ..............................................3-92
Réglage de l’heure ........................................3-93
Radio avec lecteur de disques
compacts (Base) .......................................3-94
Radio avec lecteur de disques
compacts (Version supérieure) .....................3-99
3-2
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Section 3
Tableau de bord
Radio avec lecteur de disques
compacts (MP3) ......................................3-110
Radio avec changeur à
six disques compacts ...............................3-127
Dispositif antivol ..........................................3-142
Commandes audio intégrées au volant de
direction .................................................3-143
Réception radio ..........................................3-144
Entretien des disques compacts ....................3-145
Entretien du lecteur de disques compacts .......3-146
Antenne de lunette ......................................3-146
Système d’antenne autoradio satellite
XMMC (États-Unis seulement) ....................3-147
Réglage du niveau de carillon .......................3-147
3-3
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Aperçu - Tableau de bord
3-4
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Le tableau de bord comprend les éléments principaux suivants :
A. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique Réglage
de bouche de sortie à la page 3-31.
B. Commande d’éclairage intérieur. Se reporter à la
rubrique Éclairage intérieur à la page 3-18.
C. Commande d’éclairage extérieur. Se reporter à la
rubrique Éclairage extérieur à la page 3-15.
Commande de phares antibrouillard. Se reporter à la
rubrique Phares antibrouillard à la page 3-17.
D. Clignotants/levier multifonction. Se reporter à la
rubrique Levier des clignotants/multifonctions à la
page 3-8.
E. Commandes audio au volant. Voir Commandes
audio intégrées au volant de direction à la
page 3-143.
F. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se
reporter à la rubrique Ensemble d’instruments à la
page 3-35.
G. Bouton du centralisateur informatique de bord (CIB)
(option) et bouton des feux de détresse. Se
reporter à Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 3-54 et
à Feux de détresse à la page 3-6.
H. Témoin de l’état du sac gonflable du passager. Se
reporter à la rubrique Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la page 3-39.
I. Commandes du système audio. Se reporter à la
rubrique Systèmes audio à la page 3-92.
J. Ouverture du capot. Se reporter à la rubrique Levier
d’ouverture du capot à la page 5-13.
K. Frein de stationnement. Se reporter à la rubrique
Frein de stationnement à la page 2-35.
L. Commandes du régulateur de vitesse. Se reporter à
la rubrique Régulateur de vitesse automatique à
la page 3-11.
M. Levier d’inclinaison. Se reporter à la rubrique Volant
inclinable à la page 3-6.
N. Klaxon. Se reporter à la rubrique Klaxon à la
page 3-6.
O. Commandes de climatisation au volant. Se reporter
à la rubrique Commandes de climatisation au
volant à la page 3-33.
P. Commandes de la climatisation. Se reporter à
Système de régulation de température à la
page 3-23 ou à Commande de climatisation
automatique à deux zones à la page 3-26.
Q. Levier de vitesses. Se reporter à la rubrique Passage
à la position de stationnement (P) à la page 2-36.
R. Prise de courant auxiliaire. Se reporter à la rubrique
Prises électriques pour accessoires à la page 3-21.
S. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à gants
à la page 2-54.
3-5
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Feux de détresse
Autres avertisseurs
Employer les feux de détresse pour avertir d’autres
conducteurs et les policiers que vous êtes en panne.
Vos clignotants clignotent alors ensemble.
Si vous disposez de triangles de signalisation, vous
pouvez en installer sur la route, à environ 100 m (300 pi)
derrière votre véhicule.
Le bouton des feux de
détresse est situé au
centre du tableau de bord.
Klaxon
Appuyer sur ou près des symboles de klaxon sur le
rembourrage du volant pour faire retentir le klaxon.
Volant inclinable
Les feux de détresse fonctionnent à toutes les positions
du commutateur d’allumage et même en l’absence
de la clé de contact.
Le volant inclinable vous permet de régler sa position
avant de prendre la route. Il peut être remonté au
maximum pour vous laisser plus de place aux niveau
des jambes lorsque vous entrez dans le véhicule
ou lorsque vous en sortez.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux
de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau
sur le bouton.
Quand les feux de détresse clignotent, les clignotants
ne fonctionnent pas.
3-6
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Le levier qui vous
permet d’incliner le volant
est situé sur le côté
gauche de la colonne de
direction (option).
Pour incliner le volant, abaisser le levier. Régler ensuite
le volant à une position confortable et remonter le
levier pour bloquer le volant en place.
Colonne de direction télescopique
La colonne télescopique (option) du volant permet de
régler la distance entre le volant et le conducteur
sans déplacer le siège du conducteur.
Le levier qui permet le
réglage téléscopique est
situé sur le côté gauche
de la colonne de direction,
derrière le levier
d’inclinaison, le
cas échéant.
Pour régler le volant, abaisser le levier de la colonne de
direction et pousser sur le volant ou le tirer pour le
régler à une position confortable. Remonter ensuite le
levier pour bloquer le volant en place.
Ne pas conduire le véhicule avant le verrouillage de la
colonne télescopique de direction.
3-7
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Levier des
clignotants/multifonctions
• Avertisseur de dépassement. Se reporter à Clignote
pour réussir à la page 3-9.
• N Essuie-glaces. Se reporter à Essuie-glaces de
pare-brise à la page 3-10.
• LQ Lave-glace. Se reporter à Lave-glace de
pare-brise à la page 3-11.
Pour plus d’information au sujet des phares, se reporter
à Éclairage extérieur à la page 3-15.
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
• G Clignotants et indicateurs de changement de
voie. Se reporter à Signaux de changement de
direction et de changement de voies à la page 3-8.
• 2 Interrupteur feux de route/feux de croisement.
Se reporter à la rubrique Commande de feux de
route et feux de croisement à la page 3-9.
Pour signaler un virage, lever ou baisser le levier. Le
levier revient à sa position initiale lorsque le virage
est terminé.
Une flèche située dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord clignote
pour indiquer la direction
du changement de
direction ou de voie.
3-8
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Pour signaler un changement de voie, lever ou baisser
le levier jusqu’à ce que la flèche se mette à clignoter.
Maintenir le levier ainsi tant que le changement de voie
n’est pas terminé. Le levier revient à sa position
initiale lorsque vous le relâchez.
Si les flèches clignotent rapidement ou ne fonctionnent
pas quand vous signalez un virage ou un changement
de voie, il se peut qu’une ampoule de clignotant ou
un fusible soit grillé. Dans ce cas, les autres
conducteurs ne voient pas votre signal. Se reporter aux
rubriques Clignotants avant et feux de stationnement
à la page 5-60 et Feux arrière, clignotants, feu de
gabarit, feux d’arrêt et feux de recul à la page 5-60 pour
prendre connaissance des procédures de remplacement
d’une ampoule de clignotant. Voir aussi Fusibles et
disjoncteurs à la page 5-105 pour connaître
l’emplacement des fusibles.
Un carillon retentira si vous laissez votre clignotant en
marche sur une distance de plus de 1,2 km (3/4 mille).
Commande de feux de route et feux
de croisement
Pour passer des feux de croisement aux feux de route,
pousser le levier des clignotants/multifonction vers le
tableau de bord.
Lorsque les feux de route
sont allumés, un témoin
dans le groupe
d’instruments du tableau
de bord s’allume
également lorsque la clé
de contact est en marche.
Pour passer des feux de route aux feux de croisement,
tirer le levier des clignotants vers vous.
Clignote pour réussir
Cette caractéristique vous permet d’utiliser vos feux de
route afin de signaler à un conducteur qui vous
précède que vous désirez le dépasser.
Pour l’utiliser, tirer le levier des clignotants/multifonction
vers vous jusqu’à ce que les feux de route s’allument,
puis relâcher le levier pour les éteindre.
3-9
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Essuie-glaces de pare-brise
S’assurer de retirer la glace et la neige des balais
d’essuie-glace avant de les utiliser. S’ils sont collés par la
glace sur le pare-brise, les libérer ou les dégeler
doucement. Des balais d’essuie-glace endommagés ne
nettoieront pas correctement le pare-brise, rendant la
visibilité difficile et la conduite dangereuse. Si les balais
sont abîmés, installer de nouveaux balais ou de
nouveaux caoutchoucs. Pour plus de renseignements, se
reporter à la rubrique Remplacement de la raclette
d’essuie-glace à la page 5-63.
La neige lourde ou la glace peut surcharger le moteur
des essuie-glace. Un disjoncteur arrête le moteur
jusqu’à ce qu’il refroidisse. Enlever toute neige et toute
glace pour prévenir une surcharge.
Pour régler les essuie-glaces, tourner l’anneau qui porte
le symbole des essuie-glaces.
8 (bruine):
Pour obtenir un seul cycle d’essuyage,
tourner l’anneau à la position de bruine, le maintenir,
puis le relâcher. Les essuie-glaces s’arrêteront après un
seul cycle. Pour augmenter le nombre de cycles de
balayage, maintenir le levier à la position de bruine
plus longtemps.
N(temporisation):
Vous pouvez régler l’intervalle de
balayage des essuie-glaces. Cette fonction est très
utile en présence de pluie ou de neige légère. Tourner
l’anneau pour déterminer la durée de la temporisation.
Plus l’anneau est proche du haut du levier, plus court est
la temporisation.
6 (vitesse lente): Pour un cycle d’essuyage
continu à basse vitesse, tourner l’anneau en l’éloignant
du conducteur, au premier anneau plein après les
réglages d’intermittence. Pour un cycle d’essuyage
continu à grande vitesse, tourner l’anneau plus loin, au
deuxième anneau plein, après les réglages
d’intermittence. Pour arrêter les essuie-glace, ramener
l’anneau à la position OFF (arrêt).
1 (vitesse rapide):
Pour un cycle d’essuyage
continu à grande vitesse, tourner l’anneau plus loin, au
deuxième anneau plein, après les réglages de délais.
9(arrêt):
Pour arrêter les essuie-glaces, tourner
l’anneau à OFF (arrêt).
3-10
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Lave-glace de pare-brise
Régulateur de vitesse automatique
LQ (liquide de lave-glace):
Une languette portant
le symbole de lave-glace se trouve sur le dessus du
levier multifonction. Pour pulvériser du liquide de
lave-glace sur le pare-brise, pousser cette languette.
Les essuie-glaces nettoieront le pare-brise et
s’arrêteront ou reprendront la vitesse réglée à l’avance.
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas
utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise
n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de
lave-glace peut geler sur le pare-brise et
bloquer le champ de vision.
Les boutons qui commandent le régulateur de vitesse
sont situés sur le volant.
I (marche/arrêt du régulateur automatique de
vitesse): Appuyer sur ce bouton pour activer ou
désactiver le système.
3-11
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
RES + (reprise/accélération): Pousser sur ce bouton
pour que le véhicule reprenne la vitesse préréglée
ou qu’il accélère alors que le régulateur de vitesse est
déjà activé.
SET − (réglage/décélération): Appuyer sur ce bouton
pour régler la vitesse ou pour réduire la vitesse
lorsque le régulateur de vitesse est activé.
Si votre véhicule est équipé d’un régulateur de vitesse,
vous pouvez maintenir une vitesse supérieure ou
égale d’environ 40 km/h (25 mi/h) sans appuyer sur
l’accélérateur. Cela peut être un avantage sur de longs
trajets. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à
des vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
Quand vous serrez les freins, le régulateur de vitesse
se désactive.
{ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne
pouvez pas rouler en toute sécurité à une
vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser
sur des routes sinueuses ou dans la
circulation intense.
Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur des routes
glissantes, car des changements rapides
d’adhérence des pneus peuvent causer un
glissage excessif des roues, et vous pourriez
perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser
le régulateur automatique de vitesse sur les
routes glissantes.
Le régulateur de vitesse est désactivé automatiquement
si le véhicule est équipé du système de traction
asservie et s’il commence à limiter le patinage des
roues. Se reporter à la rubrique Système de traction
asservie (TCS) à la page 4-10. Lorsque les conditions
routières le permettent, vous pouvez de nouveau utiliser
le régulateur de vitesse.
3-12
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Réglage du régulateur de vitesse
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse est
activé alors que le conducteur n’utilise pas
cette fonction, il est possible que le
conducteur touche accidentellement à un
bouton et active le régulateur sans le vouloir.
Cela pourrait surprendre le conducteur et
même lui faire perdre la maîtrise du véhicule.
Garder le commutateur du régulateur
automatique de vitesse à la position d’arrêt
jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir.
1. Appuyer sur le bouton marche/arrêt du régulateur
de vitesse. Le témoin intégré s’allume.
Reprise d’une vitesse réglée à l’avance
Supposons que vous réglez le régulateur de vitesse à la
vitesse souhaitée et que vous serrez ensuite les
freins. Cette manoeuvre désactivera évidemment le
régulateur de vitesse. Le symbole du régulateur
de vitesse situé sur le groupe d’instruments du tableau
de bord disparaît, indiquant que le régulateur de
vitesse n’est plus activé.
Pou repasser à la vitesse définie précédemment,
appuyer sur le bouton RES + (reprise/accélération)
lorsque vous avez atteint une vitesse supérieure
ou égale à 40 km/h (25 mi/h).
Vous retournerez directement à la vitesse choisie et y
resterez.
Si vous maintenez le bouton RES + (reprise/
accélération) enfoncé, le véhicule continuera à accélérer
jusqu’à ce que vous relâchiez le bouton ou que vous
freiniez. Donc, à moins que vous ne vouliez accélérer,
ne pas maintenir ce bouton enfoncé.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse voulue.
3. Appuyer sur le bouton SET − (réglage). Le symbole
du régulateur de vitesse apparaît sur le groupe
d’instruments du tableau de bord lorsque le système
est activé.
4. Relâcher l’accélérateur.
3-13
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Accélération au moyen du régulateur
de vitesse
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Il y a deux façons d’accélérer.
Appuyer sur l’accélérateur pour augmenter la vitesse.
Quand vous le relâchez, le véhicule ralentit jusqu’à
la vitesse réglée à l’avance.
• Utiliser l’accélérateur pour atteindre une vitesse
plus élevée. Appuyer sur le bouton SET (réglage),
puis le relâcher ainsi que l’accélérateur. La
vitesse de croisière sera alors plus élevée.
• Appuyer sur le bouton RES + (reprise/accélération).
Le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous atteigniez la
vitesse voulue, puis le relâcher. Pour augmenter
votre vitesse par paliers, appuyer brièvement sur le
bouton. Chaque fois que vous faites ceci, votre
véhicule accélère d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Décélération au moyen du régulateur
de vitesse
Il y a deux façons de diminuer la vitesse en utilisant le
régulateur de vitesse :
• Appuyer sur le bouton SET − (réglage) et le
maintenir enfoncé jusqu’à ce que la vitesse
plus basse voulue soit atteinte, puis le relâcher.
• Pour ralentir par paliers, enfoncer brièvement le
bouton SET − (réglage). Chaque fois que vous
appuyez sur le bouton, la vitesse de votre véhicule
diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Utilisation du régulateur de vitesse en côte
La performance du régulateur de vitesse dans les
côtes dépend de la vitesse et de la charge du véhicule,
ainsi que de la raideur des pentes. Si vous montez
des côtes raides, vous devrez peut-être appuyer
sur l’accélérateur pour maintenir votre vitesse. En les
descendant, vous devrez peut-être freiner ou rétrograder
pour ne pas augmenter votre vitesse. Naturellement,
le régulateur de vitesse se met hors fonction lorsque
vous freinez. De nombreux conducteurs trouvent
que cela est trop compliqué et ils n’utilisent pas le
régulateur de vitesse sur les pentes abruptes.
Arrêt du régulateur de vitesse
Pour mettre fin à une session d’utilisation du régulateur
de vitesse, appuyer légèrement sur la pédale de frein.
Le fait d’appuyer sur la pédale de frein mettra fin
uniquement à l’utilisation en cours du régulateur de
vitesse. Pour désactiver complètement le système,
appuyer sur le bouton on/off (marche-arrêt).
3-14
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse ou que
vous coupez le contact, la mémoire du régulateur
de vitesse s’efface.
Éclairage extérieur
Le commutateur situé à
gauche du groupe
d’instruments du tableau
de bord permet de
faire fonctionner
l’éclairage extérieur.
AUTO (automatique): Tourner le commutateur dans
cette position pour faire passer les phares en mode
automatique. S’il est activé, le mode AUTO
(automatique) allume ou éteint automatiquement
l’éclairage extérieur en fonction de la quantité de lumière
présente à l’extérieur du véhicule.
En raison du caractère temporaire du commutateur, les
phares automatiques peuvent être désactivés même
si le commutateur est en position AUTO (automatique).
Pour activer l’éclairage automatique, suivre l’une des
procédures suivantes :
• Tourner la commande des phares de AUTO
(automatique) vers éteint et relâcher le
commutateur. Il reviendra en position AUTO
(automatique) de lui-même.
• Tourner la commande des phares de la position
feux de stationnement à AUTO (automatique).
• Tourner la commande des phares de la position
phares à AUTO (automatique).
P(marche/arrêt):
Tourner le commutateur dans cette
position pour allumer et éteindre manuellement les
phares. Il s’agit d’une commande manuelle qui repasse
au mode AUTO (automatique) lorsque le commutateur
est relâché.
3-15
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Pour désactiver l’éclairage automatique, suivre l’une des
procédures suivantes :
• Tourner la commande des phares de AUTO
(automatique) vers éteint et relâcher le
commutateur. Il reviendra en position AUTO
(automatique) de lui-même.
• Tourner la commande des phares de AUTO
(automatique) à la position feux de stationnement.
• Tourner la commande des phares de AUTO
(automatique) à la position phares.
< (feux de stationnement):
Tourner la commande à
cette position pour allumer les feux de stationnement,
ainsi que :
•
•
•
•
Feux arrière
L’éclairage de la plaque d’immatriculation
Feux de gabarit
L’éclairage du tableau de bord
2(phares):
Tourner le commutateur dans cette
position pour allumer les phares ainsi que les feux et
l’éclairage décrits précédemment.
Un carillon avertisseur retentit si la porte du conducteur
est ouverte alors que la clé de contact est à la
position OFF (arrêt) ou ACCESSORY (accessoires) et
que les phares sont allumés.
-(phares antibrouillard): Si votre véhicule est
équipé de phares antibrouillard, appuyer sur ce bouton
pour les allumer et les éteindre. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Phares
antibrouillard à la page 3-17.
Feux de circulation de jour et
phares automatiques
Les feux de circulation de jour peuvent rendre l’avant de
votre véhicule plus visible aux autres automobilistes
pendant le jour. Ils peuvent être utiles dans bon nombre
de conditions de conduite, mais surtout durant les
courtes périodes suivant l’aube et précédant le
crépuscule. Tous les véhicules vendus initialement au
Canada doivent être équipés de feux de circulation
de jour qui fonctionnent en tout temps.
3-16
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Un détecteur de lumière sur le dessus du tableau de
bord fait fonctionner le système des FCJ (feux de
circulation de jour); s’assurer donc qu’il n’est pas
couvert.
Le système des FCJ (feux de circulation de jour) allume
les phares de croisement à intensité réduite dans les
conditions suivantes :
• Le contact est mis.
• La commande des feux ne se trouve pas dans la
position phares.
• Le véhicule n’occupe pas la position de
stationnement (P).
Lorsque les feux de circulation de jour sont allumés,
seuls les feux de croisement sont allumés à intensité
réduite. Le clignotant, les feux arrière, les feux de
position latéraux et les autres feux ne sont pas allumés.
Le tableau de bord ne s’éclaire pas non plus.
Pour désactiver le système de phares automatiques
lorsqu’il fait noir à l’extérieur, déplacer la commande
d’éclairage extérieur à la position des feux de
stationnement. Ces derniers resteront allumés, tandis
que les phares s’éteindront. Les phares antibrouillard
s’allumeront aussi s’ils fonctionnaient déjà auparavant.
Comme pour tout autre véhicule, vous devez allumer
le système de phares ordinaires quand vous en
avez besoin.
Phares antibrouillard
Pour allumer ou éteindre
les phares antibrouillard
(option), appuyer sur le
bouton des phares
antibrouillard situé au
centre de la commande de
l’éclairage extérieur, à
gauche de la colonne
de direction.
Lorsqu’il fait suffisamment sombre à l’extérieur, les feux
de circulation de jour s’éteignent et les phares et
feux de stationnement s’allument. Les autres feux qui
s’allument normalement avec les phares s’allument
également.
Lorsque les feux de route sont allumés, les phares
antibrouillard sont éteints.
Lorsqu’il fait suffisamment clair à l’extérieur, les phares
s’éteignent et les feux de circulation de jour s’allument.
Certaines réglementations locales exigent que les
phares soient allumés en plus des phares antibrouillard.
3-17
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Économiseur de batterie d’éclairage
extérieur
Si les feux de stationnement ou les phares sont restés
allumés après coupure du contact, l’éclairage extérieur
s’éteint environ 10 minutes plus tard. Cela évite que
la batterie se décharge.
Si les phares doivent rester allumés pendant plus de
10 minutes, utiliser la commande des feux extérieurs
pour rallumer les phares.
Éclairage intérieur
La commande d’éclairage
intérieur est située près de
la commande d’éclairage
extérieur et à gauche
du volant sur le tableau
de bord.
1 (porte): Tourner la commande dans cette position
pour allumer l’éclairage intérieur lorsqu’une porte
est ouverte et lorsque la clé est retirée du commutateur
d’allumage.
+ (marche): Tourner la commande dans cette
position pour allumer l’éclairage intérieur.
On peut commander l’éclairage intérieur et l’allumer ou
l’éteindre automatiquement dans certaines conditions,
qui sont expliquées dans le texte qui suit.
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
Pour accroître ou diminuer l’intensité de l’éclairage du
tableau de bord, appuyer sur le bouton situé au
centre des commandes d’éclairage intérieur jusqu’à ce
qu’il ressorte. Tourner le bouton vers la droite pour
augmenter l’intensité de l’éclairage ou vers la gauche
pour le diminuer.
Éclairage d’accueil
9(arrêt):
Tourner la commande dans cette
position pour désactiver l’éclairage d’accueil, l’éclairage
d’entrée, l’éclairage d’accueil temporisé ou l’éclairage
de sortie temporisé.
L’éclairage d’accueil s’allume pour faciliter l’entrée à
l’intérieur du véhicule et la sortie vers l’extérieur.
Cet éclairage s’allume lorsque la commande d’éclairage
intérieur est en position de porte et lorsqu’une porte
est ouverte.
3-18
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Éclairage d’entrée
Éclairage d’entrée à minuterie
L’éclairage d’accueil s’allume et reste allumé pendant
un certain temps lorsque la commande d’éclairage
intérieur est en position de porte et lorsque vous
appuyez sur le bouton UNLOCK (déverrouillage) situé
sur l’émetteur de télédéverrouillage.
La caractéristique de temporisation d’éclairage d’accès
illumine l’intérieur du véhicule pendant un certain
temps après la fermeture de toutes les portes.
Les feux resteront allumés tant qu’une porte est ouverte
et s’éteindront automatiquement environ 25 secondes
après qu’elle est fermée. Si le bouton UNLOCK
(déverrouillage) est enfoncé et qu’aucune porte n’est
ouverte, les feux s’éteindront au bout d’environ
25 secondes.
L’éclairage d’accueil comprend une fonction appelée
rhéostat d’éclairage, qui fait en sorte que plutôt que de
s’éteindre subitement au bout d’un certain délai, les
feux diminuent d’intensité graduellement avant de
s’éteindre complètement.
L’éclairage d’accueil s’éteint lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche) ou START
(démarrage). Il se rallume lorsqu’une porte est ouverte.
Une fois toutes les portes fermées, la fonction
d’éclairage d’entrée temporisé continue à fonctionner
jusqu’à ce que l’une des situations suivantes se
produisent :
• Le commutateur d’allumage est à la position
de marche.
• Les portes sont verrouillées.
• Vingt-cinq secondes se sont écoulées.
Si une porte est ouverte pendant la période de
temporisation, la minuterie de la temporisation sera
annulée et l’éclairage intérieur restera allumé.
Gradation d’éclairage
Cette fonction permet à l’éclairage d’accueil de
s’éteindre graduellement pendant trois à cinq secondes,
au lieu de s’éteindre immédiatement.
3-19
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Éclairage de sortie à minuterie
Éclairage de périmètre
L’activation ou la désactivation de cette fonction peut
être programmée à partir du centralisateur informatique
de bord. Se reporter à la rubrique Personnalisation
CIB du véhicule à la page 3-82 dans la section
INT LIGHTS KEYS REMOVED (clés d’éclairage intérieur
retirées). Lorsque cette fonction est activée, l’intérieur
est éclairé pendant un certain temps après que la clé a
été retirée du commutateur d’allumage.
L’éclairage périmétrique éclaire l’extérieur du véhicule
pendant un moment. Il est activé lorsque vous retirez la
clé du commutateur d’allumage ou lorsque le véhicule
est déverrouillé à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage. Vous pouvez programmer la durée
pendant laquelle l’éclairage extérieur restera allumé
à partir du centralisateur informatique de bord (CIB).
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
k Temporisation de l’éclairage de sortie l dans la
section Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-82.
Le contact doit être coupé et la commande d’éclairage
intérieur doit être en position de porte pour que
l’éclairage de sortie temporisé fonctionne. Lorsque vous
retirez la clé du commutateur d’allumage, l’éclairage
intérieur est activé et reste allumé jusqu’à ce que l’une
des situations suivantes se produise :
• Le commutateur d’allumage est à la position RUN
(marche).
• Les portes à verrouillage électrique sont activées.
• Vingt-cinq secondes se sont écoulées.
Lampes de lecture de console de
pavillon
Votre véhicule est peut-être équipé de lampes de
lecture sur la console de plafond. Appuyer sur les
lentilles pour les allumer et les éteindre.
Si une porte est ouverte pendant la période de
temporisation, la minuterie de la temporisation sera
annulée et l’éclairage intérieur restera allumé.
3-20
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Lampes de lecture de poignée
d’aide arrière
Votre véhicule est peut-être équipé de lampes de
lecture situées près des poignées de maintien arrière.
Appuyer sur les lentilles pour les allumer et les éteindre.
Protection antidécharge de la
batterie
Cela permet d’éviter que la batterie du véhicule se
décharge au cas où l’éclairage d’accueil intérieur, les
liseuses, l’éclairage du coffre, l’éclairage sous le capot,
l’éclairage de la boîte à gants ou l’éclairage du miroir
de pare-soleil, si monté, reste allumé par accident.
Si l’une de ces lampes reste allumée lorsque le contact
est coupé, elle s’éteint automatiquement au bout de
10 minutes. Les lampes ne se rallumeront pas avant que
l’une des situations suivantes se produise :
• Le contact est mis.
• La commande d’éclairage intérieur est désactivée
puis en position de porte ou bien elle est activée.
Prises électriques pour accessoires
Les prises de courant auxiliaires vous permettent
d’utiliser des appareils électriques comme un téléphone
cellulaire ou une radio BP à l’intérieur du véhicule.
Votre véhicule est équipé de prises 12 volts. Une prise
est située sur la console centrale, sous les commandes
de climatisation. Une autre prise peut être située à
l’intérieur de la console de rangement centrale ou dans
la console repliable.
Pour utiliser la prise, ouvrir le couvercle. S’assurer de
fermer le couvercle lorsque vous n’utilisez pas la prise.
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager ou
d’empêcher le fonctionnement normal d’autres
composants. Les réparations ne seraient pas prises
en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un
équipement dépassant la valeur nominale
d’ampérage maximum. Se renseigner auprès de
votre concessionnaire avant d’ajouter un
équipement électrique.
Certaines fiches d’accessoires électriques peuvent ne
pas être compatibles avec les prises électriques
pour accessoires et pourraient faire sauter les fusibles
de véhicule ou d’adaptateur. Si vous avez un problème,
consulter le concessionnaire.
3-21
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise
électrique peut causer des dommages qui ne sont
pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre des
accessoires ou des supports d’accessoires dans la
fiche car les prises électriques sont conçues
uniquement pour les fiches d’alimentation
des accessoires.
Remarque: Le fait de laisser de l’équipement
électrique sous tension pendant de longues
périodes peut vider la batterie. Toujours mettre
l’équipement électrique hors fonction lorsqu’il n’est
pas utilisé et ne pas brancher d’équipement dont
l’intensité de courant est supérieure à l’intensité
maximale permise.
Au moment d’installer des appareils électriques, suivre à
la lettre les directives d’installation jointes à l’appareil.
Cendriers et allume-cigarette
Votre véhicule peut être équipé d’un cendrier et d’un
allume-cigarette.
Remarque: Si vous mettez des papiers, des
épingles, ou d’autres objets inflammables dans le
cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets
de fumeurs risqueraient de les allumer et
éventuellement endommager votre véhicule.
Ne jamais mettre d’objets inflammables dans
le cendrier.
Pour retirer le cendrier, l’extraire de la console centrale.
Ensuite, l’enfoncer et pousser vers le bas pour
confirmer son verrouillage.
Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer bien au fond,
puis le relâcher. Dès qu’il est prêt à l’usage, il s’éjecte
de lui-même.
Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé
pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner
de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud.
L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent être
endommagés en raison d’une surchauffe, ou
bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un
allume-cigarette en position enfoncée pendant
qu’il chauffe.
3-22
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Commandes de la climatisation
Système de régulation de
température
Grâce à ce système, vous pouvez commander le
chauffage, le refroidissement et la ventilation de
votre véhicule.
Si votre véhicule est équipé du démarrage à distance et
que cette fonction est activée, le système de commande
de climatisation rafraîchira automatiquement le
véhicule si la température dépasse 32°C (90°F ) et
réchauffera le véhicule si la température est inférieure à
3°C (37°F). Si la température est comprise entre
3°C (37°F) entre 3°C (37°F) et 32°C (90°F), la dernière
position sélectionnée quand le moteur fonctionnait
est utilisée. Le fonctionnement normal et le dernier
réglage du système de commande de climatisation
reprendront après avoir mis la clé en position RUN
(marche).
Fonctionnement
OFF (désactivée): Tourner le bouton de gauche dans
cette position pour désactiver le système de climatisation.
9(ventilateur):
Tourner le bouton avec ce symbole,
situé à gauche du tableau de régulation de température,
dans le sens horaire ou antihoraire pour augmenter
ou réduire le régime du ventilateur. Le régime sera
réduit momentanément durant la transition à un nouveau
mode. Le ventilateur reprendra le régime initial lors de
la transition au nouveau mode.
Réglage de la température: Tourner le bouton central
dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le
sens contraire pour augmenter ou diminuer la
température de l’air ambiant.
3-23
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Le bouton de droite permet de sélectionner l’un des
modes suivants :
Vous pouvez également sélectionner les modes au
moyen des boutons suivants :
H(ventilation):
h (recirculation):
Ce mode dirige l’air extérieur vers les
volets d’aération du tableau de bord. Si le véhicule
est conduit dans la circulation de ville et qu’il est arrêté
et tourne au ralenti, ou si le temps est très chaud,
passer au mode de recirculation. Pour éviter que l’air à
l’intérieur du véhicule ne devienne stagnant, retourner
au mode de ventilation après 5 minutes.
)(deux niveaux):
Ce mode dirige la moitié de l’air
vers les volets d’aération du tableau de bord et l’air
restant vers les volets d’aération du plancher. Une faible
quantité d’air peut être dirigée vers le pare-brise. L’air
légèrement plus froid est dirigé vers les volets d’aération
du tableau de bord et l’air plus chaud est dirigé vers
les volets d’aération du plancher.
6(plancher):
Ce mode permet de diriger la plus
grande quantité de l’air vers les volets d’aération
du plancher et une faible quantité d’air vers les volets
d’aération des glaces latérales et le pare-brise.
Ce mode étant activé, le système utilisera
automatiquement l’air extérieur. Le compresseur du
climatiseur sera activé à moins que la température
extérieure ne soit de 4°C (40°F) ou moins.
Appuyer sur ce bouton pour faire
recirculer l’air de l’habitacle à l’intérieur du véhicule.
Ce bouton peut être utilisé pour empêcher l’air extérieur
et les odeurs de pénétrer dans le véhicule, ou pour
accélérer le chauffage ou le refroidissement de l’air dans
le véhicule. Lorsque ce mode est sélectionné, un
témoin s’allume sous le bouton. Lorsque ce mode est
utilisé pendant de longues périodes d’humidité élevée et
de températures extérieures fraîches, il est possible
qu’une quantité de buée plus importante se forme sur
les glaces. Si les glaces sont embuées, sélectionner
le mode de dégivrage. Pour empêcher l’air de devenir
stagnant, interrompre la recirculation pour laisser
pénétrer l’air frais dans le véhicule.
#(climatisation):
Appuyer sur ce bouton pour
allumer ou éteindre le système de climatisation. Lorsque
vous appuyez sur ce bouton, un témoin s’allume
au-dessous du bouton pour vous indiquer que la
climatisation est activée. Vous pouvez sélectionner
n’importe quel mode de climatisation dans la mesure où
le commutateur du ventilateur est en position de
marche. Noter que le témoin change à chaque pression
sur le bouton même quand les conditions de
fonctionnement ne sont pas réunies.
Si la recirculation est sélectionnée, la diode s’allume.
3-24
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Par temps chaud, au premier démarrage du véhicule,
descendre les glaces pour laisser l’air chaud s’échapper
de l’habitacle, puis les remonter. Ceci permet au
véhicule de se refroidir plus rapidement. Cela améliore
aussi l’efficacité du système.
Pour refroidir l’air ambiant rapidement par temps chaud,
suivre les indications suivantes :
1. Sélectionner le mode ventilation.
2. Sélectionner le mode de recirculation.
3. Sélectionner le climatiseur.
pour enlever rapidement le givre ou la condensation du
pare-brise. La recirculation ne peut être sélectionnée
dans ces modes (le témoin s’allume quand le
commutateur est pressé).
Se reporter à la rubrique k Désembueur de lunette
arrière l plus loin dans cette section pour obtenir de
l’information sur l’élimination de la buée ou de givre sur
la lunette arrière.
Tourner le bouton de droite pour sélectionner le mode
de désembuage ou de dégivrage.
Le système de climatisation réduit le taux d’humidité
de l’air, ce qui explique le léger écoulement d’eau que
vous remarquerez parfois sous le véhicule lorsqu’il
tourne au ralenti ou après l’arrêt du moteur. Cela est tout
à fait normal.
-(désembuage): Ce mode dirige principalement l’air
vers le pare-brise et les glaces latérales, un peu
d’air étant dirigé vers le plancher. Quand vous
sélectionnez ce mode, le système désactive la
recirculation et fait fonctionner le compresseur de
climatisation sauf si la température extérieure est proche
du point de zéro ou inférieure à zéro. Une pression
sur le bouton de recirculation restera sans effet sinon
d’allumer le témoin en mode de dégivrage.
Désembuage et dégivrage
0(dégivrage):
4. Sélectionner la température la plus froide.
5. Sélectionner la vitesse la plus élevée du ventilateur.
La buée à l’intérieur du véhicule est causée par une
humidité élevée qui se condense sur le verre froid des
glaces. Ce problème peut être minimisé si le système
de régulation de température est bien utilisé. Il
existe deux modes pour faire disparaître le givre ou la
buée du pare-brise. Utiliser le mode de désembuage
pour enlever la condensation des glaces et réchauffer
les passagers du véhicule. Utiliser le mode de dégivrage
Ce mode dirige principalement l’air
vers le pare-brise et les glaces latérales, un peu
d’air étant dirigé vers le plancher. Quand vous
sélectionnez ce mode, le système désactive la
recirculation et fait fonctionner le compresseur de
climatisation sauf si la température extérieure est proche
de zéro ou inférieure à zéro. Une pression sur le
bouton de recirculation restera sans effet sinon d’allumer
le témoin en mode de dégivrage.
3-25
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Dégivreur de lunette
Le dégivreur de lunette utilise un réseau de fils
chauffants pour enlever la buée de la lunette.
<(arrière):
Appuyer sur ce bouton pour mettre le
dégivreur de lunette en marche ou l’arrêter. Un témoin
s’allume au-dessous du bouton pour signaler que le
dégivreur de lunette est en marche.
Commande de climatisation
automatique à deux zones
Votre véhicule peut être doté de ce système de
régulation de température, qui permet de commander le
chauffage, la climatisation et la ventilation.
Le dégivreur de lunette ne fonctionne que si la clé de
contact est à la position de marche. Il est actif pendant
environ 20 minutes après que vous avez appuyé sur le
bouton, à moins que la clé de contact ne soit tournée à la
position ACCESSORY (accessoires) ou RUN (marche).
Si vous le remettez en marche, le désembueur ne
fonctionnera qu’environ vingt minutes. Vous pouvez
également désembueur le dégivreur en appuyant de
nouveau sur le bouton ou en coupant le contact.
Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur
la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez
de sectionner ou d’endommager le réseau de
fils chauffants et les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Ne pas fixer de plaque
d’immatriculation temporaire, de ruban adhésif,
d’autocollant ou d’objet similaire sur la grille
du dégivreur.
3-26
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Fonctionnement automatique
AUTO (automatique): Appuyer sur le bouton AUTO
(automatique) et le système règle automatiquement
le régime du ventilateur, le débit d’air et la température
intérieure. Il y a peut-être un délai de deux ou
trois minutes avant la mise en marche du ventilateur
par temps froid. Pour que le système automatique
fonctionne, la température doit être réglée entre
15°C (61°F) et 32°C (89°F).
1. Régler la température à un niveau confortable.
2. Appuyer sur le bouton PASS (passager) ou sur les
flèches vers le haut ou vers le bas du côté passager
pour activer ou désactiver le système de réglage de
température du côté passager. Lorsque le système
est activé, la température du côté passager est
réglée comme la température du côté conducteur.
Appuyer sur la flèche vers le haut ou vers le bas du
côté passager pour régler la température.
Lorsque le système de réglage de température du
côté passager est désactivé, l’affichage disparaît et
le réglage du système de température du côté
conducteur s’applique également au côté passager.
Par temps froid, le système règle le ventilateur à
une vitesse réduite, afin de ne pas faire pénétrer
trop d’air froid dans l’habitacle, jusqu’à ce que
l’air se réchauffe. Le système commencera par
souffler l’air vers le plancher, mais pourra changer
de mode automatiquement au fur et à mesure
que le véhicule se réchauffera pour maintenir la
température choisie. La durée nécessaire au
réchauffement dépend de la température extérieure
et du temps écoulé depuis la dernière fois où le
véhicule a été utilisé.
3. Attendre que le système se stabilise, ce qui peut
prendre de 10 à 30 minutes. Régler alors la
température, au besoin.
S’assurer de ne pas couvrir le capteur solaire qui se
trouve sur le dessus du tableau de bord, près du
pare-brise. Pour obtenir plus d’information sur le
capteur solaire, se reporter à la rubrique
k Capteurs l qui se trouve plus loin dans ce
chapitre.
4. Appuyer sur OFF (arrêt) pour désactiver le système
de climatisation. Seuls le désembueur de lunette
arrière et les sièges chauffants continuent à
fonctionner. Appuyer sur AUTO ou tout autre bouton
sauf ceux des sièges chauffants et du désembueur
de lunette arrière pour réactiver le système de
climatisation.
3-27
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Cette commande comporte 4 modes de fonctionnement.
• Automatic (automatique) permet de régler/modifier
seulement la température. La mention AUTO
(automatique) et la température s’affichent.
• Semi-Automatic Fan (ventilation semi-automatique)
permet de régler/modifier la température et le
mode. Le ventilateur se met en route
automatiquement. La température et le mode
s’affichent.
• Semi-Automatic Mode (mode semi-automatique)
permet de régler/modifier la température et la
vitesse du ventilateur. Ce mode fonctionne
automatiquement. La vitesse du ventilateur et la
température s’affichent.
• Manual (manuel) permet de régler/modifier la
température, le mode et la vitesse du ventilateur.
La vitesse du ventilateur, la température et le mode
s’affichent.
Si votre véhicule est équipé de la fonction de démarrage
à distance, le système de climatisation règle
automatiquement la température à l’intérieur du véhicule
lorsque le démarrage à distance est activé. Le
fonctionnement normal et le dernier réglage du système
de climatisation se réactivent lorsque la clé est mise
en position de marche.
Fonctionnement manuel
Durant le jour, il se peut que l’on doive régler la
commande de luminosité du tableau de bord à son
intensité maximale pour pouvoir visualiser les témoins
lumineux des différents paramètres de climatisation.
OFF (désactivée): Appuyer sur ce bouton pour
désactiver le système de climatisation.
yz (température): Appuyer sur ces boutons pour
régler manuellement la température à l’intérieur du
véhicule. Appuyer sur la flèche vers le haut du
côté conducteur ou passager pour augmenter la
température et appuyer sur la flèche vers le bas
pour abaisser la température. La température
sélectionnée s’affiche.
Vous disposez peut-être de commandes au volant qui
vous permettent de régler la température à l’intérieur de
votre véhicule. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à la rubrique Commandes de climatisation
au volant à la page 3-33.
3-28
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
z9 (ventilateur):
Appuyer sur ce bouton pour
diminuer la vitesse du ventilateur. En appuyant sur les
flèches, le fonctionnement automatique est annulé
et le système revient en mode manuel ou
semi-automatique. Appuyer sur le bouton AUTO
(automatique) pour revenir au fonctionnement
automatique. Si le débit d’air semble faible lorsque le
ventilateur est réglé au régime le plus élevé, le filtre à air
de l’habitacle a peut-être besoin d’être remplacé.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Filtre à air de l’habitacle à la page 3-32 et Entretien
prévu à la page 6-4.
9y (ventilateur):
Appuyer sur ce bouton pour
augmenter la vitesse du ventilateur. En appuyant
sur les flèches, le fonctionnement automatique est
annulé et le système revient en mode manuel ou
semi-automatique. Appuyer sur le bouton AUTO
(automatique) pour revenir au fonctionnement
automatique. Si le débit d’air semble faible lorsque le
ventilateur est réglé au régime le plus élevé, le filtre à air
de l’habitacle a peut-être besoin d’être remplacé.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Filtre à air de l’habitacle à la page 3-32 et Entretien
prévu à la page 6-4.
6(plancher):
Ce mode permet d’envoyer le plus gros
débit d’air vers le plancher, tout en en dirigeant une
certaine quantité vers les volets d’aération des glaces
latérales et vers le pare-brise.
)(deux niveaux):
Ce réglage envoie le débit d’air
vers les volets d’aération du tableau de bord et du
plancher. Une certaine quantité d’air est également
dirigée vers le pare-brise et les volets d’aération
des glaces latérales.
Y (ventilation): Ce mode diffuse l’air par les volets
d’aération du tableau de bord.
h(recirculation): Appuyer sur ce bouton pour
activer ou désactiver le mode recirculation. Ce mode
empêche l’air extérieur de pénétrer dans le véhicule. Il
peut être utilisé pour empêcher l’air extérieur et les
odeurs de pénétrer dans votre véhicule ou pour
permettre un refroidissement plus rapide de l’air à
l’intérieur du véhicule.
La recirculation est indisponible en mode plancher,
dégivrage et plancher/désembuage. Une recirculation
prolongée peut assécher l’air de l’habitacle. Le mode de
recirculation possède une temporisation de 5 minutes
après lesquelles le système autorise l’entrée d’air
frais pour maintenir la qualité de l’air de l’habitacle.
3-29
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
# (climatisation):
Appuyer sur ce bouton pour
activer ou désactiver le compresseur de climatisation.
Le témoin du bouton s’allume quand la climatisation est
en fonction. Noter que le témoin change avec chaque
pression sur le bouton même si les conditions de
fonctionnement ne sont pas réunies. Le témoin du
bouton de climatisation s’allume chaque fois que
le véhicule démarre. La climatisation peut être
désactivée en appuyant sur le bouton du climatiseur.
- (plancher/désembuage): Appuyer sur ce bouton
pour répartir l’air entre le pare-brise, les volets d’aération
du plancher et les glaces latérales. Lorsque vous
choisissez ce mode, le système désactive la
recirculation et active le compresseur de la climatisation,
sauf si la température extérieure est proche du point
de gel ou au-dessous. Si vous appuyez sur le bouton de
recirculation, il ne se passe rien d’autre que l’éclairage
du témoin si vous êtes en mode plancher/désembuage.
( (sièges chauffants): Appuyer sur ce bouton
pour activer ou désactiver les sièges chauffants du
conducteur et du passager. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique Sièges
chauffants à la page 1-5.
1(dégivrage):
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur la surface intérieure des
glaces est due à un taux d’humidité élevé avec
condensation sur la glace froide. Ce problème peut être
minimisé par une utilisation adéquate du système de
régulation de température. Vous pouvez choisir
entre deux modes pour éliminer la buée ou le givre du
pare-brise. Utiliser le mode plancher/désembuage
pour faire disparaître la buée ou l’humidité des glaces et
réchauffer les passagers. Utiliser le mode de dégivrage
pour faire disparaître la buée ou le givre du pare-brise
plus rapidement.
Appuyer sur ce bouton pour envoyer
le plus gros débit d’air vers le pare-brise, et en
diriger une certaine quantité vers les glaces latérales.
Lorsque vous choisissez ce mode, le système désactive
automatiquement la recirculation et active le
compresseur de la climatisation, sauf si la température
extérieure est proche du point de gel ou au-dessous.
Si vous appuyez sur le bouton de recirculation, il ne se
passe rien d’autre que l’éclairage du témoin si vous
êtes en mode dégivrage.
Ne pas conduire avant que les glaces soient dégagées.
3-30
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Capteurs
Le capteur solaire de votre véhicule analyse les
radiations solaires et l’air à l’intérieur de l’habitacle, puis
utilise ces données pour maintenir la température
sélectionnée en réglant en conséquence la température,
la vitesse du ventilateur et la distribution de l’air. Le
système peut également fournir un air plus frais du côté
exposé au soleil. Le mode de recirculation sera
également activé, au besoin. Ne pas couvrir le capteur
solaire qui se trouve au centre du tableau de bord,
près du pare-brise, car cela empêcherait le système de
bien fonctionner.
Dégivreur de lunette
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de
fils chauffants pour enlever la buée ou le givre de
la lunette. Le désembueur de lunette arrière ne
fonctionne que lorsque le moteur est allumé.
= (désembueur de lunette): Appuyer sur ce bouton
pour activer ou désactiver le désembueur de lunette
arrière. Veiller à dégager la plus grande quantité
de neige possible de la surface de la lunette.
Le désembueur de lunette se met hors fonction au bout
d’environ 20 minutes après que vous ayez appuyé
sur le bouton. Si vous le remettez en fonction, il
ne fonctionnera que pendant environ 20 minutes avant
de s’éteindre. Vous pouvez également éteindre le
désembueur en appuyant de nouveau sur le bouton ou
en arrêtant le moteur.
Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces
soient dégagées.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou
d’objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de
la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit sur
les résistances du désembueur de la lunette.
Ceci pourrait endommager le désembueur de
lunette. Les réparations ne seraient pas couvertes
par votre garantie.
Réglage de bouche de sortie
Pour ouvrir et fermer les sorties, utiliser les molettes
situées entre les sorties centrales. Déplacer le levier au
centre de chaque sortie d’aération pour régler la
direction du débit d’air.
3-31
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air prévues à la base du
pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace, de
neige ou de feuilles susceptible de bloquer
l’entrée d’air dans l’habitacle.
• L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés
par GM peut compromettre le rendement du
système.
• Ne rien mettre sous les sièges avant afin de
permettre à l’air de circuler librement dans
tout l’habitacle.
• Si le véhicule dispose d’un filtre à air pour l’habitacle
et si le débit d’air semble faible lorsque le ventilateur
est réglé au maximum, il est possible que vous
deviez le remplacer. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Filtre à air de l’habitacle à la
page 3-32.
Filtre à air de l’habitacle
Le filtre à air de l’habitacle est situé dans le
compartiment-moteur, sous la grille d’admission d’air,
près du bras de l’essuie-glace de pare-brise du
côté passager. Se reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-14.
Le filtre élimine la plupart du pollen de l’air qui pénètre
dans le module du climatiseur. Tout comme le filtre
à air du moteur, il peut avoir besoin d’être remplacé
périodiquement. Pour établir quand il faut remplacer le
filtre à air de l’habitacle, se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 6-4.
Pour changer le filtre à air de l’habitacle, effectuer les
étapes suivantes :
1. Mettre la clé de contact à la position ACCESSORY
(accessoires) et mettre en marche les essuie-glaces.
2. Mettre la clé de contact à la position OFF (arrêt)
lorsque les essuie-glaces sont en position verticale.
3. Soulever le capot.
4. Débrancher le boyau de pompe de lave-glace de
pare-brise du longeron d’aile et de la grille
d’admission d’air.
3-32
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
5. Décoller le bourrelet de calfeutrage du capot côté
passager du véhicule et le replier à la moitié vers
le centre du capot.
9. Installer le nouveau filtre à air de l’habitacle. Se
reporter à la rubrique Pièces de rechange
d’entretien normal à la page 6-15 pour savoir quel
type de filtre utiliser. S’assurer qu’il glisse bien
sous les dispositifs qui le retiennent à l’habitacle.
10. Inverser les étapes 1 à 7.
Commandes de climatisation
au volant
6. Enlever les trois attaches de la grille
d’admission d’air.
7. Enlever la grille d’admission d’air.
8. Déposer l’ancien filtre à
air en soulevant sa
languette.
Si votre véhicule est
équipé de cette fonction,
vous pouvez commander
la température côté
conducteur en utilisant la
commande au volant.
yz (température): Appuyer sur la flèche vers le
haut pour augmenter la température à l’intérieur
du véhicule, ou sur la flèche vers le bas pour la réduire.
3-33
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Feux de détresses, jauges et
témoins
Dans cette partie, on décrit les témoins et instruments
dont le véhicule peut être équipé. Les illustrations
facilitent leur repérage.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave pour
nécessiter une réparation ou un remplacement
coûteux. En surveillant les témoins et instruments, on
peut aussi éviter, ainsi que les autres personnes,
de se blesser.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions du véhicule.
Les indicateurs et témoins servent à indiquer au
conducteur la présence d’un problème au niveau
du véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et reste allumé
pendant que l’on conduit ou que l’un des indicateurs
signale une défaillance possible, se reporter à la
rubrique indiquant ce qu’il faut faire pour y remédier. Il
peut être coûteux – et même dangereux – de remettre
à plus tard les réparations. Il faut donc savoir quels
sont les témoins et instruments. Ils sont d’une
grande utilité.
Les témoins s’allument en présence d’une anomalie,
possible ou réelle, dans l’une des fonctions du véhicule.
Comme il en sera question plus en détail dans les
pages suivantes, certains témoins avertisseurs
s’allument brièvement au démarrage du véhicule afin
d’avertir le conducteur de leur bon fonctionnement. Si on
se familiarise avec cette rubrique, on ne sera pas
inquiet lorsque ceci se produira.
3-34
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments de bord est conçu pour permettre au conducteur de déterminer, d’un simple coup d’oeil,
l’état de fonctionnement du véhicule. Il indique la vitesse à laquelle roule le véhicule, la quantité de carburant restant
dans le réservoir et de nombreux autres éléments nécessaires pour une conduite économique et sure.
3-35
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Compteur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse vous indique la vitesse du
véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) et en milles
à l’heure (mi/h).
Tachymètre
Le tachymètre affiche le
régime du moteur en
milliers de tours par
minute (tr/min).
Le compteur kilométrique de votre véhicule fonctionne
de pair avec le centralisateur informatique de bord. Vous
pouvez régler un compteur kilométrique pour un
déplacement A et un déplacement B. Se reporter à
k Information concernant les déplacements l de
la rubrique Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 3-54.
Le kilométrage du compteur kilométrique peut être
vérifié même si le moteur est coupé. Appuyer
simplement sur le commutateur du compteur
kilométrique/journalier dans le groupe d’instruments du
tableau de bord.
Si votre véhicule nécessite l’installation d’un nouveau
compteur kilométrique, il sera réglé au même
kilométrage qu’affichait l’ancien compteur kilométrique.
3-36
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Témoin de rappel des ceintures de
sécurité
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager
Lorsque le commutateur d’allumage est en position
RUN (marche) ou START (démarrage) ou lorsque vous
démarrez le véhicule à distance, un carillon retentit
pendant plusieurs secondes pour rappeler aux
occupants de boucler leurs ceintures de sécurité.
Plusieurs secondes après avoir tourné la clé sur RUN
(marche) ou START (démarrage), un carillon retentira
pendant plusieurs secondes pour rappeler au passager
avant qu’il doit boucler sa ceinture de sécurité. Ceci
ne se produira que si le sac gonflable du passager est
activé. Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 1-70 pour plus d’informations.
Le témoin lumineux de la ceinture de sécurité du
passager apparaîtra aussi et restera allumé pendant
plusieurs secondes, il clignotera ensuite pendant
plusieurs secondes.
De plus, le témoin
de rappel de bouclage
des ceintures de
sécurité s’allume et
reste allumé pendant
quelques secondes, puis il
clignote pendant
quelques secondes.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas
si le conducteur a déjà attaché sa ceinture.
Le carillon ne retentit pas
et le témoin ne s’allume
pas si la ceinture de
sécurité du passager
est bouclée.
3-37
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Le tableau de bord comprend un témoin d’état de
fonctionnement de sacs gonflables qui affiche le
symbole d’un sac gonflable. Le système vérifie le circuit
électrique du sac gonflable pour repérer les défaillances.
La vérification porte également sur les modules de
sac gonflable, le câblage et le module de détection de
collision et de diagnostic. Se reporter à la rubrique
Système de sac gonflable à la page 1-59 pour plus de
renseignements sur le système de sacs gonflables.
Ce témoin s’allume
lorsque vous faites
démarrer le moteur,
puis il clignote pendant
quelques secondes.
Ensuite, il devrait
s’éteindre, indiquant
ainsi que le système
fonctionne bien.
Si le témoin d’état de fonctionnement des sacs
gonflables reste allumé après le démarrage du véhicule,
ou s’il s’allume pendant que le véhicule se déplace,
cela peut indiquer une défaillance électrique qui pourrait
empêcher le système de sacs gonflables de fonctionner
correctement. Faire réparer le véhicule sans délai.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule, cela indique
que le système de sacs gonflables ne
fonctionne peut-être pas correctement. Les
sacs gonflables dans votre véhicule pourraient
ne pas se déployer lors d’une collision ou
pourraient même se déployer sans qu’il y
ait de collision. Pour éviter que vous ou
d’autres personnes ne subissiez des
blessures, vous devez faire réparer votre
véhicule immédiatement si le témoin de sac
gonflable reste allumé après le démarrage
du véhicule.
Le témoin de déploiement des sacs gonflables doit
clignoter pendant quelques secondes au moment de
tourner la clé à la position RUN (marche). Si ce
n’est pas le cas, le faire réparer pour être averti en cas
de problème.
3-38
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Le tableau de bord possède un témoin d’état de sac
gonflable du passager. Se reporter à Système de
détection des occupants à la page 1-70 pour plus
d’information.
Témoin de l’état du sac
gonflable du passager
Lorsque le commutateur d’allumage est en position
RUN (marche) ou START (démarrage), le témoin d’état
de sac gonflable du passager éclaire le symbole de
mise en ou hors fonction pendant quelques secondes à
titre de vérification du système. Si vous démarrez
votre véhicule à l’aide du dispositif de démarrage à
distance (option) il est possible que vous n’assistiez
pas à la vérification du système. Ensuite, après
plusieurs secondes, le témoin d’état affiche le symbole
de mise en ou hors fonction pour vous informer de
l’état du sac gonflable frontal du passager avant droit.
Si le symbole marche du témoin d’état de sac gonflable
du passager est éclairé, cela signifie que le sac
gonflable frontal du passager avant droit est activé (peut
se déployer).
{ATTENTION:
Si le témoin s’allume quand un ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière est
installé sur le siège passager avant droit, cela
signifie que le système de détection de
passager n’a pas mis hors fonction le sac
gonflable frontal du passager. Un enfant assis
dans un ensemble de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement blessé
ou tué si le sac gonflable du passager avant
droit de déploie. Ceci pourrait se produire car
l’arrière de l’ensemble de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière serait très près du sac
gonflable quand il se déploie. Ne pas utiliser un
ensemble de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière sur un siège passager avant droit si le
sac gonflable est en fonction.
3-39
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant être
équipé d’un appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière. Une étiquette apposée sur votre pare-soleil
stipule : k Ne jamais mettre un siège pour enfant orienté
vers l’arrière à l’avant du véhicule l. En effet, en cas
de déploiement du sac gonflable, le risque pour un
enfant assis dans un siège pour enfant orienté
vers l’arrière est extrêmement élevé.
{ATTENTION:
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager s’il détecte un
appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. nous recommandons ainsi qu’un
appareil de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière soit fixé sur le siège arrière, même si
le sac gonflable est désactivé.
Si le symbole arrêt du témoin d’état de sac gonflable du
passager est éclairé, cela signifie que le système de
détection du passager a désactivé le sac gonflable
frontal du passager avant droit. Pour plus d’informations,
y compris des renseignements importants sur la
sécurité, se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 1-70.
Si, quelques secondes plus tard, tous les témoins d’état
restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela peut
indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins ou
au système de détection du passager. Consulter le
concessionnaire pour tout service d’entretien.
{ATTENTION:
Si le témoin de désactivation et le témoin d’état
de fonctionnement de sac gonflable venaient à
s’allumer ensemble, cela voudrait dire que le
système de sacs gonflables ne fonctionne pas
correctement. Si cela devait arriver, faire vérifier
le plus rapidement possible le véhicule, car une
personne de taille adulte assise sur le siège
passager avant droit pourrait ne pas être
protégée par le sac gonflable frontal. Se
reporter à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 3-38.
3-40
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Témoin du système de charge
Le témoin de charge du
système s’allume
brièvement lorsque le
contact est mis, ce
qui permet de contrôler
qu’il fonctionne. Il doit
ensuite s’éteindre.
S’il reste allumé, ou qu’il s’allume alors que le véhicule
roule, un carillon retentit, et il se peut que le système
de charge soit défectueux. Il se peut qu’une courroie soit
desserrée, ou qu’il y ait un autre problème d’ordre
électrique. Faire immédiatement procéder à un contrôle.
La batterie peut se décharger si vous conduisez alors
que ce témoin est allumé.
Si vous devez conduire sur une courte distance alors
que ce témoin est allumé, il faut éteindre tous les
accessoires, tels que la radio et le climatiseur.
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique de votre véhicule
comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne
pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de
vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut
que les deux parties fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin s’allume et que le frein de stationnement
n’est pas serré, les freins sont défectueux. Faire réviser
le système de freinage immédiatement.
Ce témoin devrait s’allumer
brièvement lorsque le
contact est à la position
RUN (marche). S’il
ne s’allume pas à ce
moment-là, le faire réparer
de façon à pouvoir être
averti en cas de problème.
Quand le contact est mis, le témoin du système de
freinage s’allume également lorsque vous serrez le frein
de stationnement. Ce témoin reste allumé si le frein
de stationnement n’est pas complètement desserré. S’il
reste allumé une fois le frein de stationnement
desserré, il y a une défaillance du système de freinage.
3-41
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Si le témoin s’allume pendant que vous conduisez,
un carillon retentit et il est recommandé de quitter la route
et de s’arrêter prudemment. Vous remarquerez peut-être
qu’il est plus difficile d’enfoncer la pédale, ou que sa
course est plus grande. La distance qu’il faut pour
immobiliser le véhicule a peut-être augmenté. Si le
témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le
véhicule. Se reporter à la rubrique Remorquage du
véhicule à la page 4-40.
{ATTENTION:
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le témoin
du système de freinage est allumé. Si l’on
conduit avec le témoin du système de freinage
allumé, on risque d’avoir un accident. Si le
témoin demeure allumé après avoir quitté la
route et arrêté le véhicule prudemment, faire
remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié.
Témoin du système de freinage
antiblocage
Votre véhicule peut être
équipé de l’ABS. Ce
témoin s’allume quand
votre moteur démarre et
peut rester allumé pendant
plusieurs secondes.
C’est normal.
Si le témoin ABS (système de freinage antiblocage)
s’allume et reste allumé, il y a peut-être un problème au
niveau de la parti antiblocage du système de freinage.
Si le témoin d’avertissement du système de freinage
n’est pas allumé, les freins fonctionnent toujours, mais
pas le système antiblocage. Se reporter à la rubrique
Témoin du système de freinage à la page 3-41.
Si le témoin demeure allumé, couper le contact. Si le
témoin s’allume, durant la conduite du véhicule s’arrêter
dès que possible et couper le contact. Puis, redémarrer le
moteur pour remettre le système à zéro. Si le témoin
demeure encore allumé ou s’allume durant la conduite,
cela signifie que votre véhicule doit être réparé.
3-42
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Si le témoin du système de freinage normal n’est pas
allumé, vos freins fonctionnent, mais la fonction
antiblocage ne peut être utilisée. Si le témoin du système
de freinage normal est allumé, les freins antiblocage ne
fonctionnent pas et les freins ordinaires présentent une
défectuosité. Se reporter à la rubrique Témoin du
système de freinage à la page 3-41.
Témoin du système de traction
asservie
Votre véhicule peut être
équipé de la traction
asservie (TCS). Si ce
témoin s’allume et reste
allumé, un problème
de TCS est possible.
Le TCS et le système StabiliTrak® (option) sont peut
être en panne. Le témoin TCS (traction asservie)
s’allume brièvement lorsque vous mettez le contact sur
RUN (marche). S’il ne s’allume pas, le faire réparer
de façon à pouvoir être averti en cas de problème.
Le témoin s’allume également si vous désactivez
la traction asservie en utilisant le bouton TCS
en/hors fonction placé près du levier de changement
de vitesses.
Si le témoin TCS (traction asservie) reste allumé ou
s’allume pendant que vous conduisez, quitter la
route dès que possible et s’arrêter prudemment. Essayer
de réinitialiser le système en coupant et en remettant
le contact. Si le témoin reste toujours allumé ou se
rallume pendant que vous conduisez, votre véhicule doit
être révisé. Faire contrôler le système de traction
asservie, ainsi que le système StabiliTrak®, si le
véhicule en est équipé, dès que possible. Pour de plus
amples renseignements, se reporter aux rubriques
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10 et
Système StabiliTrak® à la page 4-11.
3-43
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Témoin de température du liquide
de refroidissement
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Ce témoin vous avertit
que votre moteur est
très chaud.
Ce témoin s’allume au premier démarrage du véhicule
pour vous permettre de vérifier qu’il fonctionne. Il s’éteint
après quelques secondes. Si le témoin ne s’allume pas,
cela signifie probablement que l’ampoule est grillée.
Consulter votre concessionnaire GM pour réparer.
Si le témoin ne s’éteint pas ou s’il s’allume et demeure
allumé durant la conduite du véhicule, le système de
refroidissement de votre véhicule présente peut-être un
problème. Arrêter le véhicule et couper le moteur dès que
possible afin d’éviter de l’endommager. De plus, un
carillon avertisseur retenti lorsque ce témoin est allumé.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la
page 5-31.
Le véhicule est équipé un indicateur qui indique la
température du liquide de refroidissement du moteur. Si
l’aiguille se rapproche du thermostat coloré, le moteur
est trop chaud.
Cette indication signifie la même chose que le témoin
d’avertissement : le liquide de refroidissement est
trop chaud. Si vous avez conduit votre véhicule dans
des conditions normales, vous devez quitter la
route, arrêter le véhicule et couper le moteur dès que
possible. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur
à la page 5-31.
3-44
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Témoin de bas niveau de liquide de
refroidissement
Si le véhicule en est
équipé, ce témoin s’allume
brièvement quand vous
mettez le contact,
pour vous permettre de
vérifier que l’ampoule
fonctionne.
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine
(vérifier le moteur)
Votre véhicule est équipé
d’un ordinateur qui
surveille le fonctionnement
des systèmes
d’alimentation, d’allumage
et antipollution.
Ce système s’appelle OBD II (diagnostics embarqués,
deuxième génération) et sert à vérifier que les gaz
d’échappement sont d’un niveau acceptable tout au long
de la durée de vie du véhicule, afin d’aider à protéger
l’environnement. Le témoin de vérification du moteur
s’allume pour indiquer qu’il y a un problème et qu’un
entretien est nécessaire. Les défaillances sont souvent
signalées par le système avant qu’elle n’apparaissent,
ce qui aide à protéger votre véhicule contre les
dommages les plus sérieux. Ce système est aussi
conçu pour aider votre technicien à diagnostiquer
correctement les défaillances.
Remarque: Si vous continuez à conduire votre
véhicule avec ce témoin allumé, le dispositif
antipollution risque de ne plus fonctionner comme il
se doit, votre consommation de carburant pourrait
augmenter et votre moteur risque de ne plus tourner
de manière optimale, au bout d’une certaine période.
Ceci pourrait entraîner des réparations coûteuses qui
ne sont pas forcément couvertes par votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées au moteur,
à la boîte-pont ou au système d’échappement,
d’admission ou d’alimentation de votre véhicule, ou
le remplacement des pneus d’origine par des
pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas
les mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif
antipollution de votre véhicule et peut faire allumer
ce témoin. Les modifications effectuées sur ces
systèmes pourraient entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas couvertes par votre
garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test
obligatoire d’inspection/d’entretien du dispositif
antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires
et modifications à la page 5-5.
3-45
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Ce voyant devrait s’allumer à titre de vérification lorsque
le contact est mis et que le moteur ne tourne pas. S’il
ne s’allume pas, le faire réparer. Ce voyant s’allume
aussi lors d’une défaillance d’une des deux façons
suivantes :
• Voyant qui clignote — Des ratés de moteur ont
été détectés. Les ratés augmentent les gaz
d’échappement du véhicule et peuvent endommager
le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un entretien.
• Voyant qui reste allumé — Une défaillance dans
le dispositif antipollution a été détectée dans votre
véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’un entretien.
Si le voyant clignote
Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages
plus importants au véhicule :
•
•
•
•
Diminuer la vitesse du véhicule.
Éviter les accélérations brusques.
Éviter la montée de pentes raides.
Si vous tirez une remorque, réduire la charge de la
remorque dès que possible.
Si le voyant arrête de clignoter et reste allumé,
se reporter à la rubrique suivante k Si le voyant
reste allumé l.
Si le voyant continue de clignoter, arrêter le véhicule
lorsqu’il est possible de le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour stationner votre
véhicule. Couper le contact, attendre au moins
10 secondes et redémarrer le moteur. Si le voyant reste
allumé, se reporter à la rubrique suivante k Si le
voyant reste allumé l. Si le voyant clignote toujours,
suivre les étapes précédentes, puis se rendre dès que
possible chez votre concessionnaire pour faire
réparer votre véhicule.
Si le voyant reste allumé
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du
dispositif antipollution en considérant ce qui suit :
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant et
s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à la
rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-9. Le
système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du
réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un
bouchon de réservoir de carburant manquant ou
desserré permet au carburant de s’évaporer dans
l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec
un bouchon bien posé devraient faire éteindre le voyant.
3-46
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d’eau
profonde?
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Si oui, il se peut que le système électrique soit mouillé.
Cette condition se corrige normalement une fois que
le système électrique est sec. Quelques sorties en
voiture devraient faire éteindre le voyant.
Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux
ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des
programmes d’inspection du dispositif antipollution de
votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette
inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le
véhicule.
Voici certaines choses que vous devriez savoir
afin d’assurer que votre véhicule n’échoue pas
à l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas
correctement.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le système de
diagnostic embarqué (OBD) détermine que les systèmes
principaux du dispositif antipollution n’ont pas été
complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule
sera considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection.
Ceci peut se produire si vous avez récemment remplacé
la batterie ou si votre batterie est déchargée. Le système
de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes
principaux du dispositif antipollution pendant une
conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de
conduite normale. Si vous avez fait tout ce qu’il fallait et
que votre véhicule ne satisfait toujours pas à la
vérification d’état de marche du système de diagnostic
embarqué, votre concessionnaire GM peut se charger de
préparer votre véhicule pour l’inspection.
Avez-vous récemment changé de marque de carburant?
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant
de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la
page 5-7. Votre moteur ne fonctionnera pas aussi
efficacement que prévu avec un carburant de qualité
inférieure. Vous pouvez remarquer cela par un calage
du moteur après le démarrage ou lors de l’engagement
d’un rapport, par des ratés du moteur, des hésitations
ou des décélérations momentanées au cours des
accélérations. (Ces conditions peuvent disparaître
lorsque le moteur s’est réchauffé.) Le système détecte
ces problèmes, et, de ce fait, le voyant s’allume.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes,
utiliser un carburant d’une autre marque. La
consommation d’un plein réservoir de carburant
approprié sera requise pour faire éteindre le voyant.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre le
voyant, demander à votre concessionnaire de vérifier
votre véhicule. Votre concessionnaire possède
l’équipement d’essai et les outils de diagnostic
nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou
mécanique pouvant être présente.
3-47
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Témoin de pression d’huile
Votre véhicule peut
bénéficier de ce dispositif.
En cas de problème d’huile,
ce témoin peut rester
allumé après le démarrage
du système ou s’allumer
pendant le trajet.
Cela signifie que l’huile ne circule pas assez vite dans
le moteur pour le lubrifier. Il se peut que le moteur
manque d’huile ou qu’un autre problème existe. Le faire
réparer tout de suite.
Le témoin d’huile pourrait aussi s’allumer dans les
situations suivantes :
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur risque
de surchauffer au point de prendre feu. Le
conducteur ou d’autres personnes pourraient
être brûlés. Vérifier l’huile dès que possible et
faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à
moteur peut endommager le moteur. Les réparations
ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre
toujours le programme d’entretien donné dans
le manuel pour les changements d’huile.
• Le témoin s’allume brièvement lorsqu’on met le
contact pour montrer qu’il fonctionne correctement.
S’il ne s’allume pas lorsque le contact est mis,
cela peut être dû à un problème de fusible
ou d’ampoule. Le faire réparer immédiatement.
• Il est possible qu’un carillon retentisse et que le
témoin clignote lorsque le véhicule est arrêté,
moteur au ralenti. Ceci est normal.
3-48
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Témoin de vidange d’huile
pour moteur
Si ce témoin s’allume,
c’est que votre véhicule
nécessite une réparation.
Se reporter aux rubriques Entretien prévu à la page 6-4
et Huile à moteur à la page 5-18 pour obtenir plus de
renseignements. Une fois que la vidange d’huile
aura été effectuée, vous devrez réinitialiser le témoin.
Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 5-18
pour obtenir plus de renseignements.
Si ce témoin clignote, un carillon retentit indiquant que
le niveau d’huile moteur est bas.
Témoin de sécurité
Pour obtenir des
renseignements sur cet
éclairage, voir Systèmes
antivol à la page 2-21.
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Ce témoin s’allume chaque
fois que vous activez le
régulateur automatique
de vitesse.
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est désactivé.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-11 pour obtenir de plus
amples renseignements.
3-49
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Témoin puissance du moteur
réduite
Si le témoin de puissance
de moteur réduite est
allumé, un carillon retentit
et une baisse notable
de la performance
du véhicule peut
être constatée.
Si le témoin de puissance de moteur réduite est allumé,
mais s’il n’y a aucune réduction de performance,
continuer jusqu’à la destination. La performance pourrait
être réduite la prochaine fois que le véhicule sera
conduit. Le véhicule pourra être conduit à vitesse réduite
pendant que le témoin de puissance du moteur réduite
est allumé, mais l’accélération et la vitesse peuvent
être réduites.
Chaque fois que le témoin de puissance de moteur
réduite reste allumé, le véhicule doit être conduit dès
que possible chez un concessionnaire GM agréé pour y
être révisé.
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume
lorsque les feux de route
sont allumés.
Se reporter à la rubrique Commande de feux de route
et feux de croisement à la page 3-9.
Témoin de bas niveau de liquide de
lave-glace
Ce témoin s’allume
brièvement lorsque le
contact est mis. S’il reste
allumé, un carillon
retentit indiquant que le
niveau de lave-glace
du pare-brise est bas.
Se reporter à la rubrique Liquide de lave-glace à la
page 5-43 pour plus de renseignements.
3-50
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Témoin de porte ouverte
Lorsque le commutateur
d’allumage est à la position
ON (marche), ce témoin
demeure allumé jusqu’à ce
que toutes les portes soient
bien fermées.
Un carillon retentit si une porte est mal fermée après le
démarrage du moteur et si le véhicule n’est pas en
position de stationnement (P).
Témoin de coffre ouvert
Ce témoin s’allume et un
carillon retentit si le coffre
est entrouvert et si le
véhicule n’est pas en
position de
stationnement (P).
Essayer de nouveau de fermer le coffre. Ne jamais
rouler avec le coffre ouvert.
Témoin de rappel d’entretien du
véhicule
Si le véhicule en est
équipé, ce témoin s’allume
et un carillon retentit en
cas de détection d’un
problème sur le véhicule.
Jauge de carburant
Lorsque le contact est mis,
l’indicateur de carburant
indique la quantité
approximative de carburant
restant dans le réservoir.
Lorsqu’elle approche
du niveau zéro, il reste
encore un peu de
carburant, mais il faut
envisager de faire le
plein sans tarder.
3-51
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Voici quatre situations qui inquiètent certains
automobilistes. Aucune de ces situation n’indique un
problème avec l’indicateur de carburant :
Il s’allumera aussi pendant quelques secondes lorsque le
contact est mis, à titre de vérification pour indiquer qu’il
fonctionne. S’il ne s’allume pas alors, le faire réparer.
• À la station-service, la pompe s’arrête avant que
Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique
de bord (CIB), un message LOW FUEL (niveau de
carburant bas) s’affiche. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à
la page 3-62.
l’aiguille de l’indicateur arrive à plein.
• Il faut plus ou moins de carburant que ne l’indique
l’indicateur pour faire le plein. Par exemple,
l’aiguille indique que le réservoir est à moitié plein,
mais pour faire le plein il faut ajouter un peu
plus ou un peu moins que la moitié de la capacité
du réservoir.
• L’aiguille de l’indicateur peut se déplacer lorsque
Témoin de vérification du bouchon
de réservoir d’essence
l’on tourne, freine ou accélère.
• L’indicateur ne revient pas à vide quand vous
coupez le contact.
Témoin de bas niveau de carburant
Si le niveau de carburant est bas, et si le véhicule
en est équipé, un témoin s’allume sur la jauge
de carburant, et un carillon retentit à intervalles
réguliers jusqu’à ce que du carburant ait été ajouté
dans le réservoir.
Si le véhicule en est
équipé, ce témoin s’allume
et un carillon retentit si
le bouchon du réservoir
n’est pas correctement mis
en place.
Se reporter aux rubriques Témoin d’anomalie à la
page 3-45 et Remplissage du réservoir à la page 5-9
pour plus de renseignements.
3-52
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Centralisateur informatique de
bord (CIB)
Votre véhicule peut être équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB).
Tous les messages apparaîtront sur l’écran du
centralisateur informatique de bord situé sur le groupe
d’instruments du tableau de bord, sous le compteur
de vitesse. Les boutons du centralisateur informatique
de bord sont situés au centre du tableau de bord,
sous les sorties centrales.
Le centralisateur informatique de bord s’allume lorsque
le contact est mis. Après un court instant, le
centralisateur informatique de bord du véhicule haut de
gamme affiche WELCOME DRIVER (bienvenue
conducteur) (1 ou 2) en cas d’utilisation d’une clé
personnalisée 1 ou 2, puis les informations qui étaient
affichées avant que le moteur soit éteint.
Le centralisateur informatique de bord du véhicule de
base affiche uniquement le compteur kilométrique et les
compteurs journaliers.
Le centralisateur informatique de bord du véhicule haut
de gamme affiche le compteur kilométrique, les
compteurs journaliers, la consommation de carburant,
l’ordinateur de voyage, le système du véhicule et
les informations relatives à l’afficheur de boussole. Il
affiche également les messages d’avertissement en cas
de détection d’un problème au niveau du système.
De plus, le centralisateur informatique de bord du
véhicule haut de gamme affiche les numéros de
téléphone que vous pouvez composer à l’aide du
système OnStar®, si monté. Se reporter à la rubrique
Système OnStar® à la page 2-46.
La température de l’air extérieur apparaît
automatiquement dans l’angle inférieur droit de l’écran
du centralisateur informatique de bord du véhicule
haut de gamme lors de l’affichage des écrans
des compteurs journaliers et kilométriques, du carburant
et certains écrans des indicateurs. Si la température
extérieure est inférieure ou égale à 3°C (37°F),
l’afficheur de température basculera entre la température
extérieure et le mot ICE (glace) pendant deux minutes.
En cas de problème avec le dispositif de commande
de l’affichage de la température, les lettres OC (circuit
ouvert) ou SC (court-circuit) apparaissent à l’écran.
Dans ce cas, faire réparer le véhicule chez votre
concessionnaire GM.
Le centralisateur informatique de bord du véhicule haut
de gamme permet également de personnaliser
certaines fonctions. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Personnalisation CIB du véhicule à la
page 3-82.
3-53
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
Boutons du centralisateur informatique de
bord (CIB)
Le centralisateur informatique de bord comporte
différents modes auxquels il est possible d’accéder en
appuyant sur les boutons du centralisateur informatique
de bord situés au centre du tableau de bord. Les
boutons et modes disponibles varient selon que votre
véhicule est équipé d’un centralisateur informatique
de bord de base ou haut de gamme.
Les boutons du véhicule de base sont les boutons
d’accès aux données relatives au compteur
kilométrique/journalier et les boutons en unités
métriques ou anglaises.
Les boutons du véhicule haut de gamme sont ceux de
compteur kilométrique/journalier, carburant, indicateurs,
réglage/initialisation d’en option.
Les fonctions des boutons sont détaillées dans les
pages suivantes.
Illustration du modèle haut de gamme
TRIP/ODO (compteur kilométrique/journalier):
Appuyer sur ce bouton, situé sur le véhicule de base,
pour afficher le compteur kilométrique et la distance
du trajet.
Appuyer sur ce bouton, situé sur le véhicule haut de
gamme, pour afficher le compteur kilométrique, la
distance du trajet, le temps écoulé et la vitesse moyenne.
E/M (unités anglaises ou métriques)**: Appuyer sur
ce bouton, situé sur le véhicule de base, pour choisir
entre les unités anglaises et les unités métriques.
Pour choisir entre les unités anglaises et les unités
métriques sur le véhicule haut de gamme, se reporter à
la rubrique k Unités l plus bas dans cette section.
3-54
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
. (carburant)*:
Appuyer sur ce bouton pour afficher
l’autonomie de carburant, la consommation moyenne
de carburant et la consommation de carburant
immédiate.
| (feux de détresse): Appuyer sur ce bouton pour
allumer et éteindre les feux de détresse. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Feux de
détresse à la page 3-6.
2 (indicateurs)*:
*Ces boutons sont disponibles uniquement sur les
véhicules haut de gamme.
Appuyer sur ce bouton pour
afficher la tension de la batterie et la durée de vie de
l’huile moteur.
r (réglage/réinitialisation)*: Appuyer sur ce bouton
pour régler ou réinitialiser certaines fonctions et
désactiver ou accuser réception des messages du
centralisateur informatique de bord.
4 (option)*:
Appuyer sur ce bouton pour afficher les
unités, la langue, la personnalisation, la zone de
la boussole et l’étalonnage de la boussole. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Personnalisation
CIB du véhicule à la page 3-82.
t (traction asservie)*: Si votre véhicule est équipé
du système de traction asservie, appuyer sur ce bouton
pour activer ou désactiver la traction asservie. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique Système
de traction asservie (TCS) à la page 4-10.
**Ce bouton est disponible uniquement sur les véhicules
de base.
Éléments du menu compteur
kilométrique/journalier
TRIP/ODO (compteur kilométrique/journalier):
Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les éléments
de menu suivants :
Compteur kilométrique
Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au
compteur journalier/kilométrique jusqu’à ce que le
compteur journalier s’affiche. Ce mode permet d’afficher
la distance parcourue par le véhicule en milles ou en
kilomètres.
3-55
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Trajet A et Trajet B
Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au
compteur kilométrique/journalier jusqu’à ce que A ou B
apparaisse. Ce mode permet d’afficher la distance
parcourue en milles ou en kilomètres depuis la dernière
réinitialisation pour chaque compteur journalier. Les
deux compteurs journaliers peuvent être utilisés
simultanément.
Cet écran affiche le compteur kilométrique sur la ligne
du haut et les informations relatives au compteur
journalier, A ou B, sur la ligne du bas.
Chaque compteur journalier peut être remis à zéro
séparément. Pour ce faire, appuyer brièvement sur le
bouton de réglage/réinitialisation d’un véhicule haut
de gamme ou appuyer sur le bouton du compteur
journalier d’un véhicule de base et le maintenir enfoncé
lorsque le compteur journalier souhaité apparaît.
Il existe également une fonction de compteur journalier
rétroactif qui fonctionne de la manière suivante pour
chaque compteur journalier.
• Si la vitesse du véhicule dépasse 5 km/h (3 mi/h)
pendant le cycle d’allumage en cours, cette fonction
configure le compteur journalier pour la distance
parcourue pendant le cycle d’allumage en cours.
• Si la vitesse du véhicule ne dépasse pas 5 km/h
(3 mi/h), cette fonction configure le compteur
journalier à la distance parcourue pendant le cycle
d’allumage précédent augmentée de la distance
parcourue pendant le cycle d’allumage en cours.
Maintenir enfoncé le bouton de véhicule haut de gamme
ou le bouton de compteur kilométrique/journalier sur
le véhicule de base pendant trois secondes. La valeur
rétroactive de compteur kilométrique/journalier sera
sélectionnée dans le compteur journalier affiché
actuellement.
3-56
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Temps écoulé (haut de gamme
uniquement)
Vitesse moyenne (haut de gamme
uniquement)
Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au
compteur kilométrique/journalier jusqu’à ce que TIME
ELAPSED :00 (temps écoulé : 00) apparaisse. Ce mode
agit comme un chronomètre, dans la mesure où vous
pouvez chronométrer le temps nécessaire pour
vous rendre d’un point à un autre. Chaque champ
correspondant aux heures, aux minutes et aux secondes
comporte deux chiffres.
Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au
compteur kilométrique/journalier jusqu’à ce que
AVERAGE SPEED (vitesse moyenne) apparaisse. Ce
mode permet d’afficher la vitesse moyenne du véhicule
en milles par heure (mi/h) ou en kilomètres par heure
(km/h). Cette moyenne est calculée à partir des
différentes vitesses du véhicule enregistrées depuis la
dernière réinitialisation de cette valeur. Pour réinitialiser
la valeur, appuyer sur le bouton d’accès aux données
relatives au compteur kilométrique/journalier jusqu’à ce
que AVERAGE SPEED (vitesse moyenne) apparaisse,
puis appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
du véhicule haut de gamme et le maintenir enfoncé.
L’affichage repasse à zéro.
Lorsque TIME ELAPSED :00 (temps écoulé : 00)
apparaît, appuyer sur le bouton de réglage/
réinitialisation d’un véhicule haut de gamme pour lancer
la fonction de chronométrage. Appuyer de nouveau
sur le bouton de réglage/réinitialisation pour l’arrêter. Si
vous démarrez puis arrêtez le véhicule au cours d’un
trajet par exemple, la fonction TIME ELAPSED (temps
écoulé) relance automatiquement le chronomètre à
l’endroit où il s’était arrêté. Pour le réinitialiser, appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation pendant
environ 1,5 secondes. L’affichage repasse à zéro.
Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au
compteur kilométrique/journalier pour quitter l’écran
TIME ELAPSED (temps écoulé).
Éléments du menu carburant (haut de
gamme uniquement)
. (carburant):
Appuyer sur ce bouton pour faire
défiler les éléments de menu suivants :
Autonomie
Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au
carburant jusqu’à ce que FUEL RANGE (autonomie
de carburant) apparaisse. Ce mode permet d’afficher le
nombre approximatif de milles ou de kilomètres que
le véhicule peut parcourir sans faire le plein.
3-57
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Les données relatives à l’autonomie de carburant
reposent sur plusieurs facteurs, notamment la distance
parcourue, le carburant utilisé, la réserve de carburant,
etc. Cette estimation varie si les conditions de
conduite changent. Par exemple, si la circulation est
importante et si vous vous arrêtez fréquemment
ce mode peut afficher un chiffre, mais si vous roulez sur
une autoroute, ce chiffre peut changer bien que la
même quantité de carburant soit présente dans
le réservoir de carburant. Cela est dû au fait que des
conditions de conduite différentes produisent des
consommations de carburant différentes. En général, la
conduite sur autoroute entraîne une consommation
de carburant moindre que la conduite en ville. Le
compteur relatif à l’autonomie de carburant ne peut pas
être réinitialisé.
Si le niveau de carburant de votre réservoir est bas,
FUEL RANGE LOW (faible autonomie de carburant)
apparaît, suivi du message LOW FUEL (niveau de
carburant bas). Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique k NIVEAU DE CARBURANT BAS l
dans la section Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-62.
Consommation d’essence moyenne
Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives au
carburant jusqu’à ce que AVG ECONOMY
(consommation moyenne) apparaisse. Ce mode permet
d’afficher le nombre approximatif moyen de milles
parcourus avec un gallon (mi/g) ou le nombre de litres
consommés sur 100 kilomètres (L/100 km). Ce
chiffre est calculé à partir du nombre de milles parcourus
avec un gallon (L/100 km) et enregistrés depuis la
dernière fois que cet élément de menu a été réinitialisé.
Pour remettre à zéro la valeur AVG ECONOMY
(consommation moyenne), appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation et le maintenir enfoncé.
L’affichage repasse à zéro.
Consommation de carburant immédiate
Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives
au carburant jusqu’à ce que INST ECONOMY
(consommation immédiate) apparaisse. Ce mode affiche
la consommation immédiate de carburant à un moment
donné et elle varie fréquemment lorsque les conditions
de conduite changent. Ce mode permet d’afficher la
consommation de carburant immédiate en milles par
gallon (mi/g) ou en litres pour 100 kilomètres (L/100 km).
À la différence de la consommation moyenne de
carburant, cet écran ne peut pas être réinitialisé.
3-58
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Éléments du menu Indicateurs (haut de
gamme uniquement)
2 (indicateurs): Appuyer sur ce bouton pour faire
défiler les éléments de menu suivants :
Batterie
Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives
aux indicateurs jusqu’à ce que BATTERY (batterie)
apparaisse. Ce mode affiche la tension actuelle de la
batterie.
En cas de problème avec le système de charge de la
batterie, un message apparaît sur le centralisateur
informatique de bord. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-62.
Le système de charge de votre véhicule régule le
voltage en fonction de l’état de la batterie. Le voltage de
la batterie peut fluctuer lorsque vous regardez cette
information sur le CIB. C’est normal.
Oil Life (durée de l’huile moteur)
Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives
aux indicateurs jusqu’à ce que OIL LIFE (durée de
vie de l’huile moteur) apparaisse. Ce mode affiche une
estimation de la durée de vie utile de l’huile restante.
Si OIL LIFE 99% (durée de vie de l’huile moteur 99%)
apparaît, cela signifie que la durée de vie restante de
l’huile moteur actuelle est de 99%. L’indicateur d’usure
d’huile vous prévient de vidanger l’huile selon un
calendrier qui tient compte de vos conditions de conduite.
Lorsque le niveau d’huile moteur restante est bas, le
message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile
moteur sous peu) apparaît à l’écran. Vous devez
vidanger l’huile dès que possible. Se reporter à la
rubrique Huile à moteur à la page 5-18. Bien que
l’indicateur d’usure de l’huile moteur contrôle la durée
de vie de l’huile, un entretien supplémentaire est
recommandé dans le programme d’entretien de ce
manuel. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
Ne pas oublier de réinitialiser vous-même l’écran OIL
LIFE (durée de vie de l’huile moteur) après chaque
vidange. Cet écran ne se réinitialisera pas tout seul.
Veiller également à ne pas réinitialiser l’écran OIL LIFE
(durée de vie de l’huile moteur) par accident à un
moment autre que celui de la vidange. Il ne peut pas
être réinitialisé précisément jusqu’à la prochaine vidange
d’huile moteur. Pour réinitialiser l’indicateur d’usure
d’huile à moteur, se reporter à la rubrique Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 5-21. L’écran affiche
100% lorsque l’indicateur est remis à zéro.
3-59
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Éléments du menu Option (haut de
gamme uniquement)
4 (option):
Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les
éléments de menu suivants :
Units (unités)
Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives
aux options jusqu’à ce que UNITS (unités) apparaisse.
Ce mode vous permet de choisir entre les unités de
mesure anglaises et les unités de mesure métriques.
Après avoir sélectionné ce mode, appuyer sur le bouton
de réglage/réinitialisation pour choisir entre les unités
ENGLISH (anglaises) ou METRIC (métriques).
Language (langue)
Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives
aux options jusqu’à ce que l’écran de la langue
apparaisse. Ce mode vous permet de choisir la langue
d’affichage des messages du centralisateur informatique
de bord. Après avoir sélectionné ce mode, appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation pour choisir
parmi les options suivantes :
• Anglais
• Français
• Español (espagnol)
Personnalisation
Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives
aux options jusqu’à ce que PERSONAL PROGRAM
(programme personnel) apparaisse. Votre véhicule peut
être équipé de fonctions de personnalisation vous
permettant de programmer certaines fonctions selon un
paramètre souhaité pour un ou deux conducteurs.
Il est également possible que votre véhicule soit équipé
de fonctions de personnalisation vous permettant de
programmer certaines fonctions selon des paramètres
souhaités. Les fonctions de personnalisation peuvent
être programmées uniquement selon un paramètre
du véhicule et ne peuvent pas être programmées selon
un paramètre souhaité pour un ou deux conducteurs.
Pour plus d’informations sur les paramètres de
personnalisation, se reporter à la rubrique
Personnalisation CIB du véhicule à la page 3-82.
Zone de la boussole
Dans certains cas, notamment durant une longue
traversée du pays, il sera nécessaire de compenser la
variance de la boussole et de réinitialiser la zone
au moyen du CIB (centralisateur informatique de bord).
La variance de la boussole est la différence entre le
nord magnétique de la terre et le nord vrai
géographique. Si la boussole du véhicule n’est pas
réglée de manière à tenir compte de cette variance, elle
risque de donner de faux relevés.
3-60
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Pour le faire, la boussole doit être réglée ou calibrée sur
la zone de variance dans laquelle circule le véhicule.
Pour régler la variance de la boussole, procéder
comme suit :
Procédure de déclinaison magnétique
1. Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce que
COMPASS ZONE (zone de la boussole) apparaisse.
3. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro
pour faire défiler, et sélectionner la zone de
variance appropriée.
Aller à l’un des menus de trajet/carburant pour
afficher le cap suivi par le véhicule en haut à droite
de l’afficheur du centralisateur informatique de
bord (CIB).
4. Pour étalonner la boussole, se reporter à la
procédure d’étalonnage de la boussole. Se reporter
à la rubrique k Procédure d’étalonnage de la
boussole l ci-après.
Étalonnage de la boussole
La boussole doit être étalonnée manuellement.
Étalonner la boussole uniquement si vous vous trouvez
dans un lieu sûr, où la conduite du véhicule en cercle
n’est pas un problème.
Pour étalonner la boussole, procéder comme suit :
Procédure d’étalonnage de la boussole
1. Appuyer sur le bouton d’accès aux données
relatives aux options jusqu’à ce que l’écran
COMPASS CALIBRATION (étalonnage de la
boussole) apparaisse.
2. Repérer l’emplacement actuel du véhicule et le
numéro de zone de variance sur la carte.
Les zones 1 à 15 sont disponibles.
2. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour lancer l’étalonnage de la boussole.
3-61
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
3. Le centralisateur informatique de bord affiche
CALIBRATION BEGUN DRIVE IN CIRCLES
(étalonnage démarré - conduire en cercles).
Effectuer des cercles avec le véhicule jusqu’à ce
que le centralisateur informatique de bord
affiche CALIBRATION FINISHED (étalonnage
terminé). Le centralisateur informatique de bord
affiche CALIBRATION FINISHED (étalonnage
terminé) pendant plusieurs secondes, puis l’écran
COMPASS CALIBRATION (étalonnage de la
boussole) apparaît.
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Des messages sont affichés sur le centralisateur
informatique de bord haut de gamme pour indiquer au
conducteur que l’état du véhicule a changé et que
des actions doivent être entreprises par le conducteur
pour corriger la condition. Plusieurs messages peuvent
apparaître l’un après l’autre.
Certains messages peuvent ne pas nécessiter d’action
immédiate, mais vous pouvez appuyer sur n’importe
quel bouton du centralisateur informatique de bord
du véhicule haut de gamme pour accuser réception du
message et l’effacer de l’écran du centralisateur
informatique de bord.
Certains messages ne peuvent pas être effacés de
l’écran du centralisateur informatique de bord parce
qu’ils sont plus urgents. Ces messages nécessitent une
action avant de pouvoir être effacés.
En cas de messages d’avertissement actifs lorsque le
véhicule est éteint, deux carillons retentissent et le
centralisateur informatique de bord passe en mode de
rappel. Le mode de rappel affiche n’importe quel
message actif. Si plusieurs messages sont actifs, le
centralisateur informatique de bord affiche chaque
message pendant cinq secondes. Lorsque tous les
messages ont été affichés une fois, le mode de
rappel s’éteint.
S’assurer de prendre au sérieux tout message
apparaissant à l’écran et ne pas oublier qu’effacer un
message fait uniquement disparaître le message,
mais ne corrige pas le problème.
Les messages suivants peuvent apparaître ainsi que
certaines informations s’y rapportant.
3-62
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
A/C OFF FOR ENGINE PROTECTION
(climatiseur désactivé pour protéger
le moteur)
Ce message s’affiche lorsque la chaleur du liquide de
refroidissement du moteur devient plus élevée que
la température de fonctionnement normale. Voir
Indicateur de température du liquide de refroidissement
du moteur à la page 3-44. Pour éviter une contrainte
accrue sur un moteur chaud, le compresseur du
climatiseur est automatiquement désactivé. Lorsque la
température du liquide de refroidissement redevient
normale, le compresseur du climatiseur est réactivé.
Vous pouvez continuer à conduire votre véhicule.
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche). Appuyer sur
n’importe quel bouton du centralisateur informatique
de bord pour accuser réception de ce message
d’avertissement et l’effacer de l’écran.
Ce message continuera d’être affiché pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si cette condition continue d’exister, le message
réapparaît lorsque le moteur est allumé. Si ce message
continue d’apparaître, faire réparer le système par
votre concessionnaire GM dès que possible pour éviter
d’endommager votre moteur.
BATTERY SAVER ACTIVE (protection
contre la décharge de la batterie
en fonction)
Ce message apparaît lorsque le système détecte une
chute de tension de la batterie sous un niveau
raisonnable. Le dispositif de protection contre la
décharge de la batterie réduira certaines fonctions du
véhicule, et il est possible que vous ne puissiez vous en
rendre compte. Lorsque les fonctions sont désactivées,
ce message est affiché. Il indique que le véhicule
essaie d’économiser la charge de la batterie.
Désactiver tous les accessoires non essentiels afin de
permettre à la batterie de se recharger.
La plage normale de tension de la batterie est comprise
entre 11,5 et 15,5 volts. Si votre véhicule est équipé
d’un centralisateur informatique de bord haut de gamme,
vous pouvez contrôler la tension de la batterie en
appuyant sur le bouton des indicateurs jusqu’à ce que
BATTERY (batterie) apparaisse.
3-63
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
CHANGE OIL SOON (vidange d’huile
bientôt)
DÉFAILLANCE DU SYSTÈME DE
CHARGE
Ce message apparaît lorsque le véhicule doit être
réparé. Contacter votre concessionnaire GM. Pour plus
d’informations, se reporter aux rubriques Huile à
moteur à la page 5-18 et Entretien prévu à la page 6-4.
Accuser réception du message CHANGE OIL SOON
(vidanger l’huile sous peu) pour l’effacer. L’écran
OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur) situé sous le
menu des indicateurs du centralisateur informatique
de bord doit également être réinitialisé. Se reporter à la
rubrique k Durée de vie de l’huile moteur l dans les
sections Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-54 et Indicateur
d’usure d’huile à moteur à la page 5-21.
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche). Pour accuser
réception de ce message et l’effacer de l’écran,
appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord.
Ce message continuera d’être affiché pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le problème est encore présent, le message
apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé.
Ce message apparaît en cas de problème avec les
systèmes de charge de la batterie et du générateur. Si
vous conduisez lorsque ce problème est présent,
vous risquez de décharger votre batterie. Éteindre tous
les accessoires inutiles. Arrêter et éteindre le véhicule
dès que vous pouvez le faire en toute sécurité.
Faire vérifier le système électrique immédiatement par
votre concessionnaire GM .
Ce message apparaît et un carillon retentit lorsque le
commutateur d’allumage est en position RUN (marche).
Pour accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran, appuyer sur n’importe quel bouton du
centralisateur informatique de bord.
Ce message continuera d’être affiché pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le problème est encore présent, le message
apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé.
3-64
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
CHECK GAS CAP (vérifier le bouchon
du réservoir)
DELAYED LOCKING (verrouillage
temporisé)
Ce message peut apparaître si le bouchon du réservoir
à essence n’est pas fermé ou s’il est mal serré.
Vérifier le bouchon du réservoir à essence pour
s’assurer qu’il est bien fermé. Le système de diagnostic
peut déterminer si le bouchon de carburant n’a pas
été remis en place ou s’il a été mal fixé. Un bouchon de
carburant desserré ou manquant laisser le carburant
s’évaporer dans l’atmosphère. Pour effacer ce message,
effectuer quelques déplacements après avoir remis le
bouchon en place. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-9.
Ce message apparaît pour informer le conducteur que
même après avoir appuyé sur le commutateur de
verrouillage des portes ou sur le bouton de verrouillage
des portes situé sur l’émetteur de télédéverrouillage,
le verrouillage des portes peut être retardé parce que la
fonction de verrouillage temporisé a été activée à
partir du centralisateur informatique de bord. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique k Verrouillage
temporisé l dans la section Personnalisation CIB
du véhicule à la page 3-82.
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche). Pour accuser
réception de ce message et l’effacer de l’écran,
appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord.
Ce message continuera d’être affiché pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Ce message apparaît et un carillon retentit lorsque le
contact est coupé.
Ce message ne peut être confirmé.
DRIVER’S DOOR AJAR (porte
conducteur entrouverte)
Ce message apparaît lorsque la porte conducteur n’est
pas fermée correctement. Lorsque ce message
apparaît, s’assurer que la porte conducteur est
complètement fermée.
Si le problème est encore présent, le message
apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé.
3-65
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage
est en position RUN (marche). Un carillon retentit lorsque
le levier de vitesses est déplacé de la position de
stationnement (P). Appuyer sur n’importe quel bouton du
centralisateur informatique de bord pour accuser
réception de ce message et l’effacer de l’écran.
Ce message continuera d’être affiché pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le problème est encore présent, le message
apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé.
DRIVER’S REAR DOOR AJAR (porte
arrière côté conducteur entrouverte)
Ce message apparaît lorsque la porte arrière côté
conducteur n’est pas correctement fermée. Lorsque ce
message apparaît, s’assurer que la porte arrière
côté conducteur est complètement fermée.
Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage
est en position RUN (marche). Un carillon retentit lorsque
le levier de vitesses est déplacé de la position de
stationnement (P). Appuyer sur n’importe quel bouton du
centralisateur informatique de bord pour accuser
réception de ce message et l’effacer de l’écran.
Ce message continuera d’être affiché pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le problème est encore présent, le message
apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé.
ENGINE COOLANT HOT (liquide
de refroidissement chaud)
Remarque: Si le véhicule est utilisé alors que le
moteur surchauffe, des dommages importants
au moteur pourraient se produire. Si un
avertissement de surchauffe apparaît sur l’ensemble
d’instruments du tableau de bord ou sur le
centralisateur informatique de bord, arrêter le
véhicule dès que possible. Ne pas faire tourner le
moteur à un régime supérieur au ralenti normal. Se
reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-31
pour obtenir plus de renseignements.
Ce message apparaît lorsque la température du liquide
de refroidissement est trop élevée. Le témoin de
température du liquide de refroidissement apparaît
également sur le groupe d’instruments du tableau de
bord. Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques
Témoin de température du liquide de refroidissement
à la page 3-44 et Indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur à la page 3-44.
3-66
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Pour éviter une contrainte accrue sur le moteur,
éteindre le climatiseur s’il est allumé. Lorsque la
température du liquide de refroidissement redevient
normale, vous pouvez rallumer le climatiseur.
Ce message apparaît uniquement lorsque le
commutateur d’allumage est en position RUN (marche).
Lorsque ce message est affiché, un carillon retentit
de manière continue. Appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord pour accuser
réception de ce message et l’effacer de l’écran.
Ce message continuera d’être affiché pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
au conducteur d’allumer les phares. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Éclairage
extérieur à la page 3-15.
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche). Pour accuser
réception de ce message et l’effacer de l’écran,
appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord.
Ce message continuera d’être affiché pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le problème est encore présent, le message
apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé.
Si le problème est encore présent, le message
apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé.
HOOD AJAR (capot entrouvert)
HEADLAMPS SUGGESTED (allumage
des phares recommandé)
Ce message apparaît lorsque le capot n’est pas fermé
correctement. Lorsque ce message apparaît, s’assurer
que le capot est complètement fermé. Se reporter à
la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 5-13.
Ce message apparaît lorsque la quantité de lumière
disponible à l’extérieur du véhicule est faible ou lorsque
les essuie-glace sont allumés depuis environ
30 secondes alors que la commande d’éclairage
extérieur est désactivée ou que les feux de
stationnement sont allumés. Ce message recommande
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche). Pour accuser
réception de ce message et l’effacer de l’écran,
appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord.
3-67
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Si le problème est encore présent, le message
apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé.
Ce message continuera d’être affiché pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le problème est encore présent, le message
apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé.
HOT TRANS FLUID (liquide de
boîte-pont chaud)
KEY FOB BATTERY LOW (pile faible de
l’émetteur de télédéverrouillage)
Ce message apparaît lorsque le liquide de boîte-pont de
votre véhicule est trop chaud. Arrêter le véhicule et le
laisser tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il refroidisse.
Si ce message d’avertissement continue d’apparaître,
faire réparer le véhicule par votre concessionnaire GM
dès que possible.
Ce message apparaît lorsque la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage doit être remplacée. Pour remplacer la
pile, se reporter à la rubrique k Remplacement de la
pile l dans la section Fonctionnement du
télédéverrouillage à la page 2-6.
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche). Pour accuser
réception de ce message et l’effacer de l’écran,
appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord.
Ce message continuera d’être affiché pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le problème est encore présent, le message
apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé.
Ce message continuera d’être affiché pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Ce message apparaît et un carillon retentit uniquement
lorsque le commutateur d’allumage est en position
RUN (marche). Appuyer sur n’importe quel bouton du
centralisateur informatique de bord pour accuser
réception de ce message et l’effacer de l’écran.
3-68
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
KEY IN IGNITION (clé dans le contact)
Ce message apparaît et un carillon retentit de
manière continue lorsque la porte conducteur est
ouverte et lorsque la clé se trouve dans le commutateur
d’allumage en position d’accessoires ou d’arrêt.
Ce message ne peut être confirmé.
Ce message disparaîtra et le carillon ne retentira plus
une fois la clé retirée du contact.
LEFT FRONT TURN LAMP OUT
(clignotant avant gauche grillé)
Ce message apparaît lorsque l’ampoule du clignotant
avant gauche doit être remplacée. Se reporter à la
rubrique Clignotants avant et feux de stationnement à la
page 5-60.
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche). Pour accuser
réception de ce message et l’effacer de l’écran,
appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord.
Ce message continuera d’être affiché pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le problème est encore présent, le message
apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé.
LEFT REAR TURN LAMP OUT
(clignotant arrière gauche grillé)
Ce message apparaît lorsque l’ampoule du clignotant
arrière gauche doit être remplacée. Se reporter à
la rubrique Feux arrière, clignotants, feu de gabarit, feux
d’arrêt et feux de recul à la page 5-60.
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche). Pour accuser
réception de ce message et l’effacer de l’écran,
appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord.
Ce message continuera d’être affiché pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le problème est encore présent, le message
apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé.
3-69
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
LOW BRAKE FLUID (bas niveau du
liquide de freins)
Ce message apparaîtra lorsque le niveau de liquide de
frein est bas. Remplir le réservoir du maître-cylindre
de frein au bon niveau. Se reporter à la rubrique Aperçu
du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître
l’emplacement du réservoir du maître-cylindre de
frein. Se reporter aussi à la rubrique Freins à la
page 5-45 pour connaître le bon niveau.
Le témoin du système de freinage s’allume également
sur le groupe d’instruments du tableau de bord
lorsque ce message apparaît sur le centralisateur
informatique de bord. Se reporter à la rubrique Témoin
du système de freinage à la page 3-41.
Ce message apparaît et un carillon retentit uniquement
lorsque le commutateur d’allumage est en position
RUN (marche). Appuyer sur n’importe quel bouton du
centralisateur informatique de bord pour accuser
réception de ce message et l’effacer de l’écran.
Ce message continuera d’être affiché pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
LOW FUEL (bas niveau de carburant)
Ce message apparaît lorsque le niveau de carburant de
votre véhicule est bas. Vous devez faire le plein dès
que possible. Pour plus d’informations, se reporter aux
rubriques Jauge de carburant à la page 3-51 et
Remplissage du réservoir à la page 5-9.
Ce message apparaît et un carillon retentit lorsque le
commutateur d’allumage est en position RUN (marche).
Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord pour accuser réception de
ce message et l’effacer de l’écran.
Si le problème est encore présent, le message
apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé.
LOW OIL LEVEL (bas niveau d’huile)
Ce message apparaît lorsque le niveau d’huile du
véhicule est bas. Remplir le réservoir d’huile au niveau
approprié dès que possible. Pour connaître
l’emplacement du bouchon de remplissage d’huile
moteur, se reporter à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-14. De plus, pour
obtenir des informations sur le type d’huile à utiliser et
le niveau d’huile approprié, se reporter à la rubrique
Huile à moteur à la page 5-18.
Si le problème est encore présent, le message
apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé.
3-70
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Ce message apparaît et un carillon retentit lorsque le
commutateur d’allumage est en position RUN (marche).
Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord pour accuser réception de
ce message et l’effacer de l’écran.
Ce message apparaît lorsque la pression d’huile moteur
du véhicule est basse. Le témoin de basse pression
d’huile apparaît également sur le groupe d’instruments
du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin
de pression d’huile à la page 3-48.
Ce message continuera d’être affiché pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Arrêter le véhicule immédiatement, car le moteur peut
subir des dommages dus à la conduite d’un véhicule
présentant une basse pression d’huile. Faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire GM dès que
possible lorsque ce message est affiché.
Si le problème est encore présent, le message
apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé.
LOW OIL PRESSURE (faible pression
d’huile)
Remarque: Si le message LOW OIL PRESSURE
(pression d’huile basse) apparaît sur l’écran
du centralisateur informatique de bord, arrêter
immédiatement le véhicule. Ne pas conduire le
véhicule que lorsque le problème de la pression
d’huile basse a été réglé. Le fait de continuer
à conduire le véhicule lorsque la pression de l’huile
est basse peut endommager le moteur gravement.
Pour plus de renseignements, se reporter à Huile à
moteur à la page 5-18.
Ce message apparaît uniquement lorsque le
commutateur d’allumage est en position RUN (marche).
Lorsque ce message est affiché, un carillon retentit
de manière continue.
Vous ne pouvez pas accuser réception de ce
message et l’effacer de l’écran. Si la condition existe
toujours, ce message s’affichera de nouveau pendant
quelques secondes lorsque le moteur sera éteint.
Si le problème est encore présent, le message
apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé.
3-71
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
LOW WASHER FLUID (bas niveau de
liquide de lave-glace)
PARKING BRAKE ON (frein de
stationnement engagé)
Ce message apparaît lorsque le niveau de lave-glace
du pare-brise est bas. Remplir le réservoir de lave-glace
de pare-brise dès que possible. Pour connaître
l’emplacement du réservoir de lave-glace de pare-brise,
se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-14. Pour plus d’informations, se
reporter également à la rubrique Liquide de lave-glace à
la page 5-43.
Ce message apparaît pour avertir le conducteur que le
frein de stationnement du véhicule est mis alors que
le commutateur d’allumage est en position RUN
(marche) et que la vitesse du véhicule est supérieure à
8 km/h (5 mi/h). Relâcher le frein de stationnement
avant de conduire. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-35.
Ce message apparaît et un carillon retentit uniquement
lorsque le commutateur d’allumage est en position
RUN (marche). Appuyer sur n’importe quel bouton du
centralisateur informatique de bord pour accuser
réception de ce message et l’effacer de l’écran.
Ce message continuera d’être affiché pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le problème est encore présent, le message
apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé.
Le témoin des freins s’allume également sur le groupe
d’instruments du tableau de bord lorsque ce message
apparaît à l’écran du centralisateur informatique de bord.
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 3-41.
Un carillon retentit de manière continue lorsque ce
message apparaît alors que la vitesse du véhicule est
supérieure à 8 km/h (5 mi/h). Appuyer sur n’importe quel
bouton du centralisateur informatique de bord pour
accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran.
Ce message continuera d’être affiché pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le problème est encore présent, le message
apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé.
3-72
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
PARK LAMPS ON (feux de
stationnement allumés)
Ce message apparaît pour avertir le conducteur que les
phares ou les feux de stationnement sont allumés
alors que le contact est coupé et que la porte
conducteur est ouverte. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Éclairage extérieur à la page 3-15.
Un carillon retentit de façon continue lorsque ce
message apparaît. Appuyer sur n’importe quel bouton
du centralisateur informatique de bord pour accuser
réception de ce message et l’effacer de l’écran.
PASSENGER’S DOOR AJAR (porte
passager entrouverte)
Ce message apparaît lorsque la porte du passager
avant n’est pas fermée correctement. Lorsque ce
message apparaît, s’assurer que la porte du passager
avant est complètement fermée.
Ce message apparaît lorsque le commutateur d’allumage
est en position RUN (marche). Un carillon retentit lorsque
le levier de vitesses est déplacé de la position de
stationnement (P). Appuyer sur n’importe quel bouton du
centralisateur informatique de bord pour accuser
réception de ce message et l’effacer de l’écran.
Ce message continuera d’être affiché pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le problème est encore présent, le message
apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé.
PASSENGER’S REAR DOOR AJAR
(porte passager arrière entrouverte)
Ce message apparaît lorsque la porte du passager
arrière n’est pas fermée correctement. Lorsque
ce message apparaît, s’assurer que la porte du
passager arrière est complètement fermée.
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche). Un carillon
retentit lorsque le levier de vitesses est déplacé de
la position de stationnement (P). Appuyer sur n’importe
quel bouton du centralisateur informatique de bord
pour accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran.
Ce message continuera d’être affiché pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le problème est encore présent, le message
apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé.
3-73
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
REDUCED ENGINE POWER (puissance
du moteur réduite)
REDUCED POWER STOP WHEN SAFE
(puissance réduite, s’arrêter en lieu sûr)
Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur
du véhicule est réduite. Une puissance de moteur
réduite peut affecter la capacité d’accélération du
véhicule. Si ce message apparaît sans qu’il y ait
réduction des performances, se rendre à la destination.
Les performances pourront être réduites la prochaine
fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez
conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce
message est affiché mais l’accélération et la vitesse
doivent être limitées. Chaque fois que ce message reste
affiché, amener votre véhicule chez votre
concessionnaire GM pour le faire réparer dans les
meilleurs délais.
Ce message apparaît lorsque votre véhicule est en
mode de moteur surchauffé. Ce mode de
fonctionnement vous permet de conduire votre véhicule
en lieu sûr en cas d’urgence. Lorsque ce mode est
sélectionné, vous remarquez une perte importante de
puissance et de performance du moteur. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la
page 5-34. Chaque fois que ce message est affiché,
amener votre véhicule chez votre concessionnaire
GM pour le faire réparer dans les meilleurs délais.
Ce message apparaît et un carillon retentit uniquement
lorsque le commutateur d’allumage est en position
RUN (marche). Appuyer sur n’importe quel bouton du
centralisateur informatique de bord pour accuser
réception de ce message et l’effacer de l’écran.
Ce message continuera d’être affiché pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Ce message apparaît et un carillon retentit uniquement
lorsque le commutateur d’allumage est en position
RUN (marche). Appuyer sur n’importe quel bouton du
centralisateur informatique de bord pour accuser
réception de ce message et l’effacer de l’écran.
Ce message continuera d’être affiché pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le problème est encore présent, le message
apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé.
Si le problème est encore présent, le message
apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé.
3-74
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
REMOTE START DISABLED
(démarrage à distance désactivé)
RIGHT FRONT TURN LAMP OUT
(clignotant avant droit grillé)
Ce message d’avertissement s’allume en cas d’échec
de l’ouverture à distance. Cela peut se produire si l’une
des conditions suivantes se produit en cas de tentative
de démarrage à distance :
• Le système de démarrage à distance est désactivé
par le centralisateur informatique de bord.
• La clé est dans le contact.
• Le capot ou les portes ne sont pas fermés.
• Le dispositif antipollution présente une défectuosité.
• La température du liquide de refroidissement du
moteur est trop élevée.
• La pression d’huile est basse.
• Les feux de détresse sont allumés.
• Le nombre maximal de démarrages à distance ou
de tentatives de démarrage à distance entre les
cycles d’allumage a été atteint.
• L’alarme antivol du contenu s’est allumée lorsque
vous avez essayé de démarrer le véhicule à
distance.
Se reporter à k REMOTE START (démarrage à
distance) l de la rubrique Personnalisation CIB du
véhicule à la page 3-82 et k Démarrage du véhicule à
distance l de la rubrique Fonctionnement du
télédéverrouillage à la page 2-6 pour en savoir plus.
Ce message apparaît lorsque l’ampoule du clignotant
avant droit doit être remplacée. Se reporter à la rubrique
Clignotants avant et feux de stationnement à la
page 5-60.
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche). Pour accuser
réception de ce message et l’effacer de l’écran,
appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord.
Ce message continuera d’être affiché pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le problème est encore présent, le message
apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé.
3-75
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
RIGHT REAR TURN LAMP OUT
(clignotant arrière droit grillé)
SERVICE ABS SYSTEM (faire réparer le
système ABS)
Ce message apparaît lorsque l’ampoule du clignotant
arrière droit doit être remplacée. Se reporter à la
rubrique Feux arrière, clignotants, feu de gabarit, feux
d’arrêt et feux de recul à la page 5-60.
Si le véhicule est équipé du système de freinage
antiblocage (ABS), ce message apparaît lorsque le
système ne fonctionne pas correctement. Faire réparer
le système de freinage par votre concessionnaire GM
dès que possible.
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche). Pour accuser
réception de ce message et l’effacer de l’écran,
appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord.
Ce message continuera d’être affiché pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le problème est encore présent, le message
apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé.
Le témoin d’avertissement du système de freinage
antiblocage s’allume également sur le groupe
d’instruments du tableau de bord lorsque ce message
apparaît sur le centralisateur informatique de bord.
Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage
antiblocage à la page 3-42.
Ce message apparaît uniquement lorsque le
commutateur d’allumage est en position RUN (marche).
Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord pour accuser réception de
ce message et l’effacer de l’écran.
Ce message continuera d’être affiché pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le problème est encore présent, le message
apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé.
3-76
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
SERVICE BRAKE SYSTEM (réparer le
système de freinage)
SERVICE PARK LAMPS (faire réparer
les feux de stationnement)
Ce message apparaît en cas de détection d’un problème
au niveau du système de freinage. Faire réparer votre
véhicule par un concessionnaire GM dans les plus
brefs délais.
Ce message apparaît en cas de problème au niveau
des feux de stationnement. Vérifier si le fusible du feu de
stationnement est grillé et le remplacer au besoin.
Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques
Fusibles et disjoncteurs à la page 5-105 et Bloc-fusibles
d’ensemble d’instruments à la page 5-106. Si le
remplacement du fusible ne corrige pas le problème,
contacter votre concessionnaire GM .
Le témoin du système de freinage s’allume également
sur le groupe d’instruments du tableau de bord
lorsque ce message apparaît sur le centralisateur
informatique de bord. Se reporter à la rubrique Témoin
du système de freinage à la page 3-41.
Ce message apparaît uniquement lorsque le
commutateur d’allumage est en position RUN (marche).
Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord pour accuser réception de
ce message et l’effacer de l’écran.
Ce message continuera d’être affiché pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le problème est encore présent, le message
apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé.
Ce message apparaît uniquement lorsque le
commutateur d’allumage est en position RUN (marche).
Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord pour accuser réception de
ce message et l’effacer de l’écran.
Ce message continuera d’être affiché pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le problème est encore présent, le message
apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé.
3-77
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
SERVICE STABILITY SYSTEM (vérifier
le système de stabilité)
Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrak®, ce
message apparaît en cas de problème détecté avec
le système StabiliTrak®. Un témoin d’avertissement
apparaît également sur le groupe d’instruments
du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin du
système de traction asservie à la page 3-43. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique Système
StabiliTrak® à la page 4-11.
Si ce message apparaît pendant la conduite, se ranger
sur le côté de la route dès que possible et arrêter
prudemment le véhicule. Essayer de réinitialiser le
système en coupant le contact, puis en le remettant. Si
ce message reste affiché ou réapparaît pendant la
conduite, votre véhicule doit être réparé. Faire vérifier le
système StabiliTrak® par votre concessionnaire GM
dès que possible.
Ce message apparaît uniquement lorsque le
commutateur d’allumage est en position RUN (marche).
Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord pour accuser réception de
ce message et l’effacer de l’écran.
Ce message continuera d’être affiché pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le problème est encore présent, le message
apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé.
SERVICE THEFT SYSTEM (réparer
le système antivol)
Ce message apparaît en cas de problème avec le
système antivol programmé dans la clé. Une défaillance
a été détectée dans le système, ce qui signifie que le
système est désactivé et ne protège pas le véhicule. En
général, le véhicule redémarre. Cependant, il est
conseillé d’amener le véhicule chez votre
concessionnaire GM avant d’éteindre le moteur.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
PASS-Key® III - Fonctionnement à la page 2-24.
Ce message apparaît et un carillon retentit uniquement
lorsque le commutateur d’allumage est en position
RUN (marche). Appuyer sur n’importe quel bouton du
centralisateur informatique de bord pour accuser
réception de ce message et l’effacer de l’écran.
3-78
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Ce message continuera d’être affiché pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Ce message continuera d’être affiché pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le problème est encore présent, le message
apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé.
Si le problème est encore présent, le message
apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé.
SERVICE TRACTION SYSTEM (rappel
d’entretien de la traction asservie)
SERVICE VARIABLE EFFORT
STEERING (faire réparer la direction à
effort variable)
Si votre véhicule est équipé du système de traction
asservie, ce message apparaît lorsque le système ne
fonctionne pas correctement. Un témoin apparaît
également sur le groupe d’instruments du tableau de
bord. Se reporter à la rubrique Témoin du système
de traction asservie à la page 3-43. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Système de
traction asservie (TCS) à la page 4-10. Faire réparer le
système de traction asservie par votre
concessionnaire GM dès que possible.
Ce message apparaît uniquement lorsque le
commutateur d’allumage est en position RUN (marche).
Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord pour accuser réception de
ce message et l’effacer de l’écran.
Si votre véhicule est équipé du système de direction à
effort variable, ce message apparaît lorsque le
système ne fonctionne pas correctement. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Direction à la
page 4-12. Faire réparer le système par votre
concessionnaire GM dès que possible.
Ce message apparaît uniquement lorsque le
commutateur d’allumage est en position RUN (marche).
Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord pour accuser réception de
ce message et l’effacer de l’écran.
3-79
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Ce message continuera d’être affiché pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le problème est encore présent, le message
apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé.
SERVICE VEHICLE SOON (réparer
le véhicule sous peu)
Ce message s’affiche en cas de défaillance du groupe
motopropulseur non liée au dispositif antipollution.
Faire réviser le véhicule par votre concessionnaire
GM dès que possible.
Ce message apparaît uniquement lorsque le
commutateur d’allumage est en position RUN (marche).
Appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur
informatique de bord pour accuser réception de
ce message et l’effacer de l’écran.
Ce message continuera d’être affiché pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
STABILITY CONTROL ACTIVE (contrôle
de stabilité activé)
Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrak®, ce
message apparaît lorsque StabiliTrak® vous aide
activement à garder la maîtrise directionnelle du
véhicule. Des conditions de chaussée glissante peuvent
exister lorsque ce message s’affiche, donc adapter
votre conduite en conséquence. Se reporter à la
rubrique Système StabiliTrak® à la page 4-11.
Ce message sera affiché seulement lorsque le contact
est à la position RUN (marche). Ce message demeure
affiché jusqu’à ce que les conditions routières changent
et que StabiliTrak® ne soit plus actif.
Ce message ne peut pas être confirmé ni effacé
de l’écran.
STABILITY CONTROL OFF (commande
de stabilité désactivée)
Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrak®, ce
message apparaît chaque fois que le système est
désactivé. Lorsque ce message apparaît, StabiliTrak®
n’est plus en mesure de vous aider à garder la maîtrise
directionnelle du véhicule. Adapter votre conduite en
conséquence. Se reporter à la rubrique Système
StabiliTrak® à la page 4-11.
Si le problème est encore présent, le message
apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé.
3-80
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Ce message apparaît uniquement lorsque le
commutateur d’allumage est en position RUN (marche).
Un des problèmes suivants peut causer la désactivation
du système StabiliTrak®:
• La batterie est faible.
• Le système StabiliTrak® présente une défaillance.
Contacter votre concessionnaire GM pour le faire
réparer.
STARTING DISABLED (démarrage
désactivé)
Ce message apparaît si le démarrage du moteur est
désactivé en raison du système de commande
électronique d’accélération ou du système antivol. Faire
réparer immédiatement votre véhicule par votre
concessionnaire GM.
Ce message apparaît uniquement lorsque le
commutateur d’allumage est en position RUN (marche) et
il ne disparaît pas avant que le problème soit résolu.
Ce message ne peut être confirmé.
TRACTION CONTROL ACTIVE (traction
asservie activée)
Si votre véhicule est équipé du système de traction
asservie, ce message apparaît lorsque le système est
allumé. Ce message peut apparaître en cas de chaussée
glissante, donc adapter votre conduite en conséquence.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10.
Ce message n’apparaît que si le contact est mis à la
position RUN (marche) et demeure affiché jusqu’à
ce que les conditions routières changent et que
la traction asservie ne soit plus activée.
Ce message ne peut être confirmé ni effacé de l’écran.
TRACTION CONTROL OFF (traction
asservie désactivée)
Si votre véhicule est équipé du système de traction
asservie, ce message apparaît lorsque le système de
traction asservie est désactivé. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Système de traction asservie
(TCS) à la page 4-10.
Ce message apparaît uniquement lorsque le
commutateur d’allumage est en position RUN (marche)
et il disparaît au bout de deux secondes.
Les problèmes suivants peuvent faire désactiver le
système de traction asservie :
• Pour désactiver le système de traction asservie,
appuyer sur le bouton de traction asservie située
au centre du tableau de bord. Se reporter à la
rubrique Système de traction asservie (TCS) à la
page 4-10.
• La batterie est faible.
• Le système de traction asservie présente une
défaillance. Consulter votre concessionnaire GM
pour faire réparer le véhicule.
3-81
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
TRUNK AJAR (coffre entrouvert)
Ce message apparaît lorsque le coffre est mal fermé.
Vous devez vous assurer que le coffre est complètement
fermé. Se reporter à la rubrique Coffre à la page 2-16.
Ce message apparaît lorsque le commutateur
d’allumage est en position RUN (marche). Un carillon
retentit lorsque le levier de vitesses est déplacé de
la position de stationnement (P). Appuyer sur n’importe
quel bouton du centralisateur informatique de bord
pour accuser réception de ce message et l’effacer
de l’écran.
Ce message continuera d’être affiché pendant
deux secondes s’il n’a pas été confirmé alors que le
moteur est éteint. Il s’affichera de nouveau pendant
deux secondes si le message a été confirmé, mais que
le problème est toujours présent alors que le moteur
est éteint.
Si le problème est encore présent, le message
apparaîtra de nouveau lorsque le moteur est allumé.
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Ce message apparaît pour vous rappeler d’éteindre le
clignotant si vous conduisez votre véhicule sur une
distance supérieure à 1,2 km (0,75 mille) avec le
clignotant allumé. Se reporter à la rubrique Levier des
clignotants/multifonctions à la page 3-8.
Ce message apparaît et un carillon retentit uniquement
lorsque le commutateur d’allumage est en position
RUN (marche). Ce message s’efface de l’écran si vous
éteignez le clignotant manuellement, si vous sortez
d’un virage ou si vous avez accusé réception du
message.
Personnalisation CIB du véhicule
Il est possible que votre véhicule soit équipé de fonctions
de personnalisation vous permettant de programmer
certaines fonctions selon un paramètre préféré. Les
fonctions de personnalisation peuvent être programmées
uniquement selon un paramètre du véhicule et ne
peuvent pas être programmées selon un paramètre
préféré pour deux conducteurs différents. Les fonctions
de personnalisation incluent les options suivantes :
• Exterior lighting delay (temporisation de l’éclairage
extérieur)
• Interior lighting delay (temporisation de l’éclairage
intérieur)
• Delayed locking (verrouillage temporisé)
• Content theft (système anti-cambriolage)
• Remote keyless entry feedback (rétroaction de
télédéverrouillage)
• Remote start (démarrage à distance)
3-82
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Il est également possible que votre véhicule soit équipé
de fonctions de personnalisation vous permettant de
programmer certaines fonctions selon un paramètre
préféré pour un ou deux conducteurs. La première clé
personnalisée correspond au conducteur 1 et la
deuxième clé personnalisée correspond au
conducteur 2. La fonction de personnalisation inclut les
options suivantes :
• Préréglages des stations de radio
• Préférences de verrouillage/déverrouillage
automatique des portes
• Préférences de déverrouillage automatique des
portes
• Préférences de déverrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage
Il est possible que votre véhicule ne soit pas équipé de
toutes les options de personnalisation. Seules les
options disponibles sont affichées sur votre
centralisateur informatique de bord.
Les paramètres par défaut des fonctions de
personnalisation ont été configurés à l’usine, mais ont
peut-être été modifiés depuis.
Les préférences de personnalisation sont rappelées
automatiquement.
Les préférences de personnalisation du conducteur
peuvent être rappelées à l’aide de la clé programmée
pour le conducteur 1 ou 2.
Pour modifier les préférences de personnalisation,
procéder comme suit :
Entrer dans le menu des paramètres
de personnalisation
1. Mettre le contact et placer le véhicule en position
de stationnement (P).
2. Appuyer sur le bouton d’accès aux données
relatives aux options jusqu’à ce que PERSONAL
PROGRAM (paramètres de personnalisation)
apparaisse.
Si le véhicule n’est pas en position de
stationnement (P), PERSONAL PROGRAM ONLY
IN PARK (paramètre de personnalisation
uniquement en position de stationnement) apparaît.
Si vous ne pouvez pas accéder au menu des
paramètres de personnalisation du véhicule,
PERSONAL PROGRAM NOT AVAILABLE
(paramètre de personnalisation non disponible)
apparaît.
3. Pour commencer, appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation.
4. Le centralisateur informatique de bord affiche
ensuite un écran comportant des instructions.
Appuyer sur le bouton d’accès aux données
relatives aux options pour afficher les fonctions
programmables.
Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour modifier le réglage de chaque fonction.
3-83
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Éléments du menu de personnalisation
Les éléments suivants sont des fonctions de
personnalisation vous permettant de programmer des
paramètres sur le véhicule :
FACTORY DEFAULTS (réglages en usine
par défaut)
Cette fonction vous permet de définir toutes les
fonctions de personnalisation selon les paramètres par
défaut définis en usine.
Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives
aux options jusqu’à ce que FACTORY DEFAULTS
(paramètres par défaut définis en usine) apparaisse à
l’écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire
défiler les options suivantes :
NO (non) (par défaut): Les fonctions de
personnalisation ne seront pas réglées selon les
paramètres par défaut définis en usine.
YES (oui): Les fonctions de personnalisation seront
programmées selon les paramètres par défaut définis
en usine.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer sur
le bouton d’accès aux données relatives aux options
lorsqu’il apparaît sur le centralisateur informatique
de bord pour le sélectionner et passer à la fonction
suivante.
ALL KEYS WILL BE RESET (toutes les
clés seront réinitialisées)
Cet écran apparaît uniquement si YES (oui) a été
sélectionné sur l’écran FACTORY DEFAULTS
(paramètres par défaut définis en usine).
Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour
faire défiler les différentes options :
CANCEL (annuler), (par défaut): Les fonctions ne
seront pas programmées selon leurs paramètres
par défaut définis en usine et le centralisateur
informatique de bord repassera au menu PERSONAL
PROGRAM (paramètres de personnalisation).
OK: Les fonctions seront programmées selon leurs
paramètres par défaut définis en usine, le centralisateur
informatique de bord quittera le menu des paramètres
de personnalisation et PERSONAL OPTIONS SAVED
(options personnelles enregistrées) apparaît.
EXT (Exterior) LIGHT DELAY
(temporisation de l’éclairage extérieur)
Cette fonction vous permet de définir la durée pendant
laquelle l’éclairage extérieur restera allumé après
que la clé est retirée du commutateur d’allumage ou
que le véhicule est déverrouillé à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage.
3-84
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives
aux options jusqu’à ce que EXT LIGHT DELAY
(temporisation de l’éclairage extérieur) apparaisse à
l’écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire
défiler les différentes options :
INT (Interior) LIGHTS KEYS REMOVED
(éclairage intérieur - clés retirées)
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne s’allumera
pas.
Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives
aux options jusqu’à ce que INT LIGHTS KEYS
REMOVED (éclairage intérieur - clés retirées)
apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de
bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour faire défiler les différentes options :
15 secondes: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant 15 secondes.
30 secondes (par défaut): L’éclairage extérieur restera
allumé pendant 30 secondes.
60 secondes: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant 60 secondes.
Cette fonction permet d’allumer l’éclairage intérieur du
véhicule pendant environ 25 secondes après que la
clé est retirée du commutateur d’allumage.
OFF (désactivée): Le retrait de la clé du commutateur
d’allumage n’entraînera pas l’allumage de l’éclairage
intérieur.
90 secondes: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant 90 secondes.
ON (fonction activée) (par défaut): Le retrait de la clé
du commutateur d’allumage entraînera l’allumage de
l’éclairage intérieur pendant environ 25 secondes.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer sur
le bouton d’accès aux données relatives aux options
lorsqu’il apparaît sur le centralisateur informatique
de bord pour le sélectionner et passer à la fonction
suivante.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer sur
le bouton d’accès aux données relatives aux options
lorsqu’il apparaît sur le centralisateur informatique
de bord pour le sélectionner et passer à la fonction
suivante.
3-85
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
DELAYED LOCKING (verrouillage
temporisé)
Cette fonction permet de temporiser le verrouillage du
véhicule pendant environ cinq secondes jusqu’à ce
que toutes les portes soient fermées.
Lorsque la fonction de verrouillage temporisé est
activée, vous pouvez la déclencher lorsque la clé n’est
pas dans le commutateur d’allumage en procédant
selon l’une des méthodes suivantes :
• Appuyer une fois sur le commutateur de verrouillage
électrique de la porte conducteur lorsqu’elle est
ouverte.
• Appuyer une fois sur le commutateur de verrouillage
électrique de la porte passager lorsqu’elle est
ouverte.
• Appuyer une fois sur le bouton de verrouillage situé
sur l’émetteur de télédéverrouillage lorsque
n’importe quelle porte est ouverte.
Deux carillons retentissent pour signaler que le
verrouillage temporisé est actif.
Pour verrouiller les portes immédiatement, répéter
plusieurs fois l’une des actions décrites ci-dessus.
Si une clé se trouve dans le commutateur d’allumage,
cette fonction ne verrouillera pas les portes. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique Verrouillage
temporisé à la page 2-14.
Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives
aux options jusqu’à ce que DELAYED LOCKING
(verrouillage temporisé) apparaisse à l’écran du
centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le
bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les
différentes options suivantes :
OFF (désactivée): Il n’y aura pas de verrouillage
temporisé des portes du véhicule.
ON (fonction activée) (par défaut): Si vous ouvrez
une porte à l’aide du commutateur de verrouillage
électrique des portes ou si vous appuyez sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage
alors qu’une porte est ouverte, le verrouillage des portes
du véhicule sera temporisé de cinq secondes.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer sur
le bouton d’accès aux données relatives aux options
lorsqu’il apparaît sur le centralisateur informatique
de bord pour le sélectionner et passer à la fonction
suivante.
Si une porte reste ouverte et si aucune autre porte n’est
ouverte ou fermée, le véhicule se verrouille au bout
de 45 secondes environ.
3-86
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
CONTENT THEFT (système
anti-cambriolage)
FOB LOCK FEEDBACK (rétroaction de
déverrouillage)
Si votre véhicule est équipé du système antivol, lorsque
cette fonction est activée le système se déclenche si
quelqu’un tente d’entrer dans le véhicule sans utiliser
l’émetteur de télédéverrouillage ou la bonne clé.
Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives
aux options jusqu’à ce que CONTENT THEFT (antivol
du contenu) apparaisse à l’écran du centralisateur
informatique de bord. Appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes
options suivantes :
Cette fonction vous permet de sélectionner le type de
rétroaction que vous recevrez lorsque vous verrouillerez
le véhicule à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage.
OFF (désactivée): Le système antivol est désactivé.
ON (fonction activée) (par défaut): Le système antivol
est activé.
Lorsque ON est sélectionné, le système antivol du
contenu est armé si le véhicule est verrouillé après que
vous avez appuyé sur le bouton de verrouillage situé sur
l’émetteur de télédéverrouillage ou après que vous avez
appuyé sur le commutateur de verrouillage électrique des
portes. Pour plus d’informations, se reporter aux
rubriques Système anti-cambriolage à la page 2-21 et
Portes à verrouillage électrique à la page 2-13.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer sur le
bouton d’accès aux données relatives aux options
lorsqu’il apparaît sur le centralisateur informatique de
bord pour le sélectionner et passer à la fonction suivante.
Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce que FOB
LOCK FEEDBACK (rétroaction de déverrouillage)
apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de
bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour faire défiler les différentes options suivantes :
OFF (désactivée): Aucune rétroaction n’aura lieu lors
du verrouillage du véhicule.
LIGHTS (éclairage): Les feux extérieurs clignotent
lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage situé
sur l’émetteur de télédéverrouillage.
LIGHTS and HORN (éclairage et klaxon), (par
défaut): Les feux extérieurs clignotent lorsque vous
appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur
l’émetteur de télédéverrouillage et le klaxon retentit
lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton
de verrouillage dans les cinq secondes suivantes.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer sur
le bouton d’accès aux données relatives aux options
lorsqu’il apparaît sur le centralisateur informatique
de bord pour le sélectionner et passer à la fonction
suivante.
3-87
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
REMOTE START (démarrage à distance)
Éléments du menu de personnalisation
Si votre véhicule est équipé d’un système de démarrage
à distance, cette fonction vous permet d’activer ou de
désactiver le démarrage à distance. La fonction de
démarrage à distance vous permet de démarrer
le moteur depuis l’extérieur du véhicule à l’aide de
l’émetteur de télédéverrouillage. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique k Démarrage à
distance du véhicule l dans la section Fonctionnement
du télédéverrouillage à la page 2-6.
Les éléments suivants sont des fonctions de
personnalisation vous permettant de programmer des
paramètres pour un ou deux conducteurs :
Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce que REMOTE
START (démarrage à distance) apparaisse à l’écran
du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le
bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler
les différentes options suivantes :
OFF (désactivée): La fonction de démarrage à
distance est désactivée.
ON (fonction activée) (par défaut): La fonction de
démarrage à distance est activée.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer sur
le bouton d’accès aux données relatives aux options
lorsqu’il apparaît sur le centralisateur informatique
de bord pour le sélectionner et passer à la fonction
suivante.
PERSONALIZE KEY (personnaliser la clé)
Cette fonction vous permet de personnaliser une
clé de manière à ce qu’elle soit reconnue comme
clé 1 ou 2. Une clé personnalisée vous permet
de programmer des fonctions de personnalisation selon
un paramètre préféré correspondant à la clé 1 ou 2.
Si vous utilisez une clé qui a déjà été personnalisée, cet
écran n’apparaît pas.
Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce que
PERSONALIZE KEY (personnaliser la clé) apparaisse à
l’écran du centralisateur informatique de bord. Appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation pour faire
défiler les différentes options suivantes :
NO (non) (par défaut): La clé ne sera pas
personnalisée.
YES (oui): La clé sera personnalisée.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer sur
le bouton d’accès aux données relatives aux options
lorsqu’il apparaît sur le centralisateur informatique
de bord pour le sélectionner et passer à la fonction
suivante.
3-88
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
REPLACE KEY (remplacer la clé)
Cet écran apparaît uniquement si vous avez sélectionné
YES (oui) pour la fonction PERSONALIZE KEY
(personnaliser la clé), si les clés 1 et 2 ont déjà été
personnalisées et si la clé utilisée à ce moment-là n’est
pas la clé 1 ou 2. Cette fonction vous permet de
programmer une clé de sorte qu’elle soit reconnue
comme clé 1 ou 2 au cas où la clé précédemment
programmée doit être remplacée.
1: La clé sera programmée pour être reconnue
comme clé 1.
2: La clé sera programmée pour être reconnue
comme clé 2.
CANCEL (annuler), (par défaut): La clé ne sera pas
programmée.
RADIO STATIONS PERSONALIZED
(stations de radio personnalisées)
Cet écran apparaît uniquement si vous avez sélectionné
YES (oui) pour la fonction PERSONALIZE KEY
(personnaliser la clé). Cette fonction vous permet de
définir les préréglages des stations de radio de
sorte qu’elles soient reconnues par la clé 1 ou 2 utilisée.
Vous pouvez remarquer un changement à la radio
après l’affichage du message. Une fois ce message
affiché, tous les préréglages des stations de radio seront
reconnus pour les clés 1 ou 2 et seront conservés.
AUTO DOOR LOCK (verrouillage
automatique des portes)
Cette fonction permet d’activer ou de désactiver le
verrouillage automatique des portes.
Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce que AUTO
DOOR LOCK (verrouillage automatique des portes)
apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de
bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour faire défiler les différentes options suivantes :
OFF (désactivée): Le verrouillage automatique
de toutes les portes est désactivé. Les portes devront
toujours être verrouillées manuellement avant la
conduite pour accroître la sécurité des occupants.
ON (fonction activée) (par défaut): Les portes du
véhicule se verrouillent automatiquement lors de
la fermeture des portes et lorsque le véhicule passe en
position de marche avant (D).
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer sur
le bouton d’accès aux données relatives aux options
lorsqu’il apparaît sur le centralisateur informatique
de bord pour le sélectionner et passer à la fonction
suivante.
3-89
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes)
Cette fonction apparaît uniquement si ON (marche) a
été sélectionné pour la fonction AUTO DOOR LOCK
(verrouillage automatique des portes). Cette fonction
permet de désactiver le déverrouillage automatique des
portes pour la porte conducteur uniquement ou pour
toutes les portes.
Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce que AUTO
DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des
portes) apparaisse à l’écran du centralisateur
informatique de bord. Appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour faire défiler les différentes
options suivantes :
OFF (désactivée): Aucune porte ne sera déverrouillée
lorsque le véhicule passera en position de
stationnement (P) ou lorsque la clé sera retirée du
commutateur d’allumage.
DRIVER (conducteur): Seule la porte conducteur sera
déverrouillée lorsque le véhicule passera en position
de stationnement (P) ou lorsque la clé sera retirée
du commutateur d’allumage.
ALL (toutes les portes) (par défaut): Toutes les
portes seront déverrouillées lorsque le véhicule passera
en position de stationnement (P) ou lorsque la clé
sera retirée du commutateur d’allumage.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer sur
le bouton d’accès aux données relatives aux options
lorsqu’il apparaît sur le centralisateur informatique
de bord pour le sélectionner et passer à la fonction
suivante.
AUTO UNLOCK ON (déverrouillage
automatique activé)
Cette fonction s’affiche uniquement si DRIVER
(conducteur) ou ALL (toutes) a été sélectionné comme
fonction AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage
automatique des portes). Cette fonction permet de
choisir le moment où les portes du véhicule seront
déverrouillées.
Appuyer sur le bouton d’option jusqu’à ce que AUTO
UNLOCK ON (déverrouillage automatique activé)
apparaisse à l’écran du centralisateur informatique de
bord. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour faire défiler les différentes options suivantes :
KEY-OUT (clé hors du commutateur d’allumage):
Toutes les portes seront déverrouillées lorsque la
clé sera retirée du commutateur d’allumage.
3-90
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
PARK (stationnement), (par défaut): Toutes les
portes seront déverrouillées lorsque le véhicule passera
en position de stationnement (P).
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer sur
le bouton d’accès aux données relatives aux options
lorsqu’il apparaît sur le centralisateur informatique
de bord pour le sélectionner et passer à la fonction
suivante.
FOB UNLOCK ON 1ST PRESS
(déverrouillage suite à une seule pression
sur l’émetteur de télédéverrouillage)
Cette fonction permet de déterminer quelles portes
seront déverrouillées lorsque vous appuyez une fois sur
le bouton de déverrouillage situé sur l’émetteur de
télédéverrouillage. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Fonctionnement du télédéverrouillage à la
page 2-6.
Appuyer sur le bouton d’accès aux données relatives
aux options jusqu’à ce que FOB UNLOCK ON 1ST
PRESS (déverrouillage suite à une seule pression sur
l’émetteur de télédéverrouillage) apparaisse à l’écran du
centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le
bouton de réglage/réinitialisation pour faire défiler les
différentes options suivantes :
DRIVER (conducteur) (par défaut): La porte
conducteur est déverrouillée lorsque vous appuyez une
fois sur le bouton de déverrouillage situé sur l’émetteur
de télédéverrouillage.
ALL (toutes): Toutes les portes sont déverrouillées
lorsque vous appuyez une fois sur le bouton de
déverrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage.
Sélectionner l’une des options proposées, puis
appuyer sur le bouton d’option lorsqu’il apparaît sur le
centralisateur informatique de bord pour le sélectionner.
Le centralisateur informatique de bord affiche ensuite
PRESS UNLOCK SWITCH ON KEY FOB (appuyer sur
le commutateur de déverrouillage situé sur l’émetteur
de télédéverrouillage). Appuyer sur le bouton de
déverrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage
pour enregistrer vos paramètres pour cet émetteur
de télédéverrouillage.
Après avoir programmé la dernière option, le message
PERSONAL OPTIONS SAVED (options personnelles
enregistrées) apparaît sur le centralisateur informatique
de bord pendant quelques secondes, puis l’écran
principal PERSONAL PROGRAM (paramètres de
personnalisation) réapparaît.
Quitter le menu Personal Settings
(paramètres de personnalisation)
Vous quitterez le menu des paramètres de
personnalisation lorsque l’une des situations suivantes
se produira :
• Le véhicule quitte la position de stationnement (P).
• Le véhicule n’est plus en position RUN (marche).
• Vous avez atteint la fin du menu des paramètres de
personnalisation.
3-91
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis lire
les pages suivantes pour vous familiariser avec ses
fonctions.
Pour conduire en toute sécurité, il est impératif de ne
pas être distrait. Se reporter à la rubrique Conduite
défensive à la page 4-2. Consacrer quelques instants à
la lecture de ce manuel pour vous familiariser avec
le système audio de votre véhicule. Vous pourrez alors
l’utiliser facilement et profiter de ses fonctions.
Lorsque votre véhicule est stationné, configurer le
système audio en programmant vos stations de radio
préférées et en réglant la tonalité ainsi que les
haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions de
conduite le permettent, vous pouvez syntoniser vos
stations préférées à l’aide des préréglages et des
commandes au volant (si montées).
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de stations
audio et de listes de chansons. Si vous
accordez trop d’attention aux tâches de
divertissement pendant la conduite, vous
risquez de provoquer une collision et de vous
blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer
d’autres personnes. Toujours garder un oeil
sur la route et se concentrer sur la conduite.
Éviter de s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
Il est important pour la sécurité de rester concentré sur
le trajet. Pour plus de renseignements, se reporter à
Conduite défensive à la page 4-2.
Voici quelques moyens qui vous éviteront d’être distraits
pendant la conduite.
3-92
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant vos
stations de radio préférées, en réglant la tonalité et
en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les
conditions routières le permettent, vous pouvez
syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide
des préréglages et des commandes au volant
(si montées).
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout
matériel de sonorisation, comme un système audio,
un lectuer de disques compacts, une radio BP,
un téléphone mobile ou un poste
émetteur-récepteur, il convient de consulter le
concessionnaire pour s’assurer de la compatibilité
de ce matériel. Il faut également vérifier les
règlements fédéraux portant sur les radios et les
téléphones mobiles. S’il est possible d’ajouter
du matériel de sonorisation, il convient d’y procéder
de façon appropriée, car celui-ci peut nuire au
bon fonctionnement du moteur du véhicule, de la
radio ou d’autres systèmes et pourrait même
les endommager. Les systèmes de votre véhicule
peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement
du matériel sonore, si celui-ci a été ajouté.
Votre véhicule est doté de la fonction de prolongation
de l’alimentation des accessoires. Grâce à cette
fonction, le système audio peut jouer même après que
le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique
Prolongation d’alimentation des accessoires à la
page 2-28 pour en savoir plus.
Réglage de l’heure
Appuyer sur le bouton H et le maintenir enfoncé jusqu’à
ce que les chiffres exacts de l’heure apparaissent à
l’écran. AM ou PM s’affiche (radio avec disque compact
(haut de gamme, MP3 et changeur à six disques
compacts)). Appuyer sur le bouton M et le maintenir
enfoncé jusqu’à ce que les chiffres exacts des minutes
apparaissent à l’écran. L’heure peut être réglée
lorsque le contact est mis ou coupé.
3-93
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Radio avec lecteur de disques
compacts (Base)
DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour basculer
de l’affichage de la fréquence de station radio à celui
de la bande et de l’heure. Lorsque le contact est coupé,
appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure.
Pour modifier la valeur par défaut de l’affichage,
appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que votre
choix apparaisse, puis le maintenir enfoncé pendant
2 secondes. La radio émet un bip et la valeur
sélectionnée devient l’affichage par défaut.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton afin de passer
d’une bande à l’autre FM1, FM2 et AM. Votre sélection
est affichée à l’écran.
e (syntonisation):
Tourner ce bouton pour syntoniser
les stations.
Fonctionnement de la radio
P(alimentation):
Appuyer sur ce bouton pour allumer
et éteindre le système audio.
oSEEK p(recherche): Appuyer sur la flèche de
droite ou de gauche puis la relâcher pour passer à la
station suivante ou revenir à la station précédente
et y rester.
v (volume):
Tourner ce bouton pour augmenter ou
diminuer le volume.
3-94
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des
flèches et la maintenir enfoncée pendant plus de
deux secondes. SCN (exploration) apparaît à l’écran et
la radio émet un signal sonore. La radio passe à
une station, la joue pendant quelques secondes, puis
passe à la station suivante. Appuyer de nouveau
sur l’une des flèches ou sur l’un des boutons-poussoirs
pour interrompre l’exploration des stations préréglées.
Pour effectuer l’exploration des stations
présélectionnées, appuyer sur la flèche droite ou la flèche
gauche et la maintenir enfoncée pendant plus
de 4 secondes. L’indication PSC (exploration des
stations présélectionnées) s’affiche et vous entendez
deux bips. La radio passe à la station présélectionnée et
la fait jouer pendant quelques secondes avant de passer
à la station présélectionnée suivante. Appuyer sur l’une
ou l’autre des flèches ou sur l’un des boutons-poussoirs
pour arrêter l’exploration des stations présélectionnées.
La radio n’explore que les stations de signal fort se
trouvant dans la bande sélectionnée.
Programmation des stations
Pour programmer jusqu’à 18 stations (six FM1,
six FM2 et six AM) au moyen des six boutons-poussoirs
numérotés, procéder selon les étapes suivantes :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour
sélectionner la bande FM1, FM2 ou AM.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur l’un des 6 boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un
bip retentisse. Une fois le bouton programmé, il
suffit ensuite d’appuyer dessus pour revenir
à la station ainsi sélectionnée.
5. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
e (sons graves/sons aigus):
Appuyer sur ce bouton
et le relâcher lorsque BAS (sons graves) ou TRE
(sons aigus) apparaît à l’écran. Tourner ce bouton pour
augmenter ou diminuer le volume sonore. L’écran
affiche le niveau des sons graves ou des sons aigus. Si
la réception d’une station est faible ou brouillée,
diminuer les sons aigus.
Pour régler les sons graves ou les sons aigus à la
position centrale, appuyer sur le bouton de réglage de
la tonalité et continuer d’appuyer. La radio émet un bip.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de
haut-parleurs en position centrale, appuyer sur le bouton
de tonalité et le maintenir enfoncé lorsque aucune
tonalité ou aucun haut-parleur n’est affiché. CEN
(centre) apparaît à l’écran et un signal sonore retentit.
3-95
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Réglage des haut-parleurs (équilibre
droit/gauche et avant/arrière)
e (équilibre droite-gauche/équilibre
avant-arrière): Pour régler l’équilibre entre les
haut-parleurs droit et gauche, appuyer sur ce bouton
jusqu’à ce que BAL (équilibre droite-gauche) apparaisse
à l’écran. Tourner le bouton pour déplacer le son vers
les haut-parleurs de droite ou de gauche.
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et
arrière, appuyer sur le bouton de haut-parleur et le
relâcher jusqu’à ce que FAD (atténuation) s’affiche à
l’écran. Tourner le bouton pour diriger le son vers
les haut-parleurs avant ou arrière.
Pour régler l’équilibre droite/gauche et avant/arrière à la
position centrale, appuyer sur le bouton de haut-parleur,
puis appuyer de nouveau et continuer d’appuyer
jusqu’à ce que vous entendiez un bip.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de
haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur le bouton
de haut-parleur et le maintenir enfoncé quand aucune
tonalité ou aucun haut-parleur n’est affiché. L’indication
CEN (centré) s’affiche et vous entendez un bip.
Messages radio
CALIBRATE (étalonnage): Le système audio a été
étalonné en usine en fonction de votre véhicule.
Si l’indication CALIBRATE (étalonnage) s’affiche, cela
signifie que la radio n’a pas été correctement configurée
pour votre véhicule et qu’il faut la renvoyer au
concessionnaire GM pour corriger la situation.
LOC (verrouillé): Ce message s’affiche lorsque le
système THEFTLOCK® s’est bloqué. Conduire le
véhicule chez le concessionnaire GM pour le faire
réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut
être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire GM.
Lecture d’un disque compact
Introduire un disque compact partiellement dans la
fente, l’étiquette orientée vers le haut. Le disque
s’engage dans le lecteur et l’écoute commence. Pour
introduire un disque compact lorsque le contact est
coupé, appuyer d’abord sur le bouton d’éjection ou sur
le bouton DISP (affichage).
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un disque
compact se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera.
Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la lecture
reprendra où elle a été interrompue, si CD était la
dernière source sélectionnée.
3-96
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Lorsque vous insérez un disque compact, l’indication
CD s’affiche. Au début de chaque piste, son numéro
apparaît également à l’écran.
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur.
Les disques standard et les minidisques sont insérés
de la même façon.
La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible
peut être mauvaise en raison de la qualité du disque
lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité
de la musique enregistrée et de la façon dont le
disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se
produire et vous pouvez éprouver des difficultés à
trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque
compact. En cas de problème, vérifier le surface
de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue,
ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu
correctement. Si la surface du disque est sale, se
reporter à Entretien des disques compacts à la
page 3-145.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un
disque compact dont vous savez qu’il est en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque
compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre
pour inscrire les informations directement sur le
dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
disque compact, insérez plusieurs disques
compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire
des disques compacts rayés ou endommagés, vous
risquez d’endommager le lecteur de disques
compacts. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur
de disques compacts, utiliser uniquement des
disques compacts en bon état et non munis
d’étiquette, charger un disque compact à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de disques compacts et de la fente
de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin
dans cette section.
1 s (retour en arrière): Appuyer sur ce bouton pour
revenir en arrière à l’intérieur de la piste en cours.
3-97
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
2 \ (avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour
avancer rapidement à l’intérieur de la piste en cours.
4 RDM (lecture aléatoire): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour écouter les pistes selon un ordre
aléatoire plutôt que séquentiel. La mention RND
(aléatoire) sera affichée. Appuyer de nouveau sur ce
bouton-poussoir pour désactiver la lecture aléatoire.
oSEEK p (recherche): Appuyer sur la flèche
de gauche pour revenir au début de la piste en cours
ou de la piste précédente. Appuyer sur la flèche
de droite pour passer au début de la piste suivante.
Pour explorer les pistes, appuyer sur l’une des flèches
pendant plus de deux secondes, jusqu’à ce que
SCN (exploration) apparaisse à l’écran. Le disque
compact va rechercher les pistes suivantes ou
précédentes à la vitesse de deux secondes par piste.
Appuyer sur n’importe quelle flèche pour interrompre
l’exploration.
DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour savoir
depuis combien de temps la piste actuelle joue. Le
temps de lecture écoulé pour cette piste apparaît
à l’écran. Pour modifier les paramètres par défaut
affichés à l’écran, la piste, le temps écoulé ou l’heure,
appuyer sur ce bouton jusqu’à ce qu’apparaisse
l’écran désiré, puis maintenir le bouton enfoncé pendant
deux secondes. La radio émet un signal sonore et
l’écran sélectionné devient l’écran par défaut.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la
radio lorsqu’une cassette ou un disque compact joue.
La cassette ou le disque compact inactif restera en
sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
CD (disque compact): Appuyer sur ce bouton
pour faire jouer un disque compact pendant que vous
écoutez la radio. Le symbole CD s’affichera à l’écran
lorsqu’un disque compact sera chargé.
Z (éjection):
Appuyer sur ce bouton pour éjecter un
disque compact. L’éjection fonctionne même si le
contact est coupé ou si la radio est éteinte. Pour charger
un disque compact, alors que le contact est coupé ou
que la radio est éteinte, appuyer tout d’abord sur
ce bouton.
3-98
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK CD (vérifier le disque compact): Si ce
message s’affiche et/ou que le disque compact s’éjecte,
l’une des conditions suivantes peut être la cause de
l’erreur :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra
à la normale, la lecture devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais état.
Une fois que la route deviendra plus carrossable, le
disque compact devrait se remettre à jouer.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
• Un problème est survenu lors de la gravure du
disque compact.
• L’étiquette s’est coincée dans le lecteur.
Si le disque compact ne joue pas correctement pour
toute autre raison, essayer un disque que vous
savez être en bon état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, communiquer avec le
concessionnaire GM. Si la radio affiche un message
d’erreur, noter cette erreur et en informer le
concessionnaire au moment de rapporter le problème.
Radio avec lecteur de disques
compacts (Version supérieure)
Service de radio par satellite XMMC
XMMC est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 états contigus des États-Unis et
le Canada (si accessible). XMMC offre plus
de 100 stations d’émissions de musique, d’informations,
de sport, de causeries, ainsi que des émissions
destinées aux enfants, dans toute la zone continentale.
3-99
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Le système XMMC assure une transmission audio de
qualité numérique et fournit des informations en format
texte, notamment le titre des morceaux et le nom
des artistes. L’utilisation du système XMMC est
subordonnée à des frais de service. Pour obtenir de
plus amples renseignements, contacter XMMC à
l’adresse suivante : www.xmradio.com ou composer le
1-800-852-XMXM (1-800-852-9696).
Fonctionnement de la radio
P(alimentation):
Appuyer sur ce bouton pour allumer
et éteindre le système audio.
v (volume):
Tourner ce bouton pour augmenter ou
diminuer le volume.
DISP (affichage): Lorsque le contact est coupé,
appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure.
Pour le système XMMC (si monté), sélectionner ce
mode, puis appuyer sur le bouton DISP (affichage) pour
récupérer quatre types de renseignements relatifs au
morceau ou à la station en cours d’écoute : nom
de l’artiste, titre du morceau, catégorie ou type de
programme sélectionné, fréquence ou nom de la station.
Pour modifier la valeur par défaut de l’affichage,
appuyer sur le bouton d’information jusqu’à ce que votre
choix apparaisse, puis le maintenir enfoncé pendant
2 secondes. La radio émet un bip et la valeur
sélectionnée devient l’affichage par défaut.
SCV (volume autoréglable): Avec la fonction SCV
(volume autoréglable), votre système audio règle
automatiquement la puissance sonore pour neutraliser
le bruit du vent et de la route quand vous conduisez.
Régler le volume au niveau souhaité. Appuyer sur ce
bouton pour sélectionner SPEED VOL MIN (volume
minimal asservi à la vitesse), SPEED VOL MED (volume
moyen asservi à la vitesse), ou SPEED VOL MAX
(volume maximal asservi à la vitesse). Plus le niveau
choisi est élevé, plus le volume sonore est compensé
avec l’accroissement de la vitesse. Ensuite, lorsque vous
roulez, le volume autoréglable augmente au besoin pour
neutraliser le bruit à n’importe quelle vitesse. Le niveau
sonore doit toujours vous paraître égal lorsque vous
roulez. NONE (aucun) apparaît à l’écran si la radio ne
peut pas déterminer la vitesse du véhicule. Pour éteindre
le volume autoréglable, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce
que SPEED VOL OFF (volume asservi à la vitesse éteint)
apparaisse à l’écran.
3-100
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour alterner
entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2 (le cas échéant).
L’afficheur indique l’option sélectionnée.
e (syntonisation):
Tourner ce bouton pour syntoniser
les stations.
oSEEK p(recherche): Appuyer sur la flèche de
droite ou de gauche puis la relâcher pour passer à la
station suivante ou revenir à la station précédente
et y rester.
Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches
et continuer d’appuyer pendant plus de deux secondes.
L’indication SCAN (exploration) s’affiche et la radio
émet un bip. La radio passe à la première station
préréglée stockée sur les boutons-poussoirs, puis la fait
jouer pendant quelques secondes avant de passer à
la station préréglée suivante. Appuyer de nouveau
sur l’une des flèches ou l’un des boutons-poussoirs pour
arrêter l’exploration des stations.
Pour effectuer l’exploration des stations
présélectionnées, appuyer sur la flèche droite ou la
flèche gauche et la maintenir enfoncée pendant plus de
4 secondes. L’indication PSC (exploration des stations
présélectionnées) s’affiche et vous entendez
deux bips. La radio passe à la station présélectionnée
et la fait jouer pendant quelques secondes avant de
passer à la station présélectionnée suivante. Appuyer
sur l’une ou l’autre des flèches ou sur l’un des
boutons-poussoirs pour arrêter l’exploration des stations.
La radio n’explore que les stations de signal fort se
trouvant dans la bande sélectionnée.
INFO (information) (système de radiodiffusion par
satellite XMMC uniquement): Si un message est
disponible sur la station en cours d’écoute, le symbole
d’information s’affiche à l’écran. Appuyer sur ce
bouton pour voir le message. Le message peut contenir
le nom de l’artiste, le titre de la pièce, des numéros
de téléphone pour appeler la station, etc.
Si le message ne peut pas apparaître en entier à
l’écran, il s’affichera par parties, toutes les 3 secondes.
Pour faire défiler le message à un rythme qui vous
convient mieux, appuyer plusieurs fois sur le bouton
INFO (information). Un nouveau groupe de mots
s’affichera. Quand l’écran peut présenter le message
complet, le symbole d’information disparaît jusqu’à
ce qu’un nouveau message soit diffusé. Vous pouvez
consulter le dernier message en appuyant sur le bouton
INFO, jusqu’à ce qu’un nouveau message soit reçu
ou que la radio soit syntonisée sur une station différente.
Lorsqu’un message n’est pas disponible, NO INFO
(aucune information) s’affichera.
3-101
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Programmation des stations
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations (6 FM1,
6 FM2 et 6 AM, 6 XM1 et 6 XM2 (le cas échéant))
sur les 6 boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci,
exécuter les étapes suivantes :
e (sons graves/sons aigus):
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND pour choisir la bande
FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur EQ (égalisateur) pour sélectionner la
fonction d’égalisation.
5. Appuyer sur un des six boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’au signal
sonore. Chaque fois que vous appuierez sur ce
bouton-poussoir, vous retrouverez la station
présélectionnée avec l’égalisation choisie.
6. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
Appuyer sur ce bouton
puis le relâcher lorsque BASS (sons graves) ou
TREBLE (sons aigus) apparaît à l’écran. Tourner ce
bouton pour augmenter ou diminuer le volume des sons
graves ou aigus. L’écran affiche le niveau des sons
graves ou des sons aigus. Si la réception d’une station
est faible ou brouillée, diminuer les sons aigus.
Pour régler les sons graves ou les sons aigus à la
position centrale, appuyer sur le bouton de réglage de
la tonalité et continuer d’appuyer. La radio émet un bip.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de
haut-parleurs en position moyenne, appuyer sur
le bouton de tonalité et le maintenir enfoncé lorsque
aucune tonalité ou aucun haut-parleur n’est affiché. ALL
CENTERED (tous les réglages en position centrale)
apparaît à l’écran et un signal sonore retentit.
EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner les réglages d’égalisation personnalisés
pour la musique country/western, jazz, populaire, rock,
classique, personnalisée et de causerie.
Pour repasser en mode de réglage manuel des graves
et des aigus, appuyer sur le bouton de tonalité puis
le relâcher lorsque BASS (graves) ou TREBLE (aigus)
apparaît à l’écran.
3-102
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Réglage des haut-parleurs (équilibre
droit/gauche et avant/arrière)
e (équilibre droite-gauche/équilibre
avant-arrière): Pour régler l’équilibre entre les
haut-parleurs droit et gauche, appuyer sur ce bouton
jusqu’à ce que BAL (équilibre droite-gauche) apparaisse
à l’écran. Tourner le bouton pour déplacer le son vers
les haut-parleurs de droite ou de gauche.
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et
arrière, appuyer sur le bouton de haut-parleur et le
relâcher jusqu’à ce que FAD (atténuation) s’affiche à
l’écran. Tourner le bouton pour diriger le son vers
les haut-parleurs avant ou arrière.
Pour régler l’équilibre droite/gauche et avant/arrière à la
position centrale, appuyer sur le bouton de haut-parleur,
puis appuyer de nouveau et continuer d’appuyer
jusqu’à ce que vous entendiez un bip.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de
haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur
le bouton de haut-parleur et le maintenir enfoncé quand
aucune tonalité ou aucun haut-parleur n’est affiché.
L’indication ALL CENTERED (tous les réglages
en position centrale) s’affiche et vous entendez un bip.
Recherche d’une station CAT
(catégorie) (système de radiodiffusion
par satellite XMMC uniquement)
Pour trouver et sélectionner une catégorie souhaitée,
procéder comme suit :
1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour activer
le mode de sélection de la catégorie. La catégorie
courant apparaît à l’écran.
2. Pour sélectionner une catégorie, tourner le bouton
de tonalité.
3. Une fois la catégorie souhaitée affichée, appuyer
sur l’une des flèches de la touche SEEK (recherche)
pour trouver la première station diffusant ce type
de programme.
4. Pour passer à une autre station au sein de cette
catégorie et de la catégorie affichée, appuyer de
nouveau sur l’une des flèches de la touche SEEK
(recherche). Si la fonction CAT s’interrompt ou n’est
plus affichée à l’écran, retourner à l’étape 1.
5. Appuyer sur CAT pour quitter le mode de sélection
de la catégorie ou attendre que la fonction CAT
s’interrompe.
Si la radio ne réussit pas à trouver une station diffusant
le type de programme sélectionné, la mention NOT
FOUND (introuvable) s’affichera à l’écran et la radio
reviendra à la dernière station syntonisée.
3-103
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Catégories d’exploration (CAT)
(système de radiodiffusion par satellite
XMMC uniquement)
Pour explorer une catégorie souhaitée, procéder
comme suit :
1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour activer
le mode de sélection de la catégorie. La catégorie
courant apparaît à l’écran.
2. Pour sélectionner une catégorie, tourner le bouton
de tonalité.
3. Lorsque la catégorie souhaitée est affichée,
appuyer pendant deux secondes sur l’une des
flèches de la touche SEEK (recherche) pour
explorer les stations de cette catégorie.
Messages radio
CALIBRATE (étalonnage): Le système audio a été
étalonné en usine en fonction de votre véhicule.
Si l’indication CALIBRATE (étalonnage) s’affiche, cela
signifie que la radio n’a pas été correctement configurée
pour votre véhicule et qu’il faut la renvoyer au
concessionnaire GM pour corriger la situation.
LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche lorsque
le système THEFTLOCK® s’est bloqué. Conduire
le véhicule chez le concessionnaire GM pour le
faire réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou
ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire GM.
4. Pour interrompre l’exploration, appuyer de nouveau
sur l’une des flèches de la touche SEEK
(recherche).
Si la radio ne réussit pas à trouver une station diffusant
le type de programme sélectionné, la mention NOT
FOUND (introuvable) s’affichera à l’écran et la radio
reviendra à la dernière station syntonisée.
3-104
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Messages radio XMMC
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
XL
La présence de la
mention XL sur l’écran
de la radio, à la suite du
nom de la station,
indique un contenu en
langage explicite.
Un client peut demander le blocage de ces stations ou de
toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
Updating
Mise à jour du code
de chiffrement
Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de
mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération
ne dure pas plus de 30 secondes.
No Signl
Perte de signal
Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se
trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est
bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Loading
Acquisition des données
audio des stations (au
bout de 4 secondes)
Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de
traitement par votre système sonore. Vous n’avez pas à
intervenir. Ce message disparaîtra sous peu.
Off Air
Station hors service
Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez
en syntoniser une autre.
CH Unavl
Cette station n’est
plus disponible.
Cette station auparavant accessible, ne l’est plus.
Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette
station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de
préréglage.
3-105
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Messages radio XMMC (suite)
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
No Info
Nom d’artiste
ou informations
non disponibles
Aucune information sur l’artiste n’est disponible
en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No Info
Titre de chanson
ou d’émission
non disponible
Aucune information sur le titre de la chanson n’est
disponible en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No Info
Nom de catégorie
non disponible
Aucune information sur la catégorie n’est disponible
en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No Info
Aucun message texte ou
informatif disponible
Aucun message texte ou informatif n’est diffusé
en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
Not found
Aucune station offerte
pour la catégorie choisie
Aucune station ne peut être syntonisée pour
la catégorie que vous avez choisie. Votre système
fonctionne correctement.
XM Lock
Dispositif antivol activé
Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé
dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les
récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule.
Si ce message apparaît après un entretien de votre
véhicule, consulter votre concessionnaire GM.
3-106
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Messages radio XMMC (suite)
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
Radio ID
Étiquette d’identification
radio (canal 0)
Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé
la station 0, il alternera avec l’étiquette d’identification à huit
chiffres de la radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire
pour activer le système.
Unknown
Identification radio
inconnue (uniquement
en cas de défaillance
du matériel)
Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé
la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre
concessionnaire GM.
Check XM
Défaillance du matériel
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire GM.
Lecture d’un disque compact
Introduire un disque compact partiellement dans la
fente, l’étiquette orientée vers le haut. Le disque
s’engage dans le lecteur et l’écoute commence. Pour
introduire un disque compact lorsque le contact est
coupé, appuyer d’abord sur le bouton d’éjection ou sur
le bouton DISP (affichage).
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un disque
compact se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera.
Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la lecture
reprendra où elle a été interrompue, si CD était la
dernière source sélectionnée.
Lorsqu’on insère un CD dans le lecteur, l’écran affiche
d’abord le symbole CD, puis le numéro de chacune
des pistes lues.
3-107
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur.
Les disques standard et les minidisques sont insérés
de la même façon.
La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible peut
être mauvaise en raison de la qualité du disque
lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité
de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a
été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se produire
et vous pouvez éprouver des difficultés à trouver des
pistes et à charger ou à éjecter le disque compact. En
cas de problème, vérifier le surface de lecture du disque.
Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée), le
disque ne peut être lu correctement. Si la surface du
disque est sale, se reporter à Entretien des disques
compacts à la page 3-145.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un
disque compact dont vous savez qu’il est en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque
compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre
pour inscrire les informations directement sur le
dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
disque compact, insérez plusieurs disques
compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire
des disques compacts rayés ou endommagés, vous
risquez d’endommager le lecteur de disques
compacts. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur
de disques compacts, utiliser uniquement des
disques compacts en bon état et non munis
d’étiquette, charger un disque compact à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de disques compacts et de la fente
de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin
dans cette section.
1 s (retour en arrière): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour revenir au début de la piste en
cours si plus de huit secondes se sont écoulées depuis
le début de la lecture. Le symbole de retour en
arrière et le numéro de la piste apparaissent à l’écran.
Si vous appuyez plusieurs fois sur ce bouton ou si
vous le maintenez enfoncé, le lecteur continuera
à revenir vers le début du disque compact.
2 \ (avance rapide): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour passer à la piste suivante. Le
symbole d’avance rapide et le numéro de la piste
apparaissent à l’écran. Si vous appuyez plusieurs fois
sur ce bouton-poussoir ou si vous le maintenez enfoncé,
le lecteur continuera d’avancer de piste en piste à
l’intérieur du disque compact.
3-108
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
4 RDM (lecture aléatoire): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour écouter les pistes dans un ordre
aléatoire plutôt que séquentiel. Le symbole de lecture
aléatoire apparaît à l’écran. Appuyer de nouveau sur ce
bouton-poussoir pour désactiver la lecture aléatoire.
oSEEK p(recherche):
Appuyer sur la flèche vers la
gauche pour retourner au début de la piste actuelle ou
précédente. Appuyer sur la flèche vers la droite pour aller
au début de la piste suivante. Si vous appuyez pendant
plus de deux secondes sur l’une des deux flèches, le
lecteur recherche les pistes précédentes ou suivantes à
raison de deux pistes par seconde. Relâcher le bouton
pour arrêter la recherche et lire la piste.
Pour explorer les pistes, appuyer sur l’une des flèches
pendant plus de deux secondes, jusqu’à ce que SCAN
(exploration) apparaisse à l’écran. Le disque compact
recherche les pistes suivantes ou précédentes à la
vitesse de deux secondes par piste. Appuyer sur
n’importe quelle flèche pour interrompre l’exploration.
DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour savoir
depuis combien de temps la piste actuelle joue. Le temps
écoulé apparaît à l’écran. Pour modifier les paramètres
par défaut affichés à l’écran, la piste ou le temps écoulé,
appuyer sur ce bouton jusqu’à ce qu’apparaisse l’écran
désiré, puis maintenir le bouton enfoncé pendant
deux secondes. La radio émet un signal sonore et l’écran
sélectionné devient l’écran par défaut.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la
radio lorsqu’une cassette ou un disque compact joue.
La cassette ou le disque compact inactif restera en
sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
CD (disque compact): Appuyer sur ce bouton
pour faire jouer un disque compact pendant que vous
écoutez la radio. Le symbole CD s’affichera à l’écran
lorsqu’un disque compact sera chargé.
EQ (égalisation): Appuyer sur le bouton EQ
(égalisateur) pour sélectionner un réglage d’égalisation
au cours de la lecture d’un CD. L’égalisation sera
rappelée chaque fois qu’un CD sera lu. Pour plus de
renseignements, se reporter à k EQ l plus haut. Si vous
sélectionnez un réglage de tonalité pour votre disque, il
s’activera chaque fois qu’un CD (disque compact) jouera.
Z (éjection):
Appuyer sur ce bouton pour éjecter un
disque compact. L’éjection fonctionne même si le
contact est coupé ou si la radio est éteinte. Pour charger
un disque compact, alors que le contact est coupé ou
que la radio est éteinte, appuyer tout d’abord sur
ce bouton.
3-109
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK CD (vérifier le disque compact): Si ce
message s’affiche et/ou que le disque compact s’éjecte,
l’une des conditions suivantes peut être la cause de
l’erreur :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais état.
Une fois que la route deviendra plus carrossable, le
disque compact devrait se remettre à jouer.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
• Un problème est survenu lors de la gravure du
disque compact.
• L’étiquette s’est coincée dans le lecteur.
Si le disque compact ne joue pas correctement pour
toute autre raison, essayer un disque que vous
savez être en bon état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, communiquer avec le
concessionnaire GM. Si la radio affiche un message
d’erreur, noter cette erreur et en informer le
concessionnaire au moment de rapporter le problème.
Radio avec lecteur de disques
compacts (MP3)
Service de radio par satellite XMMC
XMMC est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 états contigus des États-Unis et
le Canada (si accessible). XMMC offre plus
de 100 stations d’émissions de musique, d’informations,
de sport, de causeries, ainsi que des émissions
destinées aux enfants, dans toute la zone continentale.
3-110
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Le système XMMC assure une transmission audio de
qualité numérique et fournit des informations en format
texte, notamment le titre des morceaux et le nom
des artistes. L’utilisation du système XMMC est
subordonnée à des frais de service. Pour obtenir de
plus amples renseignements, contacter XMMC à
l’adresse suivante : www.xmradio.com ou composer le
1-800-852-XMXM (1-800-852-9696).
Fonctionnement de la radio
P(alimentation):
Appuyer sur ce bouton pour allumer
et éteindre le système audio.
v (volume):
Tourner ce bouton pour augmenter ou
diminuer le volume.
DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour basculer
de l’affichage de la fréquence de station radio à
l’affichage de l’heure. Lorsque le contact est coupé,
appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure.
Pour le système XMMC (si monté), sélectionner ce
mode, puis appuyer sur le bouton DISP (affichage) pour
récupérer quatre types de renseignements relatifs au
morceau ou à la station en cours d’écoute : nom
de l’artiste, titre du morceau, catégorie ou type de
programme sélectionné, fréquence ou nom de la station.
Pour modifier la valeur par défaut de l’affichage,
appuyer sur le bouton DISP (affichage) jusqu’à ce que
votre choix apparaisse, puis le maintenir enfoncé
pendant 2 secondes. La radio émet un bip et la valeur
sélectionnée devient l’affichage par défaut.
SCV (volume autoréglable): Avec la fonction SCV
(volume autoréglable), votre système audio règle
automatiquement la puissance sonore pour neutraliser
le bruit du vent et de la route quand vous conduisez.
Régler le volume sonore au niveau désiré. Appuyer sur
ce bouton pour choisir entre LOW (faible), MEDIUM
(moyen) ou HIGH (fort). Plus le réglage est élevé, plus
le volume sonore est compensé avec l’augmentation
de la vitesse du véhicule. Lorsque vous roulez, le
volume autoréglable augmente le volume au besoin
pour neutraliser le bruit à n’importe quelle vitesse.
Le niveau sonore doit toujours vous paraître égal
lorsque vous roulez. NONE (aucun) apparaît à l’écran si
la radio ne peut pas déterminer la vitesse du véhicule.
Pour désactiver la fonction de volume autoréglable,
appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que OFF (arrêt)
apparaisse à l’écran.
3-111
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour alterner
entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2 (le cas échéant).
L’afficheur indique l’option sélectionnée.
e (syntonisation):
Tourner ce bouton pour syntoniser
les stations.
oSEEK p(recherche): Appuyer sur la flèche de
droite ou de gauche puis la relâcher pour passer à la
station suivante ou revenir à la station précédente
et y rester.
Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches
et continuer d’appuyer pendant plus de deux secondes.
L’indication SCAN (exploration) s’affiche et la radio
émet un bip. La radio passe à la première station
préréglée stockée sur les boutons-poussoirs, puis la fait
jouer pendant quelques secondes avant de passer à
la station préréglée suivante. Appuyer de nouveau
sur l’une des flèches ou l’un des boutons-poussoirs pour
arrêter l’exploration des stations.
Pour effectuer l’exploration des stations
présélectionnées, appuyer sur la flèche droite ou la
flèche gauche et la maintenir enfoncée pendant plus de
4 secondes. L’indication PSC (exploration des stations
présélectionnées) s’affiche et vous entendez
deux bips. La radio passe à la station présélectionnée
et la fait jouer pendant quelques secondes avant de
passer à la station présélectionnée suivante. Appuyer
sur l’une ou l’autre des flèches ou sur l’un des
boutons-poussoirs pour arrêter l’exploration des stations.
La radio n’explore que les stations de signal fort se
trouvant dans la bande sélectionnée.
INFO (information) (système de radiodiffusion par
satellite XMMC uniquement): Si un message est
disponible sur la station en cours d’écoute, le symbole
d’information s’affiche à l’écran. Appuyer sur ce
bouton pour voir le message. Le message peut contenir
le nom de l’artiste, le titre de la pièce, des numéros
de téléphone pour appeler la station, etc.
Si le message ne peut pas apparaître en entier à
l’écran, il s’affichera par parties, toutes les 3 secondes.
Pour faire défiler le message à un rythme qui vous
convient mieux, appuyer plusieurs fois sur le bouton
INFO (information). Un nouveau groupe de mots
s’affichera. Quand l’écran peut présenter le message
complet, le symbole d’information disparaît jusqu’à
ce qu’un nouveau message soit diffusé. Vous pouvez
consulter le dernier message en appuyant sur le bouton
INFO, jusqu’à ce qu’un nouveau message soit reçu
ou que la radio soit syntonisée sur une station différente.
Lorsqu’un message n’est pas disponible, NO INFO
(aucune information) s’affichera.
3-112
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Programmation des stations
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations (6 FM1,
6 FM2 et 6 AM, 6 XM1 et 6 XM2 (le cas échéant))
sur les 6 boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci,
exécuter les étapes suivantes :
e (sons graves/sons aigus):
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND pour choisir la bande
FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur EQ (égalisateur) pour sélectionner la
fonction d’égalisation.
5. Appuyer sur un des six boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’au signal
sonore. Chaque fois que vous appuierez sur ce
bouton-poussoir, vous retrouverez la station
présélectionnée avec l’égalisation choisie.
6. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
Appuyer sur ce bouton
puis le relâcher lorsque BASS (sons graves) ou
TREBLE (sons aigus) apparaît à l’écran. Tourner ce
bouton pour augmenter ou diminuer le volume des sons
graves ou aigus. L’écran affiche le niveau des sons
graves ou des sons aigus. Si la réception d’une station
est faible ou brouillée, diminuer les sons aigus.
Pour régler les sons graves ou les sons aigus à la
position centrale, appuyer sur le bouton de réglage de
la tonalité et continuer d’appuyer. La radio émet un bip.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de
haut-parleurs en position moyenne, appuyer sur
le bouton de tonalité et le maintenir enfoncé lorsque
aucune tonalité ou aucun haut-parleur n’est affiché. ALL
CENTERED (tous les réglages en position centrale)
apparaît à l’écran et un signal sonore retentit.
EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner les réglages d’égalisation personnalisés
pour la musique country/western, jazz, populaire, rock,
classique, personnalisée et de causerie.
Pour repasser en mode de réglage manuel des graves
et des aigus, appuyer sur le bouton de tonalité puis
le relâcher lorsque BASS (graves) ou TREBLE (aigus)
apparaît à l’écran.
3-113
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Réglage des haut-parleurs (équilibre
droit/gauche et avant/arrière)
e (équilibre droite-gauche/équilibre avant-arrière):
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs droit et
gauche, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que
BAL (équilibre droite-gauche) apparaisse à l’écran.
Tourner le bouton pour déplacer le son vers les
haut-parleurs de droite ou de gauche.
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et
arrière, appuyer sur le bouton de haut-parleur et le
relâcher jusqu’à ce que FAD (atténuation) s’affiche à
l’écran. Tourner le bouton pour diriger le son vers
les haut-parleurs avant ou arrière.
Pour régler l’équilibre droite/gauche et avant/arrière à la
position centrale, appuyer sur le bouton de haut-parleur,
puis appuyer de nouveau et continuer d’appuyer
jusqu’à ce que vous entendiez un bip.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de
haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur
le bouton de haut-parleur et le maintenir enfoncé quand
aucune tonalité ou aucun haut-parleur n’est affiché.
L’indication ALL CENTERED (tous les réglages
en position centrale) s’affiche et vous entendez un bip.
Recherche d’une station CAT
(catégorie) (système de radiodiffusion
par satellite XMMC uniquement)
Pour trouver et sélectionner une catégorie souhaitée,
procéder comme suit :
1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour activer
le mode de sélection de la catégorie. La catégorie
courant apparaît à l’écran.
2. Pour sélectionner une catégorie, tourner le bouton
de tonalité.
3. Une fois la catégorie souhaitée affichée, appuyer
sur l’une des flèches de la touche SEEK (recherche)
pour trouver la première station diffusant ce type
de programme.
4. Pour passer à une autre station au sein de cette
catégorie et de la catégorie affichée, appuyer de
nouveau sur l’une des flèches de la touche SEEK
(recherche). Si la fonction CAT s’interrompt ou n’est
plus affichée à l’écran, retourner à l’étape 1.
5. Appuyer sur CAT pour quitter le mode de sélection
de la catégorie ou attendre que la fonction CAT
s’interrompe.
Si la radio ne réussit pas à trouver une station diffusant
le type de programme sélectionné, la mention NOT
FOUND (introuvable) s’affichera à l’écran et la radio
reviendra à la dernière station syntonisée.
3-114
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Catégories d’exploration (CAT)
(système de radiodiffusion par satellite
XMMC uniquement)
Pour explorer une catégorie souhaitée, procéder
comme suit :
1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour activer
le mode de sélection de la catégorie. La catégorie
courant apparaît à l’écran.
2. Pour sélectionner une catégorie, tourner le bouton
de tonalité.
3. Lorsque la catégorie souhaitée est affichée,
appuyer pendant deux secondes sur l’une des
flèches de la touche SEEK (recherche) pour
explorer les stations de cette catégorie.
Messages radio
CALIBRATE (étalonnage): Le système audio a été
étalonné en usine en fonction de votre véhicule.
Si l’indication CALIBRATE (étalonnage) s’affiche, cela
signifie que la radio n’a pas été correctement configurée
pour votre véhicule et qu’il faut la renvoyer au
concessionnaire GM pour corriger la situation.
LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche lorsque le
système THEFTLOCK® s’est bloqué. Conduire le
véhicule chez le concessionnaire GM pour le faire
réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises
ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire GM.
4. Pour interrompre l’exploration, appuyer de nouveau
sur l’une des flèches de la touche SEEK
(recherche).
Si la radio ne réussit pas à trouver une station diffusant
le type de programme sélectionné, la mention NOT
FOUND (introuvable) s’affichera à l’écran et la radio
reviendra à la dernière station syntonisée.
3-115
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Messages radio XMMC
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
XL
La présence de la
mention XL sur l’écran
de la radio, à la suite du
nom de la station,
indique un contenu en
langage explicite.
Un client peut demander le blocage de ces stations ou de
toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
Updating
Mise à jour du code
de chiffrement
Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de
mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération
ne dure pas plus de 30 secondes.
No Signl
Perte de signal
Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se
trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est
bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Loading
Acquisition des données
audio des stations (au
bout de 4 secondes)
Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de
traitement par votre système sonore. Vous n’avez pas à
intervenir. Ce message disparaîtra sous peu.
Off Air
Station hors service
Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez
en syntoniser une autre.
CH Unavl
Cette station n’est
plus disponible.
Cette station auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser
une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station,
vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de
préréglage.
3-116
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Messages radio XMMC (suite)
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
No Info
Nom d’artiste
ou informations
non disponibles
Aucune information sur l’artiste n’est disponible
en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No Info
Titre de chanson
ou d’émission
non disponible
Aucune information sur le titre de la chanson n’est
disponible en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No Info
Nom de catégorie
non disponible
Aucune information sur la catégorie n’est disponible
en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No Info
Aucun message texte ou
informatif disponible
Aucun message texte ou informatif n’est diffusé
en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
Not found
Aucune station offerte
pour la catégorie choisie
Aucune station ne peut être syntonisée pour la
catégorie que vous avez choisie. Votre système
fonctionne correctement.
XM Lock
Dispositif antivol activé
Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé
dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les
récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule.
Si ce message apparaît après un entretien de votre
véhicule, consulter votre concessionnaire GM.
3-117
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Messages radio XMMC (suite)
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
Radio ID
Étiquette d’identification
radio (canal 0)
Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé
la station 0, il alternera avec l’étiquette d’identification à huit
chiffres de la radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire
pour activer le système.
Unknown (non identifié)
Identification radio
inconnue (uniquement
en cas de défaillance du
matériel)
Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé
la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre
concessionnaire GM.
Check XM
Défaillance du matériel
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire GM.
Lecture d’un disque compact
Introduire un disque compact partiellement dans la
fente, l’étiquette orientée vers le haut. Le disque
s’engage dans le lecteur et l’écoute commence. Pour
introduire un disque compact lorsque le contact est
coupé, appuyer d’abord sur le bouton d’éjection ou sur
le bouton DISP (affichage).
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un disque
compact se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera.
Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la lecture
reprendra où elle a été interrompue, si CD était la
dernière source sélectionnée.
Lorsqu’on insère un CD dans le lecteur, l’écran affiche
d’abord le symbole CD, puis le numéro de chacune
des pistes lues.
3-118
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur.
Les disques standard et les minidisques sont insérés
de la même façon.
La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible
peut être mauvaise en raison de la qualité du disque
lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité
de la musique enregistrée et de la façon dont le
disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se
produire et vous pouvez éprouver des difficultés à
trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque
compact. En cas de problème, vérifier le surface
de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue,
ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu
correctement. Si la surface du disque est sale, se
reporter à Entretien des disques compacts à la
page 3-145.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un
disque compact dont vous savez qu’il est en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque
compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre
pour inscrire les informations directement sur le
dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
disque compact, insérez plusieurs disques
compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire
des disques compacts rayés ou endommagés, vous
risquez d’endommager le lecteur de disques
compacts. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur
de disques compacts, utiliser uniquement des
disques compacts en bon état et non munis
d’étiquette, charger un disque compact à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de disques compacts et de la fente
de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin
dans cette section.
1 s (retour en arrière): Appuyer sur ce bouton pour
revenir en arrière à l’intérieur de la piste en cours.
2 \ (avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour
avancer rapidement à l’intérieur de la piste en cours.
3 N (répétition): Appuyer sur ce bouton pour
réentendre une piste. La mention REPEAT TRACK
(répétition de la piste) s’affichera à l’écran. La piste
courante continuera à se répéter. Appuyer sur ce bouton
à nouveau pour désactiver la fonction de répétition.
3-119
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
4 RDM (lecture aléatoire): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour écouter les pistes selon un ordre
aléatoire plutôt que séquentiel. La mention RANDOM
ON (aléatoire activée) sera affichée. Appuyer de
nouveau sur ce bouton-poussoir pour désactiver la
lecture aléatoire.
oSEEK p(recherche): Appuyer sur la flèche de
gauche pour revenir au début de la piste en cours ou de
la piste précédente. Appuyer sur la flèche de droite
pour passer au début de la piste suivante.
Pour explorer les pistes, appuyer sur l’une des
flèches et la maintenir enfoncée pendant plus de
deux secondes. SCAN (exploration) apparaît à l’écran.
Le disque compact recherche les pistes suivantes
ou les pistes précédentes à la vitesse de deux secondes
par piste. Appuyer sur n’importe quelle flèche pour
interrompre l’exploration.
DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour savoir
depuis combien de temps la piste actuelle joue. Le
temps écoulé apparaît à l’écran. Pour modifier les
paramètres par défaut affichés à l’écran, la piste ou le
temps écoulé, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce
qu’apparaisse l’écran désiré, puis maintenir le bouton
enfoncé pendant deux secondes. La radio émet un
signal sonore et l’écran sélectionné devient l’écran
par défaut.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la
radio lorsqu’une cassette ou un disque compact joue.
La cassette ou le disque compact inactif restera en
sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
CD (disque compact): Appuyer sur ce bouton
pour faire jouer un disque compact pendant que vous
écoutez la radio. Le symbole CD s’affichera à l’écran
lorsqu’un disque compact sera chargé.
EQ (égalisation): Appuyer sur le bouton EQ
(égalisateur) pour sélectionner un réglage d’égalisation
au cours de la lecture d’un CD. L’égalisation sera
rappelée chaque fois qu’un CD sera lu. Pour plus de
renseignements, se reporter à k EQ l plus haut. Si vous
sélectionnez un réglage de tonalité pour votre disque,
il s’activera chaque fois qu’un CD (disque compact)
jouera.
Z (éjection):
Appuyer sur ce bouton pour éjecter un
disque compact. L’éjection fonctionne même si le contact
est coupé ou si la radio est éteinte. Pour charger un
disque compact, alors que le contact est coupé ou que la
radio est éteinte, appuyer tout d’abord sur ce bouton.
3-120
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Utilisation d’un disque compact MP3
Format MP3
Si vous gravez votre propre disque MP3 sur un
ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3 sont enregistrés sur
un disque CD-R.
• Lorsque vous gravez un disque MP3 en utilisant
plusieurs sessions, s’assurer de finaliser le
disque. Généralement, il vaut mieux graver le
disque en une seule fois.
• Les fichiers peuvent être enregistrés selon différents
débits binaires fixes ou variables. Vous pouvez
afficher le titre de la chanson, le nom de l’artiste et
le nom de l’album sur la radio lorsque vous
procédez à l’enregistrement à l’aide d’étiquettes
ID3 versions 1 et 2.
• Ne pas mélanger des fichiers audio standard et des
fichiers MP3 sur un seul disque.
• S’assurer que les listes d’écoute comportent une
extension .pls, .m3u ou .rmp. D’autres extensions
de fichier pourraient ne pas fonctionner.
Le lecteur peut lire et diffuser un maximum de
50 dossiers, 50 listes d’écoute, 10 sessions et
255 fichiers. Les longs noms de fichier, de dossier ou de
liste d’écoute peuvent utiliser plus d’espace mémoire
disque que nécessaire. Pour conserver de l’espace sur le
disque, minimiser la longueur des noms de fichier, de
dossier et de liste d’écoute. Vous pouvez également lire
un CD MP3 enregistré sans dossiers de fichiers. Le
système accepte jusqu’à 11 dossiers en profondeur,
cependant, limiter le nombre total de dossiers pour
réduire la complexité et le risque de confusion lors des
tentatives de localisation d’un dossier particulier pendant
la lecture. Si un CD contient davantage que le maximum
de 50 dossiers, 50 listes d’écoute, 10 sessions et
255 fichiers, le lecteur vous laissera accéder (et naviguer
jusqu’au maximum), mais tous les éléments au-delà du
maximum seront ignorés.
Répertoire racine
Le répertoire racine sera traité comme un dossier. Si le
répertoire racine contient des fichiers audio compressés,
le répertoire s’affichera comme suit : F1 ROOT
(racine). Tous les fichiers contenus directement dans le
répertoire racine seront lus avant ceux des dossiers
créés dans le répertoire racine. Toutefois, les listes de
pièces (Px) seront toujours lues avant les dossiers
ou fichiers du répertoire racine.
3-121
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Répertoire ou dossier vide
Ordre des pièces
Lorsque la structure de fichiers contient un répertoire
racine ou un dossier renfermant uniquement des
dossiers ou sous-dossiers sans fichier compressé
directement sous eux, le lecteur passera directement au
dossier suivant contenant des fichiers audio
compressés. Le dossier vide ne sera ni affiché
ni numéroté.
Les pistes seront lues dans l’ordre suivant :
Absence de dossier
Si le disque renferme uniquement des fichiers
compressés, ces fichiers seront situés dans le dossier
racine. Si un CD a été enregistré sans dossiers ni
liste de jeux, les fonctions suivante et précédente de
dossier seront indisponibles. La radio affichera ROOT
(racine) sur l’afficheur du nom du dossier.
Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais
uniquement des listes de jeux et de fichiers audio
compressés, tous les fichiers seront situés dans
le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier
rechercheront d’abord les listes de pièces (Px) pour
ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio
affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît sur
l’afficheur.
• Le lecteur lira d’abord la première piste de la
première liste de pièces et poursuivra de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste
de pièces. Lorsque la dernière piste de la
dernière liste de pièces sera lue, la lecture
reprendra à la première piste de la première liste
de pièces.
• Si le CD ne renferme aucune liste de pièces, la
lecture débutera à la première piste du répertoire
racine. Lorsque toutes les pistes du répertoire
racine auront été lues, la lecture des fichiers
reprendra en ordre numérique. Après la lecture de
la dernière piste du dernier dossier, la lecture
reprendra à la première piste du premier dossier ou
du répertoire racine.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, son
nom n’est pas automatiquement affiché, à moins que le
mode d’affichage par défaut soit le mode de dossier.
Pour plus renseignements, se reporter à la rubrique
DISP (affichage), plus loin dans cette section. Le nom
de la nouvelle piste s’affiche.
3-122
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur
l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit
aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans
son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste.
Les noms de pistes dépassant 32 caractères ou
4 pages seront tronqués. La radio n’affichera pas une
partie des mots de la dernière page textuelle, ni
l’extension du nom de fichier.
Listes de pièces présélectionnées
Vous pouvez accéder à des listes de pièces
présélectionnées créées à l’aide des logiciels
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC;
toutefois, vous ne pourrez éditer ces listes. Ces listes
de pièces seront traitées en tant que dossiers
particuliers renfermant des fichiers de chansons audio
compressés.
Lecture d’un MP3
Insérer un disque compact dans la fente, étiquette vers
le haut. Le disque s’engage dans le lecteur et
l’indication READING DISC (lecture du disque) apparaît.
La lecture commence et le symbole de disque compact
s’affiche. Si vous voulez insérer un disque compact
alors que le contact est coupé, appuyer d’abord sur le
bouton d’éjection ou sur le bouton DISP (affichage).
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un disque
compact se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera.
Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la lecture
reprendra où elle a été interrompue, si CD était la
dernière source sélectionnée.
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur.
Les disques standard et les minidisques sont insérés
de la même façon.
La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible
peut être mauvaise en raison de la qualité du disque
lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité
de la musique enregistrée et de la façon dont le
disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se
produire et vous pouvez éprouver des difficultés à
trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque
compact. En cas de problème, vérifier le surface
de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue,
ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu
correctement. Si la surface du disque est sale, se
reporter à Entretien des disques compacts à la
page 3-145.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un
disque compact dont vous savez qu’il est en bon état.
3-123
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque
compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre
pour inscrire les informations directement sur le
dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
disque compact, insérez plusieurs disques
compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire
des disques compacts rayés ou endommagés, vous
risquez d’endommager le lecteur de disques
compacts. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur
de disques compacts, utiliser uniquement des
disques compacts en bon état et non munis
d’étiquette, charger un disque compact à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de disques compacts et de la fente
de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin
dans cette section.
1 s (retour en arrière): Appuyer sur ce bouton pour
revenir en arrière à l’intérieur de la piste en cours.
3 N (répétition): Permet de répéter la lecture d’une
piste, d’un dossier entier ou d’une liste d’écoute.
Appuyer sur ce bouton-poussoir puis le relâcher lorsque
REPEAT TRACK (répéter piste), REPEAT FOLDER
(répéter dossier) ou REPEAT P-LIST (répéter liste
d’écoute) apparaît à l’écran. La piste, le dossier ou la
liste d’écoute en cours continue d’être répété(e).
Pour désactiver la fonction de lecture répétée, appuyer
sur ce bouton-poussoir puis le relâcher lorsque
REPEAT OFF (répétition désactivée) apparaît à l’écran.
4 RDM (lecture aléatoire): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour écouter les pistes en ordre
aléatoire plutôt que séquentiel. Vous pouvez écouter
l’ensemble du dossier, de la liste d’écoute ou du disque
compact en ordre aléatoire.
Appuyer sur ce bouton-poussoir puis le relâcher lorsque
RANDOM FOLDER (dossier en ordre aléatoire),
RANDOM P-LIST (liste d’écoute en ordre aléatoire) ou
RANDOM DISC (disque en ordre aléatoire) apparaît
à l’écran. Lorsque toutes les pistes du dossier ou de la
liste d’écoute en cours ont été jouées, le système
passe au dossier suivant ou à la liste d’écoute suivante
et joue toutes les pistes en ordre aléatoire.
2 \ (avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour
avancer rapidement à l’intérieur de la piste en cours.
3-124
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Lorsque vous avez sélectionné le mode de lecture
aléatoire, une pression sur une des flèches SEEK
(recherche) ramène à la plage aléatoire suivante ou
précédente.
Pour désactiver la fonction de lecture aléatoire, appuyer
sur ce bouton-poussoir puis le relâcher lorsque RANDOM
OFF (lecture aléatoire désactivée) apparaît à l’écran.
5 ! (dossier précédent): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour passer à la première piste du
dossier précédent. Appuyer sur ce bouton en mode
Dossier aléatoire pour passer au dossier précédent et
lire de façon aléatoire les pistes dans ce dossier.
6 # (dossier suivant): Appuyer sur ce
bouton-poussoir pour passer à la première piste du
dossier suivant. Appuyer sur ce bouton en mode dossier
aléatoire vous amènera au dossier suivant et choisira
de façon aléatoire les pistes dans ce dossier.
oSEEK p(recherche):
Pour revenir au début de la
piste précédente, appuyer sur la flèche de gauche.
Pour vous rendre au début de la piste suivante, appuyer
sur la flèche de droite.
Pour explorer les pistes, appuyer sur l’une des flèches
pendant plus de deux secondes, jusqu’à ce que
SCAN (exploration) apparaisse à l’écran. Le disque
compact recherche les pistes suivantes ou précédentes
à la vitesse de deux secondes par piste. Appuyer sur
n’importe quelle flèche pour interrompre l’exploration.
DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour basculer
entre les modes de piste, de dossier/liste d’écoute
et d’identificateur ID3. L’écran affiche uniquement
huit caractères, mais peut prendre en compte jusqu’à
quatre pages textuelles. Si le titre de la chanson, le nom
du dossier ou le titre de la liste d’écoute comporte plus de
huit caractères, appuyer sur ce bouton dans les
deux secondes qui suivent pour passer à la page de texte
suivante. S’il n’y a aucune autre page à afficher, appuyer
sur ce bouton dans les deux secondes qui suivent pour
passer au mode d’affichage suivant.
• Le mode Titre de la chanson et heure affiche le titre
de la chanson en cours ainsi que l’heure.
• Le mode Dossier/liste d’écoute affiche le numéro du
dossier ou de la liste d’écoute en cours, le numéro de
la piste et le temps écoulé depuis le début de la
lecture de la piste.
• Le mode Titre de la chanson et numéro de piste
affiche le titre de la chanson courante et le numéro
de la piste.
• Le mode Identificateur ID3 et dossier affiche les
informations relatives à l’identificateur ID3 et le
numéro de dossier.
• Le mode Chanson et dossier affiche le numéro des
chansons de ce dossier et le numéro du dossier.
3-125
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Pour modifier la valeur par défaut de l’affichage,
appuyer sur le bouton DISP (affichage) jusqu’à ce que
votre choix apparaisse, puis le maintenir enfoncé
pendant 2 secondes. La radio émet un bip et la valeur
sélectionnée devient l’affichage par défaut.
INFO (information): INFO (information) apparaît à
l’écran lorsqu’une piste en cours comporte des
informations transmises par l’identificateur ID3. Appuyer
sur ce bouton pour afficher le nom de l’artiste et le
titre de l’album fournis par l’identificateur.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la
radio lorsqu’une cassette ou un disque compact joue.
La cassette ou le disque compact inactif restera en
sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
CD (disque compact): Appuyer sur ce bouton
pour faire jouer un disque compact pendant que vous
écoutez la radio. Le symbole CD s’affichera à l’écran
lorsqu’un disque compact sera chargé.
EQ (égalisation): Appuyer sur le bouton EQ
(égalisateur) pour sélectionner un réglage d’égalisation
au cours de la lecture d’un CD. L’égalisation sera
rappelée chaque fois qu’un CD sera lu. Pour plus de
renseignements, se reporter à k EQ l plus haut. Si vous
sélectionnez un réglage de tonalité pour votre disque, il
s’activera chaque fois qu’un CD (disque compact) jouera.
Z (éjection):
Appuyer sur ce bouton pour éjecter un
disque compact. L’éjection fonctionne même si le
contact est coupé ou si la radio est éteinte. Pour charger
un disque compact, alors que le contact est coupé ou
que la radio est éteinte, appuyer tout d’abord sur
ce bouton.
Messages du lecteur de disques
compacts
CHECK CD (vérifier le disque compact): Si ce
message s’affiche et/ou que le disque compact s’éjecte,
l’une des conditions suivantes peut être la cause de
l’erreur :
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais état.
Une fois que la route deviendra plus carrossable, le
disque compact devrait se remettre à jouer.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré
à l’envers.
3-126
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
• Le format du CD pourrait ne pas être compatible.
Consulter la rubrique
dans cette section.
Radio avec changeur à six disques
compacts
k Format MP3 l plus haut
• Un problème est survenu lors de la gravure du
disque compact.
• L’étiquette s’est coincée dans le lecteur.
Si le disque compact ne joue pas correctement pour
toute autre raison, essayer un disque que vous
savez être en bon état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, communiquer avec le
concessionnaire GM. Si la radio affiche un message
d’erreur, noter cette erreur et en informer le
concessionnaire au moment de rapporter le problème.
Service de radio par satellite XMMC
XMMC est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 états contigus des États-Unis et
le Canada (si accessible). XMMC offre plus
de 100 stations d’émissions de musique, d’informations,
de sport, de causeries, ainsi que des émissions
destinées aux enfants, dans toute la zone continentale.
3-127
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Le système XMMC assure une transmission audio de
qualité numérique et fournit des informations en format
texte, notamment le titre des morceaux et le nom
des artistes. L’utilisation du système XMMC est
subordonnée à des frais de service. Pour obtenir de
plus amples renseignements, contacter XMMC à
l’adresse suivante : www.xmradio.com ou composer le
1-800-852-XMXM (1-800-852-9696).
SCV (volume autoréglable): Avec la fonction SCV
(volume autoréglable), votre système audio règle
automatiquement la puissance sonore pour neutraliser
le bruit du vent et de la route quand vous conduisez.
Tourner ce bouton pour augmenter ou
diminuer le volume.
Régler le volume sonore au niveau désiré. Appuyer sur
ce bouton pour sélectionner MIN (minimum), MED
(moyen) ou MAX (maximum). Chaque réglage supérieur
permet une compensation plus importante du volume
sonore à des vitesses plus élevées du véhicule. Ensuite,
pendant que vous conduisez, la fonction de volume
autoréglable augmente la puissance sonore, selon les
besoins, pour couvrir le bruit en fonction de la
vitesse. Pour désactiver la fonction de volume
automatique, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que
OFF (désactivé) soit affiché.
DISP (affichage): Lorsque le contact est coupé,
appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure.
Recherche d’une station
Pour le système XMMC (si monté), sélectionner ce
mode, puis appuyer sur le bouton DISP (affichage) pour
récupérer quatre types de renseignements relatifs au
morceau ou à la station en cours d’écoute : nom
de l’artiste, titre du morceau, catégorie ou type de
programme sélectionné, fréquence ou nom de la station.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour alterner
entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2 (le cas échéant).
L’afficheur indique l’option sélectionnée.
Pour modifier la valeur par défaut de l’affichage,
appuyer sur le bouton DISP (affichage) jusqu’à ce que
votre choix apparaisse, puis le maintenir enfoncé
pendant 2 secondes. La radio émet un bip et la valeur
sélectionnée devient l’affichage par défaut.
oSEEK p(recherche): Appuyer sur la flèche de
droite ou de gauche puis la relâcher pour passer à la
station suivante ou revenir à la station précédente
et y rester.
Fonctionnement de la radio
P(alimentation): Appuyer sur ce bouton pour allumer
et éteindre le système audio.
v (volume):
e (syntonisation):
Tourner ce bouton pour syntoniser
les stations.
3-128
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Pour explorer les stations radio, appuyer sur l’une des
flèches et la maintenir enfoncée pendant plus de
deux secondes. SCAN (exploration) apparaît à l’écran
et la radio émet un signal sonore. La radio passe à une
station, la joue pendant quelques secondes, puis
passe à la station suivante. Appuyer de nouveau sur
l’une des flèches ou sur l’un des boutons-poussoirs pour
interrompre l’exploration des stations.
INFO (information) (système de radiodiffusion par
satellite XMMC uniquement): Si un message est
disponible sur la station en cours d’écoute, le symbole
d’information s’affiche à l’écran. Appuyer sur ce
bouton pour voir le message. Le message peut contenir
le nom de l’artiste, le titre de la pièce, des numéros
de téléphone pour appeler la station, etc.
Pour explorer les stations présélectionnées, appuyer sur
l’une des flèches et la maintenir enfoncée pendant
plus de 4 secondes. PSC (exploration des stations
présélectionnées) apparaît à l’écran et la radio émet
deux signaux sonores. La radio passe à une station
présélectionnée, la joue pendant quelques secondes,
puis passe à la station présélectionnée suivante.
Appuyer de nouveau sur l’une des flèches ou sur l’un
des boutons-poussoirs pour interrompre l’exploration des
stations présélectionnées.
Si le message ne peut pas apparaître en entier à
l’écran, il s’affichera par parties, toutes les 3 secondes.
Pour faire défiler le message à un rythme qui vous
convient mieux, appuyer plusieurs fois sur le bouton
INFO (information). Un nouveau groupe de mots
s’affichera. Quand l’écran peut présenter le message
complet, le symbole d’information disparaît jusqu’à
ce qu’un nouveau message soit diffusé. Vous pouvez
consulter le dernier message en appuyant sur le bouton
INFO, jusqu’à ce qu’un nouveau message soit reçu
ou que la radio soit syntonisée sur une station différente.
La radio n’explore que les stations de signal fort se
trouvant dans la bande sélectionnée.
Lorsqu’un message n’est pas disponible, NO INFO
(aucune information) s’affichera.
SCAN (exploration): Appuyer sur ce bouton
jusqu’à ce que SC (exploration) apparaisse à l’écran.
La radio passe à une station, la joue pendant
quelques secondes, puis passe à la station suivante.
Appuyer de nouveau sur ce bouton pour interrompre
l’exploration des stations.
La radio n’explore que les stations se trouvant sur la
bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
3-129
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Programmation des stations
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations (6 FM1,
6 FM2 et 6 AM, 6 XM1 et 6 XM2 (le cas échéant))
sur les 6 boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci,
exécuter les étapes suivantes :
e (sons graves/sons aigus):
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND pour choisir la bande
FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur EQ (égalisateur) pour sélectionner la
fonction d’égalisation.
5. Appuyer sur un des six boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’au signal
sonore. Chaque fois que vous appuierez sur ce
bouton-poussoir, vous retrouverez la station
présélectionnée avec l’égalisation choisie.
6. Répéter ces étapes pour chacun des
boutons-poussoirs.
Appuyer sur ce bouton
jusqu’à ce que BASS (sons graves) ou TREB (sons
aigus) apparaisse à l’écran. Tourner le bouton
pour augmenter ou diminuer le volume des sons
sélectionnés. L’écran affiche le niveau des sons graves
ou des sons aigus. Si la réception d’une station est
faible ou brouillée, diminuer les sons aigus.
Pour régler les sons graves ou les sons aigus à la
position centrale, appuyer sur le bouton de réglage de
la tonalité et continuer d’appuyer. La radio émet un bip.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de
haut-parleurs en position moyenne, appuyer sur
le bouton de tonalité et le maintenir enfoncé lorsque
aucune tonalité ou aucun haut-parleur n’est affiché. ALL
CENTERED (tous les réglages en position centrale)
apparaît à l’écran et un signal sonore retentit.
EQ (égalisation): Appuyer sur ce bouton pour
sélectionner les réglages d’égalisation personnalisés
pour la musique country/western, jazz, populaire, rock,
classique, personnalisée et de causerie.
Pour repasser en mode de réglage manuel des graves
et des aigus, appuyer sur le bouton de tonalité puis
le relâcher lorsque BASS (graves) ou TREBLE (aigus)
apparaît à l’écran.
3-130
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Réglage des haut-parleurs (équilibre
droit/gauche et avant/arrière)
e (équilibre droite-gauche/équilibre avant-arrière):
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs droit et
gauche, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce que
BAL (équilibre droite-gauche) apparaisse à l’écran.
Tourner le bouton pour déplacer le son vers les
haut-parleurs de droite ou de gauche.
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et
arrière, appuyer sur le bouton de haut-parleur et le
relâcher jusqu’à ce que FADE (atténuation) s’affiche à
l’écran. Tourner le bouton pour diriger le son vers
les haut-parleurs avant ou arrière.
Pour régler l’équilibre droite/gauche et avant/arrière à la
position centrale, appuyer sur le bouton de haut-parleur,
puis appuyer de nouveau et continuer d’appuyer
jusqu’à ce que vous entendiez un bip.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de
haut-parleurs à la position centrale, appuyer sur
le bouton de haut-parleur et le maintenir enfoncé quand
aucune tonalité ou aucun haut-parleur n’est affiché.
L’indication CEN (centre) s’affiche et vous entendez
un bip.
Recherche d’une station CAT
(catégorie) (système de radiodiffusion
par satellite XMMC uniquement)
Pour trouver et sélectionner une catégorie souhaitée,
procéder comme suit :
1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour activer
le mode de sélection de la catégorie. La catégorie
courant apparaît à l’écran.
2. Pour sélectionner une catégorie, tourner le bouton
de tonalité.
3. Une fois la catégorie souhaitée affichée, appuyer
sur l’une des flèches de la touche SEEK (recherche)
pour trouver la première station diffusant ce type
de programme.
4. Pour passer à une autre station au sein de cette
catégorie et de la catégorie affichée, appuyer de
nouveau sur l’une des flèches de la touche SEEK
(recherche). Si la fonction CAT s’interrompt ou n’est
plus affichée à l’écran, retourner à l’étape 1.
5. Appuyer sur CAT pour quitter le mode de sélection
de la catégorie ou attendre que la fonction CAT
s’interrompe.
Si la radio ne réussit pas à trouver une station diffusant
le type de programme sélectionné, la mention NOT
FOUND (introuvable) s’affichera à l’écran et la radio
reviendra à la dernière station syntonisée.
3-131
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Catégories d’exploration (CAT)
(système de radiodiffusion par satellite
XMMC uniquement)
Pour explorer une catégorie souhaitée, procéder
comme suit :
1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour activer
le mode de sélection de la catégorie. La catégorie
courant apparaît à l’écran.
2. Pour sélectionner une catégorie, tourner le bouton
de tonalité.
3. Lorsque la catégorie souhaitée est affichée,
appuyer pendant deux secondes sur l’une des
flèches de la touche SEEK (recherche) pour
explorer les stations de cette catégorie.
Messages radio
CALIBRATE (étalonnage): Le système audio a été
étalonné en usine en fonction de votre véhicule.
Si l’indication CALIBRATE (étalonnage) s’affiche, cela
signifie que la radio n’a pas été correctement configurée
pour votre véhicule et qu’il faut la renvoyer au
concessionnaire GM pour corriger la situation.
LOCKED (bloqué): Ce message s’affiche lorsque le
système THEFTLOCK® s’est bloqué. Conduire le
véhicule chez le concessionnaire GM pour le faire
réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises
ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire GM.
4. Pour interrompre l’exploration, appuyer de nouveau
sur l’une des flèches de la touche SEEK
(recherche).
Si la radio ne réussit pas à trouver une station diffusant
le type de programme sélectionné, la mention NOT
FOUND (introuvable) s’affichera à l’écran et la radio
reviendra à la dernière station syntonisée.
3-132
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Messages radio XMMC
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
XL
La présence de la
mention XL sur l’écran
de la radio, à la suite du
nom de la station,
indique un contenu en
langage explicite.
Un client peut demander le blocage de ces stations ou de
toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
Updating
Mise à jour du code
de chiffrement
Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de
mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération
ne dure pas plus de 30 secondes.
No Signl
Perte de signal
Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se
trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est
bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté
cet endroit.
Loading
Acquisition des données
audio des stations (au
bout de 4 secondes)
Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de
traitement par votre système sonore. Vous n’avez pas à
intervenir. Ce message disparaîtra sous peu.
Off Air
Station hors service
Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez
en syntoniser une autre.
CH Unavl
Cette station n’est
plus disponible.
Cette station auparavant accessible, ne l’est plus.
Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé
cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce
bouton de préréglage.
3-133
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Messages radio XMMC (suite)
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
No Info
Nom d’artiste
ou informations
non disponibles
Aucune information sur l’artiste n’est disponible
en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No Info
Titre de chanson
ou d’émission
non disponible
Aucune information sur le titre de la chanson n’est
disponible en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No Info
Nom de catégorie
non disponible
Aucune information sur la catégorie n’est disponible
en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
No Info
Aucun message texte
ou informatif disponible
Aucun message texte ou informatif n’est diffusé
en ce moment sur cette station. Votre système
fonctionne correctement.
Not found
Aucune station offerte
pour la catégorie choisie
Aucune station ne peut être syntonisée pour la
catégorie que vous avez choisie. Votre système
fonctionne correctement.
XM Lock
Dispositif antivol activé
Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé
dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les
récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule.
Si ce message apparaît après un entretien de votre
véhicule, consulter votre concessionnaire GM.
3-134
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Messages radio XMMC (suite)
Affichage message
radio
Condition
Action nécessaire
Radio ID
Étiquette d’identification
radio (canal 0)
Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé
la station 0, il alternera avec l’étiquette d’identification à huit
chiffres de la radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire
pour activer le système.
Unknown
Identification radio
inconnue (uniquement
en cas de défaillance
du matériel)
Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé
la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre
concessionnaire GM.
Check XM
Défaillance du matériel
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre
concessionnaire GM.
Lecture d’un disque compact
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un disque se trouve dans le lecteur, il restera
dans le lecteur. Lorsque vous remettrez en marche le
véhicule ou le système sonore, le disque commencera à
jouer là où la lecture s’était arrêtée, à condition que le
lecteur de disque ait été la dernière source audio
sélectionnée.
Lorsque vous insérez un disque compact, l’indication
CD s’affiche. Au début de chaque piste, son numéro
apparaîtra également à l’écran.
Le lecteur de disques compacts peut lire des
minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur.
Les disques standard et les minidisques sont insérés
de la même façon.
3-135
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
La qualité sonore d’un disque compact réinscriptible
peut être mauvaise en raison de la qualité du disque
lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité
de la musique enregistrée et de la façon dont le
disque a été manipulé. Des sauts de lecture peuvent se
produire et vous pouvez éprouver des difficultés à
trouver des pistes et à charger ou à éjecter le disque
compact. En cas de problème, vérifier le surface
de lecture du disque. Si elle est endommagée (fendue,
ébréchée, ou rayée), le disque ne peut être lu
correctement. Si la surface du disque est sale, se
reporter à Entretien des disques compacts à la
page 3-145.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer un
disque compact dont vous savez qu’il est en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette à un disque compact, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un disque
compact est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre
pour inscrire les informations directement sur le
dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
disque compact, insérez plusieurs disques
compacts à la fois dans la fente ou tentez de lire
des disques compacts rayés ou endommagés, vous
risquez d’endommager le lecteur de disques
compacts. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur
de disques compacts, utiliser uniquement des
disques compacts en bon état et non munis
d’étiquette, charger un disque compact à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de disques compacts et de la fente
de chargement.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin
dans cette section.
LOAD (chargement): Appuyer sur ce bouton pour
charger des disques compacts dans le lecteur. Vous
pouvez y charger jusqu’à 6 disques compacts.
Pour charger un disque, procéder de la façon suivante :
1. Mettre le contact.
2. Appuyer brièvement sur le bouton LOAD
(chargement).
3. Attendre que le témoin situé à droite de la fente
devienne vert.
4. Insérer partiellement un disque dans la fente,
l’étiquette vers le haut. Le lecteur tirera le disque
vers l’intérieur.
3-136
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Pour insérer plusieurs disques, procéder de la façon
suivante :
1. Mettre le contact.
2. Appuyer pendant deux secondes sur le bouton
LOAD (chargement).
Un bip sera émis et le témoin, situé à droite de la
fente, commencera à clignoter et MULTI LOAD
# (chargement multi disques numéro) apparaîtra
à l’écran.
3. Après que le témoin a cessé de clignoter et qu’il est
passé au vert, INSERT CD # (insertion du CD
numéro) apparaîtra à l’écran, introduire un CD.
Insérer un CD en partie dans la fente, l’étiquette vers
le haut. Le lecteur rentrera le CD à l’intérieur.
Une fois le disque inséré, le témoin recommence à
clignoter. Dès que le témoin s’arrête de clignoter
et qu’il devient vert, vous pouvez insérer un
autre disque. Vous pouvez insérer jusqu’à
6 disques dans le lecteur. Ne pas tenter d’en
charger davantage.
Lecture d’un disque compact chargé
particulier
Chaque fois qu’un disque compact est chargé, un
numéro apparaît à l’écran. Pour écouter un disque
compact particulier, appuyer sur le bouton-poussoir dont
le numéro correspond au disque choisi. Une petite
barre apparaît sous le numéro du disque compact en
cours de lecture et le numéro de la piste apparaît
à l’écran.
Si une erreur s’affiche à l’écran, se reporter à
k Messages du lecteur de disques compacts l plus loin
dans cette section.
Z (éjection):
Appuyer sur ce bouton pour éjecter un
ou des CD.
Pour éjecter le CD en cours de lecture, enfoncer et
relâcher ce bouton.
Pour insérer entre 2 et 5 disques, effectuer les
étapes 1 à 3. Une fois les disques insérés, appuyer sur
le bouton LOAD (chargement) pour annuler la fonction
de chargement. Le lecteur se met à jouer le dernier
disque inséré.
Si plus d’un CD a été inséré, un numéro pour chaque
CD apparaîtra à l’écran.
3-137
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Pour éjecter plusieurs disques, procéder de la façon
suivante :
1. Appuyer sur le bouton d’éjection de disque compact
et le maintenir enfoncé pendant deux secondes.
Un bip sera émis, le témoin, situé à droite de
la fente, commencera à clignoter et EJECT ALL
(éjection de tous les CD) apparaîtra à l’écran.
2. Lorsque le témoin cesse de clignoter, REMOVE CD
# (retirer disque compact numéro) apparaît à
l’écran. Le disque compact est éjecté et peut
être retiré.
Une fois le CD retiré, le témoin clignotera de
nouveau et un autre CD sera éjecté.
Pour interrompre l’éjection des CD, enfoncer le
bouton LOAD (chargement) ou le bouton d’éjection.
Si le CD n’est pas retiré, après 25 secondes, le lecteur
rentrera automatiquement le CD à l’intérieur. Si le
CD est rentré dans le lecteur avant la fin de la période
de 25 secondes, le lecteur détectera une erreur et
tentera d’éjecter le CD plusieurs fois avant d’arrêter.
Ne pas appuyer sur le bouton d’éjection de disque
compact de façon répétée pour éjecter le disque après
avoir tenté de le repousser à l’intérieur. En effet, la
temporisation d’éjection de 25 secondes se remet à zéro
chaque fois que vous appuyez sur ce bouton. Le
disque ne sera donc pas éjecté avant que les
25 secondes se soient écoulées.
s (retour en arrière):
Appuyer sur ce bouton pour
revenir en arrière à l’intérieur de la piste en cours.
\ (avance rapide): Appuyer sur ce bouton pour
avancer rapidement à l’intérieur de la piste en cours.
N (répétition): Permet de répéter la lecture
d’une piste ou d’un disque compact au complet.
Pour utiliser cette fonction, effectuer les étapes
suivantes :
• Pour répéter la piste en cours de lecture, appuyer
sur le bouton de répétition, puis le relâcher. RPT
# (répéter piste numéro) apparaît à l’écran. Appuyer
de nouveau sur ce bouton pour désactiver la
fonction de répétition.
• Pour répéter le disque compact en cours de lecture,
appuyer sur le bouton de répétition et le maintenir
enfoncé pendant deux secondes. REPEAT CD
# (répéter disque compact numéro) apparaît
à l’écran. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour
désactiver la fonction de répétition.
3-138
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
RDM (accès aléatoire): Cette fonction vous permet de
lire les pistes de tous les disques ou d’un disque
dans un ordre aléatoire plutôt que dans l’ordre
séquentiel. Pour utiliser l’accès aléatoire, procéder de la
façon suivante :
• Pour jouer en ordre aléatoire les pistes du disque
compact en cours de lecture, appuyer sur le
bouton de lecture aléatoire, puis le relâcher.
RANDOM ONE (lecture aléatoire un) apparaît à
l’écran. Appuyer de nouveau sur ce bouton
pour désactiver la fonction de lecture en ordre
aléatoire.
• Pour lire en ordre aléatoire les pistes de tous les
disques compacts chargés, appuyer sur ce
bouton et le maintenir enfoncé pendant plus de
deux secondes. Un signal sonore retentit et
RANDOM ALL (lecture en ordre aléatoire de tous
les disques compacts) apparaît à l’écran. Appuyer
de nouveau sur ce bouton pour désactiver la
lecture en ordre aléatoire.
oSEEK p(recherche): Appuyer sur la flèche vers la
gauche pour retourner au début de la piste en cours,
si sa lecture a démarré depuis plus de 10 secondes.
Appuyer sur la flèche vers la droite pour passer à
la piste suivante. Si vous maintenez enfoncée l’une des
flèches ou si vous l’enfoncez plusieurs fois, le lecteur
continue de reculer ou d’avancer d’une
piste à l’autre.
Appuyer sur l’une des flèches du bouton SEEK
(recherche) et la maintenir enfoncée pendant plus de
deux secondes, jusqu’à ce que l’écran affiche TRACK
SCAN (exploration de pistes) et que vous entendiez
un signal sonore. Le lecteur passera à la piste suivante
et jouera pendant 10 secondes, avant de passer à la
piste suivante. Appuyer de nouveau sur l’une ou l’autre
des flèches du bouton SEEK (recherche) pour arrêter
l’exploration.
Pour explorer tous les disques chargés, appuyer sur
l’une des flèches du bouton SEEK (recherche) et
la maintenir enfoncée pendant plus de quatre secondes,
jusqu’à ce que l’écran affiche ALL CD SCAN
(exploration des disques) et que vous entendiez un bip.
Utiliser cette fonction pour écouter 10 secondes de la
première piste de chaque disque inséré. Appuyer
de nouveau sur une des flèches du bouton SEEK
(recherche) pour arrêter l’exploration.
DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour voir le
temps écoulé depuis le début du CD en cours de
lecture. Le temps écoulé s’affichent. Pour modifier
l’affichage par défaut de l’écran (piste ou temps écoulé),
enfoncer ce bouton jusqu’à ce que l’affichage voulu
apparaisse, puis maintenir le bouton enfoncé pendant
2 secondes. La radio émet un bip et l’affichage
sélectionné devient l’affichage par défaut.
3-139
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour écouter la
radio lorsqu’un disque compact joue. Le disque
compact inactif restera en sécurité dans le lecteur
jusqu’à la lecture suivante.
CD (disque compact): Appuyer sur ce bouton pour
faire jouer un disque compact pendant que vous écoutez
la radio. Le symbole CD s’affichera à l’écran lorsqu’un
disque compact sera chargé.
EQ (égalisation): Appuyer sur le bouton EQ
(égalisateur) pour sélectionner un réglage d’égalisation
au cours de la lecture d’un CD. L’égalisation sera
rappelée chaque fois qu’un CD sera lu. Pour plus de
renseignements, se reporter à k EQ l plus haut. Si vous
sélectionnez un réglage de tonalité pour votre disque,
il s’activera chaque fois qu’un CD (disque compact)
jouera.
Utilisation du mode de liste
2. S’assurer que le changeur de disques n’est pas en
mode de liste de chansons. LIST (liste) ne doit pas
apparaître à l’écran. Si LIST (liste) est affiché,
appuyer sur le bouton LIST (liste) pour désactiver la
fonction.
3. Sélectionner le disque désiré en appuyant sur le
bouton-poussoir numéroté, puis utiliser la flèche
droite du bouton SEEK (recherche) pour repérer la
piste que vous voulez mémoriser. La piste
commence alors à jouer.
4. Appuyer sur le bouton LIST (liste) et le maintenir
enfoncé pour enregistrer la piste en mémoire.
Lorsque vous appuyez sur LIST (liste), un signal
sonore retentit immédiatement. Si vous
maintenez le bouton LIST (liste) enfoncé pendant
deux secondes, TRACK ADD (ajout de piste)
apparaît à l’écran et deux signaux sonores
retentissent pour confirmer l’enregistrement
de la piste.
Le changeur de 6 disques compacts intégré est muni
d’une fonction de liste de chansons. Cette fonction peut
mettre en mémoire 20 pistes.
5. Répéter les étapes 3 et 4 pour mettre en mémoire
d’autres sélections.
Pour mettre les pistes en mémoire en mode de liste de
chansons, effectuer les étapes suivantes :
L’écran affichera S-LIST FULL (liste de chansons
complète) si vous tentez de mettre en mémoire plus de
20 sélections.
1. Mettre le lecteur de disques compacts en fonction
et charger au moins un disque. Pour plus de
renseignements, se reporter à la rubrique k LOAD l
(chargement), plus haut dans cette section.
3-140
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Pour faire jouer la liste de chansons, appuyer sur le
bouton LIST (liste). Vous entendez un bip et l’écran
affiche S-LIST (liste de chansons). Les pistes
enregistrées commencent alors à jouer dans l’ordre
dans lequel elles ont été mises en mémoire.
Vous pouvez faire défiler la liste des chansons au
moyen des flèches du bouton SEEK (recherche). Une
fois arrivé à la dernière piste mise en mémoire, le lecteur
revient à la première.
Pour supprimer des pistes de la liste de chansons,
effectuer les étapes suivantes :
1. Mettre en marche le lecteur de disques compacts.
2. Appuyer sur le bouton LIST (liste) pour
activer la liste de chansons. LIST (liste)
apparaît à l’écran.
3. Appuyer sur une des flèches SEEK (recherche)
pour rechercher la piste que vous voulez supprimer.
4. Appuyer sur le bouton LIST (liste) et le maintenir
enfoncé pendant deux secondes. Lorsque vous
appuyez sur LIST (liste), un signal sonore retentit
immédiatement. Si vous maintenez le bouton
LIST (liste) enfoncé pendant deux secondes,
TRACK DELETE (suppression de piste) apparaît à
l’écran et deux signaux sonores retentissent
pour confirmer la suppression de la piste.
Après la suppression d’une piste, les pistes restantes se
décalent vers le haut de la liste. Quand une autre
piste est ajoutée, elle est placée en fin de liste.
Pour effacer la liste entière de chansons, effectuer les
étapes suivantes :
1. Mettre en marche le lecteur de disques compacts.
2. Appuyer sur le bouton LIST (liste) pour
activer la liste de chansons. LIST (liste)
apparaît à l’écran.
3. Appuyer sur le bouton SONG LIST (liste de
chansons) et le maintenir enfoncé pendant plus de
quatre secondes. Vous entendez un bip, suivi
de deux bips après deux secondes, et un dernier
bip après quatre secondes. L’écran affiche
LIST EMPTY (liste supprimée) pour vous indiquer
que la liste de chansons a été supprimée.
Si un disque est éjecté et que la liste de chansons
contient des pistes de ce disque, elles sont
automatiquement effacées de la liste. Quand une autre
piste est ajoutée, elle est placée à la fin de la liste.
Pour quitter le mode de liste de chansons, appuyer sur
le bouton LIST (liste). Un signal sonore retentit et
LIST (liste) disparaît de l’écran.
3-141
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Messages du lecteur de disques
compacts
Si le disque compact ne joue pas correctement pour
toute autre raison, essayer un disque que vous
savez être en bon état de fonctionnement.
CHECK CD (vérifier le disque compact): Si ce
message s’affiche et/ou que le disque compact s’éjecte,
l’une des conditions suivantes peut être la cause de
l’erreur :
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, communiquer avec le
concessionnaire GM. Si la radio affiche un message
d’erreur, noter cette erreur et en informer le
concessionnaire au moment de rapporter le problème.
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais état.
Une fois que la route deviendra plus carrossable, le
disque compact devrait se remettre à jouer.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à
l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre
environ une heure et essayer de nouveau.
• Un problème est survenu lors de la gravure du
disque compact.
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCK® est conçu pour dissuader le
vol de votre radio. Il fonctionne automatiquement par
mémorisation d’une partie du numéro d’identification du
véhicule (NIV). Si la radio est transférée dans un
autre véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et
l’indication LOC ou LOCKED (verrouillé) s’affichera.
Si le système THEFTLOCK® est activé, il empêche votre
radio de fonctionner en cas de vol.
• L’étiquette s’est coincée dans le lecteur.
3-142
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Si votre véhicule est muni de cette fonction, certaines
commandes audio peuvent être réglées sur le volant.
Ces commandes sont indiquées ci-après :
pSEEK o(recherche):
Appuyer sur la flèche de
droite ou de gauche puis la relâcher pour passer à la
station suivante ou revenir à la station précédente
et y rester.
Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des flèches
et continuer d’appuyer pendant plus de deux secondes.
L’indication SCAN (exploration) s’affiche et la radio
émet un bip. La radio passe à la première station
préréglée stockée sur les boutons-poussoirs, puis la fait
jouer pendant quelques secondes avant de passer à
la station préréglée suivante. Appuyer de nouveau
sur l’une des flèches ou l’un des boutons-poussoirs pour
arrêter l’exploration des stations.
Pour effectuer l’exploration des stations
présélectionnées, appuyer sur la flèche droite ou la
flèche gauche et la maintenir enfoncée pendant plus
de 4 secondes. L’indication PSC (exploration des
stations présélectionnées) s’affiche et vous entendez
deux bips. La radio passe à la station présélectionnée et
la fait jouer pendant quelques secondes avant de
passer à la station présélectionnée suivante. Appuyer
sur l’une ou l’autre des flèches ou sur l’un des
boutons-poussoirs pour arrêter l’exploration des stations.
La radio n’explore que les stations de signal fort se
trouvant dans la bande sélectionnée.
Lorsqu’un disque compact est en cours de lecture,
appuyer sur la flèche de droite ou de gauche pour
passer à la piste suivante ou revenir à la piste
précédente.
3-143
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour basculer
entre FM1, FM2 ou AM, ou bien XM1 ou XM2 (si monté).
Lorsqu’un CD est en cours de lecture, enfoncer ce
bouton pour écouter la radio. Le CD inactif demeurera en
sécurité, à l’intérieur de la radio, pour être écouté
ultérieurement.
1–6 (stations présélectionnées): Appuyer sur ce
bouton pour passer à la station suivante programmée
sur les boutons-poussoirs de préréglage de la radio.
> (sourdine/OnStar®):
Appuyer sur ce bouton, puis le
relâcher pour couper le son du système audio.
Appuyer de nouveau sur ce bouton, ou sur n’importe
quel autre bouton de la radio pour remettre le son.
Si votre véhicule est équipé du système OnStar®,
maintenir enfoncé ce bouton pendant deux secondes
pour interagir avec ce système. Se reporter à la rubrique
Système OnStar® à la page 2-46 de ce manuel pour
de plus amples renseignements.
w x x (volume): Appuyer sur la flèche haut ou bas
pour augmenter ou diminuer le volume.
Réception radio
Il est possible que vous subissiez des interférences de
fréquence et des parasites lors de la réception
normale de la radio si des éléments tels que des
chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de
confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques
externes sont branchés à la prise électrique pour
accessoires. En cas d’interférence ou de parasites,
débrancher le dispositif en cause de la prise électrique
pour accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure
à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une
portée plus importante peut provoquer des interférences
entre les stations. Pour une meilleure réception de la
radio, la plupart des stations radio AM augmentent
les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent
la nuit. Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent
avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire
le niveau des aigus sur la radio.
3-144
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
FM stéréo
Entretien des disques compacts
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux
FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km
(10 à 40 milles). Les grands édifices et les collines
peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par
moment la réception.
Manipuler les disques compacts avec précaution. Les
ranger dans leurs boîtiers d’origine ou dans d’autres
boîtiers de protection et les éloigner des rayons du soleil
et de la poussière. Le lecteur de disques compacts
explore la surface inférieure du disque. Si la surface d’un
disque compact est endommagée, notamment fendue,
brisée ou rayée, le disque compact ne pourra pas être lu
correctement, voire pas du tout. Si la surface d’un disque
compact est souillée, utiliser un tissu doux et non
pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre dans
une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer.
S’assurer de procéder à l’essuyage en partant du centre
pour revenir vers le bord.
Service de radio par satellite XMMC
Le service de radio par satellite XMMC vous offre une
réception radio numérique d’un océan à l’autre dans les
48 états contigus des États-Unis et au Canada (si
disponible). Tout comme pour les stations FM, les
grands édifices et les collines peuvent interférer avec
les signaux radio par satellite, atténuant ainsi la
réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de
voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des
ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une
perte du signal XMMC pendant une certaine durée.
Le message NO SIGNAL (aucun signal) peut s’afficher
sur la radio pour signaler une interférence.
Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque compact lors
de sa manipulation. Vous risqueriez d’endommager la
surface. Saisir les disques compacts par les bords
extérieurs ou par l’ouverture centrale et le bord extérieur.
3-145
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Entretien du lecteur de disques
compacts
L’utilisation de nettoyeurs de lentille de disques
compacts pour lecteurs de disques compacts n’est pas
recommandée en raison du risque de contamination
de la lentille interne des capteurs optiques du disque
compact par les lubrifiants.
Antenne de lunette
L’antenne AM-FM est intégrée au désembueur de
lunette arrière, situé dans la lunette arrière. S’assurer
que la surface intérieure de la lunette arrière n’est
pas égratignée et que les fils sur la vitre ne sont pas
endommagés. Si la surface intérieure de la lunette
arrière est endommagée, ceci pourrait nuire à la
réception radio. Également, pour assurer une bonne
réception radio, le connecteur d’antenne situé dans la
partie centrale supérieure de la lunette arrière doit
être correctement attaché au mât situé sur la vitre.
Remarque: L’utilisation d’une lame de rasoir
ou d’un autre objet pointu sur la partie intérieure de
la lunette arrière pourrait endommager l’antenne
ou le désembueur de lunette. Les réparations
ne seront pas couvertes par la garantie. Ne pas
dégager l’intérieur de la lunette avec un objet pointu.
Remarque: N’appliquer pas de coloration de glace,
non d’origine, formant un film métallique. La
pellicule métallique laissée par ces produits affaiblit
la réception radio et brouille les signaux. Tout
dommage causé à l’antenne de glace arrière en
raison de matériaux de coloration métallique n’est
pas couvert par la garantie.
Les risques de dommages par les lave-autos et les
actes de vandalisme sont moindres parce que
cette antenne est intégrée à la lunette.
Si vous décidez d’équiper votre véhicule d’un téléphone
cellulaire et s’il faut attacher l’antenne à la lunette,
s’assurer de ne pas endommager le réseau de fils pour
l’antenne AM-FM. Il y a suffisamment d’espace entre
les fils pour attacher l’antenne d’un téléphone cellulaire
sans nuire à la réception radio.
N’utiliser aucun produit secondaire pour teinter la vitre
arrière. La pellicule métallique laissée par certains
de ces produits nuit à la réception radio ou créée une
distorsion dans celle-ci. La lunette arrière doit être
nettoyée avec précaution pour éviter d’endommager
l’élément chauffant composé de matière résistante
et nuire à la performance de la radio et du désembueur.
Consulter votre concessionnaire pour plus de détails.
3-146
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC (États-Unis
seulement)
L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit du
véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou de glace
dessus pour conserver la qualité de la réception.
Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les
performances du système XMMC peuvent être affectées
si le toit ouvrant est ouvert.
La disposition d’objets sur le toit peut également nuire
au rendement du système XMMC. S’assurer que
l’antenne radio satellite XMMC n’est pas obstruée.
Réglage du niveau de carillon
L’autoradio est utilisé pour régler le niveau du carillon.
Pour modifier le niveau de volume du carillon, enfoncer
le bouton-poussoir 6 pendant que le contact est mis
et que l’autoradio est éteint. Le niveau du volume
passera de normal à fort, et LOUD (fort) s’affichera. Pour
revenir au réglage normal ou par défaut, enfoncer de
nouveau le bouton-poussoir 6. Le niveau du volume
passera de fort à normal, et NORMAL s’affichera.
Si l’autoradio est retiré et n’est pas remplacé par un
autoradio ou un carillon d’usine, les carillons du véhicule
seront désactivés.
3-147
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
✍ NOTES
3-148
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et votre véhicule ..........4-2
Conduite défensive .........................................4-2
Conduite en état d’ébriété ................................4-3
Contrôle du véhicule .......................................4-6
Freinage .......................................................4-6
Système de freinage antiblocage ......................4-7
Freinage d’urgence .........................................4-9
Système de traction asservie (TCS) .................4-10
Système StabiliTrak® .....................................4-11
Direction ......................................................4-12
Reprise tout terrain .......................................4-15
Manoeuvre de dépassement ...........................4-15
Perte de contrôle ..........................................4-17
Conduite de nuit ...........................................4-18
Conduite sous la pluie et sur
routes humides .........................................4-20
Conduite en ville ...........................................4-23
Conduite sur les autoroutes ............................4-24
Avant de partir pour un long trajet ...................4-25
Hypnose de la route .....................................4-26
Routes onduleuses et de montagne ................4-27
Conduite hivernale ........................................4-29
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la
neige/sur la glace ......................................4-34
Secouer le véhicule pour le sortir ....................4-35
Chargement du véhicule ................................4-35
Remorquage ...................................................4-40
Remorquage du véhicule ...............................4-40
Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-40
Traction d’une remorque ................................4-42
4-1
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Le meilleur conseil qu’on puisse donner est : conduire
de manière prévoyante.
Prière de commencer en employant un dispositif de
sécurité très important de votre véhicule : boucler votre
ceinture de sécurité. Se reporter à la rubrique
Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-10.
{ATTENTION:
Une conduite défensive signifie réellement
k Soyez prêt à tout. l En ville, sur les routes
de campagne ou sur les voies rapides, cela
signifie k Prévoyez toujours l’imprévu. l
S’attendre à ce que les piétons ou d’autres
conducteurs soient insouciants et fassent des
erreurs. Prévoir ce qu’ils pourraient faire et se
tenir prêt. Les collisions arrière sont
quasiment les accidents les plus évitables.
Pourtant ils sont fréquents. Augmenter les
distances de sécurité. La conduite défensive
exige que le conducteur se concentre sur la
conduite. Tout élément susceptible de le
distraire de la conduite complique la conduite
défensive et risque même de provoquer une
collision et de blesser des personnes.
Demander à un passager de vous aider à
effectuer certaines tâches ou bien s’arrêter sur
le bas côté de la route en lieu sûr pour les
réaliser. Ces techniques simples de conduite
défensive peuvent vous sauver la vie.
4-2
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Conduite en état d’ébriété
La mort et les blessures associées à la conduite en
état d’ébriété constituent une tragédie nationale.
La conduite en état d’ébriété contribue plus que tout
autre facteur aux accidents fatals des autoroutes : elle
fait des milliers de morts chaque année.
La consommation d’alcool prive un conducteur
de quatre facultés dont il a besoin pour conduire
un véhicule :
•
•
•
•
Le discernement
La coordination musculaire
L’acuité visuelle
La vigilance
Les archives de la police montrent que l’alcool est la
cause de presque la moitié des accidents mortels de la
route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en
état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Dans les
dernières années, les accidents de la route dans
lesquels l’alcool était un facteur on fait quelque
16 000 morts et plus de 300 000 blessés annuellement.
On estime que presque la moitié de la population adulte
choisit de ne pas boire d’alcool. Par conséquent, ces
personnes ne conduisent pas après avoir consommé de
l’alcool. Aux États-Unis, il est illégal de consommer
de l’alcool avant l’âge de 21 ans. Ces lois existent pour
de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou
liées à la croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d’alcool avant de conduire. Mais que faire dans le cas
contraire? Combien d’alcool est k trop l d’alcool?
La quantité d’alcool qui affectera la conduite est
beaucoup plus petite que vous ne le pensez. Bien que
cette quantité varie selon la personne et la situation,
voici des faits généraux sur ce sujet :
Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool
dépend de quatre facteurs :
• Quantité d’alcool consommée
• Poids du consommateur
• Quantité de nourriture consommée avant et
pendant la consommation d’alcool
• Rapidité de consommation de l’alcool
4-3
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Selon l’American Medical Association, une personne
pesant 82 kg (180 lb) qui boit trois bouteilles de bière de
355 ml (12 oz) en une heure aura un taux d’alcoolémie
d’environ 0,06%. Cette personne obtiendrait le même
taux d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de
120 ml (4 oz) ou trois verres contenant chacun 45 ml
(1-1/2 oz) d’alcool comme du whisky, du gin ou de
la vodka.
d’alcoolémie sera près de 0,12%. Une personne qui
mange juste avant de boire ou pendant qu’elle boit aura
un taux d’alcoolémie légèrement moins élevé.
Il y a aussi une différence entre les sexes. En général, les
femmes ont un pourcentage relatif d’eau dans le corps
plus bas que les hommes. Puisque c’est l’eau dans le
corps qui transporte l’alcool, une femme atteint un taux
d’alcoolémie plus élevé qu’un homme du même poids, si
les deux ont bu la même quantité d’alcool.
Au Canada et dans un nombre croissant d’États
américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%. Dans
certains autres pays, la limite est inférieure à ceci. Par
exemple, en France et en Allemagne, la limite est à
0,05%. La limite légale du taux d’alcoolémie pour tous
les chauffeurs commerciaux aux États-Unis est à 0,04%.
Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la
consommation de trois à six verres (en une heure).
Évidemment, comme nous l’avons vu, cela dépend de
la quantité d’alcool consommée et de la rapidité de
consommation.
C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple, si la
même personne boit trois martinis doubles (90 ml or
3 onces de spiritueux chacun) en une heure, son taux
4-4
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Cependant, la capacité de conduire est affectée par des
taux d’alcoolémie bien au-dessous de 0,10%. Les
études montrent que les facultés de beaucoup de
conducteurs sont nettement affaiblies par des taux
d’alcoolémie près de 0,05% et que les effets sont encore
plus marquants la nuit. Tous les conducteurs sont
affectés par des taux d’alcoolémie supérieurs à 0,05%.
Les statistiques montrent que le risque d’entrer en
collision augmente beaucoup quand le taux d’alcoolémie
d’un conducteur est à 0,05% ou plus. Un conducteur
ayant un taux d’alcoolémie de 0,06% voit son risque
d’accident doubler. Si le taux d’alcoolémie est à 0,10%,
le risque d’accident augmente de 12. À un taux de
0,15%, le risque augmente de 25 fois!
Il faut environ une heure pour que le corps élimine l’alcool
d’un seul verre. Ni la consommation de café ni les
douches froides n’accéléreront le processus. k Je ferai
attention l n’est également pas une bonne solution.
Qu’arrive-t-il en cas d’urgence quand il faut prendre une
décision rapide si, par exemple, un enfant se précipite sur
la route? Même un conducteur ayant un taux
d’alcoolémie moyen ne sera peut-être pas capable de
réagir assez rapidement pour éviter un collision.
Bien des gens ignorent le fait suivant à propos de la
conduite en état d’ébriété : la recherche médicale révèle
que la gravité des blessures peut augmenter s’il y a
de l’alcool dans le sang des victimes. Ceci est
particulièrement vrai dans les cas de blessures au
cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire
qu’en cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le
conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou
d’être invalide pour le reste de ses jours
comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu.
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après avoir
bu. Même une petite quantité d’alcool peut
affecter vos réflexes, vos perceptions, votre
concentration et votre discernement. Si vous
conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir
un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas
conduire après avoir bu et ne pas accepter
d’être le passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez
en groupe, choisir un conducteur qui
s’abstiendra de boire.
4-5
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Contrôle du véhicule
Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller là où
vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins, le volant et
l’accélérateur. Ces trois systèmes doivent fonctionner
aux endroits où les pneus entrent en contact avec
la route.
Parfois, notamment lorsque vous conduisez sur la glace
ou la neige, il est facile de demander plus à ces
systèmes de commande que ce que la route et les
pneus peuvent fournir. Cela signifie que vous pouvez
perdre la maîtrise de votre véhicule. Se reporter à
la rubrique Système de traction asservie (TCS) à
la page 4-10.
Le montage d’accessoires de marque autre que
GM peut avoir un impact négatif sur les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-5.
Freinage
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 3-41.
Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la pédale
de frein. C’est le temps de perception. Vous devez
ensuite lever votre pied et le faire. C’est le temps
de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs
et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour
d’autres conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité
d’esprit, la coordination et la vision jouent tous un
rôle à cet égard. Tout comme l’alcool, les drogues et la
frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un
véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra
20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance
considérable en cas d’urgence. Il est donc important de
garder une distance suffisante entre votre véhicule et
les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient
considérablement selon la surface de la route, qu’elle
soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle
soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de
roulement du pneu, l’état de vos freins; le poids du
véhicule et la force de freinage appliquée.
Le freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction.
4-6
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines
personnes conduisent par à-coups — des accélérations
importantes suivies de freinage important — plutôt
que de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur.
Vos freins pourraient ne pas avoir le temps de
refroidir entre les arrêts brusques. Vos freins s’useront
donc beaucoup plus rapidement si vous freinez
brusquement. Si vous suivez la circulation et gardez
une distance appropriée entre votre véhicule et
les autres, vous éliminerez beaucoup de freinage inutile.
Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue
durée de vie des freins.
Si votre moteur s’arrête de tourner pendant que vous
roulez, freiner normalement sans pomper vos freins. Si
vous le faites, la pédale pourra être plus difficile à
enfoncer. Si votre moteur s’arrête de tourner, vous aurez
quand même accès à une certaine assistance du
servofrein. Cependant, vous l’utiliserez au moment de
freiner. Une fois que l’assistance du servofrein est
épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein
sera plus difficile à enfoncer.
Système de freinage antiblocage
Votre véhicule peut être équipé du système de freinage
antiblocage (ABS). Il s’agit d’un système électronique
qui vous empêche de déraper à la suite d’un freinage.
Si votre véhicule est
équipé du système de
freinage antiblocage
(ABS), ce témoin s’allume
brièvement au tableau
de bord lorsque vous
démarrez le véhicule.
Lorsque vous démarrez le moteur, ou lorsque votre
véhicule commence à se déplacer, le système de
freinage antiblocage (ABS) effectuera une auto
vérification. Il se peut que vous entendiez un bruit
momentané du moteur ou des cliquetis et que vous
constatiez que votre pédale de frein bouge ou vibre un
peu. C’est normal.
Le montage d’accessoires de marque autre que
GM peut avoir un impact négatif sur les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-5.
4-7
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Le système ABS peut modifier la pression de freinage
plus rapidement que ne pourrait le faire n’importe
quel conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer
le plus grand avantage des conditions de la route et
des pneus. Cela pourra vous aider à contourner
l’obstacle tout en freinant très fort.
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous
conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal
surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et
continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au
système de freinage antiblocage :
L’ordinateur s’aperçoit que les roues tournent moins
vite. Si une roue est sur le point d’arrêter de tourner,
l’ordinateur actionne séparément les freins de
chaque roue.
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir
des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la
pression de freinage en fonction de ces données.
4-8
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Vous devez vous rappeler que le freinage antiblocage
(ABS) ne modifie pas le temps pendant lequel vous
devez appuyer sur la pédale de frein, en plus de ne pas
toujours diminuer la distance d’arrêt. Si vous suivez
de trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez pas
le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête
soudainement. La distance séparant votre véhicule des
autres doit être suffisante pour vous permettre de
vous arrêter, même si votre véhicule est équipé d’un
système de freinage antiblocage.
Utilisation de l’ABS
Vous ne devez pas pomper les freins. Il faut maintenir la
pédale de frein solidement enfoncée et laisser le système
de freinage antiblocage travailler pour vous. Vous
pourrez sentir une légère pulsation au niveau de la
pédale de frein ou entendre certains bruits : c’est normal.
Freinage d’urgence
À un moment donné, presque tous les conducteurs
vivent une situation qui les oblige à freiner brusquement.
Si vous avez des freins antiblocage (ABS), vous
pourrez continuer à diriger votre véhicule tout en
freinant. Cependant, si vous n’en avez pas, votre
première réaction — freiner d’un coup sec et tenir la
pédale enfoncée — pourrait ne pas être la bonne chose
à faire. Vos roues pourraient s’arrêter de tourner.
Une fois qu’elles sont bloquées, le véhicule ne peut plus
répondre à votre direction. L’élan mènera donc le
véhicule dans la direction vers laquelle il se dirigeait
lorsque les roues se sont arrêtées de tourner. Cela
pourrait être hors de la route, dans ce que vous vouliez
éviter, ou dans la circulation.
Si vous n’avez pas de freins antiblocage, utiliser une
technique de freinage k par serrement l. Cela vous
donnera un freinage maximal tout en vous permettant
de contrôler le véhicule. Vous pouvez réaliser cela
en enfonçant la pédale de frein en y appliquant
une pression de plus en plus forte.
En cas d’urgence, vous voudrez probablement ne
bloquer vos roues au freinage. Si vous entendez ou
sentez les roues glisser, relâcher la pression sur
la pédale de frein. Vous pourrez ainsi conserver le
contrôle de votre véhicule. Si votre véhicule est muni de
freins antiblocage, la manoeuvre est différente. Se
reporter à la rubrique Système de freinage antiblocage
à la page 4-7.
Dans bon nombre de situations d’urgence,
pouvoir diriger le véhicule vous aidera plus que le
meilleur freinage.
4-9
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Système de traction asservie (TCS)
Il est normal que vous sentiez ou que vous entendiez le
système fonctionner.
Votre véhicule est peut-être équipé du système de
traction asservie qui limite le patinage des roues, ce qui
est particulièrement utile sur les routes glissantes. Le
système n’entre en action que s’il détecte qu’au
moins une des roues avant patine ou commence à
perdre de l’adhérence. Quand cela se produit, le
système réduit la puissance du moteur et peut aussi
faire passer la boîte-pont à un rapport supérieur
pour limiter le patinage des roues.
Si le régulateur de vitesse du véhicule est activé
lorsque le système de traction asservie commence à
limiter le patinage des roues, le régulateur de vitesse
sera automatiquement désactivé. Le régulateur de
vitesse peut être réactivé lorsque les conditions routières
permettent son utilisation en toute sécurité. Se reporter
à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à
la page 3-11.
Le témoin du système de
traction asservie s’allume
lorsque le système de
traction asservie limite le
patinage des roues.
Le système de traction asservie fonctionne dans toutes
les positions du levier de vitesses de la boîte-pont.
Cependant, le système ne peut pas faire passer
la boîte-pont à un rapport supérieur que celui dans
lequel se trouve le levier de vitesses. Aussi, utiliser les
vitesses inférieures uniquement lorsque cela est
nécessaire. Se reporter à la rubrique Fonctionnement
de la boîte-pont automatique à la page 2-31.
Si votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB), le message TRACTION
CONTROL ACTIVE (traction asservie active) apparaît
lorsque le système de traction asservie limite le patinage
des roues.
4-10
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Pour limiter le patinage des roues, en particulier lorsque
les conditions routières sont glissantes, vous devez
toujours laisser le système de traction asservie activé.
Cependant, vous pouvez désactiver le système au
besoin. Vous devez désactiver le système si votre
véhicule est immobilisé dans le sable, la boue ou la neige
et s’il s’avère nécessaire de le basculer pour le dégager.
Se reporter aux rubriques Secouer le véhicule pour le
sortir à la page 4-35 et Si vous êtes pris dans le sable/la
boue/la neige/sur la glace à la page 4-34.
Pour allumer ou éteindre le système de traction
asservie, appuyer sur le bouton TCS (systéme de
traction asservie) situé juste derrière le levier de vitesse.
Si votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB), le bouton TCS est situé
au-dessus de la radio.
Lorsque le système de traction asservie est désactivé,
le témoin du système de traction asservie s’allume.
Il s’éteint lorsque le système de traction asservie
est rallumé. Si le système de traction asservie limite le
patinage des roues lorsque le bouton TCS est
enfoncé, le témoin du système de traction asservie
s’allume et le système de traction asservie est
immédiatement désactivé.
Système StabiliTrak®
Votre véhicule peut être pourvu d’un système favorisant
la stabilité du véhicule appelé StabiliTrak®. Il s’agit
d’un système évolué informatisé qui vous aide à
maîtriser la direction du véhicule en conditions de
conduite difficiles.
StabiliTrak® s’active lorsque l’ordinateur détecte une
anomalie entre la trajectoire déterminée et la direction
que le véhicule est en train de prendre. StabiliTrak®
applique de manière sélective une pression de freinage
sur un des freins du véhicule pour vous aider à
diriger le véhicule dans la direction voulue.
Lorsque le système est activé, le message STABILITY
CONTROL ACTIVE (système de stabilité activé)
s’affiche sur le centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-62.
Vous pouvez aussi entendre un bruit ou ressentir
une vibration dans la pédale de frein. Ceci est normal.
Continuer de conduire le véhicule dans la direction
où vous voulez aller.
Le montage d’accessoires de marque autre que GM peut
avoir un impact négatif sur les performances de votre
véhicule. Pour de plus amples renseignements, se
reporter à Accessoires et modifications à la page 5-5.
4-11
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Si un problème est détecté avec StabiliTrak®, un
message SERVICE STABILITY SYSTEM (vérifier le
système de stabilité) s’affichera sur le centralisateur
informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-62. Lorsque ce message
s’affiche, le système n’est pas opérationnel. Votre
conduite doit être adaptée en conséquence.
Si vous vous servez du régulateur automatique de
vitesse quand le système StabiliTrak® est activé, le
régulateur automatique de vitesse se désengage
automatiquement. Vous pouvez remettre le régulateur
automatique de vitesse en fonction lorsque les conditions
routières vous permettent de vous en servir en toute
sécurité. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-11 pour en savoir plus.
Direction
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une vitesse
raisonnable.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle du conducteur l signalés dans les bulletins
d’information se produisent dans les virages.
Voici pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs
débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique
lors de la conduite d’un véhicule dans un virage.
La traction des pneus contre la surface de la route fait
en sorte qu’il est possible de changer la direction
du véhicule lorsque vous tournez les roues avant. S’il
n’y a pas de traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit
son trajet dans la même direction. Si vous avez déjà
essayé de changer de direction sur de la glace mouillée,
vous comprendrez de quoi il s’agit.
Direction assistée
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du
moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand
même diriger votre véhicule, mais cela demandera
beaucoup plus d’efforts.
4-12
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
La traction que vous pouvez obtenir dans un virage
dépend de l’état de vos pneus et de la surface de
la route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de
la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse
constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier un
virage prononcé. Tout à coup, vous freinez. Les
deux systèmes de contrôle du véhicule — direction et
freinage — doivent faire leur travail à l’endroit où
les pneus sont en contact avec la route. Sauf si vous
disposez d’un système de freinage antiblocage aux
quatre roues, un freinage énergique peut exiger trop de
ces points de contact. Vous pouvez perdre le contrôle.
La même chose peut se produire si vous êtes en train de
négocier un virage prononcé et que vous accélérez de
manière soudaine. Ces deux systèmes de contrôle du
véhicule — direction et accélération — peuvent exiger
trop des points de contact du véhicule sur la route et vous
pouvez subir une perte de contrôle. Se reporter à la
rubrique Système de traction asservie (TCS) à la
page 4-10.
Que devez-vous faire si cela se produit? Relâcher la
pédale de freinage ou d’accélérateur, tourner le
volant dans la direction où vous voulez aller et ralentir.
Les panneaux de limitation de vitesse situés près
des virages vous avertissent que vous devez réduire
votre vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont
établies en supposant des conditions météorologiques
et routières optimales. Dans des conditions moins
favorables, il vous faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un
virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage,
alors que vos roues avant sont parallèles au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce que
vous puissiez k conduire l dans le virage. Garder une
vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être
sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur,
une fois en ligne droite.
Le montage d’accessoires de marque autre que GM
peut avoir un impact négatif sur les performances
de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-5.
4-13
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus
efficace que le freinage. Par exemple, vous passez
le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un
camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre
deux voitures stationnées et s’immobilise directement
devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre
de freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous
arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible,
car la distance entre vous et l’obstacle est trop
courte. Voilà le moment de faire appel aux mesures
d’évitement — se servir du volant pour éviter les
obstacles.
Votre véhicule peut se comporter de manière très
satisfaisante dans de telles situations d’urgence. Il faut
d’abord appliquer les freins.
Se reporter à la rubrique Freinage à la page 4-6. Il
est préférable de réduire la vitesse au maximum
à l’approche d’une éventuelle collision. Contourner
ensuite l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon
l’espace disponible.
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez
le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées,
vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés
complets en gardant les deux mains sur le volant.
Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement
et revenir tout aussi rapidement en ligne droite une
fois que vous avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours
possibles constitue une bonne raison pour adopter
un style de conduite préventif en tout temps et pour bien
attacher sa ceinture de sécurité.
4-14
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Reprise tout terrain
Manoeuvre de dépassement
Il est possible que vous ayez le sentiment que vos
roues droites se déportent du bord de la route sur
l’accotement lorsque vous roulez.
Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule sur
une grande route à deux voies attend le moment
propice, accélère, contourne le véhicule qui le précède
et revient sur la voie de droite. C’est simple, non?
Pas nécessairement! Le dépassement sur une
grande route à deux voies est une manoeuvre
dangereuse, car le véhicule qui dépasse occupe
pendant plusieurs secondes la même voie que les
véhicules venant en sens inverse. Si le conducteur fait
une erreur de calcul ou de discernement, ou s’il a
un accès de frustration ou de colère, il risque d’avoir le
pire genre d’accident : la collision frontale.
Voici donc quelques conseils pour dépasser :
• Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la route
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que légèrement
sous la chaussée, vous devez pouvoir récupérer le
véhicule relativement facilement. Relâcher la pédale
d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en vue,
diriger le véhicule de sorte qu’il passe entre le bord de la
chaussée. Vous pouvez tourner le volant d’un quart de
tour au maximum jusqu’à ce que le pneu avant droit entre
en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite
le volant pour rouler en ligne droite sur la route.
loin devant soi et sur les côtés, et vérifier les
intersections, à la recherche de situations qui
pourraient vous obliger à modifier votre manoeuvre
de dépassement. Si vous avez le moindre doute
quant au succès de la manoeuvre, attendre
un moment plus propice.
4-15
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
• Faire attention aux panneaux de signalisation, aux
marques et aux lignes de chaussée. Si vous
apercevez au loin un panneau indiquant un virage ou
une intersection, retarder votre dépassement. Si la
ligne médiane n’est pas continue, vous avez
généralement le droit de dépasser (pourvu qu’il n’y
ait pas de circulation en sens inverse). Ne jamais
franchir une ligne continue de votre côté ou une ligne
continue double, même s’il vous semble qu’il n’y a
pas de circulation en sens inverse.
•
•
• Ne pas trop vous approcher du véhicule que vous
voulez dépasser pendant que vous attendez le
moment propice. D’abord, cela réduit votre champ de
vision, surtout si vous suivez un gros véhicule.
Ensuite, vous n’aurez pas assez de temps pour
freiner si le véhicule qui vous précède s’arrête ou
ralentit brusquement. Garder une distance
raisonnable entre votre véhicule et celui qui
vous précède.
• Quand il vous semble que vous pouvez dépasser,
commencer à accélérer tout en restant sur la voie de
droite et en gardant une certaine distance par rapport
au véhicule à dépasser. Planifier votre manoeuvre
de façon à pouvoir accélérer lorsque vous changez
de voie. Si la route est libre, vous pouvez prendre de
l’élan, ce qui compensera largement la distance que
vous avez laissée avec le véhicule devant vous. Si
•
•
•
un événement quelconque empêche le
dépassement, vous n’aurez qu’à ralentir et à
attendre un meilleur moment.
Si plusieurs véhicules font la file pour dépasser un
véhicule lent, attendre son tour. Toutefois, vous
assurer que personne n’essaie de vous doubler
quand vous changez de voie pour dépasser. Ne pas
oublier de jeter un coup d’oeil vers l’arrière et de
vérifier les angles morts.
Avant de quitter la voie de droite pour dépasser,
vérifier les rétroviseurs, jeter un coup d’oeil vers
l’arrière et allumer le clignotant gauche. Une fois que
vous avez suffisamment dépassé le véhicule qui
vous précédait pour en voir l’avant dans votre
rétroviseur intérieur, allumer le clignotant droit et
revenir sur la voie de droite. Se rappeler que le
rétroviseur du côté passager extérieur est convexe.
Le véhicule que vous venez de dépasser peut
sembler plus éloigné qu’il ne l’est en réalité.
Ne pas essayer de dépasser plus d’un véhicule à la
fois sur une route à deux voies. Réévaluer la
situation avant de dépasser le véhicule suivant.
Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui roule
lentement. Ses feux de freinage pourraient ne pas
fonctionner et ne pas indiquer qu’il ralentit ou qu’il se
prépare à tourner.
Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre
conducteur en serrant la droite de la route.
4-16
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la
chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois
systèmes de commande — freins, direction et
accélération — puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de
l’industrie automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie ou un chemin
moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le
contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur
la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des
dérapages en adaptant leur conduite aux conditions
existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule. Lors
d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent
pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande
vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou
perdent leur force de virage. En outre, dans un
dérapage en accélération, une trop grande accélération
fait que les roues motrices patinent.
Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage
en retirant votre pied de l’accélérateur.
Si vous avez le système de traction asservie (TCS), se
rappeler : qu’il n’aide à éviter que le dérapage en
accélération. Voir Système de traction asservie (TCS) à
la page 4-10. Si vous n’avez pas ce système, ou si
le dispositif est désactivé, le dérapage en accélération
est alors mieux contrôlé en relâchant la pression de
votre pied sur la pédale de l’accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de
l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans
la direction désirée. Si vous tournez le volant assez
rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours
prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage
se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau,
de neige, de glace, de roches ou d’autres matériaux
sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et
ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est
important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque
la distance de freinage du véhicule sera plus longue
et que le contrôle du véhicule sera réduit.
4-17
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Lorsque vous conduisez sur une surface dont la traction
est réduite, faire de votre mieux pour éviter les coups de
volant ou les accélérations ou freinages brusques y
compris le freinage moteur par le passage à une vitesse
inférieure. Tout changement brusque pourrait entraîner le
glissement des pneus. Il est possible que vous ne
réalisiez pas que la surface est glissante avant que le
véhicule ne commence à déraper. Apprendre à
reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a
suffisamment d’eau, de glace ou de neige tassée sur la
route pour créer une surface réfléchissante — et à
ralentir lorsque vous avez des doutes.
Si votre véhicule est équipé d’un système de freinage
antiblocage (ABS), se souvenir : qu’il aidera à éviter le
dérapage à la suite du freinage. Si votre véhicule n’est
pas équipé de freins antiblocage, pendant le dérapage à
la suite du freinage lorsque les roues ne tournent plus,
relâcher suffisamment la pédale de frein afin que les
roues puissent recommencer à tourner. Cela vous
permettra de contrôler de nouveau la direction. Lorsque
vous devez vous arrêter soudainement, appuyer sur la
pédale de frein de façon régulière. Tant que les roues
tournent, vous pouvez contrôler la direction.
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour. Il
en est ainsi parce que les facultés de certains
conducteurs sont plus susceptibles d’être affaiblies par
l’alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d’une
mauvaise vision nocturne.
Voici quelques conseils sur la conduite de nuit.
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Régler le rétroviseur intérieur pour réduire
l’éblouissement des phares des véhicules qui
vous suivent.
• Puisque votre vision est réduite, il faudra peut-être
ralentir et augmenter la distance vous séparant
des autres véhicules.
• Ralentir, surtout sur les routes à circulation plus
rapide. La portée des phares de votre véhicule
ne peut couvrir qu’une certaine distance.
• Dans les régions éloignées, faire attention
aux animaux.
• Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un endroit sûr et
se reposer.
4-18
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En
outre, avec l’âge cette différence est encore plus
marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut
avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour
voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans.
Vos activités de la journée peuvent aussi influer
sur votre vision nocturne. Par exemple, si vous passez
la journée en plein soleil, il est prudent de porter
des lunettes de soleil de façon à ce que vos yeux aient
moins de difficulté à s’adapter à l’obscurité. Cependant,
si vous conduisez la nuit, ne pas porter de lunettes
de soleil. Elles peuvent réduire l’éblouissement
des phares, mais elles rendront aussi beaucoup de
choses invisibles.
Les phares d’un véhicule roulant dans la voie inverse
peuvent vous aveugler pendant un certain temps. Il vous
faudra une seconde ou deux et même plus pour que
vos yeux se réadaptent à l’obscurité. Si vous subissez
un éblouissement important, un conducteur roulant
avec ses phares de route allumés ou phares d’un
véhicule mal orientés, ralentir. Éviter de regarder
directement les phares.
Garder le pare-brise et toutes les glaces de votre
véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à l’extérieur.
L’éblouissement de nuit empire considérablement quand
les glaces sont sales. Même la face intérieure de vos
glaces peut être recouverte d’une pellicule de poussière.
Une glace sale rend les lumières plus aveuglantes et
plus scintillantes qu’une glace propre, faisant se
contracter vos pupilles de manière répétée.
Se rappeler que dans un virage, les phares éclairent
une moins grande partie de la route. Ne pas garder les
yeux fixes de façon à pouvoir repérer plus facilement
les objets peu éclairés. Tout comme il faut faire vérifier
le réglage des phares, vous devez faire examiner
régulièrement vos yeux. Certains conducteurs souffrent
de cécité nocturne (inaptitude à percevoir dans les
faibles quantités de lumière) sans le savoir.
4-19
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Conduite sous la pluie et sur routes
humides
Il est toujours préférable de ralentir lorsqu’il commence
à pleuvoir quand vous conduisez. La route peut
devenir mouillée soudainement alors que vos réflexes
sont habitués à la conduite sur route sèche.
Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite. Même
si vous avez des essuie-glaces en bon état, quand il
pleut fort, vous voyez moins bien les panneaux de
signalisation, les feux de circulation, les marques sur la
chaussée, le bord de la route et même les piétons.
Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en bon état
et le réservoir de lave-glace rempli de liquide.
Remplacer les lames d’essuie-glace lorsqu’elles laissent
des traînées ou des espaces non essuyés sur le
pare-brise ou bien lorsque des bandes de caoutchouc
commencent à se détacher des lames.
La conduite sous la pluie et sur les chaussée mouillées
est dangereuse. Sur une surface mouillée, l’adhérence
est moindre que sur une route sèche et vous ne
pourrez pas vous arrêter, accélérer ou prendre les
virages aussi facilement. De plus, si les pneus sont
usés, l’adhérence sera encore moindre.
4-20
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Aquaplanage
{ATTENTION:
Des freins mouillés peuvent provoquer des
accidents. Ils ne fonctionneront pas aussi bien
lors d’un arrêt brusque et pourraient tirer d’un
côté. On risque de perdre la maîtrise du
véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque d’eau ou
après être passé dans un lave-auto, enfoncer
légèrement la pédale de freinage jusqu’à ce que
les freins fonctionnent normalement.
La conduite trop rapide dans de grandes flaques d’eau
ou même le passage du véhicule dans un lave-auto
peuvent aussi causer des problèmes. L’eau peut altérer
le fonctionnement de vos freins. Essayer d’éviter les
flaques d’eau, sinon essayer de ralentir avant de
les traverser.
L’aquaplanage est dangereux. Une quantité importante
d’eau peut s’amasser sous les pneus que de fait vous
conduisez sur de l’eau. Une telle situation peut se
produire si la route est assez mouillée et si vous
conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il
y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et la route.
L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire si les
pneus sont usés, si la pression d’au moins un des pneus
est basse ou s’il y a beaucoup d’eau sur la route. Si
vous pouvez voir le reflet des arbres, des poteaux
téléphoniques ou d’autres véhicules et que les gouttes
de la pluie rident la surface de l’eau, il y a danger
d’aquaplanage.
L’aquaplanage se produit généralement à grande
vitesse. Il est impossible de toujours prévoir
l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir
quand il pleut.
Conduite dans des flaques d’eau
profonde
Remarque: Si vous traversez trop rapidement des
flaques ou des trous d’eau profonds, l’eau risque
de pénétrer par la prise d’air du moteur et
d’endommager gravement votre moteur. Ne jamais
conduire dans des flaques d’eau qui atteignent
presque le dessous du véhicule. Si vous ne pouvez
pas éviter les flaques ou trous d’eau profonds,
les traverser alors très lentement.
4-21
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Conduite dans un courant d’eau vive
{ATTENTION:
L’eau courante ou les déferlements d’eau
abondante créent des courants forts. Si l’on
tente de rouler dans de l’eau courante, comme
on le ferait pour traverser un cours d’eau peu
profond, le véhicule peut être emporté. Un
courant d’eau d’une profondeur de six pouces
seulement peut emporter un petit véhicule. Si
cela se produit, le conducteur et d’autres
occupants du véhicule pourraient se noyer. Ne
pas ignorer les panneaux d’avertissement de la
police, et essayer de ne pas conduire dans les
nappes d’eau.
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
• En plus de ralentir, augmenter la distance entre
votre véhicule et celui qui vous précède. Faire
particulièrement attention en dépassant un autre
véhicule. Prévoir plus d’espace pour manoeuvrer et
s’attendre à une visibilité réduite par suite
d’éclaboussures de la route.
• Garder toujours les pneus en bon état, avec une
semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter
à la rubrique Pneus à la page 5-64.
4-22
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Conduite en ville
Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité quand
vous conduisez en ville :
• Connaître le meilleur itinéraire pour vous rendre à
destination. Obtenir une carte de la ville et définir
à l’avance votre trajet vers un endroit inconnu de la
ville, comme vous le feriez pour un voyage d’un
bout à l’autre du pays.
• Essayer d’utiliser les autoroutes qui contournent et
croisent la plupart des grandes villes. Vous y
gagnerez temps et énergie. Se reporter à la
rubrique Conduite sur les autoroutes à la page 4-24.
• Considérer un feu vert comme un avertissement. S’il
y a des feux de circulation, c’est que l’intersection
est assez encombrée pour en justifier la présence.
Quand le feu de circulation passe au vert et
juste avant de commencer à rouler, regarder des
deux côtés pour s’assurer que l’intersection est libre
et que personne ne brûle un feu rouge.
Un des plus grands problèmes des routes urbaines est
le nombre de véhicules. Vous devez vous méfier
des autres conducteurs et prêter attention à la
signalisation routière.
4-23
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Conduite sur les autoroutes
Le conseil le plus important pour la conduite sur
autoroute est de suivre le flot de la circulation et garder
la droite. Rouler à la même vitesse que celle de la
plupart des autres conducteurs. Une conduite trop
rapide ou trop lente nuit à la circulation. Considérer la
voie de gauche comme voie de dépassement.
À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement une
bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue de
l’autoroute pendant que vous conduisez sur la bretelle
d’accès, vous devriez commencer à regarder la
circulation. Essayer de voir où vous vous joindrez à la
circulation. Tenter de vous joindre à la circulation à
une vitesse se rapprochant de celle des autres
véhicules. Allumer votre clignotant, regarder dans les
rétroviseurs et vérifier les angles morts autant qu’il
est nécessaire. Essayer de vous joindre doucement à la
circulation.
Pour une même distance, les autoroutes (qu’il s’agisse
d’autoroutes à péage ou non) sont les routes les
plus sûres. Elles ont toutefois leurs propres règles.
Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la vitesse
autorisée ou à celle de la circulation si elle est plus
lente. Rester sur la voie de droite sauf pour dépasser.
4-24
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Avant de changer de voie, regarder dans les
rétroviseurs et allumer votre clignotant.
Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil vers
l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de véhicule
dans votre angle mort.
Une fois sur l’autoroute, garder une distance raisonnable
entre votre véhicule et celui qui vous précède.
S’attendre à conduire un peu plus lentement la nuit.
Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer sur la
bonne voie bien à l’avance. Si vous manquez votre
sortie, ne jamais s’arrêter pour reculer. Conduire jusqu’à
la sortie suivante.
Le tournant de la bretelle de sortie peut être parfois très
serré. La vitesse de sortie autorisé est normalement
indiquée. Ralentir selon votre indicateur de vitesse
et non pas selon votre instinct. Après avoir conduit à
grande vitesse pendant un certain temps, vous
aurez tendance à croire que vous conduisez plus
lentement qu’en réalité.
Avant de partir pour un long trajet
Il faut bien se préparer. Essayer de bien se reposer
avant le départ. Si le conducteur doit prendre la route
lorsqu’il est fatigué — après une journée de travail,
par exemple — il doit veiller à ne pas effectuer un trop
long parcours en début de voyage. Porter des
vêtements confortables et des chaussures convenables
pour conduire.
Le véhicule est-il prêt pour un long voyage? S’il a été
bien entretenu, il est prêt à prendre la route. Faire
effectuer tout entretien nécessaire avant de partir. Bien
entendu, des techniciens experts et expérimentés
pourront offrir l’entretien de ce véhicule dans les
concessionnaires GM partout en Amérique du Nord. Ils
se feront un plaisir d’offrir de l’aide en cas de besoin.
4-25
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage :
• Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il plein?
Toutes les glaces sont-elles propres à l’intérieur
et à l’extérieur?
• Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en bon état?
• Carburant, huile-moteur et autres liquides : Les
niveaux ont-ils tous été vérifiés?
• Phares et feux : Fonctionnent-ils tous? Les lentilles
sont-elles propres?
• Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état pour
assurer la sécurité et éviter des ennuis pendant
le voyage. Les semelles sont-elles en bon état pour
un long voyage? Les pneus sont-ils tous gonflés
à la pression recommandée?
Hypnose de la route
Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes routes?
Ou est-ce qu’on s’endort simplement au volant?
Appeler ceci l’hypnose sur les grandes routes, la
somnolence ou ce qu vous voulez.
Sur une route facile, sans paysages intéressants, le
murmure des pneus sur la route ou celui du moteur et
le bruit du vent contre le véhicule peuvent vous
rendre somnolent. S’assurer que cela ne vous arrive
pas! Si cela se produisait, votre véhicule pourrait quitter
la route en moins d’une seconde et vous pourriez
avoir une collision et vous blesser.
Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur les
grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle peut
se produire.
• Prévisions météorologiques : Quelles prévisions
sont annoncées pour le trajet planifié? Devrait-on
retarder un peu le voyage pour éviter une tempête?
• Cartes routières : Les cartes routières sont-elles
récentes?
4-26
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Suivre ensuite ces conseils :
Routes onduleuses et de montagne
• S’assurer que la ventilation du véhicule est bonne
et qu’il fait assez frais dans le véhicule.
• Ne pas garder les yeux fixes. Scruter la route
devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent
les rétroviseurs et les instruments de bord.
• Si vous devenez somnolent, quitter la route et aller
dans un terrain de repos, une station-service ou un
terrain de stationnement pour y faire la sieste,
prendre de l’exercice ou les deux. Par mesure de
sécurité, considérer la somnolence sur les grandes
routes comme un cas d’urgence.
La conduite sur les pentes abruptes ou les routes de
montagne diffère de la conduite sur un terrain plat
ou vallonné.
4-27
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Si vous conduisez régulièrement dans des régions
montagneuses ou si vous projetez en visiter, voici
quelques conseils pratiques qui rendront vos
déplacements plus sûrs et plus agréables :
• Assurer un bon entretien du véhicule. Vérifier le
niveau de tous les liquides ainsi que les freins,
les pneus, le système de refroidissement et
la boîte-pont. Ces pièces sont mises à rude épreuve
sur les routes de montagne.
{ATTENTION:
Si la rétrogradation n’est pas utilisée, la
surchauffe des freins peut faire en sorte de
diminuer le travail des freins. On risque de
n’avoir que peu ou pas de puissance de
freinage lors de la descente. On risque d’avoir
une collision. Rétrograder pour que le moteur
puisse aider les freins quand on descend une
pente raide.
{ATTENTION:
Il est dangereux de descendre une côte en
roue libre, avec le levier des vitesses au point
mort (N) ou avec le contact coupé. Dans ce
cas, les freins doivent faire tout le travail de
ralentissement. La surchauffe des freins peut
faire en sorte de diminuer le travail des freins.
On risque de n’avoir que peu ou pas de
puissance de freinage lors de la descente. On
risque d’avoir une collision. Toujours garder le
moteur en marche et une vitesse engagée en
descendant une côte.
• Apprendre comment descendre les côtes. Le
conseil le plus important est le suivant : laisser le
moteur contribuer au ralentissement du véhicule.
Rétrograder à une vitesse plus basse sur les pentes
abruptes ou longues.
4-28
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
• Apprendre comment monter les côtes. Il peut
Conduite hivernale
s’avérer utile de rétrograder à une vitesse plus
basse. Les vitesses plus basses aident à refroidir le
moteur et la boîte-pont, ce qui facilite l’ascension
des côtes.
• Rester dans votre voie lorsque vous conduisez sur
les routes à deux voies d’une pente ou d’une route
montagneuse. Ne pas prendre de larges virages
et ne pas traverser la ligne médiane. Conduire
à une vitesse qui vous permet de rester dans
votre voie.
• Faire attention quand vous passez la crête d’une
côte. Il pourrait y avoir un obstacle sur votre voie
comme un véhicule en panne ou un accident.
• Sur les routes de montagne, vous verrez peut-être
des panneaux de signalisation qui vous préviennent
de certains dangers, Par exemple de longues
pentes, des zones de dépassement ou de
dépassement interdit, des chutes de pierres, ou des
routes tortueuses. Faire attention et prendre les
mesures nécessaires.
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de manière
appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours dans votre coffre.
Se reporter également à la rubrique Pneus à la
page 5-64.
4-29
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne
adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus
et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez donc
être très prudent.
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un
petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des
vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de poche,
une pièce de tissu rouge et deux triangles de
signalisation réfléchissants. Dans les conditions de
conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux
morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour
améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer de
bien ranger ces articles dans le véhicule.
Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace
mouillée. Une chaussée couverte de neige très
froide ou de glace peut être glissante et entraîner une
conduite très difficile.
4-30
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car elle
offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée
survient par températures environnant le point de
congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante
commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans
ces conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage
de sel et de sable aient fait leur travail.
Quelles que soient les conditions — Glace lisse,
neige compacte, neige folle ou soufflée par le
vent — conduire avec prudence.
Si votre véhicule dispose du système de traction
asservie (TCS), sa capacité d’accélération sur chaussée
glissante s’en trouve améliorée. Même si votre
véhicule dispose du système de traction asservie, vous
devez ralentir et adapter votre conduite aux conditions
routières. Dans certaines conditions, il peut s’avérer utile
de désactiver le système, notamment en cas de
conduite sur neige épaisse ou sur gravier meuble, afin
de permettre au véhicule de continuer à avancer à
vitesse réduite. Se reporter à la rubrique Système de
traction asservie (TCS) à la page 4-10.
À moins d’avoir le système de freinage antiblocage
(ABS), vous devriez également freiner très doucement.
Si votre véhicule est équipé d’un système ABS, se
reporter à Système de freinage antiblocage à la
page 4-7. L’ABS améliore la stabilité de votre véhicule
lorsque vous freinez brusquement sur une route
glissante. Que vous ayez ou non un système de
freinage antiblocage, vous devriez commencer à freiner
plus tôt que vous ne le feriez sur une chaussée
sèche. Sans ABS, si vous sentez que votre véhicule
commence à glisser, relâcher un peu la pédale de freins.
Appuyer sur la pédale de freins de façon constante
pour obtenir le plus d’adhérence possible.
Se rappeler qu’à moins que vous n’ayez un système de
freinage antiblocage, vous ne ferez que glisser si
vous freinez tellement fort que les roues s’arrêtent de
rouler. Freiner de façon à ce que les roues continuent
toujours de rouler et que vous puissiez encore contrôler
le volant.
• Quel que soit votre système de freinage, laisser
une plus grande distance entre votre véhicule et
les autres sur une route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route peut
sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule
roule sur une plaque de glace. Sur une route
autrement sans glace, il peut se former des plaques
de glace à des endroits ombragés que le soleil
ne peut pas atteindre; tel que près de groupes
d’arbres, derrière des bâtiments ou sous les ponts.
Il peut arriver qu’un virage ou qu’un viaduc
routier reste glissant quand d’autres routes ne le
sont plus. Si vous apercevez une plaque de glace,
freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner ou
de tourner brusquement sur la glace.
4-31
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Si vous êtes surpris par un blizzard
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez d’être
en danger. Vous devriez probablement rester dans
votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec
certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes
se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher
dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour
indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer
votre sécurité et celle de vos passagers :
• Allumer les feux de détresse du véhicule.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour
avertir la police que votre véhicule est coincé dans
la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler
dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture
ni vêtements supplémentaires, se protéger
contre le froid avec des journaux, des sacs en jute,
des chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout
ce que vous pouvez utiliser pour vous couvrir
ou placer sous vos vêtements pour vous tenir
au chaud.
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
4-32
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
{ATTENTION:
La neige peut provoquer l’accumulation des gaz
d’échappement sous le véhicule. Du monoxyde
de carbone (CO), un gaz mortel, pourrait alors
s’infiltrer dans l’habitacle et vous pourriez
perdre connaissance et mourir. Le monoxyde
de carbone étant incolore et inodore, vous ne
vous rendrez peut-être pas compte de sa
présence. Enlever la neige accumulée autour de
votre véhicule, surtout si elle bloque le tuyau
d’échappement et vérifier de temps en temps
que la neige ne s’y amasse pas.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à
l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer
dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut,
afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur
tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu’au
ralenti. C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de
carburant pour la chaleur obtenue et la batterie
gardera sa charge. Vous aurez besoin d’une batterie en
bon état pour démarrer de nouveau et éventuellement
pour allumer les phares pour indiquer que vous
avez besoin d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le
chauffage pendant un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement
la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération
lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais
il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser
le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du
véhicule et faire des exercices vigoureux toutes
les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à
ce qu’on vous vienne en aide.
4-33
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Si vous êtes pris dans le sable/la
boue/la neige/sur la glace
Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est immobilisé,
vous devez faire patiner les roues, mais pas trop
rapidement. La manoeuvre de va-et-vient peut vous
permettre de vous dégager, mais vous devez être
prudent.
{ATTENTION:
Remarque: Le patinage des roues peut détruire des
pièces de votre véhicule ainsi que les pneus. Si
vous faites tourner les roues trop vite tout effectuant
un va-et-vient avec les vitesses de la boîte-pont,
vous risquez de détruire la boîte-pont. Se reporter à
la rubrique Secouer le véhicule pour le sortir à la
page 4-35.
Pour plus de renseignements au sujet de l’utilisation de
chaînes à neige sur votre véhicule, se reporter à
Chaînes à neige à la page 5-80.
Si l’on fait patiner les pneus à grande vitesse,
ils peuvent éclater et blesser quelqu’un. De
plus, la boîte-pont ou d’autres pièces du
véhicule peuvent surchauffer. Ce qui
pourrait provoquer un incendie dans le
compartiment-moteur ou d’autres dommages.
Lorsque le véhicule est pris, éviter de faire
patiner les roues. Ne pas faire patiner les
roues à plus 55 km/h (35 mi/h) tel qu’indiqué
sur l’indicateur de vitesse.
4-34
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Secouer le véhicule pour le sortir
Chargement du véhicule
D’abord, tourner le volant vers la gauche et vers la droite
afin de dégager la zone située autour des roues
avant. Si le véhicule est équipé du système de traction
asservie, le désactiver. Se reporter à la rubrique
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-10.
Ensuite, passer alternativement de la marche arrière (R)
à une vitesse de marche avant en faisant patiner les
roues le moins possible. Relâcher l’accélérateur pendant
que vous changez de vitesse et appuyer légèrement
sur la pédale d’accélérateur quand la boîte-pont
est engagée. En faisant lentement patiner les roues
vers l’avant puis vers l’arrière, vous obtiendrez un
mouvement de va-et-vient, lequel peut dégager votre
véhicule. Si cette manoeuvre ne donne pas de résultats
après quelques essais, vous devrez peut-être faire
remorquer votre véhicule. Le cas échéant, se reporter à
la rubrique Remorquage du véhicule à la page 4-40.
Vous devez absolument connaître le poids maximal que
peut transporter votre véhicule. Deux étiquettes vous
fourniront ce renseignement : l’étiquette d’information sur
le chargement des pneus et l’étiquette de conformité.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant
pour l’essieu avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des pièces de votre
véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue
de route et provoquer une perte du maîtrise et
causer une collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée utile du véhicule.
4-35
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée à
froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et
leur pression, se reporter aux rubriques Pneus à la
page 5-64 et Gonflement - Pression des pneus à
la page 5-71.
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge. Le poids
nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal
brut sur l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et
arrière y sont reportés. Se reporter à la rubrique
k Étiquette de conformité l plus loin dans cette section.
Étapes afin de déterminer le poids de la
charge maximal
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement
se trouve sur le montant central (montant B). Si vous
ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez cette
étiquette sous le butoir du verrou de porte. Elle
comporte le nombre de places assises (A), et le poids
maximum du véhicule (B), en kilogrammes et en livres.
1. Rechercher la mention k The combined weight of
occupants and cargo should never exceed XXX kg
or XXX lbs l (le poids combiné des occupants
et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg
ou XXX lbs) située sur l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des
passagers qui prendront place dans le véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des
passagers de XXX kg ou XXX lbs.
4-36
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
4. Le poids obtenu représente le poids de la charge et
des bagages disponible. Par exemple, si le poids
XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants
pesant 150 lb chacun prendront place
dans le véhicule, le poids de la charge
et des bagages disponible sera de
650 lb (1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la
charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut
excéder pas le poids de la charge et des bagages
déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre
véhicule, la charge de cette remorque sera
transférée à votre véhicule. Consulter ce manuel
afin de connaître l’incidence du tractage d’une
remorque sur le poids de la charge et des bagages
que votre véhicule peut transporter.
Si votre véhicule peut tracter une remorque, se reporter
à la rubrique Traction d’une remorque à la page 4-42
pour obtenir des renseignements importants sur la façon
de tracter une remorque de manière sécuritaire.
Exemple 1
Article
A
B
C
Description
Poids maximum du
véhicule dans
l’exemple 1 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 2 =
Poids disponible pour
les occupants et le
chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
136 kg (300 lb)
317 kg (700 lb)
4-37
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Exemple 2
Article
A
B
C
Description
Poids maximum du
véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 5 =
Poids disponible pour
le chargement =
Exemple 3
Total
Article
453 kg (1 000 lb)
A
340 kg (750 lb)
B
113 kg (250 lb)
C
Description
Poids maximum du
véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
91 kg (200 lb) × 5 =
Poids disponible pour
le chargement =
Total
453 kg (1000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
Se reporter à l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement pour connaître avec précision le poids
maximum de votre véhicule et le nombre de places
assises. Le poids combiné du conducteur, des
passagers et de la charge ne doit jamais dépasser le
poids maximum du véhicule.
4-38
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Étiquette de conformité
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni le
PNBE, tant pour l’essieu avant que pour l’essieu arrière.
Si le véhicule doit transporter une charge lourde,
vous devez la répartir. Ne pas transporter dans le coffre
une charge de plus de 76 kg (167 lb).
{ATTENTION:
L’étiquette de conformité du véhicule se trouve sur le
bord arrière de la porte conducteur.
L’étiquette indique la capacité nominale du véhicule,
appelée poids nominal brut du véhicule (PNBV).
Le PNBV comprend le poids du véhicule, de tous les
occupants, du carburant et de la charge.
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant
pour l’essieu avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des pièces de votre
véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue
de route et provoquer une perte du maîtrise et
causer une collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée utile du véhicule.
Remarque: En surchargeant le véhicule, on risque
de l’endommager. Les réparations ne seront pas
couvertes par la garantie. Ne pas surcharger
le véhicule.
4-39
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Si vous mettez des objets dans votre véhicule,
notamment des valises, des outils, des paquets ou
autre chose, ils se déplaceront aussi rapidement que
votre véhicule. Si vous devez freiner ou effectuer
un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces
objets continueront à se déplacer.
{ATTENTION:
Les objets déposés dans le véhicule peuvent
heurter et blesser des personnes lors d’un arrêt
brusque, d’un virage soudain ou d’une collision.
• Mettre les objets dans le coffre du véhicule.
Dans le coffre, les placer le plus à l’avant
possible. Essayer de répartir uniformément
la charge.
• Ne jamais empiler des objets lourds dans
l’habitacle, comme des valises, plus haut
que les dossiers de siège.
• Ne pas laisser un dispositif de retenue pour
enfant libre dans le véhicule.
• Lorsqu’on transporte un objet dans
l’habitacle, dans la mesure du possible, il
faut l’attacher.
• Ne pas laisser un siège replié à moins que
cela soit nécessaire.
Remorquage
Remorquage du véhicule
Consulter votre concessionnaire ou un service de
remorquage si vous avez besoin de faire remorquer
votre véhicule en panne. Se reporter à la rubrique
Programme d’assistance routière à la page 7-6.
Pour faire remorquer votre véhicule derrière un
autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une
autocaravane), se reporter à k Remorquage
récréatif l suivant.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Le remorquage de véhicules de plaisance
signifie remorquer le véhicule derrière un autre
véhicule – comme derrière une autocaravane. Les
deux types de remorquage de véhicule de plaisance
les plus courants sont le remorquage pneumatique, qui
consiste à remorquer le véhicule avec les quatre
roues au sol, et le remorquage avec diabolo, qui
consiste à remorquer le véhicule avec deux roues au
sol et deux roues montées sur un appareil connu sous le
nom de diabolo.
4-40
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Avec la préparation et l’équipement appropriés, de
nombreux véhicules peuvent être remorqués de
ces façons. Se reporter aux rubriques k Remorquage
pneumatique l et k Remorquage avec diabolo, l
ci-dessous.
Voici certaines choses importantes qui doivent être
prises en considération avant de remorquer un véhicule
de plaisance :
• Quelle est la capacité de remorquage du véhicule
tracteur? S’assurer de lire les recommandations
du fabricant du véhicule tracteur.
• Quelle est la distance de remorquage? Certains
véhicules ont des restrictions en matière de
distance et de durée de remorquage.
Remorquage du véhicule avec les
quatre roues au sol
Remarque: Si le véhicule est remorqué avec les
quatre roues au sol, les composants de
transmission pourraient subir des dommages. Les
réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie. Ne pas faire remorquer le véhicule avec
les quatre roues au sol.
Le véhicule n’était pas conçu pour être remorqué
avec les quatre roues au sol. Si le véhicule doit être
remorqué, utiliser un chariot dépanneur. Pour plus
de renseignements, se reporter à la rubrique
k Remorquage avec un chariot dépanneur l qui suit.
• Le véhicule est-il muni du matériel de remorquage
approprié? Voir son concessionnaire ou
professionnel en remorquage pour avoir des
conseils supplémentaires et des recommandations
sur l’équipement.
• Le véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout
comme lorsqu’il s’agit de préparer le véhicule pour
un long voyage, il faut également se charger
des préparatifs pour s’assurer qu’il est prêt à être
remorqué. Se reporter à la rubrique Avant de partir
pour un long trajet à la page 4-25.
4-41
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Remorquage avec diabolo
Traction d’une remorque
{ATTENTION:
Faire remorquer le véhicule au moyen d’un chariot
dépanneur. Mettre les roues avant sur le chariot
dépanneur.
1. Mettre les roues avant sur un diabolo.
2. Mettre le levier de changement de vitesses en
position de stationnement (P).
3. Mettre le frein de stationnement et ensuite retirer la
clé de contact.
4. Bloquer le volant de direction directement vers
l’avant.
5. Desserrer le frein de stationnement.
Si une conduite inadéquate ou un équipement
inadéquat est utilisé, une perte de contrôle
peut se produire lorsqu’une remorque est tirée.
Par exemple, si la remorque est trop lourde, il
est possible que les freins ne fonctionnent pas
correctement ou même pas du tout. Le
conducteur et ses passagers pourraient être
gravement blessés. On risque également
d’endommager son véhicule, et les réparations
nécessaires ne seraient pas couvertes par la
garantie. Ne tirer une remorque que si l’on a
suivi toutes les étapes de cette rubrique.
Consulter son concessionnaire pour obtenir
des conseils et des renseignements sur la
traction d’une remorque par ce véhicule.
Le véhicule peut tirer une remorque s’il est équipé pour
le remorquage. Pour connaître la capacité de
remorquage de votre véhicule, lire les renseignements
sous la rubrique k Poids de la remorque l plus loin
dans cette section. Cependant, le remorquage est
différent de la conduite d’un véhicule sans remorque.
4-42
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
La traction d’une remorque change la maniabilité,
l’accélération, le freinage, la durabilité et la
consommation de carburant. Pour remorquer en toute
sécurité, il est nécessaire de disposer de l’équipement
adéquat et de l’utiliser correctement.
Donc la raison de cette rubrique. Elle donne des
conseils importants sur la traction de remorque et
présente des règles de sécurité ayant fait leurs preuves
et qui assureront votre sécurité et celle de vos
passagers. Alors, lire cette section attentivement avant
de tirer une remorque.
Les éléments tracteurs comme le moteur, la boîte-pont,
les roues et les pneus doivent fournir un gros effort
pour compenser le poids supplémentaire à tirer.
Le moteur doit fonctionner à un régime plus élevé et
assujetti à de plus lourdes charges, produira une chaleur
accrue. De plus, la remorque contribue
considérablement à la résistance aérodynamique,
augmentant par conséquent l’effort de remorquage.
Si vous décidez de tirer une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne
de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux
limites de vitesse, régissent la traction de remorque.
S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est
conforme non seulement aux lois de votre province
ou territoire, mais aussi à celles des régions où
vous conduirez. Vous pouvez vous renseigner à ce
sujet auprès de la police provinciale ou d’État.
• Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis.
Demander à un marchand d’attelages des
renseignements sur les dispositifs antiroulis.
• Ne pas tracter de remorque pendant les
1 600 premiers kilomètres (1000 premiers milles) de
conduite d’un véhicule neuf. Vous pourriez
endommager le moteur, les essieux ou d’autres
composants.
4-43
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
• Ensuite, pendant les 800 premiers kilomètres
(500 premiers milles) de remorquage, ne pas
conduire à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas
faire de démarrage à pleins gaz. Le respect de
ces directives facilitera le rodage du moteur
et d’autres pièces du véhicule pour la traction de
lourdes charges.
• Obéir aux limites de vitesse lors de la traction de
remorque. Ne pas conduire à une vitesse
supérieure à celle indiquée pour la traction de
remorque, ou pas plus de 90 km/h (55 mi/h) afin de
réduire l’usure des pièces du véhicule.
Voici trois éléments importants ayant trait au poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Le poids total reposant sur les pneus du véhicule.
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que votre
véhicule peut tracter en toute sécurité?
Il ne devrait jamais peser plus de 450 kg (1 000 lb).
Cependant, même ce poids peut être trop élevé dans
certaines circonstances.
Cela dépend de la façon dont vous envisagez de
conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la
vitesse, l’altitude, la déclivité, la température extérieure
et la fréquence d’utilisation du véhicule pour tracter
une remorque sont tous des facteurs importants. Cela
dépend aussi de l’équipement spécial monté sur le
véhicule, et du poids au timon que votre véhicule peut
supporter. Pour de plus amples renseignements, se
reporter à k Poids au timon l.
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de
tout le matériel nécessaire à la traction de la remorque.
Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des
passagers et du chargement doit être soustrait du poids
maximal de la remorque.
Vous pouvez consulter votre concessionnaire pour
obtenir des renseignements et des conseils sur
le remorquage ou nous écrire à l’adresse suivante :
Buick Customer Assistance Center
P.O. Box 33136
Detroit, MI 48232-5136
Au Canada, vous pouvez nous écrire à l’adresse
suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle, 163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
4-44
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le poids au
timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions
sur le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids brut
du véhicule (PBV) comprend le poids à vide du
véhicule, ainsi que le poids du chargement et celui des
passagers. Si votre véhicule possède plusieurs
options et équipements et que plusieurs passagers y
prennent place, cela diminue d’autant le poids au timon
que votre véhicule pourra tracter et, par le fait même,
sa capacité de remorquage. Si vous tractez une
remorque, vous devez ajouter le poids au timon au
PBV, car votre véhicule devrait aussi tracter ce poids.
Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule
à la page 4-35 pour plus de renseignements sur la
capacité de charge maximale de votre véhicule.
Si vous utilisez un attelage simple, le timon de la
remorque (A) devrait peser entre 10 et 15 pour cent du
poids total de la remorque chargée (B).
Une fois la remorque chargée, peser séparément la
remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont
appropriés. On peut obtenir un poids approprié
simplement en déplaçant certains articles dans la
remorque.
4-45
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Poids total reposant sur les pneus
du véhicule
S’assurer que les pneus de votre véhicule sont gonflés
jusqu’à la limite la plus élevée recommandée pour
des pneus froids. Consulter les indications sur l’étiquette
d’information sur le chargement des pneus ou se
reporter à Chargement du véhicule à la page 4-35.
S’assurer ensuite de ne pas dépasser le PBV ou
le PNBE de votre véhicule, en incluant le poids au timon.
Si vous utilisez un attelage répartiteur de charge,
prendre soin de ne pas dépasser la limite de charge du
pont arrière avant d’installer les barres de torsion
répartitrices de charge.
Attelages
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié.
Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de
plusieurs facteurs, notamment les vents de travers, les
croisements de gros camions et l’irrégularité des
routes qui peuvent affecter votre attelage. Voici
quelques recommandations à suivre :
• Le pare-choc arrière de votre véhicule n’est pas
conçu pour y attacher un attelage. Ne pas y
attacher d’attelage de location ou d’autres types
d’attelage. N’utiliser que l’attelage s’attachant
au châssis du véhicule et non pas au pare-choc.
• S’il s’avère nécessaire de percer des trous dans la
carrosserie du véhicule pour installer l’attelage,
s’assurer de bien sceller les trous par la suite,
lorsque l’attelage est retiré, sinon ces ouvertures
mal scellées pourraient permettre aux émanations
mortelles de monoxyde de carbone (CO) de
pénétrer dans l’habitacle. Se reporter à la rubrique
Échappement du moteur à la page 2-41. Il en
va de même pour la poussière et l’eau.
Chaînes de sécurité
Vous devez toujours fixer des chaînes de sécurité entre
le véhicule et la remorque. Il convient de croiser ces
chaînes de sécurité sous le timon de remorque
pour aider à empêcher que le timon ne touche la route
s’il se séparait de l’attelage. On peut obtenir de
l’information au sujet des chaînes de sécurité auprès
des fabricants d’attelage ou des fabricants de remorque.
Suivre les recommandations du fabricant concernant
la façon de fixer les chaînes de sécurité et ne pas
les fixer au pare-chocs. Il faut toujours laisser
suffisamment de mou pour permettre à l’ensemble
véhicule-remorque d’effectuer des virages. Ne jamais
laisser les chaînes de sécurité traîner au sol.
4-46
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Freins de remorque
Distance entre les véhicules
Votre véhicule étant équipé d’un système de freinage
antiblocage, ne pas tenter de raccorder les freins
de la remorque au circuit de freinage de votre véhicule.
Si vous le faites, les deux circuits de freinage
fonctionneront mal ou pas du tout.
Garder au moins deux fois plus de distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède que vous ne le
feriez si vous ne tractiez pas de remorque. Cette mesure
de sécurité vous aidera à éviter des situations qui
exigent un freinage brusque et des virages inattendus.
Conduite avec une remorque
Manoeuvre de dépassement
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de partir sur la route, il faut connaître
son équipement. Se familiariser avec les effets de
l’addition d’une remorque sur la maniabilité et sur le
freinage du véhicule. De plus, ne jamais oublier que le
véhicule que vous conduisez est bien plus long et
n’est plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez
pas de remorque.
Il faudra une distance d’accélération plus grande
pour dépasser quand vous tractez une remorque. De
plus, à cause de la longueur combinée du véhicule
et de la remorque, vous aurez besoin d’une plus grande
distance à la suite d’un dépassement avant de revenir
dans votre voie
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, le branchement
électrique, les feux, les pneus et le réglage des
rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins
électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche
et actionner manuellement le contrôleur de freins
électriques de cette dernière pour s’assurer qu’ils
fonctionnent, ce qui permet de vérifier en même temps
le branchement électrique.
Tenir le bas du volant avec une main. Ensuite, pour
faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main
vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la
droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours
lentement et, si possible, se faire guider.
Marche arrière
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et les freins
de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement.
4-47
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Virages
Remarque: Lors de virages très serrés en traction
de remorque, celle-ci pourrait venir en contact
avec le véhicule. Votre véhicule pourrait être
endommagé. Éviter les virages très serrés lorsque
vous tirez une remorque.
En traction de remorque, les flèches au tableau de bord
clignotent même si les ampoules des feux de la
remorque sont grillées. Donc, vous pourriez croire que
les conducteurs qui vous suivent, voient votre
intention d’effectuer un virage alors que ce ne serait pas
le cas. Il est donc important de vérifier de temps en
temps que les feux de remorque fonctionnent encore.
Quand vous tractez une remorque, prendre vos virages
plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne
montera pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et
n’accrochera pas les panneaux de signalisation,
les arbres ou d’autres objets. Éviter les manoeuvres
brusques et soudaines. Mettre les clignotants bien
à l’avance.
Conduite en pentes
Les clignotants et le remorquage
En montant une longue pente, rétrograder et réduire
la vitesse du véhicule à environ 70 km/h (45 mi/h) pour
éviter de faire surchauffer le moteur et la boîte-pont.
Lorsque vous tractez une remorque, vous devrez
peut-être installer d’autres clignotants ou des fils
supplémentaires. Consulter le concessionnaire. Les
flèches au tableau de bord clignotent chaque fois que
vous signalez un virage ou un changement de voie.
Si les feux de remorque sont bien branchés, ils
clignoteront également pour avertir les autres
conducteurs que vous êtes sur le point d’effectuer un
virage, de changer de voie ou de vous arrêter.
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant
de descendre une pente longue ou raide. Si vous
ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner
tellement que les freins surchaufferont et ne
fonctionneront pas bien
Si vous tirez une remorque, vous voudrez peut-être
conduire en troisième vitesse (3) plutôt qu’en
surmultiplication automatique (D). Passer à une
vitesse plus basse, au besoin.
4-48
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Stationnement en pente
Si jamais vous devez stationner en pente l’ensemble
véhicule-remorque, voici les règles que vous devez
observer :
{ATTENTION:
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas passer
encore à la position de stationnement (P).
Vous de devriez pas stationner en côte quand
une remorque est attachée à votre véhicule. En
cas de problème, votre ensemble
véhicule-remorque pourrait se mettre à rouler.
Des personnes peuvent être blessées. Votre
véhicule et la remorque peuvent être
endommagés.
2. Demander à quelqu’un de placer les cales contre
les roues de la remorque.
3. Quand les cales sont en place, desserrer les
freins ordinaires jusqu’à ce que les cales
absorbent le poids.
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires. Puis, serrer
le frein de stationnement et passer le levier de
vitesses à la position de stationnement (P).
5. Desserrer les freins ordinaires.
4-49
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Serrer les freins ordinaires et maintenir la pédale
enfoncée pendant que :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Le véhicule doit être entretenu plus souvent s’il tracte
une remorque. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Entretien prévu à la page 6-4. Lorsque le
véhicule tracte une remorque, il est particulièrement
important de vérifier les éléments suivants : le niveau de
liquide de la boîte-pont automatique, qui ne doit pas
être trop rempli; l’huile moteur, la ou les courroie(s)
d’entraînement ainsi que le système de refroidissement
et le système de freinage. Toutes ces rubriques sont
abordées dans ce guide et peuvent être trouvées
rapidement grâce à l’index. Si vous tractez une
remorque, il est conseillé de consulter ces rubriques
avant de commencer votre trajet.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons
d’attelage de la remorque sont serrés.
Refroidissement du moteur quand
vous tractez une remorque
Le système de refroidissement du véhicule peut
surchauffer temporairement lors des conditions de
fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la rubrique
Surchauffe du moteur à la page 5-31.
4-50
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ..........................................................5-4
Accessoires et modifications .............................5-5
Avertissement sur proposition
65 - Californie ............................................5-5
Entretien par le propriétaire ..............................5-6
Ajout d’équipement à l’extérieur de votre
véhicule .....................................................5-7
Carburant ........................................................5-7
Indice d’octane ...............................................5-7
Spécifications de l’essence ..............................5-7
Carburant - Californie ......................................5-8
Additifs .........................................................5-8
Carburants dans les pays étrangers ..................5-9
Remplissage du réservoir ................................5-9
Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-12
Vérification sous le capot ...............................5-12
Levier d’ouverture du capot ............................5-13
Aperçu du compartiment moteur .....................5-14
Huile à moteur .............................................5-18
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-21
Filtre à air du moteur ....................................5-24
Liquide de boîte-pont automatique ...................5-25
Liquide de refroidissement ..............................5-28
Bouchon de radiateur ....................................5-31
Surchauffe du moteur ....................................5-31
Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé .................................5-34
Système de refroidissement ............................5-34
Liquide de direction assistée ..........................5-42
Liquide de lave-glace ....................................5-43
Freins .........................................................5-45
Batterie .......................................................5-48
Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-48
Réglage de la portée des phares .....................5-54
Remplacement d’ampoules ..............................5-57
Ampoules à halogène ....................................5-57
Phares et feux de gabarit ..............................5-58
Clignotants avant et feux de stationnement .......5-60
Feux arrière, clignotants, feu de gabarit,
feux d’arrêt et feux de recul ........................5-60
Remplacement de pare-brise ...........................5-63
Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-63
Pneus ............................................................5-64
Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-65
5-1
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Terminologie et définitions de pneu .................5-68
Gonflement - Pression des pneus ...................5-71
Inspection et permutation des pneus ...............5-72
Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-74
Achat de pneus neufs ...................................5-74
Pneus et roues de dimensions variées .............5-76
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................5-77
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ................................................5-78
Remplacement de roue ..................................5-78
Chaînes à neige ...........................................5-80
Au cas d’un pneu à plat ................................5-81
Remplacement d’un pneu à plat ......................5-82
Dépose du pneu de secours et des outils ........5-83
Dépose d’un pneu crevé et installation du
pneu de rechange .....................................5-85
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de secours et des outils .....................5-91
Pneu de secours compact ..............................5-92
Entretien de l’apparence .................................5-93
Nettoyage de l’intérieur du véhicule .................5-93
Tissu et tapis ...............................................5-95
Cuir ............................................................5-96
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique .......................5-96
Entretien des ceintures de sécurité ..................5-97
Joints d’étanchéité ........................................5-97
Lavage du véhicule .......................................5-97
Nettoyage de l’éclairage extérieur et des
lentilles ....................................................5-98
Soin de finition .............................................5-98
Pare-brise et lames d’essuie-glace ..................5-99
Roues en aluminium ou plaqués chrome ..........5-99
Pneus .......................................................5-100
Tôle endommagée ......................................5-100
Finition endommagée ...................................5-100
Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-101
Peinture endommagée par retombées
chimiques ...............................................5-101
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule .......5-102
Identification du véhicule ..............................5-103
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ........5-103
Étiquette d’identification des pièces de
rechange ................................................5-104
5-2
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Réseau électrique .........................................5-104
Équipement électrique complémentaire ...........5-104
Câblage des phares ....................................5-105
Fusibles d’essuie-glace ................................5-105
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques ............................5-105
Fusibles et disjoncteurs ................................5-105
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...........5-106
Bloc-fusibles sous le capot ...........................5-108
Capacités et spécifications ............................5-110
5-3
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Entretien
Votre concessionnaire est la personne qui connaît le
mieux votre véhicule, et il souhaite que vous en soyez
satisfait. Nous espérons que vous aurez recours à
lui pour tous vos besoins d’entretien. Vous aurez
la garantie d’y trouver des pièces d’origine GM et des
techniciens d’entretien formés et soutenus par GM.
Nous espérons que vous souhaiterez conserver votre
véhicule intégralement GM. Les pièces d’origine
GM comportent l’une de ces marques :
5-4
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Accessoires et modifications
Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM à votre
véhicule, ceux-ci peuvent affecter les performances
et la sécurité de votre véhicule, notamment le freinage,
la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes
d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les
systèmes électroniques tels que les freins antiblocage,
la commande de traction asservie et la commande
de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même
entraîner des dysfonctionnements ou des dommages
qui ne seraient pas couverts par votre garantie.
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec d’autres systèmes montés sur
votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut
accessoiriser votre véhicule grâce à des accessoires
GM d’origine. Lorsque vous vous rendez chez votre
concessionnaire GM et demandez des accessoires GM,
vous saurez que des techniciens formés et soutenus
par GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires
GM d’origine.
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent
et/ou émettent des produits ou émanations chimiques
dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent
provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou
des troubles des fonctions reproductrices.
L’échappement du moteur, ainsi que de nombreux
systèmes et pièces (dont certains se trouvent à
l’intérieur du véhicule), de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l’usure des composants contiennent
et/ou émettent ces produits chimiques.
5-5
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez de
faire vous-même les travaux d’entretien sans
savoir exactement comment vous y prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous possédez
les connaissances et l’expérience
nécessaires et que vous avez les pièces
de rechange et les outils appropriés.
• S’assurer que les écrous, les boulons et
les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement confondre
les pièces d’attache des systèmes anglais
et métrique. Si vous utilisez les mauvaises
pièces d’attache, elles risquent à la longue
de se briser ou de se détacher. Vous
pourriez être blessé.
Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux
d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel
d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup plus
sur l’entretien de votre véhicule que ce guide. Pour
commander le manuel d’entretien approprié, se reporter
à Renseignements sur la commande de guides de
réparation à la page 7-17.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation
d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-74.
Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des
pièces et faire une liste du kilométrage et des dates
auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à la
rubrique Fiche d’entretien à la page 6-16.
5-6
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule
Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de votre
véhicule peuvent affecter la circulation d’air autour de
celui-ci. Elles pourraient causer des bruits d’infiltration
d’air et affecter l’efficacité du lave-glace. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter de l’équipement sur
l’extérieur de votre véhicule.
Carburant
Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre véhicule
(NIV) indique la lettre ou le numéro de code qui identifie
votre moteur. Vous trouverez le numéro d’identification
du véhicule (NIV) sur la partie supérieure gauche du
tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro
d’identification du véhicule (NIV) à la page 5-103.
Indice d’octane
En cas de moteur V6 (code NIV 2) de 3,8 L, utiliser de
l’essence ordinaire sans plomb à indice d’octane d’au
moins 87. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, il est
possible que vous entendiez un cognement lors de la
conduite, généralement appelé détonation. Dans ce cas,
utiliser une essence à indice d’octane d’au moins 87 dès
que possible. Si vous utilisez une essence à indice
d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un fort
cognement, le moteur de votre véhicule doit être réparé.
Si votre véhicule est équipé d’un moteur V6 (code NIV 7)
de 3,6 L , utiliser de l’essence normale sans plomb d’un
indice d’octane d’au moins 87. Pour un meilleur
rendement ou lors de la traction d’une remorque, vous
devez utiliser une essence sans plomb d’un indice
d’octane d’au moins 89. Si l’indice d’octane est inférieur à
87, vous pourriez entendre un cognement lors de la
conduite, généralement appelé détonation. Dans ce cas,
utiliser une essence à indice d’octane d’au moins 87 dès
que possible. Si vous utilisez une essence à indice
d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un fort
cognement, le moteur de votre véhicule doit être réparé.
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme à la
norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible
que certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
General Motors vous déconseille d’utiliser de l’essence
contenant du MMT. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Additifs à la page 5-8.
5-7
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Carburant - Californie
Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission
automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner
avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir
l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se
peut que votre État ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit
pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout de même de
façon satisfaisante avec les carburants conformes
aux exigences fédérales, mais le rendement de votre
système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin
d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule peut
échouer une vérification antipollution. Se reporter à la
rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-45. Dans
ce cas, consulter votre concessionnaire GM pour le
diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause
du mauvais fonctionnement de votre véhicule, les
réparations nécessaires peuvent ne pas être
couvertes par la garantie.
Additifs
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences
aux États-Unis doivent désormais contenir des
additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le
moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un
fonctionnement correct de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les
réglementations de l’Environmental Protection Agency
(agence de protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et
des soupapes d’admission, ou bien si votre véhicule
rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou
soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite
TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre
concessionnaire GM dispose d’additifs permettant de
corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts.
Les essences contenant des composés oxygénés, tels
que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre région.
General Motors vous recommande d’utiliser ces
essences si elles sont conformes aux spécifications
décrites plus haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et
d’autres carburants contenant plus de 10% d’éthanol
ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non
conçus pour ces carburants.
Remarque: Le véhicule n’a pas été conçu pour
fonctionner avec un carburant contenant du
méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du
méthanol. Il peut corroder les pièces métalliques
du système d’alimentation en carburant et
endommager les pièces en plastique et en
caoutchouc. De tels dommages pourraient ne pas
être couverts par la garantie.
5-8
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Certaines essences non reformulées pour réduire les
émissions peuvent contenir un additif qui augmente
l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se
renseigner auprès de votre station-service afin de savoir
si le carburant utilisé contient ce produit. La General
Motors recommande de ne pas utiliser de telles
essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire
la durée de vie des bougies et altérer le rendement
du système antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait
s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule
chez votre concessionnaire GM.
Carburants dans les pays étrangers
Si on compte utiliser le véhicule ailleurs qu’au Canada
ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être
difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec
plomb ou tout autre carburant qui n’est pas recommandé
dans la rubrique précédente Les coûts élevés de
réparation qu’entraînera l’utilisation d’un carburant
inapproprié ne seront pas couverts par la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant approprié, se
renseigner auprès d’un club automobile, ou contacter
une importante entreprise pétrolière présente dans
le pays où on se rendra avec le véhicule.
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent violement et
un feu de carburant peut causer de sérieuses
blessures. Afin d’éviter des blessures à
vous-même et aux autres, suivre toutes les
instructions sur l’îlot des pompes de la station
service. Éteindre votre moteur pendant que
vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que vous
faites le plein de votre véhicule. Tenir à l’écart
du carburant les étincelles, les flammes ou les
accessoires de fumeur. Ne pas laisser la
pompe à carburant sans surveillance
pendant que vous refaites le plein de votre
véhicule - ceci contrevient à la loi dans
certains endroits. Tenir les enfants éloignés de
la pompe à carburant; ne jamais laisser des
enfants refaire le plein de carburant.
5-9
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
{ATTENTION:
Le bouchon de réservoir captif se trouve derrière un
volet d’accès (à charnière) au réservoir de carburant, du
côté conducteur du véhicule.
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le
tourner lentement vers la gauche. Le bouchon de
réservoir de carburant est muni d’un ressort; si vous le
relâchez trop rapidement, il revient vers la droite.
Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon
du réservoir de carburant à la paroi intérieure du
volet d’accès au réservoir.
Si vous éclaboussez de l’essence et qu’elle
s’enflamme, vous pourriez être gravement
brûlé. L’essence peut jaillir du réservoir si
vous ouvrez le bouchon du réservoir de
carburant trop rapidement. Ceci peut se
produire si le réservoir est presque plein et
surtout par temps chaud. Dévisser lentement
le bouchon de réservoir de carburant. Si vous
entendez un sifflement attendre que le bruit
cesse avant de continuer. Dévisser ensuite le
bouchon complètement.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer le pistolet.
Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur
les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage
du véhicule à la page 5-97.
5-10
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Lorsque vous remettez en place le bouchon de
réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien
en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer
si le bouchon de réservoir n’a été replacé ou a été mal
revissé. Une telle erreur permet au carburant de
s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie
à la page 3-45.
Votre véhicule est peut-être équipé d’un témoin de
vérification du bouchon de réservoir, situé dans
le groupe d’instruments du tableau de bord, et qui
s’allume lorsque le bouchon du réservoir n’est
pas correctement mis en place. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique Témoin
de vérification du bouchon de réservoir d’essence à la
page 3-52.
Si votre véhicule est équipé du centralisateur
informatique de bord (CIB), le message CHECK GAS
CAP (vérifier le bouchon du réservoir) s’affiche lorsque
le bouchon du réservoir n’est pas correctement mis
en place. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-62.
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du véhicule,
ne pas retirer le bec. Arrêter le débit de
carburant en fermant la pompe ou en
informant le préposé de la station. Quitter
immédiatement la zone.
Remarque: Le bouchon du réservoir de carburant
ne peut être remplacé que par le modèle approprié.
Il est possible de s’en procurer un chez un
concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de
ne pas s’adapter comme il faut. Cela pourrait
faire allumer le témoin d’anomalie et le réservoir de
carburant et le dispositif antipollution pourraient
être endommagés. Se reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 3-45.
5-11
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Remplissage d’un bidon de
carburant
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge
d’électricité statique du contenant peut faire
enflammer la vapeur d’essence. Si cela se
produit, vous pouvez être gravement brûlé et
votre véhicule peut être endommagé. Pour
aider à éviter des blessures à vous et à
d’autres personnes :
• Mettre de l’essence seulement dans un
bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est
à l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre
d’un véhicule, dans la caisse d’une
camionnette ou sur toute surface autre
que le sol.
• Amener le bec de remplissage en contact
avec l’intérieur de l’ouverture de
remplissage avant d’actionner le bec. Le
contact devrait être maintenu jusqu’à la fin
du remplissage.
• Ne pas fumer pendant que vous faites le
plein d’essence.
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique sous le capot peut se
mettre à tourner et vous blesser, même si le
moteur est arrêté. Garder mains, vêtements et
outils loin de tout ventilateur électrique sous
le capot.
{ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent toucher aux
pièces chaudes du moteur et provoquer un
incendie. Celles-ci incluent des liquides comme
l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement,
le liquide à freins, le liquide de lave-glace et
l’autres liquides ainsi que le plastique et le
caoutchouc. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Faire attention de ne pas
laisser tomber ou de ne pas renverser des
matières inflammables sur un moteur chaud.
5-12
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes :
1. Tirer sur la poignée
intérieure d’ouverture
du capot portant
ce symbole. Elle est
située à gauche
de la colonne de
direction sous le
tableau de bord.
2. Pousser le levier secondaire d’ouverture du capot,
situé sous le centre du capot au-dessus de la
calandre, vers le haut, puis vers la droite pour
le dégager.
3. Soulever le capot.
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les
bouchons de remplissage sont bien en place. Ensuite,
baisser le capot et bien le fermer.
5-13
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Aperçu du compartiment moteur
AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V6 de 3,6 L, vous trouvez les composants suivants :
5-14
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique
Liquide de lave-glace à la page 5-43.
B. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la
page 5-48.
C. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-48.
D. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la rubrique
Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-108.
E. Filtre à air de l’habitacle. Se reporter à la rubrique
Filtre à air de l’habitacle à la page 3-32.
F. Réservoir de récupération de liquide de
refroidissement. Se reporter à la rubrique Système
de refroidissement à la page 5-34.
G. Réservoir du liquide de direction assistée. Se
reporter à la rubrique Liquide de direction assistée à
la page 5-42.
H. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique
Bouchon de radiateur à la page 5-31.
I. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique
Huile à moteur à la page 5-18.
J. Ventilateurs électriques de refroidissement du
moteur. Se reporter à la rubrique Système de
refroidissement à la page 5-34.
K. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de
l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la
page 5-18.
L. Jauge de liquide de boîte-pont automatique. Se
reporter à k Vérification du niveau de liquide l à la
rubrique Liquide de boîte-pont automatique à la
page 5-25.
M. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter
à k Liquide pour freins l à la rubrique Freins à
la page 5-45.
N. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 5-24.
5-15
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur V6 de 3,8 L, vous trouvez les composants suivants :
5-16
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous la rubrique
Liquide de lave-glace à la page 5-43.
B. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie à la
page 5-48.
C. Borne positive (+) éloignée. Se reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-48.
D. Filtre à air de l’habitacle. Se reporter à la rubrique
Filtre à air de l’habitacle à la page 3-32.
E. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter à la rubrique
Bloc-fusibles sous le capot à la page 5-108.
F. Réservoir de récupération de liquide de
refroidissement. Se reporter à la rubrique Système
de refroidissement à la page 5-34.
G. Bouchon de radiateur. Se reporter à la rubrique
Bouchon de radiateur à la page 5-31.
H. Réservoir de liquide de servodirection (sous
l’alternateur). Se reporter à Liquide de direction
assistée à la page 5-42.
I. Ventilateurs électriques de refroidissement du
moteur. Se reporter à la rubrique Système de
refroidissement à la page 5-34.
J. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de
l’huile moteur l à la rubrique Huile à moteur à la
page 5-18.
K. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter
à k Quand ajouter de l’huile moteur l à la rubrique
Huile à moteur à la page 5-18.
L. Jauge de liquide de boîte-pont automatique. Se
reporter à k Vérification du niveau de liquide l à la
rubrique Liquide de boîte-pont automatique à la
page 5-25.
M. Soupape de purge du liquide de refroidissement. Se
reporter à k Comment ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur l sous la rubrique
Système de refroidissement à la page 5-34.
N. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter
à k Liquide pour freins l à la rubrique Freins à
la page 5-45.
O. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 5-24.
5-17
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Huile à moteur
Ajout d’huile moteur
Vérification de l’huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque
fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture
précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule
soit stationné sur une surface de niveau.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes
pour permettre à l’huile de revenir dans le carter.
Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être
pas le niveau actuel.
Moteur V6 de 3,6 L
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau
à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe
vers le bas et vérifier le niveau.
Moteur V6 de 3,8 L
5-18
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section
quadrillée sur la pointe de la jauge, il est nécessaire
d’ajouter au moins un litre d’huile. Mais, l’huile
appropriée doit être utilisée. Cette section contient des
explications sur le type d’huile à utiliser. Pour la
capacité d’huile moteur de carter de vilebrequin, se
reporter à Capacités et spécifications à la page 5-110.
Voir Aperçu du
compartiment moteur à la
page 5-14 pour connaître
l’emplacement précis
du bouchon de
remplissage d’huile.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le
moteur pourrait être endommagé si le niveau d’huile
dépasse la zone hachurée indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le niveau
dans la plage de fonctionnement appropriée, soit
dans la zone hachurée de la jauge. À la fin de
l’opération, repousser complètement la jauge en place.
5-19
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Huile moteur appropriée
• SAE5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile
SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à
votre véhicule.
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent
sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser
d’huile de viscosité différente, telle que l’huile
d’indice SAE 20W-50.
Les contenants d’huiles
conformes à ces exigences
devraient également
porter le symbole d’étoile,
qui indique que l’huile
a été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Rechercher deux choses :
• GM6094M
Il faut utiliser dans votre véhicule une huile
conforme à la norme GM6094M. Vous devez donc
rechercher et utiliser uniquement une huile
conforme à la norme GM6094M.
Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile et
utiliser seulement les huiles qui sont indiquées comme
conformes à la norme GM6094M et dont le contenant
porte le sceau dentelé.
5-20
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur
répondant aux normes GM6094M et portant le
symbole étoilé de l’American Petroleum Institute
(API) pour les moteurs à essence. L’utilisation
d’huile-moteur inapproprié peut causer des
dommages au moteur qui ne seraient pas couverts
par la garantie.
L’huile moteur GM Goodwrench® satisfait à toutes les
exigences de votre véhicule.
Si vous vivez dans une région très froide où la
température descend sous −29°C (−20°F), vous devrez
utiliser plutôt une huile synthétique SAE 5W-30 ou
SAE 0W-30. Par temps très froid, ces deux huiles
faciliteront le démarrage à froid et offriront une meilleure
protection à votre moteur.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui
portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme
GM6094M suffisent à assurer un bon rendement
de votre moteur et à le protéger.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous
signale à quel moment faire la vidange de l’huile moteur
et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction du
régime moteur et de la température de fonctionnement
du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon
les conditions de conduite, le kilométrage auquel
la vidange d’huile est signalée peut varier
considérablement. Pour que l’indicateur de vidange
d’huile moteur fonctionne correctement, vous devez le
réinitialiser à chaque vidange d’huile.huile.
Lorsque le système détecte que l’huile est presque
périmée, il indique qu’une vidange d’huile est nécessaire.
Le témoin de vidange d’huile s’allume, ou, si votre
véhicule est équipé du centralisateur informatique de
bord (CIB), le message CHANGE OIL SOON (effectuer la
vidange d’huile sans tarder) s’affiche. Se reporter aux
rubriques Témoin de vidange d’huile pour moteur à
la page 3-49 ou Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-62.
Effectuer la vidange dès que possible au cours des
1 000 km (600 milles) suivants. En cas de conduite dans
des conditions idéales, il est possible qu’un an ou plus
s’écoule avant que l’indicateur de vidange d’huile ne
s’allume pour indiquer qu’il faut effectuer une vidange.
5-21
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Cependant, il est nécessaire de remplacer l’huile moteur
et le filtre au moins une fois par an et il faut remettre
l’indicateur à zéro à ce moment-là. Votre concessionnaire
emploie des techniciens d’entretien formés par GM, qui
effectueront ces travaux en utilisant des pièces d’origine
GM, et réinitialiseront le système. Il est également
important de vérifier l’huile régulièrement et de la
maintenir à un niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous
devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la
dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange d’huile
est effectuée.
Comment réinitialiser l’indicateur de
vidange d’huile moteur
L’indicateur d’usure de l’huile moteur calcule les
intervalles de remplacement de l’huile moteur et du filtre
selon la façon dont le véhicule est conduit. Il faut
réinitialiser le système à chaque vidange afin qu’il puisse
calculer le moment de la prochaine vidange. S’il vous
arrive d’effectuer la vidange d’huile avant que le témoin
de vidange d’huile ne s’allume ou que le message
CHANGE OIL SOON (effectuer la vidange d’huile sans
tarder) ne s’affiche, il faut réinitialiser le système.
La vidange faite, procéder comme suit pour réinitialiser
le système :
• Véhicules équipés d’un centralisateur informatique
de bord (CIB)
1. Appuyer sur le bouton option du centralisateur
informatique de bord (CIB) jusqu’à ce que
l’option ENGINE OIL MONITOR (indicateur
d’usure de l’huile à moteur) apparaisse
sur l’écran.
2. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour réinitialiser le système. L’écran suivant
indique que le message CHANGE OIL SOON
(effectuer la vidange d’huile) a été réinitialisé.
Si le véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB), quand le
bouton des indicateurs est pressé et que le
mode OIL LIFE REMAINING (durée de
vie restante de l’huile) s’affiche, il doit
indiquer 100%.
3. Tourner la clé à la position OFF (arrêt).
5-22
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
• Véhicules sans centralisateur informatique de
bord (CIB)
1. Le moteur arrêté, tourner la clé à la position
RUN (marche).
2. Enfoncer complètement et relâcher
l’accélérateur lentement, trois fois en
cinq secondes.
3. Mettre la clé de contact en position OFF (arrêt),
puis faire démarrer le véhicule.
Si le témoin se rallume ou si le message se réaffiche au
démarrage du véhicule, cela signifie que l’indicateur
de durée de vie de l’huile n’a pas été correctement
réinitialisé. Dans ce cas, il convient de répéter la
manoeuvre.
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même
de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact
prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles
avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains
de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée
les vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur usée.
Voir les avertissements du fabricant sur l’utilisation et la
mise au rebut des produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour
l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile
de votre véhicule, vous devez vous assurer de
vider toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de
vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de
l’huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le
sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les
cours d’eau. Il convient plutôt de la recycler en
l’apportant à un centre de récupération. Si vous avez
des difficultés à vous débarrasser de l’huile de rebut de
façon appropriée, vous pouvez demander l’aide de
votre concessionnaire, d’une station-service ou
d’un centre de recyclage local.
5-23
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Filtre à air du moteur
Quand inspecter le filtre à air du
moteur
Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le
remplacer à la première vidange d’huile après
83 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales,
inspecter le filtre à chaque vidange d’huile moteur.
Comment inspecter le filtre à air
du moteur
Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule et le
secouer légèrement pour faire tomber les particules
de saleté et la poussière. Si la saleté forme une k croûte
collée l dans le filtre, il faut le remplacer.
Moteur V6 de 3,6 L illustré,
Moteur V6 de 3,8 L similaire
Le filtre à air du moteur se trouve dans le
compartiment-moteur sur le côté conducteur. Se
reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-14 pour connaître son emplacement.
Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder de
la façon suivante :
1. Soulever les pattes du couvercle de filtre située en
haut du boîtier de filtre à air du moteur.
2. Pousser le couvercle du boîtier de filtre à air vers
le moteur.
3. Retirer le filtre.
4. Vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur. Se
reporter à Pièces de rechange d’entretien normal
à la page 6-15.
5-24
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
5. Pour réinstaller le couvercle, placer les pattes dans
les fentes du boîtier. Une encoche située sur les
côtés du couvercle de filtre indiquera le bon
enclenchement.
Liquide de boîte-pont automatique
6. Pousser les pattes du couvercle situées en haut du
boîtier pour verrouiller le couvercle en place.
Un moment opportun pour vérifier le niveau de liquide
de la boîte-pont automatique est lors de la vidange
de l’huile-moteur.
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre
à air, vous ou d’autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie
l’air, mais il assure également une protection
en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en
place et qu’un retour de flammes se produit,
vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans
filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille
sur un moteur dépourvu de filtre à air.
Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de
flamme peut causer un incendie qui endommagera
le moteur. De plus, la saleté peut facilement
s’infiltrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager.
Toujours avoir le filtre à air en place en conduisant.
Quand vérifier et vidanger le liquide de
boîte-pont automatique
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués
en Réparations additionnelles requises à la page 6-7, et
veiller à utiliser le liquide de boîte-pont indiqué en
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14.
Comment vérifier le liquide de
boîte-pont automatique
Cette opération étant relativement délicate, vous
voudrez peut-être confier ce travail au service
après-vente de votre concessionnaire.
Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre toutes
les directives suivantes, sinon vous risquez d’obtenir
une lecture erronée sur la jauge d’huile.
Remarque: La boîte-pont peut être endommagée
s’il y a trop ou pas assez de liquide. S’il y en a trop,
l’excès pourrait s’échapper, couler sur des pièces
chaudes du moteur ou du système d’échappement
et prendre feu. S’il n’y en a pas assez, la boîte-pont
peut surchauffer. S’assurer que la valeur affichée
est exacte quand on vérifie le liquide de boîte-pont.
5-25
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le
niveau de liquide de boîte-pont si vous venez de
conduire :
• Par une température extérieure supérieure à
32°C (90°F).
• À grande vitesse pendant assez longtemps
• Dans la circulation urbaine intense — surtout par
temps chaud
• En tirant une remorque
Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide
soit à sa température de fonctionnement normale,
qui est comprise entre 82°C et 93°C (180°F et 200°F).
Réchauffer le véhicule en conduisant pendant environ
24 km (15 milles) quand la température extérieure
est supérieure à 10°C (50°F). Si la température est
inférieure à 10°C (50°F), vous devrez peut-être conduire
plus longtemps.
Vérification du niveau du liquide
Préparer le véhicule comme suit :
3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier des
vitesses à toutes les positions en le tenant à
chaque position pendant environ 3 secondes.
Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant trois à
cinq minutes.
Ensuite, sans couper le contact, suivre les étapes
suivantes :
La poignée de la jauge
de liquide de boîte-pont
est munie de ce symbole
et elle est située près
de l’arrière du
compartiment moteur.
Pour plus d’informations sur son emplacement, se
reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à
la page 5-14.
1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau.
Garder le moteur en marche.
1. Retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon propre
ou un essuie-tout.
2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier
des vitesses à la position de stationnement (P).
2. La repousser en place complètement, attendre
3 secondes, puis la retirer de nouveau.
5-26
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Si le niveau de liquide est bas, ajouter seulement assez
de liquide approprié pour que le niveau atteigne la
zone hachurée de la jauge.
1. Retirer la jauge.
3. Vérifier les deux côtés de la jauge et repérer le
niveau plus bas. Le niveau de liquide doit se
trouver dans la zone hachurée.
4. Si le niveau de liquide se trouve dans la plage
appropriée, repousser la jauge en place
complètement.
Comment ajouter du liquide de
boîte-pont automatique
Se reporter au programme d’entretien pour connaître le
type de liquide de boîte-pont à utiliser. Voir la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14.
2. À l’aide d’un entonnoir à long goulot, ajouter
suffisamment de liquide dans le trou de la
jauge pour amener le liquide au niveau approprié.
En règle générale, il suffit d’ajouter une très
petite quantité de liquide, soit moins de 0,5 L
(1 chopine). Ne pas remplir de façon excessive.
Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte-pont
automatique non approprié risque d’endommager
votre véhicule et d’entraîner des réparations qui ne
seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours
utiliser le liquide de boîte-pont automatique
indiqué dans la section Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-14.
3. Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau
son niveau, tel qu’indiqué précédemment dans
cette section, sous la rubrique k Comment vérifier
le liquide de boîte-pont automatique l.
4. Quand le niveau de liquide est adéquat, repousser
la jauge en place complètement.
5-27
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule est
rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOL®.
Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester
dans votre véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km
(150 000 milles), selon la première éventualité, si vous
n’ajoutez que du liquide de refroidissement DEX-COOL®
de longue durée.
Voici une description du système de refroidissement et
la façon d’ajouter du liquide de refroidissement
lorsque son niveau est bas. S’il y a un problème de
surchauffe du moteur ou que du liquide de
refroidissement doit être versé dans le radiateur, se
reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-31.
Un mélange à 50/50 d’eau potable pure et de liquide de
refroidissement DEX-COOL® sera composé comme suit :
•
•
•
•
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOL® peut entraîner une
corrosion prématurée du moteur, du corps de
chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être
nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement
plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles) ou
24 mois, selon la première échéance. Toutes
les réparations ne sont pas couvertes par votre
garantie. Toujours utiliser le liquide de
refroidissement DEX-COOL® (sans silicate) dans
votre véhicule.
Utiliser ce qui suit
Utiliser une moitié d’eau potable pure et une moitié de
liquide de refroidissement DEX-COOL® qui
n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si on
utilise ce mélange, on n’aura rien d’autre à ajouter.
Protégera contre le gel jusqu’à −37°C (−34°F).
Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F).
Protégera contre la rouille et la corrosion.
Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs de
fonctionner normalement.
5-28
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau
ordinaire au système de refroidissement. L’eau
ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool,
peut bouillir plus tôt que le mélange approprié
de liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé pour le
mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait
prendre feu, et le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être brûlés. Utiliser un
mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOL®.
Remarque: Si un mélange inapproprié de liquide de
refroidissement est utilisé, le moteur pourrait
surchauffer et être gravement endommagé. Les
coûts de réparation ne seront pas couverts par la
garantie. Trop d’eau dans le mélange peut geler
et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de
chaufferette et d’autres pièces.
S’il faut ajouter du liquide de refroidissement plus de
quatre fois par an, demander au concessionnaire
de vérifier le système de refroidissement.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le
mélange approprié de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent manuel pour le système de
refroidissement. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-14.
5-29
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Le réservoir d’expansion
du liquide de
refroidissement se trouve
dans le compartiment
moteur, à l’arrière
du moteur, du côté
passager du véhicule.
Pour obtenir de plus
amples renseignements
sur cet emplacement,
se reporter à Aperçu du
compartiment moteur
à la page 5-14.
Moteur V6 de 3,8 L
illustré, Moteur
V6 de 3,6 L similaire
Le véhicule doit se trouver sur une surface de niveau
lors de la vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de
refroidissement doit atteindre le repère de remplissage
à froid ou le dépasser légèrement. Le repère de
remplissage se trouve en bas du réservoir d’expansion
et il est signalé par une flèche.
Ajout de liquide de refroidissement
Si vous avez besoin de plus de liquide de
refroidissement, ajouter le mélange approprié de
DEX-COOL® au réservoir d’expansion, mais faire
attention à ne pas en renverser.
Si le réservoir d’expansion est complètement vide,
ajouter du liquide de refroidissement au radiateur. Se
reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-31.
{ATTENTION:
Le fait de tourner le bouchon de pression du
radiateur lorsque le moteur et le radiateur sont
chauds peut faire jaillir la vapeur et les liquides
en ébullition et vous brûler gravement. Avec un
réservoir d’expansion, il est peu probable
qu’il soit nécessaire d’ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur. Ne jamais
tourner le bouchon du radiateur — même
un peu — lorsque le moteur et le radiateur
sont chauds.
5-30
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Surchauffe du moteur
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol qui
brûle si les pièces du moteur sont suffisamment
chaudes. Ne pas déverser de liquide de
refroidissement sur un moteur chaud.
À l’occasion, vérifier le niveau dans le radiateur. Voir
Système de refroidissement à la page 5-34 pour savoir
comment ajouter du liquide de refroidissement au
radiateur.
Bouchon de radiateur
Un indicateur de température du liquide de
refroidissement et un témoin du groupe d’instruments
du tableau de bord indiquent toute surchauffe du moteur.
Pour de plus amples renseignements, se reporter aux
rubriques Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur à la page 3-44 et Témoin
de température du liquide de refroidissement à la
page 3-44.
En outre, si votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB), les messages ENGINE
COOLANT HOT (liquide de refroidissement chaud) et
REDUCED POWER STOP WHEN SAFE (puissance
réduite, s’arrêter dès que possible en toute sécurité)
s’affichent sur le CIB. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-62.
Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas
installé fermement, il peut y avoir une perte de
liquide de refroidissement et le moteur peut subir
des dommages. S’assurer que le bouchon est
bien fermé.
Le bouchon de pression du radiateur est situé vers
l’avant du compartiment-moteur du côté passager. Se
reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-14 pour connaître son emplacement.
5-31
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Au cas où de la vapeur s’échappe de
votre moteur
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé
peut vous brûler gravement, même si vous ne
faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur
si vous voyez ou si vous entendez le
sifflement de la vapeur qui s’échappe du
moteur. Arrêter simplement le moteur et
éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce
que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide
de refroidissement avant d’ouvrir le capot.
Si vous continuez de conduire quand le
moteur est surchauffé, les liquides du moteur
peuvent prendre feu. Vous ou d’autres
personnes pourriez être gravement brûlés. Si
le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter le
véhicule jusqu’à ce que le moteur soit refroidi.
... /
ATTENTION: (suite)
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 5-34 pour obtenir de
l’information sur la conduite du véhicule en
lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la
conduite sans liquide de refroidissement, votre
véhicule risque d’être gravement endommagé. Les
réparations coûteuses ne seraient pas couvertes par
la garantie. Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur surchauffé
à la page 5-34 pour des renseignements sur la
conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
5-32
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
S’il y a indication de surchauffe du moteur, mais que
vous ne voyez pas de vapeur ni n’entendez de
sifflement, le problème n’est peut-être pas trop grave.
Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud
lorsque vous :
• Roulez sur une longue côte au cours d’une
journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à
haute vitesse.
• Roulez au ralenti pendant de longues périodes
dans un embouteillage.
• Tirez une remorque.
Si vous obtenez un avertissement de surchauffe sans
qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit pendant
une minute ou deux :
S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous
pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité,
conduire plus lentement pendant environ 10 minutes. Si
le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire
normalement.
Si l’avertissement continue et que vous roulez toujours,
quitter la route, s’arrêter et garer le véhicule
immédiatement.
S’il n’y a toujours aucune vapeur qui s’échappe, il
demeure possible de faire tourner le moteur au ralenti
pendant trois minutes une fois le véhicule stationné.
Si le témoin d’avertissement s’allume toujours, couper le
contact et faire sortir tout le monde du véhicule
jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Aussi, se reporter
à la rubrique k Mode de fonctionnement de protection
de moteur surchauffé l plus loin dans cette section.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot et
d’appeler un centre de service immédiatement.
1. Dans les embouteillages, laisser le moteur tourner
au ralenti au point mort (N) lorsque la circulation est
bloquée. Si cela ne présente aucun danger,
s’arrêter sur le bord de la chaussée, mettre le
véhicule en position de stationnement (P) ou au
point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti.
2. Mettre les commandes de climatisation au réglage
le plus chaud et régler le ventilateur à la vitesse le
plus élevée et ouvrir les glaces, si nécessaire.
5-33
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
Ce mode d’urgence vous permet de rouler jusqu’à un
endroit sûr en cas d’urgence. En cas de surchauffe du
moteur, un mode de protection alterne l’allumage entre
des groupes de cylindres pour préserver le moteur. Ce
mode a pour conséquence une baisse significative de la
puissance du moteur. Le message REDUCED POWER
STOP WHEN SAFE (puissance réduite, s’arrêter dès que
possible en toute sécurité) s’affiche sur le centralisateur
informatique de bord (CIB), et le témoin d’avertissement
de la température du liquide de refroidissement s’allume
sur le tableau de bord pour indiquer que le véhicule est
passé en mode de protection contre la surchauffe du
moteur. La surchauffe sera également indiquée par
l’indicateur de température. Éviter de rouler trop
longtemps et/ou de tracter une remorque en mode de
protection contre la surchauffe.
Remarque: Après avoir conduit le véhicule en
mode de protection de moteur surchauffé, afin
d’éviter des dommages au moteur, laisser le moteur
refroidir avant d’entreprendre toute réparation.
L’huile-moteur sera gravement détériorée. Réparer
la cause de la perte de liquide de refroidissement,
vidanger l’huile et réinitialiser l’indicateur de
vidange d’huile. Se reporter à la rubrique Huile à
moteur à la page 5-18.
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le
capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :
Moteur V6 de 3,8 L
A. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement
B. Bouchon de radiateur
C. Ventilateurs de refroidissement électriques
du moteur
5-34
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique de refroidissement du
moteur sous le capot peut se mettre en marche
et vous blesser même si le moteur ne tourne
pas. Garder mains, vêtements et outils loin de
tout ventilateur électrique sous le capot.
Si le liquide de refroidissement situé à l’intérieur du
réservoir d’expansion bout, ne rien faire jusqu’à ce qu’il
refroidisse. Garer le véhicule sur une surface plane.
Moteur V6 de 3,6 L
A. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement
B. Bouchon à soupape de pression
C. Ventilateurs de refroidissement électriques
du moteur
5-35
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Quand le moteur est froid, le niveau du liquide de
refroidissement devrait être au repère de remplissage à
froid ou au-dessus, sur le réservoir d’expansion de
liquide de refroidissement. Si ce n’est pas le cas, il y a
peut-être une fuite au niveau du bouchon de pression
ou dans les durites du radiateur ou du chauffage,
ou dans le radiateur, la pompe à eau ou dans un autre
endroit du système de refroidissement.
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur,
peuvent être très chauds. Ne pas les toucher. Si
on les touche, on risque de se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite
existe. Si on fait tourner le moteur, il risque de
perdre tout le liquide de refroidissement. Le
moteur pourrait alors prendre feu et le
conducteur pourrait se brûler. Faire réparer
toute fuite avant de conduire le véhicule.
S’il n’y a aucune fuite apparente, alors que le moteur
tourne, vérifier si les ventilateurs électriques de
refroidissement du moteur fonctionnent. Si le moteur
surchauffe, les ventilateurs doivent fonctionner. Si
tel n’est pas le cas, votre véhicule doit être révisé.
Remarque: Les dommages causés au moteur par
la conduite sans liquide de refroidissement ne
sont pas couverts par votre garantie. Voir Mode de
fonctionnement de protection du moteur surchauffé
à la page 5-34 pour pour des renseignements sur
la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOL® peut causer une
corrosion prématurée du moteur, du radiateur
de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir
vidanger le liquide de refroidissement du moteur
plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois,
selon la première éventualité. Aucune réparation
ne sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser
le liquide de refroidissement DEX-COOL® (sans
silicate) dans votre véhicule.
5-36
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Ajout de liquide de refroidissement au
réservoir d’expansion
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau
ordinaire au système de refroidissement. L’eau
ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool,
peut bouillir plus tôt que le mélange approprié
de liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé pour le
mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait
prendre feu, et le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être brûlés. Utiliser un
mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOL®.
Si vous n’avez toujours pas eu de problème, mais que
le niveau du liquide de refroidissement n’est pas au
repère de remplissage à froid, ajouter un
mélange 50/50 d’eau propre potable et de liquide de
refroidissement DEX-COOL® dans le réservoir
d’expansion. Se reporter à Liquide de refroidissement à
la page 5-28 pour plus de renseignements.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et faire
fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de
chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide de
refroidissement recommandé et le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûlerait si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
Faire démarrer le véhicule lorsque le liquide de
refroidissement atteint le niveau du repère de
remplissage à froid dans le réservoir d’expansion.
5-37
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
S’il y a toujours une indication de surchauffe, vous
pouvez essayer une autre chose. Vous pouvez ajouter
le mélange approprié de liquide de refroidissement
directement au radiateur, mais s’assurer que le système
de refroidissement est froid avant de le faire.
{ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition peuvent
jaillir d’un système de refroidissement chaud et
brûler gravement celui qui y touche. Ces
liquides sont sous pression, et si le bouchon du
radiateur est tourné — même un peu — ils
peuvent jaillir à une grande vitesse. Ne jamais
toucher le bouchon lorsque le système de
refroidissement, incluant le bouchon de
radiateur, est chaud. Attendre que le système
de refroidissement et le bouchon de radiateur
refroidissent s’il faut tourner le bouchon de
pression.
Comment ajouter du liquide de
refroidissement au radiateur
(moteur V6 de 3,8 L)
Remarque: Vous devez suivre une procédure
spécifique pour remplir le radiateur. Si vous ne
suivez pas cette méthode, le moteur risque de
surchauffer et d’être gravement endommagé.
1. Vous pouvez retirer le
bouchon du radiateur
lorsque l’ensemble
du système de
refroidissement, y
compris le bouchon du
radiateur et la durite
supérieure, est refroidi.
Tourner lentement le bouchon dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’au premier cran.
Ne pas appuyer sur le bouchon du radiateur
pendant que vous le tournez. Si vous entendez un
sifflement, attendre qu’il cesse. Le sifflement
indique qu’il reste encore de la pression.
5-38
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
2. Ensuite, continuer à tourner le bouchon de pression,
mais cette fois appuyer dessus en le tournant.
Enlever le bouchon.
3. Ouvrir la soupape de
purge d’air du circuit de
refroidissement située sur
le boîtier du thermostat,
près de la durit de
chauffage. Se reporter à
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-14
pour plus d’information
sur la position de la
soupape.
4. Remplir le radiateur de mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOL® approprié, jusqu’à
la base de l’orifice de remplissage. Se reporter à
Liquide de refroidissement à la page 5-28 pour plus
de renseignements sur le mélange approprié de
liquide de refroidissement.
Si vous voyez un jet de liquide de refroidissement
sortir de la soupape de purge, fermer la soupape.
Autrement fermer la soupape après le remplissage
du radiateur.
5. Rincer ou essuyer toute éclaboussure de liquide
de refroidissement sur le moteur et le
compartiment moteur.
5-39
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
6. Remplir ensuite le réservoir d’expansion de liquide
de refroidissement jusqu’au repère de remplissage
à froid.
7. Remettre le bouchon sur le réservoir d’expansion
de liquide de refroidissement, mais ne pas remettre
le bouchon de pression de radiateur.
9. À ce moment-là, le niveau de liquide de
refroidissement dans l’orifice de remplissage du
radiateur peut avoir baissé. Si le niveau est
plus bas, ajouter le bon mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOL®, par l’orifice de
remplissage du radiateur, jusqu’à ce que le niveau
atteigne la base de l’orifice.
10. Ensuite, replacer le bouchon de pression. Si le
liquide de refroidissement s’échappe de l’orifice
de remplissage au cours de cette procédure,
reposer le bouchon de pression. S’assurer que le
bouchon de pression est bien serré à la main.
11. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans
le réservoir d’expansion. Il doit atteindre le repère
de remplissage à froid lorsque le moteur est froid.
8. Faire démarrer le moteur et le laisser tourner
jusqu’à ce que la durite supérieure du radiateur
se réchauffe. Faire attention aux ventilateurs
de refroidissement du moteur.
5-40
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Comment ajouter du liquide de
refroidissement au circuit de
refroidissement (moteur V6 de 3,6 L)
Remarque: Une procédure de vidange et de
remplissage spécifique relative au système de
refroidissement est fournie avec le moteur.
Le non-respect de cette procédure risque d’entraîner
une surchauffe et un endommagement sévère de
votre moteur. Si le système de refroidissement
de votre moteur doit être vidangé puis de nouveau
rempli, consulter votre concessionnaire.
1. Vous pouvez retirer le
bouchon de pression
lorsque le système
de refroidissement,
notamment le bouchon
de pression et la
durite supérieure du
radiateur, n’est plus
chaud. Tourner lentement
le bouchon de pression
vers la gauche.
Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il
s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a encore de la
pression.
2. Ensuite, continuer à tourner le bouchon de pression
et le retirer.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse du
liquide de refroidissement sur des pièces
chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol qui
brûlerait si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
3. Remplir le système de refroidissement du mélange
de liquide de refroidissement DEX-COOL®
approprié, jusqu’à la base de l’orifice de
remplissage. Pour plus d’informations sur le
mélange approprié de liquide de refroidissement, se
reporter à la rubrique Liquide de refroidissement
à la page 5-28.
4. Rincer ou essuyer toute éclaboussure de liquide
de refroidissement sur le moteur et le
compartiment moteur.
5-41
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Liquide de direction assistée
Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-14 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
5. Remplir ensuite le réservoir d’expansion de liquide
de refroidissement jusqu’au repère de remplissage
à froid.
6. Replacer le bouchon du réservoir d’expansion et le
bouchon à pression.
7. Si le niveau du liquide de refroidissement du
réservoir d’expansion est constamment bas,
demander au service après-vente de votre
concessionnaire de vérifier l’absence de fuite sur le
véhicule.
Intervalle de vérification du liquide de
servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit
anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement
le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans
ce système pourrait indiquer un problème. Faire
inspecter et réparer le système.
5-42
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Vérification du niveau du liquide de
servodirection
Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut procéder
comme suit :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour
les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide
d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau
de fluide indiqué sur la jauge.
Si votre véhicule est équipé du moteur V6 de 3,8 L, le
niveau de liquide doit se trouver entre les repères
ADD (ajouter) et HOT (chaud) lorsque le moteur est
froid, et atteindre le repère HOT (chaud) lorsque
le moteur est chaud. Si le liquide atteint seulement le
repère ADD (ajouter), que le liquide soit froid ou chaud,
il faut ajouter du liquide de direction assistée.
Si votre véhicule est équipé du moteur V6 de 3,6 L, le
niveau de liquide doit se trouver entre les repères
Min (minimum) et Max (maximum) lorsque le moteur est
froid, et atteindre le repère Max lorsque le moteur est
chaud. Si le liquide atteint seulement le repère Min, que
le liquide soit froid ou chaud, il faut ajouter du liquide
de direction assistée.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de liquide utiliser, se reporter
à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14.
Toujours utiliser le liquide approprié, sinon cela pourrait
causer des fuites et des dommages aux durites et
aux joints.
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du
liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre
véhicule dans une région où la température extérieure
peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser un
liquide qui offre assez de protection contre le gel.
5-43
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Ajout de liquide de lave-glace
Lorsque le niveau de liquide de lave-glace est bas, il est
possible qu’un témoin du groupe d’instruments du
tableau de bord s’allume. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique Témoin de
bas niveau de liquide de lave-glace à la page 3-50.
De plus, si votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB), le message LOW
WASHER FLUID (niveau de liquide de lave-glace bas)
s’affiche lorsque le niveau de liquide est bas.
Pour de plus amples renseignements, se reporter
à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-62.
Enlever le bouchon
marqué du symbole de
lave-glace. Ajouter
du liquide jusqu’à ce que
le réservoir soit plein.
Remarque:
• Pour l’utilisation de lave-glace concentré, suivre
les directives du fabricant pour ajouter de l’eau.
• Ne pas mélanger d’eau avec un liquide
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque de faire
geler la solution et d’endommager le réservoir
de liquide de lave-glace et d’autres pièces
du système. De plus, l’eau ne nettoie pas aussi
bien que le liquide lave-glace.
• Remplir le réservoir de lave-glace aux
trois quarts seulement lorsqu’il est très froid.
Ceci permettra la dilatation du liquide en cas de
gel. Si le réservoir est rempli complètement,
la dilatation du liquide pourrait l’endommager.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement
(antigel) dans le système de lave-glace. Il
peut endommager le système de lave-glace
et la peinture.
Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14
pour connaître l’emplacement du réservoir.
5-44
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des freins
est rempli de liquide
pour freins DOT 3. Se
reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-14 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut
baisser pour deux raisons seulement. La première
raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable
au cours de l’usure normale des garnitures de freins.
Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau
du liquide remonte. La seconde raison est qu’il peut y
avoir une fuite de liquide dans le système de freinage.
Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système
de freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront mal
ou pas du tout.
Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide de
frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si
vous ajoutez du liquide quand vos garnitures de
freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé
lorsque vous remplacerez les garnitures. Vous
devriez ajouter ou enlever du liquide au besoin,
seulement lorsque vous faites effectuer des travaux sur
le système de freinage hydraulique.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide à freins est trop haut, le
liquide peut couler sur le moteur. Le liquide
brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou
d’autres personnes pourriez être brûlés et le
véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du
liquide à freins seulement lorsque des travaux
sont effectués sur le système de freinage
hydraulique.
Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin
du système de freinage s’allume. Se reporter à
Témoin du système de freinage à la page 3-41.
5-45
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Liquide approprié
Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser
seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du
liquide de frein neuf provenant d’un contenant scellé. Se
reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-14.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de
frein ainsi que la surface autour du bouchon avant
de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de
pénétrer dans le réservoir.
{ATTENTION:
Si vous n’utilisez pas le liquide à freins
approprié dans le système de freinage, vos
freins pourraient mal fonctionner ou ne pas
fonctionner du tout. Ceci pourrait provoquer
une collision. Utiliser toujours le liquide à
freins approprié.
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect peut
sérieusement endommager les composants du
système de freinage. Il suffit par exemple de
quelques gouttes d’une huile à base minérale,
comme de l’huile-moteur, dans votre système de
freinage pour endommager les pièces de ce
système au point de devoir les remplacer.
Ne laisser personne ajouter un type de
liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut être endommagée. Veiller à éviter
tout renversement de liquide de frein sur
votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer
immédiatement. Se reporter à la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-97.
Usure des freins
Votre véhicule est équipé de freins à disque aux
quatre roues.
Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs
d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise
d’avertissement quand les plaquettes de freins sont
usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être
permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf
lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein.
5-46
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Course de la pédale de freinage
{ATTENTION:
Le son d’avertissement d’usure des
freins signifie que bientôt les freins ne
fonctionneront plus correctement. Ce qui
pourrait entraîner un accident. Lorsqu’on
entend le bruit d’avertissement d’usure
des freins, faire réparer le véhicule.
Remarque: Si vous continuez à conduire alors que
les plaquettes de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de freins coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent
produire un crissement des freins lorsque
vous serrez les freins pour la première fois ou
légèrement. Ce crissement n’est pas un signe d’une
défaillance des freins.
Le serrage au couple approprié des écrous de roues est
nécessaire pour aider à prévenir la pulsation des
freins. Lors de la permutation des pneus, inspecter les
plaquettes de freins pour déceler l’usure et serrer
également les écrous de roue dans la séquence
appropriée selon les spécifications de couple de
serrage de GM.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
Consulter votre concessionnaire si la pédale de
freinage ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a
une augmentation rapide de sa course. Cela pourrait
indiquer un mauvais fonctionnement des freins.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez, que le véhicule roule ou
non, les freins s’ajustent pour compenser l’usure.
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est complexe. Ses
nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et
doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très
bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec
des pièces de freins GM de qualité supérieure. Lorsque
vous remplacez des pièces du système de freinage, par
exemple quand les garnitures de freins s’usent et qu’il
faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des pièces de
rechange GM d’origine neuves. Sinon les freins ne
fonctionneront peut-être plus comme il faut. Par exemple,
si on installe des garnitures de freins qui ne conviennent
pas à votre véhicule, l’équilibrage entre les freins avant et
arrière peut changer pour le pire. L’efficacité du freinage
à laquelle vous êtes habitué peut changer de bien
d’autres façons si l’on installe des pièces de
rechange inappropriées.
5-47
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Batterie
Entreposage du véhicule
Votre véhicule est équipé d’une batterie sans entretien.
Quand vient le temps de remplacer la batterie, il faut
s’en procurer une ayant le même numéro de
remplacement que celui indiqué sur l’étiquette de la
batterie d’origine. Nous vous recommandons l’utilisation
d’une batterie de rechange ACDelco®. Se reporter à
la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-14 pour connaître l’emplacement de la batterie.
Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses
ainsi que les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb, des produits
chimiques que la Californie reconnaît comme étant
carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver
les mains après avoir manipulé ces pièces.
Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule pendant
25 jours ou plus, débrancher le câble négatif (−) noir
de la batterie afin d’empêcher la batterie de se
décharger.
Si la charge de la batterie est faible ou inexistante, il est
possible que vous ne puissiez ni retirer la clé du
commutateur d’allumage ni déplacer le levier des
vitesses hors de la position de stationnement (P).
Se reporter à Passage hors de la position de
stationnement (P) à la page 2-38.
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser.
La prudence est de mise pour éviter les
blessures graves. Se reporter à Démarrage
avec batterie auxiliaire à la page 5-48 pour
obtenir des conseils relatifs au travail autour
de la batterie afin d’éviter les blessures.
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer
le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre
véhicule avec des câbles volants. Les indications qui
suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre en
toute sécurité.
5-48
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut brûler
la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité pour
brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre,
des blessures pourraient survenir.
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies, il
pourrait en résulter des dommages coûteux sur le
véhicule et qui ne seraient pas couverts par la
garantie.
Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est pas
un système à 12 volts avec une prise de masse
négative, les deux véhicules risquent d’être
endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant
des systèmes à 12 volts avec prise de masse
négative pour faire une connexion provisoire de la
batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que
les câbles volants puissent être à la portée, mais
s’assurer que les véhicules ne se touchent pas. Le
cas échéant, cela provoquera une connexion de
masse dont vous ne voulez certainement pas. Vous
ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la
mauvaise mise à la masse pourrait endommager
les systèmes électriques.
Serrer fermement le frein de stationnement des
deux véhicules pour éviter qu’ils roulent. Si la
boîte-pont est automatique, la mettre en position de
stationnement (P) et si elle est manuelle, la
mettre au point mort (N) avant de serrer le frein de
stationnement.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule en
le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule
risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de
12 volts ainsi qu’un système de masse négative.
5-49
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Pour découvrir la borne
positive (+) éloignée,
appuyer sur la languette
située en bas du
bloc-fusibles et soulever
le couvercle.
Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres
accessoires sont en marche pendant la procédure
de connexion provisoire de la batterie, ils risquent
d’être endommagés. Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie. Toujours éteindre la
radio et les autres accessoires en faisant une
connexion provisoire de la batterie d’un véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la
prise électrique pour accessoires. Éteindre la
radio et toutes les lampes inutiles. Ces précautions
permettront d’éviter des étincelles et des
dommages aux deux batteries, ainsi que des
dommages à la radio!
4. Ouvrir le capot de l’autre véhicule et repérer les
bornes positive (+) et négative (−).
Vous n’utiliserez pas la batterie de votre véhicule
pour un démarrage à froid. Elle possède une borne
positive (+) auxiliaire de démarrage-secours,
située sur le bloc-fusibles sous le capot, qui est
utilisée à cette fin. Pour plus de renseignements sur
son emplacement, se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-14.
Moteur V6 de 3,8 L
illustré, Moteur V6 de
3,6 L similaire
Toujours utiliser la borne positive (+) éloignée
plutôt que la borne positive (+) de la batterie.
5-50
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique peut se mettre en
marche et vous blesser même si le moteur ne
tourne pas. Garder mains, vêtements et outils
loin de tout ventilateur électrique sous le capot.
L’utilisation d’une allumette près d’une batterie
peut provoquer une explosion des gaz de
batterie. Des personnes ont été blessées par
ces explosions et quelques-unes sont même
devenues aveugles. Utiliser une lampe de
poche si vous avez besoin de plus d’éclairage.
{ATTENTION:
Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du
moteur peuvent vous blesser gravement. Une
fois que les moteurs sont en marche, garder
les mains loin des pièces mobiles du moteur.
S’assurer que la batterie contient assez d’eau.
Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau à la
batterie installée dans votre véhicule neuf.
Cependant, si une batterie a des bouchons de
remplissage, s’assurer que la quantité de
liquide contenue est adéquate. Si le niveau est
bas, ajouter d’abord de l’eau. Si vous ne le
faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs.
Le liquide de batterie contient de l’acide qui
peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si
par mégarde vous en éclaboussez dans les
yeux ou sur la peau, rincer à l’eau et faire
immédiatement appel à un médecin.
5-51
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas
lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez
recevoir un choc. Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au
positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule en est dotée. Une borne négative (-)
sera reliée à une pièce métallique lourde non
peinte du moteur ou à une borne négative (−)
éloignée si le véhicule en est équipé.
Remarque: Si un câble négatif est branché sur le
module de commande du moteur, le support de
fixation du module de commande du moteur
ou autres câbles qui sont fixés au support du
module de commande du moteur, des dommages
pourraient se produire au module de commande du
moteur. Fixer le câble négatif sur une pièce de
métal lourde du moteur non peinte, autre que le
module de commande du moteur, le support
de module de commande du moteur ou autres
câbles fixés au support de module de commande
du moteur.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative (−) sous peine de causer un court-circuit
qui pourrait endommager la batterie et d’autres
pièces. Ne pas brancher le câble négatif (−)
à la borne négative (−) de la batterie déchargée
sous peine de provoquer des étincelles.
Moteur V6 de 3,8 L illustré,
Moteur V6 de 3,6 L similaire
6. Brancher le câble positif (+) rouge à la borne
positive (+) du véhicule dont la batterie est
déchargée. Utiliser une borne (+) positive à
distance si le véhicule en dispose.
5-52
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal. Le
brancher à la borne positive (+) du véhicule dont la
batterie est en bon état. Utiliser une borne
positive (+) à distance si le véhicule en est équipé.
8. Maintenant, brancher le câble négatif (−) noir à la
borne négative (−) du véhicule dont la batterie est
en bon état. Utiliser une borne négative (−) auxiliaire
si le véhicule en est équipé.
Ne pas laisser l’autre extrémité toucher quoi que ce
soit avant la prochaine étape. L’autre extrémité
du câble négatif (−) ne doit pas être branchée à la
batterie déchargée. Elle doit être reliée à une
pièce en métal solide non peinte du moteur ou à la
borne négative (–) à distance du véhicule dont la
batterie est déchargée.
9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (−) d’au
moins 45 cm (18 po) de la batterie vide, mais pas à
proximité des pièces mobiles du moteur. La
connexion électrique convient ici et le risque
d’étincelles touchant la batterie est moindre.
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son
moteur tourner pendant quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la
batterie était déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le véhicule doit être réparé.
5-53
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre, un
court-circuit électrique peut survenir et endommager
le véhicule. Les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Toujours raccorder et
déposer les câbles volants dans l’ordre correct, en
s’assurant que les câbles ne se touchent pas et qu’ils
ne sont pas en contact avec une autre pièce
métallique.
Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules,
procéder comme suit :
1. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule
dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre
véhicule.
5. Remettre le couvercle du bloc-fusibles en place.
Réglage de la portée des
phares
Le véhicule est doté d’un système de réglage des
phares à indicateurs de réglage horizontal. Le réglage
des phares a été effectué à l’usine et ne devrait
nécessiter aucun autre réglage.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou
borne négative (−) éloignée.
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et
négative (−) auxiliaires.
C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée
Toutefois, si le véhicule est endommagé dans un
accident, le réglage des phares peut être touché et il
peut être nécessaire d’effectuer un réglage.
Si des véhicules venant en sens inverse vous font un
appel de phares, un réglage vertical peut avoir
besoin d’être effectué.
5-54
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Il est recommandé de conduire votre véhicule chez le
concessionnaire pour le faire réparer si le réglage
des phares doit être effectué de nouveau. Toutefois, il
est possible d’effectuer le réglage des phares
conformément aux indications décrites dans la
procédure suivante.
Le véhicule doit être préparé correctement de la
manière suivante :
• Le véhicule doit être placé de façon que les phares
soient à 7,6 m (25 pi) d’un mur de couleur pâle ou
de toute autre surface plate.
• Les quatre pneus du véhicule doivent se trouver sur
une surface parfaitement plate qui est de niveau
jusqu’au mur ou jusqu’à une autre surface plate.
• Le véhicule doit être placé de façon à
être perpendiculaire au mur ou à toute autre
surface plate.
• Il ne doit pas y avoir de neige, glace ou boue qui
adhère au véhicule.
• Le véhicule doit être complètement monté et tout
autre travail doit être interrompu pendant le
réglage des phares.
• Le véhicule doit être normalement chargé, le
réservoir d’essence plein et une personne pesant
75 kg (160 lb) assise dans le siège du conducteur.
Le réglage des phares s’effectue à partir des feux de
croisement du véhicule. Les feux de route seront
bien réglés si les feux de croisement le sont.
Les vis de réglage vertical des phares sont situés sous
le capot, près des phares.
La vis de réglage peut être réglée au moyen d’une clé à
6 pans de 6 mm.
• Les pneus doivent être gonflés à la pression
appropriée.
5-55
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Pour effectuer le réglage vertical des phares, procéder
comme suit :
1. Repérer le point de réglage sur les lentilles des
feux de croisement.
2. Mesurer la distance entre le sol et le point de
réglage du phare. Enregistrer la distance.
3. À l’angle du mur ou d’une autre surface plate,
mesurer à partir du sol vers le haut la distance
notée à l’étape 2 et marquer une ligne horizontale
qui correspond à la largeur du véhicule à l’aide d’un
crayon ou d’un morceau de ruban adhésif.
4. Allumer les feux de croisement et placer un carton
ou l’équivalent devant le phare que vous ne réglez
pas. Vous verrez seul le faisceau lumineux du
phare que vous voulez régler sur la surface plate.
Remarque: Ne couvrir pas un phare pour améliorer
sa portée pendant le réglage. Un phare recouvert
risque de surchauffer, ce qui pourrait endommager
le phare.
5-56
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser,
se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la
page 5-62.
Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique, consulter votre
concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ATTENTION:
5. Tourner la vis de réglage vertical jusqu’à ce que le
faisceau lumineux du phare soit réglé sur la ligne
horizontale tracée. Le bord supérieur du cadrage
du faisceau devrait être égal au bord inférieur de
la ligne.
6. Répéter les étapes 4 et 5 pour le phare opposé.
Les ampoules aux halogènes contiennent un
gaz sous pression. Elles peuvent éclater si
vous les laissez tomber ou les égratignez.
Vous ou d’autres personnes pourriez être
blessés. S’assurer de lire et de suivre les
directives sur l’emballage de l’ampoule.
5-57
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Phares et feux de gabarit
A. Feu de position latéral
B. Feu de croisement
C. Feu de route
Ampoules des feux de croisement et
des feux de position.
Pour remplacer une ampoule de feu de croisement ou
de feu de position, procéder comme suit :
3. Tirer sur la pince de fixation en plastique (C) tout
en poussant le feu de route vers l’arrière. Aligner
la découpe carrée de la pince de fixation sur
l’encoche du feu de route.
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique Levier
d’ouverture du capot à la page 5-13.
4. Retirer la vis (A) de l’arrêtoir en métal du feu de
route pour tirer le bloc de phare vers le haut et le
dégager.
2. Retirer l’attache du panneau avant. L’attache est
située à l’intérieur du bloc de phare, près du feu
de route.
5. Retirer la goupille à pression (B) qui maintient le
panneau avant.
5-58
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
6. Tirer le panneau avant vers l’arrière, puis extraire le
bloc de phare du véhicule. Remuer le phare de
haut en bas peut aider à l’extraire.
Vous pouvez demander à quelqu’un de vous aider
pour cette étape.
7. Retirer le couvercle d’accès de l’arrière de l’ampoule
à remplacer.
8. Tourner la douille de l’ampoule d’un quart de tour
pour l’extraire du bloc de phare.
9. En tenant la base de la douille, tirer l’ampoule
grillée de la douille.
10. Remplacer l’ampoule par une nouvelle ampoule.
11. Répéter ces étapes en sens inverse pour remonter
le bloc de phare.
Au moment où vous remettez en place la pince de
fixation en plastique, appuyer dessus tout en
poussant le phare vers l’arrière, en vous assurant
que le bloc tient bien en place.
Ampoules de feux de route
Pour remplacer l’ampoule du feu de route, procéder
comme suit :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique Levier
d’ouverture du capot à la page 5-13.
2. Repérer la douille de l’ampoule du feu de route.
3. Retirer le couvercle d’accès de l’arrière de l’ampoule
à remplacer.
4. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et la tirer
pour l’extraire du bloc de phare.
5. En tenant la base de la douille, tirer l’ampoule
grillée de la douille.
6. Remplacer l’ampoule par une nouvelle ampoule.
7. Inverser les étapes 2 à 4 pour procéder au
remontage.
5-59
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Clignotants avant et feux de
stationnement
Feux arrière, clignotants, feu de
gabarit, feux d’arrêt et feux de recul
Pour remplacer une ampoule de clignotant avant ou un
feu de stationnement dans le panneau avant, procéder
comme suit :
Pour remplacer une ampoule de feu arrière, de
clignotant, de feu de position, d’arrêt ou de recul,
procéder comme suit :
1. Repérer l’emplacement de la douille de l’ampoule
du clignotant avant ou du feu de stationnement en
passant la main derrière le pare-chocs avant.
2. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et la tirer
pour l’extraire du bloc.
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la
page 2-16 pour en savoir plus.
2. Retirer le filet d’arrimage si le véhicule en
est pourvu.
3. En tenant la base de la douille, tirer l’ampoule
grillée de la douille.
4. Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille.
5. Pour procéder au remontage, effectuer les
étapes 1 à 3 en sens inverse.
5-60
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
3. Retirer les quatre écrous à oreilles en plastique qui
retiennent la garniture du coffre. Deux de ces
écrous sont situés du côté conducteur (illustré) et
deux autres sont situés du côté passager du
véhicule.
5. Retirer les deux écrous à oreilles en maintenant le
bloc de feu arrière en place.
6. Retirer le bloc de feu arrière et déconnecter le
faisceau de câblage.
4. Tirer vers l’arrière la garniture du coffre.
5-61
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
8. Remplacer l’ampoule par une nouvelle ampoule.
9. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens
des aiguilles d’une montre pour la remettre en
place.
10. Répéter ces étapes dans le sens inverse pour
remonter le bloc du feu arrière.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Numéro
d’ampoule
Feux de recul
921
Phare antibrouillard
H11
Clignotants avant et feux de
stationnement
3157NAK
Phares
A. Feu arrière
B. Recul
C. Feu arrière
D. Feu d’arrêt/feu
rouge arrière/feu de
direction
E. Feu de position
latéral
7. Tourner la douille d’ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour la retirer.
Feu de route
H9
Feu de croisement
H11
Feu de position avant/arrière et
feu arrière
194
Feux d’arrêt et feux arrière
3057
Pour les ampoules de rechange non énumérées ici,
contacter votre concessionnaire.
5-62
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Remplacement de pare-brise
Votre véhicule est équipé d’un pare-brise acoustique. Si
vous devez faire remplacer le pare-brise, s’assurer
de commander un pare-brise acoustique, afin de pouvoir
continuer à profiter des avantages de ce type de
pare-brise.
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Les balais d’essuie-glace doivent être vérifiés afin de
s’assurer qu’il ne sont pas usés et ne comporte pas de
fissure. Pour plus d’informations sur la vérification
des balais d’essuie-glace, se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 6-4.
Il existe divers type de balais de rechange que l’on
enlève de manière différente. Pour connaître la longueur
et le type de raclettes à utiliser, se reporter à Pièces
de rechange d’entretien normal à la page 6-15.
Voici comment enlever la raclette d’essuie-glace :
2. Tout en maintenant le bras d’essuie-glace, ôter
l’attache du point de raccordement de la lame et
tirer la lame vers le pare-brise pour la retirer du bras
d’essuie-glace.
3. Poser une nouvelle lame d’essuie-glace sur le bras
et enclencher l’attache.
1. Écarter le connecteur du bras de l’essuie-glace du
pare-brise.
5-63
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute
qualité fabriqués par un des plus importants fabricants
de pneus. Si vous avez des questions à poser au
sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez
savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide
de garantie GM pour obtenir de plus amples détails.
Pour obtenir d’autres renseignements, consulter le livret
du fabricant des pneus, inclus dans le guide du
propriétaire.
{ATTENTION:
Des pneus mal entretenus ou incorrectement
utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus peut les faire
surchauffer par suite de friction excessive.
Ils pourraient perdre de l’air et provoquer
un accident grave. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la
page 4-35.
... /
ATTENTION: (suite)
• Des pneus sous-gonflés posent le même
•
•
danger que des pneus surchargés. Ceci
pourrait entraîner un accident qui pourrait
causer des blessures graves. Vérifier
fréquemment tous les pneus afin de
maintenir la pression recommandée. La
pression des pneus doit être vérifiée
quand les pneus sont froids. Voir
Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-71.
Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés, crevés ou
ouverts sous un impact soudain, comme
quand vous passez sur un nid-de-poule.
Garder les pneus à la pression
recommandée.
Les pneus vieux et usés peuvent causer
des accidents. Si la bande de roulement
des pneus est très usée ou si les pneus
ont été endommagés, les remplacer.
5-64
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc
du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent les
renseignements qui se trouvent habituellement sur le
flanc d’un pneu de tourisme ou d’une roue de secours
compacte.
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du
pneu est une combinaison de lettres et de chiffres
qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le
type de construction, et la description d’utilisation
d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de
dimension du pneu l plus loin dans cette section pour
de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria, critère de
performance d’un pneu): Les pneus d’origine
montés sur les véhicules GM répondent aux exigences
de performance établies par GM et le code TPC qui
est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de
performance respectent les normes de sécurité établies
par le gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation) (ministère
des transports des États-Unis): Le code DOT indique
que le pneu répond aux normes de sécurité des
véhicules à moteur établies par le ministère des
transports des États-Unis.
Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme
(taille P-Metric)
5-65
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres
suivant le code DOT (ministére des transports des
Élats-Unis) représentent le numéro d’identification du
pneu. Ce numéro indique le nom du fabricant et le code
d’usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication.
Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu,
même si un seul côté porte la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande
de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading)
(système de classement uniforme de la qualité des
pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les
pneus en fonction de trois facteurs de performance :
l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et
la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements
se reporter à la rubrique Classification uniforme de la
qualité des pneus à la page 5-77.
(G) Charge et pression de gonflage maximales à
froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et
pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir
cette charge.
Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage temporaire seulement: La durée de vie
utile de la bande de roulement de la roue de secours
compacte ou du pneu à usage temporaire est d’environ
5 000 km (3 000 milles) et sa vitesse maximale ne
doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h). La roue
de secours compacte doit être utilisée en cas d’urgence
lorsque le pneu habituel a une fuite d’air ou qu’il est
à plat. Se reporter aux rubriques Pneu de secours
compact à la page 5-92 et Au cas d’un pneu à plat à la
page 5-81.
5-66
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
(B) Composition de la carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande
de roulement.
(C) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres
suivant le code DOT (ministére des transports des
Élats-Unis) représentent le numéro d’identification du
pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le
code d’usine, la dimension du pneu et sa date de
fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du
pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication.
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria
Specification, critère de performance d’un pneu):
Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM
répondent aux exigences de performance établies par
GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance respectent les normes
de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne un exemple de pneu
typique de voiture de tourisme.
(D) Charge et pression de gonflage maximales à
froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et
pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir
cette charge.
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de secours
compacte doit être gonflé à 420 kPa (60 lb/po2).
Pour plus de renseignements sur la pression et le
gonflage des pneus, se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-71.
(F) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du
pneu est une combinaison de lettres et de chiffres
qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le
type de construction et la description d’utilisation
d’un pneu. La lettre k T l en début de code signifie
que le pneu est destiné à une usage temporaire
seulement.
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture
de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim
Association américaine.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en
millimètres d’un flanc à l’autre.
5-67
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par
exemple, un rapport d’aspect de 60, tel qu’indiqué au
repère C de l’illustration, signifie que la hauteur du pneu
équivaut à 60% de sa largeur.
Poids des accessoires: Poids combinés des
accessoires en option. Quelques exemples
d’accessoires en option : boîte de vitesses automatique,
direction assistée, freins assistés, lève-glaces à
commande électrique et climatiseur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer
le type de construction de la carcasse du pneu. La
lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à structure radiale,
la lettre D indique qu’il s’agit d’un pneu à structure
diagonale, la lettre B indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure diagonale ceinturée.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la
largeur du pneu.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces.
(F) Description d’utilisation: Ces caractères
représentent la limite de charge et la cote de vitesse du
pneu. L’indice de charge représente la charge
nominale approuvée qu’un pneu peut transporter.
L’indice de charge peut varier entre 1 et 279. La cote de
vitesse est la vitesse maximale approuvée à laquelle
un pneu peut transporter une charge. Les cotes
de vitesse varient entre A et Z.
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à l’intérieur
du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/po2) ou
en kilopascals (kPa).
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés
entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles
peuvent être faits d’acier ou d’autres matériaux
de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles d’acier
et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est monté sur
une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se
croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Pression de gonflage à froid: Quantité d’air dans un
pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2) ou
en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu
n’ait augmenté en raison du roulement. Se reporter à
la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-71.
5-68
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les
équipements de série et les équipements en option,
de même que la capacité maximale de carburant, d’huile
moteur et de liquide de refroidissement, mais sans
passager ni chargement.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l): Pneu
monté sur les camionnettes et sur certains véhicules
de tourisme multifonctions.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un pneu
signifiant qu’il répond aux normes de sécurité des
véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports des
États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro
d’identification du pneu, une indication alphanumérique
qui identifie également le fabricant, l’usine de
fabrication, la marque et la date de fabrication.
Pression de gonflage maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La
pression d’air maximale est moulée sur le flanc du pneu.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise peut
supporter.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 4-35.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme du
poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité
nominale du véhicule et du poids des options d’usine.
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu avant.
Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à
la page 4-35.
Poids normal des occupants: Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se
reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la
page 4-35.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 4-35.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un
pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le
côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d’air.
Répartition des occupants: Places assises désignées
Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un
pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté
extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc est
blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du
fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le
pneu et dont le relief est plus accentué que celui des
mêmes renseignements indiqués sur l’autre flanc.
5-69
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu
monté sur les voitures de tourisme et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
sculptures n’est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se
reporter à la rubrique Quand faut-il remplacer les
pneus? à la page 5-74.
Pression de gonflage recommandée: Pression de
gonflage du pneu recommandée par le fabricant
et indiquée sur l’étiquette des pneus. Se reporter aux
rubriques Gonflement - Pression des pneus à la
page 5-71 et Chargement du véhicule à la page 4-35.
Normes de qualité de pneus uniformes: Système
d’information sur les pneus fournissant aux
consommateurs des cotes sur la traction, la température
et l’usure de la bande de roulement des pneus. Les
cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus,
selon les procédures d’essais gouvernementales.
Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se
reporter à la rubrique Classification uniforme de
la qualité des pneus à la page 5-77.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se
croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe
longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la
capacité d’un pneu à rouler à une vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec
la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées parfois
repères d’usure, qui apparaissent sur la bande de
roulement pour indiquer que la profondeur des
Capacité nominale du véhicule: Nombre de places
assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus
poids de la charge établi. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-35.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des
accessoires, du poids des occupants et du poids
de la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en
permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension des
pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette d’information
sur les pneus et le chargement l sous la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-35.
5-70
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus doit
être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu’un
pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de
problème. C’est faux. Un pneu pas assez gonflé
(sous-gonflé) :
•
•
•
•
•
•
S’écrase trop
Surchauffe
Subit une surcharge
S’use prématurément ou irrégulièrement
Réduit la maniabilité du véhicule
Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
•
•
•
•
S’use prématurément
Réduit la maniabilité du véhicule
Rend la conduite inconfortable
Est plus vulnérable aux dangers routiers
Une étiquette sur les pneus et le chargement est
apposée sur le montant central (montant B) du véhicule,
sous le loquet de la porte du conducteur. Cette
étiquette indique les pneus d’origine de votre véhicule et
la bonne pression de gonflage des pneus à froid. La
pression de gonflage des pneus à froid recommandée,
indiquée sur l’étiquette, est la pression d’air minimale
nécessaire pour la capacité de charge maximale
du véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un exemple
de l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement, se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 4-35. La charge ajoutée à votre
véhicule influence la tenue de route du véhicule et le
confort de la suspension. Ne jamais dépasser le
poids prévu pour la charge du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois. Ne pas
oublier de vérifier la roue de secours compacte,
dont la pression devrait s’établir à 420 kPa (60 lb/po2).
Pour obtenir plus d’information au sujet de la roue
de secours compacte, se reporter à la rubrique Pneu de
secours compact à la page 5-92.
5-71
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne
qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il
est impossible de savoir si la pression de gonflage
des pneus est appropriée uniquement en procédant à
une inspection visuelle. Les pneus à carcasse
radiale peuvent sembler être gonflés à la pression
appropriée alors qu’ils sont en fait insuffisamment
gonflés. Vérifier la pression de gonflage appropriée des
pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est
immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a
parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre la valve
afin de mesurer la pression. La pression de gonflage à
froid doit correspondre à celle recommandée sur
l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement.
Si ce n’est pas le cas, vous devez ajouter de l’air
jusqu’à ce vous atteigniez la pression de gonflage
recommandée.
Inspection et permutation des
pneus
Les pneus doivent être permutés tous les 8 000 à
13 000 km (5 000 à 8 000 milles).
En cas de détection d’une usure anormale, permuter les
pneus dès que possible et vérifier le parallélisme des
roues. Examiner aussi les pneus et les roues pour
voir s’ils sont endommagés. Se reporter aux rubriques
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-74
et Remplacement de roue à la page 5-78 pour plus de
renseignements.
Le but de la permutation périodique est d’obtenir une
usure uniforme de tous les pneus du véhicule. La
première permutation est la plus importante. Se reporter
à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l’air en
appuyant sur la tige en métal au centre de la valve
du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du
pneu à l’aide d’un manomètre pour pneus.
Voir à remettre les bouchons de valve en place sur les
tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites
en protégeant les valves de la saleté et de l’humidité.
5-72
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
{ATTENTION:
Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici lors de
la permutation des pneus.
Ne pas inclure la roue de secours compacte dans la
permutation des pneus.
Après la permutation des pneus, ajuster les pressions
de gonflage avant et arrière selon les indications
de l’étiquette d’information sur les pneus et la capacité
de chargement du véhicule.
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue
ou sur les pièces auxquelles elle est attachée,
les écrous peuvent à la longue se desserrer.
La roue pourrait alors se détacher et
provoquer un accident. Lors du remplacement
d’une roue, enlever toute rouille ou toute
saleté des pièces du véhicule auxquelles la
roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez
utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire,
mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une
brosse à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille et toute
saleté. Se reporter à k Remplacement d’un
pneu dégonflé l dans l’index Remplacement
d’un pneu à plat à la page 5-82.
S’assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés
correctement. Voir la rubrique k Couple de serrage
des écrous de roue l sous Capacités et spécifications à
la page 5-110.
5-73
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Quand faut-il remplacer les pneus?
Pour savoir à quel moment
il est nécessaire de
changer les pneus, vérifier
les indicateurs d’usure qui
apparaissent lorsque la
bande de roulement
restante est inférieure ou
égale à 1,6 mm (1/16 po).
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits au
moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du
pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le câblé ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une
déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de façon satisfaisante du
fait de leur importance ou de leur emplacement.
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour
votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine
installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour
répondre aux caractéristiques nominales du code TPC
(critère de performance d’un pneu) de General
Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous
recommande fortement d’acquérir des pneus de
caractéristiques nominales TPC identiques. De cette
manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus
pour procurer les mêmes performances et la même
sécurité du véhicule que les pneus d’origine en
utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en compte
plus d’une douzaine de spécifications critiques qui
affectent les performances globales de votre véhicule,
notamment les performances du système de freinage, la
tenue de route et la maniabilité, la traction asservie, et la
surveillance de la pression des pneus. Le numéro du
code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu par le
fabricant du pneu. Si les pneus sont équipés d’une
sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code
TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 5-65.
5-74
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
{ATTENTION:
{ATTENTION:
L’installation de pneus différents risque de vous
faire perdre le contrôle du véhicule. Si vous
utilisez des pneus de différentes tailles ou
marques ou de différents types (radial et à pli
diagonal ceinturé), vous risquez de perdre le
contrôle du véhicule et provoquer un accident.
L’utilisation de pneus de différentes tailles ou
marques ou de différents types peut également
endommager votre véhicule. Veiller à utiliser
des pneus de taille, marque et type corrects sur
les quatre roues. Néanmoins, vous pouvez
conduire temporairement avec la roue de
secours compacte car elle a été conçue pour
votre véhicule. Se reporter à la rubrique Pneu de
secours compact à la page 5-92.
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les rebords de jante de roue
pourraient développer des fissures à la longue.
Un pneu ou une roue pourrait défaillir
soudainement, provoquant une collision.
Utiliser seulement des pneus à carcasse
radiale sur les roues de votre véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule
par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer
qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent la
même limite de charge, la même cote de vitesse
et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus
à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus
d’origine de votre véhicule.
Les caractéristiques des pneus d’origine de votre
véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Cette étiquette est fixée
sur le montant central du véhicule (montant B). Se
reporter à Chargement du véhicule à la page 4-35, pour
plus d’informations sur l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement et son emplacement sur
votre véhicule.
5-75
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions
différentes des roues et pneus d’origine, cela risque
d’affecter les performances de votre véhicule, notamment
les caractéristiques de freinage, de conduite et de
maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au
capotage. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins antiblocage,
la traction asservie, et la commande de stabilité
électronique, les performances de ces systèmes peuvent
être affectés.
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille
différente, le niveau de performance ou de
sécurité du véhicule peut devenir insuffisant
si des pneus qui ne sont pas recommandés
pour ces roues sont montés. Cela risque
d’augmenter les risques d’accident et de
blessures graves. N’utiliser que des
ensembles spécifiques de roues et de pneus
GM conçus pour votre véhicule, et les faire
monter par un technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Achat de pneus neufs à la page 5-74 et Accessoires
et modifications à la page 5-5.
5-76
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Le classement de qualité des pneus peut être trouvé là
où il est applicable sur le flanc du pneu entre la
bande de roulement et la largeur maximale de la
section. Par exemple :
Treadwear 200 Traction AA Temperature A
L’information suivante se rapporte au système élaboré
par la National Highway Traffic Safety Administration
aux États-Unis qui classe les pneus selon la résistance
de la semelle à l’usure, l’adhérence et la résistance
à l’échauffement. (Ceci ne s’applique qu’aux véhicules
vendus aux États-Unis.) Les taux sont indiqués sur
le flanc de la plupart des pneus des voitures de
tourisme. Le classement uniforme de qualité des pneus
ne s’applique pas aux pneus d’hiver à semelle
épaisse, aux pneus de secours à encombrement réduit
ou temporaires, aux pneus avec un diamètre nominal
de jante de 25 à 30 cm (10 à 12 po) ou à certains pneus
de fabrication limitée.
Même si les pneus sur les voitures de tourisme et les
camionnettes de la General Motors peuvent varier
d’après leur classement, ils doivent tous satisfaire aux
normes fédérales de sécurité ainsi qu’aux normes
de rendement (TPC) de la General Motors.
Usure de la semelle
Le taux d’usure de la semelle est un taux comparatif
basé sur des tests dans des circonstances contrôlées
sur une piste d’essai spécifiée par le gouvernement. Par
exemple, un pneu ayant un taux de 150 s’userait 1,5
fois plus lentement qu’un pneu ayant un taux de 100 les
tests étant effectués sur cette piste gouvernementale.
Le rendement relatif des pneus dépend toutefois
des conditions d’utilisation et peut nettement diverger
des normes, en fonction des habitudes de conduite, des
services d’entretien, de l’état des routes et du climat.
Adhérence – AA, A, B, C
Les taux d’adhérence, du plus haut au plus bas, sont
AA, A, B, et C. Ces taux représentent la capacité d’arrêt
d’un pneu sur route mouillée, telle que mesurée dans
des conditions contrôlées sur des pistes pavées et
bétonnées spécifiées par le gouvernement. Un pneu
portant le taux C peut avoir une adhérence limitée.
Avertissement : Le taux attribué à ce pneu est basé sur
des tests d’adhérence en freinage sur ligne droite et
ne comprend pas l’adhérence en accélération, en virage,
en aquaplanage, ou les caractéristiques d’adhérence
maximum.
5-77
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Échauffement – A, B, C
Les taux d’échauffement sont A (le plus haut), B et C
qui représentent la résistance du pneu à la chaleur
engendrée et sa capacité à la dissiper lorsque testé
dans des conditions contrôlées sur un testeur de roues
spécifique en laboratoire intérieur. Une température
élevée prolongée peut provoquer une détérioration du
matériau du pneu et réduire sa durabilité. Des
températures extrêmes peuvent causer sa soudaine
défaillance. Le taux C correspond à un niveau de
rendement satisfaisant à la norme 109. du Federal Motor
Vehicle Safety Standard en ce qui concerne les pneus
des voitures de tourisme. Les taux B et A représentent
des niveaux de rendement sur testeur de roues de
laboratoire supérieurs au minimum requis par la loi.
Avertissement : Le taux d’échauffement pour ce pneu
suppose que sa pression est celle recommandée et qu’il
n’est pas surchargé. Des excès de vitesse, un
sous-gonflage ou des surcharges, individuellement ou
en combinaison, peuvent provoquer une surchauffe
et éventuellement une défaillance du pneu.
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous
offrir la plus grande durée de vie de pneus et les
meilleurs résultats possibles. Des réglages de
l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne
seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant,
si vous constatez une usure inhabituelle des pneus,
ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre,
l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez
que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez
sur une route plate, vos pneus et roues peuvent
avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute roue courbée, fissurée ou trop rouillée
ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se
relâcher, remplacer la roue ainsi que ses boulons et ses
écrous. Si la roue fait l’objet d’une fuite d’air, la
remplacer (sauf s’il s’agit de certaines roues en
aluminium, qu’on peut parfois réparer). Si l’un de ces
problèmes se pose, consulter le concessionnaire.
Le concessionnaire connaît le genre de roue nécessaire.
5-78
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Chaque roue neuve doit avoir la même capacité de
charge, le même diamètre, la même largeur et le même
excentrage. En outre, elle doit être montée de la
même façon que l’était celle qu’elle remplace.
S’il faut remplacer l’une des roues ou l’un des boulons
ou écrous de roue, les remplacer uniquement par
des pièces GM neuves d’origine. De cette façon, la roue
ainsi que les boulons et les écrous de roue sont
appropriés pour le véhicule.
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser de roues de
secours, de boulons de roue ou d’écrous de
roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez
d’affecter le freinage et la maniabilité de votre
véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau
des roues et de perdre le contrôle. Vous
pourriez avoir un accident et vous blesser ou
blesser d’autres personnes. Toujours utiliser
les roues de secours, boulons de roues et
écrous de roues corrects.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de calibrage de
compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée
des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde
au sol du véhicule et espace entre les pneus ou
les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et
au châssis.
Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la
page 5-82 pour obtenir plus de renseignements.
Roues de rechange d’occasion
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue
d’occasion sur votre véhicule. Vous ne pouvez
pas savoir dans quelles conditions et sur
quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait
éclater subitement et provoquer un accident.
Si vous devez remplacer une roue, utiliser une
roue neuve d’origine GM.
5-79
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Chaînes à neige
{ATTENTION:
Si le véhicule est muni de pneus de taille
P235/55R17, ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes, car l’espace est insuffisant.
Des chaînes antidérapantes utilisées sur un
véhicule n’ayant pas le dégagement suffisant
peuvent causer des dommages aux freins, à la
suspension ou à d’autres pièces du véhicule.
L’endroit endommagé par les chaînes pourrait
causer une perte de contrôle de votre véhicule
et d’autres personnes ou vous pourriez subir
des blessures lors d’une collision.
Utiliser un autre type de dispositif de traction
uniquement si son fabricant le recommande
pour votre véhicule, les dimensions de vos
pneus et pour les conditions routières. Suivre
les directives de ce fabricant. Pour éviter
d’endommager le véhicule, conduire lentement,
... /
ATTENTION: (suite)
régler ou enlever le dispositif s’il entre en
contact avec votre véhicule et ne pas faire
patiner les roues.
Si vous trouvez un dispositif servant à
améliorer la traction qui convient à votre
véhicule, l’installer sur les pneus avant.
Remarque: Si le véhicule est équipé d’un pneu dont
les dimensions sont différentes de P235/55R17,
n’utiliser les chaînes de pneus que lorsque c’est légal
et lorsque l’on y est obligé. Utiliser seulement des
chaînes SAE de type S de dimensions appropriées
pour vos pneus. Les installer sur les pneus avant et
les serrer aussi fort que possible et attacher
solidement les extrémités. Conduire lentement et
suivre les directives du fabricant des chaînes. Si
vous pouvez entendre les chaînes frapper contre
votre véhicule, s’arrêter et les resserrer. Si elles
continuent à frapper, ralentir jusqu’à ce que le bruit
s’arrête. Si vous conduisez trop vite ou si vous faites
patiner vos roues avec des chaînes, vous
endommagerez votre véhicule.
5-80
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus.
En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un
pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de
se produire et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produira un frottement
qui entraînera le véhicule vers ce côté-là. Retirer
votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir
fermement le volant. Maintenir votre position, puis
freiner doucement pour vous arrêter entièrement sorti
de la voie de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement
dans un virage, le véhicule se comportera comme
lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront
donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage.
Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans la direction voulue. Le
véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez
toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt
complet — bien à l’écart de la route, si possible.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule et
d’aller sous le véhicule pour effectuer un
entretien ou des réparations sans l’équipement
de sécurité et la formation appropriés. Le cric
fourni avec le véhicule est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé
pour autre chose, des blessures graves ou
même un décès pourraient survenir si le
véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni
avec le véhicule uniquement pour changer un
pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique
la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer
un pneu dégonflé en toute sécurité.
5-81
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au
pneu et à la roue en conduisant lentement vers un
terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à
Feux de détresse à la page 3-6 pour obtenir des
renseignements supplémentaires.
{ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des dangers.
Le véhicule peut glisser du cric et se renverser
ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes.
Vous pourriez être gravement blessé ou même
tué. Trouver un endroit plat où changer le
pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Placer le levier sélecteur en position de
stationnement (P).
3. Couper le contact et ne pas redémarrer le
véhicule lorsqu’il est soulevé.
4. Demander aux occupants de sortir du
véhicule.
... /
ATTENTION: (suite)
Pour être encore plus certain que le véhicule
ne se déplacera pas, mettre des cales devant
et derrière le pneu le plus éloigné de celui à
remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté, à
l’extrémité opposée.
Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se reporter à
l’exemple suivant pour vous aider à poser les cales
de roues.
Les informations suivantes expliquent comment utiliser
le cric et changer un pneu.
5-82
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Dépose du pneu de secours et des
outils
L’équipement dont vous aurez besoin se trouve dans
le coffre.
1. Ouvrir le coffre. Se reporter à la rubrique Coffre à la
page 2-16 pour en savoir plus.
2. Retirer le filet d’arrimage si le véhicule en
est pourvu.
4. Tourner l’écrou à oreilles dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre et le retirer.
5. Enlever le pneu de secours compact.
3. Soulever la poignée située sur le couvercle de roue
de secours. Vous pouvez accrocher la poignée sur
le bord avant du bourrelet d’étanchéité du coffre
pour ne pas être gêné par le cache-roue.
5-83
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
6. Tourner l’écrou qui retient le cric dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et l’enlever.
Ensuite retirer le cric et la clé.
Les outils nécessaires pour changer une roue sont le
cric (A), la rallonge et le guide de protection (B) et la clé
de roue (C).
5-84
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
Si le véhicule est muni d’enjoliveurs de roues en acier à
capuchon central, les écrous de roue sont cachés
derrière le capuchon. Pour retirer l’enjoliveur, procéder
comme suit :
2. Utiliser la clé de roue pour desserrer les capuchons
de plastique des écrous de roue (option) dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Si nécessaire, terminer de les desserrer à la main.
Les capuchons d’écrou ne quitteront pas
l’enjoliveur de roue.
3. Utiliser l’extrémité plate de la clé de roue pour faire
levier sur le bord de l’enjoliveur jusqu’à ce qu’il se
détache. Retirer l’enjoliveur et le mettre de côté.
Le rebord de l’enjoliveur pourrait être coupant, ne
pas essayer donc de le retirer à mains nues.
Ne pas laisser tomber l’enjoliveur, et ne pas le
poser face sur le sol, car il pourrait se rayer
ou s’abîmer.
Si le véhicule possède des roues en aluminium et des
enjoliveurs centraux, les écrous de roues sont
cachés derrière l’enjoliveur. Soulever l’enjoliveur en
utilisant l’extrémité plate de la clé de roue dans
l’encoche.
Ne pas laisser tomber l’enjoliveur, et ne pas le poser
face sur le sol, car il pourrait se rayer ou s’abîmer.
1. Soulever l’enjoliveur central en utilisant l’extrémité
plate de la clé de roue dans l’encoche de
l’enjoliveur.
Après avoir retiré l’enjoliveur ou le capuchon central,
utiliser la procédure suivante pour retirer la roue
dégonflée et installer la roue de secours.
5-85
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
1. Emboîter la clé de roue à fond sur l’écrou.
Desserrer tous les écrous en tournant la clé dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre, mais
ne pas les retirer pour l’instant.
2. Tourner la poignée du cric dans le sens des
aiguilles d’une montre pour lever la tête de levage
du cric.
3. Se référer au schéma ci-dessus pour repérer
l’endroit où placer le cric et les encoches
correspondantes sur le dessous de la moulure de
plastique du véhicule. Pour vous aider à les trouver,
ces encoches sont marquées d’un triangle.
L’emplacement avant se trouve à environ 16,5 cm
(6,5 po) du bord arrière du passage de roue
avant. L’emplacement arrière se trouve à environ
22,8 cm (9 po) du bord avant du passage de
roue arrière.
4. Placer la roue de secours compacte près de soi.
5-86
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un véhicule
lorsqu’il est soutenu par un cric. Si le véhicule
glisse du cric, vous risquez d’être gravement
blessé ou même tué. Ne jamais glisser sous un
véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric.
{ATTENTION:
Le levage de votre véhicule par un cric mal
placé risque d’endommager votre véhicule ou
même de le faire tomber. Pour aider à éviter des
blessures ou d’endommager le véhicule,
s’assurer de bien placer la tête de levage du cric
au bon endroit avant de lever votre véhicule.
5. Lever le véhicule en tournant la poignée de cric
vers la droite. Soulever le véhicule du sol
suffisamment pour pouvoir mettre le pneu de
secours compact sous le véhicule.
5-87
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
6. Enlever tous les écrous
de roue et retirer le
pneu dégonflé.
{ATTENTION:
La présence de rouille ou de saleté sur la roue
ou sur les pièces auxquelles elle est fixée
peuvent, à la longue, entraîner un
desserrement des écrous de roue. La roue
pourrait alors se détacher et provoquer un
accident. Lors du remplacement d’une roue,
retirer toute rouille ou saleté aux endroits de
fixation de la roue au véhicule. En cas
d’urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout,
mais au besoin, veiller à utiliser ultérieurement
un grattoir ou une brosse à poils métalliques
pour retirer toute la rouille et toute la saleté.
5-88
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
7. Enlever toute rouille et
toute saleté des boulons
de roue, des surfaces
de montage et de la roue
de secours.
8. Placer le pneu de secours compact.
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les
goujons et sur les écrous, car les écrous
pourraient se desserrer. La roue pourrait se
détacher, entraînant un accident grave.
10. Abaisser le véhicule en tournant le levier du cric
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Abaisser complètement le cric.
9. Remettre en place les écrous de la roue avec
l’extrémité arrondie vers la roue. Serrer chaque
écrou à la main jusqu’à ce que la roue soit bien en
place contre le moyeu.
5-89
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont pas
serrés comme il faut ou s’ils sont inappropriés.
Ceci pourrait entraîner un accident. S’assurer
que les écrous de roue sont appropriés. S’il
faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des
écrous de roue GM authentiques neufs.
S’arrêter dès que possible et faire serrer les
écrous avec une clé dynamométrique au
couple prescrit. Voir la rubrique Capacités et
spécifications à la page 5-110 pour connaître le
couple de serrage des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins et endommager
le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de roue également et
fermement, dans l’ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique Capacités et
spécifications à la page 5-110.
11. Serrer les écrous de
roue fermement en
croix, comme illustré.
Remarque: On ne peut installer un enjoliveur sur le
pneu de secours compact. Le pneu de secours ou
l’enjoliveur pourraient subir des dommages si
l’on tentait d’installer un enjoliveur sur le pneu de
secours compact.
Ne pas tenter de remettre l’enjoliveur sur la roue de
secours compacte. Il ne tiendra pas. Le ranger dans le
coffre jusqu’à ce que le pneu à plat soit réparé ou
remplacé.
5-90
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
{ATTENTION:
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre
équipement dans l’habitacle du véhicule
pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision, l’équipement non
attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger tout
l’équipement à l’endroit approprié.
Une fois la roue de secours compacte montée sur le
véhicule, ranger le pneu dégonflé dans le coffre.
Quand vous rangez un pneu ordinaire, utiliser la rallonge
et le protecteur situés dans le contenant en mousse
pour éviter d’endommager la surface de la roue.
Pour ranger un pneu ordinaire, effectuer les étapes
suivantes :
1. Remettre les outils à leur place dans le coffre et les
y fixer.
2. Placer la roue, la tige de valve orientée vers le
bas et le protecteur/guide dans un trou de boulon
de roue.
3. Retirer le protecteur et fixer le dispositif de retenue
solidement
4. Ranger le couvercle aussi loin vers l’avant
que possible.
Lorsque vous remisez le pneu de secours compact
dans le coffre, remettre le protecteur dans le contenant
en mousse.
La roue de secours compacte n’est destinée qu’à une
utilisation temporaire. La remplacer par une roue normale
le plus tôt possible. Se reporter à la rubrique Pneu de
secours compact à la page 5-92. Utiliser les consignes
suivantes comme guide pour le rangement de la roue de
secours compacte et des outils.
5-91
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
A. Cache-roue
B. Écrou à oreilles
C. Pneu de secours
compact
D. Écrou à oreilles
E. Cric
F. Clé de roue
G. Protection de la rallonge
H. Contenant en mousse
I. Vis de boulon
Pneu de secours compact
Même si le pneu de la roue de secours compact était
bien gonflé quand le véhicule était neuf, il peut perdre
de l’air après un certain temps. Vérifier régulièrement
la pression de gonflage. Elle devrait atteindre
420 kPa (60 lb/po2).
Après avoir installé la roue de secours compacte sur le
véhicule, arrêter le véhicule dès que possible afin de
s’assurer que le pneu de la roue de secours est
bien gonflé. La roue de secours compacte est
conçue pour bien fonctionner jusqu’à une vitesse de
105 km/h (65 mi/h) pour une distance maximale
de 5 000 km (3 000 milles), vous pouvez donc terminer
votre déplacement et faire réparer ou remplacer le
pneu de taille normale quand cela vous conviendra. Il
est bien sûr préférable de remplacer la roue de secours
par un pneu de taille normale dès que possible. La
roue de secours durera plus longtemps et sera en bon
état pour les fins d’urgence possibles.
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de guidage quand vous
employez un pneu de secours compact. Le pneu de
secours compact peut rester coincé dans les rails de
guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue et
peut-être d’autres pièces de votre véhicule.
Ne pas installer la roue de secours compact sur
d’autres véhicules.
5-92
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
De plus, ne pas monter le pneu de la roue de secours
compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car
ils ne s’adapteraient pas. Garder le pneu de secours et
sa roue ensemble.
Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront
être mises sur la roue de secours compacte. Leur
utilisation risque d’endommager le véhicule
ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes sur la roue de secours compacte.
Entretien de l’apparence
Nettoyage de l’intérieur du véhicule
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli
si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles
ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté
peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière
peut endommager les tapis, tissus et surfaces en
plastique. Il est recommandé de passer régulièrement
l’aspirateur de manière à supprimer les particules
déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter que
les garnitures soient excessivement souillées et le
restent. Nettoyer les souillures dès que possible.
L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire face à
des températures élevées susceptibles de provoquer
rapidement l’apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter
un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions
car les journaux et vêtements qui déteignent sur
les meubles de votre domicile peuvent également
déteindre sur l’intérieur de votre véhicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de
votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants
conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer.
L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants
non appropriés risque d’entraîner une détérioration
définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur
les vitres. Retirer immédiatement toute projection
accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter
les projections, appliquer le nettoyant directement
sur le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour
nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous
pourriez les égratigner ou dans le cas de la lunette
arrière, endommager l’antenne intégrée de radio et le
système de dégivrage. Nettoyer les vitres du véhicule
uniquement au moyen d’un chiffon doux et d’un
produit de nettoyage pour les vitres.
5-93
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui
peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule.
Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer
aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors
du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir
une ventilation appropriée en ouvrant les portes et
les glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous
pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples.
Votre concessionnaire GM dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule.
Au besoin, vous pouvez également vous procurer un
produit permettant de débarrasser les garnitures
des mauvaises odeurs.
Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des nettoyants
suivants et procédures décrites ci-après :
• Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet
tranchant pour retirer les impuretés des surfaces
intérieures.
• Ne jamais appliquer de pression importante ou
frotter de manière agressive à l’aide d’un chiffon.
Une pression importante risque d’endommager
votre intérieur et ne permet pas de retirer les
impuretés de manière plus efficace.
• Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à PH
neutre. Éviter les poudres détergentes ou produits
de lave-vaisselle comportant des dégraissants.
L’utilisation excessive de savon entraînera le dépôt
d’un résidu qui laissera des traces et attirera la
poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants
liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L
(1 gallon) d’eau.
• Ne pas saturer de manière excessive vos garnitures
lors du nettoyage.
• L’utilisation de nombreux solvants organiques tels
que le naphte, l’alcool, etc., risque d’endommager
l’intérieur de votre véhicule.
• Ne jamais utiliser de brosse dure, qui risquerait
d’endommager les surfaces intérieures de votre
véhicule.
5-94
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse
souple pour retirer la poussière et les salissures.
Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une
brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements
de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda.
Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de
salissures possible selon l’une des techniques
suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à
ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en retirer
autant que possible puis passer l’aspirateur.
Procéder au nettoyage comme suit :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux
d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et
frotter délicatement vers le centre. Continuer à
nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon dès
qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée
jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse
tiède et répéter la procédure utilisée lors du
nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le
commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant
pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite
zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est
pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne
l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer
l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé, vous
pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant
d’humidité du tissu ou du tapis.
5-95
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec
de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon
doux humidifié avec une solution d’eau et de savon
doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas
utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de
vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de
détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et
revêtements de cuir vendus dans le commerce
et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent
en modifier l’apparence et le toucher de manière
permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas
utiliser de produits à base de silicone ou de cire,
ni aucun produit contenant des solvants organiques
pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné
qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant
le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser
du cirage pour chaussures sur votre cuir.
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour
retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi
s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux
et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour
retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais
utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et protéger les
surfaces en plastique souple peuvent modifier de
manière permanente l’apparence et la sensation de votre
intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de
silicone, de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule car ils
risquent de modifier son apparence en augmentant le
brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent
accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord, ce
qui risque d’entraîner des réflexions gênantes sur le
pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité
du conducteur dans certains cas.
5-96
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Entretien des ceintures de sécurité
Lavage du véhicule
Garder les courroies propres et sèches.
La peinture de finition de votre véhicule apporte à ce
dernier beauté, richesse de coloris, maintien du lustre
et durabilité.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait de les
affaiblir considérablement. Lors d’une
collision, elles ne pourraient peut-être pas
fournir une protection adéquate. Nettoyer les
ceinture de sécurité seulement avec du savon
doux et de l’eau tiède.
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité
prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les
empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la
graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours
des saisons très froides et humides, il sera peut-être
nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la
page 6-14.
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule est
de le garder propre en le lavant souvent à l’aide
d’eau tiède ou froide.
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du
soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas
employer de détergents chimiques ou forts. S’assurer
de bien rincer le véhicule, en enlevant complètement le
résidu du détergent. Vous pouvez obtenir des produits
de nettoyage approuvés par GM chez votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux
d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-102. Ne pas
utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou
qui contiennent de l’acide ou des abrasifs. Vous
devez rincer rapidement tous les produits de nettoyage
et ne pas les laisser sécher sur la surface, sinon ils
pourraient laisser des taches. Pour éviter des éraflures
et des traces d’eau sur la surface, faire sécher le
fini à l’aide d’un chamois doux et propre ou d’une
serviette tout en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression
pourraient faire pénétrer de l’eau dans le véhicule.
5-97
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de
l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant
pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-97.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement
votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever
tout résidu de l’enduit. Vous pouvez obtenir des
produits de nettoyage approuvés par GM chez votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux
d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-102.
Remarque: Un mélangeage mécanique ou un
polissage puissant sur une couche de base ou un
enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que des
cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour
la couche de base ou l’enduit lustré du véhicule.
La peinture de finition du véhicule comporte une
k couche d’apprêt et couche transparent l. La couche
transparent donne plus de profondeur et de lustre à
la couche d’apprêt colorée. Toujours utiliser des cires et
des produits de polissage qui sont non abrasifs et
destinés à une peinture de finition couche
d’apprêt/couche transparent.
Les matières étrangères comme le chlorure de calcium
et tous autres sels, les agents de déglaçage, le
bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les
fientes d’oiseaux, les produits chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc. peuvent endommager
le fini du véhicule s’ils demeurent sur les surfaces
peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. Au
besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui
sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever
toute matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont soumises au
vieillissement, aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet au cours des années.
Pour aider à conserver l’aspect neuf de l’enduit,
garder le véhicule dans un garage ou le recouvrir le
plus souvent possible.
5-98
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Pare-brise et lames d’essuie-glace
Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite de
l’utilisation du lave-glace, ou si la lame d’essuie-glace
vibre durant sa course, il se peut qu’il y ait de la cire, de la
sève ou une autre matière sur la lame ou le pare-brise.
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant
liquide pour vitre ou d’une poudre et d’une solution
d’eau. Le pare-brise est propre si aucune gouttelette ne
se forme lorsque le pare-brise est rincé à l’eau.
La saleté du pare-brise collera aux lames d’essuie-glace
et affectera leur rendement. Nettoyer la lame en
l’essuyant vigoureusement à l’aide d’un tissu imbibé
d’un solvant de lave-glace non dilué. Rincer ensuite la
lame à l’eau.
Vérifier les lames d’essuie-glace et les nettoyer, au
besoin. Remplacer les lames qui semblent usées.
Roues en aluminium ou plaqués
chrome
Le véhicule peut être équipé de roues en aluminium ou
de roues chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un
chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau.
Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées
complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux et
propre. On peut alors les cirer.
Remarque: Si vous utiliser des savons, produits
chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants, des
brosses dures ou des nettoyants renfermant de
l’acide sur des roues chromées, vous risquez
d’endommager la surface de roue. La réparation ne
sera pas couverte par la garantie. Utiliser
uniquement des nettoyants approuvés par GM pour
les roues en aluminium ou chromées.
La surface de ces roues est identique à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de détergents
forts, de produits chimiques, de produits de polissage
abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou
de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer
parce que vous pourriez endommager la surface.
Ne pas employer de produits de polissage de chrome
sur des roues en aluminium.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des
roues en aluminium risque d’endommager les
roues. La réparation ne sera pas couverte par votre
garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome
sur des roues chromées.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues
chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface
peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après
l’application du poli.
5-99
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans un
lave-auto automatique pourvu de brosses de
nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous
risquez d’endommager les roues en aluminium
ou chromées. La réparation ne sera pas couverte
par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni
de roues en aluminium ou chromées dans un
lave-auto pourvu de ces brosses.
Ne pas faire laver votre véhicule dans un lave-auto qui
comporte des brosses de nettoyage de pneus en
carbure de silicone. Ces brosses peuvent également
endommager la surface de ces roues.
Tôle endommagée
Pneus
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait
réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement
et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un
nettoyant pour pneus.
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule
ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour
pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces
peintes du véhicule.
Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation
ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier
de réparation de carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées
afin de restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en conservant
la garantie.
Finition endommagée
Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées
avec de la peinture de retouche que vous trouverez
chez votre concessionnaire GM. Les grands dommages
de fini peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie
de votre concessionnaire GM.
5-100
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Entretien du dessous de la
carrosserie
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la
neige et la poussière peuvent s’accumuler dans le
soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés,
une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur
les pièces du soubassement comme les canalisations
de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et
le système d’échappement, même s’ils sont protégés
contre la corrosion.
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces
peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de
dommages peut prendre deux formes : décolorations en
forme de bouclettes marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur la surface peinte.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire.
Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris
peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté
accumulée dans les endroits fermés du cadre de
châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un
système de lavage de soubassement peut le faire
pour vous.
Bien qu’aucune défectuosité ne soit due au travail de
peinture, GM réparera, sans frais pour le propriétaire,
les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés
par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de ces
deux occurrences.
5-101
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Matériaux d’entretien/d’aspect du
véhicule
Description
Usage
Description
Nettoyant pour roues
chromées et à rayons
Ce produit permet
d’enlever les saletés et
l’encrassement des
enjoliveurs de roues
chromées et à rayons.
Renforceur de fini
Ce produit permet
d’enlever la poussière, les
empreintes digitales et les
contaminants superficiels.
Il suffit de vaporiser
et d’essuyer.
Solvant pour sillages
de polissage
Ce produit permet
d’enlever les marbrures,
les rayures fines et autres
dégradations légères de
la surface.
Nettoyant pour cire
Ce produit permet
d’enlever les rayures
légères et de protéger
le fini.
Lustre moussant peu
brillant pour pneus
Ce produit permet de
nettoyer, de faire briller et
de protéger en une seule
opération, sans essuyer.
Tissu de polissage traité à Tissu de polissage de
la cire
l’intérieur et de l’extérieur
Solvant pour goudron et
bitume routier
Ce produit permet
d’enlever le goudron, le
bitume routier et
l’asphalte.
Nettoyant et produit de
polissage pour chrome
Produit à utiliser sur le
chrome ou l’acier
inoxydable.
Nettoyant pour pneu à
flanc blanc
Ce produit permet
d’enlever les impuretés et
les marques noires des
flancs blancs.
Nettoyant pour vinyle
Nettoie le vinyle.
Nettoyant pour glace
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les traces
de fumée et les
empreintes digitales.
Usage
5-102
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Description
Usage
Shampooing moussant
moyen. Ce produit
Concentré de détergent et permet de nettoyer et
de cire
de cirer légèrement.
Biodégradable et
sans phosphate.
Solvant pour taches
Ce produit permet
d’enlever rapidement les
taches sur les tapis, les
panneaux en vinyle et les
garnitures en tissu.
Anti-odeur
Vaporisateur inodore pour
les tissus, le vinyle, le cuir
et les tapis.
Identification du véhicule
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule. Il se
trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du
tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez
facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur
de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les
étiquettes de conformité du véhicule et d’identification
des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre
certificat d’immatriculation.
5-103
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code
vous aidera à identifier votre moteur, ses
caractéristiques et ses pièces de rechange.
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Cette étiquette se trouve dans le coffre. Très utile pour
commander des pièces, elle contient les renseignements
suivants :
•
•
•
•
Le NIV (numéro d’identification du véhicule)
La désignation du modèle
Des renseignements sur la peinture
Les options de production et les équipements
spéciaux
Réseau électrique
Équipement électrique
complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique
à votre véhicule à moins d’avoir consulté votre
concessionnaire. Certains équipements électriques
peuvent endommager votre véhicule et les
dommages ne seraient pas couverts par votre
garantie. Certains équipements peuvent empêcher
le bon fonctionnement d’autres pièces.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de
l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter
à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la
page 1-74.
S’assurer que cette étiquette reste dans le véhicule.
5-104
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Câblage des phares
Un disjoncteur dans le bloc-fusibles sous le capot
protège le câblage des phares. Une surcharge électrique
entraînera l’ouverture et la fermeture des phares, ou
dans certains cas une fermeture continue. Si cela
se produit, faire vérifier le système de phares
immédiatement.
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Des disjoncteurs dans le bloc-fusibles du tableau de
bord protègent les lève-glace et autres accessoires
électriques. Lorsque la charge de courant est trop
élevée, le disjoncteur s’ouvre et se ferme, pour protéger
le circuit jusqu’à ce que la défaillance soit réglée.
Fusibles d’essuie-glace
Fusibles et disjoncteurs
Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est protégé par
un disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe
en raison d’une neige lourde, etc., l’essuie-glace s’arrête
jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge
est causée par une anomalie électrique, faire-la réparer.
Les circuits électriques de votre véhicule sont protégés
contre les courts-circuits par une combinaison de
fusibles, de disjoncteurs et dans le câblage du
bloc-fusibles lui-même. Ceci réduit considérablement le
risque d’incendie provenant d’un problème électrique.
Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du
fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer
le fusible. S’assurer de remplacer un fusible
endommagé par un fusible neuf de dimensions et de
calibre identiques.
5-105
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments
Le bloc-fusibles du tableau
de bord est situé du côté
passager du tableau
de bord. Retirer le
couvercle portant la
mention FUSES (fusibles)
pour avoir accès au
bloc-fusibles.
Fusibles
DR/LCK
TRUNK
RFA/MOD
PRK/SWTCH
CLSTR
STR/WHL/
ILLUM
Usage
Serrures des portes, du coffre
Télédéverrouillage
Serrure de la clé de contact
Groupe d’instruments
Éclairage des commandes au volant
5-106
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Fusibles
Usage
®
ONSTAR/ALDL OnStar , liaison de données
Fusibles
Usage
CRUISE
Régulateur de vitesse
INT/ILLUM
Éclairage intérieur
RDO/AMP
Amplificateur radio
PWR/SEAT
Siège à commande électrique
HTD/SEAT
Sièges chauffants
S/ROOF
Toit ouvrant
CNSTR
Ventilation de boîtier
HVAC
HAZRD
PRK LAMP
CHMSL/BKUP
PWR/MIR
Système de régulation de
température
Clignotants, feux de détresse
Feux de stationnement
Feu d’arrêt central surélevé/feux
de recul
Rétroviseurs électriques
HTD/MIR
PWR/WNDW
Relais
RAP
Rétroviseurs chauffants
Vitre électrique
Usage
Prolongation de l’alimentation des
accessoires
PRK LAMP
Relais de feux de stationnement
RR DEFOG
Relais de désembueur de lunette
arrière
5-107
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Bloc-fusibles sous le capot
Certains fusibles et relais se trouvent dans le
bloc-fusibles sous le capot du côté passager du
compartiment-moteur du véhicule. Se reporter à la
rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14
pour plus de renseignements sur son emplacement.
Mini-fusibles
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Mini-fusibles
1
2
3
4
5
6
Usage
Phare de route gauche
Phare de route droit
Phare de croisement gauche
Phare de croisement droit
Essuie-glace
Lave-glace/contrôle de tension régulée
17
18
19
20
21
22
23
24
Usage
Phares antibrouillard (insignificant
change - there was an extra space in
the title - EMB)
Module de commande de la
boîte-pont
Dispositif supplémentaire de
protection gonflable
Alimentation auxiliaire
Klaxon
Antipollution
Embrayage de climatiseur
Sonde à oxygène
Module de commande du groupe
motopropulseur
Module de commande du groupe
motopropulseur/commande
électronique du papillon
Commande électronique de papillon
Affichage
Solénoïde de freinage antiblocage
Injecteur de carburant
Solénoïde de transmission
Pompe à carburant
Système de freinage antiblocage
Allumage
5-108
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Fusibles de
type J
25
26
27
28
29
30
31
32
33
Micro-relais
34
35
36
37
38
39
40
41
Usage
Gonfleur
Fusible principal de batterie 1
Fusible principal de batterie 2
Fusible principal de batterie 3
Ventilateur 1
Fusible principal de batterie 4
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Ventilateur 2
Démarreur
Usage
Phares de route
Module HDM
Phare antibrouillard
Allumage 1
Compresseur de climatiseur
Klaxon
Groupe motopropulseur
Pompe à carburant
Mini-relais
42
43
44
45
46
48
Fusibles de
rechange
49
50
51
52
53
54
Extracteur de
fusible
55
Diodes
§
Usage
Ventilateur 1
Ventilateur 3
Haute vitesse d’essuie-glace
Essuie-glace
Ventilateur 2
Vilebrequin
Usage
Fusible
Fusible
Fusible
Fusible
Fusible
Fusible
de
de
de
de
de
de
rechange
rechange
rechange
rechange
rechange
rechange
Usage
Extracteur de fusible
Usage
Diode de l’embrayage du
compresseur de climatisation
5-109
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les conversions anglaises et métriques.
Capacités et spécifications
Capacités
Application
Anglais
Métrique
7,4 pintes
7,0 L
V6 de 3,6 L
12,2 pintes
11,6 L
V6 de 3,8 L
11,7 pintes
11,0 L
V6 de 3,6 L
5,5 pintes
5,2 L
V6 de 3,8 L
4,5 pintes
4,3 L
Boîte-pont automatique
Système de refroidissement, réservoir inclus
Huile moteur avec filtre
Réservoir d’essence
Couple d’écrou de roue
17,5 gallons
66,0 L
100 lb-pi
140 Y
Toutes les capacités sont approximatives. Au moment d’ajouter du liquide, s’assurer de remplir au niveau
approximatif approprié, tel que recommandé dans ce guide. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-4.
Caractéristiques du moteur
Moteur
Code VIN
Boîte-pont
Écartement des
électrodes
V6 de 3,6 L
7
Automatique
1,1 mm (0,044 po)
V6 de 3,8 L
2
Automatique
1,52 mm (0,060 po)
5-110
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien .....................................6-2
Introduction ...................................................6-2
Conditions d’entretien ......................................6-2
Ce véhicule et l’environnement .........................6-2
Utilisation du programme d’entretien ..................6-3
Entretien prévu ..............................................6-4
Réparations additionnelles requises ...................6-7
Notes en bas de page pour l’entretien ...............6-8
Vérifications et services par le propriétaire ........6-10
Chaque fois que vous faites le plein ................6-10
Au moins une fois par mois ...........................6-11
Au moins une fois par an ..............................6-11
Liquides et lubrifiants recommandés ................6-14
Pièces de rechange d’entretien normal .............6-15
Fiche d’entretien ...........................................6-16
6-1
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Programme d’entretien
Introduction
Important : S’assurer de garder l’huile-moteur au
bon niveau et procéder aux changements d’huile
selon les recommandations.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications,
pièces de rechange, inspections ainsi que les
liquides et lubrifiants recommandés tels que
prescrits dans ce guide sont nécessaires pour
garder votre véhicule en bon état de
fonctionnement. Les dommages qui découlent du
non-respect du calendrier d’entretien pourraient
ne pas être couverts par la garantie.
Ce véhicule et l’environnement
Avez-vous acheté le Plan de protection GM? Ce Plan
complète les garanties du nouveau véhicule. Pour
plus de détails, voir le livret sur la Garantie et l’aide aux
automobilistes ou consulter le concessionnaire.
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à maintenir le bon état de votre véhicule
mais aide aussi à protéger l’environnement. Toutes les
manoeuvres d’entretien recommandées sont
importantes. Un entretien mal fait du véhicule peut
même affecter la qualité de l’air que nous respirons. Des
niveaux de liquides inappropriés ou une mauvaise
pression des pneus peut entraîner une augmentation
des gaz d’échappement provenant de votre véhicule.
Vous contribuerez à la protection de l’environnement en
gardant votre véhicule en bon état et en vous assurant
d’en faire l’entretien adéquat.
6-2
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Utilisation du programme
d’entretien
Chez General Motors, nous voulons vous aider à garder
votre véhicule en bon état de fonctionnement. Mais nous
ne savons pas exactement comment vous l’utiliserez.
Vous le conduirez peut-être sur de très courtes distances,
seulement quelques fois par semaine, ou sur de longues
distances toujours par temps très chaud et sur des routes
poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme
véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail, faire
les courses, ou pour bien d’autres usages.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins
d’entretien varient. Vous devrez peut-être effectuer des
vérifications et des remplacements à des intervalles
rapprochés. S’assurer donc d’en prendre connaissance
et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute
question concernant la manière de maintenir votre
véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire
offrant le Service Goodwrench® GM.
Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui :
• Transportent des passagers et des charges dans
les limites recommandées. Ces limites figurent
sur l’étiquette d’information sur le chargement des
pneus du véhicule. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-35.
• Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la
vitesse autorisée.
• Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la
rubrique Indice d’octane à la page 5-7.
Les services de Entretien prévu à la page 6-4 doivent
être effectués aux moments indiqués. Se reporter
aux rubriques Réparations additionnelles requises à la
page 6-7 et Notes en bas de page pour l’entretien à
la page 6-8 pour obtenir plus de renseignements.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des travaux
d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez
vous blesser gravement en essayant
d’effectuer certaines tâches vous-même.
Procéder aux travaux d’entretien uniquement
si vous avez les compétences nécessaires
ainsi que les outils et équipements appropriés.
En cas de doute, contacter votre
concessionnaire GM Goodwrench® pour qu’un
technicien qualifié fasse le travail.
6-3
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Certains services d’entretien peuvent être complexes.
C’est pourquoi, si vous ne possédez pas les
qualifications techniques et l’équipement nécessaires,
vous voudrez laisser votre concessionnaire offrant
le Service Goodwrench® GM effectuer ces tâches.
Si vous vous adressez à votre concessionnaire offrant
le Service Goodwrench® GM pour les travaux d’entretien
de votre véhicule, vous savez que le travail sera fait
par un personnel formé et soutenu par GM et que les
pièces de rechange seront des pièces GM d’origine.
Pour acheter de l’information concernant l’entretien, se
reporter à la rubrique Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 7-17.
Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-10
vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel moment, et les
mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à
maintenir votre véhicule en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides, et les lubrifiants à
utiliser sont énumérés dans Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-14 et Pièces de rechange
d’entretien normal à la page 6-15. Lorsque votre véhicule
est entretenu, s’assurer de les utiliser. Toutes les pièces
doivent être remplacées et toutes les réparations
nécessaires doivent être effectuées avant que vous ou
une autre personne conduisiez le véhicule. Nous
recommandons l’utilisation des pièces d’origine GM.
Entretien prévu
Lorsque le témoin de vidanger l’huile moteur s’allume
ou le message CHANGE OIL SOON (vidanger
l’huile moteur sous peu) s’affiche sur le centralisateur
de bord (CIB), cela signifie qu’il faut faire faire l’entretien
du véhicule. Faire entretenir le véhicule dès que
possible au cours des prochains 1 000 km (600 milles).
Si vous conduisez dans d’excellentes conditions, il
est possible que l’indicateur de vidange n’indique pas
que le véhicule a besoin d’un service d’entretien
pendant plus d’une année. Mais l’huile moteur a besoin
d’être vidangée et le filtre doit être remplacé au
moins une fois par année et il faut réinitialiser le système
à ce moment. Les techniciens du service formés
par GM à votre concessionnaire offrant le Service
Goodwrench® GM effectueront ces tâches en utilisant
des pièces d’origine GM et ils réinitialiseront le système.
Si l’indicateur de vidange est réinitialisé
accidentellement, vous devrez faire faire l’entretien de
votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles)
suivant votre dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de
réinitialiser l’indicateur de vidange chaque fois qu’une
vidange d’huile est effectuée. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-21
pour obtenir des renseignements sur l’indicateur de
vidange et sa réinitialisation.
6-4
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Lorsque le témoin ou le message s’allume, certaines
vérifications, inspections et certains services d’entretien
s’imposent. Les services d’entretien nécessaires sont
décrits aux rubriques k Entretien I l et k Entretien II l
qui suivent. En général, il est recommandé d’effectuer
les services de l’Entretien I en premier et ceux de
l’Entretien II en second, puis d’alterner entre ces
deux programmes par la suite. Toutefois, dans certains
cas, le service de l’Entretien II devra être effectué
plus souvent.
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le témoin ou le
message s’allume dans les dix mois suivant l’achat
du véhicule ou le service de l’Entretien II.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II lorsque le dernier
entretien effectué a été l’Entretien I. Effectuer
systématiquement l’Entretien II si le témoin s’allume, ou
que le message s’affiche, dans les 10 mois ou plus
suivant le dernier entretien, ou si une année s’est
écoulée depuis que le témoin s’est allumé ou que le
message s’est affiché.
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à
la page 5-18. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-21. Un entretien antipollution.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Consulter la note en
bas de page (k).
•
•
Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la
rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-24. Voir note en bas de page (l).
•
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 5-72 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-11.
•
•
Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (a).
•
•
6-5
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Entretien prévu (suite)
Entretien
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter
au besoin.
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique
supplémentaire nécessaires l dans cette section.
k Entretien
Entretien I
Entretien II
•
•
•
•
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Voir note en bas
de page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas de
page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas de
page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f).
•
Vérifier le niveau du liquide de boîte-pont et compléter au besoin.
•
Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Voir note en bas de page (g).
•
Inspecter la commande d’accélérateur. Voir note en bas de page (j).
•
6-6
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de
kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
41 500
(25 000)
83 000
(50 000)
125 000
(75 000)
166 000
(100 000)
207 500
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Changer le filtre à air du moteur. Se
reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 5-24.
•
•
•
Remplacer le liquide de la boîte-pont
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses de conduite). Voir la note
en bas de page (h).
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
normales de conduite).
•
Replacer les bougies et vérifier les fils
de bougies. Un entretien antipollution.
•
6-7
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
41 500
(25 000)
83 000
(50 000)
125 000
(75 000)
166 000
(100 000)
207 500
(125 000)
240 000
(150 000)
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Voir la note de bas de page (i).
•
Inspecter la courroie d’entraînement
des accessoires. Un entretien
antipollution. Se reporter à la note (m)
en bas de page.
•
Notes en bas de page pour
l’entretien
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et des
flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien connectés,
qu’ils ne sont pas pliés, usés par le frottement ou
fendillés, qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Procéder
à l’inspection des plaquettes de freins pour s’assurer
qu’elles ne sont pas trop usées et à l’inspection de
la surface de disques de frein. Procéder à l’inspection
d’autres composants des freins, tels que les étriers,
le frein de stationnement, etc.
(b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière
et la direction pour s’assurer qu’il n’y a pas de pièces
endommagées, lâches ou manquantes ni de signes
d’usure. Inspecter les conduites de direction pour
s’assurer qu’elles sont bien connectées, qu’elles ne sont
pas pliées, usées par le frottement ou fendillées,
qu’elles ne présentent pas de fuite, etc.
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter
les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer,
au besoin, par des pièces GM authentiques. Pour
assurer le bon fonctionnement du système, il est
recommandé de procéder au moins une fois par année
à un essai de pression du système de refroidissement
et du bouchon de radiateur et au nettoyage de l’extérieur
du radiateur et du condensateur du climatiseur.
6-8
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
(d) Inspecter les lames d’essuie-glace pour s’assurer
qu’elles ne sont ni usées ni fissurées. Remplacer
les caoutchoucs qui semblent usés ou endommagés,
qui laissent des marques ou qui n’essuient pas certains
endroits du pare-brise.
(e) S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de
sécurité et toutes les ceintures, les boucles, les
plaques de blocage, de même que tous les rétracteurs
et les points d’ancrage fonctionnent bien. S’assurer
qu’il n’y a pas de pièces lâches ou endommagées. Si
vous constatez quelque chose qui pourrait gêner le bon
fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire
réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou
effilochées doivent être remplacées. S’assurer que les
couvercles de sacs gonflables ne sont pas ouverts
ou brisés et les faire réparer ou remplacer, le cas
échéant. Les sacs gonflables n’ont pas besoin d’un
entretien régulier.
(f) Lubrifier les barillets de toutes les serrures. Lubrifier
tous les charnières et loquets, y compris ceux des
portes et du capot, du loquet secondaire, des pivots, de
l’ancrage de ressort, du cliquet de déclenchement,
du compartiment arrière, des portes de la boîte à gants
et de la console. La lubrification doit être plus
fréquente en cas d’exposition à un milieu corrosif. Pour
augmenter la durée de vie et l’efficacité des bourrelets
d’étanchéité et les empêcher de coller ou de grincer,
leur appliquer une couche de graisse de silicone à l’aide
d’un chiffon propre.
(g) Si vous roulez régulièrement dans la poussière,
remplacer le filtre plus souvent.
(h) Remplacer le liquide et le filtre de la boîte-pont
automatique si le véhicule est utilisé principalement dans
au moins l’une des conditions suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux
− En cas de traction de remorque fréquente
− Comme véhicule de livraison, comme véhicule de
police ou comme taxi
(i) Vidanger le système de refroidissement et le remplir.
Il peut s’agir d’une procédure complexe; demander à
votre concessionnaire de l’effectuer. Se reporter à
la rubrique Liquide de refroidissement à la page 5-28
pour savoir quel type de liquide utiliser. Inspecter
les flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur, le
bouchon du radiateur et le goulot de remplissage.
Procéder à un essai de pression du système de
refroidissement et du bouchon de radiateur.
(j) Inspecter le système du papillon pour s’assurer qu’il
n’est ni entravé ni coincé et qu’aucune pièce n’est
endommagée ni manquante. Remplacer les pièces au
besoin. Remplacer tout composant présentant une
contrainte élevée ou un degré d’usure excessif. Ne pas
lubrifier les câbles de l’accélérateur ni du régulateur
automatique de vitesse.
6-9
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
(k) Une perte de liquide dans un circuit du véhicule peut
indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le
circuit, et faire vérifier le niveau de liquide. Compléter le
niveau au besoin.
Chaque fois que vous faites le plein
(l) Si vous roulez régulièrement dans la poussière,
inspecter le filtre à chaque vidange d’huile.
Vérification du niveau d’huile moteur
(m) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement
pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure,
de déchirure importante ou de dommage apparent. Au
besoin, remplacer la courroie.
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent
être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la
sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs
antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire
GM Goodwrench® peut vous aider avec ces inspections
et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont
effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout
de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer
que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-14.
Il est important d’effectuer ces vérifications sous le
capot lors de chaque remplissage de carburant.
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité
d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à la
rubrique Huile à moteur à la page 5-18 pour plus de
renseignements.
Remarque: Il est essentiel que le niveau d’huile
soit vérifié sur une base régulière et que l’huile
demeure à un niveau approprié. Le défaut de
maintenir l’huile à moteur à un niveau approprié
peut donner lieu à un dommage de votre moteur qui
n’est pas couvert par votre garantie.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du
moteur et ajouter le mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOL® si nécessaire. Se reporter
à Liquide de refroidissement à la page 5-28 pour
plus de renseignements.
6-10
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire.
Au moins une fois par mois
Vérification de la pression des pneus
Vérifier visuellement les pneus du véhicule et s’assurer
que la pression de gonflage est correcte. Ne pas
oublier de vérifier le pneu de secours. Pour de plus
amples détails, se reporter à la rubrique Pneus à
la page 5-64. S’assurer que la roue de secours est
rangée de façon sécuritaire. Se reporter à la rubrique
Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-82.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute de
procéder à la permutation des pneus avant
qu’apparaisse la notification d’entretien sur l’indicateur
d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure des pneus
et les permuter au besoin. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la page 5-72.
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de démarrage
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et les
freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 2-35.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être
prêt à couper immédiatement le contact si le
moteur démarre.
3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque
vitesse. Le démarreur ne devrait fonctionner
qu’en position de stationnement (P) ou au point
mort (N). S’il fonctionne à n’importe quelle
autre position, s’adresser au concessionnaire GM
Goodwrench® pour le faire réparer.
6-11
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Vérification du système de verrouillage du
levier de vitesses de la boîte-pont
automatique
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule. Le
véhicule doit être stationné sur une surface
à niveau.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-35.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à avancer.
3. Le moteur étant éteint, tourner la clé à la position
RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. Sans
appliquer les freins ordinaires, essayer de sortir
le levier de changement de vitesse de la position de
stationnement (P) sans le forcer. Si le levier de
changement de vitesse quitte la position de
stationnement (P), s’adresser au concessionnaire
GM Goodwrench® pour le faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte-pont à
l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement
étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à
la position OFF (verrouillage) à chaque position du levier
sélecteur.
• Il ne devrait être possible de tourner la clé à OFF
(arrêt) que lorsque le levier sélecteur est à la
position de stationnement (P).
• Vous ne devriez pouvoir retirer la clé qu’à la
position OFF (arrêt).
Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire GM Goodwrench®.
6-12
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Vérification du frein de stationnement et
du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte-pont automatique
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez
dans le sens de la descente. Tout en appuyant
sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de
stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification, le
véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés et des
dommages pourraient survenir. S’assurer
d’avoir assez de place en avant de votre
véhicule et être prêt à serrer les freins
ordinaires immédiatement si le véhicule se
met à rouler.
stationnement, procéder comme suit : pendant
que le moteur tourne, le levier de vitesses étant au
point mort (N), relâcher lentement la pédale des
freins ordinaires jusqu’à ce que le véhicule ne soit
retenu que par le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme
de stationnement (P) : le moteur étant en marche,
amener le levier de vitesses à la position de
stationnement (P). Desserrer le frein de
stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire GM Goodwrench®.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la
carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif. Bien
nettoyer les parties du véhicule susceptibles
d’accumuler de la boue ou d’autres débris.
6-13
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur
nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications
sont disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la norme
GM 6094M et affichant le symbole
(petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Petroleum Institute pour utilisation
les moteurs à essence. L’huile
Huile à moteur dans
GM Goodwrench® répond à toutes
les exigences du véhicule. Pour
déterminer l’indice de viscosité qui
convient au moteur du véhicule, se
reporter à la rubrique Huile à moteur
à la page 5-18.
Mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de
Liquide de
refroidissement DEX-COOL®
refroidissement uniquement. Se reporter à la
rubrique Liquide de refroidissement
à la page 5-28.
Système de
Liquide de freins Delco®
freinage
Supreme 11 ou liquide de freins
hydraulique
DOT-3 équivalent.
Usage
Lave-glace
Système de
servodirection
Boîte-pont
automatique
Cylindres de
serrures
Loquet de
capot, loquet
secondaire,
pivots, ancrage
de ressort,
cliquet de
déclenchement
Liquide/lubrifiant
Liquide de lave-glace
GM Optikleen®.
Liquide de servodirection
GM (no de pièce
GM É.-U. 89021184,
Canada 89021186).
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRON®-VI.
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant aérosol Lubriplate (no de
pièce GM É.-U. 12346293,
Canada 992723) ou lubrifiant
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 109435474).
Conditionnement Graisse diélectrique aux silicones
des profilés
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
d’étanchéité
Canada 992887)
Charnières de
capot et de
portes
6-14
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Pièces de rechange d’entretien normal
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues
auprès de votre concessionnaire.
Pièces de rechange d’entretien normal
Numéro de
référence GM
Numéro de référence
ACDelco®
15221217
—
V6 de 3,6 L
89017342
PF61
V6 de 3,8 L
25010792
PF47
15284938
CF132
Moteur V6 de 3,6 L
12597464
41-990
Moteur V6 de 3,8 L
12568387
41-101
Côté conducteur
15146564
—
Côté passager
15146565
—
Pièce
Filtre à air du moteur
Filtre à huile du moteur
Filtre à air de l’habitacle
Bougies
Ensemble d’essuie-glace avant – 55,0 cm (22,0 pouces)
6-15
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la
page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-10
peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services
d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-16
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-17
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-18
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information du centre d’assistance à la
clientèle .......................................................7-2
Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2
Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-4
Assistance technique aux utilisateurs de
téléscripteurs ..............................................7-4
Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-4
Programme de remboursement de
mobilité GM ...............................................7-6
Programme d’assistance routière ......................7-6
Transport de courtoisie ....................................7-8
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement .........7-10
Réparation de dommages causés par
une collision .............................................7-12
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .........................7-15
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ......................7-15
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ..............................7-16
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors .........................................7-17
Renseignements sur la commande de
guides de réparation ..................................7-17
7-1
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Information du centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
Votre satisfaction et les privilèges que nous vous
accordons sont d’une importance capitale pour votre
concessionnaire et pour Buick. Normalement, tout cas ou
question se rapportant à la vente et au fonctionnement de
votre véhicule sera résolu par le service des ventes ou le
service après-vente de votre concessionnaire. Toutefois,
et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties
intéressées, il peut se produire des malentendus. Si vous
avez un cas qui, selon vous, n’a pas reçu toute l’attention
qu’il méritait, nous vous conseillons de prendre les
mesures suivantes :
PREMIÈREMENT: Présenter votre cas à un membre
de la direction de l’établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté
au chef du service des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service des pièces et
accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le
directeur général de l’établissement.
DEUXIÈMEMENT: Si après avoir consulté un membre
de la direction de l’établissement, votre cas ne peut être
résolu sans aide extérieure, prière de contacter le centre
d’assistance à la clientèle de Buick en composant le
1-800-521-7300. Au Canada, contacter le centre de
communication − clientèle de la General Motors du
Canada en composant le 1-800-263-3777 (anglais) ou le
1-800-263-7854 (français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais
pour obtenir un service prompt. Être prêt à fournir les
renseignements suivants au conseiller du Centre de
communication – clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule. Vous trouverez
ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule
ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du
tableau de bord.
• Nom et adresse du concessionnaire
• Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule
Lorsque vous contactez Buick, ne pas oublier que votre
cas sera sans doute résolu chez le concessionnaire,
à l’aide de son équipement. C’est pourquoi nous
vous proposons de suivre d’abord les directives de la
première étape.
7-2
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
TROISIÈMEMENT: La General Motors et ses
concessionnaires se sont engagés à s’assurer que les
clients soient complètement satisfaits de leur nouveau
véhicule. Toutefois, si ceci n’est pas le cas après
avoir suivi les procédures décrites aux première et
deuxième étapes, il est conseillé de déposer une
réclamation auprès de BBB Auto Line Program pour
faire valoir tous droits additionnels qui pourraient exister.
Les propriétaires canadiens doivent consulter le livret
contenant des renseignements sur la garantie et
l’assistance au propriétaire pour se renseigner au sujet
du programme d’arbitrage pour les véhicules
automobiles du Canada (CAMVAP).
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better Business
Bureau (bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage
de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à
l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau
véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution
d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre
une action éventuelle devant les tribunaux, ce
programme n’impose aucun frais et la cause est
généralement entendue dans un délai d’environ
40 jours. Si le demandeur n’est pas d’accord avec la
décision ayant été prise dans le cas en question, cette
décision peut être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line
Program par le biais de la ligne téléphonique sans
frais ou en écrivant à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureaus, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à ce
programme dépend de l’année de fabrication du
véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres
facteurs. La General Motors se réserve le droit de
modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre
sa participation à ce programme.
7-3
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute
l’information particulière se rapportant au véhicule peut
être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de
bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant votre
véhicule en particulier, notamment des conseils et
vidéos, ainsi qu’une version électronique du
présent guide du propriétaire (aux États-Unis
seulement).
• Garder une trace de l’historique des entretiens de
votre véhicule et du calendrier des entretiens.
• Trouver dans tout le pays des concessionnaires
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Le centre d’assistance à la clientèle Buick possède des
téléimprimeurs permettant aux clients qui souffrent
de surdité, qui sont malentendants ou qui ont des
troubles de parole et de langage et qui disposent de
tels appareils de communiquer avec nous. Pour
nous contacter à l’aide d’un téléimprimeur, composer
le :1-800-83-BUICK (1-800-832-8425). Les utilisateurs
de téléimprimeurs au Canada peuvent composer le
1-800-263-3830.
Bureaux d’assistance à la clientèle
Buick encourage les clients à composer le numéro
gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si vous désirez
écrire ou envoyer un courriel à Buick, se reporter
aux adresses suivantes.
GM pour les entretiens.
• Recevoir les promotions spéciales et les privilèges
dont jouissent uniquement les membres (aux
États-Unis seulement).
Se reporter au site Web pour de l’information mise
à jour.
Pour enregistrer votre véhicule, visiter le site
www.MyGMLink.com (États-Unis) ou My GM Canada,
dans le site www.gmcanada.com (Canada).
7-4
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Assistance à la clientèle aux États-Unis
Assistance à la clientèle à l’étranger
Buick Customer Assistance Center
P.O. Box 33136
Detroit, MI 48232-5136
www.Buick.com
1-800-521-7300
1-800-832-8425 (Pour appareils téléscripteurs (TTY))
Assistance routière : 1-800-252-1112
Télécopieur : 1-313-381-0022
À Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Des Îles Vierges américaines
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Prière de communiquer avec les établissements locaux
de la General Motors.
Mexique, Amérique centrale et pays/îles
des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles
Vierges américaines) — Assistance à la
clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle, 163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
7-5
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Programme de remboursement de
mobilité GM
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut
permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $
pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à
votre véhicule, tels que des commandes manuelles
ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période très
limitée à partir de la date de l’achat ou de la location du
véhicule. Pour obtenir des renseignements plus
détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible,
consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre
d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les
usagers de télécommunications pour malentendants
(ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935.
GM Canada dispose également d’un programme de
locomotion. Pour obtenir des renseignements plus
détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE
(1-800-463-7483). Les usagers de ATME peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Programme d’assistance routière
Pour le Centre d’assistance routière Buick, composer le
1-800-252-1112.
L’heureux propriétaire d’un nouveau véhicule Buick est
automatiquement inscrit au programme d’Assistance
Routière de Buick. Ce service à valeur ajoutée est
destiné à permettre au propriétaire de se déplacer sans
souci, qu’il soit en ville ou sur route. Composer le
numéro gratuit 1-800-252-1112 pour être mis en relation
avec un représentant de l’Assistance Routière de
Buick 24 heures sur 24, 365 jours par an.
Nous offrons les services suivants au cours de la
période de garantie k pare-chocs à pare-chocs l, sans
aucun frais pour le client :
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant, 5 $ maximum, pour que le client puisse
se rendre à la station-service la plus proche.
• Portes verrouillées (identification requise) : Les
clés de remplacement ou le service d’un serrurier
seront couverts sans frais si le propriétaire est
incapable d’entrer dans son véhicule. La livraison
de la clé de remplacement sera couverte sur
un rayon de 16 km (10 milles).
7-6
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
• Remorquage d’urgence : Remorquage jusqu’au
concessionnaire le plus proche pour service sous
garantie ou dans le cas d’un accident à la suite
duquel le véhicule est hors fonction. Assistance
lorsque le véhicule est ensablé, ou enlisé dans la
boue ou la neige.
• Remplacement de pneu dégonflé : Installation de
pneu de secours, sans supplément. Le client est
responsable pour la réparation ou le remplacement
du pneu, si ce dernier n’est pas couvert par une
défaillance sous garantie.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Les situations
de non-démarrage nécessitant le démarrage avec
une batterie auxiliaire seront couvertes sans
supplément.
• Service de recherche de concessionnaire
Dans de nombreux cas, des défectuosités mécaniques
sont couvertes par la garantie k pare-chocs à
pare-chocs l de Buick. Toutefois, si d’autres services
sont utilisés, nos représentants d’assistance routière
fourniront tous les détails concernant les frais engagés.
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est
recommandé de fournir les renseignements suivants au
représentant d’assistance routière au moment de l’appel :
• Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone
du domicile.
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est
effectué l’appel.
• Emplacement du véhicule.
• Modèle, année, couleur et numéro de plaque
d’immatriculation.
• Kilométrage, numéro d’identification du véhicule et
date de livraison du véhicule.
• Description du problème.
Bien que nous souhaitions que vous n’ayez jamais
besoin de faire appel à nos services de réparation,
l’Assistance routière vous offre une sécurité accrue ainsi
qu’à votre famille au cours de vos voyages. Se rappeler
qu’un appel téléphonique suffit pour nous joindre.
Assistance routière Buick : 1-800-252-1112, les
utilisateurs de téléimprimeur peuvent composer le
1-888-889-2438.
7-7
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Buick se réserve le droit de modifier, de changer ou
d’interrompre unilatéralement le transport de dépannage
à n’importe quel moment et de résoudre toute question
d’admissibilité au remboursement en vertu des
modalités décrites dans les présentes à sa seule
discrétion.
L’Assistance routière ne fait pas partie ni n’est incluse
dans la couverture offerte par la garantie limitée de
véhicule neuf. Buick se réserve le droit de modifier ou
d’annuler le programme d’assistance routière à tout
moment sans préavis.
Assistance routière au Canada
Les véhicules achetés au Canada bénéficient d’un
programme complet d’assistance routière accessible
partout au Canada et aux États-Unis. Prière de consulter
le livret de renseignements sur la garantie et l’assistance
au propriétaire.
Transport de courtoisie
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos
concessionnaires participants et nous-mêmes sommes
fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un
programme de soutien aux clients acquéreurs d’un
véhicule neuf.
Le programme de transport de dépannage est proposé
à tout client ayant acheté ou loué un véhicule en
conjonction avec le plan de protection k pare-chocs à
pare-chocs l offert dans le cadre de la garantie
limitée d’un véhicule neuf. Plusieurs options de transport
sont offertes lorsque le véhicule doit faire l’objet de
réparations au titre de la garantie. Ainsi, nous pouvons
aider à limiter les inconvénients d’une réparation au
titre de la garantie.
Fixer des rendez-vous pour l’entretien
Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre
de la garantie, il est recommandé de contacter le
concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un
rendez-vous pour l’entretien et en avisant le
concessionnaire des besoins de transport, il peut vous
aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf
bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la
sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le
concessionnaire, l’en aviser et demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande tout simplement
de laisser le véhicule au garage pour réparation,
nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule
le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de
la journée pour que les réparations puissent être
faites le même jour.
7-8
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Options de transport
Voiture-clientèle ou de location
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous attendiez.
Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut
aider à minimiser les désagréments en proposant
plusieurs options de transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Votre concessionnaire peut offrir une voiture-clientèle ou
vous rembourser les frais d’une voiture de location
ayant été louée si le véhicule est gardé pour une
réparation sous garantie. Le remboursement est limité à
un montant par jour et il est nécessaire de fournir des
reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de
location et se conformer aux exigences nationales et
locales et à celles de l’établissement de voitures
de location. Ces exigences peuvent varier et peuvent
impliquer un âge minimal, une couverture d’assurance,
une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les
frais d’utilisation de carburant et pouvez également être
tenu de payer les taxes, les prélèvements, les frais
d’usage, de kilométrage ou d’utilisation excessifs de la
voiture de location après la fin des réparations.
Service de navette
Les concessionnaires participants peuvent vous
proposer un service de navette pour vous permettre
d’atteindre votre destination sans trop perturber l’horaire
de votre journée. Cette option comprend un trajet
aller simple ou un trajet aller-retour vers une destination
pouvant se trouver à une distance de 16 km (10 milles)
au maximum du concessionnaire.
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie
et doit rester au garage jusqu’au lendemain, un
remboursement de cinq jours au maximum peut être
offert à des fins de transport en commun. Par ailleurs,
si le transport est assuré par un ami ou un parent, une
allocation raisonnable peut être obtenue correspondant
au remboursement des frais de carburant de cinq jours
maximum. Les demandes de remboursement doivent
refléter les coûts réels et être accompagnées de la copie
originale des reçus.
En général, il est peu probable que le véhicule de prêt
soit semblable au véhicule amené en réparation.
Information concernant les
programmes additionnels
Un transport de dépannage est proposé durant la
période de garantie k pare-chocs à pare-chocs l, mais
ce service ne fait pas partie de la garantie limitée
d’un véhicule neuf. Un livret séparé, intitulé
Renseignements sur la garantie et l’assistance du
propriétaire, qui est fourni avec tout véhicule neuf,
donne des renseignements détaillés sur la garantie.
7-9
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Seuls les concessionnaires participants proposent le
transport de dépannage et certaines options du
programme, tel le service de navette, peuvent ne pas
être disponibles chez certains concessionnaires.
S’adresser au concessionnaire pour obtenir des
renseignements particuliers sur les choix offerts. Tous
les arrangements du transport de dépannage sont
administrés par le personnel approprié du
concessionnaire.
Véhicules canadiens : Le programme de transport de
dépannage peut offrir un moyen de transport alternatif
lors de réparations couvertes par la garantie, pendant
toute la durée de la période de garantie limitée
s’appliquant aux nouveaux véhicules de General Motors
du Canada. S’adresser au concessionnaire pour plus
de détails.
La General Motors se réserve le droit de modifier, de
changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de
dépannage à n’importe quel moment et de résoudre
toute question d’admissibilité au remboursement
en vertu des modalités décrites dans les présentes
à sa seule discrétion.
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données
d’événement
Votre véhicule, comme tout autre véhicule motorisé
moderne, présente un certain nombre de systèmes
informatiques perfectionnés qui surveillent et
commandent plusieurs aspects de la performance du
véhicule. Votre véhicule fait appel à des ordinateurs
embarqués pour surveiller les composants antipollution
en vue d’une économie de carburant accrue, pour
surveiller les conditions de déploiement des sacs
gonflables et, le cas échéant, pour assurer un freinage
antiblocage et aider le conducteur à maîtriser le
véhicule en situations difficiles. Certains renseignements
peuvent être enregistrés durant des opérations
courantes pour faciliter la correction de défectuosités
détectées; d’autres renseignements sont enregistrés
uniquement en cas de collision, par des systèmes
informatiques comme les appareils d’enregistrement de
données de collision.
7-10
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
En cas de collision, des systèmes informatiques installés
dans votre véhicule, comme le module de détection et de
diagnostic pour sacs gonflables (SDM), peuvent
enregistrer des informations sur l’état du véhicule et la
façon dont il a été utilisé, comme les données relatives au
régime moteur, à l’usage des freins, à la position du
papillon, à la vitesse du véhicule, à l’utilisation des
ceintures de sécurité, à la capacité de fonctionnement
des sacs gonflables, à leur efficacité et à la gravité de la
collision. Si votre véhicule est équipé du système
StabiliTrak®, le comportement de la direction, y compris
l’amplitude du mouvement de lacet, l’angle du volant et
l’accélération latérale, sont également enregistrés. Ces
informations permettent d’améliorer le comportement des
véhicules actuels ou futurs lors de collisions et la sécurité
de conduite. Contrairement aux appareils
d’enregistrement de données de la plupart des avions,
ces systèmes embarqués n’enregistrent pas les sons,
(tels que la conversation des passagers d’un véhicule).
Pour lire cette information, un équipement spécial est
nécessaire ainsi que l’accès au véhicule ou l’appareil qui
enregistre les données est requis. GM ne recueillera
pas l’information sur une collision ni ne la partagera
avec d’autres sauf :
• Avec le consentement du propriétaire du véhicule
ou, si le véhicule est loué, avec le consentement
du locataire.
• En réponse à une demande officielle de la police
ou d’un bureau gouvernemental.
• Dans le cadre de la défense d’une poursuite contre
GM, dans le processus de libre détermination, ou
• Comme l’exige la loi.
De plus, après que GM a recueilli ou reçu les données,
GM peut :
• Les utiliser pour ses besoins de recherche.
• Les transmettre pour la recherche à la condition
qu’une confidentialité adéquate soit maintenue et
que le besoin pour ces données soient démontré, ou
• Partager des données globales, non associées à un
véhicule spécifique, avec des organismes autres que
GM, à des fins de recherche.
D’autres, comme l’ordre publique, peuvent accéder à
l’équipement spécial permettant de lire l’information s’ils
ont accès au véhicule ou à l’appareil qui enregistre
les données.
Si votre véhicule est doté de OnStar®, vérifier le contrat
de service d’abonnement OnStar® ou le manuel pour
obtenir l’information sur ses opérations et la collection
de données.
7-11
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il
est endommagé, le faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des
pièces de rechange de qualité. Des réparations mal
effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors
de sa revente et les performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces
neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes
de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule.
Les pièces de collision GM d’origine constituent
votre meilleur choix pour garantir la préservation de
l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre
véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut
vous permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent
également être utilisées lors des réparations. Ces pièces
sont habituellement retirées des véhicules complètement
détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart
des cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité d’origine de
votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas
l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas
couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf
GM et toute défaillance y afférant n’est pas couverte
pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par des
sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir
été testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces
pièces risquent de ne pas convenir, de présenter
des problèmes de corrosion ou de durabilité
prématurément et de ne pas se comporter correctement
lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché
secondaire ne sont pas couvertes par la garantie
limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du
véhicule liée à de telles pièces n’est pas couverte par
cette garantie.
Entreprise de réparation
GM vous recommande également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en
cas de nécessité de procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que votre concessionnaire
GM dispose d’un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et d’équipements
ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de
vous recommander un centre de réparation
employant des techniciens formés par GM et un
équipement comparable.
7-12
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Assurer votre véhicule
En cas d’accident
Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de
l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une
couverture d’assurance complète contre les collisions. Il
existe des différentes importantes quant à la qualité
de la couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance proposent
une protection réduite de votre véhicule GM en limitant
les indemnisations pour les réparations grâce à
l’utilisation de pièces de collision du marché secondaire.
Certaines compagnies d’assurance ne précisent pas
que des pièces de collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la souscription à une
assurance, nous vous recommandons de vous assurer
que votre véhicule sera réparé à l’aide de pièces de
collision d’équipement d’origine GM. Si votre compagnie
d’assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier
d’une telle couverture, envisager de vous tourner
vers une autre compagnie d’assurance.
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident
Si votre véhicule est loué, la société de location peut vous
demander de souscrire une assurance couvrant les frais
de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un
équipementier GM ou de pièces de rechange du
constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat de
location car vous risquez de vous voir facturer des
réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location.
• Essayer de se détendre puis s’assurer de ne pas
être blessé. Vérifier ensuite que les autres
passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule
ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler le
911 pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter les lieux
de l’accident avant que tous les problèmes
soient réglés. Déplacer votre véhicule uniquement
si sa position vous met en danger ou bien si un
agent de police vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans
l’accident uniquement les informations nécessaires
et requises. Ne pas évoquer votre situation
personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre
sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident.
Cela vous protégera contre toute action juridique
susceptible d’être prise après l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler
GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Programme d’assistance
routière à la page 7-6.
7-13
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se
renseigner sur le service de remorquage qui va
l’emmener. Demander une carte de visite à
l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du
conducteur, le nom du service et le numéro de
téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il
soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers
d’assurance et le certificat de propriété si vous avez
l’habitude de conserver ces documents dans votre
véhicule.
• Conserver les informations importantes dont vous
aurez besoin concernant l’autre conducteur,
notamment son nom, son adresse, son numéro de
téléphone, son numéro de permis de conduire, la
plaque d’immatriculation de son véhicule, la marque
du véhicule, le modèle et l’année du modèle, le
numéro d’identification du véhicule (NIV), la
compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi
qu’une description générale des dommages causés
à l’autre véhicule.
• Si possible, appeler votre compagnie d’assurance
vous demande un rapport de police, téléphoner ou
se rendre au commissariat principal le lendemain
pour obtenir une copie du rapport pour une somme
minime. Dans certains états où s’appliquent des lois
dites d’assurance k sans égard à la responsabilité l,
il est possible qu’un rapport ne soit pas nécessaire.
Cela est particulièrement vrai en l’absence de
blessés et lorsque les deux véhicules peuvent rouler.
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que vous
choisissiez un concessionnaire GM ou une
entreprise de réparation contre les collisions privée
pour procéder aux réparations, s’assurer que vous
vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier que le
travail qu’ils réaliseront devra vous permettre de bien
vous sentir pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement et
s’assurer de comprendre quelles seront les
interventions effectuées sur votre véhicule. Si vous
vous posez des questions, demander des
explications. Les magasins réputés apprécient
l’intérêt que vous portez à leur travail.
depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour
obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle
7-14
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté
pour une entreprise de réparation, y amener votre
véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise
d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine,
que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces
GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les
pièce recyclées ne seront pas couvertes par la garantie
de votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais vous
devez vivre avec les réparations. En fonction des
limites de votre police, votre compagnie d’assurance
peut évaluer les réparations sur la base de pièces
du marché secondaire. En discuter avec votre
professionnel des réparations et insister pour obtenir
des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le
véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de
faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine,
même si votre assurance ne vous rembourse pas
l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une
évaluation des réparations en fonction des limites de
réparation fixées par la politique de collision de
cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune
limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas,
vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix
des pièces dans la mesure où leur coût reste dans
des limites raisonnables.
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des
blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en
informer la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA), en plus d’avertir
General Motors.
7-15
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre, elle
peut faire une enquête, et, si elle découvre qu’un groupe
de véhicules présente une défectuosité posant un
problème de sécurité, elle peut exiger une campagne
de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut
s’occuper des problèmes individuels entre vous-même,
le concessionnaire ou General Motors.
Pour communiquer avec la NHTSA, vous pouvez
appeler la ligne d’urgence sans frais Auto Safety Hotline
au 1-800-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153); visiter le
site à: www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator NHTSA,
400 Seventh Street, SW
Washington, D.C. 20590
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un
défaut compromet la sécurité de votre véhicule, vous
devez immédiatement avertir Transports Canada
ainsi que la General Motors du Canada Limitée. Vous
pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire
à l’adresse suivante :
Transport Canada
Place de Ville Tower C
330, rue Sparks
Ottawa, Ontario K1A 0N5
Vous pouvez également d’obtenir d’autres
renseignements sur la sécurité des véhicules
automobiles à le site: www.safercar.gov.
7-16
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
En plus d’avertir Transports Canada ou la NHTSA d’une
telle situation, nous espérons que vous nous
préviendrez aussi.
Les manuels de réparation comprennent l’information de
diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de
vitesses, suspension essieu, freins, système électrique,
direction, carrosserie, etc.
Prière de nous contacter au 1-800-521-7300, ou de
nous écrire :
Buick Customer Assistance Center
P.O. Box 33136
Detroit, MI 48232-5136
Au Canada, prière de nous appeler au
1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou de nous écrire à l’adresse
suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle, 163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Manuels de réparation
Manuel de réparation de boîtes de
vitesses, boîtes-ponts et boîtes
de transfert
Ce manuel fournit de l’information sur les méthodes de
réparation, les réglages et les caractéristiques
techniques pour boîtes de vitesses, boîtes-ponts et
boîtes de transfert de GM.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique permettant d’effectuer l’entretien
des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin
comprend les directives pour aider à diagnostiquer et
à faire l’entretien de votre véhicule.
Au Canada, on peut obtenir de l’information se
rapportant aux bulletins d’entretien des produits en
communiquant avec le concessionnaire General Motors
ou en composant le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483).
7-17
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Information pour le propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement du
véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Avec portefeuille : Comprend un portefeuille, le Guide
du propriétaire et le livret de Garantie.
PRIX DE DÉTAIL : 35,00 $
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre
8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc.
à : www.helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
PRIX DE DÉTAIL : 25,00 $
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans
obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en $US. Les résidents canadiens doivent
émettre leur chèque en $US.
Vous pouvez vous procurer des publications techniques
pour les modèles de véhicules GM de l’année de
fabrication courante et des années antérieures. Vouloir
préciser l’année et le modèle du véhicule lorsque
vous demandez un bon de commande.
7-18
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
A
Accessoires et modifications ............................... 5-5
Achat de pneus neufs ..................................... 5-74
Additifs du carburant ......................................... 5-8
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................... 1-75
Alimentation
Prolongation de l’alimentation des
accessoires ............................................. 2-28
Allume-cigarette .............................................. 3-22
Ampoules de rechange .................................... 5-62
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) ........................................ 1-45
Antenne, lunette ............................................ 3-146
Antivol
Contenu antivol ........................................... 2-21
Fonctionnement de PASS-Key® III .................. 2-24
PASS-Key® III ............................................. 2-23
Antivol de la radio ......................................... 3-142
Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-39
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 1-45
Bébés et jeunes enfants ............................... 1-35
Enfants plus âgés ........................................ 1-33
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .................. 1-52
Appareils de retenue pour enfant (suite)
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ............ 1-55
Où installer l’appareil de retenue ................... 1-44
Appuis-têtes ..................................................... 1-7
Assistance routière
Programme d’assistance ................................. 7-6
Audio ............................................................ 3-92
Antenne de lunette ..................................... 3-146
Commandes audio intégrées au volant
de direction ........................................... 3-143
Compréhension de la réception radio ............ 3-144
Entretien des disques compacts ................... 3-145
Entretien du lecteur de disques compacts ...... 3-146
Fonction antivol ......................................... 3-142
Radio avec changeur à six
disques compacts ................................... 3-127
Radio avec lecteur de
disques compacts ................... 3-94, 3-99, 3-110
Réglage de l’heure ...................................... 3-93
Réglage du niveau de carillon ..................... 3-147
Système d’antenne autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement) ............................ 3-147
Avant de partir pour un long trajet ..................... 4-25
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5
1
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Avertissements
Autres avertisseurs ........................................ 3-6
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-62
Concernant des dommages du véhicule .............. iv
Feux de détresse .......................................... 3-6
Sécurité et symboles ........................................ iii
Avertisseur de dépassement .............................. 3-9
B
Batterie .........................................................
Économiseur de batterie d’éclairage
extérieur .................................................
Protection antidécharge de la batterie .............
Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue ....
Boîte à gants .................................................
Boîte-pont automatique
Fonctionnement ...........................................
Liquide .......................................................
Bouchon de radiateur ......................................
5-48
3-18
3-21
1-35
2-54
2-31
5-25
5-31
C
Câblage des phares ...................................... 5-105
Capacités et spécifications .............................. 5-110
Capot
Levier d’ouverture ........................................ 5-13
Vérification sous le capot .............................. 5-12
Capot (suite)
Carburant ........................................................ 5-7
Additifs ........................................................ 5-8
Carburant - Californie .................................... 5-8
Carburants dans les pays étrangers ................. 5-9
Indice d’octane ............................................. 5-7
Jauge ........................................................ 3-51
Remplissage du réservoir ............................... 5-9
Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-12
Spécifications de l’essence ............................. 5-7
Témoin de bas niveau .................................. 3-52
Témoin de vérification du bouchon de
réservoir d’essence ................................... 3-52
Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2
Ceintures de sécurité
Entretien .................................................... 5-97
Guides de confort de ceinture de sécurité ....... 1-29
Les ceintures de sécurité pour tous ................ 1-10
Passagers du siège arrière ........................... 1-26
Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-16
Position du conducteur ................................. 1-16
Position du passager - avant centre ............... 1-25
Position du passager - côté avant droit ........... 1-24
Prétendeurs ................................................ 1-32
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité ................................ 1-14
Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-32
Régleur de hauteur de ceinture de baudrier .... 1-23
Témoin de rappel ........................................ 3-37
2
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Ceintures de sécurité (suite)
Témoin de rappel de bouclage ...................... 3-37
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ................................ 1-24
Cendriers ....................................................... 3-22
Central - Siège central ...................................... 1-8
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-53
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-62
CIB Personnalisation du véhicule ................... 3-82
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ............. 3-54
Centre d’aide en ligne à la clientèle .................... 7-4
Chaînes à neige ............................................. 5-80
Chargement du véhicule .................................. 4-35
Chauffage ...................................................... 3-23
Classification uniforme de la qualité
des pneus .................................................. 5-77
Clés ............................................................... 2-3
Climatisation .................................................. 3-23
Climatisation automatique à deux zones ......... 3-26
Commandes au volant ................................. 3-33
Climatiseur ..................................................... 3-23
Coffre ........................................................... 2-16
Coffre ouvert, témoin ....................................... 3-51
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement ........... 7-10
Commande électrique
Soutien lombaire ........................................... 1-5
Commandes au volant, Audio .......................... 3-143
Commandes de climatisation au volant .............. 3-33
Compartiments de rangement
Boîte à gants .............................................. 2-54
Compartiment de rangement de la
console centrale ....................................... 2-55
Filet d’arrimage ........................................... 2-55
Porte-gobelets ............................................. 2-54
Compréhension de la réception radio ............... 3-144
Compteur de vitesse ....................................... 3-36
Compteur kilométrique ..................................... 3-36
Conducteur
Place, Ceinture de sécurité ........................... 1-16
Conduite
Autoroute ................................................... 4-24
De nuit ...................................................... 4-18
Défensive ..................................................... 4-2
En état d’ébriété ........................................... 4-3
Hivernale .................................................... 4-29
Routes onduleuses et de montagne ............... 4-27
Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-35
Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-20
Ville ........................................................... 4-23
Contenu antivol .............................................. 2-21
Contrôle du véhicule ......................................... 4-6
D
Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... 5-48
Démarrage du moteur ..................................... 2-28
3
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Dépose du pneu de secours et des outils ..........
Dépose d’un pneu à plat et installation du
pneu de secours .........................................
Deux zones, climatisation automatique ...............
Direction ........................................................
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ............................
Dispositifs de verrouillage
Dispositif antiverrouillage ...............................
Porte .........................................................
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants ...........................
Verrouillage central ......................................
Verrouillage électrique des portes ...................
Verrouillage retardé ......................................
5-83
5-85
3-26
4-12
1-77
2-16
2-12
2-15
2-14
2-13
2-14
E
Éclairage
D’accueil temporisé ......................................
De sortie temporisé .....................................
Entrée .......................................................
Extérieur ....................................................
Économiseur de batterie d’éclairage
extérieur .................................................
Gradation d’éclairage ...................................
Intérieur .....................................................
Lampes de lecture de console de pavillon .......
3-19
3-20
3-19
3-15
3-18
3-19
3-18
3-20
Éclairage (suite)
Lampes de lecture de poignée
d’aide arrière ........................................... 3-21
Périmétrique ............................................... 3-20
Éclairage d’accueil temporisé ............................ 3-19
Éclairage de sortie temporisé ............................ 3-20
Éclairage intérieur ........................................... 3-18
Éclairage périmétrique ..................................... 3-20
Économiseur de batterie d’éclairage extérieur ...... 3-18
Électrique
Glaces ....................................................... 2-20
Liquide de servodirection .............................. 5-42
Prises électriques pour accessoires ................ 3-21
Réseau électrique ...................................... 5-105
Sièges à six positions .................................... 1-4
Verrouillage de portes .................................. 2-13
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-33
Enregistreurs de données d’accident .................. 7-10
Entretien ......................................................... 5-4
Accessoires et modifications ........................... 5-5
Ajout d’équipement à l’extérieur de votre
véhicule .................................................... 5-7
Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 5-5
Ceintures de sécurité ................................... 5-97
Entretien par le propriétaire ............................ 5-6
Pour commander des publications
techniques .............................................. 7-17
Témoin d’anomalie du moteur ....................... 3-45
Témoin de rappel d’entretien du véhicule ........ 3-51
Vos disques compacts ................................ 3-145
4
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Entretien (suite)
Votre lecteur de disques compacts ............... 3-146
Entretien de l’apparence
Cuir ........................................................... 5-96
Entretien des ceintures de sécurité ................ 5-97
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-101
Finition endommagée ................................. 5-100
Joints d’étanchéité ....................................... 5-97
Lavage du véhicule ...................................... 5-97
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ..... 5-102
Nettoyage de l’éclairage exérieur et des
lentilles ................................................... 5-98
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ................ 5-93
Pare-brise et lames d’essuie-glace ................. 5-99
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................. 5-101
Pneus ...................................................... 5-100
Roues en aluminium ou chromées ................. 5-99
Soin de finition ............................................ 5-98
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ................................ 5-96
Tôle endommagée ..................................... 5-100
Tissu et tapis .............................................. 5-95
Entretien périodique .......................................... 6-4
Équipement électrique complémentaire ............. 5-104
Essence
Octane ........................................................ 5-7
Spécifications ............................................... 5-7
Essuie-glace
Fusibles ................................................... 5-105
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-65
Extérieur
Rétroviseur convexe ..................................... 2-46
Rétroviseurs chauffants à commande
électrique ................................................ 2-45
Rétroviseurs à commande électrique .............. 2-45
F
Feux arrière
Clignotants, feu de gabarit, feux d’arrêt
et feux de recul ....................................... 5-60
Feux de circulation de jour et phares
automatique ................................................ 3-16
Feux de détresse ............................................. 3-6
Feux de détresses, jauges et témoins ................ 3-34
Filet d’arrimage ............................................... 2-55
Filtre
Filtre à air du moteur ................................... 5-24
Filtre à air de l’habitacle .................................. 3-32
Finition endommagée ..................................... 5-100
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ..................... 1-52
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ................ 1-55
5
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège central avant ............. 1-54
Fonctionnement de la boîte-pont, automatique ..... 2-31
Fonctionnement de PASS-Key® III ..................... 2-24
Frein
Stationnement ............................................. 2-35
Système de freinage antiblocage (ABS) ............ 4-7
Freinage ......................................................... 4-6
Témoin du système de freinage ..................... 3-41
Freinage d’urgence ........................................... 4-9
Freins ........................................................... 5-45
Fusibles
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 5-106
Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-108
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-105
Essuie-glace ............................................. 5-105
G
Glaces ..........................................................
Électrique ...................................................
Gonflement - Pression des pneus .....................
Gradation d’éclairage .......................................
Guides de confort de ceinture de sécurité ..........
2-19
2-20
5-71
3-19
1-29
H
Huile
Huile pour moteur ........................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur .................
Témoin de pression .....................................
Témoin de vidange d’huile pour moteur ..........
Hypnose de la route ........................................
5-18
5-21
3-48
3-49
4-26
I
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces de
rechange ............................................... 5-104
Numéro (NIV) ............................................ 5-103
Indicateur
Compteur de vitesse .................................... 3-36
Tachymètre ................................................. 3-36
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ................................................ 3-49
Information du centre d’assistance à la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs de
téléscripteurs ............................................. 7-4
Bureaux d’assistance à la clientèle .................. 7-4
6
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Information du centre d’assistance à la clientèle (suite)
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ............................ 7-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ..................... 7-15
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors ........................................ 7-17
Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2
Programme d’assistance routière ..................... 7-6
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM .......................................... 7-6
Renseignements sur la commande de
guides de réparation ................................. 7-17
Transport de courtoisie ................................... 7-8
Installation électrique
Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments .......... 5-106
Bloc-fusibles sous le capot .......................... 5-108
Câblage des phares ................................... 5-105
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-105
Équipement électrique complémentaire .......... 5-104
Fusibles d’essuie-glace ............................... 5-105
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques .......................... 5-105
Intensité d’éclairage du tableau de bord ............. 3-18
J
Jauge
Carburant ................................................... 3-51
Température du liquide de refroidissement ....... 3-44
K
Klaxon ............................................................ 3-6
L
Laisser le moteur tourner lorsque le véhicule
est stationné ............................................... 2-42
Lampes
D’accueil .................................................... 3-18
Lampes d’accueil ............................................ 3-18
Lampes de lecture de console de pavillon .......... 3-20
Lampes de lecture de poignée d’aide arrière ...... 3-21
Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-8
Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-11
Liquide
Boîte-pont automatique ................................. 5-25
Lave-glace .................................................. 5-43
Servodirection ............................................. 5-42
7
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Liquide de refroidissement
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur ............................................... 2-29
Indicateur de température du moteur .............. 3-44
Témoin de bas niveau .................................. 3-45
Témoin de température du moteur ................. 3-44
Liquides et lubrifiants recommandés .................. 6-14
Lunette, antenne ........................................... 3-146
M
Manoeuvre de dépassement .............................
Message
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord .................................
Mode de protection contre le surchauffe
du moteur ..................................................
Monoxyde de carbone ............. 2-16, 2-41, 4-29,
Moteur
Aperçu du compartiment moteur ....................
Batterie ......................................................
Chauffe-liquide de refroidissement ..................
Démarrage .................................................
Filtre à air ..................................................
Huile .........................................................
Indicateur de température du liquide de
refroidissement ........................................
4-15
Moteur (suite)
Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-21
Liquide de refroidissement ............................ 5-28
Mode de fonctionnement de protection
contre la surchauffe du moteur ................... 5-34
Surchauffe .................................................. 5-31
Système d’échappement ............................... 2-41
Témoin d’anomalie et d’entretien
du moteur ............................................... 3-45
Témoin de puissance réduite ......................... 3-50
Témoin de température du liquide de
refroidissement ........................................ 3-44
Témoin de vidange d’huile pour moteur .......... 3-49
MyGMLink.com ................................................ 7-4
3-62
5-34
4-42
5-14
5-48
2-29
2-28
5-24
5-18
3-44
N
Nettoyage
Cuir ........................................................... 5-96
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-101
Éclairage exérieur et lentilles ......................... 5-98
Intérieur de votre véhicule ............................. 5-93
Joints d’étanchéité ....................................... 5-97
Lavage du véhicule ...................................... 5-97
Pare-brise et lames d’essuie-glace ................. 5-99
Pneus ...................................................... 5-100
Roues en aluminium ou chromées ................. 5-99
8
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Nettoyage (suite)
Soin de finition ............................................ 5-98
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ................................ 5-96
Tissu et tapis .............................................. 5-95
O
Où installer l’appareil de retenue ....................... 1-44
Ouvre-porte de garage .................................... 2-49
P
Pare-brise
Essuie-glace ...............................................
Lame d’essuie-glace, nettoyage .....................
Lave-glace ..................................................
Liquide de lave-glace ...................................
Remplacement ............................................
Remplacement des balais .............................
Pare-soleil .....................................................
Passage à la position de stationnement (P) ........
Passage hors de la position de
stationnement (P) ........................................
Passager - Témoin de l’état du sac
gonflable du passager ..................................
Passagers du siège arrière, ceintures
de sécurité .................................................
PASS-Key® III ................................................
3-10
5-99
3-11
5-43
5-63
5-63
2-21
2-36
2-38
3-39
1-26
2-23
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................. 5-101
Personnalisation du véhicule
CIB ........................................................... 3-82
Perte de contrôle ............................................ 4-17
Phares
Ampoules à halogène .................................. 5-57
Antibrouillard ............................................... 3-17
Avertisseur de dépassement ........................... 3-9
Clignotants avant et feux de stationnement ..... 5-60
Commande de feux de route et feux de
croisement ................................................ 3-9
Feux de circulation de jour et phares
automatique ............................................ 3-16
Phares et feux de gabarit ............................. 5-58
Protection antidécharge de la batterie ............. 3-21
Remplacement des ampoules ........................ 5-57
Réglage de la portée ................................... 5-54
Phares et feux de gabarit ................................ 5-58
Pièces de rechange d’entretien normal ............... 6-15
Pneus ........................................................... 5-64
Achat de pneus neufs .................................. 5-74
Au cas d’un pneu à plat ............................... 5-81
Chaînes à neige .......................................... 5-80
Changer un pneu à plat ............................... 5-82
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................... 5-77
Dépose du pneu de secours et des outils ....... 5-83
Dépose d’un pneu à plat .............................. 5-85
Dimensions variées ...................................... 5-76
9
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Pneus (suite)
Entreposage d’un pneu à plat ou d’un pneu
de secours et des outils ............................ 5-91
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................ 5-65
Gonflement - Pression des pneus .................. 5-71
Inspection et permutation .............................. 5-72
Nettoyage ................................................. 5-100
Pneu de secours compact ............................ 5-92
Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-74
Remplacement de roue ................................ 5-78
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................... 5-78
Roues en aluminium ou chromées,
nettoyage ................................................ 5-99
Terminologie et définitions ............................. 5-68
Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-16
Porte-gobelets ................................................ 2-54
Portes
Dispositifs de verrouillage ............................. 2-12
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants ....................................... 2-15
Portes à verrouillage électrique ...................... 2-13
Témoin d’ouverture ...................................... 3-51
Verrouillage central ...................................... 2-14
Verrouillage retardé ...................................... 2-14
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants .......................................... 2-15
Position du passager - avant centre,
ceintures de sécurité .................................... 1-25
Position du passager - côté avant droit,
ceintures de sécurité .................................... 1-24
Positions du commutateur d’allumage ................ 2-27
Prétendeurs, ceinture de sécurité ...................... 1-32
Prises électriques pour accessoires ................... 3-21
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ............................. 6-11
Au moins une fois par mois .......................... 6-11
Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2
Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-10
Conditions d’entretien ..................................... 6-2
Entretien périodique ....................................... 6-4
Fiche d’entretien .......................................... 6-16
Introduction .................................................. 6-2
Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-14
Notes en bas de page ................................... 6-8
Pièces de rechange d’entretien normal ........... 6-15
Réparations additionnelles requises .................. 6-7
Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-3
Vérifications et services par le propriétaire ...... 6-10
Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-28
Propriétaires canadiens ........................................ ii
Q
Questions et réponses au sujet des ceintures
de sécurité ................................................. 1-14
10
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
R
Radios .......................................................... 3-92
Compréhension de la réception radio ............ 3-144
Dispositif antivol ......................................... 3-142
Entretien des disques compacts ................... 3-145
Entretien du lecteur de disques compacts ...... 3-146
Radio avec changeur à six disques
compacts .............................................. 3-127
Radio avec lecteur de disques
compacts .............................. 3-94, 3-99, 3-110
Réglage de l’heure ...................................... 3-93
Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-32
Réglage de bouche de sortie ............................ 3-31
Réglage de la ventilation .................................. 3-31
Réglage de l’heure .......................................... 3-93
Réglage du niveau de carillon ......................... 3-147
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM ............................................. 7-6
Remorquage
Traction d’une remorque ............................... 4-42
Véhicule récréatif ......................................... 4-40
Votre véhicule ............................................. 4-40
Remplacement des ampoules ........................... 5-57
Ampoules de rechange ................................. 5-62
Ampoules à halogène .................................. 5-57
Clignotants avant et feux de
stationnement .......................................... 5-60
Remplacement des ampoules (suite)
Feux arrière, clignotants, feu de gabarit,
feux d’arrêt et feux de recul .......................
Réglage de la portée des phares ...................
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ......................
Reprise tout terrain .........................................
Rétroviseur, gradation automatique ....................
Rétroviseur manuel avec système OnStar® .........
Rétroviseurs ...................................................
Rétroviseur extérieur convexe ........................
Rétroviseur à commande manuelle .................
Rétroviseur à gradation automatique ...............
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStar® .....................................
Rétroviseur manuel avec système OnStar® .....
Rétroviseurs extérieurs chauffants à
commande électrique ................................
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique ................................................
Régleur de hauteur de ceinture de baudrier ........
Réparation de dommages par collision ...............
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables ...........................................
Rodage de véhicule neuf .................................
Roue de secours
Rangement .................................................
5-60
5-54
1-77
4-15
2-44
2-43
2-43
2-46
2-43
2-44
2-44
2-43
2-45
2-45
1-23
7-12
1-74
2-26
5-91
11
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Roues
Dimensions variées ......................................
Géométrie et équilibrage des roues ................
Remplacement ............................................
Routes onduleuses et de montagne ...................
5-76
5-78
5-78
4-27
S
Sacs gonflables ..............................................
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................
De quelle façon le sac gonflable retient-il? ......
Mise en état de fonctionnement .....................
Où se trouvent les sacs gonflables? ...............
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ......
Que verrez-vous après le déploiement d’un
sac gonflable? .........................................
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
d’un sac gonflable? ..................................
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables ........................................
Système de détection des occupants ..............
Témoin de l’état du sac gonflable du
passager .................................................
Sacs gonflables, module de détection et
de diagnostic ..............................................
Secouer le véhicule pour le sortir ......................
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la
neige/sur la glace ........................................
1-59
1-75
1-67
3-38
1-62
1-65
1-68
1-67
1-74
1-70
3-39
7-10
4-35
4-34
Sièges
Appuis-têtes ................................................. 1-7
À commande manuelle .................................. 1-3
Siège arrière rabattable divisé ......................... 1-9
Siège central ................................................ 1-8
Sièges chauffants .......................................... 1-5
Sièges à commande électrique à
six positions .............................................. 1-4
Sièges à dossier inclinable ............................. 1-6
Soutien lombaire à commande électrique .......... 1-5
Sièges d’enfant
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège central avant ................... 1-54
Siège arrière rabattable ..................................... 1-9
Signaler les défectuosités compromettant la
sécurité
General Motors ........................................... 7-17
Gouvernement ............................................ 7-15
Gouvernement canadien ............................... 7-16
Signaux de changement de direction et de
changement de voies ..................................... 3-8
Soutien lombaire
Commande électrique .................................... 1-5
StabiliTrak® .................................................... 4-11
Stationnement
Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-40
Frein de stationnement ................................. 2-35
Stationnement (P)
Passage à la position ................................... 2-36
Passage hors de la position .......................... 2-38
12
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Stationnement (P) (suite)
Système d’antenne autoradio satellite XMMC ..... 3-147
Système de détection des occupants ................. 1-70
Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-7
Système de freinage antiblocage, Témoin
d’avertissement ........................................... 3-42
Système de refroidissement .............................. 5-34
Système de régulation de température
Filtre à air, habitacle .................................... 3-32
Réglage de bouche de sortie ........................ 3-31
Système de télécommande maison universel ...... 2-49
Fonctionnement ........................................... 2-50
Système OnStar® ........................................... 2-46
Systèmes antivol ............................................. 2-21
T
Tableau de bord
Aperçu ........................................................ 3-4
Ensemble d’instruments ................................ 3-35
Tachymètre .................................................... 3-36
Télédéverrouillage ............................................. 2-5
Télédéverrouillage, Fonctionnement ..................... 2-6
Témoin
Bas niveau de carburant ............................... 3-52
Bas niveau de liquide de refroidissement ........ 3-45
Coffre ouvert ............................................... 3-51
Témoin (suite)
De bas niveau de liquide de lave-glace .......... 3-50
De vidange d’huile pour moteur ..................... 3-49
État du sac gonflable du passager ................. 3-39
Feux de route ............................................. 3-50
Mise en état de fonctionnement des
sacs gonflables ........................................ 3-38
Porte ouverte .............................................. 3-51
Pression d’huile ........................................... 3-48
Puissance du moteur réduite ......................... 3-50
Rappel de bouclage de la ceinture de
sécurité du passager ................................ 3-37
Rappel d’entretien ........................................ 3-51
Régulateur de vitesse automatique ................. 3-49
Sécurité ..................................................... 3-49
Système de charge ...................................... 3-41
Système de traction asservie ......................... 3-43
Température du liquide de refroidissement ....... 3-44
Témoin d’anomalie ....................................... 3-45
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité .............................................. 3-37
Témoin du système de freinage ..................... 3-41
Témoin du système de freinage antiblocage .... 3-42
Témoin du système de traction asservie ......... 3-43
Vérification du bouchon de réservoir
d’essence ............................................... 3-52
Toit ouvrant .................................................... 2-56
Tôle endommagée ......................................... 5-100
13
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick
Traction
Système de traction asservie (TCS) ............... 4-10
Système StabiliTrak® .................................... 4-11
Témoin du système ..................................... 3-43
U
Utilisation de votre guide ...................................... ii
V
Véhicule
Avertissements concernant des dommages ......... iv
Chargement ................................................ 4-35
Véhicule (suite)
Contrôle ....................................................... 4-6
Symboles ....................................................... iv
Témoin de rappel d’entretien ......................... 3-51
Vérification
Témoin du moteur ....................................... 3-45
Vérification de l’appareil de retenue ................... 1-76
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................... 1-77
Vérification du bouchon de réservoir
d’essence - Témoin ..................................... 3-52
Vérification sous le capot ................................. 5-12
Vérifications et services par le propriétaire .......... 6-10
Verrouillage central .......................................... 2-14
Verrouillage retardé ......................................... 2-14
Volant inclinable ............................................... 3-6
14
2006 - Guide du propriétaire Allure de Buick

Manuels associés