150 XC-W 2017 | 125 XC-W 2017 | 250 EXC Six Days 2017 | 300 XC-W Six Days 2017 | 250 EXC 2017 | 300 EXC 2017 | 300 XC-W 2017 | 300 EXC Six Days 2017 | Manuel du propriétaire | KTM 250 XC-W 2017 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
156 Des pages
150 XC-W 2017 | 125 XC-W 2017 | 250 EXC Six Days 2017 | 300 XC-W Six Days 2017 | 250 EXC 2017 | 300 EXC 2017 | 300 XC-W 2017 | 300 EXC Six Days 2017 | Manuel du propriétaire | KTM 250 XC-W 2017 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D'UTILISATION 2017
125 XC‑W
150 XC‑W
250 EXC
250 XC‑W
300 EXC
300 XC‑W
Réf. 3213477fr
CHER CLIENT KTM,
1
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais en possession d'une moto
moderne et sportive qui vous apportera beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et d'entretien.
CHER CLIENT KTM,
Nous vous souhaitons un maximum de plaisir !
Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule.
Numéro de châssis (
p. 12)
Numéro de moteur (
p. 12)
Cachet du concessionnaire
Numéro de clé (tous les modèles EXC/Six Days EXC,
125 XC‑W EU) ( p. 12)
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état le plus avancé de la série concernée au moment de l'impression. Cependant, des divergences minimes résultant de l'évolution technique ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le
droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les informations techniques, les tarifs, les couleurs,
le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter
définitivement la fabrication d'un certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression et les erreurs. Les modèles représentés dans le présent document sont en partie dotés d'équipements spéciaux qui ne font pas
partie de l'équipement de série.
© 2016 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur.
ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant
d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen, Autriche
Ce document est valable pour les modèles suivants :
125 XC‑W EU (F7103Q3)
150 XC‑W US (F7175Q3)
250 EXC EU (F7303Q6)
250 EXC AU (F7360Q6)
250 EXC Six Days EU (F7303Q2)
250 XC‑W US (F7375Q3)
300 EXC EU (F7403Q6)
300 EXC AU (F7460Q6)
300 EXC BR (F7440Q6)
300 EXC Six Days EU (F7403Q2)
300 XC‑W US (F7475Q3)
300 XC‑W Six Days US (F7475Q2)
*3213477fr*
3213477fr
07/2016
SOMMAIRE
SOMMAIRE
1
2
3
4
5
6
SYMBOLIQUE .............................................................. 5
1.1
Symboles utilisés .............................................. 5
1.2
Conventions typographiques utilisées .................. 5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ .......................................... 6
2.1
Définition de l'application - Utilisation conforme
à l'usage prévu.................................................. 6
2.2
Consignes de sécurité........................................ 6
2.3
Niveaux de danger et symboles........................... 6
2.4
Avertissement contre les manipulations............... 7
2.5
Fonctionnement en toute sécurité....................... 7
2.6
Vêtements de protection .................................... 7
2.7
Règles de travail ............................................... 8
2.8
Environnement ................................................. 8
2.9
Manuel d'utilisation........................................... 8
REMARQUES IMPORTANTES ....................................... 9
3.1
Garantie constructeur, garantie légale ................. 9
3.2
Matières consommables, produits auxiliaires ....... 9
3.3
Pièces détachées, accessoires ............................ 9
3.4
Service ............................................................ 9
3.5
Illustrations ...................................................... 9
3.6
Service après-vente ........................................... 9
VUE DU VÉHICULE .................................................... 10
4.1
Vue avant gauche du véhicule (représentation
simplifiée)...................................................... 10
4.2
Vue du véhicule arrière droite (représentation
par symbole)................................................... 11
NUMÉROS DE SÉRIE ................................................. 12
5.1
Numéro de châssis.......................................... 12
5.2
Plaque signalétique......................................... 12
5.3
Numéro de clé (tous les modèles EXC/Six Days
EXC, 125 XC‑W EU) ........................................ 12
5.4
Numéro de moteur .......................................... 12
5.5
Référence de la fourche................................... 13
5.6
Référence de l'amortisseur............................... 13
ÉLÉMENTS DE COMMANDE ....................................... 14
6.1
Levier d'embrayage ......................................... 14
6.2
Levier de frein à main...................................... 14
6.3
Poignée des gaz .............................................. 14
6.4
Bouton de masse (tous les modèles
EXC/Six Days EXC, 125 XC‑W EU) .................... 14
6.5
Bouton de masse (XC‑W US,
XC‑W Six Days US).......................................... 14
6.6
Bouton d'avertisseur sonore (tous les modèles
EXC/Six Days EXC, 125 XC‑W EU) .................... 15
6.7
Contacteur de l'éclairage (tous les modèles
EXC/Six Days EXC, 125 XC‑W EU) .................... 15
6.8
Contacteur de l'éclairage (XC‑W US,
XC‑W Six Days US).......................................... 15
6.9
Bouton de clignotants (tous les modèles
EXC/Six Days EXC) .......................................... 15
6.10 Bouton d'arrêt d'urgence (EXC AU) ................... 16
6.11 Bouton de démarrage (tous les modèles
250/300, XC‑W US, XC‑W Six Days US)............ 16
6.12 Aperçu des témoins (tous les modèles
EXC/Six Days EXC) .......................................... 16
6.13 Aperçu des témoins (tous les modèles
XC‑W/Six Days XC‑W) ...................................... 16
6.14 Ouvrir le bouchon du réservoir .......................... 16
6.15 Fermer le bouchon du réservoir ........................ 17
6.16 Robinet d'essence ........................................... 17
6.17 Starter ........................................................... 18
6.18 Sélecteur ....................................................... 18
6.19 Kick .............................................................. 18
2
6.20
6.21
6.22
Pédale de frein arrière .....................................
Béquille latérale .............................................
Verrouillage de la direction (tous les modèles
EXC/Six Days EXC, 125 XC‑W EU) ....................
6.23 Verrouiller la direction (tous les modèles
EXC/Six Days EXC, 125 XC‑W EU) ....................
6.24 Déverrouiller la direction (tous les modèles
EXC/Six Days EXC, 125 XC‑W EU) ....................
7
COMPTEUR DE VITESSE ............................................
7.1
Vue d'ensemble du compteur ...........................
7.2
Activation et test.............................................
7.3
Régler l'unité kilomètres/miles .........................
7.4
Régler les fonctions du compteur de vitesse ......
7.5
Régler l'heure .................................................
7.6
Interroger le temps au tour...............................
7.7
Mode d'affichage SPEED (vitesse) ....................
7.8
Mode d'affichage SPEED/H (heures
d'utilisation) ...................................................
7.9
Menu Setup ...................................................
7.10 Régler l'unité de mesure ..................................
7.11 Mode d'affichage SPEED/CLK (heure) ...............
7.12 Régler l'heure .................................................
7.13 Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour) ...
7.14 Interroger le temps au tour...............................
7.15 Mode d'affichage SPEED/ODO (odomètre) .........
7.16 Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1) .....
7.17 Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2) .....
7.18 Régler TR2 (Tripmaster 2) ...............................
7.19 Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse
moyenne 1) ....................................................
7.20 Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse
moyenne 2) ....................................................
7.21 Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1) ....
7.22 Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2) ....
7.23 Vue d'ensemble des fonctionnalités ..................
7.24 Aperçu des conditions et des possibilités
d'activation ....................................................
8
MISE EN SERVICE .....................................................
8.1
Consignes pour la première mise en service .......
8.2
Roder le moteur ..............................................
8.3
Préparer le véhicule pour des conditions
d'utilisation difficiles.......................................
8.4
Préparations aux trajets sur sable sec................
8.5
Préparations aux trajets sur sable humide..........
8.6
Préparations aux trajets sur voies humides et
boueuses........................................................
8.7
Préparations aux trajets à température élevée
et à faible vitesse............................................
8.8
Préparations aux trajets à faible température
extérieure ou en cas de neige ...........................
9
CONSEILS D'UTILISATION .........................................
9.1
Travaux de contrôle et d'entretien avant
chaque mise en service ...................................
9.2
Démarrage......................................................
9.3
Démarrer........................................................
9.4
Passer les vitesses, conduire ............................
9.5
Freiner...........................................................
9.6
Arrêter et béquiller ..........................................
9.7
Transport .......................................................
9.8
Faire le plein de carburant ...............................
10 PLAN D'ENTRETIEN ..................................................
10.1 Informations additionnelles..............................
10.2 Travaux obligatoires.........................................
18
19
19
19
20
21
21
21
21
22
22
23
23
23
24
24
25
25
25
26
26
26
27
27
27
28
28
28
29
30
31
31
32
32
33
34
34
35
35
36
36
36
37
37
38
38
39
39
41
41
41
SOMMAIRE
10.3 Travaux recommandés .....................................
11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE ......................................
11.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle
en fonction du poids du pilote..........................
11.2 Amortissement en compression de
l'amortisseur...................................................
11.3 Régler l'amortissement en compression Petite
Vitesse de l'amortisseur ...................................
11.4 Régler l'amortissement en compression Grande
Vitesse de l'amortisseur ...................................
11.5 Régler l'amortissement en détente de
l'amortisseur...................................................
11.6 Déterminer l'enfoncement à vide de la roue
arrière............................................................
11.7 Vérifier l'enfoncement statique de
l'amortisseur...................................................
11.8 Contrôler l'enfoncement en charge de
l'amortisseur...................................................
11.9 Régler la prétension du ressort de
l'amortisseur ...............................................
11.10 Régler l'enfoncement en charge ....................
11.11 Vérifier le réglage de base de la fourche ............
11.12 Régler l'amortissement en compression de la
fourche ..........................................................
11.13 Régler l'amortissement en détente de la
fourche ..........................................................
11.14 Régler la prétension du ressort de la fourche
(tous les modèles Six Days)..............................
11.15 Position du guidon ..........................................
11.16 Régler la position du guidon .........................
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE .........
12.1 Surélever la moto sur un socle réglable .............
12.2 Retirer la moto du socle réglable ......................
12.3 Purger les bras de fourche ...............................
12.4 Nettoyer les cache-poussières des bras de
fourche ..........................................................
12.5 Déposer la protection de fourche ......................
12.6 Remonter la protection de fourche ....................
12.7 Déposer les bras de fourche ..........................
12.8 Monter les bras de fourche ...........................
12.9 Déposer le té de fourche inférieur (tous les
modèles standards EXC/XC-W)..........................
12.10 Déposer le té de fourche inférieur (tous les
modèles Six Days)...........................................
12.11 Monter le té de fourche inférieur (tous les
modèles standards EXC/XC-W)..........................
12.12 Monter le té de fourche inférieur (tous les
modèles Six Days)...........................................
12.13 Vérifier le jeu du palier de la tête de direction....
12.14 Régler le jeu du palier de la tête de
direction .....................................................
12.15 Graisser le palier de la tête de direction .........
12.16 Déposer le garde-boue avant ............................
12.17 Monter le garde-boue avant..............................
12.18 Déposer l'amortisseur ...................................
12.19 Monter l'amortisseur ....................................
12.20 Déposer la selle ..............................................
12.21 Monter la selle................................................
12.22 Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air .....
12.23 Monter le couvercle du boîtier du filtre à air ......
12.24 Déposer le filtre à air ...................................
12.25 Monter le filtre à air .....................................
12.26 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à
air ..............................................................
3
42
43
43
43
43
44
45
45
46
46
46
47
48
48
49
50
51
51
54
54
54
54
54
55
55
55
56
57
57
58
60
61
62
62
63
63
63
64
64
64
65
65
66
66
66
12.27 Bloquer le couvercle du boîtier du filtre à
air ..............................................................
12.28 Calfeutrer le boîtier du filtre à air ..................
12.29 Déposer le silencieux arrière.............................
12.30 Monter le silencieux arrière ..............................
12.31 Remplacer la garniture de laine de roche du
silencieux arrière .........................................
12.32 Déposer le réservoir de carburant ..................
12.33 Poser le réservoir de carburant ......................
12.34 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne.........
12.35 Nettoyer la chaîne...........................................
12.36 Contrôler la tension de chaîne ..........................
12.37 Régler la tension de la chaîne ..........................
12.38 Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et
le guide-chaîne ...............................................
12.39 Contrôler le cadre ........................................
12.40 Contrôler le bras oscillant .............................
12.41 Vérifier l'emplacement du câble
d'accélérateur.................................................
12.42 Vérifier le caoutchouc de poignée .....................
12.43 Régler la position de base du levier
d'embrayage ...................................................
12.44 Contrôler/rectifier le niveau de liquide
d'embrayage hydraulique .................................
12.45 Vidanger le liquide d'embrayage
hydraulique ................................................
12.46 Déposer la protection moteur (tous les modèles
Six Days, EXC AU) ..........................................
12.47 Monter la protection moteur (tous les modèles
Six Days, EXC AU) ..........................................
13 SYSTÈME DE FREIN ..................................................
13.1 Vérifier la course libre du levier de frein à
main..............................................................
13.2 Régler la course libre du levier de frein à
main (tous les modèles EXC/Six Days EXC,
125 XC‑W EU)................................................
13.3 Régler la position de base du levier de frein à
main (XC‑W US, XC‑W Six Days US) .................
13.4 Vérifier les disques de frein..............................
13.5 Contrôler le niveau de liquide de frein à
l'avant............................................................
13.6 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant .....
13.7 Contrôler les plaquettes de frein avant ..............
13.8 Remplacer les plaquettes de frein avant ........
13.9 Vérifier la course libre de la pédale de frein
arrière............................................................
13.10 Régler la position de base de la pédale de frein
arrière ........................................................
13.11 Contrôler le niveau de liquide de frein à
l'arrière ..........................................................
13.12 Faire l'appoint du liquide de frein à
l'arrière .......................................................
13.13 Contrôler les plaquettes de frein arrière .............
13.14 Remplacer les plaquettes de frein arrière .......
14 ROUES, PNEUS.........................................................
14.1 Déposer la roue avant ..................................
14.2 Monter la roue avant ....................................
14.3 Déposer la roue arrière .................................
14.4 Monter la roue arrière ..................................
14.5 Vérifier l'état des pneus ...................................
14.6 Contrôler la pression de l'air des pneus .............
14.7 Contrôler la tension des rayons .........................
67
67
68
68
68
69
70
71
71
72
72
73
75
75
75
76
76
76
77
78
78
79
79
79
79
80
80
81
82
82
84
84
85
85
86
86
88
88
88
89
90
91
91
92
SOMMAIRE
15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE ............................................... 93
15.1 Déposer la batterie (tous les modèles
250/300, XC‑W US, XC‑W Six Days US)............ 93
15.2 Poser la batterie (tous les modèles
250/300, XC‑W US, XC‑W Six Days US)............ 94
15.3 Charger la batterie (tous les modèles
250/300, XC‑W US, XC‑W Six Days US)............ 94
15.4 Remplacer le fusible général (tous les modèles
250/300, XC‑W US, XC‑W Six Days US)............ 96
15.5 Déposer la plaque-phare et le phare.................. 97
15.6 Poser la plaque-phare et le phare ..................... 98
15.7 Remplacer l'ampoule de phare ......................... 98
15.8 Remplacer l'ampoule de clignotant (tous les
modèles EXC/Six Days EXC) ............................. 99
15.9 Vérifier le réglage du phare ............................ 100
15.10 Régler la portée du phare............................... 100
15.11 Remplacer la batterie du compteur de
vitesse ......................................................... 100
16 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ............................ 102
16.1 Système de refroidissement ........................... 102
16.2 Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de
refroidissement............................................. 102
16.3 Contrôler le niveau de liquide de
refroidissement............................................. 103
16.4 Vidanger le liquide de refroidissement ......... 103
16.5 Remplir de liquide de refroidissement ......... 104
17 ADAPTER LE MOTEUR ............................................. 106
17.1 Contrôler le jeu du câble d'accélérateur........... 106
17.2 Régler le jeu du câble d'accélérateur ........... 106
17.3 Réglage du carburateur.................................. 107
17.4 Ralenti du carburateur................................... 109
17.5 Carburateur - Régler le ralenti ..................... 109
17.6 Connecteur de courbe d'allumage ................... 110
17.7 Modifier la courbe d'allumage ........................ 110
17.8 Contrôler la position de base du sélecteur ....... 110
17.9 Régler la position de base du sélecteur ........ 111
17.10 Caractéristique du moteur - ressort auxiliaire ... 111
17.11 Caractéristique du moteur - régler le ressort
auxiliaire .................................................. 111
18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR ................ 114
18.1 Vidanger la cuve à niveau constant du
carburateur ............................................... 114
18.2 Vérifier le niveau d'huile de boîte.................... 114
18.3 Renouveler l'huile de boîte ......................... 115
18.4 Faire l'appoint d'huile de boîte .................... 117
19 NETTOYAGE, ENTRETIEN ........................................ 118
19.1 Nettoyer la moto ........................................... 118
19.2 Travaux de contrôle et d'entretien en
prévision de l'usure d'hiver............................. 119
20 STOCKAGE .............................................................. 120
20.1 Stockage ...................................................... 120
20.2 Mise en service après le stockage ................... 121
21 DIAGNOSTIC ........................................................... 122
22 DONNÉES TECHNIQUES .......................................... 124
22.1 Moteur......................................................... 124
22.1.1
125 XC‑W EU........................................... 124
22.1.2
150 XC‑W US........................................... 124
22.1.3
tous les modèles 250................................ 125
22.1.4
tous les modèles 300................................ 126
22.2 Couples de serrage moteur ............................. 126
22.2.1
125 XC‑W EU........................................... 126
22.2.2
150 XC‑W US........................................... 127
22.2.3
tous les modèles 250/300 ......................... 128
4
22.3
22.3.1
22.3.2
22.3.3
22.4
22.5
22.6
22.7
22.7.1
22.7.2
Quantités de remplissage...............................
Huile de boîte ..........................................
Liquide de refroidissement ........................
Carburant.................................................
Partie-cycle ..................................................
Circuit électrique ..........................................
Pneus ..........................................................
Fourche .......................................................
tous les modèles 125/150 .........................
tous les modèles standards
250/300 EXC/XC-W ..................................
22.7.3
tous les modèles Six Days..........................
22.8 Amortisseur ..................................................
22.8.1
tous les modèles 125/150 .........................
22.8.2
tous les modèles 250/300 .........................
22.9 Couples de serrage partie-cycle ......................
22.10 Carburateur ..................................................
22.10.1 125 XC‑W EU...........................................
22.10.2 150 XC‑W US...........................................
22.10.3 250 EXC EU, 250 EXC AU,
250 EXC Six Days EU ...............................
22.10.4 250 XC‑W US...........................................
22.10.5 300 EXC EU, 300 EXC AU,
300 EXC Six Days EU ...............................
22.10.6 300 XC‑W US, 300 XC‑W Six Days US........
22.10.7 300 EXC BR ............................................
23 RÉGLAGE DU CARBURATEUR ..................................
23.1 Réglage du carburateur (125 XC‑W EU) .......
23.2 Réglage du carburateur (150 XC‑W US) .......
23.3 Réglage du carburateur (250 EXC EU,
250 EXC AU, 250 EXC Six Days EU) ...........
23.4 Réglage du carburateur (250 XC‑W US) .......
23.5 Réglage du carburateur (300 EXC EU,
300 EXC AU, 300 EXC Six Days EU) ...........
23.6 Réglage du carburateur (300 XC‑W US,
300 XC‑W Six Days US) .............................
23.7 Réglage du carburateur (300 EXC BR) .........
24 MATIÈRES CONSOMMABLES ...................................
25 PRODUITS AUXILIAIRES ..........................................
26 NORMES.................................................................
27 LISTE DES ABRÉVIATIONS.......................................
28 LISTE DES SYMBOLES.............................................
28.1 Symboles jaunes et oranges ...........................
28.2 Symboles verts et bleus .................................
INDEX ............................................................................
130
130
130
130
130
131
131
131
131
132
132
133
133
133
134
136
136
136
136
136
137
137
137
138
138
139
140
141
142
143
144
145
147
148
149
150
150
150
151
1
SYMBOLIQUE
1.1
Symboles utilisés
5
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.
Caractérise un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Caractérise un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain
savoir-faire technique. Pour la sécurité de tous, faire exécuter ces travaux par un atelier KTM ! La moto y sera
entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire.
Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée).
Caractérise une entrée avec des informations complémentaires ou des conseils.
Caractérise le résultat d'une étape de contrôle.
1.2
Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document.
Nom propre
Caractérise un nom propre.
Nom®
Caractérise une marque déposée.
Marque™
Caractérise une marque commerciale.
Termes soulignés
Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes techniques
expliqués dans le glossaire.
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1
Définition de l'application - Utilisation conforme à l'usage prévu
6
(tous les modèles EXC/Six Days EXC)
Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuellement en vigueur et aux catégories des fédérations
internationales de sports motorisés.
Info
Seule la version homologuée (bridée) est autorisée sur les routes ouvertes au public.
Débridée, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public.
La moto a été conçue pour le sport d'endurance tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisée principalement
pour du moto-cross.
(tous les modèles XC‑W/Six Days XC‑W)
Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuellement en vigueur et aux catégories des fédérations
internationales de sports motorisés.
Info
La moto n'est pas homologuée pour rouler sur la voie publique.
La moto a été conçue pour le sport d'endurance tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisée principalement
pour du moto-cross.
2.2
Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du véhicule en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Vous devez par
conséquent lire attentivement ces instructions. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des
liens quand cela est pertinent.
Info
Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés sur le véhicule en plusieurs endroits
bien visibles. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de
ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors
accru.
2.3
Niveaux de danger et symboles
Danger
Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne
sont pas prises.
Attention
Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas
prises.
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.4
Avertissement contre les manipulations
7
Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à amortir le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi
que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :
1
Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à amortir les bruits sur un véhicule neuf avant
sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que
2
Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type.
Exemples de manipulation interdite par la loi :
1
Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement.
2
Retrait ou perçage d'éléments du système d'aspiration.
3
Utilisation dans un état de maintenance incorrect.
4
Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'aspiration par des pièces non
homologuées par le fabricant.
2.5
Fonctionnement en toute sécurité
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres.
–
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite.
–
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant
que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
Ne mettre le véhicule en marche qu'après s'être assuré de son parfait état de marche du point de vue de la technique, de la sécurité
et du respect de l'environnement.
Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Le pilote doit disposer du permis de conduite approprié
à la conduite d'une moto sur route.
Si des défaillances venant entraver la sécurité du véhicule sont constatées, faire immédiatement appel à un atelier KTM agréé pour y
remédier.
Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule.
2.6
Vêtements de protection
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un
risque pour la sécurité.
–
Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste
avec protections.
–
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule.
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.7
Règles de travail
8
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Ex. : extracteur de roulements (15112017000)
Lors de l'assemblage, ne pas remplacer les pièces réutilisables (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les joints, les bagues
d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) par de nouvelles pièces.
Dans certains cas, les fixations par vis doivent être complétées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état ou leur usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées.
Une fois la réparation ou l'opération de maintenance achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule.
2.8
Environnement
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des
droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux
composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc
aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition.
2.9
Manuel d'utilisation
Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première
fois avec ce véhicule. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures.
Conserver le manuel d'utilisation dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main dès que son utilisation est
requise.
Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contacter votre
concessionnaire KTM agréé.
Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante du véhicule. Il doit être remis au nouveau propriétaire lors
de la vente de ce dernier.
3
REMARQUES IMPORTANTES
3.1
Garantie constructeur, garantie légale
9
Les travaux prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés aussi
bien dans le carnet d'entretien & de garantie ainsi que sur KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle
et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule.
Pour toute autre information relative à la garantie constructeur ou la garantie légale, y compris la marche à suivre, merci de consulter
le carnet d'entretien et de garantie.
3.2
Matières consommables, produits auxiliaires
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les matières consommables et les produits auxiliaires (par ex. carburants et lubrifiants) conformément aux spécifications indiquées dans le manuel d'utilisation.
3.3
Pièces détachées, accessoires
Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et
les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à
l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM agrée est
là pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
3.4
Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect
de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants.
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne, les freins ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
Respecter impérativement les temps de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la
durée de vie de la moto.
3.5
Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose
n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles.
3.6
Service après-vente
Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM.
La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
4
VUE DU VÉHICULE
4.1
Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)
10
E00320-10
1
Levier de frein à main (
p. 14)
2
Contacteur de l'éclairage (
2
Bouton de masse (
2
Bouton de clignotants (
2
Bouton d'avertisseur sonore (
3
Levier d'embrayage (
4
Guide-chaîne
5
Couvercle du boîtier du filtre à air
6
Béquille latérale (
7
Sélecteur (
8
Robinet d'essence (
p. 15)
p. 14)
p. 15)
p. 15)
p. 14)
p. 19)
p. 18)
p. 17)
4
VUE DU VÉHICULE
4.2
Vue du véhicule arrière droite (représentation par symbole)
11
E00319-10
1
Bouchon du réservoir
2
Poignée des gaz (
3
Numéro de châssis (
4
Kick (
5
Pédale de frein arrière (
6
Regard pour le liquide de frein à l'arrière
p. 14)
p. 12)
p. 18)
p. 18)
5
NUMÉROS DE SÉRIE
5.1
Numéro de châssis
12
Le numéro de châssis
 est gravé sur la tête de direction, à droite.
401945-10
5.2
Plaque signalétique
La plaque signalétique
 est placée à l'avant de la tête de direction.
401945-10
5.3
Numéro de clé (tous les modèles EXC/Six Days EXC, 125 XC‑W EU)
Le numéro de la clé
son double.
 du verrou de direction est gravé dans le raccord reliant la clé à
402247-10
5.4
Numéro de moteur
(tous les modèles 125/150)
Le numéro de moteur
pignon de chaîne.
 est estampé sur le coté gauche du moteur, sous le
401949-10
(tous les modèles 250/300)
Le numéro de moteur
est frappé à froid sur le coté gauche du moteur,
au-dessus du pignon de chaîne.

H01047-10
5
NUMÉROS DE SÉRIE
5.5
Référence de la fourche
La référence de la fourche
de roue avant.
13
 est estampée sur la partie interne de la fixation de l'axe
401947-10
5.6
Référence de l'amortisseur

La référence de l'amortisseur
est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, orientée vers le côté moteur.
1
0
401948-10
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.1
Levier d'embrayage
14

Le levier d'embrayage
est situé à gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
V00322-10
6.2
Levier de frein à main

Le levier de frein à main
est situé à droite du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
E00311-10
6.3
Poignée des gaz
La poignée des gaz
 est située à droite du guidon.
E00312-10
6.4
Bouton de masse (tous les modèles EXC/Six Days EXC, 125 XC‑W EU)
Le bouton de masse
 est situé sur le côté gauche du guidon.
États possibles
• Bouton de masse en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
• Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est
ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
E00318-10
6.5
Bouton de masse (XC‑W US, XC‑W Six Days US)
Le bouton de masse
 est situé sur le côté gauche du guidon.
États possibles
• Bouton de masse en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
• Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est
ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
E00316-10
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.6
Bouton d'avertisseur sonore (tous les modèles EXC/Six Days EXC, 125 XC‑W EU)
15
(125 XC‑W EU)
Le bouton d'avertisseur sonore
 se trouve sur le côté gauche du guidon.
Info
À la livraison, le bouton d'avertisseur sonore est sans fonction.
(tous les modèles EXC/Six Days EXC)
Le bouton d'avertisseur sonore
 se trouve sur le côté gauche du guidon.
E00318-11
6.7
États possibles
• Bouton d'avertisseur sonore en position de base
• Bouton d'avertisseur sonore enfoncé – Dans cette position, ce bouton actionne
l'avertisseur sonore.
Contacteur de l'éclairage (tous les modèles EXC/Six Days EXC, 125 XC‑W EU)
Le contacteur de l'éclairage
 se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
Feu de croisement – Contacteur de l'éclairage en position médiane.
Dans cette position, le feu de croisement et le feu arrière sont allumés.
Feu de route – Contacteur de l'éclairage poussé vers la gauche. Dans
cette position, feu de route et le feu arrière sont allumés.
E00321-10
6.8
Contacteur de l'éclairage (XC‑W US, XC‑W Six Days US)
Le contacteur de l'éclairage
 est situé à gauche du compteur de vitesse.
États possibles
• Éclairage éteint – Contacteur de l'éclairage repoussé vers l'intérieur jusqu'en
butée. Dans cette position, l'éclairage est éteint.
• Éclairage allumé – Le contacteur de l'éclairage est tiré jusqu'en butée. Dans cette
position, le feu de croisement et le feu arrière sont allumés.
E00317-10
6.9
Bouton de clignotants (tous les modèles EXC/Six Days EXC)
Le bouton de clignotants
 se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
Clignotant désactivé – Bouton de clignotants en position médiane.
Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants poussé vers la
gauche.
Clignotant droit activé – Bouton de clignotants poussé vers la droite.
V00323-12
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.10
Bouton d'arrêt d'urgence (EXC AU)
16
Le bouton d'arrêt d'urgence
 est situé à droite du guidon.
États possibles
Allumage désactivé – Dans cette position, le circuit d'allumage est
ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
Allumage activé – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et
le moteur peut démarrer.
E00322-10
6.11
Bouton de démarrage (tous les modèles 250/300, XC‑W US, XC‑W Six Days US)
Le bouton de démarrage
 est situé à droite du guidon.
États possibles
• Bouton de démarrage
• Bouton de démarrage
est actionné.
en position de base
enfoncé – Dans cette position, le bouton de démarrage
E00313-10
6.12
Aperçu des témoins (tous les modèles EXC/Six Days EXC)
États possibles
Le témoin bleu du feu de route est allumé – Le feu de route est allumé.
Témoin de contrôle de dysfonctionnement – Sans fonction
Témoin d'avertissement du niveau de carburant – Sans fonction
Le témoin des clignotants clignote en vert – Le clignotant est allumé.
E00314-01
6.13
Aperçu des témoins (tous les modèles XC‑W/Six Days XC‑W)
États possibles
Témoin de contrôle du feu de route – Sans fonction
Témoin de contrôle de dysfonctionnement – Sans fonction
Témoin d'avertissement du niveau de carburant – Sans fonction
E00371-01
6.14
Ouvrir le bouchon du réservoir
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
17
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des
enfants.
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–

Appuyer sur le bouton de déverrouillage
, tourner le bouchon du réservoir dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirer vers le haut.
V00325-10
6.15
Fermer le bouchon du réservoir
–
Placer le bouchon du réservoir et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage
s'enclenche.

Info
Poser le tuyau d'aération du réservoir de carburant
 sans le plier.
V00325-11
6.16
Robinet d'essence
Le robinet d'essence est situé sur le côté gauche du réservoir de carburant.
La poignée
du robinet de carburant permet d'ouvrir ou de fermer l'arrivée de carburant au niveau du carburateur.

États possibles
• Alimentation en carburant fermée OFF – Aucun carburant ne s'écoule du réservoir
de carburant vers le carburateur.
• Alimentation en carburant ouverte ON – Le carburant peut s'écouler du réservoir
vers le carburateur. Le réservoir de carburant se vide jusqu'à la réserve.
• Alimentation de la réserve en carburant ouverte RES – Le carburant peut s'écouler
du réservoir vers le carburateur. Le réservoir de carburant se vide complètement.
V00326-10
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.17
Starter
18

Le starter
se trouve sur le côté gauche du carburateur.
Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans le carburateur pour
permettre au moteur d'aspirer du carburant supplémentaire. Le mélange air-essence
est plus riche et répond ainsi aux exigences du démarrage à froid.
Info
Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionnement, désactiver la
fonction starter.
V00327-10
6.18
États possibles
• Fonction starter activée – Le bouton de starter est tiré vers l'extérieur jusqu'en
butée.
• Fonction starter désactivée – Le bouton de starter est enfoncé jusqu'en butée.
Sélecteur
Le sélecteur
 est installé sur le côté gauche du moteur.
401950-10
La position des rapports est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport.
401950-11
6.19
Kick

Le kick
est situé à droite du moteur.
La partie supérieure du kick est pivotante.
Info
1
0
Avant de démarrer, pivoter le kick vers le moteur.
401954-10
6.20
Pédale de frein arrière

La pédale de frein arrière
se trouve devant le repose-pied de droite.
La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
401956-10
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.21
Béquille latérale
La béquille latérale
19
 se trouve du côté gauche de la moto.
401943-10
La béquille latérale permet de reposer la moto.
Info
 doit être relevée avant le départ et retenue avec la
.
La béquille latérale
bande en caoutchouc
401944-10
6.22
Verrouillage de la direction (tous les modèles EXC/Six Days EXC, 125 XC‑W EU)

Le verrouillage de la direction
se situe à gauche sur la tête de direction.
Le verrouillage permet de bloquer la direction. Il empêche de piloter la moto et donc
de la conduire.
V00328-10
6.23
Verrouiller la direction (tous les modèles EXC/Six Days EXC, 125 XC‑W EU)
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Arrêter le véhicule.
–
Tourner le guidon complètement à droite.
–
Introduire la clé dans le verrouillage de la direction et la tourner vers la gauche,
puis l'enfoncer et la tourner vers la droite. Retirer la clé.
L'antivol empêche tout mouvement du guidon.
Info
Ne jamais laisser la clé dans le verrouillage de direction.
400732-01
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.24
Déverrouiller la direction (tous les modèles EXC/Six Days EXC, 125 XC‑W EU)
–
Introduire la clé dans le verrouillage de direction et la tourner vers la gauche, puis
la retirer et tourner vers la droite. Retirer la clé.
Il est à nouveau possible de tourner le guidon.
Info
Ne jamais laisser la clé dans le verrouillage de direction.
400731-01
20
7
COMPTEUR DE VITESSE
7.1
Vue d'ensemble du compteur
21
–
La touche
permet la commande des diverses fonctions.
–
La touche
permet la commande des diverses fonctions.
Info
À la livraison, seuls les modes d'affichage SPEED/H et SPEED/ODO sont activés.
401761-01
7.2
Activation et test
Activation du compteur de vitesse
Le compteur de vitesse est activé lorsqu'une touche est actionnée ou lorsque le capteur
de vitesse de rotation des roues envoie un signal.
Test de l'écran
Tous les segments d'affichage s'allument brièvement en guise de contrôle du fonctionnement.
400313-01
WS (wheel size)
A l'issue du contrôle de fonctionnement de l'écran, la circonférence de la roue WS
(wheel size) est brièvement affichée.
Info
Le chiffre 2205 correspond à la roue avant 21" avec pneumatique de série.
Ensuite, l'affichage bascule de nouveau vers le mode précédemment sélectionné.
400314-01
7.3
Régler l'unité kilomètres/miles
Info
Lors d'un changement d'unité, la valeur ODO est conservée et convertie en conséquence.
Les valeurs TR1, TR2, A1, A2 et S1 sont effacées en cas de changement.
Condition
La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche
bas à droite de l'écran.
–
Presser 2 à 3 secondes la touche
de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en
.
Le menu de réglage apparaît et les fonctions activées s'affichent.
–
400329-01
Presser la touche
clignote à l'écran.
brièvement et de manière répétée jusqu'à ce que Km/h/Mph
Régler Km/h
– Appuyer sur la touche
.
Régler Mph
– Appuyer sur la touche
.
–
Patienter 3 - 5 secondes
Les réglages sont enregistrés.
Info
Si pendant 10-12 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou si le capteur de vitesse de rotation de la roue n'a émis aucun signal, les réglages
sont automatiquement enregistrés, puis le menu Setup se ferme.
7
COMPTEUR DE VITESSE
7.4
Régler les fonctions du compteur de vitesse
22
Info
À la livraison, seuls les modes d'affichage SPEED/H et SPEED/ODO sont activés.
Condition
La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche
bas à droite de l'écran.
–
Presser 2 à 3 secondes la touche
de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en
.
Le menu de réglage apparaît et les fonctions activées s'affichent.
Info
Si pendant 10 -12 secondes, aucune touche n'est actionnée, les réglages
sont enregistrés automatiquement.
Si pendant 20 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou si le capteur
de vitesse de rotation de la roue n'a émis aucun signal, les réglages sont
automatiquement enregistrés, puis le menu Setup se ferme.
400318-01
–
Presser la touche brièvement et de manière répétée jusqu'à ce que la fonction
souhaitée clignote à l'écran.
La fonction sélectionnée clignote.
Activer une fonction
– Appuyer sur la touche
.
Le symbole demeure affiché à l'écran et l'affichage passe à la fonction suivante.
Désactiver une fonction
– Appuyer sur la touche
.
Le symbole disparaît de l'écran et sur l'affichage apparaît la fonction suivante.
7.5
Régler l'heure
Condition
La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche
en bas à droite de l'écran.
–
Presser 2 à 3 secondes la touche
–
Régler l'affichage des heures avec la touche
–
Patienter 3 - 5 secondes
de manière répétée jusqu'à ce que CLK apparaisse
.
L'heure affichée clignote.
ou la touche
.
Le segment affiché suivant clignote et peut être réglé.
–
400330-01
Actionner la touche et la touche pour régler les segments suivants de la même
façon que pour l'affichage de l'heure.
Info
Les secondes peuvent uniquement être mises à zéro.
Si pendant 15-20 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou si le capteur de vitesse de rotation de la roue n'a émis aucun signal, les réglages
sont automatiquement enregistrés, puis le menu Setup se ferme.
7
COMPTEUR DE VITESSE
7.6
Interroger le temps au tour
23
Info
Cette fonction n'est disponible qu'à l'issue d'un arrêt des temps au tour.
Condition
La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche
en bas à droite de l'écran.
–
Presser brièvement la touche
de manière répétée jusqu'à ce que LAP apparaisse
.
LAP 1 est affiché à gauche de l'écran.
–
La touche
–
Maintenir la touche
permet d'interroger les tours 1 à 10.
enfoncée pendant 3-5 secondes.
Les temps au tour sont supprimés.
–
Presser brièvement la touche
400321-01
.
Mode d'affichage suivant
Info
À la réception d'un signal provenant du capteur de vitesse de rotation des
roues, le côté gauche de l'écran repasse en mode SPEED.
7.7
Mode d'affichage SPEED (vitesse)
–
Presser brièvement la touche
gauche de l'écran.
de manière répétée jusqu'à apparition de SPEED à
En mode d'affichage SPEED, le système affiche la vitesse actuelle.
La vitesse actuelle peut être affichée en Km/h ou en Mph.
Info
Procéder au réglage en fonction du pays.
Dès la réception d'un signal provenant de la roue avant, le côté gauche de
l'écran du compteur électronique passe en mode SPEED et affiche la vitesse
actuelle.
400317-02
7.8
Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation)
Condition
• La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche
bas à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en
En mode d'affichage H, le système affiche les heures d'utilisation du moteur.
Le compteur d'heures d'utilisation enregistre la durée totale de conduite.
Info
400316-01
Le compteur d'heures d'utilisation est indispensable pour pouvoir respecter les
intervalles des travaux d'entretien.
Si le compteur électronique est en mode d'affichage H au démarrage, il passe
automatiquement en mode d'affichage ODO.
Le mode d'affichage H disparaît pendant le trajet.
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
L'affichage passe au menu Setup des fonctions du compteur
électronique.
Presser brièvement
la touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement
la touche .
Sans fonction
7
COMPTEUR DE VITESSE
7.9
Menu Setup
24
Condition
• La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche
bas à droite de l'écran.
–
Presser 2 à 3 secondes la touche
de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en
.
Le menu Setup indique les fonctions activées.
Info
Presser la touche
brièvement et de manière répétée jusqu'à ce que la fonction souhaitée soit atteinte.
Si pendant 20 secondes, aucune touche n'est actionnée, les réglages sont enregistrés automatiquement.
400344-01
7.10
Presser brièvement
la touche .
Active l'affichage clignotant et passe à l'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement
la touche .
Désactive l'affichage clignotant et passe à l'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Patienter 3 - 5
secondes
passe à la fonction suivante en ignorant les modifications
Patienter 10 - 12
secondes
Le menu Setup démarre, enregistre les réglages et passe à H
ou ODO.
Régler l'unité de mesure
Condition
• La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche
bas à droite de l'écran.
–
Presser 2 à 3 secondes la touche
–
Presser la touche
clignote à l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en
.
brièvement et de manière répétée jusqu'à ce que Km/h/Mph
Le mode des unités permet de passer d'une unité de mesure à l'autre.
400329-01
Info
Si pendant 5 secondes, aucune touche n'est actionnée, les réglages sont enregistrés automatiquement.
Presser brièvement
la touche .
Entre dans la sélection, active l'affichage Km/h
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement
la touche .
Active l'affichage Mph
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Patienter 3 - 5
secondes
passe au mode suivant, passe de la sélection au menu Setup
Patienter 10 - 12
secondes
enregistre et ferme le menu Setup
7
COMPTEUR DE VITESSE
7.11
Mode d'affichage SPEED/CLK (heure)
–
25
Presser brièvement la touche
en bas à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que CLK apparaisse
En mode d'affichage CLK, l'heure est indiquée.
400319-01
7.12
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
L'affichage passe au menu de Setup de l'horloge.
Presser brièvement
la touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement
la touche .
Sans fonction
Régler l'heure
Condition
• La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche
en bas à droite de l'écran.
–
Presser 2 à 3 secondes la touche
400319-01
7.13
de manière répétée jusqu'à ce que CLK apparaisse
.
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
augmente la valeur
Presser brièvement
la touche .
augmente la valeur
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
diminue la valeur
Presser brièvement
la touche .
diminue la valeur
Patienter 3 - 5
secondes
Passe à la valeur suivante
Patienter 10 - 12
secondes
Permet de quitter le menu SETUP
Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour)
–
Presser brièvement la touche
en bas à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que LAP apparaisse
En mode d'affichage LAP, jusqu'à 10 temps au tour peuvent être enregistrés avec le
chronomètre.
Info
Si le temps au tour continue de courir à l'issue d'une pression de la touche
espaces mémoire sont occupés.
Le tour 10 doit être arrêté à l'aide de la touche .
400320-01
,9
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Le chronomètre et le temps au tour sont réinitialisés.
Presser brièvement
la touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Arrête le chronomètre.
Presser brièvement
la touche .
Démarre l'heure, arrête le chronomètre, enregistre le temps au
tour et relance le chronomètre.
7
COMPTEUR DE VITESSE
7.14
Interroger le temps au tour
26
Condition
• La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche
en bas à droite de l'écran.
–
Presser brièvement la touche
400321-01
7.15
de manière répétée jusqu'à ce que LAP apparaisse
.
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Le chronomètre et le temps au tour sont réinitialisés.
Presser brièvement
la touche .
Sélectionner les tours 1 à 10
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement
la touche .
Visualiser le prochain temps au tour.
Mode d'affichage SPEED/ODO (odomètre)
–
Presser brièvement la touche
en bas à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que ODO apparaisse
En mode d'affichage ODO, le système affiche la distance totale parcourue.
400317-01
7.16
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement
la touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement
la touche .
Sans fonction
Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1)
–
Presser brièvement la touche
en haut à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que TR1 apparaisse
Le TR1 (tripmaster 1) est toujours en fonctionnement et compte jusqu'à 999,9.
Il permet d'indiquer la distance d'une étape ou entre deux pleins d'essence.
TR1 est couplé à A1 (vitesse moyenne 1) et S1 (chronomètre 1).
Info
Lors d'un dépassement de 999,9, les valeurs TR1, A1 et S1 sont automatiquement remises à 0,0.
400323-01
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0.
Presser brièvement
la touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement
la touche .
Sans fonction
7
COMPTEUR DE VITESSE
7.17
Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2)
–
27
Presser brièvement la touche
en haut à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que TR2 apparaisse
Le TR2 (tripmaster 2) est toujours en fonctionnement et compte jusqu'à 999,9.
400324-01
7.18
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Efface les valeurs TR2 et A2.
Presser brièvement
la touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Réduit la valeur TR2.
Presser brièvement
la touche .
Réduit la valeur TR2.
Régler TR2 (Tripmaster 2)
Condition
• La moto est à l'arrêt.
–
Presser brièvement la touche
en haut à droite de l'écran.
–
Enfoncer le bouton
de manière répétée jusqu'à ce que TR2 apparaisse
pendant 2 - 3 secondes, jusqu'à ce que TR2 clignote.
La valeur affichée peut être réglée manuellement avec la touche et la touche .
Cette fonction s'avère très pratique lors des trajets effectués suivant le road book.
Info
400324-01
7.19
La valeur TR2 peut également être rectifiée manuellement pendant le trajet avec
la touche et la touche .
Si la valeur 999,9 est dépassée, alors la valeur TR2 est automatiquement
remise à 0,0.
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Augmente la valeur TR2.
Presser brièvement
la touche .
Augmente la valeur TR2.
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Réduit la valeur TR2.
Presser brièvement
la touche .
Réduit la valeur TR2.
Patienter 10 - 12
secondes
enregistre et ferme le menu Setup
Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1)
–
Presser brièvement la touche
en haut à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que A1 apparaisse
A1 (vitesse moyenne 1) indique la vitesse moyenne calculée à partir de TR1 (tripmaster 1) et S1 (chronomètre 1).
Le calcul de cette valeur démarre au premier signal reçu du capteur de vitesse de rotation des roues et s'arrête 3 secondes après le dernier signal.
400325-01
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0.
Presser brièvement
la touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement
la touche .
Sans fonction
7
COMPTEUR DE VITESSE
7.20
Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2)
–
28
Presser brièvement la touche
en haut à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que A2 apparaisse
A2 (vitesse moyenne 2) indique la vitesse moyenne sur la base de la vitesse actuelle,
lorsque le chronomètre S2 (chronomètre 2) tourne.
Info
La valeur affichée peut différer de la vitesse moyenne réelle, si tant est que le
chronomètre S2 n'est pas arrêté à l'issue du trajet.
400326-01
7.21
Presser brièvement
la touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement
la touche .
Sans fonction
Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1)
–
Presser brièvement la touche
en haut à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que S1 apparaisse
S1 (chronomètre 1) indique le temps écoulé sur la base de TR1 et enregistre dès que le
capteur de vitesse de rotation des roues envoie un signal.
Le calcul de cette valeur démarre au premier signal reçu du capteur de vitesse de rotation des roues et s'arrête 3 secondes après le dernier signal.
400327-01
7.22
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0.
Presser brièvement
la touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement
la touche .
Sans fonction
Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2)
–
Presser brièvement la touche
en haut à droite de l'écran.
de manière répétée jusqu'à ce que S2 apparaisse
S2 (chronomètre 2) est un chronomètre manuel.
Quand S2 fonctionne à l'arrière-plan, S2 clignote sur l'écran du compteur électronique.
400328-01
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Les valeurs affichées pour S2 et A2 sont mises à 0,0.
Presser brièvement
la touche .
Mode d'affichage suivant
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Sans fonction
Presser brièvement
la touche .
Démarre et arrête S2.
7
COMPTEUR DE VITESSE
7.23
Vue d'ensemble des fonctionnalités
29
Affichage
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Presser
brièvement la
touche .
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Presser
brièvement la
touche .
Patienter 3 - 5
secondes
Patienter 10 - 12
secondes
Mode d'affichage
SPEED/H (heures
d'utilisation)
L'affichage
passe au menu
Setup des fonctions du compteur électronique.
Mode d'affichage suivant
Sans fonction
Sans fonction
Menu Setup
Sans fonction
Active l'affichage clignotant
et passe à l'affichage suivant
Sans fonction
Désactive l'affichage clignotant
et passe à l'affichage suivant
passe à la fonction suivante
en ignorant les
modifications
Le menu Setup
démarre,
enregistre les
réglages et
passe à H ou
ODO.
Régler l'unité de
mesure
Sans fonction
Entre dans la
sélection, active
l'affichage Km/h
Sans fonction
Active l'affichage Mph
passe au mode
suivant, passe
de la sélection
au menu Setup
enregistre et
ferme le menu
Setup
Mode d'affichage
SPEED/CLK (heure)
L'affichage
passe au menu
de Setup de
l'horloge.
Mode d'affichage suivant
Sans fonction
Sans fonction
Régler l'heure
augmente la
valeur
augmente la
valeur
diminue la
valeur
diminue la
valeur
Passe à la
valeur suivante
Permet de quitter le menu
SETUP
Mode d'affichage
SPEED/LAP (temps
au tour)
Le chronomètre
et le temps au
tour sont réinitialisés.
Mode d'affichage suivant
Arrête le chronomètre.
Démarre l'heure,
arrête le
chronomètre,
enregistre le
temps au tour
et relance le
chronomètre.
Interroger le temps
au tour
Le chronomètre
et le temps au
tour sont réinitialisés.
Sélectionner les
tours 1 à 10
Sans fonction
Visualiser le
prochain temps
au tour.
Mode d'affichage
SPEED/ODO (odomètre)
Sans fonction
Mode d'affichage suivant
Sans fonction
Sans fonction
Mode d'affichage
SPEED/TR1 (tripmaster 1)
Les valeurs affichées pour TR1,
A1 et S1 sont
mises à 0,0.
Mode d'affichage suivant
Sans fonction
Sans fonction
Mode d'affichage
SPEED/TR2 (tripmaster 2)
Efface les
valeurs TR2 et
A2.
Mode d'affichage suivant
Réduit la valeur
TR2.
Réduit la valeur
TR2.
Régler TR2 (Tripmaster 2)
Augmente la
valeur TR2.
Augmente la
valeur TR2.
Réduit la valeur
TR2.
Réduit la valeur
TR2.
Mode d'affichage
SPEED/A1 (vitesse
moyenne 1)
Les valeurs affichées pour TR1,
A1 et S1 sont
mises à 0,0.
Mode d'affichage suivant
Sans fonction
Sans fonction
Mode d'affichage
SPEED/A2 (vitesse
moyenne 2)
Sans fonction
Mode d'affichage suivant
Sans fonction
Sans fonction
Mode d'affichage
SPEED/S1 (chronomètre 1)
Les valeurs affichées pour TR1,
A1 et S1 sont
mises à 0,0.
Mode d'affichage suivant
Sans fonction
Sans fonction
enregistre et
ferme le menu
Setup
7
COMPTEUR DE VITESSE
30
Affichage
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Presser
brièvement la
touche .
Presser 2 à 3
secondes la
touche .
Presser
brièvement la
touche .
Mode d'affichage
SPEED/S2 (chronomètre 2)
Les valeurs affichées pour S2
et A2 sont mises
à 0,0.
Mode d'affichage suivant
Sans fonction
Démarre et
arrête S2.
7.24
Patienter 3 - 5
secondes
Patienter 10 - 12
secondes
Aperçu des conditions et des possibilités d'activation
Affichage
La moto est à l'arrêt. Menu activable
Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation)
•
Menu Setup
•
Régler l'unité de mesure
•
Régler l'heure
•
Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour)
Interroger le temps au tour
•
•
Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1)
•
Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2)
Régler TR2 (Tripmaster 2)
•
•
Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1)
•
Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2)
•
Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1)
•
Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2)
•
8
MISE EN SERVICE
8.1
Consignes pour la première mise en service
31
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres.
–
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite.
–
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un
risque pour la sécurité.
–
Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste
avec protections.
–
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule.
–
Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil.
Avertissement
Risque d'accident Une conduite inappropriée modifie le comportement sur route.
–
Adapter sa vitesse de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Avertissement
Risque d'accident Le véhicule n'est pas conçu pour le transport d'un passager.
–
Ne pas transporter de passager.
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
–
Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.
Avertissement
Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route.
–
Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.
Avertissement
Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur.
–
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
–
Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé.
Info
Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.
–
S'assurer que les travaux nécessaires lors du contrôle à la livraison ont été effectués par un atelier KTM agréé.
Le certificat de livraison et le carnet d'entretien & de garantie sont délivrés à la remise du véhicule.
–
Avant d'effectuer le premier trajet, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation.
–
Se familiariser avec les éléments de commande.
–
Régler la position de base du levier d'embrayage. (
p. 76)
(tous les modèles EXC/Six Days EXC, 125 XC‑W EU)
– Régler la course libre du levier de frein à main. (
p. 79)
(XC‑W US, XC‑W Six Days US)
– Régler la position de base du levier de frein à main. (
p. 79)
–
Régler la position de base de la pédale de frein arrière.
–
Régler la position de base du sélecteur.
–
Tester et se familiariser avec la manipulation et les réactions de la moto sur un terrain approprié avant d'entreprendre un trajet
plus important.
(
(
p. 84)
p. 111)
8
MISE EN SERVICE
32
Info
Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'une autre personne dans le but de s'entraider en cas de
problème.
–
En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant debout sur les reposepieds.
–
Ne pas s'aventurer sur des pistes trop difficiles par rapport aux capacités et expériences personnelles.
–
Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds.
–
Si vous transportez des bagages, arrimez-les de manière fiable et le plus près possible du centre du véhicule. Veillez à assurer une
répartition de poids équilibrée entre la roue avant et la roue arrière.
Info
Les motos réagissent de manière très sensible à toute modification de la répartition des charges.
–
Respecter le poids total roulant autorisé ainsi que les charges maximales autorisées sur les essieux.
Indications prescrites
–
Poids total roulant autorisé
335 kg (739 lb.)
Charge maximale admissible sur l'essieu avant
145 kg (320 lb.)
Charge maximale admissible sur l'essieu arrière
190 kg (419 lb.)
Contrôler la tension des rayons. (
p. 92)
Info
La tension des rayons doit être contrôlée au bout d'une demi-heure de fonctionnement.
–
Roder le moteur. (
8.2
–
p. 32)
Roder le moteur
Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser la puissance du moteur indiquée.
Indications prescrites
Puissance moteur maximale
–
Au cours des 3 premières heures d'utilisation
< 70 %
Au cours des 5 premières heures d'utilisation
< 100 %
Éviter de rouler à plein régime !
8.3
Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles
Info
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que sur les pistes, un circuit/terrain très boueux ou détrempé,
risque d'entraîner une usure accrue de composants comme la chaîne, le circuit de freinage ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant
n'ait été atteint.
–
Calfeutrer le boîtier du filtre à air.
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
(
p. 67)
(
p. 66)
Info
Contrôler le filtre à air toutes les 30 minutes environ.
–
Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation).
»
En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages :
–
Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire.
Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes :
– Trajets sur sable sec. ( p. 33)
–
Trajets sur sable humide. (
–
Trajets sur voies humides et boueuses. (
–
Trajets à température élevée et à faible vitesse. (
–
Trajets à faibles température extérieure ou en cas de neige. (
p. 34)
p. 34)
p. 35)
p. 35)
8
MISE EN SERVICE
8.4
Préparations aux trajets sur sable sec
33
–
Contrôler le bouchon de radiateur.
Valeur au niveau du bouchon de radiateur
»
1,8 bar (26 psi)
Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur prescrite :
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
M01129-01
–
–
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout
autre composant du système de refroidissement lorsque le
moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant
d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée
sous l'eau tiède.
Remplacer le bouchon de radiateur.
Monter la protection contre la poussière sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre la poussière (79006920000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
M01104-01
–
Monter la protection contre le sable sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre le sable (79006922000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
–
Adapter les gicleurs sur le carburateur et leur réglage.
Info
M01105-01
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur.
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 147)
Monter le pignon de chaîne d'acier.
Conseil
Ne pas graisser la chaîne.
600868-01
–
Nettoyer les ailettes du radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
Condition
Utilisation régulière dans le sable
–
Changer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation.
8
MISE EN SERVICE
8.5
Préparations aux trajets sur sable humide
34
–
Contrôler le bouchon de radiateur.
Valeur au niveau du bouchon de radiateur
»
1,8 bar (26 psi)
Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur prescrite :
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
M01129-01
–
–
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout
autre composant du système de refroidissement lorsque le
moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant
d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée
sous l'eau tiède.
Remplacer le bouchon de radiateur.
Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (79006921000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
–
Adapter les gicleurs sur le carburateur et leur réglage.
Info
M01106-01
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur.
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
–
p. 147)
Monter le pignon de chaîne d'acier.
Conseil
Ne pas graisser la chaîne.
600868-01
–
Nettoyer les ailettes du radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
Condition
Utilisation régulière dans le sable
–
8.6
Changer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation.
Préparations aux trajets sur voies humides et boueuses
–
Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (79006921000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
–
M01106-01
Adapter les gicleurs du carburateur et leur réglage.
Info
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur.
8
MISE EN SERVICE
35
–
Monter le pignon de chaîne d'acier.
–
Nettoyer la moto. (
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
p. 118)
600868-01
8.7
Préparations aux trajets à température élevée et à faible vitesse
–
Contrôler le bouchon de radiateur.
Valeur au niveau du bouchon de radiateur
»
1,8 bar (26 psi)
Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur prescrite :
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
M01129-01
–
–
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout
autre composant du système de refroidissement lorsque le
moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant
d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée
sous l'eau tiède.
Remplacer le bouchon de radiateur.
Adapter la démultiplication secondaire au trajet.
Info
L'huile de boîte devient rapidement brûlante lorsque l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue.
–
Nettoyer la chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
600868-01
8.8
p. 147)
–
Nettoyer les ailettes du radiateur.
–
Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 103)
Préparations aux trajets à faible température extérieure ou en cas de neige
–
Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air.
Protection du filtre à air contre l'eau (79006921000)
Info
Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes.
–
M01106-01
Modifier les buses du carburateur et leur réglage.
Info
S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur.
9
CONSEILS D'UTILISATION
9.1
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service
36
Info
Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet.
Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique.
–
Vérifier le niveau d'huile de boîte. (
–
Contrôler l'équipement électrique.
–
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant. (
–
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
–
Contrôler les plaquettes de frein avant. (
–
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
–
Contrôler le fonctionnement des freins.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
–
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. (
–
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
–
Contrôler la tension de chaîne. (
–
Vérifier l'état des pneus. (
–
Contrôler la pression de l'air des pneus. (
–
Contrôler la tension des rayons. (
p. 114)
p. 80)
p. 85)
p. 82)
p. 86)
p. 103)
p. 71)
p. 73)
p. 72)
p. 91)
p. 91)
p. 92)
Info
La tension des rayons doit être contrôlée régulièrement, car une mauvaise tension peut grandement mettre en danger le
conducteur.
–
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. (
–
Purger les bras de fourche. (
–
Contrôler le filtre à air.
–
Contrôler le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande.
–
Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés.
–
Vérifier la réserve de carburant.
9.2
p. 54)
p. 54)
Démarrage
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
–
Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime.
Info
Si la moto ne démarre pas correctement, cela peut être dû à la présence de carburant usagé dans la cuve à niveau constant.
Les fractions facilement inflammables des carburants se volatilisent au bout d'une période d'arrêt prolongée.
Le moteur démarre immédiatement lorsque la cuve à niveau constant est remplie de carburant frais et inflammable.
Condition
La moto a été à l'arrêt pendant plus d'1 semaine.
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
–
Tourner le robinet d'essence
–
Retirer la moto de sa béquille.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
(
p. 114)
 en position ON. (Figure V00326-10
Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur.
Condition
Le moteur est froid.
p. 17)
9
CONSEILS D'UTILISATION
–
37
Tirer le bouton de starter vers l'extérieur jusqu'en butée.
(tous les modèles 250/300, XC‑W US, XC‑W Six Days US)
– Appuyer sur le bouton de démarrage ou actionner le kick sur toute sa course.
Info
Ne pas accélérer.
(125 XC‑W EU)
– Actionner le kick à fond sur toute sa course.
Info
Ne pas accélérer.
9.3
Démarrer
Info
Avant de partir, allumer l'éclairage si la moto est équipée d'une installation d'éclairage. Ceci permet aux autres usagers de la
route de mieux vous voir.
La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutchouc.
–
Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relâcher lentement le levier d'embrayage en accélérant prudemment.
9.4
Passer les vitesses, conduire
Avertissement
Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur.
–
Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé.
Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter
un atelier KTM qualifié.
La première vitesse sert au démarrage ou à gravir les côtes.
–
Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer la vitesse supérieure. Pour cela, relâcher la poignée des
gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer.
–
Si la fonction starter a été activée, la désactiver dès que le moteur est chaud.
–
Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse diminue à
peine, mais la consommation est fortement réduite.
–
Ne pas accélérer plus que nécessaire. Faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la consommation.
–
Pour rétrograder d'une vitesse, freiner la moto en coupant les gaz.
–
Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement le levier d'embrayage et accélérer ou changer à
nouveau de vitesse.
–
Couper le moteur si le véhicule doit tourner au ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée.
Indications prescrites
≥ 2 min
–
Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Cela entraîne une surchauffe de l'huile moteur, du moteur et du
système de refroidissement.
–
Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.
9
CONSEILS D'UTILISATION
9.5
Freiner
38
Avertissement
Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues.
–
Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Avertissement
Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du freinage.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à
votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
–
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière.
–
Actionner principalement le frein arrière sur les sols sablonneux, glissants ou par temps de pluie.
–
Freiner toujours avant le virage et jamais en plein tournant. Rétrograder et passer à la vitesse inférieure en fonction de la vitesse
du véhicule.
9.6
Arrêter et béquiller
Avertissement
Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur.
–
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
–
Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant
que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
–
Freiner la moto.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
(tous les modèles EXC/Six Days EXC, 125 XC‑W EU)
– Appuyer sur le bouton de masse pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
(XC‑W US, XC‑W Six Days US)
– Appuyer sur le bouton de masse
–
Tourner le robinet d'essence
–
Garer la moto sur une surface stable.

pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
en position OFF. (Figure V00326-10
p. 17)
9
CONSEILS D'UTILISATION
9.7
Transport
39
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
–
Arrêter le moteur.
–
Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour
l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.
401475-01
9.8
Faire le plein de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
–
Arrêter le moteur.
–
Ouvrir le bouchon du réservoir. (
–
Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère
p. 16)
.
Indications prescrites
Repère
Capacité totale du
réservoir à carburant env.
400382-10
35 mm (1,38 in)

9,5 l
(2,51 US gal)
Carburant Super sans plomb (octane
95) mélangé avec de l'huile-moteur
2 temps (1:60) ( p. 145) (tous les
modèles XC‑W/Six Days XC‑W, tous les
modèles 250/300 EU/AU/US)
9
CONSEILS D'UTILISATION
Capacité totale du
réservoir à carburant env.
40
9,5 l
(2,51 US gal)
Huile moteur à deux temps (
–
Carburant super sans plomb type C
(ROZ 95/RON 95/PON 91 mélangé
avec de l'huile moteur 2 temps, 1:60)
( p. 145) (300 EXC BR)
p. 146)
Fermer le bouchon du réservoir. (
p. 17)
10
PLAN D'ENTRETIEN
10.1
Informations additionnelles
41
Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément.
10.2
Travaux obligatoires
toutes les 40 heures d'utilisation / après chaque course
toutes les 20 heures d'utilisation
une fois après 5 heures d'utilisation
une fois après 1 heure d'utilisation
○
Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
Vérifier et charger la batterie.
(tous les modèles 250/300, XC‑W US, XC‑W Six Days US)
Contrôler les plaquettes de frein avant. (
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
Vérifier les disques de frein. (
p. 82)
p. 86)
p. 80)
Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein.
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
p. 85)
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Vérifier le cadre et le bras oscillant.
●
●
Vérifier le jeu éventuel du roulement du bras oscillant.
●
●
Contrôler les paliers de pivot sur l'amortisseur, en haut et en bas.
●
●
○
●
●
○
●
●
●
●
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (
Vérifier l'état des pneus. (
p. 84)
p. 91)
Contrôler la pression de l'air des pneus. (
p. 91)
Vérifier le jeu éventuel du roulement de roue.
●
●
Vérifier que les jantes ne sont pas voilées.
○
●
●
Contrôler la tension des rayons. (
○
●
●
●
●
●
●
Graisser toutes les pièces mobiles (par ex. béquille latérale, levier, chaîne...) et vérifier leur liberté de mouvement.
●
●
Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. (
●
●
Vérifier les moyeux de roue.
p. 92)
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
Contrôler la tension de chaîne. (
p. 73)
○
p. 72)
p. 76)
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant. (
p. 80)
●
●
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
p. 79)
●
●
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (
○
p. 61)
●
●
Vérifier la pipe d'admission.
Renouveler l'huile de boîte.
(
●
●
Remplacer la bougie et la fiche de bougie d'allumage.
○
p. 115)
●
●
Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de
vidange...) et les cache-poussière à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier que leur
montage est correct.
○
●
●
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
○
●
●
●
●
●
●
●
●
p. 102)
Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés.
Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et le réglage.
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
(
○
p. 66)
●
●
Vérifier le serrage des vis et écrous.
○
●
●
Vérifier le réglage du phare. (
○
●
●
●
●
Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière.
(
p. 68)
p. 100)
Vérifier le ralenti.
Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement et effectuer une marche d'essai.
○
○
●
●
Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net et dans le carnet d'entretien & de garantie.
○
○
●
●
10
PLAN D'ENTRETIEN
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
10.3
42
Travaux recommandés
tous les ans
toutes les 80 heures / toutes les 40 heures d'utilisation en utilisation sportive
toutes les 40 heures / toutes les 10 heures d'utilisation en utilisation sportive
une fois après 10 heures d'utilisation
Vidanger le liquide de frein à l'avant.
●
Vidanger le liquide de frein à l'arrière.
●
Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique.
Graisser le palier de la tête de direction.
(
(
●
p. 77)
●
p. 62)
●
Contrôler/régler les composants du carburateur.
○
Effectuer l'entretien de la fourche.
Effectuer l'entretien de l'amortisseur.
Contrôler le lanceur de démarreur.
(tous les modèles 250/300, XC‑W US, XC‑W Six Days US)
Remplacer les pistons et contrôler les cylindres.
(125 XC‑W EU)
Remplacer les pistons et contrôler les cylindres.
(tous les modèles 250/300, XC‑W US, XC‑W Six Days US)
Effectuer un petit entretien du moteur. (Vérifier le fonctionnement et la souplesse de la valve d'échappement.
Vérifier l'embrayage.)
Effectuer un entretien avancé, y compris un démontage et un montage du moteur. (Remplacer la bielle, les
paliers de bielle et les manetons. Contrôler la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. Remplacer tous
les paliers du moteur.)
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
11
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
11.1
Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote
43
Info
Lors du réglage de base de la partie-cycle, d'abord régler l'amortisseur et ensuite la fourche.
–
Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager
la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant, le cadre, adapter le réglage de base des
éléments de suspension au poids du pilote.
–
À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur
standard (y compris l'équipement de protection au complet).
Indications prescrites
Poids standard du conducteur
75… 85 kg (165… 187 lb.)
–
Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le
réglage de base des suspensions en conséquence.
–
Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précontrainte des ressorts ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants.
401030-01
11.2
Amortissement en compression de l'amortisseur
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse.
La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la roue arrière, et non
à la vitesse de la moto.
Le réglage de la Grande Vitesse se ressent par ex. à l'atterrissage suite à un saut ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière
s'effectue alors rapidement.
Le réglage de la Petite Vitesse se ressent par ex. en cas de conduite sur une chaussée comportant de longs dos d'âne ; la compression
de l'amortisseur de la roue arrière s'effectue alors lentement.
Même si ces deux plages sont réglables séparément, la transition entre la petite et la grande vitesse reste fluide. C'est pourquoi les
modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse
et inversement.
11.3
Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Les effets du réglage Petite Vitesse se font sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est lent à normal.
–

Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un tournevis, jusqu'au dernier cran perceptible.
Info
Ne pas desserrer le raccord vissé
–
V00329-10
!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type d'amortisseur.
11
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
44
Indications prescrites
Amortissement en compression Petite Vitesse (tous les modèles 125/150)
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Amortissement en compression Petite Vitesse (tous les modèles 250/300)
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
11.4
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Les effets du réglage Grande Vitesse se font sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est rapide.
–
Visser la vis de réglage
montre jusqu'en butée.
 avec une clé plate dans le sens des aiguilles d'une
Info
Ne pas desserrer le raccord vissé
–
!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type d'amortisseur.
Indications prescrites
V00330-10
Amortissement en compression Grande Vitesse (tous les modèles 125/150)
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1 tour
Amortissement en compression Grande Vitesse (tous les modèles 250/300)
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1 tour
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
11
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
11.5
Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur
45
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Visser la vis de réglage
cran perceptible.
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type d'amortisseur.
 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier
Indications prescrites
Amortissement de détente (tous les modèles 125/150)
Confort
V00331-10
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Amortissement de détente (tous les modèles 250/300)
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la
détente.
11.6
Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 54)
Travail principal
– Placer la jauge de profondeur sur l'essieu arrière et mesurer l'écart avec le
repère SAG sur le garde-boue arrière.
Jauge de profondeur (00029090100)
Tige pour jauge de profondeur (00029990010)
–
Noter cette valeur
.
402415-10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 54)
11
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
11.7
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur
46
–
Déterminer la valeur
–
Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale.
–
Mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue
arrière, avec la jauge de profondeur.
–
Noter cette valeur
 d'enfoncement à vide de la roue arrière. (
p. 45)
.
Info
L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs
–
 et .
Vérifier l'enfoncement statique.
Enfoncement statique (tous les
modèles 125/150)
35 mm (1,38 in)
Enfoncement statique (tous les
modèles 250/300)
35 mm (1,38 in)
»
Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée :
–
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur.
(
p. 46)
402416-10
11.8
Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur
–
Déterminer la valeur
–
Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement
équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) ; faire jouer
plusieurs fois la suspension de la roue.
 d'enfoncement à vide de la roue arrière. (
p. 45)
La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre.
–
Une autre personne doit maintenant mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière
et le repère SAG sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur.
–
Noter cette valeur
.
Info
L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs
–
11.9
Contrôler l'enfoncement en charge.
Enfoncement en charge (tous les
modèles 125/150)
110 mm (4,33 in)
Enfoncement en charge (tous les
modèles 250/300)
110 mm (4,33 in)
»
402417-10
Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée :
–
Régler l'enfoncement en charge.
(
p. 47)
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
 et .
Déposer l'amortisseur.
(
p. 63)
p. 54)
11
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
–
47
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
Travail principal
– Desserrer la vis
–
.
Desserrer la bague de réglage
détendu.
 jusqu'à ce que le ressort soit complètement
Clef à crochet (90129051000)
–
Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.
–
Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage
 jusqu'à la valeur  prescrite.
Indications prescrites
Prétension du ressort (tous les modèles 125/150)
Confort
6 mm (0,24 in)
Standard
6 mm (0,24 in)
Sport
6 mm (0,24 in)
Prétension du ressort (tous les modèles 250/300)
Confort
8 mm (0,31 in)
Standard
8 mm (0,31 in)
Sport
8 mm (0,31 in)
402405-10
Info
En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension de ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire.
–
Serrer la vis
.
Indications prescrites
Vis écrou de réglage amortisseur
Retouche
– Monter l'amortisseur.
–
11.10
(
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
p. 64)
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 54)
Régler l'enfoncement en charge
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 54)
–
Déposer l'amortisseur.
–
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
(
p. 63)
Travail principal
– Choisir et installer un ressort adéquat.
Indications prescrites
Taux d'élasticité (tous les modèles 125/150)
B00292-10
Poids du pilote : 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
57 N/mm (325 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
60 N/mm (343 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
63 N/mm (360 lb/in)
Taux d'élasticité (tous les modèles 250/300)
Poids du pilote : 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
60 N/mm (343 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
63 N/mm (360 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
66 N/mm (377 lb/in)
Info
Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort.
Retouche
– Monter l'amortisseur.
(
p. 64)
11
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
11.11
48
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. (
–
Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur. (
p. 46)
–
Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur. (
p. 45)
p. 54)
p. 46)
Vérifier le réglage de base de la fourche
Info
Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche.
–
Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la prétension des ressorts, comme indiqué pour l'amortisseur.
–
Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire vient taper fréquemment
en bout de course), monter des ressorts plus durs pour ne pas endommager la
fourche et le cadre.
–
Si, après un long fonctionnement, la fourche semble plus dure qu'à l'accoutumée,
il faut alors purger les bras de fourche.
401000-01
11.12
Régler l'amortissement en compression de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche.
(tous les modèles standards EXC/XC-W)
– Tourner la vis de réglage blanche
jusqu'en butée.
 dans le sens des aiguilles d'une montre
Info

La vis de réglage
se trouve à l'extrémité supérieure du bras de
fourche de gauche.
L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de
gauche COMP (vis de réglage blanche). L'amortissement en détente se
trouve sur le bras de fourche de droite REB (vis de réglage rouge).
E00323-10
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de fourche.
Indications prescrites
Amortissement en compression (tous les modèles 125/150)
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Amortissement en compression (tous les modèles standards
250/300 EXC/XC-W)
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
11
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
49
(tous les modèles Six Days)
– Tourner la vis de réglage blanche
jusqu'en butée.
 dans le sens des aiguilles d'une montre
Info

La vis de réglage
se trouve à l'extrémité supérieure du bras de
fourche de gauche.
L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de
gauche COM (vis de réglage blanche). L'amortissement en détente se
trouve sur le bras de fourche de droite REB (vis de réglage rouge).
E00324-10
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de fourche.
Indications prescrites
Amortissement en compression
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
11.13
Régler l'amortissement en détente de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.
(tous les modèles standards EXC/XC-W)
– Tourner la vis de réglage rouge
qu'en butée.
 dans le sens des aiguilles d'une montre jus-
Info

La vis de réglage
se trouve à l'extrémité supérieure du bras de
fourche de droite.
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de
droite REB (vis de réglage rouge). L'amortissement en compression se
trouve sur le bras de fourche de gauche COMP (vis de réglage blanche).
E00326-10
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de fourche.
Indications prescrites
Amortissement de détente (tous les modèles 125/150)
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Amortissement de détente (tous les modèles standards 250/300 EXC/XC-W)
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la
détente.
11
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
50
(tous les modèles Six Days)
– Tourner la vis de réglage rouge
qu'en butée.
 dans le sens des aiguilles d'une montre jus-
Info

La vis de réglage
se trouve à l'extrémité supérieure du bras de
fourche de droite.
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de
droite REB (vis de réglage rouge). L'amortissement en compression se
trouve sur le bras de fourche de gauche COM (vis de réglage blanche).
E00325-10
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de fourche.
Indications prescrites
Amortissement de détente
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la
détente.
11.14
Régler la prétension du ressort de la fourche (tous les modèles Six Days)
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
– Tourner l'aile de réglage
qu'en butée.
p. 54)
 dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jus-
Le repère +0 doit correspondre avec l'aile droite aux deux bras de fourche.
Info
Le réglage doit être effectué uniquement à la main. Ne pas utiliser d'outils.
Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
E00327-10
–
Tourner l'aile de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre.
Indications prescrites
Prétension du ressort - Preload Adjuster
Confort
+0
Standard
+0
Sport
+3
Aux valeurs indiquées, les ailes de réglage s'encastrent sensiblement.
Info
Régler la prétension du ressort uniquement aux valeurs indiquées, la prétension ne s'encastre pas hors de la plage de valeurs.
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la prétension
du ressort, la rotation dans le sens inverse la réduit.
Le réglage de la prétension du ressort n'a aucun effet sur le réglage de
l'amortissement de détente.
Cependant, d'une manière générale, le réglage d'un amortissement de
détente plus élevé est conseillé lors d'une prétension de ressort plus
importante.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 54)
11
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
11.15
Position du guidon
51
(tous les modèles standards EXC/XC-W)
Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une distance
l'autre.
Distance A
15 mm (0,59 in)
Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une distance
milieu.
Distance B
 l'un de
 par rapport au
3,5 mm (0,138 in)
Le guidon peut être monté dans 4 positions différentes. Il est ainsi possible de
monter le guidon dans la position la plus confortable pour le pilote.
M00993-10
(tous les modèles Six Days)
Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une distance
l'autre.
Distance A
15 mm (0,59 in)
Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une distance
milieu.
Distance B
 l'un de
 par rapport au
3,5 mm (0,138 in)
Le guidon peut être monté dans 4 positions différentes. Il est ainsi possible de
monter le guidon dans la position la plus confortable pour le pilote.
M00987-10
11.16
Régler la position du guidon
Avertissement
Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger.
Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon peut se casser.
–
Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié.
11
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
52
(tous les modèles standards EXC/XC-W)
– Retirer les vis
. Déposer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon
et le poser sur le côté.

Info
Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
–
Retirer les vis
–
Amener les fixations du guidon dans la position souhaitée. Mettre les vis
place et les serrer.
. Déposer les fixations du guidon.
 en
Indications prescrites
Vis fixation de guidon
M10
40 Nm
(29,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Info
Positionner les fixations du guidon uniformément à gauche et à droite.
–
M00993-11
Positionner le guidon.
Info
Veiller à la pose correcte des câbles et des durites.
–
Positionner les brides de serrage du guidon. Monter les vis
formément.
 et les serrer uni-
Indications prescrites
Vis bride de serrage de guidon
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
Info
L'espace entre les fixations du guidon et les brides de serrage doit être
le même vers l'avant et vers l'arrière.
(tous les modèles Six Days)
– Retirer les vis
. Déposer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon
et le poser sur le côté.

Info
Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
–
Retirer les vis
–
Amener les fixations du guidon dans la position souhaitée. Mettre les vis
place et les serrer.
. Déposer les fixations du guidon.
 en
Indications prescrites
Vis fixation de guidon
M10
40 Nm
(29,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Info
Positionner les fixations du guidon uniformément à gauche et à droite.
–
M00987-11
Positionner le guidon.
Info
Veiller à la pose correcte des câbles et des durites.
–
Positionner les brides de serrage du guidon. Monter les vis
formément.
 et les serrer uni-
Indications prescrites
Vis bride de serrage de guidon
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
11
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
53
Info
L'espace entre les fixations du guidon et les brides de serrage doit être
le même vers l'avant et vers l'arrière.
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.1
Surélever la moto sur un socle réglable
54
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler
accidentellement ou de tomber.
–
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre.
Socle réglable (78129955100)
401942-01
12.2
Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol.
–
Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
Retirer la moto du socle réglable
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Retirer la moto du socle réglable.
–
Retirer le socle réglable.
–
Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale
pied et poser la moto.
 jusqu'au sol à l'aide du
Info
La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la
bande en caoutchouc.
401943-10
12.3
Purger les bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
– Desserrer les vis de purge
p. 54)
.
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche.
–
Serrer les vis de purge.
H01595-10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
12.4
p. 54)
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la protection de fourche. (
Travail principal
– Faire glisser les cache-poussières
p. 54)
p. 55)
 des deux bras de fourche vers le bas.
Info
Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté
grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période,
la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas
enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en
cause.
K00070-10
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
55
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein
réduit l’efficacité de freinage.
–
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de
graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des
deux bras de fourche.
Lubrifiant universel en aérosol (
p. 147)
–
Repousser les cache-poussières en position initiale.
–
Retirer l'huile superflue.
Retouche
– Remonter la protection de fourche. (
–
12.5
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 55)
p. 54)
Déposer la protection de fourche
–
Enlever les vis
–
Enlever les vis
–
 et retirer la pince.
 et déposer la protection de fourche située à gauche.
Enlever les vis  et déposer la protection de fourche située à droite.
V00332-10
12.6
Remonter la protection de fourche
–
Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les
vis
en place et les serrer.

Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
–
Positionner la durite de frein, le faisceau de câbles et la pince. Mettre les vis
en place et les serrer.
–
Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les
vis
en place et les serrer.
V00332-11

M6
Déposer les bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
–
Déposer la plaque-phare et le phare. (
Travail principal
– Enlever les vis
E00375-10

Indications prescrites
Autres vis châssis
12.7
10 Nm (7,4 lbf ft)
(
p. 54)
p. 88)
p. 97)
 et retirer la pince.
–
Retirer les serre-câbles.
–
Enlever les vis
–
Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein.
 et retirer l'étrier de frein.
10 Nm (7,4 lbf ft)
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
56
(tous les modèles standards EXC/XC-W)
– Desserrer les vis
. Retirer le bras de fourche gauche.
–
Desserrer les vis

. Retirer le bras de fourche droit.
E00376-10
(tous les modèles Six Days)
– Desserrer les vis
. Retirer le bras de fourche gauche.
–
Desserrer les vis

. Retirer le bras de fourche droit.
E00377-10
12.8
Monter les bras de fourche
Travail principal
– Positionner les bras de fourche.
Les vis de purge
 sont positionnées vers l'avant.
Info
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite REB
(vis de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le bras
de fourche de gauche COM (vis de réglage blanche).
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de
fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur.
H01595-10
(tous les modèles standards EXC/XC-W)
– Serrer les vis
.

Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
–
Serrer les vis
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
.
Indications prescrites
Vis té inférieur de fourche
V00334-11
(tous les modèles Six Days)
– Serrer les vis
.

Indications prescrites
Vis du té supérieur de fourche
–
Serrer les vis
.
Indications prescrites
V00355-11
Vis té inférieur de fourche
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Positionner l'étrier de frein, mettre les vis
57
 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis étrier de frein avant
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
–
Mettre en place le serre-câble.
–
Positionner la durite de frein, le faisceau de câbles et la pince. Mettre les vis
en place et les serrer.

E00375-11
Retouche
– Monter la roue avant.
12.9
(
p. 88)
–
Poser la plaque-phare et le phare. (
–
Vérifier le réglage du phare. (
Déposer le té de fourche inférieur
p. 98)
p. 100)
(tous les modèles standards EXC/XC-W)
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
–
Déposer la plaque-phare et le phare. (
–
Déposer les bras de fourche.
–
Déposer le garde-boue avant. (
–
Retirer le rembourrage du guidon.
(
p. 54)
p. 88)
(
p. 97)
p. 55)
p. 63)
Travail principal
– Enlever la vis
. Desserrer la vis
guidon, puis le mettre de côté.

. Retirer le té de fourche supérieur avec le
Info
Protéger les composants contre tout endommagement en les recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
V00336-10
–
Retirer le joint torique
–
Enlever le té inférieur avec le tube de fourche.
–
Enlever le palier de la tête de direction supérieur.
. Retirer la bague de protection .
V00335-10
12.10
Déposer le té de fourche inférieur
(tous les modèles Six Days)
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
–
Déposer la plaque-phare et le phare. (
–
Déposer les bras de fourche.
–
Déposer le garde-boue avant. (
–
Retirer le rembourrage du guidon.
(
p. 54)
p. 88)
(
p. 97)
p. 55)
p. 63)
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Travail principal
– Enlever la vis
. Enlever la vis
don, puis le mettre de côté.

58
. Retirer le té de fourche supérieur avec le gui-
Info
Protéger les composants contre tout endommagement en les recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
V00357-10
–
Retirer le joint torique
–
Enlever le té inférieur avec le tube de fourche.
–
Enlever le palier de la tête de direction supérieur.
. Retirer la bague de protection .
V00358-10
12.11
Monter le té de fourche inférieur
(tous les modèles standards EXC/XC-W)
Travail principal
– Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser.
Graisse haute viscosité (
p. 147)
–
Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la tête
de direction supérieur.
–
Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur
correctement.
–
Monter la bague de protection
–
Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
–
Positionner la durite d'embrayage et le faisceau de câbles.
–
Mettre la vis
–
Positionner les bras de fourche.
 de la tête de guidage est positionné
 et le joint torique .
V00359-10
 en place sans la serrer.
V00336-11
Les vis de purge
 sont positionnées vers l'avant.
Info
H01637-10
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite REB
(vis de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le bras
de fourche de gauche COMP (vis de réglage blanche).
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de
fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur.
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Serrer les vis
59
.
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
–
Serrer les vis
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
.
Indications prescrites
Vis té inférieur de fourche
V00338-10
–
Serrer la vis
.
Indications prescrites
Vis tête de direction en haut
V00337-10
–
Serrer la vis
.
Indications prescrites
Vis tube de fourche en haut
V00337-11
–
Positionner l'étrier de frein, mettre les vis
 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis étrier de frein avant
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
–
Mettre en place le serre-câble.
–
Positionner la durite de frein, le faisceau de câbles et la pince. Mettre les vis
en place et les serrer.

E00375-12
Retouche
– Monter le protège-guidon.
–
Monter le garde-boue avant. (
–
Monter la roue avant.
–
Poser la plaque-phare et le phare. (
–
Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur, les durites de frein et
d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
–
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Vérifier le réglage du phare. (
(
p. 63)
p. 88)
p. 98)
p. 54)
p. 100)
p. 61)
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.12
Monter le té de fourche inférieur
60
(tous les modèles Six Days)
Travail principal
– Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser.
Graisse haute viscosité (
p. 147)
–
Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la tête
de direction supérieur.
–
Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur
correctement.
–
Monter la bague de protection
–
Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
–
Mettre la vis
–
Positionner la durite d'embrayage et le faisceau de câbles.
–
Positionner les bras de fourche.
 de la tête de guidage est positionné
 et le joint torique .
B01218-10
 en place sans la serrer.
V00356-10
Les vis de purge
 sont positionnées vers l'avant.
Info
L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite REB
(vis de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le bras
de fourche de gauche COMP (vis de réglage blanche).
Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de
fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur.
H01637-10
–
Serrer les vis
.
Indications prescrites
Vis du té supérieur de fourche
–
Serrer les vis
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
.
Indications prescrites
Vis té inférieur de fourche
V00353-10
–
Serrer la vis
.
Indications prescrites
Vis tête de direction en haut
V00360-10
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Mettre la vis
61
 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis tube de fourche en
haut
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Loctite® 243™
V00361-10
–
Positionner l'étrier de frein, mettre les vis
 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis étrier de frein avant
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
–
Mettre en place le serre-câble.
–
Positionner la durite de frein, le faisceau de câbles et la pince. Mettre les vis
en place et les serrer.

E00375-12
Retouche
– Monter le garde-boue avant. (
12.13
p. 63)
–
Monter le protège-guidon.
–
Poser la plaque-phare et le phare. (
–
Vérifier le réglage du phare. (
–
Monter la roue avant.
–
Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur, les durites de frein et
d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
–
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (
–
Retirer la moto du socle réglable. (
(
p. 98)
p. 100)
p. 88)
p. 61)
p. 54)
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction
Avertissement
Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et endommage les composants.
–
Corrigez immédiatement tout jeu incorrect du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à
votre disposition.)
Info
Une conduite avec la moto pendant une période prolongée, en présence de jeu dans le palier de la tête de direction, risque
d'endommager les paliers et par conséquent les sièges de palier dans le cadre.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 54)
Travail principal
– Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans
l'axe de la moto.
Aucun jeu ne doit être perceptible sur le palier de la tête de direction.
»
En présence d'un jeu perceptible :
–
–
Régler le jeu du palier de la tête de direction.
(
p. 62)
Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
Le guidon doit pouvoir être facilement bougé sur toute la plage de rotation.
Aucun passage de crans ne doit se faire sentir.
H01167-01
»
En cas de passage de crans perceptibles :
–
Régler le jeu du palier de la tête de direction.
(
p. 62)
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Contrôler le palier de la tête de direction, au besoin le remplacer.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
12.14
62
p. 54)
Régler le jeu du palier de la tête de direction
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 54)
Travail principal
(tous les modèles standards EXC/XC-W)
– Desserrer les vis
et
.
–
 
Desserrer la vis  et serrer de nouveau.
Indications prescrites
Vis tête de direction en haut
M20x1,5
12 Nm
(8,9 lbf ft)
–
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche
supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–
Serrer les vis
V00339-10
.
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
–
Serrer la vis
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
M20x1,5
12 Nm
(8,9 lbf ft)
.
Indications prescrites
Vis tube de fourche en haut
(tous les modèles Six Days)
– Desserrer les vis
. Retirer la vis
–

.
Desserrer la vis  et serrer de nouveau.
Indications prescrites
Vis tête de direction en haut
V00362-10
–
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche
supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–
Serrer les vis
.
Indications prescrites
Vis du té supérieur de fourche
–
Mettre la vis
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis tube de fourche en
haut
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Retouche
– Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. (
–
12.15
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 61)
p. 54)
Graisser le palier de la tête de direction
(tous les modèles standards EXC/XC-W)
– Déposer le té de fourche inférieur.
–
800010-10
Monter le té de fourche inférieur.
(
(
p. 57)
p. 58)
Loctite® 243™
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.16
Déposer le garde-boue avant
Préparatifs
– Déposer la plaque-phare et le phare. (
63
p. 97)
Travail principal
– Enlever les vis
.
–
. Retirer le garde-boue avant.
V00340-10
Enlever les vis
V00341-10
12.17
Monter le garde-boue avant
Travail principal
– Positionner le garde-boue avant. Mettre les vis
 en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
V00341-11
–
Mettre les vis
 en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
V00340-11
Retouche
– Poser la plaque-phare et le phare. (
–
12.18
Vérifier le réglage du phare. (
p. 98)
p. 100)
Déposer l'amortisseur
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 54)
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
64
Travail principal
– Retirer la vis
et abaisser la roue arrière avec le bras oscillant assez loin de
façon à pouvoir tourner encore la roue arrière. Fixer la roue arrière dans cette
position.

–
Enlever la vis
, appuyer sur le côté de la bavette  et retirer l'amortisseur.
V00344-10
12.19
Monter l'amortisseur
Travail principal
– Appuyer sur le côté de la bavette
en place et la serrer.
 et positionner l'amortisseur. Mettre la vis 
Indications prescrites
Vis amortisseur en haut
–
Mettre la vis
M12
80 Nm
(59 lbf ft)
Loctite® 2701™
80 Nm
(59 lbf ft)
Loctite® 2701™
 en place et la serrer.
Indications prescrites
V00344-11
Vis amortisseur en bas
M12
Info
Le palier de pivot de l'amortisseur est téflonné au niveau du bras oscillant.
Ne le lubrifier en aucun cas à la graisse ou tout autre lubrifiant. Le cas
contraire, le lubrifiant attaque la couche de Téflon et réduit énormément
sa durée de vie.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
12.20
p. 54)
Déposer la selle
–
Retirer les vis
–
Soulever la selle à l'arrière, la reculer et l'enlever par le haut.
–
Engager la selle à l'avant dans la douille à collet du réservoir de carburant, la laisser retomber à l'arrière et la pousser vers l'avant.
–
Vérifier que la selle ne bouge pas.
.
V00342-10
12.21
Monter la selle
V00343-10
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Mettre les vis
65
 en place et les serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
V00342-10
12.22
Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air
Condition
Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné.
–
Retirer la vis
.
V00346-10
–
Démonter latéralement le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone
retirer vers l'avant.
 et le
V00346-11
12.23
Monter le couvercle du boîtier du filtre à air
–
Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone
dans la zone
.
 et l'enclencher

V00346-12
Condition
Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné.
–
Mettre la vis
 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis du couvercle du boîtier du filtre à
air
V00346-10
EJOT PT®
K60x20-Z
3 Nm (2,2 lbf ft)
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.24
Déposer le filtre à air
66
Remarque
Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur.
S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur.
–
Ne jamais faire fonctionner le véhicule sans filtre à air.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Préparatifs
– Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
Travail principal
– Décrocher l'attache
–
p. 65)
. Retirer le filtre à air avec son support.
Retirer le filtre à air du support.
V00345-10
12.25
Monter le filtre à air
Travail principal
– Monter un filtre à air propre sur le support de filtre à air.
–
Graisser le filtre à air dans la zone
Graisse longue durée (
.
p. 147)
102178-10
–
Mettre le filtre à air en place et positionner le tourillon de maintien
bague
.
 dans la

Le filtre à air est correctement positionné.
–
Accrocher l'attache
.
Le tourillon de maintien
 est fixé par l'attache de maintien .
Info
V00347-10
Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts.
Retouche
– Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
12.26
p. 65)
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse.
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Préparatifs
– Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
–
Déposer le filtre à air.
(
67
p. 65)
p. 66)
Travail principal
– Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher.
Nettoyant pour filtre à air (
p. 147)
Info
Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant.
–
Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité.
Lubrifiant pour filtre à air mousse (
102191-01
–
Nettoyer le boîtier du filtre à air.
–
Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endommagée et qu'elle est
bien serrée.
Retouche
– Monter le filtre à air.
–
12.27
p. 147)
(
p. 66)
Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
p. 65)
Bloquer le couvercle du boîtier du filtre à air
Préparatifs
– Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
Travail principal
– Percer un trou
p. 65)
 au niveau du repère.
Indications prescrites
Diamètre
6 mm (0,24 in)
S00846-10
Retouche
– Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
12.28
p. 65)
Calfeutrer le boîtier du filtre à air
Préparatifs
– Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. (
p. 65)
Travail principal
– Etanchéifier le boîtier du filtre à air dans la zone marquée
S00847-10
Retouche
– Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. (
p. 65)
.
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.29
Déposer le silencieux arrière
68
Avertissement
Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux.
–
Enlever les vis
–
Ôter le silencieux arrière du manchon en caoutchouc
–
Mettre le silencieux arrière en place avec le manchon en caoutchouc
–
Mettre les vis
.
 du tuyau.
V00348-10
12.30
Monter le silencieux arrière
.
 en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
V00349-10
12.31
Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière
Avertissement
Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux.
Info
Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ».
Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également.
Préparatifs
– Déposer le silencieux arrière. (
p. 68)
10 Nm (7,4 lbf ft)
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Travail principal
– Retirer les vis
69
.
–
Extraire le tube intérieur
–
Retirer la garniture de laine de roche
–
Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état.
–
Installer la garniture de laine de roche neuve
–
Emmancher le tube extérieur
–
Mettre les vis
.
 du tube intérieur.
 sur le tube intérieur.
 sur le tube intérieur avec la laine de roche neuve.
 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis de silencieux arrière
M5
7 Nm (5,2 lbf ft)
H01759-10
Retouche
– Monter le silencieux arrière. (
12.32
p. 68)
Déposer le réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des
enfants.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 64)
Travail principal
– Tourner le robinet d'essence
–
 en position OFF. (Figure V00326-10
p. 17)
Débrancher la durite d'essence.
Info
Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule de la durite de carburant.
–
V00350-10
Retirer les vis
 avec les douilles à collet.
(tous les modèles EXC/Six Days EXC)
– Laisser pendre l'avertisseur sonore avec le support.
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
70
–
Enlever la vis
–
Retirer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
–
Dégager les deux déflecteurs latéraux de la fixation du radiateur et retirer le réservoir de carburant par le haut.
 avec la bague en caoutchouc.
V00351-10
V00352-10
12.33
Poser le réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Travail principal
– Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur. (
p. 75)
–
Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs sur le côté
de la fixation du radiateur.
–
S'assurer qu'aucun câble (accélérateur ou autre) n'est coincé ou endommagé.
–
Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
–
Mettre en place la vis
V00352-11
 avec la bague en caoutchouc et la serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
(tous les modèles EXC/Six Days EXC)
– Positionner l'avertisseur sonore et le support.
V00351-11
10 Nm (7,4 lbf ft)
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Mettre en place et serrer les vis
71
 avec les douilles à collet.
Indications prescrites
Autres vis châssis
–
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Raccorder la durite d'essence.
V00350-11
Retouche
– Monter la selle. (
12.34
p. 64)
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne
–
Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières.
»
Lorsque la chaîne est fortement encrassée :
–
Nettoyer la chaîne. (
p. 71)
400678-01
12.35
Nettoyer la chaîne
Avertissement
Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
–
Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié.
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 54)
Travail principal
– Nettoyer régulièrement la chaîne, puis traiter avec du lubrifiant pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
p. 147)
Aérosol pour chaîne Offroad (
p. 147)
400725-01
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 54)
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.36
Contrôler la tension de chaîne
72
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de
vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée
et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 54)
Travail principal
– Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension
de chaîne
.

Info

La partie inférieure de la chaîne
doit alors se tendre.
Lorsque le guide chaîne est monté, la chaîne doit pouvoir être tirée vers le
haut au moins jusqu'à la butée sur le guide chaîne
.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette
mesure à divers endroits de la chaîne.

Tension de chaîne
»
55… 58 mm (2,17… 2,28 in)
Si la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler la tension de la chaîne. (
p. 72)
V00354-10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
12.37
p. 54)
Régler la tension de la chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de
vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée
et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Contrôler la tension de chaîne. (
p. 72)
p. 54)
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
73
Travail principal
– Desserrer l'écrou
–
–
.
Desserrer les écrous .
Régler la tension de chaîne en tournant les vis de réglage
droite.
 de gauche et de
Indications prescrites
Tension de chaîne
55… 58 mm (2,17… 2,28 in)

Tourner les vis de réglage
de gauche et de droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position
par rapport aux marques de référence
. La roue arrière est correctement positionnée.

–
Serrer les écrous
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne
–
Serrer l'écrou
.
 sont plaqués contre les vis de réglage .
.
Indications prescrites
M20x1,5
Écrou axe arrière
E00330-10
80 Nm (59 lbf ft)
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm (1,18 in)) permet
l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de
chaîne.
Les tendeurs de chaîne
peuvent être pivotés à 180°.

Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
12.38
p. 54)
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 54)
Travail principal
– Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Vérifier l'usure de la couronne et du pignon.
»
Lorsque la couronne ou le pignon sont usés :
–
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés
ensemble.
400227-01
–
Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué
.
Indications prescrites
Poids pour la mesure de l'usure de la
chaîne
–
10… 15 kg (22… 33 lb.)
Sur la partie inférieure, mesurer alors la distance
 entre 18 rouleaux.
Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette
mesure à divers endroits de la chaîne.

Écart maximal
à l'endroit le plus
long de la chaîne
»
Lorsque l'écart
–
272 mm (10,71 in)
 est supérieur à la valeur indiquée :
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
400987-10
Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer
également le pignon et la couronne.
En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la
nouvelle chaîne.
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Vérifier l'usure du patin de chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous
le patin de chaîne :
–
–
74
Remplacer le guide-chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est bien serré.
»
Lorsque le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer les vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis guide-chaîne
M6
6 Nm
(4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
E00331-10
–
Vérifier l'usure du patin de chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous
le patin de chaîne :
–
–
Remplacer le patin de chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est bien en place.
»
Si le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer la vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis patin (de chaîne)
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
E00332-10
–
Vérifier l'usure du guide-chaîne.
Info
L'usure est visible sur la face avant du guide-chaîne.
»
Lorsque la partie claire du guide-chaîne est usée :
–
Remplacer le guide-chaîne.
400985-01
–
Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé.
»
Si le guide-chaîne est mal serré :
–
Serrer les vis du guide-chaîne.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
E00333-01
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 54)
10 Nm
(7,4 lbf ft)
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.39
Contrôler le cadre
–
75
Contrôler si le cadre présente des fissures et des déformations.
»
Si le cadre présente des fissures ou des déformations suite à des forces mécaniques :
–
Remplacer le cadre.
Info
Tout cadre endommagé par des forces mécaniques doit impérativement être remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur le cadre.
S01316-10
12.40
Contrôler le bras oscillant
–
Contrôler l'état du bras oscillant, l'absence de fissures et de déformation.
»
Si le bras oscillant présente des dégradations, des fissures ou des déformations :
–
Remplacer le bras oscillant.
Info
Un bras oscillant endommagé doit toujours être remplacé. KTM
n'autorise aucune réparation sur le bras oscillant.
S01317-10
12.41
Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur
Avertissement
Risque d'accident Le câble d'accélérateur peut sortir du guide s'il est mal posé.
Le boisseau n'est alors plus fermé et la vitesse ne peut plus être contrôlée.
–
Assurez-vous que le câble d'accélérateur est bien posé et que son jeu correspond aux valeurs indiquées.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
–
p. 64)
Déposer le réservoir de carburant.
(
p. 69)
Travail principal
– Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur.
Le câble d'accélérateur doit être placé sur la partie arrière du guidon, à droite sur
le cadre, vers le carburateur. Le câble d'accélérateur doit être sécurisé derrière la
bande en caoutchouc du logement du réservoir de carburant.
»
Lorsque l'emplacement des câbles d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Corriger l'emplacement du câble d'accélérateur.
E00336-01
Retouche
– Poser le réservoir de carburant.
–
Monter la selle. (
p. 64)
(
p. 70)
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.42
Vérifier le caoutchouc de poignée
–
76
Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et
fixation).
Info
Les poignées en caoutchouc sont posées par vulcanisation, à gauche sur
une douille, à droite sur le tube de la poignée des gaz. La douille de gauche
est fixée sur le guidon.
Lorsque l'on change la poignée en caoutchouc, il faut changer la douille et
le tube de la poignée en même temps.
401197-01
»
Lorsqu'une poignée en caoutchouc est endommagée ou usée :
–
–
Remplacer le caoutchouc de la poignée.
Vérifier le bon positionnement de la vis
.
Indications prescrites
Vis de la poignée fixe
Le losange
M4
5 Nm
(3,7 lbf ft)
Loctite® 243™
 doit se trouver en haut.
K00547-10
12.43
Régler la position de base du levier d'embrayage
–

La vis de réglage
permet de régler la position de base du levier d'embrayage en
fonction de la taille de la main du conducteur.
Info
V00322-11
12.44
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait
s'éloigner le levier d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
77
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Contrôler le niveau de liquide.
.
 avec la membrane .
Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir
»
Si le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites :
–
E00337-10
4 mm (0,16 in)
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
p. 146)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
12.45
Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Remplir la seringue de purge
.
 avec la membrane .
E00337-10
 de liquide approprié.
Seringue de purge (50329050000)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–

Enlever la vis de purge
située sur le cylindre récepteur de l'embrayage et mettre
en place la seringue de purge
.

E00338-10
p. 146)
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
78
–
Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par
l'alésage
du maître-cylindre.
–
Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un
débordement.
–
Retirer la seringue de purge. Mettre la vis de purge en place et la serrer.
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.

Indications prescrites
Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir
E00339-10
–
4 mm (0,16 in)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
12.46
Déposer la protection moteur (tous les modèles Six Days, EXC AU)
–
Retirer les vis
 et enlever la protection moteur.
H01638-10
12.47
Monter la protection moteur (tous les modèles Six Days, EXC AU)
–
Accrocher la protection moteur à l'arrière du cadre et pivoter l'avant vers le haut.
–
Mettre les vis
 en place et les serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
H01638-10
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
13
SYSTÈME DE FREIN
13.1
Vérifier la course libre du levier de frein à main
79
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur le levier de frein à main, la pression augmente dans le système de frein avant.
–
Régler la course libre sur le levier de frein à main, comme indiqué dans le manuel.
(tous les modèles EXC/Six Days EXC, 125 XC‑W EU)
– Enfoncer le levier de frein à main vers le guidon et vérifier la course libre
Course libre du levier de frein à main
»
.
≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler la course libre du levier de frein à main. (
p. 79)
E00311-11
(XC‑W US, XC‑W Six Days US)
– Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre
Course libre du levier de frein à main
»
.
≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler la position de base du levier de frein à main. (
p. 79)
E00311-13
13.2
Régler la course libre du levier de frein à main (tous les modèles EXC/Six Days EXC, 125 XC‑W EU)
–
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
–
Régler la course libre du levier de frein à main à l'aide de la vis de réglage
p. 79)
.
Info
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des aiguilles d'une
montre, la course libre diminue. Le point d'application s'éloigne du guidon.
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre, la course libre augmente. Le point d'application se rapproche du
guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
E00311-12
13.3
Régler la position de base du levier de frein à main (XC‑W US, XC‑W Six Days US)
–
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
–
Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage
fonction de la taille de la main du pilote.
p. 79)
 en
Info
E00311-12
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait
s'éloigner le levier de frein à main du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre fait se rapprocher le levier de frein à main du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
13
SYSTÈME DE FREIN
13.4
Vérifier les disques de frein
80
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, en plusieurs endroits, par
rapport à la cote
.

Info
L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau
de la surface d'appui des plaquettes de frein.
Usure limite des disques de frein (tous les modèles standards EXC/XC-W)
400257-10
avant
2,5 mm (0,098 in)
arrière
3,5 mm (0,138 in)
Usure limite des disques de frein (tous les modèles Six Days)
»
–
2,5 mm (0,098 in)
arrière
3,7 mm (0,146 in)
Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite :
–
Remplacer le disque de frein avant.
–
Remplacer le disque de frein arrière.
Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence de fissures et de
déformation.
»
13.5
avant
Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en
mauvais état :
–
Remplacer le disque de frein avant.
–
Remplacer le disque de frein arrière.
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de
freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à
votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
–
Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
–
Vérifier le niveau de liquide sur le regard
»
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère
–
E00340-10
.
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant.
(
p. 81)
:
13
SYSTÈME DE FREIN
13.6
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant
81
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de
freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à
votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
–
Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère
.
 avec la membrane .
.
Indications prescrites

Cote
(niveau de liquide de frein
sous l'arête supérieure du réservoir)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
5 mm (0,2 in)
p. 146)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
E00341-10
13
SYSTÈME DE FREIN
13.7
Contrôler les plaquettes de frein avant
82
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale
Épaisseur minimale
quettes de frein
»
13.8
Remplacer les plaquettes de frein avant.
(
p. 82)
Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein.
»
E00342-10
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
 pour les pla-
.
En présence d'endommagement et de fissures :
–
Remplacer les plaquettes de frein avant.
(
p. 82)
Remplacer les plaquettes de frein avant
Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes peuvent tomber en panne.
–
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations soient réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Avertissement
Risque d'accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l'efficacité des freins.
Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La construction, le coefficient de frottement ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales.
Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être homologuées. Dans ce
cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie n'est plus valable.
–
Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par KTM.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
13
SYSTÈME DE FREIN
83
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
–
Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de
frein. Absorber le liquide le cas échéant.
.
 avec la membrane .
Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre les rayons lors du
refoulement des pistons.
E00343-10
–
Enlever les goupilles à ressort
frein.
–
Nettoyer l'étrier de frein et son support.
–
S'assurer que la lame de ressort
dans l'étrier de frein et la tôle de
glissement
dans le support sont correctement mises en place.
, extraire l'axe  et déposer les plaquettes de
E00344-10


100397-01
–
Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe et monter la goupille à
ressort.
Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier.
–
Actionner plusieurs fois le levier de frein jusqu'à ce que les plaquettes de frein
soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible.
–
Rectifier le niveau de liquide de frein pour qu'il atteigne le repère
E00345-10
.
Indications prescrites

Cote
(niveau de liquide de frein
sous l'arête supérieure du réservoir)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
E00343-11
5 mm (0,2 in)
p. 146)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
13
SYSTÈME DE FREIN
13.9
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière
84
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière.
–
Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
–
Décrocher le ressort
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et
le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre
.
.

Indications prescrites
Course libre sur la pédale de frein
arrière
»
402026-10
13.10
Si la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
–
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Régler la position de base de la pédale de frein arrière.
Fixer le ressort
(
p. 84)
.
Régler la position de base de la pédale de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière.
–
Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
–
Décrocher le ressort
–
Desserrer l'écrou
et le faire revenir avec la tige
libre maximale soit disponible.
–
Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de
frein arrière, desserrer l'écrou
et faire tourner la vis
en conséquence.
.
402026-10


 jusqu'à ce que la course

Info
La plage de réglage est limitée.
–
E00346-10


Faire tourner la tige
jusqu'à ce que la course libre
soit présente. Au besoin,
modifier la position de base de la pédale de frein arrière.
Indications prescrites
Course libre sur la pédale de frein
arrière
–
Maintenir la vis
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
 et serrer l'écrou .
Indications prescrites
Écrou de butée de la pédale de frein
arrière
–
Maintenir la tige
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
 et serrer l'écrou .
Indications prescrites
Autres écrous châssis
–
Fixer le ressort
.
13
SYSTÈME DE FREIN
13.11
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière
85
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de
freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à
votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
–
Positionner le véhicule à la verticale.
–
Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard
»
.
Si le niveau de liquide se trouve en dessous du repère
 sur le regard :
–
p. 85)
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière.
(
E00347-10
13.12
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de
freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à
votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
13
SYSTÈME DE FREIN
86
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
p. 86)
Travail principal
– Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
–
 avec la membrane  et le joint torique.
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère .
Retirer le couvercle fileté
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
Mettre le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique en place.
Info
E00348-10
13.13
p. 146)
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
Contrôler les plaquettes de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale
Épaisseur minimale
quettes de frein
»
13.14
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
(
p. 86)
Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein.
»
E00349-10
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
 pour les pla-
.
En présence d'endommagement et de fissures :
–
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
(
p. 86)
Remplacer les plaquettes de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes peuvent tomber en panne.
–
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations soient réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l'efficacité des freins.
Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La construction, le coefficient de frottement ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales.
Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être homologuées. Dans ce
cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie n'est plus valable.
–
Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par KTM.
13
SYSTÈME DE FREIN
87
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
–
Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Retirer le couvercle fileté
–
Repousser le piston d'étrier de frein en position de base et veiller à ce que le
liquide de frein ne déborde pas du réservoir à liquide de frein. Absorber le liquide
le cas échéant.
 avec la membrane  et le joint torique.
Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre les rayons lors du
refoulement du piston.
E00350-10
–
Enlever les goupilles à ressort
frein.
–
Nettoyer l'étrier de frein et son support.
–
S'assurer que la lame de ressort
dans l'étrier de frein et la tôle de
glissement
dans le support sont correctement mises en place.
, extraire l'axe  et déposer les plaquettes de
E00351-10


E00352-10
–
Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe et monter la goupille à
ressort.
Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier.
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de
frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir.
–
Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère
E00353-01
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
Mettre le couvercle fileté
.
p. 146)
 avec la membrane  et le joint torique en place.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
E00348-10
14
ROUES, PNEUS
14.1
Déposer la roue avant
88
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 54)
Travail principal
– Repousser à la main l'étrier de frein contre le disque pour refouler les pistons.
Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre les rayons lors du
refoulement des pistons.
V00363-10
–
Desserrer de quelques tours la vis
–
Desserrer les vis
–
–
.
.
Pousser sur la vis , pour sortir l'axe hors de la fixation de l'essieu de roue avant.
Retirer la vis .
V00364-10
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité
de freinage.
–
–
Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit
pas endommagé.
Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche.
Info
V00365-10
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée.
–
Retirer les douilles-entretoises
.
H00934-10
14.2
Monter la roue avant
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
14
ROUES, PNEUS
89
–
Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer l'axe de roue avant.
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité
roulement
des douilles-entretoises.
 ainsi que la surface de

Graisse longue durée (
H00935-10
p. 147)
–
Poser les douilles-entretoises.
–
Soulever la roue avant dans la fourche, la positionner et installer l'axe.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
–
Mettre la vis
 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis axe avant
V00364-11
M20x1,5
35 Nm
(25,8 lbf ft)
–
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes se
plaquent contre le disque de frein.
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche.
–
Serrer les vis
p. 54)
Les bras de fourche se positionnent.
.
Indications prescrites
Vis fixation de l'axe de roue avant
14.3
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
Déposer la roue arrière
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 54)
Travail principal
– Repousser l'étrier de frein à la main en direction du disque pour refouler le piston.
Info
Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre les rayons lors du
refoulement du piston.
–
Retirer l'écrou
–
Retirer les tendeurs de chaîne
. Retirer l'axe
arrière puisse être poussée vers l'avant.
–
Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la
couronne.
.

 de façon à ce que la roue
Info
Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant.
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité
de freinage.
–
V00366-10
–
Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit
pas endommagé.
Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Enlever la roue arrière du bras oscillant.
Info
Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la roue arrière est démontée.
14
ROUES, PNEUS
90
–
Retirer les douilles-entretoises
.
H00936-10
14.4
Monter la roue arrière
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Travail principal
– Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer l'axe de roue arrière.
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité
roulement
des douilles-entretoises.
 ainsi que la surface de

Graisse longue durée (
H00937-10
p. 147)
–
Poser les douilles-entretoises.
–
Soulever la roue arrière dans le bras oscillant, positionner et insérer l'axe
–
Monter la chaîne.
.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
V00367-10
–
–
. Mettre en place l'écrou , sans le serrer.
Vérifier que les tendeurs de chaîne  sont plaqués contre les vis de réglage .
–
Contrôler la tension de chaîne. (
–
Serrer l'écrou
Positionner les tendeurs de chaîne
p. 72)

.
Indications prescrites
M20x1,5
Écrou axe arrière
80 Nm (59 lbf ft)
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm (1,26 in)) permet
l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de
chaîne.
Les tendeurs de chaîne
peuvent être pivotés à 180°.

–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de
frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir.
V00368-10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 54)
14
ROUES, PNEUS
14.5
Vérifier l'état des pneus
91
Info
Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par KTM.
D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite.
Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto.
Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.
–
Contrôler le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés
et autres dégradations.
»
En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres
dégradations :
–
–
Remplacer le pneu.
Vérifier la profondeur du profil.
Info
Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays
correspondant.
400602-10
Profondeur de profil minimale
»
Si la profondeur de profil est inférieure à la valeur minimale requise :
–
–
≥ 2 mm (≥ 0,08 in)
Remplacer le pneu.
Contrôler l'âge des pneus.
Info
La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la
dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine
de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5 ans.
H01144-01
»
Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
–
14.6
Remplacer le pneu.
Contrôler la pression de l'air des pneus
Info
Une pression d'air insuffisante du pneu cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression d'air correcte du pneu contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu.
–
Enlever le bouchon de valve.
–
Vérifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid.
Pression des pneus sur route (tous les modèles EXC/Six Days EXC)
avant
1,5 bar (22 psi)
arrière
1,5 bar (22 psi)
Pression d'air du pneu tout-terrain
400695-01
»
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Si la pression de l'air des pneus ne correspond pas aux indications prescrites :
–
–
avant
Rectifier la pression du pneu.
Mettre le bouchon de valve en place.
14
ROUES, PNEUS
14.7
Contrôler la tension des rayons
92
Avertissement
Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endommager le véhicule.
Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas assez tendus, la roue
peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons.
–
Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis.
Info
La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre.
Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes.
Un son aigu doit retentir.
»
400694-01
Si la tension des rayons varie :
–
–
Rectifier la tension des rayons.
Contrôler le couple de serrage des rayons.
Indications prescrites
Vis de rayon roue avant
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis de rayon roue arrière
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Clé dynamométrique avec divers embouts comprise dans le kit (58429094000)
15
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
15.1
Déposer la batterie
93
(tous les modèles 250/300, XC‑W US, XC‑W Six Days US)
Avertissement
Danger pour l'environnement Les batteries contiennent des substances polluantes.
–
Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères.
–
Rapporter les batteries à un point de collecte.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Préparatifs
– Désactiver tous les consommateurs de courant et arrêter le moteur.
–
Déposer la selle. (
p. 64)
Travail principal
(XC‑W US, XC‑W Six Days US, tous les modèles 250/300 EU/AU/US)
Avertissement
Risque de blessures Les batteries contiennent des substances nocives.
F00138-10
–
Conserver les batteries hors de portée des enfants.
–
Éviter toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries.
–
Ne charger les batteries que dans des locaux bien ventilés.
–
Gardez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables
lorsque vous rechargez une batterie.
Distance minimale
–
Ne rechargez pas de batteries déchargées en profondeur si la tension
minimale est déjà atteinte.
Tension minimale avant chargement
–
–
–
1 m (3 ft)
9V
Éliminez les batteries ayant atteint la tension minimale conformément aux dispositions en vigueur.
 de la batterie.
Retirer la protection du pôle positif  et débrancher le câble positif de la batDébrancher le câble négatif
terie.
–
Retirer la vis
–
Tirer l'étrier de fixation
.
 vers l'avant et dégager la batterie par le haut.
(300 EXC BR)
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de
graves brûlures.
–
–
–
Tenir les batteries hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie.
Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau. Lorsque l'acide de
batterie pénètre dans les yeux, rincer au moins pendant 15 minutes
avec de l'eau et consulter un médecin.
 de la batterie.
Retirer la protection du pôle positif  et débrancher le câble positif de la batDébrancher le câble négatif
terie.
–
Retirer la vis
.
15
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
94
–
15.2
Poser la batterie
Tirer l'étrier de fixation
 vers l'avant et dégager la batterie par le haut.
(tous les modèles 250/300, XC‑W US, XC‑W Six Days US)
Travail principal
– Placer la batterie dans le compartiment de la batterie avec les pôles orientés vers
l'avant et la fixer avec l'étrier de fixation
.

(XC‑W US, XC‑W Six Days US, tous les modèles 250/300 EU/AU/US)
Batterie (HJTZ5S-FP) (
p. 131)
(300 EXC BR)
Batterie (YTX5L-BS) (
–
Mettre la vis
p. 131)
 en place et la serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
–
Connecter le câble positif
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
M5
2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
 à la batterie.
Indications prescrites
Vis de pôle de batterie
–
–
H00386-10
 sur le pôle positif.
Connecter le câble négatif  à la batterie.
Pousser le cache
Indications prescrites
Vis de pôle de batterie
M5

2,5 Nm
(1,84 lbf ft)

Les disques de contact
doivent être montés sous les vis
et les
cosses
, avec les griffes orientées vers le pôle de la batterie.

Retouche
– Monter la selle. (
15.3
Charger la batterie
p. 64)
(tous les modèles 250/300, XC‑W US, XC‑W Six Days US)
Avertissement
Danger pour l'environnement Les batteries contiennent des substances polluantes.
–
Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères.
–
Rapporter les batteries à un point de collecte.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Même lorsque la batterie n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge.
L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie.
Une charge rapide avec une forte intensité a des conséquences négatives sur la durée de vie.
Lorsque la batterie a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai.
Préparatifs
– Désactiver tous les consommateurs de courant et arrêter le moteur.
–
Déposer la selle. (
–
Déposer la batterie.
p. 64)
(
p. 93)
15
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
95
Travail principal
(XC‑W US, XC‑W Six Days US, tous les modèles 250/300 EU/AU/US)
Avertissement
Risque de blessures Les batteries contiennent des substances nocives.
S00863-10
–
Conserver les batteries hors de portée des enfants.
–
Éviter toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries.
–
Ne charger les batteries que dans des locaux bien ventilés.
–
Gardez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables
lorsque vous rechargez une batterie.
Distance minimale
–
Ne rechargez pas de batteries déchargées en profondeur si la tension
minimale est déjà atteinte.
Tension minimale avant chargement
–
–
1 m (3 ft)
9V
Éliminez les batteries ayant atteint la tension minimale conformément aux dispositions en vigueur.
Contrôler la tension de la batterie.
»
»
Tension de la batterie : < 9 V
–
Ne pas charger la batterie.
–
Remplacer la batterie et éliminer la batterie usagée dans les règles de
l'art.
Lorsque la valeur prescrite est atteinte :
Tension de la batterie : ≥ 9 V
–
Charger la batterie.
Indications prescrites
Tension de charge maximale
14,4 V
Courant de charge maximal
3,0 A
Temps de charge maximal
12 h
Charger régulièrement la batterie
lorsque la moto n'est pas utilisée
6 mois
Température de chargement et de
stockage idéale pour la batterie
lithium-ion.
10… 20 °C (50… 68 °F)
Info
En cas de dépassement du courant de charge, de la tension
de charge ou de la durée de charge, la batterie risque d'être
détruite.
Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, elle se
décharge spontanément et accuse une perte de capacité,
détruisant la batterie.
La batterie est sans entretien.
Ne retirer en aucun cas le couvercle
.

–
Connecter le chargeur à la batterie. Activer le chargeur de batterie.
Chargeur de batterie (58429074000)
Le temps de charge peut être plus long à basses températures.
Ce chargeur de batterie ne convient pas pour effectuer un chargement de maintien de batteries lithium-ion.
–
Désactiver le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la batterie.
15
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
96
(300 EXC BR)
Avertissement
Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de
graves brûlures.
400240-10
–
–
Tenir les batteries hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie.
–
Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie.
Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau. Lorsque l'acide de
batterie pénètre dans les yeux, rincer au moins pendant 15 minutes
avec de l'eau et consulter un médecin.
Connecter le chargeur à la batterie. Activer le chargeur de batterie.
Chargeur de batterie (58429074000)
En outre, ce chargeur permet de tester la tension au repos, la capacité de
démarrage de la batterie ainsi que l'alternateur. De plus, cet appareil empêche
la surcharge de la batterie.
Info
Si l'intensité, la tension et le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes de sécurité. La batterie perd ainsi de
sa capacité.
Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si
profonde qu'elle provoque un sulfatage détruisant la batterie.
La batterie est sans entretien. Tout contrôle du niveau d'électrolyte est
inutile.
Ne retirer en aucun cas le couvercle
.
Charger la batterie au maximum à 10% de la capacité indiquée sur le
boîtier
.


–
Désactiver le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la batterie.
Indications prescrites
L'intensité, la tension et le temps de charge ne doivent en aucun cas être
dépassés.
Charger régulièrement la batterie
lorsque la moto n'est pas utilisée
15.4
Retouche
– Poser la batterie.
(
–
p. 64)
Monter la selle. (
3 mois
p. 94)
Remplacer le fusible général (tous les modèles 250/300, XC‑W US, XC‑W Six Days US)
Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique.
–
Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit.
–
Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.
Info
Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule.
Préparatifs
– Désactiver tous les consommateurs de courant et arrêter le moteur.
–
Déposer la selle. (
p. 64)
15
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
97
Travail principal
– Dégager le relais de démarrage
 sur le support.
E00361-10
–
Retirer les capuchons
–
Enlever le fusible général défectueux
.
.
Info

Un fusible défectueux est reconnaissable au coupe-circuit
ouvert.
Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve
.
–
Mettre en place un fusible général neuf.
Fusible (58011109110) (
–
p. 131)
Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
Conseil
Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le
cas échéant.
–
Enficher les capuchons.
–
Placer le relais de démarrage sur la fixation et mettre le câble en place.
E00362-10
Retouche
– Monter la selle. (
15.5
p. 64)
Déposer la plaque-phare et le phare
–
Désactiver tous les consommateurs électriques et arrêter le moteur.
–
Décrocher la durite de frein et le faisceau de câbles de la plaque-phare.
–
Desserrer les rubans en caoutchouc
et la faire pivoter vers l'avant.
. Faire glisser la plaque-phare vers le haut
E00355-10
(tous les modèles EXC/Six Days EXC)
– Débrancher les connecteurs
E00356-10
 et déposer la plaque-phare avec le phare.
15
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
98
(tous les modèles XC‑W/Six Days XC‑W)
– Débrancher le connecteur
, puis déposer la plaque-phare et le phare.

E00357-10
15.6
Poser la plaque-phare et le phare
Travail principal
(tous les modèles EXC/Six Days EXC)
– Assembler les connecteurs
.
E00356-11
(tous les modèles XC‑W/Six Days XC‑W)
– Brancher le connecteur
.

E00357-11
–
Positionner la plaque-phare et la fixer à l'aide du ruban en caoutchouc
–
Faire passer la durite de frein et le faisceau de câbles dans la fourche de guidage
de durite de frein.
.
Les crochets s'engagent dans le garde-boue.
E00355-11
Retouche
– Vérifier le réglage du phare. (
15.7
p. 100)
Remplacer l'ampoule de phare
Remarque
Endommagement du réflecteur Intensité lumineuse réduite.
–
Les traces de graisse présentes sur le verre du feu s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le réflecteur. Nettoyer le verre avant
le montage et le préserver des dépôts de graisse.
Préparatifs
– Déposer la plaque-phare et le phare. (
p. 97)
15
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
99
Travail principal
– Tourner le capuchon
avec la douille située en-dessous jusqu'en butée dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre et le soulever.

–
Extraire la douille
–
Extraire l'ampoule de phare
–
Mettre en place une nouvelle ampoule de phare.
 de la veilleuse hors du réflecteur.
E00358-10
.
Phare (HS1 / douille BX43t) (
–
p. 131)
Mettre en place le capuchon avec la douille dans le réflecteur et tourner jusqu'en
butée dans le sens des aiguilles d'une montre.
Info
Veiller à ce que le joint torique
 soit bien en place.
E00359-10
–
Placer la douille de la veilleuse dans le réflecteur.
Retouche
– Poser la plaque-phare et le phare. (
–
15.8
Vérifier le réglage du phare. (
p. 98)
p. 100)
Remplacer l'ampoule de clignotant (tous les modèles EXC/Six Days EXC)
Remarque
Endommagement du réflecteur Intensité lumineuse réduite.
–
Les traces de graisse présentes sur le verre du feu s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le réflecteur. Nettoyer le verre avant
le montage et le préserver des dépôts de graisse.
Travail principal
– Enlever la vis au dos du boîtier de clignotant.
–
–
 avec précaution.
Appuyer légèrement sur le capuchon orange  autour des crochets avant de les
Déposer le verre du clignotant
déposer.
–
Appuyer légèrement sur l'ampoule de clignotant, la faire pivoter de 30° dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre et la retirer de la douille.
Info
Éviter de toucher le réflecteur du doigt afin de ne pas le souiller de graisse.
–
Enfoncer la nouvelle ampoule de clignotant dans la douille en pressant légèrement,
puis la faire pivoter dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
Clignotant (R10W / douille BA15s) (
E00360-10
p. 131)
–
Mettre le capuchon orange en place.
–
Mettre en place le verre de clignotant.
–
Introduire la vis, puis tourner d'abord dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'à une légère secousse signalant son enclenchement dans le filetage.
Serrer légèrement la vis.
Retouche
– Contrôler le fonctionnement du clignotant.
15
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
15.9
Vérifier le réglage du phare
100
–
Arrêter le véhicule sur une surface plane, devant un mur clair et tracer un repère à
hauteur du centre du phare.
–
Dessiner un deuxième repère à une distance
 en dessous du premier repère.
Indications prescrites
Intervalle
–
5 cm (2 in)

Positionner le véhicule à une distance
 bien droit devant le mur.
Indications prescrites
Intervalle
400726-10
5 m (16 ft)

–
Le pilote peut à présent s'asseoir sur la moto.
–
Enclencher le feu de croisement.
–
Vérifier le réglage du phare.
Sur une moto prête à l'emploi, avec pilote installé, la limite clarté/obscurité doit
se situer exactement sur le repère inférieur.
»
Si la limite entre la zone claire et la zone sombre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
15.10
Régler la portée du phare. (
p. 100)
Régler la portée du phare
Préparatifs
– Vérifier le réglage du phare. (
Travail principal
– Desserrer la vis
–
p. 100)
.
Régler la portée en pivotant le phare.
Indications prescrites
Sur une moto prête à l'emploi, avec pilote installé, la limite clarté - obscurité
doit se situer exactement sur le repère inférieur (défini au paragraphe : Contrôler
le réglage du phare).
Info
V00369-10
La charge utile risque d'obliger à rectifier la portée du phare.
–
15.11
Serrer la vis
.
Remplacer la batterie du compteur de vitesse
Préparatifs
– Déposer la plaque-phare et le phare. (
Travail principal
– Retirer les vis
p. 97)
.
–
Sortir le compteur de vitesse de son support par le haut.
–
Tourner le capuchon
avec une pièce de monnaie, dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, jusqu'en butée et le retirer.
–
Déposer la batterie du compteur de vitesse
–
Mettre en place la nouvelle batterie, avec l'inscription vers le haut.
V00370-10

.
Batterie du compteur de vitesse (CR 2430) (
–
V00371-10
p. 131)
Vérifier l'assise du joint torique dans le capuchon.
15
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
101
–
Placer le capuchon
et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre avec
une pièce de monnaie.
–
Actionner une touche quelconque sur le compteur de vitesse.
–
Placer le compteur de vitesse dans le support.
–
Mettre en place les vis avec les rondelles et serrer.

Le compteur de vitesse est activé.
V00372-10
Retouche
– Poser la plaque-phare et le phare. (
p. 98)
–
Vérifier le réglage du phare. (
–
Régler l'unité kilomètres/miles. (
–
Régler les fonctions du compteur de vitesse. (
–
Régler l'heure. (
p. 22)
p. 100)
p. 21)
p. 22)
16
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
16.1
Système de refroidissement
102
(tous les modèles 125/150)
La pompe à eau
provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement
dans le moteur.
La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système
de soupapes dans le bouchon du radiateur
. La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement.


120 °C (248 °F)
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la
même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du
refroidissement.
V00373-10
(tous les modèles 250/300)
La pompe à eau
provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement
dans le moteur.
La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système
de soupapes dans le bouchon du radiateur
. La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement.


120 °C (248 °F)
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la
même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du
refroidissement.
V00374-10
16.2
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le
moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre
composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon du système de refroidissement.
–
Contrôler l'antigel du liquide de refroidissement.
−25… −45 °C (−13… −49 °F)
»
Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
400243-10
–
Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
Niveau de liquide de
refroidissement
au-dessus des
ailettes du radiateur

10 mm (0,39 in)
16
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
»
Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
–
16.3
103
p. 146)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le
moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre
composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon du système de refroidissement.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
Niveau de liquide de
refroidissement
au-dessus des
ailettes du radiateur
10 mm (0,39 in)

»
400243-10
Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
–
16.4
p. 146)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
Vidanger le liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le
moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre
composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
16
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
104
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto en position verticale.
–
Placer un récipient approprié sous le couvercle de pompe à eau.
(tous les modèles 125/150)
– Retirer la vis
. Enlever le bouchon de radiateur

.
–
Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–
Installer et serrer la vis
 avec la nouvelle bague d'étanchéité.
Indications prescrites
V00373-11
Vis de vidange du couvercle de
pompe à eau (125 XC‑W EU)
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis de vidange du couvercle de
pompe à eau (150 XC‑W US)
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
(tous les modèles 250/300)
– Retirer la vis
. Enlever le bouchon de radiateur

.
–
Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–
Installer et serrer la vis
 avec la nouvelle bague d'étanchéité.
Indications prescrites
Vis couvercle pompe à eau
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
V00374-11
16.5
Remplir de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
(tous les modèles 125/150)
– S'assurer que la vis
 est fermement serrée.
–
Placer la moto en position verticale.
–
Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
V00375-10
p. 146)
16
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
–
Dévisser la vis
bulles.
–
Mettre la vis
105
 jusqu'à ce que le liquide de refroidissement coule sans
 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis de purge de la culasse
(125 XC‑W EU)
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis de purge de la culasse
(150 XC‑W US)
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
V00377-10
(tous les modèles 250/300)
– S'assurer que la vis
 est fermement serrée.
–
Placer la moto en position verticale.
–
Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
p. 146)
V00376-10
–
Dévisser la vis
bulles.
–
Mettre la vis
 jusqu'à ce que le liquide de refroidissement coule sans
 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis de purge de la culasse
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
V00380-10
–
Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
–
Monter le bouchon de radiateur
p. 146)
.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience voire entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur
tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
V00379-10
–
Laisser le moteur tourner puis refroidir.
Retouche
– Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 103)
17
ADAPTER LE MOTEUR
17.1
Contrôler le jeu du câble d'accélérateur
106
–
Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
–
Tourner le guidon complètement à droite. Actionner la poignée des gaz dans les
deux sens pour déterminer le jeu du câble d'accélérateur.
Jeu du câble d'accélérateur
»
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
(
p. 106)
Danger
400192-10
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience voire entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur
tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti. Tourner le guidon d'un extrême
à l'autre.
Le régime de ralenti doit rester constant.
»
Lorsque le régime de ralenti change :
–
17.2
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
(
p. 106)
Régler le jeu du câble d'accélérateur
Info
Si le câble d'accélérateur est correctement positionné, il n'est pas nécessaire de déposer le réservoir de carburant.
Préparatifs
– Déposer la selle. (
p. 64)
–
Déposer le réservoir de carburant.
–
Vérifier l'emplacement du câble d'accélérateur. (
(
p. 69)
p. 75)
Travail principal
– Tourner le guidon complètement à droite.
–
Repousser le cache-poussière
–
Veiller à ce que l'enveloppe du câble d'accélérateur soit bien en butée dans la vis
de réglage
.
–
Desserrer l'écrou
–
Tourner la vis de réglage
de façon à ce que le jeu du câble d'accélérateur
soit disponible sur la poignée des gaz.
.

.

Indications prescrites
Jeu du câble d'accélérateur
–
Serrer l'écrou
–
Remettre le cache-poussière
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
.
 en place.
E00363-10
Retouche
– Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
–
Poser le réservoir de carburant.
–
Monter la selle. (
–
Contrôler le jeu du câble d'accélérateur. (
(
p. 70)
p. 64)
p. 106)

17
ADAPTER LE MOTEUR
17.3
Réglage du carburateur
107
Effets du réglage du carburateur
H01400-01
Les différents composants du carburateur doivent être adaptés et correspondre à l'utilisation faite.
Gicleur principal MJ
Le gicleur principal a la plus grande influence lorsque le boisseau est ouvert (en accélération).
Si l'isolant d'une bougie d'allumage neuve devient très clair ou blanc après un bref trajet à pleins gaz ou si le moteur cogne, un gicleur
principal plus grand doit être utilisé. Lorsque l'isolateur devient marron ou rouille, un gicleur principal plus petit doit être utilisé.
Position de l'aiguille POS
La position de l'aiguille a la plus grande influence dans la zone de boisseau intermédiaire.
Lorsque le boisseau est partiellement ouvert, si le moteur tourne avec des ratés, l'aiguille de gicleur doit être descendue. Si le moteur
cogne surtout lors des accélérations lorsqu'il atteint la pleine puissance, l'aiguille de gicleur doit être relevée.
Partie cylindrique de l'aiguille CYL
La partie cylindrique de l'aiguille a la plus grande influence lorsque le boisseau est quasiment fermé.
Gicleur de ralenti IJ
Le gicleur de ralenti a la plus grande influence dans la zone de boisseau inférieure à intermédiaire.
Il faut utiliser un plus petit gicleur de ralenti si le moteur est au ralenti, qu'il tourne avec des ratés ou que le boisseau est partiellement ouvert. Si le moteur cogne dans cette plage de performance, il faut alors utiliser un gicleur de ralenti plus gros.
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte ASO
La vis de régulation de l'air de ralenti a la plus grande influence au ralenti.
Influence de la position du boisseau
1
1
/4
3
/2
1
/2
/4
1
/8
1
/4
/8
3
1
1
0
1
/4
0
K00495-01
L,e gicleur de ralenti a le plus d'influence lorsque le boisseau est fermé. La première partie cylindrique de l'aiguille et la position du
clip n'ont qu'une influence réduite.
Lorsque le boisseau est ouvert à 1/8ème, la première partie cylindrique de l'aiguille, le gicleur de ralenti et la position du clip ont le
plus d'influence.
17
ADAPTER LE MOTEUR
108
1
1
/4
3
1
/2
1
/2
1
/4
/8
1
/4
/8
3
1
1
0
/4
0
K00496-01
Lorsque le boisseau est ouvert à 1/4, le gicleur de ralenti et la position du clip ont le plus d'influence. La première partie cylindrique
de l'aiguille a alors une influence réduite.
Lorsque le boisseau est ouvert à 1/2, la position de l'aiguille a le plus d'influence. Le gicleur principal et le gicleur de ralenti ont alors
une influence réduite.
1
1
/4
3
1
/2
1
/2
1
/4
/8
1
/4
/8
3
1
1
0
/4
0
K00497-01
Lorsque le boisseau est ouvert à 3/4, le gicleur principal a le plus d'influence. La position du clip et le gicleur de ralenti ont alors une
influence réduite.
Lorsque le boisseau est entièrement ouvert, le gicleur principal a le plus d'influence. La position du clip et le gicleur de ralenti ont
alors une influence réduite.
Aperçu de l'aiguille
Les aiguilles de gicleur disponibles sont présentées dans le tableau suivant.
402674-01
La colonne 2 correspond à une aiguille en position standard.
La colonne 1 correspond à une aiguille plus fine d'un demi clip.
La colonne 3 correspond à une aiguille plus épaisse d'un demi clip.
La colonne 4 indique le diamètre de la première partie cylindrique de l'aiguille. Plus le diamètre de la première partie cylindrique
de l'aiguille est petit, plus le mélange sera épais. Plus le diamètre de la première partie cylindrique de l'aiguille est grand, plus le
mélange sera fluide. La première partie cylindrique de l'aiguille a le plus d'influence dans la plage de charge la plus basse.
Info
L'aiguille de gicleur droite tout en haut A3 correspond au réglage le plus épais, celle de gauche tout en bas F1 correspond au
réglage le plus fin du carburateur. Le réglage optimal du carburateur est donné pour chaque modèle.
Position du clip
1... 5
0
1
30
5
0
Position du clip du haut
Voici les cinq positions de clip possibles.
Le réglage du carburateur dépend des conditions définies pour l'environnement et l'utilisation.
0
2
4
0
B00075-10
17
ADAPTER LE MOTEUR
17.4
Ralenti du carburateur
109
Le réglage de ralenti du carburateur a une forte incidence sur le comportement au
démarrage, la stabilité du ralenti et la réponse du carburateur lors d'accélérations. Cela
signifie que lorsque le ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le ralenti est mal réglé.
Info
Le carburateur et ses composants sont soumis à une forte usure du fait des
vibrations du moteur. L'usure peut entraîner des dysfonctionnements.
E00370-10
Le réglage d'usine du carburateur correspond aux valeurs suivantes.
(EXC EU/AU, EXC EU, EXC Six Days EU)
Altitude au-dessus du
niveau de la mer
301… 750 m (988… 2.461 ft)
Température ambiante
16… 24 °C (61… 75 °F)
Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2
temps (1:60) ( p. 145)
(300 EXC BR)
Altitude au-dessus du
niveau de la mer
751… 1.500 m (2.464… 4.921 ft)
Température ambiante
16… 24 °C (61… 75 °F)
Carburant super sans plomb type C (ROZ 95/RON 95/PON 91 mélangé avec de
l'huile moteur 2 temps, 1:60) ( p. 145)
(tous les modèles XC‑W/Six Days XC‑W)
Altitude au-dessus du
niveau de la mer
0… 300 m (0… 984 ft)
Température ambiante
16… 24 °C (61… 75 °F)
Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2
temps (1:60) ( p. 145)

La vis de réglage
permet de régler le régime de ralenti.
La vis de régulation de l'air de ralenti
permet de régler le mélange du régime de
ralenti.

17.5
Carburateur - Régler le ralenti
–
Visser la vis de régulation de l'air de ralenti
–
Tourner la vis de régulation de l'air de ralenti jusqu'au réglage de base prédéfini.
 jusqu'en butée.
Info
Le réglage de base est donné pour chaque modèle.
–
Monter le moteur en température.
Indications prescrites
Durée d'échauffement
E00370-11
≥ 5 min
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience voire entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur
tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Régler le régime de ralenti avec la vis de réglage
.
Indications prescrites
Fonction starter désactivée – Le bouton de starter est enfoncé jusqu'en butée.
( p. 18)
Régime de ralenti
1.400… 1.500 tr/min
17
ADAPTER LE MOTEUR
110
–
Tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti
dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le régime commence à baisser.
–
Noter la position, puis tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti en
sens inverse, jusqu'à ce que le régime baisse.
–
Entre ces deux positions, rechercher le point auquel le moteur tourne le plus vite.

Info
Si le régime de ralenti devait alors être trop élevé, le réduire à une valeur
normale et recommencer les opérations précédentes.
Si la méthode décrite ne permet pas d'obtenir un résultat satisfaisant, cela
peut être dû au fait que le gicleur de ralenti n'est pas correctement dimensionné.
Si le régime ne bouge pas alors que la vis de régulation de l'air de ralenti
est vissée à fond, monter un gicleur de ralenti plus petit.
Après le remplacement du gicleur, recommencer le réglage complet.
À la suite d'une variation importante de la température extérieure ou en cas
de forte différence d'altitude, procéder à nouveau au réglage du ralenti.
17.6
Connecteur de courbe d'allumage

Le connecteur
d'ajustement de courbe d'allumage se trouve sous le réservoir de
carburant, sur le cadre.
États possibles
• Soft – Lorsque le connecteur d'ajustement de courbe d'allumage est débranché, le
confort de conduite est meilleur.
• Performance – Lorsque le connecteur d'ajustement de courbe d'allumage est branché, les performances sont meilleures.
E00374-10
17.7
Modifier la courbe d'allumage
Commuter la courbe d'allumage de Performance à Soft.
– Débrancher le connecteur
d'ajustement de courbe d'allumage. (Figure E00374-10

p. 110)
Soft – Meilleur confort de conduite
Commuter la courbe d'allumage de Soft à Performance.
– Brancher le connecteur
d'ajustement de courbe d'allumage. (Figure E00374-10

p. 110)
Performance – Puissance supérieure
17.8
Contrôler la position de base du sélecteur
Info
Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base.
Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollicitée.
–
S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer la distance
haut de la botte et le sélecteur.
Distance entre le sélecteur et le bord
supérieur de la botte
»
400692-10
10… 20 mm (0,39… 0,79 in)
La distance ne correspond pas à la spécification :
–
 entre le
Régler la position de base du sélecteur.
(
p. 111)
17
ADAPTER LE MOTEUR
17.9
Régler la position de base du sélecteur
111
–
Retirer la vis
–
Nettoyer la denture
–
Amener le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et faire s'engrener la denture.
 avec les rondelles et enlever le sélecteur .
401950-12
 du sélecteur et de l'arbre de sélection.
Info
La plage de réglage est limitée.
Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération.
–
401951-10
17.10
Mettre la vis
 en place avec les rondelles et serrer.
Indications prescrites
Vis sélecteur
(125 XC‑W EU)
M6
14 Nm
(10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis sélecteur
(150 XC‑W US)
M6
14 Nm
(10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis du sélecteur (tous les
modèles 250/300)
M6
14 Nm
(10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Caractéristique du moteur - ressort auxiliaire
Le ressort auxiliaire se trouve sur le côté droit du moteur sous le couvercle de pompe à
eau.
B00056-10
États possibles
• Ressort auxiliaire avec repère vert – Ressort auxiliaire pour un déploiement de
puissance plus doux.
• Ressort auxiliaire avec repère jaune – Ressort auxiliaire pour un déploiement de
puissance plus agressif qu'avec ressort vert.
• Ressort auxiliaire avec repère bleu – Ressort auxiliaire pour un déploiement de
puissance plus agressif qu'avec ressort jaune.
• Ressort auxiliaire avec repère rouge – Ressort auxiliaire pour un déploiement de
puissance plus agressif qu'avec ressort bleu.
• Ressort auxiliaire sans repère de couleur – Ressort auxiliaire pour un déploiement
de puissance progressif (d'abord plus agressif qu'avec ressort rouge, puis plus
doux que le rouge).
La caractéristique du moteur peut varier en fonction des épaisseurs du ressort auxiliaire
.

Info
Les ressorts auxiliaires montés à la livraison de la moto, ainsi que les ressorts
auxiliaires supplémentaires, peuvent varier selon les modèles.
17.11
Caractéristique du moteur - régler le ressort auxiliaire
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant
que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
17
ADAPTER LE MOTEUR
112
Préparatifs
– Pencher la moto à gauche et la sécuriser contre la chute.
Indications prescrites
Angle d'environ
45°
Travail principal
(tous les modèles 125/150)
– Retirer les vis
.

E00372-10
–
Retirer le bouchon
, le ressort de réglage
sert de ressort
du carter d'embrayage.
–
Extraire les deux ressorts de l'insert de ressort.
–
Monter le ressort auxiliaire ( p. 111)
et le ressort de réglage
tés et les placer ensemble dans le carter d'embrayage.

, le ressort auxiliaire  et l'in-

B00056-11

 souhai-
(125 XC‑W EU)
Ressort auxiliaire avec repère jaune (54637072300)
Ressort auxiliaire avec repère vert (54837072100)
Ressort auxiliaire avec repère bleu (54637072500)
(150 XC‑W US)
Ressort auxiliaire sans repère de couleur (50437069050)
E00373-10
Ressort auxiliaire avec repère jaune (54637072300)
L'encoche de l'insert de ressort
d'angle.
 vient correspondre avec le renvoi
Info

La vis
ne doit en aucun cas être tournée, pour ne pas altérer la
caractéristique moteur.
–
Contrôler le joint torique sur le bouchon.
–
Mettre le bouchon en place.
–
Mettre les vis en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis couvercle de valve d'échappement (125 XC‑W EU)
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Vis couvercle de valve d'échappement (150 XC‑W US)
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
(tous les modèles 250/300)
– Retirer les vis
.

E00364-10
17
ADAPTER LE MOTEUR
113
–
Retirer le bouchon
, le ressort de réglage
sert de ressort
du carter d'embrayage.
–
Extraire les deux ressorts de l'insert de ressort.
–
Monter le ressort auxiliaire ( p. 111)
et le ressort de réglage
tés et les placer ensemble dans le carter d'embrayage.

, le ressort auxiliaire  et l'in-

B00056-11

 souhai-
Ressort auxiliaire avec repère jaune (54637072300)
Ressort auxiliaire avec repère vert (54837072100)
Ressort auxiliaire avec repère rouge (54837072000)
L'encoche de l'insert de ressort
d'angle.
E00365-10
 vient correspondre avec le renvoi
Info

La vis
ne doit en aucun cas être tournée, pour ne pas altérer la
caractéristique moteur.
–
Contrôler le joint torique sur le bouchon.
–
Mettre le bouchon en place.
–
Mettre les vis en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis du couvercle de valve
d'échappement
M5
4 Nm
(3 lbf ft)
Loctite® 222™
18
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
18.1
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur
114
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des
enfants.
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Info
Effectuer cette opération lorsque le moteur est froid.
La présence d'eau dans la cuve à niveau constant entraîne des anomalies de fonctionnement.
Préparatifs
– Tourner le robinet d'essence
 en position OFF. (Figure V00326-10
p. 17)
Le carburant ne s'écoule pas du réservoir de carburant ers le carburateur.
Travail principal
– Déposer un chiffon sous le carburateur pour absorber le carburant qui fuit.
–
Retirer le vis d'arrêt
–
Laisser le carburant s'écouler entièrement.
–
Mettre le bouchon en place et serrer.
.
V00378-10
18.2
Vérifier le niveau d'huile de boîte
Info
Le niveau d'huile de boîte doit être contrôlé lorsque le moteur est froid.
Préparatifs
– Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
18
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
115
Travail principal
(tous les modèles 125/150)
– Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
–
.
Vérifier le niveau d'huile de boîte.
Une petite quantité d'huile de boîte doit s'écouler par l'alésage.
»
Si aucune huile de boîte ne s'écoule :
–
–
E00367-10
Faire l'appoint d'huile de boîte.
(
p. 117)
Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis du contrôle de niveau d'huile de
boîte (125 XC‑W EU)
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du contrôle de niveau d'huile de
boîte (150 XC‑W US)
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
(tous les modèles 250/300)
– Décrocher le ressort de la pédale de frein arrière.
–
Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
–
Vérifier le niveau d'huile de boîte.
.
Une petite quantité d'huile de boîte doit s'écouler par l'alésage.
»
Si aucune huile de boîte ne s'écoule :
–
–
E00366-10
Faire l'appoint d'huile de boîte.
(
p. 117)
Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis du contrôle de niveau d'huile de
boîte
–
18.3
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
Accrocher le ressort de la pédale de frein arrière.
Renouveler l'huile de boîte
Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne.
–
Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Vidanger l'huile de boîte lorsque le moteur est chaud.
Préparatifs
(tous les modèles Six Days, EXC AU)
– Déposer la protection moteur. (
p. 78)
–
Garer la moto sur une surface plane.
–
Placer un récipient approprié sous le moteur.
18
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
116
Travail principal
(tous les modèles 125/150)
– Enlever la vis de vidange d'huile de boîte
–
 et l'aimant.
Enlever la vis de vidange de l'huile de boîte .
–
Vidanger entièrement l'huile de boîte.
–
Soigneusement nettoyer les vis de vidange de l'huile de boîte.
–
Nettoyer la surface étanche du moteur.
–
Mettre la vis de vidange d'huile de boîte
velle bague d'étanchéité et la serrer.
 en place avec l'aimant et une nou-
Indications prescrites
–
Vis de vidange de l'huile de boîte
avec aimant (125 XC‑W EU)
M12x1,5
20 Nm
(14,8 lbf ft)
Vis de vidange de l'huile de boîte
avec aimant (150 XC‑W US)
M12x1,5
20 Nm
(14,8 lbf ft)
Mettre la vis de vidange d'huile de boîte
d'étanchéité et la serrer.
 en place avec la nouvelle bague
Indications prescrites
E00368-10
–
Vis de vidange de l'huile de boîte
(125 XC‑W EU)
M10x1
15 Nm
(11,1 lbf ft)
Vis de vidange de l'huile de boîte
(150 XC‑W US)
M10x1
15 Nm
(11,1 lbf ft)
Enlever le bouchon de remplissage
Huile de boîte
–
 et remplir d'huile de boîte.
0,80 l (0,85 qt.)
Huile moteur (15W/50) (
p. 145)
Mettre le bouchon de remplissage en place et serrer.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent
faire perdre conscience voire entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le
moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites
tourner le moteur dans une pièce fermée.
K00530-10
–
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
(tous les modèles 250/300)
– Enlever la vis de vidange d'huile de boîte
 et l'aimant.
–
Vidanger entièrement l'huile de boîte.
–
Soigneusement nettoyer la vis de vidange et l'aimant.
–
Nettoyer la surface étanche du moteur.
–
Mettre la vis de vidange d'huile de boîte
velle bague d'étanchéité et la serrer.
 en place avec l'aimant et une nou-
Indications prescrites
E00369-10
Vis de vidange de l'huile de boîte
avec aimant
–
Enlever le bouchon de remplissage
Huile de boîte
–
M12x1,5
20 Nm
(14,8 lbf ft)
 et remplir d'huile de boîte.
0,80 l (0,85 qt.)
Huile moteur (15W/50) (
p. 145)
Mettre le bouchon de remplissage en place et serrer.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent
faire perdre conscience voire entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le
moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites
tourner le moteur dans une pièce fermée.
401955-11
18
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
–
117
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
Retouche
– Vérifier le niveau d'huile de boîte. (
p. 114)
(tous les modèles Six Days, EXC AU)
– Monter la protection moteur. (
18.4
p. 78)
Faire l'appoint d'huile de boîte
Info
Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte.
L'appoint en huile de boîte doit être fait lorsque le moteur est froid.
Préparatifs
– Garer la moto sur une surface plane.
Travail principal
(tous les modèles 125/150)
– Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
.
(tous les modèles 250/300)
– Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
.
E00367-10
E00366-10
–
Dévisser le bouchon de remplissage
–
Remplir d'huile de boîte jusqu'à ce qu'elle s'écoule par le passage de la vis de
niveau de l'huile de boîte.
Huile moteur (15W/50) (
–
.
p. 145)
Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et la serrer.
Indications prescrites
401955-11
–
Vis du contrôle de niveau d'huile de
boîte (125 XC‑W EU)
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du contrôle de niveau d'huile de
boîte (150 XC‑W US)
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Vis du contrôle de niveau d'huile de
boîte (tous les modèles 250/300)
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Mettre le bouchon de remplissage
 en place et serrer.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience voire entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur
tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
Retouche
– Vérifier le niveau d'huile de boîte. (
p. 114)
19
NETTOYAGE, ENTRETIEN
19.1
Nettoyer la moto
118
Remarque
Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants.
L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur, les paliers etc.
Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants.
–
Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers.
–
Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant.
Distance minimale
60 cm (23,6 in)
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Nettoyer régulièrement la moto pour qu'elle conserve longtemps sa valeur et son bel aspect.
Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la moto.
–
Obturer l'échappement pour empêcher la pénétration de l'eau.
–
Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
–
Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos, tel qu'on en
trouve dans le commerce, et les traiter en outre avec un pinceau.
Nettoyant spécial moto (
p. 147)
Info
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial
pour motos, tel qu'on en trouve dans le commerce.
Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le
mouiller à l'eau d'abord.
401061-01
–
Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne,
la sécher.
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
–
Enlever le bouchon de l'échappement.
(
p. 114)
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de
freinage.
–
–
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes
et les disques de frein et d’enlever la poussière.
À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance jusqu'à ce que le moteur
atteigne la température fonctionnement.
Info
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les
plus inaccessibles du moteur et du système de frein.
–
Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les
pièces en frottement.
–
Nettoyer la chaîne. (
–
Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement)
avec un produit anticorrosif.
p. 71)
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc (
–
p. 147)
Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux.
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques ( p. 147)
19
NETTOYAGE, ENTRETIEN
119
(tous les modèles EXC/Six Days EXC, 125 XC‑W EU)
– Appliquer de l'aérosol sur le verrouillage de direction.
Lubrifiant universel en aérosol (
19.2
p. 147)
Travaux de contrôle et d'entretien en prévision de l'usure d'hiver
Info
Lors d'une utilisation de la moto en hiver, tenir compte de la présence de sel de déneigement. Il convient donc de prendre les
mesures qui s'imposent pour la protéger contre ce sel agressif.
Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le nettoyer avec de l'eau froide à l'issue du trajet. L'eau chaude accentue
l'action du sel.
–
Nettoyer la moto. (
–
Nettoyer les freins.
p. 118)
Info
Après CHAQUE trajet réalisé sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage
de sel de déneigement, nettoyer à fond les étriers de frein et les plaquettes
de frein, à froid et en place sur la moto, à l'eau froide et bien les sécher.
À l'issue de trajets réalisés sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage
de sel de déneigement, nettoyer à fond le véhicule à l'eau froide et bien le
sécher.
401060-01
–
Le moteur, le bras oscillant et autres pièces dénudées ou les pièces galvanisées
(exception faite des disques de frein) doivent être traités à l'aide d'un produit anticorrosion.
Info
Aucun produit anticorrosif ne doit entrer en contact avec les disques de
frein, car cela réduirait fortement l'effet de freinage.
–
Nettoyer la chaîne. (
p. 71)
20
STOCKAGE
20.1
Stockage
120
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des
enfants.
Info
Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire
effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la morte-saison car les ateliers sont alors moins
chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison.
–
Nettoyer la moto. (
–
Renouveler l'huile de boîte.
–
Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
–
Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif
de carburant.
p. 118)
Additif pour carburant (
401058-01
(
p. 115)
p. 102)
p. 147)
–
Faire le plein de carburant. (
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
–
Contrôler la pression de l'air des pneus. (
p. 39)
(
p. 114)
p. 91)
(tous les modèles 250/300, XC‑W US, XC‑W Six Days US)
– Déposer la batterie. ( p. 93)
–
Charger la batterie.
(
p. 94)
Indications prescrites
Température de stockage de la batterie sans exposition directe aux rayons
du soleil
–
0… 35 °C (32… 95 °F)
Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop
importantes.
Info
KTM recommande de mettre la moto sur béquilles.
–
Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Recouvrir le véhicule d'une bâche respirante ou d'une couverture.
p. 54)
Info
N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui retiennent l'humidité et
entraînent la corrosion.
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant.
En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien
que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les
pièces du moteur et de l'échappement.
20
STOCKAGE
20.2
Mise en service après le stockage
121
–
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 54)
(tous les modèles 250/300, XC‑W US, XC‑W Six Days US)
– Poser la batterie. ( p. 94)
401059-01
–
Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service.
( p. 36)
–
Effectuer un essai sur route.
21
DIAGNOSTIC
122
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur n'est pas entraîné (démarreur électrique)
(tous les modèles 250/300,
XC‑W US, XC‑W Six Days US)
Erreur de manipulation
–
Exécuter les étapes de travail pour le démarrage. ( p. 36)
Batterie déchargée
–
Charger la batterie.
–
Contrôler la tension de charge.
–
Contrôler le courant de repos.
–
Contrôler l'alternateur.
Fusible général fondu
–
Remplacer le fusible général. (
Relais de démarrage défectueux
–
Contrôler le relais de démarrage.
Démarreur électrique défectueux
–
Contrôler le démarreur électrique.
Erreur de manipulation
–
Exécuter les étapes de travail pour le démarrage. ( p. 36)
La moto n'a pas fonctionné depuis
longtemps, carburant dans la cuve à
niveau constant
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. ( p. 114)
Rupture de l'alimentation en carburant
–
Contrôler la ventilation du réservoir de carburant.
–
Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant.
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Bougie encrassée ou humide
–
Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La remplacer le cas échéant.
Distance trop importante entre les
électrodes de la bougie d'allumage
–
Régler la distance entre les électrodes.
Le moteur est entraîné mais ne
démarre pas
(
p. 94)
p. 96)
Indications prescrites
(tous les modèles 125/150)
Distance entre les électrodes des bougies
(125 XC‑W EU)
0,60 mm (0,0236 in)
Distance entre les électrodes des bougies
(150 XC‑W US)
0,60 mm (0,0236 in)
(tous les modèles 250/300)
Distance des électrodes bougie d’allumage
0,60 mm (0,0236 in)
Le moteur n'a pas de ralenti
Le moteur ne monte pas en régime
Le moteur ne tire pas
Dysfonctionnement du système d'allumage
–
Contrôler le système d'allumage.
Coupe-circuit endommagé dans le
faisceau de câbles, bouton de masse
défectueux
–
Vérifier le bouton de masse.
Connecteur ou bobine d'allumage
lâche ou oxydé
–
Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité.
Présence d'eau dans le carburateur
ou gicleurs bouchés
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Gicleur de ralenti bouché
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Vis de réglage du carburateur mal
réglée
–
Carburateur - Régler le ralenti.
Bougie défectueuse
–
Remplacer la bougie.
Allumage défectueux
–
Vérifier la bobine d'allumage.
–
Contrôler les cosses de bougie d'allumage.
Le carburateur déborde car le pointeau est encrassé ou usé
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Gicleurs dévissés
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Dysfonctionnement du système d'allumage
–
Contrôler le système d'allumage.
Rupture de l'alimentation en carburant
–
Contrôler la ventilation du réservoir de carburant.
–
Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant.
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
(
p. 109)
21
DIAGNOSTIC
123
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur ne tire pas
Filtre à air très encrassé
–
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à
air. ( p. 66)
Échappement qui fuit, est déformé ou
bien ne contient pas assez de laine
de roche dans le silencieux arrière
–
Vérifier que l'échappement n'est pas endommagé.
–
Remplacer la garniture de laine de roche du
silencieux arrière. ( p. 68)
Dysfonctionnement du système d'allumage
–
Contrôler le système d'allumage.
Membrane ou boîte à membrane abîmée
–
Vérifier l'état de la membrane ou de la boîte à
membrane.
Insuffisance de carburant
–
Tourner le robinet d'essence
en position
ON. (Figure V00326-10 p. 17)
–
Faire le plein de carburant. (
Le moteur n'aspire pas l'air adéquat
–
Contrôler la mise en place de l'embout de
purge et du carburateur.
Connecteur ou bobine d'allumage
lâche ou oxydé
–
Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité.
Liquide de refroidissement insuffisant
–
Vérifier que le système de refroidissement ne
fuit pas.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 103)
Pas assez de vent de face
–
Arrêter le moteur lorsque la moto est immobilisée.
Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue
–
Nettoyer le radiateur.
Formation de mousse dans le système
de refroidissement
–
Vidanger le liquide de refroidissement.
( p. 103)
–
Remplir de liquide de refroidissement.
( p. 104)
Tête de cylindre ou joint de la tête de
cylindre abîmé
–
Vérifier l'état de la culasse et du joint de
culasse.
Conduite de liquide de refroidissement pliée
–
Remplacer la conduite de liquide de refroidissement.
Mauvais point d'allumage à cause
d'un stator trop lâche
(tous les modèles 125/150)
– Régler l'allumage.
Développement d'une fumée blanchâtre (vapeur dans le gaz)
Tête de cylindre ou joint de la tête de
cylindre abîmé
–
Vérifier l'état de la culasse et du joint de
culasse.
L'huile de boîte s'écoule du tuyau de
purge
Excédent d'huile de boîte
–
Vérifier le niveau d'huile de boîte. (
Présence d'eau dans l'huile de boîte
Joint d'étanchéité ou pompe à eau
abîmé
–
Vérifier l'état du joint d'étanchéité et de la
pompe à eau.
Le moteur s'arrête ou empêche le carburateur de tourner
Le moteur chauffe

p. 39)
p. 114)
22
DONNÉES TECHNIQUES
22.1
Moteur
22.1.1
125 XC‑W EU
124
Type
Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide,
avec soupape de membrane et valve d'échappement
Cylindrée
124,8 cm³ (7,616 cu in)
Course
54,5 mm (2,146 in)
Alésage
54 mm (2,13 in)
Régime de ralenti
1.400… 1.500 tr/min
Roulements de vilebrequin
1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
Portée de piston
Roulement à aiguilles
Piston
Moulé en aluminium
Segments de piston
2 segments à section trapézoïdale
Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure
cylindre)
0… 0,10 mm (0… 0,0039 in)
Cote Z (hauteur du tiroir de distribution)
36,5 mm (1,437 in)
Transmission primaire
23:73
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses
Boîte 6 vitesses à crabots
Réduction boîte de vitesses
1re vitesse
12:33
2e vitesse
15:31
3e vitesse
17:28
4e vitesse
19:26
5e vitesse
21:25
6e vitesse
20:20
Alternateur
12 V, 75 W
Système d'allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan
Bougie d'allumage
NGK BR9 ECMVX
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
Refroidissement
Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de
refroidissement via une pompe à eau
Auxiliaire de démarrage
Kick
22.1.2
150 XC‑W US
Type
Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide,
avec soupape de membrane et valve d'échappement
Cylindrée
144 cm³ (8,79 cu in)
Course
54,5 mm (2,146 in)
Alésage
58 mm (2,28 in)
Régime de ralenti
1.400… 1.500 tr/min
Roulements de vilebrequin
1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
Portée de piston
Roulement à aiguilles
Piston
Forgé en aluminium
Segments de piston
1 segment à section carrée, 1 segment à section trapézoïdale
Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure
cylindre)
0… 0,10 mm (0… 0,0039 in)
Cote Z (hauteur du tiroir de distribution)
36,5 mm (1,437 in)
Transmission primaire
23:73
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique
22
DONNÉES TECHNIQUES
Boîte de vitesses
125
Boîte 6 vitesses à crabots
Réduction boîte de vitesses
1re vitesse
12:33
2e vitesse
15:31
3e vitesse
17:28
4e vitesse
19:26
5e vitesse
21:25
6e vitesse
20:20
Alternateur
12 V, 75 W
Système d'allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan
Bougie d'allumage
NGK BR9 ECMVX
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
Refroidissement
Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de
refroidissement via une pompe à eau
Auxiliaire de démarrage
Démarreur électrique et kick
22.1.3
tous les modèles 250
Type
Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide,
avec soupape de membrane et valve d'échappement
Cylindrée
249 cm³ (15,19 cu in)
Course
72 mm (2,83 in)
Alésage
66,4 mm (2,614 in)
Régime de ralenti
1.400… 1.500 tr/min
Valve d'échappement - début de régulation
5.250 tr/min
Roulements de vilebrequin
1 roulement à billes à gorges profondes / 1 roulement à rouleaux
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
Portée de piston
Roulement à aiguilles
Piston
Moulé en aluminium
Segments de piston
2 segments à section trapézoïdale
Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure
cylindre)
0… 0,10 mm (0… 0,0039 in)
Cote Z (hauteur du tiroir de distribution)
49 mm (1,93 in)
Transmission primaire
26:73
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses
Boîte 6 vitesses à crabots
Réduction boîte de vitesses
1re vitesse
14:32
2e vitesse
16:26
3e vitesse
20:25
4e vitesse
22:23
5e vitesse
25:22
6e vitesse
26:20
Alternateur
12 V, 110 W
Système d'allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance d'allumage numérique, type
Kokusan
Bougie d'allumage
NGK BR 7 ES
Distance des électrodes bougie d’allumage
0,60 mm (0,0236 in)
Refroidissement
Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de
refroidissement via une pompe à eau
Auxiliaire de démarrage
Kick et démarreur électrique
22
DONNÉES TECHNIQUES
22.1.4
tous les modèles 300
126
Type
Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide,
avec soupape de membrane et valve d'échappement
Cylindrée
293,2 cm³ (17,892 cu in)
Course
72 mm (2,83 in)
Alésage
72 mm (2,83 in)
Régime de ralenti
1.400… 1.500 tr/min
Valve d'échappement - début de régulation
Roulements de vilebrequin
1 roulement à billes à gorges profondes / 1 roulement à rouleaux
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
Portée de piston
Roulement à aiguilles
Piston
Moulé en aluminium
Segments de piston
2 segments à section rectangulaire
Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure
cylindre)
0… 0,10 mm (0… 0,0039 in)
Cote Z (hauteur du tiroir de distribution)
49,5 mm (1,949 in)
Transmission primaire
26:73
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses
Boîte 6 vitesses à crabots
Réduction boîte de vitesses
1re vitesse
14:32
2e vitesse
16:26
3e vitesse
20:25
4e vitesse
22:23
5e vitesse
25:22
6e vitesse
26:20
Alternateur
12 V, 110 W
Système d'allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance d'allumage numérique, type
Kokusan
Bougie d'allumage
NGK BR 7 ES
Distance des électrodes bougie d’allumage
0,60 mm (0,0236 in)
Refroidissement
Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de
refroidissement via une pompe à eau
Auxiliaire de démarrage
Kick et démarreur électrique
22.2
Couples de serrage moteur
22.2.1
125 XC‑W EU
Vis extérieure des lames de membrane
EJOT DELTA PT® 30x6
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
EJOT DELTA
PT®
35x25
Vis plaque de support de membrane
EJOT DELTA
PT®
30x12
Vis couvercle de valve d'échappement
M5
Vis de la tôle de fixation du cylindre de
commande
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Vis de réglage de la valve d'échappement
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis du générateur d'impulsions
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis levier de verrouillage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis roue de pompe à eau
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Bouchon du logement du démarreur
électrique
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Écrou de la vis de réglage de la valve
d'échappement
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis intérieure des lames de membrane
22
DONNÉES TECHNIQUES
127
Vis blocage sélecteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis carter de moteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis couvercle pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis de la bride d'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis de la coupelle de ressort d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis de la tôle de butée de la valve
d'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de la tôle de butée du kick
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de purge de la culasse
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis de réglage de la valve d'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de vidange du couvercle de pompe
à eau
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis d'embout de purge/de boîte à clapets
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Vis du contrôle de niveau d'huile de
boîte
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis du couvercle extérieur d'embrayage
M6x20
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis du couvercle extérieur d'embrayage
M6x50
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis du couvercle intermédiaire d'embrayage
M6x20
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis du couvercle intermédiaire d'embrayage
M6x25
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis du couvercle intermédiaire d'embrayage
M6x30
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis du couvre-alternateur
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis du cylindre récepteur d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis du stator
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis sécurité de palier
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis sélecteur
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de la culasse
M7
18 Nm (13,3 lbf ft)
–
Écrou du pied de cylindre
M8
23 Nm (17 lbf ft)
–
Vis de kick
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis du pied de cylindre
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Vis de vidange de l'huile de boîte
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Écrou rotor
M12x1
50 Nm (36,9 lbf ft)
–
Vis de vidange de l'huile de boîte avec
aimant
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Bougie d'allumage
M14x1,25
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Écrou du pignon de distribution
M16LHx1,5
130 Nm (95,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou pour noix d'embrayage
M18x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
Loctite® 243™
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
22.2.2
150 XC‑W US
Vis extérieure des lames de membrane
EJOT DELTA PT® 30x6
Vis intérieure des lames de membrane
EJOT DELTA
35x25
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
Vis plaque de support de membrane
EJOT DELTA PT® 30x12
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
Vis couvercle de valve d'échappement
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Vis de la tôle de fixation du cylindre de
commande
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Vis de réglage de la valve d'échappement
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis du générateur d'impulsions
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis levier de verrouillage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis roue de pompe à eau
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
PT®
22
DONNÉES TECHNIQUES
128
Écrou de la vis de réglage de la valve
d'échappement
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis blocage sélecteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis carter de moteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis couvercle pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis de la bride d'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis de la coupelle de ressort d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis de la tôle de butée de la valve
d'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de la tôle de butée du kick
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de purge de la culasse
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis de réglage de la valve d'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de vidange du couvercle de pompe
à eau
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis d'embout de purge/de boîte à clapets
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Vis du cache du démarreur électrique
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis du contrôle de niveau d'huile de
boîte
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis du couvercle extérieur d'embrayage
M6x20
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis du couvercle extérieur d'embrayage
M6x50
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis du couvercle intermédiaire d'embrayage
M6x20
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis du couvercle intermédiaire d'embrayage
M6x25
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis du couvercle intermédiaire d'embrayage
M6x30
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis du couvre-alternateur
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis du cylindre récepteur d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis du démarreur électrique
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis du stator
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis sécurité de palier
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis sélecteur
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de la culasse
M7
18 Nm (13,3 lbf ft)
–
Écrou du pied de cylindre
M8
23 Nm (17 lbf ft)
–
Vis de kick
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis du pied de cylindre
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Vis de vidange de l'huile de boîte
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Écrou rotor
M12x1
50 Nm (36,9 lbf ft)
–
Vis de vidange de l'huile de boîte avec
aimant
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Bougie d'allumage
M14x1,25
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Écrou du pignon de distribution
M16LHx1,5
130 Nm (95,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou pour noix d'embrayage
M18x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis du plateau de support de membrane
EJOT DELTA PT® 30x12
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
Vis extérieure des lames de membrane
EJOT DELTA PT® 30x6
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
22.2.3
tous les modèles 250/300
Vis intérieure des lames de membrane
EJOT DELTA
Écrou du renvoi d'angle de la valve
d'échappement
M5
PT®
35x25
22
DONNÉES TECHNIQUES
129
Écrou tôle de fixation de la valve
d'échappement
M5
7 Nm (5,2 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis de la coupelle de ressort d'embrayage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Vis de turbine de pompe à eau
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis du couvercle de la valve d'échappement
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis du couvercle de valve d'échappement
M5
4 Nm (3 lbf ft)
Loctite® 222™
Vis du générateur d'impulsions
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis du levier de verrouillage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis du plateau de roulement de la valve
à l'échappement
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis sécurité de palier
M5
7 Nm (5,2 lbf ft)
Loctite® 243™
Couvercle extérieur d'embrayage
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis blocage sélecteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis couvercle pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis de la bague de butée du démarreur
électrique
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de la bride d'échappement
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis de la tôle de butée du kick
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de purge de la culasse
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis d'embout de purge/de boîte à clapets
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Vis du capuchon du démarreur électrique
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis du clapet de pilotage de valve à
l'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis du contrôle de niveau d'huile de
boîte
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis du couvercle intermédiaire d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis du couvre-alternateur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis du cylindre récepteur d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis du démarreur électrique
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis du sélecteur
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis du stator
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis pour bloc moteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis de kick
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis de la culasse
M8
27 Nm (19,9 lbf ft)
–
Vis de l'arbre d'équilibrage
M8
30 Nm (22,1 lbf ft)
Loctite® 243™
Écrou du pied de cylindre
M10
35 Nm (25,8 lbf ft)
–
Vis de pignon de chaîne de la chaîne
de transmission
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
Loctite® 2701™
Écrou rotor
M12x1
60 Nm (44,3 lbf ft)
–
Vis de vidange de l'huile de boîte avec
aimant
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Bougie d'allumage
M14x1,25
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Écrou du pignon de distribution
M18LHx1,5
150 Nm (110,6 lbf ft)
Loctite® 648™
Écrou pour noix d'embrayage
M18x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
Loctite® 648™
22
DONNÉES TECHNIQUES
22.3
Quantités de remplissage
22.3.1
Huile de boîte
Huile de boîte
22.3.2
Huile moteur (15W/50) (
p. 145)
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement
22.3.3
0,80 l (0,85 qt.)
130
1,2 l (1,3 qt.)
Liquide de refroidissement (
p. 146)
9,5 l (2,51 US gal)
Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de
l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 145) (tous les modèles
XC‑W/Six Days XC‑W, tous les modèles 250/300 EU/AU/US)
Carburant
Capacité totale du réservoir à
carburant env.
Carburant super sans plomb type C (ROZ 95/RON 95/PON 91
mélangé avec de l'huile moteur 2 temps, 1:60) ( p. 145)
(300 EXC BR)
Réserve de carburant env.
22.4
1,5 l (1,6 qt.)
Partie-cycle
Cadre
Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène
Fourche (tous les modèles standards EXC/XC-W)
WP Performance Systems Up Side Down 4860 MXMA
Fourche (tous les modèles Six Days)
WP Performance SystemsXplor 48
Débattement (tous les modèles standards EXC/XC-W)
avant
300 mm (11,81 in)
Débattement
arrière
310 mm (12,2 in)
Déport de fourche
22 mm (0,87 in)
Amortisseur (tous les modèles 125/150)
WP Performance Systems 4618 PDS DCC
Amortisseur (tous les modèles 250/300)
WP Performance Systems 4618 PDS DCC
Système de frein
Freins à disques, étriers de frein flottants
Diamètre des disques de frein
avant
260 mm (10,24 in)
arrière
220 mm (8,66 in)
Usure limite des disques de frein (tous les modèles standards EXC/XC-W)
avant
2,5 mm (0,098 in)
arrière
3,5 mm (0,138 in)
Usure limite des disques de frein (tous les modèles Six Days)
avant
2,5 mm (0,098 in)
arrière
3,7 mm (0,146 in)
Pression des pneus sur route (tous les modèles EXC/Six Days EXC)
avant
1,5 bar (22 psi)
arrière
1,5 bar (22 psi)
Pression d'air du pneu tout-terrain
avant
1,0 bar (15 psi)
arrière
1,0 bar (15 psi)
Démultiplication secondaire (tous les modèles 125/150)
13:50
Démultiplication secondaire (tous les
modèles 250/300 EU/AU/US)
14:50 (13:50)
Démultiplication secondaire (300 EXC BR)
13:52
Chaîne
5/8 x 1/4"
Couronnes livrables
38, 40, 42, 45, 48, 49, 50, 51, 52
Angle de chasse
63,5°
Empattement (tous les modèles 125/150)
1.471±10 mm (57,91±0,39 in)
22
DONNÉES TECHNIQUES
131
Empattement (tous les modèles 250/300)
1.482±10 mm (58,35±0,39 in)
Hauteur du siège à vide
960 mm (37,8 in)
Garde au sol à vide
370 mm (14,57 in)
Poids sans carburant env. (125 XC‑W EU)
91 kg (201 lb.)
Poids sans carburant env. (150 XC‑W US)
91,5 kg (201,7 lb.)
Poids sans carburant env. (tous les modèles standards
250/300 EXC/XC-W)
100 kg (220 lb.)
Poids sans carburant env. (tous les modèles Six Days)
100,5 kg (221,6 lb.)
Charge maximale admissible sur l'essieu avant
145 kg (320 lb.)
Charge maximale admissible sur l'essieu arrière
190 kg (419 lb.)
Poids total roulant autorisé
335 kg (739 lb.)
22.5
Circuit électrique
Batterie (XC‑W US, XC‑W Six Days US,
tous les modèles 250/300 EU/AU/US)
HJTZ5S-FP
Batterie lithium-ion
Tension de la batterie : 12 V
Capacité nominale : 2,0 Ah
Sans entretien
Batterie (300 EXC BR)
YTX5L-BS
Tension de la batterie : 12 V
Capacité nominale : 4 Ah
Sans entretien
Batterie du compteur de vitesse
CR 2430
Tension de la batterie : 3 V
Fusible (tous les modèles 250/300,
XC‑W US, XC‑W Six Days US)
58011109110
10 A
Phare
HS1 / douille BX43t
12 V
35/35 W
Clignotant (tous les modèles
EXC/Six Days EXC)
R10W / douille BA15s
12 V
10 W
Éclairage de plaque (tous les modèles
EXC/Six Days EXC)
LED
22.6
Pneus
Validité
Pneumatique avant
Pneumatique arrière
(125 XC‑W EU)
80/100 - 21 M/C 51M TT
MAXXIS Maxx EnduPro
120/90 - 18 M/C 65R TT
MAXXIS Maxx EnduPro
(EXC EU/AU, 300 EXC BR)
80/100 - 21 M/C 51M TT
MAXXIS Maxx EnduPro
140/80 - 18 M/C 70R M+S TT
MAXXIS Maxx EnduPro
(EXC Six Days EU, 300 EXC BR)
90/90 - 21 M/C 54M M+S TT
Metzeler MCE 6 DAYS EXTREME
140/80 - 18 M/C 70M M+S TT
Metzeler MCE 6 DAYS EXTREME
(XC‑W US, XC‑W Six Days US)
90/90 - 21 54M TT
Dunlop GEOMAX AT 81 F
110/100 - 18 64M TT
Dunlop GEOMAX AT 81
Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à
l'adresse :
http://www.ktm.com
22.7
Fourche
22.7.1
tous les modèles 125/150
Référence de la fourche
14.18.8Q.61
Fourche
WP Performance Systems Up Side Down 4860 MXMA
Amortissement en compression
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Amortissement de détente
Confort
18 clics
22
DONNÉES TECHNIQUES
132
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
474 mm (18,66 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
3,8 N/mm (21,7 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
4,0 N/mm (22,8 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
4,2 N/mm (24 lb/in)
Longueur de fourche
928 mm (36,54 in)
Longueur de la chambre d'air
+0,39
110+10
−20 mm (4,33−0,79 in)
Huile de fourche par bras de
fourche
22.7.2
600 ml (20,29 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
p. 145)
tous les modèles standards 250/300 EXC/XC-W
Référence de la fourche
14.18.8Q.63
Fourche
WP Performance Systems Up Side Down 4860 MXMA
Amortissement en compression
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Amortissement de détente
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
476 mm (18,74 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
4,0 N/mm (22,8 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
4,2 N/mm (24 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
4,4 N/mm (25,1 lb/in)
Longueur de fourche
928 mm (36,54 in)
Longueur de la chambre d'air
+0,39
110+10
−20 mm (4,33−0,79 in)
Huile de fourche par bras de
fourche
22.7.3
600 ml (20,29 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
tous les modèles Six Days
Référence de la fourche
14.15.8Q.63
Fourche
WP Performance SystemsXplor 48
Amortissement en compression
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Amortissement de détente
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Prétension du ressort - Preload Adjuster
Confort
+0
Standard
+0
Sport
+3
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
477 mm (18,78 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
4,0 N/mm (22,8 lb/in)
p. 145)
22
DONNÉES TECHNIQUES
133
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
4,2 N/mm (24 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
4,4 N/mm (25,1 lb/in)
Longueur de fourche
932 mm (36,69 in)
Longueur de la chambre d'air
+0,39
110+10
−20 mm (4,33−0,79 in)
Huile de fourche par bras de
fourche
610 ml (20,62 fl. oz.)
22.8
Amortisseur
22.8.1
tous les modèles 125/150
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
Référence de l'amortisseur
12.18.7Q.61
Amortisseur
WP Performance Systems 4618 PDS DCC
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1 tour
Amortissement de détente
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Prétension du ressort
Confort
6 mm (0,24 in)
Standard
6 mm (0,24 in)
Sport
6 mm (0,24 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
57 N/mm (325 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
60 N/mm (343 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
63 N/mm (360 lb/in)
Longueur de ressort
225 mm (8,86 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
35 mm (1,38 in)
Enfoncement en charge
110 mm (4,33 in)
Longueur de montage
415 mm (16,34 in)
Huile d'amortisseur (
22.8.2
p. 145)
SAE 2,5
tous les modèles 250/300
Référence de l'amortisseur
12.18.7Q.63
Amortisseur
WP Performance Systems 4618 PDS DCC
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
18 clics
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1 tour
Amortissement de détente
Confort
18 clics
p. 145)
22
DONNÉES TECHNIQUES
134
Standard
15 clics
Sport
12 clics
Prétension du ressort
Confort
8 mm (0,31 in)
Standard
8 mm (0,31 in)
Sport
8 mm (0,31 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
60 N/mm (343 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
63 N/mm (360 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
66 N/mm (377 lb/in)
Longueur de ressort
225 mm (8,86 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
35 mm (1,38 in)
Enfoncement en charge
110 mm (4,33 in)
Longueur de montage
415 mm (16,34 in)
Huile d'amortisseur (
22.9
p. 145)
SAE 2,5
Couples de serrage partie-cycle
Vis de la poignée fixe
M4
5 Nm (3,7 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de rayon roue arrière
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Vis de rayon roue avant
M4,5
6 Nm (4,4 lbf ft)
–
Autres écrous sur partie-cycle
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis de pôle de batterie (tous les
modèles 250/300, XC‑W US,
XC‑W Six Days US)
M5
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
–
Vis du contacteur de l'éclairage (tous
les modèles EXC/Six Days EXC,
125 XC‑W EU)
M5
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
Vis écrou de réglage amortisseur
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Autres écrous châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Écrou câble sur le démarreur électrique (tous les modèles 250/300,
XC‑W US, XC‑W Six Days US)
M6
4 Nm (3 lbf ft)
–
Vis de disque de frein avant
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis disque de frein arrière
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis guide-chaîne
M6
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis poignée des gaz
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis rotule tige sur cylindre de frein à
pédale
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Autres écrous châssis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Écrou de butée de la pédale de frein
arrière
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Écrou porte-pneu
M8
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
Écrou vis de couronne
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis bride de serrage de guidon
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Vis du té supérieur de fourche (tous les
modèles Six Days)
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
–
Vis étrier de frein avant
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis fixation de la béquille latérale
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis fixation de l'axe de roue avant
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Vis fixation moteur
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 2701™
22
DONNÉES TECHNIQUES
135
Vis partie arrière du cadre
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis patin (de chaîne)
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Vis té inférieur de fourche (tous les
modèles standards EXC/XC-W)
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Vis té inférieur de fourche (tous les
modèles Six Days)
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Vis té supérieur de fourche (tous les
modèles standards EXC/XC-W)
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Vis tube de fourche en haut (tous les
modèles standards EXC/XC-W)
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Vis tube de fourche en haut (tous les
modèles Six Days)
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Autres écrous châssis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
Vis du support moteur
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
–
Vis fixation de guidon
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis amortisseur en bas
M12
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis amortisseur en haut
M12
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite® 2701™
Écrou fixation de la selle
M12x1
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Écrou axe de bras oscillant
M16x1,5
100 Nm (73,8 lbf ft)
–
Écrou axe arrière
M20x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
Tubulure filetée refroidissement
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis axe avant
M20x1,5
35 Nm (25,8 lbf ft)
–
Vis tête de direction en haut
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
22
DONNÉES TECHNIQUES
22.10
Carburateur
136
22.10.1 125 XC‑W EU
Type de carburateur
MIKUNI TMX 38
Numéro d'identification du carburateur
TMX 38 77
Position de l'aiguille
3e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
6BFY44‑73 (6BFY43‑73)
Gicleur principal
480 (470, 490, 500, 520)
Gicleur de ralenti
45 (42.5)
Gicleur de starter
80
Gicleur
R‑8
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
Boisseau
2 tours
4
22.10.2 150 XC‑W US
Type de carburateur
MIKUNI TMX 38
Numéro d'identification du carburateur
TMX 38 79
Position de l'aiguille
3e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
6BFY43‑74 (6BFY44-74, 6BFY42‑74)
Gicleur principal
480 (470, 490, 500)
Gicleur de ralenti
40 (37.5 / 42.5)
Gicleur de starter
80
Gicleur
S‑1
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
Boisseau
1,5 tour
4
22.10.3 250 EXC EU, 250 EXC AU, 250 EXC Six Days EU
Type de carburateur
MIKUNI TMX 38
Numéro d'identification du carburateur
TMX 38 78
Position de l'aiguille
1re position en partant du haut
Aiguille de gicleur
6BFY43‑74 (6BFY43‑73, 6BFY43‑72, 6BFY44‑72,
6BFY44‑73)
Gicleur principal
100 (430, 440, 450, 460)
Gicleur de ralenti
17.5 (35 / 37.5 / 40)
Gicleur de starter
50 (80)
Gicleur
R‑8
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
2 tours
Boisseau
4
Tiroir d'étranglement butée
disponible
22.10.4 250 XC‑W US
Type de carburateur
MIKUNI TMX 38
Numéro d'identification du carburateur
TMX 38 80
Position de l'aiguille
3e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
6BFY43‑72 (6BFY44-72, 6BFY44-73, 6BFY43‑73)
Gicleur principal
440 (430, 450, 460)
Gicleur de ralenti
40 (35 / 37.5)
Gicleur de starter
80
Gicleur
R‑8
22
DONNÉES TECHNIQUES
137
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
Boisseau
1,5 tour
4
22.10.5 300 EXC EU, 300 EXC AU, 300 EXC Six Days EU
Type de carburateur
MIKUNI TMX 38
Numéro d'identification du carburateur
TMX 38 78
Position de l'aiguille
1re position en partant du haut
Aiguille de gicleur
6BFY43‑74 (6BFY44‑73, 6BFY43‑73)
Gicleur principal
100 (420, 430, 440, 450, 460)
Gicleur de ralenti
17.5 (35 / 37.5 / 40)
Gicleur de starter
50 (80)
Gicleur
R‑8
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
2 tours
Boisseau
4
Tiroir d'étranglement butée
disponible
22.10.6 300 XC‑W US, 300 XC‑W Six Days US
Type de carburateur
MIKUNI TMX 38
Numéro d'identification du carburateur
TMX 38 81
Position de l'aiguille
3e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
6BFY44-73 (6BFY43-73)
Gicleur principal
430 (420, 440, 450, 460)
Gicleur de ralenti
37.5 (35 / 40)
Gicleur de starter
80
Gicleur
R‑8
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
Boisseau
1,5 tour
4
22.10.7 300 EXC BR
Type de carburateur
MIKUNI TMX 38
Numéro d'identification du carburateur
TMX 38 86
Position de l'aiguille
3e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
6BFY43-73 (6BFY42-73, 6BFY42-74, 6BFY43-74)
Gicleur principal
470 (460, 480, 490)
Gicleur de ralenti
35 (32.5 / 37.5 / 40)
Gicleur de starter
80
Gicleur
S-4
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
Boisseau
2 tours
4
23
RÉGLAGE DU CARBURATEUR
23.1
Réglage du carburateur (125 XC‑W EU)
138
402698-01
M/FT ASL
Altitude au-dessus du niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte
IJ
Gicleur de ralenti
NDL
Aiguille
POS
Position de l'aiguille du haut
MJ
Gicleur principal
Info
Ne pas utiliser sur sable.
23
RÉGLAGE DU CARBURATEUR
23.2
Réglage du carburateur (150 XC‑W US)
139
402699-01
M/FT ASL
Altitude au-dessus du niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte
IJ
Gicleur de ralenti
NDL
Aiguille
POS
Position de l'aiguille du haut
MJ
Gicleur principal
Info
Ne pas utiliser sur sable.
23
RÉGLAGE DU CARBURATEUR
23.3
Réglage du carburateur (250 EXC EU, 250 EXC AU, 250 EXC Six Days EU)
140
Danger
Annulation de l'autorisation de circulation sur routes et de l'assurance Seule la version homologuée (bridée) est autorisée sur les
routes ouvertes au public.
–
Débridée, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public.
402700-01
M/FT ASL
Altitude au-dessus du niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte
IJ
Gicleur de ralenti
NDL
Aiguille
POS
Position de l'aiguille du haut
MJ
Gicleur principal
Info
Ne pas utiliser sur sable.
23
RÉGLAGE DU CARBURATEUR
23.4
Réglage du carburateur (250 XC‑W US)
141
402701-01
M/FT ASL
Altitude au-dessus du niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte
IJ
Gicleur de ralenti
NDL
Aiguille
POS
Position de l'aiguille du haut
MJ
Gicleur principal
Info
Ne pas utiliser sur sable.
23
RÉGLAGE DU CARBURATEUR
23.5
Réglage du carburateur (300 EXC EU, 300 EXC AU, 300 EXC Six Days EU)
142
Danger
Annulation de l'autorisation de circulation sur routes et de l'assurance Seule la version homologuée (bridée) est autorisée sur les
routes ouvertes au public.
–
Débridée, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public.
402702-01
M/FT ASL
Altitude au-dessus du niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte
IJ
Gicleur de ralenti
NDL
Aiguille
POS
Position de l'aiguille du haut
MJ
Gicleur principal
Info
Ne pas utiliser sur sable.
23
RÉGLAGE DU CARBURATEUR
23.6
Réglage du carburateur (300 XC‑W US, 300 XC‑W Six Days US)
143
402703-01
M/FT ASL
Altitude au-dessus du niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte
IJ
Gicleur de ralenti
NDL
Aiguille
POS
Position de l'aiguille du haut
MJ
Gicleur principal
Info
Ne pas utiliser sur sable.
23
RÉGLAGE DU CARBURATEUR
23.7
Réglage du carburateur (300 EXC BR)
144
402729-01
M/FT ASL
Altitude au-dessus du niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte
IJ
Gicleur de ralenti
NDL
Aiguille
POS
Position de l'aiguille du haut
MJ
Gicleur principal
Non valable sur pistes !
24
MATIÈRES CONSOMMABLES
145
Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60)
Norme / Classification
– DIN EN 228
–
JASO FD (
p. 148) (1:60)
Mélange
1:60
Huile moteur à deux temps ( p. 146)
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) (
p. 146)
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Cross Power 2T
Carburant super sans plomb type C (ROZ 95/RON 95/PON 91 mélangé avec de l'huile moteur 2 temps, 1:60)
Norme / Classification
– Beschluss Nr. 57 der ANP (Agência Nacional do Petróleo) (ROZ 95/RON 95/PON 91 mélangé avec de l'huile moteur 2 temps)
–
JASO FD (
p. 148) (1:60)
Mélange
1:60
Huile moteur à deux temps ( p. 146)
Carburant super sans plomb type C (ROZ 95/RON 95/PON 91) (
p. 145)
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Cross Power 2T
Carburant super sans plomb type C (ROZ 95/RON 95/PON 91)
Norme / Classification
– Beschluss Nr. 57 der ANP (Agência Nacional do Petróleo) (ROZ 95/RON 95/PON 91)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement du super sans plomb conforme ou équivalent aux indications ci-dessous.
–
Du carburant super sans plomb avec une teneur en éthanol entre 19 et 27 % est autorisé.
Info
Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100).
Ne pas utiliser de carburant contenant moins de 19 % d'éthanol (par ex. E10).
Ne pas utiliser de carburant avec plus de 27 % d'éthanol (par ex. E30, E85, E100).
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 148) (SAE 2,5)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 148) (SAE 4)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés
adéquates.
Huile moteur (15W/50)
Norme / Classification
– JASO T903 MA (
–
SAE (
p. 148)
p. 148) (15W/50)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
24
MATIÈRES CONSOMMABLES
146
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Top Speed 4T
Huile moteur à deux temps
Norme / Classification
– JASO FD ( p. 148)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement de l'huile moteur 2 temps de bonne qualité et de marque connue.
Entièrement synthétique
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Cross Power 2T
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1
Norme / Classification
– DOT
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes.
Fournisseur recommandé
Castrol
– RESPONSE BRAKE FLUID SUPER DOT 4
Motorex®
– Brake Fluid DOT 5.1
Liquide de refroidissement
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de refroidissement haute qualité avec un additif anticorrosion pour les moteurs aluminium. Un
antigel de mauvaise qualité risque d'entraîner la corrosion et la formation de mousse.
Mélange
Protection antigel : −25… −45 °C (−13…
−49 °F)
produits anticorrosion/antigel
eau distillée
Fournisseur recommandé
Motorex®
– COOLANT M3.0
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91)
Norme / Classification
– DIN EN 228 (ROZ 95/RON 95/PON 91)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement du super sans plomb conforme ou équivalent à la norme indiquée.
–
Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques.
Info
Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100).
25
PRODUITS AUXILIAIRES
Additif pour carburant
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Fuel Stabilizer
Aérosol pour chaîne Offroad
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Chainlube Offroad
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Moto Protect
Graisse haute viscosité
Fournisseur recommandé
SKF®
– LGHB 2
Graisse longue durée
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Bike Grease 2000
Lubrifiant pour filtre à air mousse
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Racing Bio Liquid Power
Lubrifiant universel en aérosol
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Joker 440 Synthetic
Nettoyant pour chaîne
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Chain Clean
Nettoyant pour filtre à air
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Racing Bio Dirt Remover
Nettoyant spécial moto
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Moto Clean
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Quick Cleaner
147
26
NORMES
148
JASO FD
JASO FD désigne une classification se rapportant à une huile pour moteurs à deux temps spécialement développée pour les conditions extrêmes de la course. Les esters synthétiques de grande qualité et les additifs spécialement adaptés permettent une combustion impeccable, même dans des conditions extrêmes.
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après
leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette
dernière.
JASO T903 MA
Les différentes évolutions techniques ont entraîné la mise en place d'une spécification particulière pour les motos quatre-temps, la
norme JASO T903 MA. Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos quatre-temps, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence
des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur
la plupart des machines, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO MA tient
compte de ces spécificités.
27
LISTE DES ABRÉVIATIONS
cf.
voir
env.
environ
etc.
et cetera
evtl.
éventuellement
N°
Numéro
p. ex.
par exemple
Réf.
Référence
149
28
LISTE DES SYMBOLES
28.1
Symboles jaunes et oranges
150
Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assistances à la conduite actives
sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges.
Témoin de contrôle de dysfonctionnement – Sans fonction
Témoin d'avertissement du niveau de carburant – Sans fonction
28.2
Symboles verts et bleus
Les symboles verts et bleus correspondent à des informations.
Le témoin bleu du feu de route est allumé – Le feu de route est allumé.
Le témoin des clignotants clignote en vert – Le clignotant est allumé.
INDEX
151
Caoutchouc de poignée
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
INDEX
A
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Amortissement en compression
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Amortissement en compression Grande Vitesse
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Amortissement en compression Petite Vitesse
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Amortissement en détente
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Amortisseur
Amortissement en compression, généralités
Contrôler l'enfoncement en charge . . . . . .
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la prétension du ressort . . . . . . . . .
Vérifier l'enfoncement statique . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
43
46
63
64
13
46
46
Caractéristique du moteur
Régler le ressort auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Ressort auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Carburateur
Ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler le ralenti . . . . . . . . . . . . .
Vidanger la cuve à niveau constant
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . . 109
138-144
. . . 109
. . . 114
Chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Compteur de vitesse
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler l'heure . . . . . . . . . . .
Régler l'unité kilomètres/miles
Remplacer la batterie . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. 21
. 22
. 22
. 21
100
Aperçu des témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Conditions d'utilisation difficiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déplacement à faible vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Routes boueuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sable humide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sable sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Température élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Température faible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Voies humides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
B
Contacteur de l'éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Batterie
Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Courbe d'allumage
Connecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Modifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Ampoule de clignotant
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Ampoule de phare
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Antigel
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Boîtier du filtre à air
Calfeutrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Bouchon du réservoir
Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Bouton d'arrêt d'urgence . .
Bouton d'avertisseur sonore
Bouton de clignotants . . .
Bouton de démarrage . . . .
Bouton de masse . . . . . .
..
.
..
..
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
16
15
15
16
14
Bras de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyer les cache-poussières .
Purger . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la prétension du ressort
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
55
56
54
54
50
Bras oscillant
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
C
Cadre
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
32
35
35
34
34
33
35
35
34
Couronne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Couvercle du boîtier du filtre à air
Bloquer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
D
Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122-123
Direction
Déverrouiller la direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Verrouiller la direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Disques de frein
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Données techniques
Amortisseur . . . . . . . . . . . . .
Carburateur . . . . . . . . . . . . .
Circuit électrique . . . . . . . . .
Couples de serrage moteur . . .
Couples de serrage partie-cycle
Fourche . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
Partie-cycle . . . . . . . . . . . . .
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quantités de remplissage . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
133
136
131
126
134
131
124
130
131
130
INDEX
152
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
E
Embrayage
Contrôler/rectifier le niveau de liquide . . . . . . . . . . . . . 76
Vidanger le liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Emplacement du câble d'accélérateur
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Enfoncement en charge
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
É
État des pneus
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
F
Faire le plein
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Filtre à air
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fourche
Référence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Vérifier le réglage de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Fusible
Remplacer le fusible général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Fusible général
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Garde-boue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Guide-chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
H
Huile de boîte
Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Renouveler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
I
Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
J
Jeu du câble d'accélérateur
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Jeu du palier de la tête de direction
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
K
Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Liquide de frein
Faire l'appoint à arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Liquide de refroidissement
Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
M
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Matières consommables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mise en service
Après le remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Consignes pour la première mise en service . . . . . . . . . 31
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en
service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Moteur
Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Moto
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Retirer du socle réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Motocycle
Surélever la moto sur un socle réglable . . . . . . . . . . . . 54
N
Nettoyage, entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118-119
Niveau de liquide de frein
Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Contrôler à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Niveau de liquide de refroidissement
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102-103
Niveau d'huile de boîte
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Numéro de châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Numéro de clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
P
Palier de la tête de direction
Graisser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Phare
Régler la portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pignon de chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41-42
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
L
Plaque-phare avec phare
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Régler la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Plaquettes de frein
Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Contrôler à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Kick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
INDEX
Remplacer à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Remplacer à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Pression d'air des pneus
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Protection de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Remonter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Protection du moteur
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Q
Quantité de remplissage
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39-40, 130
Huile de boîte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116, 130
Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
R
Réglage de base de la partie-cycle
Contrôler par rapport au poids du pilote . . . . . . . . . . . . 43
Réglage du carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Réglage du phare
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Réservoir de carburant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Robinet d'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Roue arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Roue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
S
Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Selle
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Silencieux arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Remplacer la garniture de laine de roche . . . . . . . . . . . 68
Starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
153
T
Té de fourche inférieur
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58, 60
Tension de chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Tension des rayons
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
U
Usure d'hiver
Travaux de contrôle et d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . 119
Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
V
Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Vue du véhicule
Arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
*3213477fr*
3213477fr
07/2016
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen/Autriche
http://www.ktm.com
Illustration : Mitterbauer/KTM

Manuels associés