Mode d'emploi | Husqvarna 967094202 320iB 40-volt Max Lithium Ion 349-CFM Brushless Cordless Electric Leaf Blower Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels22 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
22
Manuel d’utilisation 320iB Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. French EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: Symboles dans le manuel: Traduction du manuel d’utilisation original du suédois. AVERTISSEMENT! L’utilisation du souffleur peut être dangereuse. Si vous utilisez le souffleur de manière insouciante ou non appropriée cela pourrait causer des blessures graves voire mortelles pour l’utilisateur ou pour d’autres personnes. Il est extrêmement important de lire et de comprendre le contenu de ce manuel de l’opérateur. Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. Toujours utiliser: Toujours porter des gants de protection homologués. • Protecteurs d’oreilles homologués • Des protège-yeux homologués Utiliser une protection respiratoire dans les environnements poussiéreux. Courant continu. Interrupteur ON/OFF (marche/ arrêt) Symboles sur la batterie et/ou son chargeur : Transformateur non dangereux en cas de défaillance Utilisez et stockez le chargeur de batterie uniquement en intérieur. Double isolation Les autres symboles/autocollants présents sur la machine concernent des exigences de certification spécifiques à certains marchés. Utilisation domestique uniquement 2 – French Un nettoyage régulier est indispensable. IMPORTANT! Retirez toujours la batterie afin d'éviter tout démarrage accidentel de la machine. Li-ion Proposition 65 de la Californie, obligation d’informer les résidents de la Californie de la présence de matières dangereuses dans ce produit. SOMMAIRE Sommaire EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: .................................... Symboles sur la batterie et/ou son chargeur : ...... Symboles dans le manuel: ................................... SOMMAIRE Sommaire ............................................................. Contrôler les points suivants avant la mise en marche: ................................................................. INTRODUCTION Cher client, ........................................................... QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants? ................................ INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Consignes générales de sécurité relatives à l'outil à moteur ............................................................... CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES .... LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS .................. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS ................... Équipement de protection personnelle ................. Batterie et chargeur de batterie ............................ Équipement de sécurité de la machine ................ MONTAGE Montage du tube de soufflage .............................. MANIPULATION DE LA BATTERIE Batterie ................................................................. Chargeur de batterie ............................................ Transport et rangement ........................................ Mettez au rebut la batterie, le chargeur de batterie et la machine lorsqu’ils sont usagés ..................... DÉMARRAGE ET ARRÊT Contrôles avant la mise en marche ...................... Reliez la batterie à la machine. ............................ Démarrage et arrêt ............................................... TECHNIQUES DE TRAVAIL Méthodes de travail .............................................. ENTRETIEN Inspection et maintenance ................................... Plan de recherche de pannes .............................. Schéma d’entretien .............................................. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques ................................. Contrôler les points suivants avant la mise en marche: 2 2 2 Lire attentivement le manuel d’utilisation. ! 3 AVERTISSEMENT! Une exposition prolongée au bruit risque de causer des lésions auditives permanentes. Toujours utiliser des protecteurs d'oreille agréés. 3 4 ! 5 6 6 6 6 8 8 10 11 12 12 13 13 14 14 14 AVERTISSEMENT! Ne jamais modifier sous aucun prétexte la machine sans l’autorisation du fabricant. N’utiliser que des accessoires et des pièces d’origine. Des modifications non-autorisées et l’emploi d’accessoires non-homologués peuvent provoquer des accidents graves et même mortels, à l’utilisateur ou d’autres personnes. Votre garantie ne couvre ni les dommages ni la responsabilité qu’entraîne l’utilisation de pièces ou d’accessoires non autorisés. ! AVERTISSEMENT! Un aspiro-souffleur utilisé de manière erronée ou négligente peut être un outil dangereux pouvant occasionner des blessures personnelles graves, voire mortelles. Il importe donc de lire attentivement et de bien assimiler le contenu de ce manuel d'utilisation. Husqvarna AB travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres, la conception et l’aspect sans préavis. La machine est conçue uniquement pour le nettoyage des pelouses, des allées, des voies en asphalte et similaires. Pour joindre le service à la clientèle, appelez le 1 800 4875951 ou visitez le site www.usa.husqvarna.com. 15 17 18 19 20 French – 3 INTRODUCTION Cher client, Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement était logique puisque la rivière Huskvarna servait à produire de l’énergie hydraulique et constituait donc une sorte de centrale hydraulique. En plus de 300 ans d’existence, l’usine Husqvarna a fabriqué de nombreux produits, depuis les cuisinières à bois jusqu’aux équipements de cuisine modernes, sans oublier les machines à coudre, les bicyclettes, les motos, etc. La première tondeuse à moteur a été lancée en 1956, suivie en 1959 de la première tronçonneuse. C’est dans ce secteur que Husqvarna est actif aujourd’hui. Husqvarna est aujourd’hui un des plus grands fabricants du monde de produits destinés à l’entretien des forêts et des jardins. La qualité et les performances sont nos priorités. Notre concept d’affaires est de développer, fabriquer et commercialiser des produits à moteur pour l’entretien des forêts et des jardins et pour les entreprises de construction et d’aménagement des sols. L’objectif d’Husqvarna est aussi d’être à la pointe du progrès en matière d’ergonomie, de facilité d’utilisation, de sécurité et de protection de l’environnement; un grand nombre d’innovations ont été développées pour améliorer les produits dans ces domaines. Nous sommes persuadés que vous apprécierez la qualité et les performances de nos produits pendant de longues années. L’achat d’un de nos produits vous garantit une assistance professionnelle au niveau du service et des réparations en cas de besoin. Si la machine n’a pas été achetée chez un de nos revendeurs autorisés, demandez à un revendeur l’adresse de l’atelier d’entretien le plus proche. Nous espérons que cette machine vous donnera toute satisfaction et qu’elle vous accompagnera pendant de longues années. N’oubliez pas que ce manuel d’utilisation est important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation, révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et d’augmenter sa valeur sur le marché de l’occasion. En cas de vente de la machine, ne pas oublier de remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire. Nous vous remercions d'utiliser un produit Husqvarna ! Husqvarna AB travaille continuellement au développement de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre autres, la conception et l’aspect sans préavis. 4 – French QUELS SONT LES COMPOSANTS? 4 1 5 2 3 14 12 13 9 11 6 8 7 10 Quels sont les composants? 1 Tube de soufflage 8 Chargeur de batterie 2 Gâchette de puissance 9 Fil 3 Poignée 10 Boutons de libération de la batterie 4 Interrupteur ON/OFF (marche/arrêt) 11 Batterie 5 Commande de régulation du commutateur de mise en marche 12 Avertisseur (ERROR LED) 6 Supports 14 État de la batterie 7 Manuel d’utilisation 13 Indicateur de batterie French – 5 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Consignes générales de sécurité relatives à l'outil à moteur CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ! • CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Contrôles avant la mise en marche • AVERTISSEMENT! • Lire toutes les consignes et instructions de sécurité. Le non-respect des consignes et instructions peut provoquer une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves. • LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS Lire attentivement et bien assimiler le manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. ! AVERTISSEMENT! Afin de réduire le risque de choc électrique, ne pas utiliser sur des surfaces mouillées • • • • • • • • • Ne pas recharger l’unité à l’extérieur Utiliser le chargeur fourni par le fabricant uniquement Ne pas mettre l’appareil au feu, même si celuici est gravement endommagé Cet outil ne doit pas être considéré comme un jouet. Porter une attention particulière pour les travaux à proximité des enfants. Utiliser uniquement de la manière décrite dans le présent manuel. Ne pas manipuler la prise ou l’appareil avec les mains humides. Tenir les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toute autre partie du corps éloignés des ouvertures et des pièces en mouvement. N’insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser si une ouverture est bloquée. Nettoyer les ouvertures pour éliminer la poussière, les mousses, les poils ou tout ce qui pourrait obstruer le passage de l’air. Éteindre toutes les commandes avant de débrancher. 6 – French Porter une attention particulière pour le nettoyage de la machine dans les escaliers. • • • Passez en revue la zone de travail. Retirez tous les objets mobiles tels que les pierres, le verre cassé, les clous, les fils de fer les cordes... qui pourraient être projetés. Retirez toujours la batterie afin d'éviter tout démarrage accidentel de la machine. Retirez toujours la batterie avant toute opération de maintenance sur la machine. En cas d'impact, vérifiez que la machine ne présente ni signe d'usure ni dommage et procédez aux réparations éventuellement nécessaires avant de l'utiliser à nouveau. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. L’utilisateur de la machine doit s’assurer qu’aucune personne ou animal ne s’approche à moins de 15 mètres pendant le travail. Lorsque plusieurs utilisateurs travaillent dans une même zone, il convient d’observer une distance de sécurité d'au moins 15 mètres. Effectuez une inspection générale de la machine avant de l’utiliser, voir le Calendrier de maintenance. Sécurité du personnel • • • Restez attentif, regardez ce que vous faites et ayez recours à votre bon sens lorsque vous utilisez une machine à usiner. N’utilisez pas de machine à usiner si vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation des machines à usiner peut entraîner des blessures corporelles graves. Tenir toute personne à distance. Cet appareil n'est pas destiné à une utilisation par des personnes (ou des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou manquant d'expérience et de connaissances, sauf si elles ont bénéficié de la surveillance ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil d'une personne responsable de leur sécurité. Il convient de surveiller les enfants et de les empêcher de jouer avec l'appareil. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • • • • • • • • Ne laissez jamais des enfants ou d'autres personnes ne possédant pas la formation requise utiliser ou entretenir la machine et/ou sa batterie. L'âge minimum de l'utilisateur peut varier selon les législations locales. Maintenir à distance toutes les personnes non concernées par le travail. Les enfants, les animaux, les spectateurs et les collègues de travail devront se trouver en dehors de la zone de sécurité, soit à au moins 15 mètres (50 ft.). Arrêter immédiatement la machine si une personne s’approche. Stockez l’équipement dans un endroit verrouillé afin de le maintenir hors de portée des enfants et de toute personne incompétente. Habillez-vous correctement. Ne portez jamais de vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos cheveux, vêtements et gants des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent rester coincés dans les pièces mobiles. Éviter d’utiliser la machine en cas de fatigue, d’absorption d’alcool ou de prise de médicaments susceptibles d’affecter l’acuité visuelle, le jugement ou la maîtrise du corps. Utiliser les équipements de protection personnelle. Voir au chapitre ”Équipement de protection personnelle”. Retirez toujours la batterie lorsque vous confiez la machine à un tiers. N'oubliez pas que c'est vous, l'opérateur, qui êtes responsable de protéger les tiers et leurs biens de tout accident ou danger. • • • • • • Assurez-vous toujours de l'absence de débris dans les orifices de ventilation. Tous les capots, toutes les protections et toutes les poignées doivent avoir été montées avant d’utiliser la machine. N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou dans de bonnes conditions en matière de luminosité. N'utilisez jamais la machine par mauvais temps, par exemple en cas de brouillard, de pluie, d'humidité, de vent violent, de froid intense, de risque d'éclair, etc. Une chaleur extrême peut entraîner une surchauffe de la machine. Si la machine commence à vibrer de manière anormale, arrêtez-la et retirer la batterie. Toujours marcher, ne jamais courir Utilisez toujours votre bon sens Il est impossible de mentionner toutes les situations auxquelles vous pouvez être confronté. Soyez toujours vigilant et utilisez l’appareil avec bon sens. Évitez toutes les situations pour lesquelles vous ne vous estimez pas suffisamment qualifié. Si, après avoir lu ces instructions, vous ne vous sentez toujours pas à l’aise quant à la manière de procéder, il convient de consulter un expert avant de poursuivre. Important! ! Utilisation et entretien de la machine à usiner • • • Ne jamais utiliser une machine qui a été modifiée au point de ne plus être conforme au modèle original. N'utilisez jamais la machine près de matériaux explosifs ou inflammables. Ne jamais utiliser une machine qui n’est pas en parfait état de marche. Appliquer les instructions de maintenance et d’entretien ainsi que les contrôles de sécurité indiqués dans ce manuel d’utilisation. Certaines mesures de maintenance et d’entretien doivent être confiées à un spécialiste dûment formé et qualifié. Voir les instructions à la section Maintenance. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. ! AVERTISSEMENT! Cette machine génère un champ électromagnétique en fonctionnement. Ce champ peut dans certaines circonstances perturber le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant de leur implant avant d’utiliser cette machine. AVERTISSEMENT! Ne laissez jamais des enfants utiliser la machine ou s'en approcher. Dans la mesure où la machine est facile à démarrer, il est possible que des enfants arrivent à la mettre en route lorsque vous les quittez des yeux. Ceci peut entraîner un risque de graves blessures personnelles. Retirez donc la batterie lorsque vous n'êtes pas en mesure de surveiller la machine de près. French – 7 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Équipement de protection personnelle Une trousse de premiers secours doit toujours être disponible. IMPORTANT! Un aspiro-souffleur utilisé de manière erronée ou négligente peut être un outil dangereux pouvant occasionner des blessures personnelles graves, voire mortelles. Il importe donc de lire attentivement et de bien assimiler le contenu de ce manuel d'utilisation. Batterie et chargeur de batterie Un équipement de protection personnelle homologué doit impérativement être utilisé lors de tout travail avec la machine. L’équipement de protection personnelle n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat. N’utilisez que les batteries d’origine Husqvarna et ne les rechargez qu’avec Le chargeur QC de Husqvarna. Les batteries sont codées par logiciel. ! AVERTISSEMENT! Restez attentif aux signaux d'alerte ou aux appels lorsque vous portez des protecteurs d'oreille. Enlevez-les toujours dès que le moteur s'arrête. PROTÈGE-OREILLES Porter des protège-oreilles ayant un effet atténuateur suffisant. Cette section présente les consignes de sécurité relatives à la batterie et au chargeur de batterie associés à votre produit alimenté par batterie. Utilisez uniquement des batteries BLi Husqvarna d’origine. Consignes de sécurité relatives à l'utilisation de la batterie Li-ion Les batteries rechargeables Husqvarna, BLi, sont exclusivement utilisées comme alimentation électrique des appareils sans fil Husqvarna adaptés. Pour éviter toute blessure, n'utilisez pas la batterie pour d'autres appareils. PROTÈGE-YEUX Toujours porter des protège-yeux homologués. L’usage d’une visière doit toujours s’accompagner du port de lunettes de protection homologuées. Par lunettes de protection homologuées, on entend celles qui sont en conformité avec les normes ANSI Z87.1 (États-Unis) ou EN 166 (pays de l’UE). HABITS Porter des vêtements fabriqués dans un matériau résistant à la déchirure, éviter les vêtements excessivement amples qui risqueraient de se prendre dans les broussailles et les branches. Toujours utiliser des pantalons longs et robustes. Ne pas porter de bijoux, de shorts ou de sandales, et ne pas marcher pieds-nus. Veiller à ce que les cheveux ne tombent pas sur les épaules. PREMIERS SECOURS 8 – French ! ! AVERTISSEMENT! Protégez la batterie des rayons directs du soleil, de la chaleur et de flammes nues. La batterie risque d'exploser si elle est jetée dans un foyer ouvert. Risque de brûlures et/ou de brûlures chimiques. AVERTISSEMENT! Évitez tout contact de la peau avec l'acide de batterie. L'acide de batterie peut irriter la peau, la brûler ou la blesser par son effet corrosif. Si vous recevez de l'acide dans les yeux, ne les frottez pas ; rincez-les abondamment à l'eau pendant au moins 15 minutes. Consultez un médecin. Si votre peau entre accidentellement en contact avec de l'acide, lavez-la abondamment à l'eau et au savon. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT! Ne branchez jamais les bornes de la batterie à des clés, des pièces de monnaie, des vis ou tout autre élément métallique ; cela pourrait causer un court-circuit de la batterie. N'insérez jamais d'objets dans les évents d'aération de la batterie. ! Les batteries inutilisées doivent rester à distance d’objets métalliques tels que des clous, des pièces de monnaie ou des bijoux. N'essayez pas de démonter ou d'écraser la batterie. • Utilisez la batterie dans des environnements où règne une température comprise entre 0 °C (32 °F) et 40 °C (104 °F). • N'exposez pas la batterie à des micro-ondes ou à une pression élevée. • Ne nettoyez jamais la batterie ou le chargeur de batterie avec de l'eau. Voir également les indications au chapitre Entretien. • Rangez la batterie hors de portée des enfants. • Protégez la batterie de la pluie et de l'humidité. Consignes de sécurité relatives au chargeur de batterie ! AVERTISSEMENT! N'utilisez pas le chargeur de batterie à proximité de matières corrosives ou inflammables. Ne recouvrez pas le chargeur de batterie. En cas de dégagement de fumée ou de début d'incendie, débranchez aussitôt la fiche reliée au chargeur de batterie. Attention au risque d’incendie. • Vérifiez régulièrement que le fil de raccordement du chargeur de batterie est intact et ne présente aucune fissure. • Ne portez jamais le chargeur de batterie par le câble et ne débranchez jamais la fiche en tirant sur le câble. • Renforcez encore la sécurité par l'utilisation d'un disjoncteur différentiel (RCD). Un disjoncteur différentiel est prévu pour protéger les utilisateurs en cas de défaut électrique. • Lorsqu’une machine à usiner est utilisée à l’extérieur, installer une rallonge adaptée à un usage extérieur. L’utilisation d’un cordon adapté à un usage extérieur réduit le risque d’électrocution. • Utilisez uniquement des rallonges d'extérieur trifilaires avec prises de mise à la terre à trois dents et prises avec terre adaptées à la prise de l'appareil. • Vérifier régulièrement que le câble de connexion du chargeur de la batterie est en bon état et qu’il n’a subit aucun dommage. Tenir les câbles et les rallonges à l’abri de l’eau, de l’huile et des arrêtes coupantes. S,assurer que le câble n’est pas coincé dans une porte, une barrière ou quoique ce soit de semblable. Autrement, le chargeur pourraît être mis hors tension. Contrôlez régulièrement les rallonges et remplacezles si elles sont endommagées. Li-ion Utilisez uniquement des chargeurs Husqvarna QC pour le chargement des batteries de rechange Husqvarna, BLi. N'utilisez jamais : • ! AVERTISSEMENT! Réduisez les risques de choc électrique ou de court-circuit au minimum en respectant les consignes suivantes : N'introduisez jamais un quelconque objet dans les fentes de refroidissement du chargeur. N'essayez pas de démonter le chargeur de batterie. Ne jamais connecter les bornes du chargeur à un objet en métal. Utilisez des prises de courant agréées et intactes. un chargeur de batterie défectueux ou endommagé ni une batterie défectueuse, endommagée ou déformée, Ne rechargez pas : • de batteries non-rechargeables dans le chargeur de batterie et ne pas en utiliser dans la machine. • le chargeur de batterie pour recharger la batterie à l'extérieur. • la batterie par temps de pluie ou en milieu humide, • la batterie en plein soleil. N’utilisez le chargeur de batterie que si la température ambiante est comprise entre 5 °C (41 °F) et 40 °C (104 °F). Utilisez le chargeur dans un environnement bien ventilé, sec et exempt de poussières. French – 9 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Équipement de sécurité de la machine Assurez-vous que la manette des gaz fonctionne correctement. Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la machine, leur fonction, comment les utiliser et les maintenir en bon état. Voir au chapitre Quels sont les composants? pour trouver leur emplacement sur la machine. La durée de vie de la machine risque d'être écourtée et le risque d'accidents accru si la maintenance de la machine n'est pas réalisée correctement et si les mesures d'entretien et/ou de réparation ne sont pas effectuées de façon professionnelle. Pour obtenir de plus amples informations, contactez l'atelier de réparation le plus proche. IMPORTANT! L’entretien et la réparation de la machine exigent une formation spéciale. Ceci concerne particulièrement l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits offre à l’acheteur la garantie d’un service et de réparations qualifiés. Si le point de vente n’assure pas ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé le plus proche. ! AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une machine dont les équipements de sécurité sont défectueux. Contrôler et entretenir les équipements de sécurité de la machine conformément aux instructions données dans ce chapitre. Si les contrôles ne donnent pas de résultat positif, confier la machine à un atelier spécialisé. Gâchette de puissance S’assurer que la machine se mette en marche ou s’arrête lorsque le commutateur est placé à la position ON (marche) ou OFF (arrêt). 10 – French ! AVERTISSEMENT! Cette machine est reconnue pour son chargement à faibles vibrations. Une exposition excessive aux vibrations peut entraîner des troubles circulatoires ou nerveux chez les personnes sujettes à des troubles cardio-vasculaires. Consulter un médecin en cas de symptômes liés aux vibrations, tels qu’insensibilisation ou irritation locale, douleur, chatouillements, faiblesse musculaire, décoloration ou modification épidermique. Ces symptômes affectent généralement les doigts, les mains ou les poignets. MONTAGE Montage du tube de soufflage Assembler le souffleur et le tube. Enfoncez le tube et faites pivoter pour l’enclencher. Toujours s’assurer d’utiliser le souffleur avec la buse. French – 11 MANIPULATION DE LA BATTERIE Batterie L'écran indique la capacité de la batterie et tout problème éventuel lié à son fonctionnement. La capacité de la batterie s'affiche pendant 5 secondes après l'arrêt de la machine ou l'enfoncement de l'indicateur de batterie. L'avertisseur sur la batterie s'allume en cas d'erreur. Voir les codes d'erreur. Insérez la batterie dans le chargeur de batterie. Vérifiez régulièrement que la batterie et son chargeur sont en parfait état. Voir également les indications au chapitre Entretien. La batterie doit être chargée avant sa première utilisation. La batterie n'est chargée qu'à 30 % au moment de la livraison. Connecter la batterie au chargeur. Assurez-vous que la batterie est connectée au chargeur de batterie. 3 2 1 Voyants DEL Status batterie Toutes les DEL sont allumées. Entièrement chargée (67 % à 100 %). Les DEL 1 et 2 sont allumées. La batterie est chargée à 34-66 %. La DEL 1 est allumée. La batterie est chargée à 133 %. La DEL 1 clignote. La batterie est vide. Rechargez la batterie. • Le témoin de chargement vert, sur le chargeur, est allumé lorsque la batterie est connectée au chargeur de la batterie. • Lorsque toutes les lampes DEL sont sorties, la batterie est complètement chargée. 3 Chargeur de batterie ! AVERTISSEMENT! Risque de choc électrique et de court-circuit. Utilisez des prises de courant agréées et intactes. Assurez-vous que le câble n'est pas endommagé. Remplacez le câble s'il s'avère être endommagé d'une quelconque manière. Branchez le chargeur de batterie. • Branchez le chargeur de batterie sur une prise électrique dont les caractéristiques de tension et de fréquence correspondent aux spécifications mentionnées sur la plaque signalétique. Branchez la fiche électrique dans la prise de courant mise à la terre. La LED sur le chargeur de batterie clignote une fois en vert. 1 • Débranchez la fiche. Ne tirez jamais sur le câble d'alimentation pour le débrancher de la prise de courant. • Dégagez la batterie du chargeur de batterie. État de charge Vous pouvez charger les batteries au lithium-ion quel que soit le niveau de charge. Le processus de chargement peut être annulé ou recommencé quel que soit le niveau de charge de la batterie. Vous n'endommagerez pas la batterie. Une batterie pleine ne perdra pas sa charge même si elle est laissée dans le chargeur. La batterie ne se recharge pas si sa température dépasse 50 °C (122 °F). 3 12 – French 2 2 1 MANIPULATION DE LA BATTERIE Transport et rangement Li-ion • La batterie au lithium-ion est soumise aux exigences de la loi sur les produits dangereux. • Lors du transport commercial (par exemple par un transporteur tiers), des exigences spéciales doivent être respectées sur les emballages et étiquettes. • Il est nécessaire de consulter un expert en matière dangereuse pour préparer l’élément à expédier. Veuillez également respecter les autres réglementations nationales éventuellement applicables. • Bouchez ou masquez les contacts ouverts à l’aide de ruban adhésif et emballez la batterie de façon à ce qu’elle ne puisse pas bouger dans l’emballage. • Sécurisez la machine pendant le transport. • Retirez toujours la batterie lorsque vous rangez ou déplacez la machine. • Rangez la batterie et le chargeur de batterie dans un endroit sec, à l'abri du gel et de l'humidité. • Pour éviter tout accident, assurez-vous que la batterie n'est pas reliée à la machine au moment du remisage. • Ne remisez pas la batterie dans des endroits présentant un risque d'électricité statique. Ne remisez jamais la batterie dans une boîte métallique. • Rangez la batterie à un endroit où la température reste comprise entre 5 °C (41 °F) et 25 °C (77 °F) et ne les exposez jamais en plein soleil. • Entreposer le chargeur de batterie dans un endroit où la température se situe entre 5 °C et 45 °C toujours à l’abri de la lumière directe du soleil. • Si une batterie est déchargée, elle doit être rechargée avant d’être remisée. Une batterie entreposée déchargée peut être endommagée. S’assurer que la charge de la batterie est comprise entre 30 et 50 % de sa capacité avant de la remiser pour une longue période. • Rangez le chargeur de batterie uniquement dans un endroit sec et fermé. • Assurez-vous de ranger la batterie séparément du chargeur de batterie. Stockez l’équipement dans un endroit verrouillé afin de le maintenir hors de portée des enfants et de toute personne incompétente. • Avant de remiser la machine pour une période prolongée, veiller à ce qu'elle soit bien nettoyée et que toutes les mesures d'entretien aient été effectuées. Mettez au rebut la batterie, le chargeur de batterie et la machine lorsqu’ils sont usagés Ce symbole figurant sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut pas être traité comme déchet ménager. Il doit être collecté et amené à une installation de récupération appropriée de déchets d’équipements électriques et électroniques. En veillant à ce que ce produit soit correctement éliminé, vous pouvez contribuer à prévenir les conséquences négatives potentielles sur l’environnement et les hommes, qui pourraient sinon être le résultat d’un traitement incorrect des déchets de ce produit. Pour des informations plus détaillées sur le recyclage de ce produit, contactez votre commune ou le magasin où vous avez acheté le produit. French – 13 DÉMARRAGE ET ARRÊT Contrôles avant la mise en marche S’assurer d’arrêter la machine lors du changement de la batterie. Démarrage et arrêt Li-ion • Vérifiez que le moteur ne présente ni fissures ni fuites. Retirez l'herbe et les feuilles coincées dans le moteur à l'aide d'une brosse. Au besoin, utiliser des gants. • Vérifier que la machine est en parfait état d’utilisation. Contrôler que tous les écrous et boulons sont correctement serrés. • Utiliser la machine uniquement pour les travaux auxquels elle est destinée. Reliez la batterie à la machine. • Assurez-vous d'utiliser des batteries complètement chargées. Utilisez uniquement des batteries Husqvarna d'origine. Voir le chapitre Caractéristiques techniques. • Insérez la batterie dans la machine. Vous devez pouvoir faire glisser facilement la batterie dans son support sur la machine. Si vous n'y parvenez pas, c'est que la batterie est mal insérée. ! AVERTISSEMENT! Veiller à ce qu’aucune personne non autorisée ne se trouve dans la zone de travail pour éviter le risque de blessures graves. Distance de sécurité: 15 mètres (50 ft.). Démarrage • Mettre la machine en marche en plaçant le commutateur en position ON (marche). • Utilisez la gâchette de puissance pour contrôler la vitesse. Arrêt • Appuyez sur la partie inférieure de la batterie et poussez-la complètement dans le compartiment de batterie. La batterie se fixe toute seule dans son logement, ce qu'indique le « clic ». Vérifiez que les verrous se positionnent correctement. • Arrêter la machine en relâchant le commutateur et en le plaçant à la position OFF (arrêt). • Enlevez la batterie de la machine : appuyez sur les deux boutons de libération et sortez-la de son logement. IMPORTANT! Retirez toujours la batterie afin d'éviter tout démarrage accidentel de la machine. 14 – French TECHNIQUES DE TRAVAIL Méthodes de travail IMPORTANT! Cette section décrit les règles de sécurité de base à observer lors de tout travail avec le souffleur. Dans l’éventualité d’une situation rendant la suite du travail incertaine, consulter un expert. S’adresser au revendeur ou à l’atelier de réparation. Évitez les tâches pour lesquelles vous ne vous sentez pas suffisamment qualifié. L’usage du souffleur est recommandé pour la gestion des feuilles et des petites branches uniquement. Règles élémentaires de sécurité • Aucune personne non autorisée ou animal ne doit se trouver dans la zone de travail qui est de 15 mètres. • Le puissant jet d’air peut déplacer des objets à une telle vitesse qu’ils peuvent, en cas de ricochet, causer de graves blessures aux yeux. • Ne jamais diriger le flux d’air vers des personnes ou des animaux. • Éteindre le moteur et retirer la batterie avant d’assembler ou de séparer un accessoire ou une autre pièce. • Ne pas travailler par mauvais temps: brouillard épais, pluie diluvienne, vent violent, grand froid, etc. Travailler par mauvais temps est fatiguant et peut créer des conditions de travail dangereuses telles que le verglas. • S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute sécurité. Repérer les éventuels obstacles en cas de déplacement imprévu: souches, pierres, branchages, fondrières, etc. Observer la plus grande prudence lors de travail sur des terrains en pente. • Ne vous éloignez pas trop. Restez toujours en équilibre et sur vos appuis. • Maintenez toute partie du corps loin des surfaces chaudes. • N’abandonnez jamais l’outil en marche à moins de l’avoir sous les yeux. Ne pas utiliser la machine dans un environnement mouillé ou humide, à proximité d’eau, sous la pluie ou la neige. Respecter les voisins en évitant d’utiliser la machine à des heures indues comme par exemple tard le soir ou tôt le matin. Assurez-vous de respecter les réglementations et ordonnances en vigueur. Lire attentivement et suivre les conseils ci-dessous afin de déranger les voisins le moins possible. • Utiliser le souffleur sur le régime le plus faible. L’utilisation du régime maximal est rarement nécessaire et de nombreux travaux peuvent être effectués à demi-régime. L’utilisation d’un régime plus faible signifie moins de bruit et moins de poussière. Il permet également de contrôler plus facilement les déchets à rassembler/déplacer. • Utiliser un râteau ou un balai pour dégager les déchets enfouis dans le sol. • Tenir compte des personnes se trouvant à proximité. Diriger le jet d’air loin des personnes, des animaux, des aires de jeux, des voitures, etc. • Réduisez la durée de soufflage en humidifiant légèrement les zones poussiéreuses ou en utilisant un pulvérisateur. • Tenir compte de la direction du vent. Le travail est plus facile s’il est effectué dans la direction du vent. • Si la machine commence à vibrer de manière anormale, arrêtez-la et retirer la batterie. Contactez votre atelier spécialisé. • L’utilisation du souffleur pour déplacer des monticules importants de déchets prend beaucoup de temps tout en étant inutilement bruyante. • Nettoyer une fois le travail terminé. S’assurer que des déchets n’ont pas été accidentellement projetés dans un jardin voisin. • Ne courrez pas avec la machine, marchez. French – 15 TECHNIQUES DE TRAVAIL • • Le souffleur ne doit pas être utilisé sur des échelles ou des échafaudages. REMARQUE! Ne jamais utiliser une machine s’il n’est pas possible d’appeler au secours en cas d’accident. Techniques de travail de base ! AVERTISSEMENT! Attention aux objets projetés. Toujours travailler avec des lunettes de protection. Des cailloux, débris, etc. peuvent être projetés dans les yeux et causer des blessures très graves, voire la cécité. Maintenir à distance toutes les personnes non concernées par le travail. Les enfants, les animaux, les spectateurs et les collègues de travail devront se trouver en dehors de la zone de sécurité, soit à au moins 15 mètres. Arrêter immédiatement la machine si une personne s’approche. Commande de régulation du commutateur de mise en marche Déplacer le commutateur pour augmenter ou diminuer le débit d’air. Gâchette de puissance Régler le débit d’air à l’aide du commutateur. Augmentation temporaire du débit d’air (mode « Boost » La fonction d’augmentation temporaire du débit d’air, appelée « Boost », n’est utilisée que lorsque des déchets sont coincés ou lorsque le débit d’air normal n’est pas suffisant. Dans la plupart des cas, le débit d’air normal est suffisant. L’augmentation du débit d’air n’est utilisée que pour des actions brèves. Appuyer sur le commutateur pour augmenter le débit d’air de façon ponctuelle. Cette fonction est disponible peu importe le niveau de régulation. Le débit d’air augmente pendant 10 secondes et le débit revient à la normale. Fonction d'arrêt automatique La machine est équipée d'une fonction d'arrêt qui désactive la machine lorsqu'elle n'est pas utilisée. La machine s’arrêtera au bout de 30 minutes si elle n’est pas utilisée. Placer le commutateur en position OFF (arrêt) puis, en position ON (marche) pour redémarrer la machine. Utiliser la position 1 pour souffler tout doucement. Ce mode peut être utilisé en intérieur. 16 – French ENTRETIEN Inspection et maintenance assurez-vous que les bornes de la batterie et du chargeur sont toujours propres et secs. Li-ion ! AVERTISSEMENT! Retirez toujours la batterie avant toute opération de maintenance sur la machine. IMPORTANT! Ne nettoyez jamais la batterie ou le chargeur de batterie avec de l'eau. Des produits de nettoyage puissants peuvent endommager le plastique. Veillez à maintenir les rails guides de la batterie en parfait état de propreté. Nettoyez les éléments en plastique avec un chiffon sec et propre. L’entretien et la réparation de la machine exigent une formation spéciale. Ceci concerne particulièrement l’équipement de sécurité de la machine. Si les contrôles suivants ne donnent pas un résultat positif, s’adresser à un atelier spécialisé. L’achat de l’un de nos produits offre à l’acheteur la garantie d’un service et de réparations qualifiés. Si le point de vente n’assure pas ce service, s’adresser à l’atelier spécialisé le plus proche. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. Contrôlez que la prise d'air n'est bouchée sur aucun côté y compris en dessous, par des feuilles ou des débris par exemple. Une prise d'air bouchée réduit la capacité de soufflage de la machine et augmente la température de travail du moteur, ce qui risque de provoquer une avarie du moteur. Arrêtez le moteur et retirez les déchets bloquant l’entrée d’air. Vérifiez régulièrement que la batterie et son chargeur sont en parfait état. Nettoyage Nettoyez la machine après son utilisation. Si la borne de raccordement de la batterie à la machine est sale, nettoyez-la à l'aide d'air comprimé ou d'une brosse douce. Vérifiez l'état de propreté de la batterie et du chargeur de batterie. Avant de placer la batterie dans le chargeur, French – 17 ENTRETIEN Plan de recherche de pannes Dépannage sur la machine Échec de démarrage La machine ne démarre pas. Défaillances possibles Action possible La batterie est déchargée. Charge de la batterie. Batterie changée récemment. Placer le commutateur en position OFF (arrêt) puis, en position ON (marche) pour redémarrer la machine. La machine n’a pas été utilisée pendant plus de 30 minutes. Résolution des problèmes liés à la batterie et/ou au chargeur de batterie pendant une phase de charge. La section sur le dépannage ne concerne pas le sac à dos pour batterie, pour cela, il faut consulter un manuel différent. Batterie Affichage à LED Défaillances possibles Action possible La batterie est déchargée. Charge de la batterie. Écart de température. Utilisez la batterie dans des environnements où règne une température comprise entre 0 °C (32 °F) et 40 °C (104 °F). La LED « ERROR » clignote Surtension. Contrôler que la tension secteur est conforme aux indications sur la plaque de la machine. Dégagez la batterie du chargeur de batterie. La LED « ERROR » est allumée Écart de tension entre cellules trop important (1 V). Contactez votre atelier spécialisé. Chargeur de batterie Affichage à LED Défaillances possibles Action possible La LED « ERROR » clignote Écart de température. N’utilisez le chargeur de batterie que si la température ambiante est comprise entre 5 °C (41 °F) et 40 °C (104 °F). La LED « ERROR » est allumée Écart de tension entre cellules trop important (1 V). Contactez votre atelier spécialisé. 18 – French ENTRETIEN Schéma d’entretien Li-ion ! AVERTISSEMENT! Retirez toujours la batterie avant toute opération de maintenance sur la machine. La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. Entretien Entretien Quotidien Nettoyez l’extérieur de la machine avec un chiffon propre et sec. N'utilisez jamais d'eau. X La poignée doit être sèche et ne présenter aucune trace de graisse ni d’huile. X Assurez-vous que le bouton d'activation/désactivation fonctionne correctement et n'est pas endommagé. X Assurez-vous que la manette fonctionne correctement par rapport aux normes de sécurité. X S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont bien serrés. X Vérifiez que la batterie est intacte. X Vérifiez la charge de la batterie. X Vérifiez que les boutons de déverrouillage de la batterie fonctionnent et fixent la batterie à la machine. X Vérifiez que le chargeur de batterie est intact et fonctionnel. X Vérifiez que tous les couplages, raccordements et câbles sont intacts et qu’ils sont propres. Vérifiez les connexions entre la batterie et la machine, ainsi que la connexion entre la batterie et son chargeur. Entretien Entretien hebdomadaire mensuel X X French – 19 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques 320iB Moteur BLDC (sans balais) 36 V Type de moteur Poids Poids sans batterie, Lbs/kg 5.3/2,4 Durée de fonctionnement de la batterie Autonomie de la batterie, min, avec commutateur en troisième position. 14 Niveaux sonores (voir rem. 1) Niveau de pression sonore pour l’entourage mesuré à 60 une distance de 15 m, ANSI B175.2, dB(A) : Pression acoustique équivalente au niveau des oreilles de l’utilisateur, mesurée selon EN ISO 22868, dB(A), 80 min./max.: Preformances du ventilateur Débit d’air pour la buse standard, cfm / m3/min 410/11,6 Vitesse d’air max. pour la buse standard, mph / m/s: 120,8/54 Accessoires homologués Batterie BLi20 Type Capacité de la batterie, Ah Lithium-Ion 4.2 (VTC4) 4 (HD2) Tension, V 36 36.5 Poids, lb/kg 2.6/1.2 2.6/1.2 Chargeurs compatibles avec les batteries spécifiées, BLi. Chargeur de batterie QC80 QC80F QC330 QC500 Tension secteur, V 100-240 12 100-240 100-240 Fréquence, Hz 50-60 50-60 50-60 Effet,W 100 330 500 95 Remarque 1: Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la machine montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 3 dB (A). 20 – French Husqvarna AB SE-561 82 Huskvarna Visiting address: Drottninggatan 2 1158390-32 ´®z+ZG#¶2]¨ ´®z+ZG#¶2]¨ 2016-12-20