AS50e | AS60e | Wacker Neuson AS30e Battery Rammer Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
62 Des pages
AS50e | AS60e | Wacker Neuson AS30e Battery Rammer Manuel utilisateur | Fixfr
Notice d’utilisation
Pilon
AS
Type de machine
AS30e, AS50e, AS60e
N° d’article
5100056978
Version
2.0
Date
02/2020
Langue
[fr]
5100056978
Mentions légales
Éditeur et détenteur des droits :
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Wackerstraße 6
85084 Reichertshofen, Allemagne
Siège de l’entreprise : Reichertshofen
Registre et numéro d'immatriculation : Tribunal d’instance d’Ingolstadt, HRA3195
ID TVA : DE277138620
Téléphone : +49 (0) 8453-3403200
www.wackerneuson.com
Notice d'utilisation d’origine
Tous droits réservés, notamment les droits d’auteur, les droits de reproduction et les droits de diffusion.
Ce document ne peut être utilisé par le destinataire que pour l’usage prévu. Sans autorisation préalable par écrit,
il ne peut être aucunement copié entièrement ou partiellement, ou traduit dans une autre langue quelconque.
Reproduction et traduction, même partielles, uniquement avec l’autorisation écrite de l’entreprise Wacker Neuson
Produktions GmbH & Co. KG.
Toute violation des dispositions législatives, notamment de la protection des droits d’auteur, fera l’objet de poursuites civiles et pénales.
L'entreprise Wacker Neuson Produktions GmbH & Co. KG se réserve le droit de modifier à tout moment ses produits et leurs spécifications techniques à des fins de développement technique, sans obligation d'apporter des
modifications aux machines déjà livrées. Les informations respectives dans la documentation technique livrée
avec le produit s'appliquent.
La machine en couverture sert d’illustration et peut présenter des équipements spéciaux (options).
Wacker Neuson Produktions GmbH & Co. KG, sous réserve d’erreurs, imprimé en Allemagne
Copyright © 2020
Table des matières
Table des matières
1
California Proposition 65
2
Déclaration de conformité CE
3
Avant-propos
4
5
6
7
3.1
Introduction ..................................................................................................................................... 10
3.2
Emplacement de conservation de la notice d'utilisation ................................................................. 10
3.3
Prescriptions de prévention des accidents du travail...................................................................... 12
3.4
Contact Wacker Neuson ................................................................................................................. 12
3.5
Limitation de responsabilité ............................................................................................................ 12
3.6
Marquage de la machine ................................................................................................................ 12
3.7
Utilisation de la notice d'utilisation .................................................................................................. 13
Utilisation
4.1
Utilisation conforme à sa destination .............................................................................................. 14
4.2
Utilisation non conforme à sa destination ....................................................................................... 14
Sécurité
5.1
Symboles de sécurité et mots clés ................................................................................................. 15
5.2
Principe ........................................................................................................................................... 15
5.3
Modifications structurelles .............................................................................................................. 16
5.4
Responsabilité de l’exploitant ......................................................................................................... 16
5.5
Obligations de l’exploitant ............................................................................................................... 17
5.6
Qualification du personnel .............................................................................................................. 17
5.7
Risques résiduels ........................................................................................................................... 17
5.8
Consignes de sécurité d’ordre général ........................................................................................... 18
5.9
Consignes de sécurité spécifiques Pilon ........................................................................................ 20
5.10
Consignes de sécurité spécifiques Accumulateur .......................................................................... 21
5.11
Consignes de sécurité spécifiques Chargeur ................................................................................. 23
5.12
Consignes de sécurité spécifiques liées à l’utilisation de machines électriques ............................ 24
5.13
Dispositifs de sécurité ..................................................................................................................... 26
5.14
Entretien ......................................................................................................................................... 26
Description de la machine
6.1
Autocollant de sécurité et autocollant d'information........................................................................ 28
6.2
Autocollant de sécurité et autocollant d'avertissement Accumulateur ............................................ 30
6.3
Autocollant de sécurité et autocollant d'avertissement boîtier de transport de l'accumulateur....... 31
6.4
Composants.................................................................................................................................... 32
6.5
Éléments de commande ................................................................................................................. 32
6.6
Composants et éléments de contrôle de l’accumulateur ................................................................ 33
6.7
Composants et éléments de contrôle du chargeur ......................................................................... 34
Transport
7.1
Préparations ................................................................................................................................... 35
7.2
Soulever la machine ....................................................................................................................... 35
[fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation
iii
Table des matières
8
9
10
11
12
13
7.3
Fixer la machine.............................................................................................................................. 35
7.4
Emballer et transporter l’accumulateur ........................................................................................... 36
7.5
Transporter le chargeur .................................................................................................................. 36
Mise en service
8.1
Contrôles avant la mise en marche ................................................................................................ 37
8.2
Charger l'accumulateur................................................................................................................... 37
8.3
Installer l'accumulateur. .................................................................................................................. 38
8.4
Consignes de sécurité relatives au fonctionnement ....................................................................... 38
Maniement
9.1
Mise en marche .............................................................................................................................. 40
9.2
Utiliser la machine........................................................................................................................... 40
9.3
Vérifier l’état de chargement de l’accumulateur.............................................................................. 40
9.4
Arrêt ................................................................................................................................................ 41
9.5
Enlever l’accumulateur ................................................................................................................... 42
Entretien
10.1
Consignes de sécurité relatives à la maintenance ......................................................................... 43
10.2
Plan de maintenance ...................................................................................................................... 44
10.3
Travaux d’entretien ......................................................................................................................... 45
Défaillances
11.1
Machine .......................................................................................................................................... 49
11.2
Accumulateur .................................................................................................................................. 49
11.3
Chargeur ......................................................................................................................................... 50
Arrêt
12.1
Arrêt temporaire .............................................................................................................................. 51
12.2
Arrêt final......................................................................................................................................... 53
Accessoires
13.1
14
iv
Rouleau de transport ...................................................................................................................... 54
Caractéristiques techniques
14.1
Avis d’ordre général ........................................................................................................................ 55
14.2
Valeurs d’émission de bruit et de vibration ..................................................................................... 55
14.3
Machine .......................................................................................................................................... 55
14.4
Accumulateur .................................................................................................................................. 57
14.5
Chargeur ......................................................................................................................................... 58
14.6
Câble de rallonge............................................................................................................................ 58
14.7
Table de conversion ....................................................................................................................... 59
Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr]
CALIFORNIA Proposition 65 Warning
CALIFORNIA Proposition 65 Warning
WARNING
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
WARNING
Diesel engine exhaust and some of its constituents are known to the State of
California to cause cancer, birth defects, and other reproductive harm.
WARNING
Cancer and Reproductive Harm www.P65Warnings.ca.gov.
WARNING
Batteries, battery posts, terminals and related accessories contain lead and lead
compounds, and other chemicals known to the State of California to cause cancer
and birth defects or other reproductive harm. WASH HANDS AFTER HANDLING.
WARNING
Cancer and Reproductive Harm
www.P65Warnings.ca.gov
ADVERTENCIA
Cáncer y daño reproductivo
www.P65Warnings.ca.gov
AVERTISSEMENT
Cancer ou malformations
congénitales
www.P65Warnings.ca.gov
5100045462
Déclaration de conformité CE
Constructeur
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
La responsabilité concernant l'établissement de ce certificat de conformité incombe au seul
constructeur.
Produit
Catégorie de produit
Fonction produit
Référence d’article
Puissance utile installée
Niveau de puissance acoustique mesuré
Niveau de puissance acoustique garanti
AS30e
Pilonneuse vibrante
Compactage de sols
5100026851
1,34 kW
103 dB(A)
108 dB(A)
Processus d'évaluation de conformité
2000/14/CE, Annexe VIII
Organismes notifié
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg (NB 0197)
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit répond aux dispositions et exigences applicables
des directives et normes suivantes:
2006/42/CE, 2000/14/CE, 2014/30/UE, EN 500-1:2006 + A1:2009, EN 500-4:2011, EN ISO 137661:2018, EN ISO 13766-2:2018
Fondé de pouvoir pour la documentation technique
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Reichertshofen, 05.12.2019
Helmut Bauer
Directeur général
Déclaration de conformité originale
__AS30e_CE_fr
Déclaration de conformité CE
Constructeur
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
La responsabilité concernant l'établissement de ce certificat de conformité incombe au seul
constructeur.
Produit
Catégorie de produit
Fonction produit
Référence d’article
Puissance utile installée
Niveau de puissance acoustique mesuré
Niveau de puissance acoustique garanti
AS50e
Pilonneuse vibrante
Compactage de sols
5100053792
2,1 kW
102 dB(A)
108 dB(A)
Processus d'évaluation de conformité
2000/14/CE, Annexe VIII
Organismes notifié
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg (NB 0197)
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit répond aux dispositions et exigences applicables
des directives et normes suivantes:
2006/42/CE, 2000/14/CE, 2014/30/UE, EN 500-1:2006 + A1:2009, EN 500-4:2011, EN ISO 137661:2018, EN ISO 13766-2:2018
Fondé de pouvoir pour la documentation technique
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Reichertshofen, 05.12.2019
Helmut Bauer
Directeur général
Déclaration de conformité originale
__AS50e_CE_fr
Déclaration de conformité CE
Constructeur
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
La responsabilité concernant l'établissement de ce certificat de conformité incombe au seul
constructeur.
Produit
Catégorie de produit
Fonction produit
Référence d’article
Puissance utile installée
Niveau de puissance acoustique mesuré
Niveau de puissance acoustique garanti
AS60e
Pilonneuse vibrante
Compactage de sols
5100052267
2,24 kW
105 dB(A)
108 dB(A)
Processus d'évaluation de conformité
2000/14/CE, Annexe VIII
Organismes notifié
TÜV Rheinland LGA Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg (NB 0197)
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit répond aux dispositions et exigences applicables
des directives et normes suivantes:
2006/42/CE, 2000/14/CE, 2014/30/UE, EN 500-1:2006 + A1:2009, EN 500-4:2011, EN ISO 137661:2018, EN ISO 13766-2:2018
Fondé de pouvoir pour la documentation technique
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Reichertshofen, 05.12.2019
Helmut Bauer
Directeur général
Déclaration de conformité originale
__AS60e_CE_fr
Déclaration de conformité CE
Constructeur
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
La responsabilité concernant l'établissement de ce certificat de conformité incombe au seul
constructeur.
Produit
Catégorie de produit
Fonction produit
Référence d’article
C48/4
Chargeur
Charge de batteries
5100006221
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit répond aux dispositions et exigences applicables
des directives et normes suivantes:
2014/35/UE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 60335-1:2012 +
A11:2014 + AC:2014 + A13:2017, EN 60335-2-29:2004 + A2:2010 + A11:2018
Fondé de pouvoir pour la documentation technique
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Reichertshofen, 24.09.2019
Helmut Bauer
Directeur général
Déclaration de conformité originale
__C48/4_CE_fr
Avant-propos
3.1 Introduction
3
3.1
Avant-propos
Introduction
Cette notice d’utilisation contient des informations et procédures importantes relatives à l’exploitation sûre, correcte et économique de cette machine de Wacker Neuson. La lecture et la compréhension attentives et le
respect de la notice aide à éviter les risques, à réduire les coûts de réparation et les temps d'arrêt et donc à augmenter la disponibilité et la durée
de vie de la machine.
Cette notice d'utilisation n'est pas un manuel permettant de réaliser tous
les travaux d'entretien et de réparation. Ces travaux doivent être réalisés
par le service technique de Wacker Neuson ou par le personnel spécialisé reconnu. La machine de Wacker Neuson doit être utilisée et entretenue conformément aux indications dans la présente notice d'utilisation.
Une utilisation non-conforme ou un entretien inapproprié peuvent entraîner des risques.
Les pièces défectueuses de la machine doivent être remplacées immédiatement !
Pour toute question relative au fonctionnement ou à la maintenance,
veuillez contacter votre représentant Wacker Neuson à tout moment.
3.2
Emplacement de conservation de la notice d'utilisation
Cette notice d’utilisation doit être conservée à proximité immédiate de la
machine et être accessible à tout moment pour le personnel.
En cas de perte ou de besoin d’un deuxième exemplaire de cette notice
d’utilisation, deux options sont disponibles pour obtenir un remplacement :
• Télécharger la notice sur Internet - http://www.wackerneuson.com
• Contacter l’interlocuteur de Wacker Neuson.
3.2.1
Comprendre cette notice
Cette section vous aide à comprendre la notice d'utilisation et les illustrations utilisées dans la notice d'utilisation.
Groupe cible
Les personnes qui travaillent avec cette machine doivent être formés régulièrement aux risques associés à l’utilisation du véhicule.
Cette notice d'utilisation s’adresse :
• Au personnel d'exploitation :
– Ces personnes sont formées sur la machine et informées des
risques potentiels en cas de comportement inapproprié.
• Personnel spécialisé :
– Ces personnes possèdent une formation spécialisée, ainsi que
des connaissances et expériences supplémentaires. Elles sont en
mesure d'évaluer les missions qui leur sont confiées et d’identifier
les risques potentiels.
10
Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr]
Avant-propos
Emplacement de conservation de la notice d'utilisation 3.2
Explication des symboles
3
Symbole
Explication
1., 2., 3…
Décrit une opération. L’ordre des étapes doit être respecté.
⇨
Indique un résultat ou un résultat intermédiaire d'une opération.
✓
Indique les conditions nécessaires pour l’opération.
●
Indique une énumération, lorsque plusieurs composants sont mentionnés les uns après les
autres par exemple.
-
Indique une sous-liste, lorsque plusieurs composants d’autres composants sont mentionnés
par exemple.
I
Indique une position, le plus souvent un composant ou un élément de contrôle dans un graphique. La numérotation est effectuée en continu ou en en chiffres romains.
1; A
Indique la dénomination des composants avec des textes explicatifs. Elle est identique aux
positions ci-contre dans les graphiques.
III
Indique un sens de déplacement ou différentes positions des interrupteurs.
III
►
Indique une mesure de prévention d'un risque dans des avertissements.
[▸52]
Indique une référence croisée dans les tableaux. Exemple : référence à la page 52
Explication des symboles
Symbole pour les avertissements
Ce symbole signale des avertissements. Il est utilisé pour
prévenir contre des risques éventuels. Le symbole de sécurité est toujours suivi d’un mot d’avertissement, qui indique
le danger. Ces avertissements doivent tout particulièrement
être respectés. Cela permet de protéger l’opérateur et les
tiers contre les dommages physiques et les dommages matériels.
Symbole pour les consignes en matière d’environnement
Ce symbole indique des consignes en matière d’environnement. Il est utilisé pour prévenir contre des risques éventuels pour l’environnement.
Symbole d’information
Ce symbole signale des informations. Ces informations
peuvent par exemple être des conseils d’utilisation. Elles
aident à mieux comprendre et à mieux utiliser la machine.
Symbole de poubelle barrée
Ce symbole signifie que la machine ne doit pas être éliminée avec les déchets ménagers normaux, mais dans un
collecteur séparé de façon respectueuse de l’environnement.
Symbole pour le respect des normes CE
Le marquage CE documente que la machine a été fabriquée conformément aux directives CE en vigueur.
[fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation
11
Avant-propos
3.3 Prescriptions de prévention des accidents du travail
3.3
Prescriptions de prévention des accidents du travail
En plus des informations et consignes de sécurité dans cette notice d’utilisation, les prescriptions de prévention des accidents du travail locales et
les dispositions nationales relatives à la sécurité au travail s'appliquent.
3.4
Contact Wacker Neuson
Le contact Wacker Neuson est selon le pays un service Wacker Neuson,
une filiale Wacker Neuson ou un revendeur Wacker Neuson.
Sur Internet sur http://www.wackerneuson.com.
3.5
Limitation de responsabilité
Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour les dommages physiques et matériels dans les cas d’infractions suivants :
• Actions contraires à la présente notice d'utilisation.
• Utilisation non-conforme à sa destination.
• Intervention de personnel non qualifié.
• Installation de pièces de rechange et d’accessoires non homologués.
• Manipulation non conforme.
• Modifications structurelles de toute sorte.
• Non-respect des conditions générales de vente (CGV)
3.6
Marquage de la machine
Données de la plaque signalétique
La plaque signalétique contient des informations qui identifient clairement
cette machine. Ces indications sont nécessaires pour commander des
pièces de rechange et pour toute question technique.
Saisir les indications sur la machine dans le tableau suivant :
Désignation
Vos indications
Groupe - type
Référence (Réf.)
Version de la machine (Version)
Numéro de la machine (N° de la
machine)
Année de fabrication
12
Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr]
Avant-propos
Utilisation de la notice d'utilisation 3.7
3.7
Utilisation de la notice d'utilisation
Cette notice d’utilisation :
3
• fait partie intégrante de la machine et doit être respectée et doit être
conservée en toute sécurité pendant toute la durée de vie.
• doit être transmise à chaque propriétaire ultérieur ou opérateur de
cette machine.
• s'applique à différents types de machine d'une gamme de produits. Il
est donc possible que certaines illustrations diffèrent de la machine
acquise. En outre, des composants non fournis peuvent être décrits
en fonction des modèles.
Wacker Neuson se réserve le droit d’apporter des modifications aux informations contenues dans cette notice d'utilisation sans notification préalable.
Il faut veiller à ce que les modifications ou les ajouts éventuels par le fabricant soient repris immédiatement dans la présente notice d'utilisation.
Les aspects suivants sont décrits :
Machines
Groupe - type de machine
Référence (Réf.)
AS30e
5100026851
AS50e
5100053792
AS60e
5100052267
Accessoires
Groupe - type de machine
Référence (Réf.)
C48/4
5100006221
BP1000
5100025709
BP1400
5100048620
[fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation
13
Utilisation
4.1 Utilisation conforme à sa destination
4
4.1
Utilisation
Utilisation conforme à sa destination
L’utilisation conforme à sa destination implique aussi le respect des
consignes et des consignes de sécurité exposées dans la notice d’utilisation et l’observation des conditions d’entretien et de maintenance.
Toute autre utilisation est considérée comme non-conforme à sa destination. Le fabricant n’assume aucune responsabilité et aucune garantie
pour les dommages consécutifs. L’exploitant est seul responsable.
La machine :
• doit être utilisée pour compacter des sols meubles, mixtes et granuleux.
• ne doit être combinée et utilisée qu’avec des composants autorisés.
• doit être chargée uniquement des accumulateurs autorisés du fabricant.
• doit être utilisée qu'avec des accessoires autorisés du fabricant.
4.2
Utilisation non conforme à sa destination
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages physiques
ou matériel résultant d’une utilisation non conforme à la destination. Les
opérations suivantes sont notamment considérées comme non
conforme :
• Raccordement de composants non autorisés.
• Utilisation de la machine en-dehors des caractéristiques de performance.
• Fonctionnement non-conforme aux informations et aux consignes de
sécurité mentionnées sur la machine et dans la notice d’utilisation.
• Fonctionnement dans un environnement à risque d'explosion !
• Fonctionnement à proximité de flammes ouvertes. Risque d’incendie !
• Comprimer des sols très meubles.
• Comprimer des sols gelés.
• Comprimer des sols durs, non compactables.
• Comprimer des sols non porteurs.
• Faire vibrer des pavés.
14
Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr]
Sécurité
Symboles de sécurité et mots clés 5.1
5
5.1
Sécurité
Symboles de sécurité et mots clés
Le symbole suivant signale des consignes de sécurité. Il est utilisé pour
prévenir contre des risques personnels éventuels.
DANGER
DANGER signale une situation entraînant la mort ou des blessures
graves s’il n’est pas évité.
Conséquences en cas de non observance.
► Éviter des blessures ou la mort.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT signale une situation pouvant entraîner la mort ou
des blessures graves s’il n’est pas évité.
Conséquences en cas de non observance.
► Éviter des blessures ou la mort.
ATTENTION
ATTENTION signale une situation pouvant entraîner des blessures
s’il n’est pas évité.
Conséquences en cas de non observance.
► Éviter des blessures.
REMARQUE
INFORMATIONS signale une situation entraînant des dommages du
véhicule en cas de non observance.
Conséquences en cas de non observance
► Éviter les dommages matériels.
5.2
Principe
La machine a été construite selon l’état actuel de la technique et les
règles de sécurité reconnues. Son utilisation non-conforme peut néanmoins constituer un risque pour la santé et la vie de l’opérateur ou de
tiers, et la machine ou d’autres biens matériels peuvent être endommagés.
Lire et respecter les indications et consignes de sécurité dans la présente
notice d’utilisation. Le non-respect de ces instructions peut entraîner un
choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves, ainsi que des
dommages sur la machine et/ou des dommages sur d’autres objets.
Conserver les consignes de sécurité et les indications pour l’avenir.
[fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation
15
5
Sécurité
5.3 Modifications structurelles
5.3
Modifications structurelles
Aucune modification structurelle ne doit être effectuée sans l’accord écrit
du fabricant. En cas de modifications structurelles, cette machine peut
entraîner des risques pour l’utilisateur et/ou des tiers, ainsi que des dommages mécaniques.
Le fabricant n’assume par ailleurs aucune responsabilité et aucune garantie en cas de modifications structurelles non autorisées.
Les modifications structurelles incluent notamment :
• L’ouverture de la machine et le retrait permanent de composants.
• Le montage de pièces de rechange ne provenant pas de Wacker Neuson ou non identiques aux pièces d’origine en termes de
conception et de qualité.
• Le montage d’accessoires de toute sorte ne provenant pas de Wacker Neuson.
Les pièces de rechange ou les accessoires provenant de Wacker Neuson peuvent être montés ou installés sans risque. Plus d’informations sur
Internet sur http://www.wackerneuson.com.
5.4
Responsabilité de l’exploitant
L’exploitant est la personne qui exploite cette machine lui-même à des
fins commerciales ou économiques ou qui charge un tiers de l’utilisation/
application et qui assume la responsabilité du produit pour la protection
du personnel et des tiers pendant le fonctionnement.
L’exploitant doit veiller à ce que la notice d’utilisation soit accessible pour
le personnel à tout moment et s’assurer que l’opérateur a lu et compris
cette notice d’utilisation.
La notice d’utilisation doit toujours se trouver à portée de main sur la machine ou sur le lieu d’utilisation.
L’exploitant doit remettre la notice d’utilisation à tout autre utilisateur ou
propriétaire ultérieur de la machine.
Les dispositions spécifiques au pays, normes et directives relatives à la
prévention des accidents et à la protection de l’environnement doivent
également être respectées. La notice d’utilisation doit être complétée
avec d'autres indications pour tenir compte des directives de sécurité
opérationnelles, officielles, nationales ou générales.
16
Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr]
Sécurité
Obligations de l’exploitant 5.5
5.5
Obligations de l’exploitant
• Connaître et appliquer les dispositions de sécurité au travail applicables.
• Déterminer les risques liées aux conditions de travail sur le lieu d’exploitation dans le cadre d’une analyse des risques.
• Établir des consignes d’exploitation pour le fonctionnement de cette
machine.
• Vérifier régulièrement si les consignes d’exploitation correspondent à
l'état actuel des réglementations.
• Réglementer clairement et définir les responsabilités pour l’installation, l’utilisation, le dépannage, la maintenance et le nettoyage.
• Former régulièrement le personnel et informer le personnel des
risques potentiels.
• Renouveler régulièrement la formation.
• Conserver des registres des formations suivies et les mettre à disposition des autorités compétentes sur demande.
• Fournir l'équipement de protection nécessaire au personnel.
5.6
Qualification du personnel
Cette machine ne doit être mise en service et exploitée que par du personnel formé.
En cas d’utilisation inappropriée, d’utilisation abusive ou d’utilisation par
du personnel non formé, il existe un risque pour la santé de l’utilisateur
et/ou de tiers, ainsi qu'un risque de dommages ou de panne de la machine.
En outre, les conditions suivantes s'appliquent pour l’opérateur :
• avoir les facultés intellectuelles et physiques nécessaires.
• âge minimum de 18 ans.
• pas d’altération de la capacité de réaction par des drogues, de l’alcool ou des médicaments.
• maîtrise des consignes de sécurité de la présente notice d'utilisation.
• maîtrise de l’utilisation conforme à l'emploi prévu de cette machine.
• formation à l’utilisation autonome de la machine.
5.7
Risques résiduels
Les risques résiduels sont des risques spécifiques liés à la manipulation
des machines, qui ne peuvent pas être éliminés malgré une construction
sécurisée.
Ces risques résiduels ne sont pas clairement visibles et peuvent être la
source de blessures ou de risques pour la santé.
En cas de risque résiduel imprévisible, le fonctionnement de la machine
doit être interrompu immédiatement et le supérieur compétent doit être
informé. Ce dernier prendra les décisions ultérieures et fera le nécessaire
pour éliminer les risques.
Informer le fabricant si nécessaire.
[fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation
17
5
Sécurité
5.8 Consignes de sécurité d’ordre général
5.8
Consignes de sécurité d’ordre général
Les consignes de sécurité dans ce chapitre incluent les « consignes de
sécurité d’ordre général », qui doivent être mentionnées dans la notice
d'utilisation conformément aux normes applicables. Cela peut inclure des
informations non pertinentes pour cette machine.
5.8.1
Lieu de travail
• Avant de commencer le travail, se familiariser avec l’environnement
de travail, par ex. la capacité de charge du sol ou les obstacles dans
l’environnement.
• Sécuriser la zone de travail par rapport à la zone de circulation publique.
• Sécuriser les murs et plafonds si nécessaire, par ex. dans les fossés.
• Tenir les personnes non autorisées et les enfants éloignés lors des
travaux avec cette machine. Les distractions impliquent un risque de
perte de contrôle de la machine, travailler avec prudence.
• Sécuriser systématiquement la machine contre le basculement, le
roulement, le glissement et le renversement. Risque de blessure !
• Garder la zone de travail bien rangée. Le désordre ou les zones de
travail non éclairées peuvent provoquer des accidents.
• Tenir compte des changements des conditions du sol, notamment sur
les sols inégaux et meubles ou dans les pentes. Sécuriser la machine
contre les glissements !
• Faire preuve de prudence en cas de travaux à proximité de fossés,
de tranchées ou de plateaux ! La capacité de charge du sol doit pouvoir supporter le poids de la machine et de l’opérateur.
5.8.2
Sécurité des personnes
• Le travail sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments
peut provoquer des blessures graves.
• Porter des équipements de protection adaptés pour tous les travaux.
Les équipements de protection individuelle réduisent considérablement le risque de blessure.
• Tenir les vêtements amples ou lâches, les gants de protection, les bijoux et les cheveux longs éloignés des pièces de machines mobiles/
rotatives. Risque de happement !
• Toujours veiller à ce que le support soit stable, garder constamment
les deux pieds au sol.
• En cas de travaux prolongés sur cette machine, des dommages à
long terme liés aux vibrations ne peuvent pas être totalement exclus.
Vibrations, voir Caractéristiques techniques à la page 55.
• S’assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger !
18
Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr]
Sécurité
Consignes de sécurité d’ordre général 5.8
Équipement de protection individuelle
AVERTISSEMENT
Risque de dommages auditifs provoqués par le dépassement de la
limite de bruit spécifique au pays !
Les travaux sur la machine sans protège-oreilles peuvent provoquer des
dommages auditifs à long terme.
► Porter des protège-oreilles.
► Travailler avec la plus grande attention et avec précaution avec des
protège-oreilles.
5.8.3
Manipulation et utilisation
• Manipuler les machines avec précaution. Ne pas mettre les machines, leurs composants ou éléments de contrôle défectueux en service. Faire immédiatement remplacer les composants ou éléments de
contrôle défectueux. Les machines avec des composants ou éléments de contrôle défectueux présentent un risque de blessure élevé !
• Les éléments de contrôle de la machine ne doivent pas être arrêtés,
manipulés ou modifiés de façon non autorisée.
• Sécuriser les machines non utilisées contre toute mise en marche
non autorisée. La machine doit uniquement être utilisée par du personnel autorisé.
• Manipuler la machine avec précaution. Faire remplacer les pièces défectueuses avant que cette machine ne soit mise en service. Les machines défectueuses présentent un risque de blessure élevé.
• Utiliser la machine, les accessoires, les outils etc. conformément aux
présentes instructions.
• Stocker la machine après le fonctionnement dans un lieu verrouillé,
propre, à l'abri du gel et sec, inaccessible pour les autres personnes
et les enfants.
[fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation
19
5
Sécurité
5.9 Consignes de sécurité spécifiques Pilon
5.9
5.9.1
Consignes de sécurité spécifiques Pilon
Influences extérieures
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie et d’explosion !
L'utilisation de machines dans un environnement à risque d'explosion ou
à proximité de flammes ouvertes peut provoquer une explosion ou un incendie.
► Ne pas faire fonctionner la machine dans un environnement à risque
d'explosion.
► Ne pas faire fonctionner la machine à proximité de flammes ouvertes.
► Ne pas faire fonctionner la machine dans une végétation sèche, facilement inflammable.
5.9.2
Sécurité opérationnelle
ATTENTION
Risque d’effondrement et d'ensevelissement !
En cas de travaux sur des bords de ruptures, des bords de fossés, des
terrils et des bords de tranchées, sur des bords de gouffres et des talus, il
existe un risque de blessures par chutes ou par ensevelissement.
► Faire attention aux parois latérales et à leur stabilité.
► Veiller à ce que le support soit stable.
• Lors du fonctionnement de la machine, veiller à ce que les conduites
de gaz, d’eau ou électriques ainsi que les tuyaux ne soient pas endommagés.
• Faire preuve d'une grande prudence à proximité des gouffres et des
pentes.
• Ne jamais laisser la machine en fonctionnement sans surveillance.
• Délimiter une vaste zone autour de la zone de travail et tenir les personnes non autorisées éloignées.
• Veiller à ce que les personnes se trouvant dans la zone de travail
respectent une distance minimum de 2 mètres par rapport à la machine en fonctionnement.
• N’utiliser que des accumulateurs du fabricant. Elles sont résistantes
aux vibrations et conviennent donc pour une exposition élevée aux vibrations.
20
Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr]
Sécurité
Consignes de sécurité spécifiques Accumulateur 5.10
5.10
5.10.1
Consignes de sécurité spécifiques Accumulateur
Influences extérieures
• Les accumulateurs ne doivent pas être exposés à la chaleur ou au
feu. Éviter toute exposition directe aux rayons du soleil pendant le
stockage.
• Ne pas exposer les accumulateurs à des chocs mécaniques.
• Maintenir les accumulateurs propres et secs. Ne pas les mettre en
contact avec de l’eau.
• Si les raccords des accumulateurs sont encrassés, les nettoyer avec
un chiffon sec et propre.
• Tenir les accumulateurs éloignés des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou d’autres petits objets métalliques, susceptibles de provoquer un pontage des contacts. Risque
de court-circuit et risque d'incendie !
5.10.2
Sécurité opérationnelle
• Pour charger les accumulateurs, utiliser uniquement le chargeur de
batterie approuvé par le fabricant.
• Utiliser les accumulateurs Wacker Neuson uniquement dans la machine spécifiée du fabricant.
• En cas de défaut d'étanchéité d'un accumulateur, le liquide ne doit
pas entrer en contact avec la peau ou être projeté dans les yeux. En
cas de contact, rincer abondamment la zone concernée avec de l’eau
et consulter un médecin.
• En cas de défaut d'étanchéité d'un accumulateur, ne pas laisser les
composants s'écouler dans les nappes phréatiques, les canalisations
ou le sol.
• Respecter les marquages de polarité Plus et Moins sur l’accumulateur et la machine. Veiller à une utilisation appropriée.
• Ne pas utiliser les accumulateurs qui ne sont pas adaptés pour une
utilisation avec la machine.
• Charger les accumulateurs avant utilisation. Employer pour cela un
procédé de chargement adapté, voir Mise en service à la page 37.
• Une fois le cycle de charge terminé, l’accumulateur doit être débranché du chargeur de batterie.
• Les accumulateurs offrent un potentiel optimal lorsqu'ils fonctionnent
à une température normale (environ 20 °C).
[fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation
21
5
Sécurité
5.10 Consignes de sécurité spécifiques Accumulateur
5.10.3
Généralités
• Ne pas détruire, ouvrir ou déformer l’accumulateur.
• Ne pas court-circuiter l’accumulateur.
• Ne pas stocker les accumulateurs de façon dangereuse dans une
boîte ou dans un tiroir, car ils risqueraient de se court-circuiter les uns
les autres ou d’être court-circuités par d’autres matériaux conducteurs.
• Utiliser l'accumulateur de façon conforme et le protéger contre les
dommages.
• Tenir les accumulateurs hors de portée des enfants.
• En cas d'ingestion accidentelle de composants de l’accumulateur,
consulter immédiatement un médecin.
• Les accumulateurs doivent uniquement être utilisés pour des applications pour lesquelles ils sont adaptés.
• Les accumulateurs doivent être retirés de la machine aussi vite que
possible s’ils ne sont pas utilisés.
• Les accumulateurs doivent être retirés de la machine aussi vite que
possible si cette dernière est chargée et transportée.
• En cas de stockage prolongé, retirer l’accumulateur de la machine et
le conserver dans la boîte de transport d’origine de l'accumulateur.
– Stocker l’accumulateur dans un lieu sec et bien aéré.
– Respecter la température de stockage, voir Caractéristiques techniques à la page 55.
• Éliminer de façon conforme.
• En cas d'incendie :
– Mettre la machine hors service immédiatement.
– Éloigner les personnes blessées et les autres personnes de la
zone de danger.
– Rester à l’abri des vapeurs et gaz générés, tenir compte du sens
du vent !
– Éteindre uniquement avec de l’eau, ne pas utiliser de jet d’eau direct.
22
Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr]
Sécurité
Consignes de sécurité spécifiques Chargeur 5.11
5.11
5.11.1
Consignes de sécurité spécifiques Chargeur
Influences extérieures
• Les infiltrations d’eau dans le chargeur augmentent les risques de
choc électrique.
• Utiliser le chargeur uniquement à l’intérieur et le protéger contre la
pluie et l’humidité.
• S'il est impossible d'éviter de travailler dans un environnement humide, il faut utiliser un disjoncteur de protection à courant de défaut.
5
• Maintenir le chargeur propre et sec en permanence.
• Ne pas exposer le chargeur à des chocs mécaniques.
• Si les raccords sont encrassés, les nettoyer avec un chiffon sec et
propre.
• Protéger le câble contre les substances agressives (huile par
exemple), les bords tranchants ou les pièces de machines mobiles.
• Ne pas utiliser le chargeur en cas de gel, voir Caractéristiques techniques à la page 55.
• Ne pas exposer le chargeur à la chaleur (rayons directs du soleil par
ex.) ou au feu.
5.11.2
Sécurité opérationnelle
• Les chargeurs endommagés ne doivent pas être utilisés.
• En cas de défaut, débrancher immédiatement le chargeur de la
source de courant.
• Charger uniquement des accumulateurs autorisés du fabricant.
• Les accumulateurs endommagés ne doivent pas être chargés.
• La fiche de raccordement du chargeur doit rentrer dans la prise. La
fiche de raccordement ne doit aucunement être modifiée. Ne pas utiliser la fiche d'adaptateur avec des machines mises à la terre.
• Éviter les contacts physiques avec les surfaces à la terre.
[fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation
23
Sécurité
5.12 Consignes de sécurité spécifiques liées à l’utilisation de
machines électriques
5.11.3
Généralités
AVERTISSEMENT
Risque d’incendie !
L'utilisation de chargeurs dans un environnement à risque d'incendie ou à
proximité de flammes ouvertes peut provoquer un incendie.
► Ne pas utiliser le chargeur sur des surfaces facilement inflammables
(du papier ou des textiles par exemple) ou dans un environnement à
risque d'incendie.
• Avant toute utilisation, vérifier le chargeur, le câble et la fiche et les
nettoyer avec un chiffon sec et propre. Les chargeurs, câbles et
fiches endommagés augmentent le risque de choc électrique.
• Ne pas utiliser le câble pour porter ou accrocher la machine. Ne pas
tirer sur le câble pour débrancher la fiche de la prise.
• Ne pas utiliser le chargeur si des défauts ont été constatés. Ne pas
ouvrir le chargeur soi-même, mais le faire réparer uniquement par du
personnel qualifié avec des pièces de rechange d’origine.
• Charger uniquement des accumulateurs autorisés du fabricant.
• La fiche du chargeur doit rentrer dans la prise. La fiche ne doit aucunement être modifiée. Ne pas utiliser d’adaptateur secteur, car ils ne
comportent généralement pas de raccord de conducteur de protection. Dans ce cas, le risque de choc électrique est renforcé.
• Éviter les contacts physiques avec les surfaces à la terre (comme les
tuyaux ou les chauffages par exemple), si le corps est à la terre, le
risque de choc électrique est renforcé.
• Une fois le cycle de charge terminé, débrancher l’accumulateur du
chargeur.
• Tenir le chargeur hors de portée des enfants.
• Éliminer le chargeur de façon conforme.
5.12
Consignes de sécurité spécifiques liées à l’utilisation de machines
électriques
REMARQUE
Respecter les directives de sécurité nationales applicables !
24
Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr]
Sécurité
Consignes de sécurité spécifiques liées à l’utilisation de machines électriques 5.12
Câble de rallonge
• Les câbles de rallonge et les enrouleurs de câbles doivent être entièrement déroulés avant l’utilisation.
• Utiliser la machine uniquement avec des câbles de rallonge non endommagés et vérifiés ! Les câbles endommagés ou enroulés augmentent le risque de choc électrique.
• Utiliser uniquement un câble de rallonge avec conducteur de protection et un raccordement de conducteur de protection correct sur le
connecteur et l’accouplement (uniquement des machines de la catégorie de protection I), voir Caractéristiques techniques à la page 55.
• Utiliser uniquement des câbles de rallonge vérifiés, adaptés à une utilisation sur un chantier :
– Conduit en caoutchouc moyen H05RN-F ou mieux – Wacker Neuson recommande H07RN-F, un câble SOOW ou un modèle similaire propre au pays.
• Remplacer immédiatement un câble de rallonge endommagé (par ex.
avec des fissures sur la gaine) ou des connecteurs et accouplements
lâches.
• Les tambours de câble et les prises multiples doivent satisfaire les
mêmes exigences que le câble de rallonge.
• Protéger le câble de rallonge, les prises multiples, les tambours de
câble et les accouplements de raccordement de la pluie, de la neige
ou d’autres formes d'humidité.
Protéger le câble de raccordement
• Ne pas utiliser le câble de raccordement pour tirer ou soulever la machine.
• Ne pas débrancher le connecteur du câble de raccordement de la
prise en tirant sur le câble.
• Protéger le câble de raccordement de la chaleur, de l’huile et des
bords tranchants.
• Faire remplacer immédiatement le câble de raccordement par le service technique de Wacker Neuson en cas d’endommagement ou de
connecteur lâche.
Protéger de l’humidité
• Utiliser uniquement des câbles adaptés à l’extérieur en cas de travaux à l’extérieur.
• S'il est impossible d'éviter de travailler dans un environnement humide, il faut utiliser un disjoncteur de protection à courant de défaut.
REMARQUE
Informations sur le nettoyage de la machine !
► Ne pas nettoyer la machine avec un nettoyeur haute pression ou un
nettoyeur à jet de vapeur !
[fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation
25
5
Sécurité
5.13 Dispositifs de sécurité
5.13
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité protègent les opérateurs de cette machine
contre les expositions aux risques associés. Il s'agit de barrières (dispositifs de sécurité de séparation) ou d’autres mesures techniques. La source
de risque est désactivée dans certains cas ou le danger est réduit.
1
1
▪
Couvercle
Ne pas retirer le couvercle 1.
Information
Dispositions relatives au transport des matières dangereuses !
Si le couvercle est retiré, le boîtier de transport de l'accumulateur ne correspond plus aux dispositions relatives au transport des matières dangereuses.
5.14
Entretien
• Cette machine ne doit pas être entretenue, réparée, réglée ou nettoyée lorsqu’elle est en fonctionnement.
• Démonter l’accumulateur au préalable (en fonction de la machine).
• Respecter les intervalles de maintenance.
• Respecter le plan d’entretien. Faire effectuer les travaux non indiqués
par le service technique de Wacker Neuson.
• Après chaque opération de maintenance ou réparation, les équipements de sécurité doivent être réinstallés sur cette machine.
• Toujours remplacer immédiatement les pièces de la machine usées
ou endommagées. N’utiliser que des pièces de rechange du fabricant.
• Garder la machine en état propre.
• Les autocollants de sécurité manquants, endommagés ou illisibles
doivent être remplacés immédiatement. Les autocollants de sécurité
contiennent des informations importantes pou la sécurité de l’opérateur.
• Effectuer les travaux de maintenance dans un environnement propre
et sec (par ex. dans un atelier).
26
Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr]
Sécurité
Entretien 5.14
5.14.1
Service
• Faire réparer ou entretenir la machine uniquement par du personnel
qualifié.
• Utiliser uniquement des pièces de rechange et des accessoires d’origine. La sécurité opérationnelle de la machine est ainsi préservée.
Raccords à vis
Tous les raccords à vis doivent respecter les spécifications prescrites et
être bien serrés. Respecter les couples de serrage ! Les vis et écrous ne
doivent pas être endommagés, tordus ou déformés.
Respecter en particulier les consignes suivantes :
• Les écrous autobloquants et les vis microencapsulées ne doivent pas
être réutilisées après avoir été retirés. L’effet de blocage est alors
perdu.
• Les raccords vissés avec de la colle/de la colle liquide (Loctite par
ex.à doivent être nettoyés après avoir été retirés et une colle neuve
doit être appliquée.
Information
Respecter les consignes du fabricant de la colle liquide.
[fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation
27
5
Description de la machine
6.1 Autocollant de sécurité et autocollant d'information
6
6.1
Description de la machine
Autocollant de sécurité et autocollant d'information
AS30e
Porter des équipements de protection individuelle pour éviter les blessures et les dommages pour la santé.
• Protection auditive.
• Lire la notice d’utilisation.
La chute de la machine peut causer des blessures graves.
• Soulever la machine uniquement avec la suspension centrale à l’aide
d'un engin de levage adapté et d'un moyen de butée (crochet de
charge de sécurité).
• Ne pas soulever la machine avec les fourches de la pelle par la suspension centrale.
• Ne pas soulever la machine avec le chariot-élévateur par la suspension centrale.
Niveau de puissance acoustique garanti.
28
Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr]
Description de la machine
Autocollant de sécurité et autocollant d'information 6.1
AS50e/AS60e
6
Porter des équipements de protection individuelle pour éviter les blessures et les dommages pour la santé.
• Protection auditive.
• Lire la notice d’utilisation.
La chute de la machine peut causer des blessures graves.
• Soulever la machine uniquement avec la suspension centrale à l’aide
d'un engin de levage adapté et d'un moyen de butée (crochet de
charge de sécurité).
• Ne pas soulever la machine avec les fourches de la pelle par la suspension centrale.
• Ne pas soulever la machine avec le chariot-élévateur par la suspension centrale.
Niveau de puissance acoustique garanti.
Risque de brûlure !
Mise en garde contre des surfaces chaudes.
[fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation
29
Description de la machine
6.2 Autocollant de sécurité et autocollant d'avertissement Accumulateur
Attention !
Avertissement !
Relâcher lentement le couvercle afin d'éviter que le ressort ne saute.
Lire le manuel de réparation.
Avertissement contre les dommages pour la santé
AVERTISSEMENT ! CALIFORNIE : Proposition 65 (loi de 1986 relatives aux substances toxiques et à l’eau potable sécurisée)
Plus d'informations : www.P65Warnings.ca.gov
Avertissement !
Relâcher lentement le couvercle afin d'éviter que le ressort ne saute.
Lire le manuel de réparation.
6.2
Autocollant de sécurité et autocollant d'avertissement
Accumulateur
Pas de point de levage.
30
Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr]
Description de la machine
Autocollant de sécurité et autocollant d'avertissement boîtier
de transport de l'accumulateur 6.3
Plaque signalétique Blanco.
Avertissement contre les dommages pour la santé
AVERTISSEMENT ! CALIFORNIE : Proposition 65 (loi de 1986 relatives aux substances toxiques et à l’eau potable sécurisée)
Plus d'informations : www.P65Warnings.ca.gov
6.3
Autocollant de sécurité et autocollant d'avertissement boîtier de
transport de l'accumulateur
6
Pas de point de levage.
Matières dangereuses catégorie 9A, UN 3480: Batteries aux ions lithium.
Respecter les dispositions relatives au transport.
Avertissement contre les dommages pour la santé
AVERTISSEMENT ! CALIFORNIE : Proposition 65 (loi de 1986 relatives aux substances toxiques et à l’eau potable sécurisée)
Plus d'informations : www.P65Warnings.ca.gov
[fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation
31
Description de la machine
6.4 Composants
6.4
Composants
1
2
3
8
AS30e
1 Accumulateur (option)
2 Étrier de guidage
3 Amortisseur de vibration
4
4 Moteur d’entraînement
5
5 Carter
6 Système de damage
7
6
7 Plaque de damage
8 Plaque signalétique
1
2
3
8
7
AS50e/AS60e
1 Accumulateur (option)
2 Étrier de guidage
3 Amortisseur de vibration
4
4 Moteur d’entraînement
5
5 Carter
6
6 Système de damage
7 Plaque de damage
8 Plaque signalétique
6.5
Éléments de commande
5
1
AS30e
1 Étrier de guidage
2 Levier de démarrage et de sécurité
2
3 Verrouillage
4 Poignée
4
32
3
5 Suspension centralisée
Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr]
Description de la machine
Composants et éléments de contrôle de l’accumulateur 6.6
5
1
AS50e/AS60e
1 Étrier de guidage
2 Levier de démarrage et de sécurité
2
3 Verrouillage
4 Poignée
5 Suspension centralisée
3
4
6.6
Composants et éléments de contrôle de l’accumulateur
1
2
6
1 Interrupteur marche/arrêt
2 Voyant de contrôle de l’état de chargement
3 Voyant de contrôle de maintenance
4 Voyant de contrôle de défaut
5 Voyant de contrôle de la température
6 Plaque signalétique
7 Poignée
5
4
3
8 Raccords (bande de contact)
6
Voyant de contrôle de l’état de chargement
Six LED indiquent l’état de chargement de l’accumulateur.
7
Voyant de contrôle de maintenance
8
La LED s’allume : Maintenance nécessaire, contacter le service technique de Wacker Neuson.
Voyant de contrôle de défaut
La LED s’allume : Il y a un défaut.
Voyant de contrôle de la température
La LED s’allume : L’accumulateur a atteint une température trop élevée
ou trop faible.
[fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation
33
Description de la machine
6.7 Composants et éléments de contrôle du chargeur
6.7
Composants et éléments de contrôle du chargeur
1 Voyant de contrôle de l’état de chargement
1
2
3
2 Voyant de contrôle Fonctionnement
3 Voyant de contrôle de défaut
4 Câble d’alimentation
5 Câble de raccordement de l’accumulateur
6 Plaque signalétique
Voyant de contrôle de l’état de chargement
La LED s’allume : L’accumulateur est chargé.
6
Voyant de contrôle Fonctionnement
5
La LED s’allume : Le chargeur de batterie est branché à l'alimentation
électrique.
4
Voyant de contrôle de défaut
La LED clignote : Il y a un défaut, contacter le service technique de Wacker Neuson.
34
Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr]
Transport
Préparations 7.1
7
Transport
7.1
Préparations
1 Accumulateur
2 Verrouillage
1
2
7.2
1.
Déverrouiller le verrouillage 2 manuellement.
2.
Retirer l’accumulateur 1 de la machine avant le transport.
Soulever la machine
7
REMARQUE
► Désigner un opérateur qualifié pour assurer un processus de levage
sécurisé.
1
2
1 Suspension centralisée
2 Étrier de guidage
7.3
1.
Pour soulever la machine, accrocher un moyen de butée adapté à
la suspension centralisée 1.
2.
Charger la machine avec précaution dans ou sur un équipement de
transport ayant la capacité de charge nécessaire et stable.
3.
Déplacer la machine sur le côté.
Fixer la machine
1
[fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation
1
35
Transport
7.4 Emballer et transporter l’accumulateur
7.4
1
Installation de la sangle de serrage
1.
Une fois le chargement effectué, sangler la machine sur l'équipement de transport de façon à la protéger contre les roulements, les
glissements et les basculements.
2.
Tendre pour cela la sangle de serrage 1 sur la machine.
Emballer et transporter l’accumulateur
REMARQUE
Dommages matériels provoqués par un transport non conforme !
► Emballer l’accumulateur de façon sécurisée dans le boîtier de transport d’origine de l’accumulateur.
► Ne pas retirer le couvercle du boîtier de transport de l'accumulateur.
► Respecter les dispositions relatives au transport des matières dangereuses.
▪
7.5
36
Veiller à ce que le transport et la protection de chargement de l'accumulateur soient conformes.
Transporter le chargeur
1.
Enrouler le câble du chargeur.
2.
Ne pas plier le câble.
Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr]
Mise en service
Contrôles avant la mise en marche 8.1
8
8.1
Mise en service
Contrôles avant la mise en marche
Information
Plus d’informations et descriptions détaillées, voir Entretien à la page
43.
Effectuer les contrôles suivants :
• Vérifier l'absence de détériorations sur la machine et les composants.
– Ne pas mettre une machine endommagée en service. Faire réparer immédiatement ces dommages et défauts.
• Vérifier le bon fonctionnement du levier de commutation et du levier
de sécurité.
• Retirer l’emballage de la machine.
• Respecter les dispositions applicables des autorités locales relatives
aux émissions de bruit.
• Vérifier l’état de chargement de l’accumulateur.
• Vérifier la graisse ou l’huile de lubrification.
• Vérifier le bon serrage des raccords vissés.
8.2
8
Charger l'accumulateur.
REMARQUE
Endommagement de la machine ou de l’accumulateur !
Utiliser uniquement des chargeurs de batterie et des accumulateurs du
fabricant.
Charger l'accumulateur.
1.
Déposer le chargeur de batterie et l’accumulateur sur une zone de
travail propre et sèche.
2.
Brancher le chargeur de batterie sur l’alimentation.
3.
Brancher l’accumulateur sur le chargeur de batterie.
4.
Vérifier régulièrement l'état de chargement.
5.
Une fois l’accumulateur entièrement chargé, débrancher l’accumulateur du chargeur de batterie et débrancher le chargeur de batterie
de la source d'alimentation.
[fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation
37
Mise en service
8.3 Installer l'accumulateur.
8.3
Installer l'accumulateur.
REMARQUE
Endommagement de la machine ou de l’accumulateur !
Les raccordements et la surface de contact de l’accumulateur doivent
être propres et secs.
REMARQUE
Endommagement de la machine ou de l’accumulateur !
Tenir compte du sens de montage lors du montage de l’accumulateur.
Les raccordements doivent être tournés dans le sens du couvercle de
protection.
1 Accumulateur
2 Levier de démarrage
3
3 Étrier de guidage
1
2
8.4
1.
Maintenir la machine avec une main sur l’étrier de guidage 3.
2.
Placer le levier de démarrage 2 de la machine en position ARRÊT.
3.
Soulever l’accumulateur par la poignée avec l'autre main.
4.
Insérer l’accumulateur avec précaution dans le rail prévu à cet effet.
5.
Insérer l'accumulateur par la poignée jusqu’à ce qu’un bruit d’enclenchement clair du verrouillage soit audible.
6.
Vérifier le bon serrage de l’accumulateur.
Consignes de sécurité relatives au fonctionnement
AVERTISSEMENT
CALIFORNIE : Proposition 65 (loi de 1986 concernant les substances toxiques et la sécurité de l’eau potable) Avertissement !
Les pôles des batteries, les bornes des batteries et d’autres pièces similaires contiennent du plomb et des composés de plomb. Ces produits chimiques sont considérés comme étant la cause de cancers et de troubles
de la reproduction dans l'État de Californie.
► Se laver les mains après avoir travaillé sur la batterie.
38
Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr]
Mise en service
Consignes de sécurité relatives au fonctionnement 8.4
AVERTISSEMENT
Risque de basculement !
Risque de blessure grave provoquée par un glissement ou un basculement de la machine.
► Veiller à ce que le support soit suffisamment stable.
► Sécuriser la machine contre les basculements.
► Arrêter le machine sur un sol plan et solide.
AVERTISSEMENT
Risque d’écrasement !
Risques d'écrasement des mains et des pieds.
► Travailler avec précaution.
ATTENTION
Risque pour la santé lié aux vibrations !
Atteintes physiques liées aux vibrations.
► Faire des pauses régulières.
8
ATTENTION
Risque de blessures et de dommages matériels provoqués par des
contrecoups !
Sur des sols fixes, durs ou rigides, il existe un risque de blessures et de
dommages matériels provoqués par des contrecoups puissants.
► Éviter les sols durs ou rigides.
ATTENTION
Risque d’effondrement et d'ensevelissement !
En cas de travaux sur des bords de ruptures, des bords de fossés, des
terrils et des bords de tranchées, sur des bords de gouffres et des talus, il
existe un risque de blessures par chutes ou par ensevelissement.
► Faire attention aux parois latérales et à leur stabilité.
► Veiller à ce que le support soit stable.
[fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation
39
Maniement
9.1 Mise en marche
9
9.1
Maniement
Mise en marche
1
1 Bouton marche/arrêt
2
2 Voyant de contrôle de l’état de chargement
3 Étrier de guidage
4 Levier de démarrage
3
ü Placer la machine droite sur un support adapté au démarrage.
4
ü Placer le levier de démarrage 4 en position ARRÊT.
1.
Tenir la machine sur l'étrier de guidage 3.
2.
Appuyer sur le bouton marche/arrêt 1 sur l’accumulateur.
3.
Vérifier l'état de chargement actuel à l'aide du voyant de contrôle 2.
1 Levier de démarrage
2 Levier de sécurité
1
4.
Tirer le levier de sécurité 2 avec une main.
5.
Enfoncer lentement le levier de démarrage 1 vers l’avant.
ð La machine démarre.
ð La vibration passe en mode avance.
2
9.2
Utiliser la machine
• Le bon emplacement de l’opérateur est derrière la machine.
• Tenir et guider la machine par l'étrier de guidage.
• Pour les travaux, utiliser le poids propre de la machine.
• Laisser la machine se tirer d’elle-même vers l’avant. Ne pas pousser
ou tirer vers l’avant ou vers l’arrière en forçant.
• Pour un contrôle optimal, une puissance optimale et des vibrations
mains et bras minimales, tenir l'étrier de guidage à gauche et à droite.
• Pour éviter d’endommager la machine, ne pas déplacer la machine
pendant son fonctionnement.
• Faire preuve de prudence en cas de matériel grossier. Pour éviter
une usure extrême de la plaque de damage, la placer systématiquement de façon parallèle au sol à damer.
9.3
Vérifier l’état de chargement de l’accumulateur
Pendant le fonctionnement, vérifier régulièrement l’état de chargement de
l’accumulateur.
40
Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr]
Maniement
Arrêt 9.4
Nombre de LED allumées :
État de chargement de l’accumulateur
une
état de chargement 0 - 20 %
deux
état de chargement > 20 %
trois
état de chargement > 40 %
quatre
état de chargement > 60 %
cinq
état de chargement > 80 %
six
Accumulateur entièrement chargé.
Information
Désactivation automatique de l’accumulateur !
En cas d’absence de mise en service, l'accumulateur est désactivé automatiquement après 30 minutes.
9.4
Arrêt
AVERTISSEMENT
Avertissement contre les surfaces chaudes !
Le carter avec le moteur et le vérin de guidage peuvent rapidement
chauffer fortement, ce qui peut provoquer des brûlures graves en cas de
contact avec la peau.
► Toujours laisser refroidir la machine après utilisation.
► Si la phase de refroidissement ne peut pas être respectée (par ex.
en cas d’urgence), utiliser des gants de protection résistants à la
chaleur.
1 Bouton marche/arrêt
1
2 Levier de démarrage
2
3 Levier de sécurité
1.
Tirer le levier de démarrage 2 lentement vers l’arrière jusqu’en butée.
ð Le levier de sécurité 3 s’enclenche avec le levier de démarrage et
le retient en position ARRÊT.
3
2.
Laisser la machine s'arrêter totalement.
ATTENTION
Risque de blessures en cas de chute de la machine !
► Sécuriser la machine contre les renversements, les chutes ou les
glissades, par ex. dans un réservoir fermé.
[fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation
41
9
Maniement
9.5 Enlever l’accumulateur
9.5
Enlever l’accumulateur
4
1
2
3
1 Accumulateur
2 Levier de démarrage
3 Verrouillage
4 Étrier de guidage
ü Laisser la machine s'arrêter totalement.
ü Le levier de démarrage 2 est en position ARRÊT.
42
1.
Maintenir la machine avec une main sur l’étrier de guidage 4.
2.
Pousser le verrouillage 3 vers le bas.
3.
Avec l’autre main, tirer avec précaution l’accumulateur 1 par la poignée vers l'arrière jusqu’en butée.
4.
Soulever l’accumulateur par la poignée et le déposer en toute sécurité.
Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr]
Entretien
Consignes de sécurité relatives à la maintenance 10.1
10
10.1
Entretien
Consignes de sécurité relatives à la maintenance
AVERTISSEMENT
Une manipulation non conforme peut provoquer des blessures ou des
dommages graves.
► Lire et respecter toutes les consignes de sécurité dans la présente
notice d’utilisation.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en cas de fonctionnement incontrôlé de la machine et de pièces en mouvement !
► Effectuer les travaux de maintenance uniquement avec la machine
hors service.
► Enlever l’accumulateur.
AVERTISSEMENT
Avertissement contre les surfaces chaudes !
Le carter avec le moteur et le vérin de guidage peuvent rapidement
chauffer fortement, ce qui peut provoquer des brûlures graves en cas de
contact avec la peau.
► Toujours laisser refroidir la machine après utilisation.
► Si la phase de refroidissement ne peut pas être respectée (par ex.
en cas d’urgence), utiliser des gants de protection résistants à la
chaleur.
AVERTISSEMENT
Danger lié à un courant électrique !
Risque de blessure liée à un courant électrique !
► Désactiver la machine.
► Enlever l’accumulateur.
ATTENTION
Risque pour la santé lié aux fluides de fonctionnement !
► Ne pas respirer les vapeurs.
► Éviter le contact avec la peau et les yeux.
[fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation
43
10
Entretien
10.2 Plan de maintenance
REMARQUE
Dommages provoqués par les infiltrations d’eau !
Les infiltrations d’eau peuvent endommager les éléments de contrôle
électriques ou les composants de la machine.
Les infiltrations d'humidité peuvent provoquer une panne totale.
► Ne pas nettoyer la machine avec un nettoyeur haute pression ou un
nettoyeur à jet de vapeur !
► Utiliser uniquement des chiffons propres et secs.
Environnement
Contamination des sols par des écoulements/déversements d’huile.
► Poser un film imperméable sur la surface de travail.
► Utiliser un réservoir de collecte pour l’huile usagée.
► Éliminer l’huile usagée de façon respectueuse de l’environnement
selon les dispositions légales.
10.2
Plan de maintenance
Travaux d’entretien
une fois par jour
Nettoyer
50 h
300 h
●
• Machine
• Accumulateur
• Chargeur
Contrôle visuel pour vérifier l’intégrité.
●
Contrôle visuel de tous les composants pour vérifier
l’absence de dommages :
●
• Machine
• Accumulateur
• Chargeur
Vérifier le bon fonctionnement du levier de commutation et du levier de sécurité.
●
Graisser le système de damage.*
Vérifier le niveau d’huile, rajouter de l’huile si nécessaire.**
●
●
●1
Vidange d’huile**
Vérifier les raccords vissés.
1
●
●
Effectuer la première vidange d'huile au bout de 50 heures.
* AS30e
** AS50e / AS60e
44
Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr]
Entretien
Travaux d’entretien 10.3
10.3
10.3.1
Travaux d’entretien
Effectuer les préparations
ATTENTION
Risque pour la santé lié aux fluides de fonctionnement !
► Ne pas respirer les vapeurs.
► Éviter le contact avec la peau et les yeux.
10.3.2
1.
Arrêter la machine sur un sol plan.
2.
Mettre la machine hors service.
3.
Enlever l’accumulateur.
4.
Laisser la machine refroidir.
Nettoyer la machine
REMARQUE
Dommages provoqués par les infiltrations d’eau !
Les infiltrations d’eau peuvent endommager les éléments de contrôle
électriques ou les composants de la machine.
Les infiltrations d'humidité peuvent provoquer une panne totale.
► Ne pas nettoyer la machine avec un nettoyeur haute pression ou un
nettoyeur à jet de vapeur !
► Utiliser uniquement des chiffons propres et secs.
10
REMARQUE
Informations sur l’endommagement des composants !
En cas d’endommagement de l’accumulateur ou du chargeur de batterie,
contacter le service technique de Wacker Neuson.
1.
Nettoyer la machine et les composants après chaque utilisation.
2.
Wacker Neuson recommande de nettoyer avec de l’air comprimé.
3.
Essuyer le boîtier avec un chiffon humide et propre.
4.
Essuyer l’accumulateur et le chargeur avec un chiffon sec et propre.
5.
Après le nettoyage, vérifier que le câble et les conduits ne sont pas
endommagés.
6.
Vérifier que les raccords ne sont pas lâches.
7.
Éliminer immédiatement les défauts constatés.
[fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation
45
Entretien
10.3 Travaux d’entretien
10.3.3
Graisser le système de damage
AS30e
1
1
Graisseur
ü Éliminer les salissures au niveau du graisseur 1.
10.3.4
1.
Placer la presse à graisse remplie sur le graisseur et l'actionner environ 20 fois (env. 30 g).
2.
Essuyer le pourtour du graisseur avec un chiffon propre.
Contrôler le niveau d’huile et faire l'appoint
REMARQUE
Endommagement de la machine en cas de niveau d'huile incorrect !
Un niveau d'huile trop important peut entraîner un blocage hydraulique
dans le système de damage. Cela peut entraîner un dysfonctionnement
et des dommages sur le système de damage.
► Ne pas trop remplir le système de damage avec de l’huile.
a
b
1
1
Verre de regard
ü Après le transport ou un stockage en position horizontale, laisser la
machine en position debout pendant au moins 15 minutes avant de
vérifier le niveau d'huile.
ü Éliminer les salissures au niveau du verre de regard 1.
46
1.
Basculer la machine de façon à ce qu’elle forme un angle droit b
avec le sol.
2.
Vérifier le niveau d’huile dans le verre de regard.
3.
Si le niveau d'huile est faible, rajouter de l’huile. Pour les spécifications de l’huile, voir Caractéristiques techniques à la page 55.
Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr]
Entretien
Travaux d’entretien 10.3
1
10.3.5
1
Verre de regard
4.
Basculer la machine vers l'avant pour accéder au verre de regard 1.
5.
Sécuriser la machine dans cette position.
6.
Visser le verre de regard.
7.
Nettoyer le filetage sur le verre de regard et l’enrouler de ruban de
Teflon.
8.
Verser l’huile dans le boîtier par l'ouverture dans le verre de regard.
9.
Revisser le verre de regard mais sans le serrer.
10.
Installer la machine bien droite pour vérifier le niveau d'huile.
11.
Rajouter de l’huile si nécessaire, jusqu’à ce que le verre de regard
soit rempli entre la moitié et les 3/4.
12.
Serrer le verre de regard. Couple de serrage 9 Nm.
13.
Essuyer la zone du verre de regard avec un chiffon propre.
10
Remplacer l’huile
AS50e / AS60e
Environnement
Contamination des sols par des écoulements/déversements d’huile.
► Poser un film imperméable sur la surface de travail.
► Utiliser un réservoir de collecte pour l’huile usagée.
► Éliminer l’huile usagée de façon respectueuse de l’environnement
selon les dispositions légales.
[fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation
47
Entretien
10.3 Travaux d’entretien
ü Éliminer les salissures au niveau du verre de regard.
1.
Visser le verre de regard.
2.
Nettoyer le filetage sur le verre de regard et l’enrouler de ruban de
Teflon.
3.
Basculer la machine vers l'arrière, jusqu’à ce qu’elle touche l’étrier
de guidage.
4.
Évacuer l’huile usagée dans un réservoir adapté.
Information
L'évacuation de l’huile usagée peut durer jusqu’à 10 minutes.
48
1.
Basculer la machine vers l’avant et la sécuriser dans cette position.
2.
Verser l’huile dans le boîtier par l'ouverture dans le verre de regard.
Spécifications de l'huile, voir Caractéristiques techniques à la page
55.
3.
Revisser le verre de regard mais sans le serrer.
4.
Installer la machine bien droite pour vérifier le niveau d'huile.
5.
Rajouter de l’huile si nécessaire, jusqu’à ce que le verre de regard
soit rempli entre la moitié et les 3/4.
6.
Serrer ensuite le verre de regard. Couple de serrage 9 Nm.
7.
Essuyer la zone du verre de regard avec un chiffon propre.
Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr]
Défaillances
Machine 11.1
11
Défaillances
11.1
Machine
AVERTISSEMENT
Danger de mort en cas de dépannage autonome !
► En cas de défauts sur cette machine non décrits dans ce manuel,
contacter le fabricant.
► Ne pas réparer les défauts soi-même.
Défaut
Cause possible
Remède
Impossible de mettre la machine en marche.
État de chargement de l’accumula- Charger l’accumulateur.
teur trop faible.
Accumulateur pas monté correctement dans la machine.
Installer correctement l’accumulateur dans la machine.
L’accumulateur est défectueux.
Contacter le service technique de
Wacker Neuson.
La machine présente des dé- [} 49] de l’accumulateur.
fauts inattendus pendant la
mise en service ou pendant le
fonctionnement.
Actionner l’interrupteur marche/arrêt
et retirer l’accumulateur, si le défaut
persiste, contacter l’interlocuteur de
Wacker Neuson.
La machine se coupe automa- État de chargement de l’accumula- Charger l’accumulateur.
tiquement.
teur trop faible.
11.2
La machine a été surchargée.
Réactiver la machine.
Surchauffe de la machine.
Laisser la machine refroidir.
Température de la machine trop
faible.
Utiliser la machine uniquement
dans la plage de température admissible, voir chapitre [} 55].
Accumulateur
Pictogramme
État du voyant de
contrôle
Cause possible
Remède
Le voyant de contrôle de
l'état de chargement s'allume
Tension trop élevée.
Débrancher l’accumulateur
du chargeur de batterie ou
de la machine.
Le voyant de contrôle de
défaut s'allume
Défaut de contact de la
barre de raccordement.
Nettoyer les contacts, les
sécher le cas échéant.
Erreur matérielle.
Remettre la machine en
service et acquitter le défaut à l'aide du boutonpoussoir.
11
Contacter le service technique de Wacker Neuson.
[fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation
49
Défaillances
11.3 Chargeur
Pictogramme
État du voyant de
contrôle
Cause possible
Remède
Le voyant de contrôle de la Défaut de température
température s'allume.
(surchauffe/température
trop faible).
Utiliser la machine uniquement dans la plage de température admissible.
La laisser refroidir le cas
échéant.
Réactiver la machine à
l’aide de l’interrupteur
marche/arrêt.
Le voyant de contrôle de la L’accumulateur a été
maintenance s'allume.
désactivé suite à un défaut.
11.3
Contacter le service technique de Wacker Neuson.
Chargeur
AVERTISSEMENT
Danger de mort en cas de dépannage autonome !
► En cas de défauts sur cette machine non décrits dans ce manuel,
contacter le fabricant.
► Ne pas réparer les défauts soi-même.
Défaut
Cause possible
Remède
L’accumulateur ne charge pas.
Prise mal branchée.
Brancher la prise correctement.
Câble d'alimentation non branché
sur la source d'alimentation.
Brancher le câble d'alimentation sur
la source d'alimentation.
Accumulateur défectueux.
Contacter un partenaire de service.
Chargeur de batterie défectueux.
50
Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr]
Arrêt
Arrêt temporaire 12.1
12
12.1
Arrêt
Arrêt temporaire
Information
Plus d’informations et descriptions détaillées, voir Entretien à la page
43.
12.1.1
Machine
Pour éviter les dommages potentiels, respecter les points
suivants :
• Stocker systématiquement la machine, l’accumulateur et le chargeur
de batterie séparément.
• Ne pas stocker à proximité de matériaux inflammables.
• Ne pas stocker à l’extérieur.
• Stocker au sec et à l’abri de la poussière.
• Protéger contre une exposition directe au soleil.
• Protéger contre les températures glaciales. Respecter la plage de
température de stockage, voir Caractéristiques techniques à la page
55.
• Stocker dans un lieu verrouillé, hors de portée des enfants.
12.1.2
Accumulateur
REMARQUE
Dommages matériels provoqués par une autodécharge de l'accumulateur
L’autodécharge est d’environ 3 % par mois. En cas de décharge profonde, des dommages des cellules ou des pertes de capacités peuvent
survenir.
► Stocker l’accumulateur avec un état de chargement d’environ 30 %.
► Vérifier l'état de chargement une fois tous les six mois.
► Charger l’accumulateur.
12
[fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation
51
Arrêt
12.1 Arrêt temporaire
Pour éviter les dommages potentiels, respecter les points
suivants :
• Ne pas stocker à proximité de matériaux inflammables.
• Stocker avec une humidité de l’air < 80 %. Risque de corrosion !
• Stocker au frais (< 25 °C).
• Stocker avec un état de chargement d’environ 30 %.
• Stocker séparément des autres substances dangereuses (distance
minimum 2,5 m).
• Ne pas stocker avec des objets métalliques. Risque de court-circuit !
• Protéger contre le feu ; la chaleur et les rayons directs du soleil.
• Respecter les températures de stockage admissibles, voir Caractéristiques techniques à la page 55.
52
Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr]
Arrêt
Arrêt final 12.2
12.2
12.2.1
Arrêt final
Élimination des accumulateurs
La machine contient une ou plusieurs batteries ou un ou plusieurs accumulateurs (désignés ci-après comme des « batteries »). Une mise au rebut conforme de la batterie permet d'éviter les impacts négatifs sur les
personnes et sur l’environnement, sert à traiter les matières dangereuses
de façon ciblée et permet de réutiliser des matières premières précieuses.
Pour les clients dans des pays de l’UE
Cette batterie est soumise à la directive européenne relative aux appareils électriques et électroniques usagés ainsi qu’aux lois nationales applicables. La directive relative aux batteries définit le cadre pour un traitement conforme dans toute l’Europe des batteries.
La batterie est marquée avec un symbole de poubelle barrée. Sous ce
symbole se trouve en outre la désignation des substances nocives, soit
« Pb » pour le plomb, « CD » pour le cadmium et « Hg » pour le mercure.
Les batteries ne doivent pas être jetées avec les déchets ménagers normaux ! Les utilisateurs finaux doivent uniquement éliminer les batteries
usagées via le fabricant ou le revendeur ou dans les points de collecte
spécialement prévus à cet effet (obligation légale de retour) ; la remise
est gratuite. Le revendeur et le fabricant sont dans l’obligation de reprendre ces batteries et de les recycler de façon conforme ou de les éliminer comme déchets spéciaux (obligation légale de reprise).
Les batteries acquises auprès de Wacker Neuson peuvent être retournées gratuitement à Wacker Neuson après utilisation. Si les batteries ne
peuvent pas être déposées personnellement dans l’une des filiales de
Wacker Neuson, les indications correspondantes dans le contrat de
vente ou dans les conditions générales de vente du point de vente
doivent être respectées.
Pour les clients dans d’autres pays
Wacker Neuson recommande de ne pas éliminer les batteries avec les
déchets ménagers normaux, mais dans un collecteur séparé de façon
respectueuse de l’environnement. Les lois nationales ou les dispositions
régionales prescrivent également dans certaines circonstances l’élimination séparée des batteries. L'élimination conforme des batteries selon les
dispositions nationales applicables doit donc être garantie.
12
[fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation
53
Accessoires
13.1 Rouleau de transport
13
13.1
Accessoires
Rouleau de transport
ATTENTION
Risque de blessure et risque de dommages mécaniques !
L’utilisation d’accessoires ou de pièces de rechange non d’origine peut
provoquer des blessures ou des dommages mécaniques.
► Utiliser uniquement des pièces d’origine.
► Le fabricant n’assume aucune responsabilité en cas de non-respect.
Information
Acheter des accessoires et des pièces de rechange d’origine de Wacker Neuson en ligne !
De nombreux accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur
www.wackerneuson.com pour toutes les catégories de produits de Wacker Neuson.
13.1.1
Montage du rouleau de transport
1
1
Étrier de guidage
2
Levier de démarrage
3
Demi-coque (rouleau de transport)
4
Vis
5
Joint de soudure
ü Placer la machine à l’horizontale sur un sol plan ayant une capacité
de charge suffisante.
5
ü Sécuriser la machine contre les basculements.
4
54
3
2
1.
Placer le levier de démarrage 2 en position ARRÊT.
2.
Aligner les demi-coques 3 au centre du joint de soudure 5 de l’étrier
de guidage 1.
3.
Monter les demi-coques avec quatre vis 4 sur l'étrier de guidage.
4.
Couple de serrage 2,5 Nm.
Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr]
Caractéristiques techniques
Avis d’ordre général 14.1
14
Caractéristiques techniques
14.1
Avis d’ordre général
Information
Pour des raisons techniques, des colonnes vides peuvent s'afficher dans
les données techniques, ainsi que des chiffres en exposant/indice et des
lettres peuvent être mal affichées, comme par exemple :
► Niveau de puissance acoustique LWA au lieu de LWA
► Niveau de pression acoustique LpA au lieu de LpA
► Valeur de vibration totale ahv au lieu de ahv
► Dioxyde de carbone CO2 au lieu de CO2
► Unité m/s2 au lieu de m/s2
14.2
Valeurs d’émission de bruit et de vibration
Les valeurs d'émission de bruit et de vibration indiquées ont été calculées selon les directives suivantes dans les états de fonctionnement typiques de la machine / des conditions d’essai spéciales et en appliquant
les normes harmonisées :
• Directive relative aux machines 2006/42/CE
• Directive relative aux émissions de bruit 2000/14/CE
Dans le cadre de l’exploitation, des valeurs différentes peuvent être obtenues en fonction des conditions d’exploitation dominantes.
Niveau de pression acoustique sur le poste de l’opérateur
• La valeur LpA a été définie selon EN ISO 11201 et EN ISO 500-4.
Niveau de puissance acoustique garanti
• La valeur LWA a été définie selon EN ISO 3744 et EN ISO 500-4.
Valeur totale de vibration pondérée Vibrations mains-bras
• La valeur ahv a été définie selon EN ISO 20643 et EN 500-4.
14.3
Machine
Modèle
AS30e
AS50e
5100026851
5100053792
Courant nominal [A]
26,30
41,00
Tension nominale [V]
51
51
1,34
2,10
Type de courant (sortie)
Courant continu (DC)
Courant continu (DC)
Nombre de coups [1/min]
810
680
11,00
11,40
10
16
N° d’article
Puissance nominale [kW]
Avance [m/min]
Force d'impact [kN]
[fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation
14
55
Caractéristiques techniques
14.3 Machine
Modèle
AS30e
AS50e
Longueur [mm]
620
610
Largeur [mm]
361
363
Hauteur [mm]
1.046
1.050
Longueur (plaque de damage) [mm]
296
340
Largeur (plaque de damage) [mm]
150
280
Poids de service [kg]
41,7
71
40
44
Moteur asynchrone
Asynchronmotor
F
F
Puissance nominale [kW]
1,300
1,950
Couple nominal [Nm]
2,100
3,300
Vitesse de rotation nominale [1/min]
4.700
4.350
BP1000; BP1400
BP1000; BP1400
Portée par charge de batterie BP1000 [m]
495
342
Portée par charge de batterie BP1400 [m]
693
478,8
Gadus S3 V220C 2
SAE 10W30
Intervalle de lubrification [h]
50
250
Spécifications de l’huile (système de damage)
_
SAE 10W40
Volume d'huile (système de damage) [l]
_
0,700
IP23
IP23D
0 – +45
0 – +45
-30 – +50
-30 – +50
Niveau de pression acoustique LpA [dB(A)]
87
91
Niveau de puissance acoustique LWA, mesuré
[dB(A)]
103
102
Niveau de puissance acoustique LWA, garanti
[dB(A)]
108
108
Valeur totale d’oscillation ahv [m/s2]
7,5
7,1
Incertitude de mesure de la valeur totale d’oscillation
ahv [m/s2]
1,0
2,2
Course sur la plaque de damage [mm]
Type de moteur
Catégorie d’isolation
Type de batterie recommandée
Lubrifiant spécial
Type de protection
Plage de température de service [°C]
Plage de température de stockage [°C]
* Le couple de fonctionnement effectif dépend de nombreux paramètres et peut varier par rapport au couple
nominal.
Modèle
AS60e
N° d’article
5100052267
Courant nominal [A]
44,00
Tension nominale [V]
51
Puissance nominale [kW]
2,24
Type de courant (sortie)
Courant continu (DC)
Nombre de coups [1/min]
680
Avance [m/min]
12,1
Force d'impact [kN]
17
Longueur [mm]
610
Largeur [mm]
363
56
Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr]
Caractéristiques techniques
Accumulateur 14.4
Modèle
AS60e
Hauteur [mm]
1.050
Longueur (plaque de damage) [mm]
340
Largeur (plaque de damage) [mm]
280
Poids de service [kg]
71
Course sur la plaque de damage [mm]
61
Type de moteur
Moteur asynchrone
Catégorie d’isolation
F
Puissance nominale [kW]
2,120
Couple nominal [Nm]
3,500
Vitesse de rotation nominale [1/min]
4.350
Type de batterie recommandée
BP1000; BP1400
Portée par charge de batterie BP1000 [m]
302,5
Portée par charge de batterie BP1400 [m]
423,5
Lubrifiant spécial
SAE 10W30
Intervalle de lubrification [h]
250
Spécifications de l’huile (système de damage)
SAE 10W40
Volume d'huile (système de damage) [l]
0,700
Type de protection
IP23D
Plage de température de service [°C]
0 – +45
Plage de température de stockage [°C]
-30 – +50
Niveau de pression acoustique LpA [dB(A)]
92
Niveau de puissance acoustique LWA, mesuré
[dB(A)]
105
Niveau de puissance acoustique LWA, garanti
[dB(A)]
108
Valeur totale d’oscillation ahv [m/s2]
8,3
Incertitude de mesure de la valeur totale d’oscillation 2,2
ahv [m/s2]
* Le couple de fonctionnement effectif dépend de nombreux paramètres et peut varier par rapport au couple
nominal.
14.4
Accumulateur
Modèle
BP1000
BP1400
5100025709
5100048620
51
51
Courant continu (DC)
Courant continu (DC)
Longueur [mm]
220
220
Largeur [mm]
290
290
Hauteur [mm]
197
197
Poids [kg]
9,4
9,6
Marquage batterie
14INR19/65-8
14INR19/65-8
Type de batterie
Lithium-Ionen
Lithium-Ionen
1.008
1.411
N° d’article
Tension nominale [V]
Type de courant (sortie)
Teneur en énergie [Wh]
[fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation
14
57
Caractéristiques techniques
14.5 Chargeur
Modèle
BP1000
BP1400
Capacité [Ah]
20
28
Courant de décharge max. [A]
160
80
Courant de charge max. [A]
32
27
IP2X
IP2X
Plage de température de stockage [°C]
-30 – +50
-30 – +50
Plage de température de service [°C]
-10 – +50
-10 – +50
0 – +45
0 – +45
Type de protection
Plage de température de service du chargement [°C]
14.5
Chargeur
Modèle
C48/4
N° d’article
5100006221
Tension nominale [V]
230 (90 – 265)
Type de courant (entrée)
Courant alternatif 1~
Courant nominal [A]
<3
Fréquence nominale [Hz]
50 – 60
Type de courant (sortie)
DC
Courant de sortie [A]
4 +/-0,5
Tension de sortie max. [V]
57,6
Longueur [mm]
190
Largeur [mm]
145
Hauteur [mm]
65
Poids [kg]
2,0
Câble de raccordement [mm]
1500
Câble d’alimentation [mm]
1800
Catégorie de protection
II
Type de protection
IP54
Plage de température de stockage [°C]
-30 - +50
Plage de température de service [°C]
0 - +45
14.6
Câble de rallonge
• Utiliser uniquement des câbles de raccordement autorisés, .
• Les données relatives à la désignation de type et à la tension de
cette machine sont spécifiées sur la plaque signalétique.
• La section métallique requise pour le câble de rallonge est indiquée
dans le tableau suivant :
Machine
Tension [V]
Rallonge [m]
Section métallique
[mm2]
C48/4
230
≤ 150
1,5
58
Notice d’utilisation | AS | 5100056978 | 02/2020 | [fr]
Caractéristiques techniques
Table de conversion 14.7
14.7
Table de conversion
Les tables de conversion suivantes permettent de convertir les valeurs
métriques de la notice, notamment les caractéristiques techniques, dans
le système impérial.
Table de conversion
Unités de volume
1 cm³
0.061 in³
1 m³
35.31 ft³
1 ml
0.034 US fl.oz.
1l
0.26 gal.
1 l/min
0.26 gal./min
Unités de longueur
1 mm
0.039 in
1m
3.28 ft
Poids
1 kg
2.2 lbs.
1g
0.035 oz.
Pression
1 bar
14.5 psi
1 kg/cm²
14.22 lbs/in²
Puissance
1 kN
224.81 lbf
1 kW
1.34 hp
1 PS
0.986 hp
Couple
1 Nm
0.74 ft.lbs
Vitesse
1 km/h
0.62 mph
Accélération
1 m/s²
3.28 ft./s²
14
[fr] | 02/2020 | 5100056978 | AS | Notice d’utilisation
59
Wacker Neuson Produktion GmbH &
Co. KG
Wackerstraße 6
D-85084 Reichertshofen
Tel.: +49 8453 340-0
EMail: service-LE@wackerneuson.com
www.wackerneuson.com
N° d’article: 5100056978
Langue: [fr]

Manuels associés