Manuel du propriétaire | M-Audio Studiophile BX8a Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
10 Des pages
Manuel du propriétaire | M-Audio Studiophile BX8a Manuel utilisateur | Fixfr
BX8a
Guide de l’utilisateur
Français
Studiophile BX8a
Merci d’avoir choisi les moniteurs de studio à champ direct biamplifiées Studiophile BX8a. M-Audio est
célèbre pour sa technologie d’interface audionumérique, pour ses convertisseurs numériques ainsi que
ses mélangeurs et ses préamplificateurs audio. Aujourd’hui, après une phase intense de recherche et
développement, M-Audio est fier de présenter les Studiophile BX8a.
Les BX8a ont été conçus et testés par des ingénieurs du son chevronnés afin qu’elles répondent à vos
besoins de monitoring en studio. Leur fonction principale est de fournir un son original et pur, sans
coloration superflue. Les moniteurs BX8a ont une amplificateur intégré, et acceptent de façon directe des
signaux de niveau de ligne provenant de sources variées.
Les moniteurs Studiophile BX8a ont été mis au point pour éliminer toutes les restrictions inhérentes
aux enceintes de référence à champ direct classiques en environnement audionumérique. Grâce à
l’exceptionnelle qualité de ses unités de graves et d’aigus ainsi qu’à sa technologie unique de crossover,
les BX8a fournissent une réponse en fréquence remarquablement large. Elles offrent en effet une
réponse en fréquences basses-moyennes stable et équilibrée ainsi qu’une réponse très définie dans les
fréquences moyennes et hautes. Les unités de graves et d’aigus sont munies d’un blindage magnétique
les rendant idéales pour l’utilisation avec des systèmes de production musicale basés sur ordinateur.
Pour les utilisateurs aussi bien professionnels qu’amateurs, les enceintes Studiophile BX8a définissent
un nouveau standard en matière de monitoring de studio, caractérisé par leur excellente qualité et leur
prix abordable.
Contenu de l’emballage
L’emballage de vos Studiophile BX8a contient :
•
•
•
Deux moniteurs BX8a
Deux câbles d’alimentation CA
Ce manuel
Caractéristiques des Studiophile BX8a
1. Le woofer
Le woofer a un diamètre de 8 pouces et comporte un cône magnétiquement blindé de kevlar, une
bobine mobile à haute température, et des bords en caoutchouc isolant. Il est conçu pour fournir une
réponse en fréquences moyennes et basses équilibrée. Les nouveaux BX8a de M-Audio emploie le
kevlar pour la construction des woofers. Le kevlar, qui est aussi le matériau utilisé dans les gilets pareballes, est un matériau à haute résistance qui le rend idéal pour les cônes de haut-parleurs, bien qu’il
soit généralement réservé à des enceintes plus onéreuses que les BX8a. Il va sans dire que le kevlar
représente une amélioration significative par rapport à la combinaison de polypropylène et de papier
utilisée dans la plupart des enceintes de ce prix.
2. Le tweeter
Grâce au dôme 1” en soie avec blindage magnétique spécialement conçu, le tweeter offre un son original
sans distorsion ainsi qu’une réponse extrêmement naturelle. Il réduit au minimum le temps de réaction au
moyen de son dôme en soie de forme spéciale, et réduit également la résonance grâce à sa technologie
unique d’amortissement interne.
3
Français
Introduction
3. Port de sous-fréquences
L’orifice d’aération situé sur la face arrière est appelé port de sous-fréquences et est conçu pour émettre
des fréquences extrêmement basses, inférieures à 30 Hz.
4. Le caisson
Comme les autres composants des BX8a, le caisson a un rôle important dans la réponse sonore
globale. Afin d’offrir des performances plus stables, le caisson des BX8a utilise des panneaux MDF de
haute efficacité acoustique, ainsi qu’un renforcement intérieur exceptionnel permettant d’absorber les
vibrations et les impacts dans des conditions extrêmes. La conception personnalisée sur le panneau
avant contribue à la diffraction et bénéficie à la réponse stéréo.
5. Diviseur de fréquences et amplific ateurs de puissance
Les diviseurs de fréquences actifs et les amplificateurs de puissance des BX8a ont été spécialement mis
au point pour leur woofer et leur tweeter. Le diviseur distribue de façon appropriée les fréquences basses,
moyennes et hautes aux différents composants afin de réduire la distorsion et les pertes de son, ce qui
permet d’obtenir un son naturel et équilibré.
De manière à produire une qualité de son puissante et ultra pure, les moniteurs BX8a intègrent deux
amplificateurs distincts, pilotant respectivement le woofer et le tweeter dans une architecture biamplifiée
haut de gamme. La puissance fournie à distorsion nominale est de 70 W pour le woofer et de 60 W pour
le tweeter.
Face arrière
Face arrière
1.
ENTREE XLR : Cette prise accepte des entrées XLR avec des câbles aussi bien symétriques
qu’asymétriques. Le câblage du connecteur XLR d’entrée devra être le suivant :
< BROCHE XLR 1 . . . . Masse / Blindage
< BROCHE XLR 2. . . . Point chaud (+)
< BROCHE XLR 3. . . . Point froid (-)
4
Studiophile BX8a
ENTREE TRS : Cette prise accepte des jacks 6,35 mm avec des câbles aussi bien symétriques
qu’asymétriques. En cas de câblage symétrique, une fiche symétrique à trois conducteurs est
nécessaire. Le câblage du connecteur TRS d’entrée devra être le suivant :
< POINTE . . . . . . . Point chaud (+)
< BAGUE . . . . . . . Point froid (–)
< CORPS . . . . . . . Masse / Blindage
La connexion asymétrique peut être réalisé avec des connecteurs à deux ou trois conducteurs (TS ou
TRS). Les fiches TS à deux conducteurs connectent automatiquement le signal négatif à la masse tandis
que les fiches symétriques à trois conducteurs câblées de façon asymétrique offrent la possibilité de
laisser ouvert le signal négatif ou de le connecter à la masse. Nous vous recommandons de connecter
à la masse le signal négatif non utilisée. Pour ce faire il suffit de relier la bague (signal négatif) au corps
(masse) du connecteur TRS.
Français
2.
L’entrée TRS est ajoutée à l’entrée XLR par un amplificateur d’entrée symétrique, permettant ainsi
l’utilisation simultanée de deux entrées. Les spécifications d’entrée s’appliquent aux deux entrées.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
SPECIFICATIONS PRODUIT : Cette étiquette présente les informations de modèle et de
spécifications.
PORT DE SOUS-FRÉQUENCES : Ce port aide à reproduire les fréquences très basses, en prenant
en charge les fréquences inférieures à 30 Hz.
CONTRÔLE DE VOLUME : Utilisez la commande de volume pour régler le niveau de pression
sonore des moniteurs BX8a.
PRISE D’ALIMENTATION : Permet la connexion d’un câble d’alimentation triphasé.
PORTE-FUSIBLE : Contient le fusible externe principal.
INTERRUPTEUR DE SELECTION DE LA TENSION : Deux positions sont disponibles : - 115VCA et
230VCA. Elles doivent être sélectionnées en fonction de la tension de secteur du lieu où les enceintes
sont utilisées. Si vous vous trouvez aux Etats-Unis et le Japon, placez l’interrupteur en position 115V
; dans la plupart des pays européens vous devrez sélectionner la position 230V.
INTERRUTTORE DI ACCENSIONE: Questo interruttore accende e spegne il monitor
Face avant
Sur la face avant figure le voyant d’alimentation indiquant si les enceintes (c’est-à-dire leur amplificateur)
sont allumées ou éteintes.
BX8a_M51080_v02.indd 15
3/31/05 4:37:02 PM
Installation
Pour que les performances des moniteurs BX8a soient optimales, veuillez lire attentivement ce qui suit
avant de procéder à leur installation.
Précautions à prendre
Manipulation : veillez à ne pas tenir les moniteurs par les cônes. Les moniteurs BX8a étant emballés
de façon très serrée, retirez-les de la boîte avec précaution. Afin d’éviter que les moniteurs ne soit
endommagés, tenez-les toujours par les deux côtés lorsque vous les retirez de la boîte. Même lorsque
les moniteurs ont déjà été sortis de la boîte, évitez de toucher leurs cônes. Ceci pourrait les abîmer.
Alimentation correcte : Les BX8a intégrant leur propre amplificateur, ils doivent être connectés à une
prise de courant à l’aide des câbles d’alimentation CA fournis. Avant de les relier au secteur, veuillez vous
assurer que l’interrupteur de sélection de tension situé sur la face arrière des moniteurs est réglé sur la
position appropriée (comme indiqué plus haut dans ce manuel dans la liste des caractéristiques de la
face arrière).
ATTENTION ! - Un mauvais réglage de l’interrupteur de sélection de tension peut donner lieu à des
situations dangereuses et/ou provoquer des dommages au niveau des composants des moniteurs.
Ces situations et ces dommages ne sont pas couverts par la garantie des moniteurs.
Connexions : Vous pouvez connecter soit un câble symétrique XLR, soit un câble symétrique/asymétrique
TRS pour relier l’entrée de chaque BX8a aux sorties correspondantes d’un préamplificateur, d’un
ordinateur ou d’une console. Pour les connexions aux entrées, nous vous recommandons d’utiliser des
câbles symétriques ou asymétriques haute qualité. Avant d’effectuer les connexions nécessaires, mettez
TOUJOURS les moniteurs BX8a hors tension et réduisez leur volume au minimum.
Connexion XLR symétrique
Assurez-vous que l’interrupteur d’alimentation des enceintes BX8a est en position “éteint” et que leur
commande de volume est réglée au minimum. Connectez l’extrémité mâle d’un câble XLR symétrique à
l’entrée symétrique des moniteurs BX8a (référez-vous au schéma suivant pour plus de renseignements
à propos de la connexion symétrique).
Connexion TRS symétrique/asymétrique
Assurez-vous que l’interrupteur d’alimentation des enceintes BX8a est en position “éteint” et que leur
commande de volume est réglée au minimum. Connectez un câble TRS symétrique ou TS asymétrique à
l’entrée TRS des moniteurs BX8a (référez-vous au schéma suivant pour plus de renseignements à propos
de la connexion TRS).
6
Studiophile BX8a
Connexion aux sorties d’un préamplificateur ou d’un ordinateur
Français
Avant d’effectuer la connexion, assurez-vous que l’alimentation des dispositifs de sortie est coupée.
Branchez un câble symétrique XLR, un câble TRS symétrique, ou encore un câble TS asymétrique aux
connecteurs de sortie d’un préamplificateur, d’un ordinateur ou d’une console.
Placement des BX8a
Le placement des enceintes joue un rôle très important dans le monitoring de haute précision. Pour que
les performances des BX8a soient optimales, un environnement d’écoute approprié et une disposition
correcte des moniteurs sont indispensables. Veuillez vous référer à ce qui suit pour placer correctement
vos BX8a.
1.
2.
3.
Les deux unités et l’auditeur devraient en principe être placés de manière à former un triangle
équilatéral. Référez-vous au schéma suivant :
Positionnez les enceintes de manière à ce que le haut des woofers soit au même niveau que vos
oreilles dans un environnement d’écoute normal. Référez-vous au schéma suivant :
Placez les BX8a en position verticale, avec le woofer en bas. Il n’est pas conseillé de placer les BX5
en position horizontale.
Remarques : NE BLOQUEZ PAS la circulation d’air devant ou entre les moniteurs. De plus, éliminez
de l’environnement d’écoute miroirs et objets en verre ou métal car ils ont des propriétés réflectives.
PLACEZ CES MATERIAUX HORS DE LA TRAJECTOIRE DU SON DEPUIS LES BX5.
7
Contact
Pour davantage de fichiers, d’aide ou de pilotes pour ce produit, nous vous invitons à consulter la partie assistance
(support) de notre site web principal :http://www.m-audio.com.
Si vous avez des questions ou si vous souhaitez faire des commentaires ou des suggestions à propos de ce produit ou
de tout autre produit M-Audio, nous vous invitons à nous contacter directement à l’aide des informations suivantes :
M-AUDIO U.S. 5795 Martin Road, Irwindale, CA 91706-6211, U.S.A.
M-AUDIO Deutschland (Germany) Kuhallmand 34, D-74613 Ohringen, Germany
Sales Information: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 626-633-9050
Sales Information: . . . . . . . . . . . . . . . . . . +49 (0)7941 987000
Sales (fax): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 626-633-9070
Sales Information (email): . . . . . . . . . . . info@m-audio.de
Sales Information (email): . . . . . . . . . . . info@m-audio.com
Technical Support:. . . . . . . . . . . . . . . . . . +49 (0)7941 9870030
Tech Support (email): . . . . . . . . . . . . . . . techsupt@m-audio.com
Technical Support (email): . . . . . . . . . . . support@m-audio.de
Tech Support (fax): . . . . . . . . . . . . . . . . . 626-633-9060
Technical Support (fax): . . . . . . . . . . . . . +49 (0)7941 98 70070
Internet Home Page: . . . . . . . . . . . . . . . http://www.m-audio.com
Internet Home Page: . . . . . . . . . . . . . . . http://www.m-audio.de
M-AUDIO U.K. Floor 6, Gresham House, 53 Clarendon Road, Watford,
WD17 1LA, United Kingdom
M-AUDIO Canada 1400 St-Jean Baptiste Ave. #150,
Quebec City, Quebec G2E 5 B7, Canada
Sales Information (phone): . . . . . . . . . . 44 (0) 1923 204010
Technical Support (e-mail): . . . . . . . . . . techcanada@m-audio.com
Sales Information (fax): . . . . . . . . . . . . . 44 (0) 1923 204039
Technical Support (PC): . . . . . . . . . . . . . (418) 872-0444
Sales Information (email): . . . . . . . . . . . info@maudio.co.uk
Technical Support (Mac): . . . . . . . . . . . . 1-800-638-2120
Technical Support (PC): . . . . . . . . . . . . . 44 (0) 1309 671301
Technical Support (fax): . . . . . . . . . . . . . (418) 872-0034
Technical Support (Mac): . . . . . . . . . . . . 44 (0) 1765 650072
Sales (e-mail): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . infocanada@m-audio.com
Technical Support (email): . . . . . . . . . . support@maudio.co.uk
Sales (phone): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (866) 872-0444
Internet Home Page: . . . . . . . . . . . . . . . http://www.maudio.co.uk
Sales (fax): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (514) 396-7102
Internet Home Page . . . . . . . . . . . . . . . . http://www.m-audio.ca
M-AUDIO France Floor 6, Gresham House, 53 Clarendon Road, Watford,
WD17 1LA, United Kingdom
M-AUDIO Japan (株式会社エムオーディオジャパン)460-0002 愛知県名
古屋市中区丸の内 2-18-10
Assistance Technique (aucune questions reliées aux ventes)
テクニカルサポート : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .052-218-0859
courriel (assistance PC): . . . . . . . . . . . . support@m-audio-france.com
テクニカルサポート
(Macintosh): . . . . . . . . . . . . . . mac-support@m-audio.co.jp
courriel (assistance Mac): . . . . . . . . . . . mac@m-audio-france.com
téléphone (assistance PC): . . . . . . . . . . 0820 000 731
(0,12 Euros par minute)
téléphone (assistance Mac): . . . . . . . . 0820 391 191
(0,12 Euros par minute)
テクニカルサポート
(Windows): . . . . . . . . . . . . . . . .win-support@m-audio.co.jp
Fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 052-218-0875
ホームページ : . . . . . . . . . . . . . . . http://www.m-audio.co.jp
télécopieur/fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 72 72 90 52
Ventes (aucun appels d’assistance technique)
téléphone: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0810 001 105 (Numero Azur)
courriel: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . info@m-audio-france.com
télécopieur/fax: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01 72 72 90 52
Studiophile BX8a
Tested to comply with
FCC standards
FOR HOME OR STUDIO USE
8
Studiophile BX8a
Annexe A : Caractéristiques techniques
Tweeter :
Bande passante :
Fréquence de crossover :
Puissance de l'amplificateur
de graves :
Puissance de l'amplificateur
d'aigus :
Rapport S/B :
Connecteurs d'entrée :
moniteur de studio deux voies à champ direct
cône courbe 8” en kevlar, équipé d’une bobine mobile à haute
température et entouré d’un amortisseur en caoutchouc.
dôme 1” magnétiquement blindé en soie naturelle
40Hz -22kHz
2.2kHz
70W
Français
Type :
Woofer :
60W
> 100dB (typique, pondéré A)
1 x connecteur d'entrée symétrique XLR
1 x connecteur d'entrée symétrique/asymétrique TRS
Polarité :
Impédance d'entrée :
Sensibilité d'entrée
Protection :
Indicateur :
Alimentation requise :
Caisson :
Dimensions :
Poids :
un signal positif sur l'entrée + provoque un déplacement du
woofer vers l'extérieur
20k Ohm symétrique, 10k Ohm asymétrique
une entrée de bruit rose de 85 mV produit en sortie une valeur
SPL de 90dBA à une distance d'un mètre avec le volume au
maximum
interférence RF, limitation du courant de sortie,
surchauffement, fréquences transitoires à la mise sous tension
et hors tension, filtre subsonique, fusible principal externe.
voyant lumineux d'alimentation sur la face arrière
réglages d'usine pour 115V ~50/60Hz, 230V~50/
panneaux MDF à haute efficacité acoustique plaqués vinyl
30.48cm (hauteur) x 25.4cm (largeur) x 38.1cm (profondeur)
11.97 kg/unité (sans l'emballage)
* Les caractéristiques techniques ci-dessus sont susceptibles d’être modifiées sans avertissement
préalable
Garantie
Conditions de garantie
M-Audio garantit que les produits sont dépourvus de défauts de matériaux et de fabrication, dans le
cadre d’un usage normal et pour autant que le produit soit en possession de son acquéreur originel
et que celui-ci soit enregistré. Consultez www.m-audio.com/warrantypour prendre connaissance des
conditions et des limitations s’appliquant à votre produit spécifique.
Enregistrement de garantie
Merci d’enregistrer votre nouveau produit M-Audio. Le faire immédiatement permet à la fois de vous
donner une couverture de garantie complète et d’aider M-Audio à développer et à fabriquer les
produits de la plus grande qualité qui soit. Enregistrez-vous en ligne à www.m-audio.com/register pour
recevoir des mises à jour GRATUITES du produit et pour avoir une chance de gagner des équipements
GRATUITS M-Audio.
9
AFIN DEVITER UN
CHOC ELECTRIQUE
ET LES CONSEQUENCES
GRAVES QUI POURRAIENT
EN RESULTER, TENTEZ
PAS D'OUVRIR L'APPAREIL
ET DE TOUCHER AUX
COMPOSANTS INTERNES
SANS LA PRESENCE D'UNE
PERSONNE QUALIFIEE.
PARA REDUCIR EL RIESGO
DE SACUDIDAS ELECTRICAS,
NO D EBERA QUITARSE LA
TAPA (NI PARTE POSTERIOR).
CONSULTESE AL PERSONAL
CAPACITADO PARA LAS
REPARACIONES INTERNAS.
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK DO NOTUSETHIS (POLARISED) PLUGWITHAN EXTENSION
CORD, RECEPTACLE OR OTHER OUTLET UNLESS THE BLADES CAN BE FULLY INSERTED TO
PREVENTBLADE EXPOSURE.
ATTENTION: POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES NE PAS UTILISER CETTE FICHE POLARISEE
AVEC UN PROLONGATEUR. UNE PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF
SILES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER AUCuNE PARTIE FOND SANS EN
LAISSERAUCUNE PARTIE A DECOUVERT.
PRECAUCION: PARA EVITAR SACUDIDAS ELECTRICAS, NO DEBERA UTILIZARSE ESTA CLAVIJA
POLARIZADA CON UN CORDON DE PROLONGACION, RECEPTACULO U OTRO TIPO DE SALIDA A
MENOS QUE SE HAYAN INSERTASO COMPLETAMENTE LAS LENGÜETAS PARA EVITAR SU
EXPOSICION.
NOTE: Some products are equipped with dual or multi-voltage transformers (which is indicated on the back
panel). If you wish to change the voltage, please bring your unit to an authorised service technician for internal
conversion.
ATTENTION: Quelques piéces sont munies de transformateurs á double ou á multi-voltage (indiqué au
panneau arriére). Si vous voulez changer le voltage, veuillez apporter votre appareil au fournisseur de pour
le transformer.
ZUR BEACHTUNG: Einige Geräte sind mit Umschaltern für unterschiedliche Netzspannungern ausgerüstet
(Ein Vermerk auf der Rückseiteweist darauf hin).
Die Anpassung, wenn notwendig, muß von einem qualifizieren Techniker in einer Servicestation
vorgenommen w erden.
NOTA: Ciertos componentes de están dotados de transformadores de doble tensión o de varias tensiones (Io
que se indica en el panel posterior). Si se desea cambiar la tensión, s írvanse llevar el aparato a un técnico
autorizado por para su conversión interna.
NOTE TO CATV systems installer: This reminder is provided to call the CATV system installer's attention to
Article 820-22 of the NEC that provides guidelines for proper grounding and, in particular, specifies that the cable
ground shall be connected to the grounding system of the building, as close to the point of cable entry as practical.
NOTA PARA EL INSTALADOR DE ANTENAS DE TELEVISION COLECTIVAS: La presente advertencia se
provee para llamar la atención del instalador al Artículo 820-22 de NEC (Córdigo Eléctrico Nacional) donde se
facilitan las directrices para la pertinente puesta a tierra y que especifica en particular que el condutor a tierra del
cable debe connectarse al sistema de conexión a tierra del edificio, lo m ás proximo posible al punto de entrada
del cable.
The lightning flash with arrowhead, within an equilateral
triangle, is intended to alert the user of the presence
of uninsulated" dangerous voltage" within the
product's enclosure; that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric shock
to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is
intended to alert the user of the presence of
important operating and maintenance (servicing)
instructions in the literature accompanying the
appliance.
Warning: This speaker shall not be placed in the close area during the operation
so that the mains switch can be easily accessed by the user.
Studiophile BX8a
050330_BX8a_UG_IT01

Manuels associés