Manuel du propriétaire | Falmec MURAL 67 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
15 Des pages
Manuel du propriétaire | Falmec MURAL 67 Manuel utilisateur | Fixfr
MARQUE:
FALMEC
REFERENCE:
MOVE 90 BL/IX
CODIC:
4277228
NOTICE
Move
IT
LIBRETTO ISTRUZIONI
UK
INSTRUCTIONS BOOKLET
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
FR
MODE D'EMPLOI
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
RU
ИНСТРУКЦИИ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NL
HANDLEIDING
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
DK
BRUGSANIVSNINGER
SE
INSTRUKTIONSBOK
FI
OHJEKIRJA
NO
BRUKSANVISNING
443 min.
493 max.
303
17
13 min.
63 max.
73
264
58
270
561 / 861 / 1161
300 min.
598 / 898 / 1198
195 min.
245 max.
105
350 max.
47
Ø1
MOVE 60: 14 kg
MOVE 90: 17 kg
MOVE 120: 20 kg
OFF
ON
ø6 mm
ø8 mm
2
ATTENTION
OK
RU - ВНИМАНИЕ!
Снять защитную плёнку с раздвижной
панели только после полного монтажа
панели.
PL - UWAGA!
Zdjąć folię ochronną z panelu przesuwnego
dopiero po zakończeniu montażu urządzenia.
NL - LET OP!
Verwijder de beschermfolie uitsluitend aan
het einde van de montage van het schuifpaneel.
IT - ATTENZIONE!
Rimuovere la pellicola protettiva dal pannello
scorrevole, solo a montaggio completamente
efettuato.
PT - ATENÇÃO!
Remover a película protetora do painel deslizante, apenas com a montagem completamente efetuada.
UK - WARNING!
Only peel of the protective ilm from the sliding panel after completing assembly.
DK - PAS PÅ!
Fjern først den beskyttende ilm fra skydepanelet, når monteringen er afsluttet.
DE - ACHTUNG!
Die schutzfolie von der schiebeplatte erst
nach vollständig erfolgter montage abziehen.
SE - VARNING!
Avlägsna skyddsilmen från den skjutbara panelen först efter fullbordat montage.
FR - ATTENTION!
Enlever le ilm protecteur du panneau coulissant seulement lorsque le montage est terminé.
FI - VAROITUS!
Irrota liukupaneelia suojaava kalvo vasta sitten kun asennus on suoritettu loppuun.
NO - VÆR OPPMERKSOM!
Fjern den beskyttende ilmen fra det glidende
panelet først etter at monteringen er helt fullført.
ES - ATENCIÓN!
Quite la película de protección del panel
corredizo solamente cuando el montaje esté
completamente inalizado.
3
IT - Misura per il taglio della schiena del pensile.
UK - Cutting measurement to cut the suspended unit back.
DE - Maße zum Zuschneiden der Hängeschrankrückwand.
FR - Dimensions pour le découpage du panneau arrière du
meuble.
ES - Medida para el corte del trasero del colgante.
RU - Размер для резки задней стенки навесного шкафа.
PL - Rozmiar wycięcia wykonywanego na tylnej płaszczyźnie szafki.
NL - Afmeting voor de snede in de achterkant van het hangkastje.
X
PT - Medida para o corte do encosto do teto.
70
DK - Mål til formen på bagerste del af hylden.
SE - Mått för tillskärning av köksskåpets baksida.
FI - Keittiökaapin takaosan leikkuumitta.
NO - Mål for kutting av hyllens bakvegg.
CABINET HEIGHT 360 mm
CABINET HEIGHT 480 mm
GLASS
OPTIONAL
OPTIONAL
303
360
480
305
CABINET HEIGHT 720 mm
CABINET HEIGHT 600 mm
OPTIONAL
OPTIONAL
OPTIONAL
GLASS
OPTIONAL
600
720
305
4
OPTIONAL
GLASS
OPTIONAL
IT - Uscita alternativa posteriore
ES - Salida alternativa posterior
PT - Saida alternativa traseira
UK - Alternative rear outlet
RU - Дополнительный задний вывод
DK - Mulighed for bagudvendt aftrak
DE - Alternativer Abzug auf der Ruckseite
PL - Alternatywny tylny wylot
SE - Alternativt bakre uttag
FR - Sortie alternative arriere
NL - Alternatieve uitgang op de achterkant
FI - Vaihtoehtoinen takapoistumistie
NO - Alternativ bakre utgang
561 / 861 / 1161
176,2
249
280,5 / 430,5 / 580,5
IT - Misure per l’installazione.
UK - Measurements for installation.
DE - Maßangaben für die Installation.
FR - Mesures pour l'installation.
ES - Medidas para la instalación.
19
24 5 mi
5m n
ax
RU - Размеры для установки.
PL - Środki montażowe.
NL - Maten voor de installatie.
PT - Medidas para a instalação.
SE - Installationsåtgärder.
FI - Mitat asennusta varten.
NO - Installasjonsmål.
520 mm
DK - Mål for installation.
20
m
0m
18
0m
m
1
IT - Foratura pensile con le dime in dotazione(1),
Fissaggio stafe (2) e inserimento cappa nel pensile (3).
UK - Suspended unit drilling with supplied template (1),
Bracket fastening (2) and hood insertion in the suspended unit (3).
DE - Anbringen der Bohrungen mit den enthaltenen Schablonen (1),
Befestigen der Halterungen (2) und Einsetzen der Abzugshaube
in den Hängeschrank (3).
FR - Perçage du meuble selon les gabarits fournis (1), Système de
ixation (2) et pose de la hotte à l’intérieur du meuble (3).
ES - Perforación del colgante con los patrones suministrados (1), Fijación de los soportes (2) e inserción de la campana en el colgante (3).
RU - Сверление навесного шкафа по входящим в комплект шаблонам (1),
Крепление кронштейнов (2) и установка вытяжки в навесной шкаф (3).
PL - Wykonanie otworów w szafce za pomocą załączonych szablonów
(1), Mocowanie wsporników (2) i wsuwanie okapu w szafkę (3).
NL - Doorboring hangkastje met geleverde boormal (1), Bevestiging beugels (2) en montage afzuigkap in het hangkastje.
Ø2 mm
PT - Perfuração teto com os moldes em dotação (1),
Fixação dos suportes (2) e inserção coifa no teto (3).
DK - Hyldens huller med medfølgende skabeloner (1), Fastgørelsesbeslag (2) og hættens indsætning i hylden (3).
SE - Borra hål i köksskåpet med de medföljande schablonerna (1)
Fäst byglarna (2) och för in spiskåpan i köksskåpet (3).
FI - Keittiökaapin poraaminen varustuksiin kuuluvilla mallineilla (1).
Kannattimien (2) kiinnitys ja liesituulettimen asettaminen keittiökaappiin (3).
NO - Hulling av hyllen ved hjelp av medfølgende maler (1),
Festing av fester (2) og plassering av hetten i hyllen (3).
2
3
V1
V1
6
4
IT - Fissaggio cappa al pensile (4) centraggio camera motore e
inserimento stafe posteriori (5).
UK - Hood fastening to suspended unit (4) motor chamber centring and rear bracket insertion (5).
DE - Befestigen der Abzugshaube am Hängeschrank (4), Zentrieren der Motorkammer und Einsetzen der rückseitigen Halterungen (5).
FR - Fixation de la hotte au meuble (4) centrage chambre moteur
et ixation aux ancrages postérieurs (5).
ES - Fijación de la campana al colgante (4), centrado de la cámara
del motor e inserción de los soportes posteriores (5).
RU - Крепление вытяжки к навесному шкафу (4), центровка
камеры двигателя и установка задних кронштейнов (5).
PL - Mocowanie okapu do szafki (4), wyśrodkowanie komory na
silnik i wsunięcie wsporników tylnych (5).
NL - Bevestiging afzuigkap aan hangkastje(4) centrering motorruimte en montage beugels achter (5).
PT - Fixação coifa ao teto (4) centragem câmara motor e inserção
suportes posteriores (5).
DK - Hættens fastgørelse til hylden (4) centrering af motorrummet og indsætning af bagerste beslag (5).
x4
SE - Fäst spiskåpan i köksskåpet (4), centrera motorrummet och
för in de bakre byglarna (5).
FI - Liesituulettimen kiinnittäminen keittiökaappiin (4),
moottorikotelon keskitys ja takakannattimien asettaminen (5).
V2 (M4x20)
NO - Feste av hetten til hyllen (4) sentrering av motorkammeret
og plassering av bakre fester (5).
5
2
3
360 mm
1
4
7
6
IT - Installazione con uscita verticale: Installazione valvola di non
ritorno (6), tubo di aspirazione e collegamento elettrico (7)
UK - Installation with vertical outlet: Installation of check valve
(6), suction pipe and electrical connection (7)
DE - Installation mit vertikalem Abzug: Installation des Ruckschlagventils (6), des Absaugrohrs und der elektrischen Verbindung (7)
FR - Installation avec sortie verticale:Installation clapet de non
retour (6), tuyau d'aspiration et branchement electrique (7)
1
2
ES - Instalacion con salida vertical: Instalacion de la valvula de
no-retorno (6) tubo de aspiracion y conexion electrica (7)
RU - Установка с вертикальным выходом: Установка
обратного клапана (6), вытяжная труба подключение к
электрической сети (7)
PL - Montaż z wylotem pionowym: Instalacja zaworu zwrotnego
(6), przewodu zasysającego i podłączenia elektrycznego (7)
NL - Installatie met verticale uitgang: Installatie keerklep (6), afzuigbuis en elektrische aansluiting (7)
3
PT - Instalacao com saida vertical: Instalacao da valvula de nao
retorno (6), tubo de aspiracao e ligacao eletrica (7)
4
DK - Installation med lodret aftrak: Installation af kontraventil (6),
ror til udsug og elektrisk tilslutning (7)
SE - Installation med vertikalt uttag: Installation av backventil
(6), utsugningsror samt elektrisk anslutning (7)
FI - Asennus pystysuuntaisella poistumistiella: Vastaventtiilin (6)
asennus, imuputki sahkoliitanta (7)
NO - Installasjon med vertikal utgang: Installasjon av tilbakeslagsventil (6), innsugingsror og elektrisk tilkobling (7)
7
2
1
8
8
x8
1
2
UK - Installation with rear outlet:
Output air movement (8), installation of check valve
(9).
DE - installation mit abzug auf der Ruckseite:
Versetzen des Luftausgangs (8), Installation des Ruckschlagventils (9).
FR - Installation avec sortie arriere:
Déplacement sortie d’air (8), installation clapet de
non retour (9).
ES - Instalacion con salida posterior:
Desplazamiento de la salida de aire (8), instalacion de
la valvula de no-retorno (9).
180°
RU - Установки с задним выводом:
смещение выхода воздуха (8), Установка обратного
клапана (9).
90° 4
3
PL - Instalacji z tylnym wylotem:
przesunięcie wylotu powietrza (8), instalacja zaworu
zwrotnego (9).
NL - Installatie met uitgang op de achterkant:
verplaatsing luchtuittrede (8), Installatie keerklep (9).
PT - Instalacao com saida posterior:
deslocamento saída ar (8), instalacao da valvula de
nao retorno (9).
5
DK - Installation med bagudvendt aftrak:
Forskydning af luftudtag (8), Installation af kontraventil (9).
x8
6
SE - Installation med bakre uttag:
Flytta luftutsläppet (8), installation av backventil (9).
FI - Takapoistumistien asentamiseksi:
ilman ulostuloaukon siirtäminen (8), vastaventtiilin (9).
NO - Installasjon med bakre utgang:
lytting av luftutgang (8), installasjon av tilbakeslagsventil (9).
9
2
1
4
3
9
ITALIANO
IT - Installazione con uscita posteriore:
spostamento uscita aria (8), installazione valvola di
non ritorno (9).
10
IT - Tubo di aspirazione e collegamento elettrico (10)
UK - Suction pipe and electrical connection (10).
DE - Absaugrohrs und der elektrischen Verbindung (10).
FR - Tuyau d'aspiration et branchement electrique (10).
2
ES - Tubo de aspiracion y conexion electrica (10).
1
F
RU - Вытяжная труба подключение к электрической сети (10).
PL - Przewodu zasysającego i podłączenia elektrycznego (10).
NL - Afzuigbuis en elektrische aansluiting (10).
PT - Tubo de aspiracao e ligacao eletrica (10).
DK - Ror til udsug og elektrisk tilslutning (10).
SE - Utsugningsror samt elektrisk anslutning (10).
FI - Asennus, imuputki sahkoliitanta (10).
NO - innsugingsror og elektrisk tilkobling (10).
11
IT - Installazione iltro carbone-zeolite (opzionale)
NL - Installatie zeoliet-/koolstoilter (optie)
UK - Installing the carbon-zeolite ilter (optional)
PT - Instalacao iltro carvao-zeolito (opcional)
DE - Installation des Kohlenstof-Zeolith-Filter (Option)
DK - Installation af zeolit-kulilteret (valgfrit)
FR - Installation du iltre charbon-zeolite (en option)
SE - Installation kol-zeolitilter (tillval)
ES - Instalacion de iltro de carbon-zeolita (opcional)
FI - Hiili-zeoliittisuodattimen asennus (lisavaruste)
RU - Установка угольного цеолитного фильтра (дополнительного)
NO - Installasjon av karbon-zeolitt-ilter (ekstrautstyr)
PL - Instalacja iltra węglowo-zeolitowego (opcjonalna)
1
V4
V4
P
V3
3
2
P
10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ET MISES EN GARDE
Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, s'assurer que le manuel soit
remis avec celui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse connaître le fonctionnement de la hotte et des mises en garde relatives.
Après l'installation des hottes en acier inox, il est nécessaire d'efectuer le nettoyage de
celles-ci pour retirer les résidus de colle de la protection et les taches éventuelles de graisse
et d'huile qui, si on ne les enlève pas, peuvent être cause de détérioration irréversible de la
surface de la hotte. Pour cette opération, le fabricant conseille d'utiliser les serviettes fournies, disponibles même à l'achat.
Le travail d'installation doit être efectué par des installateurs compétents
et qualiiés, conformément aux indications du présent manuel et en respectant les normes en vigueur.
Si le câble d'alimentation ou d’autres composants sont endommagés, la hotte NE
doit PAS être utilisée : débrancher la hotte de l'alimentation électrique et contacter le
revendeur ou un Centre d’Assistance technique agréé pour la réparation.
Exiger des pièces de rechange originales.
Ne pas tenter d'efectuer soi-même des réparations ou des remplacements : les interventions efectuées par des personnes non compétentes et non qualiiées peuvent
provoquer des dommages, éventuellement très graves, à des choses et/ou à des personnes, non couverts par la garantie du Fabricant.
L'appareil est destiné, seulement et exclusivement, pour l'aspiration de fumées générées
par la cuisson d'aliments en milieu domestique, non professionnel : toute autre utilisation
diférente de celle-ci est impropre et peut provoquer des dommages à des personnes,
choses et animaux domestiques, et dégage le Fabricant de toute responsabilité.
MISES EN GARDE POUR L’INSTALLATEUR
L'appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dépourvues d'expérience ou de
connaissances nécessaires, pourvu qu’ils soient sous surveillance ou bien après qu’ils aient
reçu les instructions relatives à une utilisation sûre de l'appareil et qu’ils aient compris les
dangers correspondants.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance destinés à
être efectués par l'utilisateur ne doivent pas être efectués par des enfants sans surveillance.
SÉCURITÉ TECHNIQUE
Avant d'installer la hotte, contrôler l'intégrité et la fonctionnalité de
chaque partie : en cas de constatation d'anomalies, ne pas procéder à
l'installation et contacter le Revendeur.
MISES EN GARDE POUR L'UTILISATION ET LE NETTOYAGE
En cas de constatation d'un défaut esthétique, la hotte NE doit PAS être installée ; la
remettre dans son emballage d’origine et contacter le Revendeur.
Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entretien, désactiver l'appareil en enlevant la iche ou en agissant sur l'interrupteur général.
Après son installation, aucune réclamation ne sera acceptée pour des défauts esthétiques.
Pendant l'installation, toujours utiliser des équipements de protection individuelle (ex. : des
chaussures de sécurité) et adopter un comportement prudent et correct.
Ne pas utiliser la hotte avec les mains mouillées ou les pieds nus.
Contrôler toujours que toutes les parties électriques (lumières, aspirateur) soient éteintes
lorsque l'appareil n'est pas utilisé.
Le kit de ixation (vis et chevilles) fourni avec la hotte est utilisable uniquement sur des murs en
maçonnerie : s'il faut installer la hotte sur des murs de matériau diférent, évaluer d’autres systèmes
de ixation en tenant compte de la résistance du mur et du poids de la hotte (indiqué à la page 2).
Le poids maximum total d'éventuels objets positionnées ou suspendus (où c'est prévu) sur
la hotte ne doit pas dépasser 1,5 kg.
Tenir compte du fait que l'installation avec des systèmes de ixation diférents de ceux fournis
ou non conformes peut comporter des risques de nature électrique et de tenue mécanique.
Contrôler les friteuses pendant l'utilisation : l'huile surchaufée pourrait s'enlammer.
Ne pas allumer de lammes nues sous la hotte.
Ne pas installer la hotte à l’extérieur et ne pas l’exposer à des agents atmosphériques (pluie, vent, etc.).
Ne pas cuisiner avec une lamme nue sous la hotte.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Ne jamais utiliser la hotte sans les iltres métalliques anti-graisse ; dans ce cas, la graisse et la
saleté se déposeraient dans l'appareil et compromettrait son fonctionnement.
Le circuit électrique, auquel est reliée la hotte, doit être aux normes et
muni d’un raccordement à la terre, conformément aux normes de sécurité
du pays d’utilisation ; il doit en outre être conforme aux normes européennes sur l'antiparasite radio.
Des parties accessibles de la hotte peuvent être chaudes si elles sont utilisées avec des
appareils de cuisson.
Ne pas efectuer d’opérations de nettoyage si des parties de la hotte sont encore chaudes.
Si le nettoyage n'est pas mené conformément aux modalités et avec les produits indiqués
dans le présent manuel, un risque d’incendie est possible.
Avant d'installer la hotte, s'assurer que la tension du secteur correspond à celle reportée sur
la plaque qui se trouve à l'intérieur de la hotte.
Couper l'interrupteur général si l'appareil n'est pas utilisé pendant de longues périodes.
La prise utilisée pour le branchement électrique doit être facilement accessible avec l'appareil installé : si cela n'était pas possible, prévoir un interrupteur général pour déconnecter la
hotte en cas de besoin.
En cas d'utilisation simultanée avec d'autres éléments (chaudières, poêles,
cheminées, etc.) alimentés au gaz ou avec d'autres combustibles, pourvoir
à une ventilation adéquate du local où s'efectue l'aspiration de la fumée,
conformément aux normes en vigueur.
Toute modiication de l'installation électrique devra être uniquement efectuée par un électricien qualiié.
La longueur maximum de la vis de ixation de la cheminée (fournie par le fabricant) est de
13 mm. L'utilisation de vis non conformes avec les présentes instructions peut comporter
des risques de nature électrique.
INSTALLATION
partie réservée uniquement à un personnel qualiié
En cas de dysfonctionnements de l'appareil, ne pas tenter de résoudre personnellement le
problème, mais contacter le revendeur ou un Centre d'Assistance agréé pour la réparation.
Avant d’efectuer l'installation de la hotte, lire attentivement le chap.
« CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE ».
Pendant l'installation de la hotte, débrancher l'appareil en retirant la prise
ou en agissant sur l'interrupteur général.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
SÉCURITÉ ÉVACUATION DES FUMÉES
Les données techniques de l'appareil sont reportées sur des étiquettes placées à l'intérieur
de la hotte.
Ne pas raccorder l'appareil aux conduits d'évacuation des fumées produites par la combustion (par ex. chaudières, cheminées, etc.)
POSITIONNEMENT
Avant l'installation de la hotte, s'assurer que toutes les normes en vigueur sur l’évacuation de
l'air à l'extérieur de la pièce sont respectées.
La distance minimum entre la partie la plus haute de l'appareil de cuisson et la partie
la plus basse de la hotte de cuisine est indiquée dans les instructions de montage.
En général, quand la hotte de cuisine est située au-dessus d'un plan de cuisson à gaz, cette
distance doit être d'au moins 65 cm (25,6''). Cependant, sur la base d'une interprétation de
la norme EN60335-2-31 du 11/07/2002 par le TC61 (sous-alinéa 7.12.1 session 15 point à
l'ordre du jour 10.11), la distance minimum entre le plan de cuisson et la partie inférieure de
la hotte peut être réduite à la hauteur indiquée dans les instructions de montage.
Si les instructions de la table de cuisson au gaz spéciient une distance supérieure, il faut
en tenir compte.
Ne pas installer la hotte à l’extérieur et ne pas l’exposer à des agents atmosphériques (pluie,
vent, etc.).
MISES EN GARDE POUR L'UTILISATEUR
Ces mises en garde ont été rédigées pour votre sécurité et pour celle d'autrui, nous vous prions donc de lire attentivement toutes les parties de ce
manuel avant d'utiliser l'appareil ou de le nettoyer.
Le fabricant décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages, directs ou indirects, pouvant être causés aux personnes, aux choses et aux animaux domestiques,
suite au non-respect des mises en garde de sécurité indiquées dans ce manuel.
Il est très important que ce manuel d'instructions soit conservé avec l'appareil pour
toute consultation future.
21
FRANÇAIS
DESTINATION D'UTILISATION
Ne pas modiier la structure électrique, mécanique et fonctionnelle de l'appareil.
FONCTIONNEMENT
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
(partie réservée uniquement à un personnel qualiié)
QUAND FAUT-IL ALLUMER LA HOTTE ?
Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à cuisiner pour canaliser les
fumées et les vapeurs vers la surface d'aspiration.
Au terme de la cuisson, laisser la hotte en fonction jusqu'à l’aspiration complète de toutes les
vapeurs et odeurs : grâce à la fonction Timer, il est possible de programmer l'arrêt automatique de la hotte au bout de 15 minutes de fonctionnement.
Avant d'efectuer toute opération sur la hotte, débrancher l'appareil du réseau électrique.
Veiller à ce que les ils électriques à l'intérieur de la hotte ne soient pas débranchés ou coupés :
dans le cas contraire, contacter le Centre d'Assistance le plus proche.
Pour le raccordement électrique contacter un personnel qualiié.
Le raccordement doit être efectué conformément aux dispositions de lois en vigueur.
Avant de raccorder la hotte au réseau électrique, contrôler que :
П la tension du secteur corresponde à celle reportée sur la plaque des données qui se
trouve à l'intérieur de la hotte ;
П le circuit électrique soit aux normes et puisse supporter la charge de l'appareil (voir la
plaque des caractéristiques techniques située à l'intérieur de la hotte) ;
П la iche et le câble d'alimentation ne rentrent pas en contact avec des températures
supérieures à 70 °C ;
П l’installation d'alimentation soit munie d'un raccordement à la terre eicace et correct,
conformément aux normes en vigueur ;
П la prise utilisée pour le branchement soit facilement accessible, une fois la hotte installée.
QUELLE VITESSE CHOISIR ?
I vitesse : maintient l'air pur avec de faibles consommations d'électricité.
II vitesse : conditions normales d'utilisation.
III vitesse : présence de fortes odeurs et vapeurs.
IV vitesse : élimination rapide des odeurs et vapeurs.
QUAND LAVER OU CHANGER LES FILTRES ?
Les iltres métalliques doivent être lavés après 30 heures d'utilisation.
Les iltres au charbon actif (en option) doivent être remplacés tous les 3-4 mois selon l'utilisation de la hotte.
Pour toute information supplémentaire, voir le chap. « ENTRETIEN ».
COMMANDE ÉLECTRONIQUE
En cas d' :
П appareils équipés d'un câble sans iche : la iche à utiliser doit être du type « normalisé ».
Les ils doivent être raccordés de la manière suivante : le il jaune-vert doit pour la mise à la
terre, le il bleu pour le neutre et le il marron pour la phase.
La iche doit être raccordée à une prise de sécurité adéquate.
П appareil ixe dépourvu de câble d'alimentation et de iche ou d'un autre dispositif qui
assure la déconnexion du réseau, avec une distance d'ouverture des contacts permettant
la déconnexion complète dans les conditions de la catégorie de surtension III.
Ces dispositifs de déconnexion doivent être prévus dans le réseau d'alimentation
conformément aux règles d'installation.
Moteur ON/OFF
Lors de la mise en marche, positionner la vitesse sur 1.
Augmentation de la vitesse de 1
à4
La vitesse 4 n'est activée que pendant
quelques minutes, puis la vitesse 3
s'active.
Le câble de terre jaune/vert ne doit pas être interrompu par l'interrupteur.
Le Fabricant décline toute responsabilité si les normes de sécurité ne sont pas respectées.
ÉVACUATION DES FUMÉES
Les vitesses sont signalées par les
lampes LED présentes sur les touches :
Vitesse 1
Vitesse 2
HOTTE À ÉVACUATION EXTÉRIEURE (ASPIRANTE)
Vitesse 3
Diminution de la vitesse de 4 à 1
Dans cette version, les fumées et les vapeurs sont envoyées vers l'extérieur à travers un tuyau d'évacuation.
À cette in, le raccord de sortie de la hotte doit être raccordé par un
tuyau à une sortie extérieure.
Vitesse 4
(LED « + » clignotante)
Allumage / extinction lumière
Le tuyau de sortie doit avoir :
П un diamètre égal ou supérieur à celui du raccord de la hotte.
П une légère inclinaison vers le bas (chute) dans les tronçons horizontaux pour éviter que
la condensation ne relue dans le moteur.
П un nombre de coudes réduit au minimum (pas plus de 3).
TIMER (LED rouge clignotante)
Arrêt automatique après 15 min.
La fonction se désactive (LED rouge éteinte) si :
- Vous appuyez une autre fois sur la touche TIMER (
- Si vous appuyez sur la touche ON/OFF ( ).
П une longueur de conduit réduite au minimum pour éviter toute vibration et réduire la
capacité aspirante de la hotte.
Il est nécessaire d'isoler la tuyauterie si elle passe par des endroits non chaufés.
Pour empêcher les retours d'air de l'extérieur, un clapet de non retour est installé en
présence des moteurs avec 800 m3/h ou supérieurs.
).
ALARME FILTRES (LED rouge ixe avec ( ) of)
Entretien des iltres anti-graisse après environ 30 heures d'utilisation.
Enfoncer ( ) pendant 3 secondes pour remettre le compteur à zéro.
Déviation pour l'Allemagne :
quand la hotte de la cuisine et des appareils alimentés avec une énergie diférente de l'énergie
électrique sont en fonction simultanément, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 bars).
HOTTE À RECIRCULATION INTÉRIEURE (FILTRANTE)
Dans cette version, l'air passe à travers les iltres au charbon actif pour
être puriié et est recyclé dans la pièce.
Contrôler que les iltres au charbon actif soient montés sur la hotte,
sinon les appliquer comme indiqué dans les instructions de montage.
Dans cette version, le clapet de non retour ne doit pas être monté : le retirer s'il est
présent sur le raccord de sortie de d'air du moteur.
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
partie réservée uniquement à un personnel qualiié
La hotte peut être installée selon diverses conigurations.
Les phases de montage génériques valent pour toutes les installations ; par
contre, là où il est spéciié, suivre les phases correspondant à la coniguration désirée.
22
ENTRETIEN
ÉCLAIRAGE
La hotte est équipée d'un éclairage par des spots LED à haute eicacité, basse consommation et durée très élevée en conditions d'utilisation normale.
S'il faut remplacer le spot, procéder comme sur la igure.
Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entretien, désactiver l'appareil en enlevant la iche ou en agissant sur l'interrupteur général.
Il ne faut pas utiliser de détergents contenant des substances abrasives,
acides ou corrosives, ni de chifons ayant des surfaces rêches.
Un entretien constant garantit un bon fonctionnement et un bon rendement dans le temps.
Il faut accorder une attention particulière aux iltres métalliques anti-graisse : le nettoyage
fréquent des iltres et de leurs supports fait en sorte que les graisses inlammables ne s'accumulent pas.
1
3
NETTOYAGE DES SURFACES EXTERNES
2
Il est conseillé de nettoyer les surfaces externes de la hotte au moins tous les 15 jours ain
d'éviter que les substances huileuses ou grasses ne puissent les attaquer. Pour le nettoyage
de la hotte, réalisée en acier inox brossé, le Fabricant conseille l'utilisation des serviettes
« Magic Steel ».
Sinon, pour tous les autres types de surface, le nettoyage doit être efectué en utilisant
un chifon humide légèrement imprégné d'un détergent liquide neutre ou avec de l'alcool
dénaturé.
Terminer le nettoyage en rinçant et en essuyant soigneusement avec des chifons doux.
12V
Le symbole de la poubelle barrée reporté sur l'appareil en votre possession indique que le produit est un DEEE, c'est-à-dire un « Déchet dérivant d'Équipements ыlectriques et ыlectroniques » et, par conséquent, il ne doit pas être jeté
dans la poubelle non sélective (c'est-à-dire avec les « déchets urbains mixtes »),
mais il doit être géré séparément ain d'être soumis aux opérations spéciiques pour sa réutilisation ou bien à un traitement spéciique, pour enlever et éliminer en toute sécurité toute
substance néfaste pour l'environnement et extraire les matières premières pouvant être recyclées. L'élimination correcte de ce produit contribuera à sauvegarder de précieuses ressources et à éviter de potentiels efets négatifs pour la santé de l’homme et pour l'environnement, qui pourraient être causés par une élimination inappropriée des déchets.
Nous vous prions de contacter les autorités locales pour de plus amples détails sur le point
d'élimination désigné le plus proche. Des amendes pourraient être appliquées pour l'élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation nationale.
Ne pas utiliser trop d'eau à proximité du tableau de commande et des dispositifs d'éclairage pour éviter que l'humidité atteigne des parties électroniques.
Le nettoyage des panneaux en verre doit être efectué uniquement avec des détergents
spéciiques non corrosifs ni abrasifs avec un chifon doux.
Le Fabricant décline toute responsabilité si ces instructions ne sont pas respectées.
NETTOYAGE DES SURFACES INTERNES
Il est interdit de nettoyer les parties électriques ou celles relatives au moteur à l'intérieur de la hotte, avec des liquides ou des solvants.
Pour les parties métalliques internes, consulter le paragraphe précédent.
INFORMATIONS SUR L'ÉLIMINATION DANS LES PAYS DE L'UNION EUROPÉENNE
La directive communautaire sur les appareils DEEE a été transposée en mode diférent par
chaque nation, par conséquent si l'on souhaite éliminer cet appareil nous conseillons de
contacter les autorités locales ou le revendeur pour demander la méthode d'élimination
correcte.
FILTRES MÉTALLIQUES ANTI-GRAISSE
Il est conseillé de laver souvent les iltres métalliques (au moins tous les mois) en les laissant tremper pendant une heure environ dans de l'eau bouillante avec du produit vaisselle,
en évitant de les plier.
Ne pas utiliser de détergents corrosifs, acides ou alcalins.
Les rincer soigneusement et attendre qu'ils soient bien secs avant de les remonter.
Le lavage en lave-vaisselle est permis, mais il pourrait ternir le matériau des iltres : pour
réduire cet inconvénient, utiliser des lavages à basses températures (55°C max.).
Pour l'extraction et l'introduction des iltres métalliques anti-graisse, voir le igure.
INFORMATIONS SUR L'ÉLIMINATION DANS LES PAYS QUI N'APPARTIENNENT PAS À
L'UNION EUROPÉENNE
Le symbole de la poubelle barrée est valable seulement dans l'Union Européenne : si l'on
souhaite éliminer cet appareil dans d’autres pays, nous conseillons de contacter les autorités
locales ou le revendeur pour demander la méthode d'élimination correcte.
ATTENTION !
Le Fabriquant se réserve le droit d'apporter des modiications aux appareils à tout moment
et sans préavis. L’impression, la traduction et la reproduction, même partielle, du présent
manuel doivent être autorisées par le Fabricant.
Les informations techniques, les représentations graphiques et les spéciications présentes
dans ce manuel sont indicatives et non divulguables.
La langue de rédaction du manuel est l'italien, le Fabricant n’est pas responsable d’éventuelles erreurs de transcription ou de traduction.
FILTRES CHARBON-ZÉOLITE
En conditions d'utilisation normale, il est conseillé de régénérer les iltres tous les 18 mois et
de les remplacer après 3 ans. Pour régénérer le iltre, suivre la procédure suivante :
- Démonter le iltre selon ce qui est décrit dans les instructions.
- mettre le iltre dans un four traditionnel à une température de 200 °C pendant environ 2
heures.
- Après refroidissement, remonter le iltre sur la hotte.
1
V4
V4
P
2
V3
3
P
23
FRANÇAIS
ÉLIMINATION EN FIN DE VIE
FALMEC S.p.A.
31029 VITTORIO VENETO (Treviso) - ITALY - Zona Industriale - Via dell’Artigianato, 42
www.falmec.com
Code 110031050 Ed. 00/2016
Codice / Code
Matricola / Serial Number

Manuels associés