- Domicile
- Appareils électroménagers
- Gros électroménager
- Hottes
- Falmec
- MURAL 67
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
15
MARQUE: FALMEC REFERENCE: MOVE 90 BL/IX CODIC: 4277228 NOTICE Move IT LIBRETTO ISTRUZIONI UK INSTRUCTIONS BOOKLET DE GEBRAUCHSANWEISUNG FR MODE D'EMPLOI ES MANUAL DE INSTRUCCIONES RU ИНСТРУКЦИИ PL INSTRUKCJA OBSŁUGI NL HANDLEIDING PT MANUAL DE INSTRUÇÕES DK BRUGSANIVSNINGER SE INSTRUKTIONSBOK FI OHJEKIRJA NO BRUKSANVISNING 443 min. 493 max. 303 17 13 min. 63 max. 73 264 58 270 561 / 861 / 1161 300 min. 598 / 898 / 1198 195 min. 245 max. 105 350 max. 47 Ø1 MOVE 60: 14 kg MOVE 90: 17 kg MOVE 120: 20 kg OFF ON ø6 mm ø8 mm 2 ATTENTION OK RU - ВНИМАНИЕ! Снять защитную плёнку с раздвижной панели только после полного монтажа панели. PL - UWAGA! Zdjąć folię ochronną z panelu przesuwnego dopiero po zakończeniu montażu urządzenia. NL - LET OP! Verwijder de beschermfolie uitsluitend aan het einde van de montage van het schuifpaneel. IT - ATTENZIONE! Rimuovere la pellicola protettiva dal pannello scorrevole, solo a montaggio completamente efettuato. PT - ATENÇÃO! Remover a película protetora do painel deslizante, apenas com a montagem completamente efetuada. UK - WARNING! Only peel of the protective ilm from the sliding panel after completing assembly. DK - PAS PÅ! Fjern først den beskyttende ilm fra skydepanelet, når monteringen er afsluttet. DE - ACHTUNG! Die schutzfolie von der schiebeplatte erst nach vollständig erfolgter montage abziehen. SE - VARNING! Avlägsna skyddsilmen från den skjutbara panelen först efter fullbordat montage. FR - ATTENTION! Enlever le ilm protecteur du panneau coulissant seulement lorsque le montage est terminé. FI - VAROITUS! Irrota liukupaneelia suojaava kalvo vasta sitten kun asennus on suoritettu loppuun. NO - VÆR OPPMERKSOM! Fjern den beskyttende ilmen fra det glidende panelet først etter at monteringen er helt fullført. ES - ATENCIÓN! Quite la película de protección del panel corredizo solamente cuando el montaje esté completamente inalizado. 3 IT - Misura per il taglio della schiena del pensile. UK - Cutting measurement to cut the suspended unit back. DE - Maße zum Zuschneiden der Hängeschrankrückwand. FR - Dimensions pour le découpage du panneau arrière du meuble. ES - Medida para el corte del trasero del colgante. RU - Размер для резки задней стенки навесного шкафа. PL - Rozmiar wycięcia wykonywanego na tylnej płaszczyźnie szafki. NL - Afmeting voor de snede in de achterkant van het hangkastje. X PT - Medida para o corte do encosto do teto. 70 DK - Mål til formen på bagerste del af hylden. SE - Mått för tillskärning av köksskåpets baksida. FI - Keittiökaapin takaosan leikkuumitta. NO - Mål for kutting av hyllens bakvegg. CABINET HEIGHT 360 mm CABINET HEIGHT 480 mm GLASS OPTIONAL OPTIONAL 303 360 480 305 CABINET HEIGHT 720 mm CABINET HEIGHT 600 mm OPTIONAL OPTIONAL OPTIONAL GLASS OPTIONAL 600 720 305 4 OPTIONAL GLASS OPTIONAL IT - Uscita alternativa posteriore ES - Salida alternativa posterior PT - Saida alternativa traseira UK - Alternative rear outlet RU - Дополнительный задний вывод DK - Mulighed for bagudvendt aftrak DE - Alternativer Abzug auf der Ruckseite PL - Alternatywny tylny wylot SE - Alternativt bakre uttag FR - Sortie alternative arriere NL - Alternatieve uitgang op de achterkant FI - Vaihtoehtoinen takapoistumistie NO - Alternativ bakre utgang 561 / 861 / 1161 176,2 249 280,5 / 430,5 / 580,5 IT - Misure per l’installazione. UK - Measurements for installation. DE - Maßangaben für die Installation. FR - Mesures pour l'installation. ES - Medidas para la instalación. 19 24 5 mi 5m n ax RU - Размеры для установки. PL - Środki montażowe. NL - Maten voor de installatie. PT - Medidas para a instalação. SE - Installationsåtgärder. FI - Mitat asennusta varten. NO - Installasjonsmål. 520 mm DK - Mål for installation. 20 m 0m 18 0m m 1 IT - Foratura pensile con le dime in dotazione(1), Fissaggio stafe (2) e inserimento cappa nel pensile (3). UK - Suspended unit drilling with supplied template (1), Bracket fastening (2) and hood insertion in the suspended unit (3). DE - Anbringen der Bohrungen mit den enthaltenen Schablonen (1), Befestigen der Halterungen (2) und Einsetzen der Abzugshaube in den Hängeschrank (3). FR - Perçage du meuble selon les gabarits fournis (1), Système de ixation (2) et pose de la hotte à l’intérieur du meuble (3). ES - Perforación del colgante con los patrones suministrados (1), Fijación de los soportes (2) e inserción de la campana en el colgante (3). RU - Сверление навесного шкафа по входящим в комплект шаблонам (1), Крепление кронштейнов (2) и установка вытяжки в навесной шкаф (3). PL - Wykonanie otworów w szafce za pomocą załączonych szablonów (1), Mocowanie wsporników (2) i wsuwanie okapu w szafkę (3). NL - Doorboring hangkastje met geleverde boormal (1), Bevestiging beugels (2) en montage afzuigkap in het hangkastje. Ø2 mm PT - Perfuração teto com os moldes em dotação (1), Fixação dos suportes (2) e inserção coifa no teto (3). DK - Hyldens huller med medfølgende skabeloner (1), Fastgørelsesbeslag (2) og hættens indsætning i hylden (3). SE - Borra hål i köksskåpet med de medföljande schablonerna (1) Fäst byglarna (2) och för in spiskåpan i köksskåpet (3). FI - Keittiökaapin poraaminen varustuksiin kuuluvilla mallineilla (1). Kannattimien (2) kiinnitys ja liesituulettimen asettaminen keittiökaappiin (3). NO - Hulling av hyllen ved hjelp av medfølgende maler (1), Festing av fester (2) og plassering av hetten i hyllen (3). 2 3 V1 V1 6 4 IT - Fissaggio cappa al pensile (4) centraggio camera motore e inserimento stafe posteriori (5). UK - Hood fastening to suspended unit (4) motor chamber centring and rear bracket insertion (5). DE - Befestigen der Abzugshaube am Hängeschrank (4), Zentrieren der Motorkammer und Einsetzen der rückseitigen Halterungen (5). FR - Fixation de la hotte au meuble (4) centrage chambre moteur et ixation aux ancrages postérieurs (5). ES - Fijación de la campana al colgante (4), centrado de la cámara del motor e inserción de los soportes posteriores (5). RU - Крепление вытяжки к навесному шкафу (4), центровка камеры двигателя и установка задних кронштейнов (5). PL - Mocowanie okapu do szafki (4), wyśrodkowanie komory na silnik i wsunięcie wsporników tylnych (5). NL - Bevestiging afzuigkap aan hangkastje(4) centrering motorruimte en montage beugels achter (5). PT - Fixação coifa ao teto (4) centragem câmara motor e inserção suportes posteriores (5). DK - Hættens fastgørelse til hylden (4) centrering af motorrummet og indsætning af bagerste beslag (5). x4 SE - Fäst spiskåpan i köksskåpet (4), centrera motorrummet och för in de bakre byglarna (5). FI - Liesituulettimen kiinnittäminen keittiökaappiin (4), moottorikotelon keskitys ja takakannattimien asettaminen (5). V2 (M4x20) NO - Feste av hetten til hyllen (4) sentrering av motorkammeret og plassering av bakre fester (5). 5 2 3 360 mm 1 4 7 6 IT - Installazione con uscita verticale: Installazione valvola di non ritorno (6), tubo di aspirazione e collegamento elettrico (7) UK - Installation with vertical outlet: Installation of check valve (6), suction pipe and electrical connection (7) DE - Installation mit vertikalem Abzug: Installation des Ruckschlagventils (6), des Absaugrohrs und der elektrischen Verbindung (7) FR - Installation avec sortie verticale:Installation clapet de non retour (6), tuyau d'aspiration et branchement electrique (7) 1 2 ES - Instalacion con salida vertical: Instalacion de la valvula de no-retorno (6) tubo de aspiracion y conexion electrica (7) RU - Установка с вертикальным выходом: Установка обратного клапана (6), вытяжная труба подключение к электрической сети (7) PL - Montaż z wylotem pionowym: Instalacja zaworu zwrotnego (6), przewodu zasysającego i podłączenia elektrycznego (7) NL - Installatie met verticale uitgang: Installatie keerklep (6), afzuigbuis en elektrische aansluiting (7) 3 PT - Instalacao com saida vertical: Instalacao da valvula de nao retorno (6), tubo de aspiracao e ligacao eletrica (7) 4 DK - Installation med lodret aftrak: Installation af kontraventil (6), ror til udsug og elektrisk tilslutning (7) SE - Installation med vertikalt uttag: Installation av backventil (6), utsugningsror samt elektrisk anslutning (7) FI - Asennus pystysuuntaisella poistumistiella: Vastaventtiilin (6) asennus, imuputki sahkoliitanta (7) NO - Installasjon med vertikal utgang: Installasjon av tilbakeslagsventil (6), innsugingsror og elektrisk tilkobling (7) 7 2 1 8 8 x8 1 2 UK - Installation with rear outlet: Output air movement (8), installation of check valve (9). DE - installation mit abzug auf der Ruckseite: Versetzen des Luftausgangs (8), Installation des Ruckschlagventils (9). FR - Installation avec sortie arriere: Déplacement sortie d’air (8), installation clapet de non retour (9). ES - Instalacion con salida posterior: Desplazamiento de la salida de aire (8), instalacion de la valvula de no-retorno (9). 180° RU - Установки с задним выводом: смещение выхода воздуха (8), Установка обратного клапана (9). 90° 4 3 PL - Instalacji z tylnym wylotem: przesunięcie wylotu powietrza (8), instalacja zaworu zwrotnego (9). NL - Installatie met uitgang op de achterkant: verplaatsing luchtuittrede (8), Installatie keerklep (9). PT - Instalacao com saida posterior: deslocamento saída ar (8), instalacao da valvula de nao retorno (9). 5 DK - Installation med bagudvendt aftrak: Forskydning af luftudtag (8), Installation af kontraventil (9). x8 6 SE - Installation med bakre uttag: Flytta luftutsläppet (8), installation av backventil (9). FI - Takapoistumistien asentamiseksi: ilman ulostuloaukon siirtäminen (8), vastaventtiilin (9). NO - Installasjon med bakre utgang: lytting av luftutgang (8), installasjon av tilbakeslagsventil (9). 9 2 1 4 3 9 ITALIANO IT - Installazione con uscita posteriore: spostamento uscita aria (8), installazione valvola di non ritorno (9). 10 IT - Tubo di aspirazione e collegamento elettrico (10) UK - Suction pipe and electrical connection (10). DE - Absaugrohrs und der elektrischen Verbindung (10). FR - Tuyau d'aspiration et branchement electrique (10). 2 ES - Tubo de aspiracion y conexion electrica (10). 1 F RU - Вытяжная труба подключение к электрической сети (10). PL - Przewodu zasysającego i podłączenia elektrycznego (10). NL - Afzuigbuis en elektrische aansluiting (10). PT - Tubo de aspiracao e ligacao eletrica (10). DK - Ror til udsug og elektrisk tilslutning (10). SE - Utsugningsror samt elektrisk anslutning (10). FI - Asennus, imuputki sahkoliitanta (10). NO - innsugingsror og elektrisk tilkobling (10). 11 IT - Installazione iltro carbone-zeolite (opzionale) NL - Installatie zeoliet-/koolstoilter (optie) UK - Installing the carbon-zeolite ilter (optional) PT - Instalacao iltro carvao-zeolito (opcional) DE - Installation des Kohlenstof-Zeolith-Filter (Option) DK - Installation af zeolit-kulilteret (valgfrit) FR - Installation du iltre charbon-zeolite (en option) SE - Installation kol-zeolitilter (tillval) ES - Instalacion de iltro de carbon-zeolita (opcional) FI - Hiili-zeoliittisuodattimen asennus (lisavaruste) RU - Установка угольного цеолитного фильтра (дополнительного) NO - Installasjon av karbon-zeolitt-ilter (ekstrautstyr) PL - Instalacja iltra węglowo-zeolitowego (opcjonalna) 1 V4 V4 P V3 3 2 P 10 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, s'assurer que le manuel soit remis avec celui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse connaître le fonctionnement de la hotte et des mises en garde relatives. Après l'installation des hottes en acier inox, il est nécessaire d'efectuer le nettoyage de celles-ci pour retirer les résidus de colle de la protection et les taches éventuelles de graisse et d'huile qui, si on ne les enlève pas, peuvent être cause de détérioration irréversible de la surface de la hotte. Pour cette opération, le fabricant conseille d'utiliser les serviettes fournies, disponibles même à l'achat. Le travail d'installation doit être efectué par des installateurs compétents et qualiiés, conformément aux indications du présent manuel et en respectant les normes en vigueur. Si le câble d'alimentation ou d’autres composants sont endommagés, la hotte NE doit PAS être utilisée : débrancher la hotte de l'alimentation électrique et contacter le revendeur ou un Centre d’Assistance technique agréé pour la réparation. Exiger des pièces de rechange originales. Ne pas tenter d'efectuer soi-même des réparations ou des remplacements : les interventions efectuées par des personnes non compétentes et non qualiiées peuvent provoquer des dommages, éventuellement très graves, à des choses et/ou à des personnes, non couverts par la garantie du Fabricant. L'appareil est destiné, seulement et exclusivement, pour l'aspiration de fumées générées par la cuisson d'aliments en milieu domestique, non professionnel : toute autre utilisation diférente de celle-ci est impropre et peut provoquer des dommages à des personnes, choses et animaux domestiques, et dégage le Fabricant de toute responsabilité. MISES EN GARDE POUR L’INSTALLATEUR L'appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dépourvues d'expérience ou de connaissances nécessaires, pourvu qu’ils soient sous surveillance ou bien après qu’ils aient reçu les instructions relatives à une utilisation sûre de l'appareil et qu’ils aient compris les dangers correspondants. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance destinés à être efectués par l'utilisateur ne doivent pas être efectués par des enfants sans surveillance. SÉCURITÉ TECHNIQUE Avant d'installer la hotte, contrôler l'intégrité et la fonctionnalité de chaque partie : en cas de constatation d'anomalies, ne pas procéder à l'installation et contacter le Revendeur. MISES EN GARDE POUR L'UTILISATION ET LE NETTOYAGE En cas de constatation d'un défaut esthétique, la hotte NE doit PAS être installée ; la remettre dans son emballage d’origine et contacter le Revendeur. Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entretien, désactiver l'appareil en enlevant la iche ou en agissant sur l'interrupteur général. Après son installation, aucune réclamation ne sera acceptée pour des défauts esthétiques. Pendant l'installation, toujours utiliser des équipements de protection individuelle (ex. : des chaussures de sécurité) et adopter un comportement prudent et correct. Ne pas utiliser la hotte avec les mains mouillées ou les pieds nus. Contrôler toujours que toutes les parties électriques (lumières, aspirateur) soient éteintes lorsque l'appareil n'est pas utilisé. Le kit de ixation (vis et chevilles) fourni avec la hotte est utilisable uniquement sur des murs en maçonnerie : s'il faut installer la hotte sur des murs de matériau diférent, évaluer d’autres systèmes de ixation en tenant compte de la résistance du mur et du poids de la hotte (indiqué à la page 2). Le poids maximum total d'éventuels objets positionnées ou suspendus (où c'est prévu) sur la hotte ne doit pas dépasser 1,5 kg. Tenir compte du fait que l'installation avec des systèmes de ixation diférents de ceux fournis ou non conformes peut comporter des risques de nature électrique et de tenue mécanique. Contrôler les friteuses pendant l'utilisation : l'huile surchaufée pourrait s'enlammer. Ne pas allumer de lammes nues sous la hotte. Ne pas installer la hotte à l’extérieur et ne pas l’exposer à des agents atmosphériques (pluie, vent, etc.). Ne pas cuisiner avec une lamme nue sous la hotte. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE Ne jamais utiliser la hotte sans les iltres métalliques anti-graisse ; dans ce cas, la graisse et la saleté se déposeraient dans l'appareil et compromettrait son fonctionnement. Le circuit électrique, auquel est reliée la hotte, doit être aux normes et muni d’un raccordement à la terre, conformément aux normes de sécurité du pays d’utilisation ; il doit en outre être conforme aux normes européennes sur l'antiparasite radio. Des parties accessibles de la hotte peuvent être chaudes si elles sont utilisées avec des appareils de cuisson. Ne pas efectuer d’opérations de nettoyage si des parties de la hotte sont encore chaudes. Si le nettoyage n'est pas mené conformément aux modalités et avec les produits indiqués dans le présent manuel, un risque d’incendie est possible. Avant d'installer la hotte, s'assurer que la tension du secteur correspond à celle reportée sur la plaque qui se trouve à l'intérieur de la hotte. Couper l'interrupteur général si l'appareil n'est pas utilisé pendant de longues périodes. La prise utilisée pour le branchement électrique doit être facilement accessible avec l'appareil installé : si cela n'était pas possible, prévoir un interrupteur général pour déconnecter la hotte en cas de besoin. En cas d'utilisation simultanée avec d'autres éléments (chaudières, poêles, cheminées, etc.) alimentés au gaz ou avec d'autres combustibles, pourvoir à une ventilation adéquate du local où s'efectue l'aspiration de la fumée, conformément aux normes en vigueur. Toute modiication de l'installation électrique devra être uniquement efectuée par un électricien qualiié. La longueur maximum de la vis de ixation de la cheminée (fournie par le fabricant) est de 13 mm. L'utilisation de vis non conformes avec les présentes instructions peut comporter des risques de nature électrique. INSTALLATION partie réservée uniquement à un personnel qualiié En cas de dysfonctionnements de l'appareil, ne pas tenter de résoudre personnellement le problème, mais contacter le revendeur ou un Centre d'Assistance agréé pour la réparation. Avant d’efectuer l'installation de la hotte, lire attentivement le chap. « CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE ». Pendant l'installation de la hotte, débrancher l'appareil en retirant la prise ou en agissant sur l'interrupteur général. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES SÉCURITÉ ÉVACUATION DES FUMÉES Les données techniques de l'appareil sont reportées sur des étiquettes placées à l'intérieur de la hotte. Ne pas raccorder l'appareil aux conduits d'évacuation des fumées produites par la combustion (par ex. chaudières, cheminées, etc.) POSITIONNEMENT Avant l'installation de la hotte, s'assurer que toutes les normes en vigueur sur l’évacuation de l'air à l'extérieur de la pièce sont respectées. La distance minimum entre la partie la plus haute de l'appareil de cuisson et la partie la plus basse de la hotte de cuisine est indiquée dans les instructions de montage. En général, quand la hotte de cuisine est située au-dessus d'un plan de cuisson à gaz, cette distance doit être d'au moins 65 cm (25,6''). Cependant, sur la base d'une interprétation de la norme EN60335-2-31 du 11/07/2002 par le TC61 (sous-alinéa 7.12.1 session 15 point à l'ordre du jour 10.11), la distance minimum entre le plan de cuisson et la partie inférieure de la hotte peut être réduite à la hauteur indiquée dans les instructions de montage. Si les instructions de la table de cuisson au gaz spéciient une distance supérieure, il faut en tenir compte. Ne pas installer la hotte à l’extérieur et ne pas l’exposer à des agents atmosphériques (pluie, vent, etc.). MISES EN GARDE POUR L'UTILISATEUR Ces mises en garde ont été rédigées pour votre sécurité et pour celle d'autrui, nous vous prions donc de lire attentivement toutes les parties de ce manuel avant d'utiliser l'appareil ou de le nettoyer. Le fabricant décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages, directs ou indirects, pouvant être causés aux personnes, aux choses et aux animaux domestiques, suite au non-respect des mises en garde de sécurité indiquées dans ce manuel. Il est très important que ce manuel d'instructions soit conservé avec l'appareil pour toute consultation future. 21 FRANÇAIS DESTINATION D'UTILISATION Ne pas modiier la structure électrique, mécanique et fonctionnelle de l'appareil. FONCTIONNEMENT BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE (partie réservée uniquement à un personnel qualiié) QUAND FAUT-IL ALLUMER LA HOTTE ? Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à cuisiner pour canaliser les fumées et les vapeurs vers la surface d'aspiration. Au terme de la cuisson, laisser la hotte en fonction jusqu'à l’aspiration complète de toutes les vapeurs et odeurs : grâce à la fonction Timer, il est possible de programmer l'arrêt automatique de la hotte au bout de 15 minutes de fonctionnement. Avant d'efectuer toute opération sur la hotte, débrancher l'appareil du réseau électrique. Veiller à ce que les ils électriques à l'intérieur de la hotte ne soient pas débranchés ou coupés : dans le cas contraire, contacter le Centre d'Assistance le plus proche. Pour le raccordement électrique contacter un personnel qualiié. Le raccordement doit être efectué conformément aux dispositions de lois en vigueur. Avant de raccorder la hotte au réseau électrique, contrôler que : П la tension du secteur corresponde à celle reportée sur la plaque des données qui se trouve à l'intérieur de la hotte ; П le circuit électrique soit aux normes et puisse supporter la charge de l'appareil (voir la plaque des caractéristiques techniques située à l'intérieur de la hotte) ; П la iche et le câble d'alimentation ne rentrent pas en contact avec des températures supérieures à 70 °C ; П l’installation d'alimentation soit munie d'un raccordement à la terre eicace et correct, conformément aux normes en vigueur ; П la prise utilisée pour le branchement soit facilement accessible, une fois la hotte installée. QUELLE VITESSE CHOISIR ? I vitesse : maintient l'air pur avec de faibles consommations d'électricité. II vitesse : conditions normales d'utilisation. III vitesse : présence de fortes odeurs et vapeurs. IV vitesse : élimination rapide des odeurs et vapeurs. QUAND LAVER OU CHANGER LES FILTRES ? Les iltres métalliques doivent être lavés après 30 heures d'utilisation. Les iltres au charbon actif (en option) doivent être remplacés tous les 3-4 mois selon l'utilisation de la hotte. Pour toute information supplémentaire, voir le chap. « ENTRETIEN ». COMMANDE ÉLECTRONIQUE En cas d' : П appareils équipés d'un câble sans iche : la iche à utiliser doit être du type « normalisé ». Les ils doivent être raccordés de la manière suivante : le il jaune-vert doit pour la mise à la terre, le il bleu pour le neutre et le il marron pour la phase. La iche doit être raccordée à une prise de sécurité adéquate. П appareil ixe dépourvu de câble d'alimentation et de iche ou d'un autre dispositif qui assure la déconnexion du réseau, avec une distance d'ouverture des contacts permettant la déconnexion complète dans les conditions de la catégorie de surtension III. Ces dispositifs de déconnexion doivent être prévus dans le réseau d'alimentation conformément aux règles d'installation. Moteur ON/OFF Lors de la mise en marche, positionner la vitesse sur 1. Augmentation de la vitesse de 1 à4 La vitesse 4 n'est activée que pendant quelques minutes, puis la vitesse 3 s'active. Le câble de terre jaune/vert ne doit pas être interrompu par l'interrupteur. Le Fabricant décline toute responsabilité si les normes de sécurité ne sont pas respectées. ÉVACUATION DES FUMÉES Les vitesses sont signalées par les lampes LED présentes sur les touches : Vitesse 1 Vitesse 2 HOTTE À ÉVACUATION EXTÉRIEURE (ASPIRANTE) Vitesse 3 Diminution de la vitesse de 4 à 1 Dans cette version, les fumées et les vapeurs sont envoyées vers l'extérieur à travers un tuyau d'évacuation. À cette in, le raccord de sortie de la hotte doit être raccordé par un tuyau à une sortie extérieure. Vitesse 4 (LED « + » clignotante) Allumage / extinction lumière Le tuyau de sortie doit avoir : П un diamètre égal ou supérieur à celui du raccord de la hotte. П une légère inclinaison vers le bas (chute) dans les tronçons horizontaux pour éviter que la condensation ne relue dans le moteur. П un nombre de coudes réduit au minimum (pas plus de 3). TIMER (LED rouge clignotante) Arrêt automatique après 15 min. La fonction se désactive (LED rouge éteinte) si : - Vous appuyez une autre fois sur la touche TIMER ( - Si vous appuyez sur la touche ON/OFF ( ). П une longueur de conduit réduite au minimum pour éviter toute vibration et réduire la capacité aspirante de la hotte. Il est nécessaire d'isoler la tuyauterie si elle passe par des endroits non chaufés. Pour empêcher les retours d'air de l'extérieur, un clapet de non retour est installé en présence des moteurs avec 800 m3/h ou supérieurs. ). ALARME FILTRES (LED rouge ixe avec ( ) of) Entretien des iltres anti-graisse après environ 30 heures d'utilisation. Enfoncer ( ) pendant 3 secondes pour remettre le compteur à zéro. Déviation pour l'Allemagne : quand la hotte de la cuisine et des appareils alimentés avec une énergie diférente de l'énergie électrique sont en fonction simultanément, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 4 Pa (4 x 10-5 bars). HOTTE À RECIRCULATION INTÉRIEURE (FILTRANTE) Dans cette version, l'air passe à travers les iltres au charbon actif pour être puriié et est recyclé dans la pièce. Contrôler que les iltres au charbon actif soient montés sur la hotte, sinon les appliquer comme indiqué dans les instructions de montage. Dans cette version, le clapet de non retour ne doit pas être monté : le retirer s'il est présent sur le raccord de sortie de d'air du moteur. INSTRUCTIONS DE MONTAGE partie réservée uniquement à un personnel qualiié La hotte peut être installée selon diverses conigurations. Les phases de montage génériques valent pour toutes les installations ; par contre, là où il est spéciié, suivre les phases correspondant à la coniguration désirée. 22 ENTRETIEN ÉCLAIRAGE La hotte est équipée d'un éclairage par des spots LED à haute eicacité, basse consommation et durée très élevée en conditions d'utilisation normale. S'il faut remplacer le spot, procéder comme sur la igure. Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entretien, désactiver l'appareil en enlevant la iche ou en agissant sur l'interrupteur général. Il ne faut pas utiliser de détergents contenant des substances abrasives, acides ou corrosives, ni de chifons ayant des surfaces rêches. Un entretien constant garantit un bon fonctionnement et un bon rendement dans le temps. Il faut accorder une attention particulière aux iltres métalliques anti-graisse : le nettoyage fréquent des iltres et de leurs supports fait en sorte que les graisses inlammables ne s'accumulent pas. 1 3 NETTOYAGE DES SURFACES EXTERNES 2 Il est conseillé de nettoyer les surfaces externes de la hotte au moins tous les 15 jours ain d'éviter que les substances huileuses ou grasses ne puissent les attaquer. Pour le nettoyage de la hotte, réalisée en acier inox brossé, le Fabricant conseille l'utilisation des serviettes « Magic Steel ». Sinon, pour tous les autres types de surface, le nettoyage doit être efectué en utilisant un chifon humide légèrement imprégné d'un détergent liquide neutre ou avec de l'alcool dénaturé. Terminer le nettoyage en rinçant et en essuyant soigneusement avec des chifons doux. 12V Le symbole de la poubelle barrée reporté sur l'appareil en votre possession indique que le produit est un DEEE, c'est-à-dire un « Déchet dérivant d'Équipements ыlectriques et ыlectroniques » et, par conséquent, il ne doit pas être jeté dans la poubelle non sélective (c'est-à-dire avec les « déchets urbains mixtes »), mais il doit être géré séparément ain d'être soumis aux opérations spéciiques pour sa réutilisation ou bien à un traitement spéciique, pour enlever et éliminer en toute sécurité toute substance néfaste pour l'environnement et extraire les matières premières pouvant être recyclées. L'élimination correcte de ce produit contribuera à sauvegarder de précieuses ressources et à éviter de potentiels efets négatifs pour la santé de l’homme et pour l'environnement, qui pourraient être causés par une élimination inappropriée des déchets. Nous vous prions de contacter les autorités locales pour de plus amples détails sur le point d'élimination désigné le plus proche. Des amendes pourraient être appliquées pour l'élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation nationale. Ne pas utiliser trop d'eau à proximité du tableau de commande et des dispositifs d'éclairage pour éviter que l'humidité atteigne des parties électroniques. Le nettoyage des panneaux en verre doit être efectué uniquement avec des détergents spéciiques non corrosifs ni abrasifs avec un chifon doux. Le Fabricant décline toute responsabilité si ces instructions ne sont pas respectées. NETTOYAGE DES SURFACES INTERNES Il est interdit de nettoyer les parties électriques ou celles relatives au moteur à l'intérieur de la hotte, avec des liquides ou des solvants. Pour les parties métalliques internes, consulter le paragraphe précédent. INFORMATIONS SUR L'ÉLIMINATION DANS LES PAYS DE L'UNION EUROPÉENNE La directive communautaire sur les appareils DEEE a été transposée en mode diférent par chaque nation, par conséquent si l'on souhaite éliminer cet appareil nous conseillons de contacter les autorités locales ou le revendeur pour demander la méthode d'élimination correcte. FILTRES MÉTALLIQUES ANTI-GRAISSE Il est conseillé de laver souvent les iltres métalliques (au moins tous les mois) en les laissant tremper pendant une heure environ dans de l'eau bouillante avec du produit vaisselle, en évitant de les plier. Ne pas utiliser de détergents corrosifs, acides ou alcalins. Les rincer soigneusement et attendre qu'ils soient bien secs avant de les remonter. Le lavage en lave-vaisselle est permis, mais il pourrait ternir le matériau des iltres : pour réduire cet inconvénient, utiliser des lavages à basses températures (55°C max.). Pour l'extraction et l'introduction des iltres métalliques anti-graisse, voir le igure. INFORMATIONS SUR L'ÉLIMINATION DANS LES PAYS QUI N'APPARTIENNENT PAS À L'UNION EUROPÉENNE Le symbole de la poubelle barrée est valable seulement dans l'Union Européenne : si l'on souhaite éliminer cet appareil dans d’autres pays, nous conseillons de contacter les autorités locales ou le revendeur pour demander la méthode d'élimination correcte. ATTENTION ! Le Fabriquant se réserve le droit d'apporter des modiications aux appareils à tout moment et sans préavis. L’impression, la traduction et la reproduction, même partielle, du présent manuel doivent être autorisées par le Fabricant. Les informations techniques, les représentations graphiques et les spéciications présentes dans ce manuel sont indicatives et non divulguables. La langue de rédaction du manuel est l'italien, le Fabricant n’est pas responsable d’éventuelles erreurs de transcription ou de traduction. FILTRES CHARBON-ZÉOLITE En conditions d'utilisation normale, il est conseillé de régénérer les iltres tous les 18 mois et de les remplacer après 3 ans. Pour régénérer le iltre, suivre la procédure suivante : - Démonter le iltre selon ce qui est décrit dans les instructions. - mettre le iltre dans un four traditionnel à une température de 200 °C pendant environ 2 heures. - Après refroidissement, remonter le iltre sur la hotte. 1 V4 V4 P 2 V3 3 P 23 FRANÇAIS ÉLIMINATION EN FIN DE VIE FALMEC S.p.A. 31029 VITTORIO VENETO (Treviso) - ITALY - Zona Industriale - Via dell’Artigianato, 42 www.falmec.com Code 110031050 Ed. 00/2016 Codice / Code Matricola / Serial Number