Munters MH270 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Munters MH270 Manuel du propriétaire | Fixfr
Notice originale
Manuel d'utilisation
MH270
Déshydrateur à dessicant
S'applique à tous les appareils
fabriqués à partir de la semaine
50 en 2009
190TFR-1012-A1006
© Munters Europe AB 2010
Informations importantes pour l’utilisateur
Usage prévu pour l’équipement
SE -164 26 KISTA Suède
Les déshydrateurs Munters sont utilisés pour la
déshumidification de l’air. Tout autre usage de cet
équipement, ou le non-respect des instructions fournies
dans le présent manuel, peut provoquer des dommages
corporels et/ou endommager la machine.
Tél. + 46 86266300
Garantie et obligations
La période de garantie est de 24 mois à compter
de la date de sortie d’usine de l’équipement, sauf
spécifications écrites contraires. La garantie se limite
à l’échange et l’expédition gratuits des systèmes ou
des composants défaillants suite à un défaut de qualité
ou à un vice de fabrication. Munters certifie que le
produit livré a subi des essais extensifs, afin de garantir
un fonctionnement conforme aux spécifications
fournies. Le recours en garantie n'est recevable que s'il
est prouvé que le défaut survient pendant la période de
garantie et que le produit a été utilisé conformément
aux spécifications. Toutes les réclamations devront
mentionner le type de produit et le numéro de
fabrication. Ces informations sont estampées sur la
plaque d'identification ; voir la section Marquage.
e-mail : t-doc@munters.se
© Munters Europe AB 2010
Sécurité
Dans cette publication, les activités présentant des
risques sont indiquées et précédées par le symbole
habituel de risque.
AVERTISSEMENT!
est utilisé dans cette publication pour signaler un danger
éventuel pouvant entraîner des dommages corporels.
Une instruction est normalement donnée, suivie d’une
explication et des conséquences éventuelles du
non-respect de cette instruction.
ATTENTION!
Utilisé dans cette publication pour signaler un danger
éventuel risquant d’endommager la machine ou d’autres
équipements et/ou de provoquer des dommages
écologiques. Une instruction est normalement donnée,
suivie d’une brève explication et des conséquences
Remarque
Le contenu de la présente publication peut être modifié
sans préavis. La présente publication contient des
informations protégées par les lois sur les droits
d’auteur. Aucune partie de cette publication ne pourra
en aucun cas être reproduite, enregistrée dans un
système de recherche documentaire ou transmis sous
quelque forme que ce soit et de quelque manière que ce
soit, sans le consentement préalable écrit de Munters.
Veuillez adresser vos commentaires sur le contenu de
cette publication à :
Munters Europe AB
Dehumidification Division
Documentation technique
éventuelles du non-respect de cette instruction.
REMARQUE! Utilisé pour souligner des informations
supplémentaires nécessaires pour un fonctionnement sans
problème ou une utilisation optimale du système.
Conformité aux directives et aux
normes
Nous, Munters Europe AB, déclarons que le
déshumidificateur à absorption est conforme avec les
exigences principales concernant la santé et la sécurité
de la Directive Machines 2006/42/EC, de la Directive
Basse Tension 2006/95/EC et de la Directive CEM
2004/108/EC. Les déshumidificateurs sont assemblés
sur un site de fabrication certifié ISO 9001:2008.
P O Box 1150
ii
Informations importantes pour l’utilisateur
190TFR-1012-A1006
190TFR-1012-A1006
Informations importantes pour l’utilisateur
iii
Table des matières
Informations importantes pour
11
ii
3.9.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie et obligations . . . . . . . . . . . . . . . .
ii
3.9.2 Kit de raccordement de
Remarque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ii
l'hygrostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
ii
3.10 Configuration du débit d’air . . . . . . . . . . .
13
3.9
3.11 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
normes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ii
3.11.1 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . .
15
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
iv
3.11.2 Arrêt d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
3.12 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.1
À propos de ce manuel
...............
15
1
3.12.1Fonctionnement manuel . . . . . .
15
1.2
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
3.12.2Fonctionnement
1.3
Marquage
.............................
1
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
1.4
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
3.13 Options . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
3
3.13.1Alarme à distance . . . . . . . . . . . . . .
16
produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.1
Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.14 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
3
3.15 Fonctionnement en continu du
2.2
Principe de fonctionnement . . . . . . . . . .
3
Informations sur la conception du
Dimensions et zone de
4
ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4.1
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
4.2
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
3.1
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
4.3
Planning d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
3.2
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
4.4
Remplacement du filtre . . . . . . . . . . . . . . .
3.3
Déballage et inspection à la
20
Localisation des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
5.1
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
5
livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
3.4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
5.2
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
3.5
Stockage de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . .
7
5.3
Liste de détection des défauts . . . . . . . .
23
3.6
Exigences d’emplacement . . . . . . . . . . .
7
5.4
Réinitialiser la protection contre la
3.7
Installation et raccordement des
3.8
iv
11
Usage prévu pour l’équipement . . . . . .
2.3
3
Raccordement de l’hygrostat . . . . . . . . .
ii
Conformité aux directives et aux
2
11
l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
3.8.2 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
gaines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
6
Diagrammes de capacité . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
3.7.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
7
Diagrammes du ventilateur . . . . . . . . . . . . . . .
26
3.7.2 Exemples d’installation . . . . . . . .
10
8
Données acoustiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
9
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . .
28
Connexions électriques . . . . . . . . . . . . . . .
11
3.8.1 Généralités
11
....................
Table des matières
190TFR-1012-A1006
1
Introduction
1.1 À propos de ce manuel
Ce manuel est destiné à l’utilisateur du déshydrateur ; il décrit l’installation, le fonctionnement, la
maintenance et l’identification des défauts élémentaires. Le manuel est divisé en chapitres et sections
numérotés. La table des matière de la page iii en donne un aperçu. Les différents chapitres peuvent être
utilisés de manière indépendante. Les figures et les tableaux sont numérotés au sein de chaque chapitre.
Exemple : La figure 1.3 désigne la figure numéro 3 du chapitre 1.
1.2 Sécurité
Le présent manuel comporte des suggestions pour les meilleures méthodes et procédures de travail.
Ces informations doivent être considérées comme des conseils pratiques et ne sont pas destinées à
remplacer la responsabilité individuelle et/ou la réglementation locale de sécurité. Lorsque l’appareil est en
fonctionnement, il est toujours de la responsabilitι de chacun de veiller à :
■
votre sécurité personnelle et celle des tiers.
■
une utilisation correcte et sûre du déshydrateur conformément aux descriptions et instructions fournies
dans ce manuel.
Le déshydrateur est conçu pour satisfaire les exigences de sécurité, les directives et les normes mentionnées
dans la section Conformité aux directives et aux normes. Nous recommandons à l'utilisateur de s'informer
de l'utilisation des symboles de sécurité dans ce manuel en lisant la section Informations importantes pour
l’utilisateur en page ii. Les informations de sécurité se trouvent au début de chaque chapitre lorsque cela est
nécessaire.
1.3 Marquage
A
Type MH270
Fabr. No. 0919 190XXX XXXXX
Fabr. year 2009
Weight: 22 kg
1 ~ 230V 50 Hz
M
Max
0,19 kW
1,8 kW
1,99 kW
IP44
Made in Sweden
Munters Europe AB
Isafjordsgatan 1
164 26 Kista, Sweden
Figure 1.1 Emplacement de la plaque d'identification (A)
190TFR-1012-A1006
Figure 1.2 Plaque d'identification
Introduction
1
1.4 Mise au rebut
Le déshydrateur doit être évacué conformément aux règlements en vigueur. Prenez contact avec les
autorités locales.
2
Introduction
190TFR-1012-A1006
2
Informations sur la conception du produit
2.1 Description du produit
Le déshumidificateur MH270 est conçu pour déshumidifier efficacement l’air. Il est conçu pour un
fonctionnement de longue durée et est équipé d’un ventilateur assurant à la fois le débit d’air à traiter et le
débit d’air de régénération (c.-à-d., un élément à trois orifices). Il contient une chambre de distribution
avec des sections isolées qui permettent un équilibrage précis des débits d’air de déshumidification, de
purge, de régénération et de récupération de chaleur. Le châssis métallique et les panneaux d’accès sont
construits en ALUZINK© résistant à la corrosion. Le système de contrôle électrique est conforme aux
normes EN 60204-1 et les composants électriques sont rassemblés derrière le panneau de commande. Les
déshumidificateurs MH270 sont construits conformément aux normes européennes harmonisées et aux
spécifications techniques exigées pour le label CE.
2.2 Principe de fonctionnement
La roue déshydratante est divisée en secteurs exposés à différents débits d’air. Le flux d’air à déshumidifier
est appelé l'air à traiter et passe au travers du secteur le plus important de la roue. L’humidité de l’air à traiter
se dépose sur la structure de la roue et l’air traité quittant la roue est appelé l'air sec. La roue déshydratante
tourne lentement pour que l’air à traiter rencontre toujours une surface sèche ; la déshumidification
s’effectue ainsi en continu. La roue déshydratante est composée d’un grand nombre de canaux d’air
étroits et parallèles, constitués d’un matériau composite très efficace pour capter et retenir la vapeur d’eau.
Simultanément, une partie de l’air à traiter est utilisée comme air de régénération et dirigée via la pré-purge et
les secteurs de récupération de chaleur dans la roue. Cet air est ensuite chauffé et est utilisé pour évaporer
l’humidité du secteur de régénération de la roue. L' air humide (air humide et chaud) est ensuite évacué à
l’extérieur.
190TFR-1012-A1006
Informations sur la conception du produit
3
1
B
A. Air humide
B. Air sec
C. Air à traiter / air de régénération
3
1. Roue
2. Ensemble ventilateur
3. Chauffage de régénération
4
A
4. Filtre
C
2
Figure 2.1 Présentation des fonctions
2.3 Dimensions et zone de maintenance
Des dessins AutoCad cotés à l'échelle sont inclus dans le programme DryCAD de Munters (et peuvent être
commandés auprès du bureau Munters le plus proche).
Figure 2.2 Dimensions
4
Informations sur la conception du produit
190TFR-1012-A1006
1. Entrée d’air à traiter / d'air de
3. Sortie d’air humide
5. Zone de maintenance
4. Points de test du débit d’air
6. Commutateur de mode
régénération
2. Sortie d’air sec
Largeur (A)
Profondeur
Hauteur (C)
Diam. (D)
Diam. (E)
(B)
430 mm
335 mm
620 mm
∅80
∅100
Zone de
Zone de
maintenance
maintenance
(F)
(G)
450 mm
250 mm
Poids
22 kg
Tableau 2.1 Dimensions et poids
190TFR-1012-A1006
Informations sur la conception du produit
5
3
Installation
3.1 Généralités
Le déshydrateur MH270 est conçu pour être installé à l'intérieur. L’appareil doit être placé en position
verticale sur une surface plane. Si l’appareil est stocké avant d’être installé, placez-le dans une zone couverte,
sur une surface horizontale où il est protégé des chocs, de la poussière, du gel, de la pluie et de tout produit
agressif.
3.2 Sécurité
AVERTISSEMENT!
L'appareil n'est pas prévu pour une utilisation dans des zones dangereuses où il est obligatoire d'utiliser de
l'équipement prévu pour des zones explosives.
AVERTISSEMENT!
L'appareil ne doit pas être éclaboussé ou immergé dans l'eau.
AVERTISSEMENT!
Ne recouvrez pas l'appareil et n'obstruez pas les orifices de ventilation.
AVERTISSEMENT!
Ne faites pas fonctionner l'appareil si le cordon d'alimentation ou la prise est endommagé.
AVERTISSEMENT!
L'appareil ne peut pas être connecté à une source d'alimentation électrique autre que celle indiquée sur sa plaque
d'identification.
AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être branché à une prise d’alimentation électrique reliée à la terre.
AVERTISSEMENT!
Toutes les connexions électriques doivent être effectuées par du personnel qualifié en accord avec les
réglementations locales.
AVERTISSEMENT!
Ne faites pas fonctionner l'appareil à proximité d'appareils générateurs de chaleur ou de matériaux inflammables
ou dangereux.
AVERTISSEMENT!
Ne passez pas vos doigts ni d'autres objets dans les orifices de ventilation.
AVERTISSEMENT!
N'essayez pas de réparer, démonter ou modifier l'appareil.
6
Installation
190TFR-1012-A1006
AVERTISSEMENT!
L’appareil ne doit être ouvert que par du personnel qualifié formé à cette tâche.
ATTENTION!
Ne vous asseyez pas et ne montez pas sur l'appareil et ne déposez rien dessus.
ATTENTION!
La gaine d’air humide doit être isolée en cas de risque de gel.
3.3
Déballage et inspection à la livraison
1. Vérifiez la liste de colisage, le bon d'expédition ou toute autre documentation de livraison et contrôlez
que tous les éléments sont inclus et qu'aucun n'est endommagé.
2. Contactez immédiatement Munters si la livraison est incomplète afin d’éviter les retards d’installation.
Tout dommage visible doit être communiqué par écrit à Munters dans les 5 jours et avant l'installation de
l'appareil.
3. Si l'appareil doit être stocké avant installation, voir la section 3.5, Stockage de l'appareil .
REMARQUE! Si l'installation n'est pas effectuée immédiatement après la livraison de l'appareil, il est conseillé
de conserver le déshydrateur emballé ou de réutiliser le matériel d'emballage pour protéger l'appareil pendant le
transport ultérieur vers son emplacement définitif et pendant les opérations d'installation.
3.4 Transport
Utilisez la poignée pendant le levage du déshydrateur. Si possible, utilisez un palettiseur pour déplacer le
déshydrateur. Il est nécessaire d'utiliser l'emballage d'origine pour le transport du déshydrateur.
3.5
Stockage de l'appareil
Il est important de respecter les instructions suivantes en cas de stockage du déshydrateur avant son
installation :
■
Placez le déshydrateur sur une surface horizontale.
■
Protégez ce dernier de tout dommage physique
■
Stockez-le à l'abri et protégez-le de la poussière, du gel, de la pluie et de tout produit contaminant
agressif
3.6 Exigences d’emplacement
Le déshydrateur est conçu pour être installé exclusivement à l'intérieur. L’appareil doit être placé en position
verticale sur une surface plane, un plancher ou une plate-forme. Évitez d'installer le déshydrateur dans un
environnement où l'eau pourrait pénétrer dans l'appareil ou dans un environnement très poussiéreux. En
cas de doute, demandez conseil à Munters.
Pour les dimensions de l'appareil et la zone de maintenance, voir la section 9, Caractéristiques techniques.
REMARQUE! Il est important que les caractéristiques de place et d'espace du site prévu pour l'installation
soient conformes aux contraintes d'environnement et de positionnement pour obtenir les meilleures
performances et un fonctionnement sans problème de l'appareil.
190TFR-1012-A1006
Installation
7
3.7 Installation et raccordement des gaines
3.7.1 Généralités
REMARQUE! La réduction du bruit peut être obtenue en raccordant des gaines au déshydrateur.
Suivre les instructions ci-dessous lors de la fixation des gaines ou flexibles aux connexions d'air de l'appareil.
■
La longueur de la gaine doit être la plus courte possible afin de minimiser la perte de charge.
■
Toutes les connexions des tuyaux et des gaines doivent être étanches à l'air et à la vapeur pour garantir
les performances maximales.
■
Assurez-vous que l'accès pour la maintenance et les réparations est libre lorsque vous concevez et
installez le réseau de gaines.
■
Pour assurer le débit correct d’air de régénération, il est nécessaire d’installer un registre de réglage. Ce
registre doit être installé dans la gaine d'air humide, voir Figure 3.2 et Figure 3.3 . Pour le réglage du débit
d'air, suivez les instructions de la section 3.10, Configuration du débit d’air.
■
Les gaines de la section de la régénération doivent être installées en pente descendante pour permettre
la purge des condensats. Sur la gaine de sortie d’air humide, les points de purge doivent se trouver aux
points bas du circuit pour éviter l’accumulation de condensats. Une autre solution permet d’éviter la
condensation en isolant les gaines avec un matériau isolant adéquat, d’une épaisseur minimale de 25 mm.
■
Protégez les ouvertures des gaines par un grillage afin d’empêcher les oiseaux et les rongeurs de
s’introduire dans l’appareil. Disposez l’ouverture de façon à ce que la pluie ou la neige ne puisse y
pénétrer.
■
La gaine ou le flexible d'air humide doit être résistant à la corrosion et capable de supporter une
température de 70 °C.
■
La distance minimale entre la sortie d’air sec - ou d’air humide – et un mur est de 0,5 m.
■
Si les gaines dépassent les longueurs maximales spécifiées dans le tableau suivant, le réseau doit inclure
des volets de réglage dans les gaines de sortie d’air humide et d’air sec pour équilibrer les débits d’air :
Sortie
Diamètre de la gaine
Longueur maximale de la gaine
Air humide
80 mm
10, 0 m
Air sec
100 mm
15, 0 m
Tableau 3.1 Longueurs des gaines
REMARQUE! Si de longues gaines sont installées, il faut utiliser les volets de réglage pour équilibrer
la proportion d’air sec par rapport à l’air de régénération. Un équilibrage correct est essentiel pour un
fonctionnement efficace de l’appareil. Pour plus de détails sur le réglage du débit d’air, voir la section
3.10, Configuration du débit d’air.
8
Installation
190TFR-1012-A1006
Raccordements pour les débits prévus
Le diaphragme d’air humide (fournie avec le déshumidificateur) doit être montée sur la sortie d’air humide
(comme indiqué sur Figure 3.1 ) lorsque :
■
L’appareil fonctionne à l’air libre.
■
Une gaine d’air sec est connectée à l’appareil (longueur <15 m) et la sortie d’air humide s’effectue à l’air
libre.
■
Une gaine d’air humide est connectée à l’appareil (longueur <10 m) et la sortie d’air sec s’effectue à l’air
libre.
Le diaphragme est nécessaire pour maintenir la capacité de séchage.
A
Figure 3.1 Montage du diaphragme (A)
Système de gaines pour l’air humide
■
Les gaines d’air humide doivent résister à la corrosion et supporter des températures pouvant atteindre
70°C.
■
Les gaines de la section de la régénération doivent être installées en pente descendante pour permettre
la purge des condensats. Sur la gaine de sortie d’air humide, les points de purge doivent se trouver aux
points bas du circuit pour éviter l’accumulation de condensats. Une autre solution permet d’éviter la
condensation en isolant les gaines avec un matériau isolant adéquat, d’une épaisseur minimale de 25 mm.
■
Habituellement, l’air humide est rejeté à l’extérieur. Sur des sites de grandes dimensions dans lesquels
le déshumidificateur est placé à l’extérieur de la zone à déshumidifier, l’air humide peut être rejeté dans
le voisinage de l’unité. Disposez la sortie d’air de façon à ce que le flux d’air humide ne soit pas dirigé
vers des objets sensibles à l’humidité.
ATTENTION!
La gaine d’air humide doit être isolée en cas de risque de gel.
190TFR-1012-A1006
Installation
9
3.7.2 Exemples d’installation
Système d’air en circuit fermé
Un système d’air en circuit fermé s’utilise essentiellement lorsque la pièce à déshumidifier est peu ou pas du
tout ventilée et est partiellement étanche.
A
A. Pièce/espace à déshumidifier
Le diaphragme d’air humide doit être monté sur la sortie d’air humide
lorsqu’une gaine d’air humide est connectée à l’appareil (longueur
<10 m) et que la sortie d’air sec s’effectue à l’air libre.
Figure 3.2 Installation d'un système de circulation
d'air fermé.
Système d’air en circuit ouvert
Un système d’air en circuit ouvert s’utilise au lieu d’un système en circuit fermé pour résoudre les problèmes
suivants :
■
Poussière ou particules corrosives dans la pièce.
■
Gaz ou vapeurs nocives qui ne doivent pas être recyclés.
■
Problèmes concernant le recyclage de l’air lorsque plusieurs pièces sont desservies par le même
déshydrateur (notamment, lorsque l’air recyclé ne doit pas être mélangé).
■
Un environnement pressurisé est souhaité pour empêcher toute infiltration non contrôlée d’air humide,
en particulier lorsque que l’humidité relative requise doit être faible.
Le diaphragme d’air humide doit être monté sur la sortie d’air humide
lorsqu’une gaine d’air sec est connectée à l’appareil (longueur <15
m) et que la sortie d’air humide s’effectue à l’air libre.
Figure 3.3 Installation d'un système de circulation d'air
ouvert.
10
Installation
190TFR-1012-A1006
Lorsqu’un système d’air en circuit ouvert est installé, toutes les fuites dans le système d’air et dans la pièce
doivent respecter une tolérance acceptable.
3.8 Connexions électriques
3.8.1 Généralités
L’appareil est fourni avec un câble d’alimentation de 2.5 m de long équipé d’une fiche de branchement à
une prise secteur reliée à la terre. La tension et la fréquence de l’alimentation électrique sont indiquées sur
la plaque d’identification de l’appareil.
3.8.2 Sécurité
AVERTISSEMENT!
L'appareil doit être branché à une prise d’alimentation électrique reliée à la terre.
AVERTISSEMENT!
L'appareil ne doit pas être branché sur une tension secteur autre que celle indiquée sur la plaque d’identification
3.9 Raccordement de l’hygrostat
3.9.1 Généralités
La prise de connexion de l'hygrostat est située sur le côté gauche (air humide) de l’appareil, voir Figure 3.4 .
B
Figure 3.4 Prise de raccordement de l'hygrostat (B)
L’hygrostat doit être installé entre 1 m et 1,5 m au-dessus du sol et placé de façon à ne pas être exposé
directement au flux d’air sec provenant de l’appareil, ni aux courants d’air humide lors de l’ouverture et
de la fermeture des portes. Il ne doit pas être placé près d’une source de chaleur ni exposé directement au
rayonnement solaire. L’hygrostat doit être raccordé de façon à ce que le circuit de contrôle se ferme lorsque
l’humidité relative augmente. Le câble de connexion doit être blindé avec des conducteurs en cuivre d’une
section minimale de 2 x 0.75 mm2.
190TFR-1012-A1006
Installation
11
3.9.2 Kit de raccordement de l'hygrostat
Suivez les instructions ci-dessous pour monter et connecter le kit de raccordement de l’hygrostat.
1. Branchez les conducteurs de phase aux bornes 1 et 2 et le blindage à la borne de terre.
A
B
3
1
2
Figure 3.5 Connexion des phases
A - Raccordements du conducteur
B - Raccordements du
blindage
2.
3.
4.
5.
Fixez la terminaison (2) à la prise (1).
Serrez les vis de la terminaison (3).
Fixez le couvercle (4) à la prise (1).
Fixez la bride (5) au couvercle (1).
1
2
4
3
5
3
Figure 3.6 Assemblage du kit de raccordement de l'hygrostat
12
Installation
190TFR-1012-A1006
3.10 Configuration du débit d’air
Si les gaines dépassent les longueurs maximales spécifiées dans le tableau suivant, il est nécessaire d’utiliser
les volets de réglage de l’air sec et de l’air humide pour équilibrer la proportion d’air humide par rapport à l’air
sec. Un équilibrage correct est essentiel pour un fonctionnement efficace de l’appareil.
Sortie
Diamètre de la gaine
Longueur maximale de la gaine
Air humide
80 mm
10, 0 m
Air sec
100 mm
15, 0 m
Tableau 3.2 Longueurs maximales des gaines
_
+
_
A
B
+
Figure 3.7 Écoulements d'air sec et d'air humide / emplacement des points de test
A. Pression différentielle d’air sec
B. Pression différentielle d’air humide
Utilisez les points de tests de pression intégrés pour mesurer la différence de pression pour “ A ” et “ B ”,
voir Figure 3.7 . En utilisant la courbe de la page 14, le débit d’air sec requis est obtenu tout en contrôlant le
débit d’air humide.
Suivez les instructions ci-après pour équilibrer les débits d’air :
1. Placez le commutateur de mode en position MAN et le commutateur d’alimentation en position , le
déshydrateur démarre alors (voir le chapitre 3.11, Fonctionnement).
2. Ouvrez complètement les volets de réglage d’air sec et d’air humide.
3. Ajustez le volet de réglage d’air sec et, en même temps, mesurez la valeur pour “A” (en utilisant les points
de test). Lorsque la valeur "Acorrespond au débit d’air sec requis, marquez la valeur sur la courbe comme
indiqué sur l’exemple.
4. Tracez une ligne horizontale à partir de la valeur de “A” jusqu’à l’échelle située à droite du graphe, ce qui
fournit la valeur de “B”, comme indiqué sur la ligne en pointillés
5. Ajustez le volet de réglage d’air humide et, en même temps, mesurez la valeur pour “B” (en utilisant les
points de test). Lorsque la valeur "B” correspond à la valeur indiquée pour “B” sur le graphe, le débit
d’air humide et le débit d’air sec sont équilibrés.
190TFR-1012-A1006
Installation
13
REMARQUE! L’ajustement du volet de réglage d’air humide affecte le débit d’air sec. Mesurez à nouveau
les valeurs respectives pour “ A ” et “ B ” et effectuez les réglages nécessaires jusqu’à ce le débit d’air humide
soit équilibré par rapport au débit d’air sec.
Δ P (Pa)
Δ P (Pa)
3
125 m /h
3
185 m /h
3
270 m /h
q m/h3
Figure 3.8 Exemple de courbes de pression différentielle requises.
q : Débit d'air sec (m3/h)
14
Installation
190TFR-1012-A1006
3.11 Fonctionnement
AVERTISSEMENT!
Le câble d’alimentation doit être déroulé complètement avant de mettre sous tension le déshumidificateur.
L’appareil ne doit pas être mis en fonctionnement lorsque le câble d’alimentation est encore enroulé autour
du tambour.
3.11.1 Mise en service
Avant la première mise en service du déshydrateur, effectuez les contrôles suivants :
1. Vérifiez que l’appareil est connecté correctement à l’alimentation électrique secteur, par rapport aux
indications de la plaque d'identification (voir la section 1.3, Marquage ), et qu’il est correctement raccordé
à l'alimentation. Si un coupe-circuit à fusible est installé, vérifiez que le fusible d’isolement correspond
bien à l’intensité requise.
2. Si un hygrostat est installé, vérifiez qu'il est convenablement placé dans la pièce et qu'il est connecté
correctement à l'appareil (voir la section 3.9, Raccordement de l’hygrostat.)
3.11.2 Arrêt d'urgence
Arrêtez l'appareil en débranchant la fiche de la prise murale, ou si celui-ci est connecté de façon permanente
à l'alimentation électrique, en manœuvrant le coupe-circuit externe.
3.12 Démarrage
3.12.1 Fonctionnement manuel
1. Placez le commutateur de mode en position MAN et le commutateur d’alimentation en position ,
le déshydrateur démarre alors (voir Figure 3.9 ).
2. Laissez l’appareil tourner pendant environ 15 minutes pour être certain que les conditions de
fonctionnement sont stabilisées et vérifiez que le chauffage de régénération fonctionne (indicateur du
chauffage allumé) et que la roue déshydratante tourne (pour cela, regardez par la sortie d’air sec).
3. Contrôlez que l’indicateur d’exploitation enregistre la durée de fonctionnement de l’appareil.
REMARQUE! L’indicateur d’exploitation ne s’arrête pas lorsque l’appareil est éteint. Le coupe-circuit
d’alimentation doit être ouvert pour que le compteur s’arrête.
4. Placez le commutateur d’alimentation en position
que le ventilateur est arrêté (après environ 1 mn).
et vérifiez que l’indicateur du chauffage s’éteint et
3.12.2 Fonctionnement automatique
REMARQUE! Pour que l’appareil fonctionne en mode automatique, un hygrostat à deux états doit être installé
et raccordé correctement à l'appareil.
1. Placez le commutateur de mode en position AUT et réglez le point de consigne de l’hygrostat à la valeur
minimale d’humidité relative (HR).
2. Placez le commutateur d'alimentation en position , le déshydrateur démarre alors.
190TFR-1012-A1006
Installation
15
3. Augmentez progressivement le point de consigne de l’hygrostat et vérifiez que l’indicateur de chauffage
s’éteint et que le ventilateur s’arrête après environ 1 mn (le déshumidificateur s’arrête) lorsque le point de
consigne correspond à l’humidité relative de la pièce où l’hygrostat est installé.
REMARQUE! En fonction de la position de la liaison sur la panneau de commande, le ventilateur continuera
éventuellement de tourner lorsque le chauffage de régénération s’éteint. Pour plus d'informations, voir la section
3.15, Fonctionnement en continu du ventilateur.
4. Diminuez progressivement le point de consigne de l’hygrostat et vérifiez que le déshumidificateur se
met en marche (indicateur de chauffage allumé et ventilateur en marche) lorsque la valeur du point de
consigne est inférieur à l’humidité relative de la pièce où l’hygrostat est installé. Laissez tourner l’appareil
pendant environ 15 minutes pour être certain que les conditions de fonctionnement sont stables.
5. Réglez le point de consigne de l’hygrostat à la valeur RH souhaitée.
6. Placez le commutateur d’alimentation en position et vérifiez que l’indicateur du chauffage s’éteint et
que le ventilateur est arrêté (après environ 1 mn).
A
1
2
3
4
Figure 3.9 Emplacement du commutateur de mode et fonctions du panneau de commande.
1. Commutateur d’alimentation
2. Indicateur de chauffage
3. Indicateur de défaut
4. Indicateur d’exploitation
ON/OFF
3.13 Options
3.13.1 Alarme à distance
Un dispositif d’alarme à distance peut être branché directement sur le panneau de commande (voir la figure
Figure 3.10 ). La sortie d’alarme comporte un contacteur à relais (charge maximale 240 V, 10 A) qui se ferme
lorsque l’appareil s’est arrêté en raison d’une surchauffe.
16
Installation
190TFR-1012-A1006
3.14 Arrêt
Placez le commutateur d’alimentation de l’appareil en position
.
3.15 Fonctionnement en continu du ventilateur
Une liaison à la carte de contrôle (voir la figure Figure 3.10 ) peut être présélectionnée pour contrôler le
ventilateur de la manière suivante :
Position de la
Description
liaison
A
Les ventilateur d’air à traiter et d’air de régénération fonctionnent en permanence lorsque l’appareil est sous tension.
Cette fonction est utile pour maintenir la circulation d’air pendant des périodes où la demande est faible ou lorsque vous
souhaitez un environnement pressurisé pour empêcher des infiltrations non contrôlées d’air humide
B
Les ventilateurs d’air à traiter et d’air de régénération sont contrôlés par l’hygrostat et sont mis en marche et arrêtés avec
le chauffage de régénération. C’est la position par défaut pour la liaison.
Tableau 3.3 Positions de la liaison pour le fonctionnement du ventilateur en continu
190TFR-1012-A1006
Installation
17
Figure 3.10 Schémas du circuit électrique et emplacement de la carte
Liaison B = Fonctionnement normal du ventilateur
Liaison A = Fonctionnement du ventilateur en continu
18
Installation
190TFR-1012-A1006
4
Maintenance
4.1 Généralités
Le déshydrateur est conçu pour un fonctionnement en continu de longue durée avec un minimum
d’entretien. Dans des conditions normales d’exploitation, les besoins d’entretien sont très restreints.
La fréquence des opérations d’entretien est principalement fonction des conditions d’exploitation et
de l’environnement dans lequel l’appareil est installé. En cas de doute, consultez le service après-vente
de Munters. Les adresses des sociétés représentant Munters figurent sur la quatrième de couverture de
ce manuel.
4.2 Sécurité
AVERTISSEMENT!
Débranchez toujours le déshydrateur avant d'entreprendre toute opération de maintenance ou de réparation. En
cas d'installation fixe dans laquelle la fiche est remplacée par un disjoncteur, l'alimentation doit être arrêtée et le
disjoncteur doit être verrouillé.
AVERTISSEMENT!
Les réglages, l'entretien et les réparations doivent être uniquement effectués par du personnel formé et qualifié.
AVERTISSEMENT!
À cause du risque de décharge électrique, l’appareil ne doit être ouvert que par des personnes qualifiées et
formées à cette tâche.
190TFR-1012-A1006
Maintenance
19
4.3 Planning d’entretien
Munters recommande le plan d’entretien suivant. Il couvre les procédures et les fréquences d’inspection
et d’entretien d’un appareil utilisé dans des conditions normales de fonctionnement et d’environnement.
Si l’air à traiter entrant est chargé en poussières, un entretien préventif doit être exécuté plus souvent que
spécifié ci-après.
Inspection/entretien
Composant
Filtre (voir Figure 4.1 ).
Logement de l’unité
3-6 mois
12 mois
Nettoyez le filtre, le porte filtre et le
Remplacez le filtre. Nettoyez le porte filtre et
couvercle. Remplacez le filtre s’il est sale.
le couvercle.
Rechercher les traces de dommage
Rechercher les traces de dommage
matériel et nettoyer l’extérieur de l'appareil si
matériel et nettoyer l’extérieur de l'appareil
nécessaire.
si nécessaire. Sous gaine, inspecter les
raccords et les points de test de pression
pour détecter toute fuite ou montage
incorrect
Hygrostat
N/A
Vérifiez la fonction du capteur et si
nécessaire, calibrez ou remplacez-le.
Contactez le service après-vente de
Munters en cas de besoin.
4.4 Remplacement du filtre
A
A. Vis en plastique
B. Couvercle
B
Figure 4.1 Retrait du filtre
1. Dévissez la vis en plastique (A) et retirez le couvercle (B).
2. Retirez le porte filtre de son logement.
3. Nettoyez le porte-filtre et le logement du filtre et remplacez le filtre.
REMARQUE! Assurez-vous que le filtre est positionné en face du porte-filtre.
20
Maintenance
190TFR-1012-A1006
4. Remontez le porte-filtre et le couvercle. Serrez le vis en plastique.
190TFR-1012-A1006
Maintenance
21
5
Localisation des défauts
5.1 Généralités
Ce chapitre est prévu pour faciliter un dépannage de base et donner des instructions sur les façons de
remédier aux problèmes.
5.2 Sécurité
AVERTISSEMENT!
Débranchez toujours le déshydrateur avant d'entreprendre toute opération de maintenance ou de réparation. En
cas d'installation fixe dans laquelle la fiche est remplacée par un disjoncteur, l'alimentation doit être arrêtée et le
disjoncteur doit être verrouillé.
AVERTISSEMENT!
Le déshydrateur ne doit pas être connecté à une tension secteur autre que celle indiquée sur la plaque
d’identification.
AVERTISSEMENT!
Les réglages, l'entretien et les réparations doivent être uniquement effectués par du personnel formé et qualifié.
AVERTISSEMENT!
À cause du risque de décharge électrique, l’appareil ne doit être ouvert que par des personnes qualifiées et
formées à cette tâche.
22
Localisation des défauts
190TFR-1012-A1006
5.3 Liste de détection des défauts
Passez en revue la liste de localisation des défauts suivante avant de contacter le service après-vente de
Munters. Cette liste vous aidera à identifier les types de défaut auxquels il est très facile de remédier sans
l’assistance de personnel spécialisé
Symptôme du défaut
Cause possible
Action recommandée
Le déshydrateur s’est
Le commutateur marche/arrêt a été éteint
Mettez le commutateur en position marche et vérifiez que le
arrêté.
par mégarde.
déshumidificateur démarre.
L’appareil n’est pas alimenté.
Vérifiez l’alimentation électrique de l’appareil.
Le déshydrateur est passé par erreur
Sélectionnez le mode de fonctionnement manuel et vérifiez que
en mode automatique alors qu'aucun
le déshydrateur démarre.
hygrostat n'est connecté.
Défaut de l’hygrostat (modes
Sélectionnez le mode de fonctionnement manuel et vérifiez
automatiques).
que l'appareil démarre. Si l’appareil démarre, l’hygrostat est
probablement en panne.
Vérifiez l’hygrostat en contrôlant si le déshydrateur démarre
lorsque le point de consigne est abaissé. Réglez à nouveau
le point de consigne de l’hygrostat après cette vérification.
Calibrez l’hygrostat si nécessaire ou remplacez-le.
L’indicateur de défaut est
Déclenchement de la protection contre la
Vérifiez que le filtre et les gaines ne sont pas obstrués et
allumé.
surchauffe (voir Figure 5.1 ).
réinitialiser la protection lorsque l’appareil s’est refroidi. Les
causes principales de déclenchement de la protection contre la
surchauffe sont les suivantes :
- Défaut d’air de régénération
- Filtre ou gaine obstrué
- Pales du ventilateur bloquées
Le déshydrateur semble
La température de régénération est trop
fonctionner correctement
basse.
- mais ne semble pas
contrôler l’humidité.
Vérifiez le fonctionnement de l’élément de chauffage.
Le débit d’air de régénération est incorrect.
Inspectez le réseau de gaines (si monté) et les filtres, pour
Inspectez le réseau de gaines (si monté)
détecter toute obstruction ou fuite. Vérifiez que les points de
et le filtre, pour détecter toute obstruction
test de pression ne fuient pas.
ou fuite. Vérifiez que les points de test de
pression ne fuient pas.
Ajustez les débits d’air à traiter et d’air de régénération à l’aide
des volets de réglage d’air sec et d’air humide.
Panne du moteur d’entraînement de la
Vérifiez la courroie d’entraînement de la roue et le moteur
roue.
d’entraînement.
L’hygrostat ne fonctionne pas correctement
Vérifiez le fonctionnement et le calibrage de l’hygrostat en
fonction des recommandations du fabriquant.
Tableau 5.1 Liste de détection des défauts
190TFR-1012-A1006
Localisation des défauts
23
5.4 Réinitialiser la protection contre la surchauffe
Pour réinitialiser le dispositif de protection contre la surchauffe, enlever (dévisser) le couvercle noir et
appuyer sur le bouton de réinitialisation.
Figure 5.1 Protection contre la surchauffe
24
Localisation des défauts
190TFR-1012-A1006
6
Diagrammes de capacité
Capacité approximative en kg/h. Pour des informations plus détaillées, veuillez contacter le site Munters
le plus proche ou reportez-vous au programme DryCap de Munters.
Figure 6.1 Diagramme de capacité – débit d’air nominal
1. Température de l’air à traiter (°C)
2. Humidité relative de l’air à traiter (% HR)
3. Capacité de déshumidification (kg/h - eau éliminée en kg/heure)
190TFR-1012-A1006
Diagrammes de capacité
25
7
Diagrammes du ventilateur
B
A
Figure 7.1 Courbe de performance du ventilateur
A. Débit d'air humide
B. Débit d'air sec
Δρ. Pression différentielle (Pa)
q. Débit d'air (m3/h)
26
Diagrammes du ventilateur
190TFR-1012-A1006
8
Données acoustiques
Voir Figure 3.2 pour un exemple de système d’air en circuit fermé.
Trajet
acous-
Correction de KOK pour la bande ISO n° / Fréquence centrale (Hz)
*dB(A)
Lwt dB
A
67
B
67
1/64
2/125
3/250
4/500
5/1000
6/2000
7/4000
8/8000
71
-24
-9
-4
-7
-11
-10
-14
-17
71-24
-21,5
-9
-2
-8
-12
-11
-15
-1
tique
Tableau 8.1 Données acoustiques (115/230 V, 50 Hz)
Figure 8.1 Trajet acoustique
Symboles
Trajet acoustique
Lwt : Niveau total de bruit dB (rel. 10-12 W)
A : Entrée d’air à traiter ouverte, entrée d’air sec ouverte,
gaine de sortie d’air humide connectée
Lw: Niveau de bruit dans la bande d'octave dB (rel. 10-12 W)
B : Entrée d’air à traiter ouverte, gaine de sortie d’air sec
connectée (3 m de long), sortie d’air humide ouverte
Kok: Correction pour le calcul de Lw (Lw = Lwt + Kok )
*Zone d’absorption sonore équivalente, 10 m2.
190TFR-1012-A1006
Données acoustiques
27
9
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Modèle : MH270
Air à traiter (1)
Débit d’air nominal (m³/h)
270
Débit d’air réduit avec gaines (m³/h)
185
Pression statique minimale disponible (Pa)
190
0,186
Puissance du moteur du ventilateur (kW)
Air de régénération (1)
Débit d’air réduit avec gaines (m³/h)
80
Pression statique minimale disponible (Pa)
175
2)Puissance du moteur du ventilateur (kW)
_
Puissance totale, tension et courant (amp./phase)
Puissance totale (kW)
1,96
230V 1~50Hz (A)
8,5
240V 1~50Hz (A)
8,2
Chauffage de régénération
Puissance du chauffage de régénération (kW)
1,8
Augmentation de la température à travers le réchauffeur (°C)
85
Filtre
Kit de filtre EU3 (n° d'article)
128002/16
Autres données
de -20 à +40
Température de fonctionnement (°C)
12
Puissance du moteur d’entraînement (W)
Niveau max. de bruit sans gaine (dBA)
53,5
Classe de protection électrique (appareil)
IP44
Classe de protection électrique (panneau électrique)
IP54
160 ± 5
Protection contre la surchauffe (°C)
Intensité nominale, relais d’alarme à distance
2A, 250VCA (max)
22
Poids total de l'appareil (kg)
1) Les chiffres donnés sont des valeurs nominales, basées sur une température d'entrée aux ventilateurs de 20°C et une densité d'air
de 1,2 kg/m3 .
2) Moteur commun aux ventilateurs d’air à traiter et d’air de régénération.
Tableau 9.1 Caractéristiques techniques
28
Caractéristiques techniques
190TFR-1012-A1006
AUSTRIA
Munters Austria GmbH
Niederlassung Amstetten
Franz Pitzl
Ybbsstraße 14
3300 Amstetten
Austria
Tel: + 43 (0) 7472 / 620 07
Fax: + 43 (0) 7472 / 620 46
E-mail: franz.pitzl@munters.at
Web: http://www.munters.at
DENMARK
Munters A/S
Ryttermarken 4
DK-3520 Farum
Denmark
Tel: +45 44 95 33 55
Fax: +45 44 95 39 55
E-mail: info@munters.dk
Web: http://www.munters.dk
ITALY
Munters Italy S.p.A
Divisione Deumidificazione
Strada Piani 2
I-18027 Chiusavecchia
IM
Italy
Tel: +39 0183 5211
Fax: +39 0183 521333
E-mail: marketing@munters.it
Web: http://www.munters.it
SWEDEN
Munters Europe AB
Avfuktning
Isafjordsgatan 1, Kista Entré
S-164 26 Stockholm, Kista
Sweden
Tel: +46 8 626 63 00
Fax: +46 8 754 85 94
E-mail: avfuktning@munters.se
Web: http://www.munters.se
BELGIUM
Munters - Sales Dehumidification Systems
Dehumidification
Ingberthoeveweg 3E
B-2630 Aartselaar
Belgium
Tel: +32 3 458 24 34
Fax: +32 3 458 24 33
E-mail: sales@muntersnv.be
Web: http://www.muntersnv.be
FINLAND
Munters Oy
Lyhtytie 22
P O Box 36, FIN-00741
Helsinki
Finland
Tel: +358 9 83 86 030
Fax: +358 9 83 86 03 36
E-mail: info@munters.fi
Web: www.munters.fi
NETHERLANDS
Munters Vochtbeheersing
Energieweg 69
NL-2404 HE Alphen a/d Rijn
Alphen a/d Rijn
Netherlands
Tel: +31 172 43 32 31
Fax: +31 172 44 29 60
E-mail: vochtbeheersing@munters.nl
Web: http://www.munters.nl
SWITZERLAND
Munters GmbH
Luftentfeuchtung
Zweigniederlassung Effretikon
Im Langhag 11
CH-8307 Effretikon
Switzerland
Tel: +41 52 343 88 86
Fax: +41 52 343 88 87
E-mail: info.dh@munters.ch
Web: http://www.munters.ch
BELGIUM
Munters Belgium SA
Zoning Industriel des Plenesses
Rue de Progrès 5
B-4821 Dison
Belgium
Tel: +32 87 30 69 11
Fax: +32 87 31 44 76
E-mail: info@muntersbelgium.be
Web: http://www.muntersbelgium.be
FRANCE
Munters France SAS
Dehumidification
17, rue de la Voie des Bans
F-95815 Argenteuil Cedex
France
Tel: +33 1 34 11 57 57
Fax: +33 1 34 11 57 58
E-mail: dh@munters.fr
Web: http://www.munters.fr
POLAND
Munters Poland Sp. z.o.o.
Oddzial w Polsce
Dehumidification
ul. Litewska 3/4
P-80-719 Gdansk
Poland
Tel: +48 58 305 35 17
Fax: +48 32 660 11 23
E-mail: dh@munters.pl
Web: http://www.munters.pl
UNITED KINGDOM
Munters Ltd
Dehumidification
Blackstone Road
Huntingdon PE29 6EE
Cambs
United Kingdom
Tel: +44 1480 432 243
Fax: +44 1480 413 147
E-mail: info@munters.co.uk
Web: http://www.munters.co.uk
CZECH REPUBLIC
MUNTERS CZ, organizacní složka
Holandská 2/4
CZ-639 00 BRNO
Czech Republic
Tel: +420 544 211 434
Fax: +420 544 211 436
E-mail: info@munters-odvlhcovani.cz
Web: http://www.munters-odvlhcovani.cz
GERMANY
Munters GmbH
Luftentfeuchtung
Zentrale
Hans-Duncker-Str. 8
D-21035 Hamburg
Germany
Tel: +49 40 734 16 01
Fax: +49 40 734 16 131
E-mail: mgd@munters.de
Web: http://www.munters.de
SPAIN
Munters Spain SA
Deshumidificación
Europa Epresarial. Edificio Londres.
C/ Playa de Liencres 2. Edificio Londres
28230 Las Matas. Madrid
Madrid
Tel: +34 91 640 09 02
Fax: +34 91 640 11 32
E-mail: marketing@munters.es
Web: http://www.munters.es
AUSTRALIA
Tel:+61 288431588
dh.info@munters.com.au
INDIA
Tel:+91 20 668 18 900
info@munters.in
SINGAPORE
Tel:+65 6744 6828
singapore@muntersasia.com
UAE (Dubai)
Tel:+971 4 881 3026
middle.east@munters.com
BRAZIL
Tel:+55 41 3317 5050
munters@munters.com.br
JAPAN
Tel:+81 3 5970 0021
mkk@munters.co.jp
SOUTH AFRICA
Tel:+27 11 997 2000
info@munters.co.za
USA
Tel:+1 978 241 1100
dhinfo@munters.com
CANADA
Tel: +1 905 858 5851
dhinfo@munters.com
KOREA
Tel:+82 2 761 8701
munters@munters.co.kr
THAILAND
Tel:+66 2 642 2670
thailand@muntersasia.com
CHINA
Tel: +86 10 804 18000
info@munters.com.cn
MEXICO
Tel:+52 722 270 40 29
munters@munters.com.mx
TURKEY
Tel:+90 212 286 18 38
info@muntersform.com
www.munters.com

Manuels associés