Munters MSC300 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Munters MSC300 Manuel du propriétaire | Fixfr
Notice originale
Manuel d'utilisation
MCS300
0 1
Déshydrateur à dessicant
190TFR-1027- F1404
© Munters Europe AB 2014
Informations importantes pour l’utilisateur
Usage prévu
Sécurité
Les déshumidificateurs Munters sont prévus pour être
utilisés pour la déshumidification de l’air. Tout autre
usage de cet appareil, ou le non-respect des instructions
fournies dans le présent manuel, peut provoquer des
dommages corporels et/ou endommager l'appareil et
d'autres biens.
Les informations sur les dangers potentiels sont
indiqués dans ce manuel par le symbole de danger
habituel :
Aucune modification de l'appareil n'est autorisée sans un
accord préalable de Munters. L'ajout ou l'installation de
dispositifs additionnels est uniquement autorisé après
un accord écrit de Munters.
Garantie
VERTISSEMENT!
TISSEMENT!
AVER
indique un danger potentiel qui risque d'entraîner des
blessures.
ATTENTION!
indique un danger potentiel qui risque d'endommager
l'appareil ou d’autres équipements ou de provoquer des
dommages environnementaux.
La période de garantie est valable à compter de la date
de sortie d’usine de l’appareil, sauf spécifications écrites
contraires. La garantie se limite à l’échange des pièces
ou des composants défectueux suite à un défaut de
matériaux ou à un vice de fabrication.
Le recours en garantie n'est recevable que s'il est
prouvé que le défaut survient pendant la période de
garantie et que le produit a été utilisé conformément
aux spécifications. Toutes les réclamations devront
mentionner le type de produit et le numéro de
fabrication. Ces informations sont estampées sur la
plaque d'identification ; voir la section Marquage.
Une des conditions de la garantie est que l'appareil
soit, pendant toute la durée de cette garantie, entretenu
et maintenu comme décrit dans la section Entretien et
maintenance. L'entretien et la maintenance doivent être
documentés pour que la garantie soit valide.
REMARQUE! met en évidence des informations
supplémentaires pour une utilisation optimale de l'appareil.
Conformité aux normes
Le déshydrateur est conforme aux exigences
principales en matière de sécurité de la Directive
Machines 2006/42/EC, de la Directive Basse Tension
2006/95/EC, de la Directive RoHS 2011/65/EC et
de la Directive CEM 2004/108/EC. Le déshydrateur
est fabriqué par une usine de production certifiée ISO
9001:2008.
Copyright
Le contenu de ce manuel peut être modifié sans préavis.
REMARQUE! Le présent manuel contient des
informations protégées par les lois sur les droits d’auteur. Il
est interdit de reproduire ou de transmettre toute partie de ce
manuel sans une autorisation écrite de Munters.
Veuillez adresser vos commentaires sur ce manuel à :
Munters Europe AB
Technical Documentation
P.O. Box 1150
SE- 164 26 KISTA Sweden
e-mail : t-doc@munters.se
ii
Informations importantes pour l’utilisateur
190TFR-1027- F1404
Table des matières
Informations importantes pour
1
3.10.1Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ii
Usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ii
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ii
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
3.10.2Kit de raccordement de
l'hygrostat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
ii
4.1
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
Conformité aux normes . . . . . . . . . . . . . . .
ii
4.2
Arrêt d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ii
4.3
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
iii
4.3.1 Valeurs mesurées . . . . . . . . . . . . .
12
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
4.3.2 Fonctionnement manuel . . . . . .
12
1.1
À propos de ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . .
1
4.3.3 Fonctionnement
1.2
Usage non-prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1.3
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
4.4
1.4
Marquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
4.5
4
automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
Réglage de la température de
régénération . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
Indication du défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
2
Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . .
3
3
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
3.2
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
5.1
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
3.3
Inspection à la livraison . . . . . . . . . . . . . . .
5
5.2
Planning d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
3.4
Montage du silencieux . . . . . . . . . . . . . . . .
5
5.3
Remplacement du filtre . . . . . . . . . . . . . . .
16
3.5
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
Localisation des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
3.6
Stockage de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . .
6
6.1
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
3.7
Exigences d’emplacement . . . . . . . . . . .
6
6.2
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
3.8
Connexion des gaines et des
6.3
Liste de détection des défauts . . . . . . . .
4
flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
3.8.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
3.8.2 Exemples d’installation . . . . . . . .
7
Connexions électriques . . . . . . . . . . . . . . .
8
3.9.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
3.9.2 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
3.10 Raccordement de l’hygrostat . . . . . . . . .
9
3.9
190TFR-1027- F1404
4.6
5
6
7
Diagrammes de capacité . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
19
8
Diagrammes du ventilateur . . . . . . . . . . . . . . .
20
9 Données acoustiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . .
21
22
11 Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
12 Contactez Munters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
Table des matières
iii
MCS300
1
Introduction
1.1 À propos de ce manuel
Ce manuel est rédigé pour l'utilisateur du déshumidificateur. Il reprend les informations nécessaires sur
la manière d'installer et d'utiliser le déshumidificateur d'une façon sûre et efficace. Lisez ce manuel avant
d'installer et d'utiliser le déshumidificateur.
Contactez le représentant Munters le plus proche pour toute question concernant l'installation ou
l'utilisation de votre déshumidificateur.
Ce manuel doit être conservé dans un endroit fixe à proximité du déshumidificateur.
1.2 Usage non-prévu
Le déshumidificateur n'est pas conçu pour être installé à l'extérieur.
Le déshumidifcateur n'est pas prévu pour une utilisation dans des zones dangereuses où il est obligatoire
d'utiliser de l'équipement prévu pour des zones explosives.
Le déshumidificateur ne doit pas être installé à proximité d'appareils générant de la chaleur qui
pourraient endommager l'appareil.
■
■
■
ATTENTION!
Ne vous asseyez pas et ne montez pas sur l'appareil et ne déposez rien dessus.
1.3 Sécurité
La conception et la fabrication des déshydrateurs ont fait l’objet d’une attention toute particulière pour
s'assurer que ces appareils sont conformes aux directives et aux normes mentionnées dans la section
Déclaration de conformité CE.
Les informations reprises dans le présent manuel ne prennent jamais le pas sur la responsabilité individuelle
ou la réglementation locale.
Lors du fonctionnement ou de tout travail sur une machine, il est toujours de la responsabilité de chacun
de veiller à :
■
La sécurité de toutes les personnes concernées.
■
la sécurité de l'appareil et des autres biens.
■
La protection de l'environnement.
Les indications de danger qui apparaissent dans ce manuel sont décrites dans la section Informations
importantes pour l'utilisateur.
1
Introduction
190TFR-1027- F1404
MCS300
VERTISSEMENT!
TISSEMENT!
AVER
- L'appareil ne doit pas être éclaboussé ou immergé dans l'eau.
- Toutes les installations électriques doivent être effectuées par un électricien qualifié en accord avec les
réglementations locales.
- L'appareil doit être branché à une prise d’alimentation électrique reliée à la terre.
- Ne branchez pas l'appareil sur une tension secteur autre que celle indiquée sur la plaque d’identification.
- Ne faites pas fonctionner l'appareil si le cordon d'alimentation ou la prise est endommagé, il y a un risque de
décharge électrique.
- Ne retirez pas la prise avec les mains mouillées, il y a un risque de décharge électrique.
- Ne passez pas vos doigts ni d'autres objets dans les orifices de ventilation, il y a des ventilateurs en rotation
à l'intérieur.
- Ne recouvrez pas l'appareil car cela peut obstruer les prises ou les sorties d'air et provoquer un incendie.
- Si l'appareil s'est renversé, arrêtez immédiatement l'alimentation.
- Prenez toujours contact avec Munters pour l'entretien ou les réparations.
1.4 Marquage
INCENTIVE GROUP
Type MCS 300
Fabr. No
1~50Hz 230V
M
0.2 kW
Max
2.1kW
1.9 kW
Munters Europe AB
Tobo Sweden
Type MCS 300
Fa br. No. 0919 190XXX XXXXX
Fa br. ye a r 2009
We ight: 25 kg
1 ~ 230V 50 Hz
M
Ma x
0,2 kW
1,9 kW
2,1 kW
IP 44
Ma de in S we de n
Munte rs Europe AB
Is a fjords ga ta n 1
164 26 Kis ta , S we de n
Figure 1.1 Emplacement de la plaque d'identification
190TFR-1027- F1404
Figure 1.2 Plaque d'identification
Introduction
2
MCS300
2
Principe de fonctionnement
La roue déshydratante constitue le composant déshumidifiant par adsorption de l’appareil. La structure de la
roue comporte un grand nombre de petits canaux d’air.
La roue déshydratante est faite dans un matériau composite qui est très efficace pour capturer et retenir la
vapeur d'eau. La roue est divisée en deux parties. Le flux d'air à déshumidifier, appelé l'air à traiter, passe à
travers la plus grande zone de la roue et quitte cette roue sous forme d'air sec. La roue déshydratante tourne
lentement pour que l’air à traiter rencontre toujours une surface sèche sur la roue ; la déshumidification
s’effectue ainsi en continu.
Le flux d'air qui est utilisé pour sécher la roue, l'air de régénération, est réchauffé. L'air de régénération
passe à travers la roue dans la direction opposée à l'air à traiter et quitte la roue sous la forme d'air humide
(air chaud et humide). Cette méthode permet au déshumidificateur de fonctionner efficacement, même à
des températures inférieures à 0°C.
2
A
1
C
B
D
6
5
3
4
Figure 2.1 Présentation des fonctions
1. Roue
4. Ventilateur de
A. Air sec
C. Air humide
B. Air à traiter
D. Air de régénération
régénération
2. Réchauffeur de
5. Ventilateur d’air à traiter
régénération
3. Filtre
3
6. Filtre
Principe de fonctionnement
190TFR-1027- F1404
MCS300
3
Installation
3.1 Généralités
Le MCS300 est destiné à être installé à l’intérieur. L’appareil doit être placé en position verticale sur une
surface plane. Si l’appareil est stocké avant d’être installé, placez-le dans une zone couverte, sur une surface
horizontale où il est protégé des chocs, de la poussière, du gel, de la pluie et de tout produit agressif.
3.2 Sécurité
VERTISSEMENT!
TISSEMENT!
AVER
L'appareil n'est pas prévu pour une utilisation dans des zones dangereuses où il est obligatoire d'utiliser de
l'équipement prévu pour des zones explosives.
VERTISSEMENT!
TISSEMENT!
AVER
L'appareil ne doit pas être éclaboussé ou immergé dans l'eau.
VERTISSEMENT!
TISSEMENT!
AVER
Ne recouvrez pas l'appareil et n'obstruez pas les orifices de ventilation.
VERTISSEMENT!
TISSEMENT!
AVER
Ne faites pas fonctionner l'appareil si le cordon d'alimentation ou la prise est endommagé.
VERTISSEMENT!
TISSEMENT!
AVER
Ne faites jamais fonctionner l’appareil lorsque le câble d’alimentation se trouve dans le compartiment de
rangement.
VERTISSEMENT!
TISSEMENT!
AVER
L'appareil ne peut pas être connecté à une source d'alimentation électrique autre que celle indiquée sur sa plaque
d'identification.
VERTISSEMENT!
TISSEMENT!
AVER
L'appareil doit être branché à une prise d’alimentation électrique reliée à la terre.
VERTISSEMENT!
TISSEMENT!
AVER
Toutes les connexions électriques doivent être effectuées par du personnel qualifié en accord avec les
réglementations locales.
VERTISSEMENT!
TISSEMENT!
AVER
Ne faites pas fonctionner l'appareil à proximité d'appareils générateurs de chaleur ou de matériaux inflammables
ou dangereux.
VERTISSEMENT!
TISSEMENT!
AVER
Ne passez pas vos doigts ni d'autres objets dans les orifices de ventilation.
190TFR-1027- F1404
Installation
4
MCS300
VERTISSEMENT!
TISSEMENT!
AVER
N'essayez pas de réparer, démonter ou modifier l'appareil.
ATTENTION!
Ne vous asseyez pas et ne montez pas sur l'appareil et ne déposez rien dessus.
ATTENTION!
La gaine d’air humide doit être isolée en cas de risque de gel.
3.3 Inspection à la livraison
1. Vérifiez la livraison et comparez-la par rapport au bon d'expédition, à la confirmation de commande ou
à toute autre documentation de livraison. Assurez-vous que tout est inclus et que rien n'est endommagé.
2. Contactez immédiatement Munters si la livraison est incomplète afin d’éviter les retards d’installation.
3. Si l'appareil doit être stocké avant son installation, voir la section Stockage de l'appareil.
4. Déballez complètement l'appareil et vérifiez qu'il n'a subi aucun dommage pendant le transport.
5. Tout dommage visible doit être communiqué par écrit à Munters dans les 5 jours et avant le début de
l'installation.
6. Éliminez les matériaux d'emballage conformément aux réglementations locales.
3.4 Montage du silencieux
Fixez le silencieux à l’entrée d’air à traiter, voir Figure 3.1 .
Figure 3.1 Montage du silencieux
3.5 Transport
Utilisez la poignée pendant le levage du déshydrateur. Si possible, utilisez un palettiseur pour déplacer le
déshydrateur. Il est nécessaire d'utiliser l'emballage d'origine pour le transport du déshydrateur.
5
Installation
190TFR-1027- F1404
MCS300
3.6 Stockage de l'appareil
Suivez ces instructions en cas de stockage du déshumidificateur avant son installation :
■
Placez le déshydrateur en position droite sur une surface horizontale.
■
Réutilisez le matériel d'emballage pour protéger l'appareil.
■
Protéger ce dernier de tout dommage physique.
■
Stockez-le à l'abri et protégez-le de la poussière, du gel, de la pluie et de tout produit contaminant
agressif.
3.7 Exigences d’emplacement
Le déshydrateur est conçu pour être installé exclusivement à l'intérieur. Évitez d'installer le déshydrateur
dans un environnement où l'eau pourrait pénétrer dans l'appareil ou dans un environnement très
poussiéreux. En cas de doute, demandez conseil à Munters.
Pour les dimensions de l'appareil et la zone de maintenance, voir la section 10, Caractéristiques techniques.
REMARQUE! Il est important que les caractéristiques de place et d'espace du site prévu pour l'installation
soient conformes aux contraintes d'environnement et de positionnement pour obtenir les meilleures
performances et un fonctionnement sans problème de l'appareil.
3.8 Connexion des gaines et des flexibles
3.8.1 Généralités
Suivre les instructions ci-dessous lors de la fixation des gaines ou flexibles aux connexions d'air de l'appareil.
■
La longueur des gaines doit être la plus courte possible afin de minimiser les pertes de charge de l’air.
■
Toutes les connexions des tuyaux et des gaines doivent être étanches à l'air et à la vapeur pour garantir
les performances maximales.
■
Pour assurer le débit correct d’air de régénération, il est nécessaire d’installer un registre de réglage. Ce
registre doit être installé dans la gaine d'air humide, voir Figure 3.2 et Figure 3.3 . Pour le réglage du débit
d'air, suivez les instructions de la section 4.5, Réglage de la température de régénération.
■
Les gaines de la section de la régénération doivent être installées en pente descendante pour permettre
la purge des condensats. Sur la gaine de sortie d’air humide, les points de purge doivent se trouver aux
points bas du circuit pour éviter l’accumulation de condensats. Une autre solution permet d’éviter la
condensation en isolant les gaines avec un matériau isolant adéquat, d’une épaisseur minimale de 25 mm.
■
Protégez les ouvertures des gaines par un grillage afin d’empêcher les oiseaux et les rongeurs de
s’introduire dans l’appareil. Disposez l’ouverture de façon à ce que la pluie ou la neige ne puisse y
pénétrer.
■
La gaine ou le flexible d'air humide doit être résistant à la corrosion et capable de supporter une
température de 70°C.
ATTENTION!
La gaine d’air humide doit être isolée en cas de risque de gel.
190TFR-1027- F1404
Installation
6
MCS300
3.8.2 Exemples d’installation
Système d’air en circuit fermé
Le déshumidificateur est placé dans l’espace à déshumidifier. L’air humide est rejeté à l’extérieur via une
gaine. Aucun raccordement n’est effectué sur la sortie d’air sec, voir Figure 3.2 . Cette méthode d’installation
est la plus simple ; il n’est pas nécessaire de raccorder une gaine à la sortie d’air sec.
D
C
A
B
E
0 1
F
Figure 3.2 Installation d'un système de circulation d'air fermé.
A. Air sec
D. Air de fuite
B. Air à traiter
E. Air humide
C. Raccord de connexion 1)
F. Air de régénération.
1) Raccord avec un diamètre de 80 mm.
(par exemple, Lindab Safe NPU nipple ou bien Lindab Damper DRU80).
Système d’air en circuit ouvert
Le déshumidificateur est placé à l’extérieur de l’espace à déshumidifier. L’air sec est transporté dans une
gaine jusqu’à l’espace à déshumidifier et l’air humide est rejeté au voisinage de l’appareil ou à l’extérieur, voir
Figure 3.3 .
Ce type d’installation sert à résoudre les problèmes suivants :
- Déshumidification d’objets endommagés par l’humidité.
- L’espace à traiter est très poussiéreux ou des vapeurs nocives pour les matériels stockés doivent être
évacuées.
- Éviter que l’humidité ne pénètre dans l’espace/l’objet déshumidifié.
7
Installation
190TFR-1027- F1404
MCS300
D
G
C
A
E
0 1
F
B
Figure 3.3 Installation d'un système de circulation d'air ouvert.
A. Air sec
E. Air humide
B. Air à traiter
F. Air de régénération.
C. Raccord de connexion 1)
G. Raccord de connexion 2)
D. Air en excédent
1) Raccord avec un diamètre de 80 mm.
(par exemple, Lindab Safe NPU nipple ou bien Lindab Damper DRU80).
2) Raccord avec un diamètre de 125 mm.
(par exemple, Lindab Safe NPU nipple).
3.9 Connexions électriques
3.9.1 Généralités
L’appareil est fourni avec un câble d’alimentation de 3,5 m de long équipé d’une fiche de branchement à
une prise secteur reliée à la terre. La tension et la fréquence de l’alimentation électrique sont indiquées sur
la plaque d’identification de l’appareil.
3.9.2 Sécurité
VERTISSEMENT!
TISSEMENT!
AVER
L'appareil doit être branché à une prise d’alimentation électrique reliée à la terre.
VERTISSEMENT!
TISSEMENT!
AVER
L'appareil ne doit pas être branché sur une tension secteur autre que celle indiquée sur la plaque d’identification
190TFR-1027- F1404
Installation
8
MCS300
3.10 Raccordement de l’hygrostat
3.10.1 Généralités
La prise de connexion de l'hygrostat est située dans le compartiment de rangement du cordon
d'alimentation, voir Figure 3.4 . La prise adaptée pour l'hygrostat est livrée avec l'appareil, voir la section
3.10.2, Kit de raccordement de l'hygrostat. L’hygrostat doit être installé entre 1 m et 1,5 m au-dessus du sol et
placé de façon à ne pas être exposé directement au flux d’air sec provenant de l’appareil, ni aux courants
d’air humide lors de l’ouverture et de la fermeture des portes. Il ne doit pas être placé près d’une source de
chaleur ni exposé directement au rayonnement solaire. L’hygrostat doit être raccordé de façon à ce que le
circuit de contrôle se ferme lorsque l’humidité relative augmente. Le câble de connexion doit être blindé avec
des conducteurs en cuivre d’une section minimale de 2 x 0,75 mm2 .
A
0 1
Figure 3.4 Prise de raccordement de l'hygrostat (A)
9
Installation
190TFR-1027- F1404
MCS300
3.10.2 Kit de raccordement de l'hygrostat
Suivez les instructions ci-dessous pour monter et connecter le kit de raccordement de l’hygrostat.
1. Branchez les conducteurs de phase aux bornes 1 et 2 et le blindage à la borne de terre.
A
B
3
1
2
Figure 3.5 Connexion des phases
A - Raccordements du conducteur
B - Raccordements du
blindage
2.
3.
4.
5.
Fixez la terminaison (2) à la prise (1).
Serrez les vis de la terminaison (3).
Fixez le couvercle (4) à la prise (1).
Fixez la bride (5) au couvercle (1).
1
2
4
3
5
3
Figure 3.6 Assemblage du kit de raccordement de l'hygrostat
190TFR-1027- F1404
Installation
10
MCS300
4
Fonctionnement
4.1 Généralités
Le déshumidificateur dispose de trois modes de fonctionnement, voir Figure 4.1 .
Man : Les ventilateurs, la roue et le chauffage de régénération du déshumidificateur fonctionnent en
continu.
Auto 1 : Les ventilateurs, la roue et le chauffage de régénération du déshumidificateur sont démarrés/arrêtés
par l’hygrostat.
Auto 2 : Les ventilateurs et la roue du déshumidificateur fonctionnent en continu. Le chauffage de
régénération est commandé par l’hygrostat. Ce mode de fonctionnement permet de maintenir la circulation
d’air. Si l’humidité relative devient supérieure à la valeur de consigne de l’hygrostat, le chauffage de
régénération se met en route. Lorsque l’humidité relative repasse en dessous du point de consigne, il s’arrête
automatiquement.
REMARQUE! Pour que le déshumidificateur fonctionne en mode Auto 1 et 2, un hygrostat à deux états doit être
raccordé à l’appareil. Voir la section 3.10, Raccordement de l’hygrostat.
REMARQUE! En mode de fonctionnement avec hygrostat, une fonction intégrée de temporisation retarde le
redémarrage de l’humidificateur de deux minutes. Voir la section 4.3.3, Fonctionnement automatique.
A
B
KWH
Temp
Man
Auto 1
Auto 2
F
0 1
E
C
G
H
D
Figure 4.1 Panneau de commande, commutateur marche/arrêt et prise de l’hygrostat
A. Panneau de commande
E. Compartiment de rangement
B. Déshydrateur
F. Commutateur marche/arrêt
C. Sélecteur de mesure
G. Prise de l’hygrostat
D. Sélecteur du mode de fonctionnement
H. Cordon d’alimentation
4.2 Arrêt d'urgence
Arrêtez l’appareil à l’aide du commutateur marche/arrêt situé sur la face avant de l’appareil ou débranchez la
fiche de la prise secteur.
11
Fonctionnement
190TFR-1027- F1404
MCS300
4.3 Démarrage
4.3.1 Valeurs mesurées
KWH
Temp
Man
Auto 1
Auto 2
C. Sélecteur de mesure
D. Sélecteur du mode de fonctionnement
C
D
Figure 4.2 Panneau de commande
Les informations concernant les paramètres suivants sont affichées sur le panneau de commande :
Durée totale de fonctionnement
KWH
Consommation électrique pendant une période spécifique
Temp
Température de régénération
Modifiez l’affichage des paramètres en appuyant sur le bouton du sélecteur de mesure du panneau de
commande.
La mesure de la consommation peut être réinitialisée avant chaque opération de déshumidification ou
période d'utilisation.
Pour réinitialiser la mesure :
1. Arrêtez l'appareil
2. Appuyez simultanément sur les deux sélecteurs des modes de mesure et de fonctionnement et allumez
l'appareil Marche (position I) tout en continuant à appuyer sur les sélecteurs. Maintenez les sélecteurs
appuyés pendant au moins 5 secondes pour réinitialiser la consommation.
4.3.2 Fonctionnement manuel
1. Si nécessaire, réinitialisez le compteur de consommation électrique, voir la section 4.3.1, Valeurs mesurées.
2. Placez le commutateur marche/arrêt en position I, voir Figure 4.1 .
190TFR-1027- F1404
Fonctionnement
12
MCS300
3. Sélectionnez le mode de fonctionnement Man en appuyant sur le bouton du sélecteur de mode de
fonctionnement.
4.3.3 Fonctionnement automatique
Pour que le déshydrateur fonctionne en mode Auto 1 ou 2, l'hygrostat doit être connecté à la prise de
l'hygrostat de l'appareil, voir la section 3.10, Raccordement de l’hygrostat.
1. Si nécessaire, réinitialisez le compteur de consommation électrique, voir la section 4.3.1, Valeurs mesurées.
2. Réglez le point de consigne souhaité pour l’hygrostat.
3. Placez le commutateur marche/arrêt en position I, voir Figure 4.1 .
4. Sélectionnez le mode de fonctionnement Auto 1 ou 2 en appuyant sur le bouton du sélecteur de mode de
fonctionnement, voir Figure 4.1 .
REMARQUE! La connexion de l’hygrostat active une fonction de temporisation intégrée de 2 minutes pour le
redémarrage. L’ouverture et la fermeture du circuit de l’hygrostat pendant la période de 2 minutes ne déclenche
pas le démarrage de l’hygrostat en raison de la fonction de temporisation. Si le circuit de l’hygrostat se ferme après
être resté ouvert pendant plus de deux minutes, le déshumidificateur démarre immédiatement. Cette fonction sert
à empêcher les cycles de démarrage/arrêt du déshumidificateur en continu, lorsque celui-ci est installé dans un
emplacement mal choisi.
4.4 Arrêt
Placez le commutateur marche/arrêt en position 0 , voir Figure 4.1 .
4.5 Réglage de la température de régénération
Si un volet de réglage est installé dans la section de l’air humide, le réglage de la température de régénération
du déshumidificateur s’effectue de la manière suivante :
1. Pendant que l’appareil fonctionne, appuyez sur le sélecteur de mesure pour afficher la température de
régénération, voir Figure 4.2 .
2. Ajustez le volet de réglage et vérifiez la température de régénération. Lorsque le volet est correctement
réglé, la différence entre la température de régénération et la température ambiante doit être d’environ
95°C.
REMARQUE! Au démarrage, l’affichage indique LO °C pour les températures de régénération inférieures à
65°C.
13
Fonctionnement
190TFR-1027- F1404
MCS300
4.6 Indication du défaut
Une température de régénération excessivement élevée est indiquée sur le panneau de commande, voir
Figure 4.3 et Tableau 6.1.
- Voyant lumineux fixe, le déshumidificateur est toujours en fonctionnement.
- Voyant lumineux clignotant, le déshumidificateur est arrêté.
E
KWH
Temp
Man
Auto 1
Auto 2
E. Indication de contrôle de température et de thermostat
déclenché
Figure 4.3 Indication du défaut
190TFR-1027- F1404
Fonctionnement
14
MCS300
5
Entretien et maintenance
5.1 Généralités
VERTISSEMENT!
TISSEMENT!
AVER
- N'essayez pas de réparer, démonter ou modifier cet appareil.
- Retirez la fiche d'alimentation de la prise avant de commencer tout travail de maintenance.
Le déshumidificateur est conçu pour une utilisation en continu pendant une longue période avec un
minimum d'attention. Dans des conditions normales d’exploitation, les besoins en entretien sont réduits.
L'intervalle d'entretien dépend principalement des conditions de fonctionnement et de l'environnement de
travail.
REMARQUE! Il est conseillé de prendre contact avec Munters pour l'entretien ou les réparations. Des défauts
dans le fonctionnement peuvent survenir si l'appareil n'est pas suffisamment ou correctement maintenu.
Le département d'entretien de Munters peut également proposer un plan d'entretien adapté aux
conditions d'une installation particulière. Reportez-vous aux adresses de contact reprises sur la couverture
arrière de ce manuel.
5.2 Planning d’entretien
Munters recommande le planning d'entretien suivant : La planning contient des procédures d'inspection
et d'entretien ainsi que les intervalles recommandés pour des appareils utilisés dans des conditions de
fonctionnement et environnementales normales. Si l’air à traiter est chargé en poussières, un entretien
préventif doit être exécuté plus souvent que spécifié ci-après.
Inspection/entretien
Composant
3-6 mois
12 mois
Filtre d’air à traiter et d’air de
régénération
Nettoyez le logement du filtre et remplacez le
filtre si nécessaire.
Nettoyez le logement du filtre et remplacez le
filtre.
Appareil, général
Recherchez les traces de dommage matériel et
nettoyez l’extérieur de l'appareil si nécessaire.
Recherchez les traces de dommage matériel et
nettoyez l’extérieur de l'appareil si nécessaire.
N/A
Vérifiez les fonctions du capteur et si nécessaire,
calibrez-le. Contactez le service après-vente
produit de Munters en cas de besoin
Hygrostat.
Tableau 5.1 Planning d’entretien
15
Entretien et maintenance
190TFR-1027- F1404
MCS300
5.3 Remplacement du filtre
1
0 1
2
Figure 5.1 Retrait du filtre
1. Pour enlever le filtre, faites glisser le grillage du filtre vers le haut puis vers le bas et vers l'extérieur suivant
Figure 5.1 .
2. Nettoyez le logement et le grillage du filtre avant de placer le nouveau filtre.
190TFR-1027- F1404
Entretien et maintenance
16
MCS300
6
Localisation des défauts
6.1 Généralités
Ce chapitre est prévu pour faciliter un dépannage de base et donner des instructions sur les façons de
remédier aux problèmes.
6.2 Sécurité
VERTISSEMENT!
TISSEMENT!
AVER
Débranchez toujours le déshydrateur avant d'entreprendre toute opération de maintenance ou de réparation. En
cas d'installation fixe dans laquelle la fiche est remplacée par un disjoncteur, l'alimentation doit être arrêtée et le
disjoncteur doit être verrouillé.
VERTISSEMENT!
TISSEMENT!
AVER
Le déshydrateur ne doit pas être connecté à une tension secteur autre que celle indiquée sur la plaque
d’identification.
VERTISSEMENT!
TISSEMENT!
AVER
Les réglages, l'entretien et les réparations doivent être uniquement effectués par du personnel formé et qualifié.
VERTISSEMENT!
TISSEMENT!
AVER
À cause du risque de décharge électrique, l’appareil ne doit être ouvert que par des personnes qualifiées et
formées à cette tâche.
17
Localisation des défauts
190TFR-1027- F1404
MCS300
6.3 Liste de détection des défauts
Passez en revue la liste de localisation des défauts suivante avant de contacter le service après-vente de
Munters. Cette liste vous aidera à identifier les types de défaut auxquels il est très facile de remédier sans
l’assistance de personnel spécialisé
Symptôme du défaut
Cause possible
Action recommandée
Le déshydrateur s’est
Le commutateur marche/arrêt a été éteint
Mettez le commutateur en position marche et vérifiez que le
arrêté.
par mégarde.
déshumidificateur démarre.
L’appareil n’est pas alimenté.
Vérifiez la tension secteur aux bornes de l’appareil.
Le déshydrateur est passé par erreur
Sélectionnez le mode de fonctionnement manuel et vérifiez que
en mode automatique alors qu'aucun
le déshydrateur démarre.
hygrostat n'est connecté.
Défaut de l’hygrostat (modes
Sélectionnez le mode de fonctionnement manuel et vérifiez
automatiques).
que l'appareil démarre. Si l’appareil démarre, l’hygrostat est
probablement en panne.
Vérifiez l’hygrostat en contrôlant si le déshydrateur démarre
lorsque le point de consigne est abaissé. Réglez à nouveau
le point de consigne de l’hygrostat après cette vérification.
Calibrez l’hygrostat si nécessaire.
Le déshumidificateur
Le thermostat pour la chaleur de
est arrêté et le voyant
régénération a déclenché.
Contactez le service après-vente de Munters.
d’affichage de défaut
clignote.
Le déshumidificateur
Avertissement d’accroissement anormal de
Vérifiez que les filtres et les gaines des entrées d’air ne sont pas
fonctionne et affiche une
la température de régénération.
obstrués par des corps étrangers ou bouchés par la poussière.
indication de défaut en
Augmentez le débit d’air de régénération en ouvrant doucement
continu.
le volet de réglage.
La capacité du
Débits d’air défectueux.
déshumidificateur a
diminué.
Recherchez toute obstruction ou fuite dans les gaines et les
filtres.
Mauvais fonctionnement de l’hygrostat
Vérifiez la fonction de l’hygrostat et calibrez-le si nécessaire.
(modes automatiques).
Contactez le service après-vente de Munters.
Tableau 6.1 Liste de détection des défauts
190TFR-1027- F1404
Localisation des défauts
18
MCS300
7
Diagrammes de capacité
Capacité approximative en kg/h. Pour des informations plus détaillées, veuillez contacter le site Munters
le plus proche ou reportez-vous au programme DryCap de Munters.
kg/h
230V,50 H z
2,0
80 % R H
60 % R H
1,6
40 % R H
3
1,2
2
0,8
0,4
1
0
-10
0
10
20
30 °C
Figure 7.1
kg/h
115V,50/60 H z
1,5
80 % R H
60 % R H
1,2
3
40 % R H
0,9
2
0,6
0,3
1
0
-10
0
10
20
30 °C
Figure 7.2
1. Température de l’air à traiter, ºC
19
2. Humidité relative de l’air à traiter, %
3. Capacité de déshumidification, kg/h
RH
(eau éliminée en kg par heure)
Diagrammes de capacité
190TFR-1027- F1404
MCS300
8
Diagrammes du ventilateur
115/230V, 50 Hz
C
A
A
D
B
B
Figure 8.1 Diagrammes du ventilateur (115/230 V, 50 Hz)
A
C
115V/60 H z
D
600
A
B
B
Figure 8.2 Diagrammes du ventilateur (115 V, 60 Hz)
A. Pression statique (Pa)
C. Air à traiter
B. Débit d'air m3 /h
D. Air de régénération
190TFR-1027- F1404
Diagrammes du ventilateur
20
MCS300
9
Données acoustiques
Voir Figure 3.2 pour un exemple de système d’air en circuit fermé.
Trajet
acous-
Modèle
tique
MCS
Correction de Kok pour la bande ISO n° / Fréquence centrale (Hz)
dB(A)
Lwt dB
1/63
2/125
3/250
4/500
5/1000
6/2000
7/4000
8/8000
A
300
69,3
79
-23,8
-11,7
-9,9
-10,5
-17,5
-19,3
-22,3
-25,6
A1
300
68
78,3
-21,5
-10,7
-9,6.
-10,5
-19,1
-21
-25
-30,5
Tableau 9.1 Données acoustiques (115/230 V, 50 Hz)
Symboles
Trajet acoustique
Lwt : Niveau total de bruit dB (rel. 10-12 W)
A : Entrée d'air à traiter ouverte et sortie d'air humide gainée
Lw : Niveau de bruit dans la bande d'octave dB (rel. 10-12 W)
A1 : Comme ci-dessus mais avec le silencieux
Kok : Correction pour le calcul de Lw (Lw = Lwt + Kok )
21
Données acoustiques
190TFR-1027- F1404
MCS300
10 Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques MCS300
230 V / 50 Hz
115 V / 50 Hz
115 V / 60 Hz
Débit d’air du système (m³/h)
330
330
330
Débit d’air nominal avec gaines (m³/h)
300
300
300
Pression statique minimale disponible (Pa)
200
200
200
Débit d’air nominal avec gaines (m³/h)
60
47
60
Pression statique minimale disponible (Pa)
200
200
250
Puissance du moteur (kW)
0,15
0,15
0,15
Courant du moteur (A, 1 ~)
1,05
2,1
2,1
Puissance du moteur (kW)
0,002
0,002
0,002
Courant du moteur (A, 1 ~)
-
-
.-
Puissance du chauffage de régénération (kW)
2,0
1,5
1,5
Élévation de température (°C)
95
73
73
2,2
1,7
1,7
130025/1 KIT
130025/1 KIT
130025/1 KIT
-20 to +40 °C
- 20 à + 40 °C
- 20 à + 40 °C
IP44
IP44
IP44
F
F
F
Max. 60,0
max. 60,0
max. 60,0
25
25
25
HPS
HPS
HPS
Profondeur (mm)
400
400
400
Largeur (mm)
400
400
400
Hauteur (mm)
550
550
550
Air à traiter (1)
Air de régénération (1)
Moteur du ventilateur
Moteur d'entraînement
Chauffage de régénération
Puissance électrique et courant nominal (kW)
Puissance électrique maximale (kW)
Filtre
Kit de filtre (n° d'article)
Plage de température
Température de fonctionnement ambiante autorisée
Autres données
Classe de protection
Classe d’isolation électrique du moteur du ventilateur
Niveau max. de bruit sans gaine (dBA)
Poids total de l'appareil (kg)
Type de roue
Dimensions
1) Les chiffres donnés sont des valeurs nominales, basées sur une température d'entrée aux ventilateurs de 20°C et une densité d'air
de 1,2 kg/m3 .
Tableau 10.1 Caractéristiques techniques
190TFR-1027- F1404
Caractéristiques techniques
22
MCS300
11 Mise au rebut
L'appareil doit être éliminé conformément aux exigences et réglementations légales en vigueur. Prenez
contact avec les autorités locales.
Le matériau de la roue n'est pas combustible et doit être éliminé comme les matériaux en fibre de verre.
Si la roue a été exposée à des produits chimiques dangereux pour l'environnement, le risque doit être évalué.
Les produits chimiques peuvent s'accumuler dans le matériau de la roue. Prenez les précautions nécessaires
pour vous conformer aux exigences et réglementations légales en vigueur.
VERTISSEMENT!
TISSEMENT!
AVER
Si la roue doit être découpée, portez un bon masque facial marqué CE choisi et adapté conformément aux normes
de sécurité en vigueur pour vous protéger de la poussière.
23
Mise au rebut
190TFR-1027- F1404
MCS300
12 Contactez Munters
AUTRICHE
Munters GmbH
Air Treatment
Zweigniederlassung Wien
Eduard-Kittenberger-Gasse 56,
Obj. 6
A-1235 Wien
Tél. : +43 1 616 4298–92 51
luftentfeuchtung@munters.at
www.munters.at
BELGIQUE
Munters Belgium nv
Air Treatment
Blarenberglaan 21c
B-2800 Mechelen
Tél. : +3215285611
service@muntersbelgium.be
www.muntersbelgium.be
DANEMARK
Munters A/S
Air Treatment
Ryttermarken 4
DK-3520 Farum
Tél. : +4544953355
info@munters.dk
www.munters.dk
FINLANDE
Munters Finland Oy
Kuivaajamyynti
Hakamäenkuja 3
FI-01510 VANTAA
Tél. : +358 207 768 230
laitemyynti@munters.fi
www.munters.fi
FRANCE
Munters France SAS
Air Treatment
106, Boulevard Héloise
F-95815 Argenteuil Cedex
Tél. : +33 1 34 11 57 57
dh@munters.fr
www.munters.fr
ALLEMAGNE
Munters GmbH
Air Treatment-Zentrale
Hans-Duncker-Str. 8
D-21035 Hamburg
Tél. : +49 (0) 40 879 690 - 0
mgd@munters.de
www.munters.de
ITALIE
Munters Italy S.p.A
Air Treatment
Strada Piani 2
I-18027Chiusavecchia
IM
Tél. : +39 0183 521377
marketing@munters.it
www.munters.it
PAYS-BAS
Munters Vochtbeheersing
Energieweg 69
NL-2404 HE Alphen a/d Rijn
Tél. : +31 172 43 32 31
vochtbeheersing@munters.nl
www.munters.nl
POLOGNE
Munters Sp. z o.o.
Oddzial w Polsce
Air Treatment
ul. Swietojanska 55/11
81-391 Gdynia
Tél. : + 48 58 305 35 17
dh@munters.pl
www.munters.com.pl
ESPAGNE
Munters Spain SA
Air Treatment
Europa Epresarial. Edificio Londres.
C/Playa de Liencres 2.
28230 Las Matas. Madrid
Tél. : +34 91 640 09 02
marketing@munters.es
www.munters.es
SUÈDE
Munters Europe AB
Air Treatment
P O Box 1150
S-164 26 Kista
Tél. : +46 8 626 63 00
avfuktning@munters.se
www.munters.se
SUISSE
Munters GmbH
Air Treatment
Zweigniederlassung Rümlang
Glattalstr. 501
CH-8153 Rümlang
Tél. : +41 52 343 88 86
info.dh@munters.ch
www.munters.ch
ROYAUME-UNI
Munters Ltd
Air Treatment
Pathfinder Place 10 Ramsay Court
Hinchingbrooke Business Park
Huntingdon PE29 6FY Cambs
Tél. : +44 1480 432 243
info@munters.co.uk
www.munters.co.uk
AUSTRALIE
Tél. : +61 288431588
dh.info@munters.com.au
MEXIQUE
Tél. : +52 722 270 40 29
munters@munters.com.mx
BRÉSIL
Tél. : +55 11 5054 0150
www.munters.com.br
SINGAPOUR
Tél. : +65 6744 6828
singapore@muntersasia.com
CANADA
Tél. : +1-800-843-5360
dhinfo@munters.com
AFRIQUE DU SUD
Tél. : +27 11 997 2000
info@munters.co.za
CHINE
Tél. : +86 10 804 18000
marketing@munters.cn
TURQUIE
Tél. : +90 216 548 14 44
info@muntersform.com
INDE
Tél. : +91 20 668 18 900
info@munters.in
Émirats Arabes Unis
(Dubai)
Tél. : +971 4 881 3026
middle.east@munters.com
JAPON
Tél. : +81 3 5970 0021
mkk@munters.jp
ÉTATS-UNIS
Tél. : +1-800-843-5360
dhinfo@munters.com
CORÉE
Tél. : +82 2 761 8701
munters@munters.kr
190TFR-1027- F1404
Contactez Munters
24
www.munters.com

Manuels associés