- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils de jardin
- Tondeuses à gazon
- Toro
- Proline Commercial Walk-Behind Mower
- Manuel utilisateur
Toro Proline Commercial Walk-Behind Mower Walk Behind Mower Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels64 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
64
Form No. 3432-308 Rev D Tondeuse autotractée ProLine Commercial avec unité de coupe de 91 cm, 122 cm, 137 cm ou 152 cm (36 po, 48 po, 54 po ou 60 po) N° de modèle 44409—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 44410—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 44423—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 44424—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 44427—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 44430—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 44448—N° de série 400000000 et suivants N° de modèle 44454—N° de série 400000000 et suivants Enregistrez votre produit à www.Toro.com. Traduction du texte d'origine (FR) *3432-308* tondre les pelouses entretenues régulièrement des terrains privés et commerciaux. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse pour vous-même et toute personne à proximité. Vous commettez une infraction à la section 4442 ou 4443 du Code des ressources publiques de Californie si vous utilisez cette machine dans une zone boisée, broussailleuse ou recouverte d'herbe, à moins d'équiper le moteur d'un pare-étincelles en bon état, tel que défini dans la section 4442, ou à moins que le moteur soit construit, équipé et entretenu correctement pour prévenir les incendies. Lisez attentivement cette notice pour apprendre comment utiliser et entretenir correctement votre produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte du produit. Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est fourni à titre informatif concernant la réglementation de l'Agence américaine pour la protection de l'environnement (EPA) et la réglementation antipollution de l'état de Californie relative aux systèmes antipollution, à leur entretien et à leur garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel exemplaire en vous adressant au constructeur du moteur. Pour plus d’information, y compris des conseils de sécurité, des documents de formation, des renseignements concernant un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un dépositaire ou pour enregistrer votre produit, rendez-vous sur le site www.Toro.com. Pour obtenir des prestations de service, des pièces Toro d'origine ou des renseignements complémentaires, munissez-vous des numéros de modèle et de série du produit et contactez un dépositaire-réparateur ou le service client Toro agréé. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros de modèle et de série du produit. Inscrivez les numéros dans l'espace réservé à cet effet. Reportez-vous au manuel du constructeur du moteur fourni avec la machine. ATTENTION CALIFORNIE Proposition 65 - Avertissement Les gaz d'échappement de ce produit contiennent des substances chimiques considérées par l'état de Californie comme susceptibles de provoquer des cancers, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. Les bornes de la batterie et accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb. L'état de Californie considère ces substances chimiques comme susceptibles de provoquer des cancers et des troubles de la reproduction. Lavez-vous les mains après avoir manipulé la batterie. L'utilisation de ce produit peut entraîner une exposition à des substances chimiques considérées pas l'état de Californie comme capables de provoquer des cancers, des anomalies congénitales ou d'autres troubles de la reproduction. Important: Avec votre appareil mobile, vous pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du numéro de série (le cas échéant) pour accéder à l'information sur la garantie, les pièces détachées et autres renseignements concernant le produit. g291703 Figure 1 1. Emplacement des numéros de modèle et de série N° de modèle N° de série Les mises en garde de ce manuel soulignent des dangers potentiels et sont signalées par le symbole de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Introduction Cette tondeuse à lame rotative est destinée au grand public, aux professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle est principalement conçue pour © 2020—The Toro® Company 8111 Lyndale Avenue South Bloomington, MN 55420 2 Contactez-nous sur www.Toro.com. Imprimé aux États-Unis Tous droits réservés Graissage de la machine .................................. 27 Graissage des pivots des roues pivotantes avant ............................................................. 27 Graissage des roulements des roues pivotantes ..................................................... 27 Entretien du moteur ............................................. 28 Consignes de sécurité pour le moteur ............... 28 Entretien du filtre à air ....................................... 28 Contrôle du niveau et vidange de l'huile moteur........................................................... 30 Entretien de la bougie ....................................... 32 Entretien du système d'alimentation .................... 34 Vidange du réservoir de carburant .................... 34 Remplacement du filtre à carburant .................. 34 Entretien du système électrique ........................... 35 Consignes de sécurité pour le système électrique ..................................................... 35 Entretien de la batterie...................................... 35 Entretien des fusibles ....................................... 37 Entretien du système d'entraînement .................. 38 Contrôle de la pression des pneus .................... 38 Contrôle des écrous de roues ........................... 38 Réglage du déplacement au point mort............................................................... 38 Correction de la dérive...................................... 38 Réglage des roulements de pivot des roues pivotantes ..................................................... 39 Entretien des roues pivotantes et des roulements .................................................... 39 Entretien du système de refroidissement ............. 40 Nettoyage de la grille d'entrée d'air ................... 40 Nettoyage du système de refroidissement.............................................................. 40 Entretien des freins ............................................. 41 Essai du frein de stationnement ........................ 41 Réglage du frein de stationnement ................... 41 Entretien des courroies ........................................ 42 Contrôle des courroies...................................... 42 Remplacement de la courroie du tablier de coupe ............................................................ 42 Réglage du bras de la poulie de tension ............ 44 Remplacement de la courroie de transmission.................................................. 44 Entretien des commandes ................................... 46 Réglage des leviers de commande de déplacement ................................................. 46 Entretien du système hydraulique ........................ 47 Consignes de sécurité pour le système hydraulique ................................................... 47 Spécifications du système hydraulique ............. 47 Contrôle du niveau de liquide hydraulique ................................................... 47 Vidange du liquide hydraulique et remplacement des filtres ............................... 47 Purge du système hydraulique.......................... 49 Entretien du tablier de coupe ................................ 50 Consignes de sécurité pour les lames ............... 50 Entretien des lames .......................................... 50 g000502 Figure 2 Symbole de sécurité Ce manuel utilise deux termes pour faire passer des renseignements essentiels. Important, pour attirer l'attention sur une information d'ordre mécanique spécifique, et Remarque, pour souligner une information d'ordre général méritant une attention particulière. Table des matières Sécurité .................................................................... 4 Consignes de sécurité générales ....................... 4 Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 5 Vue d'ensemble du produit ........................................ 9 Commandes ...................................................... 9 Caractéristiques techniques ............................ 10 Outils et accessoires......................................... 10 Avant l'utilisation ...................................................11 Consignes de sécurité avant l'utilisation.............11 Ajout de carburant ............................................ 12 Utilisation du système de sécurité ..................... 13 Procédures d'entretien quotidien ...................... 14 Pendant l'utilisation ............................................. 14 Consignes de sécurité pendant l'utilisation ..................................................... 14 Utilisation du frein de stationnement ................. 15 Démarrage du moteur....................................... 16 Arrêt du moteur................................................. 16 Utilisation de la commande des lames (PDF) ............................................................ 17 Conduite de la machine .................................... 18 Utilisation de la barre de référence réglable ......................................................... 19 Éjection latérale ou déchiquetage de l'herbe ........................................................... 19 Réglage de la hauteur de coupe ....................... 20 Réglage des galets anti-scalp ........................... 21 Après l'utilisation ................................................. 21 Consignes de sécurité après l'utilisation............ 21 Utilisation du robinet d'arrivée de carburant....................................................... 21 Pousser la machine à la main ........................... 22 Transport de la machine ................................... 22 Entretien ................................................................. 25 Consignes de sécurité pendant l'entretien ...................................................... 25 Programme d'entretien recommandé .................. 25 Procédures avant l'entretien ................................ 26 Dépose du capot du tablier de coupe ................ 26 Lubrification ......................................................... 27 3 Sécurité Mise à niveau du tablier de coupe ..................... 52 Remplacement du déflecteur d'herbe ............... 54 Nettoyage ............................................................ 55 Nettoyage du dessous du tablier de coupe ............................................................ 55 Élimination des déchets.................................... 55 Remisage ............................................................... 56 Consignes de sécurité pour le remisage............ 56 Nettoyage et remisage de la machine ............... 56 Dépistage des défauts ............................................ 57 Schémas ................................................................. 60 Cette machine est conçue en conformité avec la norme ANSI B71.4–2017. Consignes de sécurité générales Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds et projeter des objets. Respectez toujours toutes les consignes de sécurité pour éviter des blessures graves. • Vous devez lire, comprendre et respecter toutes les instructions et mises en garde qui figurent dans ce Manuel de l'utilisateur ainsi que sur la machine et les accessoires avant de démarrer le moteur. • Ne placez pas les mains ou les pieds près des pièces mobiles ou sous la machine. Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection. • N'utilisez pas la machine s'il manque des capots ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont en mauvais état. • N'admettez personne, notamment les enfants, dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais un enfant à utiliser la machine. Seules les personnes responsables, formées à l'utilisation de la machine, ayant lu et compris les instructions et physiquement aptes sont autorisées à utiliser la machine. • Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez la clé de contact (selon l'équipement) et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles avant de procéder à l’entretien, de faire le plein ou de déboucher la machine. L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut occasionner des accidents. Pour réduire les risques d'accidents et de blessures, respectez les consignes de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des mises en garde signalées par le symbole de sécurité et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le non respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves voire mortelles. 4 Autocollants de sécurité et d'instruction Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé ou manquant. decal98-1977 98-1977 decaloemmarkt Marque du fabricant 1. Risque de coincement dans la courroie – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 1. Cette marque identifie la lame comme provenant du constructeur d'origine de la machine. decalbatterysymbols Symboles utilisés sur la batterie Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la batterie. decal116-5988 116-5988 1. Frein de stationnement serré 1. Risque d'explosion 6. Tenez tout le monde à bonne distance de la batterie. 7. Portez une protection 2. Restez à distance des oculaire; les gaz explosifs flammes nues ou des peuvent causer la cécité étincelles, et ne fumez pas et d'autres blessures. 8. L'acide de la batterie peut 3. Liquide caustique/risque causer la cécité ou des de brûlure chimique brûlures graves. 4. Portez une protection oculaire. 5. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Frein de stationnement desserré L'autocollant 117-1194 ne concerne que les modèles 122 cm (48 po), 137 cm (54 po) et 152 cm (60 po). 9. Rincez immédiatement les yeux avec de l'eau et consultez un médecin rapidement. 10. Contient du plomb – ne mettez pas au rebut decal117-1194 decal93-7818 117-1194 93-7818 1. Trajet de la courroie 1. Attention – consultez le Manuel de l'utilisateur pour serrer correctement les boulons et les écrous des lames à un couple de 115 à 149 N·m (85 à 110 pi-lb). 2. Moteur 5 decal126-1400 126-1400 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur pour tout renseignement sur les accessoires; certains accessoires peuvent vous faire chuter. decal131-3536 131-3536 decal130-0731 130-0731 1. Attention – risque de projection d'objets – gardez le déflecteur en place. 1. Batterie 2. Temps 4. Frein de stationnement 5. Démarrage du moteur 3. Prise de force (PDF) 6. Engagement des poignées du guidon 2. Risque de coupure des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles. L'autocollant 130-0765 ne concerne que les modèles 122 cm (48 po), 137 cm (54 po) et 152 cm (60 po). decal133-4604 133-4604 decal130-0765 130-0765 1. Lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Sélection de la hauteur de coupe 3. 1. Risque de projections d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 3. Risque de sectionnement des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des pièces mobiles. 2. Risque de projection d'objets par le déflecteur ouvert – équipez toujours la machine d'un déflecteur ou d'un système de ramassage. 4. Risque de coincement – ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et tous les capots en place. Enlevez la clé avant d'effectuer tout entretien. decal133-8062 133-8062 6 decal138-8816 decal139-2874 138-8816 1. PDF désengagée 4. Point mort 2. Haute vitesse 3. Basse vitesse 5. Marche arrière 6. Commandes de déplacement 139-2874 decal138-8820 138-8820 1. Désengagez l'entraînement hydrostatique pour pousser la machine. 2. Engagez l'entraînement hydrostatique pour utiliser la machine. decal138-8821 138-8821 1. Hauteur de coupe 7 1. Commandes de déplacement 4. Point mort 2. Haute vitesse 3. Basse vitesse 5. Marche arrière 6. PDF désengagée L'autocollant 139-7936 ne concerne que les modèles de 91 cm (36 po). decal139-7936 139-7936 1. Trajet de la courroie decal138-8818 138-8818 1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur. 2. Attention – tous les utilisateurs doivent être formés à l'utilisation de la machine. 3. Attention – portez des protecteurs d'oreilles. 8. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à s'approcher de la machine. 9. Attention – coupez le moteur, débranchez la bougie et lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer tout entretien. 10. Attention – coupez le moteur avant de quitter la machine. 4. Haute vitesse 11. PDF engagée 5. Basse vitesse 12. PDF désengagée 6. Risque de projection d'objets – baissez le déflecteur avant d'utiliser la machine. 13. Amenez les leviers de commande de déplacement à la position point mort; engagez ou désengagez la PDF. 7. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la lame de la tondeuse – ne vous approchez pas des pièces mobiles; gardez toutes les protections et tous les capots en place. 8 Vue d'ensemble du produit Commandes Panneau de commande g299386 Figure 4 g299567 Figure 3 1. Levier de frein de stationnement 2. Barre de référence réglable 7. Barre de référence arrière 9. Commutateur d'allumage 8. Commande des lames (PDF) 1. Éjection latérale 5. Panneau de commande 3. Levier de commande de déplacement gauche 2. Levier de hauteur de coupe 6. Levier de frein de stationnement 4. Compteur horaire 10. Commande d'accélérateur 3. Moteur 7. Tablier de coupe 11. Commande de starter 4. Réservoir de carburant 8. Galet anti-scalp 5. Levier de réglage de la barre de référence 6. Levier de commande de déplacement droit Commande d'accélérateur L'accélérateur commande le régime moteur et peut se régler à l'infini entre les positions BAS RÉGIME et HAUT RÉGIME (Figure 4). Commande des lames (prise de force) La commande des lames, représentée par le symbole de la prise de force (PDF), engage et désengage l'entraînement des lames (Figure 4). Robinet d'arrivée de carburant Fermez le robinet d'arrivée de carburant avant de transporter ou de remiser la machine. 9 Commutateur d'allumage Levier de réglage de la barre de référence Le commutateur d'allumage sert à démarrer et arrêter le moteur, et comporte 3 positions : ARRÊT, CONTACT et DÉMARRAGE. Utilisez le levier de réglage pour modifier la position de la barre de référence réglable (Figure 4). Starter Utilisez le starter pour démarrer quand le moteur est froid. Caractéristiques techniques Compteur horaire Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis. Le compteur horaire totalise les heures de fonctionnement du moteur. Il fonctionne quand le moteur tourne. Programmez les entretiens réguliers en fonction du nombre d'heures indiqué (Figure 4). Indicateurs du système de sécurité Ces symboles sur le compteur horaire indiquent par un triangle noir que le verrou de sécurité est à la position correcte (Figure 5). Témoin de charge de la batterie Si vous tournez le commutateur d'allumage à la position CONTACT pendant quelques secondes, la tension de batterie s'affiche dans la zone normalement réservée aux heures de fonctionnement (Figure 5). Le témoin de la batterie s'allume lorsque le contact est établi et que la charge est inférieure au niveau de fonctionnement correct (Figure 5). Tablier de coupe de 91 cm (36 po) Tablier de coupe de 122 cm (48 po) Tablier de coupe de 137 cm (54 po) Tablier de coupe de 152 cm (60 po) Largeur de coupe 91 cm (36 po) 122 cm (48 po) 137 cm (54 po) 152 cm (60 po) Largeur avec déflecteur abaissé 130 cm (51 po) 160 cm (63 po) 175 cm (69 po) 191 cm (75 po) Largeur avec déflecteur levé 94 cm (37 po) 124 cm (49 po) 140 cm (55 po) 155 cm (61 po) Hauteur 114 cm (45 po) 117 cm (46 po) 117 cm (46 po) 117 cm (46 po) Longueur 196 cm (77 po) 203 cm (80 po) 203 cm (80 po) 211 cm (83 po) Poids 44409 265 kg (585 lb) 44410 263 kg (580 lb) 44423 292 kg (644 lb) 44424 290 kg (639 lb) 44427 294 kg (648 lb) 44430 314 kg (693 lb) 44448 303 kg (669 lb) 44454 315 kg (695 lb) g216020 Figure 5 1. Indicateurs du système de sécurité 2. Témoin de la batterie Outils et accessoires 3. Compteur horaire Une sélection d'outils et accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre dépositaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com. Leviers de commande de déplacement Pour garantir un rendement optimal et conserver la certification de sécurité de la machine, utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires Toro d'origine. Les pièces de rechange et accessoires Les leviers de commande de déplacement permettent de conduire la machine en marche avant, en marche arrière et de tourner à droite ou à gauche (Figure 4). 10 Utilisation d'autres constructeurs peuvent être dangereux et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Avant l'utilisation Consignes de sécurité avant l'utilisation Consignes de sécurité générales • Ne confiez pas l'utilisation ou l'entretien de la • • • • • • • machine à des enfants ou à des personnes non qualifiées. La réglementation locale peut imposer un âge minimum pour les utilisateurs. Le propriétaire de la machine doit assurer la formation de tous les utilisateurs et mécaniciens. Familiarisez-vous avec le maniement correct du matériel, les commandes et les symboles de sécurité. Coupez toujours le moteur, enlevez la clé de contact (le cas échéant), attendez l'arrêt complet de toutes les pièces en mouvement et faites refroidir la machine avant tout réglage, entretien, nettoyage ou remisage. Apprenez à arrêter la machine et à couper le moteur rapidement. Vérifiez toujours que les commandes de présence de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les dispositifs de sécurité sont en place et fonctionnent correctement. N'utilisez pas la machine en cas de mauvais fonctionnement. Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de tout objet pouvant gêner le fonctionnement de la machine ou être projeté pendant son utilisation. Examinez la zone de travail pour déterminer quels accessoires et équipements vous permettront d'exécuter votre tâche correctement et sans risque. Avant d'utiliser la tondeuse, vérifiez toujours que les lames, les boulons des lames et le tablier de coupe ne sont pas usés ou endommagés. Remplacez les boulons et les lames usés ou endommagés par paires pour ne pas modifier l'équilibre. Consignes de sécurité pour le carburant • Faites preuve de la plus grande prudence quand vous manipulez du carburant, en raison de son 11 non agréée peut entraîner des problèmes de performances et/ou des dommages au moteur qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs qu'il dégage. • Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres • N'utilisez pas d'essence contenant du méthanol. sources d'étincelles. • Utilisez exclusivement un bidon à carburant • Ne stockez pas le carburant dans le réservoir ou homologué. dans des bidons de carburant pendant l'hiver, à moins d'utiliser un stabilisateur de carburant. • N'enlevez pas le bouchon du réservoir de carburant et n'ajoutez pas de carburant quand le moteur tourne ou est encore chaud. • N'ajoutez pas d'huile à l'essence. • N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le Utilisation d'un stabilisateur/conditionneur réservoir dans un local fermé. • Ne remisez pas la machine ni les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou autre appareil. Utilisez un additif stabilisateur/conditionneur dans la machine pour : • Que le carburant reste frais plus longtemps quand • Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le il est utilisé conformément aux indications du fabricant du stabilisateur. moteur en marche. Évitez toute source possible d'inflammation jusqu'à dissipation complète des vapeurs de carburant. • Nettoyer le moteur lorsqu'il tourne. • Éviter la formation d'un dépôt gommeux dans le • Ne remplissez pas les bidons de carburant à circuit d'alimentation qui pourrait entraîner des problèmes de démarrage. l'intérieur d'un véhicule ou sur le plateau d'une remorque dont le revêtement est en plastique. Posez toujours les bidons sur le sol, à l'écart du véhicule, avant de les remplir. Important: N'utilisez pas d'additifs contenant du méthanol ou de l'éthanol. • Descendez la machine du véhicule ou de la Ajoutez au carburant la quantité correcte de stabilisateur/conditionneur. remorque et posez-la à terre avant de remplir le réservoir de carburant. Si cela n'est pas possible, remplissez le réservoir à l'aide d'un bidon, et non directement à la pompe. Remarque: L'efficacité des stabilisateurs/conditionneurs est optimale lorsqu'ils sont mélangés à du carburant neuf. Pour réduire les risques de formation de dépôts visqueux dans le circuit d'alimentation, ajoutez toujours un stabilisateur au carburant. • Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir ou de l'ouverture du bidon jusqu'à la fin du remplissage. Ajout de carburant Remplissage du réservoir de carburant Carburant recommandé • Pour assurer le fonctionnement optimal de la machine, utilisez uniquement de l'essence sans plomb propre et fraîche (stockée depuis moins d'un mois) ayant un indice d'octane de 87 ou plus (méthode de calcul [R+M]/2). • Éthanol : de l'essence contenant jusqu'à 10 % g302021 d'éthanol (essence-alcool) ou 15 % de MTBE (éther méthyltertiobutylique) par volume peut être utilisée à la rigueur. L'éthanol et le MTBE sont deux produits différents. L'utilisation d'essence contenant 15 % d'éthanol (E15) par volume n'est pas agréée. N'utilisez jamais d'essence contenant plus de 10 % d'éthanol par volume, par exemple E15 (qui contient 15 % d'éthanol), E20 (qui contient 20 % d'éthanol) ou E85 (qui contient jusqu'à 85 % d'éthanol). L'utilisation d'essence Figure 6 12 Contrôle du système de sécurité Utilisation du système de sécurité Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Contrôlez le système de sécurité avant chaque utilisation de la machine. ATTENTION Si les contacteurs de sécurité sont déconnectés ou endommagés, la machine peut se mettre en marche inopinément et causer des blessures. Remarque: Si le système de sécurité ne fonctionne pas comme spécifié ci-dessous, faites-le immédiatement réviser par un dépositaire-réparateur agréé. • Ne modifiez pas abusivement les contacteurs de sécurité. 1. Serrez le frein de stationnement et démarrez le moteur. • Vérifiez chaque jour le fonctionnement des contacteurs de sécurité et remplacez ceux qui sont endommagés avant d'utiliser la machine. 2. Amenez les leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. Remarque: Le moteur doit s'arrêter de tourner. 3. Principe du système de sécurité Le système de sécurité est conçu pour interdire l'engagement de la PDF, sauf si vous effectuez l'une des opérations suivantes : Démarrez le moteur et desserrez le frein de stationnement. Ne déplacez pas les leviers de commande de déplacement. Remarque: Le moteur doit tourner au ralenti pendant 5 secondes, puis s'arrêter. 4. • Vous amenez l'un des leviers de commande de déplacement au centre, en position déverrouillée. 5. • Vous poussez la commande de PDF à la position Serrez le frein de stationnement et démarrez le moteur. Poussez la commande de PDF à la position ENGAGÉE. ENGAGÉE. Le système de sécurité est conçu pour arrêter les lames/l'accessoire si vous écartez ou relâchez les deux leviers de commande de déplacement vers l'extérieur. Remarque: Les lames ne doivent pas s'engager. Le compteur horaire comporte des symboles qui avertissent l'utilisateur quand chaque composant de sécurité est à la position correcte. Lorsque le composant est à la position correcte, un triangle s'allume dans le carré correspondant (Figure 7). 6. Desserrez le frein de stationnement. 7. Amenez un des leviers de commande de déplacement à la position centrale, et poussez la commande de PDF à la position ENGAGÉE Remarque: Les lames doivent s'engager. 8. Relâchez le levier de commande. Remarque: Le moteur doit tourner au ralenti pendant 5 secondes, puis s'arrêter. 9. Serrez le frein de stationnement et démarrez le moteur. 10. Desserrez le frein de stationnement. 11. Amenez un des leviers de commande de déplacement à la position centrale, et poussez la commande de PDF à la position ENGAGÉE Remarque: Les lames doivent s'engager. 12. g031282 Poussez la commande de PDF à la position DÉSENGAGÉE. Figure 7 Remarque: Les lames doivent s'arrêter de 1. Les triangles s'allument quand les composants de sécurité sont à la position correcte. tourner. 13. Poussez la commande de PDF à la position ENGAGÉE. Remarque: Les lames doivent s'engager. 13 14. gravement si vous touchez la lame en tombant. Évitez de tondre quand l'herbe est humide. Serrez le frein de stationnement. Remarque: Les lames doivent se désengager 15. 16. • N'approchez pas les mains et les pieds de l'unité et le moteur doit s'arrêter. Poussez la commande de PDF à la position ENGAGÉE. Essayez de démarrer le moteur. de coupe. • Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie est libre juste derrière la machine et sur sa trajectoire. Remarque: Le démarreur ne doit pas • Faites preuve de la plus grande prudence fonctionner. à l'approche de tournants sans visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets susceptibles de masquer la vue. Procédures d'entretien quotidien • Débrayez l'unité de coupe et serrez le frein de stationnement avant de régler la hauteur de coupe. Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez les procédures décrites à la section Entretien (page 25). • Ne faites tourner le moteur que dans des lieux Pendant l'utilisation • Ne laissez pas la machine en marche sans Consignes de sécurité pendant l'utilisation • Avant de quitter le poste d'utilisation (y compris bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de carbone dont l'inhalation est mortelle. surveillance. pour vider les bacs de ramassage ou déboucher les unités de coupe), effectuez la procédure suivante :: – Garez la machine sur un sol plat et horizontal. Consignes de sécurité générales – Désengagez l'unité de coupe et abaissez les accessoires. • Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des • • • • • • • accidents pouvant entraîner des dommages corporels et matériels et peut les prévenir. Portez des vêtements appropriés, y compris une protection oculaire, un pantalon, des chaussures solides à semelle antidérapante et des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux pendants. Accordez toute votre attention à l'utilisation de la machine. Ne vous livrez à aucune activité risquant de vous distraire, au risque de causer des dommages corporels ou matériels. N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué(e), malade ou sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de drogues. Avant de démarrer le moteur, assurez-vous que tous les embrayages sont au point mort, que le frein de stationnement est serré et que vous êtes au poste d'utilisation. N'admettez personne dans le périmètre de travail. Arrêtez la machine si quelqu'un entre dans la zone de travail. N'utilisez la machine que si la visibilité est suffisante et dans de bonnes conditions météorologiques. N'utilisez pas la machine si la foudre menace. En travaillant sur l'herbe ou les feuilles humides, vous risquez de glisser et de vous blesser – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur de la machine et enlevez la clé de contact (selon l'équipement). – Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. – Coupez le moteur de la machine et débrayez l'unité de coupe dans les cas suivants : ◊ Avant de faire le plein de carburant. ◊ Avant de dégager des obstructions. ◊ Avant d'inspecter, de nettoyer ou de faire l'entretien de l'unité de coupe. ◊ Après avoir heurté un obstacle ou si des vibrations inhabituelles se produisent. Recherchez et réparez les dommages éventuels de l'unité de coupe avant de redémarrer et d'utiliser la machine. ◊ Avant de quitter la position d'utilisation. – Utilisez uniquement les accessoires et outils agréés par The Toro® Company. – Veillez à ne pas perdre l'équilibre quand vous utilisez la machine, surtout en marche arrière. Marchez, ne courez pas. – N'utilisez jamais la machine si le déflecteur d'éjection est relevé, déposé ou modifié, sauf si vous utilisez un bac à herbe. 14 de vitesse ou de direction; tournez lentement et graduellement. – Ne transportez jamais de passagers sur la machine. – Ne dirigez pas l’éjection vers qui que ce soit. N'éjectez pas l'herbe coupée contre un mur ou un obstacle, car elle pourrait ricocher dans votre direction. Arrêtez la (les) lame(s) quand vous passez sur du gravier. • N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction ou la stabilité peuvent être compromises. Tenez compte du fait que la motricité de la machine peut être réduite sur l'herbe humide, en travers des pentes ou dans les descentes. La perte d'adhérence des roues motrices peut faire déraper la machine et entraîner la perte du freinage et de la direction. La machine peut déraper même si les roues motrices ne tournent plus. – Mettez le moteur en marche avec précaution, conformément aux instructions, et n'approchez pas les pieds des lames ni de l'avant de la goulotte. • Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés, – Redoublez de prudence lorsque vous faites marche arrière ou que vous tirez la machine vers vous. trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent provoquer le retournement de la machine. – Arrêtez les lames si vous devez effectuer des allers et retours vers le lieu de travail, ainsi que pour traverser des surfaces non gazonnées. • Si vous perdez le contrôle de la machine, éloignez-vous de sa trajectoire. • Laissez toujours la machine en prise dans les Consignes de sécurité concernant l'utilisation sur les pentes descentes. Ne descendez pas les pentes en roue libre (ne concerne que les machines à transmission par engrenages). • Les pentes augmentent significativement les risques de perte de contrôle et de retournement de la machine pouvant entraîner des accidents graves voire mortels. Vous êtes responsable de la sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes. L'utilisation de la machine sur une pente, quelle qu'elle soit, exige de redoubler de prudence. Avant d'utiliser la machine sur une pente, vous devez : Utilisation du frein de stationnement Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous quittez la position d'utilisation. Avant chaque utilisation, vérifiez le fonctionnement du frein de stationnement. – Lire et comprendre les instructions relatives à l'utilisation sur les pentes qui figurent dans le manuel et sur la machine. Tirez le levier du frein de stationnement en arrière pour serrer le frein (Figure 8). – Évaluer chaque jour l'état du terrain pour déterminer si la pente permet d'utiliser la machine sans risque. Faire preuve de bon sens et de discernement lors de cette évaluation. Les conditions changeantes du terrain, telle l'humidité, peuvent rapidement modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes. Poussez le levier du frein de stationnement en avant pour desserrer le frein. Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez les leviers de commande de déplacement alors que le frein de stationnement est serré ou si le moteur tourne au ralenti pendant 5 secondes alors que le frein de stationnement est desserré. • Utilisez la machine transversalement à la pente, jamais dans le sens de la pente. Évitez d'utiliser la machine sur des pentes trop raides ou humides. Vous pourriez glisser et vous blesser en tombant. • Repérez les dangers potentiels depuis le bas de la pente. N'utilisez pas la machine près de fortes dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues d'eau ou autres dangers. La machine pourrait se retourner brusquement si une roue passe par-dessus une dénivellation quelconque et se retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre. Maintenez une distance de sécurité entre la machine et tout danger potentiel. Utilisez un outil manuel sur ce type de terrain. g009465 Figure 8 1. Frein de stationnement serré • Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner sur les pentes. Ne changez pas soudainement 15 2. Frein de stationnement desserré Démarrage du moteur Remarque: Si vous relâchez les leviers de commande de déplacement sans serrer le frein de stationnement, le moteur s'arrête au bout de 5 secondes. g292627 Figure 9 Arrêt du moteur g289750 Figure 10 16 Utilisation de la commande des lames (PDF) Désengagement des lames (PDF) La Figure 12 et la Figure 13 montrent 2 façons de désengager les lames tu tablier de coupe. Utilisez la commande des lames (PDF) conjointement avec les leviers de commande de déplacement pour engager et désengager les lames du tablier de coupe. Engagement des lames (PDF) g299432 Figure 12 g031593 Figure 13 g299433 Figure 11 17 Conduite de la machine proportionnelle au déplacement des leviers de commande. La commande d'accélérateur agit sur le régime moteur qui se mesure en tours/minute (tr/min). Placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME pour obtenir des performances optimales. Remarque: Pour arrêter la machine, ramenez les leviers de commande à la position POINT MORT. Remarque: Le moteur s'arrête si vous actionnez les leviers de commande de déplacement alors que le frein de stationnement est serré ou si le moteur tourne au ralenti pendant 5 secondes alors que le frein de stationnement est desserré. PRUDENCE La machine peut tourner très rapidement, et vous risquez alors d'en perdre le contrôle, de vous blesser et d'endommager la machine. Ralentissez avant de prendre des virages serrés. Conduite en marche avant 1. 2. Desserrez le frein de stationnement; voir Utilisation du frein de stationnement (page 15). Amenez les leviers de commande de déplacement à la position POINT MORT. g303736 Figure 15 Conduite en marche arrière 1. Amenez les deux leviers de commande de déplacement à la position POINT MORT. 2. Tirez les leviers de commande de déplacement lentement en arrière (Figure 16). g299431 Figure 14 1. Barre de référence avant 4. Levier de commande droit à la position POINT MORT 2. Levier de commande gauche à la position POINT 5. Levier de commande droit relâché MORT 3. Barre de référence arrière 6. Levier de commande gauche relâché g303735 3. Figure 16 Poussez les leviers de commande de déplacement lentement en avant (Figure 15). Remarque: La vitesse de déplacement de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est 18 Utilisation de la barre de référence réglable Le levier de réglage permet de changer la position de la barre de référence réglable et de limiter la vitesse maximum en marche avant (Figure 17). Déplacez le levier à la position supérieure pour réduire la vitesse de déplacement maximale et à la position inférieure pour augmenter la vitesse de déplacement maximale. g299434 Figure 17 Éjection latérale ou déchiquetage de l'herbe Cette tondeuse est équipée d'un déflecteur d'herbe pivotant qui permet de disperser les déchets de tonte sur le côté et à la surface de la pelouse. DANGER Si le déflecteur d'herbe, l'obturateur d'éjection ou le bac à herbe complet ne sont pas en place sur la machine, vous-même ou d'autres personnes peuvent être touchés par une lame ou des projections de débris. Les lames en rotation et les débris projetés peuvent occasionner des blessures graves ou mortelles. • N'enlevez pas le déflecteur d'herbe du tablier de coupe, sa présence est nécessaire pour diriger l'herbe coupée sur le gazon. Si le déflecteur d'herbe est endommagé, remplacez-le immédiatement. • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sous le tablier de coupe. • N'essayez jamais de dégager l'ouverture d'éjection ou les lames sans avoir au préalable désengagé les lames. Tournez la clé de contact à la position ARRÊT. Enlevez la clé et débranchez le fil des bougies. 19 Réglage de la hauteur de coupe Vous pouvez régler la hauteur de coupe de 38 à 114 mm (1½ à 4½ po) par paliers de 6 mm (¼ po). g303747 Figure 18 20 Réglage des galets anti-scalp Après l'utilisation Consignes de sécurité après l'utilisation Modèles à tablier de 122 cm (48 po), 137 cm (54 po) ou 152 cm (60 po) seulement Consignes de sécurité générales Ajustez la hauteur des galets anti-scalp chaque fois que vous modifiez la hauteur de coupe. contact (le cas échéant), attendez l'arrêt complet de toutes les pièces en mouvement et faites refroidir la machine avant tout réglage, entretien, nettoyage ou remisage. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. 4. • Coupez toujours le moteur, enlevez la clé de • Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés sur la machine. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. Retirez l'écrou et le boulon, montez les galets anti-scalp et remettez l'écrou et le boulon en place. • Ne remisez jamais la machine ou les bidons de carburant à proximité d'une flamme nue, d'une source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle d'un chauffe-eau ou d'autres appareils. N'oubliez pas d'installer les entretoises et les bagues (Figure 19). • Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger la machine sur une remorque ou un véhicule. • Arrimez solidement la machine au moyen de sangles, chaînes, câbles ou cordes. Dirigez les sangles avant et arrière vers le bas et l'extérieur de la machine. Utilisation du robinet d'arrivée de carburant g301976 Figure 19 1. Bague 4. Boulon 2. Galet anti-scalp 5. Écrou Fermez le robinet d'arrivée de carburant pour transporter, réviser ou remiser la machine (Figure 20). Vérifiez que le robinet d'arrivée de carburant est ouvert avant de démarrer le moteur. 3. Entretoise 21 g299483 Figure 20 1. Position FERMÉE 2. Position OUVERTE g303749 Figure 21 Pousser la machine à la main 1. Emplacements des leviers de dérivation 3. Position des leviers pour pousser la machine 2. Position des leviers pour utiliser la machine Important: Poussez toujours la machine à la main. Ne remorquez pas la machine au risque de l'endommager. 6. Important: Ne mettez pas le moteur en marche et n'utilisez pas la machine quand les vannes de dérivation sont ouvertes. Vous risquez sinon d'endommager le système. Utilisation de la machine Tirez les leviers de dérivation en avant dans la fente en trou de serrure et abaissez-les pour les verrouiller en position, comme montré à la Figure 21. Pousser la machine 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Localisez les leviers de dérivation sur le cadre, des deux côtés du moteur. 4. Poussez les leviers de dérivation en arrière dans la fente en trou de serrure et abaissez-les pour les verrouiller en position (Figure 21). Remarque: Répétez cette opération pour chaque levier. Transport de la machine Transportez la machine sur une remorque de poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit être équipé(e) des freins, des éclairages et de la signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité. Tenez-en compte pour éviter de vous blesser ou de blesser des personnes à proximité. Référez-vous aux ordonnances locales concernant les exigences d'arrimage et de remorquage. Remarque: Répétez cette opération pour chaque levier. 5. Serrez le frein de stationnement quand vous avez terminé. Desserrez le frein de stationnement. 22 Chargement de la machine ATTENTION Il est dangereux de conduire sur la voie publique sans clignotants, éclairages, réflecteurs ou panneau « véhicule lent »; vous risquez de provoquer un accident et de vous blesser. ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement et donc de blessures graves ou mortelles. Ne conduisez pas la machine sur la voie publique. • Procédez avec la plus grande prudence lorsque vous manœuvrez la machine sur une rampe. Choisir une remorque • Montez la rampe en marche arrière et descendez-la en marche avant en poussant la machine à la main. ATTENTION Le chargement de la machine sur une remorque ou un camion augmente le risque de basculement et donc de blessures graves ou mortelles (Figure 22). • Évitez d'accélérer ou de décélérer brutalement lorsque vous conduisez la machine sur une rampe, car vous risquez d'en perdre le contrôle ou de la renverser. • Utilisez uniquement une rampe d'une seule pièce; n'utilisez pas de rampes individuelles de chaque côté de la machine. • La longueur de la rampe doit être au moins 4 fois supérieure à la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol. 1. Si vous utilisez une remorque, attelez-la au véhicule tracteur et attachez les chaînes de sécurité. 2. Le cas échéant, raccordez les freins et connectez l'éclairage de la remorque. 3. Abaissez la rampe (Figure 22). 4. Montez la rampe en marche arrière (Figure 23). g299488 Figure 23 1. Monter la rampe en marche arrière g229507 Figure 22 1. Rampe d'une seule pièce en position rangée 2. Longueur de la rampe au moins 4 fois supérieure à la hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol 3. H = hauteur de la remorque ou du plateau du camion par rapport au sol 4. Remorque 23 2. Pousser la machine à la main pour descendre la rampe 5. Coupez le moteur, enlevez la clé et serrez le frein de stationnement. 6. Arrimez la machine près des roues pivotantes avant et du pare-chocs arrière à l'aide de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure 24). Référez-vous à la réglementation locale concernant les exigences en matière d'arrimage. g328545 Figure 24 1. Point d'arrimage arrière 3. Attachez le cadre de la roue pivotante avant pour les modèles de 91 cm (36 po). 2. Point d'arrimage avant pour modèles de 122, 137 et 152 cm (48, 54 et 60 po) 24 Entretien Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale. Consignes de sécurité pendant l'entretien • • Avant de régler, nettoyer, réviser ou quitter la machine, effectuez la procédure suivante : – Garez la machine sur une surface plane et horizontale. • – Placez la commande d'accélérateur en position de ralenti. – Désengagez les unités de coupe. • – Vérifiez que la transmission est au point mort. – Serrez le frein de stationnement. – Coupez le moteur et enlevez la clé de contact. • – Attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. • – Laissez refroidir les composants de la machine avant d'effectuer un entretien. • • Ne confiez pas l'entretien de la machine à des personnes non qualifiées. • Si le moteur doit tourner pour effectuer un réglage, n'approchez pas les mains, les pieds ni aucune autre partie du corps, ou les vêtements, de l'unité de coupe, des accessoires et des pièces mobiles. Ne laissez approcher personne. Maintenez toutes les pièces en bon état de marche. Remplacez toutes les pièces et tous les autocollants usés, endommagés ou manquants. Gardez toutes les fixations bien serrées pour garantir l'utilisation sûre de la machine. Contrôlez fréquemment l'état des composants du bac à herbe et remplacez-les s'ils sont usés ou endommagés. Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les brins d'herbe et autres débris qui sont agglomérés sur l'unité de coupe, les entraînements, le silencieux, l'écran de refroidissement et le moteur. Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de carburant. Vérifier fréquemment le fonctionnement des freins. Réglez et révisez les freins selon les besoins. Libérez la pression emmagasinée dans les composants avec précaution. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des pièces de rechange Toro d'origine. Les pièces de rechange provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereuses et leur utilisation risque d'annuler la garantie de la machine. Programme d'entretien recommandé Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Après les 8 premières heures de fonctionnement • Vidangez l'huile moteur. Après les 50 premières heures de fonctionnement • Vidangez le liquide hydraulique et remplacez les filtres. Après les 100 premières heures de fonctionnement • Contrôlez les écrous de roues. À chaque utilisation ou une fois par jour • • • • • • • • Contrôlez le système de sécurité. Contrôle du niveau d'huile moteur. Nettoyez la grille d'entrée d'air. Débarrassez la grille d'entrée d'air des déchets d'herbe et autres débris. Essayez le frein de stationnement. Contrôlez les lames. Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe. Nettoyez le tablier de coupe. Toutes les 25 heures • Graissez les roulements des roues pivotantes. • Nettoyez l'élément filtrant en mousse – filtres à air standard seulement. • Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). Toutes les 50 heures • Nettoyez l'élément filtrant en papier – filtres à air standard seulement. • Contrôlez le niveau de liquide hydraulique. 25 Périodicité d'entretien Procédure d'entretien Toutes les 100 heures • • • • Toutes les 200 heures • Remplacez l'élément filtrant en papier – filtres à air standard seulement. • Remplacez le filtre à huile moteur. Toutes les 250 heures • Remplacez le préfiltre (plus fréquemment si l'atmosphère est poussiéreuse ou sale) – filtres à air grande capacité seulement. • Contrôlez l'élément de sécurité (plus fréquemment si l'atmosphère est poussiéreuse ou sale) – filtres à air grande capacité seulement. Toutes les 300 heures • Contrôlez et réglez le jeu aux soupapes. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. Toutes les 500 heures • Remplacez l'élément de sécurité (plus fréquemment si l'atmosphère est poussiéreuse ou sale) – filtres à air grande capacité seulement. • Réglez le roulement de pivot de roue pivotante. • Après la vidange et le remplacement initiaux, remplacez les filtres et vidangez le liquide du système hydraulique si vous utilisez le liquide Toro® HYPR-OIL™ 500 (plus fréquemment si l'atmosphère est poussiéreuse ou sale). Toutes les 800 heures • Remplacez le filtre à carburant. Une fois par an Vidangez l'huile moteur. Contrôlez et nettoyez la bougie, et réglez l'écartement des électrodes. Contrôlez la batterie. Vérifiez et nettoyez les ailettes et les carénages de refroidissement du moteur. • Graissez les pivots des roues pivotantes avant (plus fréquemment en cas de poussière ou de saleté abondante). • Vérifiez l'usure du bras de la poulie de tension du tablier de coupe. • Examinez les boulons et les rondelles bombées des lames. Remplacez les pièces endommagées. Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien supplémentaires. PRUDENCE Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité. Coupez le moteur et enlevez la clé du commutateur d'allumage avant d'effectuer un entretien. Procédures avant l'entretien Dépose du capot du tablier de coupe 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Décrochez les 2 attaches en caoutchouc des vis et déposez le capot du tablier de coupe (Figure 25). g302738 Figure 25 26 Graissage des roulements des roues pivotantes Lubrification Graissage de la machine Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Graissez les roulements des roues pivotantes. Graissez la machine plus fréquemment si vous travaillez dans une atmosphère sale ou poussiéreuse. Type de graisse : graisse au lithium nº 2 Type de graisse : graisse au lithium ou au molybdène nº 2 . 1. 2. 3. 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez les graisseurs (Figure 26) avec un chiffon. Nettoyez les graisseurs avec un chiffon. Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur l'avant des graisseurs. Remarque: Grattez la peinture qui pourrait se trouver sur l'avant des graisseurs. 4. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 5. Essuyez tout excès de graisse. Graissage des pivots des roues pivotantes avant Périodicité des entretiens: Une fois par an Type de graisse : graisse au lithium ou au molybdène 1. g301977 Figure 26 Retirez les capuchons protecteurs et réglez les pivots des roues pivotantes; voir Réglage des roulements de pivot des roues pivotantes (page 39). 1. Graisseur de roue pivotante avant 4. Remarque: Terminez de graisser les pivots des roues pivotantes avant de reposer le couvre-moyeu. Raccordez une pompe à graisse à chaque graisseur (Figure 26). 5. Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à ce qu'elle commence à sortir des roulements. 2. Enlevez le bouchon hexagonal. 6. Essuyez tout excès de graisse. 3. Vissez un graisseur dans l'orifice. 4. Injectez de la graisse dans le graisseur jusqu'à ce qu'elle ressorte autour du roulement supérieur. 5. Retirez le graisseur de l'orifice. 6. Remettez le bouchon hexagonal et le couvre-moyeu en place. 27 Entretien du moteur Retrait des éléments en mousse et en papier Consignes de sécurité pour le moteur 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez la surface autour du filtre à air pour éviter que des impuretés n'endommagent le moteur en tombant à l'intérieur (Figure 28). 4. Dévissez les boutons du couvercle et déposez le couvercle du filtre à air (Figure 28). 5. Dévissez le collier et déposez le filtre à air (Figure 28). 6. Sortez délicatement l'élément en mousse de l'élément en papier (Figure 28). • Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne faites pas tourner le moteur à un régime excessif. • Laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il s'arrête faute de carburant ou vidangez le reste de carburant avec une pompe manuelle; ne siphonnez jamais le carburant. Si vous devez vidanger le réservoir de carburant, faites-le à l'extérieur. Entretien du filtre à air Voir la Figure 27 pour identifier le filtre à air du moteur de la machine. g302948 Figure 27 1. Filtre à air standard 2. Filtre à air grande capacité g012619 Figure 28 Entretien du filtre à air standard 1. Couvercle 3. Élément en papier Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Nettoyez l'élément filtrant en mousse – filtres à air standard seulement. 2. Collier 4. Élément en mousse Nettoyage de l'élément en mousse du filtre à air Toutes les 50 heures—Nettoyez l'élément filtrant en papier – filtres à air standard seulement. Toutes les 200 heures—Remplacez l'élément filtrant en papier – filtres à air standard seulement. Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment (toutes les quelques heures de fonctionnement) si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. 1. Lavez l'élément en mousse dans de l'eau chaude additionnée de savon liquide. Rincez soigneusement l'élément une fois propre. 2. Séchez l'élément en le pressant dans un chiffon propre. Important: Remplacez l'élément en mousse s'il est usé ou déchiré. Entretien de l'élément en papier du filtre à air Important: Ne lubrifiez pas l'élément en mousse ou en papier. Important: Ne nettoyez pas l'élément en papier, remplacez-le (Figure 28). 28 1. Vérifiez que l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc n'est pas endommagé. 2. Remplacez l'élément en papier s'il est endommagé. Montage des éléments en mousse et en papier Important: Pour ne pas endommager le moteur, ne le faites jamais tourner sans le filtre à air complet garni des éléments en mousse et en papier. 1. 2. 3. Glissez délicatement l'élément en mousse sur l'élément en papier (Figure 28). g001883 Figure 29 Posez le filtre à air complet sur sa base et fixez-le en place avec les 2 écrous à oreilles (Figure 28). 1. Boîtier du filtre à air 2. Préfiltre Entretien du filtre à air grande capacité 5. Périodicité des entretiens: Toutes les 250 heures—Remplacez le préfiltre (plus fréquemment si l'atmosphère est poussiéreuse ou sale) – filtres à air grande capacité seulement. 6. Toutes les 250 heures—Contrôlez l'élément de sécurité (plus fréquemment si l'atmosphère est poussiéreuse ou sale) – filtres à air grande capacité seulement. 1. Remarque: Nettoyez le filtre à air plus fréquemment 2. si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. Remarque: Évitez de cogner l'élément à l'intérieur du boîtier. Ne déposez l'élément de sécurité que si vous devez le remplacer. Examinez l’élément de sécurité. S'il est encrassé, remplacez le filtre de sécurité et le préfiltre. Important: N'essayez pas de nettoyer l'élément de sécurité. Si l'élément de sécurité est encrassé, cela signifie que le préfiltre est endommagé. Vérifiez l'état du préfiltre en le plaçant devant une lumière forte. Remplacez le préfiltre s'il est encrassé, plié ou endommagé. Remarque: Les trous éventuels apparaîtront sous forme de points brillants. Ne nettoyez pas le préfiltre. Dépose des éléments filtrants 3. Nettoyez l'intérieur du couvercle du filtre à air à l'air comprimé. Sortez le préfiltre du boîtier du filtre à air avec précaution (Figure 29). Contrôle des éléments filtrants Toutes les 500 heures—Remplacez l'élément de sécurité (plus fréquemment si l'atmosphère est poussiéreuse ou sale) – filtres à air grande capacité seulement. 2. 5. Élément de sécurité 3. Dispositif de verrouillage Mettez le couvercle du filtre en place et serrez le bouton (Figure 28). 4. 1. 4. Couvercle du filtre à air Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. Pose des éléments filtrants Important: Pour ne pas endommager le moteur, Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. ne le faites jamais tourner sans les deux éléments filtrants et sans le couvercle du filtre à air. 1. Si vous montez des éléments filtrants neufs, vérifiez qu'ils n'ont pas souffert pendant le transport. Ouvrez les dispositifs de verrouillage du filtre à air et détachez le couvercle du boîtier du filtre (Figure 29). Remarque: N'utilisez pas les éléments filtrants s'ils sont endommagés. 29 2. Si vous remplacez l'élément interne, insérez-le avec précaution dans le boîtier du filtre (Figure 29). 3. Glissez ensuite le préfiltre sur l'élément de sécurité avec précaution (Figure 29). Remarque: Vérifiez que le préfiltre est complètement engagé en appuyant sur le bord extérieur lors de la pose. Important: N'appuyez pas sur la partie intérieure souple du filtre. 4. Remettez en place et verrouillez le couvercle du filtre à air (Figure 29). g037096 Contrôle du niveau et vidange de l'huile moteur Figure 31 Contrôle du niveau d'huile moteur Spécifications de l’huile moteur Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Modèles 44409, 44410, 44423, 44424 et 44427 Remarque: Contrôlez le niveau d'huile quand le moteur est froid. Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF, SG, SH, SJ ou SL) Capacité d'huile moteur : 1,5 L (51 oz liq.) sans filtre; 1,7 L (57 oz liq.) avec filtre ATTENTION Le contact avec des pièces brûlantes peut causer des blessures. Viscosité : voir le tableau ci-dessous. Gardez les mains, les pieds, le visage et toute autre partie du corps ainsi que les vêtements à l'écart du silencieux et autres surfaces brûlantes. Important: Ne remplissez pas excessivement le carter au risque d'endommager le moteur. Ne faites pas tourner le moteur si le niveau d'huile est en dessous du repère minimum au risque d'endommager le moteur. g303164 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Contrôlez le niveau d'huile moteur, comme montré à la Figure 32. Figure 30 Modèles 44430, 44448 et 44454 Type d'huile : huile détergente (classe de service API SF, SG, SH, SJ ou SL) Capacité d'huile moteur : 1,8 L (61 oz liq.) sans filtre; 2 L (68 oz liq.) avec filtre Viscosité : voir le tableau ci-dessous. 30 1. Garez la machine en plaçant le côté de la vidange légèrement plus bas que l'autre côté, pour permettre à toute l'huile de s'écouler. 2. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 3. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 4. Vidangez l'huile moteur comme montré à la Figure 33. g299569 g299570 g311705 Figure 32 Vidange de l'huile moteur Périodicité des entretiens: Après les 8 premières heures de fonctionnement g036784 Figure 33 Toutes les 100 heures Remarque: Débarrassez-vous de l'huile usagée dans un centre de recyclage. 5. 31 Versez lentement environ 80 % de l'huile spécifiée dans le tube de remplissage, puis faites l'appoint lentement jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère maximum (Figure 34). g299569 g235264 Figure 34 6. Démarrez le moteur et conduisez la machine jusqu'à une surface plane et horizontale. 7. Contrôlez à nouveau le niveau d'huile. Remplacement du filtre à huile moteur Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures g027477 Figure 35 Remarque: Remplacez le filtre à huile moteur plus fréquemment si vous travaillez dans des conditions très poussiéreuses ou sableuses. 1. Vidangez l'huile moteur; voir Vidange de l'huile moteur (page 31). 2. Remplacez le filtre à huile moteur (Figure 35). Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre à huile touche le moteur, puis vissez-le encore de 3/4 de tour. 3. Remplissez le carter moteur d'une huile neuve du type voulu; voir Spécifications de l’huile moteur (page 30). Entretien de la bougie Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Avant de monter une bougie, vérifiez si l'écartement entre l'électrode centrale et l'électrode latérale est correct. Utilisez une clé à bougies pour déposer et reposer les bougies, et une jauge d'épaisseur pour contrôler 32 et régler l'écartement des électrodes. Remplacez la bougie au besoin. Type : NGK® BPR4ES ou équivalent Écartement des électrodes : 0,75 mm (0,03 po) Retrait de la bougie 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déposez la bougie comme montré à la Figure 36. g027479 Figure 37 Pose de la bougie g299598 g027661 Figure 38 g027478 Figure 36 Contrôle de la bougie Important: Ne nettoyez pas la (les) bougie(s). Remplacez toujours les bougies si elles sont recouvertes d'un dépôt noir ou d'une couche grasse, si elles sont fissurées ou si les électrodes sont usées. Si le bec isolant est recouvert d'un léger dépôt gris ou brun, le moteur fonctionne correctement. S'il est recouvert d'un dépôt noir, cela signifie généralement que le filtre à air est encrassé. Réglez l'écartement des électrodes à 0,75 mm (0,03 po). 33 Entretien du système d'alimentation DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que toute personne à proximité, et causer des dommages matériels. 4. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant. 5. Insérez le siphon dans le réservoir de carburant. 6. À l'aide du siphon, vidangez le carburant dans un bidon propre (Figure 39). 7. Essuyez le carburant éventuellement répandu. Vous trouverez une liste complète des consignes de sécurité liées au carburant sous Consignes de sécurité pour le carburant (page 11). g300374 Figure 39 1. Bouchon du réservoir de carburant Vidange du réservoir de carburant Remplacement du filtre à carburant Remarque: Utilisez un siphon pour vidanger le réservoir de carburant. Vous pouvez vous procurer un siphon dans n'importe quelle quincaillerie. Périodicité des entretiens: Toutes les 800 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) DANGER Dans certaines circonstances, le carburant est extrêmement inflammable et hautement explosif. Un incendie ou une explosion causé(e) par du carburant peut vous brûler, ainsi que toute personne à proximité, et causer des dommages matériels. Ne reposez jamais un filtre encrassé après l'avoir enlevé de la conduite de carburant. Remarque: Essuyez le carburant éventuellement répandu. • Toutes les procédures d'entretien relatives au carburant doivent s'effectuer sur un moteur froid. Travaillez à l'extérieur, dans un endroit dégagé. Essuyez tout carburant répandu. • Ne fumez jamais pendant la vidange du carburant, et tenez-vous à l'écart des flammes nues ou des sources d'étincelles qui pourraient enflammer les vapeurs de carburant. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir de carburant pour éviter que des débris tombent à l'intérieur du réservoir (Figure 39). 34 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Fermez le robinet d'arrivée de carburant; voir Utilisation du robinet d'arrivée de carburant (page 21). 4. Remplacez le filtre à carburant comme montré à la Figure 40. Entretien du système électrique Consignes de sécurité pour le système électrique • Débranchez la batterie avant de réparer la machine. Débranchez toujours la borne négative de la batterie avant la borne positive. Rebranchez toujours la borne positive avant la borne négative. • Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles. Débranchez le chargeur avant de brancher ou de débrancher la batterie. Portez des vêtements de protection et utilisez des outils isolés. Entretien de la batterie Périodicité des entretiens: Toutes les 100 heures Maintenez toujours la batterie propre et chargée au maximum. Nettoyez le boîtier de la batterie avec une serviette en papier. Si les bornes de la batterie sont corrodées, nettoyez-les avec un mélange constitué de quatre volumes d'eau pour un volume de bicarbonate de soude. Enduisez les bornes de la batterie d'une mince couche de graisse pour éviter la corrosion. g029685 Figure 40 Tension : 12 V Retrait de la batterie 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Débranchez le câble négatif (noir) de masse de la borne de la batterie (Figure 41). Remarque: Conservez toutes les fixations. 35 ATTENTION Les bornes de la batterie ou les outils en métal peuvent causer des courts-circuits au contact des pièces métalliques de la machine et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. • Lors du retrait ou de la mise en place de la batterie, évitez que les bornes touchent les parties métalliques de la machine. • Évitez de créer des courts-circuits entre les bornes de la batterie et les parties métalliques de la machine avec des outils en métal. g299658 Figure 41 1. Batterie 4. Capuchon de borne 2. Borne positive (+) de la batterie 3. Boulon, rondelle et écrou 5. Borne négative (–) de la batterie 6. Barrette de maintien de la batterie ATTENTION Si les câbles de la batterie ne sont pas débranchés correctement, la machine et les câbles peuvent être endommagés et produire des étincelles. Les étincelles risquent de provoquer l'explosion des gaz de la batterie et de vous blesser. Charge de la batterie ATTENTION La batterie en charge produit des gaz susceptibles d'exploser. • Débranchez toujours le câble négatif (noir) de la batterie avant le câble positif (rouge). Ne fumez jamais à côté de la batterie et tenez-la à l'écart de toutes flammes ou sources d'étincelles. • Rebranchez toujours le câble positif (rouge) de la batterie avant le câble négatif (noir). 4. Repoussez le capuchon en caoutchouc pour l’enlever du câble positif (rouge). 5. Débranchez le câble positif (rouge) de la borne de la batterie (Figure 41). Important: Gardez toujours la batterie chargée au maximum (densité 1.260). Cela est particulièrement important pour prévenir la dégradation de la batterie si la température tombe en dessous de 0 °C (32 °F). Remarque: Conservez toutes les fixations. 6. Déposez la barrette de maintien de la batterie (Figure 41) et soulevez la batterie de son support. 1. Déposez la batterie de la machine; voir Retrait de la batterie (page 35). 2. Raccordez un chargeur de 3 à 4 A aux bornes de la batterie. Chargez la batterie au régime de 3 à 4 A durant 4 à 8 heures (12 V). Remarque: Ne chargez pas la batterie excessivement. 36 3. Une fois la batterie chargée au maximum, débranchez le chargeur de la prise électrique, puis débranchez les fils du chargeur des bornes de la batterie (Figure 42). 4. Mettez la batterie en place; voir Mise en place de la batterie (page 37). g000538 Figure 42 1. Borne positive de la batterie 2. Borne négative de la batterie 3. Fil rouge (+) du chargeur 4. Fil noir (–) du chargeur Mise en place de la batterie 1. Placez la batterie dans son support (Figure 41). 2. Branchez le câble positif (rouge) de la batterie à la borne positive (+) à l'aide des fixations retirées précédemment. 3. Branchez le câble négatif de la batterie à la borne négative (–) à l'aide des fixations retirées précédemment. 4. Placez le capuchon rouge sur la borne positive (rouge) de la batterie. 5. Fixez la batterie en place à l'aide de la barrette de maintien (Figure 41). g299668 Figure 43 1. Fusible principal (15 A) Entretien des fusibles Le système électrique est protégé par des fusibles. Il ne nécessite aucun entretien; toutefois, si un fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit, et assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Tirez sur le fusible pour le sortir ou le remplacer. 37 2. Fusible de charge (25 A) Entretien du système d'entraînement 3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous l'arrière de la machine pour décoller les roues motrices du sol. 4. Desserrez l'écrou de la tige de commande (Figure 45). Contrôle de la pression des pneus g300244 g300245 Figure 45 1. Écrou g300243 Figure 44 Contrôle des écrous de roues 2. Tige de commande inférieure 5. Démarrez le moteur et placez la commande d'accélérateur en position HAUT RÉGIME. 6. Pour trouver la position point mort, montez ou descendez la tige de commande inférieure jusqu'à ce que les roues cessent de tourner (Figure 45). 7. Serrez l'écrou (Figure 45). Important: Vérifiez que la tige ne bouge pas; Périodicité des entretiens: Après les 100 premières heures de fonctionnement—Contrôlez les écrous de roues. si elle bouge, il sera peut-être nécessaire de la régler à nouveau. 8. Contrôlez et serrez les écrous de roues à un couple de 115 à 142 N·m (85 à 105 pi-lb). Répétez cette procédure pour l'autre levier. Remarque: Vous devrez éventuellement régler la dérive après avoir réglé le déplacement au point mort; voir Correction de la dérive (page 38). Réglage du déplacement au point mort Correction de la dérive Si vous poussez les deux leviers de commande de déplacement en avant à la vitesse maximale sur une surface plane et horizontale et que la machine tire d'un côté, corrigez la dérive comme suit. Si la machine à tendance à se déplacer quand les leviers de commande de déplacement sont au point mort, vous devez régler le déplacement au point mort. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 38 3. Remarque: Le réglage des roulements de pivot des roues pivotantes n'est pas nécessaire sur les modèles de 91 cm (36 po). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la commande des lames et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déposez le couvre-moyeu de la roue pivotante et serrez le contre-écrou (Figure 47). 4. Continuez de serrer le contre-écrou jusqu'à ce que les rondelles élastiques soient aplaties, puis desserrez-le d'un quart de tour pour obtenir la précharge correcte des roulements (Figure 47). Tournez la vis de réglage comme montré à la Figure 45 pour augmenter ou réduire la vitesse pour ce levier. Remarque: Tournez la vis dans le sens horaire pour réduire la vitesse et dans le sens antihoraire pour l'augmenter. Si la machine tire à gauche, réduisez la vitesse pour le levier droit ou augmentez la vitesse pour le levier gauche. Si la machine tire à droite, réduisez la vitesse pour le levier gauche ou augmentez la vitesse pour le levier droit. 5. Important: Veillez à placer les rondelles élastiques correctement, comme montré à la Figure 47. Reposez le couvre-moyeu (Figure 47). g299908 Figure 46 1. Vis de réglage 4. g001297 Démarrez le moteur et conduisez la machine en marche avant sur une surface plane et horizontale, en poussant les leviers de commande de déplacement à la position avant maximale pour vérifier si la machine avance en ligne droite. Répétez la procédure si nécessaire. Figure 47 1. Rondelles élastiques 3. Couvre-moyeu 2. Contre-écrou Entretien des roues Réglage des roulements de pivotantes et des pivot des roues pivotantes roulements Modèles de 122 cm (48 po), 137 cm (54 po) et 152 cm (60 po) seulement Les roues pivotantes tournent sur un roulement à rouleaux supporté par une douille pour clé. L'usure sera minimale si le graisseur est toujours bien lubrifié. Par contre, l'usure sera accélérée si le roulement n'est pas suffisamment lubrifié. L'oscillation d'une roue pivotante est généralement provoquée par l'usure d'un roulement. Périodicité des entretiens: Toutes les 500 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) 39 1. Entretien du système de refroidissement Enlevez le contre-écrou et le boulon de fixation de la roue pivotante à la fourche (Figure 48). Nettoyage de la grille d'entrée d'air Enlevez l'herbe, les saletés et autres débris éventuellement accumulés sur le cylindre et les ailettes de refroidissement de la culasse, la grille d'entrée d'air côté volant, le levier du carburateur, le levier du régulateur et les tringleries. Cela permet d'assurer un refroidissement adéquat, un régime moteur correct, et réduit les risques de surchauffe et de dommages mécaniques du moteur. Nettoyage du système de refroidissement g009453 Figure 48 1. Contre-écrou 2. Bague 4. Roulement à rouleaux 5. Roue pivotante 3. Douille pour clé 6. Boulon de roue 2. 3. 4. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Toutes les 100 heures/Une fois par an (la première échéance prévalant) Enlevez une bague, puis sortez la douille pour clé et le roulement à rouleaux du moyeu de roue (Figure 48). 1. Enlevez l'autre bague du moyeu, puis nettoyez la graisse et les saletés éventuellement présentes dans le moyeu (Figure 48). Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Examinez l'usure du roulement à rouleaux, des bagues, de la douille pour clé et de l'intérieur du moyeu. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Déposez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le carter du ventilateur (Figure 49). Remarque: Remplacez les pièces 4. Débarrassez les pièces du moteur de l'herbe et des débris accumulés. 5. Reposez la grille d'entrée d'air, le lanceur et le carter du ventilateur (Figure 49). endommagées ou usées (Figure 48). 5. Insérez une bague dans le moyeu (Figure 48). 6. Graissez le roulement à rouleaux et la douille pour clé, et insérez-les dans le moyeu (Figure 48). 7. Mettez la deuxième bague dans le moyeu (Figure 48). 8. Montez la roue pivotante dans la fourche à l'aide du boulon et du contre-écrou (Figure 48). 9. Serrez le contre-écrou jusqu'à ce que la base de la douille pour clé soit en appui contre l'intérieur de la fourche (Figure 48). 10. Lubrifiez le graisseur de la roue pivotante. 40 Entretien des freins Essai du frein de stationnement Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Avant chaque utilisation, essayez le frein de stationnement sur une surface horizontale, et sur une pente. Serrez toujours le frein de stationnement lorsque vous arrêtez la machine ou que vous la laissez sans surveillance. Réglez le frein de stationnement s'il ne reste pas serré correctement. g001472 1. Désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Desserrez le frein de stationnement. 4. Engagez le levier de frein et vérifiez que la machine ne se déplace pas. 5. Réglez le frein au besoin. Figure 49 1. Grille d'entrée d'air 2. Carter du ventilateur 4. Boulon 5. Écrou 3. Démarreur à lanceur Réglage du frein de stationnement 41 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal et désengagez la PDF. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Desserrez le frein de stationnement. 4. Desserrez le boulon qui se trouve sur le serre-câble, du côté gauche de la machine (Figure 50). Entretien des courroies Contrôle des courroies Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures—Contrôlez l'état des courroies (usure/fissures). Remplacez la courroie si elle est usée. La courroie peut montrer les signes d'usure suivants : grincement pendant la rotation, glissement des lames pendant la coupe, bords effilochés, traces de brûlures et fissures. g031396 Remplacement de la courroie du tablier de coupe Figure 50 1. Câble 2. Serre-câble 5. 3. Boulon et écrou Tirez sur les câbles jusqu'à ce qu'ils soient bien tendus. 6. Serrez l'écrou. 7. Vérifiez le fonctionnement du frein de stationnement; voir Essai du frein de stationnement (page 41). ATTENTION Le ressort est tendu quand il est en place et peut causer des blessures en se détendant. Enlevez la courroie avec précaution. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Sur les tabliers de de 91 cm (36 po), desserrez les 2 boulons sur les deux couvercles de poulie et déposez les couvercles (Figure 51). g303050 Figure 51 1. Couvercle 4. 42 2. Vis (2) Sur les tabliers de 122 cm (48 po), 137 cm (54 po) et 152 cm (60 po), desserrez les 4 vis sur les deux couvercles de poulie, et déposez les couvercles (Figure 52). g299742 Figure 54 Tabliers de coupe de 122 cm (48 po), 137 cm (54 po) et 152 cm (60 po) g298962 Figure 52 1. Couvercle 1. Poulie de tension 2. Poulie d'embrayage 2. Vis (4) 4. Ressort 5. Outil de dépose de ressort 3. Courroie du tablier de coupe 5. À l'aide d'un outil de dépose de ressort (réf. Toro 92-5771), décrochez le ressort du crochet sur le tablier pour détendre la poulie de tension et déchaussez la courroie des poulies (Figure 53 ou Figure 54). g299741 Figure 53 Tabliers de coupe de 91 cm (36 po) 1. Poulie de tension 2. Poulie d'embrayage 4. Ressort 5. Outil de dépose de ressort 3. Courroie du tablier de coupe 43 6. Acheminez la courroie neuve autour des poulies d'embrayage et du tablier de coupe (Figure 53 ou Figure 54). 7. Accrochez le ressort de la poulie de tension au crochet du tablier de coupe (Figure 53 ou Figure 54). 8. Vérifiez la longueur du ressort. S'il fait moins de 15,2 cm (6 po), ajustez le bras de la poulie de tension; passez à l'opération 4 de Réglage du bras de la poulie de tension (page 44). 9. Reposez les couvercles de poulie (Figure 51 ou Figure 52). Réglage du bras de la poulie de tension Périodicité des entretiens: Une fois par an—Vérifiez l'usure du bras de la poulie de tension du tablier de coupe. Si la longueur du ressort est inférieure à 15,2 cm (6 po) ou si le bras de la poulie de tension touche la butée de la poulie de tension, (montrée à la Figure 55, réglez le bras de la poulie de tension. g302008 Figure 56 Tablier de 122 cm (48 po) montré 1. Bras de poulie de tension 2. Fente g302009 Figure 55 Tablier de 122 cm (48 po) montré 1. Longueur de ressort minimale 15,2 cm (6 po) 3. Poulie de tension 2. Écrou 4. Butée de poulie de tension 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. 3. Glisser la poulie vers la gauche si la courroie est usée 4. Glisser la poulie vers la droite si la courroie est neuve 6. Serrez l'écrou (Figure 55). 7. Reposez les protections du tablier de coupe; voir Dépose du capot du tablier de coupe (page 26). Remplacement de la courroie de transmission 1. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. 3. Déposez les protections du tablier de coupe; voir Dépose du capot du tablier de coupe (page 26). Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. 4. Desserrez l'écrou de fixation de la poulie de tension (Figure 55). Déposez la courroie du tablier de coupe de la poulie d'embrayage; voir Remplacement de la courroie du tablier de coupe (page 42). 5. Ajustez la poulie dans la fente comme nécessaire (Figure 56). 4. Déposez la poulie d'embrayage (Figure 57). Glissez la poulie vers la gauche de la fente si la courroie est usée ou si le ressort fait plus de 15,2 cm (6 po) de longueur. Glissez la poulie vers la droite de la fente si la courroie est neuve ou si le ressort fait moins de 15,2 cm (6 po) de longueur. 44 g300384 Figure 59 1. Courroie 2. Poulie de tension g300383 Figure 57 1. Poulie d'embrayage 9. 3. Boulon 2. Rondelle 5. Insérez le rochet d'une clé à cliquet dans le trou carré du bras de la poulie de tension pour détendre la courroie (Figure 58). g303781 Figure 58 1. Ressort 2. Poulie de tension 3. Trou carré 6. Déposez la courroie (Figure 59). 7. Relâchez lentement la clé à cliquet pour détendre le ressort. Déposez le ressort de son ancrage sur le cadre si nécessaire. 8. Posez la courroie neuve et acheminez-la autour des poulies, comme montré à la Figure 59. 45 Installez le ressort sur son ancrage. Avec la clé à cliquet et le rochet, tendez le ressort pour permettre à la courroie de passer par dessus le bord de la poulie de tension (Figure 58). 10. Relâchez la tension du ressort pour tendre la courroie. 11. Vérifiez que la courroie est correctement chaussée dans toutes les poulies. 12. Reposez la poulie d'embrayage (Figure 57). Serrez le boulon à un couple de 68 à 81 N·m (50 à 60 pi-lb). 13. Posez la courroie du tablier de coupe sur la poulie d'embrayage; voir Remplacement de la courroie du tablier de coupe (page 42). Entretien des commandes Réglage des leviers de commande de déplacement Réglez les leviers de commande de déplacement s'ils ne s'alignent pas horizontalement. 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. g303793 Figure 61 Abaissez les leviers de commande de déplacement à la position de fonctionnement. 1. Écrou 2. Came 6. g300386 Important: Ne tournez pas le méplat de la came au-delà de la verticale. Le contacteur de la commande de présence de l'utilisateur ne doit jamais toucher le méplat de la came (Figure 61). 3. Contrôler l'alignement horizontal ici 4. Levier de commande de déplacement droit en position de fonctionnement 4. Vérifiez l'alignement horizontal des leviers de commande de déplacement (Figure 60). 5. Desserrez l'écrou qui retient la came du levier de commande de déplacement que vous voulez régler (Figure 61). Ajustez la came jusqu'à ce qu'elle s'aligne sur l'autre levier de commande de déplacement, puis serrez l'écrou de la came (Figure 61). Remarque: Le levier descend quand vous tournez la came dans le sens horaire et remonte quand vous tournez la came dans le sens antihoraire. Figure 60 1. Levier de commande de déplacement gauche en position de fonctionnement 2. Levier de commande de déplacement droit en position de point mort 3. Contacteur de barre de sécurité 4. Méplat de la came 46 Entretien du système hydraulique Consignes de sécurité pour le système hydraulique • Consultez immédiatement un médecin si du 5. Nettoyez la surface autour du bouchon du réservoir hydraulique (Figure 62). 6. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et faites l'appoint de liquide dans le réservoir jusqu'à ce qu'il atteigne le niveau de remplissage à froid (Figure 62). 7. Remettez le bouchon sur le réservoir (Figure 62). liquide est injecté sous la peau. Toute injection de liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée dans les quelques heures qui suivent par une intervention chirurgicale réalisée par un médecin. Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les raccords et branchements avant de mettre le système hydraulique sous pression. N'approchez pas les mains ou autres parties du corps des fuites en trou d'épingle ou des gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous haute pression. Utilisez un morceau de papier ou de carton pour détecter les fuites. Évacuez avec précaution toute la pression du système hydraulique avant toute intervention sur le système. • • • • Spécifications du système hydraulique Type de liquide hydraulique : Toro® HYPR-OIL™ 500 Capacité du système hydraulique : 4,7 L (159 oz liq.) Important: Utilisez le liquide spécifié. Tout autre liquide risque d'endommager le système. g300398 Figure 62 Contrôle du niveau de liquide hydraulique Vidange du liquide hydraulique et remplacement des filtres Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Laissez refroidir la machine complètement. 4. Contrôlez le niveau de liquide sur le côté du réservoir hydraulique (Figure 62). Poursuivez la procédure si le niveau est en-dessous du niveau de remplissage à froid. Périodicité des entretiens: Après les 50 premières heures de fonctionnement—Vidangez le liquide hydraulique et remplacez les filtres. Toutes les 500 heures—Après la vidange et le remplacement initiaux, remplacez les filtres et vidangez le liquide du système hydraulique 47 si vous utilisez le liquide Toro® HYPR-OIL™ 500 (plus fréquemment si l'atmosphère est poussiéreuse ou sale). Vous devez déposer les filtres pour effectuer la vidange du liquide hydraulique. Vidangez le liquide et remplacez les filtres en même temps; voir Spécifications du système hydraulique (page 47) pour les spécifications du liquide. Dépose des filtres et vidange du liquide 1. Garez la machine sur un sol plat et horizontal, désengagez la commande des lames (PDF) et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Laissez refroidir le moteur. 4. Retirez les 2 boulons et écrous des protections de la boîte-pont (Figure 63). g010254 Figure 64 Côté droit montré 1. Transmission à boîte-pont 4. Vis 2. Filtre 3. Protection du filtre 5. Bouchon d'aération 8. Nettoyez soigneusement la surface autour des filtres. Important: Veillez à ne pas faire tomber d'impuretés dans le système hydraulique pour éviter de le contaminer. 9. g303851 Figure 63 1. Boulon de carrosserie court 3. Protection de la boîte-pont 2. Écrou (5/16 po) 5. Faites pivoter les protections vers le bas. 6. Localisez le filtre et les protections sur chaque transmission à boîte-pont (Figure 64). 7. Retirez les 3 vis qui fixent la protection du filtre et déposez la protection (Figure 64). Placez un bac de vidange sous le filtre pour récupérer le liquide qui s'écoule quand vous retirez le filtre et les bouchons d'aération. 10. Localisez et enlevez le bouchon d'aération sur chaque transmission. 11. Dévissez et déposez le filtre, et vidangez le liquide de la transmission. 12. Répétez cette procédure pour les deux filtres. Pose des filtres hydrauliques 48 1. Enduisez la surface du joint en caoutchouc de chaque filtre d'une fine couche de liquide hydraulique. 2. Vissez le filtre dans le sens horaire jusqu'à ce que le joint en caoutchouc rejoigne l'adaptateur, puis vissez-le encore de trois-quarts de tour à un tour. 8. Faites pivoter les protections de la boîte-pont vers le haut et fixez chacune d'elle avec 2 boulons et 2 écrous (Figure 63). 9. Continuez de verser le liquide dans le vase d'expansion jusqu'à ce que le niveau atteigne le repère MAXIMUM À FROID sur le vase d'expansion. 10. Passez à Purge du système hydraulique (page 49). Important: Si vous ne purgez pas le système hydraulique après avoir remplacé les filtres hydrauliques et vidangé le liquide, la transmission à boîte-pont sera irrémédiablement endommagée. Purge du système hydraulique g027477 Figure 65 3. Répétez la procédure pour le filtre opposé. 4. Reposez les protections sur chaque filtre à leur emplacement d'origine (Figure 64). 5. Fixez les protections des filtres avec les 3 vis (Figure 64). Appoint de liquide hydraulique 1. Veillez à retirer les bouchons d'aération avant d'ajouter du liquide. 2. Versez lentement le liquide spécifié dans le vase d'expansion jusqu'à ce qu'il ressorte par l'un des orifices des bouchons d'aération; voir Spécifications du système hydraulique (page 47). 3. Remettez le bouchon d'aération en place (Figure 64). 4. Serrez la bougie à 20 N·m (15 pi-lb). 5. Continuez de verser du liquide dans le vase d'expansion jusqu'à ce qu'il ressorte par le dernier orifice de bouchon d'aération sur la seconde transmission. 6. Mettez en place le bouchon d'aération opposé. 7. Serrez la bougie à 20 N·m (15 pi-lb). 49 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Placez des chandelles suffisamment hautes sous l'arrière de la machine pour décoller les roues motrices du sol. 4. Poussez les deux leviers de dérivation en arrière dans la fente en trou de serrure et abaissez-les pour les verrouiller en position (Figure 66). Entretien du tablier de coupe Consignes de sécurité pour les lames Une lame usée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle d'autres personnes, et infliger des blessures graves ou mortelles. • Vérifiez périodiquement que les lames ne sont pas excessivement usées ou endommagées. • Examinez les lames avec prudence. Portez des gants et procédez toujours avec précaution pendant leur entretien. Remplacez toujours les lames endommagées. N'essayez jamais de les redresser ou de les souder. g303749 Figure 66 1. Emplacements des leviers de dérivation • Sur les machines à plusieurs lames, n'oubliez pas que la rotation d'une lame peut entraîner celle des autres. 3. Position du levier pour purger la transmission 2. Position des leviers pour utiliser la machine Entretien des lames 5. Mettez le moteur en marche et réglez la commande d'accélérateur à mi-course. 6. Actionnez lentement les leviers de commande de déplacement entre les positions avant maximale et arrière maximale à 5 reprises. 7. Coupez le moteur et poussez les leviers de dérivation en avant dans la fente en trou de serrure, puis abaissez-les pour les verrouiller en position (Figure 66). 8. Démarrez le moteur. 9. Actionnez lentement les leviers de commande de déplacement entre les positions avant maximale et arrière maximale à 5 reprises. 10. 11. Avant le contrôle ou l'entretien des lames Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez le fil de chaque bougie. Contrôle des lames Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Coupez le moteur et vérifiez le niveau de liquide hydraulique à mesure qu'il baisse; faites l'appoint pour maintenir le niveau correct. 1. Examinez le tranchant des lames (Figure 67). 2. Si les lames sont émoussées ou présentent des indentations, déposez-les et aiguisez-les; voir Aiguisage des lames (page 51). 3. Inspectez les lames, et plus particulièrement l'ailette. 4. Remplacez immédiatement toute lame fendue, usée ou qui présente une entaille sur cette partie (Figure 67). Répétez la procédure jusqu'à ce qu'il ne reste plus d'air dans le système. Remarque: L'air est correctement purgé du système quand la boîte-pont fonctionne à un niveau sonore normal et passe en douceur en marche avant et en marche arrière à des vitesses normales. 12. 1. Vérifiez une dernière fois le niveau de liquide hydraulique dans le vase d'expansion et faites l'appoint au besoin. 50 ATTENTION Une lame faussée ou endommagée peut se briser et projeter le morceau cassé dans votre direction ou celle de personnes à proximité, et causer des blessures extrêmement graves. • Remplacez toujours une lame faussée ou endommagée par une neuve. • Ne créez pas d'indentations dans les bords ou à la surface des lames, par exemple en les limant. g006530 Figure 67 1. Tranchant 3. Usure/formation d'une entaille 4. Fissure 2. Ailette Dépose des lames Remplacez toute lame si elle heurte un obstacle, est déséquilibrée ou est faussée. Pour garantir un rendement optimal et la sécurité continue de la machine, utilisez toujours des lames de rechange Toro d'origine. Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la non-conformité aux normes de sécurité. Détection des lames faussées 1. Tournez les lames dans le sens longitudinal. 2. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant (position A) des lames (Figure 68). 1. Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon ou un gant épais. 2. Enlevez de l'axe, le boulon, la rondelle bombée et la lame (Figure 69). g000975 Figure 68 1. Point de mesure entre la lame et le sol plat 2. Position A 3. Tournez les lames pour faire passer les pointes qui sont à l'arrière à l'avant. 4. Mesurez la distance entre la surface plane et le tranchant des lames, au même endroit qu'à l'opération 2 ci-dessus. g010341 Figure 69 1. Ailette de la lame 2. Lame 3. Rondelle bombée 4. Boulon de lame Remarque: Les mesures obtenues aux opérations 2 et 3 ne doivent pas différer de plus de 3 mm (1/8 po). Aiguisage des lames Remarque: Si la différence est supérieure à 1. 3 mm (1/8 po), remplacez la lame. Au moyen d'une lime, aiguisez les tranchants aux deux extrémités de la lame (Figure 70). Remarque: Veillez à conserver l'angle de coupe d'origine. 51 Remarque: Limez la même quantité de métal sur chacun des deux tranchants pour ne pas déséquilibrer la lame. g000552 Figure 70 1. Aiguiser en conservant l'angle d'origine. 2. Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur un équilibreur (Figure 71). Remarque: Si la lame reste horizontale, elle est équilibrée et peut être utilisée. g004536 Figure 72 Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez un peu l'extrémité de l'ailette seulement (Figure 70). 1. Ailette de la lame 2. Lame Mise à niveau du tablier de coupe g000553 Figure 71 1. Lame 3. Rondelle bombée 4. Boulon de lame 2. Équilibreur Préparation de la machine 3. Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame soit équilibrée. Vérifiez que le tablier de coupe est de niveau chaque fois que vous l'installez ou si la tonte est irrégulière. Mettez le tablier de coupe de niveau transversalement avant de le faire longitudinalement. Pose des lames Périodicité des entretiens: Une fois par an 1. 2. Vérifiez si le filetage du boulon de lame est endommagé. Remplacez le boulon et la rondelle bombée selon les besoins. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez le fil de chaque bougie. 3. Vérifiez la pression des pneus des deux roues motrices; voir Contrôle de la pression des pneus (page 38). 4. Vérifiez si des lames sont faussées; déposez et remplacez les lames faussées; voir Entretien des lames (page 50). 5. Abaissez le tablier de coupe à la hauteur de coupe de 76 mm (3 po). Placez la lame sur l'axe (Figure 72). Important: Pour obtenir une coupe correcte, l'ailette de la lame doit être tournée vers le haut et dirigée vers l'intérieur du tablier de coupe. 3. 1. Montez la rondelle bombée et le boulon de la lame (Figure 72). Remarque: Le cône de la rondelle bombée doit être dirigé vers la tête du boulon (Figure 72). 4. Serrez le boulon de la lame à un couple de 115 à 150 N·m (85 à 110 pi-lb). Contrôle du niveau transversalement 1. 52 Tournez les lames pour les mettre parallèles dans le sens transversal. 2. Mesurez la distance aux pointsB et C entre une surface plane et le tranchant des pointes des lames (Figure 73). g001041 Figure 74 1. Mesurer la lame aux points 2. Mesurer à partir d'une A et B surface plane g006888 Figure 73 1. Mesurer à partir d'une surface plane 3. 4. 2. Mesurer la lame aux points B et C Si l'inclinaison avant/arrière n’est pas correcte, voir Mise à niveau du tablier de coupe (page 52). Mise à niveau du tablier de coupe Les deux mesures (B et C) ne doivent pas différer de plus de 6 mm (¼ po). Remarque: Dans le cas contraire, passez à l'opération Mise à niveau du tablier de coupe (page 53). Contrôle du réglage de l'inclinaison avant/arrière du tablier de coupe 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Réglez le levier de hauteur de coupe à la position 76 mm (3 po); voir Réglage de la hauteur de coupe (page 20). 1. Gonflez les pneus arrière à la pression spécifiée. 4. 2. Tournez 1 lame dans le sens longitudinal. Mesurez la distance aux pointsA et B entre une surface plane et le bord coupant des pointes des lames (Figure 74). Placez deux cales de 6,6 cm (2⅝ po) d'épaisseur chacune sous chaque côté du bord avant du tablier de coupe, mais pas sous les supports des galets anti-scalp (Figure 75). 5. Placez deux cales de 7,3 cm (2⅞ po) d'épaisseur chacune sous le bord arrière de la jupe du tablier de coupe, une de chaque côté (Figure 75). Remarque: La lame doit être plus basse de 6 mm (0,25 po) à l'avant au niveau du point A qu'à l'arrière au niveau du point B. 3. Tournez les lames et répétez la procédure pour les autres. 53 Remplacement du déflecteur d'herbe Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour—Vérifiez l'état du déflecteur d'herbe. ATTENTION Si l'ouverture d'éjection n'est pas fermée, la machine peut projeter des objets dans votre direction ou celle d'autres personnes et causer des blessures graves. Un contact avec la lame est également possible. g303116 Figure 75 Tablier de 122 cm (48 po) montré 1. Cale en bois de 6,6 cm (2⅝ po) d'épaisseur N'utilisez jamais la machine sans avoir installé un déflecteur de déchiquetage, un déflecteur d'éjection ou un système de ramassage. 3. Bord avant 2. Cale en bois de 7,3 cm (2⅞ po) d'épaisseur 1. 6. Desserrez les boulons de réglage aux 4 coins du tablier de sorte qu'il repose sur les 4 cales. Désengagez le ressort du cran dans le support du déflecteur et sortez la tige des supports soudés du tablier, du ressort et du déflecteur d'éjection (Figure 77). g300452 Figure 76 1. Boulon de réglage 7. Vérifiez que les chaînes sont bien tendues et serrez les boulons. 8. Vérifiez le niveau transversal et l'inclinaison avant/arrière; voir Contrôle du niveau transversalement (page 52) et Contrôle du réglage de l'inclinaison avant/arrière du tablier de coupe (page 53). g302010 Figure 77 54 1. Tige 4. Supports du tablier 2. Déflecteur 5. Goupille fendue 3. Ressort 6. Ressort monté sur la tige 2. Déposez le déflecteur d'éjection s'il est endommagé ou usé. Nettoyage 3. Montez le nouveau déflecteur d'éjection en plaçant les extrémités du support entre les supports soudés du tablier, comme montré à la Figure 78. Nettoyage du dessous du tablier de coupe 4. Montez le ressort sur l'extrémité droite de la tige. 5. Installez le ressort sur la tige, comme montré à la Figure 78, de sorte que l'extrémité la plus courte du ressort ressorte de sous la tige avant le coude et passe par-dessus la tige à son retour. 6. Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou une fois par jour Enlevez chaque jour l'herbe agglomérée sous le tablier de coupe. Soulevez le côté boucle du ressort et placez-le dans le cran du support de déflecteur (Figure 78). 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Coupez le moteur, enlevez la clé et débranchez le fil de chaque bougie. 3. Soulevez l'arrière de la machine avec un cric et soutenez-la avec des chandelles. 4. Nettoyez la machine avec un chiffon. N'utilisez pas de jet d'eau. Élimination des déchets L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique et le liquide de refroidissement sont polluants pour l'environnement. Débarrassez-vous-en conformément à la réglementation nationale et locale en matière d'environnement. g297573 Figure 78 1. Ensemble tige et ressort en place 3. Côté court de la tige placé derrière le support du tablier 2. Côté boucle du ressort 4. Côté court retenu par le dans le cran du support de support de tablier déflecteur 7. Fixez l'ensemble tige et ressort en le tournant de sorte que l'extrémité courte de la tige soit derrière le support avant soudé au tablier de coupe (Figure 78). Important: Le déflecteur d'herbe doit être rappelé à la position abaissée par le ressort. Soulevez le déflecteur pour vérifier qu'il s'enclenche complètement en position abaissée. 55 Remisage Remarque: Faites fonctionner la machine, commande des lames (PDF) engagée et moteur tournant au ralenti accéléré, pendant 2 à 5 minutes après l'avoir lavée. Consignes de sécurité pour le remisage • Coupez toujours le moteur, enlevez la clé de contact, attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et laissez refroidir la machine avant de la régler, de la réparer, de la nettoyer ou de la remiser. Laissez refroidir le moteur avant de remiser la machine. Ne rangez pas la machine ou le carburant près d'une flamme et ne vidangez pas le carburant à l'intérieur d'un local. • • 11. Vérifiez l'état des lames; voir Entretien des lames (page 50). 12. Si vous prévoyez de remiser machine plus de 30 jours de suite, préparez-la comme suit : Nettoyage et remisage de la machine 1. Garez la machine sur une surface plane et horizontale, désengagez la PDF et serrez le frein de stationnement. 2. Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles. 3. Débarrassez l'extérieur de toute la machine, en particulier le moteur et le système hydraulique, des déchets d'herbe coupée, des saletés et de la crasse. Vérifiez le fonctionnement du frein de stationnement; voir Essai du frein de stationnement (page 41). 5. Faites l'entretien du filtre à air; voir Entretien du filtre à air (page 28). 6. Graissez la machine; voir Graissage de la machine (page 27). 7. Vidangez l'huile moteur; voir Contrôle du niveau et vidange de l'huile moteur (page 30). 8. Contrôlez la pression des pneus; voir Contrôle de la pression des pneus (page 38). 9. Chargez la batterie; voir Entretien de la batterie (page 35). 10. Grattez l'herbe et les saletés éventuellement accumulées sur le dessous du tablier de coupe, puis lavez la machine au tuyau d'arrosage. Ajoutez un stabilisateur/conditionneur de carburant dans le réservoir de carburant. Respectez les proportions spécifiées par le fabricant du stabilisateur de carburant. N'utilisez pas de stabilisateur à base d'alcool (éthanol ou méthanol). B. Faites tourner le moteur pendant 5 minutes pour faire circuler le carburant traité dans tout le circuit d'alimentation. C. Coupez le moteur, laissez-le refroidir et vidangez le réservoir de carburant. D. Remettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu'à ce qu'il s'arrête. E. Débarrassez-vous du carburant correctement. Recyclez le carburant conformément à la réglementation locale en matière d'environnement. Important: Ne conservez pas le carburant additionné de stabilisateur/conditionneur plus longtemps que recommandé par le fabricant du stabilisateur de carburant. Important: Vous pouvez laver la machine avec de l'eau et un détergent doux. N'utilisez pas de nettoyeur haute pression. N'utilisez pas une trop grande quantité d'eau, surtout près du panneau de commande, du moteur, des pompes hydrauliques et des moteurs électriques. 4. A. 56 13. Déposez la ou les bougies et vérifiez leur état; voir Entretien de la bougie (page 32). Versez 30 ml (2 cuillerées à soupe) d'huile moteur dans l'ouverture laissée par la bougie. Actionnez le démarreur pour faire tourner le moteur et bien répartir l'huile dans le cylindre. Reposez la ou les bougies. Ne rebranchez pas le fil de la ou des bougies. 14. Contrôlez et resserrez toutes les fixations. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée. 15. Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées ou mises à nu. Une peinture pour retouches est disponible chez les dépositaires-réparateurs agréés. 16. Rangez la machine dans un endroit propre et sec, comme un garage ou une remise. Retirez la clé du commutateur d'allumage et rangez-la hors de la portée des enfants et des personnes non autorisées. Couvrez la machine pour la protéger et la garder propre. Dépistage des défauts Problème Cause possible Mesure corrective Le réservoir de carburant semble s'affaisser ou la machine semble tomber en panne de carburant fréquemment. 1. L'élément filtrant en papier est colmaté. 1. Nettoyez l'élément en papier. Le moteur surchauffe. 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Le niveau d'huile est trop bas dans le carter moteur. 3. Les ailettes de refroidissement et les conduits d'air sous le carter du ventilateur sont bouchés. 4. Le filtre à air est encrassé. 2. Faites l'appoint d'huile. 5. Le circuit d'alimentation contient des impuretés, de l'eau ou du carburant altéré. Le démarreur ne fonctionne pas. Le moteur ne démarre pas, démarre difficilement ou cale. 3. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 4. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. La PDF est engagée. 1. Désengagez la PDF. 2. La batterie est à plat. 3. Les connexions électriques sont corrodées ou desserrées. 4. Un fusible a grillé. 5. Un relais ou contact est défectueux. 2. Rechargez la batterie. 3. Vérifiez le bon contact des connexions électriques. 4. Remplacez le fusible. 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Le réservoir de carburant est vide. 1. Faites le plein de carburant. 2. Le starter (le cas échéant) n'est pas en service. 3. Le filtre à air est encrassé. 2. Réglez la commande de starter à la position EN SERVICE. 3. Nettoyez ou remplacez l'élément du filtre à air. 4. Rebranchez le fil de la bougie ou des bougies. 5. Montez une ou des bougies neuves, à écartement correct. 4. Le fil d'une ou de plusieurs bougies est mal branché ou débranché. 5. Une ou plusieurs bougies sont piquées ou encrassées, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 6. Le filtre à carburant est encrassé. 7. Impuretés, eau ou carburant altéré dans le système d'alimentation. 8. Le réservoir ne contient pas le type de carburant correct. 9. Le niveau d'huile est trop bas dans le carter moteur. 57 6. Remplacez le filtre à carburant. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 8. Vidangez le réservoir et faites le plein de carburant correct. 9. Faites l'appoint d'huile. Problème Le moteur perd de la puissance. La machine ne se déplace pas. Vibrations anormales. Cause possible 1. Charge excessive du moteur. 1. Réduisez votre vitesse. 2. Le filtre à air est encrassé. 3. Le niveau d'huile est trop bas dans le carter moteur. 4. Les ailettes de refroidissement et les conduits d'air sous le carter du ventilateur sont bouchés. 5. Une ou plusieurs bougies sont piquées ou encrassées, ou l'écartement des électrodes est incorrect. 6. L'évent du réservoir de carburant est bouché. 7. Le filtre à carburant est encrassé. 8. Le circuit d'alimentation contient des impuretés, de l'eau ou du carburant altéré. 9. Le réservoir ne contient pas le type de carburant correct. 2. Nettoyez l'élément du filtre à air. 3. Faites l'appoint d'huile. 4. Dégagez les ailettes de refroidissement et les passages d'air. 5. Montez une ou des bougies neuves, à écartement correct. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 7. Remplacez le filtre à carburant. 8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 9. Vidangez le réservoir et faites le plein de carburant correct. 1. Le niveau de liquide hydraulique est trop bas dans le réservoir. 1. Faites l'appoint de liquide hydraulique. 2. De l'air est rentré dans le système hydraulique. 3. La courroie d'entraînement de la pompe patine. 4. Le ressort de la poulie de tension de la courroie d'entraînement de pompe manque. 5. Les vannes de dérivation de la pompe sont ouvertes. 2. Purgez l'air du système hydraulique. 3. Remplacez la courroie d'entraînement de la pompe. 4. Remplacez le ressort de la poulie de tension de la courroie d'entraînement. 5. Fermez les vannes de dérivation. Serrez à un couple de 12 à 15 N·m (9 à 11 pi-lb). 1. Une ou des lames sont faussées ou déséquilibrées. 1. Remplacez la ou les lames. 2. Un boulon de lame est desserré. 3. Les boulons de montage du moteur sont desserrés. 4. Une poulie de moteur, de tension ou de lame est desserrée. 5. La poulie du moteur est endommagée. 2. Resserrez le boulon de lame. 3. Resserrez les boulons de montage du moteur. 4. Resserrez la poulie voulue. 6. L'axe de lame est faussé. La hauteur de coupe est inégale. Mesure corrective 5. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 6. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1. Une ou des lames sont émoussées. 1. Aiguisez la ou les lames. 2. Une ou des lames sont faussées. 3. Le tablier de coupe n'est pas de niveau. 4. L'inclinaison du tablier de coupe n'est pas correcte. 5. Le dessous du tablier de coupe est encrassé. 6. Pression des pneus incorrecte. 7. L'axe de lame est faussé. 2. Remplacez la ou les lames. 3. Réglez le niveau transversal du tablier de coupe. 4. Réglez l'inclinaison avant/arrière. 58 5. Nettoyez le dessous du tablier de coupe. 6. Corrigez la pression des pneus. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. Problème Les lames ne tournent pas. Cause possible 1. La courroie d'entraînement d'une pompe est usée, détendue ou cassée. 1. Vérifiez la tension de la courroie. 2. La courroie d'entraînement d'une pompe est déchaussée de la poulie. 2. Rechaussez la courroie d'entraînement et vérifiez la position des axes de réglage et des guide-courroie. 3. Remplacez la courroie du tablier de coupe. 4. Installez la courroie du tablier de coupe et vérifiez la position et le fonctionnement de la poulie de tension, du bras de la poulie de tension et du ressort. 5. Remplacez le ressort. 3. La courroie du tablier de coupe est usée, détendue ou cassée. 4. Une courroie de tablier de coupe est déchaussée de la poulie. 5. Un ressort de poulie de tension est cassé ou manquant. 6. L'embrayage électrique est déréglé. 7. Le connecteur ou le câble d'embrayage endommagé. 8. L'embrayage électrique est endommagé. 9. Le système de sécurité empêche les lames de tourner. 1 La commande de PDF est défectueuse. 0. La poulie de tension du plateau de coupe est bruyante. Mesure corrective 1. Le bras de la poulie de tension touche la butée de la poulie. 59 6. Réglez l'entrefer de l'embrayage. 7. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 8. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 9. Contactez un dépositaire-réparateur agréé. 1 Contactez un dépositaire-réparateur 0. agréé. 1. Réglez le bras de la poulie de tension. Schémas g302778 Schéma électrique des machines avec filtre à air standard – 139-2853 (Rev. A) 60 g303695 Schéma électrique des machines avec filtre à air grande capacité – 138–691 (Rev. A) 61 Remarques: Remarques: Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement En quoi consiste cet avertissement? Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit : AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction – www.p65Warnings.ca.gov. Qu’est-ce que la Proposition 65? La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques. La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all. Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun risque significatif »; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition. Cette loi s’applique-t-elle partout? Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues. Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales? Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales. Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables? • Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires commercialisés ailleurs. • Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation. • • L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme. Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la Proposition 65; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux semblables. Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro? Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements, la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et donc assujettie à d'importantes pénalités. Rev A