UEi C165NO EOS Long Life Combustion Analyzer Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
UEi C165NO EOS Long Life Combustion Analyzer Manuel du propriétaire | Fixfr
C165
Analyseur de combustion avec
technologie de capteur de CO2 EOS
et compensation de haute altitude
MODE D’EMPLOI
FRANÇAIS
NAT GAS
Ra 0.0010
CO
80P
C02
8.3%
XAIR 42.4%
PRS 0.03m
Flue1
Flue 2
Com Test
Prs/Temp
Aux
Status
Exch Test
Menu
Room CO
C165
1-800-547-5740 • Télécopie : (503) 643-6322
www.ueitest.com • Courriel : info@ueitest.com
1
2
TABLE DES MATIÈRES
Aperçu de l’analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Aperçu C165 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Piles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Avant chaque utilisation de l'analyseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Purge à l’air frais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Affichage de l’état . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Paramètres d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Utilisation des quatre touches de fonction . . . . . . . . . . . . . . . 9
Utilisation de l’analyseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-17
Test de combustion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-11
Test de combustion - Capteur d'oxyde nitrique
facultatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Test de mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Test de pression/température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13-14
Test d’intégrité d’échange de chaleur . . . . . . . . . . . . . . . . 14-15
Test de CO ambiant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-16
Impressions C165. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Utilisation du menu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-19
Utilisation du C165 comme thermomètre ou manomètre . . . 20
Mesurer les gaz de combustion (fonctionnement de
la pompe de protection de CO). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Où tester . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-23
Résolution des problèmes de l'analyseur . . . . . . . . . . . . . . . 24
Questions fréquemment posées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Enregistrement du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Service annuel et recertification. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Services de recertification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Procédure de réservation en ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Retour de votre analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Où envoyer votre analyseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Précautions à prendre par temps froid. . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Caractéristiques de l’analyseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27-28
Compatibilité électromagnétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Élimination en fin de vie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Enregistrement du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Enquête. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
EN50379 Instructions réglementées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Informations de garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3
APERÇU DE L’ANALYSEUR
Le C165 est équipé d'une pompe à dilution qui aide à protéger le capteur de CO d'une concentration élevée qui pourrait autrement endommager le
capteur et est conçu spécifiquement pour les applications et les utilisations à des altitudes plus élevées.
L'analyseur de combustion C165 mesure le dioxyde de carbone (CO2), le monoxyde de carbone (CO), la température et la pression différentielles. La
mesure directe du CO2 est réalisée à l'aide d'un système de détection infrarouge. En dessous de 1% de CO2, les valeurs de CO2 sont affichées avec
deux décimales.
CO2 est automatiquement mis à zéro à l'air frais après le compte à rebours initial. Le compte à rebours varie entre 90 et 60 secondes en fonction de
la température ambiante.
Si « RESET GAS ZERO » (Réinitialisation à zéro gaz) est indiqué, s'assurer que l'appareil est à l'air frais extérieur avant d'appuyer sur le bouton avec
le symbole « Entrer ».
Il est important que la remise à zéro se fasse à l'air frais extérieur, car les niveaux de CO2 à l'intérieur sont affectés par l'haleine humaine.
Il calcule l'oxygène (O2), le rapport CO/CO2, les pertes, l'efficacité de combustion (brute, condensation brute, nette ou condensation nette).
L'analyseur de combustion C165 peut également mesurer les niveaux de CO dans l'air ambiant : utile lorsqu'une alarme CO est déclenchée. Il peut
également effectuer un test de CO ambiant d'une durée maximale de 30 minutes.
Un test de mise en service structuré a été inclus pour l'installation des chaudières.
L'analyseur d'humidité est équipé d'un capot de protection en caoutchouc avec aimant pour un fonctionnement « mains libres » et d'une sonde de
température avec sonde de fumées intégrée.
Un système de détection de faible débit avertit de la présence d'un faible débit et arrête la pompe. Cela permet également d'éviter l'infiltration d'eau
par les pièges à eau surchargés.
Son écran ACL est protégé par un écran renforcé.
Le grand écran affiche 6 lectures à la fois et toutes les données peuvent être imprimées par le biais d’une imprimante infrarouge facultative. Les
données imprimées peuvent être des données « en direct » ou des données « stockées ».
La mémoire peut stocker jusqu'à :
60 tests de combustion
20 tests AUX
20 tests d’échange de chaleur
20 tests de pression et de température
20 tests de CO ambiant
20 tests de mise en service
Deux lignes de 20 caractères peuvent être ajoutées à l'entête des impressions. Les impressions peuvent être effectuées sur les imprimantes UEi
facultatives avec la capacité « d’impression rapide ». Alternativement, l'analyseur peut être équipé d'une communication sans fil en option avec les
appareils Android™ ou Apple®.
L'analyseur est commandé par 4 touches de fonction et un cadran rotatif.
Les quatre touches (de gauche à droite) mettent en marche et éteignent l'analyseur, mettent en marche et éteignent la lampe de travail, mettent
en marche et éteignent la pompe et envoient les données à une imprimante ou à la mémoire. Les touches directionnelles « HAUT », « BAS » et
« ENTRER » permettent également de modifier les réglages tels que date, heure, carburant, etc., en mode « MENU ».
4
APERÇU C165
Projecteur de travail et émetteur infrarouge
NAT GAS
Écran rétroéclairé à 6 lignes
Ra 0.0010
CO
80P
C02
8.3%
XAIR 42.4%
PRS 0.03m
Bouton marche/arrêt
Flue 2
Flue1
Com Test
Prs/Temp
Aux
Status
Exch Test
Menu
Room CO
C165
Commandes du menu
Défilement avant/arrière
Filtre à particules
à l’intérieur du
séparateur d'eau
Fiche de température de la
sonde de fumées (se branche
dans T1)
Séparateur d'eau
La broche étroite DOIT être sur
le côté droit.
Botte de protection
en caoutchouc avec
aimants intégrés
Voyant indicateur de
chargement
Bouchon d’entrée
de gaz de la sonde
à fumée
Raccord de
chargeur de piles
Raccords de température
Température de la sonde
à fumée : T1
Entrée de gaz
de combustion
Température d’entrée : T2
T2
Raccordements de la pression
P1
P2 (Différentiel)
POMPE / « t » BAS
Appuyer pour mettre en marche/éteindre la
pompe et naviguer vers le BAS
»
IMPRIMER/ENTRER «
pour sélectionner et imprimer
Sélecteur rotatif de test
Compartiment à piles à
l'arrière sous la botte
RÉTROÉCLAIRAGE / « s » HAUT
Appuyer pour RETENIR les valeurs sur l'affichage
et naviguer vers le HAUT. Appuyer et maintenir
pour mettre en marche/éteindre le rétroéclairage.
P1
T1
Purgeur de séparateur
d'eau avec bouchon à
vis rouge
P2
Sortie de gaz de combustion
(voir page 10)
5
AVERTISSEMENTS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser ce compteur, lisez attentivement toutes les consignes de sécurité.
« AVERTISSEMENT » sert à indiquer des conditions ou des actions qui pourraient entraîner des dangers physiques pour l’utilisateur.
« ATTENTION » sert à indiquer des conditions ou des actions qui pourraient endommager cet appareil.
AVERTISSEMENT!
Cet analyseur extrait des gaz de combustion qui peuvent être toxiques dans des concentrations relativement faibles.
Ces gaz sont évacués par l'arrière de l'instrument. Cet analyseur doit être utilisé uniquement dans des
emplacements bien aérés par des personnes formées et compétentes après avoir pris en
considération tous les dangers potentiels.
Il est recommandé aux utilisateurs de détecteurs de gaz portatifs d'effectuer une vérification de « déclenchement » avant
de se fier à l'appareil pour s'assurer que l'atmosphère est exempte de danger. Un test de « déclenchement » est un moyen
de vérifier qu'un instrument fonctionne dans des limites acceptables en l'exposant brièvement à un mélange de gaz connu
formulé pour modifier la sortie de tous les capteurs présents. (Ceci est différent d'un étalonnage où l'instrument est également
exposé à un mélange de gaz connu, mais où l'on laisse l'instrument se stabiliser et la lecture ajustée à la concentration de gaz
indiquée pour le gaz d'essai).
PILES
TYPE DE PILE
Cet analyseur a été conçu pour une utilisation avec des piles alcalines ou nickel-hydrure métalliques rechargeables (NiMH). Aucun autre type de pile
n’est recommandé.
AVERTISSEMENT!
Le chargeur de piles doit être utilisé uniquement lorsque des piles NiMH sont installées. Ne pas mélanger des
piles NiMH de capacités différentes ou de fabricants différents. Les quatre piles doivent être identiques.
REMPLACEMENT DES PILES
Retourner l'analyseur, retirer son capot de protection en caoutchouc et insérer 4 piles « AA » dans le compartiment des piles. Veillez à ce que la
polarité des piles soit correcte. Replacer le couvercle des piles et le couvercle de protection en caoutchouc.
Remarque : L
ors du changement des piles de l'instrument, la mémoire enregistre la date et l'heure pendant une minute
maximum, en dehors de ce délai, il peut être nécessaire d'entrer à nouveau les détails. La date et l'heure
peuvent également devoir être réinitialisées si les piles rechargeables se déchargent complètement.
Mettre en marche l'analyseur et vérifier que l'heure et la date de l'analyseur sont correctes. Pour effectuer la réinitialisation, voir UTILISATION
DU MENU, section 5.
CHARGEMENT DES PILES NIMH
S’assurer d’utiliser le bon chargeur. Le numéro de pièce est AACA4.
Pour charger complètement les piles NiMH :
Le chargeur doit être branché et mis en marche.
Lors de la charge, le voyant rouge de charge des piles s'allume.
Après quelques secondes, l'afficheur indique « CHARGING BATTERY » (chargement des piles) si une chargement supplémentaire est
nécessaire. S'ils sont déjà complètement chargés, ce message n'apparaîtra pas.
La première charge doit durer 12 heures en continu. Les piles NiMH peuvent être rechargées à tout moment, même pendant de courtes périodes.
ÉLIMINATION DES PILES
Toujours se débarrasser des piles déchargées en utilisant des méthodes d'élimination approuvées qui protègent l'environnement.
6
AVANT CHAQUE UTILISATION DE L'ANALYSEUR
Vérifiez que le piège à eau est vide et que le filtre à particules n'est pas sale :
Pour vider le piège à eau, dévisser le bouchon à vis rouge et le resserrer une fois qu'il est vide.
Pour remplacer le filtre à particules, retirer le couvercle de protection en caoutchouc, faire glisser le piège à eau hors de l'analyseur, retirer
le filtre à particules de son embout et le remplacer. Rebrancher le piège à eau et le couvercle de protection en caoutchouc.
Raccorder le tuyau de la sonde de fumée à l'entrée des gaz de combustion de l'analyseur et brancher la fiche de température de la sonde à fumée à la
prise T1. Vérifier que l’orientation de la fiche est correcte - voir page 5.
PURGE À L’AIR FRAIS
Placer la sonde à fumée à l'air libre extérieur, puis appuyer sur
. La pompe de l'analyseur démarre et s’étalonne automatiquement. Une fois terminé :
Sélectionner « FLUE 1 » (conduit de fumée 1) sur le cadran. À l'air frais, la valeur de O2 doit être de 20,9% ± 0,3%.
Sélectionner « FLUE 2 » (conduit de fumée 2) sur le cadran. À l'air frais, la valeur de CO doit être zéro.
AVERTISSEMENT!
Ce message indique que l'analyseur doit être réinitialisé à l'air frais. Pour ce faire, s’assurer que l'analyseur est à l'air libre extérieur et appuyez sur
Pour effectuer une réinitialisation manuelle « Zéro gaz », sélectionnez « FLUE 2 » (conduit de fumée 2) sur le cadran, maintenez la touche
enfoncée et vous verrez le message ci-dessus.
AFFICHAGE DE L'ÉTAT
Sélectionnez « STATUS » (état) sur le cadran pour afficher ce qui suit :
Sélection du carburant actuel. Appuyer sur la touche haut/bas pour modifier la sélection de carburant.
Heure actuelle. Réinitialisation possible par le biais de « Menu ».
Date actuelle. Réinitialisation possible par le biais de « Menu ».
Température ambiante de l'analyseur.
Indique le nombre de jours jusqu'au prochain étalonnage.
Indique le niveau de charge des piles.
7
PARAMÈTRES D’AFFICHAGE
Voici les légendes utilisées et ce qu'elles signifient :
BAT :
Affiche le niveau de piles disponible. Les lectures pourraient être affectées avec des piles faibles.
CAL : Nombre de jours avant l'échéance du ré-étalonnage.
CO :
Mesure de monoxyde de carbone affichée en ppm (parts par million). « - - - - » s’affiche si le capteur de CO est défectueux ou si l'instrument n'a
pas été mis à zéro correctement. Éteindre l'appareil et réessayer.
COn :
Monoxyde de carbone normalisé.
CO2 :
Dioxyde de carbone (mesuré) en pourcentage (%).
CO/CO2 :
Rapport CO/CO2 : lecture de CO (ppm) divisée par (CO2 (%) x 10 000).
DATE :
Date indiquée en mois, jour et année, MM/JJ/AA. La date est enregistrée lorsque chaque test de combustion est imprimé ou stocké.
EFF :Le calcul de l'efficacité de combustion est affiché en pourcentage sous forme de Ef(G) brut, Ef(N) net, EF(GC) brut de condensation ou Ef(NC)
net de condensation - Utiliser MENU pour changer. Le calcul est déterminé par le type de carburant et utilise le calcul de la norme britannique
BS845. L’efficacité est affichée pendant un test de combustion. « - - - - » s’affiche lorsque vous êtes à l’air frais.
EFG :
Efficacité brute
EfCG :
Rendement de condensation brute
EfN : Efficacité nette
EfCN :
Efficacité de condensation nette
FULL :
Le nombre maximum de tests a été enregistré dans la mémoire. Pour effacer la mémoire stockée, sélectionnez Reports (rapports) puis
sélectionnez les tests à supprimer (voir page 19).
INT : Intervalle en secondes
LOSS :Les pertes calculées à partir de l'oxygène et du type de combustible. Affiche un relevé pendant le test de combustion. « - - - - » s’affiche lorsque
vous êtes à l’air frais.
mg/m3 :
Milligrammes par mètre cube
mg/m3(n) :
Milligrammes par mètre cube normalisé
mg/kWh :
Milligrammes par kilowattheure
mg/kWh(n) :
Milligrammes par kilowattheure normalisé
N/F :
Non monté
O2 :
Lecture de l'oxygène (calculé) en pourcentage (%)
O2 ++% :
Oxygène calculé supérieur à 18% ; le calcul est donc désactivé
O2 réf :
niveau de référence en % pour le calcul de la normalisation
p : Parties par million
ppm :
Parties par million
ppm(n) :
Parties par million normalisées
-P-OFF :
Pompe à l’arrêt
PRS :
Lecture de la pression, soit point unique ou différentiel.
Ra :
Rapport CO sur CO2
Tf :
Température mesurée par la sonde à fumée en Fahrenheit (˚F) ou Celsius (˚C). Affiche « - OC - » si la sonde à fumée est
déconnectée ou défectueuse.
Ta :
Si une sonde de température d'entrée (facultative) est reliée à la prise T1 pendant son décompte, la température mesurée par la
sonde d'entrée sera utilisée comme température d'entrée.
Si aucune sonde de température d'entrée n'est reliée à l'analyseur pendant le compte à rebours, la température mesurée à partir
de la sonde du conduit de fumée sera utilisée comme température d'entrée.
Si aucune sonde n'est reliée pendant le compte à rebours, la température ambiante interne de l'analyseur sera utilisée comme
température d'entrée.
ΔT :
Température nette calculée en déduisant la température D’ENTRÉE de la température de CONDUIT mesurée. Affiche « - OC - » si
la sonde à fumée n’est pas reliée ou défectueuse.
TEMPS :L’heure indiquée est exprimée en temps « Militaire » HH:MM:SS. L’heure est enregistrée lorsque chaque test est imprimé ou stocké.
X - AIR :Excédent d'air calculé à partir de l'oxygène calculé et du type de carburant. Affiche un relevé pendant un test de combustion.
« - - - - » s’affiche lorsque vous êtes à l’air frais.
Unités de pression :
m:
s:
h:
P:
g:
i:
w:
k:
8
millibar
psi
hPa
Pa
mmHg
inH2O
mmH20
kPa
UTILISATION DES QUATRE TOUCHES DE FONCTION
Mise EN MARCHE de
l’analyseur
Tourner le cadran sur le mode que vous voulez utiliser avant de le mettre en marche. Ceci peut éliminer le besoin d'un
compte à rebours complet dans certains modes et vous faire gagner du temps.
Appuyez sur le bouton
pour mettre EN MARCHE l'appareil. Ceci doit être fait à l'air frais pour s'assurer que
l'analyseur étalonne automatiquement ses capteurs correctement.
Lors de la mise sous tension, l'analyseur émet un bip et affiche brièvement la version du logiciel, la date et l'heure. La
ligne inférieure effectue un compte à rebours jusqu’à ce que les capteurs sont prêts è être utilisés. Si l’analyseur ne
s’étalonne pas automatiquement, ses capteurs doivent être remplacés ou étalonnés par un centre de service autorisé.
Si une sonde de température d'entrée (facultative) est reliée à la prise T2 pendant son décompte, la température mesurée
par la sonde d'entrée sera utilisée comme température d'entrée.
Si aucune sonde de température d'entrée n'est reliée à l'analyseur pendant le compte à rebours, la température mesurée
à partir de la sonde du conduit de fumée sera utilisée comme température d'entrée.
Si aucune sonde n'est reliée pendant le compte à rebours, la température ambiante interne de l'analyseur sera utilisée
comme température d'entrée.
Mise HORS TENSION
de l’analyseur
Maintenez la touche
enfoncée pendant 2 secondes pour ÉTEINDRE l'analyseur. L'affichage compte à rebours
à partir de 30 ou moins lorsque la pompe est en marche pour nettoyer les capteurs avec de l'air frais. Si la sonde est
toujours reliée, s’assurer que l'analyseur et la sonde sont à l'air frais.
Appuyer sur
si vous souhaitez arrêter le compte à rebours et continuer de prendre des mesures.
Remarque : L’analyseur ne s’éteint pas tant que la valeur du CO n’est pas inférieure à
40 ppm.
Projecteur de travail
Appuyer sur
pour mettre en marche et éteindre le projecteur de travail.
REMARQUE : L'utilisation du projecteur de travail augmente considérablement la
consommation de courant des piles.
Mise en marche/arrêt
de la POMPE
L’analyseur fonctionne normalement avec la pompe activée.
Appuyer sur
pour mettre en marche/arrêter la pompe.
Lorsque la pompe est arrêtée, « -PO- » s'affiche à la place des valeurs O2, CO et CO2. L'analyseur affiche également
« PUMP OFF » (pompe arrêtée) sur la ligne supérieure toutes les 30 secondes environ.
REMARQUE : La pompe s'arrête automatiquement lorsque le commutateur rotatif est réglé
sur Menu, Status (état), Pressure (pression), Exchange (échange) ou Differential Temperature
(température différentielle).
Remise à zéro du
capteur de pression
Impression des
données
Pour remettre à zéro le capteur de pression lorsque « PRS/TEMP » est sélectionné sur le cadran, maintenir enfoncé
jusqu'à ce que la ligne supérieure affiche CAL ZERO.
Toujours débrancher le flexible à pression avant la remise à zéro.
Appuyer et relâcher rapidement
pour lancer l'impression de l'analyseur. L'analyseur affiche une série de barres
jusqu'à ce que ce soit terminé. Appuyer et relâcher de nouveau la touche pour interrompre l'impression.
S’assurer que l'imprimante est sous tension, prête à recevoir les données et que son récepteur infrarouge est en ligne
avec l'émetteur de l'analyseur (sur le dessus de l'analyseur).
Stockage d’un
ensemble de
lectures
Maintenir
enfoncé pendant approximativement 2 secondes.
La ligne supérieure affiche brièvement le numéro de registre.
Remarque : Cette fonction STOCKAGE est verrouillée en fonctionnement normal si la pompe
est arrêtée.
◀
Les touches de fonction sous les symboles / /
permettent de naviguer dans le menu lorsque le sélecteur rotatif est
réglé sur MENU - Voir UTILISATION DU MENU, Pg. 18.
◀
◀
◀
Utilisation des
touches / /
9
TESTS DE COMBUSTION
Insérer la pointe de la sonde à fumée dans le centre du conduit. Les relevés se stabiliseront dans les 60 secondes si les conditions de la chaudière
sont stables.
Le commutateur rotatif peut être utilisé pour afficher les informations suivantes :
CONDUIT DE FUMÉE 1
NAT
GAS
Le type de carburant peut être modifié par le biais du réglage « MENU » ou « STATUS » (état).
CO2
6.3%
Dioxide de carbone (%)
O2
9.8%
Oxygène (%) restant après la combustion. Devrait être de 20,9% ± 0,3% à l'air frais.
EfG
81.1%
Efficacité
brute
Tf
293.1F
Ta
73.5F
Température de conduit (°F).
Température d’entrée (°F). Normalement réglé par la sonde du conduit de fumée pendant la purge à l'air frais.
pour imprimer un test de combustion complet (ou l'envoyer au PC par le biais du module sans fil facultatif).
Appuyer sur
Maintenir
enfoncé pendant plus de 2 secondes pour enregistrer un rapport de combustion complet.
CONDUIT DE FUMÉE 2
NAT GAS
Le type de carburant peut être modifié par le biais du réglage « MENU » ou « STATUS » (état).
Monoxyde de carbone (ppm).
CO
52p
COa
83p
Pertes
calculées
LOSS
17.8%
Excès
d’air
(%)
XAIR
88.7
Lecture
de
pression
PRS
0.04i
pour imprimer un test de combustion complet (ou l'envoyer au PC par le biais du module sans fil facultatif).
Appuyer sur
Maintenir
enfoncé pendant plus de 2 secondes pour enregistrer un rapport de combustion complet.
Affichage AUX
Appuyer sur
Maintenir
10
L'affichage AUX (auxiliaire) peut être personnalisé par le biais de « MENU » / « SCREEN » (écran)/« AUX » .
Les paramètres affichés sur les lignes 1, 2, 3, 4, 5 et 6 peuvent être réglés par l'utilisateur.
Ils demeurent les paramètres AUX jusqu'à ce qu'ils soient modifiés par l'utilisateur.
NO (l’oxyde nitrique) capteur non monté
NO (l’oxyde nitrique) capteur non monté
pour imprimer un test de combustion complet (ou l'envoyer au PC par le biais du module sans fil facultatif).
enfoncé pendant plus de 2 secondes pour enregistrer un rapport de combustion complet.
AFFICHAGE/IMPRESSION DES APERÇUS
Les voyants latéraux de l'écran indiquent la ligne active.
/ pour modifier le pointeur.
◀
◀
Utiliser
Appuyer sur
/ pour faire défiler ou modifier la ligne sélectionnée.
◀
◀
Utiliser
pour sélectionner une ligne. Les voyants latéraux clignotent.
Appuyer sur
pour quitter une ligne.
POUR AFFICHER/IMPRIMER UN RAPPORT ENREGISTRÉ
Sélectionner « MENU » / « REPORT » (rapports)/ « COMBUSTION » / « VIEW » (afficher).
Les voyants latéraux pointeront vers la ligne supérieure.
Appuyer sur
/ pour faire défiler ou modifier le numéro de registre. (Si seulement un rapport est enregistré, le numéro ne changera pas).
◀
◀
Appuyer sur
pour confirmer le numéro de registre. Les voyants latéraux arrêteront de clignoter.
Appuyer sur
. Les voyants latéraux clignotent sur cette ligne.
/ pour défiler à travers les données.
◀
◀
Utiliser
Pour terminer, appuyer sur
. Les voyants latéraux arrêtent de clignoter.
/ pour défiler vers le bas jusqu’à « PRINT » (imprimer).
◀
◀
Utiliser
/ pour déplacer le pointeur sur une autre ligne.
◀
Pour afficher les données enregistrées, appuyer sur
◀
Utiliser
pour sélectionner cette ligne. Les voyants latéraux clignotent.
Appuyer sur
pour imprimer.
AFFICHER/IMPRIMER UN TEST DE COMBUSTION ENREGISTRÉ
Appuyer sur
pour imprimer le test (ou l'envoyer au PC par le biais du module sans fil facultatif).
11
TEST DE COMBUSTION - CAPTEUR D'OXYDE NITRIQUE FACULTATIF
Instructions pour les analyseurs C165 équipés de capteurs d'oxyde nitrique (NO) facultatifs
Affichage de la lecture d’oxyde nitrique (NO)
Sélectionner « Menu » sur le commutateur rotatif et naviguer à l'aide des touches de fonction :
Sélectionner SCREEN (écran) et puis AUX.
Choisir une ligne qui affichera les lectures requises comme ci-dessous.
Affichage AUX
L'affichage AUX (auxiliaire) peut être personnalisé par le biais de MENU/SCREEN (écran)/AUX.
Les paramètres affichés sur les lignes 1, 2, 3, 4, 5 et 6 peuvent être réglés par l'utilisateur.
Ils demeurent les paramètres AUX jusqu'à ce qu'ils soient modifiés par l'utilisateur.
/
◀
pour naviguer jusqu'à l'option du menu principal SCREEN (écran). Appuyer sur
Utiliser
/
pour naviguer jusqu'à l'option du menu principal AUX. Appuyer sur
◀
◀
Utiliser
◀
REMARQUE : Afin de QUITTER le MENU en tout temps, simplement déplacer le commutateur rotatif sur n’importe quelle position autre que
MENU. Toutes les modifications qui n'auront pas été « entrées » seront ignorées.
.
.
L'afficheur indique
Appuyer sur
/
◀
◀
Utiliser
et une troisième ligne apparait.
pour naviguer jusqu'au paramètre désiré à afficher sur la ligne 1.
Appuyer sur
pour sélectionner le paramètre de la ligne 1 et répéter le processus pour sélectionner le paramètre d'affichage pour les quatre
lignes, puis QUITTER. Tourner le cadran de MENU à AUX pour afficher tous les réglages que vous avez choisis.
IMPRESSION et STOCKAGE
Les lectures de NO sont imprimées et stockées de la même manière que les autres lectures de gaz de combustion. Sur les sorties imprimées, les
lectures de NO apparaissent directement sous les lectures de CO du conduit de fumée.
Le cadran doit être sur les positions AUX, Flue 1 (Conduit de fumée 1) ou Flue 2 (Conduit de fumée 2) pour imprimer ou stocker les lectures de combustion du conduit de fumée. Lorsque la pompe de dilution fonctionne pour protéger le capteur de CO, les lectures de NO sont également affectées
d'une quantité non spécifiée. L'écran affiche généralement :
12
TEST DE MISE EN SERVICE
Le test de mise en service est basé sur TB143.
Présenté en avril 2013, le Bulletin technique 143 du Conseil de l'industrie du chauffage et de l'eau chaude (Heating and Hotwater Industry Council,
HHIC) présente une procédure plus sûre, claire et complète pour la mise en service des chaudières à condensation sans vannes de rapport air-gaz.
Tourner le cadran en position « COM TEST » (test de mise en service) et suivre les instructions à l'écran.
TEST 1 vérifie la chaudière à vitesse de feu élevée.
La chaudière est mise en marche à une vitesse de feu élevée.
L'analyseur est d'abord mis à zéro à l'air frais extérieur.
Une fois que la chaudière est stable à une vitesse de feu élevée, la sonde est insérée dans l'entrée d'air du conduit et le niveau de CO2 est mesuré.
La lecture doit être stable et inférieure ou égale à 0,20%.
TEST 2
La sonde est ensuite insérée dans la sortie d'échappement de la chaudière et les niveaux de rapport, CO et CO2 sont mesurés. Ces niveaux doivent
être conformes aux instructions du fabricant. Lorsque les instructions du fabricant ne sont pas disponibles, le CO doit être inférieur à 350 ppm et le
RAPPORT doit être inférieur à 0,0040.
TEST 3 vérifie la chaudière à faible débit de feu lorsque cela est possible.
Lorsque la chaudière fonctionne de façon stable à faible taux de feu, les niveaux de rapport, de CO et de CO2 sont mesurés.
Ces niveaux doivent être conformes aux instructions du fabricant. Lorsque les instructions du fabricant ne sont pas disponibles, le CO doit être
inférieur à 350 ppm et Flue 2 (Conduit de fumée 2) doit être inférieur à 0,0040.
TEST 4 mesure les températures de départ et de retour de la chaudière.
Toutes les lectures sont enregistrées et peuvent être imprimées ou transmises au PC si un module sans fil en option est installé.
TEST DE PRESSION/TEMPÉRATURE
AVERTISSEMENT!
NE JAMAIS TENTER D’EFFECTUER UNE LECTURE DE PRESSION SANS CONNAITRE LA PRESSION MAXIMALE QUI POURRAIT ÊTRE PRÉSENTE. LE
TRANSDUCTEUR DE PRESSION DE CET INSTRUMENT EST ÉTALONNÉ À 7,6 kPa (1,1 PSI) AVEC UN MAXIMUM SUR UNE PLAGE
DE 40 kPa (5,8 PSI).
pour mettre le capteur de pression à zéro. A l'aide des
Sélectionner « PRS/TEMP ». La pompe s'arrête automatiquement. Appuyer sur
raccords noirs et du tuyau du manomètre, raccorder à P1 pour une pression unique ou à P1 et P2 pour une pression différentielle.
La réponse normale ou la réponse lissée (amortie) peut être sélectionnée par le biais de « MENU ».
Les lectures de « haute » ou « basse » résolution peuvent être sélectionnées par le biais de « MENU ».
Les unités de pression peuvent être sélectionnées par le biais de « MENU ».
Eg Température de débit
Eg Température de retour
Température différentielle
Appuyer sur
Maintenir
pour imprimer un test de pression complet (ou l'envoyer au PC par le biais du module sans fil facultatif).
pendant plus de 2 secondes pour enregistrer un rapport de pression.
13
TEST DE PRESSION/TEMPÉRATURE (SUITE)
Afficher/imprimer un test de température/pression enregistré
Sélectionner « MENU » / « REPORT » (rapport)/ « PRS/TEMP » / « VIEW » (afficher).
/ pour sélectionner le numéro de registre à être imprimé.
◀
◀
Utiliser
Appuyer sur
pour imprimer le test (ou l'envoyer au PC par le biais du module sans fil facultatif).
AVERTISSEMENT!
Avant d'utiliser le C165 pour mesurer la pression d'une vanne de rapport gaz/air, lire attentivement les instructions du fabricant de la chaudière. En
cas de doute, contacter le fabricant de la chaudière. Après le réglage d'une vanne de rapport gaz/air, il est essentiel que les lectures des rapports CO,
CO2 et CO/CO2 soient au sein des limites de la chaudière spécifiées par le fabricant.
En cas d'utilisation de tubage de forage de plus grand diamètre lors des tests de pression :
Poussez le tube « orange » sur le bord de l'embout pour assurer l'étanchéité au gaz.
Cela peut ne pas produire un joint étanche aux gaz.
TEST D’INTÉGRITÉ D’ÉCHANGE DE CHALEUR
Il existe de nombreuses méthodes pour tester l’intégrité de l’échangeur de chaleur. L’une d’elles consiste à observer l’excès d’air, les lectures de
O2 et de CO avant et après la mise en marche de la soufflante. Si l’échangeur thermique est scellé, vos lectures de O2 et de CO devraient rester
moyennement stables. Une brèche dans l’échangeur thermique peut laisser l’air frais s’engouffrer dans le conduit de fumées après la mise en marche
de la soufflante à cause de l’augmentation de la pression dans le plénum. Cette situation peut entraîner une augmentation du CO2 mesuré dans le
gaz de cheminée et une montée de l'excès d'air. Dans certains systèmes scellés, l’air frais qui s’engouffre à travers la brèche peut réduire l’air de
combustion disponible entraînant ainsi une augmentation de la lecture de CO. Si l’une de ces situations se présente, il est probable que le problème
provienne de l’échangeur thermique qui exige un test et une inspection supplémentaires.
REMARQUE : De nombreuses fissures sont invisibles sur les endoscopes ou à l’œil nu et s’ouvrent uniquement ou se séparent sous les
changements de pression ou de températures pendant les opérations.
Tourner le sélecteur à « EXCH TEST » (test d’échangeur). Tourner le sélecteur de test à « EXCH TEST ». Amener de la chaleur dans le système.
Observer et attendre que les lectures de O2 se stabilisent.
14
TEST D’INTÉGRITÉ D’ÉCHANGE DE CHALEUR (SUITE)
Avant la mise en marche de la soufflante et après la stabilisation des lectures, appuyer sur
de pré-soufflante.
pour stocker automatiquement le segment de test
Monoxyde de carbone (ppm).
Oxygène (%).
Excès d’air.
Appuyer sur
pour les lectures de pré-soufflante.
Après la mise en marche de la soufflante, appuyer sur
pour commencer le test de l’après-soufflante.
Le C165 attend pendant 60 secondes et enregistre les valeurs de post-soufflante du CO, O2 et excès d’air.
Les résultats du test sont automatiquement enregistrés dans les rapports de l’échangeur. Le rapport est composé de segments de test avant
soufflante et après soufflante ainsi que les différences.
Afficher/imprimer un test d’échange de chaleur enregistré
Sélectionner « MENU » / « REPORT » (rapport)/ « EXCH » (échange)/ « VIEW » (afficher).
/ pour sélectionner le numéro de registre à être imprimé.
◀
◀
Utiliser
Appuyer sur
pour imprimer le test (ou l'envoyer au PC par le biais du module sans fil facultatif).
Remarque :
La mémoire de l'analyseur peut stocker jusqu'à 20 tests d'intégrité d'échange de chaleur. Pour effacer la mémoire d'échange de chaleur,
sélectionner « MENU » / « REPORT » (rapport)/ « EXCH » (échange)/ « DEL ALL » (supprimer tout)/ « YES » (oui), puis appuyer sur
.
TESTS DE CO AMBIANT
Sélectionner « ROOM CO » (CO ambiant) pour mesurer et enregistrer les lectures de CO jusqu'à 30 minutes. (Tests toutes les 120 secondes, 15 tests au total)
/ pour sélectionner le type de test parmi les suivants :
◀
◀
Utiliser
Appuyer sur
pour lancer le test de CO ambiant.
15
TESTS DE CO AMBIANT (SUITE)
Affichage du CO AMBIANT
Les lectures de CO sont enregistrées toutes les 2 minutes pendant un maximum de 30 minutes.
Test 00 = test initial de CO en série.
Durée de l'intervalle de test.
Lecture en temps réel du CO (ppm).
L'utilisateur peut interrompre le test de CO ambiant à tout moment en appuyant sur
.
S’il n'est pas arrêté plus tôt, le test de CO ambiant se termine automatiquement après le délai indiqué.
La série de tests CO est automatiquement enregistrée dans la mémoire sous la forme d'un numéro de registre.
Une fois l’enregistrement terminé, vous pouvez l'imprimer immédiatement en appuyant sur
.
AFFICHER/IMPRIMER UN TEST DE CO AMBIANT ENREGISTRÉ
Sélectionner « MENU » / « REPORT » (rapport)/ « ROOM CO » (CO ambient)/ « VIEW » (afficher).
Lorsque les DEL ne clignotent pas
◀
pour faire clignoter les DEL de cette ligne.
Appuyer sur
◀
pour sélectionner cette modification.
/ .
◀
Les DEL arrêtent de clignoter et
/ pour modifier la ligne de nouveau.
◀
◀
Utiliser
/ pour permettre de modifier le paramètre sur cette ligne.
◀
Les DEL clignotant, appuyer sur
◀
Appuyer sur
/ pour changer de ligne.
◀
Utiliser les touches
TYPE DE TEST
Sans aucun DEL ne clignotant
/
◀
◀
Utiliser les touches
pour déplacer les DEL allumées sur la ligne désirée.
Vous pouvez modifier le numéro LOG et le numéro TEST pour afficher les résultats de chaque test.
pour sélectionner la ligne désirée et les DEL se mettront à clignoter.
pour changer le numéro (le numéro TEST ou le numéro LOG).
L'envoi à l'imprimante ou au dispositif sans fil n'a lieu que lorsque vous déplacez les DEL sur la ligne d’impression et appuyez sur
Appuyer sur
16
pour imprimer le test (ou l'envoyer au PC par le biais du module sans fil facultatif).
/ pour déplacer
◀
lorsque vous êtes satisfait des changements. Les DEL arrêtent de clignoter. Utiliser maintenant les touches
Appuyer sur
les DEL allumées sur la ligne PRINT (imprimer).
◀
/
◀
Utiliser maintenant les touches
◀
Appuyer sur
.
IMPRESSIONS
COMBUSTION
TEST DE MISE EN SERVICE
PRS/TEMP
ÉCHANGE DE CHALEUR
AUX
17
UTILISATION DU MENU
Sélectionner « Menu » sur le commutateur rotatif et naviguer à l'aide des touches de fonction :
REMARQUE : Afin de « QUITTER » le « MENU » en tout temps, simplement déplacer le commutateur rotatif sur n’importe quelle position autre
que « Menu ». Toutes les modifications qui n'auront pas été « entrées » seront ignorées.
Lorsque vous faites défiler vers le haut ou vers le bas, les DEL latérales s'allument pour indiquer la ligne active.
MENU PRINCIPAL
SOUS-MENU
OPTIONS/COMMENTAIRES
SETUP
(configuration)
LANGUAGE (langue)
Anglais
SET TIME (réglage
de l’heure)
Format HH:MM:SS
par ex.,. 7 am = 07:00:00, 7pm = 19:00:00
SET DATE (réglage
de la date)
Format MM/JJ/AA
PRINTER (imprimante)
KM IRP
KANE IRP-2
SANS FIL (si installé)
SÉRIE
PASSKEY (code d’accés) 1111 (attendre 5 secondes après avoir saisi le
dernier chiffre)
BACK (retour)
Lorsque vous faites défiler vers le haut ou vers le bas, les DEL latérales s'allument pour indiquer la ligne active.
REMARQUE :Afin de « QUITTER » le « MENU » en tout temps, simplement déplacer le commutateur rotatif sur n’importe quelle position autre
que « Menu ». Toutes les modifications qui n'auront pas été « entrées » seront ignorées.
MENU PRINCIPAL
SOUS-MENU
OPTIONS/COMMENTAIRES
UNITS (unités)
FUEL TYPE (type de
combustible)
NAT GAS (gaz nat), TOWN GAS (gaz ville), COKE GAS (gaz
de coke), PROPANE, BUTANE, LPG (GPL), LIGHT OIL (pétrole
léger), BIO OIL (huille bio), WOOD PELLETS (granules de bois),
BIO GAS (gaz bio), USER 1 to 5 (utilisateur 1 à 5)
FUEL ORIGIN
(provenance du
combustible)
UK (Royaume-Uni), FRANCE, SPAIN (Espagne), N AMERICA
(Amérique du Nord), BELGIUM (Belgique), NETHERLAND
(Pays-Bas)
EFFICIENCY
(rendement)
GROSS (brut), NET, GROSS COND (cond brut), NET COND
(cond net)
PRESSURE (pression)
Voir le tableau ci-dessous
GAS (gaz)
ppm, ppm(n), mg/m3, mg/m3(n), mg/kWh, mg/kWh(n)
TEMP
C, F
02 REF
Haut/bas jusqu'à la valeur réglée (3% par défaut)
NOx CALC
Haut/bas jusqu'à la valeur réglée (5% par défaut)
BACK (retour)
Lorsque vous faites défiler vers le haut ou vers le bas, les DEL latérales s'allument pour indiquer la ligne active.
REMARQUE : Afin de « QUITTER » le « MENU » en tout temps, simplement déplacer le commutateur rotatif sur n’importe quelle position autre
que « Menu ». Toutes les modifications qui n'auront pas été « entrées » seront ignorées.
18
UTILISATION DU MENU (SUITE)
MENU PRINCIPAL SOUS-MENU
OPTIONS/COMMENTAIRES
PRESSURE
(pression)
FILTER (filtre)
FILTER OFF (désactivé) = réponse normale.
ON (activé) = réponse plus lente.
RESOLUTION
(résolution)
LOW (faible) = par ex. 0,00i inH20 résolution.
HIGH (élevé) = affichage avec une décimale supplémentaire.
UNITS (unités)
mbar, Pa, PSI, mmHg, hPa, inH2O, mmH20, kPa, psi
BACK (retour)
Lorsque vous faites défiler vers le haut ou vers le bas, les DEL latérales s'allument pour indiquer la ligne active.
REMARQUE : Afin de « QUITTER » le « MENU » en tout temps, simplement déplacer le commutateur rotatif sur n’importe quelle position autre
que « Menu ». Toutes les modifications qui n'auront pas été « entrées » seront ignorées.
MENU PRINCIPAL
SOUS-MENU
OPTIONS/COMMENTAIRES
SCREEN (écran)
CONTRAST (contraste)
Le réglage d'usine est de 14
BACKLIGHT
(rétroéclairage)
0 à 300 sec
AUX
Permet aux utilisateurs de personnaliser les paramètres de l'affichage
AUX : LIGNE 1, LIGNE 2, LIGNE 3, LIGNE 4, LIGNE 5, LIGNE 6, RETOUR
BACK (retour)
Lorsque vous faites défiler vers le haut ou vers le bas, les DEL latérales s'allument pour indiquer la ligne active.
REMARQUE : Afin de « QUITTER » le « MENU » en tout temps, simplement déplacer le commutateur rotatif sur n’importe quelle position autre
que « Menu ». Toutes les modifications qui n'auront pas été « entrées » seront ignorées.
MENU PRINCIPAL
SOUS-MENU
OPTIONS/COMMENTAIRES
REPORT (rapport)
AUX
Tests AUX stockés :
VIEW (afficher), DEL ALL (supprimer tout), BACK (retour)
COMBUSTION
Tests de combustion stockés :
VIEW (afficher), DEL ALL (supprimer tout), BACK (retour)
COMMISSION
(mise en service)
Tests de mise en service stockés :
VIEW (afficher), DEL ALL (supprimer tout), BACK (retour)
PRS/TEMP
Tests de pression stockés :
VIEW (afficher), DEL ALL (supprimer tout), BACK (retour)
EXCH (échange)
Tests d’échange de chaleur stockés :
VIEW (afficher), DEL ALL (supprimer tout), BACK (retour)
ROOM CO
(CO ambient)
Tests de CO ambiant stockés :
VIEW (afficher), DEL ALL (supprimer tout), BACK (retour)
HEADER (entête)
LIGNE 1
LIGNE 2
BACK (retour)
BACK (retour)
Lorsque vous faites défiler vers le haut ou vers le bas, les DEL latérales s'allument pour indiquer la ligne active.
REMARQUE : Afin de « QUITTER » le « MENU » en tout temps, simplement déplacer le commutateur rotatif sur n’importe quelle position autre
que « Menu ». Toutes les modifications qui n'auront pas été « entrées » seront ignorées.
MENU PRINCIPAL
SOUS-MENU
OPTIONS/COMMENTAIRES
SERVICE (entretien)
CODE
Protégé par mot de passe pour les techniciens
autorisés. Laisser à 000000.
Lorsque vous faites défiler vers le haut ou vers le bas, les DEL latérales s'allument pour indiquer la ligne active.
REMARQUE : Afin de « QUITTER » le « MENU » en tout temps, simplement déplacer le commutateur rotatif sur n’importe quelle position autre
que « Menu ». Toutes les modifications qui n'auront pas été « entrées » seront ignorées.
19
UTILISATION DU C165 COMME THERMOMÈTRE OU MANOMÈTRE
Tourner le cadran en position « PRS/TEMP ».
L'écran affiche :
Lecture de la pression en temps réel.
Utiliser le raccord P1 pour le capteur de pression.
Utiliser le raccord T1 pour la sonde de température de départ.
Utiliser le raccord T2 pour la sonde de température de retour.
Différence de température en temps réel.
En cas d'utilisation de tubage de forage de plus grand diamètre lors des tests de pression :
Poussez le tube « orange » sur le bord de l'embout pour assurer l'étanchéité au gaz.
Cela pourrait ne pas produire un joint étanche aux gaz.
L'impression standard pour ce mode est la suivante :
20
MESURE DES GAZ DE COMBUSTION
Lorsque le compte à rebours est terminé et que l'analyseur est correctement réglé, placez la sonde de cheminée dans le point de prélèvement de l'appareil. La
pointe de la sonde devrait être dans le centre du conduit. Utilisez le cône de butée de profondeur de la sonde de cheminée pour régler la position.
Avec un conduit équilibré, s’assurer que la sonde est bien positionnée dans le conduit, de sorte que l’air ne puisse « revenir » dans la sonde.
REMARQUE : S’assurer que la poignée de la sonde de cheminée ne chauffe pas!
Chaudière
Conduit
de fumée
S’assurer de ne pas dépasser les spécifications de fonctionnement de l’analyseur. En particulier :
• Ne pas excéder la température maximum de la sonde de cheminée (600 °C/1112 °F).
• Ne pas dépasser la plage de fonctionnement de la température interne de l’analyseur.
• Ne pas mettre l’analyseur sur une surface chaude.
• Ne pas dépasser les niveaux de séparateur d’eau.
• Ne pas laisser le filtre à particules de l'analyseur se salir et se boucher.
Afficher les données affichées pour s'assurer que les conditions de fonctionnement sont stables et que les lectures se situent dans la plage prévue.
pour lancer l'impression de l'analyseur. L'analyseur affiche une série de barres jusqu'à ce que ce soit
Appuyer et relâcher rapidement
terminé. Appuyer et relâcher de nouveau la touche pour interrompre l'impression.
S’assurer que l'imprimante est sous tension, prête à recevoir les données et que son récepteur infrarouge est en ligne avec l'émetteur de l'analyseur
(sur le dessus de l'analyseur).
FONCTIONNEMENT DE LA POMPE DE PROTECTION CO
Le fonctionnement de la pompe de protection CO est totalement automatique. Lorsque l'analyseur mesure une concentration de CO de 2000 ppm,
la pompe est mise en marche. La pompe principale est arrêtée et l'affichage indique « P-OFF » jusqu'à ce que le gaz dans le capteur soit inférieur à
2000 ppm.
GRANULES DE BOIS
Le type de carburant peut être modifié par le biais du réglage « MENU » ou « STATUS » (état).
Rapport CO/CO2.
Pompe arrêtée/démarrée
Dioxide de carbone (%).
Excès d’air (%)
Lecture de pression
« DILUTE » (diluer) clignote à l'écran pour indiquer que la mesure de CO a été diluée.
Le temps nécessaire pour que le capteur de CO revienne à zéro est beaucoup plus long après qu'il a été exposé à des niveaux élevés de CO.
L'avertissement de niveau élevé de CO fonctionne toujours lorsque la mesure de CO est supérieure à 400 ppm jusqu'à ce que la pompe de dilution
fonctionne.
21
OÙ EFFECTUER LE TEST
Climatisation/Pompe à chaleur
Conduite d’aspiration :
• Température
Vérifiez si la valeur est correcte :
• Pressions statiques de la tuyauterie
• Différence de température
• Chute de pression statique des bobines
à l’unité de condensation
Fournaises, chauffe-eau et systèmes d’eau chaude modulants haut rendement
Chaudière
Vérifier la combustion
appropriée :
• O2
• CO sans air
• Température de
la cheminée
• Tirage de
la cheminée
• SSE
Chauffe-eau
Tirage
Vérifier la combustion
appropriée :
• O2
• CO
• Température de
la cheminée
• Rendement
Chauffe-eau instantanés à
chaudière HE
Tirage
Vérifier la combustion
appropriée :
• O2
• CO
• Température
de la cheminée
• Rendement
Pression haute/basse
du gaz de combustion
Température d’envoi et
de retour d’eau
Fournaises : 80%
Fournaises : 90%
Fournaise 90%+
Fournaise 80%
Vérifiez la bonne combustion : Vérifiez la bonne combustion :
• O2
• O2
• CO
• CO
• Température de
• T empérature de
la cheminée
la cheminée
• Pression d’évent
• Pression d’évent
• Rendement
• Rendement
Vérifier/régler
• Pression du gaz
Vérifier/régler
• Pression du gaz
Test
Test
• Interrupteur de fin
de course
• Pressostat
• Interrupteur de fin
de course
• Pressostat
Vérifiez le bon fonctionnement :
Vérifiez le bon
• Pression statique de
fonctionnement :
la tuyauterie
• P ression statique de la
• Montée de température
tuyauterie
• Chute de pression
• Montée de température
statique dans les
•C
hute de pression
bobines côté CA
statique dans les
bobines côté CA
22
Chaudières (suite) : Atmosphérique, gaz et mazout
Fournaise atmosphérique
Tirage
Vérifier si la valeur est correcte
• Montée de température
• Chute de pression statique dans les bobines côté CA
Vérifier la combustion appropriée :
• O2
• CO
• Température de la cheminée
• Rendement
Gaz naturel et propane
Vérifiez la bonne combustion :
• O2
• CO
• Température de la cheminée
• Pression d’évent
• Rendement
Test
• Interrupteur de fin de course
• Pressostat
Réglage
• Pression du gaz
Vérifiez si la valeur est correcte :
• Pression statique de la tuyauterie
• Montée de température
• Chute de pression statique dans les bobines côté CA
Fournaise à mazout
Vérifiez la bonne combustion :
• O2
• CO
• Température de la cheminée
• Tirage de la cheminée
• Rendement
Testez et vérifiez :
• Fumée
Réglage
• Tirage de surcombustion
Vérifier si la valeur est correcte
• Pression statique de la tuyauterie
• Montée de température
• Chute de pression statique dans les bobines côté CA
23
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES DE L'ANALYSEUR
Si des problèmes ne sont pas résolus avec ces solutions, contactez-nous ou un centre de réparation agréé.
SYMPTÔME DE DÉFAILLANCE
CAUSES/SOLUTIONS
Oxygène trop élevé.
CO2 trop bas.
Fuite d'air dans la sonde, la tubulure, le séparateur d’eau, les connecteurs ou à l'intérieur
de l'analyseur.
Les piles ne retiennent pas la charge.
L’analyseur ne fonctionne pas sur les adaptateurs
principaux.
Piles épuisées.
Le chargeur c.a. ne donne pas la bonne sortie.
Pas de fusible.
L’analyseur ne décèle pas de gaz de conduit.
Filtre à particules obstrué.
La sonde ou la tubulure est obstruée.
La pompe ne fonctionne pas ou est endommagée par des contaminants.
Température nette ou calcul du rendement incorrects.
Température ambiante mal réglée pendant l'étalonnage automatique.
Lectures erratiques de température du conduit.
La fiche de température est inversée dans la prise.
Connexion fautive ou cassure dans le câble ou la fiche.
T Flue (T conduit de fumée) ou ΔT affichent (-N/F-)
Sonde non connectée.
Connexion fautive ou cassure dans le câble ou la fiche.
EFF ou X-Air affichent (- O22++-)
La lecture de CO2 se situe sous 2%.
02 > 18%
L'analyseur émet continuellement des bips.
Tournez le cadran sur « MENU » et appuyez sur « ENTRER ».
Tournez le cadran sur « EXCH TEST » ( test d’échangeur) et appuyez sur « ENTRER ».
QUESTIONS FRÉQUEMMENT POSÉES
Q:
Quel est le temps de compte à rebours sur un C165?
R:
Il y a deux niveaux de compte à rebours (ou purge d'air frais) sur un C165.
À partir de la première mise en marche si « froid » (plus de 5 °C/41 °F de la température à laquelle l’étalonnage a été effectué) = 90 secondes.
À partir de la première mise en marche si « chaud » (à l’intérieur de 5 °C/41 °F de la température à laquelle l’étalonnage a été effectué) = 60 secondes.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT
Enregistrer votre analyseur
L'enregistrement du produit nous permet de vous contacter au sujet des mises à jour potentielles ou des informations de sécurité relatives à
votre analyseur. Cela accélère également le processus de recertification lorsque vous envoyez votre analyseur pour un entretien annuel. Enfin, les
utilisateurs ont l'option d'être informés des nouvelles informations de produit.
S’enregistrer en ligne
Visitez UEITEST.COM
Cliquez sur la bannière d'enregistrement du produit sur la page d'accueil et remplissez le formulaire
Téléchargez une photo de votre preuve d'achat
Saisissez le Captcha du formulaire et envoyez
S’enregistrer par la poste
Remplissez le formulaire à la fin de ce manuel
Envoyez-le à UEi Test Instruments
Trouvez le numéro de série en retirant la gaine de protection de l'analyseur
Le numéro de série se trouve sur l’étiquette au verso
24
SERVICE ANNUEL ET RECERTIFICATION
Ce que vous obtenez
Remplacement (ou étalonnage) du capteur
Inspection en 30 points par des professionnels formés en usine
Mises à jour du micrologiciel et du logiciel
Certificat d'étalonnage
Une autre garantie de 12 mois sur l'analyseur
Retour unité fret payé - à l'intérieur de la zone continentale des États-Unis et du Canada
Liste des travaux effectués et des pièces remplacées
SERVICES DE RECERTIFICATION
Délai d'exécution
Avant toute intervention de maintenance, nous stabilisons votre analyseur dans l'air ambiant.
Notre délai standard est de 2 jours ouvrables.
Si votre appareil arrive le lundi et que le service de recertification est payé, notre objectif est de vous le renvoyer au plus tard le mercredi. Si votre
appareil nécessite d'importants travaux de diagnostic ou de réparation, nous vous contacterons avec un devis et une estimation du temps de
réparation.
En préautorisant le paiement de votre réparation sur une carte de crédit, vous gagnez du temps. Nous vous demanderons l'autorisation de facturer le
coût total d'un service, mais si nous n'étalonnons que votre appareil, nous ne facturerons que les frais d'étalonnage - rien d’autres!
Les frais s'appliqueront à la fin du service de recertification.
Le délai de livraison pour la plupart des réparations est de 1 à 3 jours. UEi paie le fret de retour.
PROCÉDURE DE RÉSERVATION EN LIGNE
Comment demander le service en ligne
Visitez UEITEST.COM
Cliquez sur la bannière Recertification et Service sur la page d'accueil
Les prix en dollars USD sont indiqués au début de la liste
Faites défiler vers le bas jusqu'au Service Request Form (formulaire de demande de service) et cliquez sur GO (Aller)
Les clients canadiens doivent cliquer sur UEi Canada Service Info
Remplissez le formulaire
Téléchargez une photo de votre preuve d'achat
Saisissez le Captcha du formulaire et envoyez
Nous vous enverrons un accusé de réception de votre inscription dans les 24 heures ouvrables
Trouvez le numéro de série en retirant la gaine de protection de l'analyseur
Le numéro de série se trouve sur l’étiquette au verso
25
RETOUR DE VOTRE ANALYSEUR
Avant de retourner votre analyseur à UEi Test Instruments, veuillez vous assurer de joindre :
-
Étiquette RMA si vous avez utilisé notre système de réservation en ligne
Vos coordonnées complètes
Un numéro de téléphone de jour
Détails des défaillances que vous avez pu rencontrer
Tous les accessoires pertinents (sonde, imprimante, adaptateur et détecteurs de fuites). Tous les accessoires qui sont retournés seront vérifiés
Emballage de votre analyseur
Remettre l'analyseur et les sondes dans leur étui.
L'étui doit être placé dans une boîte avec 2,5 à 5 cm (1 à 2 pouces) d'emballage de chaque côté pour la protection. Lors de l'expédition d'un analyseur
uniquement, utilisez une boîte de la taille d’une boîte à chaussures avec suffisamment d'emballage pour remplir l'espace vide.
Imprimez les documents de service qui vous ont été envoyés et joignez-les à l'emballage.
REMARQUE :
Si vous avez des problèmes spécifiques que vous voulez faire évaluer, veuillez ajouter ces commentaires détaillés sur les documents.
Inclure tous les accessoires qui peuvent être liés à des problèmes avec l'analyseur.
Veuillez vous assurer qu'aucun article personnel n'est emballé avec l'équipement de retour.
Vous payez pour nous envoyer votre analyseur et nous vous rembourserons les frais de retour - dans la zone continentale des États-Unis et du Canada.
Nous conseillons l'utilisation de courriers qui fournissent des services d'assurance et de suivi.
LORSQUE NOUS RECEVRONS VOTRE ANALYSEUR :
Nos ingénieurs de service inspecteront l'analyseur et ses accessoires. Si vous n'avez pas réservé et payé en ligne, ils vous contacteront pour
confirmer le coût total de la recertification.
Une fois acceptés, les travaux seront exécutés et, une fois terminés, l’analyseur vous sera retourné.
OÙ ENVOYER VOTRE ANALYSEUR
É.-U.
Canada
UEi Test Instruments
Kane Canada Measurement Solutions
800-547-5740877-475-0648
7601 East 88th Place
150-13571 Verdun Place
Indianapolis, IN 46256
Richmond, BC V6V 1W5
PRÉCAUTIONS À PRENDRE PAR TEMPS FROID
Il est important de garder votre analyseur de gaz de combustion dans un endroit chaud pendant la nuit.
Les appareils électroniques qui deviennent vraiment froids, en étant laissés dans un véhicule pendant la nuit, ne sont pas optimaux lorsqu'on les
emmène dans une pièce chaude le lendemain matin. Il peut se former de la condensation qui peut affecter les performances de l'analyseur et causer
des dommages permanents. Voir les spécifications relatives aux températures de fonctionnement et de stockage.
Les capteurs électrochimiques utilisés dans les analyseurs de gaz de combustion peuvent être affectés par la condensation ou l'aspiration d'eau
dans l'analyseur, car les petites ouvertures sur le dessus des capteurs peuvent être obstruées par l'eau et empêcher les capteurs de voir les gaz de
combustion. Dans ce cas, l'oxygène ou le dioxyde de carbone s'affiche comme « — » et les capteurs peuvent être endommagés de façon permanente.
Si vous pensez que votre analyseur est affecté par la condensation ou l'infiltration d'eau, il est possible de résoudre le problème vous-même. Il suffit
de laisser l'analyseur fonctionner dans un endroit chaud, la pompe étant « EN MARCHE » pour prélever de l'air frais pendant quelques heures (utiliser
l'adaptateur secteur/le chargeur de piles si nécessaire). Si, après cela, vous rencontrez encore des problèmes, veuillez contacter nos centres de
service.
26
CARACTÉRISTIQUES DE L’ANALYSEUR
PARAMÈTRE
PLAGE
RÉSOLUTION
PRÉCISION
0-600 °C (32-1 112 °F)
-18 °C (0,1 °F)
Température d’entrée
(capteur interne)
±3,6 °F
Lecture ±0,3%
0-50 °C (32-122 °F)
-18 °C (0,1 °F)
Température d’entrée
(capteur externe)
±1,8 °C
Lecture ±0,3%
0-600 °C (32-1 112 °F)
-18 °C (0,1 °F)
±3,6 °F
Lecture ±0,3%
0-21%
0-20 ppm
21-2000 ppm
0,1%
1 ppm
±0,3%
±3 ppm
Lecture ±5%
Mesure de température
Température de conduit
Mesure du gaz de combustion
Oxygène*2
Monoxyde de carbone*1
Dioxide de carbone*1
Rendement (net ou brut)*2
Rendement élevé (C)*2
Excès d’air*2
Rapport CO/CO2 *2
Capteur d'oxyde nitrique
(facultatif)
Non spécifié
Au-dessus de 2000 ppm, la pompe
de purge fonctionne
0-20%
0-99,9%
0-119,9%
0-250%
0-0,999
0,1%
0,1%
0,1%
0,1%
0,0001
Volume ±0,3%
Lecture ±1,0%
Lecture ±1,0%
Lecture ±0,2%
Lecture ±5%
0 à 100 ppm
1 ppm
+2 ppm <30 ppm*1
+5 ppm <100 ppm*1
Lecture +5% >100 ppm
Dépassement de plage jusqu'à
1500 ppm
Pression (différentielle)
Plage nominale 81,3 cm (32 po)
La portée maximale sans
endommagement du capteur
est de 152,4 cm (60 po)
±0,2 mbar (±0,080 inWC)
±1 mbar (±0,401 inWC)
±80 mbar (±32 inWC)
Maximum 0,001 mbar
<25 mbar
(0,001 inWC < 10,016)
±0,005 mbar (±0,002 inWC)
±0,03 mbar (±0,080 inWC)
Lecture de ±3% : même
Combustibles
pré-programmés
Gaz naturel, propane, butane, GPL, huiles légères (28/35 sec), granules de bois, gaz de ville, gaz de coke,
huile bio, gaz bio
Combustibles programmés
par l’utilisateur
5 combustibles prédéfinis par l’utilisateur
Capacité de stockage
60 tests de combustion
20 tests de pression/température
20 tests d’échange de chaleur
20 tests de température
20 tests de CO ambiant
20 tests de mise en service
*1
*2
Utilisation de gaz secs au STP
Calculé
27
CARACTÉRISTIQUES DE L’ANALYSEUR (SUITE)
La résolution du dioxyde de carbone est inférieure de 0,01% à la valeur mesurée de 1%.
Plage de fonctionnement ambiant
0 °C à 45 °C (32 °F à 113 °F)
Plage de température de stockage
-18 °C à 50 °C (0 °F à 120 °F)
Type de pile / Durée de vie
4 piles AA
>8 heures d’utilisation avec des piles AA alcaline
Chargeurs (facultatif)
Chargeur 100-240 V, uniquement pour piles NiMH
Dimensions
Poids :
Appareil portable :
Sonde :
10 à 90% HR (sans condensation)
Appareil portable de 0,8 kg avec étui de protection en caoutchouc
200 x 45 x 90 mm (7,87 x 1,77 x 3,5 po)
Longueur de 300 mm (11,8 po), poignée incluse.
Arbre en acier inoxydable de 6 x 240 mm (2,3 x 9,4 po) de diamètre avec
flexible en néoprène de 2m (6,5 pi) de longueur. Thermocouple de type K
Fonctionne à 2000 ppm de CO mesuré.
Pompe de protection CO :
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE
La directive 89/336/CEE du Conseil européen exige que les équipements électroniques ne produisent pas de perturbations électromagnétiques
dépassant les niveaux définis et qu'ils possèdent des niveaux d'immunité adéquats pour un fonctionnement normal. Les normes spécifiques
applicables à cet analyseur sont indiquées ci-dessous.
Comme il existe des produits électriques utilisés avant la date de la présente directive, ils peuvent émettre un excès de rayonnement électromagnétique
et, de temps en temps, il peut être approprié de vérifier l’analyseur avant utilisation en :
Effectuant la séquence de démarrage normale dans le lieu où l’analyseur doit être utilisé.
Mettant en marche tous les appareils électriques localisés susceptible de provoquer des interférences.
S’assurant que toutes les lectures sont telles que prévues. Un niveau de perturbation est acceptable.
Sinon, ajustez la position de l'instrument pour réduire les interférences ou éteindre si possible, l’équipement qui cause les interférences
pendant le test.
Au moment de la rédaction de ce manuel (juillet 2018), UEi Test Instruments n'a entendu parler d'aucune situation dans laquelle de telles
interférences se seraient produites et cet avis n'est donné que pour satisfaire aux exigences de la directive. Ce produit a été testé afin d'être
conforme aux normes génériques suivantes et est certifié d’être conforme.
EN 61000-6-3 : 2011
EN 61000-6-1 : 2007
La spécification EC/EMC/KI/KANE458 détaille la configuration, les performances et les conditions d'utilisation
spécifiques.
ÉLIMINATION EN FIN DE VIE
La directive relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (Waste Electrical or Electronic Equipment, WEEE) impose aux pays
de l'UE de maximiser la collecte et le traitement respectueux de l'environnement de ces articles. Les produits sont maintenant étiquetés avec un
symbole de bac roulant barrée d'une croix pour vous rappeler qu'ils peuvent être recyclés.
Remarque :
28
Les piles utilisées dans cet instrument doivent être mises au rebut conformément à la législation en vigueur et aux directives locales.
ENREGISTREMENT DU PRODUIT
Avant d'utiliser l'analyseur, veuillez l'enregistrer sur www.ueitest.com ou le remplir, le détacher et l'envoyer par la poste à l'adresse suivante.
Vos coordonnées
Nom :
Titre du poste :
Nom de l’entreprise :
Adresse 1 de l’entreprise :
Adresse 2 :
Ville :
Province :
Code postal :
Pays :
Numéro de téléphone :
Numéro de télécopieur :
Numéro de cellulaire :
Adresse courriel :
Détails du produit Remarque : Une preuve d'achat est requise pour les demandes de garantie.
Date d’achat (mm/jj/aa) :
Acheté de :
Numéro de modèle :
C165KIT
Numéro de série du produit : (situé sur le verso de l’étiquette sous la
botte en caoutchouc)
Scannez le code QR pour aller directement à Enregistrer votre produit en ligne ou remplissez,
détachez et retournez le formulaire d'enregistrement de produit dans ce manuel.
Confidentialité
Vos commentaires sont importants pour nous, veuillez ajouter tout commentaire supplémentaire que vous souhaitez faire relativement à votre récent
achat UEi :
Merci d'avoir répondu à ce sondage. Toutes les informations que nous avons recueillies sont confidentielles.
Nous ne vendons ni ne partageons les données avec aucune autre entreprise ou organisation.
Envoyer le formulaire rempli à :
ÉTATS-UNISCanada
UEi Test Instruments
Kane Canada Measurement Solutions
7601 East 88th Place
150-12571 Verdun Place
Indianapolis, IN 46226
Richmond, BC V6V 1W5
Nous vous remercions d’avoir acheté cet analyseur.
29
ENQUÊTE
Pourquoi avez-vous acheté un produit UEi? (Cochez tout ce qui s'applique)
Marque UEi
Coût de possession
Recommandation du concessionnaire
Notre programme d'entretien à prix fixe
Pas votre décision
Autre :
Rapport qualité-prix
Coût de possession
Quelle était la marque de votre précédent analyseur?
Premier achat
Testo
Autre :
TPI
Bacharach
UEi
E Instruments
Quels magazines lisez-vous?
ÉTATS-UNIS
Canada
Supply House Times
Contracting Business
Contracting Canada
HVAC XCHANGER
ACHR News
Oil and Energy HRAI Insight Magazine
HPAC/PCC Magazine
RSES Journal
National HVAC Insider Plumbing + HVAC Magazine
Engineered Systems Magazine
30
EN 50379 INSTRUCTIONS RÉGLEMENTÉES
EN 50379 Section 4.3.2. « Instructions » définit un certain nombre de points spécifiques qui doivent être inclus dans les manuels d'instructions
correspondants. La numérotation des paragraphes ci-dessous se rapporte à cette section de la norme EN 50379.
a)
Le C165 est conforme à la norme EN 50379 partie 2 et partie 3.
b)
Le C165 est destiné à être utilisé avec les combustibles suivants :
Gaz naturel, propane, butane, huiles légères (28/35 sec), granules de bois, gaz de ville, gaz de coke, huile bio, gaz bio.
c)
Le C165 est conçu pour être utilisé avec des piles alcalines AA non rechargeables ou des piles NiMH AA rechargeables. Quatre piles sont
nécessaires. Les types ne peuvent pas être mélangés. En aucun cas, il ne faut tenter de recharger les piles alcalines.
Le chargeur de piles fourni avec le C165 est conçu pour une utilisation intérieure uniquement. Sa tension d'entrée doit être comprise entre
100 et 240 V CA à 50 à 60 Hz avec une capacité de courant de 0,3 A. La tension de sortie du chargeur est de 9 V CC à 0,66 A maximum.
Le chargeur ne dispose d’aucun composant réparable par l'utilisateur.
Seul un chargeur correctement spécifié et homologué doit être utilisé avec le C165.
d)
Le C165 n'est pas conçu pour une utilisation continue et ne convient pas comme alarme de sécurité fixe.
e)
Une explication de tous les symboles utilisés sur l'écran de l'analyseur est donnée dans Paramètres d'affichage Pg. 8 de ce manuel.
f)
Le temps minimum recommandé pour effectuer un cycle de mesure complet et obtenir une indication correcte des valeurs mesurées dans
la norme EN 50379 Partie 2 est de 110 secondes. Ceci est basé sur les temps T90 définis dans la norme, en supposant toujours que les
paramètres mesurés ont atteint la stabilité. Ce temps est la somme des temps pour un essai de tirage (10 sec) et un test de combustion
(90 sec) plus le temps pour déplacer le raccord de flexible de l'entrée de pression au séparateur d'eau (10 sec).
g)
Le temps minimum recommandé pour effectuer une procédure de contrôle dans la norme EN 50379 Partie 3 est de 110 secondes comme
décrit dans la section f) ci-dessus.
h)
Certains matériaux, vapeurs ou gaz courants peuvent affecter le fonctionnement du C165 à long ou à court terme, bien que dans des conditions
normales d'utilisation, UEi n'ait connaissance d'aucun problème spécifique qui ait affecté le produit. La liste suivante est incluse pour
satisfaire aux exigences de la norme EN 50379 : Solvants, liquides de nettoyage, produits de polissage, peintures, pétrochimie, gaz corrosifs.
i)
Le C165 est équipé d'un capteur de CO électrochimique et d'un capteur de CO2 infrarouge dont la durée de vie prévue est supérieure à 5 ans.
L'étalonnage de ces capteurs doit être confirmé annuellement. Les piles ont une durée de vie prévue de plus de 500 cycles de recharge.
j)
Le C165 est conçu pour fonctionner à des températures ambiantes comprises entre 0 °C à 45 °C (32 °F à 113 °F) avec une humidité relative
de 10% à 90% sans condensation. Bien qu'il soit recommandé de protéger l'analyseur avec une mallette de transport pendant le transport,
il n'est pas nécessaire pour un fonctionnement normal.
k)
Le C165 a un retard de démarrage initial après la mise sous tension de 90 à 60 secondes en fonction de la température ambiante. Il n'y a
pas de délai supplémentaire après le remplacement des piles.
l)
La plupart des capteurs utilisés dans les analyseurs de combustion donnent une sortie zéro lorsqu'ils tombent en panne, et il est largement
recommandé de vérifier régulièrement les analyseurs (également connu sous le nom de test de déclenchement) en utilisant soit une boîte
de gaz de test, soit une source connue de produits de combustion.
L'étalonnage du C165 doit faire l'objet d'une vérification annuelle et un certificat d'étalonnage doit être délivré.
Le capteur du C165 ne peut être remplacé que par UEi Test Instruments.
Le séparateur d'eau doit être vérifié régulièrement pendant l'utilisation de l'analyseur (toutes les quelques minutes) car la quantité de
condensat générée varie selon le type de combustible, les conditions atmosphériques et les caractéristiques de fonctionnement de l'appareil.
Le filtre à particules doit être contrôlé au moins une fois par jour lors de l'utilisation de combustibles « propres » et plus souvent lors de
l'utilisation de combustibles liquides ou solides.
Des instructions détaillées concernant le remplacement du filtre et la vidange du séparateur d'eau sont données dans la section
« Avant d'utiliser l'analyseur » pg. 7 de ce manuel.
m)
AVERTISSEMENT!
Lors de l'utilisation d'un C165 pour tester un appareil, une inspection visuelle complète de l'appareil, conformément aux instructions du
fabricant, doit également être effectuée.
31
INFORMATIONS DE GARANTIE
L’analyseur de combustion C165 est garanti pendant 1 an, y compris les capteurs. Si pendant la période de garantie, l’instrument ne peut pas
fonctionner à cause de ces défauts, l’équipement sera réparé ou remplacé à la discrétion d’UEi. Cette garantie couvre l’utilisation normale et ne
couvre pas les dégâts qui se produisent lors de la livraison ou les défaillances dues à une altération, une modification, un accident, une mauvaise
utilisation, un abus, une négligence ou une maintenance (étalonnage) inappropriée. Les piles et les dégâts indirects résultant d’une défaillance des
piles ne sont pas couverts par la garantie. Toute garantie implicite, comprenant, mais non limitée aux garanties implicites de qualité marchande et
d’aptitude à un emploi particulier, est limitée à la garantie expresse. UEi décline toute responsabilité pour la perte de jouissance de l’instrument ou
autre dommage immatériel, frais ou perte financière, ou pour toute réclamation au titre de tels dommages, frais ou perte financière. Un reçu d’achat
ou une autre preuve de la date d’achat originale sera requis avant d’effectuer des réparations au titre de la garantie. Les instruments non garantis
seront réparés (si possible) au prix correspondant au service. La garantie ne couvre que le matériel et ne s'étend pas aux applications logicielles.
Contactez UEi pour la garantie spécifique et des informations concernant l’entretien.
UEi Test Instruments
1-800-547-5740 • info@ueitest.com
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Vous pouvez également avoir d’autres droits susceptibles de varier d’un état à l’autre.
Copyright © 2018 Kane USA Inc. Tous droits réservés.
17508 10/18

Manuels associés

Dans d’autres langues