Cannondale Moterra 2016-2018 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Cannondale Moterra 2016-2018 Manuel du propriétaire | Fixfr
A
R
R
E
T
MO
E
PROPRIÉTAIR
U
D
L
E
U
N
A
T AU M
SUPPLÉMEN
SUPPLÉMENT AU MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
COMPOSITION
Cannondale Supplement
Ce manuel est un “supplément” à votre Manuel de l’Utilisateur de Vélo
Cannondale. Ce supplément vous donne des informations importantes
techniques, de sécurité et de maintenance, spécifiques à votre vélo. Il
fait partie des manuels / suppléments importants pour votre vélo, alors
procurez les-vous et lisez les.
Cannondale MOTERRA
INFORMATIONS RELATIVES A LA SECURITE..................................................2-3
Contactez sans attendre votre revendeur Cannondale si vous avez besoin
d’un manuel ou d’un supplément, ou pour toute question relative à votre
vélo. Vous pouvez aussi nous contacter via les informations appropriées à
votre pays / région / localisation géographique. Pour cela rendez-vous au
paragraphe Contacter Cannondale dans ce supplément
IDENTIFICATION ................................................................................................... 4
Vous pouvez télécharger les versions Adobe Acrobat PDF de tous les
manuels / suppléments via notre site internet :
www.cannondale.com/.
ENTRETIEN ..........................................................................................................16
INFORMATIONS TECHNIQUES........................................................................5-13
PIECES DE RECHANGE .................................................................................. 14-15
eBike Drive System
Ce supplément contient des informations sur les modèles suivants
MODEL CODE
DESCRIPTION
C65277M
27.5+ M MOTERRA 2 US
C65107M
27.5 M MOTERRA LT 1
C65157M
27.5+ M MOTERRA 1
C65207M
27.5 M MOTERRA LT 2
C65257M
27.5+ M MOTERRA 2
C65357M
27.5+ M MOTERRA 3
Les manuels de l’utilisateur du constructeur et les instructions pour la
mise en service et la maintenance du système d’aide au pédalage sont
disponibles en version électronique (au format Adobe Acrobat PDF) depuis
notre site internet. Téléchargez et lisez ces manuels AVANT de vous servir
du vélo. Rendez-vous sur:
Drive System Manufacturer:
BOSCH Performance Line CX
Drive System Owner’s Manual:
www.bosch-ebike.de
Ce vélo est conforme avec les normes EN15194 et EN ISO
4210 - Electrically Power Assisted Cycles (EPAC).
Votre revendeur Cannondale
Afin de vous assurer que votre vélo est correctement entretenu et réparé,
et pour bénéficier des garanties applicables, veuillez confier toutes les
opérations d’entretien et de réparation à un revendeur Cannondale agréé.
EN ISO 4210
INFORMATION
Toute opération d’entretien ou de réparation effectuée autrement que par un mécanicien agréé risque
de provoquer des dommages importants et d’annuler
la garantie.
e1 ⁕2002/24⁕XXXX
⁕ XRD11132XBF100001 ⁕
--- db(A) - ---min-1
CANNONDALE EUROPE
Vehicle Category: A
Make: Cannondale
Cycling Sports Group Europe, B.V.
Han zepoort 27, 7570 GC, Oldenzaal, Netherlands
(Voice): +41 61 4879380
(Fax): +31 5415 14240
servicedeskeurope@cyclingsportsgroup.com
134459 (02/18)
1
4
5
6
1.-10. 34Z, 30z
2.-26Z, 23Z
3.-21Z, 19Z
4.-17Z, 15Z
5.-13Z, 11Z
6. 0.275.007.031 11. -7.-12. -7.a -8.-9. 20Z
3
1
2
12
11
7
7a
8
9
10
2018 MOTERRA
INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ
Compliance/Regulation
Utilisation prévue
Votre vélo E-Series est doté d’un système d’assistance électrique. Ce n’est
pas un vélomoteur ni une moto. Dans les pays de l’Union européenne, sa
dénomination officielle est “EPAC” ou “cycle à assistance électrique”.
AVERTISSEMENT
VITESSSE MAXIMALE D’ASSISTANCE AUTORISÉE: Le système
Le système d’assistance électrique est composé d’un moteur, d’une
batterie, d’un ordinateur de bord, et de divers composants électriques
(faisceaux de fils, capteurs et commutateurs). Toutefois, votre vélo E-series
comporte des composants commun aux vélos à propulsion ordinaire.
d’assistance électrique est limité à une puissance nominale
continue maximale de 0,25 kW (250 W) et à une vitesse de
25 km/h.
VOUS DEVEZ RESPECTER TOUTES LES LOIS ET RÉGLEMENTATIONS
LOCALES : il est de votre responsabilité de prendre connaissance et
de respecter toutes les lois et réglementations locales applicables (y
compris l’ajout d’équipement supplémentaire à votre vélo). Consultez
votre revendeur Cannondale pour plus d’informations au sujet de
l’utilisation des vélos à assistance électrique dans votre pays/région.
Il est important de savoir que lorsque le système d’assistance est activé
(ON), le moteur n’entraîne le vélo que si vous pédalez. La puissance
fournie par le moteur varie selon la force de pédalage et le mode/niveau
d’assistance sélectionné au niveau de la commande au guidon. À tout
moment, si vous cesser de pédaler, le système d’assistance se débraie. Quel
que soit le mode/niveau, la puissance fournie par le système d’assistance
décroit progressivement et l’assistance se coupe lorsque le vélo atteint 25
km/h, ou même avant si vous arrêtez de pédaler. Le système d’assistance
embraye à nouveau lorsque la vitesse descend en-dessous de 25 km/h et
que vous pédalez.
Système d’entraînement
Lorsque le système d’assistance est désactivé (OFF), vous pouvez pédaler
comme sur un vélo ordinaire. Le système n’embrayera pas le moteur.
AVERTISSEMENT
LES INSTRUCTIONS DU MANUFACTURIER -En plus de ce supplément,
vous devez lire et suivre les instructions du fabricant pour tous les
composants du système d’entraînement aider. Ces instructions
contiennent des informations utilisation, l’entretien et la
maintenance correcte . Plus d’informations se il vous plaît visitez :
www.cannondale.com
AVERTISSEMENT
SACHEZ POUR QUELLE UTILISATION VOTRE VÉLO EST PRÉVU. CHOISIR
LE MAUVAIS VÉLO POUR L’UTILISATION QUE VOUS SOUHAITEZ EN
FAIRE PEUT ÊTRE DANGEREUX. UTILISER VOTRE VÉLO DE MANIÈRE
INCORRECTE EST DANGEREUX.
Veuillez lire votre manuel du propriétaire d’un vélo Cannondale
pour plus d’informations concernant l’utilisation conforme et les
conditions 1 à 5.
UTILISATION CONFORME: ASTM CONDITION 4, All Mountain.
UTILISATION NON CONFORME1: Freeride hardcore, descente extrême,
dirt jumping, slopestyle ou la conduite très agressive ou extrême.
MOTEUR: Vous devez suivre les instructions du fabricant une
utilisation conforme ou sa limitation.
134459 (02/18)
2
Moteur
Batterie
Controle de l’aide au
pedalage
Chargeur
SUPPLÉMENT AU MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
Operation
Modification
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
IMPORTANCE DE L’APPRENTISSAGE ET DE LA FORMATION DU CYCLISTE
: avant d’utiliser ce vélo, entraînez-vous dans un espace dégagé de
tout danger. Prenez le temps nécessaire pour apprendre à utiliser les
commandes du vélo et connaître ses caractéristiques. Entraînezvous à utiliser les commandes et acquérez l’expérience nécessaire
pour pouvoir éviter les nombreux dangers que vous rencontrerez en
roulant.
Ne pas modifier, changer ou de modifier le vélo ou la DRIVE ASSIST
SYSTEM. Les courtiers et les propriétaires ne doivent pas changer,
altérer ou modifier de quelque façon les composants d’origine de
la bicyclette ou en voiture système d’assistance. Les tentatives
précisément à «hot-rod» ou «améliorer» la vitesse de la moto sont
dangereux pour le cavalier. Utilisez seulement précisé CANNONDALE
et fabricant assistance de conduite pièces de rechange et de
remplacement.
NE ROULEZ PAS LES “MAINS EN L’AIR” - Gardez vos mains sur le
guidon lorsque vous roulez sur le vélo. Si vous lâchez les mains du
guidon en roulant, vous pouvez perdre le contrôle du vélo et tomber.
L’INOBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT PEUT CAUSER UN
ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU DES BLESSURES GRAVES, VOIRE
MORTELLES.
CHANGEMENT DE NIVEAU D’ASSISTANCE PENDANT LA CONDUITE : le
changement de niveau d’assistance électrique pendant la conduite
permet d’augmenter ou de réduire l’accélération et la vitesse du vélo.
Vous devez anticiper ce changement d’accélération et de vitesse et
réagir de manière appropriée en fonction des conditions de conduite
(par ex. : terrain glissant, virages serrés, ou surfaces instables
ou inégales). Réglez le niveau d’assistance sur “ECO” (niveau
d’assistance le plus faible) ou “OFF” avant de descendre des passages
techniques (par ex. : descente de lacets escarpés).
Sangle de batterie
AVERTISSEMENT
NE ROULEZ PAS SANS SANGLE DE BATTERIE OU
AVEC UNE SANGLE DE BATTERIE ENDOMMAGÉE.
LORSQUE VOUS NE ROULEZ PAS : METTEZ LE SYSTÈME HORS
TENSION, PUIS RETIREZ LA BATTERIE, LA CLÉ ET LE MODULE DE
COMMANDE, ET RANGEZ-LES DANS UN ENDROIT EN SÉCURITÉ AFIN
D’EMPÊCHER TOUTE UTILISATION NON AUTORISÉE. Retirez la batterie
et la clé lorsque vous prévoyez de ne pas utiliser le vélo pendant une
longue période.
La sangle de batterie est un dispositif complémentaire nécessaire
pour sécuriser la batterie. Elle doit être utilisée simultanément avec
le mécanisme de verrouillage à clé lorsque vous utilisez le vélo. Une
sangle de batterie abîmée, mal attachée ou l’absence de sangle de
batterie peut avoir pour conséquence d’endommager la batterie et de
provoquer un accident.
NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS UTILISER UN VÉLO À ASSISTANCE
ÉLECTRIQUE. Observez la loi et la réglementation locale concernant
la limite inférieure d’âge de conduite des vélos à assistance électrique.
Observez les instructions de ce supplément pour installer la batterie et
attacher la sangle de batterie.
NE METTEZ LE SYSTÈME SOUS TENSION QU’APRÈS VOUS ÊTRE
ASSIS(E) SUR LA SELLE ET AVEC LES MAINS PLACÉES SUR LE GUIDON,
PRÊT(E) À ROULER.
Si la sangle est endommagée, remplacez-la par une sangle de batterie
neuve. Voir la section PIÈCES DE RECHANGE.
LES VÉLOS À ASSISTANCE ÉLECTRIQUE SONT PLUS LOURDS QUE LES
VTT ORDINAIRES. Ce vélo est équipé d’un guidon large et de pneus
larges et il ne dispose pas de béquille pour le garer debout. Garez
toujours le vélo dans un endroit en sécurité et hors d’atteinte des
enfants, des voitures et des animaux qui pourraient entrer en contact
ou en collision avec le vélo.
Sièges pour enfants et
remorques interdits
AVERTISSEMENT
PORTEZ UN CASQUE AINSI QUE TOUS LES AUTRES ÉQUIPEMENTS DE
PROTECTION REQUIS (GANTS, REMBOURRAGES ET CHAUSSURES DE
CYCLISME).
Les sièges pour enfants, les remorques et les porte-bagages ne
sont pas autorisés et ne doivent pas être utilisés avec votre vélo à
assistance électrique Cannondale.
L’INOBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT PEUT
CAUSER UN ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU
DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES.
134459 (02/18)
3
2018 MOTERRA
IDENTIFICATION
3
7
8
2
5
1
6
9
4
1.
2.
3.
4.
5.
Moteur
Batterie
Controle de l’aide au
pedalage
Capteur de vitesse(cote gauche)
Cassette
9
6.
7.
8.
9.
Pignon avant
Batterie Sangle
Numéro de sérier/ID
Clé (cote gauche)
8
SERIAL
Retirez la batterie pour localiser le numéro de
série du vélo (8).
REMARQUE
Votre vélo E-Series est livré avec une clé principale et une clé de
secours. Les clés portent un numéro de série SERIAL. Pensez à
noter le numéro de série des clés, car il vous sera demandé pour
obtenir une nouvelle clé en cas de perte, par exemple. Si vos clés
ont été perdues ou volées, ou si vous souhaitez obtenir des clés
supplémentaires, veuillez contacter: www.abus.com
Ne roulez pas avec la clé insérée dans le verrou de batterie. Retirez
toujours la clé du verrou avant de monter sur le vélo. Une clé laissée
dans le verrou pourrait être volée ou se casser en cas de choc/accident.
Conservez votre clé de secours originale en lieu sûr.
Remarque à la longue, du fait de l’utilisation et de l’action des éléments
climatiques, le verrou de la batterie peut devenir sec et difficile à actionner. À
titre d’entretien préventif, lorsque vous lubrifiez la chaîne de votre vélo, déposez
quelques goutes d’huile pour chaîne dans l’orifice d’insertion de la clé, faites
fonctionner le verrou, puis retirez la clé et essuyez-la.
Ecrire SERIAL ici.
134459 (02/18)
4
SUPPLÉMENT AU MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
INFORMATIONS TECHNIQUES
Spécifications du cadre
MOTERRA
Cannondale SI
BOSCH
N/A
31.6 / 35 mm
BOSCH
100 mm
100 mm
PNEU (TAILLE / LARGEUR MAXIMUM)
27.5 x 2.8
27.5 x 2.4
EXTENSION MAXIMALE DE LA FOURCHE
541mm
556mm
TUBE DE DIRECTION
PÉDALIER
DÉRAILLEUR AVANT
DIAMÈTRE DE LA TIGE DE SELLE./BINDER
PROFONDEUR D’INSERTION MINIMUM
DE LA TIGE DE SELLE
MOTERRA LT
31.6 / 35 mm
ASTM CONDITION 4, All Mountain
UTILISATION PRÉVUE
DÉBATTEMENT ARRIÈRE
130mm
160mm
SAG RECOMMANDE
30%
AXE EN AXE
200 x 51 mm
216 x 63 mm
FREIN ARRIÈRE
Post Mount/ Adapter 180/185/203 mm
ISCG
Cannondale Chain Guide item “E”
PATTES ARRIERES
157 x 12 mm
LIMITE MAXIMALE DE POIDS (LBS/KG)
330 lbs/150kg
Pour calculer la charge maximale de votre vélo électrique, déduisez le poids de votre vélo du poids maximum autorisé en mouvement (330 lbs / 150 kg).
Veuillez-vous référez a l’autocollant “CE” appose sur votre vélo ou contacter votre revendeur Cannondale.
AVERTISSEMENT
Pour plus d’informations sur les spécifications suivantes, veuillez consulter le Guide d’utilisation de votre
vélo Cannondale “ .”
Spécifications du système d’entraînement
MOTEUR
BATTERIE
ECRAN
CHARGEUR
CASSETTE
MOTERRA
MOTERRA LT
BOSCH Performance Line CX 250W 0 275 007 045
BOSCH PowerPack 500Wh 0 275 007 533/534
BOSCH Intuvia
BOSCH Purion
1 270 020 906/909
1 270 020 916/917
BOSCH 4A 0 275 007 906 | 0 275 007 915
11-42T
PIGNON D’AVANT
Cannondale p/n : CK2047U00OS
MANIVELLES
FSA-CK745/IS, 170mm
ASSISTANCE ELECTRIQUE JUSQU’A:
25 km/h , 15.5 mph
NIVEAUX D’ASSISTANCE
OFF, ECO, TOUR, SPORT, TURBO
134459 (02/18)
5
2018 MOTERRA
B
P
G
C
O
75mm
A
E
K
L
F
D
M
J
I
H
N
Geometrie
MOTERRA
MOTERRA LT
M
L
XL
A
LONGUEUR DU TUBE DE SELLE (CM/POUCES)
40
44
48
52
40
44
48
52
B
LONGUEUR DU TUBE SUPÉRIEUR (CM/POUCES)
57.4
60.1
63.1
65.8
55.6
58.6
61.6
64.3
C
LONGUEUR EFFECTIVE TUBE HORIZONTAL (CM/
POUCES)
D
ANGLE DU TUBE DE DIRECTION
67°
67.5°
H
H
66°
H
H
H
E
ANGLE EFFECTIF DU TUBE DE SELLE
75°
74°
H
H
74.8°
H
H
H
F
HAUTEUR D'ENTREJAMBE (CM/POUCES)
75
76
76
77
77
78
78
79
G
LONGUEUR DU TUBE DE DIRECTION (CM/POUCES)
109.7
122.4
134.4
134.4
109.7
122.4
134.4
134.4
H
EMPATTEMENT (CM/POUCES)
117.2
118.3
121.4
124.1
115.7
118.9
122.1
124.8
I
DISTANCE AXE DE PÉDALIER CENTRE DE LA ROUE AVANT (CM/POUCES)
71.5
72.7
75.8
78.5
71.4
74.6
77.8
80.5
J
LONGUEUR DES BASES (CM/POUCES)
45.7
H
H
H
44.3
H
H
H
K
ABAISSEMENT DU BOÎTIER
DE PÉDALIER (CM/POUCES)
19.0
H
H
H
-3.0
H
H
H
L
HAUTEUR DU JEU DE PÉDALIER (CM/POUCES)
34.7
H
H
H
35.7
H
H
H
M
INCLINAISON DE LA FOURCHE (CM/POUCES)
51.0
H
H
H
50.0
H
H
H
N
CHASSE (CM/POUCES)
10.0
9.6
H
H
10.3
H
H
H
O
EMPILEMENT (CM/POUCES)
59.8
61.2
62.3
62.3
58.8
60.0
61.1
61.1
P
PORTÉE (CM/POUCES)
41.4
42.5
45.2
47.9
39.6
42.3
45.0
47.7
TAILLE (cm)
S
M
L
XL
S
All Specifications subject to change without notice.
H - Indicates same.
134459 (02/18)
6
SUPPLÉMENT AU MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
SAG
30%,
L’amortisseur
RÉGLAGE
AVERTISSEMENT
1.
Réglez la pression d’air en fonction de votre poids.
Suivez les instructions du fabricant de l’amortisseur
pour effectuer la mise sous pression de l’amortisseur.
CHOISISSEZ UNIQUEMENT UNE FOURCHE ET UN AMORTISSEUR
COMPATIBLES AVEC VOTRE VÉLO. NE MODIFIEZ PAS LE MONTAGE
D’ORIGINE DE VOTRE VÉLO. FAITES MONTER LA FOURCHE OU
L’AMORTISSEUR PAR UN MÉCANICIEN VÉLO PROFESSIONNEL.
2.
Faites glisser le joint torique contre le joint racleur
de l’amortisseur.
•
3.
Asseyez-vous sur le vélo en position de conduite
normale avec les mains sur le guidon et les pieds
sur les pédales, afin que l’amortisseur arrière se
comprime sous l’effet de votre poids.
Le fait de rouler avec un amortisseur arrière
inadapté peut endommager le cadre. Cela peut
provoquer un accident grave. Vérifiez que le
débattement total, mesuré d’œil à œil, et que la
longueur de course de l’amortisseur arrière choisi
sont conformes aux spécifications fournies dans
ce manuel.
4.
Mesurez la SAG. Réglez la pression d’air dans
l’amortisseur de manière à obtenir la valeur de SAG
correcte.
•
Lors du choix d’une fourche ou d’un amortisseur
pour votre vélo, vérifiez que ces éléments
sont compatibles avec votre vélo ainsi qu’avec
l’utilisation que vous en faites.
Insufflez de l’air pour réduire la SAG.
VOUS POUVEZ ÊTRE VOUS BLESSÉ GRAVEMENT,
PARALYSÉ OU TUÉ SI VOUS IGNOREZ CES
AVERTISSEMENTS.
Relâchez de l’air pour augmenter la SAG.
SAG RECOMMANDÉE 30%
NOTICE
Monter l’amortisseur comme indiqué.
134459 (02/18)
7
2018 MOTERRA
Biellette d’amortisseur
Dépose de la biellette d’amortisseur
1
2
3
4
5
6
7
Pivot du tube supérieur
Écrou de pivot
Roulement
Bague d’espacement
Biellette
Boulon d’amortisseur
Boulon d’amortisseur
8
9
10
Pivot des haubans
Entretoise
Boulons de blocage
a.
b.
dégagement (hauban)
fente (entretoise)
1
Placez le vélo sur un pied d‘atelier. Vérifiez que la roue et
le bras oscillant sont soutenus.
2
Retirez les boulons de l‘amortisseur arrière et détachez
l‘amortisseur de la biellette.
3
Retirez les boulons de serrage (10) et enlevez toute trace
d‘adhésif frein-filet des filetages.
4
Insérez l‘outil KP169/ (comme indiqué) dans l‘axe de
hauban (8).
Le kit outil d’entretien Cannondale KP169/ est un jeu d’outils multi-usage qui
permet de déposer et d’installer l’axe (8) et l’entretoise (9).
5
Extrayez l‘axe en frappant l‘outil à l‘aide d‘un petit
maillet en caoutchouc.
Ce kit comprend aussi un chasse-roulement, nécessaire pour remplacer les
roulements de la biellette et du bras oscillant. Pour l’obtenir, adressez-vous à
un revendeur Cannondale.
6
Desserrez et retirez l‘écrou de pivot (2) et déposez le
pivot du tube supérieur (1).
7
Déposez la biellette et les bagues d‘espacement (4).
Kit outil d’entretien - KP169/
Installation de la biellette d’amortisseur
Installation des roulements sur la
biellette en composite
1
Nettoyez la bague extérieure de tous les roulement et
les alésages de roulement sur la biellette avec de l‘alcool
dénaturé et un chiffon propre afin d‘enlever toute trace
d‘huile ou de contaminant.
2
Appliquez une petite goutte d‘adhésif Loctite 435 * sur
la surface des alésages, près du bord extérieur.
3
Insérez le roulement dans l‘alésage après application de
l‘adhésif et vérifiez qu‘il repose bien sur la lèvre (a) dans
l‘alésage.
4
Vérifiez que le roulement est bien en place dans
l‘alésage.
5
Répétez les étapes 3 à 5 pour les trois roulements
restants.
6
Vérifiez que les quatre roulements sont bien en place
dans chaque alésage.
7
Après 45 secondes, l‘adhésif sera suffisamment durci
pour manipuler l‘ensemble.
8
Patientez 5 minutes avant d‘installer la biellette sur le
cadre.
134459 (02/18)
8
1
Nettoyez toutes les pièces avec un chiffon d‘atelier non
pelucheux.
2
Placez les bagues d‘espacement avec le petit côté dans
les roulements de biellette.
3
Alignez et insérez le pivot du tube supérieur. Serrez
l‘écrou de pivot au couple de serrage spécifié.
4
Alignez et insérez le pivot du hauban avec la grande extrémité du côté de la transmission. Insérez l‘entretoise
(9) sur l‘extrémité de l‘axe et positionnez la fente (b) à
l‘opposé de l‘espacement du collier (a).
5
Appliquez du frein-filet Loctite 242 (bleu) sur les
filetages des boulons de serrage et serrez au couple
spécifié.
SUPPLÉMENT AU MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
8
9
KP169/
b
b
8
9
a
a
Loctite 435
2
4
1
5 Nm
3
6
7
5
7
6
8 Nm
8
9
10
Biellette Carbon:
installer les roulements avec
de la Loctite 345*
Loctite 242 (blue)
5 Nm
* http://tds.henkel.com/tds5/search.asp?t=435
134459 (02/18)
9
2018 MOTERRA
1
3
7
2
4 Nm
12 Nm
5
6
4
5
8
Pivot du cadre
1
2
3
4
5
6
7
8
L’ensemble du pivot principal relie le bras oscillant au cadre. Il doit être
inspecté périodiquement par un revendeur Cannondale afin de s’assurer
que toutes les pièces sont en bon état.
Pivot du cadre
Pivot principal
Écrou du pivot principal
Clip annulaire
Roulement
Bague d’espacement
Ensemble guide-chaîne
Bras oscillant
L’entretien et le remplacement des pièces endommagées de cet ensemble
doit être effectué par un revendeur Cannondale.
Du fait du nombre important de pièces (voir l’illustration), cela nécessite
un travail de démontage important.
Les roulements du pivot principal (5) doivent être remplacés
périodiquement pour garantir une performance maximale, ainsi qu’en
cas d’usure ou d’endommagement. Un jeu excessif ou une sensation de
desserrage peuvent être des symptômes d’usure ou d’endommagement de
la liaison avec le bras oscillant.
Utilisez l’outil chasse-roulement Cannondale KP169/ pour installer et
déposer les roulements.
Le roulement du côté opposé à la transmission (5) est retenu par un clip
annulaire (4).
134459 (02/18)
10
SUPPLÉMENT AU MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
1
8
5
4
Loctite 242 (blue)
7 Nm
2
6 7
3
Patte
1
2
3
4
5
6
7
8
Les roulements des pattes (7) doivent être remplacés périodiquement
pour garantir une performance maximale, ainsi qu’en cas d’usure ou
d’endommagement. Un jeu excessif ou une sensation de desserrage
peuvent être des symptômes d’usure ou d’endommagement de la liaison
avec les pattes de hauban.
Hauban
Bras oscillant
Patte (gauche)
Bague d’espacement
Axe d’articulation
Clip annulaire
Roulement
Haubans
Les roulements (voir encart) peuvent êtres inspectés sans qu’il soit
nécessaire de les démonter. Les pivots étant déposés, faites tourner les
roulements installés. Les roulements ne doivent pas présenter de signes
de corrosion, il doivent être solidement fixés dans les pattes et doivent
tourner doucement sans sensation de “grain de sable” ou de desserrage.
Une bonne pratique consiste à remplacer toutes les pièces - clips
annulaires (6), roulements (7), pivots (5) et bagues d’espacement (4) par
des pièces neuves lorsqu’une opération d’entretien est requise. Les paires
de roulements dans chaque patte sont retenues par deux clips annulaires
qui reposent dans une rainure.
Le petit côté des bagues d’espacement (4) doit être mis en place dans les
roulements avant le montage des extrémités des haubans (8).
134459 (02/18)
11
2018 MOTERRA
Support de dérailleur arrière
1
2
Patte de derailleur
Vis
3
3
Guide-gaine
2
À chaque remplacement de la patte de dérailleur arrière à la suite d’un
dommage ou d’un accident, nettoyez la patte de cadre et recherchez la
présence éventuelle de dommages.
1
Le guide-gaine (3) est une pièce ajoutée pour protéger la section exposée
de la gaine et du câble du dérailleur arrière. Elle recouvre la partie de
la gaine entre l’orifice de sortie de la base arrière et la connexion avec
le dérailleur arrière. Le guide-gaine est nécessaire pour garantir une
performance de changement de vitesse maximale. Veillez à remettre
en place le guide-gaine s’il a été déposé lors de l’entretien du dérailleur
arrière.
2 Nm
Loctite 242
(blue)
2
1
4 Nm
20-25 Nm
4
3
Protection de base arrière / Guide-chaîne / Roue dentée avant
Les pièces suivantes doivent être inspectées fréquemment afin de s’assurer qu’elles sont solidement installées et en bon état, et elles doivent être remplacées
par un revendeur Cannondale en cas de détérioration :
1
2
3
4
Protection de base arrière : protège la base arrière des mouvements de la chaîne, qui pourraient l’endommager.
Guide-chaîne : retient la chaîne.
Pignon AVANT
Ecrou de pignon AVANT
AVERTISSEMENT
NE ROULEZ PAS SANS GUIDE-CHAÎNE OU AVEC UN
GUIDE-CHAÎNE ENDOMMAGÉ.
134459 (02/18)
12
SUPPLÉMENT AU MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
2
e
d
1
a
c
3
b
Sangle de batterie
1
2
3
Sangle de batterie
Batterie
Plaque
a.
b.
c.
d.
e.
La sangle de batterie doit être détachée avant de pouvoir libérer la batterie
des fixations sur le cadre, avec la clé (non montrée).
Boucle
Button
Crochet
Trou
Fente
La sangle de batterie doit être attachée en permanence lors de l’utilisation
du vélo. Si elle se détend ou est endommagée, elle doit être remplacée
par une nouvelle sangle. Cette opération doit être effectuée par votre
revendeur Cannondale.
Pour détacher la sangle :
Tirez la boucle (a) de la sangle vers l’arrière et vers le bas pour dégager le
crochet (c) de la fente (e) sur la plaque (3).
Vérifiez que la batterie (2) est correctement verrouillée dans les
fixations du cadre avant d’installer la sangle.
Pour attacher la sangle :
Insérez la batterie chargée (2) dans les fixations sur le cadre et verrouillez
la batterie en place à l’aide de la clé.
Suivez les instructions d’installation de la batterie BOSCH lors de
l’installation et de la réinstallation de la batterie (2).
Retirez la clé.
Tirez la boucle (a) de la sangle vers l’arrière, puis engagez le crochet (c)
dans la fente (e) de la plaque (3) et relâchez la sangle. Assurez-vous que
le crochet est bien rentré dans la fente. Pressez sur l’extrémité de la boucle
pour insérer le picot (b) dans la plaque (3).
AVERTISSEMENT
NE ROULEZ PAS SANS SANGLE DE BATTERIE OU
AVEC UNE SANGLE DE BATTERIE ENDOMMAGÉE.
134459 (02/18)
13
2018 MOTERRA
PIECES DE REMPLACEMENT
MOTERRA
MOTERRA LT
Cannondale SI
BOSCH
130 mm
160 mm
36 mm
200 x 51 mm
216 x 63 mm
Post Mount/ Adapter 180/185/203mm
Cannondale Chain Guide item “E”
157 x 12 mm
S3 Direct Mount
31.6 / 34.9mm
HEAD TUBE
BOTTOM BRACKET
REAR TRAVEL
SAG 30%
EYE-TO-EYE/STROKE:
REAR BRAKE
ISCG
REAR DROPOUT
FRONT DERAILLEUR
SEAT POST DIA./BINDER
MOTERRA
MOTERRA LT
TIRE (SIZE/MAXIMUM WIDTH*)
27.5 x 2.8
27.5 x 2.4
MAX. FORK LENGTH
541mm
556mm
MAX. WEIGHT LIMIT (Lbs/Kg)
330 lbs/150kg
INTENDED USE
ASTM CONDITION 4, All Mountain
To calculate maximum load of your e-bike, please deduct bike weight from total
Maximum Bike Weight (330 lbs/150kg). To find the bike weight, please see CE
Sticker on you bike or contact your local Cannondale Dealer.
100mm
MIN. SEAT POST INSERT
A
A
A
A
2
7 N-m
E
2
C
5 N-m
2
P
7 N-m
2
12x157mm
10 N-m
8 N-m
B
J
B
G
NG
M4 X 12mm
2
2 N-m
-2
M4 X 13mm
4
A
LI
H
NG
2
LI
-2
12 N-m
CRANK
BOLTS:
40 N-m
D
B
A
ID
Part Number
Description
ID
Part Number
Description
A
CK3067U10OS
Moterra Link Hardware BLK
G
KP173/
Derailleur Hanger TA ST DS 026
C
CK3057M00OS
Moterra Shock Mount Hardware
H
KP312/
Open Oval Grommet (QTY=10)
D
CK3037U10OS
Moterra Chainstay Protector BLK
I
KP169/
Tool Jekyll Pivot
E
CK3297U00OS
Moterra Crb Link, w/brgs
J
KP175/X
Brake Adapter Post Mount 160mm
F
CK2047U00OS
Moterra Sprocket and Lockring
J
KP176/X
Brake Adapter Post Mount 180mm
P
K83037
Syntace Thru Axle X12 157x12
J
KP177/X
Brake Adapter Post Mount 185mm
134459 (02/18)
14
SUPPLÉMENT AU MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
KP388/
34.9 mm
C
A
5 N-m
M
I
8 N-m
N-m
2
30 N-m
K
4 N-m
F
2
3
25 N-m
12 N-m
CRANK
BOLTS:
40 N-m
N
L
18 N-m
9 N-m
9 N-m
ID
2
Part Number
Description
ID
Part Number
Description
J
KP178/X
Brake Adapter Post Mount 203mm
--
KP205/
Headset Integrated Headshok To Taper
K
CK2017U10OS
Moterra Chainguide BLK
B
K36027
Moterra Pivot CS SS Bearings
L
CK3017U10OS
Moterra Skid Plate BLK
--
K34667
Moterra DT Protector
M
CK3077U00OS
Moterra Plug/Grommet
N
CK3277U00OS
Moterra Bat Strap
134459 (02/18)
15
2018 MOTERRA
ENTRETIEN
Le tableau ci-dessous contient uniquement les opérations d’entretien supplémentaires. Pour plus d’informations sur les opérations d’entretien de base, veuillez
consulter le Guide d’utilisation de votre vélo Cannondale. Consultez votre revendeur pour établir avec son aide un programme d’entretien complet adapté à
vos composants, à votre style de conduite et à vos conditions d’utilisation. N’oubliez pas de suivre les recommandations d’entretien fournies par les fabricants
respectifs des différents composants de votre vélo, autres que Cannondale.
VÉRIFIEZ LES POINTS SUIVANTS AVANT CHAQUE UTILISATION :
•
Assurez-vous que la batterie est complètement chargée et verrouillé en position sur le vélo.
•
Vérifiez l’état et la pression des pneus.
•
Vérifiez l’état de la chaîne d’entraînement. Vérifiez que la chaîne est propre et correctement lubrifiée.
•
Vérifiez que les freins fonctionnent correctement.
•
Vérifiez l’état des câbles électriques(en particulier : pas de pincement ni de signe d’usure)
•
Testez le lecteur système d’assistance, assurez-vous que les fonctions du système d’entraînement normalement.
•
Vérifier la fourche pour des signes de dommages (flexion, fissuration, des bosses ou des rayures profondes).
SI VOUS DÉCOUVREZ UN PROBLÈME, N’UTILISEZ PAS LE VÉLO, ET CONTACTEZ VOTRE REVENDEUR CANNONDALE.
VISITE D’ENTRETIEN PAR UN REVENDEUR CANNONDALE:
Visite recommandée après les premiers 150 km: apportez votre vélo à votre revendeur Cannondale pour un contrôle initial. Cette visite doit comprendre la
vérification du système d’assistance électrique, de l’état de la chaîne d’entraînement, du passager correct des vitesses, des accessoires, de l’état des roues et des
pneus, des freins, etc. Elle vous permettra d’établir un calendrier pour les visites d’entretien ultérieures approprié à l’utilisation que vous faites de votre vélo.
Tous les 1 000 km: apportez votre vélo à votre revendeur Cannondale pour qu’il effectue l’inspection régulière détaillée et le réglage de l’ensemble du vélo, ainsi
que le remplacement des pièces usées. L’usure de composants tels que les roues, les pneus, la chaîne d’entrainement et les freins peut être plus rapide sur les
cycles à assistance électrique (vélos électriques).
AVERTISSEMENT
PEUT CAUSER UN ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES
Demandez à votre revendeur Cannondale de vous aider à établir un programme d’entretien complet, avec la liste des pièces de votre vélo que VOUS devez inspecter
régulièrement. Il est important d’effectuer des vérifications fréquentes pour déceler les problèmes qui peuvent provoquer un accident.
134459 (02/18)
16
LE USA
CANNONDA
ts Group, Inc.
Cycling Spor
Way,
le
1 Cannonda
897, USA
06
,
CT
on
ilt
W
IKE (2453)
1-800-726-B
LE EUROPE
CANNONDA
rope B.V
ts Group Eu
Cycling Spor
s 5100
bu
st
Po
Mail:
oort 27
Visits: Hanzep
erlands
NZAAL, Neth
7570 GC, OLDE
80
1 14
Tel: +41 61 55
OM
NONDALE.C
WWW.CAN
p
ou
Gr
ng Sports
© 2018 Cycli
r’s Manual
ne
Ow
ra
er
ot
M
18)
134459 (02/20
t
en
lem
Supp

Manuels associés