▼
Scroll to page 2
of
30
Français Habit Neo Moterra Supplément du manuel de l’utilisateur VEUILLEZ LIRE CE SUPPLÉMENT, AINSI QUE VOTRE MANUEL DE L’UTILISATEUR CANNONDALE. Les deux documents contiennent d’importantes informations sur la sécurité. Conservez-les pour référence ultérieure. Habit Neo / Moterra - Supplément du manuel de l’utilisateur Messages de sécurité Dans ce supplément, les informations particulièrement importantes sont présentées de différentes manières, comme suit : Signale une situation dangereuse qui, si elle n‘est pas évitée, peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. REMARQUE Signale que des précautions particulières doivent être prises pour éviter tout dommage. Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel : Symbole Nom Description LI -2 Graisse synthétique NLGI-2 Appliquez de la graisse synthétique NLGI-2 TI -S Anti-Sieze Lubricant Appliquez Permetex® Anti-Sieze Lubricant NG AN CR B- GE Gel carbone Appliquez du gel carbone (pâte de friction) KF115/ CANNONDALE USA CANNONDALE EUROPE CANNONDALE UK Cycling SportsFrein-filet Group, Inc. Cycling moyenne Sports Group Europe, B.V. de la Loctite® Cycling Sports Group - adhérence Appliquez 242 (bleue) ou un 2 1 Cannondale Way, Oldenzaal, Vantage Way, The Fulcrum, (démontable) Hanzepoort 27, 7570 GC, produit équivalent. Netherlands +41 61 4879380 Wilton CT, 06897, USA Poole, Dorset, BH12 4NU servicedeskeurope@ 1-800-726-BIKE (2453) +44 (0)1202732288 cyclingsportsgroup.com www.cannondale.com sales@cyclingsportsgroup. co.uk L Français Suppléments Cannondale SOMMAIRE Informations de sécurité ................... 2-6 Ce manuel est un «supplément» à votre Manuel de l’utilisateur Cannondale. Identification / Numéro de séries .........7 Il fournit des informations supplémentaires importantes sur la sécurité et l’entretien, ainsi que des informations techniques. Il peut être l’un des manuels/suppléments importants de votre vélo ; vous devez tous les obtenir et les lire. Cles ............................................................ 8 Informations techniques ................. 9-23 Pièces de rechange ........................ 24-25 Entretien ................................................. 26 Veuillez contacter votre revendeur Cannondale agréé sans attendre si vous avez besoin d’un manuel ou d’un supplément, ou pour toute question au sujet de votre vélo. Vous pouvez aussi nous contacter en utilisant les informations de contact appropriées (pays/région/ville). Votre revendeur Cannondale Vous pouvez télécharger au format Adobe Acrobat PDF n’importe quel manuel/supplément depuis notre site web : www.cannondale.com Afin de vous assurer que votre vélo est correctement entretenu et réparé, et pour bénéficier des garanties applicables, veuillez confier toutes les opérations d’entretien et de réparation à un revendeur Cannondale agréé. Contacter Cannondale Cannondale USA Cycling Sports Group, Inc. 1 Cannondale Way, Wilton CT, 06897, USA 1-800-726-BIKE (2453) INFORMATION Toute opération d’entretien ou de réparation effectuée autrement que par un mécanicien agréé risque de provoquer des dommages importants et d’annuler la garantie. Cycling Sports Group Europe B.V Mail: Postbus 5100 Visits: Hanzepoort 27 7575 DB, Oldenzaal, Netherlands 137373 Rev 1. 1 Habit Neo / Moterra - Supplément du manuel de l’utilisateur INFORMATIONS DE SÉCURITÉ Message important à propos des matériaux composites Inspection et dommages après accident des cadres/ fourches carbone Votre vélo (cadre et composants) est fabriqué avec des matériaux composites, communément dénommés « fibre de carbone ». Après un accident ou un choc violent : Inspectez le cadre minutieusement, afin de repérer les dommages éventuels. Voir la Section D « Inspection de sécurité » en Partie II de votre Manuel de l’utilisateur Cannondale. Il est important pour l’utilisateur de posséder quelques connaissances fondamentales au sujet des matériaux composites. Les matériaux composites utilisant des fibres de carbone sont robustes et légers, mais en cas de choc violent ou de surcharge, ils ne se plient pas, ils se rompent. Ne montez pas sur le vélo si vous remarquez un signe de détérioration quel qu’il soit, notamment : fibres de carbone cassées, dissociées ou déstructurées. Les symptomes suivants peuvent indiquer un problème de délaminage ou d’autres dégâts : Pour votre sécurité, en tant que propriétaire et/ou utilisateur de ce vélo, il est important d’effectuer correctement toutes les opérations d’entretien, de réparation et d’inspection des parties en matériaux composites (cadre, potence, fourche, guidon, tige de selle, etc.). Consultez votre revendeur Cannondale, qui pourra vous aider, si besoin. Nous vous recommandons fortement de lire la Section D « Inspection de sécurité » en Partie II du Manuel de l’utilisateur Cannondale AVANT de monter sur le vélo. Si vous ignorez cet avertissement, vous pourriez être gravement blessé(e), paralysé(e) ou tué(e) dans un accident. 137373 Rev 1. • Sensation inhabituelle ou inconfortable au niveau du cadre • Fibre de carbone au toucher doux ou modification de la forme • Bruits de craquement ou autres bruits anormaux • Fissures visibles, ou apparition d’une couleur blanche ou laiteuse sur une partie des fibres de carbone. Le fait de continuer à rouler sur un cadre endommagé augmente les risques de rupture du cadre et de blessures graves ou mortelles pour l’utilisateur. 2 Français Conformité d’utilisation Entretien Tous les modèles sont conformes avec la catégorie Ce manuel peut contenir des procédures nécessitant des connaissances mécaniques spécifiques. ASTM CONDITION 2, Utilisation à caractère général. Des outils, des connaissances et un savoir-faire particuliers peuvent être nécessaires. Une intervention mécanique effectuée de manière incorrecte accroît les risques d’accident. Tout accident de vélo comporte des risques de handicap et de blessures sérieuses ou mortelles. Veuillez lire votre Manuel de l’utilisateur Cannondale pour plus d’informations au sujet de la conformité d’utilisation et des Conditions 1 à 5. 137373 Rev 1. Pour minimiser les risques, nous vous recommandons fortement de toujours faire effectuer les travaux mécaniques par un revendeur agréé Cannondale. 3 Habit Neo / Moterra - Supplément du manuel de l’utilisateur Longueur de fourche maximale La longueur de fourche maximale est une spécification de sécurité importante pour les VTT dotés d’une suspension avant. Vous devez respecter cette mesure lors de l’installation du jeu de direction et/ou d’adaptateurs de jeu de direction, lors de l’installation/réglage de la fourche, et lors de la sélection d’une fourche de remplacement. Depuis le bas du cadre Tube de direction Longueur de fourche maximale Au centre de l’axe de la roue sur la fourche Lors de la sélection d’une fourche de remplacement, vous devez non seulement tenir compte du diamètre du tube de direction, mais aussi de la longueur maximale de la fourche, qui est un facteur essentiel Ne dépassez pas la longueur de fourche maximale. Le non respect de la LONGUEUR DE FOURCHE MAXIMALE pourrait mettre le cadre en surcharge et provoquer sa rupture pendant la conduite Votre revendeur DOIT respecter cette spécification pour votre vélo. Pour plus d’informations sur les spécifications de longueur maximale de fourche des vélos Cannondale, voir www.cannondale.com. L’inobservation de ces recommandations peut causer un accident, une paralysie et/ou des blessures graves, voire mortelles. 137373 Rev 1. 4 Français Taille et largeur maximale de pneu Respectez la taille et la largeur maximale de pneu indiquées à la page « Spécifications » de ce manuel. Mounting the wrong size tires can result in the tires hitting the fork or frame when riding. If this happens, you can lose control of your bike and you can be thrown off, a moving tire can be stopped because it touches the fork or frame. Do not mount oversized tires, ones that rub or hit the fork or frame, ones that result in too little clearance, or ones that can hit the fork or frame when the suspension is fully compressed or when riding. Take care that the tires you select are compatible with your bike’s fork or frame design. Also, be sure to follow the manufacturer’s recommendations of your front fork and rear shocks. When you are considering tires for your bike consider... The actual measured size of a tire may be different than its sidewall marking. Each time you mount a new tire, take the time to inspect the actual clearance between the rotating tire and all parts of the frame. The U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC) requires at least 1/16” (1.6 mm) tire clearance from any part of the bike. Allowing for lateral rim flex and a wheel or rim that is out-of-true will likely mean choosing a rear tire that provides even more clearance than the CPSC recommends. Ask your dealer for the right tires for your bike and its particular components! You can be severely injured, paralyzed or killed in an accident if you ignore this warning. 137373 Rev 1. 5 Habit Neo / Moterra - Supplément du manuel de l’utilisateur Amortisseur arrière Longueur minimale d’insertion de la tige de selle Choisissez uniquement un amortisseur et une fourche compatibles avec votre vélo. Ne modifiez pas votre vélo, en aucune manière, pour montez de tels composants. Veillez à ce que la tige de selle soit toujours insérée de 100 mm au minimum dans le cadre. Le non respect de cette longueur d’insertion minimale peut créer une contrainte très élevée au niveau de la jonction du tube de selle et du tube supérieur, et provoquer la rupture du cadre lorsque vous roulez. Faites installer votre fourche et votre amortisseur par un mécanicien vélo professionnel. Vous pourriez endommager le cadre en roulant avec un amortisseur arrière inadapté. Vous pourriez aussi être gravement blessé(e). Retirez la tige de selle. Mesurez 100 mm à partir du bas de la tige de selle. Utilisez un stylo à encre permanente pour marquer un repère à 100 mm. Vérifiez que le débattement total, la longueur d’œil à œil et la course de l’amortisseur arrière que vous choisissez sont conformes aux « Spécifications » indiquées dans ce manuel. Lorsque vous réglez la hauteur de la tige de selle dans le tube de selle, le repère que vous avez marqué sur la tige de selle ne doit jamais être visible au-dessus du tube de selle. Vous devez également savoir que les fabricants de tiges de selle de vélo inscrivent un « repère minimum » permanent sur la tige de selle. Ne vous fiez pas à ce marquage comme indication correcte de la longueur minimale d’insertion de la tige de selle. Lorsque vous choisissez un amortisseur ou une fourche pour votre vélo, assurez-vous que ces derniers sont compatibles avec la conception de votre vélo et avec votre type d’utilisation. L’inobservation de ces recommandations peut causer un accident, une paralysie et/ou des blessures graves, voire mortelles. 137373 Rev 1. L’inobservation de ces recommandations peut causer un accident, une paralysie et/ou des blessures graves, voire mortelles. 6 Français IDENTIFICATION / NUMÉRO DE SÉRIE 3 5 2 7 4 1 6 Le numéro de série du vélo est indiqué sur le boîtier de pédalier. C’est un code-barres à 7 caractères (1). Utilisez ce numéro de série pour enregistrer votre vélo. Pour enregistrer votre vélo : consultez la section Enregistrement de votre produit sur notre site web www.cannondale.com 8 AB12345 L’inscription sur votre vélo peut différer de l’illustration ci-dessus) Notez le numéro de série de VOTRE vélo ici : ________________________________________ 1. 2. 3. 4. Moteur Batterie Unité de commande d’assistance Capteur de vitesse (côté gauche) 137373 Rev 1. 5. 6. 7. 8. Cassette arrière Roue dentée avant Verrou de batterie (côté gauche) Numéro de série/ID du vélo 7 Habit Neo / Moterra - Supplément du manuel de l’utilisateur CLÉ Remarque: Après de nombreux nettoyages du vélo, le verrou de batterie peut sécher et devenir difficile à utiliser. Pour palier à cela, à l’occasion d’une opération de lubrification de la chaîne, appliquez quelques gouttes d’huile pour chaîne dans l’orifice du verrou, insérez et tournez la clé dans le verrou, puis retirez et essuyez la clé avec un chiffon. Notez le numéro de série de VOTRE clé ici : ________________________________________ L’illustration ci-dessus montre une clé insérée dans le mécanisme du verrou de batterie, situé sur le côté gauche du vélo. 1 123 45 Une clé permet de verrouiller/déverrouiller la batterie et la roue. La même clé permet d’activer/désactiver le système d’assistance électrique. Pour plus d’informations, veuillez consulter le manuel d’utilisation du système d’assistance électrique. Pensez à noter le numéro de série de la clé en prévision d’un besoin de jeu de rechange. 2 123 45 a 1. 2. En cas de perte ou de vol de vos clés, ou pour obtenir des clés supplémentaires, veuillez contacter le fabricant de clés indiqué dans la section « Spécifications du cadre » de ce manuel. Clé principale Clé de rechange a. Numéro de série REMARQUE Ne roulez pas avec la clé insérée dans le verrou de batterie. Retirez toujours la clé du verrou après utilisation. La clé pourrait être volée ou se casser accidentellement dans le verrou. Gardez votre clé de rechange en lieu sûr. 137373 Rev 1. 8 Français INFORMATIONS TECHNIQUES Caractéristiques - Habit NEO Cadre Élément Débattement arrière Tube de direction Jeu de direction Boîtier de pédalier : Type / Largeur Dérailleur avant Tige de selle : Diam./Bride 1 3 ASTM F2043 2 2006/42/EC (EU) AB 1096 (USA) Caractéristiques 130 mm UPR: 1-1/8 in LWR: 1-1/2 in FSA Orbit C-40-ACB Bosch Drive Unit N/A 31.6 mm / 34.9 mm 100 mm Min. Insert de tige de selle Taille de pneu x Largeur maximale (mesurée)* 29 in x 2.6 in Longueur de fourche maximale : Amortisseur arrière : Œil à œil / Course / Largeur d’entretoise Débattement négatif recommandé : Freins : Type de fixation / Diam. de disque mini/ maxi Moyeu arrière 547 mm 210 x 50 mm / FT: 8x20mm RR: Bare 25%, Post Mount /180 mm / 203mm Maxle TA / 148 x 12mm/ 180 mm length Rear Wheel: 3 mm offset to NDS, SRAM Chainring: +6 mm offset, Hollowgram SpideRing: Ai Offset Déport asymétrique Ai ASTM CONDITION 4, All-Mountain Catégorie d’utilisation1 Poids total maxi (cycliste + équipement total) : 300 lbs / 150 kg * Mesure de la largeur réelle du pneu monté et gonflé sur la jante utilisée. Notez que la taille mesurée peut différer de la taille indiquée sur le flanc du pneu. Assistance électrique Plateforme / Région Catégorie d’utilisation Condition1 Code du modèle Nom du modèle C65150M Habit Neo 1 Type EPAC2 / Classe VAE3 EPAC conforme à Système d’assistance électrique Batterie Afficheur Puissance maxi en continu Vitesse maxi Poids maxi EPAC Habit Neo / EU Habit Neo / US ASTM Condition 4 C65250M C65350M Habit Habit Neo 2 Neo 3 N/A EN 15194 ASTM Condition 4 C65250M C65450M Habit Habit Neo 2 Neo 4 Class 1 N/A Bosch Performance Line CX Bosch Bosch PowerTube PowerTube 625 Wh 500 Wh Bosch Bosch Kiox Purion 250 W 20 mph 50.2 lbs. 49.2 lbs. Bosch Performance Line CX Bosch PowerTube 625 Wh Bosch PowerTube 500 Wh Bosch Kiox Bosch Purion 22.1 kg 250 W 25 km/h 22.8 kg 21.3 kg Poids total maxi Manuel d’utilisation de l’assistance électrique 137373 Rev 1. C65450M Habit Neo 4 150 kg 22.3 kg 330 lbs. https://www.bosch-ebike.com/de/service/downloads/ 9 Habit Neo / Moterra - Supplément du manuel de l’utilisateur Caractéristiques - Moterra ASTM F2043 2006/42/EC (EU) 3 AB 1096 (USA) 1 2 Cadre Élément Specification Débattement arrière 160 mm Tube de direction UPR: 1-1/8 in LWR: 1-1/2 in Jeu de direction FSA Orbit C-40-ACB, No. 42 Boîtier de pédalier Type / Largeur Bosch Drive Unit Dérailleur avant / Roue dentée avant N/A / 34T Max. Dérailleur arriére Shimano Standard Tige de selle : Diam. / Bride 31.6 mm / 34.9 mm Profondeur minimale d’insertion de la tige de selle 100 mm Taille de pneu x Largeur maximale (mesurée)* S: 27.5 in x 2.8 in MD-XL: 29 in x 2.6 in MOTERRA SE: S.: 27.5 in x 2.5 in MOTERRA SE: MD-XL: 29 in x 2.5 in Longueur de fourche maximale : S: 561 mm, MD-XL : 582 mm Amortisseur arrière : Œil à œil / Course / Largeur d’entretoise 230 mm / 65 mm / FT: 8x20mm, RR: Bare Débattement négatif recommandé : 25%, Guide-chaîne N/A Freins : Type de fixation / Diam. de disque mini/maxi Post Mount /180 mm / 203 mm Moyeu arrière 148 mm, M12 x 1.75 x 180 mm Déport asymétrique Ai Rear Wheel: 3 mm offset to NDS SRAM Chainring: +6 mm offset Hollowgram SpideRing: Ai Offset Catégorie d’utilisation1 ASTM CONDITION 4, All-Mountain Poids total maxi (cycliste + équipement total) : 300 lbs / 150 kg * Mesure de la largeur réelle du pneu monté et gonflé sur la jante utilisée. Notez que la taille mesurée peut différer de la taille indiquée sur le flanc du pneu. 137373 Rev 1. 10 Français Assistance électrique Platform / Region Specification Moterra / EU Catégorie d'utilisation Condition1 ASTM Condition 4 Code du modèle C65100M C65120M C65200M C65300M Nom du modèle Moterra 1 Moterra SE Moterra 2 Moterra 3 EPAC Type2 EN 15194 EPAC conforme à N/A Système d’assistance électrique Bosch Performance Line CX Batterie Bosch PowerTube 625Wh Bosch PowerTube 500Wh Prolongateur d'autonomie N/A Afficheur Bosch Kiox Bosch Purion Puissance maxi en continu 250 W Vitesse maxi 25 km/h Poids maxi, porte-bagages 25 kg Poids maxi EPAC 23.3 kg 24.0 kg Poids total maxi 23.2 kg 21.9 kg 150 kg Manuel d’utilisation de l’assistance électrique https://www.bosch-ebike.com/de/service/downloads/ Assistance électrique Platform / Region Moterra / US ASTM Condition 4 Catégorie d'utilisation Condition1 Code du modèle C65100M C65120M C65200M C65300M Nom du modèle Moterra 1 Moterra SE Moterra 2 Moterra 3 Class 1 EPAC Type2 EPAC conforme à N/A Système d’assistance électrique Batterie Bosch Performance Line CX Bosch PowerTube 625Wh Prolongateur d'autonomie Afficheur Bosch Kiox Bosch Purion Puissance maxi en continu 250 W Vitesse maxi 20 mph Poids maxi, porte-bagages Poids maxi EPAC (kg) N/A 23,3 kg (51,3 lbs) Poids total maxi Manuel d’utilisation de l’assistance électrique 137373 Rev 1. Bosch PowerTube 500Wh N/A 52.9 lbs. 51.1 lbs. 48.3 lbs. 330 lbs. https://www.bosch-ebike.com/de/service/downloads/ 11 Habit Neo / Moterra - Supplément du manuel de l’utilisateur Géométrie- Habit NEO B P G C A E’ F E O HTH 75 mm D K J I M L N H Dimensions = centimètres/pouces S M L XL A Longueur du tube de selle 40.0/15.7 43.0/16.9 46.0/18.1 51.0/20.1 66.5/26.2 B Tube supérieur (mesure horizontale) 58.7/23.1 61.0/24.0 63.7/25.1 C Tube supérieur (mesure réelle) 53.6/21.1 55.6/21.9 58.2/22.9 61.2/24.1 D Angle du tube de direction 66.5° * * * E Angle de tube de selle efficace 75.0° * * * E’ Angle du tube de selle (réel) 67.5° 68.0° 68.2° 68.5° F Hauteur de cadre 74.0/29.1 75.5/29.7 77.0/30.3 78.0/30.7 G Longueur du tube de direction 10.0/3.9 11.0/4.3 12.0/4.7 13.0/5.1 H Empattement 118.1/46.5 120.5/47.4 123.4/48.6 126.3/49.7 I Empattement avant 72.8/28.7 75.2/29.6 78.1/30.8 81.0/31.9 J Longueur des bases arrière 45.5/17.9 * * * K Abaissement du boîtier de pédalier 3.8/1.5 * * * L Hauteur du boîtier de pédalier 34.2/13.5 * * * M Cintre de fourche 5.1/2.0 * * * N Chasse 10.9/4.3 * * * O Cote « STACK » 60.5/23.8 61.4/24.2 62.3/24.5 63.3/24.9 P Cote « REACH » 42.5/16.7 44.5/17.5 47.0/18.5 49.5/19.5 Hauteur du tube de direction 54.1/21.3 * * * Débattement arrière 13.0/5.1 * * * Débattement négatif recommandé (%) 25% * * * HTH * Indique la même valeur. Toutes les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis. 137373 Rev 1. 12 Français Géometrie - Moterra B P G C A E’ F E O HTH 75 mm D K J I M L N H Dimensions = centimètres/pouces A B C D E E’ F G H I J K L M N O P HTH Size Longueur du tube de selle Tube supérieur (mesure horizontale) Tube supérieur (mesure réelle) Angle du tube de direction MOTERRA SE Angle de tube de selle efficace Angle du tube de selle (réel) MOTERRA SE Hauteur de cadre Longueur du tube de direction Empattement Empattement avant Longueur des bases arrière Abaissement du boîtier de pédalier Hauteur du boîtier de pédalier Cintre de fourche Chasse Cote « STACK » Cote « REACH » Hauteur du tube de direction Débattement arrière Amortisseur - Distance d’œil à œil Course arrière Débattement négatif recommandé (%) S 41.0/16.1 58.7/23.1 52.2/20.6 66.0° 65.0° 75.0° 67.0° 66.0° 73.9/29.1 10.0/3.9 118.4/46.6 73.5/28.9 45.0/17.7 1.0/0.4 35.1/13.8 4.4/1.7 11.3/4.4 58.5/23.0 43.0/16.9 54.9/21.6 16.0/6.3 23.0/9.1 6.0/2.4 M 44.0/17.3 61.4/24.2 55.2/21.7 * * * * * 74.9/29.5 11.0/4.3 122.1/48.1 77.2/30.4 * 1.8/0.7 36.2/14.2 5.1/2.0 11.3/4.5 61.9/24.4 44.8/17.6 57.1/22.5 * * * L 47.0/18.5 63.8/25.1 57.8/22.8 * * * * * 75.5/29.7 12.0/4.7 124.7/49.1 79.7/31.4 * * * * * 62.9/24.7 47.0/18.5 * * * * XL 51.5/20.3 66.6/26.2 61.2/24.1 * * * * * 77.8/30.6 13.0/5.1 127.6/50.3 82.7/32.6 * * * * * 63.8/25.1 49.5/19.5 * * * * 25% * * * * Indique la même valeur. Toutes les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis. 137373 Rev 1. 13 Habit Neo / Moterra - Supplément du manuel de l’utilisateur Batterie Powertube La batterie du système d’assistance (3) est logée dans le tube diagonal du vélo. La recharge de la batterie peut être effectuée lorsque elle est installée sur le vélo, via la prise de recharge (7), ou bien lorsqu’elle est retirée. Pour déposer la batterie : 1. 4. Pressez sur la partie inférieure de la batterie et tournez la clé dans le sens horaire pour abaisser le loquet. Immobilisez le vélo en position verticale pour éviter qu’il ne tombe. Tournez la clé dans le sens anti-horaire pour ré-engager le mécanisme de verrouillage inférieur (6). 2. Vérifiez que le système d’assistance électrique et désactivé (OFF). 3. Tournez le bouton du couvercle de batterie (2) dans le sens anti-horaire pour libérer le couvercle de batterie (1). 6. Retirez la clé. 7. Installez le couvercle de batterie (1) et fixez-le à l’aide du bouton sur le couvercle (2) 4. nsérez la clé (4) dans le trou du verrou (9) Tournez la clé dans le sens horaire pour libérer la batterie. REMARQUE 5. Pressez sur la patte de déverrouillage de la batterie (b) située en bas de la batterie. Ne roulez pas avec le vélo sans avoir installé le couvercle de batterie. La poussière, l’eau et d’autres contaminants pourraient pénétrer dans le cadre et/ou endommager la batterie. Le fait de presser sur la patte permet de faire glisser la batterie hors de la fixation inférieure. Pour installer la batterie : 1. Vérifiez régulièrement que la batterie est solidement installée dans le cadre. Immobilisez le vélo en position verticale pour éviter qu’il ne tombe. Vérifiez la batterie après une chute ou un choc violent. Vérifiez qu’aucune pièce n’est desserrée ou endommagée. 2. Tournez la clé dans le sens horaire pour ouvrir le loquet inférieur de batterie sur le cadre. Utilisez uniquement la batterie spécifiée. Ne modifiez pas la batterie ni les autres pièces. 3. Insérez le haut de la batterie de manière à ce que le connecteur de la batterie s’engage dans le connecteur supérieur du cadre (5). Lorsque vous retirez la batterie, remettez en place et fixez le couvercle de batterie sur le cadre. Si vous constatez des dommages, ne roulez pas avec le vélo. Faites remplacer toutes les pièces endommagées par des pièces neuves. Contactez votre revendeur Cannondale 137373 Rev 1. 14 Français 2 a 5 3 10 7 4 10 1 6 b 9 Identification 1. Couvercle de batterie 2. Bouton du couvercle 3. Batterie 4. Clé 5. Connecteur du cadre 6. Loquet de batterie inférieur 7. Cache de la prise de recharge 8. Prise de recharge 9. Trou de verrou 10. Serre-câble (passage de câble) 8 a. Connecteur de la batterie b. Patte de déverrouillage de la batterie 137373 Rev 1. 15 Habit Neo / Moterra - Supplément du manuel de l’utilisateur Prise de recharge de la batterie Étrier / Œil d’amortisseur La prise de recharge de la batterie est située sur le côté gauche du vélo, en bas du tube de selle. 3 Cette prise permet de recharger la batterie lorsqu’elle est installée sur le vélo S TI- AN 2 1 Pour brancher le câble de recharge à la prise sur le vélo : 1. Placez le vélo et le chargeur dans un endroit en sécurité, où ils ne seront pas dérangés pendant la charge de la batterie. 2 15 N·m 4 2. Soulevez le cache de la prise de recharge de la batterie. 3. Connectez le câble de recharge spécifié. N’utilisez pas d’autres chargeurs 1. 2. Suivez les instructions du fabricant relatives à la durée de recharge. 3. 4. Boulon (femelle) Boulon (mâle) La procédure suivante décrit une opération de maintenance standard qui doit être effectuée à chaque fois que cela est nécessaire, pour garantir un fonctionnement sans problème. 4. Débranchez le câble de recharge de la prise et replacez le cache. Vérifiez que le cache est correctement mis en place dans l’orifice du cadre. 1. 5. Débranchez le chargeur de sa source d’alimentation. Libérez l’amortisseur arrière de l’étrier et nettoyez les deux parties du boulon de l’étrier, l’étrier lui-même et les surfaces des œillets, à l’aide d’un chiffon d’atelier propre imbibé d’alcool alcool isopropylique. 2. Appliquez du lubrifiant antigrippage (Permatex®) sur les surfaces indiquées en gris dans l’illustration ci-dessus. Ces surfaces incluent les chanfreins intérieurs des deux parties du boulon de l’étrier. N’utilisez pas de graisse ; la graisse ne constitue pas un antigrippant aussi efficace. Suivez les instructions du fabricant du système de motorisation au sujet de la charge et de la manipulation de la batterie. Avant de procéder à la charge, veillez à inspecter l’état de la batterie conformément aux spécifications/ instructions du fabricant. 3. Nettoyez la plus petite partie (mâle) du boulon d’étrier et appliquez une bande de 3 mm de large de Loctite 242 (bleue) sur les premiers tours de filetage. Une opération de charge et/ou une manipulation incorrecte peut causer un départ d’incendie ou une explosion et provoquer des blessures graves ou la mort. 137373 Rev 1. Étrier Amortisseur S TI- AN 4. Serrez à 15 N.m. Maintenez la plus grande partie (femelle) du boulon d’étrier en y introduisant une clé allen et serrez l’autre partie (mâle) du boulon d’étrier. 16 Français Amortisseur arrière 1 4 5 2 3 Réglage 1. 4. Mesurez l’affaissement (SAG). Ajustez la pression d’air dans l’amortisseur afin d’obtenir une valeur d’affaissement correcte. Réglez la pression d’air selon les recommandations du fabricant d’amortisseur pour votre poids. Ajoutez de l’air pour réduire l’affaissement. Relâchez de l’air pour augmenter l’affaissement. Suivez les instructions du fabricant pour la mise sous pression de l’amortisseur. Affaissement recommandé : 25 % 2. Glissez le joint torique contre le joint racleur de l’amortisseur. 3. Asseyez-vous sur le vélo en position de conduite normale, avec les mains sur le cintre et les pieds sur les pédales, de manière à ce que votre poids comprime l’amortisseur arrière. 137373 Rev 1. Identification 1. Amortisseur arriére 2.Étrier 3.Biellette 4.Hauban 5. Flexible de comma de à distance 17 Habit Neo / Moterra - Supplément du manuel de l’utilisateur LockR Veillez à maintenir le vélo ou le triangle arrière afin d’éviter de vous blesser ou d’endommager le vélo lors de la dépose/déconnexion des biellettes de leurs axes. Pour déposer l’axe LockR du cadre : 1. Desserrez la vis de 4 à 6 tours à l’aide d’une clé Torx T25. 2. Frappez la tête de la vis avec un maillet caoutchouc pour déloger la clavette de serrage située du côté opposé. 3. Retirez la vis et la clavette de l’axe toujours en place. 4. Si la clavette ne vient pas avec la vis, insérez une clé hexagonale de 5 mm et tournez pour libérer l’axe et le retirer. Si la clavette reste collée, insérez une cheville en bois ou en plastique du côté transmission et faites-la sortir. 5. Pour déposer l’axe lui-même, insérez une clé hexagonale de 6 mm dans l’axe depuis le côté opposé à la transmission et tournez dans le sens anti-horaire jusqu’à ce que l’axe puisse être retiré. Pour installer l’axe LockR sur le cadre : 1. Démontez et nettoyez toutes les pièces de l’axe LockR. Ne montez pas l’axe assemblé. Vérifiez toutes les pièces pour vous assurez de l’absence de dommage (bavures, rayures, déformation, usure). Si vous constatez des dommages, remplacez l’ensemble LockR complet. 2. Appliquez une fine couche de graisse de haute qualité pour roulements de vélo sur toutes les pièces. 3. Alignez la biellette et le roulement et insérez l’extrémité filetée de l’axe de pivot (1) du côté opposé à la transmission. 4. Serrez l’axe de pivot inséré à un couple de 1 N.m à l’aide d’une clé dynamométrique hexagonale de 6 mm, du côté opposé à la transmission. REMARQUE Utilisez une clé dynamométrique étalonnée. Un serrage excessif au-delà de 1 N.m aurait pour effet d’endommager irrémédiablement le système de pivot LockR. 5. Insérez la clavette (2) du côté transmission de l’axe et insérez la petite extrémité de la clavette (3) dans la tête de l’axe, du côté opposé à la transmission. 6. Tournez la vis (4) dans la clavette à l’aide d’une clé et serrez à 5,0 N.m. 137373 Rev 1. 18 Français NG LI2 1 N-m NG LI2 5 N-m 1 N-m 5 N·m NGLI-2 1 N·m NGLI-2 5 N-m DO NOT INSTALL ASSEMBLED Unthread & Dévissez et frappez tapd’un mallet à l’aide maillet Dislodge et & Délogez remove retirez Insérez une clé 5mm & de 5Insert mm et tournez turn to free pour libérer Remove Unthread Dévissez & Remove Retirez Retirez 3 1 m 5m T25 137373 Rev 1. 4 19 3 m 6m Habit Neo / Moterra - Supplément du manuel de l’utilisateur Support de dérailleur arrière Boulons de porte-bidon À chaque remplacement du support de dérailleur arrière en raison d’un dommage ou d’un accident, nettoyez et inspectez la patte de dérailleur afin de vous assurer qu’elle n’est pas endommagée. 1 2 4 2 1.5 N·m 3 2 1 NGLI-2 5 a 1. RD Hanger 2. Screw Protections 1. 2. 3. Water Bottle Cage Bolts (2X) 4. 5. a. Inspectez régulièrement les protections du cadre. Vérifiez qu’elles sont solidement fixées et en bon état. Si elles sont endommagées ou manquantes, faites-les remplacer par votre revendeur Cannondale. Voir la section Pièces de rechange Rail Nut (battery) Rail Bolt Bolt end REMARQUE Les boulons de porte-bidon fournis doivent être utilisés pour installer la plupart des porte-bidons. En cas d’utilisation de boulons différents, veillez à ce qu’ils ne dépassent pas à l’intérieur du cadre. Cela pourrait endommager le câblage, la batterie et/ou d’autres composants. 137373 Rev 1. 20 Français Passage des câbles Identification RD - Dérailleur arrière SR RB - Frein arrière SP - Commande de tige de selle SR - Commande d’amortisseur WS - Capteur de roue SR RB RD SP SR RB RD (Vue de face) SP WS 4 mm 5 mm 4 mm 5 mm Diamètres des câblesdiameters Une attache de câble est utilisée pour regrouper tous les câbles au centre du cadre sur le double guide-câble situé au niveau du module moteur. SP RD RB WS RD Remarque: N’essayez pas d’intervenir par vous-même sur le cheminement des câbles En raison de la complexité des pièces et de l’importance des opérations de démontage nécessaires pour y accéder, faites effectuer les réparations ou les remplacements nécessaires des câbles et/ou des gaines par un Centre de services agréé Cannondale. 137373 Rev 1. 21 Habit Neo / Moterra - Supplément du manuel de l’utilisateur RB WS RB Use cables tie here WS • Le flexible de frein arrière (RB) et le conducteur du capteur de roue (WS) sortent du cadre et sont tous deux fixés sur les deux premiers guide-câbles de la base arrière. • Le conducteur du capteur de roue (WS) pénètre dans la base arrière et en ressort juste avant l’emplacement du capteur installé sur la face intérieure de la patte de cadre. 137373 Rev 1. 22 Français RD RB WS WS RD 137373 Rev 1. 23 Habit Neo / Moterra - Supplément du manuel de l’utilisateur PIÈCES DE RECHANGE Moterra Neo/ Habit Neo 2 YOKE SST- RGT - INNER SST- RGT - OUTER A SST- LFT-INNER CS- RGT -OUTER 2X S TI- E SST-Bridge UPPER CS - LFT - OUTER C 15 N·m H AN B Permatex® Anti-Seize Lubricant 2 7 N·m A F 2X M5 12 LINK 2 8 N·m 2 2X B 2 B 5 N·m 1.5 N·m 2X 2 7 N·m 25 N·m P 6X A See Lock’R R G 2 1.5 N·m A M D 2 LI- NG Appliquez une fine couche de graisse sur l’alésage de tous les roulements PressFit lors de l’installation ID Numéro de pièce Description ID Numéro de pièce Description A K36060 Habit Neo/Moterra Pivot Hardware E2 K91040 B K36020 Habit Neo/Moterra MP CS SS Link Brgs. Habit Neo/Moterra Yoke 110mm w/ BRGS Size: S F K91060 K36079 Yoke Driven Shock Hardware Habit Neo/Moterra Link 27.5/29 w/ BRGS G CK3257U00OS K34129 Chainstay and Horst Pivot Protectors Derailleur Hanger TA ST SS 015 H K34220 Habit Neo/Moterra Clear Frame Protectors K91030 Habit Neo/Moterra Yoke 120mm w/ BRGS Sizes: MD/LG/XL C D E1 137373 Rev 1. 24 Français Moterra Neo/ Habit Neo N R S TI- AN matex® Seize Lubricant m O C 2X 1 N·m 8 N·m H M5 X 12 12 mm R 4X 2 LI- NG I 2 10 N·m 3 N·m I Q I 2X B 25 N·m P I I 6X 2 LI- NG K J M 2X L 2 4 N·m Numéro de pièce Description K76000 Battery Rail DT Bottom Exit J K34040 Battery Cover DT Bottom Exit V2 K K34050 Key Lock Cylinder L K34060 NDS Adhesive Motor Cover M K34070 Alloy Skid Plate w/Cover N K34159 Charge Port Cover V2 O K32250 Modulator Cable Guides 4-5-5 ID I 137373 Rev 1. 25 ID Numéro de pièce Description P K76010 Motor Mount Screws M8X16mm (QTY = 6) Q K76020 Skidplate/DT Battery Cover Catch R K32260 Habit Neo/Moterra Frame Grommets Habit Neo / Moterra - Supplément du manuel de l’utilisateur ENTRETIEN SUPPLÉMENTAIRE Le tableau suivant décrit les opérations d’entretien supplémentaires. Utilisez-le conjointement avec les informations de maintenance fournies dans : 1. Manuel de l’utilisateur Cannondale 2. Manuel de l’utilisateur de vélos à assistance électrique Cannondale 3. Les instructions du fabricant du système d’assistance électrique 4. Les instructions des fabricants de composants QUOI FAIRE ? À QUELLE FRÉQUENCE ? VÉRIFIEZ : L’usure des protections de cadre et autres protections, le système d’assistance électrique, la fixation de la batterie et du cache-clé. APRÈS LA PREMIÈRE UTILISATION INSPECTEZ : Nettoyez et inspectez visuellement la totalité de l'ensemble cadre/bras oscillant/biellettes, afin de déceler les fissures ou les dommages éventuels. Voir la section “Inspection de sécurité” de votre Manuel de l'utilisateur Cannondale. AVANT ET APRÈS CHAQUE SORTIE VÉRIFIEZ : Les couples de serrage des composants figurant dans ce supplément. Les valeurs des couples spécifiques sont indiquées à la page « Pièces de rechange ». RÉGULIÈREMENT APRÈS QUELQUES SORTIES OU APRÈS CHAQUE SORTIE INTENSIVE. Faites effectuer les procédures ci-après par votre revendeur Cannondale : TOUTES LES 25 H DANS DES CONDITIONS DE TERRAIN HUMIDE, BOUEUX, SABLEUX. DÉMONTAGE, NETTOYAGE, INSPECTION, REGRAISSAGE, REMPLACEMENT DES PIÈCES USAGÉES OU ENDOMMAGÉES DANS LES ENSEMBLES SUIVANTS : • Pivot principal - LockR • Pivots de bases arrière/haubans • Biellette d’amortisseur TOUTES LES 50 H DANS DES CONDITIONS DE TERRAIN SEC. • TOUTES les opérations d’entretien/réparation concernant le système d’assistance électrique et les composants associés TOUT ÉLÉMENT MAL ENTRETENU OU NON ENTRETENU D’UN VÉLO PEUT SE ROMPRE OU PRÉSENTER UNE DÉFAILLANCE ET PROVOQUER UN ACCIDENT, AU COURS DUQUEL VOUS POURRIEZ ÊTRE GRAVEMENT BLESSÉ(E), PARALYSÉ(E) OU TUÉ(E). Demandez à votre revendeur Cannondale de vous aider à établir un programme de maintenance complet, avec une liste des pièces de votre vélo qu’il VOUS incombe de vérifier régulièrement. Il est nécessaire de procéder à des vérifications fréquentes, afin d’identifier les problèmes qui pourraient être à l’origine d’un accident. 137373 Rev 1. 26 Français Nettoyage du vélo • Nettoyage du vélo • UTILISEZ UNIQUEMENT UNE SOLUTION DE SAVON DOUX DILUÉ DANS DE L’EAU.De l’eau propre ajoutée d’un peu de liquide vaisselle conviennent le mieux. • PROTÉGEZ LES ZONES SENSIBLES EN LES COUVRANT D’UN SAC PLASTIQUE. Fermé temporairement à l’aide d’un bracelet caoutchouc ou d’un ruban à masquer, un sac permet d’empêcher l’eau d’endommager certains composants sensibles du vélo (roulements, commandes électriques, connexions et capteur, joints, éléments de réglage de la fourche et de l’amortisseur). • ASPERGEZ D’EAU AVANT D’ESSUYER.Afin de préserver l’apparence de la peinture, des finitions et des autocollants, utilisez un jet d’eau à faible REMARQUE N’UTILISEZ PAS de jet haute pression pour le nettoyage. Le lavage haute-pression fait pénétrer les contaminants dans des parties du vélo, ce qui favorise la corrosion et provoque des dommages et/ou entraîne une usure accélérée. N’UTILISEZ PAS d’air comprimé pour sécher. N’UTILISEZ PAS d’abrasifs, de solvants ni de nettoyants chimiques agressifs qui pourraient abîmer la finition, attaquer et/ou endommager les parties extérieures et/ou intérieures du vélo. Lors du rinçage, évitez de diriger le jet d’eau directement en direction des roulements et des éléments de réglage de la fourche et de l’amortisseur. 137373 Rev 1. 27 WWW.CANNONDALE.COM © 2019 Cycling Sports Group 2019 Habit Neo Moterra Owner’s Manual Supplement 137367 Rev. 1 CANNONDALE USA CANNONDALE EUROPE CANNONDALE UK Cycling Sports Group, Inc. 1 Cannondale Way, Wilton CT, 06897, USA 1-800-726-BIKE (2453) www.cannondale.com Cycling Sports Group Europe, B.V. Hanzepoort 27, 7575 DB, Oldenzaal contact@cyclingsportsgroup.com Cycling Sports Group Vantage Way, The Fulcrum, Poole, Dorset, BH12 4NU +44 (0)1202732288 sales@cyclingsportsgroup.co.uk