Manuel du propriétaire | EINHELL BG-EM 1643 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
17 Des pages
Manuel du propriétaire | EINHELL BG-EM 1643 Manuel utilisateur | Fixfr
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
Bedienungsanleitung
Elektro-Rasenmäher
Mode d'emploi
Tondeuse à gazon électrique
Istruzioni per l'uso
Tosaerba elettrico
Handleiding
Elektische Grasmaaier
Manual de instrucciones
cortacésped eléctrico
Manual de instruções
Corta relvas eléctrico
Operating Instructions
Electric Lawn Mower
z
Oδηγία χρήσης
Ηλεκτρικό χλοοκοπτικό
7:59 Uhr
Seite 1
Instrukcja obsługi
Kosiarka elektryczna
Z
Kullanma Talimatı
Elektrikli Çim Biçme Makinesi
�
Art.-Nr.: 34.005.70
I.-Nr.: 01017
BG-EM
1643
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
7:59 Uhr
Seite 2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
lesen und beachten
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de
sécurité et respectez-les.
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per
l’uso e le avvertenze di sicurezza.
Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften
lezen en in acht nemen!
Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de
seguridad antes de poner en marcha el aparato.
Leia e respeite as instruções de serviço e de segurança antes de
colocar o aparelho em funcionamento.
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
¶ÚÈÓ ÙË ı¤ÛË Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·‚¿ÛÙÂ Î·È ·ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙËÓ √‰ËÁ›·
¯Ú‹Û˘ Î·È ÙȘ Àԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
Przed uruchomieniem należy przeczytać instrukcję obsługi i
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz stosować się do nich.
Aleti çal∂μt∂rmadan önce Kullanma Talimat∂n∂ ve Güvenlik Uyar∂lar∂n∂
okuyun ve riayet edin.
2
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
7:59 Uhr
Seite 3
1
1
2
6
7
5
8
4
3
14
2
13
10
7
11
9
8
12
12
3
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
3a
7:59 Uhr
Seite 4
3b
8
9
3c
3d
10
L
4a
4b
12
12
4
H
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
4c
7:59 Uhr
Seite 5
4d
13
4e
4f
5
A
A
5a
5b
11
A
B
5
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
6
7:59 Uhr
Seite 6
7
14
8
1
3
4
7
6
2
6
5
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
7:59 Uhr
Seite 13
F
Attention !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin d’éviter des
blessures et dommages :
앬
앬
앬
Veuillez lire consciencieusement ce mode
d’emploi jusqu’au bout et en respecter les
consignes. Apprenez à vous servir correctement
de l’appareil à l’aide de ce mode d’emploi et
familiarisez-vous avec les consignes de sécurité.
Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à
tout moment de ces informations.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
remettez-leur aussi ce mode d’emploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de
ce mode d’emploi.
10.
11.
12.
13.
1. Consignes de sécurité générales
Remarque : N’alimentez l’appareil que via un circuit
électrique qui est protégé par un interrupteur de
protection contre les courants de court-circuits (RCD)
avec un courant de déclenchement de 30mA
maximum.
1. Ne permettez jamais à des enfants ou à des
personnes n'ayant pas connaissance du mode
d'emploi d'utiliser la tondeuse à gazon. Des
prescriptions locales peuvent déterminer l'âge
minimum requis des utilisateurs.
2. Avant tous travaux de contrôle, de maintenance
et de remise en état, il faut déconnecter le câble
réseau.
3. Dans la zone de travail de la tondeuse à gazon,
l'utilisateur est responsable vis-à-vis de tiers,
d'éventuels dommages causés par l'utilisation de
la tondeuse à gazon.
4. Ne travaillez que dans de bonnes conditions de
lumière ou assurez un éclairage correspondant.
5. Contrôlez toujours si l'appareil ne donne pas de
signes d'endommagements.
6. Assurez-vous que tous les dispositifs de
protection sont bien montés et qu'ils fonctionnent
tous impeccablement
7. N'utilisez pas l'outil si vous êtes fatigué(e).
8. N’utilisez pas l'appareil dans un local fermé ou
mal ventilé ou à proximité de liquides
inflammables ou explosifs, vapeurs ou gaz.
9. Eteignez le moteur et retirez la fiche de contact
avant d’éliminer un blocage ou une obturation du
canal d'éjection et avant de contrôler la tondeuse
à gazon, de la nettoyer, en effectuer la
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
maintenance ou avant de réaliser des travaux
dessus et lorsque vous rencontrez des corps
étrangers.
Avant l'utilisation contrôlez toujours à vue, si
l’outil de coupe, toute l'unité de coupe et les
boulons de fixation sont usés ou abîmés. Pour
éviter tout déséquilibre, les pièces
endommagées ou usées et les boulons de
fixation doivent être uniquement remplacés par
jeux complets.
Les pièces endommagées de l'appareil sont à
remplacer par un(e) spécialiste. Pour les
réparations, seules les pièces de rechange
d'origine doivent être utilisées.
Pour le montage ou la dépose de la lame, suivez
les directives et portez des gants de protection.
Contrôlez le terrain sur lequel vous allez
employer la tondeuse à gazon et retirez tous les
objets pouvant être attrapés ou éjectés par
celleci. Les corps étrangers doivent être éliminés
avant de tondre le gazon. Faites attention aux
câbles de rallonge dont vous avez besoin pour le
travail.
Pendant la tonte, portez toujours des chaussures
rigides et antidérapantes ainsi qu'un pantalon
long. Ne tondez jamais pieds nus ou avec des
sandales légères.
Utilisez toujours la tondeuse à gazon avec un
sac collecteur ou travaillez avec le volet de
protection fermé lorsque le sac collecteur
d'herbe n’est pas employé.
Lors de la mise en marche du moteur, la
tondeuse à gazon ne doit pas être soulevée.
Ne mettez jamais les mains ou les pieds sur ou
sous des pièces en rotation. Tenez-vous toujours
éloigné de l'orifice d'éjection.
Avant de décrocher le sac collecteur d'herbe ou
de le vider, le moteur doit être arrêté et la lame
être au repos.
L’écart de sécurité dû au longeron cité plus tôt
doit être respecté.
Si vous tondez une pente, vous devez alors
tondre perpendiculairement à la pente.
N'utilisez pas la tondeuse à gazon pour des
pentes de plus de 15 %.
Avant de lever la tondeuse à gazon pour la
transporter, le moteur doit être arrêté, le câble
secteur débranché et la lame être au repos.
Veillez à ce que personne, en particulier pas
d'enfants ni d'animaux, ne se trouve à proximité
directe de la tondeuse à gazon pendant son
utilisation. Assurez qu'une distance de sécurité
de 10 mètres soit bien respectée.
Conservez la tondeuse à gazon dans un lieu sec
et inaccessible aux enfants.
Les réparations sur des pièces électriques de la
13
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
7:59 Uhr
Seite 14
F
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
14
tondeuse à gazon doivent exclusivement être
effectuées par un(e) spécialiste en électricité.
Les câbles de raccordement utilisés ne doivent
pas être plus légers que des câbles en gaine
caoutchouc H07RN-F conformément à la norme
DIN 57 282/VDE 0282 et doivent avoir un
diamètre minimal de 1,5 mm2. Les raccords à
fiche doivent être dotés de contacts de protection
et l'accouplement doit être protégé contre les
éclaboussures. Le câble de raccordement doit
être fixé au guidon de traction pour soulagement
et être raccordé à l’interrupteur fiche combiné.
Contrôlez, avant l'emploi, le câble quant à
d'éventuels endommagements et usures. Ne
tondez jamais avec des câbles non
irréprochables (valable également pour les
câbles du moteur de l'appareil). Si le câble est
endommagé pendant la tonte, tirez
immédiatement la fiche du réseau et ne
contrôlez l'endommagement qu'ensuite.
Lors du démarrage du moteur, la tondeuse à
gazon ne doit pas être basculée, à moins que la
tondeuse à gazon ne doive être soulevée pour le
processus en question. Dans un tel cas,
basculez-la juste assez et ne soulevez que le
côté caché àl'utilisateur.
Si la tondeuse à gazon commence à vibrer
fortement, un contrôle immédiat est
indispensable. Si la tondeuse à gazon
commence à vibrer de manière anormale,
débranchez immédiatement la prise de courant.
Assurez-vous que tous les écrous, vis et boulons
soient bien serrés et que l'appareil se trouve
dans un état de fonctionnement en toute
sécurité.
Arrêtez le moteur et retirez la fiche de contact
lorsque vous rencontrez un corps étranger,
recherchez un endommagement possible et
faites les réparations nécessaires avant de
redémarrer et de retravailler avec la tondeuse à
gazon.
La tondeuse à gazon ne doit pas être exposée à
la pluie. Le gazon ne doit pas être mouillé ni
humide.
Veillez à toujours garder une position équilibrée
lors de vos travaux.
Ne guidez la machine qu'au pas.
Soyez particulièrement précautionneux, lorsque
vous changez de direction sur une pente.
Soyez particulièrement précautionneux lorsque
vous faites demi-tour avec la tondeuse à gazon
ou lorsque vous la tirez vers vous.
Arrêtez la tondeuse lorsque l'appareil doit être
basculé pour un transport, lorsque d’autres
surfaces que le gazon doivent être franchies et
lorsque l'appareil doit être amené jusqu'à la
surface à tondre et emmené de celle-ci.
37. Démarrez ou actionnez l’interrupteur de
démarrage avec précaution, conformément aux
consignes du fabricant.
Veillez à garder un écart suffisant des pieds par
rapport à l’outil de coupe. Ne faites jamais
démarrer le moteur lorsque vous vous trouvez
devant le canal d’éjection.
38. Ne touchez pas les lames tant que la machine
n’est pas déconnectée et qu’elles ne sont pas
complètement arrêtées.
39. Ne levez ni ne portez pas la tondeuse à gazon
avec un moteur en marche.
40. Arrêtez le moteur lorsque vous vous écartez de
la tondeuse à gazon.
41. Laissez le moteur refroidir avant de mettre la
machine dans des locaux fermés.
42. Vérifiez régulièrement la fermeture du sac
collecteur d'herbe ou sa perte de capacité de
fonctionnement.
43. Avant de régler ou de nettoyer la tondeuse à
gazon ou avant de contrôler si le câble de
raccordement au réseau est emmêlé ou
endommagé, mettez la tondeuse à gazon à
l’arrêt et retirez la fiche de contact.
44. Les prises d'accouplement aux organes de
raccordement doivent être en caoutchouc, en
PVC souple ou autres matériaux
thermoplastiques de la même solidité ou être
revêtus de ce matériau.
45. Veillez à évitez de passer là où le câble de
rallonge ne pourrait pas suivre sans obstacles.
46. Des démarrages intempestifs sur un court
temps, particulièrement " jouer " avec le
contacteur sont à éviter.
47. Des variations de tension possibles de l’appareil
en marche intensive peuvent causer en cas de
conditions de réseau défavorables, des
dérangements à d'autres appareils branchés sur
le même circuit. Dans ce cas, les mesures
suivantes sont à prendre (par exemple
branchement à un autre circuit électrique que
l’équipement touché, mise en service de
l'appareil à un autre circuit électrique avec une
impédance moindre).
48. Cet appareil ne convient pas aux personnes (y
compris les enfants) qui en raison de leurs
capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles ou leur manque d’expérience et/ou
de connaissances ne peuvent pas l’utiliser de
manière sûre, à moins d’être surveillées et de
recevoir les instructions relatives à l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de leur
sécurité. Surveillez les enfants pour vous assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
8:00 Uhr
Seite 15
F
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
2. Explication de la plaque indicatrice
sur l’appareil (voir figure 8)
1 = Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi
2 = Portez une protection acoustique et une
protection pour les yeux
3 = Tenez les autres personnes hors de la zone de
danger !
4 = Attention ! -lames de coupe aiguisées- avant tous
travaux de maintenance et en cas
d’endommagement de la tuyauterie, retirez la
fiche de la prise.
5 = Attention, la lame tourne encore après l’arrêt du
moteur
6 = N’exposez pas l’appareil à la pluie ni à l’humidité !
7 = Attention, maintenez le câble de raccordement
loin du dispositif de coupe !
3. Description de l’appareil (figure 1/2)
1. Interrupteur Marche / Arrêt
2. Déchargeur pour câble
3. Poignée
4. Panier collecteur
5. Clapet d’éjection
6. Fiche de contact
7. Guidon supérieur
8. Guidon inférieur
9. Vis de fixation pour le bas du guidon
10. Vis de fixation pour le haut du guidon
11. Brides de fixation de câble
12. Moitiés de boîtier de panier collecteur
13. Poignée de panier collecteur
14. Levier pour réglage de la hauteur de coupe
4. Utilisation conforme à l’affectation
La tondeuse à gazon convient à l'utilisation privée
dans des jardins domestiques et de loisirs.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, n’ont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
5. Technical data
Tension réseau :
230V ~ 50 Hz
Puissance absorbée :
1600 W
Vitesse de rotation du moteur :
3250 t/min
Largeur de coupe :
43 cm
Réglage de la hauteur de coupe :
20-70 mm ; à 6 étages
Volume du sac collecteur :
52 Litres
Niveau de pression acoustique LpA :
73,5 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA:
96 dB(A)
Vibration au longeron ahv:
≤ 3,525 m/s2
Classe de protection
II/쏾
6. Avant la mise en service
La tondeuse à gazon est livrée démontée. Le guidon
complet et le sac collecteur doivent être montés
avant l’utilisation de la tondeuse à gazon. Suivez le
mode d’emploi, étape par étape, et orientez-vous sur
les illustrations pour que le montage vous soit
simplifié.
15
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
8:00 Uhr
Seite 16
F
6.1 Montage du guidon (figures 3a à 3d)
Enfichez un guidon inférieur (figure 3a/pos.8) dans
l’ouverture prévue (figure 3a) et fixez-le comme
indiqué sur la figure 3b à l’aide d’une vis (figure
3b/pos. 9). Procédéz de la même manière de l’autre
côté.
Lors du montage du guidon supérieur, vous pouvez
déterminer la hauteur du guidon en sélectionnant le
trou de fixation (figure 3c). Fixez le guidon supérieur
soit par les trous L pour une position basse soit H
pour une position haute. Pour ce faire, vissez le
guidon supérieur avec le guidon inférieur comme
indiqué sur la figure 3d.
6.2 Montage du panier collecteur (figures 4a à 4f)
Enfichez les deux moitiés de boîtier de panier
collecteur (figure 4a/pos. 12). Les deux moitiés sont
identiques. Veillez à ce que les nez en plastique
s’encrantent correctement tout autour (figure 4b).
Ensuite, enfoncez la poignée du panier collecteur
(figure 4c/pos.13) dans les ouvertures sur le panier
collecteur. Contrôlez la bonne fixation de la poignée
comme indiqué dans la figure 4d.
Pour accrocher le sac collecteur, le moteur doit être
arrêté et la lame ne doit pas tourner. Le panier
collecteur est accroché à la tondeuse au niveau des
deux crochets (figure 4e/pos. A). Ouvrez pour ce faire
d’une main le clapet d’éjection (figure 4f/pos. 5) et
accrochez avec l’autre main le panier collecteur
comme indiqué dans la figure 4f. Le clapet d’éjection
est tiré par un ressort contre le panier collecteur.
6.3 Réglage de la hauteur de coupe
Attention !
Le déplacement de la hauteur de coupe peut
seulement être entrepris lorsque le moteur est arrêté
et le câble secteur débranché.
Avant de commencer à tondre, vérifiez que l’outil de
coupe n’est pas émoussé et que vos moyens de
fixation ne sont pas endommagés. Remplacez les
outils de coupe émoussés ou endommagés afin
qu’aucun déséquilibre ne se produise. Pour ce
contrôle, arrêtez le moteur et débranchez la fiche de
contact.
Le réglage de la hauteur de coupe se fait
centralement via le levier de réglage de la hauteur
de coupe (fig. 6/Pos. 14). 6 hauteurs de coupe
diverses sont réglables.
Tirez le levier de réglage vers l’extérieur et réglez la
hauteur de coupe désirée. Le levier s’encrante dans
la position désirée.
16
7. Commande
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que
les données se trouvant sur la plaque de signalisation
correspondent bien aux données du réseau.
Raccordez la fiche secteur (figure 1/pos. 6) à un
câble de rallonge. Le câble de rallonge doit être
bloqué avec le déchargeur pour câble comme
indiqué sur la figure 5a.
Attention !
Pour éviter une mise en service non intentionnée, la
tondeuse à gazon est dotée d’un verrouillage de
démarrage (figure 5b/rep. A). Il faut appuyer dessus
avant d’actionner le guidon de commutation (figure
5b/ rep. B). Si l’on relâche la touche de commutation,
la tondeuse à gazon se met hors circuit.
Effectuez ce processus plusieurs fois de suite pour
être sûr que vote appareil fonctionne correctement.
Avant d’entreprendre des travaux de réparation ou
de maintenance sur l’appareil, vous devez vous
assurer que la lame ne tourne pas et que l’appareil
est bien déconnecté du réseau.
Effectuez ce processus plusieurs fois de suite pour
être sûr que vote appareil fonctionne correctement.
Avant d’entreprendre des travaux de réparation ou
de maintenance sur l’appareil, vous devez vous
assurer que la lame ne tourne pas et que l’appareil
est bien déconnecté du réseau.
Attention !
N’ouvrez jamais le clapet d’éjection lorsque le sac
collecteur va être vidé et que le moteur fonctionne.
Une lame en rotation peut causer des blessures.
Fixez le clapet d’éjection et/ou le sac collecteur
toujours minutieusement. Pour les enlever, mettez
avant le moteur hors service.
La distance de sécurité donnée par les longerons de
guidage entre le carter de lame et l'utilisateur doit
toujours être maintenue. En tondant et en cas de
modifications de la direction auprès de buissons et
de pentes, veuillez particulièrement faire attention.
Veillez à vous tenir de façon sûre, portez des
chaussures à semelles anti-dérapantes et
agrippantes et des pantalons longs. Tondez toujours
transversalement par rapport à la pente.
Les pentes de plus de 15 degrés ne doivent pas être
tondues avec la tondeuse pour des raisons de
sécurité.
Soyez particulièrement vigilants lorsque vous vous
déplacez en reculant et lorsque vous tirez la
tondeuse à gazon. Risque de trébucher
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
8:00 Uhr
Seite 17
F
7.1 Consignes pour tondre le gazon correctement
Pour la tonte, il est conseillé de travailler par
chevauchement.
Couper uniquement avec une lame aiguisée, de telle
façon que les brins d’herbe ne soient pas effilochés
et ne jaunissent pas.
Pour obtenir une tonte correcte, il faut faire suivre à
la tondeuse à gazon des pistes droites, dans la
mesure du possible.
Les bords de ces pistes doivent alors se chevaucher
de quelques centimètres pour qu'aucune bande ne
reste sans tonte.
A quelle fréquence doit-on tondre dépend de la
vitesse de croissance du gazon. Dans la haute
période de croissance (mai – juin) deux fois par
semaine, sinon une fois par semaine. La hauteur de
coupe doit être entre 4 et 6 cm et jusqu’à la
prochaine coupe, la pousse doit être de 4 à 5 cm. Si
le gazon est devenu trop haut, on ne devrait pas
faire l’erreur de le couper tout de suite à la hauteur
normale. Ceci nuit au gazon. Ne le coupez alors pas
plus qu’à la moitié de la hauteur de l’herbe.
La partie inférieure du carter de la tondeuse à gazon
doit être gardée propre et les dépôts d'herbe
absolument éliminés. Les dépôts gênent le
processus de démarrage, altèrent la qualité de
coupe et l’éjection de l’herbe. Sur les pentes, il faut
suivre une ligne de tonte transversale par rapport à
la pente. Un glissement de la tondeuse à gazon est
évité par une inclinaison vers le haut.
Sélectionnez la hauteur de coupe, en fonction de la
hauteur de gazon réelle. Faites plusieurs passages,
de sorte de ne couper que 4 cm max. en une fois.
Avant d'effectuer tout contrôle de la lame, mettez le
moteur à l’arrêt. Pensez aussi que la lame continue à
tourner quelques secondes après l’arrêt du moteur.
N’essayez jamais, d’arrêter la lame.
Vérifiez régulièrement, si la lame est correctement
fixée, en bon état et bien aiguisée. Si tel n'est pas le
cas, rectifiez ou remplacez-la. Si la lame en
mouvement frappe un objet, arrêtez la tondeuse à
gazon et attendez, que la lame soit au repos.
Contrôlez ensuite l’état de la lame et du porte-lame.
Si ceux-ci sont endommagés, ils doivent être
changés.
Posez le câble de raccordement de l'appareil en
forme de boucle devant la prise utilisée, sur la terre.
Tondez loin de la prise, c'est-à-dire aussi du câble et
veillez à ce que le câble de raccordement soit
toujours sur le gazon tondu, afin de ne pas être
écrasé par la tondeuse à gazon.
Dès que des restes d’herbe restent sur le sol
pendant la tonte, le sac collecteur doit être vidé.
Attention !
Avant de décrocher le sac collecteur, arrêtez le
moteur et attendez l’arrêt de l’outil de coupe.
Pour décrocher le sac collecteur, levez le clapet
d’éjection avec une main, avec l’autre main, prenez
le sac collecteur par la poignée.
Conformément aux prescriptions de sécurité, le
clapet d’éjection se ferme au décrochage du sac
collecteur et bouche l’orifice d'éjection arrière. Si des
restes d’herbe sont accrochés dans l’ouverture,
mettez le moteur en marche lentement, et reculez la
tondeuse à gazon d’environ 1 m.
Les restes de coupe dans le carter et sur l’outil de
travail ne sont pas à enlever à la main ou au pied,
mais avec les moyens appropriés, par ex. brosse ou
balayette.
Pour garantir un bon ramassage, le sac collecteur et
surtout la grille doivent être nettoyées de l’intérieur
après utilisation.
N’accrochez le sac collecteur qu'après l’arrêt du
moteur et de l'outil de coupe.
Levez le clapet d’éjection avec une main et avec
l’autre main maintenez le sac collecteur par la
poignée et accrochez-le d'en haut.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez l’appareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air
comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune
eau n’entre à l’intérieur de l’appareil.
8.2 Remplacement des lames
Pour des raisons de sécurité, nous conseillons de
faire effectuer l’échange de la lame par une
entreprise spécialisée dûment autorisée.
17
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
8:00 Uhr
F
Attention !
Portez des gants de travail !
Utilisez exclusivement une lame d’origine, sinon le
fonctionnement et la sécurité ne sont pas garanties le
cas échéant.
Pour le remplacement de la lame veuillez procéder
comme suit :
Desserrez la vis de fixation (figure 7).
Retirez la lame et remplacez-la par une neuve.
Pour la pose d’une lame neuve, veillez au sens
de montage de la lame. Les ailettes de la lame
doivent se dresser dans le carter moteur.
Ensuite, resserrez la vis de fixation. Le couple de
serrage doit être env. de 25 Nm.
8.3 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne)
est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
8.4. Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
8.5 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
L’appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes d’élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l’administration de votre
commune !
18
Seite 18
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
8:00 Uhr
Konformitätserklärung
k
t
p
m
O
U
q
T
B
Q
Z
z
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
und Normen für Artikel
declares conformity with the EU Directive
and standards marked below for the article
déclare la conformité suivante selon la
directive CE et les normes concernant l’article
verklaart de volgende conformiteit in overeenstemming met de EU-richtlijn en normen voor
het artikel
declara la siguiente conformidad a tenor de la
directiva y normas de la UE para el artículo
declara a seguinte conformidade de acordo
com a directiva CE e normas para o artigo
förklarar följande överensstämmelse enl. EUdirektiv och standarder för artikeln
ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direktiivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta
tuotteelle
erklærer herved følgende samsvar med EUdirektiv og standarder for artikkel
заявляет о соответствии товара
следующим директивам и нормам EC
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
normama EU za artikl.
declarå urmåtoarea conformitate cu linia directoare CE μi normele valabile pentru articolul.
ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla
mas∂n∂ sunar.
‰ËÏÒÓÂÈ ÙËÓ ·ÎfiÏÔ˘ıË Û˘Ìʈӛ· Û‡Ìʈӷ ÌÂ
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
Seite 67
ISC-GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
C
l
j
A
X
W
e
1
.
G
4
H
E
dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per l’articolo
attesterer følgende overensstemmelse i
henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
prohlašuje následující shodu podle směrnice
EU a norem pro výrobek.
a következő konformitást jelenti ki a termékekre vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint
pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
in normah za artikel.
deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na
podstawie dyrektywy WE.
vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
деклаpиpа следното съответствие съгласно
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта.
заявляє про відповідність згідно з Директивою
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
dele ja normidele
deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
straipsniui
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
bom EZ i normama za artikl
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču
atbilstību ES direktīvām un standartiem
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi
samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum
fyrir vörur
Elektro-Rasenmäher BG-EM 1643
X
98/37/EC
87/404/EEC
X
2006/95/EC
R&TTED 1999/5/EC
97/23/EC
X
X
2000/14/EC_2005/88/EC:
2004/108/EC
95/54/EC:
90/396/EEC
97/68/EC:
LWM = 93,5 dB; LWA = 96 dB
Ø = 43 cm
89/686/EEC
EN 60335-1; EN 60335-2-77; EN 62233; EN 55014-1;
EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11;
TÜV SÜD Industrie Service GmbH; KBV VI
Landau/Isar, den 10.04.2008
Weichselgartner
General-Manager
Art.-Nr.: 34.005.70
I.-Nr.: 01017
Subject to change without notice
Hines
Product-Management
Archivierung: 3400570-32-4141750-07
67
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
8:00 Uhr
Seite 68
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est
autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è
consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e
dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC
GmbH.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
z
∏ ·Ó·Ù‡ˆÛË ‹ ¿ÏÏË ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹ ÙÂÎÌËÚÈÒÛÂˆÓ Î·È Û˘Óԉ¢ÙÈÎÒÓ
Ê˘ÏÏ·‰›ˆÓ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜, ·ÎfiÌË Î·È ÛÂ
·ÔÛ¿ÛÌ·Ù·, ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÌÂÙ¿ ·fi ÚËÙ‹ ¤ÁÎÚÈÛË Ù˘
ÂÙ·ÈÚ›·˜ ISC GmbH.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz
dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne
jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.
Ürünlerinin dokümantasyonu ve evraklar∂n∂n k∂smen olsa dahi
kopyalanmas∂ veya baμka μekilde ço©alt∂lmas∂, yaln∂zca ISC GmbH
firmas∂n∂n özel onay∂ al∂nmak μart∂yla serbesttir.
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technische wijzigingen voorbehouden
Salvo modificaciones técnicas
Salvaguardem-se alterações técnicas
Technical changes subject to change
√ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹˜ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
Teknik de©iμiklikler olabilir
68
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
8:00 Uhr
Seite 69
k Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschaftsund Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
p Uniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
C Solo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
69
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
8:00 Uhr
Seite 72
k
앬
앬
앬
앬
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbedingungen. Das heisst, dass
eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen führen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlußpunkten vorgesehen, die
a) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsunternehmen, daß Ihr
Anschlußpunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, die genannte Anforderungen erfüllt.
p
앬
앬
앬
앬
Le produit répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de raccordement spéciales.
Autrement dit, il est interdit de l’utiliser sur un point de raccordement au choix.
L’appareil peut entraîner des variations de tension provisoires lorsque le réseau n’est pas favorable.
Le produit est exclusivement prévu pour l’utilisation aux points de raccordement
a) qui ont une intensité admissible du courant permanent d’au moins 100 A par phase.
En tant qu’utilisateur, vous devez vous assurer, si nécessaire en consultant votre entreprise d’électricité locale, que le
point de raccordement avec lequel vous voulez exploiter le produit, répond à l’une des deux exigences a).
C
앬
앬
앬
앬
Il prodotto soddisfa i requisiti della norma EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali di collegamento. Ciò
significa che non ne è consentito l’uso con collegamento prese scelte a piacimento.
In caso di condizioni di rete sfavorevoli l’apparecchio può causare delle variazioni temporanee di tensione.
Il prodotto è concepito solo per l’utilizzo collegato a prese che
a) che abbiano una resistenza di corrente continua della rete almeno di 100 A per fase.
In qualità di utilizzatore, dovete assicurare, se necessario rivolgendovi al vostro ente di fornitura dell’energia elettrica, che
la presa di collegamento dalla quale volete azionare il prodotto soddisfi uno dei due requisiti citati a).
앬
앬
앬
앬
Het product beantwoordt aan de eisen van EN 61000-3-11 en is onderworpen aan speciale aansluitvoorwaarden. Dat wil
zeggen dat het gebruik op willekeurige vrij te kiezen aansluitpunten niet toegestaan is.
Het toestel kan bij ongunstige netomstandigheden leiden tot tijdelijke spanningsschommelingen.
Het product is uitsluitend voorzien om op aansluitpunten te werken die
a) die een permanente stroombelastbaarheid van het net van minstens 100 A per fase hebben.
U dient er zich als gebruiker van te vergewissen, indien nodig in overleg met uw energievoorzieningmaatschappij, dat uw
aansluitpunt waarop u uw product wilt gebruiken, één van de beide genoemde eisen a) vervult.
m
앬
앬
앬
앬
El producto cumple los requisitos de la norma EN 61000-3-11 y debe someterse a condiciones especiales de conexión.
Es decir, los puntos de conexión no se pueden escoger libremente.
Se pueden producir oscilaciones de tensión en el aparato en caso de que la alimentación de red sea desfavorable.
El producto ha sido concebido para ser usado exclusivamente en puntos de conexión que
a) posean una capacidad de corriente continua de la red de mínimo 100 A por fase.
El usuario deberá consultar a su empresa de suministro de energía para cerciorarse de que el punto de conexión en el
que se desee hacer funcionar el producto cumpla uno de los requisitos mencionados, a).
O
앬
앬
앬
앬
72
O produto cumpre os requisitos da EN 61000-3-11 e está sujeito a condições especiais de ligação. Isso significa que os
pontos de ligação não podem ser escolhidos livremente.
Podem ocorrer variações de tensão no aparelho caso exista uma alimentação de rede desfavorável.
O produto pode ser usado exclusivamente em pontos de ligação,
a)que apresentem uma intensidade máxima admissível da corrente permanente na rede de, pelo menos, 100 A por cada
fase.
Enquanto utilizador, deverá certificar-se de que o ponto de ligação, ao qual pretende conectar o produto, cumpre um dos
requisitos mencionados em a). Em caso de dúvidas, contacte a respectiva empresa de abastecimento de energia.
Anleitung_BG_EM_1643_SPK7:_
26.11.2008
8:00 Uhr
Seite 74
p BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également
volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une
demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de
substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des
instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi
(comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant),
les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore
l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant
le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après
écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement
une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de
garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci
est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de
l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison
de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation
de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des
frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse
de service après-vente.
74

Manuels associés