▼
Scroll to page 2
of
19
FRANçAIS Dans ce supplement, une information particulierement importante sera presentee de la facon suivante: ATTENTION NOTE Indique des precautions particulieres a prendre afin d’eviter tout dommage. REMARQUE Indique une information susceptible de vous aider. Vélo certifié conforme aux exigences du décret N 95-937 du 24 août 1995 norme NFR030 38 Indique une situation hazardeuse qui, si cette derniere n’est pas evitee, peut entrainer de graves blessures, voir la mort. 126709.PDF INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ MESSAGE IMPORTANT CONCERNANT LES MATÉRIAUX COMPOSITES AVERTISSEMENT Votre vélo (cadre et composants) est fabriqué avec des matériaux composites, communément appelés „fibres de carbone“. Il est important de posséder quelques connaissances fondamentales au sujet des matériaux composites. Les matériaux composites utilisant des fibres de carbone sont légers et résistants, mais en cas de choc violent ou de surcharge, ils ne se plient pas, ils se rompent. Pour votre sécurité, en tant que propriétaire et/ou utilisateur de ce vélo, il est important d‘effectuer correctement toutes les opérations d‘entretien, de réparation et d‘inspection des parties en matériaux composites (cadre, potence, fourche, guidon, tige de selle, etc.). Consultez votre revendeur Cannondale pour des conseils et de l‘aide. Nous vous recommandons vivement de lire la Section D„Inspection de sécurité“ en Partie II du Guide d’utilisation de votre vélo Cannondale AVANT de monter sur le vélo. L‘INOBSERVATION DE CES RECOMMANDATIONS PEUT CAUSER UN ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. INSPECTION ET DÉGÂTS APRÈS ACCIDENT DES CADRES / FOURCHES EN CARBONE AVERTISSEMENT APRÈS UN ACCIDENT OU UN CHOC VIOLENT : Inspectez le cadre minutieusement, afin de repérer les dommages éventuels (voir Section D„Inspection de sécurité“ en Partie II du Guide d’utilisation de votre vélo Cannondale). Ne montez pas sur votre vélo si vous remarquez un signe de détérioration quels qu‘ils soient, notamment : fibres de carbone cassées, dissociées ou destructurées. LES SYMPTOMES SUIVANTS PEUVENT INDIQUER UN PROBLÈME DE DÉLAMINAGE OU D‘AUTRES DÉGÂTS : Sensation inhabituelle ou inconfortable au niveau du cadre Fibre de carbone au toucher doux ou modification de la forme Bruits de craquement ou autres bruits anormaux Fissures visibles, ou apparition d‘une couleur blanche ou laiteuse sur une partie des fibres de carbone. Le fait de continuer à rouler sur un cadre endommagé augmente les risques de rupture du cadre, et de blessures graves ou mortelles pour l‘utilisateur. RÉPARATION DU VÉLO / SUPPORTS D‘ATELIER La force d‘écrasement des mâchoires de fixation d‘un support de vélo peut être suffisamment élevée pour endommager le cadre de votre vélo de manière irrémédiable. INFORMATION Ne fixez jamais votre vélo sur un support d‘atelier en plaçant le cadre dans les mâchoires du support. Dépliez le tube de selle et placez le vélo sur le support de telle sorte que le serrage se fasse au niveau de la tige de selle et non sur le cadre. Ne sortez pas la tige de selle au-delà du repère de hauteur maximale (MINIMUM INSERT). Étant donné que la tige de selle en matériau composite pourrait aussi être endommagée par la mâchoire du support d‘atelier, prenez soin de serrer la fixation sans excès, en appliquant la force minimale nécessaire pour immobiliser le vélo. De plus, avant de serrer, nettoyez la tige de selle et protégez la surface extérieure avec un chiffon. 39 Utilisation conforme UTILISATION NON conforme Tous les modèles sont prévus pour une utilisation de type “Condition 3” (cross-country et marathon). L’illustration cidessous montre le symbole “Condition 3”. Les vélos de type Condition 3 ne sont pas conçus pour une utilisation extrême telle que : Freeriding, Downhill, North Shore, Dirt Jumping, Hucking, etc. COMPROMIS Les vélos de cross-country sont plus légers, plus rapide dans les montées, et plus maniables que les VTT. Les vélos de crosscountry et de marathon perdent en robustesse pour gagner en efficacité de pédalage et en vitesse dans les montées. Pour utilisation sur pistes non entretenues comportant des obstacles de petite taille CONDITION 3 Les vélos “Condition 3” bénéficient des qualités des vélos de types Conditions 1 et Condition 2, avec en plus la possibilité d’être utilisés sur des pistes non entretenues comportant de petits obstacles, des passages “techniques” modérés, tels que des endroits où les roues peuvent momentanément perdre le contact avec le sol. Les vélos Condition 3 ne sont PAS prévus pour le saut. Tous les VTT sans suspension arrière sont de type Condition 3, de même que certains modèles légers équipés d’une suspension arrière. Utilisation conforme L’utilisation “cross country et marathon” peut être définie comme une conduite soutenue ou agressive sur un terrain de type intermédiaire (collines, avec des obstacles mineurs tels que racines, cailloux, boue, tôle ondulée, trous, etc.). Dans cette discipline, le coureur ne rencontre pas de passages vertigineux, de sauts, de prises d’élan (structures en bois, bordures de trottoir) qui nécessitent un débattement de suspension important ou des composants à résistance très élevée. Le matériel cross-country et marathon (pneus, amortisseurs, cadres, chaîne cinématique) est léger et privilégie la maniabilité et la vitesse au détriment de la force pure. Le débattement de suspension est relativement court, car le vélo doit se déplacer rapidement sur le sol, en évitant de faire des bonds en l’air et de retomber violemment. 40 LIMITE DE POIDS UTILISATEUR lbs / kg BAGAGE** lbs / kg TOTAL lbs / kg 300 / 136 5 / 2.3 305 / 138 * Sacoche de selle uniquement AVERTISSEMENT SACHEZ POUR QUELLE UTILISATION VOTRE VÉLO EST PRÉVU. CHOISIR LE MAUVAIS VÉLO POUR L’UTILISATION QUE VOUS SOUHAITEZ EN FAIRE PEUT ÊTRE DANGEREUX. UTILISER VOTRE VÉLO DE MANIÈRE INCORRECTE EST DANGEREUX. Les conditions d’utilisation 1 à 5 de notre secteur sont généralisées et évoluent en permanence. Consultez votre revendeur Cannondale quant à l’utilisation que vous comptez faire de votre vélo. Veuillez lire votre manuel du propriétaire d’un vélo Cannondale pour plus d’informations concernant l’utilisation conforme et les conditions 1 à 5. 126709.PDF EXTENSION MAXIMUM DE LA FOURCHE L‘extension maximum de la fourche est une spécification importante du test de sécurité du cadre. Vous devez respecter la valeur d‘extension maximum de la fourche lors de l‘installation d‘un jeu de direction et/ ou d‘adaptateurs, de l‘installation et du réglage de la fourche, ainsi que lors du choix d‘une fourche de rechange. Dans ce supplément, la valeur est aussi indiquée dans la section GÉOMÉTRIE / SPÉCIFICATIONS. TUBE DE DIRECTION PIÈCES DU JEU DE DIRECTION ou ADAPTATEURS EXTENSION MAXIMUM DE LA FOURCHE DIMENSIONS DES PNEUS AVERTISSEMENT RESPECTEZ LA LARGEUR MAXIMUM DES PNEUS SPÉCIFIÉE POUR VOTRE VÉLO DANS LA SECTION GÉOMATRIE / SPÉCIFICATIONS DE CE SUPPLÉMENT. Le fait de monter des pneus de taille incorrecte sur votre vélo peut amener les pneus à frotter contre la fourche ou le cadre, en roulant. Dans ce cas, un pneu pourrait bloquer le mouvement d‘une roue et vous pourriez perdre le contrôle et/ou être éjecté du vélo. Ne montez pas de pneus surdimensionnés, qui risquent de frotter contre la fourche ou le cadre, de ne pas laisser un dégagement suffisant, ou de toucher la fourche ou le cadre en roulant lorsque la suspension est compressée au maximum. Vérifiez que les pneus que vous choisissez sont compatibles avec les caractéristiques du cadre de votre vélo. Respectez également les recommandations des fabricants des amortisseurs de la fourche avant et de la suspension arrière. Éléments à prendre en considération avant d‘acheter des pneus pour votre vélo : AXE COMMENT MESURER L‘EXTENSION DE LA FOURCHE : 1. Montez le jeu de direction et la fourche. 2. Étendez la fourche et mesurez la distance entre le bas du tube de direction et le centre de l‘axe de la roue. Ne pas effectuer la mesure à partir du bas des cuvettes de jeu de direction ou des adaptateurs de tube de direction. La mesure DOIT être effectuée depuis le bas du tube de direction ! AVERTISSEMENT La taille réelle d‘un pneu peut différer de la taille indiquée sur le flanc. À chaque fois que vous montez un nouveau pneu, prenez le temps de mesurer le dégagement entre le pneu en rotation et toutes autres les parties concernées du vélo. La commission américaine pour la protection de la sécurité du consommateur (Consumer Safety Protection Commission) spécifie un minimum de 1,6 mm de dégagement entre le pneu et toute autre partie du vélo. Afin de prendre en compte la flexibilité latérale des jantes et la tolérance d‘un certain voilage, vous devrez choisir un pneu procurant davantage de dégagement que celui recommandé par la CSPC. NE PAS DÉPASSER LA LONGUEUR MAXIMUM DE FOURCHE DEMANDEZ À VOTRE REVENDEUR CANNONDALE DE VOUS AIDER À CHOISIR LES BONS PNEUS ET LES BONS COMPOSANTS POUR VOTRE VÉLO ! Le fait de dépasser la LONGUEUR MAXIMUM DE FOURCHE peut causer une surcharge sur le cadre et provoquer sa rupture en cours d‘utilisation. L‘INOBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT PEUT CAUSER UN ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. L‘INOBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT PEUT CAUSER UN ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. 41 TIGE DE SELLE DU F CARBON Installation PROFONDEUR D’INSERTION MINIMUM DE LA TIGE DE SELLE 1. Nettoyez toujours l’intérieur du tube de selle à l’aide d’un chiffon d’atelier propre et sec. Pour les cadres en carbone, la profondeur d’insertion minimum de tige de selle est de 90 mm. 2. Appliquez une quantité généreuse de gel carbone à l’intérieur du tube de selle propre ainsi que sur la tige de selle. Un petit pinceau en nylon est très pratique pour étaler le gel à l’intérieur du tube de selle. 90 mm AVERTISSEMENT VÉRIFIEZ QUE LA TIGE DE SELLE EST TOUJOURS INSÉRÉE D’AU MOINS 90 MM DANS LE CADRE. Le fait de ne pas insérer la tige de selle correctement peut produire une contrainte très élevée au niveau de la jonction entre le tube de selle et le tube horizontal, qui risque de provoquer la rupture du cadre en roulant. Mesurez 90 mm à partir du bas de la tige de selle. À l’aide d’un marqueur indélébile, tracez un repère à 90 mm. Lorsque vous réglez la hauteur de la tige de selle, le repère ne doit jamais se trouver au-dessus de l’extrémité supérieure du tube de selle. Les tiges de selle portent toujours un “REPÈRE D’INSERTION MINIMUM” apposé par le fabricant. Ne considérez pas cette indication du fabricant comme la PROFONDEUR D’INSERTION MINIMUM DE LA TIGE DE SELLE à respecter. 3. Appliquez un peu de graisse pour roulement de vélo sur la zone du tube de selle en dessous du collier de tige de selle. Remontez le collier. Veillez à bien aligner la goupille du collier avec la fente du tube de selle. COLLIER DU TUBE DE SELLE 5 m.N Goupille ALIGNER Gel carbone Graisse légère Fente L’INOBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT PEUT CAUSER UN ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. 4. Insérez la tige de selle, réglez la hauteur de la selle, puis serrez l’écrou du collier à 5 m.N. 42 126709.PDF INFORMATION N’UTILISEZ JAMAIS DE SOLVANTS NI DE PRODUITS DE NETTOYAGE À VAPORISER. N’UTILISEZ PAS DE GRAISSE ; UTILISEZ TOUJOURS DU GEL CARBONE. Le kit Cannondale KF115/ contient une quantité de gel suffisante pour deux ou trois applications. NE FORCEZ JAMAIS POUR INSÉRER LA TIGE DE SELLE DANS LE CADRE. N’insérez pas la tige de selle jusqu’au dispositif SAVE. Voir la section “INSERTION MAXIMUM”, page 7. UTILISEZ TOUJOURS UNE CLÉ DYNAMOMÉTRIQUE. 2. Marquez de nouveau le REPÈRE D’INSERTION MIMINUM à 90 mm du bas de la tige de selle raccourcie. Lors du marquage, veillez à ne pas rayer, érafler, ou endommager en aucune manière la surface de la tige de selle. Utilisez un autocollant fin ou un marqueur indélébile. REMARQUE : La commission américaine pour la protection dela sécurité du consommateur (Consumer Safety Protection Commission) rend obligatoire le marquage de la profondeur d’insertion minimum de la tige de selle sur la tige de selle. AVERTISSEMENT CONSEIL : Lors du serrage du collier de tige de selle, vérifiez également le couple de serrage de l’écrou du collier de fixation de la selle sur la tige de selle. En cas de besoin de raccourcir la tige de selle, faites effectuer cette opération par un mécanicien vélo professionnel formé à la découpe des composants en matériaux composites hauteperformance. CONSEIL : Il est recommandé de démonter régulièrement l’écrou du collier afin de nettoyer et de graisser légèrement les filetages des deux parties. L’INOBSERVATION DE CET AVERTISSEMENT PEUT CAUSER UN ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES Raccourcissement de la tige de selle 1. Faites une découpe droite ; utilisez un guide de coupe tel que l’outil Park Tool SG-7 et une lame de scie spéciale pour matériaux composites au carbone. Arrondissez légèrement et supprimez les bavures à l’aide d’un papier abrasif au grain fin. Information supplémentaires sur les tiges de selle carbone Pour plus d’informations sur les tiges de selle en fibre de carbone, consultez également l’ANNEXE C “Entretien et maintenance des tiges de selles en fibre de carbone” du Guide d’utilisation de votre vélo Cannondale. 43 Les numéros de pièces de rechange Cannondale sont indiqués en ITALIQUE GRAS dans ce supplément. GÉOMÉTRIE / SPÉCIFICATIONS B G C A F D E M J K I L Taille A B C D E F G H I J K L M N Spécifications (CM/POUCES) LONGUEUR DU TUBE DE SELLE COTE HORIZONTALE DU TUBE SUPÉRIEUR LONGUEUR RÉELLE DU TUBE SUPÉRIEUR ANGLE DU TUBE DE DIRECTION ANGLE DU TUBE DE SELLE HAUTEUR EN SURPLOMB LONGUEUR DU TUBE DE DIRECTION EMPATTEMENT COTE HORIZONTALE AXE DE PÉDALIER AXE DE ROUE AVANT LONGUEUR DES BASES ARRIÈRE ABAISSEMENT DU BOÎTIER DE PÉDALIER HAUTEUR DE L’AXE DU BOÎTIER DE PÉDALIER INCLINAISON DE LA FOURCHE CHASSE Utilisation conforme EXTENSION MAXIMUM DE LA FOURCHE (mm) DIAMÈTRE DE LA TIGE DE SELLE PROFONDEUR D’INSERTION MIN. DE LA TIGE DE SELLE DÉRAILLEUR AVANT TUBE DE DIRECTION BOÎTIER DE PEDALIER LIGNE DE CHAÎNE ESPACEMENT DES PATTES FREIN ARRIÈRE FIXATION SUR BOSSAGE LARGEUR DE PNEU MAXIMUM LIMITE DE POIDS MAXIMUM (lbs/kg) *(sacoche de selle uniquement) 44 H N F CARBON F carbon 29’er Small Medium Large X-Large 38,2/15 43.2/17 48.2/19 53.2/20.9 55.5/21.9 58.5/23 61.5/24.2 64.0/25.2 54.8/21.6 56.6/22.3 59.1/23.3 61.8/24.3 69.8° 70.1° 70.3° 70.5° 73.9° 73.6° 73.3° 73.0° 75.2/29.6 77.5/30.5 79.9/31.5 82.0/32.3 13.4/5.3 * * * 105.8/41.7 108.1/42.6 110.6/43.5 112.5/44.3 Medium 43.0/16.9 59.3/23.3 57.3/22.6 71.0° 73.5° 79.8/31.4 13.4/5.3 109.8/43.2 63.8/25.1 66.2/26.1 42.2/16.6 3.5/1.4 29.5/11.6 4.5/1.8 7.3/2.9 Large 47.5/18.7 62.2/24.5 59.6/23.5 71.2° 73.0° 81.9/32.2 * 110.9/43.7 X-Large 52.5/20.7 64.1/25.3 61.3/24.1 71.4° 72.5° 84.0/33.1 * 112.0/44.1 68.6/27 70.5/27.8 66.2/26.1 67.3/26.5 68.4/26.9 * * * * 7.2/2.8 * * 44.4/17.5 44.4/17.5 44.4/17.5 * * 6.5/2.6 * * * * 30.2/11.9 * * * * 4.5/1.8 * * 7.0/2.8 6.9/2.7 7.9/3.1 7.7/3 7.6/3 CONDITION 3, XC RACING 500 27.2 mm 90 mm Direct Mount Headshok, 1,5 pouces (38,1 mm), 1,125 pouces (28,6 mm) BB30 only 50 mm 135 mm POST MOUNT 140 mm, 160 w/adapter 26 X 2,25 pouces (66,04 x 5,71 cm) 29 X 2,25 pouces (73,66 x 5,71 cm) UTILISATEUR BAGAGE* TOTAL 300 / 136 5 / 2.3 305 / 138 126709.PDF 10 à 12 m.N 89 à 106 InLbs TUBE DE DIRECTION INTÉGRÉ COLLIER DE TIGE DE SELLE KP120/BLK KP120/GRN Le diamètre de la tige de selle est supérieur à 27,2 mm à partir d‘ici. TUBE SUPÉRIEUR 5 m.N, 44 InLbs INSERTION MAX. INSERTION MIN. PROFONDEUR D‘INSERTION MINIMUM DE LA TIGE DE SELLE 90 mm HAUBAN TIGES DE SELLE KP124/GRN KP124/RED KP124/WHT TUBE DIAGONAL PLAQUE DE PROTECTION - KF103/ BOSSAGE POUR DÉRAILLEUR AV 1,1 m.N, 10 InLbs Loctite 242 (bleue) 160 mm ADAPTATEUR DE DISQUES KP135/ - SRAM XX TUBE DE SELLE FD NIPPLE REAR BRAKE POST MOUNT PROTECTION DE TUBE DIAGONAL KP054/ 10 m.N, 89 InLbs COUPLE MAX. FIXATION DE FREIN AR FIXATION DE DÉRAILLEUR ARRIÈRE KP121/ m 26 x 13 m r 9) (code 3 su BASE ARRIÈRE BOÎTIER DE PÉDALIER BB30 PLAQUE DE BASE ARRIÈRE KP125/ KB6180/ EMPLACEMENT DU NUMÉRO DE SÉRIE DU CADRE (étiquette à code-barres à 7 caractères) GUIDE-CÂBLES DU BOÎTIER DE PÉDALIER KP122/ KP123/ PLAQUE DE DÉRAILLEUR AVANT ENTRETOISE NUMÉRO D‘ORDRE ANNUEL À 5 CHIFFRES CODE DE L‘USINE CODE DE L‘ANNÉE (avec FIXATION DE DÉRAILLEUR AV) Ce numéro de série est à communiquer pour toute demande de garantie. Il peut également être utile pour identifier le vélo à la suite d’un vol. Veuillez consulter le Guide d’utilisation de votre vélo Cannondale pour plus d’informations sur l’enregistrement de la garantie. 45 B G C A F D E M J K I L H N F ALLOY Taille A B C D E F G H I J K L M N SPÉCIFICATIONS (CM/POUCES) Small Medium Large X-Large Medium Large X-Large LONGUEUR DU TUBE DE SELLE 38.0/15 43.3/17 47.5/18.7 52.5/20.7 43.3/17 47.5/18.7 52.5/20.7 COTE HORIZONTALE DU TUBE SUPÉRIEUR 55.0/21.7 58.4/23 61.4/24.2 62.9/24.8 59.3/23.3 62.2/24.5 63.9/25.2 LONGUEUR RÉELLE DU TUBE SUPÉRIEUR 54.1/21.3 56.4/22.2 58.8/23.1 60.3/23.7 57.7/22.7 59.7/23.5 61.1/24.1 ANGLE DU TUBE DE DIRECTION 70.0° 70.0° 70.0° 70.0° 71.0° * * ANGLE DU TUBE DE SELLE 73.5° 73.5° 73.0° 72.5° 73.5° 73.0° 72.5° HAUTEUR EN SURPLOMB 74.9/29.5 77.5/30.5 79.4/31.3 83.0/32.7 80.7/31.8 82.6/32.5 85.0/33.5 LONGUEUR DU TUBE DE DIRECTION 13.4/5.3 13.4/5.3 13.4/5.3 16.0/6.3 13.4/5.3 13.4/5.3 13.4/5.3 EMPATTEMENT 104.7/41.2 108.2/42.6 110.6/43.5 111.7/44 108.8/42.8 111.1/43.7 112.2/44.2 COTE HORIZONTALE AXE DE PÉDALIER 62.6/24.6 66.0/26 68.4/26.9 69.5/27.4 65.2/25.7 67.5/26.6 68.6/27 AXE DE ROUE AVANT LONGUEUR DES BASES ARRIÈRE 42.4/16.7 42.4/16.7 42.4/16.7 42.4/16.7 44.4/17.5 * * ABAISSEMENT DU BOÎTIER DE PÉDALIER 3.5/1.4 3.5/1.4 3.5/1.4 3.5/1.4 6.5/2.6 * * HAUTEUR DE L’AXE DU BOÎTIER DE PÉDALIER 29.0/11.4 29.0/11.4 29.0/11.4 29.0/11.4 30.5/12 * * INCLINAISON DE LA FOURCHE 4.5/1.8 4.5/1.8 4.5/1.8 4.5/1.8 4.5/1.8 * * CHASSE 7.0/2.8 7.0/2.8 7.0/2.8 7.0/2.8 8.0/3.1 * * UTILISATION CONFORME CONDITION 3, XC RACING EXTENSION MAXIMUM DE LA FOURCHE 500 mm DIAMÈTRE DE LA TIGE DE SELLE 31.6 mm DÉRAILLEUR AVANT 34.9mm TUBE DE DIRECTION Headshok, 1.5”, 1.125 “ BOÎTIER DE PEDALIER BB30, 68 mm w/adapter LIGNE DE CHAÎNE 50 mm ESPACEMENT DES PATTES 135 mm FREIN ARRIÈRE INTERNATIONAL STANDARD LARGEUR DE PNEU MAXIMUM 26 X 2,25 pouces (66,04 x 5,71 cm) 29 X 2,25 pouces (73,66 x 5,71 cm) LIMITE DE POIDS MAXIMUM (lbs/kg) *(sacoche de selle uniquement) 46 F ALLOY 29’ER UTILISATEUR BAGAGE* TOTAL 300 / 136 5 / 2.3 305 / 138 126709.PDF TUBE DE DIRECTION INTÉGRÉ TUBE SUPÉRIEUR HAUBAN TUBE DE SELLE PATTE TUBE DIAGONAL FIXATION DE FREIN ARRIÈRE (IS) 1,1 m.N, 10 InLbs Loctite 242 (bleue) FIXATION DE DÉRAILLEUR ARRIÈRE KP121/ (MY2011) KP048/ (MY2010) KP009/ m 26 x 13 m r 9) (code 3 su BOÎTIER DE PÉDALIER BB30 BASE ARRIÈRE NUMÉRO D‘ORDRE ANNUEL À 6 CHIFFRES CODE DE L‘ANNÉE PLAQUE DE PROTECTION - KF103/ KB6180/ QC616/ EMPLACEMENT DU NUMÉRO DE SÉRIE DU CADRE (étiquette à code-barres à 7 caractères) GUIDE-CÂBLES DU BOÎTIER DE PÉDALIER KF363/ 47 TUBE DE DIRECTION INTÉGRÉ Pour les modèles à cadre en alliage ou à cadre carbone, les cuvettes de roulement SI sont intégrées au tube de direction. Pour les cadres en alliage, les cuvettes sont usinées dans le tube de direction. Pour les modèles en carbone, les cuvettes sont collées de manière définitive sur le tube de direction. Les roulements Cannondale Headshok System Integration peuvent se monter directement sur les deux types de cadre. Les kits pour tube de direction suivants sont disponibles auprès de votre revendeur Cannondale : HEADSHOK QSISEAL/ JOINT DE ROULEMENT SUPÉRIEUR 58MM OD HD169/ ROULEMENTS DE JEU DE DIRECTION SI 1.5” 1,125 pouces (28,6 mm) 45° HAUT 45° BAS KP119/ HEADSHOK 1.5” - ou - 12 mm KP058/ HEADSHOK SUR 1 1/8 POUCES INFORMATION CARBONE OU ALLIAGE: Ne dressez pas, n’usinez pas et ne coupez pas les cuvettes de roulement du tube de direction. CARBONE: Lors de la dépose d’adaptateurs, de roulements ou de cuvettes d’un tube de direction en carbone, prenez toutes les précautions nécessaires afin que l’outil utilisé pour extraire le roulement n’appuie sur aucune partie de la cuvette de roulement collée. 48 126709.PDF BOÎTIER DE PÉDALIER Les cadres F CARBON et F ALLOY sont tous compatibles avec la norme BB30. Voir le site Web : http://www.bb30standard.com/ Circlip intégré Rainure ROULEMENT KB6180/ CIRCLIP ROULEMENT QC616/ KB6180/ F CARBON sont fabriqués avec des circlips intégrés. F ALLOY utilisent des circlips. F CARBON ne sont pas compatibles avec l’adaptateur de 68 mm. F ALLOY : le boîtier de pédalier de ces cadres est compatible avec l’adaptateur Cannondale de 68 mm. Voir page 40. ENTRETIEN DES ROULEMENTS Vérifiez l’état des roulements une fois par an (au minimum), et à chaque fois que le boîtier de pédalier est déposé pour réparation ou entretien. Lorsque le pédalier est retiré, faites tourner la bague de roulement intérieure de chacun des deux roulements pour vérifier qu’elle tourne facilement et sans à-coup. Vérifiez qu’il n’existe aucun jeu entre le roulement et le boîtier de pédalier. Si un roulement est endommagé, remplacez les deux roulements par des nouveaux. 49 MONTAGE DES ROULEMENTS 1. Nettoyez les surfaces intérieure et extérieure du boîtier de pédalier. 2. Appliquez de la graisse de haute qualité pour vélo sur la surface intérieure du boîtier de pédalier. ROULEMENT 3. Insérez l‘extrémité carrée du circlip dans la rainure, puis poussez-le dans le sens des aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce qu‘il y soit complètement installé dans la rainure. Procédez de la même manière pour monter le second circlip. 4. À l‘aide d‘un accessoire de pose de roulement de jeu de direction et du kit Cannondale KT010/, montez les roulements dans le boîtier de pédalier, comme indiqué. Maintenez la pression sur le roulement jusqu‘à ce qu‘il soit installé en appui contre le circlip. KT010/ OUTIL DE MONTAGE DES ROULEMENTS 5. Enfin, appliquez une légère couche de graisse de haute qualité pour roulements de vélo sur les deux côtés de chacun des roulements, afin de les protéger contre l‘humidité. DÉPOSE DES ROULEMENTS 1. Pour déposer les roulements, positionnez le kit Cannondale KT011/ derrière le roulement, de sorte que les bords de l‘outil soient bien en contact avec le roulement. Voir page suivante. 2. Insérez un chasse-goupille du côté opposé. Placez-le à l‘arrière de l‘outil et frappez par petits coups pour extraire le roulement du boîtier de pédalier. INFORMATION ROULEMENT KT011/ /CHIAVE DI MONTAGGIO Il est déconseillé de remplacer, lors des opérations d‘entretien par exemple, les roulements qui ne sont pas usés ou endommagés. La répétition des opérations de dépose et de remontage risque d‘endommager les surfaces internes du boîtier de pédalier et d‘affecter l‘ajustement du roulement. NE RECTIFIEZ PAS, NE MOLETEZ PAS ET N‘USINEZ PAS LE BOÎTIER DE PÉDALIER. EN AUCUN CAS. Ceci pourrait causer des dommages importants, voire irrémédiables au cadre du vélo. 50 CONSEIL : Il n est pas nécessaire de retirer le circlip lors de la dépose d‘un roulement, sauf si le circlip est endommagé. Pour cela, utilisez un tournevis mince ou une pointe fine pour soulever l‘extrémité à crochet du circlip, puis retirez-le en poussant dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre. Tournevis à lame fine pour extraire le circlip de la rainure du boîtier de pédalier 126709.PDF POSE DE L ADAPTATEUR DE 68 mm L‘opération suivante ne doit être effectuée que par un mécanicien professionnel spécialiste en vélos. L‘adaptateur N‘EST PAS une pièce de rechange et n‘est à utiliser que sur des cadres en parfait état. 1. Déposez les roulements BB30 et les circlips du boîtier de pédalier. 2. Nettoyez soigneusement et séchez l‘intérieur du boîtier de pédalier. Éliminez totalement la graisse et la saleté. Utilisez un chiffon d‘atelier non pelucheux imbibé d‘alcool pour terminer le nettoyage. 3. Appliquez soigneusement de la Loctite™ 609 sur les portées de roulement situées à l‘intérieur du boîtier de pédalier, de chaque côté. 4. Nettoyez la surface extérieure de l‘adaptateur. Pour cela, utilisez un chiffon d‘atelier propre, imbibé d‘alcool. 5. Le côté de l‘adaptateur portant une rainure doit être placé côté transmission (couronnes de pédalier). À l‘aide d‘un accessoire de pose de roulement de jeu de direction, poussez sur l‘adaptateur jusqu‘à ce que le côté portant une rainure arrive à raz du bord du boîtier de pédalier SI, côté transmission. Laissez reposer pendant au moins 12 heures (à 22 °C) afin que la Loctite soit sèche avant de monter le jeu de pédalier et le pédalier standard. Suivez les instructions de la fiche technique Loctite : http://tds.loctite.com/tds5/docs/609-FR.PDF Loctite™ 609 KP009/ ADAPTATEUR KF365/ ADAPTATEUR avec OUTIL (L‘accessoire de pose de roulement n‘est pas montré) CÔTÉ TRANSMISSION INFORMATION Nous vous recommandons fortement d‘utiliser un coton-tige pour appliquer la Loctite de manière régulière et sans excès. Le contact prolongé de la Loctite avec le cadre risque de le décolorer ou de l‘endommager. Veillez à nettoyer immédiatement les taches et à essuyer les traces éventuelles de Loctite sur les parties peintes du cadre. 51 DÉPOSE DE L‘ADAPTATEUR DE 68 mm L‘opération suivante ne doit être effectuée que par un mécanicien professionnel spécialiste en vélos. Il est possible de retirer l‘adaptateur. Toutefois, il n‘est pas recommandé d‘effectuer des opérations de dépose/repose répétées, car cela pourrait endommager le boîtier de pédalier SI. 1. L‘opération de dépose de l‘adaptateur de boîtier de pédalier SI s‘effectue avec le kit d‘extraction KF366/, un outil composé de deux parties, utilisé conjointement avec l‘accessoire de pose de roulement de jeu de direction. La disposition des différents outils pour la dépose est illustrée sur la figure ci-après. 2. Poussez l‘adaptateur vers l‘extérieur du boîtier de pédalier à l‘aide de l‘accessoire de pose de roulement de jeu de direction, jusqu‘à ce que l‘adaptateur soit retenu par la partie réceptrice de l‘outil et puisse être retiré du boîtier de pédalier. Après la dépose, il est nécessaire d‘éliminer toute trace de Loctite résiduelle avant de réinstaller les circlips et les roulements SI. Employez du nettoyant Loctite 768. Servez-vous d‘un cure-dent pour éliminer les résidus d‘adhésif dans les rainures. N‘utilisez pas d‘outil coupant, ne rectifiez pas et n‘usinez pas la surface, n‘employez pas de produits abrasifs pour nettoyer l‘intérieur du boîtier de pédalier. Pour consulter les instructions de nettoyage Loctite : http://tds.loctite.com/ ADAPTATEUR Récepteur Presse KF366/ OUTIL D‘EXTRACTION CÔTÉ TRANSMISSION (L‘accessoire de pose de roulement n‘est pas montré) (Headset press not shown) INFORMATION Utilisez uniquement le kit d‘extraction Cannondale KF366/ et un accessoire de pose de roulement de jeu de direction. N‘utilisez aucun autre outil. Vérifiez que la partie réceptrice de l‘outil est correctement centrée sur le côté transmission du boîtier de pédalier, avant et pendant que vous appliquez la pression. Nous vous recommandons fortement de faire effectuer cette opération par un revendeur agréé Cannondale. Les dommages éventuels causés par une dépose mal effectuée ne sont pas couverts par la garantie. 52 126709.PDF ADAPTATEUR DE 160 MM (CARBONE) FIXATION DE DÉRAILLEUR ARRIÈRE Avant le remontage (de la même fixation ou d’une nouvelle) : Nettoyez la patte de fixation et inspectez-la soigneusement, afin de détecter les fissures ou les dommages éventuels. Nettoyez les surfaces et appliquez une mince couche de graisse pour cycles sur la patte de dérailleur pour minimiser le bruit de craquement pouvant se produire lors de très légers déplacements entre les deux pièces lorsque le dérailleur est actionné. Il convient d’appliquer la graisse et la loctite avec précaution. Prenez garde à ne pas souiller les filetages mâle et femelle avec la graisse, car cela rendrait la loctite inefficace. KP135/ - SRAM 160 MM 2,5 mm 1,1 m.N, 10 In.Lbs Loctite 242 (bleue) KP121/ DÉRAILLEUR AVANT SRAM S2 FD KP048/ KP123/ CHAINPLATE SRAM S3 / SHIMANO E-TYPE w/o plate FD FD Vérifiez le réglage du dérailleur après remontage. Réglez le blocage rapide afin qu’il soit fermement serré. Consultez la Section 4. A en PARTIE I du Guide d’utilisation de votre vélo Cannondale. INFORMATION Ne pas utiliser un outil d'alignement dérailleur à redresser. Si un réglage est nécessaire de flexion, retirez le crochet de la première image. 53 ENTRETIEN Le tableau ci-dessous contient uniquement les opérations d’entretien supplémentaires. Pour plus d’informations sur les opérations d’entretien de base, veuillez consulter le Guide d’utilisation de votre vélo Cannondale. Consultez votre revendeur pour établir avec son aide un programme d’entretien complet adapté à vos composants, à votre style de conduite et à vos conditions d’utilisation. N’oubliez pas de suivre les recommandations d’entretien fournies par les fabricants respectifs des différents composants de votre vélo, autres que Cannondale. QUE FAIRE QUAND PROTECTION DU CADRE : TUBE DIAGONAL : Une feuille de protection transparente est appliquée sur le cadre des modèles carbone de ce vélo. Cette feuille protège le tube diagonal contre les dommages causés par les débris de petite taille. Remplacez-la si elle est endommagée ou manquante. Voir page 39. PLAQUE DE CHAÎNE: Vérifiez la plaque de chaîne située du côté transmission, derrière les couronnes de pédalier. Remplacez-la par une pièce neuve si elle est endommagée ou manquante. Voir page 39. CÂBLES ET GAÎNES DE CÂBLE: De petits adhésifs de protection du cadre sont fournis avec votre vélo. Placez ces protections sur le cadre, là où les câbles et les gaines de câble frottent en raison des mouvements du vélo. Avec le temps, le frottement des câbles peut même user et endommager sérieusement le cadre. Voir pages 39 et 41. APRÈS LA PREMIÈRE SORTIE ET APRÈS QUELQUES SORTIES BASE ARRIÈRE: Un adhésif de protection transparent contre les sauts de chaîne a été placé sur la base arrière droite du bras oscillant. Remplacez cette protection si elle est endommagée. Voir pages 39 et 41. REMARQUE: Les dommages causés au vélo par le frottement des câbles et gaines de câble n’est pas couvert par la garantie. En outre, les protections adhésives ne sont pas destinées à remédier à une mauvaise installation des câbles et/ou des gaines de câble. Si vous découvrez que les protections s’usent rapidement, consultez votre revendeur Cannondale afin qu’il vérifie le montage et le passage des câbles et gaines de câble de votre vélo. INSPECTION DU CADRE, DES BASES ARRIÈRE ET DES HAUBANS: Nettoyez et inspectez soigneusement l’ensemble du cadre, afin de détecter les fissures ou les dommages éventuels. AVANT ET APRÈS CHAQUE SORTIE Consultez “Inspection de sécurité” du Guide d’utilisation de votre vélo Cannondale. AVERTISSEMENT PEUT CAUSER UN ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES Demandez à votre revendeur Cannondale de vous aider à établir un programme d’entretien complet, avec la liste des pièces de votre vélo que VOUS devez inspecter régulièrement. Il est important d’effectuer des vérifications fréquentes pour déceler les problèmes qui peuvent provoquer un accident. 54