Max PJRC160 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Max PJRC160 Manuel du propriétaire | Fixfr
PJRC160
CORDLESS RE-BAR CUTTER
AKKU-BEWEHRUNGSSCHNEIDER
COUPE-BARRE D'ARMATURE SANS FIL
TAGLIATONDINI A BATTERIA
CORTADOR DE BARRAS DE ACERO
CORRUGADO INALÁMBRICO
OPERATING AND MAINTENANCE MANUAL
BETRIEBSANLEITUNG
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
MANUALE DI FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
Original Language English
BEFORE USING THIS TOOL, STUDY THIS MANUAL TO ENSURE SAFETY WARNING
AND INSTRUCTIONS.
KEEP THESE INSTRUCTIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING
LESEN SIE VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHINWEISE.BITTE BEWAHREN SIE DIE GEBRAUCHS- UND SICHERHEITSHINWEISE AUF, DAMIT SIE AUCH SPÄTER EINGESEHEN WERDEN KÖNNEN.
WARNUNG
AVERTISSEMENT
AVANT D’UTILISER CET OUTIL, LIRE CE MANUEL ET LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AFIN DE
GARANTIR UN FONCTIONNEMENT SÛR.
CONSERVER CE MANUEL EN LIEU SÛR AVEC L’OUTIL AFIN DE POUVOIR LE CONSULTER
ULTÉRIEUREMENT.
PRIMA DI USARE QUESTA MACCHINA, STUDIARE IL MANUALE PER PRENDERE ATTO DEGLI
AVVERTIMENTI E DELLE ISTRUZIONIPER LA SICUREZZA.
TENERE QUESTE ISTRUZIONI INSIEME ALLO STRUMENTO PER CONSULTAZIONI FUTURE.
ATTENZIONE
ADVERTENCIA
ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA, LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL PARA
FAMILIARIZARSE CON LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES JUNTO CON LA HERRAMIENTA PARA FUTURAS CONSULTAS.
INDEX INHALTSVERZEICHNIS TABLE DES MATIÈRES INDICE ÍNDICE
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
Page
Page
Page
Page
Page
5
17
29
41
53
to
to
to
to
to
16
28
40
52
64
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Page 71
www.max-europe.com
DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS
WARNING:
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTE:
Emphasizes essential information.
DEFINITIONEN DER HINWEISBEZEICHNUNGEN
WARNUNG:
Zeigt eine eventuell gefährliche Situation an, die den Tod oder schwere
Verletzungen zur Folge haben könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
VORSICHT:
Zeigt eine eventuell gefährliche Situation an, die leichte oder mittelschwere
Verletzungen zur Folge haben könnte, wenn sie nicht vermieden wird.
HINWEIS:
Hebt wichtige Informationen hervor.
DÉFINITIONS DES DIFFÉRENTS DEGRÉS D’ AVERTISSEMENTS
AVERTISSEMENT: Indique une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n’est pas
contournée, pourrait provoquer la mort ou des blessure sérieuses.
ATTENTION:
Indique une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n’est pas contournée,
pourrait provoquer des blessures légères à moyennement sérieuses.
REMARQUE:
Souligne des informations importantes.
DEFINIZIONE DELLE INDICAZIONI DI AVVERTIMENTO
ATTENZIONE:
Indica l’eventualità che possa verificarsi una situazione pericolosa, la quale se
non viene evitata, può risultare letale o provocare gravi lesioni.
AVVERTENZA:
Indica l’eventualità che possa verificarsi una situazione pericolosa, la quale se
non viene evitata, può provocare lesioni di lieve o media entità.
NOTA:
Evidenzia informazioni importanti.
DEFINICIÓN DE LAS INDICACIONES DE ADVERTENCIA
ADVERTENCIA:
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría causar la muerte o
graves lesiones si no se evita.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría causar lesiones menos
graves o leves si no se evita.
NOTA:
Resalta informaciones importantes.
2
Fig.A
Abb.A
"
$
#
&
'
!
%
Fig.B / Abb.B
Fig.C / Abb.C
Fig.D / Abb.D
18 19
20
13
13
16
14
21
24
22
23
17
15
Fig.E / Abb.E
Fig.F / Abb.F
Fig.G / Abb.G
7
$
19
Fig.H / Abb.H
20
Fig.I / Abb.I
Fig.J / Abb.J
20
20
3
Fig.K / Abb.K
Fig.L / Abb.L
Fig.M / Abb.M
15
Fig.O / Abb.O
Fig.P / Abb.P
$
Fig.Q / Abb.Q
3
#
Fig.R / Abb.R
Fig.S / Abb.S
Fig.T / Abb.T
25
28
30
26
Fig.U / Abb.U
27
29
Fig.V / Abb.V
Fig.W / Abb.W
31
32
4
31
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
TABLE DES MATIÈRES
1. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
RELATIFS AUX OUTILS ÉLECTRIQUES ....................... 29
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR LE COUPE-BARRE ... 32
3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES............................. 34
4. INSTRUCTIONS RELATIVES À LA BATTERIE.............. 36
5. INSTRUCTIONS D'UTILISATION .................................... 39
6. ENTRETIEN...................................................................... 40
7. ENTREPOSAGE............................................................... 40
1. AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ GÉNÉRAUX
RELATIFS AUX OUTILS
ÉLECTRIQUES
1. SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
• Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Des zones en désordre ou sombres
entraînent des accidents.
• N'utilisez pas les outils électriques dans
des atmosphères explosives, comme en
présence de liquides, gaz ou poussière
inflammables. Les outils électriques créent
des étincelles qui enflamment la poussière ou
les vapeurs.
• Tenez les enfants ou les personnes qui
vous entourent à distance lorsque vous
utilisez un outil électrique. Des distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Les fiches des outils électriques doivent
s'adapter à la prise. Ne modifiez jamais en
aucune manière la fiche d'un outil. N'utilisez
aucune fiche d'adaptateur avec des outils
électriques mis à la terre (masse). Des fiches
non modifiées et des prises adaptées réduiront
le risque d'électrocution.
• Évitez tout contact corporel avec les
surfaces mises à la terre ou à la masse,
telles que des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque
de choc électrique est accru si votre corps est
mis à la terre ou la masse.
• N'exposez pas les outils électriques à la
pluie ou l'humidité. La pénétration d'eau
dans un outil électrique augmente le risque
d'électrocution.
AVERTISSEMENT
LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ ET TOUTES LES CONSIGNES.
Un non-respect de ces avertissements et
consignes peut entraîner une électrocution, un
incendie et/ou des blessures graves. Conserver
tous les avertissements et consignes pour
une consultation ultérieure. Le terme "outil
électrique" dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique raccordé au secteur (cordon
d'alimentation) ou fonctionnant avec une batterie
(sans fil).
29
• Ne détériorez pas le cordon. N'utilisez
jamais le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l'outil électrique. Maintenez le
cordon à distance de la chaleur, d'huile, de
bords tranchants et de pièces mobiles. Des
cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque d'électrocution.
• Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, utilisez une rallonge conçue
pour l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge
adaptée à une utilisation à l'extérieur réduit le
risque d'électrocution.
• Utilisez un équipement de protection
individuel. Portez toujours des lunettes de
protection. L'équipement de protection tel
qu'un masque antipoussière, des chaussures
de sécurité antidérapantes, un casque, des
protections auditives ou des gants, utilisé dans
des conditions appropriées réduira le risque
de blessure.
• Évitez tout démarrage involontaire. Vérifiez
que l'interrupteur est en position d'arrêt
avant de brancher l'appareil et/ou le blocbatterie, de ramasser ou transporter l'outil.
Le transport d'outils électriques avec votre
doigt sur l'interrupteur ou la mise sous tension
d'outils électriques dont l'interrupteur est en
position Marche entraîne des accidents.
• Retirez toute clé ou clavette de calage
avant de mettre l'appareil électrique sous
tension. Une clé ou clavette toujours fixée sur
une pièce rotative de l'outil électrique peut
entraîner des blessures.
• Ne tendez pas le bras trop loin. Restez bien
en équilibre sur vos pieds en permanence.
Ceci permet un meilleur contrôle de l'outil
électrique dans des situations inattendues.
• Portez une tenue appropriée. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Tenez
vos cheveux, vêtements et gants à distance
des pièces mobiles. Des vêtements amples,
des bijoux ou des cheveux longs peuvent se
coincer dans les pièces mobiles.
• Si des appareils sont fournis pour le
raccordement aux dispositifs de
récupération et d'extraction de la
poussière, vérifiez qu'ils sont raccordés et
correctement utilisés. L'utilisation d'un
dispositif de récupération de la poussière peut
réduire les risques liés à la poussière.
• N'utilisez pas l'outil électrique sous la
pluie, près de projections d'eau, dans un
endroit mouillé ou humide. L'utilisation de
l'outil dans ces conditions ou des conditions
similaires augmente le risque d'électrocution,
de dysfonctionnement dangereux et de
surchauffe. Si vous êtes obligé d'utiliser un
outil électrique dans un endroit humide,
utilisez une alimentation électrique
protégée par un dispositif différentiel à
courant résiduel (DDR). L'utilisation d'un
DDR réduit le risque d'électrocution.
3. SÉCURITÉ PERSONNELLE
• Restez vigilant, regardez ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N'utilisez pas un
outil électrique lorsque vous êtes fatigué
ou sous l'influence de drogues, alcool ou
médicaments. Un moment d'inattention
lorsque vous utilisez des outils électriques
peut entraîner des blessures graves.
4. UTILISATION ET ENTRETIEN D'UN OUTIL
ÉLECTRIQUE
• Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil
électrique adapté à votre application. L'outil
électrique adapté exécutera le travail d'une
manière plus correcte et plus sûre à la vitesse
pour laquelle il est conçu.
• N'utilisez pas l'outil électrique si
l'interrupteur ne fonctionne pas
correctement. Un outil électrique qui ne peut
pas être commandé à l'aide de l'interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
• Débranchez la fiche de l'alimentation
électrique et/ou le bloc-batterie de l'outil
électrique avant d'effectuer un quelconque
réglage, de changer d'accessoire ou de
ranger l'outil électrique. Ces mesures
préventives réduisent le risque d'un
démarrage accidentel de l'outil électrique.
• Rangez des outils électriques à l'arrêt hors
de portée des enfants et ne laissez pas des
personnes non familiarisées avec l'outil
électrique ou ces consignes utiliser cet outil.
30
Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d'utilisateurs non formés.
• Entretenez les outils électriques. Vérifiez que
des pièces mobiles ne sont pas désalignées
ou coincées, que des pièces ne sont pas
cassées ou vérifiez tout autre état qui pourrait
gêner le fonctionnement de l'outil électrique.
Si l'outil électrique est endommagé, faites
réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. Un
grand nombre d'accidents sont causés par des
outils électriques mal entretenus.
• Maintenez les outils de coupe affûtés et
propres. Des outils de coupe correctement
entretenus avec des bords tranchants affûtés
risquent moins de se coincer et sont plus
faciles à contrôler.
• Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les
embouts, etc. conformément à ces consignes,
en prenant en compte les conditions de travail
et le travail à réaliser. L'utilisation de l'outil
électrique pour des opérations différentes de
celles pour lesquelles il est prévu peut entraîner
une situation dangereuse.
• NE METTEZ PAS LES OUTILS
ÉLECTRIQUES AU REBUT AVEC VOS
DÉCHETS MÉNAGERS. Conformément à la
Directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques et
électroniques et sa mise en œuvre dans les
lois nationales, les outils électriques qui ne
peuvent plus être utilisés doivent être collectés
séparément et mis au rebut d'une manière
respectueuse de l'environnement.
• LES BLOCS-BATTERIE/BATTERIES
DÉFECTUEUX OU DÉCHARGÉS DOIVENT
ÊTRE RECYCLÉS CONFORMÉMENT À LA
DIRECTIVE 2006/66/CE.
• Rechargez uniquement à l'aide du
chargeur spécifié par le fabricant. Un
chargeur adapté à un type de bloc-batterie
peut entraîner un risque d'incendie lorsqu'il est
utilisé avec un autre type de bloc-batterie.
• Utilisez les outils électriques uniquement
avec les blocs batteries spécifiés.
L'utilisation d'autres blocs batteries peut
entraîner un risque de blessure et d'incendie.
• Lorsque le bloc-batterie n'est pas utilisé,
tenez-le à distance d'autres objets
métalliques, tels que des trombones,
pièces, clés, clous, vis ou autres petits
objets métalliques, qui peuvent créer un
contact entre deux bornes. Un court-circuit
des bornes de la batterie peut entraîner des
brûlures ou un incendie.
• En cas d'utilisation incorrecte, du liquide
peut être éjecté de la batterie ; évitez tout
contact avec ce liquide. En cas de contact
accidentel, rincez avec de l'eau. Si du
liquide entre en contact avec les yeux,
consultez également un médecin. Le liquide
éjecté de la batterie peut entraîner une
irritation ou des brûlures.
5. UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
SUR BATTERIE
• NE JETEZ PAS LES BLOCS-BATTERIE/
BATTERIES AU FEU OU DANS L'EAU. Les
blocs-batterie/batteries doivent être collectés,
recyclés ou mis au rebut dans le respect de
l'environnement.
• PROTÉGEZ LA BATTERIE CONTRE LA
CHALEUR, AINSI QUE CONTRE LE
RAYONNEMENT DU SOLEIL ET LE FEU.
Il existe un risque d'explosion.
6. RÉPARATION
• Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié qui n'utilise que des
pièces de rechange d'origine. Ceci garantit
le maintien de la sécurité de l'outil électrique.
• CHARGEZ LE BLOC-BATTERIE À UNE
TEMPÉRATURE COMPRISE ENTRE 5 °C
(41 °F) ET 40 °C (104 °F)
31
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
POUR LE COUPE-BARRE
7. TENEZ FERMEMENT L'OUTIL À DEUX
MAINS
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures graves.
8. NE LAISSEZ PAS L'OUTIL EN MARCHE
N'utilisez l'outil que si vous le tenez.
9.
1. TENEZ VOS MAINS À L'ÉCART DES
PIÈCES MOBILES
2. VEILLEZ À TENIR VOS MAINS À L'ÉCART
DE LA GÂCHETTE ET À RETIRER LA
BATTERIE LORSQUE VOUS
REMPLACEZ OU AJUSTEZ LA LAME, EN
CAS D'ANOMALIES ET LORSQUE VOUS
N'UTILISEZ PAS L'APPAREIL
Le fait de laisser la batterie installée dans ces cas
peut entraîner des défaillances ou une
détérioration.
N'UTILISEZ QUE LA BATTERIE AUTORISÉE
Utilisez exclusivement la batterie MAX JPL925. Si
l'outil est relié à une alimentation autre que la
batterie autorisée, une batterie rechargeable, une
pile sèche ou une batterie d'accumulateurs
utilisée dans les automobiles par exemple, l'outil
peut être endommagé, défaillant, en surchauffe,
voire provoquer un incendie. Ne reliez cet outil à
aucune autre alimentation électrique que la
batterie MAX JPL925.
10. POUR GARANTIR DES PERFORMANCES
OPTIMALES, RECHARGEZ COMPLÈTEMENT
LA BATTERIE AVANT UTILISATION
Une batterie neuve ou une batterie non utilisée
sur une période prolongée peut être déchargée et
doit donc être rechargée pour retrouver une
condition de recharge complète. Avant d'utiliser
l'outil, veillez à recharger la batterie à l'aide du
chargeur de batterie MAX JC928 spécifié.
3. NE MODIFIEZ JAMAIS L'OUTIL
Une modification de l'outil affecte les
performances et la sécurité. Toute modification
peut entraîner des blessures graves et annule la
garantie de l'outil.
11. NE COUVREZ PAS L'ORIFICE DE
VENTILATION LIBRE. NE METTEZ RIEN
DANS L'ORIFICE DE VENTILATION.
L'outil pourrait surchauffer, dégager de la fumée
ou tomber en panne.
Une telle situation s'avère très dangereuse car
des corps étrangers pourraient s'échapper de
l'outil.
4. MAINTENEZ L'OUTIL EN BON ÉTAT DE
FONCTIONNEMENT
(VÉRIFIEZ LE SERRAGE DES VIS AVANT
TOUTE OPÉRATION)
Pour sécuriser l'utilisateur et garantir des
performances optimales, recherchez toute trace
d'usure et de détérioration sur l'outil.
Dans des conditions d'utilisation normales, l'outil
génère des vibrations. Ces vibrations peuvent
entraîner un relâchement des vis, et donc une
détérioration de l'outil ou des blessures graves.
Faites également en sorte que la poignée de
l'outil soit propre et sèche et notamment qu'elle ne
porte pas de traces d'huile et de graisse.
12. ÉVITEZ TOUTE UTILISATION
PROLONGÉE DE L'OUTIL.
La température du moteur et de l'huile
augmenteront jusqu'à ce que l'outil ne puisse plus
fournir les performances suffisantes.
13. NE LAISSEZ PAS L'OUTIL TOMBER.
Cela pourrait provoquer des dégâts ou un
dysfonctionnement.
Lorsque vous travaillez en hauteur, faites preuve
de prudence vis-à-vis de votre environnement et
des personnes à proximité.
5. LAISSEZ L'OUTIL PRÉCHAUFFER
PENDANT PLUSIEURS MINUTES AVANT
DE L'UTILISER
Par temps froid ou lorsque l'outil n'a pas été utilisé
pendant une longue période, la lubrification des
parties internes de l'outil peut ne pas être
suffisante. Dans ce cas, laissez l'outil préchauffer
pendant plusieurs minutes en l'utilisant sans
charge. Sans lubrification interne suffisante, l'outil
ne peut pas être pleinement performant.
14. N'UTILISEZ QUE LES LAMES ET LES
ACCESSOIRES INDIQUÉS DANS CE
MANUEL.
Les autres lames et accessoires pourraient
provoquer des pannes, des blessures ou des
accidents.
6. VÉRIFIEZ L'ABSENCE DE PERSONNES
EN DESSOUS DE VOUS LORSQUE VOUS
UTILISEZ L'OUTIL EN HAUTEUR
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures graves de la personne située en
contrebas.
15. N'UTILISEZ QUE L'HUILE HYDRAULIQUE
INDIQUÉE.
Toute autre huile pourrait provoquer des pannes
ou générer une puissance inadaptée, ce qui
porterait préjudice à l'outil.
32
10 Chargez la batterie dans un endroit bien
ventilé
Évitez de recharger la batterie sous les rayons
du soleil.
11 Évitez d'utiliser le chargeur de batterie de
manière continue
Laissez le chargeur au repos pendant 15
minutes entre chaque recharge pour éviter
tout dysfonctionnement.
12 Tout objet obstruant les trous d'aération ou
le connecteur de la batterie peut entraîner
une électrocution ou des
dysfonctionnements
Utilisez le chargeur à l'abri de la poussière ou
d'autres corps étrangers.
13 Manipulez le cordon d'alimentation avec
précaution
Ne transportez pas le chargeur de batterie par
son cordon d'alimentation. N'utilisez pas le
cordon d'alimentation pour le débrancher de la
prise murale. Ceci endommage le cordon en
étirant ses câbles internes ou provoque un
court-circuit. Ne mettez pas le cordon
d'alimentation en contact avec des outils à
bords pointus, des matériaux chauds, de
l'huile ou de la graisse. Un cordon
endommagé doit être réparé ou remplacé.
14 Ne rechargez pas des batteries non
rechargeables avec ce chargeur.
15 Ce chargeur ne doit pas être utilisé par des
enfants ou des personnes handicapées
sans surveillance.
16 Surveillez les enfants afin qu'ils ne jouent
pas avec le chargeur.
17 Placez un capot sur la borne de la batterie
Lorsque vous n'utilisez pas la batterie, placez
un capot sur sa borne pour éviter tout courtcircuit.
Tenez la batterie à distance de tout autre objet
métallique (trombones, pièces de monnaie,
clés, clous, vis ou autres petits objets
métalliques) qui peuvent créer un contact
entre deux bornes.
18 Ne laissez pas l'outil dans une voiture et
évitez de l'exposer aux rayons du soleil
l'été. Le fait d'exposer l'outil à des
températures élevées peut endommager la
batterie.
19 Ne rangez pas une batterie complètement
déchargée. Une batterie peut être
endommagée si, une fois complètement
déchargée, vous la retirez du système et ne
l'utilisez pas pendant une période
prolongée. Rechargez la batterie
immédiatement lorsqu'elle est déchargée.
Zone dangereuse
16. LORSQUE VOUS COUPEZ UNE BARRE, LA
DÉCOUPE PEUT ÊTRE PROJETÉE COMME
LE MONTRE L'ILLUSTRATION CI-DESSUS.
VEILLEZ À CE QUE VOTRE ESPACE DE
TRAVAIL SOIT DÉGAGÉ AVANT DE COUPER
LA BARRE.
17. PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA RECHARGE
DE LA BATTERIE
1 N'utilisez que le chargeur de batterie MAX
JC928 et la batterie JPL925
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
une surchauffe de la batterie ou un incendie
pouvant provoquer des blessures graves.
2 Rechargez la batterie via une prise murale
de courant alternatif dont la tension est
comprise entre 100 et 240 V
Le non-respect de cette consigne peut
entraîner une surchauffe ou une recharge
inappropriée pouvant provoquer des
blessures graves.
3 N'utilisez jamais de transformateur
4 Ne reliez jamais la batterie à un générateur
de courant continu
Le chargeur tomberait en panne ou risquerait
de brûler.
5 Évitez de recharger la batterie sous la
pluie, dans un endroit humide ou
présentant des risques d'éclaboussures
Le chargeur de batterie est prévu pour une
utilisation en intérieur. La recharge d'une
batterie humide ou mouillée peut entraîner
une électrocution ou un court-circuit pouvant
entraîner une brûlure, voire un incendie.
6 Ne touchez pas le cordon ou la fiche
d'alimentation avec une main mouillée ou
un gant mouillé
Ceci peut entraîner une blessure due à une
électrocution.
7 Ne recouvrez pas le chargeur de batterie
d'un tissu ou autre pendant la recharge de
la batterie
Ceci entraînerait une surchauffe et une
détérioration due à une brûlure, voire un
incendie du chargeur.
8 Tenez la batterie et le chargeur à l'écart de
toute source de chaleur ou de flammes
9 Ne rechargez pas la batterie à proximité de
matériaux inflammables
33
3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
1. NOM DES PIÈCES (voir les figures A, B et C)
Fig. A
1
TÊTE
13
2
LAME
14
BORNE
3
TIGE
15
FENTE D'AÉRATION
4
VIS DE GRAISSAGE
16
TAQUET
5
GÂCHETTE
17
6
MOTEUR
ÉTIQUETTE DE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
7
BLOC-BATTERIE JPL925
18
POINT D'ENTRÉE DE LA BATTERIE
8
VERROU DE SÉCURITÉ
19
9
VIS DE VANNE
VOYANT (ORANGE)
VOYANT D'ÉTAT
DE CHARGE
10
VIS DE RÉGLAGE
20
11
ÉCROU DE SERRAGE
VOYANT (ROUGE/VERT)
VOYANT D'ÉTAT
DE CHARGE
12
ÉTIQUETTE DE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Fig. B
2. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE
L'OUTIL
Fig. C
CAPOT DE BATTERIE
21
ÉTIQUETTE DE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
22
FENTE D'AÉRATION
23
CORDON D'ALIMENTATION
24
FICHE ÉLECTRIQUE CE
<Chargeur de batterie>
NOM DU PRODUIT
Chargeur de batterie MAX au
lithium-ion
7,6kg (16,8 lbs.) (Batterie comprise)
Nº PRODUIT
JC928(CE)
HAUTEUR
228 mm (9")
ENTRÉE
100-240 V CA 50/60 Hz 1,620,68 A
LARGEUR
100 mm (4")
LONGUEUR
389 mm (15-3/8")
SORTIE
7,2/10,8/14,4 V CC 7 A
18/21,6/25,2/28,8 V CC 3,9 A
HUILE
HYDRAULIQUE
ISO VG46
POIDS
1,6 kg (3,5 lbs.)
5 à 40 °C (41 à 104 °F)
TENSION/
BATTERIE
25,2 V,
Bloc-batterie au Li-ion JPL925
TEMPÉRATURE
DE
FONCTIONNEMENT
DIAMÈTRE DE
COUPE MAXIMAL
φ16 mm (#5)
80 % d'humidité relative max.
MOTEUR
Moteur CC sans charbon
HUMIDITÉ
DE
FONCTIONNEMENT
TEMPÉRATURE DE
FONCTIONNEMENT
-5 à 40 °C (14 à 104 °F)
HUMIDITÉ DE
FONCTIONNEMENT
80 % d'humidité relative max.
Nº PRODUIT
PJRC160
POIDS
34
<Batterie>
NOM DU PRODUIT
Batterie MAX au lithium-ion
Nº PRODUIT
JPL925
TYPE DE BATTERIE
Batterie au lithium-ion
TENSION NOMINALE
25,2 V CC
CAPACITÉ NOMINALE
3,0 Ah (3000 mAh)
DURÉE DE RECHARGE
(AVEC JC928(CE))
Recharge rapide - Environ 35 minutes (Env. 90 % de capacité)
Pleine charge - Environ 45 minutes à 25 °C (77 °F) (100 % de capacité)
ACCESSOIRES
Capot de batterie (pour éviter un court-circuit)
POIDS
0,9 kg (2,4 lbs.)
TEMPÉRATURE DE RECHARGE 5 à 40 °C (41 à 104 °F)
TEMPÉRATURE DE
FONCTIONNEMENT
-5 à 40 °C (14 à 104 °F)
HUMIDITÉ DE
FONCTIONNEMENT
80 % d'humidité relative max.
CHARGEUR DE BATTERIE :
Utilisez exclusivement le chargeur de batterie agréé, MAX JC928.
3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
4 Catégorie de surtension
PRODUIT
1 BRUIT
Niveau sonore pondéré A type déterminé
conformément à la norme EN60745-2-6 :
• Niveau de pression sonore (LpA):91dB (A)
• Niveau de puissance sonore (LWA): 80dB (A)
• Incertitude (K) :
3dB (A)
Catégorie de
surtension
PJRC160 COUPECatégorie 1
BARRE D'ARMATURE conforme à
CEI 60664-1
SANS FIL
JC928(CE)
CHARGEUR DE
BATTERIE
Catégorie 2
conforme à
CEI 60664-1
5 Degré de pollution
Degré de pollution : 4 conformément à CEI
60664-1 (PJRC160 et JC928(CE)).
4. APPLICATIONS
Découpe des éléments suivants
• Barre
• Vis
• Treillis
Portez des protections auditives
2 VIBRATIONS
Valeur totale de vibrations (somme du
vecteur triaxial) déterminé conformément à
la norme EN60745-1 :
• Émission de vibrations : (ah, HD): ≤2,5 m/s2
• Incertitude (K) :
1,5 m/s2
5. À PROPOS DE L’ANNÉE DE
PRODUCTION
Le numéro de production de ce produit est
indiqué sur son boîtier. Le deux premiers
chiffres du numéro indiquent l'année de
production.
3 ÉMISSION RAYONNÉE 30-1000 MHZ
Classe B
(Exemple)
08826035D
Année 2008
35
4. INSTRUCTIONS RELATIVES
À LA BATTERIE
contient pas d'objets étrangers, le problème est peutêtre lié à la batterie ou au chargeur. Rapportez-le au
distributeur pour maintenance.
3 (Fig. G) Rechargez la batterie.
1. RECHARGE
(1) Insérez complètement la batterie dans le
connecteur du chargeur jusqu'à ce qu'elle y soit
fermement installée.
(2) La recharge démarre automatiquement et est
signalée par le voyant de recharge rouge et des
bips sonores.
AVERTISSEMENT
• Avant de retirer la batterie de l'outil, appuyez sur
le verrou de sécurité indiqué dans la Fig. P et
éloignez les mains de la gâchette (Fig. A5).
(3) La durée de la recharge est d'environ 35 minutes
(capacité de 90 %). Celle-ci varie en fonction de
la température et de la tension de la source
d'alimentation.
1 (Fig. D) Le capot de batterie (Fig. D 13)
utilisé pour éviter un court-circuit doit être
retiré de la borne de la batterie.
(Fig. E) Pour recharger la batterie, retirez-la de
l'outil en appuyant sur les taquets (Fig. E 16)
des deux côtés tout en tenant fermement la
poignée de l'outil.
(4) La durée de la recharge de batteries dont la
température est faible (10 °C (50 °F) ou moins)
peut être plus longue. Les voyants de recharge
rouge et orange s'allument lorsque vous
rechargez à de faibles températures.
4 (Fig. H) Une fois la batterie rechargée, le
voyant rouge s'éteint et le voyant vert
clignote.
Le voyant vert (Fig. H 20) clignote lentement et
un long bip sonore retentit pendant 2
secondes environ. La batterie est alors
rechargée à 90 % environ de sa capacité. Une
recharge rapide prend environ 35 minutes (la
durée et la capacité peuvent cependant varier
légèrement en fonction de la température
ambiante et de la tension d'alimentation).
2 (Fig. F) Branchez le chargeur dans une prise
murale (100 - 240 V).
Le voyant rouge, indicateur de l'alimentation
en courant (Fig. F 20), s'allume et s'éteint
entre deux brefs bips sonores (bip-bip).
LORSQUE LE VOYANT D'ATTENTE
ORANGE EST ALLUMÉ
Si la batterie est chaude (suite à une utilisation
prolongée ou une exposition directe au soleil), le
chargeur passe automatiquement en attente afin de
protéger la batterie. Le voyant d'attente orange est
allumé jusqu'à ce que la température de la batterie
revienne à un niveau acceptable. La recharge de la
batterie démarre ensuite automatiquement.
(Fig. I) Vous pouvez utiliser la batterie une fois la
recharge rapide terminée. La recharge continue
cependant si vous ne retirez pas la batterie du
chargeur. Le voyant vert s'allume (et un long bip
sonore retentit pendant 2 secondes environ)
lorsque la batterie est complètement rechargée
(capacité de 100 %).
LORSQUE LA TEMPÉRATURE DE LA
BATTERIE EST FAIBLE
(1) (Fig. J) Une fois la batterie rechargée, retirez-la
du chargeur.
Lorsque la température de la batterie est faible, sa
recharge est interrompue automatiquement jusqu'à ce
que sa température augmente (plus de 5 °C (41 °F)),
afin de la préserver et ce même si elle est installée sur
le chargeur.
Laissez quelques instants la batterie à une
température ambiante normale, puis rechargez-la.
(2) (Fig. K) Débranchez le cordon d'alimentation du
chargeur de la prise murale.
ATTENTION
LORSQUE LE VOYANT D'ATTENTE
ORANGE CLIGNOTE
• Lorsque la batterie est complètement
déchargée, ne la laissez pas longtemps ainsi
sans la recharger. La batterie peut être
endommagée si, une fois complètement
déchargée, vous la retirez du système et ne
l'utilisez pas pendant une période prolongée.
Ceci indique que la batterie ne peut pas être
rechargée. Débranchez le chargeur et inspectez le
connecteur de recharge. S'il contient des objets
étrangers, retirez-les à l'aide d'un tissu doux et sec. Si
le voyant orange continue à clignoter ou s'il ne
36
Rechargez la batterie immédiatement lorsqu'elle
est déchargée.
• Ne laissez pas la batterie sur le chargeur. Si
les consignes ci-dessus ne sont pas
respectées, un faible courant de fuite est
maintenu et la batterie peut être
endommagée. Une fois la recharge
terminée, retirez toujours la batterie du
chargeur.
ATTENTION
N'utilisez pas une batterie si sa durée de vie
est atteinte.
Ceci pourrait entraîner un dysfonctionnement
de l'outil. La recharge d'une batterie arrivée en
fin de vie pourrait également entraîner un
dysfonctionnement du chargeur.
DÉFAILLANCES DE LA BATTERIE
Si vous rencontrez les cas ci-dessous, rapportez
la batterie et le chargeur à votre distributeur.
• Le voyant rouge ne clignote pas lorsque la
fiche du chargeur est reliée à une prise murale
(la batterie n'est pas installée sur le chargeur).
• Ni le voyant de recharge rouge, ni le voyant
d'attente orange ne s'allume ou ne clignote
lorsque la batterie est installée sur le chargeur.
• Le voyant d'attente orange ne passe pas au
rouge au bout d'une heure (sauf à basse
température).
• Le voyant de recharge rouge ne change pas
(allumé - clignotement) au bout de 90 minutes.
RECYCLAGE D'UNE BATTERIE AU LI-ION
La batterie MAX utilise une batterie au Li-ion que
vous ne pouvez pas mettre au rebut avec vos
déchets ménagers. Pour plus d'informations sur
les options de recyclage ou de mise au rebut
appropriées, contactez votre service de
traitement des déchets.
ATTENTION
DURÉE DE VIE DE LA BATTERIE
Lors de la mise au rebut de la batterie, veillez
à remettre un capot sur la borne (en le fixant à
l'aide d'un ruban isolant) pour éviter un courtcircuit.
Si vous rencontrez l'une des situations cidessous, cela signifie que la durée de vie de la
batterie est altérée. Remplacez-la par une
neuve.
• Une réduction significative de la durée
d'utilisation est constatée alors que la batterie
a été rechargée correctement (complètement).
AVERTISSEMENT
Chargez la batterie lorsque la vitesse de
rotation de l'outil ralentit (la puissance de la
batterie est quasiment épuisée). Arrêtez
d'utiliser l'outil pour éviter de trop le
décharger, ce qui réduirait la durée de vie de
la batterie ou entraînerait un
dysfonctionnement de l'outil.
37
INDICATION DES VOYANTS DU CHARGEUR RAPIDE
Voyant du chargeur
Bip sonore
Le voyant rouge clignote.
Le cordon d'alimentation est
relié au connecteur.
Il clignote toutes les
secondes.
Deux brefs bips sonores
(bip, bip)
Le voyant rouge s'allume. La batterie est installée.
Il reste allumé.
Le voyant vert clignote.
Il clignote toutes les
secondes.
Le voyant vert s'allume.
Il reste allumé.
Le voyant rouge s'allume.
Le voyant orange
s'allume.
Ils restent allumés.
Le voyant orange
s'allume.
Il reste allumé.
Le voyant orange clignote.
Il clignote rapidement
(allumé pendant 0,1 s et
éteint pendant 0,1 s).
Un bref bip sonore (bip)
État de la recharge
Le chargeur est
alimenté.
Le cordon d'alimentation du chargeur
est relié à une prise murale.
La recharge de la
batterie est en
cours.
La recharge rapide continue.
La batterie est rechargée.
La batterie est
Un long bip sonore pendant rechargée.
environ 2 secondes (biiip...)
La batterie est rechargée à 90 %
environ de sa capacité.
La recharge continue si vous ne retirez
pas la batterie du chargeur.
Complètement rechargée.
La batterie est
Un long bip sonore pendant complètement
environ 2 secondes (biiip...) rechargée.
—
—
Rechargée à une capacité de 100 %.
Recharge de
protection
La batterie est rechargée avec un
courant faible afin de protéger le
chargeur et la batterie.
Attente
Si la température de la batterie est trop
élevée : la recharge de la batterie
démarre automatiquement une fois
que la température revient sous la
limite.
Si la température de la batterie est trop
faible : placez quelques instants la
batterie à température ambiante, puis
réessayez de la recharger.
Impossible de recharger.
Brefs bips sonores continus Impossible de
pendant environ 10
recharger.
secondes
(Bip, bip, bip, bip,...)
Impossible de recharger la batterie.
Le logement de la batterie est pollué
ou la batterie est en panne.
∗ La durée de la recharge de batteries dont la température est faible (10 °C (50 °F) ou moins) peut être
plus longue.
Pour le chargeur au lithium-ion JC928 (CE)
Cordon d'alimentation : utilisez un cordon d'alimentation amovible certifié UL et CSA, 18 AWG, deux
conducteurs, tension nominale VW-1, 105 °C, longueur minimale externe du cordon de 1,8 m.
Une extrémité se trouve dans une fiche de connexion moulée selon une configuration du type 15 A,
125 V (NEMA 1-15P) ou 15 A, 250 V (NEMA 2-15P).
L'autre extrémité se trouve dans un connecteur moulé correspondant à la fiche d'appareil électrique.
Si vous utilisez un cordon d'alimentation flexible, le cordon approprié (voir ci-dessous) doit être utilisé.
Un cordon d'alimentation flexible SP-2, SPE-2, SV, SVE ou SVT peut être utilisé.
38
5. INSTRUCTIONS
D'UTILISATION
après avoir coupé la barre. Relâchez la
gâchette après la découpe.
1 Desserrez l'écrou de serrage avec la clé
fournie. (Fig.A 11)
1. INSTALLATION ET RETRAIT DE
LA BATTERIE
2 Utilisez la vis de réglage de sorte que la
barre soit correctement inclinée. (Fig.A 10)
3 Serrez l'écrou avec la clé.
AVERTISSEMENT
4 Insérez la barre (Fig.S 25) à découper entre
les lames. (Fig.S 26)
• Avant d'installer ou retirer la batterie de
l'outil, appuyez sur le verrou de sécurité
indiqué dans la Fig. P et éloignez les mains
de la gâchette (Fig. Q).
• Avant l'utilisation, vérifiez que la batterie
est correctement installée dans l'outil.
Le non-respect de cette consigne peut
entraîner des blessures graves.
6 Relâchez le bouton pour retirer la barre.
5 Placez la barre à la position souhaitée pour
la découpe. Appuyez sur la gâchette et
manipulez la tige de découpe (Fig.S 27).
Maintenez la gâchette enfoncée jusqu'au
terme de la découpe. La tige de découpe
revient automatiquement en position de
départ au terme de l'opération.
1 (Fig. M) Pour installer la batterie, insérez-la
dans l'outil de telle sorte que les rails de la
batterie et de l'outil soient alignés. Faites
glisser complètement la batterie jusqu'à
entendre un déclic. Les taquets (Fig. M 16)
doivent revenir dans leur position d'origine.
2 (Fig. E) Pour retirer la batterie, retirez-la de
l'outil en appuyant sur les taquets (Fig. E
16) des deux côtés tout en tenant
fermement la poignée de l'outil.
3. UTILISATION DE LA VIS DE
VANNE
ATTENTION
• Ne forcez pas la vis de vanne, car cela
pourrait provoquer une fuite d'huile ou la
disparition de certaines pièces.
2. COMMENT DÉCOUPER LE
MATÉRIAU
1 Desserrez la vis de vanne pour retirer la
tige de découpe à mi-course. (Fig. T)
Desserrez la vis d'un tour dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre
(Fig.T 30) avec une pièce ou un tournevis
pour ramener la tige de découpe en
position de départ.
AVERTISSEMENT
• Placez vos mains à l'écart des pièces mobiles.
• Lorsque vous coupez une barre, la découpe
peut être projetée comme le montre
l'illustration ci-dessus. Veillez à ce que votre
espace de travail soit dégagé avant de
couper la barre.
• En présence d'huile ou de graisse sur la
poignée, nettoyez-la complètement.
Si de l'huile ou de la graisse se trouve sur la
poignée, votre main pourrait glisser et l'outil tomber.
2 Pour relancer la découpe, serrez la vis
dans le sens des aiguilles d'une montre
(Fig.T 31). Si la vis est lâche, la barre ne
pourra pas être découpée.
4. MÉCANISME DE ROTATION DE
LA TÊTE
AVERTISSEMENT
• Lorsque vous faites pivoter la tête, éloignez
vos doigts de la gâchette. Dans le cas
contraire, la tige de découpe pourrait
s'enclencher et provoquer des blessures
ou un accident (Fig.Q).
ATTENTION
• Insérez la barre (Fig.S 28) entre les lames
jusqu'à ce qu'elle touche le fond (Fig.S 29) et
coupez-la.
• Si la gâchette reste engagée au terme de
l'opération, la tige de découpe redémarre
1 La tête peut être pivotée à 360° (Fig.U)
39
7. ENTREPOSAGE
5. COMMENT CHANGER LES LAMES
N'entreposez pas l’outil dans un endroit exposé
au froid. Conservez-le dans un endroit chaud.
Si l’outil reste inutilisé, il faut le conserver dans
un endroit chaud et sec. Mettez-le hors de portée
des enfants. Même les outils de qualité peuvent
éventuellement nécessiter des mesures
d’entretien ou le remplacement de pièces en
raison de l’usure normale.
ATTENTION
• Avant de changer les lames, veillez à retirer
la batterie de l'outil.
• Soyez très prudent lorsque vous manipulez
les lames car elles sont tranchantes.
• Faites attention au sens dans lequel les
lames sont installées (Fig.W).
• Serrez bien les vis hexagonales qui
maintiennent la lame en place. (Fig. V)
RANGEMENT DE L'OUTIL
Lorsque vous avez terminé votre travail ou si
vous n'utilisez pas l'outil pendant une période
prolongée, retirez la batterie de l'outil. L'outil, les
éléments fixés et les accessoires doivent être
rangés dans un endroit sec et bien ventilé où la
température est comprise entre -20 °C (-4 °F) et
40 °C (104 °F).
La batterie (avec un capot placé sur la borne
pour éviter un court-circuit) doit être rangée dans
un endroit sec et bien ventilé où la température
est comprise entre -20 °C (-4 °F) et 30 °C (86 °F).
1 Desserrez les vis hexagonales (2 pour
chaque lame) qui maintiennent la lame en
place à l'aide d'une clé hexagonale n° 4 et
retirez l'ancienne lame.
2 Placez la nouvelle lame comme le montre
la Fig. W et serrez les vis hexagonales.
6. ENTRETIEN
ATTENTION
AVERTISSEMENT
LORSQUE VOUS RANGEZ LA BATTERIE
PENDANT PLUS DE 6 MOIS SANS L'UTILISER,
ET POUR PRÉSERVER SES
PERFORMANCES, SUIVEZ LES
INSTRUCTIONS CI-DESSOUS :
• Rechargez-la complètement avant de la
ranger.
• Placez un capot sur la borne de la batterie
pour éviter tout court-circuit.
• Rangez la batterie dans un endroit sec et
bien ventilé où la température est comprise
entre -20 °C (-4 °F) et 30 °C (86 °F).
• Ne rangez pas la batterie dans un endroit
exposé aux rayons du soleil.
• Avant d'inspecter l'outil, vérifiez que la
batterie est retirée de l'outil.
Le non-respect de cette consigne peut
entraîner des blessures graves.
• Avant d'inspecter le chargeur de batterie
JC928, vérifiez que le chargeur n'est pas
relié à l'alimentation électrique.
1 Inspectez régulièrement l'outil
Pour préserver les performances de l'outil,
nettoyez-le et inspectez-le régulièrement.
Inspectez régulièrement les vis pour vérifier
qu'elles sont vissées correctement.
Un serrage inapproprié peut provoquer un
accident ou endommager l'outil. Si une vis
est desserrée, resserrez-la complètement.
2 Ne lubrifiez pas l'appareil
Ne lubrifiez en aucun cas cet appareil. Une
lubrification retirerait la graisse située à
l'intérieur de l'outil et entraînerait un
dysfonctionnement de l'outil.
3 N'immergez l'outil dans aucun liquide.
N'introduisez aucun liquide dans l'outil
hormis l'huile prévue à cet effet.
40

Manuels associés