Manuel du propriétaire | Krups FMF7 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
12 Des pages
Manuel du propriétaire | Krups FMF7 Manuel utilisateur | Fixfr
a
l
b
g k
e
f
j
12
10
c
8
6
4
2
d
prog
i
AM
PM
h/min
1-3
h
o
p
q
prog
AM
PM
1-3
h/min
m
n
c (therm)
www.krups.com
03
04
15
05
04
3
a
l
b
g k
e
f
j
12
10
c
8
6
4
2
d
prog
i
AM
PM
h/min
1-3
h
o
p
q
prog
AM
PM
1-3
h/min
m
n
c (therm)
www.krups.com
03
04
15
05
04
3
Français
IMPORTANTES MISES EN
GARDE
Lors de l’utilisation d’appareils électroménagers il est essentiel de
respecter certaines précautions de base afin de réduire les risques
d’incendie, de choc électrique ou de blessures, notamment les
règles suivantes :
1. Lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation.
2. Ne pas toucher aux surfaces chaudes. Utiliser les poignées et
boutons.
3. Pour éviter les risques de feu, les chocs électriques ou les blessures, n’immerger ni le cordon, ni la fiche, ni l’appareil dans de
l’eau ou un autre liquide.
4. Une étroite surveillance s’impose quand l’appareil est utilisé par
ou à proximité d’enfants. Garder l’appareil hors de leur portée.
5. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants.
6. Ne pas toucher à la plaque chaude, aux pièces de métal chaudes, à l’eau chaude ou à la vapeur; cela pourrait occasionner
des brûlures. Faire preuve de prudence.
7. Débrancher l’appareil quand il ne sert pas et avant de le nettoyer. Le laisser refroidir avant d’y installer ou d’y enlever des
pièces, avant de le nettoyer et avant de le ranger.
8. Ne pas utiliser l’appareil si la fiche ou le cordon sont endommagés, s’il ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé ou a été
endommagé de quelque façon que se soit. Dans ce cas, le retourner au centre de service autorisé KRUPS le plus proche pour
le faire examiner, réparer ou régler.
9. L’utilisation d’accessoires non recommandés par KRUPS peut
entraîner un feu, un choc électrique ou une blessure.
10. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
11. Ne pas laisser le cordon pendre du bord de la table ou du comptoir, ni toucher à des surfaces chaudes.
12. Ne pas placer l’appareil sur ou à proximité d’une plaque électrique ou d’une cuisinière à gaz, ni dans un four chaud.
13. Veiller à ce que l’appareil soit hors circuit (off) avant de le débrancher ou de le brancher. Ne pas tirer sur le cordon; saisir
plutôt la fiche et tirer doucement pour débrancher.
14. N’utiliser l’appareil qu’aux fins prévues.
15. Il y a risque de brûlures si le couvercle est enlevé pendant le
cycle d’infusion.
15
16. Ne verser dans le réservoir que de l’eau et les solutions de
détartrage spécifiées dans le manuel.
17. Ne jamais verser d’eau froide dans le réservoir immédiatement
après le cycle d’infusion. Laisser refroidir l’appareil avant de
remplir à nouveau le réservoir.
18. Cet appareil est réservé à un usage domestique.
Pour réduire les risques de blessures, ne jamais laisser pendre le
cordon le long du comptoir ou de la table, où il pourrait être
tiré par un enfant ou faire trébucher quelqu’un.
CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS POUR LE
CORDON D’ALIMENTATION
A. Nous déconseillons l’utilisation d’une rallonge avec cet appareil.
B. Si une rallonge s’avère néanmoins nécessaire.
1) Sa capacité électrique doit être égale ou supérieure à celle de
l’appareil.
2) La rallonge devra être placée de façon à ne pas pendre le long
du comptoir ou de la table, où elle pourrait être tirée par un
enfant ou faire trébucher quelqu’un.
D. L’appareil est doté d’une fiche polarisée (une lame est plus large
que l’autre). Pour réduire les risques de choc électrique, cette
fiche ne s’enfonce dans une prise polarisée que d’une seule
façon. Si la fiche n’entre pas bien dans la prise, la retourner. Si
elle n’y entre toujours pas, contacter un électricien. Ne tenter en
aucun cas de modifier la prise.
16
Description
a
Couvercle du réservoir
b
Réservoir à eau
c
Carafe
d
Plaque chauffante
e
Indicateur du niveau d’eau
f
Porte filtre pivotant
g
Commande d’ouverture du porte filtre pivotant
h
Horloge programmable
i
Logement du cordon
j
Système de filtration de l’eau Duo Filter
K
Support pour filtre à eau Duo Filter
l
Témoin de changement du filtre Duo Ffilter
Modèle avec minuteur
m
Marche/arrêt
n
Touche de réglage des heures et minutes
o
Touche de programmation
p
Touche de sélection d’arômes
q
Afficheur
Description des caractéristiques
• Réservoir à eau : le couvercle s’ouvre vers l’arrière pour un accès facile.
• Carafe : les carafes en verre ou isolante sont dotées d’un mécanisme anti-gouttes et d’une
poignée ergonomique, pour faciliter le service.
• Plaque chauffante : sur les modèles avec minuteur et carafe en verre, il est possible de
programmer la plaque pour garder le café au chaud de 1 à 5 heures. La programmation par
défaut est de 2 heures.
• Porte filtre pivotant : utiliser des filtres papier n° 4 ou un filtre permanent.
• Commande d’ouverture du porte filtre pivotant : pour ouvrir le porte filtre pour y placer le filtre
et le café.
• Touche de sélection d’arômes : pour préparer de plus petites quantités, tout en profitant de la
pleine saveur du café.
• Système de filtration de l’eau Duo Filter : filtre végétal double action anti-chlore et anti-tartre.
L’action anti-chlore du filtre révèle les arômes les plus délicats du café. L’action anti-tartre
permet d’espacer les opérations de détartrage.
Remarque : Un indicateur rotatif est situé sur la partie supérieure du support pour filtre. Il
rappelle quand changer le Duo Filter : placer le chiffre indiquant le mois du prochain changement du Duo Filter en face de l’indicateur, en se référant au tableau ci-dessous.
Exemple : Si le Duo Filter a été remplacé en janvier (1), il devrait être à nouveau changé en mars
(3) ou en mai (5), dépendant de la teneur en calcaire de l’eau : placer le chiffre 3 ou 5 en face de
l’indicateur.
17
Type d’eau
Cycles
Remplacer le Duo
filter à tous les
Eau douce
environ 120
4 mois
Eau dure
environ 80
2 mois
Important :
• Le Duo Filter ne doit être utilisé qu’avec de l’eau.
• L’absence de filtre n’empêche pas le fonctionnement de la cafetière.
• Rincer à l’eau courante le Duo Filter si la cafetière n’a pas été utilisée depuis plus d’un mois.
• Il est conseillé de ne pas laisser le Duo Filter en place plus de 5 mois.
• Cet appareil a été conçu pour fonctionner avec le type de carafe (en verre ou isolante) avec
lequel il a été vendu. Ne pas utiliser la carafe isolante avec la cafetière munie d’une carafe en
verre, et vice-versa.
Avant la première utilisation
• Faire fonctionner une première fois la cafetière avec 1l d’eau, sans mouture et sans Duo Filter
(j).
• Sortir le Duo Filter de son sachet plastique. Le rincer sous l’eau du robinet pendant 1 minute.
• Soulever le couvercle (a) du réservoir de la cafetière et retirer le support pour filtre (k).
• Faire pivoter la partie inférieure de ce support et introduire le Duo Filter dans son logement.
• Replacer le support pour filtre dans la cafetière : la cafetière est prête à l’emploi.
Pour un café parfait
Ce qui constitue un café parfait change d’une personne à l’autre. Faire8 un café parfait est à la
fois un art et une science, dont les résultats dépendent non seulement du café utilisé mais aussi
du matériel. L’eau, la température de l’eau, la durée de contact entre l’eau et le café, la
mouture et le filtre jouent tous un rôle important au niveau de la saveur. Le réglage précis de
tous ces éléments… voilà sur quoi repose l’art du café parfait.
Les quatre grandes règles de base sont les suivantes :
1.
L’eau
Il est important d’utiliser une eau douce dont on apprécie le goût. Puisque le café est constitué
à 98 % d’eau, le goût de l’eau influencera le goût du café. Le système de filtration de l’eau Duo
Filter élimine le goût de chlore, mais plus l’eau est de bonne qualité, meilleur sera le café.
2.
Le café
Choisir des grains frais de première qualité, selon les goûts de chacun. Il existe deux principaux
types de café : l’arabica et le robusta. Les grains arabica sont des grains de première qualité, qui
contiennent davantage de saveur et moins de caféine. Les cafés robusta contiennent davantage
de caféine et offrent un goût plus âcre, et sont en règle générale utilisés dans les mélanges.
9
L’origine et la torréfaction du café en détermineront la saveur. La torréfaction varie de claire à
très foncée. La torréfaction claire produit un café doux, au goût délicatement aromatisé. La
torréfaction moyenne offre un goût légèrement plus fort et corsé, bien équilibré. La torréfaction
foncée procure un café au goût beaucoup plus prononcé avec des arrière-goûts de fumée.
18
3. La mouture
Utiliser la bonne grosseur de mouture et moudre les grains juste avant de les utiliser. La grosseur
de la mouture sera déterminée par le type de filtre utilisé. Nous préférons les filtres papier, parce
qu’ils permettent d’utiliser une mouture plus fine, pour une meilleure extraction de la saveur et
un contact prolongé entre l’eau et le café. Les filtres permanents nécessitent une mouture
légèrement plus grosse, ce qui diminue l’extraction des arômes. En général, plus le cycle d’infusion est long, plus grosse sera la mouture.
4. Les proportions
Nous recommandons une cuillère à table comble de café moulu par tasse (soit 6 à 7 grammes de
café); ces quantités pourront être modifiées selon les goûts de chacun.
Préparation du café
• Suivre les illustrations de 1 à 8.
2
1
3
4
1
10
9
8
7
6
5
4
3
2
2
5
6
7
8
1x4
prog
AM
PM
1-3
h/min
• Utiliser uniquement de l’eau froide et un filtre papier n°4 ou un filtre permanent.
• La cafetière est équipée d’un mécanisme anti-gouttes permettant de se servir un café avant la
fin du passage de l’eau. Replacer rapidement la carafe pour éviter tout débordement.
• Respecter la quantité d’eau maximale dans le réservoir en se référant à l’indicateur de niveau
d’eau (e).
• Placer le café moulu directement dans le filtre papier ou permanent. Après usage, jeter le marc
de café et rincer le porte filtre à l’eau courante.
• Il est normal qu’un peu de vapeur s’échappe de l’appareil durant la préparation du café.
Pour les cafetières équipées d’une carafe isolante :
• Pour une meilleure conservation de la chaleur, rincer la carafe isolante à l’eau CHAUDE avant
utilisation et visser fermement le couvercle en le tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre.
19
•Pour servir le café,, appuyer sur le bouton placé
au-dessus de la poignée (9).
9
10
Caractéristiques des modèles avec minuteur programmable
Les modèles équipés d’une horloge/minuteur programmable offrent les fonctions suivantes :
. Mise en marche automatique - Permet de programmer à l’avance le début du cycle d’infusion.
. Arrêt automatique - Pour que la cafetière s’arrête automatiquement au bout de 1 à 5 heures
(modèle avec carafe en verre) ou 20 minutes (modèle avec carafe isolante).
. Signal sonore - Indique quand le café est prêt. Peut être inactivé.
. Sélecteur d’arômes - Pour extraire toute la saveur du café, même avec de petites quantités de
mouture (10).
10
Faire preuve de prudence; eau très chaude et vapeur.
prog
AM
PM
1-3
h/min
. Détection électronique d’entartrage - Indique quand un détartrage est nécessaire.
. Détection de réservoir d’eau vide - Indique que le réservoir d’eau n’a pas été rempli et arrête
automatiquement la cafetière.
Programmation de la cafetière
• Brancher l’appareil : l’afficheur s’éclaire briévement en bleu, affiche en clignotant 8888, puis
reste fixe.
• Appuyer sur la touche O/I pour préparer du café sans utiliser le mode programmable.
• L’afficheur s’éclaire en bleu et affiche en alternance ON et l’heure.
• Appuyer sur la touche 0/I pour arrêter la cafetière. L’afficheur n’est plus éclairé.
• Réglage de l’heure
• L’appareil doit être en mode «arrêt».
• Appuyer sur la touche prog (o) pendant 3 secondes : les heures clignotent 88 _ _.
• Régler les heures par impulsions sur la touche h/min (n).
• Donner une impulsion rapide sur la touche prog (o) : les minutes clignotent XX 88.
• Régler les minutes par impulsions sur la touche h/min (n).
• Valider par une impulsion rapide sur la touche prog (o).
Mise en marche automatique
Cette fonction permet à la cafetière de démarrer automatiquement à heure fixe tous les jours.
20
• Donner une impulsion rapide sur la touche prog (o) : l’afficheur affiche en clignotant “prog“
pendant environ 1 seconde puis“ 8888“ .
• Donner une impulsion rapide sur la touche prog (o) : les heures clignotent 88 _ _.
• Régler l’heure par impulsions sur la touche h/min (n).
• Donner une impulsion rapide sur la touche prog (o) : les minutes clignotent XX 88.
• Régler les minutes par impulsions sur la touche h/min (n).
• Valider la programmation par une impulsion rapide sur la touche prog (o).
• L’afficheur (q) indique l’heure et
.
• Appuyer sur la touche h/min (n) pour annuler la programmation.
• Modification de la programmation
• Donner une impulsion rapide sur la touche prog (o) : l’heure clignote.
• Recommencer la procédure ci-dessus.
• Réglage de l’arrêt automatique (seulement pour les modéles avec minuteur)
Pour les modèles avec carafe en verre, l’arrêt automatique peut être réglé de 1 à 5 heures après
la fin du cycle d’infusion. Par défaut, la cafetière s’arrête automatiquement au bout de 2 heures.
Pour les modèles isothermes, la cafetière s’arrête automatiquement au bout de 20 min.
Note : Pour les modèles sans minuteur, la machine doit être arrêtée manuellement. Elle
ne s’arrêtera pas automatiquement.
• Appuyer sur la touche prog (o) et immédiatement après sur la touche h /min (n).
• L’afficheur indique le temps réglé.
• Appuyer sur la touche h/min (n) pour régler le temps de fonctionnement désiré.
• Valider en appuyant sur la touche prog (0).
• Sonnerie
Cette fonction avertit par un signal sonore que le café est prêt. Par défaut, cette fonction est
activée.
• L’afficheur (q) indique :
avec l’heure.
• Pour mettre la sonnerie hors fonction :
• Donner une impulsion rapide sur la touche prog (o) puis sur la touche sélection d’arômes (p).
• L’afficheur indique YES : la sonnerie est active.
Pour désactiver la sonnerie :
• Donner une impulsion sur la touche sélection d’arômes (p).
• L’afficheur indique NO : la sonnerie est désactivée.
• Valider en appuyant sur la touche prog (o).
• Sélection d’arômes
Ce dispositif permet d’obtenir un café à l’arôme plus corsé, particulièrement pour les petites
quantités.
• Appuyer sur la touche sélection d’arômes (p).
• L’afficheur indique :
et l’heure.
Remarque : cette fonction ne peut pas être modifiée une fois le cycle de préparation du café
commencé.
21
• Détection de réservoir vide
Ce dispositif arrête automatiquement la cafetière si le réservoir d’eau n’a pas été rempli.
• L’afficheur indique :
• Attendre que la cafetière refroidisse (environ 10 minutes) avant de mettre de l’eau dans le
réservoir (a).
• Appuyer sur la touche O/I pour désactiver l’icône.
• Appuyer de nouveau sur la touche O/I pour mettre en marche la cafetière.
• Détection d’entartrage (calc )
Ce dispositif avertit que la cafetière est entartrée.
• L’afficheur (q) indique CALC.
• Voir fonction détartrage.
Nettoyage
• Débrancher l’appareil. Attendre que l’appareil ait refroidi avant de le nettoyer. Ne jamais
immerger l’appareil dans l’eau et ne jamais le placer sous l’eau courante.
• Nettoyer le corps de l’appareil avec un chiffon ou une éponge humide.
• Ouvrir le porte filtre et retirer le filtre papier ou permanent. Le porte filtre peut être lavé dans
de l’eau savonneuse. Le rincer ensuite soigneusement. Il peut aussi être lavé dans la grille
supérieure du lave-vaisselle.
• Nous recommandons de nettoyer les carafes à la main, avec un détergent doux.
•Ne jamais utiliser de produit à récurer ou abrasif, sur aucune des pièces de la cafetière.
Détartrage
Le détartrage est essentiel pour assurer le bon fonctionnement de la cafetière. La fréquence du
détartrage dépend de la teneur en calcaire de l’eau, ainsi que de la fréquence d’utilisation de
l’appareil. Si le cycle de préparation du café devient plus lent, l’appareil a probablement besoin
d’un détartrage.
Consulter le tableau ci-dessous :
Type d’eau
Sans Duo Filter
Avec Duo Filter
dure
40 cycles
80 cycles
douce
80 cycles
160 cycles
• Avant de détartrer, retirer le support pour filtre (k).
Utiliser :
• soit un sachet de détartrant dilué dans 250 ml d’eau, soit 250 ml de vinaigre d’alcool blanc.
• Verser dans le réservoir (b) et mettre la cafetière en marche (sans mouture).
• Laisser couler la moitié dans la carafe (c), puis arrêter.
• Laissez agir pendant une heure.
• Remettre la cafetière en marche pour terminer l’écoulement.
• Rincer la cafetière en lui faisant faire 2 cycles complets avec de d’eau seulement.
22
• Modèle électronique : si l’afficheur (q) indique toujours CALC, détartrer de nouveau.
Rangement du cordon
12
Le cordon non utilisé peut être logé sous l’appareil. (12)
Accessoires
Les accessoires suivants peuvent être achetés dans divers magasins au détail, ou en communiquant avec le Service à la clientèle local.
• Filtre permanent : F049
• Carafe en verre 12 tasses, noir : F15B0G
• Carafe en verre 12 tasses, blanc : F15B0H
• Carafe isolante en plastique 10 tasses, noir : F15B0J
• Carafe isolante en plastique 10 tasses, blanc : F15B0K
• Carafe isolante en inox noir 10 tasses : F15B0P
• Carafe isolante en inox blanc 10 tasses : F15B0Q
• 2 filtres Duo Filter : F472
• Solution de détartrage Krups : F054
En cas de problème
•Il est impossible de mettre la cafetière en marche
- Vérifier si la cafetière est bien branchée, si la prise fonctionne, et si l’interrupteur est en
position « I ».
• Il semble y avoir une fuite
- Vérifier si le réservoir d’eau n’a pas été rempli au-delà de la limite maximale.
• La carafe isolante ne garde pas le café chaud assez longtemps.
- Pour de meilleurs résultats, réchauffer la carafe isolante avec de l’eau CHAUDE juste avant de
préparer le café. Le café restera ainsi chaud plus longtemps.
• Le temps d’écoulement de l’eau est trop long :
- Détartrer la cafetière. Sur les modèles avec minuteur, vérifier si le message «CALC» apparaît à
l’écran. Sur les modèles sans minuteur, l’appareil devrait être détartré à tous les 40 à 80 cycles,
selon la teneur en calcaire de l’eau.
L’appareil ne fonctionne toujours pas ? S’adresser au Service à la clientèle local.
23
GARANTIE LIMITEE
Ce produit Krups est garanti contre les défauts de fabrication un
an à compter de la date d’achat. Au cours de cette période, un
produit Krups présumé défectueux sera examiné et s’il est reconnu comme tel par Krups, il sera réparé ou remplacé, à la discrétion de Krups, sans aucuns frais pour le client. Si un produit de
remplacement est envoyé, la durée de la garantie reste celle
fournie avec le produit original. Cette garantie ne s’applique pas
si le défaut est dû à une mauvaise utilisation du produit par
l’acheteur, à une négligence, à un mauvais suivi des instructions
de Krups, ou encore à l’utilisation du produit avec un courant ou
un voltage différents de ceux indiqués sur le produit. Elle ne
s’applique pas non plus en cas de modification ou de réparation
non autorisée par Krups, ni en cas d’utilisation commerciale.
LES GARANTIES EXPOSÉES DANS CE LIVRET SONT EXCLUSIVES À
CE PRODUIT ET EXHAUSTIVES, ET AUCUNE AUTRE GARANTIE,
EXPLICITE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE OU AUTRE POUR UNE UTILISATION SPÉCIFIQUE,
N’EST DÉLIVRÉE NI AUTORISÉE PAR KRUPS.
Puisque certains États ou certaines provinces ne permettent pas
de restreindre la durée d’une garantie ni de stipuler des exclusions quant aux dommages directs ou indirects, les restrictions cidessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie vous donne des
droits précis reconnus par la loi et les droits supplémentaires
peuvent varier d’un État à l’autre ou d’une province à l’autre.
Si vous pensez que votre produit est défectueux, apportez-le (ou
envoyez-le port payé) avec votre preuve d’achat au Centre de
service Krups le plus près. (Veuillez contacter le Centre de service
à la clientèle de votre pays - voir la liste ci-dessous- pour obtenir
l’adresse du Centre de service Krups agréé le plus près.)
Si vous envoyez le produit, veuillez y joindre une lettre nous
expliquant la nature de votre réclamation et du défaut revendiqué.
24

Manuels associés