Manuel du propriétaire | MARZOCCHI 2003 BOMBER Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Manuel du propriétaire | MARZOCCHI 2003 BOMBER Manuel utilisateur | Fixfr
ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI ET ENTRETIEN
MZ001
BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO
Español
Deutsch
Français
BOMBER 2003
English
Italiano
3
64
Important!
Lisez attentivement les instructions qui suivent: elles concernent votre
sécurité.
1. RAPPELEZ-VOUS QUE L’UTILISATION NON CORRECTE DE LA FOURCHE PEUT ÊTRE TRÈS
DANGEREUSE POUR VOTRE SÉCURITÉ. Lisez ce manuel avec attention en suivant tout
avertissement et conseil que vous y trouverez. N’utilisez jamais une fourche qui a été endommagée
à la suite d’un accident (fuite d’huile, composants pliés ou fissuré, etc.). Faites entretenir votre
fourche avec régularité pendant toute sa vie.
2. Toute opération de réparation et d’entretien doit être exécuté par des techniciens agréés. Rendez
votre fourche au magasin qui vous l’a vendue, qui s’occupera de la renvoyer à l’un des Centres
Marzocchi Agréés dans votre pays ; De cette façon vous protégerez votre sécurité en n’utilisant que
des techniciens agréés et des pièces détachées originales. Rappelez-vous bien que le fait de ne pas
respecter cette règle rendra nulle la garantie.
3. Chaque fois que vous utilisez la fourche, vérifiez bien que:
• Tous les dispositifs de fixation sont correctement réglés, comme prévu dans ce manuel ( écrous,
vis, etc.… )
• Les pneus doivent être gonflés à la bonne pression.
• Aucun composant ne doit être plié, endommagé ou non aligné.
• Les freins fonctionnent correctement, qu’ils sont bien fixés et réglés.
4. Prêtez surtout attention à:
5. Marzocchi ne garantit pas les opérations d’installation et décline toute responsabilité pour tout
dommage ou accident conséquent à une installation incorrecte.
6. Rappelez-vous que le non-respect même d’une seule de ces précautions va immédiatement
invalider la garantie.
7. Respectez toujours les lois et les dispositions en vigueur dans le pays d’utilisation du vélo et
observez toute la signalisation routière, et les dispositions en vigueur pendant l’utilisation.
Informations générales
La fourche que vous avez acheté, a été projetée suivant la norme ISO TC 149 (Sécurité pour vélos
utilisés en tout-terrain et sur terrain accidenté).
MARZOCCHI S.p.A.
Via Grazia, 2 - 40069 Lavino di Zola Predosa - Bologna
ITALY
Tel - +39 - (0)51 - 61 68 711 - Fax - +39 - (0)51 - 75 88 57
marzocchi@marzocchi.it
http://www.marzocchi.com
MZ001
Français
• Installation sur le cadre. L’installation sur le cadre et le réglage du tube de direction doivent être
exécutés en suivant les indications du fabricant de la direction. Ne modifiez en aucun cas le tube
de direction pour faciliter son montage sur le cadre.
• Manipulation des composants. Ne manipulez en aucun cas les composants de la fourche ;
n’essayez pas d’ôter les plongeurs, vérifiez que la fourche a bien été installée sur le tube de
direction et que les pattes de disque sont correctement alignées à l’étrier. Ne positionnez jamais le
té inférieur de façon différente par rapport aux plongeurs.
Index
65
INDEX
1
Introduction ................................................................................................................................. 66
1.1 Conventions .................................................................................................................................. 66
1.1.1
Orientation de la fourche ........................................................................................................ 66
1.1.2
Pictogrammes rédactionnels .................................................................................................. 66
1.2 Recommandations de sécurité ..................................................................................................... 67
1.2.1
Contrôles préliminaires avant l’usage du vélo ........................................................................ 67
1.2.2
Normes de bonne conduite pendant l’usage .......................................................................... 67
68
68
69
70
71
72
73
74
75
76
3
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
Installation ................................................................................................................................... 78
installation sur le cadre ................................................................................................................. 78
Montage du système de freinage.................................................................................................. 78
Montage du garde-boue................................................................................................................ 80
Montage de la roue sur fourche avec pattes standard.................................................................. 80
Montage de la roue sur fourche avec pattes QR20 Plus .............................................................. 80
Montage de la roue sur fourches Shiver ....................................................................................... 81
4
4.1
4.2
4.3
4.4
Entretien ...................................................................................................................................... 82
Inconvénients – causes – remèdes .............................................................................................. 82
Tableau d’entretien périodique...................................................................................................... 83
Normes générales de sécurité ...................................................................................................... 83
Nettoyage des jambages et des cache-poussière ........................................................................ 84
5
Réglages ......................................................................................................................................
5.1 Précharge .....................................................................................................................................
5.1.1
Pré-charge ressorts ................................................................................................................
5.1.2
Pré-charge de l’air ..................................................................................................................
5.2 Air négatif......................................................................................................................................
5.3 Réglage de la détente fourches avec cartouche...........................................................................
5.4 Réglage de la détente des fourches avec SSV réglé de l’extérieur..............................................
5.5 Réglage de la détente des fourches avec SSV réglé de l’intérieur...............................................
5.6 ECC5 ............................................................................................................................................
5.7 ETA ...............................................................................................................................................
6
6.1
6.2
6.3
85
86
86
87
88
89
89
90
91
91
Tableaux....................................................................................................................................... 92
Tableau 1 – Couples de serrage ................................................................................................... 92
Tableau 2 – Pression air positif ..................................................................................................... 92
Tableau 3 – Pression air négatif.................................................................................................... 92
MZ001
Notes ............................................................................................................................................ 93
Français
2
Renseignements techniques .....................................................................................................
2.1 Domaine d’application...................................................................................................................
2.2 Composants extérieurs de la fourche ..........................................................................................
2.2.1
Marathon - Mx séries..............................................................................................................
2.2.2
Marathon - Mx séries pour roue 29” .......................................................................................
2.2.3
Z.1 - Dirt Jumper.....................................................................................................................
2.2.4
JR.T - Super T Pro .................................................................................................................
2.2.5
Shiver SC ...............................................................................................................................
2.2.6
Shiver DC ...............................................................................................................................
2.3 Composants intérieurs et fonctionnement de la fourche...............................................................
66
1
Introduction
INTRODUCTION
Lire attentivement les instructions reportées dans le présent manuel et le conserver de manière à ce qu’il
soit possible de le consulter facilement à l’avenir.
Ce manuel contient des informations importantes relatives à l’emploi et au réglage du système de
suspension que vous avez choisi. Il doit donc être lu avec une extrême attention. En cas de doute
concernant les soins et l’entretien de votre système de suspension, contactez directement le service
d’assistance le plus proche que vous pourrez localiser en consultant la dernière page du présent manuel
ou à l’adresse Internet www.marzocchi.com.
Ce manuel n’a pas pour objectif d’expliquer le montage / démontage de la fourche du vélo, de la roue,
du système de freinage, des composants de direction, ni d’aucun autre composant directement ou
indirectement lié à la fourche mais ne faisant pas partie de celle-ci.
La Société se réserve donc le droit d’apporter à ses produits, à tout moment et sans préavis, toutes
modifications qui se révèleraient utiles pour leur amélioration ou pour toutes autres exigences à
caractère constructif et commercial.
L’utilisateur est le seul responsable de l’application correcte des instructions contenues dans ce livret.
Conduisez toujours en respectant toutes les règles de sécurité et avec la plus grande attention.
1.1
Conventions
1.1.1 Orientation de la fourche
Français
R
IEU
R
PE
A
GA
UC
A
V
A
N
R
R
TE
T
IE
R
E
SU
DR
OI
R
HE
EU
RI
FE
MZ001001
IN
1.1.2 Pictogrammes rédactionnels
Les descriptions en italique contiennent des informations, des instructions ou des procédures conseillées par
MARZOCCHI pour une meilleure utilisation de la fourche.
MZ001
Les descriptions entourés d’un cadre de couleur grise contiennent des informations, des instructions ou
des procédures qui, si elles ne sont pas respectées, peuvent endommager la fourche, blesser
l’utilisateur ou nuire à l’environnement.
Introduction
1.2
67
Recommandations de sécurité
L’exécution non correcte des procédures indiquées dans ce manuel ou la non-observation des
instructions ci contenues, pourrait causer de graves accidents et même la mort du cycliste.
Dans tout le manuel on se rapporte toujours à l’éventualité d’un “accident“ N’importe quelle sorte
d’accident pourrait en effet endommager le vélo ou ses composants et surtout, occasionner des
dommages au cycliste ou à d’éventuels passants, voire même en causer la mort.
• Suivre scrupuleusement le plan d’entretien périodique prévu (voir par. 4.2).
• Utiliser uniquement des pièces détachées d’origines MARZOCCHI.
• Il ne faut absolument pas intervenir sur le système de suspension.
• Les parties pliées ou endommagées à la suite d’un accident ou de n’importe quel autre impact ne
doivent pas être redressées à nouveau, mais remplacées immédiatement, en ayant recours aux
pièces détachées d’origines MARZOCCHI.
• Pour tous commentaires, questions ou problèmes, contactez directement le service après-vente le
plus proche, dont vous trouverez les coordonnées en consultant le site web MARZOCCHI
(www.marzocchi.it).
1.2.1 Contrôles préliminaires avant l’usage du vélo
• Veiller à ce que tous les dispositifs de fixation à décrochage rapide, les écrous et les vis soient
correctement réglés.
• Faire cahoter le vélo sur le terrain et contrôler que tous les composants restent dans la bonne position.
• S’assurer si les pneus sont gonflés à la juste pression et si la chape ou les parois de celle-ci ne sont
pas abîmées.
• Vérifier qu’aucun composant du vélo n’est plié, endommagé ou non aligné.
• Essayer les freins au début de la course et en vérifier le bon fonctionnement.
• Contrôler tous les catadioptres et s’assurer qu’ils sont propres, orientés et correctement fixés.
1.2.2 Normes de bonne conduite pendant l’usage
• Respecter les lois et les dispositions en vigueur dans le pays d’emploi du vélo et observer toujours
toute la signalisation routière et les dispositions en vigueur pendant l’utilisation.
• Portez des vêtements appropriés et de couleurs fluorescentes et brillantes, de façon à ce que vous
soyez clairement visibles au milieu du trafic.
• Ne pas se servir du vélo la nuit car la visibilité est réduite et l’on peut discerner avec difficulté les
obstacles présents sur le terrain. En cas d’emploi nocturne du vélo, il faut s’équiper d’un feu avant et
d’un feu à l’arrière.
MZ001
• En cas d’emploi du vélo sur des chemins mouillés, la distance de freinage se révèle considérablement
réduite, de même que l’adhérence des pneus sur le terrain; il s’ensuit donc une plus grande difficulté à
contrôler l’arrêt du vélo. En vue d’éviter des accidents, il est conseillé de prêter une attention toute
particulière lors de l’utilisation du vélo dans de telles conditions.
• Porter toujours un casque protecteur certifié CE, ANSI ou SNELL: sa taille doit être appropriée et il
faut le fixer solidement.
Français
Avant d’utiliser le vélo, effectuer les tests suivants:
68
Renseignements techniques
2
RENSEIGNEMENTS TECHNIQUES
2.1
Domaine d’application
Dans le tableau ci-dessous vous trouverez les différents domaines d’application des fourches Marzocchi.
Ne pas utiliser les fourches pour des applications différentes de celles prévues par le constructeur.
M
A-XC
XC
DJ
FR
FR-DH
MARATHON SL *
MARATHON S *
MX PRO W / ETA *
MX PRO *
MX COMP W / ETA *
MX COMP *
DIRT JUMPER I
DIRT JUMPER II
SHIVER SC
Z. 1 FR SL
Z. 1 FR
Z. 1 DO
JR T
SUPER T PRO
SHIVER DC
M
A-XC
Marathon Enduro: pour marathons et longues distances
Aggressive Cross Country: pour un emploi cross country important
XC
Cross-country: pour des chemins de moyennes difficultés et des randonnées
DJ
Slalom Dirt Jumper: pour Dirt Jumper et Dual Slalom
FR
Free Ride: pour des chemins difficiles
FR-DH
Extreme Freeride / Downhill Racing: conçue pour la descente (Downhill)
(*) Fourche indiquée pour les longues distances, les randonnées, le tout-terrain. Indiquée aussi pour
des compétitions de cross country et des marathons. Contre indiquée pour un emploi extrême de type
free ride. À ne pas utiliser pour des compétitions de sauts ( dirt ).
MZ001
Français
DIRT JUMPER III
Renseignements techniques
2.2
69
Composants extérieurs de la
fourche
La
nouvelle
structure
des
fourches
MARZOCCHI, sauf certaines exceptions, est
composée de deux ensembles principaux: le
groupe plongeurs / té inférieur (qui sont
assemblés entre eux selon un processus de
“cryofit” qui détermine un accouplement rigide et
inséparable) et le groupe monolithe fourreaux /
arceau en magnésium moulé.
Français
MZ001028
Le système de retenue de l’axe de roue sur les
fourreaux peut être de type standard, avec bas
de fourche traditionnels à axe déporté (A) ou
bien du type QR20 Plus (B).
Les fourches ayant ce dernier système, ne
doivent être utilisées qu'avec des roues
équipées d’un moyeu spécial de largeur de 110
mm et d’un axe roue de diamètre 20 mm.
QR20 Plus 2003: il s’agit de la nouvelle version
sophistiquée du système QR20, qui enveloppe
dorénavant entièrement l’axe roue de 20 mm,
afin d’obtenir le maximum de rigidité, tout en
permettant d’enlever aisément la roue. Le
nouveau système QR20 Plus 20 mm utilise une
articulation en aluminium forgé, fixée de façon
inséparable aux fourreaux en aluminium, pour la
fixation de l’axe. Le levier en aluminium forgé à
décrochage rapide permet d’effectuer les
opérations d’ouverture et fermeture très
facilement.
L’axe roue de 20 mm du système QR20 Plus
peut être à décrochage rapide ou bien fixé par
l’intermédiaire de vis.
B
C
MZ001027
MZ001
Les fourches inversées (Shiver SC et Shiver
DC) prévoient un système de fixation de la roue
dérivé du motocross, avec un axe de roue
débouchant de 20 mm (C).
GARDE-BOUE: Marzocchi offre l’option du
garde-boue intégré sur les nouveaux modèles
Z.1, DJ, Super T Pro et Jr.T. Il est installé dans
la partie inférieure du té et il protège le cycliste
des projections de la roue avant.
A
MZ001029
Les matériels utilisés sont l’alliage d’origine
aérospatiale BAM® et le magnésium, éléments
légers qui contribuent à la diminution du poids
de la fourche.
70
Renseignements techniques
2.2.1 Marathon - Mx séries
MARATHON
MX
Débattement (C)
mm
85
105
85
105
A (max)
mm
458
478
458
478
A (min)
mm
373
373
373
373
B
mm
427
447
429
449
Type bas de fourche
Standard
Pattes de frein à disque
Standard International XC pour disque 6”
Type du système de freinage
Cantilever ou V-Brake
Oui
Options
/
177
18
ø 30
ø 30
B
A
C
Français
Max 60
Dimensions indicatives
Max 340
100
130
MZ001
MZ001041
248
353
80
Renseignements techniques
71
2.2.2 Marathon - Mx séries pour roue 29”
MARATHON
MX
Débattement (C)
mm
75
75
A (max)
mm
485
485
A (min)
mm
410
410
B
mm
454
456
Type bas de fourche
Standard
Pattes de frein à disque
Standard International XC pour disque 6”
Type du système de freinage
Cantilever ou V-Brake
Oui
Options
/
175
18
ø 30
B
A
C
Max 60
MZ001
MZ001042
Max 380
283
387
80
Dimensions indicatives
100
130
Français
ø 30
72
Renseignements techniques
2.2.3 Z.1 - Dirt Jumper
Z. 1
DIRT JUMPER
Débattement (C)
mm
130
110
A (max)
mm
518
498
518
A (min)
mm
388
388
388
B
mm
488
468
488
Type bas de fourche
130
Standard ou QR20 Plus (DJ III système standard)
Bas de fourche standard: Standard International XC pour disque 6”
Bas de fourche QR20 Plus: Standard International DH pour disque 8”
Pattes de frein à disque
Type du système de freinage
Cantilever ou V-Brake
/
Options
Garde-boue intégré
181
18
ø 30
Français
ø 32
Dimensions indicatives
Max 345
100
130
MZ001
MZ001043
352
B
A
C
Max 60
Renseignements techniques
73
2.2.4 JR.T - Super T Pro
Débattement (C)
A (max)
A (min)
B
Type bas de fourche
JR. T
170
558
388
528
Standard ou QR20 Plus
Bas de fourche standard: Standard
International XC pour disque 6” Bas
de fourche QR20 Plus: Standard
International DH pour disque 8”
mm
mm
mm
mm
Pattes de frein à disque
Type du système de freinage
Cantilever ou V-Brake
Options
SUPER T PRO
170
558
388
528
QR20 Plus
Standard International DH pour
disque 8”
/
Fixation au guidon avec montage direct (long ou court)
181
18
Français
ø 30
ø 32
MZ001044
MZ001
Dimensions indicatives
Max 345
352
B
A
C
Max 60
110
130
74
Renseignements techniques
2.2.5 Shiver SC
SHIVER SC
Débattement (C)
mm
A (max)
mm
120
503
A (min)
mm
383
B
mm
475
Type bas de fourche
Axe roue spécial de 20 mm en aluminium
Pattes de frein à disque
Standard International XC pour disque 6”
Type du système de freinage
Cantilever ou V-Brake
/
Options
/
187
15
ø 30
Dimensions indicatives
112
135
MZ001
MZ001045
C
ø 30
Max 345
B
A
Français
Max 68
Renseignements techniques
75
2.2.6 Shiver DC
SHIVER DC
Débattement (C)
mm
190
A (max)
mm
572
A (min)
mm
382
B
mm
545
Type bas de fourche
Axe roue spécial de 20 mm en aluminium
Pattes de frein à disque
Standard International DH pour disque 8”
Type du système de freinage
Cantilever ou V-Brake
/
Options
Fixation au guidon avec montage direct (long ou court)
25
Max 163
208
Français
ø 30
C
Max 345
B
A
Max 68
MZ001
MZ001046
ø 35
Dimensions indicatives
110
76
2.3
Renseignements techniques
Composants intérieurs et fonctionnement de la fourche
Les fourches MARZOCCHI sont équipées de ressorts hélicoïdaux ou d’air.
Les charges générées pendant les phases de compression et détente peuvent être amorties par des
cartouches commandées depuis l’extérieur au moyen de vis de réglage, ou bien par des pistons à
clapets hydrauliques qui fonctionnent en relation avec la vitesse d’enfoncement (Speed Sensitive
Valving).
Les pistons peuvent être réglés au moyen de réglages localisés à l’extérieur, à l’intérieur ou fixes.
Les cartouches et les pistons sont complètement immergés dans l’huile (système Open Bath). Ce
système répond à toutes les exigences de lubrification et de refroidissement des parties internes de
coulissement; de plus, le volume de l’huile constitue un élément amortisseur et de réglage.
Le système Open Bath permet aussi de réduire considérablement la fréquence des interventions de
maintenance, par rapport à d’autres systèmes de cartouches scellées.
Le glissement des plongeurs à l’intérieur des fourreaux s’effectue au moyen de longues bagues avec
revêtement interne en téflon, sans frottement au départ.
Le groupe d’étanchéité contre les fuites d’huile et l’introduction de particules extérieures, est constitué
d’un joint d’étanchéité spécial à double lèvre et d’un cache-poussière, positionnés au sommet de chaque
fourreaux.
ECC5: nouvelle cartouche de contrôle de la détente, qui permet le réglage “en marche” de
l’amortissement de détente, au moyen d’un bouton à cinq positions. Utiliser la position de détente rapide
pour la descente, les trois positions moyennes pour des démarrages en toute vitesse en compétition et
pour les terrains irréguliers, et finalement, la position ECC complètement fermée pour les montées
abruptes ou pour le XC.
ETA: le nouveau réglage du débattement en détente, bloque l’amortissement en détente comme la ECC
normale, tout en gardant 25 ÷ 30 mm de débattement.
HSCV: le clapet en compression à haute vitesse (HSCV) permet un amortissement plus précis, en
augmentant la sensibilité au type de terrain et en offrant une résistance au talonnement en fin de course.
C’est ce qu’il y a de mieux pour un amortissement contrôlé, continu et précis. Le clapet mobile sur la tige,
contrôle la détente et l’amortissement en compression à basse vitesse. Le clapet spécial positionné dans
la partie inférieure de la cartouche (HSCV) va absorber les chocs les plus violents, tout en laissant au
cycliste le contrôle de sa conduite.
SSV: le système de clapets sensibles à la vitesse de l’huile (SSV) utilise cinq circuits de clapets pour
contrôler le taux d’amortissement en fonction de la vitesse de compression et de détente de la fourche, et
de la position de la fourche dans son débattement.
SSVF: la dernière version du système de clapets sensibles à la vitesse de l’huile offre un nouveau design
avec clapet flottant et ressort. Elle renferme à l’intérieur un clapet à ressort qui est encore plus sensible
et qui prévoit un réglage extérieur de la détente.
MZ001
Français
Vous trouverez ci-dessous les différents types d’amortissement utilisés dans les fourches:
Renseignements techniques
MZ001
Système d’amortissement
Jambage droit
Jambage gauche
Marathon SL
Cartouche hydraulique ECC5
Cartouche pneumatique, air négatif
Marathon S
Cartouche HSCV
Cartouche ETA
Marathon SL 29’
Cartouche hydraulique ECC5
Cartouche pneumatique, air négatif
MX Pro W/ETA
Tige amortisseur SSVF à clapets
flottants et réglage extérieur
Cartouche ETA
MX Pro Air
Tige amortisseur SSVF à clapets
flottants et réglage extérieur
/
MX Pro Coil
Tige amortisseur SSVF à clapets
flottants et réglage extérieur
/
MX Pro W/ETA 29’
Tige amortisseur SSVF à clapets
flottants et réglage extérieur
Cartouche ETA
MX Comp W/ETA
Tige amortisseur SSVF avec réglage
intérieur
Cartouche ETA
MX Comp Air
Tige amortisseur SSVF avec réglage
intérieur
Tige amortisseur SSVF avec réglage
intérieur
MX Comp Coil
Tige amortisseur SSVF avec réglage
intérieur
Tige amortisseur SSVF avec réglage
intérieur
MX Comp Coil 29’
Tige amortisseur SSVF avec réglage
intérieur
Tige amortisseur SSVF avec réglage
intérieur
Z1 FR SL
Cartouche hydraulique ECC5
Cartouche pneumatique, air négatif
Z1 FR
Cartouche HSCV
Cartouche ETA
Z1 Drop Off
Tige amortisseur SSVF à clapets
flottants et réglage extérieur
Cartouche ETA
Dirt Jumper I
Tige amortisseur SSVF à clapets
flottants et réglage extérieur
/
Dirt Jumper II
Tige amortisseur SSVF avec réglage
intérieur
Tige amortisseur SSVF avec réglage
intérieur
Dirt Jumper III
Tige amortisseur SSV sans réglage
Tige amortisseur SSV sans réglage
Junior T
Tige amortisseur SSVF à clapets
flottants et réglage intérieur
Tige amortisseur SSVF à clapets flottants
et réglage intérieur
Super T Pro
Cartouche HSCV
Cartouche HSCV
Shiver SC
Cartouche HSCV
Cartouche ETA
Shiver DC
Cartouche HSCV
Cartouche HSCV
Français
Fourche
77
78
Installation
3
INSTALLATION
3.1
installation sur le cadre
La fourche est livrée avec un tube de direction du type “A-Head-Set” (sans filetage) qui devra être coupé
afin de l’adapter au cadre sur lequel il doit être monté.
L’installation de la fourche sur le cadre est une intervention très délicate qui doit donc être effectuée par
du personnel spécialisé.
Le montage et le réglage du tube de direction doivent être effectués suivant les indications du fabricant
du groupe de direction. Un montage incorrect peut être préjudiciable pour la sécurité et l’intégrité
physique du cycliste.
Marzocchi ne garantit pas l’opération d’installation et décline toute responsabilité pour tout dommage
et/ou accident conséquent à une installation incorrecte.
3.2
MZ001007
Montage du système de freinage
L’installation du système de freinage est une intervention très délicate qui doit donc être effectuée par du
personnel spécialisé.
A
A
B
B
MZ001
Marzocchi ne garantit pas l’opération
d’installation et décline toute responsabilité
pour tout dommage et/ou accident conséquent
à une installation incorrecte.
Un montage incorrect du frein à disque peut
engendrer des contraintes et occasionner la
rupture des supports d’étrier. Le montage du
système de freinage doit être effectué suivant
les indications du fabricant du système même.
Un montage incorrect peut être préjudiciable
pour la sécurité et l’intégrité physique du
cycliste. Assemblez exclusivement des
systèmes de freinages qui soient conformes
aux spécifications de la fourche, en
considérant que:
• Les fourches avec des plongeurs de Ø 32
mm, aussi bien que celles inversées ne
peuvent être équipées qu’avec des freins à
disque.
MZ001026
Français
Un assemblage incorrect du tube de direction
sur le té inférieur peut être préjudiciable pour
le contrôle du vélo et occasionner des lésions
graves au cycliste.
Sur la fourche SHIVER DC les fourreaux sont
fixés au té inférieur au moyen de vis; il est
donc nécessaire, avant l’installation sur le
cadre, de vérifier si les vis sont bien serrées et
si la distance “D” entre le té inférieur et le
sommet du pneu (gonflé) est supérieure au
débattement totale T+3 mm.
D = T + 3 mm
Le tube de direction est serti sur le té inférieur;
son remplacement doit être effectué uniquement
auprès d’un de nos Centres d’assistance
technique
qui
disposent
de
l’outillage
nécessaire.
Installation
79
• Les fourches avec des plongeurs de Ø 30
mm peuvent être préalablement équipées
avec les accessoires pour l’assemblage du
frein à disque ou les accessoires pour
l’assemblage du système de freinage du
type Cantilever ou V-Brake.
• La transformation d’un type d’un support à
l’autre ne peut être effectuée que par du
personnel spécialisé.
MZ001049
C
• Le groupe monolithe fourreaux / arceau des
fourches pour roues de 29’’ est obtenu par
assemblage et non pas par moulage; outre
à la fixation des leviers de frein du type
Cantilever ou V-Brake, les tasseaux (A)
contribuent au blocage de la partie
supérieure du fourreau à l’arceau. En cas
d’installation d’un système de frein à disque
les centres de service pourront remplacer
les tasseaux (A) par des vis (B).
Français
• Le filetage des tasseaux (A, C) et des vis
(B) est traité avec un revêtement évitant le
dévissage; les vis enlevées ne doivent plus
être réutilisées, car elle perdent ce type de
traitement.
• L’utilisateur ne doit, en aucun cas enlever
les tasseaux (A, C) ou les vis.
MZ001050
• Ne pas remplacer les vis (C) par des vis
commerciales.
D
• Au cas d’installation de système de freinage
à disque, vérifier avant toute utilisation que
le tasseau du système de freinage est bien
serré au support approprié (D, E).
MZ001048
MZ001
E
80
3.3
Installation
Montage du garde-boue
Un garde-boue integré peut etre monté sur les
fourches avec des plongeurs de 32 mm . Le gardeboue peut etre livré avec la fourche ou bien achété
séparamment. Le montage du garde-boue (F) doit
etre fait suivant le Tableau, en serrant les vis (G)
par une clé hexagonale de 8 mm .Respecter les
couples de serrage prévus (voir Tableau 1 Couples de serrage).
3.4
F
G
Montage de la roue sur
fourche avec pattes standard
Pour un fonctionnement correct de la fourche après
le montage de la roue, il faut:
• Vérifier l’alignement correct fourche / roue en
comprimant quelques fois la fourche;
• Soulever la roue avant, la faire tourner quelques
fois pour vérifier l’alignement avec le frein à
disque.
Montage de la roue sur fourche
avec pattes QR20 Plus
A
E
C
B
D
MZ001037
E
C
A
B
H
MZ001
Français
Pour un fonctionnement correct de la fourche la
roue doit être montée de la façon suivante:
• Ouvrir le dispositif
de serrage des deux
jambages en poussant les leviers vers le bas
(A).
• Sur les modèles à décrochage rapide ouvrir le
levier de décrochage (B).
• Sur les modèles dotés de bouchon fileté,
desserrer le bouchon (C) dans la mesure
nécessaire à permettre l’insertion de l’axe de la
roue sur les bas de fourches.
• Introduire l’axe de la roue (D) à l’intérieur du bas
de fourche.
• Vérifier que les douilles d’appui (E) sont centrées
dans leur logement prévu dans les fourreaux.
• Si l’axe de la roue est équipé de décrochage
rapide, bloquer la roue au moyen du levier de
desserrage rapide (B); si ce n’est pas le cas,
serrer le bouchon situé sur le côté de l’axe au
moyen d’une clé Allen de 6 mm, jusqu’au couple
de serrage prévu (voir Tableau 1 – Couples de
serrage).
• Vérifier si les douilles d’appui (E) sont bien
emboîtées.
• Contrôler l’alignement correct fourche / roue en
comprimant quelques fois la fourche.
• Soulever la roue avant, la faire tourner quelques
fois pour en vérifier l’alignement avec le frein à
disque.
• Serrer le dispositif de serrage en tirant les leviers
(A) vers le haut et en réglant le jeu au moyen
des vis (H), si nécessaire.
MZ001038
3.5
MZ001054
Monter la roue en suivant les instructions prévues
par le constructeur du vélo.
Installation
3.6
81
Montage de la roue sur
fourches Shiver
Pour un fonctionnement correct de la fourche la
roue doit être montée de la façon suivante:
• Introduire l’axe (A) à travers le support de la
roue côté droit, la roue et le support de la
roue côté gauche.
A
• Comprimer la fourche à fond quelques fois.
MZ001021
• Visser la vis (B) sur le côté gauche et serrer
au couple prescrit (voir Tableau 1 – Couples
de serrage).
• Serrer les vis (C) positionnées sur les deux
jambages au couple prescrit (voir Tableau 1 –
Couples de serrage).
MZ001022
Français
6 mm
B
5 mm
MZ001023
MZ001
C
82
4
4.1
Entretien
ENTRETIEN
Inconvénients – causes – remèdes
Ce paragraphe indique quelques inconvénients qui peuvent se présenter lors de l’utilisation de la
fourche, ainsi que leurs causes éventuelles et les solutions possibles.
Toujours consulter ce tableau avant toute intervention sur la fourche.
Les opérations entourées d’un cadre gris doivent être exécutées auprès d’un centre agréé.
Cause
Ressort trop souple
Remède
Augmenter la pré-charge
Remplacer le ressort (plus dur)
La fourche arrive trop vite en fin
Ressorts trop souples ou huile
de course; la pré-charge
trop fluide
maximale ne suffit pas
Contrôler le niveau de l’huile
La fourche arrive trop vite en fin
L’amortissement en compression
de course, même si le SAG est
n’est pas suffisant
celui recommandé
Augmenter l’amortissement en
compression en modifiant le
niveau de l’huile
La fourche ne fait pas tout son
débattement
Ressorts trop durs ou huile trop
dense
Français
La détente de la fourche est trop
L’amortissement en détente n’est
rapide, trop violente après
pas suffisant
chaque impact
Remplacer le ressort (plus dur)
Augmenter la pression de l’air
Contrôler le niveau de l’huile
Remplacer le ressort (plus faible)
Réduire la pression de l’air
Augmenter l’amortissement de la
détente
Remplacer l’huile (SAE 7,5) avec
une huile de viscosité supérieure
La direction tend à “se fermer”
pendant le virage
Réduire l’amortissement en
Trop d’amortissement en détente;
détente
ressorts trop souples
Remplacer le ressort (plus rigide)
La fourche tend à “se bloquer”
en détente ou reste comprimée
en cas d’impacts multiples
Trop d’amortissement en détente
Réduire l’amortissement en
détente
Bruit de “collision” en détente,
mais sans détente violente
Trop d’amortissement en détente
Réduire l’amortissement en
détente
“Anneau” d’huile sur les
plongeurs
Joints endommagés
Remplacer tous les joints (à faire
avant de re-utiliser la fourche)
Grande quantité d’huile sur les Joints endommagés; les
plongeurs ou fuite d’huile le long plongeurs pourraient être aussi
des fourreaux
endommagés
Remplacer tous les joints et faire
contrôler les plongeurs (à faire
avant de re-utiliser la fourche)
La fourche est “collante”, elle ne
Les joints sont endommagés, la
marche pas aussi bien qu’au
fourche a besoin d’entretien
début
Remplacer tous les joints (à faire
avant de re-utiliser la fourche)
Fuite d’huile du fond de la
fourche
Perte de sensibilité
Écrou de fond dévissé
Serrer l’écrou de fond
Le joint torique de l’écrou de fond Replacer le joint torique de
est endommagé
l’écrou de fond
Bagues de glissement usées
Remplacer les bagues de
glissement
L’huile est usée
Vidanger l’huile
MZ001
Inconvénient
La fourche présente trop
d’enfoncement initial (SAG)
Entretien
Tableau d’entretien périodique
Opérations d’entretien
général
Utilisation
Intensive
Nettoyage jambages et
cache-poussière
Contrôle pression de l’air
Après chaque utilisation
Avant chaque compétition
10 heures
Vidange de l’huile
50 heures
100 heures
Remplacement joints
50 heures
100 heures
4.3
MZ001
Normale
Normes générales de sécurité
Après un démontage complet, toujours utiliser des joints neufs lors du remontage.
Pour le serrage de deux vis ou de deux écrous proches l’un de l’autre, toujours suivre la séquence 1-2-1
en utilisant des clés dynamométriques. Respecter les couples de serrage prévus (voir Tableau 1 –
Couples de serrage).
Eviter absolument d’utiliser des solvants inflammables ou corrosifs pour le nettoyage : ceux-ci pourraient
endommager les joints. Utiliser éventuellement des détergents spécifiques non corrosifs, ininflammables
ou à seuil d’inflammabilité élevé, compatibles avec les matériaux des joints, et de préférence,
biodégradables.
En prévision d’une longue période d’inactivité, lubrifier toujours les parties en contact, en utilisant de
l’huile pour fourches.
Ne jamais rejeter les lubrifiants ou détergents qui ne sont pas totalement biodégradables dans la nature :
ceux-ci doivent être recueillis et conservés dans des conteneurs spécifiques, puis éliminés
conformément aux normes en vigueur.
N’utiliser que des clés métriques et non pas en pouces. Les clés en pouces peuvent présenter des
dimensions semblables à celles en millimètres, mais elles peuvent endommager les vis et les rendre
impossible à dévisser.
Pour dévisser les vis fendues ou cruciformes, utiliser un tournevis de dimension et de forme adaptées.
Dans les étapes où l’on utilise le tournevis pour monter ou démonter les joints d’arrêt métalliques, les
joints toriques, les bagues de glissement et les autres joints, éviter de rayer ou entailler les composants
manipulés avec la pointe du tournevis.
Procéder aux opérations d’entretien / réglage uniquement si l’on est certain de posséder les
compétences et l’outillage nécessaires pour une exécution correcte. Dans le cas contraire ou en cas de
doute, s’adresser à un centre d’assistance agréé, dont le personnel spécialisé disposant d’outils
appropriés et de pièces détachées d’origines, pourra entretenir et régler votre fourche pour la remettre
en des conditions semblables au produit neuf.
Utiliser uniquement des pièces détachées d’origines.
Opérer en milieu propre, rangé et bien éclairé. Éviter autant que possible d’effectuer l’entretien à
l’extérieur.
Pour conserver leur brillant d’origine, les fourches à surfaces polies doivent être traitées périodiquement
avec de la pâte à polir pour carrosseries.
Vérifier rigoureusement qu’il n’y a pas de copeaux métalliques ni de poussière dans la zone de travail.
Ne pas modifier les composants de la fourche.
Français
4.2
83
84
4.4
Entretien
Nettoyage des jambages et
des cache-poussière
Le cache-poussière des fourches est graissé par le
constructeur, cela aidant le coulissement du
plongeur, surtout après une longue période
d’inactivité de la fourche.
Cette graisse, suite à l’utilisation de la suspension,
peut fondre et adhérer aux plongeurs en donnant
l’impression erronée d’une fuite d’huile.
A
B
• À l’aide d’un petit tournevis, ôter le cachepoussière (B) du fourreau (C), en évitant de
rayer le plongeur.
MZ001002
• Nettoyer avec soin le plongeur (A) après
chaque utilisation.
C
• Faite coulisser le cache-poussière le long du
plongeur et nettoyer l’intérieur du cachepoussière et son logement sur le fourreau, à
l’aide d’un jet d’air comprimé.
B
Eviter absolument d’utiliser des outils
métalliques pour éliminer les particules de
saleté.
• Comprimer quelques fois la fourche et
éliminer toute impureté des plongeurs.
MZ001003
• Lubrifier le cache-poussière et la surface
visible du joint d’étanchéité avec de la graisse
à la silicone.
• Monter à nouveau le cache-poussière (C) en
exerçant une pression avec les mains.
MZ001
Français
Il est conseillé d’incliner le jambage de la fourche
afin de faciliter la sortie d’éventuelles impuretés.
Réglages
5
85
RÉGLAGES
Pour tout renseignement concernant le kit d’augmentation du débattement et les ressort avec dureté (K)
différente, consultez le site web www.marzocchi.it.
Fourche
PL
A+
A-
REBC
PRe
PRi
ECC5
ETA
5.1.1
5.1.2
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
MARATHON SL
MARATHON S
MX PRO W / ETA
MX PRO AIR
MX PRO COIL
MX COMP W / ETA
MX COMP AIR
MX COMP COIL
DIRT JUMPER I
Français
DIRT JUMPER II
DIRT JUMPER III
SHIVER SC
Z. 1 FR SL
Z. 1 FR
Z. 1 DO
JR T
SUPER T PRO
SHIVER DC
MZ001
Voir paragraphe.
PL
Preload
Pré-charge
A+
Positive Air Preload
Air positif (Pré-charge air)
Air négatif (Pré-charge contre-ressort air)
A-
Negative Air Preload
REBC
Rebound cartridge
Cartouche réglage détente
PRe
External rebound register
Tige amortisseur avec réglage extérieur détente
Tige amortisseur avec réglage intérieur détente
PRi
Internal rebound register
ECC5
5 position extension control cartridge
Cartouche réglage détente à 5 positions
ETA
Extension travel adjustment cartridge
Cartouche réglage du débattement en extension
86
5.1
Réglages
Précharge
Pour obtenir le meilleur du débattement de votre
fourche, l’enfoncement (SAG) initial dû au poids
du cycliste doit être compris entre 10% et 20 %
de la valeur totale du débattement pour les
fourches XC et entre 20% et 30% pour les
fourches DH.
Cela est possible si l’on intervient sur les
boutons de pré-charge des ressorts internes
(fourches à ressort voir par. 5.1.1) ou si l’on
varie la pression dans jambages (fourches à air
voir par. 5.1.2).
La fourche sort de l’usine avec une valeur de précharge minimale, correspondant au bouton de
réglage entièrement dévissé dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre. Même dans cette
configuration le ressort est légèrement pré-chargé,
pour s’opposer aux charges de premier départ.
MZ001004
5.1.1 Pré-charge ressorts
A
A
MZ001005
• En tournant le bouton de réglage dans le
sens des aiguilles d’une montre, on
augmente la valeur de la pré-charge du
ressort, jusqu’à une valeur maximale qui
correspond à une compression du ressort de
15 mm.
• En tournant le bouton de réglage dans le
sens contraire aux aiguilles d’une montre, on
réduit la pré-charge du ressort, jusqu’à la
valeur minimale.
Ne pas forcer le bouton de réglage (A) au-delà
des butées.
MZ001
A
MZ001006
Français
En intervenant sur le bouton (A) placé sur le
sommet du jambage, il est possible de modifier
la pré-charge du ressort, afin d’harmoniser
l’assiette de la suspension au poids et aux
nécessités du cycliste.
Réglages
87
5.1.2 Pré-charge de l’air
Pour gonfler la fourche, utiliser exclusivement
la pompe spécifique MARZOCCHI équipée de
manomètre, que vous pourrez acheter chez
les centres agréés.
L’utilisation d’un équipement non indiqué peut
être préjudiciable à l’opération de gonflage et
peut causer des disfonctionnements de la
fourche ou l’endommager de quelque façon.
A
D
En introduisant de l’air pressurisé par le biais de
la valve (D), il est possible de modifier
l’amortissement des forces engendrées en
phase de COMPRESSION de la fourche.
En augmentant la pression à l’intérieur du
jambage, on augmente la pré-charge.
Pour faire cela, il est nécessaire de:
MZ001008
Pour modifier la pression de la fourche à l’intérieur
du jambage, il suffit d’appuyer légèrement sur la
valve de la soupape au moyen d’une pointe. Les deux
jambages doivent avoir toujours la même pression.
C
• Enlever le bouchon de protection (A).
• Gonfler jusqu’à la pression désirée.
• Remonter le bouchon de protection (A).
B
MZ001010
Pour les modèles équipés de systèmes de
réglage plus sophistiqués et d’une soupape air
différente, il est nécessaire d’utiliser le raccord
spécial livré avec la fourche pour modifier la
pré-charge.
Réglage air positif jambage gauche:
• Mettre le bouton (B) sur la position “tout
ouvert”, en le tournant complètement dans le
sens contraire aux aiguilles d’une montre.
• Enlever le petit bouchon de protection (C).
• Serrer à fond le raccord pour le gonflage (E)
sur la valve.
• Gonfler jusqu’à la pression désirée.
MZ001012
MZ001
E
Français
• Serrer à fond le raccord fileté de la pompe.
88
Réglages
Réglage air positif du jambage:
• Enlever le bouchon de protection (A).
• Serrer à fond le raccord pour le gonflage sur
la valve positionnée à l’extérieur (B).
• Gonfler jusqu’à la pression désirée.
A
• Remonter le bouchon de protection (A).
Air négatif
Pour gonfler la fourche utiliser exclusivement
la pompe spécifique MARZOCCHI équipée de
manomètre, que vous pourrez acheter chez
nos centres agréés.
L’utilisation d’un équipement non indiqué peut
être préjudiciable à l’opération de gonflage et
peut causer des disfonctionnements de la
fourche ou l’endommager de quelque façon.
MZ001013
5.2
B
Pour faire cela, il est nécessaire de :
• Serrer à fond le raccord pour le gonflage sur
la valve située en position centrale (C).
MZ001011
• Enlever le bouchon de protection (A).
• Gonfler jusqu’à la pression désirée.
• Serrer à fond le bouchon de protection (A).
MZ001
C
MZ001030
Français
En introduisant de l’air pressurisé par le biais de
la valve, il est possible de modifier
l’amortissement des forces engendrées en
phase de DÉTENTE de la fourche.
En augmentant la pression à l’intérieur du
jambage, on augmente le “freinage” en phase
de détente.
Réglages
Réglage de la détente
fourches avec cartouche
Au moyen de la vis de réglage (A) située au
sommet du jambage, il est possible de régler
l’amortissement en phase de détente de la
fourche. En intervenant sur la vis de réglage à
l’aide d’un tournevis plat de forme adaptée, on
modifie la configuration hydraulique des clapets
internes, laissant passer une quantité plus ou
moins importante d’huile.
• Tourner le bouton dans le sens des aiguilles
d’une
montre
pour
augmenter
l’amortissement hydraulique en détente: de
cette façon, la fourche sera plus lente en
phase de détente.
• Tourner le bouton dans le sens contraire aux
aiguilles
d’une montre
pour
réduire
l’amortissement hydraulique en détente: de
cette façon, la fourche sera plus réactive en
phase de détente.
A
MZ001014
5.3
89
Réglage de la détente des
fourches avec SSV réglé de
l’extérieur
Au moyen du bouton de réglage (B) situé au
fond du fourreau, il est possible de régler
l’amortissement en phase de détente de la
fourche.
En intervenant sur le bouton, on modifie la
configuration hydraulique des clapets internes,
laissant passer une quantité plus ou moins
importante d’huile.
• Tourner le bouton dans le sens des aiguilles
d’une
montre
pour
augmenter
l’amortissement hydraulique en détente: de
cette façon, la fourche sera plus lente en
phase de détente.
• Tourner le bouton dans le sens contraire aux
aiguilles
d’une montre
pour
réduire
l’amortissement hydraulique en détente: de
cette façon, la fourche sera plus réactive en
phase de détente.
MZ001
Ne pas forcer le bouton de réglage (B) au-delà
des butées.
B
MZ001015
5.4
Français
Ne pas forcer la vis de réglage (A) au-delà des
butées.
90
5.5
Réglages
Réglage de la détente des
fourches avec SSV réglé de
l’intérieur
21 mm
Sur certains modèles de tiges amortisseurs, la
vis de réglage est positionnée à l’intérieur du
plongeur.
Pour le réglage, il est nécessaire de:
• Enlever le bouchon supérieur du jambage
(A).
• Tourner la tige dans le sens des aiguilles
d’une
montre
pour
augmenter
l’amortissement hydraulique en détente: de
cette façon, la fourche sera plus lente en
phase de détente.
MZ001016
• Introduire la tige hexagonale (B) fournie, à
l’intérieur du plongeur, en ayant soin de bien
centrer le logement du bouton (C).
A
B
Ne pas forcer la vis de réglage (C) au-delà des
butées.
C
MZ001
MZ001017
Français
• Tourner la tige dans le sens contraire aux
aiguilles
d’une montre
pour
réduire
l’amortissement hydraulique en détente: de
cette façon, la fourche sera plus réactive en
phase de détente.
Réglages
ECC5
En aucun cas, il ne faut utiliser la position 1 de
LOCK OUT dans les descentes difficiles, car
la fourche ne pourrait réagir face aux aspérités
du parcours dans des conditions de sécurité
suffisantes.
5.7
4
5
3
2
1
A
MZ001018
B
Français
La cartouche ECC5 permet le réglage “en
marche” de l’amortissement en détente. En
intervenant sur le bouton (A), on modifie la
configuration hydraulique des clapets internes,
laissant passer une quantité plus ou moins
importante d’huile, jusqu’à la position du “LOCK
OUT” qui empêche tout passage d’huile.
Le réglage est fait au moyen d’un bouton à 5
positions.
Position 1 “LOCK OUT”
Si le bouton est complètement tourné dans le
sens des aiguilles d’une montre, on obtient le
maximum de “freinage” en détente. Dans cette
position, si l’on rencontre des aspérités du sol,
les jambages restent baissés et toute aspérité
successive contribuera à baisser encore
l’assiette du vélo.
Cette position est souhaitable en cas de
montées difficiles.
Position 2-3-4
En tournant le bouton de réglage dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre, on obtient
une résistance inférieure à la détente.
Position 5 FREINAGE EXTENSION MINIMUM
Si le bouton est complètement tourné dans le
sens contraire aux aiguilles d’une montre, on
obtient une détente plus rapide, donc la
réactivité maximale de la fourche.
LOCK
MZ001019
5.6
ETA
La cartouche ETA permet le réglage “en
marche” de l’extension de la fourche en limitant
le débattement à 30 mm.
Tourner la commande (B) dans le sens des
aiguilles d’une montre pour activer le
fonctionnement de la cartouche ETA.
Tourner la commande (B) dans le sens contraire
aux aiguilles d’une montre pour revenir au
fonctionnement normal de la fourche.
En aucun cas, il ne faut utiliser le dispositif
ETA dans les descentes difficiles, car la
fourche ne pourrait réagir face aux aspérités
du parcours dans des conditions de sécurité
suffisantes.
B
UNLOCK
MZ001020
MZ001
91
Tableaux
6
TABLEAUX
6.1
Tableau 1 – Couples de serrage
Composant à serrer
Couple de serrage (Nm)
Vis axe roue
15 ± 1
Vis Allen fixation axe roue
10 ± 1
Bouchons supérieurs fourche
20 ± 1
Vis de serrage du garde-boue
6±1
6.2
Tableau 2 – Pression air positif
Poids du cycliste
Français
6.3
Pression air positif
120 ÷ 155 lbs
55 ÷ 70 kg
30 ÷ 40 psi
2.0 ÷ 2.75 bar c.a
155 ÷ 180 lbs
70 ÷ 80 kg
35 ÷ 45 psi
2.40 ÷ 3.10 bar c.a
180 ÷ 210 lbs
80 ÷ 95 kg
42 ÷ 52 psi
2.90 ÷ 3.80 bar c.a
210 ÷ 220+ lbs
95 ÷ 100+ kg
52 ÷ 65 psi
3.60 ÷ 4.5 bar c.a
Tableau 3 – Pression air négatif
Pression air négatif
0 ÷ 150 psi
0 ÷ 10,3 bar c.a
MZ001
92
Notes
93
NOTES
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
MZ001
.....................................................................................................................................................................
.....................................................................................................................................................................
Français
.....................................................................................................................................................................
Pagina lasciata intenzionalmente bianca - Intentionally blank page
Page laissée blanche intentionnellement - Absichtlich leer gelassene Seite - Página intencionalmente vacía
Maggio - 2002 - Edizione 00
Cod. 900861>A
MARZOCCHI S.p.A.
Via Grazia, 2
40069 Lavino di Zola Predosa - Bologna
ITALY
Telefono - +39 - (0)51 - 61 68 711
Telefax - +39 - (0)51 - 75 88 57

Manuels associés