Manuel du propriétaire | Beretta SEMIAUTO Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Manuel du propriétaire | Beretta SEMIAUTO Manuel utilisateur | Fixfr
SEMIAUTO
SHOTGUN
USER MANUAL
SEMIAUTO
C62157 002
Table des matières
Avertissement, Précaution et Avis ............................................
Règles de sécurité de base .....................................................
Caractéristiques techniques ....................................................
Nomenclature ...........................................................................
Montage ...................................................................................
Contrôle de l’arme déchargée .................................................
Utilisation ..................................................................................
Démontage ...............................................................................
Entretien ...................................................................................
Remontage ...............................................................................
Accessoires et réglages ............................................................
Chokes .................................................................................
Réglage de la pente et avantage de la crosse ....................
B-Lock cap ..........................................................................
Bande B-Fast........................................................................
Stockage ..................................................................................
Garantie ....................................................................................
1
4
9
12
16
23
25
33
37
39
43
43
49
62
64
67
67
P023842 000
C62157 002
P023842 000
SEMIAUTO
Les avertissements, les précautions et les avis sont définis ci-après.
AVERTISSEMENT
L’OBJECTIF D’UN AVERTISSEMENT EST D’ATTIRER VOTRE ATTENTION
SUR UNE SITUATION DE DANGER POTENTIEL QUI POURRAIT PROVOQUER DES DOMMAGES CORPORELS.
PRÉCAUTION
Une PRÉCAUTION concerne les dommages matériels potentiels.
Avis
Un AVIS met en évidence des procédures et des déclarations qu’il faut distinguer
du texte général.
Les indications « droite/gauche » se réfèrent toujours au fusil idéalement
épaulé par l’utilisateur.
Le texte et les illustrations peuvent subir des modifications sans
obligation de préavis.
1
SEMIAUTO
C62157 002
P023842 000
AVERTISSEMENT
CE MANUEL CONTIENT DES AVERTISSEMENTS IMPORTANTS QU’IL FAUT
AVOIR COMPRIS AVANT D’UTILISER CETTE ARME.
CONSERVER CET EXEMPLAIRE DU MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LES
CONSULTATIONS FUTURES. TOUJOURS FOURNIR UN EXEMPLAIRE DU MANUEL EN CAS DE CESSION DU FUSIL. SI L’ARME EST PRÊTÉE, CONFIÉE OU
VENDUE À UNE AUTRE PERSONNE, FOURNIR ÉGALEMENT LE MANUEL
D’INSTRUCTIONS COMME RÉFÉRENCE POUR LES ASPECTS LIÉS À LA SÉCURITÉ ET AU FONCTIONNEMENT.
AVERTISSEMENT
EN CAS D’USAGE IMPROPRE, LES ARMES PEUVENT ÊTRE DANGEREUSES ET
PROVOQUER POTENTIELLEMENT DE GRAVES BLESSURES, DES DOMMAGES
MATERIELS, VOIRE LA MORT. LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUIVANTES ONT
POUR BUT DE RAPPELER QUE VOUS ÊTES RESPONSABLES DE LA SÉCURITÉ
DE VOTRE ARME.
AVERTISSEMENT
TOUJOURS CONTRÔLER QUE LA SÛRETÉ EST CORRECTEMENT ENCLENCHÉE JUSQU’AU MOMENT DE TIRER. LIRE ATTENTIVEMENT LE CHAPITRE
« SÛRETÉ » DE CE MANUEL AVANT DE COMMENCER À MANIPULER L’ARME.
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES PARTIES DU MANUEL AVANT D’UTILISER
CETTE ARME. S’ASSURER QUE TOUTE PERSONNE UTILISANT CETTE ARME
OU POUVANT Y AVOIR ACCÈS AIT LU ET COMPRIS PARFAITEMENT TOUTES
LES INSTRUCTIONS FIGURANT DANS CE MANUEL AVANT D’UTILISER L’ARME
OU D’Y AVOIR ACCÈS.
NOUS CONSEILLONS D’UTILISER DES PIÈCES DE RECHANGE ET DES ACCESSOIRES ORIGINAUX BERETTA. L’UTILISATION DE PIÈCES DE RECHANGE ET
D’ACCESSOIRES DIFFÉRENTS DE CEUX DU FABRICANT POURRAIT PROVOQUER DES DYSFONCTIONNEMENTS ET/OU DES PANNES NON COUVERTS
PAR LA GARANTIE BERETTA.
2
C62157 002
P023842 000
SEMIAUTO
Avis
Le Fabricant et/ou ses Distributeurs officiels locaux n’assument aucune responsabilité en cas de mauvais fonctionnement du produit ou de dommages corporels ou
matériels provoqués entièrement ou en partie par un usage criminel ou négligent du
produit, à une manipulation impropre ou imprudente, à des modifications non autorisées, à l’utilisation de munitions défectueuses, impropres, chargées à la main, rechargées ou reconstruites, à un abus ou à de la négligence durant l’utilisation du produit
ou à d’autres facteurs non soumis au contrôle direct et immédiat du fabricant.
Outre les Consignes de sécurité de base, ce manuel contient d’autres règles de sécurité concernant les opérations de chargement, de déchargement, de démontage,
de montage et d’utilisation de cette arme.
3
SEMIAUTO
C62157 002
P023842 000
RÈGLES DE SÉCURITÉ DE BASE
1. NE POINTEZ JAMAIS LE FUSIL VERS UNE DIRECTION QUI POURRAIT
S’AVÉRER DANGEREUSE.
Ne dirigez jamais un fusil vers
une partie de votre corps ou vers
une tierce personne. Ce point est
particulièrement important au
chargement ou au déchargement du fusil. Lorsque vous visez une cible, il faut savoir ce qui
se trouve derrière. Certaines
balles sont capables de parcourir bien plus d’un kilomètre. Si vous ratez la cible ou si la balle la traverse, il est de votre
responsabilité de vous assurer que le coup n’entraîne pas de dommages corporels et
matériels involontaires.
2. MANIPULEZ TOUJOURS LE FUSIL COMME S’IL ÉTAIT CHARGÉ.
Ne supposez jamais qu’un fusil est déchargé. Le seul moyen
de vous assurer que le fusil ne contient pas de cartouches
est d’examiner visuellement et physiquement l’intérieur de la
chambre. L’extraction ou le désapprovisionnement du chargeur ne garantissent pas que le fusil soit déchargé ou qu’elle
ne puisse pas tirer. Les fusils et les carabines peuvent être
vérifiés en réalisant des cycles de fonctionnement ou en
retirant toutes les cartouches, puis en contrôlant que la
chambre est vide.
4
C62157 002
P023842 000
SEMIAUTO
3. RANGEZ VOTRE FUSIL HORS DE PORTÉE DES ENFANTS.
Il est de la responsabilité du propriétaire du fusil de faire en sorte que les enfants, les
mineurs de moins de 18 ans ou toute autre personne non autorisée n’y aient accès.
Pour réduire le risque d’accident pouvant impliquer des enfants, déchargez le fusil,
mettez-le sous clé et entreposez les munitions séparément, également sous clé. Il
faut savoir que les dispositifs étudiés pour éviter les accidents, tels que les verrous à
câble, les bouchons de chambres, etc. ne suffisent pas toujours à empêcher une
mauvaise utilisation de votre fusil par une personne mal intentionnée. Préférez les
armoires métalliques pour entreposer les fusils et réduire les risques d’une utilisation
mal intentionnée du fusil de la part d’un enfant ou d’une personne non autorisée.
4. NE TIREZ JAMAIS EN DIRECTION DE L’EAU OU D’UNE SURFACE DURE.
Tirer en direction de l’eau, d’un rocher ou de toute autre
surface dure augmente les risques de ricochets ou de fragmentation du projectile, et de déviation des plombs qui
pourraient atteindre une cible autre que celle visée.
5. ASSUREZ-VOUS DE BIEN CONNAÎTRE LES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ DU
FUSIL QUE VOUS UTILISEZ, MAIS N’OUBLIEZ JAMAIS QUE CES DISPOSITIFS NE REMPLACENT PAS LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DE MANIPULATION.
Il ne faut jamais compter sur un dispositif de sécurité pour prévenir un accident. Vous
devez impérativement connaître et utiliser les dispositifs de sécurité spécifiques du
fusil que vous manipulez, mais la meilleure façon de prévenir les accidents est de
suivre la procédure de manipulation en sécurité décrite dans ces normes et dans cette
notice. Pour mieux vous familiariser à l’usage des armes, il est conseillé de suivre un
cours de maniement et de sécurité, prodigué par un expert en armes.
5
SEMIAUTO
C62157 002
P023842 000
6. ENTRETENEZ VOTRE FUSIL.
Lorsque vous entreposez et transportez votre fusil, protégez les pièces mécaniques de la poussière et de la saleté.
Nettoyez et lubrifiez régulièrement votre fusil, en suivant les
instructions de ce manuel, après chaque utilisation et, pour
le moins, aux intervalles prescrits, afin d’éviter la corrosion,
les détériorations du canon et l’accumulation de saleté qui
peuvent gêner le bon fonctionnement du fusil en cas d’urgence. Vérifiez toujours que le canon et la ou les chambres
sont propres et ne présentent pas d’obstructions avant de
charger le fusil. Tirer avec une obstruction du canon ou de la chambre risque de
provoquer un éclatement du fusil et de blesser grièvement le tireur et les personnes
se trouvant à proximité. Si vous notez un bruit insolite lors du tir, arrêtez immédiatement de tirer, engagez la sûreté et déchargez le fusil. Vérifiez ensuite que la chambre
et le canon ne présentent pas d’obstructions ou bien ne contiennent pas de projectiles bloqués à cause de munitions défectueuses ou anormales.
7. UTILISEZ DES MUNITIONS APPROPRIÉES.
N’utilisez que des munitions neuves et fabriquées selon les normes CIP (Europe) et
SAAMI® (États Unis). Vérifiez que la cartouche est du bon calibre et appropriée au
fusil utilisé. Le calibre du fusil est clairement indiqué sur le canon des fusils et sur la
glissière ou le canon des pistolets. L’utilisation de munitions rechargées ou reconstituées peut facilement faire augmenter la pression et provoquer la rupture du culot de
la cartouche et d’autres défauts, qui pourraient détériorer le fusil et blesser le tireur et
ceux qui se trouvent à proximité.
8. PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ ET DES PROTECTIONS
ACOUSTIQUES LORS DU TIR.
Le risque que des gaz, de la poudre ou des fragments de
métal soient projetés en arrière et blessent le tireur sont assez rares, mais les blessures infligées en de telles circonstances sont très graves et peuvent faire perdre la vue. Un
tireur doit toujours porter des lunettes de tir de sécurité résistant aux impacts. Un casque ou des bouchons d’oreille
antibruit réduisent les risques de détérioration de l’ouïe lors
de séances de tir prolongées.
6
C62157 002
9.
P023842 000
SEMIAUTO
NE GRIMPEZ JAMAIS DANS UN ARBRE, N’ENJAMBEZ JAMAIS UNE BARRIÈRE OU UN OBSTACLE AVEC LE FUSIL CHARGÉ.
Ouvrez et videz toujours la chambre ou les chambres du
fusil et insérez la sûreté avant de grimper sur un arbre ou
d’en descendre, avant d’enjamber une haie ou de sauter
par dessus un fossé ou tout autre obstacle. Ne poussez ni
ne tirez jamais le fusil chargé vers vous ou vers un tiers.
Avant de remettre le fusil à un tiers, déchargez-le, vérifiez, à
la vue et au toucher, que le chargeur, le tube magasin et les
chambres sont vides et que le fusil est ouvert. Ne prenez
jamais en main le fusil d’une tierce personne s’il n’a pas,
tout d’abord, été déchargé et contrôlé, à la vue et au toucher, afin de vous assurer
qu’il est bien déchargé. Demandez que l’on vous remettre le fusil ouvert.
10. ÉVITEZ LES BOISSONS ALCOOLISÉES OU LES MÉDICAMENTS QUI POURRAIENT RÉDUIRE VOTRE FACULTÉ DE JUGEMENT ET VOS RÉFLEXES
LORS DU TIR.
Ne buvez jamais d’alcool avant d’utiliser le fusil. Si vous êtes
sous l’effet de médicaments pouvant ralentir votre capacité
motrice ou votre faculté de jugement, évitez toute manipulation du fusil.
11. NE TRANSPORTEZ JAMAIS LE FUSIL CHARGÉ.
Déchargez toujours le fusil avant de le placer à bord d’un
véhicule (chambre, chargeur - magasin vides). Les chasseurs et les tireurs ne doivent charger leurs fusils que lorsqu’ils sont arrivés à destination. Si vous portez le fusil pour
votre protection personnelle, laissez la chambre vide afin de
réduire les risques de départ accidentel du coup.
7
SEMIAUTO
C62157 002
P023842 000
12. EXPOSITION AU PLOMB.
Tirer dans des lieux peu ventilés, nettoyer le fusil ou manier des cartouches peut
provoquer une exposition au plomb et à d’autres substances que l’on considère
comme cause possible des malformations génétiques, de dommages à l’appareil
reproducteur et d’autres lésions physiques graves. Utilisez toujours le fusil dans un
lieu correctement ventilé. Lavez-vous soigneusement les mains après une exposition
à ces substances.
Avis
Il est de VOTRE responsabilité de connaître et de respecter les lois locales et nationales réglementant la vente, le transport et l’emploi du fusil.
AVERTISSEMENT
CE FUSIL PEUT VOUS TUER ET TUER D’AUTRES PERSONNES!
SOYEZ TOUJOURS TRÈS ATTENTIF EN MANIPULANT VOTRE FUSIL.
UN ACCIDENT EST PRESQUE TOUJOURS LE RÉSULTAT D’UNE INOBSERVATION DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET D’UNE MAUVAISE MANIPULATION.
SUIVRE SCRUPULEUSEMENT LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ INDIQUÉES
CI-DESSUS AVANT D’UTILISER LE FUSIL ET D’EFFECTUER UNE OPÉRATION
QUELCONQUE DÉCRITE DANS CE MANUEL.
AVERTISSEMENT
BERETTA N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ EN CAS DE BLESSURES
CORPORELLES OU DE DOMMAGES MATÉRIELS PROVOQUÉS PAR UNE MANIPULATION IMPROPRE OU IMPRUDENTE DE L’ARME ET PAR DES TIRS INTENTIONNELS OU ACCIDENTELS.
8
3”1/2
3”1/2
3”
Xtreme Plus 12
Xtreme Plus 12
Left Handed
12
A: anodisée bronze
E: anodisée noir ou Camo
•
•
•
•
E
D
D
C
B
Base
KICK-OFF
•
•
•
•
•
•
KICK-OFF
PLUS
B: anodisée noir
F: anodisée bleu
•
•
•
•
•
•
•
KICK-OFF PLUS
(Wood)
•
B-LOK
•
•
GUNPOD
Ready for
GUNPOD
•
•
•
•
SLUG
56 cm (22”)
•
SLUG
61 cm (24”)
•
53 cm (21”)
47 cm (18.5”)
C: nickelée
G: anodisée noir ou Cerakote®
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
76 cm (30”)
•
•
•
•
•
86 cm (34”)
81 cm (32”)
D: Cerakote® et/ou Camo
61 cm (24”)
•
66 cm (26”)
Canons disponibles
Chokes
OCHP
OCHP
OCHP
OCHP
OCHP
OCHP
OCHP
OCHP
P023842 000
Légende :
Lite
•
3”
12
Upland
•
•
3”
12
Ultralite
•
A
2”3/4
A
Xplor Action 28
Calibre
A
Chambre de
cartouche
3”
Tube-magasin
passant
Xplor Action 20
Avec soupape
•
Couleur/finition
3”
du boîtier de carcasse
Xplor Action 12
A400
Modèle
M
KICK-OFF
(Mega)
Autre
71 cm (28”)
Crosse
Type
utilisable
Caractéristiques
C62157 002
SEMIAUTO
9
3”
Lite Compact 20
3”
Xcell
Multitarget
Avec soupape
A: anodisée bronze
E: anodisée noir ou Camo
•
•
•
•
Tube-magasin
passant
•
•
•
Couleur/finition
C
F
F
F
B
E
E
Base
•
•
•
•
KICK-OFF
•
B: anodisée noir
F: anodisée bleu
•
•
•
•
KICK-OFF
PLUS
•
GUNPOD
Ready for
GUNPOD
•
•
•
•
•
53 cm (21”)
47 cm (18.5”)
SLUG
61 cm (24”)
SLUG
56 cm (22”)
C: nickelée
G: anodisée noir ou Cerakote®
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
76 cm (30”)
•
•
•
•
•
•
81 cm (32”)
•
•
86 cm (34”)
D: Cerakote® et/ou Camo
61 cm (24”)
Canons disponibles
Chokes
OCHP
OCHP
OCHP
OCHP
OCHP
OCHP
OCHP
C62157 002
Légende :
3”
Xcell Parallel 12
Target
12
3”
Xcell Sporting 20
Xcell Sporting/ 12
Black Edition
3”
3”
Lite
20
Calibre
3”
Chambre de
cartouche
Lite
12
Left Handed
A400
Modèle
M
KICK-OFF
(Mega)
Autre
66 cm (26”)
Crosse
71 cm (28”)
10
Type
utilisable
Caractéristiques
SEMIAUTO
P023842 000
B-LOK
KICK-OFF PLUS
(Wood)
du boîtier de carcasse
3”
12
•
•
•
•
•
A: anodisée bronze
E: anodisée noir ou Camo
3”
12
3”
3”
12
12
3”
•
Chambre de
cartouche
3” 1/2
Tube-magasin
passant
•
•
•
du boîtier de carcasse
Couleur/finition
E
B
F
B
G
E
Base
KICK-OFF
•
•
KICK-OFF
PLUS
B: anodisée noir
F: anodisée bleu
•
•
•
•
•
47 cm (18.5”)
•
•
53 cm (21”)
SLUG
61 cm (24”)
SLUG
56 cm (22”)
Ready for
GUNPOD
GUNPOD
C: nickelée
G: anodisée noir ou Cerakote®
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
76 cm (30”)
•
•
•
86 cm (34”)
81 cm (32”)
D: Cerakote® et/ou Camo
61 cm (24”)
•
66 cm (26”)
Canons disponibles
Chokes
MC
MC
OCHP
OCHP
Fixe Cyl.
OCHP
OCHP
P023842 000
Légende :
Synthetic
Wood
OUTLANDER
Modèle
A300
Competition
Pro
Competition
Tactical
Avec soupape
12
Xtreme
Modèle
1301
12
A350
Modèle
Calibre
M
KICK-OFF
(Mega)
Autre
71 cm (28”)
Crosse
Type
utilisable
Caractéristiques
C62157 002
SEMIAUTO
11
B-LOK
KICK-OFF PLUS
(Wood)
SEMIAUTO
C62157 002
P023842 000
1
NOMENCLATURE (FIGURES 1 - 1.1 - 1.2)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
12
plaque de recul avec kick off (si prévu)
crosse
carcasse
ensemble de la culasse mobile
devant
bouchon avant
canon
bande supérieure
guidon
tranche de volée
fixation grenadière porte-bretelle
calotte de la grille d’évacuation
garde-main
détente
bouton de sûreté
arrêtoir de l’élévateur
bouton de déverrouillage de la
culasse mobile
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
élévateur
goupille de fixation du garde-main
fenêtre d’expulsion
levier d’armement
fenêtre d’alimentation
cut-off (si prévu)
frette du canon
piston d'emprunt de gaz
cylindre d’emprunt de gaz
groupe de la soupape
choke
clé du choke
tête de la culasse mobile
groupe coulissant
tube-magasin
réducteur 2+1
tube-magasin passant
bouchon avant
C62157 002
P023842 000
SEMIAUTO
Avec soupape
1.1
Avec soupape – tube-magasin passant
1.2
13
SEMIAUTO
C62157 002
P023842 000
Tube-magasin passant
1.3
NOMENCLATURE (FIGURES 1 - 1.3 - 1.4 - 1.5)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
plaque de recul avec kick off (si prévu)
crosse
carcasse
ensemble de la culasse mobile
devant
bouchon avant
canon
bande supérieure
guidon
tranche de volée
fixation grenadière porte-bretelle
calotte de la grille d’évacuation
garde-main
détente
bouton de sûreté
arrêtoir de l’élévateur
bouton de déverrouillage de la
culasse mobile
18 élévateur
14
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
33A
34
35
goupille de fixation du garde-main
fenêtre d’expulsion
levier d’armement
fenêtre d’alimentation
cut-off (si prévu)
frette du canon
piston d'emprunt de gaz
cylindre d’emprunt de gaz
groupe de la soupape
choke
clé du choke
tête de la culasse mobile
groupe coulissant
tube-magasin
réducteur 2+1
réducteur tube-magasin passant
tube-magasin passant
bouchon avant
C62157 002
P023842 000
SEMIAUTO
1.4
A300 OUTLANDER
1.5
15
SEMIAUTO
CONTRÔLE DE LA PRÉSENCE D’ÉVENTUELLES
OBSTRUCTIONS ET DES
CONDITIONS
DES
CHOKES
Inspectez toujours visuellement le canon
afin de vous assurer que la chambre et
l’intérieur du canon ne sont pas obstrués.
Cette opération est extrêmement importante car si une cartouche était tirée dans
un canon ou une chambre obstrués, l’utilisateur et les personnes se trouvant à
proximité pourraient subir des lésions et
des dommages extrêmement graves.
L’inspection de l’intérieur du canon doit
être effectuée avant chaque montage
complet du fusil et avant son utilisation.
Si l’arme est déjà montée, procédez
comme indiqué ci-dessous :
• Suivre les instructions du chapitre « Démontage » page 33 et démonter le canon du fusil.
• Après avoir démonté le canon, regardez
à son intérieur depuis la partie arrière
afin de voir complètement à travers lui
et s’assurer de l’absence d’une quelconque obstruction, aussi petite soitelle.
• Si le canon est obstrué, adressez-vous
à un armurier compétent pour retirer
l’obstruction et inspectez de nouveau le
fusil avant de tirer.
• Remontez le canon en suivant les opérations décrites au chapitre « Montage » décrit ci-dessous.
16
C62157 002
P023842 000
CONTRÔLE DE L’ÉTAT DES CHOKES
• Vérifiez toujours l’aspect et la propreté
des chokes avant d’utiliser le fusil.
• Vérifiez le serrage dans le canon à l’aide
de la clé fournie.
• N’utilisez pas des chokes qui présentent des défauts, des déformations
ou des incrustations.
• Vérifiez que le choke inséré est bien
adapté au type de chasse et au type de
billes utilisées (acier ou plomb).
MONTAGE
AVERTISSEMENT
TOUTES LES OPÉRATIONS DE MONTAGE, DE DÉMONTAGE ET D’ENTRETIEN DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES
ARME DÉCHARGÉE, C’EST-A-DIRE
SANS CARTOUCHES DANS LE MAGASIN, LA CARCASSE ET LA CHAMBRE
DE CARTOUCHE. INSPECTEZ L’ARME
EN REGARDANT À TRAVERS LA FENÊTRE D’ÉJECTION, LA FENÊTRE
D’ALIMENTATION ET LA CHAMBRE
DE CARTOUCHE.
AVERTISSEMENT
LORS DES OPÉRATIONS DE MONTAGE, DE DÉMONTAGE ET D’ENTRETIEN, NE DIRIGEZ JAMAIS LE CANON
VERS DES PERSONNES OU DES SURFACES DURES ET PLATES. TRAITEZ
L’ARME COMME SI ELLE ÉTAIT
CHARGÉE (VOIR LES POINTS 1, 2 ET 4
DES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE BASE).
C62157 002
SEMIAUTO
P023842 000
2
DANS
LA MALLETTE
-
FIG.
2
Avis
L'équipement peut varier selon le modèle.
1
2
3
4
5
6
7
8
clé des chokes (si prévu)
ensemble du canon
réducteur 1+1
arme démontée
chokes (si prévu)
huile pour armes Beretta
cales de pente et grenadières (si prévu)
documentation technique
Le fusil semi-automatique Beretta (dénommé ci-après « le fusil ») est fourni avec
le canon et le groupe crosse - carcasse devant démontés.
PROCÉDURE DE MONTAGE
Procédez au ensemble du canon sur le
groupe crosse - carcasse - devant
comme décrit ci-dessous :
PRÉCAUTION
Il est conseillé d’effectuer les opérations
de montage au dessus d’un plan d’appui
en cas de chute de pièces.
Avis
Les modèles 1301 Tactical et Competition
sont fournis entièrement montés.
PRÉCAUTION
Dans le cas, improbable, où la culasse
serait ouverte, évitez d’appuyer sur le
bouton de déverrouillage et maintenez
les doigts éloignés de la fenêtre d’éjection.
Si le bouton de déverrouillage était enfoncé, la culasse, poussée violemment
vers l’avant par le ressort de récupération, s’arrêterait contre la fenêtre
d’éjection par l’intermédiaire du levier
d’armement et les deux pièces seraient
alors détériorées.
• Contrôlez le canon. L’âme et la chambre
de cartouche doivent être propres et ne
pas présenter d'obstructions (voir le
paragraphe « Contrôle de la présence
d'obstructions » page 16).
• Contrôlez le type de choke inséré et son
serrage, son état et sa propreté (voir le
paragraphe « Contrôle de l’état des
chokes » page 16).
17
SEMIAUTO
C62157 002
P023842 000
• Dévissez le bouchon du devant en agissant dans le sens antihoraire :
fig. 3.1 fusil avec tube-magasin passant (B-LOK)
• Retirez le devant en le tirant vers l’avant
avec un mouvement rectiligne :
fig. 4 fusil A400
fig. 4.1 fusil A300 OUTLANDER
3
PRÉCAUTION
En cas de difficulté lors du retrait du
devant, ne pas forcer et procéder de la
façon suivante :
18
3.1
• En utilisant le doigt d’armement, faire
reculer la culasse de 2cm dans le boîtier de culasse. Retirer ainsi le devant
en le tirant et en le faisant glisser tout en
maintenant la culasse en retrait :
fig. 5 fusil A400
fig. 5.1 fusil A300 OUTLANDER
4
5.1
4.1
5
C62157 002
P023842 000
SEMIAUTO
• Une fois que le devant est retiré, ramener la culasse à sa position d’origine.
fig. 6 fusil sans soupape
fig. 6.1 fusil avec soupape
• Vérifiez que le piston est bien positionné à l’intérieur du cylindre d’emprunt de
gaz du canon (fig. 6.1). Si le piston est
monté sur le tube-magasin, le retirer
(fig. 7) et l’insérer à l’intérieur du cylindre du canon, en ayant soin de serrer
le segment avec les doigts afin de faciliter l’insertion du piston dans le cylindre (fig. 8).
6
PRÉCAUTION
Afin de ne pas détériorer le segment
d’étanchéité du piston, il faut tout
d’abord insérer le piston dans le cylindre du canon, puis la tige de l’obturateur du tube-magasin à travers le
trou du piston.
6.1
7
8
19
SEMIAUTO
C62157 002
P023842 000
• Vérifiez que l’arrêtoir de l’élévateur est
enfoncé à fond. Dans le cas contraire,
enfoncez-le à fond (fig. 9).
• Reculez la culasse en agissant sur le
levier d’armement jusqu’à ce qu’elle se
retrouve accrochée en position d’ouverture (fig. 10).
PRÉCAUTION
9
10
Si le bouton de déverrouillage était
enfoncé, la culasse, poussée violemment vers l’avant par le ressort de récupération, s’arrêterait contre la fenêtre d’éjection par l’intermédiaire du
levier d’armement et les deux pièces
seraient alors détériorées.
• Insérez la frette du canon dans la carcasse (fig. 11), en faisant attention à ce
que la tige de l'obturateur du tube-magasin traverse le trou du piston et le trou
du cylindre d’emprunt de gaz avec le
groupe de la soupape :
fig. 12.1 fusil avec tube-magasin passant
11
12
20
12.1
C62157 002
SEMIAUTO
P023842 000
• Poussez le canon à fond dans la carcasse jusqu’à l’arrêt.
• Insérez le devant sur le cylindre d’emprunt de gaz avec le groupe de la soupape et le tube-magasin (fig. 13) en
vérifiant le centrage sur le siège de la
carcasse. Le devant est correctement
positionné lorsqu’il se trouve en butée
sur la carcasse (fig. 14).
• Revisser le bouchon du devant à fond :
13
fig. 15.1 fusil avec tube-magasin passant (B-LOK)
• En maintenant les doigts éloignés de la
fenêtre d’éjection, appuyez sur le bouton de déverrouillage et accompagnez
la culasse en fermeture (fig. 16).
14
15
16
15.1
21
SEMIAUTO
C62157 002
P023842 000
PRÉCAUTION
17
Lorsque vous appuyez sur le bouton de
déverrouillage pour refermer la culasse,
faites attention à ne pas insérer le cutoff (si présent) par inadvertance. Dans
ce cas, la culasse resterait en position
d’ouverture, bloquée par le cut-off. Il
faudrait alors, toujours en maintenant
les doigts éloignées de la fenêtre
d’éjection, refermer la culasse en retirant le cut-off (fig. 17).
AVERTISSEMENT
18
18.1
22
LA SÛRETÉ NE PEUT ÊTRE MISE QUE
LORSQUE LE CHIEN EST ARMÉ. LE
CHIEN S’ARME EN RECULANT COMPLÈTEMENT LA CULASSE. LORSQUE
LE BOUTON DE SÛRETÉ MONTRE LA
PARTIE VERNIE EN ROUGE, LA SÛRETÉ EST RETIRÉE ET L’ARME EST
PRÊTE À FAIRE FEU. LORSQUE, SUR
LE BOUTON DE SÛRETÉ, LA PARTIE
VERNIE EN ROUGE N’EST PAS VISIBLE, LA SÛRETÉ EST MISE.
C62157 002
P023842 000
CONTRÔLE DE L’ARME
DÉCHARGÉE
En différents points de ce manuel, il sera
rappelé que vous devez inspecter visuellement la fenêtre d’éjection, la fenêtre d’alimentation et la chambre de cartouche de
votre fusil afin de vous assurer qu’il est
bien déchargé. Cette opération et les précautions indiquées ci-dessous devront
vous devenir naturelles et spontanées :
• Ne présumez jamais que le fusil est déchargé.
• Ne pointez et ne dirigez jamais le fusil
vers vous ou vers un tiers.
• Inspectez toujours visuellement la fenêtre d’éjection, la fenêtre d’alimentation
et la chambre de cartouche afin de vous
assurer qu’elles sont bien vides. La
chambre de cartouche est la portion du
canon où la cartouche est introduite (fig.
19).
SEMIAUTO
Dans le but d’inspecter visuellement la fenêtre d’éjection, la fenêtre d’alimentation et
la chambre de cartouche, procédez
comme suit :
AVERTISSEMENT
MAINTENEZ VOS DOIGTS À DISTANCE DE LA DÉTENTE ET DIRIGEZ
L’ARME DANS LA DIRECTION DE SÉCURITÉ.
• Vérifiez que l’arrêtoir de l’élévateur est
enfoncé à fond. Dans le cas contraire,
enfoncez-le à fond (fig. 9).
• Reculez la culasse en agissant sur le
levier d’armement jusqu’à ce qu’elle se
retrouve accrochée en position d’ouverture (fig. 10).
• Avant de passer le fusil à un tiers, reculez
la culasse pour l’accrocher en position
d’ouverture et insérez la sûreté.
• Ne prenez ou ne remettez jamais le fusil
à une autre personne si, auparavant, la
culasse n’a pas été ouverte et si la fenêtre d’éjection, la fenêtre d’alimentation
et la chambre de cartouche n’ont pas été
inspectées afin de vous assurer qu’elles
sont bien vides.
19
23
SEMIAUTO
C62157 002
20
P023842 000
• Mettez la sûreté manuelle en appuyant
sur le bouton de sûreté de manière à
couvrir la partie vernie en rouge (fig. 20).
• Regardez à travers la fenêtre d’éjection,
la fenêtre d’alimentation et la chambre
de cartouche. Elles doivent être complètement vides. Contrôlez qu’aucune cartouche ne se trouve dans le tube-magasin. Dans le cas contraire, déchargez
l’arme comme indiqué au chapitre
« Comment décharger l’arme » page 31.
• Appuyez sur le bouton de déverrouillage
de la culasse et accompagnez-la en fermeture (fig. 16).
• Retirez la sûreté (fig. 21) (partie vernie en
rouge visible) et, en maintenant la culasse en arrière d’environ 2 cm, tirez la
détente en désarmant ainsi le chien.
AVERTISSEMENT
21
24
LORSQUE LE BOUTON DE SÛRETÉ
MONTRE LA PARTIE VERNIE EN
ROUGE, LA SÛRETÉ EST RETIRÉE ET
L’ARME EST PRÊTE À FAIRE FEU.
LORSQUE, SUR LE BOUTON DE SÛRETÉ, LA PARTIE VERNIE EN ROUGE
N’EST PAS VISIBLE, LA SÛRETÉ EST
MISE.
C62157 002
SEMIAUTO
P023842 000
UTILISATION
MUNITIONS
AVERTISSEMENT
BERETTA N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES LÉSIONS PHYSIQUES OU
LES DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ PROVOQUÉS PAR L’UTILISATION DE MUNITIONS DÉFECTUEUSES, CHARGÉES À LA
MAIN, RECHARGÉES OU RECONSTITUÉES.
L’UTILISATION DE MUNITIONS INADAPTÉES OU À CHARGE FORCÉE AINSI QUE
L’OBSTRUCTION DE L'ÂME DES CANONS
PEUVENT PROVOQUER DES DETÉRIORATIONS ET DES BLESSURES GRAVES, VOIRE
LA MORT. L'UTILISATION DE MUNITIONS
RECHARGÉES ANNULE LA GARANTIE DU
FABRICANT. UTILISEZ UNIQUEMENT DES
MUNITIONS NEUVES DE HAUTE QUALITÉ.
AVERTISSEMENT
POUR ÉVITER LES DYSFONCTIONNEMENTS DU FUSIL, IL EST RECOMMANDÉ
D'INSPECTER ATTENTIVEMENT CHAQUE
CARTOUCHE AVANT DE L'INTRODUIRE
DANS LA CHAMBRE. S'ASSURER QUE
LE CULOT DES CARTOUCHES N'EST NI
ENDOMMAGÉ NI DÉFORMÉ ET QUE
CELLES-CI NE PRÉSENTENT AUCUN
AUTRE TYPE DE DOMMAGE OU DE DÉFAUT (CES CONTRÔLES DOIVENT ÉGALEMENT ÊTRE EFFECTUÉS POUR LES
MUNITIONS NEUVES).
• Le fusil est équipé des chambres de
cartouche différentes selon les versions.
Il s’en suit que le fusil est en mesure,
sans réglages et sans interventions, de
tirer des cartouches plus faibles de 70
mm / 24 g jusqu’aux cartouches plus
fortes de 76 mm / 57 g.
• Il s’en suit que la version «UNICO/XTREME» est en mesure, sans réglages et sans
interventions, de tirer des cartouches plus
faibles de 70 mm / 24 g jusqu’aux cartouches plus fortes de 89 mm / 64 g.
• Beretta conseille : Pour obtenir immédiatement les meilleures performances et
la plus grande universalité possible de
votre fusil, il est conseillé de tirer tout
d’abord quelques boîtes de cartouches
de puissance moyenne (32 g).
PRÉCAUTION
Le fusil est équipé d’un canon Optima-Bore® HP et de chokes Optimachoke® HP permettant le tir de munitions à billes en acier High Performance.
Il est recommandé de suivre les instructions d’utilisation adaptées à l’emploi de
billes en acier, comme indiqué au paragraphe : « Billes en acier » page 26.
• Vous trouverez, sur le flanc du canon, les
indications du calibre et de la longueur de
la chambre de cartouche du fusil (fig. 22).
• Chaque fusil a été soumis au Banc National d’Essais afin de tester sa résistance
avec des cartouches forcées à 1320 bars
et des billes en acier à haute performance
(High Performance) - poinçonnage à fleur
de lys. Ce test garantit la possibilité de tirer, non seulement les cartouches à billes
en acier ordinaires, mais également les
cartouches HP (High Performance) à
billes en acier (généralement d’un diamètre supérieur à 3,5 mm) qui provoquent
des pressions supérieures à l’intérieur du
canon.
22
25
SEMIAUTO
C62157 002
AVERTISSEMENT
N’UTILISEZ JAMAIS DES CARTOUCHES QUI NE CORRESPONDENT
PAS AUX INDICATIONS REPORTÉES
SUR LE CANON.
AVERTISSEMENT
UTILISEZ TOUJOURS DES CARTOUCHES D’UNE LONGUEUR INFÉRIEURE OU ÉGALE À CELLE DE LA
CHAMBRE DE CARTOUCHE INDIQUÉE SUR LE CANON.
AVERTISSEMENT
AFIN D’ÉVITER L’EMPLOI DE MUNITIONS IMPROPRES, FAITES RÉFÉRENCE AUX CARACTÉRISTIQUES REPORTÉES SUR LA BOÎTE DE CARTOUCHES ET SUR LA CARTOUCHE
MÊME. ASSUREZ-VOUS D’UTILISER
LE CALIBRE ET LA LONGUEUR DE
CARTOUCHE ADAPTÉS À VOTRE FUSIL.
CARTOUCHES
À BILLES EN ACIER
Tous les canons Beretta, comme les
chokes « SP » (Steel-proof) Beretta, ont
été conçus pour être également utilisés
avec les nouvelles cartouches à billes en
acier répondant aux normes internationales.
Lorsque l’on tire des cartouches à billes
en acier, les meilleurs résultats sont obtenus avec des chokes ouverts (C0000/CL,
0000/IC, 000/M).
26
P023842 000
Lorsque l’on emploie des billes en acier,
le choke maximal (0/F, 00/M) n’augmente
pas la concentration de la gerbe et provoque une distribution irrégulière des
billes, en accélérant inutilement le processus d’usure.
L’emploi de munitions rechargées ou reconstruites peut rapidement entraîner
des pressions excessives et provoquer la
rupture du culot de la cartouche ou
d’autres défauts sur les munitions.
CAPACITÉ
DU MAGASIN
La capacité du magasin du fusil est limitée à deux coups, conformément à la réglementation de la chasse en vigueur
dans de nombreux pays, à l’aide d’une
pièce appelée réducteur.
Ce réducteur permet d’utiliser le fusil
avec trois coups au maximum (deux dans
le magasin, un dans la chambre de cartouche).
La manufacture Beretta pourvoit directement, en phase de construction et d’assemblage, à équiper le fusil de ce dispositif.
Si la législation locale prévoit la limitation à
deux coups au total (le premier dans le
magasin et le deuxième dans la chambre),
la manufacture Beretta ajoute dans l'emballage le réducteur « 1+1 » sur l'emballage,
à substituer au réducteur monté à l'usine.
PRÉCAUTION
Les grossistes, les revendeurs ou les
armuriers (à l’exception des centres
d’assistance autorisés par le constructeur et/ou ses distributeurs officiels
locaux) ne sont pas autorisés à effectuer de réparation ou d’intervention
sous le couvert de la garantie au nom
ou pour le compte du constructeur.
C62157 002
P023842 000
COMMENT CHARGER LE FUSIL ET TIRER
AVERTISSEMENT
AVANT DE CHARGER L’ARME, FAMILIARISEZ-VOUS AVEC LES OPÉRATIONS DE CHARGEMENT SANS EMPLOYER DE MUNITIONS. NE MANIPULEZ JAMAIS UNE ARME CHARGÉE
AVANT DE BIEN CONNAÎTRE CES
PROCÉDURES. INSPECTEZ VISUELLEMENT LA FENÊTRE D’ÉJECTION,
LA FENÊTRE D’ALIMENTATION ET LA
CHAMBRE DE CARTOUCHE AFIN DE
VOUS ASSURER QU’ELLES SONT
BIEN VIDES. CONTRÔLEZ QU’AUCUNE CARTOUCHE NE SE TROUVE
DANS LE TUBE-MAGASIN. AVANT DE
CHARGER L’ARME, ASSUREZ-VOUS
QUE LA SÛRETÉ EST MISE. POINTER
TOUJOURS L’ARME DANS LA DIRECTION DE SÉCURITÉ. (VOIR LES POINTS
1, 2 ET 4 DES RÈGLES DE SÉCURITÉ
DE BASE).
SEMIAUTO
N'introduisez jamais les doigts dans le
garde-main si vous n'avez pas l'intention de
tirer.
Le tireur et ceux qui se trouvent à proximité
doivent toujours porter des lunettes de sécurité et des casques antibruit pendant le tir.
Les résidus de poudre, de lubrifiant ou des
fragments de métal peuvent être projetés
vers l’arrière et occasionner des blessures.
Un casque ou des bouchons d’oreille antibruit réduisent les risques de détérioration
de l'ouïe lors de séances de tir prolongées.
• Vérifiez que l’arrêtoir de l’élévateur est enfoncé à fond. Dans le cas contraire, enfoncez-le à fond (fig. 9).
• Reculez la culasse en agissant sur le levier
d’armement jusqu’à ce qu’elle se retrouve
accrochée en position d’ouverture (fig. 10).
• Mettez l’arme en sécurité en appuyant sur
le bouton de sûreté jusqu’à la disparition
de la partie vernie en rouge (fig. 20).
AVERTISSEMENT
PRÉCAUTION
Avant de charger l’arme, contrôlez
toujours le canon afin de vous assurer
qu’il est propre et qu’il ne présente pas
d’obstructions (voir le chapitre :
« Contrôle de la présence d’éventuelles
obstructions » page 16).
PRÉCAUTION
Contrôlez l’état et le serrage du choke
dans le canon. N’utilisez pas le fusil sans
choke inséré (voir le chapitre : « Contrôle
de l’état des chokes » page 16).
LA SÛRETÉ NE PEUT ÊTRE MISE QUE
LORSQUE LE CHIEN EST ARMÉ. LE
CHIEN S’ARME EN RECULANT COMPLÈTEMENT LA CULASSE. LORSQUE
LE BOUTON DE SÛRETÉ MONTRE LA
PARTIE VERNIE EN ROUGE, LA SÛRETÉ EST RETIRÉE ET L’ARME EST PRÊTE
À FAIRE FEU. LORSQUE, SUR LE BOUTON DE SÛRETÉ, LA PARTIE VERNIE
EN ROUGE N’EST PAS VISIBLE, LA SÛRETÉ EST MISE.
AVERTISSEMENT
LA SÛRETÉ MANUELLE EST UN SIMPLE
DISPOSITIF MÉCANIQUE ET NE SE
SUBSTITUE PAS AUX NORMES DE SÉCURITÉ DU MANIEMENT DES ARMES.
27
SEMIAUTO
C62157 002
• Introduisez la première cartouche dans
la chambre à travers la fenêtre d’éjection (fig. 23).
• En maintenant les doigts éloignés de la
fenêtre d’éjection, appuyez sur le bouton de déverrouillage et envoyez la culasse en fermeture (fig. 24).
P023842 000
AVERTISSEMENT
L’ARME EST CHARGÉE ET PRÊTE À
FAIRE FEU DÈS QUE LA SÛRETÉ MANUELLE EST ÔTÉE. MAINTENEZ LES
DOIGTS ÉLOIGNÉS DE LA DÉTENTE ET
ÉVITEZ QUE D’AUTRES OBJETS NE LA
TOUCHENT SI VOUS N’AVEZ PAS L’INTENTION DE TIRER. NE POINTEZ JAMAIS L’ARME VERS UN OBJET SUR LEQUEL IL PEUT S’AVÉRER DANGEREUX
DE TIRER. (VOIR LES POINTS 1, 2 ET 4
DES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE BASE).
AVERTISSEMENT
23
LE CONSTRUCTEUR N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES
BLESSURES CORPORELLES OU LES
DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ PROVOQUÉS PAR UNE MANIPULATION IMPRUDENTE OU IMPROPRE, ET PAR LES TIRS
ACCIDENTELLS OU INTENTIONNELS.
Avis
24
Si la culasse doit encore rester en position d’ouverture, vérifiez que le cutoff (si présent) n’a pas été inséré par
inadvertance et, tout en maintenant les
doigts éloignés de la fenêtre d’éjection, retirer le cut-off (fig. 17).
• En déplaçant l’élévateur, introduisez les
cartouches dans le magasin à travers la fenêtre d’alimentation jusqu’à l’accrochage
sur la dent de tenue de la cartouche (fig. 25).
• Pour tirer, retirez la sûreté (fig. 21) (partie
vernie en rouge visible) et tirez sur la détente.
• Après avoir tiré le premier coup, relâchez
complètement la détente afin de préparer le
fusil au coup suivant.
25
28
• Le fusil tirera, tout d’abord, la cartouche
contenue dans la chambre, puis introduira
automatiquement dans la chambre la cartouche logée dans le tube-magasin.
C62157 002
P023842 000
SEMIAUTO
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
SI, APRÈS AVOIR PRESSÉ LA DÉTENTE, LE COUP NE PARTAIT PAS,
METTEZ LA SÛRETÉ, ATTENDEZ UNE
MINUTE AU MOINS ET DÉCHARGEZ
LE FUSIL, COMME DÉCRIT AU CHAPITRE CORRESPONDANT.
N’ESSAYEZ JAMAIS DE TIRER DE
NOUVEAU UNE CARTOUCHE QUI
S’EST ENRAYÉE AU PREMIER TIR.
RANGEZ LES MUNITIONS NON TIRÉES OU DÉFECTUEUSES EN SUIVANT LES RECOMMANDATIONS DU
FABRICANT DES CARTOUCHES.
DÉCHARGEZ TOUJOURS IMMÉDIATEMENT L’ARME APRÈS LA FIN DU
TIR. NE RANGEZ JAMAIS UNE ARME
CHARGÉE. POUR LE RANGEMENT DE
L’ARME, REPORTEZ-VOUS AU CHAPITRE : « RANGEMENT » PAGE 67.
AVERTISSEMENT
UNE CARTOUCHE TIRÉE DANS UN
CANON OBSTRUÉ PEUT BLESSER
GRIÈVEMENT LE TIREUR ET LES PERSONNES PROCHES.
Si vous n’avez pas l’intention de tirer un
second coup, mettez la sûreté (partie
vernie en rouge non visible fig. 20) tout en
maintenant l’arme dirigée dans la direction de sécurité et les doigts éloignés de
la détente. Par contre, si vous avez fini de
tirer, déchargez le fusil comme indiqué au
chapitre : « Comment décharger le fusil »
page 31.
• Après avoir tiré le dernier coup, la culasse reste en position d’ouverture, signalant ainsi que le magasin est vide
(fig. 26).
• Mettez le fusil en sûreté (partie vernie
en rouge non visible fig. 20) et le recharger au besoin, en suivant les indications
précédemment fournies.
26
29
SEMIAUTO
C62157 002
COMMENT UTILISER LE DISPOSITIF CUTOFF (SI PRÉSENT)
Le cut-off est un dispositif de sécurité qui
permet, en présence de cartouches dans
la chambre et dans le tube-magasin, d'extraire la cartouche chargée de la chambre
sans charger la cartouche suivante et de
bloquer la culasse en ouverture.
AVERTISSEMENT
ARME CHARGÉE, AVEC UNE CARTOUCHE
DANS LE CANON, SÛRETÉ MISE. NE
POINTEZ JAMAIS L’ARME VERS UN OBJET SUR LEQUEL IL PEUT S’AVÉRER DANGEREUX DE TIRER. (VOIR LES POINTS 1, 2
ET 4 DES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE BASE).
• Contrôlez que la sûreté est mise (fig. 20).
La partie vernie en rouge du bouton de
sûreté n’est pas visible.
P023842 000
• Insérez le dispositif cut-off en appuyant
sur le levier du flanc gauche du boîtier de
culasse (partie arrondie) (fig. 27).
• Reculez la culasse jusqu’en fin de course
à l’aide du levier d’armement. Dans cette
phase, la cartouche chargée est extraite
de la chambre et expulsée à travers la fenêtre d’éjection (fig. 28), la culasse s’arrête
sur l’élévateur bloqué par le dispositif cutoff. L’alimentation des cartouches contenues dans le magasin est interrompue.
• Lorsque toutes les conditions de sécurité
sont rétablies, réintroduisez la cartouche
chargée extraite dans la chambre (fig. 23)
ou introduisez une autre cartouche.
• Tout en maintenant les doigts éloignés de
la fenêtre d’éjection, retirez le dispositif
cut-off pour déverrouiller la culasse qui se
portera ainsi en fermeture (fig. 17).
AVERTISSEMENT
L’ARME EST CHARGÉE ET PRÊTE À
FAIRE FEU DÈS QUE LA SÛRETÉ MANUELLE EST RETIRÉE. VÉRIFIEZ QUE
LA SÛRETÉ MANUELLE EST CORRECTEMENT INSÉRÉE. NE POINTEZ JAMAIS L’ARME VERS UN OBJET SUR
LEQUEL IL PEUT S’AVÉRER DANGEREUX DE TIRER. (VOIR LES POINTS 1, 2
ET 4 DES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE
BASE).
27
• Pour tirer, retirez la sûreté (fig. 21) (partie vernie en rouge visible) et appuyez
sur la détente.
Avis
28
30
Pour un bon fonctionnement de l’arme,
le cut-off doit être utilisé comme indiqué ici. Il est rappelé, en particulier,
que la culasse, maintenue en ouverture par le dispositif cut-off, doit être
verrouillée en agissant uniquement et
exclusivement sur ce dispositif cut-off.
C62157 002
P023842 000
COMMENT DÉCHARGER LE FUSIL
AVERTISSEMENT
L’ARME EST CHARGÉE ET PRÊTE À
FAIRE FEU. MAINTENEZ LES DOIGTS
ÉLOIGNÉS DE LA DÉTENTE ET ÉVITEZ
QUE D’AUTRES OBJETS NE LA
TOUCHENT SI VOUS N’AVEZ PAS L’INTENTION DE TIRER. L’ARME NE DOIT
JAMAIS ÊTRE POINTÉE EN DIRECTION
DE TIERS OU DE SURFACES DURES ET
PLATES. (VOIR LES POINTS 1, 2 ET 4
DES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE BASE).
• En tenant le fusil dirigé dans la direction
de sécurité, vérifiez que la sûreté est
mise (fig. 20) (partie vernie en rouge non
visible).
• Insérez le dispositif cut-off (fig. 27) et
reculez la culasse à fond pour extraire
et éjecter la cartouche chargée insérée
dans la chambre (fig. 28).
• Tout en maintenant les doigts éloignés
de la fenêtre d’éjection, retirez le dispositif cut-off pour déverrouiller la culasse
qui se portera ainsi en fermeture
(fig. 17).
• Soulevez l’élévateur, poussez légèrement la cartouche à l’intérieur du magasin et, en même temps, appuyez à fond
sur le bouton de déverrouillage en accompagnant la sortie des cartouches
du magasin.
• Tout en maintenant les doigts éloignés
de la fenêtre d’éjection, accompagnez
la culasse en fermeture.
• Après avoir vérifié que le magasin et la
carcasse sont bien vides, et toujours en
maintenant le fusil dirigé dans la direction de sécurité, retirez la sûreté (fig. 21)
(partie vernie en rouge visible).
SEMIAUTO
• Tout en maintenant la culasse reculée
d’environ 2 cm, tirez la détente en désarmant ainsi le chien.
UNIQUEMENT LE FUSIL SANS CUT-OFF
• En l'absence du dispositif cut-off, engagez la sûreté, reculez la culasse à fond
pour extraire et éjecter la cartouche
chargée insérée dans la chambre.
• Enfoncer l'arrêtoir de l'élévateur (fig.
28.1) et engagez la sûreté (fig. 28.2).
28.1
28.2
31
SEMIAUTO
C62157 002
P023842 000
• Reculez à fond la culasse pour extraire
et éjecter la cartouche chargée dans la
chambre (fig. 28.3).
28.3
• En présence de cartouches à éjecter du
magasin, soulevez l'élévateur, poussez
légèrement la cartouche vers l'intérieur
du magasin (fig. 28.4) et appuyer simultanément sur l'arrêtoir (fig. 28.5) qui
permettra ainsi l'éjection de la cartouche du magasin (fig. 28.6). Répéter
l'opération jusqu'à ce que le magasin
soit complètement vide. Reculez l'obturateur de 2 cm (fig. 28.7) après avoir
contrôlé que le fusil est complètement
déchargé, retirez la sûreté (fig. 28.8) et
tirez la détente pour désarmer le chien.
28.4
32
28.5
28.8
28.6
28.7
C62157 002
SEMIAUTO
P023842 000
DÉMONTAGE
AVERTISSEMENT
VÉRIFIEZ QUE L’ARME EST DÉCHARGÉE (LA CHAMBRE DE CARTOUCHE,
LA CARCASSE ET LE MAGASIN
DOIVENT ÊTRE VIDES). INSPECTEZ
L’ARME EN REGARDANT À TRAVERS
LA FENÊTRE D’ÉJECTION, LA FENÊTRE D’ALIMENTATION ET LA
CHAMBRE DE CARTOUCHE. DANS LE
CAS
CONTRAIRE,
DÉCHARGEZ
L’ARME EN SUIVANT LA PROCÉDURE
DÉCRITE AU PARAGRAGHE CORRESPONDANT. CONTRÔLEZ QUE LE
CHIEN EST DÉSARMÉ.
DÉMONTAGE DU CANON
• Vérifiez que l’arrêtoir de l’élévateur est
enfoncé à fond. Dans le cas contraire,
enfoncez-le à fond (fig. 9).
• Reculez à fond la culasse qui restera
ainsi accrochée en ouverture (fig. 10).
• Dévissez le bouchon du devant en agissant dans le sens antihoraire :
fig. 29.1 fusil avec tube-magasin passant (B-LOK)
AVERTISSEMENT
NE POINTEZ JAMAIS L’ARME VERS
DES PERSONNES OU DES SURFACES
DURES ET PLATES. TRAITEZ TOUJOURS L’ARME COMME SI ELLE
ÉTAIT CHARGÉE. (VOIR LES POINTS 1,
2 ET 4 DES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE
BASE).
PRÉCAUTION
Il est conseillé de réaliser les opérations de démontage au dessus d’un
plan d’appui, en cas de chute de
pièces.
29
29.1
33
SEMIAUTO
C62157 002
P023842 000
• Tenez le fusil et retirez le devant vers la
tranche de volée avec un mouvement
rectiligne (fig. 30).
• Retirez le canon du groupe crosse carcasse en tenant le piston à l’intérieur du cylindre d’emprunt de gaz :
fig. 31 fusil A400
fig. 31.1 fusil A300 OUTLANDER
30
PRÉCAUTION
NE DÉMONTEZ JAMAIS le ressort de la
soupape ou la bague d’étanchéité de la
soupape (fig. 32). Le dispositif de la
soupape est autonettoyant et n’exige
aucun entretien. Uniquement en cas de
besoin, confiez l’arme à un armurier
compétent.
31
31.1
32
34
32.1
C62157 002
SEMIAUTO
P023842 000
DÉMONTAGE DE L’ENSEMBLE
DE LA CULASSE
(Culasse, tiges d’armement à manchon,
ressort de récupération et arrêtoir du piston)
PRÉCAUTION
Le démontage de l’ensemble de la culasse n’est requis qu’en cas de nettoyage de ses pièces.
• Tout en maintenant le levier d’armement avec l’index ou le majeur de la
main gauche, appuyez sur le bouton de
déverrouillage et laissez avancer lentement la culasse jusqu’à l’arrêt (fig. 33).
33
• Appuyez sur la tête de la culasse
jusqu’à faire correspondre la ligne de la
rainure sur le pied de la tête avec l’extrémité de la culasse (fig. 34).
• Tout en maintenant la tête enfoncée sur
cette position précise, extrayez de la
culasse le levier d’armement en tirant
avec force (fig. 35).
34
• En opérant sur un plan d’appui, avec la
fenêtre d’éjection dirigée vers le haut,
retirez vers l’avant l’ensemble de la culasse, de la tige d’armement à manchon, du ressort récupérateur et du
tube de support du ressort en faisant
ressortir la culasse de la carcasse
(fig. 36 et 37).
35
37
36
35
SEMIAUTO
C62157 002
P023842 000
UNIQUEMENT LE MODÈLE
A300 OUTLANDER
37.1
37.2
37.3
36
• Extrayez le levier d'armement de la
culasse d'un coup sec (fig. 37.1).
• En opérant sur un plan d’appui avec la
fenêtre d’éjection orientée vers le haut,
extrayez vers l’avant le manchon de la
tige d’armement en faisant ressortir la
culasse de la carcasse (fig. 37.2).
• Séparez la culasse de la tige d'armement.
• La culasse se subdivise en (fig. 37.3) :
- culasse avec percuteur, bloc de verrouillage, extracteur, ressorts et goupilles correspondants ;
- chariot de culasse avec bielle et son
axe.
C62157 002
SEMIAUTO
P023842 000
DÉMONTAGE DE LA SOUS-GARDE
ENTRETIEN ORDINAIRE
PRÉCAUTION
• Appuyez sur l’arrêtoir de l’élévateur s’il
n’est pas déjà enfoncé (fig. 9).
• Nettoyez et lubrifiez le fusil chaque fois
que des résidus de combustion, de la
graisse ou de la saleté se sont déposés
sur les mécanismes. Le nettoyage et la
lubrification de l’arme après chaque
utilisation sont les meilleures garanties
de protection des pièces contre la
corrosion dérivant de la combustion et
d’un usage dans un environnement
humide et salin.
• Retirez la goupille de fixation du gardemain en appuyant à l’aide de la pointe
d’un tournevis (fig. 38).
Au terme de chaque journée de chasse
ou de tir, effectuez l’entretien ordinaire,
comme indiqué ci-après.
Le démontage de la sous-garde n’est
requis qu’en cas de nettoyage du mécanisme de déclenchement.
• Mettez la sûreté (le chien est armé)
(fig. 20).
• Extrayez la sous-garde de la carcasse
en faisant levier sur le garde-main tout
d’abord en direction du canon, puis
vers l’extérieur (fig. 39).
38
AVERTISSEMENT
VÉRIFIEZ QUE L’ARME EST DÉCHARGÉE (LA CHAMBRE DE CARTOUCHE, LA
CARCASSE ET LE MAGASIN DOIVENT
ÊTRE VIDES). INSPECTEZ L’ARME EN
REGARDANT À TRAVERS LA FENÊTRE
D’ÉJECTION, LA FENÊTRE D’ALIMENTATION ET LA CHAMBRE DE CARTOUCHE.
DANS LE CAS CONTRAIRE, DÉCHARGEZ L’ARME EN SUIVANT LA PROCÉDURE DÉCRITE AU PARAGRAGHE CORRESPONDANT. CONTRÔLEZ QUE LE
CHIEN EST DÉSARMÉ.
AVERTISSEMENT
NE POINTEZ JAMAIS L’ARME VERS DES
PERSONNES OU DES SURFACES DURES
ET PLATES. TRAITEZ TOUJOURS
L’ARME COMME SI ELLE ÉTAIT CHARGÉE. (VOIR LES POINTS 1, 2 ET 4 DES
RÈGLES DE SÉCURITÉ DE BASE).
PRÉCAUTION
39
Pour l’entretien ordinaire, il suffit d’effectuer les opérations de démontage
décrites au chapitre correspondant.
37
SEMIAUTO
CANON
• Nettoyez soigneusement l’intérieur du
canon à l’aide d’un chiffon doux (flanelle) afin de retirer les résidus de combustion. Au besoin, utilisez un écouvillon en bronze et/ou un chiffon imbibé
d’huile Beretta.
• Nettoyez soigneusement les épaulements de verrouillage sur la frette du
canon.
• Repassez l’intérieur du canon à l’aide
d’un chiffon doux et propre.
• Lubrifiez légèrement l’intérieur du canon à l’aide d’un chiffon doux, propre et
imbibé d’huile Beretta.
• Contrôlez le canon. L’âme et la chambre
de cartouche doivent être propres et ne
pas présenter d’obstructions.
AVERTISSEMENT
UN EXCÈS D’HUILE OU DE GRAISSE
OBSTRUANT LE CANON, MÊME PARTIELLEMENT, EST TRÈS DANGEREUX
LORS DU TIR : IL PEUT DÉTÉRIORER
LE FUSIL ET INFLIGER DE GRAVES
BLESSURES AU TIREUR ET À CEUX
QUI L’ENTOURENT. N’ASPERGEZ JAMAIS LES CARTOUCHES AVEC DE
L’HUILE. UTILISEZ CORRECTEMENT
LES LUBRIFIANTS. VOUS ÊTES RESPONSABLE DU BON ENTRETIEN DE
VOTRE ARME.
C62157 002
P023842 000
CYLINDRE D’EMPRUNT DE GAZ, PISTON,
TUBE-MAGASIN
PRÉCAUTION
L’emploi de cartouches Magnum et surtout Super Magnum entraîne une émission importante de gaz de combustion.
La composition particulière de la poudre
de certaines munitions Super Magnum
peut créer d’importants dépôts de résidus de combustion. Les pièces du fusil
les plus concernées par ce phénomène
sont le cylindre d’emprunt de gaz, le
piston, le segment d’étanchéité du piston et le tube-magasin.
• Nettoyez soigneusement le piston, le
segment d’étanchéité et le tube-magasin après les avoir aspergées d’huile
Beretta.
• Vérifiez que le piston coulisse librement
sur le tube-magasin.
• Pour un nettoyage soigné des parois
internes du cylindre d’emprunt de gaz,
aspergez de l’huile Beretta sur les parois et nettoyez à fond à l’aide d’un
écouvillon en bronze.
• Après avoir retiré tous les résidus de
combustion, repassez l’intérieur du cylindre d’emprunt de gaz à l’aide d’un
chiffon doux et propre.
PRÉCAUTION
Les pièces ci-dessus ne doivent pas
être lubrifiées.
PRÉCAUTION
NE DÉMONTEZ JAMAIS le groupe de
la soupape (fig. 32). Au besoin, adressez-vous à un armurier compétent.
38
C62157 002
SEMIAUTO
P023842 000
ENTRETIEN
EXTRAORDINAIRE
Selon les conditions d'utilisation de
l'arme et au terme de la saison de
chasse, Beretta recommande, pour
maintenir l'efficacité maximale du fusil, d'effectuer les opérations d'entretien extraordinaire suivantes.
ENSEMBLE DE LA CULASSE
• Nettoyez les pièces après les avoir aspergées d’huile Beretta.
• Essuyez-les soigneusement à l’aide d’un
chiffon doux et les lubrifiez légèrement.
SOUS-GARDE
• Nettoyez soigneusement les pièces à
l’aide d’un chiffon doux.
• Lubrifiez légèrement les pièces métalliques et la goupille de fixation de la
sous-garde.
CARCASSE
• Opérez comme indiqué pour la culasse.
Après l’avoir essuyé soigneusement
avec un chiffon doux, lubrifiez légèrement les guides internes de coulissement de la culasse.
REMONTAGE
AVERTISSEMENT
VÉRIFIEZ QUE L’ARME EST DÉCHARGÉE (LA CHAMBRE DE CARTOUCHE,
LA CARCASSE ET LE MAGASIN
DOIVENT ÊTRE VIDES). INSPECTEZ
L’ARME EN REGARDANT À TRAVERS
LA FENÊTRE D’ÉJECTION, LA FENÊTRE D’ALIMENTATION ET LA
CHAMBRE DE CARTOUCHE. DANS LE
CAS
CONTRAIRE,
DÉCHARGEZ
L’ARME EN SUIVANT LA PROCÉDURE
DÉCRITE AU PARAGRAGHE CORRESPONDANT.
AVERTISSEMENT
NE POINTEZ JAMAIS L’ARME VERS
DES PERSONNES OU DES SURFACES
DURES ET PLATES. TRAITEZ TOUJOURS L’ARME COMME SI ELLE
ÉTAIT CHARGÉE. (VOIR LES POINTS 1,
2 ET 4 DES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE
BASE).
AVERTISSEMENT
ÉVITEZ DE RÉPARER L’ARME SANS
UNE CONNAISSANCE ET UNE EXPÉRIENCE APPROPRIÉES. N’ALTÉREZ
JAMAIS UN QUELCONQUE COMPOSANT DE L’ARME ET UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE D’ORIGINE BERETTA. TOUTE
MODIFICATION OU INTERVENTION
NÉCESSAIRE AU FONCTIONNEMENT
DE L’ARME DOIT ÊTRE REALISÉE PAR
LE FABRICANT OU SON DISTRIBUTEUR OFFICIEL LOCAL.
39
SEMIAUTO
C62157 002
P023842 000
REMONTAGE DE LA SOUS-GARDE
• Opérez dans l’ordre inverse à celui du
démontage, en faisant attention à ce
que le chien soit armé et la sûreté mise.
• Faites adhérer précisément l'arrière de
la sous-garde avec la carcasse et poussez avec force en butée en direction de
la crosse (fig. 40).
40
• Tout en maintenant le bouton de déverrouillage complètement enfoncé, tournez la sous-garde jusqu'à son insertion
dans le siège de la carcasse (fig. 41).
• N’insérez la goupille de fixation du
garde-main que lorsque le trou du
garde-main est centré sur le trou de la
carcasse.
41
REMONTAGE DE L’ENSEMBLE
DE LA CULASSE
• En opérant sur un plan d’appui avec la
fenêtre d’éjection vers le haut, insérez
l’ensemble de la culasse, des tiges
d’armement à manchon, du ressort de
récupération et de l’arrêt du piston sur
le tube-magasin (fig. 42).
• Poussez à fond le manchon des tiges
d’armement pour introduire la culasse à
l’intérieur de la carcasse.
42
43
40
• Appuyez sur la tête de la culasse
jusqu’à faire correspondre la ligne de la
rainure sur le pied de la tête avec l’extrémité de la culasse (fig. 43).
C62157 002
SEMIAUTO
P023842 000
• Tout en maintenant la tête dans cette
position, insérez le levier d’armement
dans la culasse. Accrochez-le en position en donnant un coup net (fig. 44).
UNIQUEMENT LE MODÈLE
A300 OUTLANDER
44
ENSEMBLE DE LA CULASSE
• Remontez la culasse en accouplant à
manchon sur la culasse.
• Embrayez la tige d'armement dans la
fente prévue à cet effet sur la culasse
(fig. 44.1).
• En opérant sur un plan d’appui avec la
fenêtre d’éjection orientée vers le haut,
extrayez vers l’avant le manchon de la
tige d’armement sur le tube-magasin
(fig. 44.2).
44.1
• Introduisez partiellement la culasse à
l'intérieur du boîtier de culasse (fig.
44.3).
• Poussez à fond le manchon de la tige
d'armement, en appuyant sur le ressort
de récupération jusqu'au blocage de la
culasse en position d'ouverture.
• Réinsérez à fond le levier d'armement
dans la culasse (fig. 44.4).
44.4
44.2
44.3
41
SEMIAUTO
REMONTAGE DU CANON
• Contrôlez le canon. L’âme et la chambre
de cartouche doivent être propres et ne
pas présenter d’obstructions.
• Insérez le piston dans le cylindre d’emprunt de gaz du canon, en ayant soin
de serrer le segment avec les doigts
afin de faciliter l’insertion du piston
dans le cylindre (fig. 8).
• Vérifiez que l’arrêtoir de l’élévateur est
enfoncé à fond. Dans le cas contraire,
enfoncez-le à fond (fig. 9).
• Reculez la culasse jusqu’à son accrochage en position d’ouverture (fig. 10).
PRÉCAUTION
Si le bouton de déverrouillage était
enfoncé, la culasse, poussée violemment vers l’avant par le ressort de récupération, s’arrêterait contre la fenêtre d’éjection par l’intermédiaire du
levier d’armement et les deux pièces
seraient alors détériorées.
• Insérez la frette du canon dans la carcasse
(fig. 11), en faisant attention à ce que le
tube-magasin traverse le trou du piston et
le trou du cylindre d’emprunt de gaz avec
le groupe de la soupape (fig. 12).
• Poussez le canon à fond dans la carcasse
jusqu’à l’arrêt.
• Insérez le devant sur le cylindre d’emprunt
de gaz et le tube-magasin en vérifiant le
centrage sur le siège de la carcasse
(fig. 13). Le devant est correctement positionné lorsqu’il se trouve en butée sur la
carcasse (fig. 14).
• Revisses le bouchon du devant à fond
(fig. 15).
• En maintenant les doigts éloignés de la
fenêtre d’éjection, appuyez sur le bouton
de déverrouillage et accompagnez la culasse en fermeture (fig. 16).
42
C62157 002
P023842 000
PRÉCAUTION
Lorsque vous appuyez sur le bouton
de déverrouillage pour refermer la culasse, faites attention à ne pas insérer
le cut-off par inadvertance. Dans ce
cas, la culasse resterait en position
d’ouverture, bloquée par le cut-off. Il
faudrait alors, toujours en maintenant
les doigts éloignées de la fenêtre
d’éjection, refermer la culasse en retirant le cut-off (fig. 17).
• Tout en maintenant la culasse reculée
d’environ 2 cm, tirez la détente en désarmant ainsi le chien.
• Reculez la culasse en position de fermeture.
AVERTISSEMENT
NE RANGEZ JAMAIS L’ARME À LA
PORTÉE DES ENFANTS OU DE PERSONNES NON FAMILIARISÉES AVEC
L’USAGE DES ARMES À FEU. RANGEZ
TOUJOURS L’ARME DÉCHARGÉE
DANS UN LIEU FERMÉ À CLÉ. RANGEZ LES MUNITIONS DANS UN LIEU
SÉPARÉ, FERMÉ LUI AUSSI À CLÉ.
(VOIR LE POINT 3 DES RÈGLES DE
SÉCURITÉ DE BASE).
PRÉCAUTION
Si l’arme n’est pas utilisée sur une
longue période, il est conseillé de la
ranger lubrifiée et démontée (voir les
chapitres « Entretien » pages 37/39 et
« Rangement » page 67).
C62157 002
SEMIAUTO
P023842 000
ACCESSOIRES
ET RÉGLAGES
CONTRÔLE DE L’ÉTAT DES CHOKES
Les accessoires et les réglages correspondants décrits ci-après peuvent
concerner quelques-unes seulement des
séries de fusils examinées dans ce manuel et donc ne pas être fournis d’origine
avec votre modèle de fusil.
• Vérifiez le serrage dans le canon à l’aide
de la clé fournie.
• Vérifiez toujours l’aspect et la propreté
des chokes avant d’utiliser le fusil.
• N’utilisez pas des chokes qui présentent des défauts, des déformations
ou des incrustations.
• Vérifiez que le choke inséré est bien
adapté au type de chasse et au type de
billes utilisées (acier ou plomb).
CHOKES BERETTA OPTIMACHOKE® HP
(Uniquement pour les modèles A400, A350 et 1301)
AVERTISSEMENT
Les chokes Beretta Optimachoke® HP (High
Performance) sont en acier à haute résistance afin de garantir une longue durée de
vie et une bonne protection à la corrosion,
et sont conçus pour résister à l’emploi de
billes en acier. Ils permettent également de
tirer des munitions High Performance.
LE CANON OPTIMA-BORE® HP DU
MODÈLE A400 NE PEUT MONTER QUE
DES CHOKES OPTIMACHOKE® HP.
SUR LES CANONS OPTIMA-BORE®
HP, LES AUTRES TYPES DE CHOKES
INTERCHANGEABLES BERETTA NE
SONT PAS COMPATIBLES.
VOTRE FUSIL SERA ENDOMMAGÉ SI
VOUS TIREZ LA FORME INCORRECT
DU CHOKE.
Dénomination
Américaine
Compatibilité
Chokes avec
billes en acier
Crans
sur le
bourrelet
0 (*)
F (full)
SP (Steel Proof)1
I
00 (**)
IM (Improved Modified)
SP (Steel Proof)1
II
000 (***)
M (Modified)
SP (Steel Proof)
III
0000 (****)
IC (Improved Cylinder)
SP (Steel Proof)
IIII
C0000 (C****)
CL (Cylinder)
SP (Steel Proof)
IIIII
Marquage Beretta
(1) Non conseillées pour l’emploi de billes en acier.
Optimachoke® est une marque déposée par la société Fabbrica d’Armi Pietro Beretta S.p.A.
43
SEMIAUTO
C62157 002
P023842 000
CHOKES BERETTA MOBILCHOKE®
(UNIQUEMENT POUR LES MODÈLES A300)
AVERTISSEMENT
Les chokes Beretta Mobilchoke® sont en
acier à haute résistance afin de garantir une
longue durée de vie et une bonne protection à la corrosion, et sont conçus pour résister à l’emploi de billes en acier. Ils permettent également de tirer des munitions
High Performance.
Marquage Beretta
0 (*)
LE CANON DU MODÈLE A300 OUTLANDER NE PEUT MONTER QUE DES
CHOKES MOBILCHOKE®. SUR LES
CANONS MOBILCHOKE®, LES AUTRES TYPES DE CHOKES INTERCHANGEABLES BERETTA NE SONT
PAS COMPATIBLES.
VOTRE FUSIL SERA ENDOMMAGÉ SI
VOUS TIREZ LA FORME INCORRECT
DU CHOKE.
Crans
sur le
bourrelet
Dénomination
Américaine
Compatibilité
Chokes avec
billes en acier
F (full)
SP (Steel Proof)1
I
1
00 (**)
IM (Improved Modified)
SP (Steel Proof)
II
000 (***)
M (Modified)
SP (Steel Proof)
III
0000 (****)
IC (Improved Cylinder)
SP (Steel Proof)
IIII
C0000 (C****)
CL (Cylinder)
SP (Steel Proof)
IIIII
(1) Non conseillées pour l’emploi de billes en acier.
Mobilchoke® est une marque déposée par la société Fabbrica d’Armi Pietro Beretta S.p.A.
44
C62157 002
P023842 000
DÉMONTAGE DU CHOKE
AVERTISSEMENT
VÉRIFIEZ QUE L’ARME EST DÉCHARGÉE (LA CHAMBRE DE CARTOUCHE,
LA CARCASSE ET LE MAGASIN
DOIVENT ÊTRE VIDES). INSPECTEZ
L’ARME EN REGARDANT À TRAVERS
LA FENÊTRE D’ÉJECTION, LA FENÊTRE D’ALIMENTATION ET LA
CHAMBRE DE CARTOUCHE. DANS LE
CAS
CONTRAIRE,
DÉCHARGEZ
L’ARME EN SUIVANT LA PROCÉDURE
DÉCRITE AU PARAGRAGHE CORRESPONDANT.
AVERTISSEMENT
SEMIAUTO
NETTOYAGE DU CHOKE ET DU SIÈGE
AVERTISSEMENT
VÉRIFIEZ QUE L’ARME EST DÉCHARGÉE (LA CHAMBRE DE CARTOUCHE,
LA CARCASSE ET LE MAGASIN
DOIVENT ÊTRE VIDES). INSPECTEZ
L’ARME EN REGARDANT À TRAVERS
LA FENÊTRE D’ÉJECTION, LA FENÊTRE D’ALIMENTATION ET LA
CHAMBRE DE CARTOUCHE. DANS LE
CAS
CONTRAIRE,
DÉCHARGEZ
L’ARME EN SUIVANT LA PROCÉDURE
DÉCRITE AU PARAGRAGHE CORRESPONDANT. CONTRÔLEZ QUE LE CHIEN
EST DÉSARMÉ.
NE REGARDEZ JAMAIS DIRECTEMENT A L’INTÉRIEUR DU CANON PAR
LA TRANCHE DE VOLÉE ET NE REMPLACEZ PAS LE CHOKE SUR UNE
ARME CHARGÉE, MÊME AVEC LA SÛRETÉ MISE.
AVERTISSEMENT
LA SÛRETÉ NE PEUT ÊTRE MISE QUE
LORSQUE LE CHIEN EST ARMÉ. LE
CHIEN S’ARME EN RECULANT COMPLÈTEMENT LA CULASSE. LORSQUE
LE BOUTON DE SÛRETÉ MONTRE LA
PARTIE VERNIE EN ROUGE, LA SÛRETÉ EST RETIRÉE ET L’ARME EST PRÊTE
À FAIRE FEU. LORSQUE, SUR LE BOUTON DE SÛRETÉ, LA PARTIE VERNIE
EN ROUGE N’EST PAS VISIBLE, LA SÛRETÉ EST MISE.
• Dévissez le choke en agissant dans le
sens antihoraire à l’aide de la clé fournie
et retirez le choke par la tranche de
volée du canon (fig. 45).
45
45
SEMIAUTO
C62157 002
P023842 000
INSERTION DU CHOKE
AVERTISSEMENT
NE REGARDEZ JAMAIS DIRECTEMENT
À L’INTÉRIEUR DU CANON PAR LA
TRANCHE DE VOLÉE ET NE REMPLACEZ PAS LE CHOKE SUR UNE ARME
CHARGÉE, MÊME AVEC LA SÛRETÉ
MISE.
AVERTISSEMENT
• Contrôlez la propreté extérieure et intérieure.
VÉRIFIEZ QUE L’ARME EST DÉCHARGÉE (LA CHAMBRE DE CARTOUCHE,
LA CARCASSE ET LE MAGASIN
DOIVENT ÊTRE VIDES). INSPECTEZ
L’ARME EN REGARDANT À TRAVERS
LA FENÊTRE D’ÉJECTION, LA FENÊTRE D’ALIMENTATION ET LA
CHAMBRE DE CARTOUCHE. DANS LE
CAS
CONTRAIRE,
DÉCHARGEZ
L’ARME EN SUIVANT LA PROCÉDURE
DÉCRITE AU PARAGRAGHE CORRESPONDANT. CONTRÔLEZ QUE LE CHIEN
EST DÉSARMÉ.
• Appliquez un léger voile d’huile Beretta
sur le filetage du canon et du choke.
AVERTISSEMENT
• Nettoyez soigneusement la chambre de
logement du choke en utilisant, au besoin, un écouvillon à brosse imbibé
d’huile Beretta. Essuyez à l’aide d’un
chiffon doux.
NE REGARDEZ JAMAIS DIRECTEMENT
À L’INTÉRIEUR DU CANON PAR LA
TRANCHE DE VOLÉE ET NE REMPLACEZ PAS LE CHOKE SUR UNE ARME
CHARGÉE, MÊME AVEC LA SÛRETÉ
MISE.
AVERTISSEMENT
VÉRIFIER L’ÉTAT DU CHOKE AVANT DE
L’INSÉRER.
46
• Vérifiez que le choke et le filetage du
canon sont parfaitement propres et légèrement huilés.
• Insérez le choke choisi.
• Vissez manuellement le choke sur le
canon dans le sens horaire. A l’aide de
la clé Beretta, vissez avec force le
choke en butée sur le fond de son logement (fig. 46).
• Retirez la clé du canon (fig. 47).
47
46
C62157 002
P023842 000
SEMIAUTO
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
CONTRÔLEZ PÉRIODIQUEMENT LE
SERRAGE DU CHOKE, ARME DÉCHARGÉE (CHAMBRE DE CARTOUCHE,
CARCASSE ET MAGASIN DE CARTOUCHES VIDES) ET CULASSE EN OUVERTURE. AU BESOIN, LE RESSERREZ
À L’AIDE DE LA CLÉ CORRESPONDANTE. LE SERRAGE DU CHOKE ÉVITERA UNE DÉTERIORATION IRRÉPARABLE DU CANON, DES BLESSURES
CORPORELLES ET DES DOMMAGES
AUX BIENS.
NE TIREZ JAMAIS AVEC UN CANON À
CHOKE SI CE DERNIER N’Y EST PAS
INSÉRÉ. LE FAIT DE TIRER SANS
CHOKE INSÉRÉ DANS LE CANON EST
TRÈS DANGEREUX, CAR DES RÉSIDUS
DE PLOMB OU DES FRAGMENTS DE
LA BOURRE POURRAIENT ÊTRE RETENUS PAR LE FILETAGE ET CRÉER AINSI UNE OBSTRUCTION. EN OUTRE,
L’ABSENCE DU CHOKE DÉTÉRIORERAIT IRRÉMÉDIABLEMENT LE FILETAGE ET ALTÉRERAIT LA RÉGULARITÉ
DE LA GERBE.
N’ALTÉREZ PAS ET NE MODIFIEZ PAS
LE CHOKE FIXE DU CANON SANS LE
BUT DE L’ADAPTER À L’INSERTION
DES CHOKES INTERCHANGEABLES.
L’ÉPAISSEUR DES PAROIS DU CANON
POURRAIT ALORS S’AVÉRER TROP
FAIBLE POUR SUPPORTER, EN TOUTE
SÉCURITÉ, LA PRESSION ÉLEVÉE GÉNÉRÉE PAR LE TIR.
AVERTISSEMENT
LE CHOKE INTERCHANGEABLE DOIT
TOUJOURS ÊTRE BIEN VISSÉ DANS
LE CANON, MÊME LORS DU STOCKAGE ET DU NETTOYAGE DE L’ARME.
LE FAIT DE NETTOYER LE CANON
LORSQUE LE CHOKE INTERCHANGEABLE N’EST PAS EN PLACE RISQUE
DE FAIRE PÉNÉTRER DE LA SALETÉ
DANS LE FILETAGE DU CANON, ET
DONC D’ENTRAÎNER UNE MAUVAISE
INSERTION DU CHOKE, DE FAVORISER LA FORMATION DE ROUILLE OU
L’OBSTRUCTION DU CANON.
47
SEMIAUTO
C62157 002
P023842 000
IDENTIFICATION DES CHOKAGES - FIG. 48 + TABLEAU
Chokage fixes et chokes Beretta
Marquage Beretta
Dénomination
Américaine
Crans sur le
bourrelet
Compatibilité
Chokes avec
billes en acier
0 (*)
F (full)
I
Non
00 (**)
IM
(Improved Modified)
II
Non
000 (***)
M (Modified)
III
Oui
0000 (****)
IC
(Improved Cylinder)
IIII
Oui
C0000 (C****)
CL-C (Cylinder)
IIIII
Oui
S
SK USA
sans
Oui
SK (Skeet Beretta) (1)
SK (Skeet)
sans
Oui
sans
XF (Extra Full)
sans
Non
sans
LF (Light Full)
sans
Non
sans
LM (Light Modified)
sans
Oui
(1) Chokage skeet spécial Beretta avec valeur négative.
***
***
48
48
C62157 002
SEMIAUTO
P023842 000
RÉGLAGE DE LA PENTE ET
AVANTAGE DE LA CROSSE
AVERTISSEMENT
VÉRIFIEZ QUE L’ARME EST DÉCHARGÉE (LA CHAMBRE DE CARTOUCHE,
LA CARCASSE ET LE MAGASIN
DOIVENT ÊTRE VIDES). INSPECTEZ
L’ARME EN REGARDANT À TRAVERS
LA FENÊTRE D’ÉJECTION, LA FENÊTRE
D’ALIMENTATION ET LA CHAMBRE DE
CARTOUCHE.
DANS
LE
CAS
CONTRAIRE, DÉCHARGEZ L’ARME EN
SUIVANT LA PROCÉDURE DÉCRITE AU
PARAGRAGHE CORRESPONDANT.
AVERTISSEMENT
NE POINTEZ JAMAIS L’ARME VERS
DES PERSONNES OU DES SURFACES
DURES ET PLATES. TRAITEZ TOUJOURS L’ARME COMME SI ELLE ÉTAIT
CHARGÉE. (VOIR LES POINTS 1, 2 ET 4
DES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE BASE).
Le fusil est équipé d'un système de réglage de la pente et de l'avantage de la
crosse, constitué par deux cales :
1) Cale avant en polymère
2) Cale arrière en acier.
Les cales montées sur l'arme permettent
de configurer la pente et l'avantage de la
crosse comme suit :
Cale de droite 60 mm C-60-DX
Cale de droite 55 mm C-55-DX
Cale de gauche 60 mm C-60-SX
Cale de gauche 55 mm C-55-SX
En outre, un jeu supplémentaire de cales
est inclus dans l'emballage, ce qui permet
de configurer la pente et l'avantage de la
crosse comme suit :
Cale de droite 65 mm C-65-DX
Cale de droite 50 mm C-50-DX
Cale de gauche 65 mm C-65-SX
Cale de gauche 50 mm C-50-SX
La figure illustre les combinaisons possibles de position des cales montées sur
l'arme et présentes dans l'emballage.
CALES AVANT ET ARRIÈRE C-55/C-60 (montées sur le fusil)
PENTE CROSSE,
MONTÉE À L'USINE
CALES AVANT ET ARRIÈRE C-50/C-65 (jeu présent dans la mallette)
49
49
SEMIAUTO
C62157 002
POUR MODIFIER LE RÉGLAGE DE LA PENTE
OUTILS NÉCESSAIRES
DANS UNE DES HUIT CONFIGURATIONS
POSSIBLES, PROCÉDEZ COMME SUIT.
• Tournevis droit et cruciforme
P023842 000
• Tournevis à étoile Torx T10 et T15
• Clé hexagonale de 6 mm
Avis
L'avantage de droite est indiqué par les
lettres DX, l'avantage de gauche est indiqué par les lettres SX.
La valeur de la pente est indiquée par les
chiffres 50, 55, 60, 65.
Les valeurs de la pente et de l'avantage
doivent être identiques pour les deux
cales d'après la figure 49.
50
• Clé à douille de 13 mm
• Clé dynamométrique conseillée avec
rallonge à douille de 13 mm. Serrez en
appliquant un couple de 9-11 N/m.
C62157 002
SEMIAUTO
P023842 000
Cross en plastique avec kick-off mega et plus
A400 XTREME PLUS et 1301 COMPETITION PRO
L
P
G
C
D
E
N
M
B
A
H
F
50
DÉMONTAGE
• À l’aide d’un tournevis cruciforme de dimension adaptée, dévissez et retirez les
deux vis (A) noyées dans la plaque de
recul.
• Enlevez la plaque de recul (B) et l'entretoise (C) qui couvre le kick-off.
• À l’aide d’une clé à douille de 13 mm,
dévissez complètement l’écrou de serrage; retirez l’écrou (D) et la rondelle à
ressort (E) internes.
50.1
50.2
51
SEMIAUTO
C62157 002
P023842 000
• Séparez la crosse (L) et enlevez la cale
avant (P) ainsi que la poignée (N).
• Avec un tournevis torx T10, dévissez et
enlevez les 5 vis (F) qui fixent le kick-off
au sabot de la crosse.
• Enlevez le joint en caoutchouc (M) en
l'extrayant par l'avant.
• Éjectez le kick-off (G) en le poussant hors
du sabot de la crosse (L)
50.3
• Enlevez la cale (H), en la tournant pour la
dégager de son logement.
REMONTAGE
50.4
50.5
50.6
52
• Effectuez les opérations du démontage
dans l'ordre inverse.
C62157 002
SEMIAUTO
P023842 000
Crosse en bois avec kick-off
A400 UPLAND et A300 WOOD
C
M
D
B
A
L
E
F
G
H
51
DÉMONTAGE
• À l’aide d’un tournevis cruciforme de dimension adaptée, dévissez et retirez les
deux vis (A) noyées dans la plaque de
recul.
• Enlevez la plaque de recul (B), l'entretoise (C) qui couvre le kick-off et le ressort de récupération (D).
51.1
51.2
53
SEMIAUTO
C62157 002
P023842 000
• À l’aide d’une clé à douille de 13 mm,
dévissez complètement l’écrou de serrage ; retirez l’écrou (E) et la rondelle à
ressort (F) internes.
• Séparez la crosse (L) et la carcasse et
enlevez la cale avant (M) ainsi que la cale
arrière (G) de leur logement à l'intérieur
de la crosse.
51.3
• Veillez à ne pas séparer les deux parties de la crosse (fig. 51.3).
REMONTAGE
• Effectuez les opérations du démontage
dans l'ordre inverse.
54
C62157 002
SEMIAUTO
P023842 000
Crosse en bois avec kick-off
A400 XPLOR et A400 XCELL
L
D
B
C
E
H
A
F
G
52
DÉMONTAGE
• À l’aide d’un tournevis cruciforme de dimension adaptée, dévissez et retirez les
deux vis (A) noyées dans la plaque de
recul.
• Démontez la plaque de recul (B).
• Avec un tournevis torx T15, dévissez et
enlevez les 2 vis (C) qui fixent le kick-off
au sabot de la crosse.
52.1
52.2
55
SEMIAUTO
C62157 002
P023842 000
• À l’aide d’une clé à douille de 13 mm,
dévissez complètement l’écrou de serrage ; retirez l’écrou (E) et la rondelle à
ressort (F) internes.
• Séparez la crosse (H) et la carcasse et
enlevez la cale avant (L) ainsi que la cale
arrière (G) de leur logement à l'intérieur
de la crosse.
52.3
REMONTAGE
• Effectuez les opérations du démontage
dans l'ordre inverse.
56
C62157 002
SEMIAUTO
P023842 000
Crosse en plastique avec kick-off
A350 et 1301 TACTICAL
L
E
B
C
D
A
H
G
F
53
DÉMONTAGE
• À l’aide d’un tournevis cruciforme de dimension adaptée, dévissez et retirez les
deux vis (A) noyées dans la plaque de
recul.
• Démontez la plaque de recul (B).
• À l’aide d’une clé à douille de 13 mm,
dévissez complètement l’écrou de serrage ; retirez l’écrou (C) et la rondelle à
ressort (D) internes.
53.1
53.2
57
SEMIAUTO
C62157 002
P023842 000
• Séparez la crosse (H) et la carcasse et
enlevez la cale avant (L).
• Dévissez la vis grenadière (G).
• Éjectez le kick-off (E) en le poussant hors
du sabot de la crosse (H).
• Enlevez la cale (F), en la tournant pour la
dégager de son logement.
53.3
REMONTAGE
• Effectuez les opérations du démontage
dans l'ordre inverse.
53.4
53.5
53.6
58
C62157 002
SEMIAUTO
P023842 000
Crosse en plastique sans kick-off
A350 et 1301 TACTICAL
L
B
C
D
E
A
H
G
F
54
DÉMONTAGE
• À l’aide d’un tournevis cruciforme de dimension adaptée, dévissez et retirez les
deux vis (A) noyées dans la plaque de
recul.
• Démontez la plaque de recul (B).
• À l’aide d’une clé à douille de 13 mm,
dévissez complètement l’écrou de serrage ; retirez l’écrou (C) et la rondelle à
ressort (D) internes.
54.1
54.2
59
SEMIAUTO
C62157 002
P023842 000
• Séparez la crosse (H) et la carcasse et
enlevez la cale avant (L).
• Dévissez la vis grenadière (G).
• Éjectez l'insert (E) en le poussant hors du
sabot de la crosse (H).
• Enlevez la cale (F), en la tournant pour la
dégager de son logement.
54.3
REMONTAGE
• Effectuez les opérations du démontage
dans l'ordre inverse.
54.4
54.5
54.6
60
C62157 002
SEMIAUTO
P023842 000
Crosse en bois sans kick-off
A300 OUTLANDER
H
B
A
D
C
G
E
F
55
DÉMONTAGE
• À l’aide d’un tournevis cruciforme de dimension adaptée, dévissez et retirez les
deux vis (A) noyées dans la plaque de
recul.
• Démontez la plaque de recul (B).
• À l’aide d’une clé à douille de 13 mm,
dévissez complètement l’écrou de serrage; retirez l’écrou (C), la rondelle à ressort (D) internes et la cale arrière (E).
55.1
• Séparez la crosse (G) et la carcasse et
enlevez la cale avant (H).
REMONTAGE
• Effectuez les opérations du démontage
dans l'ordre inverse.
55.2
61
SEMIAUTO
C62157 002
P023842 000
BOUCHON DE MAGASIN POUR
MODÈLES MUNIS DU B-LOCK
CAP
DÉMONTAGE
• Démontez le canon (voir paragraphe
« Démontage du canon » à la page 33).
56
Avis
Pour les modèles en question, on a prévu
l'outil spécifique qui facilite le démontage
du bouchon de magasin (fig. 56). Procédez comme suit :
• positionnez l'outil sur le tube-magasin et
faites coïncider ses ailettes avec les
fentes d'arrêt du bouchon de magasin
(fig. 56.1) ;
56.1
• comprimez les ailettes pour décrocher
les dents d'arrêt du bouchon.
AVERTISSEMENT
56.2
62
LE BOUCHON DE MAGASIN EST SOUS
L'EFFET DE LA POUSSÉE DU RESSORT DE MAGASIN : RETENEZ LE
GROUPE « OUTIL-BOUCHON » POUR
ÉVITER QU'IL NE S'ÉCHAPPE BRUSQUEMENT.
EXTRAYEZ DU TUBE-MAGASIN L'OUTIL AVEC LE BOUCHON ET LE RESSORT CORRESPONDANT (FIG. 56.2).
C62157 002
P023842 000
SEMIAUTO
REMONTAGE
• Introduisez le bouchon de magasin
avec le ressort dans le tube-magasin
(fig. 56.3).
• Vérifiez que les dents d'arrêt du bouchon s'encastrent dans les fentes respectives réalisées sur le tube-magasin
(fig. 56.4).
• Remontez le canon (voir paragraphe
« Remontage du canon » à la page 42).
56.3
56.4
63
SEMIAUTO
C62157 002
P023842 000
RÉGLAGE DE LA BANDE B-FAST FIG. 57
Blocage du volant de réglage
(a-fig. 58)
Certains fusils pour le tir sont munis
d’une bande B-Fast réglable, qui permet
de modifier le point d’impact sur la hauteur de la bande.
La bande B-Fast est munie de :
“a” mécanisme de blocage du volant de
réglage
“b” mécanisme de réglage avant
“c” mécanisme de réglage arrière (uniquement pour les modèles qui le
prévoient)
• volant de réglage « D »
• arrêt volant de réglage « E »
• vis de blocage arrêt volant « F »
• bloc de réglage bande « G »
• vis de fixation bande « H »
• clé fournie « L »
• tournevis fourni « M »
• Desserrer la vis « F » arrêt du volant
« E » et la pousser jusqu'à ce que l'arrêt
« E » soit libre de tourner hors de son
logement.
• Faire tourner l'arrêt « E » de 90° et le
pousser dans le siège horizontal.
F
M
L
D
E
H
G
• Serrer à fond la vis « F ».
Mécanisme avant (b-fig. 59)
Le mécanisme avant « b » permet de régler avec précision le point d’impact sur
la cible. Il est muni de deux échelles graduées :
• l’échelle « 1 », située du côté droit du
support de la bande, doit être utilisée
lorsque le mécanisme arrière « c » se
trouve dans la position 1;
• l’échelle « 2 » (uniquement pour les modèles qui le prévoient), située du côté
gauche du support de la bande, doit
être utilisée lorsque le mécanisme arrière “c” se trouve dans la position 2.
Le mécanisme avant est également muni
d’un volant de réglage « D » qui permet
de régler avec précision le point d’impact
sur la cible, en soulevant ou en abaissant
la partie avant de la bande.
D
57
F
D
a
F
D
b
E
G
58
64
D
59
C62157 002
SEMIAUTO
P023842 000
Pour augmenter la hauteur jusqu’à
30 mm, procéder comme suit.
PRÉCAUTION
Ne pas tourner le volant de réglage
« D » si l’on n’a pas préalablement desserré la vis de fixation « F ».
PRÉCAUTION
Le bloc de réglage de la bande « G »
doit toujours se situer à l’intérieur des
limites inférieure ou supérieure de
l’échelle graduée.
Le franchissement de ces limites risque
de générer un effet de résonance gênant
au moment du tir.
Mécanisme arrière (c - fig. 60) (uniquement pour les modèles qui le
prévoient)
• À l’aide de la clé fournie « L », desserrer
la vis de fixation arrière de la bande « H ».
• Tourner le volant de réglage « D » jusqu’au
dernier cran en haut, en veillant à ne pas
tourner excessivement.
• Dévisser et enlever la vis « H » (fig. 61).
• Soulever la bande au niveau de la position 2 (inscription du côté gauche du
support de la bande).
• Introduire la vis de fixation de la bande
« H » dans le logement correspondant
sans visser.
• Enlever le bloc de réglage « G » (utiliser la
clé « L » pour faciliter l’opération) (fig. 62).
Le mécanisme arrière « c » permet de régler
la hauteur de la bande sur deux positions au
choix :
• la position « 1 » (inscription du côté droit
du support de la bande) correspond à une
hauteur de la bande de 25 mm;
2
c
• la position « 2 » (inscription du côté gauche
du support de la bande) correspond à une
hauteur de la bande de 30 mm.
1
Réglage de la hauteur de la bande
(uniquement pour les modèles avec
réglage arrière)
Le fusil est fourni avec la bande dans la
position 1, qui correspond à 25 mm.
60
L
G
H
62
61
65
SEMIAUTO
C62157 002
• Inverser la position du bloc de réglage
« G », en l’insérant dans le logement du
côté gauche (fig. 63).
• Visser à fond la vis de fixation « H» de la
bande (fig. 64).
Modifier le point d’impact sur la cible
• Avec la clé fournie « L », desserrer la vis
de fixation de la bande « H » en sens
anti-horaire d’environ un tour.
• Tourner le volant de réglage « D » en
sens horaire ou anti horaire jusqu’à ce
qu’on atteigne le point d’impact souhaité.
• En tournant le volant en sens horaire,
on monte le point d’impact; vice versa,
en tournant le volant en sens anti horaire, on abaisse le point d’impact.
• Au terme du réglage, serrer la vis de
fixation « H », en la tournant en sens
horaire.
G
63
H
64
66
P023842 000
C62157 002
SEMIAUTO
P023842 000
STOCKAGE
AVERTISSEMENT
RANGEZ SÉPARÉMENT LES ARMES
ET LES MUNITIONS, DANS DES BOÎTIERS FERMÉS A CLÉ, HORS DE LA
PORTÉE DES ENFANTS ET DES TIERS
NON AUTORISÉS !
PRÉCAUTION
Il est conseillé de ranger le fusil démonté (canon-garde-main et carcasse-crosse) dans la mallette. Avant
de ranger le fusil, vérifiez toujours
l’état de l’étui et du fusil. Tous les deux
doivent être parfaitement secs.
Les traces d’humidité et les gouttes
d’eau peuvent détériorer le fusil.
GARANTIE
PRÉCAUTION
La garantie et l’extension de la période
de réparation sous garantie figurent
dans l’emballage de votre fusil Beretta.
Veuillez consulter la GARANTIE et les
instructions correspondantes au cas
où il serait nécessaire de demander un
service de réparation sous garantie.
Avis
Les grossistes, les revendeurs ou les armuriers (à moins qu’ils ne disposent d’un
Service d’Assistance agréé par le Fabricant ou par les Distributeurs officiels) ne
sont pas autorisés à effectuer des réparations ou des réglages sous Garantie
pour le compte et au nom du Fabricant.
Avis
La Garantie n’est valable que pour
l’acheteur original du fusil.
PRÉCAUTION
Ne rangez pas le fusil dans un étui en
cuir, en tissu ou en toile. Ces matières
attirent l’humidité, même si elles sont
apparemment sèches.
67
SEMIAUTO
NOTES
68
C62157 002
P023842 000
USER MANUAL
SEMIAUTO
SHOTGUN
C62157 002
%(5(77$&20
P023842 000
FABBRICA D’ARMI P. BERETTA S.P.A.
VIA PIETRO BERETTA, 18
I 25063 GARDONE VAL TROMPIA, BRESCIA, ITALY

Manuels associés