▼
Scroll to page 2
of
72
SEMIAUTO SHOTGUN USER MANUAL SEMIAUTO C62157 002 Table des matières Avertissement, Précaution et Avis ............................................ Règles de sécurité de base ..................................................... Caractéristiques techniques .................................................... Nomenclature ........................................................................... Montage ................................................................................... Contrôle de l’arme déchargée ................................................. Utilisation .................................................................................. Démontage ............................................................................... Entretien ................................................................................... Remontage ............................................................................... Accessoires et réglages ............................................................ Chokes ................................................................................. Réglage de la pente et avantage de la crosse .................... B-Lock cap .......................................................................... Bande B-Fast........................................................................ Stockage .................................................................................. Garantie .................................................................................... 1 4 9 12 16 23 25 33 37 39 43 43 49 62 64 67 67 P023842 000 C62157 002 P023842 000 SEMIAUTO Les avertissements, les précautions et les avis sont définis ci-après. AVERTISSEMENT L’OBJECTIF D’UN AVERTISSEMENT EST D’ATTIRER VOTRE ATTENTION SUR UNE SITUATION DE DANGER POTENTIEL QUI POURRAIT PROVOQUER DES DOMMAGES CORPORELS. PRÉCAUTION Une PRÉCAUTION concerne les dommages matériels potentiels. Avis Un AVIS met en évidence des procédures et des déclarations qu’il faut distinguer du texte général. Les indications « droite/gauche » se réfèrent toujours au fusil idéalement épaulé par l’utilisateur. Le texte et les illustrations peuvent subir des modifications sans obligation de préavis. 1 SEMIAUTO C62157 002 P023842 000 AVERTISSEMENT CE MANUEL CONTIENT DES AVERTISSEMENTS IMPORTANTS QU’IL FAUT AVOIR COMPRIS AVANT D’UTILISER CETTE ARME. CONSERVER CET EXEMPLAIRE DU MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR LES CONSULTATIONS FUTURES. TOUJOURS FOURNIR UN EXEMPLAIRE DU MANUEL EN CAS DE CESSION DU FUSIL. SI L’ARME EST PRÊTÉE, CONFIÉE OU VENDUE À UNE AUTRE PERSONNE, FOURNIR ÉGALEMENT LE MANUEL D’INSTRUCTIONS COMME RÉFÉRENCE POUR LES ASPECTS LIÉS À LA SÉCURITÉ ET AU FONCTIONNEMENT. AVERTISSEMENT EN CAS D’USAGE IMPROPRE, LES ARMES PEUVENT ÊTRE DANGEREUSES ET PROVOQUER POTENTIELLEMENT DE GRAVES BLESSURES, DES DOMMAGES MATERIELS, VOIRE LA MORT. LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUIVANTES ONT POUR BUT DE RAPPELER QUE VOUS ÊTES RESPONSABLES DE LA SÉCURITÉ DE VOTRE ARME. AVERTISSEMENT TOUJOURS CONTRÔLER QUE LA SÛRETÉ EST CORRECTEMENT ENCLENCHÉE JUSQU’AU MOMENT DE TIRER. LIRE ATTENTIVEMENT LE CHAPITRE « SÛRETÉ » DE CE MANUEL AVANT DE COMMENCER À MANIPULER L’ARME. AVERTISSEMENT LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES PARTIES DU MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE ARME. S’ASSURER QUE TOUTE PERSONNE UTILISANT CETTE ARME OU POUVANT Y AVOIR ACCÈS AIT LU ET COMPRIS PARFAITEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS FIGURANT DANS CE MANUEL AVANT D’UTILISER L’ARME OU D’Y AVOIR ACCÈS. NOUS CONSEILLONS D’UTILISER DES PIÈCES DE RECHANGE ET DES ACCESSOIRES ORIGINAUX BERETTA. L’UTILISATION DE PIÈCES DE RECHANGE ET D’ACCESSOIRES DIFFÉRENTS DE CEUX DU FABRICANT POURRAIT PROVOQUER DES DYSFONCTIONNEMENTS ET/OU DES PANNES NON COUVERTS PAR LA GARANTIE BERETTA. 2 C62157 002 P023842 000 SEMIAUTO Avis Le Fabricant et/ou ses Distributeurs officiels locaux n’assument aucune responsabilité en cas de mauvais fonctionnement du produit ou de dommages corporels ou matériels provoqués entièrement ou en partie par un usage criminel ou négligent du produit, à une manipulation impropre ou imprudente, à des modifications non autorisées, à l’utilisation de munitions défectueuses, impropres, chargées à la main, rechargées ou reconstruites, à un abus ou à de la négligence durant l’utilisation du produit ou à d’autres facteurs non soumis au contrôle direct et immédiat du fabricant. Outre les Consignes de sécurité de base, ce manuel contient d’autres règles de sécurité concernant les opérations de chargement, de déchargement, de démontage, de montage et d’utilisation de cette arme. 3 SEMIAUTO C62157 002 P023842 000 RÈGLES DE SÉCURITÉ DE BASE 1. NE POINTEZ JAMAIS LE FUSIL VERS UNE DIRECTION QUI POURRAIT S’AVÉRER DANGEREUSE. Ne dirigez jamais un fusil vers une partie de votre corps ou vers une tierce personne. Ce point est particulièrement important au chargement ou au déchargement du fusil. Lorsque vous visez une cible, il faut savoir ce qui se trouve derrière. Certaines balles sont capables de parcourir bien plus d’un kilomètre. Si vous ratez la cible ou si la balle la traverse, il est de votre responsabilité de vous assurer que le coup n’entraîne pas de dommages corporels et matériels involontaires. 2. MANIPULEZ TOUJOURS LE FUSIL COMME S’IL ÉTAIT CHARGÉ. Ne supposez jamais qu’un fusil est déchargé. Le seul moyen de vous assurer que le fusil ne contient pas de cartouches est d’examiner visuellement et physiquement l’intérieur de la chambre. L’extraction ou le désapprovisionnement du chargeur ne garantissent pas que le fusil soit déchargé ou qu’elle ne puisse pas tirer. Les fusils et les carabines peuvent être vérifiés en réalisant des cycles de fonctionnement ou en retirant toutes les cartouches, puis en contrôlant que la chambre est vide. 4 C62157 002 P023842 000 SEMIAUTO 3. RANGEZ VOTRE FUSIL HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. Il est de la responsabilité du propriétaire du fusil de faire en sorte que les enfants, les mineurs de moins de 18 ans ou toute autre personne non autorisée n’y aient accès. Pour réduire le risque d’accident pouvant impliquer des enfants, déchargez le fusil, mettez-le sous clé et entreposez les munitions séparément, également sous clé. Il faut savoir que les dispositifs étudiés pour éviter les accidents, tels que les verrous à câble, les bouchons de chambres, etc. ne suffisent pas toujours à empêcher une mauvaise utilisation de votre fusil par une personne mal intentionnée. Préférez les armoires métalliques pour entreposer les fusils et réduire les risques d’une utilisation mal intentionnée du fusil de la part d’un enfant ou d’une personne non autorisée. 4. NE TIREZ JAMAIS EN DIRECTION DE L’EAU OU D’UNE SURFACE DURE. Tirer en direction de l’eau, d’un rocher ou de toute autre surface dure augmente les risques de ricochets ou de fragmentation du projectile, et de déviation des plombs qui pourraient atteindre une cible autre que celle visée. 5. ASSUREZ-VOUS DE BIEN CONNAÎTRE LES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ DU FUSIL QUE VOUS UTILISEZ, MAIS N’OUBLIEZ JAMAIS QUE CES DISPOSITIFS NE REMPLACENT PAS LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DE MANIPULATION. Il ne faut jamais compter sur un dispositif de sécurité pour prévenir un accident. Vous devez impérativement connaître et utiliser les dispositifs de sécurité spécifiques du fusil que vous manipulez, mais la meilleure façon de prévenir les accidents est de suivre la procédure de manipulation en sécurité décrite dans ces normes et dans cette notice. Pour mieux vous familiariser à l’usage des armes, il est conseillé de suivre un cours de maniement et de sécurité, prodigué par un expert en armes. 5 SEMIAUTO C62157 002 P023842 000 6. ENTRETENEZ VOTRE FUSIL. Lorsque vous entreposez et transportez votre fusil, protégez les pièces mécaniques de la poussière et de la saleté. Nettoyez et lubrifiez régulièrement votre fusil, en suivant les instructions de ce manuel, après chaque utilisation et, pour le moins, aux intervalles prescrits, afin d’éviter la corrosion, les détériorations du canon et l’accumulation de saleté qui peuvent gêner le bon fonctionnement du fusil en cas d’urgence. Vérifiez toujours que le canon et la ou les chambres sont propres et ne présentent pas d’obstructions avant de charger le fusil. Tirer avec une obstruction du canon ou de la chambre risque de provoquer un éclatement du fusil et de blesser grièvement le tireur et les personnes se trouvant à proximité. Si vous notez un bruit insolite lors du tir, arrêtez immédiatement de tirer, engagez la sûreté et déchargez le fusil. Vérifiez ensuite que la chambre et le canon ne présentent pas d’obstructions ou bien ne contiennent pas de projectiles bloqués à cause de munitions défectueuses ou anormales. 7. UTILISEZ DES MUNITIONS APPROPRIÉES. N’utilisez que des munitions neuves et fabriquées selon les normes CIP (Europe) et SAAMI® (États Unis). Vérifiez que la cartouche est du bon calibre et appropriée au fusil utilisé. Le calibre du fusil est clairement indiqué sur le canon des fusils et sur la glissière ou le canon des pistolets. L’utilisation de munitions rechargées ou reconstituées peut facilement faire augmenter la pression et provoquer la rupture du culot de la cartouche et d’autres défauts, qui pourraient détériorer le fusil et blesser le tireur et ceux qui se trouvent à proximité. 8. PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ ET DES PROTECTIONS ACOUSTIQUES LORS DU TIR. Le risque que des gaz, de la poudre ou des fragments de métal soient projetés en arrière et blessent le tireur sont assez rares, mais les blessures infligées en de telles circonstances sont très graves et peuvent faire perdre la vue. Un tireur doit toujours porter des lunettes de tir de sécurité résistant aux impacts. Un casque ou des bouchons d’oreille antibruit réduisent les risques de détérioration de l’ouïe lors de séances de tir prolongées. 6 C62157 002 9. P023842 000 SEMIAUTO NE GRIMPEZ JAMAIS DANS UN ARBRE, N’ENJAMBEZ JAMAIS UNE BARRIÈRE OU UN OBSTACLE AVEC LE FUSIL CHARGÉ. Ouvrez et videz toujours la chambre ou les chambres du fusil et insérez la sûreté avant de grimper sur un arbre ou d’en descendre, avant d’enjamber une haie ou de sauter par dessus un fossé ou tout autre obstacle. Ne poussez ni ne tirez jamais le fusil chargé vers vous ou vers un tiers. Avant de remettre le fusil à un tiers, déchargez-le, vérifiez, à la vue et au toucher, que le chargeur, le tube magasin et les chambres sont vides et que le fusil est ouvert. Ne prenez jamais en main le fusil d’une tierce personne s’il n’a pas, tout d’abord, été déchargé et contrôlé, à la vue et au toucher, afin de vous assurer qu’il est bien déchargé. Demandez que l’on vous remettre le fusil ouvert. 10. ÉVITEZ LES BOISSONS ALCOOLISÉES OU LES MÉDICAMENTS QUI POURRAIENT RÉDUIRE VOTRE FACULTÉ DE JUGEMENT ET VOS RÉFLEXES LORS DU TIR. Ne buvez jamais d’alcool avant d’utiliser le fusil. Si vous êtes sous l’effet de médicaments pouvant ralentir votre capacité motrice ou votre faculté de jugement, évitez toute manipulation du fusil. 11. NE TRANSPORTEZ JAMAIS LE FUSIL CHARGÉ. Déchargez toujours le fusil avant de le placer à bord d’un véhicule (chambre, chargeur - magasin vides). Les chasseurs et les tireurs ne doivent charger leurs fusils que lorsqu’ils sont arrivés à destination. Si vous portez le fusil pour votre protection personnelle, laissez la chambre vide afin de réduire les risques de départ accidentel du coup. 7 SEMIAUTO C62157 002 P023842 000 12. EXPOSITION AU PLOMB. Tirer dans des lieux peu ventilés, nettoyer le fusil ou manier des cartouches peut provoquer une exposition au plomb et à d’autres substances que l’on considère comme cause possible des malformations génétiques, de dommages à l’appareil reproducteur et d’autres lésions physiques graves. Utilisez toujours le fusil dans un lieu correctement ventilé. Lavez-vous soigneusement les mains après une exposition à ces substances. Avis Il est de VOTRE responsabilité de connaître et de respecter les lois locales et nationales réglementant la vente, le transport et l’emploi du fusil. AVERTISSEMENT CE FUSIL PEUT VOUS TUER ET TUER D’AUTRES PERSONNES! SOYEZ TOUJOURS TRÈS ATTENTIF EN MANIPULANT VOTRE FUSIL. UN ACCIDENT EST PRESQUE TOUJOURS LE RÉSULTAT D’UNE INOBSERVATION DES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET D’UNE MAUVAISE MANIPULATION. SUIVRE SCRUPULEUSEMENT LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ INDIQUÉES CI-DESSUS AVANT D’UTILISER LE FUSIL ET D’EFFECTUER UNE OPÉRATION QUELCONQUE DÉCRITE DANS CE MANUEL. AVERTISSEMENT BERETTA N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ EN CAS DE BLESSURES CORPORELLES OU DE DOMMAGES MATÉRIELS PROVOQUÉS PAR UNE MANIPULATION IMPROPRE OU IMPRUDENTE DE L’ARME ET PAR DES TIRS INTENTIONNELS OU ACCIDENTELS. 8 3”1/2 3”1/2 3” Xtreme Plus 12 Xtreme Plus 12 Left Handed 12 A: anodisée bronze E: anodisée noir ou Camo • • • • E D D C B Base KICK-OFF • • • • • • KICK-OFF PLUS B: anodisée noir F: anodisée bleu • • • • • • • KICK-OFF PLUS (Wood) • B-LOK • • GUNPOD Ready for GUNPOD • • • • SLUG 56 cm (22”) • SLUG 61 cm (24”) • 53 cm (21”) 47 cm (18.5”) C: nickelée G: anodisée noir ou Cerakote® • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 76 cm (30”) • • • • • 86 cm (34”) 81 cm (32”) D: Cerakote® et/ou Camo 61 cm (24”) • 66 cm (26”) Canons disponibles Chokes OCHP OCHP OCHP OCHP OCHP OCHP OCHP OCHP P023842 000 Légende : Lite • 3” 12 Upland • • 3” 12 Ultralite • A 2”3/4 A Xplor Action 28 Calibre A Chambre de cartouche 3” Tube-magasin passant Xplor Action 20 Avec soupape • Couleur/finition 3” du boîtier de carcasse Xplor Action 12 A400 Modèle M KICK-OFF (Mega) Autre 71 cm (28”) Crosse Type utilisable Caractéristiques C62157 002 SEMIAUTO 9 3” Lite Compact 20 3” Xcell Multitarget Avec soupape A: anodisée bronze E: anodisée noir ou Camo • • • • Tube-magasin passant • • • Couleur/finition C F F F B E E Base • • • • KICK-OFF • B: anodisée noir F: anodisée bleu • • • • KICK-OFF PLUS • GUNPOD Ready for GUNPOD • • • • • 53 cm (21”) 47 cm (18.5”) SLUG 61 cm (24”) SLUG 56 cm (22”) C: nickelée G: anodisée noir ou Cerakote® • • • • • • • • • • • • • • • 76 cm (30”) • • • • • • 81 cm (32”) • • 86 cm (34”) D: Cerakote® et/ou Camo 61 cm (24”) Canons disponibles Chokes OCHP OCHP OCHP OCHP OCHP OCHP OCHP C62157 002 Légende : 3” Xcell Parallel 12 Target 12 3” Xcell Sporting 20 Xcell Sporting/ 12 Black Edition 3” 3” Lite 20 Calibre 3” Chambre de cartouche Lite 12 Left Handed A400 Modèle M KICK-OFF (Mega) Autre 66 cm (26”) Crosse 71 cm (28”) 10 Type utilisable Caractéristiques SEMIAUTO P023842 000 B-LOK KICK-OFF PLUS (Wood) du boîtier de carcasse 3” 12 • • • • • A: anodisée bronze E: anodisée noir ou Camo 3” 12 3” 3” 12 12 3” • Chambre de cartouche 3” 1/2 Tube-magasin passant • • • du boîtier de carcasse Couleur/finition E B F B G E Base KICK-OFF • • KICK-OFF PLUS B: anodisée noir F: anodisée bleu • • • • • 47 cm (18.5”) • • 53 cm (21”) SLUG 61 cm (24”) SLUG 56 cm (22”) Ready for GUNPOD GUNPOD C: nickelée G: anodisée noir ou Cerakote® • • • • • • • • • • • 76 cm (30”) • • • 86 cm (34”) 81 cm (32”) D: Cerakote® et/ou Camo 61 cm (24”) • 66 cm (26”) Canons disponibles Chokes MC MC OCHP OCHP Fixe Cyl. OCHP OCHP P023842 000 Légende : Synthetic Wood OUTLANDER Modèle A300 Competition Pro Competition Tactical Avec soupape 12 Xtreme Modèle 1301 12 A350 Modèle Calibre M KICK-OFF (Mega) Autre 71 cm (28”) Crosse Type utilisable Caractéristiques C62157 002 SEMIAUTO 11 B-LOK KICK-OFF PLUS (Wood) SEMIAUTO C62157 002 P023842 000 1 NOMENCLATURE (FIGURES 1 - 1.1 - 1.2) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 12 plaque de recul avec kick off (si prévu) crosse carcasse ensemble de la culasse mobile devant bouchon avant canon bande supérieure guidon tranche de volée fixation grenadière porte-bretelle calotte de la grille d’évacuation garde-main détente bouton de sûreté arrêtoir de l’élévateur bouton de déverrouillage de la culasse mobile 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 élévateur goupille de fixation du garde-main fenêtre d’expulsion levier d’armement fenêtre d’alimentation cut-off (si prévu) frette du canon piston d'emprunt de gaz cylindre d’emprunt de gaz groupe de la soupape choke clé du choke tête de la culasse mobile groupe coulissant tube-magasin réducteur 2+1 tube-magasin passant bouchon avant C62157 002 P023842 000 SEMIAUTO Avec soupape 1.1 Avec soupape – tube-magasin passant 1.2 13 SEMIAUTO C62157 002 P023842 000 Tube-magasin passant 1.3 NOMENCLATURE (FIGURES 1 - 1.3 - 1.4 - 1.5) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 plaque de recul avec kick off (si prévu) crosse carcasse ensemble de la culasse mobile devant bouchon avant canon bande supérieure guidon tranche de volée fixation grenadière porte-bretelle calotte de la grille d’évacuation garde-main détente bouton de sûreté arrêtoir de l’élévateur bouton de déverrouillage de la culasse mobile 18 élévateur 14 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 33A 34 35 goupille de fixation du garde-main fenêtre d’expulsion levier d’armement fenêtre d’alimentation cut-off (si prévu) frette du canon piston d'emprunt de gaz cylindre d’emprunt de gaz groupe de la soupape choke clé du choke tête de la culasse mobile groupe coulissant tube-magasin réducteur 2+1 réducteur tube-magasin passant tube-magasin passant bouchon avant C62157 002 P023842 000 SEMIAUTO 1.4 A300 OUTLANDER 1.5 15 SEMIAUTO CONTRÔLE DE LA PRÉSENCE D’ÉVENTUELLES OBSTRUCTIONS ET DES CONDITIONS DES CHOKES Inspectez toujours visuellement le canon afin de vous assurer que la chambre et l’intérieur du canon ne sont pas obstrués. Cette opération est extrêmement importante car si une cartouche était tirée dans un canon ou une chambre obstrués, l’utilisateur et les personnes se trouvant à proximité pourraient subir des lésions et des dommages extrêmement graves. L’inspection de l’intérieur du canon doit être effectuée avant chaque montage complet du fusil et avant son utilisation. Si l’arme est déjà montée, procédez comme indiqué ci-dessous : • Suivre les instructions du chapitre « Démontage » page 33 et démonter le canon du fusil. • Après avoir démonté le canon, regardez à son intérieur depuis la partie arrière afin de voir complètement à travers lui et s’assurer de l’absence d’une quelconque obstruction, aussi petite soitelle. • Si le canon est obstrué, adressez-vous à un armurier compétent pour retirer l’obstruction et inspectez de nouveau le fusil avant de tirer. • Remontez le canon en suivant les opérations décrites au chapitre « Montage » décrit ci-dessous. 16 C62157 002 P023842 000 CONTRÔLE DE L’ÉTAT DES CHOKES • Vérifiez toujours l’aspect et la propreté des chokes avant d’utiliser le fusil. • Vérifiez le serrage dans le canon à l’aide de la clé fournie. • N’utilisez pas des chokes qui présentent des défauts, des déformations ou des incrustations. • Vérifiez que le choke inséré est bien adapté au type de chasse et au type de billes utilisées (acier ou plomb). MONTAGE AVERTISSEMENT TOUTES LES OPÉRATIONS DE MONTAGE, DE DÉMONTAGE ET D’ENTRETIEN DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES ARME DÉCHARGÉE, C’EST-A-DIRE SANS CARTOUCHES DANS LE MAGASIN, LA CARCASSE ET LA CHAMBRE DE CARTOUCHE. INSPECTEZ L’ARME EN REGARDANT À TRAVERS LA FENÊTRE D’ÉJECTION, LA FENÊTRE D’ALIMENTATION ET LA CHAMBRE DE CARTOUCHE. AVERTISSEMENT LORS DES OPÉRATIONS DE MONTAGE, DE DÉMONTAGE ET D’ENTRETIEN, NE DIRIGEZ JAMAIS LE CANON VERS DES PERSONNES OU DES SURFACES DURES ET PLATES. TRAITEZ L’ARME COMME SI ELLE ÉTAIT CHARGÉE (VOIR LES POINTS 1, 2 ET 4 DES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE BASE). C62157 002 SEMIAUTO P023842 000 2 DANS LA MALLETTE - FIG. 2 Avis L'équipement peut varier selon le modèle. 1 2 3 4 5 6 7 8 clé des chokes (si prévu) ensemble du canon réducteur 1+1 arme démontée chokes (si prévu) huile pour armes Beretta cales de pente et grenadières (si prévu) documentation technique Le fusil semi-automatique Beretta (dénommé ci-après « le fusil ») est fourni avec le canon et le groupe crosse - carcasse devant démontés. PROCÉDURE DE MONTAGE Procédez au ensemble du canon sur le groupe crosse - carcasse - devant comme décrit ci-dessous : PRÉCAUTION Il est conseillé d’effectuer les opérations de montage au dessus d’un plan d’appui en cas de chute de pièces. Avis Les modèles 1301 Tactical et Competition sont fournis entièrement montés. PRÉCAUTION Dans le cas, improbable, où la culasse serait ouverte, évitez d’appuyer sur le bouton de déverrouillage et maintenez les doigts éloignés de la fenêtre d’éjection. Si le bouton de déverrouillage était enfoncé, la culasse, poussée violemment vers l’avant par le ressort de récupération, s’arrêterait contre la fenêtre d’éjection par l’intermédiaire du levier d’armement et les deux pièces seraient alors détériorées. • Contrôlez le canon. L’âme et la chambre de cartouche doivent être propres et ne pas présenter d'obstructions (voir le paragraphe « Contrôle de la présence d'obstructions » page 16). • Contrôlez le type de choke inséré et son serrage, son état et sa propreté (voir le paragraphe « Contrôle de l’état des chokes » page 16). 17 SEMIAUTO C62157 002 P023842 000 • Dévissez le bouchon du devant en agissant dans le sens antihoraire : fig. 3.1 fusil avec tube-magasin passant (B-LOK) • Retirez le devant en le tirant vers l’avant avec un mouvement rectiligne : fig. 4 fusil A400 fig. 4.1 fusil A300 OUTLANDER 3 PRÉCAUTION En cas de difficulté lors du retrait du devant, ne pas forcer et procéder de la façon suivante : 18 3.1 • En utilisant le doigt d’armement, faire reculer la culasse de 2cm dans le boîtier de culasse. Retirer ainsi le devant en le tirant et en le faisant glisser tout en maintenant la culasse en retrait : fig. 5 fusil A400 fig. 5.1 fusil A300 OUTLANDER 4 5.1 4.1 5 C62157 002 P023842 000 SEMIAUTO • Une fois que le devant est retiré, ramener la culasse à sa position d’origine. fig. 6 fusil sans soupape fig. 6.1 fusil avec soupape • Vérifiez que le piston est bien positionné à l’intérieur du cylindre d’emprunt de gaz du canon (fig. 6.1). Si le piston est monté sur le tube-magasin, le retirer (fig. 7) et l’insérer à l’intérieur du cylindre du canon, en ayant soin de serrer le segment avec les doigts afin de faciliter l’insertion du piston dans le cylindre (fig. 8). 6 PRÉCAUTION Afin de ne pas détériorer le segment d’étanchéité du piston, il faut tout d’abord insérer le piston dans le cylindre du canon, puis la tige de l’obturateur du tube-magasin à travers le trou du piston. 6.1 7 8 19 SEMIAUTO C62157 002 P023842 000 • Vérifiez que l’arrêtoir de l’élévateur est enfoncé à fond. Dans le cas contraire, enfoncez-le à fond (fig. 9). • Reculez la culasse en agissant sur le levier d’armement jusqu’à ce qu’elle se retrouve accrochée en position d’ouverture (fig. 10). PRÉCAUTION 9 10 Si le bouton de déverrouillage était enfoncé, la culasse, poussée violemment vers l’avant par le ressort de récupération, s’arrêterait contre la fenêtre d’éjection par l’intermédiaire du levier d’armement et les deux pièces seraient alors détériorées. • Insérez la frette du canon dans la carcasse (fig. 11), en faisant attention à ce que la tige de l'obturateur du tube-magasin traverse le trou du piston et le trou du cylindre d’emprunt de gaz avec le groupe de la soupape : fig. 12.1 fusil avec tube-magasin passant 11 12 20 12.1 C62157 002 SEMIAUTO P023842 000 • Poussez le canon à fond dans la carcasse jusqu’à l’arrêt. • Insérez le devant sur le cylindre d’emprunt de gaz avec le groupe de la soupape et le tube-magasin (fig. 13) en vérifiant le centrage sur le siège de la carcasse. Le devant est correctement positionné lorsqu’il se trouve en butée sur la carcasse (fig. 14). • Revisser le bouchon du devant à fond : 13 fig. 15.1 fusil avec tube-magasin passant (B-LOK) • En maintenant les doigts éloignés de la fenêtre d’éjection, appuyez sur le bouton de déverrouillage et accompagnez la culasse en fermeture (fig. 16). 14 15 16 15.1 21 SEMIAUTO C62157 002 P023842 000 PRÉCAUTION 17 Lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage pour refermer la culasse, faites attention à ne pas insérer le cutoff (si présent) par inadvertance. Dans ce cas, la culasse resterait en position d’ouverture, bloquée par le cut-off. Il faudrait alors, toujours en maintenant les doigts éloignées de la fenêtre d’éjection, refermer la culasse en retirant le cut-off (fig. 17). AVERTISSEMENT 18 18.1 22 LA SÛRETÉ NE PEUT ÊTRE MISE QUE LORSQUE LE CHIEN EST ARMÉ. LE CHIEN S’ARME EN RECULANT COMPLÈTEMENT LA CULASSE. LORSQUE LE BOUTON DE SÛRETÉ MONTRE LA PARTIE VERNIE EN ROUGE, LA SÛRETÉ EST RETIRÉE ET L’ARME EST PRÊTE À FAIRE FEU. LORSQUE, SUR LE BOUTON DE SÛRETÉ, LA PARTIE VERNIE EN ROUGE N’EST PAS VISIBLE, LA SÛRETÉ EST MISE. C62157 002 P023842 000 CONTRÔLE DE L’ARME DÉCHARGÉE En différents points de ce manuel, il sera rappelé que vous devez inspecter visuellement la fenêtre d’éjection, la fenêtre d’alimentation et la chambre de cartouche de votre fusil afin de vous assurer qu’il est bien déchargé. Cette opération et les précautions indiquées ci-dessous devront vous devenir naturelles et spontanées : • Ne présumez jamais que le fusil est déchargé. • Ne pointez et ne dirigez jamais le fusil vers vous ou vers un tiers. • Inspectez toujours visuellement la fenêtre d’éjection, la fenêtre d’alimentation et la chambre de cartouche afin de vous assurer qu’elles sont bien vides. La chambre de cartouche est la portion du canon où la cartouche est introduite (fig. 19). SEMIAUTO Dans le but d’inspecter visuellement la fenêtre d’éjection, la fenêtre d’alimentation et la chambre de cartouche, procédez comme suit : AVERTISSEMENT MAINTENEZ VOS DOIGTS À DISTANCE DE LA DÉTENTE ET DIRIGEZ L’ARME DANS LA DIRECTION DE SÉCURITÉ. • Vérifiez que l’arrêtoir de l’élévateur est enfoncé à fond. Dans le cas contraire, enfoncez-le à fond (fig. 9). • Reculez la culasse en agissant sur le levier d’armement jusqu’à ce qu’elle se retrouve accrochée en position d’ouverture (fig. 10). • Avant de passer le fusil à un tiers, reculez la culasse pour l’accrocher en position d’ouverture et insérez la sûreté. • Ne prenez ou ne remettez jamais le fusil à une autre personne si, auparavant, la culasse n’a pas été ouverte et si la fenêtre d’éjection, la fenêtre d’alimentation et la chambre de cartouche n’ont pas été inspectées afin de vous assurer qu’elles sont bien vides. 19 23 SEMIAUTO C62157 002 20 P023842 000 • Mettez la sûreté manuelle en appuyant sur le bouton de sûreté de manière à couvrir la partie vernie en rouge (fig. 20). • Regardez à travers la fenêtre d’éjection, la fenêtre d’alimentation et la chambre de cartouche. Elles doivent être complètement vides. Contrôlez qu’aucune cartouche ne se trouve dans le tube-magasin. Dans le cas contraire, déchargez l’arme comme indiqué au chapitre « Comment décharger l’arme » page 31. • Appuyez sur le bouton de déverrouillage de la culasse et accompagnez-la en fermeture (fig. 16). • Retirez la sûreté (fig. 21) (partie vernie en rouge visible) et, en maintenant la culasse en arrière d’environ 2 cm, tirez la détente en désarmant ainsi le chien. AVERTISSEMENT 21 24 LORSQUE LE BOUTON DE SÛRETÉ MONTRE LA PARTIE VERNIE EN ROUGE, LA SÛRETÉ EST RETIRÉE ET L’ARME EST PRÊTE À FAIRE FEU. LORSQUE, SUR LE BOUTON DE SÛRETÉ, LA PARTIE VERNIE EN ROUGE N’EST PAS VISIBLE, LA SÛRETÉ EST MISE. C62157 002 SEMIAUTO P023842 000 UTILISATION MUNITIONS AVERTISSEMENT BERETTA N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES LÉSIONS PHYSIQUES OU LES DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ PROVOQUÉS PAR L’UTILISATION DE MUNITIONS DÉFECTUEUSES, CHARGÉES À LA MAIN, RECHARGÉES OU RECONSTITUÉES. L’UTILISATION DE MUNITIONS INADAPTÉES OU À CHARGE FORCÉE AINSI QUE L’OBSTRUCTION DE L'ÂME DES CANONS PEUVENT PROVOQUER DES DETÉRIORATIONS ET DES BLESSURES GRAVES, VOIRE LA MORT. L'UTILISATION DE MUNITIONS RECHARGÉES ANNULE LA GARANTIE DU FABRICANT. UTILISEZ UNIQUEMENT DES MUNITIONS NEUVES DE HAUTE QUALITÉ. AVERTISSEMENT POUR ÉVITER LES DYSFONCTIONNEMENTS DU FUSIL, IL EST RECOMMANDÉ D'INSPECTER ATTENTIVEMENT CHAQUE CARTOUCHE AVANT DE L'INTRODUIRE DANS LA CHAMBRE. S'ASSURER QUE LE CULOT DES CARTOUCHES N'EST NI ENDOMMAGÉ NI DÉFORMÉ ET QUE CELLES-CI NE PRÉSENTENT AUCUN AUTRE TYPE DE DOMMAGE OU DE DÉFAUT (CES CONTRÔLES DOIVENT ÉGALEMENT ÊTRE EFFECTUÉS POUR LES MUNITIONS NEUVES). • Le fusil est équipé des chambres de cartouche différentes selon les versions. Il s’en suit que le fusil est en mesure, sans réglages et sans interventions, de tirer des cartouches plus faibles de 70 mm / 24 g jusqu’aux cartouches plus fortes de 76 mm / 57 g. • Il s’en suit que la version «UNICO/XTREME» est en mesure, sans réglages et sans interventions, de tirer des cartouches plus faibles de 70 mm / 24 g jusqu’aux cartouches plus fortes de 89 mm / 64 g. • Beretta conseille : Pour obtenir immédiatement les meilleures performances et la plus grande universalité possible de votre fusil, il est conseillé de tirer tout d’abord quelques boîtes de cartouches de puissance moyenne (32 g). PRÉCAUTION Le fusil est équipé d’un canon Optima-Bore® HP et de chokes Optimachoke® HP permettant le tir de munitions à billes en acier High Performance. Il est recommandé de suivre les instructions d’utilisation adaptées à l’emploi de billes en acier, comme indiqué au paragraphe : « Billes en acier » page 26. • Vous trouverez, sur le flanc du canon, les indications du calibre et de la longueur de la chambre de cartouche du fusil (fig. 22). • Chaque fusil a été soumis au Banc National d’Essais afin de tester sa résistance avec des cartouches forcées à 1320 bars et des billes en acier à haute performance (High Performance) - poinçonnage à fleur de lys. Ce test garantit la possibilité de tirer, non seulement les cartouches à billes en acier ordinaires, mais également les cartouches HP (High Performance) à billes en acier (généralement d’un diamètre supérieur à 3,5 mm) qui provoquent des pressions supérieures à l’intérieur du canon. 22 25 SEMIAUTO C62157 002 AVERTISSEMENT N’UTILISEZ JAMAIS DES CARTOUCHES QUI NE CORRESPONDENT PAS AUX INDICATIONS REPORTÉES SUR LE CANON. AVERTISSEMENT UTILISEZ TOUJOURS DES CARTOUCHES D’UNE LONGUEUR INFÉRIEURE OU ÉGALE À CELLE DE LA CHAMBRE DE CARTOUCHE INDIQUÉE SUR LE CANON. AVERTISSEMENT AFIN D’ÉVITER L’EMPLOI DE MUNITIONS IMPROPRES, FAITES RÉFÉRENCE AUX CARACTÉRISTIQUES REPORTÉES SUR LA BOÎTE DE CARTOUCHES ET SUR LA CARTOUCHE MÊME. ASSUREZ-VOUS D’UTILISER LE CALIBRE ET LA LONGUEUR DE CARTOUCHE ADAPTÉS À VOTRE FUSIL. CARTOUCHES À BILLES EN ACIER Tous les canons Beretta, comme les chokes « SP » (Steel-proof) Beretta, ont été conçus pour être également utilisés avec les nouvelles cartouches à billes en acier répondant aux normes internationales. Lorsque l’on tire des cartouches à billes en acier, les meilleurs résultats sont obtenus avec des chokes ouverts (C0000/CL, 0000/IC, 000/M). 26 P023842 000 Lorsque l’on emploie des billes en acier, le choke maximal (0/F, 00/M) n’augmente pas la concentration de la gerbe et provoque une distribution irrégulière des billes, en accélérant inutilement le processus d’usure. L’emploi de munitions rechargées ou reconstruites peut rapidement entraîner des pressions excessives et provoquer la rupture du culot de la cartouche ou d’autres défauts sur les munitions. CAPACITÉ DU MAGASIN La capacité du magasin du fusil est limitée à deux coups, conformément à la réglementation de la chasse en vigueur dans de nombreux pays, à l’aide d’une pièce appelée réducteur. Ce réducteur permet d’utiliser le fusil avec trois coups au maximum (deux dans le magasin, un dans la chambre de cartouche). La manufacture Beretta pourvoit directement, en phase de construction et d’assemblage, à équiper le fusil de ce dispositif. Si la législation locale prévoit la limitation à deux coups au total (le premier dans le magasin et le deuxième dans la chambre), la manufacture Beretta ajoute dans l'emballage le réducteur « 1+1 » sur l'emballage, à substituer au réducteur monté à l'usine. PRÉCAUTION Les grossistes, les revendeurs ou les armuriers (à l’exception des centres d’assistance autorisés par le constructeur et/ou ses distributeurs officiels locaux) ne sont pas autorisés à effectuer de réparation ou d’intervention sous le couvert de la garantie au nom ou pour le compte du constructeur. C62157 002 P023842 000 COMMENT CHARGER LE FUSIL ET TIRER AVERTISSEMENT AVANT DE CHARGER L’ARME, FAMILIARISEZ-VOUS AVEC LES OPÉRATIONS DE CHARGEMENT SANS EMPLOYER DE MUNITIONS. NE MANIPULEZ JAMAIS UNE ARME CHARGÉE AVANT DE BIEN CONNAÎTRE CES PROCÉDURES. INSPECTEZ VISUELLEMENT LA FENÊTRE D’ÉJECTION, LA FENÊTRE D’ALIMENTATION ET LA CHAMBRE DE CARTOUCHE AFIN DE VOUS ASSURER QU’ELLES SONT BIEN VIDES. CONTRÔLEZ QU’AUCUNE CARTOUCHE NE SE TROUVE DANS LE TUBE-MAGASIN. AVANT DE CHARGER L’ARME, ASSUREZ-VOUS QUE LA SÛRETÉ EST MISE. POINTER TOUJOURS L’ARME DANS LA DIRECTION DE SÉCURITÉ. (VOIR LES POINTS 1, 2 ET 4 DES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE BASE). SEMIAUTO N'introduisez jamais les doigts dans le garde-main si vous n'avez pas l'intention de tirer. Le tireur et ceux qui se trouvent à proximité doivent toujours porter des lunettes de sécurité et des casques antibruit pendant le tir. Les résidus de poudre, de lubrifiant ou des fragments de métal peuvent être projetés vers l’arrière et occasionner des blessures. Un casque ou des bouchons d’oreille antibruit réduisent les risques de détérioration de l'ouïe lors de séances de tir prolongées. • Vérifiez que l’arrêtoir de l’élévateur est enfoncé à fond. Dans le cas contraire, enfoncez-le à fond (fig. 9). • Reculez la culasse en agissant sur le levier d’armement jusqu’à ce qu’elle se retrouve accrochée en position d’ouverture (fig. 10). • Mettez l’arme en sécurité en appuyant sur le bouton de sûreté jusqu’à la disparition de la partie vernie en rouge (fig. 20). AVERTISSEMENT PRÉCAUTION Avant de charger l’arme, contrôlez toujours le canon afin de vous assurer qu’il est propre et qu’il ne présente pas d’obstructions (voir le chapitre : « Contrôle de la présence d’éventuelles obstructions » page 16). PRÉCAUTION Contrôlez l’état et le serrage du choke dans le canon. N’utilisez pas le fusil sans choke inséré (voir le chapitre : « Contrôle de l’état des chokes » page 16). LA SÛRETÉ NE PEUT ÊTRE MISE QUE LORSQUE LE CHIEN EST ARMÉ. LE CHIEN S’ARME EN RECULANT COMPLÈTEMENT LA CULASSE. LORSQUE LE BOUTON DE SÛRETÉ MONTRE LA PARTIE VERNIE EN ROUGE, LA SÛRETÉ EST RETIRÉE ET L’ARME EST PRÊTE À FAIRE FEU. LORSQUE, SUR LE BOUTON DE SÛRETÉ, LA PARTIE VERNIE EN ROUGE N’EST PAS VISIBLE, LA SÛRETÉ EST MISE. AVERTISSEMENT LA SÛRETÉ MANUELLE EST UN SIMPLE DISPOSITIF MÉCANIQUE ET NE SE SUBSTITUE PAS AUX NORMES DE SÉCURITÉ DU MANIEMENT DES ARMES. 27 SEMIAUTO C62157 002 • Introduisez la première cartouche dans la chambre à travers la fenêtre d’éjection (fig. 23). • En maintenant les doigts éloignés de la fenêtre d’éjection, appuyez sur le bouton de déverrouillage et envoyez la culasse en fermeture (fig. 24). P023842 000 AVERTISSEMENT L’ARME EST CHARGÉE ET PRÊTE À FAIRE FEU DÈS QUE LA SÛRETÉ MANUELLE EST ÔTÉE. MAINTENEZ LES DOIGTS ÉLOIGNÉS DE LA DÉTENTE ET ÉVITEZ QUE D’AUTRES OBJETS NE LA TOUCHENT SI VOUS N’AVEZ PAS L’INTENTION DE TIRER. NE POINTEZ JAMAIS L’ARME VERS UN OBJET SUR LEQUEL IL PEUT S’AVÉRER DANGEREUX DE TIRER. (VOIR LES POINTS 1, 2 ET 4 DES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE BASE). AVERTISSEMENT 23 LE CONSTRUCTEUR N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES BLESSURES CORPORELLES OU LES DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ PROVOQUÉS PAR UNE MANIPULATION IMPRUDENTE OU IMPROPRE, ET PAR LES TIRS ACCIDENTELLS OU INTENTIONNELS. Avis 24 Si la culasse doit encore rester en position d’ouverture, vérifiez que le cutoff (si présent) n’a pas été inséré par inadvertance et, tout en maintenant les doigts éloignés de la fenêtre d’éjection, retirer le cut-off (fig. 17). • En déplaçant l’élévateur, introduisez les cartouches dans le magasin à travers la fenêtre d’alimentation jusqu’à l’accrochage sur la dent de tenue de la cartouche (fig. 25). • Pour tirer, retirez la sûreté (fig. 21) (partie vernie en rouge visible) et tirez sur la détente. • Après avoir tiré le premier coup, relâchez complètement la détente afin de préparer le fusil au coup suivant. 25 28 • Le fusil tirera, tout d’abord, la cartouche contenue dans la chambre, puis introduira automatiquement dans la chambre la cartouche logée dans le tube-magasin. C62157 002 P023842 000 SEMIAUTO AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT SI, APRÈS AVOIR PRESSÉ LA DÉTENTE, LE COUP NE PARTAIT PAS, METTEZ LA SÛRETÉ, ATTENDEZ UNE MINUTE AU MOINS ET DÉCHARGEZ LE FUSIL, COMME DÉCRIT AU CHAPITRE CORRESPONDANT. N’ESSAYEZ JAMAIS DE TIRER DE NOUVEAU UNE CARTOUCHE QUI S’EST ENRAYÉE AU PREMIER TIR. RANGEZ LES MUNITIONS NON TIRÉES OU DÉFECTUEUSES EN SUIVANT LES RECOMMANDATIONS DU FABRICANT DES CARTOUCHES. DÉCHARGEZ TOUJOURS IMMÉDIATEMENT L’ARME APRÈS LA FIN DU TIR. NE RANGEZ JAMAIS UNE ARME CHARGÉE. POUR LE RANGEMENT DE L’ARME, REPORTEZ-VOUS AU CHAPITRE : « RANGEMENT » PAGE 67. AVERTISSEMENT UNE CARTOUCHE TIRÉE DANS UN CANON OBSTRUÉ PEUT BLESSER GRIÈVEMENT LE TIREUR ET LES PERSONNES PROCHES. Si vous n’avez pas l’intention de tirer un second coup, mettez la sûreté (partie vernie en rouge non visible fig. 20) tout en maintenant l’arme dirigée dans la direction de sécurité et les doigts éloignés de la détente. Par contre, si vous avez fini de tirer, déchargez le fusil comme indiqué au chapitre : « Comment décharger le fusil » page 31. • Après avoir tiré le dernier coup, la culasse reste en position d’ouverture, signalant ainsi que le magasin est vide (fig. 26). • Mettez le fusil en sûreté (partie vernie en rouge non visible fig. 20) et le recharger au besoin, en suivant les indications précédemment fournies. 26 29 SEMIAUTO C62157 002 COMMENT UTILISER LE DISPOSITIF CUTOFF (SI PRÉSENT) Le cut-off est un dispositif de sécurité qui permet, en présence de cartouches dans la chambre et dans le tube-magasin, d'extraire la cartouche chargée de la chambre sans charger la cartouche suivante et de bloquer la culasse en ouverture. AVERTISSEMENT ARME CHARGÉE, AVEC UNE CARTOUCHE DANS LE CANON, SÛRETÉ MISE. NE POINTEZ JAMAIS L’ARME VERS UN OBJET SUR LEQUEL IL PEUT S’AVÉRER DANGEREUX DE TIRER. (VOIR LES POINTS 1, 2 ET 4 DES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE BASE). • Contrôlez que la sûreté est mise (fig. 20). La partie vernie en rouge du bouton de sûreté n’est pas visible. P023842 000 • Insérez le dispositif cut-off en appuyant sur le levier du flanc gauche du boîtier de culasse (partie arrondie) (fig. 27). • Reculez la culasse jusqu’en fin de course à l’aide du levier d’armement. Dans cette phase, la cartouche chargée est extraite de la chambre et expulsée à travers la fenêtre d’éjection (fig. 28), la culasse s’arrête sur l’élévateur bloqué par le dispositif cutoff. L’alimentation des cartouches contenues dans le magasin est interrompue. • Lorsque toutes les conditions de sécurité sont rétablies, réintroduisez la cartouche chargée extraite dans la chambre (fig. 23) ou introduisez une autre cartouche. • Tout en maintenant les doigts éloignés de la fenêtre d’éjection, retirez le dispositif cut-off pour déverrouiller la culasse qui se portera ainsi en fermeture (fig. 17). AVERTISSEMENT L’ARME EST CHARGÉE ET PRÊTE À FAIRE FEU DÈS QUE LA SÛRETÉ MANUELLE EST RETIRÉE. VÉRIFIEZ QUE LA SÛRETÉ MANUELLE EST CORRECTEMENT INSÉRÉE. NE POINTEZ JAMAIS L’ARME VERS UN OBJET SUR LEQUEL IL PEUT S’AVÉRER DANGEREUX DE TIRER. (VOIR LES POINTS 1, 2 ET 4 DES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE BASE). 27 • Pour tirer, retirez la sûreté (fig. 21) (partie vernie en rouge visible) et appuyez sur la détente. Avis 28 30 Pour un bon fonctionnement de l’arme, le cut-off doit être utilisé comme indiqué ici. Il est rappelé, en particulier, que la culasse, maintenue en ouverture par le dispositif cut-off, doit être verrouillée en agissant uniquement et exclusivement sur ce dispositif cut-off. C62157 002 P023842 000 COMMENT DÉCHARGER LE FUSIL AVERTISSEMENT L’ARME EST CHARGÉE ET PRÊTE À FAIRE FEU. MAINTENEZ LES DOIGTS ÉLOIGNÉS DE LA DÉTENTE ET ÉVITEZ QUE D’AUTRES OBJETS NE LA TOUCHENT SI VOUS N’AVEZ PAS L’INTENTION DE TIRER. L’ARME NE DOIT JAMAIS ÊTRE POINTÉE EN DIRECTION DE TIERS OU DE SURFACES DURES ET PLATES. (VOIR LES POINTS 1, 2 ET 4 DES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE BASE). • En tenant le fusil dirigé dans la direction de sécurité, vérifiez que la sûreté est mise (fig. 20) (partie vernie en rouge non visible). • Insérez le dispositif cut-off (fig. 27) et reculez la culasse à fond pour extraire et éjecter la cartouche chargée insérée dans la chambre (fig. 28). • Tout en maintenant les doigts éloignés de la fenêtre d’éjection, retirez le dispositif cut-off pour déverrouiller la culasse qui se portera ainsi en fermeture (fig. 17). • Soulevez l’élévateur, poussez légèrement la cartouche à l’intérieur du magasin et, en même temps, appuyez à fond sur le bouton de déverrouillage en accompagnant la sortie des cartouches du magasin. • Tout en maintenant les doigts éloignés de la fenêtre d’éjection, accompagnez la culasse en fermeture. • Après avoir vérifié que le magasin et la carcasse sont bien vides, et toujours en maintenant le fusil dirigé dans la direction de sécurité, retirez la sûreté (fig. 21) (partie vernie en rouge visible). SEMIAUTO • Tout en maintenant la culasse reculée d’environ 2 cm, tirez la détente en désarmant ainsi le chien. UNIQUEMENT LE FUSIL SANS CUT-OFF • En l'absence du dispositif cut-off, engagez la sûreté, reculez la culasse à fond pour extraire et éjecter la cartouche chargée insérée dans la chambre. • Enfoncer l'arrêtoir de l'élévateur (fig. 28.1) et engagez la sûreté (fig. 28.2). 28.1 28.2 31 SEMIAUTO C62157 002 P023842 000 • Reculez à fond la culasse pour extraire et éjecter la cartouche chargée dans la chambre (fig. 28.3). 28.3 • En présence de cartouches à éjecter du magasin, soulevez l'élévateur, poussez légèrement la cartouche vers l'intérieur du magasin (fig. 28.4) et appuyer simultanément sur l'arrêtoir (fig. 28.5) qui permettra ainsi l'éjection de la cartouche du magasin (fig. 28.6). Répéter l'opération jusqu'à ce que le magasin soit complètement vide. Reculez l'obturateur de 2 cm (fig. 28.7) après avoir contrôlé que le fusil est complètement déchargé, retirez la sûreté (fig. 28.8) et tirez la détente pour désarmer le chien. 28.4 32 28.5 28.8 28.6 28.7 C62157 002 SEMIAUTO P023842 000 DÉMONTAGE AVERTISSEMENT VÉRIFIEZ QUE L’ARME EST DÉCHARGÉE (LA CHAMBRE DE CARTOUCHE, LA CARCASSE ET LE MAGASIN DOIVENT ÊTRE VIDES). INSPECTEZ L’ARME EN REGARDANT À TRAVERS LA FENÊTRE D’ÉJECTION, LA FENÊTRE D’ALIMENTATION ET LA CHAMBRE DE CARTOUCHE. DANS LE CAS CONTRAIRE, DÉCHARGEZ L’ARME EN SUIVANT LA PROCÉDURE DÉCRITE AU PARAGRAGHE CORRESPONDANT. CONTRÔLEZ QUE LE CHIEN EST DÉSARMÉ. DÉMONTAGE DU CANON • Vérifiez que l’arrêtoir de l’élévateur est enfoncé à fond. Dans le cas contraire, enfoncez-le à fond (fig. 9). • Reculez à fond la culasse qui restera ainsi accrochée en ouverture (fig. 10). • Dévissez le bouchon du devant en agissant dans le sens antihoraire : fig. 29.1 fusil avec tube-magasin passant (B-LOK) AVERTISSEMENT NE POINTEZ JAMAIS L’ARME VERS DES PERSONNES OU DES SURFACES DURES ET PLATES. TRAITEZ TOUJOURS L’ARME COMME SI ELLE ÉTAIT CHARGÉE. (VOIR LES POINTS 1, 2 ET 4 DES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE BASE). PRÉCAUTION Il est conseillé de réaliser les opérations de démontage au dessus d’un plan d’appui, en cas de chute de pièces. 29 29.1 33 SEMIAUTO C62157 002 P023842 000 • Tenez le fusil et retirez le devant vers la tranche de volée avec un mouvement rectiligne (fig. 30). • Retirez le canon du groupe crosse carcasse en tenant le piston à l’intérieur du cylindre d’emprunt de gaz : fig. 31 fusil A400 fig. 31.1 fusil A300 OUTLANDER 30 PRÉCAUTION NE DÉMONTEZ JAMAIS le ressort de la soupape ou la bague d’étanchéité de la soupape (fig. 32). Le dispositif de la soupape est autonettoyant et n’exige aucun entretien. Uniquement en cas de besoin, confiez l’arme à un armurier compétent. 31 31.1 32 34 32.1 C62157 002 SEMIAUTO P023842 000 DÉMONTAGE DE L’ENSEMBLE DE LA CULASSE (Culasse, tiges d’armement à manchon, ressort de récupération et arrêtoir du piston) PRÉCAUTION Le démontage de l’ensemble de la culasse n’est requis qu’en cas de nettoyage de ses pièces. • Tout en maintenant le levier d’armement avec l’index ou le majeur de la main gauche, appuyez sur le bouton de déverrouillage et laissez avancer lentement la culasse jusqu’à l’arrêt (fig. 33). 33 • Appuyez sur la tête de la culasse jusqu’à faire correspondre la ligne de la rainure sur le pied de la tête avec l’extrémité de la culasse (fig. 34). • Tout en maintenant la tête enfoncée sur cette position précise, extrayez de la culasse le levier d’armement en tirant avec force (fig. 35). 34 • En opérant sur un plan d’appui, avec la fenêtre d’éjection dirigée vers le haut, retirez vers l’avant l’ensemble de la culasse, de la tige d’armement à manchon, du ressort récupérateur et du tube de support du ressort en faisant ressortir la culasse de la carcasse (fig. 36 et 37). 35 37 36 35 SEMIAUTO C62157 002 P023842 000 UNIQUEMENT LE MODÈLE A300 OUTLANDER 37.1 37.2 37.3 36 • Extrayez le levier d'armement de la culasse d'un coup sec (fig. 37.1). • En opérant sur un plan d’appui avec la fenêtre d’éjection orientée vers le haut, extrayez vers l’avant le manchon de la tige d’armement en faisant ressortir la culasse de la carcasse (fig. 37.2). • Séparez la culasse de la tige d'armement. • La culasse se subdivise en (fig. 37.3) : - culasse avec percuteur, bloc de verrouillage, extracteur, ressorts et goupilles correspondants ; - chariot de culasse avec bielle et son axe. C62157 002 SEMIAUTO P023842 000 DÉMONTAGE DE LA SOUS-GARDE ENTRETIEN ORDINAIRE PRÉCAUTION • Appuyez sur l’arrêtoir de l’élévateur s’il n’est pas déjà enfoncé (fig. 9). • Nettoyez et lubrifiez le fusil chaque fois que des résidus de combustion, de la graisse ou de la saleté se sont déposés sur les mécanismes. Le nettoyage et la lubrification de l’arme après chaque utilisation sont les meilleures garanties de protection des pièces contre la corrosion dérivant de la combustion et d’un usage dans un environnement humide et salin. • Retirez la goupille de fixation du gardemain en appuyant à l’aide de la pointe d’un tournevis (fig. 38). Au terme de chaque journée de chasse ou de tir, effectuez l’entretien ordinaire, comme indiqué ci-après. Le démontage de la sous-garde n’est requis qu’en cas de nettoyage du mécanisme de déclenchement. • Mettez la sûreté (le chien est armé) (fig. 20). • Extrayez la sous-garde de la carcasse en faisant levier sur le garde-main tout d’abord en direction du canon, puis vers l’extérieur (fig. 39). 38 AVERTISSEMENT VÉRIFIEZ QUE L’ARME EST DÉCHARGÉE (LA CHAMBRE DE CARTOUCHE, LA CARCASSE ET LE MAGASIN DOIVENT ÊTRE VIDES). INSPECTEZ L’ARME EN REGARDANT À TRAVERS LA FENÊTRE D’ÉJECTION, LA FENÊTRE D’ALIMENTATION ET LA CHAMBRE DE CARTOUCHE. DANS LE CAS CONTRAIRE, DÉCHARGEZ L’ARME EN SUIVANT LA PROCÉDURE DÉCRITE AU PARAGRAGHE CORRESPONDANT. CONTRÔLEZ QUE LE CHIEN EST DÉSARMÉ. AVERTISSEMENT NE POINTEZ JAMAIS L’ARME VERS DES PERSONNES OU DES SURFACES DURES ET PLATES. TRAITEZ TOUJOURS L’ARME COMME SI ELLE ÉTAIT CHARGÉE. (VOIR LES POINTS 1, 2 ET 4 DES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE BASE). PRÉCAUTION 39 Pour l’entretien ordinaire, il suffit d’effectuer les opérations de démontage décrites au chapitre correspondant. 37 SEMIAUTO CANON • Nettoyez soigneusement l’intérieur du canon à l’aide d’un chiffon doux (flanelle) afin de retirer les résidus de combustion. Au besoin, utilisez un écouvillon en bronze et/ou un chiffon imbibé d’huile Beretta. • Nettoyez soigneusement les épaulements de verrouillage sur la frette du canon. • Repassez l’intérieur du canon à l’aide d’un chiffon doux et propre. • Lubrifiez légèrement l’intérieur du canon à l’aide d’un chiffon doux, propre et imbibé d’huile Beretta. • Contrôlez le canon. L’âme et la chambre de cartouche doivent être propres et ne pas présenter d’obstructions. AVERTISSEMENT UN EXCÈS D’HUILE OU DE GRAISSE OBSTRUANT LE CANON, MÊME PARTIELLEMENT, EST TRÈS DANGEREUX LORS DU TIR : IL PEUT DÉTÉRIORER LE FUSIL ET INFLIGER DE GRAVES BLESSURES AU TIREUR ET À CEUX QUI L’ENTOURENT. N’ASPERGEZ JAMAIS LES CARTOUCHES AVEC DE L’HUILE. UTILISEZ CORRECTEMENT LES LUBRIFIANTS. VOUS ÊTES RESPONSABLE DU BON ENTRETIEN DE VOTRE ARME. C62157 002 P023842 000 CYLINDRE D’EMPRUNT DE GAZ, PISTON, TUBE-MAGASIN PRÉCAUTION L’emploi de cartouches Magnum et surtout Super Magnum entraîne une émission importante de gaz de combustion. La composition particulière de la poudre de certaines munitions Super Magnum peut créer d’importants dépôts de résidus de combustion. Les pièces du fusil les plus concernées par ce phénomène sont le cylindre d’emprunt de gaz, le piston, le segment d’étanchéité du piston et le tube-magasin. • Nettoyez soigneusement le piston, le segment d’étanchéité et le tube-magasin après les avoir aspergées d’huile Beretta. • Vérifiez que le piston coulisse librement sur le tube-magasin. • Pour un nettoyage soigné des parois internes du cylindre d’emprunt de gaz, aspergez de l’huile Beretta sur les parois et nettoyez à fond à l’aide d’un écouvillon en bronze. • Après avoir retiré tous les résidus de combustion, repassez l’intérieur du cylindre d’emprunt de gaz à l’aide d’un chiffon doux et propre. PRÉCAUTION Les pièces ci-dessus ne doivent pas être lubrifiées. PRÉCAUTION NE DÉMONTEZ JAMAIS le groupe de la soupape (fig. 32). Au besoin, adressez-vous à un armurier compétent. 38 C62157 002 SEMIAUTO P023842 000 ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE Selon les conditions d'utilisation de l'arme et au terme de la saison de chasse, Beretta recommande, pour maintenir l'efficacité maximale du fusil, d'effectuer les opérations d'entretien extraordinaire suivantes. ENSEMBLE DE LA CULASSE • Nettoyez les pièces après les avoir aspergées d’huile Beretta. • Essuyez-les soigneusement à l’aide d’un chiffon doux et les lubrifiez légèrement. SOUS-GARDE • Nettoyez soigneusement les pièces à l’aide d’un chiffon doux. • Lubrifiez légèrement les pièces métalliques et la goupille de fixation de la sous-garde. CARCASSE • Opérez comme indiqué pour la culasse. Après l’avoir essuyé soigneusement avec un chiffon doux, lubrifiez légèrement les guides internes de coulissement de la culasse. REMONTAGE AVERTISSEMENT VÉRIFIEZ QUE L’ARME EST DÉCHARGÉE (LA CHAMBRE DE CARTOUCHE, LA CARCASSE ET LE MAGASIN DOIVENT ÊTRE VIDES). INSPECTEZ L’ARME EN REGARDANT À TRAVERS LA FENÊTRE D’ÉJECTION, LA FENÊTRE D’ALIMENTATION ET LA CHAMBRE DE CARTOUCHE. DANS LE CAS CONTRAIRE, DÉCHARGEZ L’ARME EN SUIVANT LA PROCÉDURE DÉCRITE AU PARAGRAGHE CORRESPONDANT. AVERTISSEMENT NE POINTEZ JAMAIS L’ARME VERS DES PERSONNES OU DES SURFACES DURES ET PLATES. TRAITEZ TOUJOURS L’ARME COMME SI ELLE ÉTAIT CHARGÉE. (VOIR LES POINTS 1, 2 ET 4 DES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE BASE). AVERTISSEMENT ÉVITEZ DE RÉPARER L’ARME SANS UNE CONNAISSANCE ET UNE EXPÉRIENCE APPROPRIÉES. N’ALTÉREZ JAMAIS UN QUELCONQUE COMPOSANT DE L’ARME ET UTILISEZ UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE D’ORIGINE BERETTA. TOUTE MODIFICATION OU INTERVENTION NÉCESSAIRE AU FONCTIONNEMENT DE L’ARME DOIT ÊTRE REALISÉE PAR LE FABRICANT OU SON DISTRIBUTEUR OFFICIEL LOCAL. 39 SEMIAUTO C62157 002 P023842 000 REMONTAGE DE LA SOUS-GARDE • Opérez dans l’ordre inverse à celui du démontage, en faisant attention à ce que le chien soit armé et la sûreté mise. • Faites adhérer précisément l'arrière de la sous-garde avec la carcasse et poussez avec force en butée en direction de la crosse (fig. 40). 40 • Tout en maintenant le bouton de déverrouillage complètement enfoncé, tournez la sous-garde jusqu'à son insertion dans le siège de la carcasse (fig. 41). • N’insérez la goupille de fixation du garde-main que lorsque le trou du garde-main est centré sur le trou de la carcasse. 41 REMONTAGE DE L’ENSEMBLE DE LA CULASSE • En opérant sur un plan d’appui avec la fenêtre d’éjection vers le haut, insérez l’ensemble de la culasse, des tiges d’armement à manchon, du ressort de récupération et de l’arrêt du piston sur le tube-magasin (fig. 42). • Poussez à fond le manchon des tiges d’armement pour introduire la culasse à l’intérieur de la carcasse. 42 43 40 • Appuyez sur la tête de la culasse jusqu’à faire correspondre la ligne de la rainure sur le pied de la tête avec l’extrémité de la culasse (fig. 43). C62157 002 SEMIAUTO P023842 000 • Tout en maintenant la tête dans cette position, insérez le levier d’armement dans la culasse. Accrochez-le en position en donnant un coup net (fig. 44). UNIQUEMENT LE MODÈLE A300 OUTLANDER 44 ENSEMBLE DE LA CULASSE • Remontez la culasse en accouplant à manchon sur la culasse. • Embrayez la tige d'armement dans la fente prévue à cet effet sur la culasse (fig. 44.1). • En opérant sur un plan d’appui avec la fenêtre d’éjection orientée vers le haut, extrayez vers l’avant le manchon de la tige d’armement sur le tube-magasin (fig. 44.2). 44.1 • Introduisez partiellement la culasse à l'intérieur du boîtier de culasse (fig. 44.3). • Poussez à fond le manchon de la tige d'armement, en appuyant sur le ressort de récupération jusqu'au blocage de la culasse en position d'ouverture. • Réinsérez à fond le levier d'armement dans la culasse (fig. 44.4). 44.4 44.2 44.3 41 SEMIAUTO REMONTAGE DU CANON • Contrôlez le canon. L’âme et la chambre de cartouche doivent être propres et ne pas présenter d’obstructions. • Insérez le piston dans le cylindre d’emprunt de gaz du canon, en ayant soin de serrer le segment avec les doigts afin de faciliter l’insertion du piston dans le cylindre (fig. 8). • Vérifiez que l’arrêtoir de l’élévateur est enfoncé à fond. Dans le cas contraire, enfoncez-le à fond (fig. 9). • Reculez la culasse jusqu’à son accrochage en position d’ouverture (fig. 10). PRÉCAUTION Si le bouton de déverrouillage était enfoncé, la culasse, poussée violemment vers l’avant par le ressort de récupération, s’arrêterait contre la fenêtre d’éjection par l’intermédiaire du levier d’armement et les deux pièces seraient alors détériorées. • Insérez la frette du canon dans la carcasse (fig. 11), en faisant attention à ce que le tube-magasin traverse le trou du piston et le trou du cylindre d’emprunt de gaz avec le groupe de la soupape (fig. 12). • Poussez le canon à fond dans la carcasse jusqu’à l’arrêt. • Insérez le devant sur le cylindre d’emprunt de gaz et le tube-magasin en vérifiant le centrage sur le siège de la carcasse (fig. 13). Le devant est correctement positionné lorsqu’il se trouve en butée sur la carcasse (fig. 14). • Revisses le bouchon du devant à fond (fig. 15). • En maintenant les doigts éloignés de la fenêtre d’éjection, appuyez sur le bouton de déverrouillage et accompagnez la culasse en fermeture (fig. 16). 42 C62157 002 P023842 000 PRÉCAUTION Lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage pour refermer la culasse, faites attention à ne pas insérer le cut-off par inadvertance. Dans ce cas, la culasse resterait en position d’ouverture, bloquée par le cut-off. Il faudrait alors, toujours en maintenant les doigts éloignées de la fenêtre d’éjection, refermer la culasse en retirant le cut-off (fig. 17). • Tout en maintenant la culasse reculée d’environ 2 cm, tirez la détente en désarmant ainsi le chien. • Reculez la culasse en position de fermeture. AVERTISSEMENT NE RANGEZ JAMAIS L’ARME À LA PORTÉE DES ENFANTS OU DE PERSONNES NON FAMILIARISÉES AVEC L’USAGE DES ARMES À FEU. RANGEZ TOUJOURS L’ARME DÉCHARGÉE DANS UN LIEU FERMÉ À CLÉ. RANGEZ LES MUNITIONS DANS UN LIEU SÉPARÉ, FERMÉ LUI AUSSI À CLÉ. (VOIR LE POINT 3 DES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE BASE). PRÉCAUTION Si l’arme n’est pas utilisée sur une longue période, il est conseillé de la ranger lubrifiée et démontée (voir les chapitres « Entretien » pages 37/39 et « Rangement » page 67). C62157 002 SEMIAUTO P023842 000 ACCESSOIRES ET RÉGLAGES CONTRÔLE DE L’ÉTAT DES CHOKES Les accessoires et les réglages correspondants décrits ci-après peuvent concerner quelques-unes seulement des séries de fusils examinées dans ce manuel et donc ne pas être fournis d’origine avec votre modèle de fusil. • Vérifiez le serrage dans le canon à l’aide de la clé fournie. • Vérifiez toujours l’aspect et la propreté des chokes avant d’utiliser le fusil. • N’utilisez pas des chokes qui présentent des défauts, des déformations ou des incrustations. • Vérifiez que le choke inséré est bien adapté au type de chasse et au type de billes utilisées (acier ou plomb). CHOKES BERETTA OPTIMACHOKE® HP (Uniquement pour les modèles A400, A350 et 1301) AVERTISSEMENT Les chokes Beretta Optimachoke® HP (High Performance) sont en acier à haute résistance afin de garantir une longue durée de vie et une bonne protection à la corrosion, et sont conçus pour résister à l’emploi de billes en acier. Ils permettent également de tirer des munitions High Performance. LE CANON OPTIMA-BORE® HP DU MODÈLE A400 NE PEUT MONTER QUE DES CHOKES OPTIMACHOKE® HP. SUR LES CANONS OPTIMA-BORE® HP, LES AUTRES TYPES DE CHOKES INTERCHANGEABLES BERETTA NE SONT PAS COMPATIBLES. VOTRE FUSIL SERA ENDOMMAGÉ SI VOUS TIREZ LA FORME INCORRECT DU CHOKE. Dénomination Américaine Compatibilité Chokes avec billes en acier Crans sur le bourrelet 0 (*) F (full) SP (Steel Proof)1 I 00 (**) IM (Improved Modified) SP (Steel Proof)1 II 000 (***) M (Modified) SP (Steel Proof) III 0000 (****) IC (Improved Cylinder) SP (Steel Proof) IIII C0000 (C****) CL (Cylinder) SP (Steel Proof) IIIII Marquage Beretta (1) Non conseillées pour l’emploi de billes en acier. Optimachoke® est une marque déposée par la société Fabbrica d’Armi Pietro Beretta S.p.A. 43 SEMIAUTO C62157 002 P023842 000 CHOKES BERETTA MOBILCHOKE® (UNIQUEMENT POUR LES MODÈLES A300) AVERTISSEMENT Les chokes Beretta Mobilchoke® sont en acier à haute résistance afin de garantir une longue durée de vie et une bonne protection à la corrosion, et sont conçus pour résister à l’emploi de billes en acier. Ils permettent également de tirer des munitions High Performance. Marquage Beretta 0 (*) LE CANON DU MODÈLE A300 OUTLANDER NE PEUT MONTER QUE DES CHOKES MOBILCHOKE®. SUR LES CANONS MOBILCHOKE®, LES AUTRES TYPES DE CHOKES INTERCHANGEABLES BERETTA NE SONT PAS COMPATIBLES. VOTRE FUSIL SERA ENDOMMAGÉ SI VOUS TIREZ LA FORME INCORRECT DU CHOKE. Crans sur le bourrelet Dénomination Américaine Compatibilité Chokes avec billes en acier F (full) SP (Steel Proof)1 I 1 00 (**) IM (Improved Modified) SP (Steel Proof) II 000 (***) M (Modified) SP (Steel Proof) III 0000 (****) IC (Improved Cylinder) SP (Steel Proof) IIII C0000 (C****) CL (Cylinder) SP (Steel Proof) IIIII (1) Non conseillées pour l’emploi de billes en acier. Mobilchoke® est une marque déposée par la société Fabbrica d’Armi Pietro Beretta S.p.A. 44 C62157 002 P023842 000 DÉMONTAGE DU CHOKE AVERTISSEMENT VÉRIFIEZ QUE L’ARME EST DÉCHARGÉE (LA CHAMBRE DE CARTOUCHE, LA CARCASSE ET LE MAGASIN DOIVENT ÊTRE VIDES). INSPECTEZ L’ARME EN REGARDANT À TRAVERS LA FENÊTRE D’ÉJECTION, LA FENÊTRE D’ALIMENTATION ET LA CHAMBRE DE CARTOUCHE. DANS LE CAS CONTRAIRE, DÉCHARGEZ L’ARME EN SUIVANT LA PROCÉDURE DÉCRITE AU PARAGRAGHE CORRESPONDANT. AVERTISSEMENT SEMIAUTO NETTOYAGE DU CHOKE ET DU SIÈGE AVERTISSEMENT VÉRIFIEZ QUE L’ARME EST DÉCHARGÉE (LA CHAMBRE DE CARTOUCHE, LA CARCASSE ET LE MAGASIN DOIVENT ÊTRE VIDES). INSPECTEZ L’ARME EN REGARDANT À TRAVERS LA FENÊTRE D’ÉJECTION, LA FENÊTRE D’ALIMENTATION ET LA CHAMBRE DE CARTOUCHE. DANS LE CAS CONTRAIRE, DÉCHARGEZ L’ARME EN SUIVANT LA PROCÉDURE DÉCRITE AU PARAGRAGHE CORRESPONDANT. CONTRÔLEZ QUE LE CHIEN EST DÉSARMÉ. NE REGARDEZ JAMAIS DIRECTEMENT A L’INTÉRIEUR DU CANON PAR LA TRANCHE DE VOLÉE ET NE REMPLACEZ PAS LE CHOKE SUR UNE ARME CHARGÉE, MÊME AVEC LA SÛRETÉ MISE. AVERTISSEMENT LA SÛRETÉ NE PEUT ÊTRE MISE QUE LORSQUE LE CHIEN EST ARMÉ. LE CHIEN S’ARME EN RECULANT COMPLÈTEMENT LA CULASSE. LORSQUE LE BOUTON DE SÛRETÉ MONTRE LA PARTIE VERNIE EN ROUGE, LA SÛRETÉ EST RETIRÉE ET L’ARME EST PRÊTE À FAIRE FEU. LORSQUE, SUR LE BOUTON DE SÛRETÉ, LA PARTIE VERNIE EN ROUGE N’EST PAS VISIBLE, LA SÛRETÉ EST MISE. • Dévissez le choke en agissant dans le sens antihoraire à l’aide de la clé fournie et retirez le choke par la tranche de volée du canon (fig. 45). 45 45 SEMIAUTO C62157 002 P023842 000 INSERTION DU CHOKE AVERTISSEMENT NE REGARDEZ JAMAIS DIRECTEMENT À L’INTÉRIEUR DU CANON PAR LA TRANCHE DE VOLÉE ET NE REMPLACEZ PAS LE CHOKE SUR UNE ARME CHARGÉE, MÊME AVEC LA SÛRETÉ MISE. AVERTISSEMENT • Contrôlez la propreté extérieure et intérieure. VÉRIFIEZ QUE L’ARME EST DÉCHARGÉE (LA CHAMBRE DE CARTOUCHE, LA CARCASSE ET LE MAGASIN DOIVENT ÊTRE VIDES). INSPECTEZ L’ARME EN REGARDANT À TRAVERS LA FENÊTRE D’ÉJECTION, LA FENÊTRE D’ALIMENTATION ET LA CHAMBRE DE CARTOUCHE. DANS LE CAS CONTRAIRE, DÉCHARGEZ L’ARME EN SUIVANT LA PROCÉDURE DÉCRITE AU PARAGRAGHE CORRESPONDANT. CONTRÔLEZ QUE LE CHIEN EST DÉSARMÉ. • Appliquez un léger voile d’huile Beretta sur le filetage du canon et du choke. AVERTISSEMENT • Nettoyez soigneusement la chambre de logement du choke en utilisant, au besoin, un écouvillon à brosse imbibé d’huile Beretta. Essuyez à l’aide d’un chiffon doux. NE REGARDEZ JAMAIS DIRECTEMENT À L’INTÉRIEUR DU CANON PAR LA TRANCHE DE VOLÉE ET NE REMPLACEZ PAS LE CHOKE SUR UNE ARME CHARGÉE, MÊME AVEC LA SÛRETÉ MISE. AVERTISSEMENT VÉRIFIER L’ÉTAT DU CHOKE AVANT DE L’INSÉRER. 46 • Vérifiez que le choke et le filetage du canon sont parfaitement propres et légèrement huilés. • Insérez le choke choisi. • Vissez manuellement le choke sur le canon dans le sens horaire. A l’aide de la clé Beretta, vissez avec force le choke en butée sur le fond de son logement (fig. 46). • Retirez la clé du canon (fig. 47). 47 46 C62157 002 P023842 000 SEMIAUTO AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT CONTRÔLEZ PÉRIODIQUEMENT LE SERRAGE DU CHOKE, ARME DÉCHARGÉE (CHAMBRE DE CARTOUCHE, CARCASSE ET MAGASIN DE CARTOUCHES VIDES) ET CULASSE EN OUVERTURE. AU BESOIN, LE RESSERREZ À L’AIDE DE LA CLÉ CORRESPONDANTE. LE SERRAGE DU CHOKE ÉVITERA UNE DÉTERIORATION IRRÉPARABLE DU CANON, DES BLESSURES CORPORELLES ET DES DOMMAGES AUX BIENS. NE TIREZ JAMAIS AVEC UN CANON À CHOKE SI CE DERNIER N’Y EST PAS INSÉRÉ. LE FAIT DE TIRER SANS CHOKE INSÉRÉ DANS LE CANON EST TRÈS DANGEREUX, CAR DES RÉSIDUS DE PLOMB OU DES FRAGMENTS DE LA BOURRE POURRAIENT ÊTRE RETENUS PAR LE FILETAGE ET CRÉER AINSI UNE OBSTRUCTION. EN OUTRE, L’ABSENCE DU CHOKE DÉTÉRIORERAIT IRRÉMÉDIABLEMENT LE FILETAGE ET ALTÉRERAIT LA RÉGULARITÉ DE LA GERBE. N’ALTÉREZ PAS ET NE MODIFIEZ PAS LE CHOKE FIXE DU CANON SANS LE BUT DE L’ADAPTER À L’INSERTION DES CHOKES INTERCHANGEABLES. L’ÉPAISSEUR DES PAROIS DU CANON POURRAIT ALORS S’AVÉRER TROP FAIBLE POUR SUPPORTER, EN TOUTE SÉCURITÉ, LA PRESSION ÉLEVÉE GÉNÉRÉE PAR LE TIR. AVERTISSEMENT LE CHOKE INTERCHANGEABLE DOIT TOUJOURS ÊTRE BIEN VISSÉ DANS LE CANON, MÊME LORS DU STOCKAGE ET DU NETTOYAGE DE L’ARME. LE FAIT DE NETTOYER LE CANON LORSQUE LE CHOKE INTERCHANGEABLE N’EST PAS EN PLACE RISQUE DE FAIRE PÉNÉTRER DE LA SALETÉ DANS LE FILETAGE DU CANON, ET DONC D’ENTRAÎNER UNE MAUVAISE INSERTION DU CHOKE, DE FAVORISER LA FORMATION DE ROUILLE OU L’OBSTRUCTION DU CANON. 47 SEMIAUTO C62157 002 P023842 000 IDENTIFICATION DES CHOKAGES - FIG. 48 + TABLEAU Chokage fixes et chokes Beretta Marquage Beretta Dénomination Américaine Crans sur le bourrelet Compatibilité Chokes avec billes en acier 0 (*) F (full) I Non 00 (**) IM (Improved Modified) II Non 000 (***) M (Modified) III Oui 0000 (****) IC (Improved Cylinder) IIII Oui C0000 (C****) CL-C (Cylinder) IIIII Oui S SK USA sans Oui SK (Skeet Beretta) (1) SK (Skeet) sans Oui sans XF (Extra Full) sans Non sans LF (Light Full) sans Non sans LM (Light Modified) sans Oui (1) Chokage skeet spécial Beretta avec valeur négative. *** *** 48 48 C62157 002 SEMIAUTO P023842 000 RÉGLAGE DE LA PENTE ET AVANTAGE DE LA CROSSE AVERTISSEMENT VÉRIFIEZ QUE L’ARME EST DÉCHARGÉE (LA CHAMBRE DE CARTOUCHE, LA CARCASSE ET LE MAGASIN DOIVENT ÊTRE VIDES). INSPECTEZ L’ARME EN REGARDANT À TRAVERS LA FENÊTRE D’ÉJECTION, LA FENÊTRE D’ALIMENTATION ET LA CHAMBRE DE CARTOUCHE. DANS LE CAS CONTRAIRE, DÉCHARGEZ L’ARME EN SUIVANT LA PROCÉDURE DÉCRITE AU PARAGRAGHE CORRESPONDANT. AVERTISSEMENT NE POINTEZ JAMAIS L’ARME VERS DES PERSONNES OU DES SURFACES DURES ET PLATES. TRAITEZ TOUJOURS L’ARME COMME SI ELLE ÉTAIT CHARGÉE. (VOIR LES POINTS 1, 2 ET 4 DES RÈGLES DE SÉCURITÉ DE BASE). Le fusil est équipé d'un système de réglage de la pente et de l'avantage de la crosse, constitué par deux cales : 1) Cale avant en polymère 2) Cale arrière en acier. Les cales montées sur l'arme permettent de configurer la pente et l'avantage de la crosse comme suit : Cale de droite 60 mm C-60-DX Cale de droite 55 mm C-55-DX Cale de gauche 60 mm C-60-SX Cale de gauche 55 mm C-55-SX En outre, un jeu supplémentaire de cales est inclus dans l'emballage, ce qui permet de configurer la pente et l'avantage de la crosse comme suit : Cale de droite 65 mm C-65-DX Cale de droite 50 mm C-50-DX Cale de gauche 65 mm C-65-SX Cale de gauche 50 mm C-50-SX La figure illustre les combinaisons possibles de position des cales montées sur l'arme et présentes dans l'emballage. CALES AVANT ET ARRIÈRE C-55/C-60 (montées sur le fusil) PENTE CROSSE, MONTÉE À L'USINE CALES AVANT ET ARRIÈRE C-50/C-65 (jeu présent dans la mallette) 49 49 SEMIAUTO C62157 002 POUR MODIFIER LE RÉGLAGE DE LA PENTE OUTILS NÉCESSAIRES DANS UNE DES HUIT CONFIGURATIONS POSSIBLES, PROCÉDEZ COMME SUIT. • Tournevis droit et cruciforme P023842 000 • Tournevis à étoile Torx T10 et T15 • Clé hexagonale de 6 mm Avis L'avantage de droite est indiqué par les lettres DX, l'avantage de gauche est indiqué par les lettres SX. La valeur de la pente est indiquée par les chiffres 50, 55, 60, 65. Les valeurs de la pente et de l'avantage doivent être identiques pour les deux cales d'après la figure 49. 50 • Clé à douille de 13 mm • Clé dynamométrique conseillée avec rallonge à douille de 13 mm. Serrez en appliquant un couple de 9-11 N/m. C62157 002 SEMIAUTO P023842 000 Cross en plastique avec kick-off mega et plus A400 XTREME PLUS et 1301 COMPETITION PRO L P G C D E N M B A H F 50 DÉMONTAGE • À l’aide d’un tournevis cruciforme de dimension adaptée, dévissez et retirez les deux vis (A) noyées dans la plaque de recul. • Enlevez la plaque de recul (B) et l'entretoise (C) qui couvre le kick-off. • À l’aide d’une clé à douille de 13 mm, dévissez complètement l’écrou de serrage; retirez l’écrou (D) et la rondelle à ressort (E) internes. 50.1 50.2 51 SEMIAUTO C62157 002 P023842 000 • Séparez la crosse (L) et enlevez la cale avant (P) ainsi que la poignée (N). • Avec un tournevis torx T10, dévissez et enlevez les 5 vis (F) qui fixent le kick-off au sabot de la crosse. • Enlevez le joint en caoutchouc (M) en l'extrayant par l'avant. • Éjectez le kick-off (G) en le poussant hors du sabot de la crosse (L) 50.3 • Enlevez la cale (H), en la tournant pour la dégager de son logement. REMONTAGE 50.4 50.5 50.6 52 • Effectuez les opérations du démontage dans l'ordre inverse. C62157 002 SEMIAUTO P023842 000 Crosse en bois avec kick-off A400 UPLAND et A300 WOOD C M D B A L E F G H 51 DÉMONTAGE • À l’aide d’un tournevis cruciforme de dimension adaptée, dévissez et retirez les deux vis (A) noyées dans la plaque de recul. • Enlevez la plaque de recul (B), l'entretoise (C) qui couvre le kick-off et le ressort de récupération (D). 51.1 51.2 53 SEMIAUTO C62157 002 P023842 000 • À l’aide d’une clé à douille de 13 mm, dévissez complètement l’écrou de serrage ; retirez l’écrou (E) et la rondelle à ressort (F) internes. • Séparez la crosse (L) et la carcasse et enlevez la cale avant (M) ainsi que la cale arrière (G) de leur logement à l'intérieur de la crosse. 51.3 • Veillez à ne pas séparer les deux parties de la crosse (fig. 51.3). REMONTAGE • Effectuez les opérations du démontage dans l'ordre inverse. 54 C62157 002 SEMIAUTO P023842 000 Crosse en bois avec kick-off A400 XPLOR et A400 XCELL L D B C E H A F G 52 DÉMONTAGE • À l’aide d’un tournevis cruciforme de dimension adaptée, dévissez et retirez les deux vis (A) noyées dans la plaque de recul. • Démontez la plaque de recul (B). • Avec un tournevis torx T15, dévissez et enlevez les 2 vis (C) qui fixent le kick-off au sabot de la crosse. 52.1 52.2 55 SEMIAUTO C62157 002 P023842 000 • À l’aide d’une clé à douille de 13 mm, dévissez complètement l’écrou de serrage ; retirez l’écrou (E) et la rondelle à ressort (F) internes. • Séparez la crosse (H) et la carcasse et enlevez la cale avant (L) ainsi que la cale arrière (G) de leur logement à l'intérieur de la crosse. 52.3 REMONTAGE • Effectuez les opérations du démontage dans l'ordre inverse. 56 C62157 002 SEMIAUTO P023842 000 Crosse en plastique avec kick-off A350 et 1301 TACTICAL L E B C D A H G F 53 DÉMONTAGE • À l’aide d’un tournevis cruciforme de dimension adaptée, dévissez et retirez les deux vis (A) noyées dans la plaque de recul. • Démontez la plaque de recul (B). • À l’aide d’une clé à douille de 13 mm, dévissez complètement l’écrou de serrage ; retirez l’écrou (C) et la rondelle à ressort (D) internes. 53.1 53.2 57 SEMIAUTO C62157 002 P023842 000 • Séparez la crosse (H) et la carcasse et enlevez la cale avant (L). • Dévissez la vis grenadière (G). • Éjectez le kick-off (E) en le poussant hors du sabot de la crosse (H). • Enlevez la cale (F), en la tournant pour la dégager de son logement. 53.3 REMONTAGE • Effectuez les opérations du démontage dans l'ordre inverse. 53.4 53.5 53.6 58 C62157 002 SEMIAUTO P023842 000 Crosse en plastique sans kick-off A350 et 1301 TACTICAL L B C D E A H G F 54 DÉMONTAGE • À l’aide d’un tournevis cruciforme de dimension adaptée, dévissez et retirez les deux vis (A) noyées dans la plaque de recul. • Démontez la plaque de recul (B). • À l’aide d’une clé à douille de 13 mm, dévissez complètement l’écrou de serrage ; retirez l’écrou (C) et la rondelle à ressort (D) internes. 54.1 54.2 59 SEMIAUTO C62157 002 P023842 000 • Séparez la crosse (H) et la carcasse et enlevez la cale avant (L). • Dévissez la vis grenadière (G). • Éjectez l'insert (E) en le poussant hors du sabot de la crosse (H). • Enlevez la cale (F), en la tournant pour la dégager de son logement. 54.3 REMONTAGE • Effectuez les opérations du démontage dans l'ordre inverse. 54.4 54.5 54.6 60 C62157 002 SEMIAUTO P023842 000 Crosse en bois sans kick-off A300 OUTLANDER H B A D C G E F 55 DÉMONTAGE • À l’aide d’un tournevis cruciforme de dimension adaptée, dévissez et retirez les deux vis (A) noyées dans la plaque de recul. • Démontez la plaque de recul (B). • À l’aide d’une clé à douille de 13 mm, dévissez complètement l’écrou de serrage; retirez l’écrou (C), la rondelle à ressort (D) internes et la cale arrière (E). 55.1 • Séparez la crosse (G) et la carcasse et enlevez la cale avant (H). REMONTAGE • Effectuez les opérations du démontage dans l'ordre inverse. 55.2 61 SEMIAUTO C62157 002 P023842 000 BOUCHON DE MAGASIN POUR MODÈLES MUNIS DU B-LOCK CAP DÉMONTAGE • Démontez le canon (voir paragraphe « Démontage du canon » à la page 33). 56 Avis Pour les modèles en question, on a prévu l'outil spécifique qui facilite le démontage du bouchon de magasin (fig. 56). Procédez comme suit : • positionnez l'outil sur le tube-magasin et faites coïncider ses ailettes avec les fentes d'arrêt du bouchon de magasin (fig. 56.1) ; 56.1 • comprimez les ailettes pour décrocher les dents d'arrêt du bouchon. AVERTISSEMENT 56.2 62 LE BOUCHON DE MAGASIN EST SOUS L'EFFET DE LA POUSSÉE DU RESSORT DE MAGASIN : RETENEZ LE GROUPE « OUTIL-BOUCHON » POUR ÉVITER QU'IL NE S'ÉCHAPPE BRUSQUEMENT. EXTRAYEZ DU TUBE-MAGASIN L'OUTIL AVEC LE BOUCHON ET LE RESSORT CORRESPONDANT (FIG. 56.2). C62157 002 P023842 000 SEMIAUTO REMONTAGE • Introduisez le bouchon de magasin avec le ressort dans le tube-magasin (fig. 56.3). • Vérifiez que les dents d'arrêt du bouchon s'encastrent dans les fentes respectives réalisées sur le tube-magasin (fig. 56.4). • Remontez le canon (voir paragraphe « Remontage du canon » à la page 42). 56.3 56.4 63 SEMIAUTO C62157 002 P023842 000 RÉGLAGE DE LA BANDE B-FAST FIG. 57 Blocage du volant de réglage (a-fig. 58) Certains fusils pour le tir sont munis d’une bande B-Fast réglable, qui permet de modifier le point d’impact sur la hauteur de la bande. La bande B-Fast est munie de : “a” mécanisme de blocage du volant de réglage “b” mécanisme de réglage avant “c” mécanisme de réglage arrière (uniquement pour les modèles qui le prévoient) • volant de réglage « D » • arrêt volant de réglage « E » • vis de blocage arrêt volant « F » • bloc de réglage bande « G » • vis de fixation bande « H » • clé fournie « L » • tournevis fourni « M » • Desserrer la vis « F » arrêt du volant « E » et la pousser jusqu'à ce que l'arrêt « E » soit libre de tourner hors de son logement. • Faire tourner l'arrêt « E » de 90° et le pousser dans le siège horizontal. F M L D E H G • Serrer à fond la vis « F ». Mécanisme avant (b-fig. 59) Le mécanisme avant « b » permet de régler avec précision le point d’impact sur la cible. Il est muni de deux échelles graduées : • l’échelle « 1 », située du côté droit du support de la bande, doit être utilisée lorsque le mécanisme arrière « c » se trouve dans la position 1; • l’échelle « 2 » (uniquement pour les modèles qui le prévoient), située du côté gauche du support de la bande, doit être utilisée lorsque le mécanisme arrière “c” se trouve dans la position 2. Le mécanisme avant est également muni d’un volant de réglage « D » qui permet de régler avec précision le point d’impact sur la cible, en soulevant ou en abaissant la partie avant de la bande. D 57 F D a F D b E G 58 64 D 59 C62157 002 SEMIAUTO P023842 000 Pour augmenter la hauteur jusqu’à 30 mm, procéder comme suit. PRÉCAUTION Ne pas tourner le volant de réglage « D » si l’on n’a pas préalablement desserré la vis de fixation « F ». PRÉCAUTION Le bloc de réglage de la bande « G » doit toujours se situer à l’intérieur des limites inférieure ou supérieure de l’échelle graduée. Le franchissement de ces limites risque de générer un effet de résonance gênant au moment du tir. Mécanisme arrière (c - fig. 60) (uniquement pour les modèles qui le prévoient) • À l’aide de la clé fournie « L », desserrer la vis de fixation arrière de la bande « H ». • Tourner le volant de réglage « D » jusqu’au dernier cran en haut, en veillant à ne pas tourner excessivement. • Dévisser et enlever la vis « H » (fig. 61). • Soulever la bande au niveau de la position 2 (inscription du côté gauche du support de la bande). • Introduire la vis de fixation de la bande « H » dans le logement correspondant sans visser. • Enlever le bloc de réglage « G » (utiliser la clé « L » pour faciliter l’opération) (fig. 62). Le mécanisme arrière « c » permet de régler la hauteur de la bande sur deux positions au choix : • la position « 1 » (inscription du côté droit du support de la bande) correspond à une hauteur de la bande de 25 mm; 2 c • la position « 2 » (inscription du côté gauche du support de la bande) correspond à une hauteur de la bande de 30 mm. 1 Réglage de la hauteur de la bande (uniquement pour les modèles avec réglage arrière) Le fusil est fourni avec la bande dans la position 1, qui correspond à 25 mm. 60 L G H 62 61 65 SEMIAUTO C62157 002 • Inverser la position du bloc de réglage « G », en l’insérant dans le logement du côté gauche (fig. 63). • Visser à fond la vis de fixation « H» de la bande (fig. 64). Modifier le point d’impact sur la cible • Avec la clé fournie « L », desserrer la vis de fixation de la bande « H » en sens anti-horaire d’environ un tour. • Tourner le volant de réglage « D » en sens horaire ou anti horaire jusqu’à ce qu’on atteigne le point d’impact souhaité. • En tournant le volant en sens horaire, on monte le point d’impact; vice versa, en tournant le volant en sens anti horaire, on abaisse le point d’impact. • Au terme du réglage, serrer la vis de fixation « H », en la tournant en sens horaire. G 63 H 64 66 P023842 000 C62157 002 SEMIAUTO P023842 000 STOCKAGE AVERTISSEMENT RANGEZ SÉPARÉMENT LES ARMES ET LES MUNITIONS, DANS DES BOÎTIERS FERMÉS A CLÉ, HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS ET DES TIERS NON AUTORISÉS ! PRÉCAUTION Il est conseillé de ranger le fusil démonté (canon-garde-main et carcasse-crosse) dans la mallette. Avant de ranger le fusil, vérifiez toujours l’état de l’étui et du fusil. Tous les deux doivent être parfaitement secs. Les traces d’humidité et les gouttes d’eau peuvent détériorer le fusil. GARANTIE PRÉCAUTION La garantie et l’extension de la période de réparation sous garantie figurent dans l’emballage de votre fusil Beretta. Veuillez consulter la GARANTIE et les instructions correspondantes au cas où il serait nécessaire de demander un service de réparation sous garantie. Avis Les grossistes, les revendeurs ou les armuriers (à moins qu’ils ne disposent d’un Service d’Assistance agréé par le Fabricant ou par les Distributeurs officiels) ne sont pas autorisés à effectuer des réparations ou des réglages sous Garantie pour le compte et au nom du Fabricant. Avis La Garantie n’est valable que pour l’acheteur original du fusil. PRÉCAUTION Ne rangez pas le fusil dans un étui en cuir, en tissu ou en toile. Ces matières attirent l’humidité, même si elles sont apparemment sèches. 67 SEMIAUTO NOTES 68 C62157 002 P023842 000 USER MANUAL SEMIAUTO SHOTGUN C62157 002 %(5(77$&20 P023842 000 FABBRICA D’ARMI P. BERETTA S.P.A. VIA PIETRO BERETTA, 18 I 25063 GARDONE VAL TROMPIA, BRESCIA, ITALY